{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yameetaquenero matitaqui iito Joani. Aavaquero, aanaquenero iniro. \t Capul a fost adus într'o farfurie, şi dat fetei, care l -a dus la mamă-sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro catsini piquenqueshiretirotsi caari cameetsayetatsi yantayetiri evancaripee. Irointiquea pincoasanotanaque pincameetsatanaje, pinquemisantasanotanaje, pininteri itsipapee, pincarajeiteri itsipapee cameetsayetatsiri: maaroni yora aventasanotariri Avincatsarite. \t Fugi de poftele tinereţii, şi urmăreşte neprihănirea, credinţa, dragostea, pacea, împreună cu cei ce cheamă pe Domnul dintr'o inimă curată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame ancoasanojeitajero areejeitajea anta: eiro apiatsataritsi, eiro atseenquiritsi. Eirorica aquemisantasanotiri, eiro areetajaritsi. \t Să ne grăbim dar să intrăm în odihna aceasta, pentruca nimeni să nu cadă în aceeaş pildă de neascultare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca noncamantempiri. Maaroni quemeroneri noneane, ariorica inquemisanteri tiancanari, incantaitatiyempani iraneajeitanaje inquitequi. Eiro yoasanquetairitsi Apa. Incamavetaquea, iro cantaincha iraneanaje aisati. \t Adevărat, adevărat vă spun, că cine ascultă cuvintele Mele, şi crede în Celce M'a trimes, are viaţa vecinică, şi nu vine la judecată, ci a trecut din moarte la viaţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti yora noshaninca nojivavetacari nocajemacantavetacari, eiro catsini yoimatarotsi oca novetsicavetanariri\". Irootaque iquenquetsatacaajeitiriri Jesoshi anta ivancoqui variseo. \t Căci vă spun că niciunul din cei poftiţi, nu va gusta din cina mea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paamaventea, paamaasanojeitena. Ariorica nompocaje, nomapocapaimpicari. Noneapaimpicari, maatsimpi catsini. \t Temeţi-vă ca nu cumva, venind fără veste, să vă găsească dormind."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora quemashitarori, yora caari antasanotiro ocantaqueri, te iriotasanoteji jaoca icanta; yatsipetacaro iquemavetaro, te inquenqueshiretajeroji aisati. Ishiaqueri amenavorovetachari amenaarontsiqui: \t Căci dacă ascultă cineva Cuvîntul, şi nu -l împlineşte cu fapta, seamănă cu un om, care îşi priveşte faţa firească într'o oglindă;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque meeca irashinoncaasanotea maaroni iojeivetarori isanquenareni Moishishi. Iojeiveta paita icoacaaqueriri Tasorentsi, tecatsi incantajeite: \"Te nioteji\". Tempa iroashinoncaajeiteri maaroni atiri antirori caari cameetsatatsi. \t Ştim însă că tot ce spune Legea, spune celor ce sînt supt Lege, pentruca orice gură să fie astupată, şi toată lumea să fie găsită vinovată înaintea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque isanquenayeetini: \"Icanti Tasorentsi: 'Nompeitajeri iotantavetari yora ioyevetachari. Nompeapitsatajeri quenqueshireavetachari ora iquenqueshireantavetari'\". \t Căci este scris: ,,Voi prăpădi înţelepciunea celor înţelepţi, şi voi nimici priceperea celor pricepuţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquenajeitanaque anta opampaitetinta, irishoncajeitanaqueari maaroni quemisantajeitatsiri, aitaque irishoncajeitaquero Jerosare: ora nampitsi anintajeitaqueri. Irimanajeitapaaquerime quemisantajeitatsiri, iro cantaincha omapocanaquea omponeanaquea inquitequi antearo paamari, ontsoncajeitapeeri; ontaajeitapeeri, pomein. \t Şi ei s'au suit pe faţa pămîntului, şi au înconjurat tabăra sfinţilor şi cetatea prea iubită. Dar din cer s'a pogorît un foc care i -a mistuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incantaitatiyempani iriotacaajeitajee, oshequi catsini ineshinoncatasanojeitaquee, icavintsaasanojeitaquee: yashi yoiro. Iro icavintsaajeitantaqueeri ashanincatacari Jesoquirishito. \t ca să arate în veacurile viitoare nemărginita bogăţie a harului Său, în bunătatea Lui faţă de noi în Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te onimoteriji Jesoshi yantiri iroamere. Icantiri: --Pishineteri impocashitenata jananequi. Eiro pitsaneanatsi. Pineaqueri yoca jananequi, ishirejeitaquena: ipincatsariventajeitiri Tasorentsi maaroni quempejeitariri iriori. \t Cînd a văzut Isus acest lucru, S'a mîniat, şi le -a zis: ,,Lăsaţi copilaşii să vină la Mine, şi nu -i opriţi; căci Împărăţia lui Dumnezeu este a celor ca ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te ayoveiteani, oquempetimojeiveiteeni atimini tsiteniriqui, iro cantaincha ipocapaaque iotacaajeitaqueeri, oquempetaca iquitaitetacojeitaquee. Irootaque meeca napiitantimpirori. Iquearioventiro Quirishito inintajeitaquee. Aisati avirori, pinquearioventero, pinintajeiteri itsipapee. \t Totuş vă scriu o poruncă nouă, lucru care este adevărat atît cu privire la El, cît şi cu privire la voi; căci întunerecul se împrăştie, şi lumina adevărată şi răsare chiar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji Ishire Tasorentsi oametaqueri Sacariashi, icantantarori oca: \t Zaharia, tatăl lui, s'a umplut de Duhul Sfînt, a proorocit, şi a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirome itinaajame camaintsiri, eirome itinaajame Quirishito iriori. \t Căci, dacă nu înviază morţii, nici Hristos n'a înviat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatashitanaqueri pashini iamaaririnte, icarati 7. Oshequi yanaacojeitiri icamaaritasanojeiti. Icantiri: \"Tsame pisavicajeite novancoqui\". Ari, peerani yashinoncaavetaca capichaji yora itimantari camaari; meeca irampiitajea irashinoncaasanotanajea catsini. Aisati pinquempejeitea avirorijei. Pashinoncaajeivetaca, te piojeiteniji. Meeca pineajeivetaquena, iro cantaincha te pimpincatsajeitenaji, irootaque pampiitajea, pashinoncaasanojeitajea. Irootaque icantajeitaqueriri Jesoshi. \t Atunci se duce şi ia cu el alte şapte duhuri mai rele decît el: intră în casă, locuiesc acolo, şi starea din urmă a omului acestuia ajunge mai rea decît cea dintîi. Tocmai aşa se va întîmpla şi cu acest neam viclean.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoajeivetaca incomitacayearime. Icarajeitiri aparoni oametantirori Sanquenarentsi, isampitiri: \t Şi unul din ei, un învăţător al Legii, ca să -L ispitească, I -a pus întrebarea următoare:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantacariri atiripee, iquisajeitanaca: savicacantantatsiri, oametantirori sanquenarentsi, maaroni. Jentsipaite ijatashijeitaqueri Ishiteva, yaapaintiri, tapi; yaajeitanaqueri anta yoametavacaapinijeitanta pincatsaripee. \t Au întărîtat norodul, pe bătrîni şi pe cărturari, au năvălit asupra lui, au pus mîna pe el, şi l-au dus în Sobor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati imapocajeitantacariri oshequi jenoquisati, icantajeiti: --Tempa icameetsatasanoti Tasorentsi, \t Şi deodată, împreună cu îngerul s'a unit o mulţime de oaste cerească, lăudînd pe Dumnezeu, şi zicînd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icameetsatasanotaque Tasorentsi, iquempetacaro iquenanaque irinti quitaiteriqui. Ariorica cameetsa asavique, oquempetaca aniitanaque quitaiteriqui, ashiaqueri iriori: aquempetavacaajeitaca. Icamimentaquee Jesoshi, yora Itomi Tasorentsi: aparajatimentaquee iriraja yoavisacojeitantaqueeri, yoameetsajeitantaqueeri. \t Dar dacă umblăm în lumină, după cum El însuş este în lumină, avem părtăşie unii cu alţii; şi sîngele lui Isus Hristos, Fiul Lui, ne curăţeşte de orice păcat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri tiotaintsiri: --Pijate poimisoquijajeri yora 4 camaari yoisotiri Tasorentsi anta antearojaqui eni: ora pajitachari Eojarateshi. \t şi zicînd îngerului al şaselea, care avea trîmbiţa: ,,Desleagă pe cei patru îngeri, cari sînt legaţi la rîul cel mare Eufrat!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ariorica ontimanaque oitsoqui pashini osarintsi, tempa cameetsa, eiro apeshirotsi. Iro cantaincha eirorica otimitsi oitsoqui, nompesajero\". \t Poate că deacum înainte va face roadă; dacă nu, îl vei tăia.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aveshireimentajeivetari Avincatsarite aca quipatsiqui, iro cantaincha acoasanoveta antsipatasanoteari anta jenoqui, anampitasanotearo. \t Da, sîntem plini de încredere, şi ne place mult mai mult să părăsim trupul acesta, ca să fim acasă la Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita patsipetashitantarori picantashireti? ¿Pijitimpa ariorica pincantashirete aiquero pijatatiye pantearitasanotanaque? \t Şi apoi, cine dintre voi, chiar îngrijorîndu-se, poate să adauge un cot la lungimea vieţii lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero aisati icantajeitaqueriri Jesoshi: --Aisati icantaqueniri iriori yora intacaroniri: \"Ariorica pinquitsoreero iroqui itsipa, ocameetsati impiatacoventajeari inquitsoreitempiro poqui avirori. Ariorica pijireiteri pishaninca iraji, ocameetsati impiatacoventajeari, irijireitempiro paji avirori\". \t Aţi auzit că s'a zis: ,,Ochi pentru ochi, şi dinte pentru dinte.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaajantiri ishaninca, imayetaquero caari ineapinijeiti, aisati itasoncacoventanti. Imayetaquero anta Ejipitoqui, incajarequi Quitioncajaroni, jero aisati anta caaraiteriqui. Ocarati 40 osarintsi imatapiniyetaquero. Aisati icanti Ishiteva: \t El i -a scos din Egipt, şi a făcut minuni şi semne în Egipt, la Marea Roşie, şi în pustie, patruzeci de ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri, icantiri oca icantavaqueriri Jesoshi. Ari ishinetavaqueri yaanaqueri voro. \t Ei au răspuns cum le poruncise Isus. Şi i-au lăsat să plece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Piquemajeitaquerompa oca nocamantajeitaquempiri? Nacajeitanaqueri: --Je, noquemajeitaque. \t ,,Aţi înţeles voi toate aceste lucruri?`` i -a întrebat Isus. -,,Da, Doamne``, I-au răspuns ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeitanaque itonquiojeitavacari. Yaajeitaqueneri tsiaroshi. Icajemajeiti: --Jeri yoca oavisacotajeeneri, icameetsatasanoti. Iriotaque itiancane Avincatsarite. Iriotaque yoca pincatsariventajeitajerine ashanincapee, maaroni. \t a luat ramuri de finic, şi I -a ieşit în întîmpinare, strigînd: ,,Osana! Binecuvîntat este Celce vine în Numele Domnului, Împăratul lui Israel!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca icantaqueri. Ari pintsarotasanojeiteri yoranqui, inquemisantasanojeitantearori queariotatsiri. \t Mărturia aceasta este adevărată. De aceea mustră -i aspru, ca să fie sănătoşi în credinţă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncavintsaasanojeiteri maaroni antirori caari cameetsatatsi, eiro noquenqueshireacotajiritsi aisati yantayetiri'\". Irootaque icantitacari peerani Tasorentsi. \t Pentrucă le voi ierta nelegiuirile, şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele şi fărădelegile lor``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati opiantanaja ocajemiro ireento. Ocamantatsatapaaquero: --Areetapaaca Oametantatsiri, icajemacantaquempi. \t Dupăce a spus aceste vorbe, s'a dus şi a chemat în taină pe soru-sa Maria, şi i -a zis: ,,A venit Învăţătorul şi te cheamă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Novincatsarite, nocoaque namenaje. \t ,,Doamne``, I-au zis ei, ,,să ni se deschidă ochii!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, ipocantacari Jesoquirishito quipatsiquica, ivaotisataca aisati icamimentajeitaquee, ayojeitantacari Quirishito ini. Te apatiro ivaotisataca, aisati icamimentajeitaquee. Aisati oamejeitaquee Ishire Tasorentsi jaoca icantari. Tampatica oamejeitaquee. \t El, Isus Hristos, este Celce a venit cu apă şi cu sînge; nu numai cu apă, ci cu apă şi cu sînge; şi Duhul este Celce mărturiseşte despre lucrul acesta, fiindcă Duhul este adevărul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itsaroacaajeitacari irisampitajerime aisati. \t Şi nu mai îndrăzneau să -I mai pună nici o întrebare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipiajeitanaja itiancane Joa, impoiji iquenquetsatacaajeitiri Jesoshi apatotimentariri. Iquenquetsatacotiri Joa, icantiri: --¿Paita pijatashijeitantariri Joa anta caaraiteriqui? ¿Pijitimpa itsataashita Joa, iquenquetsatashita? Te inquenquetsatashiteaji. ¿Pijivetarimpa icomitapinita, te irioteji paitarica iquenqueshiretiri? Tempa ioti. \t Dupăce au plecat trimeşii lui Ioan, Isus a început să spună noroadelor despre Ioan: ,,Ce aţi ieşit să vedeţi în pustie? O trestie clătinată de vînt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque isanquenatacotitaqueeniri: \"Timatsi yovetsicaqueri Tasorentsi. Te irineapiniteroji atiri, te inquemacotapiniteroji, te inquenqueshiretapiniteroji. Iro cantaincha yovetsiquiniri maaroni nintasanotiriri\". \t Dar, după cum este scris: ,,Lucruri, pe cari ochiul nu le -a văzut, urechea nu le -a auzit, şi la inima omului nu s'au suit, aşa sînt lucrurile, pe cari le -a pregătit Dumnezeu pentru cei ce -L iubesc.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irointi pincavintsaajeiteri, pineshinoncajeiteri. Piquemisantaqueri Quirishito, meeca te inquishimentempiroji Tasorentsi pantayetaqueri, irointi icavintsaajeitaquempi: aisati pinquempejeiteri pishaninca iriori, eiro piquishimentiritsi yantayetaqueri, irointi pincavintsayeri. \t Dimpotrivă, fiţi buni unii cu alţii, miloşi, şi iertaţi-vă unul pe altul, cum v'a iertat şi Dumnezeu pe voi în Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati anquenqueshirejeitero meeca ayojeitanteari: maaroni ipapinijeitaqueri Tasorentsi, aisati maaroni yoapinitiniri aisati itaapinitiniri, te oameetsajeiteriji yora papinivetariri aisati taapinivetanariri. \t Aceasta era o asemănare pentru vremurile de acum, cînd se aduc daruri şi jertfe, cari nu pot duce pe cel ce se închină în felul acesta, la desăvîrşirea cerută de cugetul lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi icoiteajeitaquempi. Piquemacojeivetacari yojoquiitaca, oshequi poashiretacovetacari. Meeca iquenqueshiretaquempi, te incoyeji poashiretacoteari. \t Căci dorea ferbinte să vă vădă pe toţi; şi era foarte mîhnit, pentrucă aflaserăţi că a fost bolnav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iraapaaca Jesoshi iriori. Irosati icantantanaca jorio: --Pineaqueri, oshequi inintasanovetarini. \t Isus plîngea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetaca pitsiotacaro tsiomentotsi pamenantari tsiteniriqui, aisati poamejeiteri pishaninca irineane Tasorentsi irineantapaajearori iriori inquite, incantaitatiyempani iraneapaaje anta. Ari pimamajeitero oca; impoiji, impocajerica Quirishito, nonquimoshireimentajeitaquempi. Niotanaque te nantsipetashitearoji noamejeitaquempi. \t ţinînd sus Cuvîntul vieţii; aşa ca, în ziua lui Hristos, să mă pot lăuda că n'am alergat, nici nu m'am ostenit în zădar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantajeitantacariri joriopee yora avisacotajantsiri: --Irootaque meeca quitaiteri amaoreantajeitari. Te oshinetanteaji paanajero meeca pinariantari. \t Iudeii ziceau deci celui ce fusese vindecat: ,,Este ziua Sabatului; nu-ţi este îngăduit să-ţi ridici patul``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Janica caari oijatiri tseencantatsiri? Tempa yora iotiriri Jesoshi, cantatsiri: \"Iriotaque Jesoshi Itomi Tasorentsi\". \t Cine este celce a biruit lumea, dacă nu celce crede că Isus este Fiul lui Dumnezeu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineajeitaqueri itsipatacari yora yoavisacoyeetajiri. Tecatsi incantea incantimenteri. \t Dar fiindcă vedeau lîngă ei pe omul care fusese vindecat, nu puteau zice nimic împotrivă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocarataque quitaiteri 8, ijataque Jesoshi toncaariqui, inquenquetsatacayeri iriri. Yaanajiri aisati Petero, Santiaco, jeri Joa. \t Cam la opt zile după cuvintele acestea, Isus a luat cu El pe Petru, pe Ioan şi pe Iacov, şi S'a suit pe munte să Se roage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pimantaari, pinquemisantasanoteri yora amanantimpiri, paitapeerica incantempiri. Eiroquea pamatavitiritsi: eirorica yamenimpitsi, iro cantaincha eiro piperatarotsi pintsameeteneri. Ariorica pipincatsatiri Avincatsarite, ari pishintsiventeneri pivatorote. \t Robilor, ascultaţi în toate lucrurile pe stăpînii voştri pămînteşti; nu numai cînd sînteţi supt ochii lor, ca cei ce caută să placă oamenilor, ci cu curăţie de inimă, ca unii cari vă temeţi de Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaaquero tsota, ipasonquitaqueri Iriri, impoiji icanti: --Paacojeitavaquero oca, pirajeitero. \t Şi a luat un pahar, a mulţămit lui Dumnezeu, şi a zis: ,,Luaţi paharul acesta, şi împărţiţi -l între voi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocarataque oshequi quitaiteri inijaapinijeitajari iroamere, yora tsipajeitapaajariri chapinqui Jerosarequi: yora poneachari Carireaqui. Iriojeitaque meeca camantajeitiriri atiri. Jero aisati icantajeitiriri Pavoro: \t El S'a arătat, timp de mai multe zile celorce se suiseră cu El din Galilea la Ierusalim, şi cari acum sînt martorii Lui înaintea norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshireempa, eiro papiitajirotsi aisati caari cameetsatatsi. Picaratapinijeitiri caari iojeitiri Tasorentsi: ¿paita caari pipashiventanta? \t Veniţi-vă în fire, cum se cuvine, şi nu păcătuiţi! Căci sînt între voi unii, cari nu cunosc pe Dumnezeu: spre ruşinea voastră o spun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantajeitaqueriri Avincatsarite Jesoshi, irosati yoancantanaja inquitequi, isavicapaaji anta iracosanoriqui Tasorentsi, icaratapaajiri ipincatsaritapaaji iriori. \t Domnul Isus, după ce a vorbit cu ei, S'a înălţat la cer, şi a şezut la dreapta lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovaajiro aisati Petero: --Meeca, noshaninca, noncamantasanotempi. Icamaque intacantaqueeri Iravirini, itijaca. Timatsiquera meeca itijacanta. \t Cît despre patriarhul David, să-mi fie îngăduit, fraţilor, să vă spun fără sfială că a murit şi a fost îngropat; şi mormîntul lui este în mijlocul nostru pînă în ziua de azi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirotsitarica picamajeiti, ario pineajeitavaquero maaroni oca nocamantaquempiri. \t Adevărat vă spun că, nu va trece neamul acesta pînă se vor întîmpla toate aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri itimaveitani peerani yora Teorashi, oshequi ishemetaqueni. Ari yapatotashivetacari oshequi iratiritepee, naamaaca icarajeiti 400. Yoyeetaqueri, impoiji inijantareavacaajeitanaca oijajeivetariri. Ipeashijeitanaca, tecatsi anquemacotajeri aisati. \t Căci nu de mult s'a ivit Teuda, care zicea că el este ceva, şi la care s'au alipit aproape patru sute de bărbaţi. El a fost omorît, şi toţi cei ce îl urmaseră, au fost risipiţi şi nimiciţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi ara choncorina, ojaaca quepishijari. Yoviinqueetaquero atsimiicajatirori. Yoaqueneri sataamentotsiqui. Ijicotacotaqueneri ivantequi Jesoshi. \t Acolo era un vas plin cu oţet. Ostaşii au pus într'o ramură de isop un burete plin cu oţet, şi I l-au dus la gură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yashi yoiro itasoncanti, imatantarori paitapeerica icoaqueri. Intasoncacoventapaajee arori, impashinitapaajeenero avatsa, anquempetanteariri iriori. Meeca ashi airo apatsaajeiti, acamajeiti; iro cantaincha coajica anquempejeiteari iriori, oncameetsatasanotanaque avatsa, catsini: eiro apatsaajeitajitsi, eiro acamajitsi. \t El va schimba trupul stării noastre smerite, şi -l va face asemenea trupului slavei Sale, prin lucrarea puterii pe care o are de a-Şi supune toate lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yacanaqueri: --Nonirontacaro maaroni quemisantasanojeitiriri Tasorentsi, maaroni antasanotiniriri icoacaaquerori. Aisati nirentijeitacari maaroni quemisantiriri. \t Dar El, drept răspuns, a zis: ,,Mama Mea şi fraţii Mei sînt ceice ascultă Cuvîntul lui Dumnezeu, şi -l împlinesc.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi noquenqueshirejeivetaquempi, iro cantaincha tecatsi noncantea nareetajempi narori. Naamaaca ocameetsati nosavique apaniro aca Atenashiqui, \t Deaceea, fiindcă nu mai puteam răbda, am socotit mai bine să fim lăsaţi singuri în Atena,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempiro cameetsatatsiri. Noncamantempi yoavisacotanti Jesoquirishito. Tempa iriotaque itomi Tasorentsi. \t Începutul Evangheliei lui Isus Hristos, Fiul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoametasanojeitanaqueri Sanquenarentsi, itsoteaquero maaroni quenquetsatacotiriri iriori. Ijivataqueneri isanquenare Moishishini, impoiji yoamejeitiri isanquenare itsipapee quenquetsatacantajeitatsiniri. \t Şi a început dela Moise, şi dela toţi proorocii, şi le -a tîlcuit, în toate Scripturile, ce era cu privire la El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque ipesacantantacariri Joa. \t Şi a trimes să taie capul lui Ioan în temniţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, noyemisantaririnte: icantashitarica ashaninca: \"Noquemisanti\", iro cantaincha terica incavintsayeri itsipapee, ¿ocameetsatimpa? Te, te oncameetsateji. Tempa iquemisantashiveeta: ¿jaoca incanteari iravisacotantajeari? \t Fraţii mei, ce -i foloseşte cuiva să spună că are credinţă, dacă n'are fapte? Poate oare credinţa aceasta să -l mîntuiască?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijenoquitapaaque catsirincaiteri, irosati oshimpeshitantanaca. Te omparitsatasanoteji, irootaque ocamantanacari. \t dar, cînd a răsărit soarele, s'a pălit; şi, pentrucă n'avea rădăcină, s'a uscat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca icantapiniyeetiri: \"Yora panquitaquerori, eiro yaayetirotsi; irinti pashini aajeroneri\". \t Căci în această privinţă, este adevărată zicerea: ,Unul samănă, iar altul seceră`."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itiancaqueri oantatsiri, icantavaqueri: --Pamaquenaro iito Joa. Ari ijatanaque anta yoiminqueaquerinta, ipesapaaqueri itsanoqui. \t A trimes îndată un ostaş de pază, cu porunca de a aduce capul lui Ioan Botezătorul. Ostaşul de pază s'a dus şi a tăiat capul lui Ioan în temniţă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora anteashiparo, pinquempetacantero piniro. Aisati evancaropee, pinquempetacantero pitsiro: eiro piquenqueshiretirotsi pantero. \t pe femeile bătrîne, ca pe nişte mame; pe cele tinere, ca pe nişte surori, cu toată curăţia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetaca picamaque, eiro meeca piquenqueshireyetajirotsi timayetatsiri quipatsiquica, eiro piquempetajatsi peerani. Iro cantaincha yoaneajeitaquempi Tasorentsi, pintimajeitapaaje inquitequi. Iquempoyeaquempi, inquempetacantajempi Quirishito. \t Căci voi aţi murit, şi viaţa voastră este ascunsă cu Hristos în Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica nompeimotanajempi, nojatanaje Apaqui, irootaque iotacantajeitapeempariri atiri nocameetsataque. \t în ce priveşte neprihănirea: fiindcă Mă duc la Tatăl, şi nu Mă veţi mai vedea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario pitiancaqueri camaari, iro cantaincha eiro piveshireimentarotsi. Irointiquea pinquimoshireventasanojeitanaque pijajeite inquitequi. \t Totuş, să nu vă bucuraţi de faptul că duhurile vă sînt supuse; ci bucuraţi-vă că numele voastre sînt scrise în ceruri.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ojatashitaqueri cananasato, caari oni jorio. Ocantiri: --Novincatsarite, tempa aviro ishanincani pincatsari Iravirini. Nocoaque pincavintsayena, aisati noshinto. Yataanaquero iroori camaari, catsiqueti yoanaquero. \t Şi iată că o femeie cananeancă, a venit din ţinuturile acelea, şi a început să strige către El: ,,Ai milă de mine, Doamne, Fiul lui David! Fiică-mea este muncită rău de un drac.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitaqueri Jesoshi: --Eiro pishiacantanirotatsi piquemisanti, eiro piquemisantamempeatsi pamatavitantearirime atiripee. Ariorica irineaquempi Apa Tasorentsi pishiacantaca, eiro ineacameetsatimpitsi iriori. \t Luaţi seama să nu vă îndepliniţi neprihănirea voastră înaintea oamenilor, ca să fiţi văzuţi de ei; altminteri, nu veţi avea răsplată dela Tatăl vostru care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeivetaro: --¿Paitaquea? Te intimeji pishaninca pajitachaneri Joa. \t Ei i-au zis: ,,Nimeni din rubedeniile tale nu poartă numele acesta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati itimi anta pancotsiqui aparoni shirampari neiriri camaari. \t În sinagoga lor era un om, care avea un duh necurat. El a început să strige:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha itasoncaventajeitaquee Tasorentsi ashanincajeitantacariri Jesoquirishito, icoaque antayetero cameetsayetatsiri. Peerani, tequerani antimeni, otimini icoacaajeitaqueeri antayeteri. Icoaque ancantaitatiyempani antapinijeitero. \t Căci noi sîntem lucrarea Lui, şi am fost zidiţi în Hristos Isus pentru faptele bune, pe cari le -a pregătit Dumnezeu mai dinainte, ca să umblăm în ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otiminta panquirentsi quempeji ipajacojeitaquerinta. Anta panquirentsiqui otiminta iroanteariri camatsiri, iroaquera imoqueetiro. \t În locul unde fusese răstignit Isus, era o grădină; şi în grădină era un mormînt nou, în care nu mai fusese pus nimeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshaninca, yora amatavijeitimpiri te iriojeiteji irisavique cameetsa, iro cantaincha icantimajeitaquee arori ariorica atimi cameetsa. Te aneeroji iotantari, iquempejeitacari avira: yantashijeitaro paitarica icoiri. Irootaque iroasanquejeitanteariri Tasorentsi, \t Aceştia, dimpotrivă, batjocoresc ce nu cunosc, şi se pierd singuri în ceeace ştiu din fire, ca dobitoacele fără minte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincantajeiteri atiri irimamajeitero oca nocantimpiri, poametasanojeiteri. \t Porunceşte, şi învaţă aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari mava osarintsi nosavicanaque, impoiji nojatanaque Jerosarequi, irosati noneantapaacari Sejashi. Ocarataque quitaiteri 15 nosaviquimotaqueri. \t După trei ani, m'am suit la Ierusalim să fac cunoştinţă cu Chifa, şi am rămas la el cincisprezece zile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oca noamejeitaquempiri, aitaque oameetsashirejeitaquempi. \t Acum voi sînteţi curaţi, din pricina cuvîntului, pe care vi l-am spus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati iquisantanacari saserote, irosati itsereantanacaro iitsaare. Icanti: --Pinquemaniroteriqueti: ijitasorentsitacateemi. ¿Paitampa acoantacari intime pashini camantacoterineri? \t Atunci marele preot şi -a rupt hainele, şi a zis: ,,A hulit! Ce nevoie mai avem de martori? Iată că acum aţi auzit hula Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aiquero ijatatiini iquemisantasanotacairi quemisantatsiri. Icantasanotiri: --Eiro pojoquirotsi oca piquemisantaqueri. Oshequi anquematsicataquearo paitaricapee, irosatiquea ajatantanaqueari anta ipincatsaritinta Tasorentsi; iro cantaincha eiro ashemarotsi. \t întărind sufletele ucenicilor. El îi îndemna să stăruie în credinţă şi spunea că în Împărăţia lui Dumnezeu trebuie să intrăm prin multe necazuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pitoyeantani, tecatsi oncantempi oavisacotempi. Aisati oquempetaca, terica pintoyeantea, tecatsi oncantempi. Iro cameetsatasanotatsiri anquemisantero icantajeiteeri Tasorentsi. \t Tăierea împrejur nu este nimic, şi netăierea împrejur nu este nimic, ci păzirea poruncilor lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishaavijiiteanaque, ipocashitiri iroamerepee, icantajeitiri: --Pamenerote, caaraiteitaque aca. Pintiancajeiteri meeca nampitsipeequi: otiminta irimaajeitanteari aisati iroajeitanteari. \t Fiindcă ziua se pleca spre seară, cei doisprezece s'au apropiat, şi I-au zis: ,,Dă drumul noroadelor, ca să se ducă în satele şi cătunele de primprejur să găzduiască şi să-şi caute de ale mîncării; pentrucă aici sîntem într'un loc pustiu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani icamantacotantaquempiri, aisati icantantariri jivatacaantatsiri Tasorentsi iramitacotempi, aisati yajiricainataquempi, irosati imatacaantaquempiri Tasorentsi. Meeca eiro piperaventarotsi oca imatacaaquempiri. \t Nu fi nepăsător de darul care este în tine, care ţi -a fost dat prin proorocie, cu punerea mînilor de către ceata presbiterilor (Sau: bătrîni.)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica acoasanotaque aneajeiteri Tasorentsi aisati ancameetsatasanotanaque, aisati ancantaitatiyempani antime inquitequi, tsame anquearioventajeitero maaroni icoacaajeitaqueeri Tasorentsi. Impoiji irisavicacaajeitajee inquitequi, ancantaitatiyempani asaviquimojeitajeri. \t Şi anume, va da viaţa vecinică celor ce, prin stăruinţa în bine, caută slava, cinstea şi nemurirea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemisantaqueri Pavoro. Oquitaitetamanaque yaanaqueri evancari, icantajeitaqueri iroameetsatanteariri, aisati iqueajeitapaaque ivancoqui. Icamantapaaqueri anta: --Oncarate 7 quitaiteri nomoncaratantaquearori nantajeiteri iroameetsatantenari Tasorentsi, impoiji noajeiteneri virantsi, nompajeiteri. \t Atunci Pavel a luat pe oamenii aceia, s'a curăţit, şi a intrat cu ei a doua zi în Templu, ca să vestească sfîrşitul zilelor curăţirii cînd se va aduce jertfă pentru fiecare din ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Irashinoncaajeitanaquea maaroni coraseisati, aisati vetsairasati. Oshequi ineajeivetaquena notasoncantayeti, iro cantaincha te inquenqueshireteaji, te inquemisanteji. Irineaquename notasoncantayeti yora tirosatini peerani, aisati yora shirosatini, inquenqueshirejeitanaqueame irinti, irojocajeitaquerome caari cameetsatatsi yantajeitiniri, inquemisantajeiteme. \t ,,Vai de tine, Horazine!`` a zis El. ,,Vai de tine, Betsaido!`` Căci, dacă ar fi fost făcute în Tir şi Sidon minunile cari au fost făcute în voi, de mult s'ar fi pocăit, cu sac şi cenuşă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Ariorica pareetea nampitsiqui, pineapaaqueri shirampari yaacotanajiro nija. Poijatanaqueri anta pancotsiqui, jaocarica inqueapaajeri. \t El le -a răspuns: ,,Iată, cînd veţi intra în cetate, vă va ieşi înainte un om, ducînd un ulcior cu apă; mergeţi după el în casa în care va intra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa, noyemisantaririnte, piquemisantajeitiri Avincatsarite Jesoquirishito. Icameetsatasanoti irinti. Te incoacayempiji pincavintsaapinitashiteari apaniro yora ashitaarantachari, irinti caari ashitaarantacha pipincashireaqueri. \t Fraţii mei, să nu ţineţi credinţa Domnului nostru Isus Hristos, Domnul slavei, căutînd la faţa omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaque: --Te oncameetsateji yantayetiri Eroreshi. Yaavetaro irirenti Eroriashi, iro cantaincha yaitaqueri Eroreshi. Ainiro oshequi pashini caari cameetsatatsi yantayetiri. Ari iquisanaca Eroreshi. Ipincatsariventajeitiri carireasati, irootaque imatantacarori yaacantaqueri Joa, shepi, yoiminqueacantaqueri. Aiquero ijatatii yantanaquero catsini caari cameetsatatsi. \t Dar cîrmuitorul Irod, care era mustrat de Ioan pentru Irodiada, nevasta fratelui său Filip, şi pentru toate relele pe cari le făcuse,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineshinoncataquena Tasorentsi, irootaque noquempetantajari meeca. Te irantsipetashiteaji ineshinoncataquena. Ipomerentsiventajari Tasorentsi itsipapee yora itianquiri, iro cantaincha nanaacojeitajiri nainti, nopomerentsiventasanotajari. Te nomatashitearoji narori, irointi ineshinoncataquena, nomatantacarori. \t Prin harul lui Dumnezeu sînt ce sînt. Şi harul Lui faţă de mine n'a fost zădarnic; ba încă am lucrat mai mult decît toţi: totuş nu eu, ci harul lui Dumnezeu, care este în mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naamaaca meeca pincantena: \"¿Arimpa? Queariorica picantaqueri, ¿paita inquishimentantenarori nantayetiri? Tempa nantayetaquero icoacaaquenari iriori\". \t Dar îmi vei zice: ,,Atunci de ce mai bagă vină? Căci cine poate sta împotriva voiei Lui?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempeta, ainiro apashiventacari, iro cantaincha ocameetsati ontime. Apashiquiro caari acoi onconijate. \t Şi părţile trupului, cari par vrednice de mai puţină cinste, le îmbrăcăm cu mai multă podoabă. Aşa că părţile mai puţin frumoase ale trupului nostru capătă mai multă frumuseţă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pincavintsaasanotajea avisati meeca, pashinoncaasanotanaquea coajica. Iro cantaincha pinquemisantasanotenarica meeca, ariorica iroashinoncaajeivetempi pishaninca, iro cantaincha eiro patsipetarotsi: coajica paneajeitanaje anta ocameetsaitetasanotinta catsini. \t Cine îşi va păstra viaţa, o va pierde; şi cine îşi va pierde viaţa, pentru Mine, o va cîştiga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque oca noquenquetsatacotapinitaqueri. Ineshinoncataquena Tasorentsi, aisati itasoncaventaquena, nomatantacarori noquenquetsati. \t al cărei slujitor am fost făcut eu, după darul harului lui Dumnezeu, dat mie prin lucrarea puterii Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Arime ompimanterome, aantaquearome oshequi quirequi, impoijiquea ompayeterime ashinoncayetachari. Impoiji iquisatsajeivetacaro, \t Mirul acesta s'ar fi putut vinde cu mai mult de trei sute de lei (Greceşte: dinari.), şi să se dea săracilor.`` Şi le era foarte necaz pe femeia aceea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iponeanaca Jerosarequi oshequi joriopee pocashitirori Marita, jero Maria. Icantapaaquero: --Eiro poashiretacoshirearitsi pijaririni. \t Mulţi din Iudei veniseră la Marta şi Maria, ca să le mîngîie pentru moartea fratelui lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotavaqueri iriori ishirejeitacari, irootaque icantantavacariri: --Noshaninca, ainiro pantane, iro cantaincha eiro noquishimentimpirotsi, irointi noncavintsayempi: eiro noquenqueshiretacotimpirotsi aisati, irointi noavisacotempi. \t Cînd le -a văzut credinţa, Isus a zis: ,,Omule, păcatele îţi sînt iertate!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora ashitariri itsaroacaacari joriopee, iotaque aitaque yapatotimentajeitacari Jesoshi. Icantajeititaca: \"Intimerica cantatsine: 'Iriotaque Jesoshi Quirishito', eiro ashinetajiritsi irinti intsipajeitee anquemisantajeite\". Irootaque itsaroajeitantanacari ashitariri, \t Părinţii lui au zis aceste lucruri, pentrucă se temeau de Iudei; căci Iudeii hotărîseră acum că, dacă va mărturisi cineva că Isus este Hristosul, să fie dat afară din sinagogă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro picantashitaritsi: \"Cameetsayea pijate. Cameetsa pinquitsaatea. Cameetsa pinquemaquea\". Eirorica pipavaqueritsi oca coiteimotacariri, ¿picavintsaasanotirimpa? Te. \t şi unul dintre voi le zice: ,,Duceţi-vă în pace, încălziţi-vă şi săturaţi-vă!`` fără să le dea cele trebuincioase trupului, la ce i-ar folosi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nomonteajeitanaja, nareejeitapaaja Jenesaretequi. \t După ce au trecut marea, au venit în ţinutul Ghenezaretului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yamaqueneri Jesoshi jananequipee, icantajeitiri: --Pimpamiteri notomipee, pincanteri Tasorentsi incavintsaajeitenari. Nocantajeivetari: --Eiro pashereiritsi Avincatsarite. \t Atunci I-au adus nişte copilaşi, ca să-Şi pună mînile peste ei, şi să Se roage pentru ei. Dar ucenicii îi certau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque isanquenayeetironi peerani pampoyeantsi cantatsiri: \"Oncaarapancoitetanaque ivanconi aacanterineri Avincatsarite, eiro itimajitsi timantitajearine\". Aisati ocantini pampoyeantsi: \"Ocameetsati intimaje poyeetajearineri quenquetsatacantajantsineri\". \t În adevăr, în cartea Psalmilor este scris: ,Locuinţa lui să rămînă pustie, şi nimeni să nu locuiască în ea!` Şi: ,Slujba lui s'o ia altul!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquenanaque avotsiqui Jesoshi, icarajeitiri iroamerepee. Yareejeitapaaca nampitsiqui. Oneavajiri tsinane pajitachari Marita, ocantavaqueri: --Tsame, pijajeite novancoqui. \t Pe cînd era pe drum, cu ucenicii Săi, Isus a intrat într'un sat. Şi o femeie, numită Marta, L -a primit în casa ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque ocantiniri Sanquenarentsi: \"Icanti Tasorentsi: 'Nontianqueneri joriopee Quirishito, oshequi noneacameetsataqueri. Nocoyeaqueri iroavisacojeiteri maaroni quemisantajeiterineri, eiro yashinoncaajatsi iriori'\". \t Căci este scris în Scriptură: Iată că pun în Sion o piatră din capul unghiului, aleasă, scumpă; şi cine se încrede în El, nu va fi dat de ruşine.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari moncaratapaaca icantiniri peerani Isayashini. Yareetapaaca caaraiteriqui Joa, yora vaotisatantatsiri. Icantajeitaqueri ishaninca: --Pinquenqueshireempa, eiro piquempetajatsi peerani. Ariorica pojocasanojeitajero pantajeiveitaniri, ari novaotisajeitaquempi, impoiji iriojeitanaque atiri icavintsaajeitaquempi Tasorentsi, eiro iquenqueshireacotajimpirotsi pantaveitaniri. \t a venit Ioan care boteza în pustie, propovăduind botezul pocăinţei spre iertarea păcatelor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque inquempeavacaajeitanajea maaroni. Tempa aquempeavacaaca, Apa, arori. Aisati nocoaque inquempejeitajee iriori quemisantajeitanari, irosati inquemisantanteari atiri pitiancasanotaquena. \t Mă rog ca toţi să fie una, cum Tu, Tată, eşti în Mine, şi Eu în Tine; ca, şi ei să fie una în noi, pentru ca lumea să creadă că Tu M'ai trimes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquishimanataqueri Tasorentsi, yantajeitiro caari cameetsatatsi. Te intimeji cameetsatatsine, tecatsi catsini. \t Toţi s'au abătut, şi au ajuns nişte netrebnici. Nu este niciunul care să facă binele, niciunul măcar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te aneajeriji meeca, tinaanaja ini. Tempa icamantitaquempini. Caatanaque, pamenero aca yoyeevetacarica. \t Nu este aici; a înviat, după cum zisese. Veniţi de vedeţi locul unde zăcea Domnul;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantanaqueriri Jesoshi. Ari yamenajeitavajiri, irosati yoajenocantanaja jenoqui, ipeanaja mencoriqui. \t După ce a spus aceste lucruri, pe cînd se uitau ei la El, S'a înălţat la cer, şi un nor L -a ascuns din ochii lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noneayetaqueri aparopee pitomipee, oshequi noveshireimentajeitacari. Cameetsa isavicajeiti, iquemisantajeitaquero queariotatsiri yoamejeitaqueeri Apa Tasorentsi, aisati yantiniri maaroni icoacaajeitaqueeri. \t M'am bucurat foarte mult cînd am aflat pe unii din copiii tăi umblînd în adevăr, după porunca pe care am primit -o dela Tatăl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiitajiri: --¿Queariompa? ¿Avirompa Iriashini? --Caarina. --¿Avirompa camantantatsineri naamaajeitacari? --Caarina. \t Şi ei l-au întrebat: ,,Dar cine eşti? Eşti Ilie?`` Şi el a zis: ,,Nu sînt!`` ,,Eşti proorocul?`` Şi el a răspuns: ,,Nu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncantempi, noyemisantaririnte: piojeiteri yora oamejeitiriri ayemisantaririnte icantavacaajeita, aisati piojeiteri antacairiri caari cameetsatatsi, jeri aisati cantimpiri: \"Te oncameetsateji pinquemisantero oca yoamejeitaquempiri\". Eiro pitsipajeitaritsi, eiro poijajeitiritsi. \t Vă îndemn, fraţilor, să vă feriţi de ceice fac desbinări şi tulburare împotriva învăţăturii, pe care aţi primit -o. Depărtaţi-vă de ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irishanincateariji Aaro ipeantacari saserote; irointi itasorentsitaque aisati icantaitatiani yanei, irootaque ipeantacari saserote. \t pus nu prin legea unei porunci pămînteşti, ci prin puterea unei vieţi neperitoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotaintsi impianaje yora apitetaintsiri, icantiri Petero Jesoshi: --Oametanari, aitaquempa nopocaque narori aca, noneajeitaquempi. Nocoaque novetsiquempiro mava pancotsijaniqui: aparo pashi, aparo irashi Moishishi, aparo irashi Iriashi. Ari ineaveetashitaca Petero, te inquenqueshireteaji. \t În clipa cînd se despărţeau bărbaţii aceştia de Isus, Petru a zis lui Isus: ,,Învăţătorule, este bine să fim aici; să facem trei colibe: una pentru Tine, una pentru Moise şi una pentru Ilie.`` Nu ştia ce spune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemajeitantacariri, aisati ineajeitantacariri itasoncantayeti, iquemisantasanojeitavaqueri atiripee. \t Noroadele luau aminte cu un gînd la cele spuse de Filip, cînd au auzit şi au văzut semnele, pe cari le făcea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica picoshititsi capichaji, eiro picoshititsi aisati antearoite. Iro cantaincha pincoshiterica capichaji, picoshiticari aisati antearoite. \t Cine este credincios în cele mai mici lucruri, este credincios şi în cele mari; şi cine este nedrept în cele mai mici lucruri, este nedrept şi în cele mari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoajeitaca, iquemajeitanaca. Yaayetajiro timaarantapaintsiri, yoajiro cantiriqui. Ocarati jaajanchari 7. \t Au mîncat şi s'au săturat; şi au ridicat şapte coşniţe, pline cu rămăşiţele de fărămituri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenquetsatacaaqueri Jeshito yora oametavacainchari. Impoiji icantiri Pavoro: --Meeca picoaque nontianquempi Sesariqui. Aitaque nontianquempi irioriqui, incantacoventantempiri. \t Atunci Festus, după ce s'a chibzuit cu sfetnicii lui, a răspuns: ,,De Cezar ai cerut să fii judecat, înaintea Cezarului te vei duce.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca pirintajeitacari: ocameetsati piojeite iojeitaquempi maaroni, itsoteajeitaquempi. Ari incantacoventempi, inquenqueshirejeitero jaoca ocantari maaroni pantajeitiri. Ocameetsatirica, ari iraacameetsatempi. Terica oncameetsateji pantayetiri, iroasanquetayempi. Pimpincatsajeiteri meeca, cameetsa pisavicajeite irosati pareejeitanteari inquitequi. \t Şi dacă chemaţi ca Tată pe Cel ce judecă fără părtinire pe fiecare după faptele lui, purtaţi-vă cu frică în timpul pribegiei voastre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noneaqueri anta Ejipitoqui pishaninca nocoyeaqueri, oshequi yashinoncaajeitaca. Noquemaqueri icavintsaajeitaca, meeca nocavintsaajeitiri. Irootaque nopocashitantariri noimpacacoventajeri. Meeca, nontianquempi Ejipitoqui\". \t Am văzut suferinţa poporului Meu, care este în Egipt, le-am auzit gemetele, şi M'am pogorît să -i izbăvesc. Acum, du-te, te voi trimete în Egipt.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icatianaca Pavoro, yacotashitaqueri yoimajerentajeitaqueri. Icanti: --Noshaninca, ariorica pipincatsataqueri Tasorentsi, pinquemisantajeitavaquena. \t Pavel s'a sculat, a făcut semn cu mîna, şi a zis: ,,Bărbaţi Israeliţi şi voi cari vă temeţi de Dumnezeu, ascultaţi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, pinquearioventasanotero panteneri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaquempiri, te oncameetsateji irantsipetashitearo icoyeaquempi pijatanteari anta inquitequi. Aisati eiro pojoquirotsi piquemisantiri, \t De aceea, fraţilor, căutaţi cu atît mai mult să vă întăriţi chemarea şi alegerea voastră; căci, dacă faceţi lucrul acesta, nu veţi aluneca niciodată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro anta iyapitanote oshequi soraro, pajitachari Jorio. Ipajiyeeyetiri soraropee Aocoshita. Icanteetiri: --Ainiro meeca antearo pitotsi, paanajeri Pavoro Itariaqui, jeri yonta pashini yoisoyeetiri. Aisati icanteetana: --Pincoaquerica poijatanaqueri Pavoro, pintetearo onta pitotsinta inquenanteari iriori. \t După ce s'a hotărît să plecăm cu corabia în Italia, pe Pavel şi pe alţi cîţiva întemniţaţi i-au dat pe mîna unui sutaş al cetei de ostaşi Augusta, numit Iuliu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenqueshiretaca Pavoro iravishitanaquearo Ejeso, eiro itimaanitapaajitsi Ashiaqui. Icoasanotaque irareetitajea Jerosarequi, irimoncaraapeemparo quitaiteri pajitachari Pentecoshiteshi. \t Pavel se hotărîse să treacă pe lîngă Efes, fără să se oprească aici, ca să nu peardă vremea în Asia; căci se grăbea ca, dacă -i va fi cu putinţă, să fie în Ierusalim de ziua Cincizecimii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji aisati noquemaqueri inquitesati, antearojenca icanti: --Meeca yoavisacotasanojeitaquee Tasorentsi, itasoncacoventajeitaquee, ipincatsariventajeitaquee; aisati iriori Quirishito ipincatsariventajeitaquee. Cameetsataque. Icantani peerani icantacojeitaquee Satanashi, aisati maaroni ayemisantaririnte, icoapinivetaca iroasanquejeiteeme Tasorentsi: icantani, quitaiteriqui, tsiteniriqui. Meecaquea eiro imatajirotsi Satanashi aisati. \t Şi am auzit în cer un glas tare, care zicea: ,,Acum a venit mîntuirea, puterea şi împărăţia Dumnezeului nostru, şi stăpînirea Hristosului Lui; pentrucă pîrîşul fraţilor noştri, care zi şi noaptea îi pîra înaintea Dumnezeului nostru, a fost aruncat jos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pitasoncacoventaquena noquempetantaquempiri avirori, aisati notasoncacoventajeitaqueri iriori, inquempetavacaajeitantajeari. Irimoncarajeitajee arori, aquempeavacaaca. \t Eu le-am dat slava, pe care Mi-ai dat -o Tu, pentruca ei să fie una, cum şi noi sîntem una, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiri: --Te iro nompitseimentempi pantiri cameetsatatsiri. Aviro shirampari, iro cantaincha pijitasorentsitashitaca, irootaque nompitseimentempiri. \t Iudeii I-au răspuns: ,,Nu pentru o lucrare bună aruncăm noi cu pietre în Tine, ci pentru o hulă, şi pentrucă Tu, care eşti un om, Te faci Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irointi anquenqueshireacojeiteri ayemisantaririnte, inquimoshirejeitanteari iriori. Aisati amitacojeiteri iriotasanotanteari, inquemisantasanotanteari. \t Fiecare din noi să placă aproapelui, în ce este bine, în vederea zidirii altora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro cantayetaintsiri: \"Noquemisantiri narori Pavoro\". Pashini cantajeitaintsi: \"Irio noquemisantiri Aporo\". Pashini cantajeitaintsi: \"Irio noquemisantiri Sejashi\". Pashini cantajeitaintsi aisati: \"Noquemisantaqueri nainti Quirishito\". Irootaque nocantantimpiri: \"Eiro picantavacaajeitatsi\". \t Vreau să spun că fiecare din voi zice: ,,Eu sînt al lui Pavel!`` -,,Şi eu, al lui Apolo!`` -,,Şi eu, al lui Chifa!`` -,,Şi eu, al lui Hristos!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incanteeterica: \"Nonintiri Tasorentsi\", iro cantaincha inquisheririca ishaninca, tseeyari ini. Terica irinintajeiteriji ishaninca iriori, tecatsi incanteri irininteri Tasorentsi. Pineaquero, terica irimatero irininteri ishaninca ineapinitiri, ¿jaoca incanteari irinintanteariri Tasorentsi? Te irineeriji irinti. \t Dacă zice cineva: ,,Eu iubesc pe Dumnezeu``, şi urăşte pe fratele său, este un mincinos; căci cine nu iubeşte pe fratele său, pe care -l vede, cum poate să iubească pe Dumnezeu, pe care nu -L vede?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantani yoayeriti, imatsitanti, yantiro caari yai, icoshiti. Te inquenqueshiretimateaji catsini. \t Şi nu s'au pocăit de uciderile lor, nici de vrăjitoriile lor, nici de curvia lor, nici de furtişagurile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro picantashirejeititsi. Pincantaitatiyempani pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, pincanteri paitarica picoiri. Paitapeerica pincoajeiteriri, ari pincamanteri. Aisati pimpasonquitapinijeiteri. \t Nu vă îngrijoraţi de nimic; ci în orice lucru, aduceţi cererile voastre la cunoştinţa lui Dumnezeu, prin rugăciuni şi cereri, cu mulţămiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantanaqueri: --Pamatavitantasanotaque. Te catsini pincameetsateji: piquempetacari camaari. Te pininteroji cameetsayetatsiri, irointi picoasanotaque pamatavitante. Picoaque pamatavijeiteri maaroni coatsiri irioteri Novincatsarite. ¿Eirompa piquenqueshiretatsi? \t şi a zis: ,,Om plin de toată viclenia şi de toată răutatea, fiul dracului, vrăjmaş al oricărei neprihăniri, nu mai încetezi tu să strîmbi căile drepte ale Domnului?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempejeitaca yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori Sanquenarentsi, jeri yora savicacantatsiri: ishirontimentajeitacari. Icantajeiti: \t Preoţii cei mai de seamă, împreună cu cărturarii şi bătrînii, îşi băteau şi ei joc de El, şi ziceau:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iriori caperenaosati, ijitashijeiveta irijate inquitequi, iro cantaincha itseencantajeiti: irootaque irijajeitanteari iriori ishaaviji. Irineaquerome yora soromasatini maaroni ineajeitaqueri caperenaosati, inquenqueshirejeitanaqueame, eiro itsoncajeitirime peerani Tasorentsi, ontimeme meeca inampi. \t Şi tu, Capernaume, vei fi înălţat oare pînă la cer? Vei fi pogorît pînă la Locuinţa morţilor; căci dacă ar fi fost făcute în Sodoma minunile, cari au fost făcute în tine, ea ar fi rămas în picioare pînă în ziua de astăzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi catsini pinintasanoteri, pincanteani. Aisati pinquenqueshiretapiniteri\". \t şi: ,Să iubeşti pe Domnul, Dumnezeul tău, cu toată inima ta, cu tot sufletul tău, cu tot cugetul tău, şi cu toată puterea ta`; iată porunca dintîi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica ompeanajea quipatsi aisati inquite, iro cantaincha eiro opeatsi irointi isanquenare Moishishi: icoi Tasorentsi pincanteani pinquemisantero piotanteari cameetsa pisavique. \t Este mai lesne să treacă cerul şi pămîntul decît să cadă o singură frîntură de slovă din Lege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemantacariri itireanaque, irotaintsi nosanquenateme, iro cantaincha noquemaqueri icantaquena inquitesati: --Eiro pisanquenatirotsi icantiri tireatsiri, pimanero. \t Şi cînd au făcut cele şapte tunete să se audă glasurile lor, eram gata să mă apuc să scriu; şi am auzit din cer un glas, care zicea: ,,Pecetluieşte ce au spus cele şapte tunete, şi nu scrie ce au spus!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nocoaque noncamantajeitempi, noyemisantaririnte, nocoaque pincantajeiteri yora peranti eiro iperatatsi. Yora tsaroashenti, piveshireacayeari. Pamitacojeiteri yora caariquera materone inquemisantasanote. Jentsiquero poamejeiteri maaroni, eiro piquisatsajeitiritsi. \t Vă rugăm, de asemenea, fraţilor, să mustraţi pe ceice trăiesc în neorînduială; să îmbărbătaţi pe cei desnădăjduiţi; să sprijiniţi pe cei slabi, să fiţi răbdători cu toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, noyemisantaririnte, oshequi nonintajeitaquempi, oshequi nocoiteajeitaquempi, oshequi noquimoshireventaquempi, oshequi noveshireimentajeitaquempi. Quiso poajeiteri Avincatsarite, poijatasanojeiteri. Queario, oshequi nonintajeitaquempi. \t De aceea, prea iubiţii şi mult doriţii mei fraţi, bucuria şi cununa mea, rămîneţi astfel tari în Domnul, prea iubiţilor!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "aisati yoacantajeitaqueri maaroni quenquetsatacotiriniri Tasorentsi, aisati maaroni quemisantatsiniri; irootaque impoyereantajeiteariri Tasorentsi maaroni vavironiasati. \t şi pentrucă acolo a fost găsit sîngele proorocilor şi al sfinţilor şi al tuturor celor ce au fost jungheaţi pe pămînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itianqueetiri variseopee aisati oijatiriri Eroreshi. Icoavetaca incomitacayearime irineane Jesoshi. \t Apoi au trimes la Isus pe unii din Farisei şi din Irodiani, ca să -L prindă cu vorba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenapinijeitiri Avincatsarite maaroni quemisantajeitiriri, ishentajeitiri. Iquemapinitiri ariorica iquenquetsatacairi. Iro cantaincha te incavintsayeriji antapinitirori caari cameetsatatsi\". \t Căci ochii Domnului sînt peste cei neprihăniţi, şi urechile Lui iau aminte la rugăciunile lor. Dar Faţa Domnului este împotriva celor ce fac răul.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ainirompi Tiojiro? ¿Tecatsimpa oyempine? Meeca noninti nonquenquetsatacoteri Jesoquirishito. Icarajeitaque oshequi sanquenatacojeitaqueriri, icamantacoyetaquero yantayetaqueri. Ineajeitaqueri, aisati iquemacojeitaqueri, irootaque isanquenatacotantariri. Noneanataquero narori isanquenare, aisati nosampitacoyetaquero yantayetaqueri niotasanotantacarori, notsoteaquero maaroni. Meeca novaajempiro narori, nocoaque tampatica piotasanotero yantayetaqueri Jesoshi, piojeite te iramatavijeitempiji yora sanquenatirori. \t Fiindcă mulţi s'au apucat să alcătuiască o istorisire amănunţită despre lucrurile cari s'au petrecut printre noi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi noquenqueshiretaquero caari cameetsatatsi, namatavitantajari narosati, irootaque caari nantantaro ocantiri Sanquenarentsi. Impoiji niotaque nojate Sharincaveniqui. \t Pentrucă păcatul a luat prilejul prin ea m'a amăgit, şi prin însăş, porunca aceasta m'a lovit cu moartea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque intacantarori maaroni, aisati narotaque vecarayerone maaroni. Nojivatasanotaque notimini, eiro nocamitsi, irosati noncanteani nontime. \t Eu sînt Alfa şi Omega, Cel dintîi şi Cel de pe urmă, Începutul şi Sfîrşitul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita nocantajeitimpiri? ¿Nocantimpimpa te oncameetsateji isanquenareni Moishishi? Teve, te noncantempiji. Eirome otimime, eiro niotime te oncameetsateji nantayetiri. Eirome ocantime: \"Eiro pinevetarotsi yashiyetari itsipapee\", eiro niotime te oncameetsateji. \t Deci ce vom zice? Legea este ceva păcătos? Nici de cum! Dimpotrivă, păcatul nu l-am cunoscut decît prin Lege. De pildă, n'aş fi cunoscut pofta, dacă Legea nu mi-ar fi spus: ,,Să nu pofteşti!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitaquena: --Iro caari pimatantaro te pinquemisantimateji capichaji. Queario oca noncamantempiri: pinquemisanterica capichaji ari pincantero oca toncaari: \"Povaanajea anta\", ari ovaanajea. Pinquemisantasanoterica, tecatsi pomerentsitimotempine. \t ,,Din pricina puţinei voastre credinţe``, le -a zis Isus. ,,Adevărat vă spun că, dacă aţi avea credinţă cît un grăunte de muştar, aţi zice muntelui acestuia: ,Mută-te de aici colo`, şi s'ar muta; nimic nu v'ar fi cu neputinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pintianque anta Jopequi, pincajemacanteri Shimo, ipajiyeetiri aisati Petero. Isaviquimotiri itsipa Shimo, yora vetsiquiriri meshinantsi. Otimi ivanco otsapijaqui incajare\". \t Trimete dar la Iope, şi cheamă pe Simon, zis şi Petru; el găzduieşte în casa lui Simon tăbăcarul, lîngă mare; cînd va veni el, îţi va vorbi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica cameetsa catsini irisavicacaajeitee anta inampiqui, impoiji eiro aquenqueshiretajirotsi paitapeerica aquematsicavetacari meeca. \t Eu socotesc că suferinţele din vremea de acum nu sînt vrednice să fie puse alături cu slava viitoare, care are să fie descoperită faţă de noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta yareejeitapaacanta Jerosarequi, yaacameetsajeitavaqueri quemisantajeitatsiri: iroamereni Jesoshi, quenquetsatacaantatsiri, maaroni. Icamantapaaqueri: --Oshequi imatacaaquena Tasorentsi noquemisantacaajeitiri itsipapee atiri anta otsipapeequi nampitsi. \t Cînd au ajuns la Ierusalim, au fost primiţi de Biserică, de apostoli şi de presbiteri, şi au istorisit tot ce făcuse Dumnezeu prin ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irishirontimentajeitaquena, inquitiojena, impasanatena, iroyena. Omavatapaaque quitaiteri, irosati nontinaantanajeari. \t cari îşi vor bate joc de El, Îl vor bate cu nuiele, Îl vor scuipa şi -L vor omorî; dar, după trei zile, va învia.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ariorica ancoaque ayotacaasanoteri itsipapee ashaninca queario oni acantaqueriri, acantiri: \"Ioti Tasorentsi queario oni oca nocantimpiri. Yanaacojeitaquee irinti, ipincatsaritasanoti. Ariorica namatavitempi, yoasanquetanacari\". Timatsi meeca icantaqueeri Tasorentsi, iro cantaincha tecatsi anacoterine irinti, tecatsi oasanquetayerine irinti. Apatiro icantiri Avarama: \"Queario oca noncamantempiri nainti, tempa naro Tasorentsi: eiro nopashiniyetirotsi noneane\". \t Dumnezeu, cînd a dat lui Avraam făgăduinţa, fiindcă nu putea să Se jure pe unul mai mare decît El, s'a jurat pe Sine însuş,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantanaca variseo aparopee: --Yora shirampari yantaveetantaro saavaro. Te imponeempaji Tasorentsiqui. Pashini cantayetatsi: --Irioricame antayetirori caari cameetsatatsi, eiro imatirome intasoncantayeteme. Irosati icantavacaimentantajeitanacari. \t Atunci unii din Farisei au început să zică: ,,Omul acesta nu vine de la Dumnezeu, pentrucă nu ţine Sabatul.`` Alţii ziceau: ,,Cum poate un om păcătos să facă asemenea semne?`` Şi era desbinare între ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque iroasanquejeiteri maaroni coatsiri irantayetero caari cameetsayetatsi, antashiyetarori paitarica icoayetiri, jeri aisati yora tseenquiriri Avincatsarite. Tecatsi impincatsajeite, oshequi ishemejeiti, te intsaroyeji icantimajeitiri inampirepee Tasorentsi. \t mai ales pe ceice, în pofta lor necurată, umblă poftind trupul altuia, şi dispreţuiesc stăpînirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocantini Sanquenarentsi: \"Ari yoavisacojeitaqueri Tasorentsi yora quemisantajeitiriri yoameetsajeitaqueri, iro cantaincha irovetaincha irijajeiteme Sharincaveniqui. Irintiquea yora tseenquiriri Tasorentsi, yantapinitiro caari cameetsatatsi: tempa ari irashinoncaasanotaquea irinti\". \t Şi dacă cel neprihănit scapă cu greu, ce se va face cel nelegiuit şi cel păcătos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani oshequi oshemetaqueni aisati oshequi antashiyetacari shiramparipee; meeca aisati onquempetea, oshequi pineacatsitacayearo aisati oshequi poashiretacayearo. Oquenqueshirevetaca: \"Narotaque pincatsaro, te naro camajimentaaro, eiro noashiretatsi\". \t Pe cît s'a slăvit pe sine însăş, şi s'a desfătat în risipă, pe atît daţi -i chin şi tînguire! Pentrucă zice în inima ei: ,,Şed ca împărăteasă, nu sînt văduvă, şi nu voi şti ce este tînguirea!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari te aneapiniteriji atiri coatsiri incamimenteri itsipapee cameetsatatsiri, iroavisacotanteariri. Iro cantaincha aamaaca itimi aparopee camimentiriri cameetsatatsiri. \t Pentru un om neprihănit cu greu ar muri cineva; dar pentru binefăcătorul lui, poate că s'ar găsi cineva să moară."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsatasanotaque icoacaajeitaqueeri Tasorentsi: te incoacaajeiteriji yora peeraniniri irijivajeitee irineajeitero, irointi icoaque amoncaratavacaajeitea aneajeitero maaroni. \t pentrucă Dumnezeu avea în vedere ceva mai bun pentru noi, ca să n'ajungă ei la desăvîrşire fără noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenquetsatacaajeivetacari joriopee iotirori quirieco, iro cantaincha ipiatsajeitavacari; icoajeivetanaca iroyerime, \t şi propovăduia cu îndrăzneală în Numele Domnului. Vorbea şi se întreba şi cu Evreii cari vorbeau greceşte, dar ei căutau să -l omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea yora aatsiri ijina, iquenqueshiretapinitiro maaroni yantapiniyetiri ishaninca: icoaque inquimoshiretacayero ijina, \t Dar cine este însurat, se îngrijeşte de lucrurile lumii, cum să placă nevestei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeiti atiri anta nampitsiqui itimajeitini ishanincani peerani, isanquenatacojeitaca. \t Toţi se duceau să se înscrie, fiecare în cetatea lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica pareetapaaqueari, ari pisavicapaaque. \t În orice casă veţi intra, să rămîneţi acolo, pînă veţi pleca din locul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamenajeitero naco aisati noiti oqueanaquena quiravo. Narotaque pocajantsiri. Jentsite, pimpamijeitena piojeitantenari. Pineaquena, otimi novatsa aisati notonqui, te nonquempeteariji camaari. \t Uitaţi-vă la mînile şi picioarele Mele, Eu sînt; pipăiţi-Mă şi vedeţi: un duh n'are nici carne, nici oase, cum vedeţi că am Eu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari picajemacantaquena, irosati nopocantanaca, te nonquisotanaque. Meeca nosampitempi, ¿paita picajemacantantanari? \t Deaceea am venit fără cîrtire cînd m'aţi chemat; vă întreb dar, cu ce gînd aţi trimes după mine?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica papatojeita, poajeiveta, iro cantaincha te poimentajeiteariji Avincatsarite. \t Cînd vă adunaţi dar în acelaş loc, nu este cu putinţă să mîncaţi cina Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pashini quitaiteri itimi Jesoshi anta ivancoqui Tasorentsi yoamejeitaqueri atiripee, icamantaqueri jaoca incantajeiteari iroavisacotantajeari. Ari ipocajeitaque yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori sanquenarentsi, yora jivatacaajeitantatsiri, maaroni. \t Într'una din acele zile, cînd învăţa Isus norodul în Templu şi propovăduia Evanghelia, au venit deodată la El preoţii cei mai de seamă şi cărturarii, cu bătrînii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca noncamantempiri: nocamantacotiro nioyetiri aisati noneayetiri, iro cantaincha te pinquemisanteroji nocamantayevetimpiri. \t Adevărat, adevărat îţi spun, că noi vorbim ce ştim, şi mărturisim ce am văzut; şi voi nu primiţi mărturia noastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareetantapaacari Verequi, irosati oquemantacaro atsicaneentaquero, niii. \t Pe cînd erau ei acolo, s'a împlinit vremea cînd trebuia să nască Maria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yacatsavacotajiri Jesoshi, yoitinaajiri, icatianaja iriori. \t Dar Isus l -a apucat de mînă, şi l -a ridicat. Şi el s'a sculat în picioare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimaarantaque quemisantavaqueriri, irosati yoijatantanacari iriori. Ipajita aparoni quemisantatsiri Tionishio: iriotaque pincatsaritatsiri anta nampitsiqui, icarajeitiri ivincatsaririnte yoametavacaajeitaca. Aisati oquemisanti tsinane pajitachari Tamarishi. Icaratiri aisati itsipapee quemisantajeitatsiri. \t Astfel, Pavel a ieşit din mijlocul lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te inquemajeitavaqueroji icantajeivetacariri, icomijeitavacaro. \t Ei n'au înţeles nimic din aceste lucruri: căci vorbirea aceasta era ascunsă pentru ei, şi nu pricepeau ce le spunea Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsipatapinitari pincatsaritatsiri pajitachari Serijio Pavoro. Ainiro iotantari iriori. Icajemacantaqueri Verenave, jeri Saoro: icoaque inquemero irineane Tasorentsi. \t care era cu dregătorul Sergius Paulus, un om înţelept. Acesta din urmă a chemat pe Barnaba şi pe Saul, şi şi -a arătat dorinţa să audă Cuvîntul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica noashiretacayempi, tempa aisati narori noashiretacojeitempi. Impoiji, ¿janica veshireacaajeitenaneri? Ariorica noneajeitajempi piveshireajeitanajea, ari noveshireanajea narori. Irompa eirorica piveshireajatsi, eiro noveshireajatsi narori. \t Căci, dacă vă întristez, dela cine să mă aştept la bucurie, dacă nu dela cel întristat de mine?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipocapaaque variseopee, aisati aparopee oametantirori sanquenarentsi, iponeaca Jerosarequi. Yapatotimentapaacari Jesoshi. \t Fariseii şi cîţiva cărturari, veniţi din Ierusalim, s'au adunat la Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca notiomi, noncamantempi: iriojeitempi atiri aviro quenquetsatacoterine Tasorentsi jenoquiniri. Pincamantajeiteri incameetsatanaque, iraamaajeiteari Avincatsarite. \t Şi tu, pruncule, vei fi chemat prooroc al Celui Prea Înalt. Căci vei merge înaintea Domnului, ca să pregăteşti căile Lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piquisatsatiritsi anteashipari; irointi cameetsa pineanateri, pinquempetacanteri irio piri avirori, cameetsa pincavintsayeri. Aisati evancaripee, pinquempetacanteri pirenti. \t Nu mustra cu asprime pe un bătrîn, ci sfătuieşte -l ca pe un tată; pe tineri sfătuieşte -i ca pe nişte fraţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamanaji yapatojeitaja aisati anta Jerosarequi pincatsaritatsiri, savicacantantatsiri, oametantirori sanquenarentsi. \t A doua zi, mai marii norodului, bătrînii şi cărturarii s'au adunat împreună la Ierusalim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nomitajajeitanaque quipatsiqui. Noneapaaque oparasheti paamari, itashitiri shima. Otimi aisati tanta. \t Cînd s'au pogorît pe ţărm au văzut acolo jăratic de cărbuni, peşte pus deasupra şi pîne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha noncantempi nainti: eiro catsini pojocajirotsi pijina. Ariorica pojocajero pijina, aisati paaje pashini, aitaque paimentaquearo pijinasanori: paavioncaque pijina. Aajerica aisati pijina ontime antane: aimenteari ojimesanori. Aisati yora aajeroneri, ontime irantane. Irointiquea apatiro ocameetsaveta pojocajero ariorica aimentaquempi, tecatsi pashini. \t Dar Eu vă spun că ori şi cine îşi va lăsa nevasta, afară numai de pricină de curvie, îi dă prilej să preacurvească; şi cine va lua de nevastă pe cea lăsată de bărbat, preacurveşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa meeca arojeitaque itomipee, irootaque itiancantajeitaqueerori Ishire Itomi, quiso oajeitaquee. Irootaque meeca acantajeitantajariri: \"Apa Tasorentsi\". \t Şi pentru că sînteţi fii, Dumnezeu ne -a trimes în inimă Duhul Fiului Său, care strigă: ,,Ava``, adică: ,,Tată!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica intacotantea arori, ampasanoteri ashinoncaincari coiteimotacariri. Iro cantaincha aisati avamejeiteri impasonquijeiteri Tasorentsi. \t Căci ajutorul dat de darurile acestea, nu numai că acopere nevoile sfinţilor, dar este şi o pricină de multe mulţămiri către Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica inquisajeitempi, pinquimoshiretasanotanaque, pincantajeite: \"Cameetsave\". Tempa aitaque cameetsa impinatasanotempi Apa inquitequi. Queario yora intacantajeitaqueeri iquisajeitaquerini peerani yora camantacotiriniri Tasorentsi. \t Bucuraţi-vă în ziua aceea, şi săltaţi de veselie; pentrucă răsplata voastră este mare în cer; căci tot aşa făceau părinţii lor cu proorocii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampijeitiri: --¿Jaoca noncanteriri Jesoshica: yoca ipajiyeetiri Quirishito? Yacajeitanaqueri: --Pimpajacotacanteri. \t Pilat le -a zis: ,,Dar ce să fac cu Isus, care se numeşte Hristos?`` ,,Să fie răstignit``, i-au răspuns cu toţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocoaqueri pincamanteriri. Pineaquero, peerani itseencajeitaqueri Tasorentsi soromasatini, irootaque ipoyereajeitantacariri. Iro cantaincha eirorica inquemisantajeitavaquempi ashaninca meeca, iranaacoteri soromasatini, irashinoncaasanojeitanaquea catsini. \t Eu vă spun că, în ziua judecăţii va fi mai uşor pentru Sodoma decît pentru cetatea aceea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani pantaveitaroni yantapiniyetiri yora tseencantatsiri: moncarataca, eiro papiitajirotsi aisati. Jero itsinampanti iriori, yantayetiro caari yai, ishinquitapinita, imayempitavacaapinijeita, iquisavacaajeitaca, ipincatsatashitacaro ijitasorentsitashitari. \t Ajunge, în adevăr, că în trecut aţi făcut voia Neamurilor, şi aţi trăit în desfrînări, în pofte, în beţii, în ospeţe, în chefuri şi în slujiri idoleşti neîngăduite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apitetaque avisanaque osarintsi. Ipoyeetajari Virishi yora Porishio Jeshito. Icoaque inquimoshiretacayempari joriopee, irootaque caari ishinetantajari Pavoro irisoquijanaje. \t Doi ani au trecut astfel; şi în locul lui Felix, a venit Porcius Festus. Felix a vrut să facă pe placul Iudeilor, şi a lăsat pe Pavel în temniţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati peerani otireanaji antearo mapipanco anta Shiroequi, otsinacapaaqueri 18 shirampari, icamajeitaque. ¿Paita icamajeitantacari? ¿Iriompa antasanotirori caari cameetsatatsi icamantacari? Te. Iquempejeitacari maaroni ishiramparirinte. \t Sau acei optsprezece inşi, peste cari a căzut turnul din Siloam, şi i -a omorît, credeţi că au fost mai păcătoşi decît toţi ceilalţi oameni, cari locuiau în Ierusalim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro oshequi quenquetsatacotiriri Quirishito. Ineaquena aparopee oshequi noquemisantacaajeitiri atiripee, irootaque iquisaneentantaquenari, aisati ipiatsatantaquenari; icoaque iranaacojeitena impincatsarite. Iro cantaincha ainiro pashini cavintsaasanotaquenari, \t Unii, este adevărat, propovăduiesc pe Hristos din pizmă şi din duh de ceartă; dar alţii din bunăvoinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora iriniro Jesoshi ocatiapaaca quempeji ipajacotaca. Ainiro otimi ireento, aisati opajita iroori Maria. Irootaque ijina Quereojashi. Otimi ara aisati Maria maquitarasato. \t Lîngă crucea lui Isus, stătea mama Lui şi sora mamei Lui, Maria, nevasta lui Clopa, şi Maria Magdalina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantini: \"Eiro paimentarotsi pijina. Eiro paimentaritsi pijime\". Irisati cantatsiri: \"Eiro poanti\". Terica paimentearo pijina, terica paimenteari pijime, iro cantaincha ariorica poanti, ainiro pantane: te pimpincatsateroji icantayetiniri peerani Moishishini. \t Căci, Cel ce a zis: ,,Să nu preacurveşti``, a zis şi: ,,Să nu ucizi``. Acum, dacă nu preacurveşti, dar ucizi, te faci călcător al Legii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ariorica incamanteetempi: \"Pineavaqueri: jerica Quirishito\", eiro piquemisantiritsi. Aisati ariorica incanteete: \"Pineaqueri: jeri yonta\", eiro piquemisantiritsi catsini, itseeyani. \t Dacă vă va zice cineva atunci: ,Iată, Hristosul este aici` sau: ,Iată -L, acolo`, să nu -l credeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ipocashitaqueri Jesoshi, ipamijeitaqueri. Icantiri: --Pincatiajeitanaje, eiro pitsaroajeititsi. \t Dar Isus S'a apropiat, S'a atins de ei, şi le -a zis: ,,Sculaţi-vă, nu vă temeţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji, nocarataqueri pashini iroamere, nocantaqueri Jesoshi: --Ariompa, jaata eirota naitame nojina narori. \t Ucenicii Lui I-au zis: ,,Dacă astfel stă lucrul cu bărbatul şi nevasta lui, nu este de folos să se însoare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantimpi narori, ariorica pojocajero pijina impoiji paaje pashini, aitaque paimentaquearo pijinasanori. Apatiroti ariorica ojivate aimentempi, ocameetsaveta pojocajero. \t Eu însă vă spun că oricine îşi lasă nevasta, afară de pricină de curvie, şi ia pe alta de nevastă, preacurveşte; şi cine ia de nevastă pe cea lăsată de bărbat, preacurveşte.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: \"Areetapaaja pirenti. Yoacantaqueri piri vacajaniqui, yoacaajeitacari maaroni. Oshequi iquimoshireventavajiri pirenti ipocaji, cameetsa yareetaja, tecatsi oyerine\". \t Robul acela i -a răspuns: ,Fratele tău a venit înapoi, şi tatăl tău a tăiat viţelul cel îngrăşat, pentrucă l -a găsit iarăş sănătos şi bine.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari piojeitaquero oca noshiacantimpiri. Eirorica picavintsanti, iroasanquetasanotempi Apa jenoquiniri, pinquempeteari yora noquenquetsatacotiri. \t Tot aşa vă va face şi Tatăl Meu cel ceresc, dacă fiecare din voi nu iartă din toată inima pe fratele său.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque omoncaratanteari apitetapaintsiri iroashinoncaajeiteri Tasorentsi atiripee. Apanivaniji ora mavatapaintsineri. \t A doua nenorocire a trecut. Iată că a treia nenorocire vine curînd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaniitacaanaqueri avotsiqui, ipincatsajeitavaqueri maaroni ishaninca, imaaroncajeitaqueneri quitsaarentsipee avotsiqui. Yora itsipapee ipesaqueneri inchatoshi, aisati yoaqueneri avotsiqui. \t Mulţi oameni îşi aşterneau hainele pe drum, iar alţii presărau ramuri, pe cari le tăiaseră depe cîmp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica pijajeiteri, intasoncacoventempi Tasorentsi, iriojeitanteari atiri queariotaque oca picantaqueriri. Nomatacayempiro poavisacotanteariri yatajeaoncane camaari. Pioyetero otsipapee neantsi pinquenquetsatacotantenari. \t Iată semnele cari vor însoţi pe cei ce vor crede: în Numele Meu vor scoate draci; vor vorbi în limbi noi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji aisati noneaqueri itsipa inampire Tasorentsi, iponeaca anta iquenapainta catsirincaiteri, yamaquero irisatoncaatanteariri atiripee. Icajemacojeitapaaqueri itsipapee, yora tsoncajeiteroneri coajica quipatsi aisati incajare. \t Şi am văzut un alt înger, care se suia dinspre răsăritul soarelui, şi care avea pecetea Dumnezeului celui viu. El a strigat cu glas tare la cei patru îngeri, cărora le fusese dat să vatăme pămîntul şi marea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha cameetsa pincoacotasanoteri Tasorentsi irimatacayempiro cameetsatatsiri. Meeca noametasanotempiro cameetsatasanotatsiri. \t Umblaţi dar după darurile cele mai bune. Şi vă voi arăta o cale nespus mai bună."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ainiro iriori aparoni virantsi, ipacojeitavaqueri nampirentsi aparopee pajo. Ojaaca pajoqui oja, oashinoncaajeiterineri atiri. Oshiacantaqueri inquisheri Tasorentsi coajicani tseencajeitiriri. Icantatiani yanei Tasorentsi, eiro icamitsi irinti catsini. \t Şi una din cele patru făpturi vii a dat celor şapte îngeri şapte potire de aur, pline de mînia lui Dumnezeu, care este viu în vecii vecilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati noncanteri iramitacojeitempi avirori. Niotaque inquemisantena Tasorentsi, tempa itasoncacoventajeitaquee: icoaque irisavicacaajeitee cameetsa. Peerani aisati yoitinaanajiri Avincatsarite Jesoquirishito: yora cantacoventajeitaqueeri, amenacoventajeitaqueeri. Yamenacoventajeitaquee, iquempetacari ashitariri irovishate, yamenajeitiri. Icamimentajeitaquee ayojeitantacari queario icantaqueeri Tasorentsi: \"Noavisacojeitempi, nosavicacayempi aca nonampiquica, pincantaitatiyempani\". \t Dumnezeul păcii, care, prin sîngele legămîntului celui vecinic, a sculat din morţi pe Domnul nostru Isus, marele Păstor al oilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeroca pashini icantaqueriniri Tasorentsi: \"Notiomi, nomoncaratasanotempiro maaroni nocantaqueriniri Iravirini: nontasoncacoventempi pimpincatsaritasanotanteari. Queariotasanotaque: tempa narotaque cantaquempiri\". Irootaque, noshaninca, piojeitantacariri yoitinaasanotajiri Tasorentsi Quirishito, irootaque ipincatsaritasanotantajari. Icamasanovetaca, yoitinaajiri, te impatsayeji quipatsiqui. \t Că L -a înviat din morţi, aşa că nu Se va mai întoarce în putrezire, a spus -o cînd a zis: ,,Vă voi împlini cu toată credincioşia făgăduinţele sfinte, pe cari le-am făcut lui David.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocantantariri Tasorentsi: \"Ariove pimatacaaqueri ejesosati\". Nocantani nopasonquitacoventajeitimpi, aisati nocantiri Tasorentsi iramitacojeitempi. \t nu încetez să aduc mulţămiri pentru voi, cînd vă pomenesc în rugăciunile mele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iri itomi Asa: Josavata. Iri itomi Josavata: Jorama. Iri itomi Jorama: Oshiashi. \t Asa a născut pe Iosafat; Iosafat a născut pe Ioram; Ioram a născut pe Ozia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque niotasanoteri Quirishito. Oquempetaca itasoncacoventajiri Tasorentsi yoitinaantajariri, nocoaque intasoncacoventapinitena narori. Aisati, oquempetaca oshequi icatsitimentajeitaquee, nocoaque noncatsitimenteri narori; oquempetaca icamimentajeitaquee, nocoaque nantaveeteneri narori irosati iroimentanteetenarori. \t Şi să -L cunosc pe El şi puterea învierii Lui şi părtăşia suferinţelor Lui, şi să mă fac asemenea cu moartea Lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inijaaquenari itomi, noneasanotantajariri: nioti jaoca icantari. Caari pinajeiveta noshaninca, iro cantaincha icoacaaquena nocamantajeitantajimpiri jaoca icantajeitaqueeri yoavisacojeitantaqueeri. Te nosampitashiteariji itsipapee atiri: \"¿Paita nanteri?\" \t să descopere în mine pe Fiul Său, ca să -L vestesc între Neamuri, îndată, n'am întrebat pe niciun om,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha aquenapinijeitaque ainti quitaiteriqui, eiro ashinquitatsi. Ariorica imanatapinita soraro, ipashicanejitacaro ashiro, aisati ipashicainatacaro. Yaventacaro, eiro aveantaritsi ivesamento oyerinemeri. Tsame anquempejeiveteari iriori, iro cantaincha aventeari Tasorentsi, irinti: anquemisanteri, aninteri, ayotaque ari iroavisacojeitaquee, impoiji eiro imatanteetsi yora camaari. \t Dar noi, cari sîntem fii ai zilei, să fim treji, să ne îmbrăcăm cu platoşa credinţei şi a dragostei, şi să avem drept coif nădejdea mîntuirii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari irotaintsi irijate, icajemaqueri iratirite caratatsiri 10, ipajeitaqueri oshequi quirequi. Icantaqueri: \"Jerica aparoni quirequi, ipinataca oshequi. Nocoaque piomparijeitea. Ariorica nompiaje, namenapaajeri jaoca incarate quirequi pampatotenari\". \t A chemat zece din robii săi, le -a dat zece poli (Greceşte: mine.), şi le -a zis: ,,Puneţi -i în negoţ pînă mă voi întoarce.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pishintsitsajeitiritsi, irointi cameetsa pintime, inquempejeitantempiri iriori. \t Nu ca şi cum aţi stăpîni peste cei ce v-au căzut la împărţeală, ci făcîndu-vă pilde turmei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica ijayetaqueri, yoashinoncaayetaqueri ishaninca. \t prăpădul şi pustiirea sînt pe drumul lor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te amejeiteaji anquishipejeite arori shirampari. Eirome apashiventame intimeme quishipenti. \t Nu vă învaţă chiar şi firea că este ruşine pentru un bărbat să poarte părul lung,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincantapaaqueri yora ashitarori ivanco: \"Icanti Avincatsarite: '¿Jaoca noacayeariri noamerepee?'\" \t şi spuneţi stăpînului casei: ,Învăţătorul îţi zice: Unde este odaia pentru oaspeţi, în care să mănînc Paştele cu ucenicii Mei?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani apitetaque nocantajeivetacari yora antirori caari cameetsatatsi, aisati meeca nosanquenajeitaqueneri iroimpacantajearori oca yantayetaqueri. Eirorica yoipacajirotsi eiro nocavintsaajiritsi aisati. \t Cum am spus, cînd am fost de faţă a doua oară, tot aşa şi azi, cînd nu sînt de faţă, spun iarăş mai dinainte celor ce au păcătuit mai înainte, şi tuturor celorlalţi, că, dacă mă voi întoarce la voi, n'am să cruţ deloc;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoijiniquea noasanquetaqueri yora peranavetearineri. Irintiquea pishanincani, noimpiajeitajeri aca quipatsiquica, impoiji inquemisantaquena aca. \t ,Dar neamul, căruia îi vor fi robi, îl voi judeca Eu`, a zis Dumnezeu. ,După aceea, vor ieşi, şi-Mi vor sluji în locul acesta.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ivaotisajeitaca maaroni quemisantajeitaquerori irineane, aamaaca icarajeitaque 3,000. \t Cei ce au primit propovăduirea lui, au fost botezaţi; şi în ziua aceea, la numărul ucenicilor s'au adaus aproape trei mii de suflete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotasanoti iriori Virishi oca acamantacotiriri Tasorentsi. Icantanaque: --Aitapaajitsita meeca. Coajica impocavajetsita comantanti Irishiashi, ari noncantacoventempi. \t Felix, care ştia destul de bine despre ,,Calea`` aceasta, i -a amînat zicînd: ,,Am să cercetez pricina voastră cînd ca veni căpitanul Lisias.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora ivincatsaritepee iraimanajeiveteari Pincatsarisanori, aisati yora Quirishitotatsiri; incoajeivetea intsoncajeiterime\". \t Împăraţii pămîntului s'au răsculat, şi domnitorii s'au unit împotriva Domnului şi împotriva Unsului Său.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica pintimashitea, pantirocari tsinane caari pai; aisati tsinane, antiricari shirampari caari ai. Irootaque ocameetsatantari paasanoteta pijina, aisati aasanoteta tsinane ojime. \t Totuş, din pricina curviei, fiecare bărbat să-şi aibă nevasta lui, şi fiecare femeie să-şi aibă bărbatul ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icamantapinitiri ishaninca: --Coraque impoitapeenaneri, yanaacotaquena, ipincatsaritasanoti irinti. Nopincatsatasanotaqueri catsini, narori notseencaja narosati. \t Ioan propovăduia, şi zicea: ,,După mine vine Cel ce este mai puternic decît mine, căruia eu nu sînt vrednic să mă plec să -I desleg curelele încălţămintelor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Namenacaajeitajiri caari amenajeivetacha, naniitacaajeitajiri caari shevajeivetacha, noavisacojeitaqueri maaroni patsaajeivetachari, noquemacaajeitajiri caari quemaveitachani, noitinaajiri aisati camavetainchari, niotacaajeitaqueri ashinoncaajeivetachari jaoca incanteari iravisacotantajeari. \t Orbii îşi capătă vederea, şchiopii umblă, leproşii sînt curăţiţi, surzii aud, morţii înviază, şi săracilor li se propovăduieşte Evanghelia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque Ishire Tasorentsi, oamejeitempironeri maaroni quearioyetatsiri. Te iriojeiteroji irinti tseencantatsiri, irootaque caari opocashijeitantari ontsipajeiteari. Aitaque quiso oajeitaquempi, oncantaitatiyempani. Irootaque piojeitantacarori avinti. \t şi anume, Duhul adevărului, pe care lumea nu -l poate primi, pentrucă nu -L vede şi nu -L cunoaşte; dar voi Îl cunoaşteţi, căci rămîne cu voi, şi va fi în voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitaqueri: --Ariorica pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, eiro piquempetaritsi shiacantavetachari: icoaque iriori incatiye anta yapatojeitanta atiripee, aisati anta nampitsiqui nianqui, irineantanirojeitavaqueariri ishanincapee. Queario oca noncamantempiri: moncarataca. Ariorica irineacameetsajeiteri ishaninca, iro cantaincha eiro ineacameetsatiritsi Tasorentsi. \t Cînd vă rugaţi, să nu fiţi ca făţarnicii, cărora le place să se roage stînd în picioare în sinagogi şi la colţurile uliţelor, pentruca să fie văzuţi de oameni. Adevărat vă spun, că şi-au luat răsplata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantasanotempiri. Pamene, acarajeitaque meeca aca. Eirotarica picamajeititsi, ari pineavaqueri Tasorentsi impoque, impincatsaritapaaque, intasorentsitapaaque. \t El le -a mai zis: ,,Adevărat vă spun, că sînt unii din ceice stau aici, cari nu vor muri pînă nu vor vedea împărăţia lui Dumnezeu venind cu putere.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora maaroni ashiyetachari iipatsite aisati ivanco, ipimantajeitiro. Oca opinayetari, yamajeitaqueneri iroamereni Jesoshi, ipapaaqueri. Irosati ipaarantaqueriri itsipapee iriori coiteimotariri, caari yashinoncaajeitanta quemisantajeitatsiri. \t Căci nu era niciunul printre ei, care să ducă lipsă: toţi cei ce aveau ogoare sau case, le vindeau, aduceau preţul lucrurilor vîndute,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te pineacameetsateriji maaroni itaapinijeivetimpiri atiri, aisati maaroni yoapinijeivetimpiri poameetsajeitantearimeri. \t n'ai primit nici arderi de tot, nici jertfe pentru păcat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati arori, eirome atinaajame, atsipetashitacarome aquemisantavetacari meeca Quirishito, avashinoncaasanotaqueame, anaacojeitaquerime maaroni atiri ashinoncaajeitachaneri. \t Dacă numai pentru viaţa aceasta ne-am pus nădejdea în Hristos, atunci sîntem cei mai nenorociţi dintre toţi oamenii!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, icantiri Jesoshi: --Eiro poijatanatsi, ainti pijataje pinampiqui, anta pishanincaqui. Pincamantapeeri: \"Ineshinoncatajana novincatsarite\". \t Isus nu i -a dat voie, ci i -a zis: ,,Du-te acasă la ai tăi, şi povesteşte-le tot ce ţi -a făcut Domnul, şi cum a avut milă de tine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icamantantayeti anta pancotsiqui yapatojeitanta joriopee. Icantapinijeitiri: --Iriotasanotaqueyeata Jesoshi Itomi Tasorentsi. \t Şi îndată a început să propovăduiască în sinagogi că Isus este Fiul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenquetsatapinitero irineane Tasorentsi maaroni quitaiteriqui. Jaocarica incarateri catsirincaiteri, jaocarica pisaviqueri, eiro catsini pimajeretitsi, irointi pinquenquetsatacayeri maaroni atiri. Terica oncameetsateji oca yantaqueri, ari pincanteri, aisati pintsaroteri. Pincantajeiteri cameetsa irisavicajeite. Jentsiquero poametasanojeiteri itsipapee, eiroquea piquisatsatiritsi. \t propovăduieşte Cuvîntul, stăruieşte asupra lui la timp şi ne la timp, mustră, ceartă, îndeamnă cu toată blîndeţea şi învăţătura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji amoncaratavacaajeitea ancantajeite: \"Tempa icameetsataque Apa Tasorentsi aisati Avincatsarite Jesoquirishito\". \t pentruca toţi împreună, cu o inimă şi cu o gură, să slăviţi pe Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacajeitanaqueri apatojeitainchari: --Yoitsaviantaquempi camaari. ¿Janica sareimpiri iroyempi? \t Norodul I -a răspuns: ,,Ai drac. Cine caută să Te omoare?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineanatajiri aisati Jesoshi atiri, icantajiri: --Narotaque iotacaajeitiriri atiripee, oquempetaca noquitaitetacojeitiri. Eiro iquenashiyetanajatsi tsiteniriqui oijajeitenaneri. Queario, naro iotacaajeitiriri atiripee, aisati oaneajeiterineri. \t Isus le -a vorbit din nou, şi a zis: ,,Eu sînt Lumina lumii; cine Mă urmează pe Mine, nu va umbla în întunerec, ci va avea lumina vieţii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ivinaronimpa tsimeripee? Te impinatasanoteaji, iro cantaincha iojeitiri Tasorentsi: te impeacojeiteariji. \t Nu se vînd oare cinci vrăbii cu doi bani? Totuş, niciuna din ele nu este uitată înaintea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquenanaque avotsiqui, noquempejitapaacaro Tamashico. Ari icarataque tampatica catsirincaiteri. Omapocapaaquena, amorecacotapaaquena amorecatsiri, oponeanaca inquitequi. \t Cînd eram pe drum şi mă apropiam de Damasc, deodată, pela amiază, a strălucit împrejurul meu o mare lumină din cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irosati ocajemantavacaro. Ocantiro: --Tempa ineshinoncajeitaquee Tasorentsi, aisati iquempejeitiro maaroni tsinane; iro cantaincha avinti, panaacojeitaquena: ineshinoncatasanotaquempi catsini. Tempa aisati ineacameetsatiri pirijani. \t Ea a strigat cu glas tare: ,,Binecuvîntată eşti tu între femei, şi binecuvîntat este rodul pîntecelui tău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoametavacaajeitaca, icanti: --¿Jaoca ancanteriri Jesoshi aanteariri aisati avacantanteariri? Iro cantaincha te ancoyeji iriojeitanaque atiripee: iquisacoventaricari. \t şi s'au sfătuit împreună, cum să prindă pe Isus cu vicleşug, şi să -L omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji nopianaja Jerosarequi. Noquenquetsatacaavetacari Tasorentsi anta ivancoqui, impoiji te niotacoteaji, \t Şi mi s'a întîmplat că, după ce m'am întors la Ierusalim, pe cînd mă rugam în templu, am căzut într'o răpire sufletească;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yapatojeitaja aisati iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi. Itsipajeitari irirentipeeni Jesoshi, jero Maria irinironi, jero otsipapee tsinane. Aitaque icantani iquenquetsatacaapinijeitiri Tasorentsi. \t Toţi aceştia stăruiau cu un cuget în rugăciune şi în cereri, împreună cu femeile, şi cu Maria, mama lui Isus, şi cu fraţii Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Apa, pincoaquerica, poavisacotenaro oca nonquematsicataqueari. Iro cantaincha eiro pantirotsi nocoaqueri narori, irointi picoacaaquenari avirori. \t zicînd: ,,Tată, dacă voieşti, depărtează paharul acesta dela Mine! Totuş, facă-se nu voia Mea, ci a Ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icaravetapaaca catsirincaiteri tampatica, otsitenitanaque maaroni quipatsiqui. Ari ishavijitanaji, iporeanaji aisati. \t La ceasul al şaselea, s'a făcut întunerec peste toată ţara, pînă la ceasul al nouălea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque iroameetsashiretasanotempi catsini, pinquempetanteariri iriori. Coajica impocaje Avincatsarite Jesoshi, intsipajeitaqueari maaroni quemisantajeitiriniri, yora yoameetsajeitiniri. Ari, impocajeiterica, nocoaque irineacameetsajeitempi Tasorentsi: tempa irio Apa arori. \t ca să vi se întărească inimile, şi să fie fără prihană în sfinţenie, înaintea lui Dumnezeu, Tatăl nostru, la venirea Domnului nostru Isus Hristos împreună cu toţi sfinţii Săi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipitsocashitanacari Jesoshi iroamere, icantiri: --Yora ashitaarantachari opomerentsitimotari irijate anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Isus S'a uitat împrejurul Lui, şi a zis ucenicilor Săi: ,,Cît de anevoie vor intra în Împărăţia lui Dumnezeu ceice au avuţii!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantaquena: --Pisanquenatero maaroni nonijaayetempiri, impoiji pimpacanteri quemisantajeitatsiri anta Ejesoqui, Eshimirinaqui, Perecamoqui, Tiatiraqui, Sarireshiqui, Jirarerejiaqui, jero Araoriseaqui. Ocarataque inampipee 7. \t care zicea: ,,Eu sînt Alfa şi Omega, Cel dintîi şi Cel de pe urmă. Ce vezi, scrie într -o carte, şi trimete -o celor şapte Biserici: la Efes, Smirna, Pergam, Tiatira, Sardes, Filadelfia şi Laodicea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ariorica intinaajeitanaje maaroni camaintsiri, nocoasanotaque nontinaanaje narori, nontsipatanteariri Tasorentsi. \t ca să ajung cu orice chip, dacă voi putea, la învierea din morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca, nomoncaratacari Aporo nantiniri Tasorentsi icoacaajeitaquenari. Avirojei pishiajeitaquero iroane Tasorentsi. Aisati pishiacantaquero ivanco yovetsicaqueri. \t Căci noi sîntem împreună lucrători cu Dumnezeu. Voi sînteţi ogorul lui Dumnezeu, clădirea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari cameetsa pisavicajeitaque, irootaque icoantajeitacari inquempejeitempi maaroni ayemisantaririnte anta Maseroniaqui aisati Acayaqui. \t aşa că aţi ajuns o pildă pentru toţi credincioşii din Macedonia şi din Ahaia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Pinquemajeitavaquena: icoaveta Tasorentsi impincatsariventempime, iro cantaincha te pincoyeji. Te paacameetsajeitavaquenaji, aisati oquempetaca, te paacameetsatavaqueriji Tasorentsi. Meeca pashinoncaitatiyempani\". \t ,,Scuturăm împotriva voastră, chiar şi praful din cetatea voastră, care s'a lipit de picioarele noastre; totuş să ştiţi că Împărăţia lui Dumnezeu s'a apropiat de voi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantiri: --Noshaninca. Quearioya, pantiricari quemisantiriri Jesoshi. \t Apoi le -a zis: ,,Bărbaţi Israeliţi, luaţi seama bine ce aveţi de gînd să faceţi oamenilor acestora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isatoncaajeitaqueri ivancainapeequi: icarajeitaque ishanincani Jora 12,000, icarajeitaque ishanincani Oroveni 12,000, icarajeitaque ishanincani Cara 12,000, \t Din seminţia lui Iuda, douăsprezece mii erau pecetluiţi; din seminţia lui Ruben, douăsprezece mii; din seminţia lui Gad, douăsprezece mii;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Onashiyetaca omatacaajeitaqueeri, iro cantaincha apaniro oni Ishire Tasorentsi. \t Sînt felurite daruri, dar este acelaş Duh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatashijeitaqueri yora apatojeitainchari, icantajeitapaaqueri: --Meecaquea nocoi pantajeitenaro oca pametari: poimisoquijajenari aparoni poiminquiri. \t Norodul s'a suit, şi a început să ceară lui Pilat să le dea ce avea obicei să le dea totdeauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajiri aisati: \"Meeca nocoaque poariajero aisati incani\", impoiji opariaji, aisati oshiocanaji ivanquirepee joriopee. \t Apoi s'a rugat din nou, şi cerul a dat ploaie, şi pămîntul şi -a dat rodul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nosavicanaquetsita aca Ejesoqui, irosati omoncaratanteari Pentecoshiteshi. \t Voi mai rămînea totuş în Efes pînă la Cincizecime,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa narotaque vetsicajeitaquerori maaroni timayetatsiri'\". \t N'a făcut mîna Mea toate aceste lucruri?...``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro coavetachari iramatavitempi: oshequi irineanatashivetempi, vero, vero. Incamantashijeitempi ocameetsati pimajeitero oca caari cameetsatatsi, iro cantaincha eiro piquemisantiritsi. Iroasanquejeitaqueri Tasorentsi maaroni caari quemisantiri. \t Nimeni să nu vă înşele cu vorbe deşerte; căci din pricina acestor lucruri vine mînia lui Dumnezeu peste oamenii neascultători."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitiri apatotimentajeitariri: --Ariorica pineaquero antearo tampea amaquero mencori otsitenishaanaque, picantajeiti: \"Coraqueve incani\". Tempa piojeitaque ompoquerica incani. \t El a mai zis noroadelor: ,,Cînd vedeţi un nor ridicîndu-se la apus, îndată ziceţi: ,Vine ploaia.` Şi aşa se întîmplă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareetantapaacari yoacotapinivetacari caari joriotatsi. Ocameetsataque oca, iro cantaincha impoiji yareejeitapaaca itiancane Santiaco. Yora Sejashi itsaroacaavacari yora cantatsiri ocameetsati amoncarajeitero isanquenareni Moishishi avavisacotantajeari, irootaque itentareantanacariri yora yoacojeivetacari. Irointiquea oca, te oncameetsateji. \t În adevăr, înainte de venirea unora dela Iacov, el mînca împreună cu Neamurile; dar cînd au venit ei, s'a ferit şi a stat deoparte, de teama celor tăiaţi împrejur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsataque oca pantapinijeitaqueri, tempa irio Tasorentsi antacaaquempirori. Niotaque incantatiyempani, irimatacaapinitempiro, irosati impocantajeari Jesoquirishito. Ariorica impocapaaje iriori, ari moncaratapaaca maaroni pantajeitaqueri. \t Sînt încredinţat că Acela care a început în voi această bună lucrare, o va isprăvi pînă în ziua lui Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icavintsaajeitaquee; tempa ishanincajeitaquee, quiso yoajeitaquee. \t pentrucă noi sîntem mădulare ale trupului Lui, carne din carnea Lui şi os din oasele Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotasanotaque pantapinitaqueneri Avincatsarite Quirishito, iriotaque pinatempineri coajica, iroaneasanotajempi anta inquitequi. \t ca unii cari ştiţi că veţi primi dela Domnul răsplata moştenirii. Voi slujiţi Domnului Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Tempa isanquenayeetinirini atiri: \"Noncamantajeitempi: 'Avirojeitaque tasorentsitatsiri'\". \t Isus le -a răspuns: ,,Nu este scris în Legea voastră: ,Eu am zis: Sînteţi dumnezei?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itiancaque iroamere apite, icantiri: --Pijate nampitsiquinta. Aitaque pintonquiotavaqueari aparoni shirampari, iraacote chomoqui nija. Poijatanaqueri iriori. \t El a trimes pe doi din ucenicii Săi, şi le -a zis: ,,Duceţi-vă în cetate; acolo aveţi să întîlniţi un om ducînd un ulcior cu apă: mergeţi după el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri Jesoshi: --Meeca pineajana, irootaque piquemisantantajanari. Timatsi caari neenane, iro cantaincha inquemisantajeitena; inquimoshiretasanojeitanaque irinti. \t ,,Tomo`` i -a zis Isus, ,,pentrucă M'ai văzut, ai crezut. Ferice de ceice n'au văzut, şi au crezut.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica inquishimenteeyetempiro piquemisantiri Quirishito, pinquimoshiretanaque: tempa aitaque itasoncacoventaquempi Tasorentsi. Quiso oajeitaquempi Ishire, aisati coajica cameetsa pisaviquimoteri anta inquitequi. \t Dacă sînteţi batjocoriţi pentru Numele lui Hristos, ferice de voi! Fiindcă Duhul slavei, Duhul lui Dumnezeu, Se odihneşte peste voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iojeivetaro icantiri Tasorentsi: \"Maaroni antapinijeitirori caari cameetsatatsi irijajeite Sharincaveniqui\", iro cantaincha itsataa yantashijeitacaro aisati yantacaajeitaqueri pashinipee. \t Şi, măcar că ştiu hotărîrea lui Dumnezeu, că cei ce fac asemenea lucruri, sînt vrednici de moarte, totuş, ei nu numai că le fac, dar şi găsesc de buni pe cei ce le fac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimi quisaquenari, cantajeitaquempiri: \"Ariorica itsipajeitaquempi Pavoro, itsaroacaajeitaquempi. Ariorica itimi arejiqui ipacantaquempi sanquenarentsi, iquisatsataquempi\". Ari timatsi noninti noncamantempiri. Tempa ineshinoncajeitaquee Quirishito, te irishintsitsateeji: aisati noninti nonquempetempi narori. \t Eu, Pavel, vă rog, prin blîndeţa şi bunătatea lui Hristos, -eu, cel ,,smerit cînd sînt de faţă în mijlocul vostru, şi plin de îndrăzneală împotriva voastră, cînd sînt departe``,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincanteri Avincatsarite: \"Te noncameetsateji, te nomatimateroji cameetsayetatsiri. Nocoaque pincavintsayena\". Ari incavintsaaquempi, iroameetsatajempi, iramitacotempi. \t Smeriţi-vă înaintea Domnului, şi El vă va înălţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayotacojeitiri Tasorentsi, te inquemeriji antayetirori caari cameetsatatsi. Yora quemisantiriri Tasorentsi, antirori inintacaaqueriri, iquemapinitiri irinti. \t Ştim că Dumnezeu n'ascultă pe păcătoşi; ci, dacă este cineva temător de Dumnezeu şi face voia Lui, pe acela îl ascultă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Je, narosati camantacotacha, iro cantaincha otampaticati nocantaqueri. Iro otampaticatantacari nioti nainti jaoca noponeacari. Aisati nioti jaoca nojatajeri. Te piojeiteji avinti jaoca noponeacari, aisati te piojeiteji jaoca nojatajeri. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Chiar dacă Eu mărturisesc despre Mine însumi, totuş mărturia Mea este adevărată; căci Eu ştiu de unde am venit şi unde Mă duc, dar voi nu ştiţi nici de unde vin nici unde Mă duc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incoaquerica itsipapee quemisantatsiri incarajeitempi pinquemisantajeite, ari paacameetsajeitavaqueri. Tequerarica iriotasanoyetero maaroni icoacaajeitaqueeri Avincatsarite, iro cantaincha eiro picantavacaimentarotsi ioyevetari iriori. \t Primiţi bine pe cel slab în credinţă, şi nu vă apucaţi la vorbă asupra părerilor îndoelnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque noncantantempiri: ariorica pantero caari cameetsatatsi, pincamantavacaajea aisati pincantajeiteri Tasorentsi: \"Pincavintsaajeitena, navisacojeitantajeari\". Yora shirampari yoameetsantiri Tasorentsi, ariorica icantiri, oshequi imatasanotaqueneri. \t Mărturisiţi-vă unii altora păcatele, şi rugaţi-vă unii pentru alţii, ca să fiţi vindecaţi. Mare putere are rugăciunea fierbinte a celui neprihănit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Apanirompa nompomerentsiventearo nompinatero noyeari? Aisati iquempetana Verenave, ipomerentsiventaro iriori yoari. \t Ori numai eu şi Barnaba n'avem dreptul să nu lucrăm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti itsipapee: --Te intsaviateji: tempa cameetsa yoametanti. Caari ini camaari: tempa icavintsaajiri quitapoajari, irootaque yamenacantajariri. \t Alţii ziceau; ,,Cuvintele acestea nu sînt cuvinte de îndrăcit; poate un drac să deschidă ochii orbilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantiri Avarama: \"Otimi isanquenare Moishishi aisati isanquenare itsipapee quenquetsatacantantatsiniri. Irootaque inquemisantajeiteri irointi\". \t Avraam a răspuns: ,Au pe Moise şi pe prooroci; să asculte de ei.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoimpacaajeitajiri pincatsaripee, impoiji ijajeitanaji quemisantatsiri ishanincaqui. Icamantapaaqueri oca icantavetacariri yora cantavetacariri. \t După ce li s'a dat drumul, ei s'au dus la ai lor, şi le-au istorisit tot ce le spuseseră preoţii cei mai de seamă şi bătrînii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icoyeaqueri iroamere 12. Imatacaaqueri iroavisacotanteariri neiriri camaari. Impoiji itiancajeitaqueri; itsipatavacaayetanaca, apitepee ijayetanaque nampitsipeequi. \t Atunci a chemat la Sine pe cei doisprezece, şi a început să -i trimeată doi cîte doi, dîndu-le putere asupra duhurilor necurate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aisati isanquenatini: \"Eirome icavintsaajeiteeme Tasorentsi, eirome ishanincajeiteeme, tempa intsoncajeiteeme maaroni, anquempejeitearime yora soromasatini aisati yora comorasatini\". \t Şi, cum zisese Isaia mai înainte: ,,Dacă nu ne-ar fi lăsat Domnul Savaot o sămînţă, am fi ajuns ca Sodoma, şi ne-am fi asemănat cu Gomora.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noninteji noncantashitea nomataquero nainti imataqueri iriori: tempa onashiyetaca. Nocoaque aiquero pijajeitatiye avirori pinquemisantasanojeitanaque. Impoiji novaanajea narori, \t Nu ne lăudăm peste măsura noastră, adică, nu ne lăudăm cu ostenelile altuia; ci avem nădejdea că, dacă credinţa voastră creşte, va creşte şi cîmpul nostru de lucru între voi, nespus de mult, după măsura noastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoasanotaque nonquenquetsatacaajeiteri yora caari iojeitiri Quirishito. Te noncoyeji nimpoitapeeri narori jivatatsiri iquenquetsatacairi. \t Şi am căutat să vestesc Evanghelia acolo unde Hristos nu fusese vestit, ca să nu zidesc pe temelia pusă de altul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "te iroavisacotajeaji irisati. Iroavisacoteame irisati, irimaterome irishemeteme, incanteme: \"Oshequi nocameetsataque, navisacotantajari\". Iro cantaincha tempa iotaque Tasorentsi te incameetsateji Avaramani. \t Dacă Avraam a fost socotit neprihănit prin fapte, are cu ce să se laude, dar nu înaintea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha eiro poantitsi, eiro picoshititsi, eiro pantayetirotsi caari cameetsayetatsi, eiro pashereiritsi pishaninca, maaroni. Ariorica inquishimenteetempiro ocapee, pineashiitetearove. \t Nimeni din voi să nu sufere ca ucigaş, sau ca hoţ, sau ca făcător de rele, sau ca unul care se amestecă în treburile altuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoajeitanaqueri cavaco, te iriojeitavaqueriji, ijitashijeivetavacari camaari. Itsaroajeitanaque. \t Plini de frică şi de spaimă, ei credeau că văd un duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipocajeitaque irameneri yora neaveitariniri camaari, jaocarica icantajari. Ineapaaqueri, tecatsitaji inaji; tecatsi oajerine, isavicaji Jesoshiqui. Iquitsaataja, otimanaji iquenqueshiretantari. Itsaroacaajeitapaacari. \t Oamenii au ieşit să vadă cele întîmplate. Au venit la Isus, şi au găsit pe omul din care ieşiseră dracii, şezînd la picioarele lui Isus, îmbrăcat, şi în toate minţile; şi i -a apucat frica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intimerica coatsiri incoshiteri shintsitatsiri, tempa irijivateri irayeri, shepi; iroisoteri, oiso, oiso. Impoiji incoshiteri ivaararo, eiro imatirotsi impiateari yora ashivetarori ivaararo. \t Sau, cum poate cineva să intre în casa celui tare, şi să -i jăfuiască gospodăria, dacă n'a legat mai întîi pe cel tare? Numai atunci îi va jăfui casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocarataque mava nocantavetacari Avincatsarite: \"Poavisacotajena\", \t De trei ori am rugat pe Domnul să mi -l ia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinquenquetsatacayeri, pincavintsayeri. Eiro pashereiritsi: vero, vero, vero. Ariorica irisampitempi paitarica, piote cameetsa panqueri incoanteari iriori inquemisante. \t Vorbirea voastră să fie totdeauna cu har, dreasă cu sare, ca să ştiţi cum trebuie să răspundeţi fiecăruia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenanaquero, irosati yoantanacaro cavaco: \"Otaavetaca totseequishi, iro cantaincha te ontsonqueaji. ¿Paitaquea?\" Ari ijatashitaquero, icoaveta iramenasanoterome. Irosati iquemantacari Avincatsarite, \t Moise, cînd l -a văzut, s'a mirat de arătarea aceasta; şi, pe cînd se apropia să vadă ce este, a auzit glasul Domnului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica iroameteri Tasorentsi pashini savicatsiri caari iojeiveta, ocameetsati irimajeretanaque. Ariorica irivecarataquero yora jivatatsiri iquenquetsati, ari impoiji iriori iroametante. \t Şi dacă este făcută o descoperire unuia care şade jos, cel dintîi să tacă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iri itomi Asoro: Saroco. Iri itomi Saroco: Aquimi. Iri itomi Aquimi: Erioro. \t Azor a născut pe Sadoc; Sadoc a născut pe Achim; Achim a născut pe Eliud;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, nocoaque noncamantempi oshequi ineshinoncajeitaqueri Tasorentsi maaroni yora ayemisantaririnte anta Maseroniaqui. \t Fraţilor, voim să vă aducem la cunoştinţă harul, pe care l -a dat Dumnezeu în Bisericile Macedoniei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iriori Jesoshi, iquemashitavaitiaro itasorenca. Ari ipitsocashitanacari oijajeitiriri, icantiri: --¿Janicampa antitaquenarori noitsaare? \t Isus a cunoscut îndată că o putere ieşise din El; şi, întorcîndu-Se spre mulţime, a zis: ,,Cine s'a atins de hainele Mele?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemajeitantacariri yora itsipapee iroamere, iquisanentanaqueri Santiaco aisati Joa. \t Cei zece, cînd au auzit lucrul acesta, au început să se mînie pe Iacov şi pe Ioan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha itsitincajeita aniitatsiri tsiteniriqui. Iro itsitincantacari, tecatsi quitaitetacoterine. \t dar dacă umblă noaptea, se poticneşte, pentrucă n'are lumina în el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantanacari: --Ocarati 46 osarintsi yovetsicanteetacarori pancotsica. ¿Ariompa oncarate mava quitaiteri povetsicantajearori avinti? \t Iudeii au zis: ,,Au trebuit patruzeci şi şase de ani, ca să se zidească Templul acesta, şi Tu îl vei ridica în trei zile?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati itimantanaca Moishishi. Aitaque icanta Tasorentsi, ineacameetsatiri. Icarati mava cashiri iqueveanaque anta ivancoqui iriri, imanapitsataqueri ejipitosati. \t Pe vremea aceasta s'a născut Moise, care era frumos înaintea lui Dumnezeu. El a fost hrănit trei luni în casa tatălui său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te inquemisantajeiteriji, irootaque icantasanotantariri: \"Eiro pareejeitatsi anta ocameetsaiteti\". \t Şi cui S'a jurat El că n'au să intre în odihna Lui? Nu S'a jurat oare celorce nu ascultaseră?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantitacani aisati: \"Yora Tasorentsi inquitapoajatacayeri tseencajeitiriri, impeitaqueri iquenqueshireantavetari. Icanti: 'Ineicari. Ioticari. Yaventanacari. Noavisacotiricari'\". Irootaque caari imajeitantaro tseencantatsiri inquenqueshireempa. \t De aceea nu puteau crede, pentru că Isaia a mai zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiroquera iriori otsomontequi iriniro, tequera iranteroji cameetsatatsiri aisati tequera iranteroji caari cameetsatatsi, iro cantaincha otimi icoacaitacariri Tasorentsi. Ari icantitaro Tasorentsi: \"Yora jivatatsineri intime impincatsateri yora oijatapeerine\". Tempa irootaque oquenquetsatacotaqueniri Sanquenarentsi: \"Icanti Tasorentsi: 'Nonintasanoteri Jacovo, irinti Esao eiro nonintasanotiritsi'\". Pineaquero, iotitani Tasorentsi icoacaitacariniri: impoiji imatacaaqueri. \t Căci, măcar că cei doi gemeni nu se născuseră încă, şi nu făcuseră nici bine nici rău, -ca să rămînă în picioare hotărîrea mai dinainte a lui Dumnezeu, prin care se făcea o alegere, nu prin fapte, ci prin Cel ce cheamă, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoajeitanaque atiripee cavaco, te iriotacoteriji. Isampitavacaajeitanaca: --¿Paitaquea iquemantarori aneane? \t Toţi erau uimiţi, nu ştiau ce să creadă, şi ziceau unii către alţii: ,,Ce vrea să zică aceasta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora joriopee te irishiretearoji iquitapoajaveitani. Icajemacantaqueri iriri, jero iriniro, \t Iudeii n'au crezut că fusese orb şi că îşi căpătase vederea, pînă n'au chemat pe părinţii lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipianaja yoca neaqueriri, icamantapaaqueri itsipapee. Aisati iquempetavaqueri, te inquemisantavaqueriji. \t Aceştia s'au dus de au spus lucrul acesta celorlalţi, dar nici pe ei nu i-au crezut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Opariaque incani, ooncanaca. Aisati otimi antearo tampea otatsincavetanacaro, iro cantaincha te aaveeroji. Iro caari aaveantaro, yovetsiquiro mapiqui, oquisotasanotaque. \t A dat ploaia, au venit şivoaele, au suflat vînturile şi au bătut în casa aceea, dar ea nu s'a prăbuşit, pentrucă avea temelia zidită pe stîncă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro omerequi tantorentsi ocarati otsipasati, omoncaratavacaaca maaroni. Imoncarataquero, ocarataque omerequi 2,200 quirometero. Aisati oquempetaca ojenoquitaque tantorentsi. \t Cetatea era în patru colţuri, şi lungimea ei era cît lărgimea. A măsurat cetatea cu trestia, şi a găsit aproape douăsprezece mii de prăjini. Lungimea, lărgimea şi înalţimea erau deopotrivă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca noncamantajeitempiri. Ario piraacojeitanaquena, maaroni, poashirejeitanaquea. Irinti quimoshirejeivetachane tseencantatsiri. Poashirejeivetaquea, iro cantaincha pinquimoshirejeitanaje aisati. \t Adevărat, adevărat vă spun că, voi veţi plînge şi, vă veţi tîrgui, iar lumea se va bucura; vă veţi întrista, dar întristarea voastră se va preface în bucurie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irioquea pijivate pimpincatsateri, aisati pincanteri iroameetsashiretempi, impoijiquea impapinijeitempiro coiteimojeitaquempiri. \t Căutaţi mai întîi Împărăţia lui Dumnezeu şi neprihănirea Lui, şi toate aceste lucruri vi se vor da pe deasupra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati iquenquetsatacotantajeitacari maaroni carireasati. \t Şi îndată I s'a dus vestea în toate împrejurimile Galileii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineantapaajariri, icantapaaqueri: --Icoacoajeitaquempi maaroni ashaninca. \t şi cînd L-au găsit, I-au zis: ,,Toţi Te caută.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri aparoni shirampari, icanti: --Oametanari, namaquempiri notomi. Yatajeaoncapinitiri camaari. Imasontiaqueri notomi. \t Şi un om din norod I -a răspuns: ,,Învăţătorule, am adus la Tine pe fiul meu, care este stăpînit de un duh mut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nopashiventashireavetapaaca, notsaroashireavetapaaca, nopioncapaaca. \t Eu însumi, cînd am venit în mijlocul vostru, am fost slab, fricos şi plin de cutremur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oamevetaquena te oncameetsateji nonevetearo paitapeerica, niovetaro; iro cantaincha aiquero nojatatii nonevetasanotanacaro paitapeerica. Eirome otimime Sanquenarentsi, eiro niotime te oncameetsateji nonevetearo. \t Apoi păcatul a luat prilejul, şi a făcut să se nască în mine prin porunca tot felul de pofte; căci fără Lege, păcatul este mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemisantaqueri Jesoquirishito, irootaque yoaneajeitantaquempiri Tasorentsi, irisavicacaajeitempi inampiqui. Tempa iriotaque Jesoshi iotacaajeitaqueeri, oameetsajeitaqueeri, shanincajeitaqueeri, oavisacojeitaqueeri. \t Şi voi, prin El, sînteţi în Hristos Isus. El a fost făcut de Dumnezeu pentru noi înţelepciune, neprihănire, sfinţire şi răscumpărare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque ashitariri cameetsatatsiri. Niotiri novishate. Yora nashijeitacari iojeitaquena iriori. \t Eu sînt Păstorul cel bun. Eu Îmi cunosc oile Mele, şi ele Mă cunosc pe Mine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijatashijeitaqueri oshequi atiripee, yaajeitanaqueneri oshequi mantsiayetatsiri: choritatsiri, caari shevatacha, caari amenatsi, caari neanatatsi, maaroni. Ari yoavisacojeitiri. \t Atunci au venit la El multe noroade, avînd cu ele şchiopi, orbi, muţi, ciungi, şi mulţi alţi bolnavi I-au pus la picioarele Lui, şi El i -a tămăduit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipocashitaqueri variseopee aisati saroseopee: icoajeivetaca irantacayerime Jesoshi caari cameetsatatsi ontimanteameri inquisantearimeri. Icantavetapaacari: --Jentsite, namenempi pintasoncante, niotanteari piponeacarica inquitequi. \t Fariseii şi Saducheii s'au apropiat de Isus, şi, ca să -L ispitească, I-au cerut să le arate un semn din cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irosati iqueantapaaca. Aitaque icantatiani yametapinitaro iquenquetsatacaapinijeitiri jorio. Ocarati mava saavaro yoamejeitiri ocantayetiri Sanquenarentsi. \t Pavel, după obiceiul său, a intrat în sinagogă. Trei zile de Sabat a vorbit cu ei din Scripturi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Oshequi pipomerentsiventacaacari itsipa atiri pipeantacariri jorio. Impoiji poametiri yamatavitanti, inquempetantempiri irijatanteari Sharincaveniqui. \t Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi înconjuraţi marea şi pămîntul, ca să faceţi un tovarăş de credinţă; şi, după ce a ajuns tovarăş de credinţă, faceţi din el un fiu al gheenei, de două ori mai rău decît sînteţi voi înşivă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque ayojeitantacari icoajeitaqueni irareejeitea pashiniqui nampitsi irinampitasanotantapaajearori. \t Cei ce vorbesc în felul acesta, arată desluşit că sînt în căutarea unei patrii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa icanteeti: \"Ariorica pimaaque, pintinaanaje. Ariorica picamaque, pintinaanaje aisati. Iriotacaasanotempi Quirishito, irisavicacayempi quitaiteriqui\". \t De aceea zice: ,,Deşteaptă-te tu, care dormi, scoală-te din morţi, şi Hristos te va lumina.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: \"Ariorica pintsameejeite anta novamashitequi, cameetsa nompinajeitaquempi\". Icantajeitiri: \"Ari\". Irosati ijajeitantanaca, itsameejeiti. \t ,Duceţi-vă şi voi în via mea`, le -a zis el, ,şi vă voi da ce va fi cu dreptul.` Şi s'au dus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yapiijeitajiro: --Icameetsataque Tasorentsi. Otaasanotaca, oncantaitatiyempani oncatiajencatanaque cachaa, eiro opeatsi. \t Şi au zis a doua oară: ,,Aliluia!.. Fumul ei se ridică în sus în vecii vecilor!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oca jocaitapainchari mapiqui, oshiaqueri quemavetavacarori irineane Tasorentsi. Intsipaite iquimoshireventavetavacaro. \t Tot aşa, cei înfăţişaţi prin sămînţa căzută în locurile stîncoase, sînt aceia cari, cînd aud Cuvîntul, îl primesc îndată cu bucurie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimaveta saserotepee shanincajeitacariri Irevi, aisati isanquenajeitaqueneri Moishishi, yoamejeitiri paitarica yantajeitaqueri. Iro cantaincha yora iroaqueratajantsiri saserotetajantsiri te irishanincateariji Irevi, irinti ishanincatacari Jora. Te irisaseroteteji itsipapee ishanincani Jora: te irisanquenajeitenerini Moishishi, te incanteriji irinti impeaquea saserote. \t În adevăr, Acela despre care sînt zise aceste lucruri, face parte dintr'o altă seminţie, din care nimeni n'a slujit altarului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipiashitacari iroamere, ineajeitapaaqueri imaajeitaque. Icantiri Petero: --Tempa pamavetimatero pivochoquine, te pimateroji pisaaquitimate capichaji. \t Apoi a venit la ucenici, i -a găsit dormind, şi a zis lui Petru: ,,Ce, un ceas n'aţi putut să vegheaţi împreună cu Mine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati irishiajeitanaque toncaariqui maaroni savicajeitatsineri. Aisati maaroni savicatsineri Joreaqui, irishiajeitanaque. Aisati yora jayetatsineri oantsipeequi, eiro ipiajeitanaja nampitsiqui. \t Atunci, cei din Iudea să fugă la munţi, cei din mijlocul Ierusalimului să iasă afară din el, şi cei de prin ogoare să nu intre în el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --Eiroyea piquenanajitsi nampitsiqui, apatiroyea povaanajero pivancoqui. \t Atunci Isus l -a trimes acasă, şi i -a zis: ,,Să nu intri în sat, şi nici să nu spui cuiva în sat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro nocamantantimpirori oca piveshireanteari. Aitaque piveshireimentajena. Aca quipatsiquica iroashinonqueetempi, iro cantaincha piveshireajeitanaquea. Nanaacojeitaqueri maaroni timajeitatsiri quipatsiquica, nopincatsaritasanoti nainti. \t V'am spus aceste lucruri ca să aveţi pace în Mine. În lume veţi avea necazuri; dar îndrăzniţi, Eu am biruit lumea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca omoncarataca iriojeitantearori maaroni atiri irineane Tasorentsi, yora oavisacojeitaqueeri. Irootaque itiancantaquenari noncamantajeiteri atiripee. \t ci Şi -a descoperit Cuvîntul la vremea Lui, prin propovăduirea care mi -a fost încredinţată, după porunca lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru; -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque oshequi noquenqueshireantaquempiri. Notiancaqueri Timoteo niotanteari irosatirica piquemisantajeiti. Naamaavetaquempi yantacaaquempiro camaari caari cameetsatatsi. Ariorica pinquemisanterime camaari, natsipetashitacarome noquemisantacaajeitaquempi peerani. \t Astfel, în nerăbdarea mea, am trimes să-mi aducă ştiri despre credinţa voastră, de teamă ca nu cumva să vă fi ispitit Ispititorul, şi osteneala noastră să fi fost degeaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Arioricame amaterome avavisacoteame arosati, tempa narosati oavisacotajanchaneme. Oshequi nomayevetaca, nanaacojeivetacari itsipapee. \t Măcar că eu aş avea pricină de încredere chiar în lucrurile pămînteşti. Dacă altul crede că se poate încrede în lucrurile pămînteşti, eu şi mai mult;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene meeca, oshequi pishemeti, pineacameetsatashitaja avisati: te oncameetsateji. \t Pe cînd acum vă făliţi cu lăudăroşiile voastre! Orice laudă de felul acesta este rea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aneatsiri ini Apa tiancaquenari: iriotaque oaneaquenari narori. Aisati inquempejeitea iriori oyearoneri novatsa, noaneajeiteri maaroni. \t După cum Tatăl, care este viu, M'a trimes pe Mine, şi Eu trăiesc prin Tatăl, tot aşa, cine Mă mănîncă pe Mine, va trăi şi el prin Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamimentajeitaquee Ovisha, aparajatimentajeitaquee iriraja, irootaque caari imatantajaro Satanashi iroasanquetacantajee. Aisati aquemisantasanojeitaqueri Tasorentsi, antajeitaqueneri maaroni icoacaajeitaqueeri, irootaque caari yoasanquetantajeitee. Ainiro acarajeitaqueri camimentiriri Quirishito, te incoyeni inquempoyeempa irisati. \t Ei l-au biruit, prin sîngele Mielului şi prin cuvîntul mărturisirii lor, şi nu şi-au iubit viaţa chiar pînăla moarte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocantini Sanquenarentsi: \"Yora piotasanovetacarori mana, te ontimimotajeriji aisati timaarantajantsine. Irintiquea yora aatsiri capichaji, te irashinoncayeaji irinti. Aitaque, imoncaratavacaajeitaca maaroni\". \t după cum este scris: ,,Cel ce strînsese mult, n'avea nimic de prisos, şi cel ce strînsese puţin, nu ducea lipsă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimajeiti anta Tasorentsiqui, anta itiminta savicacantayetatsiri aisati yora itsipasati virantsi. Ari ipampoyeajeitiro pampoyeantsi iroaquerari; ocameetsajencataque, iro cantaincha tecatsi materone iriotero: apaniro irinti 144,000 atiri oavisacojeitainchari. \t Cîntau o cîntare nouă înaintea scaunului de domnie, înaintea celor patru făpturi vii şi înaintea bătrînilor. Şi nimeni nu putea să înveţe cîntarea, afară de cei o sută patruzeci şi patru de mii, cari fuseseră răscumpăraţi de pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque cameetsa nontsoteeneri, inquemasanotantearori. \t ca s'o fac cunoscut aşa cum trebuie să vorbesc despre ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Arojeitaquerica itimacaanepee Tasorentsi, te oncameetsateji meeca ashiacanteri oro, perata, mapi, yovetsicanepee atiri. Aisati eiro ashiacantiritsi paitarica iquenqueshiretiri atiri. \t Astfel dar, fiindcă sîntem de neam din Dumnezeu, nu trebuie să credem că Dumnezeirea este asemenea aurului sau argintului sau pietrei cioplite cu meşteşugirea şi iscusinţa omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoapinijeita peerani, irapinijeiti, yaapinijeitiro ijinapee, yaacaayetiro irishintopee, paitapeerica. Icantajeitani, irosati itetantanaca Noe ivitoqui. Impoiji opoqui antearo incani, incajaretanaque maaroni. Icamajeitanaque maaroni tseencajeitantatsiri. \t mîncau, beau, se însurau şi se măritau pînă în ziua cînd a intrat Noe în corabie; şi a venit potopul şi i -a prăpădit pe toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariompia, pinquenqueshiretero. Ocarati mava osarintsi noametapinitaquempi. Nocantatiani: tsiteniriqui, quitaiteriqui. Aisati niraacotapinitaquempi. \t De aceea vegheaţi, şi aduceţi-vă aminte că, timp de trei ani, zi şi nopate, n'am încetat să sfătuiesc cu lacrămi pe fiecare din voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nopocashivetacari, noquenquetsatacaavetacari. Eirome nopocashitirime, eiro otimimotirime meeca irantane. Iro cantaincha meeca tecatsi incantajeite incante: \"Te aneroji nantane\". \t Dacă n'aş fi venit şi nu le-aş fi vorbit, n'ar avea păcat; dar acum n'au nicio desvinovăţire pentru păcatul lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi irante irinti caari cameetsatatsi, aisati te iramatavitanteji. \t El n-a făcut păcat, şi în gura Lui nu s-a găsit vicleşug\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroaquera itimaque Verequi oavisacojeitempineri: iriotaque Avincatsarite Quirishito. \t astăzi în cetatea lui David, vi s'a născut un Mîntuitor, care este Hristos, Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi catsini ocantimoneentacari Jesoshi. Icanti: --¿Paita icoajeitantari maaroni atiri nonijayeri nontasoncante? Queariotaque oca noncamantasanotempiri, eiro ineanatsi nontasoncantayete. \t Isus a suspinat adînc în duhul Său, şi a zis: ,,Pentru ce cere neamul acesta un semn? Adevărat vă spun că neamului acestuia nu i se va da deloc un semn.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yapatojeitiri Jesoshi iroamere, imatacaajeitaqueri itasoncacaaqueri itsipapee, icantajeitiri: --Nocoaque pojocacoventajeiteri atiripee camaari, pimateri maaroni camaaripee, aisati poavisacojeiteri maaroni mantsiayetatsiri. \t Isus a chemat pe cei doisprezece ucenici ai Săi, le -a dat putere şi stăpînire peste toţi dracii, şi să vindece boalele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piquenqueshireacotapinitirotsi picoayevetari avirori, irointi pinquenqueshireacotapiniteri icoayetiri itsipapee. \t Nimeni să nu-şi caute folosul lui, ci fiecare să caute folosul altuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi aisati otsipa iotacaaquempiri, ora anaacotiriri Joa, piotasanotantenari. Apa itiancaquena. Meeca nontsoteeneri icantaquenari. Paitarica nantayetiri narori, irootaque piotantenari itiancaquena Apa. \t Dar Eu am o mărturie mai mare decît a lui Ioan; căci lucrările, pe cari Mi le -a dat Tatăl să le săvîrşesc, tocmai lucrările acestea, pe cari le fac Eu, mărturisesc despre Mine că Tatăl M'a trimes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijataji Jesoshi, iquenanaji avotsiqui. Ishiapaaca aparoni shirampari, itiyeroashitapaacari. Icantiri: --Oametantatsiri, cameetsari pini. ¿Paitampa nanteri naneantajeari, noncantaitatiyempani? \t Tocmai cînd era gata să pornească la drum, a alergat la El un om, care a îngenuncheat înaintea Lui, şi L -a întrebat: ,,Bunule Învăţător, ce să fac ca să moştenesc viaţa vecinică?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro acantatiani ancamantante, eiro acantatiani aneaveetashitearo otsipapee neantsi. Eiro acantatiani ayotashivetearo paitapeerica, irointiquea ancantaitatiyempani anintavacaajeitea. \t Dragostea nu va pieri niciodată. Proorociile se vor sfîrşi; limbile vor înceta; cunoştinţa va avea sfîrşit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yapatojeitantaca aca, ari te nosamaninqueroji. Oquitaitetamanaque nosavicaque aca novincatsarimentoqui, nocajemacantaqueri Pavoro. \t Ei au venit deci aici; şi, fără întîrziere, am şezut a doua zi pe scaunul meu de judecător, şi am poruncit să aducă pe omul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, imajerenirojeitanaque. \t Şi n'au putut să -I răspundă nimic la aceste vorbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijatanaque apite iroamere Jesoshi anta Emaoshiqui. Ariorica imponeaquea Jerosarequi, ocarati 11 quirometoro irareetanteari nampitsiqui. \t În aceeaş zi, iată, doi ucenici se duceau la un sat, numit Emaus, care era la o depărtare de şaizeci de stadii de Ierusalim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaji Jesoshi, iponeanaja Joriraniqui. Quiso oanaqueri Ishire Tasorentsi, aanaqueri caaraiteriqui. \t Isus, plin de Duhul Sfînt, S'a întors dela Iordan, şi a fost dus de Duhul în pustie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jentsite, pisampitacoventajeitena. Iroaqueratatsiquera ocarati 12 quitaiteri nojatantaitari Jerosarequi. Nojaiti noquemisantaiti. \t Nu sînt mai mult de douăsprezece zile, -te poţi încredinţa de lucrul acesta-de cînd m'am suit să mă închin la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji capichaji, jeri pashini cantapairiri: --Queario, avirotaque oijatiriri: noquemaquero pineanataque, avirotaque carireasati. \t Peste puţin, cei ce stăteau acolo, s'au apropiat, şi au zis lui Petru: ,,Nu mai încape îndoială că şi tu eşti unul din oamenii aceia, căci şi vorba te dă de gol.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ayotaque paitarica icoacaaqueeri, ocameetsati aisati aamaventanaquea arosati amatantearori. Ariorica aamaventanaquea arosati, ocameetsati anquearioventero icoacaaqueeri. Ariorica anquearioventero icoacaaqueeri, ocameetsati aisati ampincatsatasanotanaqueri. \t cu cunoştinţa, înfrînarea; cu înfrînarea, răbdarea; cu răbdarea, evlavia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica antaveeteneri Avincatsarite paitapeerica, te oncameetsateji anquisajeiteri ayemisantaririnte; irointi cameetsa ancavintsayeri itsipapee, cameetsa avameteri, eiro ashemaritsi, \t Şi robul Domnului nu trebuie să se certe; ci să fie blînd cu toţi, în stare să înveţe pe toţi, plin de îngăduinţă răbdătoare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijatanaque iriori Nicoremo. Iriotaque jatashitiriniri peerani Jesoshi tsiteniriqui. Yaacotanaqueneri intiritanteariri. Iconoaquero oyashi inchato pajitachari mira, ovane inchato pajitachari aroeshi. Aamaaca otenati 45 quiro. \t Nicodim, care la început se dusese la Isus, noaptea, a venit şi el, şi a adus o amestecătură de aproape o sută de litri de smirnă şi de aloe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatashijeivetacari Joa oshequi atiri irivaotisajeiterime. Jeroca icantavaqueriri: --Avirojeitaque camaari: oshequi pamatavitantajeiti, te pincameetsajeiteji. Te pincoajeiveteaji pijate Sharincaveniqui, iro cantaincha te pinintasanoteji pinquemisanteri Tasorentsi, irootaque picoantavetacari pivaotisajeiteame. \t Ioan zicea dar noroadelor, cari veneau să fie botezate de el: ,,Pui de năpîrci, cine v'a învăţat să fugiţi de mînia viitoare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Aquiripa icantiri Jeshito: --Eirome yaventarime Sesari, antianquerime irijatajetame. \t Şi Agripa a zis lui Festus: ,,Omului acestuia i s-ar fi putut da drumul, dacă n'ar fi cerut să fie judecat de Cezar.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocarataque quitaiteri apapacoroni, ari ijatanaque Ananiashi, yora ivincatsarite saserote, itsipatanacari aparopee savicacaajeitantatsiri. Jeri aisati itsipatanacari amitacotiriri, pajitachari Teretoro. Ijatashijeitanaqueri pincatsari, incantacojeiteri Pavoro. \t După cinci zile, a venit marele preot Anania cu unii din bătrîni şi cu un vorbitor, numit Tertul. Au adus înaintea dregătorului plîngere împotriva lui Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineajeitavaqueri ipashinitimojeitanacari. Ishipaquireavorotanaque, iquempetanacari catsirincaiteri; aisati iitsaare, oquitamarotasanotanaque catsini. \t El S'a schimbat la faţă înaintea lor; faţa Lui a strălucit ca soarele, şi hainele I s'au făcut albe ca lumina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha avinti, eiro piquempetaritsi: eiro picoitsi incanteetempi: \"Oametanari\". Iriotaque Tasorentsi oamejeitimpiri; avirojei, pimoncaratavacaajeitaca. \t Voi să nu vă numiţi Rabi! Fiindcă Unul singur este Învăţătorul vostru: Hristos, şi voi toţi sînteţi fraţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica incanteetempi, pincanteri: \"Irove, Apa, iroashinoncayeetenata; aviroquea avinti noveshireimentaquempi\", irootaque icoacaaquempiri. Tempa avirojeitaque quemisantajeitiriri Jesoquirishito. \t Mulţămiţi lui Dumnezeu pentru toate lucrurile; căci aceasta este voia lui Dumnezeu, în Hristos Isus, cu privire la voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oneajiri aisati nampirentsi. Ocantajeitiri yora ocarajeitaqueri: --Iriotaque yoca tsipatariri Jesoshi. \t Cînd l -a văzut slujnica, a început iarăş să spună celor ce stăteau acolo: ,,Acesta este unul dintre oamenii aceia.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipampoyeaventajeitanaqueri Tasorentsi, impoiji ijajeitanaji anta toncaariqui, opajitanta Orivomashi. \t Dupăce au cîntat cîntările de laudă, au ieşit în muntele Măslinilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri: --Te nontsaviateji. Nopincatsatiri Apa. Irompa avinti te pimpicatsajeiteriji; pitseencajeitiri avinti. \t ,,N'am drac`` le -a răspuns Isus; ,,ci Eu cinstesc pe Tatăl Meu, dar voi nu Mă cinstiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantajeitacariri, isampitavacaajeitaca: --¿Janicampa aacantaniroterineri? \t Şi au început să se întrebe unii pe alţii cine din ei să fie acela care va face lucrul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi anta Jose arimateasati. Iroamere Jesoshi inaveta, iro cantaincha imanaquero. Iro imanantacarori, itsaroacaacari ivincatsaritepee jorio. Ijatashitaqueri meeca Pirato, icantapairi: --Pishinetajenari Jesoshini, naanajerita. Icantiri: --Paanajeri. Irosati ijatantanaca, yaanajiri. \t După aceea, Iosif din Arimatea, care era ucenic al lui Isus, dar pe ascuns, de frica Iudeilor, a rugat pe Pilat să -i dea voie să ia trupul lui Isus de pe cruce. Pilat i -a dat voie. El a venit deci, şi a luat trupul lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irijivatanaqueri. Ari iotsajeititiri irineane, irootaque yoijajeitantariri. \t După ce şi -a scos toate oile, merge înaintea lor; şi oile merg după el, pentrucă îi cunosc glasul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincavintsaajeiteri maaroni ayemisantaririnte, yora yoiminqueeyetiri: pintimeme anta caravosoqui, tempa pincoaqueme cavintsaajempinemeri avirori. Pincavintsaajeiteri maaroni yoashinonqueeyetiri: tempa pishanincajeitacari. \t Aduceţi-vă aminte de cei ce sînt în lanţuri, ca şi cum aţi fi şi voi legaţi cu ei; de cei chinuiţi, ca unii cari şi voi sînteţi în trup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiitajiri: --Tempa narotaque Tasorentsi, nocamantimpi nainti: \"Cameetsari ini, poyeari\". Eiro picantashitaritsi avirori: \"Te incameetsateji\". \t Şi glasul i -a zis iarăş a doua oară: ,,Ce a curăţit Dumnezeu, să nu numeşti spurcat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati osaite yaantanacari, iquivayetajiniri oca yaaveaqueri ipasanataqueri, impoiji yaavintajiri. Irosati ivaotisatantaja, icarajeitaqueri maaroni ishaninca. \t Temnicerul i -a luat cu el, chiar în ceasul acela din noapte, le -a spălat rănile, şi a fost botezat îndată, el şi toţi ai lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquenquetsatacairi Jesoshi Tasorentsi, icantiri: --Apa, aviro pincatsariventajeitiriri maaroni inquitesati aisati maaroni quipatsisati, oshequi nopasonquitimpi. Ainiro cantashitachari: \"Niotasanoti nainti\", iro cantaincha pimanapitsajeitaqueri piotiri. Irintiquea piotacaajeitiri itsipapee, yora itseenqueetiri. \t În vremea aceea, Isus a luat cuvîntul şi a zis: ,,Te laud, Tată, Doamne al cerului şi al pămîntului, pentrucă ai ascuns aceste lucruri de cei înţelepţi şi pricepuţi, şi le-ai descoperit pruncilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pimatapinitaquenaro maaroni nocoacaaquempiri irosati nareetantajeari, ari nompeajempi pincatsariventajeiterineri oshequi atiri. \t Celui ce va birui şi celui ce va păzi pînă la sfîrşit lucrările Mele, îi voi da stăpînire peste Neamuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pimpimantero pashiyetari, pimpayeteri ashinoncaincari ovinaro. Impoiji impinatempi Tasorentsi anta inquitequi. Ontimasanote pivaararo anta: eiro opatsaajitsi, eiro opitsititsi, eiro icoshiyeetajimpitsi, eiro yapeajirotsi cajiro. \t Vindeţi ce aveţi şi daţi milostenie. Faceţi-vă rost de pungi, cari nu se învechesc, o comoară nesecată în ceruri, unde nu se apropie hoţul, şi unde nu roade molia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshaninca, irotaintsi impocaje Quirishito, eiro osamanititsi. Piquemacotaqueri yora pashini pocatsineri, yora amatavitantatsineri, cantatsineri: \"Te iratiritapeeji Jesoshi, te imponeempaji inquitequi. Caari ini Quirishito\". Ipajiyeetiri yora cantatsiri: \"Antiquirishito\". Noncamantempi, yareejeitaca. Timatsi meeca oshequi amatavitantatsiri, irootaque ayojeitantacari eiro osamanititsi impiasanotaje Quirishito. \t Copilaşilor, este ceasul cel de pe urmă. Şi, după cum aţi auzit că are să vină anticrist, să ştiţi că acum s'au ridicat mulţi anticrişti: prin aceasta cunoaştem că este ceasul de pe urmă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Notimavetaca anta arejiqui oshequi osarintsi, meeca nopiaja. Namaqueneri noshaninca ipacantashiyetacariri savicayetatsiri otsipapeequi nampitsi. Aisati nopashitapaacari Tasorentsi paitarica. \t După o lipsă de mai mulţi ani, am venit să aduc milostenii neamului meu, şi să aduc daruri la Templu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca pashini ishiacantiniriri Jesoshi: --Ariorica ocameetsati inchato, ocameetsati oitsoqui iroori. Aisati terica oncameetsateji inchato, te oncameetsateji oitsoqui iroori. \t Nu este niciun pom bun, care să facă roadă rea, şi niciun pom rău care să facă roadă bună."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora quemayevetacarori noneane: eirorica iquemisantiro, eiro noasanquetiritsi nainti. Te iro nompocantea quipatsiquica noasanquetaayeteri atiri, irointi nopocanta noavisacojeiteri. \t Dacă aude cineva cuvintele Mele şi nu le păzeşte, nu Eu îl judec; căci Eu n'am venit să judec lumea, ci să mîntuiesc lumea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Terica oncoyeji tsinane ompashicainatea, ari ocameetsati aisati ameeterota oishi. Iro cantaincha ariorica opashiventaca ameetero, cameetsa ompashicainatea. \t Dacă o femeie nu se învăleşte, să se şi tundă! Iar, dacă este ruşine pentru o femeie să fie tunsă ori rasă, să se învălească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati avirori, cameetsa pisavicanaque, iriojeitanteari atiri jaoca incantajeiteari incavintsante iriori. Cameetsa poametante, tempa piotasanoti yamenacotimpi Tasorentsi. \t şi dă-te pe tine însuţi pildă de fapte bune, în toate privinţele. Iar în învăţătură, dă dovadă de curăţie, de vrednicie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha itsaroacaajeitacari atiripee yora jivatacaajeitiriri, irootaque imanacojeitantacarori icantacoyetiriri Jesoshi. \t Totuş, de frica Iudeilor, nimeni nu vorbea de El pe faţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, noquenquetsatacaapaaquempi aisati nocamantapaaquempiro irineane Tasorentsi, iro cantaincha te noametashitapeempiroji nioyetiri. Iotacaasanotaquempi Ishire Tasorentsi queariotaque irineane, aisati itasoncacoventajeitaquempi piotantarori queario noametaquempiri. \t Şi învăţătura şi propovăduirea mea nu stăteau în vorbirile înduplecătoare ale înţelepciunii, ci într'o dovadă dată de Duhul şi de putere,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta yapatotapinitirinta quemisantatsiri. Icantani, ocarati aparoni osarintsi. Yoametapaaqueri oshequi catsini atiri. Aitaque anta intanacaro ipajiyeetiri quemisantatsiri: \"Quirishitianotatsiri\". \t şi, cînd l -a găsit, l -a adus la Antiohia. Un an întreg, au luat parte la adunările Bisericii, şi au învăţat pe mulţi oameni. Pentru întîiaş dată, ucenicilor li s'a dat numele de creştini în Antiohia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemisantajeitaquena, irootaque inquisajeitantempiri pishanincapee, iro cantaincha eiro poipacairotsi piquemisanti. Ariorica pincanteani pinquemisantena, noavisacojeitempi, cameetsa pisaviquimojeitena anta inquitequi. \t Veţi fi urîţi de toţi, din pricina Numelui Meu; dar cine va răbda pînă la sfîrşit, va fi mîntuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha inashita aisati. Otimi yantaqueri Aran icamajeitantacari atiri. Iro cantaincha icavintsaasanojeitaquee Tasorentsi, te inquishimentasanoteeroji antayetiri, irootaque itiancantacariri yora impoitatsiri ipoqui: yora Jesoquirishito. \t Dar cu darul fără plată nu este ca şi cu greşala; căci, dacă prin greşala unuia singur, cei mulţi au fost loviţi cu moartea, apoi cu mult mai mult harul lui Dumnezeu şi darul, pe care ni l -a făcut harul acesta într'un singur om, adică în Isus Hristos, s'au dat din belşug celor mulţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica icamanteeteetsi, eiro amatirotsi anquemisante. Tempa icamanteetaquee icamimentaquee Quirishito, yoavisacotantajeeri. \t Astfel, credinţa vine în urma auzirii; iar auzirea vine prin Cuvîntul lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora tseencantatsiri inintavacaaca. Arioricame pinquempetearime avirori, aitaque irinintajeitaquempime. Iro cantaincha te pinquempejeitajeari. Nocoyeajeitaquempi, irootaque iquisajeitantaquempiri. \t Dacă aţi fi din lume, lumea ar iubi ce este al ei; dar, pentrucă nu sînteţi din lume, şi pentrucă Eu v'am ales din mijlocul lumii, de aceea vă urăşte lumea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Shimo, icantiri aisati Sheraroro; jeri aisati yora Jorashi Ishicariote, yora aacaanterineri coajicani Jesoshi. \t Simon Cananitul, şi Iuda Iscarioteanul, cel care a vîndut pe Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque pinquempejeitena, maaroni quemisantasanotatsiri. Terica pinquempejeitenaji, iriotacaajeitempi Tasorentsi tequerata omoncarateaji pinquemisantasanojeite. \t Gîndul acesta dar să ne însufleţească pe toţi, cari sîntem desăvîrşiţi; şi dacă în vreo privinţă sînteţi de altă părere, Dumnezeu vă va lumina şi în această privinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni oimajerentajeitaqueriri quisachari, intomintajeiteari. \t Ferice de cei împăciuitori, căci ei vor fi chemaţi fii ai lui Dumnezeu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiancanajiri apatotimentajeitariri: --Tsamajempi pijajeitanaje pivancopeequi. Irosati inaque iriori pitotsiqui, isavicaque. Itejeitanaja iroamere, yoimonteajiri. Aisati imonteacotanaja yora apatotimentariri otsipapee pitotsi. \t Dupăce au dat drumul norodului, ucenicii L-au luat în corabia în care se afla, şi aşa cum era. Împreună cu El mai erau şi alte corăbii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ionirotanaque Eroreshi yamatavitaqueri yora iovetariri impoquiropee: te impiajeji aisati. Ari iquisasanotanaca, itiancaqueri soraropee, icantiri: --Pijajeite anta Verequi, poajeiteri maaroni jananequipee, pintsoncajeiteri maaroni shirampari: iroaquera timayetatsiri, maaroni; aisati poajeiteri moncaratainchari apite irosarintsite, maaroni. Ja, icantaqueri chapinqui yoranqui tequera irimoncarateroji Jesoshi apite irosarintsite. \t Atunci Irod, cînd a văzut că fusese înşelat de magi, s'a mîniat foarte tare, şi a trimes să omoare pe toţi pruncii de parte bărbătească, dela doi ani în jos, cari erau în Betleem şi în toate împrejurimile lui, potrivit cu vremea, pe care o aflase întocmai dela magi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, iquisheetiri maaroni quemisantiriri Jesoquirishito, ariorica icoasanotaque inquemisantasanoteri. \t De altfel, toţi ceice voiesc să trăiască cu evlavie în Hristos Isus, vor fi prigoniţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea yaanaqueri Petero, Santiaco, jeri Joa. Iquenqueshireanaca, aisati yoashiretanaca. \t A luat cu El pe Petru, pe Iacov şi pe Ioan, şi a început să Se spăimînte şi să Se mîhnească foarte tare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iri itomi Jacovo: Jose. Iri Jose ojimetsori Maria, ora iriniro Jesoshi. Ipajitiri aisati Quirishito. Ari icarajeiti maaroni iriori shirampari 14. \t Iacov a născut pe Iosif, bărbatul Mariei, din care S'a născut Isus, care Se cheamă Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario intime antayeterone caari cameetsatatsi, iro cantaincha oshequi irashinoncaajeitanaquea yora antacairiri. \t Vai de lume, din pricina prilejurilor de păcătuire! Fiindcă nu se poate să nu vină prilejuri de păcătuire; dar vai de omul acela prin care vine prilejul de păcătuire!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantiri: \"Queario, nontasoncacoventempi, oshequi nintacotempi; aisati noshequiaqueri pishaninca\". \t şi a zis: ,,Cu adevărat te voi binecuvînta, şi îţi voi înmulţi foarte mult sămînţa.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica quiso poyeri, intasoncaventapinijeitempi, incantaitatiyempani, eiro pashinoncantajatsi catsini. Ipincatsaritasanotaque catsini, yanaacotasanojeitiri maaroni itsipapee pincatsarivetachari. \t Voi aveţi totul deplin în El, care este Capul oricărei domnii şi stăpîniri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Savicajeitatsimpi jiriposhisati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque Pavoro sanquenajeitaquempirori, nocarataqueri aca iriori Timoteo. Narotaque antaveetiniriri Jesoquirishito icoacaaquenari. Nosanquenajeitimpiro maaroni noyemisantaririnte: quenquetsatacantajeitatsiri aisati amitacojeitiriri quemisantatsiri, maaroni. \t Pavel şi Timotei, robi ai lui Isus Hristos, către toţi sfinţii în Hristos Isus, cari sînt în Filipi, împreună cu episcopii (Sau: priveghetori.) şi diaconii:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamantajeitaquena maaroni ayemisantaririnte aca, oshequi pinintajeitavaqueri. Ariorica irareetajempi aisati pinampiqui, ocameetsataque pintacoteari; ariorica irijatanaje, pimpajeitavajeri coiteimojeitariri: irootaque icoacaaquempiri Tasorentsi. \t Ei au mărturisit despre dragostea ta înaintea Bisericii. Vei face bine să îngrijeşti de călătoria lor, într'un chip vrednic de Dumnezeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri oametantirori sanquenarentsi: --Je, aitaque. Queariotasanotaque oca picantaqueri. Apaniro ini Tasorentsi, tecatsi pashini. \t Cărturarul I -a zis: ,,Bine, Învăţătorule. Adevărat ai zis că Dumnezeu este unul singur, că nu este altul afară de El,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irosati impincatsajeitantempiri maaroni quisajeivetaquempiri'\". \t pînă voi pune pe vrăjmaşii Tăi supt picioarele Tale.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiroquera iquenquetsatacaajeitiri Jesoshi iroamere, yareejeitapaaca oshequi atiri, ijivajeitapaaqueri Jorashi. Iroamere Jesoshi inaveta, iro cantaincha icoaque iraacantajeri meeca. Ijatashitaqueri, inintavoronirotapaaqueri. \t Pe cînd grăia El încă, iată că a venit o gloată. Şi cel ce se chema Iuda, unul din cei doisprezece, mergea în fruntea lor. El s'a apropiat de Isus, ca să -L sărute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica aquemisantiri, eiro ineacameetsajeiteetsi. Intimerica coatsiri irareeteari Tasorentsi, ocameetsati inquemisantasanoteri, aisati iriotasanotanaque impinateri coasanotatsiri irioteri. \t Şi fără credinţă este cu neputinţă să fim plăcuţi Lui! Căci cine se apropie de Dumnezeu, trebuie să creadă că El este, şi că răsplăteşte pe cei ce -L caută."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Picameetsatasanotaque, Novincatsarite, oshequi pitasorentsitaque. Ocameetsati noneacameetsajeitimpi, nopincatsajeitimpi. Niotaque tecatsi pomerentsitimotempine: tempa pivetsicaquero maaroni timajeitatsiri. Picoaqueni peerani ontime paitapeerica, irootaque otimantacari meeca. \t ,,Vrednic eşti Doamne şi Dumnezeul nostru, să primeşti slava, cinstea şi puterea, căci Tu ai făcut toate lucrurile, şi prin voia Ta stau în fiinţă şi au fost făcute!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ioti Apa pishiretaquena, irootaque intiancantempirori Ishire, Amitacojeitajempineri. Oamejeitapaajempi maaroni. Irootaque quenqueshireacaajeitajempironeri maaroni nocantajeitaquempiri. \t Dar Mîngîietorul, adică Duhul Sfînt, pe care -L va trimete Tatăl, în Numele Meu, vă va învăţa toate lucrurile, şi vă va aduce aminte de tot ce v'am spus Eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareetapaaca Jerosarequi. Icoaveta intsipajeitapeemparime quemisantajeitatsiri, iro cantaincha itsaroacaajeitavacari. Ijitashivetacari te inquemisanteji. \t Cînd a ajuns în Ierusalim, Saul a căutat să se lipească de ucenici; dar toţi se temeau de el, căci nu puteau să creadă că este ucenic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, ariorica anquemisanteri Jesoshi, aitaque incantajeiteari, incoajeite iroajeitee. Coajica, ari ancamajeitaque, iro cantaincha maaroni neajeitaqueeri meeca iojeiti aneasanotaji ini Jesoshi. \t Căci noi cei vii, totdeauna sîntem daţi la moarte din pricina lui Isus, pentruca şi viaţa lui Isus să se arate în trupul nostru muritor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ainirompi noyemisantaririnte? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Shimo Petero sanquenajeitimpirori. Narotaque itiancane Jesoquirishito, nantiniri iriori paitarica icoacaaquenari. Tempa amoncaratavacaajeitaca aquemisantajeitaqueri Tasorentsi aisati Jesoquirishito, yora oavisacojeitaqueeri. Irootaque yoameetsajeitantaqueeri. \t Simon (Sau: Simeon.) Petru, rob şi apostol al lui Isus Hristos, către ceice au căpătat o credinţă de acelaş preţ cu a noastră, prin dreptatea Dumnezeului şi Mîntuitorului nostru Isus Hristos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aparo imaaque, otsitenitanaji aisati, iconijatimotapaaqueri Avincatsarite. Icantapaaqueri: --Piveshireanaquea. Piquenquetsatacotaquena aca Jerosarequi, aisati pinquempetajea coajica anta Oromaqui. \t În noaptea următoare, Domnul S'a arătat lui Pavel, şi i -a zis: ,,Îndrăzneşte, Pavele; căci, după cum ai mărturisit despre Mine în Ierusalim, tot aşa trebuie să mărturiseşti şi în Roma.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquimoshiretanaque narori. Iro nocamantantimpirori oca pinquempetantenari, pinquimoshirejeitanteari avirori. Nocoaque pinquimoshiretasanojeitanaque maaroni. \t V'am spus aceste lucruri, pentruca bucuria Mea să rămînă în voi, şi bucuria voastră să fie deplină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri ijatanaque Jesoshi anta Naiqui, icarajeitaqueri inampirepee aisati oshequi pashini oijajeitiriri. \t În ziua următoare, Isus Se ducea într'o cetate numită Nain. Împreună cu El mergeau ucenicii Lui şi norod mult."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoametavacaajeitaca: --¿Jaoca ancantajeriri quirequica? Icanti: --Tsame amanantero quipatsi antijanteariri camatsiri caari aneapinijeiti. Iro yamanantaqueri quipatsi ora yaapiniyeetiri quipatsi yovetsiqueetiri coviti. \t Şi dupăce s'au sfătuit, au cumpărat cu banii aceia ,,Ţarina olarului,`` ca loc pentru îngroparea străinilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeroca noncamantajeiteriri maaroni neanateroneri oca sanquenarentsica. Moncarataca, ari ocarati. Tecatsiya pisanquenataje aisati. Ariorica povaajero, iroasanquetasanotempi Tasorentsi: iroashinoncaasanotempi onquempetea yoashinoncaasanojeitaqueri maaroni oquenquetsatacotaqueri oca. \t Mărturisesc oricui aude cuvintele proorociei din cartea aceasta că, dacă va adăuga cineva ceva la ele, Dumnezeu îi va adăuga urgiile scrise în cartea aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, noyemisantaririnte, piojeiti nonintajeitaquempi. Chapinqui nintantaquempirori nosanquenataquempiro, noquenqueshiretacaaquempiro isanquenatiniri yora quenquetsatacotiriniri Tasorentsi peerani. Aisati noquenqueshiretacaaquempiro maaroni yoamejeitaquenari Avincatsarite, yora oavisacojeiteeri. Impoiji itiancajeitaquena noquemisantacaajeitaquempi. Meeca napiitajimpiro nosanquenatajimpiro pinquenqueshiretasanotantearori. \t Prea iubiţilor, aceasta este a doua epistolă, pe care v'o scriu. În amîndouă, caut să vă trezesc mintea sănătoasă, prin înştiinţări,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti: --Queario oca noncamantempiri: pitseenquitirocari yoca amaqueri oca camajimentaaro. Oshequi ineacameetsatitacaro Tasorentsi yoca amaqueri, anaacotaqueri yamajeivetacari yora ashitaarantincari. \t Şi a zis: ,,Adevărat vă spun, că această văduvă săracă a aruncat mai mult decît toţi ceilalţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te inquemisantenaji, irosati nomajeretantanaca. Nocantajeiti: --Aitaque oncanteata paitarica icoiri Avincatsarite. \t Dacă am văzut că nu -l putem îndupleca, n'am mai stăruit, şi am zis: ,Facă-se voia Domnului!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te inquenqueshireempaji. Eirorica opanquitatsi oitsoqui quipatsiqui, eiro oshioquitsi. \t Nebun ce eşti! Ce sameni tu, nu înviază, dacă nu moare mai întîi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijivatapainti yaanaqueneri Anashi. Iriotaque iriconquiri Caijashi. Ari iquenquetsatacairi Jesoshi. \t L-au dus întîi la Ana; căci el era socrul lui Caiafa, care era mare preot în anul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "noshintsiventasanotaqueneri; noperanataja narosati. Oshequi noquenquetsatacaajeitiri itsipapee, te noncoyeji incantena Tasorentsi coajica: \"Te pimatasanotenaroji nocoacaavetimpiri\". \t Ci mă port aspru cu trupul meu, şi -l ţin în stăpînire, ca nu cumva, dupăce am propovăduit altora, eu însumi să fiu lepădat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Atsipetashita atotiro ameshina, eiro oameetsateetsi, eiro oavisacoteetsi. Iro cantaincha Ishire Tasorentsi oamejeitaquee apincatsatasanojeitiri Tasorentsi, irootaque yoameetsajeitanteeri, yoavisacojeitanteeri. Aveshireimentajeitacari Jesoquirishito, ayojeitaque tecatsi ancantajeitea avavisacotajea arosati. \t Căci cei tăiaţi împrejur sîntem noi, cari slujim lui Dumnezeu, prin Duhul lui Dumnezeu, cari ne lăudăm în Hristos Isus, şi cari nu ne punem încrederea în lucrurile pămînteşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Acanajiri: --Te intimeji nojime. Icantanajiro: --Queariotaque picantaquenari: \"Te intimeji nojime\". \t Femeia I -a răspuns: ,,N'am bărbat.`` Isus i -a zis: ,,Bine ai zis că n'ai bărbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nintacojeitaquempi, maaroni. Noquempetacaantajeitaquempi maaroni quemisantatsiri anta otsipapeequi nampitsi. Apatiro avinti, te noncantajeitempiji: \"Pimpena coiteimotaquenari\". Ocameetsaveta noncantajeitempime piojeitanteameri. Eiro piquishimentanarotsi te noncamantempiji peerani. \t În adevăr, în ce aţi fost voi puşi mai pe jos decît celelalte Biserici, afară doar că numai eu singur nu v'am fost o sarcină? O, iertaţi-mi nedreptatea aceasta!..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita pomerentsitasanotachari? ¿Pomerentsinimpa nocantiriri yoca choritatsiri: \"Eiro noasanquetimpitsi, irointi noavisacotajempi\"? Te ompomerentsiveteaji: eiro piojeititsi nomaterorica. Irointi pomerentsivetacha noncanteri yoca: \"Pincatianaje, paajero pinariantavetari, paniitanaje\". Tempa onconijatasanotanaque nomaterorica. \t Ce este mai lesne: a zice slăbănogului: ,,Păcatele îţi sînt iertate``, ori a zice: ,,Scoală-te, ridică-ţi patul, şi umblă?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji, itinaantajari Jesoshi, ijajeitanaque yora itsipapee tinaajeitajanchari Jerosarequi. Ineajeitaqueri oshequi atiri. \t Ei au ieşit din morminte, după învierea lui, au intrat în sfînta cetate, şi s'au arătat multora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icantajeitaqueriri Jesoshi. Isavicanaji Carireaqui. \t Dupăce le -a spus aceste lucruri, a rămas în Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te capichaji imperi, oshequi ipaqueri. Te iriojeiteji intsaneempari iirequite. Tecatsi canterine: \"Pincavintsayeri piyemisantaririnte\". Irisati iotashitacha icavintsairi. \t Vă mărturisesc că au dat de bună voie, după puterea lor, şi chiar peste puterile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame meeca cameetsa antimajeite. Eiro antayetajirotsi caari cameetsayetatsi, eiro ashinquijeitajatsi, eiro antirotsi caari ai, eiro antiritsi caari ai, eiro aquisavacaajatsi, eiro anevetasanotarotsi vaararontsi, \t Să trăim frumos, ca în timpul zilei, nu în chefuri şi în beţii; nu în curvii şi în fapte de ruşine; nu în certuri şi în pizmă;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intimerica coavetachaneri iroashinoncayerime yora apitetatsineri, omponeaquea ivantequi iriori paamari, ontsoncasanojeiteri, ontaajeiteri, pomein. \t Dacă umblă cineva să le facă rău, le iese din gură un foc, care mistuie pe vrăjmaşii lor; şi dacă vrea cineva să le facă rău, trebuie să piară în felul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yaantajeivetanaca mapi, impichaajeiterime. Iro cantaincha ipeapitsajeitanajari ivancoqui Tasorentsi, ineacotashitapaaja jaocarica anta. \t La auzul acestor vorbe, au luat pietre ca să arunce în El. Dar Isus S'a ascuns, şi a ieşit din Templu, trecînd prin mijlocul lor. Şi aşa a plecat din Templu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita picantashitantavetanari: \"Novincatsarite\"? Te pinquemisantenaji. \t De ce-Mi ziceţi: ,Doamne, Doamne!` şi nu faceţi ce spun Eu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irisati camantantatsiri iriori Jorashi, aisati Shirashi. Oshequi iquenquetsatacaapaaqueri iquimoshiretacaapaaqueri, iquemisantacaasanojeitapaaqueri. \t Iuda şi Sila, cari şi ei erau prooroci, au îndemnat pe fraţi, şi i-au întărit cu multe cuvinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoasanojeivetanaja aisati irayerime, iro cantaincha ipeimotanacari Jesoshi. \t La auzul acestor vorbe, căutau iarăş să -L prindă; dar El a scăpat din mînile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati noneaqueri Santiaco, yora irirenti Avincatsarite. Te noneeriji itsipapee iroamereni Jesoshi. \t Dar n'am văzut pe niciunul altul dintre apostoli, decît pe Iacov, fratele Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni cameetsashirejeitatsiri, irineajeitajeri. \t Ferice de cei cu inima curată, căci ei vor vedea pe Dumnezeu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Opeajeitanaca maaroni ovoyejapee; aisati otishipee, opeajeitanaca, maani. \t Toate ostroavele au fugit, şi munţii nu s'au mai găsit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Pamene, ariorica ishaavijiiteanaji, pineaquerorica opotsonaiteanaji, tempa picantajeiti: \"Eiro oparii incani\". \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Cînd se înserează, voi ziceţi: ,Are să fie vreme frumoasă, căci cerul este roş.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ijatantaca yora jivatatsiri. Isacotaquero quipatsiqui oja, irosati isompojeitantanaca maaroni satoncaajeitarori ivajiro covencatatsiri, aisati maaroni pincatsatirori ishiacantaro. Jo, oshequi isompoyetanaque; opatsayetanaqueri, ishitiyetanaque. \t Cel dintîi s'a dus şi a vărsat potirul lui pe pămînt. Şi o rană rea şi dureroasă a lovit pe oamenii, cari aveau semnul fiarei şi cari se închinau icoanei ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantanacari Jesoshi: --Poisavicajeiteri maaroni atiri. Ocasaveshiiteaquera. Icarajeitaque 5,000 shirampari savicajeitaintsiri. \t Isus a zis: ,,Spuneţi oamenilor să şadă jos.`` În locul acela era multă iarbă. Oamenii au şezut jos, în număr de aproape cinci mii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero aisati oca isanquenataqueniri Isayashi. Iquenquetsatacotaqueri joriopee: \"Incarajeitaque ishanincani Ishiraeri oshequi catsini. Oquempetaca eiro amatirotsi iotero jaoca ocaratiri ovane impanequi, aisati iriori joriopee, eiro amatiritsi ayojeiteri maaroni, jaocarica incarajeiteri. Iro cantaincha eiro yoshequitasanotitsi avisacotajantsine. \t Isaia, de altă parte, strigă cu privire la Israel: ,,Chiar dacă numărul fiilor lui Israel ar fi ca nisipul mării, numai rămăşiţa va fi mîntuită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irioveitearoni yora peeraniniri, iro cantaincha Ishire Tasorentsi iotacaajeitaquena: narojeitaque itiancanepee Quirishito aisati quenquetsatacoyetiriri. \t care n'a fost făcută cunoscut fiilor oamenilor în celelalte veacuri, în felul cum a fost descoperită acum sfinţilor apostoli şi prooroci ai lui Hristos, prin Duhul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsaveta pantayetero paitapeerica icantayetimpiri, iro cantaincha eiro pantirotsi yantashiyetari iriori. Icantajeivetimpi: \"Cameetsa pintime\", iro cantaincha te intimeji iriori cameetsa. Te irimateroji iriori icantajeivetimpiri. \t Deci toate lucrurile, pe cari vă spun ei să le păziţi, păziţi-le şi faceţi-le; dar după faptele lor să nu faceţi. Căci ei zic, dar nu fac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icamantaquerini Tasorentsi: \"Eiro pineiritsi avirori, irintiquea neajerine impoitanajantsineri intimaje coajicani\". Tempa arojeitaque meeca iquenquetsatacotiniri. Meeca otiancaquena Ishire Tasorentsi noquenquetsatacaajeitaquempi, nocamantajeitaquempi yoavisacotanti Quirishito. Aitaque icoasanojeiveta inampirepee Tasorentsi iriotasanotero jaoca acantajari avavisacotantajari. \t Lor le-a fost descoperit că nu pentru ei înşişi, ci pentru voi spuneau ei aceste lucruri, pe cari vi le-au vestit acum cei ce v-au propovăduit Evanghelia, prin Duhul Sfînt trimes din cer şi în cari chiar îngerii doresc să privească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa irio inampirepee antayetiniriri icoacaajeitaqueriri: yamenacoventajeitaqueri maaroni yora oavisacotajanchaneri. \t Nu sînt oare toţi duhuri slujitoare trimese să îndeplinească o slujbă pentru cei ce vor moşteni mîntuirea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yovaashivetapaacari iriori Jesoshi, incarajiterime iriori; iro cantaincha ineapaaqueri camaque irinti, irootaque caari icarajitantari irinti ivori. \t Cînd au venit la Isus, şi au văzut că murise, nu I-au zdrobit fluierile picioarelor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroasanquetaajeitapaaqueri maaroni caari cameetsajeitatsine. Iriojeiteri maaroni tseencajeitiriri: ipiatsajeivetacari, icantimajeivetacari, irootaque iroasanquetaajeitanteariri\". \t ca să facă o judecată împotriva tuturor, şi să încredinţeze pe toţi cei nelegiuiţi, de toate faptele nelegiuite, pe cari le-au făcut în chip nelegiuit, şi de toate cuvintele de ocară, pe cari le-au rostit împotriva Lui aceşti păcătoşi nelegiuiţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotasanotaque ariorica pinquempejeitena pinquematsicatearo avirori paitapeerica, aisati pinquempejeitena piveshireimentajeiteari Tasorentsi. \t Şi nădejdea noastră pentru voi, este neclintită, pentrucă ştim că, dacă aveţi parte de suferinţe, aveţi parte şi de mîngîiere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi inintajeitaquee Apa Tasorentsi, aisati itomi, yora Avincatsarite Jesoquirishito, queario oni oca yoamejeitaqueeri. Aisati incantaitatiyempani incavintsaajeitee, irineshinoncajeitee, irisavicacaajeitee cameetsa. \t Harul, îndurarea şi pacea să fie cu voi din partea lui Dumnezeu Tatăl, şi din partea Domnului Isus Hristos, Fiul Tatălui, în adevăr şi în dragoste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icoaque eiro pimatirotsi itsaneayetacari. Eiro pineavintsatitayetiritsi ijina pishaninca. Ariorica pantacoteri, iroasanquetasanotempi Avincatsarite. Tempa oca nocamantasanotitaquempiro peerani. \t Nimeni să nu fie cu vicleşug şi cu nedreptate în treburi faţă de fratele său; pentrucă Domnul pedepseşte toate aceste lucruri, după cum v'am spus şi v'am adeverit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca: ariorica pamanapiniteri Tasorentsi, impapinitempiro pincoacoteriri. Ariorica pincoapiniyetero paitarica, ari paajero. Ariorica pinquenquetsatacaapiniteri Tasorentsi, ari inquemisantempi. \t Deaceea şi Eu vă spun: Cereţi, şi vi se va da: căutaţi, şi veţi găsi; bateţi şi vi se va deschide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te ancoajeiteji impashiventacaajeitee Avincatsarite Jesoshi, irootaque nocoacantaquempiri poameetsayetero maaroni pantayeteri. Ocameetsati anquenqueshiretapiniteri, ampasonquijeitanteariri Tasorentsi. \t Şi orice faceţi, cu cuvîntul sau cu fapta, să faceţi totul în Numele Domnului Isus, şi mulţămiţi, prin El, lui Dumnezeu Tatăl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji namenanaji aisati, jeri noneajeitaqueri oshequi catsini atiri aisati, yapatojeitaca: tecatsi ancantea amoncarajeiteri jaocarica icarajeitiri. Inashijeitaca atiripee, onashijeitaca irineanepee, maaroni. Icatiashijeitapaacari Tasorentsi, aisati anta itiminta Ovisha. Iquitsaajeitacaro quitamarori iitsaare, yajiricajeitaquero compiroshi. \t După aceea m-am uitat, şi iată că era o mare gloată, pe care nu putea s'o numere nimeni, din orice neam, din orice seminţie, din orice norod şi de orice limbă, care stătea în picioare înaintea scaunului de domnie şi înaintea Mielului, îmbrăcaţi în haine albe, cu ramuri de finic în mîni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantacari Pirato icantajeitaqueriri, isoquijacaanajiri Jesoshi. Isavicapaaque anta icantacoventantapinitinta. Anta yovetsiqueetironta mapi, ipampaiteyeetironta. Icanteetiro evereo \"Cavata\". \t Cînd a auzit Pilat aceste vorbe, a scos pe Isus afară; şi a şezut pe scaunul de judecător, în locul numit ,,Pardosit cu pietre``, iar evreieşte: ,,Gabata.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aamaaca icarajeiti shirampari 5,000 yapatojeitaca. Icantiri Jesoshi: --Poisavicajeiteri maaroni: pimoncarajeiteri incarayetaque yora 50 irampatojeitaquea, aisati iriori yonta 50. Aisati inquempejeitaqueari maaroni. \t Şi erau aproape cinci mii de bărbaţi. Isus a zis ucenicilor Săi: ,,Puneţi -i să şadă jos în cete de cîte cincizeci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paacameetsatavacaajeitea maaroni, pincavintsaavacaajeitea. Nocantiri Tasorentsi: \"Pincavintsaajeiteri maaroni quemisantiriri pitomi, cameetsa pisavicacaajeiteri\". Narotaque sanquenajeitimpirori: \t Spuneţi-vă sănătate unii altora cu o sărutare de dragoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari osamanitanaque isavicajeitapaaque anta. Impoiji icamaque Eroreshi. Iquemacotaqueri icamaque, irosati ipiajeitantaja anta iipatsitequi. Irootaque peerani isanquenatacotaqueniri oca yora quenquetsatacaantatsiniri pajitachari Oseashi. Iriotaque Avincatsarite sanquenatacairiri. Isanquenatini: \"Icanti Tasorentsi: 'Intimavetea notomi anta Ejipitoqui, noncajemajeri impiaje aisati'\". \t Acolo a rămas pînă la moartea lui Irod, ca să se împlineacă ce fusese vestit de Domnul prin proorocul care zice: ,,Am chemat pe Fiul Meu din Egipt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa irio Tasorentsi oaneenquirori oteaquipee tojari, iro cantaincha eiro osamanititsi ontime, impoiji tempa itaapiniyeetiro, pomei. Irompa avinti, pintimajeiteni peerani: tempa iroaneencasanotempi avinti. Pishireteari, eiro pitseenquiritsi. \t Aşa că, dacă astfel îmbracă Dumnezeu iarba de pe cîmp, care astăzi este, dar mîne va fi aruncată în cuptor, nu vă va îmbrăca El cu mult mai mult pe voi, puţin credincioşilor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "te inquempeteeji aquempejeita arori, icameetsatasanotaque: iquempejeitacari inquitesati. Ari iquenquetsatavacaajeitaca mava: iquenquetsatacotiro incame coajica Jesoshi anta Jerosarequi. \t cari se arătaseră în slavă, şi vorbeau despre sfîrşitul Lui, pe care avea să -l aibă în Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ocameetsati aveshireimenteari pirenti. Oquempevetaca icamaque, ajijeivetaca eiro aneajiritsi aisati. Meeca oquempetaca yaneanaji aisati, aneajeitajiri. Ipeavetaca, meeca aneajeitajiri aisati. Tsame aveshireimentajeiteari\". \t Dar trebuia să ne veselim şi să ne bucurăm, pentrucă acest frate al tău era mort, şi a înviat, era pierdut şi a fost găsit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noveshireimentaquearome nantaqueri narori, eirome otimime niotantari. Aisati nontseeyame: pineaquero, tecatsi nomate apaniro. Te noninteji noncamantempiro nomayetirica narori. Timatsi pineacotaquenari aisati piquemacotaquenari: moncarataca, eiro novaimpirotsi aisati. \t Chiar dacă aş vrea să mă laud, n'aş fi nebun, căci aş spune adevărul; dar mă feresc, ca să n'aibă nimeni despre mine o părere mai înaltă decît ce vede în mine, sau ce aude dela mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Quiso poajeitena. Aisati narori, quiso noajeitempi. Ojempequi ova, ariorica onchaoreanaque ovorentsa, eiro omatajatsi oitsoquitaje, tempa oncamaque. Aitaque piquempejeitarori avirori. Eirorica quiso poajeitanatsi, eiro pimatirotsi cameetsayetatsiri. \t Rămîneţi în Mine, şi Eu voi rămînea în voi. Dupăcum mlădiţa nu poate aduce roadă dela sine, dacă nu rămîne în viţă, tot aşa nici voi nu puteţi aduceţi roadă, dacă nu rămîneţi în Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi noquenaquenayetanaque noquenquetsatantacari. Oshequi nompiinqueme eniqui. Oshequi icoshitapinitaquena coshitantatsiri, yoashinoncaapinitaquena. Iroyename noshaninca, aisati itsipapee atiri. Iroyename savicatsiri nampitsiqui. Notimpinacavetaca inchatoshiqui, nashinoncaavetaca anta. Irovetaincha nompiinqueme antearojaqui incajare. Yoashinoncaaquena shiavetachari iquemisanti. \t Deseori am fost în călătorii, în primejdii pe rîuri, în primejdii din partea tîlharilor, în primejdii din partea celor din neamul meu, în primejdii din partea păgînilor, în primejdii în cetăţi, în primejdii în pustie, în primejdii pe mare, în primejdii între fraţii mincinoşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocaranivani 6 quitaiteri inquimoshireventearo Yavisantaniri. Yareetaja Jesoshi Vetaniaqui, anta isaviquinta Irasaro camavetainchari: yora yoitinaajiri Jesoshi, yoaneajiri. \t Cu şase zile înainte de Paşte, Isus a venit în Betania, unde era Lazăr, care fusese mort, şi pe care îl înviase din morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irineajeitempi atiri cameetsa pisavicajeitaque, irootaque impincatsajeitanteariri Avincatsarite Jesoshi. Iojeiti atiri aviro quemisantiriri Jesoshi, irootaque irineacameetsajeitantempiri. Tempa oshequi ineshinoncajeitaquee Atasorentsite, aisati Avincatsarite Jesoquirishito. \t pentruca Numele Domnului nostru Isus Hristos să fie proslăvit în voi, şi voi în El, potrivit cu harul Dumnezeului nostru şi al Domnului Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantavetacari poamerepee iroavisacoteri, iro cantaincha te irimateriji. \t Am rugat pe ucenicii Tăi să -l scoată, şi n'au putut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pimpashiteari ashinoncaincari coiteimojeitacariri, eiro picamantajeitiritsi itsipapee. Irootaque yamenirojeitari yora shiacantavetachari iquemisanti. Ariorica ipiri ashinoncaincari paitarica, icamantajeitaqueri quemisantajeitatsiri, aisati savicajeitatsiri anta nampitsiqui. Icoanirojeitaque iriori irineacameetsajeiteri ishaninca. Ariorica irineacameetsaveteari ishaninca, iro cantaincha moncarataca: eiro ineacameetsatiritsi iriori Tasorentsi, tecatsi impinateri. \t Tu, dar, cînd faci milostenie, nu suna cu trîmbiţa înaintea ta, cum fac făţarnicii, în sinagogi şi în uliţe, pentru ca să fie slăviţi de oameni. Adevărat vă spun, că şi-au luat răsplata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Aisati narori, timatsi nosampijeitempiri. Pincamantajeitena: \t Drept răspuns, El le -a zis: ,,Am să vă pun şi Eu o întrebare. Spuneţi-Mi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Tempa Sesari. Ari icantiri: --Panteneri Sesari icoacaimpiri, aisati panteneri Tasorentsi icoacaimpiri iriori. \t ,,Ale Cezarului,`` I-au răspuns ei. Atunci El le -a zis: ,,Daţi dar Cezarului ce este al Cezarului, şi lui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icarataque oshequi quirequi pintianqueneriri, oshequi picavintsaajeitaqueri. Irootaque nocoantacari intime tsipatenaneri naanajeneri. Icanteetanacari: \"Picoshitaqueri\". \t În chipul acesta, vrem ca nimeni să nu ne defaime cu privire la acest belşug de ajutoare, de care îngrijim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "moncarataca iraanteetearori. Impinateri ashitarori, impoiji inquimoshirejeitanaque: yora ashitarori, aisati iratiritepee, maaroni. Aviro noshiacantiri aayetirori, irio Tasorentsi ashitarori. Ariorica pinquemisantacayeri atiri impinatempi, aisati incantaitatiyempani iranee maaroni pinquemisantacaajeiteri. Irampatojeiteri Tasorentsi maaroni irioriqui, anquimoshirejeitantajeari, maaroni. \t Cine seceră, primeşte o plată, şi strînge roadă pentru viaţa vecinică; pentruca şi cel ce samănă şi celce seceră să se bucure în acelaş timp."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati nopiantanaja novancoqui. \t Apoi ucenicii s'au întors acasă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aparopee catianaincha, itseeyacotashitacari, icanti: \t Unii s'au sculat şi au făcut o mărturisire mincinoasă împotriva Lui, şi au zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaquena Tasorentsi: \"Pamitacojeiteri maaroni piyemisantaririnte, aisati poametasanojeiteri noneane\". \t Slujitorul ei am fost făcut eu, după isprăvnicia, pe care mi -a dat -o Dumnezeu pentru voi ca să întregesc Cuvîntul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te incoyeriji iirequite ejipitosati isaviquimovetacari, irinti icoasanotaque iquemisantiri Quirishito, iquematsicatimentacari iriori. Iotaqueni coajica impinateri Tasorentsi. \t El socotea ocara lui Hristos ca o mai mare bogăţie decît comorile Egiptului, pentrucă avea ochii pironiţi spre răsplătire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareejeitapaaca ivancoqui Jairo. Ineapaaqueri atiripee: icajemajeitaque, iraashiretacojeitacaro, iraacojeitacaro. \t Au ajuns la casa fruntaşului sinagogii. Acolo Isus a văzut o zarvă, şi pe unii cari plîngeau şi se tînguiau mult."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoca shirampari ineitavacari arejiquinta Jesoshi, ishiashitanacari, itiyeroashitapaacari. \t Cînd a văzut pe Isus de departe, a alergat, I s'a închinat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenaquenayetanaque, itsoteajeitaquero nampitsipee anta Carireaqui. Iquenquetsatacaapinitaqueri ishaninca anta yapatotapinijeitanta, yoavisacojeitaqueri maaroni neiriri camaari. \t Şi s'a dus să propovăduiască în sinagogi, prin toată Galilea; şi scotea dracii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijatashitaqueri Jesoshi aparoni evancari, isampitapaaqueri: --Oametantatsiri, picameetsataque. ¿Paita cameetsatatsiri nanteri narori nosavicanteari anta inquitequi, noncantaitatiyempani? \t Atunci s'a apropiat de Isus un om, şi I -a zis: ,,Învăţătorule, ce bine să fac, ca să am viaţa vecinică?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oconijataque caari cameetsatatsi yantaniroyetiri aparopee atiri; iojeitaque incantacoteri Tasorentsi: \"Ainiro yantane\". Ainiro pashini manavetacarori yantayetiri, iro cantaincha coajica onconijate aisati maaroni yantayetiri iriori. \t Păcatele unor oameni sînt cunoscute şi merg înainte la judecată, iar ale altora vin pe urmă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Terica oncameetsate nocantaqueriri, piotacayenaro. Irompa ocameetsatirica nocantaqueriri, ¿paita pipasavorotantanari? \t Isus i -a răspuns: ,,Dacă am vorbit rău, arată ce am spus rău; dar dacă am vorbit bine, dece mă baţi?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pitiancayetaqueri pishaninca, pisampitacantaqueri. Ari icamantacotasanotaquero queariotasanotatsiri, icamantaquempi: \"Iriotaque Jesoshi Quirishitotatsiri, Itomi Tasorentsi\". \t Voi aţi trimes la Ioan, şi el a mărturisit pentru adevăr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaque Tasorentsi ampincatsajeiteri Jesoshi, catsini: yora jenoquiniri, arori quipatsiquiniri, yora ishaavijiniri, maaroni. Aiquero ajatatiye, ampincatsatasanojeiteri catsini. \t pentruca, în Numele lui Isus, să se plece orice genunchi al celor din ceruri, de pe pămînt şi de supt pămînt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani aquemisantajeitantariri Avincatsarite Jesoquirishito, itiancaqueero Tasorentsi Ishire. Meeca imoncaratajiniri iriori itsipapee atiri. ¿Arimpa nontsaneaqueari? Tempa irio Tasorentsi. \t Deci, dacă Dumnezeu le -a dat acelaş dar, ca şi nouă, cari am crezut în Domnul Isus Hristos, cine eram eu să mă împotrivesc lui Dumnezeu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iriotacoteroji Petero oca ineaqueri. Irosati yareetantapaaca pancotsiqui itiancane Coronerio. Isampitacotapaaqueri: --¿Jaoca ivanco Shimo, yora vetsicapinitiriri meshinantsi? Icamanteetiri: --Irootaque oca ivanco. \t Pe cînd Petru nu ştia ce să creadă despre înţelesul vedeniei, pe care o avusese, iată că, oamenii trimeşi de Corneliu, întrebînd de casa lui Simon, au stătut la poartă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ainiro pashini, onashita irointi: ocoaque onquimoshiretashitea. Aneavetaca, iro cantaincha eiro oneiritsi Tasorentsi. \t Dar cea dedată la plăceri, măcar că trăieşte, este moartă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irointiquea icoaque quiso poasanotero pijinasanori. Cameetsa paasanotero, pincavintsayero. \t fiecare din voi să ştie să-şi stăpînească vasul în sfinţenie şi cinste,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yavisanaqueri shentavetariri aparo, jeri aisati itsipa yavisanaqueri. Yareetacaro onta ashitacorontsi, onta iquenantapinitari nampitsiqui. Ashitareimotashitanajari. Yavisanajiro, yovaanaca anta avotsiqui. Irosati inijantareantanajari inampire Tasorentsi. \t După ce au trecut de straja întîia şi a doua, au ajuns la poarta de fer, care dă în cetate, şi ea li s'a deschis singură; au ieşit, şi au trecut într'o uliţă. Îndată, îngerul a plecat de lîngă el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Oametanari, peerani isanquenataqueroni Moishishi. Icanti ariorica iraavetearo shirampari ijina, impoiji incamaque. Eirorica itimacairo ijananequite, cameetsataque iraajero irirentini. Impoiji intimerica otomi irishiacantajeri itomini irirentini. \t ,,Învăţătorule, iată ce ne -a scris Moise: ,Dacă moare fratele cuiva, avînd nevastă, dar fără să aibă copii, fratele lui să ia pe nevasta lui, şi să ridice urmaş fratelui său.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani yora maranque yamatavitaquero Eva. Queariya, iquempetacantimpicari yoranqui: yamatavijeitimpicari. Piquemisantasanojeivetacari Avincatsarite, pipincatsatasanojeivetacari. Yojocacaimpirocari amatavitantatsiri. \t Dar mă tem ca, după cum şarpele a amăgit pe Eva cu şiretlicul lui, tot aşa şi gîndurile voastre să nu se strice dela curăţia şi credincioşia care este faţă de Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineanayeetiro isanquenareni Moishishi, aisati isanquenareni camantantatsiniri. Yora jivatacantantatsiri anta pancotsiqui, icantavaqueri: --Noshaninca, pincoaquerica avirori pinquemisantacayeri ashanincapee aca, pincamanteriqueti. \t După citirea Legii şi a Proorocilor, fruntaşii sinagogii au trimes să le zică: ,,Fraţilor, dacă aveţi un cuvînt de îndemn pentru norod, vorbiţi``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro apashiventatsi anquenquetsatacayeri: timatsi icoacaaqueeri ancantapiniteriri. Ariorica amoncarataquero ayojeitaque ari inquemisantaquee. \t Îndrăzneala, pe care o avem la El, este că, dacă cerem ceva după voia Lui, ne ascultă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca pincamantena: ¿ocameetsatimpa ampajeiteri yora ivincatsarite oromasati airequite icoacotaqueeri? ¿Eirompa apiritsi? \t Se cuvine să plătim bir Cezarului sau nu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apitetaque Yapiitaquena, icantana: \"Tempa narotaque Tasorentsi cantimpiri: 'Cameetsari ini'. Eiro picantashitaritsi avirori: 'Te incameetsateji'\". \t Şi glasul mi -a zis a doua oară din cer: ,Ce a curăţit Dumnezeu, să nu numeşti spurcat.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani intacaro Tasorentsi, isanquenataquero mapi. Ineantacariri Moishishi, oshipaquireanaque ivoro, shipaquirerere; impoiji yoirincapaaja. Ari ineantajeitavajariri ishaninca opeavetanaja ishipaquirei, iro cantaincha te irimajeiteroji iramenavorojeitajeri: irosati icanta yatsioquintaqueri. Ari maaroni caari moncaratiro ocantiri isanquenare ijajeitaque Sharincaveniqui. \t Acum, dacă slujba aducătoare de moarte, scrisă şi săpată în pietre, era cu atîta slavă încît fiii lui Israel nu puteau să-şi pironească ochii asupra feţei lui Moise, din pricina strălucirii feţei lui, măcar că strălucirea aceasta era trecătoare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi yantaqueri yora Aran, irootaque acamajeitantacari meeca. Aisati iquempetacari, timatsi yantaqueri iriori itsipa shirampari, yora Quirishito, irootaque antinaajeitantajeari. \t Căci dacă moartea a venit prin om, tot prin om a venit şi învierea morţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Pinquemisantajeitena: irootaque inintacaajeitimpiri Apa. \t Isus le -a răspuns: ,,Lucrarea pe care o cere Dumnezeu este aceasta: să credeţi în Acela, pe care L -a trimes El.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimi anta pashini iroamere, yora Antirishi. Iriotaque irirenti Shimo Petero. Icantiri: \t Unul din ucenicii Săi, Andrei, fratele lui Simon Petru, I -a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nosanquenatantimpirori peerani, nocantajeivetaquempi eiro piconoaritsi antirori tsinane caari yai. \t V'am scris în epistola mea să n'aveţi nicio legătură cu curvarii. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Nirintajeitacari Avaramani. Icantanajiri Jesoshi: --Avirome ishanincani Avaramani, aitaque pinquempejeitajearime. Iquemisantini peerani iriori; pishanincataquearime, pinquempejeitaquearime avirori, pinquemisantajeitaquename. \t ,,Tatăl nostru``, I-au răspuns ei, ,,este Avraam``. Isus le -a zis: ,,Dacă aţi fi copii ai lui Avraam, aţi face faptele lui Avraam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora neaveetashitachari icoi impincatsayeeyeteri iriori. Intimerica coatsiri impincatsayeeyeteri tiancaqueriri, icameetsati iriori; te irioteji iramatavitante. \t Cine vorbeşte dela sine, caută slava lui însuş; dar cine caută slava Celuice l -a trimes, acela este adevărat, şi în el nu este strîmbătate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitiro maaroni icantiri Tasorentsi: \"Eiro paimentarotsi pijina, eiro paimentaritsi pijime, eiro picoshititsi, eiro pitseeyacotaritsi pishaninca, pimpincatsateri piri, aisati pimpincatsatero piniro\". \t Ştii poruncile: ,Să nu preacurveşti; să nu ucizi; să nu furi; să nu faci o mărturisire mincinoasă; să cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nacanaqueri: --Icanti aparopee: \"Irioyeata Jesoshi Joani, yora vaotisatantaveitachaniri, itinaanaja\". Icanti itsipapee: \"Irioyeata Iriashini, yonijantaja\". Icanti itsipapee: \"Irioyeata Jerimiashini, yonijantaja\". Irio itsipa ijijeitimpi aviro quenquetsatacantatsiniri, pitinaanaja. \t Ei au răspuns: ,,Unii zic că eşti Ioan Botezătorul; alţii: Ilie; alţii: Ieremia, sau unul din prooroci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiro: --Itiancaquena Apa noncavintsayeri joriopee. \t Drept răspuns, El a zis: ,,Eu nu sînt trimes decît la oile pierdute ale casei lui Israel.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque maaroni catsini yovetsicajeitaquee Tasorentsi irisavicacaasanojeitaquee cameetsa, aisati impeajeitajee pincatsaritajantsineri. Yaamaajeitacari maaroni catsini: \"¿Jaoca oncarate intasoncaventajeitajeri maaroni itomipee?\" \t De asemenea, şi firea aşteaptă cu o dorinţă înfocată descoperirea fiilor lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncamantempi: queario, ipomerentsiventasanojeitaquempi. Aisati ipomerentsiventiri yora araoriseasati, jeri aisati iyeraporishisati. \t Căci vă mărturisesc că are o mare rîvnă pentru voi, pentru cei din Laodicea şi pentru cei din Ierapole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoisoyeetaqueri, yayeetanaqueri anta itiminta pincatsari, yora pajitachari Pirato. \t După ce L-au legat, L-au dus şi L-au dat în mîna dregătorului Pilat din Pont."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "pinquenquetsatacaapiniteri. \t Rugaţi-vă neîncetat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novetsajeitaro Pirishira aisati Aquira. Oshequi yamitacojeitaquena iriori nantaveejeitiniri Jesoquirishito. \t Spuneţi sănătate Priscilei şi lui Acuila, tovarăşii mei de lucru în Hristos Isus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati opariantanaja iroquiquiniri shiavetarori iventaqui shima, yamenasanotanaji. Ari ijatanaque, ivaotisataca. \t Chiar în clipa aceea, au căzut de pe ochii lui un fel de solzi; şi el şi -a căpătat iarăş vederea. Apoi s'a sculat, şi a fost botezat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piquempejeitaritsi tseencantatsiri, irointi pashini pinquenqueshiretapinitaje. Piotasanotero icoacaaquempiri Tasorentsi: ocameetsatasanotaque. Ariorica pantapinitero oca, moncarataca: irineacameetsajeitempi Tasorentsi. \t Să nu vă potriviţi chipului veacului acestuia, ci să vă prefaceţi, prin înoirea minţii voastre, ca să puteţi deosebi bine voia lui Dumnezeu: cea bună, plăcută şi desăvîrşită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantiri Tasorentsi: \"Te piotacoteaji. Meeca tsiteniri noyempi; impoiji, ¿janica ashitajearoneri maaroni timimojeivetimpiri?\" \t Dar Dumnezeu i -a zis: ,Nebunule! Chiar în noaptea aceasta ţi se va cere înapoi sufletul; şi lucrurile, pe cari le-ai pregătit, ale cui vor fi?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Terica onquemisante ijina ayemisantaririnte, oncoaquerica ojocajeri, ari ojocajerita. Aisati ojime ayemisantaririnte, terica inquemisante iriori: incoaquerica irojocajero, ari irojocajerota. Tecatsi meeca canterine yora quemisantatsiri quiso iroantearori ora coatsiri ojocajeri. Aisati onquempeteari quemisantatsiri tsinane. Ariorica icoaque ojime irojocajero, tecatsi canterine quiso oanteariri. Te incoyeji Tasorentsi anquisavacaajeitea. \t Dacă cel necredincios vrea să se despartă, să se despartă; în împrejurarea aceasta, fratele sau sora nu sînt legaţi: Dumnezeu ne -a chemat să trăim în pace."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naamaaca irotaintsi noneempi: ariorica aneavacayea nontsoteaquempiro, noncamantempiro maaroni. \t Nădăjduiesc să te văd în curînd, şi atunci vom vorbi gură către gură. Pacea să fie cu tine. Prietenii îţi trimet sănătate. Spune sănătate prietenilor, fiecăruia pe nume. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineaveetanaque Petero iriori, icanti: --Meeca niotasanotaque te irinashitacaajeiteeji Tasorentsi, tempa icanti: \"Piquempetavacaajeitaca, eiro pipincavacaajeitatsi\". \t Atunci Petru a început să vorbească, şi a zis: ,,În adevăr, văd că Dumnezeu nu este părtinitor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noponeaca inquitequi, natiritapaaque noncamimentajeiteri maaroni atiri, iro cantaincha irashinoncaasanoitaquea yora aacantenaneri iroacantena. \t Negreşit, Fiul omului Se duce, după cum este rînduit. Dar vai de omul acela prin care este vîndut El!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitavaquero meeca: yoavisacotanti Tasorentsi. Meeca itianquiri quemisantatsiri iriotacaajeiteri pashinisati atiri. Inquemisantajeitavaque irinti. \t Să ştiţi dar că mîntuirea aceasta a lui Dumnezeu a fost trimeasă Neamurilor, şi o vor asculta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati noquenqueshireantajeitanajarori isanquenatitacaniri: \"Icanti Quirishito: 'Nontsaneacotearo, Apa, pivanco; irootaque iroimenteetenari coajicani'\". \t Ucenicii Lui şi-au adus aminte că este scris: ,,Rîvna pentru casa Ta Mă mănîncă pe Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaquena: --¿Paita irantsipetashitanteari irijate? Jentsite, pimpajeiteri avirori iroajeiteari. \t ,,N'au nevoie să plece``, le -a răspuns Isus; ,,daţi-le voi să mănînce.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa icameetsatasanotaque Tasorentsi, yora iriri Avincatsarite Jesoquirishito. Iriotaque neshinoncajeitaqueeri, veshireacaajeitaqueeri. \t Binecuvîntat să fie Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, Părintele îndurărilor şi Dumnezeul oricărei mîngîieri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oshequi anajeiveta, iro cantaincha aparo icamimentajeitaquee Quirishito; imoncarataquero, eiro icamajitsi aisati. Impocaje aisati coajica ancarajeitasanotajeri, ancarajeiteri aisati maaroni itsipapee aamaajeitariri meeca. \t tot aşa, Hristos, după ce S'a adus jertfă o singură dată, ca să poarte păcatele multora, Se va arăta a doua oară, nu în vederea păcatului, ca să aducă mîntuirea celor ce -L aşteaptă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani aquisaveitarini Tasorentsi, iro cantaincha icamimentajeitaquee Itomi, meeca aneacameetsataqueri Tasorentsi; aisati iriori, ineacameetsataquee. Meeca eiro icamajitsi aisati Jesoshi, irointi yaneasanotaji, imatantarori itasoncaventapinijeitaquee meeca. \t Căci, dacă atunci cînd eram vrăjmaşi, am fost împăcaţi cu Dumnezeu, prin moartea Fiului Său, cu mult mai mult acum, cînd sîntem împăcaţi cu El, vom fi mîntuiţi prin viaţa Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea pijatashijeite maaroni ajorioririnte. Noshiacantajeitaqueri ovisha yora caari ishenteeti. \t ci să mergeţi mai de grabă la oile pierdute ale casei lui Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incantimatena atiri, ariorica incavintsayeri Tasorentsi, eiro iquenqueshiretajirotsi yantajeitiri. Iro cantaincha ariorica incantimajeitero Ishire Tasorentsi, eiro icavintsairitsi Tasorentsi catsini. \t Şi orişicui va vorbi împotriva Fiului omului, i se va ierta; dar oricui va huli împotriva Duhului Sfînt, nu i se va ierta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pashini quitaiteri ishiteatanacaro Jesoshi incajare timatsiri Carireaqui. Ineapaaqueri Shimo, aisati irirenti, Antirishi. Iquitsati incajarequi: aitaque icantapinita, iquitsatapinitiri shima. \t Pe cînd trecea Isus pe lîngă marea Galileii, a văzut pe Simon şi pe Andrei, fratele lui Simon, aruncînd o mreajă în mare, căci erau pescari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari peerani iquenquetsatacotaquerini Joa yora quenquetsatacaantatsiniri pajiveitachaniri Isayashi. Jero oca isanquenatacotaqueriniri Joa: \"Coajica inquenquetsatacaajeiteri ishaninca anta caaraiteriqui, incanteri: 'Paamayeariyea Avincatsarite, pincameetsatanaque paacameetsatavacaajeitanteari'\". \t Ioan acesta este acela care fusese vestit prin proorocul Isaia, cînd zice: ,,Iată glasul celui ce strigă în pustie: ,Pregătiţi calea Domnului, neteziţi -I cărările.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, oquempetaca nocatiapaaca saiteriqui, nocoaque noneempi. Ariorica pineavaquena aisati povetsatavaquena, nonqueapaaque, nosaviquimotapeempi aisati noimotapeempi. Nocoasanotaque ashanincatavacaajeitaquea. \t Iată Eu stau la uşă, şi bat. Dacă aude cineva glasul meu şi deschide uşa, voi intra la el, voi cina cu el, şi el cu Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocarati apite osarintsi isavicaque Pavoro pancotsineentsiqui, ipinataquero. Yaacameetsajeitaqueri maaroni quivantajeitiriri. \t Pavel a rămas doi ani întregi într'o casă, pe care o luase cu chirie. Primea pe toţi cari veneau să -l vadă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica paacameetsateri quempetariri yoca jananequi, paacameetsajeitena narori. \t Şi oricine va primi un copilaş ca acesta în Numele Meu, Mă primeşte pe Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemacojeitaqueri maaroni ejesosati: jorio, caari joriotatsine, maaroni. Itsaroajeitanaque aisati icantajeitaque: --Icameetsati Avincatsarite Jesoshi: imatacairi quemisantasanotiriri yoavisacotiri neiriri camaari. Irinti shemetatsiri, tecatsi matacayerine. \t Lucrul acesta a fost cunoscut de toţi Iudeii, de toţi Grecii cari locuiau în Efes, şi i -a apucat frica pe toţi: şi Numele Domnului Isus era proslăvit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi noquimoshireventaqueri, otimantari nocantantariri: 'Apa, oshequi noveshireaca. Niotaque eiro pojocanatsi anta ishaaviji. Aisati eiro pishinetanatsi nompatsaye, tempa pineacameetsatana. Niotaque pimataquenaro oca picantaquenari. \t De aceea, mi se bucură inima, şi mi se veseleşte limba; chiar şi trupul mi se va odihni în nădejde:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Teve, te nioteriji yora shirampari picantaqueri. Ioti Tasorentsi queario nocantaquempiri. Terica ontampaticate nocantaquempiri, nocoaque iroasanquetenata Tasorentsi. Irosati ineantanaca teapa. \t Atunci el a început să se blastăme şi să se jure, zicînd: ,,Nu cunosc pe omul acesta!`` În clipa aceea a cîntat cocoşul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica aninteri itsipapee, eiro aveshireimentarotsi caari cameetsatatsi, irointi aveshireimentea queariotasanotatsiri, \t nu se bucură de neleguire, ci se bucură de adevăr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri variseopee itiancajeitavaque soraro, jeri variria. Ijivajeitapaaqueri Jorashi. Yamajeitapaaque tsiomentotsi, sampi, yoantamento aisati; \t Iuda, deci, a luat ceata ostaşilor şi pe aprozii trimeşi de preoţii cei mai de seamă şi de Farisei, şi a venit acolo cu felinare, cu făclii şi cu arme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro quempeji ora iipatsite yora pincatsariventiriri savicajeitatsiri. Ipajita Povirio. Yaacameetsajeitavaquena. Ocarataque mava quitaiteri cameetsa ineshinoncajeitaquena. \t În împrejurimi erau moşiile mai marelui ostrovului, numit Publius. El ne -a primit şi ne -a ospătat cu cea mai mare bunăvoinţă trei zile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenqueshireanajiro aitaque icaratiri catsirincaiteri icantantacariri Jesoshi: \"Eiro icamitsi pitomi\". Ari iquemisantanaque iriori. Aisati iquempejeitaja maaroni ishaninca, iquemisantajeitaji. \t Tatăl a cunoscut că tocmai în ceasul acela îi zisese Isus: ,,Fiul tău trăieşte``. Şi a crezut el şi toată casa lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Coajica nompiaje aisati aca, nontsipatapaaqueari nonampirepee, nompincatsaritapaaque, nonquempeteari Apa. Nompinajeiteri maaroni quearioventanarori nocoacairiri. Irinti maaroni caari quemisantana, noashinoncaajeiteri. \t Căci Fiul omului are să vină în slava Tatălui Său, cu îngerii Săi; şi atunci va răsplăti fiecăruia după faptele lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati isavicantapaaca Pavoro, jeri Verenave. Yoametantanaque, icamantantanajiro irineane Avincatsarite. Itsipajeitacari aisati oshequi pashinipee, icamantantajeiti. \t Pavel şi Barnaba au rămas în Antiohia, şi învăţau pe norod şi propovăduiau, cu mulţi alţii, Cuvîntul Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni quemisantatsiri ashanincatavacaajeitaca, aisati ainiro Ishire Tasorentsi apaniro, ora quiso oajeitaqueeri. Amoncaratavacaajeitaca: icoyeajeitaquee Tasorentsi, ayojeitaque irimajeitaqueenero maaroni icantajeitaqueeri, irootaque aveshireimentasanotantacariri. \t Este un singur trup, un singur Duh, după cum şi voi aţi fost chemaţi la o singură nădejde a chemării voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi anta ovancoqui ireento, opajita Maria. Osaviquimotaqueri Avincatsarite iitiqui, oquemisantavaqueri icamantaquerori. \t Ea avea o soră numită Maria, care s'a aşezat jos la picioarele Domnului, şi asculta cuvintele Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ipiantanaja Pirato ivancoqui. Icajemacantajiri Jesoshi aisati. Icantiri: --¿Avirompa ivincatsarite joriopee? \t Pilat a intrat iarăş în odaia de judecată, a chemat pe Isus şi I -a zis: ,,Eşti Tu Împăratul Iudeilor?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantaqueri: --Tempa osanquenataca irineane Tasorentsi: \"Nocoaque inquenquetsatacaapinijeitena atiri aca novancoquica, irootaque novetsicacantantarori\". Iro cantaincha avirojeitaque amatavitantatsiri, pipeaquero pivanco avirori. \t Şi le -a zis: ,,Este scris: ,Casa Mea va fi o casă de rugăciune. Dar voi aţi făcut din ea o peşteră de tîlhari.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari imapocapaaqueri anta inampire Avincatsarite. Oconijaiteashitimotanacari. Itincapaaqueri imerequiqui, icaocapaaqueri. Icantaqueri: --Pishintsite pintinaanaje. Irosati oisoreashitantanaja carenatsa iracoquiniri, yoisotantavetacariri. \t Şi iată, un înger al Domnului a stătut lîngă el pe neaşteptate, şi o lumină a strălucit în temniţă. Îngerul a deşteptat pe Petru, lovindu -l în coastă, şi i -a zis: ,,Scoală-te, iute!`` Lanţurile i-au căzut jos de pe mîni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi itasoncantayetaque yora apitetapaintsiri. Imayetaquero caari ineapinijeiti ashanincapee. Ineajeitaqueri atiri yoariaquero paamari: oponeaca inquitequi, irosati quipatsiqui. \t Săvîrşea semne mari, pînă acolo că făcea chiar să se pogoare foc din cer pe pămînt, în faţa oamenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncanteji ayempita: \"Te naro iroqui, te naro ivatsa iriori\". Pineaquero, tempa irootaque ayempita avatsa, te onashiteaji. \t Şi dacă urechea ar zice: ,,Fiindcă nu sînt ochi, nu sînt din trup`` -nu este pentru aceasta din trup?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apatojeitainchari ara iquemajeitavaqueri icantaqueriri Jesoshi, irosati icantayetantanaca aparopee: --Iriotasanotaque yoca camantantatsiri aamaajeitacari. \t Unii din norod, cînd au auzit aceste cuvinte, ziceau: ,,Acesta este cu adevărat Proorocul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineaquero paricoti inchato, pajitachari iyera. Otimaveta oshi. Ari ijatashitiro, icoavetapaacaro oitsoqui. Te aneeroji, irointi oshi. Tequeratsita omoncaratajea oitsoquitantajeari. \t A zărit de departe un smochin, care avea frunze, şi a venit să vadă poate va găsi ceva în el. S'a apropiat de smochin, dar n'a găsit decît frunze, căci nu era încă vremea smochinelor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsavetaca ora isanquenatiniri peerani Moishishi, isaserotejeitantacari Aaro aisati ishanincani, aisati yamitacojeivetacari ajorioririnte. Iro cantaincha oca icantiri meeca Tasorentsi ocameetsatasanotaque, oshequi anaacotaquero isanquenatiniri Moishishi. Aisati iquempetaca, oshequi imatasanotaqueenero Quirishito, oshequi yanaacotaqueri Aaro. \t Dar acum Hristos a căpătat o slujbă cu atît mai înaltă cu cît legămîntul al cărui mijlocitor este El, e mai bun, căci este aşezat pe făgăduinţe mai bune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro inaveta oacojeitacariri, isampinatavacaaca: --¿Paitampa ijita yoca, icavintsantarori antirori caari cameetsatatsi? \t Ceice şedeau cu El la masă, au început să zică între ei: ,,Cine este acesta de iartă chiar şi păcatele?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque naneacaajeitajiri. Incantaitatiyempani iraneanaje inquitequi. Eiro yashinoncaajatsi. Noquempoyeasanotaqueri, oquempetimotaquena najiricaqueri. Tecatsi aapitsatajenarine. \t Eu le dau viaţa vecinică, în veac nu vor pieri, şi nimeni nu le va smulge din mîna Mea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro isanquenajeitantarori ivajiropee, irio Shirino pincatsariventajeitiriri shiriasati. \t Înscrierea aceasta s'a făcut întîia dată pe cînd era dregător în Siria Ăuirinius."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Orari pashinipee oitsoqui opariapaaque quipatsisanoriqui cameetsari. Oquimotanaque, oitsoquitanaque. Aparopee timanaintsi oitsoqui ocarataque 100, iro otsipapee ocarataque oitsoqui 60, iro otsipapee ocarataque oitsoqui 30. \t O altă parte a căzut în pămînt bun, şi a dat roadă: un grăunte a dat o sută, altul şaizeci, şi altul treizeci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, Quirishito irinti, iquearioventasanotiniri Tasorentsi maaroni icoacaaqueriri. Caari ini inampire, irinti itomisanori. Ariorica ancanteani ashirejeiteari, ayojeitaque iraajeitanaquee anta inquitequi, irootaque ocameetsatantari anquimoshirejeite, impoiji ayojeitaque ashanincajeitacari Tasorentsi. \t Dar Hristos este credincios ca Fiu, peste casa lui Dumnezeu. Şi casa Lui sîntem noi, dacă păstrăm pînă la sfîrşit încrederea nezguduită şi nădejdea cu care ne lăudăm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitiri: --Itimini anta nampitsiqui yora joeshitatsiri, caari pincatsatiri Tasorentsi. Aisati te irioteniji incavintsayeri ishanincapee. \t El le -a zis: ,,Într'o cetate era un judecător, care de Dumnezeu nu se temea şi de oameni nu se ruşina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareejeitanaja aisati Jerosarequi, yaniitamanaji anta ivancoqui Tasorentsi. Yora jivatacaajeitiriri saserotepee, oametantirori sanquenarentsi, aisati savicacaantatsiri ipocashijeitaqueri. \t S'au dus din nou în Ierusalim. Şi, pe cînd Se plimba Isus prin Templu, au venit la El preoţii cei mai de seamă, cărturarii şi bătrînii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isavicajeitapaaque maaroni mantsiayetatsiri, onashiyetaca imantsiarepee. Yoavisacojeitajiri. Aisati icantaqueri camaari: --Pinijantareajeitanajeri yora patajeaonquiri, aisati pimajerejeite. Yora camaari, iojeitaqueri Tasorentsi ini Jesoshi, irootaque caari icoanta Jesoshi incamanteri atiri. \t El a vindecat pe mulţi cari pătimeau de felurite boale; de asemenea, a scos mulţi draci, şi nu lăsa pe draci să vorbească, pentrucă -L cunoşteau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitiri: --¿Paitaquea? Yacanaqueri: --¿Tempa pinquemacoteri Jesoshini, yora nasaretesati? Iquenquetsatacaapinijeitanaroni irineane Tasorentsi aisati oshequi itasoncantapiniyetini. Ineacameetsataqueri Tasorentsi aisati noneacameetsajeitaqueri narori. \t ,,Ce?`` le -a zis El. -Şi ei I-au răspuns: ,,Ce s'a întîmplat cu Isus din Nazaret, care era un prooroc puternic în fapte şi în cuvinte, înaintea lui Dumnezeu şi înaintea întregului norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipiatanacari Avincatsarite, icantanaqueri: --Oshequi pamatavinirotanti. Pantaveejeiti avirori saavaroqui. Pamene, ariorica airi pivacate imire saavaroqui, tempa pitsatacoreiri paantanacariri anta otiminta nija. Aisati piquempetiri pimorane, maaroni. Queario, picavintsaajeitiri pivirapee saavaroqui. \t ,,Făţarnicilor``, i -a răspuns Domnul; ,,oare în ziua Sabatului nu-şi desleagă fiecare din voi boul sau măgarul dela iesle, şi -l duce de -l adapă?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itiotaque apitetapaintsiri nampirentsi, tii, tii, tii; irosati noneantacarori quempetarori antearo toncaari, tainchari: ipishonqueetaquero incajarequi, pocn. \t Al doilea înger a sunat din trîmbiţă. Şi ceva ca un munte mare de foc aprins a fost aruncat în mare; şi a treia parte din mare s'a făcut sînge;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemaqueri jenoquisati, timatsiri quempeji ivincatsarimentoqui Tasorentsi. Antearojenca icanti: --Pamenajeite: ijataque Tasorentsi irisaviquimojeiteri atiri. Quiso iroajeiteri, irishanincajeitanteariri. Eiro yojocajeitajiritsi. \t Şi am auzit un glas tare, care ieşea din scaunul de domnie, şi zicea: ,,Iată cortul lui Dumnezeu cu oamenii! El va locui cu ei, şi ei vor fi poporul Lui, şi Dumnezeu însuş va fi cu ei. El va fi Dumnezeul lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te amatapiniteaji anquisajea arosati, irointi acavintsaaja arosati, aneshinoncataja arosati. Aisati, iquempetaquee Quirishito arori, ariorica aquemisantajeitiri, \t Căci nimeni nu şi -a urît vreodată trupul lui, ci îl hrăneşte, îl îngrijeşte cu drag, ca şi Hristos Biserica;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemajeitantacarori iroamerepee oca, itarecajeitanaca, oshequi yoajeitanaqueri cavaco. \t Cînd au auzit, ucenicii au căzut cu feţele la pămînt, şi s'au înspăimîntat foarte tare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantiri: \"¿Paita picoacaaquenari nanteri?\" Icantana Pincatsari: \"Pincatianaje, pijate Tamashicoqui. Anta incamanteetempi paitarica panteri\". \t Atunci am zis: ,Ce să fac, Doamne?` ,Scoală-te`, mi -a răspuns Domnul, ,du-te în Damasc, şi acolo ţi se va spune ce trebuie să faci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantiri aparoni shirampari: --Oametanari, ipanaquerini apani iyeca maaroni timimojeiveitariniri. Tecatsi impena nainti. Pincanteri iye impaarantajena narori irovaararo. \t Unul din mulţime a zis lui Isus: ,,Învăţătorule, spune fratelui meu să împartă cu mine moştenirea noastră.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemacotaqueri Jesoshi, itasoncantaque, irosati itiancantacariri jivatacaajeitiriri joriopee: --Pincamantaiteri Jesoshi impocanaqueta iroavisacotenari nonampire. \t Fiindcă auzise vorbindu-se despre Isus, sutaşul a trimes la El pe nişte bătrîni ai Iudeilor, ca să -L roage să vină să vindece pe robul lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pijitashijeivetacari ishinquijeitaca yocapee. Ja, te irishinquijeiteaji. Tempa ashinquitapinijeita tsiteniriqui, iro cantaincha oquitaitetamani meeca, tequera irijenoquitapeeji catsirincaiteri. Tequera omoncarateaji ishinquitapiniyeeta, \t Oamenii aceştia nu sînt beţi, cum vă închipuiţi voi, căci nu este decît al treilea ceas din zi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoavisacojeitiri oshequi neiriri camaari, antearojenca icajemajeitanaque camaaripee, irosati ijatantanaja. Yoavisacojeitiri oshequi choriveetatsiri, aisati amashitachari iitiqui. \t Căci din mulţi îndrăciţi ieşeau duhuri necurate, şi scoteau mari ţipete; mulţi slăbănogi şi şchiopi erau tămăduiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantaquena: --Meeca pinquenquetsatacoteri aisati jaoca incantajeiteari coajica pashinipee atiri: nashiyetarori irineanepee, pincatsaripee, maaroni. \t Apoi mi-au zis: ,,Trebuie să prooroceşti din nou cu privire la multe noroade, neamuri, limbi şi împăraţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineapaaqueri Jesoshi aparo voro caariquera iquijacoyeeta. Iriotaque iquijacotapaacari. Aitaque peerani isanquenatacotitari: \t Isus a găsit un măgăruş, şi a încălecat pe el, dupăcum este scris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji novetsajeitanajari sesareasati, novaanaja Jerosarequi: noquenanaji avotsiqui. \t După zilele acelea, ne-am pregătit de plecare, şi ne-am suit la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icavintsaajeitaquempi Tasorentsi, inintacaajeitaquempi pinquemisantajeiteri Quirishito. Iro cantaincha aisati inintacaajeitaquempi pineacatsitimentajeiteari. \t Căci cu privire la Hristos, vouă vi s'a dat harul nu numai să credeţi în El, ci să şi pătimiţi pentru El,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi nashinoncaavetaca. Noquenqueshirevetaca nanterome icantaquenari Tasorentsi, iro cantaincha nashi noiro te noncameetsateji. ¿Janica amitacotenaneri eiro nantapinitantajarotsi aisati caari cameetsatatsi? Iriotaque Avincatsarite Jesoquirishito amitacotenaneri. Irootaque meeca oshequi nopasonquitantariri Tasorentsi. \t O, nenorocitul de mine! Cine mă va izbăvi de acest trup de moarte?.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa pioti pincantajeiteri coajicani inampire Tasorentsi jaocarica incantajeiteari. Pincantacoventajeiteririca iriori, ¿eirompa pimatiri pincantacoventajeiteri meeca pishaninca avirori? \t Nu ştiţi că noi vom judeca pe îngeri? Cu cît mai mult lucrurile vieţii acesteia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineantavacarori yora variseo, iquenqueshiretanaca: \"Iriome itiancane Tasorentsi, iriotavaquerome oca tsinane. Oshequi antapinitiro caari cameetsatatsi, eirome ishinetarome antiterime iiti\". Ipajita variseo Shimo. \t Cînd a văzut lucrul acesta, Fariseul, care -L poftise, şi -a zis: ,,Omul acesta, dacă ar fi un prooroc, ar şti cine şi ce fel de femeie este cea care se atinge de el: că este o păcătoasă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni quemisantajeiterineri Itomi Tasorentsi incantaitatiyempani iranee inquitequi. Eiro ijatitsi inquitequi caari quemisanterine irinti, irosati incantatiyempani Tasorentsi inquisheri irinti. \t Cine crede în Fiul, are viaţa vecinică; dar cine nu crede în Fiul, nu va vedea viaţa, ci mînia lui Dumnezeu rămîne peste el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque incantaitatiyempani iraneaje inquitequi maaroni iotiriri Itomi. Yorari caari iotiri, tecatsi incantea irisavique anta inquitequi. \t Cine are pe Fiul, are viaţa; cine n'are pe Fiul lui Dumnezeu, n'are viaţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemacaacari tasheavetachari, aisati yaapitsatajiri ashitaarantincari maaroni timimojeivetariri. \t Pe cei flămînzi i -a săturat de bunătăţi, şi pe cei bogaţi i -a scos afară cu mînile goale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitaqueri: --Aisati icantaqueni yora intacaroniri: \"Pininteri pishanincasanori, pincavintsayeri. Irintiquea quisaquempiri, pinquisavaqueri iriori\". \t Aţi auzit că s'a zis: ,,Să iubeşti pe aproapele tău, şi să urăşti pe vrăjmaşul tău.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Picantani pamitacotapinijeitaquena avaraaquero irineane Tasorentsi, acamantajeitiri atiri jaoca icantajari yavisacotantajari. Irootaque nopasonquitimentantimpiri. \t pentru partea, pe care o luaţi la Evanghelie, din cea dintîi zi pînă acum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati nocantavacaajeitantanaca: --¿Yameetinirimpa yoari? \t Ucenicii au început să-şi zică deci unii altora: ,,Nu cumva I -a adus cineva să mănînce?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, itseencajeitaqueri Tasorentsi, irootaque caari yareejeitanta iriori anta ocameetsaitetinta. \t Vedem dar că n'au putut să intre din pricina necredinţei lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque oncanteari ariorica nompiaje. Intime oshequi tseencantatsineri, eiro iquenqueshiretiritsi Tasorentsi. \t Tot aşa va fi şi în ziua cînd Se va arăta Fiul omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha intimerica itsipa inampire, caari quemisanterine yora nampitariri. Incante irinti: \"Meeca jataque ini nampitanari, eirotsita ipiajatsi\". \t Dar dacă este un rob rău, care zice în inima lui: ,Stăpînul meu zăboveşte să vină!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque nainti Tereshio sanquenatiniriri Pavoro oca. Aisati narori, noquemisantiri Avincatsarite. Novetsajeitimpi narori. \t Vă trimet sănătate în Domnul eu, Terţiu, care am scris epistola aceasta. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te ontimeji amanatanteariri, iro cantaincha timatsi irinti Tasorentsi tasoncacoventajeitaqueeri ampiajeitanteariri camaari. \t Căci armele cu cari ne luptăm noi, nu sînt supuse firii pămînteşti, ci sînt puternice, întărite de Dumnezeu ca să surpe întăriturile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoacantaqueri Santiaco, iro ipesanteetacariri saviri, peti. Irio irirentini Joa. \t şi a ucis cu sabia pe Iacov, fratele lui Ioan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaajeitanaqueri Jesoshi impajacotanteariri. Anta avotsiqui itonquiotavacari shirenesati, ipajita Shimo. Iperanatavacari soraro: --Jero oca coroshica, paanaqueneri yoca. Ari yaanaqueneri. \t Pe cînd ieşeau afară din cetate, au întîlnit pe un om din Cirene numit Simon, şi l-au silit să ducă crucea lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impocapaaque amatavitantatsine, incantapaaque: \"Narotaque nainti Quirishito, narotaque camantantatsiri\". Intasorentsimempeavetapaaquea, incoavetaquea pinquemisantavaqueri, irimayetempiro caari pineapiniti. Incoavetea iramataviterime quemisantajeitiriri Tasorentsi, iro cantaincha tecatsi incanteri. \t Căci se vor scula Hristoşi mincinoşi şi prooroci mincinoşi. Ei vor face semne şi minuni, ca să înşele, dacă ar fi cu putinţă, şi pe cei aleşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Petero, jeri Joa irovetaincha inqueajeitapeeme pancotsiqui, iro cantaincha ineavaqueri, icantavetavacari: --Pincavintsayena noshaninca, pimpena quirequi. \t Omul acesta, cînd a văzut pe Petru şi pe Ioan că voiau să intre în Templu, le -a cerut milostenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "peerani iniaqueri anteari omani. Ocarati mava imaacotaque tsompoina, impoiji isoquijanaji ivantequi, iotantacari ninivesati itiancaqueri Tasorentsi. Nonquempetajea coajica piojeitanteari itiancaquena Tasorentsi: tempa natiritapaaque nainti, noponeaca inquitequi. \t Căci după cum Iona a fost un semn pentru Niniviteni, tot aşa şi Fiul omului va fi un semn pentru neamul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca oshequi ipomerentsiventajeitaquee Itomi yoavisacojeitantajeeri. Ariorica antseencajeiteri, ¿pijitimpa eiro yoasanquetaajeiteetsi iriri? Ijivataque Avincatsarite iriori yoamejeitaqueri iroamerepee jaoca ancantajeiteari avavisacotantajeitajeari; impoijiquea yovaajeitaqueero arori yora quemajeitaqueriri. \t cum vom scăpa noi, dacă stăm nepăsători faţă de o mîntuire aşa de mare, care, după ce a fost vestită întîi de Domnul, ne -a fost adeverită de cei ce au auzit -o,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini pariitapaintsi quitotseequimashiqui: oshiocavetanaca, iro cantaincha anaanaquero quitotseequi, irootaque ocamantacari. \t O altă parte a căzut în mijlocul spinilor: spinii au crescut împreună cu ea şi au înecat -o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "oncanteataquea eiro catsini imatimatantimpitsi camaari irantacayempiro caari cameetsatatsi. \t şi să nu daţi prilej diavolului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque paitarica ancanteriri, inquemisantaquee. Aitaque irimataqueenero oca ancanteriri. \t Şi dacă ştim că ne ascultă, orice i-am cere, ştim că sîntem stăpîni pe lucrurile pe cari I le-am cerut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Arojeitaque atiri itomipee Tasorentsi, irishintopee; caamaneri anajeitaque. Ari iquempejeitapaaquee Jesoshi, icamimentajeitapaaquee. Intsoncajeiteri camaari, coavetachari iroajeiteeme aisati iraajeitanaqueeme Sharincaveniqui. ^ \t Astfel dar, deoarece copiii sînt părtaşi sîngelui şi cărnii, tot aşa şi El însuş a fost deopotrivă părtaş la ele, pentruca, prin moarte, să nimicească pe cel ce are puterea morţii, adică pe diavolul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icarajeitaque ishanincani Asere 12,000, icarajeitaque ishanincani Nejatari 12,000, icarajeitaque ishanincani Manaseshi 12,000, \t din seminţia lui Aşer, douăsprezece mii; din seminţia lui Neftali, douăsprezece mii; din seminţia lui Manase, douăsprezece mii;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareejeitapaaca Antioquiaqui joriopee poneachari Joreaqui. Yoametapaaqueri ayemisantaririnte, icantapaaqueri: --Isanquenatini Moishishi: \"Pintoyeantea\". Eirorica piquemisantiri, eiro pavisacotajitsi. \t Cîţiva oameni, veniţi din Iudea, învăţau pe fraţi şi ziceau: Dacă nu sînteţi tăiaţi împrejur după obiceiul lui Moise, nu puteţi fi mîntuiţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, icantani inintaquempi Tasorentsi. Niojeitaque icoyeajeitaquempi, irootaque itomintajeitantaquempiri. \t Ştim, fraţi prea iubiţi de Dumnezeu alegerea voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha iotacaajeitaquee Tasorentsi, yora oavisacojeitaqueeri. Iotacaajeitaquee icavintsaajeitaquee, inintasanojeitaquee. \t Dar, cînd s'a arătat bunătatea lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru, şi dragostea Lui de oameni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noquemaque icanteeti: --Pinquimoshirejeitanaque, maaroni inquitesati: quemisantajeitatsiri, itiancanenipee Quirishito, camantantaveitachaniri, maaroni. Peerani oshequi oashinoncaajeitaquempi, irootaque ipiatacoventantaquempiri Tasorentsi. \t ,,Bucură-te de ea, cerule! Bucuraţi-vă şi voi, sfinţilor, apostolilor şi proorocilor! Pentrucă Dumnezeu v'a făcut dreptate, şi a judecat -o.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiivetajari aisati Pirato: --¿Paita nompajacotacantanteariri? ¿Paita yantaqueri? Nosampijeivetaquempi, iro cantaincha tecatsi piotacaasanotena noacantanteariri. Nompasanatacanteri, impoiji noimpacajeri. \t Pilat le -a zis pentru a treia oară: ,,Dar ce rău a făcut? Eu n'am găsit nici o vină de moarte în El. Aşa că, dupăce voi pune să -L bată, Îi voi da drumul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nonquemisantimateriji yora amatavitenanemeri. Nocoasanotaque piotasanotero jaoca acantajeitajari avavisacotantajari. \t noi nu ne-am supus şi nu ne-am potrivit lor nicio clipă măcar, pentruca adevărul Evangheliei să rămînă cu voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te avirojei jorio. Piojeiti itiancaquena Tasorentsi noquenquetsatacaajeitaquempi. Nocoasanotaque nomajeitaquero icoacaaquenari. \t V'o spun vouă, Neamurilor: ,,Întrucît sînt apostol al Neamurilor, îmi slăvesc slujba mea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te intseeyajeiteaji, aisati icameetsajeitaque, te irantajeitajeroji caari cameetsatatsi. \t Şi în gura lor nu s'a găsit minciună, căci sînt fără vină înaintea scaunului de domnie al lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitana: --Oquempetaca otimi oshequi oitsoqui panquirentsi, iro cantaincha te intimeji oshequi aviiteroneri. \t Atunci a zis ucenicilor Săi: ,,Mare este secerişul, dar puţini sînt lucrătorii!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ayojeitaque inintaquee, ashirejeitacaro. Yashi yoiro inintajeitaquee. Ariorica ashi ayero anintavacayea arori, quiso avanaqueri Tasorentsi, aisati quiso iroanaquee iriori. \t Şi noi am cunoscut şi am crezut dragostea pe care o are Dumnezeu faţă de noi. Dumnezeu este dragoste; şi cine rămîne în dragoste, rămîne în Dumnezeu, şi Dumnezeu rămîne în el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Tempa ocameetsati ayea aisati ire. \t N'avem dreptul să mîncăm şi să bem?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani icantirini Tasorentsi Avaramani: \"Meeca itimi pitomi papanirorite, pipajitiri Isaca. Iriotaque ashijeitearineri pincharinentayetajeari, maaroni. Tecatsi itsipa ashitearine\". \t El căruia i se spusese: ,,În Isaac vei avea o sămînţă care-ţi va purta numele!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icamantantapaacari: --Aisati narori, noneajeitaqueri anta avotsiqui, cameetsa catsini yoametaquena, iro cantaincha te nioveteariji. Impoiji anta novancoqui icarajaquero tanta, ipaquenaro, irosati niotantajari. \t Şi au istorisit ce li se întîmplase pe drum, şi cum L-au cunoscut la frîngerea pînii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavaqueri aparoni: --Oametanari, pincavintsayeri notomi, te intimeji pashini. \t Şi un om din mijlocul mulţimii a strigat: ,,Învăţătorule, rogu-Te, uită-Te cu îndurare la fiul meu, fiindcă îl am numai pe el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pashini quitaiteri iquenquetsati Jesoshi anta otsapijaqui incajare pajitachari Jenesarete. Itsitacajeitapaacari atiripee, icoajeitaque inquemero irineane Tasorentsi. \t Pe cînd Se afla lîngă lacul Ghenezaret şi Îl îmbulzea norodul ca să audă Cuvîntul lui Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novetsajeitimpi, aisati novetsajeitari maaroni iriori quemisantiriri Jesoquirishito. Ivetsajeitaquempi aisati maaroni ayemisantaririnte aca. \t Spuneţi sănătate fiecărui sfînt în Hristos Isus. Fraţii, cari sînt cu mine, vă trimet sănătate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itinaanaca Jose, iquemisantaquero icantaqueriri. Ijatashitaquero Maria, icantaquero: --Ari coajica naasanotempi. \t Cînd s'a trezit Iosif din somn, a făcut cum îi poruncise îngerul Domnului; şi a luat la el pe nevastă-sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantacaro iroori: --¿Paita piquempetantariri pijimeni, pamataviterome Ishire Avincatsarite? Jeritapaaji tijaitiriri pijimeni: irisati aanaquempine avirori. \t Atunci Petru i -a zis: ,,Cum de v'aţi înţeles între voi să ispitiţi pe Duhul Domnului? Iată picioarele celorce au îngropat pe bărbatul tău, sînt la uşă, şi te vor lua şi pe tine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, tequerani ontimeni quipatsi, icantini Tasorentsi: \"Coajica nontianqueri notomi quipatsiqui iroavisacojeiteri atiripee\". \t El a fost cunoscut mai înainte de întemeierea lumii, şi a fost arătat la sfîrşitul vremurilor pentru voi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Moncaratapaaca quitaiteri yoajeitantarori tanta, caari tapiacha. Aisati yoari ovishajaniqui: yametapinijeitaro yoajeitari quitaiteriqui iquenqueshiretapinitiro yavisantaniri oantatsiri peerani. Isampitiri Jesoshi iroamere: --¿Jaoca picoaqueri novetsicajeitero avajeiteari? \t În ziua dintîi a praznicului Azimilor, cînd jertfeau Paştele, ucenicii lui Isus I-au zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi panaacojeitaqueri pashinipee piyemisantaririnte: panaacotaqueri piquemisantasanojeiti, piquenquetsatasanojeiti, piotasanojeiti, piquearioventasanotiniri Avincatsarite icoacaimpiri, aisati pinintasanojeitaquena. Meeca nocoaque panaacojeiteri pineshinoncatasanojeiteri ashinoncaincari. \t După cum sporiţi în toate lucrurile: în credinţă, în cuvînt, în cunoştinţă, în orice rîvnă, şi în dragostea voastră pentru noi, căutaţi să sporiţi şi în această binefacere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeivetaro irineane Tasorentsi yoamevetimpiri inampire, iro cantaincha te pinquemisanteroji. Irootaque icantiriri Ishiteva ishaninca. \t voi, cari aţi primit Legea dată prin îngeri, şi n'aţi păzit -o!...``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijatanaji Jesoshi Nasaretequi, aitaque yantearitaqueri inampisanoriqui. Ari saavaroqui ijatanaque anta yapatotapinijeitantari, icantani ijatapiniti saavaroqui. Tsompoina icatiapaaca, irineanateneri ishanincapee irineane Tasorentsi. \t A venit în Nazaret, unde fusese crescut; şi, după obiceiul Său, în ziua Sabatului, a intrat în sinagogă. S'a sculat să citească,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iriori Eroreshi, ineacameetsataqueri, irootaque yoipiantacariri aca. Pineaquero, tecatsi irante noacantanteariri. \t Nici Irod nu i -a găsit nici o vină, căci ni l -a trimes înapoi; şi iată că omul acesta n'a făcut nimic vrednic de moarte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoijajeitanaqueri oshequi atiri. Otimi aisati oshequi tsinane iraacojeitaqueriri. Oshequi oashiretacotacari, irootaque ocajemacojeitantacariri aisati. Jerosaresato onajeiti. \t În urma lui Isus mergea o mare mulţime de norod şi femei, cari se boceau, îşi băteau pieptul, şi se tînguiau după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "ariorica noncantempi: iriotaque Joa iquenquetsatacotiri, ¿arimpa pijitaque namatavitaquempi? \t Şi, dacă vreţi să înţelegeţi, el este Ilie, care trebuia să vină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsateji oca piquenqueshirevetacari. Pinquenqueshiretanaquea, pojoquero caari cameetsatatsi pantayetiri. Pincanteri Avincatsarite: \"Pincavintsayena\". \t Pocăieşte-te dar de această răutate a ta, şi roagă-te Domnului să ţi se ierte gîndul acesta al inimii tale, dacă este cu putinţă;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriojeitanaque atiri piquemisantaquena, irootaque inquisajeitantempiri. \t Veţi fi urîţi de toţi din pricina Numelui Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oshiacaventiri 7 pincatsaripee. Icamanaque apapacoroni, itimi meeca aparo, coajica intime yora caratapaintsineri. Eiro osamanititsi impincatsariventante yora caratapaintsineri. \t Sînt şi şapte împăraţi: cinci au căzut, unul este, celalt n'a venit încă, şi cînd va veni, el va rămînea puţină vreme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshiretasanotero oca icantiniri Jesoshi: \"Te pincoyeji, Apa, iroajeitempiri atiri virantsi, intaapinijeitempiri. Te pineacameetsatimenteariji yora pavetimpiri maaroni isanquenatacotiniri Moishishi\". \t După ce a zis întîi: ,,Tu n'ai voit şi n'ai primit nici jertfe, nici prinoase, nici arderi de tot, nici jertfe pentru păcat``, (lucruri aduse toate după Lege),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Savicajeitatsimpi, ejesosati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque Pavoro sanquenajeitimpirori oca. Itiancaquena Jesoquirishito noquenquetsatacotiri, irootaque icoacaaquenari Tasorentsi. Meeca nosanquenajeitimpiro maaroni quemisantajeitatsiri, maaroni quearioventiniriri Jesoquirishito icoacaajeitaquempiri. \t Pavel, apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, către sfinţii cari sînt în Efes şi credincioşii în Hristos Isus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari te ancameetsajeiteji arori, oshequi antayetaquero caari cameetsatatsi, iro cantaincha icameetsatasanotaque irinti Quirishito. Icamimentajeitaquee irinti, yoavisacojeitaquee; icoaque aneajeitantajeariri Tasorentsi. Icamasanovetaca; iro cantaincha ishire, te oncameji. \t Hristos, de asemenea, a suferit odată pentru păcate, El, Cel neprihănit, pentru cei nelegiuiţi, ca să ne aducă la Dumnezeu. El a fost omorît în trup , dar a fost înviat în duh,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iriojeiteji iriori, icanti: \"¿Paita caari iquempetantana quemisantatsiri?\" Yoajeitanaquempi cavaco, irosati icantimajeitantaquempiri. \t Deaceea se miră ei că nu alergaţi împreună cu ei la acelaş potop de desfrîu, şi vă batjocoresc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacatsatacotanaqueneri Jesoshi. Yoanquetaqueneri imititsaqui iitsaarepee, impoiji iquijacotacari. \t Au adus măgăruşul la Isus, şi-au aruncat hainele pe el, şi Isus a încălecat pe el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incantempi pitomi: \"Apa, pimpena noyeari\", ¿arimpa pimpaqueri mapi? \t Cine este omul acela dintre voi, care, dacă -i cere fiul său o pîne, să -i dea o piatră?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "tecatsi tseenquerone oca nocantaqueri. Cameetsa meeca pimajerejeitanaque. Eiro pishintsititsi panteri yoca shiramparipee. \t Fiindcă nimeni nu poate să tăgăduiască lucrul acesta, trebuie să vă potoliţi, şi să nu faceţi nimic cu pornire nechibzuită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi oamejeitaqueriri Ishire Quirishito, iro cantaincha te inquemasanojeitavaqueroji. Oametaquerini, ocanti: \"Oshequi iroashinoncayea, incamaque; impoijini impincatsaritanaje\". Iquenqueshirejeitacani: \"¿Janicampa oquenquetsatacotiri? ¿Jaoca oncarate impincatsaritantajeari?\" \t Ei cercetau să vadă ce vreme şi ce împrejurări avea în vedere Duhul lui Hristos, care era în ei, cînd vestea mai dinainte patimile lui Hristos şi slava de care aveau să fie urmate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te iriojeiteji jaoca incanteriri, tempa itimi oshequi atiri pincatsajeitiriri, quemisantajeitiriri. \t dar nu ştiau cum să facă, pentrucă tot norodul Îi sorbea vorbele de pe buze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantavacarori, icantajeiti: --Cameetsa ini Tasorentsi. Impoiji icantajeitiri: --Pamene, Pavoro, amoncaratavacaajeitaca aquemisantajeitiri Jesoquirishito. Iquemisantajeitaque oshequi catsini ajorioririnte, iro cantaincha aisati iquemisantasanojeitaquero isanquenatiniri Moishishi. \t Cînd l-au auzit, au proslăvit pe Dumnezeu. Apoi i-au zis: ,Vezi, frate, cîte mii de Iudei au crezut, şi toţi sînt plini de rîvnă pentru Lege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipianaja Jesoshi aisati otsapijaqui incajare. Yapatotashijeitapaajari aisati atiri, yoametavajiri. \t Isus a ieşit iarăş la mare. Toată mulţimea venea la El; şi El învăţa pe toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero aisati icantiri Jesoshi: --Aitaque coajica irashinoncaasanojeitanaquea catsini oshequi atiri. Peerani te irineapiniveitearoni quempetearoneri oca, jeri yora maaroni intacaroniri, te irineeroni. Coajica aisati maaroni impoitajantsineri, eiro ineirotsi aisati quempetearoneri oca. \t Pentrucă în zilele acelea va fi un necaz aşa de mare, cum n'a fost de la începutul lumii, pe care a făcut -o Dumnezeu, pînă azi, şi cum nici nu va mai fi vreodată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Terica oncameetsateji yantimotaquempiri pishaninca, eiro pishemaritsi; ariorica inquisatsatempi, eiro pipiataritsi. Pincanteri Tasorentsi incavintsayeri. Irootaque icoyeajeitantaquempiri Tasorentsi: icoaque incavintsaajeitempi. \t Nu întoarceţi rău pentru rău, nici ocară pentru ocară; dimpotrivă, binecuvîntaţi, căci la aceasta aţi fost chemaţi: să moşteniţi binecuvîntarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta Ejesoqui iquisasanotaquena savicayetatsiri, oshequi opomerentsitimotaquena. Oquempetimovetaquena noipiavajiri maniti oyenanemeri. Oshequi opomerentsitaca. Pamene, eirome atinaajame, tempa nantsipetashitaquearome. Eirome atinaajame, eiro aquenqueshiretirime Tasorentsi: tsame avajeitea, tsame ashinquijeitea; impoiji ancamaque, ari acarati. \t Dacă, vorbind în felul oamenilor, m'am luptat cu fiarele în Efes, care-mi este folosul? Dacă nu înviază morţii, atunci ,,să mîncăm şi să bem, căci mîne vom muri``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati otinaantanaja. Icanti: --Pimpero oyeari. \t Şi duhul ei s'a întors în ea, iar fata s'a sculat numaidecît. Isus a poruncit să -i dea să mănînce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapatojeitaca oshequi atiri, ijaapaaca pancotsiqui. Tecatsi inquenapee pashini inquempejitantapeemparori omoro. Iquenquetsatacaajeitaqueri Jesoshi. \t şi s'au adunat îndată aşa de mulţi că nu putea să -i mai încapă locul dinaintea uşii. El le vestea Cuvîntul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te avirojei jorio, iro cantaincha nonintajeitaquempi. Nocavintsaajeitaquempi, nocamantaquempi: \"Ariorica pinquemisantajeiteri Jesoquirishito, ari iroavisacojeitempi\", irootaque yoiminqueanteetaquenari caravosoqui. \t Iată de ce eu, Pavel, întemniţatul lui Isus Hristos pentru voi, Neamurilor..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ioti Tasorentsi icavintsaasanotaquempi catsini, eiro ishinetajimpitsi pashinoncaajeitea. Intimacayempiro maaroni coiteimotaquempiri, impasanotempiro ontimanteari pintacotanteariri aisati itsipapee. \t Şi Dumnezeu poate să vă umple cu orice har, pentruca, avînd totdeauna în toate lucrurile din destul, să prisosiţi în orice faptă bună,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irompa noquempetacaririca, pinquemisantajeitena. Eiro piquemisantashitanatsi narori, irointi pinquemisantimentenaro nomayetaqueri. Pinquemisante, piotanteari iquempetaquena Apa. Aisati narori noquempetacari Apa. Piotasanotavaquero. \t Dar dacă le fac, chiar dacă nu Mă credeţi pe Mine, credeţi măcar lucrările acestea, ca să ajungeţi să cunoaşteţi şi să ştiţi că Tatăl este în Mine şi Eu sînt în Tatăl.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ijajeitantanaja, ipiajeitanaja Jerosarequi. Ineapaaqueri yora iroamereni Jesoshi, icarataji 11, itsipajeitacari itsipapee quemisantatsiri, yapatojeitaca. \t S'au sculat chiar în ceasul acela, s'au întors în Ierusalim, şi au găsit pe cei unsprezece şi pe cei ce erau cu ei, adunaţi la un loc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiroquera Erashito, isaviqui anta Corintoqui. Navisantacarori Miretoqui, noneanajiri Torojimo: ijoquiitaca. \t Erast a rămas în Corint, iar pe Trofim l-am lăsat bolnav în Milet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani aquisajeiveitarini Tasorentsi, iro cantaincha icamimentajeitaquee Quirishito coroshiqui, yaparajatimentaqueero iriraja. Yoameetsajeitaquee, meeca aneacameetsajeitajiri Tasorentsi, aisati ineacameetsajeitaquee arori. Aisati inquitesati, ineacameetsajeitiri Tasorentsi; aisati iriori, ineacameetsatiri. Ari imataquero Quirishito, cameetsa asavicajeitantari maaroni. \t şi să împace totul cu Sine prin El, atît ce este pe pămînt cît şi ce este în ceruri, făcînd pace, prin sîngele crucii Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncanteji aiti: \"Te naro iraco, te naro ivatsa iriori\". Tempa irootaque aiti avatsa, te onashiteaji. \t Dacă piciorul ar zice: ,,Fiindcă nu sînt mînă, nu sînt din trup``, -nu este pentru aceasta din trup?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica anquemisantasanoteri Tasorentsi, aisati aveshireimenteari, ari asavicasanojeitanaque cameetsa. \t Negreşit, evlavia însoţită de mulţămire este un mare cîştig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incantapaajeri: \"Cameetsa piquemisantaquena. Meeca aviro amenajeitenarone maaroni timimojeitanari\". \t Adevărat vă spun, că îl va pune peste toată avuţia sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro nantajeitiri caari cameetsayetatsi, iro cantaincha eiro poasanquetimentanarotsi, irointi nocoajeitaque pincavintsaajeitena. Aisati narori noncavintsaajeiteri noshaninca antanajeitenaneri paitapeerica, eiro noquishiritsi iriori. \t şi ne iartă nouă greşelile noastre, precum şi noi iertăm greşiţilor noştri (Greceşte: Lasă-ne datoriile noastre, cum şi noi am lăsat pe ale datornicilor noştri.);"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica incantavetempiri pishaninca, jeri pashinisatipee atiri, ari noavisacotempi: eiro noshinejeitiritsi iroashinoncaajeitempi. Iro nontiancantaquempiri \t Te-am ales din mijlocul norodului acestuia şi din mijlocul Neamurilor, la cari te trimet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareetapaaca pashiniqui nampitsi, ineajeitavaqueri patsaajeitatsiri, icarajeiti 10. Icatiajeitaca aiquetiji ara. \t Pe cînd intra într'un sat, L-au întîmpinat zece leproşi. Ei au stătut departe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, notsipatantaquempiri, jentsiquero noamejeitaquempi, niotacaasanojeitaquempi queario itiancasanotaquena Tasorentsi. Pineacojeitaquena imatacaaquena notasoncantayetaque, nomayetaquero caari pineapiniti. \t Semnele unui apostol le-aţi avut printre voi în toată răbdarea, prin semne, puteri şi minuni cari au fost făcute între voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari osamanitanaque, tequera impoque. Impoiji aajeitaquero ovochoquine, omaajeitanaque. \t Fiindcă mirele zăbovea, au aţipit toate, şi au adormit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempetaca Quirishito: te irisati peashitachane quempetearine saserote, irinti peaqueri Apa Tasorentsi. Tempa icantiri peerani: \"Aviro notomi, meeca quitaiteri notomintaquempi\". \t Tot aşa şi Hristos, nu Şi -a luat singur slava de a fi Mare Preot, ci o are dela Cel ce I -a zis: ,,Tu eşti Fiul Meu, astăzi Te-am născut.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacatsatanaqueri aiquetiji ara. Imanacaacari, isampitaqueri: --¿Paita ojita oca pincamantenari? \t Căpitanul l -a apucat de mînă, l -a luat deoparte, şi l -a întrebat: ,,Ce ai să-mi spui?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati picantashinirojeita: \"Ariorica ancante: 'Tempa otimi atantanariri Tasorentsi avira, piotanteari eiro namatavitimpitsi', ari ocameetsati amatavitante. Iro cantaincha ariorica ancante: 'Tempa itimi avira avaqueneri Tasorentsi, antaaqueneri, piotanteari eiro namatavitimpitsi', ari eiro amatavitantitsi catsini\". \t ,Dacă jură cineva pe altar, nu este nimic`, ,dar dacă jură pe darul de pe altar, este legat de jurămîntul lui.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isanquenajeitaquero paperiqui: \"Jerica Jesoshi. Iriotaque ivincatsarite joriopee\". Impoiji ipajacotaquero coroshiqui, ivatitotacaro Jesoshi. \t Şi I-au scris deasupra capului vina: ,,Acesta este Isus, Împăratul Iudeilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantana: --Eiro picantiritsi: nocoaque iramajeitenarita jananequipee. Iojeiti iriori ipincatsajeitaquena. Maaroni quempetariri yoca irisavicajeite anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Şi Isus le -a zis: ,,Lăsaţi copilaşii să vină la Mine, şi nu -i opriţi, căci Împărăţia cerurilor este a celor ca ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari te incoajeiteji impincatsajeiteri Tasorentsi, irootaque icantantari Tasorentsi: \"Incanteata. Inquenqueshireterota caari cameetsatatsi, aisati eiro itimitsi cameetsa\". \t Fiindcă n'au căutat să păstreze pe Dumnezeu în cunoştinţa lor, Dumnezeu i -a lăsat în voia minţii lor blestemate, ca să facă lucruri neîngăduite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, nonintane, ayojeitaquero oca icantaqueeri Tasorentsi. Eiro meeca antayetirotsi caari cameetsatatsi, aisati eiro aquenqueshiretirotsi. Tsame cameetsa ampincatsatasanojeiteri Tasorentsi, anquearioventajeiteneri icoacayeeri. \t Deci, fiindcă avem astfel de făgăduinţe, prea iubiţilor, să ne curăţim de orice întinăciune a cărnii şi a duhului, şi să ne ducem sfinţirea pînă la capăt, în frica de Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque nojatanteari coajica pinampiqui. Jaocarica oncarate nosaviquimojeitempi, impoiji nocoaque navisanaque anta Eshipaneaqui. Nocoaque aisati ponijayenaro jaocarica nonquenanteari. \t nădăjduiesc să vă văd în treacăt, cînd mă voi duce în Spania, şi să fiu însoţit de voi pînă acolo, după ce îmi voi împlini, măcar în parte, dorinţa de a fi stat la voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ojatanaque amanantavetapainta. Jentsipaite yareetapaaca ojimetsori, iqueanaque anta yoajeitanta, icarajeitaquero ora vetsicajeitainchari, yashitacojeitanaca. \t Pe cînd se duceau ele să cumpere untdelemn, a venit mirele: cele ce erau gata, au intrat cu el în odaia de nuntă, şi s'a încuiat uşa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaquero Jesoshi: --Noshaninca, pishiretaquena, irootaque pavisacotantajari. Cameetsa pijataje pivancoqui, pinquimoshiretanaje. \t Isus i -a zis: ,,Îndrăzneşte, fiică; credinţa ta te -a mîntuit, du-te în pace.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Pijatashijeiteri Jesoshi, pisampitaiteri: \"¿Avirompa Quirishito naamaajeitari? Terica aviro, ari naamayea pashini\". \t şi a trimes să -L întrebe prin ucenicii săi: ,,Tu eşti Acela care are să vină sau să aşteptăm pe altul?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nosampitempi: ¿janica antasanotiniriri iriri icoacairiri? Yacanaqueri: --Yora jivatatsiri itimi, jatatsiri itsameeti. Icantiri aisati: --Queario oca noncamantempiri: irijivajeitempi irijajeitanaque inquitequi yora coshitantatsiri aisati ora antapiniyetiriri shirampari caari ai. \t Care din amîndoi a făcut voia tatălui său?`` ,,Cel dintîi,`` au răspuns ei. Şi Isus le -a zis: ,,Adevărat vă spun că vameşii şi curvele merg înaintea voastră în Împărăţia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri Shimo Petero: --¿Jaoca pijatajeri, Novincatsarite? Yacanaqueri: --Anta nojatajenta, eiro pimatirotsi poijatanaquena meeca. Coajicaquea aitaque poijatanajena. \t ,,Doamne``, I -a zis Simon Petru, ,,unde Te duci?`` Isus i -a răspuns: ,,Tu nu poţi veni acum după Mine, unde Mă duc Eu; dar mai tîrziu vei veni.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora iroaquera timatsi yatsotapinitiro otsomi iriniro, irootaque iqueveantacari. Aisati meeca avirori, pincoasanotero irineane Avincatsarite: pineanatapinitero, pinquenqueshiretapinitero, piotasanotanteariri iriori. \t şi, ca nişte prunci născuţi de curînd, să doriţi laptele duhovnicesc şi curat, pentruca prin el să creşteţi spre mîntuire,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca icanteetiri: \"Ariorica ancamimenteri Quirishito, ari antsipatapaajeari anta inquitequi, asaviquimotapaajeri. \t Adevărat este cuvîntul acesta: dacă am murit împreună cu El, vom şi trăi împreună cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi apincatsajeitaqueri Avincatsarite, irootaque aquemisantacaantajeitacariri atiri. Ioti Tasorentsi nopincatsatasanotaqueri, nocoaque piojeitero aisati avirori. \t Ca unii cari cunoaştem deci frica de Domnul, pe oameni, căutăm să -i încredinţăm; dar Dumnezeu ne cunoaşte bine, şi nădăjduiesc că şi voi ne cunoaşteţi bine în cugetele voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iojeiteji paitarica onquenqueshirejeiteri. Impoiji imapocashitapaacaro apite shirampari, icatiimotapaacaro quempeji. Oshipaquireamaotanaque iitsaare. \t Fiindcă nu ştiau ce să creadă, iată că li s'au arătat doi bărbaţi, îmbrăcaţi în haine strălucitoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ojatashitaqueri Jesoshi iroori. Ocantaqueri Tasorentsi: --Ariove, noneaqueri narori. Aisati ocantajeitiri oshaninca: --Jerica yoca, iriotaque oavisacojeiterineri ashanincapee: maaroni aamaajeitariri. \t A venit şi ea în acelaş ceas, şi a început să laude pe Dumnezeu, şi să vorbească despre Isus tuturor celor ce aşteptau mîntuirea Ierusalimului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Tequeratsitani intimeni iriori Avaramani, notimitani nainti. Je, noneiri. \t Isus le -a zis: ,,Adevărat, adevărat, vă spun că, mai înainte ca să se nască Avraam, sînt Eu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquisanaca yora pincatsari. Itiancaqueri soraro, yoapaaqueri yora oaqueriri itiancane aisati itaitaqueri ivancopee. \t Cînd a auzit împăratul s'a mîniat; a trimes oştile sale, a nimicit pe ucigaşii aceia, şi le -a ars cetatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaque iroamere nampitsiqui, ineapaaquero oca icantaqueriri, impoiji yovetsicapaaquero yoari. \t Ucenicii au plecat, au ajuns în cetate, şi au găsit aşa cum le spusese El; şi au pregătit Paştele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineaquero iratiritepee, ijatashitaqueri, icantaqueri: \"Tempa ocameetsati oitsoquipee apanquijeitiri anta poanequi. ¿Paita oshiocantacari tiriconiro?\" \t Robii stăpînului casei au venit, şi i-au zis: ,Doamne, n'ai sămănat sămînţă bună în ţarina ta? De unde are dar neghină?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi iquemacojeitaquero picantiriri ajorioririnte, saviquimotiriri pashinisati atiri: \"Pojoquero isanquenare Moishishi. Eiro pitoyeantajeitiritsi pitomi. Pojocajeitajero oca amejeiveitaniri arori\". \t Dar ei au auzit despre tine că înveţi pe toţi Iudeii, cari trăiesc printre Neamuri, să se lepede de Moise, că le zici să nu-şi taie copiii împrejur, şi să nu trăiască potrivit cu obiceiurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini noncantajeitempiri meeca: pinintavacaajeitea maaroni. Oquempetaca narori nonintajeitimpi, aisati pinquempetavacaajeitea avirori, pinintavacaajeitea. \t Vă dau o poruncă nouă: Să vă iubiţi unii pe alţii; cum v-am iubit Eu, aşa să vă iubiţi şi voi unii pe alţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica intime aparo quisashitempineri, iro cantaincha intasoncacoventempi Tasorentsi. Eiro pitsaroacaaritsi yora quisashitimpiri, eiro picantashiretitsi, \t Chiar dacă aveţi de suferit pentru neprihănire, ferice de voi! N-aveţi nici o teamă de ei, şi nu vă tulburaţi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, ¿jaoca ocantari meeca? Icoajeivetaca irineacameetsajeiterime Tasorentsi, iro cantaincha, te. Ineacameetsayetaqueri aparopee: yora icoyeayetaqueri. Irintiquea itsipapee, te incoajeiteji inquemisante catsini. \t Deci, ce urmează? Că Israel n'a căpătat ce căuta, iar rămăşiţa aleasă a căpătat; pe cînd ceilalţi au fost împietriţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitanaque jorio: --Irisatiyeata oajanchane. Piquemaquerinea icantantari: \"Irotaintsi nojataje, eiro pimajeitirotsi pijajeitaje nojatajenta narori\". \t Atunci Iudeii au zis: ,,Doar n'o avea de gînd să se omoare, de zice: ,Unde Mă duc Eu, voi nu puteţi veni!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari piojeitaqueri, irootaque oshequi incavintsaajeitantempiri aisati cameetsa irisavicacaajeitantempiri. \t Harul şi pacea să vă fie înmulţite prin cunoaşterea lui Dumnezeu şi a Domnului nostru Isus Hristos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquimoshirejeitaji aisati joriopee Jerosarequi. Iquenqueshiretajiro yoameetsayeetantajaroniri peerani ivanco Tasorentsi. Opariantsitapaaji. \t În Ierusalim se prăznuia atunci praznicul Înoirii Templului. Era iarna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene. Ainiro ashaninca quemavetaroniri irineane Tasorentsi, iveshireimentavetacari Tasorentsi, amitacovetacari Ishire iroori. Iovetaca ocameetsati irineane Tasorentsi; iovetaca coajica impincatsariventajeitee Quirishito. Iro cantaincha yojocajiro iquemisantaveitani. Ariorica yojocajiro iquemisantiri Itomi Tasorentsi, oquempetaca icoaque irampiitajerime aisati impajacotacantajeri. Itseencaqueri, icoaque intseencacaajeiteri itsipapee atiri, irishirontimentajeitanteariri Quirishito. Ari tecatsi incantajea inquemisantasanotaje yora quemisantaveitachaniri. Queariyea, piquempetaricariyea avirori. \t Căci cei ce au fost luminaţi odată, şi au gustat darul ceresc, şi s'au făcut părtaşi Duhului Sfînt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro aanaqueriri Pavoro anta Atenashiqui. Icantavajiri Pavoro: --Ariorica pareetajea pinampiqui, pincamantapaajenari Shirashi aisati Timoteo intsipaite impocajeta. Ari ijatanaque, icamantapaajiri. \t Cei ce însoţeau pe Pavel, l-au dus pînă la Atena. Apoi s'au întors, cu însărcinarea să ducă lui Sila şi lui Timotei porunca să vină cît mai curînd la el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pashini quitaiteri yashitacoyeetaqueri Joa caravosoqui. Impoiji ijatanaji Jesoshi Carireaqui. Icamantajeitaqueri ishaninca jaoca icanta Tasorentsi yoavisacotanti. \t După ce a fost închis Ioan, Isus a venit în Galilea, şi propovăduia Evanghelia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iveshireimentaquena quemisantajeitatsiri anta, icantajeiti: \"Tempa icameetsati Tasorentsi, yoavisacotaqueri Pavoro\". \t Şi slăveau pe Dumnezeu din pricina mea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsajeitirica picantajeitiri, ari irineacameetsatempi, iro cantaincha terica oncameetsayeteji, incantempi: \"Ainiro pantayetiri, oshequi pinquematsicatimentearo\". Irootaque icantiriri Jesoshi variseopee. \t Căci din cuvintele tale vei fi scos fără vină, şi din cuvintele tale vei fi osîndit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque Pavoro vetsajeitimpiri. Narotaque sanquenajeitimpirori. \t Urările de sănătate sînt scrise cu însăş mîna mea: Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocameetsati piveshireimentajeiteari Quirishito. Inintajeitaquempi, irootaque ocameetsatantari piveshireimenteari. Tempa quiso oajeitaquempi Ishire Tasorentsi. Tempa piojeiti picavintsanti. Tempa piojeiti pineshinoncatanti. \t Deci, dacă este vreo îndemnare în Hristos, dacă este vreo mîngîiere în dragoste, dacă este vreo legătură a Duhului, dacă este vreo milostivire şi vreo îndurare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica iramanempiro paitapeerica, ari pimperi. Ariorica iraapitsatempiro pivaararo, eiro picoacotiritsi aisati. \t Oricui îţi cere, dă -i; şi celuice-ţi ia cu sila ale tale, nu i le cere înapoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noajeitapaaca, irosati opocantacari tsinane amacotaquero casancajari. Oshequi ovinaro casancajari. Ari osaitapaaqueri iitoqui. \t s'a apropiat de El o femeie cu un vas de alabastru cu mir foarte scump; şi, pe cînd sta El la masă, ea a turnat mirul pe capul Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque noshiacantantanariri irioripee, te incoyeji iriojeite. Yamenajeiveta, iro cantaincha tecatsi irinee. Iquemajeivetavacaro iro cantaincha te inquemavaqueroji, te iriotavaqueroji nocantavetacariri. \t De aceea le vorbesc în pilde, pentrucă ei, măcar că văd, nu văd, şi măcar că aud, nu aud, nici nu înţeleg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otsipani osarintsi itimaque Isaca. Impoiji yantearitanaque, yaaque ijina, pajitachari Ereveca. Impoiji otsomontetaque, iriotaque tsipari. \t Ba mai mult; tot aşa a fost cu Rebeca. Ea a zămislit doi gemeni numai dela părintele nostru Isaac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yameetapaaqueneri aparo shirampari imayempiti, aisati imasontiti. Icantapaaqueri: --Pimpamitavaqueri, poavisacotajeri. \t I-au adus un surd, care vorbea cu anevoie, şi L-au rugat să-Şi pună mînile peste el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari naatacojeitapaaque, noneajeitapaaqueri oshequi apatojeitainchari. Oshequi icavintsaajeitapaaqueri, yoavisacojeitaqueri mantsiaripee. \t Cînd a ieşit din corabie, Isus a văzut o gloată mare, I s'a făcut milă de ea, şi a vindecat pe cei bolnavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jentsite, pincamantena: ¿paita pijatashitiri? ¿Irimpa pijitiri quenquetsatirori irineane Tasorentsi pijatashitantariri? Tempa queario, iquenquetsatiro, iro cantaincha yanaacojeitiri itsipapee quenquetsatacantantatsiri. \t Atunci ce aţi ieşit să vedeţi? Un prooroc? Da, vă spun, şi mai mult decît un prooroc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ompatsaayetanaque maaroni pashijeivetari. Intsonquitajeitempiro sancori piitsaarepee. \t Bogăţiile voastre au putrezit, şi hainele voastre sînt roase de molii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yaantacaro tanta aisati shivajaniqui. Icantiri iriri: --Ariove apa, pipaquena noyeari. Impoiji icarajaquero, ipajeitaquenaro. Naajeitavaquero, impoiji novaajeitaqueneri iriori apatojeitainchari. \t A luat cele şapte pîni şi peştişorii, şi, dupăce a mulţămit lui Dumnezeu, a frînt, şi a dat ucenicilor, iar ucenicii au împărţit norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nametacaro maaroni tominco notitapinita apite quitaiteri, aisati nopaarantapiniyetimpiro maaroni naayetiri. Naaquerica 10, aparoni nopaquempi\". \t Eu postesc de două ori pe săptămînă, dau zeciuială din toate veniturile mele.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ocameetsatimpa pincanteri: \"Jentsite, naajempiro pitijaquiro\"? Eiro pineirotsi. \t Sau, cum poţi zice fratelui tău: ,,Lasă-mă să scot paiul din ochiul tău``, şi, cînd colo, tu ai o bîrnă într'al tău?..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica oninti, ojeaoncaque tampea, piquemavaquero opoimatapaaque, sooo. Iro cantaincha te pioteji jaoca oquenapaaqueri, aisati te pioteji jaocarica ojateri. Aisati iquempeyevetaro maaroni otimajiri Ishire Tasorentsi. \t Vîntul suflă încotro vrea, şi -i auzi vuietul; dar nu ştii de unde vine, nici încotro merge. Tot aşa este cu oricine este născut din Duhul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Amashitasanotaca catsini iito aparoni, naamaaca irovetaincha oamayerime amashitaqueriri. Yoajeitanaqueri cavaco maaroni atiri, icantajeiti: --¿Paitaquea caari icamanta? Pamenerote iito, jooo, ¿paitaquea oaqueriri? \t Unul din capetele ei părea rănit de moarte; dar rana de moarte fusese vindecată. Şi tot pămîntul se mira după fiară."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareejeitapaacari, icantasanojeitapaaqueri: --Pijatashiteri. Icameetsatasanoti yora capitanonta, oshequi inintajeitaquee arori. Yovetsicacantaqueenero pancotsi apatojeitantari. Cameetsa poavisacoteneri inampire. \t Aceştia au venit la Isus, L-au rugat cu tot dinadinsul, şi au zis: ,,Face să -i faci acest bine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacanaquena: --Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Naro shiaqueriri panquitirori tirico cameetsari. \t El le -a răspuns: ,,Cel ce samănă sămînţa bună, este Fiul omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, pijivate pincavintsayeri pishaninca: eiro piquishimentiritsi paitapeerica iranteri. Impoiji aisati avirori, eiro iquishimentimpirotsi Apa Tasorentsi pantayetiri avirori. \t Şi, cînd staţi în picioare de vă rugaţi, să iertaţi orice aveţi împotriva cuiva, pentruca şi Tatăl vostru care este în ceruri, să vă ierte greşelile voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ivecarataquero yoamejeitaquena Jesoshi, yovaanaja anta otsipapeequi nampitsipee, yoamejeitaqueri savicajeitatsiri, iquenquetsatacaajeitaqueri. Noijatanajiri narori, aisati nocarajeitaqueri itsipapee iroamerepee, nocarajeiti 12. \t Dupăce a isprăvit de dat învăţături la cei doisprezece ucenici ai Săi, Isus a plecat de acolo, ca să înveţe pe oameni, şi să propovăduiască în cetăţile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji ipocapaaque aca quipatsiqui yora quitaitetacotasanotantatsiri irinti, iotacaajeitaquee arori, aisati iriori maaroni savicajeitatsiri. \t Lumina aceasta era adevărata Lumină, care luminează pe orice om, venind în lume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantantacari Tasorentsi: \"Ishiretaquena Avarama, irootaque noneacameetsatantariri\". \t De aceea credinţa aceasta ,,i -a fost socotită ca neprihănire.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Osoquijanaji iroori, osampitapaaquero iniro: --¿Paita noncoacoteriri? Acavaquero iroori: --Iro pincoacoteriri iito Joa vaotisatantatsiri. \t Fata a ieşit afară, şi a zis mamei sale: ,,Ce să cer? Şi mamă-sa i -a răspuns: ,,Capul lui Ioan Botezătorul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. \t Har şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nompiashitanajempi. Ainiroqueratatsina quipatsiquica, nocamantajeitiri oca, inquimoshirejeitasanotanteari, inquempetena narori noquimoshireti. \t Dar acum, Eu vin la Tine; şi spun aceste lucruri, pe cînd sînt încă în lume, pentruca să aibă în ei bucuria Mea deplină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitaquena Jesoshi: --Paamayearoyea tapiacaarori itantane variseopee aisati saroseopee. \t Isus le -a zis: ,,Luaţi seama şi păziţi-vă de aluatul Fariseilor şi al Saducheilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipocashitiri coshinti icoshiteri ovisha, iroyeri, impoyereeri. Irompa nainti, nopocashitiri naneacaajeiteri oijajeitenaneri, naneacaasanojeitajeri inquitequi. \t Hoţul nu vine decît să fure, să junghie şi să prăpădească. Eu am venit ca oile să aibă viaţă, şi s'o aibă din belşug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitiri: --Ariorica pincoaque incavintsaajeitempi pishanincapee, ari pincavintsaajeiteri avirori. Pincoaquericame iroashinoncaajeitempime, ari poashinoncaajeiterime avirori. Irootaque isanquenatiniri yora Moishishini aisati maaroni camantantatsiniri. \t Tot ce voiţi să vă facă vouă oamenii, faceţi-le şi voi la fel; căci în aceasta este cuprinsă Legea şi Proorocii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Moncarataca pinquemisantasanojeiteri Apa: pincoaquerica, ari amitacojeitempi Ishire Tasorentsi, oametempiro quearioyetatsiri. Aitaque icoaque Apa inquemisantajeiteri maaroni coyeroneri Ishire oamejeiteri. \t Dar vine ceasul, şi acum a şi venit, cînd închinătorii adevăraţi se vor închina Tatălui în duh şi în adevăr; fiindcă astfel de închinători doreşte şi Tatăl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi inintajeitaquempi Apa Tasorentsi, aisati maaroni itsipapee quemisantajeitiriri. Meeca nocoaque incanteani incavintsaasanojeitempi, aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati inquempetacaajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. \t Deci, vouă tuturor, cari sînteţi prea iubiţi ai lui Dumnezeu în Roma, chemaţi să fiţi sfinţi: Har şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantimpi: 'Niotaquero pantayetaqueri, niotaquero oshequi picatsitimentaquena, niotaquero pashinoncaimentaquena: iro cantaincha eiro pipeacotarotsi nompinatasanotempi anta inquitequi. Niotaque oshequi icantimajeitaquempi yora shiavetariri quemisantatsiri. Icantanirojeiveta: \"Noquemisanti\". Jaaquea narori, te inquemisantajeitenaji, irinti iquemisantaniroti Satanashi. \t ,,Ştiu necazul tău şi sărăcia ta (dar eşti bogat), şi batjocurile, din partea celor ce zic că sînt Iudei şi nu sînt, ci sînt o sinagogă a Satanei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari inconijatasanotapaaque yora caari quemisantanirotiro icantiri Tasorentsi. Iro impocanteari intianqueri yora Satanashi. Irimatacayeri paitapeerica, intasoncantayete: incoapaaque avajeitavaqueri cavaco. Aisati incoapaaque iramatavijeitapaaqueri atiri, maaroni. Irantanirotapinitero caari cameetsatatsi, iramatavitasanotanteariri maaroni yora jatatsineri Sharincaveniqui: queario, te incoajeiteji iriojeitero tampaticatatsiri oavisacojeiterinemeri. Ari irishineteri Tasorentsi iramatavijeiteri, inquemisantajeitero tseeyantsi. Iro cantaincha impoitapaaqueri Avincatsarite Jesoshi, intasoncapaaqueri, iroapaaqueri. Irishipaquireacotapaaqueri, impoyereapaajeri, poyere. \t Şi atunci se va arăta acel Nelegiuit, pe care Domnul Isus îl va nimici cu suflarea gurii Sale, şi -l va prăpădi cu arătarea venirii Sale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oamejeitaquee sanquenarentsi ainiro antanepee maaroni. Te amajeiteroji icoacaaqueeri Tasorentsi. Iro cantaincha timatsi icantajeitaqueeri maaroni arori shirejeitariri: ariorica anquemisanteri Jesoquirishito, aitaque iroavisacojeitaquee. \t Dar Scriptura a închis totul supt păcat, pentruca făgăduinţa să fie dată celor ce cred, prin credinţa în Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora covencatatsiri, iriotaque aparoni pincatsariveitachaniri nocantaquempiri: \"Icamaque\". Iro cantaincha intinaanaje aisati, impincatsariventantaje aisati, impoiji irijate Sharincaveniqui. \t Şi fiara, care era, şi nu mai este, ea însăş este al optulea împărat: este din numărul celor şapte, şi merge la perzare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshiretasanotero irineane Quirishito. Pincanteri iriotacaajeitempi cameetsa poametavacaajeitantajeari. Icavintsaajeitaquempi Tasorentsi, meeca pimpasonquijeiteri. Poametavacaajeitea pimpampoyeaventajeiteri. \t Cuvîntul lui Hristos să locuiască din belşug în voi în toată înţelepciunea. Învăţaţi-vă şi sfătuiţi-vă unii pe alţii cu psalmi, cu cîntări de laudă şi cu cîntări duhovniceşti, cîntînd lui Dumnezeu cu mulţămire în inima voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, eiro pisampijeitajanatsi paitarica. Queariotaque oca nocantimpiri. Ariorica pishiretaquena, impaquempi Apa paitarica pincantajeiteriri. \t În ziua aceea, nu Mă veţi mai întreba de nimic. Adevărat, adevărat, vă spun că, orice veţi cere dela Tatăl, în Numele Meu, vă va da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca eiro pamatavitantajitsi aisati, irointi tampatica pineanateri pishaninca. Pamene: ariorica ashanincatacari Quirishito, ashanincatavacaajeitaca, maaroni. \t De aceea, lăsaţi-vă de minciună: ,,Fiecare dintre voi să spună aproapelui său adevărul``, pentrucă sîntem mădulare unii altora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica avetsiquero mapipanco, ajivatero avatiyero quisotacayerone mapi avanquetantearori oshanincapee. Eirorica otimi, eiro oquisotitsi pancotsi. Iriotaque Quirishito shiaquerori mapi, iro cantaincha yaneasanoti irinti, aisati yoaneajeitaquee arori. Itseencajeivetacari ashanincapee, iro cantaincha ineacameetsatasanotaqueri Tasorentsi irinti. Eirome itimime, eiro avavisacotajame. \t Apropiaţi-vă de El, piatra vie, lepădată de oameni, dar aleasă şi scumpă înaintea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca niotaque, nonintane, pinintajeitiri itsipapee quemisantatsiri yoameetsantiri Tasorentsi, aisati piveshireacaajeitari, irootaque noquimoshireimentantaquempiri, aisati noveshireimentantaquempiri. \t În adevăr, am avut o mare bucurie şi mîngîiere, pentru dragostea ta, fiindcă, frate, inimile sfinţilor au fost înviorate prin tine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari aamaaca isavicaque anta 8 quitaiteri, ariorica 10. Te iroanayeroji 10. Irosati ipiantaja Sesareaqui. Oquitaitetamanaque isavicaque anta ivincatsarimentoqui. Icajemacantiri Pavoro. \t Festus n'a zăbovit între ei decît opt sau zece zile; apoi s'a coborît la Cezarea. A doua zi, a şezut pe scaunul de judecător, şi a poruncit să fie adus Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oca tsinane pineaqueri oshiacantajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri nampitsiquinta: yora anaacojeitiriri itsipapee atiri ipincatsariti. \t Şi femeia, pe care ai văzut -o, este cetatea cea mare, care are stăpînire peste împăraţii pămîntului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri iyeniro, ijatanaque arejiqui itsonquitaquempiri piirequite: ipinajeitaquero tsinanepee ineavintsajeitaquero. Meeca ipianirotaja, ari poaqueneri cameetsari vaca\". \t iar cînd a venit acest fiu al tău, care ţi -a mîncat averea cu femeile desfrînate, i-ai tăiat viţelul cel îngrăşat.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avirojeitaque quemisantajeitanari, irootaque inquisajeitantempiri caari quemisantajeitatsi. Ariorica pinquemisantajeitena, ompomerentsitimotempi. \t Pentrucă fiecare om va fi sărat cu foc, şi orice jertfă va fi sărată cu sare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "intireajeitajero pivancopee, intireasanojeitajero catsini. Irovaaranteri savicajeitatsiri. Nopocashijeivetaquempi, nompincatsariventajeitempime, iro cantaincha te pimpincatsajeitavaquenaji, irointi pitseencajeitavaquena. Irootaque inquisajeitantempiri coajica soraropee. \t te vor face una cu pămîntul, pe tine şi pe copiii tăi din mijlocul tău; şi nu vor lăsa în tine piatră pe piatră, pentrucă n'ai cunoscut vremea cînd ai fost cercetată.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati itiancajeitaqueri ayemisantaririnte intsipatanaquena narori anta Jerosarequi, iramitacotena naanajeneri ashinoncaincari quirequi. Oshequi icavintsaajeitaqueri ayemisantaririnte, irootaque incantanteari jerosaresati: \"Icameetsataque Tasorentsi\". Aisati iriojeitanaque oshequi acavintsaajeitaqueri. \t Mai mult, el a fost ales de Biserici să meargă împreună cu noi în această lucrare de binefacere, pe care o săvîrşim spre slava Domnului şi ca o dovadă de bunăvoinţa noastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineaquero aparoni, ocameetsatasanotaque, opinatasanotaca. Icoasanotaquero, irootaque ipimantantarori maaroni timimojeitiriri yaantariri quirequi. Impoiji itsoncaqueri iirequite yamanantantarori aparoni mapi cameetsari. \t Şi, cînd găseşte un mărgăritar de mare preţ, se duce de vinde tot ce are, şi -l cumpără."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora quisaquenari iquisaqueri Apa iriori. \t Cine Mă urăşte pe Mine, urăşte şi pe Tatăl Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro pincatsarivetachari meeca, iro cantaincha coajica eiro ipincatsaritajitsi; ainiro meeca yora caari pincatsariyetatsi, iro cantaincha coajica impincatsarite irinti. \t Mulţi din cei dintîi vor fi cei de pe urmă, şi mulţi din cei de pe urmă vor fi cei dintîi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineajeitavaqueri maaroni apatojeitainchari, yamenajeitavaqueri sorerere. Itsaroajeitanaque, aisati icantajeiti: --Tempa icameetsati Tasorentsi, imatacaaqueri yoca yoavisacotajiri mantsiaripee. \t Cînd au văzut noroadele lucrul acesta, s'au spăimîntat, şi au slăvit pe Dumnezeu, care a dat oamenilor o astfel de putere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pantapinijeitero maaroni noamejeitaquempiri, maaroni nocamantajeitaquempiri, maaroni piquemajeitavaquenari. Paitapeerica pineaqueri nantaqueri narori, ari pantajeitero avirori. Impoiji quiso iroajeitempi Tasorentsi: yora veshireacaajeitimpiri. \t Ce aţi învăţat, ce aţi primit şi auzit dela mine, şi ce aţi văzut în mine, faceţi. Şi Dumnezeul păcii va fi cu voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iotacotaqueri Saoro, pajitachari aisati Pavoro. Oametasanotiri Ishire Tasorentsi, yamenasanotanaqueri sheripiari, \t Atunci Saul, care se mai numeşte şi Pavel, fiind plin de Duhul Sfînt, s'a uitat ţintă la el,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimaiti anta variseopee, icarajeitaqueri atiripee. Icantavetari Jesoshi: --Oametantatsiri, poimajerentajeiteri yora oijajeitimpiri. \t Unii Farisei, din norod, au zis lui Isus: ,,Învăţătorule, ceartă-Ţi ucenicii!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati piojeiti jaoca ocantani peerani, iroaquerani noquenquetsatacantaquempini ara pinampiqui, nintacojeitaquempi. Nojatantajari aisati, noponeanaja Maseroniaqui, nojayetaque pashinipeequi nampitsi. Avirojei pintacojeitavaquena, pipashijeitavaquenaro coiteimojeitaquenari. Te inquempejeitempiji yora quemisantajeitatsiri anta pashinipeequi nampitsi. \t Ştiţi voi înşivă, Filipenilor, că, la începutul Evangheliei, cînd am plecat din Macedonia, nicio Biserică n'a avut legătură cu mine în ce priveşte ,,darea`` şi ,,primirea`` afară de voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icavintsairi, ipamititaqueri iroqui. Irosati yamenantanaja, aisati yoijajeitanaqueri. \t Lui Isus I s'a făcut milă de ei, S'a atins de ochii lor, şi îndată orbii şi-au căpătat vederea, şi au mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca paanajeri yoca anta otsiteniitetinta: te incameetsateji. Nocoaque incarajeiteri maaroni yora oashirejeitachari aisati ashinoncaajeitachari\". \t Iar pe robul acela netrebnic, aruncaţi -l în întunerecul de afară: acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro noquemaatsicatantacarori nocoaque oshequi piveshireimentajeiteari Tasorentsi, aisati poavisacojeitanteari. Ariorica noveshireimenteari, nocoaque aisati piveshireimenteari avirori: piojeitaque ariorica pinquematsicatearo paitapeerica, iroveshireacaajeitempi pamavetantearori. \t Aşa că, dacă sîntem în necaz, sîntem pentru mîngîierea şi mîntuirea voastră; dacă sîntem mîngîiaţi, sîntem pentru mîngîierea voastră, care se arată prin faptul că răbdaţi aceleaşi suferinţe ca şi noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca noncamantempiri, cameetsa pinquemisantavaquero. Ipocapaaque aca quipatsiquica Jesoquirishito yoavisacojeitaqueri caari cameetsajeitatsi. Nanaacojeitaquempi maaroni, te noncameetsaveiteani catsini. \t O, adevărat şi cu totul vrednic de primit este cuvîntul, care zice: ,,Hristos Isus a venit în lume ca să mîntuiască pe cei păcătoşi``, dintre cari cel dintîi sînt eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantiri: --Pijate. Tempa iriotaque nocoyeaqueri. Iriotaque quenquetsatacotajenaneri. Inquenquetsatacaajeiteri joriopee, pashinisatipee atiri, pincatsaripee, maaroni. \t Dar Domnul i -a zis: ,,Du-te, căci el este un vas, pe care l-am ales, ca să ducă Numele Meu înaintea Nemurilor, înaintea împăraţilor, şi înaintea fiilor lui Israel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaquero: --Te nioteriji yoca picantaquenari. Terica ontampaticate oca nocantaquempiri, nocoaque iroasanquetenata Tasorentsi. \t El s'a lepădat iarăş, cu un jurămînt, şi a zis: ,,Nu cunosc pe omul acesta!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari piquempejeitacari Quirishito. Oquempetaca picarajeitaqueri picamajeitaque, aisati oquempetaca picarajeitaqueri pitinaajeitanaja: paneajeitanaji, iro cantaincha pinashijeitanaja maaroni. Te inquempeteaji Quirishito peerani; aisati avirorijei, te pinquempejeiteaji peerani. \t În adevăr, dacă ne-am făcut una cu El, printr'o moarte asemănătoare cu a Lui, vom fi una cu El şi printr'o înviere asemănătoare cu a Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshiaquero oitsoqui moshitasa. Irointi oitsoqui, te onquempetearoji pashinipee oitsoquiyetatsiri: quiripequiitaque oni catsini. Ariorica ampanquitero, \t Se aseamănă cu un grăunte de muştar, care, cînd este sămănat în pămînt, este cea mai mică dintre toate seminţele de pe pămînt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimi oshequi quemajeitaqueriri Jesoshi. Antearojenca ocanti aparoni tsinane: --Tempa ocameetsati oquimoshireventiri Jesoshi iriniro. \t Pe cînd spunea Isus aceste vorbe, o femeie din norod şi -a ridicat glasul şi a zis: ,,Ferice de pîntecele care Te -a purtat, şi de ţîţele pe cari le-ai supt!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani pipincatsaveitarini camaari, meeca pipincatsatajiri Tasorentsi. Piquemisantajiro maaroni yoamejeitajimpiri iriori, irootaque nopasonquitantariri meeca. Pantapiniveitaroni caari cameetsatatsi, meeca pantapinitiro cameetsayetatsiri. \t Dar mulţămiri fie aduse lui Dumnezeu, pentrucă, după ce aţi fost robi ai păcatului, aţi ascultat acum din inimă de dreptarul învăţăturii, pe care aţi primit -o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenateneriri jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Tiatiraqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari Itomi Tasorentsi: oquempetacaro iroqui paamari amorequi, aisati oshipaquireaque iiti, oquempetacaro ashirotatsiri saancanatatsiri. \t Îngerului Bisericii din Tiatira, scrie -i: ,,Iată ce zice Fiul lui Dumnezeu, care are ochii ca para focului, şi ale cărui picioare sînt ca arama aprinsă:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa irootaque ocantiri Sanquenarentsi: \"¿Timatsimpa iotirori iquenqueshiretiri Avincatsarite? ¿Timatsimpa oametiriri yantayetantarori paitaricapee? \t Şi în adevăr, ,,cine a cunoscut gîndul Domnului? Sau cine a fost sfetnicul Lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaatacotapaaque, yamatsecajeitanaque quipatsiqui. Ineapaaqueri neiriri camaari: peerani, te inquitsaateaji. Te irisaviqueji pancotsiqui, irointi iquenaquenatsempequiyeti anta tijaariqui. \t Cînd a ieşit Isus la ţărm, L -a întîmpinat un om din cetate, stăpînit de mai mulţi draci. De multă vreme nu se îmbrăca în haină, şi nu-şi avea locuinţa într'o casă, ci în morminte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea yora neaveitariniri camaari icantavetari: --Nocoaque noijatanaquempi. Iro cantaincha icantiri: \t Omul din care ieşiseră dracii, Îl ruga să -i dea voie să rămînă cu El. Dar Isus l -a trimes acasă, şi i -a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incoaque Tasorentsi, tempa ocameetsati iroashinoncaayeteri iisane. Tempa ocameetsati iriotacaajeiteri atiri ainiro itasorenca. Iro cantaincha te iroashinoncaajeiteriji yora caari cameetsajeitatsi, irointi yamavetiro yantayetiri, icavintsaaqueri. \t Şi ce putem spune, dacă Dumnezeu, fiindcă voia să-Şi arate mînia şi să-Şi descopere puterea, a suferit cu multă răbdare nişte vase ale mîniei, făcute pentru peire;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani intantacarori yovetsicantaque Tasorentsi, yovetsicaqueri shirampari. Aisati iroori tsinane yovetsicaquero. \t Dar dela începutul lumii, ,Dumnezeu i -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati yanteashipatasanotaqueni Avaramani, oshequitasanotaque irosarintsite. Te intimaveteaji catsini itomi, iro cantaincha impoiji itimacaaquero ijina otomi. Meeca icarajeiti ishanincani oshequi catsini, tecatsi ancanteri ayojeiteri jaocarica icarajeitiri: iquempejeitacari impoquiropee, tecatsi ancanteri ayojeiteri jaocarica icarajeitiri. Aisati iquempejeitacaro ovane impanequi anta otsapijaqui incajare, oshequi catsini. \t De aceea, dintr'un singur om, şi încă un om aproape mort, s'a născut o sămînţă în mare număr, ca stelele cerului, ca nisipul de pe malul mării, care nu se poate număra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, ariorica aquemisantasanotaque aisati ayojeitaque ocameetsayetaque oca noquenquetsatacotaqueri, iro cantaincha ocameetsati anquenqueshiretacojeiteri yora caari quemisantasanotatsi, caari iotasanotatsi. Eiro antashitarotsi acoayevetari arori, \t Noi, cari sîntem tari, sîntem datori să răbdăm slăbiciunile celor slabi, şi să nu ne plăcem nouă înşine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoijatanaqueri oshequi atiri, icajemajeitanaque: --Paanirotanaqueri. \t căci mulţimea norodului se ţinea după el, şi striga: ,,La moarte cu el!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica quiso avanaqueri, eiro antirotsi arori caari cameetsatatsi. Yora antapinitirori caari cameetsatatsi te irineeriji Jesoshi, te irioteriji jaocarica icantari, aisati te irishanincateariji. \t Oricine rămîne în El, nu păcătuieşte; oricine păcătuieşte, nu L -a văzut, nici nu L -a cunoscut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaqueri Jesoshi: --Paamaventea. Icantacoventimpicari, yaimpicari yora oametavacainchari. Ariorica pijate anta yapatojeitantari aitaque impasanayeetavaquempiri, tac, tac. Iraanaquempi anta itiminta savicacaantatsiri, aisati anta itiminta pincatsari. Ariorica irayempi, irosati pinquemisantacayeri, iravisacotantajeari. \t Luaţi seama la voi înşivă. Au să vă dea pe mîna soboarelor judecătoreşti, şi veţi fi bătuţi în sinagogi; din pricina Mea veţi fi duşi înaintea dregătorilor şi înaintea împăraţilor, pentruca să le slujiţi de mărturie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pincavintsayeri apaniro yora shanincatasanojeitimpiri, ¿paita pishemetanteari? Aitaque iojeiti maaroni caari ioterine Tasorentsi icavintsaavacaajeita iriori. \t Şi dacă îmbrăţişaţi cu dragoste numai pe fraţii voştri, ce lucru neobicinuit faceţi? Oare păgînii nu fac la fel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiro: --¿Paita, ina, picantantanari? Tequeratsita omoncarateaji nontasoncantayete. \t Isus i -a răspuns: ,,Femeie, ce am a face Eu cu tine? Nu Mi -a venit încă ceasul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, noncantacoventempime meeca, ontampaticateme noncantacoventempime. Niotaquempi; aisati quiso yoaquena Apa tiancaquenari, iotaquempi aisati. Nocarataque apite iotasanojeitimpiri. \t Şi chiar dacă judec, judecata Mea este adevărată, pentrucă nu sînt singur, ci Tatăl, care M'a trimes, este cu Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isavicaque Jesoshi Vetaniaqui, anta ivancoqui Shimo patsaaveitachaniri. Oshequi oajeitachari anta. Opocapaaque tsinane, amacotapaaquero casancajari. Iojataca oja nararo, oshequi ovinaro. Ocameetsatasanoti onantari, iro yovetsiqueetiri mapi pajitachari aravashitoro. Ocarajacotapaaqueneri, osaitantapaacari iitoqui. \t Pe cînd şedea Isus la masă, în Betania, în casa lui Simon leprosul, a venit o femeie, care avea un vas de alabastru cu mir de nard curat, foarte scump; şi, dupăce a spart vasul, a turnat mirul pe capul lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imapocanaja Sacariashi ineanataji aisati, icanti: --Tempa icameetsati Tasorentsi. \t În clipa aceea, i s'a deschis gura, i s'a deslegat limba, şi el vorbea şi binecuvînta pe Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemisantasanotaqueri Jesoquirishito, irootaque irintacojeitantempiri Tasorentsi, impajeitempi maaroni coiteimojeitaquempiri. Ashitaarantincari ini iriori, te irimashitsateji. Tempa ipincatsaritasanoti, icameetsatasanoti. \t Şi Dumnezeul meu să îngrijească de toate trebuinţele voastre, după bogăţia Sa, în slavă, în Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani iquenquetsatacaitaquempini Joa, meeca noquenquetsatacaajeitaquempi narori, piojeitantacariri Tasorentsi. Ari impincatsariventajeiteri maaroni coasanojeitatsiri iriojeiteri. \t Din zilele lui Ioan Botezătorul pînă acum, Împărăţia cerurilor se ia cu năvală, şi ceice dau năvală, pun mîna pe ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitaquena Jesoshi: --Pashini aisati noshiacantempiro jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventanti. Oquempetaca iquitsati shirampari incajarequi. Yojocaquero iitsarite nijaqui, impoiji inoshicacotaqueri shimayetatsiri; icaantanacave, monquire, monquire. Inashiyetaca. \t Împărăţia cerurilor se mai aseamănă cu un năvod aruncat în mare, care prinde tot felul de peşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovaajiniri aisati Pavoro, icantiri: --Noshaninca, tempa ashanincajeitarini Avaramani, tsame anquempetasanojeiteari, ampincatsatasanojeiteri Tasorentsi. Meeca noncamantajeitempi: ariorica ampincatsatasanojeiteri Jesoshi, ari iroavisacojeitee. \t Fraţilor, fii ai neamului lui Avraam, şi ceice vă temeţi de Dumnezeu, vouă v'a fost trimes Cuvîntul acestei mîntuiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati avirori, pincamantacojeitajena narori. Tempa avirojeitaque tsipatapinijeitaquenari peerani. \t Şi voi deasemenea veţi mărturisi, pentrucă aţi fost cu Mine dela început."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Jaoca icantacari iquemantajeitajarori maaroni aneanepee? \t Cum dar îi auzim vorbind fiecăruia din noi în limba noastră, în care ne-am născut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te incameetsateji neacameetsatashitachari irisati, irintiquea cameetsatatsiri yora ineacameetsatiri Avincatsarite. \t Pentrucă nu cine se laudă singur, va fi primit, ci acela pe care Domnul îl laudă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshirejeitajea jaoca ocantari peerani, iroaquerani piquemacotaquerini Quirishito. Iquishimentajeitaquempiro pishaninca piquemisanti, \t Aduceţi-vă aminte de zilele dela început, cînd, după ce aţi fost luminaţi, aţi dus o mare luptă de suferinţe:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nocantajeitaqueri: \"Icoaque corintosati intianqueneri jerosaresati iirequite\". Meeca nontianqueri yoca irijivatanaquena, incantempi pimpiotasanotanteariri. Nimpoitanaje narori noneajeitempi, ariorica intsipatanaquena itsipapee maseroniasati. Ariorica irineapaaquempi pivioncaqueneri jerosaresati piirequite, iriojeitapaaque queario nocantaqueriri, aisati eiro nopashiventatsi narori. \t Am trimes totuş pe fraţi, pentruca lauda noastră cu voi să nu fie nimicită cu prilejul acesta, ci să fiţi gata, cum am spus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetaca ocarataque oshequi oitsoqui panquirentsi, aparaitanaca: te iroshequiteji aviiteroneri. Pincanteri Avincatsarite intiancajeitanteariri oshequi amitacotempineri pinquenquetsatacaajeiteri atiri, irijajeitanteari iriori inquitequi. \t Şi le -a zis: ,,Mare este secerişul, dar puţini sînt lucrătorii! Rugaţi dar pe Domnul secerişului să scoată lucrători la secerişul Său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari osamanitanaque, itsoncanaquero yoamejeitaqueri. Icantiri Shimo: --Pijate anta osaanajataquenta, pinquitsate. \t Cînd a încetat să vorbească, a zis lui Simon: ,,Depărtează -o la adînc, şi aruncaţi-vă mrejile pentru pescuire.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque acarajeiveitarini. Peerani itsipajeiveiteeni intacojeitantani, iro cantaincha \t El era din numărul nostru, şi era părtaş al aceleiaşi slujbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Jerica quirequi, nocoaque poametena nontasoncante narori, nonquempetempi avirori. Nocoaque ariorica najiricainateri noshaninca, iraashirejeitantearori Ishire Tasorentsi. \t şi a zis: ,,Daţi-mi şi mie puterea aceasta, pentruca peste oricine-mi voi pune mînile, să primească Duhul Sfînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocantantimpiri: ariorica noaqueari ivatsa, irosati nantacanteariri noyemisantaririnte caari cameetsatatsi, eiro catsini noajaritsi ivatsa aisati. Nantacairicari caari cameetsatatsi. \t De aceea, dacă o mîncare face pe fratele meu să păcătuiască, nu voi mînca niciodată carne, ca să nu fac pe fratele meu să păcătuiască."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inchato cameetsari otimi oitsoqui cameetsari, ari avaquearo. Iro cantaincha terica oncameetsateji inchato, te ontimeji oitsoqui cameetsari. \t Tot aşa, orice pom bun face roade bune, dar pomul rău face roade rele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantacariri yora pincatsari Eroreshi, iquenqueshireanaca, aisati iquempejeitaca maaroni jerosaresati. \t Cînd a auzit împăratul Irod acest lucru, s'a turburat mult; şi tot Ierusalimul s'a turburat împreună cu el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itetapaaja pitotsiqui, itsipajeitapaajari, opeanaja tampea. Yoajeitanaque cavaco catsini. \t Apoi S'a suit la ei în corabie, şi a stat vîntul. Ei au rămas uimiţi şi înmărmuriţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yamenajeitavajiri sorerere, ijatanaji. Ari imapocapaaqueri apite shirampari, icatiimojeitapaacari. Quitamarori iitsaare. \t Şi cum stăteau ei cu ochii pironiţi spre cer, pe cînd Se suia El, iată că li s'au arătat doi bărbaţi îmbrăcaţi în alb,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini aisati ishiacantiniri Jesoshi, icantajeitiri: \t Isus a luat cuvîntul, şi le -a vorbit iarăş în pilde. Şi a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aquemisantajeitaqueri Jesoquirishito, yora oavisacojeitaqueeri, irootaque itiancasanojeitantaqueeri Tasorentsi Ishire, te intsaneemparoji. \t pe care L -a vărsat din belşug peste noi, prin Isus Hristos, Mîntuitorul nostru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yaaquero aisati nirajeitantari, ipasonquitajiri Tasorentsi. Ipacojeitaquenaro, icantajeitaquena: --Pirajeitero, maaroni. \t Apoi a luat un pahar, şi, după ce a mulţămit lui Dumnezeu, li l -a dat, zicînd: ,,Beţi toţi din el;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ipochoquivetanaca Petero aisati itsipajeitari, iro cantaincha te irimayeji. Yamenashejeitaqueri Jesoshi, ishipaquireaque, iquempetacaro quitaiteri. Aisati yamenashejeitaqueri yora itsipajeitari Jesoshi. \t Petru şi tovarăşii lui erau îngreuiaţi de somn; dar, cînd s'au deşteptat bine, au văzut slava lui Isus, şi pe cei doi bărbaţi cari stăteau împreună cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotacaaquenaro noncanteani naneasanotanaje, quiso avavacayea, noncanteani noveshireimentanaquempi'\". Irootaque irineane Jesoshi isanquenatiniri Iravirini. \t Mi-ai făcut cunoscut căile vieţii, şi Mă vei umplea de bucurie cu starea Ta de faţă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro icantacoventiritsi Apa atiri, eiro catsini; irootaque itiancantaquenari nainti noncantacoventanteariri. \t Tatăl nici nu judecă pe nimeni, ci toată judecata a dat -o Fiului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea yora iraqueroneri nija nompaqueriri nainti: eiro imiretajitsi aisati. Ora nija nomperiri amotoapaaque ishirequi, irootaque aneacaajerine incantaitatiyempani. \t Dar oricui va bea din apa, pe care i -o voi da Eu, în veac nu -i va fi sete; ba încă apa, pe care i -o voi da Eu, se va preface în el într'un izvor de apă, care va ţîşni în viaţa vecinică.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi catsini noveshireimentaquempi, irootaque nopasonquitantacariri Apa Tasorentsi aisati Avincatsarite Jesoquirishito. Tempa yamenacojeitaquee maaroni. \t Cum putem noi oare să mulţămim în deajuns lui Dumnezeu cu privire la voi, pentru toată bucuria, pe care o avem din pricina voastră, înaintea Dumnezeului nostru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ashitareanaca ivanco Tasorentsi anta inquitequi, noneaquero tsompoina cajo, ora onantari isanquenare Tasorentsi peerani. Aisati noneaquero yamatsequi, matsec, matsec; aisati antearojenca itirei, tiiriririri; aisati onicanaca quipatsi, shique, shique, shique; jero aisati opariitasanotaque iriniqui, sacorororo. \t Şi Templul lui Dumnezeu, care este în cer, a fost deschis: şi s'a văzut chivotul legămîntului Său, în Templul Său. Şi au fost fulgere, glasuri, tunete, un cutremur de pămînt, şi o grindină mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempeta Tasorentsi. Ariorica inquenqueshiretajea aparoni antirori caari cameetsatatsi irojocantearori, incanteri maaroni savicajeitatsiri inquitequi: \"Tsame anquimoshireventajeiteri\". Te irio incantacote yora itsipapee cameetsajeitatsiri. \t Tot aşa, vă spun că va fi mai multă bucurie în cer pentru un singur păcătos care se pocăieşte, decît pentru nouă zeci şi nouă de oameni neprihăniţi cari n'au nevoie de pocăinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, te noncanteji narori: \"Nomoncarayetaquero isanquenayetiniri Moishishi\". Oquempetaca nocamaque, te nonquenqueshiretajeroji. Oametaquena eiro nomatirotsi maaroni ocantiri, aisati oametaquena noquemisantaqueri Tasorentsi. Iriotaque irinti oaneaquenari, naneantacari meeca; irootaque noquemisantantacariri narori. Ipajacotaca Quirishito coroshiqui, icamaque, torein. Oquempevetaca notsipatacari narori coroshiqui, nocamaque, torein, \t Căci eu, prin Lege, am murit faţă de Lege, ca să trăiesc pentru Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca nojate Jerosarequi, ojatacaanaquena Ishire Tasorentsi. Te nioteji jaocarica incanteetenari anta. \t Şi acum, iată că, împins de duhul, mă duc la Ierusalim, fără să ştiu ce mi se va întîmpla acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantavaqueri: --Pamene, incaranqui pamavetaquenari yoca, picantajeivetaquena yoamejeitaqueri atiri irojocajeitena narori, aisati iriori novincatsaririntepee. Pineajeitaquena nosampitaqueri paitaricapee, iro cantaincha noneacameetsatiri: te aneeroji irantane. \t şi le -a zis: ,,Mi-aţi adus înainte pe omul acesta ca pe unul care aţîţă norodul la răscoală. Şi iată că, dupăce l-am cercetat cu deamăruntul, înaintea voastră, nu l-am găsit vinovat de niciunul din lucrurile de cari -l pîrîţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pashini quitaiteri impocaje ivatorote, irimapocapaajeri. Iroasanquetapaaqueri, inquempetacaanteri itsipapee caari quemisantiri. \t stăpînul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se aşteaptă, şi în ceasul în care nu ştie, şi -l va tăia în bucăţi; şi soarta lui va fi soarta celor necredincioşi în lucrul încredinţat lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Picanti avirori: \"Noshanincajeitacari yora peeraniniri\". Queario oca picantanirojeitiri. \t Prin aceasta mărturisiţi despre voi înşivă că sînteţi fiii celor ce au omorît pe prooroci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Meeca ajajeite Jerosarequi. Ari noponeanaca narori inquitequi, natiritapaaque. Irotaintsi irayena jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora oametantirori Sanquenarentsi, incantena: \"Te pincameetsateji\". \t ,,Iată că ne suim la Ierusalim, şi Fiul omului va fi dat în mînile preoţilor celor mai de seamă şi cărturarilor. Ei Îl vor osîndi la moarte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariompia, eiro pishinetiritsi iramatavitempi. Icoacaimpicari pinquempeteari iriori, icantimpicari: \"Pimpincatsateri inampire Tasorentsi pavisacotantajeari. Noneaquero caari ineapiniyeeti: ¿pineaquerompa avirori?\" Ishemetive. Eiro piquenqueshiretirotsi incantavetempiri, itseeyani. \t Nimeni să nu vă răpească premiul alergării, făcîndu-şi voia lui însuş printr'o smerenie şi închinare la îngeri, amestecîndu-se în lucruri pe cari nu le -a văzut, umflat de o mîndrie deşartă, prin gîndurile firii lui pămînteşti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari inaji yora variseopee: te irioteji, iquempejeitacari caari amenatsi. Oquempetaca icoaque irijate jaocarica, icoaque irancatsatanajeri itsipapee caari amenajeitatsi iriori. Aitaque impariajeitaque omoroqui maaroni, terocn. \t Lăsaţi -i: sînt nişte călăuze oarbe; şi cînd un orb călăuzeşte pe un alt orb, vor cădea amîndoi în groapă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati isanquenatacotaqueroni oca yora Isayashini peerani: \t ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul Isaia, care zice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "tempa ainiro antajeitiri maaroni. \t căci fiecare îşi va purta sarcina lui însuş."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareetanaca Jeshito anta impincatsariventantenta. Mava imaapaaque Sesareaqui, irosati yovaantanaja Jerosarequi. \t Festus, cînd a venit în ţinutul său, după trei zile s'a suit dela Cezarea în Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irishi inoshicaarantapaaqueri oshequi impoquiro catsini, sorororo; impoiji ipishoncajeitaqueri quipatsiqui. Icatiapaaca anta otiminta tsinane, yoyeaquero ontimeri otomi, iroantavaqueariri. \t Cu coada trăgea după el a treia parte din stelele cerului, şi le arunca pe pămînt. Balaurul a stătut înaintea femeii, care sta să nască, pentruca să -i mănînce copilul, cînd îl va naşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinqueacotero nija oncontejatanteari, tempa pincoasanotaque ontime nija. Iro cantaincha ariorica ompirijatanaje, te oncameetsateji, tecatsi payero nija. Ari yora amatavitantatsiri ishiaquero pirijatatsiri nija: te incameetsateji. Oshequi ineaveeti, vero, vero, iro cantaincha tecatsi iramitacotempi. Aisati iquempevetacaro mencori, ariorica pineaquero amaquero tampea: pijiti ompariye incani, iro cantaincha ariorica amatavitempi, te ompariye. Timatsi intimasanotanteari iriori, yovetsicaqueneri Tasorentsi anta otsiteniitasanoti catsini. \t Oamenii aceştia sînt nişte fîntîni fără apă, nişte nori, alungaţi de furtună: lor le este păstrată negura întunerecului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Pijitashijeivetampa nopocashijeitiri atiri noimajerentajeiteri, cameetsa iraacameetsatavacanteari? Teve, irointi inquisavacaimentajeitena. \t Credeţi că am venit să aduc pace pe pămînt? Eu vă spun: nu; ci mai degrabă desbinare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noamerejei, eiro osamanititsi nojocajeitantanajempiri. Aitaque nocamantitacari joriopee, aisati meeca noncamantajeitempi avirori: anta nojatajenta, eiro pimatirotsi pijataje avirori. \t Copilaşilor, mai sînt puţin cu voi. Mă veţi căuta, şi, cum am spus Iudeilor că, unde Mă duc Eu, ei nu pot veni, tot aşa vă spun şi vouă acum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icashiacaajeitaquempiri avirori; aisati icashiacaajeitaqueri iriori pishanincatajeari coajicani, jeri aisati maaroni arejipeequiniri iriori. Irootaque icashiacaajeitaqueeri maaroni; irootaque icoacaajeitaqueeri Avincatsarite, ariorica anquemisanteri. \t Căci făgăduinţa aceasta este pentru voi, pentru copiii voştri, şi pentru toţi cei ce sînt departe acum, în oricît de mare număr îi va chema Domnul, Dumnezeul nostru.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novaanaja aisati Jiriposhiqui. Irootaque intapaarori nampitsi Maseroniaquiniri. Inampitapaaro meeca poneachari Oromaqui. Ari notimajeitapai aparopee quitaiteri. \t De acolo ne-am dus la Filipi, care este cea dintîi cetate dintr'un ţinut al Macedoniei, şi o colonie romană. În cetatea aceasta am stat cîteva zile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha, eiro pitsaroacaajeitaritsi. Meeca te iriojeiteji maaroni nopincatsaritaque, iro cantaincha coajica iriotasanojeitanaque maaroni; irineajeitaquena nompincatsaritasanotanaque, aisati pincarajeitena avirori. \t Aşa că să nu vă temeţi de ei. Căci nu este nimic ascuns care nu va fi descoperit, şi nimic tăinuit care nu va fi cunoscut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imoncarataquero isanquenatiniri peerani yora quenquetsatacantatsiniri: \"Icanti Tasorentsi: 'Oshequi noshiacanteneri atiripee; noncamanteri caari iojeitini peerani'\". \t ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul, care zice: ,,Voi vorbi în pilde, voi spune lucruri ascunse dela facerea lumii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani oquempetani pitimini tsiteniriqui: pantapinitironi caari cameetsatatsi. Iro cantaincha yoameetsataquempi Quirishito, oquempetaca itimacaajimpi quitaiteriqui. Meeca cameetsa pisavicaje, onquempetanteari pintime quitaiteriqui. \t Odinioară eraţi întunerec; dar acum sînteţi lumină în Domnul. Umblaţi deci ca nişte copii ai luminii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitiri apatotimentajeitariri: --Pisavicajeite quipatsiqui. Yaaquero tanta, ipasonquitiri iriri. Icarajaquero, ipajeitaqueri iroamere, yovaajeitaqueneri apatojeitainchari. \t Atunci a poruncit norodului să şadă pe pămînt; a luat cele şapte pîni; şi, după ce a mulţămit lui Dumnezeu, le -a frînt şi le -a dat ucenicilor Săi ca să le împartă; şi ei le-au împărţit norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro iponaaca iriri iriori imaamentoqui. Icatsirincataque, ishijataca. Iquivantaqueri Pavoro, iquenquetsatacaaqueri Tasorentsi, aisati yajiriquiri, yoavisacotaqueri. \t Tatăl lui Publius zăcea atunci în pat, bolnav de friguri şi de urdinare. Pavel s'a dus la el, s'a rugat, a pus mînile peste el, şi l -a vindecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icanti Jesoshi: --Eiro nosaviquitsi. Nocoaque noncamanteri itsipapee atiri ipincatsariventajeitiri Tasorentsi, tempa cameetsa iriojeitero iriori. Irootaque itiancantanari Apa. \t Dar El le -a zis: ,,Trebuie să vestesc Evanghelia Împărăţiei lui Dumnezeu şi în alte cetăţi; fiindcă pentru aceasta am fost trimes.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri: --¿Paita picantantanari: \"Picameetsataque\"? Itimi aparo cameetsatatsiri: yora Tasorentsi. Iro cantaincha pincoaquerica pijate inquitequi, pantajeitero maaroni icantiniri Moishishini. \t El i -a răspuns: ,,Dece mă întrebi: ,Ce bine?` Binele este Unul singur. Dar dacă vrei să intri în viaţă, păzeşte poruncile.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacanaqueri: --Aitaque nojataque noavisacotajeri. \t Isus i -a zis: ,,Am să vin şi să -l tămăduiesc.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pimpapinijeitena noyeari coiteimotaquenari. \t Pînea noastră cea de toate zilele (Sau: pentru mîne.) dă-ne -o nouă astăzi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, ocameetsataque isanquenareni Moishishi: irootaque irineane Tasorentsi, ocameetsatasanotaque. \t Aşa că Legea, negreşit, este sfîntă, şi porunca este sfîntă, dreaptă şi bună."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantajeitavacarori oca, iquisajeitanaca. Icajemajeitanaque: --Opincatsarotasanoti Aretemisa, oca pincatsariventajeitiriri ejesosati. \t Cuvintele acestea i-au umplut de mînie, şi au început să strige: ,,Mare este Diana Efesenilor!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noshineteroji tsinane oametante, aisati te oncameetsateji omperanateari shirampari, irointi ocameetsati omajerete. \t Femeii nu -i dau voie să înveţe pe alţii, nici să se ridice mai pe sus de bărbat, ci să stea în tăcere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ariorica papatotapinita poajeita, picoajeiveta pinintavacaajeiteame, pincavintsaavacaajeiteame. Iro cantaincha icarajeitaquempi yoranqui, caari pimatasanotantaro cameetsa. Te irioteji iriori impashiventea, oshequi yoajeitaca, te inquenqueshireteriji itsipajeitari. Oshequi ineaveetashita, vero, vero, iro cantaincha te iramitacojeitempiji. Iquempetacaro mencori amatavijeitimpiri: amavetaro antearo tampea, pijitashijeiveta ompariye incani, iro cantaincha, te. Iquempetacaro inchato caari timatsi oitsoqui, te oncanteji, ocameetsati anchaquitero, amponquitireajero, antaajero. \t Sînt nişte stînci ascunse la mesele voastre de dragoste, unde se ospătează fără ruşine împreună cu voi, şi se îndoapă deabinele; nişte nori fără apă, mînaţi încoace şi încolo de vînturi, nişte pomi tomnatici fără rod, de două ori morţi, desrădăcinaţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantaquena nampirentsi: --Jero oca pisanquenateri: \"Irotaintsi iraye Ovisha ijina, aisati inquimoshireventearo, aisati icajemajeitiri oshequi atiri iroimojeiteari. Inquimoshiretasanojeitaque maaroni icajemajeitiri\". Impoiji icantaquena: --Oca nocamantaquempiri, irootaque icantasanotaquenari Tasorentsi. \t Apoi mi -a zis: ,,Scrie: Ferice de cei chemaţi la ospăţul nunţii Mielului!`` Apoi mi -a zis: ,,Acestea sînt adevăratele cuvinte ale lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --Noncamimenteri novishate, irosati naneantajeari. Irootaque inintacaanari Apa. \t Tatăl Mă iubeşte, pentrucă Îmi dau viaţa, ca iarăş s'o iau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora aintsiri ijina, iriotaque aasanotirori. Yora ishaninca icarajeitiri inquimoshireimenteari inquemavaqueririca irineanate. Aisati meeca noquempetari narori. Oshequi noquimoshireimentasanotanaqueri iriori Jesoshi. \t Cine are mireasă, este mire; dar prietenul mirelui, care stă şi -l ascultă, se bucură foarte mult cînd aude glasul mirelui: şi această bucurie, care este a mea, este deplină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora inchato cameetsari, tecatsi oncantero ontimero oitsoqui caari cameetsatatsi. Aisati caari cameetsatatsi inchato, tecatsi oncantero ontimero cameetsatatsiri oitsoqui. \t Pomul bun nu poate face roade rele, nici pomul rău nu poate face roade bune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemavaqueri Jesoshi, icantiri: --Eiro picantashiretitsi. Ariorica pishiretena, ari avisacotanaje pishinto. \t Dar Isus, cînd a auzit lucrul acesta, a zis fruntaşului sinagogii: ,,Nu te teme; crede numai, şi va fi tămăduită.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantaqueriniri Avaramani, irosati meeca icantajeitaqueeri arori; ayojeitaque ariorica ashiretari Tasorentsi, ineacameetsajeitaquee, iquempetacaantajeitaquee te anteroji caari cameetsatatsi. Tempa iriotaque oitinaajiriri Avincatsarite Jesoshi. \t Dar nu numai pentru el este scris că ,,i -a fost socotită ca neprihănire``;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Atiri inaveitani peerani Iriashini, iquempetaquee arori. Icantasanotiri Tasorentsi: \"Eiro poariajirotsi meeca incani. Pinquenqueshiretacayeri noshaninca\". Ari avisanaque mava osarintsi, te ompariajeji incani quipatsiqui. \t Ilie era un om supus aceloraşi slăbiciuni ca şi noi; şi s'a rugat cu stăruinţă să nu ploaie, şi n'a plouat deloc în ţară trei ani şi şase luni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yapatotimentajeitari Jesoshi oshequi catsini atiri, itsitacaavacaajeitanaca. Irosati icantantari iroamerepee: --Paamayeariyea variseopee, yamatavijeitimpicari. Oshequi yamatavitanti. \t În vremea aceea, cînd se strînseseră noroadele cu miile, aşa că se călcau unii pe alţii, Isus a început să spună ucenicilor Săi: ,,Mai întîi de toate, păziţi-vă de aluatul Fariseilor, care este făţărnicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yojocantanajaro iipatsite careasati, yovaanaja anta Jaraqui. Aitaque icamapaaqueri iriri, irosati yovaacaantajariri Tasorentsi aca aipatsitequica. \t El a ieşit atunci din ţara Haldeilor, şi s'a aşezat în Haran. De acolo, după moartea tatălui său, Dumnezeu l -a strămutat în ţara aceasta, în care locuiţi voi acum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yora camaaripee yapatojeitaqueri maaroni soraropee anta nampitsiqui ipajitiri jorio Aramaqueroni. \t Duhurile cele rele i-au strîns în locul care pe evreieşte se cheamă Armaghedon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji isavicajeitaque, yamenajeitaqueri. \t Apoi au şezut jos, şi -L păzeau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishiaqueri aparoni maniti; irio itsipa ishiaqueri vaca; irio itsipa ishiaqueri shirampari; irio itsipa ishiaqueri paquitsa, itimpavanquitanaca. \t Cea dintîi făptură vie seamănă cu un leu; a doua seamănă cu un viţel; a treia are faţa ca a unui om; şi a patra seamănă cu un vultur care sboară."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yamenapaaqueri Petero, icantiri: --Pamenenate. \t Petru, ca şi Ioan, s'a uitat ţintă la el, şi a zis: ,,Uită-te la noi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincanteani pantayetero cameetsayetatsiri aisati pincavintsaajeiteri itsipapee: irootaque icoacaajeitaquempiri Tasorentsi. \t Şi să nu daţi uitării binefacerea şi dărnicia; căci lui Dumnezeu jertfe ca acestea Îi plac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nantiniri Tasorentsi icoacaaquenari, irootaque nocantantimpiri: icavintsaasanojeitaquempi. Eiro meeca pitseenquiritsi. \t Ca unii cari lucrăm împreună cu Dumnezeu, vă sfătuim să faceţi aşa ca să nu fi primit în zădar harul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noamejeitempiro maaroni omatacaajeitaquempiri Ishire Tasorentsi. Te noncoyeji pincomijeitearo, irointi nocoaque piojeitavaquero. \t În ce priveşte darurile duhovniceşti, fraţilor, nu voiesc să fiţi în necunoştinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pimatasanotero ocamantimpiri irineane: eiroquea piquemashitarotsi, oncanteataquea eiro pamatavitantajatsi avisati. Te oncameetsateji pinquemashitearo, irointi pinquemisantasanotero. \t Fiţi împlinitori ai Cuvîntului, nu numai ascultători, înşelîndu-vă singuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati noquempevetari coshinti, te noncamantempiji jaocarica oncarate nompocantajeari. Peerani noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Coajica nompiaje. Pinquenqueshirejeitena, paamaajeitajena: nomapocapaimpicari. \t Şi voi dar fiţi gata, căci Fiul omului va veni în ceasul în care nu vă gîndiţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsateji pantavacaajeitea. Jero aisati picoshitavacaajeita. Pantapinijeitiri piyemisantaririnte. \t Dar voi singuri sînteţi aceia cari nedreptăţiţi şi păgubiţi, şi încă pe fraţi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca noncamantempiri: jaocarica incamantantajeitero atiri noneane, incamantacotero antaqueri oca tsinaneca, inquenqueshireajeitantearori. \t Adevărat vă spun că, oriunde va fi propovăduită Evanghelia aceasta, în toată lumea, se va istorisi şi ce a făcut femeia aceasta, spre pomenirea ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquimoshiretacaaquempi chapinqui, meeca iquimoshiretacaapaaquena narori. Cameetsa pineacameetsajeitavaqueri iriori. \t căci mi-au răcorit duhul meu şi al vostru. Să ştiţi dar să preţuiţi pe astfel de oameni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha eirotsita iquematsicaatasanotarotsi. \t Dar toate aceste lucruri nu vor fi decît începutul durerilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantari yora catiajeitainchari: \"Paapitsatajeri noirequite. Pimperi yora ashitariri 10\". \t Apoi a zis celor ce erau de faţă: ,,Luaţi -i polul, şi daţi -l celui ce are zece poli.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa iriotaque itomi vetsiquirori inchato. Tempa irootaque iriniro Maria. Tempa iriotaque irirentipee yora Santiaco, Jose, Shimo, jeri Jorashi. \t Oare nu este El fiul tîmplarului? Nu este Maria mama Lui? Şi Iacov, Iosif, Simon şi Iuda, nu sînt ei fraţii Lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icoasanotaque ariorica novayempiro, eiro namatavijeitimpitsi. \t Încolo, ce se cere dela ispravnici, este ca fiecare să fie găsit credincios în lucrul încredinţat lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, ariorica pintsiotero pitsiomento, te pimanapiniteroji otapinaqui cantiri. Tempa poapinitiro anta onantariqui yamenajeitantari maaroni savicajeitatsiri pancotsiqui. \t Şi oamenii n'aprind lumina ca s'o pună supt obroc, ci o pun în sfeşnic, şi luminează tuturor celor din casă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Queariompia, yamatavijeitimpicari shiavetariri quenquetsatacotiriri Tasorentsi. Pishiacantiricari ovisha, pijiticari tecatsi incantempi; iro cantaincha noquempetacantaqueri nainti maniti: oshequi icovencati. \t Păziţi-vă de prooroci mincinoşi. Ei vin la voi îmbrăcaţi în haine de oi, dar pe dinlăuntru sînt nişte lupi răpitori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irimanajeiteri oshequi atiri, incamaarantayetanaque. Itsipapee iroisoyeteri, iraanajeri otsipapeequi quipatsi. Intime pashinipee atiri Jerosarequi peerani, irosati incantanteari Tasorentsi: \"Moncarataca\". \t Vor cădea supt ascuţişul săbiei, vor fi luaţi robi printre toate neamurile; şi Ierusalimul va fi călcat în picioare de neamuri, pînă se vor împlini vremurile neamurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Tsame, poijajeitanaquena. Nonijayempiri shirampari cantaquenari maaroni, paitarica nantayetiniri. Irioyeata Quirishito. \t ,,Veniţi de vedeţi un om, care mi -a spus tot ce am făcut; nu cumva este acesta Hristosul?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque inariantajeitari joquiijeitachari oshequi. Yapatojeita quitapoajari, mayempiri, choriveetatsiri. Yoyeajeitiro nija oshevajatajea. \t În pridvoarele acestea zăceau o mulţime de bolnavi, orbi, şchiopi, uscaţi, cari aşteptau mişcarea apei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocameetsajeitaque oca. Pineaquero, itasoncaventasanojeitaquee Tasorentsi: ¿janica meeca oashinoncaajeitajeene? Tecatsi catsini. \t Deci, ce vom zice noi în faţa tuturor acestor lucruri? Dacă Dumnezeu este pentru noi, cine va fi împotriva noastră?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquemapiniteri atiri incante irimanatavacaajeitea atiripee, aisati irojocajeiteri ivincatsarite. Iro cantaincha eiro pitsaroajeititsi. Aitaque incanteari inquisavacaapinijeitea, iro cantaincha tequera omoncarateaji. \t Cînd veţi auzi de războaie şi de răscoale, să nu vă spăimîntaţi; pentrucă întîi trebuie să se întîmple aceste lucruri. Dar sfîrşitul nu va fi îndată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Teve nioteroji. ¿Jaoca noncanteari niotantearori? Tecatsi oametenarone. Pintetapeempa, pisaviquimotapeena aca. \t Famenul a răspuns: ,,Cum aş putea să înţeleg, dacă nu mă va călăuzi cineva?`` Şi a rugat pe Filip să se suie în car, şi să şadă împreună cu el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, noyemisantaririnte. Ariorica pampatojeitea, cameetsa impampoyee aparo, iroametante itsipa, incamantante pashini, itsipa irineanatero neantsi caari piquemajeiti, pashini irovaajeneri quemisantatsiri icantaqueriri. Iro cantaincha, paitapeerica pantajeiteri, pantero poamejeitanteariri piyemisantaririnte. \t Ce este de făcut atunci, fraţilor? Cînd vă adunaţi laolaltă, dacă unul din voi are o cîntare, altul o învăţătură, altul o descoperire, altul o vorbă în altă limbă, altul o tălmăcire, toate să se facă spre zidirea sufletească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi poqui pamenantari, otimantari piotantari. Oshiaquero tsiomentotsi pitsiotapinitantari tsiteniriqui pineantari. Ariorica ocameetsataque, piojeitanaque, \t Ochiul este lumina trupului. Dacă ochiul tău este sănătos, tot trupul tău va fi plin de lumină;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani atsaroacaajeiveitaroni ancamajeiteme, acantatiani; meeca te antsaroajeitanajeji, irointi aveshireajeitanaja. \t şi să izbăvească pe toţi aceia, cari prin frica morţii erau supuşi robiei toată viaţa lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ovaotisataca, otsipajeitacari maaroni savicajeitatsiri ovancoqui. Ocantasanotaquena: --Ariorica piotaquena noquemisantasanotiri Avincatsarite, pijajeite novancoqui, pisaviquimotanaquenatsita. Ari ocoacaaquena, irosati nocantantacari: --Tsamequeti. \t După ce a fost botezată, ea şi casa ei, ne -a rugat şi ne -a zis: ,,Dacă mă socotiţi credincioasă Domnului, intraţi şi rămîneţi în casa mea.`` Şi ne -a silit să intrăm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ipocaque Quirishito, icamimentajeitaquee. Meeca, ariorica anquemisanteri iriori, iroameetsajeitajee. Atsipetashitacaro meeca antayetaquero icantiniri Moishishi avavisacotanteameri. \t Căci Hristos este sfîrşitul Legii, pentruca oricine crede în El, să poată căpăta neprihănirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantiri: --Oshequi catsini noashiretanaca. Pisavicajeitavaqueta aca, pisaaquiteyea. \t Isus le -a zis atunci: ,,Sufletul Meu este cuprins de o întristare de moarte; rămîneţi aici, şi vegheaţi împreună cu Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetaca ariorica icoaque irantacantero shirampari ivanco, irijivataque irisampiteri yora vetsiquenerine jaoca oncarate ompinatea. Impoiji irimoncarateri iirequite iriotanteari moncaratacarica. \t Căci, cine dintre voi, dacă vrea să zidească un turn, nu stă mai întîi să-şi facă socoteala cheltuielilor, ca să vadă dacă are cu ce să -l sfîrşească?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca noveshireimentajeitaquempi, aisati noveshireimentavajari Tito. Oshequi iquimoshiretapaaque, icamantapaajana: \"Cameetsa isavicacaajeitavaquena\". \t De aceea am fost mîngîiaţi. Dar, pe lîngă mîngîierea aceasta a noastră, ne-am bucurat şi mai mult de bucuria lui Tit, al cărui duh a fost răcorit de voi toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icanta Joa: icamantapinitiri atiri incameetsatanaque, aisati icamantiri jaoca incantajeiteari iroavisacojeitantajeari. \t Astfel propovăduia Ioan norodului Evanghelia, şi -i dădea încă multe alte îndemnuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica omoncarataquea oca nocamantaquempiri, aitaque pinquenqueshireanaquero nocamantitaquempiniri, irootaque meeca nocamantantimpirori. Peerani notsipatimpini, irootaque caari nocamantitantimpini peerani, meecari meeca irootaji nojataje, irootaque nocamantasanotantimpiri. \t V'am spus aceste lucruri, pentruca, atunci cînd le va veni ceasul să se împlinească, să vă aduceţi aminte că vi le-am spus. Nu vi le-am spus dela început, pentrucă eram cu voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaque jaoca incarate quirequi picoaqueri pimperiri. Aitaque incarataque pimperiri. Eiro pitsaneashiretaritsi, aisati eiro piperanataritsi itsipapee. Iro icoaqueri Tasorentsi ariorica pintacoteari, pinquimoshiretanaque. \t Fiecare să dea după cum a hotărît în inima lui: nu cu părere de rău, sau de silă, căci ,,pe cine dă cu bucurie, îl iubeşte Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaque paita yantaquerini Esao. Iriotaque itomi Isaca; Esao iriotaque jivatatsiri itimi; irinti Jacovo, impoitatsiri. Ari yamejeitaca ashijeiteeri icantacoventasanotiri jivatatsiri itimi itomi, intasoncacoventanteariri Tasorentsi. Aisati icantiri: \"Aviro poyeetajenaneri, ashiyetajearone timimoyetanari\". Aisati inquempeterime iriori Isaca, incavintsaasanoterime Esao. Iro cantaincha pashini quitaiteri oshequi iquemaquero iriori itashe, impoiji ineaqueri irirenti otimi oshequi yoari. Icantiri: \"Iye, pimpena noyeari: aasanotaquena notashe\". Icantiri: \"Ariorica icantacoventaquena nainti apa, aisati incantena nompoyeetajeari, ari nompaquempiro poyeari\". Icantiri: \"Ari, aviroyeampa. ¿Paita noncoanteari nainti incantacoventena coajica? Irotaintsi noncame meeca\". Ari ipaqueri yoari. Impoiniji iquenqueshireavetanaja Esao, oshequi iraasanovetanaca, icantavetari iriri: \"Apa, nocoasanotaque pincanteri Tasorentsi nompoyetantajempiri\". Icantiri: \"Eiro. Nocantacoventaqueri meeca pirenti. Impoiji meeca picantaquena\". Te incoyeji Esao intasoncacoventerime Tasorentsi, irointi itseencaqueri. Eiro piquempejeitaritsi meeca avirori. \t Vegheaţi să nu fie între voi nimeni curvar sau lumesc ca Esau, care pentru o mîncare şi -a vîndut dreptul de întîi născut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquemantavacarori Maria ocajemapaaque, oquematiiri ishevatanaca orijani, moyec. Aisati oametasanotaquero Ishire Tasorentsi, \t Cum a auzit Elisaveta urarea Mariei, i -a săltat pruncul în pîntece, şi Elisaveta s'a umplut de Duhul Sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque ocameetsatantari ancantapinijeite: \"Niotaque intacotapinitaquena Avincatsarite, eiro noquenqueshireatsi. Tecatsi incantena atiri iroashinoncayena\". \t Aşa că putem zice plini de încredere: ,,Domnul este ajutorul meu, nu mă voi teme: ce mi-ar putea face omul?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi pocashijeitajiriri aisati. Icantajeitapaaji: --Te intasoncanteji irinti Joani, iro cantaincha queario oni maaroni icantacotaqueriri Jesoshica. \t Mulţi veneau la El, şi ziceau: ,,Ioan n'a făcut nici un semn; dar tot ce a spus Ioan despre omul acesta, era adevărat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aisati arori oshiacantaquee isanquenareni. Oamejeitaquee paitarica antajeitaqueri. Ariorica inquiavanetaquero quipatsi impanquitantearori, icoaque yora quiavaneteroneri iraarantayetajero oitsoqui, coajica. Aisati iquempetaca yora taquireeroneri, icoaque iraarantayetajero oitsoqui iriori. \t Sau vorbeşte El înadins pentru noi? Da, pentru noi a fost scris astfel; căci cine ară, trebuie să are cu nădejde, şi cine treieră grîul, trebuie să -l treiere cu nădejdea că va avea parte de el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemajeitavaquero oca icantaqueriri, irosati iquisajeitantanaca. Oshequi iquisajeitanaqueri, yatsicanajitimentajeitanacari irajiqui, taquiririri. \t Cînd au auzit ei aceste vorbe, îi tăia pe inimă, şi scrîşneau din dinţi împotriva lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imatantarori oca, ipocashijeitaqueri maaroni pashini mantsiajeitatsiri. Yoavisacojeitajiri. \t Atunci au venit şi ceilalţi bolnavi din ostrovul acela, şi au fost vindecaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaque Jesoshi icoajeitaque iroyeri, irootaque yovaantanajari. Ari noijajeitanaqueri, nocarajeitiri oshequi itsipapee atiri. Itimi oshequi mantsiayetatsiri, iro cantaincha yoavisacojeitaqueri maaroni, \t Dar Isus, ca unul care ştia lucrul acesta, a plecat de acolo. După El au mers multe noroade. El a tămăduit pe toţi bolnavii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, notsipatacari iriori Tito. Caari ini jorio, iro cantaincha te incantajeiteriji: \"Pintoyeantea\". \t Nici chiar Tit, care era cu mine, măcar că era Grec, n'a fost silit să se taie împrejur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaqueri: --¿Tempa pinquemavaquero oca noshiacantimpiri? Ariorica noshiacantempiro aisati, ¿jaoca pincanteari piotantearori? \t El le -a mai zis: ,,Nu înţelegeţi pilda aceasta? Cum veţi înţelege atunci toate celelalte pilde?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipiatsatavacaanaca, impoiji iteentareavacaanaca. Icantaque Pavoro: --Queario oca ocantaqueri Ishire Tasorentsi. Osanquenatacaaqueri Isayashini, camantantatsiniri. Isanquenataqueneri iriori ashanincani. \t Fiindcă ei au plecat acasă în neînţelegere unii cu alţii, Pavel n'a adăugat decît aceste vorbe: ,,Bine a spus Duhul Sfînt prin proorocul Isaia către părinţii voştri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi oncantea aqui oncantero aco: \"Te pincanteji\". Aisati aito, te oncanteroji aiti: \"Te nonintempiji\". Teve, te oncanteroji. \t Ochiul nu poate zice mînii: ,,N'am trebuinţă de tine``; nici capul nu poate zice picioarelor: ,,N'am trebuinţă de voi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati irineacameetsatasanoteri Tasorentsi iriori. Eiro irirotsi cachojari. Quiso oasanoteri Ishire Tasorentsi, tequeratsita intime, quiso oyeri: oncanteani oameteri. \t Căci va fi mare înaintea Domnului. Nu va bea nici vin, nici băutură ameţitoare, şi se va umplea de Duhul Sfînt încă din pîntecele maicii sale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquenantanajari nampitsipeequi, yoamejeitaqueri maaroni icantayetiri jerosaresati: yora iroamere Jesoshi aisati jivatacaajeitiriri quemisantatsiri. Icantiri: --Ariorica inquemisanteri itsipapee atiri Quirishito, eiro acantiritsi: \"Pimpeajea jorio\". \t Pe cînd trecea prin cetăţi, învăţa pe fraţi să păzească hotărîrile apostolilor şi presbiterilor din Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa irio Tasorentsi iotirori aquenqueshirejeitiri. Iriotaque tianquiniriri itsipapee atiri Ishire, ayojeitantacari yavisacojeitaji. Tempa meeca iquempejeitaquee arori. \t Şi Dumnezeu, care cunoaşte inimile, a mărturisit pentru ei, şi le -a dat Duhul Sfînt ca şi nouă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yatsipetashita itimayetaque maaroni yovetsicajeitiri Tasorentsi: icamapinijeitaque iriori poshiniripee, panquirentsipee, maaroni; eiro aneajiritsi aisati coajicani. Tecatsi irantajeivetea icamajeitantacari, irointi icamajeitantacari otimi yantaqueri peerani Aran. Iotaque Tasorentsi coajica eiro oquempetajatsi meeca, irointi iroameetsatasanojeitajeri aisati, oquempetaca iroameetsatasanojeitajee arori: tempa arojeitaque itomipee maaroni. \t Căci firea a fost supusă deşertăciunii-nu de voie, ci din pricina celui ce a supus -o-cu nădejdea însă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantimajeitantanacariri joriopee. Iquemaqueri icantaqueri: \"Narotaque shiirori oanarontsi, poneachari inquitequi\", irosati icantimajeitantanacari. \t Iudeii cîrteau împotriva Lui, pentrucă zisese: ,,Eu sînt pînea care s'a pogorît din cer.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paricoti yamenacojeitaquero oyachaare, povaa, irosati iraajeitantanaca. Icantajeiti: --Oo, ocameetsaveitani nampitsinta, te ontimeniji quempetearoneri. \t şi, cînd au văzut fumul arderii ei, strigau: ,,Care cetate era ca cetatea cea mare?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, te irio quenquetsatacotajanchane irisati Iravirini peerani, irintiquea iquenquetsatacotiri Quirishito. Te irovajenocajeaji irinti Iravirini jenoqui, irintiquea Quirishito. Tempa isanquenatitani peerani: \"Tempa irio Tasorentsi cantiriri Avincatsarite Quirishito: 'Pisavicapee aca nacosanoriqui, pincaratena ampincatsariventante \t Căci David nu s'a suit în ceruri, ci el singur zice: ,,Domnul a zis Domnului meu: ,Şezi la dreapta Mea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica osamani nosaviquimojeitempi, ariorica nosarintsitacotaque. Impoiji pincavintsaajeitavaquena, jaocarica nojateri aisati. \t Poate mă voi opri pe la voi, sau poate chiar voi ierna la voi, ca apoi să mă însoţiţi acolo unde voi avea să mă duc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque pinquearioventenaro maaroni nocoacaaquempiri. Ariorica inquishimenteetempiro, iro cantaincha nocoaque pimpomerentsiventenaro. Eirorica pipomerentsiventanarotsi, eiro noneacameetsatimpitsi narori. \t Cine nu-şi ia crucea lui, şi nu vine după Mine, nu este vrednic de Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha impoiji iquenqueshiretaquero tampea, aisati itsaroanaque. Ineavaitia itsitianaque, icajemanaque: --Novincatsarite, paavajena. \t Dar, cînd a văzut că vîntul era tare, s'a temut; şi fiindcă începea să se afunde, a strigat: ,,Doamne, scapă-mă!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquemisantasanoteri Avincatsarite pimpiatanteariri camaari. Queario ontimayete pinquematsicayeteari, iro cantaincha tempa aisati iquempejeitaquempi iriori ayemisantaririnte anta otsipapeequi quipatsi. \t Împotriviţi-vă lui tari în credinţă, ştiind că şi fraţii voştri în lume trec prin aceleaşi suferinţe ca voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshireajeitea avirori, pojocajero caari cameetsatatsi pantapinijeitiri. Eirorica piquenqueshirejeitatsi, aisati pincamajeite avirorijei. \t Eu vă spun: nu; ci, dacă nu vă pocăiţi, toţi veţi pieri la fel.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineajeitaqueri Jesoshi icarajeitaque oshequi apatotimentajeitariri, ari ijataque toncaariqui, isavicapaaque anta. Yora iroamerepee yapatojeitaqueri atiri, maaroni. Icantajeitaqueri ishoncajeitapaacari. \t Cînd a văzut Isus noroadele, S'a suit pe munte; şi dupăce a şezut jos, ucenicii Lui s'au apropiat de El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatashijeitaqueri quemisantatsiri, ishoncapaacari; irosati itinaantanaja. Ipiajeitanaja nampitsiqui. Oquitaitetamanaji yovaanaja Pavoro Terevequi, itsipatanajari Verenave. \t Cînd l-au înconjurat însă ucenicii, Pavel s'a sculat şi a intrat în cetate. A doua zi, a plecat cu Barnaba la Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocoirica iote paitapeerica, cameetsa osampiteri ojime anta ovancoqui. Te oncameetsateji oneanate pampatotimentajeitaririca Tasorentsi. \t Dacă voiesc să capete învăţătură asupra unui lucru, să întrebe pe bărbaţii lor acasă; căci este ruşine pentru o femeie să vorbească în Biserică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica quiso airi Avincatsarite, aquempetacari iriori. \t Dar cine se lipeşte de Domnul, este un singur duh cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari aquemisantajeitaqueri Quirishito, aisati ashanincajeitacari, irootaque ineacameetsajeitantajeeri Tasorentsi. Acarajeitaqueri savicatsineri inquitequi, aisati jatatsineri Sharincaveniqui. \t În adevăr, noi sîntem, înaintea lui Dumnezeu, o mireasmă a lui Hristos printre cei ce sînt pe calea mîntuirii şi printre cei ce sînt pe calea pierzării:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncantimoneentenaji pineacameetsajeitanarica. \t Eu nu umblu după slava care vine dela oameni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati novetsajeitari Jiroroco, Joria, Nereo, aisati iritsiro, ora Orimpashi, aisati maaroni quemisantajeitatsiri tsipajeitariri, maaroni. \t Spuneţi sănătate lui Filolog şi Iuliei, lui Nereu şi surorii lui, lui Olimpa, şi tuturor sfinţilor cari sînt împreună cu ei. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica intasoncaventajeitempi, aisati ompocashijeitempi Ishire. Nocoaque pinquenquetsatacojeitena anta Jerosarequi, pintsoteaquero Jorea. Pinquenquetsajeite anta Samariaqui, aisati pintsoteanaquero anta pashinipeequi quipatsi. \t Ci voi veţi primi o putere, cînd Se va pogorî Duhul Sfînt peste voi, şi-Mi veţi fi martori în Ierusalim, în toată Iudea, în Samaria, şi pînă la marginile pămîntului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque ovaneajeiteeri. Iriotaque shevatacaajeiteeri. Iriotaque timacaajeiteeri. Tempa aitaque icantitani pishaninca pampoyeapinitatsiri: \"Arojeitaque itimacaane Tasorentsi\". \t Căci în El avem viaţa, mişcarea şi fiinţa, după cum au zis şi unii din poeţii voştri: ,Sîntem din neamul lui...`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yamenajeitanaji: tecatsi irineaje, apaniro inaji Jesoshi. \t Ei au ridicat ochii, şi n'au văzut pe nimeni, decît pe Isus singur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero aisati opariaque iriniqui, iro cantaincha antearo onasanotaque catsini. Otenataque apaitsoquironi 40 quiro. Oponeaca inquitequi, opariaque atiriqui, oshequi otsoncajeitaqueri. Oshequi itsaroacaajeitacaro iriori, irosati iquisatsajeitantacariri Tasorentsi. \t O grindină mare, ale cărei boabe cîntăreau aproape un talant, a căzut din cer peste oameni. Şi oamenii au hulit pe Dumnezeu din pricina urgiei grindinii, pentrucă această urgie era foarte mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincantajeiteri ayemisantaririnte: \"Eiro piquemisantashitarotsi iquenquetsatashiyetari\". Pincanteri aisati: \"Eiro pishiretashitarotsi iquenquetsatacotashiyeetari maaroni peeraniniri. Patsipetashitarocari paamaashiyetearo paitapeerica. Tecatsi oncantempi ocapee oamejeitempi. Ainiro icoacaaqueeri Tasorentsi: ariorica ashireteari irinti, ari iroamejeiteero\". \t şi să nu se ţină de basme şi de înşirări de neamuri fără sfîrşit, cari dau naştere mai mult la certuri de vorbe, decît fac să înainteze lucrul lui Dumnezeu prin credinţă, aşa fac şi acum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri ijatashitaqueri Jesoshi aparoni ivincatsarite jorio. Icantapaaqueri: --Oametanari, oshequi picameetsati. Pincamantena: ¿paita nanteri nojatanteari anta inquitequi, noncantaitatiyempani? \t Un fruntaş a întrebat pe Isus: ,,Bunule Învăţător, ce trebuie să fac ca să moştenesc viaţa vecinică?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itioti itsipa inampire Tasorentsi, yora apapacorotapaintsiri, tii, tii, tii. Irosati noneantacariri impoquiro, iponeaca inquitequi, ipariaque quipatsiqui. Ipeetaqueri iyavitantarori omoro jatatsiri tsompoina catsini, te aneeroji oncaratapee, \t Îngerul al cincelea a sunat din trîmbiţă. Şi am văzut o stea care căzuse din cer pe pămînt. I s'a dat cheia fîntînii Adîncului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi pancotsiqui yora 7 inampire, yora oashinoncaajeiterineri atiri. Noneaqueri isoquijanaque. Iquitsaajeitaro quitsaarentsi tsivitamaori, oquitamaromaotasanotaque. Ainiro inejiqui shiirori ishiticatsaquiro, yovetsiqueetiro oro. \t Şi din Templu au ieşit cei şapte îngeri, cari ţineau cele şapte urgii. Erau îmbrăcaţi în in curat, strălucitor, şi erau încinşi împrejurul pieptului cu brîie de aur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Tasorentsisanori, iriotaque vetsiquirori quipatsi. Yovetsicajeitiri maaroni timantajeitarori. Iriotaque vetsicayetirori inquite aisati quipatsi. Te irisavicantearoji ora pancotsi yovetsiquiri atiri. \t Dumnezeu, care a făcut lumea şi tot ce este în ea, este Domnul cerului şi al pămîntului, şi nu locuieşte în temple făcute de mîni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica anta inqueapaajeri, aitaque iniri ashitarori ivanco; iriotaque pineanatapeeri. Pincantapaaqueri: \"Icanti oametantatsiri: '¿Jaocame nosavicantapeempari, noacantapeempariri noamere?'\" \t Unde va intra el, spuneţi stăpînului casei: ,,Învăţătorul zice: ,Unde este odaia pentru oaspeţi, în care să mănînc Paştele cu ucenicii Mei?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitiri: --Queario meeca nomoncarataquero oca noneanataquempiri, oquenquetsatacotana. \t Atunci a început să le spună: ,,Astăzi s'au împlinit cuvintele acestea din Scriptură, pe cari le-aţi auzit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icanti itsipapee: --Irotaintsi quitaiteri Yavisantaniri: inquimoshirejeitanaque atiripee. Eiro amatiritsi ayeri meeca Jesoshi, iquisacoventajeitaricari. \t Dar ziceau: ,,Nu în timpul praznicului, ca să nu se facă turburare în norod.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ontimimotaquempiricame piotantari, piotaqueme te ontampaticateji picantajeitiri. \t Totuş Înţelepciunea a fost găsită dreaptă de toţi copiii ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca, pamitacojeitiri Quirishito, iveshireimentaquempi. Yamitacotiri iriori Tasorentsi, iveshireimentacari iriori. \t şi voi sînteţi ai lui Hristos, iar Hristos este al lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica nocarajeitaqueri jorio, noquempejeitacari iriori, noquemisantacantajariri. Ariorica nocarajeitaqueri quemisantirori isanquenare Moishishi, noquempejeitacari iriori, noquemisantacantajariri. Iro cantaincha te nompincatsatearoji meeca isanquenare Moishishi, te nompomerentsiventearoji. \t Cu Iudeii, m'am făcut ca un Iudeu, ca să cîştig pe Iudei; cu ceice sînt supt Lege, m'am făcut ca şi cînd aş fi fost supt Lege (măcar că nu sînt supt Lege), ca să cîştig pe ceice sînt supt Lege;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati aviroripee, paitarica pimanavetacari picantiri meeca, inquemajeitero coajica. Paitarica pincanteri apaniro anta pivancoqui, irovaayetajero anta yapatojeitanta atiripee. \t De aceea, orice aţi spus la întunerec, va fi auzit la lumină; şi orice aţi grăit la ureche, în odăiţe, va fi vestit de pe acoperişul caselor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoajeitanaqueri cavaco, icantavacaanaca: --¿Jaoca icantari yoca? Pineaquero ipeajiro tampea, aisati ipeajiro omotoncane, maa. \t Oamenii aceia se mirau, şi ziceau: ,,Ce fel de om este acesta, de -L ascultă pînă şi vînturile şi marea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, tequerani irovetsiqueroni oca quipatsica, iotitaqueeni anquemisanteri Jesoquirishito. Icoyeajeititaqueeni cameetsa asavicajeitanteari. Te ancameetsaveiteani, iro cantaincha timatsi icoacaaqueeri. Ineshinoncatashijeitaquee, yoavisacojeitaquee. \t El ne -a mîntuit şi ne -a dat o chemare sfîntă, nu pentru faptele noastre, ci după hotărîrea Lui şi după harul care ne -a fost dat în Hristos Isus, înainte de vecinicii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ipiajeitantanaja, yoirincajeitanaja. Icantasanotiri Jesoshi: --Eiroyea picamantacotirotsi oca pineaqueri. Coajica noncame. Ariorica nontinaanaje, irosati pincamantacotantenari oca pineaqueri meeca. Tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque. \t Pe cînd se pogorau de pe munte, Isus le -a poruncit să nu spună nimănui ce au văzut, pînă va învia Fiul omului dintre cei morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noneajeitaqueri yantayetiri anta inampipeequi noshaninca, aisati anta Jerosarequi. Noneaqueri yoanteetacariri, ipajacotanteetacariri coroshiqui. \t Noi sîntem martori a tot ce a făcut El în ţara Iudeilor şi în Ierusalim. Ei L-au omorît, atîrnîndu -L pe lemn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque ocantari icantaqueriri Jesoshi. Irosati icantavacaimentajeitanacari joriopee. \t Din pricina acestor cuvinte, iarăş s'a făcut desbinare între Iudei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantana: --Timatsi noari narori caari piojeiti avinti. \t Dar El le -a zis: ,,Eu am de mîncat o mîncare, pe care voi n'o cunoaşteţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta ivancoqui ashitaarantincari timatsi oshequi iveratote. Ainiro pinatasanotachari, yovetsiqueetiro oro aisati perata. Ainiro caari pinatacha, yovetsiqueetiro inchato aisati quipatsi. Ora pinatachari, iveshireimentacaro: icoaque irameniteri maaroni ishaninca. Ora caari pinatacha onantari cajara. \t Într'o casă mare nu sînt numai vase de aur şi de argint, ci şi de lemn şi de pămînt. Unele sînt pentru o întrebuinţare de cinste, iar altele pentru o întrebuinţare de ocară."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ancanterica: \"Quiso noanaqueri Tasorentsi\", cameetsa ancantaitatiyempani ashiasanoteri, asavique cameetsa. \t Cine zice că rămîne în El, trebuie să trăiască şi el cum a trăit Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquenaquenayetanaque iramenayeteri tsameetacayerineri. Ineapaaqueri aparoni ashitariri ichanchote, icantapaaqueri: \"¿Picoaquempa nontsameetempi?\" Icantiri: \"Je, nocoaque pamenenari nochanchote\". \t Atunci s'a dus şi s'a lipit de unul din locuitorii ţării aceleia, care l -a trimes pe ogoarele lui să -i păzească porcii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemapaaqueri, yoijajeitanaqueri. Yojocanaqueri iriri, isavicaque irinti pitotsiqui, icarajeitaqueri amitacojeitiriri. \t Îndată i -a chemat; şi ei au lăsat pe tatăl lor Zebedei în corabie cu cei ce lucrau pe plată, şi au mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Tomashi ipajiyeetiri Tsipari, icantajeitana: --Tsame aijajeitanaqueri, iroavaqueeta arori. \t Atunci Toma, zis Geamăn, a zis celorlalţi ucenici: ,,Haidem să mergem şi noi să murim cu El!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi nomaanaque. Jeri yareetapaaca camantantatsiri pajitachari Acavo, iponeanaca iriori Joreaqui. \t Fiindcă stăteam de mai multe zile acolo, un prooroc, numit Agab, s'a pogorît din Iudea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Panteneri pincatsari icoacaimpiri, aisati panteneri Tasorentsi icoacaimpiri iriori. Yoajeitanaqueri cavaco yora sampijeitiriri. \t Atunci Isus le -a zis: ,,Daţi dar Cezarului ce este al Cezarului, şi lui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu.`` Şi se mirau foarte mult de El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora shentajeitaqueriri Jesoshi ishirontimentajeitacari, aisati ipasanataqueri, tac, tac, tac. \t Oamenii, cari păzeau pe Isus, Îl batjocoreau şi -L băteau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, noncamantempiro: pampatotimentajeitearirica Tasorentsi, ariorica pineanatashijeitaquearo otsipapee neantsi caari iojeiti: vero, vero. Jeri inqueapee itsipapee atiri, caari quemisantatsi; tempa incantapaaque: \"Jo, pamenerite yoca, itsaviataque\". \t Deci, dacă s'ar aduna toată Biserica la un loc, şi toţi ar vorbi în alte limbi, şi ar intra şi de cei fără daruri, sau necredincioşi, n'ar zice ei că sînteţi nebuni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa opomerentsitaca inqueero cameyo omoroqui quitsapi. Iroquea irointi pomerentsitasanotachari irijate ashitaarantachari anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Mai lesne este să treacă o cămilă prin urechea unui ac, decît să intre un om bogat în Împărăţia lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiro: --Tsinane, pishiretaquena, irootaque pavisacotantajari. Meeca pijataje, pinquimoshiretanaje. Aitaquenea pavisacotajiri. \t Dar Isus i -a zis: ,,Fiică, credinţa ta te -a mîntuit; du-te în pace, şi fii tămăduită de boala ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati poameteri evancaripee inquenqueshiretasanojeitanaquea iriori, cameetsa irisavicajeite. \t Sfătuieşte de asemenea pe tineri să fie cumpătaţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipeaqueri Tasorentsi atiri ivincatsarite saserote, icoacaapinitiri iramanacoventajeitee arori. Irio vaaqueneriri Tasorentsi paitarica apajeitiriri. Antajeitiro caari cameetsatatsi, irootaque maaroni osarintsi yoantanariri saserote Tasorentsi aparoni virantsi cameetsari, itaaqueneri. Impoiji yaacameetsajeitaquee maaroni quemisantatsiri, iquempetacantajeitaquee te antajeiteroji caari cameetsatatsi. \t În adevăr, orice mare preot, luat din mijlocul oamenilor, este pus pentru oameni în lucrurile privitoare la Dumnezeu, ca să aducă daruri şi jertfe pentru păcate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantapaaqueri: \"Pojocanajero piipatsiteca, pijate anta pashiniqui quipatsi ora nonijayempiri\". \t Şi i -a zis: ,Ieşi din ţara ta şi din familia ta, şi du-te în ţara, pe care ţi -o voi arăta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemisantini, iotaque te inconijateji Tasorentsi, iro cantaincha iotaque quiso yoiri; irootaque caari itsaroacantari pincatsari, aisati ishiapitsajeitantacariri ejipitosati, yaajeitanaqueri maaroni ijorioririnte. \t Prin credinţă a părăsit el Egiptul, fără să se teamă de mînia împăratului; pentrucă a rămas neclintit, ca şi cum ar fi văzut pe Cel ce este nevăzut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaque irimataquempiro Tasorentsi maaroni icantaquempiri: meeca piveshireimentearo. Ariorica ompomerentsitimotempi paitapeerica, eiro pishemarotsi. Pincanteani pincanteri Tasorentsi: \"Pamitacotena\". \t Bucuraţi-vă în nădejde. Fiţi răbdători în necaz. Stăruiţi în rugăciune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantasanoti Petero: --Eiro nojoquimpitsi. Ariorica ancarajeitavacayea ancamajeite, eiro nocantitsi: \"Te nioteriji\". Aisati omoncarataca icantajeitaqueri maaroni itsipapee. \t Dar Petru I -a zis cu şi mai multă tărie: ,,Chiar dacă ar trebui să mor împreună cu Tine, tot nu mă voi lepăda de Tine.`` Şi toţi ceilalţi au spus acelaş lucru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamanaque ipiapaaja ivancoqui Tasorentsi. Maaroni atiri ijatashijeitajiri. Isavicapaaji, yoametapaajiri. \t Dar disdedimineaţă, a venit din nou în Templu; şi tot norodul a venit la El. El a şezut jos, şi -i învăţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irointi iquenquetsatacotashijeitaquempi maaroni. Iojeitaque peerani nojatashitantaquempiri, pojocajeitajiro maaroni povetsicashiyevetari pijitasorentsivetari. Paventajeitacari Tasorentsisanori, yora aneasanotatsiri; meeca pantaveetaqueneri icoacaajeitaquempiri iriori. \t Căci ei înşişi istorisesc ce primire ne-aţi făcut, şi cum dela idoli v'aţi întors la Dumnezeu, ca să slujiţi Dumnezeului celui viu şi adevărat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icatiapaaca Jesoshi, icantiri: --¿Paita picoiri nantempiri? \t Isus S'a oprit, i -a chemat, şi le -a zis: ,,Ce vreţi să vă fac?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Shimo Petero: --Novincatsarite, eirorica noijatimpitsi, ¿janicampa noijatanajeri? Incantaitatiyempani iraneajeitanaje inquitequi maaroni quemisantajeitirori pineane. \t ,,Doamne``, I -a răspuns Simon Petru, ,,la cine să ne ducem? Tu ai cuvintele vieţii vecinice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icarati mava cashiri, irosati notejeitantanaca pitotsiqui poneachari Arejantiriaqui. Otimantacari chapinqui antearo tampea, ainiro onaque pitotsi anta ovoyejaqui. Ainiro isheroncayetiri anta otsoviqui, ishiacantaqueri tsipari. \t După o şedere de trei luni, am pornit cu o corabie din Alexandria, care iernase în ostrov şi care purta semnul Dioscurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha noncantempi nainti: eiro pipiataritsi quisajeitaquempiri, irointi ariorica impasavorotempi acaqueroca, pishineteri aisati otsipa pivoro impasatero aisati. \t Dar Eu vă spun: Să nu vă împotriviţi celui ce vă face rău. Ci, oricui te loveşte peste obrazul drept, întoarce -i şi pe celalt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itiancajeitaqueri iroamerepee, itsipajeitacari oijatiriri Eroreshi. Isampijeitapaaqueri Jesoshi: --Oametanari, niojeiti queario poametantaque. Cameetsa poametantiro irineane Tasorentsi, te pintsaroacayeariji itsipapee atiri, aisati te pimpincatsateriji. \t Au trimes la El pe ucenicii lor împreună cu Irodianii, cari I-au zis: ,,Învăţătorule, ştim că eşti adevărat, şi că înveţi pe oameni calea lui Dumnezeu în adevăr, fără să-Ţi pese de nimeni, pentrucă nu cauţi la faţa oamenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, noyemisantaririnte, piojeitaque avinti: te onquempetimotempiji pintime tsiteniriqui. Eiro imapoquimpitsi Avincatsarite, eiro iquempetacaantimpitsi yora coshitantatsiri, imapoquiri ishaninca icoshitiri. \t Dar voi, fraţilor, nu sînteţi în întunerec, pentruca ziua aceea să vă prindă ca un hoţ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshiaquero oitsoqui moshitasa ipanquitiri shirampari iroanequi. Oshiocanaque, oquimotanaque, oshiavetacaro inchato. Ipocapiniti tsimeri, yaatapinitiro ojempequi. \t Se aseamănă cu un grăunte de muştar, pe care l -a luat un om, şi l -a aruncat în grădina sa; el a crescut, s'a făcut copac mare, şi păsările cerului şi-au făcut cuiburi în ramurile lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineacameetsajeivetaro ashanincapee pantayetiri, iro cantaincha te pincameetsashireteji: oshequi pamatavitanti aisati oshequi pantapinitiro caari cameetsatatsi. \t Tot aşa şi voi, pe dinafară vă arătaţi neprihăniţi oamenilor, dar pe dinlăuntru sînteţi plini de făţărnicie şi de fărădelege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, yora Ishimairi, yora otomi nampirentsi, iquisapinitaqueri irirenti: yora Isaca. Aisati oquempetaca, yora coatsiri amoncarajeitero isanquenare Moishishi iquisapinijeitaquee arori: tempa arojeitaque quiso oajeitaquerori Ishire Tasorentsi. \t Şi cum s'a întîmplat atunci, că cel ce se născuse în chip firesc prigonea pe cel ce se născuse prin Duhul tot aşa se întîmplă şi acum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocantantacari nainti te oncameetsateji ampomerentsitacayeari yora pashinisatipee atiri. Iquemisantiririca Tasorentsi, moncarataca. \t De aceea, eu sînt de părere să nu se pună greutăţi acelora dintre Neamuri cari se întorc la Dumnezeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro caveaquenari, aisati tseencaquenari. Ijivetaquena te naro itiancane Quirishito. Icantacotashitaca irisati: \"Naro itiancane Quirishito\", iro cantaincha noncantempi nainti: narosanotaque nainti itiancane. \t La înfăţişare vă uitaţi? Dacă cineva crede că ,,este al lui Hristos``, să aibă în vedere că, după cum el este al lui Hristos, tot aşa sîntem şi noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineapaaquena ayemisantaririnte jaoca nocantari aca, irootaque iveshireimentajeitantacariri Avincatsarite. Meeca te intsaroajeiteji, irointi icoasanojeitanaque incamantajeiteri maaroni atiri irineane Tasorentsi. \t Şi cei mai mulţi din fraţi, îmbărbătaţi de lanţurile mele, au şi mai multă îndrăzneală să vestească fără teamă Cuvîntul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni neenaneri, ariorica inquemisantena, incantaitatiyempani iraneanaje inquitequi. Nontinaajeitajeri coajicani, omoncaratapeemparica quitaiteri. Irootaque inintacaanari Apa tiancaquenari. \t Voia Tatălui meu este ca oricine vede pe Fiul, şi crede în El, să aibă viaţa vecinică; şi Eu îl voi învia în ziua de apoi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro yovetsicantarori tantorentsi mapi marereayetatsiri, camaranirori. Irointi nampitsi, iro yovetsiqueeyetiri oro, iro cantaincha osaancanataque, maaroni. \t Zidul era zidit de iaspis, şi cetatea era de aur curat, ca sticla curată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantaqueriri Jesoshi. Pineaquero, icantashinirojeivetaca incaranqui: \"Irio camaari amitacotiriri Jesoshi\". Tempa irootaque Ishire Tasorentsi amitacotiriri, caari ini camaari. \t Aceasta, pentrucă ei ziceau: ,,Are un duh necurat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isampijeitapaaqueri Jesoshi: --¿Paita caari imoncaratantaro poamere yoametantapinitiniri intacantaqueeniri? Jeri yoca meeca oainchari, te inquivacoteaji: ainiro irantane. \t Şi Fariseii şi cărturarii L-au întrebat: ,,Pentruce nu se ţin ucenicii Tăi de datina bătrînilor, ci prînzesc cu mînile nespălate?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari notseencaquero isanquenare Moishishi, eiro oavisacojeiteetsi. Noncantempiricame meeca: \"Tsame amoncaratero isanquenare Moishishi avavisacotantajeari\", tempa ontimeme nantane. \t Căci, dacă zidesc iarăş lucrurile, pe cari le-am stricat, mă arăt ca un călcător de lege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini aisati icantiriri Jesoshi: --Tecatsi pincantea pintsameeteneri apite pivatorote, aisati oquempetaca: ariorica panteneri Tasorentsi icoacaaquempiri, irompa ariorica pantaveetanontea avisati paantearori pivaararo. Tecatsi pincantero apite. Pineaquero, ariorica pinintasanoteri Tasorentsi, eiro picoitsi pivionquero pivaararo. Aisati, ariorica pincoaque pivionquero pivaararo, eiro picoitsi pinquemisanteri Tasorentsi. \t Nimeni nu poate sluji la doi stăpîni. Căci sau va urî pe unul şi va iubi pe celalt; sau va ţinea la unul, şi va nesocoti pe celalt: Nu puteţi sluji lui Dumnezeu şi lui Mamona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Timatsi peranajeitariri maaroni antajeitirori caari cameetsatatsi. Ora caari cameetsatatsi yantapinijeitiri, oshiavetacari peranajeitariri. \t ,,Adevărat, adevărat, vă spun``, le -a răspuns Isus, ,,că, oricine trăieşte în păcat, este rob al păcatului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro Avincatsarite Ishire, oamejeitaquee eiro apomerentsiventiro isanquenare Moishishi. \t Căci Domnul este Duhul; şi unde este Duhul Domnului, acolo este slobozenia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineantacarori Jesoshi, icajemaquero: --Caatanaque, meeca noavisacotajempi. \t Cînd a văzut -o Isus, a chemat -o, şi i -a zis: ,,Femeie, eşti deslegată de neputinţa ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yevancaritapaini Isaca, irosati ineantantariri Tasorentsi Avarama, iriotanteari queariorica iquemisantasanotiri. Icantiri: \"Poyenari pitomi papanirorite, pintayenari\". Ari iquemisantirini, icantiri: \"Ari, nojate noyeri\". \t Prin credinţă a adus Avraam jertfă pe Isaac, cînd a fost pus la încercare: el, care primise făgăduinţele cu bucurie, a adus jertfă pe singurul lui fiu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipimantajeitiro irovaararo, iipatsite aisati. Ipaarantajeitiri maaroni ishaninca coiteimojeitariri. \t Îşi vindeau ogoarele şi averile, şi banii îi împărţeau între toţi, după nevoile fiecăruia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aroquea ainti, tecatsi ancanteri intacojeiteari. ¿Ariompa incoanaque intacotearine? Tempa iriotaque oaneajeiteeri, intacojeiteeri irinti. Tempa iriotaque paqueerori maaroni, paitaricapee. \t El nu este slujit de mîni omeneşti, ca şi cînd ar avea trebuinţă de ceva, El, care dă tuturor viaţa, suflarea şi toate lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri aisati: --Pijanirotaje. Avironiro Satanashi. Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Pimpincatsatasanoteri Avincatsarite, tempa iriotaque Tasorentsi. Apaniro irinti catsini pinquemisanteri\". \t ,,Pleacă, Satano``, i -a răspuns Isus. ,,Căci este scris: ,Domnului, Dumnezeului tău să te închini şi numai Lui să -I slujeşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinashitacaapiniyetaro quitaiteripee, cashiripee, osarintsipee, paitapeerica. Iro pinashitacaapiniyetantarori picoajeiveta irineacameetsatempime Tasorentsi. \t Voi păziţi zile, luni, vremi şi ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nojajeitanaque toncaariqui ipajiyeetiro Orivomashi. Isavicapaaque Jesoshi, ari nojatashitaqueri, nosampijeitaqueri: --Pincamantajeitena: ¿jaoca oncarate intireetantajearori pancotsipee? ¿Paita iotacayenane jaoca oncarate pimpocantajeari? ¿Jaoca oncarate omoncaratantajeari maaroni picantaquenari? \t El a şezut jos pe muntele Măslinilor. Şi ucenicii Lui au venit la El la o parte, şi I-au zis: ,,Spune-ne, cînd se vor întîmpla aceste lucruri? Şi care va fi semnul venirii Tale şi al sfîrşitului veacului acestuia?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantana: --Paamaajeitena, pinquenqueshiretapinijeitena: te piojeiteji jaoca oncarate nompocantajeari. Nomapocapaimpicari. \t Vegheaţi dar, pentru că nu ştiţi în ce zi va veni Domnul vostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icamimentajeitaquee Avincatsarite Jesoquirishito, yoavisacojeitaquee. Meeca ashirejeitacaro maaroni icantaqueeri Tasorentsi, irootaque ineacameetsajeitantajeeri, oquempetaca te anteroji caari cameetsatatsi; meeca yaacameetsajeitaquee, maaroni. \t Deci, fiindcă sîntem socotiţi neprihăniţi, prin credinţă, avem (Sau: Să avem.) pace cu Dumnezeu, prin Domnul nostru Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipocapaaque quipatsiquica Jesoquirishito, yora oavisacojeitaqueeri. Meeca ayotasanojeitaquero maaroni imataqueeneri Tasorentsi. Eiro meeca atsaroitsi ancame. Ayojeiti ariorica ancamanaque, eiro ajatitsi ainti Sharincaveniqui. Cameetsa oni oca icamantajeiteeri: yoaneasanojeitaquee, ancantaitatiyempani asaviquimojeiteri inampiqui. \t dar care a fost descoperit acum prin arătarea Mîntuitorului nostru Hristos Isus, care a nimicit moartea şi a adus la lumină viaţa şi neputrezirea, prin Evanghelie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro yantantarori oca, imoncaratiro isanquenatacotaqueriniri peerani yora camantantatsiniri pajitachari Sacariashi: \t Dar toate aceste lucruri s'au întîmplat ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul, care zice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaqueri: --Paamayea, yamataviyeetimpicari. Impoque oshequi atiri cantempineri: \"Naro nainti Quirishito\". Pashini incante: \"Itiancaquena Quirishito noncamantempi irotaintsi impoque\". Iro cantaincha eiro piquemisantiritsi. \t Isus a răspuns: ,,Băgaţi de seamă să nu vă amăgească cineva. Căci vor veni mulţi în Numele Meu, şi vor zice: ,Eu sînt Hristosul`, şi ,Vremea se apropie.` Să nu mergeţi după ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irijocacayempiro irinti Tasorentsi. Iriotaque coyeaquempiri iroavisacotempi. \t Înduplecarea aceasta nu vine dela Cel ce v'a chemat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta mencoriqui aisati incajarequi yoamejeitiri Tasorentsi iojeitantacari iquemisantajeitaqueri peerani Moishishi. \t toţi au fost botezaţi în nor şi în mare, pentru Moise;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "ipichaarantaqueri mapi, pitse, pitse, pitse. Itotaqueri ichaquireaqueri, chaquire. Ipesaarantaqueri, peti. Itsipapee te inquitsaateaji cameetsa, irointi iquitsaatashitacari imeshina ovisha aisati imeshina chivo; ocoiteimotacari paitapeerica, iquisheetaqueri, yoashinonqueetaqueri. \t au fost ucişi cu pietre, tăiaţi în două cu ferestrăul, chinuiţi; au murit ucişi de sabie, au pribegit îmbrăcaţi cu cojoace şi în piei de capre, lipsiţi de toate, prigoniţi, munciţi, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noneajeitapaajiri, nopincatsajeitapaajiri. Iro cantaincha aparopee tseencavetapaincha. \t Cînd L-au văzut ei, I s'au închinat, dar unii s'au îndoit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yareetapaaca Irishiashi, yora comantanti. Itatsinquimentayetapaaquenari, yaapitsatapaaquenari. Itiancaquena nopocantacari aca, noncantacoventanteariri Pavoro. \t dar a venit căpitanul Lisias, l -a smuls din mînile noastre cu mare silă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Opeanaca inquite, oquempetaca yampinaiqueetaquero sanquenarentsi. Opeaca maaroni quipatsi: toncaaripee, ovoyeja, maaroni; poyere. \t Cerul s'a strîns ca o carte de piele, pe care o faci sul. Şi toţi munţii şi toate ostroavele s'au mutat din locurile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareejeitanaca intatiquero, yamatsecapaaque quipatsiqui: irootaque iipatsite jerasesati. Intsipaite itonquiotavacari neiriri camaari, iponeanaja anta tijaarimashiqui, \t Au ajuns pe celălalt ţărm al mării, în ţinutul Gadarenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tequeratsita nomayetero oca noquenquetsatacotaqueri, tequeratsita noncameetsatasanote. Iro cantaincha nocoasanotaque nomamateneri catsini, tempa yoavisacotajana Jesoquirishito nomatantearori. \t Nu că am şi cîştigat premiul, sau că am şi ajuns desăvîrşit; dar alerg înainte, căutînd să -l apuc, întrucît şi eu am fost apucat de Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenanaque anta Jesoshi. Ineapaaqueri aparoni shirampari quitapoajari. Aitaque icantitapaani iroaquera itimapaaque. \t Cînd trecea, Isus a văzut pe un orb din naştere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te impashinitapiniteji Avincatsarite, itasorentsitaque, irosati icantani: peerani, aisati meeca, aisati coajicani. Icanti: \"Narotaque intacarori maaroni, aisati narotaque vecarayeroneri maaroni\". \t ,,Eu sînt Alfa şi Omega, Începutul şi Sfîrşitul``, zice Domnul Dumnezeu, Cel ce este, Cel ce era şi Cel ce vine, Cel Atotputernic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaquena Jesoshi: --Aitaque icanta Tasorentsi ipincatsariventanti, ishiaqueri oshequi quirequi imaneetiri quipatsiqui. Ari ineashitacari quirequi pashini shirampari. Imanaqueri iriori, te incamanteji. Iquenqueshiretaca: \"Namananterota quipatsi, nashitanteariri timatsiri quipatsiqui\". Impoiji ijataque ipimantajeitaquero maaroni yashijeitari iraanteariri quirequi. Irootaque yamanantantacarori quipatsi itimantari oshequi quirequi. Impoiji iquimoshireventaqueri oshequi quirequi, yoca yamanantacotaqueri. \t Împărăţia cerurilor se mai aseamănă cu o comoară ascunsă într -o ţarină. Omul care o găseşte, o ascunde; şi, de bucuria ei, se duce şi vinde tot ce are, şi cumpără ţarina aceea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nontiancajeitajempi Amitacotempineri, ora Ishire Tasorentsi. Omponeaquea Apaqui, cameetsa oamejeitapeempi. Ariorica ompocaque oncamantacotapaajena narori. \t Cînd va veni Mîngîietorul, pe care -L voi trimete dela Tatăl, adică Duhul adevărului, care purcede dela Tatăl, El va mărturisi despre Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aiquero ijatatii iquisaquero tsinane. Te irimateroji iroori, irootaque ijatashitantariri itsipapee otomipee: maaroni yora antiniriri Tasorentsi icantaqueriri, aisati maaroni quemisantasanotiriri Jesoshi; icoaveta intsoncajeiterime iriori. \t Şi balaurul, mîniat pe femeie, s'a dus să facă război cu rămăşiţa seminţei ei, cari păzesc poruncile lui Dumnezeu, şi ţin mărturia lui Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantapaaqueri: --Oametantatsiri, ineetaquero oca aimentacari ojime. \t şi au zis lui Isus: ,,Învăţătorule, femeia aceasta a fost prinsă chiar cînd săvîrşea preacurvia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque noquenquetsatacotaqueri chapinqui: \"Yanaacotaquena impoitapeenaneri, ipincatsaritasanoti irinti. Te nompincatsariteji nainti. Tequerani nontimeni narori, itimitani irinti\". \t El este Acela despre care ziceam: ,,După mine vine un om, care este înaintea mea, căci era înainte de mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamimentajeitaquee maaroni, aneatsiri aisati camaintsiri, antsipajeitanteariri maaroni. \t care a murit pentru noi, pentruca, fie că veghem, fie că dormim, să trăim împreună cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri Jesoshi: --Yamejeitaro yora atiripee ipincatsajeitaqueri ivincatsaritepee, iro cantaincha iperanatapinijeitacari pincatsari ishanincapee. Jero icantashijeitaca: \"Nintacojeitacari natiritepee\". \t Isus le -a zis: ,,Împăraţii Neamurilor domnesc peste ele; şi celorce le stăpînesc, li se dă numele de binefăcători."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Avincatsarite: --Queario, pamejeitacaro piquivapinitiro pajo aisati piveratote: iro cantaincha apatiro otapiiqui. Te pojoqueroji caari cameetsayetatsi timatsiri osantequi. Piquempetacaro avirori: piquenqueshiretapinitiro picoshiyeti aisati pantapiniyetiro caari cameetsatatsi. \t Dar Domnul i -a zis: ,,Voi, Fariseii, curăţiţi partea de afară a paharului şi a blidului, dar lăuntrul vostru este plin de jăfuire şi de răutate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ivetsajeitimpi Erashito, yora quempoyeajeitiniriri iirequite savicajeitatsiri aca. Aisati ivetsajeitimpi ayemisantaririnte pajitachari Coarato. \t Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque yovetsicajeivetacaro maaroni, moncarataca. Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Ocarataque 6 quitaiteri yovetsicajeitantacarori Tasorentsi maaroni; moncarataca. Impoiji, quitaiteri 7 yoipacaquero yovetsicantaque, ari ocarati\". \t Căci într'un loc a vorbit astfel despre ziua a şaptea: ,,Dumnezeu S'a odihnit în ziua a şaptea de toate lucrările Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaanaqueri soraro Jesoshi anta ivancoqui pincatsari, icajemajeitaqueri itsipapee soraro. \t Ostaşii dregătorului au dus pe Isus în pretoriu, şi au adunat în jurul Lui toată ceata ostaşilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Nocantimpi, pincatianaje, paanajero pinariantaniri, pijataje pivancoqui. \t ,,Ţie îţi poruncesc``, a zis El slăbănogului, -,,scoală-te, ridică-ţi patul, şi du-te acasă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoacaasanojeitaquee Tasorentsi anquenqueshiretasanotero maaroni icantajeitaqueeri Itomi: tempa oqueariotasanotaque, te oncameetsateji ampeacotearo icantaqueeri. \t De aceea, cu atît mai mult trebuie să ne ţinem de lucrurile, pe cari le-am auzit, ca să nu fim depărtaţi de ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque ocantari icantaqueriri. Icarati oshequi quemisantajeitanaqueriri. \t Pe cînd vorbea Isus astfel, mulţi au crezut în El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantaquena: --Ariorica inquemisantena yora oametantirori Sanquenarentsi, iriojeitanaquero oshequi: tempa meeca iotiro maaroni isanquenayeetiniri peerani: aisati, inquemisantenarica, iriotero iroaqueratatsiri noamejeitiriri meeca. Iriotanaquero jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventanti. \t Şi El le -a zis: ,,De aceea orice cărturar, care a învăţat ce trebuie despre Împărăţia cerurilor, se aseamănă cu un gospodar, care scoate din vistieria lui lucruri noi şi lucruri vechi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica anquisaqueri itsipapee, ari inquisavaquee arori; aisati oquempetaca, ariorica ancavintsayeri itsipapee, incavintsayee arori. \t Căci cu ce judecată judecaţi, veţi fi judecaţi; şi cu ce măsură măsuraţi, vi se va măsura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ipiajeitaquena, irootaque noquisajeitantacariri narori, nocantaquerini: Oshequi pitseencaquena, te pinquenqueshiretenaji. Te pincoajeiteji piojeite paitarica nocoacaajeitaquempiri. \t De aceea M'am desgustat de neamul acesta, şi am zis: ,,Ei totdeauna se rătăcesc în inima lor. N'au cunoscut căile Mele!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Te iro nompocantea noayeteri atiri, irointi nopocantaca noavisacojeiteri. Impoiji yovaajeitanaja pashini nampitsiqui. \t Căci Fiul omului a venit nu ca să piardă sufletele oamenilor, ci să le mîntuiască.`` Şi au plecat într'alt sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ayojeitaque icameetsataque Tasorentsi. Incameetsataquerica iriori atiri, ari ayojeitanaqueri itomintajeitacari Tasorentsi. \t Dacă ştiţi că El este neprihănit, să ştiţi şi că oricine trăieşte în neprihănire este născut din El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantavaqueri: --Pimpajeiteri avinti iroajeiteari. Icanti: --Tecatsi nompajeiteriri. Pamene, ocarataque tantajaniqui apapacoroni. Jeri apite shima. ¿Picoaquempa nojajeite namananteneri iroajeiteari maaroni yocapee? Oshequi ini catsini. \t Isus le -a zis: ,,Daţi-le voi să mănînce!`` Dar ei au răspuns: ,,N'avem decît cinci pîni şi doi peşti; afară numai dacă ne vom duce noi înşine să cumpărăm merinde pentru tot norodul acesta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincoajeiterica nojate narori, ari nontsipajeitanaqueari. \t Dacă va face să mă duc şi eu, vor merge cu mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari opeeraniitanaque, ocarataque 14 osarintsi, ari nopianaja Jerosarequi. Notsipatanacari Verenave aisati naanajiri iriori Tito. \t După patrusprezece ani, m'am suit din nou la Ierusalim împreună cu Barnaba; şi am luat cu mine şi pe Tit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pitseencavaqueritsi. Ariorica omoncaratapaaquea impiaje aca, aisati cameetsa pineshinoncatavajeri, cameetsa irareetitantajeari aca. Noyeaqueri, aisati itsipapee ayemisantaririnte. \t Nimeni dar să nu -l dispreţuiască. Să -l petreceţi în pace, ca să vină la mine, pentrucă îl aştept cu fraţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Notsipatantaquempiri nocamantajeitaquempiro oca: yora caari antaveetatsine, eiro yoatsi. \t Căci, cînd eram la voi, vă spuneam lămurit: ,,Cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănînce.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque meeca piotacayeri queario picavintsaasanojeitaqueri. \t De aceea, vă rog, să vă arătaţi iarăş dragostea faţă de el;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ainiro pashini tsinane: ijinasanori Avarama. Oshiacantaqueri iroori savicatsineri pashiniqui Jerosare, timatsiri anta jenoqui. Arojei savicatsineri anta, anampijeitearo irointi. Te arojei nampirentsi, te ampomerentsiventearoji isanquenare Moishishi, eiro apomerentsiventarotsi catsini. \t Dar Ierusalimul cel de sus este slobod, şi el este mama noastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoajeivetaca irareejeiteame Cananaqui, iro cantaincha isaviqui pashinisatipee atiri, ticaajeivetavacariri. Inashiyetaca iriori, ocarati irineanepee 7. Impoiji itasoncaventiniri Tasorentsi ashanincani, itsoncajeitaqueri savicajeiveitachaniri. Impoiji ipaqueri ashanincani iipatsite, icantiri: \"Jero oca, pisavicajeitanteari\". \t Şi, dupăce a nimicit şapte popoare în ţara Canaanului, le -a dat de moştenire pămîntul lor, pentru aproape patru sute cincizeci de ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipitsocashijeitacari Jesoshi iroamerepee, yamenajeitanaqueri. Irosati ishintsitsatantacariri Petero: --Piquempetacari Satanashi. Pijate, te pincameetsateji. Piquempejeitacari atiri, te pinquenqueshireempa. Te pioteroji icoacaaquenari Tasorentsi. \t Dar Isus S'a întors şi S'a uitat la ucenicii Săi, a mustrat pe Petru, şi i -a zis: ,,Înapoia Mea, Satano! Fiindcă tu nu te gîndeşti la lucrurile lui Dumnezeu, ci la lucrurile oamenilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, pimpincatsajeiteri maaroni quemisantacaajeitimpiri, tempa ipomerentsiventimpiro maaroni. Tempa irio Avincatsarite tiancaqueriri, irootaque ipincatsariventajeitantaquempiri aisati yoamejeitantaquempiri. \t Vă rugăm, fraţilor, să priviţi bine pe ceice se ostenesc între voi, cari vă cîrmuiesc în Domnul, şi cari vă sfătuiesc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampijeitiri iroamerepee: --¿Paita pishiacantiri incaranqui? \t Ucenicii Lui L-au întrebat ce înţeles are pilda aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ioteamerica avatsa apajaquironi, ¿jaoca ancanteameri anquemanteameri? Ioteamerica aquemantari, ¿jaoca ancanteameri anquemeencatanteameri? \t Dacă tot trupul ar fi ochi, unde ar fi auzul? Dacă totul ar fi auz, unde ar fi mirosul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovaanaja aisati Jesoshi, iquenanaque otsapijaqui incajare anta Carireaqui. Impoiji itoncaanaque toncaariqui, isavicapaaque. Noijajeitanaqueri narori, aisati iriori maaroni iroamerepee. \t Isus a plecat din locurile acelea, şi a venit lîngă marea Galileii. S'a suit pe munte, şi a şezut jos acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque omoncarataquea isanquenatacotaquenaniri peerani Isayashini: \"Iroyeeteri, inquempetacanteeteri oayeri\". Queario, ontsataajeitaquea maaroni isanquenatacotaquenaniri peerani yora quenquetsatacantantatsiniri. \t Căci vă spun că trebuie să se împlinească cu Mine aceste cuvinte scrise: ,El a fost pus în numărul celor fărădelege.` Şi lucrurile privitoare la Mine, sînt gata să se împlinească.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aajeitaqueri itashe. Timatsi aparopee poneainchari paricoti: ariorica nontiancavetajeari meeca ivancoqui, ari irimaoshirejeitanaque nianqui avotsiqui, irimaotsajeitanaque. \t Dacă le voi da drumul acasă flămînzi, au să leşine de foame pe drum, fiindcă unii din ei au venit de departe.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari intioyeete, ayojeitanteari omoncarataca. Intsipaite ampashinijeitanaque, oquempetaca amatsioqui aparo, ari omataca, matsio. Intioyeete, irosati irointinaantajeitajeari Tasorentsi maaroni camajeivetainchari; eiro ipatsaajeitajitsi aisati. Aitaque, ampashinijeitanaque maaroni. \t într'o clipă, într'o clipeală din ochi, la cea din urmă trîmbiţă. Trîmbiţa va suna, morţii vor învia nesupuşi putrezirii, şi noi vom fi schimbaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pishiretasanotaqueari, pinquempeteari itsipapee quemisantatsiri, piotasanojeite oshequi catsini inintasanojeitaquee Quirishito, te capichaji. Yashi yoiro inintasanojeitaquee, icantani. \t să puteţi pricepe împreună cu toţi sfinţii, care este lărgimea, lungimea, adîncimea şi înălţimea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, pisampiteri, piotanteari queariorica oca nocantacotaqueriri. \t şi a poruncit pîrîşilor lui să vină înaintea ta. Dacă -l vei cerceta, tu însuţi vei putea afla de la el toate lucrurile de cari îl pîrîm noi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari 6 nomaajeiti, impoiji yora Jesoshi yaajeitanaqueri Petero, Santiaco, jeri Joa, yora irirenti Santiaco. Yaajeitanaqueri anta antearoqui toncaari. \t După şase zile, Isus a luat cu El pe Petru, Iacov şi Ioan, fratele lui, şi i -a dus la o parte pe un munte înalt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, piojeitaque nocamantajeitaquempi jaoca acantajeitajari avavisacojeitantajari. Te irio atiri ashitearone irineane. \t Fraţilor, vă mărturisesc că Evanghelia propovăduită de mine, nu este de obîrşie omenească;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro ivincatsarite tsinaripee: iriotaque ivincatsarite maaroni camaari. Ipajita irineanequi jorio Avaroni; iro irineanequi quireshiasati ipajita Aporioni. Iro acantiri aneanequi arori: Poyereantatsiri. \t Peste ele aveau ca împărat pe îngerul Adîncului, care pe evreieşte se cheamă Abadon iar pe greceşte Apolion."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aparoquea evancari oijavetanacariri Jesoshi. Te inquitsaatanaqueaji, irointi yampinaicanaca ivashicaro. Yajiriqueevetavacari, \t După El mergea un tînăr, care n'avea pe trup decît o învelitoare de pînză de in. Au pus mîna pe el;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, coajica aneajeiteri, aisati ancamantajeiteri maaroni antayetaqueri aca quipatsiqui, impoiji incantacojeitee ocameetsatirica antayetaqueri. \t Aşa că fiecare din noi are să dea socoteală despre sine însuş lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati yora coshitantatsiri ipajacoyeetaqueri, ishirontimentacari iriori. --Avirorica Quirishito, poavisacotajea avisati, aisati poavisacotena narori. \t Unul din tîlharii răstigniţi Îl batjocorea, şi zicea: ,,Nu eşti Tu Hristosul? Mîntuieşte-Te pe Tine însuţi, şi mîntuieşte-ne şi pe noi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oshequi icavintsairi ivatorote, icantiri: \"Aitanaji, moncarataca, eiro nocoacotajimpitsi\". \t Stăpînul robului aceluia, făcîndu -i-se milă de el, i -a dat drumul, şi i -a iertat datoria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha oshiacantaca oaneajee aisati Ishire Tasorentsi, iotacaajeitajee aisati. Tsame ancantero oamejeitee paitapeerica antayeteri. \t Dacă trăim Duhul, să şi umblăm prin Duhul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamanteetana picarajeitaqueri airori iashiane. Yaanirotajiro shirampari irinirotsori yaavetari iriri. Tecatsi quempetearineri: yora caari ioterine Tasorentsi te iraapiniteroji yaavetari iriri. \t Din toate părţile se spune că între voi este curvie; şi încă o curvie de acelea, cari nici chiar la păgîni nu se pomenesc; pînă acolo că unul din voi trăieşte cu nevasta tatălui său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotaque te pinquemisanteroji isanquenatiniri. ¿Ariompa pinquemisantero nocantimpiri narori? Irootaque icantajeitiriri Jesoshi joriopee. \t Dar dacă nu credeţi cele scrise de el, cum veţi crede cuvintele Mele?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Naro itomi Tasorentsi. Te nantaveetashiteaji, irointiquea nomoncarayetaquero paitarica noneacotiriri yantiri Apa. \t Isus a luat din nou cuvîntul, şi le -a zis: ,,Adevărat, adevărat vă spun, că, Fiul nu poate face nimic dela Sine; El nu face decît ce vede pe Tatăl făcînd; şi tot ce face Tatăl, face şi Fiul întocmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa irio Tasorentsi ashijeitimpiri. Ari pinquemisantajeiteri. Peerani te piojeiveitearini, irootaque pantashitantaveitaroniri caari cameetsatatsi. Meecaquea piojeitiri: eiro piquempetajatsi aisati. \t Ca nişte copii ascultători, nu vă lăsaţi tîrîţi în poftele, pe cari le aveaţi altădată, cînd eraţi în neştiinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemavaitiiri iroamere, yoajeitanaque cavaco. Yapiitajiniri aisati Jesoshi, icantiri: --Evancari, aitaque opomerentsitaca pijate anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Ucenicii au rămas uimiţi de cuvintele Lui. Isus a luat din nou cuvîntul, şi le -a zis: ,,Fiilor, cît de anevoie este pentru ceice se încred în bogăţii, să intre în Împărăţia lui Dumnezeu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantiro: --Ari. Intsipaite ocatianaca, ojatashitanaqueri Jesoshi. \t Maria, cum a auzit, s'a sculat iute, şi s'a dus la El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocarajeitaquero Maria maquitarasato; jero otsipa Maria: ora iriniro Santiaco aisati Jose; jero aisati iriniro itsipa Santiaco aisati Joa. Ari oneajeitaqueri Jesoshi, icamanaque. \t Între ele era Maria Magdalina, Maria, mama lui Iacov şi a lui Iose, şi mama fiilor lui Zebedei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nocantaqueri yoca ayemisantaririnte irijivatanaquena, pampatojeitanteariri piirequite. Avirojei cantashitachari peerani: \"Nintacoteari ashinoncaincari\", te naro cantasanotempine. \t De aceea, am socotit de trebuinţă, să rog pe fraţi să vină mai înainte la voi, şi să pregătească strîngerea darurilor făgăduite de voi, ca ele să fie gata, făcute cu dărnicie nu cu zgîrcenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Notaanaque quipatsiqui, porocn. Noquemaqueri icantaquena: \"Saoro. Saoro. ¿Paita piquisantaquenari?\" \t Am căzut la pămînt, şi am auzit un glas, care-mi zicea: ,Saule, Saule, pentru ce Mă prigoneşti?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaquena: --Ariorica novincaquero tantaca, yoca nompaqueri, iriotaque aacantenaneri. Irosati yovincantanacaro tanta, ipaqueri. \t Isus a răspuns: ,,Acela, căruia îi voi întinge bucăţica, şi i -o voi da.`` Şi a întins o bucăţică, şi a dat -o lui Iuda, fiul lui Simon, Iscarioteanul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irointi Maria catianaincha saiteriqui, iraacotaqueri. Oivotanaca, amenanaque tsompoina. \t Dar Maria şedea afară lîngă mormînt, şi plîngea. Pe cînd plîngea s'a plecat să se uite în mormînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irio pashinipee yaajeitavaqueri itiancane, shepi; yoashinoncaavaqueri, impoiji yoajeitavaqueri, shemi. \t Ceilalţi au pus mîna pe robi, şi-au bătut joc de ei, şi i-au omorît."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apanivaniji noncamantempi: pincanteri Avincatsarite impincatsariventajeitempi, aisati intasoncacoventajeitempi. \t Încolo, fraţilor, întăriţi-vă în Domnul şi în puterea tăriei Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitiri: --Avintiquea, ¿paita picantajeitiri? Yacanaqueri Petero: --Avirotaque Quirishito naamaajeitacari. Itiancaquempi Tasorentsi. \t ,,Dar voi``, i -a întrebat El, ,,cine ziceţi că sînt?`` ,,Hristosul lui Dumnezeu!`` I -a răspuns Petru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Jaocampa ocaratiri noneshinoncatantaquempiri novancoqui? ¿Jaocampa ocaratiri nopantaquempirori piitsaare? \t Cînd Te-am văzut noi străin, şi Te-am primit? Sau gol, şi Te-am îmbrăcat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora savicajeitatsiri iojeitavaqueri Jesoshi, itiancajeitaqueri ishaninca, yamacantajeitaqueri mantsiayetatsiri. \t Oamenii din locul acela, cari cunoşteau pe Isus, au trimes să dea de ştire în toate împrejurimile, şi au adus la El pe toţi bolnavii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovecarataquero Jesoshi iquenquetsatacairi iriri, irosati nojajeitantanaja: Jesoshi, aisati maaroni iroamerepee. Nomonteanajaro pirijavinteni pajitachari Seroni. Nojajeitanaji panquiveerentsiqui anta. \t După ce a rostit aceste vorbe, Isus a plecat cu ucenicii Săi dincolo de pîrîul Chedron, unde era o grădină, în care a intrat El şi ucenicii Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero icantaque: \"Pincoajeivetajenarica eiro pineajanatsi. Jaocarica nosavicapaaje eiro pimatirotsi pijataje avirori\". ¿Paita icantantari? \t Ce însemnează cuvintele acestea, pe cari le -a spus: ,Mă veţi căuta, şi nu Mă veţi găsi; şi unde voi fi Eu, voi nu puteţi veni?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoashiretacojeitanacari iquemaqueri icantanajiriri: \"Eiro pineajanatsi aisati\". Yoajeitavajiri anta pitotsiqui, yamenavajiri ijatanaji. \t Căci erau întristaţi mai ales de vorba, pe care le -o spusese el, că nu -i vor mai vedea faţa. Şi l-au petrecut pînă la corabie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri: \"Eirorica pimatirotsi pincavintsayena. Iro cantaincha pintianqueri Irasaro quipatsiqui: anta ivanconiqui apani. \t Bogatul a zis: ,Rogu-te dar, părinte Avraame, să trimeţi pe Lazăr în casa tatălui meu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intime oshequi pocayetatsineri, cantatsineri: \"Narotaque nainti Quirishito\". Iramatavitapeeri oshequi atiri. \t Fiindcă vor veni mulţi în Numele Meu, şi vor zice: ,Eu sînt Hristosul!` Şi vor înşela pe mulţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca pareetaca Jesoshiqui, yora oamejeiteeri maaroni icantajeitaqueri Tasorentsi. Peerani yoaqueri Caini irirenti Averi, irootaque yoasanquetaantacariri Tasorentsi Caini. Yoyeetaqueri aisati Jesoshi, iro cantaincha icamimentajeitaquee irinti, icavintsaajeitantaqueeri Tasorentsi. \t de Isus, Mijlocitorul legămîntului celui nou, şi de sîngele stropirii, care vorbeşte mai bine decît sîngele lui Abel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Tasorentsi ineacameetsatiri Iravirini. Icantavetarini iriori: \"Apa, tempa aviro Tasorentsi, ipincatsatimpini Jacovoni. Nocoaque pishinetena meeca novetsiquempiro pinampitanteari\". \t David a căpătat milă înaintea lui Dumnezeu, şi a cerut să ridice o locuinţă pentru Dumnezeul lui Iacov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Osatoncaataca ovancainaqui: ainiro oshiacantayetaqueeri, iro cantaincha tequera onconijatasanote. Ocanti: \"Antearo oni Vavironia, irootaque oamejeitirori tsinane antayetiri caari ai. Irootaque oamejeitiriri oshequi atiri iquemisantashitaro yovetsicashiyetari\". \t Pe frunte purta scris un nume, o taină: ,,Babilonul cel mare, mama curvelor şi spurcăciunilor pămîntului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro yatsipetashijeitatsi iroametavacaajeitea, eiro icantavacaajeitatsi: \"Noshaninca, pioteri Novincatsarite\". Aitaque iriotashijeitena maaroni: pincatsaritatsiri, caari pincatsaritatsi, maaroni catsini, iriojeitena. \t Şi nu vor mai învăţa fiecare pe vecinul sau pe fratele său, zicînd: ,Cunoaşte pe Domnul!` Căci toţi Mă vor cunoaşte, dela cel mai mic pînă la cel mai mare dintre ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita caari poantari noirequite vaancoqui? Poaquerime anta, ari intimeme meeca noirequite, aisati itsipa quirequi impaquenarime yora quempoyeajanariri\". \t atunci de ce nu mi-ai pus banii la zarafi, pentruca, la întoarcerea mea, să -i fi luat înapoi cu dobîndă?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca piotanteariri otiancanepee Ishire Tasorentsi: incantajeitee irinti: \"Yatiritapaaque Jesoshi, iponeaca inquitequi. Iriotaque Quirishito\". Iriojeitaque shanincatacariri Tasorentsi. \t Duhul lui Dumnezeu să -L cunoaşteţi după aceasta: Orice duh, care mărturiseşte că Isus Hristos a venit în trup, este de la Dumnezeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, tecatsi pomerentsitimotearine Tasorentsi, imajeitaquero paitarica icoiri. \t Căci niciun cuvînt dela Dumnezeu nu este lipsit de putere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itsipapee, yovaajeitanaja aisati. Yareejeitapaaca anta pashiniqui Antioquia: ora Pishiriaquiniri. Quitaiteri imaoreantajeitari iqueajeitapaaque pancotsiqui yapatojeitantari, ari isavicajeitapaaque. \t Din Perga şi-au urmat drumul înainte, şi au ajuns la Antiohia din Pisidia. În ziua Sabatului, au intrat în sinagogă şi au şezut jos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaque apite, ineapairo voro, yamaqueneri. \t Ucenicii s'au dus, şi au făcut cum le poruncise Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitiri Pirato: --¿Tempa pinquemeri icantacotaquempiri? ¿Paita caari pineanatanta avirori? \t Atunci Pilat I -a zis: ,,N'auzi de cîte lucruri Te învinuiesc ei?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora jocaiyetirori oitsoqui ishiaqueri ovaayetirori irineane Tasorentsi. \t Sămănătorul samănă Cuvîntul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oshequi iquisanaca joriopee, yapatojeitaqueri caari cameetsajeitatsi, aisati perayetachari. Iquisacaajeitacari timajeitatsiri nampitsiqui. Ijajeitanaque ivancoqui Jaso, icoajeivetapaacari Pavoro, jeri Shirashi. Icoavetaca iraanaquerime anta yapatojeitacanta atiri, inquisajeiterime. \t Dar Iudeii cari nu crezuseră, de pizmă, au luat cu ei nişte oameni fără căpătîi din mulţime, au făcut gloată, şi au întărîtat cetatea. S'au năpustit asupra casei lui Iason, şi căutau pe Pavel şi pe Sila, ca să -i aducă afară la norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha tequerata quiso oajeiteri, apatiroquera ivaotisatimentajeitacari Avincatsarite Jesoshi. \t Căci nu Se pogorîse încă peste niciunul din ei, ci fuseseră numai botezaţi în Numele Domnului Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincanteri: 'Pincantacantajeitero maaroni. Ari impincatsajeitempi maaroni timajeitajantsineri'\". Irootaque isanquenatiniri Iravirini. Pineaquero, icantiri: \"Pincantacantajeitajero maaroni, impincatsajeitempi maaroni timajeitajantsineri\". Tequera omoncarateaji maaroni, iro cantaincha \t toate le-ai supus supt picioarele lui.`` În adevăr, dacă i -a supus toate, nu i -a lăsat nimic nesupus. Totuş, acum, încă nu vedem că toate îi sînt supuse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Poavisacojeiteri mantsiaripee, pointinaajeitajeri camayetatsiri, poavisacojeiteri patsaayetatsiri aisati neayetiriri camaari. Oshequi nocavintsaajeitaquempi, iro cantaincha tecatsi noncoacojeitempi. Meeca pincavintsaajeiteri itsipapee, iro cantaincha tecatsi pincoacojeiteri avirori. \t Vindecaţi pe bolnavi, înviaţi pe morţi, curăţiţi pe leproşi, scoateţi afară dracii. Fără plată aţi primit, fără plată să daţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetaca peerani itimantacari Noeni itseencajeitaqueri Tasorentsi, aisati inquempejeitea ariorica nompiaje narori, intseencajeite atiri maaroni. \t Ce s'a întîmplat în zilele lui Noe, se va întîmpla la fel şi în zilele Fiului omului:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque Tasorentsi sanquenatacantaquerori irineane, maaroni. Oamejeitaqueero queariotasanotatsiri, terica oncameetsateji antaqueri, ocamantaquee. Oamejeitaquee jaoca ancanteari avameetsatantajeari arosati, aisati oamejeitaquee ancameetsajeitanaque. \t Toată Scriptura este însuflată de Dumnezeu şi de folos ca să înveţe, să mustre, să îndrepte, să dea înţelepciune în neprihănire,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaqueri: --Avirorica ivincatsarite jorio, jentsite poavisacotajea avisati: iji, iji, iji. \t şi -I ziceau: ,,Dacă eşti Tu Împăratul Iudeilor, mîntuieşte-Te pe Tine însuţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Te nioteji paitarica picantaqueri. Irosati ineantanaca teapa. \t Petru a răspuns: ,,Omule, nu ştiu ce zici.`` Chiar în clipa aceea, pe cînd vorbea el încă, a cîntat cocoşul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquimoshiretasanojeitanaque quemisantatsiri anta. Quiso oasanojeitaqueri Ishire Tasorentsi. \t în timp ce ucenicii erau plini de bucurie şi de Duhul Sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro iconoayetacari itsipapee quemisantatsiri, poneayetanainchari Tsipirequi, jero Shirenequi. Yareetantanacari irinti anta Antioquiaqui, iquenquetsatacaapaaqueri caari jorioyetatsi. Icantajeitiri: --Pinquemisantajeiteri Jesoquirishito pavisacotantajeari. \t Totuş printre ei au fost cîţiva oameni din Cipru şi din Cirena, cari au venit în Antiohia, au vorbit şi Grecilor, şi le-au propovăduit Evanghelia Domnului Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intinaajeitanaje maaroni camajeitatsiri, tempa pineanatiro icantimpiri Tasorentsi: \t Cît priveşte învierea morţilor, oare n'aţi citit ce vi s'a spus de Dumnezeu, cînd zice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pincameetsatanaque, irootaque inquisantempiri, ari pinquimoshiretanaque: aviro savicasanotatsineri anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Ferice de cei prigoniţi din pricina neprihănirii, căci a lor este Împărăţia cerurilor!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te oncameetsateji noshemete nainti, irointi nocoaque noveshireimenteari yora Avincatsarite Jesoquirishito: yora pajacotimenteeri coroshiqui. Meeca oquempetimotaquena nopajacotaca narori. Nocamaque, te meeca noncoayetajeroji caari cameetsatatsi icoayetiri atiri, te nonquenqueshiretajeroji caari cameetsatatsi. \t În ce mă priveşte, departe de mine gîndul să mă laud cu altceva decît cu crucea Domnului nostru Isus Hristos, prin care lumea este răstignită faţă de mine, şi eu faţă de lume!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotasanoti aisati oshequi yamitacotaquena anta Ejesoqui. Coajica, impocajerica Avincatsarite, aitaque incavintsaapaajeri. \t Dea Domnul să capete îndurare dela Domnul ,,în ziua aceea``. Tu ştii foarte bine cît ajutor mi -a dat el în Efes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te iriojeiteji jaocarica oncarate impocantajeari: ariorica iroaquera imaajeiti, ariorica nianquiite. Iro cantaincha ariorica irineapaaqueri inampire yovetsicajeitaca, ari inquimoshirejeitanaque, maaroni. \t Fie că vine la a doua strajă din noapte, fie că vine la a treia strajă, ferice de robii aceia, dacă -i va găsi veghind!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantavaqueri: --Eiro paashititaritsi iirequite pishaninca, irointi pimoncaratero icantaquempiri oromasati. \t El le -a răspuns: ,,Să nu cereţi nimic mai mult peste ce v'a fost poruncit să luaţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoanaqueri Jesoshi cavaco, icantajeitiri oijajeitiriri: --Queario oca noncamantempiri: oshequi catsini iquemisantasanotaque yoca, yanaacojeitaqueri maaroni jorio iquemisanti. \t Cînd a auzit Isus aceste vorbe, S'a mirat, şi a zis celor ce veneau după El: ,,Adevărat vă spun că nici în Israel n'am găsit o credinţă aşa de mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca pinquenqueshiretasanoteri: piquemisantaqueri Quirishito pavisacotantajari, meeca icoaque cameetsa pisavicajeite, pantapinijeitero maaroni icoacaaquempiri. Ariorica nojatashijeitempi nocoaque noneajeitapeempi piquearioventajeitaquero piquemisantajeiti maaroni. Eiroricampa nojatashijeitimpitsi, iro cantaincha nocoaque nonquemacojeitempi pincaratavacaajeitea, pimpomerentsiventearo pincamantajeiteri atiri: \"Ariorica pinquemisanteri Quirishito, iroavisacotempi\". \t Numai, purtaţi-vă într'un chip vrednic de Evanghelia lui Hristos, pentruca, fie că voi veni să vă văd, fie că voi rămînea departe de voi, să aud despre voi că rămîneţi tari în acelaş duh, şi că luptaţi cu un suflet pentru credinţa Evangheliei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati oporocajeitantanaca maaroni pancotsipee anta Vavironiaqui, aisati maaroni otsipapeequi nampitsi, otsoncajeitaca maaroni, poyere. Iquenqueshiretaquero Tasorentsi maaroni yantajeitaqueniri vavironiasati, irootaque iquisasanojeitantacariri, yoashinoncaasanojeitaqueri. \t Cetatea cea mare a fost împărţită în trei părţi, şi cetăţile Neamurilor s'au prăbuşit. Şi Dumnezeu Şi -a adus aminte de Babilonul cel mare, ca să -i dea potirul de vin al furiei mîniei Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pijajeite meeca anta nampitsiqui, pincantajeiteri maaroni pineajeitaqueri: \"Caate avinti avincatsaritequi, piveshireimenteari itomi aatsineri ijina\". \t Duceţi-vă dar la răspîntiile drumurilor, şi chemaţi la nuntă pe toţi aceia pe cari -i veţi găsi.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yamaqueneri. Yora camaari, ineapaaqueri Jesoshi. Yampitsitacaanacari jananequi, ipariacaanaqueri quipatsiqui, poron. Ipinaironcapinaironcatanaca, ishimoretanaque ivantequi. \t L-au adus la El. Şi, cum a văzut copilul pe Isus, duhul l -a scuturat cu putere; copilul a căzut la pămînt, şi se svîrcolea făcînd spumă la gură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica icamapinitiri camatsiri, aitaque ipocashitapinitiri tisoni. Aisati oquempetaca, oshequi itseencanti joriopee, irootaque impocashitanteariri oshequi amatavijeiterineri. \t Oriunde va fi stîrvul (Sau: hoit, mortăciune.), acolo se vor aduna vulturii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avisati quenqueshireacotajancha, te pinquenqueshireteriji itsipapee iriori, piveshireimentaro pashiyetari. Noshiacantempiro: ariorica inquejitaque pivira, ari pincantajeiteri pishaninca: \"Tsame ayeri novira; quejitaque, moncarataca avanteariri\". Aisati iquempetaca Tasorentsi, icanti: \"Oshequi timimojeitiriri, moncarataca noasanquetanteariri\". \t Aţi trăit pe pămînt în plăceri şi în desfătări. V'aţi săturat inimile chiar într'o zi de măcel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapatojeitashitapaacari joriopee. Icantapaaqueri: --Peerani pimanapitsataquenaro. Pincamantasanotena: ¿avirompa Quirishito? \t Iudeii L-au înconjurat, şi I-au zis: ,,Pînă cînd ne tot ţii sufletele în încordare? Dacă eşti Hristosul, spune-ne -o desluşit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha avirojei avinti, te pinquempejeiteariji iriori. Quiso oajeitaquempi avirori Ishire Tasorentsi. Yora caari quiso oi Ishire, te irioteriji Quirishito. \t Voi însă nu mai sînteţi pămînteşti, ci duhovniceşti, dacă Duhul lui Dumnezeu locuieşte în adevăr în voi. Dacă n'are cineva Duhul lui Hristos, nu este al Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsiquera oshequi nocoaque noncamantempiri, iro cantaincha te noncoyeji nosanquenatempiro. \t Aş avea să-ţi spun multe lucruri, dar nu voiesc să ţi le scriu cu cerneală şi condei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Osamanitapainti capichaji, ari oqueapaaque ijinani iroori. Te ioteji camaque ojimeni. \t Cam după trei ceasuri, a intrat şi nevastă-sa, fără să ştie ce se întîmplase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque neanavetarori queariotatsiri noquemiriri Tasorentsi. Iro cantaincha pisareajeitana poyena. Te inquempeteaniji irinti Avaramani. \t Dar acum căutaţi să Mă omorîţi, pe Mine, un om, care v'am spus adevărul, pe care l-am auzit dela Dumnezeu. Aşa ceva Avraam n'a făcut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa pioti yora quemisantatsiri yoameetsantiri Tasorentsi irimatero incantacoventajeiteri maaroni atiri, jaocarica incantajeiteari. Ariorica pincantacoventajeiteri coajica maaroni atiri, ¿paitaquea caari pimatantaro meeca pincantacoventajeiteri piyemisantaririnte? \t Nu ştiţi că sfinţii vor judeca lumea? Şi dacă lumea va fi judecată de voi, sînteţi voi nevrednici să judecaţi lucruri de foarte mică însemnătate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yaacantantacariri Pirato Jesoshi, ipasatacantaqueri. \t Atunci Pilat a luat pe Isus, şi a pus să -L bată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati avirorijei, ocameetsati pimatapinijeiteneri maaroni icoacaaquempiri Tasorentsi. Impoiji oncameetsate pincante: \"Apatiro nomataqueneri icoacaaquenari. ¿Paita noshemetanteari? Te noncoyeji noncoacoteri Tasorentsi impinatena\". \t Tot aşa şi voi, dupăce veţi face tot ce vi s'a poruncit, să ziceţi: ,,Sîntem nişte robi netrebnici; am făcut ce eram datori să facem.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pishiretasanotavacaro maaroni icamantaquempiri Avincatsarite, irootaque ineshinoncatantaquempiri. \t Ferice de aceea care a crezut; pentrucă lucrurile, cari i-au fost spuse din partea Domnului, se vor împlini.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajiri Nicoremo: --¿Jaoca ocantari oca pishiacantanari? \t Nicodim I -a zis: ,,Cum se poate face aşa ceva?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati noquemantacari satecainchari virantsi nianqui, icanti: --Te aneasanoteroji tirico aisati oquempetaca shinqui, irootaque opinatasanotantacari. Irointi oreji orivo aisati ovaja, irootaque timasanotaintsiri. \t Şi în mijlocul celor patru făpturi vii, am auzit un glas care zicea: ,,O măsură de grîu pentru un leu. Trei măsuri de orz pentru un leu! Dar să nu vatămi untdelemnul şi vinul!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji irancajeitena: \"Novincatsarite, ¿jaocampa ocaratiri noneantavetaquempiri pashinoncaaca, iro cantaincha te noncavintsayempiji?\" \t Atunci Îi vor răspunde şi ei: ,Doamne, cînd Te-am văzut noi flămînd sau fiindu-Ţi sete, sau străin, sau gol, sau bolnav, sau în temniţă, şi nu Ţi-am slujit?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ayojeitiri, ayojeiti icanti: \"Aitaque nompiajeiteari, noasanquetaajeiteri nainti\". Aisati icanti: \"Queario noncantacoventajeiteri maaroni atiri, tempa naro pincatsariventacojeitiriri\". \t Căci ştim cine este Cel ce a zis: ,,A Mea este răzbunarea, Eu voi răsplăti!`` Şi în altă parte: ,,Domnul va judeca pe poporul Său.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iraajeitanaca maaroni. Yavitsanojeitavajiri, inintavorojeitavajiri. \t Şi au izbucnit cu toţii în lacrămi, au căzut pe grumazul lui Pavel, şi l-au sărutat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, ariorica aveshireimenteari, tsame ancameetsatanaque: eiro amatavitantitsi. Eiro aquisatsi, eiro antapinitirotsi caari cameetsatatsi. \t Să prăznuim dar praznicul nu cu un aluat vechi, nici cu un aluat de răutate şi viclenie, ci cu azimele curăţiei şi adevărului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica amatero aneanatashitearo otsipapee neantsi, ariorica amatero anquemero irineane inampirepee Tasorentsi, iro cantaincha eirorica anintajeitiri itsipapee, tempa antsipetashijeitaquearo, ayotashiyevetearo aneaveete. Aquempetarocari campana, ocantashita, teeiin, teeiin. Aquempetarocari tamporo ocantashita, tin, tin, tin. \t Chiar dacă aş vorbi în limbi omeneşti şi îngereşti, şi n'aş avea dragoste, sînt o aramă sunătoare sau un chimval zîngănitor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha ipeimotanajari, ijatanaji. \t Dar Isus a trecut prin mijlocul lor, şi a plecat de acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantavacaanaca saserotepee: --Ariorica ancanteri: \"Iriotaque Tasorentsi tianquiriri\", icanteecari: \"¿Paita caari piquemisantantari Joa?\" \t Ei însă vorbeau astfel între ei: ,,Dacă răspundem: ,Din cer`, va zice: ,Dar de ce nu l-aţi crezut?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemisantajeitirini Tasorentsi, itsoncajeitantavacariri oajeiterinemeri. Iquemisanti itsipapee imatantarori cameetsa ipincatsariventajeitiri ishaninca, aisati imatantacanariri Tasorentsi icantaqueriri. Yojoqueevetari manitimashiqui, iro cantaincha iquemisantini, irootaque caari yoantarini. \t Prin credinţă au cucerit ei împărăţii, au făcut dreptate, au căpătat făgăduinţe, au astupat gurile leilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri Jesoshi iroamere: --Eiro piquenqueshiretatsi jaoca payerori poyeari aisati pinquitsaateari. \t Isus a zis apoi ucenicilor săi: ,,De aceea vă spun: Nu vă îngrijoraţi, cu privire la viaţa voastră, gîndindu-vă ce veţi mînca, nici cu privire la trupul vostru, gîndindu-vă cu ce vă veţi îmbrăca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oconijatimotashitapaacari shiavetacarori paamari, ovaraapaaca; opomencajeitapaaqueri iitopeequi maaroni savicajeitaintsiri, pomein. \t Nişte limbi ca de foc au fost văzute împărţindu-se printre ei, şi s'au aşezat cîte una pe fiecare din ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitavaquero oca noncamantempiri: arioricame pioteme impoque tsiteniriqui coshitantatsiri, tempa pisaaquiteme poimpiantavajearimeri, eiro pishinetirime incoshitempime. Iro cantaincha te pioteji jaocarica oncarate impocanteari. \t Să ştiţi bine că, dacă ar şti stăpînul casei la ce ceas va veni hoţul, ar veghea, şi n'ar lăsa să -i spargă casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijataque itsipa nampirentsi aisati, yora itsipasatitapaintsiri. Isacotiro pajoquiniri anta catsirincaiteriqui, imatantacariri itaajeitaqueri atiripee. \t Al patrulea a vărsat potirul lui peste soare. Şi soarelui i s'a dat să dogorească pe oameni cu focul lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naamaaca pisampitena meeca: \"¿Ariompa? ¿Eirompa meeca yaacameetsatiritsi Tasorentsi maaroni joriopee, yora itomintajeivetari?\" Teve, eiro. Tempa narotaque narori jorio. Noshanincatacari Avaramani aisati Vejamini. \t Întreb dar: ,A lepădat Dumnezeu pe poporul Său?` Nicidecum! Căci şi eu sînt Israelit, din sămînţa lui Avraam, din seminţia lui Beniamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareetapaaca Jerosarequi. Isampitavacaajeitaca maaroni jerosaresati: --¿Janicampa yoca? \t Cînd a intrat în Ierusalim, toată cetatea s'a pus în mişcare, şi fiecare zicea: ,,Cine este acesta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pantapinijeivetacaro caari cameetsatatsi, pijajeitanteameri Sharincaveniqui. Iro cantaincha piquemisantaqueri Jesoquirishito, irootaque icavintsantaquempiri Tasorentsi, irisavicacaajeitempi inquitequi, pincantaitatiyempani. \t Fiindcă plata păcatului este moartea: dar darul fără plată al lui Dumnezeu este viaţa vecinică în Isus Hristos, Domnul nostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati nojatantanaca apite. Nojatanaque yoavetacarinta. \t Petru şi celalt ucenic au ieşit, şi au plecat spre mormînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemantajeitavacarori oca, ivaotisatimentajeitanacari Avincatsarite Jesoshi. \t Cînd au auzit ei aceste vorbe, au fost botezaţi în Numele Domnului Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inintasanojeitaquee catsini, irootaque itiancantacariri Jesoquirishito icamimentajeitaquee. Aitaque icantitani peerani: \"Nontomintajeiteari iriori quemisantatsineri\". Irootaque icoacaajeitaqueeri maaroni. \t ne -a rînduit mai dinainte să fim înfiaţi prin Isus Hristos, după buna plăcere a voiei Sale,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Janicampa tianquiriri Joa ivaotisatantayetariri ashanincapee? ¿Irimpa tianquiriri Tasorentsi? ¿Irimpa tianquiriri atiri? Ari icantavacaajeitanaca: --Ancanteririca: \"Irio Tasorentsi tianquiriri\", icanteecari: \"¿Paita caari piquemisantantari?\" \t Botezul lui Ioan de unde venea? Din cer, sau dela oameni?`` Dar ei vorbeau între ei şi ziceau: ,,Dacă vom răspunde: ,Din cer,` ne va spune: ,Atunci de ce nu l-aţi crezut?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yaajeitanaqueri Jesoshi ivincatsaritequi saserote. Yapatojeitimentapaacari maaroni jivatacaajeitiriri saserotepee, savicacaajeitantatsiri, aisati oametantirori sanquenarentsi. \t Pe Isus L-au dus la marele preot, unde s'au adunat toţi preoţii cei mai de seamă, bătrînii şi cărturarii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oijatanaqueri aisati tsinane irajashetatsiri: ocarataque 12 osarintsi intantanacari irajashetanaque. Tecatsi materoneri iroavisacotajero. \t Şi era o femeie, care de doisprezece ani avea o scurgere de sînge; ea îşi cheltuise toată averea cu doftorii, fără s'o fi putut vindeca vreunul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Chapinqui notiancaquempiri Tito aisati notiancaqueri itsipa ayemisantaririnte. ¿Timatsimpa yaitaquempiri iriori? Tempa iquempetaquena narori: tecatsi incoacojeitempi. \t Am rugat pe Tit să vină să vă vadă; şi împreună cu el am trimes şi pe fratele: a cerut Tit ceva dela voi? N-am fost noi călăuziţi de acelaş Duh, şi n-am călcat noi pe aceleaşi urme?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nontianquempiro icashiacaaquempiri Apa: ompocashitempi Ishire, quiso oajeitantempiri. Pisavicavaqueta aca nampitsiqui irosati ompocanteari. Impoiji irimatacaajeitempi Tasorentsi pantajeitantearori paitapeerica incoacaayempiri. \t Şi iată că voi trimete peste voi făgăduinţa Tatălui Meu; dar rămîneţi în cetate pînă veţi fi îmbrăcaţi cu putere de sus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nojocacantajeiteri anta paamariqui: oshequi irashinoncaajeitaquea anta, oshequi inquematsicatearo. \t şi -i vor arunca în cuptorul aprins; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica otimi nampitsi anta toncaariqui, otsiota maaroni pancotsipee tsiteniriqui. Tecatsi ancantero nampitsi amanero, tempa oconijatasanoti. Aisati piquempejeitacaro, aviro oamejeiterineri maaroni atiri: eiro pimanirotsi piojeitiri. \t Voi sînteţi lumina lumii. O cetate aşezată pe un munte, nu poate să rămînă ascunsă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantapaaquena: \"Coronerio. Iquemavaquero Tasorentsi piquenquetsatacaaqueriri. Iotaquempi pintacotantayeta. \t şi a zis: ,,Cornelie, rugăciunea ta a fost ascultată, şi Dumnezeu Şi -a adus aminte de milosteniile tale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro ashemetitsi, aquisacaaricari itsipapee. Eiro anintashireitiritsi ioyetiri iriori. \t Să nu umblăm după o slavă deşartă, întărîtîndu-ne unii pe alţii, şi pizmuindu-ne unii pe alţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinintasanojeiteri pishaninca, eiro picantashitaritsi: \"Nonintaquempi\", irointi pinintasanoteri. Eiro catsini picoirotsi caari cameetsayetatsi, irointi pincoasanotaque pantayetero cameetsatasanotatsiri. \t Dragostea să fie fără prefăcătorie. Fie-vă groază de rău, şi lipiţi-vă tare de bine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica avapinijeitari, acantapinijeitiri: 'Iriove, Apa, aviro panariri noayetari'. Ariorica ampasonquiteri, ¿paita icantimentanteeriri ayearirica?\" \t Dacă mănînc, aducînd mulţămiri, de ce să fiu vorbit de rău pentru un lucru, pentru care mulţămesc?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati yaanaqueri antearoqui toncaari, ijicotapaaqueneri maaroni quipatsi, \t Diavolul L -a suit pe un munte înalt, i -a arătat într'o clipă, toate împărăţiile pămîntului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yajiricainataqueri Pavoro iitoqui, irosati opocashitantacari Ishire Tasorentsi, ineaveetantajeitanacaro pashinipee neantsi, icamantantajeiti. \t Cînd şi -a pus Pavel mînile peste ei, Duhul Sfînt S'a pogorît peste ei, şi vorbeau în alte limbi, şi prooroceau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa picantapinijeitana: Oametantatsiri, aisati Pincatsari. Queariotaque oca picantaquenari. Narotaque oamejeitimpiri, pincatsariventajeitimpiri. \t Voi Mă numiţi ,Învăţătorul şi Domnul`, şi bine ziceţi, căci sînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noamere, nosanquenajeitempiro eiro pantantarotsi caari cameetsatatsi. Timatsi Apaqui Cantacoventajeitaqueeri: yora Jesoquirishito, icameetsatasanotaque. Ariorica antero caari cameetsatatsi, incantacoventee. Incanteri iriri: \"Pincavintsayeri yora quemisantanari\". \t Copilaşilor, vă scriu aceste lucruri, ca să nu păcătuiţi. Dar dacă cineva a păcătuit, avem la Tatăl un Mijlocitor (Sau Advocat. Greceşte: Paraclet, adică apărător, ajutor.), pe Isus Hristos, Cel neprihănit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itseencaquero Tasorentsi maaroni ioyevetari atiripee. Tempa aitaque isanquenayeetini: \"Yora tsimeripee ijivetaca tecatsi ayerineri, iro cantaincha omapocaqueri oashirentsi aavaqueri, oamaaqueri. Aisati iquempejeitaca maaroni shemetimentarori ioyetiri: irimapoqueri Tasorentsi, iroashinoncaajeiteri\". \t Căci înţelepciunea lumii acesteia este o nebunie înaintea lui Dumnezeu. De aceea este scris: ,,El prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "yojocanajiro Jorea, ipianaja aisati Carireaqui. \t Atunci a părăsit Iudea, şi S'a întors în Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoashiretanaca Eroreshi. Te incoaveteaji, iro cantaincha iquemajeitaqueri maaroni ishaninca icantaquerori irishintotsori. \t Împăratul s'a întristat; dar din pricina jurămintelor sale, şi de ochii celor ce şedeau la masă împreună cu el, a poruncit să i -l dea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimaiti aparo quemavaquenari pajitachari Iriria. Oponeanaca peerani nampitsiqui anta Tiatiraqui. Irootaque quemisantiriri Tasorentsi. Opimantapiniyetiro tocoya quisaaripee. Iotacaaquero Avincatsarite oquemisantavaquero icantayetiri Pavoro. \t Una din ele, numită Lidia, vînzătoare de purpură, din cetatea Tiatira, era o femeie temătoare de Dumnezeu, şi asculta. Domnul i -a deschis inima, ca să ia aminte la cele ce spunea Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetacaro yantiri ashitarori ivanco. Itimi tsompoina iriori, yashitacotaca, iyavitiro ashitacorontsi. Impoiji pimpocajeivetea avirorijei, pincantavetapaaqueari: \"Novincatsarite, pashitareenaro, nonqueanaque\". Iro cantaincha incantavaquempi: \"Te niojeitempiji jaocarica piponeari\". \t Odată ce Stăpînul casei Se va scula şi va încuia uşa, şi voi veţi fi afară, şi veţi începe să bateţi la uşă, şi să ziceţi: ,Doamne, Doamne, deschide-ne!` drept răspuns, El vă va zice: ,Nu ştiu de unde sînteţi.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, yora Tasorentsi itiancaqueri Petero iquenquetsatacaajeitiri joriopee. Naroquea nainti, itiancaquena noquenquetsatacaajeitiri itsipapee atiri. \t căci Cel ce făcuse din Petru apostolul celor tăiaţi împrejur, făcuse şi din mine apostolul Neamurilor-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pineanatero oca nosanquenataquempiri, piojeitavaquero oca niotacotaqueri Quirishito, caari ioyeetini peerani. \t Citindu-le, vă puteţi închipui priceperea pe care o am eu despre taina lui Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque notiancantacariri, nocoaque piojeite jaocarica nocantacari. Aisati nocoaque iriveshireacaajeitempi. \t Vi l-am trimes înadins, ca să luaţi cunoştinţă despre starea noastră, şi să vă îmbărbăteze inimile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari onimojeitaqueri maaroni quemisantajeitatsiri, icanti: --Cameetsataque. Irootaque ancamanteriri antioquiasati. Ari icoyeajeitaqueri apite jivatacaajeitiriri quemisantatsiri: Jorashi Varasavashi, aisati Shirashi. Icantaqueri: --Avirojei oijajeiterineri Pavoro aisati Verenave anta Antioquiaqui. Pincamantapaaqueri ayemisantaririnte nocantaqueri aisati pimpapeeri sanquenarentsica. \t Atunci apostolii şi presbiterii1 şi întreaga Biserică au găsit cu cale să aleagă vreo cîţiva dintre ei, şi să -i trimeată la Antiohia, împreună cu Pavel şi Barnaba. Şi au ales pe Iuda, zis şi Barsaba, şi pe Sila, oameni cu vază între fraţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario oca icanteetiri: \"Ariorica icoaque shirampari irijivatacaajeiteri iyemisantaririnte, tempa ocameetsati oca icoaqueri\". \t Adevărat este cuvîntul acesta: ,,Dacă rîvneşte cineva să fie episcop, doreşte un lucru bun.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaqueri: \"Notiomi, nocoaque pimpincatsariventajeiteri maaroni pincatsarijeivetachari, savicacantajeivetachari, jivatacaantajeivetachari, maaroni. Pimpincatsariventajeiteri maaroni timajeitatsiri meeca, aisati pimpincatsariventajeiteri maaroni timajeitajantsineri coajicani\". Ari yanaacojeitiri maaroni, ipincatsaritasanotaque catsini. \t mai pe sus de orice domnie, de orice stăpînire, de orice putere, de orice dregătorie şi de orice nume, care se poate numi, nu numai în veacul acesta, ci şi în cel viitor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otomincotapaaque. Tsiteniquera ojatamanaque Maria maquitarasato anta omoroqui yoavetacarinta Jesoshini. Oneapaatiiro jocanaja mapi yashitacotanteevetacariri. \t În ziua dintîi a săptămînii, Maria Magdalina s'a dus disdedimineaţă la mormînt, pe cînd era încă întunerec; şi a văzut că piatra fusese luată de pe mormînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi quemacojeitiriri Jesoshi, irootaque iquemacotantacariri aisati pincatsari pajitachari Eroreshi. Icantayeti atiripee: --Iriotaque Joa vaotisatantatsiri, camavetainchari: itinaanaja. Iro itinaantajari itasorentsiti. \t Impăratul Irod a auzit vorbindu-se despre Isus, al cărui Nume ajunsese vestit; şi a zis: ,,Ioan Botezătorul a înviat din morţi, şi de aceea lucrează aceste puteri prin el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icatianaja, cati; ijatanaji ivancoqui. \t Slăbănogul s'a sculat, şi s'a dus acasă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoametaquena Avincatsarite Jesoshi, irootaque niotantacari ocameetsataque maaroni yoyeeyetari. Ocameetsati ayeari ivatsa. Iro cantaincha yora jitashitachari te oncameetsateji ayeari, ari eiro yoaritsi irinti; te oncameetsateji iroyeari. \t Eu ştiu şi sînt încredinţat în Domnul Isus, că nimic nu este necurat în sine, şi că un lucru nu este necurat de cît pentru cel ce crede că este necurat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipiajeitanaja inquitequi, impoiji icantajeiti shentajeitiriri irovishate: --Icamantaquee Avincatsarite timaque Verequi oavisacojeiteeneri. Tsamete amenaiteri. \t După ce au plecat îngerii de la ei, ca să se întoarcă în cer, păstorii au zis unii către alţii: ,,Haidem să mergem pînă la Betleem, şi să vedem ce ni s'a spus şi ce ne -a făcut cunoscut Domnul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irijivajeite maaroni atiri inquemacojeitena noavisacotanti, impoiji nompocaje, nompincatsaritasanotapaaque. \t Mai întîi trebuie ca Evanghelia să fie propovăduită tuturor neamurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itioti mavatapaintsiri, tii, tii, tii; irosati noneantacarori shiaqueriri impoquiro iparianaque, itaapaaca, pomein. Iparianaque nijatenipeequi aisati anta ocontejayetapaaque nija. \t Al treilea înger a sunat din trîmbiţă. Şi a căzut din cer o stea mare, care ardea ca o făclie; a căzut peste a treia parte din rîuri şi peste izvoarele apelor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Omavatapaaque quitaiteri yoviincashitacaro aisati ovaararo pitotsi, soocatsa, maaroni. \t şi a treia zi, noi, cu mînile noastre, am lepădat uneltele corăbiei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri iquenapaaque itsipa cavayo, quitioncatasanotatsiri. Icanteetiri: --Meeca poamejeiteri atiri irimanatavacaajeitea, iroavacaajeitea. Ari ipeetavaqueri antearo ivesamento. \t Şi s'a arătat un alt cal, un cal roş. Cel ce sta pe el a primit puterea să ia pacea depe pămînt, pentru ca oamenii să se junghie unii pe alţii, şi i s'a dat o sabie mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Areetapeemparica, iotacaajeitapaaqueri tseencantatsiri te oncameetsateji yantayetiri. Iotacaajeitapaaqueri aisati jaoca incantajeitajeari incameetsatantajeari. Aisati iotacaajeitapaaqueri jaoca incanteari Tasorentsi iroasanquetanteariri maaroni tseenquiriri. \t Şi cînd va veni El, va dovedi lumea vinovată în ce priveşte păcatul, neprihănirea şi judecata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri pincatsari: \"Cameetsataque. Oshequi piotaque. Piquearioventaquenaro capichaji. Meeca nompeaquempi pincatsariventeroneri oshequi nampitsi, oncarate 10. Pinquearioventenaro pimpincatsate\". \t El i -a zis: ,,Bine, rob bun; fiindcă ai fost credincios în puţine lucruri, primeşte cîrmuirea a zece cetăţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha pincanteririca ashaninca: \"Te nompincatsateriji Jesoshi\", ari anta inquitequi noncanteri Apa: \"Te impincatsatenaji yora, te nioteriji narori\". \t dar de oricine se va lepăda de Mine înaintea oamenilor, Mă voi lepăda şi Eu înaintea Tatălui Meu care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincantaitatiyempani pinquenquetsatacaapiniteri Tasorentsi, pimatasanotero catsini. Queario, ariorica pinquenquetsatacayeri, pimpasonquitapiniteri aisati. \t Stăruiţi în rugăciune, vegheaţi în ea cu mulţămiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoasanoveitani catsini nonquemisanterime Tasorentsi, irootaque noquisajeitantacariri yora quemisantajeitiriri: nojijeiveitarini yamatavijeitiri atiri. Cameetsa nomoncarataquero isanquenare Moishishi, tecatsi incanteetenani: \"Ainiro pantane\". \t în ce priveşte rîvna, prigonitor al Bisericii; cu privire la neprihănirea, pe care o dă Legea, fără prihană."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocatsincaiteaque. Yoisajeitaquero paamari nampirentsipee, jeri soraropee. Yaquitsiantajeitaca paamariqui. Aisati iriori Petero itsipajeitapaacari yaquitsiantapaaca. \t Robii şi aprozii cari erau acolo, făcuseră un foc de cărbuni, căci era frig: şi se încălzeau. Petru stătea şi el cu ei, şi se încălzea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita meeca impinatenari? Oncameetsataqueme noncoacojeitempime, iro cantaincha te noncoyeji. Apatiro noveshireimentaquempi piquemisantajeiti. \t Care este atunci răsplata mea? Este să vestesc fără plată Evanghelia, pe care o vestesc, şi să nu mă folosesc de dreptul meu în Evanghelie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineavaqueri yora pincatsaritatsiri, aisati iquemiro irineane Avincatsarite, irosati iquemisantantanaca. Icanti: --Cameetsave oca icamantacotiriri Avincatsarite. \t Atunci dregătorul, cînd a văzut ce se întîmplase, a crezut, şi a rămas uimit de învăţătura Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoisotapiniyeevetari iracoqui carenatsa, aisati iitiqui, iro cantaincha ipesayetaquero, peti, peti. Tecatsi anacoterine ishintsiti. \t Căci de multe ori fusese legat cu picioarele în obezi şi cu cătuşe la mîni, dar rupsese cătuşele şi sfărîmase obezile, şi nimeni nu -l putea domoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora ashitacorontsi anta iqueapinitantaroriquinta tantorentsi yovetsiqueeyetiro mapi quitamaronirori. Iro yovetsiqueetiri ashitacorontsi aparo mapi. Aisati maaroni avotsi anta nampitsiqui yovetsiqueetiro oro, iotaca oro, tecatsi onconoyeari; aisati osaancanatasanotaque. \t Cele douăsprezece porţi erau douăsprezece mărgăritare. Fiecare poartă era dintr'un singur mărgăritar. Uliţa cetăţii era de aur curat, ca sticla străvezie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pintoncaajeitanaquetsita avinti Joreaqui. Eirotsita nojatita narori, tequeratsita omoncarateaji nojatanteari. \t Suiţi-vă voi la praznicul acesta; Eu încă nu Mă sui la praznicul acesta, fiindcă nu Mi s'a împlinit încă vremea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pintitimenteari Tasorentsi pinquenqueshiretanteariri, cameetsa pinquishitea, pinquivavorotea aisati, \t Ci tu, cînd posteşti, unge-ţi capul, şi spală-ţi faţa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isavicajeitapaaque, yoajeitapaaca, icantiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Meeca acarajeitica, timatsi aacantenaneri, oacojeitaqueeri. \t Pe cînd şedeau la masă şi mîncau, Isus a zis: ,,Adevărat vă spun că unul din voi, care mănîncă cu Mine, Mă va vinde.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ineshinoncataquena Tasorentsi, irootaque nomatantarori noquenquetsatacaajeitimpi. \t (Dacă cel puţin aţi auzit de isprăvnicia harului lui Dumnezeu, care mi -a fost dată faţă de voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora nojorioririnte ipasatapinitaquena, tac, tac, tac, tac, ocarataque 39 ipasataquena. Pashini quitaiteri aisati 39 ipasanatajana, tac, tac, tac. Aisati iquempetajana pashini quitaiteri, ocarataque quitaiteri apapacoroni. \t De cinci ori am căpătat dela Iudei patruzeci de lovituri fără una;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari peerani isanquenatacaaqueri Avincatsarite Moishishini: \"Ariorica ontimeri tsinane otomi, onquempoyeempaya ovancoqui oncarate 40 quitaiteri: eiro ojatitsi ampatojeiteari quemisantatsiri. Ariorica omoncarataquea 40 quitaiteri, ocameetsati ojate ivancoqui Tasorentsi onquemisantantajeari aisati. Aanajeneri Tasorentsi apite sampaquiti, ariorica apite paroma. Ompapaaqueri saserote, iroyeri, impoiji intayeneri Tasorentsi. Impoiji onquempetajea aisati peerani, cameetsa ojatapinitaje aisati, onquemisantapinitaje\". Timatsi pashini isanquenatiniri aisati: \"Iriorica shirampari yora jivatatsiri otimiri tsinane, icoaque Avincatsarite inquemisantasanoteri, iranaacoteri impoiterineri intime. Ocameetsati iraanajeri ashitariri ivancoqui Tasorentsi, incanteri Tasorentsi: 'Jerica notomi, jivatatsiri itimi. Paitarica pincoacaaqueriri, nocoaque irantasanotempiro'\". Ari ocarataque 40 quitaiteri itimantacari Jesoshi, irosati ijajeitantanaja Jerosarequi: Jose, Maria, jeri Jesoshi. Imoncarajeitaquero maaroni isanquenatiniri Moishishi ojatapinitantajeari Maria onquemisante. Aisati ocamantaqueri Tasorentsi: --Jerica notomi, nocoaque irantasanotempiro paitarica picoacaaqueriri. \t Şi, cînd s'au împlinit zilele pentru curăţirea lor, după Legea lui Moise, Iosif şi Maria au adus Pruncul la Ierusalim, ca să -L înfăţişeze înaintea Domnului, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri Jesoshi: --Ocameetsataque pimpincatsateri yora Sesari, iro cantaincha ocameetsataque aisati pimpincatsatasanoteri Tasorentsi. \t Atunci El le -a zis: ,,Daţi dar Cezarului ce este al Cezarului, şi lui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque pojoquiitaarantantacari, aisati caari pishintsiyetanta. Irootaque aisati icamaarantantacari pishanincapee. \t Din pricina aceasta sînt între voi mulţi neputincioşi şi bolnavi, şi nu puţini dorm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Catsini icameetsashiretaque Ishiteva. Oshequi itasoncacairi Tasorentsi. Imatasanoyetiniri atiri caari ineapinijeiti. Imataqueneri paitapeerica iojeitantacari Tasorentsi ini Jesoshi. \t Ştefan era plin de har şi de putere, şi făcea minuni şi semne mari în norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempi: aitaque intinaajeitanaje camajeitatsiri. Tempa pineanataquero isanquenare Moishishi. Oquenquetsatacotiro quitotsequishi, otaavetaca iro cantaincha te ontsonqueaji. Anta iquemaquero peerani Moishishi icantiriri Tasorentsi: \"Narotaque Tasorentsi, icantani ipincatsajeitaquena Avarama, Isaca, aisati Jacovo\". \t În ce priveşte învierea morţilor, oare n'aţi citit în cartea lui Moise, în locul unde se vorbeşte despre ,Rug`, ce i -a spus Dumnezeu, cînd a zis: ,Eu sînt Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac şi Dumnezeul lui Iacov?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque nainti nonquearioventasanotempiro maaroni nantaqueri pinquemisantasanojeitanteari. Oshequi catsini nonintasanojeivetaquempi avinti, iro cantaincha avirori, te pimpiatenaji pincavintsayena. \t Şi eu, voi cheltui prea bucuros din ale mele, şi mă voi cheltui în totul şi pe mine însumi pentru sufletele voastre. Dacă vă iubesc mai mult, sînt iubit cu atît mai puţin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantajeitavacarori oca icantaqueriri, iquisatsatavacaajeitanaca variseopee jeri saroseopee. Iquisavacaajeitanaca. \t Cînd a zis vorbele acestea, s'a stîrnit o neînţelegere între Farisei şi Saduchei, şi adunarea s'a desbinat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaajeitavaqueri, shepi. Yaajeitanaqueri anta ocaratapaaque iipatsite, yoajeitaqueri, shemi. Irootaque iquenquetsatacaajeitaqueriri Jesoshi. Impoiji isampijeitiri: --Aamaaca, ¿jaoca incanteriri yora ashitarori iipatsite? \t Şi l-au scos afară din vie, şi l-au omorît. Acum, ce le va face stăpînul viei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avintiquea itiancajeitaquempiro Tasorentsi Ishire, quiso oajeitantimpiri. Piotasanojeitaquero. Te pishiyeriji yora caari ioterone queariotatsiri: te irioteji irinti. \t Dar voi aţi primit ungerea din partea Celui sfînt, şi ştiţi orice lucru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineshinoncatasanojeitaquee maaroni, inintasanojeitaquee catsini. Itiancaqueri Itomi icamimentajeitaquee, aparajatimentajeitaquee iriraja. Icavintsaasanojeitaquee, meeca te inquenqueshiretajeroji aisati caari cameetsatatsi antajeitiri. Tempa aitaque yoavisacojeitaquee. Iotacaajeitaquee, otimantacari ayojeitantajari. \t În El avem răscumpărarea, prin sîngele Lui, iertarea păcatelor, după bogăţiile harului Său,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te intimeji catsirincaiteri irooreantearori nampitsi, aisati te intemeji cashiri quitasanteterone: tecatsi incoajeitanteariri. Tempa itimi Tasorentsi, oshequi ishipaquirei oquitaitetantari nampitsi. Aisati iquempeta Ovisha, itsioyetaquero. \t Cetatea n'are trebuinţă nici de soare, nici de lună, ca s'o lumineze; căci o luminează slava lui Dumnezeu, şi făclia ei este Mielul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nopincatsataqueri Quirishito, irootaque picantajeitantanari: \"Te pioteji\". Iro cantaincha piquemisantajeitaqueri avirori Quirishito, irootaque picantantari: \"Niojeitaque narori\". Picantajeiti: \"Tecatsi irimatimate iriori Pavoro, oshequi amajeitaque ainti\". Oshequi pineapincatsatashitaja avisati, nainti pitseencajeitaquena. \t Noi sîntem nebuni pentru Hristos: voi, înţelepţi în Hristos! Noi, slabi: voi, tari! Voi, puşi în cinste: noi, dispreţuiţi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshiaquero ariorica antapinitero caari cameetsatatsi acoajeivetari, ari ajate Sharincaveniqui. Ariorica antapinitero ocoacaaqueeri Ishire Tasorentsi, ari ancantaitatiyempani asavique inquitequi. \t Cine samănă în firea lui pămîntească, va secera din firea pămîntească putrezirea; dar cine samănă în Duhul, va secera din Duhul viaţa vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Queario yora Satanashi ipincatsariventavetacari iamaaririnte, iro cantaincha noneajeitaquempi pimajeitaqueri pitiancaqueri camaari avirori: meeca niotaque eiro ipincatsaritasanotiritsi meeca Satanashi, tempa yanaacotaqueri Tasorentsi irinti. \t Isus le -a zis: ,,Am văzut pe Satana căzînd ca un fulger din cer.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora neanatashitarori pashinipee neantsi yoametaja irisati, iro cantaincha yora camantantatsiri yoamejeitiri maaroni iyemisantaririnte. \t Cine vorbeşte în altă limbă, se zideşte pe sine însuş; dar cine prooroceşte, zideşte sufleteşte Biserica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantavaqueri iriori: --Ari inajini. Tsame avaanajea otsipapeequi nampitsi. Aitaque anta nonquenquetsatacaajeiteri itsipapee atiri, irootaque nopocantacari quipatsiquica. \t El le -a răspuns: ,,Haidem să mergem în altă parte, prin tîrgurile şi satele vecine, ca să propovăduiesc şi acolo; căci pentru aceasta am ieşit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamantacari Jesoshi, icamimentaqueero caari cameetsatatsi antajeitaqueri. Moncarataca: eiro icamajitsi aisati. Meeca aneanaji: quiso yoajiri meeca Tasorentsi, incantaitatiyempani. \t Fiindcă prin moartea de care a murit, El a murit pentru păcat, odată pentru totdeauna; iar prin viaţa pe care o trăieşte, trăieşte pentru Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantimpi: 'Niotaquero pantayetaqueri, niotaquero pipomerentsiventaquenaro nocoacaimpiri, te pishemearoji. Niotaquempi te pishinetimateriji piyemisantaririnte irantapinitero caari cameetsatatsi. Ainiro jatashivetimpiri cantashitachari: \"Narotaque itiancane Quirishito\", iro cantaincha piotaqueri iramataviterime quemisantatsiri: niotaque te pishineteriji inquenquetsatacayempi. \t ,,Ştiu faptele tale, osteneala ta şi răbdarea ta, şi că nu poţi suferi pe cei răi; că ai pus la încercare pe cei ce zic că sînt apostoli şi nu sînt, şi i-ai găsit mincinoşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenanaque jenoqui, yaneencanaque, icantiri: --Epeta. Acantiri arori aneanequi: \"Ovitareanajea\". \t Apoi, Şi -a ridicat ochii spre cer, a suspinat, şi a zis: ,,Efata``, adică: ,,Deschide-te!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icanti Aporo quemisantajeitatsiri: --Nocoaque nojate meeca Acayaqui, noamejeiteri savicajeitatsiri anta. Ari icantajeitavaqueri: --Cameetsataque pijate, poamejeiteri cameetsa. Jeroca sanquenarentsi paajeitanaqueneriri. Jero oca isanquenatavaqueneriri iyemisantaririnte anta: \"Paacameetsajeitavaqueriyea Aporo, pinquemisantajeitavaqueri\". Ari peerani ineshinoncatitacari Tasorentsi acayasati, irootaque iquemisantajeitantajari. Meeca, yareetantacari Aporo, oshequi intacojeitapaacari. \t Fiindcă el voia să treacă în Ahaia, fraţii l-au îmbărbătat să se ducă, şi au scris ucenicilor să -l primească bine. Cînd a ajuns, a ajutat mult, prin harul lui Dumnezeu, pe ceice crezuseră;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenqueshiretanaquero icantaqueriri Jesoshi: \"Eirotsitarica ineaji teapa, oncarate mava pincante: 'Te nioteriji Jesoshi'\". Ari isoquijanaji, iraapaaca jii, jii. \t Şi Petru şi -a adus aminte de vorba, pe care i -o spusese Isus: ,,Înainte ca să cînte cocoşul, te vei lepăda de Mine de trei ori.`` Şi a ieşit afară şi a plîns cu amar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi Cana anta Carireaqui. Ijivataque Jesoshi anta itasoncantaque. Nocarajeitaqueri itsipapee iroamerepee noneajeitaquero, irosati noshirejeitantanacariri. \t Acest început al semnelor Lui l -a făcut Isus în Cana din Galilea. El Şi -a arătat slava Sa, şi ucenicii Lui au crezut în El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Te apaniro oncoiteimotee atantane, irointi acoaque anquemisantero maaroni icantaqueeri Tasorentsi. \t Drept răspuns, Isus i -a zis: ,,Este scris: ,Omul nu trăieşte numai cu pîne, ci cu orice cuvînt care iese din gura lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati shirampari: te omoncaratempiji pijina, te oshintsitasanoteji, irootaque nocantantimpiri pincavintsayero, pineacameetsatero. Tempa pimoncaratavacaaca, icavintsaajeitaquempi Tasorentsi pisavicajeitanteari coajica anta inquitequi. Eirorica picavintsairo pijina, eiro iquemisantimpitsi Tasorentsi ariorica pinquenquetsatacaaveteari. \t Bărbaţilor, purtaţi-vă şi voi, la rîndul vostru, cu înţelepciune cu nevestele voastre, dînd cinste femeii ca unui vas mai slab, ca unele cari vor moşteni împreună cu voi harul vieţii, ca să nu fie împiedecate rugăciunile voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Picoaquerica pintsoteaquero maaroni, pijate pimpimantero maaroni timimojeitimpiri, pimperi ashinoncachari maaroni ovinaro; impoiji impinatempi Tasorentsi, ontime pivaararo inquitequi. Ariorica pimpimantero maaroni, tsame poijatanaquena narori. \t ,,Dacă vrei să fii desăvîrşit``, i -a zis Isus, ,,du-te de vinde ce ai, dă la săraci, şi vei avea o comoară în cer! Apoi vino, şi urmează-Mă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aparo icamimentajeitaquee Jesoquirishito, eiro yapiitajatsi incamaje aisati, imoncarataquero. Yoameetsatasanojeitaquee, aisati maaroni iriori quemisantajeitiriri, iquempetacantajeitaquee te anteroji caari cameetsatatsi. \t Prin această ,,voie`` am fost sfinţiţi noi, şi anume prin jertfirea trupului lui Isus Hristos, odată pentru totdeauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ipocajeivetaca variseopee aisati saroseopee, icoajeivetaca irivaotisajeiteame, iro cantaincha iquisatsatavaqueri Joa. Icantavaqueri: --Te pincameetsajeitejive, quempejeitaquempi maranque. ¿Pijitashijeivetampa eiro yoasanquejeitimpitsi Tasorentsi? \t Dar cînd a văzut pe mulţi din Farisei şi din Saduchei că vin să primească botezul lui, le -a zis: ,,Pui de năpîrci, cine v'a învăţat să fugiţi de mînia viitoare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa iro piipatsiteni onaveitani, tempa iriotaque pashi ovinaro. Ocameetsati pinquempoyeri ovinaro. ¿Paita picantanirotantari: \"Jeri yoca maaroni ovinaro noipatsiteni\"? Pamatavivetaquena narori, iro cantaincha tecatsi pincanteri pamataviteri irinti Tasorentsi. \t Dacă n'o vindeai, nu rămînea ea a ta? Şi, după ce ai vîndut -o, nu puteai să faci ce vrei cu preţul ei? Cum s'a putut naşte un astfel de gînd în inima ta? N'ai minţit pe oameni, ci pe Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica nojatashijeitajempi aisati, piveshireimentavajena, aisati piojeitanaque icameetsatasanotaque Jesoquirishito. \t pentruca, prin întoarcerea mea la voi, să aveţi în mine o mare pricină de laudă în Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora maranque icantiri covencatatsiri: --Meeca pinquisanaqueri Tasorentsi, incarate 42 cashiri pimpincatsaritasanotanaque. Ari oshequi ishemetsataque, oshequi icantimataqueri Tasorentsi. \t I s'a dat o gură, care rostea vorbe mari şi hule. Şi i s'a dat putere să lucreze patruzeci şi două de luni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ijatashitantacari, icantapaaqueri: --¿Ainirompi, oametanari? Inintavoronirotapaaqueri. \t Îndată, Iuda s'a apropiat de Isus, şi I -a zis: ,,Plecăciune, Învăţătorule!`` Şi L -a sărutat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca yoashinonqueevetaquempi, iro cantaincha coajica cameetsa irisavicacayempi Tasorentsi, pincarajeitena narori. Coajica irimapocapaaquee Avincatsarite Jesoshi, imponeanaquea inquitequi, intsipatapaaqueari inampirepee shintsitasanotatsiri. Irishipaquireapaaque, inquempejeitapaaquearo paamari. Cameetsa irisavicacaajeitapaaquee, iro cantaincha iroasanquejeitapaaqueri maaroni caari quenqueshireterine: maaroni yora caari quemisanterone icantayevetariri. \t şi să vă dea odihnă atît vouă, cari sînteţi întristaţi, cît şi nouă, la descoperirea Domnului Isus din cer, cu îngerii puterii Lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro catsini papiitajirotsi caari cameetsatatsi pantaveitaniri peerani. Shirampari, eiro pantirotsi caari pai. Tsinane, eiro pantiritsi caari pai. Eiro pimayempitantapinititsi. Eiro pinevetarotsi tsinane. Eiro pinevetaritsi shirampari. Eiro pinevetasanotarotsi vaararontsi: piquempetacantarocari irio pitasorentsite pinintantarori. \t Deaceea, omorîţi mădularele voastre cari sînt pe pămînt: curvia, necurăţia, patima, pofta rea, şi lăcomia, care este o închinare la idoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemantavacarori oca, nocarajeitaqueri maaroni ashaninca, nocantajeivetari Pavoro: --Eiro pijatitsi Jerosarequi. \t Cînd am auzit lucrul acesta, atît noi cît şi cei de acolo am rugat pe Pavel să nu se suie la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica ijivati iriote irimoncaratearica, icomitarocari. Ariorica irimoncaratearo ominca, ari ocarati. Impoiji tecatsi pashini iranteneri yora vetsicavetanariri. Impoiji irishirontimenteari ishaninca. \t Pentruca nu cumva, dupăce i -a pus temelia, să nu -l poată sfîrşi, şi toţi ceice -l vor vedea, să înceapă să rîdă de el,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Chapinqui yoiminqueetaqueri Joa, yora vaotisatantatsiri. Meeca ari inaqueri caravosoqui, iro cantaincha iquemacotaqueri yantayetaqueri Quirishito, irosati itiancantacariri iroamerepee iriori: \t Ioan a auzit din temniţă despre lucrările lui Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, tempa icoyeajeitaquempi Tasorentsi. Icoaque pincameetsatasanotanaque, aisati inintajeitaquempi. Icoacaajeitaquempi pashi poyero pincavintsante, pineshinoncatante. Eiro pishemetitsi, eiro pishema, eiro piquisa. \t Astfel dar, ca nişte aleşi ai lui Dumnezeu, sfinţi şi prea iubiţi, îmbrăcaţi-vă cu o inimă plină de îndurare, cu bunătate, cu smerenie, cu blîndeţă, cu îndelungă răbdare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora tseencapinitatsiri, iperaventajeitacaro maaroni yantayevetari. \t căci este un om nehotărît şi nestatornic în toate căile sale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi aisati isanquenajeitiniri yora camantantatsiniri peerani: iotacaasanojeitaquee queario impocasanotaje Quirishito, impincatsariventajeitajee. Ocameetsati pinquenqueshiretasanojeitero ocantiri Sanquenarentsi piotanteariri jaoca icanta. Oquempetacaro atsiota tsiteniriqui: eirorica atsiota, eiro aneitsi. Ari ocameetsati pincanteani pinquenqueshirejeitero, irosati impocantajeari; impoiji iriotacaasanojeitempi, onquempetimojeitempi oquitaitetasanoti. \t Şi avem cuvîntul proorociei făcut şi mai tare; la care bine faceţi că luaţi aminte, ca la o lumină care străluceşte într'un loc întunecos, pînă se va crăpa de ziuă şi va răsări luceafărul de dimineaţă în inimile voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "eiro antayetirotsi caari cameetsatatsi acoayetiri aisati aquenqueshireyetiri. Irointiquea tsame ancanteri Avincatsarite Jesoquirishito intasoncaventajeitanteeri cameetsa asavicajeitanteari. \t ci îmbrăcaţi-vă în Domnul Isus Hristos, şi nu purtaţi grijă de firea pămîntească, pentruca să -i treziţi poftele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncamantempi nainti: ariorica pinevetearo tsinane aisati pinquenqueshiretero pantero, ainiro pantane; aitaque pinquenqueshiretaquea paimentearo pijina. \t Dar Eu vă spun că ori şi cine se uită la o femeie, ca s'o poftească, a şi preacurvit cu ea în inima lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha iojeitaqueri atiri ijatanaque, yoijajeitanaqueri oshequi. Ari yovetsajeitavacari Jesoshi, yoamejeitavaqueri jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventajeitaqueri. Aisati yoavisacojeitaqueri mantsiaripee. \t Noroadele au priceput lucrul acesta, şi au mers după El. Isus le -a primit bine, le vorbea despre Împărăţia lui Dumnezeu, şi vindeca pe cei ce aveau trebuinţă de vindecare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yovaajeitaquero maaroni quemisantatsiri icantiriri Jesoshi. Ijijeivetaca eiro nocamitsi. Iro cantaincha te incanteriji Jesoshi: \"Eiro icamitsi Joa\". Irointiquea icantavetari: \"Noninterica intimavaqueta aca irosati nompiantajeari, eiro piquenqueshiretirotsi\". \t Din pricina aceasta, a ieşit svonul printre fraţi că ucenicul acela nu va muri deloc. Însă Isus nu zisese lui Petru că nu va muri deloc, ci: ,,Dacă vreau ca el să rămînă pînă voi veni Eu, ce-ţi pasă ţie?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icanta, yamatavitanti, iquempetacari Satanashi, yamatavitanti iriori. Ishiacantashitacari iriori inampire Tasorentsi. \t Şi nu este de mirare, căci chiar Satana se preface într-un înger de lumină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora pajacojeitachari coroshiqui icamajeitaque, torein: tecatsi irantaje aisati. Ariorica aquemisantaqueri Jesoquirishito, oquempetaca arosati pajacotajancha, oshiacantaca acamaque, tecatsi ancantea ancoajeitaje antajero caari cameetsatatsi. \t Cei ce sînt ai lui Hristos Isus, şi-au răstignit firea pămîntească împreună cu patimile şi poftele ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque ishanincani Iravirini oavisacotajeeri: ipajita iriori Jesoshi. Tempa icantini Tasorentsi: \"Irio ishanincani Iravirini oavisacojeiterineri atiri\". Moncarataca meeca icantitacaniri. \t Din sămînţa lui David, Dumnezeu, după făgăduinţa Sa, a ridicat lui Israel un Mîntuitor, care este Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro iquemisantirotsi irineane Tasorentsi, irointi inquemisantashitearo iquenquetsatashiyetari atiri. \t Îşi vor întoarce urechea dela adevăr, şi se vor îndrepta spre istorisiri închipuite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ariorica pamataviteri nampitimpiri, ariorica impasatimentempiro. Eirorica pipiatsavetari, iro cantaincha ¿ocameetsatimpa pamatavitaqueri? Eiro ineacameetsatimpitsi Tasorentsi. Iro cantaincha ariorica impasatashitempi yora nampitimpiri aisati te pimpiatsateari, ari irineacameetsatempi Tasorentsi. \t În adevăr, ce fală este să suferiţi cu răbdare să fiţi pălmuiţi, cînd aţi făcut rău? Dar dacă suferiţi cu răbdare, cînd aţi făcut ce este bine, lucrul acesta este plăcut lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque quempetarori ovorentsa. Avirojeitaque quempejeitarori ojempequi. Maaroni quiso oanari irio majeitajerone paitarica noncoacaayeteriri. Quiso noyeri narori. Ariorica pintentareajeitanajena, tecatsi pimatimataje. \t Eu sînt Viţa, voi sînteţi mlădiţele. Cine rămîne în Mine, şi în cine rămîn Eu, aduce multă roadă; căci despărţiţi de Mine, nu puteţi face nimic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa peerani isanquenayeetironi oca icantitacaniri Tasorentsi: \"Nocameetsatasanotaque narori, irootaque nocoantacari pincameetsatasanotanaje avirori\". \t Căci este scris: Fiţi sfinţi, căci Eu sînt sfînt\"."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica intime quishempineri aanaquempineri anta joeshiqui. Ari pishintsite pincantajeri: \"Eiro piquisajanatsi, tsame aacameetsatavacaajea aisati\". Ariorica irareetacaapaaquempi joeshiqui, incanteri variria: \"Paanaqueri yoca\", impoiji iroiminqueaquempi anta caravosoqui. \t Caută de te împacă de grab cu pîrîşul tău, cîtă vreme eşti cu el pe drum; ca nu cumva pîrîşul să te dea pe mîna judecătorului, judecătorul să te dea pe mîna temnicerului, şi să fii aruncat în temniţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque piojeitaque, oquempetimotimpi pitimi quitaiteriqui. Te arojei caari iojeitatsi, te antimeji tsiteniriqui. \t Voi toţi sînteţi fii ai luminii şi fii ai zilei. Noi nu sîntem ai nopţii, nici ai întunerecului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero noquenquetsavetimpiro ineeyetiri aca quipatsiquica, iro cantaincha te pinquemisantenaji. Nonquenquetsatempirome timayetatsiri inquitequi, ¿arimpa pinquemisantaquename? \t Dacă v'am vorbit despre lucruri pămînteşti şi nu credeţi, cum veţi crede cînd vă voi vorbi despre lucrurile cereşti?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamanaji novaanaja aisati. Nomontetacotanacaro Quio. Omavatanaque quitaiteri, irosati anta Samoshiqui. Quitaiteri pashini nareetanaca Miretoqui. \t De aici am mers pe mare, şi a doua zi am ajuns în faţa insulei Chios. În ziua următoare, deabea am atins Samos, ne-am oprit în Troghilion, şi a doua zi am venit la Milet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavaqueri: --¿Yamatavitajimpimpa aisati avirori? \t Fariseii le-au răspuns: ,,Doar n'aţi fi fost duşi şi voi în rătăcire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avisanaque quitaiteri yoanteetapinitarori tanta caari tapiacha, impoiji noponeanaja Jiriposhiqui, noquenacotanaque pitotsiqui. Ocarati 5 quitaiteri nareetantajari Toroarequi, anta itiminta oyeajeitaquenari. Irosati nosavicantapaaca ocarati 7 quitaiteri. \t Iar noi, după zilele praznicului Azimilor, am plecat cu corabia din Filipi, şi, în cinci zile, am ajuns la ei în Troa, unde am stat şapte zile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocanti itimini itomi Avarama apite. Aparo ashi inampire yamanantiri. Irio pashini ashi ijinasanori, te iramananteroji irointi. \t Căci este scris că Avraam a avut doi fii: unul din roabă, şi unul din femeia slobodă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoajeitanaca, iquemajeitanaca. Impoiji napatojeitajiro timaarantapaajantsiri, nojaajiro cantiriqui ocarataji 7. \t Au mîncat toţi şi s'au săturat; şi s'au ridicat şapte coşniţe pline cu rămăşiţele de fărămituri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora 24 savicacaajeitantatsiri iponeaca ivincatsarimentoqui, irosati itiyeroashijeitantacariri Tasorentsi: oshequi ipincatsajeitaqueri. \t Şi cei douăzeci şi patru de bătrîni, cari stăteau înaintea lui Dumnezeu pe scaunele lor de domnie, s'au aruncat cu feţele la pămînt, şi s'au închinat lui Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque shiirori oanarontsi aneatsiri, noponeaca inquitequi. Maaroni oyearoneri oca oanarontsi incantaitatiyempani iraneajeitaje inquitequi. Nompajeiteri maaroni atiri iraneajeitantajeari: irootaque novatsa. \t Eu sînt Pînea vie, care s'a pogorît din cer. Dacă mănîncă cineva din pînea aceasta, va trăi în veac; şi pînea, pe care o voi da Eu, este trupul Meu, pe care îl voi da pentru viaţa lumii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitiri: --Tempa iraanirojeiteri, iroashinoncaajeiteri, iroajeiteri. Impoiji iramenaje pashinipee cameetsatatsiri, amenajenerine iroamashite, yora paaranterineri irinti oitsoqui irovate. \t Ei I-au răspuns: ,,Pe ticăloşii aceia ticălos îi va pierde, şi via o va da altor vieri, cari -i vor da rodurile la vremea lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oca piquemaqueri ojatacoyetanaque maaroni nampitsipeequi. Piquemantacarori avirori, piojeitavaquero queario ineshinoncajeitaquee Tasorentsi. Ari piquemisantaquero, irootaque pipashinitantajari. Aisati iquempejeitaquempi pashinipee atiri, ipashinijeitaji iriori. \t care a ajuns pînă la voi şi este în toată lumea, unde dă roade şi merge crescînd, ca şi între voi. Şi aceasta, din ziua în care aţi auzit şi aţi cunoscut harul lui Dumnezeu, în adevăr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pimpincatsatasanoteri, impaquempi maaroni coiteimotaquempiri. \t Căutaţi mai întîi Împărăţia lui Dumnezeu, şi toate aceste lucruri vi se vor da pe deasupra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantajeitiri: --Te nioteji janicarica tianquiriri. Icantiri: --Aisati narori, eiro nocamantimpitsi janicarica tiancaquenari nantantarori ocapee. \t Atunci au răspuns lui Isus: ,,Nu ştim!`` Şi El, la rîndul Lui, le -a zis: ,,Nici Eu nu vă voi spune cu ce putere fac aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, ineshinoncajeitaqueri, te incanteriji irantero paitapeerica. Incanterime irantayeterome paitapeerica, te irineshinoncateriji. \t Şi dacă este prin har, atunci nu mai este prin fapte; altmintrelea, harul n'ar mai fi har. Şi dacă este prin fapte, nu mai este prin har; altmintrelea, fapta n'ar mai fi faptă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri: \"Noshaninca, te namatavijeitempiji. Tempa nocantimpi oquitaitetamani: 'Nompinatempi aparoni tenario'; picantajeivetana: 'Ari, cameetsa'. \t Drept răspuns, el a zis unuia dintre ei: ,Prietene, ţie nu-ţi fac nicio nedreptate; nu te-ai tocmit cu mine cu un leu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iojeitaqueri maaroni jerosaresati. Irootaque ipajitanteetarori quipatsi yamananteetiri Asererama. Acantiri aneanequi arori: \"Ivinaroni Jesoshi yoanteevetacariniri\". \t Lucrul acesta a ajuns aşa de cunoscut de toţi locuitorii din Ierusalim, încît ogorul acela a fost numit în limba lor: ,Acheldama`, adică: ,Ogorul sîngelui.` -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oqueapaaque oshinto Eroriashi anta yoajeitanta omaninquetsaveetapaaque apaniro. Ineacameetsatavaquero Eroreshi aisati itsipajeitari. Icantiro evancaro: --Pincoacotena paitarica picoaqueri. Aitaque nompaquempiro. \t Fata Irodiadei a intrat la ospăţ, a jucat, şi a plăcut lui Irod şi oaspeţilor lui. Împăratul a zis fetei: ,,Cere-mi orice vrei, şi-ţi voi da.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani aaquena notashe, iro cantaincha te pimpenaji noyeari. Aaquena nomire, iro cantaincha te pimpenaji nireri. \t Căci am fost flămînd, şi nu Mi-aţi dat să mănînc; Mi -a fost sete, şi nu Mi-aţi dat să beau;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Poisaviqueri atiripee ara saveshishiqui. Pampatoyeteri, aisati pinashitacaayeteari. \t Atunci le -a poruncit să -i aşeze pe toţi, cete-cete, pe iarba verde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otsipaniqui quitaiteri ijataque Jesoshi pashiniqui quipatsi. Opajita quipatsi Carirea. Ari ineapaaqueri Jeripi, icantapaaqueri: --Poijatanaquena. \t A doua zi Isus a vrut să Se ducă în Galilea, şi a găsit pe Filip. Şi i -a zis: ,,Vino după Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani yora Janeshi aisati Jampireshi ipiatsatacarini Moishishini, te incoacayeriji joriopee inquemisantajeiteri. Aisati iquempetacari meeca yora amatavitantatsiri: te incoacayeriji atiri inquemisantero queariotasanotatsiri. Te oncameetsateji oca iquenqueshireyetaqueri, iquemisantamempeashitaca. \t După cum Iane şi Iambre s'au împotrivit lui Moise, tot aşa şi oamenii aceştia se împotrivesc adevărului, ca unii cari sînt stricaţi la minte şi osîndiţi în ce priveşte credinţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque Jesoshi shiacantachari mapitatsiri itseencaqueri vetsicavetarori pancotsi: iro cantaincha ipeaqueri Tasorentsi itincamitantarori. Avirojeitaque avinti shiaqueriri vetsicavetarori: pitseencaqueri Jesoshi. \t El este ,piatra lepădată de voi, zidarii, care a ajuns să fie pusă în capul unghiului.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantaqueri: \"Pijatashitajeri aisati corintosati, pineeri\". Iro cantaincha te apaniro narori noncoacayeri, irisati coashitacha irineajempi aisati. \t Căci el a primit îndemnul nostru; ba încă, stăpînit de o rîvnă arzătoare, a pornit de bună voie spre voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nomoncarataquero coajica maaroni nocantitacariniri ishanincani peerani: noavisacojeiteri, eiro noquishimentiritsi caari cameetsatatsi yantajeitaqueri'\". \t Acesta va fi legămîntul, pe care -l voi face cu ei, cînd le voi şterge păcatele.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani nocantasanotaqueri Avarama: \t potrivit jurămîntului prin care Se jurase părintelui nostru Avraam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoajeitanaqueri cavaco maaroni neacojeitaqueriri. Isampitavacaajeitaca: --¿Iriompa yoca Quirishito aamaajeitacari? \t Toate noroadele, mirate, ziceau: ,,Nu cumva este acesta Fiul lui David?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati noneantavacariri jivatapaintsiri: jeri iquijacotapaacari cavayo quitamarori, yajiricaquero iveane. Yamatseeyeetaqueri; coajica irijatanaque inquisajeiteri quishiriri, incoaque iranaacojeiteri irimanateri, impoyereajeiteri. \t M'am uitat, şi iată că s'a arătat un cal alb. Cel ce sta pe el, avea un arc; i s'a dat o cunună, şi a pornit biruitor, şi ca să biruiască."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --Meeca pijataje. Pishiretaquena, irootaque pavisacotantajeari. Irosati yamenantanaja, yoijatanajiri avotsiqui. \t Şi Isus i -a zis: ,,Du-te, credinţa ta te -a mîntuit.`` Îndată orbul şi -a căpătat vederea, şi a mers pe drum după Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani aquempeveitarini jananequi, te amatasanojeiveitearoni antajeivetaniri. Aquemisantashijeivetacarini amatavijeitaqueerini, te ayoveiteani. Iro cantaincha te incoyeji Tasorentsi anquempetajeari jananequi, irointi icoaque anquempeteari antearipee, icoaque ontimasanote ayojeitanteari. \t ca să nu mai fim copii, plutind încoace şi încolo, purtaţi de orice vînt de învăţătură, prin viclenia oamenilor şi prin şiretenia lor în mijloacele de amăgire;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque ashitariri cameetsari, irootaque nocoantacari noncamimenteri novishate. \t Eu sînt Păstorul cel bun. Păstorul cel bun îşi dă viaţa pentru oi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati nontiancajeiteri nonampirepee irampatojeiteri maaroni quemisantajeitanari. Imponeanaquea maaroni quipatsipeequi. \t Atunci va trimete pe îngerii Săi, şi va aduna pe cei aleşi din cele patru vînturi, dela marginea pămîntului pînă la marginea cerului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noneaquero pashini inquite aisati pashini quipatsi, iroaqueratajantsiri. Aitaque opeasanotanaca ora intacaroniri, aisati opeaca incajareni. \t Apoi am văzut un cer nou şi un pămînt nou; pentrucă cerul dintîi şi pămîntul dintîi pieriseră, şi marea nu mai era."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiro aisati: --Irimirejeitanaje aisati maaroni irapinitirori oca nija. \t Isus i -a răspuns: ,,Oricui bea din apa aceasta, îi va fi iarăş sete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquenqueshiretaque: \"Eiro meeca nojatitsi noneeri yora corintosati. Napiitacaajiricari noashiretacaajeari, aisati noashiretacotaricari narori\". \t Am hotărît dar în mine, să nu mă întorc la voi cu întristare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pishirevetaro apaniro ini Tasorentsi, ari cameetsa. Aisati ishirenirojeivetaro iriori camaaripee, irootaque itsaroanirotantacari, ipioncanirotantacari; iro cantaincha eiro yavisacotajitsi. \t Tu crezi că Dumnezeu este unul, şi bine faci; dar şi dracii cred... şi se înfioară!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquisavacaajeitaca yora quenqueshiretirori caari cameetsatatsi, te inquenqueshireteroji queariotatsiri. Iquemisantaniromempeaca, ijitashivetaca ari irayeme paitapeerica. \t zădarnicile ciocniri de vorbe ale oamenilor stricaţi la minte, lipsiţi de adevăr şi cari cred că evlavia este un izvor de cîştig. Fereşte-te de astfel de oameni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Omoncarataja iitaiterite itimantacari peerani Eroreshi. Yoacaajeitari ivincatsaririnte, ivincatsarite soraro, aisati ivincatsarite carireasati. Irootaque quitaiteri oacantantacariri Eroriashi Joa. \t Totuş a venit o zi cu bun prilej, cînd Irod îşi prăznuia ziua naşterii, şi a dat un ospăţ boierilor săi, mai marilor oastei şi fruntaşilor Galileii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yoaqueri omoroqui mapi iroaquera imoqueetiro. Itivironquiro antearo mapi omoroqui, yashitacotantacariri. Impoiji ijatanaji Jose. \t şi l -a pus într'un mormînt nou al lui însuş, pe care -l săpase în stîncă. Apoi a prăvălit o piatră mare la uşa mormîntului, şi a plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriori soraro yaanaqueri tsompoina ivancoqui Pirato. Ipajitironta pancotsi peretorio. Yora soraro icajemajeitaqueri maaroni itsipapee. \t Ostaşii au adus pe Isus în curte, adică în palat, şi au adunat toată ceata ostaşilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, aquempejeitacari ainti Isaca. Ainiro icashiacaaqueriri Tasorentsi Isaca, aisati ainiro icashiacaajeitaqueeri arori. \t Şi voi, fraţilor, ca şi Isaac, voi sînteţi copii ai făgăduinţei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi atiri neerine Tasorentsi, apaniro irinti ineiri itomi irapintite. Iquempetacari iriri, tempa quiso yoitarini, irootaque iotantacariri: meeca yoamejeitaquee jaoca icantari. \t Nimeni n'a văzut vreodată pe Dumnezeu; singurul Lui Fiu, care este în sînul Tatălui, Acela L -a făcut cunoscut.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri iroamereni Jesoshi, icamantapinitiri atiripee: --Itinaasanotaja Avincatsarite Jesoshi. Aisati icantajeiti atiripee: --Tempa icameetsajeiti quemisantajeitatsiri. \t Apostolii mărturiseau cu multă putere despre învierea Domnului Isus. Şi un mare har era peste toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijatashitaqueri Pirato, icantapaaqueri: --Camaque Jesoshi. Nocoaque pishinetenari naanajeri noiminquiajeri omoroqui: onta yovetsiqueetiniriri camatsiri. Ari icantiri iriori soraro: --Pishineteri yoca iraanajeri. \t El s'a dus la Pilat, şi a cerut trupul lui Isus. Pilat a poruncit să i -l dea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imoncarataquero Joa icamantacotitariniri peerani Isayashini: \"Anta caaraiteriqui intime coajica quenquetsatacayerineri ishaninca. Incamantajeiteri ishaninca: 'Coraque Avincatsarite, pamenaajeiteri, paamaajeiteari. Pincameetsatanaque irineacameetsatantapeempiri. Ariorica pincameetsatanaque, pinquempetearo avotsi cameetsatatsiri inquenanteari Avincatsarite: poameetsatero irineacameetsatantearori. Pintampaticatero, \t după cum este scris în cartea cuvintelor proorocului Isaia: ,,Iată glasul celui ce strigă în pustie: ,Pregătiţi calea Domnului, neteziţi -I cărările."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica incantacoventajeitaquempi Tasorentsi: inquenqueshiretacaajempiro maaroni picantajeitiri meeca. \t Vă spun că, în ziua judecăţii, oamenii vor da socoteală de orice cuvînt nefolositor, pe care -l vor fi rostit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi otsipasato irishinto, timashitachari; ocamantantajeiti iroori. \t El avea patru fete fecioare cari prooroceau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, noyemisantaririnte, icamaque Quirishito: aisati oquempevetaca picarajeitaqueri, picamajeitaque. Meeca eiro operanatajimpitsi isanquenare Moishishi, tempa oquempevetaca picamaque. Irointi yoaneajeitajimpi aisati Tasorentsi pimajeitantearori maaroni icoacaajeitaquempiri. \t Tot astfel, fraţii mei, prin trupul lui Hristos, şi voi aţi murit în ce priveşte Legea, ca să fiţi ai altuia, adică ai Celuice a înviat din morţi; şi aceasta, ca să aducem roadă pentru Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Noquemajeitaqueri Jesoshi, icanti: \"Coajica noshoveajero ivanco Tasorentsi, oca yovetsicane atiri. Ari oncarate mava quitaiteri novetsicajeneri nainti pashini ivanco, caari yovetsiqui iriori atiri\". \t ,,Noi L-am auzit zicînd: ,Eu voi strica Templul acesta, făcut de mîni omeneşti, şi în trei zile voi ridica un altul, care nu va fi făcut de mîni omeneşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icatiapaaca yora variseo, icantavetapaacari: \"Tasorentsi, ariove, oshequi nocameetsataque nainti. Tecatsi nante, te nonquempeteariji yora coshitantatsiri, yora amatavitantatsiri, aavioncatsiri ijina. Aisati te nonquempeteariji yora aitiriri noshaninca iirequite. \t Fariseul sta în picioare, şi a început să se roage în sine astfel: ,Dumnezeule, Îţi mulţămesc că nu sînt ca ceilalţi oameni, hrăpăreţi, nedrepţi, preacurvari sau chiar ca vameşul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Narosatirica camantacotachaneme apaniro pincanteme: \"Te ontampaticateji icantiri\". \t Dacă Eu mărturisesc despre Mine însumi, mărturia Mea nu este adevărată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi peranatanari, aisati itimi soraro noperanajeitacari narori. Ariorica noncanteri soraro: \"Pijate\", ari irijataque. Ariorica noncanteri itsipa: \"Pimpoque\", ari impoque. Ariorica noncanteri nonampire: \"Jeroca panteri\", ari irimataquero. Aisati onquempetaquea avirori, aitaque omoncarataquea paitarica pincanteri. \t Căci şi eu sînt om supt stăpînire; am supt mine ostaşi, şi zic unuia: ,Du-te!` şi se duce; altuia: ,Vino!` şi vine; şi robului meu: ,Fă cutare lucru!` şi -l face."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "notejeitapaajaro pitotsi. Notiancajiro nomonteanaje intatiquero, anta Caperenaoqui. Tsitenitasanotanaji, tequeratsita intsipajeitajena Jesoshi. \t S'au suit într'o corabie, şi treceau marea, ca să se ducă în Capernaum. Se întunecase, şi Isus tot nu venise la ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icajemantajeitanaca maaroni: --Eiro poipacanaritsi yora. Irio poimisoquijajenari Varavashi irinti. Yora Varavashi coshinti ini. \t Atunci toţi au strigat din nou: ,,Nu pe El, ci pe Baraba!`` Şi Baraba era un tîlhar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noneaqueri yoca Pavoro, oshequi ineashirencanti. Iquisacaajeitacari joriopee maaroni nampitsipeequiniri. Iriotaque jivatacairiri quemisantajeitiriri yora nasaretesati. \t Am găsit pe omul acesta, care este o ciumă: pune la cale răzvrătiri printre toţi Iudeii de pe tot pămîntul, este mai marele partidei Nazarinenilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Je, camasanotaque ini. Irosati itiancantacariri Jose intijeri Jesoshini. \t După ce s'a încredinţat de la sutaş că a murit, a dăruit lui Iosif trupul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro aparo, yora quenquetsatacairiri ishaninca, icanti iriori: \"Yashi yoiro queretasati yamatavitanti, icatsimatanti. Oashenti ini\". \t Unul dintre ei, chiar prooroc al lor, a zis: ,,Cretanii sînt totdeauna nişte mincnoşi, nişte fiare rele, nişte pîntece leneşe.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca nosampitempiri: ¿Tasorentsimpa oca yovetsiqueeyetiri? Tempa yatsipetashita yoapinitiniro ivatsa. \t Deci ce zic eu? Că un lucru jertfit idolilor, este ceva? Sau că un idol este ceva?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijatashijeitaqueri maaroni jerosaresati iquemisantajeitavaqueri, aisati maaroni joreasati aisati maaroni savicajeitatsiri Joriraniqui. \t Locuitorii din Ierusalim, din toată Iudea şi din toate împrejurimile Iordanului, au început să iasă la el;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa itianquiri aca yora jivatacaajeitiriri saserote iraajeitantanaquenari, maaroni aventajeitimpiri. Oshequi notsaroacaacari. \t ba şi aici are puteri din partea preoţilor celor mai de seamă, ca să lege pe toţi cari cheamă Numele Tău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Picantavacaajeitaca piojeitantacariri janicarica quearioventasanotirori iquemisanti. \t căci trebuie să fie şi partide între voi, ca să iasă la lumină cei găsiţi buni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iri itomi Saromo: Orovoama. Iri itomi Orovoama: Aviashi. Iri itomi Aviashi: Asa. \t Solomon a născut pe Roboam; Roboam a născut pe Abia; Abia a născut pe Asa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Savicatsimpi, Timoteo? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Pavoro sanquenatimpirori oca; itiancaquena Avincatsarite Jesoquirishito noquenquetsati, aisati itiancaquena Tasorentsi. Iriotaque matirori yoavisacojeitee, ayotasanojeiti te intimeji pashini oavisacotantatsine. \t Pavel, apostol al lui Isus Hristos, prin porunca lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru, şi a Domnului Isus Hristos, nădejdea noastră,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, te anquemisantashitearoji ioyetiri atiripee, irointi aquemisantaquero Ishire Tasorentsi. Irootaque ayotantacarori icoaque Tasorentsi irineshinoncajeitee, irisavicacaajeitee cameetsa. \t Şi noi n'am primit duhul lumii, ci Duhul care vine dela Dumnezeu, ca să putem cunoaşte lucrurile, pe cari ni le -a dat Dumnezeu prin harul Său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji intiote yora inampire Tasorentsi, yora sietetapaintsiri. Ari onconijatapaaque manavetachari peerani: oca yoametiriri Tasorentsi quemisantajeitiriri peerani, yora quenquetsatacojeitiriniri. \t ci că în zilele în cari îngerul al şaptelea va suna din trîmbiţa lui, se va sfîrşi taina lui Dumnezeu, după vestea bună vestită de El robilor Săi proorocilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotasanotaque maaroni noametaquempiri, te namatavitempiji. Pimoncaratero maaroni nocantaquempiri. Pinquemisanteri Jesoquirishito, pinintasanoteri. \t Dreptarul învăţăturilor sănătoase, pe cari le-ai auzit dela mine, ţine -l cu credinţa şi dragostea care este în Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pishiretasanoteari, irimatacaaquempiro paitapeerica pincoacoteriri. \t Tot ce veţi cere cu credinţă, prin rugăciune, veţi primi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Aisati narori, aparo nosampitempi: ariorica pancaquena, noncamantempi janica tiancaquenari. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Vă voi pune şi Eu o întrebare; şi dacă-Mi veţi răspunde la ea, vă voi spune şi Eu cu ce putere fac aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoivotanaja aisati. Isanquenatanaji aisati quipatsiqui. \t Apoi S'a plecat iarăş, şi scria cu degetul pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquenajatanaque nampitsiqui nianqui. Otimi otsapijapeequi inchato, oaneantatsiri. Onashiyetaca oitsoqui, ocarajeitaque 12. Maaroni cashiri onashiyetaca oitsoqui timayetatsiri. Irointi oshi oshiaquero aavintarontsi oavisacojeitiriri maaroni atiri. \t În mijlocul pieţii cetăţii, şi pe cele două maluri ale rîului, era pomul vieţii, rodind douăsprezece feluri de rod, şi dînd rod în fiecare lună; şi frunzele pomului slujesc la vindecarea Neamurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri yapatojeitaca aisati oshequi atiri, tecatsi iroajeiteari. Yora Jesoshi icajemiri iroamere, icantavaqueri: \t În zilele acelea, fiindcă se strînsese din nou mult norod, şi n'avea ce mînca, Isus a chemat pe ucenicii Săi, şi le -a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemajeitantacariri iroamerepee, isampitiri: --Novincatsarite, ¿jaocampa pinijantajeari oca picantaquenari? Yacanaqueri: --Jaocarica anta intimeri tseencantatsiri, yora iroashinoncayeri Tasorentsi. \t Ucenicii L-au întrebat: ,,Unde, Doamne?`` Iar El a răspuns: ,,Unde va fi trupul acolo se vor strînge vulturii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineantavacarori Avincatsarite, oshequi icavintsairo, icantaquero: --Eiro piraacotiritsi pitomi. \t Domnul, cînd a văzut -o, I s'a făcut milă de ea, şi i -a zis: ,,Nu plînge!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Janica iotirori iquenqueshiretiri ashaninca? Tempa apaniro iotiro irinti. Aisati oquempetaca, tecatsi ioterone iquenqueshiretiri Tasorentsi: apaniro ioti Ishire irointi. \t În adevăr, cine dintre oameni cunoaşte lucrurile omului, afară de duhul omului, care este în el? Tot aşa: nimeni nu cunoaşte lucrurile lui Dumnezeu afară de Duhul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intimerica amanantimpiri, pinquemisanteri, pimpincatsateri. Oquempetaca pantiniri Quirishito maaroni icoacaaquempiri, panteneri amanantimpiri maaroni icoacaaquempiri iriori. \t Robilor, ascultaţi de stăpînii voştri pămînteşti, cu frică şi cutremur, în curăţie de inimă, ca de Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquisaqueri, yoiminqueacantaqueri, icantiri: \"Meecaquea aviroriniro, ariorica pimpinatasanotajena maaroni, ari noimisoquijajempi\". \t Şi stăpînul s'a mîniat şi l -a dat pe mîna chinuitorilor, pînă va plăti tot ce datora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Savicajeitatsimpi, corosashisati? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Pavoro sanquenatimpirori oca. Narotaque itiancane Quirishito, irootaque noquenquetsatantari: irootaque inintacaaquenari Tasorentsi. Nocarataqueri aca ayemisantaririnte Timoteo. Nosanquenajeitimpiro maaroni quemisantasanotiriri Tasorentsi ara pinampiqui: avirojeitaque noyemisantaririnte quemisantasanojeitiriri Quirishito. Nocoaque irineshinoncajeitempi Apa Tasorentsi, aisati nocoaque cameetsa irisavicacaajeitempi. \t Pavel, apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, şi fratele Timotei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi ara iiyanareni Jacovoni. Imaotapaaque Jesoshi, tempa noponeajeitaca arejiqui. Isaviquimotapaaquero iriori iiyanareni. Irotimataintsi intampaticate catsirincaiteri. \t Acolo se afla fîntîna lui Iacov. Isus, ostenit de călătorie, şedea lîngă fîntînă. Era cam pe la ceasul al şaselea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, ari pinquempetaquerori avirori oca: Apa, savicatsiri inquitequi, oshequi nopincatsatasanojeitaquempi. \t Iată dar cum trebuie să vă rugaţi: ,,Tatăl nostru care eşti în ceruri! Sfinţească-se Numele Tău;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipajacotanteevetacariri peerani Jesoshi, te irishintsiveteaji, iro cantaincha itasoncacoventaqueri Tasorentsi, yaneantajari meeca. Te noshintsijeiteji narori, noquempevetacari Quirishito peerani. Iro cantaincha itasoncaventaquena, nomatantarori nopincatsariventajeitaquempi. \t În adevăr El a fost răstignit prin slăbiciune; dar trăieşte prin puterea lui Dumnezeu. Tot astfel şi noi sîntem slabi în El, dar, prin puterea lui Dumnezeu, vom fi plini de viaţă cu El faţă de voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itiancaqueri saserote ishaninca: --Meeca pijate pamatavitaiteri yora Jesoshi. Pishiacantamempeapeempa picoaque pinquemisanteri, iro cantaincha, pincomitacayeari irineane. Ariorica incomitanaquearo incanteri, pishintsite pimpoque pincamantapeena. Impoiji ancamanteri pincatsari icantaqueri. \t Au început să pîndească pe Isus; şi au trimes nişte iscoditori, cari se prefăceau că sînt neprihăniţi, ca să -L prindă cu vorba şi să -L dea pe mîna stăpînirii şi pe mîna puterii dregătorului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaque oshequi nonintajeitaquempi. Tempa yoavisacojeitaquee Tasorentsi. Meeca noquenqueshirevetaca noncamantempime jaoca icantajeitaqueeri: itasoncaventajeitaquee, icavintsaajeitaquee, maaroni; iro cantaincha meeca eiro nocamantimpirotsi oca. Timatsi meeca pashini noninti noncamantempiri, irointi. Nocoacaaquempi pinquearioventero pinquemisantero yoamejeitaquempiri Tasorentsi, te ompashinitapiniteaji. Eiro piquemisantiritsi yora itsipapee coajeivetachari iramatavijeitempime. \t Prea iubiţilor, pe cînd căutam cutot dinadinsul să vă scriu despre mîntuirea noastră de obşte, m'am văzut silit să vă scriu ca să vă îndemn să luptaţi pentru credinţa, care a fost dată sfinţilor odată pentru totdeauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque noncantantempiri: poametavacaajeitea maaroni piveshireajeitanteari, piotasanojeitanteari. Tempa aitaque pimajeitaquero meeca. \t Deaceea, mîngăiaţi-vă şi întăriţi-vă unii pe alţii, cum şi faceţi în adevăr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari osamani isavicapaaque Pavoro, iquenquetsatacotapinitiri Avincatsarite, te intsaroyeji. Yora Avincatsarite, imatacaaqueri quemisantatsiri itasoncantayeti, imatacaaqueri paitarica caari ineapiniyeti. Iotacaaqueri atiri queariotasanotaque ineshinoncatasanotantaque. \t Totuş au rămas destul de multă vreme în Iconia şi vorbeau cu îndrăzneală în Domnul, care adeverea Cuvîntul privitor la harul Său, şi îngăduia să se facă semne şi minuni prin mînile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ariorica pantapinitiro maaroni icoacaimpiri Tasorentsi, aisati ariorica piquemisantasanotaqueri Jesoquirishito, eiro pishemarotsi; ariorica pinquematsicatimentearo, iro cantaincha eiro patsipetashitarotsi. \t Aici este răbdarea sfinţilor, cari păzesc poruncile lui Dumnezeu şi credinţa lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "eiro nopincatsarititsi. Yoraquea poneachari jenoqui ipincatsariventasanotanti irinti. Aroquea quipatsisati ashanincatasanojeitari savicajeitatsiri quipatsiqui, te ampincatsarijeiteji. Aquenquetsatacotiro oca aneayetiri aca quipatsiqui. \t Celce vine din cer, este mai pe sus de toţi; celce este depe pămînt, este pămîntesc, şi vorbeşte ca de pe pămînt. Celce vine din cer, este mai pe sus de toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, aneatsi ini iriorijei, irosati icantani iquemisantiri Tasorentsi. Te inquemisantajeji camaintsiri, irintiquea aneatsiri. Pineaquero, te ampoyereempaji. Oshequi picomitasanotaca avirori. \t Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi, ci al celor vii. Tare vă mai rătăciţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Pincamantajeiteri jerosaresati: 'Coraquetaqueni pivincatsarite. Icameetsataque, te irishemeteji. Inquijacotapeempari vorojaniqui'\". \t ,,Spuneţi fiicei Sionului: ,Iată, Împăratul tău vine la tine, blînd şi călare pe un măgar, pe un măgăruş, mînzul unei măgăriţe.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantiri yora tsiricoipacori: --Pancotaje. Ari yacotanaji, cameetsatanaji iraco, omoncarajaro otsipa iraco. \t Atunci a zis omului aceluia: ,,Întinde-ţi mîna!`` El a întins -o, şi mîna s'a făcut sănătoasă ca şi cealaltă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeiti peerani te pinquemisantajeiveiteani. Piquemisantashiyeveitaroni povetsicashiyetari, pijitasorentsivetari. Tempa omasontijeitaque iroori. \t Cînd eraţi păgîni, ştiţi că vă duceaţi la idolii cei muţi, după cum eraţi călăuziţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yoisoyeetaquena anta Jerosarequi, icantiri oromasati: \"Payeri yoca\". Isampitacoventaquena pincatsari, impoiji icoaveta iroimisoquijacantajename. Iotaque tecatsi nanteri noncamanteari. \t Dupăce m'au supus la cercetare, ei aveau de gînd să-mi dea drumul, pentrucă nu era în mine nici o vină vrednică de moarte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pashinoncayea, ariorica ompomerentsitimotempi paitapeerica, pimpocashitena pincamantena; ari noncavintsayempi, nintacotempi eiro opomerentsitimotantajimpitsi aisati. \t Veniţi la Mine, toţi cei trudiţi şi împovăraţi, şi Eu vă voi da odihnă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeitanaji Vetsairaqui. Yameetapaaqueneri quitapoajaquiri. Icantapaaqueri: --Pimpamitavaqueri iramenantajeari. \t Au venit la Betsaida; au adus la Isus un orb, şi L-au rugat să Se atingă de el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, oshequi ineshinoncajeitaquempi, icavintsaasanojeitaquempi, te intsipaite irishemempi: osamani icoavetaca pinquenqueshirejeitajeame, pojocajeitajerome caari cameetsatatsi pantajeitiri. Iro cantaincha, te pimajeiteroji. \t Sau dispreţuieşti tu bogăţiile bunătăţii, îngăduinţei şi îndelungei Lui răbdări? Nu vezi tu că bunătatea lui Dumnezeu te îndeamnă la pocăinţă?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, irotaintsi omoncarataquea incantacoventantajeiteeri Tasorentsi. Cameetsa pisavicajeite catsini, pinquearioventero pinquenquetsatacaapinijeiteri. \t Sfîrşitul tuturor lucrurilor este aproape. Fiţi înţelepţi dar, şi vegheaţi în vederea rugăciunii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeroca noncamantempiri piotanteariri. Pijate ivancoquinta virantsi, pamenaiteri yora iroaquera timaintsiri; pineapaaqueri iponaaca anta ivancoqui virantsi, iponataca. \t Iată semnul, după care -L veţi cunoaşte: veţi găsi un prunc înfăşat în scutece şi culcat într'o iesle.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamantanirotitacari Jorashi incaranqui: --Nonintavorotapaaqueri Jesoshi, piojeitanteariri. Impoijiquea pajiricapeeri avirori. \t Vînzătorul le dăduse semnul acesta: ,,Pe care -l voi săruta eu, acela este; să puneţi mîna pe el!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame ancamantajeiteri ashanincapee: \"Icameetsatasanotaque Tasorentsi: yora Iriri Avincatsarite Jesoquirishito\". Icavintsaasanojeitaquee, yashijeitaquee: oquempevetaca iroaquera atimaji aisati, irootaque ashanincatantacariri. Yoitinaajiri itomi, irootaque ayojeitantacari antinaajeitanaje arori, ancantaitatiyempani aneajeitapaaje anta inquitequi. \t Binecuvîntat să fie Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, care, după îndurarea Sa cea mare, ne-a născut din nou prin învierea lui Isus Hristos din morţi, la o nădejde vie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nontiancajeiteri oshequi nonampirepee, nampatotacantajeiteri maaroni caari cameetsajeitatsi; te nonintacayeriji incarajeiteri maaroni pincatsajeitanari. \t Fiul omului va trimete pe îngerii Săi, şi ei vor smulge din Împărăţia Lui toate lucrurile, cari sînt pricină de păcătuire şi pe ceice săvîrşesc fărădelegea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ainirompi Tiojiro? ¿Tecatsimpa oyempine? Peerani nintantacarori nosanquenatantaquempironiri, noquenquetsatacaimpironi maaroni yantayetiniri Jesoshi. Aisati noquenquetsatacaimpiro maaroni yoametantayetiniri. \t Teofile, în cea dintîi carte a mea, am vorbit despre tot ce a început Isus să facă şi să înveţe pe oameni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Jeshito: --Irisavicavaquetsita Sesareaqui. Eiro osamanititsi nompiaje. \t Festus a răspuns că Pavel este păzit în Cezarea, şi că el însuş are să plece în curînd acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani piquimoshireimentavaquena, ¿paita caari piquimoshirejeitanta meeca? Peerani picavintsaajeitaquena catsini. Arioricame noncantempime: \"Pinquitsoreajenaro poqui, pimpenaro\", ari pimpaquenarome, arioricame pimataquerome. Niotaque oshequi pinintasanojeitaquena. \t Unde este dar fericirea voastră? Căci vă mărturisesc că, dacă ar fi fost cu putinţă, v'aţi fi scos pînă şi ochii şi mi i-aţi fi dat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamacotaquero matitaqui iitoni, ipapaaquero evancaro. Iroori, ovaaquenero iniro. \t l -a adus pe o farfurie, l -a dat fetei, şi fata l -a dat mamei sale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantajeitaquempiri'\". Irootaque isanquenatacaaquenari Jesoshi. \t Cine are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijivajeitaquee iriori. Impoiji, ariorica impocaje, intinaajeitanaje maaroni quemisantajeitiriri. Aitaque oncanteari: ariorica omoncarataquea, antinaajeitanaje, maaroni. \t dar fiecare la rîndul cetei lui. Hristos este cel dintîi rod; apoi, la venirea Lui, cei ce sînt ai lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Apanivaniji osarintsi ontimeri Sara otomi\". \t Căci cuvîntul acesta este o făgăduinţă: ,,Pe vremea aceasta Mă voi întoarce, şi Sara va avea un fiu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha acoaque anampitasanotearo ainti inquitequi. Coajica imponeaquea inquitequi yora oavisacojeiteeri: yora Avincatsarite Jesoquirishito. \t Dar cetăţenia noastră este în ceruri, de unde şi aşteptăm ca Mîntuitor pe Domnul Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemisantaqueri soraro, yaanaqueri Pavoro. Tsiteniriqui yareetacaacari Antipatirishiqui. \t Ostaşii, după porunca, pe care o primiseră, au luat pe Pavel, şi l-au dus noaptea pînă la Antipatrida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iponeajeitajari pancotsiqui yapatojeitantari, ijajeitanaque ivancoqui Shimo, jeri Antirishi. Yoijajeitanaqueri Santiaco aisati Joa. \t Dupăce a ieşit din sinagogă, a intrat împreună cu Iacov şi Ioan, în casa lui Simon şi a lui Andrei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempiro oca ishiacantiri. Te intominteariji Tasorentsi maaroni ishanincani Avaramani. Apaniro ishanincajeitacari yora ishanincani Isaca. Tempa icantiri Tasorentsi: \t Aceasta însemnează că nu copiii trupeşti sînt copii ai lui Dumnezeu; ci copiii făgăduinţei sînt socotiţi ca sămînţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irointiquea ocameetsati irintacoteari itsipapee, irinintero maaroni cameetsayetatsiri, inquenqueshiretanaquea, inquemisantasanotanaque, incameetsatasanotaque, iriote iraamaaventea irisati eiro yantantarotsi caari cameetsatatsi. \t ci să fie primitor de oaspeţi, iubitor de bine, cumpătat, drept, sfînt, înfrînat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsipajeitari anta Caijashi iriori. Meeca osarintsi ipincatsariventiri saserotepee. Icantanaque iriori: \t Unul din ei, Caiafa, care era mare preot în anul acela, le -a zis: ,,Voi nu ştiţi nimic;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica anquisheri ashaninca, oquempetaca aquenashitanaca tsiteniriqui, ainiro antapinitiro caari cameetsatatsi. Te ayoteji jaocarica aquenaqueri, oquempetaca otsitenitimotaquee, te aneeroji amenanteari. \t Dar cine urăşte pe fratele său, este în întunerec, umblă în întunerec, şi nu ştie încotro merge, pentrucă întunerecul i -a orbit ochii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "'Tempa narotaque Ivincatsarite jorio, irootaque noncantajeitanteariri: Te pimajeiteroji nocantaqueriri Moishishi, iro cantaincha coajica nonquenqueshiretacaajeitempiro maaroni nocoacaajeitaquempiri, pintsoteajeitajero, piotasanojeitajero, maaroni'\". \t ,,Iată legămîntul pe care -l voi face cu ei după acele zile, zice Domnul: voi pune legile Mele în inimile lor, şi le voi scrie în mintea lor``,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacashitanacari: --Je, ipiri. Impoiji ipianaja Petero pancotsiqui. Isampitavaqueri Jesoshi: --Shimo, ¿paita piquenqueshiretiri? Yora pincatsaripee, ¿janica icoacotapinitiri iirequite? ¿Icoacotirimpa ishanincasanori? Terica, ¿irintimpa icoacotiri itsipapee atiri? \t ,,Ba da``, a zis Petru. Şi cînd a intrat în casă, Isus i -a luat înainte, şi i -a zis: ,,Ce crezi, Simone? Împăraţii pămîntului dela cine iau dări sau biruri? Dela fiii lor sau dela străini?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha itimi icoyeajeitaqueri Tasorentsi iroavisacoteri: jorio, aisati caari joriotatsi. Iotacaajeitaqueri iriori ainiro itasorenca Quirishito, iroavisacotanteariri. \t dar pentru cei chemaţi, fie Iudei, fie Greci, este puterea şi înţelepciunea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani piquenqueshirejeivetaquena, impoiji pipeacovetajana; iro cantaincha meeca piquenqueshirejeitajana aisati, picavintsaajeitaquena, irootaque noquimoshiretasanotantacari. Tempa icameetsataque Avincatsarite. Te pimpeacotasanotenaji, iro cantaincha te pimaveitearoni pincavintsaajeitena. \t Am avut o mare bucurie în Domnul, că, însfîrşit, aţi putut să vă înoiţi iarăş simţimintele voastre faţă de mine. Vă gîndeaţi voi la aşa ceva, dar vă lipsea prilejul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noncamantempiji ainiro coiteimotaquenari paitapeerica: teve. Te oshequiteji timimojeitanari, iro cantaincha niotaque meeca noquimoshiretashita. \t Nu zic lucrul acesta avînd în vedere nevoile mele; căci m'am deprins să fiu mulţămit cu starea în care mă găsesc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitiri Petero: --Tempa arojeitaque ishanincani Ishiraerini. Cameetsa iriotasanojeitero ashanincajei oca nocantaquempiri: pipajacotacantavetacari Jesoshi, iro cantaincha yoitinaajiri Tasorentsi, ipeavajiri aisati Pincatsari, irisati Quirishito. \t Să ştie bine dar, toată casa lui Israel, că Dumnezeu a făcut Domn şi Hristos pe acest Isus, pe care L-aţi răstignit voi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Ariorica iroacayempi pishaninca, eiro pisavicashitatsi quempeji yora pincatsaritatsiri. Pamene, ipoquicari pashini ivincatsaririnte, \t ,,Cînd eşti poftit de cineva la nuntă, să nu te aşezi la masă în locul dintîi; ca nu cumva, printre cei poftiţi de el, să fie altul mai cu vază decît tine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irimajeivetearo iriori iroajeitaquempi, iro cantaincha eiro pitsaroacaaritsi: tecatsi incantempi intianquempi Sharincaveniqui. Irinti pimpincatsatasanoteri Tasorentsi: incoaquerica iriori irimatajero iroajempi aisati intianquempi Sharincaveniqui. \t Nu vă temeţi de cei ce ucid trupul, dar cari nu pot ucide sufletul; ci temeţi-vă mai degrabă de Celce poate să piardă şi sufletul şi trupul în gheenă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Ashiaquero tojari: oshintsiti ocami, oshintsiti opatsai. Timatsi amajeivetacari, iro cantaincha oquempetaca oteapee tojari: ompeajea, ontsoncajea. \t Căci orice făptură este ca iarba, şi toată slava ei, ca floarea ierbii. Iarba se usucă şi floarea cade jos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantiri Itomi irinti: \"Oshequi pipincatsariti, oshequi pitasorentsiti: pincantaitatiyempani. Ocameetsatasanotaque pineane, oqueariotasanotaque. \t pe cînd Fiului I -a zis: ,,Scaunul Tău de domnie, Dumnezeule, este în veci de veci; toiagul domniei Tale este un toiag de dreptate:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri: yora caari apiitajanchane intimaje, tecatsi incantea irijate anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Drept răspuns, Isus i -a zis: ,,Adevărat, adevărat îţi spun că, dacă un om nu se naşte din nou, nu poate vedea Împărăţia lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineacameetsajeivetacari Jesoshi, aisati ineacameetsajeitaquero icantaqueriri. Aisati isampitavacaaca: --¿Tempa irio itomi Jose? \t Şi toţi Îl vorbeau de bine, se mirau de cuvintele pline de har, cari ieşiau din gura Lui, şi ziceau: ,,Oare nu este acesta feciorul lui Iosif?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica aquemisantaqueri Jesoquirishito, ocameetsati ancamantapinijeiteri itsipapee: \"Oshequi icameetsataque Tasorentsi, oshequi nopincatsatiri\". \t Prin El, să aducem totdeauna lui Dumnezeu o jertfă de laudă, adică, rodul buzelor cari mărturisesc Numele Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --¿Paita noimajerentanteariri? Ocameetsataque icantajeitaqueri. Irimajerejeiteme yocapee, irointi irineanatacaaqueme Tasorentsi mapipee ompincatsatantenameri. \t Şi El a răspuns: ,,Vă spun că, dacă vor tăcea ei, pietrele vor striga.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irioteji catsini incavintsante, irineshinoncatante. \t nu cunosc calea păcii;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora jivatacaajeitiriri saserotepee, aisati yora oametantirori Sanquenarentsi icoajeiveta irayerime meeca Jesoshi, tempa iojeitaque ishiacaventiri iriori. Irayerime, iro cantaincha itsaroacaajeitacari atiripee, icanti: \"Eiro airitsi, iquisacoventaricari ashanincapee\". \t Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii căutau să pună mîna pe El, chiar în ceasul acela, dar se temeau de norod. Pricepuseră că Isus spusese pilda aceasta împotriva lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isareajeitacari jivatacaajeitiriri saserotepee iroyeri aisati Irasaro. \t Preoţii cei mai de seamă au hotărît să omoare şi pe Lazăr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemacojeitaquempi avirori, piquemisantasanojeitaqueri Avincatsarite Jesoshi, aisati pinintasanojeitaqueri piyemisantaririnte. \t De aceea şi eu, de cînd am auzit despre credinţa în Domnul Isus care este în voi, şi despre dragostea voastră pentru toţi sfinţii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iirequite ipacantiriri yora maseroniasati aisati yora acayasati. Yapatojeitiniriri ashinoncaincari quirequi. \t Căci cei din Macedonia şi Ahaia au avut bunătatea să facă o strîngere de ajutoare pentru săracii dintre sfinţii, cari sînt în Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamanteri itsipapee, te irio Avincatsarite camanterineri: otimirica ayemisantaririnte ijina caari quemisantatsi, ariorica ocoaque aasanoteri, te oncameetsateji irojocajero. \t Celorlalţi le zic eu, nu Domnul: Dacă un frate are o nevastă necredincioasă, şi ea voieşte să trăiască înainte cu el, să nu se despartă de ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pineajeitavaquero intanaquea oca nocamantaquempiri, ari eirotsitarica picamitsi, aitaque pineajeitaquero omoncarataquea maaroni. \t Adevărat vă spun că nu va trece neamul acesta, pînă cînd se vor împlini toate aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinquisashireaquea, eiro pantasanotirotsi caari cameetsatatsi. Aisati, ariorica pinquisashiretaquea, pishintsite pincatsimareajea aisati, \t ,,Mîniaţi-vă şi nu păcătuiţi``. Să n'apună soarele peste mînia voastră,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aiquero irijatatiye iramatavitasanotante yora caari cameetsatatsi, aisati oametantirori tseeyantsi. Aisati yora camaari iramataviteri iriori. \t Dar oamenii răi şi înşelători vor merge din rău în mai rău, vor amăgi pe alţii, şi se vor amăgi şi pe ei înşişi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Jaoca icantari quemisantasanotatsiri? ¿Joriompa inajeiti? Teve. ¿Iriompa toyeantajeitachari? Teve, caari ini. \t Iudeu nu este acela care se arată pe dinafară că este Iudeu; şi tăiere împrejur nu este aceea care este pe dinafară, în carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeitanaque, Iquimoshirejeitanaque, icantajeiti: --Ineacameetsajeitee Jesoshi, irootaque ishinetantaqueeri aneacatsitimentajeitacari. \t Ei au plecat dinaintea Soborului, şi s-au bucurat că au fost învredniciţi să fie batjocoriţi, pentru Numele Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icarajeiti oajeitainchari 4,000 shirampari. Aisati oajeitainchari oshequi tsinane aisati jananequipee. \t Cei ce mîncaseră erau patru mii de bărbaţi, afară de femei şi de copii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero aca meeca apatojeitaca, aquisatsatavacaajeitaca. Icamantacotashiteecari aquisajeitaqueri avincatsarite, impoiji tecatsi ancantea ancantacoventajea arosati. \t Noi, de fapt, sîntem în primejdie să fim învinuiţi de răscoală pentru cele întîmplate astăzi, căci n'avem nici un temei, ca să putem îndreptăţi zarva aceasta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque cantacaantaquerori quitaiteri amaoreantajeitari: tempa noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. \t aşa că Fiul omului este Domn chiar şi al Sabatului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempetani Jacovoni, iquemisantini. Irotaintsi incame, iro cantaincha ititacaro iotiquiiro; yoivotashitacari Tasorentsi, icantiri: \"Pintasoncacoventajeiteri itomipee Jose\". \t Prin credinţă Iacov, cînd a murit, a binecuvîntat pe fiecare din fiii lui Iosif, şi ,,s'a închinat, rezemat pe vîrful toiagului său.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meecaquea incantacoventajeiteri maaroni tseencantayetatsiri: \"Ainiro pantane, aitaque noasanquetimentempiro\". Meeca aisati irojoqueri Apa yora pincatsariventajeitiriri tseencantatsiri. \t Acum are loc judecata lumii acesteia, acum stăpînitorul lumii acesteia va fi aruncat afară."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noivotapaaca, namenapaaque tsompoina. Noneajiro tocoyatsa ovaja omoroqui, iro cantaincha te nonqueapeeji. \t S'a plecat şi s'a uitat înlăuntru, a văzut făşiile de pînză jos, dar n'a intrat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi otsipa, quempetarori: \"Oquempeta picavintsaaja avisati, pincavintsaajeiteri pishanincapee\". \t Iar a doua, asemenea ei, este: ,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pisaaquite. Pincanteri Tasorentsi oncanteataquea ariorica incoaque camaari irantacayetempiro caari cameetsatatsi, eiroquea pantantarotsi. Queario picoasanovetaca pantenerime Tasorentsi icoacaaquempiri, iro cantaincha te pimateroji. \t Vegheaţi şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită; duhul este plin de rîvnă, dar trupul este neputincios.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica impiaje, irineapaajero pancotsi, opishitaca. Vetsicayetaca irisavicantapeempari aisati. \t Şi cînd vine, o găseşte măturată şi împodobită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Notsipatacari itsipapee iroamerepee, nojajeitapainti nampitsiqui namanantapaintiro noyeari. \t Căci ucenicii Lui se duseseră în cetate să cumpere de ale mîncării."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipamitaquero, irosati avisacotantanaja. Cameetsatanaji, ocatianaja. Ocantanaque: --Yoavisacotajana Tasorentsi, tempa icameetsati. \t Şi -a întins mînile peste ea: îndată s'a îndreptat, şi slăvea pe Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiro: --Te oncameetsateji aapitsateri atomi yoari ampanteariri otsiti. Te aviro jorio, ¿paita noncavintsaantempiri? \t Drept răspuns, El i -a zis: ,,Nu este bine să iei pînea copiilor, şi s'o arunci la căţei!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetaca yamanantaquempi iriori, oshequi pivinaro: tempa oshequi ipomerentsiventaquempi yoavisacotaquempi. Eiro pipeajatsi meeca ivimantane atiri. \t Voi aţi fost cumpăraţi cu un preţ. Nu vă faceţi dar robi oamenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icantaquenari. Irosati icantantanari: --Maanaqueyea Irasaro. Nojate meeca noncaocapaajeri. \t După aceste vorbe, le -a zis: ,,Lazăr, prietenul nostru, doarme: dar Mă duc să -l trezesc din somn.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque ayotantacari ashanincajeitacari Tasorentsi. Yora caari materone cameetsatatsiri, te irishanincateariji Tasorentsi. Aisati iquempeta yora caari ninterine ishaninca, te irishanincateariji, irootaque ayotantariri ishanincatacari camaari. \t Prin aceasta se cunosc copiii lui Dumnezeu şi copiii diavolului. Oricine nu trăieşte în neprihănire, nu este dela Dumnezeu; nici cine nu iubeşte pe fratele său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nojatantacari Maseroniaqui, nocantasanotanaquempi: \"Pisavicavaquetsita aca Ejesoqui\". Nocoacaaquempi pincantimenteri amatavitantatsiri; pincantajeiteri: \"Eiro poametantirotsi tseeyantsi\". \t Dupăcum te-am rugat la plecarea mea în Macedonia, să rămîi în Efes, ca să porunceşti unora să nu înveţe pe alţii altă învăţătură,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque piveshireimentajeiteari yora Quirishito. Irootaque icoyeajeitantaquempiri, icoaque piveshireajeitanajea, maaroni. Icoaque anquempetavacaajeitea, maaroni quemisantatsiri. Aisati icoaque ampasonquijeiteri Tasorentsi. \t Pacea lui Hristos, la care aţi fost chemaţi, ca să alcătuiţi un singur trup, să stăpînească în inimile voastre, şi fiţi recunoscători."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinquenquetsatacayeri, pijate apaniro pivancoqui, pashitacotanaquea tsompoina, impoiji pinquenquetsatacayeri Apa. Irineaquempi apaniro irinti, irineacameetsatempi, impinatempi. \t Ci tu, cînd te rogi, intră în odăiţa ta, încuie-ţi uşa, şi roagă-te Tatălui tău, care este în ascuns; şi Tatăl tău, care vede în ascuns, îţi va răsplăti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iojeitavaqueri, iriotaque yoca savicaveitachaniri omoroqui, amanantaveitachaniri quirequi. Ineajeitaqueri yavisacotaji, irootaque yoajeitantanacariri cavaco. Te iriotacoteriji. \t Îl cunoşteau că era cel ce şedea la poarta ,,Frumoasă`` a Templului, ca să ceară de pomană, şi s'au umplut de uimire şi de mirare pentru cele ce i se întîmplaseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Camaque ashanincani Avaramani. Camajeitaque iriori camantantatsiniri. ¿Arimpa pijipincatsaritashitaca? ¿Pijivetampa panaacojeitiri maaroni peeraniniri pipincatsaritasanotaque avinti? \t Doar n'ai fi Tu mai mare decît părintele nostru Avraam, care a murit? Şi decît proorocii, cari de asemenea au murit? Cine te crezi Tu că eşti?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Meeca pijate anta avotsiqui ipajiyeetirinta: \"Tampaticari\". Pincoapaaqueri shirampari pajitachari Saoro, yora tarisosati. Pincoapaaqueri anta ivancoqui Jorashi. Ainiro iriori, iquenquetsatacaana. \t Şi Domnul i -a zis: ,,Scoală-te, du-te pe uliţa care se cheamă ,Dreaptă,` şi caută în casa lui Iuda pe unul zis Saul, un om din Tars. Căci iată, el se roagă;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi incantea Jesoshi iranqueri, irointita yanti yoavisacoyetiri oshequi mantsiayetatsiri, aisati yoavisacoyetiri oshequi yatajeaoncayetiri camaari. Aisati yamenacaayetajiri oshequi caari amenayetatsi. \t Chiar în clipa aceea, Isus a vindecat pe mulţi de boale, de chinuri, de duhuri rele, şi multor orbi le -a dăruit vederea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacanaqueri: --Oshequi picomijeitacaro. Te piojeiteroji Sanquenarentsi, aisati te pioteji itasorentsitasanoti Tasorentsi. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Vă rătăciţi! Pentru că nu cunoaşteţi nici Scripturile, nici puterea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iviti oquempetacaro oishi tsinane, oquishipeti. Iraji oquempetacaro iraji maniti, antearoquiaji. \t Aveau părul ca părul de femeie, şi dinţii lor erau ca dinţii de lei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "aisati pintimerica Joreaqui, pishiajeitanaque toncaariqui. \t atunci, cei ce vor fi în Iudea, să fugă la munţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica anta yapatotapinijeitari quemisantatsiri, icoyeaqueneri jivatacaajeiterineri. Impoiji iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi, aisati itijeita. Impoiji aisati icantajeitiri Avincatsarite: --Jerica quemisantajeitimpiri. Pojocacoventajeiteri. \t Au rînduit presbiteri în fiecare Biserică, şi după ce s'au rugat şi au postit, i-au încredinţat în mîna Domnului, în care crezuseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nocaantanaca, itampaticataque catsirincaiteri. Ari noneavaquero anta avotsiqui amorecatsiri, oponeanaca inquitequi, morec. Oshipaquireasanotapaaque catsini, te oshiyeriji catsirincaiteri. Oshoncapaaquena, aisati iriori nocarajeitaqueri. \t Pela amiază, împărate, pe drum, am văzut strălucind împrejurul meu şi împrejurul tovarăşilor mei o lumină din cer, a cărei strălucire întrecea pe a soarelui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--¿Jaoca ancanteriri yonta? Iojeitanaqueri maaroni jerosaresati itasoncaventaqueri yora choriveitachaniri. Tecatsi ancante: \"Te irimateroji\". \t şi au zis: ,,Ce vom face oamenilor acestora? Căci este ştiut de toţi locuitorii Ierusalimului că prin ei s'a făcut o minune vădită, pe care n'o putem tăgădui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aitaque ocanti Sanquenarentsi: \"Te intimeji cameetsatatsineri, tecatsi catsini. \t după cum este scris: ,,Nu este nici un om neprihănit, niciunul măcar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoavisacotantajimpiri, oshequi opomerentsitimovetacari: tempa itianquiri itomi icamimentaquee. Meeca, paitapeerica pantayetaqueri, pimataqueneri Tasorentsi, irineacameetsatanteeteariri. \t Căci aţi fost cumpăraţi cu un preţ. Proslăviţi dar pe Dumnezeu în trupul şi în duhul vostru, cari sînt ale lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora tseenquiriri Itomi, te irioteriji Apa. Yora cantasanotatsiri: \"Quirishito ini Itomi Tasorentsi\", iriotaque iotasanotiriri Apa. \t Oricine tăgăduieşte pe Fiul, n'are pe Tatăl. Oricine mărturiseşte pe Fiul, are şi pe Tatăl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica imponeajea anta nampitsiqui nianqui, eirorica iquivacotasanotapaajatsi, eiro yoapaajatsi. Aisati imoncaratashiyetaro oshequi paitarica yoameyetiriri ishanincani. Iquivajeitapinitiro pajo, onero, oya, maaroni. \t Şi cînd se întorc din piaţă, nu mănîncă decît dupăce s'au scăldat. Sînt multe alte obiceiuri pe cari au apucat ei să le ţină, precum: spălarea paharelor, a ulcioarelor, a căldărilor şi a paturilor. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantapaaqueri Jesoshi: --Poijatanaquena, nocoaque pinquemisantacaapiniteri atiri. \t Isus le -a zis: ,,Veniţi după Mine, şi vă voi face pescari de oameni.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishavijiiteanaque. Itimi aparoni iroamereni Jesoshi, ipajita Jose. Iponeaca iriori Arimateaqui; ashitaarantincari ini. \t Spre seară, a venit un om bogat din Arimatea, numit Iosif, care era şi el ucenic al lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oca yantaqueri Aran oamaajeitaqueri oshequi atiri, irointi oca yantaqueri Quirishito oaneajeitajiri oshequi atiri. Meeca icavintsaasanojeitiri Tasorentsi oshequi atiri, te inquenqueshiretacotajeriji yantajeitaqueri, irointi ineacameetsajeitaqueri maaroni quemisantiriri Quirishito. Yoaneajeitaqueri maaroni, incantaitatiyempani irisavique inquitequi. \t Şi darul fără plată nu vine ca printr'acel unul care a păcătuit; căci judecata venită dela unul, a adus osînda; dar darul fără plată venit în urma multor greşeli a adus o hotărîre de iertare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri itetajaro Jesoshi pitotsi, icarajeitaqueri iroamerepee. Icantiri: --Tsame amonteajeitanaje intatiquero incajare. \t Într'una din zile, Isus S'a suit într'o corabie împreună cu ucenicii Lui. El le -a zis: ,,Haidem să trecem dincolo de lac.`` Şi au plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantajeitavacariri ineanajeitanaque, irosati yapatojeitantaca oshequi atiri. Iquemajeitapaaquero irineanesanori. Te iriotacotapeeriji. \t Cînd s'a auzit sunetul acela, mulţimea s'a adunat şi a rămas încremenită; pentrucă fiecare îi auzea vorbind în limba lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icatiajeitaca yora shirampari itsipajeivetacari, yoajeitaque cavaco. Iquemashitacaro irineane, iro cantaincha tecatsi irinee. \t Oamenii cari -l însoţeau, au rămas încremeniţi; auzeau în adevăr glasul, dar nu vedeau pe nimeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari otinaajeitanaca, ovetsicajeivetaro otsioro. \t Atunci toate fecioarele acelea s'au sculat şi şi-au pregătit candelele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshiacantempiro: tempa ipinatapiniyeetiri soraro. Ariorica apomerentsitaro apanquitiro ova, tempa aisati avaquearo. Ariorica ashentapinitiri avirapee, tempa irapinitiro otsomi\". Irootaque nocantaqueriri yora tseencaquenari. \t Cine merge la război pe cheltuiala sa? Cine sădeşte o vie, şi nu mănîncă din rodul ei? Cine paşte o turmă, şi nu mănîncă din laptele turmei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te pinintavorotenaji, irointi oca, onintapinitaquero noiti. \t Tu nu Mi-ai dat sărutare; dar ea, de cînd am intrat, n'a încetat să-Mi sărute picioarele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari otimini icashiacaajeititacariniri Tasorentsi yora peeraniniri. Icoaqueni iriojeite eiro yamatavijeitiritsi, irootaque icantasanotantariri: \"Queario oca noncamantempiri nainti, tempa naro Tasorentsi: eiro nopashiniyetirotsi noneane\". \t Deaceea şi Dumnezeu, fiindcă voia să dovedească cu mai multă tărie moştenitorilor făgăduinţei nestrămutarea hotărîrii Lui, a venit cu un jurămînt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamantajeitiri atiri jaoca icantaqueriri Tasorentsi Jesoshi, yora nasaretesati, itiancantacariri Ishire, aisati ipantacariri itasorenca; irootaque iquenaquenayetantacari, yantantayetacarori cameetsayetatsiri. Yoavisacojeitiri neajeitiriri camaari. Quiso yoiri Tasorentsi, irootaque imatantacariri. \t cum Dumnezeu a uns cu Duhul Sfînt şi cu putere pe Isus din Nazaret, care umbla din loc în loc, făcea bine, şi vindeca pe toţi cei ce erau apăsaţi de diavolul; căci Dumnezeu era cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iqueapaaque, icantapaaqueri: --¿Paita picajemacojeitantarori? ¿Paita piraacojeitantarori? Te oncamasanoteji evancaro, irointi omai. \t A intrat înlăuntru, şi le -a zis: ,,Pentruce faceţi atîta zarvă, şi pentruce plîngeţi? Copila n'a murit, ci doarme.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irisavique cameetsa, ayojeitaque iovetaro iriori ocantiri Sanquenarentsi. Ainiro iquenqueshireantavetari: iojeitaque ocameetsatirica yantajeitiri. \t şi ei dovedesc că lucrarea Legii este scrisă în inimile lor; fiindcă despre lucrarea aceasta mărturiseşte cugetul lor şi gîndurile lor, cari sau se învinovăţesc sau se desvinovăţesc între ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshiretero oca noshiacantimpiri: paamayena, te piojeiteji jaocarica oncarate nompocantajeari. \t Veghiaţi dar, căci nu ştiţi ziua, nici ceasul în care va veni Fiul omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ipiatsatavacari joriopee, irootaque naventantacariri Sesari. Tecatsi noncantimateri ashaninca. \t Dar Iudeii s'au împotrivit, şi am fost silit să cer să fiu judecat de Cezar, fără să am dealtfel niciun gînd să pîrăsc neamul meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoitapaaji iriori Shimo Petero. Irinti queapaintsi tsompoina. Irosati ineapaaque iriori tocoyatsa. \t Simon Petru, care venea după el, a ajuns şi el, a intrat în mormînt, şi a văzut făşiile de pînză jos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipitsocashitanacari iriori iroamere, apaniro yoamejeitaqueri: --Pineajeitaquena avinti nomataquero caari ineapinijeiti itsipapee atiri. Ocameetsati pinquimoshireventena, aisati inquimoshireventena pashini neenaneri. \t Apoi S'a întors spre ucenici, şi le -a spus de o parte: ,,Ferice de ochii cari văd lucrurile, pe cari le vedeţi voi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampijeitaqueri: --¿Avirompa Itomi Tasorentsi? Yacanaqueri: --Je, narotaque. \t Toţi au zis: ,,Eşti Tu dar Fiul lui Dumnezeu?`` Şi El le -a răspuns: ,,Aşa cum o spuneţi; da, sînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri aisati: \"Ari pijate anta aisati, pinquenayetanaque avotsipeequi, pincantajeiteri itsipapee impoque, nocoaque irijaasanojeitapeemparo novanco. \t Şi stăpînul a zis robului: ,Ieşi la drumuri şi la garduri, şi pe cei ce -i vei găsi, sileşte -i să intre, ca să mi se umple casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca pinquenqueshirejeitanaquea, cameetsa pisavicajeite. Piojeite ariorica impocaje Jesoquirishito aneajeitavaqueri, aisati oshequi incavintsaajeitapaaquee; ari piveshireimentajeiteari. \t De aceea, încingeţi-vă coapsele minţii voastre, fiţi treji, şi puneţi-vă toată nădejdea în harul, care vă va fi adus, la arătarea lui Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati nocantiri Tasorentsi iramitacojeitempi, nocoaque aiquero pijatatiye pinintasanojeiteri itsipapee. Aisati nocantiri iroamejeitempi iriori piotasanojeitanteariri, aisati ontimimojeitantempiri piotanteari: aiquero pijajeitatiye. \t Şi mă rog ca dragostea voastră să crească tot mai mult în cunoştinţă şi orice pricepere,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque ocoaqueri pireento, tecatsi cantimenterone. \t dar un singur lucru trebuieşte. Maria şi -a ales partea cea bună, care nu i se va lua.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri: --Noquemisantimpi, Novincatsarite. Itiyeroashitanacari. \t ,,Cred, Doamne``, I -a zis el; şi I s'a închinat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irisati peashitachane ivincatsarite saserote, irinti peaqueri Tasorentsi; oquempetaca peerani ipeaqueri Aaro isaserotetantacari. \t Nimeni nu-şi ia cinstea aceasta singur, ci o ia dacă este chemat de Dumnezeu, cum a fost Aaron."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaquero: --Narotaque nainti Quirishito neanataquempirica. \t Isus i -a zis: ,,Eu, cel care vorbesc cu tine, sînt Acela.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica omoncarataquero camajimentaaro 60 osarintsite, ari pincantero intacojeiteari maaroni ayemisantaririnte. Ocameetsataque aisati aaveitaniri aparoni ojimeni, te oshequiyerini. \t O văduvă, ca să fie înscrisă în lista văduvelor, trebuie să n'aibă mai puţin de şaizeci de ani, să nu fi avut decît un singur bărbat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oametasanojeitaquee Ishire Tasorentsi queario nosanquenataquempiri; tempa osanquenatacairini peeraniniri: \"Icanti Tasorentsi: \t Lucrul acesta ni -l adevereşte şi Duhul sfînt. Căci, după ce a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icanti itsipa: --Iriorica yoca Jose Varasavashi, ipajiyeetiri aisati Joshito. Terica, iriorica yoca Matiashica. Ari icajemiri apite: --Caate aca nianqui. \t Ei au pus înainte pe doi: pe Iosif, numit Barsaba, zis şi Iust, şi pe Matia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaque jorio: --¿Paita pantantarori oca? ¿Paita pinijayenari niojeitantempiri avirorica Tasorentsi? \t Iudeii au luat cuvîntul, şi I-au zis: ,,Prin ce semn ne arăţi că ai putere să faci astfel de lucruri?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --¿Paita pitsaroantari? ¿Paita caari pishirejeitantari Tasorentsi? \t Apoi le -a zis: ,,Pentruce sînteţi aşa de fricoşi? Tot n'aveţi credinţă?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Amenapaaque, oneapaaquero mapi, tivironcanaca. Antearo catsini onaveta. \t Şi cînd şi-au ridicat ochii, au văzut că piatra, care era foarte mare, fusese prăvălită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirome itinaajame camaintsiri, eirome itinaajame iriori Quirishito. \t Dacă nu este o înviere a morţilor, nici Hristos n'a înviat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yora jivatacaajeitiriri ashanincapee icantajeitiri: --Pincantajeiteri: \"Poimisoquijajeri Varavashi, irinti Jesoshi, pimpajacotacanteri\". Icantajeitaqueri: --Aviroyeampa, paitarica picoaqueri avirori. \t Preoţii cei mai de seamă şi bătrînii au înduplecat noroadele să ceară pe Baraba, iar pe Isus să -L omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ivetsajeitimpi maaroni ayemisantaririnte aca. \t Toţi sfinţii vă trimet sănătate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavaqueri Jesoshi camaari: --Pinijantareanajeri yoca shirampari. Antearojenca icajemacotapaaqueri: --¿Paita pashereantanari? Aviro Jesoshi, itomi Tasorentsi inquitequiniri, tempa ineajeitaquee. Nocantasanotimpi catsini, eiro poashinoncaanatsi. \t şi a strigat cu glas tare: ,,Ce am eu a face cu Tine, Isuse, Fiul Dumnezeului Celui Prea Înalt? Te jur în Numele lui Dumnezeu, să nu mă chinuieşti!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "oshequi iquenqueshireyetaque paitapeerica. Ora tsinane timashitachari aisati caari neavintsatiri shirampari: oshequi oquenqueshirejeitiro icoayetiri Avincatsarite, ocamantaqueri: \"Paitarica pincoacayenari, ari nomataquempiro. Paitarica pincoacayenari nonquenqueshireteri, ari nonquenqueshiretero\". Iro cantaincha ora aatsiri ojime oquenqueshiretiro maaroni yantapinijeitiri atiri, ocoaque onquimoshiretacayeri ojime. \t Tot aşa, între femeia măritată şi fecioară este o deosebire: cea nemăritată se îngrijeşte de lucrurile Domnului, ca să fie sfîntă şi cu trupul şi cu duhul; iar cea măritată se îngrijeşte de lucrurile lumii, cum să placă bărbatului ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitiri: --¿Paitampa yantaqueri nompajacotacantanteariri? Aiquero yovaapinijeitanaquero icajemajeitanaque: --Pimpajacotacanteri, pimpajacotacanteri. \t ,,Dar ce rău a făcut?`` le -a zis Pilat. Însă ei au început să strige şi mai tare: ,,Răstigneşte -L!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yapatotimentajeitari Jesoshi itsipapee atiri aisati. Impoiji yoamejeitajiri: --Te pincameetsajeiteji. Picoajeiveta pineajeitename nontasoncantajeme aisati, iro cantaincha eiro pineajirotsi aisati. Pinquenqueshireteri Jonashini piotanteari: \t Pe cînd noroadele se strîngeau cu grămada, El a început să spună: ,,Neamul acesta este un neam viclean; el cere un semn; dar nu i se va da alt semn decît semnul proorocului Iona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempejeitaca irirentipee, maaroni aajeivetajarori: te intimacayeroji itomipee. \t Tot aşa şi al doilea, şi al treilea, pînă la al şaptelea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoametantajeiti, icanti: \"Eiro pimoncaratiniritsi Sesari icantimpiri. Timatsi pashini pincatsaritatsiri, yora Jesoshi\". \t şi Iason i -a găzduit. Ei toţi lucrează împotriva poruncilor Cezarului, şi spun că este un alt Împărat: Isus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque, noyemisantaririnte nonintasanotiri, noncamantantempirori oca: pinquearioventeneri Avincatsarite paitapeerica panteneriri, eiro piperashireatsi, pincantatiyempani pinquearioventero. Piojeitaque eiro patsipetashitarotsi pimpomerentsiventeari. \t De aceea, prea iubiţii mei fraţi, fiţi tari, neclintiţi, sporiţi totdeauna în lucrul Domnului, căci ştiţi că osteneala voastră în Domnul nu este zădarnică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitaqueri Jesoshi: --Coajica pojocajeitanaquena. Aitaque isanquenatacotiteetaquempini: \"Noyeri yora shentiriri ovisha, impoiji inquenashiveetanaquea irovishate\". \t Isus le -a zis: ,,În noaptea aceasta toţi veţi avea un prilej de poticnire; pentrucă este scris: ,Voi bate Păstorul, şi oile vor fi risipite.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque irareetacayena ara pinampiqui. \t Însuş Dumnezeu, Tatăl nostru, şi Domnul nostru Isus Hristos să ne netezească drumul la voi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pijitashijeivetaca apatiro nocoaque pineacameetsajeitena. Noquemisantaqueri Quirishito, noshaninca, irootaque nocoantacari nonquemisantacaajeitempi. Iotaque Tasorentsi queario nocantaquempiri. \t De multă vreme voi vă închipuiţi că, vrem să ne apărăm înaintea voastră! Noi vorbim înaintea lui Dumnezeu în Hristos; şi toate aceste lucruri, le spunem, prea iubiţilor, pentru zidirea voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenqueshiretaquero Petero icantanaqueri Jesoshi oshaiteji. Icantiri: --Oametanari, pamenero iyeraca poamaimatanaqueri oshaiteji. Camanaque. \t Petru şi -a adus aminte de cele petrecute, şi a zis lui Isus: ,,Învăţătorule, uite că smochinul, pe care l-ai blestemat, s'a uscat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque ishiacantaqueri Tasorentsi ivincatsarite saserote, icanti: \"Irio iquempetaca notomi Merequiserequi iriori\". \t căci a fost numit de Dumnezeu: Mare Preot ,,după rînduiala lui Melhisedec.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque nainti Pavoro sanquenatimpirori oca. Nompinaventajeri paitapeerica irevitaquempiri. Pinquenqueshiretero oshequi nocavintsaaquempi: pioti eirome notimime, eirome pavisacotajime. \t Eu, Pavel, ,,voi plăti`` -scriu cu mîna mea-ca să nu-ţi zic că tu însuţi te datorezi mie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati nocoaque onquitsaatea tsinane cameetsa, eiro ocoitsi irineveyeetearo, aisati cameetsa onquenqueshiretea. Te oncameetsateji ontsiricoishitero oishi irineveyeetantearori, aisati te oncameetsateji oaneencashitearo oro, aisati perata. Aisati te oncameetsateji oshemetacayero oitsaare pinatasanotachari: ineveyeetarocari. \t Vreau, deasemenea, ca femeile să se roage îmbrăcate în chip cuviincios, cu ruşine şi sfială; nu cu împletituri de păr, nici cu aur, nici cu mărgăritare, nici cu haine scumpe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitapaaqueri: --¿Paita pitsaroacantanari? ¿Paita pitseencajeitantanari? \t Dar El le -a zis: ,,Pentru ce sînteţi turburaţi? Şi dece vi se ridică astfel de gînduri în inimă?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Quirishipo iriotaque quenquetsatacaantatsiri anta pancotsiqui yapatotantari. Cameetsa iquemisantaqueri Avincatsarite. Aisati iquempejeitaca maaroni savicajeitatsiri ivancoqui, iquemisantajeiti. Aisati iquempetaarantaca oshequi corintosati. Iquemavaquero irineane Tasorentsi, iquemisantavaquero, irosati ivaotisatantajeitaca. \t Dar Crisp, fruntaşul sinagogii, a crezut în Domnul împreună cu toată casa lui. Şi mulţi dintre Corinteni, cari auziseră pe Pavel, au crezut şi ei, şi au fost botezaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineaveetashitanaca Petero: --Oametanari, tempa ocameetsatasanoti pamaquena aca, noneantaquempiri. Meeca nocoaque novetsicajeitempi mava pancotsijaniqui: aparoni pashi, aparoni irashi Moishishi, iro otsipa irashi Iriashi iriori. \t Petru a luat cuvîntul, şi a zis lui Isus: ,,Învăţătorule, este bine să stăm aici; să facem trei colibi: una pentru Tine, una pentru Moise, şi una pentru Ilie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pioterica ari pojocacayeri pishaninca iquemisanti, eiro poimotashitaritsi ivatsa. Queario ocameetsati ayeari paitapeerica, iro cantaincha te oncameetsateji ajocacayeri ashaninca iquemisanti. \t Să nu nimiceşti, pentru o mîncare, lucrul lui Dumnezeu. Drept vorbind, toate lucrurile sînt curate. Totuş, a mînca din ele, cînd faptul acesta ajunge pentru altul un prilej de cădere, este rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati aviroripee, piquempejeitaca picamasanojeitaque, eiro pantantajarotsi caari cameetsatatsi; iro cantaincha yoaneajeitajimpi aisati Jesoquirishito, piojeitantajariri Tasorentsi. \t Tot aşa şi voi înşivă, socotiţi-vă morţi faţă de păcat, şi vii pentru Dumnezeu, în Isus Hristos, Domnul nostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero imayetaquero Satanashi aparopee: yojocacaajiro oquemisantavetacari Quirishito. \t căci unele s'au şi întors să urmeze pe Satana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icaocaqueri iroamerepee: --Pintinaye, oametanari, irotaintsive antsitiacojeite. Ari itinaanaca, impoiji ipeajiro tampea, ipeajiro omotoncane: opeasanotanaja. \t Au venit la El, L-au deşteptat, şi au zis: ,,Învăţătorule, Învăţătorule, perim.`` Isus S'a sculat, a certat vîntul şi valurile înfuriate, cari s'au potolit: şi s'a făcut linişte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ariorica irinintacayena Tasorentsi, nareejeitapaaquempi, oshequi nonquimoshiretapaaque. Impoiji oshequi aveshireacotavacaajeitea maaroni. \t şi astfel să ajung la voi cu bucurie, cu voia lui Dumnezeu, şi să mă răcoresc puţin în mijlocul vostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque: naro cantacantirori paitarica anteri saavaroqui. \t Şi le zicea: ,,Fiul omului este Domn chiar şi al Sabatului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa iojeivetari, iro cantaincha te impincatsajeiteriji. Icavintsaapinijeivetari, iro cantaincha te impasonquijeiteriji iriori. Te inquenqueshirejeiteaji: yatsipetashitacaro iquenqueshiretashitacaro paitapeerica; meeca te aneajeiteroji iotantari. \t fiindcă, măcar că au cunoscut pe Dumnezeu, nu L-au proslăvit ca Dumnezeu, nici nu I-au mulţămit; ci s'au dedat la gîndiri deşarte, şi inima lor fără pricepere s'a întunecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijatashitaqueri saroseo Jesoshi. Icantaque iriori saroseo eiro itinaajeitajatsi camayetatsiri, eiro ijajeititsi inquitequi. Ari icantapaaqueri: \t Unii din Saduchei, cari zic că nu este înviere, s'au apropiat şi au întrebat pe Isus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocarati isavicashitaca mava quitaiteri. Te irineajeji, te iroajeaji, te irirajeji. \t Trei zile n'a văzut, şi n'a mîncat, nici n'a băut nimic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica picoaque iroimpiajempi pipaqueriri pishaninca, tempa moncarataca: ¿Arimpa picoaque impajempi aisati Tasorentsi? Tempa aisati ipavacaa iriori caari quemisantatsi paitapeerica, aisati icoaque irovanayeneri iroimpiajeneri. \t Şi dacă daţi cu împrumut acelora dela cari nădăjduiţi să luaţi înapoi, ce răsplată vi se cuvine? Şi păcătoşii dau cu împrumut păcătoşilor, ca să ia înapoi întocmai."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani yora inampirepeeni, ipiatsajeitacarini Tasorentsi, yantayetaquero caari cameetsatatsi. Ari yoasanquetaajeitaqueri, yojocajeitaqueri anta Sharincaveniqui, anta otsiteniitasanotinta. Aitaque itimaqueri iriori anta, irosati incantacoventanteariri Quirishito. \t Căci dacă n'a cruţat Dumnezeu pe îngerii cari au păcătuit, ci i -a aruncat în Adînc, unde stau înconjuraţi de întunerec, legaţi cu lanţuri şi păstraţi pentru judecată;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha irinti Saromoni vetsicasanotirori pancotsi. \t Şi Solomon a fost acela care I -a zidit o casă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotasanotaque oca nocamantaquempiri. Ocameetsataque irishirejeitearo maaroni atiri. \t Iată un cuvînt adevărat şi cu totul vrednic de primit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemisantavaqueri Pavoro. Ari yamenapaaqueri iriori iotacotaqueri, iquenqueshiretiri Tasorentsi, iravisacotantajeari. \t El şedea jos şi asculta pe Pavel cînd vorbea. Pavel s'a uitat ţintă la el, şi fiindcă a văzut că are credinţă ca să fie tămăduit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaque ocameetsatimojeitimpi pinquempejeitena avirori. Peerani, notsipatantaquempiniri, te nomperateaji. \t Voi înşivă ştiţi ce trebuie să faceţi ca să ne urmaţi; căci noi n'am trăit în neorînduială, între voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itseencajeitanaqueecari maaroni atiri, aisati itseencanaquerocari maaroni avetsicajeitiri. Tempa opincatsarotasanoti Aretemisa: iquemisantajeivetacaro maaroni ashiasati, jeri maaroni atiri. Ipincatsajeivetaro meeca, iro cantaincha inquemisantajeiteririca Pavoro, irojocacaajeiteri iquemisantiro. \t Primejdia, care vine din acest fapt, nu este numai că meseria noastră cade în dispreţ; dar şi că templul marei zeiţe Diana este socotit ca o nimica, şi chiar măreţia aceleia, care este cinstită în toată Asia şi în toată lumea, este nimicită.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimaque oticaashiro, ainiro araquerora tecatsi jatapinitatsine, icanteetiro inantasanotari Tasorentsi iriori. \t după perdeaua a doua se afla partea cortului care se chema ,,Locul prea sfînt``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinquemacoteri imanatavacaaca atiri, aisati pinquemeri pashini cantatsine: \"Irimanatavacaajeitea atiri\". Iro cantaincha eiro pitsaroanaquetsi. Aitaque oncanteari coajicani, irimanatavacaapinitea, iro cantaincha tequerata omoncarateaji nompincatsaritantapaajeari. \t Cînd veţi auzi despre războaie şi veşti de războaie, să nu vă spăimîntaţi, căci lucrurile acestea trebuie să se întîmple. Dar încă nu va fi sfîrşitul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irio Tasorentsi quenqueshiretacayerineri inquisajeitero, irimatantearori icoiri iriori. Incantajeite: \"Tsame ampincatsajeiteri yora covencatatsiri quitioncatatsiri, anteneri paitapeerica incoacaajeiteeri\". Aitaque incantajeiterori oca omoncaratanteari icantiri Tasorentsi iriori. \t Căci Dumnezeu le -a pus în inimă să -I aducă la îndeplinire planul Lui: să se învoiască pe deplin şi să dea fiarei stăpînirea lor împărătească, pînă se vor îndeplini cuvintele lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemisantavaquero aparopee icantaqueriri, irosati yoijajeitantanacariri Pavoro, jeri Shirashi. Aisati iquempejeitaca oshequi caari joriotatsi, quemisantatsiri: yoijajeitanaqueri Pavoro. Aisati oquempetaca iroori tsinane, ishanincapee pincatsaritatsiri. Oquemisantajeitaque. Te aparopee one iroori. \t Unii din ei, şi o mare mulţime de Greci temători de Dumnezeu, şi multe femei de frunte au crezut, şi au trecut de partea lui Pavel şi a lui Sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intime apite shirampari anta oantsiqui, intsipatavacayea intsameete. Aparo naanajeri nontsipatanaqueari, irinti itsipa, eiro naanajiritsi. \t Doi bărbaţi vor fi la cîmp: unul va fi luat şi altul va fi lăsat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yapiitajiri Pirato, isampijeitiri: --Jeri icarataque apite: ¿janicampa picoaqueri noimpacajempiri? Icantajeitaqueri: --Varavashi. \t Dregătorul a luat cuvîntul, şi le -a zis: ,,Pe care din amîndoi voiţi să vi -l slobozesc?`` ,,Pe Baraba``, au răspuns ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Pineaquerimpa iquitsaata cameetsa? Teve. Yora quitsaatarori iitsaare cameetsari isavicajeiti anta ivancoqui pincatsari. \t Dacă nu, atunci ce aţi ieşit să vedeţi? Un om îmbrăcat în haine moi? Iată că ceice poartă haine moi sînt în casele împăraţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni jivajeitaquenari, coshinti ini irinti, coshitantatsiri; irootaque caari iquemisantajeitantari ovishapee. \t Toţi ceice au venit înainte de Mine, sînt hoţi şi tîlhari; dar oile n'au ascultat de ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque nomapocapaaqueri maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui. Iroashinoncaajeitea maaroni caari aamaventajeitachane. \t Căci ziua aceea va veni ca un laţ peste toţi ceice locuiesc pe toată faţa pămîntului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Meeca noncamantempi. Anta notimaitinta Jopequi, noquenquetsatacairi Tasorentsi. Noneashitavacaro, noneaquero shiavetarori tocoya antearomaronca. Yajiriqueetaquero anta ocaramaoyetapaaque, oponeaca inquitequinta, oaniimaotimotapaaquena. \t ,,Eram în cetatea Iope; şi, pe cînd mă rugam, am căzut într'o răpire sufletească, şi am avut o vedenie: un vas ca o faţă de masă mare, legată cu cele patru colţuri, se cobora din cer, şi a venit pînă la mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiitajiri isampitajiri: --¿Paita pijitiri avirori yora amenacaajimpiri? Icantanaqueri: --Nojitiri itiancane Tasorentsi. \t Iarăş au întrebat pe orb: ,,Tu ce zici despre El, în privinţa faptului că ţi -a deschis ochii?`` ,,Este un prooroc``, le -a răspuns el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemaqueri, icanti: \"Yora Jesoshi, nasaretesati, intireajero oca pancotsica. Impashinitero oca ameyetacari, aisati impashiniyetajero yoameyetaqueeniri Moishishi\". \t În adevăr, l-am auzit zicînd că acest Isus din Nazaret va dărîma locaşul acesta, şi va schimba obiceiurile, pe cari ni le -a dat Moise.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te amoncaratapiniteroji isanquenareni Moishishi, irootaque incantanteemeri Tasorentsi: \"Pijate Sharincaveniqui\". Te amoncarajeiteroji, iro cantaincha icamimentaquee Jesoquirishito, yoavisacojeitaquee. Tempa ocantitani Sanquenarentsi: \"Yora pajacotachaneri inchatoqui incamimenteri maaroni antirori caari cameetsatatsi\". \t Hristos ne -a răscumpărat din blestemul Legii, făcîndu-Se blestem pentru noi, -fiindcă este scris: ,,Blestemat e oricine este atîrnat pe lemn`` -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yacanaqueri iriori: --Ainiro antitaquenarori. Ocamantaquena notasorenca: timatsi notasoncacoventajiri. \t Dar Isus a răspuns: ,,S'a atins cineva de Mine, căci am simţit că a ieşit din Mine o putere.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaque tsinane tecatsi oncantea omanapitsateri antitaqueri iitsaare. Opioncanaque, ojatashitiri, otiyeroashitacari, ocantiri: --Narotaque antitaquempirori piitsaare, irootaque navisacotantajari nirajaveitani. Iquemajeitavaquero maaroni atiripee. \t Femeia, cînd s'a văzut dată de gol, a venit tremurînd, s'a aruncat jos înaintea Lui, şi a spus în faţa întregului norod, din ce pricină se atinsese de El, şi cum fusese vindecată numai decît."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Quiso noaquempi. Aca nampitsiqui, tempa icarati oshequi quemisantanari. Tecatsi incanteetempi iroashinonqueetempi. \t căci Eu sînt cu tine; şi nimeni nu va pune mîna pe tine, ca să-ţi facă rău: vorbeşte, fiindcă am mult norod în această cetate.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isampitiri yora quemavaqueriri: --¿Ariompa? Pomerentsitaca. ¿Janicampa meeca avisacotajantsineri? \t Cei ce -L ascultau, au zis: ,,Atunci cine poate fi mîntuit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari imataquero Jose aisati Maria maaroni isanquenataqueri Moishishi: tempa isanquenatacairi Avincatsarite. Impoiji ipiajeitanaja Nasaretequi: timatsiri Carireaqui. \t După ce au împlinit tot ce poruncea Legea Domnului, Iosif şi Maria s'au întors în Galilea, în cetatea lor Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemacojeitaqueri Jesoshi yora savicajeitatsiri anta arejiqui: iotacotaqueri maaroni shiriasati. Yaajeitanaqueneri Jesoshi oshequi ishaninca mantsiayetatsiri iroavisacojeiteri. Yojoquiiyetaca, icatsiyetaque, icamanatapiniyetaque, iquisoporoquiyetaque. Aisati yaanaqueneri neayetiriri camaari. Ari yoavisacojeitavaqueri Jesoshi. \t I s'a dus vestea în toată Siria; şi aduceau la El pe toţi ceice sufereau de felurite boale şi chinuri: pe cei îndrăciţi, pe cei lunatici şi pe cei slăbănogi; şi El îi vindeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pijajeite pintsoteanaquero maaroni quipatsiqui. Pincamantajeiteri maaroni atiri jaoca incantajeari iroavisacotantajeari iriori. \t Apoi le -a zis: ,,Duceţi-vă în toată lumea, şi propovăduiţi Evanghelia la orice făptură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiri Jesoshi: --Peeranitaque notsipajeitaquempi. ¿Tequerampa piotimatena? Maaroni neaquenari, ineaqueri Apa iriori. ¿Paita picantantanari meeca: \"Ponijayenari piri\"? \t Isus i -a zis: ,,De atîta vreme sînt cu voi, şi nu M'ai cunoscut, Filipe? Cine M'a văzut pe Mine, a văzut pe Tatăl. Cum zici tu dar: ,Arată-ne pe Tatăl?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, atsipetashitacaro aquemisantiri camaari, atsipetashitaro antiro caari cameetsatatsi. \t Aşa dar, fraţilor, noi nu mai datorăm nimic firii pămînteşti, ca să trăim după îndemnurile ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantasanotero aatsiri ojime. Te naro camantasanoterone, irintiquea Avincatsarite camantasanoterone: te oncameetsateji pojoqueri pijime. \t Celor căsătoriţi, le poruncesc nu eu, ci Domnul, ca nevasta să nu se despartă de bărbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincarajeiteri maaroni oametavacainchari, pincantaiteri yora comantanti: \"Pamaquenari Pavoro, nocoaque niotacotasanoteri, paitarica yantiri\". Irootaque pincanteriri. Naroquea nainti, novetsicajeititaquea noantavaqueariri nianqui, tequeratsita irareetea. \t Acum dar, voi, împreună cu Soborul, daţi de ştire căpitanului, şi rugaţi -l să -l aducă mîne jos înaintea voastră, ca şi cum aţi vrea să -i cercetaţi pricina mai cu deamăruntul; şi pînă să ajungă el, noi sîntem gata să -l omorîm.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa pioti otimantacaro pivatsa Ishire Tasorentsi. Itiancaquempiro Tasorentsi quiso oantaquempiri. Te meeca aviro pincatsariventachane avisati, irinti Tasorentsi pincatsariventimpiri. \t Nu ştiţi că trupul vostru este Templul Duhului Sfînt, care locuieşte în voi, şi pe care L-aţi primit dela Dumnezeu? Şi că voi nu sînteţi ai voştri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Omapocashitapaacari, iquemavaquero shiavetarori tampea antearo, oneapaaque, sooo. Oponeanaca jenoqui, otsoteapaaquero pancotsi isavicajeitantari. \t Deodată a venit din cer un sunet ca vîjîitul unui vînt puternic, şi a umplut toată casa unde şedeau ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque noncamantantempirori oca: ariorica pineanatero neantsi caari iojeiti, iro cantaincha pincanteri Tasorentsi iramitacotempi pimatantearori povaayeneri piyemisantaririnte picantavetacariri. \t De aceea, cine vorbeşte în altă limbă, să se roage să aibă şi darul s'o tălmăcească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "itiancaqueri Avincatsaritequi, icantavaqueri: --Pijajeite Jesoshiqui, pisampitapeeri: \"¿Avirompa Quirishito namenaajeivetari? ¿Pashinimpa naamaajeitea?\" \t Ioan a chemat pe doi dintre ucenicii săi, şi i -a trimes la Isus să -L întrebe: ,,Tu eşti Acela care are să vină, sau să aşteptăm pe altul?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiancaquena Tasorentsi noncamantajeiteri atiri oca cameetsatatsiri, aisati noamejeiteri. \t Propovăduitorul şi apostolul ei am fost pus eu şi învăţător al Neamurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca noncamantempi, eiro pineashirenquiritsi yocapee, incanteata. Iriorica tianquiriri atiri iquenquetsati, tempa aisati impeajeitanajea iriori. \t Şi acum, eu vă spun: ,Nu mai necăjiţi pe oamenii aceştia, şi lăsaţi -i în pace! Dacă încercarea sau lucrarea aceasta este dela oameni, se va nimici;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Yorari parari ainiro imoro imaantari, aisati yora tsimeripee ainiro yaatantari imaantari. Noponeaca narori anta inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha te aneroji novanco nainti nomaanteari. Patsipetashitacari poijatanaquena, pashinoncaacari. \t Isus i -a răspuns: ,,Vulpile au vizuini, şi păsările cerului au cuiburi; dar Fiul omului n'are unde-Şi odihni capul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque ishiacantiniriri oca: --Itimini aparoni shirampari, pincatsarivetachari. Impoiji icajemaqueri pashini pincatsari anta pashiniqui quipatsi. Ari irijatanaque, impeaqueri pincatsarisanori impincatsariventanteariri ishaninca anta inampiqui. \t Deci a zis: ,,Un om de neam mare s'a dus într'o ţară depărtată, ca să-şi ia o împărăţie, şi apoi să se întoarcă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, yoaneencaquero Tasorentsi oteaquipee. Otimaveta, impoiji oshintsiti oshimpetanaji. Peerani pintime avirojei: tempa pijiti iquenqueshiretaquempi avirori. ¿Paitasa pitseencantacariri? \t Dacă astfel îmbracă Dumnezeu iarba, care astăzi este pe cîmp, iar mîne va fi aruncată în cuptor, cu cît mai mult vă va îmbrăca El pe voi, puţin credincioşilor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --¿Ariompa pintacotasanotanaquena? Queariotaque oca noncamantempiri: eirotsitarica inei teapa, pincantaque: \"Te noneeriji Jesoshi\". Oncarate mava pincantaque. \t Isus i -a răspuns: ,,Îţi vei da viaţa pentru Mine? Adevărat, adevărat, îţi spun, că nu va cînta cocoşul, pînă te vei lepăda de Mine de trei ori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora tsinanepee oijatacojeitiri Jesoshi, amenacojeitaqueri yaajeitanaqueri omoroqui, anta yoajeitaqueri tsompoina. \t Femeile, cari veniseră cu Isus din Galilea, au însoţit pe Iosif; au văzut mormîntul şi felul cum a fost pus trupul lui Isus în el,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque irimataqueenero maaroni icantajeitaqueeri, eiro yamatavijeiteetsi: irootaque ocameetsatantari ancamantajeiteri itsipapee atiri oca aquemisantaqueri. \t Să ţinem fără şovăire la mărturisirea nădejdii noastre, căci credincios este Cel ce a făcut făgăduinţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaparajatimentajeitaqueero iriraja, aisati avaotisatimentajeitacari. Irootaque meeca eiro atsaroacantaritsi Tasorentsi, ayojeitaque eiro yoipiajeiteetsi, irointi iraacameetsatasanojeitee. \t să ne apropiem cu o inimă curată, cu credinţă deplină, cu inimile stropite şi curăţite de un cuget rău, şi cu trupul spălat cu o apă curată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshireteri peerani Iravirini, imoncarataqueneri Tasorentsi maaroni icoacairiri. Impoiji icamaque iriori, torein. Itijeetaqueri, itsipayeetaqueri ishanincapeeni, irosati ipatsaasanotantanaca. \t Şi David, după ce a slujit celor din vremea lui, după planul lui Dumnezeu, a murit, a fost îngropat lîngă părinţii săi, şi a văzut putrezirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icoyeaqueri Antirishi, Jeripi, Varitorome, Mateo, Tomashi, Santiaco itomi Arijeo, Tareo, Shimo. Iriotaque Shimo shintsiyetirori paitaricapee. \t Andrei; Filip; Bartolomeu; Matei; Toma; Iacov, fiul lui Alfeu; Tadeu; Simon Cananitul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi irimatacaajeiteri Tasorentsi. Peerani inquenquetsatapinite, iro cantaincha incoaquerica eiro oparii incani, eiro opariitsi, irosati irivecarantearori inquenquetsate. Aisati, incoaquerica, impeajero nija irajantsi. Aisati incoaquerica, iroashinoncaapinijeiteri maaroni savicajeitatsineri. \t Ei au putere să închidă cerul, ca să nu cadă ploaie în zilele proorociei lor; şi au putere să prefacă apele în sînge, şi să lovească pămîntul cu orice fel de urgie, oridecîteori vor voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icoanaque incantacoventeri irinti Sesari, yora Aocoshito. Ari nocantaqueri soraro irishenteri, irosati nontiancanteariri anta Sesariqui. \t Dar Pavel a cerut ca pricina lui să fie ţinută ca să fie supusă hotărîrii împăratului, şi am poruncit să fie păzit pînă ce -l voi trimite la Cezar.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Niotaque pinintajeitiri piripee, piniropee, pijinapee, pitomipee, pirentipee, pitsiropee, maaroni. Aisati avisati nintajeitacha avirori. Iro cantaincha pincoajeiterica poijajeitena, ocametsati nainti pinintasanojeitena catsini. Eirorica pinintasanotanatsi, tecatsi pincantea pimpeajea noamere. \t ,,Dacă vine cineva la Mine, şi nu urăşte pe tatăl său, pe mamă-sa, pe nevastă-sa, pe copiii săi, pe fraţii săi, pe surorile sale, ba chiar însăş viaţa sa, nu poate fi ucenicul Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ariorica antacayempi poqui caari cameetsatatsi, pinquitsoreero. Ari ocameetsatiri pijanaroquitanaje anta ipincatsaritinta Tasorentsi. Te oncameetsate ontime apite poqui: eirorica piquitsoreirotsi, irootaque irojocanteetempiri Sharincaveniqui. \t Şi dacă ochiul tău te face să cazi în păcat, scoate -l; este mai bine pentru tine să intri în Împărăţia lui Dumnezeu numai cu un ochi, decît să ai doi ochi şi să fii aruncat în focul gheenei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempetacantaqueri Jesoshi, yaajeitanaqueri arejiqui yoantacariri: te ari iroyeri nampitsiqui. Iro cantaincha icamaque yoameetsajeitantaqueeri. \t De aceea şi Isus, ca să sfinţească norodul cu însuş sîngele Său, a pătimit dincolo de poartă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, oshequi panaacojeitiri tsimeripee, oshequi iquenqueshiretaquempi. Meeca eiro pitsaroitsi. \t Deci să nu vă temeţi; voi sînteţi mai de preţ decît multe vrăbii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi neenaneri nompiatsatavacayempaji anta ivancoqui Tasorentsi, aisati te nompiatsatavacayempa anta pancotsiqui napatotantari, nampitsiqui, tecatsi. Aisati te nampatojeiteri oshequi atiri. \t Nu m'au găsit nici în Templu, nici în sinagogi, nici în cetate, stînd de vorbă cu cineva, sau făcînd răscoală de norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa otimi imatacaaquempiri Tasorentsi, ari pimamatero pintacotanteariri pishaninca. Piotacaajeiteri iriori icavintsaajeitaqueri Tasorentsi. \t Ca nişte buni ispravnici ai harului felurit al lui Dumnezeu, fiecare din voi să slujească altora după darul , pe care l-a primit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaajeitanaqueri Jesoshi anta opajitanta Coricota. Iro ipajitantarori otishi oshiaquero iitonaroqui atiri. \t Şi au adus pe Isus la locul numit Golgota, care, tîlmăcit, însemnează: ,,Locul căpăţînii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi yaavinteenayevetaro, aiquero yoatsiyeetaquerori. Atsipetashitacaro opinaventayevetacaro maaroni ashiyevetari. Te avisacotimateji, aiquero ojatatii irajatanaque catsini. \t Ea suferise mult dela mulţi doftori; cheltuise tot ce avea, şi nu simţise nici o uşurare; ba încă îi era mai rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi aparopee coayevetachari irayerime, iro cantaincha te irimateroji. \t Unii din ei voiau să -L prindă; dar nimeni n'a pus mîna pe El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinquisaqueri piyemisantaririnte, ¿ocameetsatimotimpimpa paventapeempari caari quemisantatsi incantantempiri jaocarica pincantajeiteari? Tempa oncameetsateme paventapeemparime piyemisantaririnte irinti. \t Cum! Cînd vreunul din voi are vreo neînţelegere cu altul, îndrăzneşte el să se judece cu el la cei nelegiuiţi şi nu la sfinţi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque iotacaanari jaoca icanta meeca yoavisacotanti. Peerani otimini isanquenare Moishishi camantajeiteeri paita icoacaaqueeri. Iro cantaincha eirorica amoncarajeitirotsi, ajate Sharincaveniqui. Iro cantaincha iroaquera meeca itiancajeiteero Tasorentsi Ishire, aajeitanajeeneri asavicantajeari anta inquitequi. \t care ne -a şi făcut în stare să fim slujitori ai unui legămînt nou, nu al slovei, ci al Duhului; căci slova omoară, dar Duhul dă viaţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquemajeitaqueri Tasorentsi, inaque mencoriqui: --Iriotaque yoca notomi nonintasanotiri: pinquemisantajeitavaqueri. \t Şi din nor s'a auzit un glas, care zicea: ,,Acesta este Fiul Meu prea iubit: de El să ascultaţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquimoshirejeitanaque, piveshireajeitanaquea: impinatasanojeitempi Tasorentsi anta inquitequi. Eiro pipeacotarotsi: tempa peerani iquisheetirini iriori yora camantantatsiniri. \t Bucuraţi-vă şi veseliţi-vă, pentrucă răsplata voastră este mare în ceruri; căci tot aşa au prigonit pe proorocii, cari au fost înainte de voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaquena: --Queario oca noncamantempiri: ariorica pishiretasanoteari Tasorentsi, pimatero avirori quempetarori pineaqueri meeca. Aisati pincanteririca Apa: \"Povaajero oca toncaari, pojoquero anta incajarequi\", aitaque irimatacaaquempiro. Iro cantaincha, eiro pitseenquiritsi. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Adevărat vă spun că, dacă veţi avea credinţă şi nu vă veţi îndoi, veţi face nu numai ce s'a făcut smochinului acestuia; ci chiar dacă aţi zice muntelui acestuia: ,Ridică-te de aici, şi aruncă-te în mare,` se va face."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi matashitenaneme iroyename, irointiquea nocoasanotaque noncamimenteri novishate. Noncamavetaquea, aisati nontinaanaje: irootaque inintacaaquenari Apa. \t Nimeni nu Mi -o ia cu sila, ci o dau Eu dela Mine. Am putere s'o dau, şi am putere s'o iau iarăş: aceasta este porunca, pe care am primit -o dela Tatăl Meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineanatavaquero sanquenarentsi, irosati isampitantavacari: --¿Jaoca opajitari piipatsite piponeantacari? Yacanaqueri Pavoro: --Noponeanaca Shirishiaqui. \t Dregătorul, dupăce a citit scrisoarea, a întrebat din ce ţinut este Pavel. Cînd a aflat că este din Cilicia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempiro oca icoacaaquempiri Avincatsarite Jesoquirishito. Ariorica iperataca piyemisantaririnte, eiro piquempejeitaritsi. Te nonquempeteariji narori; pineajeitaquena, te nomperateaji nainti. \t În Numele Domnului nostru Isus Hristos, vă poruncim, fraţilor, să vă depărtaţi de orice frate, care trăieşte în neorînduială, şi nu după învăţăturile, pe cari le-aţi primit dela noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque noncantantempirori oca: pintsoteaquero maaroni nocantimpiri, eiro picomitarotsi. Pincantatiyempani, pimatasanotero irosati impocantajeari Avincatsarite Jesoquirishito. \t să păzeşti porunca, fără prihană şi fără vină pînă la arătarea Domnului nostru Isus Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi imperanatena, irointi icantaque: \"Queario, itiancaqueri Tasorentsi Pavoro iquenquetsatacairi itsipapee atiri, icamantajeitiri jaoca incanteari iravisacotantajeari. Iquempetaca itiancaqueri Petero icamantajeitiri ashanincasanori arori\". \t Ba dimpotrivă, cînd au văzut că mie îmi fusese încredinţată Evanghelia pentru cei netăiaţi împrejur, după cum lui Petru îi fusese încredinţată Evanghelia pentru cei tăiaţi împrejur, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshaiteji icatiajeitaca atiri intatiqueronta. Ineajeitavajana narori notejeitanaja novitoqui. Te intsipajeitanajena Jesoshi, nainti jajeitajantsi. Tecatsi pashini pitotsi vaatachane anta. \t Norodul, care rămăsese de cealaltă parte a mării, băgase de seamă că acolo nu era decît o corabie, şi că Isus nu Se suise în corabia aceasta cu ucenicii Lui, ci ucenicii plecaseră singuri cu ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini yojoqueevetari paamariqui, iro cantaincha te intayeaji. Impesheeterime itsipapee, iro cantaincha yoavisacotaarantaqueri Tasorentsi. Imantsiataarantaque, iro cantaincha yoavisacotaarantaqueri, ishintsitacaarantaqueri. Imatacaarantaqueri manatachari. Yoimishiaarantaqueri manaterinemeri quemisantatsiri. \t au stins puterea focului, au scăpat de ascuţişul săbiei, s'au vindecat de boli, au fost viteji în războaie, au pus pe fugă oştirile vrăjmaşe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari tsitenijencaiteanaque ipocapaaque Jesoshi, isaviquimojeitapaaquena, \t Seara, Isus a şezut la masă cu cei doisprezece ucenici ai Săi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinquenqueshirejeitea pimpashinitantajeari, pintime cameetsa iriojeitanteari itsipapee queario picantaque. Eiro picantashitatsi: \"Noshanincatacari Avaramani, irootaque niotantacari noavisacotajea\". Pamatavitaja avisati. Incoaquericame Tasorentsi, irimatero intasonquerome oca mapica, impeajerome atiri, oshanincatajearime Avaramani, iro cantaincha eiro avisacotitsi iroori. Patsipetashitaca pishanincavetacari Avarama: piquempetarocari mapi. \t Faceţi dar roduri vrednice de pocăinţa voastră, şi nu vă apucaţi să ziceţi în voi înşivă: ,Avem pe Avraam ca tată!` Căci vă spun că Dumnezeu din pietrele acestea poate să ridice fii lui Avraam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoavisacojeitaquee. Te antajeivetearoji cameetsatatsiri iroavisacojeitanteeri, iro cantaincha icavintsaashijeitaquee. Avaotisajeitaca, yoaneasanojeitaquee, opashinishirejeitaquee Ishire. \t El ne -a mîntuit, nu pentru faptele, făcute de noi în neprihănire, ci pentru îndurarea Lui, prin spălarea naşterii din nou şi prin înoirea făcută de Duhul Sfînt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi pinquimoshireventeari, aisati inquimoshireventajeiteari oshequi pishanincapee. \t El va fi pentru tine o pricină de bucurie şi veselie, şi mulţi se vor bucura de naşterea lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati iquenquetsatacojeitantacari maaroni savicajeitatsiri. \t Şi s'a dus vestea despre această minune în tot ţinutul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tequeratsita iroiminqueeteriji Joa. Yora iroamere, ipiatsatacari aparoni jorio. Iro ipiatsatavacaimentari jaoca ancantajeitajeari ancameetsajeitantajeari. \t Căci Ioan încă nu fusese aruncat în temniţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipamitapairo acoqui, irosati avisacotantaja. Otinaanaja, irosati opantavacariri iroapeempari. \t S'a atins de mîna ei, şi au lăsat -o frigurile; apoi ea s'a sculat, şi a început să -I slujească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icantari atenashisati: te intsameeteji, irointi icoaque inquemisantashiteari quenquetsatacaajeitiriri iroaquerayetatsiri caari iquemapinijeiti. Aisati iquempejeita poneayetachari paricoti, iquenquetsatacotashiyetaro paitapeerica. \t Căci toţi Atenienii şi străinii, cari stăteau în Atena, nu-şi petreceau vremea cu nimic altceva decît să spună sau să asculte ceva nou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimaque aisati shivajaniqui aparopee. Ipasonquitacotaqueri aisati. Impoiji icantiri iroamere: --Pimpajeiteri aisati shivajaniqui. \t Mai aveau şi cîţiva peştişori: şi Isus, după ce i -a binecuvîntat, a poruncit să -i împartă şi pe aceia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi caari cameetsajeitatsi coatsiri iroashinoncayena. Pincanteri Tasorensti iroavisacotena. Te meeca inquemisantajeiteji maaroni atiri. \t şi să fim izbăviţi de oamenii nechibzuiţi şi răi; căci nu toţi au credinţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque ocameetsati iroasanquetaajeiteri Tasorentsi yora antirori caari cameetsatatsi. \t Ştim, în adevăr, că judecata lui Dumnezeu împotriva celor ce săvîrşesc astfel de lucruri, este potrivită cu adevărul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Pijate pantero icoacaimpiri Tasorentsi, naroquea canterineri Tasorentsi iramitacotempi. Ari otiancaqueri Ishire Tasorentsi, irosati ijatantacari anta Sereoshiaqui. Yoijatanaqueri Joa Maricoshi iramitacotanteariri. Ari itetapaaca pitotsiqui. Otiancacotiri tampea, iquenacotanaque Tsipirequi. Otimi anta nampitsiqui pajitachari Saramina: yareejeitantapaacari anta, iquenquetsatapaaquero irineane Tasorentsi anta pancotsiqui yapatotapinijeitantari joriopee. \t Barnaba şi Saul, trimeşi de Duhul Sfînt, s'au coborît la Seleucia, şi de acolo au plecat cu corabia la Cipru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitaqueri aisati: --Queariotaque oca noncamantempiri. Narotaque shiacaventachari omoro tantorentsi iqueapinitantari ovisha. \t Isus le -a mai zis: ,,Adevărat, adevărat, vă spun că Eu sînt uşa oilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoijajeitaqueri oshequi carireasati, tecaporishisati, jerosaresati, joreasati, poneayetachari Joriraniqui intatiquero. \t După El au mers multe noroade din Galilea, din Decapole, din Ierusalim, din Iudea şi de dincolo de Iordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ijatantanacari Jesoshi Tiroqui aisati Shiroqui. Itentajeitanaquena maaroni iroamerepee. \t Isus, după ce a plecat de acolo, S'a dus în părţile Tirului şi ale Sidonului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te incamantenaji Avincatsarite nonquenquetsatacotea, te incoacaayenaji noshemetashitea. \t Ce spun în această îndrăsneală, ca să mă laud, nu spun după Domnul, ci ca şi cum aş spune din nebunie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantavacata. Oshiocacoterota meeca. Coajicaquea amenavaquero oitsoquitanaquetsita tirico. Impoijiquea, noncantajeitempi: 'Pimpesajeitero tiriconiro, paajeitero, pintayero. Impoijiquea paviitero tiricosanori, poajero anta pancotsiqui noquempoyeantaroriqui'\". Irootaque ishiacantajeitaquenari Jesoshi. \t Lăsaţi-le să crească amîndouă împreună pînă la seceriş; şi, la vremea secerişului, voi spune secerătorilor: ,Smulgeţi întîi neghina, şi legaţi -o în snopi, ca s'o ardem, iar grîul strîngeţi -l în grînarul meu.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeiti ocameetsati icantacantiniri Moishishini, iro cantaincha acomitarocari. \t Noi ştim că Legea este bună dacă cineva o întrebuinţează bine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitiri jorio: --¿Jaoca noncanteari nantanteanariri inintacaanari Tasorentsi? \t Ei I-au zis: ,,Ce să facem ca să săvîrşim lucrările lui Dumnezeu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica anquemisantero icantaqueeri, aisati amateneri icoacaaqueeri, ayojeitaque ariorica anquenquetsatacayeri, aitaque inquemaquee. \t Şi orice vom cere, vom căpăta dela El, fiindcă păzim poruncile Lui, şi facem ce este plăcut înaintea Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati imatacaaqueri itasoncantajeitaque irojocanteariri camaari. \t Le -a dat şi putere să vindece boalele şi să scoată dracii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa irootaque icantitaniri: \"Irineacatsitearo Quirishito, incamaque. Impoiji irijivajeiteri maaroni camajeitaintsiri, intinaanaje. Incamantajeiteri jorio, jeri pashinisati atiri: 'Meeca piotasanojeiteri Tasorentsi'\". \t şi anume, că Hristosul trebuie să pătimească, şi că, după ce va fi cel dintîi din învierea morţilor, va vesti lumină norodului şi Neamurilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica noametapinitiri quemisantasanotatsiri, queario notsoteaqueneri irinti noametasanojeitiri, niotaque iquemavaquero nocantaqueriri. Iro cantaincha te noametashiteariji ioyetiri atiripee aisati ivincatsaritepee. Eiro oavisacojeitiritsi ora yoametavacaashiyetari. \t Totuş ceeace propovăduim noi printre cei desăvîrşiţi, este o înţelepciune; dar nu a veacului acestuia, nici a fruntaşilor veacului acestuia, cari vor fi nimiciţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nompashiventeaji nocamantajeitiri atiri jaoca icanta Quirishito icavintsaajeitaquee. Intasoncaventeri Tasorentsi maaroni quemisantajeiterineri, iroavisacojeiteri. Ijivataque iotaque jorio, iro cantaincha ocameetsati iriojeite meeca maaroni itsipapee atiri. \t Căci mie nu mi -e ruşine de Evanghelia lui Hristos; fiindcă ea este puterea lui Dumnezeu pentru mîntuirea fiecăruia care crede: întîi a Iudeului, apoi a Grecului;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pimoncarajeitaquena, noquempetaca narori nomoncaratacari Quirishito. \t Călcaţi pe urmele mele, întrucît şi eu calc pe urmele lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iponeanaja Pavoro Pajoshiqui, itetanaja pitotsiqui, itejeitanaja aisati maaroni icarajeitiri. Iquenacotanaque anta Perejequi, ora Pampiriaquiniri. Iriori Joa yojocanajiri, ipianaja iriori Jerosarequi. \t Pavel şi tovarăşii lui au pornit cu corabia din Pafos, şi s'au dus la Perga în Pamfilia. Ioan s'a despărţit de ei, şi s'a întors la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora pimantapiniveitaroniri maaroni oca vaararontsi yaantapiniveitariniri oshequi quireequi; iro cantaincha meeca incatiajeitanaque arejiqui, intsaroajeitanaque, iraamayea aisati iroashinoncaajeiteri Tasorentsi iriori. Iriraanaquea aisati irishencatanaquea, jii, jii, jii. Incante: \t Ceice fac negoţ cu aceste lucruri, cari s'au îmbogăţit de pe urma ei, vor sta departe de ea, de frica chinului ei. Vor plînge, se vor tîngui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca, piotero: irio Quirishito cantajeitiriri atiri paitarica irantajeiteri; irio shirampari cantajeitirori ijina; aisati irio Tasorentsi cantiriri Quirishito. \t Dar vreau să ştiţi că Hristos este Capul oricărui bărbat; că bărbatul este capul femeii, şi că Dumnezeu este capul lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantaqueri: --Poijatenata, impoiji ariorica incame piri, ainiro tijerineri itseencaririnte: yora caari iotiri Tasorentsi. \t ,,Vino după Mine``, i -a răspuns Isus, ,,şi lasă morţii să-şi îngroape morţii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yovetsicajeitaqueri evancaripee intijeri; yaanaqueri, itijiri. \t Flăcăii s'au sculat, l'au învelit, l-au scos afară, şi l-au îngropat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavacaajeitanaca: --Tempa ocameetsatasanotaque icantaqueeri anta avotsiqui. Oshequi aquenqueshiretaquero, aquimoshireventasanotaquero. \t Şi au zis unul către altul: ,,Nu ne ardea inima în noi, cînd ne vorbea pe drum, şi ne deschidea Scripturile?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, paamayempari Avincatsarite, irosati impocantajeari. Pinquenqueshireteri yora panquiveetatsiri, yoyeaquero ivanquire oitsoquitantajeari. Oparii incani, yoyeaquero. Osamani aisati, ari opariaji aisati. Coajica, ariorica ontimanaje oitsoqui, oshequi ontimanaque ovinaro, impoiji iroveshireimentearo panquitirori. \t Fiţi dar îndelung răbdători, fraţilor, pînă la venirea Domnului. Iată că plugarul aşteaptă roada scumpă a pămîntului, şi o aşteaptă cu răbdare, pînă primeşte ploaie timpurie şi tîrzie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemacojeitaqueri Jesoshi maaroni savicajeitatsiri. \t Şi I s'a dus vestea în toate împrejurimile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noneaqueri tsinari, iquenantapaacaro cachaa, itsoteapaaquero quipatsi, imatacaaqueri Tasorentsi yoantaque, iquempetacari quitoniro. \t Din fum au ieşit nişte lăcuste pe pămînt. Şi li s'a dat o putere, ca puterea pe care o au scorpiile pămîntului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imponeajeitaquea quemisantatsiri intatiquero, acaqueroca, catonco, quirinca, maaroni quipatsipeequi. Irisavicajeitapaaque anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Vor veni dela răsărit şi dela apus, dela miazănoapte şi dela miază-zi, şi vor şedea la masă în Împărăţia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati onquemisantasanoteri tsinane shirampari, aisati omajerete, iotantearori paitapeerica. \t Femeia să înveţe în tăcere, cu toată supunerea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Otimirica apite piitsaare, pimpaaranteri ashinoncaincari aparo. Otimirica oshequi poari, pimpaaranteri aisati ashinoncaincari. Pincavintsaantapinite. Irootaque icantapinitiriri Joa. \t Drept răspuns, el le zicea: ,,Cine are două haine, să împartă cu cine n'are nici una; şi cine are de mîncare, să facă la fel.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeivetacaro toncaari aisati mapi: --Pimpariye, pintijajeitena, pimanena. Yaanacari Tasorentsi, aisati yaanacari yora Ovisha. Oshequi iquisaquena. \t Şi ziceau munţilor şi stîncilor: ,,Cădeţi peste noi, şi ascundeţi-ne de Faţa Celui ce şade pe scaunul de domnie şi de mînia Mielului;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempeta yora Apa jenoquiniri: te incoyeji irijate Sharincaveniqui aparoni jananequi. \t Tot aşa, nu este voia Tatălui vostru celui din ceruri să piară unul măcar din aceşti micuţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari te irimanacoteaji. Icamantasanotavaqueri: --Caarina noni Quirishito. \t El a mărturisit şi n'a tăgăduit: a mărturisit că nu este el Hristosul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemajeitanaque, iquisajeitanaca, irootaque ipishoncajeitantanacarori iroicoropee aisati quipatsipane. \t Şi scoteau strigăte, îşi aruncau hainele, şi asvîrleau cu ţărînă în văduh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi yora piatsatacariri Tasorentsi, aisati cantiriri ashaninca: \"Eiro piquemisantiritsi Tasorentsi\". Iro cantaincha itasoncacoventajeitaquee Tasorentsi aimajerentajeitanteariri maaroni piatsajeivetacariri, aisati anquemisantacanteariri, irishiretasanotanteariri Quirishito. \t Noi răsturnăm izvodirile minţii şi orice înălţime, cari se ridică împotriva cunoştinţei lui Dumnezeu; şi orice gînd îl facem rob ascultării de Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica aye tsinane ojime, ari quiso oanaqueri, irosati incamanteari. Ariorica incamaque, ari oshinetantari aajeta pashini ojime onintasanotiri. Iro cantaincha apatiro aaje quemisantiriri Avincatsarite. \t O femeie măritată este legată de lege cîtă vreme îi trăieşte bărbatul; dar dacă -i moare bărbatul, este slobodă să se mărite cu cine vrea; numai în Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamantiri Jesoshi: --Ojoquiitaca irairo Shimo, aaquero catsiirentsi. Jero onta nariainchari. \t Soacra lui Simon zăcea în pat, prinsă de friguri: şi îndată au vorbit lui Isus despre ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irompa irinti Jesoshi itinaajiri Tasorentsi, te impatsayeji irinti. \t Dar Acela, pe care L -a înviat Dumnezeu, n'a văzut putrezirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yora capitano aisati yora soraropee ineajeitaquero onicanaca quipatsi, aisati ineajeitaqueri yora tinaajeitajanchari, ineaquero otsiteniitanaque, maaroni. Impoiji yoajeitanaque cavaco, aisati icantajeiti: --Queariotaque: iriotaque Itomi Tasorentsi. \t Sutaşul, şi ceice păzeau pe Isus împreună cu el, cînd au văzut cutremurul de pămînt şi cele întîmplate, s'au înfricoşat foarte tare, şi au zis: ,,Cu adevărat, acesta a fost Fiul lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsateji impashicainatea shirampari: iquempevetacari Tasorentsi, aisati ipincatsatiri. Aisati oquempetaca tsinane, opincatsatiri shirampari. \t Bărbatul nu este dator să-şi acopere capul, pentrucă el este chipul şi slava lui Dumnezeu, pe cînd femeia este slava bărbatului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaqueri Jesoshi atiripee: --Eirorica notasoncantayeti, ¿ariompa pinquemisantajeitena? Aitaque picantajeitari avirori, pitseencajeiti. \t Isus i -a zis: ,,Dacă nu vedeţi semne şi minuni, cu niciun chip nu credeţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, irosati icantajeita meeca. Ariorica irineanatero isanquenare, te iriotacoteroji: tecatsi incantea inquemero. \t Da, pînă astăzi, cînd se citeşte Moise, rămîne o măhramă peste inimile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica itseeyacoyeetaquena, cameetsa noneanatavaqueri. Queario, ipinqueetaquena, iquempetacanteetaquena cajara, icanteeti: \"Te incameetsateji Pavoro\". \t cînd sîntem vorbiţi de rău, ne rugăm. Pînă în ziua de azi am ajuns ca gunoiul lumii acesteia, ca lepădătura tuturor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemavaqueri Jesoshi, icantavaqueri: --Yojoquiivetaca, iro cantaincha eiro icamasanotitsi. Iro yojoquiitantacari, icoaque Tasorentsi impincatsatanteeteariri, aisati impincatsatanteetenari narori. \t Dar Isus, cînd a auzit vestea aceasta, a zis: ,,Boala aceasta nu este spre moarte, ci spre slava lui Dumnezeu, pentru ca Fiul lui Dumnezeu să fie proslăvit prin ea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iriojeiteriji Apa, aisati narori te iriojeitenaji, irootaque inquisajeitantempiri. \t Şi se vor purta astfel cu voi, pentrucă n'au cunoscut nici pe Tatăl, nici pe Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha queario oca noncamantempiri, eiro namatavitimpitsi: eirotsitarica picamajeiti, pineajeitavaquero jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. \t Adevărat vă spun, că sînt unii din cei ce stau aici, cari nu vor gusta moartea, pînă nu vor vedea Împărăţia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icanti: --Ashaninca. ¿Paita pantajeitiri? Aisati aquempeavacaajeita, atiri anajeiti. Iro nopocantacari noncamantempiro pojocajero caari cameetsatatsi pantayetiri. Eiro meeca patsipetashitajarotsi pimpincatsatashitajearo pivetsicayetiri. Pinquenqueshirejeiteri Tasorentsisanori irinti, yora aneasanotatsiri. Iriotaque vetsicajeitirori inquite, quipatsi, incajare, maaroni; yovetsicajeitiri aisati maaroni timantajeitarori. \t ,,Oamenilor, de ce faceţi lucrul acesta? Şi noi sîntem oameni de aceeaş fire cu voi; noi vă aducem o veste bună, ca să vă întoarceţi dela aceste lucruri deşerte la Dumnezeul cel viu, care a făcut cerul, pămîntul şi marea, şi tot ce este în ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, otimirica piitsaare iroaquerari, te pintsereeroji pimpataquero peesatotaintsiri pimaatsara. Aisati, ariorica poavitajerome, eiro omoncaratavacaatsi. Aisati pinquivajerorica ontsitiamaotanaque iroaquerari, aisati antsivianaque peesatotaintsiri. Otsereacoticari iroaquerari. \t Le -a spus şi o pildă: ,,Nimeni nu rupe dintr'o haină nouă un petec, ca să -l pună la o haină veche; altmintrelea, rupe şi haina cea nouă, şi nici petecul luat dela ea, nu se potriveşte la cea veche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampijeitaqueri: --¿Paita icantantari oametantirori sanquenarentsi: \"Tequeratarica impoque Quirishito, irijivatapaaque Iriashini\"? \t Ucenicii I-au pus următoarea întrebare: ,,Pentruce zic cărturarii că trebuie să vină întîi Ilie?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaqueri Jesoshi iquenqueshiretiri, icantiri: --Shimo, timatsi noncamantempiri. Yacanaqueri: --¿Paita pincamantenari oametanari? \t Isus a luat cuvîntul, şi i -a zis: ,,Simone, am să-ţi spun ceva.`` -,,Spune, Învăţătorule``, I -a răspuns el. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ayotasanotaque irimoncarateero icantaqueeri, cameetsa ayeacotero, eiro ashematsi. \t Pe cînd, dacă nădăjduim ce nu vedem, aşteptăm cu răbdare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati pineacojeitaquero omayetaquero cameetsayetatsiri: intacojeitacari otomipee, oneshinoncajeitaqueri itsipapee, amitacojeitaqueri maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi, ocavintsaajeitaqueri ashinoncaincari, oquearioventaquero omayetaquero cameetsayetatsiri. Ariorica pineacojeitaquero omayetaquero oca cameetsayetatsiri, ari ocameetsati pincantero intacojeiteari quemisantajeitatsiri ashinoncaajeitachari. \t să fie cunoscută pentru faptele ei bune; să fi crescut copii, să fi fost primitoare de oaspeţi, să fi spălat picioarele sfinţilor, să fi ajutat pe cei nenorociţi, să fi dat ajutor la orice faptă bună."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro osamanititsi piveshireimentearo timayetatsiri quipatsiqui, impoiji eiro pimatirotsi piveshireimentearo. Cameetsa pisavicajeiveta meeca, ainiro pamejeitacari, iro cantaincha opashiniyetanaque maaroni aneayetiri quipatsiqui; coajica ompomerentsitimojeitempi. \t cei ce se folosesc de lumea aceasta, ca şi cum nu s'ar folosi de ea; căci chipul lumii acesteia trece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aiquero icantajeiti: --Iquisacaajeitacari atiripee, icantajeitaqueri atiri: \"Tsame ajocajeri avincatsarite\". Intanacaro anta Carireaqui, meeca iquenaquenayeti aca Joreaqui, yamatavijeitaqueri maaroni. \t Dar ei stăruiau şi mai mult, şi ziceau: ,,Întărîtă norodul, şi învaţă pe oameni prin toată Iudea, din Galilea, unde a început, pînă aici.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca novaajempiro icantaqueri Avincatsarite, noncamantempiro icoacaaquempiri. Te incoacayempiji pinquempetajeari caari quemisantatsi: yatsipetashijeita iriori yaamaashiyetacaro paitapeerica, te inquenqueshireempaji. \t Iată dar ce vă spun şi mărturisesc eu în Domnul: să nu mai trăiţi cum trăiesc păgînii, în deşertăciunea gîndurilor lor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noneantacarori, nosampitiri: --¿Jaoca ocantanacari oshintsitantanacari oshimpeshitanaque? \t Ucenicii, cînd au văzut acest lucru, s'au mirat, şi au zis: ,,Cum de s'a uscat smochinul acesta într'o clipă?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha iriori Petero ishianaca anta omoroqui yoajeivetacarinta chapinqui Jesoshi. Yamenapaaquero tsompoina, ineapaaquero tocoya yapinaicacotantavetacariri. Impoiji ipianaja pancotsiqui, oshequi iquenqueshiretanaca. \t Dar Petru s'a sculat, şi a dat fuga la mormînt. S'a plecat, şi s'a uitat înlăuntru, dar n'a văzut decît făşiile de pînză, cari stăteau pe pămînt; apoi a plecat acasă, mirat de cele întîmplate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaayetajiro timaarantapaajantsiri, ijaayetajiro cantiriqui ocarati 12. \t şi au ridicat douăsprezece coşuri pline cu fărămituri de pîne şi cu ce mai rămăsese din peşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita poisamanincantacarori? Tsame, pivaotisatea. Ainiro caari cameetsatatsi pantayetiniri, iro cantaincha ariorica paventeari Tasorentsi, iroameetsantajempi\". \t Şi acum, ce zăboveşti? Scoală-te, primeşte botezul, şi fii spălat de păcatele tale, chemînd Numele Domnului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshiacantempiro aisati: oquempevetaca yora camaari itimantacari ishirequi shirampari, ipeaquero ishire ivanco. Ari yojoqueetiri camaari, yavisacovetaja yora itimantari. Ijataque camaari anta caaraiteriqui, anta opirijaiteaque. Icoaveta irimaoreeme, iro cantaincha te irimateroji. \t Duhul necurat, cînd a ieşit dintr'un om, umblă prin locuri fără apă, căutînd odihnă, şi n'o găseşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi inquempejitantapeempariri Jesoshi, yojocaajeitavaqueri atiripee. Ari yataitacaanaqueri otataroqui pancotsi. Itatareapaaquero, itampaticataquero inaquenta Jesoshi. Imataquero omoro, ari yoaniitacotaqueri inareantariqui. \t Fiindcă nu puteau să ajungă pînă la El, din pricina norodului, au desfăcut acoperişul casei unde era Isus, şi, după ce l-au spart, au pogorît pe acolo patul în care zăcea slăbănogul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantajeitaquempiri'\". Irootaque icantajeitaqueriri Jesoshi sarireshisati. \t Cine are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque impincatsajeiteri maaroni atiripee. Apatiroquea irinti quemisantatsiri, eiro ipincatsatiritsi. Aitaque, tequerani irovetsiqueroni quipatsi, iotitacarini Tasorentsi maaroni quemisantajeiterineri. Aitaque isanquenataqueroni ivajiropee, ipajititayetacarini yora Ovisha camimentajeiterineri. \t Şi toţi locuitorii pămîntului i se vor închina, toţi aceia al căror nume n'a fost scris, dela întemeierea lumii, în cartea vieţii Mielului, care a fost jungheat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantashiretasanotanaji Jesoshi aisati. Iquempejitapaacaro omoro, ora imorotashiyeetaqueriri imperitaqui. Yashitacoyeetantacari mapi. \t Isus S'a înfiorat din nou în Sine, şi S'a dus la mormînt. Mormîntul era o peşteră, la intrarea căreia era aşezată o piatră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Je, ari noncamantajeitaqueri. Ari iroaquera oquitaitetamani ijatanaque ivancoqui Tasorentsi, yoametantapaaji. Jeri ivincatsarite saserote, itsipajeitacari ishanincapee anta pashiniqui pancotsi. Yapatojeitiri oametavacainchari: yora ivincatsaritepee jorio. Ari icantiri variria: --Pijajeite anta poiminqueaquerinta oshaiteji quemisantiriri Jesoshi, pamajeitenari. \t Cînd au auzit ei aceste vorbe, au intrat dis de dimineaţă în Templu, şi au început să înveţe pe norod. Marele preot şi cei ce erau cu el, au venit pe neaşteptate, au adunat Soborul şi pe toată bătrînimea fiilor lui Israel, şi au trimes la temniţă să aducă pe apostoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. Ari ocarati: \t Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa yacasanotanaqueri Pavoro, jeri Verenave. Te intsaroashiretanaqueji, icanti: --Avirojeitaque nintavetacari nocamantajeivetaquempiro irineane Tasorentsi, iro cantaincha pitseencavaquero avinti. Meeca niotaque te pincoyeji pincantaitatiyempani paneasanotaje anta inquitequi. Meeca nojatashiteri irinti pashinisati atiri, niotaque inquemisante irinti. \t Dar Pavel şi Barnaba le-au zis cu îndrăzneală: ,,Cuvîntul lui Dumnezeu trebuia vestit mai întîi vouă; dar fiindcă voi nu -l primiţi, şi singuri vă judecaţi nevrednici de viaţa vecinică, iată că ne întoarcem spre Neamuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi icarati quemajeitaquerori irineane Tasorentsi. Aiquero ijatatii yoshequiti quemisantatsiri anta Jerosarequi. Aisati oshequi catsini icarati saserote shiretacarori oca aquemisantiri. \t Cuvîntul lui Dumnezeu se răspîndea tot mai mult, numărul ucenicilor se înmulţea mult în Ierusalim, şi o mare mulţime de preoţi veneau la credinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi icantitacaniri Avincatsarite: \"Oquempetaca avisati cavintsaajancha, aisati pinquempejeiteri itsipapee, pincavintsaajeiteri iriori, paacameetsajeiteri\". Ariorica pimataquero oca, ocameetsatasanoti. \t Dacă împliniţi Legea împărătească, potrivit Scripturii: ,,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi``, bine faceţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irio pantaveetasanotene atiri, irintiquea pantaveetini Avincatsarite. \t Slujiţi-le cu bucurie, ca Domnului, iar nu oamenilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque ishemantacariri Tasorentsi. Ocarataque 40 osarintsi ishemacari. Oshequi yantajeitaquero iriori caari cameetsatatsi, irootaque ishinetantacariri icamajeitaque anta caaraiteriqui. \t Şi cine au fost aceia de cari S'a desgustat El patruzeci de ani? N'au fost oare ceice păcătuiseră, şi ale căror trupuri moarte au căzut în pustie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca pimpashinitasanotanaquea, pincameetsatasanojeitanaque, pinquempejeiteari yora Vetsicanaquempiri peerani. \t şi v'aţi îmbrăcat cu omul cel nou, care se înoieşte spre cunoştinţă, după chipul Celui ce l -a făcut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantanaqueri: --Tecatsi pinquitaatanteari. Tsompoina oni nija. ¿Jaoca payerori oca nija ovaneantatsiri? \t ,,Doamne``, I -a zis femeia, ,,n'ai cu ce să scoţi apă, şi fîntîna aste adîncă; de unde ai putea să ai dar această apă vie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari inashita yora saserotetatsiri, aisati meeca onashita icoacaajeitajeeri Tasorentsi. \t Pentrucă, odată schimbată preoţia, trebuia numaidecît să aibă loc şi o schimbare a Legii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paamaaventearo maaroni caari cameetsatatsi. \t Feriţi-vă de orice se pare rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imaaque Jesoshi anta opataquiqui, itiinataca. Yoisaaquireaqueri iroamere, icantaqueri: --Oametanari, ¿paita caari pinquenqueshireanta? Irotanaintsi ampiincajeite. \t Şi El dormea la cîrmă pe căpătîi. Ucenicii L-au deşteptat, şi I-au zis: ,,Învăţătorule, nu-Ţi pasă că pierim?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoajeitaca, maaroni. Impoiji ipacojeitaqueri ovaja aisati. Icantajeitaqueri: --Ariorica pirero oca, nocoaque piojeite nocamantajeitaquempi noavisacojeitempi. Irootaque niraja amparajatimentajeitempineri, noncamimentajeitempi noavisacojeitantempiri. \t Tot astfel, dupăce au mîncat, a luat paharul, şi li l -a dat, zicînd: ,,Acest pahar este legămîntul cel nou, făcut în sîngele Meu, care se varsă pentru voi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamimentaquee, eiroquea apomerentsiventantarotsi isanquenareni Moishishi, tecatsi oncantajeitee. Peerani onashitacaajeiveiteeni, te ashanincatavacaajeiveiteani. Iro cantaincha meeca ashanincajeitacari Quirishito, aisati ashanincatavacaajeitaca maaroni, aquempetavacaajeitaja, \t şi, în trupul Lui, a înlăturat vrăjmăşia dintre ei, Legea poruncilor, în orînduirile ei, ca să facă pe cei doi să fie în El însuş un singur om nou, făcînd astfel pace;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa yaacameetsajeitaquee Quirishito. Meeca pinquempejeiteari, paacameetsatavacaajeitea maaroni, impoiji irineacameetsajeiteri atiri Tasorentsi. \t Aşa dar, primiţi-vă unii pe alţii, cum v'a primit şi pe voi Hristos, spre slava lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempetaca aparoni Irevita, iquenapaaque avotsiqui. Ineavetapaacari ishaninca, iro cantaincha aisati yanampitanaqueri, te irineshinoncatimateriji. \t Un Levit trecea şi el prin locul acela; şi cînd l -a văzut, a trecut înainte pe alături."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, niotaque picameetsajeitaque, aisati piotasanojeitaquero irineane Tasorentsi pimajeitantarori poametavacaajeitaca. \t În ce vă priveşte pe voi, fraţilor, eu însumi sînt încredinţat că sînteţi plini de bunătate, plini şi de orice fel de cunoştinţă, şi astfel sînteţi în stare să vă sfătuiţi unii pe alţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irioteji iriori janicarica oavisacotajiriri. Itimaiti ara oshequi atiri, ipeimotanacari Jesoshi. \t Dar cel vindecat nu ştia cine este: căci Isus se făcuse nevăzut din norodul care era în locul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotacotasanotaquena. Piotaquero noameyetimpiri. Piotaquero nantayetiri. Piotaquero nocoaqueri nomayeteri narori nantayeteri. Piotaque aisati noquemisantaqueri Tasorentsi, noquearioventiniri maaroni, nonintaqueri, te noshemearoji nocatsitimentaqueri. \t Tu, însă, ai urmărit de aproape învăţătura mea, purtarea mea, hotărîrea mea, credinţa mea, îndelunga mea răbdare, dragostea mea, răbdarea mea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noamere, yamataviyeetimpicari. Ariorica antapinijeitiro cameetsatatsiri, aitaque acameetsajeitanaque: amoncarajeitacari Tasorentsi, icameetsataque. \t Copilaşilor, nimeni să nu vă înşele! Cine trăieşte în neprihănire, este neprihănit, cum El însuş este neprihănit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te inquenqueshireteaji itsipapee, iro cantaincha eiro aquempejeitaritsi arori. Tsame anquenqueshirejeitea ainti, aamaajeitajeari Avincatsarite. Eiro ashinquitatsi, irointi anquenqueshireempa. \t De aceea să nu dormim ca ceilalţi, ci să veghem şi să fim treji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nopajita narori Joa. Narotaque quemaquerori aisati neaquerori maaroni oca nosanquenatacotaquerica. Irio onijaquenarori inampire Tasorentsi. Inijantaquenarori, oshequi nopincatsataqueri, notiyeroashivetacari, \t Eu, Ioan, am auzit şi am văzut lucrurile acestea. Şi după ce le-am auzit şi le-am văzut, m'am aruncat la picioarele îngerului, care mi le arăta, ca să mă închin lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ainirojeitatsi iriori anta pancotsiqui, iquenquetsatavacaajeitaca, irosati imapocantapaajari Jesoshi, icatiimojeitapaajari nianqui. Icantapaajiri: --Pinquimoshirejeitanaque, maaroni. \t Pe cînd vorbeau ei astfel, însuş Isus a stătut în mijlocul lor, şi le -a zis: ,,Pace vouă!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocoantacari nontianquempiri. Ariorica niotasanotaque iroyeetena, irompa eirorica, ari intsipaite nontianqueri Timoteo incamantapeempi. \t Pe el dar, nădăjduiesc să vi -l trimet, de îndatăce voi vedea ce întorsătură vor lua lucrurile cu privire la mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemacojeitaqueri joreasati: jeri yora itiancanepee Jesoshi, jeri maaroni quemisantajeitatsiri. Icamanteetiri: --Iquemisantaqueri Jesoshi pashinisatipee atiri; irio quemisantacaajeitaqueriri Petero. \t Apostolii şi fraţii, cari erau în Iudea, au auzit că şi Neamurile au primit Cuvîntul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aviro Tasorentsi, apaniro pini. Cameetsa iriojeitempi maaroni atiri. Cameetsa iriote naro pitiancane, naro Jesoquirishito. Maaroni iotanari incantaitatiyempani iranee inquitequi. \t Şi viaţa vecinică este aceasta: să Te cunoască pe Tine, singurul Dumnezeu adevărat şi pe Isus Hristos, pe care L-ai trimes Tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naamaaca itimi jorio cantatsiri: \"Ineashiitetacarove irintipee, te incameetsajeiteji\". Iro cantaincha noncamantempi; queariompia, ariorica pincantacoteri itsipapee atiri: \"Ainiro yantane\", ainiro pantane avirori, piquempejeitacari yora picantacovetacari. \t Aşa dar, omule, oricine ai fi tu, care, judeci pe altul, nu te poţi desvinovăţi; căci prin faptul că judeci pe altul, te osîndeşti singur; fiindcă tu, care judeci pe altul, faci aceleaşi lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te incoyeji antsaroacayeari atiri, irointi icoasanotaque anquearioventeneri maaroni. Icoaque anintajeiteri atiri; aisati icoaque ontimimojeitee ayojeitanteari, cameetsa asavicajeitantajeari. \t Căci Dumnezeu nu ne -a dat un duh de frică, ci de putere, de dragoste şi de chibzuinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaveta Saqueo irineerime Jesoshi, iro cantaincha te iranteariteji, icaajaniquitiji. Icarati oshequi atiri, yojocaajeitavaqueri. \t căuta să vadă care este Isus; dar nu putea din pricina norodului, căci era mic de statură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri variria inampire: --Pamaquena tsiomentotsi. Ari yamaqueneri, irosati iqueantanaca anta yoisovetacarinta. Ipioncanaque, itiyeroimotapaacari Pavoro, jeri aisati Shirashi. \t Atunci temnicerul a cerut o lumină, a sărit înlăuntru, şi, tremurînd de frică, s'a aruncat la picioarele lui Pavel şi ale lui Sila;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --¿Paita caari pishirejeitantana? Itsaroacaajeitanacari, aisati yoajeitanaqueri cavaco. Icantavacaajeitanaca: --¿Janicampa yoca? Imataquero tampea, aisati omotoncane: ipeajiro. Te aneapiniteroji oca. \t Apoi a zis ucenicilor Săi: ,,Unde vă este credinţa?`` Plini de spaimă şi de mirare, ei au zis unii către alţii: ,,Cine este acesta de porunceşte chiar şi vînturilor şi apei şi -L ascultă?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noquemajiri aisati jenoquisati quenquetsatacaaquenari incaranqui. Icantana: --Pijate, paavaquero sanquenarentsi yajiriquiri nampirentsi aatiquirori incajare aisati quipatsi. \t Şi glasul, pe care -l auzisem din cer, mi -a vorbit din nou, şi mi -a zis: ,,Du-te de ia cărticica deschisă din mîna îngerului, care stă în picioare pe mare şi pe pămînt!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noshiacantempiro inchato pajitachari orivo. Ocameetsataque ovaritsa, iro cantaincha te ontimeji oitsoqui ojempequiqui. Irootaque ipesanteetarori, yojoqueetajiro. Yaaque pashini ojempequi, irointi orivoniro. Ipatacaaquero, irointiricampa timatsine oitsoqui. Iro ovaritsa shiocacayeroneri. Ora ojempequini oshiacantiri jorio; ora iroaquera ipatacaaqueri oshiacantaquempi avirorijei, tempa avirotaque pashinisati atiri. \t Iar dacă unele din ramuri au fost tăiate, şi dacă tu, care erai dintr'un măslin sălbatic, ai fost altoit în locul lor, şi ai fost făcut părtaş rădăcinii şi grăsimii măslinului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati pincanteri iramitacotena narori, eiro nopashiventanta nonquenquetsatacaajeiteri atiri. Noncamantajeiteri caari iojeiveitani: iroavisacojeiteri Tasorentsi maaroni quemisantajeiterineri. \t şi pentru mine, ca, oridecîteori îmi deschid gura, să mi se dea cuvînt, ca să fac cunoscut cu îndrăzneală taina Evangheliei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovetsicavetanari, iro cantaincha te inquemisantajeiteriji irioripee, irootaque icantantari aisati Tasorentsi: \"Eiro catsini yareejeitatsi aca ocameetsaitetasanotica\". \t Şi aici este zis iarăş: ,,Nu vor intra în odihna Mea!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineapaaqueri Jesoshi inariaita. Iotacotapaaqueri aitaque ocaratiri yoshequitaquero osarintsi. Icantiri: --¿Picoimpa pavisacotaje? \t Isus, cînd l -a văzut zăcînd, şi, fiindcă ştia că este bolnav de multă vreme, i -a zis: ,,Vrei să te faci sănătos?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque icatsinatapinijeitini maaroni yovetsicane Tasorentsi, aisati icamajeitini: icantani, irosati meeca. \t Dar ştim că pînă în ziua de azi, toată firea suspină şi sufere durerile naşterii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica iroacaapiniteari cameetsa, ariorica impocaje ivatorote, iroveshireimentapaajeari. \t Ferice de robul acela, pe care stăpînul, la venirea lui, îl va găsi făcînd aşa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yaaquero tanta, ipasonquitiri Iriri. Icarajaquero, ipajeitaqueri iroamere, icantiri: --Jero oca tanta, poajeitearo. Narotaque camimentajeitempineri. Nocoaque poapinitearo tanta pinquenqueshiretapinitantenari nocamimentajeitaquempi. \t Apoi a luat pîne; şi, după ce a mulţămit lui Dumnezeu, a frînt -o, şi le -a dat -o zicînd: ,,Acesta este trupul Meu, care se dă pentru voi; să faceţi lucrul acesta spre pomenirea Mea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque icantantanacariri: \"Te irijananequitaje meeca notomi. Irio pisampite\". \t De aceea au zis părinţii lui: ,,Este în vîrstă, întrebaţi -l pe el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamani oshequi icantavacaimentajeitacari soraropee: --¿Jaocaquea meeca icantanajari Petero? \t Cînd s'a făcut ziuă, ostaşii au fost într'o mare fierbere, ca să ştie ce s'a făcut Petru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha te irineajeriji. Irosati ipiantanaja Jerosarequi, icoacoayevetajari, \t Dar nu L-au găsit, şi s'au întors la Ierusalim să -L caute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Ijataque apite shirampari ivancoqui Tasorentsi, inquenquetsatacayeri Tasorentsi. Variseo ini aparo, irinti itsipa yapatotiniri oromasati iirequite joriopee. \t ,,Doi oameni s'au suit la Templu să se roage; unul era Fariseu, şi altul vameş."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, notiomi, tempa ineshinoncataquempi Jesoquirishito, irootaque nocantantimpiri pishintsiventeneri maaroni pantayeteneriri. \t Tu dar, copilul meu, întăreşte-te în harul care este în Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovetsicajeitiro, ishiacantiri vacajaniqui. Icoi impeajerome itasorentsite. Yoaquenero ovisha, yamashiyetacanaro, ipashiyetacaro. Iquimoshireventashivetacaro yovetsicane. \t Şi în zilele acelea, au făcut un viţel, au adus jertfă idolului, şi s'au bucurat de lucrul mînilor lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque Tasorentsi tiancaquenari. Iro cantaincha te iriojeiteriji iriori, irootaque inquisajeitantempiri. \t Dar vă vor face toate aceste lucruri pentru Numele Meu, pentrucă ei nu cunosc pe Celce M'a trimes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica impoque yora pincatsariventajeitajeeri, iraajeitanajee, irisavicacaajeitapaajee anta inquitequi. Ancantaitatiyempani asavicajeite anta ocameetsaiteti catsini. \t Şi cînd Se va arăta Păstorul cel mare, veţi căpăta cununa, care nu se poate vesteji, a slavei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati otentashiretantanaquena Ishire Tasorentsi, irosati inquitequi. Jeri noneapaaqueri Tasorentsi, isaviqui isavicamentoqui ipincatsaritantari. \t Numaidecît am fost răpit în Duhul. Şi iată că în cer era pus un scaun de domnie, şi pe scaunul acesta de domnie şedea Cineva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nocoaque anquenquetsatacaajeiteri Tasorentsi, maaroni. Ariorica anquenquetsatacayeri, cameetsa asavicajeite: te oncameetsateji anquisheri itsipapee, te oncameetsateji antseenqueri Tasorentsi. \t Vreau dar ca bărbaţii să se roage în orice loc, şi să ridice spre cer mîni curate, fără mînie şi fără îndoieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aamaaca icarajeiti 12 shirampari vaotisajeitainchari. \t Erau cam doisprezece bărbaţi de toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ancanteriricame Tasorentsi: \"Te nanteroji caari cameetsatatsi\", ancanterime aisati: \"Te pioteji, pitseeyani\". Ancanteriricame: \"Te aneroji nantane\", te ashiretearoji irineane. \t Dacă zicem că n'am păcătuit, Îl facem mincinos, şi Cuvîntul Lui nu este în noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro picoasanotirotsi pantero yantapinijeitiri tseencantatsiri. Eiro picoasanotirotsi timayetatsiri quipatsiqui. Ariorica pinintasanojeitero, eiro pimatirotsi pinintasanojeiteri Tasorentsi. \t Nu iubiţi lumea, nici lucrurile din lume. Dacă iubeşte cineva lumea, dragostea Tatălui nu este în El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri iquenaquenayetanaque nampitsipeequi Jesoshi. Iquenquetsatacaajeitiri atiri, icamantajeitiri: --Irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi. Quiso yoanajiri iroamerepee, yora carajeitatsiri 12, \t Curînd după aceea, Isus umbla din cetate în cetate şi din sat în sat şi propovăduia şi vestea Evanghelia Împărăţiei lui Dumnezeu. Cei doisprezece erau cu El;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pimpashinijeitanaque: eiro pantashitajarotsi caari cameetsatatsi, irinti pinquempejeitajea Tasorentsi, tempa icameetsatasanotaque. \t şi să vă îmbrăcaţi în omul cel nou, făcut după chipul lui Dumnezeu, de o neprihănire şi sfinţenie pe care o dă adevărul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icajemacantantacari iriori aparo capitanotatsiri, icantiri: --Paanaqueri yoca evancari anta itiminta comantanti. Timatsi incamanteriri. \t Pavel a chemat pe unul din sutaşi, şi a zis: ,,Du pe tinerelul acesta la căpitan, căci are să -i spună ceva.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piquempejeitaritsi avirori. Aintiquea ariorica pincoaque pimpincatsariventajeiteri pishaninca, pintacojeiteari maaroni pitsipajeitari. \t Dar între voi să nu fie aşa. Ci oricare va vrea să fie mare între voi, să fie slujitorul vostru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenquetsatacotaqueri Jorashi Ishicariote, yora itomi Shimo. Ainiroquera icarajeivetana maaroni. Iriotaque aacanterineri Jesoshi coajicani. \t Vorbea despre Iuda, fiul lui Simon Iscarioteanul; căci el avea să -L vîndă: el, unul din cei doisprezece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimi anta oshequi chancho, yoajeitanta. \t Departe de ei era o turmă mare de porci, cari păşteau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoyeasanotaqueri 12 shirampari, intsipatasanojeitanteariri. Impoiji intiancajeiteri inquenquetsatacaajeiteri ishaninca irineane Tasorentsi. \t A rînduit dintre ei doisprezece, ca să -i aibă cu Sine, şi să -i trimeată să propovăduiască."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita antajeiteri meeca? ¿Antapinijeitajerompa caari cameetsatatsi incavintsantapinijeiteeri Tasorentsi? \t Ce vom zice dar? Să păcătuim mereu, ca să se înmulţească harul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica pineshinoncatiritsi itsipapee, eiro ineshinoncatimpitsi avirori Quirishito. Ayojeiti ineshinoncatapinitaquee, irootaque eiro atsaroajeitantatsi ariorica incantacoventajeitaquee. \t căci judecata este fără milă pentru celce n'a avut milă; dar mila biruieşte judecata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ishemejeiti irinti yora quisajeitaquenari: meeca nonquempeveteari narori, noshemete. \t De vreme ce mulţi se laudă după firea pămîntească, mă voi lăuda şi eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaque Pavoro anta iconoayetacari saroseopee, jeri aisati variseopee. Icajemanaque: --Noshaninca. Narotaque variseo. Narotaque itomi variseo. Niotaque intinaajeitaje maaroni camajeitaintsiri, irootaque iquishimentaquenari meeca yoca. \t Pavel, ca unul care ştia că o parte din adunare erau Saduchei, iar alta Farisei, a strigat în plin Sobor: ,,Fraţilor, eu sînt Fariseu, fiu de Fariseu; din pricina nădejdii în învierea morţilor sînt dat în judecată.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noshiacantempiro. Ariorica avetsiquero avanco, tempa ajivataque amenero cameetsari quipatsi, impoiji amenero otincamipee cameetsatatsiri, quisotatsiri. Impoiji atancotashitaquero maaroni inchaquipee, ashiticaquero oshipee, maaroni. Ariorica antsonquero pancotsi, asavicaque. Aisati aquempejeitacaro, ariorica aquemisantaque. Ijivataque yora itiancanepee Tasorentsi aisati yora camantantatsiniri icamantajeitaquee jaoca icantari Jesoquirishito: icameetsataque, imataquero yoavisacojeitaquee. Tempa iriotaque meeca Avincatsarite. Impoiji ashequiajeitaque maaroni quemisantatsiri, aisati otasoncaventajeitaquee Ishire Tasorentsi aquempetavacaajeitantajari: tempa ashanincajeitacari Quirishito, maaroni. Meeca yashijeitaquee Tasorentsi, quiso yoajeitaquee. \t fiind zidiţi pe temelia apostolilor şi proorocilor, piatra din capul unghiului fiind Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetaca narori, icantaquena Apa nopincatsaritantacari, aisati noncantempi avirori pimpincatsaritasanotantanaqueari. Ariorica ompariaque coviti, omporocapaaque maaroni, poyere; aisati pinquempetea avirori: pimpoyereajeitajeri maaroni caari quemisantajeitana, poyere. \t Le va cîrmui cu un toiag de fer, şi le va zdrobi ca pe nişte vase de lut, cum am primit şi Eu putere dela Tatăl Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icatiayetanaca aparopee variseo, quemisantatsiri inaveta iriori. Icanti: --Aitaque incanteari intoyeantea itsipapee atiri. Ocameetsati antsoteaquero isanquenareni Moishishi, maaroni. \t Atunci unii din partida Fariseilor, cari crezuseră, s'au ridicat, şi au zis că Neamurile trebuie să fie tăiate împrejur, şi să li se ceară să păzească Legea lui Moise."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, te ontimashiteaji tsinane, te intimashiteaji shirampari. Icoaque Avincatsarite ancoiteavacayea. \t Totuş, în Domnul, femeia nu este fără bărbat, nici bărbatul fără femeie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oneaqueri apite inampire Tasorentsi, iquitsaataro quitamarori. Isavicaque yoavetacarinta Jesoshini. Isavicaque aparoni iitoyeevetacari Jesoshini, irio itsipa iitiqui. \t Şi a văzut doi îngeri în alb, şezînd în locul unde fusese culcat trupul lui Isus; unul la cap şi altul la picioare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemisantiri Tasorentsi piotasanotantacari irimatasanotempiro maaroni icantaquempiri. Ainirotatsi oshequi caariquera aneajeiti, iro cantaincha aquemisantajeiti, irootaque ayojeitantacari aneajeitajero coajicani maaroni icashiacaajeitaqueeri. \t Şi credinţa este o încredere neclintită în lucrurile nădăjduite, o puternică încredinţare despre lucrurile cari nu se văd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca eiro piquisatsi, eiro pitsimaajencatatsi, eiro picatsimatantitsi, eiro piquisatsatantitsi, eiro picantimatantitsi. Eiro catsini piquishiritsi itsipapee, \t Orice amărăciune, orice iuţime, orice mînie, orice strigare, orice clevetire şi orice fel de răutate să piară din mijlocul vostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha iotaque Jesoshi icoajeivetaca iramatavijeiterime. Isampitiri: --¿Paita picoantacari pamatavitena? Te pincameetsateji. \t Isus, care le cunoştea vicleşugul, a răspuns: ,,Pentruce Mă ispitiţi, făţarnicilor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Tempa nocoyeajeitaquempi. Picarajeiti aca 12, iro cantaincha aparo picarajeitica, iriotaque camaaritajantsineri. \t Isus le -a răspuns: ,,Nu v'am ales Eu pe voi cei doisprezece? Şi totuş unul din voi este un drac.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijataque Jesoshi Joriraniqui, iponeanaca Carireaqui. Ijatashitaqueri Joa, irivaotisatantavaqueariri. \t Atunci a venit Isus din Galilea la Iordan, la Ioan, ca să fie botezat de el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamantapiniyeetaquena picantani piquemisantiri Avincatsarite Jesoshi, aisati pinintajeitiri maaroni quemisantatsiri yoameetsantiri Tasorentsi. Irootaque nocantapinitantariri Atasorentsite: \"Ariove pimatacaaqueri Jiremona pamitacotasanoteri catsini\". \t Mulţămesc totdeauna Dumnezeului meu, oride cîte ori îmi aduc aminte de tine în rugăciunile mele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Picoshitaquero camajimentaaro ovanco; pishiacantavetaca piquenquetsatacairi Tasorentsi, pisamaninirotashitacaro, vero, vero, vero. Aitaque iroasanquetasanojeitempi Tasorentsi. \t Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi mîncaţi casele văduvelor, în timp ce, de ochii lumii, faceţi rugăciuni lungi; de aceea veţi lua o mai mare osîndă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri, icantiri: --Pimperita avinti iroyeari. Icanti iroamere: --¿Picoavetampa nojate namanantaite tanta nompantajeiteariri? Oshequi ompinatea noacantajeiteariri maaroni, eiro imoncaratarotsi airequite. \t ,,Daţi-le voi să mănînce``, le -a răspuns Isus. Dar ei I-au zis: ,,Oare să ne ducem să cumpărăm pîni de două sute de lei, şi să le dăm să mănînce?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica nompocaje, intime apite maatsineri imaamentoqui. Aparo naanajeri nontsipatanaqueari, irinti itsipa, eiro naanajiritsi. \t Vă spun că, în noaptea aceea, doi inşi vor fi în acelaş pat, unul va fi luat şi altul va fi lăsat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icamajeitaque maaroni atiri: yora Aran, iriotaque nijantaquerori, irootaque icamajeitantacari maaroni impoitiriri itimi, irosati itimantacari Moishishi. Oamaajeitaqueri yantiniri Aran, te iro oamayerine yantayetiri iriori. Yora Aran ishiavetari pashini pocatsiri impoiji, \t Totuş moartea a domnit, dela Adam pînă la Moise, chiar peste ceice nu păcătuiseră printr'o călcare de lege asemănătoare cu a lui Adam, care este o icoană preînchipuitoare a Celuice avea să vină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti ivincatsarite jorio, oshequi iquisajeitanaca. Ijatashijeitiro quemisantincaro shanincatacariri savicacaantayetatsiri, aisati ijatashijeitaqueri savicacaantajeitatsiri iriori. Icantajeitiri: --Tsame, anquisajeiteri yora Pavoro, jeri Verenave. Te incameetsateji. Irosati itiancantajariri: --Tsame pijajeitaje. Eiro pipocajitsi aisati aca nonampiquica. \t Dar Iudeii au întărîtat pe femeile cucernice cu vază şi pe fruntaşii cetăţii, au stîrnit o prigonire împotriva lui Pavel şi Barnaba, şi i-au izgonit din hotarele lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, te pincameetsajeiveteaji, iro cantaincha piojeiti picavintsaajeitiri pitomipee. Tempa aisati iotasanoti irinti Apa jenoquiniri icavintsaajeitaquee arori. Ariorica pincoacojeiteri, intiancajeitempiro Ishire iriori amitacojeitempine. \t Deci, dacă voi, cari sînteţi răi, ştiţi să daţi daruri bune copiilor voştri, cu cît mai mult Tatăl vostru cel din ceruri va da Duhul Sfînt celor ce I -L cer!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa inquearioventero inquemisantasanotero irineane Tasorentsi, ora avamejeitaqueriri, irimatantearori iroametantasanotero iriori queariotatsiri. Aisati iriotasanote iroameteri yora tseencantatsiri. \t să se ţină de Cuvîntul adevărat, care este potrivit cu învăţătura, pentruca să fie în stare să sfătuiască în învăţătura sănătoasă, şi să înfrunte pe protivnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoajeitanaqueri cavaco, icantajeiti: --Tempa ocameetsati oca yoametaqueeri. Ipincatsariti: iotasanotaquero oca yoametaqueeri. \t Ei erau uimiţi de învăţătura Lui, pentrucă vorbea cu putere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piquemisantirotsi yoametantashiyetari atiripee. Tempa ocameetsati anquemisantero yoamejeiteeri Tasorentsi, yora neshinoncajeiteeri. Ainiro cantimentajeiteerori paitarica avajeiteameri, iro cantaincha yatsipetashitacaro: te oameetsajeiteriji irioripee, aisati eiro oameetsajeiteetsi arori. \t Să nu vă lăsaţi amăgiţi de orice fel de învăţături străine; căci este bine ca inima să fie întărită prin har, nu prin mîncări, cari n'au slujit la nimic celorce le-au păzit. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipiatacari Jesoshi: --Ainiro itseencaririnte, iriotaque tijerine ariorica incamaque. Aviroquea avinti, pincamantajeiteri atiri jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventajeitiri. \t Dar Isus i -a zis: ,,Lasă morţii să-şi îngroape morţii, şi tu du-te de vesteşte Împărăţia lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoanaque niote paita incantacoteriri, naanaqueri anta yoametavacaajeitanta. \t Am vrut să aflu pricina pentru care -l pîrau, şi l-am adus înaintea Soborului lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icarajeitaque pijime paavetacari apapacoroni. Yora pitsipatari meeca caari ini pijime. Queario picantaquena. \t Pentrucă cinci bărbaţi ai avut; şi acela, pe care -l ai acum, nu-ţi este bărbat. Aici ai spus adevărul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca poapinijeitearo, pirapinijeitero, poametantapiniteariri atiri icamimentajeitaquee Avincatsarite. Pimatapinijeitero, irosati impocantajeari. \t Pentrucă, oridecîteori mîncaţi din pînea aceasta şi beţi din paharul acesta, vestiţi moartea Domnului, pînă va veni El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro pashinipee: iquenqueshirejeitaquero paitapeerica icoayetiri iriori, te inquenqueshiretapiniteroji icoaqueri Jesoquirishito. \t Ce -i drept, toţi umblă după foloasele lor, şi nu după ale lui Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ancanteririca: \"Te nanteroji caari cameetsatatsi\", arosati amatavitajancha, tequera ayotimateroji queariotasanotatsiri. \t Dacă zicem că n'avem păcat, ne înşelăm singuri, şi adevărul nu este în noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ijatashitaqueri Jesoshi variseopee. Icoavetaca incomitacayearime, irootaque isampitantavetariri: --¿Ocameetsatimpa irojocajero shirampari ijina? \t Fariseii au venit la El, şi, ca să -L ispitească, I-au zis: ,,Oare este îngăduit unui bărbat să-şi lase nevasta pentru orice pricină?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamani icatiaja Joa aisati ara, itsipatacari iroamere apite. \t A doua zi, Ioan stătea iarăş cu doi din ucenicii lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque piotavaquero queariotatsiri. Irootaque oipacaacoventajempineri. Eiro itimajitsi peranatajempineri aisati. \t veţi cunoaşte adevărul, şi adevărul vă va face slobozi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi anta aparoni mantsiari, yeereyetanaque, yenoncayetanaque maaroni. \t Şi înaintea Lui era un om bolnav de dropică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha nosanquenatacotiri yora cantatsiri: \"Narotaque piyemisantaririnte\". Ariorica yantiro tsinane caari yai, eiro quiso poajeitiritsi. Aisati pinquempejeiteri yora coasanotirori yashiyetari itsipapee, aisati quenquetsatacaavetarori yovetsicashiyetari impeemeri itasorentsite, quisatsatashitariri ishaninca, aisati shinquitachari, aisati coshitantatsiri. Aitaque nocantaquempi, eiro poimotaritsi quempetariri nocantaquempiri. \t Ci v'am scris să n'aveţi niciun fel de legături cu vreunul care, măcarcă îşi zice ,,frate``, totuş este curvar, sau lacom de bani, sau închinător la idoli, sau defăimător, sau beţiv, sau răpareţ; cu un astfel de om nu trebuie nici să mîncaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impinayeetename, nompeaqueame iratirite pinatenanemeri, incantapinitename paitapeerica nantapinitenerimeri. Iro cantaincha nopomerentsiventashijeitacari oshequi atiri noquemisantacantajariri. \t Căci, măcar că sînt slobod faţă de toţi, m'am făcut robul tuturor, ca să cîştig pe cei mai mulţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noimoshirencajeiteri maaroni quivajeitirori iitsaare, impoiji noshineteri iroajeitearo oitsoqui inchato oaneantatsiri, aisati noshinejeiteri irisavicajeite nonampiqui: inqueajeitapeero omoro iqueapinijeitantari. \t Ferice de cei ce îşi spală hainele, ca să aibă drept la pomul vieţii, şi să intre pe porţi în cetate!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemacojeitavaquena ayemisantaririnte, irosati ipocashijeitantaquena, intonquiojeitavaquena. Osamani iponeayetanaca. Iponeanaca Jororeapioqui, aisati Tireshi Taverinashiqui. Pavoro, ineantacariri, ipasonquitaqueri Tasorentsi aisati iveshireanaca. \t Din Roma ne-au ieşit înainte, pînă în ,,Forul lui Apiu``, şi pînă la ,,Cele trei Cîrciumi``, fraţii, cari auziseră despre noi. Cînd i -a văzut Pavel, a mulţămit lui Dumnezeu, şi s'a îmbărbătat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi anta aparoni tsinane, pajitachaniri Arava. Peerani oshequi antayetirini shiramparipee caari ai. Oquemisantaji iroori, amitacotantariri itiancanepee Josoe iramenero nampitsi. Te oncameji irointi anta Jericoqui, te onquempeteariji itsipapee tseencajeitantatsiri. \t Prin credinţă n'a perit curva Rahav împreună cu cei răzvrătiţi, pentrucă găzduise iscoadele cu bunăvoinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsateji inquenquetsatacaajeitajeri pashini atiri. Tsame ancantasanoterita: \"Eiroyea meeca piquenquetsatacotajiritsi yora Jesoshi\". \t Dar, ca să nu se lăţească vestea aceasta mai departe în norod, să -i ameninţăm, şi să le poruncim ca de acum încolo să nu mai vorbească nimănui în Numele acesta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nareetantacari Oromaqui, ishineyeetaqueri Pavoro isavicapaaque ivancoqui iriori. Itsipatacari aparo soraro, ameniriri. \t Cînd am ajuns la Roma, sutaşul a dat pe cei întemniţaţi căpitanului străjerilor palatului, iar lui Pavel i s'a îngăduit să rămînă într'un loc deosebit cu un ostaş care -l păzea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemiri iroamere, icantiri: --Queariotaque oca noncamantempiri: capichaji otevetaca oca ashinoncaincaro, iro cantaincha ineacameetsatasanotaquero Tasorentsi. Tempa opaqueri maaroni timimovetacarori: tecatsi meeca amanantantajeari oyeari. Irintiquea yora ashitaarantincari, oshequi itejeivetaca, iro cantaincha te irineacameetsatasanoteriji Tasorentsi: tempa oshequitatsi iirequite iquempoyeanontari. \t Atunci Isus a chemat pe ucenicii Săi, şi le -a zis: ,,Adevărat vă spun că această văduvă săracă a dat mai mult decît toţi cei ce au aruncat în vistierie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, inintajeitaquee Quirishito, icamimentajeitaquee, irootaque yoameetsatantajeiteeri. Ariorica anquemisantajeitero irineane Tasorentsi aisati avaotisajeitea, iroameetsatasanojeitee Quirishito anquearioventajeiteneri maaroni icoacaajeitaqueeri. \t ca s'o sfinţească, după ce a curăţit -o prin botezul cu apă prin Cuvînt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati iquimoshirejeitantanaca pocajeitaintsiri, icantajeitaque: --Te irio atiri aquemajeitaqueri, irinti Tasorentsi. Cameetsa ini. \t Norodul a strigat: ,,Glas de Dumnezeu, nu de om!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantanacari Jesoshi Petero: --Poimpiajero pisavirite poantaroriqui. Irootaque inintacaaquenari Apa irayeetena. ¿Nontsaneapitsatearimpa? \t Isus a zis lui Petru: ,,Bagă-ţi sabia în teacă. Nu voi bea paharul, pe care Mi l -a dat Tatăl să -l beau?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque meeca irineshinoncajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito, irinintajeitempi Tasorentsi, aisati quiso oajeitempi Ishire. Ari ocarati nosanquenajeitimpiri: \t Harul Domnului Isus Hristos, şi dragostea lui Dumnezeu, şi împărtăşirea Sfîntului Duh, să fie cu voi cu toţi! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemacotitacari yojoquiitaca, iro cantaincha apite quitaiteri isavicanaque. \t Deci, cînd a auzit că Lazăr este bolnav, a mai zăbovit două zile în locul în care era;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque Tasorentsi tianquiriri Jesoshi, meeca yoametapaaqueero irineane. Yora Tasorentsi te intsaneemparoji Ishire, quiso oajeitaquee. \t Căci Acela, pe care L -a trimes Dumnezeu, vorbeşte cuvintele lui Dumnezeu, pentrucă Dumnezeu nu -I dă Duhul cu măsură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemacotaqueri yora nocarajeivetari: oshequi iquenquetsatacaamempeaquempi, icomitacaaquempi. Icantashiretacaaquempi. Te naro tianquerine. \t Fiindcă am auzit că unii, plecaţi dintre noi, fără vreo însărcinare din partea noastră, v'au turburat prin vorbirile lor, şi v'au zdruncinat sufletele, zicînd să vă tăiaţi împrejur şi să păziţi Legea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoacoayetajiri Shimo aisati itsipajeitari. \t Simon şi ceilalţi cari erau cu El s'au dus să -L caute;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, te impinateaji tsimeripee, iro cantaincha terica incoacayeri Apa incame, eiro icamitsi aparoni, catsini. \t Nu se vînd oare două vrăbii la un ban? Totuş, nici una din ele nu cade pe pămînt fără voia Tatălui vostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoavetaca pinquempejeitename narori, iro cantaincha inashitacaajeitaquee Tasorentsi, te amoncaratavacaajeiteaji. Jeri aparo, timatsi imatacaaqueri. Jeri itsipa, onashita imatacaaqueriri iriori. \t Eu aş vrea ca toţi oamenii să fie ca mine; dar fiecare are dela Dumnezeu darul lui: unul într'un fel, altul într'altul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenanaque Pavoro Antiporishiqui, Aporoniaqui, irosati yareetantaca Tesaronicaqui. Ari anta otimi pancotsi yapatotantari jorio, \t Pavel şi Sila au trecut prin Amfipoli şi Apolonia, şi au venit în Tesalonic, unde era o sinagogă a Iudeilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari chapinqui icajemiri Irasaro: \"Pincontetapaaje\", ari icontetapaaji. Camasanovetainchari, iro cantaincha yoitinaajiri: nocarajeiti oshequi neacojeitiriri, impoiji nocamantacojeitaquero ora noneajeitaqueri. \t Toţi ceice fuseseră împreună cu Isus, cînd chemase pe Lazăr din mormînt şi -l înviase din morţi, mărturiseau despre El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque noveshireimentantaquempiri: icoyeaquena Jesoquirishito nocamantajeitaquempi jaoca icanta Tasorentsi. \t Eu dar mă pot lăuda în Isus Hristos, în slujirea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji incantajeitena yora cameetsajeitatsiri: \"¿Arimpa novincatsarite? ¿Jaocampa ocaratiri aantavetaquempiri pitashe nopantaquempiri poari? Te nonquenqueshiretajeroji. ¿Jaocampa ocaratiri aantavetaquempiri pimire nopantaquempiri piraqueri? \t Atunci cei neprihăniţi Îi vor răspunde: ,Doamne, cînd Te-am văzut noi flămînd, şi Ţi-am dat să mănînci? Sau fiindu-Ţi sete, şi Ţi-am dat de ai băut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro yamatavitimpitsi Avincatsarite, cameetsa pishireteari. Iramitacotempi piveshireimentasanotanteariri, aisati irojocaacoventempi: eiro ishinetiritsi camaari irantacayempiro paitapeerica. \t Credincios este Domnul: El vă va întări şi vă va păzi de cel rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icamantaqueri. Impoiji icantaqueri aisati: --Cameetsa pijajeite meeca Verequi, pamenaiteri jaocarica isavicasanotaqueri yora jananequi. Ariorica pineapaaqueri, pimpocaje aisati aca, pincamantapeena. Nocoaque noneeri narori, nompincatsatanteariri. \t Apoi i -a trimes la Betleem, şi le -a zis: ,,duceţi-vă de cercetaţi cu deamăruntul despre Prunc: şi cînd Îl veţi găsi, daţi-mi şi mie de ştire, ca să vin şi eu să mă închin Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro oshequi caari quemisantiri jivatacaajeivetariri, neaveetashitachari, amatavitantatsiri, maaroni. Aitaque icantajeita yora cantanirojeitashitariri quemisantatsiri: \"Pimpeajeitajea jorio, maaroni\". \t În adevăr, mai ales printre cei tăiaţi împrejur, sînt mulţi nesupuşi, flecari şi amăgitori,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati matacaayetiriri itsipapee ishirejeitacaro icantayetiri Tasorentsi; itsipapee omatacaaqueri yoavisacoyetiri mantsiaripee. \t altuia credinţa, prin acelaş Duh; altuia, darul tămăduirilor, prin acelaş Duh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemacotavaqueri Jesoshi, icantavaqueri: --Niotaquempi: aviro nasaretesati, aisati aviro itomi cameetsari Tasorentsi. ¿Paita pipocashitantanari? ¿Arimpa pintsoncajeitapaaquena? \t ,,Ce avem noi a face cu Tine, Isuse din Nazaret? Ai venit să ne pierzi? Te ştiu cine eşti: Eşti Sfîntul lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi Apa Tasorentsi, cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati iriori Avincatsarite Jesoquirishito: irineshinoncajeitempi, aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. \t Har şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "inquisanteariri shirampari ishanincasanori. \t Şi omul va avea de vrăjmaşi chiar pe cei din casa lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piquishiritsi, irointi cameetsa poametasanoteri: tempa iriovetaca piyemisantaririnte. \t Să nu -l socotiţi ca pe un vrăjmaş, ci să -l mustraţi ca pe un frate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irimayetaquero oca, cameetsa. Impinateri Tasorentsi coajica anta inquitequi, anta incantaitatiyempani iraneapaaje cameetsa. \t aşa ca să-şi strîngă pentru vremea viitoare drept comoară o bună temelie pentru ca să apuce adevărata viaţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipiajeitanaja variria. Yareetapaajari jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri variseopee. Icantajeitavajiri: --¿Paitasa caari pamantanari aca? Nocantavetimpi incaranqui: \"Pamaquenari\". \t Aprozii s'au întors deci la preoţii cei mai de seamă şi la Farisei. Şi aceştia le-au zis: ,,De ce nu L-aţi adus?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoipacaacantajiri Varavashi, aisati icantajeitaqueri: --Paajeitanaqueriqueti Jesoshica, jaocarica pincanteriri. \t Le -a slobozit pe celce fusese aruncat în temniţă pentru răscoală şi omor, şi pe care -l cereau ei; iar pe Isus L -a dat în mînile lor, ca să-şi facă voia cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroori tsinane, oshequi otsaroanaque, opioncanaque, pio, pio. Iotanaque avisacotaji. Otiyeroashitapaacari, opincatsataqueri. Otsoteaquero ocamantasanotaqueri maaroni. \t Femeea, înfricoşată şi tremurînd, căci ştia ce se petrecuse în ea, a venit de s'a aruncat la picioarele Lui, şi I -a spus tot adevărul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque iroasanquejeiteri Tasorentsi coajica tirosatini aisati shirosatini, iroashinoncaajeiteri, iro cantaincha iroashinoncaasanojeiteri catsini corasesati aisati vetsairasati. \t De aceea, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru Tir şi Sidon decît pentru voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, incoacotempirica pitomi tanta iroyeari, ¿arimpa pimpaqueri mapi? Incoacotempirica shima iroyeari, ¿arimpa pimpaqueri maranque? \t Cine este tatăl acela dintre voi, care, dacă -i cere fiul său pîne, să -i dea o piatră? Ori, dacă cere un peşte, să -i dea un şarpe în loc de peşte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari Jesoshi isampijeitiri yora variseopee apatotimentajeitariri: --¿Paita piquenqueshiretacotiriri Quirishito? ¿Janica irishanincateari? \t Pe cînd erau strînşi la un loc Fariseii, Isus i -a întrebat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avisanaque mava quitaiteri, aitaque iquimoshirejeitanaque canasati. Otimi Cana Carireaqui. Yoveshireimentajeitacari aparoni shirampari aatsiri ijina. Ainiro iroori iriniro Jesoshi. \t A treia zi s'a făcut o nuntă în Cana din Galilea. Mama lui Isus era acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nianquiite tsiteniri, ari iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi, ipampoyeaventajeitaqueri. Iquemisantajeitiri itsipapee yoiminqueeyetiri. \t Pe la miezul nopţii, Pavel şi Sila se rugau, şi cîntau cîntări de laudă lui Dumnezeu; iar cei închişi îi ascultau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsiquera oshequi pashini nocoaque noncamantajeitempiri, iro cantaincha te noninteji nosanquenatempiro. Nocoaque nojate noneempi. Ariorica aneavacaajeitea, noncamantasanotempiro maaroni. Aisati anquimoshirejeitanaque maaroni. \t Aş vrea să vă spun multe lucruri; dar nu voiesc să vi le scriu pe hîrtie şi cu cerneală; ci nădejduiesc să vin la voi, şi să vă vorbesc gură către gură, pentruca bucuria noastră să fie deplină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pashini quitaiteri yora Petero icatiimojeitanacari iyemisantaririntepee. Aamaaca icarajeiti 120. Icanti: \t În zilele acelea, Petru s'a sculat în mijlocul fraţilor, -numărul celor adunaţi laolaltă era de aproape o sută douăzeci, -şi a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica nompincatsaritasanotanaque nampatojeiteri maaroni atiri noncantacoventajeitanteariri. Intime oshequi cantashitenaneri: \"Novincatsarite, oshequi noquenquetsatacotaquempi. Nocantaqueri neiriri camaari: 'Paventeari Jesoshi pavisacotantajeari'. Aisati nocantaqueri noshaninca: 'Irio Jesoshi matacaanarori notasoncantayeti'\". \t Mulţi Îmi vor zice în ziua aceea: ,,Doamne, Doamne! N'am proorocit noi în Numele Tău? N'am scos noi draci în Numele Tău? Şi n'am făcut noi multe minuni în Numele Tău?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca, icanti Avincatsarite: \"Cameetsa impaaranteeteri coiteimotariri yora quenquetsatirori oca cameetsatatsiri\". \t Tot aşa, Domnul a rînduit ca cei ce propovăduiesc Evanghelia, să trăiască din Evanghelie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro osamanitajitsi nonquenquetsatacaajempi aisati. Quempejitapaaque pincatsariventajeitiriri tseencantatsiri. Tecatsi incantea iriori impincatsariventena. \t Nu voi mai vorbi mult cu voi; căci vine stăpînitorul lumii acesteia. El n'are nimic în Mine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti Tasorentsi, inashita: eirorica amayetirotsi cameetsayetatsiri, iro cantaincha ashiretearirica, aitaque iroameetsajeitee. Eiro apomerentsiventaritsi ampinateri. \t pe cînd, celui ce nu lucrează, ci crede în Cel ce socoteşte pe păcătos neprihănit, credinţa pe care o are el, îi este socotită ca neprihănire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha iquisajeitanaca amenajeitaqueriri. Icantajeiti: --Te incameetsanirotejive yora. ¿Paita ijatashitantariri Jesoshi anta ivancoqui? \t Cînd au văzut lucrul acesta, toţi cîrteau şi ziceau: ,,A intrat să găzduiască la un om păcătos!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosatiquera ineaveeti Jesoshi, ipocapaaque yora Jorashi, iriotaque tsipaveitariniri yora iroamere Jesoshi. Itsipajeitapaacari meeca oshequi atiri. Yamajeitapaaque isaviritepee, aisati inchaquiipee. Iriojeitaque itiancane jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri itiancane oametantirori sanquenarentsi, jeri savicacantatsiri. \t Şi îndată, pe cînd vorbea El încă, a venit Iuda, unul din cei doisprezece, şi împreună cu el a venit o mulţime de oameni cu săbii şi cu ciomege, trimeşi de preoţii cei mai de seamă, de cărturari şi de bătrîni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --Ari inaji, eiro pantiritsi. Impoiji yoipiajiniri iyempita, yoavisacotajiri. \t Dar Isus a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Lăsaţi -i! Pînă aici!`` Şi S'a atins de urechea omului aceluia, şi l -a vindecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoajeivetaca iraacanterime Jesoshi, iro cantaincha itsaroacaajeitacari atiripee. Iotaqueri atiripee queario iquenquetsatacotaqueri Jesoshi Tasorentsi. \t şi căutau să -L prindă; dar se temeau de noroade, pentrucă ele îl socoteau drept prooroc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineapaaquero avotsinampiqui iyera. Icoavetapaacaro oitsoqui, te ontimeji; irointi iotaca oshi. Icanti: --Meeca eiro otimajitsi aisati oitsoqui iroajeitantajearori atiri. Irosati oshimpeshitantanaca, ocamaque iyera. \t A văzut un smochin lîngă drum, şi S'a apropiat de el; dar n'a găsit decît frunze, şi i -a zis: ,,Deacum încolo în veac să nu mai dea rod din tine!`` Şi pe dată smochinul s'a uscat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncamantempi: noponeaca nainti inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha incavintsaajeiteri Apa maaroni cantimajeivetanari. Eiro icavintsaajeitiritsi irinti cantimatirori Ishire. Eiro icavintsairitsi meeca, aisati coajica eiro icavintsairitsi, irointi iroasanquetaasanojeiteri. \t Oricine va vorbi împotriva Fiului omului, va fi iertat; dar oricine va vorbi împotriva Duhului Sfînt, nu va fi iertat nici în veacul acesta, nici în cel viitor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincoaquerica iriojeitempi maaroni atiripee pinquenaquenayetanaque irineajeitantempiri. Eiro pimanirotsi paitarica pantayeteri. Ariorica pintasoncantayete, pinijaayeteri maaroni atiri. \t Nimeni nu face ceva în ascuns, cînd caută să se facă cunoscut: dacă faci aceste lucruri, arată-Te lumii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincoasanojeite pinintajeiteri itsipapee. Aisati pincoasanotero pimatero maaroni omatacaaqueeri Ishire Tasorentsi, pincamantantajeiteariri itsipapee. \t Urmăriţi dragostea. Umblaţi şi după darurile duhovniceşti, dar mai ales să proorociţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica iroavisacotajea neavetariri camaari, ocameetsati iraamaventajeari: yapiitajiricari aisati. Ishiaquero oca: iquenayeti camaari caaraiteriqui, icoayevetaro pancotsi irisavicanteameri. Tecatsi irinee, irootaque iquenqueshiretantacari: \"Nompianajeta anta pancotsiqui noponeacanta\". \t Duhul necurat, cînd iese afară dintr'un om, umblă prin locuri fără apă, şi caută odihnă. Fiindcă n'o găseşte, zice: ,Mă voi întoarce în casa mea, de unde am ieşit.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "aisati nashijeitacari narori. Aisati nashijei narori, pashijeitacari avirori. Iquemisantajeitana, irootaque ineapincatsajeitantanari. \t tot ce este al Meu, este al Tău, şi ce este al Tău, este al Meu, -şi Eu sînt proslăvit în ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otsomontetaque, irotaintsi intime, atsicaneentaquero, ocavintsaanaca, ocajemanaque: --Ayavee, ayavee. \t Ea era însărcinată, ţipa în durerile naşterii, şi avea un mare chin ca să nască."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icatiantanaja, yaanajiro inariantaniri, isoquijanaji. Ineajeitavajiri ishaninca, yoajeitanaque cavaco. Icantajeitanaque: --Tempa icameetsatasanoti Tasorentsi, te aneapiniteroji peerani quempetarori oca. \t Şi îndată, slăbănogul s'a sculat, şi -a ridicat patul, şi a ieşit afară în faţa tuturor; aşa că toţi au rămas uimiţi, şi slăveau pe Dumnezeu, şi ziceau: ,,Niciodată n'am văzut aşa ceva!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario iravisacojeitaje coajica, maaroni. Tempa peerani ocantini Sanquenarentsi: \"Icanti Tasorentsi: 'Irijoriotaque yora oavisacojeiterineri, inquemisantacaajeiteri ishaninca, irojocacaajeiteri itseencanti. \t Şi atunci tot Israelul va fi mîntuit, dupăcum este scris: ,,Izbăvitorul va veni din Sion, şi va îndepărta toate nelegiurile dela Iacov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itetanajaro pitotsi, irosati opeantanaja tampea. \t Şi după ce au intrat în corabie, a stat vîntul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pincavintsayeri ashinoncaincari, pimanaquero: eiro piotacaajeitiritsi itsipapee. \t Ci tu, cînd faci milostenie, să nu ştie stînga ta ce face dreapta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nacanaqueri: \"¿Janicampi Novincatsarite?\" Icantaquena: \"Narotaque nainti Jesoshi, nasaretesati: narotaque piquisaqueri\". \t ,Cine eşti, Doamne?` am răspuns eu. Şi El mi -a zis: ,Eu sînt Isus din Nazaret, pe care -L prigoneşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri: --Niotaque te pinquemisantajeitenaji maaroni, irootaque nocantantaquempiri incaranqui: \"Eirome inintacairime Apa, tecatsi pocashitenaneme narori\". \t Şi a adăogat: ,,Tocmai de aceea v'am spus că nimeni nu poate să vină la Mine, dacă nu i -a fost dat de Tatăl Meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacatsatanaqueri quitapoajaquiri, yaanaqueri otsapitapaaca nampitsi. Iquitiojaqueri iroquiqui, ipamijaquitaqueri. Isampitaqueri: --¿Amenavetajimpimpa? \t Isus a luat pe orb de mînă, şi l -a scos afară din sat; apoi i -a pus scuipat pe ochi, Şi -a pus mînile peste el, şi l -a întrebat: ,,Vezi ceva?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica ariorica intinaajeitanaje camajeitaintsiri, ¿janicampa aajeroneri? Tempa aitaque ijinantajeiveitaroni maaroni. \t La înviere, nevasta căruia dintre ei va fi ea? Căci toţi şapte au avut -o de nevastă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca noncamantasanotempiri. Ainiro yoaqueneri ivira. Iro cantaincha caari oni Tasorentsi yoaqueneri, irinti camaari. Te nonintacayempiji pishanincateari camaari. \t Dimpotrivă, eu zic că ce jerfesc Neamurile, jertfesc dracilor, şi nu lui Dumnezeu. Şi eu nu vreau ca voi să fiţi în împărtăşire cu dracii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque aisati pipaarantantariri pincatsaripee piirequite. Pipinataqueri irimatantearori inintacairiri Tasorentsi: ipincatsariventajeitaquempi. \t Tot pentru aceasta să plătiţi şi birurile. Căci dregătorii sînt nişte slujitori ai lui Dumnezeu, făcînd necurmat tocmai slujba aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri Avincatsarite: --¿Paitampa caari nomatantearo noijatanaquempi meeca? Iroyeeteerica, iro cantaincha nintacotanaquempi. \t ,,Doamne``, I -a zis Petru, ,,de ce nu pot veni după Tine acum? Eu îmi voi da viaţa pentru Tine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Tempa pineanatapinivetaro Sanquenarentsi. Peerani yovetsicaqueri Tasorentsi shirampari aisati tsinane, \t Drept răspuns, El le -a zis: ,,Oare n'aţi citit că Ziditorul, dela început i -a făcut parte bărbătească şi parte femeiască,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pantirotsi catsini caari pai, eiro pantiritsi catsini caari pai. Paitapeerica pashini pantayetaqueri, poashinoncaaqueri itsipapee pishaninca; iro cantaincha yora antirori otsipapee tsinane, yashinoncaja irisati. \t Fugiţi de curvie! Orice alt păcat, pe care -l face omul, este un păcat săvîrşit afară din trup; dar cine curveşte, păcătuieşte împotriva trupului său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Tsame pimpianaje anta piipatsitequi, paanajeri jananequica aisati iriniro. Camaque meeca coavetachari iroyerime. Ari ipajijeitirori iipatsite Jose iipatsiteni Ishiraerini. \t şi -i zice: ,,Scoală-te, ia Pruncul şi pe mama Lui, şi du-te în ţara lui Israel, căci au murit ceice căutau să ia viaţa Pruncului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nojivetaca eiro noneajiritsi, oquempetimotaquena icamaque. Iro cantaincha meeca oquempetaca yaneanaji aisati, meeca noneajiri. Ipeavetaca, meeca ipocaji, aneajeitajiri aisati\". Ari iquimoshirejeitanaque, yoacaajeitajari. \t căci acest fiu al meu era mort, şi a înviat; era pierdut, şi a fost găsit.` Şi au început să se veselească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantavacaajeitanaca iroamerepee Jesoshi, yaamaajeitaca: --Aca acarajeitica: coajica, ¿janica anaacotantajantsine impincatsaritaje? ¿Narompa pimpincatsajeite? \t Apoi le -a venit în gînd să ştie cine dintre ei ar fi cel mai mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoavetapaacari Tito, iro cantaincha te noneeriji. Oshequi noquenqueshiretaqueri, irootaque novaantanajari Maseroniaqui. \t n'am avut linişte în duhul meu, fiindcă n'am găsit pe fratele meu Tit; de aceea, mi-am luat ziua bună dela fraţi, şi am plecat în Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pishintsite pimpoque pineena. \t Caută de vino curînd la mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri jorio: --Timatsi sanquenarentsi oametanari ocameetsati incame jitasorentsitachari. Tempa icanti iriori: \"Narotaque Itomi Tasorentsi\", irootaque ocameetsatantacari incame. \t Iudeii i-au răspuns: ,,Noi avem o Lege, şi după Legea aceasta, El trebuie să moară, pentrucă S'a făcut pe Sine Fiul lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipashiniyetanaquero icantayetanaqueri. Icajemajeitanaque, tecatsi incantea comantanti iriotacoteri, irootaque yaacantantanacariri anta ivancoqui soraro. \t Dar unii strigau într'un fel, alţii într'alt fel prin mulţime; fiindcă nu putea deci să înţeleagă adevărul, din pricina zarvei, a poruncit să -l ducă în cetăţuie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati eirorica pipomerentsiventasanotanarotsi nocoacaajeitaquempiri, aisati eirorica poijatasanotanatsi, tecatsi pincantea pimpeajea noamere. Pinquenqueshirejeitea jaocarica oncanteari. \t Şi oricine nu-şi poartă crucea, şi nu vine după Mine, nu poate fi ucenicul Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro aquenqueshiretasanojeitirotsi pomerentsiyetachari aisati timayetatsiri aca quipatsiqui. Coajica tempa ompeajeitanajea maaroni aneajeitaqueri aca. Irointi anquenqueshiretasanotero caari aneapiniti meeca: ora timajeitatsiri inquitequi. Eiro opeajatsi irointi. \t Pentrucă noi nu ne uităm la lucrurile cari se văd, ci la cele ce nu se văd; căci lucrurile cari se văd, sînt trecătoare, pe cînd cele ce nu se văd, sînt vecinice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini aisati icanti Jesoshi: --Noshiacantempiro aisati jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. Itimi ashitarori irovamashite. Tsiteniquera ijatamani nampitsiqui irameneri tsameetenerine. \t Fiindcă Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un gospodar, care a ieşit dis de dimineaţă, să-şi tocmească lucrători la vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Irotanaintsi noncame: aitaque ontsataaquea isanquenatacotitaquenari. Iro cantaincha irashinoncaitaquea yora aacantenaneri. Eirome itimime iriori, eirome yaacantaname, aisati iriori eirome iquematsicatarome, coajica. \t Fiul omului, negreşit, Se duce după cum este scris despre El. Dar vai de omul acela, prin care este vîndut Fiul omului! Mai bine ar fi fost pentru el, să nu se fi născut.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novetsajeitacari maaroni quenquetsatacantatsiri aisati maaroni ayemisantaririnte. Ivetsajeitaquempi maaroni itariasati. \t Spuneţi sănătate tuturor mai marilor voştri şi tuturor sfinţilor. Cei din Italia vă trimet sănătate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irointiquea pincante: \"Ariorica irinintacaaquena Avincatsarite, eirotsitarica nocamitsi, ari nomataquero coajica paitapeerica\". \t Voi, dimpotrivă, ar trebui să ziceţi: ,,Dacă va vrea Domnul, vom trăi şi vom face cutare sau cutare lucru.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa apeantantaro iroaquerajari pearentsi imeshinaqui iroaquerari, impoiji antsitacotaquero eiro aparajatanta. Ariorica oshimoretanaque, aravoncanaque, ontapiaqueri imeshina. Iroaquerarica ini, eiro ipesacotitsi, aisati eiro aparajatatsi: tempa iroaquera ini. Irooricame ampeantantajearome pearentsi iroaquerajari peesatitatsiri imeshina, tempa ari iraravoncanaqueme, intoncanaqueme, ton. Aitaque intsereanaqueme, aisati amparajatanaqueame iroaquerajari, chararara. Iroaquera oni oca noamejeitimpiri, te oncameetsateji onconoyearo peeraniniri poamejeitiriri avirori. Irootaque icantaqueriri Jesoshi. \t Nici nu pun oamenii vin nou în burdufuri vechi; altfel, burdufurile plesnesc, vinul se varsă, şi burdufurile se prăpădesc; ci vinul nou îl pun în burdufuri noi, şi se păstrează amîndouă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Te piotacoteroji meeca oca nantaquempiri. Aitaque piotajero coajicani. \t Drept răspuns, Isus i -a zis: ,,Ce fac Eu, tu nu pricepi acum, dar vei pricepe după aceea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi cantanirotatsiri nocamantiri atiri irimoncaratero isanquenare Moishishi. Noncantempime: \"Pintoyeantea pavisacojeitantajeari\", eiro nocamantimpime: \"Icamimentaquee Quirishito coroshiqui yoavisacojeitajee\". Impoiji eirome iquisaname joriopee. \t Cît despre mine, fraţilor, dacă mai propovăduiesc tăierea împrejur, de ce mai sînt prigonit? Atunci pricina de poticnire a crucii s'a dus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantasanotavaqueri: --Ariorica pijatanaque, tecatsiyea paanaque. Eiro paanaquetsi poyeari, eiro paanaquerotsi pitsarate. Aisati eiro paanaqueritsi piirequite. Irointiquea paanaque piotiquiro. \t Le -a poruncit să nu ia nimic cu ei pe drum decît un toiag; să n'aibă nici pîne, nici traistă, nici bani de aramă la brîu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca pijitashijeiveta pimatero piotacaajeiteri maaroni caari iojeitatsi. Oquempevetaca pintsiotacojeiterime maaroni timajeitatsiri tsiteniriqui. \t tu, care te măguleşti că eşti călăuza orbilor, lumina celor ce sînt în întunerec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri: --Queariotaque oca noncamantempiri. Maaroni caari vaotisatajachane nijaqui, aisati maaroni caari ontimaje Ishire Tasorentsi, tecatsi incantea irareetea anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Isus i -a răspuns: ,,Adevărat, adevărat îţi spun, că, dacă nu se naşte cineva din apă şi din Duh, nu poate să intre în Împărăţia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irareetapeempirica Timoteo, pineshinoncajeitavaqueri. Tempa iquempetaquena narori, oshequi yantaveetiniri Avincatsarite. \t Dacă soseşte Timotei, aveţi grijă să fie fără frică la voi; căci el este prins ca şi mine la lucrul Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita anteri meeca? Ayojeitaque te ontimeji peranajeiteene aisati ayojeitaque icavintsaapinijeitaquee Tasorentsi. ¿Ocameetsatimpa antashitapinitearo caari cameetsatatsi? Teve, te oncameetsateji. \t Ce urmează de aici? Să păcătuim pentrucă nu mai sîntem supt Lege ci supt har? Nicidecum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica ancanteri: \"Irio tianquiriri atiri\", iquisajeiteecari atiripee. Tempa ijitashijeitari irio Tasorentsi tianquiriri Joa iquenquetsati. \t Şi dacă vom răspunde: ,Dela oameni,` ne temem de norod, pentrucă toţi socotesc pe Ioan drept prooroc.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narojeitaque jorio: niojeivetaca jaoca icantari Tasorentsi, niojeivetaro irineane, iro cantaincha te nonquemisantajeiteriji. Avirojei, avinti, te piojeiveitearini catsini, oquempetaca pitimini avirori arejiqui. Iro cantaincha ipocaque Quirishito, icamantajeitaquee maaroni jaoca acantajari ashanincatavacantajeitajari, aquempetavacantajeitajari. \t El a venit astfel să aducă vestea bună a păcii vouă celor ce eraţi departe, şi pace celor ce erau aproape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati pisapatotanaquea, iro cantaincha eiro piquitsaatarotsi poicoro. \t să se încalţe cu sandale, şi să nu se îmbrace cu două haine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri yora jivatatsiri: \"Pamene, meeca noshequiasanotaqueri quirequi. Aparo ishequiasanotanaque, icarataque meeca 10\". \t Cel dintîi a venit, şi i -a zis: ,,Doamne, polul tău a mai adus zece poli.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ipincatsariventaquee Tasorentsi, eiro aneanatashiveeta, irointi amayetero icoacaaqueeri. \t Căci Împărăţia lui Dumnezeu nu stă în vorbe, ci în putere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, yatiritantapaintaniri Quirishito, oshequi iquenquetsatacaapinitiri Iriri, iraasanotacani, aisati ijaquitacani; icantiri: \"Apa, ariorica noncame niotaque pimatajena pointinaajena\". Ari oshequi ipincatsataqueri Tasorentsi, irootaque imatantacarori iriori icoacairiri. \t El este Acela care, în zilele vieţii Sale pămînteşti, aducînd rugăciuni şi cereri cu strigăte mari şi cu lacrămi către Cel ce putea să -L izbăvească dela moarte, şi fiind ascultat, din pricina evlaviei Lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaque Tasorentsi avashiretanaquea ajocantearori caari cameetsatatsi antajeitaqueri, ampashinitantajeari. Impoiji ancanteri iroavisacojeitee. Ariorica amatero oca icoacaaqueeri, anquimoshirejeitanaque. Yoashirejeivetaca aisati iriori tseencantatsiri, iro cantaincha te iraventajeiteariji irinti Tasorentsi, irootaque ijatantacari Sharincaveniqui. \t În adevăr, cînd întristarea este după voia lui Dumnezeu, aduce o pocăinţă care duce la mîntuire, şi de care cineva nu se căieşte niciodată; pe cînd întristarea lumii aduce moartea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pashini pocapaintsi ishaninca Jairo camantapairiri: --Camanaque pishinto. Eiro picantiritsi meeca oametantatsiri irijate avancoqui. \t Pe cînd vorbea El încă, vine unul din casa fruntaşului sinagogii, şi -i spune: ,,Fiica ta a murit, nu mai supăra pe Învăţătorul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantani nantaveetiniri Tasorentsi, noquearioventaquero, piojeitantacari queario nopincatsatasanotaqueri. Nocantani nantaveetiniri, iro cantaincha oshequi noquematsicatimentacari, nashinoncaapinitaca, maaroni. \t Ci, în toate privinţele, arătăm că sîntem nişte vrednici slujitori ai lui Dumnezeu, prin multă răbdare, în necazuri, în nevoi, în strîmtorări,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novetsajeitari noshaninca Antoronico aisati Joniashi. Peerani notsipajeitacari yoiminqueetaquena caravosoqui. Oshequi ineacameetsajeitaqueri yora itiancanepee Quirishito. Ijivajeitaquena narori, iquemisantitacani irinti peerani. \t Spuneţi sănătate lui Andronic şi lui Iunia, rudele mele şi tovarăşii mei de temniţă, cari sînt cu vază între apostoli. Ei au venit la Hristos mai înainte de mine chiar. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iranqueji Jesoshi. Irosatiquea iriori Pirato yoantanacariri cavaco. \t Isus n'a mai dat nici un răspuns, lucru care a mirat pe Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ainiro avisayetatsiri avotsiqui, ishirontimentajeitacari Jesoshi. Itecainajeitaca, \t Trecătorii îşi băteau joc de El, dădeau din cap,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, ariorica pinquisashireavacaaquea, ariorica pincatsimashireavacaaquea, eiro pimatirotsi pisavicajeite cameetsa, irointi pantapinijeitero caari cameetsatatsi, maaroni. \t Căci acolo unde este pizmă şi duh de ceartă, este tulburare şi tot felul de fapte rele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri pimantajeitiriri sampaquiti: --Poimisoquijajeitajeri yoca. Eiro pipimantayetitsi aca ivancoquica Apa. \t Şi a zis celor ce vindeau porumbei: ,,Ridicaţi acestea de aici, şi nu faceţi din casa Tatălui Meu o casă de negustorie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Antearojenca icajemapaaque: --Tsoncajeitaca ini maaroni savicajeiveitachaniri Vavironiaqui; oshequi inajeiveitani, oshequi ipincatsariveitani, meeca ipoyereajeitaca. Irio timapaajantsiri camaaripee inampiniqui, mamaroniro, tsivaniniro, maaroni. Iquempejeitacaro tsinane, antapinitiriniri caari ai. \t El a strigat cu glas tare, şi a zis: ,,A căzut, a căzut, Babilonul cel mare! A ajuns un locaş al dracilor, o închisoare a oricărui duh necurat, o închisoare a oricărei păsări necurate şi urîte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitiri Jesoshi: --¿Picoajeitaquempa poijatasanojeitaquena? Ari eiro picavintsaajatsi avisati, eiro pantanontatsi avisati. Maaroni quitaiteri pimpomerentsiventenaro nocoacaaquempiri: ariorica iroimenteetempiro, ariorica inquishimenteetempiro. Iro cantaincha quiso poyena, poijatasanojeitanaquena. \t Apoi a zis tuturor: ,,Dacă voeşte cineva să vină după Mine, să se lepede de sine, să-şi ia crucea în fiecare zi, şi să Mă urmeze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquearioventimpiro maaroni, iojeitantarori queariotatsiri, irosati inquearioventajeitantempirori iriori. \t Şi Eu însumi Mă sfinţesc pentru ei, ca şi ei să fie sfinţiţi prin adevăr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, nocoaque pimajeitero oca noncantempiri: irootaque icoacaimpiri Avincatsarite Jesoshi. Noamejeitaquempiro jaoca pincantajeiteari piveshireacantajeariri Tasorentsi. Ari pimatapinitaquero peerani: aiquero pijatatiye meeca, pimatasanotero. \t Încolo, fraţilor, fiindcă aţi învăţat dela noi cum să vă purtaţi şi să fiţi plăcuţi lui Dumnezeu, şi aşa şi faceţi, vă rugăm, şi vă îndemnăm în Numele Domnului Isus, să sporiţi tot mai mult în privinţa aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yamenajeitaqueri Jesoshi yora oajeitainchari yoacaajeitacari yora jivatacaajeitiriri. Icoajeiveta irisaviqueme quempeji yora pincatsari irineacameetsatantearimeri. Ari icantajeitaqueri Jesoshi: \t Apoi, cînd a văzut că cei poftiţi la masă alegeau locurile dintîi, le -a spus o pildă. Şi le -a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca pincanteriri Ariquipo: \"Pimamatero maaroni icoacaaquempiri Avincatsarite\". \t Şi spuneţi lui Arhip: ,,Ia seama să împlineşti bine slujba pe care ai primit -o în Domnul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti: --Te nioteriji. \t Dar Petru s'a lepădat, şi a zis: ,,Femeie, nu -L cunosc.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iriorini Jose, iquemisantini. Peerani itimini Ejipitoqui, aisati maaroni ishaninca, iro cantaincha iotaque iraajeitanajeri joriopee anta iipatsitequi iriori. Irootaque icantantariri ishaninca: \"Irotaintsi noncame. Coajica, ariorica pijajeitanaje aipatsitequi arori, paajeitanajeroyea notonquini, pintijapaajero\". \t Prin credinţă a pomenit Iosif, cînd i s'a apropiat sfîrşitul, de ieşirea fiilor lui Israel din Egipt, şi a dat porunci cu privire la oasele sale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha acanaquero ora quenqueshiretainchari: \"Eiro nopimpirotsi, eiro onarotsi oja. Nompempirica, tecatsi nontsiotanaqueari narori. Pijajeite pamanantanontapaintea avirori\". \t Cele înţelepte le-au răspuns: ,Nu; ca nu cumva să nu ne ajungă nici nouă nici vouă; ci mai bine duceţi-vă la cei ce vînd untdelemn şi cumpăraţi-vă.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica yaacameetsajeitavaquempi nampitsiquiniri, aisati eirorica iquemisantajeitavaquempi, ari povaanajea, iriotanteari pishemacari, eiro pipiashitaritsi aisati. \t Şi, dacă în vreun loc nu vă vor primi, şi nu vă vor asculta, să plecaţi de acolo, şi să scuturaţi îndată praful de supt picioarele voastre, ca mărturie pentru ei. Adevărat vă spun că, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru pămîntul Sodomei şi Gomorei decît pentru cetatea aceea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro nocamantajeitantimpirori oca, nocoaque namitacojeitempi, te noninteji nompomerentsitacayempi. Noninti cameetsa pisavicajeite, aisati piojeite pantasanojeiteneri Avincatsarite paitapeerica incoacayempiri. \t Vă spun lucrul acesta pentru binele vostru, nu ca să vă prind într'un laţ, ci pentru ceeace este frumos, şi ca să puteţi sluji Domnului fără piedici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Coajica ontsomontetashitanaquea caari neiri shirampari, ontimeri otomi. Impajiyeeteri Emanoere\". Iro Emanoere ocanti aneanequi arori: \"Itsipajeitaquee Tasorentsi\". \t ,,Iată, fecioara va fi însărcinată, va naşte un fiu, şi -i vor pune numele Emanuil``, care, tîlmăcit, înseamnă: ,,Dumnezeu este cu noi``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oca jocaitainchari quitotseequimashiqui oshiacaaventiri quemavetavacarori irineane Tasorentsi. \t Alţii sînt cei înfăţişaţi prin sămînţa căzută între spini; aceştia sînt cei ce aud Cuvîntul;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati nocantavacaarantantanacari: --¿Jaoca ocantari oca icantaqueeri? \"Capichanivaniji eiro pineajanatsi. Osamanitimataque capichaji, ario pineajena aisati\". Icanti aisati: \"Nojataje Apaqui\". \t La auzul acestor vorbe, unii din ucenicii Lui au zis între ei: ,,Ce însemnează cuvintele acestea: ,Peste puţină vreme, nu Mă veţi mai vedea;` şi: ,Apoi iarăş peste puţină vreme Mă veţi vedea?` Şi: ,Pentrucă Mă duc la Tatăl?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa oncameetsateme pincavintsayerime avirori yora irevivetimpiri capichaji, pinquempetename narori nocavintsaaquempi\". \t Oare nu se cădea să ai şi tu milă de tovarăşul tău, cum am avut eu milă de tine?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa Tasorentsi savicacaajeitimpiri cameetsa. Eiro osamanititsi iranaacotasanotaqueri Satanashi eiro yantacantajimpirotsi aisati caari cameetsatatsi. Nocoaque meeca irineshinoncaajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. \t Dumnezeul păcii va zdrobi în curînd pe Satana supt picioarele voastre. Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquisanaca Jesoshi, yamenajeitaqueri, aisati iquenqueshireanaca. Iro iquenqueshireantanacari te incavintsaantajeiteji atiri. Icantiri shirampari: --Pancotaje. Ari yacotanaji, irosati yavisacotantanaja. \t Atunci, rotindu-Şi privirile cu mînie peste ei, şi mîhnit de împietrirea inimii lor, a zis omului: ,,Întinde-ţi mîna!`` El a întins -o, şi mîna i s'a făcut sănătoasă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareetantapaacari Jesoshi, yamenapaaque jenoqui, ineapaaqueri, icantiri: --Saqueo, pishintsite paniireapaaje. Nocoaque meeca nosavique pivancoqui. \t Isus, cînd a ajuns la locul acela, Şi -a ridicat ochii în sus, şi i -a zis: ,,Zachee, dă-te jos de grabă, căci astăzi trebuie să rămîn în casa ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi icantajeitea incomitacayeari irineane Jesoshi, cameetsa yoametantasanotaque. Yoajeitanaqueri cavaco yora amataviterinemeri, irootaque imajerejeitantacari. Tecatsi incantajeri aisati. \t Nu L-au putut prinde cu vorba înaintea norodului; ci, miraţi de răspunsul Lui, au tăcut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji aisati icantajeitana: --Eiroyea picamantiritsi atiri: \"Iriotaque Jesoshi Quirishito\". \t Atunci a poruncit ucenicilor Săi să nu spună nimănui că El este Hristosul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Ari noshaninca, meeca niotaque te piojeiveiteani avinti. Aisati iquempeta avincatsaritepee, te iriojeiveiteani. \t Şi acum, fraţilor, ştiu că din neştiinţă aţi făcut aşa, ca şi mai marii voştri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nareetantapaaquempiri, noyemisantaririnte, nocamantacotapaaqueri Tasorentsi. Te noshemetsatapeeroji noneane, te noametashiyetapeempiroji nioyetiri; apatiro noametapaimpiro icantiri Tasorentsi. \t Cît despre mine, fraţilor, cînd am venit la voi, n'am venit să vă vestesc taina lui Dumnezeu cu o vorbire sau înţelepciune strălucită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica noquemacotaqueri noshaninca iquemisantasanotaque, aitaque noquimoshiretasanotaque. \t Eu n'am bucurie mai mare decît să aud despre copiii mei că umblă în adevăr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantaquerori Jesoshi. Irosati narori, nocarajeitiri itsipapee iroamerepee, nareejeitapaaja. Noneapaaqueri iquenquetsatacairo tsinane, noajeitapaaque cavaco. Iro cantaincha te nosampitapeeri: \"¿Paita picantirori tsinane? ¿Paita piquenquetsatacantarori?\" Namenashitapaacari. \t Atunci au venit ucenicii Lui, şi se mirau că vorbea cu o femeie. Totuş nici unul nu I -a zis: ,,Ce căuţi?`` sau: ,,Despre ce vorbeşti cu ea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha, oshequi oaneencaca. Pamene, peerani oshequi yoaneencaveitani yora pincatsariveitachaniri Saromoni, iro cantaincha te inquempetasanotearoji oteaquipee: oshequi oaneencasanota irointi. \t totuş vă spun că nici chiar Solomon, în toată slava lui, nu s'a îmbrăcat ca unul din ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji incanteetempi: \"Ipiaja Jesoshi, itimi anta\", pashini incanteete: \"Jeri yora\". Iro cantaincha caarina. Eiro patsipetashitatsi pijatashitena. \t Vi se va zice: ,Iată -L aici, iată -L acolo!` Să nu vă duceţi, nici să nu -i urmaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi maaroni quitaiteriqui, aisati tsiteniriqui. Paitaricapee nanteneriri, nocoasanotaque noveshireacayeari. Tempa peerani yantaveetinirini iriori yora noshanincani. Peerani, nojocantanaquempiriranqui, poashiretanaca, piraaca. Oshequi meeca nocoiteaquempi. Nocoaveta noneajempime aisati, noveshireimentasanotajempime. Noquenqueshiretajimpi, oshequi piquemisantasanotaque, picantani. Piquempetacaro pisaro Iroira, aisati piniro Eonise: oquemisantasanojeiti iroori. Nioti ainirotatsi piquemisanti, irootaque nopasonquitacoventantimpiri. \t Mulţămesc lui Dumnezeu, căruia Îi slujesc cu un cuget curat, din moşi strămoşi, că neîntrerupt te pomenesc în rugăciunile mele, zi şi noapte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari imatasanotaquero maaroni icoacairiri iriri, iquemisantasanotaqueri: irootaque imatantarori aisati yoavisacojeitiri maaroni quemisantasanojeitiriri iriori. Meeca eiro ajajeititsi Sharincaveniqui, ainti ajajeite inquitequi, ancantaitatiyempani asavicajeitapaaje. \t Şi după ce a fost făcut desăvîrşit, S'a făcut pentru toţi cei ce -L ascultă, urzitorul unei mîntuiri vecinice,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paitarica pineacotaquena nantaqueri, ari piquempejeitaquena. Aisati pimataquero paitarica piquemacotaqueriri yantayetiri Avincatsarite Jesoshi. Piquemisantaquero maaroni nocamantaquempiri, irosati piquemaatsicatimentantacarori, iro cantaincha piveshireimentacaro Ishire Tasorentsi. \t Şi voi înşivă aţi călcat pe urmele mele şi pe urmele Domnului, întrucît aţi primit Cuvîntul în multe necazuri, cu bucuria care vine dela Duhul Sfînt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsavetaca noncoacotempime paitapeerica, iro cantaincha nonintaque nonijayempiro ocameetsati pantaveetapinite, eiro piperatatsi. \t Nu că n'am fi avut dreptul acesta, dar am vrut să vă dăm în noi înşine o pildă vrednică de urmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pininti pimoncarajeitero sanquenarentsi irineacameetsatantempiri Tasorentsi, te pincoyeji irineshinoncatempi. Pitseenquiricari Quirishito. \t Voi, cari voiţi să fiţi socotiţi neprihăniţi prin Lege, v'aţi despărţit de Hristos; aţi căzut din har."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ocameetsati inchato, ocameetsati oitsoqui iroori; terica oncameetsateji inchato, aisati iroori oitsoqui, te ocameetsateji. Ariorica pineero oitsoqui, tempa piotaque ocameetsatirica inchato. \t Ori faceţi pomul bun şi rodul lui bun, ori faceţi pomul rău şi rodul lui rău: căci pomul se cunoaşte după rodul lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi Apa Tasorentsi, aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. Nocoaque aisati inquempetaquempi iriori Avincatsarite Jesoquirishito. \t Har şi pace vouă dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi noneacameetsajeitapaaquempi, oshequi nonintajeitapaaquempi, irootaque nocamantantapaaquempirori irineane Tasorentsi. Meeca, paitapeerica nantayetaqueri, nocantatiani noquenqueshiretapinijeitaquempi. \t Astfel, în dragostea noastră fierbinte pentru voi, eram gata să vă dăm nu numai Evanghelia lui Dumnezeu, dar chiar şi viaţa noastră, atît de scumpi ne ajunseserăţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshireteri aisati Jesoquirishito, yora ishanincani Iravirini; yoyeevetacari, iro cantaincha itinaanaja aisati. Irootaque oca nocamantapinijeitiriri atiri, iravisacojeitantajeari. \t Adu-ţi aminte de Domnul Isus Hristos, din sămînţa lui David, înviat din morţi, după Evanghelia mea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itetanaja Jesoshi pitotsiqui. Icantasanovetari yora yoavisacotiri: --Nocoaque noijatanaquempi. \t Pe cînd Se suia El în corabie, omul care fusese îndrăcit Îl ruga să -l lase să rămînă cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemajeitavaqueri ora icantapaaqueriri, iquimoshirejeitanaque, icantiri: --Cameetsataque: oshequi nompinajeitempi quirequi. Impoiji iquenqueshireti Jorashi: --¿Jaoca noncanteriri naacantanteariri? ¿Jaoca oncarate? \t Cînd au auzit ei lucrul acesta, s'au bucurat, şi i-au făgăduit bani. Şi Iuda căuta un prilej nimerit, ca să -L dea în mînile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aiquero ijatatii ipincatsaritasanotanaque irinti. Narori, te: \t Trebuie ca El să crească, iar eu să mă micşorez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ishipaquirei, oshequi itasorenca; ainiro oyachaare, ojaacaro pancotsi. Tecatsi incanteetero inqueajeitero pancotsi, irosati irimatantearori nampirentsi icantaqueriri Tasorentsi. \t Şi Templul s'a umplut de fum, din slava lui Dumnezeu şi a puterii Lui. Şi nimeni nu putea să intre în Templu, pînă se vor sfîrşi cele şapte urgii ale celor şapte îngeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te niotacoteaji narosati: nocoaveta nontimeme cameetsa, iro cantaincha, te nomateroji. Nantapinitiro caari nocoasanoveta. \t Căci nu ştiu ce fac: nu fac ce vreau, ci fac ce urăsc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paitapeerica nantayetiri, noninti namitacojeiteri atiri. Te naro intacotajanchane narosati, irointi nintacotapinijeitari iriori itsipapee atiri. Iro nomatapinijeitantanariri iravisacojeitantajeari. \t După cum mă silesc şi eu în toate lucrurile să plac tuturor, căutînd nu folosul meu, ci al celor mai mulţi, ca să fie mîntuiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque otimantacari irineane Tasorentsi, ancameetsatasanotantajeari. Impoiji tecatsi ancantea ancomitea, irointi antasanojeitero maaroni icoacaaqueeri Tasorentsi. \t pentruca omul lui Dumnezeu să fie desăvîrşit şi cu totul destoinic pentru orice lucrare bună."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari namenavacaajeitanaca, te nioteji janicarica icantacotaqueri. \t Ucenicii se uitau unii la alţii, şi nu înţelegeau despre cine vorbeşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paamaventea, aisati paamaajeitena. Te pioteji jaoca oncarate nompocantajeari. \t Luaţi seama, vegheaţi şi rugaţi-vă; căci nu ştiţi cînd va veni vremea aceea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aneatsiri ini Tasorentsi, oshequi itasorentsiti; imatasanotaquero maaroni icantajeitiri. Tecatsi ompomerentsitimoteari, ioti jaoca ocantari aquenqueshireantari aisati ashire; ioti catsini jaoca acantari; iotiro maaroni aquenqueshirejeitiri aisati maaroni acoajeitiri. \t Căci Cuvîntul lui Dumnezeu este viu şi lucrător, mai tăietor decît orice sabie cu două tăişuri: pătrunde pînă acolo că desparte sufletul şi duhul, încheieturile şi măduva, judecă simţirile şi gîndurile inimii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jerica pamaqueri, tecatsi incantero ovanco, aisati te incantimateroji atasorentsite. \t Căci aţi adus aici pe oamenii aceştia, cari nu sînt vinovaţi nici de jăfuirea templului, nici de hulă împotriva zeiţei noastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoijiniquea ipocajeiti iriori yora intamanarori itsameejeitamani. Ijitashijeivetaca iranaacojeiteri impinajeiteri. Iro cantaincha ipinajeitaqueri aisati aparoni tenario. \t Cînd au venit cei dintîi, socoteau că vor primi mai mult; dar au primit şi ei tot cîte un leu de fiecare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotajantsi ompocanteari antearo tampea, iro cantaincha te oncameetsatimoteriji nosavicasanojeite anta. Yora oshequiaintsiri icoajeitaque novaajeitanajea. Icoavetaca nareeteame Jenishiaqui, onta queretaquiniri. Anta onapiniti pitotsi, ocameetsatimojeitiri nosavicajeiteme anta. Icoaque anta iroyeavaquerotame tampea, ompeantajeari. Ocameetsati intsatacoterome pitotsi Jenishiaqui: te aneasanoteroji tampea anta. \t Şi fiindcă limanul nu era bun de iernat, cei mai mulţi au fost de părere să plece cu corabia de acolo, ca să încerce să ajungă la Fenix, liman din Creta, aşezat spre miazăzi-apus şi spre miazănoapte-apus, ca să ierneze acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncamantempi: eiro nirajirotsi ovaja aca quipatsiquica. Aintiquea nirapaajero aisati anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t pentrucă vă spun că nu voi mai bea de acum încolo din rodul viţei, pănă cînd va veni Împărăţia lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari areetacari oyachaare Tasorentsiqui, ocasancajencatapaaque, oshequi ineacameetsataquero. Aisati oquempetaca, oshequi ineacameetsataquero iquenquetsatacaapinijeitiri quemisantajeitiriri. \t Fumul de tămîie s'a ridicat din mîna îngerului înaintea lui Dumnezeu, împreună cu rugăciunile sfinţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquenquetsatacojeitaqueri Jesoshi yora neajeivetacariri itasoncanti, iro cantaincha itseencajeitaqueri. Icanti: \t Atunci Isus a început să mustre cetăţile în cari fuseseră făcute cele mai multe din minunile Lui, pentrucă nu se pocăiseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea yora amatavijeitimpiri, te pintseenqueriji irinti. Oshequi iperanajeitaquempi, yaapitsajeitaquempiri piirequite, ishemetimojeitaquempi, aisati ipasavoronirojeitaquempi. ¿Paitaquea? \t Dacă vă robeşte cineva, dacă vă mănîncă cineva, dacă pune cineva mîna pe voi, dacă vă priveşte cineva de sus, dacă vă bate cineva peste obraz, suferiţi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ivetsajeitaquempi maaroni nocarajeitaqueri aca. Novetsajeitari maaroni quemisantatsiri ara, nintajeitanari. Nocoaque irineshinoncajeitempi Tasorentsi. Narotaque sanquenatimpirori oca: \t Toţi cei ce sînt cu mine îţi trimet sănătate. Spune sănătate celorce ne iubesc în credinţă. Harul să fie cu voi cu toţi! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri: --Eiroyea picamantacotanatsi. Meeca pijate saserotequi, pinijaapeeri iriotanteari pavisacotaji. Pimatero icantiniri Moishishini: paanajeneri saserote pivira intayeneri Tasorentsi iriojeitanteari atiri pavisacotaji. \t Apoi i -a poruncit să nu spună nimănui. ,,Ci du-te``, i -a zis El, ,,de te arată preotului, şi adu pentru curăţirea ta ce a rînduit Moise, ca mărturie pentru ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareetanaca Mishiaqui, ari icoavetaca irijateme Vitiniaqui. Iro cantaincha aisati te oshineteriji Ishire Jesoshi. \t Ajunşi lîngă Misia, se pregăteau să intre în Bitinia; dar Duhul lui Isus nu le -a dat voie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica irampatotimentenari apite quemisantanari, ariorica mava, aisati narori noncarajeitaqueri. \t Căci acolo unde sînt doi sau trei adunaţi în Numele Meu, sînt şi Eu în mijlocul lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te incoacaajeiteeji Tasorentsi anquempeteari otsiti aneavintsayetero tsinane, irointi icoacaajeitaquee ancameetsatanaque. \t Căci Dumnezeu nu ne -a chemat la necurăţie, ci la sfinţire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Icantayeti aparopee: \"Irioitatsi Joani vaotisatantaveitachaniri, itinaanaja\". Irio pashini icanti: \"Irioitatsi Iriashi, yonijaantaja aisati\". Irio pashini icanti: \"Irioitatsi camantantatsiniri, itinaanaja\". \t Ei I-au răspuns: ,,Unii zic că eşti Ioan Botezătorul; alţii zic că eşti Ilie; alţii zic că a înviat un prooroc din cei din vechime.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aviroquea, avinti, cameetsa pinquenquetsatero queariotasanotatsiri. \t Tu însă, vorbeşte lucruri cari se potrivesc cu învăţătura sănătoasă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji niojeitanaque te inquenqueshireteroji tapiacaasanotarori tanta, irointi ishiacaventiro maaroni yoametantayetiri variseopee aisati saroseopee. Te irininteji Jesoshi iramatavijeitee yora variseo aisati saroseo. \t Atunci au înţeles ei că nu le zisese să se păzească de aluatul pînii, ci de învăţătura Fariseilor şi a Saducheilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari piquemisantajeitaqueri Tasorentsi, meeca te incoyeji imperanajeitempi iriori pinquemisantajeiteri pincatsariventajeitimpiri aca quipatsiqui, tempa ocameetsati piotashitea pimpincatsajeiteri. Te oncameetsateji pantajeitero caari cameetsatatsi. \t Purtaţi-vă ca nişte oameni slobozi, fără să faceţi din slobozenia aceasta o haină a răutăţii, ci ca nişte robi ai lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati pincanteri iramitacojeiteri pincatsaripee aisati maaroni pashini ivincatsaririnte, impoiji cameetsa asavicajeitanteari, eiro itimitsi ashereajeiteeneri. Aisati cameetsa amatasanotero anquemisantajeiteri Tasorentsi, ampincatsajeiteri. \t pentru împăraţi şi pentru toţi cei ce sînt înălţaţi în dregătorii, ca să putem duce astfel o viaţă pacinică şi liniştită, cu toată evlavia şi cu toată cinstea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Antearojenca icantajeitaque: --Iriotaque oavisacojeitaqueeri yora Tasorentsi savicatsiri ivincatsarimentoqui, aisati yora Ovisha. \t şi strigau cu glas tare, şi ziceau: ,,Mîntuirea este a Dumnezeului nostru, care şade pe scaunul de domnie, şi a Mielului!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irovetanaincha irineaveetanaqueme Pavoro, ari yora Cario icantiri joriotatsiri: --Aviro jorioyetatsiri, pashereajeitaquena. Irooricame iranterome yoca caari cameetsatatsi, irooricame iroanteme, aitaquemequea oncameetsateme pamaquerime aca. \t Pavel voia să înceapă vorba, cînd Galion a zis Iudeilor: ,,Dacă ar fi vorba de vreo faptă rea sau de vreo blestemăţie, v'aş asculta după cuviinţă, Iudeilor!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica imperanatempi paanajeneri irovaararo aparoni quirometero, poavisayeneri apite quirometero. \t Dacă te sileşte cineva să mergi cu el o milă de loc, mergi cu el două."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora coanirovetachari pintoyeantea, icoaque yora ijorioririnte irineacameetsanirojeiteri. Te irinintaniroteji inquisajeiteri. Incantempime: \"Icamimentaquempi Quirishito coroshiqui yoavisacojeitajimpi\", ari inquisajeiterime ishaninca. \t Toţi ceice umblă după plăcerea oamenilor, vă silesc să primiţi tăerea împrejur, numai ca să nu sufere ei prigonire pentru Crucea lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, eiro noperanatimpitsi, eiro noashinoncaimpitsi, irointi namitacotapinijeitempi. \t Căci jugul Meu este bun, şi sarcina Mea este uşoară.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te ironijaajeiteriji maaroni, narojeitaque nainti, yonijaajiri. Icoyeaquena Tasorentsi, irootaque noneantavajariri. Icamasanovetaca, itinaanaja aisati. Impoiji noacaavajari, aisati niracaavajiri. \t nu la tot norodul, ci nouă, martorilor aleşi mai dinainte de Dumnezeu, nouă, cari am mîncat şi am băut împreună cu El, după ce a înviat din morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa icanti irinti: \"Pimpincatsateri piri aisati piniro\". Aisati icanti: \"Incameta yora cantimatiriri iriri aisati iriniro\". \t Căci Dumnezeu a zis: ,Cinsteşte pe tatăl tău şi pe mama ta;` şi: ,Cine va grăi de rău pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit negreşit cu moartea.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irineacameetsajeitavaquempi iriori, pincanteri Tasorentsi incavintsaasanoteri. Iro cantaincha terica irineacameetsatempi, eiro picantiritsi incavintsayeri. \t şi dacă este casa aceea vrednică, pacea voastră să vină peste ea; dar dacă nu este vrednică, pacea voastră să se întoarcă la voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irijivatacaajeiteri iyemisantaririnte, te oncameetsateji ontime irantane. Cameetsa iraye ijina aparoni, te oncameetsateji irishinquitea, cameetsa inquenqueshiretanaquea, incameetsashirete, cameetsa irineshinoncatavaqueri quivanterineri, cameetsa iriotasanote iroametante. \t Dar trebuie ca episcopul (Sau: privighetor.) să fie fără prihană, bărbatul unei singure neveste, cumpătat, înţelept, vrednic de cinste, primitor de oaspeţi, în stare să înveţe pe alţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha otsaroanaque iroori, oquenqueshiretanaca: \"¿Paita ojita oca icantaquenari?\" \t Turburată foarte mult de cuvintele acestea, Maria se întreba singură ce putea să însemneze urarea aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacanaqueri: \"Je, ainiro onaveta. Iro cantaincha ariorica irineajeri camaintsiri intinaanaje, aitaque inquenqueshirejeitanajea, irojocajero caari cameetsatatsi yantajeitiri\". \t ,Nu, părinte Avraame`, a zis el; ,ci dacă se va duce la ei cineva din morţi, se vor pocăi.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitero icoacaaquempiri Avincatsarite, impoiji pimamatero. \t Cercetaţi ce este plăcut înaintea Domnului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--¿Paita pivaotisatimentari? --Novaotisatimentari Joa. \t Dar cu ce botez aţi fost botezaţi?`` le -a zis el. Şi ei au răspuns: ,,Cu botezul lui Ioan.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji oaque ijina, irosati oquempoyeantaca ovancoqui. Icarati 5 cashiri te osoquijajeji. \t Peste cîtva timp, Elisaveta, nevasta lui, a rămas însărcinată, şi s'a ţinut ascunsă de tot cinci luni. ,,Căci``, zicea ea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamimentajeitaquee arori, avavisacojeitantajari. Icavintsaasanojeitaquee, meeca eiro iquenqueshireacotajeerotsi caari cameetsatatsi antajeitiniri. \t în care avem răscumpărarea, prin sîngele Lui, iertarea păcatelor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Queario picantaque, Shimo itomi Jonashi. Te irio oamejeitempirone atiri, irinti Apa jenoquiniri oametimpirori. \t Isus a luat din nou cuvîntul, şi i -a zis: ,,Ferice de tine, Simone, fiul lui Iona; fiindcă nu carnea şi sîngele ţi -a descoperit lucrul acesta, ci Tatăl Meu care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineantavacariri, ishiajeitanaca shentajeivetariri chancho, icamantajeitaqueri ishaninca anta nampitsiqui aisati oantsiqui. \t Porcarii, cînd au văzut ce se întîmplase, au fugit şi au dat de veste în cetate şi prin sate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi pincantea pinquempetena: ioti Tasorentsi te pincameetsashireteji. \t Tu n'ai nici parte, nici sorţ în toată treaba aceasta, căci inima ta nu este curată înaintea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro aisati pashini isanquenatiniri: \"Ari irancatsatavajempi iriori, eiro ishinetimpitsi pimpariye mapiqui\". Pineaquero, ¿paita pitsaroantacari? \t şi: ,,Ei Te vor lua pe mîni, ca nu cumva să Te loveşti cu piciorul de vreo piatră.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijajeitanaji atiripee, itimanaji apaniro Jesoshi, itsipajeitari aparopee oijatiriri, aisati iroamere caratatsiri 12. Isampijeitiri: --¿Jaoca ocantari oca pishiacaaventiniriri? \t Cînd a fost singur, ceice erau în jurul Lui împreună cu cei doisprezece, L-au întrebat despre pilde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati itetantanaja pitotsiqui, iquenacotanaji Antioquiaqui. Aitaque anta itianqueetaquerinta peerani, icanteetirini Tasorentsi: \"Jeri yoca, pineshinoncateri irimatantempirori paitanirica pincoacayeriri\". Tempa aitaque imataquero. \t De acolo au mers cu corabia la Antiohia, de unde fuseseră încredinţaţi în grija harului lui Dumnezeu, pentru lucrarea, pe care o săvîrşiseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nonquenquetsatacoteriji caari quemisantatsi antirori caari yai, yora coasanotirori yashiyetari ishaninca, amatavitantatsiri incoshite, quenquetsatacaavetarori yovetsicashiyetari. Te noncantempiji: \"Eiro pitsipataritsi caari quemisantatsi\". Tecatsi pincantajeite pojocavacayea, tempa pincanteani pineapiniteri irisavique. \t Însă n'am înţeles cu curvarii lumii acesteia, sau cu cei lacomi de bani, sau cu cei răpareţi, sau cu cei ce se închină la idoli, fiindcă atunci ar trebui să ieşiţi din lume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamanaque ipiajeitanaja soraro inampiqui. Irinti tsipatasanotanacariri Pavoro yora quijacojeitariri cavayo. \t A doua zi au lăsat pe călăreţi să-şi urmeze drumul înainte cu el, iar ei s'au întors în cetăţuie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--¿Iriompa pisampitacoventiri yora choriveitachaniri ineshinoncatiri Tasorentsi? Pineaqueri, avisacotanaji ini. ¿Picoaquempa piote jaoca icantacari yavisacotantajari? Pinquemajeitavaquero oca. Aisati ocameetsati iriojeitavaquero maaroni ashanincapee. Iriotaque Jesoquirishito, yora nasaretesati, oavisacotajiriri. Pipajacotacantavetacari, iro cantaincha yoitinaajiri Tasorentsi. \t Fiindcă sîntem traşi astăzi la răspundere pentru o facere de bine, făcută unui om bolnav, şi sîntem întrebaţi cum a fost vindecat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora savicatsiri cameetsa te intsaroacayeariji pincatsari, irintiquea yora antapinitirori caari cameetsatatsi. Ari, eirorica picoitsi pintsaroacayeari pincatsari, pintime cameetsa; impoiji irineacameetsatempi. \t Dregătorii nu sînt de temut pentru o faptă bună, ci pentru una rea. Vrei dar să nu-ţi fie frică de stăpînire? Fă binele, şi vei avea laudă dela ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irisati cavintsaajancha maaroni coatsiri iranaacotante ariorica irishiye. Irootaque icavintsantari irisati irimatantearori irishiasanote iraantearori amatseerentsi. Oshintsiti opatsai, iro cantaincha oca amatseerentsi ayeri arori, eiro opatsaitsi irointi, irootaque ocameetsatantari ashintsiventasanotero. \t Toţi ceice se luptă la jocurile de obşte, se supun la tot felul de înfrînări. Şi ei fac lucrul acesta ca să capete o cunună, care se poate vesteji: noi să facem lucrul acesta pentru o cunună, care nu se poate vesteji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani icarajeiveiteeni yora amatavitantatsiri, iquemisantaveitani, iro cantaincha meeca yojocajeitaquee. Te inquempetasanojeiteeji. Inquempetaqueeme, quiso iroajeitaqueeme, iro cantaincha yojocajeitaquee. Meeca ayotasanojeitaqueri te inquempejeiteeji, te inquemisantajeiteji. \t Ei au ieşit din mijlocul nostru, dar nu erau dintre ai noştri. Căci dacă ar fi fost dintre ai noştri, ar fi rămas cu noi; ci au ieşit, ca să se arate că nu toţi sînt dintre ai noştri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiro: --Pinquemisantero oca noncamantempiri meeca. Coajica eiro piquenqueshiretajirotsi jaocarica pinquemisanteriri Tasorentsi. Atsipetashita aquenqueshiretashitaro jaoca anquemisanteri, irointi cameetsatasanotatsiri anquenqueshiretero janica aquemisantiri. \t ,,Femeie``, i -a zis Isus, ,,crede-Mă că vine ceasul cînd nu vă veţi închina Tatălui, nici pe muntele acesta, nici în Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro quiso poiritsi yora caari quemisantatsi. Pamene, ariorica acameetsataque, ¿aquempetacarimpa caari cameetsatatsi? ¿Ashanincajeitacarimpa? Oquempetaca quitaiteri aisati tsiteniri: te omoncaratavacayeaji, onashita. \t Nu vă înjugaţi la un jug nepotrivit cu cei necredincioşi. Căci ce legătură este între neprihănire şi fărădelege? Sau cum poate sta împreună lumina cu întunerecul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi inquimoshirejeitanaque yora jivatasanojeitatsineri intinaajeitanaje: iroameetsatasanoteri Tasorentsi. Iriotanaque eiro ijatitsi Sharincaveniqui, irointi impincatsajeiteri Tasorentsi aisati Quirishito, aisati oncarataque 1,000 osarintsi incarajeiteri impincatsarijeitanaque. \t Fericiţi şi sfinţi sînt ceice au parte de întîia înviere! Asupra lor a doua moarte n'are nicio putere; ci vor fi preoţi ai lui Dumnezeu şi ai lui Hristos, şi vor împărăţi cu El o mie de ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari otsitenitanaji, ainiro anta queshiiqui isavicajeiti shentajeitiriri irovishate. \t În ţinutul acela erau nişte păstori, cari stăteau afară în cîmp, şi făceau de strajă noaptea împrejurul turmei lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque piojeite nocantani nopomerentsitacoventimpi noquenquetsatacairi Tasorentsi: nocantapinitiri iramitacotempi, aisati noquempetacoventiri yora ayemisantaririnte anta Araoriseaqui. Aisati iriori nopomerentsitacoventajeitiri maaroni caari neana. Nocantapinitiri Tasorentsi iramitacotempi \t Vreau, în adevăr, să ştiţi cît de mare luptă duc pentru voi, pentru cei din Laodicea şi pentru toţi ceice nu mi-au văzut faţa în trup;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nirajeitapaaque ovaja; nocarajeitaqueri itsipapee pocajeitatsiri. Otsaatapaaca, te ontimeji aisati. Iriniro Jesoshi ocantiri otomi: --Te aneajeroji ovaja: ¿arimpa pimataquero pamitacoteri? \t Cînd s'a isprăvit vinul, mama lui Isus I -a zis: ,,Nu mai au vin.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoasanotaque Tasorentsi pincameetsatasanojeitanaque. Aisati te incoyeji pineavintsatero tsinane caari pai, \t Voia lui Dumnezeu este sfinţirea voastră: să vă feriţi de curvie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario oshequi inintajeitaquee Quirishito, icantani: itasoncaventajeitaquee, irootaque aveshireimentasanojeitantacariri. \t Totuş în toate aceste lucruri noi sîntem mai mult decît biruitori, prin Acela care ne -a iubit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati maaroni quitaiteriqui ijajeitamanaji atiripee ivancoqui Tasorentsi iquemisantapinijeitiri. \t Şi tot norodul venea dis de dimineaţă la El în Templu, ca să -L asculte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro noquenquetsatacotashiyetatsi paitapeerica, iotaquea nonquenquetsatacotero imatacaaquenari. Ineajeitaquena itsipapee atiri, aisati iquemajeitaquena, irootaque iquemisantantayetariri Tasorentsi. \t Căci n'aş îndrăzni să pomenesc nici un lucru, pe care să nu -l fi făcut Hristos prin mine, ca să aducă Neamurile la ascultarea de El: fie prin cuvîntul meu, fie prin faptele mele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jananequi, ariorica piquemisantaqueri Avincatsarite, icoacaaquempi pinquemisantajeiteri aisati ashijeitimpiri. \t Copii, ascultaţi în Domnul de părinţii voştri, căci este drept."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iro naniireantapeempa nantapeero nonintiri narori, irointi nante inintacaanari tiancanari. Irootaque naniireantapaacari. \t căci M'am pogorît din cer ca să fac nu voia Mea, ci voia Celui ce M'a trimes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incoaque atiri iraitempiro piitsaare, pimpavaqueri aisati poicoro. \t Orişicui vrea să se judece cu tine, şi să-ţi ia haina, lasă -i şi cămaşa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "ari yoajeitanaca. Iquemajeitanaca, te intsonqueroji. \t Au mîncat toţi şi s'au săturat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineajeitaquena variseopee, irosati icantantacari Jesoshi: --Pamenerite poamerepee. Meeca saavaro, te oncameetsateji meeca iraviitantearo. \t Fariseii, cînd au văzut lucrul acesta, I-au zis: ,,Uite că ucenicii Tăi fac ce nu este îngăduit să facă în ziua Sabatului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati nojocajeitantanajari quemisantacaajeitiriri ejesosati. Notejeitanaca pitotsiqui, tampatica noquenacotanaque Coshiqui, nocantanaca shiririri. Oquitaitetamanaque novaamanaja Irorashiqui, irosati novaantanaja Pataraqui. \t După ce ne-am smuls din braţele lor, am plecat pe apă, şi ne-am dus drept la Cos, a doua zi la Rodos, şi deacolo la Patara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yoijajeitanajiri, ipiajeitanaja Nasaretequi. Icantani iquemisantaqueri, tecatsi incantea impiatsateari. Irointi Maria oshequi oquenqueshiretaquero maaroni oca oneayetaqueri. \t Apoi S'a pogorît împreună cu ei, a venit la Nazaret, şi le era supus. Mamă-Sa păstra toate cuvintele acestea în inima ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piveshireimentapiniteari Tasorentsi, \t Bucuraţi-vă întotdeauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji tsinanepee amajeitiniri Jesoshi otomipee, ocoaque impamijeiteri aisati incanteri Tasorentsi iramitacoteri. Iro cantaincha ineantacarori iroamere, itsaneacovetacari impocashiteri. \t I-au adus şi nişte copilaşi, ca să Se atingă de ei. Dar ucenicii, cînd au văzut lucrul acesta, au certat pe aceia cari -i aduceau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji omoncarataca quitaiteri itimantacari peerani Eroreshi. Yapatojeitaqueri oshequi ishaninca, iquimoshireimentajeitacari. Aisati omaninquetacotimentaqueri oshinto Eroriashi. Oshequi ineacameetsataquero, \t Dar, cînd se prăznuia ziua naşterii lui Irod, fata Irodiadei a jucat înaintea oaspeţilor, şi a plăcut lui Irod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimirica shemetatsiri, yamatavitaja irisati. Te incameetsateji iriori. \t Dacă vreunul crede că este ceva, măcar că nu este nimic, se înşală singur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora atiri yatajeaonquiri camaari ipincatsajeitaqueri. Antearojenca ineanatacaaqueri icantajeitaqueri: --Jesoshi, avirotaque itomi Tasorentsi. \t Duhurile necurate, cînd Îl vedeau, cădeau la pămînt înaintea Lui, şi strigau: ,,Tu eşti Fiul lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitiri: --Jero oca, Novincatsarite: apite ocarati avesamento. Yacanaqueri: --Ari, moncarataca. \t ,,Doamne``, I-au zis ei, ,,iată aici două săbii.`` Şi El le -a zis: ,,Destul!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemavaitiiri Jesoshi, yoanaque cavaco. Ari ipitsocashijeitacari oijajeitiriri, icantajeitiri: --¿Piquemaquerompa oca icantiri oromasati? Oshequi ishiretaquena, te inquempejeiteariji ashanincapee arori. \t Cînd a auzit Isus aceste vorbe, S'a minunat de sutaş, S'a întors spre norodul, care mergea după El, şi a zis: ,,Vă spun că nici chiar în Israel n'am găsit o credinţă atît de mare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itasoncantayeti Pavoro, imatantarori caari aneapiniti. Irio matacairiri Tasorentsi. \t Şi Dumnezeu făcea minuni nemaipomenite prin mînile lui Pavel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Chapinqui pitiancaquenari ayemisantaririnte Epajororito, oshequi intacotaquena. Icarataquena, nantaveejeitiniri Avincatsarite. Oquempetaca soraropee iquearioventiniri iyapitanote paitapeerica yantiniriri, nocarataqueri Epajororito noquearioventiniri Avincatsarite maaroni nantiniriri; te nomperaventearoji icoacaaquenari. \t Am socotit de trebuinţă să vă trimet pe Epafrodit, fratele şi tovarăşul meu de lucru şi de luptă, trimesul şi slujitorul vostru pentru nevoile mele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimanaque aparopee quisaneentajeitaquerori. Icantavacaanaca iriori: --¿Paitampa meeca aparajatantacarori oca casancajari? \t Unora dintre ei le -a fost necaz, şi ziceau: ,,Ce rost are risipa aceasta de mir?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icoacaajeitaqueriri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri itomintajeitacari. Tempa iriotaque vetsiquiriri catsirincaiteri: yovoreacojeitaqueri maaroni atiri, cameetsajeitatsiri aisati caari cameetsajeitatsi. Aisati incani, yoariajeitaqueneri maaroni atiri: yora quemisantatsiri aisati caari quemisantatsi. \t ca să fiţi fii ai Tatălui vostru care este în ceruri; căci El face să răsară soarele Său peste cei răi şi peste cei buni, şi dă ploaie peste cei drepţi şi peste cei nedrepţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha noponeaca nainti inquitequi, natiritapaaque: noapinita aisati nirapiniti. Aiquero picantajeiti: \"Jerinta oashenti, shinquinarinti. Ishanincatacari apatotapinitiniriri oromasati quirequi, icarajeitapinitiri caari cameetsajeitatsi\". \t A venit Fiul omului, mîncînd şi bînd, şi ziceţi: ,Iată un om mîncăcios şi băutor de vin, un prieten al vameşilor şi al păcătoşilor.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irancajeiteriji, irointi icantavacaajeitanaca: --¿Paita ancanteriri? Ancanteririca: \"Irio Tasorentsi tianquiriri\", icantajeiteecari: \"¿Paita caari piquemisantantari?\" \t Dar ei cugetau astfel între ei: ,,Dacă răspundem: ,Din cer`, va zice: ,Atunci dece nu l-aţi crezut?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantana Jesoshi: --Meeca nojatanaje tiancaquenariqui. Iro cantaincha te pisampijeitenaji: \"¿Jaoca pijatajeri?\" \t Acum Mă duc la Cel ce M'a trimes; şi nimeni din voi nu Mă întreabă: ,Unde Te duci?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriovetaca Tasorentsisanori inaveta, iro cantaincha icantiri iriri: \"Apa, nioti aquempetavacaajeitaca, Tasorentsi anajeiti, \t El, măcar că avea chipul lui Dumnezeu, totuş n'a crezut ca un lucru de apucat să fie deopotrivă cu Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pipincayevetari mantsiayetatsiri, iro cantaincha te pimpincavaquenaji nainti, cameetsa poisavicavaquena. Impoquericame inampire Tasorentsi, pincavintsayerime; aisati impoquericame Jesoquirishito, pincavintsayerime iriori. Iro cantaincha narotaque nainti areetaquempiri. Oquempetaca pincavintsaavaquerime iriori, picavintsaasanotavaquena narori. \t Şi, n'aţi arătat nici dispreţ, nici desgust faţă de ceeace era o ispită pentru voi în trupul meu; dimpotrivă, m'aţi primit ca pe un înger al lui Dumnezeu, ca pe însuş Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nontianquempiri Tiquico, ayemisantaririnte nonintasanotiri. Iquempejeitaquena, iquearioventiniri Avincatsarite paitapeerica yantiniriri. Incamantapaaquempi jaoca nocantacari nosavicaque. Irootaque nontiancanteariri, piotanteari jaoca nocantajeitari aca. Aisati nocoaque iriveshireacayempi. \t Tot ce este cu privire la mine, vă va spune Tihic, fratele prea iubit şi slujitorul credincios, tovarăşul meu de slujbă în Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantapinitiri Apa Tasorentsi: \"Pineshinoncajeiteri carashiasati, cameetsa pisavicacaajeiteri\"; aisati iriori nocantiri Avincatsarite Jesoquirishito. \t Har şi pace vouă dela Dumnezeu Tatăl, şi dela Domnul nostru Isus Hristos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaquena: --Noshiacantempiro. Icontetapaaque catsirincaiteri, iquitaitetacotapaajee. Ariorica inquianaje, ari ontsiteniiteanaje. Yora aniitatsiri quitaiteriqui, iniiro oquitaiteti quipatsiqui, irootaque caari itsitincanta. \t Isus a răspuns: ,,Nu sînt douăsprezece ceasuri în zi? Dacă umblă cineva ziua nu se poticneşte, pentrucă vede lumina lumii acesteia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "niotacaajeitaqueri jaoca picantari avirori. Aitaque nampiitajeri niotacaasanoteri, pinintasanojeitanteariri, pinquempetacanteri narori pinintasanotana. Aisati inquempeajeitena. Irootaque icantiriri Jesoshi Iriri. \t Eu le-am făcut cunoscut Numele Tău, şi li -L voi mai face cunoscut, pentruca dragostea cu care M'ai iubit Tu, să fie în ei, şi Eu să fiu în ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iranqueji Jesoshi iriori. Irosati icantantanacari Pirato: --¿Paita caari pacantana? Naro pincatsari. Noncoaquerica, ari nomatero noimpacacoventajempi. Aisati oquempeta, noncoaquerica, nomatero nompajacotacantempi. Tempa piotaquero. \t Pilat I -a zis: ,,Mie nu-mi vorbeşti? Nu ştii că am putere să Te răstignesc, şi am putere să-Ţi dau drumul!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipiajeitapaaja itiancane Jesoshi, iquimoshirejeitapaaque. Icamantajeitapaaqueri: --Novincatsarite, iotantacari camaari noquemisantaquempi, iquemisantaquena narori. Nomataqueriquea notiancajeitaqueri. \t Cei şaptezeci s'au întors plini de bucurie, şi au zis: ,,Doamne, chiar şi dracii ne sînt supuşi în Numele Tău.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha inquisacoventenaricame, iroavisacotenaricame, eiro nomoncaratirome ocamantacotitananiri Sanquenarentsi. \t Dar cum se vor împlini Scripturile, cari zic că aşa trebuie să se întîmple?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te ayotasanojeiveteaji, te ancamantantasanojeiveteaji. \t Căci cunoaştem în parte, şi proorocim în parte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincoasanoterica panteneri inintacaaquempiri, aitaque piotanaque. Piotanaque itiancaquenarica Tasorentsi. Piotanaque noneaveetashitarica. \t Dacă vrea cineva să facă voia Lui, va ajunge să cunoască dacă învăţătura este de la Dumnezeu, sau dacă Eu vorbesc dela Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apa tiancaquenari, iriotaque cantavaquenari: \"Iroyea oca pineanatapeeri. Jero oca pincantapeeriri\". \t Căci Eu n'am vorbit dela Mine însumi, ci Tatăl, care M'a trimes, El însuş Mi -a poruncit ce trebuie să spun şi cum trebuie să vorbesc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, pipincatsajeiveitarini camaari, te pimpincatsajeiterini Tasorentsi. \t Căci, atunci cînd eraţi robi ai păcatului, eraţi slobozi faţă de neprihănire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica inquishimentempiri pishaninca quirequi pireviteriri, incoaquerica iraanajempi joeshiqui. Ari tequeratsitarica irareetacayempi, pincantanaqueri: \"Eiro piquisanatsi, coajica nompinatajempi\". Yoiminqueimpicari caravosoqui. \t Cînd te duci cu pîrîşul tău înaintea judecătorului, pe drum caută să scapi de el; ca nu cumva să te tîrască înaintea judecătorului, judecătorul să te dea pe mîna temnicerului, şi temnicerul să te arunce în temniţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avirojeitaque ivatsa Quirishito. Avirojeitaque iiti, iraco, iroqui, iyempita, maaroni. \t Voi sînteţi trupul lui Hristos, şi fiecare, în parte, mădularele lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoameetsantaqueeri Tasorentsi avajeitari. Ariorica ampasonquiteri, aisati anquenqueshiretero irineane, ocameetsati avapinijeiteari maaroni. \t pentrucă este sfinţit prin Cuvîntul lui Dumnezeu şi prin rugăciune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pineapaajeri, tempa oshequi pinquimoshireventajeari. Tempa pinquijajeri, paanajeri, poajateri anta itimajeitinta ishaninca. \t După ce a găsit -o, o pune cu bucurie pe umeri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yapatojeitacari Pirato yora jivatacaajeitiriri saserotepee, pincatsaripee, aisati oshequi atiripee pashini. \t Pilat a strîns pe preoţii cei mai de seamă, pe fruntaşi şi pe norod,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquempejijeitapaacaro nampitsi, ineavaitiiri icompitacotapaaqueri camatsiri, intijerime. Iro iriniro camaintsiri camajimentaaro, aisati te intimeji pashini otomi. Oijatacoventiri otomini, ocarajeitiri oshequi oshaninca. \t Cînd S'a apropiat de poarta cetăţii, iată că duceau la groapă pe un mort, singurul fiu al maicii lui, care era văduvă; şi cu ea erau o mulţime de oameni din cetate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti Saoro, icoaveta intsoncajeiterime yora quemisantatsiri. Ijatashijeitiri ivancopeequi, inoshicajeitiri shirampari, tsinane, maaroni. Yoiminqueajeitaqueri. \t Saul de partea lui, făcea prăpăd în Biserică; intra prin case, lua cu sila pe bărbaţi şi pe femei, şi -i arunca în temniţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irishintsite iroimajerentajeiteri Tasorentsi: eirorica, impoyereavacaajeiteame. Iro iroimajeretanteariri, incavintsaajeiteri quemisantajeiterineri, tempa irinintajeiteri iriori. \t Şi dacă n'ar fi scurtat Domnul zilele acelea, nimeni n'ar scăpa; dar le -a scurtat din pricina celor aleşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "yamenavoroveta ivoroqui, impoiji ijatanaji, te inquenqueshiretajeaji aisati jaocarica ocantacari ivoro. \t şi, dupăce s'a privit, pleacă şi uită îndată cum era."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji aisati icantiri yora tsameetiniriri iipatsite: \"Pamene, ocarataque mava osarintsi nopocapiniveta nayerome oitsoquipee. Te ontimeji catsini. Atsipetashitaca otimi. Pimpesajero nompanquitantearori paitapeerica cameetsatatsiri\". \t Atunci a zis vierului: ,Iată că sînt trei ani, decînd vin şi caut rod în smochinul acesta, şi nu găsesc. Taie -l. La ce să mai cuprindă şi pămîntul degeaba?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aamaajeitajari impocaje, irootaque acoajeitantacari meeca ancameetsajeitanaque: anquempejeitajeari iriori, icameetsataque. \t Oricine are nădejdea aceasta în El, se curăţeşte, după cum El este curat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantaqueri variseo Jesoshi: --Tsame ajate novancoqui, noacayempi. Ari yoijatanaqueri, yoacaapaacari. \t Pe cînd vorbea Isus, un Fariseu L -a rugat să prînzească la el. El în intrat şi a şezut la masă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paitarica pincantajeiteriri incanteri aisati iriori Tasorentsi. Pincantajeiteririca ainiro irantane, aisati incanteri iriori Tasorentsi. Pincantajeiteririca te aneroji irantane, aisati inquempetea iriori Tasorentsi. \t Adevărat vă spun, că orice veţi lega pe pămînt, va fi legat în cer; şi orice veţi deslega pe pămînt, va fi deslegat în cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, nocamantajeitaquempi: \"Icamaque Quirishito, itinaanaja aisati\". Piquemisantajeitavaquena. ¿Paitasa picantaarantantacari te intinaayeji camayetaintsiri? \t Iar dacă se propovăduieşte că Hristos a înviat din morţi, cum zic unii dintre voi, că nu este o înviere a morţilor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitana Jesoshi: --Queario oca noncamantajeitempiri, tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque: coajica ontime quipatsi iroaquerari. Narori, nosavique anta novincatsarimentoqui, nompincatsatasanotaque. Aisati avirorijei, pincarajeitena pimpincatsarijeitanaque, ontime 12 pivincatsarimentopee pisavicajeitanteari aviroripee. Pimpincatsariventajeiteri maaroni joriopee. \t Isus le -a răspuns: ,,Adevărat vă spun că, atunci cînd va sta Fiul omului pe scaunul de domnie al măririi Sale, la înoirea tuturor lucrurilor, voi, cari M'aţi urmat, veţi şedea şi voi pe douăsprezece scaune de domnie, şi veţi judeca pe cele douăsprezece seminţii ale lui Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeiti ainti itimi apaniro Tasorentsi, yora Apa. Iriotaque timacaaquerori maaroni aneayetiri, aisati yovetsicajeitaquee arori. Irisati vetsicanontaincha. Timatsi aisati Avincatsarite apaniro: yora Jesoquirishito, vetsicajeitirori maaroni timayetatsiri, vetsicajeitaqueeri aisati arori. \t totuş pentru noi nu este decît un singur Dumnezeu: Tatăl, dela care vin toate lucrurile şi pentru care trăim şi noi, şi un singur Domn: Isus Hristos, prin care sînt toate lucrurile şi prin El şi noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro oijatiriri pashini, opajita Joana, ijina Cosa. Yora Cosa, iriotaque amitacotiriri pincatsari Eroreshi. Aisati iroori oijatiri Sosana, aisati otsipapee tsinanepee. Oca tsinanepee amitacotapinijeitiri Jesoshi, opapinijeitiri coiteimotacariri. \t Ioana, nevasta lui Cuza, ispravnicul lui Irod, Susana, şi multe altele, cari -L ajutau cu ce aveau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa peerani iquenquetsatacotirini Quirishito yora camantantatsiniri, icantajeitini: \"Ainiro yantajeitaquero maaroni atiri caari cameetsatatsi; iro cantaincha ariorica inquemisanteri Quirishito, incavintsaajeiteri irinti, eiro iquishimentiritsi yantajeitiri, eiro iquenqueshireacotiritsi\". \t Toţi proorocii mărturisesc despre El că oricine crede în El, capătă, prin Numele Lui, iertarea păcatelor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avirorica jorio, piovetarorica isanquenare Moishishi; iro cantaincha terica pinquemisantasanotero, ¿ocameetsatimpa? Teve, te oncameetsateji. Jeri yora caari joriotatsi: te irineeroji Sanquenarentsi, iro cantaincha ariorica irisavique cameetsa, ari irimataquero icoacaaqueriri Tasorentsi. Tempa ocameetsatasanoti oca. \t Cel netăiat împrejur din naştere, care împlineşte Legea, nu te va osîndi el pe tine, care o calci, măcar că ai slova Legii şi tăierea împrejur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nojajeitanaque, nocantapaaqueri. Yonijaquenaro ivanco, irosati novetsicantacaro noajeiteari. \t Ucenicii au făcut cum le poruncise Isus, şi au pregătit Paştele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitiri Aaro: \"Yora Moishishi iriovetaca aajeitajanteeri anta Ejipitoqui, yamajeivetaquee aca. Iro cantaincha ijataque chapinqui Shinaiqui. Meeca te ayotacoteriji paitanirica oaqueriri caari ipocantaja. Povetsicajeitajena pashini atasorentsite, ampincatsajeitajero iroori\". \t şi au zis lui Aaron: ,Fă-ne nişte dumnezei, cari să meargă înaintea noastră; căci acest Moise, care ne -a scos din ţara Egiptului, nu ştim ce s'a făcut.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca noncamantasanotempiri: icavintsaajeitajiri Tasorentsi maaroni antirori caari cameetsatatsi. Aisati, ariorica incantimajeiveteari, incavintsaajeiteri aisati. \t Adevărat vă spun că toate păcatele şi toate hulele, pe cari le vor rosti oamenii, li se vor ierta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aavetaquenani notashe, pipajeitaquenaro noari. Aavetaquenani nomire, pipajeitaquenaro niraqueri. Te piojeivetenaji, iro cantaincha pineshinoncajeitaquena anta pivancopeequi. \t Căci am fost flămînd, şi Mi-aţi dat de mîncat; Mi -a fost sete, şi Mi-aţi dat de băut; am fost străin, şi M'aţi primit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri Jesoshi: --Ariorica pineanatero isanquenareni Iranirini, piotavaquero icantiniri: irashinoncaajeitanaquea atiri. Icanti intime ivancoqui Tasorentsi caari cameetsatatsine. Te oncameetsateji intime anta. Ariorica pintime Joreaqui, aisati pineeririca yoranqui, pishintsite pishiajeitanaque anta toncaariqui. \t Cînd veţi vedea ,urîciunea pustiirii` stînd acolo unde nu se cade să fie, -cine citeşte să înţeleagă-atunci cei ce vor fi în Iudea, să fugă la munţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica pinquenayetanaqueri, pinquenquetsatacaajeiteri atiripee. Pincamantajeiteri: \"Irotaintsi impincatsariventajeitee Tasorentsi\". \t Şi pe drum, propovăduiţi, şi ziceţi: ,,Împărăţia cerurilor este aproape!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishaavijiitanaque catsirincaiteri, irosati yamantajeitapaacari oshequi neiriri camaari. Ari iquenquetsatacaavaqueri, irosati yavisacojeitantajari. Aisati yoavisacojeitaqueri oshequi joquiijeitachari. \t Seara, au adus la Isus pe mulţi îndrăciţi. El, prin cuvîntul Lui, a scos din ei duhurile necurate, şi a tămăduit pe toţi bolnavii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itonquiotavacari shirampari pajitachari Jairo: iriotaque jivatacaantatsiri anta pancotsiqui yapatojeitantari. Itiyeroashitapaacari iitiqui Jesoshi, icantapaaqueri: --Tsame novancoqui, irotaintsi oncame nishintio. Apaniro oni irishinto, ocarataque osarintsite 12. Ari yoijatanaqueri, itsitacajeitanacari oijajeitanaqueriri. \t Şi iată că a venit un om, numit Iair, care era fruntaş al sinagogii. El s'a aruncat la picioarele lui Isus, şi L -a rugat să vină pînă la el acasă;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aisati ocantini Sanquenarentsi: \"Ipeapitsataqueri Tasorentsi iquenqueshireantavetari. Ineayevetacaro paitapeerica, iquemayevetacaro, iro cantaincha te inquemisanteji. Aitaque icantajeitani, irosati meeca\". \t după cum este scris: ,,Dumnezeu le -a dat un duh de adormire, ochi ca să nu vadă, şi urechi ca să n'audă, pînă în ziua de astăzi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paitapeerica panteneriri, pishintsiventeneri. Pinquempetacanteri pishintsiventiniri Avincatsarite, te irio atiri. \t Orice faceţi, să faceţi din toată inima, ca pentru Domnul, nu ca pentru oameni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocantantimpiri pincavintsayeri avinti quisajeitaquempiri, pincavintsante, pimpashiyeteari ashinoncaincari: eiro piquenqueshiretirotsi irimaterorica iroimpiajempi. Ariorica pantero oca, cameetsa: impinatasanotempi Tasorentsi, aisati intomintasanojeitempi. Cameetsa ipincatsariventanti anta jenoqui. Queario icavintsairi piatsajeitariri, yora caari cameetsajeitatsi. \t Voi însă, iubiţi pe vrăjmaşii voştri, faceţi bine şi daţi cu împrumut, fără să nădăjduiţi ceva în schimb. Şi răsplata voastră va fi mare, şi veţi fi fiii Celui Prea Înalt; căci El este bun şi cu cei nemulţămitori şi cu cei răi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imoncarajeitaquero isanquenatacotitacaniri peerani Isayashini: \"Novincatsarite, eiro ishequitasanotitsi quemisantavaqueroneri ora ancamanteriri. Irineajeivetempi pintasoncante, iro cantaincha eiro iquemisantimpitsi\". Camantantatsiniri inaveitani Isayashini. \t ca să se împlinească vorba, pe care o spusese proorocul Isaia: ,,Doamne, cine a dat crezare propovăduirii noastre? Şi cui a fost descoperită puterea braţului Domnului?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca ocamantasanojeitee Ishire Tasorentsi. Coajica, irotimataintsi impocantajeari Quirishito, intime jocajeiteroneri oca queariotatsiri aquemisantajeitiri. Inquemisanteri amatavijeiterineri, ovaayetirori yoameyetiriri camaari iriori. \t Dar Duhul spune lămurit că, în vremile din urmă, unii se vor lepăda de credinţă, ca să se alipească de duhuri înşelătoare şi de învăţăturile dracilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro aisati pishaninca Epajarashi, ivetsajeitaquempi. Irisati iriori antaveetiniriri Jesoquirishito. Icantani icantapinitiri Tasorentsi iramitacotempi pincameetsatanteari, aisati pimatantearori maaroni icoacaajeitaquempiri Tasorentsi. \t Epafra, care este dintr'ai voştri, vă trimete sănătate. El, rob al lui Hristos, totdeauna se luptă pentru voi în rugăciunile sale, pentruca, desăvîrşiţi şi deplin încredinţaţi, să stăruiţi în voia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocanti pashini Sanquenarentsi: \"Noncarajeiteri iyepee aisati tsiopee nonquemisantajeiteri Tasorentsi\". Iro pashini ocanti: \"Apa, pineaquena aca, nocarajeitiri aisati pitomipee, aisati pishintopee. Irootaque pitimacantacariri noshanincajeitajeari\". \t Şi iarăş: ,,Îmi voi pune încrederea în El.`` Şi în alt loc: ,,Iată-Mă, Eu şi copiii, pe cari Mi i -a dat Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, ipincatsaritantari Eroreshi anta Joreaqui, itimini saserote pajitachari Sacariashi. Iriotaque ishanincani Aviashi: ariorica yantaveetiniri Tasorentsi anta ivancoqui, icarajeitiri ishanincasanori iriori. Opajita ijina Sacariashi Isavere, irootaque ishanincani Aaro. \t În zilele lui Irod, împăratul Iudeii, era un preot, numit Zaharia, din ceata lui Abia. Nevasta lui era din fetele lui Aaron, şi se chema Elisaveta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "jerosaresati, iromeasati, intatiquerosati Jorirani, maaroni savicajeitatsiri Tiroqui, Shiroqui, maaroni. Iquemacojeitaqueri itasoncanti, irootaque ijatashijeitantacariri oshequi atiri. \t din Ierusalim, din Idumea, de dincolo de Iordan, şi dimprejurul Tirului şi Sidonului, cînd a auzit tot ce făcea, a venit la El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaque yora ovisha te aneeroji iotantari: oshequi iquenashiyeta. Eirorica itimitsi shenterine impeaarantaquea. Aitaque piquempejeiveitarini ovisha, te piojeiveiteani. Iro cantaincha timatsi meeca Shentajeitimpiri, iquempoyeasanojeitaquempi. \t Căci eraţi ca nişte oi rătăcite. Dar acum v-aţi întors la Păstorul şi Episcopul ( Sau: priveghetorul.) sufletelor voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Janicampa jocacayerineri Quirishito inintajeitee? Tecatsi catsini. Intimerica oashinoncaajeiteeneri, quisajeiteeneri; ariorica ompomerentsitimojeitee paitapeerica, ariorica ayee atashe, eirorica otimitsi anquitsaateari, ariorica antsaroacayearo paitapeerica, intimerica oayeteeneri; iro cantaincha icantani Quirishito, inintasanojeitaquee. \t Cine ne va despărţi pe noi de dragostea lui Hristos? Necazul, sau strîmtorarea, sau prigonirea, sau foametea, sau lipsa de îmbrăcăminte, sau primejdia sau sabia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiitajiri aisati, ipamijaquitajiri iroquiqui. Impoiji yamenasanotanaji, yavisacotasanotanaji. Yamenanaji, conijaitetasanotanaji maaroni. \t Isus i -a pus din nou mînile pe ochi; i -a spus să se uite ţintă; şi cînd s'a uitat, a fost tămăduit, şi a văzut toate lucrurile desluşit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica noncantempi: \"Pampiitajea pintimaje\", eiro poanatsi cavaco. \t Nu te mira că ţi-am zis: ,,Trebuie să vă naşteţi din nou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Pincamantanirotaiteri yora amatavitantatsiri: \"Icanti Jesoshi: 'Eiro noshiatsi. Noncanteani noavisacojeiteri neiriri camaari aisati mantsiaripee: meeca, osaitequera, aisati otsipa quitaiteri. Impoiji nomoncarataquero maaroni'\". Irootaque pincanteriri. \t ,,Duceţi-vă``, le -a răspuns El, ,,şi spuneţi vulpii aceleia: ,Iată că scot dracii, şi săvîrşesc vindecări astăzi şi mîne, iar a treia zi voi isprăvi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica iraajeitanaquempi, eiro piquenqueshireatsi, eiro picantitsi: \"¿Paitampa noncanteriri?\" Narotsitaquea nainti oamejeitempineri paitarica pincanteriri. \t Dar, cînd vă vor da în mîna lor, să nu vă îngrijoraţi, gîndindu-vă cum sau ce veţi spune; căci ce veţi avea de spus, vă va fi dat chiar în ceasul acela;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari chapinqui nareetaca Toroashiqui, nocamantajeitaqueri savicayetatsiri jaoca icanta Quirishito yoavisacotanti. Oshequi yamitacotaquena Avincatsarite, oshequi yaacameetsajeitaquena savicajeitatsiri, oshequi iquemisantajeiti. \t Cînd am ajuns la Troa pentru Evanghelia lui Hristos, măcar că mi se deschisese acolo o uşă în Domnul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni tomincoqui ocameetsati pampatotapiniteneri jerosaresati piirequite, pinquempoyeneri. Jaocarica incarate piirequite, pinquempoyearanteneri. Pintearo pampatotiteanari meeca, opomerentsitimotimpicari ariorica nareetapaaquea. \t În ziua dintîi a săptămînii, fiecare din voi să pună deoparte acasă ce va putea, după cîştigul lui, ca să nu se strîngă ajutoarele cînd voi veni eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Opeaarantaca incajare irajantsi, icamaarantaque timatsiri incajarequi, aisati otsoncaarantaca pitotsipee. \t şi a treia parte din făpturile, cari erau în mare şi aveau viaţă, au murit; şi a treia parte din corăbii au pierit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tequera pinquemisanteroji Ishire Tasorentsi. Ariorica pininatavacaajeitaca, aisati piquisavacaajeitaca, tequera pinquemisanteroji. Piquempetacari caari quemisantayetatsi. \t Pentrucă tot lumeşti sînteţi. În adevăr, cînd între voi sînt zavistii, certuri şi desbinări, nu sînteţi voi lumeşti şi nu trăiţi voi în felul celorlalţi oameni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri Quirishitovetachari, pincatsariventerinemeri ijorioririnte. Jentsite, amenavaquerita ariorica iraniireanaje ara coroshiqui. Noneaqueririca, ari nonquemisantanaqueri. Aisati iriori tsipatacariri Jesoshi ipajacojeitaca, itseencaqueri. \t Hristosul, Împăratul lui Israel, să Se pogoare acum de pe cruce, ca să vedem şi să credem!`` Cei răstigniţi împreună cu El, deasemenea îşi băteau joc de El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, ijivatacanti Santiaco, Sejashi, aisati Joa. Ari iojeitaque iriori itasoncacoventajana Tasorentsi. Yaacameetsajeitavaquena, aisati yaacameetsajeitavaqueri Verenave; icantajeitaquena: \"Queario, aquempetavacaajeitaca. Oquempetaca noquenquetsatacaajeitiri narori ajorioririnte, pijajeite avinti pinquenquetsatacaajeiteri itsipapee atiri\". \t şi cînd au cunoscut harul, care-mi fusese dat, Iacov, Chifa şi Ioan, cari sînt priviţi ca stîlpi, mi-au dat mie şi lui Barnaba, mîna dreaptă de însoţire, ca să mergem să propovăduim: noi la Neamuri, iar ei la cei tăiaţi împrejur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitaqueri Jesoshi: --Irioricame pirintajeiteame Tasorentsi aitaque pinintajeitaquename narori. Te nompocashiteaji; aitaque noponeacari Tasorentsiqui, iriotaque tiancaquenari. \t Isus le -a zis: ,,Dacă ar fi Dumnezeu Tatăl vostru, M'aţi iubi şi pe Mine, căci Eu am ieşit şi vin dela Dumnezeu: n'am venit dela Mine însumi, ci El M'a trimes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica acameetsati arori, aneacameetsajeiteri maaroni ashanincapee, eiro aamaajeitaritsi. Iro cantaincha irinti, te incameetsateji, aisati itseencanti, irootaque caari ineacameetsatantari ishanincapee; irointi yaamaashijeitari. Queario, eiro imatirotsi inquenqueshireyetero cameetsayetatsiri. \t Totul este curat pentru cei curaţi; dar pentru cei necuraţi şi necredincioşi, nimic nu este curat: pînă şi mintea şi cugetul le sînt spurcate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineshinoncatajee Jesoquirishito, irootaque avavisacotantajari. Tempa maaroni ashirejeitaro oca. Aisati irishiajeitajee arori itsipapee atiri. \t Ci credem că noi, ca şi ei, sîntem mîntuiţi prin harul Domnului Isus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipiatsatasanotavacaaca, irosati inijantareavacantanaca. Yora Verenave, yaanaqueri Maricoshi. Itetanaca pitotsiqui, ijataque Tsipirequi. \t Neînţelegerea aceasta a fost destul de mare, ca să -i facă să se despartă unul de altul. Barnaba a luat cu el pe Marcu, şi a plecat cu corabia la Cipru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yoirincajeitanaja, icantajeitiri: --Eirota picamantitatsi oca pineaqueri. Arioricaquea noncamaque aisati nontinaanaje, irosatiquea pincamantantayetaqueari itsipapee atiri. Tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque. \t Pe cînd se coborau din munte, Isus le -a dat porunca următoare: ,,Să nu spuneţi nimărui de vedenia aceasta, pînă va învia Fiul omului din morţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nonquenquetsatacoteri quirequi pampatoteneri ayemisantaririnte ashinoncaajeitachari anta Jerosarequi. Oca nocamantimpiri, nocamantaqueri aisati quemisantatsiri anta Carashiaqui. \t Cît priveşte strîngerea de ajutoare pentru sfinţi, să faceţi şi voi cum am rînduit Bisericilor Galatiei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariompia, yamataviyeetimpicari: irootaque noamejeitantimpirori maaroni oca. \t Spun lucrul acesta, pentruca nimeni să nu vă înşele prin vorbiri amăgitoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oquitaitetamanaji aisati, yojocanajiro Vetania, irijate Jerosarequi. Nianqui aavetacari itashe. \t A doua zi, după ce au ieşit din Betania, Isus a flămînzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irovetanaincha impincacayenarome ivanco Tasorentsi, irosati naajeitantacari. Irovetanaincha nomoncaraterome isanquenajeitananiri Moishishini, noncantacoventantearirime yoca. \t şi a cercat să spurce chiar şi Templul. Şi am pus mînă pe el. Am vrut să -l judecăm după Legea noastră:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, te ancaratavacaajeivetempaji, meeca oshequi nocoiteajeitaquempi. Te aneavacaajeitajeaji, iro cantaincha te nompeacotempiji. Oshequi nocoaque aneavacaajeitajea aisati. \t Noi, fraţilor, după ce am fost despărţiţi cîtăva vreme de voi, cu faţa dar nu cu inima, am avut cu atît mai mult dorinţa să vă vedem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijataque yora pincatsari ivetsajeitavacari pocajeitaintsiri. Ineaqueri aparoni shirampari caari quitsaatacha cameetsa. \t Împăratul a intrat să-şi vadă oaspeţii; şi a zărit acolo pe un om, care nu era îmbrăcat în haina de nuntă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipampoyeajeitaquero ivampoyeane Moishishi, yora antaveetiniriniri Tasorentsi. Aisati ipampoyeajeitaquero ivampoyeane yora Ovisha. Jero oca ipampoyeajeitaqueri: Novincatsarite, tempa aviro Tasorentsi, oshequi pimayetaque. Oshequi pitasoncantayetaque, noanaquero cavaco pantayetaqueri. Ocameetsayetaque pantayetaqueri, te pamatavitanteji. Queario, pipincatsariventajeitaqueri savicajeitatsiri maaroni nampitsipeequi, picantani. \t Ei cîntau cîntarea lui Moise, robul lui Dumnezeu, şi cîntarea Mielului. Şi ziceau: ,,Mari şi minunate sînt lucrările tale, Doamne Dumnezeule, Atotputernice! Drepte şi adevărate sînt căile Tale, Împărate al Neamurilor!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ainiro ayemisantaririnte caari iojeitiro oca nocamantaquempiri. Peerani yameyetaroni aparopee iquenquetsatacaapiniveitaroni yovetsicashiyetari atiripee. Ariorica yoarini ivatsa yoyeetinirori, ijivetacarini ashisanori yora ijitasorentsiyeetiri. Te irioveteaji; ariorica iroashiteari meeca ivatsa yoyeetinirori yovetsiqueetiri, oshequi inquenqueshireanaquea, irijivetea te oncameetsateji iroyeari. \t Dar nu toţi au cunoştinţa aceasta. Ci unii, fiind obicinuiţi pînă acum cu idolul, mănîncă un lucru ca fiind jertfit unui idol; şi cugetul lor, care este slab, este întinat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irio soraro aajeitanaqueriri. Irisati aanajiro Jesoshi coroshi. Yojocanajiro nampitsi, yareetapaaca toncaariqui pajitachari Iitontsini. Evereo ipajitiro: \"Coricota\". \t Isus, ducîndu-Şi crucea, a ajuns la locul, zis al ,,Căpăţînii``, care în evreieşte se cheamă ,,Golgota.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica, impocajerica Avincatsarite, impashiyetenaro cameetsayetatsiri. Eiro ipanarotsi apaniro narori, irointi impajeiteri maaroni atiri, yora yoameetsantaqueri: arojeitaque maaroni aamaajeitacariri. Tempa cameetsa icantacoventajeitaquee maaroni. \t Deacum mă aşteaptă cununa neprihănirii, pe care mi -o va da, în ,,ziua aceea``, Domnul, Judecătorul cel drept. Şi nu numai mie, ci şi tuturor celor ce vor fi iubit venirea Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yananincaque inampire Avincatsarite, yashitareapaajiniri ashitacorontsi, yaanajiri saiteriqui. Icantiri: \t Dar un înger al Domnului a deschis uşile temniţei, noaptea, i -a scos afară, şi le -a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemajeitacaro oca tanta apapacoroni. Yaajeitajiro timaarantapaajantsiri. Itetajiro cantiriqui. Ijaajeitajiro ocarati 12. \t Le-au adunat deci, şi au umplut douăsprezece coşuri cu fărămiturile cari rămăseseră din cele cinci pîni de orz, după ce mîncaseră toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipavetari ovaja oconoajataca aavintarontsi pajitachari mira. Iro cantaincha te irireeroji. \t I-au dat să bea vin amestecat cu smirnă, dar El nu l -a luat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemavaquerorica oca nocantaquempiri, piotavaquero, pinquenqueshiretavaquero. \t Apoi a zis: cine are urechi de auzit, să audă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Oshequi ishintsiti yora camaari, irootaque caari pimatantari poavisacotajeri yora yatajeaonquiri. Aisati maaroni quempejeitariri, eiro pimajeitiritsi. Iro cantaincha, pincantasanoteririca Tasorentsi, ari iramitacotempi poavisacotajeri yatajeaoncane camaari. \t ,,Acest soi de draci``, le -a zis El, ,,nu poate ieşi decît prin rugăciune şi post.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantanajari: --¿Janicampa cantaquempiri? \t Ei l-au întrebat: ,,Cine este omul acela, care ţi -a zis: ,Ridică-ţi patul, şi umblă?.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incoacotempi iitsoqui teapa, ¿arimpa pimpaqueri quitoniro? Eiro pipiritsi, irointi pimpasanoteri yoyeeyetari. \t Sau, dacă cere un ou, să -i dea o scorpie?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yaajeitanaquero ashanincani jaocarica ijayetiri. Ijivajeitaqueri Josoe iipatsitequi pashinipee atiri. Itiancajeitiri Tasorentsi atiripee, otimantari isavicantari ashanincani. Quiso yoajeitiro cajo, irosati itimantacari Iravirini iriori. \t Şi părinţii noştri l-au adus, la rîndul lor, supt povăţuirea lui Iosua, cînd au intrat în ţara stăpînită de Neamurile, pe cari Dumnezeu le -a izgonit dinaintea părinţilor noştri; şi a rămas acolo pînă în zilele lui David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareejeitapaaca pancotsiqui. Icanti Jesoshi: --Eiro avinti piqueajeitapaitsi: irintiquea queapaintsine Petero, Joa, Santiaco, iri, aisati iniro, aitapaaji. \t Cînd a ajuns la casa fruntaşului, n'a lăsat pe nici unul să intre împreună cu El, decît pe Petru, pe Iacov, pe Ioan, pe tatăl şi mama fetei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icoyeaqueri Santiaco itomi Severeo. Icoyeaqueri Joa irirenti Santiaco: ipajiyeetajiri aisati Voaneriji, acantiro aneanequi \"Shintsiri\". \t Iacov, fiul lui Zebedei, şi Ioan, fratele lui Iacov, cărora le -a pus numele Boanerghes, care, tîlmăcit, înseamnă: ,,Fiii tunetului;``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica pantayetiri avirori, te oncameetsateji pincanteri pishaninca avirori: \"Ainiro pantane\". Jero oca noshiacaventempiri: ariorica pitijaquitaca quimota avinti, ¿arimpa pineaquero itijaquiro pishaninca ovane quipatsi capichaji? \t De ce vezi tu paiul din ochiul fratelui tău, şi nu te uiţi cu băgare de seamă la bîrna din ochiul tău?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji isoquijanaji Jesoshi, ijatanaji anta ijatapinitinta: anta toncaariqui pajitachari Orivomashi. Yoijajeitanaqueri iroamerepee. \t După ce a ieşit afară, S'a dus, ca de obicei, în muntele Măslinilor. Ucenicii Lui au mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, piveshireajeitanaquea. Noquemisantiri Tasorentsi, niotaque ontsataaquea maaroni icantayetaquenari. \t De aceea, oamenilor, liniştiţi-vă, căci am încredere în Dumnezeu că se va întîmpla aşa cum mi s'a spus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi irantajeitero atiri caari cameetsatatsi, oshequi catsini, impoiji irijocajeitajero inintavacaajeitani. \t Şi, din pricina înmulţirii fărădelegii, dragostea celor mai mulţi se va răci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi pincantapiniteri pishaninca: \"Tempa icameetsataque Avincatsarite\", aisati pimpampoyeaventapinijeiteri Tasorentsi, piveshireimenteari. \t Vorbiţi între voi cu psalmi, cu cîntări de laudă şi cu cîntări duhovniceşti, şi cîntaţi şi aduceţi din toată inima laudă Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novetsatari noshaninca Erorio. Novetsajeitari ishaninca Narishiso, yora quemisantiriri Avincatsarite. \t Spuneţi sănătate lui Ierodion, ruda mea. -Spuneţi sănătate celor din casa lui Narcis, cari sînt ai Domnului. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotero ocaocantiri irineane Tasorentsi: \"Iotasanotiri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri\". Aisati ocanti: \"Intimerica cantatsine: 'Noquemisantiri Avincatsarite', ocameetsati irojoquero caari cameetsatatsi yantayetiri\". Aitaque ocantaqueri. Irineane Tasorentsi oshiaquero antearo mapi: te ompashinitapiniteaji. \t Totuş temelia tare a lui Dumnezeu stă nezguduită, avînd pecetea aceasta: ,,Domnul cunoaşte pe ceice sînt ai Lui``; şi: ,,Oricine rosteşte Numele Domnului, să se depărteze de fărădelege!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantini: \"Apanivani nonicajero aisati\". Aitaque intsonquero maaroni nicajeitachaneri, maaroni caari quisotasanotatsi. Ontimaarantanaque irointi caari nicachane. \t Cuvintele acestea ,,încă odată`` arată că schimbarea lucrurilor clătinate, adică a lucrurilor făcute, este făcută tocmai ca să rămînă lucrurile cari nu se clatină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ineajiri aisati anta ivancoqui Tasorentsi. Icantiri: --Pineaquero, avisacotajimpi meeca. Eiro pantajirotsi aisati caari cameetsatatsi. Apiitajimpicari, omatasanoticari catsini. \t După aceea, Isus l -a găsit în Templu, şi i -a zis: ,,Iată că te-ai făcut sănătos; de acum să nu mai păcătuieşti, ca să nu ţi se întîmple ceva mai rău.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantapaaque Jesoshi: --Pintivironcajero mapica. Ocantanaqueri Marita: --Novincatsarite, otsipasatitanaque quitaiteri icamantacari. Shititanaque. \t ,,Daţi piatra la o parte,`` a zis Isus. Marta, sora mortului, I -a zis: ,,Doamne, miroase greu, căci este mort de patru zile.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi oshequi oamejeitimpiri piquemisantiri Quirishito, iro cantaincha te intimeji oshequi ashitempineri. Pamene, nocamantajeitaquempiro oca cameetsatatsiri piquemisantantacariri Jesoquirishito, irootaque apaniro nainti noshiacantantimpiri notomipee, nishintopee. \t Căci chiar dacă aţi avea zece mii de învăţători în Hristos, totuş n'aveţi mai mulţi părinţi; pentrucă eu v'am născut în Hristos Isus, prin Evanghelie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narojeiquea nainti, noquenacojeitanaque nianquijaqui. Antearo omotoncane, aisati oipiacotajana tampea. \t În timpul acesta, corabia era învăluită de valuri în mijlocul mării; căci vîntul era împotrivă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Picarajeitirimpa camantantatsiri? ¿Picarajeitirimpa quemisantirori Ishire Tasorentsi? Nocoaque iriotavaquero iriori oca: oca nosanquenatimpiri, irootaque irineane Avincatsarite. \t Dacă crede cineva că este prooroc sau însuflat de Dumnezeu, să înţeleagă că ce vă scriu eu, este o poruncă a Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainirotatsiquera asaviqui aca, acoasanotaque iriveshireimentajeitee. Aisati, ajaterica anta ancoaque iriveshireimentajeitee. \t Deaceea ne şi silim să -I fim plăcuţi, fie că rămînem acasă fie că sîntem departe de casă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica picavintsairitsi pishaninca, eiro icavintsaimpitsi avirori Tasorentsi. \t Dar dacă nu iertaţi, nici Tatăl vostru care este în ceruri nu vă va ierta greşelile voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotana ivincatsarite saserote queariotaque oca nocantaquempiri. Aisati iquempejeitanaja maaroni savicacaantajeitatsiri: yora oametavacainchari, iojeiti. Iriojeitaque panarori sanquenarentsi isanquenatiniri tamashicosati. Itiancaquena nonquisajeitantearirime quemisantajeitiriri Jesoshi. Nojavetaca Tamashicoqui naayeterime savicatsiri anta, noisoterime. Namaquerime aca iroasanquetantearirime saserotepee. \t Marele preot şi tot soborul bătrînilor îmi sînt martori. Am luat chiar şi scrisori dela ei către fraţii din Damasc, unde m'am dus să aduc legaţi la Ierusalim pe ceice se aflau acolo, ca să fie pedepsiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi quempoyeajiriri, aisati quempoyeajiniriri yashiyetari. Ariorica omoncaratapeempa icantaqueriri iririni, aitaque irishineteri paitapeerica. \t Ci este supt epitropi şi îngrijitori, pînă la vremea rînduită de tatăl său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Mavatanaque isampitiri: --¿Pinintasanotanampa? Irosati iquenqueshireantanaca Petero. Iro iquenqueshireantanacari, mavatanaque isampitaqueri: \"¿Pinintanampa?\" Yacanajiri aisati: --Avirotaque, Novincatsarite, iotirori maaroni. Piotana avinti nonintasanotimpirica. Icantiri: \t A treia oară i -a zis Isus: ,,Simone, fiul lui Iona, Mă iubeşti?`` Petru s'a întristat că -i zisese a treia oară: ,,Mă iubeşti?`` Şi I -a răspuns: ,,Doamne, Tu toate le ştii; ştii că Te iubesc.`` Isus i -a zis: ,,Paşte oile Mele!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pishiajeitaqueri camaari, te pincameetsajeiteji: tecatsi pincantea poametante cameetsa. Te oncameetsateji piquenqueshirejeitiri, irootaque caari ocameetsatanta picantajeitiri. \t Pui de năpîrci, cum aţi putea voi să spuneţi lucruri bune, cînd voi sînteţi răi? Căci din prisosul inimii vorbeşte gura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi noquemisantacaaqueri aca, noshiacantaqueri meeca notomi. Ipajita Oneshimo: iriotaque noncantacoventeri. \t Te rog pentru copilul meu, pe care l-am născut în lanţurile mele: pentru Onisim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te apaniro noncoaque irineacameetsatena Tasorentsi, aisati nocoaque irineacameetsajeitena ashanincapee. \t Căci căutăm să lucrăm cinstit nu numai înaintea Domnului, ci şi înaintea oamenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa isanquenatini peerani yora ayemisantaririnteni: \"Noquemisantaque, irootaque noquenquetsatacantariri noshaninca irineane Tasorentsi\". Aisati noquempejeitacari narori: noquemisantaque, irootaque noquenquetsatacantajeitaquempiri. \t Însă fiindcă avem acelaş duh de credinţă, potrivit cu ceea ce este scris: ,,Am crezut, de aceea am vorbit!`` şi noi credem, şi de aceea vorbim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitaqueri: --Irotaintsi impincatsariventajeitajee Tasorentsi. Pinquenqueshireempa, eiro piquempetajatsi peerani: te pincameetsaveiteani. Pinquemisantajeite pavisacotantajeari. \t El zicea: ,,S'a împlinit vremea, şi Împărăţia lui Dumnezeu este aproape. Pocăiţi-vă, şi credeţi în Evanghelie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naro onijaaquempirori. Aitaque meeca pinquempejeitavacayea avirori, pinquivavacaajeitea. \t Pentru că Eu v'am dat o pildă, ca şi voi să faceţi cum am făcut Eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yatiritapaaque, irirentijeitapaaquee; iquempejeitapaaquee arori, irootaque iotantacari ineshinoncajeitaquee aisati icantaqueri Tasorentsi irineshinoncajeitee iriori. Aisati imajeitaquero maaroni icoacaajeitaqueriri Tasorentsi, icamaque yoameetsajeitantacariri maaroni antirori caari cameetsatatsi, meeca yaacameetsajeitaquee Tasorentsi. \t Prin urmare, a trebuit să Se asemene fraţilor Săi în toate lucrurile, ca să poată fi, în ce priveşte legăturile cu Dumnezeu, un mare preot milos şi vrednic de încredere, ca să facă ispăşire pentru păcatele norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica iroiminqueaquempi, incoacotasanotempi maaroni quirequi pirevitiriri. Eirorica pipiritsi, eiro yoimisoquijajimpitsi. \t Îţi spun că nu vei ieşi de acolo, pînă nu vei plăti şi cel mai de pe urmă bănuţ.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, ariorica paacayero pishinto, ocameetsati; iro cantaincha ariorica pintsaneemparo, ocameetsatasanoti. \t Astfel, cine îşi mărită fata, bine face, şi cine n'o mărită, mai bine face."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi itasoncacoventajeitaquempi, cameetsa isavicacaajeitaquempi, iotacaasanojeitaquempiro paitapeerica icoacaajeitaquempiri. \t Căci în El aţi fost îmbogăţiţi în toate privinţele, cu orice vorbire şi cu orice cunoştinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Ariorica pitsiotiro tsiomentotsi, ¿arimpa pimanaquero jaocarica? ¿Pitetirompa cantiriqui? Tempa poapinitiro onantariqui, pitsiojeitantari. \t Nimeni n'aprinde o lumină, ca s'o pună într'un loc ascuns sau supt baniţă; ci o pune într'un sfeşnic, pentru ca cei ce intră, să vadă lumina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Ariove. Eiro apiitajatsi ancamajeitaje aisati. Eiro aquenqueshiretajatsi ancame. Cameetsave. Meeca eiro atsaroacaajeitajarotsi ancame\". \t Unde îţi este biruinţa, moarte? Unde îţi este boldul, moarte?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamanteetaqueri: --Areetapaaca piniro, jeri pirentipee, ocoapaaquempi. Ocoaque onquenquetsatacayempi. \t Atunci cineva I -a zis: ,,Iată, mama Ta şi fraţii Tăi stau afară, şi caută să vorbească cu Tine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irioricame incanteme yora coavetachari irimoncaraterome isanquenare Moishishi, iramataviterime Avaramani. Tecatsime incanterime shiretariri. \t Căci, dacă moştenitori sînt ceice se ţin de Lege, credinţa este zădarnică, şi făgăduinţa este nimicită;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ariorica ijatapiniti anta pancotsiqui yapatojeitanta, icoyeapinitiro savicamentotsi cameetsatasanotatsiri. Aisati ariorica irampatojeitea ishaninca iroajeitearica, icoaque iriori irisatecapeempa nianqui incarajeitanteariri pincatsaripee. \t Ei umblă după scaunele dintîi în sinagogi, şi după locurile dintîi la ospeţe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantimpiniri Moishishini: \"Pintoyeantea\". Iro cantaincha caari ini Moishishini cantasanotatsine, irintiquea yora intasanotaroniri. Irootaque meeca pitoyeantantacari. Pitoyeantapinita aisati saavaroqui amaoreantari. \t Moise v'a dat porunca privitoare la tăierea împrejur-nu că ea vine dela Moise, ci dela patriarhi-şi voi tăiaţi împrejur pe om în ziua Sabatului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque aparo acamajeitaque, toren, ari acarati; te ampiitapiniteroji ancame. Ariorica ancamaque, impoiji incantacoventajeitaquee Tasorentsi. \t Şi, după cum oamenilor le este rînduit să moară o singură dată, iar după aceea vine judecata,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha eirorica pimatirotsi pintimashitea, cameetsa paajeta aisati. Cameetsa paye, te oncameetsateji pincoashiveetea paye. Aisati oquempeta tsinane, te oncameetsateji oncoashiveetea ayeta. \t Dar dacă nu se pot înfrîna, să se căsătorească; pentrucă este mai bine să se căsătorească decît să ardă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Tempa arojeitaque jorio. Amejeivetacaro tequeratsitarica avajeitea, ajivati aquivacotasanota. Irootaque yoamejeitaqueeri yora peeraniniri. ¿Paita caari iquempejeitanta poamerepee? Yoashinirotaca, te inquivacoteaji. \t ,,Pentru ce calcă ucenicii Tăi datina bătrînilor? Căci nu-şi spală mînile cînd mănîncă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icarajeitiri quemisantatsiri anta Antioquiaqui camantantatsiri, aisati oametantatsiri: jeri Verenave, aisati Shimo Nijeri. Iroshio shirenesati, Manaemi ishaninca pincatsari Eroreshi, Saoro, maaroni. \t În Biserica din Antiohia erau nişte prooroci şi învăţători: Barnaba, Simon, numit Niger, Luciu din Cirena, Manaen, care fusese crescut împreună cu cîrmuitorul Irod, şi Saul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica pipincashireaqueri ashinoncaincari, te paacameetsatavacaajeiteaji: te oncameetsateji oca. Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Terica paacameetsatavacaajeitea, ainiro pantane\". \t Dar dacă aveţi în vedere faţa omului, faceţi un păcat, şi sînteţi osîndiţi de Lege ca nişte călcători de lege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Atimantapaacari peerani, tecatsi amapaaque. Aisati onquempetea, ariorica ancamaque, tecatsi aanajeri aisati. \t Căci noi n'am adus nimic în lume, şi nici nu putem să luăm cu noi nimic din ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati piotaqueme notseeyacotacari Tasorentsi. Pineaquero, tempa nocamantacotaqueri: \"Yoitinaajiri Quirishito\", iro cantaincha eirome itinaajame camayetaintsiri, eirome yoitinaajirime iriori. \t Ba încă noi sîntem descoperiţi şi ca martori mincinoşi ai lui Dumnezeu; fiindcă, am mărturisit despre Dumnezeu că El a înviat pe Hristos, cînd nu L -a înviat, dacă este adevărat că morţii nu înviază."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Camantantatsiniri inaveitani. Iotasanotironi icantitariniri Tasorentsi: \"Queariotaque oca noncamantasanotempiri, eiro namatavitimpitsi. Coajica impincatsariventante pishanincasanori, poyetajempineri\". \t Fiindcă David era prooroc, şi ştia că Dumnezeu îi făgăduise cu jurămînt că va ridica pe unul din urmaşii săi pe scaunul lui de domnie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itseencajeitaqueri, irootaque caari itasoncantapinitanta anta inampiqui. Aparopee ipamiyetiri mantsiayetatsiri, yoavisacoyetiri. \t N'a putut să facă nici o minune acolo, ci doar Şi -a pus mînile peste cîţiva bolnavi, şi i -a vindecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi anta pancotsiqui aparoni tsinane yatajeaonquiri peerani camaari. Ocarataque meeca 18 osarintsi omitiaque, irosati ocanta omitiaque: tecatsi oncantajea oncatiaje. \t Şi acolo era o femeie stăpînită de optsprezece ani de un duh de neputinţă; era gîrbovă, şi nu putea nicidecum să-şi îndrepte spatele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro imontetacari iyapitanote soraro. Ineavaqueri jaoca icantanacari Jesoshi, icamantanacari. Irootaque icantantacari: --Quearioteemi: iriotaque yoca shirampari itomi Tasorentsi. \t Sutaşul, care sta în faţa lui Isus, cînd a văzut că Şi -a dat astfel duhul, a zis: ,,Cu adevărat, omul acesta era Fiul lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itiancavetacari pashini inampire, iro cantaincha ishirontimentavacari, ipasanatavaqueri, yoipiavajiri. Tecatsi impavaqueri. \t A mai trimes un alt rob; ei l-au bătut şi pe acela, l-au batjocorit, şi l-au trimes înapoi cu mînile goale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri ipasanatapinitaquena, tac, tac, tac. Impoijini aisati ipasatajana, tac, tac, tac. Iro aisati ipasatajana. Iro ipasatantanari inchaquipee. Pashini aisati ipichanayetaquena mapi, pitsec, pitsec, pitsec. Aisati noquenavetanaja pitotsiqui antearojaqui incajare. Jero otsitianaque, irovetaincha nompiinqueme. Impoiji aisati noquempetapinitaca, nompiinqueme. Aparoni quitaiteri notsatajataca nianquijaqui, noquitaitetacotaque. \t de trei ori am fost bătut cu nuiele; odată am fost împroşcat cu pietre; de trei ori s -a sfărîmat corabia cu mine; o noapte şi o zi am fost în adîncul mării."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impincatsariventante Quirishito irosati intsoncajeitantajeari maaroni quisajeivetacariri. \t Căci trebuie ca El să împărăţească pînă va pune pe toţi vrăjmaşii supt picioarele Sale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro notimanajitsi aisati quipatsiquica, irioquea irinti timajeitanajantsine, naintiquea nainti piashitanajempine. Aviro, Apa, cameetsari. Tempa picantani pitasoncanti. Meeca aviro quempoyeajeitajerine yoca noquempoyeaquempiri, inquempeavacaanteari. Nocoaque irimoncarajeitajeeta aquempeavacaajeita arori. \t Eu nu mai sînt în lume, dar ei sînt în lume, şi Eu vin la Tine. Sfinte Tată, păzeşte, în Numele Tău, pe aceia pe cari Mi i-ai dat, pentruca ei să fie una, cum sîntem şi noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji isampitiri Jorashi: --¿Narompa, oametanari, aacantempineri? Yacanaqueri: --Je, avirotaque. \t Iuda, vînzătorul, a luat cuvîntul, şi I -a zis: ,,Nu cumva sînt eu, Învăţătorule?`` ,,Da``, i -a răspuns Isus, ,,tu eşti!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Antearojenca icajemanaque Jesoshi, icamanaque, toren. \t Dar Isus a scos un strigăt tare, şi Şi -a dat duhul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pintacotavacaayea: eiro pipiataritsi quisavetempineri, irointi pincavintsayeri. Tempa icavintsaimpi Avincatsarite, meeca pishiacoteri, pincavintsaajeiteri itsipapee. \t Îngăduiţi-vă unii pe alţii, şi, dacă unul are pricină să se plîngă de altul, iertaţi-vă unul pe altul. Cum v'a iertat Hristos, aşa iertaţi-vă şi voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ovetsicajeitaca maaroni. Itiancaqueri inampire: \"Pijate, pincamantaiteri: 'Moncarataca, vetsicajeitaca maaroni, pimpoque meeca'\". \t La ceasul cinei, a trimes pe robul său să spună celor poftiţi: ,Veniţi, căci iată că toate sînt gata.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti Tasorentsi oavisacotajiriri. Peerani iquemisantaveitarini Avarama, Isaca, Jacovo, jeri aisati maaroni intacantaroniri. Ocameetsati pinquempejeiteari iriorini, pinquemisantajeiteri Tasorentsi. Iriotaque neacameetsatasanotiriri Jesoshi, icanti: \"Pineaqueri, icameetsatasanoti Notomi, yantaquenaro maaroni nocoacaaqueriri\". Queario icameetsatasanoti Jesoshi, catsini. Iriotaque paacantaqueri. Iro iroimpacaajerime Pirato, aiquero picantacoventatiiri: \"Te noncoyeji poimpacaajeri\", irinti picoaqueri yoipacajimpiri oantatsiri. \t Dumnezeul lui Avraam, Isaac şi Iacov, Dumnezeul părinţilor noştri, a proslăvit pe Robul Său Isus, pe care voi L-aţi dat în mîna lui Pilat; şi v'aţi lepădat de El înaintea lui, măcar că el era de părere să -I dea drumul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pipaarantashiyetari itsipapee, tempa oncameetsateme pimpaarantaquename narori. Iro cantaincha tecatsi pimpena. Piquemisantaquero peerani oca cameetsatatsiri nocamantacotiriri Quirishito. Oshequi opomerentsitimotaquenani, iro cantaincha te noncoyeniji nojocacayempiro piquemisantaqueni, irootaque caari nocoacotantimpini paitapeerica. \t Dacă se bucură alţii de acest drept asupra voastră, nu ni se cade cu mult mai mult nouă? Dar noi nu ne-am folosit de dreptul acesta; ci răbdăm totul, ca să nu punem vreo piedică Evangheliei lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani yora Moishishini, isanquenatironi oca peranajeitaqueeri; irintiquea Quirishito ineshinoncajeitaquee, queariotasanotaque maaroni yoamejeitaqueeri. \t căci Legea a fost dată prin Moise, dar harul şi adevărul au venit prin Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquempejijeitapaacari Jesoshi, ineavaqueri ipocapaaque, icantiri itsipajeitari: --Pamenerite yora Natanaeri. Iriotaque quempetasanotariri Ishiraeri: icameetsataque, te irioteji iramatavitante. \t Isus a văzut pe Natanael venind la El, şi a zis despre el: ,,Iată cu adevărat un Israelit, în care nu este vicleşug.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imponaajeitaquea camajeitatsineri anta Jerosarequi, nianqui. Ishiacantaquero Tasorentsi Jerosare Soroma aisati Ejipito; iro ishiacantantarori, oshequi yantapinijeitiro jerosaresati caari cameetsatatsi. Tempa aitaque ipajacoyeetaqueriri Jesoshi Jerosarequi. \t Şi trupurile lor moarte vor zăcea în piaţa cetăţii celei mari, care, în înţeles duhovnicesc, se cheamă ,,Sodoma`` şi ,,Egipt``, unde a fost răstignit şi Domnul lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icarajeiveitani oshequi saserotevetachaniri, iro cantaincha icamapinijeitaque, yojocapinijeitaquero isaserotetantaniri. \t Mai mult, acolo au fost preoţi în mare număr, pentrucă moartea îi împiedica să rămînă pururea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquisashirejeitanaca, icantimajeitaqueri ishaninca, icoasanotaque irantapinitero caari cameetsatatsi, oshequi ishemejeitaque. Ipincatsatamempeashitacari ishaninca iramatavitanteariri. \t Ei sînt nişte cîrtitori, nemulţămiţi cu soarta lor; trăiesc după poftele lor; gura le este plină de vorbe trufaşe, şi slăvesc pe oameni pentru cîştig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Eirotsita pitsonquitarotsi quipatsi, incajare, inchato, maaroni. Ajivatavaquerita asatoncaajeiteri ivancainaqui maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi. \t zicînd: ,,Nu vătămaţi pămîntul, nici marea, nici copacii, pînă nu vom pune pecetea pe fruntea slujitorilor Dumnezeului nostru!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoametantaji aisati Jesoshi anta otsapijaqui incajare. Yapatotimentapaajari oshequi atiri catsini. Irosati itetantaca pitotsiqui, itiancaquero nianquija capichaji, isavicaque. Icatiashijeitapaacari otsapijaqui maaroni ashaninca. \t Isus a început iarăş să înveţe pe norod lîngă mare. Fiindcă se adunase foarte mult norod la El, S'a suit şi a şezut într'o corabie, pe mare; iar tot norodul stătea pe ţărm lîngă mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri Jeripi: --Novincatsarite, ponijayenari piri; irootaque aparoni nocantimpiri, aitapaji. \t ,,Doamne``, i -a zis Filip, ,,arată-ne pe Tatăl, şi ne este de ajuns.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ijajeitantanaca, yashitacotasanotaqueri, impoiji ishentajeitiro soraro. \t Ei au plecat, şi au întărit mormîntul, pecetluind piatra şi punînd strajă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeitanaji apatotimentariri, iqueapaaji Jesoshi pancotsiqui. Isampitiri iroamere: --¿Jaoca ocantari pishiacaaventiniriri? \t Dupăce a intrat în casă, pe cînd era departe de norod, ucenicii Lui L-au întrebat despre pilda aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, ariorica aquemaatsicatacaro paitapeerica, cameetsa aveshireimenteari Tasorentsi. Ayojeitaque ariorica aquemaatsicatacaro, yamitacotaquee amavetantarori, eiro ashemantatsi. \t Ba mai mult, ne bucurăm chiar şi în necazurile noastre; căci ştim că necazul aduce răbdare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yaantajeivetanaca mapi impichaajeiterime. \t Atunci Iudeii iarăş au luat pietre ca să -L ucidă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, nocantaqueri: \"Eiro noquenqueshireacotajimpirotsi pantane, irointi noavisacotajempi\". Meeca pitseencajeitaquena. Tempa opomerentsivetaca naniitacaajeri yoca. Eirorica yaniitajitsi, ari pintseencasanojeitena, pishirontimentajeitena. \t Ce este mai lesne: a zice: ,Păcatele îţi sînt iertate`, sau a zice: ,Scoală-te, şi umblă?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, otimi icantaqueriniri Tasorentsi Avaramani peerani. Icantantacariniri, tequerani ontimeni isanquenareni Moishishi. Impoiji ocarataque osarintsi 430, ari isanquenatacaaqueri Tasorentsi Moishishi. Te impashiniteroji oca icamantitacariniri yora Avarama, te iramataviteriji. \t Iată ce vreau să zic: un testament, pe care l -a întărit Dumnezeu mai înainte, nu poate fi desfiinţat, aşa ca făgăduinţa să fie nimicită, de Legea venită după patru sute trei zeci de ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yamenanaqueri iroamere, icantiri: --Ariorica pashinoncaavetaca meeca, pinquimoshiretanaque: aitaque impincatsariventajeitempi Tasorentsi, coajica. \t Atunci Isus Şi -a ridicat ochii spre ucenicii Săi, şi a zis: ,,Ferice de voi, cari sînteţi săraci, pentrucă Împărăţia lui Dumnezeu este a voastră!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquemisanti tsinanepee, irootaque itinaantajari ojimeni, aisati otomipee. Yoashinoncaaranteetaqueri itsipapee quemisantatsiri, yoatsinaaranteetaqueri; icantiri: \"Ariorica pojocajero piquemisanti, ari cameetsa noimpacajempi\". Iro cantaincha icantiri: \"Eiro nojoquirotsi noquemisanti. Coajica cameetsa irisavicacayena Tasorentsi\". \t Femeile şi-au primit înapoi pe morţii lor înviaţi; unii, ca să dobîndească o înviere mai bună, n'au vrut să primească izbăvirea, care li se dădea, şi au fost chinuiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemajeitaqueri variseopee icantaqueriri Jesoshi, irosati ishirontimentajeitantacari. Icoaque irashitaarantea oshequi, irootaque ishirontimentantariri Jesoshi. \t Fariseii, cari erau iubitori de bani, ascultau şi ei toate lucrurile acestea, şi îşi băteau joc de El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoitapaaque yora aavetariri S .40,000, icantapaaqueri: \"Niotaquempi avirori, te pincavintsante, oshequi notsaroacaimpi. Nojiti ariorica noshequiaquerime piirequite, ari paapitsatenarime maaroni, irootaque caari niomparitanta. Notijaqueri piirequite, maaroni. Jerica, noipiajimpiri\". \t Cel ce nu primise decît un talant, a venit şi el, şi a zis: ,Doamne, am ştiut că eşti om aspru, care seceri de unde n'ai sămănat, şi strîngi de unde n'ai vînturat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeitanaque, yaajeitanaqueri Jesoshi anta Piratoqui. Oromasati ini iriori, ipincatsariventajeitiri joriopee. \t S'au sculat toţi, şi au dus pe Isus înaintea lui Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca osanquenatacaaqueriniri Ishire Tasorentsi yora Iravirini: \"Meeca pinquemajeitavaquero icantiri Tasorentsi. \t Deaceea, cum zice Duhul Sfînt: ,,Astăzi, dacă auziţi glasul Lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro areejeitachari ayemisantaririnte, icamantapaaquena piquearioventiro pisaviqui cameetsa, aisati piquemisantasanotaqueri Tasorentsi, irootaque noquimoshireimentantaquempiri. \t A fost o mare bucurie pentru mine, cînd au venit fraţii şi au mărturisit că eşti credincios adevărului şi că umbli în adevăr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani nosanquenajeitantaquempironiri, oshequi noashiretacojeitaquempi catsini, oshequi niracojeitaquempi. Iro cantaincha te noninteji noashiretacaajeitempi, irointi nocoaqueni piojeite oshequi nocavintsaajeitaquempi catsini. \t V'am scris cu multă mîhnire, şi strîngere de inimă, cu ochii scăldaţi în lacrămi, nu ca să vă întristaţi, ci ca să vedeţi dragostea nespus de mare, pe care o am faţă de voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi anta nampitsiqui shirampari patsaasanotatsiri: otsoncaqueri ivatsaaro, opiticashaaqueri maaroni itseempequiqui. Ineantavacariri Jesoshi, itiyeroashitavacari, icantiri: --Novincatsarite, tempa pitasorentsiti: pincoaquerica, poavisacotena. \t Isus era într'una din cetăţi. Şi iată că un om plin de lepră, cum L -a văzut, s'a aruncat cu faţa la pămînt, L -a rugat, şi I -a zis: ,,Doamne dacă vrei, poţi să mă curăţeşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Picavintsaapinitaqueri yora yoiminquearanteetaqueri. Ariorica icoshitaquempini pivaararo, piquimoshirejeitaqueni, picantini: \"Irayerota. Coajica ontimasanoyetaje cameetsayetatsiri anta inquitequi, eiro itimajitsi coshitajeeneri anta. Ancantaitatiyempani asavicajeite anta ocameetsaitetinta catsini\". \t În adevăr, aţi avut milă de cei din temniţă şi aţi primit cu bucurie răpirea averilor voastre, ca unii cari ştiţi că aveţi în ceruri o avuţie mai bună, care dăinuieşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati imitajashitantanacari, mita; yantapaaqueri apitero. Imataqueri, irosati ishiatsempequijeitantanaca, yojocanaquero pancotsi. Oshequi yoatsinaqueri. \t Şi omul, în care era duhul cel rău, a sărit asupra lor, i -a biruit pe amîndoi, şi i -a schingiuit în aşa fel, că au fugit goi şi răniţi din casa aceea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "cameetsa pisavicajeite iriveshireimentantempiri Tasorentsi. Tempa icoyeajeitaquempi pisavicajeitantajeari anta ipincatsaritinta, anta ishipaquireacojeitirinta maaroni. \t să vă purtaţi într'un chip vrednic de Dumnezeu, care vă cheamă la Împărăţia şi slava Sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isampitajiri: --¿Ariompa isaviquimotimpiri yora Shimo Petero? Icanteetiri: --Je, aitaque isaviquiri. \t şi au întrebat cu glas tare dacă Simon, zis şi Petru, găzduieşte acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocantantimpiri meeca: oquempetaca incantena Apa nompincatsaritante, aisati noncantajeitempi pimpincatsarijeite. \t De aceea vă pregătesc Împărăţia, după cum Tatăl Meu Mi -a pregătit -o Mie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica piquemantari, pinquenqueshiretero oca nosanquenataquempiri. \t Cine are urechi, să audă!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantajeitana: --Queariotaque oca noncamantempiri: pinquenqueshirejeitea, paventajeiteari Tasorentsi; nocoaque pinquempejeiteari yoca jananequi, pishiretasanotena. Eirorica pishiretasanotanatsi, eiro pineirotsi ipincatsaritinta Tasorentsi. \t şi le -a zis: ,,Adevărat vă spun că, dacă nu vă veţi întoarce la Dumnezeu şi nu vă veţi face ca nişte copilaşi, cu nici un chip nu veţi intra în Împărăţia cerurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora soraro itapoyetaqueneri iramatseere quemariiti. Yamatseetacaacari. Iquitsaataqueri quitioncari. \t Ostaşii au împletit o cunună de spini, I-au pus -o pe cap, şi L-au îmbrăcat cu o haină de purpură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica piotacayeri te oncameetsateji yantajeitiri, onconijataque maaroni yantajeitaqueri. Impoiji iriotanaque te incameetsateji. Impoiji ariorica incoaque incameetsatanaque, onquempetajea irisavicaje iriori quitaiteriqui. \t Dar toate aceste lucruri, cînd sînt osîndite de lumină, sînt date la iveală; pentrucă ceiace scoate totul la iveală, este lumina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncamantempi: iraacantempi piripee, piniropee, pirentipee, pitsiropee, pishanincapee, maaroni. Iroaarantempi aparopee. \t Veţi fi daţi în mînile lor pînă şi de părinţii, fraţii, rudele şi prietenii voştri; şi vor omorî pe mulţi dintre voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi aca picarajeitica quenquetsatacaavetempineri, iro cantaincha eiro otampaticatasanotitsi iroamejeitempi. Yojocacaimpiricari piyemisantaririnte, iroijatanteariri iriori. \t şi se vor scula din mijlocul vostru oameni, cari vor învăţa lucruri stricăcioase, ca să tragă pe ucenici de partea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocarataque evancaro iotasanotaintsiri apapacoroni, aisati ocarataque caari iotatsi iroori apapacoroni. \t Cinci din ele erau nechibzuite, şi cinci înţelepte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini aisati ishiacantaquenari Jesoshi, icantaquena: --Aitaque icanta ipincatsariventanti Tasorentsi, iquempetacari yora panquitirori oitsoqui tirico. Ocameetsataque oitsoqui ipanquitiri. \t Isus le -a pus înainte o altă pildă, şi le -a zis: ,,Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un om care a sămănat o sămînţă bună în ţarina lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenaquena, icantaquena: --Eiro imatirotsi atiri, iro cantaincha irinti Tasorentsi irimataquero maaroni. Tecatsi ompomerentsitimoteari irinti. \t Isus S'a uitat ţintă la ei, şi le -a zis: ,,La oameni lucrul acesta este cu neputinţă, dar la Dumnezeu toate lucrurile sînt cu putinţă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nareejeitapaaja ivancoqui Tasorentsi, yoametantapaaji Jesoshi. Irosati ijatashitantapaacari yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora jivatacantantatsiri, isampijeitiri: --¿Janicampa tianquimpiri pantayetantarori ocapee? ¿Janica nintacaimpiri pipincatsaritantacari? \t Isus S'a dus în Templu; şi, pe cînd învăţa norodul, au venit la El preoţii cei mai de seamă şi bătrînii norodului, şi I-au zis: ,,Cu ce putere faci Tu lucrurile acestea, şi cine Ţi -a dat puterea aceasta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Evancariquerampi, iro cantaincha eiro pishineyetiritsi intseenqueetempi. Paitapeerica pantayetaqueneriri Tasorentsi, cameetsa pimayetero, inquempetantempiri piyemisantaririnte: pineanate cameetsa, pisavique cameetsa, pinintajeiteri itsipapee, pinquemisanteri Tasorentsi, poameetsantero maaroni pinquenqueshireyeteri. \t Nimeni să nu-ţi dispreţuiască tinereţea; ci fii o pildă pentru credincioşi: în vorbire, în purtare, în dragoste, în credinţă, în curăţie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa picoajeitaque omatacaajeitempi Ishire Tasorentsi, ari pincoasanotaque meeca omatacayempi poametasanoteri piyemisantaririnte. \t Tot aşa şi voi, fiindcă rîvniţi după daruri duhovniceşti, să căutaţi să le aveţi din belşug, în vederea zidirii sufleteşti a Bisericii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri: --Pinquitsaatajea, pisapatotajea. Ari iquitsaataja, isapototaja. Aisati icantajiri: --Pampinaicajearo poicoro, poijatanaquena. \t Apoi îngerul i -a zis: ,,Încinge-te, şi leagă-ţi încălţămintele.`` Şi el a făcut aşa. Îngerul i -a mai zis: ,,Îmbracă-te în haină, şi vino după mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiancana Apa, irootaque nopocantacari. Iro cantaincha te pineacameetsajeitenaji. Ariorica impocashitempi irinti yora caari itiancane, irioquea pineacameetsajeitavaqueri irinti. \t Eu am venit în Numele Tatălui Meu, şi nu Mă primiţi; dacă va veni un altul, în numele lui însuş, pe acela îl veţi primi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani te pioveitearini Tasorentsi, te pishanincaveitearini. Iro cantaincha meeca, pinashijeitaca; piquempejeitacari itsipapee quemisantatsiri, piojeitaqueri Tasorentsi, pishanincajeitacari. \t Aşa dar, voi nu mai sînteţi nici străini, nici oaspeţi ai casei, ci sînteţi împreună cetăţeni cu sfinţii, oameni din casa lui Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro nocarataqueri Epajarashi aca caravosoquica. Iquempetaquena iquenquetsatacotiri Jesoquirishito, irootaque yoiminqueanteetacariri iriori. Ivetsatimpi. \t Epafra, tovarăşul meu de temniţă în Hristos Isus, îţi trimete sănătate;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Oametanari, ainiro oshequi oamejeitaquee Sanquenarentsi: ¿paita cameetsatasanotatsiri anquemisantajeiteri? \t ,,Învăţătorule, care este cea mai mare poruncă din Lege?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaque Jesoshi ivancoqui Petero. Ineapaaquero irairo, ojoquiitaca, aaquero catsiirentsi. \t Isus S'a dus apoi în casa lui Petru, şi a văzut pe soacra acestuia zăcînd în pat, prinsă de friguri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati aneshinoncajeiteri itsipapee ashaninca, aisati ashanincasanori arori, aneshinoncatasanoteri. Eirorica aneshinoncatiritsi, eiro acantitsi: \"Noquemisanti narori\". Teve. Te incameetsateji tseencantatsiri, iro cantaincha terica aneshinoncateri ashaninca arori, anaacojeitajiri ainti yora tseencavetachari, te ancameetsatasanoteji catsini. \t Dacă nu poartă cineva grijă de ai lui, şi mai ales de cei din casa lui, s'a lepădat de credinţă, şi este mai rău decît un necredincios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yora oametantirori irineane Tasorentsi, yoametaqueri atiri, iveshireacaacari, iquimoshiretacaaqueri. \t Cine prooroceşte, dimpotrivă, vorbeşte oamenilor, spre zidire, sfătuire şi mîngîiere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenanaji Jesoshi Samariaqui, noijatanaqueri narori. Nareejeitapaacaro nampitsi samariaquiniri pajitachari Shicari. Oquempejitaro iipatsiteni Jacovoni: oca ipaqueriniri itomini Jose. \t Fiindcă trebuia să treacă prin Samaria,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa icantashitacaro atiri oca, yoametashitimpiro. Pamene, tempa ashi airo avapinijeitaro avari: ariorica ayearo, poyere; tecatsi oncantero ashire. \t Toate aceste lucruri, cari pier odată cu întrebuinţarea lor, şi sînt întemeiate pe porunci şi învăţături omeneşti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani yora Jesoshi iquenquetsatacaajeitaqueri savicaveitachaniri, icamantajeitaqueri: \"Ariorica pinquemisante, pincantaitatiyempani pintime anta inquitequi\". Ari icamajeitaque: tempa yantajeitaquero caari cameetsatatsi, irootaque icamajeitantacari, iquempejeitacari maaroni atiri. Iro cantaincha yoitinaajiri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri, isavicacaajeitaqueri anta inampiqui. Meeca iquempejeitacari Tasorentsi: eiro icamajeitajitsi aisati. \t Căci tocmai în vederea aceasta a fost vestită Evanghelia şi celor morţi, pentruca să fie judecaţi ca oameni în trup, dar să trăiască după Dumnezeu, în duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquempetaquena narori. Noquempetaquempi avirori. Irootaque inquempetavacaasanojeitanteari, irosati iriojeitanteari atiri pitiancaquena. Iriojeitanaque pinintaquena, aisati piquempejeitaqueri, pinintasanojeitaqueri maaroni. \t Eu în ei, şi Tu în Mine; -pentruca ei să fie în chip desăvîrşit una, ca să cunoască lumea că Tu M'ai trimes, şi că i-ai iubit, cum M-ai iubit pe Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi aparoni Tasorentsi, icavintsaajeitaquee maaroni. Iotaque amoncaratavacaajeitaca. Ariorica inquemisante jorio, iroavisacoteri. Ariorica inquemisante itsipapee atiri, iroavisacoteri. \t deoarece Dumnezeu este unul singur şi El va socoti neprihăniţi, prin credinţă, pe cei tăiaţi împrejur, şi tot prin credinţă şi pe cei netăiaţi împrejur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te piotacoteaji osaitequera, paitarica oyempineri. Aneavetatsimpi meeca, iro cantaincha piquempetacaro mencorijenca. Te osamaniteji omencoriitete, impoiji jentsipaite opeanaja. Aisati avirori, eiro osamanititsi irosati pincamanteari. \t Şi nu ştiţi ce va aduce ziua de mîne! Căci ce este viaţa voastră? Nu sînteţi decît un abur, care se arată puţintel, şi apoi piere. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irineapaajeri yovetsicajeitaca, inquimoshirejeitaque maaroni. Yora ashitarori ivanco irisavicacaajeiteri maaroni inampirepee, iroacaajeiteari. \t Ferice de robii aceia, pe cari stăpînul îi va găsi veghind la venirea lui! Adevărat vă spun, că el se va încinge, îi va pune să şadă la masă, şi se va apropia să le slujească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Isanquenatini peerani Moishishi: \"Ocameetsati avajeitearo avanaro eiro acamanta, iro cantaincha ocameetsatasanoti anteneri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaqueeri\". \t Isus i -a răspuns: ,,Este scris: Omul nu va trăi numai cu pîne, ci cu orice cuvînt care iese din gura lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemaqueri aparoni, irevitiriri oshequi quirequi catsini. Icantavetari: \"Pimpinatajena\". \t A început să facă socoteala, şi i-au adus pe unul, care îi datora zece mii de galbeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi quemisantajeitavaqueriri Jesoshi anta. \t Şi mulţi au crezut în El în locul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Ishiteva: --Novincatsarite, pinquemisantajeitavaquena. Peerani isavicantaveitaniri anta Mesopotamiaqui intacantaqueeniri Avaramani, inijaapaacari Tasorentsi, yora cameetsatatsiri. \t Ştefan a răspuns: ,,Fraţilor şi părinţilor, ascultaţi! Dumnezeul slavei S'a arătat părintelui nostru Avraam, cînd era în Mesopotamia, înainte ca să se aşeze în Haran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "yora ashitariri irovishate intacojeitacari irovishate. Aisati avirori, pintacotapinijeiteari ashanincapee piquemisantacaajeitaqueri. Avisati coashitachane, eiro itimitsi peranatempineri. Te iro pinquenquetsatacaapinijeitanteariri paitanteariri iirequite, irointi pincoasanotaque pintacojeiteari. \t Păstoriţi turma lui Dumnezeu, care este supt paza voastră, nu de silă, ci de bună voie, după voia lui Dumnezeu; nu pentru un cîştig mîrşav, ci cu lepădare de sine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitaqueri: --Pinquemisantajeitavaquena: pininteri avinti quisajeitimpiri, pincavintsayeri. \t Dar Eu vă spun vouă, cari Mă ascultaţi: Iubiţi pe vrăjmaşii voştri, faceţi bine celor ce vă urăsc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamantacari Jesoshi, otsereanaque oticaashiro ivanco Tasorentsi: intanaca jenoqui otsereanaque, tsererere, irosati ishaaviji. Aisati onicanaca quipatsi, nica, nica, nica; ocotareanaque antearo mapipee. \t Şi îndată perdeaua dinlăuntrul Templului s'a rupt în două, de sus pînă jos, pămîntul s'a cutremurat, stîncile s'au despicat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yareetapaaja Terevequi, aisati Irishitaraqui. Itimaiti anta quemisantatsiri pajitachari Timoteo. Irootaque irinirontari jorio. Irompa irinti iriri, te irijorioteji. Quemisantatsiri oni iriniro. \t În urmă, Pavel s'a dus la Derbe şi la Listra. Şi iată că acolo era un ucenic, numit Timotei, fiul unei iudeice credincioase şi al unui tată Grec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipianaja inampire Tasorentsi, yora neanaitiriri. Icajemaqueri Coronerio inampire apite, aisati soraro aparo. Quemisantasanotatsiri ini soraro. Icarajeitiri amitacojeitiriri Coronerio. \t Cum a plecat îngerul, care vorbise cu el, Corneliu a chemat două din slugile sale, şi un ostaş cucernic din aceia cari -i slujeau în tot timpul;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora iroamerepee icantaqueri Avincatsarite: --Noquemisantaveta. Nocoaque poametena nonquemisantasanotantajeari. \t Apostolii au zis Domnului: ,,Măreşte-ne credinţa!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquisajeitaqueri, itseencajeitaqueri, irootaque icantantariri: --Timatsi pincatsatiriri quenquetsatirori irineane Tasorentsi, iro cantaincha itseencajeitiri ishanincasanori. \t Şi găseau astfel în El o pricină de poticnire. Dar Isus le -a zis: ,,Nicăieri nu este preţuit un prooroc mai puţin decît în patria şi în casa Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icanti: --¿Paita ancoanteari itsipa camantacoterineri? Tempa aquemajeitaqueri, ijitasorentsinirotacateemi. Ainiro yantane. \t Atunci ei au zis: ,,Ce nevoie mai avem de mărturie? Noi înşine am auzit -o din gura Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pincamanteri itsipapee atiri pipincatsataqueri Jesoshi, aisati ariorica pishiretearo yoitinaajiri Tasorentsi, aitaque pavisacotaje. \t Dacă mărturiseşti deci cu gura ta pe Isus ca Domn, şi dacă crezi în inima ta că Dumnezeu L -a înviat din morţi, vei fi mîntuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantaniroti: \"Nompianajeta novancoqui noponeacanta\". Ari ipianaja, ineapaaquero opishitaca, ocareniiteanaque, ovetsicayetaca isavicamentopee, imaamento, maaroni. \t Atunci zice: ,,Mă voi întoarce în casa mea, de unde am ieşit. Şi, cînd vine în ea, o găseşte goală, măturată şi împodobită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati yapiivetajari camaari, yaanajiri antearoqui toncaari. Ijicotapainiri maaroni quipatsi, icantavetari: --Pineajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri, aisati tempa ocameetsajeitaque maaroni imajeitaqueri. \t Diavolul L -a dus apoi pe un munte foarte înalt, I -a arătat toate împărăţiile lumii şi strălucirea lor, şi I -a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, noncamantempiro oca manavetachari: eiro acamajeititsi maaroni, iro cantaincha ampashinijeitanaje maaroni. \t Iată, vă spun o taină: nu vom adormi toţi, dar toţi vom fi schimbaţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari omoncarataja notetantanajari aisati, nojajeitanaji. Itsipajeitanaquena quemisantajeitatsiri irosati otsapitapaa nampitsi, icarajeitanaquero ijina, jeri itomipee. Notiyeroajeitanaca anta otsapijaqui, noquenquetsatacaajeitaqueri Tasorentsi. Impoiji novetsatavacaajeitanaja. \t Dar cînd s'au împlinit zilele, am plecat, şi ne-am văzut de drum; şi ne-au petrecut toţi, cu nevestele şi copiii, pînă afară din cetate. Am îngenuncheat pe mal, şi ne-am rugat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenaquenayeti Jesoshi nampitsipeequi, yoametantayeti. Icoaque irijate Jerosarequi. \t Isus umbla prin cetăţi şi prin sate, învăţînd pe norod, şi călătorind spre Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoameyetaqueri paitaricapee, aisati ishiacaaventiniri, icantiri: \t Apoi a început să -i înveţe multe lucruri în pilde; şi, în învăţătura pe care le -o dădea, le spunea:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ishiacaventiniri oca: --Otimi iipatsite ashitaarantincari. Oshequi onintiro panquirentsi quipatsi, cameetsa oshiocayetanaque ivanquirepee. \t Şi le -a spus pilda aceasta: ,,Ţarina unui om bogat rodise mult."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaque jaoca icantaniri ashanincasanorini Avaramani. Meeca noncamantempi: \t Ce vom zice dar că a căpătat, prin puterea lui, strămoşul nostru Avraam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora aasanotiriri quirequi oshequi ijatanaque iomparita. Yoshequiasanotaqueneri iirequite ivatorote, icaratiri S .200,000 aisati. \t Îndată, cel ce primise cei cinci talanţi, s'a dus, i -a pus în negoţ, şi a cîştigat cu ei alţi cinci talanţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi neerine Tasorentsi, iro cantaincha ariorica anintavacaajeitea, quiso iroajeitanaquee Tasorentsi, aiquero ajatatiye anintasanojeitanaqueri. \t Nimeni n'a văzut vreodată pe Dumnezeu; dacă ne iubim unii pe alţii, Dumnezeu rămîne în noi, şi dragostea Lui a ajuns desăvîrşită în noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica iquemisantajeitimpi, ari pincamantajeiteri maaroni piyemisantaririnte, intsarojeiterita iriori. Eirorica iquemisantajeitiri, ari pinquempetacaajeari tseencantatsiri, antirori caari cameetsatatsi; eiro picantajiritsi quemisantatsiri. \t Dacă nu vrea să asculte de ei, spune -l Bisericii; şi, dacă nu vrea să asculte nici de Biserică, să fie pentru tine ca un păgîn şi ca un vameş."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashinoncaajeitea avirojei. Ariorica irampatojeitea ashaninca inquemisantanteariri Tasorentsi, picoanirojeiti impincatsajeitempi avinti. Ariorica pinquenayetanaque nampitsiqui, picoaque cameetsa iraacameetsajeitempi atiripee. \t Vai de voi, Fariseilor! Pentrucă voi umblaţi după scaunele dintîi la sinagogi, şi vă place să vă facă lumea plecăciuni prin pieţe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi avatsapeequiniri paitapeerica, ajivetaro otimashita, iro cantaincha ocameetsatasanotaque otimayeti. \t Ba mai mult, mădularele trupului, cari par mai slabe, sînt de neapărată trebuinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, tecatsi ancantero amoncarajeitero ora sanquenarentsi. Eiro ajititsi amoncaratasanojeitero avavisacotantajeari. Eiro ineacameetsatashijeiteetsi Tasorentsi, irointi icantaquee: \"Ariorica pishiretena, ari noneacameetsajeitaquempi, impoiji pincantaitatiyempani paneajeitanaje inquitequi\". \t Şi că nimeni nu este socotit neprhănit înaintea lui Dumnezeu, prin Lege, este învederat, căci ,,cel neprihănit prin credinţă va trăi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Noshiacantempiro. Itimi shirampari irevitiriri 5,000 soles, itimi pashini irevitiriri 500 soles. \t ,,Un cămătar avea doi datornici: unul îi era dator cu cinci sute de lei, iar celălalt cu cinzeci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Pimperi novishate iroyea. Queariotaque oca noncamantempiri: peerani, ainiroquera pevancariveitani, piquitsaatapiniveitaroni piitsaare. Pijatapiniyetini jaocarica pinintiri: tecatsi tsaneempineri. Iro cantaincha ariorica panteashiparitasanotapaaque, pancotsaye pacoqui, iroisoyeetempi, inquitsaatajempi itsipapee. Iraanaquempi tenta pincoavetea pijate. \t Adevărat, adevărat, îţi spun că, atunci cînd erai mai tînăr, singur te încingeai şi te duceai unde voiai; dar cînd vei îmbătrîni, îţi vei întinde mînile, şi altul te va încinge, şi te va duce unde nu vei voi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Otimi Savorono aisati Nejatari otsapijaqui incajare, anta Joriraniqui intatiquero, anta Carireaqui. Anta itiminta oshequi itsipapee atiri, caari inajeiti jorio. \t ,,Ţara lui Zabulon şi ţara lui Neftali, înspre mare, dincolo de Iordan, Galilea Neamurilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncamantempi, eiro napiitajirotsi noajearo aisati aca quipatsiqui. Aintiquea noapaajearo anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t căci vă spun, că de acum încolo, nu le voi mai mînca, pînă la împlinirea lor în Împărăţia lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, ariorica anquemisantasanotaque, iroameetsajeitaquee Tasorentsi. Tempa peerani isanquenatacairi Tasorentsi yora Avacoconi: \"Iroameetsajeiteri Tasorentsi maaroni quemisanterineri, cameetsa irisavicajeitanteari anta inquitequi\". \t deoarece în ea este descoperită o neprihănire, pe care o dă Dumnezeu, prin credinţă şi care duce la credinţă, după cum este scris: ,,Cel neprihănit va trăi prin credinţă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta Iconioqui iqueapaaque Pavoro, jeri Verenave, anta pancotsiqui yapatojeitantari jorio, iquenquetsatapaaque. Iquemisantavaque oshequi catsini jorio, aisati caari joriotatsi. \t În Iconia, Pavel şi Barnaba au intrat în sinagoga Iudeilor, şi au vorbit în aşa fel că o mare mulţime de Iudei şi de Greci au crezut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantayeti aparopee: --Ishanincatacari Jesoshi Satanashi: yora ivincatsarite camaari, irootaque imatantarori yoavisacotiri neiriri camaari. \t Dar unii ziceau: ,,El scoate dracii cu Beelzebul, domnul dracilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati operatacari, oquenaquenayeticari pancotsipeequi, oneaveetashitacari, vero, vero, oquempetaricari tsiroti. Aamaashitaricari oshaninca, oneanatantarocari caari cameetsatatsi. \t Totodată, se deprind să umble fără nici o treabă din casă în casă; şi nu numai că sînt leneşe, dar sînt şi limbute şi iscoditoare, şi vorbesc ce nu trebuie vorbit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeiti jivatacaajeitiriri saserotepee: --Oshequi yantaniroyetaqueri yoca, te incameetsateji. \t Preoţii cei mai de seamă Îl învinuiau de multe lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocarataque osarintsi isavicajeitaque 450. Te intimeji pincatsariventasanojeiterineri, irinti ijivatashijeivetacarini itsipapee savicacantayetatsiri. Impoiji ijivatacanti yora camantantatsiniri pajiveitachaniri Samoiri. \t După aceste lucruri le -a dat judecători, pînă la proroocul Samuel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, ariorica picanti: \"Noncantatiyempani nainti nonquearioventero nonquemisante\", nocantimpi narori: \"Paamaventea, pantirocari caari cameetsatatsi\". \t Astfel dar, cine crede că stă în picioare, să ia seama să nu cadă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iotaquero Jesoshi iquenqueshirejeitiri, irosati icantantanacari: --¿Paita picantantari: \"Ijitasorentsinirotaca\"? \t Isus, care le -a cunoscut gîndurile, a luat cuvîntul şi le -a zis: ,,Pentruce cîrtiţi în inimile voastre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitaqueri: --Tempa chapinqui nocamantaquempi: \"Oshequi nonquematsicataquearo, iroyeetena. Aitaque omoncarataquea maaroni isanquenatacotitaquenaniri Moishishini, aisati yora quenquetsatacaantatsiniri, aisati yora pampoyeaventajeitiriniri Tasorentsi\". Meeca moncarataca. \t Apoi le -a zis: ,,Iată ce vă spuneam cînd încă eram cu voi, că trebuie să se împlinească tot ce este scris despre Mine în Legea lui Moise, în Prooroci şi în Psalmi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocanti: \"Eiro paimentarotsi pijina\". Ariorica pojoquero pijinasanori paantearori otsipa tsinane, paimentearo pijina. Aisati te oncameetsateji payero tsinane joquiriri ojime. \t Oricine îşi lasă nevasta şi ia pe alta de nevastă, preacurveşte; şi cine ia de nevastă pe cea lăsată de bărbatul ei, preacurveşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitana: --Ayompari. ¿Chorampa shima? Nacajeitanaqueri: --Te aneeriji. \t ,,Copii``, le -a zis Isus, ,,aveţi ceva de mîncare?`` Ei i-au răspuns: ,,Nu``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nonintane, te oncameetsateji catsini oca yantayetaqueri yoranqui: eiro piquempetaritsi. Irinti pinquempetea antirori cameetsatasanoyetatsiri. Yora antapiniyetirori cameetsatatsiri, iotiri Tasorentsi; yora antapiniyetirori caari cameetsatatsi, te irioteriji. \t Prea iubitule, nu urma răul, ci binele. Cine face binele, este din Dumnezeu: cine face răul, n'a văzut pe Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora apatotimentacariri, isampijeitiri: --Novincatsarite. Arojeitaque ishanincani yora intacaroniri Ishiraeri. Peerani itimaveitani pincatsariventaveitariniri ashanincani; meecampa, tecatsi. ¿Ariompa meeca pincanteri pashini impincatsariventajeitajena? Oshequi nocoajeitaque. Yacanaqueri: \t Deci apostolii, pe cînd erau strînşi laolaltă, L-au întrebat: ,,Doamne, în vremea aceasta ai de gînd să aşezi din nou Împărăţia lui Israel?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamantaquena piquemisantaquero Ishire Tasorentsi, irootaque pinintasanojeitantacariri itsipapee atiri, \t şi ne -a vorbit despre dragostea voastră în Duhul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica piovetaro cameetsatatsiri, iro cantaincha te pimateroji, ainiro pantane. \t Deci, cine ştie să facă bine şi nu face, săvîrşeşte un păcat!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempeta anene: orijaniqui onaveta, iro cantaincha oshequi omayeti: irootaque avametantariri atiri, aisati aquisatsatacantariri. Oquempetacaro amorecaque paamari, capichaji onavetaca, iro cantaincha omataquero otaaquero antearo ovaantsi. \t Tot aşa şi limba, este un mic mădular, şi se făleşte cu lucruri mari. Iată, un foc mic ce pădure mare aprinde!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pijivetaca pimoncarataquero isanquenare Moishishi pavisacotantajeari, pincamantena: ¿piotasanotirompa ocantiri isanquenare? \t Spuneţi-mi voi, cari voiţi să fiţi supt Lege, n'ascultaţi voi Legea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitiri yora pocashijeitaqueriri: --¿Paita pamashitantanari pivesamento aisati pivasamento? ¿Narompa coshinti piquisantanari? Pineapinitana maaroni quitaiteriqui anta ivancoqui Tasorentsi, noametanti; ja, payenaniqueti. \t În clipa aceea, Isus a zis gloatelor: ,,Aţi ieşit ca după un tîlhar, cu săbii şi cu ciomege, ca să Mă prindeţi. În toate zilele şedeam în mijlocul vostru, şi învăţam norodul în Templu, şi n'aţi pus mîna pe Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque nocantajeitantaquempiri: \"Oca nocantayetaquempiri, irootaque oametempineri\". \t Tot ce are Tatăl, este al Meu; deaceea am zis că va lua din ce este al Meu, şi vă va descoperi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantiri iroori: --Irioyeampa Avincatsarite. Onimotaquena paitarica icoacaaquenari: icoacaaquenarica intimashitea notomi, ari cameetsataque. Irosati ipiantanaja inampire Tasorentsi. \t Maria a zis: ,,Iată, roaba Domnului; facă-mi-se după cuvintele tale!`` Şi îngerul a plecat dela ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irimatacaaquempi pintacoteari itsipapee, ari pimatero cameetsa. Ariorica irimatacaaquempi poametante, ari poametante cameetsa. \t Cine este chemat la o slujbă, să se ţină de slujba lui. Cine învaţă pe alţii, să se ţină de învăţătură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha icantaqueri itsipapee: --Eirota pijatita, pisavicapee novancoqui. Ishaavijiiteanaji, irotaintsi ontsitenijencaitete. Ari ijatapainti ivancoqui iriori. \t Dar ei au stăruit de El, şi au zis: ,,Rămîi cu noi, căci este spre seară, şi ziua aproape a trecut.`` Şi a intrat să rămînă cu ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ariorica irajeitero peesatojataintsiri pearentsi, eiro acoirotsi irero iroaquerajari. \t Şi nimeni, după ce a băut vin vechi, nu voieşte vin nou, căci zice: ,Este mai bun cel vechi``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatashitaqueri aparoni shirampari patsaatsiri, itonquiotavacari, icantavaqueri: --Novincatsarite, pincoaquerica poavisacotajena, niotaque aitaque pimatajenaro. \t Şi un lepros s'a apropiat de El, I s'a închinat, şi I -a zis: ,,Doamne, dacă vrei, poţi să mă curăţeşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipeacojeitanacaro iroamere iraanaquerome tanta pitotsiqui, aparo yaanaque. \t Ucenicii uitaseră să ia pîni; cu ei în corabie n'aveau decît o pîne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantaqueri: --Pijate anta nampitsiqui, pineapaaqueri voro itsatacotaca anta. Tequera inquijacoyeeteari. Pintsatacoreapaaqueri, pamaquenari. \t şi le -a zis: ,,Duceţi-vă în satul dinaintea voastră. Cînd veţi intra în el, veţi găsi un măgăruş legat, pe care n'a încălecat nimeni niciodată: deslegaţi -l, şi aduceţi-Mi -l."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantavacariri Pirato icantajeitaqueriri, aiquero ijatatii itsaroasanotanaque. \t Cînd a auzit Pilat aceste cuvinte, i -a fost şi mai mare frică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque ipapinijeitiri Tasorentsi maaroni coacotiriri. Aisati ariorica pincoayetanaque, iramenacayempiro. Ariorica pincanteri: \"Pashitareenaro\", ari irashitareaquempiro. \t Căci ori şi cine cere, capătă; cine caută, găseşte; şi celui ce bate, i se deschide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha iotacotaqueri Saoro isareacari. Maaroni quitaiteriqui, tsiteniriqui, yamenajeivetacaro joriopee iqueantapinitari nampitsi, icoajeivetaca iraavaquerime Saoro, iroyerime. \t şi uneltirea lor a ajuns la cunoştinţa lui Saul. Porţile erau păzite zi şi noapte, ca să -l omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, pinquempejeitena: eiro pipomerentsiventajarotsi isanquenare Moishishi. Tempa nojocajiro narori, meeca noquempejeitajimpi avirori, te pimpomerentsiventearoni peerani, te pioveitearoni. Nojatashitantimpiniri peerani, te pintseencajeitavaquenaji. \t Fraţilor, vă rog să fiţi ca mine, căci şi eu sînt ca voi. Nu mi-aţi făcut nicio nedreptate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaajeitanaqueneri Jesoshini. Iro tocoyatsa yapinaicacotantacariri, itsipataquero casancajari. Irootaque yametari joriopee, ariorica yovetsiquiri camatsiri. \t Au luat deci trupul lui Isus şi l-au înfăşurat în făşii de pînză de in, cu miresme, dupăcum au obicei Iudeii să îngroape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica otimi pivaararo aca quipatsiqui, oshequi piquenqueshiretaquero timayetatsiri quipatsiqui. Ariorica otimi pivaararo inquitequi, ari piquenqueshiretapinitiri Tasorentsi. \t Căci unde este comoara voastră, acolo este şi inima voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi isampiyevetacari paitapeerica, iro cantaincha te iranqueriji Jesoshi. \t I -a pus multe întrebări; dar Isus nu i -a răspuns nimic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yojocaitiro, opariaarantapaaque avotsiqui. Ipocapaaque contsaro, yoapaacaro, itsonquitapaaqueri. \t Pe cînd sămăna, o parte din sămînţă a căzut lîngă drum: au venit păsările şi au mîncat -o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itioti aisati itsipasatitapaintsiri, tii, tii, tii; irosati itsitenitantavetanaca catsirincaiteri aisati cashiri. Aisati itsivacaarantayetanaque iriori impoquiropee, irosati otsitenitantavetanaca quitaiteriqui. Aisati ipeaarantayetanaca quitaporoquitatsiri tsiteniriqui. \t Al patrulea înger a sunat din trîmbiţă. Şi a fost lovită a treia parte din soare, şi a treia parte din lună, şi a treia parte din stele, pentruca a treia parte din ele să fie întunecată, ziua să-şi piardă a treia parte din lumina ei, şi noaptea de asemenea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Oquenquetsatacotanani Sanquenarentsi peerani, aitaque nomoncaratero maaroni oquequetsatacotanari. Iro cantaincha oshequi irashinoncaasanotanaquea yora aacantenaneri. Oncameetsateme eiro itimime iriori, impoiji eiro yashinoncaame. \t Negreşit, Fiul omului Se duce după cum este scris despre El. Dar vai de omul acela prin care este vîndut Fiul omului! Mai bine ar fi fost pentru el să nu se fi născut!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaque Petero, iraasanotanaca, jii, jii. Oshequi yoashiretanaca, catsini. \t Şi a ieşit afară, şi a plîns cu amar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari apite imaaque Jesoshi anta, irosati ijatantanajari. Ijatanaji aisati Carireaqui. Narori, noijajeitanaqueri. \t După aceste două zile, Isus a plecat de acolo, ca să se ducă în Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pishiretenarica, aitaque nomataquempiro paitarica pincanteriri. \t Dacă veţi cere ceva în Numele Meu, voi face."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotanajantsi onquitaitetaje, icantajeitaqueri Pavoro: --Tsame, poajeitavaqueata. Ocarati meeca 14 quitaiteri pinashitaca, te poajeiteaji. \t Înainte de ziuă, Pavel a rugat pe toţi să mănînce, şi a zis: ,,Astăzi sînt patrusprezece zile, decînd staţi mereu de veghe, şi n'aţi luat nimic de mîncare în gură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi noquenqueshirejeitimpi noneajeitempi: nocoaque omatacaajeitempi paitapeerica ora Ishire Tasorentsi, pinquemisantasanotanteariri. \t Căci doresc să vă văd, ca să vă dau vreun dar duhovnicesc pentru întărirea voastră,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque iroasanquetimentajeitaquempiri Tasorentsi maaroni picoacaajeitaqueri incame. \t Adevărat vă spun, că toate acestea vor veni peste neamul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha irootaque Ishire Tasorentsi amitacotanari notiancantajariri camaari. Tempa irootaque piotanteameri ainiro icarajeitaquempi Tasorentsi, icoaveta impincatsariventajeitempime. \t Dar dacă Eu scot afară dracii cu Duhul lui Dumnezeu, atunci Împărăţia lui Dumnezeu a venit peste voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita noncamantanteariri? ¿Pijitimpa te nonintajeitempi? Ioti Tasorentsi queario nonintasanojeitaquempi. \t Pentruce?... Pentrucă nu vă iubesc?... Ştie Dumnezeu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Irovetaincha pinquemisantacayenarime Quirishito. \t Şi Agripa a zis lui Pavel: ,,Curînd mai vrei tu să mă îndupleci să mă fac creştin!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, eiro pishiiritsi jananequi: pinquenqueshiretasanotanaquea. Eiro catsini piquenqueshiretirotsi caari cameetsatatsi: pinquempetajeari iroaquera timatsi, te inquenqueshireteroji iriori. Iro cantaincha ariorica pinquenqueshiretasanotanaquea, cameetsa pinquempeteari antearipee, timatsiri iotantari. \t Fraţilor, nu fiţi copii la minte; ci, la răutate, fiţi prunci; iar la minte, fiţi oameni mari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tequera aneajeitero inampi, iro cantaincha aquemisantaque, ayojeitantacari aneajero coajica. \t pentrucă umblăm prin credinţă, nu prin vedere. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji nojajeitanaque anta Sesareaqui: ora nampitsi yovetsicacantaqueri Jiripo. Ari icantaquena Jesoshi: --Noponeanaca narori inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha ¿paita yaamaajeitaquenari atiri, janicana? \t Isus a venit în părţile Cezareii lui Filip, şi a întrebat pe ucenicii Săi: ,,Cine zic oamenii că sînt Eu, Fiul omului?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro picomitarotsi, noyemisantaririnte nonintasanotiri. \t Nu vă înşelaţi prea iubiţii mei fraţi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroimoshirencajeiteri Tasorentsi maaroni neanateroneri oca nosanquenajeitaquempiri aisati maaroni quemajeitavaqueroneri. Iro cantaincha eiro iquemashitarotsi, irointi irimatasanotero ocantaqueriri inquimoshiretanteari. Pamene, eiro osamanititsi irimatantearori Jesoshi maaroni oca noquenquetsatacotiriri. \t Ferice de cine citeşte, şi de cei ce ascultă cuvintele acestei proorocii, şi păzesc lucrurile scrise în ea! Căci vremea este aproape!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Janicampa nocoaqueri nonquimoshiretacayeri? ¿Iriompa atiripee? Teve, tempa irinti Tasorentsi. ¿Iriompa atiri nocoaque noveshireacayeari? Noncoaqueme noveshireacayeari atiri, tecatsi noncanteame nantenerime Quirishito. \t Caut eu oare, în clipa aceasta, să capăt bunăvoinţa oamenilor, sau bunăvoinţa lui Dumnezeu? Sau caut să plac oamenilor? Dacă aş mai căuta să plac oamenilor, n'aş fi robul lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareetapaaca shirampari pajitachari Jairo, yora jivatacaajeitiriri atiri anta pancotsiqui yapatotantari. Ineapaaqueri, itiyeroashitapaacari Jesoshi. \t Atunci a venit unul din fruntaşii sinagogii, numit Iair. Cum L -a văzut, fruntaşul s'a aruncat la picioarele Lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineacotaqueri Shimo. Iotanaque ariorica yajiricainatapaaqueri, yaashirejeitaquero iriori Ishire Tasorentsi, irosati icantantacari: \t Cînd a văzut Simon că Duhul Sfînt era dat prin punerea mînilor apostolilor, le -a dat bani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareejeitapaaja, yataijeitapaaji oshitamencotanta jenoqui. Anta imaapinijeitinta yora Petero, jeri Joa, Santiaco, Antirishi, Jeripi, Tomashi, Varitorome, Mateyo, Santiaco itomi Arijeo, Shimo yora Shintsitatsiri. Aisati imaapinitinta Jorashi, yora itomi Santiaco, maaroni. \t Cînd au ajuns acasă, s'au suit în odaia de sus, unde stăteau de obicei. Erau: Petru, Iacov, Ioan, Andrei, Filip, Toma, Bartolomeu, Matei, Iacov, fiul lui Alfeu, Simon Zilotul, şi Iuda, fiul lui Iacov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, otimirica pishinto caari neavintsatiri shirampari. Ariorica pineaquero antearotaque, picoaque meeca paacayero; ari cameetsa. Ayeta, eiro otimitsi pantane. \t Dacă crede cineva că este ruşinos pentru fata lui să treacă de floarea vîrstei, şi nevoia cere aşa, să facă ce vrea: nu păcătuieşte; să se mărite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pijate Sharincaveniqui, ¿jaoca pincanteari pijatanteari inquitequi? \t Sau ce va da un om în schimb pentru sufletul său?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaque eirotsitarica ipoquitatsi Avincatsarite, intime oshequi tseencantatsineri, irantashiyetearo paitapeerica incoaniroyeteri iriori. Irishirontimentajeiteari Avincatsarite, \t Înainte de toate, să ştiţi că în zilele din urmă vor veni batjocoritori plini de batjocuri, cari vor trăi după poftele lor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nomatashitearoji apaniro, irinti Tasorentsi matacaaquenarori. \t Nu că noi prin noi înşine sîntem în stare să gîndim ceva ca venind dela noi. Destoinicia noastră, dimpotrivă, vine dela Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque noshanincatasanojeitacari maaroni antiniriri Apa Jenoquiniri icoacaajeitaqueriri: nocantajeitaqueri iye, tsio, jero ina. \t Căci oricine face voia Tatălui Meu care este în ceruri, acela Îmi este frate, soră şi mamă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri iriori: --Yora shiramparinta pajitachari Jesoshi icajavatsataquero quipatsi, ipatsancajaquitantajanaro noquiqui. Icantajana: \"Pijate Shiroequi, pinquivajaquitajantea\". Nojatanaque, noquivapaaja; irosati namenantanaja. \t El a răspuns: ,,Omul acela, căruia i se zice Isus, a făcut tină, mi -a uns ochii, şi mi -a zis: ,Du-te la scăldătoarea Siloamului, şi spală-te.` M'am dus, m'am spălat, şi mi-am căpătat vederea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishiajeitanaca, ineajeitapaaqueri Jose, jero Maria, jeri iriori otomi, iponaaca ara. \t S'au dus în grabă, şi au găsit pe Maria, pe Iosif, şi pruncul culcat în iesle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aca quipatsiqui eiro picantashitaritsi itsipapee: \"Apa\". Itimi Piri apaniro anta inquitequi. \t Şi ,Tată` să nu numiţi pe nimeni pe pămînt; pentrucă Unul singur este Tatăl vostru: Acela care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario iriojeitaque oijajeitiriri Nicorashi. Te oncameetsateji yantajeitaqueri: yantacaajeitimpicari yantayetiri iriori. \t Tot aşa, şi tu ai cîţiva cari, deasemenea, ţin învăţătura Nicolaiţilor, pe care Eu o urăsc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati iquenantanaca Jesoshi Carireaqui. Icoaveta joriopee iroyerime, irootaque caari icoanta irijate Joreaqui. \t După aceea, Isus străbătea Galilea; nu voia să stea în Iudea, pentrucă Iudeii căutau să -L omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro intimanteari iriori omoncaratanteari isanquenatiniri peerani camantantatsiniri Isayashini. Irio Avincatsarite sanquenatacaaqueriri. Jero oca icantiniri: \t Toate aceste lucruri s'au întîmplat ca să se împlinească ce vestise Domnul prin proorocul, care zice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yonijantajeitacari iraco aisati iiti. \t (Şi după ce a zis aceste vorbe, le -a arătat mînile şi picioarele Sale.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te osamaniteji meeca: irotaintsi irijataje Jesoshi inquitequi. Ari iquenqueshiretaca irijate Jerosarequi. \t Cînd s'a apropiat vremea în care avea să fie luat în cer, Isus Şi -a îndreptat faţa hotărît să meargă la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantasanotiri: --Eiroya picamantayetiritsi atiri. Meeca pimpero oyeari. \t Isus le -a poruncit cu tărie să nu ştie nimeni lucrul acesta; şi a zis să dea de mîncare fetiţei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa itasoncacoventapinitaquempi, picoajeitantacari pimayetaquero cameetsayetatsiri. Tempa ocameetsataque maaroni icoacaajeitaquempiri, aitaque yamitacotapinijeitaquempi pimataquero. \t Căci Dumnezeu este Acela care lucrează în voi, şi vă dă, după plăcerea Lui, şi voinţa şi înfăptuirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiroricame itinaajame, natsipetashitacarome nocamantantayeti, patsipetashitacarome avirori piquemisantajeitaque. \t Şi dacă n'a înviat Hristos, atunci propovăduirea noastră este zădarnică, şi zădarnică este şi credinţa voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "eiro aperataritsi, eiro aamaaritsi, eiro atseenquiritsi, irointi ancavintsayeri aisati intacoteari. \t acopere totul, crede totul, nădăjduieşte totul, sufere totul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca noncamantempiri: intsipaite iramitacojeiteri Tasorentsi maaroni quenquetsatacaajeiterineri. Iro cantaincha ariorica nompiaje aca quipatsiquica ¿arimpa noneapeempi piquemisantajeiti, piquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi? \t Vă spun că le va face dreptate în curînd. Dar cînd va veni Fiul omului, va găsi El credinţă pe pămînt?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novetsatavacaajeitaca, impoiji itsoteaqueneri Pavoro, iquenquetsatacaapaaqueri: --Itiancaquena Tasorentsi noquenquetsatacaajeitiri oshequi pashinisatipee atiri. Icarajeiti oshequi quemisantajeitiriri. \t Dupăce le -a dat ziua bună, le -a istorisit cu deamăruntul ce făcuse Dumnezeu în mijlocul Neamurilor prin slujba lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni cavintsaajeitiriri ishaninca, incavintsaasanojeiteri iriori. \t Ferice de cei milostivi, căci ei vor avea parte de milă!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca oshequi nosanquenajeitaquempiro, noquenqueshiretacaaquempiro maaroni oca eiro pipeacotantarotsi. Queario, ineshinoncataquena Tasorentsi, \t Totuş, ici colea v'am scris mai cu îndrăzneală, ca să vă aduc din nou aminte de lucrurile acestea, în puterea harului, pe care mi l -a dat Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tequeratsita niotacojeiteri oca isanquenatacotitacariniri peerani: ijatanaji Jesoshi jenoqui, impoijiquea noquenqueshireajeitanaquero. Aitaquequea imoncarataquero maaroni isanquenatacotitacariniri. \t Ucenicii Lui n'au înţeles aceste lucruri dela început; dar, dupăce a fost proslăvit Isus, şi-au adus aminte că aceste lucruri erau scrise despre El, şi că ei le împliniseră cu privire la El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari namenajeivetanaca, tecatsi anquerine. Tecatsi materone irampinaicareajero: inquitesati, quipatsisati, sharincavenisati, tecatsi catsini. \t Şi nu se găsea nimeni nici în cer, nici pe pămînt, nici supt pămînt, care să poată deschide cartea, nici să se uite în ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, tempa aquempeavacaaca arori. Ari meeca noninti pineshinoncatavaqueri, pinquempetacantename pineshinoncatavaquename naroricame areetapainchaneme. \t Dacă mă socoteşti dar ca prieten al tău, primeşte -l ca pe mine însumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque iramitacotempi cameetsa pinintasanotavacaajeitea catsini, aisati pinintasanojeiteri catsini itsipapee. Nocoaque pimoncarajeitena, nonintasanojeitaquempi avirori. \t Domnul să vă facă să creşteţi tot mai mult în dragoste unii faţă de alţii şi faţă de toţi, cum facem şi noi înşine pentru voi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi otsaroacaavacari, oivotasanotanaca. Isampitapaaquero: --¿Paita picoantariri aneatsiri aca? Aca yoyeetapinitiri camasanoyetatsiri. \t Îngrozite, femeile şi-au plecat feţele la pămînt. Dar ei le-au zis: ,,Pentruce căutaţi între cei morţi pe Cel ce este viu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamaque Quirishito, aisati oquempevetaca pitsipatacari picamaque avirori. Meeca eiro piquenqueshiretajirotsi yoameyevetimpiri atiripee: eiro oavisacotimpitsi. ¿Paita patsipetashitantarori pantashiyevetacaro icantimpiri iriori? \t Dacă aţi murit împreună cu Hristos faţă de învăţăturile începătoare ale lumii, de ce, ca şi cum aţi trăi încă în lume, vă supuneţi la porunci ca acestea:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineavaqueriya yoca shirampari nontianquempiri. Irovetaincha iroajeiterime chapinqui joriopee. Icamanteetana ishanincatacari oromasati, irosati nojatashitantacariri, notsipatanacari soraro, noavisacotajiri. \t Acest om, pe care l-au prins Iudeii, era să fie omorît de ei; şi eu m'am dus repede cu ostaşi, şi l-am scos din mîna lor, căci am aflat că este Roman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te ontimasanoteji ovaritsa. Ijenoquitapaaque catsirincaiteri, oshimpetanaque, impoiji ocamanaque. \t Dar, cînd a răsărit soarele, s'a pălit; şi, pentrucă n'avea rădăcini, s'a uscat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantanacari variseopee: --Avisati camantacotashitacha. Irootaque caari otampaticatanta picantayetaqueri. \t La auzul acestor vorbe, Fariseii I-au zis: ,,Tu mărturiseşti despre Tine însuţi: deci mărturia Ta nu este adevărată.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otasoncacaaquena Ishire Tasorentsi, nomayetantarori paitapeerica caari ineapiniti atiripee. Ari noquenquetsatacaajeitaqueri atiripee anta Jerosarequi, osamani anta Iririaqui, maaroni nampitsipeequi. Nocamantajeitaqueri jaoca icanta Quirishito yoavisacotanti. \t fie prin puterea semnelor şi a minunilor, fie prin puterea Duhului Sfînt. Aşa că, de la Ierusalim şi ţările de primprejur, pînă la Iliric, am răspîndit cu prisosinţă Evanghelia lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yora Varavashi peerani icantajeitaqueri ishaninca anta Jerosarequi: \"Tsame ajocajeri yora pincatsari\". Impoiji yoaqueri ishaninca, irootaque yoiminqueantacariri caravosoqui. \t Baraba fusese aruncat în temniţă pentru o răscoală, care avusese loc în cetate, şi pentru un omor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati avirorijei, icoacaaquempi pishanincajeiteari Jesoquirishito. \t între cari sînteţi şi voi, cei chemaţi să fiţi ai lui Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari aparoni variseo icantiri Jesoshi: --Caate novancoqui, avajeitea. Yacanaqueri: --Jaa, ari. Ari ijajeitanaque, yoajeitaca. \t Un Fariseu a rugat pe Isus să mănînce la el. Isus a intrat în casa Fariseului, şi a şezut la masă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pineapinijeitajanatsi aisati. Apanivani pineajeitavajena aisati, pincantajeite: \"Icameetsataque Jesoshi, iriotaque Avincatsarite tianquiriri\". \t căci vă spun că deacum încolo nu Mă veţi mai vedea pînă cînd veţi zice: ,Binecuvîntat este Celce vine în Numele Domnului!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetaca aquemisantajeitaqueri Quirishito, ocameetsati tsinane onquemisantapiniteri ojime. \t Şi după cum Biserica este supusă lui Hristos, tot aşa şi nevestele să fie supuse bărbaţilor lor în toate lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa irio Tasorentsi oaneajeiteeneri inquitequi, maaroni. Aisati peerani Jesoquirishito, te intsaroacayeariji Pontsio Pirato, yora oacantaqueriri. Icantiri: \"Queario, narotaque pincatsari\". Meeca icarajeitaquee Tasorentsi aisati Jesoquirishito, yamenacoventajeitaquee. \t Te îndemn, înaintea lui Dumnezeu, care dă viaţă tuturor lucrurilor, şi înaintea lui Hristos Isus, care a făcut acea frumoasă mărturisire înaintea lui Pilat din Pont,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, oquempetaca soraro ipashicainatacaro ashiro yavisacotantari, paventeari avirori Tasorentsi pavisacotantajeari: impoiji eiro imatimpitsi camaari. Ainiro aisati ivesamento soraro imatantariri iisane: oshiaquero irineane Tasorentsi oamejeitaquee Ishire amatanteariri camaari. \t Luaţi şi coiful mîntuirii şi sabia Duhului, care este Cuvîntul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha oshequi ioti Ishiteva yoametanti, tecatsi incantajeiteri impiatsatasanojeiteari. Ainiro iotantari, cameetsa ineanati aisati, tempa oametaqueri Ishire Tasorentsi. \t dar nu puteau să stea împotriva înţelepciunii şi Duhului cu care vorbea el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yajiricajeitapaaqueri, tapi, yaajeitanaqueri. \t Atunci oamenii aceia au pus mîna pe Isus, şi L-au prins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nojitashiveitani narori peerani cameetsa nonquisheri yora quemisantajeitiriri Jesoshi nasaretesati. \t Şi eu, ce -i drept, credeam că trebuie să fac multe lucruri împotriva Numelui lui Isus din Nazaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha pincoaquerica pojoqueri camaari quempetariri yoca, ocameetsati pinquenquetsatacaasanoteri Tasorentsi aisati pintitea. \t Dar acest soi de draci nu iese afară decît cu rugăciune şi cu post.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Te aneajeriji. Noneapaaquero pancotsi, ashitasanovetaca ashitacorontsi, oyavivetaca. Ainiro icatiavetaca shentavetarori omoropee. Iro cantaincha nashitareavetapaacaro omoro, noquea vetapaaca; tecatsi noneapaaje tsompoina. \t ,,Temniţa am găsit -o încuiată cu toată grija, şi pe păzitori stînd în picioare la uşi; dar, cînd am deschis, n'am găsit pe nimeni înlăuntru.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiro: --Narotaque tinaajeitajerineri camajeitaintsiri, oaneajeitajerineri aisati. Incamajeivetaquea quemisantanari, iro cantaincha iraneanaje aisati. \t Isus i -a zis: ,,Eu sînt învierea şi viaţa. Cine crede în Mine, chiar dacă ar fi murit, va trăi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica paye pijina, cameetsa. Aisati ariorica aye ojime ora caari neavintsatiri shirampari, cameetsa; iro cantaincha oshequi pinquematsicajeitaquearo. Ariorica paye, oshequi ompomerentsitimotasanojeitaquempi. Te noninteji ompomerentsitimotempi, irootaque nocantantimpiri: \"Eiro pai meeca\". \t Însă, dacă te însori, nu păcătuieşti. Dacă fecioara se mărită, nu păcătuieşte. Dar fiinţele acestea vor avea necazuri pămînteşti, şi eu aş vrea să vi le cruţ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irovetapaincha inqueacaapeerime Pavoro pancotsiqui. Icantiri yora comantanti: --¿Cameetsampa nonquenquetsatacayempi? Icantiri: \t Tocmai cînd era să fie băgat în cetăţuie, Pavel a zis căpitanului: ,,Îmi este îngăduit să-ţi spun ceva?`` Căpitanul a răspuns: ,,Ştii greceşte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari acarajeiti oshequi quemisantajeitiriri Tasorentsi. Ijivataque Tasorentsi itiancaqueri aparopee iquenquetsati. Pashini itiancaqueri icamantanti. Pashini itiancaqueri yoametanti. Impoiji pashini itiancayetaqueri itasoncantayetaque, pashini yoavisacoyetiri mantsiaripee, pashini intacotanta, pashini icantayetiri quemisantatsiri paitarica irantayeteri, pashini ineanatashiyetaro pashinipee neantsi. \t Şi Dumnezeu a rînduit în Biserică, întîi, apostoli; al doilea, prooroci; al treilea, învăţători; apoi, pe ceice au darul minunilor; apoi pe cei ce au darul tămăduirilor, ajutorărilor, cîrmuirilor, şi vorbirii în felurite limbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pimatapinitero oca imatacaaquempiri, iriotasanojeitantajeari maaroni atiri pimatasanotaquero. \t Pune-ţi pe inimă aceste lucruri, îndeletniceşte-te în totul cu ele, pentruca înaintarea ta să fie văzută de toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoavetaca nontsoteajeitempirome maaroni oca, noametasanojeitempirome. Otimaveta piotantavetari, iro cantaincha te pinquemisantavaquenaji, irootaque caari piquemantavacaro. \t Asupra celor de mai sus avem multe de zis, şi lucruri grele de tîlcuit; fiindcă v'aţi făcut greoi la pricepere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiivetajari: --¿Paita picantiri? Icatianaja Jesoshi. Icantajeitiri: --Timatsirica picarajeitica meeca caari antiro caari cameetsatatsi, irijivaterota impicheero; impoiji ari pimpichaajeitero maaroni. \t Fiindcă ei nu încetau să -L întrebe, El S'a ridicat în sus, şi le -a zis: ,,Cine dintre voi este fără păcat, să arunce cel dintîi cu piatra în ea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati nonijayeri jaoca oncarate irineacatsitimentena. \t şi îi voi arăta tot ce trebuie să sufere pentru Numele Meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri variseo: --Paitateemi yaviitantarori oitsoqui, itaquireitantacaro quitaiteri amaoreantari. Te oncameetsateji. ¿Paita yantantarori? \t Fariseii I-au zis: ,,Vezi, de ce fac ei ce nu este îngăduit să facă în ziua Sabatului?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aca quipatsiqui nomajeitaquempiro maaroni pinintacaaquenari, irootaque ipincatsatantimpiri atiri. \t Eu Te-am proslăvit pe pămînt, am sfîrşit lucrarea, pe care Mi-ai dat -o s'o fac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha nocoaque notianquempiri irinti Timoteo. Tempa iriotaque ayemisantaririnte, tempa iquempejeitaquee antajeitiniri Tasorentsi, aquenquetsatacojeitiri Quirishito, acamantajeitiri atiri yoavisacotantaque. Ari yareetapaaquempi Timoteo, yamitacotapaaquempi piquemisantasanotaque, aisati iveshireacaajeitapaaquempi. \t şi v'am trimes pe Timotei, fratele nostru şi slujitorul lui Dumnezeu în Evanghelia lui Hristos, ca să vă întărească şi să vă îmbărbăteze în credinţa voastră,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati pincanteri oncanteataquea nareetitantajempiri aisati, aneavacantajeari. \t Mai ales vă rog cu stăruinţă să faceţi lucrul acesta, ca să vă fiu înapoiat mai curînd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Oshequianti icantiri: --Ari pintianquenari anta chanchoqui, irineavaquena iriori, quiso noapaajeri. \t Şi dracii L-au rugat, şi au zis: ,,Trimete-ne în porcii aceia, ca să intrăm în ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irompa avinti, pipincashireaqueri yora caari ashitaarantacha. Tempa irio ashitaarantincari quisajeitaquempiri. Tempa irio oashinoncaapinijeitimpiri, coatsiri iroiminqueacantapinijeitempi caravosoqui. \t Şi voi înjosiţi pe cel sărac! Oare nu bogaţii vă asupresc şi vă tîrăsc înaintea judecătoriilor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oqueariotasanotaque irineane Tasorentsi: te irioteji intseeya. Iro cantaincha aisati icantini: \"Queario oca noncamantempiri\", ayotasanojeitantacari eiro catsini yamatavitantitsi. Meeca, ariorica aventeari iroavisacojeitajee, ayotasanotaque irimataqueero oca icantaqueeri: iroavisacotasanojeitee. \t pentruca, prin două lucruri cari nu se pot schimba, şi în cari este cu neputinţă ca Dumnezeu să mintă, să găsim o puternică îmbărbătare noi, a căror scăpare a fost să apucăm nădejdea care ne era pusă înainte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, nareetantacari Maseroniaqui, te nomateroji nomaoreapee: yoashinoncaapiniyeetaquena. Aisati oshequi notsaroashiretanaque. \t Căci şi după venirea noastră în Macedonia, trupul nostru n'a avut nicio odihnă. Am fost necăjiţi în toate chipurile: de afară lupte, dinlăuntru temeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "oncanteata eiro iotanta pishaninca pitita. Apaniro iriotempi irinti Piri jenoquiniri, impinatempi irinti. \t ca să te arăţi că posteşti nu oamenilor, ci Tatălui tău, care este în ascuns; şi Tatăl tău, care vede în ascuns, îţi va răsplăti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro comiyetacarori aparopee, iquenquetsatacotashiyetaro irinti caari ioyeti, yatsipetashitaca icantavacaimentaro. \t Unii, fiindcă s'au depărtat de aceste lucruri, au rătăcit şi s'au apucat de flecării."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tequerata intsonquerome ineanatiro, ipocajeitapaaque inampirepee Jairo. Icantapaaqueri: --Camanaque pishinto. ¿Paita pantsipetacanteariri pashereaqueri yoca oametantatsiri? \t Pe cînd vorbea El încă, iată că vin nişte oameni dela fruntaşul sinagogii, cari -i spun: ,,Fiica ta a murit; pentruce mai superi pe Învăţătorul?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yamenajeivetanaca: tecatsi irinee, apaniro irinti Jesoshi. Ari imanajeitaquero: peerani, tecatsi incamantajeite. Impoiji, icamantaquee. \t Cînd s'a auzit glasul acela, Isus a rămas singur. Ucenicii au tăcut, şi n-au spus, în zilele acelea, nimănui nimic din cele ce văzuseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isaviqui Vetaniaqui shirampari pajitachari Irasaro, yojoquiitaca. Osaviqui aisati ivancoqui iritsiropee: jero Maria, jero Marita. \t Un oarecare Lazăr din Betania, satul Mariei şi al Martei, sora ei, era bolnav. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Opomerentsitimotaquena, iro cantaincha noshoncanacaro ora ovoyeja. Impoiji nareetanaca onta ipajiyeetiri: Cameetsajari. Oquempejitacaro nampitsi pajitachari Irasea. \t De abia am mers cu corabia pe marginea insulei, şi am ajuns la un loc numit ,,Limanuri bune``, de care era aproape cetatea Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita itseencajeitantariri Tasorentsi? Tempa irio anaacotasanotantatsiri ioti. Tempa irisati anaacotasanotantatsiri ishintsiti. Te aneeriji atiri quempetearine. \t Căci nebunia lui Dumnezeu, este mai înţeleaptă decît oamenii; şi slăbiciunea lui Dumnezeu, este mai tare decît oamenii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenquetsatacaavaquena, icamantavaquena jaoca icantacari ineantacariri inampire Tasorentsi. Yonijantapaacariri, icantiri: \"Pintianque anta Jopequi. Pincajemacanteri Shimo: ipajiyeetiri aisati Petero. \t El ne -a istorisit cum a văzut în casa lui pe înger stînd înaintea lui, şi zicîndu -i: ,Trimete la Iope, şi cheamă pe Simon, zis şi Petru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otsipani quitaiteri yamenanaque Joa, ineavaqueri Jesoshi, ipocapaaque. Icantiri atiripee: --Jeritapaaque ovishatatsiri itiancaqueeneri Tasorentsi. Iriotaque oavisacojeiterineri maaroni atiri caari cameetsatatsi. \t A doua zi, Ioan a văzut pe Isus venind la el, şi a zis: ,,Iată Mielul lui Dumnezeu, care ridică păcatul lumii!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero aisati imanatavacaajeitaca anta inquitequi. Yora Miyeri, icarajeitaqueri itsipapee inampire Tasorentsi, iquisajeitavaqueri yora maranque aisati inampirepee iriori; imanatavacaajeitaca. \t Şi în cer s'a făcut un război. Mihail şi îngerii lui s'au luptat cu balaurul. Şi balaurul cu îngerii lui s'au luptat şi ei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaque meeca pintianque aparopee shirampari anta Jopequi. Pincajemacanteri yora Shimo, ipajiyeetiri aisati Petero. \t Trimete acum nişte oameni la Iope, şi chiamă pe Simon, zis şi Petru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquisacoyeetanacari Ishitevani. Meeca iquisheetanaqueri maaroni quemisantajeitatsiri, irosati ishiajeitantanaca pashinipeequi quipatsi: Jenishiaqui, Tsipirequi, Antioquiaqui, maaroni. Anta te inquenquetsatacayeriji pashinisati atiri, irinti itsataayetiri ijorioririnte. \t Ceice se împrăştiaseră, din pricina prigonirii întîmplate cu prilejul lui Ştefan, au ajuns pînă în Fenicia, în Cipru şi în Antiohia, şi propovăduiau Cuvîntul numai Iudeilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishintsitsataqueri Jesoshi, icantiri: --Pimajerete. Pinijantareanajeri yoca shirampari. Ari ipishoncanaqueri shirampari quipatsiqui, tiricn, irosati ijanirotantanajari. Tecatsi oajerine shirampari, tecatsitanaji. \t Isus l -a certat, şi i -a zis: ,,Taci, şi ieşi afară din omul acesta!`` Şi dracul, dupăce l -a trîntit jos, în mijlocul adunării, a ieşit afară din el, fără să -i facă vreun rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemavaque icantaqueriri, irosati ishiantanaca Moishishi, itsaroanaque. Irosati isavicantapaaca nampitsineentsiqui anta iipatsitequi Matia. Yaapaaque ijina, impoiji itimanaque itomi apite. \t La auzul acestor vorbe, Moise a fugit, şi s'a dus de a locuit ca străin în pămîntul Madian, unde a născut doi fii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aisati oshequi ineshinoncajeitaquee Avincatsarite Jesoquirishito. Oshequi yashitaarantaca anta inquitequi, aisati oshequi catsini ipincatsaritini, iro cantaincha ipocantacari aca quipatsiqui, yojocanaquero maaroni cameetsayetatsiri. Yashinoncaavetapaaca: tecatsi timimotajerine, itseencajeitaqueri ishaninca, maaroni. Yashinoncaimentaquee arori, oncanteata cameetsa irisavicacaajeitajee anta inquitequi. \t Căci cunoaşteţi harul Domnului nostru Isus Hristos. El, măcar că era bogat, s'a făcut sărac pentru voi, pentruca prin sărăcia Lui, voi să vă îmbogăţiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica ompomerentsitimojeitempi, pashinoncaajeitanaquea. Pincantajeite: \"Oquimoshiretaque caari timatsi otomi\". \t Căci iată vor veni zile, cînd se va zice: ,Ferice de cele sterpe, ferice de pîntecele cari n'au născut, şi de ţîţele cari n'au alăptat!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari notejeitanacaro pitotsi poneachari Ataramishiaqui, irovetaincha ojate nampitsipeequi anta otsapijaqui Ashia: anta oatapinitanta pitotsi. Ari noquenacoyetanaque, notsipatanacari Arishitaraco. Iponeanaca iriori Tesaronicaqui, ora maseroniaquiniri. \t Ne-am suit într'o corabie dela Adramit, care avea să meargă pe coasta Asiei, şi am pornit. Aveam cu noi pe Aristarh Macedoneanul din Tesalonic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani isanquenatironi oca icantaqueniri Tasorentsi: \"Nontiancaveteanari joriopee notomi, iro cantaincha eiro iojeitavaqueritsi. Oquempevetaca ariorica intsitinquearo mapi, impariaque; te iriojeiteriji Quirishito ini, irootaque iroashiretanteari. Iro cantaincha eiro yoashiretatsi irinti quemisanterineri, irointi iriveshireimentasanojeiteari\". \t după cum este scris: ,,Iată că pun în Sion o Piatră de poticnire, şi o stîncă de cădere: şi cine crede în El, nu va fi dat de ruşine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha pinquearioventero pimatasanotero maaroni icoacaaquempiri. Tempa aitaque iotacaaquempiro maaroni. \t Dar în lucrurile în cari am ajuns de aceeaş părere, să umblăm la fel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaque iriori oshequi nocoiteajeitaquempi. Oshequi inintasanojeitaquee Jesoquirishito, aisati noquempetaca narori, oshequi nonintasanojeitaquempi. \t Căci martor îmi este Dumnezeu că vă iubesc pe toţi cu o dragoste nespusă în Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque Avincatsarite iotacaaquenari pimatapinitaquero maaroni nocantimpiri. Aitaque pincantaitatiyempani pinquemisantena. \t Cu privire la voi, avem încredere în Domnul că faceţi şi veţi face ce vă poruncim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipocajeiti yora impoitatsiri itsameejeiti: capichaji itsameejeiti iriori, iro cantaincha ipinajeitaqueri aparoni tenario. Aisati imoncaratavacaajeitaca ipinajeitaqueri maaroni. \t Cei din ceasul al unsprezecelea au venit, şi au luat fiecare cîte un leu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irineavorojeiteri maaroni, aisati irisatoncaajeitaquearo ivancainaqui ivajiro, maaroni. \t Ei vor vedea faţa Lui, şi Numele Lui va fi pe frunţile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipianaja Jesoshi pancotsinentsiqui. Yapatojeitajiri aisati oshequi atiri. Tecatsi incantea iroyea. \t Au venit în casă, şi s'a adunat din nou norodul, aşa că nu puteau nici măcar să prînzească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te meeca capichaji incantavacaimentearo oca acamantacotaqueriri Avincatsarite. \t Pe vremea aceea, s'a făcut o mare turburare cu privire la Calea Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora intacotariri ishaninca, incamimentaqueririca, iriotaque nintasanotiriri. \t Nu este mai mare dragoste decît să-şi dea cineva viaţa pentru prietenii săi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquemisantini Sarani: shiravaro oni, te intimeni otomi. Impoiji anteashipatanaque. Icantaquero Tasorentsi: \"Coajica intime pitomi\", irosati oquemisantantacariri. Ocanti: \"Eiro yamatavitanatsi Tasorentsi\". Impoiji itimaque. \t Prin credinţă şi Sara, cu toată vîrsta ei trecută, a primit putere să zămislească, fiindcă a crezut în credincioşia Celui ce -i făgăduise."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nontiancajeitempi, iro cantaincha oquempetaca notianquiri ovisha anta itiminta covencari: oshequi iroashinoncaajeitempi tseencantatsiri. Pinquenqueshirejeitanaquea, eiro catsini poashinoncairitsi pishaninca. Irootaque icantajeitavaquenari Jesoshi. \t Iată, Eu vă trimet ca pe nişte oi în mijlocul lupilor. Fiţi dar înţelepţi ca şerpii, şi fără răutate ca porumbeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempetaja Shimo iriori, iquemisantaji, ivaotisataja. Impoiji quiso yoanaqueri Jeripi. Ineacoyetaqueri paitarica yantayetaqueri, aisati itasoncantasanoyeti. Irosati yoantanacari cavaco. \t Chiar Simon a crezut; şi dupăce a fost botezat, nu se mai despărţea de Filip, şi privea cu uimire minunile şi semnele mari cari se făceau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenajeitaqueri maaroni savicajeitaintsiri, sorerere. Ishipaquireavorotanaque Ishiteva, iquempetanacari inampire Tasorentsi. \t Toţi cei ce şedeau în Sobor, s'au uitat ţintă la Ştefan, şi faţa lui li s'a arătat ca o faţă de înger."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yajiricaqueri iracosanoriqui 7 impoquiro; ocontetapaaque ivantequi ivesamento, otsaampiti apite omititsaqui; oshipaquireasanotaque ivoro, oquempetacari catsirincaiteri, ishipaquireasanotaque, shipaquirerere. \t În mîna dreaptă ţinea şapte stele. Din gura Lui ieşea o sabie ascuţită cu două tăişuri, şi faţa Lui era ca soarele, cînd străluceşte în toată puterea lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isapocaqueri Jesoshi iitsaare, impoiji iquitsaatiri otsipa quitsaarentsi, quiraanirori. \t L-au desbrăcat de hainele Lui, şi L-au îmbrăcat cu o haină stacojie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora variseopee iquemacotaqueri Jesoshi, icantajeitiri atiri: --Jesoshi yanaacotiri Joa yoametanti. Oshequi iquemisantacaaqueri atiri, oshequi ivaotisatanti. Te iri Jesoshi vaotisaterine atiri, narojeitaque nainti iroamerepee vaotisatantatsiri. Iotaque Avincatsarite icantaqueri variseopee, \t Domnul a aflat că Fariseii au auzit că El face şi botează mai mulţi ucenici decît Ioan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaquena: --Eiro pimajeitirotsi pinquemajeitero oca nocantaquempiri. Apaniro inquemero yora yoametasanotiri Tasorentsi. \t El le -a răspuns: ,,Nu toţi pot primi cuvîntul acesta, ci numai aceia cărora le este dat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemajeitavaqueri meeca: ijitasorentsinirotacateemi. ¿Paita picoajeitiri? ¿Jaoca ancanteriri? Icantajeitanaque: --Ainiro irantane, cameetsa incame. \t Aţi auzit hula. Ce vi se pare?`` Toţi L-au osîndit să fie pedepsit cu moartea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica nojate noneajeitempi, iro cantaincha nocoaque nojatapainte Maseroniaqui. \t La voi am să vin după ce voi trece prin Macedonia, căci prin Macedonia voi trece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi incantea inqueapee, irootaque yataitacantacariri otataroquinta pancotsi. Imorontaquero, impoiji yoaniitacotaqueri anta inaquenta Jesoshi. \t Fiindcă n'aveau pe unde să -l ducă înlăuntru, din pricina norodului, s'au suit pe acoperişul casei, şi l-au coborît cu patul printre cărămizi, în mijlocul adunării, înaintea lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aquemisantajeitiri Jesoquirishito, irootaque meeca nonintasanojeitantimpiri. Narotaque sanquenajeitimpirori oca: \t Dragostea mea este cu voi cu toţi în Hristos Isus. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te pisanquenatacotenaji paperiqui, iro cantaincha noquemisantacaajeitaquempi, aisati oameetsataquempi Ishire Tasorentsi, yora aneasanotatsiri. Meeca ioshirejeitaquena atiripee queario itiancaquena Quirishito, te namatavitanteji. \t Voi sînteţi arătaţi ca fiind epistola lui Hristos, scrisă de noi, ca slujitori ai Lui, nu cu cerneală, ci cu Duhul Dumnezeului celui viu; nu pe nişte table de piatră, ci pe nişte table cari sînt inimi de carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tequerata nonquenqueshiretajeroji Sanquenarentsi cantatsiri: \"Incamavetaquearica Quirishito, aitaque intinaanaje\". \t Căci tot nu pricepeau că, după Scriptură, Isus trebuia să învieze din morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "aiquero icantajeitanajatiiri: --Pimpajacotacanteri. Pimpajacotacanteri. \t Dar ei au strigat: ,,Răstigneşte -L, răstigneşte -L!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Oametanari, icantini peerani Moishishi: \"Ontimerica shirampari ijina, iro cantaincha te intimacayeroji itomipee. Impoiji incamaquerica, ocameetsati iraajero irirentini ijinani, intimacayero otomi, iro cantaincha irishiacanteri itomini irirentini\". \t ,,Învăţătorule, Moise a zis: ,Dacă moare cineva fără să aibă copii, fratele lui să ia pe nevasta fratelui său, şi să -i ridice urmaş.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro yapatotapinijeitanta anta ivancoquinta Tasorentsi atiri yora ipimanteevetari peerani, iro cantaincha yoipacajiri amanantavetariri. Aisati anta yapatotanta shirenesati, arejantiriasati, poneachari Shirishiaqui, Ashiaqui. Ijatashijeivetacari Ishiteva, iquisatsajeivetacari aisati ipiatsajeivetacari. \t Unii din sinagoga, numită a Izbăviţilor, a Cirinenilor, şi a Alexandrinilor, împreună cu nişte Iudei din Cilicia şi din Asia, au început o ceartă de vorbe cu Ştefan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini aisati icantaquena: --Ariorica iriojeitanaque atiri piquemisantajeitaquena, iroashinoncaapinijeitempi, iroaarantempi, inquisajeitempi maaroni atiri. \t Atunci vă vor da să fiţi chinuiţi, şi vă vor omorî; şi veţi fi urîţi de toate neamurile pentru Numele Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca Arava: ora neavintsatapinivetariri pashinipee shirampari anta Jericoqui. Ocavintsaajeitavaqueri maaroni yora itiancanepee Josoe. Onijavaqueri pashini avotsi inquenantanaqueari irishiapitsatantanaqueariri yora quisaqueriri. Oca antaqueneri Tasorentsi, irootaque ineacameetsatantacarori. \t Tot aşa, curva Rahav: n'a fost socotită şi ea neprihănită prin fapte, cînd a găzduit pe soli şi i -a scos afară pe altă cale?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Timatsimpa aca neaquenari narori nantiro caari cameetsatatsi? Tempa otampaticati nocantajeitaquempiri. ¿Paitampa caari piquemisantantana? \t Cine din voi Mă poate dovedi că am păcat? Dacă spun adevărul, pentru ce nu Mă credeţi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocantantimpiri oca icamantapaaquena atirite Coroe oshequi picantavacaajeitaca. \t Căci, fraţilor, am aflat despre voi dela ai Cloei, că între voi sînt certuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariompia: icoaque iroveshireacayempi yora amatavitimpiri, iro cantaincha eiro yamitacotasanotimpitsi. Icoaque pintseencajeitena, pinquemisantanteariri irinti, piveshireimentanteariri irinti. \t Nu cu gînd bun sînt plini de rîvnă ei pentru voi, ci vor să vă deslipească de noi, ca să fiţi plini de rîvnă faţă de ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te omayeteroji paitapeerica, irointi omataque osaitaquena. Tempa asaitapinitiri camatsiri, iro cantaincha te iriotacoteaji. Irointi oca tsinane ojivataquena osaitaquena, aneatsiquerana noni. Iotaquena noncamaque. \t Ea a făcut ce a putut; Mi -a uns trupul mai dinainte, pentru îngropare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incoajeitaquericame iriojeiteme jaoca icantari Tasorentsi, iriojeiteme. Te ompomerentsitimoveteariji, tempa yoamejeivetari. \t Fiindcă ce se poate cunoaşte despre Dumnezeu, le este descoperit în ei, căci le -a fost arătat de Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca ayojeitaque aamaajeitajeari Tasorentsi: yora Avincatsarite Jesoquirishito. Tempa irio oavisacojeitaqueeri. Ayojeitaque impocaje, eiro yamataviteetsi, irootaque aquimoshirejeitantajari. Aneajeitavajeri, impincatsaritapaaque. \t aşteptînd fericita noastră nădejde şi arătarea slavei marelui nostru Dumnezeu şi Mîntuitor Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itetapaaja aisati Shimo Petero, inoshicacotajiri shima quipatsiqui. Jaasanotaca antearipee shima, icarati 153. Yoshequiasanovetaca catsini, iro cantaincha te ompesanaqueji noquitsatantariri. \t Simon Petru s'a suit în corăbioară, şi a tras mreaja la ţărm, plină cu o sută cincizeci şi trei de peşti mari: şi, măcar că erau atîţia, nu s'a rupt mreaja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noneantacariri, notaanaque iitiqui, toren. Oquempevetaca nocamaque. Ipamitaquena iracosanoriqui, icantaquena: --Eiro pitsaroacaanatsi, narotaque intasanotacarori maaroni, aisati narotaque vecarayerone maaroni. \t Cînd L-am văzut, am căzut la picioarele Lui ca mort. El Şi -a pus mîna dreaptă peste mine, şi a zis: ,,Nu te teme! Eu sînt Cel dintîi şi Cel de pe urmă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipincatsarivetari Tasorentsi iriori: ariorica iroavisacoteri irinti. Aamayea ari incoaque iroavisacoteri itomi, tempa icanti meeca yoca: \"Narotaque Itomi Tasorentsi\". Iji, iji, iji. \t S'a încrezut în Dumnezeu: să -l scape acum Dumnezeu, dacă -L iubeşte. Căci a zis: ,Eu sînt Fiul lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica anquemisantajeitero icantaqueeri, quiso avanaqueri. Aisati iriori, quiso iroajeitaquee. Itiancajeitaquee Ishire, irootaque ayojeitantacari quiso yoajeitaquee. \t Cine păzeşte poruncile Lui, rămîne în El, şi El în el. Şi cunoaştem că El rămîne în noi prin Duhul, pe care ni L -a dat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque nocantani: nocoavetaca nosaviqueme cameetsa, iro cantaincha omapocaquena nantaquero caari cameetsatatsi. \t Găsesc dar în mine legea aceasta: cînd vreau să fac binele, răul este lipit de mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsatasanotini ora icashiacaavetacariniri Tasorentsi, aisati ocameetsati oca icashiacaajeitaqueeri arori. Iro cantaincha te inquemisantajeiteni iriori, irootaque yatsipetashitantacarori icamantiri. \t Căci şi nouă ni s'a adus o veste bună ca şi lor; dar lor cuvîntul care le -a fost propovăduit, nu le -a ajutat la nimic, pentrucă n'a găsit credinţă la ceice l-au auzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitiri, noyemisantaririnte, yora Eshitejana aisati ishaninca iriori. Ijivajeitiri Acayasati iquemisantajeiti. Iquearioventaquero icavintsaajeitiri maaroni ayemisantaririnte yoameetsantiri Tasorentsi. Tecatsi canterine, iotashitaca icavintsavacaajeitaca. \t Încă un îndemn, fraţilor. Cunoaşteţi casa lui Stefana; ştiţi că ea este cel dintîi rod al Ahaiei, şi că s'a pus cu totul în slujba sfinţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari moncarataca otimiri Isavere otomi. \t Elisavetei i s'a împlinit vremea să nască; şi a născut un fiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avisanaque oshequi quitaiteri, te noajeiteaji. Icatianaca Pavoro, icantaque: --Noshaninca, pinquemisantaquename, oncameetsataqueme. Eirome ajoquirome Quereta, eiro otsitiime pitotsi, eiro otsoncame maaroni. \t Oamenii nu mîncaseră de multă vreme. Atunci Pavel s'a sculat în mijlocul lor, şi a zis: ,,Oamenilor, trebuia să mă ascultaţi, şi să nu fi pornit cu corabia din Creta, ca să fi scăpat de această primejdie şi de această pagubă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji otimi aisati noneaqueri anta inquitequi, ishiacantaqueeneri aisati Tasorentsi, ayotanteari irantayeteri coajicani. Noneaquero tsinane, oquempetaca oquitsaatacari catsirincaiteri, aaticaqueri cashiri, amatseetacari 12 impoquiro. \t În cer s'a arătat un semn mare: o femeie învăluită în soare, cu luna supt picioare, şi cu o cunună de douăsprezece stele pe cap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha iquemisantaque oshequi quemajeitavaqueriri Petero, aamaaca icarajeiti 5,000 shirampari, quemisantajeitaintsiri. \t Însă mulţi din ceice auziseră cuvîntarea, au crezut; şi numărul bărbaţilor credincioşi s'a ridicat aproape la cinci mii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otsapiqui nampitsi otimi yoiminqueantapinitariri ovisha. Otimi anta quempeji incajare. Irineanequi Evereo opajita Vetsata. Otimi anta pancotsipee apapacoroni. \t În Ierusalim, lîngă Poarta Oilor, este o scăldătoare, numită în evreieşte Betesda, care are cinci pridvoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque amoncaratavacaajeitaca apomerentsiventajeitiniri. Peerani pineajeitaquena nopomerentsiventiniri. Meeca aisati piquemacojeitaquena, oshequi nopomerentsiventiniri. \t şi să şi duceţi, cum şi faceţi, aceeaş luptă, pe care aţi văzut -o la mine, şi pe care auziţi că o duc şi acum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ashinoncaajeitanaquea maaroni tsinane tsomonteyetatsineri, aisati maaroni antsotaayeterineri ojananequite. Oshequi irineacatsiyetearo yora savicajeitatsiri. Oshequi iroasanquetaajeiteri Tasorentsi. \t Vai de femeile cari vor fi însărcinate, şi de cele ce vor da ţîţă în acele zile! Pentrucă va fi o strîmtorare mare în ţară, şi mînie împotriva norodului acestuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca intaquempiri Tasorentsi icamantaquempiro peerani: \"Cameetsa pinintavacaajeitea\". \t Căci vestirea, pe care aţi auzit -o dela început, este aceasta: să ne iubim unii pe alţii;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noquenquetsatacotaqueri Jesoshi, irootaque yaajeitantaquenari joriopee anta ivancoqui Tasorentsi, iroyename. \t Iată de ce au pus Iudeii mîna pe mine în Templu, şi au căutat să mă omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Pijitashijeitacarimpa icameetsajeitaque yora oametantirori sanquenarentsi aisati yora variseopee? Meeca noncamantempi: te irimoncarajeiteroji icoacaajeivetariri Tasorentsi. Eirorica panaacojeitiritsi pincameetsatasanote, eiro pijatitsi anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Căci vă spun că, dacă neprihănirea voastră nu va întrece neprihănirea cărturarilor şi a Fariseilor, cu niciun chip nu veţi intra în Împărăţia cerurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noquemaquero aisati Ishire Tasorentsi anta inquitequi, ocantaquena: --Jero oca pisanquenateri: \"Inquimoshiretacayeari Tasorentsi maaroni camajeitatsiri, iquemisantirinirica Ivincatsarite. Queario, inquimoshiretacaasanoteari Tasorentsi, tempa iotiro maaroni yantajeitaqueniri quipatsiqui; irisavicacaajeitaqueri cameetsa, irimaoreacaasanojeitajeri\". \t Şi am auzit un glas din cer, care zicea: ,,Scrie: Ferice de acum încolo de morţii, cari mor în Domnul!`` -,,Da``, zice Duhul; ,,ei se vor odihni de ostenelile lor, căci faptele lor îi urmează!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Arojeiquea ainti, te ancameetsajeiteji, iro cantaincha itiancaqueri Tasorentsi Itomi icamimentajeitaquee. Tempa irootaque ayojeitantacari icavintsaasanojeitaquee, inintasanojeitaquee. \t Dar Dumnezeu Îşi arată dragostea faţă de noi prin faptul că, pe cînd eram noi încă păcătoşi, Hristos a murit pentru noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yajiricaquero Jesoshi tanta, jeri aisati shima. Yamenanaque inquitequi, icantiri iriri: \"Ariove, Apa, pipaquenaro noyeari\". Impoiji ipaqueri iroamere, icantaqueri: --Jeri, povaajeiteneri yora apatojeitaincharira. \t Isus a luat cele cinci pîni şi cei doi peşti, Şi -a ridicat ochii spre cer, şi le -a binecuvîntat. Apoi le -a frînt, şi le -a dat ucenicilor să le împartă norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantiri: --Oshequi nopincatsataquempi: te noncameetsateji, eiro pintsipatapaanatsi anta novancoqui. Ariorica pincante iravisacotanaje, niotaque ari iravisacotanaje: patsipetarocari pijate novancoqui. Oshequi pipincatsariti. \t ,,Doamne``, a răspuns sutaşul, ,,nu sînt vrednic să intri supt acoperemîntul meu; ci zi numai un cuvînt, şi robul meu va fi tămăduit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca nocantimpiri. Quemisantavaquerori noneane eiro icamanetajitsi. \t Adevărat, adevărat, vă spun, că, dacă păzeşte cineva cuvîntul Meu, în veac nu va vedea moartea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenquetsatavacaaca, iqueapaaquero pancotsi. Ineapaatiiri oshequi apatojeitainchari, \t Şi vorbind cu el, a intrat în casă, şi a găsit adunaţi pe mulţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipincatsariventanti Jerosarequi oromasati, ipajita Shisari Acoshito. Ari iroaquera itimapaaque Joa, icanti Shisari: --Nocoaque irisanquenatacojeitea maaroni atiripee, niotanteari jaoca icarajeitiri. \t În vremea aceea a ieşit o poruncă de la Cezar August să se înscrie toată lumea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iriojeitavaqueriji jerosaresati, itseencajeitavaqueri. Aisati iquempejeitaqueri ivincatsaritepee, te iriojeiteriji Quirishito ini. Maaroni saavaro ineanatapinijeivetaro isanquenayetiniri camantantatsiniri, iro cantaincha te inquemasanotavaqueroji, irootaque caari iojeitantaro oquenquetsatacotiri Jesoshi. Iriotaque oquenquetsatacotiri Sanquenarentsi: \"Iroyeeteri Quirishito\". Ari yoacantajeitaqueri ashanincajei Quirishito, iro cantaincha te irioteriji. \t Căci locuitorii din Ierusalim şi mai marii lor n'au cunoscut pe Isus; şi prin faptul că L-au osîndit, au împlinit cuvintele proorocilor, cari se citesc în fiecare Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isoquijajeitanaque variseopee, ijatashijeitanaqueri ishaninca Eroreshi. Yoametavacaajeitaca: --¿Jaocasa ancanteriri Jesoshi, avanteariri? \t Fariseii au ieşit afară, şi s'au sfătuit îndată cu Irodianii cum să -L piardă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pishinetaritsi caari cameetsayetatsi irantacayempiro paitapeerica, irointiquea pincavintsayeri, ponijayeri cameetsayetatsiri. \t Nu te lăsa biruit de rău, ci biruieşte răul prin bine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro timayetatsiri anta inquitequi aisati aca quipatsiqui ijitasorentsitashitari atiri. Ainiro onaveta oshequi ijitasorentsitashiyetari, oshequi ivincatsaritepee. \t Căci chiar dacă ar fi aşa numiţi ,,dumnezei``, fie în cer, fie pe pămînt (cum şi sînt în adevăr mulţi ,,dumnezei`` şi mulţi ,,domni``),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Namenasanotavaquero sorerere: noneaqueri caari avajeita: chancho, maranque, vanquiyetachari, maaroni. \t Cînd m'am uitat în ea, am văzut dobitoacele cu patru picioare de pe pămînt, fiarele, tîrîtoarele şi păsările cerului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani iotitani Moishishini intinaajeitanaje camayetatsiri. Iquenquetsatacotantarori totseequi otaavetaca, iquenquetsatacotiri aisati Avincatsarite. Icantini: \"Iquemisantiri Avarama Tasorentsi. Aisati Isaca iquemisantaqueri, jeri aisati Jacovo\". \t Dar că morţii înviază, a arătat însuşi Moise, în locul unde este vorba despre ,Rug`, cînd numeşte pe Domnul: ,Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac şi Dumnezeul lui Iacov.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ijatantanacari Oroti, itiancaquero Tasorentsi oshequi paamari, itaajeitaqueri maaroni soromasatini. Itseencajeitini, irootaque ipoyereajeitantacariri Tasorentsi maaroni, poyere. \t dar, în ziua cînd a ieşit Lot din Sodoma, a plouat foc şi pucioasă din cer, şi i -a pierdut pe toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitaqueri: --Piojeitaquero icantiniri yora intacaroniri: \"Eiro poanti. Ariorica poante, iroasanquetayempi Tasorentsi\". \t Aţi auzit că s'a zis celor din vechime: ,Să nu ucizi; oricine va ucide, va cădea supt pedeapsa judecăţii.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni quitaiteri ijatapinijeiti anta ivancoqui Tasorentsi. Aisati icarajajeitaquero tanta ivancopeequi iriori, iquenqueshireantariri camimentajeitaqueeri. Ariorica yoajeita, iquimoshiretasanojeiti, aisati cameetsa ipashitavacaajeitaca. \t Toţi împreună erau nelipsiţi dela Templu în fiecare zi, frîngeau pînea acasă, şi luau hrana, cu bucurie şi curăţie de inimă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaquero Jesoshi: --Te pioteji paitarica inintacaaquempiri Tasorentsi nomatempiri. Aisati te piotenaji narori, janicanarica. Nocantaquempi: \"Pimpacotena nireta\". Iro cantaincha piotaquename, pincantaquename avinti: \"Aviro avinti penaneri nireri\". Irosati nompashitantempirome nija oaneantatsiri. \t -Drept răspuns, Isus i -a zis: ,,Dacă ai fi cunoscut tu darul lui Dumnezeu, şi Cine este Cel ce-ţi zice: ,Dă-Mi să beau!` tu singură ai fi cerut să bei, şi El ţi-ar fi dat apă vie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pimpincatsaritasanotanaque, oshequi noaneenquempi, pinquempeteari impoquiro anteariteaquiri. \t Şi -i voi da luceafărul de dimineaţă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareejeitapaacari Jesoshi, isampitapairi. Ari yacavaqueri: --Pimpiajeitanaje, pincamantapeeri Joa maaroni piquemaquenari aisati maaroni pineacotaquenari. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Duceţi-vă de spuneţi lui Ioan ce auziţi şi ce vedeţi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ashiretacari Tasorentsi, tempa imoncarataquero icantaqueeri. Queario, ineshinoncajeitaqueri maaroni quempejeitariri Avarama. Te apaniro irineshinoncajeiteri jorio, irointi ineshinoncajeitaqueri maaroni quemisantatsiri. Tempa iriotaque Avarama intacarori iquemisantaque; ariorica aquemisantaque, aquempejeitajari. \t Deaceea moştenitori sînt ceice se fac prin credinţă, pentruca să fie prin har, şi pentruca făgăduinţa să fie chezăşuită pentru toată sămînţa lui Avraam: nu numai pentru sămînţa aceea care este supt Lege, ci şi pentru sămînţa aceea care are credinţa lui Avraam, tatăl nostru al tuturor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi noashiretasanovetaca catsini. Oshequi noquenqueshirevetacari Tasorentsi, nocoavetaca nanterome icoacaaquenari. Iro cantaincha tecatsi noncantea nantero, irointi omapocaquena nantaquero caari cameetsatatsi. \t dar văd în mădularele mele o altă lege, care se luptă împotriva legii primite de mintea mea, şi mă ţine rob legii păcatului, care este în mădularele mele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantaqueri omoncaratantacari icantitacari Jesoshi. Tempa icantitani: \"Impajacoyeetena\". \t Aceasta s'a întîmplat ca să se împlinească vorba, prin care arătase Isus cu ce moarte avea să moară."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitana Shimo Petero: --Nojate nonquitsate. Nocantajeitanaqueri: --Narosati, noijajeitanaquempi. Ari nojajeitanaque. Notejeitapaaca pitotsiqui. Noquitsajeivetaca, irosati noquitaitetacotantacari. Tecatsi naye. \t Simon Petru le -a zis: ,,Mă duc să prind peşte.`` ,,Mergem şi noi cu tine,`` i-au zis ei. Au ieşit, şi au intrat într'o corabie; şi n'au prins nimic în noaptea aceea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Savicajeitatsimpi, nojorioririnte, maaroni? ¿Tecatsimpa oyempine? Meeca nosanquenajeitaquempiro, maaroni jayetanaintsiri pashinipeequi nampitsi. Narotaque Santiaco sanquenajeitaquempirori oca, narotaque antaveetiniriri Tasorentsi aisati Avincatsarite Jesoquirishito. Novetsajeitaquempi, maaroni. \t Iacov, rob al lui Dumnezeu şi al Domnului Isus Hristos, către cele douăsprezece seminţii cari sînt împrăştiate: sănătate!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iriori soraropee, ishirontimentajeitacari. Ijatashitaqueri, imperime ovaja, quepishijari. \t Ostaşii de asemenea îşi băteau joc de El; se apropiau, Îi dădeau oţet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji nonconijatapaaje anta inquitequi, irosati iroashirejeitantanaqueari maaroni tseencajeitanari. Irineajeitavaquena maaroni atiri nonquenapaaje mencoriqui: nompincatsaritasanotapaaque, noshipaquireasanotapaaque. \t Atunci se va arăta în cer semnul Fiului omului, toate seminţiile pămîntului se vor boci, şi vor vedea pe Fiul omului venind pe norii cerului cu putere şi cu o mare slavă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ishirontimentajeitacari Jesoshi yora Eroreshi aisati maaroni soraropee. Impoiji iquitsaataqueri cameetsari quitsaarentsi, ishiacantamempeacari pincatsari, irishirontimentajeitanteariri aisati. Impoiji itianquiri aisati anta Piratoqui. \t Irod, cu ostaşii lui de pază, se purtau cu El cu dispreţ; şi, dupăce şi -a bătut joc de El, şi L -a îmbrăcat cu o haină strălucitoare, L -a trimes înapoi la Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pintinaanajequeti, pincatianaje. Nocoaque nompeajempi intacojeitearine atiripee, camantajeiterineri; irootaque noquenquetsatacantimpiri meeca. Pincamanteri atiri oca pineaqueri, aisati oca nonijayempiri, coajica. \t Dar scoală-te, şi stai în picioare; căci M'am arătat ţie, ca să te pun slujitor şi martor atît al lucrurilor, pe cari le-ai văzut, cît şi al lucrurilor, pe cari Mă vei vedea făcîndu-le."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi pincantea pantaveeteneri apite pivatorote. Ariorica pinintasanoteri aparoni, eiro piquempetaritsi itsipa. Piveshireimenteari aparoni, irinti itsipa, eiro. Aisati ariorica pishintsiventeri quirequi, eiro pimatirotsi pishintsiventeri Tasorentsi. \t Nici o slugă nu poate sluji la doi stăpîni; căci sau va urî pe unul şi va iubi pe celalt, sau va ţinea numai la unul şi va nesocoti pe celalt. Nu puteţi sluji lui Dumnezeu şi lui Mamona.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati incantajeitempi: \"Ainiro pantayetiri avirorijei. Peerani ora ivincatsaroteni savasatini oquemaque oshequi iotaque Saromo, irootaque ojatantacari arejiqui oquemisantantacariri. Jeri isaviquimojeivetimpi avinti anaacotiriri Saromo, iro cantaincha te pimpincatsateriji\". \t Împărăteasa dela Miazăzi se va scula alături de neamul acesta, în ziua judecăţii, şi -l va osîndi, pentru că ea a venit dela marginile pămîntului, ca să audă înţelepciunea lui Solomon; şi iată că aici este Unul mai mare decît Solomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji icamaque Eroreshi, ainiroquera isaviqui Jose iriori anta Ejipitoqui. Impoiji ineamainetajiri aisati inampire Avincatsarite, icantaqueri: \t După ce a murit Irod, un înger al Domnului se arată în vis lui Iosif, în Egipt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iqueanaji catsirincaiteri, ari yojocanajiro Jesoshi nampitsi. \t Oridecîte ori se însera, Isus ieşea afară din cetate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha incanteetempirica: \"Jeri yoca ivatsa, yoyeetinirori ijitasorentsiyeetiri\". Ari pinquenqueshireteri yora camantaquempiri: yaamaacari ariorica iroyeari, eiro icameetsashiretanajitsi. Irijiterica te oncameetsateji iroyeari, eiro poaritsi avirori. Avinti piovetaca tecatsi incantempi ivatsa, iro cantaincha pincavintsayeri yora caari iotatsi. Naamaaca intime cantatsineri: \"Ishinetana Tasorentsi noyeari paitapeerica, ¿paita itsaneacotashitantanariri yora caari iotatsi? \t Dar dacă vă spune cineva: ,,Lucrul acesta a fost jertfit idolilor``, să nu mîncaţi, din pricina celui ce v'a înştiinţat şi din pricina cugetului; căci ,,al Domnului este pămîntul şi tot ce cuprinde el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaquena: --Pamaquenaro. Ari nopaqueri. \t Şi El le -a zis: ,,Aduceţi -i aici la Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incanteri oromasati: \"Payeri Jesoshi, poyeri\". Irishirontimentajeitena iriori, impasanajeitena, impajacojeitena coroshiqui, noncame. Oncarataque mava quitaiteri irointinaajena aisati Apa. \t şi -L vor da în mînile Neamurilor, ca să -L batjocorească, să -L bată şi să -L răstignească; dar a treia zi va învia.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosatiquera nonajeitaque iiyanareniqui, nocantavetari Jesoshi: --Oametanari, poyea. \t În timpul acesta, ucenicii Îl rugau să mănînce, şi ziceau: ,,Învăţătorule, mănîncă!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi inintaquena Quirishito, icavintsaasanotaquena. Niotaque icamimentajeitaquee maaroni: meeca oquempevetaca acamajeitaque maaroni, eiro amatapinitantajarotsi aisati caari cameetsatatsi. Aisati icoacaaquee eiro antanontajatsi arosati, irointi anteneri iriori icoacaaqueeri: tempa icamimentajeitaquee arori, itinaanaja aisati. \t Căci dragostea lui Hristos ne strînge; fiindcă socotim că, dacă Unul singur a murit pentru toţi, toţi deci au murit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriojeitempirica piquemisantajeitaquena, iraanajempi anta itiminta ivincatsaritepee itsipapee ashaninca, impoiji pinquenquetsatacaajeiteri iriojeitantenari itsipapee ashaninca. \t Din pricina Mea, veţi fi duşi înaintea dregătorilor şi înaintea împăraţilor, ca să slujiţi ca mărturie înaintea lor şi înaintea Neamurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nosaviquimojeitantimpiri, nashinoncaavetaca, iro cantaincha te noncamantempiji. Impoiji iponeaca Maseroniaqui quemisantatsiri, ipapaaquenari aisati quirequi. Tecatsi catsini noncoacojeitempi avirori. \t Şi cînd eram la voi, şi m'am găsit în nevoie, n'am fost sarcină nimănui; căci de nevoile mele au îngrijit fraţii, cînd veniseră din Macedonia. În toate m'am ferit, şi mă voi feri să vă îngreuiez cu ceva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemavetavacari aparopee shirampari, icanti: --Pinquemeri, icajemiri Iriashi. \t Unii din cei ce stăteau acolo, cînd L-au auzit, ziceau: ,,Iată, cheamă pe Ilie!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque nonquenquetsatacotajea aisati. Terica aneeroji niotantari, iro cantaincha, eiro pishemanatsi. \t O, de aţi putea suferi puţintică nebunie din partea mea! Ei, haide, suferiţi-mă!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itsameeti itomi pashini anta oantsiqui: te irineavajeriji irirenti. Impoiji yareetapaaja iriori, iquempejitapaaji iquemapaaquero moshica, aisati ivairajeitaque. \t Fiul cel mai mare era la ogor. Cînd a venit şi s'a apropiat de casă, a auzit muzică şi jocuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica itimi shirampari irirenti 6. Yaavetaro ijina, impoiji icamaque. Te intimeji itomi. \t Au fost dar şapte fraţi. Cel dintîi s'a însurat, şi a murit fără copii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoajeitaca maaroni, iquemajeitaca. Impoiji yaajeitajiro timaarantapaajantsiri, yapatotajiro. Ocarataque cantiriqui ijaajiri 12. \t Au mîncat toţi, şi s'au săturat; şi au ridicat douăsprezece coşuri pline cu fărămiturile rămase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imitajanaque Jesoshi, ineapaatiiri oshequi apatojeitainchari. Irosati ineshinoncajeitantapaacariri ishiacaantapaaqueri ovisha caari timatsine amenerineri. Oshequi yoamejeitapaaqueri paitapeerica. \t Cînd a ieşit din corabie, Isus a văzut mult norod; şi I s'a făcut milă de ei, pentrucă erau ca nişte oi cari n'aveau păstor; şi a început să -i înveţe multe lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro isaviqui atiri, isampitavaqueri: --¿Paita pantiri? ¿Paita pitsatacoreantariri voro? \t Unii din cei ce stăteau acolo, le-au zis: ,,Ce faceţi? De ce deslegaţi măgăruşul acesta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aca quipatsiqui oshequi meeca ashinoncaapinijeitaca aisati oshequi aquenqueshirejeitaque; oshequi acoajeitaque ontime avatsa iroaquerari anta inquitequi. \t Şi gemem în cortul acesta, plini de dorinţa să ne îmbrăcăm peste el cu locaşul nostru ceresc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijatapinitaque anta ivancoqui Tasorentsi icantapinijeitaque: --Tempa icameetsataque Tasorentsi. Ari ocarati. Narotaque sanquenatirori: \t Şi tot timpul stăteau în Templu, şi lăudau şi binecuvîntau pe Dumnezeu. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene yora shirampari, ariorica iquenquetsatacairi Tasorentsi, aisati ariorica icamantanti, te irameteaji impashicainatea. Ariorica impashicainataquea, te impincatsateriji Quirishito. \t Orice bărbat, care se roagă sau prooroceşte cu capul acoperit, îşi necinsteşte Capul său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishaavijiiteanaque catsirincaiteri. Yareetapaaca iriori Jesoshi, itsipajeitapaacari iroamerepee. \t Seara, Isus a venit cu cei doisprezece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ¿paita aventantacariri Quirishito? Tempa acoaque iroameetsajeitajee. Tempa oamejeitaquee isanquenareni Moishishi ainiro antane, irootaque aventantacariri Quirishito. ¿Yantacaajeitaqueempa Quirishito caari cameetsatatsi? Teve, te irantacaajeiteeroji. \t Dar dacă, în timp ce căutăm să fim socotiţi neprihăniţi în Hristos, şi noi înşine am fi găsiţi ca păcătoşi, este oare Hristos un slujitor al păcatului? Nicidecum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ashi airo apatsaajeiti, iro cantaincha eiro apatsaajeitajitsi aisati. Ashi airo acamajeiti, iro cantaincha eiro acamajeitajitsi aisati. \t Căci trebuie ca trupul acesta, supus putrezirii, să se îmbrace în neputrezire, şi trupul acesta muritor să se îmbrace în nemurire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshirejeitero yamejeitacari joriopee. Ariorica yoajeitacari ivatsa yoiniriri Tasorentsi, tempa ishanincatavacaajeitaca iriori. \t Uitaţi-vă la Israelul după trup: cei ce mănîncă jertfele, nu sînt ei în împărtăşire cu altarul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotasanoti catsini, otimasanoti catsini iotantari. Te amateroji anquenqueshiretero maaroni iotiri irinti. \t în care sînt ascunse toate comorile înţelepciunii şi ale ştiinţei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noneaquero aisati incajare, oshiaquero amenarontsi, oconoaro paamari. Noneajeitaqueri anta otsapijaqui icatiajeitaca caari pincatsajeitiri yora covencatatsiri, jero aisati ishiacantaro; iriojeitaque maaroni caari satoncaatacha ivajiro aisati inomerote. Ari yajiricajeitaquero shiavetarori ijavioqui Tasorentsi. \t Şi am văzut ca o mare de sticlă amestecată cu foc; şi pe marea de sticlă, cu alăutele lui Dumnezeu în mînă, stăteau biruitorii fiarei, ai icoanei ei, şi ai numărului numelui ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque meeca te pishineteriji pishaninca irintacoteari iriri, iriniro. \t şi nu -l mai lăsaţi să facă nimic pentru tatăl sau pentru mama sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari naavaquero, noacaro. Opochavetaca, iro cantaincha impoiji opianeentaquena. \t Am luat cărticica din mîna îngerului, şi am mîncat -o: în gura mea a fost dulce ca mierea; dar, după ce am mîncat -o, mi s'a umplut pîntecele de amărăciune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoajeitiro ocapee yora tseencajeitantatsiri. Iro cantaincha iojeitimpi Piri jenoquiniri, iojeitiro coiteimojeitaquempiri. \t Fiindcă toate aceste lucruri Neamurile le caută. Tatăl vostru cel ceresc ştie că aveţi trebuinţă de ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantavaqueri: --Jaocarica pisavicapaaqueri, aitaque pintimaanitapaaqueri, irosati pijatantajeari pashiniqui nampitsi. \t Apoi le -a zis: ,,În orice casă veţi intra, să rămîneţi acolo pînă veţi pleca din locul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncantimoneentimatenaji paitarica pincantacotashijeitenari, ainirorica nantane; aisati te oncantimoneentimatenaji paitarica incantacotashijeitenari atiripee. Tecatsi noncantea noncantacotajea narosati: \"Nocameetsati\". \t Cît despre mine, prea puţin îmi pasă dacă sînt judecat de voi sau de un scaun omenesc de judecată. Ba încă, nici eu însumi nu mă mai judec pe mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "pinquemisantasanotanaqueri. Ariorica pioti ocameetsati pantero paitapeerica, ari pimamatero. Ainiro yora iovetachari te oncameetsateji paitapeerica, iro cantaincha yantashitacaro, impoiji yojocajiro iquemisanti. \t şi să păstrezi credinţa şi un cuget curat, pe care unii l-au pierdut, şi au căzut din credinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "aisati icanti: \"Ariorica irayero shirampari ijina, inteentareanaqueri iriri aisati iriniro, iro cantaincha te noncoacayeriji irojocajero ijina. Nocoaque quiso iroanaquero. Peerani inashiveitani shirampari aisati ijinatsori, iro cantaincha ariorica iraaquero, onquempetaquea apaniro irinaque, eiro yojocavacaajatsi\". Tempa aitaque itsipatacaacari Tasorentsi, te oncameetsateji irojocacaajeri atiri. \t şi a zis: ,De aceea va lăsa omul pe tatăl său şi pe mama sa, şi se va lipi de nevastă-sa, şi cei doi vor fi un singur trup?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora poneachari inquitequi icamantacoyetiro paitarica ineayetiri aisati iquemayetiri anta. Iro cantaincha te intimasanoveteaji quemisantasanotavaqueroneri icantaqueri. \t El mărturiseşte ce a văzut şi a auzit, şi totuş nimeni nu primeşte mărturia Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincavintsaasanojeiteri yora caari iojeitiri Tasorentsi, poametasanojeiteri. \t Mustraţi pe cei ce se despart de voi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icanti: --Tempa ipincatsariventajeitaquee Tasorentsi. Ishiaqueri shirampari jatatsiri ipanquitiro oitsoqui quipatsiqui. \t El a mai zis: ,,Cu Împărăţia lui Dumnezeu este ca atunci cînd aruncă un om sămînţa în pămînt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "pitsarate, otsipa piitsaare, pisapatote, piotiquiro, tecatsi catsini. Tempa ocameetsati incavintsaajeitempi maaroni yora pincavintsaajeiteri avirori: ocameetsati impashijeitempi maaroni coiteimojeitaquempiri. \t nici traistă pentru drum, nici două haine, nici încălţăminte, nici toiag, căci vrednic este lucrătorul de hrana lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icamantajeitaquena Jesoshi, narori aisati itsipapee iroamere: \t Dupăce a isprăvit Isus toate cuvîntările acestea, a zis ucenicilor Săi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoijiquea iponeanaja Maseroniaqui Shirashi aisati Timoteo. Irosati yareetantapaajariri. Ineapaajiri Pavoro, iquenquetsati iriori. Icamantapinivetacari joriotatsiri: --Iriotaque Jesoshi yora Quirishitotatsiri aamaajeitaniri peerani. \t Dar cînd au venit Sila şi Timotei din Macedonia, Pavel s'a dedat în totul propovăduirii, şi dovedea Iudeilor că Isus este Hristosul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishementimentaquero ijoriotaque. Tempa narotaque narori jorio. Ishanincatacari Ishiraeri, yora icoyeane Tasorentsi. Aisati noquempetacari narori. Icanti: \"Noshanincatacari Avaramani\". Aisati narori, noshanincatacari. \t Sînt ei Evrei? Şi eu sînt! -Sînt ei Israeliţi? Şi eu sînt! -Sînt ei sămînţă a lui Avraam? Şi eu sînt! -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoavisacotaquena, caari nocamanta; aitaque iroavisacotajena aisati, niotaque incanteani iroavisacotapinitena. \t El ne -a izbăvit şi ne izbăveşte dintr'o astfel de moarte, şi avem nădejde că ne va mai izbăvi încă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocantajeitantimpiri: eiro pineajeitiritsi Tasorentsi impincatsariventajeitempi. Irintiquea irinti impincatsariventajeiteri pashinipee: yora pincatsatasanojeiterineri, quemisantasanojeiterineri. \t Deaceea, vă spun că Împărăţia lui Dumnezeu va fi luată dela voi, şi va fi dată unui neam, care va aduce roadele cuvenite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itiancajeitaquena Jesoshi, icantavaquena: --Eiro pijatashitiritsi yora itsipapee atiri, aisati eiro pijatitsi anta itiminta samariasati. \t Aceştia sînt cei doisprezece, pe cari i -a trimes Isus, după ce le -a dat învăţăturile următoare: Să nu mergeţi pe calea păgînilor şi să nu intraţi în vreo cetate a Samaritenilor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquenqueshireacotaquempi, jaoca picantajeitacari. Icoyeaquempi Tasorentsi, irootaque ineshinoncatantaquempiri Quirishito. ¿Picatimaitacampa pojocajerome piquemisantiri? ¿Pijitimpa eiro imatirotsi iroavisacotajempi? ¿Picoaquempa pashini oavisacotempineri? \t Mă mir că treceţi aşa de repede dela Cel ce v'a chemat prin harul lui Hristos, la o altă Evanghelie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica anintasanoteri itsipapee, eiro antirotsi caari cameetsayetatsi apashiventacari, eiro antirotsi acoasanotiri arori, irointi anteneri inintacayeeri iriori; eiro ashemaritsi, eiro aquenqueshiretapinitirotsi caari cameetsatatsi yantayetiri. \t nu se poartă necuviincios, nu caută folosul său, nu se mînie, nu se gîndeşte la rău,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nanteroji caari icoacaana, iro cantaincha tempa narotaque intasanotacarori noquenquetsatacaajeitaquempi peerani. Narotaque nainti camantajeitaquempiri ariorica pinquemisantajeiteri Quirishito, iroavisacojeitempi. \t Nu ne întindem prea mult, ca şi cînd n'am fi ajuns pînă la voi, căci, în adevăr, pînă la voi am ajuns în Evanghelia lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipianaja aisati, iquenquetsatacaajiri aisati iriri. Irosati icantajiri icantaqueriri incaranqui. \t S'a dus iarăş, şi S'a rugat, zicînd aceleaşi cuvinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani oquempetimojeitaquempi picamaque, te pinquenqueshireterini Tasorentsi, irointi pantapiniveitaroni caari cameetsatatsi. Te pioveitearini Tasorentsi. Meecaquea icavintsaajeitaquempi: te inquenqueshiretajeroji aisati caari cameetsatatsi pantajeiveitaniri. Meeca piquempetacari Quirishito: piojeitiri Tasorentsi, aisati coajica pisaviquimojeiteri anta inquitequi. \t Pe voi, cari eraţi morţi în greşelile voastre şi în firea voastră pămîntească netăiată împrejur, Dumnezeu v'a adus la viaţă împreună cu El, după ce ne -a iertat toate greşalele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora caari otimantashireta Ishire Tasorentsi, te inquemavaqueroji ocantayetiri, irointi ishirontimentacaro. Tecatsi incantea inquemero. Iro caari iquemantaro, te ontimantashireteariji. Apaniro iquemajeitiro otimantashiretasanotari, irinti. \t Dar omul firesc nu primeşte lucrurile Duhului lui Dumnezeu, căci, pentru el, sînt o nebunie; şi nici nu le poate înţelege, pentrucă trebuiesc judecate duhovniceşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "pochapaneri, conoavanetachari yoari, casancapatsari, casancajayetatsiri, ovaja, quejitsi, tirico, ovane tirico, vaca, ovisha, cavayo, shiacomentotsi, atiri; queario, ipimantaniroyetiri atiri. \t nici scorţişoara, nici mirodeniile, nici miroznele, nici mirul, nici tămîia, nici vinul, nici untdelemnul, nici făina bună de tot, nici grîul, nici boii, nici oile, nici caii, nici căruţele, nici robii, nici sufletele oamenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca acantatiani aquemisantajeitaqueri Tasorentsi, ayojeiti eiro yamataviteetsi, anintavacaajeitaca. Iro cameetsatasanotaintsiri anintavacaajeitaca. \t Acum dar rămîn aceste trei: credinţa, nădejdea şi dragostea; dar cea mai mare dintre ele este dragostea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intimerica cantempineri: \"Piquemisantashiveeta avinti; irompa nainti, nantaveetiniri Tasorentsi icoacaaquenari\". Queario irinti icantaqueri. Eirorica pantaveetiniri Tasorentsi, ¿jaoca oncanteari piotacantenari piquemisantasanotiri? Cameetsa nantaveetiniri nainti, piotanteari noquemisantasanotiri. \t Dar va zice cineva: ,,Tu ai credinţa, şi eu am faptele.`` ,,Arată-mi credinţa ta fără fapte, şi eu îţi voi arăta credinţa mea din faptele mele.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icajemajeitaqueri maaroni irevijeitiriri ivatorote. Isampitiri yora jivatatsiri yareetapaaja: \"¿Jaoca icaratiri pirevitiri novatorote?\" \t A chemat pe fiecare din datornicii stăpînului său, şi a zis celui dintîi: ,Cît eşti dator stăpînului meu?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inejitonqui oshiaquero ashiro, ariorica yaranaque, antearojenca yaranaque, ishiaquero itirei, tiriririri. \t Aveau nişte platoşe ca nişte platoşe de fer; şi vuietul, pe care -l făceau aripile lor, era ca vuietul unor care trase de mulţi cai, cari se aruncă la luptă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari omoncaratapaaja meeca quitaiteri ipajiyeetiri: \"Pentecoshiteshi\". Ari yapatojeitaca Jerosarequi quemisantajeitatsiri. \t În ziua Cincizecimii, erau toţi împreună în acelaş loc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ipesantarori maaroni ovapee anta quipatsiqui, yaayetajiro, yoajiro anta intsinacaitantearori Tasorentsi: ishiacantaquero inquisasanojeiteri coajicani Tasorentsi maaroni tseencajeitiriri. \t Şi îngerul şi -a aruncat cosorul pe pămînt, a cules via pămîntului, şi a aruncat strugurii în teascul cel mare al mîniei lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora amitacotantatsiri, cameetsa iraye ijina aparoni. Cameetsa iriote inquemisantacaasanoteri itomipee: impincatsateri iriori iriri. Aisati cameetsa iriote inquemisantacaajeiteri maaroni saviquimojeitiriri. \t Diaconii să fie bărbaţi ai unei singure neveste, şi să ştie să-şi cîrmuiască bine copiii şi casele lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ocatsitaque aparo, ari aquemaquero maaroni avatsapeequi. Tecatsirica oyerone aparo, tempa aquimoshireventajeitaquero. \t Şi dacă sufere un mădular, toate mădularele sufăr împreună cu el; dacă este preţuit un mădular, toate mădularele se bucură împreună cu el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Te pioteji catsini, iro cantaincha picoajeiveta poamejeiterime itsipapee. Oshequi piquearioventavetacaro pipomerentsiventasanovetacaro caari icoacaasanotimpi Tasorentsi; iro cantaincha te pinquenqueshiretimateroji capichaji oca icoacaasanovetimpiri. \t Povăţuitori orbi, cari strecuraţi ţînţarul şi înghiţiţi cămila!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiri Jesoshi: --Iriotaque Apa tasoncacaaquenari. Oshequi nonijayetaquempiro. ¿Paita pimpitseimentenari? \t Isus le -a zis: ,,V'am arătat multe lucrări bune, cari vin dela Tatăl Meu: pentru care din aceste lucrări aruncaţi cu pietre în Mine?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempeta iroori tsinane, ariorica ojocajeri ojime, aajerica pashini shirampari, tempa aimenteari ojimesanori iroori. \t şi dacă o nevastă îşi lasă bărbatul, şi ia pe altul de bărbat, preacurveşte.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Noyemisantaririnte, moncarataca ocantiniri Sanquenarentsi. Peerani oametirini Ishire Tasorentsi Iravirini iquenquetsatacotantariniri Jorashini: yora jivajeitaqueriri aajeitaqueriri Jesoshi. \t ,,Fraţilor, trebuia să se împlinească Scriptura spusă de Duhul Sfînt mai înainte, prin gura lui David, despre Iuda, care a fost călăuza celor ce au prins pe Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noneavaqueri yaniireapaaque itsipa inampire Tasorentsi, iponeanaca inquitequi. Yajiriquiro iyavireantarori omoro quipatsi, jatatsiri antoo. Aisati yamapaaquero antearo carenatsa. \t Apoi am văzut pogorîndu-se din cer un înger, care ţinea în mînă cheia Adîncului şi un lanţ mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi yoashirejeitanaca, irosati itijainatantaca quipatsi iitoqui. Oshequi iraacojeitacaro aisati yoashiretacotacaro, icajemajeitanaque: --Oo, pashinoncaajeitacave vavironiasati, antearo onaveitani pinampini, oshequi picarajeiveitani. Oshequi ojatapinitini antearo pitotsi anta, ipimantiro ashitarori oshequi ovaararontsi, yaantariri oshequi quirequi. Iro cantaincha omapocanaca otsoncanaca pinampi, maaroni. \t Şi îşi aruncau ţărînă în cap, plîngeau, se tînguiau, ţipau şi ziceau: ,,Vai! Vai! Cetatea cea mare, al cărei belşug de scumpeturi a îmbogăţit pe toţi ceice aveau corăbii pe mare, într'o clipă a fost prefăcută într'un pustiu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro oshequi ayemisantaririnte caari ashitaarantacha, iro cantaincha ocameetsati inquimoshiretasanotanaque: tempa ineacameetsataqueri Tasorentsi iriori. \t Fratele dintr'o stare de jos să se laude cu înălţarea lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi Tasorentsi, aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati nocoaque inquempetacaajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. \t Har vouă şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro noquempetapinijeitantariri irioripee inquemisantajeitantearori oca cameetsatatsiri nocamantajeitiriri. Aisati narori, noveshireimentearo oca cameetsatatsiri. \t Fac totul pentru Evanghelie, ca să am şi eu parte de ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Arosatime oavisacotajanchaneme, tempa ashemejeiteme. \t Nu prin fapte, ca să nu se laude nimeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nocarajeitaqueri itsipapee itiancane Tasorentsi, oquempetimotaquena ipeajeitaquena nampirentsi: itseencajeitaquena atiripee. Aisati oquempetaca isareetaquena iroyeetena; yamenashejeitaquena maaroni: inampirepee Tasorentsi, aisati atiripee. \t Căci parcă Dumnezeu a făcut din noi, apostolii, oamenii cei mai de pe urmă, nişte osîndiţi la moarte; fiindcă am ajuns o privelişte pentru lume, îngeri şi oameni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Shimo, icanti: --Pincanterite Tasorentsi incavintsayena oncanteataquea eiro nojatantatsi Sharincaveniqui. \t Simon a răspuns: ,,Rugaţi-vă voi Domnului pentru mine, ca să nu mi se întîmple nimic din ce aţi zis.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari niotaque piveshireimentavetaquena, pineacameetsavetaquena, irootaque noquenqueshireantavetacari noneajantempime. Nojivajeitempime noneajeitanajempime, impoiji novaanaqueame anta Maseroniaqui. Impoiji noneapaajempime aisati, impoijiquea novaanajeame Joreaqui. Apite aveshireimentavacaajeiteame. \t În această încredinţare, voiam să vin mai înainte la voi, ca să aveţi un al doilea har."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaque jorio: --¿Jaocampa irijateri yoca eiro aneantajaritsi? ¿Ariompa irijatashiteri ashaninca savicayetatsiri pashinipeequi nampitsi? Irioyeata oamejeitapeerine itsipapee atiri. \t Iudeii au zis între ei: ,,Unde are de gînd să se ducă omul acesta, ca să nu -l putem găsi? Doar n'o avea de gînd să se ducă la cei împrăştiaţi printre Greci, şi să înveţe pe Greci?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitana: --Pinquitsataje aisati pacosanoriqui, aitaque paye. Ari noquitsajeitanaji. Naajeitaque oshequi catsini shima, te naaveacoteriji nontetacoteri pitotsiqui. \t El le -a zis: ,,Aruncaţi mreaja în partea dreaptă a corăbiei, şi veţi găsi.`` Au aruncat -o deci, şi n'o mai puteau trage de mulţimea peştilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anintajeitaqueri ayemisantaririnte, irootaque ayojeitantacari ancantaitatiyempani asavique inquitequi. Peerani te ayoveitearini Tasorentsi, iro cantaincha meeca ayojeitajiri. Yora caari ninterine ishaninca, incantaitatiyempani intime irinti Sharincaveniqui. \t Noi ştim că am trecut din moarte la viaţă, pentrucă iubim pe fraţi. Cine nu iubeşte pe fratele său, rămîne în moarte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Icoaqueri Avincatsarite. --Ari, paanaqueneri. \t Ei au răspuns: ,,Domnul are trebuinţă de el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yaaquero pajoqui aisati. Ipasonquitaqueri iriri, ipacojeitaqueri, irajeitavaquero. \t Apoi a luat un pahar, şi, dupăce a mulţămit lui Dumnezeu, li l -a dat, şi au băut toţi din el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Tasorentsi: \"Notiancapinitiri nonampirepee yovaajiniri ashaninca noneane, ishintsitasanojeiti. Ainiro shiaarantaquerori paamari\". \t Şi despre îngeri zice: ,,Din vînturi face îngeri ai Lui; şi dintr'o flacără de foc, slujitori ai Lui``;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatashitanaquero, yacatsavacotapaaquero, yoisavicapaajiro. Irosati opeantanaja ovatsiire, irosati opajeitantacari iroyeari. \t El a venit, a apucat -o de mînă, a ridicat -o în sus, şi au lăsat -o frigurile. Apoi ea a început să le slujească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantajana aisati icantajeitiri itsipapee iroamerepee: --Tsame ampiajeitanaje aisati Joreaqui. \t şi în urmă a zis ucenicilor: ,,Haidem să ne întoarcem în Iudea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica iquemisantirotsi pishaninca oca, eiro piquemisantajeitiritsi iriori. \t Şi dacă cineva nu înţelege, să nu înţeleagă!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noamere, te oncameetsateji ancantashijeitea: \"Nonintiri noshaninca\". Iro cantaincha cameetsa aneshinoncajeiteri, anintasanojeiteri, \t Copilaşilor, să nu iubim cu vorba, nici cu limba, ci cu fapta şi cu adevărul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pineajeitaquero meeca omoncarataca isanquenatacotitaquenaniri peerani. \t Voi sînteţi martori ai acestor lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Coronerio: --Ocarati meeca 4 quitaiteri, ishaavijitanaque catsirincaiteri, iquempetaca meeca. Noquenquetsatacairi Tasorentsi aca novancoqui. Noneaqueri aparoni shirampari, icatiimotapaaquena. Iquitsaataro shipaquireatsiri iitsaare. \t Corneliu a răspuns: ,,Acum patru zile, chiar în clipa aceasta, mă rugam în casa mea la ceasul al nouălea; şi iatăcă a stătut înaintea mea un om cu o haină strălucitoare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa oqueariotasanotaque maaroni icantajeitiriri inampirepee, aisati yoasanquetaajeitaqueri Tasorentsi maaroni caari quemisantajeitavaqueri: ineacarove. \t Căci, dacă Cuvîntul vestit prin îngeri s'a dovedit nezguduit, şi dacă orice abatere şi orice neascultare şi -a primit o dreaptă răsplătire,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero pashini icantiriri Jesoshi: --Pashini aisati noshiacaventempiro: otimi tsinane oirequite, icarati iitsoqui 10. Ariorica impeaquea aparoni, oncoacoayetajeri. Ariorica ontsitenitanaque, ontsiotero otsiomento, oneanteariri, aisati ompishitasanotero pancotsi amenayetajeri otijaqueririca quipatsi. Ari oncoacoayetajeri irosati oneantajeariri. \t Sau care femeie, dacă are zece lei (Greceşte: drahme.) de argint, şi pierde unul din ei, nu aprinde o lumină, nu mătură casa, şi nu caută cu băgare de seamă pînă cînd îl găseşte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iroaquera oquitaitetamani, yoametavacaajeitaca yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati savicacaajeitantatsiri: --¿Jaoca ancanteriri meeca Jesoshi avacantanteariri? \t Cînd s'a făcut ziuă, toţi preoţii cei mai de seamă şi bătrînii norodului au ţinut sfat împotriva lui Isus, ca să -L omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaquena Tasorentsi: \"Poamejeiteri oromasati\", irootaque nocamantajeitantimpirori oca. Eiro pishemetitsi, eiro pijititsi panaacojeitaqueri itsipapee pipincatsariti. Pinquenqueshirejeitea jaoca picantari, piojeite imatacaasanotimpirica Tasorentsi piquemisantiri. \t Prin harul, care mi -a fost dat, eu spun fiecăruia dintre voi, să nu aibă despre sine o părere mai înaltă decît se cuvine; ci să aibă simţiri cumpătate despre sine, potrivit cu măsura de credinţă, pe care a împărţit -o Dumnezeu fiecăruia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri: --Queario pinquematsicajeitearo. Iro cantaincha te naro cantatsine janicarica saviquimotenaneri coajica: irio cantatsine Apa, irinti. \t Şi El le -a răspuns: ,,Este adevărat că veţi bea paharul Meu, şi veţi fi botezaţi cu botezul cu care am să fiu botezat Eu: dar a şedea la dreapta şi la stînga Mea, nu atîrnă de Mine s'o dau, ci este păstrată pentru aceia pentru cari a fost pregătită de Tatăl Meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iranteneriji irinti icoacaajeivetariri Avincatsarite Quirishito, irointi yantashijeitaro icoayetiri iriori. Cameetsa ineanaveta, iro cantaincha icoaque iramatavijeiteri caari timatsine iotantari. \t Căci astfel de oameni nu slujesc lui Hristos, Domnul nostru, ci pîntecelui lor; şi, prin vorbiri dulci şi amăgitoare, ei înşală inimile celor lesne crezători."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yajiricavacotaquero, antearojenca icanti: --Evancaro, pintinaanaje. \t Dar El, dupăce i -a scos pe toţi afară, a apucat -o de mînă, şi a strigat cu glas tare: ,,Fetiţo, scoală-te!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetanaji ineaqueri ishaninca apite, iquisatsatavacaanaca. Icoaveta iroimajerenterime. Icantiri: \"Tempa pishanincatavacaaca. ¿Paita piquisavacantajeitacari?\" \t A doua zi, cînd se băteau ei, Moise a venit în mijlocul lor, şi i -a îndemnat la pace. ,Oamenilor`, a zis el, ,voi sînteţi fraţi; de ce vă nedreptăţiţi unul pe altul?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari intanacaro meeca yoirincacotanaja. Yoijajeitanaqueri oshequi quemisantajeitatsiri, iveshireimentajeitanacari, icajemajeitanaque. Icantajeitanaque: --Tempa icameetsataque Tasorentsi. Aneajeitaqueri itasoncaventapinijeitaquee. \t Şi cînd S'a apropiat de Ierusalim, spre pogorîşul muntelui Măslinilor, toată mulţimea ucenicilor, plină de bucurie, a început să laude pe Dumnezeu cu glas tare pentru toate minunile, pe cari le văzuseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ancantasanojeite: \"Iriotaque Jesoquirishito Pincatsarisanori\", impoiji aacameetsatasanojeitanteariri catsini yora Apa Tasorentsi. \t şi orice limbă să mărturisească, spre slava lui Dumnezeu Tatăl, că Isus Hristos este Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetaca ariorica inquisavacaajeitea savicatsiri nampitsiqui, irojocavacaajeitea, ¿arimpa irisavicajeitanaje cameetsa? \t Dacă o împărăţie este desbinată împotriva ei însăş, împărăţia aceea nu poate dăinui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque noncamantantempirori oca: ineanatashiyeetacaro otsipapee neantsi iriojeitanteari caariquera quemisantatsi yoametaquee Tasorentsi. Te irineanatashiyeeteneri quemisantatsiri iroameteri. Ocameetsati avameteri quemisantatsiri irineane Tasorentsi. Tequera avameteriji irinti caari quemisantatsi: tequera inquemeroji. \t Prin urmare, limbile sînt un semn nu pentru cei credincioşi, ci pentru cei necredincioşi. Proorocia, dimpotrivă, este un semn nu pentru cei necredincioşi, ci pentru cei credincioşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, noyemisantaririnte: ariorica pincarajeiteri jocavetajearoneri oca queariotasanotatsiri iquemisantavetari, pinquenqueshiretacaajeri, pinquemisantacaasanotajeri. \t Fraţilor, dacă s'a rătăcit vreunul dintre voi dela adevăr, şi -l întoarce un altul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itetanaca Jesoshi pitotsiqui, icarajeitaqueri iroamerepee. \t Isus S'a suit într'o corabie, şi ucenicii Lui au mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocantantimpiri: pijajeite maaroni nampitsipeequi, pinquemisantacaajeiteri maaroni atiripee, pintsoteaqueri maaroni. Ariorica inquemisantajeitaque, pivaotisajeiteri: irootaque icoacaaqueriri Apa, aisati nocoacaajeitaqueriri narori, aisati ocoacaajeitaqueriri Ishire Tasorentsi. \t Duceţi-vă şi faceţi ucenici din toate neamurile, botezîndu -i în Numele Tatălui şi al Fiului şi al Sfîntului Duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi iquenacayetanaquero irineane Avincatsarite, aisati itimi oshequi quemisantajeitavaquerori. \t Cu atîta putere se răspîndea şi se întărea Cuvîntul Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro yamatavijeitimpitsi Tasorentsi, tempa icoyeajeitaquempi pishanincatanteariri Itomi: tempa iriotaque Avincatsarite Jesoquirishito. \t Credincios este Dumnezeu, care v'a chemat la părtăşia cu Fiul Său Isus Hristos, Domnul nostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha picantashinirojeivetari ashaninca: \"Ariorica pincashiacayeri Tasorentsi piirequite, ari pimpasanoteri. Irashinoncayearica piri, piniro, pincanteri: 'Eiro nomatirotsi noncavintsayempi: nocashiacaaqueri Tasorentsi noirequite nomperiri'\". \t Voi, dimpotrivă, ziceţi: ,,Dacă un om va spune tatălui său sau mamei sale: ,Ori cu ce te-aş putea ajuta, este ,Corban`, adică dat lui Dumnezeu, face bine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pireviyetiritsi pishaninca paitapeerica, irointi pinintavacaajeitea. Ariorica anintavacaajeitea, ari amoncaratero isanquenayetiniri Moishishini, maaroni. \t Să nu datoraţi nimănui nimic, decît să vă iubiţi unii pe alţii: căci cine iubeşte pe alţii, a împlinit Legea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irosati impincatsajeitantempiri maaroni quisajeivetimpiri'\". \t pînăce voi pune pe vrăjmaşii Tăi supt picioarele Tale.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora virantsi aisati yora savicacantayetatsiri itiyeroashijeitacari Ovisha. Yajiricajeitiro shiavetarori ijaviquimento; yajiricajeitiro aisati shiavetarori tsota, yovetsiqueetiro oro: otimi tsompoina casancapatsari. Oshiaquero iroori casancapatsari iquenquetsatacaapinijeitiri quemisantatsiri Tasorentsi. \t Cînd a luat cartea, cele patru făpturi vii şi cei douăzeci şi patru de bătrîni s'au aruncat la pămînt înaintea Mielului, avînd fiecare cîte o alăută şi potire de aur, pline cu tămîie, cari sînt rugăciunile sfinţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque oacantaqueriri Ishitevani: yora camantacotimpiri. Nocatiaca ocaaquiji, nocantiri: 'Cameetsa incame'. Namenaqueneri oaqueriri iroicoropee\". \t şi că, atunci cînd se vărsa sîngele lui Ştefan, marturul Tău, eram şi eu de faţă, îmi uneam încuviinţarea mea cu a celorlaţi, şi păzeam hainele celor ce -l omorau.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pioteri yora caari quemisantiro oca nosanquenatimpiri. Eiro piquempetacaasanotiritsi piyemisantaririnte, oncanteata iroashiretanteari. \t Şi dacă n'ascultă cineva ce spunem noi în această epistolă, însemnaţi-vi -l, şi să n'aveţi nici un fel de legături cu el, ca să -i fie ruşine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemantajeitavacariri, iquisajeitanaqueri, icoajeivetanaca iroyerime. \t Cînd au auzit ei aceste vorbe, îi tăia la inimă şi s-au sfătuit să -i omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iotaqueri Jesoshi icoajeiveta iramataviterime. Icantiri: --¿Paitaquea picoantari pincomitacayenaro noneane? \t Isus le -a priceput viclenia, şi le -a răspuns: ,,Pentru ce Mă ispitiţi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Aisatimpa avirori, ¿tempa pinquemavaquena? Paitapeerica iroyeari ashaninca, ocameetsati, eiro otimitsi irantane. Tempa piotavaquero. \t El le -a zis: ,,Şi voi sînteţi aşa de nepricepuţi? Nu înţelegeţi că nimic din ce intră în om de afară, nu -l poate spurca?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, ariorica irojocajeitanajeri ishaninca aatsiri ijina, impoijiniquea intijeitanaquea. Aisati coajica, nojocanajeririca noamerepee, iroashiretacojeitanaquena, irosati intijeitantanaquea. \t Vor veni zile, cînd va fi luat mirele dela ei, şi atunci vor posti în ziua aceea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotaque ariorica nareetapaaquempi nonquenquetsatacaapaaquempi piveshireimentasanotanteariri Quirishito. \t Ştiu că dacă vin la voi, voi veni cu o deplină binecuvîntare dela Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipocaque yora aaqueriri S .200,000, yamaqueri aisati itsipapee S .200,000. Icantiri: \"Jeri quirequi pipaquenari. Oshequi niomparitaca, noshequiasanotaqueri. Jeri itsipa quirequi, icarati aisati S .200,000\". \t Cel ce primise cei cinci talanţi, a venit, a adus alţi cinci talanţi, şi a zis: ,Doamne, mi-ai încredinţat cinci talanţi; iată că am cîştigat cu ei alţi cinci talanţi.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Omapocanaca antearo onicanaca quipatsi aisati. Jeri aisati itimi inampire Avincatsarite: iponeanaca inquitequi, ipocaque itivironcapaaquero mapi, irootaque isavicantapaacari. \t Şi iatăcă s'a făcut un mare cutremur de pămînt; căci un înger al Domnului s'a pogorît din cer, a venit şi a prăvălit piatra dela uşa mormîntului, şi a şezut pe ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareejeitapaaca Coricotaqui. Iro apajitiro aneanequi: iitontsini. \t Cînd au ajuns la un loc numit Golgota, care înseamnă: ,,Locul căpăţînii``,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari intsipaite icajemacotanaqueri Pavoro: --Eiro poashitajatsi avisati. Irosati nocantajeita maaroni aca, te noshiyeji. \t Dar Pavel a strigat cu glas tare: ,,Să nu-ţi faci nici un rău, căci toţi sîntem aici.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini aisati icantaquena Jesoshi: --Ariorica inquisajeitaquempi tseencantatsiri, piotasanote naro ijivataque iquisaquena peerani. \t Dacă vă urăşte lumea, ştiţi că pe Mine M'a urît înaintea voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaqueri: --¿Pitseencaquenampa? Naamaaca pincantename: \"Jentsite, poavisacotajeriqueti pishanincasanori avirori. Noquemacotaquempi pitasoncantaque anta Caperenaoqui, meecaquea pintasoncantequeti aisati aca anampiquica\". \t Isus le -a zis: ,,Fără îndoială, Îmi veţi spune zicala aceea: ,Doftore, vindecă-te pe tine însuţi`; şi Îmi veţi zice: ,Fă şi aici, în patria Ta, tot ce am auzit că ai făcut în Capernaum.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi aisati ashinoncaasanotachari pajitachari Irasaro. Osoncayetanaque isompopee opatsaayetanaqueri. Ari isavicapiniveta anta iqueapinitinta ashitaarantincari ivancoqui. \t La uşa lui, zăcea un sărac, numit Lazăr, plin de bube."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Jesoshi ioti jaoca icantashirejeitari maaroni atiri, irootaque yaamaventantanacari: \"Yayeetanacari\". \t Dar Isus nu Se încredea în ei, pentrucă îi cunoştea pe toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimaiti ara Jorashi Ishicariote. Iroamere Jesoshi inaveta, iriotaque aacanterine coajicani. Icantanaque: \t Unul din ucenicii Săi, Iuda Iscarioteanul, fiul lui Simon, care avea să -L vîndă, a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenquetsatacotitaroni peerani maaroni camantantajeitatsiniri oca pineayetaqueri meeca. Jeri yora Samoirini, intacaroniri, jeri aisati maaroni impoijeitiriri. Iquenquetsatacojeitiro, maaroni. \t Deasemenea toţi proorocii, dela Samuel şi ceilalţi, cari au urmat după el, şi au vorbit, au vestit zilele acestea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenqueshiretanaquero, irosati ijatantaca ovancoqui Maria, iriniro Joa. Ipajiyeetiri Joa aisati Maricoshi. Anta yapatojeitacanta oshequi quemisantatsiri, iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi. \t După ce şi -a dat bine seama de cele întîmplate, s'a îndreptat spre casa Mariei, mama lui Ioan, zis şi Marcu, unde erau adunaţi mulţi laolaltă, şi se rugau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ishinetaquena Tasorentsi paitapeerica. Tempa itiancana. Tempa noneasanotaqueri Avincatsarite Jesoshi. Tempa iriotaque matacaaquenarori noquemisantacaaquempi. \t Nu sînt eu slobod? Nu sînt eu apostol? N'am văzut eu pe Isus, Domnul nostru? Nu sînteţi voi lucrul meu în Domnul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Aamaaca intimerica povishate 100. Impeaquearica aparoni, tempa ari poanaqueri yora 99 anta queshiiqui, impoiji pijatanaque anta caaraiteriqui, pincoacoanteariri peainchari. Pincoacoayetajeri irosati pineantajeariri. \t ,,Care om dintre voi, dacă are o sută de oi, şi pierde pe una din ele, nu lasă pe celelalte nouăzeci şi nouă pe islaz, şi se duce după cea pierdută, pînă cînd o găseşte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Shimo: --Tempa aviro novincatsarite, quiso noanaquempi; ariorica iroiminqueetempi, eiro nojoquimpitsi. Iroiminqueetenata narori. Ariorica iroyeetempi, nontsipatasanotanaquempi. Iroyeetenata narori. \t ,,Doamne``, I -a zis Petru, ,,cu Tine sînt gata să merg chiar şi în temniţă şi la moarte.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantimpi: 'Niotaquero maaroni pantayetaqueri, niotaque ara pisaviquira itimi aisati oshequi pincatsatiriri Satanashi: queario isaviquimojeitimpi iriori. Niotaque piquemisantasanotaquena, te pojoquenaji. Peerani itimini pinampiqui Antipashi: yora quenquetsatacotanari, antanarori maaroni nocoacairiri. Pineacojeitaqueri yoyeetaqueri, iro cantaincha te pojocajeiteroji piquemisantaquena. \t ,,Ştiu unde locuieşti: acolo unde este scaunul de domnie al Satanei. Tu ţii Numele Meu, şi n-ai lepădat credinţa Mea nici chiar în zilele acelea cînd Antipa, marturul Meu credincios, a fost ucis la voi, acolo unde locuieşte Satana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi intasoncacoventajeitaquee anquimoshireimentantajeiteariri catsini, irimataqueenero maaroni icantaqueeri. Iramitacojeitee eiro acoantaro antero caari cameetsatatsi. Aisati iramitacojeitee anquempejeitanteariri iriori. \t prin cari El ne -a dat făgăduinţele Lui nespus de mari şi scumpe, ca prin ele să vă faceţi părtaşi firii dumnezeieşti, după ce aţi fugit de stricăciunea, care este în lume prin pofte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icoyeaqueri Jorashi Ishicariote: iriotaque aacanterineri coajica Jesoshi. \t şi Iuda Iscarioteanul, care L -a şi vîndut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aquemisantaqueri ainti Itomi, irootaque irisavicacantajeitajeeri Tasorentsi anta inampiqui, ancantaitatiyempani. \t Şi mărturisirea este aceasta: Dumnezeu ne -a dat viaţa vecinică, şi această viaţă este în Fiul Său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipiajeitanaja itiancajeitaqueri Jesoshi, icamantajeitapaaqueri imayetaqueri. Impoiji itsataajeitanajiri yaajeitanajiri iroamere anta Vetsairaqui. \t Apostolii, cînd s'au întors, au istorisit lui Isus tot ce făcuseră. El i -a luat cu Sine, şi S'a dus la o parte, lîngă o cetate, numită Betsaida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquemapiniteri incante: \"Imanatavacaajeita atiripee anta\". Incante itsipa: \"Coajica irimanatavacaajeitea anta\". Iro cantaincha eiro piquenqueshirejeitatsi. Aitaque oncanteari irimanatavacaajeitea, iro cantaincha tequeratsita omoncarateaji maaroni nocantaquempiri. \t Veţi auzi de războaie şi veşti de războaie: vedeţi să nu vă spăimîntaţi, căci toate aceste lucruri trebuie să se întîmple. Dar sfîrşitul tot nu va fi atunci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincoajeivetajenarica, iro cantaincha eiro pineajanatsi. Jaocarica nosavicapaaje eiro pimatirotsi pijataje avirori. \t Voi Mă veţi căuta, şi nu Mă veţi găsi; şi unde voi fi Eu, voi nu puteţi veni.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Omoncarataca sanquenarentsi, cantatsiri: \"Iquemisantiri Avarama Tasorentsi, irootaque icantantacari Tasorentsi: 'Noneacameetsataqueri Avarama'\". Aisati icanteeti: \"Irio Avarama inintane Tasorentsi\". \t Astfel s'a împlinit Scriptura care zice: ,,Avraam a crezut pe Dumnezeu, şi i s'a socotit ca neprihănire``; şi el a fost numit ,,prietenul lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "acatsimareavacaajeitaja maaroni. Iro acatsimareavacantajeitajari, ashanincajeitajari yora pajacotimentajeitaqueeri coroshiqui. Meeca eiro atsipetashitarotsi anquemisantero isanquenareni Moishishi avavisacotantajeari. Meeca aneacameetsajeitiri Tasorentsi maaroni: noshaninca aisati pishaninca. \t şi a împăcat pe cei doi cu Dumnezeu într'un singur trup, prin cruce, prin care a nimicit vrăjmăşia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica anquenqueshiretero cameetsatatsiri, antayetero cameetsayetatsiri. Ariorica anquenqueshiretero caari cameetsatatsi, antayetero caari cameetsatatsi. Queario, aneanatantaro aquenqueshireyetiri. \t Omul bun scoate lucruri bune din vistieria bună a inimii lui, iar omul rău scoate lucruri rele din vistieria rea a inimii lui; căci din prisosul inimii vorbeşte gura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iomparita yora airiri S .80,000. Yoshequiaqueri aisati, yaantacari aisati itsipa S .80,000. \t Tot aşa, cel ce primise cei doi talanţi, a cîştigat şi el alţi doi cu ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeitanaque. Nianqui ineajiri aisati impoquiro ineaqueri chapinqui anta iponeacanta. Ijivatanaqueri impoquiro anta itimaquenta jananequi, impoiji yaratincapaaque anta, iojeitantapaacarori ivanco. \t După ce au ascultat pe împăratul, magii au plecat. Şi iată că steaua, pe care o văzuseră în Răsărit, mergea înaintea lor, pînă ce a venit şi s'a oprit deasupra locului unde era Pruncul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaqueri Sacariashi: --¿Arimpa? ¿Jaoca noncanteari niotasanotanteari queariotaque oca picantaquenari? Anteashipataquena, aisati nojina, anteashipataque iroori. \t Zaharia a zis îngerului: ,,Din ce voi cunoaşte lucrul acesta? Fiindcă eu sînt bătrîn, şi nevastă-mea este înaintată în vîrstă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati isanquenatini Moishishi: \"Eiro pantaveetantarotsi saavaro\". Iro cantaincha maaroni saavaro ijatapiniti saserote ivancoqui Tasorentsi, yantaveetapiniti. Te pinquishimenterini, tempa pineacameetsataquero yantayetiri. \t Sau n'aţi citit în Lege că, în zilele de Sabat, preoţii calcă Sabatul în Templu, şi totuş sînt nevinovaţi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani icoyeajeitaquempi Apa Tasorentsi, icoaque intomintajeitajempi. Aisati oameetsashirejeitaquempi Ishire piquemisantantacariri Jesoquirishito: icamimentajeitaquempi, aparajatimentajeitaquempi iriraja yoavisacotantaquempiri. Nocoaque irineshinoncatasanojeitempi, aisati cameetsa irisavicacaasanojeitempi. \t după ştiinţa mai dinainte a lui Dumnezeu Tatăl, prin sfinţirea lucrată de Duhul, spre ascultarea şi stropirea cu sîngele lui Isus Hristos: Harul şi pacea să vă fie înmulţite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paitasa picantantari? Te pionirojeiteji catsini. ¿Paita cameetsatasanotatsiri? ¿Iriompa pivira? ¿Irompa pitaantanariri Tasorentsi pivira? Tempa irootaque icameetsatantari pivira pitaaqueneri Tasorentsi. \t Nebuni şi orbi! Care este mai mare: darul, sau altarul, care sfinţeşte darul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita piquishimentantariri pishaninca yantayetiri? Panaacotasanotiricari avirori. Oquempetaca picantiri pishaninca: \"Pitijaquitaca ovane quipatsi\", iro cantaincha ainiro avirori pitijaquitacaro antearo inchato. \t De ce vezi tu paiul din ochiul fratelui tău, şi nu te uiţi cu băgare de seamă la bîrna din ochiul tău?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora caari mayeterone oca nocantaquempiri, te irio impiatsatea atiri, irinti ipiatsataca Tasorentsi: yora tiancaquempirori Ishire. \t De aceea, cine nesocoteşte aceste învăţături, nesocoteşte nu pe un om, ci pe Dumnezeu, care v'a dat şi Duhul Său cel sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati nojatashitantacariri, nocantapairi: --Pimpenaro sanquenarentsi. Icantavaquena: --Jero, payero, poyearo; ariorica poaquearo, pineaquero opochati, oquempetaca ija pitsi. Iro cantaincha impoiji ompianeentaquempi. \t M'am dus la înger, şi i-am cerut să-mi dea cărticica. ,,Ia -o``, mi -a zis el, ,,şi mănîncă -o; ea îţi va amărî pîntecele, dar în gura ta va fi dulce ca mierea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pashijeitearo maaroni timayetatsiri aca quipatsiqui, aintiquea pijate Sharincaveniqui, tempa pantsipetashitearo pashiyetearo. \t Şi ce foloseşte unui om să cîştige toată lumea, dacă îşi pierde sufletul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pamenavoroteri pishaninca, eiro picantashitatsi: \"Cameetsari ini. Yora pashini te incameetsateji\". Pijivateta piotasanoteri, impoijiquea piotanaque paitarica pinquenquetsatacoteriri. Aisati onquempetea, pinquenqueshiretasanotero nocantimpiri piotasanotantenari. \t Nu judecaţi după înfăţişare, ci judecaţi după dreptate.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "'Coajica noavisacojeiteri pishanincapee, nompiajeiteari quisajeivetearineri, impoiji eiro itsaroajeititsi inquemisantajeitena. \t că, dupăce ne va izbăvi din mîna vrăjmaşilor noştri, ne va îngădui să -I slujim fără frică,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovaanaja Jesoshi, itsipatanajari iroamere. Ijajeitanaque nampitsipeequi anta Sesareajiripoqui. Inianquitanaque avotsiqui, isampijeitaqueri iroamere: --¿Paita yaamaajeitaquenari atiripee? \t Isus a plecat cu ucenicii Săi în satele Cezareii lui Filip. Pe drum le -a pus următoarea întrebare: ,,Cine zic oamenii că sînt Eu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irantimotempi pishaninca caari pinintacairi, eiro piquishiritsi. Cameetsa pisavique iriojeitantempiri atiri picameetsataque. \t Nu întoarceţi nimănui rău pentru rău. Urmăriţi ce este bine, înaintea tuturor oamenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro aparopee quitiojayetaqueriri. Impoiji ipashicavorotaqueri, aisati ipasanatiri. Icantiri: --Pincamantenate janica pasavorotaquempiri. Aisati iriori nampirentsipee, ipasanajeitaqueri. \t Şi unii au început să -L scuipe, să -I acopere faţa, să -L bată cu pumnii, şi să -I zică: ,,Prooroceşte!`` Iar aprozii L-au primit în palme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca noncantempiri: coajica, ariorica incantacoventajeiteri Tasorentsi maaroni atiri, iroasanquetaajeiteri maaroni soromasatini aisati maaroni comorasatini. Iro cantaincha iroasanquetaasanojeiteri catsini maaroni caari neacameetsajeitempine, oshequi irashinoncaajeitanaquea. \t Adevărat vă spun că, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru ţinutul Sodomei şi Gomorei, decît pentru cetatea aceea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri tsameetiniriri ivatorote: \"Ari onavaquetsita meeca osarintsiquica. Nonquiayetero quipatsi ometsoitetanteari, aisati noapinitenero itia pivira, cameetsa ontimanteari oitsoqui. \t ,Doamne`, i -a răspuns vierul, ,mai lasă -l şi anul acesta; am să -l sap de jur împrejur, şi am să -i pun gunoi la rădăcină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, nonintane, ariorica ayojeite te aneroji antane, ayojeite aisati ocameetsati anquenquetsatacaapinijeiteri Tasorentsi. \t Prea iubiţilor, dacă nu ne osîndeşte inima noastră, avem îndrăzneală la Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacanaqueri: --¿Jaoca itimiri, apa? Nonquemisanteri. Yacanaqueri: \t El a răspuns: ,,Şi cine este, Doamne, ca să cred în El?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irointi ocameetsati oneshinoncatante: ari ocameetsavetari omajeiterome maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi. \t ci cu fapte bune, cum se cuvine femeilor cari spun că sînt evlavioase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te naro quenquetsatacotachane, irinti Avincatsarite Jesoquirishito noquenquetsatacotiri. Noquemisantaqueri irinti, irootaque nocoantacari nintacojeitempi. \t Căci noi nu ne propovăduim pe noi înşine, ci pe Domnul Hristos Isus. Noi sîntem robii voştri, pentru Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora antajeitirori caari cameetsatsi iquisajeitana. Te incoajeiteji impocashitena: iotaque nonijaantiteri caari cameetsatatsi yantajeitiri, irootaque caari ipocashitantana inquemisantena. \t Căci oricine face răul, urăşte lumina, şi nu vine la lumină, ca să nu i se vădească faptele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te pinquenqueshireniroteaji. ¿Apatirotimpa yovetsiquiro Tasorentsi paco? Tempa aisati yovetsiquiro piquenqueshireantari. \t Nebunilor, oare Acela care a făcut partea de afară, n'a făcut şi pe cea dinlăuntru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi iquisheetaquena, iro cantaincha te irojoquenaji Tasorentsi; ipasanatapiniyeetaquena, iro cantaincha te iroyenaji. \t prigoniţi, dar nu părăsiţi; trîntiţi jos, dar nu omorîţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yayeetanajiri evancari ivancoqui, aneanaji. Te capichaji iroveshireajeitanaquea. \t Flăcăul a fost adus viu, şi lucrul acesta a fost pricina unei mari mîngîieri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario oca noncamantempiri: icoajeiveitani peerani yora quenquetsatacantantatsiniri aisati cameetsajeitatsiniri irineerome oca pineajeitaqueri avirori. Icoajeiveitani inquemerome oca piquemajeitaqueri meeca. Iro cantaincha te irineajeitenaji, te inquemajeitenaji. Irootaque icantaquenari Jesoshi. \t Adevărat vă spun că, mulţi prooroci şi oameni neprihăniţi au dorit să vadă lucrurile pe cari le vedeţi voi, şi nu le-au văzut; şi să audă lucrurile pe cari le auziţi voi, şi nu le-au auzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri ashitaarantachari: ineavetaririca yashinoncaaca iyemisantaririnte, terica icoye incavintsayeri, ¿inintirimpa Tasorentsi? \t Dar cine are bogăţiile lumii acesteia, şi vede pe fratele său în nevoie, şi îşi închide inima faţă de el, cum rămîne în el dragostea de Dumnezeu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantapaaqueri: --Peerani, piquemisantajeitantacari, ¿paashiretaquerompa Ishire Tasorentsi? --Te. Te nonquemacoteroji. \t şi le -a zis: ,,Aţi primit voi Duhul Sfînt cînd aţi crezut?`` Ei i-au răspuns: ,,Nici n'am auzit măcar că a fost dat un Duh Sfînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Te nioteji iriorica ivincatsarite saserote. Ocanti Sanquenarentsi: \"Eiro picantimatiritsi pincatsariventiriri pishaninca\". Niotaqueme, eiro nocantirime. \t Şi Pavel a zis: ,,N'am ştiut, fraţilor, că este marele preot; căci este scris: ,Pe mai marele norodului tău să nu -l grăieşti de rău.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noshintsivatsateji narori, aisati nojoquiitapinitaca piojeitantacari tecatsi catsini nomate apaniro, irinti Tasorentsi matacaaquenarori noquenquetsatacotiri. Irootaque ocameetsatantari pimpincatsajeiteri, eiroquea pipincatsatashitanatsi narori. \t Comoara aceasta o purtăm în nişte vase de lut, pentruca această putere nemai pomenită să fie dela Dumnezeu şi nu dela noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantana: \"Icoyeaquempi Tasorentsi piotantearori icoacaaquempiri iriori. Icoyeaquempi pineanteariri yora Cameetsatasanotatsiri. Aisati icoyeaquempi pinquemasanotanteariri iriori. \t El mi -a zis: ,Dumnezeul părinţilor noştri te -a ales să cunoşti voia Lui, să vezi pe Cel Neprihănit, şi să auzi cuvinte din gura Lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pipayetaquenaro noari, nopinataquero. Aitaque nantaveetapinitaque quitaiteriqui aisati tsiteniriqui. Nopomerentsiventacaro maaroni coiteimojeitaquenari oncanteata tecatsi pimpomerentsiventenari avirori. \t N'am mîncat de pomană pînea nimănui; ci, lucrînd şi ostenindu-ne, am muncit zi şi noapte, ca să nu fim povară nimănui dintre voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji cameetsa ojeaoncaque tampea: ojati anta noshirejeivetacanta nojateme. Ijitashijeiveta ari nareejeiteame Jenishiaqui, irosati novaantanaja. Noquenacotanaque otsapijaqui Quereta. \t Începuse să sufle un vînt uşor de miazăzi; şi, ca unii cari se credeau stăpîni pe ţintă, au ridicat ancorele, şi au pornit cu corabia pe marginea Cretei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora iroamereni Jesoshi savicatsiri Jerosarequi iquemacojeitaqueri samariasati, iquemisantajeitaquero iriori irineane Tasorentsi, irosati itiancantacariri Petero, jeri Joa. \t Apostolii, cari erau în Ierusalim, cînd au auzit că Samaria a primit Cuvîntul lui Dumnezeu, au trimes la ei pe Petru şi pe Ioan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ijajeitanaque, icamantajeitaqueri maaroni ineajeitaqueri: --Yamenacaajana Avincatsarite. \t Dar ei, cum au ieşit afară, au răspîndit vestea despre El în tot ţinutul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, maaroni isanquenatacotaquerini peerani Moishishi oshiacantaqueri yora pocapaintatsiniri, cameetsatasanotatsiri. Yareetapainta, oshequi itasoncaventajeitaquee. Icantiri Moishishi Aaro: \"Poapiniteneri Tasorentsi virantsi maaroni osarintsiqui\". Ari icantani ishanincani yoapinijeivetari, iro cantaincha tecatsi oncanteri oavisacojeiteri yora quemisantirori isanquenatiniri Moishishini. \t În adevăr, Legea, care are umbra bunurilor viitoare, nu înfăţişarea adevărată a lucrurilor, nu poate niciodată, prin aceleaşi jertfe, cari se aduc neîncetat în fiecare an, să facă desăvîrşiţi pe cei ce se apropie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiroquera iquenquetsati Petero, irosati opocashitantacari Ishire Tasorentsi. Aisati opocashijeitaqueri maaroni quemajeitavaquerori icantaqueriri. \t Pe cînd rostea Petru cuvintele acestea, S'a pogorît Duhul Sfînt peste toţi cei ce ascultau Cuvîntul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paaquerica pijina, eiro pojocajirotsi. Pitimashitarica meeca, eiro picoitsi paye pijina. \t Eşti legat de o nevastă? Nu căuta să fii deslegat. Nu eşti legat de o nevastă? Nu căuta nevastă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa icantirini Tasorentsi peerani: \"Pincantaitatiyempani pisaserotetanaque, pinquempeteari iriori Merequiserequi\". \t Fiindcă iată ce se mărturiseşte despre El: ,,Tu eşti preot în veac, după rînduiala lui Melhisedec``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemajeivetavacari, irosati isampitavacantanaca paita ojitari oca icantiriri Jesoshi: \"Coajica noncame. Nontinaanaje aisati\". \t Ei au păstrat în ei lucrul acesta, şi se întrebau între ei ce să însemne învierea aceea dintre cei morţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati matacaayetiriri itsipapee itasoncantayeti. Pashini omatacaaqueri icamantantayeti. Pashinipee iotacaaqueri ioyetavaqueri quenquetsatacaantatsiri: iriorica quenquetsatacairiri camaari, irompa terica irio. Pashini, omatacaayetiri ineanatashiyetaro pashinipee neantsi. Pashini aisati omatacaayetiri yovaajeenero ora icantaqueeri. \t altuia, puterea să facă minuni; altuia, proorocia; altuia, deosebirea duhurilor; altuia, felurite limbi; şi altuia, tîlmăcirea limbilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oshequi nocantapinijeitaqueri quemisantatsiri aca: \"Icameetsajeitaque corintosati\". Ariorica pineavaqueri yoca, paacameetsatasanotavaqueri iriojeitanteari queario oca nocantaqueriri. \t daţi-le înaintea Bisericilor dovadă de dragostea voastră, şi arătaţi-le că avem dreptul să ne lăudăm cu voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari maaroni osarintsi ariorica omoncarataca oca vieshita iquenqueshiretantarori yavisantaniri peerani inampire Tasorentsi, yora oantatsiri, yora Pirato yoipacajiri aparoni shirampari yoiminqueetaqueri. \t La fiecare praznic al Paştelor, Pilat trebuia să le slobozească un întemniţat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquempeteari Iriashini, oshequi oametiri Ishire Tasorentsi, aisati otasoncacaaqueri. Irijivatanaqueri Avincatsarite, incamantajeiteri ishanincapee iraamaajeiteari, aisati incamanteri inquemisantajeiteri. Iroamejeiteri ishaninca inquemisantanteari, inquempeteari yora peeraniniri iquemisantini intacaroniri. Iroamejeiteri tseencantatsiri cameetsa inquemisanteri Tasorentsi. \t Va merge înaintea lui Dumnezeu, în duhul şi puterea lui Ilie, ca să întoarcă inimile părinţilor la copii, şi pe cei neascultători la umblarea în înţelepciunea celor neprihăniţi, ca să gătească Domnului un norod bine pregătit pentru El.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tseencantatsiri inajeiti maaroni timajeitatsiri, aisati yantapinijeitiro caari cameetsatatsi. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Coajica nojataje inquitequi: meeca, ariorica pipashiventacaana, aisati ariorica pipashiventacaaro noneane, coajica nompiapaajerica, nompashiventacaapeempi avirori. Aisati ariorica nompiaje nompincatsaritasanotapaaque, nonquempetapaaqueari Apa, aisati nontsipajeitapaaqueari inampirepee. \t Pentrucă de oricine se va ruşina de Mine şi de cuvintele Mele, în acest neam preacurvar şi păcătos, Se va ruşina şi Fiul omului, cînd va veni în slava Tatălui Său împreună cu sfinţii îngeri.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquempetaca Quirishito inintasanojeitaquee, irosati icamimentantaqueeri, avirojei shirampari, cameetsa pinintasanotero pijina. \t Bărbaţilor, iubiţi-vă nevestele cum a iubit şi Hristos Biserica şi S'a dat pe Sine pentru ea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque nonquenqueshiretacaajeiteri aisati nojorioririnte, iravisacotaarantantajeari iriori. \t şi caut, ca, dacă este cu putinţă, să stîrnesc gelozia celor din neamul meu, şi să mîntuiesc pe unii din ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi iquematsicatacaro, aiquero ijatatii iquenquetsatacairi Iriri. Oshequi imasavitanaque, ovitejatanaque quipatsiqui, oquempevetaca iriraja. \t A ajuns într'un chin ca de moarte, şi a început să Se roage şi mai fierbinte; şi sudoarea I se făcuse ca nişte picături mari de sînge, cari cădeau pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yovetsicantajeitanaca nampirentsi intiotanteari. \t Şi cei şapte îngeri, cari aveau cele şapte trîmbiţe, s'au pregătit să sune din ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani nojivetacari Quirishito atiri ini, te niovetearini Tasorentsi ini. Iro cantaincha meeca niotasanotaqueri, niotaque jaoca icanta. Aisati yora ayemisantaririnte, eiro atseenquiritsi: tempa ineacameetsajeitaqueri Tasorentsi. \t Aşa că, de acum încolo, nu mai cunoaştem pe nimeni în felul lumii; şi chiar dacă am cunoscut pe Hristos în felul lumii, totuş acum nu -L mai cunoaştem în felul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ontime pivaararo aca quipatsiqui, pinquenqueshiretapinitero timajeitatsiri aca quipatsiqui; iro cantaincha ontimerica pivaararo inquitequi, pinquenqueshiretapiniteri Tasorentsi. \t Pentrucă unde este comoara voastră, acolo va fi şi inima voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani imoncarataquero 40 irosarintsite choriveitachaniri. Ari oshequi iquenqueshirejeitaquero atiri yoavisacotiri Jesoshi, iojeitantacari itasorentsitaque. \t Căci omul cu care se făcuse această minune de vindecare, avea mai bine de patruzeci de ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Oametantatsiri, noquitaitetacotaque noquitsavetaca incaranqui, tecatsi naimate catsini. Meecaquea picantaquena, aitaque nojataque nonquitsajeitajanteta aisati. \t Drept răspuns, Simon I -a zis: ,,Învăţătorule, toată noaptea ne-am trudit, şi n'am prins nimic; dar, la cuvîntul Tău, voi arunca mrejile!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoavisacojeitaqueri yatajeaoncayetiri camaari. \t Cei chinuiţi de duhuri necurate, erau vindecaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica yashijeitaquee Tasorentsi, eiro aijatiritsi tseencantatsiri. Iro caari aijatantari, aquemisantaqueri Tasorentsi. \t pentrucă oricine este născut din Dumnezeu, biruieşte lumea; şi ceeace cîştigă biruinţă asupra lumii, este credinţa noastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pineanatavaquero nojivataquempiri nosanquenataquempiri. ¿Pijitaquempa meeca oshequi noshemeti narori? ¿Picoaquempa intime pashini sanquenatacotenaneri camantempineri nocameetsatirica? Aisati narori, te noncoacayempiji pisanquenatacotena, pincamanteri pashini ashaninca nocameetsataque. \t Începem noi iarăş să ne lăudăm singuri? Sau nu cumva avem trebuinţă, ca unii, de epistole de laudă, către voi sau dela voi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita picantacotantacariri piyemisantaririnte: \"Te incameetsateji\"? ¿Paita pitseencantayetacariri? Eiro pipeacotarotsi oca: coajica aneajeiteri Tasorentsi, impoiji incante irinti ocameetsatirica antajeitaqueri arori. \t Dar pentruce judeci tu pe fratele tău? Sau pentruce dispreţuieşti tu pe fratele tău? Căci toţi ne vom înfăţişa înaintea scaunului de judecată al lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque Tasorentsi jocaacoventaquenari. Noquemisantiri nainti. Osaite noneaqueri inampire, \t Un înger al Dumnezeului, al căruia sînt eu, şi căruia Îi slujesc, mi s'a arătat azi noapte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nopomerentsiventasanotiniri Avincatsarite, nomataqueneri maaroni icoacaaquenari, te namataviteriji. \t M'am luptat lupta cea bună, mi-am isprăvit alergarea, am păzit credinţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itsinecareaquero otsipa, ocarataque meeca apapacoroni; irosati noneantacarori itaapinitantarori casancapatsari. Itimi anta oshequi quemisantajeitatsiri, camajeivetainchari. Peerani iquenquetsajeitaquero irineane Tasorentsi, icamantapinitiri atiri jaoca icantari Tasorentsi, irootaque yoanteetacariri. \t Cînd a rupt Mielul pecetea a cincea, am văzut supt altar sufletele celor ce fuseseră junghiaţi din pricina Cuvîntului lui Dumnezeu, şi din pricina mărturisirii, pe care o ţinuseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noninteji namataviteri ashanincapee: te incameetsateji yora pashini amatavijeitiriri. Te nompashiniteroji irineane Tasorentsi, aisati te noncamantashiteariji atiri ocameetsayetaque icoayetiri iriori: namatavitiricari. Irointi queario noamejeitaqueri atiri. Piojeitaque, aisati iotaque Tasorentsi queario oca nocantaquempiri. \t Ca unii, cari am lepădat meşteşugirile ruşinoase şi ascunse, nu umblăm cu vicleşug şi nu stricăm Cuvîntul lui Dumnezeu. Ci, prin arătarea adevărului, ne facem vrednici să fim primiţi de orice cuget omenesc, înaintea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoasanotaque iriori avavisacojeitajea maaroni, aisati icoaque ayojeitero queariotatsiri, maaroni. \t care voieşte ca toţi oamenii să fie mîntuiţi şi să vină la cunoştinţa adevărului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipianaja, icantajiri aisati: --Apa, picoacaasanotaquenarorica nonquemaatsicatearo, aitaque cameetsa: nomoncaratero maaroni picoacaaquenari. \t S'a depărtat a doua oară, şi S'a rugat, zicînd: ,,Tată, dacă nu se poate să se îndepărteze de Mine paharul acesta, fără să -l beau, facă-se voia Ta!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipocapaaque comantanti, yaapaaqueri Pavoro. Yoisotacantaqueri. Iro yoisotantapaacariri apite carenatsa. Isampitacotiri: --¿Janicampa yoca? ¿Paita yantaqueri piquisajeitantacariri? \t Atunci căpitanul s'a apropiat, a pus mîna pe el, şi a poruncit să -l lege cu două lanţuri. Apoi a întrebat cine este şi ce a făcut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempi: ariorica ompomerentsitimojeitempi paitapeerica, ocameetsati pinquimoshiretasanojeitanaque catsini. \t Fraţii mei, să priviţi ca o mare bucurie cînd treceţi prin felurite încercări,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, tsinane, iriorica pijime caari quemisantatsi, ariorica icoaque quiso iroasanotempi, te oncameetsateji pojocajeri. \t Şi dacă o femeie are un bărbat necredincios, şi el voieşte să trăiască înainte cu ea, să nu se despartă de bărbatul ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji irijatanaque iriori maaroni nampitsipeequi, intsoteanaquero quipatsi, irampatojeitanteariri savicajeitatsiri irimanajeitanteariri quemisantajeitatsiri. Icanteetiri yora oijajeitiriri Satanashi: Co, aisati Maco. Incarajeitanaque oshequi catsini. Oquempetaca te amateroji amoncarajeitero ovane impanequi, aisati eiro amatirotsi amoncarajeiteri irioripee, jaocarica incarajeiteri. \t şi va ieşi din temniţa lui, ca să înşele Neamurile, cari sînt în cele patru colţuri ale pămîntului, pe Gog şi pe Magog, ca să -i adune pentru război. Numărul lor va fi ca nisipul mării."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotaque ariorica inquenquetsate, ari cameetsa nontime narori. Tempa picantaqueri Tasorentsi, irootaque yamitacotantaquenari, aisati amitacotaquena Ishire Jesoquirishito. \t Căci ştiu că lucrul acesta se va întoarce spre mîntuirea mea prin rugăciunile voastre şi prin ajutorul Duhului lui Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovaacotanaja anta avotsiqui, yoajeitiniri atiripee iitsaarepee avotsiqui, iraniitantanaqueari voro. \t Pe cînd mergea Isus, oamenii îşi aşterneau hainele pe drum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pineaqueri ashaninca iquemisantasanotaquena, irosati pincantanteariri: \"Incavintsayempi Tasorentsi avirori, eiro iquishimentimpirotsi pantayetiri\". Irootaque pincanteriri: tempa aitaque incavintsaasanoteri Apa yora pincanteri. Pincanteririca itsipapee: \"Te pinquemisanteji, irootaque inquishimentantempirori Tasorentsi pantayetiri\", aitaque inquishimentaqueri. \t Celorce le veţi ierta păcatele, vor fi iertate; şi celor ce le veţi ţinea vor fi ţinute.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itiyeroavetanaca iriori, icantavetari: \"Eirotsita picoacotanatsi, coajica nompinatajempi maaroni\". \t Tovarăşul lui s'a aruncat la pămînt, îl ruga, şi zicea: ,Mai îngăduieşte-mă, şi-ţi voi plăti.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati noncamantempi: anteashipatasanovetaca iroori pishaninca Isavere, aisati icanteetiro shiravaro oni, iro cantaincha icarataque meeca 6 cashiri otsomontetantacari. Coajica ontimeri otomi. \t Iată că Elisaveta, rudenia ta, a zămislit, şi ea, un fiu la bătrîneţe; şi ea, căreia i se zicea stearpă, este acum în a şasea lună."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque caari picameetsajeitanta. Iro cantaincha terica pinquivacoteaji, tecatsi oncantero pishire. \t Iată lucrurile cari spurcă pe om; dar a mînca cu mînile nespălate nu spurcă pe om.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque, nonintane, noncamantantempirori oca: \"Eiro catsini piquemisantirotsi yovetsicashiyeetari ijitasorentsitiri\". \t De aceea, prea iubiţii mei, fugiţi de închinarea la idoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica antinaajeitanaje, tecatsi aajantsineri. Maaroni tinaajantsineri inquempejeitajeari inampirepee Tasorentsi: eiro yaajeitapaajitsi ijina. \t Căci la înviere, nici nu se vor însura, nici nu se vor mărita, ci vor fi ca îngerii lui Dumnezeu în cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icamantaquena Jesoshi: --Irotaintsi nojate Jerosarequi. Anta oshequi iroashinoncaajeitena yora savicacantatsiri, yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori Sanquenarentsi, maaroni. Aitaque oncanteari iroyeetena, iro cantaincha oncarate mava quitaiteri, ari nontinaanaje aisati. \t De atunci încolo, Isus a început să spună ucenicilor Săi că El trebuie să meargă la Ierusalim, să pătimească mult din partea bătrînilor, din partea preoţilor celor mai de seamă şi din partea cărturarilor; că are să fie omorît, şi că a treia zi are să învieze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Shimo Petero: --Avirotaque Quirishito naamaajeitari. Aviro Itomi Tasorentsi, yora Aneasanotatsiri. \t Simon Petru, drept răspuns, I -a zis: ,,Tu eşti Hristosul, Fiul Dumnezeului celui viu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pashini quitaiteri yapatojeita iquemisantajeitiri Avincatsarite, tecatsi iroajeiteari. Irosati icantantacari Ishire Tasorentsi: --Pincantajeiteri Verenave aisati Saoro: \"Pimateneri Tasorentsi paitarica incoacayempiri\". \t Pe cînd slujeau Domnului şi posteau, Duhul Sfînt a zis: ,,Puneţi-Mi deoparte pe Barnaba şi pe Saul pentru lucrarea la care i-am chemat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineantacariri itsipapee, yoashirejeitanaca. Ijatashitaqueri ivatorote, icamantaqueri: \"Noneaqueri yoranqui picavintsairi, te incavintsanteji irinti. Yoiminqueacantaqueri irevivetariri irinti capichaji\". \t Cînd au văzut tovarăşii lui cele întîmplate, s'au întristat foarte mult, şi s'au dus de au spus stăpînului lor toate cele petrecute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nojivatavaqueta nonquematsicatavaquearota oshequi, aisati intseencajeitavaquenata savicajeitatsiri. \t Dar mai întîi trebuie să sufere multe, şi să fie lepădat de neamul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, pinintavacaasanojeitea: pinquempetacanteri itsipapee irio pirenti pinintasanotiri. \t Stăruiţi în dragostea frăţească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avirojei jananequi: piojeitiri Apa, irootaque nosanquenatantimpirori oca. Avirojei shirampari: piojeitaqueri yora intasanotarori itimi, irootaque nosanquenatantimpirori oca. Avirojei evancari: pishintsijeitanaque, piquearioventaquero piquemisantaquero irineane Tasorentsi, aisati te pinquemisantimateriji camaari, irootaque nosanquenatantimpirori oca. \t V'am scris, părinţilor, fiindcă aţi cunoscut pe Cel ce este dela început. V'am scris, tinerilor, fiindcă sînteţi tari, şi Cuvîntul lui Dumnezeu rămîne în voi, şi aţi biruit pe cel rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantaqueri: \"Poameetsatasanojeiteri noshaninca, pimatacayeri cameetsayetatsiri irantajeitantempirori maaroni picoacaajeitaqueriri: tempa iquemisantajeitaqueri Jesoquirishito\". Aisati nocantajeitimpi avirorijei: \"Pimpincatsatasanojeiteri Quirishito, pincantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari\". \t să vă facă desăvîrşiţi în orice lucru bun, ca să faceţi voia Lui, şi să lucreze în noi ce -I este plăcut, prin Isus Hristos. A Lui să fie slava în vecii vecilor! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica yoasanquetayee, tempa avashirevetanaca, te anquimoshirevetanajeaji. Iro cantaincha impoiji aquenqueshiretanaja, ayotaque yoamejeitaquee anquimoshirejeitanaque aisati ancameetsatanaque. \t Este adevărat că orice pedeapsă, deocamdată pare o pricină de întristare, şi nu de bucurie; dar mai pe urmă aduce celor ce au trecut prin şcoala ei, roada dătătoare de pace a neprihănirii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, tecatsi antasanote iroameetsatanteeri Tasorentsi, iro cantaincha iriveshireacaajeitee, ariorica anquemisanteri. Tempa irootaque icantaqueniri Iravirini: \t Tot astfel, şi David numeşte fericit pe omul acela, pe care Dumnezeu, fără fapte, îl socoteşte neprihănit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati isanquenare Moishishi oshiaqueri oametantatsiri: oamejeitaquee ainiro antane, acoantacari anquemisantajeiteri Quirishito, iroameetsajeitantajeeri, inquempetacantajee te anteroji caari cameetsatatsi. \t Astfel, Legea ne -a fost un îndrumător spre Hristos, ca să fim socotiţi neprihăniţi prin credinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro aca yoiminqueetaqueri aisati yora Arishitaraco, ivetsajeitaquempi. Aisati ivetsajeitaquempi Maricoshi, yora iraniri Verenave. Tempa nocamantaquempi chapinqui: ariorica irareetempi Maricoshi, pineshinoncatavaqueri. \t Aristarh, tovarăşul meu de temniţă, vă trimete sănătate; tot aşa şi Marcu, vărul lui Barnaba (cu privire la care aţi primit porunci... dacă vine la voi, să -l primiţi bine),"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati avirori, ariorica pincarajeiteri caari quemisantayetatsi, cameetsa pisavique, aisati cameetsa poamejeiteri, eiro piperaventarotsi. \t Purtaţi-vă cu înţelepciune faţă de cei de afară; răscumpăraţi vremea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itoncantanajari Petero Jerosarequi, iquishimentajeitavaqueri ijorioririnte: quemisantatsiri inaveta. \t Şi cînd s'a suit Petru la Ierusalim, îl mustrau cei tăiaţi împrejur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari incanteani irimatacaajeitee, irosati amoncaratavacanteari anquemisantasanojeite, aisati ayotasanojeitanteariri iriori. Icoaque ayotasanojeiteri anquempetasanojeitanteariri iriori. \t pînă vom ajunge toţi la unirea credinţei şi a cunoştinţei Fiului lui Dumnezeu, la starea de om mare, la înălţimea staturii plinătăţii lui Hristos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantajeiti variseopee: --Irio Satanashi, yora ivincatsarite camaari, amitacotiriri itiancajiri iyamaaririnte. \t Cînd au auzit Fariseii lucrul acesta, au zis: ,,Omul acesta nu scoate dracii decît cu Beelzebul, domnul dracilor!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, te piojeiveitearini Tasorentsi, pijitasorentsijeiveitarini irovetsicane Tasorentsi. Tecatsi incantajeitea intasorentsite. \t Odinioară, cînd nu cunoşteaţi pe Dumnezeu, eraţi robiţi celor ce din firea lor, nu sînt dumnezei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iotanaque, irosati ishiajeitantanaca anta Irishitaraqui. Impoiji yovaanaja Terevequi. Irootaque oca nampitsi Iricaoniaquiniri. Aisati ijati otsapiyetapaa, \t Pavel şi Barnaba au înţeles lucrul acesta, şi au fugit în cetăţile Licaoniei: Listra şi Derbe, şi în ţinutul de primprejur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipocashitaquena, iquempejitapaaquena, icantapaaquena: \"Saoro, aviro noyemisantaririnte. Pamenanaje\". Irosati namenantanaja, noneaqueri. \t El mi -a zis: ,Frate Saule, capătă-ţi din nou vederea!` Chiar în clipa aceea, mi-am căpătat vederea, şi m'am uitat le el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitaquena: --Noamerepee, pintejeitanajea pitotsiqui, pijivajeitanajena intatiquero. Impoiji aisati icantajeitaqueri apatojeitainchari: --Pijajeitanaje pivancopeequi. \t Îndată după aceea, Isus a silit pe ucenicii Săi să intre în corabie, şi să treacă înaintea Lui de partea cealaltă, pînă va da drumul noroadelor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te intimeji pashini oavisacotantatsineri: te intimeji aca quipatsiqui pashini oavisacojeiteeneri: apaniro Jesoshi. \t În nimeni altul nu este mîntuire: căci nu este supt cer nici un alt Nume dat oamenilor, în care trebuie să fim mîntuiţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiitajiniri aisati: --Poyeri, poyeari. Irosati yoancacotanteetajariri jenoqui. \t Lucrul acesta s'a făcut de trei ori, şi îndată după aceea vasul a fost ridicat iarăş la cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "yaamaashivetacari itsipajeitanajari ishanincapee pashini. Ari ishaaviniji icoacoayevetacari ishanincaqui, \t Au crezut că este cu tovarăşii lor de călătorie, şi au mers cale de o zi, şi L-au căutat printre rudele şi cunoscuţii lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icantajeitiriri Tasorentsi. Impoiji onicanaca pancotsi isavicajeitantari. Otasoncacoventajeitapaaqueri Ishire Tasorentsi, irosati cameetsa iquenquetsatantarori irineane Tasorentsi, te intsaroimateji. \t După ce s'au rugat ei, s'a cutremurat locul unde erau adunaţi; toţi s'au umplut de Duhul Sfînt, şi vesteau Cuvîntul lui Dumnezeu cu îndrăzneală."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa irootaque ocantiniri Sanquenarentsi: \"Pincoaquerica pinquimoshiretanaque aisati pisavique cameetsa, eiro piquisatsatiritsi pishaninca, aisati eiro pitseeyatsi. \t Căci cine iubeşte viaţa, şi vrea să vadă zile bune, să-şi înfrîneze limba dela rău, şi buzele dela cuvinte înşelătoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Quirishito, irisati coashitacha, icanti: \"Nocoaque noncamimentajeiteri maaroni atiri noavisacojeitanteariri\". Ari imataqueenero ayojeitantacariri. \t care S'a dat pe Sine însuş, ca preţ de răscumpărare pentru toţi: faptul acesta trebuia adeverit la vremea cuvenită,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitiro icoacaajeitaqueeri Tasorentsi. Peerani piovetacaroni Sanquenarentsi, irootaque piojeitantavetacaroniri cameetsayetatsiri. \t care cunoşti voia Lui, care ştii să faci deosebire între lucruri, pentrucă eşti învăţat de Lege;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaajeitanajiri anta. Ineantavacariri Eroreshi Jesoshi, iquimoshiretanaque. Oshequi iquemacotapinitaqueri, itasoncantayetaque, irootaque icoantavetacaniri irineeri. Icoaveta irineerime intasoncantayeteme. \t Irod, cînd a văzut pe Isus, s'a bucurat foarte mult; căci de mult dorea să -L vadă, din pricina celor auzite despre El; şi nădăjduia să -L vadă făcînd vreo minune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha aiquero ijatatii icamantacojeitaqueri Jesoshi. Icarati oshequi catsini jatashijeivetacariri inquemisanterime, aisati pashini icoajeiveta iroavisacoterime. \t Se răspîndea tot mai mult vestea despre El, şi oamenii se strîngeau cu grămada, ca să -L asculte şi să fie vindecaţi de boalele lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "cameetsa avameteri yora quisajeitaqueeri. Cameetsarica avameteri, impoiji ariorica inquenqueshiretanaquea, irojocajero caari cameetsayetatsi inquemisantantearori queariotatsiri. Iramitacoteri Tasorentsi. \t să îndrepte cu blîndeţă pe potrivnici, în nădejdea că Dumnezeu le va da pocăinţa, ca să ajungă la cunoştinţa adevărului;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi Tasorentsi inquitequi, iro cantaincha iotacaajeitaquee iquisaqueri maaroni caari quemisantiri, aisati maaroni antapinitirori caari cameetsatatsi, aisati iriori yora maaroni caari coatsi inquemisantero oca cameetsatatsiri. \t Mînia lui Dumnezeu se descopere din cer împotriva oricărei necinstiri a lui Dumnezeu şi împotriva oricărei nelegiuri a oamenilor, cari înăduşe adevărul în nelegiuirea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Jeriniro piirequite. Te oncameetsateji oca nantaqueri. Tecatsi irante Jesoshi, naacantashitacari. Yacajeitanaqueri: --Jm, aviroyea. \t şi a zis: ,,Am păcătuit, căci am vîndut sînge nevinovat.`` ,,Ce ne pasă nouă?`` i-au răspuns ei. ,,Treaba ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica aninteri Tasorentsi, iroamejeitee irinti. \t Dar dacă iubeşte cineva pe Dumnezeu, este cunoscut de Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji inquimoshiretacaasanojeitempi Tasorentsi catsini. Yanaacotasanojeitaquee arori, te amateroji anquimoshiretacaasanojeiteri itsipapee, te ayoteroji. Ariorica pinquemisanteri Jesoquirishito, incanteani Tasorentsi inquimoshiretacaajeitempi, iriveshireacaajeitempi. \t Şi pacea lui Dumnezeu, care întrece orice pricepere, vă va păzi inimile şi gîndurile în Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te apaniro incamimentajeiteri joriopee, irointi incamimenteri maaroni atiri intomintajeiteari Tasorentsi. Inashijeiveta, isavicajeiti nampitsipeequi arejipeequiniri, iro cantaincha incamimenteri irampatojeitanteariri maaroni. \t Şi nu numai pentru neamul acela, ci şi ca să adune într'un singur trup pe copiii lui Dumnezeu cei risipiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isavicaque Jesoshi anta ivancoqui Tasorentsi. Yamenayetavaqueri ashitaarantincari yamayetaqueri iirequite anta inantariqui quirequi. \t Isus Şi -a ridicat ochii, şi a văzut pe nişte bogaţi cari îşi aruncau darurile în vistierie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nojivataque noncamantempiro oca: pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, pincanteri iramitacojeiteri maaroni atiri, pimpasonquitacoventeri. \t Vă îndemn dar, înainte de toate, să faceţi rugăciuni, cereri, mijlociri, mulţămiri pentru toţi oamenii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamani iquivantajantiri Pavoro Santiaco, noijatanaqueri narori. Anta yapatojeitacanta maaroni quenquetsatacaantatsiri. \t A doua zi, Pavel a mers cu noi la Iacov, şi toţi presbiterii s'au adunat acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoyeasanotaqueri Tasorentsi yora caari pincatsatachane, yora ipiincayeevetari atiri, yora itseencanayeevetari: irio itomintasanojeitari. Irintiquea yora pincatsarivetachari aisati iojeivetachari iroashinoncaajeiteri. \t Şi Dumnezeu a ales lucrurile josnice ale lumii, şi lucrurile dispreţuite, ba încă lucrurile cari nu sînt, ca să nimicească pe cele ce sînt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pimataquenaro maaroni nocoacaajeitaquempiri, ari nosavicacaasanotempi anta itiminta Tasorentsi: eiro pipiajatsi aisati. Nosatoncaatempi pivancainaqui ivajiro Tasorentsi iriotanteeteari pishanincatacari. Aisati nosatoncaatempi ovajiro inampi Tasorentsi: ora Jerosare iroaquerari poneachaneri inquitequi. Impoiji iriotanteeteari pinampitaro avirori. Aisati nosatoncaatempi novajiro narori, iroaqueratajantsiri, iriotanteeteari ashanincatavacaajeitaca. \t Pe celce va birui, îl voi face un stîlp în Templul Dumnezeului Meu, şi nu va mai ieşi afară din el. Voi scrie pe el Numele Dumnezeului Meu şi numele cetăţii Dumnezeului Meu, noul Ierusalim, care are să se pogoare din cer dela Dumnezeul Meu, şi Numele Meu cel nou."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantantarori oca, ipasonquitaqueri Tasorentsi, noneajeitaqueri. Icarajaquero tanta, ijivataque yoanaca. \t După ce a spus aceste vorbe, a luat pîne, a mulţămit lui Dumnezeu, înaintea tuturor, a frînt -o, şi a început să mănînce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriorica Quirishito ivincatsarite Iravirini, ¿paita picantantariri irio ishanincani? Tempa amejeita apincatsajeitiri jivajeiteeri itimi. \t Deci, dacă David Îl numeşte Domn, cum este El fiul lui?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishanincajeitacari Ishirairini aisati itomintajeivetarini Tasorentsi. Ineajeitaqueri itasoncantaque, aisati iquemajeivetaroni icantavetariri, iojeivetaro Isanquenare Moishishi, iojeiveta jaoca incanteameri inquemisanterime, timatsi icashiacaajeitaqueriri, \t Ei sînt Israeliţi, au înfierea, slava, legămintele, darea Legii, slujba dumnezeiască, făgăduinţele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irovetaincha omoncarateame 7 quitaiteri. Ineajeitaqueri anta ivancoqui Tasorentsi joriopee, poneachari Ashiaqui. Iquisacaacari apatojeitainchari, impoiji yaajeitaqueri Pavoro, shepi. \t Către sfîrşitul celor şapte zile, Iudeii din Asia, cînd au văzut pe Pavel în Templu, au întărîtat tot norodul, au pus mînile pe el,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani ipincatsariventantini yora Aretashi. Itianquiri ivincatsaririnte ipincatsariventanti anta Tamashicoqui. Iriotaque aacantenanemeri. Icoacoajeivetaquena soraropee, \t În Damasc, dregătorul împăratului Areta păzea cetatea Damascenilor, ca să mă prindă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te antimashijeiteaji, eiro apincatsatajatsi arosati. Eiro acantitsi paitarica antayeteri meeca, aisati jaocarica oncarate ancame. \t În adevăr, niciunul din noi nu trăieşte pentru sine, şi nici unul din noi nu moare pentru sine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsinane, ¿pipincatsatirimpa Avincatsarite? Ari, aisati pinquempeteri pijime, pimpincatsateri iriori. \t Nevestelor, fiţi supuse bărbaţilor voştri ca Domnului;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi oshequi pashini yantayetaqueri Jesoshi. Ariorica nontsoteaquerome nosanquenatacotaquerome maaroni, eiro onarome quipatsiquica sanquenarentsi. \t Mai sînt multe alte lucruri, pe cari le -a făcut Isus, cari, dacă s'ar fi scris cu deamăruntul, cred că nici chiar în lumea aceasta n'ar fi putut încăpea cărţile cari s'ar fi scris. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica impocaje Jesoquirishito impincatsaritapaaque. Ariorica impocaje, ari irinijaajeitapaaqueero yantayetiri maaroni aneajeitatsiri aisati maaroni camajeitaintsiri. Incamantajeitee jaoca incantajeiteeri. Ayojeiti icarajeitaquee meeca, aisati icarajeitaquee Tasorentsi, irootaque meeca nocamantantimpirori oca. \t Te rog ferbinte, înaintea lui Dumnezeu şi înaintea lui Hristos Isus, care are să judece viii şi morţii, şi pentru arătarea şi Împărăţia Sa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impocanirotitaqueame yora quisasanotaqueriri Tasorentsi, iro cantaincha timatsi tsaneacariri. Timatsi yantanirovetacari meeca, iro cantaincha imanaquero. Te oncameetsateji oca yantanirotaqueri. Ainiroquera tsaneacariri, irootaque caari iconijatanta. Ariorica omoncaratapaaquea impocantajeari, irijate yora shentiriri tsaneacariri, impoiji impocanirotasanotapaaque. Piojeitiri yora tsaneacariri: tempa irio Tasorentsi. \t Şi acum ştiţi bine ce -l opreşte ca să nu se descopere decît la vremea lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsaroasanojeitanaque catsini, irootaque caari iotanta Petero paitarica incanterimeri. \t Căci nu ştia ce să zică, atît de mare spaimă îi apucase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamantacotaquenani pishanincani Avaramani, icantini: \"Coajica ontime quitaiteri noneanteariri Quirishito, irootaque noquimoshiretantacari\". Ari ineaquena, irosati iquimoshiretasanotantanacari aisati. \t Tatăl vostru Avraam a săltat de bucurie că are să vadă ziua Mea: a văzut -o şi s'a bucurat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha eirorica iquemisantimpitsi, pijatashitajeri aisati, paanaqueri itsipa piyemisantaririnte: ariorica aparo, ariorica apite. Intsipajeitempi iriotanteari paitarica pincanteriri, aisati intsarojeitapeeri iriori. \t Dar, dacă nu te ascultă, mai ia cu tine unul sau doi inşi, pentruca orice vorbă să fie sprijinită pe mărturia a doi sau trei martori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nojijeivetaca irio oavisacojeiteenemeri, pincatsariventajeiteenemeri. Meeca ocarataque mava quitaiteri icamantacari. \t Noi trăgeam nădejde că El este Acela, care va izbăvi pe Israel; dar cu toate acestea, iată că astăzi este a treia zi decînd s'au întîmplat aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque ashijeitaqueeri, maaroni quemisantajeitaqueriri. Asavicajeiti arori aca quipatsiquica, ainiro isaviqui pashini inquitequi, iro cantaincha ashanincajeitacari. \t din care îşi trage numele orice familie, în ceruri şi pe pămînt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ariorica pijate anta ivancoqui Tasorentsi poaqueneri pivira pimpanteariri; iro cantaincha otimirica iquishimentaquempiri pishaninca, \t Aşa că, dacă îţi aduci darul la altar, şi acolo îţi aduci aminte că fratele tău are ceva împotriva ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Joa ivaotisatantayeti. ¿Janicampa tianquiriri ivaotisatantayeti? ¿Iriompa Tasorentsi tianquiriri? Tericampa, ¿irintimpa atiri tianquiriri? Panquenaqueti. \t Botezul lui Ioan venea din cer ori dela oameni? Răspundeţi-Mi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipamititiri atiri ivaniote Pavoro, aisati yoicoro, irosati yavisacotantajari. Aisati iriori mantsiari, yaanaqueneri, yoavisacotajiri. Aisati yoavisacotajiri neiriri camaari. \t pînă acolo că peste cei bolnavi se puneau basmale sau şorţuri, cari fuseseră atinse de trupul lui, şi -i lăsau boalele, şi ieşeau afară din ei duhurile rele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantimatavacaajeitaca, iquisajeitaqueri Tasorentsi, icantimajeitaqueri ishaninca, inintajeitaja irisati, ishemejeiti, icoacoayetaque irantajeitero pashinipee caari cameetsayetatsi, ipiatsajeitacari ashijeitariri, \t bîrfitori, urîtori de Dumnezeu, obraznici, trufaşi, lăudăroşi, născocitori de rele, neascultători de părinţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora Eroreshi icajemacantajeitaqueri maaroni jivatacaajeitaqueriri saserotepee aisati maaroni yora oametantajeitirori sanquenarentsi. Isampijeitaqueri: --¿Paita ocantiri Sanquenarentsi? ¿Jaoca intimapeeri yora Quirishitotatsiri? \t A adunat pe toţi preoţii cei mai de seamă şi pe cărturarii norodului, şi a căutat să afle dela ei unde trebuia să Se nască Hristosul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ariorica antacayempiro piiti caari cameetsatatsi, pimpesajero. Aitaque ocameatsatiri pijapontsoquitanaje inquitequi, oncanteata anta paneantasanotantapaajeari. Te oncameetsateji ontime apite piiti: eirorica pipeshirotsi, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui. \t Dacă piciorul tău te face să cazi în păcat, taie -l; este mai bine pentru tine să intri în viaţă şchiop, decît să ai două picioare, şi să fii aruncat în gheenă, în focul care nu se stinge,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ivetsajeitaquempi Maricoshi, Arishitaraco, Temashi, Irocashi, maaroni. Icarajeitaquena nantajeitiniri Atasorentsite paitapeerica. \t tot aşa şi Marcu, Aristarh, Dima, Luca, tovarăşii mei de lucru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora itsipapee saserotetatsiri, maaroni quitaiteri yoapinitiniri Tasorentsi ivirapee, itaapinitiniri. Iro yoapinitantanariri, oshequi iquenqueshiretaquero caari cameetsatatsi yantajeitiri aisati yantajeitiri iriori ijorioririnte. Tecatsi iroapinite irinti Quirishito, irointi apatiro icamimentajeitaquee: moncarataca, eiro yapiitajirotsi aisati. \t care n'are nevoie, ca ceilalţi mari preoţi, să aducă jertfe în fiecare zi, întîi pentru păcatele sale, şi apoi pentru păcatele norodului, căci lucrul acesta l -a făcut odată pentru totdeauna, cînd S'a adus jertfă pe Sine însuş."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipocapaaque oshequi quemisantatsiri, icantajeitapaaque: --Ainiro nantayetiro caari cameetsatatsi, nocoaque iroameetsatena Tasorentsi. \t Mulţi din cei ce crezuseră, veneau să mărturisească şi să spună ce făcuseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ineajeivetaquena notasoncantayeti. Nomayetaquero caari imayeti atiri iriori. Eirome ineajeivetaquename, eirome otimimotirime irantane. Aiquero ineavetaquena, iquisaquena. Aisati iquisaqueri Apa iriori. \t Dacă n'aş fi făcut între ei lucrări, pe cari nimeni altul nu le -a făcut, n'ar avea păcat; dar acum le-au şi văzut, şi M'au urît şi pe Mine şi pe Tatăl Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yareetapaaja Jesoshi Caperenaoqui, icarajeitiri iroamerepee. Irootaque saavaro, imaoreajeitantari, iqueajeitapaaque pancotsiqui yapatojeitantari. Yoametantapaaque. \t S'au dus la Capernaum. Şi în ziua Sabatului, Isus a intrat îndată în sinagogă, şi a început să înveţe pe norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipajita aparoni savicapaintsiri Antirishi, iriotaque irirenti Shimo Petero. \t Unul din cei doi, cari auziseră cuvintele lui Ioan şi merseseră după Isus, era Andrei, fratele lui Simon Petru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipiaja yora ivatorote, icantapairi: \"Pimpajeitena meeca noirequite\". \t După multă vreme, stăpînul robilor acelora s'a întors şi le -a cerut socoteala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha Jeshito icoaque inquimoshiretacaajeiteri joriopee. Icantiri Pavoro: --Piquemaque meeca icantacojeitimpiri yocapee. ¿Picoimpa pijate Jerosarequi? Anta ari noncantacoventajempiri. \t Festus, care voia să capete bunăvoinţa Iudeilor, drept răspuns, a zis lui Pavel: ,,Vrei să te sui la Ierusalim, şi să fii judecat pentru aceste lucruri înaintea mea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iro intiancantena Quirishito novaotisatante, irointiquea itiancantana nocamantacotiro cameetsatatsiri. Nocamantantirica, te noshemetsatacayeroji noneane. Noshemetsatacayerome, eiro ocameetsatime. Pijijeiticari icoacaaquempi Tasorentsi piojeite oshequi pavisacotantajeari. Tempa iriotaque Quirishito camimentajeitaqueeri, irootaque yoavisacojeitantajeeri: irootaque irointi nocoaque niotacaajeitempi. \t De fapt, Hristos m'a trimes nu să botez, ci să propovăduiesc Evanghelia: nu cu înţelepciunea vorbirii, ca nu cumva crucea lui Hristos să fie făcută zadarnică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari novaajeitanaja, noqueajeitapaaquero pancotsi yapatojeitantari. \t Isus a plecat de acolo, şi a intrat în sinagogă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: \"Irioyeata quisaquenari panquitaitirori\". Ari isampijeitiri: \"¿Picoaquempa nojajeite nontsocayetajero tiriconiro?\" \t El le -a răspuns: ,Un vrăjmaş a făcut lucrul acesta.` Şi robii i-au zis: ,Vrei dar să mergem s'o smulgem?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icoaque Tasorentsi impiateari yora oashinoncaajeitaquempiri, aitanaquempa irineashiitetemparota iriori. \t Fiindcă Dumnezeu găseşte că este drept să dea întristare celorce vă întristează,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca acarajeitaqueri jorio, caari joriotatsi, aisati acarajeitaqueri pimantaari, caari pimantacha, shirampari, tsinane, maaroni: amoncaratavacaajeitaca aquemisantajeitaque. Iro cantaincha jaocarica acantajeitari, eiro aquenqueshiretirotsi. Pineaquero, ariorica ashanincatacari Jesoquirishito, ashanincatavacaajeitaca. \t Nu mai este nici Iudeu, nici Grec; nu mai este nici rob nici slobod; nu mai este nici parte bărbătească, nici parte femeiască, fiindcă toţi sînteţi una în Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetimojeivetacari itimini tsiteniriqui, te iriojeiveitearini Tasorentsi. Irijajeiteme Sharincaveniqui, iro cantaincha meeca oquempetaca itimi quitaitetacojeitiriri, iotacaajeitiriri\". \t Norodul acesta, care zăcea în întunerec, a văzut o mare lumină; şi peste cei ce zăceau în ţinutul şi în umbra morţii, a răsărit lumina.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imapocaquero, ipocapaaque anteari maranque, catsini; quitioncaitaque ini. Ocarataque iito 7, aisati itseequi 10. Yamatseeyetaca iitopeequi. \t În cer s'a mai arătat un alt semn: iată, s'a văzut un mare balaur roş, cu şapte capete, zece coarne, şi şapte cununi împărăteşti pe capete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero aisati icantajeitanari Jesoshi: --Inintana Apa. Aisati noquempejeitimpi narori, nonintajeitimpi. Quiso poajeitena, anintavacaajeitanteari. \t Cum M'a iubit pe Mine Tatăl, aşa v'am iubit şi Eu pe voi. Rămîneţi în dragostea Mea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque ovaajimpirori oca icamantaquempiri pavisacotantajari. Icoyeajeitaquempi pinquempeteari Avincatsarite Jesoquirishito, pincarajeiteri pimpincatsarijeite. \t Iată la ce v'a chemat El, prin Evanghelia noastră, ca să căpătaţi slava Domnului nostru Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaveta Pirato iroimpacajerime Jesoshi, irootaque icoantavetacari iroimajerentajerime atiripee, iro cantaincha \t Pilat le -a vorbit din nou, cu gînd să dea drumul lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ivetsajeitaquempi maaroni ayemisantaririnte aca Vavironiaqui, tempa irisati icoyeane Avincatsarite iquemisantajeitiri. Aisati ivetsajeitimpi noamere Maricoshi. \t Biserica aleasă cu voi, care este în Babilon, vă trimete sănătate. Tot aşa şi Marcu, fiul meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "potsonanirori, quitioncanirori, camarari, cavoreanirori, quiterinirori, quenashinirori, potsonanirori, jero quiraanirori. Ocarataque onashiyeta mapipee 12. \t a cincea de sardonix: a şasea, de sardiu; a şaptea, de hrisolit; a opta, de beril; a noua, de topaz; a zecea, de hrisopraz; a unsprezecea, de iacint; a douăsprezecea, de ametist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene: irioricame Satanashi amitacotenaneme notianquiri noyamaaririnte, tempa nompoyereavacaajeiteame. \t Dacă Satana scoate afară pe Satana, este desbinat; deci, cum poate dăinui împărăţia lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nosanquenatantaquempirori peerani, noquenqueshiretacaajeitaquempi. Poashirejeivetanaca, iro cantaincha impoiji pojocaquero pantaveitaniri, paventajeitajari Tasorentsi. Te nantsipetearoji nosanquenajeitaquempiro, te noashinoncaajeitempiji. Peerani aquenqueshirejeitanaca, iro cantaincha meeca aquimoshirejeitaque. \t Măcar că v'am întristat prin epistola mea, nu-mi pare rău; şi chiar dacă mi-ar fi părut rău-căci văd că epistola aceea v'a întristat (măcarcă pentru puţină vreme) -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque apiitaca mava. Irosati ovancantanaja inquitequi. \t Lucrul acesta s'a făcut de trei ori; apoi toate au fost ridicate iarăş în cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro antajeitiri maaroni, iro cantaincha icamimentajeitaquee coroshiqui. Te apaniro incamimentajeiteri ashanincapee arori, irointi icamimentajeitaqueri maaroni atiri. Yoameetsajeitaquee Tasorentsi, aisati iriori maaroni quemisantajeitiriri, eiro iquishimenteerotsi caari cameetsatatsi antajeitaqueri, eiro yoasanquetaajeiteetsi. \t El este jertfa de ispăşire pentru păcatele noastre; şi nu numai pentru ale noastre, ci pentru ale întregei lumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoajeitacaro maaroni, iquemajeitanaca. Impoiji napatojeitajiro timaarantapaajantsiri, nojaayetajiro cantiriqui, ocarataque 12. \t Toţi au mîncat şi s'au săturat; şi s'au ridicat douăsprezece coşuri pline cu rămăşiţele de fărămituri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te irijatapinijeiteji oticaashiroqui araquerora. Aparoni ijati maaroni osarintsiqui irinti ivincatsarite. Ijivataque yoiniri Tasorentsi virantsi, impoijiquea iqueanaque apaniro, yaanajiro iriraja, itecaquero anta otataroqui cajo; icantiri Tasorentsi: \"Apa, pincavintsaajeitena, eiro piquishimentajeitanarotsi nantajeitaqueri aisati yantajeitaqueri noshanincapee; eiro piquenqueshireacojeitajanarotsi aisati\". \t Dar în partea a doua intră numai marele preot, odată pe an, şi nu fără sînge, pe care îl aduce pentru sine însuş şi pentru păcatele din neştiinţă ale norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yovaanaja aisati. Ineapaaqueri Irevi, yora itomi Arijeo, isavicaiti pancotsiqui yapatotapinitiri quirequi: yapatotapinijeitiniri oromasati. Icantapaaqueri: --Tsame, poijatanaquena. --Ja, tsamequeti. Ari icatianaca, yoijatanaqueri. \t Cînd trecea pe acolo, a văzut pe Levi, fiul lui Alfeu, şezînd la vamă. Şi i -a zis: ,,Vino după Mine!`` Levi s'a sculat, şi a mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipiatsatavacari Pavoro, itsipatari Verenave. Te capichaji incantavacayea: oshequi yoametavacaaca. Ari itianquiri Pavoro, Verenave, aisati aparopee pashini. Icantavaqueri: --Pijajeite Jerosarequi anta itiminta iroamereni Jesoshi, aisati yora quenquetsatacaantatsiri. Pisampitacoventapaaqueri icantiri yoca. ¿Queariompa icoacaajeitaquena nontoyeantajeitea? \t Pavel şi Barnaba au avut cu ei un viu schimb de vorbe şi păreri deosebite; şi fraţii au hotărît ca Pavel şi Barnaba, şi cîţiva dintre ei, să se suie la Ierusalim la apostoli şi presbiteri, ca să -i întrebe asupra acestei neînţelegeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Capichaji quitaiteri yojocajeitanaquero ivanco Caijashi. Yayeetanaqueri Jesoshi ivancoqui Pirato, yora pincatsaritatsiri. Caari ini jorio, irootaque caari icoajeitanta joriopee inqueajeitapee ivancoqui. Icanti: --Irotaintsi avajeitimentearo Yavisantaniri. Ariorica ajate ivancoqui Pirato, eiro amatirotsi avajeitea, eiro ineacameetsajeiteetsi Tasorentsi. \t Au adus pe Isus dela Caiafa în odaia de judecată: era dimineaţa. Ei n'au intrat în odaia de judecată, ca să nu se spurce şi să poată mînca Paştele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiyeroanaca, antearojenca ineanatanaque, icanti: --Novincatsarite, te oncameetsate oca yantajeitaqueri, iro cantaincha eiro piquishimentiritsi. Irootaque icantaqueriri, irosati icamantanaca, torein. Icantanaque Saoro iriori: --Ariove, camanirotaque ini; ineacarove. \t Apoi a îngenuncheat, şi a strigat cu glas tare: ,,Doamne, nu le ţinea în seamă păcatul acesta!`` Şi după aceste vorbe, a adormit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini aisati icantiri: \"Pincantaitatiyempani pisaserotetanaque, pinquempeteari iriori Merequiserequi\". \t Şi, cum zice iarăş într'alt loc: ,,Tu eşti preot în veac, după rînduiala lui Melhisedec.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque irineshinoncatempi Avincatsarite Jesoquirishito. Narotaque sanquenatimpirori oca: \t Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu duhul vostru! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora pashini coroshi ipajacotaqueri apite coshinti. Aparo yoatiacotaqueri iracosanoriqui Jesoshi, irio itsipa yoatiacotaqueri irampatequi. \t Împreună cu El au răstignit doi tîlhari, unul la dreapta şi altul la stînga Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novaotisajeitaquempi nijaqui, iro cantaincha intianquempiro irinti Ishire, ontsipajeitantempiri. \t Eu, da, v'am botezat cu apă; dar El vă va boteza cu Duhul Sfînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, tequerani nioteroni Sanquenarentsi, noquimoshiretashiveitani. Iro cantaincha impoiji oametaquena otimi nantane, irootaque noashiretantacari. Niotanaque nojateme Sharincaveniqui. \t Odinioară, fiindcă eram fără Lege, trăiam; dar cînd a venit porunca, păcatul a înviat, şi eu am murit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ari ijataque Jesoshi apaniro aiquetiji ara. Itiyeroapaaca, iquenquetsatacairi Iriri: \t Apoi S'a depărtat de ei ca la o aruncătură de piatră, a îngenuncheat, şi a început să Se roage,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati irioricame amitacotenaneme notianquiri camaari, ¿irisatimpa camaari amitacojeitiriri pishanincapee iriori yojocantariri camaari? \t Şi dacă Eu scot afară dracii cu ajutorul lui Beelzebul, fiii voştri cu cine -i scot? De aceea ei vor fi judecătorii voştri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantavaitiari iriori, itsereanaquero iitsaare. Ishiashijeitanacari apatotimentariri. Icajemanaque, \t Apostolii Barnaba şi Pavel, cînd au auzit lucrul acesta, şi-au rupt hainele, au sărit în mijlocul norodului, şi au strigat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yanaacojeitaqueri maaroni itsipapee quenquetsatacantantatsiri: imataquero maaroni icoacaaqueriri Tasorentsi, irootaque ineacameetsatantariri. Iro cantaincha ineacameetsatasanotiri catsini Tasorentsi maaroni ipincatsariventasanojeitiri. \t Vă spun că dintre cei născuţi din femei, nu este nici unul mai mare decît Ioan Botezătorul. Totuş, cel mai mic în Împărăţia lui Dumnezeu, este mai mare decît el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Noncantempi: eiro picamantayetiritsi itsipapee, irinti pijatashiteri saserote. Pinijaapaajeri pavisacotaji. Pimoncaratero icantiniri Moishishini: poyeneri Tasorentsi pivira iriotanteari pishaninca pavisacotaji. \t şi i -a zis: ,,Vezi să nu spui nimănui nimic; ci du-te de te arată preotului, şi adu pentru curăţirea ta ce a poruncit Moise, ca mărturie pentru ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, inquimoshiretasanotanaque, iotaque eiro iquishimentiritsi yantayetiri\". \t Ferice de omul, căruia nu -i ţine Domnul în seamă păcatul!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariyea, piquempejeitaricari avirori. Iotasanotiro Tasorentsi maaroni coiteimojeitaquempiri. Tequerata pincanteri, iotitacaro coiteimotaquempiri. \t Să nu vă asemănaţi cu ei; căci Tatăl vostru ştie de ce aveţi trebuinţă, mai înainte ca să -I cereţi voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi icarati meeca quemisantatsiri, cameetsa isavicajeitaque, aisati imoncaratavacaajeitaca: paitarica icoajeitiri aisati paitarica iquenqueshirejeitiri. Te irimashitsajeiteji, irointi ipavacaajeitacaro maaroni coiteimojeitariri. \t Mulţimea celor ce crezuseră, era o inimă şi un suflet. Niciunul nu zicea că averile lui sînt ale lui, ci aveau toate de obşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa irootaque oca isanquenataqueniri pashini pampoyeaveitachaniri: \"Tasorentsi, niotaque eiro pishinetiritsi pitomi impatsaye quipatsiqui: tempa oshequi pineacameetsataqueri\". \t De aceea mai zice şi în alt psalm: ,,Nu vei îngădui ca Sfîntul Tău să vadă putrezirea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icantapinita Jesoshi, ishiacaaventapinitiniri atiri iroametanteariri irineane Tasorentsi. Ariorica capichaji iquemaquero, ari capichaji yoametaqueri: oshequirica iquemavaquero, ari oshequi yoametaqueri. \t Isus le vestea Cuvîntul prin multe pilde de felul acesta, după cum erau ei în stare să -L priceapă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimaiti paricoti aparopee tsinane, amenajeitiri. Ocarajeitaiti Maria Maquitarasato, jero aisati pashini Maria, irootaque iriniro Santiaco, jeri aisati Jose. Yora Santiaco impoitatsiri itimi. Aisati ocarajeitiri Sarome. \t Acolo erau şi nişte femei, cari priveau de departe. Printre ele erau Maria Magdalina, Maria, mama lui Iacov cel mic şi a lui Iose, şi Salome,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantapinitiri Tasorentsi iramitacojeitempi eiro pantantarotsi caari cameetsatatsi. Te noncoaveteaji pineacameetsatashitena, irointi nocoasanotaque pincameetsatasanojeitanaque. Irompa nainti, eirorica pineacameetsatana. \t Totuş ne rugăm lui Dumnezeu să nu faceţi nimic rău; nu pentru ca să ne putem arăta noi înşine primiţi, ci ca să faceţi ce este bine, chiar dacă noi am trece drept lepădaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji eirorica pipinatasanotiri maaroni pirevitiriri, eiro yoimisoquijacantajimpitsi aisati. \t Adevărat îţi spun că nu vei ieşi deacolo pînă nu vei plăti cel din urmă bănuţ.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icatiapaaca onampinaqui, icantaquero: --Ari ompeanajea piatsiire, pavisacotaje. Irosati opeantanaja oyatsiire, maani; ocatianaja, opajeitajiri yoari. \t El S'a plecat spre ea, a certat frigurile, şi au lăsat -o frigurile. Ea s'a sculat îndată, şi a început să le slujească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitavaquero oca, noyemisantaririnte nonintasanotiri: ocameetsati ajivate anquemero icantaqueeri itsipa, eiro ashintsititsi aneanateri, eiro ashintsititsi anquishea. \t Ştiţi bine lucrul acesta, prea iubiţii mei fraţi! Orice om să fie grabnic la ascultare, încet la vorbire, zăbavnic la mînie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriori Verenave ipajitashitari Seoshi. Yora Pavoro quenquetsatacaantatsiri, irootaque ipajitantacariri iriori Eremeshi. \t Pe Barnaba îl numeau Jupiter, iar pe Pavel Mercur, pentrucă mînuia cuvîntul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantanajiri: --Aviroyeata camantantatsiri: aparo meeca nosampitempi. \t ,,Doamne``, I -a zis femeia, ,,văd că eşti prooroc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocarataque irosarintsite Jesoshi 12, ijajeitanaji aisati, \t Cînd a fost El de doisprezece ani, s'au suit la Ierusalim, după obiceiul praznicului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icamantasanotantajanari: --Camanaque Irasaroni. \t Atunci Isus le -a spus pe faţă: ,,Lazăr a murit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aquemisantaqueri Quirishito, irootaque icavintsantaqueeri Tasorentsi, icantatiani. Oshequi aveshireimentacari, ayojeitaque aneajeitajeri anta ipincatsaritasanotinta. \t Lui Îi datorăm faptul că, prin credinţă, am intrat în această stare de har, în care sîntem; şi ne bucurăm în nădejdea slavei lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "isampitavaqueri: --¿Jaoca icantajimpiri? Icantiri: --Ipatsancajaquitaquena quipatsi noquiqui, irosati nojatantanaca noquivajaquitaja. Meeca namenanaji. \t Din nou, Fariseii l-au întrebat şi ei cum şi -a căpătat vederea. Şi el le -a zis: ,,Mi -a pus tină pe ochi, m'am spălat, şi văd.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, eiro osamanititsi nareetantajempiri. Pincanteani pinquemisantajeite, impoiji tecatsi tsaneavaquempine pijatanaque inquitequi; pisavicapaaje anta, pincantaitatiyempani. \t Eu vin curînd. Păstrează ce ai, ca nimeni să nu-ţi ia cununa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoimisoquijapaaqueri maaroni atiri. Itiyeroanaca, iquenquetsatacairi Tasorentsi. Ipitsocashitanacaro camaintsiri, icantiro: --Tavita, pintinaanaje. Oquireanaji, oneaqueri Petero, irosati osavicantaja. \t Petru a scos pe toată lumea afară, a îngenuncheat, şi s'a rugat; apoi, s'a întors spre trup, şi a zis: ,,Tabita, scoală-te!`` Ea a deschis ochii, şi, cînd a văzut pe Petru, a stătut în capul oaselor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irointiquea tsinane, ariorica oquenquetsatacairi Tasorentsi, aisati ariorica ocamantanti, opashicainatapinitaca. Terica ompashicainatea, te ompincatsateriji ojime: oquempetimotacaro ameetiro oishi. \t Dimpotrivă, orice femeie care se roagă sau prooroceşte cu capul desvălit, îşi necinsteşte capul ei, pentrucă este ca una care ar fi rasă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nampiitajempiro: eiro pijitashitanatsi te aneeroji niotantari. Pijitenarica caari iotatsi, pinquenqueshiretero oca: capichaji nonquenquetsatacotajea narosati. \t Iarăş spun: să nu mă creadă nimeni nebun. Sau altmintrelea, suferiţi-mă măcar ca nebun, ca să mă laud şi eu puţintel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque nocantajeivetaquempi. Pineajeivetaquena, iro cantaincha te pinquemisantenaji. \t Dar v'am spus că M'aţi şi văzut, şi tot nu credeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriori Joa irotaintsi incame, ari icanti: \"Te narosano yora piquenqueshirejeivetari. Te naro Quirishito oavisacojeitempineri, irintiquea impoitapeenaneri. Oshequi nopincatsatasanotaqueri narori; irompa nainti, te nompincatsatimateaji\". \t Şi Ioan, cînd era la sfîrşitul însărcinării lui, zicea: ,,Cine credeţi că sînt eu? Nu sînt Acela; ci iată că după mine vine Unul, căruia eu nu sînt vrednic să -i desleg încălţămintea picioarelor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeiti: --Cameetsa ini Tasorentsi. Jeri yora maaroni timajeitatsiri ineacameetsajeitaqueri quemisantatsiri. Icantatiani maaroni quitaiteri iquemisantaque pashini atiri, yoshequiacaasanojeitaqueri Avincatsarite. \t Ei lăudau pe Dumnezeu, şi erau plăcuţi înaintea întregului norod. Şi Domnul adăuga în fiecare zi la numărul lor pe cei ce erau mîntuiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Opomerentsivetaca anquemero oca, iro cantaincha oshiaqueri Quirishito aisati maaroni quemisantajeitiriri, apaniro anajeitaque: iotaca ashanincatavacaajeitaca, aquempeavacaajeitaca. \t Taina aceasta este mare-(vorbesc despre Hristos şi despre Biserică). -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji aisati isanquenatini Isayashi: \"Icanti Tasorentsi: 'Te incoavetenaji yora atiripee, iro cantaincha iojeitaquena meeca: niotacaasanojeitaqueri. \t Şi Isaia merge cu îndrăzneala pînă acolo că zice: ,Am fost găsit de ceice nu Mă căutau; M'am făcut cunoscut celor ce nu întrebau de Mine.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha itimacaaquero Tasorentsi ovatsa, ominca, oshi, maaroni; imataquero inintacaaquerori. Tirico oitsoquitacairo oitsoquisanori iroori. Caniri otimi ovatsasanori iroori. Aisati oquempejeitaca maaroni shiocayetatsiri. \t Apoi Dumnezeu îi dă un trup, după cum voieşte; şi fiecărei seminţe îi dă un trup al ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiroquera Shimo Petero yaquitsiantaca. Irosati icantanteetacariri: --Tempa aviro iroamere Jesoshi. Irisati manacotanaincha, icantanaque: --Caarina. \t Simon Petru stătea acolo, şi se încălzea. Ei i-au zis: ,,Nu cumva eşti şi tu unul din ucenicii Lui?`` El s'a lepădat, şi a zis: ,,Nu sînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoayevetapaaca pancotsi irimaanteari, iro cantaincha ijaajeitacaro pancotsipee irisavicantapeempameri: irointi timatsi ivanco virantsi. Aitaque otimaqueriri otomi, jivatatsiri itimi. Oponataqueri, oaqueri ora iquempoyeanteetanariri virantsi yoari. \t Şi a născut pe Fiul ei cel întîi născut, L -a înfăşat în scutece şi L -a culcat într'o iesle, pentrucă în casa de poposire nu era loc pentru ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha timatsirica avajeitari aisati aquitsaajeitari, aitapaaji, eiro aiquero acoanaitii aisati. \t Dacă avem, dar, cu ce să ne hrănim şi cu ce să ne îmbrăcăm, ne va fi de ajuns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoatiaquero shiacomentotsi. Ari yaniireajeitanaque, itsipatavacaanaca apite, yaniijatanaquero nija, ivaotisataqueri. \t A poruncit să stea carul, s'au pogorît amîndoi în apă, şi Filip a botezat pe famen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isoquijanaji, yoijatanaqueri. Te irioteji Petero queariosanotaquerica yoavisacotajiri inampire Tasorentsi. Yaamaaca imishitaca. \t Petru a ieşit afară, şi a mers după el, fără să ştie dacă ce făcea îngerul este adevărat. I se părea că are o vedenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariompia: paamayeari camaari. Oshequi catsini iquenaquenayetaque, icoaveta irojocacaajeiteerome aquemisantajeiti maaroni: eiro catsini aquemisantantajatsi. Iquempetacari anteari maniti, ariorica itasheasanotaque: yoari iovintsane, itsoncasanotaqueri, te intimeji timaarantajantsine. \t Fiţi treji, şi vegheaţi! Pentrucă protivnicul vostru, diavolul, dă tîrcoale ca un leu care răcneşte, şi caută pe cine să înghită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noamere, yashijeitaquempi Tasorentsi, quiso yoajeitaquempi. Tempa ipincatsaritasanotaque irinti, yanacojeitaqueri maaroni coavetachari iramatavijeitempime. Irootaque caari piquemisantantari yora tseeyachari. \t Voi, copilaşilor, sînteţi din Dumnezeu; şi i-aţi biruit, pentrucă Cel ce este în voi, este mai mare decît cel ce este în lume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa Tasorentsi oaneaquempiri. ¿Opomerentsitimotarimpa meeca impaquempi poyeari aisati piitsaare? \t Viaţa este mai mult de cît hrana, şi trupul mai mult de cît îmbrăcămintea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro oquempetajarotsi ora nocantaqueriri yora intacantacaroniri. Peerani isavicaveitani maaroni joriopee Ejipitoqui, iro cantaincha naajeitanaqueri pashiniqui quipatsi. Isanquenavetacaro Moishishi nocoacaajeivetacariri, iro cantaincha te inquemisantajeitenaji. Irootaque caari namitacojeitantari. \t nu ca legămîntul, pe care l-am făcut cu părinţii lor, în ziua cînd i-am apucat de mînă, ca să -i scot din ţara Egiptului. Pentrucă n'au rămas în legămîntul Meu, şi nici Mie nu Mi -a păsat de ei, zice Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantacarori oca, icantiri Jesoshi: --Apanivaniji pimatero aisati: pimpimantajeitero maaroni timimojeitimpiri, pimpajeiteri ashinoncaincari ovinaro. Ariorica pimatero oca ontime oshequi timimojeitajempineri anta inquitequi. Ariorica pimpimantero pivaararo, pimpoque, poijatasanotanaquena. \t Cînd a auzit Isus aceste vorbe, i -a zis: ,,Îţi mai lipseşte un lucru: vinde tot ce ai, împarte la săraci, şi vei avea o comoară în ceruri. Apoi, vino şi urmează-Mă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Poniajayenari iitsoqui piirequite. ¿Janica ishiavorotaqueri aca quirequiqui? ¿Janica ashitarori ivajiro isanquenataqueri? Yacanaqueri: --Iro ivoro ivincatsarite oromasati, aisati osanquenataca ivajiro: yora Sesari. \t Arătaţi-Mi un ban (Greceşte: dinar.). Al cui chip, şi ale cui slove sînt scrise pe el?`` ,,Ale Cezarului`` au răspuns ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri Jesoshi yora cajemacantiriri: --Ariorica pincajemacanteri atiri poacantajeiteariri, eiro picajemapinijeitiritsi pishanincasanori aisati yora ashitaarantincari. Ariorica poacaaqueari, ari iriori impiatempi, iroacaajempi. \t A zis şi celui ce -L poftise: ,,Cînd dai un prînz sau o cină, să nu chemi pe prietenii tăi, nici pe fraţii tăi, nici pe neamurile tale, nici pe vecinii bogaţi, ca nu cumva să te cheme şi ei la rîndul lor pe tine, şi să iei astfel o răsplată pentru ce ai făcut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocaratanaque oshequi quitaiteri: te inconijatajeji catsirincaiteri, aisati impoquiro, tecatsi. Ocantatiani tampea, antearo ojeaoncaque, sooo. Nojijeivetaca eiro navisacojeitajitsi. \t Soarele şi stelele nu s'au văzut mai multe zile, şi furtuna era aşa de puternică în cît la urmă pierdusem orice nădejde de scăpare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeitanaque apite, ineapaaqueri icantaqueriri Jesoshi. \t Ceice fuseseră trimeşi, s'au dus şi au găsit aşa cum le spusese Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiniji noneaqueri itsipa nampirentsi, iponeaca ivancoqui Tasorentsi. Antearojenca icajemacotaqueri yora savicatsiri mencoriqui: --Moncarataca meeca pimpesacotero panquirentsi, sampataque meeca maaroni quipatsiquiniri. Pijate meeca pimpesacotero. \t Şi un alt înger a ieşit din Templu, şi striga cu glas tare Celuice şedea pe nor: ,,Pune secerea Ta şi seceră: pentrucă a venit ceasul să seceri, şi secerişul pămîntului este copt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nopampoyeaventajeitiri Tasorentsi, impoiji nojajeitanaque anta toncaariqui pajitachari Orivomashi. \t După ce au cîntat cîntarea, au ieşit în muntele Măslinilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oyechariyetanaque maaroni ashiroyetatsiri pashiyevetari: oro, perata, maaroni. Ariorica oyechariyetanaque, irioyeetempi pipiotashitacaro, iro cantaincha te pimpinateriji yora patiritepee. Ontsoncaquea ashiroyetatsiri, aisati avirori, pijate Sharincaveniqui, eiro pineajirotsi aisati pashijeiveitaniri. \t Aurul şi argintul vostru au ruginit; şi rugina lor va fi o dovadă împotriva voastră: ca focul are să vă mănînce carnea! V'aţi strîns comori în zilele din urmă!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noninteji noneacameetsatashitea narosati: apatiro nocoaque nomataqueneri Tasorentsi maaroni icoacaaquenari. Niotaque icoacaaquena nonquemisantacaasanojeitempi avirori. \t Noi, însă, nu ne lăudăm dincolo de măsura noastră, ci în măsura marginilor, pe cari le -a însemnat Dumnezeu cîmpului nostru ca să ajungem pînă la voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamimentajeitaquee anta coroshiqui, eiroquea iquenqueshiretantajarotsi aisati Tasorentsi caari cameetsatatsi antajeitiri. Meecaquea meeca, eiro antapinitajirotsi aisati caari cameetsatatsi, irointi antapinite cameetsatatsiri. Oshequi ineacatsitimentajeitaquee, eiro ashinoncantatsi arori. \t El a purtat păcatele noastre în trupul Său, pe lemn, pentruca noi, fiind morţi faţă de păcate, să trăim pentru neprihănire; prin rănile Lui aţi fost vindecaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincavintsaavacaajeitea. Ariorica pincavintsante, pimataquero yoamejeiteeri Quirishito. \t Purtaţi-vă sarcinile unii altora, şi veţi împlini astfel Legea lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipocashitaquena aparoni nampirentsi, sacotirori pajoqui. Icantaquena: --Caatanaque aca: nonijayempiro jaoca incanterori Tasorentsi ora antajeitiriri shirampari, savicatsiri enipeequi, jero nijateenipeequi. Iroasanquetayero. \t Apoi unul din cei şapte îngeri, cari ţineau cele şapte potire, a venit de a vorbit cu mine, şi mi -a zis: ,,Vino să-ţi arăt judecata curvei celei mari, care şade pe ape mari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icarajeitaque ishanincani Savoroni 12,000, icarajeitaque ishanincani Jose 12,000, icarajeitaque ishanincani Vejami 12,000. Ari isatoncaajeitiri ivancainaqui, maaroni. \t din seminţia lui Zabulon, douăsprezece mii; din seminţia lui Iosif, douăsprezece mii; din seminţia lui Beniamin, douăsprezece mii, au fost pecetluiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipeetavaqueri isanquenareni Isayashini. Yampinaicareavaquero, yamenaquero irineanateneriri. Ocanti: \t şi I s'a dat cartea proorocului Isaia. Cînd a deschis -o, a dat peste locul unde era scris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaque meeca piojeitero oca imajeitaquempiri: ocameetsatasanoti catsini. Te avirojei jorio, iro cantaincha quiso yoasanojeitaquempi Quirishito, irootaque piojeitantacari cameetsa pisaviquimojeiteri Tasorentsi, coajica. \t cărora Dumnezeu a voit să le facă cunoscut care este bogăţia slavei tainei acesteia între Neamuri, şi anume: Hristos în voi, nădejdea slavei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha piquisavacaajeitaca, oshequi picatsimajeitaque: oquempetaca patsicavacaajeitaca, aisati oquempetaca pipatsareavacaajeitaca, patsare. Ariorica pincatsimajeite, aitaque pimpoyereavacaajeitajea; eiro pimajeitirotsi pinquemisantajeite. \t Dar dacă vă muşcaţi şi vă mîncaţi unii pe alţii, luaţi seama să nu fiţi nimiciţi unii de alţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yaanaqueri saiteriqui. Icantiri: --Noshaninca, ¿jaoca noncanteari narori navisacotantajeari? \t i -a scos afară, şi le -a zis: ,,Domnilor, ce trebuie să fac ca să fiu mîntuit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "eiro catsini. Tempa peerani icantirini Iravirini Tasorentsi: \"Te nonquempetempiji avinti, te nontasorentsiteji narori. ¿Paita piquenqueshiretantanari? Tecatsi pinquenqueshireimentenari. Aisati, ¿janicampa yora poneachaneri inquitequi, yora atiritapaatsineri? ¿Paita pineacameetsatantariri iriori? \t Ba încă, cineva a făcut undeva următoarea mărturisire: ,,Ce este omul, ca să-Ţi aduci amine de el, sau fiul omului, ca să -l cercetezi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iqueanaji catsirincaiteri. Yameetaqueneri Jesoshi oshequi mantsiayetatsiri, onashiyeta imantsiare. Ari ipamijeitavaqueri, yoavisacojeitavaqueri. \t La asfinţitul soarelui, toţi cei ce aveau bolnavi atinşi de felurite boale, îi aduceau la El. El Îşi punea mînile peste fiecare din ei, şi -i vindeca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ayotacotea arosati otimirica antane, ocameetsati ajivate anquenqueshireempa ancameetsatantajeari; impoijiquea, ariorica avajeitimenteari Quirishito, eiro yoasanqueteetsi Tasorentsi. \t Dacă ne-am judeca singuri, n'am fi judecaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irio ampiatea atiri aneayetiri, irinti apiataca caari conijayetatsi: yora pincatsariventiriri camaari, jivajeitiriri camaari, pincatsariventiriri maaroni tseencantatsiri, antirori caari cameetsatatsi, maaroni camaari catsini. Iquisajeitaquee iriori. \t Căci noi n'avem de luptat împotriva cărnii şi sîngelui, ci împotriva căpeteniilor, împotriva domniilor, împotriva stăpînitorilor întunerecului acestui veac, împotriva duhurilor răutăţii cari sînt în locurile cereşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroori Marita, oshintsishintsiyetaque, ovetsicayetiniri paitaricapee. Impoiji ojatashitaqueri, ocantaqueri: --Novincatsarite, pamene apaniro novetsicayetimpiro poyeari. Orari eentio, te amitacotenaji. Pincantero amitacotenata. \t Marta era împărţită cu multă slujire, a venit repede la El, şi I -a zis: ,,Doamne, nu-Ţi pasă că soru-mea m'a lăsat să slujesc singură? Zi -i dar să-mi ajute.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yora caari quemisantana ishiaqueri shirampari vetsicavetarori ivanco, te intijacotasanoteroji. Impoiji ooncanaca, aanaquero ivanco. Ojaraanaque, aanaquero, te aneajeroji. Irootaque icantajeitiriri Jesoshi. \t Dar cine aude şi nu face, se aseamănă cu un om, care a zidit o casă pe pămînt, fără temelie. Şi s'a năpustit şivoiul asupra ei, ea s'a prăbuşit îndată, şi prăbuşirea acestei case a fost mare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati itimi pashini cantatsiri: \"Te omoncaratavacaajeiteaji quitaiteripee, anashitacaajeitearo aparopee quitaiteri anquemisantasanotanteariri Tasorentsi\". Irio itsipa icanti: \"Ocameetsajeiti maaroni quitaiteripee anquemisantanteariri, te onashiyeteaji\". Ari ocameetsati piojeite paitarica picoiri avirori, iro cantaincha eiro picantavacaimentarotsi quitaiteripee. \t Unul socoteşte o zi mai pe sus decît alta; pentru altul, toate zilele sînt la fel. Fiecare să fie deplin încredinţat în mintea lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ayojeitaque queario asaviquimojeiteri Tasorentsi, irootaque caari apashiventanta aquenquetsatacaajeitaqueri atiri. \t Fiindcă avem dar o astfel de nădejde, noi lucrăm cu multă îndrăzneală;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora caari quemisantana, iriotaque quisaquenari. Aisati, iquisaquena maaroni caari amitacotana. \t Cine nu este cu Mine, este împotriva Mea, şi cine nu strînge cu Mine, risipeşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ariompa nocoaque namatavitempi? ¿Noquempetacarimpa amatavitantatsiri cantashitachari: \"Ari\", aisati: \"Eiro\"? Te nonquempeteariji. Te noncoyeji nainti namatavitempi. \t În luarea hotărîrii acesteia, am lucrat eu în chip uşuratic? Sau hotărîrile mele sînt nişte hotărîri, pe cari le iau în felul lumii, ca să fie în mine ,,Da, da`` şi ,,Nu, nu``?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi nante, tecatsi pinquisantenari; cameetsa noamejeitaquempi piojeitantacari pavisacojeitaje. \t Noi nu dăm nimănui nici un prilej de poticnire, pentruca slujba noastră să nu fie defăimată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca icantapinitiri Jesoshi: \"Te impincatsatasanoteriji yora inampipeequiniri camantantatsiri, irointi itseencapinitiri ishanincasanori\". \t Căci El însuş spusese că un prooroc nu este preţuit în patria sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora Jesoshi yaajeitanaqueri iroamerepee anta Vetaniaqui. Ari anta nianqui, yacotanaque Jesoshi, iquenquetsatacairi iriri, icantiri: --Apa, jeri yoca noamereca: pintasoncaventajeiteri, poveshireacaajeiteari. \t El i -a dus afară pînă spre Betania. Şi -a ridicat mînile, şi i -a binecuvîntat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani nocantimaveitarini, noshemetimoveitarini, aisati noquisajeiveitarini maaroni quemisantiriri. Iro cantaincha tequerani nioveitearini Quirishito, tequerani nonquemisantaveiteani. Te nioveiteani paitarica nantayetiniri, irootaque icavintsantaquenari. \t măcarcă mai înainte eram un hulitor, un prigonitor şi batjocoritor. Dar am căpătat îndurare, pentrucă lucram din neştiinţă, în necredinţă!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ainirompi Tito? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Pavoro sanquenatimpirori oca. Nocoasanotaque nanteneri Tasorentsi paitapeerica incoacayenari. Itiancaquena Jesoquirishito nonquemisantacaasanojeiteri maaroni atiri, yora icoyeaqueri Tasorentsi. Aisati niotacaasanoteri queariotasanotatsiri inquearioventantearori inquemisante. \t Pavel, rob al lui Dumnezeu, şi apostol al lui Isus Hristos, potrivit cu credinţa aleşilor lui Dumnezeu şi cunoştinţa adevărului, care este potrivit cu evlavia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantajeivetari: \"Novincatsarite, oshequi iirequite meeca. ¿Paitaquea pimpashitanteariri itsipa aisati?\" \t ,,Doamne``, i-au zis ei, ,,el are zece poli.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isavicaque omoroqui yora evancari pajitachari Eotico. Osamani iquenquetsataque Pavoro, irootaque aantapaacariri ivochoquine. Irosati ipariantanaca: iquenaitanaque, sheroo, tirin, anta quipatsiqui. Ari naniireashijeitanaqueri, itinayeevetapaacari; camaque ini, torein. \t Şi un tînăr, numit Eutih, care şedea pe fereastră, a adormit deabinelea în timpul lungei vorbiri a lui Pavel; biruit de somn, a căzut jos din catul al treilea, şi a fost ridicat mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "aritsita icantavacatsita pivira, pijatashiteri yora quisaquempiri. Pincamanteri: \"Eiro napiitajirotsi caari cameetsatatsi. Pincavintsayena aacameetsatavacaajeitantajeari\". Ariorica cameetsa paacameetsatavacaajea, ari pimpianaje ivancoqui Tasorentsi, irosati pimpantapeempariri pivira. \t lasă-ţi darul acolo înaintea altarului, şi du-te întîi de împacă-te cu fratele tău; apoi vino de adu-ţi darul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aisati acarajeitaquero iritsiropee. ¿Paita ipincatsanirotantacari? \t Şi surorile Lui nu sînt toate printre noi? Atunci de unde are El toate lucrurile acestea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitiri Jesoshi: --Caate, pimpocajeite. Pioti itimi ivincatsaritepee pashinipee atiri. Iperanayetacari ishaninca iriori. Aisati yora savicacaajeitiriri iriori, iperanajeitacari ishaninca. \t Isus i -a chemat la El, şi le -a zis: ,,Ştiţi că cei priviţi drept cîrmuitori ai neamurilor, domnesc peste ele, şi mai marii lor le poruncesc cu stăpînire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi pashini tseenquiriri Jesoshi, icantiri: --Intsite, pintasoncante, niotantempiri queariorica piponeaca inquitequi. \t Alţii, ca să -L ispitească, Îi cereau un semn, din cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha eiro picantirotsi ora camajimentaaro caari anteashipatatsi. Ocoiricari shirampari antashiteari. Ocoicari aaje aisati, ojocajiricari Quirishito. \t Dar pe văduvele tinere să nu le primeşti: pentrucă atunci cînd le desparte pofta de Hristos, vor să se mărite din nou,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsavetaca isanquenatiniri Moishishi, iro cantaincha eiro ocantaitatiani ontime. Irisavicacaasanojeitajee Tasorentsi inquitequi, ancantaitatiyempani: tempa ocameetsatasanotaque irointi, catsini. \t În adevăr, dacă ce era trecător, era cu slavă, cu cît mai mult va rămînea în slavă ce este netrecător!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iporei catsirincaiteri. Inashita yora cashiri, iquitasanteti irinti. Inashita aisati yora impoquiro, iquitaporoquiti. Aisati inashijeitaca impoquiropee: aparo quitasantevetachari, yorari pashini, te. \t Alta este strălucirea soarelui, alta strălucirea lunii, şi alta este strălucirea stelelor; chiar o stea se deosebeşte în strălucire de altă stea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoyeetaqueri chapinqui omoroqui antearo mapi, itsinacacoyeetanaqueri omoroqui. Iro cantaincha areevetapaacaro oneapaatiiro tivironcaja oni. \t Au găsit piatra răsturnată de pe mormînt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari avisanaji oshequi osarintsi, yantearitanaque Joa, oshequi iquemisantaqueri Tasorentsi. Ari itimaqueri apaniro caaraiteriqui, irosati iquenquetsatacantacariri ishanincapee. \t Iar pruncul creştea şi se întărea în duh. Şi a stat în locuri pustii pînă în ziua arătării lui înaintea lui Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati piojeitaque nocamantantapaaquempiniri jaoca pincanteari poavisacotea, nojoquiitapaaca narori. \t Dimpotrivă, ştiţi că, în neputinţa trupului v'am propovăduit Evanghelia pentru întîia dată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijataque apitetaintsiri, isacotiro oja anta antearojaqui incajare. Opeanaca, oquempetacaro irirajani camaintsiniri. Icamajeitaque timajeivetachari: shimapee, omanipee, maaroni. \t Al doilea a vărsat potirul lui în mare. Şi marea s'a făcut sînge, ca sîngele unui om mort. Şi a murit orice făptură vie, chiar şi tot ce era în mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro yashinoncaajeitatsi maaroni quemisantanari. Iro cantaincha iroasanquetaajeitaqueri Apa maaroni caari quemisantana. Iro iroasanquetaanteariri, itseencajeitana. \t Oricine crede în El, nu este judecat; dar cine nu crede, a şi fost judecat, pentrucă n'a crezut în Numele singurului Fiu al lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro anta avisayetatsiri icantimatanaqueri, aisati yavimacanaca, icantajeitiri: --Joo, aviro shoveajeronemeri ivanco Tasorentsi. Oncarateme mava quitaiteri povetsicajerome aisati. \t Trecătorii îşi băteau joc de El, dădeau din cap, şi ziceau: ,,Uă! Tu, care strici Templul, şi -l zideşti la loc în trei zile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari avisanaque oshequi quitaiteri, irosati isareantajeivetacari iroyerime. \t După cîtva timp, Iudeii s'au sfătuit să -l omoare;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Piquemisantasanotiririca Quirishito, cameetsa pivaotisataquea. Icantiri: --Noquemisanti. Iriotaque Jesoquirishito Itomi Tasorentsi. \t Filip a zis: ,,Dacă crezi din toată inima, se poate.`` Famenul a răspuns: ,,Cred că Isus Hristos este Fiul lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri Petero: --Arioricampa irojocajeitanaquempi irinti yocapee, iro cantaincha nainti, eiro nojoquimpitsi. \t Petru a luat cuvîntul, şi I -a zis: ,,Chiar dacă toţi ar găsi în Tine o pricină de poticnire, eu niciodată nu voi găsi în Tine o pricină de poticnire.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati nocantavetacari ayemisantaririnte, Aporo. Nocantasanovetacari irijateme irineempime, intsipatearime itsipapee quemisantatsiri. Te incoyeji irijate meeca. Ariorica coajica irijatanaque. \t Cît pentru fratele Apolo, l-am rugat mult să vină la voi cu fraţii, dar n'a voit nicidecum să vină acum; va veni însă cînd va avea înlesnire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca iojeitanaque aviro avinti intasanotarori maaroni poamejeitaquenari. \t Acum au cunoscut că tot ce Mi-ai dat Tu, vine dela Tine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca pijajeite. Pinquenaquenayetanaque, pincamantajeiteri atiri: \"Irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi\". Aisati poavisacoyeteri mantsiayetatsiri. \t Apoi i -a trimes să propovăduiască Împărăţia lui Dumnezeu, şi să tămăduiască pe cei bolnavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati iquempejijeitantaquenari Jesoshi. Yaaquero tanta, ipajeitaquena. Aisati shima, ipajeitaquena maaroni. \t Isus S'a apropiat, a luat pînea, şi le -a dat; tot aşa a făcut şi cu peştele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca noncamantempiri, piotasanotavaquero: eiro ijatitsi inquitequi yora antapinitirori caari yai, aisati eiro ijatitsi tsinampaantatsiri, aisati nevetitayetariri iroaararo itsipapee. Yora nintasanotirori irashitaarantea iquempetacantaquero iroorica Tasorentsi inintantarori. Pineaquero, eiro ijatitsi irinti anta ipincatsarijeitinta Quirishito aisati Tasorentsi. \t Căci ştiţi bine că niciun curvar, niciun stricat, niciun lacom de avere, care este un închinător la idoli, n'are parte de moştenire în Împărăţia lui Hristos şi a lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pashini quitaiteri yareetapaaca Jesoshi. Iponeaca Nasaretequi, timatsiri Carireaqui. Ivaotisatavaqueri Joa Joriraniqui, \t În vremea aceea, a venit Isus din Nazaretul Galileii, şi a fost botezat de Ioan în Iordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari peerani apatiro ayojeitaquero isanquenare Moishishi, aisati antapinijeitaquero caari cameetsatatsi, ajajeitanteameri Sharincaveniqui; iro cantaincha icamimentajeitaquee Quirishito, yoavisacojeitantajeeri. Meeca onashita icantajeitaqueeri Tasorentsi: \"Ocameetsaiteti maaroni nocashiacaajeitaqueriri quemisantajeitanari nocoyeajeitaqueri. Incantaitatiyempani iroveshireimentajeitearo\". \t Şi tocmai de aceea este El mijlocitorul unui legămînt nou, pentru ca, prin moartea Lui pentru răscumpărarea din abaterile făptuite supt legămîntul dintîi, cei ce au fost chemaţi, să capete vecinica moştenire, care le -a fost făgăduită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora antirori caari cameetsatatsi, ishanincatacari camaari: tempa iriotaque intasanotacarori caari cameetsatatsi. Ari ipocapaaque Itomi Tasorentsi. Iro ipocashitasanotiri irojocacaajeri maaroni yantanirotiri camaari. \t Cine păcătuieşte, este dela diavolul, căci diavolul păcătuieşte dela început. Fiul lui Dumnezeu S'a arătat ca să nimicească lucrările diavolului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotaintsi ompomerentsitimotasanojeitee, irootaque noquenqueshiretantacarori oca. Jaocarica picantajeitari meeca, aitaque pincanteari. \t Iată dar ce cred eu că este bine, avînd în vedere strîmtorarea de acum: este bine pentru fiecare să rămînă aşa cum este."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi yoashiretanaca. Tempa aitaque icantaquero incaranqui: \"Eiro namatavitimpitsi\". Aisati iquemajeitavaqueri maaroni itsipajeitacari. Te meeca incoajeji iramatavitero. \t Împăratul s'a întristat foarte mult; dar, din pricina jurămintelor sale şi din pricina oaspeţilor, n'a vrut să zică nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oshequi iquematsicayetacaro, icamanaque, torein. Iro cantaincha yoitinaajiri Tasorentsi, te incoacayeriji incamasanote. \t Dar Dumnezeu L -a înviat, deslegîndu -I legăturile morţii, pentrucă nu era cu putinţă să fie ţinut de ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji inquisajeiteri Ovishatatsiri, aisati oijajeitiriri: irimanajeiveteari, incoajeivetea intsoncajeiterime. Iro cantaincha impiajeiteari Ovishatatsiri, intsoncajeiteri irinti. Tempa iriotaque anaacojeitiriri pincatsajeitatsiri, ipincatsaritasanoti; iriotaque anaacojeitiriri maaroni savicacantantatsiri, maaroni. Icoyeajeitaqueri maaroni quemisantajeitiriri, ipashinitacaajeitajiri, ari quiso yoajeitanajiri iriori, maaroni. \t Ei se vor război cu Mielul; dar Mielul îi va birui, pentrucă El este Domnul domnilor şi Împăratul împăraţilor. Şi cei chemaţi, aleşi şi credincioşi, cari sînt cu El, de asemenea îi vor birui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemajeitantarori oca icantajeitiriri, noquisajeitaqueri yora Santiaco aisati Joa; iro noquisantacariri, icoaveta impincatsariteme. \t Cei zece, cînd au auzit, s'au mîniat pe cei doi fraţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica impasavorotempi pampatevoroqui, pishineteri impasavorotempi acaqueroca aisati. Ariorica iraapitsatempiro poicoro, pimperita pashini piitsaare aisati. \t Dacă te bate cineva peste o falcă, întoarce -i şi pe cealaltă. Dacă îţi ia cineva haina cu sila, nu -l opri să-ţi ia şi cămaşa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa yoitinaapiniyetiri Apa camayetatsiri, yoaneajiri. Aisati nonquempetea narori, noaneajeri janicarica noncoacayeri. \t În adevăr, după cum Tatăl înviază morţii, şi le dă viaţă, tot aşa şi Fiul dă viaţă cui vrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi incantajeitea irancanaqueri. Aisati itsaroacaajeitacari itsipapee irisampiterime iriori. \t Nimeni nu I -a putut răspunde un cuvînt. Şi, din ziua aceea, n'a îndrăznit nimeni să -I mai pună întrebări."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nosavicaveitani irioriqui, irosati nopocantacari quipatsiquica. Meeca nojocanajero quipatsica, nompiashitanajeri Apa. \t Am ieşit dela Tatăl, şi am venit în lume; acum las lumea, şi Mă duc la Tatăl.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica pimpashiventacayena aca quipatsiqui, aisati avirori nompashiventacayempi anta inquitequi. \t dar cine se va lepăda de Mine înaintea oamenilor, va fi lepădat şi el înaintea îngerilor lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Jeripi yareetapaaca nampitsiqui, onta Samariaquiniri. Icamantacotapaaqueri Quirishito. \t Filip s'a coborît în cetatea Samariei, şi le -a propovăduit pe Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincameetsatasanotanaque catsini, pinquempejeitanaqueari Apa Tasorentsi: tempa icameetsatasanotaque irinti catsini. \t Voi fiţi dar desăvîrşiţi, după cum şi Tatăl vostru cel ceresc este desăvîrşit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaque iroamere: --Je, ario nomataquero. Icantiri: --Je, aitaque ontime coajica pinquematsicateari. \t ,,Putem,`` au zis ei. Şi Isus le -a răspuns: ,,Este adevărat că paharul pe care -l voi bea Eu, îl veţi bea, şi cu botezul cu care voi fi botezat Eu, veţi fi botezaţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsaroajeitanaque, icanti: --Queariyea, atsitincacotarocari mapi. Anta opataquiqui yoviincaquero 4 otsatacotantari pitotsi, otsatacojatantacari nianquijaqui. Icoasanotanaque onquitaitetaje. \t De teamă să nu se lovească de stînci, au aruncat patru ancore înspre cîrma corăbiei, şi doreau să se facă ziuă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Joa: --Iro novaotisatantariri nija. Timatsi meeca pashini shirampari caari piojeiti. \t Drept răspuns, Ioan le -a zis: ,,Eu botez cu apă; dar în mijlocul vostru stă Unul, pe care voi nu -L cunoaşteţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha te iro nompocantea nomperanajeitempi, irointi nopocanta nintacojeitempi aisati noncamimentajeitempi, maaroni. \t Pentru că nici Fiul omului n'a venit să I se slujească, ci El să slujească şi să-Şi dea viaţa ca răscumpărare pentru mulţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari peerani iquisavacaapinita Eroreshi aisati Pirato, iro cantaincha meeca intanacaro yaacameetsatavacaaja. Yojocajiro iquisavacaaveitani. \t În ziua aceea, Irod şi Pilat s'au împrietenit unul cu altul, căci erau învrăjbiţi între ei mai înainte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irovetaincha inquivaquiitapeerime iriori Petero, icantavaqueri: --Tempa avirotaque Novincatsarite, te oncameetsateji pinquivenaro noiti narori. Oncameetsateme nonquivempirome piiti avinti. \t A venit deci la Simon Petru. Şi Petru I -a zis: ,,Doamne, Tu să-mi speli mie picioarele?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Janicarica quemisantavaquerone ora pincamanteriri, aisati ariorica irivaotisatajea, aitaque iroavisacotajea. Irompa yora caari quemisantavaquerone, iroasanquetasanoteri Tasorentsi irinti. \t Cine va crede şi se va boteza, va fi mîntuit; dar cine nu va crede, va fi osîndit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimi mava neaqueriri ashinoncaincari avotsiqui. ¿Jaoca itimiri ishaninca nintasanotiriri? \t Care dintr'aceşti trei ţi se pare că a dat dovadă că este aproapele celui ce căzuse între tîlhari?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinintavacaajeitaca: tempa iriotaque Tasorentsi oamejeitaquempirori. Maname nosanquenatajempime aisati: \"Pinintajeiteri piyemisantaririnte\", tempa nantsipetearome. Tempa picantani pinintavacaajeitaca. \t Cît despre dragostea frăţească, n'aveţi nevoie să vă scriem; căci voi singuri aţi fost învăţăţi de Dumnezeu să vă iubiţi unii pe alţii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Onashiyetaca oamejeitaqueri, iro cantaincha aparoni oni oamejeitiriri: irootaque Ishire Tasorentsi. Paitarica onintacaayetiriri, irootaque oameyetiriri, omatacaaqueri. \t Dar toate aceste lucruri le face unul şi acelaş Duh, care dă fiecăruia în parte, cum voieşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineaquero Jesoshi apite pitotsi anta otsapijaqui. Tecatsi tetearone: yora quitsatatsiri iquiviro iitsarite anta. \t Isus a văzut două corăbii la marginea lacului; pescarii ieşiseră din ele să-şi spele mrejile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, pinquempejeitena. Aisati piotacojeiteri itsipapee, iquempejeitanarica. Impoiji pinquempejeitena maaroni: pinquemisantasanojeiteri Quirishito. \t Urmaţi-mă pe mine, fraţilor, şi uitaţi-vă bine la cei ce se poartă după pilda, pe care o aveţi în noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque icantantacariri. Icantajeitanajiri Jesoshi: --Tequerata omoncarateaji nomatantearori. \t Isus le -a zis: ,,Vremea Mea n'a sosit încă, dar vouă vremea totdeauna vă este prielnică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica yantiro shirampari tsinane, oquempetimotacari Tasorentsi yaasanotaquero. Tempa piotiro. Isanquenayeeti: \"Apite inaveitani shirampari aisati tsinane, iro cantaincha ariorica iraavacayea irampanirojeitanaque, te oncameetsateji irijocavacayea\". \t Nu ştiţi că cine se lipeşte de o curvă, este un singur trup cu ea? Căci este zis: ,,Cei doi se vor face un singur trup``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irio atiri cantatsine, irinti Tasorentsi. Ioti irinti janicarica irineshinoncatasanoteri. \t Aşa dar, nu atîrnă nici de cine vrea, nici de cine aleargă, ci de Dumnezeu care are milă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Notsaroajeitanaque. Icantapaajana iriori Jesoshi: --Narotaque, eiro pitsaroacaajeitanatsi. \t Dar Isus le -a zis: ,,Eu sînt, nu vă temeţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora quemisantatsiri imatapinitaqueneri atiripee caari ineapinijeiti, aisati imayetaquero paitarica iotantacariri queario itsipatari Tasorentsi. Yoajeitanaqueri cavaco maaroni. \t Fiecare era plin de frică, şi prin apostoli se făceau multe minuni şi semne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani cameetsa piquemisantajeiveitani. Pishiretasanojeivetacaroni quearioyetatsiri. ¿Janicampa jocacaaquempirori piquemisanti? \t Voi alergaţi bine: cine v'a tăiat calea ca să n'ascultaţi de adevăr?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, noyemisantaririnte, noametanti narori. Coajica, ariorica incantacoventajeitee Tasorentsi, incantena: \"Pamene, oshequi poamejeivetacari itsipapee: ¿paita caari pimatantaro avirori picantavetacariri iriori? Oncameetsateme pimatasanoterome avinti\". Tempa piotiro. Irootaque nocamantantimpirori oca: eiro picoashitatsi poametante. Icoasanotaque Tasorentsi pimajeitero maaroni picantaqueri. \t Fraţii mei, să nu fiţi mulţi învăţători, căci ştiţi că vom primi o judecată mai aspră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaca noquenquetsatacotapaaqueri Jesoquirishito, icamimentajeitaquee coroshiqui. Tecatsi pashini nonquenquetsatacote. \t Căci n'am avut de gînd să ştiu între voi altceva decît pe Isus Hristos şi pe El răstignit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati pioti iquishimentapiniyeetaquenaro noquemisanti. Piotaque aisati noquematsicatapinitacaro anta Antioquiaqui, Iconioqui, aisati Irishitaraqui. Oshequi iquisajeitaquena savicajeitatsiri anta. Iro cantaincha yoavisacotapinitaquena Avincatsarite. \t prigonirile şi suferinţele cari au venit peste mine în Antiohia, în Iconia şi în Listra. Ştii ce prigoniri am răbdat; şi totuş Domnul m'a izbăvit din toate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati impoiji ocarati tanta 7, noacaajeitacari 4,000 shirampari. ¿Jaoca ocaratiri cantiriqui pijaajiri timaarantapaajantsiri? Nocantiri: --Ocarati 7. \t Nici de cele şapte pîni pentru cei patru mii de oameni, şi cîte coşniţe aţi ridicat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincanteri ashitaarantincari eiro ishemetitsi. Aisati pincanteri eiro iveshireimentarotsi yashiyevetari, tempa ari ompeajea, coajica. Irintiquea Tasorentsi iriveshireimentea. Ipapinijeitaquee maaroni coiteimojeitaqueeri aquimoshirejeitantari. \t Îndeamnă pe bogaţii veacului acestuia să nu se îngîmfe, şi să nu-şi pună nădejdea în nişte bogăţii nestatornice, ci în Dumnezeu, care ne dă toate lucrurile din belşug, ca să ne bucurăm de ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, te inquemisantajeiteji maaroni, ainiro amataviyeterinemeri Tasorentsi. ¿Ariompa iramatavitaqueri Tasorentsi yora quemisantiriri? \t Şi ce are a face dacă unii n'au crezut? Necredinţa lor va nimici ea credincioşia lui Dumnezeu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquimoshirejeitanaque maaroni savicajeitatsineri, iro inquimoshiretanteari incamaque yora apite quenquetsatacaajeivetearineri: impashitavacaajeitea paitapeerica. Incantajeite: --Tsame anquimoshirejeite. Camanirotaque yora quenquetsatacotiriniri Tasorentsi: eiro imatajirotsi iroashinoncaajeitajee aisati. \t Şi locuitorii de pe pămînt se vor bucura şi se vor veseli de ei; şi îşi vor trimete daruri unii altora, pentrucă aceşti doi prooroci chinuiseră pe locuitorii pămîntului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovaanaja Jesoshi, iquenanaji Joreaqui. Aisati ijataji intatiquero Joriraniqui. Yapatotimentajari aisati oshequi atiri, yoamejeitapaajiri. Tempa aitaque yametaro yoametantapiniti. \t Isus a plecat de acolo, şi a venit în ţinutul Iudeii, dincolo de Iordan. Gloatele s'au adunat din nou la El; şi, după obiceiul Său, a început iarăş să -i înveţe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Onashiyetanaca oca antajeitiniriri Avincatsarite, iro cantaincha apaniro ini irinti. \t sînt felurite slujbe, dar este acelaş Domn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti cameetsatatsiri shirampari iquenqueshiretapinitiro cameetsayetatsiri, irootaque ocameetsatantari yantayetiri. Yora caari cameetsayetatsi iquenqueshiretapinitiro caari cameetsatatsi, irootaque caari ocameetsatanta yantayetiri. \t Omul bun scoate lucruri bune din vistieria bună a inimii lui; dar omul rău scoate lucruri rele din vistieria rea a inimii lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro tseencaquenari, cantanari: \"Te intianquempiji Tasorentsi\". Jero oca nocantavaqueriri: \t Iată răspunsul meu de apărare împotriva celor ce mă cercetează."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri Jesoshi: --Pojocashitacaro icantavetimpiri Tasorentsi, irointi piquemisantashitacaro yoametantapinitiri atiri. \t Voi lăsaţi porunca lui Dumnezeu, şi ţineţi datina aşezată de oameni, precum: spălarea ulcioarelor şi a paharelor, şi faceţi multe alte lucruri de acestea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque oavisacojeiterineri itsipapee atiri, te intimeji pashini oavisacojeiterine\". Irootaque icantiri Tasorentsi peerani. \t Şi Neamurile vor nădăjdui în Numele Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque poimajerentanirojeiteri. Yojocacaaniroyetaqueri oshequi quemisantatsiri iquemisanti. Te oncameetsateji oca yoametantanirotiri. Apatiroti icoaque iraitashiteari quemisantatsiri iirequite. \t cărora trebuie să li se astupe gura. Ei buimăcesc familii întregi, învăţînd pe oameni, pentru un cîştig urît, lucruri, pe cari nu trebuie să le înveţe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji inijaaquenaro nampirentsi antearoja eni, saancajatatsiri, icanteetiro: nija oaneantatsiri. Oponeaca ivincatsarimentoqui Tasorentsi aisati Ovisha, ocontejatapaaque, chararara. \t Şi mi -a arătat un rîu cu apa vieţii, limpede ca cristalul, care ieşea din scaunul de domnie al lui Dumnezeu şi al Mielului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica antayetero acoaqueri arori, atseencaqueri Tasorentsi: te ancoyeji antayetero icoacaajeivetaqueeri. Eiro amatirotsi. \t Fiindcă umblarea după lucrurile firii pămînteşti este vrăjmăşie împotriva lui Dumnezeu, căci, ea nu se supune Legii lui Dumnezeu, şi nici nu poate să se supună."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani icantitani: \"Nontomintajeiteari\", impoiji itomintasanotaquee; impoiji aisati yoameetsataquee, iquempetacaantajee te anteroji caari cameetsatatsi. Aisati icanti: \"Coajica cameetsa irisaviquimojeitena aca inquitequi\". \t Şi pe aceia pe cari i -a hotărît mai dinainte, i -a şi chemat; şi pe aceia pe cari i -a chemat, i -a şi socotit neprihăniţi; iar pe aceia pe cari i -a socotit neprihăniţi, i -a şi proslăvit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa timatsi Tasorentsi apaniro, aisati iriori Avincatsarite Jesoquirishito: yora oavisacojeitaqueeri. Ainiro itasorenca irinti, iquempoyeasanojeitaquempi eiro pantimatantarotsi caari cameetsatatsi. Iraajeitanaquempi inquitequi: anta ocameetsaitetasanotaque catsini. Aitaque anta anquimoshireventajeitapaajeri, maaroni. Tsame meeca ancamantajeiteri atiri: \"Icameetsatasanoti Novincatsarite, ipincatsaritasanoti, itasorentsitasanoti\". Aitaque ancantatiyempani ancamantapinijeiteri itsipapee, eiro ajocajirotsi. Aitaque ancantaitatiyempani. Narotaque sanquenajeitimpirori: \t Iar a Aceluia, care poate să vă păzească de orice cădere, şi să vă facă să vă înfăţişaţi fără prihană şi plini de bucurie înaintea slavei Sale,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini aisati iquenquetsati Jesoshi. Iquenquetsatacotiri yora shemetatsiri, yora tseencajeitiriri itsipapee ishaninca. Icantiri: \t A mai spus şi pilda aceasta pentru unii cari se încredeau în ei înşişi că sînt neprihăniţi, şi dispreţuiau pe ceilalţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi jorio quemacojeitajiriri Jesoshi itimapaaji anta, ijatashijeitanaqueri. Aisati ijatashijeitanaqueri irineeri Irasaro, yora camavetainchari yoitinaajiri. \t O mare mulţime de Iudei au aflat că Isus era în Betania; şi au venit acolo, nu numai pentru Isus, ci ca să vadă şi pe Lazăr, pe care -l înviase din morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora atiri inquisapinitanaqueri itsipapee. Oshequi irimanatavacaajeitea itsipasatipee atiri. Onicapiniyetanaquea quipatsi, aisati intasheapinijeitanaque atiripee. Aiquero ojatatiye, inquematsicajeitearo paitapeerica, irashinoncaasanojeitanaquea. \t Un neam se va scula împotriva altui neam, şi o împărăţie împotriva altei împărăţii; pe alocurea vor fi cutremure de pămînt, foamete şi turburări. Aceste lucruri vor fi începutul durerilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora caari nintiri ishaninca, te irishanincateariji Tasorentsi: irishanincataquearime, inquempetaquearime, tempa yashi yoiro inintajeitaquee. \t Cine nu iubeşte, n'a cunoscut pe Dumnezeu; pentrucă Dumnezeu este dragoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati isoquijantanaja camavetainchari. Ora chapinqui yoisotanteetavacariri tocoyatsa: iracoqui, iitiqui, maaroni. Ipashicavorotanteetavacariri paanio. Icantiri Jesoshi: --Poisoreajeri, pishineteri irijataje. \t Şi mortul a ieşit cu mînile şi picioarele legate cu făşii de pînză, şi cu faţa înfăşurată cu un ştergar. Isus le -a zis: ,,Deslegaţi -l, şi lăsaţi -l să meargă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantimpi: 'Niotaquero pantayetaqueri. Niotaque pinintavacaajeitaca, piquemisantajeitaquena, pintacojeitacari pishaninca, piquearioventaquenaro maaroni nocoacaajeitaquempiri. Aiquero pijatatiye pimatasanojeitanaquero. \t ,,Ştiu faptele tale, dragostea ta, credinţa ta, slujba ta, răbdarea ta şi faptele tale depe urmă, că sînt mai multe decît cele dintîi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi iquemisantajeitaque iriori. Oquemisanti tsinanepee caari joriotatsi, ishanincapee pincatsaritatsiri, maaroni. Aisati iquemisanti shiramparipee, te aparo irine: oshequi catsini. \t Mulţi dintre ei şi din femeile cu vază ale Grecilor, şi mulţi bărbaţi au crezut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iotacaajeitaqueri jaoca oncarate quitaiteri incantavacaimentajeitantearori. Ari oshequi ijajeitanaque ivancoqui. Icamantasanotavaqueri jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. Intamanacaro, irosati itsitenitacotanaquero. Icoaque iriotacaasanotaqueri isanquenatacotiri Moishishini, jeri maaroni camantantatsiniri: tempa isanquenatacotaqueri Jesoshi. \t I-au hotărît o zi, şi au venit mai mulţi la locuinţa lui. Pavel le -a vestit Împărăţia lui Dumnezeu, le -a adus dovezi, şi a căutat să -i încredinţeze, prin Legea lui Moise şi prin Prooroci, despre lucrurile privitoare la Isus. Vorbirea ţinea de dimineaţă pînă seara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora iojeitiri atiri, tecatsi oncantea oavisacojeitempi, irointi itasoncacoventaquempi Tasorentsi pavisacojeitantacari. \t pentruca credinţa voastră să fie întemeiată nu pe înţelepciunea oamenilor, ci pe puterea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineantavetari, icoajeiveta incomitacayearime, irootaque icantantajeivetariri. Itsentetanaque Jesoshi, isanquenatantanacaro iracotsapaqui quipatsi. \t Spuneau lucrul acesta ca să -L ispitească şi să -L poată învinui. Dar Isus S'a plecat în jos, şi scria cu degetul pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquemajeitaqueri Tasorentsi anta inquitequi, icanti: --Iriotaque yoca notomi nonintasanotaqueri. Oshequi noveshireimentacari. \t Şi din ceruri s'a auzit un glas, care zicea: ,,Acesta este Fiul Meu prea iubit, în care Îmi găsesc plăcerea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora oajeitainchari ara te iriotavaqueroji icantaqueriri. \t Dar nimeni din cei ce şedeau la masă, n'a înţeles pentruce îi zisese aceste vorbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apaniro irinti eiro itsoncatsi, eiro icamitsi catsini. Anta itiminta otimi quitaiteri catsini, tecatsi ancantea ajatashitero. Te intimeji neerineri Tasorentsi. Tecatsi ancantea aneajeiteri. Ocameetsati ampincatsatasanojeitanaqueri maaroni. Icantatiani ipincatsariventanti irinti, yashi yoiro. Aitaque icanta. \t singurul care are nemurirea, care locuieşte într'o lumină, de care nu poţi să te apropii, pe care niciun om nu L -a văzut, nici nu -L poate vedea, şi care are cinstea şi puterea vecinică! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque imataquero Imeneo aisati Arijantero: yojocajiro iquemisanti. Te oncameetsateji oca, irootaque nocantantacariri iriori: \"Iroashinoncayempita Satanashi\"; oncanteataquea iriotanteari pashini ashaninca eiro icantimatantaritsi iriori Tasorentsi. \t Din numărul lor sînt Imeneu şi Alexandru, pe cari i-am dat pe mîna Satanei, ca să se înveţe să nu hulească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque noncamantantempirori oca: ariorica pinquenquetsatacayeri Tasorentsi, paitarica pincanteriri, pinquenqueshirete: \"Aitaque irimataquenaro nocantaqueriri\". Pishiretearirica, aitaque irimataquempiro. \t De aceea vă spun că, orice lucru veţi cere, cînd vă rugaţi, să credeţi că l-aţi şi primit, şi -l veţi avea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque Tasorentsi cavintsaajeiteeri, pasanojeiteeri maaroni cameetsatasanotatsiri. Iriotaque vetsiquiriri catsirincaiteri, cashiri, impoquiropee, maaroni timayetatsiri. Te impashinitapiniteji Tasorentsi, irosati icantani icavintsaasanojeitaquee. \t orice ni se dă bun şi orice dar desăvîrşit este de sus, pogorîndu-se dela Tatăl luminilor, în care nu este nici schimbare, nici umbră de mutare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Icantiri Quirishito Iriri: 'Noncamantajeiteri iyepee aisati tsiopee jaoca picanta; noncarajeiteri nompampoyaventajeitempi'\". \t cînd zice: ,,Voi vesti Numele Tău fraţilor Mei; Îţi voi cînta lauda în mijlocul adunării.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacanaqueri: --Pamene, ariorica saavaroqui impariaque omoroqui povishate, tempa paajeri, poisoquijajeri. Ocameetsati picavintsairi. \t El le -a răspuns: ,,Cine este omul acela dintre voi care, dacă are o oaie, şi -i cade într'o groapă, în ziua Sabatului, să n'o apuce şi s'o scoată afară?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora camantantirori irineane Tasorentsi, cameetsa irimajerete, ariorica ijivataque ineanataque itsipa. \t Duhurile proorocilor sînt supuse proorocilor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noponeajeitanaca Jericoqui, noquenajeitanaque avotsiqui. Yoijajeitanaquena oshequi atiri. \t Cînd au ieşit din Ierihon, o mare gloată a mers după Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icanteetaqueriri, irootaque omoncaratantacari Sanquenarentsi cantatsiniri: \"Eiro icarajiteetiritsi itonqui aparoni\". \t Aceste lucruri s'au întîmplat, ca să se împlinească Scriptura: ,,Niciunul din oasele Lui nu va fi sfărîmat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari osamanitanaque itimimotaqueri iyemisantaririnte anta. \t Şi au rămas destul de multă vreme acolo cu ucenicii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa piote noncoaquericame, noncanterime Apa, impoiji intianquenarime oshequi catsini inampire inquisacoventename. \t Crezi că n'aş putea să rog pe Tatăl Meu, care Mi-ar pune îndată la îndemînă mai mult de douăsprezece legiuni de îngeri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ashinetajeri aisati, ario inquemisantajeitanaqueri maaroni atiri; impoiji ipocashijeiteecari oromasati, itireayetirocari ivanco Tasorentsi. Ipoyereajeiteecari, maaroni. \t Dacă -L lăsăm aşa, toţi vor crede în El, şi vor veni Romanii şi ne vor nimici şi locul nostru şi neamul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iquenquetsatacaanaqueri. Iquemisantasanojeitanaqueri oshequi. \t Mult mai mulţi au crezut în El din pricina cuvintelor Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi anta tsinane, yatajeaonquiro oshinto camaari. Oquemacotavaqueri tsinane Jesoshi, ojatashitaqueri, otiyeroashitapaacari. \t Căci îndată, o femeie, a cărei fetiţă era stăpînită de un duh necurat, a auzit vorbindu-se despre El, şi a venit de s'a aruncat la picioarele Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi opomerentsitimojeitaquempi pantajeitaquero icantajeitaquempiri, iro cantaincha te impomerentsiventearoji iriori. \t Ei leagă sarcini grele şi cu anevoie de purtat, şi le pun pe umerii oamenilor, dar ei nici cu degetul nu vor să le mişte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi pantaquero caari cameetsatatsi, irootaque pincamajeitanteari, iro cantaincha pishanincatacaririca Quirishito, yoameetsataquempi Tasorentsi, pincantaitatiyempani pisaviquimoteri. \t Şi dacă Hristos este în voi, trupul vostru, da, este supus morţii, din pricina păcatului; dar duhul vostru este viu, din pricina neprihănirii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri iriori: --Iriotaque amenacaajanari. Piojeiteriquetite avirori jaocarica iponeacari, irootaque noantanaquempiri cavaco. \t ,,Aici este mirarea``, le -a răspuns omul acela, ,,că voi nu ştiţi de unde este, şi totuş, El mi -a deschis ochii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoajeitanaqueri cavaco maaroni neajeitaqueriri. Ineajeitajiri ineanataji caari neanaveitachani, ishevajeitanaja caari shevaveitachani, yaniiyetanaji caari aniiveitachani, yamenanaji caari amenaveitachani. Icantajeiti: --Tempa icameetsataque Tasorentsi, yora pincatsariventajeitiriri maaroni joriopee. \t aşa că noroadele se mirau, cînd au văzut că muţii vorbesc, ciungii se însănătoşează, şchopii umblă şi orbii văd; şi slăveau pe Dumnezeul lui Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha iotaque iriori iquenqueshirejeitiri. Icantiri: --Ariorica irimanatavacaajeitea atiri, tempa aitaque impoyereavacaajeitaquea. Aisati ariorica inquisavacaajeitea ashaninca, tempa ari irinijantareajeitanajeri. \t Isus le -a cunoscut gîndurile, şi le -a zis: ,,Orice împărăţie desbinată împotriva ei, este pustiită; şi o casă desbinată împotriva ei, se prăbuşeşte peste alta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Tecatsi piojeite avinti. Te pinquenqueshireempaji. Pamenajeite: ocameetsatimojeitee incameta shiramparinta aparoni, iroavisacojeitantajeeri eiro apoyereajeitantatsi. \t oare nu vă gîndiţi că este în folosul vostru să moară un singur om pentru norod, şi să nu piară tot neamul?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipianaja, iqueanaji ivancoqui. Icantapaajiri Jesoshi: --¿Jaoca piponeari avirori? \t A intrat iarăş în odaia de judecată, şi a zis lui Isus: ,,De unde eşti Tu?`` Dar Isus nu i -a dat niciun răspuns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti yora joriopee icoajeiveta iriori irimayeterome icantayetiriniri Moishishini incameetsatanteameri, iro cantaincha te irimajeiteroji. \t pe cînd Israel, care umbla după o Lege, care să dea neprihănirea, n'a ajuns la Legea aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita ocantantari: \"Irovancanajea\"? Aitaque iponeanacari peerani inquitequi jenoqui, irosati isavicantapaacari aca quipatsiquica. Impoiji yovancanaja aisati. \t Şi acest: ,,S'a suit``, ce însemnează decît că înainte Se pogorîse în părţile mai de jos ale pămîntului?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetacani peerani: otimi icantiriniri Tasorentsi ashanincani peerani. Tecatsi incantea Tasorentsi incame, iro cantaincha icamapinijeitaque poshiniri omoncaratantacari icantiriniri. \t De aceea şi întîiul legămînt n'a fost sfinţit fără sînge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati yoapaaqueri cavaco Jose, jero Maria. Ocantiri iriniro: --Notiomi, ¿paitaquea pimanapitsatantanari? Pamene, nocaratiri piritsori nocoacoayevetaquempi. Oshequi nocoiteaquempi. \t Cînd L-au văzut părinţii Lui, au rămas înmărmuriţi; şi mama Lui I -a zis: ,,Fiule, pentru ce Te-ai purtat aşa cu noi? Iată că tatăl Tău şi eu Te-am căutat cu îngrijorare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "itiancaquena Tasorentsi namitacojeitantempiri, aisati itiancaqueri Aporo, aisati Sejashi iriori, iramitacojeitantempiri. Yovetsicajeitaquempiro maaroni timayetatsiri quipatsiqui, piveshireimentantearori. Aneatsimpirica, piveshireempa. Pincamaquerica, aisati piveshireanaquea. Piveshireimentearo timayetatsiri meeca, aisati timayetatsineri coajica. \t fie Pavel, fie Apolo, fie Chifa, fie lumea, fie viaţa, fie moartea, fie lucrurile de acum, fie cele viitoare; toate sînt ale voastre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora ashijeiteeri yoasanquetaajeitaquee aisati yoamejeitaquee ayojeitantacari asavicajeiti cameetsa aca quipatsiqui: eiro osamanititsi, ari ancamaque. Aisati yora ashijeiteeri te iriojeiteji maaroni, irointi yaamaashiyeta iriori; ainiro iquisashitee. Irintiquea Tasorentsi, te iraamaashiyeteaji irinti, cameetsa yoasanquetaajeitaquee, cameetsa yoametasanojeitaquee. Impoiji ancarajeiteri iriori ancantaitatiyempani ancameetsatasanojeitapaaje. \t Căci ei în adevăr ne pedepseau pentru puţine zile, cum credeau ei că e bine; dar Dumnezeu ne pedepseşte pentru binele nostru, ca să ne facă părtaşi sfinţeniei Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoashinoncaajeivetaquempi, iro cantaincha piquearioventaquero nocantaquempiri, te pishemearoji, irootaque nojocaacoventantaquempiri. Coajica noneantajeiteari maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui niotanteari jaoca icantajeita. Ompomerentsitimojeitaqueari maaroni atiri; iro cantaincha, queario nojocaacoventajeitempi. \t Fiindcă ai păzit cuvîntul răbdării Mele, te voi păzi şi Eu de ceasul încercării, care are să vină peste lumea întreagă, ca să încerce pe locuitorii pămîntului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icoajeitaque irijajeite cameetsaiteriqui nampitsi: ora timatsiri inquitequi. Irootaque yoveshireimentantacariri Tasorentsi iriori: te impashiventacaimateariji, itomintasanojeitacari. Aisati yovetsicajeitiniri isavicajeitantari. \t Dar doreau o patrie mai bună, adică o patrie cerească. De aceea lui Dumnezeu nu -I este ruşine să Se numească Dumnezeul lor, căci le -a pregătit o cetate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iqueveanaque Jesoshi, aisati ishintsitanaque, aiquero ijatanaque iotasanotanaque, yanaacotiri ijananequiririnte. Oshequi ineshinoncataqueri Tasorentsi. \t Iar Pruncul creştea şi se întărea; era plin de înţelepciune, şi harul lui Dumnezeu era peste El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni ashinoncaincari, incavintsaajeiteri. \t Ferice de cei blînzi, căci ei vor moşteni pămîntul!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icaantanaca Jesoshi, iquenanaque avotsiqui, irotaintsi irareetea nampitsiqui pajitachari Jerico. Itimi anta avotsinampiqui shirampari caari amenatsi, icoacotapinijeitiri avisayetatsiri irineshinocatanaqueri, impayetanaqueri quirequi. \t Pe cînd Se apropia Isus de Ierihon, un orb şedea lîngă drum şi cerşea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itoncaanaque Jesoshi toncaariqui. Isavicapaaque anta, nocarajeitaqueri itsipapee iroamerepee, notsipajeitanacari. \t Isus S'a suit pe munte, şi şedea acolo cu ucenicii Săi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari peerani iosanojeivetari jaoca icanta Tasorentsi, iro cantaincha yamatavijeitaja irisati. Ipincatsatashijeitacaro maaroni yovetsicajeitiri Tasorentsi, iquemisantashijeitacaro. Irintiquea yora vetsicajeitirori, te impincatsajeiteriji iriori. Tsame ainti aneacameetsajeiteri, ancantaitatiyempani. Tempa aitaque ancantajeiteari. \t căci au schimbat în minciună adevărul lui Dumnezeu, şi au slujit şi s'au închinat făpturii în locul Făcătorului, care este binecuvîntat în veci! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ipamijeitantavacari, icantiri Tasorentsi: --Apa, nocoaque pincavintsaajeiteri yoca jananequipeeca. Impoiji ijatanaji. \t După ce Şi -a pus mînile peste ei, a plecat de acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijataque, yoimisoquijajiri camaaripee. Ari icantini Tasorentsi peerani: \"Niotaquero jaoca oncarate impoyereaarantanteariri atiripee. Niotaquero jaoca oncarate omoncaratanteari osarintsi, cashiri, quitaiteri, aisati jaoca incarate catsirincaiteri\". Meeca omoncarataca, irootaque yoimisoquijantajariri. \t Şi cei patru îngeri, cari stăteau gata pentru ceasul, ziua, luna şi anul acela, au fost deslegaţi, ca să omoare a treia parte din oameni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquena meeca, noquivajeitaquempiro piiti. Aitaque pinquempetavacaajeiteari avirori, pinquivavacayea piitiqui. \t Deci, dacă Eu, Domnul şi Învăţătorul vostru, v'am spălat picioarele, şi voi sînteţi datori să vă spălaţi picioarele unii altora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, itiancaqueri Quirishito iroameetsajeitee arori, irineacameetsajeitantajeeri. Eiro iquenqueshiretajirotsi aisati caari cameetsatatsi antajeivetaniri. Meeca itiancajeitaquee arori ancamantajeiteri itsipapee icoaque Tasorentsi iraacameetsajeiteri, maaroni. \t că adică, Dumnezeu era în Hristos, împăcînd lumea cu Sine, neţinîndu-le în socoteală păcatele lor, şi ne -a încredinţat nouă propovăduirea acestei împăcări."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca nosanquenateneriri quenquetsatacaantatsiri. Tempa narotaque narori quenquetsatacaantatsiri. Peerani noneasanotaqueri Quirishito ineacatsitacaro oshequi. Aisati coajica, ariorica impoque Avincatsarite impincatsariventantapaaje, nontsipateari nompincatsariventante narori. Ari meeca timatsi noninti noncamantajeitempiri: \t Sfătuiesc pe presbiterii (Sau: bătrîn.) dintre voi, eu, care sînt un presbiter (Sau: bătrîn.) ca şi ei, un martur al patimilor lui Hristos, şi părtaş al slavei care va fi descoperită:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoajeitanaqueri cavaco catsini iriori. Icantavacaanaca: --¿Janicampa meeca avisacotajantsine? Opomerentsitasanotaca. \t Ucenicii au rămas şi mai uimiţi, şi au zis unii către alţii: ,,Cine poate atunci să fie mîntuit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ja meeca yora pashinisati atiri, yora quemisantatsiri: nopacantaqueri iriori sanquenarentsi. Jero oca nocantaqueriri: \"Eiro poitaritsi ivatsa yoyeetaquenerori yovetsiqueetiri, caari oni Tasorentsi. Eiro poacotarotsi ivatsa iriraja. Eiro poaritsi ampitsiitachari. Eiro pineavintsatirotsi tsinane caari pai\". \t Cu privire la Neamurile, cari au crezut, noi am hotărît şi le-am scris că trebuie să se ferească de lucrurile jertfite idolilor, de sînge, de dobitoace zugrumate şi de curvie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Shimo (aisati ipajitiri Jesoshi: Petero), Antirishi (yora irirenti Shimo), Santiaco, Joa, Jeripi, Varitorome, Mateo, Tomashi, Santiaco (yora itomi Arijeo), Shimo (icanteetiri aisati Seraroro), Jorashi (yora itomi Santiaco), aisati Jorashi Ishicariote (yora aacanterineri coajica Jesoshi). Aitaque ipajijeitari iroamere icoyeaqueri Jesoshi. \t Pe Simon, pe care l -a numit şi Petru; pe Andrei, fratele lui; pe Iacov; pe Ioan; pe Filip; pe Bartolomeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha eiro pitsaroacaaritsi yora quisavetempineri, irointi pincamantajeiteri jaoca nocanta noavisacojeitaquempiri. \t Aceste lucruri vi se vor întîmpla ca să fiţi mărturie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri aisati variseo, yapatojeitaqueri pincatsaripee oametavacaajeitainchari. Icantavacaajeitaca: --¿Paita antajeiteri? Yora shirampari oshequi itasoncantapinitaque. \t Atunci preoţii cei mai de seamă şi Fariseii au adunat Soborul, şi au zis: ,,Ce vom face? Omul acesta face multe minuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque ocantari ishiacaaventaqueneriri Jesoshi, iro cantaincha te iriojeitavaqueroji icantavetacariri. \t Isus le -a spus această pildă, dar ei n'au înţeles despre ce le vorbea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Otimi oshequi icantayetiniri: ¿paita picoaqueri nanteri? Yacanaqueri: --Eiro poantitsi, eiro pantirotsi caari pai, eiro picoshititsi, eiro pitseeyacotaritsi pishaninca, \t ,,Cari?`` I -a zis el. Şi Isus i -a răspuns: ,,Să nu ucizi: să nu preacurveşti; să nu furi; să nu faci o mărturisire mincinoasă;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacotashitaqueri, ipamitiri. Icantiri: --Nocoaque. Pavisacotaje. Irosati opeantanaja ivatsaaro. \t Isus a întins mîna, S'a atins de el, şi i -a zis: ,,Da, voiesc, fii curăţit!`` Îndată, l -a lăsat lepra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji pashini amenaqueriri, icantiri: --Aviro oijatiriri Jesoshi. Icantiri: --Teve. Te noijateriji. \t Peste puţin, l -a văzut un altul şi a zis: ,,Şi tu eşti unul din oamenii aceia.`` Iar Petru a zis: ,,Omule, nu sînt dintre ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica yoashiretaca ayemisantaririnte, noashiretaca narori. Itimirica oashinoncairiri, noquisacotacari narori. \t Cine este slab, şi să nu fiu şi eu slab? Cine cade în păcat, şi eu să nu ard?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantiri Jesoshi: --Ariorica pitsapatiro piquiiro quipatsi pimpanquitantearori pivanquire, te pamenamenayetero paitapeerica, caari otipitantayeta piquiaqueri. Aisati oquempetaca: pincoaquerica impincatsariventempi Tasorentsi, poijatasanotena, eiro piquenqueshiretirotsi pantajero aisati pantapiniveitaniri. \t Isus i -a răspuns: ,,Oricine pune mîna pe plug, şi se uită înapoi, nu este destoinic pentru Împărăţia lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te ancarajeiteriji arori yora jocajeitirori iquemisanti: irijajeite iriori Sharincaveniqui. Aquemisantajeiti ainti, ajajeite ainti inquitequi. \t Noi însă nu sîntem din aceia cari dau înapoi ca să se peardă, ci din aceia cari au credinţă pentru mîntuirea sufletului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita ocantiri Sanquenarentsi? Tempa ocanti: \"Iquemisantaqueri Avaramani Tasorentsi, irootaque ineacameetsatantariniri\". \t Căci ce zice Scriptura? ,,Avraam a crezut pe Dumnezeu, şi aceasta i s'a socotit ca neprihănire.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icajemaqueri jananequi, isatecaqueri nianqui, \t Isus a chemat la El un copilaş, l -a pus în mijlocul lor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantacari Jesoshi icamaque Joa, ijatanaque apaniro anta tenta intimeji atiri. Itentajeitanaquena, iro noquenajeitantanacari pitotsi. Iro cantaincha iquemacojeitaqueri atiripee, iponeayetanaca nampitsipeequi, ishiteajeitanaca, yoijajeitanaquena. \t Isus, cînd a auzit vestea aceasta, a plecat de acolo într'o corabie, ca să Se ducă singur la o parte, într'un loc pustiu. Noroadele, cînd au auzit lucrul acesta, au ieşit din cetăţi şi s'au luat după El pe jos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yovaaqueneri aisati Ishiteva: --Peerani anta caaraiteriqui otimimoveitarini ashanincani cajo, onantari isanquenare Moishishi. Irio vetsicacantirori Tasorentsi. Imoncarataqueneri Moishishi icantaqueriri. \t Părinţii noştri aveau în pustie cortul întîlnirii, aşa cum îl rînduise Celce a spus lui Moise să -l facă după chipul, pe care -l văzuse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitapaaqueri: --Pincamantajeitena. ¿Jaoca oncarate ontireantajeari ivanconta Tasorentsi? Ariorica coajica omoncaratapeempa ontireanteari, ¿jaoca noncanteari niotantajeari? \t ,,Spune-ne cînd se vor întîmpla aceste lucruri, şi care va fi semnul cînd se vor împlini toate aceste lucruri?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica incantacoventajeitempi Tasorentsi, incantajeitempi: \"Ainiro pantanejei avirorijei. Peerani yora ninivesati iquemisantajeitaquerini yora Jonashi, iquenqueshirejeitantacari. Avintijei, pineajeivetacari Quirishito, oshequi yanaacotasanotiri Jonashi, ipincatsaritasanoti irinti, iro cantaincha te pinquemisantajeiteriji\". \t Bărbaţii din Ninive se vor scula alături de neamul acesta, în ziua judecăţii, şi -l vor osîndi, pentru că ei s'au pocăit la propovăduirea lui Iona; şi iată că aici este Unul mai mare decît Iona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni quemisantenaneri incantaitatiyempani iraneajeitanaje anta inquitequi. \t pentruca oricine crede în El să nu piară, ci să aibă viaţa vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ainirompi, noyemisantaririnte? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque Jorashi sanquenajeitimpirori oca, narotaque antaveetiniriri Jesoquirishito; narotaque irirenti Santiaco. Ari niotaque icoyeajeitaquempi Apa Tasorentsi, irootaque piquemisantajeitantariri, aisati oshequi inintajeitaquempi. Iquempoyeaventajeitaquempi, pineanteariri coajica Jesoquirishito. \t Iuda, rob al lui Isus Hristos, şi fratele lui Iacov, către cei chemaţi, cari sînt iubiţi în Dumnezeu Tatăl, şi păstraţi pentru Isus Hristos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro antanepee arori ancamajeitanteari, irintiquea yoca, tecatsi irante incamanteari. \t Pentru noi este drept, căci primim răsplata cuvenită pentru fărădelegile noastre; dar omul acesta n'a făcut nici un rău.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoacaajeitaquena Jesoshi, impoiji icatianaca. Yojoquireaquero yoicoro. Ishiticatsaquitanacaro ishevorotantari. \t S -a sculat dela masă, S'a desbrăcat de hainele Lui, a luat un ştergar, şi S'a încins cu el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icanti: --Timatsi Tasorentsi aneasanotatsiri, icantani yanei, eiro icamitsi catsini. Yovetsicaquero inquite aisati maaroni timantajeitarori; yovetsicaquero quipatsi aisati maaroni timantajeitarori; yovetsicaquero incajare aisati maaroni timantajeitarori. Ioti iriori te nontseeyaji, irotaintsi meeca omoncaratea. \t şi a jurat pe Cel ce este viu în vecii vecilor, care a făcut cerul şi lucrurile din el, pămîntul şi lucrurile de pe el, marea şi lucrurile din ea, că nu va mai fi nicio zăbavă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijataque Irevi ivancoqui, icajemacantaqueri itsipapee vionquiniriri pincatsari iirequite, pashini ishanincapee, Jesoshi, maaroni. Yoacaajeitacari maaroni. \t Levi I -a făcut un ospăţ mare la el în casă; şi o mulţime de vameşi şi de alţi oaspeţi şedeau la masă cu ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque yora quemisantanari iroameteri itsipapee atiri intime cameetsa, irompa eirorica yoametiritsi, te irimateroji nocoacaavetacariri, yatsipetashitaca itimi. Iquempetacaro tivi caari poteatatsine: tempa ajocajero. Pinquenqueshiretasanotero oca nocantajeitaquempiri piotasanotantearori. Irootaque icantajeitaqueriri Jesoshi oijajeitiriri. \t Sarea este bună; dar dacă sarea îşi pierde gustul ei de sare, prin ce i se va da înapoi gustul acesta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Eiro pipiotirotsi pivaararo aca quipatsiquica: opatsaaranticari, aisati icoshiyeetimpicari. \t Nu vă strîngeţi comori pe pămînt, unde le mănîncă moliile şi rugina, şi unde le sapă şi le fură hoţii;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yamenanaquero Jesoshi, icantajeitanaquero: --Eiro piracojeitanatsi, avisati iracojeitajanchane, aisati piracojeiteri pitomipee. \t Isus S'a întors spre ele, şi a zis: ,,Fiice ale Ierusalimului, nu Mă plîngeţi pe Mine; ci plîngeţi-vă pe voi înşivă şi pe copiii voştri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijina eiro opincatsatajatsi irosati, irointi ocameetsati ompincatsateri ojime. Aisati inquempetea iriori ojime, eiro ipincatsatashitajatsi irisati, irointi impincatsatero ijina. \t Nevasta nu este stăpînă pe trupul ei, ci bărbatul. Tot astfel, nici bărbatul nu este stăpîn peste trupul lui, ci nevasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Picantajeivetari: \"Eiro paimentarotsi pijina\". Tempa paimentaro avirori pijina. Picantajeivetari: \"Eiro picantirotsi povetsicane: 'Irio Tasorentsi'. Caari oni\". Iro cantaincha ¿pipincatsatasanotirimpa avinti Tasorentsisanori? \t Tu care zici: ,,Să nu preacurveşti,`` preacurveşti? Tu, căruia ţi -e scîrbă de idoli, le jăfuieşti templele?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica yora ashitariri inquisheri itomi, aisati itomi iquisheri iriri. Ariorica onquishero airo evatayero, onquishero iroori airo. \t Tatăl va fi desbinat împotriva fiului, şi fiul împotriva tatălui; mama împotriva fiicei, şi fiica împotriva mamei; soacra împotriva norei, şi nora împotriva soacrei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenquetsatacaana Jesoshi chapinqui anta Carireaqui. Impoiji yovaanaja Joreaqui, anta Joriraniqui intatiquero. Noijatanaqueri narori, aisati itsipapee iroamere. \t După ce a sfîrşit Isus cuvîntările acestea, a plecat din Galilea, şi a venit în ţinutul Iudeii, dincolo de Iordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemajeitaquero atiripee icantaqueri Jesoshi. Aisati iojeitaque irotaintsi irareetea Jerosarequi. Ijitashijeitaca irotaintsi meeca impoque Tasorentsi impincatsariventante aca quipatsiqui, \t Pe cînd ascultau ei aceste lucruri, Isus a mai spus o pildă, pentrucă era aproape de Ierusalim, şi ei credeau că Împărăţia lui Dumnezeu are să se arate îndată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pipashiyevetari ashinoncaincari coiteimovetariri, iro cantaincha te pincavintsaasanoteriji. Ariorica pincavintsaasanoteri itsipapee pishaninca, ari pincameetsataque. \t Daţi mai bine milostenie din lucrurile dinlăuntru, şi atunci toate vă vor fi curate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te inquenqueshireteaji yora amatavitantatsiri. Icantani yantayetaquero iashiane, itsinampavacaaca; itseencaqueri ivincatsarite, ishirontimentajeitacari; icantimajeitaqueri yora inampirepee cameetsari Tasorentsi. \t Totuş oamenii aceştia, tîrîţi de visările lor, îşi pîngăresc la fel trupul, nesocotesc stăpînirea şi batjocoresc dregătoriile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha coajica impoque Quirishito incantacoventajeiteri maaroni atiri: aneajeitatsiri aisati camajeitatsiri. Irisampijeiteri tseencantatsiri: \"¿Paita piquisantacariri quemisantanari? Te oncameetsateji\". Eiro yaquiritsi, oshequi impashiventanaquea. \t Dar au să dea socoteală înaintea Celuice este gata să judece viii şi morţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa icavintsaajeitaquee Tasorentsi, irootaque itiancantanari nonquenquetsatacayeri atiripee. Meeca eiro nojocajirotsi. \t Deaceea, fiindcă avem slujba aceasta, după îndurarea pe care am căpătat -o, noi nu cădem de oboseală."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incantaitatiyempani intimapaaje anta jenoqui, irosati iroameetsatantayetaquearori maaroni, paitapeerica. Tempa irootaque icantiniri peerani yora camantantatsiniri, yora yoameetsajeitiri Tasorentsi: iriotaque neanatacaajeitiriniri maaroni. \t pe care cerul trebuie să -L primească, pînă la vremile aşezării din nou a tuturor lucrurilor: despre aceste vremi a vorbit Dumnezeu prin gura tuturor sfinţilor Săi prooroci din vechime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piquempetaritsi caari quemisantiri Tasorentsi: inevetashitacaro tsinane, iotashitaca icoashitaca irineavintsatero. \t nu în aprinderea poftei, ca Neamurile, cari nu cunosc pe Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipiashitajari aisati iroamere, icantiri: --¿Maajimpimpa aisati? Meeca moncarataca. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque; meeca icantacoventaquena, meeca irayena caari cameetsajeitatsi. \t Apoi a venit la ucenici, şi le -a zis: ,,Dormiţi de acum şi odihniţi-vă!.. Iată că a venit ceasul ca Fiul omului să fie dat în mînile păcătoşilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Arimpa picoaque inquisaquempi Avincatsarite? ¿Panaacojeitirimpa pishintsitasanoti? \t Sau vrem să întărîtăm pe Domnul la gelozie? Sîntem noi mai tari decît El?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aparo icamimentajeitaquee maaroni: tempa icoyeajeitaquee Tasorentsi, yoameetsatasanojeitaquee. \t Căci printr'o singură jertfă El a făcut desăvîrşiţi pentru totdeauna pe cei ce sînt sfinţiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantapiniti saroseo: \"Eiro itinaajatsi camatsiri\". Ari ipocashitiri iriori Jesoshi, isampitapaaqueri: \t Saducheii, cari zic că nu este înviere, au venit la Isus şi I-au pus următoarea întrebare:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji Ishire Tasorentsi aanaqueri Jesoshi anta ocaraiteapai. Aitaque ocoaqueri irineantaveteari camaari. Icoavetaca camaari irantacayerime Jesoshi caari cameetsatatsi. \t Atunci Isus a fost dus de Duhul în pustie, ca să fie ispitit de diavolul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isampitiri Jesoshi: --Incaranqui, piquenantacari avotsiqui, ¿paita picantavacaimentacari? ¿Paita poashirejeitantacari? \t El le -a zis: ,,Ce vorbe sînt acestea pe cari le schimbaţi între voi pe drum?`` Şi ei s'au oprit, uitîndu-se trişti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Jesoshi: --¿Paita picantantanari: \"Pitasoncantirica\"? Pinquemisanterica, aitaque irimataquempiro Tasorentsi paitapeerica. \t Isus a răspuns: ,,Tu zici: ,Dacă poţi!`... Toate lucrurile sînt cu putinţă celui ce crede!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pincavintsaajeiteri piyemisantaririnte, iriojeitanaque iriori queario avirojeitaque quemisantasanojeitiriri Quirishito. Aisati iriojeitanaque te pintsaneempariji piirequite, irointi oshequi pintacotantaca, impoiji irineacameetsajeiteri Tasorentsi. \t Aşa că dovada dată de voi prin ajutorul acesta, îi face să slăvească pe Dumnezeu pentru ascultarea pe care mărturisiţi că o aveţi faţă de Evanghelia lui Hristos, şi pentru dărnicia ajutorului vostru faţă de ei şi faţă de toţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovetsicajeitaquee maaroni, irootaque meeca ampincatsajeitanteariri maaroni; tempa itasoncaquee atimajeitantacari meeca. Oshequi iquematsicatimentajeitaquee, irootaque ocameetsatantari ampincatsajeiteri, avavisacojeitantajeari; tempa aitaque icoaque intomintajeitajee Tasorentsi maaroni, icoaque iraajeitajee inquitequi. \t Se cuvenea, în adevăr, ca Acela pentru care şi prin care sînt toate, şi care voia să ducă pe mulţi fii la slavă, să desăvîrşească, prin suferinţe, pe Căpetenia mîntuirii lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero pashini icantaqueriri aisati: --Yora atiripee irimanayeteri itsipapee atiri. Yora savicayetatsiri aparopeequi nampitsi irimanateri yora savicayetsiri pashinipeequi nampitsi. \t ,,Apoi``, le -a zis El, ,,un neam se va scula împotriva altui neam, şi o împărăţie împotriva altei împărăţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha iotaqueri Jesoshi iquenqueshirejeitiri. Icantiri tsiricoipacori: --Caate, pincatiapee aca. Ari icatianaca, ijatashitaqueri. \t Dar El le ştia gîndurile; şi a zis omului, care avea mîna uscată: ,,Scoală-te, şi stăi în mijloc.`` El s'a sculat, şi a stătut în picioare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemavaqueri Jesoshi, icantavaqueri: --¿Queariompa yatajeaoncaquena camaari? Pamene: ¿jaoca incanteari Satanashi irojocajea irisati? \t Isus i -a chemat la El, şi le -a zis, în pilde: ,,Cum poate Satana să scoată afară pe Satana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji, ari iquenapaaque iriori aparoni samariasati. Inashita irinti, te irishanincateariji jorio. Iro cantaincha ineantapaacariri yora ashinoncaincari, ineshinoncatapaaqueri. \t Dar un Samaritean, care era în călătorie, a venit în locul unde era el, şi cînd l -a văzut, i s'a făcut milă de el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitapaaqueri: --Pincamantajeitena janica peaquempiri pincatsari: ¿janica tiancaquempiri pantayetantarori oca? \t şi I-au zis: ,,Spune-ne, cu ce putere faci Tu aceste lucruri, sau cine Ţi -a dat puterea aceasta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani aquemisantaveitarini camaari. Acoapiniveitaroni antapinitironi caari cameetsayetatsi, ora itsaneapitsavetaqueeri Tasorentsi. Aitaque acantajeitaniri, antapinijeitironi, irootaque ajajeitanteameri Sharincaveniqui. \t Căci, cînd trăiam supt firea noastră pămîntească, patimile păcatelor, aţîţate de Lege, lucrau în mădularele noastre, şi ne făceau să aducem roade pentru moarte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nonintane, piquearioventaquero picavintsaajeitaqueri ayemisantaririnte, pitsoteaqueri: yora poneayetachari pashinipeequi nampitsi, maaroni. Cameetsataque. \t Prea iubitule, tu lucrezi cu credincioşie în tot ce faci pentru fraţi; şi pentru străini totodată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirotsitarica nocami, ari noncanteani nomateneri Avincatsarite paitapeerica icoacaaquenari. Tempa ocameetsataque. Aisati, ariorica noncamaque, ocameetsataque. Te nioteji paitarica nocoasanotaqueri. \t Dar dacă trebuie să mai trăiesc în trup, face să trăiesc; şi nu ştiu ce trebuie să aleg."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iramenavetea, iro cantaincha eiro ineasanotitsi, inquemavetea, iro cantaincha eiro iotasanotitsi. Eiro iquenqueshireatsi, eiro icavintsaajiritsi Tasorentsi. \t pentruca, ,,măcar că privesc, să privească şi să nu vadă, şi măcar că aud, să audă şi să nu înţeleagă, ca nu cumva să se întoarcă la Dumnezeu, şi să li se ierte păcatele.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intsipaite nocajemacantaquempi, irosati pipocantacari. Meeca nocarajeitaqueri iriori Tasorentsi aca. Nocoajeitaque nonquemajeitero oca inintacaaquempiri Avincatsarite. \t Am trimes îndată la tine, şi bine ai făcut că ai venit. Acum dar, toţi sîntem aici înaintea lui Dumnezeu, ca să ascultăm tot ce ţi -a poruncit Domnul să ne spui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitaqueri: --Irootaque niraja amparajatimenterineri oshequi atiri. Ariorica noncamimentempi, piojeitaquero queario icantaquempiri Tasorentsi, iroavisacojeitempi. \t Şi le -a zis: ,,Acesta este sîngele Meu, sîngele legămîntului celui nou, care se varsă pentru mulţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noncamantempi. Ariorica poajeitea, aisati ariorica pirajeite; iro cantaincha paitapeerica pantayeteri, panteneri Tasorentsi icoacaimpiri, iriveshireimentantempiri. Impoijiquea incantajeite atiri: \"Tempa icameetsati Tasorentsi. Cameetsa isavicacaajeitiri quemisantajeitiriri\". \t Deci, fie că mîncaţi, fie că beţi, fie că faceţi altceva: să faceţi totul pentru slava lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irompa nainti, apatiroti nonquenquetsatacoteri Tasorentsi, aisati noncanteani nonquenquetsatero irineane. \t Iar noi vom stărui necurmat în rugăciune şi în propovăduirea Cuvîntului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pipeacotarotsi piquimoshireimentiri, aiquero pijatatiye pinquimoshirejeitanaque. Queario, impinatempi Tasorentsi. \t Să nu vă părăsiţi dar încrederea voastră, pe care o aşteaptă o mare răsplătire!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoitanaji Petero anta otsapiqui iipatsite saserote. Iqueapaaquero otantacota quipatsi, isaviquimotapaaqueri yora soraropee. Yamenapaaque iriotanteari jaocarica incanteeteriri Jesoshi. \t Petru L -a urmat de departe, pînă la curtea marelui preot; apoi a intrat înlăuntru, şi a şezut jos cu aprozii, ca să vadă sfîrşitul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Poajeitearo ivanquirepee maaroni caari quemisantajeitana, yora caari satoncaajeitacha ivancainaqui. Eiro catsini poarotsi otsipayetari saveshi, tojari, inchatoshi, eiro catsini. \t Li s'a zis să nu vatăme iarba pămîntului, nici vreo verdeaţă, nici vreun copac, ci numai pe oamenii, cari n'aveau pe frunte pecetea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora cantatsiri: \"Nonashitacaajaro aparopee quitaiteri noquemisantantajari\", tempa icoaque impincatsateri Avincatsarite. ¿Paita antsaneacotanteariri? Yora pashini, yoari ivatsa, ipasonquitiri Avincatsarite, aisati ipincatsatiri. ¿Paita antsaneacotanteariri? Aisati yora caari oari ivatsa, ipasonquitiri Avincatsarite aisati ipincatsatiri iriori. Tempa aisati ocameetsati. \t Cine face deosebire între zile, pentru Domnul o face. Cine nu face deosebire între zile, pentru Domnul n'o face. Cine mănîncă, pentru Domnul mănîncă; pentrucă aduce mulţămiri lui Dumnezeu. Cine nu mănîncă, pentru Domnul nu mănîncă; şi aduce şi el mulţămiri lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca icoacaajeitaqueeri maaroni: coajica impincatsaritasanotanaque catsini Quirishito. Ariorica omoncarataquea, irampatojeitaquee maaroni catsini: inquitesati aisati maaroni quipatsisati. Impoiji impincatsariventajeitaquee, maaroni. \t ca să -l aducă la îndeplinire la plinirea vremilor, spre a-Şi uni iarăş într'unul în Hristos, toate lucrurile: cele din ceruri, şi cele de pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaquena Jesoshi: --Ariorica irantero pishaninca caari cameetsatatsi, irootaque poashiretacotanteariri, ocameetsati pijatashiteri, pincanteri. Apaniro pijatashiteri, eiro picamantiritsi itsipapee. Ariorica inquemisantempi cameetsa irisavicantajeari, ari pinquempetacantajeri pirenti, paacameetsatavacaajea aisati. \t Dacă fratele tău a păcătuit împotriva ta, du-te şi mustră -l între tine şi el singur. Dacă te ascultă, ai cîştigat pe fratele tău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita piquenqueshiretantarori piitsaare, paitarica pinquitsaateari? Pamenajeitero oteapee tojari, te onquenqueshireteaji irointi: \"¿Paita nonquitsaateari?\" Te onquiriqueji, aisati te ontijeji, \t Şi de ce vă îngrijoraţi de îmbrăcăminte? Uitaţi-vă cu băgare de seamă cum cresc crinii de pe cîmp: ei nici nu torc, nici nu ţes;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itsaroajeitanaque catsini maaroni timajeitatsiri ara. Itiancajeitajiri Jesoshi: --Pijataje, eiro pipocajitsi aisati. \t Tot norodul din ţinutul Gherghesenilor a rugat pe Isus să plece dela ei, pentrucă îi apucase o mare frică. Isus S'a suit într'o corabie, şi S'a întors."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca nonquenquetsatacotero pashini quipatsi onta inquitequiniri: ora asavicajeitantapaajeari coajica. Eiro anta ipincatsariventajeitajeetsi inampirepee Tasorentsi, \t În adevăr, nu unor îngeri a supus El lumea viitoare, despre care vorbim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquemisantini Noeni. Icantirini Tasorentsi: \"Coajica ompoque antearo incani catsini, incajaretanaque maaroni. Pivetsiquero antearo pitotsi pavisacotantajeari\". Ari iquemisantaqueri. Osarintsitasanovetani, iro cantaincha yantaque pitotsi, yavisacotantajari, aisati yavisacojeitantajari maaroni saviquimojeitiriri. Te inquemisantajeiteji itsipapee ishaninca, irootaque yoasanquejeitantacariri Tasorentsi. Irintiquea Noeni yoameetsantiri: tempa iquemisantiri irinti. \t Prin credinţă Noe, cînd a fost înştiinţat de Dumnezeu despre lucruri cari încă nu se vedeau, şi, plin de o teamă sfîntă, a făcut un chivot ca să-şi scape casa; prin ea, el a osîndit lumea, şi a ajuns moştenitor al neprihănirii care se capătă prin credinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini pariapaintsi quitotsequishiqui: anaanaquero irointi, oshiocaque, ajaanaquero panquirentsi. \t O altă parte a căzut între spini: spinii au crescut, şi au înecat -o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Peerani osanquenatacaaqueri Ishire Tasorentsi Iravirini, icantantariri Quirishito: \"Novincatsarite\". Tempa piotiro isanquenare: \"Yora Tasorentsi icantiri Novincatsarite: 'Pisavique, notiomi, nacosanoriqui, pincaratena ampincatsariventante. Aitaque pisavique irosati nontsoncajeitanteariri maaroni quisajeitaquempiri'\". ¿Paita icantantariri Iravirini: \"Novincatsarite\"? \t Şi Isus le -a zis: ,,Cum atunci David, fiind însuflat de Duhul, Îl numeşte Domn, cînd zice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineshinoncajeitaquee, irootaque yoameetsatantaqueeri, aisati icanti ancantaitatiyempani antimajeite inquitequi. Ayojeitaque eiro yamataviteetsi. \t pentruca, odată socotiţi neprihăniţi prin harul Lui, să ne facem, în nădejde, moştenitori ai vieţii vecinice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro itimi aisati aparopee pincatsaritatsiri, poneachari Ashiaqui, nintiriri Pavoro. Itianquiri ishaninca, camantapaaqueriri: --Eiro catsini poijatiritsi anta: yoimpicari. \t Chiar şi unii din mai marii Asiei, cari -i erau prieteni, au trimes la el să -l roage să nu se ducă la teatru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsinane, ariorica quiso poyeri pijime caari quemisantatsi, tempa ariorica poavisacotacantajeri. Aisati oquempetaca avirori, shirampari: ariorica quiso poyero pijina caari quemisantatsi, tempa ariorica poavisacotacantero? \t Căci ce ştii tu, nevastă, dacă îţi vei mîntui bărbatul? Sau ce ştii tu, bărbate, dacă îţi vei mîntui nevasta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icajemiri Jesoshi jananequipee, icantiri iroamere: --Eiro pitsaneacotanaritsi, aitaque nocoaque impocashijeitena. Pineajeitaqueri iriorijei: te intseencajeitenaji, irointi ishirejeitaquena. Maaroni quempejeitacariri irineajeiteri Tasorentsi impincatsariventajeiteri. \t Isus a chemat la Sine pe copilaşi, şi a zis: ,,Lăsaţi copilaşii să vină la Mine, şi nu -i opriţi; căci Împărăţia lui Dumnezeu este a unora ca ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineantacariri Jesoshi, icantajeitiri: --Pijajeite anta itiminta saserote, pinijapeempari. Ari iquemisantajeitaqueri, ijajeitanaque. Anta nianqui avotsi yavisacojeitanaji. \t Cînd i -a văzut Isus, le -a zis: ,,Duceţi-vă şi arătaţi-vă preoţilor!`` Şi pe cînd se duceau, au fost curăţiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenanaque Jesoshi. Ineavaqueri oshequi atiri pocashijeitaqueriri, isampitiri Jeripi: --Jeripi, ¿jaoca amananterori meeca tanta iroajeiteari ashanincapee? \t Isus Şi -a ridicat ochii, şi a văzut că o mare gloată vine spre El. Şi a zis lui Filip: ,,De unde avem să cumpărăm pîni ca să mănînce oamenii aceştia?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irointi oca piquemaqueri icamantacotiri camantantaveitachaniri peerani Joirini: \t Ci aceasta este ce a fost spus prin proorocul Ioel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica imatirotsi inquemisantacayeri itomipee, aisati ijina: ¿jaoca incanteari irintacoteari maaroni yora quemisantajeitiriri Tasorentsi? \t Căci dacă cineva nu ştie să-şi cîrmuiască bine casa lui, cum va îngriji de Biserica lui Dumnezeu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica noncantaqueri yoca: \"Meeca noavisacotempi, paniitanaje\", tempa ari pamenajeitavaqueri, sorerere. Eirorica nomatirotsi, ari pishirontimentena. Iro cantaincha pijitashijeitaca nocantashitari: \"Noavisacotempi, eiro noquishimentimpirotsi caari cameetsatatsi pantayetaqueri\". \t Căci ce este mai lesne? A zice: ,,Iertate îţi sînt păcatele``, sau a zice: ,,Scoală-te şi umblă?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamanaji, itampaticatapaaque catsirincaiteri. Iquenapaaque, irosati iquempejitantapaacaro nampitsi. Iriori Petero, yataitanaque jenoqui, iquenquetsatacairi Tasorentsi. \t A doua zi, cînd erau pe drum şi se apropiau de cetate, Petru s'a suit să se roage pe acoperişul casei, pela ceasul al şaselea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica noneanatantari Tasorentsi neantsi caari noneanatapiniti, noquenquetsatacaavetacari noshirequi, iro cantaincha te nioteroji noncantayeterimeri. \t Fiindcă, dacă mă rog în altă limbă, duhul meu se roagă, dar mintea mea este fără rod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque ariorica anintaqueri Tasorentsi, aisati ariorica antapinitaquero icoacaajeitaqueeri, irosati incanteani intasoncacoventajeitee. Ariorica ompomerentsitimovetaquee, iro cantaincha eiro ishineteetsi avashinoncayea. \t De altă parte, ştim că toate lucrurile lucrează împreună spre binele celorce iubesc pe Dumnezeu, şi anume, spre binele celorce sînt chemaţi după planul Său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica aquemisantaque, aitaque avavisacotaca: eiro acoitsi amayetero pomerentsiyetatsiri. Tempa timatsi aca irineane Tasorentsi: te ompomerentsiteaji pinquenquetsatacotero aisati pishiretearo. Irootaque oca nocamantapinitimpiri: pinquemisante pavisacotantajeari. \t Ce zice ea deci? ,Cuvîntul este aproape de tine: în gura ta şi în inima ta.` Şi cuvîntul acesta este cuvîntul credinţei, pe care -l propovăduim noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irio irinti cameetsatasanotaintsiri, te irishiyeriji yora tesaronicasati. Icoasanotaque inquemisantero Sanquenarentsi. Ineanatapinitiro maaroni quitaiteriqui iriotanteari queariosanorica oca icantaqueriri. \t Iudeii aceştia aveau o inimă mai aleasă decît cei din Tesalonic. Au primit Cuvîntul cu toată rîvna, şi cercetau Scripturile în fiecare zi, ca să vadă dacă ce li se spunea, este aşa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani catsini iotiteeni anquemisanteri, irootaque icantitantaniri: \"Incameetsatanaque quemisantenaneri, inquempejeiteari Notomi\". Tempa iriotaque Itomi Tasorentsi yora Jesoquirishito. Iriotaque itomisanori peerani catsini, itimitani; impoijeitajee itomintajeitajee arori, ashanincatavacaajeitantajari. \t Căci pe aceia, pe cari i -a cunoscut mai dinainte, i -a şi hotărît mai dinainte să fie asemenea chipului Fiului Său, pentruca El să fie cel întîi născut dintre mai mulţi fraţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineavaqueri Jesoshi, ijatashitaqueri, yatsomaavaqueri; icantiri Tasorentsi: --Novincatsarite, tempa picameetsati, \t Simeon L -a luat în braţe, a binecuvîntat pe Dumnezeu, şi a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icarajeitaque ishanincani Shimeo 12,000, icarajeitaque ishanincani Irevi 12,000, icarajeitaque ishanincani Isacara 12,000, \t din seminţia lui Simeon, douăsprezece mii; din seminţia lui Levi, douăsprezece mii; din seminţia lui Isahar, douăsprezece mii;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Noshiacantempiro. Iquenanaque jorio avotsiqui. Iponeaca Jerosarequi, irijateme nampitsiqui pajitachari Jerico. Nianqui avotsiqui imapocaqueri coshitantatsiri, yaavajiri, tapi. Isapocajiri, yaitaqueri iitsaare, oshequi ipasanataqueri, tac, tac, tac. Impoiji yojoquitsempequitaqueri avotsiqui, irotaintsi incame. \t Isus a luat din nou cuvîntul, şi a zis: ,,Un om se cobora din Ierusalim la Ierihon. A căzut între nişte tîlhari, cari l-au desbrăcat, l-au jăfuit de tot, l-au bătut zdravăn, au plecat, şi l-au lăsat aproape mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itiancajeitajiri Jesoshi: --Meeca pijajeitanaje pivancopeequi. Irosati notejeitantanaja pitotsiqui, nomonteanaja anta Macataraqui. \t În urmă Isus a dat drumul noroadelor, S'a suit în corabie, şi a trecut în ţinutul Magdalei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica irimatero Tasorentsi maaroni icantaqueri: irimapocajeiteri maaroni tseencantatsiri, iroashinoncaajeiteri. Intsoteasanojeiteri, maaroni\". \t Căci Domnul va împlini pe deplin şi repede pe pămînt cuvîntul Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemacotaqueri: \"Apa Avarama, pineshinoncatajena. Pincanteri yora Irasaro irovinquerota iracotsapaqui nijaqui, impoqueta aca nantsotantearori nija. Oshequi catsini nashinoncaaca aca paamariqui\". \t şi a strigat: ,Părinte Avraame, fie-ţi milă de mine, şi trimete pe Lazăr să-şi moaie vîrful degetului în apă, şi să-mi răcorească limba; căci grozav sînt chinuit în văpaia aceasta.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi iquisatsajeitaqueri Tasorentsi, iquishimentaro isompopee aisati maaroni iquemaatsicayetacari. Iro cantaincha te inquenqueshiretempaji, te incoajeiteji irojocajero caari cameetsatatsi yantajeitaqueri. \t Şi au hulit pe Dumnezeul cerului, din pricina durerilor lor şi din pricina rănilor lor rele, şi nu s'au pocăit de faptele lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipajacotaqueri soraro. Yovojeaquero iitsaareni, otsipasatitapaaque, irosati ipavacaantacaro. Te orimpiteaji iroicoroni, intani itijeetiro maaroni. \t Ostaşii, dupăce au răstignit pe Isus, I-au luat hainele, şi le-au făcut patru părţi, cîte o parte pentru fiecare ostaş. I-au luat şi cămaşa, care n'avea nici o cusătură, ci era dintr -o singură ţesătură de sus pînă jos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamaqueneri aparoni jananequi. Isatecapaaqueneri nianqui, yavitsanotavaqueri. Icanti: \t Şi a luat un copilaş, şi l -a aşezat în mijlocul lor; apoi l -a luat în braţe, şi le -a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Nocoasanotaque pivaotisatavaquena. Irootaque icoacaaquenari Tasorentsi. Icantaqueri: --Ari, novaotisataquempi. \t Drept răspuns, Isus i -a zis: ,,Lasă-Mă acum, căci aşa se cade să împlinim tot ce trebuie împlinit.`` Atunci Ioan L -a lăsat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ariorica ayoti amavetiro, yamitacotaquee Tasorentsi aquearioventaquero antaveetiniri Tasorentsi. Ariorica aquearioventiniri paitapeerica, ayotanaque ashiretacaro icantaqueeri, aisati ayotanaque te iramatavijeiteeji. Tecatsi incantee iramatavijeitee, tempa quiso oajeitaquee Ishire, irootaque meeca inintasanojeitantaqueeri catsini. Aveshireimentacari. \t răbdarea aduce biruinţă în încercare, iar biruinţa aceasta aduce nădejdea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantavacaanaca: --¿Janicampa tivironqueerone ora mapi omoroquinta? Antearo oni, eiro aaveirotsi. \t Femeile ziceau una către alta: ,,Cine ne va prăvăli piatra de la uşa mormîntului?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantajeitavacarori oca, oshequi iquenqueshiretasanojeitanaca. Isampijeitiri Petero: --Noshaninca, ¿jaoca noncantajeiteari? Yacanaqueri: \t După ce au auzit aceste cuvinte, ei au rămas străpunşi în inimă, şi au zis lui Petru şi celorlalţi apostoli: ,,Fraţilor, ce să facem?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ariorica omoncarataquea nompocantajeari, pintimerica saiteriqui, eiro piqueapanajantitsi pancotsiqui paantapanajantearori pivaararo. Aisati, pintimerica oantsiqui, eiro pipiapanajantatsi nampitsiqui paantapanajantearori pivaararo. \t În ziua aceea, cine va fi pe acoperişul casei, şi îşi va avea vasele în casă, să nu se pogoare să le ia; şi cine va fi pe cîmp, de asemenea, să nu se mai întoarcă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nampiitajempiro: irosatirica pincantajeiteriri avirori Apa jenoquiniri; ariorica pincarajeite apite, ari inquemisantasanojeitempi. \t Vă mai spun iarăş, că, dacă doi dintre voi se învoiesc pe pămînt să ceară un lucru oarecare, le va fi dat de Tatăl Meu care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquitiojajeitaqueri, impoiji yaapitsatajiri chacopi, ipasatantajari iitoqui. \t Şi scuipau asupra Lui, şi luau trestia şi -L băteau în cap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Acanaqueri: --Queario, novincatsarite, oca picantiri. Iro cantaincha, tempa yoaro otsiti iroaritsopequi yora ashitariri. \t ,,Da, Doamne``, a zis ea, ,,dar şi căţeii mănîncă fărămiturile cari cad de la masa stăpînilor lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aquemisantajeitaqueri Jesoquirishito, irootaque itomintantajeitaqueeri Tasorentsi. \t Căci toţi sînteţi fii ai lui Dumnezeu, prin credinţa în Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yora saserote iquenaquenayetanaque, icantajeitaqueri atiripee: --Picantacoventiricari Jesoshi. Pincantajeiteri: \"Irinti poimpacaajeri Varavashi\". \t Dar preoţii cei mai de seamă au aţîţat norodul să ceară lui Pilat să le slobozească mai bine pe Baraba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Tequerampa piotimateji noquempetacari Apa? Aisati iquempetana iriori. Te noncantashiteaji. Iquempetaquena Apa, iriotaque matacaanarori notasoncanti. \t Nu crezi că Eu sînt în Tatăl, şi Tatăl este în Mine? Cuvintele, pe cari vi le spun Eu, nu le spun dela Mine; ci Tatăl, care locuieşte în Mine, El face aceste lucrări ale Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemajeitavaqueri maaroni yora apatotimentariri, irootaque yoajeitantanacariri cavaco. Aisati iquemacotaqueri jivatacaajeitiriri saserote, oametantirori sanquenarentsi, maaroni. Icantajeivetaca: --¿Jaoca ancantaniroteriri Jesoshi, avanteariri? Iro cantaincha tecatsi incanteri, itsaroacaajeitacari. Tempa ipincatsajeitiri atiri Jesoshi. \t Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii, cînd au auzit cuvintele acestea, căutau cum să -L omoare; căci se temeau de El, pentrucă tot norodul era uimit de învăţătura Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque itsataaquero Jesoshi maaroni iquenquetsatacotiniri peerani Isayashini: \"Coajica iroavisacojeiteri Quirishito oshequi mantsiayetatsiri, oshequi incavintsaajeiteri\". \t ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul Isaia, care zice: ,,El a luat asupra Lui neputinţele noastre şi a purtat boalele noastre.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ainiro anta iriori Petero, icarajeitiri itsipapee itiancane Jesoshi. Quimojenca icamantaqueri: --Nojorioririnte: maaroni aviro savicajeitatsiri aca Jerosarequi, piojeitavaquero oca noncamantempiri, pinquemisantajeitavaquena. \t Atunci Petru s'a sculat în picioare cu cei unsprezece, a ridicat glasul, şi le -a zis: ,,Bărbaţi Iudei şi voi toţi cei cari locuiţi în Ierusalim, să ştiţi lucrul acesta, şi ascultaţi cuvintele mele!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijitashijeivetaca ari irishintsitanaqueme ireeretacaanaquerime; irishintsite intaanaqueme, incamanaqueme. Osamani yamenashejeitaqueri, sorerere. Ineaqueri tecatsi oaquerine. Impoiji iquenqueshirejeitanaja aisati, icantajeiti: --Iriotaque tasorentsitatsiri caari icamanta. \t Oamenii aceia se aşteptau să -l vadă umflîndu-se sau căzînd deodată mort; dar, dupăce au aşteptat mult, şi au văzut că nu i se întîmplă niciun rău, şi-au schimbat părerea, şi ziceau că este un zeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irovetaincha iroyerime, iro cantaincha iquemacotaqueri yora iyomantantite soraropee, carajeitaintsiri 600. Icamanteetiri: --Iquisajeitanaca maaroni jerosaresati. \t Pe cînd cercau să -l omoare, s'a dus vestea la căpitanul oastei că tot Ierusalimul s'a turburat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Jaoca incanteari meeca iotincari? ¿Jaoca incanteari meeca oametantirori Sanquenarentsi? ¿Jaoca incanteari aisati yora oametavacainchari? Tempa itseencaquero Tasorentsi maaroni iojeivetari atiripee. \t Unde este înţeleptul? Unde este cărturarul? Unde este vorbăreţul veacului acestuia? N'a prostit Dumnezeu înţelepciunea lumii acesteia?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitiri: --¿Jaoca ocaratiri pitantane? Icanti: --Ocarati 7. \t ,,Cîte pîni aveţi?`` i -a întrebat Isus. ,,Şapte``, I-au răspuns ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pioti yojocajeitaquena ashiasati: Jijero, Eromojeneshi, maaroni. \t Ştii că cei ce sînt în Asia toţi m'au părăsit; între alţii şi Figel şi Ermogen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora apapacorotapaintsiri, isacotiro pajoquiniri anta ivincatsarimentoqui covencatatsiri. Irosati otsitenitantanaca anta ipincatsaritinta. Oshequi icavintsaajeitanaca, irosati yatsicanenetantanaca. \t Al cincilea a vărsat potirul lui peste scaunul de domnie al fiarei. Şi împărăţia fiarei a fost acoperită de întunerec. Oamenii îşi muşcau limbile de durere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantashita: te irineshinoncateriji ashinoncaincari. Iquempoyeajeivetanari noirequite maaroni, iro cantaincha coshinti ini. Ari icoshitaarantitavajanari, irootaque iquishimentantarori te omperiji ovinaro casancajari. \t Zicea lucrul acesta nu pentrucă purta grijă de săraci, ci pentrucă era un hoţ, şi, ca unul care ţinea punga, lua el ce se punea în ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pojocajeitajero meeca: eiro piquisavacaajeitajatsi, eiro pitsimajencatavacaajatsi, eiro picatsimatavacaajatsi, eiro picantimatavacaajeitajatsi, eiro pineaveetantajarotsi caari cameetsatatsi, \t Dar acum lăsaţi-vă de toate aceste lucruri: de mînie, de vrăjmăşie, de răutate, de clevetire, de vorbele ruşinoase, cari v'ar putea ieşi din gură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi pitseencantajeiti, iro cantaincha ainiro timaarantaintsiri quemisantaquenari: cameetsa isavicajeiti irinti. Pantajeitaquero caari cameetsatatsi noshiacantaquempiro piquipatsitiro piitsaare; irintiquea quemisantanari, te inquipatsiteroji iitsaare; noneaquero oquitetaque, oquitamarotasanotaque. Queario icameetsataque noneacameetsatantacariri. \t Totuş ai în Sardes cîteva nume, cari nu şi-au mînjit hainele. Ei vor umbla împreună cu Mine, îmbrăcaţi în alb, fiindcă sînt vrednici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica onconijatanaque maaroni amanavetari, iriojeitanaquero maaroni antajeitaqueri. \t Căci nu este nimic ascuns, care nu va fi descoperit, şi nimic tăinuit, care nu va ieşi la lumină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji, ariorica noncame, eiro pipeacotantarotsi, irosati pinquenqueshiretantapinitearori. \t Îmi voi da osteneala dar, ca, şi după moartea mea, să vă puteţi aduce totdeauna aminte de aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "yaajeitanaqueri anta ovecaratapaacanta nampitsi. Irosati ipichaanajeitantacariri. Yora pichaaqueriri, isapocaquero yoicoro, yoaquero iitiqui Saoro, icantiri: --Pamenenaro noicoro, nompichaavaquerita. Icantiri: --Ari. Evancari ini Saoro iriori. \t L-au tîrît afară din cetate, şi l-au ucis cu pietre. Marturii şi-au pus hainele la picioarele unui tînăr, numit Saul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nopoqui noamejeiteri atiri jaoca icantari Tasorentsi aisati iriotanteari intimajeite cameetsa: oquempevetaca noquitaitetacovetacari atiri. Iro cantaincha yantapinijeitiro caari cameetsatatsi, te incoajeiteji iriojeitero oca noamejeivetacariri; oquempetaca inintasanojeitiro tsiteniri irointi. Te incoajeiteji intimajeite quitaiteriqui, icantajeiti: \"Ineiteerocari Tasorentsi antayetiri, yoasanquetayeecari\". \t Şi judecata aceasta stă în faptul că, odată venită Lumina în lume, oamenii au iubit mai mult întunerecul decît lumina, pentrucă faptele lor erau rele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineaqueri Jesoshi yoashiretanaca, impoiji icanti: --Opomerentsitimotacari ashitaarantincari irijate anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Isus a văzut că s'a întristat de tot, şi a zis: ,,Cît de anevoie vor intra în Împărăţia lui Dumnezeu cei ce au avuţii!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeiveta: \"Oshequi nioti nainti\", iro cantaincha te iriotasanoteji. \t S'au fălit că sînt înţelepţi, şi au înebunit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiri Jesoshi: --Tempa narotaque nijaanajempironeri pinquenantanajeari, aisati narotaque oametapinijeitaquempirori queariotasanotatsiri, aneacaajeitaquempiri. Tecatsi pincantea pijatashiteri Apa, narotaque aajeitanajempine. \t Isus i -a zis: ,,Eu sînt calea, adevărul şi viaţa. Nimeni nu vine la Tatăl decît prin Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri yora capitano: --Meeca pijataje pivancoqui. Piquemisanti, irootaque iravisacotantajeari pinampire. Irosati yavisacotantanaja inampire. \t Apoi a zis sutaşului: ,,Du-te, şi facă-ţi-se după credinţa ta.`` Şi robul lui s'a tămăduit chiar în ceasul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishinetaqueri, icantiri: --Jentsiqueti, pinquenquetsatacayeri. Irosati icatiantapaaca ataimentotsiqui, cati. Impoiji yacotashitanaqueri atiri. Imajerejeitanaque, irosati iquenquetsatacaajeitantacari. Iro iquenquetsatacaantariri evereo. \t După ce i -a dat voie căpitanul, Pavel a stat în picioare pe trepte, şi a făcut semn norodului cu mîna. S'a făcut o mare tăcere, şi Pavel le -a vorbit în limba evreiască astfel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itseencajeitaque meeca, irootaque caari yaacameetsajeitantari Tasorentsi; avintiquea yaacameetsajeitaquempi. Iro cantaincha coajica iraacameetsajeitajeri iriori, tempa oncameetsatasanotanaque. Irijajeiteme anta Sharincaveniqui oshequi, iro cantaincha coajica irijajeite oshequi anta inquitequi. \t Căci, dacă lepădarea lor a adus împăcarea lumii, ce va fi primirea lor din nou, decît viaţă din morţi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocoantacari aaje aisati camajimentaaro, tequeratsitarica anteashiparote. Cameetsa intime otomipee. Cameetsa oncoteneri ojime iroyeari, aisati otomipee. Cameetsa ontijeneri iitsaare, onquiveneri iitsaarepee, maaroni. Ariorica cameetsa ontime, tecatsiquea incantea atiri incantimajeitee. \t Vreau dar ca văduvele tinere să se mărite şi să aibă copii, să fie gospodine la casa lor, ca să nu dea protivnicului niciun prilej de ocară,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, avirori, te piojeiveitearini Tasorentsi, pantapiniveitaroni caari cameetsatatsi, irootaque pijajeitanteameri Sharincaveniqui: iro cantaincha yoavisacojeitaquempi Tasorentsi, irootaque pijajeitantajeari inquitequi, paneasanojeitapaaje anta. \t Voi eraţi morţi în greşelile şi în păcatele voastre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotaintsi quitaiteri yoapinijeitantarori tanta caari iconoyeeti tapiacairori. Yapiitapinijeitiro joriopee maaroni osarintsi iquenqueshireantarori peerani anta Ejipitoqui yavisajeitanajiro oantatsiri ivancopee. \t Praznicul azimilor, numit Paştele, se apropia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ariorica yoiniri Tasorentsi ovisha, iquenqueshiretiro antanepee arori, aisati irantane iriori. \t Şi, din pricina acestei slăbiciuni, trebuie să aducă jertfe atît pentru păcatele lui, cît şi pentru ale norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icatianaca pincatsaritatsiri: yora Aquiripa, jeri Jeshito, aisati oquempetaca Verenise, ocatianaca iroori. Aisati iquempejeitanaca maaroni saviquimojeitiriri, icatiajeitanaca. \t Împăratul, dregătorul, Berenice, şi toţi cei ce şedeau împreună cu ei, s'au sculat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imapocaqueri Avincatsarite, ishipaquireacojeitaqueri, oquempetaca quitaiteri, aisati ineajeitavaqueri inampire Avincatsarite. Itsaroajeitanaque; icantaita, shiquere. \t Şi iată că un înger al Domnului s'a înfăţişat înaintea lor, şi slava Domnului a strălucit împrejurul lor. Ei s'au înfricoşat foarte tare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi atiri quempoyeavetachari irisati, te incoyeji irashinoncayea, yatsipetashitaca iquempoyeaca irisati; eiro yaneasanotajitsi inquitequi iriori. Irintiquea caari quempoyeacha irisati meeca, incantaitatiyempani iraneanaje irinti inquitequi. \t Cine îşi iubeşte viaţa, o va pierde; şi cine îşi urăşte viaţa în lumea aceasta, o va păstra pentru viaţa vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji isoquijanaji Jesoshi, irosati ineantapaacariri Irevi, yora aitayetiriri ishaninca iirequite, impoiji ipiri pincatsari. Isaviqui anta isanquenatapiniti. Icantapaaqueri: --Tsame, poijatanaquena. \t După aceea Isus a ieşit afară, şi a văzut pe un vameş, numit Levi, şezînd la vamă. Şi i -a zis: ,,Vino după Mine!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intime oshequi jocayeteroneri iquemisanti, impoiji inquisaqueri quemisantasanotaintsiri, iraacantayeteri, paitapeerica. \t Atunci mulţi vor cădea, se vor vinde unii pe alţii, şi se vor urî unii pe alţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irointi iquemacotashitaquena noquemisantaji. Icantajeitaque: \"Iquisajeiveiteeni maaroni, icoaveitani impoyereajeiteeme, iro cantaincha meeca icamantajeitaqueri atiri: 'Pinquemisantajeiteri Quirishito'\". \t Ele auzeau doar spunîndu-se: ,,Cel ce ne prigonea odinioară, acum propovăduieşte credinţa, pe care căuta s'o nimicească odinioară.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avirojei oayeri. Pintimitaquearicame peerani avirori, poajeitaquerime aisati yora camantantatsiniri. \t Prin aceasta mărturisiţi că încuviinţaţi faptele părinţilor voştri; căci ei au ucis pe prooroci, iar voi le zidiţi mormintele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinintasanotavacaajeitea maaroni: tempa piquempetavacaajeitaca, piquemisantajeiti. Pincoasanojeite piveshireacaajeiteari itsipapee. \t Iubiţi-vă unii pe alţii cu o dragoste frăţească. În cinste, fiecare să dea întîietate altuia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri aisati Tasorentsi: \"Pipincatsatanarica, pisapatoreempa, picatiantacaro meeca quipatsi noameetsantiri, oca nopashinitiri. \t Domnul i -a zis: ,Scoate-ţi încălţămintea din picioare, căci locul pe care stai, este un pămînt sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotaintsi iroatiacoyeetena, irosatiquea nampatojeitanteariri maaroni atiri, impocashijeitena. \t Şi după ce voi fi înălţat de pe pămînt, voi atrage la Mine pe toţi oamenii.`` -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoametajiri aisati: --Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Coajica oshequi nonquemaatsicatimentajeitempi. Queario, intseencaquena pincatsaripee, aisati jivatacaajeitiriri saserotepee, aisati oametantirori sanquenarentsi: intseencajeitaquena, iroacantajeitaquena. Noncamaque, iro cantaincha oncarataque mava quitaiteri, irosati nontinaantanajeari. \t Atunci a început să -i înveţe că Fiul omului trebuie să pătimească mult, să fie tăgăduit de bătrîni, de preoţii cei mai de seamă şi de cărturari, să fie omorît, şi după trei zile să învieze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Quiso oaquena Ishire Avincatsarite, otiancaquena noncamanteri ashinoncaayetachari jaoca incanteari iroavisacotantajeari. Noncamanteri maaroni iperanatacari camaari noimpacacoventajeitajeri. Namenacaajeri aisati caari amenatsi. Aisati noimpacacoventajeri maaroni yoashinonqueeyetiri. \t ,,Duhul Domnului este peste Mine, pentrucă M'a uns să vestesc săracilor Evanghelia; M'a trimes să tămăduiesc pe cei cu inima zdrobită, să propovăduiesc robilor de război slobozirea, şi orbilor căpătarea vederii; să dau drumul celor apăsaţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitaqueri: --Piojeitaquero icantaqueri intacaroniri: \"Eiro paimentarotsi pijina, eiro paimentaritsi pijime\". \t Aţi auzit că s'a zis celor din vechime: ,,Să nu preacurveşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icoajeiveta incomitacayearime. Icoaveta incomitacayearime iraacantantearimeri. \t I-au întins astfel laţuri, ca să prindă vreo vorbă din gura Lui, pentru care să -L poată învinui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantajari iriori: --Icantajana pincatsari nontiancajempi. Meeca pisoquijanaje, cameetsa pijataje. \t Şi temnicerul a spus lui Pavel aceste cuvinte: ,,Dregătorii au trimes să vi se dea drumul; acum dar, ieşiţi afară, şi duceţi-vă în pace.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora jivatacaajeitiriri saserotepee icantiri Pirato: --Eiro pisanquenatirotsi: \"Iriotaque ivincatsarite jorio\", irointi pisanquenate: \"Irio cantashitachari: 'Naro ivincatsarite jorio'\". \t Preoţii cei mai de seamă ai Iudeilor au zis lui Pilat: ,,Nu scrie: ,Împăratul Iudeilor`. Ci scrie că El a zis: ,Eu sînt Împăratul Iudeilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro paanaquerotsi pitsarate, piirequite, pisapatote. Ariorica pintonquiotavaqueari atiri nianqui, eiro piquenquetsatacaavaqueritsi, irointi pavisanaqueri: apatiro povaanaquero onta nocantaquempiri. \t Să nu luaţi cu voi nici pungă, nici traistă, nici încălţăminte, şi să nu întrebaţi pe nimeni de sănătate pe drum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noponeanaca Tasorentsiqui, irootaque noneantariri Apa. Tecatsi pashini neerine. \t Nu că cineva a văzut pe Tatăl, afară de Acela care vine dela Dumnezeu; da, Acela a văzut pe Tatăl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari namenanaji aisati, noneantacariri anteari paquitsa yaranaque anta inquitequi. Aisati noquemaqueri, antearojenca ineanati, icanti: --Jo, oshequi irashinoncaasanojeitanaquea catsini savicajeitatsiri quipatsiqui. Irotaintsi intiojeite yora itsipapee nampirentsi, caratatsiri mava, impoiji irashinoncaasanojeitea maaroni atiripee. \t M'am uitat, şi am auzit un vultur, care zbura prin mijlocul cerului, şi zicea cu glas tare: ,,Vai, vai, vai de locuitorii pămîntului, din pricina celorlalte sunete de trîmbiţă ale celor trei îngeri, cari au să mai sune.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenquetsatacaapaaqueri iriri, imapocanaca ipashinivorotanaque, aisati oshipaquireasanotaque iitsaare, atsioquintaqueri yora amenajeitaqueriri. \t Pe cînd Se ruga, I s'a schimbat înfăţişarea feţei, şi îmbrăcămintea I s'a făcut albă strălucitoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta pancotsiqui, ocaraiteti, yoisheetiro paamari. Isavicajeitapaaque, icotsitajeitapaaca yora aajeitaqueriri Jesoshi. Impoiji itsipajeitapaacari Petero. \t Au aprins un foc în mijlocul curţii şi au şezut jos. Petru s'a aşezat şi el printre ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati novaantanaja aisati. Iro oimpiacotajename tampea, irootaque noquenantanacari Tsipirequi, antaqueronta. \t După ce am plecat de acolo, am plutit pe lîngă Cipru, pentrucă vînturile erau potrivnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincantajeiteri eiro icantimatiritsi itsipapee, eiro iquisatsatavacaajeitatsi, eiro iquisatsi, irointi cameetsa incavintsaajeiteri maaroni atiri. \t să nu vorbească de rău pe nimeni, să nu fie gata de ceartă, ci cumpătaţi, plini de blîndeţă faţă de toţi oamenii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oquitaitetamanaji, jeri yora pincatsari itianquiri variria: --Pijate caravosoqui, pincamantaiteri iroimisoquijajeri quemisantatsiri. Ari ijataque, icamantapaaqueri shentiriri: --Pintiancajeitajeri irijatajeta. \t Cînd s'a făcut ziuă, dregătorii au trimes pe ceice purtau nuielele (Greceşte: lictori.), să spună temnicerului: ,,Dă drumul oamenilor acelora.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemajeitaqueri oshequi atiri icantaqueriri Jesoshi. Iquemantacariri, icantajeiti: --Queario, icameetsataque Tasorentsi. Aisati icarajeitaqueri quemajeitaqueriri yora ivaotisayetiri Joa, aisati apatoyetiniriri oromasati quirequi. \t Şi tot norodul care l -a auzit, şi chiar vameşii au dat dreptate lui Dumnezeu, primind botezul lui Ioan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apa jenoquisati inintiri Itomi, itiancaqueeri ipincatsariventajeitee maaroni. \t Tatăl iubeşte pe Fiul, şi a dat toate lucrurile în mîna Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati nocoantanaca jaoca nonquenanteari nareetanteari Maseroniaqui. Niotanaque itiancaquena Tasorentsi anta noncamantanteariri savicajeitatsiri jaoca incantajeiteari iravisacojeitantajeari. \t După vedenia aceasta a lui Pavel, am căutat îndată să ne ducem în Macedonia, căci înţelegeam că Domnul ne cheamă să le vestim Evanghelia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pimayetaquero paitarica noncoacayempiri, impincatsayeetanteariri Apa. Impoiji iriotasanojeitempi avirotasanotaque noamere. \t Dacă aduceţi multă roadă, prin aceasta Tatăl Meu va fi proslăvit; şi voi veţi fi astfel ucenicii Mei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari tsiteniriqui ineashitacari Pavoro yora Avincatsarite, iquemaqueri icantiri: --Eiro pitsaroitsi. Pincamantante, eiro pimajeretitsi. \t Noaptea, Domnul a zis lui Pavel într'o vedenie: ,,Nu te teme; ci vorbeşte şi nu tăcea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquenanaque Jesoshi nampitsiqui, pajitachari Jerico. \t Isus a intrat în Ierihon, şi trecea prin cetate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincoasanojeite catsini pinintavacaajeitea. Ariorica pinintavacaajeitea, eiro piquenqueshiretirotsi caari cameetsatatsi yantayetiri itsipapee, irointi pincavintsaavacaajeitea. \t Mai pe sus de toate, să aveţi o dragoste ferbinte unii pentru alţii, căci dragostea acopere o sumedenie de păcate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijatanaque Jesoshi toncaariqui, iquenquetsatacairi iriri. \t Dupăce Şi -a luat rămas bun dela norod, S'a dus în munte, ca să Se roage."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji isaitaquero aisati pancotsi iquemisantajeitantari, aisati isaijeitaquero maaroni timayetatsiri tsompoina. \t De asemenea, a stropit cu sînge cortul şi toate vasele pentru slujbă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te anquemacotapiniteriji amenacayerine timapaatsiri quitapoajari. \t De cînd este lumea, nu s'a auzit să fi deschis cineva ochii unui orb din naştere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaayetajiro oitsoquipee, inquempoyeantearori ovancopeequi iroori, iro cantaincha opiojeitaca pancotsiqui. Te onajeitearoji maaroni. Iquenqueshiretaca: \t Şi el se gîndea în sine, şi zicea: ,Ce voi face? Fiindcă nu mai am loc unde să-mi strîng rodurile.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi anta nampitsiqui aparo capitano. Oromasati ini, caari ini jorio. Ijoquiitaca inampire, irotaintsi incame. Inintasanotiri capitano inampire. \t Un sutaş avea un rob la care ţinea foarte mult, şi care era bolnav pe moarte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareetapaaca, ari ishoncavacari yora poneachari Jerosarequi. Oshequi icantacotasanovetacari, iro cantaincha tecatsi incante iriotacotasanotanteariri Jeshito. \t Cînd a sosit Pavel, Iudeii, cari veniseră dela Ierusalim, l-au înconjurat, şi au adus împotriva lui multe şi grele învinuiri, pe cari nu le puteau dovedi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemisantacaasanotaqueri maaroni quemisantatsiri. Maaroni quitaiteripee aiquero ijatatiini yoshequiasanotanaque. \t Bisericile se întăreau în credinţă, şi sporeau la număr din zi în zi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica tsinane quemisantatsiri, irinti ojime te inquemisante. Iro cantaincha te inquempeteariji itseencaririnte; inashitacaari Tasorentsi, icanti: \"Iriotaque ojime quemisantanari. Iriotaque iriri otomipee. Nocoacaasanojeitaqueri inquemisantajeitajena maaroni\". Aisati oquempetaca ijina quemisantatsiri, terica onquemisante. Te onquempetajearoji otseencaroronte; inashitacaacaro Tasorentsi, icanti: \"Irootaque ijina quemisantanari. Irootaque iriniro itomipee. Nocoacaasanotaquero onquemisantajena, aisati nocoasanotaque inquemisantajeite itomipee quemisantanari\". \t Căci bărbatul necredincios este sfinţit prin nevasta credincioasă şi nevasta necredincioasă este sfinţită prin fratele; altmintrelea, copiii voştri ar fi necuraţi, pe cînd acum sînt sfinţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenaquenayetanaque Jesoshi anta Carireaqui. Maaroni nampitsiqui iquenquetsatacaajeitaqueri atiri anta pancotsiqui yapatotapinijeitantari. Icantiri atiri jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventajeitaquee. Yoavisaacojeitaqueri oshequi mantsiaripee: onashiyetaca aayetiriri imantsiare. \t Isus străbătea toată Galilea, învăţînd pe norod în sinagogi, propovăduind Evanghelia Împărăţiei, şi tămăduind orice boală şi orice neputinţă care era în norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paitasa picantantari? Te pionirojeiteji catsini. Oshequi pineaveetashita. ¿Paita cameetsatasanotatsiri? ¿Irompa oro cameetsatasanotatsiri? ¿Irompa ivanco Tasorentsi cameetsatasanotatsiri? Tempa irootaque ocameetsatantari oro otimi ivancoqui Tasorentsi. \t Nebuni şi orbi! Care este mai mare: aurul sau Templul, care sfinţeşte aurul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamanaque, novaamanaja aisati. Nareetantapaacari Sesareaqui, noquivantapaaqueri Jeripi, yora quenquetsatacaantatsiri. Ari oshequi nosaviquimotapaaqueri. Iriotaque icarajeitiri yora intacotantachari sietetatsiri. \t A doua zi, am plecat şi am ajuns la Cezarea. Am intrat în casa lui Filip evanghelistul, care era unul din cei şapte, şi am găzduit la el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantapaaqueri: --Jeri yoca shirampari, icantanirotiri atiri: \"Pinquemisantajeiteri Tasorentsi\", iro cantaincha icantashitacaro irineane Tasorentsi. \t şi au zis: ,,Omul acesta aţîţă pe oameni să se închine lui Dumnezeu într'un fel care este împotriva Legii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi yora oametantirori Sanquenarentsi aisati variseopee: --Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Eiro pijatitsi anta ipincatsaritinta Tasorentsi, aisati te pincoacayeriji itsipapee irijate iriori. \t Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi închideţi oamenilor Împărăţia cerurilor: nici voi nu intraţi în ea, şi nici pe cei ce vor să intre, nu -i lăsaţi să intre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha nopasonquitapinitiri Tasorentsi. Avirojeitaque, noyemisantaririnte, nopasonquitacoventajeitiri. Inintajeititaquempini Avincatsarite. Peerani catsini icoyeajeititaquempini Tasorentsi iroavisacojeitempi. Ari oameetsatasanojeitaquempi Ishire, aisati pishirejeitacaro quearioyetatsiri, irosati yoavisacojeitantimpiri. \t Noi însă, fraţi prea iubiţi de Domnul, trebuie să mulţămim totdeauna lui Dumnezeu pentru voi, căci dela început Dumnezeu v'a ales pentru mîntuire, în sfinţirea Duhului şi credinţa adevărului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshireteri jaoca icantari tsimerepee: te impanquitanonteaji aisati te inquempoyeanonteaji iroyeari pancotsiqui, iro cantaincha ipapinitiri Tasorentsi yoari. Pamene, iquempoyeaventajeitiri Tasorentsi tsimeripee iriori, tempa aisati avirori iquempoyeaventasanojeitimpi. \t Uitaţi-vă cu băgare de seamă la corbi: ei nu samănă, nici nu seceră, n'au nici cămară, nici grînar: şi totuş Dumnezeu îi hrăneşte. Cu cît mai de preţ sînteţi voi decît păsările!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaque Pirato oshequi iquisashitacari Jesoshi yora jivatacantantatsiri, te incoacaajeiteriji ashanincapee inquemisantajeiteri. Ijivetaca Pirato incantajeiterime ashaninca: \"Nocoaque poimpacajenari Jesoshi\". \t Căci ştia că din pizmă dăduseră pe Isus în mînile lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irisati aisati anaacojeitiriri inampirepee Tasorentsi, ipincatsaritasanoti, tempa icantiri Tasorentsi: \"Notomi\". Ishanincatasanotacari. \t ajungînd cu atît mai pe sus de îngeri, cu cît a moştenit un Nume mult mai minunat decît al lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineavaqueri shentajeivetariri, ishiajeitanaca. Ijatanaque nampitsiqui, icamantapaaqueri ishaninca maaroni oca ineaqueri. \t Porcarii au fugit, şi s'au dus în cetate de au povestit tot ce se petrecuse şi cele întîmplate cu îndrăciţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri Jesoshi: --Te incoaveteaji Tasorentsi pojocajero pijina, iro cantaincha te ontimeji piquenqueshireantari, irootaque isanquenatantimpironiri Moishishini oca. \t Isus le -a zis: ,,Din pricina împietririi inimii voastre v'a scris Moise porunca aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nojajeitanaque anta iquenquetsatacaapiniyeetirinta Tasorentsi. Otonquiotavaquena nampirentsi, iotacairo camaari. Iotashita, oquenquetsatacotitaro paitarica tequeratsita oneeroji. Irootaque yaantayetacari oshequi quirequi yora nampitarori. Icantapinitiri atiri: --Pincoaquerica pinquemero, pimpinatena. \t Pe cînd ne duceam la locul de rugăciune, ne -a ieşit înainte o roabă, care avea un duh de ghicire (Greceşte: Un duh al lui Piton.). Prin ghicire, ea aducea mult cîştig stăpînilor ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineantacaro, osanajatirica. Ocarati 37 metero. Oshamaniji yapiitaquero. Ocarati meeca 28 metero niotantacari quempejitapaaque quipatsi. \t Au măsurat adîncimea apei, şi au găsit douăzeci de stînjeni; au mers puţin mai departe, au măsurat -o din nou, şi au găsit cincisprezece stînjeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pincoaque irineapincatsajeitempi itsipapee, pishemeticari; impoiji ipashiventacaimpicari Tasorentsi: tecatsi neapincatsatempineri. Iro cantaincha yora caari shemetatsi incarajeiteri Tasorentsi impicatsariventante. \t Căci oricine se înalţă, va fi smerit; şi cine se smereşte, va fi înălţat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iojeiveta itsipapee noamejeivetari, iquemavetaro noneane, iro cantaincha oshequi iquenqueshireyetiro paitapeerica, aisati oshequi iveshireimentaro irovaararo, irootaque caari iquenqueshiretantaro noneane. Te inquemisanteji. Ishiaquero iriori oitsoqui pariapaintsiri quitotseequishiqui. \t Sămînţa căzută între spini, este cel ce aude Cuvîntul; dar îngrijorările veacului acestuia şi înşelăciunea bogăţiilor îneacă acest Cuvînt, şi ajunge neroditor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipocapaaque yora airiri S .80,000. Icantiri ivatorote: \"Jerica quirequi pipaquenari. Oshequi niomparitaca, noshequiasanotaqueri. Jeri itsipa quirequi, icarati aisati S .80,000\". \t Cel ce primise cei doi talanţi, a venit şi el, şi a zis: ,Doamne, mi-ai încredinţat doi talanţi; iată că am cîştigat cu ei alţi doi talanţi.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacavaqueri: --¿Jaoca ocantari inatatsiri? ¿Jaoca icantari iyetatsiri? \t El a răspuns: ,,Cine este mama Mea, şi fraţii Mei?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro timatsiri quipatsiqui, aisati timatsiri inquitequi. Icameetsajeitaque, iro cantaincha inashiyetaca, te irimoncaratavacaajeiteaji. \t Tot aşa, sînt trupuri cereşti şi trupuri pămînteşti; dar alta este strălucirea trupurilor cereşti, şi alta a trupurilor pămînteşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini aisati ishiacantiniri Jesoshi: --Itimi shirampari itomi apite. \t El a mai zis: ,,Un om avea doi fii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro meeca atsaroacaajeitajaritsi anquenquetsatacayeri Tasorentsi: ayojeitaque irineshinoncajeitaquee, incavintsaasanojeitaquee. Eiro ishineteetsi ashinoncaajeitea. \t Să ne apropiem dar cu deplină încredere de scaunul harului, ca să căpătăm îndurare şi să găsim har, pentruca să fim ajutaţi la vreme de nevoie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipocashitaquena yora variseopee, icajemiri itsipapee iroamere Jesoshi, isampijeitiri: --¿Paita yantiri yora oamejeitimpiri? Jeri yoacaajeitacari apatotiniriri oromasati quirequi, aisati icarajeitiri caari cameetsajeitatsi. Te oncameetsateji. \t Fariseii au văzut lucrul acesta, şi au zis ucenicilor Lui: ,,Pentruce mănîncă Învăţătorul vostru cu vameşii şi cu păcătoşii?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icoyeajeitaquee Tasorentsi ancameetsajeitanteari aisati cameetsa asaviquimojeitanteariri anta ocameetsaitetinta. Ariorica ayojeiteri, intasoncacoventajeitaquee cameetsa asavicajeitanteari aisati cameetsa anquemisantanteariri. \t Dumnezeiasca Lui putere ne -a dăruit tot ce priveşte viaţa şi evlavia, prin cunoaşterea Celuice ne -a chemat prin slava şi puterea Lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantayetantanaca jerosaresati aparopee: --¿Caarimpa yoca icoyeetiri iroyeeteri? \t Nişte locuitori din Ierusalim ziceau: ,,Nu este El acela, pe care caută ei să -L omoare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ishanincajeitacari iriori tseencantatsiri, irootaque iquenqueshirejeitantacarori icoayetiri atiri. Iquemisantajeitavaqueri ishaninca iriori. \t Ei sînt din lume; deaceea vorbesc ca din lume, şi lumea îi ascultă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishire Tasorentsi, ivaotisataca Jesoshi, aisati icamimentajeitaquee. Omoncaratavacaaca, iotacaajeitaquee jaoca icantari Jesoshi. \t Şi trei sînt cari mărturisesc (pe pămînt): Duhul, apa şi sîngele, şi aceşti trei sînt una în mărturisirea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ijicotantanacari saviquimojeitaqueriri. Icantanaque: --Jeroca inatatsiri. Jerica iyetatsiri. \t Apoi, aruncîndu-Şi privirile peste cei ce şedeau împrejurul Lui: ,,Iată,`` a zis El, ,,mama Mea şi fraţii Mei!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "impoiji yaacantanirotaqueri Avincatsarite, ipinatashiyeevetacari quirequi. Yaavetacari, impoiji yoipiajiniri, iriotaque quirequi yamanantanteetajarori quipatsi. Impoiji irisati shiticajancha, shiti; itsatanaca. Impoiji ipesacotanaque, peti; iquenaitaque tirin; ipitiancapaaca; irosati itsirajantapaaca imotijaqui, tsira, osoquijanaque iramporetsa. \t Omul acesta a dobîndit un ogor cu plata nelegiuirii lui, a căzut cu capul în jos, a plesnit în două prin mijloc, şi i s'au vărsat toate măruntaiele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Arojeitaque jorio, ashi airo ajoriojeiti. Te anquempeteariji itsipapee atiri: te iriojeiterini peerani irinti Tasorentsi. \t Noi sîntem Iudei din fire, iar nu păcătoşi dintre Neamuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishinetaqueri; inijantareanajiri camaari shirampari, yojocanajiri. Ineavaqueri irinti chancho. Icarajeiti chancho 2,000. Ishiajeitanaca imperitaitequi, ipiincajeitanaque incajarequi, pocn, pocn, pocn; itsitiajeitanaque, pomiririri. \t Isus le -a dat voie. Şi duhurile necurate au ieşit şi au intrat în porci; şi turma s'a repezit de pe rîpă în mare: erau aproape două mii, şi s'au înecat în mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacajeitanaqueri: --Nocoasanojeitaque, tempa narojeitaque cantaquempiri. Inquishenata nainti Tasorentsi, aisati ocameetsati inquisheri notomipee narori. \t Şi tot norodul a răspuns: ,,Sîngele Lui să fie asupra noastră şi asupra copiilor noştri.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari otsitenitanaque, iro osaitequera iroisoquijerime Eroreshi, iroacaantantearirime. Icoaveta iramenajeiterime atiri incamaque. Ainiro inaveta Petero caravosoqui, imaanaque; isatecaqueri apite soraro. Yoisotantacari apite carenatsa. Ishentavetaro ashitacorontsi itsipapee soraro. \t În noaptea zilei cînd avea de gînd Irod să -l înfăţişeze la judecată, Petru dormea între doi ostaşi, legat de mîni cu două lanţuri; şi nişte păzitori păzeau temniţa la uşă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa icamantitaquempi: \"Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Coajica irayena caari quemisantatsi, impajacotena coroshiqui. Oncarate mava quitaiteri ari nontinaanaje aisati\". Meeca omoncarataca icamantitaquempiniri. \t cînd zicea că Fiul omului trebuie să fie dat în mînile păcătoşilor, să fie răstignit, şi a treia zi să învieze.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itinaanaja, icajemacotaquero tampea, aisati icantiro incajare: --Pimajerete, pimajerejate. Opeanaja tampea. Omajerejatasanotanaji incajare. \t El S'a sculat, a certat vîntul, şi a zis mării: ,,Taci! Fără gură!`` Vîntul a stat, şi s'a făcut o linişte mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pipeajeitaqueri pincatsarijeitatsiri aisati quenquetsatacaapinijeitiriri Tasorentsi: impincatsariventajeiteri maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui, aisati incanteri Iriri iramitacojeiteri. \t Ai făcut din ei o împărăţie şi preoţi pentru Dumnezeul nostru, şi ei vor împărăţi pe pămînt!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque ocanti Sanquenarentsi: \"Eiro pipashicavantetiritsi yora vaca aaticaitirori tirico, pishineteri iroyea. Tempa yaaticaitimpiro paantarori oitsoqui\". Aisati ocanti: \"Ocameetsati impinayeeteri yora antaveetiniriri\". \t Căci Scriptura zice: ,,Să nu legi gura boului cînd treieră bucate``; şi: ,,Vrednic este lucrătorul de plata lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Iriompa Quirishito ishanincani Iravirini? Iriorica ishanincani, ¿paita icantantariri peerani: \"Novincatsarite\"? Te pamejeivetearoji pimpincatsajeiteri impoitatsiri itimi. \t Deci David Îl numeşte Domn; atunci cum este El fiul lui?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irisampitee tseencantatsiri: \"¿Jaoca incanteari intinaantanajeari camaintsiri? ¿Jaoca oncanteari ivatsa, ariorica intinaaje?\" \t Dar va zice cineva: ,,Cum înviază morţii? Şi cu ce trup se vor întoarce?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri yoca Shirivano, iriotaque aanajempirone oca nosanquenare. Oshequi noneacameetsatiri: iriotaque ayemisantaririnte, iquearioventiro iquemisanti. Ari nocamantaquempi oshequi icavintsaasanojeitaquempi Tasorentsi, queario nocantaquempiri. Meeca pinquemisantasanoteri, piveshireimenteari iriori. \t V-am scris aceste puţine rînduri prin Silvan, care cred că este un frate credincios, ca să vă sfătuiesc şi să vă adeveresc că adevăratul har al lui Dumnezeu este harul acesta, de care v-aţi alipit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaque iriori anta caaraiteriqui, iquenquetsatacairi iriri. \t Iar El se ducea în locuri pustii, şi Se ruga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi itasoncantayetaque. Intsoncajeitajeri maaroni shemejeitatsiri. \t El a arătat putere cu braţul Lui; a risipit gîndurile, pe cari le aveau cei mîndri în inima lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti: \"Ari pimpincatsariventeri atiri savicatsiri apapacoroni nampitsi\". \t El i -a zis şi lui: ,,Primeşte şi tu cîrmuirea a cinci cetăţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari imonteanajaro aisati Jesoshi Jorirani. Ijataji anta intacaronta peerani Joani ivaotisatantaqueni. Aitaque itimapaajiri anta. \t Isus S'a dus iarăş dincolo de Iordan, în locul unde botezase Ioan la început. Şi a rămas acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa iojeiveta jorio inquemisantajeite itsipapee atiri iriori. Aitaque icamantaquerini peerani Moishishi: \"Icanti Tasorentsi: 'Coajica pinquisaneenteri itsipapee atiri pitseencajeivetacari. Iro pinquisanteariri noavisacojeitajeri'\". \t Dar întreb iarăş: ,N'a ştiut Israel lucrul acesta?` Ba da; căci Moise, cel dintîi, zice: ,Vă voi întărîta la pizmă prin ceeace nu este neam, vă voi aţîţa mînia printr-un neam fără pricepere.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotacojeitaquempi Tasorentsi, icanti: \"Nontianqueneri atiri quenquetsatacayerineri, iro cantaincha iroayetavaqueri aparopee, irio itsipapee inquisavaqueri, intiancaarantajeri\". \t De aceea Înţelepciunea lui Dumnezeu a zis: ,Le voi trimete prooroci şi apostoli; pe unii din ei îi vor ucide, iar pe alţii îi vor prigoni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishirontimentajeitacari, iojeitaque ocamasanotaque. \t Ei îşi băteau joc de El, căci ştiau că murise."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yoaniireajiri, yapinaicacotaqueri tocoyaqui, cameetsamaotatsiri. Yaanajiri anta oninta mapi, ora iroaquera imoqueeti, yominqueapaaqueri tsompoinaqui. Tecatsi itsipa iroyeete anta omoroquinta. \t L -a dat jos de pe cruce, L -a înfăşurat într'o pînză de in, şi L -a pus într'un mormînt nou, săpat în piatră, în care nu mai fusese pus nimeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocanti Sanquenarentsi: \"Aneatsiri inaveitani yora jivataintsiri shirampari, yora Aran\". Irinti yora impoitiriri, yora Quirishito, oaneantasanotatsiri ini, ainiro itasorenca irinti. \t De aceea este scris: ,,Omul dintîi Adam a fost făcut un suflet viu.`` Al doilea Adam a fost făcut un duh dătător de viaţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pincanteri ashaninca: \"Nopincatsataqueri Jesoshi\", aitaque anta inquitequi noncanteri Apa: \"Ipincatsataquena iriori, noshanincatacari\". \t Deaceea, pe orişicine Mă va mărturisi înaintea oamenilor, îl voi mărturisi şi Eu înaintea Tatălui Meu care este în ceruri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati iquisatsatantanacariri, icantanaqueri: --Avironirotaque avinti iroamere. Naro nainti iroamerepeeni Moishishini. \t Ei l-au ocărît, şi i-au zis: ,,Tu eşti ucenicul Lui, noi sîntem ucenicii lui Moise."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te incantashiteaji Tasorentsi, icantasanoti: \"Queario oca noncamantempiri, tempa naro Tasorentsi. Incantaitatiyempani Quirishito irisaserotetanaque\". \t Şi fiindcă lucrul acesta nu s'a făcut fără jurămînt, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantiri: --Ari nomajeitempiro oca picoacaajeitaquenari. \t Pilat a hotărît să li se împlinească cererea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ocantantaquena Ishire Tasorentsi: \"Poijatanaqueri, eiro piquisotanaquetsi\". Ari noijatanaqueri. Aisati yoijatanaquena iriori ayemisantaririnte, icarajeiti 6. Noqueajeitapaaque ivancoqui yora cajemacantaquenari. \t Duhul mi -a spus să plec cu ei, fără să fac vreo deosebire. Aceşti şase fraţi m'au însoţit şi ei, şi am intrat în casa omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, ipaarantantacariri Avarama vaararontsi, tequerani intimeni Irevi: itimi iriori impoiji. Iro cantaincha arime intimiteame, impaaranterime aisati iriori: tempa inquempetearime yora jivatatsiri itimi. Aisati inquempejeiterime maaroni ishanincapeeni Irevi: maaroni saserotetatsiri. Aitaqueme impincatsajeiterime Merequiserequi maaroni. Pineaquero, ajorioririnte ipincatsajeitaqueri saserotepee, irootaque ipaarantajeitantacariri paitapeerica, iro cantaincha yora saserotepee ipincatsatasanojeitaqueri Merequiserequi: tempa yanaacotantaque iriori isaserotetasanotaque, ipincatsaritasanotaque. \t Mai mult, însuş Levi, care ia zeciuială, a plătit zeciuiala, ca să zicem aşa, prin Avraam;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsinane, pimpincatsateri pijime. Terica inquemisante meeca, iro cantaincha ocameetsati irineaquempi piquemisantasanotaque aisati cameetsa pisaviqui. Impoijiquea irineacameetsatempi, aisati arioricampa pimateri pinquemisantacayeri. \t Tot astfel, nevestelor, fiţi supuse şi voi bărbaţilor voştri; pentruca, dacă unii nu ascultă Cuvîntul, să fie cîştigaţi fără cuvînt, prin purtarea nevestelor lor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineavaquero Jesoshi iraimotapaacari. Iraajeitaca joriopee tsipajeitarori. Irosati icantashiretantanacari iriori Jesoshi, yoashiretanaca. \t Isus, cînd a văzut -o plîngînd, pe ea şi pe Iudeii cari veniseră cu ea, S'a înfiorat în duhul Lui, şi S'a tulburat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari otimiri otomi, yora pincatsariventasanojeiterineri maaroni atiri; tecatsi piatearineri coajicani. Imapoquiri Tasorentsi, yaapitsatanaqueri jananequi, yaanajiri inquitequi, isavicacaapaaqueri ivincatsarimentoqui. \t Ea a născut un fiu, un copil de parte bărbătească. El are să cîrmuiască toate neamurile cu un toiag de fer. Copilul a fost răpit la Dumnezeu şi la scaunul Lui de domnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitana Jesoshi: --Eiro picantashirejeititsi, irointi pishireteari Tasorentsi. Aisati narori, pishiretena. \t Să nu vi se tulbure inima. Aveţi credinţă în Dumnezeu, şi aveţi credinţă în Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotantacari yora ashitarori, icanti: \"¿Paita nanteri meeca? Irioyeata nontianqueri notomi nonintasanotiri. Ariorica irineajeitavaqueri irinti, impincatsatavaqueri\". Ari itiancavetacari iriori. \t Stăpînul viei a zis: ,,Ce să fac? Am să trimet pe fiul meu prea iubit; poate că îl vor primi cu cinste.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsaveiteani osavique, aisati oamejeitaqueri maaroni itsipapee atiri iquempejeitantacarori iriori. Yantajeitaqueroni pincatsaripee; oshequi yaarantaque yora pimantirori ovetsicane, caari cameetsayetatsi. \t pentrucă toate neamurile au băut din vinul mîniei curviei ei, şi împăraţii pămîntului au curvit cu ea, şi negustorii pămîntului s'au îmbogăţit prin risipa desfătării ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa nocamantajeitaquempi coajica impocaje aisati Avincatsarite Jesoquirishito, oshequi impincatsaritapaaque. Queario oca nocantaquempiri, te noncamantajeitempiro naamaashijeitacari. Tempa narojeitaque neasanojeitaqueriri Jesoshi peerani ishipaquireaque aisati itasoncantayetaque. \t În adevăr, v'am făcut cunoscut puterea şi venirea Domnului nostru Isus Hristos, nu întemeindu-ne pe nişte basme meşteşugit alcătuite, ci ca unii cari am văzut noi înşine cu ochii noştri mărirea Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaquena aisati: --Pashini noshiacantempiro jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariti. Oquempetaca ijatanaque ashitaarantachari pashiniqui nampitsi. Ijivataque icajemajeitaqueri maaroni inampirepee, icantaqueri: \"Nocoaque pinquempoyeajeitenari noirequite\". \t Atunci Împărăţia cerurilor se va asemăna cu un om, care, cînd era să plece într'o altă ţară, a chemat pe robii săi, şi le -a încredinţat avuţia sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Piojeiti ocarati apitenivani quitaiteri omoncaratantajeari quitaiteri apajitiri Yavisantaniri. Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha coajica impajacotacanteetaquena. \t ,,Ştiţi că după două zile vor fi Paştele; şi Fiul omului va fi dat ca să fie răstignit!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaqueri Jesoshi: --Oquempetaca aparoni shirampari. Yovetsicacantaquero oshequi yoari, impoiji icajemacantaqueri ishaninca iriori iroyea. \t Şi Isus i -a răspuns: ,,Un om a dat o cină mare, şi a poftit pe mulţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ontimashitajea camajimentaaro, terica intime neshinoncatajerone, pineshinoncateroyea avinti. \t Cinsteşte pe văduvele cari sînt cu adevărat văduve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaavaqueri, yoanirotavaqueri, shemi. Yojocaqueri otsapitapaaca ovamashi. \t Şi au pus mîna pe el, l-au omorît, şi i-au aruncat trupul afară din vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irointi ora iotatsiri, aacotanaquero oja, ontsiotantearori. \t dar cele înţelepte, împreună cu candelele, au luat cu ele şi untdelemn în vase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca quitotseequimashi opariantavetapaacari: oshiacaaventiri quemajeivetacarori irineane Tasorentsi, iro cantaincha iquenqueshiretasanotiro yantapinitiri, iveshireimentaro yashiyetari, aisati icoaque inquimoshiretashitea. Yatsipetashitaro iquemavetaro irineane Tasorentsi: te inquemisantasanoteroji, te iranteneriji Tasorentsi icoacaavetacariri. \t Sămînţa, care a căzut între spini, închipuieşte pe aceia cari, după ce au auzit Cuvîntul, îşi văd de drum, şi -l lasă să fie înăbuşit de grijile, bogăţiile şi plăcerile vieţii acesteia, şi n'aduc rod care să ajungă la coacere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiitajiri aisati: --Irotimataintsi nojataje. Pincoacoajeivetajena pineajename aisati, iro cantaincha eiro pineajanatsi. Irotaintsi nojataje. Pincoajeivetea poijajeitena, iro cantaincha eiro pimajeitirotsi pijajeitaje nojatajenta narori. Irosati pincanteani pantapinijeitero caari cameetsatatsi irosati pincamanteari, irootaque pijajeitanteari Sharincaveniqui. \t Isus le -a mai spus: ,,Eu Mă duc, şi Mă veţi căuta, şi veţi muri în păcatul vostru; acolo unde Mă duc Eu, voi nu puteţi veni.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irio oavisaacojeitaqueeri Avincatsarite Jesoquirishito. Ariove. Cameetsa ini Tasorentsi. Eiro atsaroacaajeitarotsi ancame. \t Dar mulţămiri fie aduse lui Dumnezeu, care ne dă biruinţa prin Domnul nostru Isus Hristos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempeta iriori coshitantatsiri: itsaroacaari shintsitatsiri inqueavancoteri incoshitanteariri irovaararo. Ariorica impocashiteri, irijivatapeeri iraapeeri, iroisotapeeri shintsitatsiri, impoijiquea incoshiteri paitaricapee yoayetiri ivancoqui. \t Nimeni nu poate să intre în casa unui om tare şi să -i jăfuiască gospodăria, decît dacă a legat mai întîi pe omul acela tare; numai atunci îi va jăfui casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri Jesoshi: --Ariorica iriotavaquempi atiri aviro quemisantanari, irootaque incavintsantavaquempiri, aitaque impinateri Apa. Queariotaque oca nocamantasanotimpiri. \t Şi oricine vă va da de băut un pahar cu apă, în Numele Meu, pentrucă sînteţi ucenici ai lui Hristos, adevărat vă spun că nu-şi va pierde răsplata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari peerani itimini quenquetsatacaajeitiriniri joriopee, iro cantaincha yamatavijeitirini, aisati intime meeca amatavijeitempineri avirori. Iroamejeitempiro tseeyantsi, intseeyacoteari Tasorentsi. Tempa ayojeitaque icamimentajeitaquee Jesoshi ajajeitanteari inquitequi, iro cantaincha incantanirote yora amatavitantatsineri: \"Eiro apincatsatiritsi Jesoshi\". Irootaque iroasanquetasanotanteariri Tasorentsi. \t În norod s'au ridicat şi prooroci mincinoşi, cum şi între voi vor fi învăţători mincinoşi, cari vor strecura pe furiş erezii nimicitoare, se vor lepăda de Stăpînul, care i -a răscumpărat, şi vor face să cadă asupra lor o pierzare năpraznică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantacariri: --Jentsite, Novincatsarite, pinquivenaro noitipee, naco, noito, maaroni. \t ,,Doamne,`` I -a zis Simon Petru, ,,nu numai picioarele, dar şi mînile şi capul!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nojatashitanteariri, tempa icantitaquena Novincatsarite: \"Tempa avirotaque notiancaqueri pincamantayeteri pashinisatipee atiri, iravisacotantajeari iriori. Pinquenquetsatacaajeiteri maaroni, pintsoteajeitanaquero maaroni nampitsipeequi\". \t Căci aşa ne -a poruncit Domnul: ,Te-am pus ca să fii Lumina Neamurilor, ca să duci mîntuirea pînă la marginile pămîntului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nonquempeteariji oisantiniriri ashitariri. Caari ini ashitariri ovisha. Ariorica irineavaqueri maniti impocapaaque, intsaroanaque, irishiapitsatanaqueri; irojocanaqueri ovishapee. Irosati iraantapeempariri maniti ovisha, irovarayetapeeri. \t Dar cel plătit, care nu este păstor, şi ale cărui oi nu sînt ale lui, cînd vede lupul venind, lasă oile şi fuge; şi lupul le răpeşte şi le împrăştie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincamantajeiteri maaroni ayemisantaririnte oca nocamantaquempiri, piveshireantajeiteari, maaroni. \t Mîngîiaţi-vă dar unii pe alţii cu aceste cuvinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi noquenqueshiretaca meeca. Naamaaca ariorica noneajeitapaaquempi eiro noneacameetsatasanojeitapaimpitsi. Aisati naamaaca eiro pineacameetsatavaquenatsi narori. Naamaaca noneapaaquempi piquisatsatavacaaca, piquisavacaaca, picantimatavacaajeitaca, otimi oshequi cantaantsi, pishemejeitaque, maaroni; te pisavicajeite cameetsa. \t Fiindcă mă tem ca nu cumva, la venirea mea, să vă găsesc aşa cum n'aş vrea să vă găsesc, şi eu însumi să fiu găsit de voi aşa cum n'aţi vrea. Mă tem să nu găsesc gîlceavă, pizmă, mînii, desbinări, vorbiri de rău, bîrfeli, îngîmfări, tulburări."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani itsoncantacarori Tasorentsi yovetsicayetaque, yoipacaquero, tecatsi irantaje aisati. Aisati arorijei, ariorica ajajeite irioriquinta, anquempejeitapaajeari, amaoreajeitapaaje, tecatsi antajeitapaaje. \t Fiindcă cine intră în odihna Lui, se odihneşte şi el de lucrările lui, cum S'a odihnit Dumnezeu de lucrările Sale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaatacojeitapaaji, irosati yojocajeitantanajaro ivitopee, iitsaritepee, maaroni. Yoijajeitanaqueri Jesoshi. \t Ei au scos corăbiile la mal, au lăsat totul, şi au mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantana: --¿Paita caari piojeitanta meeca? Te nonquenqueshireteroji tanta pipeacotanacari. Queariompia, paamayearoyea tapiacaarori itantane variseopee aisati saroseopee. \t Cum nu înţelegeţi că nu v'am spus de pîni? Ci v'am spus să vă păziţi de aluatul Fariseilor şi al Saducheilor?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenajeitavaqueri jivatacaajeitiriri saserotepee, soraro aisati. Icajemajeitanaji: --Pimpajacotacanteri, pimpajacotacanteri. Icantiri Pirato: --Paajeitanaqueri avinti, pimpajacojeiteri. Nosampitacovetacari, tecatsi nonquemacoteri irante. \t Cînd L-au zărit preoţii cei mai de seamă şi aprozii, au început să strige: ,,Răstigneşte -l! Răstigneşte -l!`` ,,Luaţi -L voi şi răstigniţi -L``, le -a zis Pilat, ,,căci eu nu găsesc nicio vină în El.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Opianaja ovancoqui. Oneapaajiro oshinto, onariaca omaamentoqui, avisacotaji. \t Şi cînd a intrat femeia în casa ei, a găsit pe copilă culcată în pat; şi ieşise dracul din ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha pinquenqueshiretajero isanquenatiniri Iravirini: \"Meeca pinquemajeitavaquero icantiri Tasorentsi. Eiro piquishiritsi, eiro pitseenquiritsi: eiro piquempetaritsi yora piatacariri peerani\". \t cîtă vreme se zice: ,,Astăzi, dacă auziţi glasul Lui, nu vă împietriţi inimile, ca în ziua răzvrătirii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca tecatsi incante camaari iromperanajeitajempi aisati: tempa meeca pipincatsajeitajiri Tasorentsi. Iroameetsajeitempi irinti, irisavicacaajeitempi inquitequi: pincantaitatiyempani. \t Dar acum, odată ce aţi fost izbăviţi de păcat şi v'aţi făcut robi ai lui Dumnezeu, aveţi ca rod sfinţirea, iar ca sfîrşit: viaţa vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipesacojeitaquero savicatsiri mencoriqui, peti, peti; yaajeitaquero maaroni panquirentsi quipatsiquiniri. \t Atunci Celce şedea pe nor, Şi -a aruncat secerea pe pămînt. Şi pămîntul a fost secerat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi incante atiri: \"Nomajeitaquero maaroni ocantiri isanquenareni Moishishi, meeca irineacameetsatena Tasorentsi\". Teve, te irimateroji. Tempa irootaque Sanquenarentsi oamejeiteeri ainiro antane. \t Căci nimeni nu va fi socotit neprihănit înaintea Lui, prin faptele Legii, deoarece prin Lege vine cunoştinţa deplină a păcatului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji yajiricainajeitaqueri iitoqui, irosati icantantariri: \t Atunci, după ce au postit şi s'au rugat, şi-au pus mînile peste ei, şi i-au lăsat să plece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacotanaque, ipamitaqueri, icantiri: --Aitaque nocoaque. Aitaque pavisacotanaje meeca. Irosati yavisacotantanaja. \t Isus a întins mîna, S'a atins de el, şi a zis: ,,Da, vreau, fii curăţit!`` Îndată a fost curăţită lepra lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetaca timatsi cantatsiri ocameetsati avajeiteari paitapeerica: ivatsa, maaroni. Iro cantaincha itimi caari iotasanotatsi: jivetachari te oncameetsateji ayeari ivatsa. \t Unul crede că poate să mănînce de toate; pe cînd altul, care este slab, nu mănîncă decît verdeţuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha peerani, tequeratsitani nontimeni, iotitanani Tasorentsi. Ineshinoncatitanani, irootaque icoyeantajanari yoavisacotajana. \t Dar cînd Dumnezeu-care m'a pus deoparte din pîntecele maicii mele, şi m'a chemat prin harul Său, -a găsit cu cale"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquemaque Jesoshi yoyeetaqueri Joa caravosoqui, irosati ipiantanaja Carireaqui. \t Cînd a auzit Isus că Ioan fusese închis, a plecat în Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ojatashitiri Jesoshi iriniro, otsipajeitari irirentipee. Yareejeitapaaca pancotsiqui anta isaviquinta, iro cantaincha tecatsi incantajeitea intsipajeitapeempari: yojocaajeitavaqueri oshequi atiripee. \t Mama şi fraţii lui Isus au venit la El; dar nu puteau să -I vorbească, din pricina norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotimataintsi Yavisantaniri, inquimoshirejeitanaque noshanincapee. Meeca itoncaajeitanaque Jerosarequi iroameetsatantajeari, inquemisantanteariri Tasorentsi. Ijajeitanaque maaroni savicajeitatsiri jaocarica, \t Paştele Iudeilor erau aproape. Şi mulţi oameni din ţinutul acela s'au suit la Ierusalim, înainte de Paşte, ca să se curăţească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari niovetaca imperi quirequi, iro cantaincha imapocaquena icantajeitaquena: \"Nanteneri Tasorentsi paitarica icoacaanari, aisati nantempiro paitarica pincantaquenari. Pincamantena paitarica icoacaaquenari Tasorentsi\". \t Şi au făcut aceasta nu numai cum nădăjduisem, dar s'au dat mai întîi pe ei înşişi Domnului, şi apoi nouă, prin voia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ariorica iquisashitaquempi nampitimpiri, tempa iotaquero Tasorentsi; aisati ariorica yoashinoncashitaquempi, iotaquero aisati. Eiro pipiatsataritsi nampitimpiri. Ariorica piquemisantiri Tasorentsi, tempa ari incavintsaasanojeitempi coajica. \t Căci este un lucru plăcut, dacă cineva, pentru cugetul lui faţă de Dumnezeu, sufere întristare, şi sufere pe nedrept."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icarataque 6 cashiri otsomotetantacari Isavere. Ari itiancajiri aisati Tasorentsi Caviriyeri: --Pijate Nasaretequi: ora carireaquiniri. \t În luna a şasea, îngerul Gavril a fost trimes de Dumnezeu într'o cetate din Galilea, numită Nazaret,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Onconijatanaque coajicani yovetsicayetiri. Iriotaquero Tasorentsi, iriotasanotero. Ariorica ovetsicaquea pancotsi cameetsatasanotatsiri, eiro otaatsi; irompa ariorica ovetsicavetaquea caari quisotatsi, ario ontaaquea. Irineantearo Tasorentsi aisati maaroni antajeitaqueri, iriotanteari ocameetsatasanotirica. \t lucrarea fiecăruia va fi dată pe faţă: ziua Domnului o va face cunoscut, căci se va descoperi în foc. Şi focul va dovedi cum este lucrarea fiecăruia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, noshaninca, oshequi nonintajeitaquempi, irootaque nocoacantimpirori pinquenqueshiretasanotero icantayetimpiri itiancanepee Avincatsarite Jesoquirishito. \t Dar voi, prea iubiţilor, aduceţi-vă aminte de vorbele vestite mai dinainte de apostolii Domnului nostru Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pimpincatsariventajeitena narori. Nocoajeitaque aca quipatsiqui nomajeitempiro maaroni pincoacaajeitenari, nonquempeteari pinampirepee anta jenoqui: tempa imajeitaquempiro iriori maaroni picoacaajeitaqueriri. \t vie împărăţia Ta; facă-se voia Ta, precum în cer şi pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncantempi, tecatsiya paanaque: eiro paanaquerotsi piotiquiro, pitsarate, poyeari, piirequite, poicoro, tecatsi catsini. \t ,,Să nu luaţi nimic cu voi pe drum,`` le -a zis El; ,,nici toiag, nici traistă, nici pîne, nici bani, nici două haine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishaavijiiteanaji meeca, napatojeitaja, nocarajeitajiri itsipapee iroamere. Notsaroacaajeitanacari jivatacaajeitiriri noshanincapee, yora oacantaqueriri Jesoshi, irootaque noyavitantacarori ashitacorontsi. Imapocashijeitapaajana Jesoshi, icatiapaaja nianqui. Icantajeitapaajana: --Piveshireajeitanajea. \t În seara aceleiaş zile, cea dintîi a săptămînii, pe cînd uşile locului unde erau adunaţi ucenicii erau încuiate, de frica Iudeilor, a venit Isus, a stătut în mijlocul lor, şi le -a zis: ,,Pace vouă!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji opiavetaja caari quenqueshireacha, ocantavetapaacari: \"Pashitareajenaro narori, noneapaajempi\". \t Mai pe urmă, au venit şi celelalte fecioare, şi au zis: ,Doamne, Doamne, deschide-ne!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque oca oanarontsi aniireapaintsiri inquitequi. Te onquempetearoji ora yoajeivetacaniri peerani pishanincani. Tempa icamajeitaque irinti. Yora oyearoneri oanarontsica nocantaquempiri incantaitatiyempani iraneajeitanaje irinti inquitequi. \t Astfel este pînea, care s'a pogorît din cer, nu ca mana, pe care au mîncat -o părinţii voştri, şi totuş au murit: cine mănîncă pînea aceasta, va trăi în veac.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oshequi iquemisantajeitaqueni maaroni yocapee noquenquetsatacojeitaqueri. Meeca oquempetaca yapatotashijeitaquee, yamenacojeitaquee iriojeitanteari paitarica antajeiteri arori. Noshiacantempiro: tempa yamejeita evancaripee ishiajeita iriotanteari janicarica anaacotantatsineri. Ariorica irishianaque, tecatsi inquijanaque, irointi yojocanaquero iitsaare irishiasanotanteari. Aisati ocameetsati ajocajero caari cameetsatatsi antajeivetari amatantearori maaroni icoacaajeiteeri Tasorentsi, anquearioventero. \t Şi noi, dar, fiindcă sîntem înconjuraţi cu un nor aşa de mare de martori, să dăm la o parte orice pedică, şi păcatul care ne înfăşoară aşa de lesne, şi să alergăm cu stăruinţă în alergarea care ne stă înainte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yavitsanojeitavaqueri jananequi, ipamitaqueri iitoqui. Icantajeitiri: --Cameetsa irineshinoncatempi Tasorentsi. \t Apoi i -a luat în braţe, şi i -a binecuvîntat, punîndu-Şi mînile peste ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri Petero: --Oametanari, nojocajeitaquero maaroni noijajeitantaquempiri. \t Atunci Petru a zis: ,,Iată că noi am lăsat totul, şi Te-am urmat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, ¿janica iquenquetsatacotiri Iravirini? ¿Apanirompa ajorioririnte? Tempa iquenquetsatacotiri aisati maaroni itsipapee atiri. Tempa ayojeiti iquemisantaque Avaramani, irootaque yoameetsatantariri Tasorentsi. \t Fericirea aceasta este numai pentru cei tăiaţi împrejur sau şi pentru cei netăiaţi împrejur? Căci zicem că lui Avraam credinţa ,,i -a fost socotită ca neprihănire.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irointi noneashitacari Avincatsarite. Icantaquena: \"Pishintsite, pojocanajero Jerosare, pishianaque. Eiro iquemisanteetirotsi oca piquenquetsatacotaquenari\". \t şi am văzut pe Domnul care-mi zicea: ,Grăbeşte-te, ieşi iute din Ierusalim, căci nu vor primi mărturisirea ta despre Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquempejeiteari Jesoquirishito: te incavintsayeaji irisati, irointi icavintsaajeitaquee arori. \t Să aveţi în voi gîndul acesta, care era şi în Hristos Isus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "aisati eiro acantashitatsi catsini: \"Tsame ajate Sharincaveniqui, aintinaajeri Quirishito, iroavisacojeitajeeta\". Teve, eiro acantitsi catsini. Jampa tinaanaja ini peerani. \t Sau: ,Cine se va pogorî în Adînc?` (Să scoale adică pe Hristos din morţi)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi iquematsicatacaro Quirishito yoavisacojeitantacariri maaroni quemisantajeitiriri, meeca ishiacantaquee arori ivatsasanori iriori. Aisati narori, noquempetacari: ainiro noquematsicatimentaquempiri, noquemisantacantantaquempiri, irootaque noquimoshiretantacari. Moncarataca meeca. \t Mă bucur acum în suferinţele mele pentru voi; şi în trupul meu, împlinesc ce lipseşte suferinţelor lui Hristos, pentru trupul Lui, care este Biserica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantajeitiri Jesoshi: --Pijajeitanaque. Te oncameji oca piraacojeitiri, irointi omai. Ari ishirontimentajeitacari, iji, iji, iji. \t le -a zis: ,,Daţi-vă la o parte; căci fetiţa n'a murit, ci doarme!`` Ei îşi băteau joc de El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imaapiniyeeti tsiteniriqui, ishinquitapiniyeeta tsiteniriqui, \t Căci ceice dorm, dorm noaptea; şi ceice se îmbată, se îmbată noaptea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati onquempetajea ariorica nompocaje. Nontianqueri nonampirepee irinashitacaajeiteari cameetsajeitatsiri aisati caari cameetsajeitatsi. \t Tot aşa va fi şi la sfîrşitul veacului. Îngerii vor ieşi, vor despărţi pe cei răi din mijlocul celor buni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Omavatapaaque quitaiteri itinaajiri Tasorentsi, yonijaajanari. \t Dar Dumnezeu L -a înviat a treia zi, şi a îngăduit să Se arate,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icanti Jesoshi: --Tempa icarajeiti noavisacojeitiri 10. ¿Jaoca itsipapee noavisacojeitiri? \t Isus a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Oare n'au fost curăţiţi toţi cei zece? Dar ceilalţi nouă, unde sînt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yoamejeitaqueri, icantajeitaqueri: \t Apoi a început să vorbească şi să -i înveţe astfel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea itiancaqueri itomi, yora inintasanotiri catsini. Icamimentaquempi irinti, aparajatimentaquempi iriraja pavisacojeitantajari. Ariorica yantiro ajorioririnte caari cameetsatatsi, yamejeitari yoiniri Tasorentsi ovisha, itaaqueneri. Apatiro yoiniri cameetsatasanotatsiri ovisha. Aisati iquempetaca iriori Quirishito, icameetsatasanotaque: tecatsi irantane. \t ci cu sîngele scump al lui Hristos, Mielul fără cusur şi fără prihană."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovaanaca capichaji ara. Itiyeroanaca quipatsiqui, iquenquetsatacairi iriri. Icantiri: --Apa, aviro avinti mayetirori maaroni, paitapeerica. Nocoavetaca poavisacotename oca nonquematsicateari, iro cantaincha eiro pantirotsi nocoavetari narori, pantenaro picoacaaquenari avinti. \t Apoi a mers puţin mai înainte, S'a aruncat la pămînt, şi Se ruga ca, dacă este cu putinţă, să treacă de la El ceasul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi: quitaiteriqui aisati tsiteniriqui. Nocantiri: \"Nocoaque pintianquena noneajeri aisati tesaronicasati\". Aisati nocoaque intianquena namitacojeitempi pinquemisantasanojeitanteari eiroquea pitseencashiretantajatsi. \t Zi şi noapte Îl rugăm nespus să vă putem vedea faţa, şi să putem împlini ce mai lipseşte credinţei voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati piojeiteri maaroni coatsiri iroamejeitempi. Piotaque ocameetsatirica yantayetiri, ari cameetsa aisati yoametantiro irineane Tasorentsi. Irompa terica oncameetsateji yantayetiri, te oncameetsateji aisati yoametanti. \t Aşa că după roadele lor îi veţi cunoaşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero pashini aisati icantaqueriri Jesoshi: --Iro cantaincha yora ashitaarantincari, iquimoshireimentaro yashijeitari: moncarataca, iroashinoncayea irinti. \t Dar, vai de voi, bogaţilor, pentrucă voi v'aţi primit aici mîngîerea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquemisantasanoteri Avincatsarite Jesoquirishito, yora oavisacojeiteeri, piotasanotanaqueri. Tsame meeca aisati ampincatsatasanojeiteri, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari, maaroni. Narotaque sanquenajeitimpirori: \t ci creşteţi în harul şi în cunoştinţa Domnului şi Mîntuitorului nostru Isus Hristos. A Lui să fie slava, acum şi în ziua veciniciei. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani te pincameetsaveiteani, iro cantaincha meeca pishanincajeitacari Tasorentsi. Peerani te piojeiveiteani icavintsaavetaquempi, meeca piojeiti, piveshireimentajeitacari. \t pe voi, cari odinioară nu eraţi un popor, dar acum sînteţi poporul lui Dumnezeu; pe voi, cari nu căpătaserăţi îndurare, dar acum aţi căpătat îndurare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshipaquireaque iiti, oquempetacaro ashirotatsiri saancanatatsiri. Antearojenca ineanati, iquempetacaro oshequi ovarijare antearo, sooo. \t picioarele Lui erau ca arama aprinsă, şi arsă într-un cuptor; şi glasul Lui era ca vuietul unor ape mari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Yora oavisacotajanari irio cantanari: \"Paanajero pinariantaitari, paniitanaje\". \t El le -a răspuns: ,,Celce m'a făcut sănătos, mi -a zis: ,Ridică-ţi patul, şi umblă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nomatero coajica caari pineapiniti inquitequinta jenoqui, aisati aca quipatsiqui: poajeitanaquero cavaco. Aitaque pineajeitero coajica irirajani camajeitatsineri, aisati pineavaquero ontaajeitanaquea pancotsipee: oshequi oncachaajencatanaque. \t Voi face să se arate semne sus în cer şi minuni jos pe pămînt, sînge, foc şi un vîrtej de fum;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque, noyemisantaririnte, noncamantantempirori oca: tecatsi oncantea oca avatsaca ojate anta ipincatsaritinta Tasorentsi, tempa ompatsaye. Tecatsi oncantea ojate anta te impatsaajeitenta savicajeitatsiri. \t Ce spun eu, fraţilor, este că nu poate carnea şi sîngele să moştenească Împărăţia lui Dumnezeu; şi că, putrezirea nu poate moşteni neputrezirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ivinaro yamavetacari iriori, iro cantaincha itimaarantaque oshequi catsini iquempoyeanontavajari iriori. Irompa oca, amaqueri maaroni timimovetarori, te aneajeriji timaarantajantsine, tecatsi amanantantearori oyeari. \t căci toţi aceştia au aruncat la daruri din prisosul lor; dar ea a aruncat din sărăcia ei, tot ce avea ca să trăiască.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Areetapaaca anta ivancoqui Sacariashi. Oneapaaquero Isavere, ocantapaaquero: --¿Ainirompi? \t A intrat în casa lui Zaharia, şi a urat de bine Elisavetei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincantasanojeitero Ishire Tasorentsi oamejeitempi, eiro pipiatsajeitarotsi. \t Nu stingeţi Duhul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tequerani iriojeitenani quemisantajeitiriri Quirishito anta Joreaqui, \t Şi eram încă necunoscut la faţă Bisericilor lui Hristos, cari sînt în Iudea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati yora pincatsari, ariorica inquemacoteri itsipapee atiri itiancaqueri 20,000 soraro inquisanteariri. Ariorica intime isorarote pincatsari 10,000. Te irioteji ocameetsatirica irimanatavaqueri yora pocatsineri. Tempa irijivate incajemajeiteri ishanincapee iroametatavacanteari: impoiji iriote ocameetsatirica irimanatea iroimpianteariri yora pocashiterineri. \t Sau care împărat, cînd merge să se bată în război cu un alt împărat, nu stă mai întîi să se sfătuiască dacă va putea merge cu zece mii de oameni înaintea celuice vine împotriva lui cu douăzeci de mii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari poasanquetaajeitaqueri yora aavetarori iashiane, irootaque yojocantajarori yantaveitaniri, meeca moncarataca. \t Este destul pentru omul acesta pedeapsa, care i -a fost dată de cei mai mulţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa icameetsataque, eiro ipeacotarotsi maaroni pantiniriri: ioti piquearioventaquero icoacaimpiri, ioti picavintsaajeitiri piyemisantaririnte, picantani. \t Căci Dumnezeu nu este nedrept ca să uite osteneala voastră şi dragostea, pe care aţi arătat -o pentru Numele Lui, voi, cari aţi ajutorat şi ajutoraţi pe sfinţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemacojeitaqueri: --Jesoshi, aviro nopincatsajeitiri, pincavintsaajeitena, poavisacojeitena. \t şi-au ridicat glasul, şi au zis: ,,Isuse, Învăţătorule, ai milă de noi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempi: coajica ojatashitempi oneempi ayemisantaroronte Jeve. Oponeaca Senquereshiqui, anta oshequi intacojeitacari maaroni quemisantatsiri. \t Vă dau în grijă pe Fivi, sora noastră, care este diaconiţă (Sau: slujitoare.) a Bisericii din Chencrea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novetsatari Orovano, oshequi icarajeitaquena noquenquetsatacotaqueri Jesoquirishito. Aisati iriori Eshitaquishi, novetsatari; oshequi nonintaqueri. \t Spuneţi sănătate lui Urban, tovarăşul nostru de lucru în Hristos, şi lui Stache, prea iubitul meu. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaque noncame, irootaque osaitantanari. \t Dacă a turnat acest mir pe trupul Meu, ea a făcut lucrul acesta în vederea pregătirii Mele pentru îngropare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nocantajeitaqueri: --Yora oametantirori Sanquenarentsi icantajeiti: \"Irotaintsirica impoque Quirishito, irijivatapaaque ironijantapaajea Iriashini\". ¿Paita icantajeitantarori oca? \t Ucenicii I-au pus întrebarea următoare: ,,Oare de ce zic cărturarii că întîi trebuie să vină Ilie?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemajeitanaque apatojeitainchari, onashiyetaca icantayetiri. Icajemashijeitanaca. Te iriojeiteji oshequi paitarica yapatotimentari. \t Unii strigau una, alţii alta, căci adunarea era în învălmăşală, şi cei mai mulţi nici nu ştiau pentruce se adunaseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeitanaque, iquenayetanaque nampitsipeequi. Icamantajeitaqueri atiri jaoca incantajeiteari iravisacotantajeari. Aisati yoavisacoyetajiri mantsiayetatsiri. \t Ei au plecat, şi au mers din sat în sat, propovăduind Evanghelia, şi săvîrşind pretutindeni tămăduiri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noncanteri: \"Queario oca noncamantempiri: te pincavintsaajeiteriji yora quemisantajeitanari, irootaque caari picavintsantana narori\". \t Şi El, drept răspuns, le va zice: ,Adevărat vă spun că, oridecîteori n'aţi făcut aceste lucruri unuia dintr'aceşti foarte neînsemnaţi fraţi ai Mei, Mie nu Mi le-aţi făcut.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora saroseopee ipocashitaqueri Jesoshi, ijitashijeitaca iriori eiro atinaajeitajatsi, eiro ajajeititsi inquitequi. Ari isampitapaaqueri: \t În aceeaş zi, au venit la Isus Saducheii, cari zic că nu este înviere. Ei I-au pus următoarea întrebare:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica antapinijeitaquero icantaqueeri Tasorentsi, ayotavacaajeitaca ashanincatacari. \t Şi prin aceasta ştim că Îl cunoaştem, dacă păzim poruncile Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imapocapaaca, iconijatimotapaaqueri Iriashini aisati Moishishini, iquenquetsatacaapaaqueri Jesoshi. \t Ilie li s'a arătat împreună cu Moise, şi sta de vorbă cu Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque nomavetacaro anta Jerosarequi. Noiminqueayetaqueri oshequi icoyeanepee Tasorentsi. Iriotaque tiancaquenari jivatacaajeitiriri saserote. Nocoaveitani incamajeiteme quemisantajeitiriri Jesoshi. \t şi aşa am şi făcut în Ierusalim. Am aruncat în temniţă pe mulţi sfinţi, căci am primit puterea aceasta dela preoţii cei mai de seamă; şi, cînd erau osîndiţi la moarte, îmi dădeam şi eu votul împotriva lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, pinintajeitaqueri ayemisantaririnte: maaroni yora maseroniasati. Meeca, noshaninca, noncantempi aisati, aiquero pijatatiye pinintasanojeiteri catsini. \t şi iubiţi în adevăr pe toţi fraţii, cari sînt în toată Macedonia. Dar vă îndemnăm, fraţilor, să sporiţi tot mai mult în ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica antasanotiro icantaqueeri Tasorentsi, arojeitaque nintasanojeitiriri. Irootaque ayotavacaantacari aquempetasanojeitacari. \t Dar cine păzeşte Cuvîntul Lui, în el dragostea lui Dumnezeu a ajuns desăvîrşită; prin aceasta ştim că sîntem în El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquempetaca yaventapinitaro soraro ashirotatsiri iitsaare eiro imatantaritsi oyerinemeri, paventajeiteari Tasorentsi eiro imatantimpitsi camaari, yora amatavijeitempinemeri. \t Îmbrăcaţi-vă cu toată armătura lui Dumnezeu, ca să puteţi ţinea pept împotriva uneltirilor diavolului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icanti: --Aitaque oshequi iroashinoncaajeitempi. Pashinoncaasanojeitanaquea, panaacojeiteri maaroni peeraniniri aisati maaroni timajantsineri coajica. \t Pentrucă atunci va fi un necaz aşa de mare, cum n'a fost niciodată dela începutul lumii pînă acum, şi nici nu va mai fi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji imapocapaajiri yora nampitariri: te iraamaajeariji. \t stăpînul robului aceluia va veni în ziua în care el nu se aşteaptă, şi în ceasul pe care nu -l ştie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa pineanatiro sanquenarentsi. Ocanti: \"Yora vetsiqueronemeri pancotsi itseencajiro mapi intincamitantearomeri ivanco, icanti: 'Te oncameetsateji'. \t Oare n'aţi citit locul acesta din Scriptură: ,Piatra pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pincoasanote pintsaneemparo, ari ocameetsatasanoti, eiro piquemisantashitaritsi yora ashereayetimpiri, irointi pantero picoasanotiri avirori, paitarica piquenqueshiretiri. \t Dar cine a luat o hotărîre tare, şi nu este nevoit ci este slobod să lucreze cum vrea, şi a hotărît în inima lui să-şi păstreze pe fiică-sa fecioară, face bine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca iquisajeitaquena maaroni; meeca impoyereajeitena, poyere. \t căci a venit ziua cea mare a mîniei Lui, şi cine poate sta în picioare?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nomapocaquero noashinoncaasanotaquero; oneaqueri oshaninca incamajeite, iraacojeiteari, onquemero otashe; ontsonquero paamari. Tempa narotaque pivincatsarite, tempa naro Tasorentsi. Ainiro noshintsinca noasanquetantearori. \t Tocmai pentru aceea, într'o singură zi vor veni urgiile ei: moartea, tînguirea şi foametea. Şi va fi arsă de tot în foc, pentrucă Domnul Dumnezeu, care a judecat -o, este tare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimini peerani oshequi icantapinivetacariniri Tasorentsi peeraniniri, iro cantaincha te incantapiniteriji: \"Ariorica pinquemisantena, ario peerani pintimeni quipatsiqui\". Impoijiquea icantirini: \"Ariorica pimpincatsateri piri, aisati pimpincatsatero piniro, cameetsa nosavicacayempi; peerani pintimeni avinti quipatsiqui, eirotsita picamitatsi\". \t ,,Să cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta`` -este cea dintîi poruncă însoţită de o făgăduinţă-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ayeri quisaquempiri itashe, pimperi iroyea. Ariorica ayeri imire, pimpacoteri irire. Impoiji ariorica impashiventanaquea, eiroquea iquisantajimpitsi aisati\". \t Dimpotrivă: dacă îi este foame vrăjmaşului tău, dă -i să mănînce; dacă -i este sete, dă -i să bea; căci dacă vei face astfel, vei grămădi cărbuni aprinşi pe capul lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Queariotaque oca noncamantempiri: meeca tsiteniriqui, tequeratsitarica irampiitajerota irineaje teapa, oshequi pintsaroanaque. Oncarate mava pincante: \"Te nioteriji Jesoshi\". \t Şi Isus i -a zis: ,,Adevărat îţi spun că astăzi, chiar în noaptea aceasta, înainte ca să cînte cocoşul de două ori, te vei lepăda de Mine de trei ori.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani pamanantane inaveitani. Iro cantaincha meeca iriotaque piyemisantaririnte pinintasanotajeri. Oshequi nonintaqueri narori, meeca pinintasanotavajeri avirori. Ocameetsati pininteri pamanantane, iro cantaincha ocameetsatasanoti pinintasanoteri catsini piyemisantaririnte. \t dar nu ca pe un rob, ci mult mai pe sus de cît pe un rob: ca pe un frate prea iubit, mai ales de mine, şi cu atît mai mult de tine, fie în chip firesc, fie în Domnul!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemajeitaquena nocantaqueri chapinqui: \"Caarina noni Quirishito. Itiancaquena Tasorentsi nojivataqueri\". \t Voi înşivă îmi sînteţi martori că am zis: ,,Nu sînt eu Hristosul, ci sînt trimes înaintea Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica pineaquero oantsiqui saveshiniro aisati otsipapee totsequishi, tempa picanti: \"Te oncameetsateji, tsame anquiacojeitero, antaajeitero maaroni\". Queariyea, piquempetarocari avirori, irointi pinquempetearo cameetsari quipatsi. \t Dar dacă aduce spini şi mărăcini, este lepădat şi aproape să fie blestemat, şi sfîrşeşte prin a i se pune foc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaji, yaajeitanajiri anta iipatsitequi. \t Iosif s'a sculat, a luat Pruncul şi pe mama Lui, şi a venit în ţara lui Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani te piojeiveitearini, iro cantaincha meeca yaacameetsajeitaquempi. Ariorica inquemisante yora iojeivetariri, tempa aisati iraacameetsajeitajeri iriori. \t Fiindcă, dacă tu, care ai fost tăiat dintr'un măslin, care din fire era sălbatec, ai fost altoit, împotriva firii tale, într'un măslin bun, cu cît mai mult vor fi altoiţi ei, cari sînt ramuri fireşti, în măslinul lor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca eiro piquempetajatsi peerani. Pashi poironi te pincameetsateni. Pinintasanotironi pantayetironi caari cameetsatatsi, irootaque pamatavitantajari avisati. \t cu privire la felul vostru de viaţă din trecut, să vă desbrăcaţi de omul cel vechi care se strică după poftele înşelătoare;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imajeitaqueri quemisantajeitiriri: yoavisacotasanojeitaqueri maaroni coasanotatsiri iraanajeri Tasorentsiqui. Icantani yanei, irootaque imatantarori icamantacoventajeitaquee. \t De aceea şi poate să mîntuiască în chip desăvîrşit pe cei ce se apropie de Dumnezeu prin El, pentrucă trăieşte pururea ca să mijlocească pentru ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoacaajeitajari Jesoshi. Icantasanotaqueri: --Eirota pojoquitarotsi Jerosare; nocoaque poyeavaquerota icashiacaaquempiri Apa: ora piquemitaquenari peerani nocamantitaquempiri. \t Pe cînd Se afla cu ei, le -a poruncit să nu se depărteze de Ierusalim, ci să aştepte acolo făgăduinţa Tatălui, ,,pe care,`` le -a zis El, ,,aţi auzit -o dela Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Oshequi pimoncaratashiyetacaro icantashiyetacaniri peeraniniri, irootaque caari pimatantaro yoamejeivetimpiri Tasorentsi. \t Drept răspuns, El le -a zis: ,,Dar voi de ce călcaţi porunca lui Dumnezeu în folosul datinei voastre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te inquenqueshireajeiteaji joriopee. Icantani ineanatapinivetaro isanquenare Moishishi, iro cantaincha te iriotacoteroji. Apatiro Quirishito matirori iriotacaajeiteri. \t Dar ei au rămas greoi la minte: căci pînă în ziua de astăzi, la citirea Vechiului Testament, această măhramă rămîne neridicată, fiindcă măhrama este dată la o parte în Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irointi ariorica irinintacayena Tasorentsi, noametempiro iroaquerari, caari piquemapiniti. \t Şi vom face lucrul acesta, dacă va voi Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nianqui itonquiotavacari inampirepee, icantavajiri: --Avisacotanaji pitomi. \t Pe cînd se pogora el, l-au întîmpinat robii lui, şi i-au adus vestea că fiul lui trăieşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantiri: --Pijivatanaque anta nampitsiquinta. Pineapaaquero voro, otsatacotaca; otsipatacari orijani. Pintsatacoreapeero, pamaquenaro. \t şi le -a zis: ,,Duceţi-vă în satul dinaintea voastră: în el veţi găsi îndată o măgăriţă legată, şi un măgăruş împreună cu ea; deslegaţi -i şi aduceţi -i la Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iri itomi Arama: Aminarava. Iri itomi Aminarava: Naso. Iri itomi Naso: Saramo. \t Aram a născut pe Aminadab; Aminadab a născut pe Naason; Naason a născut pe Salmon;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquenqueshiretaca narori tecatsi nantane, iro cantaincha eiro nocantashitatsi: \"Nocameetsataque\". Irintiquea Avincatsarite cantacotenaneri irinti, nocameetsatirica. \t Căci n'am nimic împotriva mea; totuş nu pentru aceasta sînt socotit neprihănit: Cel ce mă judecă, este Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ompomerentsitimojeitempi, iro cantaincha pinquearioventero pantero cameetsayetatsiri. \t Răscumpăraţi vremea, căci zilele sînt rele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishianaca, ijivatanaque anta avotsiqui. Yataitapaaquero inchato anta otsapiqui, anta inquenanaquenta Jesoshi. Iramenavaqueri inquenapaaque ishaaviji. \t A alergat înainte, şi s'a suit într'un dud ca să -L vadă; pentrucă pe drumul acela avea să treacă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irijivate intsivacanaque catsirincaiteri; aisati yora cashiri, inquitioncatanaque, irishianaquero irajantsi. Impoijiquea omoncaratapaaquea quitaiteri irareetantapaajeari Avincatsarite. Oshequi irimatapaaque, iriotacojeitaqueri maaroni atiri. \t soarele se va preface în întunerec, şi luna în sînge, înainte ca să vină ziua Domnului, ziua aceea mare şi strălucită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipeevetacari Jesoshi ovaja, oconoajata quepishijatatsiri. Ineantavetavacaro, te incoyeji irirero. \t I-au dat să bea vin amestecat cu fiere; dar, cînd l -a gustat, n'a vrut să bea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa iriotaque Avincatsarite: paamayeari, irosati impocantajeari. Tempa itasoncacoventaquempi pimatantacarori pantiniri paitarica icoacaajeitaquempiri, tecatsi coiteimotempine aisati. \t aşa că nu duceţi lipsă de niciun fel de dar, în aşteptarea arătării Domnului nostru Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri ijataque Jesoshi toncaariqui, iquenquetsatacairi iriri, iquitaitetacotapaaque. \t În zilele acela, Isus S'a dus în munte să Se roage, şi a petrecut toată noaptea în rugăciune către Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, cameetsa ipincatsariventaquempi Tasorentsi. Ishinetacoventajeitaquempi pineacatsijeitacaro maaroni oca, pincameetsashireantajeari, pintsipajeitanteariri anta ipincatsaritinta. \t Aceasta este o dovadă lămurită despre dreapta judecată a lui Dumnezeu, întrucît veţi fi găsiţi vrednici de Împărăţia lui Dumnezeu, pentru care şi suferiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te piojeiteji catsini. Pijivate pinquivasanotero osantequi, impoiji eiro oquipatsitajitsi aisati otapiiqui. Arioricame pincameetsashiretaqueme, irineacameetsajeitempime ashanincapee. \t Fariseu orb! Curăţă întîi partea din lăuntru a paharului şi a blidului, pentruca şi partea de afară să fie curată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica iquemisantaque yora amanantajiriri, te oncameetsateji incante yora pimantaari: \"Iriotaque meeca noyemisantaririnte, nomoncaratavacaaca. Eiro meeca nopincatsatiritsi\". Irointi cameetsa irantaveetasanoteneri: tempa irio iyemisataririnte yantaveetiniri, irootaque inintantariri. Irootaque, Timoteo, poamejeiteriri maaroni, pincantajeiteri maaroni irimajeitero. \t Iar cei ce au stăpîni credincioşi, să nu -i dispreţuiască, supt cuvînt că sînt ,,fraţi``, ci să le slujească şi mai bine, tocmai fiindcă cei ce se bucură de binefacerile slujbei lor, sînt credincioşi şi prea iubiţi. Învaţă pe oameni aceste lucruri, şi spune-le apăsat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora Vetania oquempejitaro Jerosare, ocarati 3 quirometero. \t Şi, fiindcă Betania era aproape de Ierusalim, cam la cincisprezece stadii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri iriori: --Ainiro yantayetiri. Eirome yantirome caari cameetsatatsi, eiro namimpirime. \t Drept răspuns, ei i-au zis: ,,Dacă n'ar fi fost un făcător de rele, nu L-am fi dat noi în mînile tale.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, ocameetsatasanoti isaseroteventajeitaquee; tempa Tasorentsi ini, te aneroji irantane, te iranteroji caari cameetsatatsi; te inquempejeiteariji yora caari cameetsajeitatsi isaviquimojeivetapaintaniri. Meeca isaviqui cameetsa anta inquitequi jenoqui. \t Şi tocmai un astfel de Mare Preot ne trebuia: sfînt, nevinovat, fără pată, despărţit de păcătoşi, şi înălţat mai pe sus de ceruri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isoquijanaji Jesoshi iriori. Yamatseetacaro quemariiti, iquitsaataca quitioncari. Icantajeitiri Pirato: --Jerica. \t Isus a ieşit deci afară, purtînd cununa de spini şi haina de purpură. ,,Iată omul!`` le -a zis Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni coasanotatsiri intime cameetsa, iramitacojeiteri. \t Ferice de cei flămînzi şi însetaţi după neprihănire, căci ei vor fi săturaţi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame anintajeiteri ashanincapee, paitapeerica anteneriri. \t Tot ce faceţi, să fie făcut cu dragoste!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ompatsaajeitanaque oca avatsaca maaroni, iro cantaincha ontimaje avatsa caari patsaanetajantsine. Ancamajeitanaque maaroni, irompa coajica, eiro acamanejeitajitsi. Impoiji omoncarataquea oca isanquenayeetiri: \t Cînd trupul acesta supus putrezirii, se va îmbrăca în neputrezire, şi trupul acesta muritor se va îmbrăca în nemurire, atunci se va împlini cuvîntul care este scris: ,,Moartea a fost înghiţită de biruinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "isampitavaqueri: --¿Iriotaquempa yoca pitomi picantiriranqui: \"Itimapaaque quitapoajari\"? ¿Jaoca icantajari yamenantajari meeca? \t Şi cînd i-au venit părinţii, i-au întrebat: ,,Acesta este fiul vostru, care spuneţi că s'a născut orb? Cum dar vede acum?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi ara inampiquiniri, aisati yora neapinitiriri yamanantapiniti quirequi. Icantajeitanaque: --¿Caarimpa yoca yoranqui savicapinitatsiri amanantapinitatsiri quirequi? \t Vecinii şi ceice -l cunoscuseră mai înainte ca cerşetor, ziceau: ,,Nu este acesta celce şedea şi cerşea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aca quipatsiquica nocavintsaajeitiri caari cameetsatatsi, aisati noavisacojeitaqueri. Nocoaque piojeite ainiro notasorenca noavisacotanteariri. Ari icantaqueri choritatsiri: \t Dar, ca să ştiţi că Fiul omului are putere pe pămînt să ierte păcatele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yojocaqueri omoroqui, yashitacotaqueri, iyavitacotaqueri. Tecatsi incantajea aisati iramatavijeitajeri atiripee, oncarataque 1,000 osarintsi. Iro cantaincha impoiji irisoquijanaje, eiro osamanititsi iramatavitantaje aisati. \t L -a aruncat în Adînc, l -a închis acolo, şi a pecetluit intrarea deasupra lui, ca să nu mai înşele Neamurile, pînă se vor împlini cei o mie de ani. După aceea, trebuie să fie deslegat pentru puţină vreme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantasanotapaaqueri: --Irotaintsi oncame noshinto. Pimpoque pimpamitapeero avisacotantajeari iroori, eiro ocamantatsi. \t şi I -a făcut următoarea rugăminte stăruitoare: ,,Fetiţa mea trage să moară; rogu-Te, vino de-Ţi pune mînile peste ea, ca să se facă sănătoasă şi să trăiască.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Iquemajeitaquena maaroni atiri noametantiri. Noametantapiniti anta yapatojeitantari. Aisati noametapinitantaque ivancoqui Tasorentsi. Tecatsi nomanapitsateri ashaninca. \t Isus i -a răspuns: ,,Eu am vorbit lumii pe faţă; totdeauna am învăţat pe norod în sinagogă şi în Templu, unde se adună toţi Iudeii, şi n'am spus nimic în ascuns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca eiro piquisajiritsi aisati, irointi pincavintsaajeiteri. Piveshireacaajeiteari, te aninteji aiquero irijatatiiye iroashiretasanotanaquea catsini. \t aşa că acum, este mai bine să -l iertaţi, şi să -l mîngăiaţi, ca să nu fie doborît de prea multă mîhnire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noneajiri aisati inampire Tasorentsi, yora aatiquirori incajare aisati quipatsi: yovanquiro iracosanori inquitequi, \t Şi îngerul, pe care -l văzusem stînd în picioare pe mare şi pe pămînt, şi -a ridicat mîna dreaptă spre cer,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero ivanco Tasorentsi pineacameetsajeitaqueri: eiro nopiashitajarotsi aisati. Aisati Apa, eiro ipocashitajirotsi iriori. \t Iată că vi se lasă casa pustie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icanti: --Nocoavetaca nosavicacaajeitempime cameetsa catsini, iro cantaincha te pincoajeiteji. Pitseencajeitaquena, meeca eiro pineanatsi nompincatsariventajeitempi. \t şi a zis: ,,Dacă ai fi cunoscut şi tu, măcar în această zi, lucrurile, cari puteau să-ţi dea pacea! Dar acum, ele sînt ascunse de ochii tăi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji icantajeiti: --Te niojeiteji janicarica tiancaqueriri Joa. \t Atunci au răspuns că nu ştiu de unde venea botezul lui Ioan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro Jose, yora poneachari Arimateaqui. Aitaque icarajeitiri yora oametavacaajeitainchari. Ineacameetsajeitiri atiripee. Yaamaari Tasorentsi, icoaque impincatsariventeri. Ipanacari iriori Pirato, ijatashitaqueri yamanantapaajiri yora Jesoshini. \t a venit Iosif din Arimatea, un sfetnic cu vază al soborului, care şi el aştepta Împărăţia lui Dumnezeu. El a îndrăznit să se ducă la Pilat ca să ceară trupul lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, te incanteji: \"Iquemisantaveitarini Avaramani\". Yaneanaji Avarama aisati itsipapee, irootaque icantantacari: \"Iquemisantiri\". \t Dar Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi, ci al celor vii, căci pentru El toţi sînt vii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ioshiretashitaca Jesoshi icantashiretaqueri, icantiri: --¿Paita picantashiretantari? \t Îndată, Isus a cunoscut, prin duhul Său, că ei gîndeau astfel în ei, şi le -a zis: ,,Pentru ce aveţi astfel de gînduri în inimile voastre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampijeivetari: --¿Paitampa yantaqueri nompajacotacantanteariri? Aiquero icajemajeitanaitiiri: --Pimpajacotacanteri. Pimpajacotacanteri. \t Dregătorul a zis: ,,Dar ce rău a făcut?`` Ei au început să strige şi mai tare: ,,Să fie răstignit!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita piquenqueshiretiri avirori? Ariorica onquenquetsatacayeri tsinane Tasorentsi, ¿cameetsampa ompashicainareajea? \t Judecaţi voi singuri: este cuviincios ca o femeie să se roage lui Dumnezeu desvălită?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ishiacaventajeitiniri oca: --Ipanquitaquero shirampari iyera anta irovamashitequi. Ocarataque peerani oshiocaque, impoiji yamenapinivetaro oitsoqui, irayerome: iro cantaincha te oitsoquiteji. \t El a spus şi pilda aceasta: ,,Un om avea un smochin sădit în via sa. A venit să caute rod în el, şi n'a găsit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aitaque pitiancaquena nompincatsariventajeiteri maaroni atiri, irootaque nomatantarori naneacaajeitajiri maaroni picoyeaquenari. Iro picoyeantacariri incantaitatiyempani iraneajeitanaje iriori aviroriqui. \t după cum I-ai dat putere peste orice făptură, ca să dea viaţa vecinică tuturor acelora, pe cari I i-ai dat Tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica impiaje quipatsiquica Quirishito, yora oaneajeitaqueeri. Cameetsa impincatsaritapaaque, ancarajeitapaajeri ampincatsaritapaaje arori. \t Cînd Se va arăta Hristos, viaţa voastră, atunci vă veţi arăta şi voi împreună cu El în slavă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenaquenayetanaque iquenquetsatacotapinitiri Jesoquirishito, tecatsi incoacojeiteri yora caari quemisantatsi, \t căci au plecat pentru dragostea Numelui Lui, fără să primească ceva dela Neamuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica acoajeitaque intasoncacoventajeitee, ocameetsati ajivataque anquemisanteri. Ariorica anquemisanteri, impoiji ocameetsati ancameetsatanaque. Ariorica ancameetsataque ocameetsati aisati ayotasanotanaque paitarica icoacaaqueeri. \t De aceea, daţi-vă şi voi toate silinţele ca să uniţi cu credinţa voastră fapta; cu fapta, cunoştinţa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa peerani ipampoyeaventirini Iravirini Tasorentsi, isanquenataquero oca: \"Yora Tasorentsi, icantaqueri novincatsarite: 'Notomi, pisavique aca nacosanoriqui, pincaratena ampicatsarijeite, \t Căci însuş David zice în Cartea Psalmilor: ,Domnul a zis Domnului meu: Şezi la dreapta Mea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te ompomerentsiteaji pineanatero oca nosanquenatimpiri, aisati te ompomerentsiteaji piojeitavaquero. Nocoaque piotasanojeitavaquero. \t Nu vă scriem altceva decît ce citiţi şi cunoaşteţi. Şi trag nădejde că pînă la sfîrşit veţi cunoaşte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoashinoncaasanotaquena Arijantero, yora vetsicapinitirori ashiro. Coajica iroasanqueteri Avincatsarite. \t Alexandru, căldărarul, mi -a făcut mult rău. Domnul îi va răsplăti după faptele lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora ovaavaquerori, ¿paita irovetsicantearori? Iroorica oro, iroorica perata, iroorica mapi marereatatsiri; iroorica inchato, iroorica saveshi, iroorica compiroshi. ¿Ariompa onquisotaque? ¿Eirompa oquisotitsi? \t Iar dacă clădeşte cineva pe această temelie, aur, argint, pietre scumpe, lemn, fîn, trestie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Antearojenca icanti: --Pimpincatsajeiteri Tasorentsi, pincantajeiteri pishaninca: \"Icameetsataque Tasorentsi\". Pamene, moncarataca meeca iroasanquejeiteri maaroni caari quemisantajeitiri. Pimpincatsatasanojeiteri: tempa iriotaque vetsiquirori inquite aisati quipatsi, incajarepee aisati nijatenipee, maaroni. \t El zicea cu glas tare: ,,Temeţi-vă de Dumnezeu, şi daţi -I slavă, căci a venit ceasul judecăţii Lui; şi închinaţi-vă Celui ce a făcut cerul şi pămîntul, marea şi izvoarele apelor!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque pitseencaquero icantiri Tasorentsi, irointi picoaque pimoncaratajero yoametantapinitiri intacantaroniri. \t El le -a mai zis: ,,Aţi desfiinţat frumos porunca lui Dumnezeu, ca să ţineţi datina voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tseeyari ini yora cantashitachari: \"Yora Jesoshi, caari ini Quirishito\". Itseenquiri Apa. Itseenquiri Itomi, icantashita: \"Caari ini Quirishito\". \t Cine este mincinosul, dacă nu cel ce tăgăduieşte că Isus este Hristosul? Acela este Anticristul, care tăgăduieşte pe Tatăl şi pe Fiul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame aveshireimentajeiteari, anquimoshireimentajeiteari maaroni. Tsame ampincatsajeiteri maaroni. Meeca omoncarataca irayero Ovisha ijina; vetsicaca ijinatsori. \t Să ne bucurăm, să ne veselim, şi să -I dăm slavă! Căci a venit nunta Mielului; soţia Lui s'a pregătit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noninti noncamantempiro jaoca incantajeiteari yora ayemisantaririnte, camajeitaintsiri. Nocoaque piotasanotero. Eiro piraacotasanotiritsi, eiro piquempetaritsi yora caari iotatsine antinaajeitaje. \t Nu voim, fraţilor, să fiţi în necunoştinţă despre cei ce au adormit, ca să nu vă întristaţi ca ceilalţi, cari n'au nădejde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yovaanaja aisati Jesoshi, iquenanaji Tiroqui, Shiroqui aisati Tecaporishiqui. Ari yareetapaaja incajarequi Carireaquiniri. \t Isus a părăsit ţinutul Tirului, şi a venit iarăş prin Sidon la marea Galileii, trecînd prin ţinutul Decapole."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica inquemisante caari joriotatsi, tempa irineacameetsateri Tasorentsi iriori. Inquempetacayeari jorio, quemisantatsiri iriori. \t Dacă deci, cel netăiat împrejur păzeşte poruncile Legii, netăierea lui împrejur nu i se va socoti ea ca o tăiere împrejur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoanaque Pirato inquimoshiretacaajeitajeri yora atiripee, irosati yoipacantajariri Varavashi. Ja irintini Jesoshi ipasanatacantaqueri, ari yaacantaqueri impajacotacantanteariri. \t Pilat a vrut să facă pe placul norodului, şi le -a slobozit pe Baraba; iar pe Isus, dupăce a pus să -L bată cu nuiele, L -a dat să fie răstignit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica cameetsa iramitacojeiteri iyemisantaririnte, ari impincatsayeeteri, aisati irimatero inquemisantasanoteri Jesoquirishito, eiro itsaroacaaritsi. \t Pentrucă ceice slujesc bine ca diaconi, dobîndesc un loc de cinste şi o mare îndrăzneală în credinţa care este în Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati itsitenitanaque catsirincaiteri. Aisati otimi anta ivancoqui Tasorentsi oticaashiro nianqui. Ari omapocashitanaca, otsereanaque, tsererere, tsati; apitemaotanaque. Impoiji antearojenca icantanaque Jesoshi: \t Soarele s'a întunecat, şi perdeaua dinlăuntrul Templului s'a rupt prin mijloc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irompa nainti nocamantavetaquempiro queariotatsiri, te pinquemisantenaji. \t Iar pe Mine, pentrucă spun adevărul, nu Mă credeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareetantacari, ineapaaqueri pashini atiri savicajeitatsiri. Oquempevetaca caari iipatsite, te irisavicasanoteji, irointi iquenayetaque; iro cantaincha icantani iquemisantiri Tasorentsi. Aisati iquempejeitaca Isaca aisati Jacovo: te irisavicasanoteji, te irivetsicajeiteji cameetsari ivanco, \t Prin credinţă a venit şi s'a aşezat el în ţara făgăduinţei, ca într'o ţară care nu era a lui, şi a locuit în corturi, ca şi Isaac şi Iacov, cari erau împreună moştenitori cu el ai aceleiaş făgăduinţe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incantaitatiyempani Atasorentsite impincatsariventajeitajee arori. Tecatsi incantea incame. Yashi yoiro imana. Apaniro itasorentsiti. Tsame ancantaitatiyempani ampincatsatasanojeitanaqueri, ancamantapinijeitanaqueri atiri icameetsatasanoti. Aitaque ancanteari. \t A Împăratului veciniciilor, a nemuritorului, nevăzutului şi singurului Dumnezeu, să fie cinstea şi slava în vecii vecilor! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oneapaaqueri Petero, itaataque paamari. Amenashetapaaqueri, sorerere, ocantiri: --Aviro tsipatariri yora Jesoshi nasaretesati. \t Cînd a văzut pe Petru încălzindu-se, s'a uitat ţintă la el, şi i -a zis: ,,Şi tu erai cu Isus din Nazaret!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocoasanotantacari nonquenquetsatacaajeitempi ara Oromaqui aisati. \t Astfel, în ce mă priveşte pe mine, am o vie dorinţă să vă vestesc Evanghelia vouă celor din Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoajeivetaca nonquivantajeitajempime. Aisati narori nocoapinivetaca nojatashitempime apaniro, iro cantaincha yoipiavajana Satanashi. \t Astfel, odată, şi chiar de două ori, am voit (eu, Pavel, cel puţin) să venim la voi; dar ne -a împedecat Satana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempiro caari pioti incaranqui. Pineaqueri impoquiro najiricaqueri: ishiaqueri yora jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta 7 nampitsipeequi. Meeca piotaque nopincatsariventajeitiri. Aisati ora onantari veera: oshiaqueri maaroni quemisantajeitatsiri anta nampitsiquinta. Meeca piotaque quiso noajeitanaqueri. \t Taina celor şapte stele, pe cari le-ai văzut în mîna dreaptă a Mea şi a celor şapte sfeşnice de aur: cele şapte stele sînt îngerii celor şapte Biserici; şi cele şapte sfeşnice, sînt şapte Biserici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa atiri yanaacotiri ovisha icameetsatasanotaque. Ocameetsataque ancavintsayeri saavaroqui. \t Cu cît mai de preţ este deci un om decît o oaie? De aceea este îngăduit a face bine în zilele de Sabat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi avari aquemari. Aisati otimi asheito onantari avari. Iro cantaincha coajica eiro otimajitsi ayeari aisati asheito iroori. Impeajero Tasorentsi, eiro otimitsi inquitequi. Tempa atsipetashitaro anevetaro paitapeerica. Te iro irovetsicantee antero caari ai, irointi yovetsiquimentee Avincatsarite anquenqueshirejeitanteariri iriori. Aisati iquempeta, iquenqueshiretapinijeitaquee arori. \t Mîncările sînt pentru pîntece, şi pîntecele este pentru mîncări. Şi Dumnezeu va nimici şi pe unul şi pe celelalte. Dar trupul nu este pentru curvie: el este pentru Domnul, şi Domnul este pentru trup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenaquenayeti nampitsijaniquiqui, nampitsiqui antearo, aisati oantsiqui. Jaocarica iquenanaqueri Jesoshi yoayetaqueneri mantsiayetatsiri. Yoayetaqueneri nianqui nampitsiqui, icantajeitavaqueri: --Pishinetenaro nompamititavaquempiro ocaratapai piitsaare. Ari yavisacojeitaji maaroni pamititajeitavaqueriri iitsaare. \t Oriunde intra El, în sate, în cetăţi sau în cătune, puneau pe bolnavi pe pieţe, şi -L rugau să le dea voie doar să se atingă de poalele hainei Lui. Şi toţi cîţi se atingeau de El, erau tămăduiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha impoiji yaajiri jenoqui, cameetsa isavicacaajiri catsini. Ipeavajiri aisati pincatsarisanori, yanaacojeitapaaqueri maaroni timajeitatsiri. \t Deaceea şi Dumnezeu L -a înălţat nespus de mult, şi I -a dat Numele, care este mai pe sus de orice nume;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemajeitanaji aisati: --Pimpajacotacanteri coroshiqui. \t Ei au strigat din nou: ,,Răstigneşte -L!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitaqueri: --Eiro pijitashijeitatsi nocoaque nojocacaajempiro piquemisantiro isanquenare Moishishi aisati icantajeitiniri yora quenquetsatacaantatsiniri. Iro cantaincha nocoaque noamejeitempiro icantasanojeitaqueri. \t Să nu credeţi că am venit să stric Legea sau Proorocii; am venit nu să stric, ci să împlinesc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipajacojeitaqueri soraropee coroshiqui, impoiji ineatsajeitaca iriojeitanteari janica aajeroneri iitsaare. \t Dupăce L-au răstignit, I-au împărţit hainele între ei, trăgînd la sorţi, pentru ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul care zice: ,,Şi-au împărţit hainele Mele între ei, şi pentru cămaşa Mea au tras la sorţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Pijataje anta ivancoqui Tasorentsi, pincatiapaaje. Pincamantasanojeiteri atiri jaoca incantajeari intimantajeari inquitequi, incantaitatiyempani. \t ,,Duceţi-vă, staţi în Templu, şi vestiţi norodului toate cuvintele vieţii acesteia.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica inquemisantasanote, ari iravisacotaje yora mantsiari. Irio Avincatsarite oavisacotajerine. Otimirica caari cameetsatatsi yantayetiri, aisati incavintsayeri, eiro iquenqueshiretajirotsi aisati. \t Rugăciunea făcută cu credinţă va mîntui pe cel bolnav, şi Domnul îl va însănătoşa; şi dacă a făcut păcate, îi vor fi iertate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avisati neacameetsatavacaajeitacha. Aitaque picantajeitari. Iro cantaincha te pincoyeji irineacameetsajeitempi Tasorentsi. Iriotaque Tasorentsi apaniro. ¿Jaoca pincanteari meeca pinquemisantasanoteri? \t Cum puteţi crede voi, cari umblaţi după slava, pe care v'o daţi unii altora, şi nu căutaţi slava care vine dela singurul Dumnezeu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Nocoaque piojeite ainiro notasorenca, aisati nomataquero nocavintsairi antirori caari cameetsatatsi, noavisacojeitiri. Ari icantiri caari shevatacha: --Jentsite, pincatianaje, paanajero pinariantari, pijataje pivancoqui. Ari ineajeitavaqueri icatianaja, yaanajiro inariantari, ijatanaji ivancoqui. Icantanaque: --Ariove, icameetsati Tasorentsi. Ari icantiri saserotepee: --Pineaquero, nomataquero caari pineapiniti, irootaque piotanteameri oshequi notasorentsitaque. Aisati ari nomatajeri naanajeri coajica inquitequi. \t Dar, ca să ştiţi că Fiul omului are putere pe pămînt să ierte păcatele: -,Ţie îţi poruncesc`, a zis El slăbănogului, ,scoală-te, ridică-ţi patul, şi du-te acasă``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipampoyeaqueri Jesoshi yaniiti anta avotsiqui. Icanti: --Jeri yonta ovishatatsiri itiancaqueeri Tasorentsi, iriotaque camimentajeiteeneri oameetsajeitajeeneri. \t Şi, pe cînd privea pe Isus umblînd, a zis: ,,Iată Mielul lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshiretasanotero paitarica pantayeteri, aisati paitarica poameyeteriri: pinquearioventajeitero. Ariorica pimajeitero oca, ari poavisacotacantajeiteri maaroni quemajeitempineri, aisati pavisacotaje avirori. \t Fii cu luare aminte asupra ta însuţi şi asupra învăţăturii, pe care o dai altora: stăruieşte în aceste lucruri, căci dacă vei face aşa, te vei mîntui pe tine însuţi şi pe cei ce te ascultă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oshequi ishemetaque Eroreshi, iveshireimentacaro icantajeitaqueriri atiri. Iro cantaincha ishemacari Avincatsarite, itiancaqueri inampire: --Te impincatsatenaji Eroreshi. Pijate pojoquiitacayeari. Ari ijataque, yojoquitacaacari, impoiji icamanaque, torein, irosati yoantacari quenitsi. \t Îndată l -a lovit un înger al Domnului, pentrucă nu dăduse slavă lui Dumnezeu. Şi a murit mîncat de viermi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoveshireajeitanaja maaroni, yoajeitanaca. \t Toţi s'au îmbărbătat atunci, şi au luat şi ei de au mîncat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ainirompi oromasati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque Pavoro sanquenajeitimpirori oca. Itiancaquena Jesoquirishito nantaveetiniri. Icoacaaquena noncamantajeiteri atiri jaoca icantari Tasorentsi yoavisacotanti. Tecatsi pashini incoacayenari. \t Pavel, rob al lui Isus Hristos, chemat să fie apostol, pus deoparte ca să vestească Evanghelia lui Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaque yora irevitantavetachari. Iquenanaque avotsiqui, itonquiotavacari irevitiriri iriori capichaji. Icaticavaqueri itsanoqui, icantiri: \"Pishintsite pimpinatajena ora pirevitanari\". \t Robul acela, cînd a ieşit afară, a întîlnit pe unul din tovarăşii lui de slujbă, care -i era dator o sută de lei. A pus mîna pe el, şi -l strîngea de gît, zicînd: ,Plăteşte-mi ce-mi eşti dator.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiitajiri aisati isampitajiri: --¿Pinintanampa? Yacanajiri aisati: --Je, Novincatsarite. Aviro iotatsiri nonintimpi. Icantiri: --Pinquempoyeajeitenari novishate. \t I -a zis a doua oară: ,,Simone, fiul lui Iona, Mă iubeşti?`` ,,Da Doamne``, I -a răspuns Petru, ,,ştii că Te iubesc.`` Isus i -a zis: ,,Paşte oiţele Mele``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ocanti iriniro: --Eiro ipajitatsi Sacariashi, ainti impajitea Joa. \t Dar mama lui a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Nu. Ci are să se cheme Ioan.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "impoiji icanti Tasorentsi: \"Eiro ipincatsariventantajitsi aisati Saoro, te incameetsateji, irinti pincatsaritajantsine Iraviri, yora itomi Jese. Irio noneacameetsatasanotaqueri, irantenaro irinti maaroni nonintacayeriri\". \t apoi l -a înlăturat, şi le -a ridicat împărat pe David, despre care a mărturisit astfel: ,,Am găsit pe David, fiul lui Iese, om după inima Mea, care va împlini toate voile Mele.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca noamejeitempiro caari iojeiveitani inampirepee Tasorentsi, aisati caari iojeiveitani atiripee. Meeca iotacaajeiteero Tasorentsi, aisati iriori maaroni itsipapee quemisantajeitiriri. \t Vreau să zic: taina ţinută ascunsă din vecinicii şi în toate veacurile, dar descoperită acum sfinţilor Lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca icamantajeitiriri aisati: --Queariompia, pojocaacoventajeiteri piyemisantaririnte anta. Tempa avirojeitaque ocoyeane Ishire Tasorentsi. Pamenacoventeri maaroni quemisantajeitatsiri, pintacojeiteari. Tempa iriojeitaque yoavisacojeitaqueri Jesoshi, icamimentajeitaqueri, yaparajatimentajeitaqueri iriraja. \t Luaţi seama dar la voi înşivă şi la toată turma peste care v'a pus Duhul Sfînt episcopi (Sau: priveghetori.), ca să păstoriţi Biserica Domnului, pe care a cîştigat -o cu însuş sîngele Său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquenquetsatacaapinitiri yora iriri Avincatsarite Jesoquirishito: tempa icameetsatasanotaque. Nocantiri: \"Piotacaajeiteri ejesosati, piotacaajeiteri jaoca picanta avirori. \t Şi mă rog ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Hristos, Tatăl slavei, să vă dea un duh de înţelepciune şi de descoperire, în cunoaşterea Lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Aparopee aamaayetaincha aviro Joani vaotisatantatsiniri. Irio itsipa yaamaaquempi aviro Iriashini. Itsipapee aisati icanti aviro camantantatsiniri, pitinaanaja. \t Ei I-au răspuns: ,,Ioan Botezătorul; alţii: Ilie; alţii: Unul din prooroci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aparoni yovetsicavetaca peerani, iriotaque intanacaroniri; meeca ashequiajeitanaque, atsoteajeitanaquero maaroni quipatsipee. Iriotaque Tasorentsisanori cantatsiri jaocarica irisavicajeiteri maaroni atiri, aisati jaocarica oncarate intsoncajeitanteariri; iriotaque cantacantirori. \t El a făcut ca toţi oamenii, ieşiţi dintr'unul singur, să locuiască pe toată faţa pămîntului; le -a aşezat anumite vremi şi a pus anumite hotare locuinţei lor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yatsipetashita atiri iojeivetaro paitapeerica: te iriojeiteriji Tasorentsi. Ioti irinti, irootaque icoantacari iroavisacojeiteri maaroni quemisantirori nocamantajeitaqueriri. Iro cantaincha ishirontimentashitaquena tseencantatsiri. \t Căci întrucît lumea, cu înţelepciunea ei, n'a cunoscut pe Dumnezeu în înţelepciunea lui Dumnezeu, Dumnezeu a găsit cu cale să mîntuiască pe credincioşi prin nebunia propovăduirii crucii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iramatavitante yora atiri, iro cantaincha irishiacanteame iquemisanti. Tecatsi incantea iriote te oncameetsateji oca icantayetiri. \t abătuţi de făţărnicia unor oameni cari vorbesc minciuni, însemnaţi cu ferul roş în însuş cugetul lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca timatsi noncamantajeiteriri maaroni joriopee. Coajica niotacaasanojeitaqueri maaroni noncantajeiteriri, inquenqueshiretasanojeitero, eiro ipeacojeitarotsi. Impincatsatasanojeitaquena, aisati nontasoncacoventajeiteri narori. \t Dar iată legămîntul, pe care -l voi face cu casa lui Israel, după acele zile, zice Domnul: voi pune legile Mele în mintea lor şi le voi scrie în inimile lor; Eu voi fi Dumnezeul lor, şi ei vor fi poporul Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Te nontsaviateji, niotasanotaque. Queariotaque catsini oca nocamantaquempiri. \t ,,Nu sînt nebun, prea alesule Festus,`` a răspuns Pavel; ,,dimpotrivă, rostesc cuvinte adevărate şi chibzuite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica omoncarataquea maaroni oca noneaqueri, ari incoajeivetanaquea atiripee incamajeite; iro cantaincha eiro imatirotsi incame. Incoajeivetanajea iroajeame irisati, iro cantaincha eiro imatirotsi. \t În acele zile, oamenii vor căuta moartea, şi n'o vor găsi; vor dori să moară, şi moartea va fugi de ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iotanaque yatsipetashitaca isampinajeivetacari, aisati oshequi iquisajeitanaca atiripee. Icantiri inampire: --Pamacotenarota nija. Yamacotaqueneri, impoiji iquivacotaca, iriotanteari atiri te incoaveteaji iroacanteri Jesoshi. Ineajeitaqueri atiripee, aisati icantajeitiri: --Te naro coatsine noacanteri. Picoajeitaquerica avinti, aviroyeampa. \t Cînd a văzut Pilat că n'ajunge la nimic, ci că se face mai multă zarvă, a luat apă, şi -a spălat mînile înaintea norodului, şi a zis: ,,Eu sînt nevinovat de sîngele neprihănitului acestuia. Treaba voastră!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshaninca, te oshequiteji oca nosanquenajeitimpiri: pinquenqueshiretasanojeitero. \t Vă rog, fraţilor, să primiţi bine acest cuvînt de sfătuire, căci v'am scris pe scurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icoyeasanojeitaquempi yoavisacojeitantaquempiri. Pantaveejeitiniri yora Pincatsarisanori. Yoameetsajeitaquempi, pishanincatasanojeitacari Tasorentsi. Te piojeiveiteani, oquempetaca pitimini meeca tsiteniriqui; iro cantaincha icoyeajeitaquempi, iotacaasanojeitaquempi, oquempetaca pitimi meeca quitaiteriqui. Meeca icoacaaquempi pincamantajeiteri atiri: \"Ocameetsatasanotaque yantajeitaqueeneri Tasorentsi\". \t Voi însă sînteţi o seminţie aleasă, o preoţie împărătească, un neam sfînt, un popor , pe care Dumnezeu Şi l-a cîştigat ca să fie al Lui, ca să vestiţi puterile minunate ale Celui ce v-a chemat din întunerec la lumina Sa minunată;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa aamaajeiteari Tasorentsi impocaje, cameetsa aisati antajeiteneri maaroni icoacaaqueeri irishintsitantajeari impocaje. Ariorica omoncarataquea, ontayea inquite aisati inquitesati ontsoncajeitanaquea, maaroni, poyere. \t aşteptînd şi grăbind venirea zilei lui Dumnezeu, în care cerurile aprinse vor pieri, şi trupurile cereşti se vor topi de căldura focului?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantavacaantajeitacari: --Eiro atsereirotsi. Tsame antanatiteri, ayotanteari janica ashitajearone. Aitaque icantari soraro. Imoncarataquero Sanquenarentsi cantatsiri: \"Impavacayearo noitsaareni. Irantanatitajeitaquenaro noicoroni\". \t Şi au zis între ei: ,,Să n'o sfîşiem, ci să tragem la sorţi a cui să fie.`` Aceasta s'a întîmplat ca să se împlinească Scriptura, care zice: ,,Şi-au împărţit hainele Mele între ei, şi pentru cămaşa Mea au tras la sorţi.`` Iată ce au făcut ostaşii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nianqui imapocaquero Jesoshi, ivetsatacaro. Ojatashitaqueri, otiyeroashitacari, ajiricapairi iitiqui. Oshequi opincatsatapaacari. \t Dar iată că le -a întîmpinat Isus, şi le -a zis: ,,Bucuraţi-vă!`` Ele s'au apropiat să -I cuprindă picioarele, şi I s'au închinat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora neasanotaqueriri icamantajeitavaqueri maaroni ishaninca yantiri Jesoshi, itsoteaqueneri. \t Ceice văzuseră cele petrecute, le-au povestit cum fusese vindecat cel stăpînit de draci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavetacari: --Avirorica Itomi Tasorentsi, pisapocanaque oshaavijinta quipatsiqui. Pinquenqueshireero ocantiri Sanquenarentsi: \"Intianquempiri Tasorentsi inampire inquempoyempi. Irancatsatavajempi eiro pipariantatsi mapiqui\". \t şi I -a zis: ,,Dacă eşti Fiul lui Dumnezeu, aruncă-Te jos; căci este scris: ,El va porunci îngerilor Săi să vegheze asupra Ta; şi ei Te vor lua pe mîni, ca nu cumva să Te loveşti cu piciorul de vreo piatră.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te avirojei jorio. Ipincajeitaquempi iriori, icanti: \"Te iriojeiteriji pashinipee atiri Tasorentsi, te intoyeanteaji\". Ijijeiveta iotiri irinti Tasorentsi. \t De aceea voi, cari altădată eraţi Neamuri din naştere, numiţi netăiaţi împrejur de către aceia cari se cheamă tăiaţi împrejur, şi cari sînt tăiaţi împrejur în trup de mîna omului:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incantaitatiyempani incarajeitempi ashinoncaajeitachari, pincantaitatiyempani pincavintsaapinijeiteri irinti. Irompa nainti, eiro nocantani nosavique aca. \t Pentrucă pe săraci îi aveţi totdeauna cu voi, dar pe Mine nu Mă aveţi totdeauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Osamanitapainti iraacanaque oitsoqui ova. Ari yora ashitarori itiancavetari inampire aparo, iraaranteme ova. \t La vremea roadelor, a trimes la vieri un rob, ca să ia dela ei din roadele viei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Quemisantasanotatsiri ini, ipincatsatiri Tasorentsi. Aisati iquempejeitari maaroni ishanincapee iriori, saviquimojeitiriri. Oshequi icavintsaajeitiri atiripee. Icantani iquenquetsatacairi Tasorentsi. \t Omul acesta era cucernic şi temător de Dumnezeu, împreună cu toată casa lui. El făcea multe milostenii norodului, şi se ruga totdeauna lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitapaaqueri: --Novincatsarite, noquemajeitaqueri icantaqueri chapinqui yora amatavitantatsiri: \"Noncamaque, impoiji oncarataque quitaiteri mava, ari nontinaanaje\". \t şi i-au zis: ,,Doamne, ne-am adus aminte că înşelătorul acela, pe cînd era încă în viaţă, a zis: ,După trei zile voi învia.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oshequi itseencajeitaqueri ishanincasanori, irootaque caari itasoncantayetanta oshequi anta inampisanoriqui. \t Şi n'a făcut multe minuni în locul acela, din pricina necredinţei lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica anquenqueshiretero antero caari cameetsatatsi, impoiji ancoanaque antero. \t Ci fiecare este ispitit, cînd este atras de pofta lui însuş şi momit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari chapinqui pisanquenatantaquenari, timatsi pisampitaquenari. Meeca nancanaquempi. Queario ocameetsatasanoti eiro paitsi pijina. \t Cu privire la lucrurile despre cari mi-aţi scris, eu cred că este bine ca omul să nu se atingă de femeie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantanirojeiti yora variseo: --Yamitacotiri ivincatsarite camaari, irootaque imatantacariri iamaaririnte itianquiri. \t Dar Fariseii ziceau: ,,Cu ajutorul domnului dracilor scoate El dracii!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Icanti Avincatsarite: 'Coajica nompiapaaje quipatsiqui, novetsicapaajero aisati inampini Iravirini itireevetacari. Novetsicajero aisati maaroni pancotsi. Nocoaque iraventajeitena maaroni itsipapee atiri, nocoaque inquemisantajeitena'. Irootaque icantiri Avincatsarite, vetsiquirori peerani maaroni timajeitatsiri\". \t ,După aceea, Mă voi întoarce, şi voi ridica din nou cortul lui David din prăbuşirea lui, îi voi zidi dărîmăturile, şi -l voi înălţa din nou:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro nocamantantimpirori oca, irotaintsi iroyeetena, irotaintsi nojate narori inquitequi. \t Căci eu sînt gata să fiu turnat ca o jertfă de băutură şi clipa plecării mele este aproape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocarajeitaquena aparopee tsinane jatamanatsiri incaranqui anta noavetacarinta. Opiaja, omapocapaaquena, \t Ba încă nişte femei de ale noastre ne-au pus în uimire: ele s'au dus disdedimineaţă la mormînt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iotasanotaque Tasorentsi yoavisacojeitaqueri pincatsajeitiriri, eiro iquempetantaritsi tseencantatsiri. Irinti yora caari cameetsajeitatsi, iroashinoncaajeitajeri, irosati impocanteari incantacoventantajeiteariri. \t însemnează că Domnul ştie să izbăvească din încercare pe oamenii cucernici, şi să păstreze pe cei nelegiuiţi, ca să fie pedepsiţi în ziua judecăţii:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irointiquea pincoasanote pincameetsashiretanaque, pineshinoncatsateri pijime. Irootaque icoacaasanotaquempiri Tasorentsi. \t ci să fie omul ascuns al inimii, în curăţia neperitoare a unui duh blînd şi liniştit, care este de mare preţ înaintea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, ariorica antayetaquero cameetsayetatsiri, oconijataque aparopee, ineacojeitaqueero atiri. Iro cantaincha tequera onconijateji maaroni cameetsatatsiri antajeitaqueri: coajica onconijatasanotaque maaroni. Aitaque oncanteari. \t Tot aşa şi faptele bune sînt cunoscute: şi cele ce nu sînt cunoscute, nu pot să rămînă ascunse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque piquempejeiveitaniri. Iro cantaincha yoameetsajeitaquempi Avincatsarite Jesoquirishito, aisati Ishire Tasorentsi: yaacameetsataquempi, ipeaquempi itomi Tasorentsi. \t Şi aşa eraţi unii din voi! Dar aţi fost spălaţi, aţi fost sfinţiţi, aţi fost socotiţi neprihăniţi, în Numele Domnului Isus Hristos, şi prin Duhul Dumnezeului nostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oqueapaaquero omoroqui anta yoavetacarinta. Te oneapaajeriji ocoavetapaajari, irinti oneapaaque evancari, isavicaque acosanoriqui. Iquitsaataro quitsaarentsi quitamarori catsini. Oapaaque cavaco. \t Au intrat în mormînt, au văzut pe un tinerel şezînd la dreapta, îmbrăcat într'un veşmînt alb, şi s'au spăimîntat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noneaquero inquite tsompoina, jeri noneaqueri cavayo quitamarotasanotatsiri. Ainiro quijacotacariri, ipajiyeetiri: Caari Amatavitantatsi; aisati ipajiyeetiri: Tampaticatatsiri. Icameetsataque: te iroasanquetashiteariji atiri, te iroashiteariji. Ioti paitarica yantiri, te inquisashiteariji. \t Apoi am văzut cerul deschis, şi iată că s'a arătat un cal alb! Cel ce sta pe el, se cheamă ,,Cel credincios`` şi ,,Cel adevărat``, şi El judecă şi Se luptă cu dreptate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipianaja variria, icamantapaajiri. Iotantacari pincatsari ishanincatacari Pavoro oromasati, ari itsaroanaque. \t Ceice purtau nuielele, au spus aceste cuvinte dregătorilor. Aceştia s'au temut, cînd au auzit că sînt romani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yashi yoiro ineshinoncatantaque Quirishito, irootaque ineshinoncatanteeri arori. Aiquero ijatatii ineshinoncajeitaquee. \t Şi noi toţi am primit din plinătatea Lui, şi har după har;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora ivincatsaritepee jorio ineaqueri apatojeitainchari, irosati ocantimoneentantanacari. Icantajeiti: --Te oncameetsateji oca icantiri Pavoro, aisati te incameetsateji iriori. Oshequi yamatavitanti. \t Iudeii, cînd au văzut noroadele, s'au umplut de pizmă, vorbeau împotriva celor spuse de Pavel, şi -l batjocoreau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, nomoncaratasanovetacaro maaroni yamejeitacari noshaninca: nanaacojeitaqueri maaroni noshiramparirinte. Aitaque, nomatasanoveitaroni maaroni yamejeitaniri noshanincani peeraniniri. \t şi cum eram mai înaintat în religiunea Iudeilor de cît mulţi din neamul meu, de o vîrstă cu mine. Eram însufleţit de o rîvnă nespus de mare pentru datinile strămoşeşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha eiro piquempejeitaritsi. Eiro picoajeititsi avirori pimperanajeiteari pishanincapee. Pincoaquerica pimpincatsariventante pintacojeiteari pishaninca, eiroquea piperanayetaritsi. Pantajeiteneri pishaninca paitarica incoacaajeitempiri. \t Între voi să nu fie aşa. Ci oricare va vrea să fie mare între voi, să fie slujitorul vostru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemajeitaquero ishaninca aisati antearojenca itioti aisati iquemajeitantacariri Tasorentsi, itsaroacaajeitacari catsini, icantajeiti: \"Eiro pineanajeitanatsi aisati, oshequi notsaroacaajeitaquempi. Nocamicari\". \t nici de sunetul de trîmbiţă, nici de glasul, care vorbea în aşa fel că ceice l-au auzit, au cerut să nu li se mai vorbească,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oshequi yantavintsanataqueri, impoiji isapocajiri iitsaare quitioncanirori, iquitsaatajiri iitsaaresanori iriori. Impoiji yaanaqueri anta impajacotanteariri. \t Dupăce şi-au bătut astfel joc de El, L-au desbrăcat de haina de purpură, L-au îmbrăcat în hainele Lui, şi L-au dus să -L răstignească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "noajeitanaca. Impoiji icantajeitaquena: --Queario oca noncamantajeitempiri: meeca, aca picarajeitica, timatsi aacantenaneri. \t Pe cînd mîncau, El a zis: ,,Adevărat vă spun că unul din voi Mă va vinde.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishiaquero panquirentsi caari timatsine ovaritsa. Intsipaite ocamaque. Iquemisantavetaca, irootaque yoashinoncanteetacariri, aisati iquisanentanteetacariri. Intsipaite yojocanajiro iquemisantaveta. \t dar n'au rădăcină în ei, ci ţin pînă la o vreme; şi cum vine un necaz sau o prigonire din pricina Cuvîntului, se leapădă îndată de el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca iquisajeitaqueri, aisati itseencajeitaqueri; irootaque meeca yoavisacojeitantaquempiri Tasorentsi avinti. Iro cantaincha inintitarini yora intacantacariniri, aisati meeca inintajeitaqueri maaroni. \t În ce priveşte Evanghelia, ei sînt vrăjmaşi, şi aceasta spre binele vostru; dar în ce priveşte alegerea, sînt iubiţi, din pricina părinţilor lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoshequiantacari quemisantatsiri, jeri iquisashireanaca yora iotirori quirieco. Icantavacaanaca: --Maaroni quitaiteri, ariorica intacotanta, te irintacotearoji ashaninca arori: oca camajimentaaro. Apaniro intacotaro irointi iotirori evereo. \t În zilele acelea, cînd s'a înmulţit numărul ucenicilor, Evreii cari vorbeau greceşte, cîrteau împotriva Evreilor, pentrucă văduvele lor erau trecute cu vederea la împărţeala ajutoarelor de toate zilele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenquetsatacaajeitaqueri, impoiji yaniireapaaji aisati quipatsiqui. Oshequi yoavisacojeitavaqueri. Yora mantsiayetatsiri iteencareayetaqueri ishanincapee, impamitantapeempariri Jesoshi. \t Căci El vindeca pe mulţi şi de aceea toţi cei ce aveau boli, se înghesuiau spre El ca să se atingă de El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica cameetsa oparii incani quipatsiqui aisati onintiro panquirentsi, otimaque yoajeitari yora panquitirori. Tempa iriotaque Tasorentsi oameetsantirori quipatsi onintantarori panquirentsi. \t Cînd un pămînt este adăpat de ploaia care cade adesea pe el, şi rodeşte o iarbă folositoare celor pentru cari este lucrat, capătă binecuvîntare dela Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ioti Tasorentsi, oshequi imataqueeneri, irootaque nopincatsatantacariri, aisati noquenquetsatacaapinitantacariri. \t ...Iată dece, zic, îmi plec genunchii înaintea Tatălui Domnului nostru Isus Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantacarori oca, oshequi yoashiretanaca. Ashitaarantincari ini, te incoyeji impimantero irovaararo, irointi yompetanacaro. \t Cînd a auzit el aceste cuvinte, s'a întristat de tot; căci era foarte bogat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi nashinoncaaca narori aca, iquisheetaquena. Iro cantaincha niotaque picantatiani piquemisantajeitaque, irootaque noveshireimentantajeitaquempiri. \t Deaceea, fraţilor, în toate strîmtorările şi necazurile noastre, am fost mîngîiaţi cu privire la voi, prin credinţa voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamenete meeca, ineaquena yoca anta ivancoqui Tasorentsi, noquemisantaque. Tecatsi nampatotacayeari, aisati tecatsi nonquisacayeari. \t Tocmai atunci nişte Iudei din Asia m'au găsit curăţit în Templu, nu cu gloată, nici cu zarvă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji pincantajeiveteari: \"Peerani aitaque pitsipajeitaquena nonampiqui avajeitaca, aisati poamejeitaquena\". \t Atunci veţi începe să ziceţi: ,Noi am mîncat şi am băut în faţa Ta, şi în uliţele noastre ai învăţat pe norod.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri: --Oshequi noshiretanaca meeca, iro cantaincha, ariorica incoacaaquena Tasorentsi, nompiaje, coajica. Irosati itetantanaja aisati pitotsiqui, aacotanaqueri tampea, icaantanaca aisati shiririri. \t ci şi -a luat rămas bun dela ei, şi a zis: ,,Trebuie numaidecît ca sărbătoarea care vine, s'o fac în Ierusalim. Dacă va voi Dumnezeu, mă voi întoarce iarăş la voi.`` Şi a plecat din Efes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati meeca ipincatsariventajeitiri saserotepee Anashi aisati Caijashi. Ari itimaqueri Joa, itomi Sacariashi, anta caaraiteriqui. Icantiri Tasorentsi: --Nocoaque meeca pinquenquetsatacayeri pishaninca, timatsi nocoaque pincamantajeiteriri. \t şi în zilele marilor preoţi Ana şi Caiafa, -Cuvîntul lui Dumnezeu a vorbit lui Ioan, fiul lui Zaharia în pustie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati iriojeitanaque ashanincapee arori incavintsaantajeite. Ocameetsati iramitacoteri yora ashinoncaincari. Ocameetsati irimayetero maaroni cameetsayetatsiri. \t Trebuie ca şi ai noştri să se deprindă să fie cei dintîi în fapte bune, pentru nevoile grabnice, şi să nu stea neroditori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ocameetsatasanoti pincajemacanteri irinti yora caari ashitaarantayetacha, yora choriyetatsiri, jempayetatsiri, caari amenayetatsi, maaroni. \t Ci, cînd dai o masă, cheamă pe săraci, pe schilozi, pe şchiopi, pe orbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni aacameetsajeitempineri, yaacameetsajeitaquena narori. Aisati maaroni aacameetsajeitanari, yaacameetsajeitaqueri Apa iriori: yora tiancaquenari. \t Cine vă primeşte pe voi, Mă primeşte pe Mine; şi cine Mă primeşte pe Mine, primeşte pe Cel ce M'a trimes pe Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi pashini isanquenayeetiniri: \"Aitaque irameneeteri Quirishito, yora irisatayeeteri\". \t Şi în altă parte, Scriptura mai zice: ,,Vor vedea pe cine au străpuns.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati inquempejeiteari maaroni ashanicapee arori, ariorica inquemisante. Eiro ijititsi ariorica intoyeantaquea, ari iravisacotaje, irointi ocameetsati inquemisante iravisacotantajeari. Inquempeteari Avaramani, tequerani intoyeanteani peerani. \t şi pentru ca să fie şi tatăl celor tăiaţi împrejur, adică al acelora cari, nu numai că sînt tăiaţi împrejur, dar şi calcă pe urmele credinţei aceleia, pe care o avea tatăl nostru Avraam, cînd nu era tăiat împrejur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishirontimentajeivetaquempi atiri, te impincatsajeivetempiji, iro cantaincha icoyeaquempi Tasorentsi iroavisacojeitempi. Iriotacaasanojeitempi, impeajeitempi pincatsaritatsineri. Impoijiquea impashiventajeitanaquea shirontimentajeivetimpiniri, tseencajeivetimpiniri. \t Dar Dumnezeu a ales lucrurile nebune ale lumii, ca să facă de ruşine pe cele înţelepte. Dumnezeu a ales lucrurile slabe ale lumii, ca să facă de ruşine pe cele tari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, noquemantavaquempiri pivetsatapaaquena, iquimoshiretanaque norijani, ishevatanaca, moyec. \t Fiindcă iată, cum mi -a ajuns la urechi glasul urării tale, mi -a săltat pruncul în pîntece de bucurie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Poavisacojeiteri pishaninca, itaacari anta Sharincaveniqui. Queariompia, piquempetaricari yora piquemisantacaajeitaqueri. Eiro pantimatirotsi catsini caari cameetsatatsi yantajeitiri iriori. \t căutaţi să mîntuiţi pe unii, smulgîndu -i din foc; de alţii iarăş fie-vă milă cu frică, urînd pînă şi cămaşa mînjită de carne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Arojeitaque icoyeajeitaqueri, ayojeitantajariri: jorio, aisati caari joriotatsi. \t Astfel, El ne -a chemat nu numai dintre Iudei, ci şi dintre Neamuri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati pincanteani pinquearioventero maaroni icoacaimpiri Tasorentsi, impoiji irimatempiro icantaquempiri. \t Căci aveţi nevoie de răbdare, ca, după ce aţi împlinit voia lui Dumnezeu, să puteţi căpăta ce v'a fost făgăduit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icomijeitacaro quearioyetatsiri. Icantaniroti: \"Aitanaji. Itinaajeivetaja itsipapee, iro cantaincha eiro atinaajeitajatsi ainti\". Iquenqueshiretacaajeitaqueri maaroni quemajeitaqueriri. \t cari s'au abătut dela adevăr. Ei zic că a şi venit învierea, şi răstoarnă credinţa unora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noncarateriji itsipa quempetearine iriori: oshequi icoaque incavintsaajeitempi cameetsa pisavicajeitanteari. \t Căci n'am pe nimeni, care să-mi împărtăşească simţirile ca el, şi să se îngrijească într'adevăr de starea voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemapaaqueri, icantavacaimentajeitaro sanquenarentsi. Iro cantaincha tecatsi incantacoteri aiminqueanteariri aisati avanteariri. \t Am găsit că era pîrît pentru lucruri privitoare la Legea lor, dar că nu săvîrşise nicio nelegiuire, care să fie vrednică de moarte sau de lanţuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshiacantempiro: intimerica tsameetenerine ivatorote, tempa ocameetsati impinateri. ¿Ocameetsatimpa incanteri: \"Jeri yoca, nompashitempiri\"? Te oncameetsateji: tempa pomerentsitaca itsameetiniri. \t Însă, celui ce lucrează, plata cuvenită lui i se socoteşte nu ca un har, ci ca ceva datorat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pashini saavaro iquenanaque Jesoshi panquirentsiqui, itsipajeitari iroamerepee. Ari nianqui yaviitapairo iroamere oitsoqui tirico, itaquireiro otaqui, yoajeitaro oitsoqui. \t S'a întîmplat că într'o zi de Sabat, Isus trecea prin lanurile de grîu. Ucenicii Lui, pe cînd mergeau, au început să smulgă spice de grîu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquempejeiveitarini yora itsipapee tseencantatsiri, piquemisantaveitarini Satanashi, yora pincatsariventiriri iamaaririnte tasoncantavetachari. Iriotaque pincatsariventajeitiriri maaroni piatsajeitariri Tasorentsi. \t în cari trăiaţi odinioară, după mersul lumii acesteia, după domnul puterii văzduhului, a duhului care lucrează acum în fiii neascultării."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari otsimancaiteanaji, yora ashitarori icantiri quempoyeiniriri iirequite: \"Pincajemajeiteri maaroni tsameetacotanarori novamashite, pimpinajeiteri. Pijivateri pimpinajeiteri yora impoitatsiri itsameejeiti. Impoiji pimpinajeiteri jivajeitatsiri itsameejeiti oquitaitetamani\". \t Seara, stăpînul viei a zis ispravnicului său: ,Cheamă pe lucrători, şi dă-le plata, începînd de la cei de pe urmă, pînă la cei dintîi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimaveitani aparoni shirampari pajitachari Joa, itiancane Tasorentsi. \t A venit un om trimes de Dumnezeu: numele lui era Ioan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoijatanaqueri Jesoshi, nocarajeitanaqueri narori, maaroni iroamerepee. \t Isus S'a sculat, şi a plecat după el împreună cu ucenicii Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora ajorioririnteni yoapinijeitaquerini caari pincatsatiro isanquenare Moishishi. Itimirica apite cantatsiri, ariorica icarati mava cantatsiri: \"Ainiro yantane, noneajeitaqueri\", ari yoajeitaqueri ishaninca. Te incavintsaajeitimateriji. \t Cine a călcat Legea lui Moise, este omorît fără milă, pe mărturia a doi sau trei martori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaquero queariotatsiri, irootaque nosanquenatantimpirori oca. Piotaque te intseeyaji caari tseeyacha. \t V'am scris nu că n'aţi cunoaşte adevărul, ci pentrucă îl cunoaşteţi, şi ştiţi că nicio minciună nu vine din adevăr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iriorini Avaramani, iquemisantirini Tasorentsi. Icantirini iriori: \"Nocoaque pijate pashiniqui quipatsi, anta arejiqui: aitaque pisavicapeeri. Nompempiro pashitasanoteari avirori; aisati nomperi pitomi, picharine, maaroni. Tsame pijate, nocoi nonijayempiro\". Ari ijatanaque, iro cantaincha te irioteji jaocarica irijateri. \t Prin credinţă Avraam, cînd a fost chemat să plece într'un loc, pe care avea să -L ia ca moştenire, a ascultat, şi a plecat fără să ştie unde se duce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irapinijeitanaquero nija ipapinitiriri, ora soquijatatsiri mapiqui. Yoaqueneri Tasorentsi ora mapi, oshiacaaventiri Quirishito, oijajeitanaqueriri. \t şi toţi au băut aceeaş băutură duhovnicească, pentrucă beau dintr'o stîncă duhovnicească ce venea după ei; şi stînca era Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantacarori Pirato icantajeitaqueriri, isampitaqueri: --¿Iriompa carireasati yoca? \t Cînd a auzit Pilat de Galilea, a întrebat dacă omul acesta este Galilean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoajeitaque impamijeitapeeri, intasoncacoventanteariri iroavisacojeitanteariri. \t Şi tot norodul căuta să se atingă de El, pentrucă din El ieşea o putere, care -i vindeca pe toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yaanaqueri camaari anta Jerosarequi: anta ochoviinaquiitapaaque ivanco Tasorentsi. \t Atunci diavolul L -a dus în sfînta cetate, L -a pus pe straşina Templului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquisasanotiri oametantirori oca iroaqueratatsiri, irootaque noantayetariri, noisotacantayetaqueri, aisati noiminqueacantayetaqueri shirampari, tsinane, maaroni. \t Am prigonit pînă la moarte această Cale, am legat şi am pus în temniţă bărbaţi şi femei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ajacapinitiro quitsaarentsitsara, irootaque oshiricamaotantari. Impoiji, te oncameetsateji impataqueetero nianqui iroaquerari: tequera oshiricamaoteji irointi. Impataqueeterome, impoiji ariorica inquiveetajerome aisati, oshiricamaotanaqueme iroori iroaquerari, antsiviacaaquerome maatsarantsi. Impoiji ontsereacaaquero iroaquerari. \t Nimeni nu coase un petec de postav nou la o haină veche; altfel, petecul de postav nou rupe o parte din cel vechi, şi mai rea ruptură se face."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri: --Aviroyeata avirori carireasati. Pineanatasanotero Sanquenarentsi piotanteari te imponeempaji Carireaqui camantantatsiri. \t Drept răspuns, ei i-au zis: ,,Şi tu eşti din Galilea? Cercetează bine, şi vei vedea că din Galilea nu s'a ridicat niciun prooroc.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotacotiri yameyetacari ashitaarantachari. Itimirica itomi, icoaque imperi maaroni yashiyetari. Aisati icantiri ishaninca: \"Ariorica noncamaque, pinquempoyeajeneriya notomijaniqui maaroni nashiyetari. Ariorica irantearitanaje, ari pimpajeri maaroni\". Ari icoaque imperi maaroni; tempa iriotaque ashijeivetariri itomi maaroni, iro cantaincha ainiroquera ijananequiti, tequeratsita impincatsateaji. Oquempetaca te irishineteriji nampirentsipee impimantayetero iroaararo nampitariri, aisati tequera irishineteri itomi impimantayetero iroaararo. \t Dar cîtă vreme moştenitorul este nevrîstnic, eu spun că nu se deosebeşte cu nimic de un rob, măcar că este stăpîn pe tot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Jesoshi, yamenanaqueri, inintaqueri. Icantaqueri: --Ainiro apanivani caari pimati. Pijate meeca pimpimantayetero maaroni pashiyetari. Pimpashijeiteari caari ashitaarantachane, pashini paapaaje pivaararo inquitequi. Impoiji, tsame, poijatanaquena. \t Isus S'a uitat ţintă la el, l -a iubit, şi i -a zis: ,,Îţi lipseşte un lucru; du-te de vinde tot ce ai, dă la săraci, şi vei avea o comoară în cer. Apoi vino, ia-ţi crucea, şi urmează-Mă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meecaquea, meeca, nocamantaquempi, irootaque poashiretasanojeitantanacari. \t Dar, pentrucă v'am spus aceste lucruri, întristarea v'a umplut inima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi noncantea nompashinitero irineane Tasorentsi: tempa oqueariotasanotaque; nocoaque pinquemisantasanojeitero, maaroni. \t Căci n'avem nici o putere împotriva adevărului ci pentru adevăr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaque Jaso, aisati itsipapee: --Jerica quirequi: pinquempoyeajenari piotantenari eiro noshiapitsatimpitsi, tecatsi nante. Ontimerica nantane, ari paasanoterita noirequite. \t cari au dat drumul lui Iason şi celorlalţi, numai după ce au căpătat dela ei un zălog."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yantaquero caari cameetsatatsi aparoni shirampari: yora Aran, irootaque ajajeitanteameri Sharincaveniqui arori. Iro cantaincha ainiro yantaqueri pashini shirampari, yora Quirishito. Yoameetsajeitaquee irinti, asavicajeitantajeari inquitequi, ancantaitatiyempani. \t ...Astfel dar, după cum printr'o singură greşală, a venit o osîndă, care a lovit pe toţi oamenii, tot aşa, printr'o singură hotărîre de iertare a venit pentru toţi oamenii o hotărîre de neprihănire care dă viaţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intimerica neanatantearoneri neantsi caari iquemeeti, cameetsa irineanate ariorica apite, ariorica mava: eiroquea oshequi. Eiro itsipatavacaajeitatsi irineanajeite. Irijivate aparo, impoiteri itsipa. Cameetsa intime ovaajenerine pishaninca icantaqueriri. \t Dacă sînt unii, cari vorbesc în altă limbă, să vorbească numai cîte doi sau cel mult trei, fiecare la rînd: şi unul să tălmăcească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero: icajemacantavetacari oshequi, iro cantaincha te irishequiteji yora icoyeasanotaqueri. \t Căci mulţi sînt chemaţi, dar puţini sînt aleşi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nampirentsi, pinquemisantajeiteri yora nampitimpiri, pimpincatsajeiteri. Eiro apaniro pipincatsatiri cavintsaaquempiri, neshinoncatimpiri; irinti pimpincatsateri aisati peranatimpiri, quishimpiri. \t Slugilor, fiţi supuse stăpînilor voştri cu toată frica, nu numai celorce sînt buni şi blînzi, ci şi celor greu de mulţămit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yareejeitantapaaca Antioquiaqui pashini camantantatsiri, iponeanaca iriori Jerosarequi. \t În vremea aceea, s'au pogorît nişte prooroci din Ierusalim la Antiohia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oneapaaqueri Jesoshi, ojatashitiri, otiyeroashitapaacari. Ocantapaaqueri: --Ariorica pintimaiteme aca, Novincatsarite, eiro icamime jaijini. \t Maria, cînd a ajuns unde era Isus, şi L -a văzut, s'a aruncat la picioarele Lui, şi I -a zis: ,,Doamne, dacă ai fi fost aici, n'ar fi murit fratele meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aca ashaninca inajeiti yora ishanincani Irevi, imoncarajeitaquee arorijei, acamajeiti, iro cantaincha yaapinitaqueri maaroni apajeitaqueriri. Iro cantaincha peerani yora Merequiserequi, inashita: oquempevetaca te incameji irinti, te oncanteji sanquenarentsi: \"Icamaque\". \t Şi apoi aici, cei ce iau zeciuială, sînt nişte oameni muritori; pe cînd acolo, o ia cineva, despre care se mărturiseşte că este viu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero aisati icantiriri Jesoshi iriri: --Nocantacoventajeitiri noamereca. Aisati noncantacoventajeiteri yora iquemisantacaajeitiri: yora quemisantajeitanari, maaroni. \t Şi mă rog nu numai pentru ei, ci şi pentru cei ce vor crede în Mine prin cuvîntul lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Coajica pimpincatsaritasanote, pishinetena nosaviquimotempi pacosanoriqui. Irio iyeca irisaviquimotempi pampatequi, nonquempejeitempi avirori pipincatsariti. \t ,,Dă-ne,`` I-au zis ei, ,,să şedem unul la dreapta Ta şi altul la stînga Ta, cînd vei fi îmbrăcat în slava Ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora caari cameetsatatsi eiro yareetatsi anta ipincatsaritinta Tasorentsi. Tempa piotiro, eiro picomitarotsi. Eiro ijatitsi anta ipincatsaritinta yora antirori tsinane caari yai, aisati yora quenquetsatacaashitarori yovetsicashiyetari, aisati aimentarori ijina, aisati tsinampairiri ishiramparirinte, aisati coshitantatsiri, aisati coasanotirori yashiyetari itsipapee, aisati shinquitachari, quisatsatiriri ishaninca, aisati amatavitiriri ishaninca icoshitantariri. Tecatsi catsini incantajeitea iriori irareetajea anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Nu ştiţi că cei nedrepţi nu vor moşteni Împărăţia lui Dumnezeu? Nu vă înşelaţi în privinţa aceasta: nici curvarii, nici închinătorii la idoli, nici preacurvarii, nici malahii, nici sodomiţii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshiocaque quipatsiqui: ojivati otsoaqui, impoiji ominca, impoiji opa, impoiji antaiquitanaque oitsoqui. \t Pămîntul rodeşte singur: întîi un fir verde, apoi spic, după aceea grîu deplin în spic;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsipajeitanajari iroamere, itejeitanaja pitotsiqui. Ijajeitanaji anta Tarimanotaqui. \t Isus a intrat îndată în corabie cu ucenicii Săi, şi a venit în părţile Dalmanutei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri: --Noninterica intimavaqueta aca irosati nompiantajeari, eiro piquenqueshiretirotsi. Poijatenata nainti. \t Isus i -a răspuns: ,,Dacă vreau ca el să rămînă pînă voi veni Eu, ce-ţi pasă ţie? Tu vino după Mine!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi imataqueeneri Quirishito, irootaque amajeitantacarori aquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi. Aisati Ishire Tasorentsi oamejeitaquee aquenquetsatacaajeitiri. \t Căci prin El şi unii şi alţii avem intrare la Tatăl, într'un Duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari aparo yamaqueneri. Isampijeitiri: --¿Janicampa shiacantachari ivoroqui? ¿Janicampa ashitarori ivajiro? Yacajeitanaqueri iriori, icantiri: --Irio ashitaro Shisari, yora ivincatsarite oromasati. \t I-au adus un ban; şi Isus i -a întrebat: ,,Chipul acesta şi slovele scrise pe el, ale cui sînt?`` ,,Ale Cezarului``, I-au răspuns ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaniireashitapinitiro incajare inampire Tasorentsi. Ishevajatacaapinitaro nija, irosati iqueajatantarori yora joquiijeitachari. Jaocarica itimiri jivatasanotatsiri iqueajataque, yavisacotaji; opeanaja paitarica oavetariri. \t Căci un înger al Domnului se pogora, din cînd în cînd, în scăldătoare, şi turbura apa. Şi cel dintîi, care se pogora în ea, după turburarea apei, se făcea sănătos, orice boală ar fi avut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iqueanaque, irinti yora apatojeitainchari isavicajeiti saiteriqui, iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi. Aitaque ariorica itaaquero casancapatsari, iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi. \t În ceasul tămîierii, toată mulţimea norodului se ruga afară."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji itoncaanaque toncaariqui. Icajemaqueri yora icoyeaqueri, ari ijatashijeitaqueri. \t În urmă, Isus S'a suit pe munte; a chemat la El pe cine a vrut, şi ei au venit la El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca noncamantajeitempiri. Ariorica pincanteri Tasorentsi: \"Povaajero otishinta, poviincajero anta incajarequi\". Eirorica pitseencashiretitsi, aisati ariorica pioshiretasanotaque ovaanaquea, ari irimataquempiro. \t Adevărat vă spun că, dacă va zice cineva muntelui acestuia: ,Ridică-te şi aruncă-te în mare`, şi dacă nu se va îndoi în inima lui, ci va crede că ce zice se va face, va avea lucrul cerut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Narotaque. Aitaque noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Coajica pineajena nosavique anta iracosanoriqui Apa, noncarateri nompincatsarijeite. Aisati pineavajena nonquenantapaajearo onta mencorinta, nompiaje aisati quipatsiqui. \t ,,Da, sînt,`` i -a răspuns Isus. ,,Şi veţi vedea pe Fiul omului şezînd la dreapta puterii şi venind pe norii cerului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimi anta Jerosarequi shirampari pajitachari Shimeo. Quemisantasanotatsiri ini, cameetsa isaviqui, iquemisantasanotaquero Ishire Tasorentsi. Aisati yaamaari Quirishito: yora veshireacaajeitearineri maaroni joriopee. \t Şi iată că în Ierusalim era un om numit Simeon. Omul acesta ducea o viaţă sfîntă, şi era cu frica lui Dumnezeu. El aştepta mîngîierea lui Israel, şi Duhul Sfînt era peste el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenayetanaque caaraiteriqui aisati toncaariqui. Imanapitsayetacari quisaqueriri anta omoropeequi toncaari. Icameetsatasanojeitaqueni, iro cantaincha te iraacameetsaniroteariji yora tseencantatsiri. \t ei, de cari lumea nu era vrednică-au rătăcit prin pustiuri, prin munţi, prin peşteri şi prin crăpăturile pămîntului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque oquempejeitaniri peeraniniri quemisantiriri Tasorentsi: cameetsa osaviquini, opincatsatirini ojime. \t Astfel se împodobeau odinioară sfintele femei, cari nădăjduiau în Dumnezeu, şi erau supuse bărbaţilor lor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora joriopee, itoyeantajeita: yojocaquero imeshina. Meeca oquempevetaca pitoyeantaca avirori, iro cantaincha yojocacaaquempiro Quirishito caari cameetsatatsi pantiniri. Meeca eiro acoirotsi antapinitero caari cameetsatatsi: tempa ipashinitacaajeitaquee. \t În El aţi fost tăiaţi împrejur, nu cu o tăiere împrejur, făcută de mînă, ci cu tăierea împrejur a lui Hristos, în desbrăcarea de trupul poftelor firii noastre pămînteşti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ayojeitaque irimoncarateenero Tasorentsi maaroni icantaqueeri. Piquemisantajeitaqueri, irootaque nocoantacari iroimoshirencajeitempi, cameetsa irisavicacaajeitempi. Impoiji ontasoncaventajeitempi Ishire Tasorentsi piotasanotanteari eiro yamatavitimpitsi Tasorentsi, intsoteaquempiro maaroni icantaquempiri. \t Dumnezeul nădejdii să vă umple de toată bucuria şi pacea, pe care o dă credinţa, pentruca, prin puterea Duhului Sfînt, să fiţi tari în nădejde!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipiajeitanaja itiancane Jesoshi. Icamantajeitapaajiri maaroni yantayetaqueri. Aisati icamantacoyetapairo maaroni yoametantayetaqueri. \t Apostolii s'au adunat la Isus, şi I-au spus tot ce făcuseră şi tot ce învăţaseră pe oameni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamavetaca Jesoshi chapinqui, itinaanaja. Mavatanaque meeca inijaajana. \t Aceasta era a treia oară cînd Se arăta Isus ucenicilor Săi, după ce înviase din morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa pineapinijeitiro otsapijaqui opitsishimoretaque, te pineacameetsateroji: ari iquempejeitari iriori, te oncameetsateji yantayetiri, oncameetsateme impashiventeame. Pishiacantavetacari impoquiro iotacaimpiri jaoca pinqueneri, iro cantaincha yamatavijeitaquempi. Irijatanaque iriori anta otsitenitasanotaque, incantaitatiyempani irisavique. \t nişte valuri înfuriate ale mării, cari îşi spumegă ruşinile lor, nişte stele rătăcitoare, cărora le este păstrată negura întunerecului pentru vecie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishianaca aparo atiri, yoviincapaaqueneri quepishijariqui aajatirori. Yoisotacotaqueneri savoroquiiqui. Ipavetari irantsimicavaquerome. Icanti: --Ari icantavacata: amenavaquerita ariorica impocashitapaaqueri Iriashi iroaniitapaajeri. \t Şi unul din ei a alergat de a umplut un burete cu oţet, l -a pus într'o trestie, şi I -a dat să bea, zicînd: ,,Lăsaţi să vedem dacă va veni Ilie să -L pogoare de pe cruce!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquitsaatacaro ajacachari irajantsi; aisati ipajiyeetiri: Ashitarori Irineane Tasorentsi. \t Era îmbrăcat cu o haină muiată în sînge. Numele Lui este: ,,Cuvîntul lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantanajiri: --Je, Novincatsarite, niotaquempi, avirotaque Quirishito, Itomi Tasorentsi pocaintsiri quipatsiquica. \t ,,Da, Doamne,`` I -a zis ea, ,,cred că Tu eşti Hristosul, Fiul lui Dumnezeu, care trebuia să vină în lume.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piquemisantashitaritsi aparo cantacotashitearineri jivatacaajeitimpiri, piquemisantirocari tseeyantsi. Iro cantaincha incarataquerica neasanoterineri 2, ariorica 3, ari pishiretearo oca incamantempiri. \t Împotriva unui presbiter (Sau: bătrîni.) să nu primeşti învinuire de cît din gura a doi sau trei martori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nopitsocashitanacari yora quenquetsatacaaquenari; ari noneaquero onantari veera, ocarataque 7, yovetsiqueetiro oro. \t M'am întors să văd glasul care-mi vorbea. Şi cînd m'am întors, am văzut şapte sfeşnice de aur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pitiancanatsi pashiniqui nampitsi. Aitaque icantasanotapinivetacari catsini. \t Şi Îl ruga stăruitor să nu -i trimeată afară din ţinutul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora Ovisha itsinecareajiro otsipa, irosati noquemantacari itsipa virantsi, icantiri: --Caate, pimpoque aca. Irosati noneantavacari iquenapaaque potsitari cavayo, yajiricapaaquero quijacotariri imoncaratantayetariri tenayetatsiri, paitapeerica. \t Cînd a rupt Mielul pecetea a treia, am auzit pe a treia făptură vie zicînd: ,,Vino şi vezi!`` M'am uitat, şi iată că s'a arătat un cal negru. Cel ce sta pe el, avea în mînă o cumpănă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari queariosanotaque oca noamejeitaquempiniri, ¿meecampame piquishimentaquenaro? \t M'am făcut oare vrăjmaşul vostru, pentrucă v'am spus adevărul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Oncajemacotasanoteri aramasato otomipee, oshequi iraacojeiteri. Ompajitea Araquere iraacoterineri otomipee. Iro oashiretanteari iroiteetero otomipee, maaroni\". \t ,,Un ţipăt s'a auzit în Rama, plîngere, şi bocet mult: Rahela îşi jălea copiii, şi nu voia să fie mîngîiată, pentrucă nu mai erau.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi yoametavacaajeitaca. Impoiji icatianaca Petero, icantajeitiri: --Noyemisantaririnte. Peerani icoyeaquena Tasorentsi, piojeitaquero: tempa pineacojeitaquena. Aitaque icoyeaquena noncamantajeiteri pashinisati atiri jaoca incanteari inquemisantantajeari, iravisacotantajeari. \t După ce s'a făcut multă vorbă, s'a sculat Petru şi le -a zis: ,,Fraţilor, ştiţi că Dumnezeu, de o bună bucată de vreme, a făcut o alegere între voi, ca, prin gura mea, Neamurile să audă cuvîntul Evangheliei, şi să creadă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica poameetsataquea avisati, pojocaquerorica caari cameetsatatsi pantapinijeitiri, ari pinquempetearo perato pinatasanotachari; iriveshireimentempi Avincatsarite, incoaque irineajeitajempi maaroni. Impoiji pimataqueneri paitarica incoacaaquempiri. \t Deci dacă cineva se curăţeşte de acestea, va fi un vas de cinste, sfinţit, folositor stăpînului său, destoinic pentru orice lucrare bună."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaqueri: \"Avirotaque cantacanterone jaocarica oncantayeteari paitapeerica, aisati pimpincatsariventajeiteri maaroni quemisantajeitimpiri. \t El I -a pus totul supt picioare, şi L -a dat căpetenie peste toate lucrurile, Bisericii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, isanquenatini peerani: \"Icanti Tasorentsi: 'Te noncoyeji poapinitenari ovisha, pintaapinitenari; irointiquea nocoasanotaque pincavintsaajeiteri pishaninca'\". Pinquemasanoterome oca icantiri Tasorentsi, eiro picantimentirime yoca aviitirori tirico, te aneeroji irantane. \t Dacă aţi fi ştiut ce însemnează: ,Milă voiesc, iar nu jertfe,` n'aţi fi osîndit pe nişte nevinovaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noshaninca, pincoyeanontea 7 shirampari, yora pineacameetsatasanotiri. Pincoyeaqueri timatsiri iotantari, quemisantasanotirori Ishire Tasorentsi. Noncanterita iriori irintacotantea. \t Deaceea, fraţilor, alegeţi dintre voi şapte bărbaţi, vorbiţi de bine, plini de Duhul Sfînt şi înţelepciune, pe cari îi vom pune la slujba aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ivetsajeitaquempi maaroni quemisantatsiri: yora iratiritipee Sesari, maaroni. \t Toţi sfinţii vă trimet sănătate, mai ales cei din casa Cezarului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantajeitiri Jesoshi: --Itimi aparoni shirampari ashitaarantincari, oshequi iitsaare cameetsamaotatsiri, oshequi yoaneencaca. Maaroni quitaiteriqui yoacaajeitacari ishaninca yoari pinatasanotachari. \t ,,Era un om bogat, care se îmbrăca în porfiră şi in supţire; şi în fiecare zi ducea o viaţă plină de veselie şi strălucire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishiaqueri shirampari vetsiquirori ivanco. Iquiashitaquero tsompoina, irosati mapiqui aitaque yovecarataquerori. Ari oniri ominca mapiqui, oquisotantacari. Opariasanotaque incani, ooncanaca eni. Antearo catsini otatsincavetapaacaro, iro cantaincha te aaveeroji: quisotaque onaque mapi. \t Se aseamănă cu un om care, cînd a zidit o casă, a săpat adînc înainte, şi a aşezat temelia pe stîncă. A venit o vărsare de ape, şi s'a năpustit şivoiul peste casa aceea, dar n'a putut s'o clatine, pentrucă era zidită pe stîncă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Aisati ocanti Sanquenarentsi: \"Eiro pineantaritsi Pivincatsarite, tempa irio Tasorentsi\". \t ,,De asemenea este scris``, a zis Iisus: ,,Să nu ispiteşti pe Domnul, Dumnezeul tău.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "te oncameetsateji incoshiteri. Irointi ocameetsati iriotasanote yora amanantiriri eiro yamatavitiritsi catsini. Impoiji incoasanojeite atiri inquemisanteri yora oavisacojeitaqueeri, incantajeite: \"Ocameetsati oca iquenquetsatacoyeetiriri Tasorentsi\". \t să nu fure nimic, ci totdeauna să dea dovadă de o desăvîrşită credincioşie, ca să facă în totul cinste învăţăturii lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iriojeiteroji peerani yora pincatsaripee. Iriojeitaquerome, eirome ipajacotirime Avincatsarite, yora cameetsatasanotatsiri. \t şi pe care n'a cunoscut -o niciunul din fruntaşii veacului acestuia; căci, dacă ar fi cunoscut -o, n-ar fi răstignit pe Domnul slavei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irojocajeiteri caari cameetsajeitatsi anta paamariqui. Oshequi irashinoncaajeitanaquea, inquematsicatasanojeitearo paamari. \t şi -i vor arunca în cuptorul aprins; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro meeca pitomintajanatsi, ainti pinampitajena. Nontsameetempiro piipatsite'\". \t şi nu mai sînt vrednic să mă chem fiul tău; fă-mă ca pe unul din argaţii tăi.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriori Saoro, icatianaja. Yoquireavetanaja, te irimatajeaji iramenaje, irootaque yacatsatantanajariri, yareetacaacari Tamashicoqui. \t Saul s'a sculat dela pămînt; şi măcar că ochii îi erau deschişi, nu vedea nimic. L-au luat de mîni, şi l-au dus în Damasc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji pishintsitanaje pijatanaje pincamantajeitapeeri iroamere: \"Tinaanaja Avincatsarite, irijivajeitanaquempi Carireaqui. Aitaque pineajeitapaajeriri anta\". Irootaque nocamantaquempiri. \t şi duceţi-vă repede de spuneţi ucenicilor Lui că a înviat dintre cei morţi. Iată că El merge înaintea voastră în Galilea; acolo Îl veţi vedea. Iată că v'am spus lucrul acesta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intime oshequi pocatsine, cantapaatsine: \"Narotaque nainti Quirishito\". Iramataviyetapeeri oshequi atiri. \t Fiindcă vor veni mulţi în Numele Meu, şi vor zice: ,Eu sînt Hristosul!` Şi vor înşela pe mulţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari anta Jerosarequi iquemacojeitaqueri quemisantatsiri. Itiancaqueri Verenave anta Antioquiaqui. \t Vestea despre ei a ajuns la urechile Bisericii din Ierusalim, şi au trimes pe Barnaba pînă la Antiohia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoajeitanaque cavaco maaroni quemajeitaqueriri. \t Toţi ceice i-au auzit, s'au mirat de cele ce le spuneau păstorii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati onquempeteari ijina, oncameetsashiretanaque: te oncameetsateji oncantimatante, te oncameetsateji oshinquitea, te oncameetsateji amatavitante. \t Femeile, de asemenea, trebuie să fie cinstite, neclevetitoare, cumpătate, credincioase în toate lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipocapaaque, iquempejitapaacari. Icantapaaqueri: --Oametanari. Inintavoronirotapaaqueri. \t Cînd a venit Iuda, s'a apropiat îndată de Isus, şi I -a zis: ,,Învăţătorule!`` Şi L -a sărutat mult."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ipincatsajeitaquena savicajeitatsiri. Irotaintsi nojate, ipajeitavaquena paitarica coiteimotaquenari. \t Ni s'a dat mare cinste; şi, la plecarea noastră cu corabia, ne-au dat tot ce ne trebuia pentru drum.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aiquero ijatatii yoshequiasanotanaque quemisantiriri Avincatsarite. Oshequi icarajeiti shirampari, jero tsinane. \t Numărul celor ce credeau în Domnul, bărbaţi şi femei, se mărea tot mai mult;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Tsame, poijatanaquena, pineapeeri. --Tsame. Ari yareetacaacari Jesoshiqui. Yamenavaqueri, icantavaqueri: --Tempa aviro Shimo, itomi Jonashi. Coajica impajiyeetajempi: Sejashi. Acantajeitiri Sejashi aneanequi arori: Petero, mapitatsiri. \t Şi l -a adus la Isus. Isus l -a privit, şi i -a zis: ,,Tu eşti Simon, fiul lui Iona; tu te vei chema Chifa``, (care, tîlmăcit, însemnează Petru)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Ainiroquera oquitaiteti, iro cantaincha eiro meeca osamanitajitsi ontsitenitantajeari. Paniitanaque meeca, omapoquimpicari tsiteniri. Ariorica paniitanaje tsiteniriqui, eiro piotitsi jaocarica pinquenanajeri. \t Isus le -a zis: ,,Lumina mai este puţină vreme în mijlocul vostru. Umblaţi ca unii cari aveţi lumina, ca să nu vă cuprindă întunerecul: cine umblă în întunerec, nu ştie unde merge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque iriveshireacaajeitempi. Aisati, paitarica pantapiniteri, paitarica pincanteri, nocoaque iramitacotapinitempi. \t să vă mîngîie inimile, şi să vă întărească în orice lucru şi cuvînt bun!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Onquempetajea isanquenataqueroni peerani: \"Noquemisantaquempi, Tasorentsi, irootaque isareantapiniyeetaquenari iroyeetena. Inquempetacaantena ovisha yoapiniyetiri\". \t După cum este scris: ,,Din pricina Ta sîntem daţi morţii toată ziua; sîntem socotiţi ca nişte oi de tăiat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenanaque Mishiaqui, irosati yoirincantanaja Toroarequi: ari noneavaqueriri narori. \t Au trecut atunci prin Misia, şi s'au pogorît la Troa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Nopocashitaqueri jatatsinemeri Sharincaveniqui, noavisacotantajeariri. \t Fiindcă Fiul omului a venit să mîntuiască ce era pierdut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacajeitanaqueri: --Tecatsi noneero sanquenarentsi poneachane Joreaqui, quenquetsatacotempineri. Aisati te intimeji ashaninca cantacotempineri. \t Ei i-au răspuns: ,,Noi n'am primit din Iudea nici o scrisoare cu privire la tine, şi n'a venit aici nici un frate, care să fi spus sau să fi vorbit ceva rău despre tine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nocarataqueri Shirivano, jeri Timoteo nocamantajeitaquempi jaoca icantari Jesoquirishito, yora Itomi Tasorentsi. Te incanteji iriori: \"Ari nomataquero\", impoiji: \"Eiro nomatirotsi\". Apatiro icantapiniti: \"Ari nomatasanotero\", impoiji imataquero. \t Căci Fiul lui Dumnezeu, Isus Hristos, care a fost propovăduit de noi în mijlocul vostru, prin mine, prin Silvan, şi prin Timotei, n'a fost ,,da`` şi ,,nu``, ci în El nu este decît ,,da``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipajacojeitaqueri, aisati ineantacaro mapijaniqui, iriojeitanteari janicarica aitajerineri iitsaareni. Ipavacaayetacaro. \t Dupăce L-au răstignit, I-au împărţit hainele între ei, trăgînd la sorţi, ca să ştie ce să ia fiecare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca nocamantimpiri. Tequeratsita pincamajeite avirori, omoncaratapaaquea maaroni oca nocamantimpiri. \t Adevărat vă spun, că nu va trece neamul acesta pînă nu se vor împlini toate aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani te anquenqueshireveiteani arori, te anquemisantaveiteani, amatavitantaveitani, antapinitashiveitaroni maaroni acoanirotashijeitaniri, aisati antashiveitaroni maaroni anintashijeivetaniri. Acantani antapiniveitaroni caari cameetsatatsi, aquisatsicaveitarini itsipapee, aquisaveitani, aquisavacaajeiveitani. \t Căci şi noi eram altă dată fără minte, neascultători, rătăciţi, robiţi de tot felul de pofte şi de plăceri, trăind în răutate şi în pizmă, vrednici să fim urîţi şi urîndu-ne unii pe alţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa achaquitapinitiro inchatopee caari timatsi oitsoqui, impoiji ataajeitajiro. Aisati inquempetea Tasorentsi, irotaintsi iroasanquejeiteri maaroni caari antiniri icoacaajeivetariri. \t Iată că securea a şi fost înfiptă la rădăcina pomilor: deci, orice pom, care nu face roadă bună, va fi tăiat şi aruncat în foc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica, ariorica incantacoventempi Quirishito, tempa incavintsaasanotempi. Aisati pinquempejeiteri maaroni pishaninca: pincavintsaasanojeiteri itsipapee, cameetsa pineshinoncatsateri. \t Să vorbiţi şi să lucraţi ca nişte oameni cari au să fie judecaţi de o lege a slobozeniei:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --¿Pijitirimpa yora carireasati antasanojeitironiri caari cameetsatatsi ishinetantariri Tasorentsi yoacantaqueri Pirato? \t ,,Credeţi voi``, le -a răspuns Isus, ,,că aceşti Galileeni au fost mai păcătoşi decît toţi ceilalţi Galileeni, pentrucă au păţit astfel?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa icoyeajeitaquee Tasorentsi, iquempetacaantaquee te anteroji caari cameetsatatsi: ¿janica meeca cantatsine ainiro antane? \t Cine va ridica pîră împotriva aleşilor lui Dumnezeu? Dumnezeu este Acela, care -i socoteşte neprihăniţi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novetsatari Ampiriashi, iquemisantaqueri Avincatsarite, oshequi nonintaqueri iriori. \t Spuneţi sănătate lui Ampliat, prea iubitul meu în Domnul. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icameetsatasanotaque yora coyeajeitaquempiri yoavisacotajimpi: meeca pinquempejeiteari iriori, poameetsantasanoyetero maaroni pantayeteri. \t Ci, după cum Cel ce v-a chemat este sfînt, fiţi şi voi sfinţi în toată purtarea voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca imapocaquempi Tasorentsi, itsonquitaquempiro maaroni, poyere. Aisati maaroni marinero aisati ashiyetarori pitotsi aapinitirori vaararontsi icatiacojeitaca ivitoqui, arejiqui. \t Atîtea bogăţii într'un ceas s'au prăpădit!`` -Şi toţi cîrmacii, toţi ceice merg cu corabia pe mare, marinarii, şi toţi ceice cîştigă din mare, stăteau departe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque; te nontiveteaji nainti, aisati niriro cachojari nainti. Ari picantimajeitaquena: \"Jeri yonta oashenti, shinquinarinti. Ishanincatacari aitaqueeriri airequite aisati itsipapee caari cameetsayetatsi\". Iro cantaincha ioti Tasorentsi, ocameetsataque maaroni icoacaaquenari; aisati maaroni quemisantanari, iojeitaque ocameetsataque icoacaaquenari Apa. Irootaque icantajeitaqueriri. \t A venit Fiul omului mîncînd şi bînd, şi ei zic: ,Iată un om mîncăcios şi băutor de vin, un prieten al vameşilor şi al păcătoşilor!` Totuş, Înţelepciunea a fost îndreptăţită din lucrările ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, te avirojei intearone poametantajeitero irineane Tasorentsi. ¿Pijitaquempa apaniro piotiro? \t Ce? Dela voi a pornit Cuvîntul lui Dumnezeu? Sau numai pînă la voi a ajuns el?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati isanquenayeetini: \"Ioti Avincatsarite te oncameetsateji iquenqueshireyetaqueri iotasanovetachari\". \t Şi iarăş: ,,Domnul cunoaşte gîndurile celor înţelepţi. Ştie că sînt deşarte.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itsoncanaquero iquenquetsatacairi iriri, ijatanaji anta yoisavicanaquerinta iroamerepee, ineajeitapaatiiri maajeitaque ini. Oshequi yoashirejeitanaca incaranqui, irootaque imaojeitantacari. \t După ce S'a rugat, S'a sculat, şi a venit la ucenici; i -a găsit adormiţi de întristare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita pijatashitasanotantariri? ¿Irompa pijijeitaqueri ashitaarantincari ini, quitsaatarori cameetsamaori? Caari ini. Pamene, yora quitsaatarori cameetsamaori ishanincatacari pincatsari, aisati iquempetaca: iveshireimentaro irovaararo timatsiri ivancoqui pincatsari. Te inquempeteariji irinti Joa. \t Atunci ce aţi ieşit să vedeţi? Un om îmbrăcat în haine moi? Iată că ceice poartă haine moi şi ceice trăiesc în desfătări, sînt în casele împăraţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ashiacantaqueri paitapeerica ajitasorentsitashiyetari, amatsitanti, aquisavacaajeita, aquisatsatavacaajeita, anevetaro paitapeerica yashiyetari ashanincapee, atsimaajencata, te ancavintsaavacayeaji, te aacameetsatavacaajeiteaji, irointi aquisashireavacaajeita. \t închinarea la idoli, vrăjitoria, vrăjbile, certurile, zavistiile, mîniile, neînţelegerile, desbinările, certurile de partide,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, tecatsi amitacoterineri meeca, yojocajeitiri Tasorentsi, icantiri: \"Incanteata\". Eiro ineapinitajanatsi meeca. Jaocarica intimeri pincatsatenaneri, ari irineajena aisati. \t Iată că vi se va lăsa casa pustie; dar vă spun că nu Mă veţi mai vedea, pînă veţi zice: ,Binecuvîntat este Celce vine în Numele Domnului!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha icantiri itsipapee: --Eiro pantiritsi: tsame amenavaquerita, impocashiteririca Iriashi iroavisacoteri. Iji, iji, iji. \t Dar ceilalţi ziceau: ,,Lasă, să vedem dacă va veni Ilie să -L mîntuiască.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nomishitacaacari, ineaquempi piqueashitapaaqueri, pajiricainatapaaqueri; ineaca yamenanaji. \t şi a văzut în vedenie pe un om, numit Anania, intrînd la el, şi punîndu-şi mînile peste el, ca să-şi capete iarăş vederea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itiancajeitaqueri oshequi iroamere irijivajeitanaqueri, icarajeiti 70. Icantavaqueri: --Pijajeite, apitepee pincantayetanaquea. Pijivajeite nampitsipeequi nocamantajeitaquempiri, nimpoitanaje narori. \t După aceea Domnul a mai rînduit alţi şaptezeci de ucenici, şi i -a trimes doi cîte doi înaintea Lui, în toate cetăţile şi în toate locurile, pe unde avea să treacă El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque Jesoshi yoitinaajiri Tasorentsi. Aitaque noneajeitaqueri narori, meeca nocamantasanotaquempiro. \t Dumnezeu a înviat pe acest Isus, şi noi toţi sîntem martori ai lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea yora variseo aisati yora oametantirori sanquenarentsi te irinintajeiteji iranteneri Tasorentsi icoacaavetariri, aisati te irijatashiteriji Joa irivaotisateri. Te iriveshireimentearo irinti icantiri Jesoshi. \t dar Fariseii şi învăţătorii Legii au zădărnicit planul lui Dumnezeu pentru ei, neprimind botezul lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamatavitaqueri Satanashi caari imatantaro iriote. Tempa iriotaque ivincatsarite maaroni tseencantatsiri. Te incoacayeriji iriote jaoca incanteari iravisacotaje; te irinintacayeriji iriojeite oshequi ipincatsariti Quirishito, Tasorentsi ini. \t a căror minte necredincioasă a orbit -o dumnezeul veacului acestuia, ca să nu vadă strălucind lumina Evangheliei slavei lui Hristos, care este chipul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icajemiri Jesoshi apatojeitachari aisati iroamere. Icantiri: --Ariorica picoaque poijajeitena, eiro pantirotsi caari cameetsatatsi picoashiyevetari avirori. Poijajeitanaquena, pinquearioventajeitenaro maaroni noncoacaaquempiri: piojeite ariorica pincamimentena. \t Apoi a chemat la El norodul împreună cu ucenicii Săi, şi le -a zis: ,,Dacă voieşte cineva să vină după Mine, să se lepede de sine însuş, să-şi ia crucea, şi să Mă urmeze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iposanavetapaaro Petero ashitacorontsi, ora otsapiquiniri: toc, toc. Ari ocatiashivetanacari nampirentsi pajitachari Irore. \t A bătut la uşa care dădea în pridvor; şi o slujnică, numită Roda, a venit să vadă cine e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque yapatotimentantacariri Tasorentsi, intacojeitantacariri anta ivancoqui. Icantani intacojeitacari: quitaiteriqui aisati tsiteniriqui. Ari quiso iroajeiteri Tasorentsi iriori, irojocacoventajeiteri, maaroni. \t Pentru aceasta stau ei înaintea scaunului de domnie al lui Dumnezeu, şi -I slujesc zi şi noapte în Templul Lui. Cel ce şade pe scaunul de domnie, îşi va întinde peste ei cortul Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario nocamantajeivetaquempi jaoca pincanteari pavisacotantajeari. Eirorica piquemisantana, eiro pavisacotajitsi. Iro cantaincha timatsi pashini, comitacaajeitaquempiri. Icoaque pashini irantacaajeitempime, icantavetimpi: \"Eiro imatirotsi Quirishito iroavisacotempi\". \t Nu doar că este o altă Evanghelie; dar sînt unii oameni cari vă tulbură, şi voiesc să răstoarne Evanghelia lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yajiricainatapaaqueri iitopeequi, irosati yaashirejeitantacaro Ishire Tasorentsi, otasoncacaajeitaqueri. \t Atunci Petru şi Ioan au pus mînile peste ei, şi aceia au primit Duhul Sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pisaaquite, pincanteri Tasorentsi iramitacotantempiri eiro pantantarotsi caari cameetsatatsi. Picoavetaca pimatasanoterome maaroni nocoacaaquempiri, iro cantaincha te pimateroji. \t Vegheaţi şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită; duhul, în adevăr, este plin de rîvnă, dar carnea este neputincioasă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipianaja yora inampire camantavetariri ishaninca. Icamantapaajiri: \"Icantajeiti: 'Eiro nojatitsi noyea'\". Ari iquisanaca yora ivatorote, icantiri inampire: \"Incanteata noshaninca. Meeca pijate anta nampitsiqui, pinquenayetanaque pincoacoayeteri yora caari ashitaarantayetachane, choriyetatsiri, jempayetatsiri, caari amenayetatsi, maaroni\". Ari ijataque, icajemajeitaqueri, ipocajeitaque. \t Cînd s'a întors robul, a spus stăpînului său aceste lucruri. Atunci stăpînul casei s'a mîniat, şi a zis robului său: ,Du-te degrab în pieţele şi uliţele cetăţii, şi adu aici pe cei săraci, ciungi, orbi şi şchiopi.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, inquishimentempiro piquemisantaquena, ompomerentsivetea, iro cantaincha eiro patsipetashitarotsi. Ariorica pojocanaquero aparo, impajempi Tasorentsi 100: pivancopee, pirentipee, pitsiropee, piniropee, pijananequitepee, poanepee, maaroni. Aitaque coajica ontimimojeitempi oshequi anta paneasanojeitapaajenta, pincantaitatiyempani. \t şi să nu primească acum, în veacul acesta, de o sută de ori mai mult: case, fraţi, surori, mame, copii şi holde, împreună cu prigoniri; iar în veacul viitor, viaţa vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitaqueri: --Pisavicajeite saveshishiqui. Ari isavicajeitanaque. Impoiji yaavaquero tanta aisati shima. Ari yamenanaque jenoqui, icantiri iriri: --Irove, Apa, pipaquenaro oca noyearica. Impoiji icarajaquero, ipaquenaro. Novaajeitaqueneri yora apatojeitainchari. \t Apoi a poruncit noroadelor să şadă pe iarbă, a luat cele cinci pîni şi cei doi peşti, Şi -a ridicat ochii spre cer, a binecuvîntat, a frînt pînile şi le -a dat ucenicilor, iar ei le-au împărţit noroadelor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro pantanejei avirori, picoacaajeitaqueri incamajeitaque maaroni cameetsatatsiri: yora Averini, maaroni. Aisati yora Sacariashi, yora itomini Verequiashini: iquemisantacaavetacari ashanincani anta ivancoqui Tasorentsi, iro cantaincha yoajeitaqueri. Pintimitaqueame avirori, pamijeitaquerime poajeitaquerime avirori. Pashi poajeitiro poantajeiti. \t ca să vină asupra voastră tot sîngele nevinovat, care a fost vărsat pe pămînt, dela sîngele neprihănitului Abel pînă la sîngele lui Zaharia, fiul lui Barachia, pe care l-aţi omorît între Templu şi altar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "yoyeaqueri irimatantearori icantaqueriniri: \"Coajica nontsoncajeiteri maaroni quisajeitaquempiri\". \t şi aşteaptă de acum ca vrăjmaşii Lui să -I fie făcuţi aşternut al picioarelor Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati nocantiri iramitacotempi cameetsa pisavique, piveshireacaasanojeitanteariri, pimayetantearori cameetsayetatsiri. Tempa irio Avincatsarite, irootaque ocameetsatantari amajeiteneri oca. Aisati nocantiri iramitacotempi piotanteariri, aiquero pijatatiye. \t pentruca astfel să vă purtaţi într'un chip vrednic de Domnul, ca să -I fiţi plăcuţi în orice lucru: aducînd roade în tot felul de fapte bune, şi crescînd în cunoştinţa lui Dumnezeu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi antajeitiri caari cameetsatatsi, irootaque icamimentantajeitaqueeri Jesoshi. Impoiji itinaanaja aisati, irootaque ayojeitantacari maaroni ineacameetsajeitaquee, oquempetaca te antapiniteroji caari cameetsatatsi. \t care a fost dat din pricina fărădelegilor noastre, şi a înviat din pricină că am fost socotiţi neprihăniţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Omapocavaqueri nianquija antearo tampea catsini. Ora omotoncane otejatapaacaro pitotsi, irovetaincha ojaayeame. \t S'a stîrnit o mare furtună de vînt, care arunca valurile în corabie, aşa că mai că se umplea corabia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareejeitanaca intatiquero, yaatacotapaaque. Opajita nampitsi Carara. Ari iponeaca tijaariqui apite neiriri camaari, itonquiotavacari Jesoshi. Yora camaari, oshequi iquisacaacari neiriri, irootaque itsaroacaajeitantacariri ishaninca, te inquenantajearo tijaariqui. \t Cînd a ajuns Isus de partea cealaltă, în ţinutul Gadarenilor, L-au întîmpinat doi îndrăciţi, cari ieşeau din morminte. Erau aşa de cumpliţi, că nimeni nu putea trece pe drumul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaayetapaaque Pavoro inchajempequi, aripati. Yoisapaaquero paamariqui. Ocatsirincatanaque, irosati isoquijantanaca maranque, irosati yatsicantapaacari iracoqui, shepi. \t Pavel strînsese o grămadă de mărăcini, şi -i pusese pe foc; o năpîrcă a ieşit afară din pricina căldurii, şi s'a lipit de mîna lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Tecatsi queajatacayenane ariorica oshevajaveta nija. Irointita nopomerentsita narori, irosati yanaacotantanari itsipapee: iqueajatanaque irinti. \t ,,Doamne``, I -a răspuns bolnavul, ,,n'am pe nimeni să mă bage în scăldătoare cînd se turbură apa; şi, pînă să mă duc eu, se pogoară altul înaintea mea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaque Pavoro intsipatanaqueari. Iotacojeitiri joriopee iriri, caari ini jorio iriori, icantantariri Timoteo: --Ariorica pintoyeantea, iraacameetsajeitempi jorio. Icantiri: --Ari. Ari yaanaqueri, itoyeantimentanacari joriopee, timayetatsiri anta nampitsipeequi. \t Pavel a vrut să -l ia cu el; şi, dupăce l -a luat, l -a tăiat împrejur, din pricina Iudeilor, cari erau în acele locuri; căci toţi ştiau că tatăl lui era Grec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Piotimpa piquenqueshireta? ¿Timatsimpa piotantari? Ari cameetsa pintime: eiro pishemetitsi, irointi cameetsa pineshinoncatante, cameetsa aisati pinquenqueshiretaquea. \t Cine dintre voi este înţelept şi priceput? Să-şi arate, prin purtarea lui bună, faptele făcute cu blîndeţa înţelepciunii!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica inquemacovetaquempi yora pincatsari, pincantaque: \"Nomaaque\", noncamanteri narori: \"Eiro piquishiritsi soraropee. Te irimayeji. Narotaque cantaqueriri: 'Pintseeya'\". \t Şi dacă va ajunge lucrul acesta la urechile dregătorului, îl vom potoli noi, şi vă vom scăpa de grijă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero nonintane, inintasanojeitaquee Tasorentsi catsini. Irootaque ocameetsatantari anintavacaajeitea arori. \t Prea iubiţilor, dacă astfel ne -a iubit Dumnezeu pe noi, trebuie să ne iubim şi noi unii pe alţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica omoncaratasanotaquea nompocanteari, ari piotasanotavaquena. Iquempetaca te irimaneaji itirei, aisati iporequi; aisati nonquempetajea narori, nompocajerica. Eiro nomanapaatsi, eiro picomitavaquena. \t Căci, cum iese fulgerul şi luminează dela o margine a cerului pînă la cealaltă, aşa va fi şi Fiul omului în ziua Sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Capichaji piquemavetacaro nocamantaquempiri peerani, aisati capichaji piquemisantavetaquena. Ariorica impiapaaje Avincatsarite Jesoshi, noveshireimentajeitempi, iro cantaincha nocoaque pinquemasanotero nocamantitaquempiri piveshireimentajeitantenari meeca. \t cum aţi şi cunoscut în parte, că noi sîntem lauda voastră, după cum şi voi veţi fi lauda noastră în ziua Domnului Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Jesoshi ijatanaque toncaariqui, ipajiyeetironta Orivomashi. \t Isus S'a dus la muntele Măslinilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantavacarori oca, iquenquetsatacaajeitaqueri Tasorentsi. Antearojenca icanti: --Novincatsarite. Aviro vetsiquirori inquite, quipatsi, incajare, maaroni; aisati povetsicajeitaqueri maaroni timantajeitarori. \t Cînd au auzit ei aceste lucruri, şi-au ridicat glasul toţi împreună către Dumnezeu, şi au zis: ,,Stăpîne, Doamne, care ai făcut cerul, pămîntul, marea şi tot ce este în ele!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noponeaca nainti inquitequi, natiritapaaque. Irotaintsi nompianaje jenoqui, nosaviquimotapaajeri Apa iracosanoriqui, noncaratapaajeri nontasoncantajeitaje. \t Deacum încolo, Fiul omului va şedea la dreapta puterii lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aneanatantajeitaro caari cameetsatatsi. Intimericame caari neanatantaro caari cameetsatatsi, iriotaque cameetsatasanotatsiri catsini; iotaque yantapinitaquero cameetsatatsiri, paitapeerica yantayetiri. \t Toţi greşim în multe feluri. Dacă nu greşeşte cineva în vorbire, este un om desăvîrşit, şi poate să-şi ţină în frîu tot trupul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi pashini cantayevetachari: --Irioyeata Iriashini: itinaanaja. Pashini cantayetatsiri aisati: --Iriotaque camantantatsiri. Ishiajiri camantantaveitachaniri. \t Alţii ziceau: ,,Este Ilie.`` Iar alţii ziceau: ,,Este un prooroc ca unul din prooroci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincanteri Tasorentsi, oncanteata ariorica pishianaque, eirotarica oparii incani. Pishiasanojeitanaque, yaimpicari quisajeitempineri. \t Rugaţi-vă ca lucrurile acestea să nu se întîmple iarna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi vetsiquirori maaroni pancotsipee, iro cantaincha yovetsicajeitaqueri Tasorentsi maaroni timajeitatsiri, catsini. \t Orice casă este zidită de cineva, dar Celce a zidit toate lucrurile, este Dumnezeu. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiro, aisati icantiri otomipee: --Te pioteji paitarica picoacotanari. Oshequi nonquematsicayetearo paitapeerica. ¿Tempa pintsaroacayearo pinquematsicatearo avirori? Yacanaqueri: --Te nontsaroacayearoji, ari nomataquero narori. \t Drept răspuns Isus a zis: ,,Nu ştiţi ce cereţi. Puteţi voi să beţi paharul pe care am să -l beau Eu, şi să fiţi botezaţi cu botezul cu care am să fiu botezat Eu?`` ,,Putem``, I-au zis ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincantajeitero Ishire Tasorentsi oamejeitempi pinquempetavacaajeitanteari, cameetsa paacameetsatavacaajeitanteari. \t şi căutaţi să păstraţi unirea Duhului, prin legătura păcii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro aquenqueshirejeitiro antero caari cameetsatatsi: ashi avajeitiro maaroni atiri. Iro cantaincha ariorica aventeari Tasorentsi, iramitacojeitee eiro antantarotsi. Eiro yamataviteetsi, iramitacotasanojeitee eiroquea antantarotsi caari cameetsatatsi aquenqueshirevetacari. \t Nu v'a ajuns nici o ispită, care să nu fi fost potrivită cu puterea omenească. Şi Dumnezeu, care este credincios, nu va îngădui să fiţi ispitiţi peste puterile voastre; ci, împreună cu ispita, a pregătit şi mijlocul să ieşiţi din ea, ca s'o puteţi răbda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque iroamereni inintasanotiniri Jesoshi. Notsipatari anta Shimo Petero. Jero oshiashitapaaquena Maria. Ocantapaaquena: --Yayeetajiri Avincatsariteni. Te aneajeriji yoavetacarinta. Te nioteji jaocarica yoyeetajiriri. \t A alergat la Simon Petru şi la celalt ucenic, pe care -l iubea Isus, şi le -a zis: ,,Au luat pe Domnul din mormînt, şi nu ştiu unde L-au pus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri Jesoshi: --Tempa pineanatiro ocantiri Sanquenarentsi: \"Itseencaquero mapi yora vetsiquirori pancotsi, iro cantaincha ipeaquero Tasorentsi otincamiaro pancotsi. Tempa icameetsataque Avincatsarite, tempa avajeitanaquero cavaco maaroni yantajeitiri\". \t Isus le -a zis: ,,N'aţi citit nici odată în Scripturi că: ,Piatra, pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului; Domnul a făcut acest lucru, şi este minunat în ochii noştri?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiniji namenanaji aisati, jero noneaquero mencori, oquitamarotasanotaque. Aisati noneaqueri shiaqueriri Atiritapaintsiri, isavicaque mencoriqui. Yamatseetacaro iramatseere, vetsicachari oro. Aisati yajiricaquero shiavetarori saviri, otsampitasanotaque. \t Apoi m'am uitat, şi iată un nor alb; şi pe nor şedea cineva care semăna cu un fiu al omului; pe cap avea o cunună de aur; iar în mînă, o secere ascuţită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaanaqueri ivancoqui, yoacaapaacari. Iquemisantajeitiri Tasorentsi, irootaque iquimoshirejeitantanacari maaroni ishaninca. \t După ce i -a dus în casă, le -a pus masa, şi s'a bucurat cu toată casa lui că a crezut în Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquemisantero oca noncantempiri: jerica itsipasati shirampari, timatsi icashiacaacariri Tasorentsi. \t Deci, fă ce-ţi vom spune noi. Avem aici patru bărbaţi, cari au făcut o juruinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isanquenataquero sanquenarentsi, ocanti: \"Iriotaque ivincatsarite jorio\". Ipatacaaquero coroshiqui jenioquiji. \t Deasupra Lui era scrisă vina Lui: ,,Împăratul Iudeilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsateji pantacayeri caari cameetsatatsi. Te irioveteaji, piquenqueshiretacairicari. Aisati irineacotaquempi Quirishito, te oncameetsateji pantaqueri. Tempa icantaquee: \"Pinintajeiteri pishaninca, eiro pantacairitsi caari cameetsatatsi\". \t Dacă păcătuiţi astfel împotriva fraţilor, şi le răniţi cugetul lor slab, păcătuiţi împotriva lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemacotaqueri picarajeitaqueri peranti. Te irantaveeteji, irointi iquenayeti yaamaacotashitari ishaninca, ineaveetashita, vero, vero. Te oncameetsateji. \t Auzim însă că unii dintre voi trăiesc în neorînduială, nu lucrează nimic, ci se ţin de nimicuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica nonintasanotiri ashaninca, noametiri, aisati noasanquetairi, iriotanteari eiro yantantajarotsi caari cameetsatatsi. Meeca eiro pitseencantitsi, irointi pinquenqueshireempa: pincoasanotaje pioteri Tasorentsi. \t Eu mustru şi pedepsesc pe toţi aceia, pe cari -i iubesc. Fii plin de rîvnă dar, şi pocăieşte-te!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yoashiretantanaca Jesoshi, icamantajeitana: --Queariotaque oca noncamantajeitempiri. Timatsi aca aacantenaneri. \t Dupăce a spus aceste cuvinte, Isus S'a tulburat în duhul Lui, a mărturisit, şi a zis: ,,Adevărat, adevărat, vă spun, că unul din voi Mă va vinde.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pitseeyatsi, eiro pamatavitantitsi. Queariorica pantero paitapeerica, pincante: \"Je, nantero\". Eirorica pantirotsi, pincante: \"Eiro nantirotsi\". Moncarataca. Te oncameetsateji pishequiyero pineane pamatavitanteariri itsipapee. \t Felul vostru de vorbire să fie: ,,Da, da; nu, nu``; ce trece peste aceste cuvinte, vine dela cel rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icavintsantasanoti Apa: pinquempejeiteari. \t Fiţi dar milostivi, cum şi Tatăl vostru este milostiv."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiitapinivetari: --Eiroyea picamantacotanatsi. Iro cantaincha te inquemisanteriji, aiquero catsini icamantacotaqueriri. \t Isus le -a poruncit să nu spună nimănui; dar cu cît le poruncea mai mult, cu atît Îl vesteau mai mult."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque yoantariri cavayo atiri: ivante aisati irishi. Iro irishi oshiaqueri maranque, ainiro oitotaca, yatsicantacariri atiri. \t Căci puterea cailor stătea în gurile şi în cozile lor. Cozile lor erau ca nişte şerpi cu capete, şi cu ele vătămau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati imoncaratavacaaca yora panquitirori aisati yora saitacotirori. Imoncaratiniri yora ashitarori panquirentsi ipinajeitiri. \t Cel ce sădeşte şi cel ce udă, sînt tot una; şi fiecare îşi va lua răsplata după osteneala lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha noncanteri Tasorentsi iramitacotempi eiroquea pojocasanotantarotsi piquemisanti. Coajica, ariorica pinquenqueshirereempa aisati pinquemisantajena, pinquenqueshiretacaajeiteri maaroni piyemisantaririnte, pinquemisantacaasanojeiteri. \t Dar Eu M'am rugat pentru tine, ca să nu se piardă credinţa ta; şi dupăce te vei întoarce la Dumnezeu, să întăreşti pe fraţii tăi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naamaaca itimi cantashitachari: \"Ariorica nantero caari cameetsatatsi, impoiji iriojeite noshaninca icameetsatasanotaque Tasorentsi, te inquempetenaji narori. Impoiji ariorica impincatsajeiteri. ¿Paita meeca inquishimentantenarori Tasorentsi caari cameetsatatsi nantayetiri? Tempa irootaque irineacameetsatanteariri noshaninca\". \t Dar, dacă nelegiuirea noastră pune în lumină neprihănirea lui Dumnezeu, ce vom zice? Nu cumva Dumnezeu este nedrept cînd Îşi deslănţuieşte mînia? (Vorbescîn felul oamenilor.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashinipee pariitapaintsi mapiqui. Oparitsavetanaca capichaji, iro cantaincha te oncajavatsatimateji, irootaque oshimpetantanacari, ocamajeitanaque. \t O altă parte a căzut pe stîncă; şi, cum a răsărit, s'a uscat, pentrucă n'avea umezeală."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantiri pashini: --Poijatanaquena avinti. Yacanaqueri iriori: --Novincatsarite, nocoaveta, iro cantaincha incamavaquetsita apa. Ariorica nontijeri, impoiji noijatanaquempi. \t Altuia i -a zis: ,,Vino după Mine!`` ,,Doamne``, I -a răspuns el, ,,lasă-mă să mă duc întîi să îngrop pe tatăl meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque icantantarori: --Paitarica pincoacotaquenari, aitaque nompaquempiro. Ioti Tasorentsi eiro namatavitimpitsi. \t Deaceea i -a făgăduit cu jurămînt că îi va da orice va cere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoasanotaque ancavintsaasanojeiteri itsipapee, cameetsa ancamantajeiteri irineane: tempa queariotasanotaque. Icoaque aiquero ajatatiye anquempetasanojeitanaqueari Quirishito: yora Avincatsarite. \t ci, credincioşi adevărului, în dragoste, să creştem în toate privinţele, ca să ajungem la Cel ce este Capul, Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani isanquenatini camantantatsiniri pajiveitachaniri Isayashi. Jero oca isanquenatiniri: \"Icantiri Tasorentsi itomi: 'Pinquemena, notiomi. Nontianqueri quenquetsatacotempineri, irijivatanaquempi. Incantajeiteri atiri: Paamaajeiteari Quirishito, pincameetsashirejeitanaque. \t Dupăcum este scris în proorocul Isaia: ,,Iată, trimet înaintea Ta pe solul Meu, care Îţi va pregăti calea..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari moncarataca meeca vieshita. Meeca yoacaajeitacari atiripee ovisha, iquempetacari ishaninca peerani anta Ejipitoqui. \t Ziua praznicului Azimilor, în care trebuiau jertfite Paştele, a venit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noamere, quiso poyeri Quirishito. Coajica impocaje. Ariorica pincanteani quiso poyeri, ari piveshireimentavaqueari, eiro pipashiventacaavacari. \t Şi acum, copilaşilor, rămîneţi în El, pentruca atunci cînd Se va arăta El, să avem îndrăsneală, şi, la venirea Lui, să nu rămînem de ruşine şi depărtaţi de El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempetavacaajeitaca, iojeiti yantiro tocoyapanco. Irootaque isaviquimotantapaacariri, itsipatavacaaca anta yantaveejeiti. \t Şi, fiindcă avea acelaş meşteşug, a rămas la ei, şi lucrau: meseria lor era facerea corturilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Picoajeitaquerica novaotisajeitempi, ari cameetsa pisavicajeite niotanteari pojocasanotaquero caari cameetsatatsi pantapinijeitiri. \t Faceţi dar roade vrednice de pocăinţa voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiri iriori: --Narotaque shiirori oanarontsi aneacantatsiri. Pocashitanari eiro aajiritsi itashe. Quemisantanari eiro imiretajitsi. \t Isus le -a zis: ,,Eu sînt Pînea vieţii. Cine vine la Mine, nu va flămînzi niciodată; şi cine crede în Mine, nu va înseta niciodată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icoajeitapaajiri Jesoshi. Iqueajeitapaaque ivancoqui Tasorentsi, icantavacaajeitapaaja: --Paamaaca, ¿ari impoque Jesoshi? Eirorica ipoquitsi iriori inquemisante. \t Ei căutau pe Isus, şi vorbeau unii cu alţii în Templu: ,,Ce credeţi? N'are să vină la praznic?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsoncajeitaquena iquivajeitaquenaro noiti maaroni. Iquitsaatajaro aisati yoicoro. Aisati isaviquimojeitajana, icantana: --¿Piojeitaquempa meeca paita nantantayetarori ocapee? \t Dupăce le -a spălat picioarele, Şi -a luat hainele, S'a aşezat iarăş la masă şi le -a zis: ,,Înţelegeţi voi ce v'am făcut Eu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineajeitavaqueri maaroni. Itsaroajeitanaque. Ineanatapaajiri: --Pinquimoshirejeitaje. Narotaque pocajantsiri. Eiro pitsaroashijeitatsi. \t pentrucă toţi L-au văzut, şi s'au spăimîntat. Isus a vorbit îndată cu ei, şi le -a zis: ,,Îndrăzniţi, Eu sînt, nu vă temeţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro piotantari, meeca pinquenqueshirejeitero oca nocantimpiri. \t Vă vorbesc ca unor oameni cu judecată: judecaţi voi singuri ce spun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ancanterica: \"Noquempetacari\", iro cantaincha ariorica antapinitero caari cameetsatatsi, aquempetacaro aquenanaque tsiteniriqui: antseeyashitaca, amatavitantaque. \t Dacă zicem că avem părtăşie cu El, şi umblăm în întunerec, minţim, şi nu trăim adevărul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoapiniyetaqueri atiri mantsiaripee anta avotsiqui: yoiponaayetiri shitashintsiqui, oncanteata ariorica iravisanaque Petero, intsimancayetanaqueri iravisacotantajeari. \t pînă acolo că scoteau pe bolnavi chiar pe uliţe, şi îi puneau pe paturi şi pe aşternuturi, pentru ca, atunci cînd va trece Petru, măcar umbra lui să treacă peste vreunul din ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriori Petero yoijatacoventavetanacari Jesoshi, iro cantaincha nijanteaji, irosati yareetantapaaca anta ivancoqui saserote. Isaviquimotapaaqueri yora nampirentsipee, itatapaaquero paamari. \t Petru L -a urmat de departe pînă în curtea marelui preot; a şezut jos împreună cu aprozii, şi se încălzea la para focului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pitsaroacaajeitaritsi yora quisajeitempine: impoiji inquenqueshirejeitanaquea: \"¿Paita caari itsaroacantana?\" Iriojeite iriori irijajeite Sharincaveniqui, iriojeite aisati yoavisacojeitaquempi Tasorentsi. \t fără să vă lăsaţi înspăimîntaţi de protivnici; lucrul acesta este pentru ei o dovadă de perzare, şi de mîntuirea voastră, şi aceasta dela Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemisantaqueri, irootaque yoavisacotantaquempiri Tasorentsi: tempa oshequi ineshinoncatasanojeitaquempi. Tecatsi pincantajeitea poavisacojeitajea avisati, irintiquea yoavisacotashijeitaquempi. \t Căci prin har aţi fost mîntuiţi, prin credinţă. Şi aceasta nu vine dela voi; ci este darul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ainiro pantiro caari noninti: pishinetaquero ora Jesavere oamejeitaqueri quemisantanari yantayetantacarori caari yai aisati iquemisantantacarori yovetsicayetiri atiri. Ocantaveta: \"Noquenquetsatacotapinitiri Tasorentsi\", iro cantaincha amatavitapinijeitaqueri quemisantajeitanari. \t Dar iată ce am împotriva ta: tu laşi ca Iezabela, femeia aceea, care se zice proorociţă, să înveţe şi să amăgească pe robii Mei să se dedea la curvie, şi să mănînce din lucrurile jertfite idolilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacajeitaquena: --Iriotaque yoca quitacotaquenarica meeca nomatitatequi. \t Drept răspuns, El le -a zis: ,,Cel ce a întins cu Mine mîna în blid, acela Mă va vinde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantiro Maria: --Tempa icameetsatasanotaque Avincatsarite, \t Şi Maria a zis: ,,Sufletul meu măreşte pe Domnul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Notsipatantaquempiniri, nocamantitaquempini: \"Ariorica pinquemisante, inquisaquempi tseencantatsiri\". Aitaque piojeitaque meeca moncarataca nocamantitaquempiniri, \t Şi cînd eram la voi, v'am spus mai dinainte că vom avea să suferim necazuri, ceeace s'a şi întîmplat, cum bine ştiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intsipaite opianaja aisati, opiashitanajari pincatsari. Ocoacotapaaqueri, ocantiri: --Nocoi meeca pimpacotenaro matitaqui iito Joa. \t Ea s'a grăbit să vină îndată la Împărat, şi i -a făcut următoarea cerere: ,,Vreau să-mi dai îndată, într'o farfurie, capul lui Ioan Botezătorul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yaanaquena anta caaraiteriqui, otimi anta onijaquenari Ishire Tasorentsi. Noneaquero tsinane, oquijacotacari covencatatsiri, quitioncatatsiri: otimi 7 iito, jero itseequi 10. Isatoncaayetaca ivatsapeequi: ocantimatiri Tasorentsi isatoncaaro. \t Şi m'a dus, în Duhul, într'o pustie. Şi am văzut o femeie, şezînd pe o fiară de coloare stacojie, plină cu nume de hulă, şi avea şapte capete şi zece coarne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempetaca shirampari: te incoyeji iraye ijina, irointi itsinampaapinitiri ishiramparirinte. Paitapeerica yantajeitaqueri, iro cantaincha te irioteji impashiventea. Impoiji yoasanquejeitaqueri Tasorentsi, ineacarove. \t tot astfel şi bărbaţii, au părăsit întrebuinţarea firească a femeii, s'au aprins în poftele lor unii pentru alţii, au săvîrşit parte bărbătească cu parte bărbătească lucruri scîrboase, şi au primit în ei înşişi plata cuvenită pentru rătăcirea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te inquemisantajeiteriji ishaninca, irootaque yoantanacari cavaco: --¿Paita caari iquemisantajeitantana? Iquenaquenayetanaque Jesoshi nampitsipeequi, yoametantayetanaque. \t Şi se mira de necredinţa lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri iriori Jesoshi: --¿Caarimpimpa oamejeitiriri ajorioririntepee? ¿Paita caari piotantavacaro oca nocantimpiri? \t Isus I -a răspuns: ,,Tu eşti învăţătorul lui Israel, şi nu pricepi aceste lucruri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquempejeitacari pashinisati atiri: te piojeitenaji, iro cantaincha picantacoventashijeitaquena. Naintiquea, te meeca noncantacoventempiji. \t Voi judecaţi după înfăţişare; Eu nu judec pe nimeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi cantimpiri: \"Isanquenatashita Pavoro, te irioteji. Iquisatsatashitaquempi. Ariorica impoque aca, pineavaqueri tecatsi pimpincatsatimenteriri. Te irioteji inquenquetsatacaasanojeitempi\". \t ,,De fapt``, zic ei, ,,epistolele lui sînt cu greutate şi pline de putere; dar cînd este de faţă el însuş, este moale, şi cuvîntul lui n'are nici o greutate.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenaquenayetanaque Jesoshi anta Joreaqui, iquenquetsatacaajeitiri atiri anta pancotsipeequi yapatojeitantari. \t Şi propovăduia în sinagogile Galileii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea aacameetsatavaqueriri, yora quemisantajeitavaqueriri: itasoncacoventajeitaqueri, ipeajeitajiri itomi Tasorentsi. \t Dar tuturor celor ce L-au primit, adică celorce cred în Numele Lui, le -a dat dreptul să se facă copii ai lui Dumnezeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora nampirentsi yaaquero paamari, yoaquero onantajaniquitari, ipishoncaquero quipatsiquica. Impoiji antearojenca itireanaque, tiriririri; iporecanaque, porec, porec; aisati antearo onicaca quipatsi, nica, nica, nica. \t Apoi îngerul a luat cădelniţa, a umplut -o din focul de pe altar, şi l -a aruncat pe pămînt. Şi s'au stîrnit tunete, glasuri, fulgere şi un cutremur de pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, nocoaque pincantapinijeiteri Tasorentsi: \"Pamitacoteri Pavoro\". \t Fraţilor, rugaţi-vă pentru noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, te pincameetsatasanojeiteji, iro cantaincha piojeiti picavintsaapinitiri pitomipee. Irinti Apa savicatsiri inquitequi icameetsatasanotaque, ioti irinti catsini icavintsaajeitaqueri maaroni quenquetsatacaajeitiriri. \t Deci, dacă voi, cari sînteţi răi, ştiţi să daţi daruri bune copiilor voştri, cu cît mai mult Tatăl vostru, care este în ceruri, va da lucruri bune celor ce I le cer!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro quitaiteri ipajacotantariri Jesoshi opajita Yavisantaniri. Oquitaitetamanaque ijatashijeitaqueri Pirato yora jivatacaajeitiriri saserote aisati yora variseopee. \t A doua zi care vine după ziua Pregătirii, preoţii cei mai de seamă şi Fariseii, s'au dus împreună la Pilat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari intanacarori Jesoshi iquenquetsatacaajeitaqueri atiri anta, icantajeitaqueri: --Pinquenqueshirejeitanaquea, eiro piquempetajatsi peerani. Irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi. \t De atunci încolo, Isus a început să propovăduiască, şi să zică: ,,Pocăiţi-vă, căci Împărăţia cerurilor este aproape.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempi te pinquempejeiteariji yora caari quemisantatsi: icoyeajeitaquempi avinti Tasorentsi pintsipajeitanteariri anta inquitequi. Pinquenqueshirejeitanaqueri Jesoshi, jaoca icanta: iquempejeitacari maaroni itiancanepee Tasorentsi, icamantajeiteero maaroni icoacaaqueeri Tasorentsi. Aisati iquempetacari yora ivincatsarite saserote: yovaajiniri Tasorentsi acoacotiriri arori. \t Deaceea, fraţi sfinţi, cari aveţi parte de chemarea cerească, aţintiţi-vă privirile la Apostolul şi Marele Preot al mărturisirii noastre, adică Isus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati iquimoshirejeitantanaja aisati joriopee. Itoncaanaji Jesoshi Jerosarequi, tonca, tonca. \t După aceea era un praznic al Iudeilor; şi Isus S'a suit la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatashijeitaqueri maaroni savicajeitatsiri, icantapaaqueri Jesoshi: --Tsame pijataje: eiro pipocajitsi aca nonampiqui. \t Şi iată că toată cetatea a ieşit în întîmpinarea lui Isus; şi, cum L-au văzut, L-au rugat să plece din ţinutul lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque quenquetsatacayerine Apa. Noncanteri, irootaque intiancantajeitempirori pashini Amitacotajempineri. Irosati oncanteani ontsipajeitempi irointi: \t Şi Eu voi ruga pe Tatăl, şi El vă va da un alt Mîngîietor (Greceşte: Paraclet, apărător, ajutor.), care să rămînă cu voi în veac;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha Pavoro, icantaqueri: --Peerani anta ajatantacari Pampiriaqui, yojocanaquee. Te intsipatanaqueeji anta aquenquetsatinta. Eiro meeca aanajiritsi. \t dar Pavel socotea că nu este bine să ia cu ei pe acela, cari îi părăsise din Pamfilia, şi nu -i însoţise în lucrarea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque iroashinoncaasanoteri antacaajeitiriri jananequipee caari cameetsatatsi. Oncameetsateme irijivataqueme iroisoyeeterime mapiqui antearo, irovincanteetearirime. Irovinqueeterime, eiro yantacairime jananequi caari cameetsatatsi. \t Ar fi mai de folos pentru el să i se lege o piatră de moară de gît, şi să fie aruncat în mare, decît să facă pe unul din aceşti micuţi să păcătuiască."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noametempi paitarica irantajeiteri atiri irineanteariri Tasorentsi anta ipincatsaritinta. Eirorica piquemisantacairi atiri aca quipatsiqui, eiro ijatitsi inquitequi; irinti maaroni pinquemisantacaajeiteri irisavicajeite anta inquitequi. \t Îţi voi da cheile Împărăţiei cerurilor, şi orice vei lega pe pămînt, va fi legat în ceruri, şi orice vei deslega pe pămînt, va fi deslegat în ceruri.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Terica oncameetsateji antayeteri, onquempetearo avetsicantaro caari quisotatsi; ontayea irointi, oshiaquero tecatsi amatasanote. Ariorica avavisacotajea, iro cantaincha tecatsi timimoteeneri, onquempetimotaquee otaacojeitaque maaroni timimojeiteeri: apaniro ainti avavisacotajea. \t Dacă lucrarea lui va fi arsă, îşi va pierde răsplata. Cît despre el, va fi mîntuit, dar ca prin foc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenanaque, icantavacaanaca, irosati itsipajeitantacari Jesoshi, quiso yoanaqueri anta avotsiqui. \t Pe cînd vorbeau ei şi se întrebau, Isus S'a apropiat, şi mergea pe drum împreună cu ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantaqueri: --Teve nioteji. Pincamantena: tempa pioti avinti. Icantaquena: --Iriojeitaque neajeitaqueriri yashinoncaajeitaca oshequi atiri; oshequi ineacatsitacaro iriori. Iquivantajeitaro iitsaare iriraja Ovisha, irootaque oquitamarotasanotantacari. \t ,,Doamne``, i-am răspuns eu, ,,Tu ştii``. Şi el mi -a zis: ,,Aceştia vin din necazul cel mare; ei şi-au spălat hainele, şi le-au albit în sîngele Mielului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincoajeitanaque pisavicajeite cameetsa. Eiro pashereiritsi itsipapee. Eiro paamaacotaritsi. Pantaveetapinite, paanteari coiteimojeitimpiri. Tempa nocamantitaquempironi oca. \t Să căutaţi să trăiţi liniştiţi, să vă vedeţi de treburi, şi să lucraţi cu mînile voastre, cum v'am sfătuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, noponeaca inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha oshequi nonquematsicateari. Intseencajeitena savicacantajeitatsiri, jivatacaajeitiriri saserotepee, oametantirori sanquenarentsi, maaroni. Incantajeite: \"Caari ini Quirishito\". Iroyeetena, oncarataque quitaiteri mava, nontinaanaje. \t Apoi a adăugat că Fiul omului trebuie să pătimească multe, să fie tăgăduit de bătrîni, de preoţii cei mai de seamă şi de cărturari, să fie omorît, şi a treia zi să învieze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icavintsaantaquenari, ijivataquena narori ineshinoncataquena, te inquishenaji. Irootaque ayotantacari aisati inquempejeiteri iriori maaroni quemisanterineri coajica: irineshinoncajeiteri, incantaitatiyempani intimasanojeitantajeari anta inquitequi. \t Dar am căpătat îndurare, pentruca Isus Hristos să-Şi arate în mine, cel dintîi, toată îndelunga Lui răbdare, ca o pildă celor ce ar crede în El, în urmă, ca să capete viaţa vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inintaquena iriori, yoameyetaquenaro maaroni nantayetiri. Coajica irimatacayena nomatasanoyetero catsini nontasoncantayete, poantenari cavaco. \t Căci Tatăl iubeşte pe Fiul, şi -I arată tot ce face; şi -I va arăta lucrări mai mari decît acestea, ca voi să vă minunaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, otimirica piitsaare iroaquerari, te pintsereeroji pimpataquero peesatotaintsiri pimaatsara. Ariorica poavitajero, eiro omoncaratavacaatsi. Aisati ariorica pinquivajero oshirincamaotanaque iroaquerari, antsivianaquea peesatotaintsiri, ontsereanaque. \t Nimeni nu pune un petec de postav nou la o haină veche; pentrucă şi-ar lua umplutura din haină, şi ruptura ar fi mai rea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "ariorica noncanteri impincatsajeitempi avirori, ari impincatsajeitempi. Apatiroquea nocoaque pintiyeroashitena, pimpincatsatena narori. \t Dacă dar, Te vei închina înaintea mea, toată va fi a Ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotaque meeca paitarica pincanteriri Tasorentsi aitaque inquemisantaquempi. \t Dar şi acum, ştiu că orice vei cere dela Dumnezeu, Îţi va da Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica pincoajeivetea pincarajeiterime ajorioririnte anta apatojeitapinitanta, iro cantaincha iroimpiavajempi. Coajica iroyempi aisati. Aiquero yora quisajeitaquempineri iraamayea yantiniri Tasorentsi inintacaaqueriri. \t Au să vă dea afară din sinagogi: ba încă, va veni vremea cînd, oricine vă va ucide, să creadă că aduce o slujbă lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati itivironcanteetajaro mapi. Yamenanaque Jesoshi jenoqui, icantanaque: --Ariove, Apa, niotaque piquemaquena. \t Au luat dar piatra din locul unde zăcea mortul. Şi Isus a ridicat ochii în sus, şi a zis: ,,Tată, Îţi mulţămesc că M'ai ascultat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati noquemajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri inquitequi, quipatsiqui, aisati maaroni camajeivetainchari: yora itijeevetacari quipatsiqui, aisati yovinqueevetari; ipampoyeajeitaque maaroni catsini: Tsame aveshireimentajeiteari Ovisha maaroni, ampincatsajeiteri, aneacameetsajeiteri, ancantaitatiyempani. Tempa itasorentsitasanotaque, icantani, peerani. \t Şi pe toate făpturile, cari sînt în cer, pe pămînt, supt pămînt, pe mare, şi tot ce se află în aceste locuri, le-am auzit zicînd: ,,A Celui ce şade pe scaunul de domnie, şi a Mielului să fie lauda, cinstea, slava şi stăpînirea în vecii vecilor!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apaniro oni avatsa, iro cantaincha otimi aiti, aqui, ayempita, aco, maaroni. \t Fapt este că sînt mai multe mădulare, dar un singur trup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipoqui quempeji Santiaco, jeri Joa, yora itomipee Severeo. Icantiri: --Oametantatsiri. Nocoaque pishinetenaro paitarica noncoacotempiri. \t Fiii lui Zebedei, Iacov şi Ioan, au venit la Isus şi I-au zis: ,,Învăţătorule, am vrea să ne faci ce-Ţi vom cere.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pisampitacoventaqueri ivatsa yoyeetaquenero ijitasorentsitiri yovetsiqueetiri. Ari ayojeiti te ontasorentsiteji yovetsicashiyeetari. Itimi apaniro Tasorentsisanori, te intimeji itsipa. \t Deci, cît despre mîncarea lucrurilor jertfite idolilor, ştim că în lume un idol este tot una cu nimic, şi că nu este decît un singur Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinquenqueshiretea pantero caari cameetsatatsi, eiro picantashitatsi: \"Icoacaaquenaro Tasorentsi\". Pamene, te incoyeji Tasorentsi irantero irinti caari cameetsatatsi, aisati te incoacayeriji itsipapee irantero. \t Nimeni, cînd este ispitit, să nu zică: ,,Sînt ispitit de Dumnezeu``. Căci Dumnezeu nu poate fi ispitit ca să facă rău, şi El însuş nu ispiteşte pe nimeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica aviitero aroso, impoiji antincaiquitero. Otaqui antayero, irointi oitsoqui anquempoyeajero onantariqui. Aisati inquempetea Avincatsarite, irinashitacaajeitajeari atiripee: incavintsayeri quemisantajeiterineri, irintiquea caari cameetsatatsine irojocajeri paamariqui, ora caari tsivacanetatsi. \t Acela Îşi are lopata în mînă, Îşi va curăţi cu desăvîrşire aria, şi Îşi va strînge grîul în grînar; dar pleava o va arde într'un foc care nu se stinge.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nopashiventacaacaro noquenquetsatacotiro yantajeitiri, ora imanavetacari. \t Căci e ruşine numai să spunem ce fac ei în ascuns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemajeitanaque iriori: --Payeri. Paanaqueri anta. Pimpajacotacanteri. Isampitiri: --¿Nompajacotacanterimpa pivincatsarite? Yacanaqueri jivatacaajeitiriri saserotepee: --Te nompincatsateriji, apaniro irinti Shisari. \t Dar ei au strigat: ,,Ia -L, ia -L, răstigneşte -L!`` ,,Să răstignesc pe Împăratul vostru?`` le -a zis Pilat. Preoţii cei mai de seamă au răspuns: ,,Noi n'avem alt împărat decît pe Cezarul!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Pintireajerorica oca ivancoca Tasorentsi, ari oncarate mava quitaiteri novetsicajero aisati. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Stricaţi Templul acesta, şi în trei zile îl voi ridica.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aparo iroamere yaaquero isavirite. Ipeshitaqueri iyempita inampire ivincatsarite saserote, peti. \t Unul din cei ce stăteau lîngă El, a scos sabia, a lovit pe robul marelui preot, şi i -a tăiat urechea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti pashini icajemacantiri: \"Iroaquera namanantaqueri 10 vaca. Nocoaque namenaiteri icameetsataquerica. Pincamantapaajeri: 'Eiro ipoquitsi iroyea'\". \t Un altul a zis: ,Am cumpărat cinci părechi de boi şi mă duc să -i încerc: iartă-mă, te rog.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Savicajeitatsimpimpa, tesaronicasati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narojeitaque aca Pavoro, Shirivano, aisati Timoteo; nosanquenajeitajimpiro, aisati nosanquenajeitajiniri iriori maaroni noyemisantaririnte ara. Tempa avirojeitaque quemisantajeitaqueriri Apa Atasorentsite aisati Avincatsarite Jesoquirishito. \t Pavel, Silvan şi Timotei, către Biserica Tesalonicenilor, care este în Dumnezeu, Tatăl nostru, şi în Domnul Isus Hristos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotasanotaque maaroni oamejeitempiri Ishire Tasorentsi. Ariorica ompocapaaque, iotacaapeempiro maaroni queariotatsiri. Eiro oametantashitapaatsi. Paitarica oquemaqueri irootaque oamejeitapeempiri. Oametempi jaoca incanteeteari coajicani. \t Cînd va veni Mîngîietorul, Duhul adevărului, are să vă călăuzească în tot adevărul; căci El nu va vorbi dela El, ci va vorbi tot ce va fi auzit, şi vă va descoperi lucrurile viitoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca nocamantajeitimpiri. Eiro meeca napiitajirotsi aca quipatsiqui nirajero ovaja. Ariorica nosavicapaaje anta ipincatsaritinta Tasorentsi, ari nirapaajero pashinijari. \t Adevărat vă spun că, de acum încolo, nu voi mai bea din rodul viţei, pînă în ziua cînd îl voi bea nou în Împărăţia lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --Ariorica pineajeitavaqueri soraro irishoncajeitaquearo Jerosare, ari piojeitanaque irotaintsi intsoncajeitajero pinampi. \t Cînd veţi vedea Ierusalimul înconjurat de oşti, să ştiţi că atunci pustiirea lui este aproape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novatsa irootaque oanarontsisanori. Niraja irootaque ireetasanoyeetiri. \t Căci trupul Meu este cu adevărat o hrană, şi sîngele Meu este cu adevărat o băutură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaquena: --Ari noshiacaventapinitimpironi paitarica, iro cantaincha coajica eiro noshiacaventajimpirotsi aisati. Aitaque tampatica noncamantacotasanoteri Apa, eiro nomanapitsatajimpirotsi. \t V'am spus aceste lucruri în pilde. Vine ceasul cînd nu vă voi mai vorbi în pilde, ci vă voi vorbi desluşit despre Tatăl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareejeitaja aisati Jerosarequi. Iqueapaaji ivancoqui Tasorentsi. Yojocajeitapaaqueri maaroni pimantajeivetachari aisati maaroni amanantajeivetachari. Itatsinquitayetapaaqueri imesatepee yora pinavacaavetariri iirequite. Aisati itatsinquitayetapaaqueri isavicamentopee pimantajeivetariri sampaquiti. \t Au ajuns în Ierusalim; şi Isus a intrat în Templu. A început să scoată afară pe cei ce vindeau şi cumpărau în Templu; a răsturnat mesele schimbătorilor de bani, şi scaunele celor ce vindeau porumbei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ainirompi, corintosati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque Pavoro sanquenajeitimpirori oca. Tempa icoyeaquena Tasorentsi, irootaque itiancantaquenari Jesoquirishito, icoacaaquena nonquenquetsatacoteri. Nocarataqueri aca Soshiteneshi nosanquenajeitimpiro maaroni quemisantajeitatsiri ara. Piquemisantaqueri Jesoquirishito, irootaque yoameetsajeitantaquempiri; meeca pishanincatacari Tasorentsi. Piquempejeitacari maaroni aventajeitacariri Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque yoavisacotantacariri. Tempa meeca ashanincajeitacari maaroni quemisantajeitiriri, jaocarica isavicajeitiri. \t Pavel, chemat să fie apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, şi fratele Sosten,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Janicarica picavintsaajeitiri, aisati narori noncavintsayeri. Ariorica irantimojeitaquee ashaninca caari cameetsatatsi, icoaque Quirishito eiro aquishimentiritsi, aisati icoaque ancavintsaajeiteri. Irootaque nocavintsantacariri. Aisati avirori, nocoaque paacameetsatavacaajeitea. \t Dar pe cine iertaţi voi, îl iert şi eu. În adevăr, ce am iertat eu, -dacă am iertat ceva-am iertat pentru voi, în faţa lui Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta inampiqui Apa otimi oshequi pancotsipee. Eiro oshequitime, aitaque noncamantaquempime te oshequiteji. Nojate anta novetsicanontapeempi pisavicantajeiteari avirori coajicani. \t În casa Tatălui Meu sînt multe locaşuri. Dacă n'ar fi aşa, v'aş fi spus. Eu Mă duc să vă pregătesc un loc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pashini saavaro ijatanaji anta yapatotapinijeita, yoametantapaaque. Itimi anta shirampari tsiricoipacori. \t În altă zi de Sabat, s'a întîmplat că Isus a intrat în sinagogă, şi învăţa pe norod. Acolo era un om, care avea mîna dreaptă uscată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocameetsati Sanquenarentsi, iro cantaincha ¿paita nojatanteameri Sharincaveniqui? ¿Irompa Sanquenarentsi jatacayenaneme? Teve, irointi nantaquero caari cameetsatatsi, irootaque nojatanteameri Sharincaveniqui. Tempa oametajana Sanquenarentsi te oncameetsateji catsini oca nantayetaqueri. \t Atunci, un lucru bun mi -a dat moartea? Nicidecum. Dar păcatul, tocmai ca să iasă la iveală ca păcat, mi -a dat moartea printr'un lucru bun, pentruca păcatul să se arate afară din cale de păcătos, prin faptul că se slujea de aceeaş poruncă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque iriojeite atiri picavintsantasanojeiti. Eiro pipeacotarotsi: irotaintsi impocaje Avincatsarite. \t Blîndeţa voastră să fie cunoscută de toţi oamenii. Domnul este aproape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iri itomi Eshequiashi: Manasheshi. Iri itomi Manasheshi: Amo. Iri itomi Amo: Joshiashi. \t Ezechia a născut pe Manase; Manase a născut pe Amon; Amon a născut pe Iosia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshiretero jaoca ocantari oteaquipee tojari. Te ontsameetanonteaji, aisati te ontijanonteaji oitsaare, iro cantaincha ocameetsatasanotaque. Peerani oshequi yoaneencani Saromoni, iro cantaincha te inquempetearoji oteaquipee: ocameetsatasanotaque irointi. \t Uitaţi-vă cu băgare de seamă cum cresc crinii: ei nu torc, nici nu ţes: totuş vă spun că nici Solomon, în toată slava lui, n'a fost îmbrăcat ca unul din ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yapatojeitiri maaroni iratiritepee, icantajeitiri: --Antapinijeitiro oca shiacaantsi aajeitantari airequite oshequi. \t I -a adunat la un loc, împreună cu cei de aceeaş meserie, şi le -a zis: ,,Oamenilor, ştiţi că bogăţia noastră atîrnă de meseria aceasta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaavetajaro irirentini apitetapaintsiri. Icamaque iriori, aisati te intimacayeroji itomi. Aisati iquempetaja iriori yora mavatapaintsiri. \t Al doilea a luat de nevastă pe văduvă, şi a murit fără să lase urmaş. Tot aşa şi al treilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isampitiri Jesoshi: --¿Jaoca pipajitari? Yacanaqueri: --Nopajita Oshequianti. Iro nopajitantari, oshiquianti noni catsini. \t ,,Care-ţi este numele?`` l -a întrebat Isus. ,,Numele meu este ,Legiune,` a răspuns el, ,,pentrucă sîntem mulţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari otimi oshiacantiri oca pancotsi aisati maaroni timajeitatsiri tsompoina. Ocameetsati isaijeitaquero yoameetsatantacarori. Iro cantaincha otimi inquitequi oca ishiacantajeitaqueri, itimi aisati anaacotirori iriraja virantsi, oameetsatasanotirori maaroni timajeitatsiri inquitequi: \t Dar, deoarece chipurile lucrurilor cari sînt în ceruri, au trebuit curăţite în felul acesta, trebuia ca înseşi lucrurile cereşti să fie curăţite cu jertfe mai bune decît acestea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoacaajeitaquena oshequi nonquenquetsatacaajeitanaqueri. Oshequi iquemisantajeiti. Itimi aisati oshequi quisajeitaquenari. \t căci mi s'a deschis aici o uşă mare şi largă, şi sînt mulţi protivnici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincantaitatiyempani pinquemisantasanojeite. Eiro pipeacojeitarotsi maaroni noametitaquempiri peerani notsipatantaquempiri. Aisati eiro pipeacojeitarotsi maaroni nosanquenajeitaquempiri. \t Aşa dar, fraţilor, rămîneţi tari, şi ţineţi învăţăturile, pe cari le-aţi primit fie prin viu grai, fie prin epistola noastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha tecatsi niotacoteri noamaanteariri. Jero meeca yaventacari Sesari, ari meeca nocoi nontianqueri irioriqui. \t Fiindcă am înţeles că n'a făcut nimic vrednic de moarte, şi fiindcă singur a cerut să fie judecat de Cezar, am hotărît să -l trimet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoavetaca intsipaite nareetitapeempime, iro cantaincha eirorica nomatirotsi. Irootaque nosanquenatantimpirori oca: nocoaque piote jaoca acantajeitari. Icoyeajeitaquee Tasorentsi: tempa arojeitaque quemisantajeitiriri. Aneatsiri ini. Ayojeitiro oca queariotasanotatsiri: cameetsa anquearioventero avaayetero. \t Îţi scriu aceste lucruri cu nădejde că voi veni în curînd la tine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irineajeitapaajeriji Jesoshi; aisati narorijei iroamerejei, te irineajeitapaajenaji. Ari impoiji itejeitanaja atiripee ivitopeequi, ijatacojeitanaji Caperenaoqui, icoajeitapaajiri Jesoshi. \t Cînd au văzut noroadele că nici Isus, nici ucenicii Lui nu erau acolo, s'au suit şi ele în corăbiile acestea, şi s'au dus la Capernaum să caute pe Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocantantimpiri: 'Pamene, Apa, nopocaque aca nantantempirori maaroni picoacaaquenari. Nomoncaratero maaroni isanquenatacotiteetaquenaniri peerani'\". \t Atunci am zis: ,,Iată-Mă (în sulul cărţii este scris despre Mine), vin să fac voia Ta, Dumnezeule!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iroaquera pinquemajeitero oca nocantaquempiri: piojeititaroni, aisati pimayetaquero cameetsa. Iro cantaincha nampiitajempiro aisati nonquenqueshiretacaajempiro. \t De aceea voi fi gata să vă aduc totdeauna aminte de lucrurile acestea, măcar că le ştiţi, şi sînteţi tari în adevărul pe care -l aveţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, tequera impocaje, iro cantaincha yoyeajeitaqueri itsipapee atiri inquemisantajeite iriori iravisacojeitantajeari. Irootaque isanquenajeitaquempiri Pavoro iriori, yora anintasanojeitiri. Oshequi iotacairi Tasorentsi. Timatsi pomerentsitaarantainchari isanquenayetiri. Meeca yora caari iotatsi, yora caari quemisantasanotatsi, iquenacaashitacaro irineane Pavoro, te ontampaticateji incamantacotero. Aisati iquenacaashiyetacaro pashini irineane Tasorentsi, irootaque iroasanquejeitanteariri. \t Să credeţi că îndelunga răbdare a Domnului nostru este mîntuire, cum v'a scris şi prea iubitul nostru frate Pavel, după înţelepciunea dată lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquisaqueri, irootaque nocantasanotantacariri: Eiro pareejeitatsi anta Canaqui, aisati eiro pareejeitatsi aca ocameetsaitetica'\". Irootaque isanquenatiniri peerani Iravirini. \t Am jurat dar în mînia Mea că nu vor intra în odihna Mea!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroavisacojeiteri maaroni caari iovetari Tasorentsi, maaroni tsaroayevetachari incame. Iriotacaajeitapaaqueri jaoca incanteari iraacameetsatanteariri Tasorentsi. Irootaque icantaqueri Sacariashi. \t ca să lumineze pe ceice zac în întunerecul şi în umbra morţii, şi să ne îndrepte picioarele pe calea păcii!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oshequi jivatacaajeitiriri joriopee, iquemisantajeivetanacari Jesoshi. Iro cantaincha itsaroacaajeitacari variseopee, irootaque caari icamantantari ishaninca: \"Noquemisantiri Jesoshi\". Iquenqueshireti: \"Iquishimentanaricari noquemisantiri Jesoshi, eiro ishinetanatsi nampatojeiteari noshaninca nonquemisantajeite\". \t Totuş, chiar dintre fruntaşi, mulţi au crezut în El; dar de frica Fariseilor nu -L mărturiseau pe faţă, ca să nu fie daţi afară din sinagogă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantajeitaqueri Joa: --Novaotisajeitaquempi nijaqui: te ompomerentsiteaji. Coajica impoque Avincatsarite irinti, oshequi nopincatsataqueri, notseencaja narori. Intiancajeitaquee irinti Ishire Tasorentsi, quiso oajeitee, oameetsajeitee. \t Ioan, drept răspuns, a zis tuturor: ,,Cît despre mine, eu vă botez cu apă; dar vine Acela care este mai puternic decît mine, şi căruia eu nu sînt vrednic să -I desleg cureaua încălţămintelor. El vă va boteza cu Duhul Sfînt şi cu foc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yampitsataquero Jesoshi iviritsa impasatanteariri vaca. Irosati yoimisoquijacantajeitacariri ovisha, vaca, maaroni. Ipitamonquitaqueri imesatepee pinavacaariri iirequite, itequitaqueri iirequite. \t A făcut un bici de ştreanguri, şi i -a scos pe toţi afară din Templu, împreună cu oile şi boii; a vărsat banii schimbătorilor, şi le -a răsturnat mesele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemacotavaqueri Jesoshi, iponeanaja Joreaqui, yareetapaaja Carireaqui. Ari ijatashitanaqueri, icantapairi: --Irotaintsi incame notomi. Tsame poavisacotajantenari. \t Slujbaşul acesta a aflat că Isus venise din Iudea în Galilea, s'a dus la El, şi L -a rugat să vină şi să tămăduiască pe fiul lui, care era pe moarte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquenqueshiretanajero maaroni imanavetacari ishirequi. Intiyeroashiteari Tasorentsi, impincatsateri. Incantempi: \"Queario, itsipatasanojeitaquempi Tasorentsi\". \t Tainele inimii lui sînt descoperite, aşa că va cădea cu faţa la pămînt, se va închina lui Dumnezeu, şi va mărturisi că, în adevăr, Dumnezeu este în mijlocul vostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacajeitanaqueri: --Irishanincateari Iravirini. \t Ce credeţi voi despre Hristos? Al cui fiu este?`` ,,Al lui David``, I-au răspuns ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isanquenatini Moishishi: \"Irootaque iriraja poshiniri oameetsajeitirori paitapeerica; aisati eirorica itimi camimenterineri atiri, amparajatimenterineri iriraja, eiro yavisacotajitsi\". \t Şi, după Lege, aproape totul este curăţit cu sînge; şi fără vărsare de sînge, nu este iertare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica impocaque yora ashitarori iroamashite, aamaaca, ¿jaoca incantapeeriri yora amenavetanariri iroamashite? \t Acum, cînd va veni stăpînul viei, ce va face el vierilor acelora?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati yora aatiquirori perota inquemisanteri yora jivatacairiri. Eirorica iquemisantasanotiri, eiro ipashiyeetaritsi oca ipapinitiriri anaacotantatsiri. \t Şi cine luptă la jocuri, nu este încununat, dacă nu s'a luptat după rînduieli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati meeca ontime piotanteari, pinquenqueshiretero inomerote covencatatsiri. Irootaque inomerote atiri, ocarataque 666: irootaque piotanteariri. \t Aici e înţelepciunea. Cine are pricepere, să socotească numărul fiarei. Căci este un număr de om. Şi numărul ei este: şase sute şase zeci şi şase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nontiotapaaque iriojeitanteari maaroni nonampire impocajeitantapeempari iramajeitantapeempariri maaroni quemisantajeitanari, maaroni nocoyeajeitaqueri. Intsoncajeitanaqueri savicajeitatsiri pashinipeequi quipatsi, maaroni. \t El va trimete pe îngerii Săi cu trîmbiţa răsunătoare, şi vor aduna pe aleşii Lui din cele patru vînturi, dela o margine a cerurilor pînă la cealaltă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati itinaantanaja, isavicaji; ineanatanaji. Impoiji icantiro Jesoshi: --Jerica pitomi, aneanaji. \t Mortul a şezut în capul oaselor, şi a început să vorbească. Isus l -a dat înapoi maicii lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotasanojeitero oca: ariorica ompomerentsitimotempi, paventeari Tasorentsi, ari iramitacotaquempi pinquemisantasanojeitantajeari, pincanteani. \t ca unii cari ştiţi că încercarea credinţei voastre lucrează răbdare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro iriori Jorashi Ishicariote icarajeitiri iroamere Jesoshi. Ijatanaque apaniro anta itiminta jivatacaajeitiriri saserotepee, incantacoventanteariri Jesoshi. \t Iuda Iscarioteanul, unul din cei doisprezece, s'a dus la preoţii cei mai de seamă, ca să le vîndă pe Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsiteniriqui imishitacari Pavoro aparo maseroniasati. Icatiimotapaacari, icantasanotapaaqueri: --Pimpoque aca Maseroniaqui, pintacojeitena. \t Noaptea, Pavel a avut o vedenie: un om din Macedonia sta în picioare şi i -a făcut următoarea rugăminte: ,,Treci în Macedonia, şi ajută-ne!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nioti naro itiancane Quirishito: ishinetaquena noncamantempiro paitarica panteri, \t De aceea, măcar că am toată slobozenia în Hristos să-ţi poruncesc ce trebuie să faci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantiri iriotacaasanojeiteri maaroni ashaninca piquemisantacaajeitiri. Cameetsa iriotacaasanojeiteri intacotasanojeitee Quirishito. \t Îl rog ca această părtăşie a ta la credinţă să se arate prin fapte, cari să dea la iveală tot binele ce se face între noi în Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamantantaji Joa aisati: --Te niovetearini narori. Iro cantaincha itiancaquena Tasorentsi, icantaquena: \"Pivaotisatapiniteri pishaninca nijaqui, poamejeiteri inquenqueshirejeitanaquea. Coajica pineavaquero aniireapee noshire. Janicarica aatapaaqueri, iriotaque yora pajeiterineri atiripee noshire\". Ari impoiji noneavaquero aniireapaaque Ishire Tasorentsi, oponeanaca inquitequi. Oshiavetapaacari sampaquiti: aatapaaqueri Jesoshi. \t Ioan a făcut următoarea mărturisire: ,,Am văzut Duhul pogorîndu-Se din cer ca un porumbel şi oprindu-Se peste El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itoncaajeitanaque Jerosarequi oshequi atiri inquimoshirejeite, inquemisantajeite. Icarajeitiri pashinisatipee atiri, iroaquera peajancha jorio. \t Nişte Greci dintre ceice se suiseră să se închine la praznic,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeitanaque ivancoqui Irevi. Yoacaajeitapaacari oshequi oijajeitiriri Jesoshi, iroamere, apatotapinitiriri quirequi, maaroni. Jeri aisati yoacaacari caari cameetsayetatsi. Yareejeitapaaca oametantirori sanquenarentsi, variseo ini. Ineacotapaaqueri Jesoshi yoimojeitacari caari cameetsayetatsi. Isampitapaaqueri iroamere: --¿Paita itsipajeitantariri yocapee, yoajeita? Te incameetsajeiteji. \t Pe cînd şedea Isus la masă în casa lui Levi, mulţi vameşi şi păcătoşi au şezut şi ei la masă cu El şi cu ucenicii Lui; căci erau mulţi cari mergeau de obicei după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijatashijeitapaaqueri iriori Jeripi, yora vetsairasati. Otimi Vetsaira Carireaqui. Icantapaaqueri: --Apa, nocoi noneeri Jesoshi. \t s'au apropiat de Filip, care era din Betsaida Galileii, l-au rugat, şi au zis: ,,Domnule, am vrea să vedem pe Isus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani icamantiri Moishishi maaroni icoacaajeitiriri ajorioririnteni, irosati isanquenatantarori. Impoiji icamantajeitiri ishaninca icantiriri Tasorentsi; impoiji aisati yoajeitaqueri vacajaniqui aisati chivo, yaajatavaquero iriraja, iconoajataquero nija. Impoiji yaaquero iviti ovisha quitioncapitiri aisati casancashiri, yovincaquero ojaqui, isaitantariri ishanincapee. Aisati isaitaquero iroori oca isanquenatacaaqueriri Tasorentsi. \t Şi într'adevăr, Moise, după ce a rostit înaintea întregului norod toate poruncile Legii, a luat sînge de viţei şi de ţapi, cu apă, lînă stacojie şi isop, a stropit cartea şi tot norodul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iqueanaji catsirincaiteri. Icantajiri iroamere: --Tsame amonteanaje intatiquero. \t În aceeaş zi, seara, Isus le -a zis: ,,Să trecem în partea cealaltă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque Quirishito intasanotarori itimi: irio Ashitarori Irineane oamejeitaqueeri. Itsipatarini Tasorentsi, tempa Tasorentsi ini iriori. \t La început era Cuvîntul, şi Cuvîntul era cu Dumnezeu, şi Cuvîntul era Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha eiro yoasanquetasanotiritsi caari iotatsi. Eiro icoacotasanotiritsi oshequi yora caari iotatsi. Irintiquea iotasanotatsiri, incoacotasanoteri irinti. \t Dar cine n'a ştiut -o, şi a făcut lucruri vrednice de lovituri, va fi bătut cu puţine lovituri. Cui i s'a dat mult, i se va cere mult; şi cui i s'a încredinţat mult, i se va cere mai mult."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemisantaqueri Avincatsarite, irootaque yoiminqueanteetaquenari aca caravosoquica. Meeca noncantajeitempi: cameetsa pisavicajeite; icoyeajeitaquempi Avincatsarite, meeca pimajeiteneri maaroni icoacaajeitaquempiri. \t Vă sfătuiesc dar eu, cel întemniţat pentru Domnul, să vă purtaţi într'un chip vrednic de chemarea, pe care aţi primit -o,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeitanaji. Jeri Pavoro iquenanaji avotsiqui, itsipatanajari Verenave. Yoijajeitanaqueri quemisantatsiri: jeri joriosanori aisati peajanchari jorio. Ari icantaqueri Pavoro: --Pinquemisantasanoteri Jesoshi irineshinoncatantempiri Tasorentsi. \t Şi după ce s'a împrăştiat adunarea, mulţi din Iudei şi din prozeliţii evlavioşi au mers după Pavel şi Barnaba, cari stăteau de vorbă cu ei, şi -i îndemnau să stăruiască în harul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "ipianaja anta iipatsitequi iponeacanta. Noijajeitanaqueri narori. Ari yoametantapaaque anta yapatojeitanta ashanincapee. Yoajeitanaqueri cavaco maaroni quemajeitavaqueriri, icantajeiti: --¿Janica oametiriri yoca otimantacari iotantari? ¿Paitaquea matacaaqueriri itasoncantayeti? \t A venit în patria Sa, şi a început să înveţe pe oameni în sinagogă; aşa că cei ce -L auzeau, se mirau şi ziceau: ,,De unde are El înţelepciunea şi minunile acestea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni itomintajeitari Tasorentsi, iriojeitaque quemisantajeitirori irineane. Te intomintajeitempiji avirori. Irootaque caari piquemisantantaro irineane. \t Cine este din Dumnezeu, ascultă cuvintele lui Dumnezeu; voi de aceea n'ascultaţi, pentrucă nu sînteţi din Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshintsitsajeitaquempi meeca, oncanteata ariorica nareejeitempi tecatsiquea noshintsitsatimentapeempiri aisati. Icoacaaquena Tasorentsi nompincatsariventante, iro cantaincha te noncoyeji noasanquejeitempi, irointi namitacojeitempi pinquemisantasanotanteari. \t Tocmai de aceea vă scriu aceste lucruri, cînd nu sînt de faţă, pentruca, atunci cînd voi fi de faţă, să nu mă port cu asprime, potrivit cu puterea pe care mi -a dat -o Domnul pentru zidire, iar nu pentru dărîmare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica piquemisantaqueri Avincatsarite, ocameetsati pinquemisantajeiteri aisati iriori pincatsariventajeitimpiri aca quipatsiqui. Pinquemisantajeiteri yora pincatsariventajeitiriri maaroni savicajeitatsiri, \t Fiţi supuşi oricărei stăpîniri omeneşti, pentru Domnul: atît împăratului, ca înalt stăpînitor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareetapaaca Sesareaqui, irosati yovaantanaca Jerosarequi, iquivantapaaqueri ayemisantaririnte. Impoiji yovaanaja aisati Antioquiaqui, iponeanaca peerani. \t S'a dat jos din corabie în Cezarea, s'a suit la Ierusalim, şi, dupăce a urat de bine Bisericii, s'a pogorît în Antiohia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati novetsatari Apereshi; yora Quirishito, oshequi ineacameetsataqueri. Novetsatari Arishitovoro, aisati ishaninca, maaroni. \t Spuneţi sănătate lui Apele, încercatul slujitor al lui Hristos. -Spuneţi sănătate celor din casa lui Aristobul. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "otiancasanotaquero pitotsi nianquijaqui; tecatsi oncantea ojate oquenapaaquenta tampea. Ari noshinetacotanaca, aiquero otiancasanotirori. \t Corabia a fost luată de el, fără să poată lupta împotriva vîntului, şi ne-am lăsat duşi în voia lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tequera piojeite jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventajeitaquempi, iro cantaincha coajica piotasanojeitajero. \t Fiindcă nu este nimic acoperit, care nu va fi descoperit, nimic tăinuit, care nu va fi cunoscut şi nu va veni la lumină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ariorica pinquenqueshiretaquea: \"Icameetsatasanoti Tasorentsi\", iro cantaincha pincomitsatearorica pineane, ¿jaoca incanteari inquemantajeitearori yora iroaquera tsipajeitimpi? Eiro iotavaquerotsi paitapeerica pincanterimeri. \t Altmintrelea, dacă aduci mulţămiri cu duhul, cum va răspunde ,,Amin`` la mulţămirile, pe cari le aduci tu, cel lipsit de daruri, cînd el nu ştie ce spui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemisantini Enoco, caari icamanta. Aneatsi ini, yaanajiri Tasorentsi inquitequi. Tecatsi neajerine aisati: queario, yaasanotanajiri inquitequi. Tequerani iraayerini, icantini: \"Queario, noneacameetsatasanotaqueri Enoco\". \t Prin credinţă a fost mutat Enoh de pe pămînt, ca să nu vadă moartea. Şi n'a mai fost găsit, pentrucă Dumnezeu îl mutase. Căci înainte de mutarea lui, primise mărturia că este plăcut lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipocaque aparoni inampire Tasorentsi, intacotapaacari Jesoshi, ishintsitantacari. \t Atunci I s'a arătat un înger din cer, ca să -L întărească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji, jero oca ishiacantiniriri Jesoshi: \t Dar El le -a spus pilda aceasta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Timatsimpa coatsiri impiatsatena? Noncamantempi: nametacaro oca nocamantaquempiri, aisati yamejeitacaro maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi. \t Dacă iubeşte cineva cearta de vorbe, noi n'avem un astfel de obicei şi nici Bisericile lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irompa ancanteririca: \"Irio atiri tiancaqueriri\", tempa inquisajeitaquee atiripee. Ipitseecari. Icantajeitaque iriori itiancaqueri Tasorentsi Joa ivaotisatanti. \t Şi dacă răspundem: ,Dela oameni`, tot norodul ne va ucide cu pietre; căci este încredinţat că Ioan era un prooroc.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquemisantajeitini maaroni joriopee. Ishiapitsajeitacari yora isorarotepee ejipitosati. Yoijajeivetanacari, iraavajerime. Jero oticajeitaqueri joriopee antearoja incajare, tecatsi inquenajeitanaje. Iotaque Tasorentsi iquemisantajeitiri, irootaque iteencareajatantacarori incajare, oquipatsitanaque nianqui. Jentsipaite yavisajeitanaque intatiquero maaroni joriopee. Yoijajeivetapaacari ejipitosati, iro cantaincha yoipiajatajiro Tasorentsi incajare, aajeitaqueri soraropee. \t Prin credinţă au trecut ei marea Roşie ca pe uscat, pe cînd Egiptenii, cari au încercat s'o treacă, au fost înghiţiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yavisaque capichaji, impoiji itarecapaacaro quipatsi, iquenquetsatacaaqueri Iriri: --Apa, te noncoaveteaji nonquemaatsicatearome, iro cantaincha eiro nantirotsi nocoavetari narori, irointi nantempiro picoacaaquenari avinti. \t Apoi a mers puţin mai înainte, a căzut cu faţa la pămînt, şi S'a rugat, zicînd: ,,Tată, dacă este cu putinţă, depărtează dela Mine paharul acesta! Totuş nu cum voiesc Eu, ci cum voieşti Tu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincanteri maaroni ayemisantaririnte ara novetsajeitari. \t Spuneţi sănătate tuturor fraţilor cu o sărutare sfîntă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi inintajeitaquempi: iotaque piquemisantajeitavaqueri aisati pipincatsajeitavaqueri. \t El are o şi mai mare dragoste pentru voi, cînd îşi aduce aminte de ascultarea voastră a tuturor, şi de primirea pe care i-aţi făcut -o, cu frică şi cu cutremur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocameetsati pinintajeiteri piri aisati piniro, iro cantaincha ocameetsatasanoti pinintasanojeitena narori. Eirorica pinintasanotanatsi narori, eiro noneacameetsatimpitsi avirori. Aisati, ocameetsati pinintajeiteri pitomi aisati pishinto, iro cantaincha ocameetsatasanoti pinintasanotena narori. Eirorica pinintasanotanatsi narori, eiro noneacameetsatimpitsi avirori. \t Cine iubeşte pe tată, ori pe mamă, mai mult decît pe Mine, nu este vrednic de Mine; şi cine iubeşte pe fiu ori pe fiică mai mult decît pe Mine, nu este vrednic de Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ametapinijeitaca ashitapinitiro anampi tsiteniriqui, iro cantaincha anta te irashitapiniteroji: tempa ocantani oquitaiteti, te ontsitenitimateji. \t Porţile ei nu se vor închide ziua, fiindcă în ea nu va mai fi noapte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nonquemapiniteroji oca picantaqueri. Nocoajeiti niotero jaoca ocantacotari oca. \t Fiindcă tu ne aduci ceva ciudat la auz. Am vrea dar să ştim ce vrea să zică aceasta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te iriojeitavaqueroji iriori oca icamantavetacariri. Itsaroajeitanaque irisampiterime. \t Dar ucenicii nu înţelegeau cuvintele acestea, şi se temeau să -L întrebe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ora 10 itseequi pineajeitaqueri: oshiacantiri itsipapee pincatsarijeitatsine coajica. Incarajeiteri covencatatsiri, impincatsarijeivetanaquea, eiro osamanititsi impincatsariventante. \t Cele zece coarne, pe cari le-ai văzut, sînt zece împăraţi, cari n'au primit încă împărăţia, ci vor primi putere împărătească timp de un ceas împreună cu fiara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yoavisacojeitaquee ainti, irootaque ocameetsatantari ancantaitatiyempani anquenqueshiretapinitero irineane Tasorentsi itimacaaqueeneri: tempa ocameetsatasanoti. Eiro aquemashitarotsi, irointiquea amayetero ocantayetiri, anquimoshirejeitantajeari. \t Dar cine îşi va adînci privirile în legea desăvîrşită, care este legea slobozeniei, şi va stărui în ea, nu ca un ascultător uituc, ci ca un împlinitor cu fapta, va fi fericit în lucrarea lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica irinashitacayeari cameetsatatsiri aisati caari cameetsatatsi. Oquempetaca arori anashitacaaro oitsoqui panquirentsi, aisati anashitacaaro osapentairoqui. Aquempoyeajiro oitsoqui, atairo osapentairoqui. Aisati inquempejeitee Avincatsarite arori: incavintsaajeiteri cameetsajeitatsiri, iroashinoncaajeiteri caari cameetsajeitatsi. \t Acela are lopata în mînă; Îşi va curăţi aria cu desăvîrşire, şi Îşi va strînge grîul în grînar, iar pleava o va arde într'un foc care nu se stinge.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati eiro pishinetiritsi incanteetempi: \"Novincatsarite\". Itimi pivincatsarite apaniro, yora Quirishito. \t Să nu vă numiţi ,Dascăli`; căci Unul singur este Dascălul vostru: Hristosul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroaquera notimapaaqueni, 7 nomaacotapaaque, ari itoyeanteetaquena. Narotaque ishanincani Ishiraerini. Aisati noshanincatacari Vejamini. Narotaque joriosanori, nashi noiro. Nomoncaratasanotaquero isanquenare Moishishi, tempa naro variseo. \t eu, care sînt tăiat împrejur a opta zi, din neamul lui Israel, din seminţia lui Beniamin, Evreu din Evrei; în ce priveşte Legea, Fariseu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsaroanaque iriori, icantanaque: --Jm, te nioteji paitarica picantiri. Te nonquemempiji aisati. Isoquijanaji saiteriqui, ijatanaque anta otsapiqui. Ineanaque teapa. \t El s'a lepădat, şi a zis: ,,Nu ştiu, nici nu înţeleg ce vrei să zici.`` Apoi a ieşit în pridvor. Şi a cîntat cocoşul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Terica intime ovaajenerine icantiriri, cameetsa irimajeretanaque, eiro ineanatashijeitatsi apatojeitainchari, irointi cameetsa irineanashirete ishirequi, aisati irineanateri Tasorentsi ishirequi. \t Dacă nu este cine să tălmăcească, să tacă în Biserică, şi să-şi vorbească numai lui însuş şi lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari peerani Eroreshi yaapitsataqueri irirenti ijina. Ipajita irirenti Jeripi, iro ijinantaveitaniri, Eroriashi. Yora Joa icantapinivetacari Eroreshi: --Te oncameetsateji paapitsateri pirenti ijina. Oquisanaqueri Eroriashi, ocoasanoveta oacanterime, iro cantaincha te irininteji yora ojimentajari. Oshequi ashereapinitaqueri, irootaque yaacantantacariri Joa, yoiminquiacantaqueri caravosoqui tsompoina. \t Căci Irod însuş trimesese să prindă pe Ioan, şi -l legase în temniţă, din pricina Irodiadei, nevasta fratelui său Filip, pentrucă o luase de nevastă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Jesoshi ijatanaji aisati pancotsiqui yapatojeitantari. Aitaque isaviquiri shirampari quisoporoquitatsiri iracoqui. \t Isus a intrat din nou în sinagogă. Acolo se afla un om cu mîna uscată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Piquempejeitacaro yoanteetariri camatsiri, ipotsotiro quitamarori. Ocameetsavetaca saiteriquica, iro cantaincha tsompoina oshititaque, ojaacaro itonqui camatsiri. \t Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi sînteţi ca mormintele văruite, cari, pe dinafară se arată frumoase, iar pe dinlăuntru sînt pline de oasele morţilor şi de orice fel de necurăţenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ara tantorentsiqui ainiro antearo mapi ishaavijiniri nocamantacotaqueri incaranqui. Oaneencayetacaro marereayetatsiri mapi, pinatasanoyetachari: otimi camaranirori, quisaari, quitamaronirori, quenashiri, \t Temeliile zidului cetăţii erau împodobite cu pietre scumpe de tot felul: cea dintîi temelie era de iaspis; a doua, de safir; a treia de halchedon; a patra, de smaragd;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noncarajeivetempiji, iro cantaincha noquenqueshireacojeitaquempi. Oquempetimotaquena ariorica nosaviquimojeitaquempime, nocantantimpiri te oncameetsateji \t Cît despre mine, măcar că n'am fost la voi cu trupul, dar fiind de faţă cu duhul, am şi judecat, ca şi cînd aş fi fost de faţă, pe celce a făcut o astfel de faptă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "aisati icoayetiri atiripee. Irointiquea pincoasanotanaque panteneri Tasorentsi paitapeerica incoacayempiri, irosati pincamanteari. \t pentruca, în vremea care-i mai rămîne de trăit în trup, să nu mai trăiască după poftele oamenilor, ci după voia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itatsincavaqueri yora quisasanotainchari, icantiri: \"¿Janicampa peaquempiri meeca novincatsarite? ¿Picoaquempa pimperanajeitena? \t Dar cel ce nedreptăţea pe aproapele său, l -a îmbrîncit, şi i -a zis: ,Cine te -a pus pe tine stăpînitor şi judecător peste noi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro omatirotsi ishire, ainti ojataque isheitoqui, impoiji ishitajiro. Irootaque yoamejeitiriri ocameetsataque paitarica yoyeeyetari. \t Fiindcă nu intră în inima lui, ci în pîntece, şi apoi este dat afară în hazna?`` A zis astfel, făcînd toate bucatele curate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itseencajeitaque, te incoajeiteji inquemisante, iro cantaincha yavisacojeitaji itsipapee. Coajica, ariorica inquemisantasanojeite joriopee iriori, tempa aiquero irijatatiye inquemisantasanojeite aisati itsipapee iravisacojeitantajeari. \t dacă, deci, alunecarea lor a fost o bogăţie pentru lume, şi paguba lor a fost o bogăţie pentru Neamuri, ce va fi plinătatea întoarcerii lor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa quemisantincari variseotatsiri. Peerani novariseoveitani narori, noquempetasanoveitarini. Iotasanojeitaquena noshanincapee, incoaquericame incamantajeitempime. \t Dacă vor să mărturisească, ei ştiu dela început că am trăit, ca Fariseu, după cea mai îngustă partidă a religiunii noastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Pipeacotarompa itomintaquempi Tasorentsi? Pinquenqueshiretajero aisati oca isanquenatacaaqueriri peeraniniri: \"Notiomi, ariorica noasanquetayempi, eiro piquisanatsi, tempa narotaque pivincatsarite. Aisati ariorica noasanquetayempi, eiro pishemashireanatsi. \t Şi aţi uitat sfatul, pe care vi -l dă ca unor fii: ,,Fiule, nu dispreţui pedeapsa Domnului, şi nu-ţi pierde inima cînd eşti mustrat de El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, poamejeiterime itsipapee, iro cantaincha ¿paita caari piotanta avirori? Tempa oncameetsateme poametavacaajeiteame avirori. Jero picantajeitaqueri itsipapee: \"Eiro picoshititsi\". Tempa picoshiti avirori. \t tu deci, care înveţi pe alţii, pe tine însuţi nu te înveţi? Tu, care propovăduieşti: ,,Să nu furi,`` furi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi oquemisantashiyetacari pashini oamenirotirori, iro cantaincha te iotasanoteroji queariotatsiri. \t cari învaţă întotdeauna şi nu pot ajunge niciodată la deplina cunoştinţă a adevărului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque aquimoshirejeitantacari. Ayojeitaque atimajeiti aca quipatsiqui, tequeratsita antsipatasanoteari Avincatsarite. \t Aşa dar, noi întotdeauna sîntem plini de încredere; căci ştim că, dacă sîntem acasă în trup, pribegim departe de Domnul, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipincatsariventanti meeca Cario acayasati. Irosati joriopee iquisantanacari Pavoro. Yaanaqueri anta itiminta oametavacainchari. \t Pe cînd era Galion cîrmuitor al Ahaiei, Iudeii s'au ridicat cu un gînd împotriva lui Pavel, l-au dus înaintea scaunului de judecată,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoacaasanojeitaquempi pinquearioventajeitero pinintajeiteri itsipapee, pincanteani, irosati omoncaratanteari impinatantempiri Tasorentsi. \t Dorim însă ca fiecare din voi să arate aceeaş rîvnă, ca să păstreze pînă la sfîrşit o deplină nădejde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ojatashitaqueri iroamereni tsinane. Irinti yora soraro shentavetarori omoro ijataarantaji nampitsiqui, icamantajeitapairi yora jivatacaajeitiriri saserotepee. \t Pe cînd se duceau ele, au intrat în cetate unii din străjeri, şi au dat de veste preoţilor celor mai de seamă despre toate cele întîmplate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea Jeripi ineacotashitapaaca nampitsiqui anta opajitanta Asoto. Ari yovaanaca, iquenquetsayetanaque nampitsipeequi: --Pinquemisantajeiteri Quirishito pavisacojeitantajeari. Irosati yareetantanaja anta Sesareaqui. \t Filip se afla la Azot, de unde s'a dus pînă la Cezarea. Şi propovăduia Evanghelia în toate cetăţile prin care trecea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi catsini itasoncantayetaque Jesoshi. Narojeitaque iroamere, noneajeitaqueri, iro cantaincha te nosanquenajeiteroji maaroni aca. \t Isus a mai făcut înaintea ucenicilor Săi multe alte semne cari nu sînt scrise în cartea aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero pashini ishiacantaquenari: --Aitaque icanta ipincatsariventanti Tasorentsi, iquempevetaro tsinane ovetsiquiro tanta. Aaquero ovane tirico oshequi, aisati oconoiro tapiacaarori capichaji. Oconoasanotiro, impoiji otapiaquero maaroni. \t Le -a spus o altă pildă, şi anume: ,,Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un aluat, pe care l -a luat o femeie şi l -a pus în trei măsuri de făină de grîu, pînă s'a dospit toată plămădeala.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Eiro picantimajeitanatsi. Eirome inintacairime Apa tiancaquenari, tecatsi pocashitimatenaneme. Iriotaque nontinaajeri coajicani omoncaratapeemparica quitaiteri. \t Nimeni nu poate veni la Mine, dacă nu -l atrage Tatăl, care M'a trimes; şi Eu îl voi învia în ziua de apoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque nocamantitajeitaquempi tequeratsita irayeetena. Ariorica piotaque omoncarataca nocantimpiri, aitaque pishiretearo naro nainti isanquenatacotitaniri. \t Vă spun lucrul acesta depe acum, înainte ca să se întîmple, pentruca, atunci cînd se va întîmpla, să credeţi că Eu sînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa icantaquerini peerani Tasorentsi: \"Avirotaque intasanotacarori, impoijiquea inquempejeitempi oshequi itsipapee atiri\". Iriotaque Tasorentsi quiso oaqueriri Avaramani. Aisati yoaneajiri camayevetainchari, tempa irisati timacaajeitirori maaroni aneajeitaqueri. \t dupăcum este scris: ,,Te-am rînduit să fii tatăl multor neamuri.`` El, adică, este tatăl nostru înaintea lui Dumnezeu, în care a crezut, care înviază morţii, şi care cheamă lucrurile cari nu sînt, ca şi cum ar fi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi oncanteri iriraja vaca aisati chivo oameetsajeiteri antirori caari cameetsatatsi. \t căci este cu neputinţă ca sîngele taurilor şi al ţapilor să şteargă păcatele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pineavacaajeitea, paacameetsatavacaajeitea, pinintavacaajeitea. Ivetsajeitimpi maaroni quemisantajeitiriri Quirishito savicajeitatsiri otsipapeequi nampitsi. \t Spuneţi-vă sănătate unii altora cu o sărutare sfîntă. Toate Bisericile lui Hristos vă trimet Sănătate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaanirotavaquero tanta, irosati ijatantanaca iraacaantanteariri. Yora Jorashi iriotaque quempoyeaquenariri noirequite maaroni. Ijatantacari, yaamaanaca aparopee icantiri Jesoshi: \"Pamanantaite ayeari anquimoshireventearo Yavisantaniri\". Pashini yaamaaca icantiri: \"Pijate pimpashiyetaiteari ashinoncayetachari\". Ari ijatantanacari, otsitenitanaji. \t Unii credeau că, de vreme ce Iuda avea punga, Isus voia să -i spună: ,,Cumpără ce ne trebuie pentru praznic;`` sau îi poruncea să dea ceva săracilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isoquijajeitanaji, icantasanojeitavajiri: --Coajica otsipani saavaro pimpocajanteya aisati. Pashini pinquenquetsatacaajeitenaro niotasanotanteari. \t Cînd au ieşit afară, Neamurile i-au rugat să le vorbească şi în Sabatul viitor despre aceleaşi lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ayojeitaque inintajeitaquee, eiro atsaroacaaritsi. Ariorica inintasanojeitaquee catsini, ¿jaoca ancanteari antsaroacanteariri? Ayojeitericame iroasanquejeitaquee, aitaque antsaroacayearime. Yora tsaroacaariri Tasorentsi, tequeratsita iriote irinintasanoteri. \t În dragoste nu este frică; ci dragostea desăvîrşită izgoneşte frica; pentrucă frica are cu ea pedeapsa; şi cine se teme, n'a ajuns desăvîrşit în dragoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aitaque isanquenayeetironi: \"Eiro ashemetitsi, irointi aneacameetsatasanoteri Avincatsarite irinti\". \t pentruca, după cum este scris: ,,Cine se laudă, să se laude în Domnul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantanaqueri narori: --Chapinqui, oametanari, anta impichaaquempime ashanincapee. ¿Ariompa pimpiashitanajeri aisati anta? Eiro ajatitsi: yoicari. \t ,,Învăţătorule``, I-au zis ucenicii, ,,acum de curînd căutau Iudeii să Te ucidă cu pietre, şi Te întorci în Iudea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji aisati, opoqui aparoni inampire saserote. Ocatiapaaca, amenapaaqueri Petero, sorerere. Impoiji ocanti: --Jeri yoca oijatiriri Jesoshi. \t O slujnică l -a văzut cum şedea la para focului, s'a uitat ţintă la el, şi a zis: ,,Şi omul acesta era cu El.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jesoshi inintiro iroori Marita, ireento, jeri ojariri. \t Şi Isus iubea pe Marta, şi pe sora ei, şi pe Lazăr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Novincatsarite, pincavintsayeri notomi: oshequi icamanatapiniti, oshequi yashinoncaapinitaca. Ipariapiniti paamariqui, itaapinita, pomein: aisati ipiincapiniti ojaqui, pocn, pocn. \t ,,Doamne, ai milă de fiul meu, căci este lunatic, şi pătimeşte rău: de multe ori cade în foc, şi de multe ori cade în apă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora camaari ijatashitaqueri Jesoshi, irineantapeempariri. Icantavetapaacari: --Avirosanotaquerica Itomi Tasorentsi, jentsite, pimpeero mapica pitantane, poantearori. \t Ispititorul s'a apropiat de El, şi i -a zis: ,,Dacă eşti Fiul lui Dumnezeu, porunceşte ca pietrele acestea să se facă pîni.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Antearojenca icanti iriri jananequi: --Noquemisantaveta. Tericampa nonquemisantasanote, pinquemisantacaasanotena avinti. \t Îndată tatăl copilului a strigat cu lacrămi: ,,Cred, Doamne! Ajută necredinţei mele!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oametaqueri Ishire Tasorentsi Petero, omatacaasanotaqueri. Iquenquetsatacaajeitaqueri apatotimentajeitariri: \t Atunci Petru, plin de Duhul Sfînt, le -a zis: ,,Mai mari ai norodului şi bătrîni ai lui Israel!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamaque Quirishito, impoiji yoitinaajiri Tasorentsi. Aisati arori aquempevetacari, ipashinitacaaquee Tasorentsi arori, aveshireimentajeitacari meeca Quirishito; aisati ayojeiti ancarajeiteri coajica anta inquitequi. \t El ne -a înviat împreună, şi ne -a pus să şedem împreună în locurile cereşti, în Hristos Isus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aisati iriori Quirishito, te irantashitearoji icoavetari iriori. Tempa isanquenatacotirini peerani: \"Yora Quirishito icantiri iriri: 'Iquisajeitaquena maaroni quisajeitaquempiri avirori'\". \t Căci şi Hristos nu Şi -a plăcut Lui însuş; ci, după cum este scris: ,,Ocările celor ce Te ocărăsc pe Tine, au căzut peste Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi icavintsaasanotavaqueri. Ari yacotashitavaqueri, ipamitavaqueri. Icantavaqueri: --Je, noninti: aitaque pavisacotaje. \t Lui Isus I s'a făcut milă de el, a întins mîna, S'a atins de el, şi i -a zis: ,,Da, voiesc, fii curăţit!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itasoncaventasanojeitaquee Tasorentsi, oshequi intacojeitaquee, yoanaaqueero maaroni acoacojeitaqueriri. Tecatsi ancantea antsoteajeitero anquenqueshirejeitero maaroni imajeitaqueeneri. \t Iar a Celui ce, prin puterea care lucrează în noi, poate să facă nespus mai mult decît cerem sau gîndim noi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiitajiri Pirato, isampitajiri: --¿Paitampa caari pacanta? Piquemavaqueri oshequi icantacotashijeitaquempiri. \t Pilat L -a întrebat din nou: ,,Nu răspunzi nimic? Uite de cîte lucruri Te învinuiesc ei!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, tempa oshequi icavintsaasanojeitaquee Tasorentsi. Irootaque nocoacaasanotantaquempiri eiro pantashitarotsi avirori paitapeerica, irointi pincanteri intianquempi irinti. Aneatsimpiquera, cameetsa pisavique iriveshireimentantempiri: irootaque icoacaajeitaqueriri maaroni quemisantajeitiriri. \t Vă îndemn dar, fraţilor, pentru îndurarea lui Dumnezeu, să aduceţi trupurile voastre ca o jertfă vie, sfîntă, plăcută lui Dumnezeu: aceasta va fi din partea voastră o slujbă duhovnicească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incantajeite: \"Pineaqueri, irovetsicacanterome pancotsi, iro cantaincha te intsoncacanteroji. Te intimeji iirequite, iji, iji, iji\". \t şi să zică: ,Omul acesta a început să zidească, şi n'a putut isprăvi.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, noshaninca, noquempetaca: oshequi noquenqueshireacotaquempi catsini, tequera pimoncarateroji icoacaaquempiri Quirishito, tequera pinquempeteari iriori. Nonquenqueshireacotempini, noncanteani, irosati pinquempetanteariri. \t Copilaşii mei, pentru cari iarăş simt durerile naşterii, pînăce va lua Hristos chip în voi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaque icavintsantaque Tasorentsi, iro cantaincha aisati yoasanquetaajeitaqueri yora antirori caari cameetsatatsi. Ariorica pincanteani pinquemisanteri, ari incanteani incavintsaajeitempi. Eirorica piquemisantasanotiri, irojocanajempi avirori. \t Uită-te dar la bunătatea şi asprimea lui Dumnezeu: asprime faţă de ceice au căzut, şi bunătate faţă de tine, dacă nu încetezi să rămîi în bunătatea aceasta; altmintrelea, vei fi tăiat şi tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avamejeivetari aparopee, iro cantaincha itseencajeitaquee, irootaque irijatanteari iriori Sharincaveniqui. Yora itsipapee avamejeitaqueri, ari iquemisantajeitaquee irinti, irootaque irijajeitanteari inquitequi. Incantaitatiyempani irisavicajeite cameetsa. Oshequi noquenqueshiretasanotaquerove: ashinetiricari irijajeite Sharincaveniqui. Eirome yamitacotaname Tasorentsi, eiro nomatirome nonquemisantacaajeiteri itsipapee. \t pentru aceştia, o mireasmă dela moarte spre moarte; pentru aceia, o mireasmă dela viaţă spre viaţă. Şi cine este deajuns pentru aceste lucruri?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque ocantacari peerani, iro cantaincha impoiji yoasanquetaajeitaqueri yora ishanincani Noe. Iro yoasanquetantacariri, te oncameetsateji intimeni. Ari opariaqueni antearo incani, ooncanaca maaroni quipatsi, aisati ipoyereajeitanaca tseencantatsiri. \t şi că lumea de atunci a perit tot prin ele, înecată de apă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta saiteriqui itimi tseencantatsiri, matsitantatsiri, antayetirori caari cameetsayetatsi, oantatsiri, pincatsatirori yovetsicashiyetari atiri, coatsiri iramatavitea irisati, amatavijeitiriri itsipapee, maaroni. Eiro yareejeitarotsi irinti nonampiqui. \t Afară sînt cînii, vrăjitorii, curvarii, ucigaşii, închinătorii la idoli, şi oricine iubeşte minciuna şi trăieşte în minciună!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji iquenanaque avotsiqui saserote; jorio ini aisati. Ineavetapaacari ishaninca yoashinonqueetaqueri, iro cantaincha yanampitanaqueri, te irineshinoncateriji. \t Din întîmplare, se cobora pe acelaş drum un preot; şi, cînd a văzut pe omul acesta, a trecut înainte pe alături."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itaajeitaqueri, irosati iquisatsajeitantacariri Tasorentsi: yora tianquiriri oashinoncaajeitiriri. Te inquenqueshirejeiteaji. Te incoajeiteji irojocajero caari cameetsatatsi yantayetiri, aisati te incoajeiteji impincatsajeiteri Tasorentsi. \t Şi oamenii au fost dogoriţi de o arşiţă mare, şi au hulit Numele Dumnezeului care are stăpînire peste aceste urgii, şi nu s'au pocăit ca să -I dea slavă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--¿Paitampa caari pipimantantaro casancajarica? Opinaveta 300 tenario, ampayetajerimeri iriori ashinoncaincari. Paparajatashitacaro maaroni. \t ,,De ce nu s'a vîndut acest mir cu trei sute de lei, şi să se fi dat săracilor?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi catsini quemajeivetavacarori yoamejeivetacariri, irosati icantajeitantanaja: --Te oncameetsate oca icantiri, tecatsi ancantea anquemisantero. \t Mulţi din ucenicii Lui, după ce au auzit aceste cuvinte, au zis: ,,Vorbirea aceasta este prea de tot: cine poate s'o sufere?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, aitaque amoncarajeitacari iriori. Tempa aisati icanti Tasorentsi: \"Pimoncaratavacaajeitaca\". Iquemisantaque itsipapee atiri, irosati yoameetsashireantajariri. \t N'a făcut nici o deosebire între noi şi ei, întrucît le -a curăţit inimile prin credinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishavijiiteanaque, nocarajeitanajiri itsipapee iroamere, noirincajeitanaja incajarequi, \t Cînd s'a înserat, ucenicii Lui s'au coborît la marginea mării."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanteeti: \"Ocameetsati nantero paitapeerica caari itsaneacotee Jesoshi\", iro cantaincha ariorica antashitearo paitapeerica, tecatsi amate: tempa antsipetashitaquearo. Te ancoyeji ametasanotearo caari ineacameetsata itsipapee quemisantatsiri. \t Toate lucrurile îmi sînt îngăduite, dar nu toate sînt de folos; toate lucrurile îmi sînt îngăduite, dar nimic nu trebuie să pună stăpînire pe mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi catsini oijajeitiriri. Ineacojeitaqueri itasoncacoventajiri joquiitachari, irootaque yoijajeitantanacariri. \t O mare gloată mergea după El, pentrucă vedea semnele pe cari le făcea cu cei bolnavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imajeitaqueri pincatsarivetachari yojocacaaqueri ipincatsariventanti. Irintiquea ashinoncaincari ipeajiri pincatsari. \t A răsturnat pe cei puternici de pe scaunele lor de domnie, şi a înălţat pe cei smeriţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "itsaneanaca iriori, yojocanaitiiro ivashicaro, ishiatsempequitanaca. \t dar el şi -a lăsat învelitoarea, şi a fugit în pielea goală."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantavaqueri: --Pijatapainte anta nampitsiqui onta amontetacari. Pareetapaaquearica, pineapaaqueri aparoni voro, tequera irantearitasanote, tequera inquijacoyeeteari. Ainiro itsatacota: pintsatacoreapeeri, pamaquenari. \t şi le -a zis: ,,Duceţi-vă în satul dinaintea voastră: îndată ce veţi intra în el, veţi găsi un măgăruş legat, pe care n'a încălecat încă nici un om; deslegaţi -l şi aduceţi-Mi -l."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeripi; Varitorome; Tomashi; aisati narori: narotaque apatoveitanariniri oromasati iirequite; Santiaco itomi Arejeo; Tareo; \t Filip şi Bartolomeu; Toma şi Matei, vameşul; Iacov, fiul lui Alfeu, şi Levi, zis şi Tadeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotaintsi poye. Coajica pintimeri pitomi, pimpajiteri Jesoshi. \t Şi iată că vei rămînea însărcinată, şi vei naşte un fiu, căruia îi vei pune numele Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Jesoshi: --Aisati pashini, ocarati tanta 7, icarati aisati oacarori 4,000. Paajiro aisati timaarantapaajantsiri. ¿Jaoca ocaratiri cantiri pijaajiri? Icantajeitiri: --Ocarati 7. \t ,,Şi cînd am frînt cele şapte pîni la cei patru mii de bărbaţi, cîte coşniţe pline cu fărămituri aţi ridicat?`` ,,Şapte``, I-au răspuns ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ironijayempiro anta oshitamencotanta jenoqui. Ovetsicajeitaca asavicajeitanteari. Ari povetsicajeitero avirori avajeiteari. \t Şi are să vă arate o odae mare de sus, aşternută gata: acolo să pregătiţi Paştele.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Oshequi noquemacotiri, iquenquetsatacoyeetiri yora picantaquenari. Oshequi yoashinoncaajeitiri quemisantajeitimpiri anta Jerosarequi, icantirive. \t ,,Doamne,`` a răspuns Anania, ,,am auzit dela mulţi despre toate relele, pe cari le -a făcut omul acesta sfinţilor Tăi în Ierusalim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipocapaaque variseo. Iquisatsatiri, icantiri: --Jentsite, pintasoncantayete niotantempiri avirotaque Tasorentsi, impoijiquea ariorica nonquemisantanirotempi. \t Fariseii au venit deodată, şi au început o ceartă de vorbe cu Isus; şi, ca să -L pună la încercare, I-au cerut un semn din cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinintajeitiri maaroni nintajeitimpiri, tempa moncarataca: tecatsi incantea impinatempi Tasorentsi. Tempa ioti caari quemisantatsi inintiri nintiriri iriori. \t Dacă iubiţi pe cei ce vă iubesc, ce răsplată vi se cuvine? Şi păcătoşii iubesc pe cei ce -i iubesc pe ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi incantea impimantempiro oro, perata, shipaquireatsiri mapi, quitamaroquiri mapi, tsivitamaori, quitioncaniromaori, quiripemaori, quiraamaori, inchato casancacotari, itseequi quitamarotseequiri isheronqueetiri, pinatachari inchato yovetsiqueetiri, ashiroyetatsiri, pinatachari mapi, \t marfă de aur, de argint, de pietre scumpe, de mărgăritare, de in supţire, de purpură, de mătasă şi de stacojiu; nici feluritele lor soiuri de lemn de tiin, tot felul de vase de fildeş, tot felul de vase de lemn foarte scump, de aramă, de fer şi de marmoră;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa quiso yoana Quirishito, imatacaaquena, irootaque nomatantarori paitapeerica icoacaaquenari Tasorentsi. \t Pot totul în Hristos, care mă întăreşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora panquiveetatsiri, ariorica intsameetacotasanotero ivanquire, ari irayero oshequi oitsoqui, coajica. Te irantsipetearoji itsameetacotiro. \t Plugarul trebue să muncească înainte ca să strîngă rodurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini aisati icamantaquena Jesoshi: --Meeca noshiacantempiro aisati jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. Otimi 10 evancaro, coatsiri amenavaqueri ojimetsori impoque. Otsitenitanaque, irosati aantayetacaro otsioro. \t Atunci Împărăţia cerurilor se va asemăna cu zece fecioare, cari şi-au luat candelele, şi au ieşit în întîmpinarea mirelui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te nioteji paitarica noncamantasanoteriri avincatsarite. Irootaque nocajemacantantaquempiri avinti, asampitacoventanteariri. Impoijiquea ontime nosanquenatacotanteariri. \t Eu n'am nimic temeinic de scris domnului meu cu privire la el; de aceea l-am adus înaintea voastră, şi mai ales înaintea ta, împărate Agripa, ca, după ce se va face cercetarea, să am ce scrie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaque Jesoshi itiancaqueri Iriri impincatsariventajeiteri maaroni atiri. Iotaque aisati iponeaca Tasorentsiqui, impiashitanajeri aisati. \t Isus, fiindcă ştia că Tatăl Îi dăduse toate lucrurile în mîni, că dela Dumnezeu a venit şi la Dumnezeu Se duce,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nioteji jaoca noncanterori nosampitacoventantearori oca icantayetiri. Nosampivetacari icoaquerica irijate Jerosarequi, anta noncantacoventantearirime. \t Fiindcă nu ştiam ce hotărîre să iau în neînţelegerea aceasta, l-am întrebat dacă vrea să meargă la Ierusalim, şi să fie judecat acolo pentru aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji, oshequi iquenquetsatacaajeitaquena, ishiacantiri panquiveetatsiri, icanti: --Ijati panquiveetatsiri yojocaitiro oitsoqui tirico iroanequi. \t El le -a vorbit despre multe lucruri în pilde, şi le -a zis: ,,Iată, sămănătorul a ieşit să samene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiro: --Tsinane, ¿paita piraantari? ¿Janica picoiri? Ojitavaqueri irio tsameetacoyetirori panquirentsipee. Ocantiri: --¿Avirompa aanajiriri novincatsariteni? Pincamantajenate jaocarica poajiriri. Aitaque naajanteri narori. \t ,,Femeie``, i -a zis Isus, ,,de ce plîngi? Pe cine cauţi?`` Ea a crezut că este grădinarul, şi I -a zis: ,,Domnule, dacă L-ai luat, spune-mi unde L-ai pus, şi mă voi duce să -L iau.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pirimenteri Avincatsarite, eiro pimatirotsi pirimenteri camaari aisati. Ariorica poimenteari Avincatsarite, eiro pimatirotsi poimenteari camaari aisati. \t Nu puteţi bea paharul Domnului şi paharul dracilor; nu puteţi lua parte la masa Domnului şi la masa dracilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipiapinita maaroni quitaiteri ivancoqui Tasorentsi, yoametantapinitaque. Iro cantaincha iquisajeitaqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori isanquenareni Moishishi, aisati yora pincatsariventajeitiriri savicajeitatsiri. Isampitavacaajeitaca: --¿Jaoca ancanteriri Jesoshi, avacantanteariri? \t Isus învăţa în toate zilele pe norod în Templu. Şi preoţii cei mai de seamă, cărturarii şi bătrînii norodului căutau să -L omoare;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Jesoshi aisati iroamerepee ijajeitanaji incajarequi, yoijajeitanaqueri oshequi carireasati, aisati joreasati, \t Isus S'a dus cu ucenicii Săi la mare. După El a mers o mare mulţime de oameni din Galileia; şi o mare mulţime de oameni din Iudea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoimajerentajeitaqueri yora sanquenatapinitatsiri anta nampitsiqui. Impoiji icantajeitiri: --Noshaninca. Tempa arojeitaque pincatsajeitirori Aretemisa, aisati ashentapinitiniro ovanco. Tempa aisati ashentapinitiro oca shiaquerori, pariapaintsiri jenoqui. Ayojeitanaquero oca, \t Totuş logofătul a potolit norodul, şi a zis: ,,Bărbaţi Efeseni, cine este acela care nu ştie că cetatea Efesenilor este păzitoarea templului marei Diane şi a chipului ei căzut din cer?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Narotaque. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Coajica pineajena nosavique iracosanoriqui Tasorentsisanori, aisati pineavajena nonquenapaaje mencoriqui, nompiaje aca quipatsiqui. \t ,,Da``, i -a răspuns Isus, ,,sînt! ,,Ba mai mult, vă spun că de acum încolo veţi vedea pe Fiul omului şezînd la dreapta puterii lui Dumnezeu, şi venind pe norii cerului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsateji irirapinitero quepishijatasanotatsiri, te oncameetsateji inquishea; irointi cameetsa incavintsante, cameetsa irisavique, te oncameetsateji irinintasanoteri quirequi. \t Să nu fie nici beţiv, nici bătăuş, nici doritor de cîştig mîrşav, ci să fie blînd, nu gîlcevitor, nu iubitor de bani;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "tempa yoitinaajiri Quirishito. Yaanajiri anta inquitequi, aisati isavicacaajiri anta iracosanoriqui icaratajiri ipincatsariventantajeiti. \t pe care a desfăşurat -o în Hristos, prin faptul că L -a înviat din morţi, şi L -a pus să şadă la dreapta Sa, în locurile cereşti,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamantantiro irineane Tasorentsi anta Perejequi, irosati yovaatanaja anta Atarayaqui. \t au vestit Cuvîntul în Perga, şi s'au pogorît la Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotacotitajeitaquena noshanincapee, peerani ainironi nevancaritapaini. Nosaviquini Jerosarequi, nocarajeitaqueri noshaninca. Irosatitatsi meeca iotana. \t Viaţa mea, din cele dintîi zile ale tinereţii mele, este cunoscută de toţi Iudeii, pentrucă am petrecut -o în Ierusalim, în mijlocul neamului meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noquemajeitiri aisati inquitesati, antearojenca irineane; iquempetacaro antearoja ovarijare, aisati antearo itirei. Iriojeitaque javioquijeitirori shiirori ijavioqui. \t Şi am auzit venind din cer un glas ca un vuiet de ape mari, ca vuietul unui tunet puternic; şi glasul, pe care l-am auzit, era ca al celorce cîntă cu alăuta, şi cîntau din alăutele lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piquenqueshiretitsi: \"Ariorica irayeetena, ¿paita noncanteriri?\" \t Ţineţi bine minte, să nu vă gîndiţi mai dinainte ce veţi răspunde;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Shimo Petero iriotaque oijatacoventavetanacariri Jesoshi, itsipatari pashini iroamere. Yora ivincatsarite saserote iotiri yora tsipatariri Shimo, irootaque ishinetantacariri iriori ipocaque ivancoqui, itsipatapaacari Jesoshi. \t Simon Petru mergea după Isus; tot aşa a făcut şi un alt ucenic. Ucenicul acesta era cunoscut de marele preot, şi a intrat cu Isus în curtea marelui preot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro icajemantacari, itsaroacaavacari Jesoshi, iotaque camaari intianqueri. Yora shirampari ineapinitiri camaari, iquenacaapinitiri. Yoisotapiniyeevetari iracoqui aisati iitiqui carenatsa, iro cantaincha ishintsitacairi camaari, ipesantarori carenatsa yoisotanteevetacariri. Ariorica ipesanaquero, ishiacaanacari camaari caaraiteriqui. \t Căci Isus poruncise duhului necurat să iasă din omul acela, pe care pusese stăpînire de multă vreme; era păzit legat cu cătuşe la mîni şi cu obezi la picioare, dar rupea legăturile, şi era gonit de dracul prin pustii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "tempa intsoncasanojeitaqueri maaroni tseecajeitiriri, impoyereajeitajeri, maaroni: poyere. \t fiindcă Dumnezeul nostru este ,,un foc mistuitor``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati te inquempetasanojeiteariji Avaramani maaroni ishanincani. Tempa icantaquerini peerani Tasorentsi: \"Irio pishanincatasanojeiteari maaroni ishanincani yora Isaca\". \t şi, măcar că sînt sămînţa lui Avraam, nu toţi sînt copiii lui Avraam; ci este scris: ,,În Isaac vei avea o sămînţă, care-ţi va purta numele.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iteyetaca yora caari yoyeeta; jeri iteyetaca maranquepee, vanquiyetachari, maaroni. \t În ea se aflau tot felul de dobitoace cu patru picioare şi tîrîtoare de pe pămînt şi păsările cerului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipavaqueri shima shincorentsi, \t I-au dat o bucată de peşte fript şi un fagur de miere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te inquenqueshireteriji yora Jivajeitaqueeri, te irioteriji. Aroquea ainti, ariorica anquenqueshireteri Quirishito, iriotacaajeitee, iramitacojeitee quiso avavacaajeitea, amatasanotantearori icoacaaqueeri Tasorentsi. \t şi nu se ţine strîns de Capul din care tot trupul, hrănit şi bine închegat, cu ajutorul încheieturilor şi legăturilor, îşi primeşte creşterea pe care i -o dă Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paacameetsatavajeri, pinquimoshireventavajeri; tempa irio quemisantiriri Avincatsarite. Pimpincatsatavaqueri, aisati pimpincatsajeiteri iriori maaroni quempejeitacariri. \t Primiţi -l deci în Domnul, cu toată bucuria; şi preţuiţi pe astfel de oameni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te pincoajeiteji piojeitanaque, irootaque caari piquenqueshireajeitanta. Te pincoyeji pinquemajeite, irootaque povitantacarori piyempita. Te pincoajeiteji pamenasanojeite, irootaque pimatsiocantacari. Te pincoyeji catsini noavisacojeitempi\". Irootaque iquenquetsatacotiriniri peerani Isayashini. \t Căci inima acestui popor s'a împietrit; au ajuns tari de urechi, şi-au închis ochii, ca nu cumva să vadă cu ochii, să audă cu urechile, să înţeleagă cu inima, să se întoarcă la Dumnezeu, şi să -i vindec.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica pashini picoaqueri piote, ari pincanteri coajica yora oametavacaachari, irampatojeitajearica. \t Dar dacă umblaţi după altceva, se va hotărî într'o adunare legiuită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Jesoshi ipitsocashitanacari Petero, yamenanaqueri. Irosati iquenqueshiretantanacaro icantaqueriri incaranqui: \"Tequeratsitarica irineaje teapa, mava pincante: 'Te nioteriji Jesoshi'\". \t Domnul S'a întors, şi S'a uitat ţintă la Petru. Şi Petru şi -a adus aminte de vorba pe care i -o spusese Domnul: ,,Înainte ca să cînte cocoşul te vei lepăda de Mine de trei ori.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha timatsi noneacameetsatantimpiri: te pineacameetsateroji yantayetaqueri oijajeitiriri Nicorashi, yantashiyetaro caari yai. Aisati narori, te noneacameetsateroji yantajeitiri. \t Ai însă lucrul acesta bun: că urăşti faptele Nicolaiţilor, pe cari şi Eu le urăsc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapatotimentajeitacari Jesoshi oshequi atiri, ari ishiacantajeitiniri, icantiri: \t Cînd s'a strîns o gloată mare, şi a venit la El norod din felurite cetăţi, Isus a spus pilda aceasta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero aisati yoamejeitiriri Jesoshi iroamere: --Ariorica antsiotero tsiomentotsi amenajeitanteari, ¿arimpa antatacotero cantiriqui? ¿Arimpa amanaquero jaocarica ara? Tempa ocameetsati avanqueteri jenioquiji onconijajeitanteari paitapeerica. Irootaque noamejeitantaquempiri: nocoaque piotasanojeite. \t Nimeni, dupăce a aprins o lumină, n'o acopere cu un vas, nici n'o pune supt pat, ci o pune într'un sfeşnic, pentruca ceice intră, să vadă lumina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Eiro pitsaneapitsataritsi. Te inquisajeiteeji, irootaque ayotantacari iquempejeitaquee. \t ,,Nu -l opriţi``, i -a răspuns Isus, ,,fiindcă cine nu este împotriva voastră, este pentru voi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaqueri: --¿Jaoca icanteetajimpiri pamenantajari? \t Deci i-au zis: ,,Cum ţi s'au deschis ochii?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame aneacameetsatasanojeiteri Tasorentsi, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari. \t A Lui să fie slava în vecii vecilor! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Aquiripa icantiri Pavoro: --Meeca noshinetempi avisati cantacoventachane. Irosati yacotashitantanacari Pavoro, impoiji icantacoventaja irisati: \t Agripa a zis lui Pavel: ,,Ai voie să te aperi!`` Pavel a întins mîna, şi a început să se apere astfel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamantasanotiri irineane Tasorentsi. Aisati ishanincapee iriori, icamantajeitiri. \t Şi i-au vestit Cuvîntul Domnului, atît lui cît şi tuturor celor din casa lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica omoncarataca otimiri tsinane otomi, oquemaatsitacari. Itimanaquerica ojananequite, te onquenqueshireajeroji oquemaatsitacari, irointi oquimoshireimentiri yora timaintsiri. \t Femeia, cînd este în durerile naşterii, se întristează, pentrucă i -a sosit ceasul; dar dupăce a născut pruncul, nu-şi mai aduce aminte de suferinţă, de bucurie că s'a născut un om pe lume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncamantempiro piojeitantearori, pinquemajeitantearori. Oquempetaca peerani pipincatsaveitarini camaari pantantaroniri caari cameetsatatsi, ocameetsati meeca pimpincatsajeiteri Tasorentsi pantajeitantearori cameetsayetatsiri, pincameetsatasanojeitanteari. \t Vorbesc omeneşte, din pricina neputinţei firii voastre pămînteşti: dupăcum odinioară v'aţi făcut mădulările voastre roabe ale necurăţiei şi fărădelegii, aşa că săvîrşeaţi fărădelegea, tot aşa, acum trebuie să vă faceţi mădulările voastre roabe ale neprihănirii, ca să ajungeţi la sfinţirea voastră!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ishiayetanaca aparopee anta, ineaquero ocantaquenari tsinanepee: irintiquea Jesoshi, te irineeriji. \t Unii din cei ce erau cu noi, s'au dus la mormînt, şi au găsit aşa cum spuseseră femeile, dar pe El nu L-au văzut.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquisatsataqueri yora apatojeitainchari, icantajeitiri: --Pimajerete. Aiquero icajemajeitanaque: --Novincatsarite, pincavintsayena: tempa aviro naamaajeitacari, aviro ishanincani Iravirini. \t Gloata îi certa să tacă. Dar ei mai tare strigau: ,,Ai milă de noi, Doamne, Fiul lui David!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsinane, ariorica ontimeri otomi, irishanincatajeari iriri. Aisati oquempevetaca Ishire Tasorentsi: ariorica ontimajeri atiri, irishanincatajeari Tasorentsi. \t Ce este născut din carne, este carne, şi ce este născut din Duh, este duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noshemevetaca, iro cantaincha nocamantajeitaquempiro oca piojeitanteari te naro matashitearone, irinti Tasorentsi matacaanarori paitapeerica. \t Dacă e vorba să mă laud, mă voi lăuda numai cu lucrurile privitoare la slăbiciunea mea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimirica pitomipee, eiro piquisatsatiritsi: pishemashireacaaricari. \t Părinţilor, nu întărîtaţi pe copiii voştri, ca să nu-şi piardă nădejdea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareejeitapaaca Jerosarequi, iqueapaaque ivancoqui Tasorentsi. Itsoteaquero yamenayetaquero, iro cantaincha ishaavijiiteanaque catsirincaiteri. Isoquijanaji, ijatanaji Vetaniaqui. Itsipajeitanajari iroamerepee. \t Isus a intrat în Ierusalim, şi S'a dus în Templu. Dupăce S'a uitat la toate lucrurile de jur împrejur, fiindcă era pe înserate, a plecat la Betania, cu cei doisprezece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iriojeiteriji joriopee irio iquenquetsatacotaqueri Jesoshi Iriri. \t Ei n'au înţeles că le vorbea despre Tatăl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantarori oca, ipashiventajeitanaca maaroni quisajeitaqueriri Jesoshi. Irinti itsipapee atiri iveshireimentajeitacari Jesoshi, icantajeiti: --Ocameetsajeitaque yantayetiri Jesoshi. \t Pe cînd vorbea El astfel, toţi protivnicii Lui au rămas ruşinaţi; şi norodul se bucura de toate lucrurile minunate, pe cari le făcea El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca noshiacantempiri meeca piotanteari te oncameetsateji catsini pantero caari cameetsatatsi. Ariorica antacayempiro paco caari cameetsatatsi, pimpeshero. Aitaque ocameetsatiri pijapontsoquitanaje inquitequi, oncanteata anta paneantasanotapaajeari. Te oncameetsateji catsini ontime apite paco: eirorica pipeshirotsi, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui. Aitaque anta otimiri paamari caari tsivacanetatsi, aisati iriori yora quenitsi caari caamanetatsi. \t Dacă mîna ta te face să cazi în păcat, taie -o; este mai bine pentru tine să intri ciung în viaţă, decît să ai două mîni, şi să mergi în gheenă, în focul care nu se stinge,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ineacameetsataquerini Tasorentsi Avaramani, tempa aisati irineacameetsateri ishanincani. Noshiacantempiro aisati inchato: ariorica ocameetsataque ovaritsa, tempa aisati ocameetsataque ojempequi iroori. Oquempetaca icameetsataqueni Avaramani, aisati inquempeteari coajica ishanincani, incameetsajeitanaque. \t Iar dacă cele dintîi roade sînt sfinte, şi plămădeala este sfîntă; şi dacă rădăcina este sfîntă, şi ramurile sînt sfinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi yoashinonqueetaquena, iro cantaincha te irojocacayeetenaroji noquenquetsati; oshequi noquenqueshiretaque, iro cantaincha te noashireteaji. \t Sîntem încolţiţi în toate chipurile, dar nu la strîmtoare; în grea cumpănă, dar nu desnădăjduiţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, ariorica pineeri pishaninca yantiro caari cameetsatatsi, pincantero Ishire Tasorentsi oametempi pincavintsayeri. Queariya, piquishiricari, jentsiquero pineanateri. Queariompiya pantirocari avirori caari cameetsatatsi. \t Fraţilor, chiar dacă un om ar cădea deodată în vreo greşală, voi, cari sînteţi duhovniceşti, să -l ridicaţi cu duhul blîndeţei. Şi ia seama la tine însuţi, ca să nu fii ispitit şi tu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipiatsajeitavacari aisati icantimajeitaqueri, irootaque itequimotantanajariri iitsaare iriojeitanteari irotajatsi irijataje. Icantanaqueri: --Avisati jatacantajanchane anta Sharincaveniqui: te aneeroji nantane nainti, tempa nocamantavetaquempi. Meecaquea nojatashiteri irinti pashinisati atiri, nonquenquetsatacaajeiteri. \t Fiindcă Iudeii i se împotriveau şi -l batjocoreau, Pavel şi -a scuturat hainele, şi le -a zis: ,,Sîngele vostru să cadă asupra capului vostru; eu sînt curat. Deacum încolo, mă voi duce la Neamuri.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri ojatanaque Maria Joreaqui. Oshintsiti ojatanaque toncaariqui. \t Maria s'a sculat chiar în zilele acelea, şi a plecat în grabă spre munţi, într'o cetate a lui Iuda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avincatsarite Quirishito icantatiani iquearioventiniri Tasorentsi maaroni. Nocoaque irimatacaajeitempiro pinquempeteari iriori. Aisati nocoaque irimatacaajeitempiro pinintasanojeiteri. \t Domnul să vă îndrepte inimile spre dragostea lui Dumnezeu şi spre răbdarea lui Hristos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantimpi: 'Niotaquero pantayetaqueri. Peerani nocoacaitaquempi: \"Pinquenquetsatero noneane, namitacotempi\". Ari pimatitaquenaro, irosati meeca pimataquenaro: tecatsi incanteetempi iroimajerenteetempi. Te pishequijeiteji, aisati te pimpincatsarijeiteji, iro cantaincha piquearioventajeitaquenaro nocantajeitaquempiri. Picantajeitaqueri atiri: \"Noquemisantaqueri Jesoquirishito\", te pimpashiventacayenaji. \t ,,Ştiu faptele tale: iată ţi-am pus înainte o uşă deschisă, pe care nimeni n'o poate închide, căci ai puţină putere, şi ai păzit Cuvîntul Meu, şi n'ai tăgăduit Numele Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatashitaqueri Jesoshi, icantapaaqueri: --Oametanari, niojeitaque oqueariotasanotaque maaroni picantaquenari aisati maaroni poametaquenari. Te pamenashiteariji ashaninca piotanteari icameetsatirica, irointi piotasanotaqueri iquenqueshiretiri. Aisati cameetsa poamejeitaquenaro icoacaajeitaquenari Tasorentsi. \t Iscoditorii aceştia L-au întrebat: ,,Învăţătorule, ştim că vorbeşti şi înveţi pe oameni drept, şi că nu cauţi la faţa oamenilor, ci -i înveţi calea lui Dumnezeu în adevăr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icajemajeitiri yora apatotimentajeitariri, icantajeitiri: --Pinquemajeitena, piojeitavaquero oca noncamantempiri: \t Isus a chemat mulţimea la Sine, şi a zis: ,,Ascultaţi, şi înţelegeţi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji aanaqueri Ishire Tasorentsi caaraiteriqui. \t Îndată Duhul a mînat pe Isus în pustie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica iquemisantiri Tasorentsi atiri, ¿jaoca incanteari iraventanteariri? Eirorica iquemacotiri, ¿jaoca incanteari inquemisantanteariri? Eirorica itimitsi camanterine, ¿jaoca incanteari inquemacotanteariri? \t Dar cum vor chema pe Acela în care n'au crezut? Şi cum vor crede în Acela, despre care n'au auzit? Şi cum vor auzi despre El fără propovăduitor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itsatacoreapaaqueri. Irosati isampitantacari ashitariri: --¿Paita pitsatacoreantariri novorote? \t Pe cînd deslegau măgăruşul, stăpînii lui le-au zis: ,,Pentruce deslegaţi măgăruşul?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --¿Jaoca pipajitari? Yacanaqueri: --Nopajita Oshequianti. Iro ipajitantacari Oshequianti ineaqueri oshequi camaari. \t Isus l -a întrebat: ,,Cum îţi este numele?`` ,,Legiune,`` a răspuns el; pentrucă intraseră mulţi draci în el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemajeitantacarori apatojeitainchari, iquisajeitanaca. \t Toţi cei din sinagogă, cînd au auzit aceste lucruri, s'au umplut de mînie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yora variseopee isampijeitiri Jesoshi: --¿Jaoca oncarate impoque Tasorentsi impincatsariventajeitajee? Ari yacanaqueri: --Ariorica impincatsariventante Tasorentsi, iro cantaincha eiro pineasanotiritsi. \t Fariseii au întrebat pe Isus cînd va veni Împărăţia lui Dumnezeu. Drept răspuns, El le -a zis: ,,Împărăţia lui Dumnezeu nu vine în aşa fel ca să izbească privirile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro imatantayetacarori oca, anquenqueshireanteari. Isanquenayeetironi, ayojeitantajari meeca. Irovetaincha omoncaratajea impocantajeari Jesoquirishito. \t Aceste lucruri li s'au întîmplat ca să ne slujească drept pilde, şi au fost scrise pentru învăţătura noastră, peste cari au venit sfîrşiturile veacurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa icantini Tasorentsi peerani: \"Tequera omoncarateaji, te oncameetsatasanoteji oca isanquenatiniriri Moishishi Aaro\". Irootaque isanquenatacantacariri itsipapee quemisantatsiniri peerani: \"Icanti Avincatsarite: 'Coajica ontime pashini noncamantajeiteriri maaroni joriopee, onashitanaquea. \t Căci ca o mustrare a zis Dumnezeu lui Israel: ,,Iată, vin zile, zice Domnul, cînd voi face cu casa lui Israel şi cu casa lui Iuda un legămînt nou;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irajiricapaajeririca, ipishoncajiri quipatsiqui, ishimoretacaanacari, yatsicanajitacaanacari, iquisoporoquitacaanacari. Nocantavetari poamere: \"Poavisacotajeri\". Teve, te irimateroji. \t Oriunde îl apucă, îl trînteşte la pămînt. Copilul face spumă la gură, scrîşneşte din dinţi, şi rămîne ţapăn. M'am rugat de ucenicii Tăi să scoată duhul, şi n'au putut.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incantempi: \"Pimpena shima noyea\", ¿arimpa pimperi maranque iroyeari? \t Sau, dacă -i cere un peşte, să -i dea un şarpe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pishemetaarantaque, pijitaarantavetaca eiro nojatashitimpitsi narori. \t Unii s'au îngîmfat, şi şi-au închipuit că n'am să mai vin la voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Nocavintsaajeitaqueri yocapee. Iro nocavintsaajeitantacariri mavataque quitaiteri itsipajeitaquena, te iroajeiteaji meeca. \t ,,Mi -e milă de norodul acesta; căci iată că de trei zile stau lîngă Mine, şi n'au ce mînca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitavaqueri yora savicajeitatsiri: --Quearioteemi: itinaasanotanaja Avincatsarite. Ineaqueri Shimo. \t şi zicînd: ,,A înviat Domnul cu adevărat, şi S'a arătat lui Simon.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi meeca ancantea ashemete. Tecatsi ancantea aisati avavisacotajea arosati. ¿Paita caari amatantaro? Tempa irinti quemisantatsiri yoameetsatiri Tasorentsi. \t Unde este dar pricina de laudă? S'a dus. Prin ce fel de lege? A faptelor? Nu; ci prin legea credinţei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri: --Jesoshi, ariorica pareetea anta pimpincatsaritenta, pinquenqueshiretapeena narori, poavisacotena. \t Şi a zis lui Isus: ,,Doamne, adu-Ţi aminte de mine, cînd vei veni în Împărăţia Ta!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipiashitajana yoca pashinisati atiri, ipasonquitaquena, aisati ineacameetsatiri Tasorentsi. Irintipee ashanincasanoripee, ¿paita caari ipiantaja impasonquitanteariri Tasorentsi? \t Nu s'a găsit decît străinul acesta să se întoarcă şi să dea slavă lui Dumnezeu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica iroashinonqueetaquename aisati, niotaque ari iroavisacotajena aisati; irisavicacayena inquitequi, anta ipincatsaritinta iriori. Tsame ampincatsatasanojeiteri, aitaque ancantaitatiyempani. \t Domnul mă va izbăvi de orice lucru rău, şi mă va mîntui, ca să intru în Împărăţia Lui cerească. A Lui să fie slava în vecii vecilor! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoapinijeitacaro yoari ipapinijeitaqueriri Tasorentsi. \t toţi au mîncat aceeaş mîncare duhovnicească,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantajeitaqueri: --Pamene, caaraiteitaque aca. ¿Jaoca ayerori tanta avacaajeiteariri? Oshequi icarajeiti catsini. \t Ucenicii I-au zis: ,,De unde să luăm în pustia aceasta atîtea pîni ca să săturăm atîta gloată?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa piojeitaque icavintsaasanojeitaquempi, ineshinoncajeitaquempi. \t dacă aţi gustat în adevăr că bun este Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincoasanojeite irinintajeitempi Tasorentsi. Piojeitaque incavintsaajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito, iraajeitanaquempi anta inquitequi, pincantaitatiyempani pisaviquimojeiteri. \t ţineţi-vă în dragostea lui Dumnezeu, şi aşteptaţi îndurarea Domnului nostru Isus Hristos pentru viaţa vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro napiitapinitajimpirotsi oca noametacotapinitiriri Quirishito: te ompomerentsiteaji. Eiro meeca picantajanatsi: \"Pampiitapinitajenaro\". Ocameetsati aiquero pijatatiye piotasanotanaquero maaroni icoacaajeitaquempiri Tasorentsi. Nocantimpini peerani: \"Eiro pantashiyetarotsi paitapeerica, eiro oavisacotimpitsi: tecatsi pincantea poavisacotajea avisati. Ocameetsati pinquemisanteri Quirishito pavisacotantajeari. \t De aceea, să lăsăm adevărurile începătoare ale lui Hristos, şi să mergem spre cele desăvîrşite, fără să mai punem din nou temelia pocăinţei de faptele moarte, şi a credinţei în Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati noirincantajeitanaca Caperenaoqui. Itsipatanacaro Jesoshi iriniro, irirentipee, narori, itsipapee iroamerepee aisati. Nomaajeitanaque anta aparopee quitaiteri. \t După aceea, S'a pogorît la Capernaum, împreună cu mama, fraţii şi ucenicii Lui; şi acolo n'au rămas multe zile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yovaanaja aisati Jesoshi, irijate Jerosarequi. \t După ce a vorbit astfel, Isus a pornit în frunte şi Se suia spre Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aca toncaariqui iquemisantapinijeitiri noshaninca Tasorentsi. Avirojei jorio, picantajeiti avirori cameetsa anquemisantajeite Jerosarequi. ¿Paitaquea anashitavacantacari? \t Părinţii noştri s'au închinat pe muntele acesta; şi voi ziceţi că în Ierusalim este locul unde trebuie să se închine oamenii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitaqueri Jesoshi: --Nontianquempiri coajica itsipapee quenquetsatacoterineri Tasorentsi, iotasanotiriri, oametanteroneri irineane. Niotaque povaaranteri, pashinipee pimpajacotaaranteri, itsipapee pimpasanataaranteri anta papatojeitanta, itsipapee aisati pinquisaaranteri jaocarica irijayetanaqueri. \t De aceea, iată, vă trimet prooroci, înţelepţi şi cărturari. Pe unii din ei îi veţi omorî şi răstigni, pe alţii îi veţi bate în sinagogile voastre, şi -i veţi prigoni din cetate în cetate;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yantajeitaquero ivincatsaritepee itsipapee atiri. Oamejeitaqueri maaroni atiri yantapinitiro caari yai. \t Cu ea au curvit împăraţii pămîntului; şi locuitorii pămîntului s'au îmbătat de vinul curviei ei!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineapaajanari Asoqui, irosati notetantanajariri pitotsiqui. Novaajeitanaja Mitirenequi, nocaantanaca, shiririri. \t Cînd s'a întîlnit cu noi în Asos, l-am luat în corabie, şi ne-am dus la Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri: --Meeca noncamantempiro caari piojeitini: aitaque piojeitero jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventanti. Irompa irinti yontapee, eiro nocamantasanotiritsi, irointi noshiacantiniri oncanteata \t ,,Vouă,`` le -a zis El, ,,v'a fost dat să cunoaşteţi taina Împărăţiei lui Dumnezeu; dar pentru ceice sînt afară din numărul vostru, toate lucrurile sînt înfăţişate în pilde;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantajeiti yora variseopee aisati yora oametantirori Sanquenarentsi: --Te oncameetsateji oca yantapinitiri Jesoshi: icarajeitapinitiri caari cameetsayetatsi, itsipajeitacari yoajeita. \t Şi Fariseii şi cărturarii cîrteau şi ziceau: ,,Omul acesta primeşte pe păcătoşi, şi mănîncă cu ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha imajeretanaque, te iranqueroji. Nocantajeivetari narori: --Pincantajero ojatajeta, oshequi ashereajeitaquee. \t El nu i -a răspuns nici un cuvînt. Şi ucenicii Lui s'au apropiat şi L-au rugat stăruitor: ,,Dă -i drumul, căci strigă după noi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti ariorica anquemisantasanotanaque, ancavintsayeri yora ashinoncaincari: yora jananequi camatsiri iriri, iriniro. Aisati ancavintsayero camajimentaaro, eiro antayetirotsi yantayetiri tseencantatsiri. Irootaque icoacaasanojeiteeri Tasorentsi. \t Religiunea curată şi neîntinată, înaintea lui Dumnezeu, Tatăl nostru, este să cercetăm pe orfani şi pe văduve în necazurile lor, şi să ne păzim neîntinaţi de lume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Te pincameetsajeiteji, oshequi pitseencaqueri Tasorentsi, irootaque picantantanari. Eiro notasonquimojeitimpitsi piotantenarime. Otimi yantayetiniri Jonashi: pishiretearome ishiacantaquenari, ari pinquemisantaquename. \t Drept răspuns, El le -a zis: ,,Un neam viclean şi preacurvar cere un semn; dar nu i se va da alt semn, decît semnul proorocului Iona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri ineaqueri Jesoshi shirampari imasontitacairi camaari. Itasoncacoventajiri Jesoshi, yoavisacotajiri, irosati ineaveetantanaja aisati. Yoajeitanaque cavaco maaroni neajeitaqueriri. \t Isus a scos dintr'un bolnav un drac, care era mut. Dupăce a ieşit, dracul, mutul a grăit, şi noroadele s'au mirat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshaninca, oshequi nonintajeitaquempi. Eiro pipiataritsi antanajeitaquempiri. Irioquea irinti Tasorentsi oasanquetaajeiterineri. Tempa peerani icantini: \"Noasanquetaajeiteri nainti, nompiateari. Tempa naro pivincatsarite. \t Prea iubiţilor, nu vă răsbunaţi singuri; ci lăsaţi să se răzbune mînia lui Dumnezeu; căci este scris: ,,Răzbunarea este a Mea; Eu voi răsplăti``, zice Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque Tasorentsi tomintajeitaqueeri arori, aisati maaroni quemisantajeitiriri iriori. Te inquempeteariji ashijeitaqueeri aca quipatsiquica, itimacaajeitiro irinti ijina itomi. Aisati tecatsi ancantajeite arori: \"Nompeajeata nainti itomi Tasorentsi\", eiro amatirotsi. Tempa icoashita irinti, irootaque itomintajeitantaqueeri, maaroni. \t născuţi nu din sînge, nici din voia firii lor, nici din voia vreunui om, ci din Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Ari, aitaque pamenaje meeca. Pishiretaquena, irootaque pavisacotantajeari. \t Şi Isus i -a zis: ,,Capătă-ţi vederea. Credinţa ta te -a mîntuit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noneeroji nampitsiqui ivanco Tasorentsi inquemisantajeitanteari savicajeitatsiri. Aitaque itsoteaquero Tasorentsi aisati Ovisha nampitsi, iquemisantajeitaqueri savicajeitatsiri jaocapeerica. Tempa iriotaque Avincatsarite mayetirori maaroni. \t În cetate n'am văzut niciun Templu; pentrucă Domnul Dumnezeu, Cel Atotputernic, ca şi Mielul, sînt Templul ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemapaaqueri aparoni nampirentsi, isampitiri: \"¿Paita pivairajeitantari?\" \t A chemat pe unul din robi, şi a început să -l întrebe ce este."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Pirato: --¿Narompa meeca jorio? Iriotaque pishaninca amajeitaquempiri aca, jeri jivatacaajeitiriri saserotepee iriori. ¿Paita pantaqueri iquisajeitantaquempiri? \t Pilat a răspuns: ,,Eu sînt Iudeu? Neamul Tău şi preoţii cei mai de seamă Te-au dat în mîna mea: ce ai făcut?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque pinquempejeitaqueari meeca avirori, poashirejeivetanaquea. Iro cantaincha aitaque noneajeitajempi aisati. Pinquimoshirejeitanaque, tecatsi oashiretacaajempine aisati. \t Tot aşa şi voi: acum sînteţi plini de întristare; dar Eu vă voi vedea iarăş, inima vi se va bucura, şi nimeni nu vă va răpi bucuria voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoyeaquena Avincatsarite Jesoquirishito nanteneri paitapeerica icoacaaquenari. Iotaque nomoncarateneri maaroni icoacaaquenari: iotaque eiro namatavitiritsi. Aisati imatacaaquenaro nantayetiniriri, irootaque nocantantariri: \"Ariove, pimatacaaquenaro\". \t Mulţămesc lui Hristos Isus, Domnul nostru, care m'a întărit, că m'a socotit vrednic de încredere, şi m'a pus în slujba Lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noneaquero aisati iracosanoriqui Tasorentsi yampinaicaquero sanquenarentsi, osanquenataca tsompoinaqui aisati acaqueroca. Ari ampinaicaca aisati otsinetaca: ocarataque 7 otsinetaca. \t Apoi am văzut în mîna dreaptă a Celuice şedea pe scaunul de domnie o carte, scrisă pe dinlăuntru şi pe dinafară, pecetluită cu şapte peceţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ironijantavaquempirori anta jenoqui oshitamencotanta: antearo oni. Timatsi ovetsicajeitaca maaroni avantayetearori: apanivaniji povetsicajeitapaaquero ayeari. \t Şi are să vă arate o odaie mare de sus, aşternută gata: acolo să pregătiţi pentru noi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati notiinatasanotantanacariri aisati inejiqui Jesoshi. Nosampitaqueri: --Novincatsarite, ¿janicampa aacantempine? \t Şi ucenicul acela s'a răzemat pe pieptul lui Isus, şi I -a zis: ,,Doamne, cine este?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iri itomi Oshiashi: Joatama. Iri itomi Joatama: Acasa. Iri itomi Acasa: Eshequiashi. \t Ozia a născut pe Ioatam; Ioatam a născut pe Ahaz; Ahaz a născut pe Ezechia;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha aparo soraro isataapaaqueri imerequiqui. Ocontejatapaaque iriraja, tsiquiririri. Nija aisati. \t ci unul din ostaşi I -a străpuns coasta cu o suliţă; şi îndată a ieşit din ea sînge şi apă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantiri: --Tasorentsi, oshequi picameetsataque; picantani pitimi: peerani, irosati meeca. Ocameetsataque poasanquetaajeiteri maaroni yontapee, irineashiitetearota; \t Şi am auzit pe îngerul apelor zicînd: ,,Drept eşti Tu, Doamne, care eşti şi care erai! Tu eşti Sfînt, pentrucă ai judecat în felul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ampashiyeteari ashinoncaincari maaroni timimojeiteeri, ariorica anquearioventeneri Tasorentsi anquenquetsatacoteri, irootaque inquisanteeri atiri, intaimenteetanteerori; iro cantaincha eirorica anintasanotiri itsipapee, antsipetashijeitearo maaroni, tecatsi amatimateneri Tasorentsi. \t Şi chiar dacă mi-aş împărţi toată averea pentru hrana săracilor, chiar dacă mi-aş da trupul să fie ars, şi n'aş avea dragoste, nu-mi foloseşte la nimic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri saserote Jesoshi: --Pamene ititapinita iroamere Joa, aisati iquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi: aisati iquempejeitacari iroamere variseo. Irinti poamerepee, te intiteaji: yoapinijeita, irapinijeiti. \t Ei I-au zis: ,,Ucenicii lui Ioan, ca şi ai Fariseilor, postesc des, şi fac rugăciuni, pe cînd ai Tăi mănîncă şi beau.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacanaqueri: --Oquempetaca ariorica iraye shirampari ijina, incajemajeiteri ishanincapee inquimoshireventajeitanteariri. Ariorica irareejeitaquea, ¿arimpa intijeitapeempa? Eiro. Aisati narori, nocarajeitiri meeca noamerepee: ¿paita nontitacanteariri? \t El le -a răspuns: ,,Oare puteţi face pe nuntaşi să postească în timpul cînd mirele este cu ei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquemisantasanotena. Narotaque Pavoro camantimpirori oca. Ariorica pintoyeantea, pijiticari oavisacotempi; patsipetashitarocari paventavetacarini Quirishito, eiro imatirotsi iroavisacotempi. \t Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă vă veţi tăia împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineaqueri iroamere, icomacomajeiveta, iotaqueri imaojempequitaque. Aiquero oipiacotajiriri tampea. Ari oquitaitetimataji ijatashitajiri iriori Jesoshi. Yaniijatanajiro incajare, te intsitiyeji. Iro iravisanaquerime, \t A văzut pe ucenici că se necăjesc cu vîslirea, căci vîntul le era împotrivă. Şi într'a patra strajă din noapte, a mers la ei, umblînd pe mare, şi voia să treacă pe lîngă ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impincatsajeitempi iriori. Tempa piquempetasanotaquena narori, pitasorentsitasanotaque catsini, picantani pitasoncacoventajeitaqueri maaroni quemisantajeitimpiri\". \t care este trupul Lui, plinătatea Celui ce plineşte totul în toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro aisati anta pancotsiqui ivincatsarite saserote aisati maaroni oametavacaajeitachari. Isampijeitiri atiri: --¿Pineacotaquerimpa yantiro Jesoshi caari cameetsatatsi noacantanteariri? Iro cantaincha, tecatsi irineacoteri. \t Preoţii cei mai de seamă şi tot soborul căutau vreo mărturie împotriva lui Isus, ca să -L omoare; dar nu găseau nici una."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantani, oshequi yoashinoncaaqueri, ishirontimentacari. \t Şi rosteau împotriva Lui multe alte batjocori."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocameetsati nopashitacari noirequite. ¿Paita caari picoanta noncavintsayeri?\" \t Nu pot să fac ce vreau cu ce -i al meu? Ori este ochiul tău rău, fiindcă eu sînt bun?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica otimashitasanotaja camajimentaaro, apaniro oquenqueshiretasanotiri Tasorentsi irinti, te intimeji pashini neshinoncateroneri. Ocantani: tsiteniriqui, quitaiteriqui, oquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi, ocantapinitiri paitarica ocoayetiri. \t Cea cu adevărat văduvă, care a rămas singură, şi -a pus nădejdea în Dumnezeu, şi stăruieşte, zi şi noapte, în cereri şi rugăciuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati inijaantajeitajana aisati Jesoshi, aisati itsipapee iroamerepee. Noneajeitajiri otsapijaqui incajare Tiveriashi. Aitaque ocantari. \t După aceea Isus S'a mai arătat ucenicilor Săi la marea Tiberiadei. Iată cum S'a arătat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro yavisacotashitatsi maaroni toyeantachari, aisati eiro yavisacotashitatsi caari toyeantacha. Iro cantaincha ariorica impashinitacaajee Tasorentsi, ari avavisacotajea. \t Căci în Hristos Isus nici tăierea împrejur, nici netăierea împrejur nu sînt nimic, ci a fi o făptură nouă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irareetasanotaquea yora pitseencajeitaqueri. Eiro yareetatsi irinti pipincatsajeitiri. \t Şi iată că sînt unii din cei de pe urmă, cari vor fi cei dintîi, şi sînt unii din cei dintîi, cari vor fi cei de pe urmă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yapiitapinitiro: Icameetsatasanoti Tasorentsi, oshequi nopincatsatiri. Oshequi nopasonquitiri yora pincatsariventaquenari. Icantani yanei, eiro icamitsi catsini. \t Cînd aceste făpturi vii aduceau slavă, cinste şi mulţămiri Celui ce şedea pe scaunul de domnie, şi care este viu în vecii vecilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iro nosanquenatantempiro oca novashiventaajeitempi, irointi noshiacantimpi notomipee nonintasanotiri; nocoaque noncavintsayempi, nonquenqueshiretacayempi. \t Nu vă scriu aceste lucruri, ca să vă fac ruşine; ci ca să vă sfătuiesc ca pe nişte copii prea iubiţi ai mei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, irotaintsi incantacoventajeitee Tasorentsi: irijivajeitee maaroni arori itomintajeitari, impoijiquea iriori tseencajeitiriri. Ariorica irintacojeitee arori, tempa iroashinoncaasanojeiteri yora caari quemisantajeitiri. \t Căci sîntem în clipa cînd judecata stă să înceapă dela casa lui Dumnezeu. Şi dacă începe cu noi, care va fi sfîrşitul celorce nu ascultă de Evanghelia lui Dumnezeu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi irishinete oijatanaquerine. Irinti ishinetaque yora Petero, Santiaco, Joa. Iriotaque Joa irirenti Santiaco. \t Şi n'a îngăduit nimănui să -L însoţească, afară de Petru, Iacov şi Ioan, fratele lui Iacov."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca ayojeitanaque ontsoncajeitajea maaroni aneajeitiri, irootaque ocameetsatantari anquenqueshiretanaquea, anquemisantasanoteri Tasorentsi, cameetsa antime catsini. \t Deci, fiindcă toate aceste lucruri au să se strice, ce fel de oameni ar trebui să fiţi voi, printr'o purtare sfîntă şi evlavioasă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi quitaiteri isavicanaji Pavoro, impoiji ijatanaji, yojocanajiri ayemisantaririnte. Itetapaaca pitotsiqui, aacotanaqueri tampea Shiriaqui, icantanaca, shiririri. Itsipatanacaro Pirishira, jeri ojime, Aquira. Timatsi icashiacaaqueriri Pavoro Tasorentsi, irootaque yameetantarori iishi anta Senquereshiqui. \t Pavel a mai rămas destul de multă vreme în Corint. În urmă, şi -a luat ziua bună dela fraţi, şi a plecat cu corabia spre Siria, împreună cu Priscila şi Acuila, după ce şi -a tuns capul în Chencrea, căci făcuse o juruinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Jaocampa ocaratiri nojatashitantimpiri noquivantantimpiri?\" \t Cînd Te-am văzut noi bolnav sau în temniţă, şi am venit pe la Tine?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: \"Aitanaque. Pitsocacotirocari tiricosanori. \t ,Nu`, le -a zis el, ,ca nu cumva, smulgînd neghina, să smulgeţi şi grîul împreună cu ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica irinintacaaquempiro Tasorentsi ontime piotanteari, pincameetsashiretanaque, eiro piquisatsi, pincavintsante, eiro pipiatsataritsi itsipapee, pashi poyero pineshinoncatante, poameetsatasanotero maaroni pantayeteri, eiro pitseencashireiritsi itsipa, eiro pamatavitantitsi. \t Înţelepciunea care vine de sus, este, întîi, curată, apoi pacinică, blîndă, uşor de înduplecat, plină de îndurare şi de roduri bune, fără părtinire, nefăţarnică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yapiitajiri, icajemajiri. Icantasanotiri: --Eiroyea meeca piquenquetsatacotajiritsi Jesoshi. Eiroyea picamantacotajiritsi. \t Şi dupăce i-au chemat, le-au poruncit să nu mai vorbească cu nici un chip, nici să mai înveţe pe oameni în Numele lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipianaja anta isavicaquenta iroamere. Ineapaatiiri, maajeitaque. Icantapaaqueri Petero: --Shimo, ¿maaquempimpa? Tempa pamavetimatero pisaaquitimate capichaji. \t Şi a venit la ucenici, pe cari i -a găsit dormind. Şi a zis lui Petru: ,,Simone, tu dormi? Un ceas n'ai fost în stare să veghezi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica anta ipincatsaritinta Tasorentsi intime oshequi itsipapee atiri poneayetachaneri otsipapeequi quipatsi. Incarajeiteri Avarama, Isaca, Jacovo, maaroni. \t Dar vă spun că vor veni mulţi dela răsărit şi dela apus, şi vor sta la masă cu Avraam, Isaac şi Iacov în Împărăţia cerurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pineajeitavaquero oca nocantajeitaquempiri, piveshireajeitanaquea, pamenajeitavaquena: irotaintsi noavisacotasanojeitempi. \t Cînd vor începe să se întîmple aceste lucruri, să vă uitaţi în sus, şi să vă ridicaţi capetele, pentru că izbăvirea voastră se apropie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiancavetacari inampirepee, icajemacantajeivetacari ishaninca, iro cantaincha, te impocajeiteji. \t A trimes pe robii săi să cheme pe cei poftiţi la nuntă; dar ei n'au vrut să vină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati Jesoshi icantajeitantanajari joriopee quemisantajeivetacariri: --Ariorica pincantaitatiyempani pishiretearo noneane, avirosanojeitaque noamere. \t Şi a zis Iudeilor, cari crezuseră în El: ,,Dacă rămîneţi în cuvîntul Meu, sînteţi în adevăr ucenicii Mei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oniri itsinacaitantarori anta oantsiqui, te ari one nampitsiqui. Ari oponeanaca itsinacaitantaroriqui oshequi catsini irajantsi, ooncanaca quipatsiqui; oquimojatanaque, areetacaro ivantequi cavayo. Otsoteanaquero irajantsi 320 quirometero: ojatanaque antoo. \t Şi teascul a fost călcat în picioare afară din cetate; şi din teasc a ieşit sînge, pînă la zăbalele cailor, pe o întindere de o mie şase sute de stadii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario oca nocantimpiri. Aitaque pineaquero coajica inquite tsompoina. Pineaqueri inampire Tasorentsi iraniireashitena, iroancanajea aisati. Tempa naro poneachari inquitequi, natiritapaaque. \t Apoi i -a zis: ,,Adevărat, adevărat vă spun, că, deacum încolo, veţi vedea cerul deschis şi pe îngerii lui Dumnezeu suindu-se şi pogorîndu-se peste Fiul omului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaque jaoca nocantaveitaniri peerani: naro jorio, nomoncaratasanoveitaroni maaroni yamejeitari noshanincapee. Piojeitaque aisati noquisaveitarini maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi. Nocantirive, nocoaveitani nojocacaajeiterime iquemisantajeiti. \t Aţi auzit, în adevăr, care era purtarea mea de altădată, în religiunea Iudeilor. Cum, adică, prigoneam peste măsură de mult Biserica lui Dumnezeu, şi făceam prăpăd în ea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aviro ashitearine Avincatsarite. ¿Paita piquenqueshiretantanari pineana? \t Cum mi -a fost dat mie să vină la mine maica Domnului meu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oshequi onicasanotanaquea quipatsi. Aajeiteri atiripee itashe, oshequi incamajeitanaque; aisati irojoquiijeitea itsipapee atiri, incamaarantayetanaque iriori. Aisati, anta inquitequi pineaquero caari pineapinijeiti, oshequi pintsaroacayearo. \t Pe alocurea vor fi mari cutremure de pămînt, foamete şi ciumi; vor fi arătări înspăimîntătoare, şi semne mari în cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ishemeti, iro cantaincha te aneeroji iotantari. Te irioteji. Isampitacotashitacaro paitapeerica. Ineanatashiniroveetaca, vero, vero. Impoiji iquisashireaqueri itsipapee, iquisatsataqueri, icantimataqueri, yaamaacotacari yantiro caari cameetsatatsi. \t este plin de mîndrie, şi nu ştie nimic: ba încă are boala cercetărilor fără rost şi a certurilor de cuvinte, din cari se naşte pizma, certurile, clevetirile, bănuielile rele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamanantaque Jose tocoya. Yoaniitaqueri Jesoshi, yapinaicacotaqueri tocoyaqui. Yoiponaaqueri omoroqui, anta imoqueetironta imperita. Itivironcashitanaqueri antearo mapi omoroqui. \t Şi Iosif a cumpărat o pînză subţire de in, a dat jos pe Isus de pe cruce, L -a înfăşurat în pînza de in, şi L -a pus într-un mormînt săpat în stîncă. Apoi a prăvălit o piatră la uşa mormîntului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ariorica pinquearioventeneri Avincatsarite paitapeerica, pinquimoshiretanaque. Ontimerica pinquematsicatimenteariri, iro cantaincha pinquimoshireventeri. Piquemacojeitaqueri Joponi, iquearioventiniri Avincatsarite maaroni yantayetiniri. Impoiji icavintsaaqueri, aisati ineshinoncataqueri. Piojeiti yashi yoiro icavintsanti, ineshinoncatanti. \t Iată, noi numim fericiţi pe cei ce au răbdat. Aţi auzit vorbindu-se despre răbdarea lui Iov, şi aţi văzut ce sfîrşit i -a dat Domnul, şi cum Domnul este plin de milă şi de îndurare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora soraropee cameetsari ineacatsitimentapinitari ivincatsarite. Pinquempeteari avirori, eiro pitsaroitsi pineacatsitimenteari Avincatsarite Jesoquirishito. \t Sufere împreună cu mine, ca un bun ostaş al lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, ariorica pincanteri, cameetsa pinquenqueshiretasanotea: \"Niotaque iquemaquena Tasorentsi, irimataquenaro oca nocoacotiriri\". Eiro pitseencajiritsi. Ainiro itsipapee quenquetsatacaavetariri Tasorentsi, iro cantaincha itseencanti. Timatsi icoacovetariri, iro cantaincha yaamaaca eiro iquemiritsi. Iquenqueshirevetaca: \"Meeca iquemaquena Tasorentsi\", iro cantaincha impoiji iquenqueshiretaca: \"Te inquemenaji Tasorentsi\". Ari iquempetacaro ora otavoncare anta incajarequi. Otatsincajataquero tampea, ojocaajataquero, opiapinitantari. \t Dar s'o ceară cu credinţă, fără să se îndoiască deloc: pentrucă cine se îndoieşte, seamănă cu valul mării, turburat şi împins de vînt încoace şi încolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame pijajeite pinquenqueshirejeitero icantiri Tasorentsi: \"Te noncoyeji poapinitenari pivira, pintaapinitenari; irointiquea nocoasanotaque pincavintsaajeiteri pishaninca\". Te iro nompocantea nonquemisantacaajeiteri cameetsayetatsiri, irintiquea caari cameetsajeitatsi. Irootaque icantiriri Jesoshi variseopee. \t Duceţi-vă de învăţaţi ce înseamnă: ,Milă voiesc, iar nu jertfă!` Căci n'am venit să chem la pocăinţă pe cei neprihăniţi, ci pe cei păcătoşi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nosanquenatantimpirori peerani: nocoaqueni noneantajeitaquempi. Nocoaqueni niote queariorica piquemisantasanotaquena. \t căci v'am scris şi cu gîndul ca să vă pun la încercare şi să văd dacă sînteţi ascultători în totul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti: --Eiro aantaritsi quitaiteri yavisantaniri: iquisacoventajeitaricari atiripee. \t Căci ziceau: ,,Nu în timpul praznicului, ca nu cumva să se facă turburare în norod.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica iroashinoncayeetempi, eiro pipiataritsi, irointi pincavintsaavacaapinijeitea. Aitaque pincanteari, pincavintsaapinijeiteri maaroni atiri. \t Luaţi seama ca nimeni să nu întoarcă altuia rău pentru rău; ci căutaţi totdeauna să faceţi ce este bine atît între voi, cît şi faţă de toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantajeitaqueri: --Te ontimeji nompajeiteriri. Jero oca ocarataque tanta apapacoroni. Jerica aisati apite shima. \t Dar ei I-au zis: ,,N'avem aici decît cinci pîni şi doi peşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji namenanaji aisati, jeri noneaqueri yora Ovishatatsiri, icatiaca toncaariqui pajitachari Sio: otimi Sio Jerosarequi. Icarajeitaqueri maaroni quemisantajeitatsiri, satoncaajeitachari ivancainaqui ivajiro Ovisha aisati iriri. Icarajeitaque 144,000. \t Apoi m'am uitat, şi iată că Mielul stătea pe muntele Sionului; şi împreună cu El stăteau o sută patruzeci şi patru de mii, cari aveau scris pe frunte Numele Său şi Numele Tatălui Său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacavaqueri Pirato: --¿Iriompa picoaqueri noimisoquijajempiri yora pivincatsarite? \t Pilat le -a răspuns: ,,Voiţi să vă slobozesc pe Împăratul Iudeilor?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriori Jesoshi imajeretaque, te iranqueji. Yapiitaqueri yora ivincatsarite saserote: --¿Avirompa Quirishitotatsiri, itomi Tasorentsi noneacameetsajeitiri? \t Isus tăcea, şi nu răspundea nimic. Marele preot L -a întrebat iarăş, şi I -a zis: ,,Eşti Tu, Hristosul, Fiul Celui binecuvîntat?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantavacariri ineanatantaro evereo, aiquero catsini imajeretasanojeitanaque. Ari icantanaque: \t Cînd au auzit ei că le vorbeşte în limba evreiască, au ţinut şi mai multă linişte. Şi Pavel a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nojatantacari Jerosarequi, icantacotaqueri joriopee: yora jivatacaajeitiriri saserote, savicacaajeitantatsiri, maaroni. Icoacotaquena noncantacoventashiteari Pavoro: \"Ainiro yantane\". \t împotriva căruia, cînd eram eu în Ierusalim, mi s'au plîns preoţii cei mai de seamă şi bătrînii Iudeilor, şi i-au cerut osîndirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Pinquitapoajateme, eiro otimime pantane; iro cantaincha picantajeiveta: \"Namenajeiti\", irosati picantani pantapinijeitiro caari cameetsatatsi. \t ,,Dacă aţi fi orbi``, le -a răspuns Isus, ,,n'aţi avea păcat; dar acum ziceţi: ,Vedem.` Tocmai de aceea, păcatul vostru rămîne.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pijataje meeca, pincamantapeeri iroamere. Aisati pincamanteri Petero. Pincantapaaqueri: \"Irijivatanaquempi anta Carireaqui, aitaque pineapaajeriri anta. Tempa aitaque icamantitimpini\". \t Dar duceţi-vă de spuneţi ucenicilor Lui, şi lui Petru, că merge înaintea voastră în Galilea: acolo Îl veţi vedea, cum v'a spus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha icantaquena: \"Noncavintsayempi, moncarataca. Eiro noavisacotimpitsi, iro cantaincha nontasoncacoventempi pamavetantearori\". Meeca noveshireimentacaro oca noquematsicatacari: niotaque meeca itasoncacoventaquena Quirishito. \t Şi El mi -a zis: ,,Harul Meu îţi este de ajuns; căci puterea Mea în slăbiciune este făcută desăvîrşită.`` Deci mă voi lăuda mult mai bucuros cu slăbiciunile mele, pentruca puterea lui Hristos să rămînă în mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itsinecareajiro aisati, caratatsiri 7. Ari imajerejeitanaque maaroni savicajeitatsiri anta inquitequi. Osamanitapainti omajeretasanotanaque catsini. \t Cînd a rupt Mielul pecetea a şaptea, s'a făcut în cer o tăcere de aproape o jumătate de ceas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetanaque, tsiteniquera itinaamanaja Jesoshi. Ijatamanaque anta tecatsi timatsine, iquenquetsatacairi iriri. \t A doua zi dimineaţa, pe cînd era încă întunerec de tot, Isus S'a sculat, a ieşit, şi S'a dus într'un loc pustiu. Şi Se ruga acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nontiancajeri meeca impiashitanajempi aisati. Nonintasanotaqueri catsini. \t Ţi -l trimet înapoi, pe el, inima mea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pareetea nampitsiqui, pincoapeeri quemisantasanotatsiri; pisaviquimoteri iriori irosati povaantanajeari otsipapeequi nampitsi. \t În orice cetate sau sat veţi intra, să cercetaţi cine este acolo vrednic şi să rămîneţi la el pînă veţi pleca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque oametapeempirone irineane Tasorentsi, pavisacotantajeari. Aisati inquempejeitajea iriori maaroni pivancoquiniri\". \t care-ţi va spune cuvinte prin cari vei fi mîntuit tu şi toată casa ta.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoajeitanaque cavaco catsini neajeitaqueriri, icantajeiti: --Tempa icameetsati Tasorentsi. Itiancaqueeri oamejeiteerori irineane. Queario, itasoncaventaquee Tasorentsi, icavintsaajeitiri quemisantajeitiriri. \t Toţi au fost cuprinşi de frică, slăveau pe Dumnezeu, şi ziceau: ,,Un mare prooroc s'a ridicat între noi; şi Dumnezeu a cercetat pe poporul Său.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyeavetacaro onquenqueshireanajeame; iro cantaincha te oncoyeji onquenqueshiretea, te oncoyeji ojocayetajero antayetiri caari ai. \t I-am dat vreme să se pocăiască, dar nu vrea să se pocăiască de curvia ei!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni coatsiri irantayetenaro nocoacairiri, iroijatenata; incarajeitenaya jaocarica nontimeri narori. \t Dacă Îmi slujeşte cineva, să Mă urmeze; şi unde sînt Eu, acolo va fi şi slujitorul Meu. Dacă Îmi slujeşte cineva, Tatăl îl va cinsti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nojatanaque Carireaqui, notsipajeitacari itsipapee iroamere. Aparoni peaincha, yora Jorashi. Nojajeitanaque toncaariqui icantaquenari chapinqui Jesoshi. \t Cei unsprezece ucenici s'au dus în Galilea, în muntele unde le poruncise Isus să meargă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani nosanquenatantimpirori noshintsitsajeitaquempi pojocajeitantearori caari cameetsatatsi pantajeitaqueri. Te noncoyeji noashiretacojeitempi, irointi ocameetsati noveshireacojeitempi. Niotaque ariorica pineajeitavaquena nonquimoshiretapaaque, ari piveshireimentajeitavaquena avirori. \t Şi v'am scris cum v'am scris, ca, la venirea mea, să n'am întristare din partea celor ce trebuiau să-mi facă bucurie; şi sînt încredinţat, cu privire la voi toţi, că bucuria mea este bucuria voastră a tuturor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Amoncaratavacaajeitaca: jorio aisati itsipapee atiri. Icarati Avincatsarite apaniro. Aventajeitacari, irootaque ipincatsariventajeitantaqueeri, ineshinoncajeitantaqueeri maaroni. \t În adevăr, nu este nici o deosebire între Iudeu şi Grec; căci toţi au acelaş Domn, care este bogat în îndurare pentru toţi cei ce -L cheamă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, te imperiji iipatsite, te impimateriji capichaji irisavicanteari. Aisati tequerani intimeni itomi. Iro cantaincha icantitacari: \"Intime pitomi, aisati nompempi piipatsite avirori. Aisati nompajeiteri maaroni impoijeitempineri intimaje\". \t Din ţara aceea nu i -a dat nimic în stăpînire, nici măcar o palmă de loc, ci i -a făgăduit că i -o va da în stăpînire lui, şi seminţei lui după el, măcar că n'avea niciun copil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati opocantapaaca tsinane samariasato, onquitaate nija. Icantavaquero Jesoshi: --Pimpacotena nire. \t A venit o femeie din Samaria să scoată apă. ,,Dă-Mi să beau``, i -a zis Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Joa: --Tecatsi amatashitea arori, irintiquea Tasorentsi jenoquisati matacayeerori maaroni cameetsayetatsiri. \t Drept răspuns, Ioan i -a zis: ,,Omul nu poate primi decît ce -i este dat din cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotitaca Tasorentsi cameetsa novaayempiro irineane, irootaque itiancantanari nocamantimpiro. Te nonintasanoveteaji irineacameetsajeitena atiri, irointi nocoasanotaque irineacameetsatena Tasorentsi. Iriotaque iotasanotirori maaroni aquenqueshirejeitiri. \t Ci, fiindcă Dumnezeu ne -a găsit vrednici să ne încredinţeze Evanghelia, căutăm să vorbim aşa ca să placem nu oamenilor, ci lui Dumnezeu, care ne cercetează inima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Oshequi ioti irinti, oshequi ipincatsariti, cameetsa yoamejeitaquee; te inquempeteariji yora oametantavetarori Sanquenarentsi. \t căci El îi învăţa ca unul care avea putere, nu cum îi învăţau cărturarii lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pojoqueri, ari pintimashitasanotanaquea. Eirorica pitimashitatsi, pampiitajeri paajeri aisati pijimentavetacari. Aisati, te oncameetsateji irojocajero shirampari ijina. \t (Dacă este despărţită, să rămînă nemăritată, sau să se împace cu bărbatul ei.) Şi nici bărbatul să nu-şi lase nevasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani yora Tasorentsi yoamejeitaqueri yora quenquetsatacantayetatsiniri. Aparopee ineasanotiri Tasorentsi, irio itsipa iquemashitacari ineanatiri, irio itsipa ineiri inampire, irio itsipa aisati imishitacaacari, maaroni. Aiquero yovainiri, aiquero yovainiri, yoamejeitaqueri. Impoiji iriori yovaajeitaqueneri yora ashanincapeeni. \t După ce a vorbit în vechime părinţilor noştri prin prooroci, în multe rînduri şi în multe chipuri, Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi noncantea meeca nojocajero noquenquetsatacotiro oca noneasanotaqueri, aisati oca noquemasanotaqueri. \t căci noi nu putem să nu vorbim despre ce am văzut şi am auzit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Pineaquena, pincatsari Aquiripa. Meeca noncamantempi paita iquishimentantaquenari nojorioririnte. Noquimoshireventaquempi, \t ,,Mă socotesc fericit, împărate Agripa, că am să mă apăr astăzi înaintea ta, pentru toate lucrurile de cari sînt pîrît de Iudei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha oquempetaca acamajeitaque. Eiro meeca aquenqueshirejeitajirotsi icantajeitiri jorio, yamejeitari iriori. Meeca te antapiniteroji ocantiniri isanquenatiniri peerani, irointiquea antapinite ocoacaajeitaqueeri Ishire Tasorentsi. \t Dar acum, am fost izbăviţi de Lege, şi sîntem morţi faţă de Legea aceasta, care ne ţinea robi, pentruca să slujim lui Dumnezeu într'un duh nou, iar nu după vechea slovă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icantaqueriri. Yoametaqueri jaoca incanteari incamanteari Petero iriori. Ariorica irineeteri incamaque, irioyeetanaque ipincatsaritasanoti Tasorentsi. Irosati icantantanajari: --Tsame, poijatanaquena. \t A zis lucrul acesta ca să arate cu ce fel de moarte va proslăvi Petru pe Dumnezeu. Şi, după ce a vorbit astfel, i -a zis: ,,Vino după Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, shirampari, pinintasanojeitero pijina. Oquempetaca picavintsaaja avisati, pincavintsayero pijina. Yora cavintsairori ijina, icavintsaaja irisati. \t Tot aşa trebuie să-şi iubească şi bărbaţii nevestele, ca pe trupurile lor. Cine îşi iubeşte nevasta, se iubeşte pe sine însuş."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica picoaque incavintsayempi itsipapee, ari pincavintsayeri avirori. \t Ce voiţi să vă facă vouă oamenii, faceţi-le şi voi la fel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene. Yora antaveetatsiri ivancoqui Tasorentsi yaapinitiro yoari anta, yoaro. Aisati yora oaqueneriri Tasorentsi virantsipee anta yoapinitinirinta, yoaarantari ivatsa. Tempa piotiro. \t Nu ştiţi că cei ce îndeplinesc slujbele sfinte, sînt hrăniţi din lucrurile dela Templu, şi că cei ce slujesc altarului, au parte dela altar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriojeitaque nocantacoventaqueri. Te noncantacoventeriji irinti tseencantatsiri, irintiquea yoca noquempoyeajimpiri. Tempa avirotaque ashijeitariri, \t Pentru ei Mă rog. Nu Mă rog pentru lume, ci pentru aceia, pe cari Mi i-ai dat Tu; pentrucă sînt ai Tăi: -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Te pincameetsashireteji, irootaque icantantimpiri Moishishi ocameetsati pojocajero pijina. Iro cantaincha te incoacayempiji Tasorentsi pojocajero. Icoacaaquempi eiro pojocajirotsi catsini. \t Isus le -a răspuns: ,,Din pricina împietririi inimilor voastre a îngăduit Moise să vă lăsaţi nevestele; dar dela început n'a fost aşa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariompiya, eiro pamatavijeitajatsi avisati, te incoacayeeji Tasorentsi antseencajeiteri. Paitapeerica apanquiyetiri, aayetajero oitsoquipee oshanincasanori iroori. \t Nu vă înşelaţi: ,,Dumnezeu nu Se lasă să fie batjocorit.`` Ce samănă omul, aceea va şi secera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri itimajeiti noquempoyeaquempiri quipatsiquica. Te noncantempiji: \"Paanajeri\". Apatiroti nocantimpi: \"Pojocacoventeri. Yantiricari camaari\". \t Nu Te rog să -i iei din lume, ci să -i păzeşti de cel rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsinane, pimpincatsateri pijime, irootaque icoacaaquempiri Avincatsarite. \t Nevestelor, fiţi supuse bărbaţilor voştri, cum se cuvine în Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoajeiveitani peerani yora quenquetsatacantaveitachaniri irineename nontasoncantayete, iro cantaincha te irineenaji notasoncantayeti. Aisati icoajeiveitani irineename yora pincatsariyeveitachaniri. Aisati icoajeiveitani inquemajeitename, iro cantaincha, te. Avirojei avinti, pineajeitaquena, piquemajeitaquena. \t Căci vă spun că mulţi prooroci şi împăraţi au voit să vadă ce vedeţi voi, şi n'au văzut, să audă ce auziţi voi, şi n'au auzit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yamenaquero Jesoshi tsinane, icantiri Shimo: --Pamene, incaranqui noqueapaaque aca pivancoquica, iro cantaincha te paacameetsatavaquenaji: te pimpavaquenaji nija nonquivantapeemparomeri noiti. Pineaquero irointi oca tsinaneca. Oquivantapaaquenaro ojaqui noiti, aisati oshetantaquenaro oishi. \t Apoi S'a întors spre femeie, şi a zis lui Simon: ,,Vezi tu pe femeia aceasta? Am intrat în casa ta, şi nu Mi-ai dat apă pentru spălat picioarele; dar ea Mi -a stropit picioarele cu lacrămile ei, şi Mi le -a şters cu părul capului ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita piquisavacantajeitacari? Tempa pineveyetaro vaararontsi, irootaque piquisavacaajeitantacari. \t De unde vin luptele şi certurile între voi? Nu vin oare din poftele voastre, cari se luptă în mădularele voastre?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincaratapinijeitena avapinijeitea aisati irapinijeite anta nompincatsaritenta, aisati ampincatsariventajeiteri maaroni joriopee. \t ca să mîncaţi şi să beţi la masa Mea în Împărăţia Mea, şi să şedeţi pe scaune de domnie, ca să judecaţi pe cele douăsprezece seminţii ale lui Israel.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iri itomi Jese: Iraviri, yora pincatsaritatsiri. Ari icarajeitaque iriori 14 shirampari. Impoiji itimi itomi Iraviri: Saromo. Iro iriniro Saromo ora yaaveitaniri Oriashi. \t Iese a născut pe împăratul David. Împăratul David a născut pe Solomon, din văduva lui Urie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacanaqueri: --Tempa pineanatapinivetaro Sanquenarentsi quenquetsatacotiriri Iravirini. Aajeivetacarini peerani itashe, aisati aajeivetacarini maaroni oijajeitiriri. \t Dar Isus le -a răspuns: ,,Oare n'aţi citit ce a făcut David, cînd a flămînzit, el şi ceice erau împreună cu el?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaveta pineanatero otsipapee neantsi, iro cantaincha nocoasanotaque poametantero irineane Tasorentsi. Oshequi imataque irinti camantantatsiri: iotacaajeitiri iyemisantaririnte. Intimerica ovaayeeroneri irineane yora neanatashitachari, ocameetsati aisati. Iriojeitavaquero quemisantatsiri, inquemavaquero. \t Aş dori ca toţi să vorbiţi în alte limbi, dar mai ales să proorociţi. Cine prooroceşte, este mai mare decît cine vorbeşte în alte limbi; afară numai dacă tîlmăceşte aceste limbi, pentruca să capete Biserica zidire sufletească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroasanquejeiteri maaroni caari cameetsatatsi, irisavicacaajeiteri cameetsa anta inquitequi maaroni cameetsajeitatsiri. \t care va răsplăti fiecăruia după faptele lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati itiancantajari. Ari otsitenitanaque. Itiancajiri Pavoro aisati Shirashi. Irio tiancajiriri ayemisantaririnte. Yovaanaca Vereaqui. Yareetantapaacari, irosati ijatantapaaca yapatotapinitanta jorio. \t Fraţii au trimes îndată, noaptea, pe Pavel şi pe Sila la Berea. Cînd au sosit, au intrat în sinagoga Iudeilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamenajeiteri yora tsimeripee: te impanquitanonteaji, aisati te irantanonteaji ivanco irivioncantearori ivanquire. Iro cantaincha ipapinitiri Apa Tasorentsi yoari maaroni quitaiteriqui. Ari icavintsairi maaroni quitaiteriqui; tempa avinti icavintsaasanotaquempi, eiro yoashinoncaimpitsi. \t Uitaţi-vă la păsările cerului: ele nici nu samănă, nici nu seceră, şi nici nu strîng nimic în grînare; şi totuş Tatăl vostru cel ceresc le hrăneşte. Oare nu sînteţi voi cu mult mai de preţ decît ele?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareetapaaca Jesoshi ivancoqui Tasorentsi, yaajeitapaaqueri pimantayetatsiri aisati amanantayetatsiri, yojocajeitaqueri saiteriqui. Itsoncajeitaqueri maaroni, \t În urmă a intrat în Templu, şi a început să scoată afară pe ceice vindeau şi cumpărau în el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipiajeitanaja yora iovetariri impoquiropee. Impoiji aisati yora Jose ineamainetaqueri inampire Avincatsarite. Icantapaaqueri: --Meeca pijajeite: avirori, yora jananequi, aisati iriniro. Pishiajeitanaque Ejipitoqui. Pisavicajeitapaaque anta irosati noncantantempiri. Irotaintsi incoayeteri Eroreshi yora jananequi. Icoaque iroyeri. \t După ce au plecat magii, un înger al Domnului se arată în vis lui Iosif, şi -i zice: ,,Scoală-te, ia Pruncul şi pe mama Lui, fugi în Egipt, şi rămîi acolo pînă îţi voi spune eu; căci Irod are să caute Pruncul, ca să -L omoare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitavaqueri: --¿Paita pijatashitantariri pashinisati atiri? ¿Paita poimotantariri iriori? Te oncameetsateji. \t şi ziceau: ,,Ai intrat în casă la nişte oameni netăiaţi împrejur, şi ai mîncat cu ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Poametantavetaro isanquenareni Moishishini, iro cantaincha pashinoncaajeitea: tempa pamatavijeitiri ashanincapee. Te pincoajeiteji pioteri Tasorentsi, aisati te pincoacaajeiteriji iriojeitajeri iriori ashanincapee. \t Vai de voi, învăţători ai Legii! Pentrucă voi aţi pus mîna pe cheia cunoştinţei: nici voi n'aţi intrat, iar pe ceice voiau să intre, i-aţi împedecat să intre.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, tequerani irovetsiqueroni quipatsi, icoyeajeititaqueeni, iotitacani iroavisacojeitee Quirishito. Iquenqueshiretitacani: \"Noameetsatasanojeiteri maaroni quemisantajeiterineri notomi\". Meeca ineacameetsajeitaquee, iquempetacantajeitaquee te anteroji caari cameetsatatsi. \t În El, Dumnezeu ne -a ales înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinţi şi fără prihană înaintea Lui, dupăce, în dragostea Lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosatirica quiso poajeitena, aisati ariorica pishiretearo noneane, pincantena paitarica picoayetiri: aitaque nomataquempiro. \t Dacă rămîneţi în Mine, şi dacă rămîn în voi cuvintele Mele, cereţi orice veţi vrea, şi vi se va da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaque comantanti: --Oshequi nopinaventaqueri oromasati noshanincatantacariri. Icanti Pavoro: --Aitaque notimaqueri noshanincatantacariri. \t Căpitanul a zis: ,,Eu cu o mare sumă de bani am dobîndit cetăţenia aceasta.`` ,,Şi eu``, a zis Pavel, ,,sînt chiar născut Roman.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yovaanajiro aisati iquimoshirejeitanaji. Itoncaanaque Jesoshi iriori ivancoqui Tasorentsi, yoametantapaaji. \t Pela jumătatea praznicului, Isus S'a suit la Templu. Şi învăţa norodul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitaquena: --¿Jaoca ocaratiri tanta timatsiri? Nacanaqueri: --Ocarataque 7, aisati timatsi shivajaniqui aparopee. \t ,,Cîte pîni aveţi?`` i -a întrebat Isus. ,,Şapte``, I-au răspuns ei, ,,şi puţini peştişori``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati itasoncantajeitanaquena, joo. Icanti: --Meeca ompocashijeitempi Ishire Tasorentsi, quiso oajeitanaquempi. \t După aceste vorbe, a suflat peste ei, şi le -a zis: ,,Luaţi Duh Sfînt!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemajeitavaqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora variseopee. Iojeitaque irio iquenquetsatacotaqueri Jesoshi. \t După ce au auzit pildele Lui, preoţii cei mai de seamă şi Fariseii au înţeles că Isus vorbeşte despre ei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ipincatsajeitaqueri atiripee, irootaque itsaroacantajeitacariri intsipajeitajearime. Iro cantaincha icantajeiti atiripee: --Icameetsatasanojeiti quemisantajeitiriri Jesoshi. \t şi niciunul din ceilalţi nu cuteza să se lipească de ei; dar norodul îi lăuda în gura mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitiri: --¿Jaoca picoaqueri novetsiquerori? \t ,,Unde voieşti să pregătim?`` L-au întrebat ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta oshequi nantaveetapinitiniri Avincatsarite, teyea iro noshemete. Niraacotapinitaquempi. Aisati ocantimoneentaquena anta yaimanavetaquena joriopee iroyename. \t Am slujit Domnului cu toată smerenia, cu multe lacrămi, şi în mijlocul încercărilor, pe cari mi le ridicau uneltirile Iudeilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itetanaja aisati Jesoshi pitotsiqui, icarajeitiri iroamerepee. Ipiajeitanaja inampisanoriqui. \t Isus S'a suit într'o corabie, a trecut marea, şi a venit în cetatea Sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario oca noncamantempiri: coajica pinquenquetsatacaajeiteri maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui, pintsoteaquero maaroni nampitsi, aisati pincarajeiteri oshequi itsipapee. Jaocarica pijajeiteri pincamantajeiteri atiripee antaquerica oca tsinane, iriojeitanteari ocavintsaquena. \t Adevărat vă spun că ori unde va fi propovăduită Evanghelia aceasta, în toată lumea, se va spune şi ce a făcut femeia aceasta, spre pomenirea ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro ishiacantaqueri nijatatsiri Ishire Tasorentsi, quiso oajeiterine quemisantajeiterine corajicani. Iro cantaincha tequeratsita iroancajeaji Jesoshi jenoqui, irootaque caariquera opocashitantari quemisantajeitatsiri. \t Spunea cuvintele acestea despre Duhul, pe care aveau să -L primească ceice vor crede în El. Căci Duhul Sfînt încă nu fusese dat, fiindcă Isus nu fusese încă proslăvit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati amanantiriri atiri: pincavintsaajeiteri pamanantanepee, tempa nocantaqueri inquemisantempi. Eiro piquisapinitiritsi. Eiro pipeacojeitarotsi: avirojeitaque ipincatsariventajeitiri Quirishito, aisati ipincatsariventajeitiri pamanantane: pimoncaratavacaajeitaca. \t Şi voi, stăpînilor, purtaţi-vă la fel cu ei; feriţi-vă de ameninţări, ca unii cari ştiţi că Stăpînul lor şi al vostru este în cer, şi că înaintea Lui nu se are în vedere faţa omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noneapaaqueri ayemisantaririnte. Icoaque nosaviquimotanaqueri 7 quitaiteri. Novaanaja, irosati nareetantanaca Oromaqui. \t unde am dat peste nişte fraţi, cari ne-au rugat să mai rămînem şapte zile cu ei. Şi aşa am ajuns la Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imatapinijeitaquero caari cameetsayetatsi: yashi yoiro te incameetsajeiteji, inevetitacari ishaninca yashiyetari, icoaque iroashinoncaayeteri itsipapee, iquisavacaajeitaca, yoavacaajeitaca, iquisatsatavacaajeitaca, yamatavitantapinijeiti, itsimaavacaajeitaca, yaamaacotavacaajeitaca, \t Astfel au ajuns plini de ori ce fel de nelegiuire, de curvie, de viclenie, de lăcomie, de răutate; plini de pizmă, de ucidere, de ceartă, de înşelăciune, de porniri răutăcioase; sînt şoptitori,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamanaque ijataque Aquiripa, jero Verenishe. Ari yoaneencasanojeitanaca apite. Iqueanaque anta yapatotapiniyeetanta. Icarajeitaqueri comantantipee, aisati pincatsariyetatsiri: yora savicajeitatsiri anta. Yora Jeshito, icajemacantaqueri Pavoro. Ari yamapaaqueri soraropee. Icanti Jeshito: \t A doua zi, deci, Agripa şi Berenice au venit cu multă fală, şi au intrat în locul de ascultare împreună cu căpitanii şi cu oamenii cei mai de frunte ai cetăţii. La porunca lui Festus, Pavel a fost adus acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, carashiasati, te aneeroji piotantari. ¿Janicampa amatavijeitimpiri? Peerani nocamantajeitaquempini ipajacotimentajeitaquee Jesoquirishito yoavisacotantajeeri. Piotasanojeivetacaroni, meeca picomitanajaro. \t O, Galateni nechibzuiţi! Cine v'a fermecat, pe voi, înaintea ochilor cărora a fost zugrăvit Isus Hristos ca răstignit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocantiri: --¿Jaoca incanteari intimanteari notomi? Te intimeji nojime. \t Maria a zis îngerului: ,,Cum se va face lucrul acesta, fiindcă eu nu ştiu de bărbat?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ijajeitantanaca, ineajeitapaaquero icantaqueriri Jesoshi. Yovetsicajeitapaaquero yoari. \t Ei au plecat, şi au găsit aşa cum le spusese El. Şi au pregătit Paştele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsipatanacaro iroori ijinatsori, irotimataintsi ontimacote. \t să se înscrie împreună cu Maria, logodnica lui, care era însărcinată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora pincatsari Eroreshi iquisayetaqueri aparopee quemisantatsiri. \t Cam pe aceeaş vreme, împăratul Irod a pus mînile pe unii din Biserică, pentruca să -i chinuiască;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincoasanoterica pantapinitero cameetsatatsiri, ¿ariompa intime coatsiri iroashinoncayempi? \t Şi cine vă va face rău, dacă sînteţi plini de rîvnă pentru bine?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ariorica piquemisantaquero irineane Tasorentsi, te pantsipetashiteaji pijoriotaque, tempa piotaqueri Tasorentsi. Iro cantaincha terica pinquemisanteri, patsipetashita pijoriotashiveta. \t Tăierea împrejur, negreşit, este de folos, dacă împlineşti Legea; dar dacă tu calci Legea, tăierea ta împrejur ajunge netăiere împrejur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishemanaca Tasorentsi, yojocanaqueri: ishinejeitiri ijitasorentsitashiyetari catsirincaiteri, cashiri, impoquiropee, paitapeerica. Tempa irootaque isanquenatacotiniri peerani yora Amoshini. Jero oca isanquenatiniri: \"Noshaninca, jero oca icantimpiri Tasorentsi: 'Ishanincani Ishiraeri, anta ocaaraiteapaaquenta pisavicaveitani 40 osarintsi. Iro cantaincha te poapinitenariji poshiniri, te pintaapinitenariji: te pimpincatsatimajeitenaji catsini. \t Atunci Dumnezeu S'a întors dela ei, şi i -a dat să se închine oştirii cerului, după cum este scris în cartea proorocilor: ,Mi-aţi adus voi vite junghiate şi jertfe timp de patruzeci de ani în pustie, casă a lui Israel?.."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--¿Paita ocantiri Sanquenarentsi? ¿Oshinetantampa ancantashitea: \"Te incameetsateji Jesoshi\"? Tempa ocameetsati ajivatavaqueri anquemisanteri incantaqueeri. Tempa ocameetsati aisati ajivataque ayote paitarica yantayetaqueri. \t ,,Legea noastră osîndeşte ea pe un om înainte ca să -l asculte şi să ştie ce face?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitaqueri Jesoshi: --Oshequi nocoitacani tequeratani noncame, nontsipajeitanajempita meeca tsiteniriquica noacaajeitanajempita tanta. \t El le -a zis: ,,Am dorit mult să mănînc Paştele acestea cu voi înainte de patima Mea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ainiro antayevetari oshequi, iro cantaincha nocavintsaaquero, eiro noquenqueshireacotajirotsi antayetiri: tempa oshequi onintasanotaquena. Ariorica noncavintsayeri antayevetarori capichaji, capichaji irinintavaquena iriori. \t De aceea îţi spun: Păcatele ei, cari sînt multe, sînt iertate; căci a iubit mult. Dar cui i se iartă puţin, iubeşte puţin.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa queariotaque icantiri Tasorentsi, te iramatavitanteji. Aisati narori, te noncantapinitempiji: \"Ari nomataquero\", impoiji: \"Eiro nomatirotsi\". \t Credincios este Dumnezeu că vorbirea noastră faţă de voi n'a fost şi ,,Da``, şi ,,Nu``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquisatsatimentavacaacaro oca yaamaashiyetari iriori. Aisati iquisatsatimentavacaacari Jesoshini. Icamaque, iro cantaincha icanti Pavoro: \"Aneaji\". \t Aveau împotriva lui numai nişte neînţelegeri, cu privire la religia lor şi la un oarecare Isus, care a murit, şi despre care Pavel spunea că este viu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari aquemisantajeitaqueri Quirishito, meeca timatsi icoacaajeitaqueeri Tasorentsi. Tempa icoyeajeitaquee peerani, catsini: tequerani irovetsiqueroni quipatsi. Timatsi aisati icashiacaajeitaqueeri: irimajeitaqueero maaroni icantaqueeri. \t În El am fost făcuţi şi moştenitori, fiind rînduiţi mai dinainte, după hotărîrea Aceluia, care face toate după sfatul voiei Sale,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yatsimiicavaquero, irosati icantantanaca: --Aitaque meeca, nomoncarataquero icoacaanari Apa. Irosati yoivotantanaca, icamanaque, toren. \t Cînd a luat Isus oţetul, a zis: ,,S'a isprăvit!`` Apoi şi -a plecat capul, şi Şi -a dat duhul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriori Jesoshi yacanaqueri: --Queario icanteetiri: \"Irijivatapaaque Iriashini, iroameetsajeitapaaque maaroni\". Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque, tempa naro isanquenatacotiniri peerani: \"Oshequi inquemaatsicatearo, aisati oshequi intseencajeitavaqueri\". ¿Paita icantantaroniri oca? \t El le -a răspuns: ,,Ilie va veni întîi; şi va aşeza din nou toate lucrurile; tot aşa după cum este scris despre Fiul omului că trebuie să pătimească mult şi să fie defăimat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshiacantempiro jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. Itimi pincatsari coatsiri impinatajeri iratiritepee. \t Deaceea, Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un împărat, care a vrut să se socotească cu robii săi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica pijateri, ariorica iraacameetsatavaquempi, poapaaquearo paitarica impavaquempiri. \t În oricare cetate veţi intra şi unde vă vor primi oamenii, să mîncaţi ce vi se va pune înainte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantari Jesoshi: --Aisati narori, eiro nocamantimpitsi janica tiancaquenari. \t Şi Isus le -a zis: ,,Nici Eu n'am să vă spun cu ce putere fac aceste lucruri.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Jorashi, yora aacantiriri Jesoshi, iotaque yoacantashitacari Jesoshi. Oshequi iquenqueshiretanaca, irosati yoipiantajantanari yora 30 imentaqui: yora peratatatsiri. Icantapaaqueri yora jivatacaajeitiriri saserote aisati yora savicacaajeitantatsiri: \t Atunci Iuda, vînzătorul, cînd a văzut că Isus a fost osîndit la moarte, s'a căit, a dus înapoi cei treizeci de arginţi, i -a dat preoţilor celor mai de seamă şi bătrînilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pimpincatsateri covencatatsiri aisati pishinetearirica irisatoncaatempi, ari inquisaquempi Tasorentsi; inquisasanotempi, eiro icavintsaimatimpitsi. Pinquematsicatasanotaquearo paamari, irineajeitempi maaroni inampire Tasorentsi aisati yora Ovisha. \t va bea şi el din vinul mîniei lui Dumnezeu, turnat neamestecat în paharul mîniei Lui; şi va fi chinuit în foc şi în pucioasă, înaintea sfinţilor îngeri şi înaintea Mielului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijataque jivatatsiri, ipocaque itsipa. Isampitiri: \"¿Jaoca ocaratiri pirevitiri novatorote?\" Yacanaqueri: \"Oshequi nirevitiri tirico, ocarati jainchari coshitariqui 100\". Ari icantiri: \"Jeroca paperica pisanquenatiniri peerani novatorote. Queario, ocarati pirevitiri 100. Tsame amataviterita. Payero oca paperica, pojocajero; pisanquenateneri otsipa, pincanteri: 'Nirevitimpi 80 coshitari, jainchari tirico'\". Ari isanquenataquero. \t Apoi a zis altuia: ,Dar tu, cît eşti dator?` ,O sută de măsuri de grîu`, a răspuns el. Şi i -a zis: ,Ia-ţi zapisul, şi scrie optzeci.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimirica jivetachari ioti, irisati amatavitajancha: te iriotasanoteji. \t Dacă crede cineva că ştie ceva, încă n'a cunoscut cum trebuie să cunoască."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ontime apite tsinane ontsipatavacaaquea ontononquero tirico. Aparo naanajero nontsipatanaquearo, irointi otsipa, eiro naanajirotsi. \t două femei vor măcina împreună: una va fi luată, şi alta va fi lăsată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica oquitamaroitetanaji, picantajeiti: \"Eiro oparii incani, ari osarianaje\". Tempa aisati piojeiti, \t Şi cînd vedeţi suflînd vîntul dela miazăzi, ziceţi: ,Are să fie zăduf.` Şi aşa se întîmplă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yajiricasanotajiri Petero, jeri Joa. Inajeitaque anta yapatotapinijeitanta: irio Saromo vetsicacantironiri peerani pancotsi. Irosati ishiashitantapaacari maaroni atiri, yoajeitanaqueri cavaco. \t Fiindcă el se ţinea de Petru şi de Ioan, tot norodul, mirat, a alergat la ei în pridvorul zis al lui Solomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi pashini incantena yora jivatacaajeitantatsiri. Te incantenaji: \"Impeajeitajea itsipapee atiri jorio iravisacotantajeari\". Pamene, peerani iroamereni Jesoshi inaveitani, iro cantaincha te nompincatsatashiteariji. Tempa iquempejeitaquee arori: ioti icomijeita iriori. Aisati iriori Tasorentsi, te impincatsateariji: iotiri icomijeita, tempa atiri ini. \t Cei ce sînt socotiţi ca fiind ceva-orice ar fi fost ei, nu-mi pasă: Dumnezeu nu caută la faţa oamenilor-aceştia, zic, ei cei cu vază nu mi-au adaus nimic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitaquee Tasorentsi: \"Avirojeitaque notomipee, nishintopee\". Queario icantaque. Pineaquero, oshequi inintasanojeitaquee Tasorentsi. Te irioteriji tseencantatsiri jaoca icantari, irootaque caari iotantee arojei itomi. \t Vedeţi ce dragoste ne -a arătat Tatăl, să ne numim copii ai lui Dumnezeu! Şi sîntem. Lumea nu ne cunoaşte, pentrucă nu L -a cunoscut nici pe El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotacotaca Avaramani yanteashipataque, irotimataintsi incame. Aamaaca ocarataque irosarintsite 100. Aisati iotiro ijina, shiravaro oni. Te intimeji itomi catsini, iro cantaincha icamantaqueri Tasorentsi: \"Irishequianaje pishanincasanori\". Te intseenqueriji Tasorentsi, irointi iquenqueshiretaquero icantaqueriri, iotaque queario icantaqueriri, irimoncarataquero maaroni. Tequerani intimeni ishanincani, iveshireimentacari Tasorentsi, icanti: \"Tempa icameetsataque Tasorentsi\". \t Nădăjduind împotriva oricărei nădejdi, el a crezut, şi astfel a ajuns tatăl multor neamuri, dupăcum i se spusese: ,,Aşa va fi sămînţa ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa piojeitaquero aisati ora yacanaqueriri, icantirini: \"Timatsiquera 7,000 shirampari quemisantasanotanari. Te impincatsajeiteroji iriori ora Vari ijitasorentsiyeevetari\". \t Dar ce -i răspunde Dumnezeu? ,,Mi-am păstrat şapte mii de bărbaţi, cari nu şi-au plecat genunchiul înaintea lui Baal.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni iotavaquerori nocantiriri, inquemisantaquerorica aisati, iriotaque nintanari. Apa ario irinintaqueri nintaquenari. Aisati narori ario nonintaqueri. Niotacaasanojeiteri jaoca nocanta. \t Cine are poruncile Mele şi le păzeşte, acela Mă iubeşte; şi cine Mă iubeşte, va fi iubit de Tatăl Meu. Eu îl voi iubi, şi Mă voi arăta lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Timatsimpa yaitaquempiri yora notiancaquempiri? \t Dar, am tras eu oare vreun folos dela voi prin vreunul din aceia, pe cari i-am trimes la voi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te incoyeji inquenqueshiretero yantayetaqueri Tasorentsi. Peerani icantaque iriori: \"Ontimeta quipatsi, aisati ontimeta inquite\", irosati otimantacari. Ari yovetsicaquero quipatsi, ocontetapaaque incajarequi, meeca aisati oshoncacaro incajare. \t Căci înadins se fac că nu ştiu că odinioară erau ceruri şi un pămînt scos prin Cuvîntul lui Dumnezeu din apă şi cu ajutorul apei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ainirompi Cayo? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Joa, jivatacaajeitiriri ayemisantaririnte aca. Queario, oshequi nonintaquempi. \t Presbiterul (Sau: bătrînul.) către prea iubitul Gaiu, pe care -l iubesc în adevăr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Osanquenataca iitsaarequi jivajeitiriri, aisati ivoriqui, ocanti: \"Irio pincatsariventajeitiriri maaroni pincatsaripee, anaacojeitiriri maaroni savicacantajeitatsiri\". \t Pe haină şi pe coapsă avea scris numele acesta: ,,Împăratul împăraţilor şi Domnul domnilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa piojeitiro sanquenarentsi cantatsiri: \"Notiomi, nontianqueri jivatempineri, inquenquetsatacotempi. Incamantajeiteri atiri incameetsashirejeitanaque, inquemisantajeitempi\". Queario, oca sanquenarentsi oquenquetsatacotiri Joa Vaotisatantatsiri. \t El este acela despre care este scris: ,Iată, trimet pe solul Meu înaintea Feţei Tale, care Îţi va pregăti calea înaintea Ta.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemajeitaqueri oametantirori Sanquenarentsi, icantavacaajeitanaca: --Ijitasorentsitacateemi Jesoshi. \t Şi iată că, unii din cărturari au zis în ei înşişi: ,,Omul acesta huleşte!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora jivajeitaqueriri aisati impoijeitaqueriri, icajemajeitanaque: --Jeritapaaque oavisacojeiteeneri, tsame aacameetsajeitavaqueri. Coraqueni, iriotaque itiancaqueeneri Avincatsarite. \t Cei ce mergeau înainte şi cei ce veneau după Isus, strigau: ,,Osana! Binecuvîntat este cel ce vine în Numele Domnului!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, tsame ampacanteri sanquenarentsi. Ancamanteri oca: \"Paamaventearo yovetsicane atiri ijitasorentsitashitari: amatavitashijeitimpicari. Eiro pineavintsatirotsi tsinane caari pai. Eiro poaritsi ampitsiitachari, poacotarocari ivatsa iriraja\". \t ci să li se scrie doar să se ferească de pîngăririle idolilor, de curvie, de dobitoace zugrumate şi de sînge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitiri Jesoshi iroamerepee: --Peerani notiancajeitaquempi piquenquetsatacaajeitaqueri atiripee. Nocantajeitavaquempi: \"Eiro paanajirotsi pitsarate, piirequite, aisati otsipa piitsaare\". Meeca nosampijeitempi: \"¿Pashinoncaajeitanacampa? ¿Otimaquempa coiteimojeitaquempiri?\" Yacajeitanaqueri: --Te. Tecatsi. \t Apoi le -a mai zis: ,,Cînd v'am trimes fără pungă, fără traistă, şi fără încălţăminte, aţi dus voi lipsă de ceva? ,,De nimic``, I-au răspuns ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri: --¿Jaoca meeca piri? Yacanajiri Jesoshi: --Te piotenaji. Te piojeiteriji aisati Apa. Ariorica piojeitaquename piotaquerime aisati Apa iriori. \t Ei I-au zis deci: ,,Unde este Tatăl Tău?`` Isus a răspuns: ,,Voi nu Mă cunoaşteţi nici pe Mine, nici pe Tatăl Meu. Dacă M'aţi cunoaşte pe Mine, aţi cunoaşte şi pe Tatăl Meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irointi incanteani inquemisantena irosati nareetantapaajeari. \t Numai ţineţi cu tărie ce aveţi, pînă voi veni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenquetsatacanti Jesoshi anta toncaariqui, impoiji yoirincapaaja, yoijajeitaqueri oshequi atiri. \t Cînd S'a coborît Isus de pe munte, multe noroade au mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ipajacotacantantacari. \t Atunci L -a dat în mînile lor, ca să fie răstignit. Au luat deci pe Isus, şi L-au dus să -L răstignească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta tsompoina, imapocaqueri inampire Avincatsarite, icatiapaaca quempeji onantariqui casancapatsari, icatiapaaca irampatequi. \t Atunci un înger al Domnului s'a arătat lui Zaharia, şi a stătut în picioare la dreapta altarului pentru tămîiere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ipocashitantapaacari Joa iroamere, icantapaaqueri: --Oametanari, jeri ivaotisatanti yoranqui pitsipatariranqui chapinqui intatiqueronta Jorirani. Yoranqui picantiri Quirishito. Irootaque ijatashijeitantanacariri maaroni atiri, meeca yojocajeitanaquee arori. ¿Paitaquea? \t Au venit deci la Ioan şi i-au zis: ,,Învăţătorule, Celce era cu tine dincolo de Iordan, şi despre care ai mărturisit tu, iată că botează, şi toţi oameni se duc la El.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Inquemero yora caari quemaveitaroni; iriotajeri yora caari ioveitarini\". \t după cum este scris: ,,Aceia, cărora nu li se propovăduise despre El, Îl vor vedea, şi cei ce n'auziseră de El, Îl vor cunoaşte.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa piojeitaque ipocaque peerani aca quipatsiqui yoavisacojeitajee. Piojeitaque aisati te iranteroji irinti caari cameetsatatsi. \t Şi ştiţi că El S'a arătat ca să ia păcatele; şi în El nu este păcat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri iriori Nicoremo: --Ariorica anteashiparitanaje, ¿jaoca ancantajeari antimaje aisati? ¿Arimpa amatajearo ampianajero otsomontequi anironi ontimacotantajeeri aisati? \t Nicodim I -a zis: ,,Cum se poate naşte un om bătrîn? Poate el să intre a doua oară în pîntecele maicii sale, şi să se nască?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro meeca pantajirotsi caari cameetsatatsi. Te aneeroji peranatempine pantero paitapeerica, irointi icavintsaajeitaquempi Tasorentsi, ineshinoncajeitaquempi. \t Căci păcatul nu va mai stăpîni asupra voastră, pentrucă nu sînteţi supt Lege, ci supt har."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "ayojeitaque peerani iponeanaca Jesoshi inquitequi, ipocaque quipatsiqui. Te impincatsaritasanotapeeji, te irimoncaratapaajeariji inampire Tasorentsi ipincatsariti. Oshequi yoashinonqueevetacari, icamimentajeitaquee, irootaque caari ajajeitantea Sharincaveniqui. Irio tiancaqueriri Tasorentsi ayojeitantacari oshequi ineshinoncajeitaquee. Meeca cameetsa isavicapaaji inquitequi, ipincatsaritasanotapaaji aisati. \t Dar pe Acela, care a fost făcut ,,pentru puţină vreme mai pe jos decît îngerii``, adică pe Isus, Îl vedem ,,încununat cu slavă şi cu cinste``, din pricina morţii, pe care a suferit -o; pentruca, prin harul lui Dumnezeu, El să guste moartea pentru toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipoqui pashini atiri, icamantapaaqueri Jesoshi: --Ijajeivetaca carireasatipee anta Jerosarequi iroajeitenerime Tasorentsi ivira. Jeriniro yora Piratoniro yoacantanirojeitaqueri carireasatipee anta ivancoqui Tasorentsi. Oconoajatacaro irirajani ashanincani irirajani ivira yoajeitiniriri Tasorentsi. \t În vremea aceea au venit unii, şi au istorisit lui Isus ce se întîmplase unor Galileeni, al căror sînge îl amestecase Pilat cu jertfele lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Tasorentsi: \"Ainiro irantanejei maaroni atiri, iro cantaincha nocoaque noncavintsaajeiteri maaroni, noavisacojeiteri\". \t Fiindcă Dumnezeu a închis pe toţi oamenii în neascultare, ca să aibă îndurare de toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa peerani itseenqueevetacari yora Moishishi, icantirini: \"¿Janicampa peaquempiri novincatsarite?\" Iriotaque yoca itiancaqueri Tasorentsi. Ipeajiri pincatsaritatsiri, aisati oavisacojeitiriri ashanincani. Irio tiancaqueriri inampire Tasorentsi, yora ineaqueri peerani anta totseequishiqui. \t Pe acest Moise, de care se lepădaseră ei, cînd au zis: ,Cine te -a pus pe tine stăpînitor şi judecător?` Dumnezeu l -a trimes ca stăpînitor şi izbăvitor, cu ajutorul îngerului, care i se arătase în rug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oijajeitanaquena. Ocajemi, ocanti: --Yoca shirampari, iriojeitaque quemisantiriri Tasorentsi, yora jenoquiniri catsini. Incamantajeitempi jaoca pincanteari pavisacotantajeari. \t Roaba aceasta s'a luat după Pavel şi după noi, şi striga: ,,Oamenii aceştia sînt robii Dumnezeului Celui Prea Înalt şi ei vă vestesc calea mîntuirii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --Te naro iroamete: avirojeivetaca avinti yoamejeivetaca. \t Isus a răspuns: ,,Nu pentru Mine s'a auzit glasul acesta, ci pentru voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijatanaji Jesoshi Tiroqui. Isavicapaaque pancotsiqui, te incoaveteaji irioyeeterime. Iro cantaincha tecatsi incantea irimanea. \t Isus a plecat de acolo, şi S'a dus în ţinutul Tirului şi al Sidonului. A intrat într'o casă, dorind să nu ştie nimeni că este acolo; dar n'a putut să rămînă ascuns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icatiapaaca Jesoshi, icantanaque: --Pamaqueri aca. Ari yameetaqueri. Impoiji isampitiri: \t Isus S'a oprit, şi a poruncit să -l aducă la El; şi, după ce s'a apropiat, l -a întrebat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--¿Paita piquenquetsatacantajariri aisati atiri? Tempa nocantasanovetimpi: \"Eiro picamantacotajiritsi Jesoshi\". Meeca aiquero poamejeitatiiri maaroni jerosaresati. Jero oca picantacotaquena: \"Irio saserotepee oacantaqueriri Jesoshi\". Te oncameetsateji picantajeitaqueri. Pimajerejeite, eiro picamantantajitsi aisati. \t ,,Nu v'am poruncit noi cu tot dinadinsul să nu învăţaţi pe norod în Numele acesta? Şi voi iată că aţi umplut Ierusalimul cu învăţătura voastră, şi căutaţi să aruncaţi asupra noastră sîngele acelui om.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiminta vetsicapinitirori perata pajitachari Irimitirio. Ishiacantapinitiro ovanco Aretemisa iquemisantapinijeitantarori ishaninca. Ora Aretemisa irootaque ijitasorentsijeitane. Ainiro yora amitacotiriri, vetsicapinitiniriri ora pancotsijaniqui; ari ipinatapinitiri oshequi perata, yaajeitantari oshequi quirequi. Iro cantaincha te meeca iramanantajeroji quemisantajantsiri, irosati iquenqueshiretantanaca Irimitirio. \t Un argintar, numit Dimitrie, făcea temple de argint de ale Dianei, şi aducea lucrătorilor săi nu puţin cîştig cu ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotaque irootaque icoacaaquenari Quirishito. Meeca noncamantajeiteri maaroni acayasati tecatsi noncoacojeitempini peerani. \t Pe adevărul lui Hristos care este în mine, nimeni nu-mi va răpi această pricină de laudă în ţinuturile Ahaiei!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intsipatanaqueari Tiquico pishaninca Oneshimo. Irisati iriori ayemisantaririnte, iquearioventiniri Avincatsarite paitapeerica yantiniriri. Nonintasanotiri. Ari incarate apite camantapeempineri maaroni nantajeitiri aca. \t L-am trimes împreună cu Onisim, fratele credincios şi prea iubit, care este dintr'ai voştri. Ei vă vor spune tot ce se petrece pe aici."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero aisati ishiacantaquenari Jesoshi: --Narotaque quempetarori ovorentsasanori ova. Iriotaque Apa tsameetacotirori. \t Eu sînt adevărata viţă, şi Tatăl Meu este vierul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "ora ayeari, tecatsi oncantero ashire ompeacayearo. Irointiquea oca aneaveetashiyetari, irootaque matirori ashire ompeacayearo. \t Nu ce intră în gură spurcă pe om; ci ce iese din gură, aceea spurcă pe om.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquenquetsatacairi Jesoshi iriri: --Apa, pincavintsayeri yocapee, eiro poasanquetaimentiritsi yoaquena. Te irioteji paitarica yantiri. Ari icoajeitaque soraropee iraajeitero iitsaareni Jesoshi. Icanti: --Tsame ampishonquero mapijaniqui ayojeitanteari janicarica aitajerine iitsaareni. Icanti itsipa: --Jaa, jentsiqueti, aneantearo. \t Isus zicea: ,,Tată, iartă -i, căci nu ştiu ce fac!`` Ei şi-au împărţit hainele Lui între ei, trăgînd la sorţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icanti Eroreshi: --Nopesacantaqueri Joani: camaque inaque. Iro cantaincha, ¿janica yoca aquemacojeitaqueri itasoncacoventajeitaqueri atiripee? Nocoaque noneeri. \t Dar Irod zicea: ,,Lui Ioan i-am tăiat capul; cine este oare acesta, despre care aud astfel de lucruri?`` Şi căuta să -L vadă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque Iriri Avincatsarite Jesoquirishito, tsame ancantaitatiyempani ampincatsajeiteri maaroni. Iotaque iriori te nontseeyaji. \t Dumnezeu şi Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, care este binecuvîntat în veci, ştie că nu mint!..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piquenqueshiretirotsi paitarica poyeari, aisati paitarica pireri: inquemacayempi Tasorentsi. \t Să nu căutaţi ce veţi mînca sau ce veţi bea, şi nu vă frămîntaţi mintea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica nompapaaqueri quirequi yapatojeitiniriri, ari nojate pinampiqui. Impoiji novaanajea, irosati Eshipaneaqui. \t După ce-mi voi împlini dar însărcinarea aceasta, şi le voi încredinţa aceste daruri, voi pleca în Spania, şi voi trece pe la voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yatiritapaaque Jesoquirishito, impoiji icamimentaquempi, yoameetsataquempi, irootaque pineacameetsatantariri Tasorentsi, aisati ineacameetsatantimpiri iriori. Ineaquempi picameetsatasanotaque, iquempetacaantaquempi te aneajeroji meeca pantane. Meeca eiro icantajimpitsi: \"Ainiro pantane\". \t prin trupul Lui de carne, prin moarte, ca să vă facă să vă înfăţişaţi înaintea Lui sfinţi, fără prihană şi fără vină;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeitanaque iroamerepeeni. Iquenaquenayetanaque, icamantantayetanaque jaocarica iquenanaqueri. Quiso yoiri Avincatsarite, yamitacojeitiri. Aisati itasoncantayetaque, iojeitantacari atiripee queariosanotaque icamantajeitapairiri. Aitaque ocanta. Ari ocarati. Narotaque sanquenatirori: \t Iar ei au plecat şi au propovăduit pretutindeni. Domnul lucra împreună cu ei, şi întărea Cuvîntul prin semnele, cari -l însoţeau. Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora caari quiso oana, inquempetacaanteeteri ojempequi ova, impesheetero, peti. Impoiji ompirijatanaque, irampatoyeetajero coajicani, irojoqueetero paamariqui, ontayea, pomein. \t Dacă nu rămîne cineva în Mine, este aruncat afară, ca mlădiţa neroditoare, şi se usucă; apoi mlădiţele uscate sînt strînse, aruncate în foc, şi ard."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani te piojeiveitearini Tasorentsi, pijajeiteme Sharincaveniqui; iro cantaincha icamimentajeitaquempi Quirishito, yoavisacojeitaquempi. Impoiji itinaanaja; irootaque meeca piojeitantariri Tasorentsi, eiro pijajeititsi Sharincaveniqui, ainti pijajeite inquitequi: anta isaviquinta Quirishito iracosanoriqui Tasorentsi, icaratiri ipincatsaritasanotaque. Meeca pincoasanotanaque pisavicajeite anta, pintsipajeitanteariri. \t Dacă deci aţi înviat împreună cu Hristos, să umblaţi după lucrurile de sus, unde Hristos şade la dreapta lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa icoajeitaque atiri iroapinijeitea. Iro cantaincha iotaque Tasorentsi maaroni coiteimotaquempiri. \t Căci toate aceste lucruri Neamurile lumii le caută. Tatăl vostru ştie că aveţi trebuinţă de ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaacantaqueri yora iroamereni Jesoshi, yoiminqueacantavetacari caravosoqui. \t au pus mînile pe apostoli, şi i-au aruncat în temniţa de obşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi ivantequi jivajeitiriri ivesamento, tsaampitasanotatsiri impesajeitanteariri caari pincatsajeitiri. Impincatsariventasanojeiteri, eiro catsini icavintsaimatiritsi. Yora vetsiquirori ovaja yaaticasanotaquero ova yaajatantacarori oja. Aitaque inquempetaqueriri iriori, iraaticasanojeitaqueri atiri, iriojeitanteari iriori iquisasanojeitaqueri Tasorentsi, yora Shintsitasanotatsiri. \t Din gura Lui ieşea o sabie ascuţită, ca să lovească Neamurile cu ea, pe cari le va cîrmui cu un toiag de fer. Şi va călca cu picioarele teascul vinului mîniei aprinse a atotputernicului Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Notsataaca nopanquitashitaro: tempa noquenquetsatacaajeitaquempi. Impoiji Aporo isaitacotashitaro: yoamejeitaquempi. Apaniro irinti Tasorentsi ishiocacairo: irio quemisantacaasanojeitaquempiri. \t aşa că nici cel ce sădeşte, nici cel ce udă nu sînt nimic; ci Dumnezeu, care face să crească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ainirompi corintosati? Narotaque aca Pavoro sanquenajeitimpirori. Peerani itiancaquena Jesoquirishito noquenquetsatacotaqueri, irootaque inintacaaquenari Tasorentsi. Notsipatari aca ayemisantaririnte Timoteo nosanquenajeitimpi. Nosanquenajeitimpiro maaroni quemisantajeitatsiri ara corintoqui aisati Acayaqui. \t Pavel, apostol al lui Isus Hristos, prin voia lui Dumnezeu, şi fratele Timotei, către Biserica lui Dumnezeu care este în Corint, şi către toţi sfinţii, cari sînt în toată Ahaia:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca, ariorica inquisajeiterime Satanashi iamaaririnte, ¿jaoca incanteari impincatsajeitantearirime? \t Deci, dacă Satana este desbinat împotriva lui însuş, cum va dăinui împărăţia lui, fiindcă ziceţi că Eu scot dracii cu Beelzebul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iriojeiteji jaoca icantajeeri Tasorentsi yoameetsatantajeitajeeri. Icoajeiveta iroameetsajeiteame irisati, te incoyeji iroameetsajeiteri Tasorentsi, irinti. \t pentrucă, întrucît n-au cunoscut neprihănirea, pe care o dă Dumnezeu, au căutat să-şi pună înainte o neprihănire a lor înşişi, şi nu s'au supus astfel neprihănirii, pe care o dă Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ocanti Sanquenarentsi: \"Yora Quirishito ishiaquero mapi itsitincacari atiri ipariantacari. Queario, te iriojeitavaqueri, icomijeitavacari\". Pineaquero, jero oca ishiacantaqueri: iro caari iojeitantari, te inquemisanteroji icantavetacariri Tasorentsi, irootaque iroasanquetaajeitanteariri. \t şi o piatră de poticnire, şi o stîncă de cădere\". Ei se lovesc de ea, pentrucă n-au crezut Cuvîntul, şi la aceasta sînt rînduiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niojeitimpi nainti, te pininteriji Tasorentsi. \t Dar ştiu că n'aveţi în voi dragoste de Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, ariorica nocarajeitaqueri caari matasanotiro inquemisante, noquempejeivetacari iriori, noquemisantacantasanotacariri. Aitaque noquempejeivetacari maaroni atiripee noquemisantacantajeitacariri. \t Am fost slab cu cei slabi, ca să cîştig pe cei slabi. M'am făcut tuturor totul, ca, oricum, să mîntuiesc pe unii din ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi iquematsicatacaro iriori; aisati ineantavetacari camaari, irantacayerime caari cameetsatatsi. Meeca aroripee, ariorica anquematsicayetearo paitapeerica, aisati ariorica irineantavetaquee camaari, ioti irinti Jesoshi aitaque ocantari. Irootaque iotantacarori intacojeitaquee. \t Şi prin faptul că El însuş a fost ispitit în ceeace a suferit, poate să vină în ajutorul celor ce sînt ispitiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irashinoncaajeitaquea. Iquempejeitacari yora Caini, yora oiriri irirentini. Iquempejeitacari yora Varama: ipinayeetiri quirequi, irootaque yantantarori caari cameetsatatsi. Iquempejeitacari aisati yora Core: ipiatsatacari peerani Moishishini. Tempa iroasanquejeiteri Tasorentsi, maaroni. \t Vai de ei! Căci au urmat pe calea lui Cain! S'au aruncat în rătăcirea lui Balaam, din dorinţa de cîştig! Au pierit într'o răscoală ca a lui Core!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa arojeitaque shiaquerori pancotsi isavicantari Tasorentsi. Tempa aisati oquempetaca osavicantajeitaquee Ishire. \t Nu ştiţi că voi sînteţi Templul lui Dumnezeu, şi că Duhul lui Dumnezeu locuieşte în voi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oquitaitetamanaji, yora joriopee, isareajeivetacari Pavoro iroyerime. Icantavacaajeitaca: --Meeca, eirotsitarica airi, eiro avajatsi, aisati eiro irajitsi. Ariorica amatavitavacaajeitea, tempa ari iroasanquetaquee Tasorentsi. \t La ziuă, Iudeii au uneltit şi s'au legat cu blestem că nu vor mînca, nici nu vor bea, pînă nu vor omorî pe Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impincatsaritasanote. Iriojeitanaque atiri irio Itomi Tasorentsi, savicatsiri inquitequi. Tempa iriotaque Avincatsarite. Peerani yora Iravirini ipincatsariventaveitarini pijorioririnte. Iro cantaincha incanteri Tasorentsi: \"Notiomi, aviro pincatsariventajeiterineri maaroni, pincantaitatiyempani\". Aitaque incanteari impincatsaritanaque, eiro yoipacaajirotsi. \t El va fi mare, şi va fi chemat Fiul Celui Prea Înalt; şi Domnul Dumnezeu îi va da scaunul de domnie al tatălui Său David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora variseopee itsipajeitacari, iquemajeitavaquero icantaqueriri. Irosati icantajeitantanaca aparopee: --¿Jaocampa nocantajeitari narori? ¿Noquitapoajatimpa? \t Unii din Fariseii cari erau lîngă el, cînd au auzit aceste vorbe, I-au zis: ,,Doar n'om fi şi noi orbi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari anta itimi oshequi chancho, yoajeita tioncaiquiji. \t Acolo, lîngă munte, era o turmă mare de porci, cari păşteau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yacanaquero: \"Te niotempiji, janicampirica. Te noncoyeji pimpocashitena aca\". \t Dar el, drept răspuns, le -a zis: ,Adevărat vă spun, că nu vă cunosc!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacotashitanaqueri, icantiri: --Pimajerejeite. Impoiji icamantajeitapaajiri jaoca icantajiriri Avincatsarite, yoimisoquijantajariri. Aisati icantiri: --Pincamantaiteri Santiaco, aisati pincamantajeiteri ayemisantaririnte. Irosati isoquijantanaja, ijatanaji imanapitsatacari soraropee. \t Petru le -a făcut semn cu mîna să tacă, le -a istorisit cum îl scosese Domnul din temniţă, şi a zis: ,,Spuneţi lucrul acesta lui Iacov şi fraţilor.`` Apoi a ieşit, şi s'a dus într'alt loc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro osamanititsi impocashijeitajee Avincatsarite iraajeitanajee antsipajeitanteariri. Peerani aquemisantantacari, ajitashijeivetaca ari osamanitanaque. Meeca aamaajeitacari, irootaque ocameetsatantari antime cameetsa. \t Şi aceasta cu atît mai mult, cu cît ştiţi în ce împrejurări ne aflăm: este ceasul să vă treziţi în sfîrşit din somn; căci acum mîntuirea este mai aproape de noi decît atunci cînd am crezut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica nontinaanaje, impoijiquea piojeitanaque noquempetacari Apa. Piquempejeitaquena avirori, aisati noquempejeitaquempi narori: aacameetsatavacaajeitaca. \t În ziua aceea, veţi cunoaşte că Eu sînt în Tatăl Meu, că voi sînteţi în Mine, şi că Eu sînt în voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irio noshiacanteri jananequi, isavicajeiti nampitsiqui nianqui, icanti aparo: \"Apaniro nosoncavetaca, iro cantaincha te poijatacotenaji, te pimaninqueteji. Noashiretacovetari camaintsiniri, iro cantaincha te poashireteaji avirori\". \t Seamănă cu nişte copii, cari stau în piaţa, şi strigă unii către alţii: ,V'am cîntat din fluier, şi n'aţi jucat; v'am cîntat de jale, şi n'aţi plîns.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora pincatsaripee antayetirori aisati antavintsayetirori irineajeitero ontaayea, irineero oyachaare; impoiji iriraacojeitero, iroashiretacotearo. \t Şi împăraţii pămîntului, cari au curvit şi s'au dezmierdat în risipă cu ea, cînd vor vedea fumul arderii ei, o vor plînge şi o vor boci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaquero: --Eiro pitsaroitsi. Queario, icavintsaasanotaquempi Tasorentsi. \t Îngerul i -a zis: ,,Nu te teme, Marie; căci ai căpătat îndurare înaintea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri: --¿Paitasa picoantanari? Queariotaque oca noncamantempiri: te iro pincoimentena pimpincatsatena, irointiquea picoimentana noacaaquempi oshaiteniji tanta. Meeca picoajeiveta noacaajeitajempi aisati. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Adevărat, adevărat, vă spun, că Mă căutaţi nu pentrucă aţi văzut semne, ci pentrucă aţi mîncat din pînile acelea, şi v'aţi săturat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiitajiri: --¿Janica picoasanotiri? Yacanajiri iriori: --Yora Jesoshi nasaretisati. \t El i -a întrebat din nou: ,,Pe cine căutaţi?`` ,,Pe Isus din Nazaret``, I-au zis ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Omoncarataca oca isanquenatitacaniri camantantatsiniri pajitachaniri Amoshi. Isanquenatini: \t Şi cu faptul acesta se potrivesc cuvintele proorocilor, după cum este scris:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icarati shirampari, aisati tsinane: apite inavetaca. Iro cantaincha, ariorica irayero ijina, inquempetaquea apaniro irinaque: quiso iroavacaya. \t Şi cei doi vor fi un singur trup.` Aşa că nu mai sînt doi, ci sînt un singur trup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoayetapaaqueri narori quemisantatsiri. Noneantapaacariri nosaviquimotapaaqueri 7 quitaiteri. Oamejeitaqueri Ishire Tasorentsi, icantajeitantariri Pavoro: --Eiro pijatitsi Jerosarequi: yoashinonqueetavaquempicari. Iro cantaincha te inquemisanteriji Pavoro. \t Acolo am găsit pe ucenici, şi am rămas şapte zile. Ucenicii, prin Duhul, ziceau lui Pavel să nu se suie la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimaque oshequi tsiomentotsi anta napatojeitacanta. Iro napatojeitantacari shitamencotsi onta jenoquiniri; mavatapaintsiri, jenoqui anta. \t În odaia de sus, unde eram adunaţi, erau multe lumini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "oshequi inintajeitaquena irinti. Iojeitaque iriori notimi aca caravosoqui noncamantajeitanteariri pincatsaripee paita noquenquetsatacotantariri Jesoquirishito, noncamanteri jaoca incanteari iravisacotantajeari. \t Aceştia din urmă lucrează din dragoste, ca unii cari ştiu că eu sînt însărcinat cu apărarea Evangheliei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaanajiri aisati iriori yora tseeyachari, icantanirotapaaqueri: --Aitaque icantani Ishiteva, icantapiniti: \"Te oncameetsateji ivanco Tasorentsi\". Aisati iquempetiro isanquenare Moishishi, itseencapinitiro. \t Au scos nişte martori mincinoşi, cari au zis: ,,Omul acesta nu încetează să spună cuvinte de hulă împotriva acestui locaş sfînt şi împotriva Legii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri'\". Irootaque isanquenatacaaquenari Jesoshi. \t Cine are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pareetapaaquea, pineacameetsajeitapeeri savicajeitatsiri. \t La intrarea voastră în casă, uraţi -i de bine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitaquena Jesoshi: --Queariompia, yoashinoncaimpicari ashaninca. Iraajeitanaquempi anta yoametavacaajeitanta pincatsaripee iroasanquetaacantantempiri. Aisati iraajeitanaquempi ashanincapee anta yapatojeitantari, impasanatapinitempi. \t Păziţi-vă de oameni; căci vă vor da în judecata soboarelor, şi vă vor bate în sinagogile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji aisati noquenayetanaque anta Shiriaqui aisati Shirishiaqui. \t După aceea m'am dus în ţinuturile Siriei şi Ciliciei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "ainiro antajeitaqueri caari cameetsatatsi, maaroni. Te antajeiteroji cameetsayetatsiri icoacaajeitaqueeri Tasorentsi. \t Căci toţi au păcătuit, şi sînt lipsiţi de slava lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantaqueri inquemisantacaasanojeitempi, pishiretapinitanteariri Quirishito. Aisati, nocoaque pishirejeitaquearo jaoca icanta Tasorentsi inintasanojeitaquempi, pinquemisantasanotantajeariri. \t aşa încît Hristos să locuiască în inimile voastre prin credinţă; pentruca, avînd rădăcina şi temelia pusă în dragoste,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pimpapiniteri piyemisantaririnte coiteimotariri. Pincavintsaapiniteri neajeitimpiri. \t Ajutaţi pe sfinţi, cînd sînt în nevoie. Fiţi primitori de oaspeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani otimimpi piniro, meeca piquempejeitacari ashijeitimpiri, pincamajeite avirori. Iro cantaincha meeca piquemisantaquero irineane Tasorentsi, ocantani otimi. Aisati yashijeitajimpi, piquempejeitajari iriori: pincantaitatiyempani pintime inquitequi. \t fiindcă aţi fost născuţi din nou nu dintr-o sămînţă, care poate putrezi, ci dintr-una care nu poate putrezi, prin Cuvîntul lui Dumnezeu, care este viu şi care rămîne în veac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Notamporovetaca, iro cantaincha te poijatanaquenaji; nosoncavetaca, iro cantaincha aisati te poijatanaquenaji. Nomaninquevetaca, te poijatanaquenaji\". \t ,V'am cîntat din fluier, şi n'aţi jucat; v'am cîntat de jale, şi nu v'aţi tînguit.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Janicarica antapinitirori icoacairiri Tasorentsi: iriojeitaque iyetatsiri, tsiotatsiri, inatatsiri. Noshanincajeitacari maaroni quemisantajeitanari. \t Căci oricine face voia lui Dumnezeu, acela Îmi este frate, soră şi mamă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, coajica nontinaanaje, nojivajeitanaquempi anta Carireaqui. \t Dar, după ce voi învia, voi merge înaintea voastră în Galilea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa irisati shinetaincha peerani ipajacotanteetacariri, irootaque inintacaaqueriri Apa Tasorentsi. Te ancameetsajeiveiteani, irootaque ipajacotimentantaqueeri, aisati yoavisacojeitantajeeri, maaroni. Te incoacayeriji tseencantatsiri irantacaajeitajeero caari cameetsatatsi. \t El S'a dat pe Sine însuş pentru păcatele noastre, ca să ne smulgă din acest veac rău, după voia Dumnezeului nostru şi Tatăl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icantapinita Joa anta Vetaniaqui. Otimi Vetania intatiqueronta Jorirani. Anta ivaotisatantapinitinta. \t Aceste lucruri s'au petrecut în Betabara (Sau: Betania.), dincolo de Iordan, unde boteza Ioan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri ipocaque pashini aisati, iponeaca anta itaapinitironta casancapatsari. Iriotaque taarantirori paitapeerica. Antearojenca icajemacotaqueri ishaninca ajiriquirori isavirite: --Iracaque ovapee: pimpesajeitero maaroni timajeitatsiri quipatsiqui, paayetajero maaroni, pampatotero. \t Şi un alt înger, care avea stăpînire asupra focului, a ieşit din altar, şi a strigat cu glas tare către cel ce avea cosorul cel ascuţit: ,,Pune cosorul tău cel ascuţit, şi culege strugurii viei pămîntului, căci strugurii ei sînt copţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nomonteanajaro incajare oquempejitaro Shirishia, aisati Pampiria. Novaanaja, nareetanaca Miraqui, ora irishiaquiniri. \t După ce am trecut marea care scaldă Cilicia şi Pamfilia, am ajuns la Mira în Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantatiani nopomerentsitapinitacaro nantaveeti. Ariorica iquisatsayeetaquena, nocantiri Tasorentsi: \"Pineshinoncatajeri yora quisaquenari\". Ariorica iquisasanoyeetana, te nompiateariji. \t ne ostenim şi lucrăm cu mînile noastre; cînd sîntem ocărîţi, binecuvîntăm; cînd sîntem prigoniţi, răbdăm;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimi shirampari aisati irirenti, icarajeiti 6. Yaavetajaro ijina, iro cantaincha te intimacayeroji itomi. Impoiji icamaque iriori, torein. Yaavetajaro aisati irirentini, te intimacayeroji aisati, impoiji icamaque. \t Erau dar la noi şapte fraţi. Cel dintîi s'a însurat, şi a murit; şi, fiindcă n'avea copii, a lăsat fratelui său pe nevasta lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, pijananequiveitani, yoameyeetaquempiro irineane Tasorentsi. Irootaque oametaquempirori piquemisantaqueri Jesoquirishito, pavisacotantajari. \t din pruncie cunoşti Sfintele Scripturi, cari pot să-ţi dea înţelepciunea care duce la mîntuire, prin credinţa în Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icajemasanotantanaca: --Irasaro, pintinaanaje, pimpocaje. \t Dupăce a zis aceste vorbe, a strigat cu glas tare: ,,Lazăre, vino afară!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame ancamantajeiteri atiri icameetsatasanoti catsini Tasorentsi: yora iriri Avincatsarite Jesoquirishito. Aquemisantaqueri Quirishito, meeca icantajeitaquee Tasorentsi: \"Pisaviquimojeitena coajica anta inquitequi jenoqui\". Tempa aisati meeca oshequi icavintsaajeitaquee, aveshireimentasanotacari catsini, oquempetaca asaviquimojeitaqueri inquitequi. \t Binecuvîntat să fie Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, care ne -a binecuvîntat cu tot felul de binecuvîntări duhovniceşti, în locurile cereşti, în Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemisantacaaquempi peerani, irootaque noshiacantantimpiri notomisanori. Nocoaque irineshinoncatempi Apa Atasorentsite, incavintsayempi, cameetsa irisavicacayempi. Aisati inquempetacayempi Jesoquirishito, yora Avincatsarite. \t către Timotei, adevăratul meu copil în credinţă: Har, îndurare şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Hristos Isus, Domnul nostru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshiacantempiro: ariorica antacayempi poquisanori caari cameetsatatsi, pinquitsoreero, pojocajero. Te pininteji catsini ojatacayempi Sharincaveniqui. Tempa ocameetsati pijanaroquitashitea anta inquitequi. \t Dacă deci ochiul tău cel drept te face să cazi în păcat, scoate -l şi leapădă -l dela tine; căci este spre folosul tău să piară unul din mădularele tale, şi să nu-ţi fie aruncat tot trupul în gheenă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi yashinoncaaca meeca yora ashitaarantaveitachaniri anta Sharincaveniqui, oshequi ineacatsitacaro. Yamenanaque anta osamani itiminta Avarama. Ineaqueri Avarama, jeri aisati yora Irasaro. \t Pe cînd era el în Locuinţa morţilor, în chinuri, şi -a ridicat ochii în sus, a văzut de departe pe Avraam, şi pe Lazăr în sînul lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri pashini iroamere: --Novincatsarite, nocoavetaca noijatempime, iro cantaincha incamaquetsita apa: impoijiquea quiso noanaquempi. \t Un altul, care era dintre ucenici, I -a zis: ,,Doamne, dă-mi voie să mă duc mai întîi să îngrop pe tatăl meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora coavetachari incavintsayea irisati irashinoncayea; irintiquea yora caari cavintsaachane irisati irineeri Tasorentsi irinti. \t Pentrucă oricine va vrea să-şi scape viaţa, o va pierde; dar oricine îşi va pierde viaţa pentru Mine, o va cîştiga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijatanaque Jesoshi Jetsemaniqui, noijajeitanaqueri: narori, aisati maaroni itsipapee iroamere. Icantaquena: --Pisavicajeitavaquetsita aca: nojate anta nonquenquetsatacaavaquerita Apa. \t Atunci Isus a venit cu ei într'un loc îngrădit, numit Ghetsimani, şi a zis ucenicilor: ,,Şedeţi aici pînă Mă voi duce colo să Mă rog.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari imaanaque Jesoshi. Nianquijaqui omapocashijeitacari iroamerepee antearo tampea, otejatapaaca omotoncane. \t Şi deodată s'a stîrnit pe mare o furtună atît de straşnică, încît corabia era acoperită de valuri. Şi El dormea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainirona nosaviqui aca caravosoqui, eiro pipeacotanatsi. Nocoaque irineshinoncajeitempi Tasorentsi. Ari ocarati. Narotaque sanquenajeitimpirori: \t Urarea de sănătate este cu mîna mea: Pavel. Aduceţi-vă aminte de lanţurile mele. Harul să fie cu voi! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimaiti anta ocarataque 40 quitaiteri. Yora Satanashi ineantavetacari, irantacayerime caari cameetsatatsi. Aisati tecatsi ishaninca intsipateari, irinti timatsi covencayetatsiri, iro cantaincha intacojeitacari inampirepee Tasorentsi. \t unde a stat patruzeci de zile, fiind ispitit de Satana. Acolo stătea împreună cu fiarele sălbatice şi -I slujeau îngerii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimaiti ara Nicoremo, ananincashitanaqueriri Jesoshi chapinqui. Itsipatavacaajeita ivariseoririnte, icantanaqueri: \t Nicodim, cel care venise la Isus noaptea, şi care era unul din ei, le -a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te niovetearini narori, iro cantaincha meeca icoaque Tasorentsi iriojeiteri maaroni ajorioririnte. Irootaque nopocantacari narori novaotisatantayeti. \t Eu nu -L cunoşteam, dar tocmai pentru aceasta am venit să botez cu apă: ca El să fie făcut cunoscut lui Israel.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --¿Paita picantantanari: \"Cameetsari pini\"? Tecatsi cameetsatatsine, irinti apaniro Tasorentsi icameetsati. \t ,,Pentruce Mă numeşti bun?`` i -a zis Isus. ,,Nimeni nu este bun decît Unul singur: Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te pantsipevetearoji pijoriotaque. Tempa irio jorio yoametiri Tasorentsi. \t Oricum, sînt mari. Şi mai întîi de toate, prin faptul că lor le-au fost încredinţate cuvintele lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiancaqueri iroamere: --Pijivatanaque anta Samariaqui, pamenapeero asavicantajeitapeempari. \t A trimes înainte nişte soli, cari s'au dus şi au intrat într'un sat al Samaritenilor, ca să -I pregătească un loc de găzduit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, iovetacaro icoacaavetacariri ivatorote, iro cantaincha te incoyeji irimatero. Irootaque impasatacantanteariri, aiquero catsini impasatacantasanoteri. \t Robul acela, care a ştiut voia stăpînului său, şi nu s'a pregătit deloc, şi n'a lucrat după voia lui, va fi bătut cu multe lovituri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oquitaitetamanaji ijatamanaque Jesoshi anta ocaraitetapaaque. Icoacoajeitaqueri atiripee. Ineantajariri, icantajeivetapaari: --Eiro pijatajitsi, pisavique aca Caperenaoqui. \t Cînd s'a crăpat de ziuă, Isus a ieşit şi S'a dus într'un loc pustiu. Noroadele au început să -L caute în toate părţile, şi au ajuns pînă la El: voiau să -L oprească să nu plece dela ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocameetsataque ora icantaqueriniri Tasorentsi, iro cantaincha eiro yareejeitatsi iriori yora icantaqueniri: pineaquero, te inquemisantajeiteji. Iro cantaincha intimaarantaje areetajanchaneri. \t Deci, fiindcă rămîne ca să intre unii în odihna aceasta, şi pentrucă aceia cărora li s'a vestit întîi vestea buna n'au intrat în ea, din pricina neascultării lor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Quirishito irisati coaintsi icamimentajeitaquee, irootaque ayojeitantacariri inintajeitaquee. Aisati arori, te oncameetsateji antsaroacayearo ancamimenteri ayemisantaririnte. \t Noi am cunoscut dragostea Lui prin aceea că El Şi -a dat viaţa pentru noi; şi noi deci trebuie să ne dăm viaţa pentru fraţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yamenajeitantanaja, iro cantaincha icantasanotaqueri: --Eiroyea picamantiritsi itsipapee: \"Yamenacaajana Jesoshi\". \t Şi li s'au deschis ochii. Isus le -a poruncit cu tot dinadinsul şi le -a zis: ,,Vedeţi, să nu ştie nimeni.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji aisati osanquenatacaaqueri: \"Icanti Tasorentsi: 'Eiro noquenqueshiretacotitajiritsi aisati caari cameetsayetatsi yantajeitaqueri'\". \t adaugă: ,,Şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele lor, nici de fărădelegile lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari apitenivani quitaiteri omoncaratajea quitaiteri yavisantaniri. Iro iquenqueshiretantarori quitaiteri peerani yavisantaniri inampire Tasorentsi, oajeitiriri itomipee ejipitosati. Quitaiteri yavisantaniri te iroapinitearoji tapiachari tanta, irointi caari tapiacha. Ari icoaque jivatacaajeitiriri saserotepee aisati oametantirori sanquenarentsi jaoca incanteriri iramataviteri Jesoshi, iraanteariri. Aitaque icoaveta iroyerime Jesoshi. \t După două zile era praznicul Paştelor şi al Azimilor. Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii căutau cum să prindă pe Isus cu vicleşug, şi să -L omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha piojeitaque ariorica amoncarajeitaquerome maaroni isanquenareni Moishishini, eirome ineacameetsateeme Tasorentsi, ioti antajeitaquero caari cameetsatatsi. Ariorica ashireteari Jesoshi, anquemisanteririca, ari incavintsaasanojeitaquee Tasorentsi, eiro iquenqueshiretajirotsi aisati caari cameetsatatsi antajeitaqueri. Ari ashirejeitacari Jesoshi, aquemisantaqueri, irootaque ineacameetsajeitantajeeri Tasorentsi, iquempetacantaquee te antajeiteroji caari cameetsatatsi. Te inquenqueshireteroji amoncarataquerorica isanquenare Moishishi. Te irineacameetsatashiteariji yora moncarajeiteronemeri maaroni ocantiri isanquenare Moishishi\". Irootaque nocantaqueriri Sejashi aisati maaroni nojorioririnte. \t Totuş, fiindcă ştim că omul nu este socotit neprihănit, prin faptele Legii, ci numai prin credinţa în Isus Hristos, am crezut şi noi în Hristos Isus, ca să fim socotiţi neprihăniţi prin credinţa în Hristos, iar nu prin faptele Legii; pentrucă nimeni nu va fi socotit neprihănit prin faptele Legii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ¿timatsimpa iotirori iquenqueshiretiri Avincatsarite? ¿Timatsimpa materone iroameteri Tasorentsi? Te intimeji catsini. Iro cantaincha niotiro nainti iquenqueshiretiri Quirishito, tempa yoametaquena. \t Căci ,,cine a cunoscut gîndul Domnului, ca să -I poată da învăţătură?`` Noi însă avem gîndul lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pipashiventacaarotsi pinquenquetsatacoteri Avincatsarite. Aisati, eiro pipashiventacaanatsi; noquemisantaqueri Avincatsarite, irootaque yoiminqueanteetaquenari meeca caravosoquica. Oshequi noneacatsitimentacari Quirishito, cameetsa pinquempetena avirori. Aitaque irimatacayempiro Tasorentsi maaroni icoacaaquempiri. \t Să nu-ţi fie ruşine dar de mărturisirea Domnului nostru, nici de mine, întemniţatul Lui. Ci sufere împreună cu Evanghelia, prin puterea lui Dumezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquemisantajeiteri yora quenquetsatacaajeitimpirori irineane Tasorentsi, pimpincatsajeiteri. Ocameetsati iroamejeitempi iriori cameetsa, pincameetsashirejeitantajeari. Coajica irisampitavaqueri Tasorentsi: \"¿Paita poametaqueriri yora piquemisantacaajeitaqueri? ¿Cameetsampa iquemisantaquempi?\" Ari incamanteri. Tempa cameetsa iranqueri: \"Je, cameetsa iquemisantajeitaquena\". Iro cantaincha eirorica piquemisantiri, incanteri: \"Teve inquemisantenaji\", impoiji iroasanquetempi Tasorentsi. \t Ascultaţi de mai marii voştri, şi fiţi-le supuşi, căci ei priveghează asupra sufletelor voastre, ca unii cari au să dea socoteală de ele; pentruca să poată face lucrul acesta cu bucurie, nu suspinînd, căci aşa ceva nu v'ar fi de niciun folos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pipincatsatiri Quirishito, pimpincatsatavacaajeitea, paacameetsatavacaajeitea. \t Supuneţi-vă unii altora în frica lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero. Ariorica apatiro onavetea inquemisantamempeempa atiri, tecatsi incantea Tasorentsi irineacameetsateri. Irompa ariorica inquemisantasanoteri aisati irantaveeteneri icoacairiri, ari irineacameetsataqueri. \t Vedeţi dar că omul este socotit neprihănit prin fapte, şi nu numai prin credinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshipaquireacotasanotanaquena amorecatsiri, irootaque caari noneantaja. Ari yacatsatanaquena notsipajeitari, irosati nareetapatapaaca Tamashicoqui. \t ,,Fiindcă nu puteam să văd nimic, din pricina strălucirii luminii aceleia, ceice erau cu mine, m'au luat de mînă, şi aşa am ajuns în Damasc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, yojocaqueri iriori jivataintsiri, aisati avirori, yojocajimpicari. \t Căci dacă n'a cruţat Dumnezeu ramurile fireşti, nu te va cruţa nici pe tine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jo, aviro jerosaresati. Oshequi poapinitiri quenquetsatacotiriri Tasorentsi, pipichaavaqueri maaroni itiancayevetimpiri. Oquempeta teapa osaramonquitari orijanipee, ocavintsairi, nocoaveta nonquempetearome narori, noncavintsaajeitempime. Iro cantaincha te pincoajeiteji. \t Ierusalime, Ierusalime, care omori pe prooroci şi ucizi cu pietre pe cei trimeşi la tine! De cîte ori am vrut să strîng pe copiii tăi cum îşi strînge găina puii supt aripi, şi n'aţi vrut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Notsoteaquero, tempa aitaque nocamantajeitaquempiro maaroni oca cameetsayetatsiri. Te nomajeretashiteaji. Noamejeitimpi anta yapatojeitacanta atiripee aisati anta pivancopeequi. \t Ştiţi că n'am ascuns nimic din ce vă era de folos, şi nu m'am temut să vă propovăduiesc şi să vă învăţ înaintea norodului şi în case,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yantaveetapinitaque maaroni saserotepee, yoapinitiniri Tasorentsi virantsi, itaapinitiniri, iro cantaincha te oameetsajeiteriji maaroni antirori caari cameetsatatsi. \t Şi, pe cînd orice preot face slujba în fiecare zi, şi aduce de multe ori aceleaşi jertfe, cari niciodată nu pot şterge păcatele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Opianaja nampitsiqui, ocamantapaaqueri iroamerepee aisati itsipapee quemisantatsiri. \t La întoarcerea lor dela mormînt, au povestit toate aceste lucruri celor unsprezece şi tuturor celorlalţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque omoncaratantajari sanquenarentsi cantatsiniri: \"Irishiacanteri caari cameetsatatsine\". \t Astfel s'a împlinit Scriptura, care zice: ,,A fost pus în numărul celor fărădelege.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aca nampitsiquica yapatojeitaca yaimanajeivetacari pitomi Jesoshi, yora pineacameetsatiri. Tempa pipeaqueri Quirishitotasanotatsiri. Icarajeiti aimanajeitantachari Eroreshi, Pontsio Pirato, joriopee, pashinisatipee atiri, maaroni. \t În adevăr, împotriva Robului Tău celui sfînt, Isus, pe care L-ai uns Tu, s'au însoţit în cetatea aceasta Irod şi Pilat din Pont cu Neamurile şi cu noroadele lui Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aroquea ainti, ashanincajeitacari Tasorentsi, iquemisantajeitaquee maaroni iotiriri, irootaque ayotantariri quiso oajeitaqueri Ishire Tasorentsi: ora oamejeitiriri queariotasanotatsiri. Yora caari ioterine Tasorentsi, te inquemisantajeiteeji, irootaque ayotantacariri yamatavijeitaca irinti. \t Noi însă sîntem din Dumnezeu; cine cunoaşte pe Dumnezeu, ne ascultă; cine nu este din Dumnezeu, nu ne ascultă. Prin aceasta cunoaştem duhul adevărului şi duhul rătăcirii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotasanoti, ocameetsatantari poari. Irintiquea, te irioteji. Ariorica iroashiteari, oshequi inquenqueshiretanaquea: \"Terica oncameetsateji nantaquerica. Otimi meeca nantane\". Iriotaque piyemisantaririnte, icamimentaqueri Quirishito. \t Şi astfel, el, care este slab, va pieri din pricina acestei cunoştinţe a ta: el, fratele, pentru care a murit Hristos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pintinaajeitanaje, tsame ajataje. Jeri, yocatapaaque aacantenaneri. \t Sculaţi-vă, haidem să mergem; iată că se apropie vînzătorul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora quisaquenari, te incoacayeriji atiri inquemisantajeitena, irintiquea coaintsi iranaacotena inquemisantacaajeiteri atiripee. Te irantaveetasanoteneri Quirishito, irointi icoaveta iroashinoncayename aca caravosoqui. \t cei dintîi, din duh de ceartă vestesc pe Hristos nu cu gînd curat, ci ca să mai adauge un necaz la lanţurile mele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --Pamene, incaranqui nocantaquempi: \"Noneitaquempi pitsititaro iyera\". ¿Irootaquempa piquemisantantaquenari? Ari pineaquero coajicani nontasoncantasanoyetanaque, impoijiquea pinquemisantasanotanaquena. \t Drept răspuns, Isus i -a zis: ,,Pentrucă ţi-am spus că te-am văzut supt smochin, crezi? Lucruri mai mari decît acestea vei vedea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca te oncameetsateji ancantacotashiteari ayemisantaririnte: \"Te oncameetsateji yantayetiri iriori\". Queariompia, pantacairicari caari cameetsatatsi. \t Să nu ne mai judecăm dar unii pe alţii. Ci mai bine judecaţi să nu faceţi nimic, care să fie pentru fratele vostru o piatră de poticnire sau un prilej de păcătuire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intime oshequi oijajeiterineri: inquempejeiteari, irantayetero caari cameetsatatsi; irootaque intseenqueetanteariri Quirishito. \t Mulţi îi vor urma în destrăbălările lor. Şi, din pricina lor, calea adevărului va fi vorbită de rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noqueanaque narori, noneapaaquero, irosati niotantanaca tinaanaja Jesoshi. \t Atunci celalt ucenic, care ajunsese cel dintîi la mormînt, a intrat şi el; şi a văzut, şi a crezut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica aquemisantasanotaqueri Tasorentsi, ari areetasanotaquea anta ocameetsaitetinta, iro cantaincha eiro yareetatsi yora caari quemisantiri. Tempa icantaquerini Tasorentsi: \"Noquisaqueri, irootaque nocantasanotantariri: 'Te pinquemisantenaji, irootaque eiro pareetantatsi anta ocameetsaitetinta'\". Peerani, tequerani irovetsiqueroni quipatsi, yovetsiquitavetanari irisavicanteameri, iro cantaincha te irareejeiteaji. \t Pe cînd noi, fiindcă am crezut, intrăm în ,,odihna``, despre care a vorbit El, cînd a zis: ,,Am jurat în mînia Mea, că nu vor întra în odihna Mea!`` Măcarcă lucrările Lui fuseseră isprăvite încă dela întemeierea lumii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiyeroashitapaacari Jesoshi, yoivotasanotashitacari, ipincatsatasanotaqueri, ipasonquitasanotaqueri. Iponeaca yoca shirampari Samariaqui. \t S'a aruncat cu faţa la pămînt la picioarele lui Isus, şi I -a mulţămit. Era Samaritean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipianaja aisati, iquenquetsatacaajiri. Irosati yapiitaque icantaqueriri incaranqui. \t I -a lăsat din nou, S'a depărtat, şi S'a rugat a treia oară, zicînd aceleaşi cuvinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, nonintane, pinquemisantasanojeiteri avinti Tasorentsi, impoiji pimatasanojeitero pintime cameetsa. Pincoasanotero Ishire oametasanojeitempi pinquenquetsatacayeri. \t Dar voi, prea iubiţilor, zidiţi-vă sufleteşte pe credinţa voastră prea sfîntă, rugaţi-vă prin Duhul Sfînt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantavetacari Pirato: --Paajeitanajeri avinti. Tempa otimi sanquenarentsi oametimpiri poasanquejeitanteariri. Pimamateriquetite avinti poasanquetayeri. Icantanaqueri iriori: --Te irishineyeetenariji noyeri. \t Atunci Pilat le -a zis: ,,Luaţi -L voi, şi judecaţi -L după legea voastră.`` ,,Nouă nu ne este îngăduit de Lege să omorîm pe nimeni``, I-au zis Iudeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "aneshinoncatavacaaca, eiro antayetirotsi caari cameetsatatsi acoavetari antemeri. Te ontsaneapitsateeroji isanquenare Moishishi maaroni oca. \t blîndeţa, înfrînarea poftelor. Împotriva acestor lucruri nu este lege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irimatacaaquempi piveshireacaayeari itsipapee, ari cameetsa piveshireacaajeiteari. Aisati ariorica incantempi pimpashiyeteari ashinoncaincari paitapeerica, pimpasanoteri: eiro pimashitsatitsi. Ariorica pamitacoteri itsipapee, eiro piperataritsi. Ariorica pincavintsayeri, ari pinquimoshiretasanotanaque. \t Cine îmbărbătează pe alţii, să se ţină de îmbărbătare. Cine dă, să dea cu inimă largă. Cine cîrmuieşte, să cîrmuiască cu rîvnă. Cine face milostenie, s'o facă cu bucurie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque notsaroacaajeitantacariri, nocajemajeitanaque: --Jeee. Coraqueve camaarira. Oshequi notsaroacaajeitacari. \t Cînd L-au văzut ucenicii umblînd pe mare, s'au spăimîntat, şi au zis: ,,Este o nălucă!`` Şi de frică au ţipat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatashitaqueri yora saserotepee, icantapaaqueri: --Namitacotempi paacanteri Jesoshi. \t Iuda s'a dus să se înţeleagă cu preoţii cei mai de seamă şi cu căpeteniile străjerilor Templului cum să -L dea în mînile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineajeitavaqueri oshequi atiri, iojeitavaqueri. Iponeajeitanaca ivancopeequi, ishianaca, ishitejeitanaca. Ishianaca, yanaacojeitaqueri, yapatotimentajeitavacari. \t Oamenii i-au văzut plecînd, şi i-au cunoscut; au alergat pe jos din toate cetăţile, şi au venit înaintea lor în locul în care se duceau ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Savicajeitatsiri Sioniqui, eiro pitsaroashitatsi. Jeri yoca pocaintsiri, iriotaque pincatsariventajeitempine; iquijacotapaacari vorojaniqui\". \t ,,Nu te teme, fiica Sionului; iată că Împăratul tău vine călare pe mînzul unei măgăriţe.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiroqueratatsi nocarajeitimpi, aitaque nocamantitaquempiro. \t V'am spus aceste lucruri cît mai sînt cu voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, oshequi operanajeitaquee isanquenare Moishishi, oquempetacari variria, ariorica iroiminqueaquee caravosoqui. Oquempetacantaquee oquempoyeajeitaquee irosati ipocantacari yora aquemisantajeitaqueri. \t Înainte de venirea credinţei, noi eram supt paza Legii, închişi pentru credinţa care trebuia să fie descoperită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora Petero isampitiri Jesoshi: --Novincatsarite, inquishenarica noshaninca, tempa ocameetsati noncavintsayeri, eiro nopiataritsi. Iro cantaincha irampiitapinitenarica inquisaquena, ¿jaoca oncarate noncavintsaapiniteri? ¿Ariompa oncarate 7? \t Atunci Petru s'a apropiat de El, şi I -a zis: ,,Doamne de cîte ori să iert pe fratele Meu cînd va păcătui împotriva mea? Pînă la şapte ori?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irointiquea ocameetsati pisavicapaaque anta nijantiaji. Impoiji ariorica irineajempi yora cajemacantimpiri, incantempi: \"Caatanaque, noshaninca, pisaviquimoteri aca pincatsari\". Irineajeitempi maaroni oajeitainchari ishanincataquempi pincatsari. \t Ci, cînd eşti poftit, du-te şi aşează-te în locul cel mai depe urmă; pentruca, atunci cînd va veni cel ce te -a poftit, să-ţi zică: ,Prietene, mută-te mai sus.` Lucrul acesta îţi va face cinste înaintea tuturor celor ce vor fi la masă împreună cu tine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ¿paita icantajeitiri yocapee? ¿Paita iotacotanari anta yoametavacaajeitacanta? ¿Timatsimpa nantaqueri? \t Sau să spună aceştia singuri de ce nelegiuire m'au găsit vinovat, cînd am stat înaintea Soborului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati nocoaque pincoyeitea aanajenerine. Ariorica nareetapeempa, nosanquenateneri jerosaresati, iriotantavaqueariri. Irosati antiancanteari Jerosarequi. \t Şi cînd voi veni, voi trimite cu epistole pe cei ce îi veţi socoti vrednici, ca să ducă darurile voastre la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oshequi noquenquetsatacaajeitaqueri caari iotatsi, irootaque caari nareetanta aviroriqui. \t Iată ce m'a împedecat de multe ori să vin la voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nontsipatavaqueariji narori. Meeca pinquemisantajeitanaquena, irootaque noquimoshiretantanacari. Tsame amenajeitaiteri. \t ,,Şi mă bucur că n'am fost acolo, pentru voi, ca să credeţi. Dar acum, haidem să mergem la el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, tempa aquempetavacaajeitaca aquemisantaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, aisati oamejeitaquee Ishire Tasorentsi anintavacaajeitaca. Nocoaque meeca pincantajeiteri Tasorentsi intasoncacoventantenari, \t Vă îndemn dar, fraţilor, pentru Domnul nostru Isus Hristos, şi pentru dragostea Duhului, să vă luptaţi împreună cu mine, în rugăciunile voastre către Dumnezeu pentru mine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquempejeitacari maranque, te pincameetsajeiteji catsini. ¿Pijijeitimpa eiro pijajeititsi Sharincaveniqui? \t Şerpi, pui de năpîrci! Cum veţi scăpa de pedeapsa gheenei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijivataqueri yovetsiqueetiri shirampari. Iro imerequi yovetsiqueeti tsinane; irointi omerequi tsinane, te irovetsiqueeteroji shirampari. \t În adevăr, nu bărbatul a fost luat din femeie, ci femeia din bărbat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshipaquireanaque iitsaare. Oquitamarotanaque catsini. Aca quipatsiqui te aneeroji catsini quempetearoneri. \t Hainele Lui s'au făcut strălucitoare şi foarte albe, de o albeaţă pe care nici un nălbitor de pe pămînt n'o poate da."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishire Tasorentsi aisati ijinatsori Ovisha, ocantajeitiri: --Caate, Novincatsarite. Tsame maaroni quemajeitirori, pinquempejeitearo, pincantajeite: --Caate, Novincatsarite. Aisati avirori, jaocarica pisavicajeitiri: ariorica piquemaquero pitashe, paventeari. Janicarica coaintsine irire, paventajeiteari: impaquempi nija oaneantatsiri, tecatsi incoacojeitempi. \t Şi Duhul şi Mireasa zic: ,,Vino!`` Şi cine aude, să zică: ,,Vino!`` Şi celuice îi este sete, să vină; cine vrea, să ia apa vieţii fără plată!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iramatavitanteji Tasorentsi: eiro yaapitsatajeerotsi paitarica ipajeitaqueeri, eiro yojocajiritsi yora icoyeaqueri. \t Căci lui Dumnezeu nu -I pare rău de darurile şi de chemarea făcută."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha meeca iotacaajeitaquee. Isanquenatacaaqueri yora camantantatsiniri peerani, aisati itiancajeitaquena narori nocamantajeitaqueri maaroni atiripee: \"Ocameetsati pinquemisantajeiteri Tasorentsi\". Tempa ocameetsati anquemisanteri iriori, te incamaneteji irinti, icantatiani yanei. \t dar a fost arătată acum prin scrierile proorocilor, şi, prin porunca Dumnezeului celui vecinic, a fost adusă la cunoştinţa tuturor Neamurilor, ca să asculte de credinţă, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini icantajeitaquena Jesoshi: --Meeca noshiacantempiro iyera: pinquenqueshiretasanotero. Ariorica oshiocajempequitanaje, aisati oshitanaje, ari piojeitanaque irotimatajantsi onquimojantsitaje. \t Dela smochin învăţaţi pilda lui: Cînd îi frăgezeşte şi înfrunzeşte mlădiţia, ştiţi că vara este aproape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Antearojenca icantaqueri: --Pincatiasanotaje. Ari imitajaitanaque iriori, mita, irosati yaniitantanaja. \t a zis cu glas tare: ,,Scoală-te drept în picioare.`` Şi el s'a sculat dintr'o săritură, şi a început să umble."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijivajeitanaquena Toroarequi, yoyeajeitaquena anta. \t Aceştia au luat -o înainte, şi ne-au aşteptat la Troa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica anquemisantajeiteri Jesoquirishito, aisati antapinitero icoacaaqueeri Tasorentsi, eiro yoasanquetaajeiteetsi. Eiro meeca antapinijeitirotsi caari cameetsatatsi acoiri arori. \t Acum dar nu este nici o osîndire pentru ceice sînt în Hristos Isus, cari nu trăiesc după îndemnurile firii pămînteşti, ci după îndemnurile Duhului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi noquemacotaquempi, piquemisantasanotiri Avincatsarite, aisati oshequi pinintasanojeitiri ayemisantaririnte. \t şi am auzit despre credinţa voastră în Hristos Isus, şi despre dragostea, pe care o aveţi faţă de toţi sfinţii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Iro cameetsatasanotatsiri oca: \"Pinintasanoteri catsini Tasorentsi, yora Avincatsarite: pinquearioventero pinintasanoteri, pincantaitatiyempani\". \t Isus i -a răspuns: ,,Să iubeşti pe Domnul, Dumnezeul tău, cu toată inima ta, cu tot sufletul tău, şi cu tot cugetul tău.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque ocanta icantajeitaqueriri Jesoshi anta pancotsiqui yapatojeitantari. Otimi anta Caperenaoqui. \t Isus a spus aceste lucruri în sinagogă, cînd învăţa pe oameni în Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intimerica amataviyeterineri quemisantatsiri inquisavacaajeitanteari, pincamanteri eiro yamatavitanti. Terica inquemisantempi, aparo pampiitasanoteri. Iro cantaincha terica inquemisantempi, eiro picantajiritsi: \"Noyemisantaririnte\". \t După întîia şi a doua mustrare, depărtează-te de cel ce aduce dezbinări,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Piquivasanovetaro piramento otapiiqui, iro cantaincha te pinquiveroji osantequi: oshequi oshititaque. Aisati piquempejeita avirori, poameetsantashita ineacameetsajeitantimpiri ashanincapee, iro cantaincha pishirequi te pincameetsateji catsini: oshequi picoshitapiniti aisati oshequi pinevetaro vaararontsi. \t Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentru că voi curăţiţi partea de afară a paharului şi a blidului, dar înlăuntru sînt pline de răpire şi de necumpătare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemavaqueri Tasorentsi, icantiri: --Petero. Jeri yoca, poyeri, impoiji poyeari. \t Şi un glas i -a zis: ,,Petre, scoală-te, taie şi mănîncă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --Ari oshequi ompomerentsitimojeiteri atiri, maaroni: irashinoncaajeitanaquea. Impoiji intsipaite intsivacanaque catsirincaiteri, aisati yora cashiri; impariajeitanaque impoquiropee, irishevajeitanaquea maaroni inquitesati. \t Îndată după acele zile de necaz, ,soarele se va întuneca, luna nu-şi va mai da lumina ei, stelele vor cădea din cer, şi puterile cerurilor vor fi clătinate.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantasanotempi. Noquemisantiri yora Tasorentsi iquemisantiniri intacantanari. Noquemisantajeitiro isanquenareni Moishishi, aisati iroori isanquenareni camantantajeitatsiniri. Queario, ainiro yoametaquenari Jesoshi ayojeitanteari ajajeitantajeari inquitequi, iro cantaincha icantashijeitaca yocapee te oncameetsateji anquemisanteri. \t Îţi mărturisesc că slujesc Dumnezeului părinţilor mei după Calea, pe care ei o numesc partidă; eu cred tot ce este scris în Lege şi în Prooroci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apatiro aisati icantaquena: \"Pincavintsaajeiteri ashinoncaincari\". Tempa aitaque nametacaro nocavintsaapinitiri. \t Ne-au spus numai să ne aducem aminte de cei săraci, şi chiar aşa am şi căutat să fac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni aneajeitatsiri, inquemisantenarica iriori, eiro icamasanotitsi. ¿Pishiretacarompa oca nocantaquempirica? \t Şi oricine trăieşte, şi crede în Mine, nu va muri niciodată. Crezi lucrul acesta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantapaaqueri: --Eiro pitsaroajeititsi, timatsi noncamantempiri: ocameetsatasanotaque. Pinquimoshireventajeitearo, aisati inquimoshireventearo maaroni atiri. \t Dar îngerul le -a zis: ,,Nu vă temeţi: căci vă aduc o veste bună, care va fi o mare bucurie pentru tot norodul:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Caari ini atiri iotacaanarori oca, te irio oametenarone atiri. Irinti Jesoquirishito iotacaanarori maaroni. \t pentrucă, n'am primit -o, nici n'am învăţat -o dela vreun om, ci prin descoperirea lui Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa irootaque icantajeitimpiniri Moishishini peerani: \"Jeroca pantayeteri\". Iro cantaincha tecatsi aca matasanojeiteroneri oca icantaquempiniri. ¿Paita pisareantanari poyena narori? \t Oare nu v'a dat Moise Legea? Totuş nimeni din voi nu ţine Legea. De ce căutaţi să Mă omorîţi?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oqueashivetapaacari Jesoshi omoroqui, iro cantaincha te oneapeeriji Avincatsarite. \t au intrat înlăuntru, şi n'au găsit trupul Domnului Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaniireapaaque Pavoro iriori. Itsentetashitapaaqueri, yavitsanotapaaqueri. Icanti: --Eiro poashiretacotaritsi: aneatsi ini. Ari itinaanaja, aisatitanaji. \t Dar Pavel s'a pogorît, s'a repezit spre el, l -a luat în braţe, şi a zis: ,,Nu vă tulburaţi, căci sufletul lui este în el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, tempa apincatsajeitiri Jesoquirishito. Irootaque meeca nocantajeitantimpiri cameetsa pinintavacaajeitea, eiroquea piquisavacaajeitatsi. Pinquempetavacaajeitea, eiro picantavacaimentajeitarotsi paitapeerica. \t Vă îndemn, fraţilor, pentru Numele Domnului nostru Isus Hristos, să aveţi toţi acelaş fel de vorbire, să n'aveţi desbinări între voi, ci să fiţi uniţi în chip desăvîrşit într'un gînd şi o simţire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijivataquee Tasorentsi inintajeitaquee, tsame meeca anintajeiteri arori. \t Noi Îl iubim pentrucă El ne -a iubit întîi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yoirincapaaja anta opampaitetinta. Itiminta oshequi iroamerepee, aisati oshequi catsini pashinipee atiri: iponeajeitaca Joreaqui, Jerosarequi, Tiroqui, aisati Shiroqui. Otimi Tiro aisati Shiro arejiqui, anta otsapijaqui antearoja incajare. Ijatashijeitaqueri Jesoshi inquemisantajeitavaqueri, aisati icoajeitaque iroavisacojeiteri mantsiaripee. \t S'a pogorît împreună cu ei, şi S'a oprit într'un podiş unde se aflau mulţi ucenici de ai Lui, şi o mare mulţime de oameni, cari veniseră din toată Iudea, din Ierusalim, şi de pe lîngă marea Tirului şi a Sidonului, ca să -L asculte şi să fie vindecaţi de boalele lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitana: --Picoasanotirica pinquemisantasanotena, eiro pantanontatsi avisati, irointi pimpomerentsiventenaro paitarica noncoacaaquempiri narori. Ariorica iroashinoncaimenteetempiro, iro cantaincha pinquemisantasanotanaquena. \t Atunci Isus a zis ucenicilor Săi: ,,Dacă voieşte cineva să vină după Mine, să se lepede de sine, să-şi ia crucea, şi să Mă urmeze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotacotaja Petero, icanti: --Meeca niotasanotaque itiancaquenari Novincatsarite inampire. Yojocaacoventaquena iroyename Eroreshi. Aisati iquempetacoventaquena, yojocaacoventaquena jaocarica incantenameri noshanincapee. \t Cînd şi -a venit Petru în fire, a zis: ,,Acum văd cu adevărat că Domnul a trimes pe îngerul Său, şi m'a scăpat din mîna lui Irod şi dela tot ce aştepta poporul Iudeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaji Jesoshi, yareetapaaja iipatsitequi iriori. Yoijajeitajiri iroamere. \t Isus a plecat de acolo, şi S'a dus în patria Lui. Ucenicii Lui au mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ancantashitearica: \"Noqueni quitaiteriqui, niotiri Tasorentsi\", iro cantaincha anquisheririca ashaninca, ainiroquera aqueni tsiteniriqui. \t Cine zice că este în lumină, şi urăşte pe fratele său, este încă în întunerec pînă acum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Tempa ineajeitee Tasorentsi. Pincamantasanotenate: ¿cameetsampa nonquemisantempi? Tempa irio Tasorentsi nonquemisanteri. \t Drept răspuns, Petru şi Ioan le-au zis: ,,Judecaţi voi singuri dacă este drept înaintea lui Dumnezeu să ascultăm mai mult de voi decît de Dumnezeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Meeca noshiacantempiri ashitachari itomi apite: ¿paita piquenqueshiretacotiriri? Icantiri intarori itimi: \"Notiomi, pijate meeca pintsameete anta ovamashiqui\". \t Ce credeţi? Un om avea doi feciori; şi s'a dus la cel dintîi, şi i -a zis: ,Fiule, du-te astăzi de lucrează în via mea!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi inquemisantacaajeiteri pijorioririnte, impincatsajeitanteariri Tasorentsi, tempa irio Avincatsarite maaroni. \t El va întoarce pe mulţi din fiii lui Israel la Domnul, Dumnezeul lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piquemisantirotsi ijitasorentsitashiyetari. Aitaque imataarantaquero peerani. Osanquenatacani: \"Isavicajeitaque atiri, yoajeitaca aisati iraajeitaque. Impoiji icatiajeitanaca, imaticajeitanaque, omaninquejeitanaque\". \t Să nu fiţi închinători la idoli, ca unii dintre ei, după cum este scris: ,,Poporul a şezut să mănînce şi să bea; şi s'au sculat să joace.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Aquiripa: --Nocoaque nonquemisanteri nainti. Icantiri: --Aitaque, osaitequera pinquemamaneri. \t Agripa a zis lui Festus: ,,Aş vrea să aud şi eu pe omul acela.`` ,,Mîne``, a răspuns Festus, ,,îl vei auzi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica piyempita piquemantari, pinquemavaquero oca nocantajeitaquempiri. \t Cine are urechi de auzit, să audă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantacari: --¿Ariompa? ¿Avirotaquempa pincatsari? --Je, narotaque Pincatsari. Queario picantaquena. Nocamantajeitiri atiripee queariotasanotatsiri. Irootaque notimantacari, irootaque nopocantacari quipatsiquica. Maaroni yora iotavaquerori queariotasanotatsiri, iriojeitaque quemisantanari. \t ,,Atunci un Împărat tot eşti!`` I -a zis Pilat. ,,Da``, a răspuns Isus. ,,Eu sînt Împărat. Eu pentru aceasta M'am născut şi am venit în lume, ca să mărturisesc despre adevăr. Oricine este din adevăr ascultă glasul Meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "aisati icantajeitaqueri Jesoshi: --¿Piquemaquerompa oca icantajeitiri atiripee? Te oncameetsateji impincatsajeitempi. Yacanaqueri: --Je, noquemaqueri. Tempa pineanatiro Sanquenarentsi cantatsiri: \"Impincatsajeiteri Quirishito yora jananequipee\". \t Şi I-au zis: ,,Auzi ce zic aceştia?`` ,,Da,`` le -a răspuns Isus. ,,Oare n'aţi citit niciodată cuvintele acestea: ,Tu ai scos laude din gura pruncilor şi din gura celor ce sug?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotaque oshequi icoajeiveta inquearioventenerime Tasorentsi paitapeerica yantiniriri, irishintsiventeneri maaroni. Iro cantaincha te iriojeiteji paitarica icoacaasanojeitaqueriri. \t Le mărturisesc că ei au rîvnă pentru Dumnezeu, dar fără pricepere:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotanaque yora nampitarori, icantaniroti: --Eirove, tecatsi ancantajea meeca aantajeariri quirequi. Irosati yaantacari Pavoro aisati Shirashi, tapi. Inoshicanaqueri nampitsiqui, nianqui: anta itiminta pincatsaritatsiri. \t Cînd au văzut stăpînii roabei că s'a dus nădejdea cîştigului lor, au pus mîna pe Pavel şi pe Sila şi i-au tîrît în piaţă înaintea fruntaşilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri: --Peerani pitimantapaacari te pincameetsatapeeni. ¿Arimpa picoaque meeca poamejeitena? Irosati yojocantanajari. \t ,,Tu eşti născut cu totul în păcat``, i-au răspuns ei, ,,şi vrei să ne înveţi pe noi?`` Şi l-au dat afară."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica inquisajeitempi savicajeitatsiri aparoni nampitsiqui, ari pishianaque, povaanajea otsipaqui nampitsi. Queario oca noncamantempiri: eirotsitarica pitsoteiro maaroni nampitsi isavicantari ajorioririntepee, aisati nompiapaaje narori. Tempa noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. \t Cînd vă vor prigoni într'o cetate, să fugiţi într'alta. Adevărat vă spun că nu veţi isprăvi de străbătut cetăţile lui Israel pînă va veni Fiul omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha itimi pashini shirampari pajitachari Ananiashi, iro ijina Sajira. Ipimantiro iipatsite, \t Dar un om, numit Anania, a vîndut o moşioară, cu nevastă-sa Safira,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi irante Quirishito caari cameetsatatsi, iro cantaincha itiancaqueri iriri icamimentajeitaquee. Oquempetimovetacari yantaquero iriori caari cameetsatatsi. Irootaque meeca yoameetsatantajeitajeeri Tasorentsi. \t Pe Cel ce n'a cunoscut niciun păcat, El L -a făcut păcat pentru noi, ca noi să fim neprihănirea lui Dumnezeu în El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri Jesoshi: --Yora jerosaresati oshequi yoayetaqueri quenquetsatirori irineane Tasorentsi. Ipichaapinitaqueri itiancane Tasorentsi. Oquempetaca teapa osaramonquitiri orijanipee, oshequi nocoaveta nampatojeiterime jerosaresati: nonquemisantacayerime, iro cantaincha te incoajeiteji. \t Ierusalime, Ierusalime, care omori pe prooroci şi ucizi cu pietre pe cei trimeşi la tine; de cîte ori am vrut să strîng pe fiii tăi, cum îşi strînge găina puii supt aripi, şi n'aţi vrut!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica omoncaratapaaquea 1,000 osarintsi, ari iroisoreajeri Satanashi, iroimisoquijajeri aisati. \t Cînd se vor împlini cei o mie de ani, Satana va fi deslegat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitiri: --Pincamantenate. ¿Janicampa iquenquetsatacotiri yora camantantatsiniri? ¿Irisatimpa quenquetsatacotashitacha? ¿Pashinimpa iquenquetsatacotiri? \t Famenul a zis lui Filip: ,,Rogu-te, despre cine vorbeşte proorocul astfel? Despre sine sau despre vreun altul?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeitanaque iroamere. Icamantajeitiri atiripee: --Pinquenqueshirejeitea, eiro pantapinitirotsi aisati caari cameetsatatsi. \t Ucenicii au plecat, şi au propovăduit pocăinţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aparopee, te aneeroji iquenqueshireantari, te incoyeji inquemisante. Icantajeitiri yora atiripee: --Te oncameetsateji oca yoametantiri Pavoro. Irosati yojocantanajari Pavoro, yaanaqueri quemisantajeitatsiri. Iquenquetsatacaapinitiri maaroni quitaiteriqui anta yoametantapinitinta Tirano. \t Dar, fiindcă unii rămîneau împietriţi şi necredincioşi, şi vorbeau de rău Calea Domnului înaintea norodului, Pavel a plecat dela ei, a despărţit pe ucenici de ei, şi a învăţat în fiecare zi pe norod în şcoala unuia numit Tiran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pantacairicari caari cameetsatatsi yora jorio, yora caari joriotatsi, aisati yora quemisantajeitiriri Tasorentsi. \t Să nu fiţi pricină de păcătuire nici pentru Iudei, nici pentru Greci, nici pentru Biserica lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yora Ovisha itsipatari Tasorentsi: iriotaque Ovisha shentajeiterineri maaroni quitsaajeitachari quitamarori, papinijeiterineri maaroni coiteimojeitacariri. Iroimoshirencajeitaqueri, eiro ishinetiritsi iriraajeitajea aisati. \t Căci Mielul, care stă în mijlocul scaunului de domnie, va fi Păstorul lor, îi va duce la izvoarele apelor vieţii, şi Dumnezeu va şterge orice lacrimă din ochii lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenanaji, icanti: --Je, namenavetaja, noneavetajari shiramparinta, iro cantaincha te inconijatasanoteji, ishiavetacaro inchato, aniitaintsiri. \t El s'a uitat, şi a zis: ,,Văd nişte oameni umblînd, dar mi se par ca nişte copaci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irayeetempi, oametempi Ishire Tasorentsi paitarica pincanteriri. \t căci Duhul Sfînt vă va învăţa chiar în ceasul acela ce va trebui să vorbiţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Orijaniqui onaveta oitsoquijaniqui, iro cantaincha oshiocanaquerica, antearotanaque, anayetanaquero otsipapee panquiyetachari, aitaque irimencotantaquearo tsimeripee ojempequiqui. \t Grăuntele acesta, în adevăr, este cea mai mică dintre toate seminţele; dar, după ce a crescut, este mai mare decît zarzavaturile şi se face un copac, aşa că păsările cerului vin şi îşi fac cuiburi în ramurile lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noquemajeitaqueri oshequi catsini jenoquisati, antearojenca ineanajeiti, iquempejeitacaro oshequi ovarijare antearojatatsiri aisati iquempejeitacaro antearo itirei. Icantajeiti: Icameetsataque Tasorentsi: ipincatsariventajeitaquee Avincatsarite, oshequi ishintsinca. \t Şi am auzit, ca un glas de gloată multă, ca vuietul unor ape multe, ca bubuitul unor tunete puternice, care zicea: ,,Aliluia! Domnul, Dumnezeul nostru Cel Atotputernic, a început să împărăţească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "pijayero otsateni, pinquiaarantajero toncaaripee, pintampaticatajero maaroni tipiyetatsiri, pintijayetajero ovintenipee. \t Orice vale va fi astupată, orice munte şi orice deal va fi prefăcut în loc neted; căile strîmbe vor fi îndreptate, şi drumurile zgronţuroase vor fi netezite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica anintasanojeiteri itsipapee, eiro ashintsititsi anquisheri, irointi aneshinoncateri, eiro aquishimentiritsi imayetaqueri iriori, eiro ashemetitsi. \t Dragostea este îndelung răbdătoare, este plină de bunătate: dragostea nu pizmuieşte; dragostea nu se laudă, nu se umflă de mîndrie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incajemempi caari quemisantatsi iroacayempi. Ariorica picoaque pijate, poajeiteariyea maaroni impajeitavaquempiri. Eiro pisampitacoventiritsi ivatsa, eiro pijititsi ariorica poyeari, eiro picameetsashiretanajitsi. \t Dacă vă pofteşte un necredincios la o masă, şi voiţi să vă duceţi, să mîncaţi din tot ce vă pune înainte, fără să cercetaţi ceva din pricina cugetului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imataquero Tasorentsi oca icantitaniri peerani: \"Coajica oshequi inquematsicatearo Quirishito, incamimentajeiteri atiri iroavisacotantajeariri\". Tempa iquenquetsatacotitarini Quirishito maaroni yora camantantatsiniri. \t Dar Dumnezeu a împlinit astfel ce vestise mai înainte prin gura tuturor proorocilor Lui: că, adică, Hristosul Său va pătimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naro jorio. Piojeitavaquero irineane Tasorentsi ijivajeitaquena, iotacaajeitaquena. Cameetsa oca icamantaquenari: \"Ariorica pinquemisantajeiteri Jesoquirishito, cameetsa nosavicacaajeitempi, pinquempetavacantajeiteari\". Tempa iriotaque Jesoshi Avincatsarite maaroni, \t El a trimes Cuvîntul Său fiilor lui Israel, şi le -a vestit Evanghelia păcii, prin Isus Hristos, care este Domnul tuturor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica impocapaaje aisati Avincatsarite Jesoquirishito. Iotaque iriori avirojeitaque noquemisantacaajeitaqueri. Ariorica impocaje, nonquimoshiretimentajeitempi, noveshireimentajeitempi, oshequi nonquenquetsatacojeitempi. \t Căci cine este, în adevăr, nădejdea, sau bucuria, sau cununa noastră de slavă? Nu sînteţi voi, înaintea Domnului nostru Isus Hristos, la venirea Lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nampiitajempiro oca noncamantajeitajempi: pinintavacaajeitea maaroni. \t Vă poruncesc aceste lucruri, ca să vă iubiţi unii pe alţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariyea, aquempejeitaricari arori: ineavintsataarantavacaaca caari yai, irootaque icamaarantantacari 23,000 atiri aparoni quitaiteri. \t Să nu curvim, cum au făcut unii din ei, aşa că într -o singură zi au căzut douăzeci şi trei de mii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijatashijeitiri Jesoshi, ineajeitapairi yora neaveitariniri camaari. Isavicaji, iquitsaataja, timanaji iquenqueshiretantari. Ari ineajeitapaaqueri, itsaroacaajeitapaacari. \t Au venit la Isus, şi iată pe cel ce fusese îndrăcit şi avusese legiunea de draci, şezînd jos îmbrăcat şi întreg la minte; şi s'au spăimîntat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaquena: --Jero ora, pinirontajearo. Irosati naantanajaro novancoqui. \t Apoi, a zis ucenicului: ,,Iată mama ta!`` Şi, din ceasul acela ucenicul a luat -o la el acasă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, tempa piojeiti ishiajeitanaca oshequi shirampari iriojeitanteari janicarica anaacotantaintsineri. Iranaacotantaque apaniro yora shiasanotanainchari, ari impeeteri icanteetiro premio. Aisati pishiyeri avirori, pishiasanotanaque, paantearori premio. Ariorica pishintsiventero icoacaimpiri Tasorentsi, ari paaque. \t Nu ştiţi că ceice aleargă în locul de alergare, toţi aleargă, dar numai unul capătă premiul? Alergaţi dar în aşa fel ca să căpătaţi premiul!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Icantirimpa Tasorentsi inampire: \"Pisavique nacosanoriqui irosati impincatsarijeitantempiri quisajeivetimpiri\"? Te incanteriji, irinti icanti itomi irinti. \t Şi căruia din îngeri i -a zis El vreodată: ,,Şezi la dreapta Mea, pînă voi pune pe vrăjmaşii Tăi aşternut al picioarelor Tale?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro otimitsi nampitsiqui caari cameetsayetatsi; tempa anta isaviqui Tasorentsi aisati Ovisha. Impincatsajeiteri maaroni quemisantajeitiriri. \t Nu va mai fi nimic vrednic de blestem acolo. Scaunul de domnie al lui Dumnezeu şi al Mielului vor fi în ea. Robii Lui Îi vor sluji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati avirori, ariorica poimoteari piyemisantaririnte ipinquiri iriori, aitaque poashiretacaaqueari: te oncameetsateji. Ariorica pinquenqueshiretacayeri, te pinintasanoteriji. Tempa icamimentaqueri Quirishito iriori, meeca eiro pitseencacairitsi. \t Dar dacă faci ca fratele tău să se mîhnească din pricina unei mîncări, nu mai umbli în dragoste! Nu nimici, prin mîncarea ta, pe acela pentru care a murit Hristos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipishoncajeitiro mapijaniqui iriotanteari janicarica icoacaaqueri Tasorentsi, irio icoyeaque Matiashi. Ari icaraveita itiancane Jesoshi 11. Meeca icarajeitajiri aisati Matiashi. \t Au tras la sorţi, şi sorţul a căzut pe Matia, care a fost numărat împreună cu cei unsprezece apostoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaaquero Jesoshi tanta aisati shima, yamenanaque jenoqui. Icantiri iriri: --Ariove, Apa, aviro paquenarori oca noyearica. Icarajaquero tanta. Ipaqueri iroamere irovayeteneri apatojeitainchari. Aisati shima, yovayetaqueneri maaroni atiri, \t El a luat cele cinci pîni şi cei doi peşti. Şi -a ridicat ochii spre cer, şi a rostit binecuvîntarea. Apoi a frînt pînile şi le -a dat ucenicilor, ca ei să le împartă norodului. Asemenea şi cei doi peşti, i -a împărţit la toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aiquero irovanaaquempiro Tasorentsi, pintacotasanotanteariri itsipapee. Impoiji impasonquijeiteri iriori Tasorentsi, irineacameetsatasanojeiteri. \t În chipul acesta veţi fi îmbogăţiţi în toate privinţele, pentru orice dărnicie, care, prin noi, va face să se aducă mulţămiri lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, osaite yaanaqueri iroamerepee tantotsiqui, ora shoncarori nampitsi; yataitacaanaqueri, impoiji yoaniireacojeitajiri cantiriqui araquerora. Irosati ishiantanaja, te irineajeitavajeriji oyerinemeri. \t Dar într'o noapte, ucenicii l-au luat şi l-au coborît prin zid, dîndu -l jos într'o coşniţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Ocanti isanquenare: \"Ocameetsati anintasanoteri Tasorentsi: tempa iriotaque Avincatsarite. Cameetsa anintasanojeiteri catsini. Aisati oquempetaca arosati nintajancha, anintasanojeiteri itsipapee ashanincapee, impoiji antime inquitequi\". \t El a răspuns: ,,Să iubeşti pe Domnul, Dumnezeul tău, cu toată inima ta, cu tot sufletul tău, cu toată puterea ta şi cu tot cugetul tău; şi pe aproapele tău ca pe tine însuţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avisanaque 6 quitaiteri. Yaanaqueri Jesoshi yora Petero, Santiaco, aisati Joa, ijivatanaqueri anta antearoqui toncaari. Ari itimajeitapaaque apaniro. Ipashinitanaca Jesoshi, ipashinitimotanaqueri oijajeitiriri. \t După şase zile, Isus a luat cu El pe Petru, pe Iacov şi pe Ioan, şi i -a dus singuri de o parte pe un munte înalt. Acolo S'a schimbat la faţă înaintea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemisantaqueri aparopee, itseencaqueri pashini. \t Unii au crezut ce le spunea el, iar alţii n'au crezut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ishiacantiniri oca: --Ari pamenero iyera, jaoca ocantari. Terica iyera, ari pashini inchato pamenero. \t Şi le -a spus o pildă: ,,Vedeţi smochinul şi toţi copacii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aisati ocantini Sanquenarentsi: \"Iravisacojeitaje maaroni aventajeitearineri Avincatsarite\". \t Fiindcă ,oricine va chema Numele Domnului, va fi mîntuit.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri ipocapaaque Virishi. Itsipatapaaro ijina pajitachari Toroshia. Jorio oni. Icajemacantiri Pavoro inquemisantanteariri. Iquenquetsatacotiro jaoca ancanteari anquemisanteri Jesoquirishito. \t După cîteva zile, a venit Felix cu nevastă-sa Drusila, care era Iudeică; a chemat pe Pavel, şi l -a ascultat despre credinţa în Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Te incoacayempiji Apa piojeitero jaoca oncarate. Osamanitatsirica, irompa jaocarica oncarate. Irintiquea Apa apaniro cantatsine. \t El le -a răspuns: ,,Nu este treaba voastră să ştiţi vremurile sau soroacele; pe acestea Tatăl le -a păstrat supt stăpînirea Sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icantari oisantiniriri irovishate. Te inquenqueshireteriji ovisha, irinti iquenqueshireti quirequi impinayeeteri, irootaque ishiantanacari. \t Cel plătit fuge, pentrucă este plătit, şi nu -i pasă de oi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incantaitatiyempani intasoncacoventasanojeitempi; impoiji, ariorica impocaje, irineacameetsajeitapaajempi. Eiro iquishimentapaimpirotsi pantayevetari. \t El vă va întări pînă la sfîrşit, în aşa fel ca să fiţi fără vină în ziua venirii Domnului nostru Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pishaninca inaveta, iro cantaincha eirorica icoitsi intinaye impantempiri itantane. Iro cantaincha te incoyeji aisati pampiitapiniteri, irootaque intinaantajeari, tinare, impaquempiro picoacotaqueriri. \t vă spun: chiar dacă nu s'ar scula să i le dea, pentrucă -i este prieten, totuş, măcar pentru stăruinţa lui supărătoare, tot se va scula şi -i va da tot ce -i trebuie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineaqueri Tasorentsi apaniro inaque, meeca eiro pinijantareacaajiritsi. \t Deci, ce a împreunat Dumnezeu, omul să nu despartă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Ananiashi ivincatsarite saserote, icantiri tsipatariri anta: --Pimpasavanteniroteri. \t Marele preot Anania a poruncit celor ce stăteau lîngă el să -l lovească peste gură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari imonteanaja Jesoshi intatiquero. Yapatojeitavacari oshequi atiri anta otsapijaqui. \t După ce a trecut Isus iarăş de cealaltă parte, cu corabia, s'a adunat mult norod în jurul Lui. El stătea lîngă mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icanti Avincatsarite: --Pamene, te incameetsateji yora joeshi noquenquetsatacotiri, iro cantaincha yamitacotaquero oca tsinane cantapinitiriri. \t Domnul a adăogat: ,Auziţi ce zice judecătrul nedrept?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pishineteri Satanashi iraanirotanajeri, iroasanquetayerita. Impoiji ariorica inquenqueshiretajea, ari iravisacotaje coajica impocajerica Avincatsarite Jesoquirishito. \t am hotărît ca un astfel de om să fie dat pe mîna Satanei, pentru nimicirea cărnii, ca duhul lui să fie mîntuit în ziua Domnului Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icoyeajeitaquempi Tasorentsi. Cameetsa pantajeiteneri Avincatsarite paitarica icoacaimpiri avirori. Irootaque nocantajeitaqueriri quemisantatsiri jaocarica yapatojeitacari. \t Încolo, fiecare să rămînă în starea în care l -a aşezat Domnul, şi în care l -a chemat Dumnezeu. Aceasta este rînduiala pe care am aşezat -o în toate Bisericile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque incavintsayempi Avincatsarite, irineshinoncatasanotempi. Narotaque sanquenatimpirori oca: \t Domnul Isus Hristos să fie cu duhul tău! Harul să fie cu voi! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha oshequi meeca pipashiventacaajaro pantajeiveitaniri: ¿paita impinatempimeri camaari? Pantajeiveitanarini, irootaque pijatanteameri Sharincaveniqui. \t Şi ce roade aduceaţi atunci? Roade, de cari acum vă este ruşine: pentrucă sfîrşitul acestor lucruri este moartea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aquemisantajeitaqueri Quirishito, irootaque itasoncaventantaqueeri Tasorentsi ashanincatavacaajeitantacari. Aisati timatsi icoacaajeitaqueeri antajeiteri, maaroni. \t Şi Cel ce ne întăreşte împreună cu voi, în Hristos, şi care ne -a uns, este Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Je, iriotaque notomi. Noneasanotiri yashi yoiro iquitapoajatapaaque. \t Drept răspuns, părinţii lui au zis: ,,Ştim că acesta este fiul nostru, şi că s'a născut orb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetacaro tsinane, airo tapiacairori tanta capichaji. Oconoiro oshequi tiricopane otapiantanacari. Otapiaquero maaroni, ometsotantacari. Aisati iquempetaca ashaninca. Intimerica aparoni antirori caari cameetsatatsi, irantacaajeiteri ishaninca, maaroni. \t Se aseamănă cu aluatul, pe care l -a luat o femeie şi l -a pus în trei măsuri de făină, pînă s'a dospit toată.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineatiiri iirequite, iquisatsataqueri yora tsameetacairiri, \t Dupăce au primit banii, cîrteau împotriva gospodarului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa iriojeitaque cantimatiriri Jesoshi. Ja, irinti, icameetsatasanoti, iriotaque cavintsaajeitaquempiri. \t Nu batjocoresc ei frumosul nume pe care -l purtaţi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri ipianaja Jesoshi Caperenaoqui. Iquemacojeitajiri areetaja ivancoqui. \t După cîteva zile, Isus S'a întors în Capernaum. S'a auzit că este în casă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avisanaque 8 quitaiteri, ari napatojeitanaja aisati pancotsiqui, itsipajeitajana iriori Tomashi. Oshequi catsini notsaroacaajeitacari quisajeitanari, irootaque noyavitantacarori ashitacorontsi. Imapocapaajana aisati Jesoshi, icatiashitapaajana nianqui. Icantajeitapaajana: --Piveshireajeitanajea. \t După opt zile, ucenicii lui Isus erau iarăş în casă; şi era şi Toma împreună cu ei. Pe cînd erau uşile încuiate, a venit Isus, a stătut în mijloc, şi le -a zis: ,,Pace vouă!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipasavorotantapaacari iraco. Isoquijashitanajiri Pirato joriopee aisati. Icantajeitiri: --Jeri yoca, namajimpiri aisati. Nosampivetaquempi, iro cantaincha tecatsi pincamantajeitena niotanteari paita piquisantacariri. \t Pilat a ieşit iarăş afară, şi a zis Iudeilor: ,,Iată că vi -L aduc afară, ca să ştiţi că nu găsesc nicio vină în El.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita piquenqueshirejeitiri avirorijei? ¿Jaoca ancanteriri? Yacajeitanaqueri: --Cameetsa incame. \t Ce credeţi?`` Ei au răspuns: ,,Este vinovat să fie pedepsit cu moartea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamanteetiri: --Ocoapaaquempi piniro, jeri pirentipee. Osavicapaaque anta saiteriqui. \t Cineva I -a spus: ,,Mamă-Ta şi fraţii Tăi stau afară, şi vor să Te vadă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati eiro anta icamajitsi aisati, inquempejeiteari maaroni inampirepee Tasorentsi, saviquimojeitiriri: te incamajeiteji iriori. Icantani yaneajeiti. Aisati intomintasanojeiteari maaroni atiri yora irointinaajeitajeri. \t Pentrucă nici nu vor putea muri, căci vor fi ca îngerii. Şi vor fi fiii lui Dumnezeu, fiind fii ai învierii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yajiricavacotapaaquero acoqui. Icantiro: --Tarita comi. Acantiro aneanequi arori: \"Evancaro, pintinaanaje\". \t A apucat -o de mînă, şi i -a zis: ,,Talita cumi``, care, tîlmăcit, însemnează: ,,Fetiţo, scoală-te, îţi zic!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati inquemisantasanojeitena yora noameetsantiri. Iro cantaincha irojocajerorica iquemisanti, eiro noveshireimentajaritsi'\". \t Şi cel neprihănit va trăi prin credinţă: dar dacă dă înapoi, sufletul Meu nu găseşte plăcere în el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoameetsajeitaquee Jesoshi, meeca acantajeitiri Iriri iriori: \"Apa\". Irootaque caari ipashiventacantee Jesoshi icantajeitee: \"Iye\", aisati: \"Tsio\". \t Căci Cel ce sfinţeşte şi cei ce sînt sfinţiţi, sînt dintr'unul. De aceea, Lui nu -I este ruşine să -i numească ,,fraţi``,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiro tsinane: --Ainiro onaveta pantayevetari, iro cantaincha eiro noquishimentimpirotsi, eiro noquenqueshireacotimpirotsi aisati. Pishiretaquena, irootaque pavisacotantajari. Cameetsaya pijataje, piveshireasanotanaquea. \t Apoi a zis femeii: ,,Iertate îţi sînt păcatele!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati peerani poametaquerini noshanincani Iravirini, yora quemisantimpiri. Oametaqueri pishire, isanquenatantarori oca: \"¿Paita itseencajeitantacari yora pashinisatipee atiri? ¿Paita iquenqueshiretashitantarori caari cameetsayetatsi? \t Tu ai zis prin Duhul Sfînt, prin gura părintelui nostru David, robul Tău: ,Pentruce se întărîtă neamurile, şi pentruce cugetă noroadele lucruri deşerte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocantasanojeitantimpiri: \"Pishiasanojeitena\". \t Deaceea vă rog să călcaţi pe urmele mele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novetsatari Irojo, yora quemisantasanotiriri Avincatsarite. Aisati novetsataro iriniro, oshequi intacotaquena noquempetacaantaquero iro ina. \t Spuneţi sănătate lui Ruf, cel ales în Domnul, şi mamei lui, care s'a arătat şi mama mea. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquematiiri, ijatashitaqueri comantanti. Icantapaaqueri: --¿Paita poyeriri? Irinti ashaninca arori. \t La auzul acestor cuvinte, sutaşul s'a dus să dea de ştire căpitanului, şi a zis: ,,Ce ai de gînd să faci? Omul acesta este cetăţean roman.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri yoca jananequi, quemisantanari: eiro catsini pantacairitsi caari cameetsatatsi. Pantacayeririca, iroasanquetayempi Tasorentsi, pashinoncaasanotanaquea. Oncameetsateme pincamiteame peerani, eiro pashinoncaitame. \t Dar, dacă va face cineva să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, cari cred în Mine, ar fi mai bine pentru el să i se lege de gît o piatră mare de moară şi să fie aruncat în mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinquenquetsatacayeri pishaninca, pinquearioventero povaajeneri irineane Tasorentsi. Ariorica pintacoteari pishaninca, pincanteri Tasorentsi iramitacotempi, aitaque irimatacaaquempiro. Ariorica anquemisantasanoteri Jesoquirishito, incantajeite itsipapee atiri: \"Tempa icameetsatasanoti Tasorentsi\". Tsame aneacameetsajeiteri maaroni, ampincatsajeiteri: ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari. \t Dacă vorbeşte cineva, să vorbească cuvintele lui Dumnezeu. Dacă slujeşte cineva, să slujească după puterea, pe care i-o dă Dumnezeu: pentruca în toate lucrurile să fie slăvit Dumnezeu prin Isus Hristos, a căruia este slava şi puterea în vecii vecilor! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imoncarataquero otontapatsati, ocarataque 64 metero. Ari nosanquenataquempiro icantaquenari yora nampirentsi. \t I -a măsurat şi zidul, şi -a găsit o sută patruzeci şi patru de coţi, după măsura oamenilor, căci cu măsura aceasta măsura îngerul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Antearojenca ipampoyeaventajeitiri: Icameetsatasanotaque Ovisha yoyeetaqueri, iojeitaque maaroni timajeitatsiri oshequi itasorentsitaque, oshequi timimojeitiriri, oshequi ioti catsini, maaroni imayetaquero catsini. Tsame maaroni ampincatsajeiteri, aneacameetsajeiteri, aveshireimentajeiteari. \t Ei ziceau cu glas tare: ,,Vrednic este Mielul, care a fost jungheat, să primească puterea, bogăţia, înţelepciunea, tăria, cinstea, slava şi lauda!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemisantaqueri, irootaque icoantacari Tasorentsi nojate inquitequi, nosaviquimotapaajeri iriori. Meeca noquearioventiro nantaveetasanotiniri impinatantenari coajica anta jenoqui. \t alerg spre ţintă, pentru premiul chemării cereşti a lui Dumnezeu, în Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noneaquero anta inquitequi itsipapee, ishiacantiro aisati timayetatsineri coajica. Oshequi noquenqueshiretaquero, oshequi noanaquero cavaco. Noneaqueri 7 inampire Tasorentsi, oashinoncaajeiterineri atiri. Iriojeitaque vecarayeroneri maaroni oashinoncayerineri atiri; omoncaratapaaquea inquisanaquea Tasorentsi. \t Apoi am văzut în cer un alt semn mare şi minunat: şapte îngeri, cari aveau şapte urgii, cele din urmă, căci cu ele s'a isprăvit mînia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque nocantani noquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi, nocantapinitiri: \"Pincavintsaajeiteri jiriposhisati\", aisati noveshireimentajeitaquempi. \t În toate rugăciunile mele mă rog pentru voi toţi, cu bucurie"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icamimentajeitaqueri pashinisatipee atiri, yoavisacojeitantajariri maaroni quemisantajeitiriri. Aisati iquempejeitani iriori yora Avaramani, iquemisantini, irootaque yavisacotantajari. Aisati Ishire Tasorentsi, quiso oajeitaquee maaroni arori quemisantajeitiriri. Irootaque icashiacaitacariniri Avaramani peerani. \t pentruca binecuvîntarea vestită lui Avraam să vină peste Neamuri, în Hristos Isus, aşa ca, prin credinţă, noi să primim Duhul făgăduit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantavacaajeitaca variseopee aisati oametantirori sanquenarentsi: --Piquemanirotaqueri: ijitasorentsinirotaca. Apaniro irinti Tasorentsi yoavisacotanti. \t Cărturarii şi Fariseii au început să cîrtească, şi să zică în ei înşişi: ,,Cine este acesta, de rosteşte hule? Cine poate să ierte păcatele decît singur Dumnezeu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, nosampitempiricame paitapeerica, eiro pacanatsi. \t şi dacă vă voi întreba, nu-Mi veţi răspunde, nici nu-Mi veţi da drumul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca nonquenquetsatacoteri yora Merequiserequi: peerani ipincatsariventajeitaqueri yora saremisati. Aisati Tasorentsi iriori, yora savicatsiri inquitequi, ipeaqueri saserote, icanti: \"Irio saserotetatsine yoca\". Ari itimi pashiniqui nampitsi Avarama. Yaajeitanaqueri iratiritepee, ijajeitanaque imanajeitiri yora iisaneentane, yora noshiquiriri itomitsori: oshequi inajeiveta, iro cantaincha ipoyereajeitaqueri maaroni, ivincatsaritepee, maaroni. Ari ipianaja Avarama, yoipiajiri itomitsori, aisati yamayetajiro ivararoni yora yovaitiri. Ipiantajari, itonquiotavacari Merequiserequi, icantiri Tasorentsi: \"Pintasoncacoventeri Avaramaca cameetsa irisavicanteari\". \t În adevăr, Melhisedec acesta, împăratul Salemului, preot al Dumnezeului Prea Înalt, -care a întîmpinat pe Avraam cînd acesta se întorcea dela măcelul împăraţilor, care l -a binecuvîntat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iri itomi Sorovaveri: Aviori. Iri itomi Aviori: Eriaquimi. Iri itomi Eriaquimi: Asoro. \t Zorobabel a născut pe Abiud; Abiud a născut pe Eliachim; Eliachim a născut pe Azor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icatianaca ishaninca pajitachari Camariyeri. Variseo ini, irisati oametantirori sanquenarentsi. Maaroni ineacameetsajeitiri atiri. Icanti: --Noshaninca, nocoaque irisoquijajeitanaque quemisantiriri Jesoshi, eiro iquemantaro noncantempiri. Impoijiquea impiaje aisati. Ari itiancajeitaqueri saiteriqui. \t Dar un Fariseu numit Gamaliel, un învăţător al Legii, preţuit de tot norodul, s'a sculat în picioare în Sobor şi a poruncit să scoată puţin afară pe apostoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te inquenqueshiretacoteeroji onashiyetarica aneane aisati ameyetari, irointi ineacameetsajeitaqueri maaroni pincatsajeitiriri, aisati maaroni antapinitirori cameetsayetatsiri. \t ci că în orice neam, cine se teme de El, şi lucrează neprihănire este primit de El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica antacayempiro pacosanori caari cameetsatatsi, pimpesajero, pojocajero. Te pininteji catsini ojatacayempi Sharincaveniqui. Tempa ocameetsati pijacaraquitanaje anta inquitequi. Pineaquero, te oncameetsateji catsini pampiitapinitero caari cameetsatatsi. \t Dacă mîna ta cea dreaptă te face să cazi în păcat, taie -o şi leapădă -o dela tine; căci este spre folosul tău să piară unul din mădularele tale, şi să nu-ţi fie aruncat tot trupul în gheenă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noashirejeitanaca, irosati nosampijeitantariri: --¿Narompa, novincatsarite, aacantempineri? Irio itsipapee aisati icantiri: --¿Narompa, novincatsarite, aacantempineri? \t Ei s'au întristat foarte mult, şi au început să -I zică unul după altul: ,,Nu cumva sînt eu, Doamne?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaavacotiro, yoatiajiro. Icajemajeitiri aisati quemisantajeitatsiri, aisati iroori icajemajeitiro camajimentaaro, maaroni. Icantajeitavaqueri: --Jero, aneanaji. \t El i -a dat mîna, şi a ridicat -o în sus. A chemat îndată pe sfinţi şi pe văduve, şi le -a pus -o înainte vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca nocantimpiri. Ariorica iraacameetsayeetavaqueri notiancane, aisati narori, iraacameetsatena. Ariorica iraacameetsatavaquena narori, aisati inquempeteri iriori tiancanari, iraacameetsateri. \t Adevărat, adevărat, vă spun că, cine primeşte pe acela pe care -l trimet Eu, pe Mine Mă primeşte; şi cine Mă primeşte pe Mine, primeşte pe Celce M'a trimes pe Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, icantajeitaquee Tasorentsi: \"Ariorica pinquemisantajeitena pisaviquimojeitena aca nonampiqui, aca ocameetsaitetica\". Iro cantaincha queariompia, piquempetaricari yora peeraniniri caari areetachani. \t Să luăm dar bine seama, ca, atîta vreme cît rămîne în picioare făgăduinţa intrării în odihna Lui, niciunul din voi să nu se pomenească venit prea tîrziu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani ineaqueri Isayashini ishipaquireaque Avincatsarite, impoiji iquenquetsatacotiri. \t Isaia a spus aceste lucruri cînd a văzut slava Lui, şi a vorbit despre El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha nocoajeitaque pincamantena paitarica piquenqueshireyetiri. Onashitaca oca piquemisantiri: niotaque oshequi iquishimentajeitacaro anta maaroni nampitsipeequi. \t Dar am vrea să auzim părerea ta, pentrucă ştim că partida aceasta pretutindeni stîrneşte împotrivire.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica picantajeitaniri peerani icoyeantaquempiri, aitaque pincanteari. \t Fiecare să rămînă în chemarea pe care o avea cînd a fost chemat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro yora cantatsiri: \"Noquemisanti\", iro cantaincha yamatavitanti. Ioti icavintsaajeitaquee Tasorentsi, yoavisacojeitaquee. Meeca icantashijeitaquempi yoranqui: \"Cameetsa antajeitaquero paitarica acoajeitiri, eiro iquisheetsi Tasorentsi\", iro cantaincha irointi yamatavitanti. Te impincatsajeiteriji Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque irijatanteari Sharincaveniqui. Tempa irootaque ocantiri Sanquenarentsi. \t Căci s'au strecurat printre voi unii oameni, scrişi de mult pentru osînda aceasta, oameni neevlavioşi, cari schimbă în desfrînare harul Dumnezeului nostru, şi tăgăduiesc pe singurul nostru Stăpîn şi Domn Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icameetsatasanotaque irinti Tasorentsi, icantani itimi inquitequi, iro cantaincha te impincatsajeiteriji atiripee. Jero ishiacantajeitaqueri tsimeripee, poshiniripee, maranquepee, maaroni: joo, irointi ipincatsatashitaro yovetsicashiyevetari. \t şi au schimbat slava Dumnezelui nemuritor într'o icoană care seamănă cu omul muritor, păsări, dobitoace cu patru picioare şi tîrîtoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iri itomi Saramo: Voso. Iro irinironi Voso opajitani Arava. Iri itomi Voso: Overe. Iro irinironi Overe opajitani Oroto. Iri itomi Overe: Jese. \t Salmon a născut pe Boaz, din Rahab; Boaz a născut pe Obed, din Rut; Obed a născut pe Iese;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantaqueriri iriri, impoiji icantajeitaqueri ashaninca: --Irio Apa iotacaanari maaroni. Apaniro iotasanotaque irinti naro itomi, te iriotacotenaji itsipapee. Apaniro niotiri narori, tempa narotaque itomi; yorari itsipapee, te iriotasanojeiteriji Apa. Irintiquea iotasanojeitaqueri yora noamejeitaqueri. \t Toate lucrurile Mi-au fost date în mîni de Tatăl Meu; şi nimeni nu cunoaşte deplin pe Fiul, afară de Tatăl; tot astfel nimeni nu cunoaşte deplin pe Tatăl, afară de Fiul, şi acela căruia vrea Fiul să i -L descopere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemaque iroamere, impoiji ijatashitaqueri Jesoshi, icamantapaaqueri; impoiji icantanaque iriori: --Yora caari mantsiatatsi te incoyeji iravintea, irintiquea mantsiayetatsiri coatsiri iravintea. \t Isus i -a auzit, şi le -a zis: ,,Nu cei sănătoşi au trebuinţă de doftor, ci cei bolnavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaque impeantajeari pincatsari. Iro cantaincha te impincatsajeiteriji ishaninca, oshequi iquisajeitaqueri. Itiancayevetacari aparopee ishaninca, icantavetacari yora itsipapee pincatsari: \"Te nonintajeiteji impincatsariventajeitena yoranqui, te incameetsateji\". \t Dar cetăţenii lui îl urau; şi au trimes după el o solie să -i spună: ,,Nu vrem ca omul acesta să împărăţească peste noi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri aisati yoca Irimitirio, icarajeitiri pashini antirori perata. Incoaquerica incantacoteri, cameetsa iraanajeri anta savicacaantatsiriqui, impoiji iroametavacaajeitea anta. Irijatequeti anta incantacoventavacayea. \t Deci, dacă în adevăr, Dimitrie şi meşterii lui au să se plîngă împotriva cuiva, sînt zile de judecată, şi sînt dregători; să se pîrască unii pe alţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, oshequi ipincatsaritini Merequiserequi. Intacantajeitaqueeniri peerani Avaramani, iro cantaincha ipincatsatiri, aisati ipaarantaqueri ivaararoni imanatiniri. \t Vedeţi bine dar cît de mare a fost el, dacă pînă şi patriarhul Avraam i -a dat zeciuială din prada de război!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Quearioya, piquempetaricari yora tseencantatsiri. Eiro pijititsi irayero iriori paitapeerica incoacoveteariri Avincatsarite. \t Un astfel de om să nu se aştepte să primească ceva dela Domnul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca ariorica inquisavacaajeitea savicatsiri pancotsiqui, ¿arimpa inquisoavacaajeitajea? \t Şi dacă o casă este desbinată împotriva ei însăş, casa aceea nu poate dăinui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irimateroji irimaneri aisati ivancoqui, irootaque yovetsicantacanariri pitotsijaniqui, imanavetacari otsapijaqui eni. Iro cantaincha oneaqueri irishinto Jarao, aaqueri. Oyeveajiri onampiqui, oquempetacantajiri otomisanori. \t Şi cînd a fost lepădat, l -a luat fiica lui Faraon, şi l -a crescut ca pe copilul ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajiri Jesoshi: --Avirojeitaque timajeitatsiri quipatsiquica. Noponeaca nainti jenoqui. Aca quipatsiquica irootaque pisavicantajeitari avirori. Te nosavicasanote narori quipatsiquica. \t ,,Voi sînteţi de jos``, le -a zis El; ,,Eu sînt de sus: voi sînteţi din lumea aceasta, Eu nu sînt din lumea aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji oneaqueri Moishishi irishinto pincatsari. Oquenqueshireti: \"Eiro noiritsi, irointi nonquempetacantajeri notomi, intime novancoqui\". Impoiji yantearitanaque. Iquemisantaqueri Tasorentsi, irootaque icantantari: \"Te noncoyeji noshanincateari ejipitosati, naro jorio\". \t Prin credinţă Moise, cînd s'a făcut mare, n'a vrut să fie numit fiul fiicei lui Faraon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani aneacameetsajeivetaro isanquenare Moishishi, iro cantaincha meeca te aneacameetsatasanotajearo. Timatsi meeca cameetsatasanotatsiri catsini: yoameetsajeitaquee Tasorentsi, asaviquimojeitapaajeri anta ocameetsaitetinta catsini. \t Şi în privinţa aceasta, ce a fost slăvit nici n'a fost slăvit, din pricina slavei care o întrece cu mult."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsaneapitsajeitacari irayetanaqueme vaararontsi anta ivancoqui Tasorentsi. \t Şi nu lăsa pe nimeni să poarte vreun vas prin Templu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jirijiaqui, Pampiriaqui, Ejipitoqui. Aisati acarajeitaqueri poneayetainchari otsapitapaaca Iriviaqui anta oquempejitapai Shirene. Jeri aisati acarajeitaqueri quivantatsiri poneayetachari Oromaqui. \t Frigia, Pamfilia, Egipt, părţile Libiei dinspre Cirena, oaspeţi din Roma, Iudei sau prozeliţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotero oca: coajica, ariorica omoncarataquea impocantajeari Jesoshi, oshequi ompomerentsitimoteari quemisantatsiri. \t Să ştii că în zilele din urmă vor fi vremuri grele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantajeitaqueriri Jesoshi anta ivancoqui Tasorentsi. Icatianaja anta ipapinijeitirinta Tasorentsi quirequi. Tequera omoncarateaji incamanteari Jesoshi, irootaque caari imatanteetari irayeeteri. \t Isus a spus aceste cuvinte, pe cînd învăţa pe norod în Templu, în locul unde era vistieria; şi nimeni n'a pus mîna pe el, pentrucă încă nu -I sosise ceasul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineajeitavaqueri maaroni atiri: yaniitanaji. Iquemajeitavaqueri icantanaji: --Cameetsa ini Tasorentsi. \t Tot norodul l -a văzut umblînd şi lăudînd pe Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovetsicajeitaqueroni pancotsi, imoncarataqueroni icantiriniri Tasorentsi. Anta yantaveetapinitinta saserotepee icanteetiro irashi Tasorentsi. Otimi anta yoantarori vera itsiotari, aisati otimi mesa. Anta mesaqui yoapinitiro tanta, ocarataque 12, aquenqueshirejeitantarori ipapinijeitaquee Tasorentsi avajeitari. \t În adevăr, s'a făcut un cort. În partea dinainte, numită ,,Locul Sfînt``, era sfeşnicul, masa şi pînile pentru punerea înaintea Domnului;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro nocantantimpiri, nocoaque pimpashiventanaquea. ¿Tecatsimpa quemisantatsiri ioterone incanteri itsipapee jaocarica incanteari? \t Spre ruşinea voastră zic lucrul acesta. Astfel, nu este între voi nici măcar un singur om înţelept, care să fie în stare să judece între frate şi frate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoasanotaque nonquenquetsatacaapiniteri yora quereshiasati aisati yora itsipapee atiri; yora iovetachari aisati yora caari iotatsi. Tempa itiancaquena Tasorentsi nonquenquetsatacaajeiteri maaroni. \t Eu sînt dator şi Grecilor şi Barbarilor, şi celor învăţaţi şi celor neînvăţaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Eiro picantimatiritsi pishaninca. Ariorica pincantimateri itsipapee, icantimpicari Tasorentsi: \"Ainiro pantane avirori\". \t Nu judecaţi, ca să nu fiţi judecaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni neaquenari, irinti ineaque aisati tiancaquenari. \t Şi cine Mă vede pe Mine, vede pe Cel ce M'a trimes pe Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemajeitaque variseopee cameetsa yacanaqueri Jesoshi saroseopee, irootaque itsaroacantajeitanacariri iriori irineanatajeri aisati. Ari ipocashitaqueri iriori variseopee Jesoshi. \t Cînd au auzit Fariseii că Isus a astupat gura Saducheilor, s'au strîns la un loc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipianaja Jesoshi Caperenaoqui, ora carireaquiniri. Saavaroqui yoamejeitajiri aisati atiri. \t S'a pogorît în Capernaum, cetate din Galilea, şi acolo învăţa pe oameni în ziua Sabatului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te pineajeiteroji ineajeitaqueri peeraniniri anta toncaariqui shinaiquiniri, itsaroajeitantacari. Icamantantacariri Tasorentsi Moishishi maaroni icoacaajeitaqueriri, ineaquero omapocanaca otaashitaca paamari, aisati otsitenitanaque quitaiteriqui, ineaquero antearo tampea. \t Voi nu v'aţi apropiat de un munte care se putea atinge şi care era cuprins de foc, nici de negură, nici de întunerec, nici de furtună,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca nocamantasanotimpiri, irinti jananequi ipincatsatiri Tasorentsi. Irompa irinti yora caari shiiri jananequi, yora caari pincatsatiri Tasorentsi, eiro ijatitsi irinti anta ipincatsaritinta. \t Adevărat vă spun că, oricine nu va primi Împărăţia lui Dumnezeu ca un copilaş, cu nici un chip nu va intra în ea!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Petero: --Te nonquemempiji, poametenaro oca pishiacantiri. \t Petru a luat cuvîntul, şi I -a zis: ,,Desluşeşte-ne pilda aceasta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque iquenqueshiretanaqueri, irosati imapocantacari inampire Tasorentsi, ineamainetaqueri. Icantapaaqueri: --Jose, tempa aviro ishanincani Iravirini, eiro piquenqueshireatsi. Tecatsi onee shirampari pijinatsori. Iro otsomontetantacari otasoncaquero Ishire Tasorentsi. \t Dar pe cînd se gîndea el la aceste lucruri, i s'a arătat în vis un înger al Domnului, şi i -a zis: ,,Iosife, fiul lui David, nu te teme să iei la tine pe Maria, nevastă-ta, căci ce s'a zămislit în ea, este dela Duhul Sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica osampaquitanaque oitsoqui, intotacoyeetero, tempa omoncaratapaaca iraantearori. \t şi cînd este coaptă roada, pune îndată secerea în ea, pentrucă a venit secerişul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji, jeri ipocapaaque neiriri camaari, te irimateroji irineanate. \t Pe cînd plecau orbii aceştia, iată că au adus la Isus un mut îndrăcit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaque Petero, yoijatanaqueri. Yareetacaacari, yaanaqueri anta pancotsiqui jenioquiji. Oshonquimentajeitacaro maaroni camajimentaaro, iraajeitaca. Onijaayetiri oicoropee, aisati oitsaaresanoripee. Ocantajeitaque: --Tequerani oncameni Tavita, otijayetanaroni maaroni ocapee. \t Petru s'a sculat, şi a plecat împreună cu ei. Cînd a sosit, l-au dus în odaia de sus. Toate văduvele l-au înconjurat plîngînd, şi i-au arătat hainele şi cămăşile, pe cari le făcea Dorca, pe cînd era cu ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noncantempiji ainiro pantane, teve. Tempa nocamantaquempi oshequi nocavintsaajeitaquempi, oshequi nonintajeitaquempi. Nocantani noquenqueshirejeitaquempi aca quipatsiqui. Aisati ariorica noncamaque, noncanteani nonquenqueshirejeitapaajempi anta inquitequi. \t Nu spun aceste lucruri ca să vă osîndesc, căci am spus mai înainte că sînteţi în inimile noastre pe viaţă şi pe moarte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenateneriri jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Jirarerejiaqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora cameetsatasanotatsiri, yora Quirishitosanori. Iriotaque ishanincani Iravirini, impincatsariventasanotee. Incanterica: 'Intsipatena yoca', eiro itimitsi tsaneemparine. Incanterica: 'Eiro itsipatanatsi yora', tecatsi areetacayearine. \t Îngerului Bisericii din Filadelfia scrie -i: ,,Iată ce zice Cel Sfînt, Cel Adevărat, Celce ţine cheia lui David, Celce deschide, şi nimeni nu va închide, Celce închide, şi nimeni nu va deschide:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icajemajeitaquena Jesoshi, icantajeitaquena: --Piojeitaque yora ivincatsaritepee itsipapee atiri yamejeitaca iperanajeitacari ishanincapee. \t Isus i -a chemat, şi le -a zis: ,,Ştiţi că domnitorii Neamurilor domnesc peste ele, şi mai marii lor le poruncesc cu stăpînire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora itsipa nampirentsi isacotiro ivajonequiniri anta antearojaqui eni pajitachari Eojarateshi, irosati opirijatasanotantanaca, pirijaiteni. Meeca tecatsi ticajeitavaquerine yora pincatsaripee jivajeiterineri maaroni isorarotepee. Imponeajeitanaquea anta iquenapainta catsirincaiteri. \t Al şaselea a vărsat potirul lui peste rîul cel mare, Eufrat. Şi apa lui a secat, ca să fie pregătită calea împăraţilor, cari au să vină din Răsărit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yora ashitarori, ari itiancavetaca pashini iratiritepee, icarajeiveta oshequi. Iro cantaincha yoashinoncaajeitavaqueri yora amenirori ovamashi. \t A mai trimes alţi robi, mai mulţi decît cei dintîi; şi vierii i-au primit la fel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineantavacarori, opeanaja ovaja aisati. Te irioteji peranatariri nampirentsi jaoca oquenacotapaajiri. Irinti iotaintsi nampirentsi quitaquerori nija. Irosati icajemantacariri aatsiri ijina. \t Nunul, dupăce a gustat apa făcută vin, -el nu ştia de unde vine vinul acesta (slugile însă, cari scoseseră apa, ştiau), -a chemat pe mire,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itimi itomi Jeconiashi: Saratiyeri. Iri itomi Saratiyeri: Sorovaveri. \t După strămutarea în Babilon, Iehonia a născut pe Salatiel; Salatiel a născut pe Zorobabel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati noncantajeitempi maaroni: pinquempetavacaajeitea, pineshinoncatavacaajeitea, pinintajeiteri piyemisantaririnte, pincavintsaavacaajeitea, eiro pishemejeititsi. \t Încolo, toţi să fiţi cu aceleaşi gînduri, simţind cu alţii, iubind ca fraţii, miloşi , smeriţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha itinaasanotaja Quirishito, ijivajeitaqueri maaroni pashini camajeitatsiri. \t Dar acum, Hristos a înviat din morţi, pîrga celor adormiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni poametaquenari, novaaqueneri noamerepee, noametasanojeitaqueri maaroni. Iojeitavaquero. Iotasanotavaque aviro tiancaquenari. Ainiro ishire iriori iquemisantantarori aviro tiancaquenari. \t Căci le-am dat cuvintele, pe cari Mi le-ai dat Tu. Ei le-au primit, şi au cunoscut cu adevărat că dela Tine am ieşit, şi au crezut că Tu M'ai trimes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha piojeitaque icameetsataque Timoteo, iquearioventiro yamitacotaquena noquenquetsatacaaqueri atiri: nocamantajeitiri jaoca incanteari iravisacotanteari. Oshequi yamitacotaquena, iquempetacantaquena narorica iriri. \t Ştiţi rîvna lui încercată; cum, ca un copil cu tatăl lui, a lucrat ca un rob împreună cu mine pentru înaintarea Evangheliei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icamantantiro Pavoro irineane Tasorentsi anta Vereaqui. Iotacotaqueri joriotatsiri, yora tesaronicasati. Ipocapaaque iriori, iquisacaapaacari atiri, icantashiretacaaqueri. Icantiri: --Eiro piquemisantajeitiritsi Pavoro, irointiquea pinquisajeiteri. \t Dar Iudeii din Tesalonic, cînd au aflat că Pavel vestea Cuvîntul lui Dumnezeu şi în Berea, au venit acolo, ca să turbure şi să aţîţe noroadele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncamantajempi aisati: ariorica pintoyeantea pavisacotantajeari, ocameetsati pimoncarajeitero isanquenare Moishishi, pintsoteaquero maaroni catsini. Eirorica pimoncarajeitirotsi maaroni, eiro pavisacotajitsi. \t Şi mărturisesc iarăş încă odată oricărui om care primeşte tăierea împrejur, că este dator să împlinească toată Legea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita caari yoameetsatantari Tasorentsi? Te inquemisantajeiteriji, irointi icoajeiveta irantero paitapeerica. Oshequi icomitacaro, te iriojeiteji inquemisanteri Jesoshi. \t Pentruce? Pentru că Israel n'a căutat -o prin credinţă, ci prin fapte. Ei s'au lovit de piatra de poticnire,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareetaca Jesoshi anta nampitsiqui pajitachari Jerico. Yovaanaja aisati, itsipajeitanacari iroamerepee aisati oshequi apatojeitainchari. Ainiro isavicaiti avotsinampiqui shirampari pajitachari Timeojani, iriotaque itomi Timeo. Icamarajati Timeojani, icoacotapinitiri atiri impashiteari quirequi. \t Au ajuns la Ierihon. Şi pe cînd ieşea Isus din Ierihon cu ucenicii Săi şi cu o mare mulţime de oameni, fiul lui Timeu, Bartimeu, un cerşetor orb, şedea jos lîngă drum, şi cerea de milă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noncoacaavetempiji pimpapinitena paitapeerica, irointi nocoasanotaque pimayetero cameetsatatsiri, cameetsa impinatasanojeitantempiri Tasorentsi. \t Nu că umblu după daruri. Dimpotrivă, umblu după cîştigul care prisoseşte în folosul vostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati nocantiri Apa iramitacotempi pimpasonquitanteariri. Tempa yoameetsajeitaquee, ivetsicashireajeitaquee ajajeitantajeari anta icashiacaajeitaqueenta. Ancarajeitapaajeri maaroni ayemisantaririnte anta oquitaitetasanotinta catsini. \t mulţămind Tatălui, care v'a învrednicit să aveţi parte de moştenirea sfinţilor, în lumină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Tempa icoacotiri itsipapee atiri. Ari icantiri: --Queario, tecatsi incoacoteri ishanincasanori. Aisati oquempetaca narori, tecatsi incoacotena Apa: tempa noshanincatacari. \t Petru I -a răspuns: ,,Dela străini.`` Şi Isus i -a zis: ,,Aşa dar fiii sînt scutiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineajeitavaqueri Jesoshi oshequi catsini apatotimentajeitacariri, irosati icantantariri iroamerepee: --Tsame ajajeite intatiquero incajare. \t Isus a văzut multe noroade împrejurul Său, şi a poruncit să treacă de cealaltă parte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica poijajeitanaquena, tecatsi pantsipejeitea. Ariorica pojocanaquero pivancopee, pirentipee, pitsiropee, piripee, piniropee, pitomipee, piipatsite, paitapeerica. Iro cantaincha ariorica poijatasanotanaquena, te pantsipetashijeitearoji. Ariorica pojocanaquero aparo, impajempi Tasorentsi 100. Aisati iraajeitanaquempi inampiqui pisaviquimojeitanteariri iriori, pincantaitatiyempani. \t Şi ori şi cine a lăsat case, sau fraţi, sau surori, sau tată, sau mamă, sau nevastă, sau feciori, sau holde, pentru Numele Meu, va primi însutit, şi va moşteni viaţa vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --Yamataviyeetimpicari. \t Isus a început atunci să le spună: ,,Băgaţi de seamă să nu vă înşele cineva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenanaque Shiriaqui, aisati Shirishiaqui. Anta iquemisantacaasanojeitaqueri quemisantatsiri. \t El a străbătut Siria şi Cilicia, întărind Bisericile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aiquero catsini iquisatsatavacaajeitanaca. Yaamaanaca comantanti ari impichareajeitanaqueri Pavoro. Itiancaqueri soraro: --Pijate, paajanteri. Ari yaniireajeitanaque, ijajeitanaque nianqui, yaapitsajeitavajiri. Yaanajiri anta pancotsiqui. \t Fiindcă gîlceava creştea, căpitanul, se temea ca Pavel să nu fie rupt în bucăţi de ei. De aceea a poruncit ostaşilor să se pogoare să -l smulgă din mijlocul lor, şi să -l ducă în cetăţuie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji yapatojeitanaja aisati iroamereni Quirishito, quenquetsatacaantatsiri, maaroni. Icoajeitaque iriotanaque paitarica incanteriri antioquiasati. \t Apostolii şi presbiterii s'au adunat laolaltă, ca să vadă ce este de făcut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intime oshequi amatavitantatsineri, incante: \"Naro Quirishito\", irio itsipa: \"Naro quenquetsatacotiriri Tasorentsi\". Oshequi intasoncantayete, iramatavijeiteri oshequi savicajeitatsineri, iro cantaincha eiro imatiritsi yora quemisantasanotatsineri. \t Căci se vor scula Hristoşi mincinoşi şi prooroci mincinoşi; vor face semne mari şi minuni, pînă acolo încît să înşele, dacă va fi cu putinţă, chiar şi pe cei aleşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri ijatashitaqueri iotasanotirori isanquenareni Moishishi. Icoavetaca incomitacayearime Jesoshi; icantapaaqueri: --Oametanari, ¿paita nanteri nosavicanteari inquitequi, noncantaitatiyempani? \t Un învăţător al Legii s'a sculat să ispitească pe Isus şi I -a zis: ,,Învăţătorule, ce să fac ca să moştenesc viaţa vecinică?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti yora joriopee nocantapinivetacari, iro cantaincha ipiatsataquena, te incoyeji inquemisantena'\". Irootaque isanquenatiniri. \t Pe cînd, despre Israel zice: ,Toată ziua Mi-am întins mînile spre un norod răzvrătit şi împotrivitor la vorbă.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ayojeitaque avamejeitaqueri poshiniripee, tsimeripee, maranque, shimapee, maaroni. Avamejeitaqueri, avirajeitari. \t Toate soiurile de fiare, de păsări, de tîrîtoare, de vieţuitoare de mare se îmblînzesc, şi au fost îmblînzite de neamul omenesc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaque, iquenanaque avotsiqui. Itonquiotavacari shirampari poneachari Etiopiaqui. Aitsoquireari ini. Irisati ovincatsaririnte Cantasheshi, yora quempoyeinirori maaroni oirequite. Irootaque iroori ivincatsarote etiopiasati. Ari ijaiti anta Jerosarequi, iquemisantaitiri Tasorentsi. \t Filip s'a sculat şi a plecat. Şi iată că un Etiopian, un famen cu mare putere la împărăteasa Candace a Etiopienilor, şi îngrijitorul tuturor vistieriilor ei, venit la Ierusalim ca să se închine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriveshireacaajeiteari, eiro ishinetiritsi atiri iriraajeitajea aisati; eiro icamajeitajitsi. Eiro iraacotajaritsi aisati camajantsineri, eiro ishencatajatsi, eiro iquematsicatajarotsi paitapeerica. Aitaque ontsonqueari maaroni ocapee. \t El va şterge orice lacrimă din ochii lor. Şi moartea nu va mai fi. Nu va mai fi nici tînguire, nici ţipăt, nici durere, pentrucă lucrurile dintîi au trecut.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitiri: --Aisati, ariorica pintitea pinquenqueshiretanteariri Tasorentsi, eiro piotacaajeitiritsi itsipapee. Eiro piquempetaritsi yora shiacantachari iquemisanti: ariorica ititapinita, yoashirevorotashitaca iriojeitanteari ishaninca itita. Yatsipetashitacaro, te inquenqueshireteriji Tasorentsi, irointiquea icoaque incavintsaajeiteri ishaninca. Eiro ipinatiritsi Tasorentsi. \t Cînd postiţi, să nu vă luaţi o înfăţişare posomorîtă, ca făţarnicii, cari îşi sluţesc feţele, ca să se arate oamenilor că postesc. Adevărat vă spun, că şi-au luat răsplata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te arojei meeca pimantaari, meeca arojeitaque itomipee Tasorentsi. Ineshinoncajeitaquee, timatsi icashiacaajeitaqueeri maaroni. \t Aşa că nu mai eşti rob, ci fiu; şi dacă eşti fiu, eşti şi moştenitor, prin Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoasanotaque noneeri icashiacaacariri Tasorentsi noshanincani, irootaque meeca picantacoventimentaquenari. \t Şi acum, sînt dat în judecată, pentru nădejdea făgăduinţei, pe care a făcut -o Dumnezeu părinţilor noştri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iro intiancantena Apa noasanquetaajeiteri atiripee, irointi itiancantaquena noavisacojeiteri. \t Dumnezeu, în adevăr, n'a trimes pe Fiul Său în lume ca să judece lumea, ci ca lumea să fie mîntuită prin El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "tempa iriojeitaque oajeitiriri quemisantajeitimpiri aisati quenquetsatacojeitimpiri. Meeca pipiatacoventajari, poajeitaqueri. Ineacarove iriori, tempa iriojeitaque oayeri. \t Fiindcă aceştia au vărsat sîngele sfinţilor şi al proorocilor, le-ai dat şi Tu să bea sînge. Şi sînt vrednici.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nantaquerorica caari cameetsatatsi, ainirorica nantane iroyeetantenari, ari. Cameetsataque iroyeetenata. Iro cantaincha ariorica icantacotashijeitana, tecatsi pincantea pishinetacoventena. Nocoaque pintianquena meeca Sesariqui, incantacoventena irinti. \t Dacă am făcut vreo nedreptate sau vreo nelegiuire vrednică de moarte, nu mă dau înlături dela moarte; dar, dacă nu este nimic adevărat din lucrurile de cari mă pîrăsc ei, nimeni n'are dreptul să mă dea în mînile lor. Cer să fiu judecat de Cezar.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi yapiinataqueri ishirontimentanatacari, iji, iji, iji. Impoiji isapocajiri quitioncanirori, iquitsaatajiri aisati iitsaaresanori. Yaajeitanaqueri impajacoteri. \t Dupăce şi-au bătut astfel joc de El, L-au desbrăcat de haina stacojie, L-au îmbrăcat cu hainele Lui, şi L-au dus să -L răstignească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica inquishempi pishaninca, incoshitempi, incantimatempi, paitarica. Iro cantaincha ariorica incantempi: \"Te oncameetsateji nantitaquempiri, pincavintsayena\", ari nocoaque pincavintsayeri. Ariorica oshequi irampiitajero irantitajempiro, aisati oshequi incantempi: \"Pincavintsayena\". Ari nocoaque oshequi pincavintsayeri aisati, eiro piquishimentiritsi. \t Şi chiar dacă păcătuieşte împotriva ta de şapte ori pe zi, şi de şapte ori pe zi se întoarce la tine şi zice: ,Îmi pare rău!` -să -l ierţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquemisantamempeashiteari Tasorentsi, iro cantaincha eiro ipincatsatiritsi. Eiro piquempetaritsi avirori. \t avînd doar o formă de evlavie dar tăgăduindu -i puterea. Depărtează-te de oamenii aceştia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri: --Caatequeti. Irosati imitajantanaca, yaniijatanaque anta Jesoshiqui. \t ,,Vino!`` i -a zis Isus. Petru s'a coborît din corabie, şi a început să umble pe ape ca să meargă la Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yojocanajiro Pavoro Atenashi, yovaanaja anta Corintoqui. \t După aceea, Pavel a plecat din Atena, şi s'a dus la Corint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ashiaquero arori, ariorica antinaanaje: eiro aquempetajatsi meeca. Intijeetee, ari ampatsaajeitanaque. Antinaajerica, eiro apatsaajitsi aisati. \t Aşa este şi învierea morţilor. Trupul este sămănat în putrezire, şi înviază în neputrezire;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari eiro piquenqueshiretirotsi osaitequera, paitarica panteri. Irintacotempi osaitequera, aisati maaroni quitaiteriqui. Timatsi aquenqueshiretaqueri meeca quitaiteriqui, te oncameetsateji anquenqueshiretero aisati osaitequera. \t Nu vă îngrijoraţi dar de ziua de mîne; căci ziua de mîne se va îngrijora de ea însăş. Ajunge zilei necazul ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ayojeitaqueri Jesoshi iriotaque Quirishito, aitaque yashijeitaquee Tasorentsi. Ariorica anintiri Apa, anintiri aisati Itomi. \t Oricine crede că Isus este Hristosul, este născut din Dumnezeu; şi oricine iubeşte pe Celce L -a născut, iubeşte şi pe cel născut din El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca ayojeitaqueri Quirishito, aquemisantaqueri. Aitapaji. Te ancoajeji meeca oametajeeneri anquemisanteri: tempa moncarataca. \t După ce a venit credinţa, nu mai sîntem supt îndrumătorul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca meeca. Timatsi aisati icoyeane Tasorentsi, ineshinoncajeitaqueri. \t Tot aşa, şi în vremea de faţă, este o rămăşiţă datorită unei alegeri, prin har."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha caari oni pivira oca tsinane, irointi pishaninca. Peerani omantsiataque: tempa ocameetsataque ancavintsayero saavaroqui. \t Dar femeia aceasta, care este o fiică a lui Avraam, şi pe care Satana o ţinea legată de optsprezece ani, nu trebuia oare să fie deslegată de legătura aceasta în ziua Sabatului?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotajantsi onquitaitetaje noneajeitavaqueri, yaniijatapaaquero incajare, te intsitiaquiteji. Te niojeitavajeriji, \t Cînd se îngîna ziua cu noaptea (Greceşte: în a patra strajă.), Isus a venit la ei, umblînd pe mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irimoncaratavacaajeitea jorio aisati itsipapee atiri: ariorica incanteani irantero caari cameetsatatsi, ari irashinoncaajeitea, iroasanquejeiteri Tasorentsi. \t Necaz şi strîmtorare va veni peste orice suflet omenesc care face răul: întîi peste Iudeu, apoi peste Grec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --Meeca noshiacantempiro. Ariorica antacayempi paco caari cameetsatatsi, pimpesajero, pojocajero; aisati pinquempetero piiti antacayempirica caari cameetsatatsi. Ocameetsaveta pinqueapontsoquitapaaje anta inquitequi, te oncameetsateji ontime apite paco, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui, aisati te oncameetsateji ontime apite piiti, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui. Ainiro anta paamari caari tsivacanetatsi: quearioya piquemaatsicatarocari. \t Acum, dacă mîna ta sau piciorul tău te face să cazi în păcat, taie-le şi leapădă-le dela tine. Este mai bine pentru tine să intri în viaţă şchiop sau ciung, decît să ai două mîni sau două picioare, şi să fii aruncat în focul vecinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Iquemisantaquerimpa jivatacairiri ashaninca arori? Te inquemisanteriji. ¿Iquemisantaquerimpa variseo? Te. \t A crezut în El vreunul din mai marii noştri sau din Farisei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoashirejeitanaca, icantiri aparo: --¿Narompa aacantempineri? Aisati itsipa: --¿Narompa? Aisati itsipapee isampijeitanaqueri. \t Ei au început să se întristeze, şi să -I zică unul după altul: ,,Nu cumva sînt eu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari chapinqui intanacaro Tito icantaquempi: \"Pampatoteneri jerosaresati piirequite\". Ari cameetsa papatojeitaqueneri. Meeca nontiancajempiri aisati incantajempi pampatotasanojeiteneri aisati piirequite, pincavintsaasanojeiteri piyemisantaririnte. \t Noi dar, am rugat pe Tit să isprăvească această strîngere de ajutoare, pe care o începuse."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro yovetsicajeitaquempiri pisavicajeitantapaajeari anta inquitequi. Oncantaitatiyempani ontime, ocameetsatasanotaque, eiro otsoncatsi, ainiro iquempoyeaquempiro. \t şi la o moştenire nestricăcioasă, şi neîntinată, şi care nu se poate veşteji, păstrată în ceruri pentru voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque incavintsaajeitempi, cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati nocoaque paacameetsatavacaajeitea maaroni, pinintavacaajeitea. \t îndurarea, pacea şi dragostea să vă fie înmulţite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri Jesoshi iroamere: --Tecatsi iroajeitajeari atiri oitsoqui aisati. \t Atunci a luat cuvîntul, şi a zis smochinului: ,,În veac să nu mai mănînce nimeni rod din tine!`` Şi ucenicii au auzit aceste vorbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca ijataji Jesoquirishito anta inquitequi, isaviquimotapaajiri Tasorentsi iracosanoriqui: icaratiri ipincatsariventajeitee. Aisati oshequi ipincatsajeitiri inampirepee, itsipapee pincatsarivetachari, maaroni. \t care stă la dreapta lui Dumnezeu, după ce s-a înălţat la cer, şi Şi-a supus îngerii, stăpînirile şi puterile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca novetsataro Apia, ayemisantaroronte. Aisati novetsatari Ariquipo, yora noshiacantaqueri nosoraroririnte. Yora soraropee iquearioventiniri iyapitanote maaroni icoacairiri. Aisati iriori Ariquipo, imoncarataquena, noquearioventajeitiniri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaquenari. Aisati novetsajeitari maaroni ayemisantaririnte apatotapinitachari pivancoqui. \t către sora Apfia şi către Arhip, tovarăşul nostru de luptă, şi către Biserica din casa ta:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji isoquijanaji Jesoshi. Icantiri aparoni iroamere: --Oametanari. Pamenero mapica yovetsicantarori ivanco Tasorentsi: antearo oni, aisati ocameetsati pancotsi. \t Cînd a ieşit Isus din Templu, unul din ucenicii Lui i -a zis: ,,Învăţătorule, uită-Te ce pietre şi ce zidiri!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pishiretaquena, aitaque nomataquempiro paitarica pincoacoteriri Apa. Oca nomatempiro irineapincatsatanteeteariri Apa. Tempa narotaque Itomi. \t şi ori ce veţi cere în Numele Meu, voi face, pentruca Tatăl să fie proslăvit în Fiul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri iriori: --Pamene, ainironi nevancaritapaini, aitaque notsoteaquero maaroni ocapee, irosati meeca. \t El I -a răspuns: ,,Învăţătorule, toate aceste lucruri le-am păzit cu grijă din tinereţea mea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquishimanataqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora savicacantantatsiri, iro cantaincha tecatsi incante iriori, imajeretashitaca. \t Dar n'a răspuns nimic la învinuirile preoţilor celor mai de seamă şi bătrînilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha timatsi ora orijani avotsi, aisati orijani omoro. Oshequi opomerentsitaca irointi, itimi aparopee quenantarori. Iro cantaincha irareetea irinti Tasorentsiqui, incantaitatiyempani intime irioriqui. \t Dar strîmtă este poarta, îngustă este calea care duce la viaţă, şi puţini sînt ceice o află."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, itseencaqueri, yojocantavetacariri. Piquemisantajeiti avinti, irootaque quiso poajeitantacariri. Pishemeticari, pimpincatsatasanoteri. \t Adevărat: au fost tăiate din pricina necredinţei lor, şi tu stai în picioare prin credinţă: Nu te îngîmfa dar, ci teme-te!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantapaaqueri: --Eneashi, iriotaque Jesoquirishito oavisacotajempine. Pincatianaje, povetsicajero pimaamento. Jentsipaite itinaanaja. \t ,,Enea,`` i -a zis Petru, ,,Isus Hristos te vindecă; scoală-te, şi fă-ţi patul.`` Şi Enea s'a sculat îndată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "narori niotiri nainti. Iriotaque tiancaquenari, iriotaque noponeimotacari. \t Eu Îl cunosc, căci vin dela El, şi El M'a trimes.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri: --Ariorica irovecaraanaquero iquisavacaajeita, impoijiquea intsitenitanaque catsirincaiteri, eiro iquempetajatsi meeca. Aisati eiro iquitasantetanajitsi cashiri. \t Dar, în zilele acelea, după necazul acesta, soarele se va întuneca, luna nu-şi va mai da lumina ei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiancajiri, icantasanotiri: \t Isus i -a poruncit cu tot dinadinsul, i -a spus să plece numai decît,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque noveshireimentasanotacari. Te noshintsiteji, ishirontimentajeitaquena itsipapee, noquematsicayetacaro paitapeerica, iquisheetapinitaquena, nashinoncaapinitaca, iro cantaincha noveshireimentacari Quirishito. Iotaque te noshintsiteji, iro cantaincha ishintsitacaaquena. \t De aceea simt plăcere în slăbiciuni, în defăimări, în nevoi, în prigoniri, în strîmtorări, pentru Hristos; căci cînd sînt slab, atunci sînt tare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoiminqueetaqueri omoroqui. Ocarataque mava quitaiteri itinaantanajari aisati. Imoncarataquero aisati ocamantacotitariniri Sanquenarentsi. \t că a fost îngropat şi a înviat a treia zi, după Scripturi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha pineanatantaro paitarica piquenqueshiretiri: terica oncameetsateji, eiro picameetsashiretitsi. \t Dar, ce iese din gură, vine din inimă, şi aceea spurcă pe om."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nojivatanaque pitotsiqui, noquenacotanaque Asoqui; irinti Pavoro iquenanaque avotsiqui. \t Noi am venit înaintea lui Pavel la corabie, şi am plecat cu corabia la Asos, unde ne învoiserăm să ne întîlnim din nou; pentrucă el trebuia să facă drumul pe jos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irojocajeitanajeri ishaninca aatsiri ijina, impoijiquea intijeitanaquea. Aisati nonquempetea narori: ariorica coajica noncame, impoiji iroashiretacojeitanaquena noamere, irosatiquea intijeitantanaqueari iriori. \t Vor veni zile cînd va fi luat mirele dela ei; atunci vor posti în acele zile.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantajeitaqueriri Pavoro ejesosati. Impoiji itiyeroanaca, icarajeitiri ejesosati maaroni, iquenquetsatacaajeitiri Tasorentsi. \t După ce a vorbit asfel, a îngenuncheat, şi s'a rugat împreună cu ei toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, queariotaque oca noncamantempiri: maaroni caari quempetari jananequi iriori, eiro ineiritsi Tasorentsi impincatsariventajeiteri. \t Adevărat vă spun că, oricine nu va primi Împărăţia lui Dumnezeu ca un copilaş, cu niciun chip nu va intra în ea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica aquemisantaqueri Itomi, aquenqueshiretasanotaqueri. Yora caari quemisantiri Tasorentsi, te irishiretearoji icamantacotiriri Itomi: itseencaqueri Tasorentsi, ijitiri irio tseeyachari. \t Cine crede în Fiul lui Dumnezeu, are mărturisirea aceasta în el; cine nu crede pe Dumnezeu, Îl face mincinos, fiindcă nu crede mărturisirea, pe care a făcut -o Dumnezeu despre Fiul Său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani icantini Moishishini ocameetsati ampichanatero aimentariri ojime. ¿Paita picantiri avirori? \t Moise, în Lege, ne -a poruncit să ucidem cu pietre pe astfel de femei: Tu dar ce zici?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yojocantanacaro yoicotari, icatianaca, cati. Ijatashitanaqueri Jesoshi. \t Orbul şi -a aruncat haina; a sărit, şi a venit la Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotasanotavaquero oca noncamantempiri: arojeitaque yoameetsatane Tasorentsi, te aro irisanquenateene Moishishini. Irinti isanquenatini yora caari quemisantiro irineane Tasorentsi: yora piatsatariri, caari quemisantiri, yora caari cameetsatatsi, antapinitirori caari cameetsatatsi, caari quenqueshiretiri Tasorentsi, oiriniri iririni, oironiri irinironi, oantatsiri, \t căci ştim că Legea nu este făcută pentru cel neprihănit, ci pentru cei fărădelege şi nesupuşi, pentru cei nelegiuiţi şi păcătoşi, pentru cei fără evlavie, necuraţi, pentru ucigătorii de tată şi ucigătorii de mamă, pentru ucigătorii de oameni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri oametantirori Sanquenarentsi: --Oametanari, jaocarica pijateri, nocoaque noijatanaquempi. \t Atunci s'a apropiat de El un cărturar, şi I -a zis: ,,Învăţătorule, vreau să Te urmez ori unde vei merge.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora Joa icantanaqueri: --Oametanari, noneajeitaqueri shirampari, icanti: \"Noquemisantaqueri Jesoshi, irootaque nojocantacariri camaari\". Te meeca ancarajeiteriji iriori aca, irootaque notsaneacotantariri. \t Ioan I -a zis: ,,Învăţătorule, noi am văzut pe un om scoţînd draci în Numele Tău; şi l-am oprit, pentrucă nu venea după noi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica noquenquetsatacaajeitimpi, iriorica itsipapee itiancane quenquetsatacaajeitimpiri: te ompashiniteji. Aitaque omoncaratavacaaca nocamantajeitimpiri: ariorica piquemisantaquero, aitaque pavisacotaje. \t Astfel dar, ori eu, ori ei, noi aşa propovăduim, şi voi aşa aţi crezut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini aisati osanquenataca, ocanti: \"Maaroni caari joriotatsi incantajeite: 'Tempa icameetsati Tasorentsi'. Irineacameetsajeiteri maaroni\". \t Şi iarăş: ,,Lăudaţi pe Domnul, toate Neamurile; slăviţi -L, toate noroadele.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Icoacaaquempi Apa Tasorentsi piojeitero caari iojeiti itsipapee atiri. Avintiquea niotacaaquempi jaoca icanta Apa ipincatsariventajeitaquempi. Irio noshiacantajeitiniri yoranqui: iramenajeivetea, iro cantaincha eiro ineasanotitsi; inquemajeivetea, iro cantaincha eiro iojeitavaquerotsi. \t El le -a răspuns: ,,Vouă v'a fost dat să cunoaşteţi tainele Împărăţiei lui Dumnezeu, dar celorlalţi li se vorbeşte în pilde, ca ,măcar că văd, să nu vadă, şi măcar că aud, să nu înţeleagă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yareetantapaacari aparo camantapaaqueriri, icantapairi: --Yora shirampari poiminqueacantavetacari, catiajeitapaaja anta ivancoqui Tasorentsi. Yoamejeitapaajiri atiri. \t Cineva a venit şi le -a spus: ,,Iată că oamenii, pe cari i-aţi băgat în temniţă, stau în Templu, şi învaţă pe norod.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi catsini antapinitiro caari cameetsatatsi. Eiro nopeacotarotsi antayetaqueri. \t Pentrucă păcatele ei s'au îngrămădit, şi au ajuns pînă în cer; şi Dumnezeu Şi -a adus aminte de nelegiuirile ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri iriori Jesoshi: \t Isus le -a răspuns: ,,Nu cîrtiţi între voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pimajeitero, ari irineacameetsajeitempi maaroni caari quemisantatsi, aisati eiro ocoiteimojeitimpitsi paitapeerica. \t Şi astfel să vă purtaţi cuviincios cu cei de afară, şi să n'aveţi trebuinţă de nimeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa opomerentsitimotari cameyo inqueero omoro quitsapi, iravisantanajeari. Irioquea ompomerentsitimotasanoteari catsini irijate ashitaarantincari anta Tasorentsiqui. \t Fiindcă mai lesne este să treacă o cămilă prin urechea acului, decît să intre un om bogat în Împărăţia lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempi, noshaninca, tempa atsipatavacaaca antaveetiniri Avincatsarite: nocoaque pamitacotero ora tsinane aacameetsatavacaajea aisati. Peerani opomerentsiventavetaroni ocamantajeivetari atiri jaoca incanteari iroavisacotantajeari: ocarajeivetaquenani, aisati iriori Queremente, aisati pashini amitacojeitanari. Osanquenajeitaca ivajiropee yora amitacojeitanari anta jenoqui, isanquenatacotaca maaroni savicatsineri inquitequi. \t Şi pe tine, adevărat tovarăş de jug, te rog să vii în ajutorul femeilor acestora, cari au lucrat împreună cu mine pentru Evanghelie, cu Clement şi cu ceilalţi tovarăşi de lucru ai mei, ale căror nume sînt scrise în cartea vieţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaanaqueri, yoatiapaaqueri anta itiminta oametavacainchari. Icantavaqueri ivincatsarite saserote: \t După ce i-au adus, i-au pus înaintea Soborului. Şi marele preot i -a întrebat astfel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ijatashitaqueri Joa aayetiriri quirequi: yainiri yora oromasati, oshequi yamatavitiri aisati ishaninca. Ijatashijeitiri, icoaque irivaotisajeitavaqueri, isampitapaaqueri: --¿Paita nanteri piotantenari queario noquemisantaque? \t Au venit şi nişte vameşi să fie botezaţi, şi i-au zis: ,,Învăţătorului, noi ce trebuie să facem?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Omantsiatanaque, impoiji ocamaque, torein. Ari iquivatsempequiyeetaquero ovatsani, impoiji yoaquero anta shitamencotsiqui, onta jenioquijiniri. \t În vremea aceea, s'a îmbolnăvit, şi a murit. Dupăce au scăldat -o, au pus -o într'o odaie de sus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noquempetacaantajeitaquempi notomipee, nishintopee: oshequi nocavintsaajeitaquempi. Aisati nocoaque pincavintsaajeitena narori. \t Faceţi-ne şi voi la fel: vă vorbesc ca unor copii ai mei-lărgiţi-vă şi voi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji nojajeitanaque Caperenaoqui. Ainiro anta itimi yora quempoyeiriri quirequi yoameetsatantayetarori ivanco Tasorentsi. Ari ijatashitiri Petero, isampitiri: --¿Ipashitapinitarimpa oametimpiri iirequite, yoameetsatantayetarori ivanco Tasorentsi? \t Cînd au ajuns în Capernaum, ceice strîngeau darea pentru Templu (Greceşte: Cele două drahme.) au venit la Petru, şi i-au zis: ,,Învăţătorul vostru nu plăteşte darea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitajiri: --¿Janicampimpa? Icantanajiri iriori: --Aitaque nocamantasanovetaquempi. \t ,,Cine eşti Tu?`` I-au zis ei. Isus le -a răspuns: ,,Ceeace dela început vă spun că sînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incarajaque maaroni pariatsiri mapiqui, ariorica ontsinacapaaqueri atiri oca mapi, ompeaqueri ovane quipatsi, ontsoncaqueri. Narotaque shiaquerori mapi: nompoyereajeitaqueri maaroni quisajeitaquenari. \t Oricine va cădea peste piatra aceasta, va fi zdrobit de ea: şi pe acela peste care va cădea ea, îl va spulbera?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Oquempetaca itimi shirampari iratirite. Itsameetapinitiniri aisati yamenapinitiniri ivira. Ariorica impocaje iratirite pancotsiqui, ¿paita incantavaqueriri ivatorote? ¿Incanterimpa: \"Caate, pisavicapee, poapeempa\"? Eiro icantiritsi. \t Cine dintre voi, dacă are un rob, care ară sau paşte oile, îi va zice, cînd vine dela cîmp: ,,Vino îndată, şi şezi la masă?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero aisati ishiacantiniri Jesoshi: --Pincoaquerica pinqueapaaquero ivanco Tasorentsi, pinqueapaaquero orijani omoro. Ainiro pashini avotsi, antearo irointi, te ompomerentsiteaji anquenantearo, aisati anta ocaratapainta otimi omoro antearo. Iro cantaincha maaroni quenayetanaintsine anta irashinoncaajeitea anta Sharincaveniqui. Icarajeiti iriori oshequi. \t Intraţi pe poarta cea strîmtă. Căci largă este poarta, lată este calea care duce la pierzare, şi mulţi sînt ceice intră pe ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "piotasanotiro maaroni yameyetari noshaninca, aisati pioyetiro maaroni icantavacaimentajeitari. Nocoaque pinquemisantasanotena, eiro pishemanatsi. \t căci tu cunoşti foarte bine toate obiceiurile şi neînţelegerile lor. De aceea, te rog să mă asculţi cu îngăduinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pishiaquero aimentariri ojime: ocoaqueri pashini shirampari, oquisaqueri ojime. Ariorica pinintayetiro maaroni timayetatsiri quipatsiqui, piquisaqueri Tasorentsi. Maaroni nintatsiri irishanincateari tseencantatsiri iquishiri Tasorentsi. \t Suflete prea curvare! Nu ştiţi că prietenia lumii este vrăjmăşie cu Dumnezeu? Aşa că cine vrea să fie prieten cu lumea se face vrăjmaş cu Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te iriveshireempaji Tasorentsi. Te iriveshireimentajeiteariji oshequi yora atiripee, irootaque icamajeitantacari anta caaraiteriqui. \t Totuş cei mai mulţi dintre ei, n'au fost plăcuţi lui Dumnezeu, căci au pierit în pustie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocantajeitantimpiri: paamaajeitajenayea avirori. Te pioteji jaoca oncarate nompocantajeari: ariorica inqueanaje catsirincaiteri, ariorica nianquiite tsiteniri, ariorica irineaje teapa, ariorica onquitamaroiteamanaje quitaiteri nompocaje. \t Vegheaţi dar, pentrucă nu ştiţi cînd va veni stăpînul casei: sau seara, sau la miezul nopţii, sau la cîntarea cocoşilor, sau dimineaţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquemisantajeitini joriopee anta Jericoqui. Itantacotasanojeitaca savicajeitatsiri, iticajeitavaqueri joriopee. Iro cantaincha icantiri Tasorentsi: \"Pishoncajeitanaquearo nampitsi, paniijeitanaque. Aparo quitaiteri, aparo pishoncajearo; otsipa aisati, otsipa aisati, irosati 7 quitaiteri\". Ari omoncaratapaaca quitaiteri 7, irosati otireantanaca tantotsi. Icamajeitanaque tseencantatsiri, savicajeitatsiri. \t Prin credinţă au căzut zidurile Ierihonului, după ce au fost ocolite şapte zile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noquemaqueri icantaque jaoca icarajeitaqueri satoncaajeitainchari: icarajeiti 144,000 quemisantatsiri. Icarajeitaqueri ishanincani maaroni itomipee Ishirairi. \t Şi am auzit numărul celor ce fuseseră pecetluiţi: o sută patru zeci şi patru de mii, din toate seminţiile fiilor lui Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piquishiritsi, eiro pitseenquiritsi: eiro piquempetaritsi yora piatariniri peerani. Ipiavetacari peerani Tasorentsi anta caaraiteriqui, ijivetani eiro yoasanquetairitsi. \t nu vă împietriţi inimile, ca în ziua răzvrătirii, ca în ziua ispitirii în pustie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri, jenoquiquera catsirincaiteri, irotaintsi omoncaratea iquenquetsatacaantapinitariri jorio Tasorentsi. Itoncaanaque Petero, jeri Joa anta ivancoqui Tasorentsi. \t Petru şi Ioan se suiau împreună la Templu, la ceasul rugăciunii: era ceasul al nouălea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani ishinejeitimpi maaroni caari joriotatsi paitarica pameyetacari. \t El, în veacurile trecute, a lăsat pe toate Neamurile să umble pe căile lor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icajemacotavaqueri: --Jesoshi, aviro ishanincani Iravirini. Pincavintsaanaquenave. \t Şi el a strigat: ,,Isuse, Fiul lui David, ai milă de mine!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquemavaitia maaririri, avisacotanaji. \t Şi îndată, a secat izvorul sîngelui ei. Şi a simţit în tot trupul ei că s'a tămăduit de boală."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni nampitsiquiniri yapatojeitapaaca omoroqui pancotsi. \t Şi toată cetatea era adunată la uşă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nocantavetaquempi: \"Pitseenquicari\", aisati nocantimpi: \"Piquempetarocari quipatsi oshiocantari saveshiniro\". Iro cantaincha, noshaninca, nonintajeitaquempi. Naamaaca cameetsa pisavicajeitaque, aisati iroavisacojeitempi Tasorentsi. \t Măcar că vorbim astfel, prea iubiţilor, totuş dela voi aşteptăm lucruri mai bune şi cari însoţesc mîntuirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Antirori cameetsayetatsiri, iriotaque pocashitanari irinti. Nonijayetiri ocameetsajeitaque yantayetaqueri. Tempa irio Tasorentsi antacaajeitiriri cameetsayetatsiri, irootaque caari ipashiventanta ipocashitana. Irootaque icantaqueriri Jesoshi Nicoremo. \t Dar cine lucrează după adevăr, vine la lumină, pentruca să i se arate faptele, fiindcă sînt făcute în Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantapinitiri: --Pinquenqueshirejeitanaquea, eiro piquempejeitajatsi peerani: paventajeiteari meeca Tasorentsi, irotaintsi impincatsariventajeitee. \t El zicea: ,,Pocăiţi-vă, căci Împărăţia cerurilor este aproape.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque piquemaquero nocantajeitaquempiri. Nojatanaje, coajica nompiashijeitajantempi aisati. Yanaacotana Apa itasorentsitasanoti. Arioricame pinintajeitaquename pinquimoshireimentajeitaquearome nocamantaquempiri: \"Nojatanaje Apaqui\". \t Aţi auzit că v'am spus: ,Mă duc, şi Mă voi întoarce la voi.` Dacă M'aţi iubi, v'aţi fi bucurat că v'am zis: ,Mă duc la Tatăl;` căci Tatăl este mai mare decît Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque meeca nocamantantimpirori oca. Ariorica iroasanquetaarantempi Tasorentsi, te naro oasanquetacantempine: tempa nocamantitaquempini peerani. \t De aceea vă mărturisesc astăzi, că sînt curat de sîngele tuturor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantanaqueri: --Maanaquerica, Novincatsarite, aitaque iravisacotaje. \t Ucenicii I-au zis: ,,Doamne, dacă doarme, are să se facă bine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, aviro atiri: te oncameetsateji pimpiatsateari Tasorentsi, oshequi ipincatsariti irinti. Noshiacantempiro coviti. Ocantirompa vitseirori: \"¿Paita caari povetsicantana narori cameetsa?\" \t Dar, mai de grabă, cine eşti tu, omule, ca să răspunzi împotriva lui Dumnezeu? Nu cumva vasul de lut va zice celui ce l -a făcut: ,,Pentru ce m-ai făcut aşa?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pantasanoyeteneri Tasorentsi, incantantempiri: \"Cameetsa maaroni pantaquenari\", impoiji eiro otimitsi pimpashiventanteari. Piotasanotiro irineane Tasorentsi, meeca poametantero cameetsa; tempa tampatica oametanti irointi. \t Caută să te înfăţişezi înaintea lui Dumnezeu ca un om încercat, ca un lucrător care n'are de ce să -i fie ruşine, şi care împarte drept Cuvîntul adevărului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocameetsati ancavintsaajeiteri itsipapee atiri, aiquero ajatatiye ancavintsaasanojeiteri ayemisantaririnte. \t Aşa dar, cît avem prilej, să facem bine la toţi, şi mai ales fraţilor în credinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa irineshinoncajeitempi Avincatsarite Jesoshi. \t Harul Domnului Isus Hristos să fie cu voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoajeitanaqueri atiripee cavaco, icantajeiti: --Tempa icameetsatasanoti Tasorentsi, ipincatsaritasanoti. Te aneapiniteroji oca aneaqueri meeca. \t Toţi au rămas uimiţi, şi slăveau pe Dumnezeu; plini de frică, ziceau: ,,Azi am văzut lucruri nemaipomenite.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha isampitana inampire Tasorentsi: --¿Paitaquea poantarori cavaco? Noncamantempiro caari piotitiro, aisati noncamantempi caari piotitiri yora covencatatsiri oquijacotacari. \t Şi îngerul mi -a zis: ,,De ce te miri?`` Îţi voi spune taina acestei femei şi a fiarei care o poartă, şi care are cele şapte capete şi cele zece coarne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitaqueri: --Meeca noncantajeitempi: ontimerica pitsarate, paanajero. Intimerica piirequite, paanajeri. Terica ontime pivesamento, pimpimantero poicoro pamanantantearori aparoni. \t Şi El le -a zis: ,,Acum, dimpotrivă, cine are o pungă, s'o ia; cine are o traistă, deasemenea s'o ia; şi cine n'are sabie, să-şi vîndă haina, şi să-şi cumpere o sabie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paamayeariyea yora coatsiri impeacaajeitempi jorio: te incameetsateji. Paamayeariyea, yoashinoncaimpicari, icoaveta intotacayempime. \t Păziţi-vă de cînii aceia; păziţi-vă de lucrătorii aceia răi; păziţi-vă de scrîjilaţii aceia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoca Aquiripa iojeitiro oca nocantaqueri, irootaque cameetsa noquenquetsatacaasanotantacariri. Tecatsi nomaneri, niotasanotaque itsoteaquero, iotavaquero; te omaneaji. \t Împăratul ştie aceste lucruri, şi de aceea îi vorbesc cu îndrăzneală; căci sînt încredinţat că nu -i este nimic necunoscut din ele, fiindcă nu s'au petrecut într'un colţ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario avirojeitaque oacantaqueriri Jesoshi. Pipajacotacantaqueri coroshiqui. Irinti oitinaajiriri Tasorentsi, yora iquemisantiniri ashanincani peerani. \t Dumnezeul părinţilor noştri a înviat pe Isus, pe care voi L-aţi omorît, atîrnîndu -L pe lemn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Arimpa pincante jaoca incanteari caari quemisantatsi? Eiro. Tempa irinti pincante yora piyemisantaririnte. \t În adevăr, ce am eu să judec pe cei de afară? Nu este datoria voastră să judecaţi pe cei dinăuntru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeroca ocantiniri Sanquenarentsi: \"Icanti Avincatsarite: 'Nocantani naneasanoti nainti, queariotaque oca noncamantempiri. Coajica intiyeroashijeitena atiri impincatsajeitena. Incantajeitena: Picameetsataque'\". \t Fiindcă este scris: ,,Pe viaţa Mea Mă jur, zice Domnul, că orice genunchi se va pleca înaintea Mea, şi orice limbă va da slavă lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yaanajiri Jerosarequi, anta otataroqui ivanco Tasorentsi, antoo jenoqui. Icantiri: --Avirorica itomi Tasorentsi, jentsite: pimpariye, eiro picamitsi. \t Diavolul L -a dus apoi în Ierusalim, L -a aşezat pe straşina acoperişului Templului, şi I -a zis: ,,Dacă eşti Fiul lui Dumnezeu, aruncă-Te jos de aici;``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Narotaque iquenquetsatacotiniri peerani Isayashini, tempa isanquenatini: \"Coajica impoque camantantatsineri, inquenquetsatapinite anta caaraiteriqui, incante: 'Pinquenqueshireempa, pinquemisanteri Avincatsarite iroameetsatantempiri'\". \t ,,Eu``, a zis el, ,,sînt glasul celuice strigă în pustie: ,Neteziţi calea Domnului`, cum a zis proorocul Isaia.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pantirotsi yantayetiri timajeitatsiri tsiteniriqui, irointi piotacaajeiteri te oncameetsateji oca yantajeitaqueri. \t şi nu luaţi deloc parte la lucrările neroditoare ale întunerecului, ba încă mai de grabă osîndiţi-le."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iramataviyeteri ishanincasanoripee, irantashiyetearo paitapeerica, eiro iquenqueshiretatsi, irishemetasanote, incoanaque inquimoshiretashitea, eiro icoitsi irioteri Tasorentsi. \t vînzători, obraznici, îngîmfaţi; iubitori mai mult de plăceri decît iubitori de Dumnezeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noncamantempi, oshequi onaveta irantane yora shirampari, iro cantaincha icavintsairi Tasorentsi. Ariorica impiaje ivancoqui iriotanaque ineacameetsatiri Tasorentsi. Irintiquea yora variseo, te inquempeteariji. Eiro ineacameetsatiritsi Tasorentsi shemetatsiri. Irinti yora caari shemetatsi impeajeri pincatsaritajantsine. \t Eu vă spun că mai degrabă omul acesta s'a pogorît acasă socotit neprihănit decît celalt. Căci oricine se înalţă, va fi smerit; şi oricine se smereşte, va fi înălţat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora amitacotapinitiriri iyemisantaririnte: cameetsa irishiyeri yora jivatacaajeitiriri, incameetsashiretanaque. Te oncameetsateji iramatavitante. Aisati te oncameetsateji irirero oshequi cachojari. Aisati te oncameetsateji inquenqueshireteri quirequi iroshequiyeri. \t Diaconii, deasemenea, trebuie să fie cinstiţi, nu cu două feţe, nu băutori de mult vin, nu doritori de cîştig mîrşav:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti quemisantincari yora quenqueshiretapinitiriri Tasorentsi. Te iro irineacameetsatimenteri itoyeanta, irointiquea ineacameetsatimentiri iquemisantiri. Eirorica ineacameetsatiritsi atiri, irintiquea Tasorentsi neacameetsaterine. \t Ci Iudeu este acela care este Iudeu înlăuntru; şi tăiere împrejur este aceea a inimii, în duh, nu în slovă; un astfel de Iudeu îşi scoate lauda nu dela oameni, ci dela Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa iriotaque Tasorentsi ivincatsarite. ¿Ocameetsatimpa pincante avirori: \"Te incameetsateji yora, te inquemisanteriji ivincatsarite\"? Tempa Tasorentsi cantatsineri irinti ocameetsatirica yantayetaqueri, aisati yamitacotaqueri imayetaquero cameetsayetatsiri. \t Cine eşti tu, care judeci pe robul altuia? Dacă stă în picioare sau cade, este treaba stăpînului său; totuş, va sta în picioare, căci Domnul are putere să -l întărească pentru ca să stea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ineajeitaquee Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque nocamantajeitantimpirori oca. Pincantasanojeiteri irimajerejeite, intsameejeite, impomerentsiventero coiteimojeitacariri. \t Îndemnăm pe oamenii aceştia şi -i sfătuim, în Domnul nostru Isus Hristos, să-şi mănînce pînea lucrînd în linişte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "neavintsatirori caari yai, ora neavintsatiriri caari ai, yora tsinampairiri ishiramparirinte, noshicantatsiri, tseeyari, maaroni. Aisati isanquenatiniri maaroni quisayetiriri yora oametantayetirori cameetsatatsiri. Tempa irio Tasorentsi sanquenatacaaqueriniri Moishishini. \t pentru curvari, pentru sodomiţi, pentru vînzătorii de oameni, pentru cei mincinoşi, pentru cei ce jură strîmb, şi pentru orice este împotriva învăţăturii sănătoase: -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocanti Sanquenarentsi: \"Ariorica iraaque shirampari ijina, irojocanaqueri iriri, aisati iriniro, quiso iroanaquero ijina. Yora shirampari aisati ijina ishiaquero apaniro ivatsa iriori: quiso iroavacayea, te oncameetsateji irojocavacayea\". \t De aceea va lăsa omul pe tatăl său şi pe mamă-sa, şi se va lipi de nevastă-sa, şi cei doi vor fi un singur trup``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isampijeitiri Sacariashi: --¿Paita picoiri avinti? \t Şi au început să facă semne tatălui său, ca să ştie cum ar vrea să -i pună numele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineajeivetacari incaranqui itasonquiro tanta, iro cantaincha tequera inquenqueshireimateaji. \t căci nu înţeleseseră minunea cu pînile, fiindcă le era inima împietrită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aparopee jocaiyetapaincha avotsiqui oshiaqueri quemisantavetavacarori irineane Tasorentsi, iro cantaincha yora Satanashi yojocapitsatajiri iquenqueshireantavetacari: te inquemisantanajeji. \t Cei înfăţişaţi prin sămînţa căzută lîngă drum, sînt aceia în cari este sămănat Cuvîntul; dar dupăce l-au auzit, vine Satana îndată, şi ia Cuvîntul sămănat în ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari peerani isanquenatini Moishishi, icanti: \"Impeajeitanaquea ishanincani Aaro saserote\". Atiri inajeiti iriori, yantajeitiro caari cameetsatatsi. Iro cantaincha impoiji icanti Tasorentsi: \"Queario oca noncamantempiri, tempa naro Tasorentsi: incantaitatiyempani Quirishito irisaserotetanaque\". Iriotaque Quirishito Itomi, te iranteroji caari cameetsatatsi irinti, icantatiani icameetsatasanotaque. \t În adevăr, Legea pune mari preoţi pe nişte oameni supuşi slăbiciunii; dar cuvîntul jurămîntului, făcut după ce a fost dată Legea, pune pe Fiul, care este desăvîrşit pentru vecinicie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaapitsanirotaquero maaroni timimovetarori camajimentaaro. Osamani ineanatashimempeavetacari Tasorentsi, vero, vero. Oshequi yamatavitantaveta, iro cantaincha coajicani iroasanquetasanotaqueri catsini Tasorentsi. \t casele văduvelor le mănîncă, şi fac rugăciuni lungi de ochii lumii. O mai mare osîndă va veni peste ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineaquena Tasorentsi, ioti eiro namatavitimpitsi. Paitaricapee pincoacotaquenari, aitaque nompaquempi. Picoaquerica nompaarantempi noipatsite, aitaque nompaquempi cashetani. \t Apoi a adăugat cu jurămînt: ,,Ori ce-mi vei cere, îţi voi da, fie şi jumătate din împărăţia mea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pitsaneapitsatarotsi pijina; aisati tsinane, eiro pitsaneapitsataritsi pijime. Ariorica pincantavacayea: \"Eirotsita aneavintsatavacaajatsi aparopee quitaiteri; iotea anquenquetsatacayeri Tasorentsi\", ari cameetsa. Iro cantaincha impoiji pineavintsatavacayea aisati. Pamene, terica pimatero pimaashitea, yantacaimpicari Satanashi caari cameetsatatsi. \t Să nu vă lipsiţi unul pe altul de datoria de soţi, decît doar prin bună învoială, pentru un timp, ca să vă îndeletniciţi cu postul şi cu rugăciunea; apoi să vă împreunaţi iarăş, ca să nu vă ispitească Satana, din pricina nestăpînirii voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani ocameetsatini piquemisantironi isanquenareni Moishishini aisati yora camantantatsiniri pavisacotantajari. Iro cantaincha areetapaaca meeca Joa, yora vaotisatantatsiri. Onashita meeca icoacaajeitaquempiri Tasorentsi. Yora Joa intanacaro icamantajeitaquempi cameetsatatsiri: irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi. Icoasanojeiveta atiri irineeri. \t Legea şi proorocii au ţinut pînă la Ioan; de atunci încoace, Evanghelia Împărăţiei lui Dumnezeu se propovăduieşte: şi fiecare, ca să intre în ea, dă năvală."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti maaroni caari quemisantiri iriori, eiro quiso yoiritsi ishaninca, irointiquea intsoncajeitajeri\". \t Şi oricine nu va asculta de Proorocul acela, va fi nimicit cu desăvîrşire din mijlocul norodului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yovaanaja Jesoshi Vetaniaqui, noijajeitanaqueri. Nojajeitanaque maaroni, irosati ivancoqui Shimo, yora patsaaveitachaniri peerani. \t Cînd era Isus în Betania, în casa lui Simon leprosul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora ayeari ario ontsoncanaquea. Eiro piquenqueshiretapinitirotsi. Naintiquea pinquenqueshiretasanote nainti, naro materone noaneasanojeitempi pincantaitatiyempani paneasanojeitantapaajeari anta inquitequi. Notimitani inquitequi, itiancaquena Apa quipatsiquica, natiritapaaque noaneajeitantajempiri. \t Lucraţi nu pentru mîncarea peritoare, ci pentru mîncarea, care rămîne pentru viaţa vecinică, şi pe care v'o va da Fiul omului; căci Tatăl, adică, însuş Dumnezeu, pe el L -a însemnat cu pecetea Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquearioventero icoacaimpiri Tasorentsi. Piveshireacaajeiteari piyemisantaririnte oashirejeivetachari inquemisantasanojeitanteari iriori. \t croiţi cărări drepte cu picioarele voastre, pentruca cel ce şchiopătează să nu se abată din cale, ci mai de grabă să fie vindecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri Jesoshi: --Meeca noshiacantempiri jaoca icantari quemisantanari. Iquemiro noneane, iquemisantasanotaquero: yantajeitaquero maaroni nocantaqueriri. \t Vă voi arăta cu cine se aseamănă orice om care vine la Mine, aude cuvintele Mele, şi le face."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "ocarataque mava quitaiteri. Impoiji ineapaajiri ivancoqui Tasorentsi: icarajeitiri oametantayetatsiri. Iquemisantayetiri yoametantayetiri, aisati isampijeitiri paitapeerica. \t După trei zile, L-au găsit în Templu, şezînd în mijlocul învăţătorilor, ascultîndu -i şi punîndu-le întrebări."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati iquemacojeitantacariri maaroni joreasati, aisati otsoteanaca neantsi pashinipeequi nampitsi. \t Vestea aceasta despre Isus s'a răspîndit în toată Iudea şi prin toate împrejurimile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani ijatantacari Jesoshi toncaariqui, noijatanaqueri narori, aisati itsipapee iroamere; noneasanojeitaqueri ishipaquireanaque, aisati noquemajeitavaqueri Apa Tasorentsi, yora cameetsatasanotatsiri. Icanti: \"Iriotaque yoca notomi nonintasanotiri, oshequi noneacameetsatasanotaqueri\". Irosati nopincatsatasanojeitantanacariri Jesoshi. \t Căci El a primit dela Dumnezeu Tatăl cinste şi slavă, atunci cînd, din slava minunată, s'a auzit deasupra Lui un glas, care zicea: ,,Acesta este Fiul Meu prea iubit, în care Îmi găsesc plăcerea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ipocashijeitantacari, icantapairi: --Pisaviquimotanaquenatsita. Ari isavicanaque apite quitaiteri, \t Cînd au venit Samaritenii la El, L-au rugat să rămînă la ei. Şi El a rămas acolo două zile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoitanaque iroori tsinane, ocamaque. \t La urma tuturor, a murit şi femeia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamitacojeitena, pincanteri Tasorentsi iramitacotena. Impoiji, ariorica iriojeite itsipapee iquemisantaquempi Tasorentsi, yoavisacotaquena, oshequi iriveshireimentajeiteari Tasorentsi iriori. \t Voi înşivă ne veţi ajuta cu rugăciunile voastre, pentruca binefacerea făcută nouă prin rugăciunile multora să fie pentru mulţi un prilej de mulţămiri lui Dumnezeu pentru noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoametanti Jesoshi ivancoqui Tasorentsi, icanti: --¿Piojeitanampa? ¿Piotimpa jaoca noponeacari? Te nompocashiteaji, timatsi tiancaquenari: icameetsatasanotaque catsini. Te pioteriji avinti, \t Şi Isus, pe cînd învăţa pe norod în Templu, striga: ,,Mă cunoaşteţi şi Mă ştiţi de unde sînt! Eu n'am venit dela Mine însumi, ci Cel ce M'a trimes, este adevărat, şi voi nu -L cunoaşteţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, oncanteata inquishenata. Aparopee iquisaneentaquena, yora pashini icavintsaaquena, iro cantaincha iquenquetsatacojeitaqueri Quirishito, irootaque noquimoshiretantacari narori. Noncanteani nonquimoshiretasanotanaque. \t Ce ne pasă? Oricum: fie de ochii lumii, fie din toată inima, Hristos este propovăduit. Eu mă bucur de lucrul acesta şi mă voi bucura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icamajeitaque iriorijei quemisantatsiniri: isavicajeivetani Canaqui, iro cantaincha te irineasanojeiteroji maaroni icantaqueriniri Tasorentsi. Iro cantaincha iojeitaque irineajero coajica. Icantajeitini: \"Te nonampitasanotearoji quipatsica, te nosavicasanoteji aca\". \t În credinţă au murit toţi aceştia, fără să fi căpătat lucrurile făgăduite: ci doar le-au văzut şi le-au urat de bine de departe, mărturisind că sînt străini şi călători pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Arime pinquemisantasanojeiterime Moishishini, aitaque pinquemisantajeitavaquename narori. Isanquenatacotaquena iriori peerani. \t Căci, dacă aţi crede pe Moise, M'aţi crede şi pe Mine, pentrucă el a scris despre Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemisantaqueri Tasorentsi, irootaque noncantantempiri: peerani, nopamiinatantaquempiri, aisati nocantantacariri Tasorentsi iramitacotempi, timatsi imatacaaquempiri. Meeca pimatasanotero maaroni imatacaaquempiri. \t De aceea îţi aduc aminte să înflăcărezi darul lui Dumnezeu, care este în tine prin punerea mînilor mele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetaca yora ashitarori ivanco icoshiyeetiri: irioteme irotaintsi impoque coshiterineri, irisaaquiteme, eiro ishinetirime incoshiteri, irointi iroimpiavajerime. \t Să ştiţi că, dacă ar şti stăpînul casei la ce strajă din noapte va veni hoţul, ar veghea şi n'ar lăsa să -i spargă casa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantatiani Tasorentsi intacotana: peerani, irosatitatsi meeca. Irootaque nomatantarori noquenquetsatacaajeitiri pincatsaritatsiri, caari pincatsaritatsine, maaroni. Ari noametantapinitiro isanquenare camantantatsiniri, aisati isanquenareni Moishishi. Nocamantacotiri iquenquetsatacotiniri peerani: moncarataca iquenquetsatacotiniri, aneayetaquero. \t Dar, mulţămită ajutorului lui Dumnezeu, am rămas în viaţă pînă în ziua aceasta; şi am mărturisit înaintea celor mici şi celor mari, fără să mă depărtez cu nimic dela ce au spus proorocii şi Moise că are să se întîmple;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovaanaja Jesoshi, aisati yora oijajeitiriri, impoiji yareejeitapaaca Caperenaoqui. Itonquiotavacari aparoni capitano, yora ivincatsarite oshequi soraro. Caari ini jorio yora capitano. \t Pe cînd intra Isus în Capernaum, s'a apropiat de El un sutaş, care -L ruga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareejeitapaaca nampitsiqui, iravisanajeme Jesoshi, \t Cînd s'au apropiat de satul la care mergeau, El S'a făcut că vrea să meargă mai departe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha eiro itimitsi oshequi jorio anta. Icoacaavetacari Tasorentsi intsipajeitearime anta ipincatsaritinta, iro cantaincha oshequi itseencajeitaqueri, irootaque intiancajeitanteariri anta otsitenitasanotinta. Oshequi anta iroashinoncaajeitea, oshequi inquematsicatearo. \t Iar fiii Împărăţiei vor fi aruncaţi în întunerecul de afară, unde va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri itsipa inampire: \"Paapitsatajeri noirequite, pimpajeri yora ashitasanotariri meeca S .400,000. \t Luaţi -i dar talantul, şi daţi -l celui ce are zece talanţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica impocapaaque quipatsiqui, eiro imoncaratapaajaritsi pinampire ipincatsariti. Iro cantaincha eiro osamanitasanotitsi iranaacotajeri aisati, impincatsaritasanotaje. Pisavicacaajeri cameetsa, pimpeajeri pincatsarisanori. \t L-ai făcut pentru puţină vreme mai pe jos de îngeri, l-ai încununat cu slavă şi cu cinste, l-ai pus peste lucrările mînilor Tale:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha meeca piojeitaqueri Tasorentsisanori, tempa aisati iriotaque iojeitaquempiri. ¿Paita picoajeitantacari pinquempetajea peerani? ¿Picoaquempa pinquempetajea aisati pimantaari? ¿Paita pinquemisantashitanteariri caari tasorentsitatsi? Eiro imatirotsi iroavisacotempi. \t Dar acum, dupăce aţi cunoscut pe Dumnezeu, sau mai bine zis, dupăce aţi fost cunoscuţi de Dumnezeu, cum vă mai întoarceţi iarăş la acele învăţături începătoare, slabe şi sărăcăcioase, cărora vreţi să vă supuneţi din nou?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri: --¿Jaoca ocaratiri pitantane timatsiri? Pijate, pamenaitero. Ari ineaitiro, icantaqueri: --Apapacoroni ocarati tanta, aisati apite shima. \t Şi El i -a întrebat: ,,Cîte pîni aveţi? Duceţi-vă de vedeţi.`` S'au dus de au văzut cîte pîni au, şi au răspuns: ,,Cinci, şi doi peşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotimataintsi inquimoshirejeitantajeari joriopee. Ipajiyeetiro quitaiteri \"Yavisantaniri\". \t Paştele, praznicul Iudeilor, erau aproape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineshinoncaajeitaquee Quirishito, iro cantaincha onashiyetaca imatacaajeitaqueeri. \t Dar fiecăruia din noi harul i -a fost dat după măsura darului lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nareejeitapaaca anta itiminta oshequi atiri yapatojeitaca. Irosati ipocashitantacari Jesoshi shirampari. Itiyeroashitapaacari, icantapaaqueri: \t Cînd au ajuns la norod, a venit un om, care a căzut în genunchi înaintea lui Isus, şi I -a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca aneajeitatsee arori, cameetsa ampincatsajeiteri Avincatsarite, anteneri iriori maaroni icoacaajeitaqueeri. Iriotaque nintacayeeneri jaocarica oncarate ancame, iro cantaincha ancanteani ampincatsajeiteri. Icantani ipincatsariventajeitiri aneatsiri aisati camaintsiri, maaroni. \t Căci dacă trăim, pentru Domnul trăim; şi dacă murim, pentru Domnul murim. Deci, fie că trăim, fie că murim, noi sîntem ai Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquempetaca Quirishito ipincatsariventajeitiri quemisantajeitiriri, aisati inquempetea shirampari, impincatsariventero ijina. Tempa oshequi icavintsaajeitaquee Quirishito, irootaque yoavisacojeitantajeeri. \t căci bărbatul este capul nevestei, după cum şi Hristos este capul Bisericii, El, Mîntuitorul trupului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica aninteri ashaninca, anquenasanotanaque quitaiteriqui, eiro aisati antapinitirotsi caari cameetsatatsi. \t Cine iubeşte pe fratele său, rămîne în lumină, şi în el nu este niciun prilej de poticnire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noquemaqueri ineanataque anta ivancoqui Tasorentsi. Antearojenca icantiri yora 7 inampirepee: --Meecaquea pijajeite pisacotero quipatsiqui oja pajoquiniri, irootaque shiaquerori iquisaca Tasorentsi. \t Şi am auzit un glas tare, care venea din Templu, şi care zicea celor şapte îngeri: ,,Duceţi-vă, şi vărsaţi pe pămînt cele şapte potire ale mîniei lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimirica oshanincasanori camajimentaaro, cameetsa iriotashitea incavintsayero iriori. Te oncameetsateji incanteri quemisantajeitatsiri: \"Pincavintsaajeiteroyea avinti\". Timatsi pashini camajimentaaro, savicatsiri apaniro: tecatsi oshanincasanori cavintsayeroneri. Irooquea irointi, cameetsa incavintsaajeitero yora quemisantajeitatsiri. \t Dacă vreun credincios, fie bărbat, fie femeie, are văduve în familie, să le ajute, şi să nu fie împovărată cu ele Biserica, pentru ca să poată veni în ajutor celor cu adevărat văduve."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshiacantaqueri iotasanotatsiri yovetsiqui pancotsi. Ineshinoncataquena Tasorentsi, irootaque ishinetantaquenari noatiaquero otincami. Ainiro pashini, ovaavaquerori. Ariorica yovaavaquero, iraamayearoyea, icomitarocari. \t După harul lui Dumnezeu, care mi -a fost dat, eu, ca un meşter-zidar înţelept, am pus temelia, şi un altul clădeşte deasupra. Dar fiecare să ia bine seama cum clădeşte deasupra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantavacarori joriopee oca icantaqueriri, ijajeitanaque, iquisatsatavacaajeitanaca. \t Cînd a zis aceste vorbe, Iudeii au plecat, vorbind cu aprindere între ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro caari nojatanta noneajempi peerani, te noncoyeji nonquenquejaimentempiro pantajeivetacari, te noncoyeji noashiretacaajeitempi. Ioti Tasorentsi te nontseeyaji. \t Iau pe Dumnezeu martor faţă de sufletul meu, că n'am mai venit pînă acum la Corint tocmai ca să vă cruţ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yojocajeitantanacaro iitsarite, yoijajeitanaqueri. \t Îndată ei au lăsat mrejile, şi au mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naaque iirequite ipaquenari itsipapee quemisantatsiri nomatantarori noamejeitaquempi. \t Am despoiat alte Biserici, primind dela ele o plată, ca să vă pot sluji vouă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosatiquera iquenquetsatacairi Petero ishaninca, ari ipocapaaque saserotepee. Jeri aisati jivatacairiri atiri anta ivancoqui Tasorentsi. Jeri saroseopee. \t Pe cînd vorbeau Petru şi Ioan norodului, au venit la ei pe neaşteptate preoţii, căpitanul Templului şi Saducheii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri ivatorote: \"Cameetsataque, pimatasanotaquero nocoacaaquempiri. Chapinqui piquempoyeajanari capichaji, nocoaque meeca pinquempoyeajenari oshequi aisati. Nocoaque oshequi noveshireacayempi\". \t Stăpînul său i -a zis: ,Bine, rob bun şi credincios; ai fost credincios în puţine lucruri, te voi pune peste multe lucruri; intră în bucuria stăpînului tău.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshireteri yora ashanincani intacaroniri: yora Avaramani. Iroaquenerime Tasorentsi Isaca anta yoapinitinirinta virantsipee. Tempa irootaque icantantari Tasorentsi: \"Noneacameetsataqueri Avarama\". \t Avraam, părintele nostru, n'a fost el socotit neprihănit prin fapte, cînd a adus pe fiul său Isaac jertfă pe altar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca capichaji yoashinoncaajeitaquee tseencantatsiri, iro cantaincha te antsipetashiteaji ashinoncaaca. Capichaji aneaquero meeca, iro cantaincha ioti Tasorentsi, impoijiquea cameetsa irisavicacaajeitajee anta inampiqui. Ancantaitatiyempani asavique cameetsa, eiro oquempetajatsi aca. \t Căci întristările noastre uşoare de o clipă lucrează pentru noi tot mai mult o greutate vecinică de slavă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineajeitapairi iroamere, yoajeita iriori: te inquivacoteaji. Icantajeiti intacaroniri: \"Ariorica ayea, ajivate anquivacotea ancameetsashiretanteari\". \t Ei au văzut pe unii din ucenicii Lui prînzînd cu mînile necurate, adică nespălate. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantaqueriri Jesoshi. Icamantitacari jaoca incanteari incamanteari coajicani. \t Vorbind astfel, arăta cu ce moarte avea să moară. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, tempa iriotaque cantatsine janicarica irineshinoncateri. Tempa aisati iriotaque cantatsineri janicarica impeajeri tseencantatsineri. \t Astfel, El are milă de cine vrea şi împietreşte pe cine vrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oncameetsatasanotaqueme isanquenatiniri peerani Moishishi, eirome icantirime pashini Tasorentsi. \t În adevăr, dacă legămîntul dintîi ar fi fost fără cusur, n'ar mai fi fost vorba să fie înlocuit cu un al doilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari avisanaque quitaiteri imaoreajeitantari, meeca otomincotapaaque. Tsiteniquera ojatamanaque Maria maquitarasato, aisati otsipataro omariaroronte. Ojataque amenamanajero omoro yoyeetaquerinta Jesoshini. \t La sfîrşitul zilei Sabatului, cînd începea să se lumineze în spre ziua dintîi a săptămînii, Maria Magdalina şi cealaltă Marie au venit să vadă mormîntul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi pamatavitanti: piquempetacari caari amenatsi yora acatsatiriri iyamarajaquiririnte. Pashinoncaajeitanaquea. Picantashinirota: \"Ariorica ancante: 'Tempa otimi ivanco Tasorentsi, piotanteari eiro namatavitimpitsi', ari ocameetsati amatavitante. Iro cantaincha ariorica ancante: 'Tempa otimi oro anta ivancoqui Tasorentsi, piotanteari eiro namatavitimpitsi', ari eiro amatavitanti\". \t Vai de voi, povăţuitori orbi, cari ziceţi: ,Dacă jură cineva pe Templu, nu este nimic; dar dacă jură pe aurul Templului, este legat de jurămîntul lui.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji ipianaja Jesoshi Carireaqui, oshequi omatacaaqueri Ishire Tasorentsi. Te osamaniteji iquemacojeitaqueri maaroni savicajeitatsiri anta. \t Isus, plin de puterea Duhului, S'a întors în Galilea, şi I s'a dus vestea în tot ţinutul deprimprejur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icoajeitantavetacari iraayerime. Iro cantaincha tecatsi ayerine. Tequeratsita omoncarateaji iraanteeteariri. \t Ei căutau deci să -L prindă; şi nimeni n'a pus mîna pe El, căci încă nu -I sosise ceasul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene: tempa itiancaquempiro Tasorentsi Ishire. Tempa itasoncacoventapinitaquempi. ¿Paita itasoncacoventantaquempiri? ¿Irompa pimoncaratapinitaquero isanquenare Moishishi? Teve. Tempa pishiretacari, irootaque itasoncacoventantaquempiri. \t Cel ce vă dă Duhul şi face minuni printre voi, le face oare prin faptele Legii sau prin auzirea credinţei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, patsipetashitacaro picantashireti. Tecatsi paye. \t Deci, dacă nu puteţi face nici cel mai mic lucru, pentruce vă mai îngrijoraţi de celelalte?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icameetsatasanotaque catsini Apa, itasorentsitasanotaque catsini, irootaque nocantantacariri incantero Ishire ontasoncaventempi, impoiji ontimasanotanaque piotanteari. \t şi -L rog ca, potrivit cu bogăţia slavei Sale, să vă facă să vă întăriţi în putere, prin Duhul Lui, în omul din lăuntru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempi: yora Moishishini aisati yora camantantatsiniri icamantajeitaquee jaoca ancanteari irineacameetsatanteeri Tasorentsi. Te incamanteeji amoncaratero Sanquenarentsi, \t Dar acum s'a arătat o neprihănire (Greceşte: dreptate), pe care o dă Dumnezeu, fără lege-despre ea mărturisesc Legea şi proorocii-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ayotacojeitaqueri arori jaoca iponeacari yoca. Impocasanotapaajerica Quirishito, tecatsi iotacoterine jaoca imponeempari iriori. \t Dar noi ştim de unde este omul acesta; însă, cînd va veni Hristosul, nimeni nu va şti de unde este.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaqueri Jesoshi: --Pamene, noshiacantempiro aisati. Oquempetaca ariorica pijatashiteri pishaninca nianquiite pamanapeeri itantane. Pincantapaaqueri: \t Apoi le -a mai zis: ,,Dacă unul dintre voi are un prieten, şi se duce la el la miezul nopţii, şi -i zice: ,Prietene, împrumută-mi trei pîni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itseencajeitanaqueri, ishirontimentajeitacari, icantiri: --¿Avirotaquempa ivincatsarite jorio? Jentsite, narori, nompincatsajeitempi. Tsame pinquitsaatearo quitioncanirori, aisati pamatseetearo amatseerentsi pinquempetanteariri pincatsari, impoiji nompincatsajeitantempiri. Iji, iji, iji. Ari iquitsaataqueri, aisati yantaqueneri totseequi, yamatseetaqueri. \t L-au îmbrăcat într'o haină de purpură, au împletit o cunună de spini, şi I-au pus -o pe cap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yamenantanaja. Ari yoijatanaqueri Jesoshi, icantanaque: --Yamenacaajana Tasorentsi, tempa icameetsataque. Aisati iquempejeitacari maaroni amenajeitaqueriri, icantajeitaque: --Tempa icameetsataque Tasorentsi. \t Numaidecît, orbul şi -a căpătat vederea, şi a mers după Isus, slăvind pe Dumnezeu. Tot norodul, cînd a văzut cele întîmplate, a dat laudă lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isavicaque Jesoshi, imontetacaro yoapiniyetantariri quirequi. Yamenajeitaqueri oshequi pocajeitatsiri, itetapinitiri iirequite yoantaririqui. Ipoqui oshequi ashitaarantincari, itetapaaque oshequi catsini iirequite. \t Isus şedea jos în faţa vistieriei Templului, şi Se uita cum arunca norodul bani în vistierie. Mulţi, cari erau bogaţi, aruncau mult."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemaquero oca icantasanotaqueriri, yoiminqueaqueri. Aisati itsinacaquiitaqueri inchatoqui. \t Temnicerul, ca unul care primise o astfel de poruncă, i -a aruncat în temniţa din lăuntru, şi le -a băgat picioarele în butuci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacanaqueri: --Pinquemisanteme capichaji, pincoaquericame, pincanterime Tasorentsi imponquitireajero inchatora, iroviincaitero anta incajarequi. Ari inquemisantempime, iroviincaiterome. \t Şi Domnul a zis: ,,Dacă aţi avea credinţă cît un grăunte de muştar, aţi zice dudului acestuia: ,Desrădăcinează-te şi sădeşte-te în mare`, şi v'ar asculta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha tampatica catsirincaiteri intasoncajeri Tasorentsi, intinaajeitajeri apite, incatiajeitanaje. Ari intsaroacaajeitanaqueari maaroni neajeitajerineri. \t Dar după cele trei zile şi jumătate, duhul de viaţă dela Dumnezeu a intrat în ei, şi s'au ridicat în picioare, şi o mare frică a apucat pe ceice i-au văzut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Tempa piote paitarica ayeari ojataque asheitoqui, impoiji ashitajero? Tecatsi oncantero ashire. \t Nu înţelegeţi că orice intră în gură merge în pîntece, şi apoi este aruncat afară în hazna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji piojeitanaque queario novaajeitimpiro irineane Quirishito. Te intsaroacaajeitempiji iriori, irointi oshequi ipincatsariventajeitaquempi, itasorentsitasanotaque. \t căci căutaţi o dovadă că Hristos vorbeşte în mine: El care nu este slab faţă de voi, ci este plin de putere între voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsoteasanotaqueneri Petero, icantiri: \t Petru a început să le spună pe rînd cele întîmplate. El a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineapaaqueri aparo, yashinoncaaca: ipasanatiri ejipitosati. Ari iquisacoventapaacari Moishishi ashaninca, irosati yoantapaacariri ejipitosati. \t A văzut pe unul din ei suferind nedreptate; i -a luat apărarea, a răzbunat pe cel asuprit, şi a omorît pe Egiptean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ario ipocashitiri aisati jerosaresati, oametantirori sanquenarentsi. Icantacotashitapaacari: --Iriotaque Satanashi atajeaonquiriri Jesoshi. Tempa Satanashi iriotaque ivincatsarite camaari: iriotaque amitacotiriri itianquiri iamaaririnte, irootaque imatantacariri. \t Şi cărturarii, cari se pogorîseră din Ierusalim, ziceau: ,,Este stăpînit de Beelzebul; scoate dracii cu ajutorul domnului dracilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi ishaaviji antearo mapi caratatsiri 12, yoanquetantarori oshanincapee mapi. Osanquenataca antearoqui mapi ivajiropee yora 12 itiancanepee Ovisha. \t Zidul cetăţii avea douăsprezece temelii, şi pe ele erau cele douăsprezece nume ale celor doisprezece apostoli ai Mielului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque irineshinoncatasanojeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. Piveshireimentajeiteari, maaroni. Narotaque sanquenataquempirori oca: \t Harul Domnului Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitiri: --Ariorica pincavintsayeri quisajeitaquempiri, incavintsaajeitempi avirori Apa savicatsiri inquitequi. \t Dacă iertaţi oamenilor greşelile lor, şi Tatăl vostru cel ceresc vă va ierta greşelile voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiniji icantajeitaqueri apatotimentajeitacariri: --Iriotaque Apa matacaaquenarori maaroni catsini. Apaniro iotasanotana Apa, tecatsi pashini iotasanotenane. Aisati noquempeta narori, apaniro niotasanotiri, te intimeji pashini iotasanoterineri: irintiquea yora noamejeitiri, iojeitiri iriori. \t Toate lucrurile Mi-au fost date în mîni de Tatăl Meu; şi nimeni nu ştie cine este Fiul, afară de Tatăl, nici cine este Tatăl, afară de Fiul şi acela căruia vrea Fiul să i -L descopere.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari maaroni quitaiteriqui yoametantaque Jesoshi anta ivancoqui Tasorentsi. Maaroni tsiteniriqui ijatapiniti anta toncaariqui ipajiyeetiri Orivomashi. \t Ziua, Isus învăţa pe norod în Templu, iar noaptea Se ducea de o petrecea în muntele care se cheamă muntele Măslinilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Notaajeitanaque quipatsiqui, porocn. Irosati noquemantacariri, iquenquetsatacaana evereoqui. Icantaquena: \"Saoro, Saoro. ¿Paita piquisantanari? Ariorica nonquenquetsatacayempime, ¿paita pipiatsatantanari? Tempa pashinoncaja avisati\". \t Am căzut cu toţii la pămînt; şi eu am auzit un glas, care-mi zicea în limba evreiască: ,Saule, Saule, pentruce Mă prigoneşti? Îţi este greu să arunci, cu piciorul înapoi în vîrful unui ţepuş.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noshaninca, noncamantempi: eiro pitsaroacaaritsi yora atiri coatsiri iroyempi. Ariorica iroyempi, iro cantaincha irointi iroyeete pivatsa. Tecatsi incantero pishire. \t Vă spun vouă, prietenii Mei: Să nu vă temeţi de cei ce ucid trupul, şi după aceea nu mai pot face nimic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nosanquenatantaquempirori nocoacaaquempi pamitacoteri yoranqui antacotiriri iriri, aisati yora iriri, pamitacoteri. Iro cantaincha nocoacaasanotaquempi piojeitaque pinintasanojeitaquena. Tempa irootaque icoacaaquempiri aisati Tasorentsi. \t Aşa că, dacă v'am scris nu v'am scris nici din pricina celuice a făcut ocara, nici din pricina celui ce a suferit ocara, ci ca să se arate marea noastră purtare de grijă pentru voi înaintea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantiri Pavoro: --Jampa noshanincatacari oromasati. Te irisampitacoventenaji pincatsari, te irioteji ainirorica nantane. Ipasatacantashitaquena, aisati yoiminqueacantashitaquena. Tempa ineajeitaquena maaroni savicajeitatsiri yoashinoncaaquena: ijijeiveta ainiro nantane. ¿Ariompa meeca irimanaquero iroimisoquijacantajena? Tempa eiro. Impoqueta iriori, iriotsitaquea oimisoquijajantenane iriojeitanteari ashanincapee tecatsi nante. \t Dar Pavel le -a zis: ,,După ce ne-au bătut cu nuiele în faţa tuturor, fără să fim judecaţi, pe noi, cari sîntem romani, ne-au aruncat în temniţă, şi acum ne scot afară pe ascuns! Nu merge aşa! Să vină ei singuri să ne scoată afară!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni caari shemetatsi, impincatsariventajeiteri. \t Ferice de cei săraci în duh, căci a lor este Împărăţia cerurilor!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca pintinaanaje, tsame ajataje. Ja, jeri yocatapaaque aacantenaneri. \t Sculaţi-vă; haidem să mergem; iată că se apropie vînzătorul!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tampatica nocamantaquempiro oca. Ocameetsatimotimpi nojataje. Eirorica nojatajitsi, eiro opocashijeitimpitsi Amitacojeitempineri. Ariorica nojatanaje, aitaque nontiancajeitapaaquempiro. \t Totuş, vă spun adevărul: Vă este de folos să Mă duc; căci, dacă nu Mă duc Eu, Mîngîietorul nu va veni la voi; dar dacă Mă duc, vi -L voi trimete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irointiquea noquenquetsatacoti ioyetiri Tasorentsi. Peerani imanavetacaro, te ayojeiveitearoni. Peerani, tequerani irovetsiqueroni paitapeerica, icantitani: \"Nosavicacaajeiteri cameetsa aca nonampiqui maaroni yora pincatsajeitenaneri, coajica\". \t Noi propovăduim înţelepciunea lui Dumnezeu, cea tainică şi ţinută ascunsă, pe care o rînduise Dumnezeu, spre slava noastră, mai înainte de veci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati oteimotantanacari, ocamanaque. Iqueapaaji yora evancari, ineapaaquero, camaque. Ari yaanaquero, itijaitiro iroori, itsipatajantiro ojimeni. \t Ea a căzut îndată la picioarele lui, şi şi -a dat sufletul. Cînd au intrat flăcăii, au găsit -o moartă; au scos -o afară, şi au îngropat -o lîngă bărbatul ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yaajeitantanacari Jesoshi. Irio aajeitanaqueriri soraropee, iyapitanote, variria. Ari yoisojeitaqueri. \t Ceata ostaşilor, căpitanul lor, şi aprozii Iudeilor, au prins deci pe Isus, şi L-au legat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ijatantanacari Jacovo anta Ejipitoqui, yaajeitanaqueri ishaninca, icarajeiti 75. Ari icamapaaqueri. Aisati iquempejeitacari maaroni itomipee, icamajeitaque iriori. \t Iacov s'a pogorît în Egipt, unde a murit el şi părinţii noştri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pimpajeiteri maaroni coiteimotacariri: pimperi quirequi, paitapeerica. Pinquemisantajeiteri aisati pimpincatsajeiteri. \t Daţi tuturor ce sînteţi datori să daţi: cui datoraţi birul, daţi -i birul; cui datoraţi vama, daţi -i vama; cui datoraţi frica, daţi -i frica; cui datoraţi cinstea, daţi -i cinstea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri iquenquetsatacairi Jesoshi iriri. Ari ivecaratantacarori, icantiri iroamere: --Novincatsarite, yora Joani yoamejeitaqueri iroamereni iquenquetsatacaajeitaqueri Tasorentsi. Nocoaque meeca pinquempetajeari avirori: poamejeitena nonquenquetsatacayeri narori. \t Într'o zi, Isus Se ruga într'un loc anumit. Cînd a isprăvit rugăciunea, unul din ucenicii Lui I -a zis: ,,Doamne, învaţă-ne să ne rugăm, cum a învăţat şi Ioan pe ucenicii lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Narotaque nainti cantatsine paitarica antayeteri saavaroqui. \t Căci Fiul omului este Domn şi al Sabatului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishiapaaqueri maniti. Iiti oshiaquero iiti meeni; irointi ivante oshiaquero ivante maniti. Icantavaqueri maranque: --Meeca nocoaque nomatacayempi, pinquempetantenari: oshequi pimayetaque, oshequi pimpincatsaritanaque, oshequi pincantacantayete. \t Fiara, pe care am văzut -o, semăna cu un leopard; avea labe ca de urs, şi gură ca o gură de leu. Balaurul i -a dat puterea lui, scaunul lui de domnie şi o stăpînire mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaque narosatiquea antaveetanontacha, naantayetarori maaroni coiteimotanari, aisati nintacojeitari notsipajeitari. \t Singuri ştiţi că mînile acestea au lucrat pentru trebuinţele mele şi ale celor ce erau cu mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irantajeitajeroji caari cameetsatatsi iriori, icameetsajeitaque: aisati icantani yoijajeitaqueri ovisha, jaocarica ijayetaqueri. Iriojeitaque quemisantajeitiriri Tasorentsi aisati Ovisha. \t Ei nu s'au întinat cu femei, căci sînt verguri şi urmează pe Miel oriunde merge El. Au fost răscumpăraţi dintre oameni, ca cel dintîi rod pentru Dumnezeu şi pentru Miel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro, noyemisantaririnte, picantimatavacaajatsi. Ariorica pincantimateri pishaninca, aisati ariorica pincante ainiro irantane, pitseencaquero isanquenareni Moishishi. Tempa ocanti: \"Pinintavacaajeitea\". Iro cantaincha picanti avinti: \"Te oncameetsateji ocantiri isanquenareni Moishishi. Te noncoyeji nonintavacaajeitea\". Ariorica pincante: \"Te oncameetsateji isanquenareni\", te pinquemisanteroji, irointi pitseencaquero. \t Nu vă vorbiţi de rău unii pe alţii, fraţilor! Cine vorbeşte de rău pe un frate, sau judecă pe fratele său, vorbeşte de rău Legea sau judecă Legea. Şi dacă judeci Legea, nu eşti împlinitor al Legii, ci judecător."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita icavintsantanari narori? Nashinoncaavetaca, tecatsi niote narori. Iro cantaincha iriojeitanaque maaroni atiri noquimoshireventaqueri. \t pentrucă a privit spre starea smerită a roabei Sale. Căci iată că deacum încolo, toate neamurile îmi vor zice fericită,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri inianquitacaavetapaacari itomi, imapocanaca camaari ipishoncaqueri quipatsiqui, yampitsiitacaanajari aisati. Ari itiancajiri Jesoshi camaari, yoavisacotajiri jananequi. Icantiri iriri: --Jerica pitomi: avisacotaji inaji. \t Pe cînd venea băiatul, dracul l -a trîntit la pămînt, şi l -a scuturat cu putere. Dar Isus a certat duhul necurat, a vindecat pe băiat, şi l -a dat înapoi tatălui său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaque noamejeitaquempi, irootaque oshequi yoashinoncanteetaquenari, iro cantaincha eiro poashiretacojeitanatsi, irointi pinquimoshirejeite. \t Vă rog iarăş să nu vă pierdeţi cumpătul din pricina necazurilor mele pentru voi: aceasta este slava voastră)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquenqueshiretanaja: \"Icarajeitaque iratirite apa oshequi. Timatsi yoajeitari maaroni, iquemapinijeitaca, timatsi timaarantapaintsiri aisati. Naintiquea, aasanotaquena notashe. \t Şi -a venit în fire, şi a zis: ,Cîţi argaţi ai tatălui meu au belşug de pîne, iar eu mor de foame aici!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquempejitapaaque aparoni oametantirori sanquenarentsi. Iquemapaaqueri icantavacaanaca. Iotacotapaaqueri Jesoshi, cameetsa yoametavaqueri saroseo. Ari isampitapaaqueri: --¿Paita icoacaasanoteeri Tasorentsi? \t Unul din cărturari, care -i auzise vorbind, fiindcă ştia că Isus răspunsese bine Saducheilor, a venit la El, şi L -a întrebat: ,,Care este cea dintîi dintre toate poruncile?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimajeiti meeca oshequi pincatsarijeitatsiri aca quipatsiqui, iro cantaincha eiro ipincatsarijeitajitsi inquitequi: ariorica aparopee pincatsaritanajantsine. Aisati itimajeiti meeca oshequi ashinoncaajeitachari, iro cantaincha coajica anta inquitequi impincatsaritaarantapaaje. \t Dar mulţi din cei dintîi vor fi cei din urmă, şi mulţi din cei din urmă vor fi cei dintîi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotacaajeitapeeri iroasanquejeiteri Tasorentsi. Tempa irisati oasanquejeiterineri yora pincatsariventajeitiriri tseencantatsiri. \t în ce priveşte judecata: fiindcă stăpînitorul lumii acesteia este judecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeiti quemisantatsiri: --Tsame ancavintsaajeiteri ayemisantaririnte anta Joreaqui, ampacanteri paitarica icoajeitiri. \t Ucenicii au hotărît să trimeată, fiecare după puterea lui, un ajutor fraţilor, cari locuiau în Iudea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanteetini: \"Yora otsiti yoipiajaro iamarancane, yoajaro. Atsipetashitacari aquiviri shintori, tempa impianaje aisati intivironcajearo sampoatsa\". Queario icanteetiri. Aitaque iquempejeitari iriori yora quemisantavetachari, yapiitajiro caari cameetsatatsi. \t Cu ei s'a întîmplat ce spune zicala adevărată: ,,Cînele s'a întors la ce vărsase``, şi ,,scroafa spălată s'a întors să se tăvălească iarăş în mocirlă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noneaqueri inampirepee Tasorentsi, caratatsiri itsipasati, icatiajeitaca anta otsapitapaa quipatsi; ipeavaquero tampea, maaroni. Ipeasanotavaquero maaroni, caari otimanta tampea quipatsiqui, incajarequi, inchatoqui, jaocarica. \t După aceea am văzut patru îngeri, cari stăteau în picioare în cele patru colţuri ale pămîntului. Ei ţineau cele patru vînturi ale pămîntului, ca să nu sufle vînt pe pămînt, nici pe mare, nici peste vreun copac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati picoaque pincavintsayeri. Ari itimirica piirequite, tempa ari pimataquero avinti pimperi. Iro cantaincha terica intimeji piirequite, eiro nocantashitimpitsi pimperi. \t Pentrucă, dacă este bunăvoinţă, darul este primit, avîndu-se în vedere ce are cineva, nu ce n'are."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemisantajeitaqueri Tasorentsi, irootaque itasoncacoventantaquempiri; iquempoyeajeitaquempi irosati impocantajeari. Impoijini pineajeitero maaroni yovetsicajeitaquempiri. \t Voi sînteţi păziţi de puterea lui Dumnezeu, prin credinţă, pentru mîntuirea gata să fie descoperită în vremurile de apoi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaque jaoca nojatajeri. Piojeitaque aisati jaoca nonquenanajeri. \t Ştiţi unde Mă duc, şi ştiţi şi calea într'acolo.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijajeitanaque anta. Icantiri Tasorentsi: \"Pintasoncacoventajeiteri samariasatipee, quiso oajeitanteariri Pishire\". \t Aceştia au venit la Samariteni, şi s'au rugat pentru ei, ca să primească Duhul Sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yatsipetashitaro itiyeroimentavetana; ipincatsatashivetana. Pamatavitashiyetacari pishaninca: picantanirovetari oca poametantavetari irootaque irineane Tasorentsi\". Queario oca icantaqueniri Isayashi. \t Degeaba Mă cinstesc ei, dînd învăţături cari nu sînt decît nişte porunci omeneşti.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiri aisati: --¿Jaoca icantajimpiri yamenacantajimpiri? \t Iarăş l-au întrebat: ,,Ce ţi -a făcut? Cum ţi -a deschis ochii?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora shiajeitanainchari, iquenaquenayetanaque otsipapeequi nampitsi. Iquenquetsajeitaquero irineane Tasorentsi. \t Ceice se împrăştiaseră, mergeau din loc în loc, şi propovăduiau Cuvîntul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinijayenari quirequi pipapinitiriri oromasati. Ari yamaqueneri apamentaquiro, ipajiyeetiri tenario. \t Arătaţi-Mi banul birului.`` Şi ei I-au adus un ban (Greceşte: dinar.)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoasanovetaca quiso iroyename aca, iramitacotasanotename aca caravosoquica: onquempeteame arime pintimeme aca, pamitacotename avirori. Noquenquetsatiro irineane Tasorentsi, irootaque notimantacari meeca aca. \t Aş fi dorit să -l ţin la mine, ca să-mi slujească în locul tău cît sînt în lanţuri pentru Evanghelie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji nojatashitiri Jesoshi, nocarajeitiri itsipapee iroamerepee, nocantajeitiri: --¿Tempa piote iquishimentajeitimpiro variseopee oca picantiriri? \t Atunci ucenicii Lui s'au apropiat, şi I-au zis: ,,Ştii că Fariseii au găsit pricină de poticnire în cuvintele, pe cari le-au auzit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshiretasanotero oca noshiacantempiri piotantearori: ora iitopee caratatsiri 7 oshiacaventiro 7 toncaaripee osaviquinta tsinane. \t Aici este mintea plină de înţelepciune. -Cele şapte capete sînt şapte munţi, pe cari şade femeia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati areetantajari tsinane aisati maaroni oijajeitaquerori. Iro ipocajeitantacari ishirejeitavacaro ocantapaaqueriri tsinane. Ocantapaaqueri onampipeequiniri incaranqui: \"Icantaquena Jesoshi maaroni, paitarica nantayetiri: irioyeata Quirishito\". Irootaque iquemisantajeitantanacariri Jesoshi oshequi. \t Mulţi Samariteni din cetatea aceea au crezut în Isus din pricina mărturiei femeii, care zicea: ,,Mi -a spus tot ce am făcut.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa apeantantaro iroaquerajari pearentsi imeshinaqui iroaquerari, impoiji antsitacotaquero eiro aparajatantatsi. Ariorica oshimoretanaque, aravoncajatanaque, otapiasanotaqueri imeshina. Iroaquera ini, eiro ipesacotitsi, aisati eiro aparajatatsi oja. Irooricame ampeantantajearome pearentsi iroaquerajari peesatitatsiri imeshina, tempa iraravoncanaque, intoncanaque: ton. Aitaque intsereanaque, aisati amparajatanaquea iroaquerajari. \t Şi nimeni nu pune vin nou în burdufuri vechi; altmintrelea, vinul cel nou sparge burdufurile, se varsă, şi burdufurile se prăpădesc;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantana: --Nocoi eiro pojocajirotsi piquemisanti, irootaque nocamantantajeitimpirori oca. \t V-am spus aceste lucruri, pentruca ele să nu fie pentru voi un prilej de cădere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tequerarica, noyemisantaririnte, pinquemasanojeite. Avirojeitaque nojorioririnte, noquenquetsatacaajeitiri. Ariorica incame ashaninca, tecatsi incantea inquemisantero icantavetacari Moishishini. \t Nu ştiţi, fraţilor, -căci vorbesc unor oameni cari cunosc Legea-că Legea are stăpînire asupra omului cîtă vreme trăieşte el?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica ompeajeitanajea, irompa avinti pincantaitatiyempani pintime. Oquempeta maatsaraantsi yojoqueetiro irantajeari iroaquerari, aisati pinquempetacantajero iroori quipatsi: pojocajero povetsicantajeari pashini. Irompa avinti, eiro pipashinitatsi, eiro pipeatsi catsini\". \t Ele vor pieri, dar Tu rămîi; toate se vor învechi ca o haină;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yampinaicajiro sanquenarentsi, yoipiajiniri ipajiri, impoiji isavicanaji. Yamenashejeitanaqueri, sorerere. \t În urmă, a închis cartea, a dat -o înapoi îngrijitorului, şi a şezut jos. Toţi ceice se aflau în sinagogă, aveau privirile pironite spre El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te pincameetsajeiteji, oshequi pitseencajeitaqueri Tasorentsi: picoajeiveta pineena nontasoncante, iro cantaincha eiro nonijaimpirotsi. Apatiro pineaquero coajicani oca ishiacantiri Jonashi. Irootaque icantaqueriri Jesoshi, irosati ijatantanaja. \t Un neam viclean şi prea curvar cere un semn; nu i se va da alt semn decît semnul proorocului Iona.`` Apoi i -a lăsat şi a plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati isanquenareni Moishishi, te oamejeiteeji ashireteari Tasorentsi avavisacotantajeari, irointi oamejeitaquee ancantatiyempani amoncaratasanotero ocantayeteeri, avavisacotantajeari. \t Însă Legea nu se întemeiază pe credinţă; ci ea zice: ,,Cine va face aceste lucruri, va trăi prin ele``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ayotitayetearo caariquera ineeti, ariorica ayotitayetearo maaroni imanayevetacari Tasorentsi, ariorica amayetero maaroni ioyetiri atiri, ariorica anquearioventero anquemisantasanoteri Tasorentsi, irootaque amatantearori avaayetajero toncaaripee: iro cantaincha eirorica anintasanotiri itsipapee, antsipetashijeitearo ayotashivetearo maaroni, eiro acameetsatitsi. \t Şi chiar dacă aş avea darul proorociei, şi aş cunoaşte toate tainele şi toată ştiinţa; chiar dacă aş avea toată credinţa aşa încît să mut şi munţii, şi n'aş avea dragoste, nu sînt nimic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pincoshiyete quirequi, iriotanaque Tasorentsi te pinquenqueshireteriji iriori: impoiji eiro ishanincatimpitsi, eiro pineirotsi inampi. \t Deci, dacă n'aţi fost credincioşi în bogăţiile (Greceşte: Mamona.) nedrepte, cine vă va încredinţa adevăratele bogăţii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji nocatiaca impanequiqui, anta otsapijaqui antearoja incajare. Jeri noneavaqueri incajarequi icontetapaaque covencatatsiri, otimi itseequi 10, jero iito 7. Otimi itseequiqui amatseerentsi; aisati isatoncaataca iitopeequi: ocantimatiri sanquenarentsi Tasorentsi. \t Apoi am stătut pe nisipul mării. Şi am văzut ridicîndu-se din mare o fiară cu zece coarne şi şapte capete; pe coarne avea zece cununi împărăteşti, şi pe capete avea nume de hulă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaquero: --Oshequi piquenqueshiretaquero povetsicaquero ayeari, poameetsayetaquero paitapeerica. Oshequi piquenqueshireyetaquero. Ocameetsayeveta, iro cantaincha timatsi aparoni cameetsasanotatsiri: \t Drept răspuns, Isus i -a zis: ,,Marto, Marto, pentru multe lucruri te îngrijorezi şi te frămînţi tu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirotsitarica omoncaratatsi nocantaquempirica, incanteani irampiitapinitero caari cameetsatatsi yantajeitiri, aiquero irijatatiye. Aisati inquempeteari yora cameetsatatsiri: aiquero irovaajerori yantayetiri iriori. Yora quemisantasanotatsiri incantaitatiyempani irimatasanoteneri Tasorentsi maaroni icoacairiri. \t Cine este nedrept, să fie nedrept şi mai departe; cine este întinat, să se întineze şi mai departe; cine este fără prihană să trăiască şi mai departe fără prihană. Şi cine este sfînt, să se sfinţească şi mai departe!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, tecatsi nanteni nainti, iro cantaincha iroashinoncayena. Tempa coajica irashinoncaasanotaquea maaroni antirori caari cameetsatatsi. \t Căci dacă se fac aceste lucruri copacului verde, ce se va face celui uscat?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquemisantajeiteriyea yora quenquetsatacaajeitimpiri, pipiatsataricari. Peerani ipiatsajeitacari ashanincani Moishishi. Ishaninca inaveta, iro cantaincha te inquemisanteriji, irootaque yoasanquetimentajeitantacariri Tasorentsi. Caari ini atiri coatsine inquenquequetsatacayempi meeca, irinti Tasorentsi. Oshequi yanaacotantaque ipincatsariti. Eirorica piquemisantiritsi irinti, tempa iroasanquetasanojeitempi catsini. \t Luaţi seama ca nu cumva să nu voiţi să ascultaţi pe Cel ce vă vorbeşte! Căci dacă n'au scăpat ceice n'au vrut să asculte pe Cel ce vorbea pe pămînt, cu atît mai mult nu vom scăpa noi, dacă ne întoarcem dela Cel ce vorbeşte din ceruri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipincatsavetacari iriori Joa, iotiri icameetsatasanoti, iquemisantasanotiri Tasorentsi. Te irishinevetearoji ijina oacanteri. Itsaroacaapinivetari Joa, iquenquetsatacaapinitiri. Ineacameetsatiro icantiriri Joa, iro cantaincha te irioteji jaoca incanteari. \t căci Irod se temea de Ioan, fiindcă îl ştia om neprihănit şi sfînt; îl ocrotea, şi, cînd îl auzea, de multe ori sta în cumpănă, neştiind ce să facă; şi -l asculta cu plăcere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocarataque 7 otsinetaca sanquenarentsi. Noneacotaqueri Ovisha itsinecareajiro aparoni, irosati noquemantacari virantsi, antearojenca ineanati, iquempetacaro itirei, antearojenca. Icantiri quijacotariri cavayo: --Caate, pimpoque aca. \t Cînd a rupt Mielul cea dintîi din cele şapte peceţi, m'am uitat, şi am auzit pe una din cele patru făpturi vii zicînd cu un glas ca de tunet: ,,Vino şi vezi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itasoncaventajeitaquee maaroni, aisati itiancaqueero Ishire quiso oajeitantaqueeri. Meeca ayojeitaque eiro yojocajeiteetsi. \t El ne -a şi pecetluit, şi ne -a pus în inimă arvuna Duhului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea Avarama iriotasanotaque neanatasanotaqueriri Tasorentsi, tecatsi ovayenerine irineane. Apaniro icamantaqueri, apaniro ini. \t Dar mijlocitorul nu este mijlocitorul unei singure părţi, pe cînd Dumnezeu, este unul singur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pijijeiveta piojeitaque avinti, pitseencaquena, iro cantaincha piquemisantashitaquena. \t Doar voi suferiţi cu plăcere pe nebuni, voi, cari sînteţi înţelepţi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Shirampari, eiro pishemaritsi pitomipee, iquisacari; irointi poamejeiteri icantayetiri Avincatsarite, aisati poamejeiteri impincatsateri. \t Şi voi, părinţilor, nu întărîtaţi la mînie pe copiii voştri, ci creşteţi -i, în mustrarea şi învăţătura Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantanacari Tomashi: --Pamenero naco. Pancote, poiminqueero pacotsapaqui aca. Pancote aisati, poiminqueero paco nomerequiquica. Eiro pitseencajanatsi aisati, pinquemisante irointi. \t Apoi a zis lui Toma: ,,Adu-ţi degetul încoace, şi uită-te la mînile Mele; şi adu-ţi mîna, şi pune -o în coasta Mea; şi nu fi necredincios, ci credincios.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaque Apa impincatsajeiteri maaroni atiri. Aisati icoacaaquena narori, impincatsajeitena maaroni. Yora caari pincatsatana narori, te impincatsateriji aisati Apa, yora tiancaquenari. \t pentru ca toţi să cinstească pe Fiul cum cinstesc pe Tatăl. Cine nu cinsteşte pe Fiul, nu cinsteşte pe Tatăl, care L -a trimes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquisajeivetimpi atiripee, iro cantaincha meeca pipiajeitacari. Poitinaajeitajiri camajeivetainchari, maaroni: pipinajeitaqueri maaroni antaveetimpirori picoacaajeitaqueriri, maaroni quenquetsatacojeitimpiri, quemisantajeitimpiri, maaroni. Pincatsajeitimpiri, pincatsariveitachaniri quipatsiqui, caari pincatsariveitachani, maaroni. Cameetsa pisavicacaajeitaqueri pinampiqui. Irintiquea yora quisajeitimpiniri, caari cameetsajeitatsini, poasanquetaajeitaqueri, pitiancajeitaqueri Sharincaveniqui. \t Neamurile se mîniaseră, dar a venit mînia Ta; a venit vremea să judeci pe cei morţi, să răsplăteşti pe robii Tăi prooroci, pe sfinţi şi pe cei ce se tem de Numele Tău, mici şi mari, şi să prăpădeşti pe cei ce prăpădesc pămîntul!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamanaji, irosati icatiantapaaja Jesoshi otsapijaqui. Te niojeitavajeriji. \t Dimineaţa, Isus stătea pe ţărm; dar ucenicii nu ştiau că este Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica piyempita piquemantari, pinquemavaque. \t Dacă are cineva urechi de auzit, să audă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocarati 40 osarintsi itimajeiveitani ashanincani anta caaraiteriqui, iro cantaincha oshequi itseencajeitaqueri Tasorentsi. \t Timp de aproape patruzeci de ani, le -a suferit purtarea în pustie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamanteetiri jaoca icantaniri Joani, aisati jaoca ocantari maaroni iquenquetsatacotiriniri Jesoshi, iro cantaincha tequera inquemacotasanotero maaroni yantayetiri iriori Jesoshi. Itsoteasanotaquero yoametantiro maaroni ioyevetari. \t El era învăţat în ce priveşte Calea Domnului, avea un duh înfocat, şi vorbea şi învăţa amănunţit pe oameni despre Isus, măcar că nu cunoştea decît botezul lui Ioan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irineaqueri cameetsa yovetsicapinitiro yoari, ari incanteri: \"Cameetsa pantayetaquero nocoacayetaquempiri. Meeca aviro quempoyeajenarone maaroni timimojeitanari. Cameetsa nompinatempi, nioti eiro pamatavitanatsi\". Tempa ari inquimoshiretanaque inampire. \t Ferice de robul acela, pe care stăpînul său, la venirea lui, îl va găsi făcînd aşa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji irivecarayero maaroni, impoyereajeri Quirishito maaroni caari pincatsatiri: pincatsarijeivetachari, jivatacantantavetachari, savicacaantatsiri, maaroni. Incanteri Tasorentsi: \"Meeca, Apa, pimpincatsariventeri avinti maaroni timajeitatsiri\". \t În urmă, va veni sfîrşitul, cînd El va da Împărăţia în mînile lui Dumnezeu Tatăl, după ce va fi nimicit orice domnie, orice stăpînire şi orice putere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari omapocanaca mencori, omaaroncajeitapaacari, irosati itsaroajeitantanaca. \t Pe cînd vorbea el astfel, a venit un nor, şi i -a acoperit cu umbra lui; ucenicii s'au spăimîntat, cînd i-au văzut intrînd în nor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantariri Petero ishaninca Coronerio: --Pivaotisatimentajeiteari Jesoquirishito, iriojeitantempiri atiri pipincatsajeitaqueri. Icantajeitanaqueri: --Jentsiqueti pivaotisatena. Ari ivaotisajeitaqueri. Impoiji icantajeitavaqueri: --Pisaviquimotanaquenatsita aparopee quitaiteri, poametasanotajena aisati. \t Şi a poruncit să fie botezaţi în Numele Domnului Isus Hristos. Atunci l-au rugat să mai rămînă cîteva zile la ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca icashiacaaqueeri: \"Pincantaitatiyempani pisavique nonampiqui\". \t Şi făgăduinţa, pe care ne -a făcut -o El, este aceasta: viaţa vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji ipiajeitanaja ishanincapee capitano. Ineapaaqueri inampire, avisacotaji. \t Cînd s'au întors acasă, trimeşii au găsit sănătos pe robul care fusese bolnav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta papatotapinijeitanta: ariorica iqueapaaque quitsaatachari cameetsari iitsaare, yaniyotaro pinatasanotachari oro. Irio pineacameetsatavaqueri irinti, picantavaqueri: \"Jeroca savicamentotsi cameetsari, pisavicapee\". Ariorica iqueapaaque caari ashitaarantacha, quitsaatachari maatsaraantsi, pipincashireavaqueri, picantavaqueri irinti: \"Ari ara pincatiapee. Tecatsi pisavicanteari\". \t Căci, de pildă, dacă intră în adunarea voastră un om cu un inel de aur şi cu o haină strălucitoare, şi intră şi un sărac îmbrăcat prost;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iojeitaque yavisacojeitaji, iro cantaincha ipianaja aparoni anta Jesoshiqui. Antearojenca icantaque: --Tempa icameetsataque Tasorentsi, yoavisacotaquena. \t Unul din ei, cînd s'a văzut vindecat, s'a întors, slăvind pe Dumnezeu cu glas tare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemantacariri Santiaco aisati Joa, icantiri: --¿Novincatsarite, picoaquempa noncanteri Tasorentsi intaajeiteri maaroni samariasati? Nonquempeteari Iriashini peerani: itaacantaqueri soraro quisajeitaqueriri. \t Ucenicii Săi, Iacov şi Ioan, cînd au văzut lucrul acesta, au zis: ,,Doamne, vrei să poruncim să se pogoare foc din cer şi să -i mistuie, cum a făcut Ilie?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Apanirompa yoavisacojeitiri Tasorentsi jorio? Tempa aisati yoavisacojeitaqueri pashinipee atiri aisati. \t Sau, poate, Dumnezeu este numai Dumnezeul Iudeilor? Nu este şi al Neamurilor? Da, este şi al Neamurilor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimapaaque quipatsiqui, oca yovetsicaqueri peerani, iro cantaincha te iriojeitavaqueriji atiri, yora yovetsicajeivetacari. \t El era în lume, şi lumea a fost făcută prin El, dar lumea nu L -a cunoscut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica noquenquetsatacairi, noquenqueshiretapinitimpi, nocantapinitiri: \"Pintasoncaventeri tesaronicasati\". Oshequi pishirejeitacari aisati pinintajeitaqueri, irootaque pantaveetantacanariri maaroni icoacaajeitaquempiri. Aisati noquenqueshiretaquempi, piquearioventiro pishiretacari Avincatsarite Jesoquirishito, piojeitaque eiro yamatavitimpitsi. \t căci ne aducem aminte fără încetare, înaintea lui Dumnezeu, Tatăl nostru, de lucrarea credinţei voastre, de osteneala dragostei voastre şi de tăria nădejdii în Domnul nostru Isus Hristos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaquena: \"Pincamantajeiteri atiri: 'Inintacaaqueri Tasorentsi Jesoshi incantacoventajeiteri maaroni atiri: aneatsiri aisati camaintsiri'\". \t Isus ne -a poruncit să propovăduim norodului, şi să mărturisim că El a fost rînduit de Dumnezeu Judecătorul celor vii şi al celor morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempi: jaocarica nojayetaqueri noquemacotapinitaquempi piquemisantasanojeitaque. Iquemacojeitaquempi maaroni atiripee, savicayetatsiri jaocaricapee, irootaque nopasonquitantacariri Tasorentsi, tempa narosati narori quemisantiriri Jesoquirishito. \t Mai întîi mulţămesc Dumnezeului meu, prin Isus Hristos, pentru voi toţi, căci credinţa voastră este vestită în toată lumea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquempetarocari ijinani Oroti, pipitsoquicari. \t Aduceţi-vă aminte de nevasta lui Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotaque te noncameetsateji catsini. Ariorica nocoaveta nanterome cameetsayetatsiri, iro cantaincha te nomateroji. \t Ştiu, în adevăr, că nimic bun nu locuieşte în mine, adică în firea mea pămîntească, pentrucă, ce -i drept, am voinţa să fac binele, dar n'am puterea să -l fac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica inquimoshiretanaque pishaninca, pinquimoshiretasanotanaque avirori. Ariorica iroashiretea pishaninca, pinquenqueshireacoteri. \t Bucuraţi-vă cu cei ce se bucură; plîngeţi cu ceice plîng."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora piatariri ivincatsarite, aisati iquempetaqueri Tasorentsi, ipiatacari iriori. Tempa iriotaque nintacairiri ipincatsariventanti. Coajica iroasanquetaajeiteri maaroni piajeitacariri. \t Deaceea, cine se împotriveşte stăpînirii, se împotriveşte rînduielii puse de Dumnezeu; şi ceice se împotrivesc, îşi vor lua osînda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Quiso poajeitaquena peerani, piojeitaque opomerentsitimotapinijeitaquee. \t Voi sînteţi aceia, cari aţi rămas necontenit cu Mine în încercările Mele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ocameetsati yora ashitaarantachari iriveshireimentajeiteari Avincatsarite; eiroquea iveshireimentarotsi yashiyetari, tempa eiro osamanititsi incamanteari, irijocayetanaquero maaroni timimovetariri. Ocameetsati iriote iquempetacaro oteaqui tojari: oshintsiti ocamapiniti. Ocameetsaitetamanaque, iro cantaincha impoiji ijenoquitapaaque catsirincaiteri, icatsirincatasanotapaaque. Oshimpeshitanaque tojari; oshimpetanaque oteaqui, aisati ojireanaque. Pineaquero, eiro osamanititsi incamanteari yora ashitaarantachari, irijocajeitanaquero maaroni timimovetariri. \t Bogatul, dimpotrivă, să se laude cu smerirea lui: căci va trece ca floarea ierbii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi pinintacaajeitaqueri atiri intime cameetsa; te pinintacaajeiteriji catsini irantero caari cameetsatatsi. Noveshireacaasanotaquempi, panaacojeitaqueri itsipapee piveshireasanotanaca avinti\". \t Tu ai iubit neprihănirea şi ai urît nelegiuirea: de aceea, Dumnezeule, Dumnezeul Tău Te -a uns cu un untdelemn de bucurie mai pe sus decît pe tovarăşii Tăi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque omoncarataquea maaroni oca isanquenatiniri peerani: \"Iroasanquetaasanojeiteri Tasorentsi maaroni tseencajeitaqueriri\". \t Căci zilele acelea vor fi zile de răzbunare, ca să se împlinească tot ce este scris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ishanincatacarimpa Quirishito yora Satanashi? Ariorica aquemisantaque, ¿aquempetacarimpa tseencantatsiri? \t Ce înţelegere poate fi între Hristos şi Belial? Sau ce legătură are cel credincios cu cel necredincios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icantari quemisantiriri camaari: ishiacantashitaca iquemisantiri Tasorentsi. Iro cantaincha coajica impiateari Tasorentsi, iroasanquetaajeiteri. \t Nu este mare lucru dar, dacă şi slujitorii lui se prefac în slujitori ai neprihănirii. Sfîrşitul lor va fi după faptele lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotavaque Jesoshi impocashijeiterime oajeitainchari iraanaquerime, impeajerime ivincatsarite. Irosati ipeapitsatantanajari. Ijatanaji toncaariqui apaniro. \t Isus, fiindcă ştia că au de gînd să vină să -L ia cu sila ca să -L facă împărat, S'a dus iarăş la munte, numai El singur. Isus umblă pe mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iroyeetena. Oncarate mava quitaiteri nontinaanaje aisati. Noquemajeitantacariri, oshequi noashirejeitanaca. \t Ei Îl vor omorî, dar a treia zi va învia.`` Ucenicii s'au întristat foarte mult."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piovintsataquero oca icantacantiniri Moishishini: \"Eiro poantitsi. Eiro paimentarotsi pijina. Eiro paimentaritsi pijime. Eiro picoshititsi. Eiro pitseeyacotaritsi atiri. Eiro pamatavitantitsi paitanteariri yashiyetari pishaninca. Pimpincatsateri piri, aisati piniro\". \t Cunoşti poruncile: ,,Să nu preacurveşti; să nu ucizi; să nu furi; să nu faci o mărturisire mincinoasă; să nu înşeli; să cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isaviqui anta Jerosarequi joriopee, quemisantasanotatsiri, iponeayetaca pashinipeequi quipatsi, jaocaricapee. \t Şi se aflau atunci în Ierusalim Iudei, oameni cucernici din toate neamurile cari sînt supt cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeroca icantiriri aisati Jesoshi: --Pineajeitavaqueri impashinijeitanaque inquitesati: yora catsirincaiteri, cashiri, impoquiropee, maaroni. Pineero caari pineapinijeiti. Aisati intsaroajeitanaque maaroni atiri, inquemajeitavaquero oneajatanaque antearoja incajare, soooo. Aisati irineavaquero antearoja otavoncajare. Iramenajeitavaquero, sorererere. \t Vor fi semne în soare, în lună şi în stele. Şi pe pămînt va fi strîmtorare printre neamuri, cari nu vor şti ce să facă la auzul urletului mării şi al valurilor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaque: --¿Jaoca poaqueriri? Icantanaqueri: --Anta, Novincatsarite, noaqueri omoroqui. Tsame pamenaiteri. \t Şi a zis: ,,Unde l-aţi pus?`` ,,Doamne,`` I-au răspuns ei, ,,vino şi vezi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincoasanojeite paacameetsajeiteri itsipapee, maaroni. \t Dacă este cu putinţă, întrucît atîrnă de voi, trăiţi în pace cu toţi oamenii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati noneajeitaqueri yora covencatatsiri aisati maaroni yora pincatsaripee, yapatojeitaqueri isorarotepee, maaroni. Aisati yoijataqueri covencatatsiri yora atiri, cantavetachari: \"Noncamantempi jaoca icantari Tasorentsi\". Oshequi itasoncantayevetaca, yamatavijeitantacariri caari quemisantajeitiri Tasorentsi. Isatoncaajeitaca ivancainaqui yora caari quemisantatsi. Ari ijatashijeivetacari irimanajeiterime yora quijacotacariri iyavayote aisati soraropee iriori. Iro cantaincha yaavaqueri apite: yora covencatatsiri aisati yora amatavitantatsiri, tapi. Aneatsiquera, yojocaqueri anta antearoqui paamari. \t Şi am văzut fiara şi pe împăraţii pămîntului şi oştile lor, adunate ca să facă răsboi cu Cel ce şedea călare pe cal şi cu oastea Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi iquenqueshirejeitaquempi, aisati oshequi icantapinitiri Tasorentsi iramitacojeitempi. Iojeitaque oshequi catsini ineshinoncajeitaquempi Tasorentsi. \t şi -i face să se roage pentru voi, şi să vă iubească din inimă, pentru harul nespus de mare al lui Dumnezeu faţă de voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitajiri aisati: --¿Janicampimpa? ¿Paitampa noncamantapeeriri tiancaquenari? ¿Paita pantiri? \t Atunci i-au zis: ,,Dar cine eşti? Ca să dăm un răspuns celorce ne-au trimes. Ce zici tu despre tine însuţi?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ipasavorotantanacari aparoni soraro catiainchari ara. Icantiri: --¿Arimpa ampiatsateari ivincatsarite saserote? \t La auzul acestor cuvinte, unul din aprozii, cari stăteau acolo, a dat o palmă lui Isus, şi a zis: ,,Aşa răspunzi marelui preot?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque Quirishito noquenquetsatacotiri. Nocantajeitiri atiri: \"Pantirocari caari cameetsatatsi\". Aisati noametasanojeitiri iriotasanotanteariri Quirishito, irishiretasanotanteariri. Impoiji iriotacojeiteri atiripee, icameetsatasanoti. \t Pe El Îl propovăduim noi, şi sfătuim pe orice om, şi învăţăm pe orice om în toată înţelepciunea, ca să înfăţişăm pe orice om, desăvîrşit în Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa nocamantapinitiri atiripee jaoca incanteari iravisacotantajeari, irootaque yoiminqueanteetaquenari meeca caravosoquica. Aisati pincanteri Tasorentsi iramitacotena noncamantajeiteri atiripee jaoca icantajeitaqueeri Quirishito yoavisacotantajeeri. \t Rugaţi-vă tot odată şi pentru noi, ca Dumnezeu să ne deschidă o uşă pentru Cuvînt, ca să putem vesti taina lui Hristos, pentru care iată, mă găsesc în lanţuri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotacojeitea avisati, piojeite queariorica piquemisantasanojeitaque. Tempa pioti quiso yoajeitaquempi Quirishito, itasoncaventajeitaquempi. Terica quiso iroyempi, te pinquemisanteji. \t Pe voi înşivă încercaţi-vă dacă sînteţi în credinţă. Pe voi înşivă cercaţi-vă. Nu recunoaşteţi voi că Isus Hristos este în voi? Afară numai dacă sînteţi lepădaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocarataque imaacotaque 7, moncarataca intoyeantanteariri. Yamejeitaro jorio ipajitavacaa iriori, icantajeiti ishaninca: --Tempa impajitea Sacariashi, inquempetajeari iriri. \t În ziua a opta, au venit să taie pruncul împrejur, şi voiau să -i pună numele Zaharia, după numele tatălui său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --Irashinoncaasanojeitanaquea corasesati aisati vetsairasati: oshequi ineacojeivetaquena notasoncantapiniti, iro cantaincha te inquemisantajeitavaquenaji catsini. Irineajeitaquenaricame tirosatini aisati shirosatini, inquenqueshirejeitanajeame, irojocajeitajerome caari cameetsatatsi yantajeitiniri. \t Vai de tine, Horazine! Vai de tine, Betsaido! Căci dacă ar fi fost făcute în Tir şi Sidon lucrările puternice cari au fost făcute în voi, de mult s'ar fi pocăit stînd în sac şi cenuşă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca piojeitaquena narojeitaque iveranaro Quirishito. Itiancajeitaquena Tasorentsi novaaqueneri atiripee oca imanapitsaveitariniri peerani. \t Iată cum trebuie să fim priviţi noi: ca nişte slujitori ai lui Hristos, şi ca nişte ispravnici ai tainelor lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantavaqueri Jesoshi: --Oquempetaca ariorica iraye shirampari ijina, incajemajeiteri ishaninca inquimoshireventajeiteri. Ariorica irareejeitapeempa, ¿arimpa intijeitapeempa iriori? Eiro. Tempa iriveshireimentapeempari. Pineaquero, meeca nocarajeitiri noamerepee: ¿paita nontitacanteariri? \t Isus le -a răspuns: ,,Oare pot posti nuntaşii cîtă vreme este mirele cu ei? Cîtă vreme au pe mire cu ei, nu pot posti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Avarama: \"Terica inquemisantero sanquenarentsi, eiro aisati iquemisantiritsi tinaajantsineri\". \t Şi Avraam i -a răspuns: ,Dacă nu ascultă pe Moise şi pe prooroci, nu vor crede nici chiar dacă ar învia cineva din morţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro iotirotsi incavintsayeri itsipapee, eiro iotitsi incatsimareajea, incantimatante, eiro ipashiventacaarotsi irantayetero tsinanepee, inquisanaquea, inquisayeteri cameetsayetatsiri, \t fără dragoste firească, neînduplecaţi, clevetitori, neînfrînaţi, neîmblînziţi, neiubitori de bine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri: --Pijataje meeca. Eiro icamitsi pitomi, aitaque iravisacotaje. Iquemisantaqueri icantaqueriri, ijatanaji. \t ,,Du-te``, i -a zis Isus, ,,fiul tău trăieşte.`` Şi omul acela a crezut cuvintele pe cari i le spusese Isus, şi a pornit la drum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque iquisajeitantanacariri joriopee Jesoshi. Iro icoantacari iroyerime, ineaqueri yoavisacotantaque quitaiteriqui imaoreantajeitari. \t Din pricina aceasta, Iudeii au început să urmărească pe Isus, şi căutau să -L omoare, fiindcă făcea aceste lucruri în ziua Sabatului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati opitsocantanaja. Oneaqueri Jesoshi icatiapaaca, iro cantaincha te iotavaqueriji. \t Dupăce a zis aceste vorbe, s'a întors, şi a văzut pe Isus stînd acolo în picioare; dar nu ştia că este Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icanti Tasorentsi: \"Coajica nontayero inquite aisati quipatsi, aisati nontaacojeiteri maaroni timantarori\". Tempa peerani icantini \"Novetsiquero quipatsi\", irosati otimantacari. Meeca icanti: \"Coajica nontaajero quipatsi\", tempa aisati irimatajero. Aisati tequerata omoncarateaji intaantajearori, iro cantaincha coajica intayero, pomein, aisati intaacojeiteri maaroni tseencantatsiri, iroasanquetaajeiteri. \t Iar cerurile şi pămîntul de acum sînt păzite şi păstrate, prin acelaş Cuvînt, pentru focul din ziua de judecată şi de peire a oamenilor nelegiuiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempi: aitaque peerani ipocaji aisati Iriashini. Oshequi yantanayetaqueri, imoncarataquero isanquenatacotiteetacariniri. \t Dar Eu vă spun că Ilie a şi venit, şi ei i-au făcut ce au vrut, după cum este scris despre el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "queario oni oca noametantapinitiri, te nontseeyaji. Itasoncacoventapinitaquena Tasorentsi, yojocacoventaquena, aisati imatacaaquena noquemisantacaaqueri itsipapee atiri icameetsatantajari. \t prin cuvîntul adevărului, prin puterea lui Dumnezeu, prin armele de lovire şi de apărare, pe cari le dă neprihănirea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi itasoncaventanti yora iroamereni Jesoshi. Oshequi imayetaqueneri atiri, irosati yoantajeitanacari cavaco. Ari yapatojeitaca anta pancotsiqui yovetsicacantiniri Saromoni. \t Prin mînile apostolilor se făceau multe semne şi minuni în norod. Toţi stăteau împreună în pridvorul lui Solomon,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani noquemisantacaaquempi, irootaque meeca noquempetacantantaquempiri notomisanori. Nocoaque irineshinoncatempi Tasorentsi, cameetsa irisavicacayempi, aisati inquempetacayempi Jesoquirishito, yora oavisacojeitaqueeri. \t către Tit, adevăratul meu copil în credinţa noastră a amîndorora: Har şi pace dela Dumnezeu Tatăl, şi dela Isus Hristos, Mîntuitorul nostru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pishemejeitaque, picantajeiveta: \"Niotiro nainti irineane Tasorentsi\". Iro cantaincha terica pimoncarayeteroji ocantayetiri, tempa pitseencaqueri Tasorentsi. \t Tu, care te făleşti cu Legea, necinsteşti pe Dumnezeu prin călcarea acestei Legi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, ariorica ashireteari Tasorentsi, irineacameetsajeitee; aisati ariorica ancamanteri itsipapee atiri aquemisantaqueri Jesoquirishito, aitaque avavisacotajea. \t Căci prin credinţa din inimă se capătă neprihănirea, şi prin mărturisirea cu gura se ajunge la mîntuire,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi nosanquenavetanariri ayemisantaririnte anta, iro cantaincha te impincatsatenaji yora Irioterejeshi. Icoaveta irijivatacanteme iriori. \t Am scris ceva Bisericii, dar Diotref, căruia îi place să aibă întîietatea între ei, nu vrea să ştie de noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantanaquena Jesoshi: --Noponeanaca narori inquitequi, natiritapaaque. Irotaintsi meeca impincatsajeitena atiripee, aisati niotacaajeiteri impincatsajeiteri Apa. \t Dupăce a ieşit Iuda, Isus a zis: ,,Acum, Fiul omului a fost proslăvit şi Dumnezeu a fost proslăvit în El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi peerani iquisajeitaqueri tseencantatsiri, oshequi yoashinoncaajeitaqueri. Meeca ocameetsati pinquenqueshiretasanojeiteri, impoiji eiro poashiretatsi, eiro pishemashireatsi. \t Uitaţi-vă dar cu luare aminte la Cel ce a suferit din partea păcătoşilor o împotrivire aşa de mare faţă de Sine, pentruca nu cumva să vă pierdeţi inima, şi să cădeţi de oboseală în sufletele voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aca quipatsiqui ainiro oshequi neantsipee. Onashiyetanaca, iro cantaincha te incomijencatearoji yora ashitarori irineane. \t Sînt multe feluri de limbi în lume, totuş niciuna din ele nu este fără sunete înţelese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiancajeitaqueero Ishire, quiso oajeitaquee. Irootaque ayojeitantacari quiso avajeitaqueri arori, aisati quiso yoajeitaquee iriori. \t Cunoaştem că rămînem în El şi că El rămîne în noi prin faptul că ne -a dat din Duhul Său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te incoyeji Tasorentsi onconoanatavacaayea aneanepee tecatsi anquemantavaquearori, irointi icoaque amajerejeitanaque anquemajeitantearori. Ariorica yapatotimentapinitari Tasorentsi maaroni yoameetsajeitiri, amejeitaca \t căci Dumnezeu nu este un Dumnezeu al neorînduielii, ci al păcii, ca în toate Bisericile sfinţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijaacaro quitsariqui, inoshicacotaqueri otsapijaqui. Impoiji isavicaque, icoyeayetaqueri cameetsayetatsiri. Irintiquea yora caari cameetsayetatsi yojocaqueri. \t Dupăce s'a umplut, pescarii îl scot la mal, şed jos, aleg în vase ce este bun, şi aruncă afară ce este rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica, nojatanajerica, impocashitempi amatavitempinemeri: noshiacantaqueri catsimayetatsiri. Eiro ipeacotimpitsi, yoashinoncaimpicari. Niotaquero oca. \t Ştiu bine că, după plecarea mea, se vor vîrî între voi lupi răpitori, cari nu vor cruţa turma;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naatapaaque Shiracosaqui, ocarati mava nomaanaque. \t Am ajuns la Siracusa, şi am rămas acolo trei zile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari notsipajeitacari Jesoshi anta Carireaqui: narori aisati maaroni itsipapee iroamere. Icantajeitana: --Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Irotaintsi irayeetena, \t Pe cînd stăteau în Galilea, Isus le -a zis: ,,Fiul omului trebuie să fie dat în mînile oamenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Oo, vavironiasati, pashinoncaacave. Antearo onaveitani pinampi, oshequi picaraveitani savicajeiveitachaniri. Piquitsaajeiveitaroni tsivitamaori, quitioncaniromaori, aisati quiraamaori, poanencajeiveitaroni oro, mapi shipaquireatsiri, jero aisati quitamaroquiri mapi. \t şi vor zice: ,,Vai! vai! Cetatea cea mare, care era îmbrăcată cu in foarte supţire, cu purpură şi cu stacojiu, care era împodobită cu aur, cu pietre scumpe şi cu mărgăritare!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantajeitempi: intimerica piirequite, pincavintsaajeiteri pishaninca, pimpajeiteri coiteimotariri iriori. Eiro ipeacotarotsi. Impoiji pincamajeitanaque, pojocajeitero timimojeitimpiri, iro cantaincha iraacameetsajeitempi anta inquitequi yora picavintsaajeitaqueri. Tempa anta otimi pisavicanteari caari tsoncanetachane. \t Şi Eu vă zic: Faceţi-vă prieteni cu ajutorul bogăţiilor nedrepte, pentruca atunci cînd veţi muri, să vă primească în corturile vecinice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icoyeaqueri iroamere 12. Icoyeaqueri Shimo, ipajitajiri aisati Petero. \t Iată cei doisprezece, pe cari i -a rînduit: Simon, căruia i -a pus numele Petru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi pashitaarantajeitaca, meeca pincavintsayeri yora ashinoncaincari. Coajica ariorica irashitaarantaquea iriori, aisati ariorica pashinoncaajeitaquea avirori, impoijiquea impiatempi incavintsaajeitempi avirori. \t ci este vorba de o potrivire: în împrejurarea de acum, prisosul vostru să acopere nevoile lor, pentruca şi prisosul lor să acopere, la rîndul lui, nevoile voastre, aşa ca să fie o potrivire;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati isanquenatacotaqueroni oca yora quenquetsatacaantatsiniri pajitachaniri Jeremiashi: \t Atunci s'a împlinit ce fusese vestit prin proorocul Ieremia, care zice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati eiro picantitsi: \"Tempa ocantani otimi quipatsi, aisati narori nocantani tampatica noneanati\". Noncantempi narori: itsoteiro Tasorentsi quipatsi, iotimpi; ioti queariorica picantaqueri. Eiro picantitsi: \"Tempa ocantani otimi Jerosare, aisati narori nocantani tampatica noneanati\". Noncantempi: ipincatsariventajeitiri Tasorentsi jerosaresati, iriotaque pincatsarisanori. Ioti queariorica picantaqueri. \t nici pe pămînt, pentru că este aşternutul picioarelor Lui; nici pe Ierusalim, pentrucă este cetatea marelui Împărat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isaserotetasanotaque, ipincatsariventasanojeitaquee arori, aisati maaroni itsipapee quemisantajeitiriri Tasorentsi. \t şi fiindcă avem un Mare preot pus peste casa lui Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi inintajeitaquee Avincatsarite Jesoquirishito, aisati Apa Atasorentsite. Icantaitatiani iveshireacaajeitaquee. Ineshinoncajeitaquee, irootaque ayojeitantacari irimajeiteero maaroni icantajeitaqueeri. \t Şi însuş Domnul nostru Isus Hristos, şi Dumnezeu, Tatăl nostru, care ne -a iubit şi ne -a dat, prin harul Său, o mîngîiere vecinică şi o bună nădejde,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocarati meeca 15 osarintsi ipincatsariventajeitiri maaroni oromasati yora Tiverio Shisari. Ipincatsariventiri joreasati Pontsio Pirato. Yora Eroreshi ipincatsariventiri carireasati; irinti irirenti, Jiripo, ipincatsariventiri itoreasati aisati taraconitiresati. Aisati yora Irisania ipincatsariventiri avirenesati. \t În anul al cincisprezecelea al domniei lui Tiberiu Cezar, -pe cînd Pilat din Pont era dregător în Iudea, Irod, cîrmuitor al Galileii, Filip, fratele lui, cîrmuitor al Ituriei şi al Trahonitei, Lisania, cîrmuitor al Abilenei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icarajeitiri Anashi, yora ivincatsarite saserote. Aisati yapatotiri Caijashi, Joa, Arijantero, jeri maaroni ishaninca ivincatsarite saserote. \t cu marele preot Ana, Caiafa, Ioan, Alexandru, şi toţi cei ce se trăgeau din neamul marilor preoţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otsitenijencaiteanaji, inianquijatacotanaque iroamere incajarequi. Itimaiti Jesoshi apaniro quipatsiqui. \t Cînd s'a înserat, corabia era în mijlocul mării, iar Isus era singur pe ţărm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "impasanatena, iroyena. Oncaratapaaque mava quitaiteri, nontinaanaje aisati. \t şi, după ce -L vor bate cu nuiele, Îl vor omorî, dar a treia zi va învia.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Oshequi catsini noashiretasanotanaca. Pisavicavaqueta aca, pisaaquiteyea. \t El le -a zis: ,,Sufletul Meu este cuprins de o întristare de moarte; rămîneţi aici, şi vegheaţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Poacantaqueri oaneajeitiriri atiri. Icamavetapainta, impoiji yoitinaajiri Tasorentsi. Aisatitapaaji, noneajeitajiri. \t Aţi omorît pe Domnul vieţii, pe care Dumnezeu L -a înviat din morţi; noi sîntem martori ai Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icamantajeitapaaqueri atiri jaoca incanteari iravisacotantajeari. \t Şi au propovăduit Evanghelia acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque piojeitaque avirori noquemisantasanotaque nainti. \t Dar trag nădejde că veţi recunoaşte că noi nu sîntem lepădaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nonintacayempiroji nosanquenatempiro jaoca oncarate impocantajeari Jesoshi. \t Cît despre vremi şi soroace, n'aveţi trebuinţă să vi se scrie, fraţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itiotaque yora itsipa inampire Tasorentsi, yora sietetapaintsiri: tii, tii, tii. Noquemajeitaqueri savicajeitatsiri inquitequi, antearojenca icantajeiti: Meecaquea impincatsariventajeiteri Avincatsarite maaroni quipatsisati, incarateri Quirishito impincatsariventantajeite, incantaitatiyempani. \t Îngerul, al şaptelea a sunat din trîmbiţă. Şi în cer s'au auzit glasuri puternice, cari ziceau: ,,Împărăţia lumii a trecut în mînile Domnului nostru şi ale Hristosului Său. Şi El va împărăţi în vecii vecilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti yora apatotapinitiniriri oromasati iirequite ishaninca, icatiapaaca irinti nijanteaji. Te irishemeteji irinti, irointi oshequi ipashiventacaacaro yantayetiri, irootaque caari yamenanta jenoqui, irointi iposanejitaca. Icanti: \"Tasorentsi, pincavintsaajena narori, te noncameetsateji catsini, ainiro oshequi nantane\". \t Vameşul sta departe, şi nu îndrăznea nici ochii să şi -i ridice spre cer; ci se bătea în piept, şi zicea: ,Dumnezeule, ai milă de mine, păcătosul!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene: peerani oshequi apomerentsiventavetaro isanquenareni Moishishi avavisacotantajeameri, iro cantaincha te amoncarajeiteroji. Ayojeitanaque otimini antane, irootaque ajatanteameri ishaaviji. Iro cantaincha icamimentajeitaquee Quirishito coroshiqui, yoavisacojeitaquee. Meeca eiro apomerentsiventirotsi sanquenarentsi avavisacojeitantajeari. \t A şters zapisul cu poruncile lui, care stătea împotriva noastră şi ne era potrivnic, şi l -a nimicit, pironindu -l pe cruce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempetacari coatsiri iramanantero marereatatsiri mapi, cameetsatasanotatsiri. \t Împărăţia cerurilor se mai aseamănă cu un negustor care caută mărgăritare frumoase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque intacarori Tasorentsi. Itiancaqueri Quirishito icamimentajeitaquee, yoameetsajeitaquee, yaacameetsatantaqueeri iriori. Meeca icoaque ancamanteri itsipapee atiri inquemisante, iraacameetsatanteariri iriori. \t Şi toate lucrurile acestea sînt dela Dumnezeu, care ne -a împăcat cu El prin Isus Hristos, şi ne -a încredinţat slujba împăcării;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimapaaque Jesoshi anta Verequi. Otimi Vere anta Joreaqui. Itimantacari Jesoshi, irio pincatsariventantatsiri Eroreshi. Ari yareetapaaca Jerosarequi poneajeitachari pashiniqui quipatsi, anta arejiqui. Iquenapaaque anta iquenapainta catsirincaiteri. Ishiavetari saserotepee, ioyevetari impoquiropee, paitaricapee. \t După ce S'a născut Isus în Betleemul din Iudea, în zilele împăratului Irod, iată că au venit nişte magi din Răsărit la Ierusalim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "te aneajeiteroji iojeitantari, te inquemisantajeiteji, te irinintavacaajeiteaji, te incavintsavacaajeiteaji. \t fără pricepere, călcători de cuvînt, fără dragoste firească, neînduplecaţi, fără milă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshiacantempiro: anta osoquijatiro omoronaja nija, ariorica opochajati, ariorica ocachojati. ¿Arimpa omataquero pochajari aisati cachojari, apite? \t Oare din aceeaş vînă a izvorului ţîşneşte şi apă dulce şi apă amară?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Picoajeitaque pintacoteari: meeca, intimerica piirequite pintacotanteariri, jentsite, pampatoteri pimpacantanteariri. \t Isprăviţi dar acum de făcut; pentruca, după graba voinţei să fie şi înfăptuirea, potrivit cu mijloacele voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiancavetaja aisati, icantiri: \"Pincamanteri yora nocajemacantaqueri: 'Vetsicayetaca maaroni. Yoayetaqueri vaca aisati vacajaniqui. Caate piveshireimenteari itomi aatsineri ijina'\". \t A trimes iarăş alţi robi, şi le -a zis: ,Spuneţi celor poftiţi: ,,Iată că am gătit ospăţul meu; juncii şi vitele mele cele îngrăşate au fost tăiate; toate sînt gata, veniţi la nuntă.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari te ancameetsajeiteji, irootaque acamajeitantacari, iro cantaincha aquemisantajeitaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque icavintsaajeitantajeeri Tasorentsi. Te inquishimenteeroji antajeitaqueri, irointi yoameetsajeitajee ancantaitatiyempani asaviquimojeitajeri anta inquitequi. \t pentruca, după cum păcatul a stăpînit dînd moartea, tot aşa şi harul să stăpînească dînd neprihănirea, ca să dea viaţa vecinică, prin Isus Hristos, Domnul nostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeivetavacari: --Osamanita pisavicanaquetsita, poamejeitena. Iro cantaincha te incoyeji iriori. \t cari l-au rugat să rămînă la ei mai multă vreme. El însă n'a voit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji inijaajeitajari oshequi ayemisantaririnte, yapatotavacaajeita. Yanaaquero 500 neajeitaqueriri. Aneatsiquera oshequi, iro cantaincha icamaarantaque aparopee. \t După aceea S'a arătat la peste cinci sute de fraţi deodată, dintre cari cei mai mulţi sînt încă în viaţă, iar unii au adormit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotacaasanojeiteri, iriojeitantearori jaoca noncantajeiteari, coajica: tempa ocameetsatasanotaque catsini anta inquitequi\". Tempa yashijeitaquee, irootaque nocoantacari piojeite ocameetsatasanojeiti maaroni icashiacaajeitaqueeri. \t şi să vă lumineze ochii inimii, ca să pricepeţi care este nădejdea chemării Lui, care este bogăţia slavei moştenirii Lui în sfinţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimaveta poqui, ¿paita caari pineanta? Otimaveta piquemantari, ¿paita caari piquemanta? ¿Paita caari pinquenqueshiretantajaro \t Aveţi ochi, şi nu vedeţi? Aveţi urechi, şi nu auziţi? Şi nu vă aduceţi aminte deloc?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotaque meeca eiro aneavacaajatsi aisati. Nocarajeivetaquempi, nocamantajeitaquempiro jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventanti. \t Şi acum, ştiu că nu-mi veţi mai vedea faţa, voi toţi aceia, în mijlocul cărora am umblat propovăduind Împărăţia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquempejeitaquee arori, atiri ini; te irimateroji intime cameetsa catsini, irointi timatsi yantiri iriori caari cameetsatatsi. Irootaque iotantacari icavintsaajeitaquee ariorica antero arori caari cameetsatatsi. \t El poate fi îngăduitor cu cei neştiutori şi rătăciţi, fiindcă şi el este cuprins de slăbiciune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica acamantavetari yora jatatsineri Sharincaveniqui: \"Icamimentaquempi Quirishito coroshiqui, icoaveta iroavisacojeitajempime\", tempa ishirontimentajeitaquee. Iro cantaincha ainti, avavisacojeitaca, ayojeiti ainti ainiro itasorenca Tasorentsi imatantarori yoavisacojeitaquee. \t Fiindcă propovăduirea crucii este o nebunie pentru cei ce sînt pe calea pierzării: dar pentru noi, cari sîntem pe calea mîntuirii, este puterea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquisajeitanaca maaroni nampitsiquiniri, yapatojeitanaca anta. Yaaqueri Pavoro shepi, inoshicanaqueri saiteriqui, sorororo. Irosati yashitantanacaro ivanco Tasorentsi. \t Toată cetatea s'a pus în mişcare, şi s'a strîns norodul din toate părţile. Au pus mîna pe Pavel, şi l-au scos afară din Templu, ale cărui uşi au fost încuiate îndată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icantasanojeivetacari. Yora Petero yaanaqueri quempequetiji ara, icantaqueri: --¿Paita picantantarori oca? Te oncameetsateji poamaimatea. \t Le spunea lucrurile acestea pe faţă. Petru însă L -a luat de o parte, şi a început să -L mustre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaque yoiminqueetaqueri Timoteo caravosoqui, iro cantaincha isotoanaji meeca. Ariorica jentsipaite irareetea aca, nontsipatanajeari ara pinampiqui, noneajeitapaajempi. \t Să ştiţi că fratelui Timotei i s'a dat drumul. Dacă vine curînd, voi veni împreună cu el să vă văd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati piotacotea avisati piquemisantasanotaquerica. Ariorica piquemisantasanoti, ari piotasanotanaque, eiro pitseenquimatantajitsi. Impoiji pinquempetearo tsiomentotsi tsiotasanotachari. Irootaque icantajeitaqueriri Jesoshi. \t Ia seama dar, ca lumina care este în tine, să nu fie întunerec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji oshequi poashiretasanotanaquea catsini, piraasanotanaquea aisati. Pineaqueri Avarama, Isaca, Jacovo, maaroni yora quenquetsatacantatsiniri itimi jenoqui, iro cantaincha avirojei, eiro pimajeitirotsi pijate: iroimpiavajempi Tasorentsi. \t Va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor, cînd veţi vedea pe Avraam, pe Isaac şi pe Iacov, şi pe toţi proorocii în Împărăţia lui Dumnezeu, iar pe voi scoşi afară."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoatiajiri Petero, icantiri: --Pincatianaje. Te naro Tasorentsi, tempa narosati narori atiri, aquempetavacaaca. \t Dar Petru l -a ridicat, şi a zis: ,,Scoală-te, şi eu sînt om!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirotsitarica yoyeetanatsi meeca, irosati noncanteani nonquemisantasanoteri Quirishito. Ariorica noncamaque, ocameetsatasanotaque aisati: tempa noneasanoteri anta inquitequi; irootaque nocoasanotaqueri. \t Căci pentru mine a trăi este Hristos şi a muri este un cîştig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ipincatsajeitaqueri, impoiji ipiajeitanaja Jerosarequi, iquimoshirejeitanaque catsini. \t Dupăce I s'au închinat, ei s'au întors în Ierusalim cu o mare bucurie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipocaque saserotepee aisati yora oametantirori sanquenarentsi. Icantapaaqueri iroamere Jesoshi: --Pamenerite Jesoshi: icarajeitaqueri vionquiriri quirequi, yoajeita, irajeiti. Jeri aisati itsipapee caari cameetsayetatsi. Te oncameetsateji incarajeiteri iroajeitea. \t Fariseii şi cărturarii cîrteau şi ziceau ucenicilor Lui: ,,Pentruce mîncaţi şi beţi împreună cu vameşii şi cu păcătoşii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquempejeitacari iriori, niotaque irointinaajeitajeri Tasorentsi maaroni camajeivetainchari: cameetsatatsiri, caari cameetsatatsi, maaroni. \t şi am în Dumnezeu nădejdea aceasta, pe care o au şi ei înşişi, că va fi o înviere a celor drepţi şi a celor nedrepţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca pincamantena: queariorica intinaajeitanaje maaroni camajeivetainchari, ¿janica jinantajearone oca tsinane? Tempa icarajeiveta aayevetaroniri 7. \t Deci, la înviere, nevasta căruia dintre ei va fi femeia? Fiindcă toţi şapte au avut -o de nevastă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani ishiapitsavetaquempi, meecaquea incantaitatiyempani quiso iroajempi. \t Poate că el a fost despărţit de tine, pentru o vreme, tocmai ca să -l ai pentru vecinicie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ja, irisati shiacantaincha. Tempa iriotaque shiaquerori ivanco Tasorentsi, tempa quiso yoaqueri. \t Dar El le vorbea despre Templul trupului Său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari cameetsa iquearioventiniri Moishishi Tasorentsi maaroni icoacaayetaqueriri, iro cantaincha iquempetacari inampire. Intavetacaro yoamejeitaquee capichaji yantayetiri Tasorentsi. \t Cît despre Moise, el a fost ,,credincios în toată casa lui Dumnezeu``, ca slugă, ca să mărturisească despre lucrurile, cari aveau să fie vestite mai tîrziu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yaantanacari anta. Icantapaaqueri: --Icajemaquena Pavoro, yora aiminqueiri oshaiteji. Icantaquena: \"Paanaqueneri comantanti yoca. Timatsi incamanteriri\". \t Sutaşul a luat pe tînăr cu el, l -a dus la căpitan, şi a zis: ,,Pavel cel întemniţat m'a chemat şi m'a rugat să aduc la tine pe acest tinerel, care are să-ţi spună ceva.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icoajeiveta caperenaosati irijajeiteme anta inquitequi, iro cantaincha ainti irijajeite Sharincaveniqui. \t Şi tu, Capernaume, vei fi înălţat oare pînă la cer? Vei fi pogorît pînă în Locuinţa morţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yamitacotaquena Tasorentsi, ineshinoncataquena, irootaque noquearioventantanariri nantaveetiniri. Te niotashiteaji paitarica nantiniriri, iro cantaincha yoametaquena iriori ocameetsatantari nomayetaqueneri. Niotaque pineacameetsataquero nantayetaqueri, aisati iquempetaca itsipapee atiri, irootaque noquimoshiretantacari. \t Lauda noastră este mărturia, pe care ne -o dă cugetul nostru că ne-am purtat în lume, şi mai ales faţă de voi, cu o sfinţenie şi curăţie de inimă date de Dumnezeu, bizuindu-ne nu pe o înţelepciune lumească, ci pe harul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoacantavetacari Eroreshi, te irineajeriji. Isampinatiri soraro shentavetariri: --¿Jaocaqueame iquenanajiri? Yacanaqueri: --Caa, jaocarica, te nioteji; te noneavajeriji. Ari iquisaqueri Eroreshi soraropee, yoacantajeitaqueri, shemi. Ari impoiji yojocanajiro Eroreshi Jorea, yovaanaja anta Sesareaqui, irosati isavicantapaaja. \t Irod, după ce l -a căutat în toate părţile, şi nu l -a aflat, a luat la cercetare pe păzitori, şi a poruncit să -i omoare. În urmă s'a pogorît din Iudea la Cezarea, ca să rămînă acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro paanaqueritsi piirequite, \t Să nu luaţi nici aur, nici argint, nici aramă în brîele voastre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aiquero ijatacairiri avotsiqui, irosati ineantapaacaro nija. Icantaqueri: --Jero oca nija. ¿Cameetsanimpa novaotisatea? \t Pe cînd îşi urmau ei drumul, au dat peste o apă. Şi famenul a zis: ,,Uite apă; ce mă împiedică să fiu botezat?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novetsajeitari maaroni quemisantapinitatsiri ara ovancoqui. Novetsatari aisati Epeneto, nonintasanotaqueri iriori. Peerani noquenquetsatacantariri yora acayasati, iriotaque jivataintsiri iquemisantaqueri Quirishito. \t Spuneţi sănătate şi Bisericii care se adună în casa lor. -Spuneţi sănătate lui Epenet, prea iubitul meu, care a fost cel dintîi rod al Asiei pentru Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irisati cantacoventavajancha Pavoro, icanti: --Tecatsi noncantero Sanquenarentsi iquemisantiri joriopee. Tecatsi noncantero ivanco Tasorentsi. Aisati oquempetaca, tecatsi noncantimateri Sesari. \t Pavel a început să se apere, şi a zis: ,,N'am păcătuit cu nimic, nici împotriva Legii Iudeilor, nici împotriva Templului, nici împotriva Cezarului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, nonintane, avirojei itomipee Tasorentsi, irishintopee. Tequera ayojeiteji jaocarica ancanteari, coajicani. Ariorica impiaje aca quipatsiqui, amenajeitavaqueri jaocarica icantari. Impoijiquea ashiasanojeiteri iriori. \t Prea iubiţilor, acum sîntem copii ai lui Dumnezeu. Şi ce vom fi, nu s'a arătat încă. Dar ştim că atunci cînd Se va arăta El, vom fi ca El; pentrucă Îl vom vedea aşa cum este."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoametanti Jesoshi anta ivancoqui Tasorentsi: --Icanti oametantirori sanquenarentsi: \"Yora Quirishito, irishanincatasanotajeari Iravirini\". ¿Paita icantantarori? \t Pe cînd învăţa pe norod în Templu, Isus a zis: ,,Cum zic cărturarii că Hristosul este fiul lui David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro picoitsi poshequiyeri piirequite, irointi piveshireimentearo timimojeitimpiri. Tempa icanti Tasorentsi: \"Eiro noshinetimpitsi pashinoncayea, quiso noajeitempi\". \t Să nu fiţi iubitori de bani. Mulţămiţi-vă cu ce aveţi, căci El însuş a zis: ,,Nicidecum n'am să te las, cu nici un chip nu te voi părăsi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icanti Jesoshi: --¿Piojeitimpa jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti? ¿Jaoca noncanterori noshiacaaventantempirori? \t El a mai zis: ,,Cu ce se aseamănă Împărăţia lui Dumnezeu, şi cu ce o voi asemăna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te irisavicapeeji Nasaretequi, ainti ijataque Caperenaoqui, isavicapaaque anta. Otimi Caperenao anta otsapijaqui antearoja incajare. Otimi quempeji Savorono aisati Nejatari. \t A părăsit Nazaretul, şi a venit de a locuit în Capernaum, lîngă mare, în ţinutul lui Zabulon şi Neftali,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ivaotisajeitaqueri Joa oshequi atiri, aisati ivaotisataca Jesoshi, irosati iquenquetsatacaantacari iriri. Omapocanaca aniireashitapaaqueri Ishire Tasorentsi, oponeaca inquitequi. Oshiapaaqueri sampaquiti. Aisati iquemajeitaquero icantaqueriri Tasorentsi: --Avirotaque notomi nonintasanotiri. Oshequi noveshireimentaquempi. \t După ce a fost botezat tot norodul, a fost botezat şi Isus; şi pe cînd Se ruga, s'a deschis cerul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nareejeitapaaja Carireaqui. Yaacameetsajeitavaqueri carireasati irinti. Ijajeitanaque chapinqui iriori anta Jerosarequi, iquimoshirejeitinta. Aitaque anta ineayetaquero yantayetiri Jesoshi. Irootaque meeca ineacameetsajeitantacariri. \t Cînd a ajuns în Galilea, a fost primit bine de Galileeni, cari văzuseră tot ce făcuse la Ierusalim în timpul praznicului; căci fuseseră şi ei la praznic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero aisati icantajeitana Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Maaroni quemisantanari inquempejeitena, intasoncante iriori. Nompianaje Apaqui, irootaque iranaacojeitantenari intasoncantasanojeite iriori. \t Adevărat, adevărat, vă spun, că cine crede în Mine, va face şi el lucrările pe cari le fac Eu; ba încă va face altele şi mai mari decît acestea; pentrucă Eu mă duc la Tatăl:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apanivaniji Irocashi, itsipataquena. Ariorica pimpoque, pamaquenari Maricoshi, oshequi nocoaque iramitacotena. \t Numai Luca este cu mine. Ia pe Marcu, şi adu -l cu tine; căci el îmi este de folos pentru slujbă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque meeca noncamantantempirori: meeca te oncameetsateji ancantacotashiteari itsipapee: \"Ainiro irantane\"; coajicaquea ari ayotasanojeitanaque. Tempa impocaje Avincatsarite, inquitaitetacojeitapaajero maaroni manavetachari meeca tsiteniriqui. Ironijayero paitarica acoasanojeitiri maaroni. Acameetsatirica, ari incantajeitee Tasorentsi: \"Picameetsati\". \t De aceea să nu judecaţi nimic înainte de vreme, pînă va veni Domnul, care va scoate la lumină lucrurile ascunse în întunerec, şi va descoperi gîndurile inimilor. Atunci, fiecare îşi va căpăta lauda dela Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque Tasorentsi tasoncaventajeitajeeneri ontimanteari pashini avatsa iroaqueratajantsineri. Quiso oajeitaquee Ishire ayojeitantacari queario intasoncaventaquee, \t Şi Cel ce ne -a făcut pentru aceasta, este Dumnezeu, care ne -a dat arvuna Duhului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquemisantiri Tasorentsi, yora cantiriri: \"Meeca tsiteniri nontianqueri nonampire iroyeri itomipee tseencajeitanari, yora jivatatsiri itimi. Iro cantaincha ariorica poyeri ovisha, pisaitero pivanco iriraja, iravisanteari yora oantatsiri, tecatsiquea incanteri pitomipee\". Ari iquemisantaqueri Moishishi, aisati iquemisantacaajeitaqueri ijorioririnte, caari icamajeitanta itomipee. Iro apajitantarori quitaiteri: \"Yavisantaniri\". \t Prin credinţă a prăznuit el Paştele şi a făcut stropirea sîngelui, pentruca Nimicitorul celor întîi născuţi să nu se atingă de ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica ocarati imaaque. Jeri yareetaca pincatsari Aquiripa, itsipataro Verenise. Ipoqui iquivantiri Jeshito. \t După cîteva zile, împăratul Agripa şi Berenice au sosit la Cezarea, ca să ureze de bine lui Festus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aiquero catsini iposanaitiiro, toc, toc, irosati yashitareantajanari. Ari ineajeitavajiri, yoajeitavaqueri cavaco, icantavacaajeitanaja: --¿Jaoca iquenapaajiri? \t Petru însă bătea mereu. Au deschis, şi au rămas încremeniţi cînd l-au văzut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca ocantiri isanquenatiniri Moishishi: \"Icantiri Tasorentsi Avarama: 'Pintiancajero ora pinampire aisati otomi. Yora Ishimairi, eiro iquempetasanotaritsi otomi pijinasanori. Yora Isaca irashitasanotajearo maaroni timimojeitimpiri'\". \t Dar ce zice Scriptura? ,,Izgoneşte pe roabă şi pe fiul ei; căci fiul roabei nu va moşteni împreună cu fiul femeii slobode.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariompia, pantacairicari pishaninca caari cameetsatatsi. Aisati icantiri: --Ariorica pineacotaqueri pishaninca yantiro caari cameetsatatsi, pinquenqueshiretacayeari. Ariorica irojocajero yantiri, pincavintsayeri, paacameetsatajeri. \t Luaţi seama la voi înşivă! Dacă fratele tău păcătuieşte împotriva ta, mustră -l! Şi dacă -i pare rău, iartă -l!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca nocantimpiri. Inampire te iranaacoteriji nampitariri impincatsarite. Aisati itiancane eiro yanaacotiritsi impincatsarite yora tianquiriri. \t Adevărat, adevărat, vă spun, că robul nu este mai mare decît domnul său, nici apostolul mai mare decît cel ce l -a trimes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimaiti anta Sesareaqui shirampari pajitachari Coronerio. Iriotaque iyapitanote oshequi soraro, poneayetachari Itariaqui. \t În Cezarea era un om cu numele Corneliu, sutaş din ceata de ostaşi numită ,,Italiana``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoitajana narori, inijaajana. Oquempevetaca impoiji notimaque. \t După ei toţi, ca unei stîrpituri, mi s'a arătat şi mie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ipasanataqueri, impoiji yoiminqueaqueri caravosoqui. Icantasanotiri catsini yora shentiriri: --Cameetsayea pishentasanoteri, ishiacari. \t După ce le-au dat multe lovituri, i-au aruncat în temniţă, şi au dat în grijă temnicerului să -i păzească bine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te avirojei jorio, iro cantaincha iotacaaquena ariorica pinquemisantajeite, pavisacojeitanaque. Pimoncarajeitacari noshanincapee narori: ainiro cameetsayetatsiri icashiacaajeitaqueeri Tasorentsi. Aisati ashanincatavacaajeitaca: noshaninca aisati pishaninca avirori. Ariorica piquemisantaqueri Quirishito, irimoncarajeitaquempiro maaroni icantajeitaquenari narori. \t Că adică Neamurile sînt împreună moştenitoare cu noi, alcătuiesc un singur trup cu noi şi iau parte cu noi la aceeaş făgăduinţă în Hristos Isus, prin Evanghelia aceea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantimataqueri iriori, icantimataquero inampi, aisati icantimajeitaqueri savicajeitatsiri anta. \t Ea şi -a deschis gura, şi a început să rostească hule împotriva lui Dumnezeu, să -I hulească Numele, cortul şi pe ceice locuiesc în cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica iroashinoncaajeitajeri aisati Tasorentsi soromasatini, iro cantaincha iroashinocaasanojeiteri catsini yora caperenaosati. Irootaque icantaqueriri Jesoshi. \t De aceea, vă spun, că în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru ţinutul Sodomei decît pentru tine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocatiapaaca itapiiqui Jesoshi, quempeji. Iraasanotapaaca, ovitejantacari ojaqui iitiqui, iro oshetantajanariri oishi. Impoiji onintiri iitiqui, aisati osaitantacari iitiqui casancajari. \t şi stătea înapoi lîngă picioarele lui Isus şi plîngea. Apoi a început să -I stropească picioarele cu lacrămile ei, şi să le şteargă cu părul capului ei; le săruta mult, şi le ungea cu mir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri capitano: --Paanajeri Pavoro, poiminqueajeri: pamenasanoteri, iro cantaincha pishineteri paitanirica incoyeri. Aisati pishineteri ishaninca irintacoteari. \t Şi a poruncit sutaşului să păzească pe Pavel, dar să -l lase puţin mai slobod, şi să nu oprească pe nimeni din ai lui să -i slujească sau să vină la el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro Ishire Tasorentsi cantaqueriri Jeripi: --Pijate anta, pintonquiotavaquearo shiacomentotsinta. \t Duhul a zis lui Filip: ,,Du-te, şi ajunge carul acesta!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi apatojeitainchari quemisantajeitaqueriri. Icantayeti: --¿Ariorica impocapaaque Quirishito, iranaacotapeerimpa Jesoshi intasoncantayetapee? \t Mulţi din norod au crezut în El, şi ziceau: ,,Cînd va veni Hristosul, va face mai multe semne decît a făcut omul acesta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri. Ariorica cameetsa pisavique aisati pimatapinitaquenaro nocoacaimpiri, nompaquempi poyeari caari conijatatsi, oquempetaca nopashijeitacari peeraniniri mana. Aisati nomperi quitamarori mapi, nosanquenatero mapiqui ivajiro iroaquerari: iriotero iriori ivajiro, iro cantaincha eiro iotirotsi itsipapee'\". Irootaque isanquenatacaaquenari. \t Cine are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul: ,,Celuice va birui, îi voi da să mănînce din mana ascunsă, şi -i voi da o piatră albă; şi pe piatra aceasta este scris un nume nou, pe care nu -l ştie nimeni decît acela care -l primeşte.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineajeitavaqueri yora amenirori ovamashi: ipasatavaqueri aparo, tac, tac; pashini yoavaqueri, shemi; irio itsipa ipichavaqueri, pitse, pitse. \t Vierii au pus mîna pe robii lui, şi pe unul l-au bătut, pe altul l-au omorît, iar pe altul l-au ucis cu pietre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari imatacaajeitaquee arori, aisati iriori maaroni quemisantajeitiriri, irootaque amajeitantarori antaveetiniri. Aisati imatacaajeitaquee aquemisantacaasanojeitaqueri maaroni quemisantajeivetariri Quirishito. \t pentru desăvîrşirea sfinţilor, în vederea lucrării de slujire, pentru zidirea trupului lui Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apomerentsiventacari atiri, aquematsicatimentacari inquemisantajeitantajeari. Aneatsiri ini Tasorentsi, ayojeiti eiro yamataviteetsi: iriotaque oavisacojeitiriri maaroni atiri. Queario, yoavisacotasanojeitiri maaroni quemisantajeitiriri. \t Noi muncim, în adevăr, şi ne luptăm, pentrucă ne-am pus nădejdea în Dumnezeul cel viu, care este Mîntuitorul tuturor oamenilor, şi mai ales al celor credincioşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca: ariorica picavintsairi cavintsaajeitimpiri avirori, tempa aisati moncarataca. ¿Paita picoiri impinatempiri Tasorentsi? Aisati iriori caari quemisantatsi, icavintsairi cavintsaajeitiriri iriori. \t Dacă faceţi bine celor ce vă fac bine, ce răsplată vi se cuvine? Şi păcătoşii fac aşa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noncoyeji nomperanatempi pimpajeiteri ashinoncaincari, iro cantaincha ariorica pimpasanoteri, piotacaajeiteri itsipapee queario pinintasanojeitaqueri piyemisantaririnte. \t Nu spun lucrul acesta ca să vă dau o poruncă; ci pentru rîvna altora, şi ca să pun la încercare curăţia dragostei voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque noneasanotaquero yantayetaqueri Jesoshi, aisati niotaque quiso oajeitiri Ishire Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri. Irootaque noquenquetsatacaapinitiriri atiri. Tecatsi noncantea nomajerete. Impoiji icantajeiti itsipapee iroamereni Jesoshi: --Queario oca icantiri Petero. \t Noi sîntem martori ai acestor lucruri, ca şi Duhul Sfînt, pe care L -a dat Dumnezeu celor ce ascultă de El.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareejeitapaacari, icantapaaqueri: --Itiancaquena Joa, icantana: \"Pisampitaiteri Jesoshi: '¿Avirompa Quirishito naamaajeivetari? ¿Pashinimpa naamaajeitea?'\" \t Aceştia, cînd s'au înfăţişat înaintea lui Isus, I-au zis: ,,Ioan Botezătorul ne -a trimes la Tine să Te întrebăm: ,Tu eşti Acela care are să vină sau să aşteptăm pe altul?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --¿Paita ocantiri isanquenare Moishishi? \t Isus i -a zis: ,,Ce este scris în Lege? Cum citeşti în ea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque saavaro icajavatsatantacarori Jesoshi quipatsi yamenacantajariri quitapoajaveitachaniri. Iro saavaro imaoreanteevetari. Ari yayeetanaqueneri variseopee, \t Au adus la Farisei pe cel ce fusese orb mai înainte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavaquero: --Nojivatavaquerita noshanincasanori nintacoteari. Te oncameetsateji aapitsatajeri yoari ajananequite, amperi otsiti iroyeari. \t Isus i -a zis: ,,Lasă să se sature mai întîi copiii; căci nu este bine să iei pînea copiilor, şi s'o arunci la căţei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isavicaque Tasorentsi ivincatsarimentoqui, yajiriquiro iracosanoriqui sanquenarentsi, ampinaicapatitachari. Ari ijataque Ovisha iriori, yaapaaquero. \t El a venit, şi a luat cartea din mîna dreaptă a Celuice şedea pe scaunul de domnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishiashitanacari, iquemapaaqueri ineanatiro. Icantapaaqueri: --¿Piotaquerompa oca pineanatiri? \t Filip a alergat, şi a auzit pe Etiopian citind pe proorocul Isaia. El i -a zis: ,,Înţelegi tu ce citeşti?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaquero: --Iro timacayempine Ishire Tasorentsi. Aisati intasoncaventaquempi Tasorentsi, savicatsiri inquitequi jenoqui. Coajica incantacojeiteri pitomi: \"Icameetsatasanoti, te aneeroji irantane. Iriotaque Itomi Tasorentsi\". \t Îngerul i -a răspuns: ,,Duhul Sfînt Se va pogorî peste tine, şi puterea Celui Prea Înalt te va umbri. De aceea Sfîntul care Se va naşte din tine, va fi chemat Fiul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini pariapaintsi quipatsiqui cameetsari. Oquimotanaque, otimayetanaque oitsoqui. Aparo oitsoquitanaintsi ocarati oitsoqui 30. Pashini otimanaque aisati oitsoqui ocarati 60. Iro otsipa ocarati oitsoqui 100. \t O altă parte a căzut în pămînt bun: a dat roadă, care se înălţa şi creştea; şi a adus: una treizeci, alta şaizeci, şi alta o sută.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeiti ariorica yashijeitaquee Tasorentsi, te antapinintajeroji caari cameetsatatsi. Yojocacoventaquee Itomi, tecatsi incantee camaari. \t Ştim că oricine este născut din Dumnezeu, nu păcătuieşte, ci Cel născut din Dumnezeu îl păzeşte, şi cel rău nu se atinge de el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari otomincotamanaji, tsiteniquera ojatamanaque tsinane anta yoyeetaquerinta Jesoshi. Aanaquero casancajari ovetsicaqueri. Oijatanaquero otsipapee tsinane. \t În ziua întîi a săptămînii, femeile acestea, şi altele împreună cu ele, au venit la mormînt dis de dimineaţă, şi au adus miresmele, pe cari le pregătiseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iotanaque yora ivatorote yamatavitaqueri. Icantaque: \"Te oncameetsateji yamatavitaquena, iro cantaincha otimi ionirotantari irayero coiteimotacariri\". Queario yora tseencantatsiri ioniroti iomparitavacaajeita. Irintiquea yora quemisantatsiri te iriotasanoteji. \t Stăpînul lui a lăudat pe ispravnicul nedrept, pentrucă lucrase înţelepţeşte. Căci fiii veacului acestuia, faţă de semenii lor, sînt mai înţelepţi decît fiii luminii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica niotaque yojocajeitiro atiripee caari cameetsatatsi yantajeitaqueri, novaotisajeitaqueri nijaqui. Iro cantaincha timatsi impoitapeenaneri: intiancajeiteneri iriori quemisantajeiterineri Ishire Tasorentsi, irinti tseencantatsiri iroasanquejeiteri. Oshequi ipincatsaritaque irinti impoitenaneri. Oshequi nopincatsataqueri; notseencaja narori catsini. \t Cît despre mine, eu vă botez cu apă, spre pocăinţă; dar Celce vine după mine, este mai puternic decît mine, şi eu nu sînt vrednic să -I duc încălţămintele. El vă va boteza cu Duhul Sfînt şi cu foc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa cameetsa isaviqui Avincatsarite, meeca nocoaque cameetsa irisavicacaajeitempi maaroni quitaiteriqui, jaocarica pisavicajeiteri. Nocoaque quiso iroajeitempi. \t Însuş Domnul păcii să vă dea totdeauna pacea în orice fel. Domnul să fie cu voi cu toţi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani pantapiniveitaroni, pashi poironi. \t Din numărul lor eraţi şi voi odinioară, cînd trăiaţi în aceste păcate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intimerica caari iotatsi jaoca incanteari iravisacotantajeari, iriojeitaque jatatsineri anta Sharincaveniqui. \t Şi dacă Evanghelia noastră este acoperită, este acoperită pentru cei ce sînt pe calea pierzării,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati isampitantavacari: --¿Jaoca ocaratiri yavisacotantajari? Yacanajiri: --Oshaiteji, itaanaji catsirincaiteri, aitaque opeanaja iyatsiire. \t El i -a întrebat de ceasul în care a început să -i fie mai bine. Şi ei i-au zis: ,,Ieri, în ceasul al şaptelea, l-au lăsat frigurile.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenquetsatacotaquerini peerani Tasorentsi, icantitanani: \"Notiomi, nontianqueri coajica jivatempineri, inquenquetsatacaapaaqueri ishaninca, incanteri: 'Pinquenqueshirejeitea, paamaajeiteari Avincatsarite'\". \t căci el este acela despre care s'a scris: ,Iată, trimet înaintea feţei Tale pe solul Meu, care Îţi va pregăti calea înaintea Ta.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantapaaqueri: --¿Ainirompi, carireasati? ¿Paita pamenantarori inquite? Pineavajiri yora Jesoshi yoajenocanaja inquitequi. Iriotaque piajantsineri coajica aisati. Ariorica impiaje aisati, inquempetapaajea meeca ijatantanajari. \t şi au zis: ,,Bărbaţi Galileeni, de ce staţi şi vă uitaţi spre cer? Acest Isus, care S'a înălţat la cer din mijlocul vostru, va veni în acelaş fel cum L-aţi văzut mergînd la cer.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Oametanari, jerica aparoni evancari, timatsi itantane apapacoroni. Timatsi aisati ishivajaniquite apite. Iro cantaincha notseencaqueri: tempa oshequi catsini atiri. \t ,,Este aici un băieţel, care are cinci pîni de orz şi doi peşti; dar ce sînt acestea la atîţia?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa moncarataca nocantajeitaquempiri peerani: imajeitaquempiro Jesoquirishito maaroni. \t În felul acesta mărturia despre Hristos a fost bine întărită în mijlocul vostru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noamere, otimi pantajeitiniri, iro cantaincha yoavisacojeitaquempi Jesoshi. Irootaque meeca nosanquenatantimpirori oca. \t Vă scriu, copilaşilor, fiindcă păcatele vă sînt iertate pentru Numele Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, timatsi noninti noncamantempiri caari piojeiveta. Iro noncamantantempirori te noninteji pishemete. Pamene, itseencajeiveta yora joriopee meeca, iro cantaincha eiro icantatiani. Ariorica omoncarataquea inquemisantajeite itsipapee atiri, ari omoncarataquea aisati inquemisantajeitaje aisati jorio. \t Fraţilor, pentruca să nu vă socotiţi singuri înţelepţi, nu vreau să nu ştiţi taina aceasta: o parte din Israel a căzut într'o împietrire, care va ţinea pînă va intra numărul deplin al Neamurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yaantacaro Jesoshi tanta. Ipasonquitacotaquero. Ipajeitaqueri savicajeitaintsiri. Aisati iquempetaqueri shivajaniqui, ipajeitaqueri. Aitaque ocarati icoajeitaqueri aitaque ocarati ipaqueriri. \t Isus a luat pînile, a mulţămit lui Dumnezeu, le -a împărţit ucenicilor, iar ucenicii le-au împărţit celorce şedeau jos; de asemenea, le -a dat şi din peşti cît au voit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yorari pitsipapee, caari quemisantiro Jesavere, aisati caari antasanotiniri icantavetariri Satanashi, tecatsi noncantajeiteri; \t Vouă, însă, tuturor celorlalţi din Tiatira, cari nu aveţi învăţătura aceasta, şi n'aţi cunoscut ,,adîncimile Satanei``, cum le numesc ei, vă zic: ,,Nu pun peste voi altă greutate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijatanaji Jesoshi ivancoqui Shimo. Icantajeitavaqueri: --Ojoquiitaca irairo Shimo, oshequi oyatsiire. Poavisacotajero. \t Dupăce a ieşit din sinagogă, a intrat în casa lui Simon. Soacra lui Simon era prinsă de friguri mari, şi L-au rugat pentru ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aviroquea, avinti, paamaventea: piquempetaricari. Ariorica pincatsitimenteri Avincatsarite, eiro poashiretatsi. Pinquemisantacayeri itsipapee. Pimatasanotaqueneri Tasorentsi maaroni icoacaaquempiri. \t Dar tu fii treaz în toate lucrurile, rabdă suferinţele, fă lucrul unui evanghelist, şi împlineşte-ţi bine slujba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Aviro Jesoshi poneachari Nasaretequi. Niotaquempi: aviro itomi cameetsari Tasorentsi. ¿Paita pipocashitantanari? ¿Picoavetampa pojoquena? \t ,,Ah! Ce avem noi a face cu Tine, Isuse din Nazaret? Ai venit să ne prăpădeşti? Te ştiu cine eşti: Sfîntul lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icatiimotacari Jesoshi yora pincatsari pajitachari Pirato. Isampitiri iriori: --¿Avirompa ivincatsarite joriopee? Yacanaqueri: --Je, narotaque. \t Isus S'a înfăţişat înaintea dregătorului. Dregătorul L -a întrebat: ,,Eşti Tu ,Împăratul Iudeilor?`` ,,Da``, i -a răspuns Isus, ,,sînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro apatiro piriro nija, irointi pirero aisati ovaja capichaji. Oameetsatajempiro pamporetsa picatsiti. Aapinitaquempi pimaore, iro cantaincha oshintsitacayempi ovaja. Ariorica pirapinitero capichaji, ari oavisacotajempi, aisati oshintsitacaajempi. \t Să nu mai bei numai apă, ci să iei şi cîte puţin vin, din pricina stomahului tău, şi din pricina deselor tale îmbolnăviri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, irointi iquenquetsatacovetacari Irasaro, icamaque. Narori, nojitashivetaca iro icantaquenari: \"Imaashita, irimaoreanteari\". \t Isus vorbise despre moartea lui, dar ei credeau că vorbeşte despre odihna căpătată prin somn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani catsini iquenquetsatacotaquerini Enoco, yora ishanincani Aran, icantini: \"Pamene, coajica impoque Avincatsarite, incarajeiteri oshequi catsini inampirepee. \t Şi pentru ei a proorocit Enoh, al şaptelea patriarh dela Adam, cînd a zis: ,,Iată că a venit Domnul cu zecile de mii de sfinţi ai Săi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari omoncarataca quitaiteri yantaveejeiti ishaninca. Yamejeitaro itiancapinitiri aparoni saserote itainiri Avincatsarite casancapatsari. \t Dar, pe cînd slujea Zaharia înaintea lui Dumnezeu, la rîndul cetei lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenasanovetavacari, ijitashivetaca ari impaquerime paitarica. \t Şi el se uita la ei cu luare aminte, şi aştepta să capete ceva dela ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pimatasanojeitero maaroni icoacaaquempiri: eiro pishemarotsi, eiro pipiatsataritsi iriori. \t Faceţi toate lucrurile fără cîrtiri şi fără şovăieli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro paamaashitaritsi pishaninca, aisati eiro picantitsi: \"Ainiro irantane\", impoiji eiro icantimpitsi Tasorentsi: \"Ainiro pantane avirori\". Eiro piquishimentiritsi pishaninca yantayetiri, irointi pincavintsayeri: impoiji eiro iquishimentimpirotsi Tasorentsi pantayetiri avirori, irointi incavintsayempi. \t Nu judecaţi, şi nu veţi fi judecaţi; nu osîndiţi, şi nu veţi fi osîndiţi; iertaţi, şi vi se va ierta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Narotaque jorio. Ari otimaquenari ina anta Tarisoqui, onta shirishiaquiniri. Aca nampitsiquica ari nantearitaqueri. Yoametaquena Camariyeri, itsoteasanotaquenaro oca icantajeitiri intacantaqueeri. Nocoasanotaque noshintsiteneri Tasorentsi paitarica nantiniriri, noquempevetaquempi avirori meeca. \t ,,Eu sînt Iudeu, născut în Tarsul Ciliciei; dar am fost crescut în cetatea aceasta, am învăţat la picioarele lui Gamaliel să cunosc cu deamăruntul Legea părinţilor noştri, şi am fost tot atît de plin de rîvnă pentru Dumnezeu, cum sînteţi şi voi toţi azi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriojeitaque amatavijeitiriri itsipapee, irootaque iquisavacaajeitantacari; oshequi itseencantajeiti, te quiso oyeri Ishire Tasorentsi. \t Ei sînt aceia cari dau naştere la dezbinări, oameni supuşi poftelor firii, cari n'au Duhul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iri itomi Joshiashi: Jeconiashi, aisati irirentipee. Ari icarajeiti iriori aisati 14 shirampari. Itimantari Jeconiashi, yora soraropee poneachari Vavironiaqui yaajeitanaqueri maaroni joriopee anta inampiqui. \t Iosia a născut pe Iehonia şi fraţii lui, pe vremea strămutării în Babilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari osamanitapainti aisati, icantiri pashini: --Queario yoijavetacari yoca shirampari, tempa aisati iponeaca iriori Carireaqui. \t Cam după un ceas, un altul întărea acelaş lucru, şi zicea: ,,Nu mai încape îndoială că şi omul acesta era cu El, căci este Galilean.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque impoitapeenaneri, pincatsaritasanotatsiri ini. Oshequi nopincatsataqueri, te nompincatsateji narori. \t El este Acela care vine după mine, -şi care este înaintea mea; eu nu sînt vrednic să -I desleg cureaua încălţămintelor Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincamantajeiteri maaroni quemisantatsiri irimamajeitero oca nocantimpiri, oncanteata eiro otimitsi irantane. \t Porunceşte şi aceste lucruri, ca să fie fără vină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi iramatavijeitempi, iroametashiyetempiro paitapeerica iraitantempiriri piirequite. Peerani icanti Tasorentsi: \"Aitaque noasanquetasanojeiteri yora amatavijeiterineri quemisantatsineri\". Queario, eiro osamanititsi irijajeite Sharincaveniqui. \t În lăcomia lor vor căuta ca, prin cuvîntări înşelătoare, să aibă un cîştig dela voi. Dar osînda îi paşte de multă vreme, şi pierzarea lor nu dormitează."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, pincoasanojeite pincamanteri itsipapee irineane Tasorentsi. Iro cantaincha eiro pitsaneacotaritsi irineanayeetero neantsi caari piquemajeiti. \t Astfel, deci, fraţilor, rîvniţi după proorocire, fără să împedecaţi vorbirea în alte limbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati anta Atenashiqui oshequi yoamejeitiri joriopee aisati caari joriotatsi: yora quemisantajeitiriri Tasorentsi. Oshequi yoametavacaajeitaca. Aisati iquempetacaapinitacari maaroni atiri anta nampitsiqui nianqui. \t În sinagogă stătea deci de vorbă cu Iudeii şi cu oamenii temători de Dumnezeu, iar în piaţă stătea de vorbă în fiecare zi cu aceia pe cari -i întîlnea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa peerani pishiretacari Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque yoavisacotantaquempiri. Irosati pincanteani: pishireteari maaroni quitaiteriqui, paitapeerica panteri. \t Astfel dar, după cum aţi primit pe Hristos Isus, Domnul, aşa să şi umblaţi în El,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irayeetempi anta yapatotapinijeitanta, aisati anta joeshiqui, aisati anta pincatsariqui, eiro pitsaroacaajeitaritsi. Eiro piquenqueshiretitsi: \"¿Paita noncanteriri?\" \t Cînd vă vor duce înaintea sinagogilor, înaintea dregătorilor, şi înaintea stăpînirilor, să nu vă îngrijoraţi, cum veţi răspunde pentru apărarea voastră, nici ce veţi vorbi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ayojeitaque ariorica aquemisantaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, ineacameetsajeitaquee Tasorentsi. Tempa irootaque aveshireimentantariri meeca. \t Şi nu numai atît, dar ne şi bucurăm în Dumnezeu, prin Domnul nostru Isus Hristos, prin care am căpătat împăcarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nianqui avotsi ineaqueri soraro shirampari pajitachari Shimo, iriotaque shirenesati. Irio iriri Arijantero, jeri Irojo. Iponeanaja Shimo oantsiqui, iro iravisanaqueme, iro cantaincha yaavaqueri soraro, iperanatavacari: --Panatanaqueneri Jesoshi coroshi. \t Au silit să ducă crucea lui Isus pe un trecător, care se întorcea dela cîmp, numit Simon din Cirena, tatăl lui Alexandru şi al lui Ruf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intasanotacaro Tasorentsi, icamantaqueri Jesoquirishito, impoiji yovaajiniri iriori inampire, impoiji iriori yovaajanaro narori, meeca novaajeitempiro avirori. Nopincatsataqueri Tasorentsi, aisati piquempejeitaca, pipincatsajeitaqueri avirori; meeca icamantajeitaquee paitarica iranteri Jesoshi: eiro osamanititsi irimatantearori. \t Descoperirea lui Isus Hristos, pe care l -a dat -o Dumnezeu, ca să arate robilor Săi lucrurile cari au să se întîmple în curînd. Şi le -a făcut -o cunoscut, trimeţînd prin îngerul Său la robul Său Ioan, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ivecarataquero Jesoshi ishiacantajeitaquenaro, impoiji ijatanaque, \t După ce a isprăvit Isus pildele acestea, a plecat de acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro apatiro ontime ashire, irointi ontime aisati avatsa. \t negreşit dacă atunci cînd vom fi îmbrăcaţi nu vom fi găsiţi desbrăcaţi de el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora variseopee icoapinijeiti irineacameetsajeiteri atiri, te irio incoye irineacameetsateri Tasorentsi irinti. \t Căci au iubit mai mult slava oamenilor decît slava lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijataque Jesoshi ivancoqui Tasorentsi, iquisajeitapaaqueri maaroni amanantatsiri aisati pimantatsiri, yojocajeitapaaqueri. Aisati iquempejeitaqueri yora pinaavacaariri iirequite, aisati yora pimantiriri paroma: itatsinquitapaaqueri imesatepee aisati isavicamentopee. \t Isus a intrat în Templul lui Dumnezeu. A dat afară pe toţi cei ce vindeau şi cumpărau în Templu, a răsturnat mesele schimbătorilor de bani şi scaunele celor ce vindeau porumbei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aparajatimentaquee iriraja, icamimentajeitaquee. Meeca ineacameetsataquee Tasorentsi, oquempevetaca te anteroji caari cameetsatatsi. Coajica, inquisheri Tasorentsi maaroni antapinitirori caari cameetsatatsi, irompa ainti, aitaque iroavisacojeitaquee. \t Deci, cu atît mai mult acum, cînd sîntem socotiţi neprihăniţi, prin sîngele Lui, vom fi mîntuiţi prin El de mînia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ainiro irinti caari cameetsatatsi, caari coatsi iriotero icoacaavetariri Tasorentsi: icoashijeita irantapinitero caari cameetsatatsi. Ari inquisasanojeiteri Tasorentsi, iroasanquetasanojeiteri. \t şi va da mînie şi urgie celor ce, din duh de gîlceavă, se împotrivesc adevărului şi ascultă de nelegiuire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi icamantanavetacari, iro cantaincha irovetanaincha iroashiteanarime toro. \t Abia au putut să împiedice, cu vorbele acestea, pe noroade, să le aducă jertfă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa yoameetsatasanojeitimpi, meeca nocoaque cameetsa pisavicajeite, iramitacojeitempi iriori. Impoiji maaroni atiri impincatsajeiteri Tasorentsi, incantajeite: \"Tempa icameetsatasanoti Tasorentsi\". \t plini de roada neprihănirii, prin Isus Hristos, spre slava şi lauda lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noncamantajeiteri savicajeitatsiri nacosanoriqui: \"Caatanaque, maaroni, oshequi iriveshireacaajeitempi Apa maaroni. Peerani, catsini yovetsicajeitaquempiro pisavicajeitanteari anta inampiqui. Meeca pijajeite pincarajeiteri. Cameetsa impincatsariventajeitempi. \t Atunci Împăratul va zice celor dela dreapta Lui: ,Veniţi binecuvîntaţii Tatălui Meu de moşteniţi Împărăţia, care v'a fost pregătită dela întemeierea lumii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemavaitiiri icantaqueriri, yoashiretanaca. Iro yoashiretantanacari oshequi timimotiriri irovaararo. Icantavorotanaca, ijatanaji. \t Mîhnit de aceste cuvinte, omul acesta a plecat întristat de tot; căci avea multe avuţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquitiojavorojeitaqueri ivoroqui. Impoiji icapojanajeitaqueri, aisati ipasanajeitaqueri, tac, tac, tac; \t Atunci L-au scuipat în faţă, L-au bătut cu pumnii, şi L-au pălmuit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincamantasanojeiteri maaroni atiri oca nocamantaquempiri. Tempa itiancaquempi Tasorentsi, ari pincamantasanojeiteri atiri inquemisantasanojeitanaque. Terica oncameetsateji yantayetiri, cameetsa pincamantasanoteri. Eiro pishinetiritsi intseencajeitempi. \t Spune lucrurile acestea, sfătuieşte şi mustră cu deplină putere. Nimeni să nu te dispreţuiască."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi yapiitapinitiniri yora amaqueriri: --Te incameetsateji. Ainiro irantane. \t Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii stăteau acolo, şi -L pîrau cu înferbîntare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nojivate noncamantempiro oca. Icamanteetana ariorica papatojeita piquemisantantapinitari, picantavacaajeita. Naamaavetaca queario icamanteetana. \t Mai întîi de toate, aud că atunci cînd veniţi la adunare, între voi sînt desbinări. Şi în parte o cred,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque caari noquemisantantari cantavetanari: \"Pinquemisantero isanquenare Moishishi pavisacotantajeari\". Queario, aneatsiquera noni, iro cantaincha te naro aneashitachane apaniro, irinti quiso yoana Quirishito. Iriotaque itomi Tasorentsi noquemisantaqueri, matacaanarori maaroni cameetsatatsiri nantayetiri. Inintasanotaquena, ishinetacotaca yoyeetaqueri, icamimentaquena irootaque yoameetsatantaquenari. \t Am fost răstignit împreună cu Hristos, şi trăiesc... dar nu mai trăiesc eu, ci Hristos trăieşte în mine. Şi viaţa, pe care o trăiesc acum în trup, o trăiesc în credinţa în Fiul lui Dumnezeu, care m'a iubit şi S'a dat pe Sine însuş pentru mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te impavaqueriji, irointi yaanirotavaqueri, tapi; ipasatashitavacari, tac, tac. Yoipiavajiri, tecatsi iraanaque. \t Vierii au pus mîna pe el, l-au bătut, şi l-au trimes înapoi cu mînile goale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariorica otimi yantasanotaqueri, ari pincanteri: \"Eiro papiitajirotsi aisati oca pantaqueri\". Cameetsa iriojeitero maaroni quemisantatsiri oca pincanteriri, inquenqueshirejeitanteari, iriojeitanteari eiro yantantarotsi iriori caari cameetsatatsi. \t Pe cei ce păcătuiesc, mustră -i înaintea tuturor, ca şi ceilalţi să aibă frică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, ariorica pampatojeitea poimentajeiteari Avincatsarite, poyeavacaavaqueatsita. \t Astfel, fraţii mei, cînd vă adunaţi să mîncaţi, aşteptaţi-vă unii pe alţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Jaoca pincanteari? Aitaque inquemacojeitaquempi, areetapaaquempi: inquisajeitavaquempi. \t Ce este de făcut? Negreşit, mulţimea are să se adune, căci vor auzi că ai venit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocantantimpiri: te pincameetsashirejeiteji. Te oncameetsateji catsini pantayetaqueri: pojocasanojeitajero maaroni oca. Pishiretearo cameetsa irineane Tasorentsi, oca piquemaqueri. Ariorica pinquemisantasanotero, ari oavisacotaquempi. \t De aceea lepădaţi orice necurăţie şi orice revărsare de răutate şi primiţi cu blîndeţă Cuvîntul sădit în voi, care vă poate mîntui sufletele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ayotaque quiso oajeitaquee Ishire Tasorentsi, aisati oamejeitaquee, irootaque ayojeitantacari itomintajeitaquee Tasorentsi. \t Însuş Duhul adevereşte împreună cu duhul nostru că sîntem copii ai lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamatavivetacari camaari: Otimaveta icoacaavetacariri, irootaque yantantavetacanariri iriori; iro cantaincha iroavisacoteri Tasorentsi, ariorica inquemisanteri. \t şi, venindu-şi în fire, să se desprindă din cursa diavolului, de care au fost prinşi ca să -i facă voia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, ariorica aquemisantashita, terica aneshinoncateri itsipapee, te oncameetsateji: atsipetashitacaro aquemisantamempeaca. \t Tot aşa şi credinţa: dacă n'are fapte, este moartă în ea însaş."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa irootaque Viereneshi icamantacari Jesoshi. Yovetsicajeitaquero atiri paitapeerica, tempa irotaintsi saavaro imaoreajeitantari. \t Era ziua Pregătirii, şi începea ziua Sabatului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica oncavintsayeri tsinane otomipee, oncantatiyempani onquemisanteri Tasorentsi, onintajeiteri oshanincapee, cameetsa osavique, cameetsa onquenqueshiretaquea, ari oavisacotaquea. \t Totuş ea va fi mîntuită prin naşterea de fii, dacă stăruiesc cu smerenie în credinţă, în dragoste şi în sfinţenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemajeitanaca maaroni. Irosati icantajeitantajari Jesoshi iroamerepee: --Paajeitajero timaarantapaajantsiri, aparatacari. \t Dupăce s'au săturat, Isus a zis ucenicilor Săi: ,,Strîngeţi fărămiturile cari au rămas, ca să nu se piardă nimic.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, te nontsipajeitempiji, iro cantaincha oshequi noquenqueshiretaquempi. Noveshireimentaquempi: cameetsa pisavicajeiti, aisati piquemisantasanojeitaque. \t Căci măcarcă sînt departe cu trupul, totuş cu duhul sînt cu voi, şi privesc cu bucurie la buna rînduială care domneşte între voi şi la tăria credinţei voastre în Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiancavetaca pashini aisati. Yoavaqueri, shemi. Aisati itiancavetacari oshequi itsipapee: aparopee ipasanatavaqueri, irio itsipapee yoavaqueri. \t A mai trimes un altul, pe care l-au omorît; apoi a trimes mulţi alţii, dintre cari, pe unii i-au bătut, iar pe alţii i-au omorît."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica piotaque ocoiteimotacari piyemisantaririnte iitsaare aisati iroyeari, pincavintsayeri. \t Dacă un frate sau o soră sînt goi şi lipsiţi de hrana de toate zilele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri camaari: --Ariorica poavisacoteri neanarica, pintianquena anta chanchoqui, nonijapeempari iriori. \t Dracii rugau pe Isus şi ziceau: ,,Dacă ne scoţi afară din ei, dă-ne voie să ne ducem în turma aceea de porci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nareejeitantacari, icamantajeitana Jesoshi: --Meeca tsiteniri pojocajeitanaquena. Tempa oquenquetsatacojeitimpini Sanquenarentsi: \"Incamaquerica shentajeitiriri irovishate, irishiajeitanaque irovishate, irovaraajeitanaquea\". \t Atunci Isus le -a zis: ,,În noaptea aceasta, toţi veţi găsi în Mine o pricină de poticnire; căci este scris: ,Voi bate Păstorul, şi oile turmei vor fi risipite.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incanteete: \"Cameetsa meeca asavicajeite, tecatsi antanateene\", ari omapocaqueri irashinoncaaquea. Inquempetearo tsinane tsomontetatsiri. Omapocaquero antsicaneentaquero, tecatsi oncantero ompeajearo. \t Cînd vor zice: ,,Pace şi linişte!`` atunci o prăpădenie neaşteptată va veni peste ei, ca durerile naşterii peste femeia însărcinată; şi nu va fi chip de scăpare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati isoquijantanaja Jesoshi, ijatanaque otsapijaqui incajare. Noijajeitanaqueri, \t În aceeaş zi, Isus a ieşit din casă, şi şedea lîngă mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Eirorica poarotsi novatsa, aisati eirorica pirirotsi niraja, eiro paneajitsi. \t Isus le -a zis: ,,Adevărat, adevărat, vă spun, că, dacă nu mîncaţi trupul Fiului omului, şi dacă nu beţi sîngele Lui, n'aveţi viaţa în voi înşivă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inqueavancoteri itsipapee atiri, iramatavitapeero tsinanepee. Te onquenqueshiretasanoteaji, irootaque irimatantearori iramatavitapeero. Oshequi antaquero caari cameetsatatsi, ocoasanotaque antayetero. \t Sînt printre ei unii, cari se vîră prin case, şi momesc pe femeile uşuratice îngreuiate de păcate şi frămîntate de felurite pofte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora quemisantavaquerori irineane Apa, incantaitatiyempani iraneanaje inquitequi. Niotaquero oca. Oca nocantaquempiri, nomoncarataquero icantaquenari Apa. \t Şi ştiu că porunca Lui este viaţa vecinică. De aceea lucrurile, pe cari le spun, le spun aşa cum Mi le -a spus Tatăl.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca pashini icantiriri Jesoshi: --Pashini aisati noshiacantempiro: pinquemajeitavaquero. Itimi shirampari panquitirori ovamashi. Itantacotiro otsapiqui. Aisati yovetsiquiro intsinacaitantearori oitsoqui, aisati onanteari oja. Yovetsiquiro pancotsi jenoquitatsiri yamenacotantarori savicatsiri ora panquirentsi. Impoiji icantiri pashini ishaninca: \"Meeca nocoi pamenenaro novamashite, aisati pintsameetacotenaro\". Icantiri: \"Ari\". Impoiji ijatanaque yora ashitarori ovamashi pashiniqui quipatsi. \t Ascultaţi o altă pildă. Era un om, un gospodar, care a sădit o vie. A împrejmuit -o cu un gard, a săpat un teasc în ea, şi a zidit un turn. Apoi a dat -o unor vieri, şi a plecat în altă ţară."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri ipocapaaque joriopee, poneayetachari Antioquiaqui aisati Iconioqui. Yamatavitapaaqueri oshequi atiri, icantiri: --Oshequi yamatavitanti Pavoro: pinquisheri. Ari ipichaajeitaqueri, ijijeivetacari camasanotaque. Inoshicanaqueri, yojocaitiri anta otsapitapaaca nampitsi. \t Atunci au venit pe neaşteptate din Antiohia şi Iconia nişte Iudei, cari au aţîţat pe noroade. Aceştia, după ce au împroşcat pe Pavel cu pietre, l-au tîrît afară din cetate, crezînd că a murit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroojeitaque poyereaarantajeitiriri atiripee: ora paamari, cachaajenca, jero morecasanotatsiri poneachari ivantequi cavayo. \t A treia parte din oameni au fost ucişi de aceste trei urgii: de focul, de fumul şi de pucioasa, cari ieşeau din gurile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaamaajeitari Quirishito, ijitashijeiveta irotaintsi irareetea. Iquenqueshirejeitiri: \"Iriorica Joa Quirishito\". \t Fiindcă norodul era în aşteptare, şi toţi se gîndeau în inimile lor cu privire la Ioan, dacă nu cumva este el Hristosul,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Arioricame iraapiniterome iriraja Tasorentsiqui, oncameetsateme incamapiniteme, peerani catsini: yovetsicantarori quipatsi, irintearome incamapiniteme, irosati meecame. Iro cantaincha moncarataca peerani icamantacari: aparoni icamaque, yoavisacojeitaquee. \t fiindcă atunci ar fi trebuit să pătimească de mai multe ori dela întemeierea lumii; pe cînd acum, la sfîrşitul veacurilor, S'a arătat o singură dată, ca să şteargă păcatul prin jertfa Sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jananequi, pinquemisantapiniteri ashijeitimpiri, paitapeerica incantempiri. Irootaque iveshireimentari Avincatsarite. \t Copii, ascultaţi de părinţii voştri în toate lucrurile, căci lucrul acesta place Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineantajeitavacariri, icantavacaajeitanaca: \"Pamenerite itomi ashitarori iipatsite. Ariorica incame iriri, iriotaque ashitajearoneri. Tsame avavaqueri, impoiji ashijeitajearo ainti quipatsi\". \t Dar vierii, cînd l-au văzut, s'au sfătuit între ei, şi au zis: ,,Iată moştenitorul; veniţi să -l ucidem, ca moştenirea să fie a noastră.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajicani ancamajeitaque, iro cantaincha eiro atsaroacaaritsi Tasorentsi. Ariorica aveshireimenteari, ayotanaque anintasanojeitaqueri arori, aitaque amoncaratacari iriori Jesoquirishito. \t Cum este El, aşa sîntem şi noi în lumea aceasta: astfel se face că dragostea este desăvîrşită în noi, pentru ca să avem deplină încredere în ziua judecăţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Panaacotirimpa yora Jacovoni, quianatironiri oca iiyanareni? Irironi nijaca, irajeitironi itomipee iriori, aisati ivira. Irosati meeca nirajeitiro narori. Ocameetsajataque nijaca: ¿pijitimpa ari pimpajena nija anaacoteroneri oca ocameetsajati? \t Eşti Tu oare mai mare decît părintele nostru Iacov, care ne -a dat fîntîna aceasta, şi a băut din ea el însuş şi feciorii lui şi vitele lui?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari onimojeitanaqueri iriori. Icajemajiri aisati, ipasanatacaantaqueri. Impoiji icantasanovetari: --Eiro aisati piquenquetsatacotajiritsi Jesoshi. Irosati itiancantajariri. \t Ei au ascultat de el. Şi, după ce au chemat pe apostoli, au pus să -i bată cu nuiele, i-au oprit să vorbească în Numele lui Isus, şi le-au dat drumul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa, noshaninca, ontime piotantari. Tempa pincoyeji piote. Eirorica antaveetiniri Tasorentsi icoacaaqueeri, atsipetashitacaro aquemisantamempeaca. \t Vrei dar să înţelegi, om nesocotit, că credinţa fără fapte este zădarnică?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiro: --Tsinane, ¿paita piraantari? Ocantajiri iroori: --Yayeetanajiri novincatsariteni. Te nioteji jaocarica yoyeetajiriri. \t ,,Femeie``, i-au zis ei, ,,pentruce plîngi?`` Ea le -a răspuns: ,,Pentrucă au luat pe Domnul meu, şi nu ştiu unde L-au pus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incantajeite ishaninca: \"Yanaacojeitaquee, ishequitasanotaque. Tecatsi ancantea aimpiavajeri\". Ari incanteri: \"Tequera irareejeitea, tsame antianqueri aparopee ashaninca irisampiteri paitarica incoacojeitaqueeri eiroquea imanatantapeetsi\". \t Altfel, pe cînd celalt împărat este încă departe, îi trimete o solie să ceară pace."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocamantavetapaacari: --Tinaanaja Jesoshi, noneajiri. Te inquemisantavaqueroji. \t Cînd au auzit ei că este viu şi că a fost văzut de ea, n'au crezut -o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha itiyeroanaca quipatsiqui yora irevitiriri, icantiri: \"Eirotsita pipimantanatsi. Coajica nompinatajempiro, maaroni\". \t Robul s'a aruncat la pămînt, i s'a închinat, şi a zis: ,Doamne, mai îngăduieşte-mă, şi-ţi voi plăti tot.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te incantashitearoji oca. Iriotaque pincatsariventajeitiriri maaroni saserotepee. Yoametiri Tasorentsi, iotantacari incamimentajeiteri Jesoshi maaroni joriopee. \t Dar lucrul acesta nu l -a spus de la el; ci, fiindcă era mare preot în anul acela, a proorocit că Isus avea să moară pentru neam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareetacaajeitapaacari anta Caraveraqui, ipajacojeitapaaqueri coroshiqui, tac, tac, tac. Irinti yora coshitantatsiri, ipajacotaqueri pashiniqui coroshi anta iracosanoriqui Jesoshi. Irio itsipa ipajacotaqueri anta irampatequi. \t Cînd au ajuns la locul, numit ,,Căpăţîna``, L-au răstignit acolo, pe El şi pe făcătorii de rele: unul la dreapta şi altul la stînga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque irineshinoncatasanojeitempi Avincatsarite Jesoshi. Aitaque incantapiniteani. Narotaque sanquenatirori: Joa. \t Harul Domnului Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani icantajeitiri Tasorentsi intacantaqueeniri jaoca incantajeiteari inquemisantajeite, aisati icantiri jaoca oncanteari pancotsi irantaveetanteari saserotepee. \t Legămîntul dintîi avea şi el porunci privitoare la slujba dumnezeiască şi la un locaş pămîntesc de închinare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icoaque capitano iroavisacoteri Pavoro. Te irishinejeiteriji iroajeiteri. Icantajeitaqueri maaroni iojeitatsiri yamaati: --Pijivajeite pimitajajeitanaque, pamaajeitanaque irosati anta quipatsiqui. \t Sutaşul însă, care voia să scape pe Pavel, i -a oprit dela gîndul acesta. A poruncit ca cei ce pot înota, să se arunce de pe corabie în apă, şi să iasă cei dintîi la pămînt;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincantaitatiyempani pinquenqueshiretero oca piquemaqueri peerani. Ariorica pinquenqueshiretasanotero, quiso poyeri Itomi, aisati Apa. \t Ce aţi auzit dela început, aceea să rămînă în voi. Dacă rămîne în voi ce aţi auzit dela început, şi voi veţi rămînea în Fiul şi în Tatăl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri aisati Jesoshi, yora pajitachari aisati Joshito, ivetsataquempi. Jorio inajeiti, iro cantaincha icarajeitaquena noquenquetsatacojeitiri Tasorentsi, jaoca icanta ipincatsariventaquee. Aisati oshequi iveshireacaaquena. \t şi Isus, zis Iust: ei sînt din numărul celor tăiaţi împrejur, şi singurii cari au lucrat împreună cu mine pentru Împărăţia lui Dumnezeu, oameni cari mi-au fost de mîngăiere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icarajeiti oainchari 4,000. Impoiji itiancajeitajiri: --Pijajeitaje pivancopeequi. \t Erau aproape patru mii de inşi. În urmă Isus le -a dat drumul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icanti: --Je, queario, iro cantaincha iquimoshiretasanojeitaque maaroni quemajeitirori irineane Tasorentsi, aisati maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi. \t Şi El a răspuns: ,,Ferice mai degrabă de ceice ascultă Cuvîntul lui Dumnezeu, şi -L păzesc!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque nainti Pavoro vetsajeitaquempiri. Pineaquero nosanquenare piotanteari narosanotaque pacantaquempirori. Aitaque nametacaro: ariorica nosanquenatapinitiniri ayemisantaririnte, nosanquenajeitiniri novajiro. \t Urarea de sănătate este scrisă cu mîna mea: Pavel. Acesta este semnul în fiecare epistolă; aşa scriu eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji aisati ipajacojeitaqueri apite coshinti: aparo yoatiacotaqueri iracosanoriqui Jesoshi, irio pashini yoatiacotaqueri irampatequi. \t Împreună cu El, au fost răstigniţi doi tîlhari: unul la dreapta şi celălalt la stînga Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipocapaaque Quirishito iquempevetapaajari ivincatsarite saserote, iro cantaincha ocameetsatasanotaque oca yantapaaqueri irinti. Yantaveetini itsipapee saserote anta pancotsiqui yovetsiquiri atiri; iro cantaincha irinti, ijatasanotaque anta ivancosanoriqui Tasorentsi: ocameetsatasanotaque irointi anta inquitequi. \t Dar Hristos a venit ca Mare Preot al bunurilor viitoare, a trecut prin cortul acela mai mare şi mai desăvîrşit, care nu este făcut de mîni, adică nu este din zidirea aceasta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiri: --Irosati pincanteani, novincatsarite, pimpapinitenaro ora noyeari picamantaquenari. Aiquero pimpapinitenaro. \t ,,Doamne``, I-au zis ei, ,,dă-ne totdeauna această pîne.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Jeripi vetsairasati ini. Vetsaira irootaque inampi Antirishi, jeri Petero. \t Filip era din Betsaida, cetatea lui Andrei şi a lui Petru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti iroamereni yaajeitanaqueri, itijaitiri. Impoiji ijajeitanaque, icamantapaaqueri Jesoshi: --Yoyeetaqueriyea Joa. \t Ucenicii lui Ioan au venit de i-au luat trupul, l-au îngropat, şi s'au dus de au dat de ştire lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Tempa isanquenataqueeroni Moishishi peerani icoacaasanoteeri Tasorentsi. Jero oca isanquenatiniri: \"Noshaninca, pinquemisantajeitena. Yora Tasorentsi, iriotaque Avincatsarite, apaniro ipincatsariti irinti. \t Isus i -a răspuns: ,,Cea dintîi este aceasta: ,Ascultă Israele! Domnul, Dumnezeul nostru, este un singur Domn;`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovetsicajeitaquero peerani, imoncarataquero icantiriri Tasorentsi Moishishi. Impoiji iqueapinijeiti saserotepee, yantaveetapinijeiti. \t Şi după ce au fost întocmite astfel lucrurile acestea, preoţii cari fac slujbele, intră totdeauna în partea dintîi a cortului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro cantashitachari: \"Noshanincatacari Tasorentsi\", iro cantaincha te iranteneriji icantavetariri. Iriotaque tseeyari, irisati amatavitajancha. \t Cine zice: ,,Îl cunosc``, şi nu păzeşte poruncile Lui, este un mincinos, şi adevărul nu este în el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca operaniitanaque, avisanaque meeca quitaiteri ititantapiniyeetari. Ari ocovencatasanotanaque noquenacotanaque: irotaintsi oshequi tampea, oshequi omotoncane. Icamantavetacari Pavoro: \t Trecuse destul de multă vreme, şi călătoria pe mare se făcea primejdioasă, pentrucă trecuse chiar şi vremea ,,postului``. De aceea Pavel a înştiinţat pe ceilalţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irisati nintajanchane atiri, incoasanoteri quirequi, irishemete, irishirontimenteari itsipapee, incantimateri Tasorentsi, impiatsateari ashitariri, eiro ipasonquitiritsi neshinoncaterineri, eiro iquenqueshiretiritsi Tasorentsi. \t Căci oamenii vor fi iubitori de sine, iubitori de bani, lăudăroşi, trufaşi, hulitori, neascultători de părinţi, nemulţămitori, fără evlavie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica anquemisantero Ishire Tasorentsi paitarica antacayeeri, eiro aquenqueshiretirotsi amoncaratero isanquenare Moishishi. \t Dacă sînteţi călăuziţi de Duhul, nu sînteţi supt Lege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noashiretacojeitacari ashanincapee, iro cantaincha noveshireimentacari Tasorentsi. Nashinoncaavetaca narori, iro cantaincha noamejeitaqueri ashanincapee cameetsa yoveshireimentantajariri Tasorentsi. Tecatsi nashitaarantea, iro cantaincha ipaquena Tasorentsi maaroni coiteimotaquenari. \t ca nişte întristaţi, şi totdeauna sîntem veseli; ca nişte săraci, şi totuş îmbogăţim pe mulţi; ca neavînd nimic, şi totuş stăpînind toate lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, iriotaque vetsiquirori maaroni. Itasoncaqueri maaroni, itimajeitantacari. Tempa iriotaque ashijeitariri maaroni timajeitatsiri. Tsame meeca maaroni ampincatsatasanojeiteri, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari. \t Din El, prin El, şi pentru El sînt toate lucrurile. A Lui să fie slava în veci! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica aneero oitsoqui inchato ayoti jaoca ocantari inchato iroori. Ariorica pincoaque chochoqui, ¿arimpa pijatashitero anta manitincanamashiqui? Eiro pijatitsi, tempa piotiro te oitsoquitantearoji chochoqui, iyera, ova, tecatsi catsini. \t Căci orice pom se cunoaşte după roada lui. Nu se strîng smochine din spini, nici nu se culeg struguri din mărăcini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatashivetari, te irineapaajeriji. Irosati ipiantaja, icantapaaqueri: \t Aprozii, la venirea lor, nu i-au găsit în temniţă. S'au întors şi au spus astfel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aavetacaro iroori otsioro, iro cantaincha te ayeji oja orivo. \t Cele nechibzuite, cînd şi-au luat candelele, n'au luat cu ele untdelemn;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenajeitanaque avotsiqui, itonquiotavacari shirampari, icantavaqueri Jesoshi: --Novincatsarite, nocoaque noijatasanotanaquempi, jaocarica pijateri. \t Pe cînd erau pe drum, un om i -a zis: ,,Doamne, Te voi urma oriunde vei merge.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati anta yaayeetanajiri apite coshitantatsiri, intsipajeiteari iriori Jesoshi, impajacojeiteri. \t Împreună cu El duceau şi pe doi făcători de rele, cari trebuiau omorîţi împreună cu Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsaveta pincavintsayea avisati, iro cantaincha ocameetsatasanoti aisati pincavintsaajeiteri itsipapee. \t Fiecare din voi să se uite nu la foloasele lui, ci şi la foloasele altora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yantapinitashitacaro caari cameetsatsi, iro cantaincha te impashiventajeiteaji. Imayempitapinijeiti, itsinampavacaajeita, maaroni. \t Ei şi-au perdut orice pic de simţire, s'au dedat la desfrînare, şi săvîrşesc cu lăcomie orice fel de necurăţie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: \"Tecatsi noncantea nompinatajempi\". Ari icantiri pincatsari itsipapee: \"Payeri yoca. Pimpimanteri, pimpimantero ijina, itomipee, irovaararo, maaroni, naantajeari quirequi irevitanari\". \t Fiindcă el n'avea cu ce plăti, stăpînul lui a poruncit să -l vîndă pe el, pe nevasta lui, pe copiii lui, şi tot ce avea, şi să se plătească datoria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yoancaquero marinero. Ari yaamaacaro ari ontsipareanaquea taaverapee yovetsicantarori antearo pitotsi, irosati yoisotantacarori. Aisati itsaroajeitanaque ojocacojeitename quipatsiqui, anta Shiritequi, irootaque yaajeitantajarori maaroni tocoyatatsiri. Ishinetaquero pitotsi, icanti: --Aanaquerota tampea, tecatsi ancantero. \t După ce au ridicat -o în sus, au întrebuinţat mijloace de ajutor, au încins corabia cu frînghii; şi, de teamă să nu cadă peste Sirta, au lăsat pînzele în jos. Astfel s'au lăsat mînaţi de vînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati isoquijashijeitantanacariri Pirato. Icantajeitavaqueri: --¿Paitampa yantaqueri yoca shiramparica pamantaquenariri? \t Pilat deci a ieşit afară la ei, şi le -a zis: ,,Ce pîră aduceţi împotriva omului acestuia?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsipajeitari aparo inampire Caijashi. Iriotaque ishaninca yora ipesaquempitavetacari Petero. Icantaqueri: --Tempa noniimpi panquirentsiqui, pitsipatari Jesoshi. \t Unul din robii marelui preot, rudă cu acela căruia îi tăiase Petru urechea, a zis: ,,Nu te-am văzut eu cu El în grădină?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncamantasanotempi: pincantero Ishire Tasorentsi oamejeitempi paitapeerica panteri. Eiro pantirotsi caari cameetsatatsi picoayevetari avirori pantajeitemeri. \t Zic dar: umblaţi cîrmuiţi de Duhul, şi nu împliniţi poftele firii pămînteşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Pamene, timatsi pimayevetacari. Ariorica paaque piirequite 10, pipaqueri Tasorentsi aparoni; ariorica paaque 10 oshi pipanquitiri, jero pipavetacari aparoni oshi. Iro cantaincha te pinquenqueshireteroji icoacaasanovetaquempiri Tasorentsi: icoaveta pintimeme cameetsa, icoaveta pincavintsayerime pishaninca, icoaveta pinquemisanterime. Oncameetsateme pimajeiterome maaroni ocapee, impoiji ariorica paaque paitapeerica oncarate 10, aparoni pimpaqueri Tasorentsi. Yovaajiniri, icantajiri aisati: \t Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi daţi zeciuială din izmă, din mărar şi din chimen, şi lăsaţi nefăcute cele mai însemnate lucruri din Lege: dreptatea, mila şi credincioşia; pe acestea trebuia să le faceţi, şi pe acelea să nu le lăsaţi nefăcute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Irovetaincharica pinquemisante, irompa osamaniquerarica, te nioteji. Iro cantaincha nocantaqueri Tasorentsi pinquempetantajenari narori. Aisati nocoacaajeivetacari inquempejeitename maaroni quemajeitaquenari meeca: apatiro te noncoacayempiji iroisotanteetempiro oca carenatsa. \t ,,Fie curînd, fie tîrziu``, a răspuns Pavel, ,,să dea Dumnezeu ca nu numai tu, ci toţi ceice mă ascultă astă zi, să fiţi aşa cum sînt eu, afară de lanţurile acestea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque nocantaquempi: \"Avirojeitaque caari novishate, irootaque caari piquemisantantana\". \t Dar voi nu credeţi, pentrucă, după cum v'am spus, nu sînteţi din oile Mele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pintacoteari yora Senashi, aisati Aporo. Yora Senashi ioyetiro icantayetiri pincatsaripee. Pimpavaqueri maaroni coiteimotariri ariorica irovaanajea. Te oncameetsateji oncoiteimoteari paitapeerica. \t Ai grijă de legiuitorul Zena şi Apolo să nu ducă lipsă de nimic din ce le trebuie pentru călătoria lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshireajeitero oca piojeitanteari icoacaimpiri Tasorentsi. Piquempejeitaricari jorioni: picoirocari caari cameetsatatsi. \t Şi aceste lucruri s'au întîmplat ca să ne slujească nouă drept pilde, pentruca să nu poftim după lucruri rele, cum au poftit ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itasonquiro Tasorentsi otimantacari oshivanqui apite, oquempetacaro ishivanqui anteari paquitsa. Impoiji arapitsatanaqueri maranque, ojataque anta ocaaraiteapai. Anta intacoyeetacaro icarataque 42 cashiri. \t Şi cele două aripi ale vulturului celui mare au fost date femeii, ca să zboare cu ele în pustie, în locul ei unde este hrănită o vreme, vremi, şi jumătatea unei vremei, departe de faţa şarpelui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshirejeitea jaoca picantaniri peerani; te pinquempejeiteaji meeca. Pinquenqueshirejeitea pinquempejeitanteari peerani, iroaquerani piquemisantajeitaque. Pinquenqueshireempa, pinintasanojeitajena aisati. Eirorica pinintajanatsi, nojatashitimpicari, notsoncajeitimpicari. \t Adu-ţi dar aminte de unde ai căzut; pocăieşte-te, şi întoarce-te la faptele tale dintîi. Altfel, voi veni la tine, şi-ţi voi lua sfeşnicul din locul lui, dacă nu te pocăieşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri itsipa itomi: \"Notiomi, pijate meeca pintsameete anta ovamashiqui\". Ari icantiri: \"Ari, apa, nojataque\". Iro cantaincha te irijateji. \t S'a dus şi la celălalt, şi i -a spus tot aşa. Şi fiul acesta a răspuns: ,Mă duc, doamne!` Şi nu s'a dus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiancaqueri aroriqui, ijivajeitaquee yoamejeitaquee. Ainiro pantajeitiro caari cameetsatatsi, iro cantaincha ipocashijeitimpi iroavisacojeitempi eiro pashinoncanta; icoaque iroveshireacaajeitempi. \t Dumnezeu, după ce a ridicat pe Robul Său Isus, L -a trimes mai întîi vouă, ca să vă binecuvînteze, întorcînd pe fiecare din voi dela fărădelegile sale.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Paamayeariyea yora oametantajeitirori sanquenarentsi. Oshequi icoaque inquenaquenatsantsanayete. Icoaque aisati cameetsa iraacameetsajeitavaqueri ishaninca anta nampitsiqui. Aisati anta pancotsiqui apatojeitantapinitari, icoaque irisaviquimotapiniteri pincatsaripee. Aisati ariorica yampatojeita atiri yoajeita, icoaque quiso iroapiniteri pincatsaripee. \t ,,Păziţi-vă de cărturari, cărora le place să se plimbe în haine lungi, şi să le facă lumea plecăciuni prin pieţe; ei umblă după scaunele dintîi în sinagogi, şi după locurile dintîi la ospeţe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pojoquiricari Quirishito: eirorica pishiretarotsi yoamejeitaqueeri iriori, te pioteriji Tasorentsi. Iro cantaincha ariorica pincanteani pishiretearo yoamejeitaqueeri, pioteri aisati Iriri: quiso iroajeitanaquempi Apa aisati Itomi. \t Oricine o ia înainte, şi nu rămîne în învăţătura lui Hristos, n'are pe Dumnezeu. Cine rămîne în învăţătura aceasta, are pe Tatăl şi pe Fiul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irirentipee Jesoshi icantajeitiri: --Pijate meeca Joreaqui. Pinijaayetapeeri poamerepee anta paitarica pantayetiri. \t Fraţii Lui I-au zis: ,,Pleacă de aici, şi du-Te în Iudea, ca să vadă şi ucenicii Tăi lucrările, pe cari le faci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ivaotisataqueri, impoiji yaatanaji. Impoiji iriori Jesoshi, ineavaquero Ishire Tasorentsi, oponeaca inquitequi, aniireashitapaaqueri, oshiavetapaacari sampaquiti. Aatapaaqueri. \t De îndată ce a fost botezat, Isus a ieşit afară din apă. Şi în clipa aceea cerurile s'au deschis, şi a văzut pe Duhul lui Dumnezeu pogorîndu-Se în chip de porumbel şi venind peste El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa peerani yoavisacotajee Quirishito, irootaque meeca ocameetsatantari aijatasanojeiteri. Te incoyeji anquempetajeari pimantaari. Eiro picoitsi imperanayeetempi pimayetero paitapeerica pavisacotantajeari. \t Rămîneţi dar tari, şi nu vă plecaţi iarăş supt jugul robiei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiancaquena, iro cantaincha te nonquempeteariji itsipapee itiancane, te noncameetsateji: tempa noquisaveitarini maaroni quemisantiriri Tasorentsi. \t Căci eu sînt cel mai neînsemnat dintre apostoli; nu sînt vrednic să port numele de apostol, fiindcă am prigonit Biserica lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Antearojenca icantajeiti camajeivetainchari: --Novincatsarite, aviro pincatsariventajeitiriri maaroni savicajeitatsiri. Oshequi picameetsatasanotaque, pitasorentsitasanotaque. Niotaque otampaticatasanoti pineane, te pamatavitantimateji. ¿Jaoca oncarate pinquisacoventajeitajena? ¿Jaoca oncarate poasanquetaajeitanteariri iriori savicajeitatsiri quipatsiquinta, oajeitaquenari? \t Ei strigau cu glas tare, şi ziceau: ,,Pînă cînd, Stăpîne, Tu, care eşti sfînt şi adevărat, zăboveşti să judeci şi să răzbuni sîngele nostru asupra locuitorilor pămîntului?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yoametasanojeitaqueri ocantayetiri Sanquenarentsi, \t Atunci le -a deschis mintea, ca să înţeleagă Scripturile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Jesoshi yojocanajiri apatotimentariri, apaniro itsipatanacari mayempiri. Yoiminquiaqueneri iracotsapaqui iyempitaqui. Iquitiojaquero iracotsapaqui, ipantaqueri inenequi. \t El l -a luat la o parte din norod, i -a pus degetele în urechi, şi i -a atins limba cu scuipatul Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantini Moishishi: \"Yora Avincatsarite Tasorentsi intianquempiri camantajempineri, inquempetajena narori itiancaquena. Avirotaque irishanincatajeari. Paitarica incamantempiri, pinquemisantavaqueri. \t În adevăr, Moise a zis părinţilor noştri: ,,Domnul, Dumnezeul vostru, vă va ridica dintre fraţii voştri un prooroc ca mine; pe El să -L ascultaţi în tot ce vă va spune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenquetsatacaajeitaquena Jesoshi, aisati yora apatojeitachari anta pancotsiqui. Irosati opocantapaacari iriniro Jesoshi, jeri irirentipee, ocatiapaaca saiteriqui, ocajemacantaqueri. \t Pe cînd vorbea încă Isus noroadelor, iată că mama şi fraţii Lui stăteau afară şi căutau să vorbească cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca, iotasanojeitaquempi: ioti jaoca ocaratiri piishipee. Iquempoyeajeitaqueri tsimeripee, iro cantaincha avirojei iquempoyeasanojeitaquempi. Eiro picantashiretitsi, irointi piveshireimenteari Tasorentsi. \t Şi chiar perii din cap, toţi vă sînt număraţi. Deci să nu vă temeţi: voi sînteţi mai de preţ decît multe vrăbii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avirojei samariasati te piojeiveteariji yora piquemisantajeivetari. Narojei, jorio, niojeitiri nainti janica noquemisantajeitiri. Jorio irine oavisacotantatsineri. \t Voi vă închinaţi la ce nu cunoaşteţi; noi ne închinăm la ce cunoaştem, căci Mîntuirea vine dela Iudei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetaca peerani itimi oshequi coapinivetainchari iroyerime Jesoshi, aisati itimi oshequi coapinivetachari iroyename narori. Apaniro Jesoshi yoavisacotapinitaquena, iojeitantacari atiri aneanaji ini. \t Purtăm întotdeauna cu noi, în trupul nostru, omorîrea Domnului Isus, pentruca şi viaţa lui Isus să se arate în trupul nostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitapaaqueri: --¿Paita pineanatacojeitiri? \t El i -a întrebat: ,,Despre ce vă întrebaţi cu ei?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero icantini: \"Caari inaveitani noshaninca\". Irio iquenquetsatacotaqueri yora peajanchaneri itomipee Tasorentsi; tempa irio Tasorentsi aneasanotatsiri. \t Şi acolo unde li se zicea: ,Voi nu sînteţi poporul Meu`, vor fi numiţi fii ai Dumnezeului celui viu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro poajeititsi cavaco. Coajica inquemajeitena noneanate maaroni yora tijajeivetainchari. \t Nu vă miraţi de lucrul acesta; pentrucă vine ceasul cînd toţi cei din morminte vor auzi glasul Lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, noyemisantaririnte. Paitapeerica pinquenquetsatacoteri, ariorica pintseeyea, eiro catsini picantashitatsi: \"Ioti Tasorentsi otampaticati nocantiri, terica ontampaticateji oca nocantiri, nocoaque iroasanquetayenata\". Pincanterica: \"Ario, nantempiro\", ario pimamatero. Pincanterica \"Eiro nantirotsi\", eiro pantirotsi. Eiro catsini pamatavitanti: ariorica pamatavitante, iroasanquetaaquempi Tasorentsi. \t Mai pe sus de toate, fraţii mei, să nu vă juraţi nici pe cer, nici pe pămînt, nici cu vreun altfel de jurămînt. Ci ,,da`` al vostru să fie ,,da``; şi ,,nu`` să fie ,,nu``, ca să nu cădeţi supt judecată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora amanantiriri iveranaro, iperanatasanotacari. Iro cantaincha ariorica iquemisantaque yora pimantaari, ocameetsati impincatsateri yora amanantiriri. Impoiji tecatsi incanteete incantimateri Tasorentsi, aisati tecatsi incanteete: \"Te oncameetsateji oca yoametiriri quemisantatsiri\". \t Toţi cei ce sînt supt jugul robiei, să socotească pe stăpînii lor vrednici de toată cinstea, ca Numele lui Dumnezeu şi învăţătura să nu fie vorbite de rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, ¿ocameetsatimpa nontseeya niotacantearimeri atiri te intseeyaji Tasorentsi, impoiji impincatsateri? Impoiji oncameetsateme nontseeya, eirome iquishimentanarome Tasorentsi notseeya. Iro cantaincha, te oncameetsateji oca icantiri. \t Şi dacă, prin minciuna mea, adevărul lui Dumnezeu străluceşte şi mai mult spre slava Lui, dece mai sînt eu însumi judecat ca păcătos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantajeitantajanari Jesoshi: --Noamerepee, ¿aisatimpa pojocajeitanajena avirori? \t Atunci Isus a zis celor doisprezece: ,,Voi nu vreţi să vă duceţi?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani oshequi picoapinijeitini pantapinijeitironi caari cameetsatatsi, iro cantaincha oquempetaca pitsipatacari Quirishito pipajacojeitaca coroshiqui, picamajeitaque: ¿paitampa pincoantajeari aisati pampiitajero caari cameetsatatsi? Peerani oquempetaca avirojei iratiritepee camaari, yantacaapinitaquempi caari cameetsatatsi; iro cantaincha meeca oquempetaca picamaque, tecatsi incantea iromperanatajempi aisati. \t Ştim bine că omul nostru cel vechi a fost răstignit împreună cu El, pentruca trupul păcatului să fie desbrăcat de puterea lui, în aşa fel ca să nu mai fim robi ai păcatului;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aneacameetsatasanotiri yora vetsiquirori ivanco: te aneacameetsatasanoteroji ivanco irointi. Tempa irio iotatsiri irinti yovetsiqui: te ioteji pancotsi ovetsicajea irosati. Aisati ocameetsati aneacameetsatasanoteri Jesoshi, oshequi ipincatsariti; eiro aneacameetsatasanotiritsi Moishishi irinti, te impincatsaritasanoteji. \t Căci El a fost găsit vrednic să aibă o slavă cu atît mai mare decît a lui Moise, cu cît celce a zidit o casă are mai multă cinste decît casa însăş. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pimajeitaquero nocantaquempiri, avirotasanotaque noshaninca. \t Voi sînteţi prietenii Mei, dacă faceţi ce vă poruncesc Eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Teve, eiro yamatavitiritsi. Ariorica iramatavitantajeite maaroni atiri, iro cantaincha tecatsi incantea Tasorentsi iramatavijeitee irinti. Tempa peerani isanquenatini Iravirini, icanti: \"Otampaticatasanotaque, Tasorentsi, pineane: te pintseeyaji. Tecatsi incantea atiri impiatsajeitempi\". \t Nicidecum! Dimpotrivă, Dumnezeu să fie găsit adevărat şi toţi oamenii să fie găsiţi mincinoşi, după cum este scris: ,,Ca să fii găsit neprihănit în cuvintele Tale, şi să ieşi biruitor cînd vei fi judecat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaquena: --Nantiniri tiancaquenari inintacaanari: oquempetimotaquena noaca, te meeca nonquemeroji notashe. \t Isus le -a zis: ,,Mîncarea Mea este să fac voia Celui ce M'a trimes, şi să împlinesc lucrarea Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijavetanaca anta iqueavetapaaca, otimi pashini nampirentsi, oneavaqueri iroori, ocanti: --Jeri yoca oijatiriri Jesoshi, yora nasaretesati. \t Cînd a ieşit în pridvor, l -a văzut o altă slujnică, şi a zis celor de acolo: ,,Şi acesta era cu Isus din Nazaret.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Chapinqui osaitiri Maria Avincatsarite iitiqui. Iro osaitantari casancajari. Oshetantajari oishi aisati. Ari yojoquiitaca ojariri, \t Maria era aceea care a uns pe Domnul cu mir, şi I -a şters picioarele cu părul ei, şi Lazăr cel bolnav era fratele ei. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Oca caari imatapiniti atiri, imataquero Tasorentsi irinti. \t Isus a răspuns: ,,Ce este cu neputinţă la oameni, este cu putinţă la Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ancanteri Tasorentsi: \"Irove, Apa, aviro panarori oca nireri\", tempa aquempetavacaapinijeitaca, aveshireimentajeitaro iriraja Quirishito yaparajatimentaquee. Aisati, ariorica acarajapinitiro tanta, tempa aquempetavacaapinijeitaca, aveshireimentajeitaro ivatsa, aquenqueshirejeitiri icamimentajeitaquee. \t Paharul binecuvîntat, pe care -l binecuvîntăm, nu este el împărtăşirea cu sîngele lui Hristos? Pînea, pe care o frîngem, nu este ea împărtăşirea cu trupul lui Hristos?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi imayetaque, irootaque yamatavijeitantacariri oshequi atiri, ijitasorentsijeivetacari. Ariorica itsipatacari yora jivatiriri, oshequi imayetaque. Aisati icantajeitaqueri atiri: --Jentsite, pishiacantajeiteri yoca jivataquenari, yoca ipesheevetacari. Pineaqueri, te incameji. \t Şi amăgea pe locuitorii pămîntului prin semnele, pe cari i se dăduse să le facă în faţa fiarei. Ea a zis locuitorilor pămîntului să facă o icoană fiarei, care avea rana de sabie şi trăia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa yantaveetapiniti, irootaque ocameetsatantari pimpincatsatasanojeiteri, pinintasanojeiteri. Aisati nonintaque paacameetsatavacaajeitea maaroni. \t Să -i preţuiţi foarte mult, în dragoste, din pricina lucrării lor. Trăiţi în pace între voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te intimeji oametachane irisati irimajerete eiro ineanatantaro caari cameetsatatsi. Ashi airo aneanatantaro caari cameetsatatsi. Oashinoncaajeitaquee piantatsiri, ari oamaaquee irerorica, iro cantaincha aisati oashinoncaajeitaquee caari cameetsatatsi aneanatashiyetari, irootaque ijajeitantacari oshequi atiri Sharincaveniqui. \t dar limba niciun om n'o poate îmblînzi. Ea este un rău, care nu se poate înfrîna, este plină de o otravă de moarte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te ampashiqueroji caari apashiventaca. Iro cantaincha cameetsa yovetsicayetaquero avatsa yora Tasorentsi. Ocameetsati ontimajeite ora caari aneacameetsaveta. \t pe cînd cele frumoase n'au nevoie să fie împodobite. Dumnezeu a întocmit trupul în aşa fel ca să dea mai multă cinste mădularelor lipsite de cinste:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantashijeiveta itsipapee atiri: \"Te incameetsajeiteji joriopee\", iro cantaincha cameetsa pisavicajeite, iriojeitanteari queario piquemisantajeitaqueri Tasorentsi. Impoiji inquemisante iriori, aisati ariorica impocapaaje Quirishito, incantajeite: \"Tempa icameetsataque Tasorentsi\". \t Să aveţi o purtare bună în mijlocul Neamurilor, pentruca în ceiace vă vorbesc de rău ca pe nişte făcători de rele, prin faptele voastre bune, pe cari le văd, să slăvească pe Dumnezeu în ziua cercetării."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Aisati ocanti Sanquenarentsi: \"Eiro pineantaritsi Tasorentsi: yoasanquetaimpicari\". \t Isus i -a răspuns: ,,S'a spus: Să nu ispiteşti pe Domnul, Dumnezeul tău.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Mava imaapaaque, impoiji icajemacantaqueri jivayetiriri joriopee. Yapatojeitantacari, icantaqueri Pavoro: --Noncamantajeitempi, noshaninca. Te noncantimateriji ashanincapee arori. Aisati tecatsi noncantacotero oca yamejeiveitaniri ashanincani peerani. \t După trei zile, Pavel a chemat pe mai marii Iudeilor; şi, cînd s'au adunat, le -a zis: ,,Fraţilor, fără să fi făcut ceva împotriva norodului sau obiceiurilor părinţilor noştri, am fost băgat la închisoare în Ierusalim, şi de acolo am fost dat în mînile Romanilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icarataque catsirincaiteri tampatica, omapocanaca otsiteniiteanaque, otsimoirotanaque: irosati ishaaviniji. \t Dela ceasul al şaselea pînă la ceasul al nouălea s'a făcut întunerec peste toată ţara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemavaqueri iriori Jesoshi, icantiri: --Yora caari mantsiatatsine te incoyeji aavinterineri, irintiquea mantsiatatsiri. Te iro nompocantea noncajemeri cameetsatatsiri, irintiquea caari cameetsatatsi. \t Isus, cînd a auzit acest lucru, le -a zis: ,,Nu cei sănătoşi au trebuinţă de doftor, ci cei bolnavi. Eu am venit să chem la pocăinţă nu pe cei neprihăniţi, ci pe cei păcătoşi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati pinquempetero antearopee, poametero cameetsa osavique, onquemisantasanote. Te oncameetsateji oncantimatante, aisati te oncameetsateji irapinitero quepishijari. Cameetsa osavique iriojeitanteari itsipapee quemisantatsiri jaoca incantajeiteari. \t Spune că femeile în vîrstă trebuie să aibă o purtare cuvincioasă, să nu fie nici clevetitoare, nici dedate la vin; să înveţe pe alţii ce este bine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora quemisantatsiri intsipaite itiancaqueri Pavoro anta incajarequi. Irinti savicanaintsi Shirashi, jeri Timoteo. \t Atunci fraţii au pornit îndată pe Pavel spre mare; Sila şi Timotei au rămas în Berea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineanatiri inampire Avincatsarite, icantiri Jeripi: --Meeca pijatanaque, pinquenanaque anta avotsiqui quenantachari caaraiteriqui: ora poneachari Jerosarequi, jatatsiri irosati Casaqui. \t Un înger al Domnului a vorbit lui Filip, şi i -a zis: ,,Scoală-te, şi du-te spre miazăzi, pe drumul care pogoară spre Ierusalim la Gaza, şi care este pustiu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquisajeitanaca saserotepee. Isampitavacaanaca: --¿Jaoca ancanteriri avacantanteariri? \t Ei turbau de mînie, şi s'au sfătuit ce ar putea să facă lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavaqueri Jesoshi: --Meeca aparo nosampijeitempi avirori. Ariorica pancaquena avirori, noncamantempiro. \t Isus le -a răspuns: ,,Am să vă pun şi Eu o întrebare; răspundeţi-Mi la ea, şi apoi vă voi spune şi Eu cu ce putere fac aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatapiniti Pavoro pancotsiqui yapatotantari, icarati mava cashiri iquenquetsatacantayetaque. Te aneeriji tsaneacotearine. Oshequi icamantacotaqueri Tasorentsi, jaoca icanta ipincatsariventanti. Impoiji oshequi yoametavacaajeitaca. \t În urmă, Pavel a intrat în sinagogă, unde vorbea cu îndrăzneală. Timp de trei luni a vorbit cu ei despre lucrurile privitoare la Împărăţia lui Dumnezeu, şi căuta să înduplece pe cei ce -l ascultau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaquero Jesoshi: --Aitaque intinaaje pijaririni. \t Isus i -a zis: ,,Fratele tău va învia.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque ayotantacari inintajeitaquee, itiancaqueri Itomi irapintite quipatsiquica yoavisacojeitajee, ancantaitatiyempani asaviquimotantajeariri anta inquitequi. \t Dragostea lui Dumnezeu faţă de noi s'a arătat prin faptul că Dumnezeu a trimes în lume pe singurul Său Fiu, ca noi să trăim prin El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora ivincatsarite saserote ijatapiniti anta inantariqui Tasorentsi, yaapinitiro maaroni osarintsiqui iriraja poshiniri: te irayeroji iriraja irashi iriori. Te irijatapiniteji irinti Quirishito iraapinitantearori iriraja. \t Şi nu ca să Se aducă de mai multe ori jertfă pe Sine însuş, ca marele preot, care intră în fiecare an în Locul prea sfînt cu un sînge, care nu este al lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yamenantanaca Jose, jero Maria, yoanaqueri cavaco; iquenqueshiretasanotiro icantaqueri Shimeo. \t Tatăl şi mama Lui se mirau de lucrurile cari se spuneau despre El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavaqueri Jesoshi: --Oshequi pamatavitantayeti. Aitaque icamantacotitaquempini peerani Isayashini. Isanquenatini: \"Icantashivetana yoca atiri: 'Picameetsati', iro cantaincha te inquenqueshiretenaji. \t Isus le -a răspuns: ,,Făţarnicilor, bine a proorocit Isaia despre voi, după cum este scris: ,Norodul acesta Mă cinsteşte cu buzele, dar inima lui este departe de Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iroyearoji caari cameetsatatsi, irointi iquenqueshiretiro. Irootaque yantajeitantarori maaroni: yantavintsatiro tsinane caari yai, antavintsatiri shirampari caari ai, icoshiti, yoanti. \t Căci dinlăuntru, din inima oamenilor, ies gîndurile rele, preacurviile, curviile, uciderile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica oncameetsatasanote antajeiteneriri, oshiaquero quisoyetatsiri avetsicantayetarori; ari cameetsa impinajeitee. \t Dacă lucrarea zidită de cineva pe temelia aceea, rămîne în picioare, el va primi o răsplată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Te naro iotashitearone oca noametimpiri, irinti iotacaanaro yora tiancaquenari. \t Isus le -a răspuns: ,,Învăţătura Mea nu este a Mea, ci a Celuice M'a trimes pe Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirome iponeame Tasorentsiqui, tecatsi irimateme. \t Dacă omul acesta n'ar veni dela Dumnezeu, n'ar putea face nimic.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquenquetsatacaajeiteri ishaninca caaraiteriqui. Incantajeiteri: Pincameetsashirejeitanaque oncanteata ariorica impoque Avincatsarite, irineacameetsajeitantapeempiri'\". \t Glasul celui ce strigă în pustie: ,,Pregătiţi calea Domnului, neteziţi -I cărările,``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha avinti, piquearioventiniri Tasorentsi paitarica icantimpiri. Pinevetarocari avirori paitapeerica. Pincoasanote pincameetsatasanotanaque avinti. Pimpincatsateri Tasorentsi, pinquemisantasanoteri, pinquearioventeneri maaroni icoacaaquempiri, pantaveeteneri; pinintasanojeiteri itsipapee, pineshinoncajeiteri. \t Iar tu, om al lui Dumnezeu, fugi de aceste lucruri, şi caută neprihănirea, evlavia, credinţa, dragostea, răbdarea, blîndeţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaatanaji, irosati quiso oantanacari Jeripi Ishire Avincatsarite. Te irineavajeriji aisati yora itsipavetacari. Apaniro yovaanaja iriori, iquimoshiretanaque. \t Cînd au ieşit afară din apă, Duhul Domnului a răpit pe Filip, şi famenul nu l -a mai văzut. În timp ce famenul îşi vedea de drum, plin de bucurie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Icanti Tasorentsi: 'Icantashijeitaca ipincatsataquena, iro cantaincha te irishirejeitenaji. \t ,Norodul acesta se apropie de Mine cu gura şi mă cinsteşte cu buzele, dar inima lui este departe de Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari notiyeroashivetacari nampirentsi, nompincatsaterime, iro cantaincha icantaquena: --Eiro pipincatsatanatsi. Tempa aquempetavacaajeitaca: narori, aisati avirori, jeri maaroni piyemisantaririnte quenquetsatacotapinitiriri Jesoshi. Aitaque aquempetavacaajeitaca antajeitiniri icoacaajeitaqueeri. Eiro pipincatsatanatsi, irintiquea Tasorentsi pimpincatsate. Yora quenquetsatacotiriri Tasorentsi, iriojeitaque quenquetsatacotiriri aisati Jesoshi. \t Şi m'am aruncat la picioarele lui ca să mă închin lui Dar el mi -a zis: ,,Fereşte-te să faci una ca aceasta! Eu sînt un împreună slujitor cu tine şi cu fraţii tăi, cari păstrează mărturia lui Isus. Lui Dumnezeu închină-te! (Căci mărturia lui Isus este duhul proorociei.``)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa iquemajeitaque maaroni joriopee. Queario, iquemajeivetaca. Jero ocantini Sanquenarentsi: \"Ijataque camantantatsiri maaroni quipatsiqui, iquemajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri\". \t Dar eu întreb: ,N'au auzit ei?` Ba da; căci ,glasul lor a răsunat prin tot pămîntul, şi cuvintele lor au ajuns pînă la marginile lumii.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Opajita oca tsinanepee Maria ora maquitarasato, Joana, Maria iriniro Santiaco; aisati otimi otsipapee tsinane. \t Cele ce au spus aceste lucruri apostolilor, erau: Maria Magdalina, Ioana, Maria, mama lui Iacov, şi celelalte, cari erau împreună cu ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati piquempetacaro. Ariorica pineanatashitearo caari iquemeetavaque, vero, vero, ¿jaoca incanteari inquemanteetavaquearori pincanterimeri? Tempa ari pantsipetashitaquearome pineaveeteme. \t Tot aşa şi voi, dacă nu rostiţi cu limba o vorbă înţeleasă, cum se va pricepe ce spuneţi? Atunci parcă aţi vorbi în vînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pantayetirotsi caari cameetsayetatsi, irointi pantayete cameetsayetatsiri. Pincoasanotaque pintime cameetsa. \t Să se depărteze de rău şi să facă binele, să caute pacea, şi s-o urmărească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeiti: --Tempa iriotaque Jesoshi, itomi Jose. Tempa aneapinijeitiri iriri, iriniro aisati. ¿Paita icantantari: \"Noponeaca inquitequi\"? \t Şi ziceau: ,,Oare nu este acesta Isus, fiul lui Iosif, pe al cărui tată şi mamă îi cunoaştem? Cum dar zice El: ,Eu M'am pogorît din cer?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati itseequipee oshiacantaqueri atiripee quisajeitaquerori tsinane: ora antapinitiriri caari ai. Aisati inquempejeiteri yora covencatatsiri, inquisaquero iriori. Iroashinoncayero, irisapoquero, iroyearo ovatsa, intayero. \t Cele zece coarne, pe cari le-ai văzut, şi fiara, vor urî pe curvă, o vor pustii, şi o vor lăsa goală. Carnea i -o vor mînca, şi o vor arde cu foc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca nocantimpiri. Irotimataintsi yora camavetainchari inquemajeitena noneanate: tempa naro Itomi Tasorentsi. Icantaitatiyempani iraneajeitanaje maaroni quemajeitenaneri. Aitaquequea meeca omoncarataca inquemajeitantenari. \t Adevărat, adevărat vă spun, că vine ceasul, şi acum a şi venit, cînd cei morţi vor auzi glasul Fiului lui Dumnezeu, şi ceice -l vor asculta, vor învia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica inquisajeitempi atiripee, intianquempi, incantimatempi, incante te pincameetsateji. Ariorica inquishimentajeitempiro piquemisantana, iro cantaincha inquimoshiretacayempi Apa. Tempa noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. \t Ferice de voi, cînd oamenii vă vor urî, vă vor izgoni dintre ei, vă vor ocărî, şi vor lepăda numele vostru ca ceva rău, din pricina Fiului omului!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaji Petero. Ari osamanitapainti capichaji. Yapiitajiri yocapee, icantiri: --Queariosanotaque. Aitaque pitsipatarini iriori, avirotaque carireasati. \t Şi el s'a lepădat din nou. După puţină vreme, ceice stăteau acolo, au zis iarăş lui Petru: ,,Nu mai încape îndoială că eşti unul din oamenii aceia; căci eşti Galilean, şi graiul tău seamănă cu al lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari anta icantavacaajeitanaca iroamerepee: --¿Janica coajica jivatacaajeiteeneri? ¿Janica anaacojeiteeneri impincatsaritasanote? ¿Naroitatsimpa jivatacaajeitajempine? \t Între apostoli s'a iscat şi o ceartă, ca să ştie care din ei avea să fie socotit ca cel mai mare?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario noashiretacovetacari yora aavetarori iashiane, iro cantaincha tempa avirojeitaque oashiretasanotainchari. \t Dacă a fost cineva o pricină de întristare, nu m'a întristat numai pe mine, ci pe voi toţi; cel puţin în parte, ca să nu spun prea mult."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocantantimpiri: pishinetacotea, paitarica irinintacaaquempiri Tasorentsi. Irintiquea camaari, pimpiateari, impoiji ari irojocanajempi. \t Supuneţi-vă dar lui Dumnezeu. Împotriviţi-vă diavolului, şi el va fugi dela voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itampaticati meeca catsirincaiteri, irotaintsi quitaiteri iquenqueshiretantarori Yavisantaniri. Irosati icantajeitantacari Pirato: --Jeri yoca pivincatsarite. \t Era ziua Pregătirii Paştelor, cam pela ceasul al şaselea. Pilat a zis Iudeilor: ,,Iată Împăratul vostru!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipocaque itsipa aisati, icanti: \"Novincatsarite, jerica piirequite pipaquenari chapinqui. Noquempoyeaquempiri novaniotequi. \t A venit un altul, şi i -a zis: ,,Doamne, iată-ţi polul, pe care l-am păstrat învelit într'un ştergar;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari capichaji quitaiteri ojatamani anta omoroqui yoyeevetacarinta. Iro tominco ojatantacari. Ari ijenoquitapaaque catsirincaiteri, irosati areetantapaaca. \t În ziua dintîi a săptămînii, s'au dus la mormînt dis de dimineaţă, pe cînd răsărea soarele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naro neacotaqueriri, meeca narotaque camantacotaqueriri. Nioti queario oni nocamantimpiri, pinquemisantantajeari avirori. \t Faptul acesta este adeverit de celce l -a văzut: mărturia lui este adevărată, şi el ştie că spune adevărul, pentru ca şi voi să credeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apanivaniji, noyemisantaririnte, noncamantempiro oca. Pincoasanojeite eiro pamatavitanti, irointi tampatica pineanajeite, pincameetsate, pineshinoncatante, pintacotantea, pincavintsante, pinintavacaajeitea. Queario, pincanteani pinquenqueshiretasanotero maaroni cameetsayetatsiri, irootaque pinquenqueshirejeiteri maaroni ineacameetsajeitiri Tasorentsi. \t Încolo, fraţii mei, tot ce este adevărat, tot ce este vrednic de cinste, tot ce este drept, tot ce este curat, tot ce este vrednic de iubit, tot ce este vrednic de primit, orice faptă bună, şi orice laudă, aceea să vă însufleţească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi picantashitaca. Pijivate pojoquero inchatora jocaaquempirira avirori, impoiji pamenaje paantajeanariri itijaquiro pishaninca. Aisati pincoaquerica pincanteri pishaninca irojocajero yantayetiri, pijivate pojocajero caari cameetsatatsi pantayetiri avirori. \t Făţarnicule, scoate întîi bîrna din ochiul tău, şi atunci vei vedea desluşit să scoţi paiul din ochiul fratelui tău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantiri Avincatsarite: \"Pojocaacoventajeiteri ejesosati, aisati pineshinoncatimenteri iquemisantiro pineane\". Aitaque omataca irineane oquemisantacaasanotaquempi, oavisacojeitaquempi. Tempa picarajeitiri quemisantajeitiriri icoyeaqueri. \t Şi acum, fraţilor, vă încredinţez în mîna lui Dumnezeu şi a Cuvîntului harului Său, care vă poate zidi sufleteşte, şi vă poate da moştenirea împreună cu toţi cei sfinţiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yampitsiitacaanacari ashaninca, antearojenca icajemanaque, irosati inijantareantanajari camaari. \t Şi duhul necurat a ieşit din el, scuturîndu -l cu putere, şi scoţînd un strigăt mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempejeitacani ishaninca Oroti, savicajeitatsiniri Soromaqui: yoapinijeita, irapinijeiti, iquenayetanaque iyompariyetanaca, ipanquiyetiro yoari, yovetsicanontayeta ivancopee. \t Ce s'a întîmplat în zilele lui Lot, se va întîmpla aidoma: oamenii mîncau, beau, cumpărau, vindeau, sădeau, zideau;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa icarajeitaquee Avincatsarite. Pincantapiniteri atiri eiro icantavacaimentarotsi paitapeerica yoameyetiriri. Yatsipetashitacaro icantavacaimentaro oca, icomitacaaricari yora quemajeiterineri. \t Adu-le aminte de aceste lucruri, şi roagă -i fierbinte înaintea lui Dumnezeu, să se ferească de certurile de cuvinte, cari nu duc la alt folos decît la pieirea celor ce le ascultă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Janica nintasanotantatsiri? Te anintasanoteriji Tasorentsi, irinti inintasanojeitaquee. Itiancaqueeri Itomi, icamimentajeitaquee, yoavisacojeitantajeeri. Meeca te inquenqueshiretajeroji Tasorentsi antajeivetari, eiro yoasanquejeiteetsi. \t Şi dragostea stă nu în faptul că noi am iubit pe Dumnezeu, ci în faptul că El ne -a iubit pe noi, şi a trimes pe Fiul Său ca jertfă de ispăşire pentru păcatele noastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ontime apite tsinane tononqueroneri tirico: naanajero aparoni nontsipatanaquearo, iro otsipa eiro naanajirotsi. \t Din două femei cari vor măcina la moară, una va fi luată şi alta va fi lăsată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineantaquenari Petero, ijicotana, aisati isampitiri Jesoshi: --Novincatsarite, ¿jaoca incanteeteriri coajica yora? \t Petru s'a uitat la el, şi a zis lui Isus: ,,Doamne, dar cu acesta ce va fi?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaqueri maranque: --Pinquisajeiteri maaroni quemisantajeitiriri Tasorentsi, poashinoncaajeiteri. Aisati pimpincatsariventajeiteri savicajeitatsiri quipatsipeequi, pashiniyetirori irineanepee. \t I s'a dat să facă război cu sfinţii, şi să -i biruiască. Şi i s'a dat stăpînire peste orice seminţie, peste orice norod, peste orice limbă şi peste orice neam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha coajica irimapocasanotapaaquee Avincatsarite, impocaje. Antearo ontoncanaque inquite, ton; ontsoncasanotanaquea, poyere. Intaasanotanaquea impoquiro, catsirincaiteri, cashiri, maaroni: pomein, intsoncasanotanaquea iriori, poyere. Aisati quipatsi, ontayea; aisati ontaacotasanojeitanaquea maaroni timajeitatsiri quipatsiqui, pomein, poyere. \t Ziua Domnului însă va veni ca un hoţ. În ziua aceea, cerurile vor trece cu troznet, trupurile cereşti se vor topi de mare căldură, şi pămîntul, cu tot ce este pe el, va arde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri Jesoshi variseopee: --Yora Tasorentsi icavintsaajeitiri maaroni caari cameetsajeitatsi aisati maaroni cantimajeivetariri, eiro iquishimentajeitiritsi yantayetiri. Iro cantaincha eiro icavintsaajeitiritsi yora cantimajeitirori Ishire. \t De aceea vă spun: Orice păcat şi orice hulă vor fi iertate oamenilor; dar hula împotriva Duhului Sfînt nu le va fi iertată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishiajeivetacarini iriori vaotisajeitachari meeca. Ariorica avaotisataquea, te iro ancaate, irointi ashiacantiro icamimentajeitaquee Jesoquirishito, aisati itinaanaja, yoavisacojeitaquee. Aisati ashiacantiro aventari Tasorentsi yoameetsashirejeitantaqueeri. \t Icoana aceasta închipuitoare vă mîntuieşte acum pe voi, şi anume botezul, care nu este o curăţire de întinăciunile trupeşti, ci mărturia unui cuget curat înaintea lui Dumnezeu, prin învierea lui Isus Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ijatashijeitaqueri soraro, isampitaqueri: --¿Paita nanteri narori? Ari icantavaqueri: --Eiro piquishiritsi atiri paapitsatanteariri iirequite, aisati eiro picantacotashitaritsi paitanteariri iirequite. Moncarataca ipinataquempiri pivincatsarite, eiro picoitsi aisati. \t Nişte oştaşi îl întrebau şi ei, şi ziceau: ,,Dar noi ce trebuie să facem?`` El le -a răspuns: ,,Să nu stoarceţi nimic dela nimeni prin ameninţări, nici să nu învinuiţi pe nimeni pe nedrept, ci să vă mulţămiţi cu lefurile voastre.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ishipaquireapaaque, iquempetacaro iporequi. Oquitamarotasanotaque iitsaare, oquempetacaro sharaca. \t Înfăţişarea lui era ca fulgerul, şi îmbrăcămintea lui albă ca zăpada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi irantavetea, yoacantashitacari. Icantacoventashitacari Pirato: \"Poacanteri\". \t Măcarcă n'au găsit în El nicio vină de moarte, totuş ei au cerut lui Pilat să -L omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari maaroni osarintsi, ariorica omoncarataca Yavisantaniri, yora Pirato isampitapinijeitaqueri savicajeitatsiri: \"Timatsi oshequi pishaninca anta caravosoqui. ¿Picoaquempa noisoquijajempiri aparoni?\" Aitaque icantapinita maaroni quitaiteri Yavisantaniri, yoimisoquijapinitiri aparoni, janicarica icoiri joriopee. \t La fiecare praznic al Paştelor, dregătorul avea obicei să sloboadă norodului un întemniţat, pe care -l voiau ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati itsipapee iquemavetavacaro nocantavetacariri, iveshireimentavetacaro, irootaque iquisantacariri ishaninca. Iro cantaincha te iriotasanoteji, te inquemisantasanoteji, irootaque yojocantajarori iquemisantaveta. Ari ishiaquero iriori oitsoqui pariapaintsiri mapiqui. \t Sămînţa căzută în locuri stîncoase, este cel ce aude Cuvîntul, şi -l primeşte îndată cu bucurie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora Satanashi ishintsinataqueri Jorashi Ishicariote, yora yoamevetacari Jesoshi: yoametaqueri iraacanteri. \t Dar Satana a intrat în Iuda, zis şi Iscarioteanul, care era din numărul celor doisprezece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca, ariorica pineaquero omoncarataquea maaroni nocamantitanaquempiri, piojeitaque irotaintsi impincatsariventasanojeitempi Tasorentsi. \t Tot aşa, cînd veţi vedea întîmplîndu-se aceste lucruri, să ştiţi că Împărăţia lui Dumnezeu este aproape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, noquenquetsatacantapaaquempiniri, pishiretasanotavacaro Irineane Tasorentsi. Te pijitavaqueroji iro nashi noneane, irointiquea piotaquero iroosanotaque irineane Tasorentsi, tempa queario oni. Piquemisantaque, irootaque opashinitacantajimpiri, oameetsatantajimpiri. Irootaque nocantantacariri Tasorentsi: \"Ariove, iquemisantaquero tesaronicasati pineane\". Aitaque nocantani nocantapinitiri. \t Deaceea mulţămim fără încetare lui Dumnezeu că, atunci cînd aţi primit Cuvîntul lui Dumnezeu, auzit dela noi, l-aţi primit nu ca pe cuvîntul oamenilor, ci, aşa cum şi este în adevăr, ca pe Cuvîntul lui Dumnezeu, care lucrează şi în voi cari credeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantajeitavacari yora caari joriotatsi, iquimoshirejeitanaque. Icantajeiti: --Cameetsa oni irineane Avincatsarite. Ari itimi oshequi caari joriotatsi icoyeaqueri Tasorentsi intime inquitequi, incanteani: iriojeitaque quemisantajeitaintsiri, maaroni. \t Neamurile se bucurau cînd au auzit lucrul acesta şi preamăreau Cuvîntul Domnului. Şi toţi cei ce erau rînduiţi să capete viaţa vecinică, au crezut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni asavicajeiti arori aca quipatsiquica. Ainiro Tasorentsi apaniro, isaviqui irinti inquitequi. Te aneapiniteriji, iro cantaincha ainiro aparoni shirampari vaapiniteerori irineane: yora Jesoquirishito. Aisati apaniro yovaaqueneri Tasorentsi aneane arori, ashanincatantacariri. \t Căci este un singur Dumnezeu, şi este un singur mijlocitor între Dumnezeu şi oameni: Omul Isus Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempi jaoca ocantari itimantacari peerani Jesoshi. Ainiro yora Jose ijinatsori, opajita Maria. Isareacaro irayero, iro cantaincha tequera irineero. Iro cantaincha otsomontetaque: iro otsomontetantacari otasoncaquero Ishire Tasorentsi. \t Iar naşterea lui Isus Hristos a fost aşa: Maria, mama Lui, era logodită cu Iosif; şi înainte ca să locuiască ei împreună, ea s'a aflat însărcinată dela Duhul Sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ivetsajeitimpi Timoteo; itsipataquena nantaveejeitiniri Jesoshi. Aisati ivetsajeitimpi noshaninca Iroshio, Jaso, jeri Soshipatere. \t Timotei, tovarăşul meu de lucru, vă trimete sănătate; tot aşa şi Luciu, Iason şi Sosipater, rudele mele. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipapaaquenaro Epajororito maaroni pipacantaquenari. Ocameetsatasanoti oca pantaqueri, oquempetaca irio pipaqueri Tasorentsi maaroni. Ineacameetsataquero, iveshireimentaquempi. Meeca otimimotasanotaquena paitapeerica, tecatsi pashini coiteimotenane; moncarataca. \t Am de toate, şi sînt în belşug. Sînt bogat, de cînd am primit prin Epafrodit ce mi-aţi trimes, -un miros de bună mireasmă, o jertfă bine primită şi plăcută lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yacantanacari iriori: --Irioricampa antayetirori caari cameetsatatsi, te nioteji narori. Apatiro niotaque noquitapoajaveitani, meeca namenanaji. \t El a răspuns: ,,Dacă este un păcătos, nu ştiu; eu una ştiu: că eram orb, şi acum văd.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Ari ocarati irosarintsite Moishishi 40, irosati ijatantanacari irineeri ishaninca: yora ijorioririnte. \t El avea patruzeci de ani, cînd i -a venit în inimă dorinţa să cerceteze pe fraţii săi, pe fiii lui Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijavetanaca, iro cantaincha iojeitaque samariasati irijate Jesoshi Jerosarequi, irootaque itsaneapitsatantavacariri irisavicantapeempameri inampiqui. Ari ipianaja, icamantapaajiri Jesoshi: --Eiro ishineteetsi amaye inampiqui. \t Dar ei nu L-au primit, pentrucă Isus Se îndrepta să meargă spre Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenanaque Pishiriaqui, irosati yareetantanaca Pampiriaqui. \t Au trecut apoi prin Pisidia, au venit în Pamfilia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icarajeiti oacarori 5,000 shirampari. \t Cei ce mîncaseră pînile, erau cinci mii de bărbaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipiapaaja aisati, ineajeitapaajiri, maajeitaji aisati. Oshequi catsini aajeitaqueri ivochoquine. Oshequi ipashiventajeitaca, te irioteji paitarica incanteriri. \t Apoi S'a întors din nou şi i -a găsit dormind; pentrucă li se îngreuiaseră ochii de somn. Ei nu ştiau ce să -I răspundă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ojivataque meeca oca avatsa asavicantacari aca quipatsiqui; coajica ontimaje avatsa iroaqueratajantsineri, savicajantsineri inquitequi, irointi. \t Dar întîi vine nu ce este duhovnicesc, ci ce este firesc; ce este duhovnicesc, vine pe urmă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaquero caari cameetsatatsi antapinijeitiri: ineavintsatiro shirampari caari yai, oneavintsatiri tsinane caari ai, antavintsatavacaajeita: acantirove, te ampashiventeaji. \t Şi faptele firii pămînteşti sînt cunoscute, şi sînt acestea: preacurvia, curvia, necurăţia, desfrînarea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari coajica asavicajeitantajearo anta pashiniqui quipatsi, ora caari tsoncanetachane: anta impincatsariventasanojeitee. Irootaque ocameetsatantari ampasonquitasanojeiteri, anquearioventeneri maaroni icoacaaqueeri; tsame ampincatsatasanojeiteri maaroni. Ocameetsati intsaroacaajeiteari maaroni caari pincatsatiri, \t Fiindcă am primit dar o împărăţie, care nu se poate clătina, să ne arătăm mulţămitori, şi să aducem astfel lui Dumnezeu o închinare plăcută, cu evlavie şi cu frică;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aiquero catsini icoasanotanaiti iroyerime. Ineaqueri Jesoshi yantaveetantaro quitaiteri imaoreantajeitari. Iquemaqueri aisati icanti: \"Iriotaque Apa Tasorentsi\". Irosati icantantanaca joriopee: --Ijitasorentsitacateemi, te incameetsateji. \t Tocmai de aceea căutau şi mai mult Iudeii să -L omoare, nu numai fiindcă deslega ziua Sabatului, dar şi pentrucă zicea că Dumnezeu este Tatăl Său, şi Se făcea astfel deopotrivă cu Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nareejeitanaca intatiquero, nocarajeitiri itsipapee iroamere. Impoiji noquenqueshirejeitaquero tanta: tecatsi namaque. \t Ucenicii trecuseră de cealaltă parte, şi uitaseră să ia pîni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamanaque nareetaca Shiroqui. Yora Jorio, ineshinoncataqueri Pavoro: ishinetaqueri ijati iquivantiri ishaninca anta, ari intacojeitavacari. \t A doua zi, am ajuns la Sidon; şi Iuliu, care se purta omenos cu Pavel, i -a dat voie să meargă pe la prietenii săi, şi să fie îngrijit de ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irointi iquenqueshirejeitiro pashini inampi, caari yovetsiqui atiri. Iojeitaque coajica iraajeitanajeri Tasorentsi anta inampiqui iriori, yovetsicaqueri iriori. \t Căci el aştepta cetatea care are temelii tari, al cărei meşter şi ziditor este Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri: --Oca iquenqueshiretiri antacairiri ashaninca caari cameetsatatsi. \t El le -a mai zis: ,,Ce iese din om, aceea spurcă pe om."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipiajeitanaja ashitariri irovishate anta queshiiqui. Icantajeitanaque: --Tempa icameetsataque Tasorentsi. Ocameetsataque maaroni inijaaqueeri aisati maaroni icamantaqueeri. Cameetsa ini Tasorentsi. \t Şi păstorii s'au întors, slăvind şi lăudînd pe Dumnezeu, pentru toate cele ce auziseră şi văzuseră, şi cari erau întocmai cum li se spusese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Patsipetashijeitacaro paventajeitacari joeshi, tecatsi incantea iramitacojeitempi. Te oncameetsateji paventeari. Iro cameetsavetachari pishineteri incoshiyeetempita. \t Chiar faptul că aveţi judecăţi între voi, este un cusur pe care -l aveţi. Pentruce nu suferiţi mai bine să fiţi nedreptăţiţi? Dece nu răbdaţi mai bine paguba?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati itimi iriori cantavetachari: \"Naro piyemisantaririnte\", iro cantaincha caari ini. Te noncajemeriji: iqueashitapaaca anta noametavacaajeitanta. Iro iqueantacari, icoaque iriote nomoncarajeitirorica isanquenare Moishishi, icoajeiveta intoyeantacaajeiteeme. Te irioteji avavisacojeitaja maaroni quemisantajeitaqueriri Jesoquirishito, te imperanajeiteeji Quirishito amajeitero yamejeitacari joriopee. \t din pricina fraţilor mincinoşi, furişaţi şi strecuraţi printre noi, ca să pîndească slobozenia, pe care o avem în Hristos Isus, cu gînd să ne aducă la robie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenqueshiretaca: \"Icantana Tasorentsi: 'Iriotaque ashijeitearine pincharinentayetajeari, maaroni'. Tequera intime itomi iriori, iro cantaincha icantaquena: 'Poyeri'. Naamaaca ariorica noyeri, irointinaajeri\". Ijatanaque, irotaintsi iroyerime, iro cantaincha icantiri Tasorentsi: \"Eiro poiritsi, irointi noneantimpi. Meeca niotaque pipincatsatasanotaquena\". Ari oquempetimovetacari Avarama yoitinaajiniri itomi, yaneanaji aisati. \t Căci se gîndea că Dumnezeu poate să învieze chiar şi din morţi: şi, drept vorbind, ca înviat din morţi l -a primit înapoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantini Moishishini: \"Pimpincatsateri piri, aisati piniro\". Aisati icanti: \"Aitaque iroasanqueteri Tasorentsi yora cantimatiriri iriri aisati iriniro\". \t Căci Moise a zis: ,,Să cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta;`` şi: ,,Cine va grăi de rău pe tatăl său sau pe mama sa, să fie pedepsit cu moartea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icajemajeitaquena Jesoshi, aisati iriori maaroni iroamerepee. Icantajeitaquena: --Oshequi nocavintsaajeitaqueri maaroni yora apatotimentajeitanari. Ocarataque meeca mava quitaiteri icarajeitaquee: tecatsi meeca iroajeiteari. Oshequi aajeitaqueri itashe meeca. Ariorica nontiancavetajeari meeca, aitaque ajaajeitanaqueri itashe, eiro yaaveajatsi irareejeitajea ivancoqui. \t Isus a chemat pe ucenicii Săi, şi le -a zis: ,,Mi-este milă de gloata aceasta; căci iată că de trei zile aşteaptă lîngă Mine, şi n'au ce mînca. Nu vreau să le dau drumul flămînzi, ca nu cumva să leşine de foame pe drum.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noncoyeji impincatsayeetena nainti. Irintiquea Apa coaintsi impincatsayeetena. Aisati iriotaque cantacoventajeiterineri maaroni tseencajeitanari. \t Eu nu caut slava Mea; este Unul care o caută şi care judecă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha noncantajeitempi nainti: pinintajeiteri maaroni quisajeitaquempiri, pincavintsayeri, pincanteri Tasorentsi incavintsayeri, maaroni. \t Dar Eu vă spun: Iubiţi pe vrăjmaşii voştri, binecuvîntaţi pe cei ce vă blastămă, faceţi bine celorce vă urăsc, şi rugaţi-vă pentru ceice vă asupresc şi vă prigonesc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nareejeitapaaca Vetejajequi, oquempejitaro toncaari ipajiyeetiro Orivomashi. Irotapaajantsi Jerosare. Itianquiri Jesoshi apite iroamere, \t Cînd s'au apropiat de Ierusalim şi au ajuns la Betfaghe, în spre muntele Măslinilor, Isus a trimes doi ucenici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocarati mava iotacaaqueeri Quirishito ini: \t (Căci trei sînt cari mărturisesc în cer: Tatăl, Cuvîntul şi Duhul Sfînt, şi aceşti trei una sînt.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati cameetsa oametero evancaropee onintasanoteri ojime aisati otomipee. \t ca să înveţe pe femeile mai tinere să-şi iubească bărbaţi şi copiii;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa peerani icantirini Moishishi: \"Tempa narotaque cantatsine janicarica noneshinoncateri, aisati janicarica noncavintsayeri\". \t Căci El a zis lui Moise: ,,Voi avea milă de oricine-Mi va plăcea să am milă; şi Mă voi îndura de oricine-Mi va plăcea să Mă îndur.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Pinquenqueshireajea, eiro piquempetajatsi peerani. Paventajeitajeari Jesoquirishito aisati pivaotisatimentajeitajeari, incavintsaajeitantempiri Tasorentsi, eiro iquenqueshireacotajimpirotsi aisati caari cameetsatatsi pantajeiveitaniri. Irootaque quiso oajeitantempiri aisati Ishire intianquempiri. \t ,,Pocăiţi-vă``, le -a zis Petru, ,,şi fiecare din voi să fie botezat în Numele lui Isus Hristos, spre iertarea păcatelor voastre; apoi veţi primi darul Sfîntului Duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosatiquea ojatantanaca iroori ocamantapaaqueri yora itsipajeiveitaniri Jesoshi. Irosatiquera yoashiretacojeivetari, iraacojeivetari aisati. \t Ea s'a dus şi a dat de ştire celor ce fuseseră împreună cu El, cari plîngeau şi se tînguiau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Atimpatacotapinitiri cavayo ivantequi iquemisantanteeri. Orijaniqui onaveta atimpatacotantariri, iro cantaincha amatantacari aquenacairi anteari cavayo. \t De pildă, dacă punem cailor frîul în gură, ca să ne asculte, le cîrmuim tot trupul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro oshiacantaqueri oca tsinane apite. Opajita nampirentsi Acara. Oshiacantaqueri iroori pomerentsiventirori isanquenare Moishishi. Isanquenataquero iriori icantaqueriri Tasorentsi anta toncaariqui timatsiri anta Araviaqui, pajitachari Shinai. Otomi ora nampirentsi, iquempetajaro iriniro: nampirentsi ini iriori, ainiro peranatariri. Aisati oshiacantaqueri nampirentsi joriopee timayetatsiri meeca Jerosarequi: yatsipetashitacaro ipomerentsiventajeitacaro isanquenare Moishishi, maaroni. \t Lucrurile acestea trebuiesc luate într'alt înţeles: acestea sînt două legăminte: unul depe muntele Sinai naşte pentru robie şi este Agar, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pishinetiritsi yora camaari irineantajeitena, eiro pishinetiritsi irantacaajeitena caari cameetsatatsi. Pincantaitatiyempani pimpincatsariventajeitena. Pincantaitatiyempani pintasoncaventajeitena. Aisati narori, noncanteani nompincatsajeitempi, maaroni. Irootaque nocantaquempiri, ari. \t şi nu ne duce în ispită, ci izbăveşte-ne de cel rău. Căci a Ta este împărăţia şi puterea şi slava în veci. Amin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Jesoshi: --Eiro osamanitasanotitsi irosati nompocantajeari. Ariorica nareejeitapaaquempi, nompinajeitapeeri maaroni antajeitaquenarori nocoacairiri. \t Iată, Eu vin curînd; şi răsplata Mea este cu Mine, ca să dau fiecăruia după fapta lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "ipocashijeitapaaqueri Jesoshi. Iotaque iriori Jesoshi jaoca incanteriri. Ijatanaque itonquiotavacari, icantavaqueri: --¿Janica picoiri? Yacanaqueri: --Yora Jesoshi nasaretesati. Icantavaqueri: --Narotaque. \t Isus, care ştia tot ce avea să I se întîmple, a mers spre ei, şi le -a zis: ,,Pe cine căutaţi?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari picantayevetari antirori caari cameetsajeitatsi: \"Pojocajero pantayetiri\", iro cantaincha tequera inquishimentajeitempiro. Tequera iroimentempiro, tequera iroashinoncaimentempiro. \t Voi nu v'aţi împotrivit încă pînă la sînge, în lupta împotriva păcatului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotaque irosati picanta piquemapinitana. Jeri oshequi catiimojeitanari. Nocoaque iriojeite pitiancaquena, irootaque noquenquetsatacantimpiri. \t Ştiam că totdeauna Mă asculţi; dar vorbesc astfel pentru norodul care stă împrejur, ca să creadă că Tu M'ai trimes.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ijatantanaja camaari. Impoiji ipocaque inampirepee Tasorentsi, intacojeitacari. \t Atunci diavolul L -a lăsat. Şi deodată au venit la Isus nişte îngeri, şi au început să -I slujească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isaviqui otsapiqui avotsi apite caari amenatsi. Icamanteetiri: --Coraque Jesoshi. Ari icajemajeitanaque: --Pincavintsaajeitapeena: tempa aviro ishanincani Iravirini. \t Şi doi orbi şedeau lîngă drum. Ei au auzit că trece Isus, şi au început să strige: ,,Ai milă de noi, Doamne, Fiul lui David!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotaintsi nojataje. Eiro ineajeitajanatsi tseencantatsiri, avintiquea neajeitajenane. Nashi noiro nanei, irootaque paneantajeitanajeari avirori: pincantaitatiyempani inquitequi. \t Peste puţină vreme, lumea nu Mă va mai vedea, dar voi Mă veţi vedea; pentrucă Eu trăiesc, şi voi veţi trăi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "ijatatii iotasanotanaque Jesoshi, yantearitanaque. Yora Tasorentsi inintaqueri itomi; aisati ishanincapee iriori, inintajeitaqueri Jesoshi. \t Şi Isus creştea în înţelepciune, în statură, şi era tot mai plăcut înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icajemajeitaquena Jesoshi, maaroni itsipapee iroamerepee, nocarajeiti 12. Imatacaajeitaquena noavisacojeitaqueri neiriri camaari, nojocacoventajeitaqueri iamaarite. Aisati imatacaaquena noavisacojeitaqueri maaroni mantsiayetatsiri. \t Apoi Isus a chemat pe cei doisprezece ucenici ai Săi, şi le -a dat putere să scoată afară duhurile necurate, şi să tămăduiască orice fel de boală şi orice fel de neputinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nojivati novaaquempiro oca icamantiteetaquenari: ainiro antajeitaqueri caari cameetsatatsi, irootaque icamimentantajeitaqueeri Quirishito. Imoncarataquero ocamantacotitariniri Sanquenarentsi. \t V'am învăţat înainte de toate, aşa cum am primit şi eu: că Hristos a murit pentru păcatele noastre, după Scripturi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Jeri yoca Quirishito nocoacaaqueri irantenaro maaroni nocoacaaqueriri. Oshequi nonintaqueri, oshequi noneacameetsataqueri. Nontianqueneri noshire, quiso oanaqueri, amitacotapiniteri. Incamantajeiteri itsipapee atiri jaoca noncanteari noameetsatanteariri maaroni. \t ,,Iată Robul Meu, pe care L-am ales, Prea iubitul Meu, în care sufletul Meu îşi găseşte plăcerea. Voi pune Duhul Meu peste El, şi va vesti Neamurilor judecata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquenqueshiretasanovetacaro irineane Tasorentsi, nocoasanovetaca nanterome icoacaaquenari. \t Fiindcă, după omul din lăuntru îmi place Legea lui Dumnezeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, iroashinoncaajeitempi Tasorentsi. Piquempetacari camatsiri tijachari quipatsiqui, imanaca; iro cantaincha yavisajeitanaque atiripee, te iriojeiteji irotaintsi iratiquerime camayetatsiri patsaatsiri. Aisati avirori, pimanayevetaro caari cameetsayetatsi pantayetiri. Irootaque icantaqueriri Jesoshi variseopee. \t Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentrucă voi sînteţi ca mormintele, cari nu se văd, şi peste cari oamenii umblă fără să ştie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Otimi Vere anta Joreaqui. Eiro itseencajeitirotsi ora nampitsi. Tempa imponeaquea anta Pincatsarisanori. Impincatsariventajeiteri maaroni joriopee\". \t ,Şi tu, Betleeme, ţara lui Iuda, nu eşti nici de cum cea mai neînsemnată dintre căpeteniile lui Iuda; căci din tine va ieşi o Căpetenie, care va fi Păstorul poporului Meu Israel.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica aquemisantasanotaqueri Jesoquirishito, eiro isampiteetsi Tasorentsi: \"¿Pitoyeantampa?\" Teve. Te inquenqueshireteroji. Ariorica anquemisante, ari anintajeiteri itsipapee atiri. Irootaque icoacaaqueeri Tasorentsi. \t Căci în Isus Hristos, nici tăierea împrejur, nici netăierea împrejur n'au vreun preţ, ci credinţa care lucrează prin dragoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquenacotanaque anta ovoyejajaniquiqui pajitachari Caora. Aisati oponeanaca tampea ovoyejaqui. Opomerentsitimojeivetaquena, iro cantaincha nomataquero naasanotavaquero pitotsijaniqui: ora onoshicapinitiri opatiqui. \t Am trecut repede pela partea de jos a unui ostrov, numit Clauda, şi abia am putut să punem mîna pe luntre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeivetari variseopee aisati oametantayetirori Sanquenarentsi: --Oametanari, nocoaque namenempi pintasonquero paitapeerica, niotantempiri avirotaquerica Quirishito. \t Atunci unii din cărturari şi din Farisei au luat cuvîntul, şi I-au zis: ,,Învăţătorule, am vrea să vedem un semn dela Tine!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naamaaca ari icarajeiti yora oajeitacarori 5,000 shirampari, aisati tsinanepee, jeri aisati jananequipee. \t Ceice mîncaseră, erau ca la cinci mii de bărbaţi, afară de femei şi de copii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica picarajeitaqueri Quirishito picamajeitaque, ayojeiti pincarajeiteri aisati pisaviquimoteri anta isaviquinta iriori. \t Acum, dacă am murit împreună cu Hristos, credem că vom şi trăi împreună cu El,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pamatavitajatsi avisati. Ari picarajeitiri jivetachari iotasanoti paitapeerica. Te oncameetsateji irishemete. Ariorica irishemeventero ioyetiri, eiro iotacairitsi Tasorentsi. Iro cantaincha incanteririca: \"Te nioteji, poametena\", ari iroametasanoteri. \t Nimeni să nu se înşele: Dacă cineva dintre voi se crede înţelept în felul veacului acestuia, să se facă nebun, ca să ajungă înţelept."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, nocamantasanojeitaquempi maaroni noquenqueshiretaqueri, tecatsi nomanapitsatempi. Oshequi nonintajeitaquempi. \t Am dat drumul gurii faţă de voi, Corintenilor! Ni s'a lărgit inima."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piotashitatsi avirori pinquenquetsatacayeri, irointi Ishire Tasorentsi oametasanotempineri pinquenquetsatacayeri. \t fiindcă nu voi veţi vorbi, ci Duhul Tatălui vostru va vorbi în voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ashinoncaajeivetaca tempa yoveshireacaajeitaquee. Pamene, intacaro yoveshireacaajeitaquee arori, ayojeitantacari aveshireacaajeiteari yora itsipapee ayemisantaririnte, ariorica irashinoncayea iriori. \t care ne mîngîie în toate necazurile noastre, pentruca, prin mîngîierea cu care noi înşine sîntem mîngîiaţi de Dumnezeu, să putem mîngîia pe ceice se află în vreun necaz!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Queariotaque oca noncamantempiri: te pantsipetashitearoji. Ariorica pojocajeitajero pivancopee, pijinapee, pirentipee, pitsiropee, piripee, piniropee, pitomipee, pishintopee: iro cantaincha irootaque pojocajeitanteariri picoasanotaque impincatsariventempi Tasorentsi, eiro patsipetashitarotsi. \t Şi Isus le -a zis: ,,Adevărat vă spun că nu este nimeni, care să-şi fi lăsat casa, sau nevasta, sau fraţii, sau părinţii, sau copiii, pentru Împărăţia lui Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi yora cantimpiri: \"Te iranteroji Pavoro icoacaavetariri Tasorentsi, irointi yantashitacaro icoayetiri iriori\". Terica irimajerete iriori, pamenavaquenayea eiro nontsaroacaapaaritsi, irointi nonquisatsatapaaqueri. Iro cantaincha te noncoyeji nonquisatsajeitapeempi, irointi nocoaque aacameetsatavacaajeitea maaroni. \t -vă rog, dar, să nu mă faceţi ca, atunci cînd voi fi de faţă, să alerg cu hotărîre la îndrăzneala aceea, pe care am de gînd s'o întrebuinţez împotriva unora, cari îşi închipuiesc că noi sîntem mînaţi de firea pămîntească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irointi icamanteeni ariorica aquemisantaqueri Jesoquirishito, ineacameetsajeitaquee Tasorentsi. Aitaque amoncaratavacaajeitaca, arojeitaque jorio aisati itsipapee atiri: \t şi anume, neprihănirea dată de Dumnezeu, care vine prin credinţa în Isus Hristos, pentru toţi şi peste toţi cei ce cred în El. Nu este nici o deosebire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aparo imaajeitanaque nianqui, irosati yareetantamanaca anta Sesareaqui. Yoyeaqueri Coronerio anta, yapatojeitaqueri maaroni ishaninca aisati itsipatapinijeitari. \t A doua zi, s'a sculat, şi a plecat cu ei. L-au însoţit şi cîţiva fraţi din Iope. În cealaltă zi au ajuns la Cezarea. Corneliu îi aştepta cu rudele şi prietenii de aproape, pe cari -i chemase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquenquetsatacotiro jaoca ancanteari ancameetsashiretanaje, aisati antime cameetsa. Aisati iquenquetsatacotiri Tasorentsi, jaoca incanteari coajicani incantacoventanteariri maaroni atiri. Ari itsaroanaque Virishi. Icanti: --Meeca pijataje. Coajica, tecatsirica nante, ari noncajemacantajempi aisati. \t Dar, pe cînd vorbea Pavel despre neprihănire, despre înfrînare şi despre judecata viitoare, Felix, îngrozit, a zis: ,,De astădată, du-te; cînd voi mai avea prilej, te voi chema.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi yora cantanirovetimpiri pintoyeantea, oshequi yashereajeitaquempi. Nocoaveta narori iraitsoquireempame iriori. \t Şi, schilodească-se odată cei ce vă tulbură!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nontipitipiyetanaque noshianaca, irointi catinca noshianaca nomatantearori nanaacotante. Pashini noshiacantempiri capojavacaachari. Icapojavacaasanotaca iriotanteari janicarica anaacotantaintsineri. Oquempevetaca aisati nocapojasanotiri itsipa, te noncapojaiteashiteaji; noquearioventiniri Tasorentsi icoacaanari, \t Eu, deci, alerg, dar nu ca şi cum n'aş şti încotro alerg. Mă lupt cu pumnul, dar nu ca unul care loveşte în vînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "tsinane omajerejeitaque. Te oshinetanteaji oneanate. Cameetsa onquemisante, tempa aitaque ocanti Sanquenarentsi. \t Femeile să tacă în adunări, căci lor nu le este îngăduit să ia cuvîntul în ele, ci să fie supuse, cum zice şi Legea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, te noncantempiji quemisantirori Ishire Tasorentsi, ainti nocantaquempi caari quemisantiro. Piquempetaca iroaquera piquemisantaqueri Quirishito, piquempejeitaca jananequi. \t Cît despre mine, fraţilor, nu v'am putut vorbi ca unor oameni duhovniceşti, ci a trebuit să vă vorbesc ca unor oameni lumeşti, ca unor prunci în Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Meeca noncamantempi. Ijataque panquiveetatsiri yojocaitiro oitsoqui tirico. \t Ascultaţi! Iată, sămănătorul a ieşit să samene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca ocantiri sanquenarentsi: \"Itiancajeiteero Tasorentsi Ishire iriori, iro cantaincha meeca icavintsaasanotaquero: te incoyeji antseenquero\". Te oncantashiteaji sanquenarentsi, te antsipetashiteaji osanquenataca. \t Credeţi că degeaba vorbeşte Scriptura? Duhul, pe care L -a pus Dumnezeu să locuiască în noi, ne vrea cu gelozie pentru Sine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha avirori, picanti: \"Ainiro irantanejei irinti\", aisati piquempejeitacari, pantapinijeitiro avirori caari cameetsatatsi. ¿Pijitashitampa eiro yoasanquejeitimpitsi avirori Tasorentsi? \t Şi crezi tu, omule, care judeci pe cei ce săvîrşesc astfel de lucruri, şi pe cari le faci şi tu, că vei scăpa de judecata lui Dumnezeu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotashitaca Jesoshi icantimentavacaajeitacaro yora yoamejeivetacari. Icantanajiri: \t Isus, care ştia în Sine că ucenicii Săi cîrteau împotriva vorbirii acesteia, le -a zis: ,,Vorbirea aceasta este pentru voi o pricină de poticnire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovaajiniri Ishiteva iquenquetsatacaajeitiri: --Ocarataque 40 osarintsi isaviquimotiri Moishishi iriconquiri. Irosati inijaantacari inampire Tasorentsi, anta amorequimotaqueri totseequishi. Ocaaraitetinta anta, oquempejitaro toncaari pajitachari Shinai. \t Peste patruzeci de ani, i s'a arătat un înger în pustia muntelui Sinai, în para focului unui rug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijijeivetaca tecatsi iotatsine yamatavijeivetacari, iro cantaincha coajica iriotacojeitanaqueri maaroni atiri yashi yoiro yamatavitanti. \t Nu este nimic acoperit, care nu va fi descoperit, nici ascuns, care nu va fi cunoscut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocajemacantantaquempiri, noquenquetsatacaajeitaquempi. Peerani aamaajeivetacari Quirishito impocanteari. Meeca nocamantajeitiri ashaninca yareetaita, irootaque yoisoyeetantaquenari carenatsaqui. \t De aceea, v'am chemat să vă văd, şi să vorbesc cu voi; căci din pricina nădejdii lui Israel port eu acest lanţ.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantasanojeitiri: --Pijataje, eiro pipocajitsi aisati nonampiqui. \t Atunci au început să roage pe Isus să plece din ţinutul lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica antayetero caari cameetsatatsi, ari antsaroacaaquearo ancame. Timatsi aisati isanquenare Moishishi, camantaqueeri: \"Ainiro pantane\". \t Boldul morţii este păcatul; şi puterea păcatului este Legea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri iriori: --Aitaque nocamantavetaquempi incaranqui, iro cantaincha te pinquemisanteroji piquemavetaquenari. ¿Paita picoantari aisati pinquemajero? ¿Picoajeitajimpa avirori pimpeajeitajea iroamere? \t ,,Acum v'am spus``, le -a răspuns el, ,,şi n'aţi ascultat. Pentruce voiţi să mai auziţi încăodată? Doar n'aţi vrea să vă faceţi şi voi ucenicii Lui!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi aisati anta shirampari pajitachari Shimo. Peerani oshequi osarintsi isheripiariveitani. Yoajeivetarini cavaco maaroni samariasati, irootaque ishemetantacari oshequi. Ipincatsajeivetacari atiripee: pincatsaripee, iratiritepee, maaroni. Icantajeiti: --Tempa iriotaque Shimo yoca matirori itasorenca Tasorentsi. Tempa irio pincatsaritatsiri. Tsame ampincatsajeiteri. \t În cetate era un om, numit Simon, care zicea că este un om însemnat; el vrăjea şi punea în uimire pe poporul Samariei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijatanaque Antirishi, icoapaaqueri irirenti. Ineantapaacariri, icantapaaqueri: --Noneaqueri Meshiashi. Acanti Meshiashi aneanequi arori: Quirishito. \t El, cel dintîi, a găsit pe fratele său Simon, şi i -a zis: ,,Noi am găsit pe Mesia`` (care, tîlmăcit însemnează Hristos)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora jivatacaajeitiriri saserote yaajeitajiri quirequi, icantajeiti: --Te oncameetsateji aca anquempoyeajeri yoca quirequica. Tempa iriotaque apinataqueriri iroacantanteariri. \t Preoţii cei mai de seamă au strîns arginţii, şi au zis: ,,Nu este îngăduit să -i punem în vistieria Templului, fiindcă sînt preţ de sînge.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Picantajeiveta: \"Naro ashitaarantajeitachari, oshequi nomayetaque, tecatsi coiteimotajenane\". Picomitaca: te pioteji pashinoncaaca; pashinoncaasanotaca, tecatsi timimotempine, piquempetaca picaaratsempequitaque. Te piotasanoteriji Tasorentsi: oquempevetaca te pameneji. \t Pentrucă zici: ,,Sînt bogat, m'am îmbogăţit, şi nu duc lipsă de nimic``, şi nu ştii că eşti ticălos, nenorocit, sărac, orb şi gol,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha maaroni antapinitirori cameetsatatsiri irineapaajeri Tasorentsi inquitequi, irineacameetsatavajeri iriori, irisavicacaajeiteri cameetsa: jorio, itsipapee atiri, maaroni. Amoncaratavacaajeitaquea. \t Slavă, cinste şi pace va veni însă peste oricine face binele: întîi peste Iudeu, apoi peste Grec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Arimpa pincanteri: \"Jentsite, noshaninca, naajempiro pitijaquiro\". Tempa pioti otimi inchato pashicajaquitaquempiri avirori. ¿Jaoca pincanteari paantajeanariri itijaquiro pishaninca? Pamatavitanti, pinquempetearime cameetsatasanotatsiri. Pamene, pijivate pojoquero antearora inchatora pashicajaquitaquempirira, impoiji pamenasanotanaje paantajeanariri itijaquiro pishaninca iriori. \t Sau cum poţi să zici fratelui tău: ,Frate, lasă-mă să-ţi scot paiul din ochi` şi, cînd colo, tu nu vezi bîrna din ochiul tău? Făţarnicule, scoate întîi bîrna din ochiul tău, şi atunci vei vedea desluşit să scoţi paiul din ochiul fratelui tău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempeta Apa, iotaquena; aisati niotiri narori. Coajica noncamimentajeiteri novishate noavisacotanteariri. \t aşa cum Mă cunoaşte pe Mine Tatăl, şi cum cunosc Eu pe Tatăl; şi Eu Îmi dau viaţa pentru oile Mele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irioyeetempi aviro quenquetsatacotiriri Tasorentsi, irootaque iraacameetsatantempiri, ari pimoncaratavacaajeitea impinajeitempi Tasorentsi: avirori, aisati yora aacameetsajeitempineri. Aisati oquempetaca, irioyeetempirica picameetsati avirori, irootaque iraacameetsatantempiri, ari pimoncaratavacaajeitea impinajeitempi Tasorentsi. \t Cine primeşte un prooroc, în numele unui prooroc, va primi răsplata unui prooroc; şi cine primeşte pe un om neprihănit, în numele unui om neprihănit, va primi răsplata unui om neprihănit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequitaque meeca maaroni, tecatsi coiteimotajenaneri. Peerani catsini, eirota otsonquitatsi; meeca nomaoree oshequi osarintsi. Cameetsa noapinitea, noshinquitapinitea, noveshireimentearo maaroni timimotanari\". \t şi voi zice sufletului meu: ,Suflete, ai multe bunătăţi strînse pentru mulţi ani; odihneşte-te, mănîncă, bea şi veseleşte-te!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica inintacaaquena Avincatsarite, nocoaque intsipaite nojatashijeitempi. Eiro noquemisantashitapaarotsi irineane yora shemetatsiri, irointi niotapaaque otimirica imatacaaqueriri Tasorentsi. \t Dar dacă va voi Domnul, voi veni în curînd la voi, şi atunci voi vedea nu vorbele, ci puterea celorce s'au îngîmfat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, te oncameetsaveteaji nonquenquetsatacotapinitea narosati, iro cantaincha nocoaque noncamantempi noneaqueri narori. Aisati noncamantempi icamantaquenari Avincatsarite. \t E nevoe să mă laud, măcarcă nu este de folos. Voi veni totuş la vedeniile şi descoperirile Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Tasorentsi: \"Te noncoyeji impoque aca toncaariqui atiri aisati ivira. Impoquerica aca ivira, pimpichaajeiteri, poyeri\". Ari itsaroajeitanaque maaroni atiri, catsini. \t (pentrucă nu puteau suferi porunca aceasta: ,,Chiar un dobitoc dacă se va atinge de munte, să fie ucis cu pietre, sau străpuns cu săgeata``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Temashi, icoaque iriveshireimentearo timayetatsiri quipatsiqui. Yojocanaquena, ijatanaque Tesaronicaqui. Yora Queresente, ijatanaque Carashiaqui, yora Tito ijatanaque Taramashiaqui. \t Căci Dima, din dragoste pentru lumea de acum m'a părăsit, şi a plecat la Tesalonic. Crescens s'a dus în Galatia, Tit în Dalmatia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque icamaque, aisati itinaanaja. Eiro icamajitsi aisati: tecatsi incantajea incamaje aisati. \t întrucît ştim că Hristosul înviat din morţi, nu mai moare: moartea nu mai are nici o stăpînire asupra Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pipeashitaritsi shirampari jivatacaajeiterineri quemisantatsiri, eiro pipamiinatashitaritsi. Pijivate piotasanoteri. Eiro pishinetiritsi itsipa irantero caari cameetsatatsi: ariorica pishineteri, ontime pantane avirori. Pantirocariya avirori caari cameetsatatsi. \t Să nu-ţi pui mînile peste nimeni cu grabă: şi să nu te faci părtaş păcatelor altora: pe tine însuţi păzeşte-te curat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora caari moncaratiro ora sanquenarentsi yamaqueri Moishishi irijajeite irinti Sharincaveniqui, iro cantaincha ishipaquireacaaquero Tasorentsi ivoro Moishishi. Iro cantaincha ayojeitaque meeca yoameetsajeitaqueri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri, ayojeitaque corajica aneajeitajeri anta inquitequi irishipaquireacotasanojeitajee. \t Dacă slujba aducătoare de osîndă, a fost slăvită, cu cît mai mult o întrece în slavă slujba aducătoare de neprihănire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pijivate pamenasanoteri, piotasanoteri icameetsatasanotirica. Ariorica piojeitaque icameetsatasanoti, ari pincanteri iramitacojeiteri quemisantajeitatsiri. \t Trebuiesc cercetaţi întîi, şi numai dacă sînt fără prihană, să fie diaconi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquemaque icantacoyeetiriri Jesoshi: \"Oshequi yoavisacotanti\". Osatecanacari oijajeitiriri, oquenapaaque itapiiqui. Oquenqueshiretanaca: --Ariorica nantiteri iitsaare, aitaque navisacotanaje. Ari antitaqueri iitsaare, ocaratanaji irajaveitani. \t A auzit vorbindu-se despre Isus, a venit pe dinapoi prin mulţime, şi s'a atins de haina Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati avirori, pincanteani paamaajeari Avincatsarite, eiro osamanititsi impocantajeari: piveshireimenteari. \t Fiţi şi voi îndelung răbdători, întăriţi-vă inimile, căci venirea Domnului este aproape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro icantavacaimentarotsi paitapeerica, eiro iquenquejairitsi itsipapee. Eiro icajemacotapinitiritsi itsipapee. \t El nu Se va lua la ceartă, nici nu va striga. Şi nimeni nu -I va auzi glasul pe uliţe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Eirome ishinetimpime Tasorentsi, tecatsi pincantename. Yora amacantaquenari aca, irio antasanotaquerori caari cameetsatatsi irinti. \t ,,N'ai avea nicio putere asupra Mea``, i -a răspuns Isus, ,,dacă nu ţi-ar fi fost dată de sus. De aceea, cine Mă dă în mînile tale, are un mai mare păcat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te irishiretearoji yora quemisantatsiri oca ocamantavetapaacariri, ijitashijeiveta te ioteji. \t Cuvintele acestea li se păreau apostolilor basme, şi nu le credeau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipeaquena camantantatsiri, itiancaquena noamejeiteri maaroni atiri inquemisantajeitero oca queariotatsiri. Te nontseeyaji, queariotaque oca nocantimpiri. \t şi propovăduitorul şi apostolul lui am fost pus eu-spun adevărul în Hristos, nu mint-ca să învăţ pe Neamuri credinţa şi adevărul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosatiquera iquenqueshiretiro Petero ineaqueri. Ari ocantaqueri Ishire Tasorentsi: \t Şi pe cînd se gîndea Petru la vedenia aceea, Duhul i -a zis: ,,Iată că te caută trei oameni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naamaaca meeca eirotsita yoyeetanatsi, eirotsitarica nojatitsi inquitequi. Nosaviquimojeitempi namitacojeitempi pinquemisantasanojeite, aisati piveshireimentajeiteari yora piquemisantaqueri. \t Şi sînt încredinţat şi ştiu că voi rămînea şi voi trăi cu voi toţi, pentru înaintarea şi bucuria credinţei voastre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aparopee cantayetanaintsi: --Iriotaque. Pashini cantayetatsi: --Caari ini. Shiavetariri ini. Icantanaque iriori: --Narotaque. \t Unii ziceau: ,,El este.`` Alţii ziceau: ,,Nu; dar seamănă cu el.`` Şi el însuş zicea: ,,Eu sînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenamenayetanaque irineero antitaqueriri iitsaare. \t El se uita de jur împrejur să vadă pe cea care făcuse lucrul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isanquenatacaaqueri peerani Tasorentsi Moishishi ayojeitantacari te oncameetsateji catsini oca antajeitaqueri. Te ancameetsateji catsini, iro cantaincha oshequi catsini icavintsaajeitaquee Tasorentsi. \t Ba încă şi Legea a venit pentruca să se înmulţească greşala; dar unde s'a înmulţit păcatul, acolo harul s'a înmulţit şi mai mult;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati novaotisataqueri Eshitejana, aisati ishaninca. Te nonquenqueshireteriji pashini novaotisataqueririca. \t Da, am mai botezat şi casa lui Stefana; încolo, nu ştiu să mai fi botezat pe altcineva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--¿Ariompa piquemisantasanotaque meeca? Irotaintsi iroimishiyeetempi, pijajeitanaje pinampipeequi. Pojocajeitanajena apaniro. Aitaque irotaintsi omoncaratapeempa meeca. Iro cantaincha te apaniro none, quiso yoana Apa irinti. \t ,,Iată că vine ceasul, şi a şi venit, cînd veţi fi risipiţi fiecare la ale lui; şi pe Mine Mă veţi lăsa singur; dar nu sînt singur, căci Tatăl este cu Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nojivetaca incantajeite yantasanotiro caari cameetsatatsi. Iro cantaincha, tecatsi incantacotasanojeiteri. \t Pîrîşii, cînd s'au înfăţişat, nu l-au învinuit de nici unul din lucrurile rele, pe cari mi le închipuiam eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamantajeitaqueri maaroni oca icantaqueriri inampire Tasorentsi, impoiji icantiri: --Nocoaque pijajeite Jopequi, pamenaiteri yora Petero. Ari ijajeitanaque. \t şi, dupăce le -a istorisit totul, i -a trimes la Iope."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ipamijaquitantacari, icantaqueri: --Pishiretaquena, irootaque noavisacotantempiri. \t Atunci S'a atins de ochii lor, şi a zis: ,,Facă-vi-se după credinţa voastră!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yonijaantapaacari. Icantajeitiri Tasorentsi: \"Pamitacojeiteri yocapee irintacotantea\", aisati yajiricainataqueri iitoqui. \t I-au adus înaintea apostolilor, cari, după ce s-au rugat, şi-au pus mînile peste ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitaqueri Jesoshi: --Tempa ativitapinitiri ivatsa eiro ishititantatsi. Irompa terica ompoteate, ontimaite: tempa ari ajocajero, tecatsi coyeroneri. Piquempejeivetacaro tivi: avirojeitaque oameetsajeiterineri atiri. \t Voi sînteţi sarea pămîntului. Dar dacă sarea îşi pierde gustul, prin ce îşi va căpăta iarăş puterea de a săra? Atunci nu mai este bună la nimic decît să fie lepădată afară, şi călcată în picioare de oameni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incoajeivetea atiri ontijerime imperita. \t Atunci vor începe să zică munţilor: ,Cădeţi peste noi!` Şi dealurilor: ,Acoperiţi-ne!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nompasanoteri yora ashitaarantachari. Irintiquea yora caari ashitaarantacha, naapitsatajeri ora capichaji timimovetariri. \t Pentrucă celui ce are, i se va da, şi va avea de prisos; dar dela cel ce n'are, se va lua şi ce are!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque nonquenaquenayete meeca, osaitequera, aisati otsipaniqui quitaiteri. Aisati ocameetsati noncame Jerosarequi: tempa anta icamapiniti quenquetsatapinitirori irineane Tasorentsi. \t Dar trebuie să umblu astăzi, mîne şi poimîne, fiindcă nu se poate ca un prooroc să piară afară din Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ishiacantanirota. Osamani iquenquetsatacaamempeacari Tasorentsi. Icoaque irijitashijeitanteariri ishaninca iquemisantasanoti. Iro cantaincha yamatavitapinitiro camajimentaaro, icoshitantarori timimojeivetarori. Queariotaque oca noncamantempiri: iroasanquetaasanojeitaqueri Tasorentsi, catsini. \t şi casele văduvelor le mănîncă, în timp ce, de ochii lumii, fac rugăciuni lungi. De aceea vor lua o mai mare osîndă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ainiro itsipapee quemisantasanotirori noneane, quemasanotirori. Oshequi iquemisantaquena, iquearioventaquero maaroni nocoacaaqueriri. Ishiaquero oitsoqui pariapaintsiri quipatsiqui cameetsari, ora shequianaintsiri oitsoqui: aparopee timayetanaintsiri oitsoqui 100, iro otsipapee otimaque oitsoqui 60, iro otsipapee aisati otimaque oitsoqui 30. Irootaque icantaquenari. \t Iar sămînţa căzută în pămînt bun, este cel ce aude Cuvîntul şi -l înţelege; el aduce roadă: un grăunte dă o sută, altul şaizeci, altul treizeci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, Novincatsarite, piotaquero oca icantasanovetaquena: \"Eiro piquenquetsatacotajiritsi Jesoshi\". Tempa narotaque quemisantimpiri. Pimatacaasanotena eiro notsaroantatsi nonquenquetsatasanotero pineane. \t Şi acum, Doamne, uită-Te la ameninţările lor, dă putere robilor Tăi să vestească Cuvîntul Tău cu toată îndrăzneala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica poashiretaquea, ariorica pinquimoshiretaque; iro cantaincha eiro piquenqueshiretirotsi, irointi pinquearioventero pantaveeteneri. Ariorica pamanantayete, iro cantaincha eirorica osamanititsi pineero pamanantayeveteari. \t cei ce plîng, ca şi cum n'ar plînge; cei ce se bucură ca şi cum nu s'ar bucura; cei ce cumpără, ca şi cum n'ar stăpîni;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aquemisantajeitaqueri, irootaque ashanincatavacaajeitantacari; aisati yoamejeitaquee amitacotavacaajeitantacari, aisati yoamejeitaquee amajeitantacanariri maaroni icoacaajeitaqueeri. Aisati yoamejeitaquee anintavacaajeitantacari. \t Din El tot trupul, bine închegat şi strîns legat, prin ceiace dă fiecare încheitură, îşi primeşte creşterea, potrivit cu lucrarea fiecărei părţi în măsura ei, şi se zideşte în dragoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi anta ivancoqui Tasorentsi joriopee poneayetachari Ashiaqui, iriotaque quisacaajeitacariri atiripee. Ontimeme nantayetiri, tempa impoqueme iriori incantacoventena. \t Ei înşişi ar trebui să se înfăţişeze înaintea ta, şi să mă pîrască, dacă au ceva împotriva mea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peeranitanaque omoncarataca otimanaque oitsoqui. Itiancavetacari iratiritepee: \"Pijajeite pincanteri yora amenirori novamashite impacantena nashitari narori\". Ari ijajeivetanaca. \t Cînd a venit vremea roadelor, a trimes pe robii săi la vieri, ca să ia partea lui de rod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantapaaqueri: --Ariorica noncamantajeitempi jaoca pincanteriri Jesoshi paanteariri, ¿paita pimpinajeitenari? Yacanaqueri: --Nompinatempi quirequi. Ari ipajeitaqueri imentaqui quirequi, icarati 30. Iro yovetsiqueetiri imentaqui perata. \t şi le -a zis: ,,Ce vreţi să-mi daţi, şi -L voi da în mînile voastre?`` Ei i-au cîntărit treizeci de arginţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, peerani yashinoncaajeivetaca: yantapinijeivetaroni caari cameetsatatsi yantajeitiri tseencantatsiri. Impoiji iotajiri Avincatsarite Jesoquirishito, yoavisacotajiri. Iro cantaincha yapiitajiro ora yantapinijeiveitaniri. Meeca tecatsi incantacoventajea iroimpacajero aisati yantayetiri, irootaque irashinoncantasanoteari catsini. \t În adevăr, dacă, dupăce au scăpat de întinăciunile lumii, prin cunoaşterea Domnului şi Mîntuitorului nostru Isus Hristos, se încurcă iarăş şi sînt biruiţi de ele, starea lor de pe urmă se face mai rea decît cea dintîi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempi piotanteari jaoca icantajeitari jorioni anta caaraiteriqui, peerani. Otsimancapinijeitanaquerini mencori; aisati otencareajataqueneri incajare, nianqui yaniijeitanaque pirijapatsariqui. \t Fraţilor, nu vreau să nu ştiţi că părinţii noştri toţi au fost supt nor, toţi au trecut prin mare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro picantatsatacotirotsi tsinane, eiro pincantatsatacotiritsi shirampari. Ocameetsati pimpashiventacayearo maaroni caari cameetsatatsi. Te oncameetsateji pishineventearo, eiro pishirontimentarotsi. Irointi ocameetsataque ampasonquiteri Tasorentsi: tempa icavintsaasanojeitaquee. \t Să nu se audă nici cuvinte porcoase, nici vorbe nechibzuite, nici glume proaste, cari nu sînt cuviincioase; ci mai de grabă cuvinte de mulţămire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemisantajeitaqueri, yovetsicajeitaque ishiacantaro. Impoiji itasoncaquero, aneantacari, aisati oneanatantacari. Impoiji icantajeitaqueri atiri: --Pimpincatsajeitero oca avetsicajeitaqueri: irootaque atasorentsite. Ari ipincatsajeivetacaro. Irintiquea maaroni caari pincatsatiro, yoacantajeitaqueri. \t I s'a dat putere să dea suflare icoanei fiarei, ca icoana fiarei să vorbească, şi să facă să fie omorîţi toţi cei ce nu se vor închina icoanei fiarei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca icoaque iriotacaajeiteri maaroni yora inquitequiniri: yora cantacaantayetatsiri aisati yora pincatsariyetatsiri. Iriojeitanaque inquitequiniri oshequi itasoncaventajeitaqueri Tasorentsi quemisantajeitiriri, impoiji iriojeitanaque ainiro iotantari catsini Tasorentsi, yashi yoiro ioti catsini. \t pentruca domniile şi stăpînirile din locurile cereşti să cunoască azi, prin Biserică, înţelepciunea nespus de felurită a lui Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati isavicantanaca aparo osarintsi, oquimojantsivetapaaja aisati. Yoamejeitaqueri corintosati irineane Tasorentsi. \t Aici a rămas un an şi şase luni, şi învăţa printre Corinteni Cuvîntul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, peerani iroaquera noquemisantacantaquempiri, tecatsi noncoacotimajeitempi, iro cantaincha naamaaca ocameetsaveta noncoacotempime. \t Sau, am făcut un păcat, cînd m'am smerit pe mine însumi, ca să fiţi înălţaţi voi, şi v'am vestit fără plată Evanghelia lui Dumnezeu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Noyemisantaririnte, pinquemisantena. Iquenquetsatacaimpi Shimo jaoca icanta Tasorentsi intantajarori ineshinoncajeitajiri pashinisati atiri. Aitaque icoyeaqueri iquenquetsatacotantajariri. \t Simon a spus cum mai întîi Dumnezeu Şi -a aruncat privirile peste Neamuri, ca să aleagă din mijlocul lor un popor, care să -I poarte Numele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pishinetiritsi tseencantatsiri iramatavitempi. Tempa queario icanteeti: \"Eiro quiso poiritsi tseencantatsiri: yantacaimpirocari caari cameetsatatsi\". \t Nu vă înşelaţi: ,,Tovărăşiile rele strică obiceiurile bune``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aca quipatsiqui timatsi camaari quisajeitaqueeri: tecatsi ancantea amanateri; te inquempejeiteariji atiripee amanajeitanteariri. \t Măcar că trăim în firea pămîntească, totuş nu ne luptăm călăuziţi de firea pămîntească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha cameetsa yovetsicayetaquero Tasorentsi avatsa: aquemantari, amenantari, aniitantari, maaroni. Paitarica icoiri, imayetaquero. \t Acum dar Dumnezeu a pus mădularele în trup, pe fiecare aşa cum a voit El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenasanotavaqueri, sorerere. Itsaroasanotanaque catsini. Icantavaqueri: --¿Paita, Novincatsarite? Icantiri: --Iquemaquempi Tasorentsi piquenquetsatacaapinitaqueri, aisati ineaquempi pintacotapinijeitacari atiripee. \t Corneliu s'a uitat ţintă la el, s'a înfricoşat, şi a răspuns: ,,Ce este, Doamne?`` Şi îngerul i -a zis: ,,Rugăciunile şi milosteniile tale s'au suit înaintea lui Dumnezeu, şi El Şi -a adus aminte de ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi pineacatsitimentari Jesoquirishito. ¿Patsipetashitarompa? ¿Ariompa pintseencanajeri meeca? \t În zădar aţi suferit voi atît de mult? Dacă, în adevăr, e în zădar!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitana Jesoshi: --Pimpocajeite meeca poajeitapeempa. Notsaroacaacari noncanterime: \"¿Janicampimpa?\" Maaroni niojeitaqueri Avincatsarite ini. \t ,,Veniţi de prînziţi,`` le -a zis Isus. Şi nici unul din ucenici nu cuteza să -L întrebe: ,,Cine eşti?`` căci ştiau că este Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotsatavajiri irineane Petero, oquimoshiretasanotanaque. Iro cantaincha te ashitareanaqueneriji, ainti oshiashitanaca. Ocamantajeitiri quenquetsatacaajeitiriri Tasorentsi: --Jeritapaaji Petero omoroquinta. \t A cunoscut glasul lui Petru: şi de bucurie, în loc să deschidă, a alergat înlăuntru să dea de veste că Petru stă înaintea porţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Cameetsa ineanati yonta shiramparinta. Cameetsa yoametanti, tecatsi pashini quempetearine. \t Aprozii au răspuns: ,,Niciodată n'a vorbit vreun om ca omul acesta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "aisati oijajeitiri tsinanepee. Peerani yoitsaviantaveitaroni camaari, aisati ojoquiiveitani, iro cantaincha yoavisacojeitajiro Jesoshi. Opajita aparoni tsinane Maria Maquitarasato. Icaraveitani camaari oitsaviantaveitaroniri 7. \t şi mai erau şi nişte femei, cari fuseseră tămăduite de duhuri rele şi de boale; Maria, zisă Magdalina, din care ieşiseră şapte draci,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenajeitaqueri Jesoshi, imajerenirojeitanaque. Ari icantiri: --Pancote. Ari yacotanaque, cameetsatanaji iraco. \t Atunci, Şi -a rotit privirile peste toţi, şi a zis omului: ,,Întinde-ţi mîna!`` El a întins -o, şi mîna i s'a făcut sănătoasă ca şi cealaltă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pishiiritsi Caini: ishanincatacari camaari. Yoaqueri irirenti. ¿Paita yoantacariri? Yashi yoiro te incameetsateji, iro cantaincha ineaqueri irirenti cameetsa oni oca yantayetaqueri, irootaque yoantacariri. \t nu cum a fost Cain, care era dela cel rău, şi a ucis pe fratele său. Şi pentruce l -a ucis? Pentrucă faptele lui erau rele, iar ale fratelui său erau neprihănite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pishemejeititsi, pincavintsantajeite, eiro pishemajeitaritsi pishaninca, irointi pinintajeiteri, eiro piquishiritsi. \t cu toată smerenia şi blîndeţa, cu îndelungă răbdare; îngăduiţi-vă unii pe alţii în dragoste,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijivajeitanaquee Quirishito, icamantacoventaquee: iquempetacari yora Merequiserequi, ivincatsariteni saserote peerani. \t unde Isus a intrat pentru noi ca înainte mergător, cînd a fost făcut ,,Mare Preot în veac, după rînduiala lui Melhisedec``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantayetiri: \"Tempa irio Tasorentsi oavisacotimpiri, te pimateroji poavisacotajea avisati. ¿Paita caari pantantaro paitarica picoayetiri? Tempa icavintsaaquempi, eiro iquishimentimpirotsi. Tsame pinquempetena narori\". Irootaque icantayevetari, iro cantaincha yamatavitantaniroti. Jero yantapinitiniri camaari icoacairiri iriori: iriotaque ivincatsarite. Iriome Tasorentsi ivincatsarite irantenerime icoacairiri iriori, cameetsa irisaviqueme. \t Le făgăduiesc slobozenia, în timp ce ei înşişi sînt robi ai stricăciunii. Căci fiecare este robul lucrului de care este biruit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imapocapaaqueri aisati apite shirampari, iquenquetsatacaapaaqueri Jesoshi. Irio pocaintsiri Moishishini aisati Iriashini; \t Şi iatăcă stăteau de vorbă cu El doi bărbaţi: erau Moise şi Ilie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineanatapinijeitaquero Sanquenarentsi, tempa pijitashijeivetaca ariorica pineanatero, pincantaitatiyempani paneajeitanaje. Tempa irootaque camantacotanari. \t Cercetaţi Scripturile, pentru că socotiţi că în ele aveţi viaţa vecinică, dar tocmai ele mărturisesc despre Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantaquero: --Eiro pitsaroitsi. Pijajeite meeca pincamantajeiteri noamereni irijajeiteta anta Carireaqui. Aitaque irineajeitapaajenari anta. \t Atunci Isus le -a zis: ,,Nu vă temeţi; duceţi-vă de spuneţi fraţilor Mei să meargă în Galilea: acolo Mă vor vedea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati piojeitavaquero oca noncantempiri: eiro pipashiventacaanatsi, ariorica pincamantajeiteri itsipapee atiri piquemisantaquena, aitaque noncamanteri Apa anta inquitequi pishanincataquena. Tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque. \t Eu vă spun: pe orişicine Mă va mărturisi înaintea oamenilor, îl va mărturisi şi Fiul omului înaintea îngerilor lui Dumnezeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati evancaripee, noncamantempi: pimpincatsajeiteri maaroni timacaajeitimpiri. Eiro pishemejeititsi, irointi cameetsa pincavintsaavacaajeitea. Yora Tasorentsi iquisaqueri yora shemetatsiri, iro cantaincha ineacameetsajeitaqueri caari shemejeitatsi. \t Tot aşa şi voi, tinerilor, fiţi supuşi celor bătrîni. Şi toţi în legăturile voastre, să fiţi împodobiţi cu smerenie. Căci, Dumnezeu stă împotriva celor mîndri, dar celor smeriţi le dă har.\""} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incantapeempi pishaninca: \"Pimpenaro\", ari pimpavaqueri. Aisati, ariorica incantempi: \"Pimpashitavaquenarota oca\", ari pimpashitavaqueari, eiro pitsaneapitsataritsi. \t Celui ce-ţi cere, dă -i; şi nu întoarce spatele celui ce vrea să se împrumute dela tine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isoquijajeitanaque, irosati iqueantapaaca Jesoshi. Yajiricavacotapaaquero, irosati otinaantanaja. \t Dar, dupăce a fost scoasă gloata afară, Isus a intrat înlăuntru, a luat pe fetiţă de mînă, şi fetiţa s -a sculat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noamere, pinquemajeitena. Ariorica inquemisantajeitavaquempi atiripee, aisati narori inquemisantajeitena. Ariorica intseencajeitavaquempi, intseencajeitavaquena narori. Aisati oquempetaca, ariorica intseencajeitena, intseencajeiteri aisati yora tiancaquenari. Meecaquea, pijatasanojeite. \t Cine vă ascultă pe voi, pe Mine Mă ascultă; şi cine vă nesocoteşte pe voi, pe Mine Mă nesocoteşte; iar cine Mă nesocoteşte pe Mine, nesocoteşte pe Cel ce M'a trimes pe Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro anta saiteriqui apatojeitainchari yamenaajeivetacari Sacariashi, icantajeitaque: --Osamanitanaqueteemi ipeaca. ¿Paita caari isoquijantaja? \t Norodul însă aştepta pe Zaharia, şi se mira de zăbovirea lui în Templu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica piotaque ishinetaquempi Tasorentsi paitapeerica, eiro picantapinijeitiritsi yora caari ametaro, eiro picantavacaimentarotsi. Ariorica piotasanotaque ocameetsataque pantayetaqueri, tempa pinquimoshiretasanotanaque. \t Încredinţarea pe care o ai, păstrează -o pentru tine, înaintea lui Dumnezeu. Ferice de cel ce nu se osîndeşte singur în ce găseşte bine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Terica pisavique cameetsa, oashiretanaca Ishire Tasorentsi. Eiro poashiretacaarotsi: tempa irootaque quempoyeajeitaquempiri. Oncanteani onquempoyeajeitaquempi irosati pijatanteari inquitequi. Anta inquitequi pavisacotasanotapaaje catsini. \t Să nu întristaţi pe Duhul Sfînt al lui Dumnezeu, prin care aţi fost pecetluiţi pentru ziua răscumpărării."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacajeitanaqueri iriori: --Icantini Moishishi: \"Pisanquenatajenero pijina, pincamantajero: 'Nojocajempi'. Impoijiquea oshinetantajea irosati pojocantajearori\". \t ,,Moise``, au zis ei, ,,a dat voie ca bărbatul să scrie o carte de despărţire, şi s'o lase.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipajeitaqueri quitsaarentsi quitamarotasanotatsiri. Icantiri: --Pimaoreavaquetsita. Tequera omoncarateaji noasanquetaasanojeitanteariri oajeitaquempiri. Timatsiquera itsipapee piyemisantaririnte iroyeeteri. Piquemisantajeitaquena, irootaque yoanteetaquempiri; inquemisantajeitaquena itsipapee, irootaque iroanteeteariri iriori. Ariorica omoncarataquea, ari noasanquetaajeiteri maaroni oantatsiri. \t Fiecăruia din ei i s'a dat o haină albă, şi li s'a spus să se mai odihnească puţină vreme, pînă se va împlini numărul tovarăşilor lor de slujbă şi al fraţilor lor, cari aveau să fie omorîţi ca şi ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iri itomi Erioro: Erisara. Iri itomi Erisara: Mata. Iri itomi Mata: Jacovo. \t Eliud a născut pe Eleazar; Eleazar a născut pe Matan; Matan a născut pe Iacov;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati nocoacaaquempi pineanajeiteneri maaroni pishaninca oca nosanquenajeitaquempiri. \t În Domnul vă rog fierbinte ca epistola aceasta să fie citită tuturor fraţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimirica atiri pamanantiri, cameetsa pineshinoncateri, pincavintsayeri. Tempa pioti itimi anta inquitequi pivincatsarite avirori: iotaque maaroni pantajeitaqueri. \t Stăpînilor, daţi robilor voştri ce le datoraţi, şi ce li se cuvine, căci ştiţi că şi voi aveţi un Stăpîn în cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijatashitaqueri, yaavintapaaqueri, aisati ipashicaqueri ora itoyeetaqueri. Ainiro yamaqueri aisati samariasati imorane. Ari yaajiri ashinoncaincari, yoanquetaqueri imoranequi, yaanajiri anta otiminta pancotsi. Anta cameetsa ineshinoncatapaajiri aisati, yaavintapaajiri. \t S'a apropiat de i -a legat rănile, şi a turnat peste ele untdelemn şi vin; apoi l -a pus pe dobitocul lui, l -a dus la un han, şi a îngrijit de el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa inquearioventero inquemisantasanotero maaroni yoameyetiriri Tasorentsi, aisati ocameetsati iriote te aneeroji irantane. \t ci să păstreze taina credinţei într'un cuget curat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati eiro icantavetaritsi: \"Ariove, pimataquenaro\"; tempa yametacaro yantaveetapinitiniri ivatorote. \t Va rămînea el îndatorat faţă de robul acela, pentrucă robul a făcut ce -i fusese poruncit? Nu cred."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempiro icamantaquenari iriori. Ishiasanotaquero Tasorentsi quitaiteri, te intsitenitimateji: te iranteroji irinti caari cameetsatatsi. \t Vestea, pe care am auzit -o dela El şi pe care v'o propovăduim, este că Dumnezeu e lumină, şi în El nu este întunerec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Picantajeivetaca: \"Narojeitaque ishanincani Avaramani, aitaque irineacameetsataquena Tasorentsi\". Pamatavitaja avisati. Incoaquericame Tasorentsi, impeajerome oca mapi ishanincani Avaramani, iro cantaincha eiro ojatitsi inquitequi. Aisati piquempejeitaca avirori: patsipetashijeitacaro pishanincavetacari Avaramani. \t Şi să nu credeţi că puteţi zice în voi înşivă: ,Avem ca tată pe Avraam!` Căci vă spun că Dumnezeu din pietrele acestea poate să ridice fii lui Avraam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oquitaitetamani icoyeajeitaqueri iroamerepee. Icarataque 12 icoyeaqueri. Icoaque coajica intianqueri inquenquetsatacotanteariri. Jero oca ivajiropee: \t Cînd s'a făcut ziuă, a chemat pe ucenicii Săi, şi a ales dintre ei doisprezece, pe cari i -a numit apostoli, şi anume:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Joriopee, yora tsipajeitacarori Maria, ineacojeitaqueri Jesoshi. Oshequi quemisantajeitanaqueriri; \t Mulţi din Iudeii, cari veniseră la Maria, cînd au văzut ce a făcut Isus, au crezut în El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pincantajeiteri: \"Nompincatsariventempi\", ari pishemetaque catsini, iro cantaincha iroashinoncayempi Tasorentsi. Impeajeri pincatsaritajantsine maaroni caari shemejeitatsi. \t Oricine se va înălţa, va fi smerit; şi oricine se va smeri, va fi înălţat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, noyemisantaririnte, te ashanincajeitearoji ora nampirentsi, eiro apomerentsiventarotsi isanquenare Moishishi. Irointiquea ashanincajeitacari itomisanori Avarama: yora Isaca. Aquemisantaque, irootaque itomintantaqueeri Tasorentsi. \t De aceea, fraţilor, noi nu sîntem copiii celei roabe, ci ai femeii slobode. Hristos ne -a izbăvit ca să fim slobozi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ainirorica ojime, te oncameetsateji aimenteari. Ariorica incamaque ojime, ari ocameetsati aaje aisati pashini ojime, meecaquea te aimenteariji ojimeni. Tecatsi tsaneajearone aaje. \t Dacă deci, cînd îi trăieşte bărbatul, ea se mărită după altul, se va chema preacurvă; dar dacă -i moare bărbatul, este deslegată de Lege, aşa că nu mai este preacurvă, dacă se mărită după altul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineaquero inquite tsompoina. Oaniimaotapaaca quipatsiqui shiavetarori tocoya antearo. Yajiriqueetaquero anta ocaramaotapaaque. \t A văzut cerul deschis, şi un vas ca o faţă de masă mare, legată cu cele patru colţuri, coborîndu-se şi slobozindu-se în jos pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa isanquenatitacaroni peerani Iravirini irineane Jesoshi: \"Niotaque quiso yoaquena Novincatsarite, isavicaque nacosanoriqui yamitacotapinitantanari, caari noashiretanta. \t Căci David zice despre El: ,,Eu aveam totdeauna pe Domnul înaintea mea, pentrucă El este la dreapta mea, ca să nu mă clatin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Areji incatiajeitanaque; intsaroajeitanaque, iraamaaquea iroashinoncaajeiteri Tasorentsi iriori. Incantajeite: --Oo, vavironiasati, pashinoncaajeitacave. Antearo onaveitani pinampi, oshequi picarajeiveitani savicajeiveitachaniri. Imapocaquempi Tasorentsi, itsoncajeitaquempi, maaroni. \t Ei vor sta departe, de frică să nu cadă în chinul ei, şi vor zice: ,,Vai! vai! Babilonul, cetatea cea mare, cetatea cea tare! Într'o clipă ţi -a venit judecata!`` -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icajemacantaqueri ivatorote, icantiri: \"Picantaquena: 'Eirota pipimantanatsi', irootaque nocavintsaasanotantaquempiri, nocantimpi: 'Aitanaji, eiro pipinatajanatsi'. Iro cantaincha te pincameetsateji avinti. \t Atunci stăpînul a chemat la el pe robul acesta, şi i -a zis: ,Rob vicelan! Eu ţi-am iertat toată datoria, fiindcă m'ai rugat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa nomataqueneri Apa maaroni icoacaaquenari, impoiji nosaviquimotaqueri, notsipatajari nopincatsariventanti. Meeca pinquempetajena: ariorica pimataquenaro maaroni nocoacaajeitaquempiri, ari pisaviquimotena pintsipatena ampincatsariventantajeite. \t Celui ce va birui, îi voi da să şadă cu Mine pe scaunul Meu de domnie, după cum şi Eu am biruit şi am şezut cu Tatăl Meu pe scaunul Lui de domnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ipesantacaro soraro socatsa: oca otsatacotantaveitaniri pitotsijaniqui. Yoviincaquero, pocn. \t Atunci ostaşii au tăiat funiile luntrii, şi au lăsat -o să cadă jos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iquimoshireventaqueri Tasorentsi. Pashini quitaiteri ipiajeivetanaja maaroni ishaninca, iro cantaincha isavicanaque Jesoshi Jerosarequi apaniro. Te irioveteari ishaninca, \t Apoi, dupăce au trecut zilele praznicului, pe cînd se întorceau acasă, băiatul Isus a rămas în Ierusalim. Părinţii Lui n'au băgat de seamă lucrul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati itimaveitani inquitequi inampireni Tasorentsi, icameetsaveitani catsini, iro cantaincha ipiatsatacari Tasorentsi. Meeca te irisavicajeji anta ocameetsaitetinta, ainti yojocaqueri Tasorentsi oshaaviji, anta otsitenitasanotinta. Aitaque isavicaqueri irosati incantacoventanteariri, iroasanquetasanotanteariri. \t El a păstrat pentru judecata zilei celei mari, puşi în lanţuri vecinice, în întunerec, pe îngerii cari nu şi-au păstrat vrednicia, ci şi-au părăsit locuinţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oca nocantajeitimpiri, irootaque oametempineri; iotacantempiri nopincatsaritaque. Maaroni icantayetanari Apa, nocamantayetajimpiro aisati narori, \t El Mă va proslăvi, pentrucă va lua din ce este al Meu, şi vă va descoperi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaqueri: --Tempa aviro itomi Tasorentsi: pitsoteaquero maaroni, pioyetiro. Avirotaque pincatsariventerineri joriopee. \t Natanael I -a răspuns: ,,Rabi, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu, Tu eşti Împăratul lui Israel!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yanaajeitaquero 40 shirampari sareavetacariri iroyerime. Ijatashijeitiri jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri aisati savicacaantayetatsiri. Icantapaaqueri: --Eirotsitarica noiri Pavoro, eiro noitajatsi, aisati eiro niritajatsi. Eirorica nomajeitiro, nocoajeitaque iroasanquejeitena Tasorentsi. \t Cei ce făcuseră legămîntul acesta, erau mai mulţi de patruzeci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque ariorica ancamajeite aca, antimajeite inquitequi. Ontime avatsa cameetsari irovetsicajeeneri Tasorentsi, te irio atiri vetsicajeerone. Ancantaitatiyempani asavique anta. \t Ştim, în adevăr, că, dacă se desface casa pămîntească a cortului nostru trupesc, avem o clădire în cer dela Dumnezeu, o casă, care nu este făcută de mînă ci este vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani aitaque iotacotitarini, icantitani: \"Aitaque oncanteari, impimanteeteri yora Jesoshi\". Irio caari cameetsatatsi oaqueriri, iro cantaincha pipajacotacantajeitaqueri avirori, poamaacantajeitaqueri. \t pe Omul acesta, dat în mînile voastre, după sfatul hotărît şi după ştiinţa mai dinainte a lui Dumnezeu, voi L-aţi răstignit şi L-aţi omorît prin mîna celor fărădelege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica iraventeari Avincatsarite, iriotacayeri eiro yamatavitantajatsi irisati; irointi iriotasanotanaque. \t Dar oridecîteori vreunul se întoarce la Domnul, măhrama este luată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini cantayetatsi: --Iriotaque Quirishito. Pashini cantatsi: --¿Ariompa imponeempari Quirishito Carireaqui? \t Alţii ziceau: ,,Acesta este Hristosul.`` Şi alţii ziceau: ,,Cum, din Galilea are să vină Hristosul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipaquenaro Tasorentsi inchaqui, shiirori cotiquiirontsi, impoiji icantaquena: --Jero oca pimoncaramentoca. Pijate meeca novancoqui, pimoncarataitero; aisati pimoncaratero itaantarori casancapatsari, aisati pimoncarajeiteri maaroni quemisantajeitatsiri anta, jaocarica icarajeitiri. \t Apoi mi s'a dat o trestie asemenea unei prăjini, şi mi s'a zis: ,,Scoală-te şi măsoară Templul lui Dumnezeu, altarul şi pe cei ce se închină în el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --Te pioteji paitarica picantaquenari. Pamene, oshequi nonquematsicatearo narori, ¿arimpa pimatero oshequi pinquematsicatearo avirori? \t Isus le -a răspuns: ,,Nu ştiţi ce cereţi. Puteţi voi să beţi paharul, pe care am să -l beau Eu, sau să fiţi botezaţi cu botezul cu care am să fiu botezat Eu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipocashijeitiri Jesoshi variseopee aisati oametantirori Sanquenarentsi. Iponeajeitaca iriorijei Jerosarequi. Isampitapaaqueri: \t Atunci nişte Farisei şi nişte cărturari din Ierusalim au venit la Isus, şi I-au zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aca quipatsiqui yora ivincatsarite saserote ijatapiniti maaroni osarintsi, yaapinitiro iriraja chivo aisati vacajaniqui anta pancotsiqui tsompoina, ora icanteevetari inantasanotari Tasorentsi. Iro cantaincha Quirishito irinti, icamimentajeitaquee, impoiji ijataji anta inquitequi isavicasanotinta Tasorentsi. Ishiacantaca yaanajiro iriraja: caari oni iriraja virantsi, irointi irirajasanori iriori. Icantiri Tasorentsi: \"Pineaquero, nocamimentajeitaqueri maaroni atiri noavisacotantajariri, incantaitatiyempani irisavicantajeari aca anampiquica\". Te irantsipeteaji irinti impiapinite, aparo imataquero, ari ocarati. \t şi a intrat, odată pentru totdeauna, în Locul prea sfînt, nu cu sînge de ţapi şi de viţei, ci cu însuş sîngele Său, după ce a căpătat o răscumpărare vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, nocoaque cameetsa irisavicacayempi Apa Tasorentsi, nocoaque iroamejeitempi pinquemisantasanojeite aisati pinintasanojeiteri pishaninca. Aisati nocoaque inquempetacayempi iriori Avincatsarite Jesoquirishito. \t Pace fraţilor, şi dragoste împreună cu credinţa, din partea lui Dumnezeu Tatăl, şi din partea Domnului Isus Hristos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icoyeajeitaquempi Atasorentsite, meeca nocantapinitiri iramitacojeitempi, nocoaque iriveshireimentasanojeitempi. Aisati nocantapinitiri irimatacaajeitempiro maaroni cameetsatatsiri icoacaaquempiri panteneriri. Ariorica pinquemisantasanojeiteri, pantajeiteneri icantaquempiri; aisati nocantapinitiri intasoncaventajeitempi pimatasanotantearori. \t De aceea ne rugăm necurmat pentru voi, ca Dumnezeul nostru să vă găsească vrednici de chemarea Lui, şi să împlinească în voi, cu putere, orice dorinţă de bunătate, şi orice lucrare izvorîtă din credinţă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque isanquenatacotaqueniri Isayashini: \"Pishiravarovetaca, iro cantaincha piveshireanaquea. Tequera pintimeri pitomi, iro cantaincha pinquimoshiretasanotanaque, irishequiasanotanaque pisaripee, eiro ishequititsi osaripee pinampire\". \t Fiindcă este scris: ,,Bucură-te, stearpo, care nu naşti de loc! Izbucneşte de bucurie şi strigă, tu, care nu eşti în durerile naşterii! Căci copiii celei părăsite vor fi în număr mai mare decît copiii celei cu bărbat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeiti quemisantajeitatsiri anta Irishitaraqui aisati Iconioqui: --Icameetsati Timoteo. \t Fraţii din Listra şi Iconia îl vorbeau de bine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yajiriquiro sanquenarentsi, pinaicareachari. Iitisanori aaticajatapairori incajare, irointi irampate aaticapairori quipatsi. \t În mînă ţinea o cărticică deschisă. A pus piciorul drept pe mare, şi piciorul stîng pe pămînt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi incante, te impiateariji. Ari yoanaqueri cavaco pincatsari, oshequi iquenqueshireanaca. \t Isus nu i -a răspuns la niciun cuvînt, aşa că se mira foarte mult dregătorul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noncoaveteaji nantero paitapeerica, iro cantaincha nashi noiro te noncameetsateji, irootaque nantashitantarori. \t Şi atunci, nu mai sînt eu cel ce face lucrul acesta, ci păcatul care locuieşte în mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacanaqueri Jesoshi: --¿Tempa pinquenqueshireeroji sanquenarentsi quenquetsatacotiriri peerani Iravirini? Te ontimeji iroyeari, aaqueri itashe, aisati itsipajeitari. \t Isus le -a răspuns: ,,Oare n'aţi citit niciodată ce a făcut David, cînd a fost în nevoie, şi cînd a flămînzit el şi cei ce erau împreună cu el?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaquero: --Tsinane, cameetsa pishiretaquena. Aitaque nomataquempiro oca picoacotaquenarica. Irosati avisacotantanaja oshinto. \t Atunci Isus i -a zis: ,,O, femeie, mare este credinţa Ta; facă-ţi-se cum voieşti.`` Şi fiica ei s'a tămăduit chiar în ceasul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icamantantanacari Jeripi, icamantacotiri Jesoshi. Ijivataqueneri ocantiri ora Sanquenarentsi, yoametasanotaqueri. \t Atunci Filip a luat cuvîntul, a început dela Scriptura aceasta, şi i -a propovăduit pe Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yapatojeitaqueri, isavicajeitanaque. Aparoni apatojeitainchari icarati 100 atiri. Itimi oshequi itsipapee apatojeitainchari aisati. Inashiyetaca pashinipee apatojeitainchari, icarayetaque 50. \t Şi au şezut jos în cete de cîte o sută şi de cîte cincizeci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icamantajeitapaaqueri maaroni icamantaqueriri inampire Tasorentsi. \t După ce L-au văzut, au istorisit ce li se spusese despre Prunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotashitaca Jesoshi nocantajeitaqueri, icantajeitana: --Te pishiretasanojeitenaji. ¿Paita picantantari: \"Te ameji atantane\"? ¿Paita piquenqueshiretantacari? \t Isus, care cunoştea lucrul acesta, le -a zis: ,,Puţin credincioşilor, pentruce vă gîndiţi că n'aţi luat pîni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotacaaquena caari iojeitini itsipapee, tampatica yoametaquena. Aitaque nosanquenajeitaquempiro, novaajimpiro icamantaquenari. \t Prin descoperire dumnezeiască am luat cunoştinţă de taina aceasta, despre care vă scrisei în puţine cuvinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajana Jesoshi: \t ,,Acum credeţi?`` le -a răspuns Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa maaroni saavaroqui, ariorica yapatotapinijeita ajorioririnte, icantani itsaneapinitacaro oca nocantimpiri: tempa itsaneajeitacaroni peerani Moishishi. Eirorica yantajeitiro oca, ari ocameetsati iraacameetsajeiteri ashanincapee. Irootaque icantaqueriri Santiaco. \t Căci încă din vechime, Moise are în fiecare cetate oameni, cari -l propovăduiesc, fiindcă este citit în sinagogi în toate zilele de Sabat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsatimotana nanteneri meeca tiancanari inintacaanari. Ariorica ontsitenitanaje, tecatsi matajerone irantaveetaje. \t Cît este ziuă, trebuie să lucrez lucrările Celuice M'a trimes; vine noaptea, cînd nimeni nu mai poate să lucreze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaqueni yora intacarori: \"Ariorica pincoaque pojocajero pijina, pisanquenatenero paperi pojocantajearori, ari moncarataca\". \t S'a zis iarăş: ,,Oricine îşi va lăsa nevasta, să -i dea o carte de despărţire.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --Pineaquero jaoca ocantari oca mapipanco. Antearo onaveta, iro cantaincha coajica intireetajero, ojocayetanaquea nijanteaji mapi. Ompoyereajea pancotsi. \t Isus i -a răspuns: ,,Vezi tu aceste zidiri mari? Nu va rămînea aici piatră pe piatră, care să nu fie dărîmată.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pinquenqueshiretero yamejeitacari ashanincapee. Otimirica ivaararopee, isanquenati paperiqui: \"Ariorica noncame nocoaque irashiyetajearo noshanincapeeni\". Ari isanquenataquero ivajiropee ashiyetajearone ivaararopee. Impoiji, ariorica incamaque, iriojeitanaque irio ashijeitajearone. Eirotsitarica icami yora sanquenatirori, eirotsita yaajeitirotsi vaararontsi. Iro cantaincha incamaquerica, moncarataca: impoijiquea iraajeitero. \t În adevăr, acolo unde este un testament, trebuie neapărat să aibă loc moartea celui ce l -a făcut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa pincantaitatiyempani pinquemisantasanojeite, impoiji pincameetsashirejeitanaque, pivetsicashireasanojeitanaquea: pimajeitantearori maaroni icoacaajeitaquempiri Tasorentsi. \t Dar răbdarea trebuie să-şi facă desăvîrşit lucrarea, pentruca să fiţi desăvîrşiţi, întregi, şi să nu duceţi lipsă de nimic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipocashijeitana Jesoshi, icantaquena: --Icantitaquenani Apa peerani: \"Pimpincatsaritasanote meeca aca inquitequi aisati pimpincatsariventasanojeiteri maaroni quipatsisati\". \t Isus S'a apropiat de ei, a vorbit cu ei, şi le -a zis: ,,Toată puterea Mi -a fost dată în cer şi pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari anta nianqui avotsi oneavaquena tsinane, ocarataque 12 osarintsi ashinoncaaca: ocantani irajataquenive. Oquenqueshiretaca: \"Ariorica nantitaqueri iitsaare Jesoshi, ari navisacotanaje\". Ari oquenapaaque itapiiqui, antitaqueri ovarashiqui iitsaare. \t Şi iată o femeie, care de doisprezece ani avea o scurgere de sînge, a venit pe dinapoi, şi s'a atins de poala hainei Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipitsocanaca, ineaquero, icantaquero: --Piveshireanaquea, noshaninca, piquemisantaque, irootaque pavisacotantajari. Ari avisacotaji. \t Isus S'a întors, a văzut -o, şi i -a zis: ,,Îndrăzneşte, fiică! Credinţa ta te -a tămăduit.`` Şi s'a tămăduit femeia chiar în ceasul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario oca noncamantempiri: eirotsitarica picamajeititsi avirori, pineajeitavajena nompocaje, nompincatsaritasanotapaaje. \t Adevărat vă spun că unii din cei ce stau aici nu vor gusta moartea pînă nu vor vedea pe Fiul omului venind în Împărăţia Sa.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipishoncanajiniri quirequi anta ivancoqui Tasorentsi, iquenaitaji, ipianaja. Impoiji ijatanaque, ishiticaja irisati. \t Iuda a aruncat arginţii în Templu, şi s'a dus de s'a spînzurat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro iquemajeitajirotsi aisati itashe, aisati eiro iquemajeitajirotsi imire. Eiro itaajeitajiritsi aisati catsirincaiteri, eiro iquemaatsicatajarotsi aisati paamari. \t Nu le va mai fi foame, nu le va mai fi sete; nu -i va mai dogori nici soarele, nici vreo altă arşiţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri Natanaeri: --Te incameetsajeiteji nasaretesati. ¿Icameetsatimpa iriori? Yacanajiri Jeripi: --Tsame, pamenaiteri, piotanteariri icameetsatirica. \t Natanael i -a zis: ,,Poate ieşi ceva bun din Nazaret?`` ,,Vino şi vezi!`` i -a răspuns Filip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaanaqueri pincatsariqui, icantapaaqueri: --Iquenqueshiretacaajeitaquena maaroni savicajeitatsiri aca anampiqui. Tempa jorio ini iriori. \t I-au dat pe mîna dregătorilor, şi au zis: ,,Oamenii aceştia ne tulbură cetatea; sînt nişte Iudei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincamantajeiteri atiri irimajeitero maaroni nocamantaquempiri. Quiso noajeitanaquempi, noncanteani, irosati nompocantajeari nompincatsaritantapaajeari. Ari ocarati. Narotaque sanquenatirori: \t Şi învăţaţi -i să păzească tot ce v'am poruncit. Şi iată că Eu sînt cu voi în toate zilele, pînă la sfîrşitul veacului. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irimoncarataquero inquenquetsate, jeri aisati imponeaquea omoroqui tsompoina covencatatsiri iriori. Inquisapeeri quenquetsatatsineri, iranaacotapeeri, iroapeeri, shemi. \t Cînd îşi vor isprăvi mărturisirea lor, fiara, care se ridică din Adînc, va face război cu ei, îi va birui şi -i va omorî."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantavacaajeitantanacari joriopee. Icantajeiti: --¿Jaoca incanteari yoca impanteerori ivatsa avantearori? \t La auzul acestor cuvinte, Iudeii se certau între ei, şi ziceau: ,,Cum poate omul acesta să ne dea trupul Lui să -l mîncăm?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantiri: \"Narotaque Tasorentsi, icantani ipincatsajeitaquena pishanincani: yora Avarama, Isaca, jeri yora Jacovo, maaroni\". Jaa iriori Moishishi itsaroasanotanaque, te iramenanajeroji. \t care i -a zis: ,Eu sînt Dumnezeul părinţilor tăi, Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac, şi Dumnezeul lui Iacov.` Şi Moise, tremurînd, n'a îndrăznit să se uite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro ipajacoyeetaquero anta coroshiqui sanquenarentsi, otimi iitoqui Jesoshi, jenioquiji. Osanquenataca irineanequi quereshiasati, aisati irineanequi oromasati, aisati irineanequi jorio. Osanquenataca, ocanti: \"Jeri yoca ivincatsarite jorio\". \t Deasupra Lui era scris cu slove greceşti, latineşti şi evreeşti: ,,Acesta este Împăratul Iudeilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemajeivetavacari catiajeivetainchari, iro cantaincha te iriotasanotavaqueroji. Icantashijeitanaca: --Otirei. Pashini cantayetanaintsi: --Ineanatiri inampire Tasorentsi. \t Norodul, care stătea acolo, şi care auzise glasul, a zis că a fost un tunet. Alţii ziceau: ,,Un înger a vorbit cu El!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantiri: --Meecaquea picamantasanotaquenaro. Te pishiacaventajenaroji. \t Ucenicii Săi I-au zis: ,,Iată că acum vorbeşti desluşit, şi nu spui nicio pildă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narojeitaque jorio. Tempa peerani icoyeajeitaquena Tasorentsi, irosati meeca yaacameetsajeitantajanari. Tempa piojeiti ocantini Sanquenarentsi. Oquenquetsatacotaquerini Iriashi peerani, iquenquetsatacairi Tasorentsi, icantiri: \"Novincatsarite, teve incameetsajeiteji yoca nojorioririnte. Yoapiniyetiri yora quenquetsatacotimpiri. Yojocacaayetajiri ishaninca iquemisantajeivetimpi. Meeca icoajeitaque iroyena narori. Apaniro noquemisantimpi nainti\". \t Dumnezeu n'a lepădat pe poporul Său, pe care l -a cunoscut mai dinainte. Nu ştiţi ce zice Scriptura, în locul unde vorbeşte despre Ilie? Cum se plînge el lui Dumnezeu împotriva lui Israel, cînd zice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, picantayeveta: \"Meeca nojate nampitsiquinta: terica meeca, ari osaitequera nojatasanote. Anta noavisaite aparoni osarintsi: niomparitea, oshequi naye paitapeerica\". \t Ascultaţi, acum, voi cari ziceţi: ,,Astăzi sau mîne ne vom duce în cutare cetate, vom sta acolo un an, vom face negustorie, şi vom cîştiga!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocamantapinitaqueri atiri, irootaque yoiminqueanteetaquenari aca caravosoquica. Pincanteri iramitacotena cameetsa noncamantapiniteri atiri, eiro nomanirotsi. Tempa irootaque icoacaaquenari Tasorentsi. \t al cărei sol în lanţuri sînt; pentruca, zic, să vorbesc cu îndrăzneală, cum trebuie să vorbesc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocarajeitiri iroamerepee nosampijeitiri: --Oametanari, ¿paitampa itimantapaari quitapoajari? ¿Irompa yantayetiro caari cameetsatatsi ashitariri iquitapoajatantacari itomi? ¿Irioricampa yoca antaquerori caari cameetsatatsi iquitapoajatantacari? \t Ucenicii Lui L-au întrebat: ,,Învăţătorule, cine a păcătuit: omul acesta sau părinţii lui, de s'a născut orb?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenqueshirejeitanaca maaroni quemacojeitaqueriri: \"¿Jaoca icantari yora jananequi? ¿Paita iranteri coajicani? Tempa ineshinoncatasanotaqueri Avincatsarite\". \t Toţi ceice le auzeau, le păstrau în inima lor, şi ziceau: ,,Oare ce va fi pruncul acesta?`` Şi mîna Domnului era într'adevăr cu el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha noncamantempi pamejeita pitseenquiri pishanincasanori: te pioteji pimpincatsateri iriori, irintiquea pashini pipincatsati. \t ,,Dar``, a adăugat El ,,adevărat vă spun că, niciun prooroc nu este primit bine în patria lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te incoaveteaji Joa irivaotisateri, icantavaqueri: --Eiro novaotisatimpitsi avinti. Aviroquea vaotisatapeenane avinti. ¿Paita picoantari novaotisatavaquempi avirori? Oshequi pipincatsaritaque. \t Dar Ioan căuta să -l oprească. ,,Eu``, zicea el, ,,am trebuinţă să fiu botezat de Tine, şi Tu vii la mine?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Opocapaaque iroori aparoni camajimentaaro ashinoncaincaro. Otetapaaque iroori apimentaquite quirequijaniqui, te impinaveteaji irinti. \t A venit şi o văduvă săracă, şi a aruncat doi bănuţi, cari fac un gologan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame ampasonquijeiteri, tempa icavintsaasanojeitaquee catsini. \t Mulţămiri fie aduse lui Dumnezeu pentru darul Lui nespus de mare!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avirojei caari iotatsi pamaate, jero oca taavera, aisati carajayetaintsiri: irootaque pamaatantanaqueari. Aitaque ocantacari, navisacojeitaji. Naatajeitapaaji anta quipatsiquinta. \t iar ceilalţi să se aşeze unii pe scînduri, iar alţii pe frînturi de corabie, şi aşa s'a făcut că au ajuns toţi teferi la uscat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantanajiri: --Niotaque impoque Meshiashi, yora icanteetiri Quirishito. Irareetapeemparica iriotacaajeitapaajee maaroni. \t ,,Ştiu``, i -a zis femeia, ,,că are să vină Mesia, (căruia I se zise Hristos); cînd va veni El, are să ne spună toate lucrurile.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacajeitanaqueri: \"Tecatsi tsameetacaajeitenane\". Icantiri: \"Pintsameejeite novamashitequi, pincarajeiteri yora jivajeitanaintsiri incaranqui\". \t Ei i-au răspuns: ,Pentru că nu ne -a tocmit nimeni.` ,Duceţi-vă şi voi în via mea`, le -a zis el, ,şi veţi primi ce va fi cu dreptul.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ariorica ayojeitaque icamimentajeitaquee Quirishito, irootaque yoavisacotantaqueeri, ocameetsataque ashiretearo, anquemisantasanojeiteri: tempa irootaque icantiriri Tasorentsi, oqueariotasanotaque. Te oncameetsateji catsini antseenqueri, te aneriji pashini oavisacoteeneri. \t Căci, dacă păcătuim cu voia, după ce am primit cunoştinţa adevărului, nu mai rămîne nici o jertfă pentru păcate,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati Shimo Petero yaantanacaro isavirite. Ipesaqueri inampire ivincatsarite saserotepee: ipeshitaqueri iyempita iracosanoriquiniri. Ipajita nampirentsi Marico. \t Simon Petru, care avea o sabie, a scos -o, a lovit pe robul marelui preot, şi i -a tăiat urechea dreaptă. Robul acela se numea Malhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Onashiyetaca antajeitaqueneriri, iro cantaincha apaniro ini irinti Tasorentsi. Tempa iriotaque matacaajeiteerori maaroni. \t sînt felurite lucrări, dar este acelaş Dumnezeu, care lucrează totul în toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemisantajeitaqueni, irootaque ineacameetsatantacariri Tasorentsi, irinti; iro cantaincha te irineasanojeiteroji maaroni icantajeivetacariri. \t Toţi aceştia, măcarcă au fost lăudaţi pentru credinţa lor, totuş n'au primit ce le fusese făgăduit;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iriojeitenaji atiripee, iro cantaincha iotaquena Tasorentsi. Isareajeivetaquena atiri iroyename, iro cantaincha aneatsina noni. Oshequi noneacatsiyetacaro, iro cantaincha iquempoyeaquena Tasorentsi. \t ca nişte necunoscuţi, măcar că sîntem bine cunoscuţi; ca unii cari murim, şi iată că trăim; ca nişte pedepsiţi, măcarcă nu sîntem omorîţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ijatashitantajariri capitano, yaajeitanaqueri variriapee, iro cantaincha itsaroacaacari ashanincapee; icanti: --Iquisacoventaricari atiripee quemisantatsiri, ipitseecari. Irootaque cameetsa yaantanacariri, te inquisanatanaqueriji. \t Atunci căpitanul Templului a plecat cu aprozii, şi i-au adus; dar nu cu sila, căci se temeau să nu fie ucişi cu pietre de norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaajeitaqueri yora jivatacaajeitiriri saserote aisati avincatsaritepee. Icantajeiti te incameetsateji, ipajacotacantaqueri, icamaque toren. \t Cum preoţii cei mai de seamă şi mai marii noştri L-au dat să fie osîndit la moarte, şi L-au răstignit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipocashitaquena aparoni inampire, yora icarajeitiri incaranqui 7 ajiriquirori itsotane jaavetachari oja oashinoncaajeitiriri atiri. Icantaquena: --Caate, nonijayempiro iroaquera aatsiri ojime: irootaque ijina Ovisha. \t Apoi unul din cei şapte îngeri, cari ţineau cele şapte potire, pline cu cele din urmă şapte urgii, a venit şi a vorbit cu mine, şi mi -a zis: ,,Vino să-ţi arăt mireasa, nevasta Mielului!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noquemaqueri Tasorentsi anta jenoqui, icanti: --Pisoquijajeitanaje, quemisantajeitanari: piquempetarocari, pantirocari avirori caari cameetsayetatsi antiri iroori. Picarajeitirocari, noasanquetaajeiticari. \t Apoi am auzit din cer un alt glas, care zicea: ,,Ieşiţi din mijlocul ei, poporul Meu, ca să nu fiţi părtaşi la păcatele ei, şi să nu fiţi loviţi cu urgiile ei!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ¿jaoca icantacari yoameetsatantariri Tasorentsi? Tequerani irijorioteni, tequerani intoyeanteani. \t Dar cum i -a fost socotită? După, sau înainte de tăierea lui împrejur? Nu cînd era tăiat împrejur, ci cînd era netăiat împrejur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincoasanojeite paacameetsajeiteri maaroni itsipapee atiri, eiro piquishiritsi. Aisati pincoasanotaque pintime cameetsa: eirorica pitimi cameetsa, eiro pimatirotsi pinquemisantacaajeiteri itsipapee, eiro iojeitiritsi Avincatsarite. \t Urmăriţi pacea cu toţi şi sfinţirea, fără care nimeni nu va vedea pe Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Noquenquetsatacaajeitiri maaroni quearioventirori nocoacaajeitiriri. Iquempetaca ivatorote atiripee, icoacaaqueri aparoni iratirite iroacaapiniteari itsipapee. Impoiji ijataque ivatorote jaocarica. \t Şi Domnul a zis: ,,Cine este ispravnicul credincios şi înţelept, pe care -l va pune stăpînul său peste slugile sale, ca să le dea partea lor de hrană la vremea potrivită?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque meeca pintoyeantea iriotanteari atiri piquemisantaquena aisati pinquenqueshiretantearori nocantaquempiri\". Ari impoiji itimanaque itomi, yora Isaca. Ocarataque quitaiteri 8, irosati itoyeantantacari. Itimaque itomi iriori Isaca, ipajitaqueri Jacovo. Itomipee iriori Jacovo icarajeitaque 12. Tempa iriojeitaque intacantajeitaqueeri. \t Apoi i -a dat legămîntul tăierii împrejur; şi astfel Avraam, cînd a născut pe Isaac, l -a tăiat împrejur în ziua a opta; Isaac a născut şi a tăiat împrejur pe Iacov, şi Iacov pe cei doisprezece patriarhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri'\". Irootaque isanquenatacaaquenari Jesoshi. \t Cine are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yameetapaaqueneri jananequipee, icantapaaqueri Jesoshi: --Pincanteri Tasorentsi cameetsa irisavicacaajeiteri yoca jananequipee. Iro cantaincha icantavaqueri iroamerepee: --Eiro pamiritsi jananequipee, pashereiricari oametanari. \t I-au adus nişte copilaşi, ca să Se atingă de ei. Dar ucenicii au certat pe ceice îi aduceau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ariorica aneavacaajeitea aquemisantasanojeitaque, ari aveshireimentavacaajeitea. \t sau mai degrabă, ca să ne îmbărbătăm laolaltă în mijlocul vostru, prin credinţa, pe care o avem împreună, şi voi şi eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari otimirica yantane, nocoaque intsipatanaquena pincatsariventimpiri, incantacotanteariri. \t ,,Deci``, a zis el, ,,cei mai de frunte dintre voi să se coboare împreună cu mine, şi, dacă este ceva vinovat în omul acesta, să -l pîrască.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nonintane, eiro piquemisantashijeitaritsi maaroni oamejeitempinemeri: yamatavitimpicari. Ariorica incantempi: \"Itiancaquena Tasorentsi\", iro cantaincha pijivateri pisampiteri paitarica iroamejeitempiri, piotanteariri queariorica itianquiri Tasorentsi. Aca quipatsiqui timatsi oshequi coavetachari iramatavijeiteeme. \t Prea iubiţilor, să nu daţi crezare oricărui duh; ci să cercetaţi duhurile, dacă sînt dela Dumnezeu; căci în lume au ieşit mulţi prooroci mincinoşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantaquena: \"Tsame pijate. Nocoaque nontianquempi arejiqui, anta itiminta pashinipee atiri\". \t Atunci El mi -a zis: ,Du-te, căci te voi trimite departe la Neamuri..``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantiri: \"Pamene, Apa, pocaquena nantantempirori maaroni picoacaaquenari\". Icantantarori oca, icanti: \"Ontimaite maaroni yantayevetaniri ishanincani Irevi. Ontime iroaqueratajantsineri\". \t apoi zice: ,,Iată-Mă, vin să fac voia Ta, Dumnezeule.`` El desfiinţează astfel pe cele dintîi, ca să pună în loc pe a doua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi itasorenca Tasorentsi, irootaque imatantarori yoitinaajiri Avincatsarite, aisati irimatantajeitajeeri aroripee. \t Şi Dumnezeu, care a înviat pe Domnul, ne va învia şi pe noi cu puterea Sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque anaacotantatsiri isanquenajeitiri. \t ,,Aceasta este cea dintîi, şi cea mai mare poruncă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Onimojeitacari oca icantaqueriri. Icoyeaqueri Ishiteva: quemisantincari ini, quemisantasanotirori Ishire Tasorentsi. Icoyeaqueri Jeripi, Pirocoro, Nicanori, Timo, Parimenashi. Aisati icoyeaqueri Nicorashi, yora peajanchari jorio, poneachari Antioquiaqui. \t Vorbirea aceasta a plăcut întregei adunări. Au ales pe Ştefan, bărbat plin de credinţă şi de Duhul Sfînt, pe Filip, pe Prohor, pe Nicanor, pe Timon, pe Parmena şi pe Nicolae, un prozelit din Antiohia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "impoiji icantajeitaqueri: --Eiroyea picamantitsi: \"Yoavisacojeitaquena Jesoshi\". \t şi le -a poruncit cu totdinadinsul să nu -L facă cunoscut;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, tequeratsitani intinaajeji Quirishito, iro cantaincha iotacotitacarini Iravirini. Tempa isanquenatini: \"Incante Quirishito: 'Apa, niotaque eiro pojocanatsi anta ishaaviji, aisati eiro pishinetanatsi nompatsaye'\". \t despre învierea lui Hristos a proorocit şi a vorbit el, cînd a zis că sufletul lui nu va fi lăsat în Locuinţa morţilor, şi trupul lui nu va vedea putrezirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacajeitanaqueri: --Ocanti Sanquenarentsi intimapaaque Verequi, aca Joreaqui. Irootaque isanquenatacotitacariniri peerani yora quenquetsatacantantatsiniri pajitachaniri Miqueashi: \t ,,În Betleemul din Iudea``, i-au răspuns ei, ,,căci iată ce a fost scris prin proorocul:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naro iroamere inintasanotiri Jesoshi. Nocantiri Petero: --Ja, iriotaqueyeatsi Avincatsarite. Ari isapocaquero Shimo iitsaare incaranqui, irointi itorosate. Iquemantaquenari, irosati iquitsaatantanajaro iitsaare. Ishiticatsaquitanaja. Ipiincacotanaquero iitsaare, pocn; yamaatashitanajiri, yaatapaaji. \t Atunci ucenicul, pe care -l iubea Isus, a zis lui Petru: ,,Este Domnul!`` Cînd a auzit Simon Petru că este Domnul şi -a pus haina pe el, şi s'a încins, căci era desbrăcat, şi s'a aruncat în mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati nocantani noquenqueshiretapinitaqueri ayemisantaririnte, nocoacaasanotaqueri inquemisantasanojeite. \t Şi, pe lîngă lucrurile de afară, în fiecare zi mă apasă grija pentru toate Bisericile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocameetsataque noneacameetsajeitaquempi, aitaque oshequi nonintasanojeitaquempi. Ariorica nonapiniti caravosoqui, noquenquetsatacotiri Jesoquirishito, aisati ariorica yoisoquijana, aisati noquenquetsatacotiri. Nocamantapinitiri yora pincatsaripee paita noquenquetsatacotantariri Jesoquirishito; aisati nocamantiri oqueariotasanotaque irineane Tasorentsi. Iro cantaincha picantani avirori picavintsaasanojeitaquena, aisati ineshinoncajeitaquee Tasorentsi. \t Este drept să gîndesc astfel despre voi toţi, fiindcă vă port în inima mea, întrucît, atît în lanţurile mele cît şi în apărarea şi întărirea Evangheliei, voi sînteţi toţi părtaşi aceluiaş har."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri. Peerani otimini Erequi inchato oaneantatsiri: arioricame iroyearome peeraniniri, incantaitatiyempanime iraneeme. Meeca ainiro quempevetarori anta ocameetsaitetinta, anta Tasorentsiqui. Ariorica cameetsa pisavicajeite aisati pimatapinitaquenaro nocoacaimpiri, onquempetaquea poaquearo inquitequi oaneasanojeitempineri: queario pincantaitatiyempani pisavicajeite anta inquitequi'\". Irootaque isanquenatacaaquenari Jesoshi. \t Cine are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul: ,,Celui ce va birui, îi voi da să mănînce din pomul vieţii, care este în raiul lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itiancajiri: --Pisoquijajeitanaje anta; ari coajica noncajemajempi aisati. Ari isoquijajeitanaji. Impoiji icantavacaajeitanaca iriori pincatsaripee: \t Le-au poruncit doar să iasă afară din Sobor, s'au sfătuit între ei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ompimanterome casancajari, ayeme oshequi quirequi, impoiji oncavintsayerime oshequi ashinoncaajeitachari. \t Mirul acesta s'ar fi putut vinde foarte scump, şi banii să se dea săracilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri. Ariorica cameetsa pisavique aisati pimatapinitenaro nocoacaimpiri, eiro pijatitsi avirori Sharincaveniqui'\". Irootaque isanquenatacaaquenari Jesoshi. \t Cine are urechi, să asculte ce zice Bisericilor Duhul: ,,Cel ce va birui, nicidecum nu va fi vătămat de a doua moarte.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oca oanarontsi noquenquetsatacotiri oponeaca inquitequi. Eiro icamanetajitsi oaquearoneri irinti. \t Pînea, care se pogoară din cer, este de aşa fel, ca cineva să mănînce din ea, şi să nu moară."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha eirorica picavintsairitsi pishanincapee, eiro icavintsaajeitimpitsi Apa. \t Dar dacă nu iertaţi oamenilor greşelile lor, nici Tatăl vostru nu vă va ierta greşelile voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocarati 40 quitaiteri itimaque anta, tecatsi iroyeari: aasanotaqueri itashe. Ari maaroni quitaiteri ijatashitaqueri yora Satanashi, icoaveta irantacayerime caari cameetsatatsi. \t unde a fost ispitit de diavolul timp de patruzeci de zile. N'a mîncat nimic în zilele acelea; şi, după ce au trecut acele zile, a flămînzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta otataroqui cajo ishiacantaqueri apite inampirepee Tasorentsi ipajiyeetiri querovine. Ishiacantaca ainiro isavicaque Tasorentsi. Yamenajeitaquero otataro cajo anta yoapinitiro maaroni osarintsiqui ivincatsarite saserote iriraja virantsi. Oquempetaca iquenqueshirejeitiri camimentajeiteeri, cavintsaajeiteeri. Eiro meeca notsoteasanotirotsi noncamantempiro jaoca ocantayetari. \t Deasupra erau heruvimii slavei, cari acopereau capacul ispăşirii cu umbra lor. Nu este vremea să vorbim acum cu deamăruntul despre aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: \"Te pincameetsateji, oshequi piperataca. Piovetaca nocoavetaca narori irishequianaqueme noirequite. \t Stăpînul său i -a răspuns: ,Rob viclean şi leneş! Ai ştiut că secer de unde n'am sămănat, şi că strîng de unde n'am vînturat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, ocameetsaveta eiro iovetarime Tasorentsi. Yoameetsavetajari, aisati yoamevetajari, iro cantaincha ipiatsanirotacari yora cavintsaavetajariri. \t Ar fi fost mai bine pentru ei să nu fi cunoscut calea neprihănirii, decît, dupăce au cunoscut -o, să se întoarcă dela porunca sfîntă, care le fusese dată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamajeitapaaqueneri aparoni tsinane, ineetaquero aimentacari ojime. Irio amirori oametantirori Sanquenarentsi, jeri variseopee. Isatecaquero nianqui, \t Atunci cărturarii şi Fariseii I-au adus o femeie prinsă în preacurvie. Au pus -o în mijlocul norodului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi notsaroacaaquempi, niotaque oshequi pipincatsaritaque. Paapitsatiri itsipapee yashiyetari, aisati paayetiro oitsoqui caari pipanquiti\". \t căci m'am temut de tine, fiindcă eşti un om aspru; iei ce n'ai pus, şi seceri ce n'ai sămănat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "poyeetajearine Jorashini. Tecatsi incantea meeca iriori inquenquetsataje aisati irintacotantajea: tempa camaque ini, janirotaque anta Sharincaveniqui. \t ca să ia loc în slujba şi apostolia aceasta, din care a căzut Iuda, ca să meargă la locul lui.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampijeitaqueri: --Pincamantenate: ¿avirompa Quirishitotatsiri naamaajeitacari? Yacanaqueri: --Noncantempiricame: \"Je, narotaque Quirishito\", eiro pishiretarotsi. \t ,,Dacă eşti Tu Hristosul, spune-ne!`` Isus le -a răspuns: ,,Dacă vă voi spune, nu veţi crede;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantavacariri Ananiashi, irosati itaantanaca, poron. Icamanaque, toren. Itsaroasanojeitanaque catsini maaroni neajeitaqueriri. \t Anania, cînd a auzit cuvintele acestea, a căzut jos, şi şi -a dat sufletul. O mare frică a apucat pe toţi ceice ascultau aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maarori shirampari yoasanquetaajeitaqueri itomipee. Eirorica yoasanquetaimpitsi Tasorentsi, te aviro itomi, irishinto: te pishanincateariji. \t Dar dacă sînteţi scutiţi de pedeapsă, de care toţi au parte, sînteţi nişte feciori din curvie, iar nu fii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yoajeitaja iroamerepee, icarajeitaji 11. Irosati inijajeitantapaajariri Jesoshi. Icantajeitaqueri: --Tempa nocamantitimpini nontinaanaje: ¿paita caari piquemisantantana? Tempa ontime piquenqueshireantari. ¿Paita caari piquemisantantari neajanari incaranqui? \t În sfîrşit, S'a arătat celor unsprezece, cînd şedeau la masă; şi i -a mustrat pentru necredinţa şi împietrirea inimii lor, pentru că nu crezuseră pe cei ce -L văzuseră înviat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "nontomintajeitajempi, nishintojeitajempi, pincantajeitena: 'Apa'. Irootaque icantaqueriniri Avincatsarite, yora Tasorentsisanori\". \t Eu vă voi fi Tată, şi voi Îmi veţi fi fii şi fiice, zice Domnul Cel Atotputernic.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noninteji ompomerentsitimojeitempi, aisati eiro opomerentsitimojeitiritsi itsipapee. \t Aici nu este vorba ca alţii să fie uşuraţi, iar voi strîmtoraţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta ineapaaqueri joriotatsiri pajitachari Aquira. Pontosati inaveta, iponeanaca meeca Itariaqui. Iroaquera yareetapaaca. Itsipatapaacaro ijina, Pirishira. Iro ipocantacari, yora pincatsari pajitachari Caraorio iquisajeitaqueri jorio savicajeivetachari Oromaqui, itiancajeitaqueri: --Pijajeite pashiniqui quipatsi, eiro pisavicajeititsi aca. Ari isavicajeitapaaque Corintoqui. Impoiji yareetapaaca Pavoro, isaviquimotapaaqueri. \t Acolo a găsit pe un Iudeu, numit Acuila, de neam din Pont, venit de curînd din Italia, cu nevastă-sa Priscila, de oarece Claudiu poruncise ca toţi Iudeii să plece din Roma. A venit la ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pishiretarotsi oca iquenquetsatashitari tseeyari: te oncameetsateji pinquenqueshiretapinitero. Irointiquea pinquearioventero pinquemisantasanoteri Tasorentsi, irinti. \t Fereşte-te de basmele lumeşti şi băbeşti. Caută să fii evlavios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Pamene, oquempetaca oca: ontimerica shintsitatsiri shirampari ivesamento, ichacopite, maaroni, tempa irishentasanotero ivanco. Eiro ishinetiritsi incoshiyeeteri irovaararo. \t Cînd omul cel tare şi bine înarmat îşi păzeşte casa, averile îi sînt la adăpost."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Jesoshi: --Ari ineacameetsajeivetacari atiripee camantantatsiri. Iro cantaincha iriorica camantantatsiri ishanincasanori, ari intseenqueri. \t Dar Isus le -a zis: ,,Un prooroc nu este dispreţuit decît în patria Lui, între rudele Lui şi în casa Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yaantacaro itsipa iroamere ivesamento iriori, ipesavetacari inampire ivincatsarite saserote. Ipeshitaqueri iyempita. \t Şi unul din ceice erau cu Isus, a întins mîna, a scos sabia, a lovit pe robul marelui preot, şi i -a tăiat urechea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha aviroripee, picantajeitiri pishaninca: \"Pincanteri ashitimpiri 'Nompempime quirequi, noncavintsayempime, iro cantaincha nojivataque nocantaqueri Tasorentsi nomperiri iriori'\". Poamenirojeitiri eiro icavintsairitsi ashitariri, eiro ipincatsatiritsi. \t Dar voi ziceţi: ,Cine va zice tatălui său sau mamei sale: ,Ori cu ce te-aş putea ajuta, l-am închinat lui Dumnezeu,`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ompeajea inquite aisati quipatsi, irompa irointi noneane, eiro opeajatsi. \t Cerul şi pămîntul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsiojeitiri maaroni atiripee; aisati ivincatsaritepee, ipocajeitapaaque, ipincatsajeitapaaqueri, icantajeiti: \"Tempa icameetsatasanotaque Tasorentsi\". \t Neamurile vor umbla în lumina ei, şi împăraţii pămîntului îşi vor aduce slava şi cinstea lor în ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Icanti Tasorentsi: 'Coajica irineajeitero maaroni atiri nontianqueneri Noshire. Incamantantayete itomipee, irishintopee. Yora evancaripee irioshiretashitearo paitapeerica. Aisati irimishiveetashitea anteashiparipee. \t ,,În zilele de pe urmă, zice Dumnezeu, voi turna din Duhul Meu peste orice făptură; feciorii voştri şi fetele voastre vor prooroci, tinerii voştri vor avea vedenii, şi bătrînii voştri vor visa visuri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Tempa yora neshinoncatiriri. Icantiri Jesoshi: --Aisati pinquempeteri, pineshinoncajeiteri pishaninca, maaroni. \t ,,Celce şi -a făcut milă cu el``, a răspuns învăţătorul Legii. ,,Du-te de fă şi tu la fel``, i -a zis Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari peerani nashi noironi nantapinitironi caari cameetsatatsi, nojateme Sharincaveniqui. Iro cantaincha noquemisantaqueri Jesoquirishito, oavisacotantajanari Ishire Tasorentsi, oaneantajanari. Osavicacaajena coajica anta inquitequi, noncantaitatiyempani. \t În adevăr, legea Duhului de viaţă în Hristos Isus, m'a izbăvit de Legea păcatului şi a morţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Coraque Jesoshi, yora nasaretesati, yoijajeitiri oshequi atiri. Iravisanaje aca. \t I-au spus: ,,Trece Isus din Nazaret.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemacotaqueri iroamereni Joani, ari ijatashijeitaqueri. Yaanajiri, itijajiri. \t Ucenicii lui Ioan, cînd au auzit acest lucru, au venit de i-au ridicat trupul, şi l-au pus într'un mormînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Apa, meeca noncame. Aviro quempoyeajenaneri. Irosati icamantanaca, toren. \t Isus a strigat cu glas tare: ,,Tată, în mînile Tale Îmi încredinţez duhul!`` Şi cînd a zis aceste vorbe Şi -a dat duhul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "aitaque isaviquiri. Tecatsi aaveerineri iroimajerenteri. \t Omul acesta îşi avea locuinţa în morminte, şi nimeni nu mai putea să -l ţină legat, nici chiar cu un lanţ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Shirampari, pinintasanotero pijina, eiroquea piquishirotsi. \t Bărbaţilor, iubiţi-vă nevestele, şi nu ţineţi necaz pe ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantapinijeiti saroseo: \"Eiro itinaajatsi camajeitaintsiri. Te aneriji Tasorentsi inampire. Te aneroji ashire arori\". Iro cantaincha icantajeiti variseo: \"Antinaajeitanaje. Timatsi inampire Tasorentsi. Timatsi ashire maaroni\". \t Căci Saducheii zic că nu este înviere, nici înger, nici duh, pe cînd Fariseii le mărturisesc pe amîndouă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoyeaquempi Tasorentsi, eiro meeca yamatavijeitimpitsi, aitaque irimataquero maaroni icantajeitaquempiri. \t Celce v'a chemat este credincios, şi va face lucrul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipiajeitanaja Jerosarequi iroamereni Jesoshi. Iponeanaja toncaariqui opajitanta Orivomashi. Oquempejitaro Jerosare, te arejiteji. \t Atunci ei s'au întors în Ierusalim din muntele numit al Măslinilor, care este lîngă Ierusalim, departe cît un drum în ziua Sabatului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: \"Nirevitiri oshequi oja orivo. Ocarati nirevitiri jaachari virojaniqui 100\". Icanti: \"Je, queario. Jeroca paperi osanquenataca pirevitiriri. Payero paperica, pisanquenateneri otsipa, pincante: 'Nirevitimpi 50 virojaniqui jachari oja orivo'. Amataviterita novatorote\". Icantiri: \"Je, ari\". \t ,O sută de măsuri de untdelemn`, a răspuns el. Şi i -a zis: ,Ia-ţi zapisul, şi şezi degrabă de scrie cincizeci.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantaquena inampire Tasorentsi: --Queariotaque oca icantaqueri Jesoshi, eiro yamatavitimpitsi; icanti: \"Eiro osamanititsi nompocantajeari\". Peerani Avincatsarite Tasorentsi yoamejeitaquerini yora camantantatsiniri iquenquetsatantacari. Meeca itiancaquena narori, irootaque noamejeitantaquempiri jaoca oncanteari coajica: eiro osamanitasanotitsi omoncaratantajeari. Iroimoshirencajeiteri Tasorentsi quemisantajeiteroneri maaroni ocantiri oca sanquenarentsica. \t Şi îngerul mi -a zis: ,,Aceste cuvinte sînt vrednice de crezare şi adevărate. Şi Domnul, Dumnezeul duhurilor proorocilor, a trimes pe îngerul Său să arate robilor Săi lucrurile, cari au să se întîmple în curînd. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te pisaitantenaro noitoqui quejitsi, irointi oca, osaitantaquenaro noiti casancajari. \t Capul nu Mi l-ai uns cu untdelemn; dar ea Mi -a uns picioarele cu mir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itsinecareajiro otsipa, irosati icantantari itsipa virantsi: --Caate, pimpoque aca. \t Cînd a rupt Mielul a doua pecete, am auzit pe a doua făptură vie zicînd: ,,Vino şi vezi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque oncanteari yora atiri inquisajeitanaqueri itsipapee atiri; intime pashinipee quemajeiterone itashe, iro cantaincha eiro otimanajitsi iroanajeari; aisati onicapinitea quipatsi; \t Un neam se va scula împotriva altui neam, şi o împărăţie împotriva altei împărăţii; şi, pe alocurea, vor fi cutremure de pămînt, foamete şi ciumi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro aisati pashini, tequerata noviratajeari aca. Iriojeitaque nampatojeitajeri. Ariorica noneanateri iriotsatavaquena, inquempeavacantajeitajeari novishatepee maaroni. Apaniro nashijeitajeari maaroni. \t Mai am şi alte oi, cari nu sînt din staulul acesta; şi pe acelea trebuie să le aduc. Ele vor asculta de glasul Meu, şi va fi o turmă şi un Păstor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani narori, aisati maaroni nojorioririnte, noquisajeiveitimpini: narori aisati iriori maaroni pishanincapeeni, aisati piquisajeiveitanani avirori. Iro cantaincha yoavisacojeitaquee Quirishito, ipeajiro aquisavacaajeiveitani, cameetsa isavicacaajeitaquee. Meeca aquempetavacaajeitaja maaroni. \t Căci El este pacea noastră, care din doi a făcut unul, şi a surpat zidul dela mijloc care -i despărţea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempi, noyemisantaririnte: eiro osamanititsi irojocacaashiyeetempiro pantayevetanariri Avincatsarite icoacaimpiri. Otimirica pijina, iro cantaincha pinquearioventeneri iriori Tasorentsi icoacaimpiri. \t Iată ce vreau să spun, fraţilor: de acum vremea s'a scurtat. Spun lucrul acesta, pentruca ceice au neveste, să fie ca şi cum n'ar avea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani piquemaqueroni ariorica pinquemisante, pavisacotaje. Queario oca piquemaqueri. Aisati piojeitavaqueroni cameetsa irisavicacayempi Tasorentsi anta inquitequi. \t din pricina nădejdii care vă aşteaptă în ceruri şi despre care aţi auzit mai înainte în cuvîntul adevărului Evangheliei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro otsitenitajitsi aisati, eiro icoajeitajitsi intsiojeitanteari aisati catsirincaiteri. Aitaque intsiotacojeiteri iriori Avincatsarite Tasorentsi. Incarajeiteri iriori maaroni, impincatsarijeitanaque. \t Acolo nu va mai fi noapte. Şi nu vor mai avea trebuinţă nici de lampă, nici de lumina soarelui, pentrucă Domnul Dumnezeu îi va lumina. Şi vor împărăţi în vecii vecilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita caari piotantavacaro nocantimpiri? Te pimateroji pinquemisantero noneane. \t Pentru ce nu înţelegeţi vorbirea Mea? Pentru că nu puteţi asculta Cuvîntul Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinintanarica, pinquemisantajeitena paitarica noncamantajeitempiri. \t Dacă Mă iubiţi, veţi păzi poruncile Mele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iqueapaaque Petero. Yovetsatavacari Coronerio, impoiji itiyeroashitavacari iitiqui. \t Cînd era să intre Petru, Corneliu, care -i ieşise înainte, s'a aruncat la picioarele lui, şi i s'a închinat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji aisati iquenquetsatacaajeitiri Jesoshi atiri, jero oca ishiacantiniri: --Itimini panquitirori ova anta iipatsitequi. Impoiji icantaqueri iratirite: \"Pamenenarorica, coajica ariorica oitsoquitanaque, paaqueyea avirori cashetani oitsoqui, cashetani pimpena narori\". Icantajeiti: \"Ari cameetsa\". Impoiji ijatanaque pashiniqui quipatsi, peerani ipeaca. \t Apoi a început să spună norodului pilda aceasta: ,,Un om a sădit o vie, a arendat -o unor vieri şi a plecat într'o altă ţară, pentru o vreme îndelungată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te ontimaveiteani noitsaare, ari pipajeitaquenaro. Nojoquiiveitani, ari pijatashijeitana pineajeitana. Yoiminqueetaquenani caravosoqui, ari pijatashijeitana, picavintsaajeitaquena\". \t am fost gol, şi M'aţi îmbrăcat; am fost bolnav, şi aţi venit să Mă vedeţi; am fost în temniţă, şi aţi venit pe la Mine.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati piquempejeitacari, avirojeitaque oayeri. Tempa iriojeitaque intacaroniri, meeca aviro vaajeitajirori poantaji. \t Voi dar umpleţi măsura părinţilor voştri!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati yora amenajeitiriri, iquenqueshirejeitanaca maaroni. Ipiajeitanaja nampitsiqui, yoashirejeitanaca catsini. \t Şi tot norodul, care venise la priveliştea aceea, cînd a văzut cele întîmplate, s'a întors, bătîndu-se în piept."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitiri Jesoshi: --Meeca noncamantajeitempi: eiro piquenqueshiretapinitirotsi paitapeerica poayeteari, pirayeteri, pinquitsaatapiniteari, paitapeerica. ¿Irompa pitimantari poapinitearo poari? Te iro pintimantea, tempa iro pitimantari pinquenqueshireteri vetsicanaquempiri. ¿Irompa otimantari pivatsa pinquitsaatero, poaneenquero? Te iro ontimantea. Irointi pitimajeitanta piojeiteri Tasorentsi, aisati panteneri icoacaajeitaquempiri. \t Deaceea vă spun: Nu vă îngrijoraţi de viaţa voastră, gîndindu-vă ce veţi mînca, sau ce veţi bea; nici de trupul vostru, gîndindu-vă cu ce vă veţi îmbrăca. Oare nu este viaţa mai mult decît hrana, şi trupul mai mult decît îmbrăcămintea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantini: \"Pijate anta joriopeequi, pincamantapeeri: 'Otimaveta piyempita pinquemanteameri, iro cantaincha te piotavaqueroji. Poquireavetanaja, pamenavetanaja, iro cantaincha te pamenasanoteji'. \t cînd a zis: ,Du-te la poporul acesta, şi zi -i: ,,Veţi auzi cu urechile voastre, şi nu veţi înţelege; cu ochii voştri veţi privi, şi nu veţi vedea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineapaaqueri shirampari pajitachari Eneashi. Ocarati osarintsi 8, inareaca imaamentoqui, ichoritaque. \t Acolo a găsit un om, anume Enea, care zăcea de opt ani olog în pat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha icantiri Jesoshi: --Eiro piquishimentirotsi. ¿Paita pashereantarori? Ocameetsatasanoti osaitaquena. \t Dar Isus le -a zis: ,,Lăsaţi -o în pace; de ce -i faceţi supărare? Ea a făcut un lucru frumos faţă de Mine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaque neaveitariniri camaari Tecaporishiqui. Icamantajeitapairi maaroni atiri: --Yoavisacotajana Jesoshi. Yoajeitavaqueri atiri cavaco. \t El a plecat, şi a început să vestească prin Decapole tot ce -i făcuse Isus. Şi toţi se minunau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamanaque, aiquero catsini otiancacotasanojeitaquena tampea. Ari yoviincajeitaquero vaararontsi, pocn, pocn, pocn. \t Fiindcă eram bătuţi foarte tare de furtună, a doua zi au început să arunce în mare încărcătura din corabie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshiretero, noyemisantaririnte, oca amejeitacari. Ariorica acoaque ancashiacayeri ashaninca amperi paitapeerica, asanquenateneri acashiacaaqueriri, iriotasanotantearori. Aisati asanquenatero avajiro. Impoiji tecatsi ancantea ampashinitapinitero, eiro amatirotsi amataviteri yora acashiacaaqueri paitapeerica. \t Fraţilor, (vorbesc în felul oamenilor), un testament, chiar al unui om, odată întărit, totuş nimeni nu -l desfiinţează, nici nu -i mai adaugă ceva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantiri tiyeroashitacariri: --Meeca pincatiaje, ocameetsati pijataje. Pishiretacari Tasorentsi, irootaque pavisacotantajari. \t Apoi i -a zis: ,,Scoală-te şi pleacă; credinţa ta te -a mîntuit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantavetaro caari iotatsi: \"Pimpena narori oja, irotaintsi ontsivaque notsioro\". \t Cele nechibzuite au zis celor înţelepte: ,Daţi-ne din untdelemnul vostru, căci ni se sting candelele.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca noncamantempiri: ontsoncajearica quipatsi aisati inquite, iro cantaincha eiro otsonquimatatsi catsini isanquenajeitaqueri. Omoncarataquea maaroni icantaqueri. \t Căci adevărat vă spun, cîtă vreme nu va trece cerul şi pămîntul, nu va trece o iotă sau o frîntură de slovă din Lege, înainte ca să se fi întîmplat toate lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha itsaneavetacari yora sheripiari: te irinintacaaveteariji inquemisante yora pincatsaritatsiri. \t Dar Elima, vrăjitorul, -căci aşa se tîlcuieşte numele lui-le stătea împotrivă, şi căuta să abată pe dregător dela credinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipianaja Jesoshi anta Caperenaoqui. \t Dupăce a sfîrşit de rostit toate aceste cuvîntări înaintea norodului, care -L asculta, Isus a intrat în Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaquena Jesoshi: --¿Paita picantimentantarori oca tsinaneca? Ocameetsataque oca antaqueri. \t Cînd a auzit Isus, le -a zis: ,,De ce faceţi supărare femeii? Ea a făcut un lucru frumos faţă de Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijenoquitapaaque catsirincaiteri, irosati ipajacotantacariri. \t Cînd L-au răstignit, era ceasul al treilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icantacantaque jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri variseopee: --Piotaqueririca jaocarica inaqueri Jesoshi, pincamantenata. Icoajeitanaque iraacanteri. \t Iar preoţii cei mai de seamă şi Fariseii porunciseră că, dacă va şti cineva unde este, să le dea de ştire ca să -L prindă. Maria Îi toarnă mir pe picioare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Eiro poijatanatsi, ainti pijataje pivacoqui. Pincamantajeitapeeri pishaninca oshequi icavintsaaquempi Tasorentsi. Ari ijatanaque, iquenaquenayetanaque nampitsiqui, icamantajeitiri ishaninca: --Pineaquena: oshequi icavintsaajana Jesoshi. \t ,,Întoarce-te acasă, şi povesteşte tot ce ţi -a făcut Dumnezeu.`` El a plecat, şi a vestit prin toată cetatea tot ce -i făcuse Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica opomerentsivetaca piquemisantasanotiri Tasorentsi meeca, iro cantaincha ocameetsatasanoti pimataquero. Pinquearioventeneri icoacaajeitimpiri. Eiro pipeacotarotsi: pincantaitatiyempani panee inquitequi. Icoyeaquempi Tasorentsi iroaneantajempiri anta inquitequi. Tempa irootaque picantaqueri avirori, icarajeitaque oshequi quemajeitavaquempiri. Queariotaque picantaqueriri. \t Luptă-te lupta cea bună a credinţei; apucă viaţa vecinică la care ai fost chemat, şi pentru care ai făcut aceea frumoasă mărturisire înaintea multor marturi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icajemiri iriri inampirepee, icantajeitiri: \"Pishintsijeite, paitero quitsaarentsi cameetsari, pinquitsaateri notomi. Aisati paiteneri aniyo, pisatevacoteneri iracotsapaquiqui. Paiteneri aisati sapato, irisapatotapaajeari. \t Dar tatăl a zis robilor săi: ,Aduceţi repede haina cea mai bună, şi îmbrăcaţi -l cu ea; puneţi -i un inel în deget, şi încălţăminte în picioare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro itimaveitani Jesoshi anta Carireaqui, oijajeitirini maaroni oca tsinanepee. Intacojeitarini aisati. Otimaque meeca aca oshequi otsipapee tsinane. Itoncaantanacari Jesoshi anta Jerosarequi, irootaque oijajeitiriniri. \t cari, pe cînd era El în Galilea, mergeau după El şi -I slujeau; şi multe alte femei, cari se suiseră împreună cu El în Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani oconijataque maaroni yovetsicajeitiri, ayojeitantacari itimi Tasorentsi, aisati otimi itasorenca. Conijatasanotaque. Tecatsi incantajeitea tseencantatsiri incantajeite: \"Te niotacoteriji Tasorentsi\". \t În adevăr, însuşirile nevăzute ale Lui, puterea Lui vecinică şi dumnezeirea Lui, se văd lămurit, dela facerea lumii, cînd te uiţi cu băgare de seamă la ele în lucrurile făcute de El. Aşa că nu se pot desvinovăţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi aparo Tasorentsi: yora Apasanori arori. Ipincatsariventajeitaquee maaroni arori, itasoncaventajeitaquee, quiso yoajeitaquee maaroni. \t Este un singur Dumnezeu şi Tată al tuturor, care este mai pe sus de toţi, care lucrează prin toţi şi care este în toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempi, queariotaque: tempa itimi oshequi catsini atiri, iro cantaincha yanaacojeitaqueri Joa, yora vaotisatantatsiri. Yanaacotasanojeitaqueri itsipapee, iotasanotaqueri Tasorentsi. Iro cantaincha maaroni neajeitaquerineri Tasorentsi impincatsaritapaaje, iranaacotasanoteri Joa, iriotasanojeitanaque irinti. \t Adevărat vă spun că, dintre cei născuţi din femei, nu s'a sculat nici unul mai mare decît Ioan Botezătorul. Totuş, cel mai mic în Împărăţia cerurilor este mai mare decît el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenquetsatacotasanotiro anta pancotsiqui yapatojeitantari. Te intsaroyeji, cameetsa iquenquetsati. Iquemantavacari Aquira, jero Pirishira, icantiri Aporo: --Nocoaque nonquenquetsatacayempi apaniro. Icanti: --Ja, tsamequeti. Ari apaniro itsoteaqueneri, yoamejeitaqueri jaoca icantari Jesoshi, aisati jaoca ancantajeiteari ajajeitanteari anta Tasorentsiqui. \t A început a vorbi cu îndrăzneală în sinagogă. Acuila şi Priscila, cînd l-au auzit, l-au luat la ei, şi i-au arătat mai cu deamăruntul Calea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocanti: --Peerani te intimeji notomi, irootaque nopashiventantacari, iro cantaincha eiro nopashiventajatsi aisati. Icavintsaaquena Avincatsarite, tempa icameetsatasanoti. \t ,,iată ce mi -a făcut Domnul, cînd Şi -a aruncat ochii spre mine, ca să-mi ia ocara dintre oameni.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Pijitimpa eiro imatirotsi Tasorentsi irointinayeri camajeitatsiri? ¿Paita pitseencantariri? \t Ce? Vi se pare de necrezut că Dumnezeu înviază morţii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemavaquero Jesoshi oca icantapaaqueriri. Icantiri Jairo: --Eiro picantashiretitsi, nainti pishiretea. \t Dar Isus, fără să ţină seamă de cuvintele acestea, a zis fruntaşului sinagogii: ,,Nu te teme, crede numai!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquemisanterorica nocantajeitimpiri, irosati noncanteani nonintajeitempi narori. Noquemisantiro icantaquenari Apa, irosati icantani iriori, inintana. \t Dacă păziţi poruncile Mele, veţi rămînea în dragostea Mea, după cum şi Eu am păzit poruncile Tatălui Meu, şi rămîn în dragostea Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijataque, yaanaqueri, yampinaicacotaqueri tocoyaqui caari pitsitatsi. \t Iosif a luat trupul, l -a înfăşurat într'o pînză curată de in,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pineanatantarotsi caari cameetsatatsi, irointi pineanatantearo cameetsayetatsiri. Cameetsa poametavacayea, piveshireacayeari pishaninca. \t Niciun cuvînt stricat să nu vă iasă din gură; ci unul bun, pentru zidire, după cum e nevoie, ca să dea har celor ce -l aud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamitacotavacaajeitea, poametavacaajeitea, iriojeitanteari maaroni ashanincapee ineshinoncajeitaqueri Tasorentsi. Piquisashireajeitiricari pishaninca, te oncameetsateji. Ariorica pinquisavacaajeitea, eiro pitimajeititsi cameetsa, aisati pojocajeitirocari piquemisanti. \t Luaţi seama bine ca nimeni să nu se abată dela harul lui Dumnezeu, pentruca nu cumva să dea lăstari vreo rădăcină de amărăciune, să vă aducă turburare, şi mulţi să fie întinaţi de ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irointi ocameetsati meeca pinquemisantacaapiniteri pishaninca maaroni quitaiteri: coajica eirorica pimatirotsi. Eirorica iquemisantajeiti meeca, incanteani irampiitapinitero caari cameetsatatsi, irametearo: impoiji oshequi iramatavitaquea, eiro icoitsi catsini inquemisante. \t Ci îndemnaţi-vă unii pe alţii în fiecare zi, cîtă vreme se zice: ,,Astăzi,`` pentruca niciunul din voi să nu se împietrească prin înşelăciunea păcatului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincanteani pineshinoncajeitavaqueri maaroni quivantempineri. \t Fiţi primitori de oaspeţi între voi, fără cîrtire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nocantani narori nopasonquitapinitiri Tasorentsi. Aquemisantaqueri Quirishito, irootaque itasoncacoventajeitantaqueeri, imatacaajeitantaqueerori maaroni icoacaajeitaqueeri. Meeca iotacojeitaqueri maaroni savicajeitatsiri. \t Mulţămiri fie aduse lui Dumnezeu, care ne poartă totdeauna cu carul Lui de biruinţă în Hristos, şi care răspîndeşte prin noi în orice loc mireasma cunoştinţei Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te incoaveteaji yoranqui iramitacotero, iro cantaincha iquenqueshiretanaca: \"Te nompincatsateriji Tasorentsi, aisati te noninteji noncavintsayeri itsipapee noshaninca. \t Multă vreme n'a voit să -i facă dreptate. Dar în urmă, şi -a zis: ,Măcar că de Dumnezeu nu mă tem şi de oameni nu mă ruşinez,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca piquemisantajeitaque. Tempa narotaque quemisantacaajeitaquempiri, irootaque icoanteetacari iroyeetena. Arioricampa iroyeetena meeca, iro cantaincha niotaque aiquero pijatatiye pimpincatsatasanotanaqueri Tasorentsi. Irootaque noquimoshiretantacari, aisati nocoaque pinquimoshireventena avirori. \t Şi chiar dacă va trebui să fiu turnat ca o jertfă de băutură peste jertfa şi slujba credinţei voastre, eu mă bucur şi mă bucur cu voi toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariompia: eiro piquemisantiritsi yora coavetachari iramatavijeitempi. Iroamejeitempime atiripee maaroni iquenqueshireyetiri, aisati maaroni ioyevetari: oca yoameyevetariri ishanincani iriori, intasanotacarori itimi, iro cantaincha te ontampaticateji. Yamatavitimpicari. Te incoacayempiji iriori pinquemisantero yoametimpiri Quirishito. \t Luaţi seama ca nimeni să nu vă fure cu filosofia şi cu o amăgire deşartă, după datina oamenilor, după învăţăturile începătoare ale lumii, şi nu după Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineanajeitavaquero, irosati iquimoshirejeitantanaca. \t După ce au citit -o, fraţii s'au bucurat de îmbărbătarea, pe care le -o aducea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, icamaaritasanotaque; itasoncantanirovetaca, imayetaquero caari aneapinijeiti. Ijatashijeitiri maaroni pincatsaripee, icantajeitiri: --Tsame ancarajeitavacayea, amitacotavacaajeitea amanajeiteri maaroni oijajeitiriri Tasorentsi, antsoncajeiteri, maaroni. Ja, ariorica impocapaaje Tasorentsi, yora matirori maaroni, irimanatavacaajeitea irioripee. Inquemacojeitero maaroni atiripee irantayetapaaqueri Tasorentsi. \t Acestea sînt duhuri de draci, cari fac semne nemaipomenite, şi cari se duc la împăraţii pămîntului întreg, ca să -i strîngă pentru războiul zilei celei mari a Dumnezeului Celui Atotputernic. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icamantajeitana Jesoshi: --Peerani isanquenatini yora Iranieri, yora camantantatsiniri, icantini: \"Intime coajica anta ivancoqui Tasorentsi caari cameetsatatsine, iramparajeitero maaroni\". Tempa piotiro oca noquenquetsatacotiri. Ariorica pineaqueri yoca nocamantacotiri, \t De aceea, cînd veţi vedea ,urîciunea pustiirii`, despre care a vorbit proorocul Daniel, ,aşezată în locul sfînt` -cine citeşte să înţeleagă! -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, tempa icoasanotapiniti shirampari irayero caari neiri shirampari. Ariorica oneaqueri pashini shirampari impiincaquero, irojocajero. Aisati noquempetaca narori, nocoaque nonquemisantacaasanotempi irineacameetsatasanotantempiri Tasorentsi, eiro yojocantimpitsi. \t Căci sînt gelos de voi cu o gelozie după voia lui Dumnezeu, pentrucă v'am logodit cu un bărbat, ca să vă înfăţişez înaintea lui Hristos ca pe o fecioară curată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinintavacaajeitaquea, aitaque iriojeitaquempi maaroni atiri: avirojeitaque noamere. \t Prin aceasta vor cunoaşte toţi că sînteţi ucenicii Mei, dacă veţi avea dragoste unii pentru alţii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati itimi itsipa anta itaapinitironta casancapatsari. Icanti iriori: --Queario, Novincatsarite, aviro Tasorentsi mayetirori maaroni. Ocameetsataque poasanquetaajeiteri, irineashiitetearotave: piotaquero poasanquetaimentiriri. \t Şi am auzit altarul zicînd: ,,Da, Doamne Dumnezeule, Atotputernice, adevărate şi drepte sînt judecăţile Tale!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinijantareajeri tseencantatsiri, eiro quiso poajeitiritsi, eiro pantayetirotsi caari cameetsatatsi. Impoiji naacameetsatasanojeitempi maaroni, \t Deaceea: ,,Ieşiţi din mijlocul lor, şi despărţiţi-vă de ei, zice Domnul; nu vă atingeţi de ce este necurat, şi vă voi primi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica ineacameetsatavaquempi, aisati eirorica iquemisantavaquempi, ari povaanajea. Pincantanaqueri: \"Te pinquemisantavaquena, ari coajica iroasanquejeitempi Tasorentsi\". \t Dacă nu vă va primi cineva, nici nu va asculta cuvintele voastre, să ieşiţi din casa sau din cetatea aceea, şi să scuturaţi praful de pe picioarele voastre.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapatojeitiri iriori yora savicacantantatsiri. Yoametavacaajeitaca: --¿Jaoca ancanterori meeca amanacotanteariri? Ari icajemajeitaqueri soraro, icantajeitaqueri: --Jeri yoca quirequica, nocoi nompinatempi. \t Aceştia s'au adunat împreună cu bătrînii, au ţinut sfat, au dat ostaşilor mulţi bani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani ajananequiveitani, aquempeveitani jananequi aneaveetashita, ayotashiveta capichaji, aquenqueshireaveta capichaji. Antearitantapaacari, ajocanaquero ajananequiveitani. \t Cînd eram copil, vorbeam ca un copil, simţeam ca un copil, gîndeam ca un copil; cînd m'am făcut om mare, am lepădat ce era copilăresc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiroquera oshequi noncamantajeitempimeri, iro cantaincha eiro pimajeitirotsi piojeitavaquero meeca. \t Mai am să vă spun multe lucruri, dar acum nu le puteţi purta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iriojeitantajeari. Oquempetimovetacari otsitenitimovetacari: te iriojeitenaji, irinti Satanashi amatavijeitiriri. Pijatashijeiteri, poamejeiteri iraventantenari, impoiji onquempetimotajeari intime quitaiteriqui. Impoiji noameetsajeiteri, eiro noquenqueshireacotajiritsi caari cameetsatatsi yantajeivetari; incarajeiteri maaroni quemisantajeitanari, aisati nosavicacaajeiteri cameetsa\". \t ca să le deschizi ochii, să se întoarcă dela întunerec la lumină, şi de supt puterea Satanei la Dumnezeu; şi să primească, prin credinţa în Mine, iertare de păcate şi moştenirea împreună cu cei sfinţiţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica incanteri Tasorentsi yora Jesoquirishito: \"Aviro iotirori jaocarica ocantari yantajeitaqueri atiripee, pitsoteaquero maaroni iquenqueshirejeitiri. Meeca aviro cantatsine jaocarica irijajeiteri. Aviro cantatsine ariorica aneacameetsateri, ariorica avashinoncayeri\". Irootaque nocamantajeitiriri narori, inquenqueshirejeitanteari, iroavisacojeitantajeari. \t Şi faptul acesta se va vedea în ziua cînd, după Evanghelia mea, Dumnezeu va judeca, prin Isus Hristos, lucrurile ascunse ale oamenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri yora jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri pincatsariventiriri jorio, icantacojeitiri Pavoro. Icantiri Jeshito: \t Preoţii cei mai de seamă şi fruntaşii Iudeilor i-au adus plîngere împotriva lui Pavel. L-au rugat cu stăruinţă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yantitapaaqueri iitsaare ocaratapai. Yavisacojeitanaji maaroni antitajeitaqueriri. \t Bolnavii îl rugau să le dea voie numai să se atingă de poala hainei Lui. Şi toţi cîţi s'au atins, s'au vindecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame meeca aacameetsajeiteri ayemisantaririnte, maaroni; aisati inquempetee iriori, iraacameetsajeitee. Aisati avametavacaajeitea cameetsa anquemisantasanojeitanteari. \t Aşa dar, să urmărim lucrurile, cari duc la pacea şi zidirea noastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa, Novincatsarite, ocameetsati nompincatsajeitempi, aisati iriori maaroni savicajeitatsiri. Ocameetsati noncamantajeiteri atiri: \"Icameetsati Tasorentsi\"; tempa queario, picameetsataque. Imponeajeitanaquea maaroni nampitsipeequi impincatsajeitantempiri. Tempa iriojeitanaque ocameetsataque pantajeitaqueri. \t Cine nu se va teme, Doamne, şi cine nu va slăvi Numele Tău? Căci numai Tu eşti Sfînt, şi toate Neamurile vor veni şi se vor închina înaintea Ta, pentrucă judecăţile Tale au fost arătate!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha anintavacaaca, irootaque caari nocoanta noncantempi: \"Jero oca pantayeteri\". Ari nanteashipataque meeca. Noquenquetsatacotiri Jesoquirishito, irootaque yoiminqueanteetaquenari caravosoquica. \t vreau mai de grabă să-ţi fac o rugăminte în numele dragostei, eu, aşa cum sînt, bătrînul Pavel; iar acum întemniţat pentru Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanteeti: \"Ocameetsati nantero paitapeerica caari itsaneacotee Jesoshi\", iro cantaincha ariorica antashitearo paitapeerica, tecatsi amate, tempa antsipetashitearo. Eiro amitacojeiteetsi paitapeerica antashiyeveteari. \t Toate lucrurile sînt îngăduite, dar nu toate sînt de folos. Toate lucrurile sînt îngăduite, dar nu toate zidesc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, ariorica aquemisantaque, yoameetsataquee Tasorentsi. Te incantajeiteeji: \"Pimoncarajeitero isanquenare Moishishi pavisacojeitantajeari\". \t Pentrucă noi credem că omul este socotit neprihănit prin credinţă, fără faptele Legii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque aquempevetaniri peerani arori, tequerani impoqueni Quirishito. Oquempoyeaveiteeni isanquenare Moishishi, oamejeiveiteeni antapinijeitironi pomerentsiyetachari. Aquemisantashiyevetaroni icantayetiri atiri, iperanajeiteeni. \t Tot aşa şi noi, cînd eram nevrîstnici, eram supt robia învăţăturilor începătoare ale lumii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intsipaite yamenayevetanaca iroamere, tecatsi irinee, irinti apaniro Jesoshi. \t Îndată, ucenicii s'au uitat împrejur, şi n'au mai văzut pe nimeni decît pe Isus singur cu ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Noshaninca, niotaque ompomerentsitimotaquee anquenacojeitanaque meeca. Ayeecari antearo tampea. Otsitiicari pitotsi, otsoncacari vaararontsi, aisati atsitiajeiticari arori. \t şi le -a zis: ,,Oamenilor, călătoria văd că nu se va face fără primejdie şi fără multă pagubă, nu numai pentru încărcătură şi pentru corabie, dar chiar şi pentru vieţile noastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yora vetsiquirori oro icotaquero, ojatanaca, impoiji yojocajiro ovitsijare quipatsi. Impoiji ineantacaro paamariqui, iriotantearori iotasanotacarica oro. Aisati iriori Tasorentsi ineantapinijeitaquempi iriotanteari piquemisantasanotaquerica. Ora oro, oshequi opinavetaca, iro cantaincha ompeaquea; irompa ainti aquemisantaque, eiro apeatsi. Irootaque ineacameetsatasanotantaqueeri, ariorica aquemisantasanotaque. Impoiji, ariorica impoque, incantajeitapaaquee: \"Noneacameetsajeitaquempi: pincarajeitena anta inquitequi, pintsipajeitena ampincatsarijeite\". \t pentruca încercarea credinţei voastre, cu mult mai scumpă decît aurul care piere şi care totuş este cercat prin foc , să aibă ca urmare lauda , slava şi cinstea, la arătarea lui Isus Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imitajajeitapaaque, intsipaite iojeitavaqueri atiri. \t Cînd au ieşit din corabie, oamenii au cunoscut îndată pe Isus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Te nompincatsariventante aca quipatsiqui. Nompincatsariventanteme aca, aitaque inquisacoventajeitaquename nonampire. Eirome ishinetirime joriopee iramename. Iro cantaincha te aca nompincatsariventante. \t ,,Împărăţia Mea nu este din lumea aceasta``, a răspuns Isus. ,,Dacă ar fi Împărăţia Mea din lumea aceasta, slujitorii Mei s'ar fi luptat ca să nu fiu dat în mînile Iudeilor; dar acum, Împărăţia Mea nu este de aici.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa isavicacaajeitaquee cameetsa Tasorentsi, maaroni. Nocoaque quiso iroajeitanaquempi. Aitaque incanteari. \t Dumnezeul păcii să fie cu voi cu toţi! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "ocamantapaaquena: \"Te noneapaajeriji Jesoshini, te aneajeriji. Irintiquea noneapaaque inampirepee Tasorentsi, icantaquena iriori: 'Tinaanaja Jesoshi'\". Irootaque ocantaquenari. \t nu I-au găsit trupul, şi au venit şi au spus că ar fi văzut şi o vedenie de îngeri, cari ziceau că El este viu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noneantanacarori Tsipire, noquenanampitanaquero nampatequi. Nanaanaquero, irosati Shiriaqui, naatapaaque Tiroqui. Anta nampitsiqui yoaniitanaquero marinero ovaararontsi. \t Am trecut prin faţa insulei Cipru, am lăsat -o la stînga, şi ne-am urmat drumul spre Siria; apoi ne-am dat jos în Tir, unde avea să se descarce corabia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, noyemisantaririnte, noncantajeitempi: pinquimoshireventajeiteari Avincatsarite. Te noshemearoji oca nosanquenatapinitimpiri, tempa ocameetsati pinquemapinitero. \t Încolo, fraţii mei, bucuraţi-vă în Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishinetaqueri Tasorentsi yantanirojeitaquero paitarica icoajeitaqueri. Te oncoyeji tsinane aye ojime, irointi ocoaque otsinampairo otsinaneronte. \t Din pricina aceasta, Dumnezeu i -a lăsat în voia unor patimi scîrboase; căci femeile lor au schimbat întrebuinţarea firească a lor într'una care este împotriva firii;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque ocantari icantaqueriri Pavoro. Antearojenca icajemanaque Jeshito: --Pitsaviataqueteemi, piomempeavetaca. \t Pe cînd vorbea el astfel ca să se apere, Festus a zis cu glas tare: ,,Pavele, eşti nebun! Învăţătura ta cea multă te face să dai în nebunie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantani nocantapinitiri Tasorentsi iramitacojeitempi, aisati nopasonquitapinitiri Tasorentsi: yora iriri Avincatsarite Jesoquirishito. Avirojeitaque nopasonquitacoventiri. \t Mulţămim lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, căci ne rugăm neîncetat pentru voi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica poimenteari, ariorica pirimenteri, pinquenqueshireempa: eiro pantashitarotsi. Ainiro irantane yora antashitarori: itseenquiro ivatsa Avincatsarite, itseenquiro iriraja. \t De aceea, oricine mănîncă pînea aceasta sau bea paharul Domnului în chip nevrednic, va fi vinovat de trupul şi sîngele Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantaqueri Jesoshi: --Eiroya picamantitsi, irointiquea pantero icantiniri peerani Moishishi: pijatashiteri saserote, pincamanteri irinti: \"Nopatsaaveitani, iro cantaincha pamenajenate, avisacotajana: te aneajeroji meeca novatsaaro\". Ari iramenavaquempi, impoiji iroyeri pivira, intayeneri Tasorentsi, iriojeitanteari ashanincapee pavisacotaji. Ari ijatanaque. \t Apoi Isus i -a zis: ,,Vezi să nu spui la nimeni; ci du-te de te arată preotului, şi adu darul, pe care l -a rînduit Moise, ca mărturie pentru ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oquitaitetamanaji nopiajeitanaja Jerosarequi. Nianqui itasheanaque Jesoshi. \t Dimineaţa, pe cînd Se întorcea în cetate, I -a fost foame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati iquimoshirejeitantanaca yora savicajeitatsiri nampitsiquinta. \t Şi a fost o mare bucurie în cetatea aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isanquenatantarori Tasorentsi mapi, oshipaquireanaque ivoro Moishishini, yoanaque cavaco, aisati yoajeitanaque cavaco maaroni ishaninca. Meeca ainiro Ishire Tasorentsi, quiso oajeitaquee, aisati coajica osavicacaajeitajee anta inquitequi. Tempa aitaque avasanojeitapaaque cavaco, sorerere. \t cum n'ar fi cu slavă mai degrabă slujba Duhului?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishirontimentaarantacari, ipasanataarantaqueri, tac, tac, tac; yoisotaarantaqueri carenatsaqui, yoiminquiaarantaqueri, \t Alţii au suferit batjocuri, bătăi, lanţuri şi închisoare;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareetapaaja. Yapatojeitaqueri quemisantajeitatsiri. Iquenquetsatacaajeitaqueri maaroni yantacaajeitaqueriri Tasorentsi iriori. Aisati icantiri jaoca icantari ishinejeitantajariri pashinisatipee atiri iquemisantajeitantajari. \t După venirea lor, au adunat Biserica, şi au istorisit tot ce făcuse Dumnezeu prin ei, şi cum deschisese Neamurilor uşa credinţei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantavaqueri Marita Jesoshi: --Ariorica pintimaiteme aca, Novincatsarite, eiro icamime jaijini. \t Marta a zis lui Isus: ,,Doamne, dacă ai fi fost aici, n'ar fi murit fratele meu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani patsipetashiveitaroni pantashiyeveitaroni yamejeitaniri ajorioririnteni, iro cantaincha yoavisacojeitaquempi Tasorentsi. Te impinaventempiroji perata aisati oro yoavisacotantimpiri. Te oncanteji, coajica ari ontsoncajea iroori. \t căci ştiţi că nu cu lucruri peritoare, cu argint sau cu aur, aţi fost răscumpăraţi din felul deşert de vieţuire, pe care-l moşteniserăţi dela părinţii voştri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --¿Piovetaquenampa? ¿Paita pisampitantanari? ¿Timatsimpa pashini camantaquempiri? \t Isus i -a răspuns: ,,Dela tine însuţi zici lucrul acesta, sau ţi l-au spus alţii despre Mine!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani otimini pancotsiqui oticaashiro, ora caari ijatapinijeitantani atiri onta inantarinta Tasorentsi: tempa oticaajeitaqueri. Iro cantaincha icamimentajeitaquee Quirishito, caari otimantaja meeca ticaajeeneri. Yaneanaji aisati, irootaque ocameetsatantari meeca anquenquetsatacaapiniteri Tasorentsi. \t pe calea cea nouă şi vie, pe care ne -a deschis -o El, prin perdeaua din lăuntru, adică trupul Său: -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha navicacotapaaque nianquijaqui, eentapaaca quiripequiriqui. Avicasanotapaaque otsoviqui. Oquisotasanotapaaque, te oshevatajeaji. Ora omotoncane ocarajaquero opataquiqui, patire. \t Dar au dat peste o limbă de pămînt, unde s'a înfipt corabia; şi partea dinainte a corăbiei s'a împlîntat şi stătea neclintită, pe cînd partea dinapoi a început să se rupă de izbitura valurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ipocashitantapaacari Jorashi, yora yoamevetari Jesoshi: ijivajeitapaaqueri oshequi atiri. Yamayetaque ivesamentopee, ivasamentopee, maaroni. Ipocajeitapaaque aisati yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati itsipapee savicacantajeitatsiri. \t Pe cînd vorbea El încă, iată că vine Iuda, unul din cei doisprezece, cu o gloată mare, cu săbii şi cu ciomege, trimeşi de preoţii cei mai de seamă şi de bătrînii norodului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoijeitapaaqueri oshequi soraro jenoquiniri, iquijacojeitacari cavayo; iquitsaajeitaro quiripemaori, oquitamarotasanotaque, te ompitsiteji. \t Oştile din cer Îl urmau călări pe cai albi, îmbrăcate cu in supţire, alb şi curat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pimatirotsi pincante: \"Jeri yoca\", aisati: \"Jeri yonta\". Queario, eiro iconijatasanotitsi: ocameetsataque pimpincatsashireajeiteri maaroni. \t Nu se va zice: ,Uite -o aici`, sau: ,Uite -o acolo!` Căci iată că Împărăţia lui Dumnezeu este înlăuntrul vostru.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantanajari: --¿Jaocariqueame iriori? Yacanajiri: --Jaocarica, te nioteji. \t ,,Unde este omul acela``, l-au întrebat ei. El a răspus: ,,Nu ştiu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha opocashitiri, otiyeroashitacari, aiquero ocantatiiri: --Novincatsarite, pincavintsayena. \t Dar ea a venit şi I s'a închinat, zicînd: ,,Doamne, ajută-mi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Itiancajeitaqueempa anquenquetsate maaroni? ¿Acamantantajeitimpa maaroni? ¿Avametantajeitimpa maaroni? ¿Atasoncantajeitimpa maaroni? \t Oare toţi sînt apostoli? Toţi sînt prooroci? Toţi sînt învăţători? Toţi sînt făcători de minuni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca eiro pashereanatsi, eiro pipiatsatanatsi. Narotaque antaveetiniriri Jesoshi, irootaque iquishimentantanarori tseencantatsiri, irootaque namashiyetantacari novatsapeequi. \t De acum încolo nimeni să nu mă mai necăjească, pentrucă port semnele Domnului Isus pe trupul meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeripi ijatashitanaqueri icamantaitiri Antirishi. Irosati ijatantanaja apite, icamantiri Jesoshi. \t Filip s'a dus şi a spus lui Andrei; apoi Andrei şi Filip au spus lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri: --Poijatanaquena, nonijayempiro. Irosati yoijajeitantanacari, ineapaaquero ivanco isavicantari. Ari ishavijiiteanaque catsirincaiteri, irosati isaviquimojeitantapaacari. \t ,,Veniţi de vedeţi``, le -a zis El. S'au dus şi au văzut unde locuia; şi în ziua aceea au rămas la El. Era cam pela ceasul al zecelea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yora pincatsari icantaqueri Pavoro irineanate iriori. Ari icanti: --Niotaque ocarati meeca oshequi osarintsi pipincatsariventajeitiri noshaninca, irootaque noquimoshiretantanacari. Meeca narosati camantacoventajanchane. \t După ce i -a făcut dregătorul semn să vorbească, Pavel a răspuns: ,,Fiindcă ştiu că de mulţi ani eşti judecătorul neamului acestuia, voi răspunde cu încredere pentru apărarea mea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemacotaqueri Jesoshi iroamerepee Joa, yora vaotisatantatsiri. Ijatashijeitaqueri, icamantapaaqueri yantayetaqueri Jesoshi. Yora Joa, icajemiri iroamere apite, \t Ucenicii lui Ioan au dat de ştire învăţătorului lor despre toate aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ineacojeitaqueri yora itsipapee jorio yantaqueri Sejashi, iquempejeitacari: itentareashitanajari iyemisantaririnte, ipashiventacaajeitacari intsipajeitajeari. Iojeivetaca te oncameetsateji intentareeri, iro cantaincha aisati iquempejeitacari Verenave. \t Împreună cu el au început să se prefacă şi ceilalţi Iudei, aşa că pînă şi Barnaba a fost prins în laţul făţărniciei lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaquena: --Moncarataca, nomataquero. Narotaque intacantarori maaroni, aisati narotaque vecarayeroneri maaroni. Intimerica miretatsineri, nompashiteari irireri; eiro nocoacotiritsi: aitaque nompajeiteri maaroni coiteimojeitacariri. \t Apoi mi -a zis: ,,S'a isprăvit! Eu sînt Alfa şi Omega, Începutul şi Sfîrşitul. Celui ce îi este sete, îi voi da să bea fără plată din izvorul apei vieţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paanajeri maaroni ivancoqui Tasorentsi, pincanteri Tasorentsi iroameetsantajeitempi. Pimpinateneri yocapee paitarica, irameetantearori iishi. Impoiji iriojeitanaque ajorioririnte te ontampaticateji oca iquemacotaquempiri. Iriotanaque pimoncarataquero isanquenare Moishishini. \t Ia -i cu tine, curăţeşte-te împreună cu ei, şi cheltuieşte tu pentru ei, ca să-şi radă capul. Şi astfel vor cunoaşte toţi că nu este nimic adevărat din celece au auzit despre tine, ci că şi tu umbli întocmai după rînduială, şi păzeşti Legea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te inquemajeitavaqueroji icantavetacariri. Te irishineteriji Tasorentsi inquemajeitavaquero. Itsaroacaajeitacari irisampiterime: \"¿Paita picantaqueri?\" \t Dar ucenicii nu înţelegeau cuvintele acestea, căci erau acoperite pentru ei, ca să nu le priceapă; şi se temeau să -L întrebe în privinţa aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Picarajeitirimpa ashinoncaincari? Cameetsa pincanteri Tasorentsi incavintsayeri, iroavisacoteri. ¿Picarajeitirimpa quimoshiretatsiri? Pincanteri impampayeaventeri Tasorentsi. \t Este vreunul printre voi în suferinţă? Să se roage! Este vreunul cu inimă bună? Să cînte cîntări de laudă!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati paiteneri vacajaniqui, timasanotatsiri ireji, poyeneri. Tsame maaroni anquimoshireventavajeri notomi, avacaajeitavajeari, maaroni. \t Aduceţi viţelul cel îngrăşat, şi tăiaţi -l. Să mîncăm şi să ne veselim;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaquena nampirentsi: --Aisati pineaquero enipee aisati nijatenipee osavicantari tsinane. Oshiacantaqueri iriori maaroni atiripee savicajeitatsiri jaocaricapee, jaocarica ocantayetari irineanepee, maaroni. \t Apoi mi -a zis: ,,Apele, pe cari le-ai văzut, pe cari şade curva, sînt noroade, gloate, neamuri şi limbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati isatoncaatacantaqueri atiripee, maaroni. Isatoncaajeitaca iracosanoriqui, ariorica ivancainaqui, maaroni: pincatsarijeitatsiri, caari pincatsarijeitatsine, ashitaarantajeitachari, caari ashitaarantajeitachane; yora yamananteetiri aisati yora caari yamananteeti: isatoncaajeitaca maaroni. \t Şi a făcut ca toţi: mici şi mari, bogaţi şi săraci, slobozi şi robi, să primească un semn pe mîna dreaptă sau pe frunte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoajeivetacaroni pishanincani mana peerani anta caaraiteriqui, iro cantaincha yanteashipajeitanaque, icamajeitanaque. \t Părinţii voştri au mîncat mană în pustie, şi au murit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yoajeitanaqueri cavaco maaroni ishaninca. Iquemacojeitaqueri maaroni savicajeitatsiri toncaaripeequi: ora timatsiri Joreaqui. \t Pe toţi vecinii i -a apucat frica, şi în tot ţinutul acela muntos al Iudeii, se vorbea despre toate aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nareetantapaacari Jerosarequi, yaacameetsajeitavaquena ayemisantaririnte, iquimoshireventavaquena. \t Cînd am ajuns la Ierusalim, fraţii ne-am primit cu bucurie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi avante aparoni, iro cantaincha irootaque aneshinoncatantariri ashaninca, aisati aquisatsatantariri. Te oncameetsateji, noyemisantaririnte, anconoayetero aneshinoncatsateri aisati anquisatsateri. \t Din aceeaş gură iese şi binecuvîntarea şi blestemul! Nu trebuie să fie aşa, fraţii mei!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenquetsatacaapiniteri Tasorentsi. Paitapeerica oncoacayempiri Ishire, pincanteri. Pincamanteri coiteimotaquempiri. Eiro piperaventarotsi pinquenquetsatacayeri: pincantapiniteri: \"Pincavintsaajeiteri noyemisantaririnte\". \t Faceţi în toată vremea, prin Duhul, tot felul de rugăciuni şi cereri. Vegheaţi la aceasta, cu toată stăruinţa, şi rugăciune pentru toţi sfinţii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, noshaninca, nocamantaquempi jaoca oncanteari coajica. Nocamantajeitaquempi intime yora caari cameetsayetatsine, piatsajeitearineri Tasorentsi, iroametantero tseeyantsi. Queariyea, piquemisantiricari, icomitacaimpicari. \t Voi deci, prea iubiţilor, ştiind mai dinainte aceste lucuri, păziţi-vă ca nu cumva să vă lăsaţi tîrîţi de rătăcirea acestor nelegiuiţi, şi să vă pierdeţi tăria;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro imerequi shirampari yovetsicaqueri tsinane, aisati meeca otimapinitiri tsinane otomi. Irinti Tasorentsi vetsicajeitiriri maaroni. \t Căci dacă femeia este din bărbat, tot aşa şi bărbatul prin femeie, şi toate sînt dela Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irineajeririca aisati, ¿iriompa iriveshireimentea yora apatojeitainchari caari peacha? Te, irintiquea iriveshireimentea yora peavetainchari. Tempa queario. \t Şi, dacă i se întîmplă s'o găsească, adevărat vă spun, că are mai multă bucurie de ea, decît de cele nouăzeci şi nouă, cari nu se rătăciseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquenqueshiretaque yora ashitarori: \"Meeca nontianqueri notomi. Iriitatsi impincatsatavaque irinti\". Ari itiancavetacari iriori. \t La urmă, a trimes la ei pe fiul său, zicînd: ,Vor primi cu cinste pe fiul meu!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica intinaajeitanaje, ¿janicampa aajeroneri? Pamene, ijinantajeiveitaroni maaroni. \t La înviere, nevasta căruia din cei şapte va fi ea? Fiindcă toţi au avut -o de nevastă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naro aneasanotatsiri. Nocamasanovetaca, iro cantaincha naneanaji aisati; meeca noncantaitatiyempani nanee. Eiro nocamajitsi aisati. Narotaque cantajeiterine ariorica incame atiri, eirorica icamitsi; narotaque cantajeiterine janicarica jatatsineri inquitequi aisati janicarica jatatsineri Sharincaveniqui. \t Cel viu. Am fost mort, şi iată că sînt viu în vecii vecilor. Eu ţin cheile morţii şi ale Locuinţei morţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nontianqueri apite quenquetsatacotenaneri, oncarate 1,260 quitaiteri inquenquetsatapinite. Incantapinijeiteri atiri: \"Pinquenqueshirejeitanaquea. Eiro papiitapinitirotsi caari cameetsatatsi, irointi pinquemisantajeite, pintimajeite cameetsa\". \t Voi da celor doi marturi ai mei să proorocească, îmbrăcaţi în saci, o mie două sute şase zeci de zile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitiro: --¿Paita picoiri? Ocantiri: --Coajica, ariorica pimpincatsaritasanotanaque, nocoaque irisaviquimotempi notomipee: aparo irisavique pacosanoriqui, irio itsipa irisavique pampatequi. Pincanteri incarajeitempi impincatsarijeitanaque. \t El a întrebat -o: ,,Ce vrei?`` ,,Porunceşte``, I -a zis ea, ,,ca, în Împărăţia Ta aceşti doi fii ai mei să şadă unul la dreapta şi altul la stînga Ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta Toroarequi notejeitanaca pitotsiqui. Aacotanaquena tampea Samotorashiaqui. Oquitaitetamanaque aisati novaamanaja Neaporishiqui. \t Dupăce am pornit din Troa, am mers cu corabia drept la Samotracia, şi a doua zi ne-am oprit la Neapolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Pavoro: --Noshanincatacari nainti oromasati, aivetacanea aca pincantacoventenameri. Piotasanotaque tecatsi noncanteri joriopee. \t Pavel a zis: ,,Eu stau înaintea scaunului de judecată al Cezarului; acolo trebuie să fiu judecat. Pe Iudei nu i-am nedreptăţit cu nimic, după cum ştii şi tu foarte bine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji isanquenatiniri sanquenarentsi, iquempetaquero oca: \t Lui Felix i -a scris o scrisoare cu următorul cuprins:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji pishiretanaquena, pinquenquetsatacayeri Apa. Avirojeitaque nintaquenari. Pishiretacaro noponeaca Tasorentsiqui, irootaque inintajeitantimpiri Apa. Ari inintasanojeitaquempi, irootaque impajeitantempirori maaroni coiteimojeitimpiri. Natsipetashitarocari namanacoventajeitajempi aisati. \t În ziua aceea, veţi cere în Numele Meu, şi nu vă zic că voi ruga pe Tatăl pentru voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ioti catsini irinti, apaniro ini. Tsame, maaroni quemisantajeitiriri Jesoquirishito, ancantajeite: \"Tempa icameetsatasanotaque Tasorentsi\". Aitaque ancantajeiteari, maaroni. Narotaque sanquenajeitimpirori: \t a lui Dumnezeu, care singur este înţelept, să fie slava, prin Isus Hristos, în vecii vecilor! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itetaca Jesoshi ivitoqui Shimo, icantiri: --Shimo, pintianquero capichaji. Ari isavicaque pitotsiqui nianquijamaji, yoamejeitiri apatojeitainchari otsapijaquinta. \t S'a suit într'una din aceste corăbii, care era a lui Simon: şi l -a rugat s'o depărteze puţin de la ţărm. Apoi a şezut jos, şi învăţa pe noroade din corabie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimini Avarama. Iri itomi iriori: Isaca. Iri itomi iriori Isaca: Jacovo. Iri itomipee iriori Jacovo: Jora aisati irirentipee. \t Avraam a născut pe Isaac; Isaac a născut pe Iacov; Iacov a născut pe Iuda şi fraţii lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nocamantacotaja narosati, icamantacotana Apa tiancaquenari iriori; apite nocanta. \t deci despre Mine însumi, mărturisesc Eu, şi despre Mine mărturiseşte şi Tatăl, care M'a trimes.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te pinquenqueshiretimateaji. Piquemisantashijeitavacari maaroni jatashijeitimpiri. Onashita oca iquenquetsatacotaqueri Jesoshi. Nocoacaaquempi oamejeitempi Ishire Tasorentsi, icoacaaquempi iriori iroamejeitempi camaari. Nocamantajeitaquempi pinquemisanteri Jesoshi pavisacojeitantajeari, onashita yoamejeitaquempiri iriori amatavijeitimpiri. ¿Paita piquemisantajeitantariri? \t În adevăr, dacă vine cineva să vă propovăduiască un alt Isus pe care noi nu l-am propovăduit, sau dacă este vorba să primiţi un alt duh pe care nu l-aţi primit, sau o altă Evanghelie, pe care n'aţi primit -o, oh, cum îl îngăduiţi de bine!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icarataqueri aparoni, pajitachari Acavo. Icatiapaaca anta yapatojeitanta, oametaqueri Ishire Tasorentsi, icantantari: --Coajica intasheajeitanaque atiripee anta Joreaqui. Ainironi ipincatsariventanti Caraorio, omoncarataja icantitaniri Acavo. \t Unul din ei, numit Agab, s'a sculat şi a vestit, prin Duhul, că va fi o foamete mare în toată lumea. Şi a fost, în adevăr, în zilele împăratului Claudiu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitaquero tsinane: --Noquemisantavetacaro picantaquenari, iro cantaincha meecaquea noquemasanotaqueri iriori Jesoshi, irootaque niojeitantacari queario oni picantaquenari. Iriotaque oavisacojeiteeneri. Iriotaque yoca Quirishito. \t Şi ziceau femeii: ,,Acum nu mai credem din pricina spuselor tale, ci din pricină că L-am auzit noi înşine, şi ştim că acesta este în adevăr Hristosul, Mîntuitorul lumii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Arojeitaquerica itomipee, ari impajeitaquee Tasorentsi maaroni icoacaaqueeri ontimimojeitee coajicani, anquempejeiteari Quirishito. Meeca aitaque anquempejeiteari aneacatsitaquearo paitapeerica, iro cantaincha coajica anquempejeitajeari cameetsa asaviquimojeiteri Tasorentsi, aveshireimentajeiteari. \t Şi, dacă sîntem copii, sîntem şi moştenitori: moştenitori ai lui Dumnezeu, şi împreună moştenitori cu Hristos, dacă suferim cu adevărat împreună cu El, ca să fim şi proslăviţi împreună cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yoijajeitantacaro irameneri Jesoshi. \t Ei au ieşit din cetate, şi veneau spre El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantasanotiri: --Te nioteriji yora shirampari picantaqueri. Ioti Tasorentsi queario nocantaque: notseeyanirica, nocoaque iroasanquetayenata Tasorentsi. \t Atunci el a început să se blesteme şi să se jure: ,,Nu cunosc pe omul acesta, despre care vorbiţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Eiro imatiritsi: tempa irinti pitseencaririnte, irootaque caari imatantari camaari; te pinquenqueshirejeitempa. ¿Arimpa noshinetempi pintseencantapinite? Jentsite pamaquenari. \t ,,O neam necredincios şi pornit la rău``, a răspuns Isus; ,,pînă cînd voi fi cu voi şi vă voi suferi? Adu aici pe fiul tău.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nojivetaca ariorica nanterome maaroni ocantiri Sanquenarentsi noncantaitatiyempani nontimeme inquitequi, iro cantaincha tecatsi noncantea nomatero. Oametaquena meeca otimi nantane, irootaque nojatanteameri Sharincaveniqui. \t Şi porunca, ea, care trebuia să-mi dea viaţa, mi -a pricinuit moartea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora vitseirori, tempa irootaque coatsiri jaoca oncanterori quipatsi. Tempa ocameetsati ovetsicaque aparo cameetsatasanotatsiri, irointi otsipa eiro oameetsantiro. \t Nu este olarul stăpîn pe lutul lui, ca din aceeaş frămîntătură de lut să facă un vas pentru o întrebuinţare de cinste, şi un alt vas pentru o întrebuinţare de ocară?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Acantapinitaque: \"Icameetsatasanoti yora Apa Avincatsarite\". Iro cantaincha aisati acantimanirotiri atiri: tempa ishiavetari iriori Tasorentsi. \t Cu ea binecuvîntăm pe Domnul, şi Tatăl nostru, şi tot cu ea blestemăm pe oameni cari sînt făcuţi după asemănarea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaqueri: --Noncamantempi: meeca tsiteniriquica, eirotsitarica ineaji teapa, oncarate mava pincante: \"Te noneeriji Jesoshi\". \t Şi Isus i -a zis: ,,Petre, îţi spun că nu va cînta astăzi cocoşul, pînă te vei lepăda de trei ori că nu Mă cunoşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavacaajeitanaca variseo: --Pineaquero, tecatsi ancantanirojeiteri. Yoijajeitaqueri maaroni atiri. \t Fariseii au zis deci între ei: ,,Vedeţi că nu cîştigaţi nimic: iată că lumea se duce după El!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriori Jacovo iquemacotaquero ari otimaqueri tirico anta Ejipitoqui. Ijivataqueri itiancaqueri itomipee: \"Pijajeite Ejipitoqui pamanantaitero ayeari\". Ari yamanantaiti, aisati ipianaja. \t Iacov a auzit că în Egipt era grîu, şi a trimes pe părinţii noştri întîiaş dată acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantini: \"Eiro paimentarotsi pijina, eiro paimentaritsi pijime, eiro poantitsi, eiro picoshititsi, eiro pinevetarotsi yashiyetari pishaninca\". Oshequi aisati icantiniri. Impoiji aisati icantini: \"Oquempetaca picavintsaaja avisati, pincavintsaajeiteri itsipapee, pinintajeiteri\". Ariorica amajeitaquero oca, tempa amoncarataquero maaroni icantiniri. \t De fapt: ,,Să nu preacurveşti, să nu furi, să nu faci nici o mărturisire mincinoasă, să nu pofteşti``, şi orice altă poruncă mai poate fi, se cuprind în porunca aceasta: ,,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te pimpapiniteriji otsiti cameetsatasanotatsiri ivatsa. Aisati te pimpapiniteriji chancho marereatatsiri mapi iroyearo, eiro icoitsi iroyearo. Tempa ari iraticavaquerome, irovitsintavaquerome, impoiji inquisacotaquearo iroyeari, irantsiquimentaquempiro. Aisati oquempetaca, ocameetsati irineane Tasorentsi. Ocameetsati pinquenquetsatacayeri itsipapee ashaninca, iro cantaincha ariorica inquishimentempiro, incanteata. \t Să nu daţi cînilor lucrurile sfinte, şi să nu aruncaţi mărgăritarele voastre înaintea porcilor, ca nu cumva să le calce în picioare, şi să se întoarcă să vă rupă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi iroaararo iriori ashitaarantincari. Pincamanteri meeca irineshinoncajeiteri ishanincapee, oshequi irineshinoncateri. Te oncameetsateji irimashitsate. Cameetsa incavintsante, irointi. \t Îndeamnă -i să facă bine, să fie bogaţi în fapte bune, să fie darnici, gata să simtă împreună cu alţii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca yapatojeitaca oshequi atiri, irootaque icantajeitantacariri: --Piojeiti nametaca noimisoquijimpiri aparoni timatsiri caravosoqui. ¿Janicampa picoajeitiri noimisoquijajeitempiri meeca? ¿Iriompa Varavashi? Terica pincoyeriji Varavashi, ¿irioricampa picoajeitaque noimpacajempiri Jesoshica, yoca picantiri Quirishito? \t Cînd erau adunaţi la un loc, Pilat le -a zis: ,,Pe care voiţi să vi -l slobozesc? Pe Baraba sau pe Isus, care se numeşte Hristos?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noameetsajeiteri, noncanteani noneacameetsajeiteri'\". Irootaque icantaqueriri Tasorentsi peeraniniri. \t trăind înaintea Lui în sfinţenie şi neprihănire, în toate zilele vieţii noastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Moncarayetaca maaroni isanquenatacotitacariniri: oshequi yoashinoncaaqueri, ipajacotaqueri coroshiqui, icamanaque, torein. Impoiji yoaniireajiri, yoaqueri anta omoroqui imperita. \t Şi, dupăce au împlinit tot ce este scris despre El, L-au dat jos depe lemn, şi L-au pus într'un mormînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avirojei, piquempejeitacaro mapipee yoanqueyeetaqueri jenioquiji. Yoaneajeitaquempi avirori, pincantaitatiyempani anta inquitequi. Piquempejeivetacaro pancotsi, isavicantari Tasorentsi; pantajeiteneri maaroni icoacaajeitaquempiri. Piquemisantajeitaqueri Jesoquirishito, irootaque ineacameetsatantarori maaroni pantajeitiniriri. \t Şi voi, ca nişte pietre vii, sînteţi zidiţi ca să fiţi o casă duhovnicească, o preoţie sfîntă, şi să aduceţi jertfe duhovniceşti, plăcute lui Dumnezeu, prin Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshiretajea, poashiretea; te oncameetsateji maaroni pantapinitiri. Pishirontimentavetacaro caari cameetsatatsi: oncameetsateme poashiretanaqueame; piquimoshireventavetacaro: oncameetsateme poashiretasanotanaqueame, irointi. \t Simţiţi-vă ticăloşia; tînguiţi-vă şi plîngeţi! Rîsul vostru să se prefacă în tînguire, şi bucuria voastră în întristare:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Timatsimpa camantantatsiniri caari iquishini pishanincani? Teve aneeriji, tempa iotaca iquisajeitaquerini. Yoajeitaquerini maaroni camantantajeivetachaniri; icantini: \"Coajica impoque cameetsatasanotatsineri\". Ipocavetaca, iro cantaincha te pimpincatsajeitavaqueriji avinti, irointi paacantaqueri, poacantaqueri. \t Pe cari din prooroci nu i-au prigonit părinţii voştri? Au omorît pe ceice vesteau mai dinainte venirea Celui Neprihănit, pe care L-aţi vîndut acum, şi L-aţi omorît."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pashini quitaiteri icajemajeitaqueri Eroreshi, yaacameetsajeitaqueri. Yoaneencaro pincatsari iitsaare, isavicaque anta ivincatsarimentoqui. Oshequi ishemetaque, iquenquetsatacaajeitaqueri. Icantiri: --Eiro piquenqueshirejeitatsi. Nompajeitempi maaroni coiteimojeitaquempiri. \t Într'o zi anumită, Irod s'a îmbrăcat cu hainele lui împărăteşti, a şezut pe scaunul lui împărătesc, şi le vorbea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenajeiteneriri jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Araoriseaqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora Queariotasanotatsiri, ovaajeerori ora icantaqueeri Tasorentsi: iriotaque Quirishitosanori. Iriotaque intarori yovetsicantaque: imataquero maaroni icantaqueriri Tasorentsi. \t Îngerului Bisericii din Laodicea scrie -i: ,,Iată ce zice Celce este Amin, Marturul credincios şi adevărat, începutul zidirii lui Dumnezeu:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocarati 7 imaacotaque Jesoshi, irosati itoyeantanteetacari. Aisati ipajitiri Jesoshi: imoncarataquero icantaquerori Maria chapinqui inampire Tasorentsi. \t Cînd a venit ziua a opta, în care trebuia tăiat împrejur pruncul, I-au pus numele ISUS, nume, care fusese spus de înger înainte ca să fi fost El zămislit în pîntece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshiretasanoteri jaoca icantari yora quemisantacaajeitimpiri: yora oamejeitimpirori irineane Tasorentsi. Pinquenqueshiretasanotero maaroni imajeitaqueri, impoiji pinquempejeiteari iriori, pinquemisantasanojeite. \t Aduceţi-vă aminte de mai marii voştri, cari v'au vestit Cuvîntul lui Dumnezue; uitaţi-vă cu băgare de seamă la sfîrşitul felului lor de vieţuire, şi urmaţi-le credinţa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ineaquero camajimentaaro amaqueri apite iitsoqui quirequi, caari pinatacha. \t A văzut şi pe o văduvă săracă, aruncînd acolo doi bănuţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, inquishempirica tseencantatsiri, eiro poanaquetsi cavaco. \t Nu vă miraţi, fraţilor, dacă vă urăşte lumea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariompia, noyemisantaririnte, pitseenquiricari Tasorentsi: te oncameetsateji. Yanei irinti, icantani. Iro cantaincha ariorica pintseenqueri, pimpeacoteari: eiro piquenqueshiretajiritsi aisati. \t Luaţi seama dar, fraţilor, ca niciunul dintre voi să n'aibă o inimă rea şi necredincioasă, care să vă despartă de Dumnezeul cel viu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intime amatavitantatsineri, incantavetea: \"Nonquemisantacayempi\", iro cantaincha iramatavijeiteri maaroni quemisantavetavaquearine. \t Se vor scula mulţi prooroci mincinoşi, şi vor înşela pe mulţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotacotaqueri Jesoshi, icantiri: --¿Paita picantavacaantari: \"Tecatsi atantane\"? ¿Paita caari piquemanta? ¿Paita caari piotanta? ¿Paita caari piquenqueshiretanta? \t Isus a înţeles lucrul acesta, şi le -a zis: ,,Pentruce vă gîndiţi că n'aveţi pîni? Tot nu pricepeţi şi tot nu înţelegeţi? Aveţi inima împietrită?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca ashanincajeitacari Itomi inintasanotiri, irootaque ineshinoncajeitantaqueeri. Icavintsaasanojeitaquee catsini. Tsame ancantaitatiyempani ancamantajeiteri atiri: \"Icameetsatasanotaque Tasorentsi\". \t spre lauda slavei harului Său, pe care ni l -a dat în Prea Iubitul Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avirojei, pijajeite avinti. Tecatsi incantea atiri inquisajeitempi avinti. Irompa nainti, iquisajeitaquena. Nocamantajeitaqueri: \"Te oncameetsateji oca pantayetiri\", irootaque iquishimentaquenari. \t Pe voi lumea nu vă poate urî; pe Mine Mă urăşte, pentrucă mărturisesc despre ea că lucrările ei sînt rele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri: --Eiro piquivanarotsi noiti catsini. Yacanaqueri: --Eirorica noquivimpirotsi piiti, eiro aquempeavacaatsi coajicani. \t Petru I -a zis: ,,Niciodată nu-mi vei spăla picioarele!`` Isus i -a răspuns: ,,Dacă nu te spăl Eu, nu vei avea parte deloc cu Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, oshequi catsini nocoaque iravisacojeite maaroni nojorioririnte, oshequi nocantapinitiri Tasorentsi: \"Pinquemisantacaajeitajeri noshaninca, iravisacojeitantajeari\". \t Fraţilor, dorinţa inimii mele şi rugăciunea mea către Dumnezeu pentru Israeliţi, este să fie mîntuiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te ayotasanojeiteji arori, iro cantaincha amitacojeitaquee Ishire Tasorentsi. Te ayotasanojeiteji anquenquetsatacayeri Tasorentsi cameetsa, iro cantaincha ioti irointi Ishire, ocantacoventajeitaquee; cameetsa catsini oquenquetsatacairi, eiro amatirotsi anquempetearo. \t Şi tot astfel şi Duhul ne ajută în slăbiciunea noastră: căci nu ştim cum trebuie să ne rugăm. Dar însuş Duhul mijloceşte pentru noi cu suspine negrăite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora variseopee iquemajeitavaqueri atiri iquenquetsatacojeitaqueri Jesoshi. Irosati itiancantacari variria iraayerime. Iriojeitaque tiancaqueriri jivatacaajeitiriri saserotepee, variseopee aisati. \t Fariseii au auzit pe norod spunînd în şoaptă aceste lucruri despre El. Atunci preoţii cei mai de seamă şi Fariseii au trimes nişte aprozi să -L prindă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha iquisatsataqueri itsipa coshitantatsiri: --Tempa pimpincatsateri Tasorentsi. Aisati avirori, irotaintsi pincame. \t Dar celalt l -a înfruntat, şi i -a zis: ,,Nu te temi tu de Dumnezeu, tu, care eşti supt aceeaş osîndă?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaca ishiacaaventapinitiniriri. Irintiquea iroamere, itsoteajeitaqueneri yoametasanojeitiri. \t Nu le vorbea de loc fără pildă; dar, cînd era singur la o parte, lămurea ucenicilor Săi toate lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji inijaajari Santiaco, aisati inijaajari maaroni itiancanepee. \t În urmă s'a arătat lui Iacov, apoi tuturor apostolilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimi oshequi atiri anta avotsiqui, yoayetaqueneri iroicoropee anta avotsiqui iraaticantanaquearori voro. Aisati yoayetaqueneri ojempequijaniqui inchatoshi avotsiqui, iraaticantanaquearori. Aitaque yametaro yoayetiniri pincatsaripee iroicoropee aisati ojempequijaniqui inchatoshi. \t Cei mai mulţi din norod îşi aşterneau hainele pe drum; alţii tăiau ramuri din copaci, şi le presărau pe drum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsajeitaque maaroni yovetsicaqueri Tasorentsi. Ariorica ampasonquiteri, cameetsa avajeiteari, eiro apinquiritsi. \t Căci orice făptură a lui Dumnezeu este bună: şi nimic nu este de lepădat, dacă se ia cu mulţămiri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha tecatsi noncantea noshinetempi pisavique nacosanoriqui, aisati nampatequi. Irintiquea cantatsineri Tasorentsi janicarica saviquimotenaneri: iotitacarini peerani yora saviquimotenaneri. \t dar cinstea de a şedea la dreapta sau la stînga Mea, nu atîrnă de Mine s'o dau, ci ea este numai pentru aceia pentru cari a fost pregătită.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yapiitajiri aisati icantasanovetajari, irosati itiancantajari. Tecatsi irante impasatimenteriri. Ineajeitaquero atiri oca imataqueri, icantapinijeitanaque: \"Cameetsa ini Tasorentsi, oshequi imatacaajeitaqueri quemisantatsiri\", irootaque caari ipasatantari. \t I-au ameninţat din nou, şi i-au lăsat să plece, căci nu ştiau cum să -i pedepsească, din pricina norodului; fiindcă toţi slăveau pe Dumnezeu pentru cele întîmplate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca ayojeitaque ineshinoncajeitaquee Tasorentsi, icoaque iroavisacojeiteri maaroni atiri. \t Căci harul lui Dumnezeu, care aduce mîntuire pentru toţi oamenii, a fost arătat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha irootaque paajeitantaquenari omoncaratantajeari oquenquetsatacotitananiri Sanquenarentsi. Irosati narori notsaroantanaca, noshianaca. Aisati iquempejeitaca maaroni iroamerepee. \t Dar toate aceste lucruri s'au întîmplat ca să se împlinească cele scrise prin prooroci.`` Atunci toţi ucenicii L-au părăsit şi au fugit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji isavicanaque Jesoshi toncaariqui, opajita Orivomashi. Imontetapaaro ivanco Tasorentsi. Imananaca Petero, Santiaco, Joa, jeri aisati Antirishi: ijatashijeitaqueri Jesoshi. \t Apoi a şezut pe muntele Măslinilor în faţa Templului. Şi Petru, Iacov, Ioan şi Andrei, L-au întrebat deoparte:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noponeaca narori inquitequi, naniireapaaque quipatsiqui noaneajeiteri maaroni atiri: noshiaquero poyeameri impempimeri Tasorentsi. \t căci Pînea lui Dumnezeu este aceea care se pogoară din cer, şi dă lumii viaţa``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca aisati icantajeitaqueriri Jesoshi: --Piquempejeitacari jananequipee, savicajeitatsiri saiteriqui, cantiriri itsipapee: \t Cu cine voi asemăna neamul acesta de oameni? Seamănă cu nişte copilaşi, cari şed în pieţe, şi strigă la tovarăşii lor:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te impincatsajeiteriji Tasorentsi\". Irootaque isanquenatacaaqueriniri Tasorentsi peeraniniri. \t frica de Dumnezeu nu este înaintea ochilor lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri: --Picoajeitaque irijijeitempi atiri picameetsajeitaque, iro cantaincha iojeitaquempi Tasorentsi. Ineacameetsavetimpi atiri, iro cantaincha iotaque Tasorentsi te pincameetsajeiteji. \t Isus le -a zis: ,,Voi căutaţi să vă arătaţi neprihăniţi înaintea oamenilor, dar Dumnezeu vă cunoaşte inimile; pentrucă ce este înălţat între oameni, este o urîciune înaintea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa iro Ishire Tasorentsi sanquenatacairiniri Iravirini. Isanquenataqueroni oca: \"Yora Tasorentsi icantiri novincatsarite: 'Pisavique aca nacosanoriqui, pincaratena ampincatsarijeite. Aitaque noasanquetaajeiteri maaroni quisajeivetaquempiri'\". \t Însuş David, fiind însuflat de Duhul Sfînt, a zis: ,,Domnul a zis Domnului meu: ,Şezi la dreapta Mea, pînă voi pune pe vrăjmaşii Tăi supt picioarele Tale.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ancoasanotaque ashiyetearo paitapeerica, aitaque antaquero caari cameetsatatsi. Oshequi quemisantavetachari yojocajiro iquemisanti. ¿Paita yojocantarori? Tempa icoaque irashiyetearo paitapeerica, iro cantaincha impoiji oshequi inquenqueshiretanaquea, iroashiretasanotanaquea catsini. \t Căci iubirea de bani este rădăcina tuturor relelor; şi unii, cari au umblat după ea, au rătăcit dela credinţă, şi s'au străpuns singuri cu o mulţime de chinuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aisati ocameetsati incantacoventee Avincatsarite, aisati iroasanquetee, oncanteataquea eiro ajatantatsi Sharincaveniqui. Te incoacaajeiteeji antsipajeiteari maaroni yora tseencantatsiri. \t Dar cînd sîntem judecaţi, sîntem pedepsiţi de Domnul, ca să nu fim osîndiţi odată cu lumea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Tasorentsi ipapinitiri panquiveetatsiri oitsoqui impanquitantearori, aisati ipapinijeitaquee avajeitari. Tempa aisati irishequianaquempiro timimojeitempineri ontimanteari pincavintsaajeitanteariri ashinoncaincari. \t ,,Cel ce dă sămînţă sămănătorului şi pîne pentru hrană``, vă va da şi vă va înmulţi şi vouă sămînţa de sămănat şi va face să crească roadele neprihănirii voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi camaari: --Pimajereiteteve. Pinijantareanajeri noshaninca. \t Isus l -a certat, şi i -a zis: ,,Taci, şi ieşi afară din omul acesta!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineantavacariri iyapitanote soraro, icanti: --Tempa icameetsataque Tasorentsi. Queario icameetsatasanotini yoca shiramparini. Te ontimeniji irantane. \t Sutaşul, cînd a văzut ce se întîmplase, a slăvit pe Dumnezeu, şi a zis: ,,Cu adevărat, omul acesta era neprihănit!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noneavaqueri ipocapaaque itsipa inampire Tasorentsi, iponeanaca inquitequi. Oshequi ipincatsaritapaaque, ishipaquireapaaque, iquitaitetasanotapaaquero quipatsi, yatsioquintapaaquena. \t După aceea, am văzut pogorîndu-se din cer un alt înger, care avea o mare putere; şi pămîntul s'a luminat de slava lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro anta ivancoqui Tasorentsi antearo tocoya, tontari, opaincaca omoroqui. Intanaca jenoqui otsereamaotanaque, tsererere, irosati ishaaviji. Apitemaotanaji. \t Perdeaua dinlăuntrul Templului s'a rupt în două de sus pînă jos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noamere, piquemisantirocari ijitasorentsitashiyeetari. Ari ocarati. Narotaque sanquenajeitimpirori: \t Copilaşilor, păziţi-vă de idoli. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Iriotaque yoca Moishishi cantiriri ajorioririnteni: \"Oquempetaca narori itimacaaquena Tasorentsi, aisati inquempeteri pashini ashaninca intimacayeri: camantantapaatsineri iriori\". \t Acest Moise a zis fiilor lui Israel: ,Domnul, Dumnezeul vostru, vă va ridica dintre fraţii voştri un prooroc ca mine: de el să ascultaţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipiajaro aisati, icantapaajiri ivatorote: \"Nojaiti, nocamantajeitaqueri. Ipocajeitaque, iro cantaincha tequerata omoncarateaji\". \t La urmă, robul a zis: ,Stăpîne, s'a făcut cum ai poruncit, şi tot mai este loc.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri yoca shirampari: iquemacotantavacariri Jesoshi, iquemisantaque, irootaque yavisacotantajari. Jerica pineaqueri. Tempa piojeitiri. Ari iquemisantaque, irootaque itecatsitantajari. Pineaqueri meeca yaniitanaji. Aisati icantajeitiri Petero: \t Prin credinţa în Numele lui Isus, a întărit Numele Lui pe omul acesta, pe care -l vedeţi şi -l cunoaşteţi; credinţa în El a dat omului acestuia o tămăduire deplină, cum vedeţi cu toţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imaapiniti tsiteniriqui, isaaquitapiniti quitaiteriqui. Ocontetsoaquitanaque ivanquire, oquimotanaque. Te iriotacoteroji jaoca ocantanacari oshiocantacari. \t fie că doarme noaptea, fie că stă treaz ziua: sămînţa încolţeşte şi creşte fără să ştie el cum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovaanaja Jesoshi, iquenayetanaque Samariaqui aisati Carireaqui. Ishiretaca irareetea Jerosarequi. \t Isus mergea spre Ierusalim, şi a trecut printre Samaria şi Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantana Jesoshi: --Eiro pijitashitanatsi nopoqui iraacameetsatavacaajeitanteari maaroni savicajeitatsiri. Te iro nompocantea iraacameetsatavacaajeitanteari, irointi inquisavacaajeitanteari. \t Să nu credeţi că am venit s'aduc pacea pe pămînt; n'am venit să aduc pacea, ci sabia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icantari yora intacarori oashinoncaajeitiriri quipatsisati. Timatsiquera apite aisati. \t Cea dintîi nenorocire a trecut. Iată că mai vin încă două nenorociri după ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paacameetsajeiteri itsipapee atiri, pinintajeiteri ayemisantaririnte, pimpincatsajeiteri Tasorentsi, aisati pimpincatsajeiteri yora pincatsariventajeitiriri pishaninca. \t Cinstiţi pe toţi oamenii, iubiţi pe fraţi; temeţi-vă de Dumnezeu; daţi cinste împăratului!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque ashanincajeitacari Tasorentsi. Irintiquea maaroni tseencantatsiri, ipincatsariventajeitaqueri camaari. \t Ştim că sîntem din Dumnezeu şi că toată lumea zace în cel rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nacanaqueri: \"¿Janicampi, Novincatsarite?\" Icantaquena: \"Narotaque Jesoshi, piisaneentane. \t ,Cine eşti, Doamne?` am răspuns eu. Şi Domnul a zis: ,Eu sînt Isus, pe care -L prigoneşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yojocaarantantanajari oshequi yora yoamejeivetacari. Te meeca iroijajeitanajeriji. \t Din clipa aceea, mulţi din ucenicii Lui s'au întors înapoi, şi nu mai umblau cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri camaari: --Noneiri Jesoshi. Noneiri Pavoro. Irompa avinti, te noneanirotempiji. ¿Paita nonquemisantantempiri? \t Duhul cel rău le -a răspuns: ,,Pe Isus Îl cunosc, şi pe Pavel îl ştiu; dar voi, cine sînteţi?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isavicaveitani quipatsiqui Aran, aisati aquempejeitacari maaroni timajeitatsiri aca quipatsiqui. Isaviqui inquitequi itsipa, aisati anquempejeiteari maaroni jatatsineri inquitequi. \t Cum este cel pămîntesc, aşa sînt şi cei pămînteşti; cum este Cel ceresc, aşa sînt şi cei cereşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincamantajeiteri ashaninca impincatsajeiteri maaroni jivatacaajeitiriri aisati pincatsariventajeitiriri, inquemisantajeiteri. Pincanteri ocameetsati incoajeitanaque irantajeitero cameetsayetatsiri. \t Adu-le aminte să fie supuşi stăpînirilor şi dregătorilor, să -i asculte, să fie gata să facă orice lucru bun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica picavintsairo isavicantari Tasorentsi, eiro aisati icavintsaimpitsi avirori. Ocameetsatasanoti isavicantari Tasorentsi: tempa avirojeitaque isavicantari. \t Dacă nimiceşte cineva Templul lui Dumnezeu, pe acela îl va nimici Dumnezeu; căci Templul lui Dumnezeu este sfînt: şi aşa sînteţi voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati eiro acantiritsi: \"Iriotaque atiri tianquiriri\". Iquisheecari. Pineaquero, yora saserote itsaroacaajeitacari atiripee; maaroni atiri ineacameetsajeitaqueri Joa, icantajeiti: \"Tempa irio Tasorentsi tianquiriri Joa icamantanti\". \t Şi dacă vom răspunde: ,Dela oameni...` se temeau de norod, căci toţi socoteau că Ioan a fost în adevăr un prooroc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari notasheapinitaqueni, nomiretapinitaqueni, noquitsaatsaratani nomaatsara, ipasanatapiniyeetanani, noquenaquenatapinitaqueni; irosati meeca. \t Pînă în clipa aceasta suferim de foame şi de sete, sîntem goi, chinuiţi, umblăm din loc în loc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati iquisantanaca irirenti, te incoyeji inqueapaaje pancotsiqui. Isoquijanaque iriri, icantavetavajari: \"Caate, notiomi, pinqueapee. Piveshireimentavajeari pirenti\". \t El s'a întărîtat de mînie, şi nu voia să intre în casă. Tatăl său a ieşit afară, şi l -a rugat să intre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemisantajeitaqueri, irootaque yoavisacotantaquempiri, pishanincajeitantacariri. \t pentrucă veţi dobîndi, ca sfîrşit al credinţei voastre, mîntuirea sufletelor voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nocamantitaquempiro tequeratsita nojataje. Ariorica piotaque omoncarataca nocamantaquempiri, pinquemisantajeitaque. \t Şi v'am spus aceste lucruri acum, înainte ca să se întîmple, pentruca atunci cînd se vor întîmpla, să credeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irisampiyeetempi: \"¿Paita pitsatacoreantariri?\" Ari pincanteri: \"Icoaqueri Avincatsarite\". \t Dacă vă va întreba cineva: ,Pentruce -l deslegaţi?` să -i spuneţi aşa: ,Pentrucă Domnul are trebuinţă de el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Picameetsatasanotaque, Apa. Te iriojeitempiji tseencantatsiri, iro cantaincha niotimpi nainti. Aisati iojeitaquempi yocapee pitiancaquenari, \t Neprihănitule Tată, lumea nu Te -a cunoscut; dar Eu Te-am cunoscut, şi aceştia au cunoscut că Tu M'ai trimes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Irosati pincanteani pincavintsayeri: eiro pipiataritsi catsini. \t Isus i -a zis: ,,Eu nu-ţi zic pînă la şapte ori, ci pînă la şaptezeci de ori cîte şapte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noqueajeitapaaque pancotsiqui, aisati iriori yora caari amenatsi. Ipocashijeitaqueri Jesoshi, impoiji icantavaqueri: --¿Paamaacampa ari nomatero namenacaajeitajempi? Icantiri: --Je, novincatsarite; nioti ari pimatajena. \t După ce a intrat în casă, orbii au venit la El. Şi Isus le -a zis: ,,Credeţi că pot face lucrul acesta?`` ,,Da, Doamne``, I-au răspuns ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yoapinijeivetari ivira maaroni osarintsiqui, irosati icanta oquenqueshiretacaapinitiri yantayetiri. \t Dar aducerea aminte a păcatelor este înoită din an în an, tocmai prin aceste jertfe;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri pashini: \"Iroaquera naaque nojina. Tecatsi noncantea nojate\". \t Un altul a zis: ,Tocmai acum m'am însurat, şi de aceea nu pot veni.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irio itsipajeitapaacari Jorashi yora jivatacaajeitiriri saserotepee, jeri aisati yora jivatacaantatsiri anta ivancoqui Tasorentsi, jeri aisati savicacaantajeitatsiri. Icantavaqueri Jesoshi: --¿Paita pamashitantanari pivesamentopee aisati inchaquipee? ¿Narompa coshinti? \t Isus a zis apoi preoţilor celor mai de seamă, căpeteniilor străjerilor Templului şi bătrînilor, cari veniseră împotriva Lui: ,,Aţi ieşit după Mine ca după un tîlhar, cu săbii şi cu ciomege?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiro tsinane: --Eiro pitsaroitsi avinti. Niotaque irio pipocashiveta Jesoshi. \t Dar îngerul a luat cuvîntul, şi a zis femeilor: ,,Nu vă temeţi; căci ştiu că voi căutaţi pe Isus, care a fost răstignit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora icantanari Apa: \"Pinquempoyeajeitenari\", iriojeitaque pocashitajenaneri. Pocashitapaajenaneri eiro noipiavajiritsi. \t Tot ce-Mi dă Tatăl, va ajunge la Mine; şi pe cel ce vine la Mine, nu -l voi izgoni afară:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piquenqueshiretajirotsi piquenqueshireveitaniri peerani, irointi pinquenqueshiretajero cameetsatatsiri. \t şi să vă înoiţi în duhul minţii voastre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Napatojeitaca, nocarajeitiri Shimo Petero, jeri iriori Tomashi: icanteetiri aisati Tsipari. Jeri Natanaeri poneachari Canaqui, onta carireaquiniri. Narojeitaque itomipee Severeo. Jeri aisati apite pashini iroamere Jesoshi. Napatojeitaca maaroni. \t Simon Petru, Toma zis Geamăn, Natanael din Cana Galileii, fiii lui Zebedei, şi alţi doi din ucenicii lui Isus, erau împreună."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani icanteetini: icamantacaniri Moishishi, icoaveta Satanashi iraanaquerime anta Sharincaveniqui. Aisati iquempetaca Miyeri, yora ivincatsarite inampirepee Tasorentsi: icoaveta iraanaquerime iriori inquitequi. Ari icantavacaaca apite. Ari yora Miyeri oshequi itsaroacaari Satanashi, oshequi ipincatsataqueri, irootaque caari ipiatsatantari. Apatiro icantiri: \"Irinti Tasorentsi piatempineri\". Irootaque icantaqueriri. \t Arhanghelul Mihail, cînd se împotrivea diavolului şi se certa cu el pentru trupul lui Moise, n'a îndrăznit să rostească împotriva lui o judecată de ocară, ci doar a zis: ,,Domnul să te mustre!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari otsipani saavaro yapatojeitaca oshequi nampitsiquiniri. Te irishequiteji caari apatotacha. Yapatotimentaro inquemisantero irineane Tasorentsi. \t În Sabatul viitor, aproape toată cetatea s'a adunat ca să audă Cuvîntul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yovaajiniriri Ishiteva, icantiri: --Irotanaintsi omoncarataquea icantitacaniri Tasorentsi. Icarati oshequi ashaninca arori, yoshequianaque anta Ejipitoqui. \t Se apropia vremea cînd trebuia să se împlinească făgăduinţa, pe care o făcuse Dumnezeu lui Avraam. Norodul a crescut şi s'a înmulţit în Egipt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icoaque iriojeite itsipapee atiri ineshinoncaajeitaqueri, incantanteari iriori: \"Tempa icameetsataque Tasorentsi\". Irootaque ocantiniri Sanquenarentsi: \"Noncamantajeiteri itsipapee atiri: 'Icameetsataque Tasorentsi, tsame ampampoyeaventajeiteri'\". \t şi ca Neamurile să slăvească pe Dumnezeu, pentru îndurarea Lui, după cum este scris: ,,De aceea Te voi lăuda printre Neamuri, şi voi cînta Numelui Tău.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, Timoteo, otimi icantaquempiri Tasorentsi pantaqueneri. Ari pimamateneriqueti, eiro pamatavitiritsi. Eiro pishiretashitarotsi cantaantsi. Ainiro oametantayevetarori paitapeerica, ijiveta ioti, iro cantaincha te omoncaratavacayeaji icantiri. Eiro pishiretashitarotsi yoametashiyevetimpiri. \t Timotee, păzeşte ce ţi s'a încredinţat; fereşte-te de flecăriile lumeşti şi de împotrivirile ştiinţei, pe nedrept numite astfel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yontapee noquempoyeaqueneri Apa, eiro ipeatsi aparoni. Nontinaajeitajeri omoncaratapeemparica quitaiteri. Irootaque inintacaanari Apa tiancaquenari. \t Şi voia Celuice M'a trimes, este să nu pierd nimic din tot ce Mi -a dat El, ci să -l înviez în ziua de apoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi piquemitaquenari, tempa picarajeitaqueri oshequi pashini quemajeitaquenari. Ari poameyeteri pashini ashaninca, inquearioventeneri Tasorentsi iroametante iriori. Irovaajeneri aisati itsipapee oca noametaquempiri. \t Şi ce-ai auzit dela mine, în faţa multor marturi, încredinţează la oameni de încredere, cari să fie în stare să înveţe şi pe alţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Piquemaquerompa nocantaquempiri? Te irioteroji atiripee, aisati te iroamejeiteeroji, irointi oamejeiteerori Ishire Tasorentsi. Oamejeitaqueri yora otimantashiretari, iquemajeitantarori irinti. \t Şi vorbim despre ele nu cu vorbiri învăţate dela înţelepciunea omenească, ci cu vorbiri învăţate dela Duhul Sfînt, întrebuinţînd o vorbire duhovnicească pentru lucrurile duhovniceşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yajiricaqueri, yaanaqueri anta yapatotapinijeitanta, icantajeitiri: --¿Cameetsampa niotero oca iroaqueratatsiri poametantiri? \t Atunci l-au luat, l-au dus la Areopag, şi au zis: ,,Putem să ştim care este această învăţătură nouă, pe care o vesteşti tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri iroamere: --Tempa pineeriji yoshequitaque oijajeitimpiri. Yovetacayetaquempi. Aiquero picanti: \"¿Janicampa antitaquenarori noitsaare?\" \t Ucenicii I-au zis: ,,Vezi că mulţimea Te îmbulzeşte, şi mai zici: ,,Cine s'a atins de Mine?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimiri anta Tamashicoqui quemisantatsiri, pajitachari Ananiashi. Ineashitavacari Avincatsarite, icantapaaqueri: --Ananiashi. Yacanaqueri: --¿Paita, Novincatsarite? Ainirona aca. Icantiri: \t În Damasc era un ucenic numit Anania. Domnul i -a zis într'o vedenie: ,,Anania!`` ,,Iată-mă Doamne,`` a răspuns el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te incavintsayeriji irinti. Yoiminqueacantaqueri, icantiri: \"Ariorica pimpinatajena maaroni, noncanteri iroimisoquijajempi\". \t Dar el n'a vrut, ci s'a dus şi l -a aruncat în temniţă, pînă va plăti datoria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Avavisacojeitirimpa maaroni mantsiaripee? ¿Amajeitaquerompa maaroni aneanatashiyetaro otsipapee neantsi? ¿Amajeitaquerompa maaroni avaaqueneri ashaninca oca icantiriri? \t Toţi au darul tămăduirilor? Toţi vorbesc în alte limbi? Toţi tălmăcesc?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncamantempi, noyemisantaririnte: yoiminqueetaquena, iro cantaincha te nantsipetashitearoji nosaviqui aca caravosoqui. Nocantani nocamantajeitiri atiripee jaoca incanteari iravisacojeitantajeari. Iquemajeitaquena maaroni soraropee: yora shentajeitirori ivanco pincatsari. Aisati pashinipee atiri, iquemajeitaquena. Iojeiti tecatsi nante, irointi yoiminqueashiyeetaquena; apatiro noquenquetsatacotiri Quirishito. Eirome notimime aca, eirome iojeitajime jaoca incanteari iravisacotantajeari. \t Vreau să ştiţi, fraţilor, că împrejurările în cari mă găsesc, mai degrabă au lucrat la înaintarea Evangheliei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotasanotavaquero maaroni iroametempimeri itsipapee. Ariorica ocameetsatasanoti, ari pishiretearo. \t Ci cercetaţi toate lucrurile, şi păstraţi ce este bun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pirato isanquenatacantaque cantatsiri: \"Jesoshi nasaretesati, iriotaque ivincatsarite jorio\". Ipatacacotacantaquero coroshiqui. \t Pilat a scris o însemnare, pe care a pus -o deasupra crucii, şi era scris: ,,Isus din Nazaret, Împăratul Iudeilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ampanquitero oitsoqui, te ampanquitacoteroji ovatsa, ominca, oshi, maaroni: atsatairo apanquitiro oitsoqui. Ariorica ampanquitero arori tirico, ariorica pashini oitsoqui, \t Şi cînd sameni, sameni nu trupul care va fi, ci doar un grăunte, cum se întîmplă: fie de grîu, fie de altă sămînţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshirejeitero jaoca picantajeitani peerani: te pinquemisantajeiveitearini Quirishito, te pishanincajeiteariji joriopee, te piojeiveitearoni icantayetiri Tasorentsi, aisati te piojeiveitearoni icashiacaajeitaqueeri. Te pioveitearini Tasorentsi, aisati te pioveiteani icoaqueni irineshinoncajeitempi. \t aduceţi-vă aminte că în vremea aceea eraţi fără Hristos, fără drept de cetăţenie în Israel, străini de legămintele făgăduinţei, fără nădejde şi fără Dumnezeu în lume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noncoyeji nirero saavajatatsiri: noquishocajataquero, ontimaite. Aisati avirori, te noneacameetsatempiji. \t Dar, fiindcă eşti căldicel, nici rece, nici în clocot, am să te vărs din gura Mea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te intsaneempariji Itomi, irointi itiancaqueri aca quipatsiqui icamimentajeitaquee. Tempa ayojeitaque aisati coajica impapinijeitee maaroni coiteimojeitaqueeri. \t El, care n'a cruţat nici chiar pe Fiul Său, ci L -a dat pentru noi toţi, cum nu ne va da fără plată, împreună cu El, toate lucrurile?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari chapinqui yora Eroreshi yaapitsataqueri irirenti Jeripe ijina, opajita Eroriashi. Yora Joa icantavetacari: \"Te oncameetsateji paapitsateri pirenti ijina\". Irosati yaacantantacari, yoiminqueacantaqueri. Yoisoyeetaqueri carenatsaqui. \t Căci Irod prinsese pe Ioan, îl legase şi -l pusese în temniţă, din pricina Irodiadei, nevasta fratelui său Filip;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari arojei jorio. ¿Ocameetsatimpa ancante: \"Te incameetsajeiteji itsipapee atiri, aroquea ainti, acameetsajeiti\"? Te oncameetsateji ancantero oca. Tempa amoncaratavacaajeitaca, ainiro antanejei maaroni: aroripee, aisati iriori itsipapee atiri. \t Ce urmează atunci? Sîntem noi mai buni decît ei? Nicidecum. Fiindcă am dovedit că toţi, fie Iudei, fie Greci, sînt supt păcat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca ocantiri irineane: \"Picantaquena, aisati noquemisantaquempi; moncarataca pavisacotantajari, irootaque nintacotantaquempiri\". Meeca aisati narori noncamantempi: moncarataca meeca pinquemisante, pavisacotantajeari. \t Căci El zice: ,,La vremea potrivită, te-am ascultat, în ziua mîntuirii, te-am ajutat. Iată că acum este vremea potrivită; iată că acum este ziua mîntuirii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque itomi Tasorentsi. Ariorica noimpacaacoventajempi, eiro yapiiyeetajimpitsi iromperanayeetajempi. \t Deci, dacă Fiul vă face slobozi, veţi fi cu adevărat slobozi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nompashiventeaji narori noquenquetsatacaimpi, iro cantaincha naamaaca ainiro pipashiventajeita avinti. \t Voi nu sînteţi la strîmtoare în noi; dar inima voastră s'a strîns pentru noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenanaque, iquenquetsatavacaajeitaca. Iquenquetsatacotaqueri jaoca icanteetiri Jesoshi, aisati maaroni yantayetiri iriori. \t şi vorbeau între ei despre tot ce se întîmplase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica poapinijeita, paanontajeitanaca poari avirori, poapitsajeitacari itsipapee. Te poyeavacaavaqueaji. Itasheanaque aparopee, ishinquitanaca itsipapee. \t Fiindcă atunci cînd staţi la masă, fiecare se grăbeşte să-şi ia cina adusă de el, înaintea altuia; aşa că unul este flămînd, iar altul este beat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Jesoshi icantiri quisoporoquitatsiri: --Pincatiaje, caate aca nianqui. \t Şi Isus a zis omului, care avea mîna uscată: ,,Scoală-te, şi stai la mijloc!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inijaacari Sejashi, aisati inijaajeitajari yora iroamereni, icarataque 12. \t şi că S'a arătat lui Chifa, apoi celor doisprezece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te inquempeempariji tseencantatsiri. Iquempetana narori, te nonquempeempariji. \t Ei nu sînt din lume, dupăcum nici Eu nu sînt din lume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri pincatsari: --Coajica impocavaquetsita camantacotempineri, ari nonquemisantanaquempi. Impoiji icantiri soraro: --Pashitacoteri anta ivancoqui Eroreshi, pamenasanoteriyea. \t ,,te voi asculta``, a zis el, ,,cînd vor veni pîrîşii tăi.`` Şi a poruncit să fie păzit în palatul lui Irod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantiri: --Pincoaquerica noncantajeiteri maaroni savicajeitatsiri impincatsajeitempi, iraacameetsajeitempi. Tempa narotaque pincatsariventajeitiriri maaroni, \t şi I -a zis: ,,Ţie Îţi voi da toată stăpînirea şi slava acestor împărăţii; căci mie îmi este dată, şi o dau oricui voiesc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa iroametantero irineane Tasorentsi, incarataque camantantatsineri apite, ariorica mava. Irintiquea itsipapee, inquenqueshiretasanojeitero icamantayetaqueriri. \t Cît despre prooroci, să vorbească doi sau trei, şi ceilalţi să judece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Eiro nocantiritsi. ¿Narompa joeshi, noncantanteariri? \t ,,Omule``, i -a răspuns Isus, ,,cine M'a pus pe Mine judecător sau împărţitor peste voi?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Janica meeca shanincatasanotajariri Avaramani? Tempa yora quempetasanotajariri: yora shiretasanotariri Tasorentsi, quemisantasanotiriri. \t Înţelegeţi şi voi dar, că fii ai lui Avraam sînt cei ce au credinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "noneaqueri oavisacotenaneri, yora picantaquenari. Meeca moncarataca, tecatsi noncoyeri aisati. Noquimoshiretaque, vetsicaquena noncame. \t ,,Acum, slobozeşte în pace pe robul Tău, Stăpîne, după cuvîntul Tău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji aisati noneaqueri 7 inampirepee Tasorentsi, icatiajeitaca Tasorentsiqui. Ipeetaqueri 7 tiorentsi. \t Şi am văzut pe cei şapte îngeri, cari stau înaintea lui Dumnezeu; şi li s'au dat şapte trîmbiţe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yovaajiniri aisati, icantiri: --Jero oca piotantearori oshiacaaventiri iyera. Iroaquerarica oshiocajempequiyetaje, ariorica ontimanaje oshi, piotaque irotajantsi osarintsitapaaje. \t Luaţi învăţătură dela smochin prin pilda lui. Cînd mlădiţa lui se face fragedă şi înfrunzeşte, ştiţi că vara este aproape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isavicaque Aporo Corintoqui, iriori Pavoro iquenanaque toncaariqui, yareetapaaca Ejesoqui. Ineapaaqueri aparopee quemisantatsiri. \t Pe cînd era Apolo în Corint, Pavel, dupăce a trecut prin ţinuturile de sus ale Asiei, a ajuns la Efes. Aici a întîlnit pe cîţiva ucenici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani notsipajeitantimpiniri, nocamantitaquempironi maaroni oca. Tempa ainiro piquenqueshiretaquero. \t Nu vă aduceţi aminte cum vă spuneam lucrurile acestea, cînd eram încă la voi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica intime quisasanojeitempineri, inticasanojeitapaaquempi, irishoncajeitapaaquempi soraropee, eiro ishinejeitimpitsi pinquenanaje jaocarica. Irimanajeitempi, \t Vor veni peste tine zile, cînd vrăjmaşii tăi te vor înconjura cu şanţuri, te vor împresura, şi te vor strînge din toate părţile:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nonquenqueshireacotempiji, niotaque piquemisantaquena, irootaque noveshireimentantaquempiri, noquimoshireventantaquempiri. Oshequi yoashinonqueetaquena, iro cantaincha noveshireimentasanojeitaquempi. \t Am o mare încredere în voi. Am tot dreptul să mă laud cu voi. Sînt plin de mîngîiere, îmi saltă inima de bucurie în toate necazurile noastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yovetsicaquempiro Tasorentsi iotacaajeitimpiri. Ineshinoncajeitaquempi. Yoariajeitimpiro incani. Itimacayetiro oitsoquitapinitantari inchatopee. Iquemacaapinitimpiro poari. Yoimoshirencapinijeitimpi. Iriotaque yoca nocoacaaquempiri pimpincatsateri: eiroquea pipincatsatanatsi nainti. \t măcar că, drept vorbind, nu s'a lăsat fără mărturie, întrucît v'a făcut bine, v'a trimes ploi din cer, şi timpuri roditoare, v'a dat hrană din belşug, şi v'a umplut inimile de bucurie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intsaneapiniteari shirampari iraye ijina, aisati intsaneaquearo tsinane aye ojime. Aisati intsaneapitsataqueeri avajeiteari avari yovetsicaqueeri Tasorentsi. Aquemisantajeitiri Tasorentsi, ayojeiti queariotaque yoamejeitaqueeri irinti. Aitaque icoaque ampasonquitacoteri ayeari, irosati avanteariri. \t Ei opresc căsătoria şi întrebuinţarea bucatelor, pe cari Dumnezeu le -a făcut ca să fie luate cu mulţămiri de către ceice cred şi cunosc adevărul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pantirotsi caari pai, eiro pitsinampantitsi catsini, eiro pinevetarotsi yashijeitari itsipapee: quemisantatsiri te irantapiniteroji oca. \t Curvia, sau orice altfel de necurăţie, sau lăcomia de avere, nici să nu fie pomenite între voi, aşa cum se cuvine unor sfinţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te ontimeji ivatsa Tasorentsi, irointi Ishire. Coatsiri inquemisanteri Tasorentsi inquemisantasanotero Ishire iriotantearori quearioyetatsiri. \t Dumnezeu este Duh; şi cine se închină Lui, trebuie să I se închine în duh şi în adevăr.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantajeitaqueriri maaroni, impoiji isoquijanaji. Iquisajeitaqueri yora variseopee aisati yora oametantirori sanquenarentsi, aisati iquenquejaajeitaqueri. Aisati isampiyevetacari paitapeerica, \t După ce a ieşit de acolo, cărturarii şi Fariseii au început să -L pună la strîmtoare, şi să -L facă să vorbească despre multe lucruri;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotacaajeiterime maaroni caari iojeitatsi, oquempevetaca poamejeiterime jananequipee. Queario piojeivetaro Sanquenarentsi, tempa cameetsa oamevetaquempi, te amatavitanteji. \t povăţuitorul celor fără minte, învăţătorul celor neştiutori, pentrucă în Lege ai dreptarul cunoştinţei depline şi al adevărului; -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji nareetapaaja narori. Noneantapaacariri Sejashi te intsipajeiteariji itsipapee atiri, niotaque te irimoncarateroji oca queariotatsiri acamantajeitiriri atiri: \"Yoavisacotashijeitee Jesoquirishito, te incantajeiteeji amoncaratero isanquenare Moishishi avavisacotanteari\". Ari napatojeitaca maaroni quemisantajeitatsiri. Nocantaqueri Sejashi: \"Tempa aviro jorio, iro cantaincha te pinquempetasanotajeari ashanincasanori, irinti piquempetaca itsipapee ashaninca. Pamene, ¿paitasa picoacaantacariri yora itsipapee atiri inquempejeitee arori? \t Cînd i-am văzut eu că nu umblă drept după adevărul Evangheliei, am spus lui Chifa în faţa tuturor: ,,Dacă tu, care eşti Iudeu, trăieşti ca Neamurile, şi nu ca Iudeii, cum sileşti pe Neamuri să trăiască în felul Iudeilor?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati iquenqueshiretacaantacariri Satanashi Jorashi iraacaanteri Jesoshi. Icantanaqueri Jesoshi: --Ora piquenqueshiretiri panteri, pimateroqueti. \t Cum a fost dată bucăţica, a intrat Satana în Iuda. Isus i -a zis: ,,Ce-ai să faci, fă repede.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yaasanotaqueri Jesoshi, shepi. Yaajeitanaqueri anta ivancoqui ivincatsarite saserote. Osamanitanaque Petero, yoijatacoventavetanacari. \t Dupăce au pus mîna pe Isus, L-au dus şi L-au băgat în casa marelui preot. Petru mergea după El de departe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini aisati icantaqueri Jesoshi: --¿Paita picantajeitantari: \"Iriotaque Quirishito ishanincani Iravirini\"? \t Isus le -a zis: ,,Cum se zice că Hristosul este fiul lui David?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji irishipaquireajeitanaque maaroni cameetsajeitatsiri, inquempejeiteari catsirincaiteri. Incarajeiteri Apa anta ipincatsaritinta. Otimirica iyempita atiripee, ocameetsati inquemisantajeitena. \t Atunci cei neprihăniţi vor străluci ca soarele în Împărăţia Tatălui lor. Cine are urechi de auzit, să audă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque itinaantajari Jesoshi tominco. Iro intasanotajari yonijaajaro Maria Maquitarasato. Irootaque peerani yatajeaoncaveitaniri 7 camaari, iro cantaincha yoavisacotaqueroni. \t (Isus, dupăce a înviat, în dimineaţa zilei dintîi a săptămînii, S'a arătat mai întîi Mariei Magdalinei, din care scosese şapte draci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoajeitanaqueri cavaco aisati icantajeiti: --Pineaqueri: apatiro ineanataqueri camaari, irosati ijatantanaja. Oshequi ipincatsariti, oshequi itasoncanti. \t Toţi au fost cuprinşi de spaimă, şi ziceau unii către alţii: Ce înseamnă lucrul acesta? El porunceşte cu stăpînire şi cu putere duhurilor necurate, şi ele ies afară!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Opariaque incani, ooncanaca. Aisati otimi antearo tampea, otatsincanaquero. Ojaraaquero, jaran; otsoncanaquero, aanaquero, poyere. Tempa yatsipetashitacaro yora vetsicavetarori. Eiro patsipetashitarotsi avirorijei piquemajeitaquena, irointi pantasanotero nocoacaajeitaquempiri. \t A dat ploaia, au venit şivoaiele, au suflat vînturile, şi au izbit în casa aceea: ea s'a prăbuşit, şi prăbuşirea i -a fost mare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica yoajeita, icoasanotaque intsipatapiniteari pincatsatatsiri. Aisati anta yapatojeitanta icoasanotaque savicamentotsi cameetsari. \t umblă după locurile dintîi la ospeţe, şi după scaunele dintîi în sinagogi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca nocantimpiri. Yora quemisantanari incantaitatiyempani iraneajeitanaje inquitequi. \t Adevărat, adevărat, vă spun, că cine crede în Mine, are viaţa vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icoaque irineshinoncajeiteri joriopee anta Jerosarequi. Te irishanincaveteariji, iro cantaincha tempa iriojeitaque intacariri icamantajeitaqueri jaoca incanteari iravisacotantajeari. Icantajeiti: \"Tempa irio quemisantacaajeiteeri joriopee, irootaque ocameetsatantari meeca ancavintsaajeiteri iriori. Ampajeiteri quirequi iramanantantearori coiteimotacariri\". \t Negreşit, au avut bunătatea; dar era şi o datorie faţă de ei; pentrucă, dacă Neamurile au avut parte de binecuvîntările lor duhovniceşti, este de datoria lor să -i ajute şi ele cu bunurile lor pămînteşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeite ariorica pantapinitero cameetsatatsiri, impinatempi. Impinateri pimantaari, caari pimantacha, maaroni. \t căci ştiţi că fiecare, fie rob, fie slobod, va primi răsplată dela Domnul, după binele pe care -l va fi făcut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oshequi iquenaquenayetanaque Jesoshi maaroni nampitsipeequi, yoametapinijeitiri noshaninca anta yapatotapinijeitanta. Iquenquetsatacotapinitiri Tasorentsi, jaoca icanta ipincatsariventanti. Yoavisacojeitiri maaroni: tecatsi ompomerentsitimoteari, imataquero maaroni mantsiarentsipee. \t Isus străbătea toate cetăţile şi satele, învăţînd pe norod în sinagogi, propovăduind Evanghelia Împărăţiei, şi vindecînd orice fel de boală şi orice fel de neputinţă, care era în norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari anta Tiroqui aisati Shiroqui aajeitaqueri savicajeitatsiri itashe, te ontimasanoteji iroajeiteari. Peerani icantiri iriori Eroreshi: --Pincavintsaajeitena, nocamicari. Pimpapinijeitenaro noyeari. Ari ipapinijeivetacari, iro cantaincha meeca iquisajeitaqueri. Oshequi iquenqueshireajeitanaca tirosati aisati shirosati. Icantavacaajeitaca: --Itsaneapitsajeiteerocari avajeiteari. Tsame ancanteri Varashito iramitacojeitee ampitsimareacaajeari: tempa iriotaque inampire Eroreshi. Ariorica incanteri, iraacameetsajeitajee aisati, eiroquea itsaneapitsatanteerotsi ayeari. Icantiri Varashito; impoiji icantiri iriori: --Ari, namitacojeitempi. Noncanteri novincatsarite incajemajeitempi, iraacameetsajeitempi. \t Irod era foarte mîniat pe cei din Tir şi din Sidon. Dar aceştia au venit toţi într'un gînd la el; şi după ce au cîştigat de partea lor pe Blast, care era mai mare peste odaia de dormit a împăratului, au cerut pace, pentrucă ţara lor se hrănea din ţara împăratului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantani Tasorentsi yamitacojeitaqueri ajorioririnte, te impeacoteeji arori icavintsaajeitaquee. \t A venit în ajutorul robului său Israel, căci Şi -a adus aminte de îndurarea Sa, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani yora ejipitosati oshequi yoashinoncaajeitaqueri maaroni intacantajeitaqueeri. Ari icantajeitiri Moishishi: \"Tsame, naajeitanajempi pashiniqui quipatsi, cameetsaquea asavicajeitantajeari\". Icantajeiti: \"Cameetsa, tsame ajajeite maaroni\". Iro cantaincha tempa iriojeitaque piajeitacariri Moishishi aisati Tasorentsi. \t Cine au fost, în adevăr, ceice s'au răzvrătit dupăce auziseră? N'au fost oare toţi aceia, cari ieşiseră din Egipt prin Moise?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimaarantaque aparopee atiri, iro cantaincha te inquenqueshirejeitempaji: te incoyeji catsini inquemisanteri Tasorentsi. Icantani yantapinitiro caari cameetsatatsi, ipincatsatapinijeitiri camaari, aisati ipincatsatashijeitaro yovetsicayetiri: oroyetatsiri, peratayetatsiri, otsipa ashiroyetatsiri, mapitatsiri, inchatoyetatsiri, maaroni. Ijitasorentsitashiyetaro, iro cantaincha tecatsi oncantea amene, onqueme, aisati aniite. \t Ceilalţi oameni, cari n'au fost ucişi de aceste urgii, nu s'au pocăit de faptele mînilor lor, ca să nu se închine dracilor şi idolilor de aur, de argint, de aramă, de piatră şi de lemn, cari nu pot nici să vadă, nici să audă, nici să umble."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari osavicaiti mava cashiri, impoiji opianaja onampiqui. \t Maria a rămas împreună cu Elisaveta cam trei luni. Apoi s'a întors acasă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro meeca nocantajeitajimpitsi nonampire, te irioteji nampirentsi paitarica yantiri nampitariri. Iro cantaincha niotacaajeitajimpi paitarica icantaquenari Apa, irootaque noshanincatasanotantajimpiri. \t Nu vă mai numesc robi, pentrucă robul nu ştie ce face stăpînul său; ci v'am numit prieteni, pentrucă v'am făcut cunoscut tot ce am auzit dela Tatăl Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque oshequi noashinoncaapiniveitarini anta maaroni pancotsipeequi yapatojeitantari. Nocoacaavetari incantimaterime Tasorentsi. Nocaantirive, noijajeitanaqueri pashinipeequi nampitsi, nonquisanteariri. \t I-am pedepsit adesea în toate sinagogile şi îmi dădeam toată silinţa ca să -i fac să hulească. În pornirea mea nebună împotriva lor, îi prigoneam pînă şi în cetăţile străine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica antaquero caari cameetsatatsi, te anquemisanteroji icantavetaqueeri Tasorentsi. Te oncameetsateji ampiatsatearo icantaqueeri. \t Oricine face păcat, face şi fărădelege; şi păcatul este fărădelege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaqueri Petero: --Pamene, nocoasanojeitaque noijatanaquempi, irootaque nojocajeitantacarori maaroni timimojeivetanari. ¿Paita naayetajeri coajicani aisati? \t Atunci Petru a luat cuvîntul şi I -a zis: ,,Iată că noi am lăsat tot, şi Te-am urmat; ce răsplată vom avea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ijatantanaja Jesoshi Joreaqui, nocarajeitanaqueri itsipapee iroamerepee, noijajeitanaqueri. Nosavicajeitapaaji anta, novaotisatantapaaji. \t După aceea Isus, şi ucenicii Lui, a venit în ţinutul Iudeii; şi stătea acolo cu ei şi boteza."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantanajari joriopee: --Meecaquea niotasanojeitaquempi pitsaviataque. Camaque Avaramani. Aisati camantantatsiniri, camajeitaque iriori. Aiquero picanti: \"Eiro icamitsi quemisantajeitirori noneane\". \t ,,Acum``, I-au zis Iudeii, ,,vedem bine că ai drac; Avraam a murit, proorocii de asemenea au murit, şi tu zici: ,Dacă păzeşte cineva cuvîntul Meu, în veac nu va gusta moartea.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipocajeiti oshequi yoitsavianquiri camaari, icajemajeitapaaque: --Aviro itomi Tasorentsi. Iojeitaque camaari iriotaque Quirishito, irootaque icantantacariri: --Pimajerete, eiro picamantacotanatsi. \t Din mulţi ieşeau şi draci, cari strigau şi ziceau: ,,Tu eşti Hristosul, Fiul lui Dumnezeu.`` Dar El îi mustra, şi nu -i lăsa să vorbească, pentrucă ştiau că El este Hristosul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeritapaaque shirampari, icompitacojeitapaaqueri caari shevatacha. Icoajeiveta iraanaquerime anta isavicaquenta Jesoshi, iro cantaincha tecatsi inquenapee, iticajeitaqueri atiripee. \t Şi iată că nişte oameni purtau într'un pat pe un slăbănog, şi căutau să -l ducă înlăuntru, ca să -l pună înaintea Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incantaitatiyempani irineacatsitacaaqueari anta Sharincaveniqui, eiro catsini ineiritsi iriori Avincatsarite. Eiro ineiritsi impincatsaritasanote, eiro ineiritsi intasoncantasanoyete. \t Ei vor avea ca pedeapsă o perzare vecinică, dela faţa Domnului şi dela slava puterii Lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineajeitavaqueri Jesoshi, ipocaji, yoasanotavaqueri cavaco. Ishiashijeitanacari, ivetsajeitavacari. \t De îndată ce a văzut norodul pe Isus, s'a mirat, şi a alergat la El să I se închine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineacameetsajeitashitaja irisati yora tseencajeitanari. ¿Paita noncoanteari nonquempejeiteari iriori? Icantajeitaque: \"Nomoncaratavacaajeitaca nainti, nocameetsatasanojeitaque\". Queario, imoncaratavacaajeitaca, iro cantaincha te iriojeiteji, te aneeroji iojeitantari. \t Negreşit, n'avem îndrăzneala să ne punem alături sau în rîndul unora din aceia cari se laudă singuri. Dar ei, prin faptul că se măsoară cu ei înşişi şi se pun alături ei cu ei înşişi, sînt fără pricepere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "pimpincatsateri piri aisati piniro; oquempetaca pininta avisati, aisati pinintajeiteri itsipapee iriori. \t să cinsteşti pe tatăl tău şi pe mama ta``; şi: ,,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro yoashinoncairitsi oashiretachari. Eiro yamatavitiritsi coatsiri iriotena. Aitaque, incanteani incavintsante, aisati impincatsariventantasanote. \t Nu va frînge o trestie ruptă, şi nici nu va stinge un fitil care fumegă, pînă va face să biruie judecata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque ayojeitantacari aijatasanotiri Tasorentsi, te aneroji antane. \t Prin aceasta vom cunoaşte că sîntem din adevăr, şi ne vom linişti inimile înaintea Lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, peerani te pinquenqueshiretapiniterini Tasorentsi, piquisajeiveitarini. Piquenqueshireveitaroni caari cameetsatatsi, aisati pantapiniveitaroni, caari piquenqueshiretantarini Tasorentsi. \t Şi pe voi, cari odinioară eraţi străini şi vrăjmaşi prin gîndurile şi prin faptele voastre rele, El v'a împăcat acum"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica antiteari, ajiticari ayoti, ajiticari aquemisantasanoti, ajiticari te ashemete, ajiticari ashinoncaimentacari Tasorentsi. Iro cantaincha atsipetashitacaro atita. Ariorica antitaquea, acantani acoaquero caari cameetsatatsi, aisati ashemetaque. \t au, în adevăr, o înfăţişare de înţelepciune, într'o închinare voită, o smerenie şi asprime faţă de trup, dar nu sînt de nici un preţ împotriva gîdilării firii pămînteşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijataque iriori, yameniri Pirato, icantaqueri: --Nocoaque pishinetenari Jesoshini, naanajeri. Icantiri: --Ari, pijatequeti, paanajeri. \t Omul acesta s'a dus la Pilat, şi a cerut trupul lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oca aqui oquempevetaro tsiomentotsi. Ocameetsatirica aqui, amenajeitanaque paitapeerica. Iro cantaincha terica oncameetsateji aqui, tecatsi amenanteari, oquempetaca aqueni tsiteniriqui, te ayojeiteji jaocarica aqueniri. \t Ochiul este lumina trupului tău. Dacă ochiul tău este sănătos, tot trupul tău este plin de lumină; dar dacă ochiul tău este rău, trupul tău este plin de întunerec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemisantini Averini, irootaque ineacameetsatitantacariri Tasorentsi ipaqueriri; irintiquea Caini, te inquemisanteji, irootaque caari ineacameetsatantaro ipavetacariri iriori. Ineacameetsataqueri Tasorentsi Averini, irootaque ineacameetsatitantacariri ipaqueriri. Icamaqueni iriori peerani, iro cantaincha ocameetsati anquempejeiteari: anquemisantajeite irineacameetsajeitanteeri Tasorentsi. \t Prin credinţă a adus Abel lui Dumnezeu o jertfă mai bună decît Cain. Prin ea a căpătat el mărturia că este neprihănit, căci Dumnezeu a primit darurile lui. Şi prin ea vorbeşte el încă, măcar că este mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica nareejeitempi nonquenqueshiretacaajeitapaaquempi jaoca icantari: itseeyacotaquena, icantimataquena. Aisati, ariorica yareevetari ayemisantaririnte anta, te irineshinoncatavaqueriji. Aisati iquisaqueri yora neshinoncatavaqueriri areejeitachari, aisati te irinintacaajeiteriji incarajeiteri inquemisantajeite. \t De aceea, cînd voi veni, îi voi aduce aminte de faptele pe cari le face, căci ne cleveteşte cu vorbe rele. Nu se mulţămeşte cu atît; dar nici el nu primeşte pe fraţi, şi împiedecă şi pe cei ce voiesc să -i primească, şi -i dă afară din Biserică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemajeitantavacarori oca, tecatsi incantanaqueri impiateari, irointi icantajeiti: --Cameetsa ini Tasorentsi. Tempa icoacairi aisati pashinisatipee atiri iquenqueshirejeitiri, irijajeitantajeari iriori anta jenoqui. \t Dupăce au auzit aceste lucruri, s'au potolit, au slăvit pe Dumnezeu, şi au zis: ,,Dumnezeu a dat deci şi Neamurilor pocăinţă, ca să aibă viaţa.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani iquenaquenajeitantaniri ashanincani anta caaraiteriqui, ijivajeitaqueri yora Moishishini. Anta toncaariqui pajitachari Shinai iquenquetsatacairi inampire Tasorentsi. Iquemavaquero Moishishi irineane Tasorentsi, irosati yovaajeitantacanariri intacantaqueeri, iotantacariri Tasorentsi. Irosati yovaajeitantaqueero meeca arori. \t El este acela care, în adunarea Israeliţilor din pustie, cu îngerul, care i -a vorbit pe muntele Sinai, şi cu părinţii noştri, a primit cuvinte vii, ca să ni le dea nouă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha yaanaquena ayemisantaririnte anta tantotsiqui shoncarori nampitsi. Yataitacaanaquena irosati omoroquinta, impoini yoaniitacotajana quipatsiqui. Irootaque nomatantarori noshiapitsatacari pincatsari aacantenanemeri. \t Dar am fost dat jos pe o fereastră, într'o coşniţă, prin zid, şi am scăpat din mînile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ariorica pinquenqueshiretero maaroni nocantaquempiri, aisati ariorica pantenaro maaroni nocoacaaquempiri, ocameetsati. Ontime piotanteari, pinquempeteari vetsiquirori ivanco mapiqui. \t De aceea, pe orişicine aude aceste cuvinte ale Mele, şi le face, îl voi asemăna cu un om cu judecată, care şi -a zidit casa pe stîncă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari piquemisantaquero maaroni yoamejeitaquempiri Tasorentsi, tempa otampaticatasanotaque maaroni icantaqueri. Meeca yoameetsashirejeitaquempi, aisati icoacaajeitaquempi pinintasanojeiteri maaroni piyemisantaririnte. Pinquearioventero, pinintavacaasanojeitea catsini. \t Deci, ca unii cari, prin ascultarea de adevăr, v-aţi curăţit sufletele prin Duhul, ca să aveţi o dragoste de fraţi neprefăcută, iubiţi-vă cu căldură unii pe alţii, din toată inima;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imajeretaque Jesoshi, te iranqueriji. Yapiitajiri aisati: --Tempa ineaquempi Tasorentsi, yora aneasanotatsiri. Pincamantasanotena: ¿avirompa Quirishito, Itomi Tasorentsi? \t Isus tăcea. Şi marele preot a luat cuvîntul şi I -a zis: ,,Te jur, pe Dumnezeul cel viu, să ne spui dacă eşti Hristosul, Fiul lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempejitaro nampitsi aitaque ipajacotaqueriri Jesoshi. Oshequi jorio neanataquerori isanquenatiri. Osanquenavetaca irineanequi jorio, oromasati, aisati irineanequi quireshiasati. \t Mulţi din Iudei au citit această însemnare, pentrucă locul unde fusese răstignit Isus era aproape de cetate: era scrisă în evreieşte, latineşte şi greceşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitero oca: yantavetacaro caari cameetsatatsi, iquenashiveetaca, irijateme Sharincaveniqui, iro cantaincha poavisacotajeri eiro ijatantatsi. Otimimotasanovetajari yantayetiri oshequi, iro cantaincha inquemisantajerica aisati, incavintsayeri Tasorentsi, eiro iquenqueshiretajirotsi aisati yantavetacari. Narotaque sanquenatimpirori: \t să ştiţi că cine întoarce pe un păcătos dela rătăcirea căii lui, va mîntui un suflet dela moarte, şi va acoperi o sumedenie de păcate"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi cantanari paitarica nanteri, aisati timatsi soraro notiancapinitiri. Noncanteririca: 'Pijate', ari irijataque. Noncanteririca: 'Pimpoque', ari impocanaque. Aisati noquempetiri nonampire iriori, ariorica noncanteri: 'Jero oca panteri', ari irantaquero\". \t Căci şi eu, care sînt supt stăpînirea altuia, am supt mine ostaşi. Şi zic unuia: ,Du-te!` şi se duce; altuia: ,Vino!` şi vine; şi robului meu: ,Fă cutare lucru!` şi -l face.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati opocashitantajanari narori, aisati itsipapee iroamerepee, ocamantajeitapaajana: --Noneajiriyea Avincatsarite. Ocamantapaaquena icamantayetaquerori Jesoshi. \t Maria Magdalina s'a dus, şi a vestit ucenicilor că a văzut pe Domnul, şi că i -a spus aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantavacaajeitanaca nampitsiquiniri. Itimi aparopee quempeayetanacariri jorio. Irio itsipa quempeayetanacariri quemisantatsiri. \t Mulţimea din cetate s'a desbinat: unii erau cu Iudeii, alţii cu apostolii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareetaca Ejesoqui jorio pajitachari Aporo, arejantiriasati ini. Cameetsa iquenquetsatapiniti, iotasanotiro Sanquenarentsi. \t La Efes, a venit un Iudeu numit Apolo, de neam din Alexandria. Omul acesta avea darul vorbirii şi era tare în Scripturi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica tapiacaarori tanta capichaji, ari otapiacaacaro oshequi tanta, otsoteanaquero, maaroni. Aisati oquempetaca, aparoni amatavitantatsiri yamatavijeitiri oshequi atiri. \t Puţin aluat face să se dospească toată plămădeala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yojocasanojeitaqueri quipatsiqui, aisati maaroni inampirepee. Iriotaque yora maranquetatsiri peerani: ivincatsarite camaari, aisati ipajiyeetiri Satanashi. Peerani oshequi yamatavijeivetacarini atiripee, iro cantaincha eiro imatajirotsi aisati. \t Şi balaurul cel mare, şarpele cel vechi, numit Diavolul şi Satana, acela care înşeală întreaga lume, a fost aruncat pe pămînt; şi împreună cu el au fost aruncaţi şi îngerii lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsateji avashiveetearo, aisati irashiveetearo. Terica anquenqueshiretasanoteri Avincatsarite, tempa avamempeacaro, iramempeacaro: ontime antane. \t Căci cine mănîncă şi bea, îşi mănîncă şi bea osînda lui însuş, dacă nu deosebeşte trupul Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitiri maaroni apatotimentajeitariri: --Queariompia: pinevetarocari yashiyetari itsipapee, eiro oveshireacaasanotimpitsi. \t Apoi le -a zis: ,,Vedeţi şi păziţi-vă de orice fel de lăcomie de bani; căci viaţa cuiva nu stă în belşugul avuţiei lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaajeitavaqueri, shepi; yaanaqueri anta otsapiqui, yoaqueri, shemi. \t Şi au pus mîna pe el, l-au scos afară din vie şi l-au omorît."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotacotaqueri Jesoshi, iramataviterime yoca sampitaqueriri. Icantiri: --¿Paita picoantacari pincomitacayename? Pamaquenari quirequi, ponijayenari. \t Să plătim sau să nu plătim?`` Isus le -a cunoscut făţărnicia, şi le -a răspuns: ,,Pentruce Mă ispitiţi? Aduceţi-Mi un ban (Greceşte: dinar.) ca să -l văd.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iramitacoveitempiniji, iro cantaincha meeca oshequi iramitacotempi avirori, aisati iramitacotena narori. \t care altă dată ţi -a fost nefolositor, dar care acum îţi va fi folositor şi ţie şi mie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantiri: --¿Caarimpimpa jorio? ¿Paita pamanantanari nija? Samariasato noni. Te iraacameetsajeiteriji jorio samariasati, irootaque ocantantacariri. \t Femeia Samariteancă I -a zis: ,,Cum Tu, Iudeu, ceri să bei dela mine, femeie Samariteancă?`` -Iudeii, în adevăr, n'au legături cu Samaritenii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irompa irinti Ishiteva, iveshireimentashiretasanotacaro Ishire Tasorentsi. Yamenasanotanaque inquitequi, ineaquero ishipaquireane Tasorentsi. Jeri ineaqueri Jesoshi aisati, icatiaca iracosanoriqui Tasorentsi. \t Dar Ştefan, plin de Duhul Sfînt, şi -a pironit ochii spre cer, a văzut slava lui Dumnezeu, şi pe Isus stînd în picioare la dreapta lui Dumnezeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijatanaque Jesoshi, yojocajeitanajiri yora apatotimentajeitariri, ijatanaque pancotsiqui. Narotaque iroamerepee, noijajeitanaqueri. Nocantaqueri: --Poametasanotenaro oca pishiacantajeitiniriri yora apatotimentajeitimpiri. ¿Paita oshiacantiri tiriconiro ipanquiyeetiri tiricomashiqui? \t Atunci Isus a dat drumul noroadelor, şi a intrat în casă. Ucenicii Lui s'au apropiat de El, şi I-au zis: ,,Tîlcuieşte-ne pilda cu neghina din ţarină.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantanaqueri iroori: --Te aneajeriji, novincatsarite, jajeitanaji inaji. Irosati icantantajaro: --Aisati narori, eiro noquishimentimpirotsi. Pijataje meeca, eiro papiitajirotsi caari cameetsatatsi. \t ,,Nimeni, Doamne``, I -a răspuns ea. Şi Isus i -a zis: ,,Nici Eu nu te osîndesc. Du-te, şi să nu mai păcătuieşti.``)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica omoncarataquearica cameetsatasanotatsiri, eiro acoajirotsi oca cameetsayevetachari. \t dar cînd va veni ce este desăvîrşit, acest ,,în parte`` se va sfîrşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque ineajeitapaajiriri intatiquero. Icantajeitapaajiri: --Oametanari, ¿jaoca ocaratiri pareetantajari aca? \t Cînd L-au găsit, dincolo de mare, I-au zis: ,,Învăţătorule, cînd ai venit aici?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imajerejeitanaque iriori, ipashiventajeitanaca. Icantavacaajeitanaca anta avotsiqui, icanti: --Meeca acarajeitica, ¿janicampa anacotantatsineri impincatsarite? \t Dar ei tăceau, pentrucă pe drum se certaseră între ei, ca să ştie cine este cel mai mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora panio ipashicanteevetacariri iitoqui, te ontsipatearoji tocoyatsa. Apitivitaja, ovashitaja iroori. \t Iar ştergarul, care fusese pus pe capul lui Isus, nu era cu făşiile de pînză, ci făcut sul şi pus într'un alt loc singur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque eiro picantashiretapinitanaque. Yora timashitachari, iquenqueshiretapinitiro icoayetiri Avincatsarite, icoaque inquimoshiretacayeri. \t Dar eu aş vrea ca voi să fiţi fără griji. Cine nu este însurat, se îngrijeşte de lucrurile Domnului, cum ar putea să placă Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoisoquijajiri Pirato Varavashi. Icantiri soraro: --Paanajeri Jesoshica, pimpasateri, impoiji pimpajacoteri. \t Atunci Pilat le -a slobozit pe Baraba; iar pe Isus, dupăce a pus să -L bată cu nuiele, L -a dat în mînile lor, ca să fie răstignit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, pitiancaqueri iroavisacojeiteri maaroni atiri: \t pe care ai pregătit -o să fie, înaintea tuturor popoarelor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ancantaitatiyempani ashireteari Quirishito, ayojeitanaque ancarajeiteri ajajeitanaque inquitequi: eiro yamataviteetsi. \t Căci ne-am făcut părtaşi ai lui Hristos, dacă păstrăm pînă la sfîrşit încrederea nezguduită dela început,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora neasanotaqueriri incaranqui icamantajeitaqueri: --Pineaqueri, yoavisacotajiri Jesoshi yora neaveitariniri camaari. Aisati yoviincacantaqueri chancho. \t Cei ce văzuseră cele întîmplate, le-au povestit tot ce se petrecuse cu cel îndrăcit şi cu porcii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi imarereataque, iquempetacaro mapi marereatatsiri: quitioncanirotatsiri, quenashinirotatsiri, maaroni. Aisati ainiro anta savirentsi, ishoncacaro isavicantari. \t Cel ce şedea pe el, avea înfăţişarea unei pietre de iaspis şi de sardiu; şi scaunul de domnie era înconjurat cu un curcubeu ca o piatră de smaragd la vedere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantajeitiri jivajeitiriri Jesoshi: --Pimajerete. Iro cantaincha, aiquero icantanaitii: --Jesoshi, pincavintsaanaquenave. \t Ceice mergeau înainte, îl certau să tacă; dar el ţipa şi mai tare: ,,Fiul lui David, ai milă de mine!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeitanaque, yapatojeitaqueri maaroni ineajeitaqueri: cameetsayetatsiri, caari cameetsayetatsi, maaroni. Ijaajeitapaacaro pancotsi. \t Robii au ieşit la răspîntii, au strîns pe toţi pe cari i-au găsit, şi buni şi răi, şi odaia ospăţului de nuntă s'a umplut de oaspeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro icantashitantacariri, icoaque Jesoshi irineanteari Jeripi. Irinti Jesoshi, iotaque jaoca incanteriri. \t Spunea lucrul acesta ca să -l încerce, pentrucă ştia ce are de gînd să facă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa itiancaquena Tasorentsi irinti noquenquetsati. Te nojateji Jerosarequi nosampiteri itsipa itiancane: yora ijivataqueri itiancaqueri, ainti nojataque Araviaqui. Impoiji nopianaja aisati Tamashicoqui. \t nici nu m'am suit la Ierusalim la cei ce au fost apostoli înainte de mine, ci m'am dus în Arabia. Apoi m'am întors din nou la Damasc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantini Sanquenarentsi: \"Ipeaqueri Tasorentsi Quirishito pincatsariventiriri maaroni timajeitatsiri\". Tempa ocanti: \"Maaroni timajeitatsiri\", iro cantaincha eiro ipincatsariventiritsi Iriri: tempa iriotaque peaqueriri pincatsari. \t Dumnezeu, în adevăr, ,,a pus totul supt picioarele Lui``. Dar cînd zice că totul I -a fost supus, se înţelege că afară de Cel ce I -a supus totul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te nioteji paitarica picoiri avirori. Te noninteji noncantasanotempi pintacotena: aviro avinti cantatsine. \t Dar n'am vrut să fac nimic fără învoirea ta, pentruca binele, pe care mi -l faci, să nu fie silit, ci de bună voie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Pinquenqueshiretasanotero oca noncamantempiri. Eiro pipeacotarotsi. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha irayeetena. \t ,,Voi ascultaţi bine ce vă spun: Fiul omului va fi dat în mînile oamenilor!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pincavintsayeri apaniro yora cavintsaimpiri, ¿pijitimpa irineacameetsatempi Tasorentsi? Tempa ioti tseencantatsiri icavintsaavacaajeita iriori. \t Dacă iubiţi numai pe cei ce vă iubesc, ce răsplată mai aşteptaţi? Nu fac aşa şi vameşii?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora jorio, caari quemisantatsi, yoamejeitaqueri pashinisatipee atiri, iquisajeitavaqueri quemisantajeitatsiri. \t Dar Iudeii cari n'au crezut, au întărîtat şi au răzvrătit sufletele Neamurilor împotriva fraţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, noyemisantaririnte. Narosati quenquetsatacotacha, aisati noquenquetsatacotiri Aporo piojeitanteari eiro pipincatsatashitantaritsi atiri. Ariorica pincante: \"Nonintasanotiri aparo\", pitseenquiricari itsipa. \t Fraţilor, pentru voi am spus aceste lucruri, în icoană de vorbire, cu privire la mine şi la Apolo, ca prin noi înşine, să învăţaţi să nu treceţi peste ,,ce este scris``: şi nici unul din voi să nu se fălească de loc cu unul împotriva celuilalt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaacameetsajeitaqueri quemisantatsiri, cameetsa itimimotaqueri iriori anta Jerosarequi. Icantani Saoro, quiso yoajeitaqueri ayemisantaririnte. Cameetsa iquenquetsatacotasanotiri Avincatsarite. \t De atunci se ducea şi venea împreună cu ei în Ierusalim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te incoajeiteji irijajeite. Icanti aparoni: \"Iroaquera namanantaquero noipatsite. Nojate meeca namenaiterota, ocameetsataquerica. Pincamantajeri: 'Eiro ipoquitsi'\". \t Dar toţi, parcă fuseseră vorbiţi, au început să se desvinovăţească. Cel dintîi i -a zis: ,Am cumpărat un ogor, şi trebuie să mă duc să -l văd; rogu-te să mă ierţi.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --Nopocaque quipatsiquica inquisavacaimentantenari atiripee, nocoasanotaque nomamajeitero maaroni nopocashitiri. \t Eu am venit să arunc un foc pe pămînt. Şi ce vreau decît să fie aprins chiar acum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Tempa narotaque: noponeanaca inquitequi, natiritapaaque. Pineaquena, meeca noneanataquempi. \t ,,L-ai şi văzut``, i -a zis Isus, ,,şi cel care vorbeşte cu tine, Acela este.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iqueanaji catsirincaiteri, irotanaintsi ontsitenijencaiteanaje, yamayetaqueneri Jesoshi maaroni mantsiayetatsiri, aisati maaroni yatajeaoncayetiri camaari. \t Seara, după asfinţitul soarelui, au adus la El pe toţi bolnavii şi îndrăciţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsateji inquishimentempiro pishaninca poapinitari aisati piraapinitiri. Ainiro quitaiteripee inashitacaari joriopee, aisati imaoreajeitantari. Irosati yantironi: maaroni osarintsi, maaroni cashiri, aisati maaroni saavaro. Terica pimoncarateari avirori, eiro pishinetiritsi inquishimentempiro. \t Nimeni dar să nu vă judece cu privire la mîncare sau băutură, sau cu privire la o zi de sărbătoare, cu privire la o lună nouă, sau cu privire la o zi de Sabat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi anta nampitsiqui tsinane antapinivetarori caari cameetsatatsi. Oquemacotaqueri Jesoshi, yoa anta ivancoquinta variseo, ojatashitiri oneeri. Aacotanaqueneri casancajari. Iro aacotantanacanariri mapi quitamarori imoqueetiri. \t Şi iată că o femeie păcătoasă din cetate a aflat că El era la masă în casa Fariseului: a adus un vas de alabastru cu mir mirositor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari tomincoqui noquenqueshiretasanotaqueri Tasorentsi, irosati noquemantacariri iquenquetsatacaaquena. Antearojenca ineanataquena, iquempetacari tiorentsi; jajencaitaque irineane, \t În ziua Domnului eram în Duhul. Şi am auzit înapoia mea un glas puternic, ca sunetul unei trîmbiţe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora peranarontsi eiro icantatiani irisavicasanote ivancoqui peranatariri. Irintiquea itomi ashitarori ivanco incantatiyempani irisavicasanote irinti. \t Şi robul nu rămîne pururea în casă; fiul însă rămîne pururea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaajeitanaqueri Jesoshi anta impajacoterinta, iquenanaque avotsiqui. Jeri itonquiojeitavacari shirenesati pajitachari Shimo. Iponeanaca oantsiqui. Ari iperanatavacari soraro yanatanaqueneri Jesoshi coroshi, ora impajacotanteariri. Yoijatapairi itapiiqui Jesoshi. \t Pe cînd Îl duceau să -L răstignească, au pus mîna pe un anume Simon din Cirena, care se întorcea dela cîmp; şi i-au pus crucea în spinare, ca s'o ducă după Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotacaajeiteri queariotasanotatsiri, inquearioventantempirori maaroni picoacairiri. Ora pineane, irootaque queariotasanotatsiri. \t Sfinţeşte -i prin adevărul Tău: Cuvîntul Tău este adevărul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque ocameetsatantari intacojeiteari arori, amitacojeiteri inquenquetsatero irineane Tasorentsi: tempa queariotasanotaque ocamantayetaqueeri. \t Este datoria noastră dar, să primim bine pe astfel de oameni, ca să lucrăm împreună cu adevărul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji ijatanaque Jesoshi Jerosarequi, itentajeitanaquena narori, aisati itsipapee iroamere. Apaniro icantajeitaquena: \t Pe cînd Se suia Isus la Ierusalim, pe drum, a luat deoparte pe cei doisprezece ucenici, şi le -a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noneajeitaqueri oshequi savicajeitatsiri ivincatsarimentopeequi: iriojeitaque icantiri Tasorentsi: \"Pincantacoventajeiteri maaroni atiri\". Peerani te impincatsajeiteriji iriori yora covencatatsiri aisati ishiacantaro. Aisati te irisatoncaateaji ivancainaqui aisati iracoqui ivajiro covencatatsiri. Iquenquetsatacojeitaqueri Jesoshi aisati yoametantajeitiro irineane Tasorentsi, irootaque ipesanteetacariri itsanoqui. Meeca itinaajeitanaja, incarajeiteri Quirishito, oncarataque 1,000 osarintsi impincatsariventantajeite. \t Şi am văzut nişte scaune de domnie; şi celorce au şezut pe ele, li s'a dat judecata. Şi am văzut sufletele celorce li se tăiase capul din pricina mărturiei lui Isus şi din pricina Cuvîntului lui Dumnezeu, şi ale celorce nu se închinaseră fiarei şi icoanei ei, şi nu primiseră semnul ei pe frunte şi pe mînă. Ei au înviat, şi au împărăţit cu Hristos o mie de ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini icanti aisati: --Ariorica omoncaratapaaja Yavisantaniri, noimisoquijapinitimpiri aparo yoiminqueetiri. Tempa aitaque ocantari amejeitari. ¿Picoimpa noimpacajempiri pivincatsariteca? \t Dar, fiindcă voi aveţi obicei să vă slobozesc pe cineva de Paşte, vreţi să vă slobozesc pe Împăratul Iudeilor?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque iquenquetsatacotitarini peerani Isayashi, icantini: \"Pinquemajeivetea, iro cantaincha eiro piojeitavaquerotsi. Pamenajeivetea, iro cantaincha eiro pineasanojeitirotsi. \t Şi cu privire la ei se împlineşte proorocia lui Isaia, care zice: ,Veţi auzi cu urechile voastre, şi nu veţi înţelege; veţi privi cu ochii voştri, şi nu veţi vedea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha oncanteani ontime irineane Avincatsarite: eiro opeatsi irointi\". Irootaque irineane noamejeitaquempiri: icavintsaajeitaquee Tasorentsi, yoavisacojeitaquee. Tempa ocameetsataque. \t dar Cuvîntul Domnului rămîne în veac. Şi acesta este Cuvîntul, care v-a fost propovăduit prin Evanghelie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Queario oca noncamantempiri: meeca tsiteniri, tequerarica irineaje teapa, ari oncarataque mava pincante: \"Te nioteriji Jesoshi\". \t ,,Adevărat îţi spun``, i -a zis Isus, ,,că tu, chiar în noaptea aceasta, înainte ca să cînte cocoşul, te vei lepăda de Mine de trei ori.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani Iravirini ipincatsariventirini ashanincani: meecaquea, impincatsariventaquee yoca aneavaquerica. Iriotaque ishanincani Iravirini. Tsame ampincatsajeiteri Tasorentsi inquitequiniri. \t Binecuvîntată este Împărăţia care vine, Împărăţia părintelui nostru David! Osana în cerurile prea înalte!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantanaqueri: --Tecatsi noirequite, iro cantaincha nocoaque noncavintsayempi. Noncanteri Jesoquirishito, yora nasaretesati iraniitacaajempi irinti, paniitantajeari. \t Atunci Petru i -a zis: ,,Argint şi aur, n'am; dar ce am, îţi dau: În Numele lui Isus Hristos din Nazaret, scoală-te şi umblă!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca yareetapaaja aisati Timoteo. Ineaitimpi, meeca ocameetsati oca icamantapaajanari: \"Irosati icanta tesaronicasati, iquemisantasanojeitaque, aisati inintasanojeitaqueri itsipapee. Ineacameetsajeitaquempi, icoiteajeitaquempi\". Aisati narori, oshequi nocoiteajeitaquempi avirori. \t Dar chiar acum a venit Timotei dela voi la noi, şi ne -a adus veşti bune despre credinţa şi dragostea voastră, că totdeauna păstraţi o plăcută aducere aminte despre noi, şi că doriţi să ne vedeţi, cum dorim şi noi să vă vedem pe voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea Quirishito, icameetsatasanotaque irinti, ocantani otimi ishire. Icantiri Tasorentsi: \"Apa, nocoasanotaque noncamimentajeiteri atiripee, noavisacojeitanteariri\". Ari aparajatimentajeitaquee irirajasanori irinti, te iro iriraja virantsi: icamimentajeitaquee, meeca eiro atsipetajarotsi anquenqueshiretero caari cameetsatatsi, ora jatacaajeiteenemeri Sharincaveniqui, irointi anteneri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaqueeri. Impoiji ancantaitatiyempani asaviquimojeiteri anta inquitequi. \t cu cît mai mult sîngele lui Hristos, care, prin Duhul cel vecinic, S'a adus pe Sine însuş jertfă fără pată lui Dumnezeu, vă va curăţi cugetul vostru de faptele moarte, ca să slujiţi Dumnezeului cel viu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ashinoncaajeitanaquea tsinane tsomontetatsineri aisati antsotayerine ojananequite: eiro omatirotsi oshiasanotanaque. \t Vai de femeile, cari vor fi însărcinate şi de cele ce vor da ţîţă în zilele acelea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea Tasorentsi oasanquetayerineri caari quemisantatsi. Meeca pojocajeitajeri yora caari cameetsatatsi picarajeivetari: eiro pijitashitaritsi quemisantatsiri. \t Cît despre cei de afară, îi judecă Dumnezeu. Daţi afară dar din mijlocul vostru pe răul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica ontimeri otomi, pimpajiteri iriori Jesoshi. Iro pimpajitanteariri Jesoshi iroavisacojeiteri antayetirori caari cameetsatatsi. \t Ea va naşte un Fiu, şi -i vei pune numele Isus, pentru că El va mîntui pe poporul Lui de păcatele sale.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimi oshequi tseeyacovetacariri, iro cantaincha tecatsi incanteri iroacanteri. Impoiji ipoqui apite pashini tseeyacotapaariri, \t Dar n'au găsit niciuna, măcar că s'au înfăţişat mulţi martori mincinoşi. La urmă au venit doi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamanaji aisati. Oshequi catsini pocaintsiri inquimoshirejeite. Iquemacojeitajiri Jesoshi impoque Jerosarequi. \t A doua zi, o gloată mare, care venise la praznic, cum a auzit că vine Isus în Ierusalim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noninteji cameetsa noveshireacaashijeitempi, te noncantashijeitempiji: \"Picameetsatasanojeitaque\". Namatavitimpicari. Ioti Tasorentsi te irio nonintimentempi piirequite. \t În adevăr, cum bine ştiţi, niciodată n'am întrebuinţat vorbe măgulitoare, nici haina lăcomiei: martor este Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsateji oca intijeeterica, iro cantaincha oncameetsatasanotaque tinaajanchaneri. Meeca te ashintsiteji, irompa antinaanajerica, ashintsitasanotanaje. \t este sămănat în ocară, şi înviază în slavă; este sămănat în neputinţă, şi înviază în putere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icatianaca ivincatsarite saserote, icantiri Jesoshi: --¿Tecatsimpa pincanteri avirori? ¿Paita ojita oca icantacojeitaquempiri? \t Marele preot s'a sculat în picioare, şi I -a zis: ,,Nu răspunzi nimic? Ce mărturisesc aceştia împotriva Ta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aneatsiquera anta iyepee, icarati apapacoroni. Nocoaque inquemisantacaapaajeri, ipoquicari aca. Pamene meeca narori, oshequi noquematsicatacaro catsini\". \t căci am cinci fraţi, şi să le adeverească aceste lucruri, ca să nu vină şi ei în acest loc de chin.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa peerani osanquenatacani icantiriri yora ivincatsarite ejipitosati: \"Nompeajempi pincatsaritajantsine, iriojeitanteari atiri oshequi notasorentsitaque, aisati oshequi impincatsajeitantenari maaroni savicajeitatsiri\". \t Fiindcă Scriptura zice lui Faraon: ,,Te-am ridicat înadins, ca să-Mi arăt în tine puterea Mea, şi pentruca Numele Meu să fie vestit în tot pămîntul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoyeapaajiri Pavoro anta Atenashiqui. Irio yoyeapaajiri Shirashi aisati Timoteo. Ineapaaquero anta nampitsiqui oshequi catsini yovetsicashiyetari ijitasorentsitashiyetari, irosati yoashiretantanaca. \t Pe cînd îi aştepta Pavel în Atena, i se întărîta duhul la vederea acestei cetăţi pline de idoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icanti yora Anashi: --Paanajeri anta Caijashiqui, irisampitavaquerita iriori paitapeerica. Yora Caijashi, iriotaque meeca ivincatsarite saserotepee, \t Ana L -a trimes legat la marele preot Caiafa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piperatatsi, irointi pincoasanojeite pishintsiventeneri Avincatsarite maaroni incoacaajeitempiri. \t În sîrguinţă, fiţi fără preget. Fiţi plini de rîvnă cu duhul. Slujiţi Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te incoajeiteji intime cameetsa, irointi yantashiyetaro paitapeerica. Iquempejeitacari Varamani, itomini Veoro. Iquenquetsavetaroni peerani irineane Tasorentsi, iro cantaincha inevetasanotaro vararontsi, te irantasanoteneriji Tasorentsi icoacaavetariri. \t După ce au părăsit calea cea dreaptă, au rătăcit, şi au urmat calea lui Balaam, fiul lui Bosor, care a iubit plata fărădelegii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Quemisantincari ini iriori Sacariashi, aisati ijina. Icantani imayetaquero icantiriri Tasorentsi, iojeitiri atiri icameetsataque. \t Amîndoi erau neprihăniţi înaintea lui Dumnezeu, şi păzeau fără pată toate poruncile şi toate rînduielile Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaque iquemisantajeiti joriopee, irootaque yoashinoncaajeitantacariri ejipitosati. Iquimoshirejeivetaca ejipitosati, iro cantaincha te oncameetsateji itimajeiti, irootaque caari icoanta Moishishi irishanincajeiteari. \t ci a vrut mai bine să sufere împreună cu poporul lui Dumnezeu decît să se bucure de plăcerile de o clipă ale păcatului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiancaqueri Apa Itomi aca quipatsiquica yoavisacojeitajee, maaroni. Noneajeitaqueri, meeca nocamantacojeitaqueri. \t Şi noi am văzut şi mărturisim că Tatăl a trimes pe Fiul ca să fie Mîntuitorul lumii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, ashitaarantincari, noncamantempi: piraajeitea coajica, pincavintsaajeitea, irotaintsi oshequi pinquematsicajeitearo. \t Ascultaţi acum voi, bogaţilor! Plîngeţi şi tînguiţi-vă, din pricina nenorocirilor, cari au să vină peste voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pampatoteri piirequite, piquempevetacari panquiveetatsiri: ariorica impanquitero oshequi oitsoqui, irayero coajica oshequi, impiotero. Iro cantaincha impanquiterorica capichaji, ari capichaji iraye. \t Să ştiţi: cine samănă puţin, puţin va secera; iar cine samănă mult, mult va secera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, te inquemisantajeiteni iriori ishaninca Noeni. Yovetsicantavetacaroniri ivito, icantapinijeivetacari ishaninca peerani: \"Pinquemisantajeiteri Tasorentsi\", iro cantaincha te inquemisantajeiteriji. Ari peerani yamavenavetacari Tasorentsi, iro cantaincha impoiji ishemanacari, itiancaquero antearo incani, incajaretanaque, maaroni. Aanaqueri maaroni, itsitiajeitanaque, pomiririri. Ari icarati avisacotajantsiri pitotsiqui ocho. \t cari fuseseră răzvrătite odinioară, cînd îndelunga răbdare a lui Dumnezeu era în aşteptare, în zilele lui Noe, cînd se făcea corabia, în care au fost scăpate prin apă un mic număr de suflete, şi anume opt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosatiquea intantanacari iquisajeitiri quemisantatsiri anta Jerosarequi. Itsoncajeitanaca maaroni, ishiajeitanaca Joreaqui, aisati Samariaqui. Irinti timajeitanaintsi yora iroamerepeeni Jesoshini. \t Saul se învoise la uciderea lui Ştefan. În ziua aceea, s'a pornit o mare prigonire împotriva Bisericii din Ierusalim. Şi toţi, afară de apostoli, s'au împrăştiat prin părţile Iudeii şi ale Samariei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icatianaca nianqui yora ivincatsarite saserote. Isampitaqueri Jesoshi: --¿Paita caari paquimatanta? ¿Paita ojita oca icantacoyetaquempiri yoca? \t Atunci marele preot s'a sculat în picioare în mijlocul adunării, a întrebat pe Isus, şi I -a zis: ,,Nu răspunzi nimic? Ce mărturisesc oamenii aceştia împotriva Ta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha terica anquemavaquero irineane neanavetachari, te irishanincateeji, aisati te ashanincateariji iriori. \t Dar dacă nu cunosc înţelesul sunetului, voi fi un străin pentru cel ce vorbeşte, şi cel ce vorbeşte, va fi un străin pentru mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iponeaca yora jivataintsiri Aran quipatsiqui, oshanincataro ivatsa quipatsi. Yora apitetapaintsiri iponeaca inquitequi. \t Omul dintîi este din pămînt, pămîntesc; omul al doilea este din cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aitaque ocantini Sanquenarentsi: \"Te pantsipetashiteaji pintacojeitari ashinoncaincari, eiro catsini ipeacotarotsi Tasorentsi picavintsanti\". \t după cum este scris: ,,A împrăştiat, a dat săracilor, neprihănirea lui rămîne în veac.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro anta pashini Jorashi, caari ini yora Ishicariote. Isampitiri: --Novincatsarite, piotacaasanotaquena narori jaoca picanta. ¿Paita caari piotacantari tseencantatsiri iriori? \t Iuda, nu Iscarioteanul, I -a zis: ,,Doamne, cum se face că Te vei arăta nouă şi nu lumii?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati isareajeitantacariri iroyeri Jesoshi. \t Din ziua aceea, au hotărît să -L omoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri otomi iritsiro Pavoro, iquemacoventaqueri iriconquiri isareacari iroyeeteri. Ari ijatanaque anta ivancoqui soraro, icamantapaaqueri Pavoro. \t Fiul sorei lui Pavel a auzit de această cursă, s'a dus în cetăţuie, şi a spus lui Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotaque te oncameetsateji oca nantayetaqueri, niotaque ocameetsati oca oametantiri Sanquenarentsi. \t Acum, dacă fac ce nu vreau, mărturisesc prin aceasta că Legea este bună."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ainiro anta Tasorentsi, jeri ivira, aisati yora savicacantajeitatsiri. Jeri noneaqueri isatecaca nianqui Ovisha, yamashitaca ora isatayeetaqueri peerani yoanteetacariri. Otimi itseequi 7, aisati iroqui 7: oshiacantaquero Ishire Tasorentsi, itiancaquero otsoteaquero quipatsi. \t Şi la mijloc, între scaunul de domnie şi cele patru făpturi vii, şi între bătrîni, am văzut stînd în picioare un Miel. Părea jungheat, şi avea şapte coarne şi şapte ochi, cari sînt cele şapte Duhuri ale lui Dumnezeu, trimese în tot pămîntul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea yora antapinitirori caari cameetsatatsi: iroashinoncayeri irinti. Paitapeerica antajeitaqueri, timatsi incanteeri arori, tecatsi ancantea amataviteri. \t Căci cine umblă cu strîmbătate, îşi va primi plata după strîmbătatea, pe care a făcut -o; şi nu se are în vedere faţa omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame maaroni ampincatsatasanojeiteri, ancantaitatiyempani. Iroove, icameetsatasanotaque catsini. \t A Lui să fie slava şi puterea în vecii vecilor! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iriotaque Quirishito. Yora saserotepee ijatapiniti anta pancotsiqui yovetsicajeitiri atiri, ishiacanteetiro: \"Inantari Tasorentsi\". Irinti Quirishito ijatasanotaji itimasanotinta Tasorentsi, icantacoventajeitaquee. \t Căci Hristos n'a intrat într'un locaş de închinare făcut de mînă omenească, după chipul adevăratului locaş de închinare, ci a intrat chiar în cer, ca să Se înfăţişeze acum, pentru noi, înaintea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati pisaviquerica oantsiqui, eiro pipiapanajantatsi paantapanajantearori piitsaare. \t Şi cine va fi la cîmp, să nu se întoarcă înapoi ca să-şi ia haina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora nampirentsi sietetapaintsiri: yora caratapaintsiri. Isacotiro ivajonequiniri anta tampeaqui, irosati noquemantacari timatsiri anta ivancoqui Tasorentsi, savicatsiri ivincatsarimentoqui. Antearojenca icantaque: --Moncaratapaaca, aitapaji. \t Al şaptelea a vărsat potirul lui în văzduh. Şi din Templu, din scaunul de domnie, a ieşit un glas tare, care zicea: ,,S'a isprăvit!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiotaque jivataintsiri, tii, tii, tii; irosati opariantanaca quipatsiqui iriniqui, jero aisati paamari, oconoacaro aisati irajantsi. Otaarantaca timayetatsiri quipatsiqui, otaarantaca inchatoshi; otaasanotaca iroori saveshi, tojari, maaroni, poyere. \t Îngerul dintîi a sunat din trîmbiţă. Şi a venit grindină şi foc amestecat cu sînge, cari au fost aruncate pe pămînt: şi a treia parte a pămîntului a fost ars, şi a treia parte din copaci au fost arşi, şi toată iarba verde a fost arsă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nocantasanotaquempi, poajeitea. Oshintsitacaajempi. Piotasanotanaque: tecatsi oyempine catsini. \t Deaceea vă rog să mîncaţi, căci lucrul acesta este pentru scăparea voastră; şi nu vi se va pierde nici un păr din cap.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitavaqueri Jesoshi: --¿Narompa coshinti? ¿Paita pamashitantanari pisaviritepee aisati inchaquiipee? Paashitanaquena, eiro noshiapitsatimpitsi. \t Isus a luat cuvîntul, şi le -a zis: ,,Aţi ieşit ca după un tîlhar, cu săbii şi cu ciomege, ca să Mă prindeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquimoshireventajeitaquena maaroni quemisantasanotanari. \t Ferice de acela pentru care nu voi fi un prilej de poticnire.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenashetaqueri Jesoshi, icantiri: --Te oncameetsateji anquisheri. Te piojeiteji jaoca picantacari: te pincameetsashireteji. \t Isus S'a întors spre ei, i -a certat, şi le -a zis: ,,Nu ştiţi de ce duh sînteţi însufleţiţi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica incantacoventajeitee Quirishito. Ariorica meeca antayetero cameetsatatsiri, incavintsaajeitee; ariorica antayetero meeca caari cameetsatatsi, iroasanquetaajeitee. \t Căci toţi trebuie să ne înfăţişăm înaintea scaunului de judecată al lui Hristos, pentru ca fiecare să-şi primească răsplata după binele sau răul, pe care -l va fi făcut cînd trăia în trup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji irijataque incajemeri itsipapee iyamaaririnte, incarate oshequi. Eiro icameetsatitsi camaari catsini, yora incajemeri. Pineaquero, oca pancotsi oshiaqueri neiriri camaari. Ariorica iravisacotaje, ocameetsati iraamaventajeari camaari: yapiitajiricari irineajeri aisati. Ariorica irampiitajeri irineajeri, catsiqueti iroasanoteri. \t Atunci se duce de mai ia cu el alte şapte duhuri, mai rele decît el; intră împreună în casă, se aşează în ea, şi starea de pe urmă a omului aceluia ajunge mai rea decît cea dintîi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora capitano, te inquemisanteriji Pavoro; iquemisantasanotiri yora jivatiriri marinero, irinti. Aisati iquemisantiri yora ashitarori pitotsi. Icantajeiti iriori: --Tsame avaajeitanajea. \t Sutaşul a ascultat mai mult de cîrmaci şi de stăpînul corăbiei de cît de vorbele lui Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --Poajero pivesamento, ipiatimpicari. Tempa impesheetajeri iriori pesantapinitatsiri. \t Atunci Isus i -a zis: ,,Pune-ţi sabia la locul ei; căci toţi ceice scot sabia, de sabie vor pieri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji aisati oshiocanaque tirico, oitsoquitanaque. Aisati oshiocanaque tiriconiro, oconoanacaro. \t Cînd au răsărit firele de grîu şi au făcut rod, a ieşit la iveală şi neghina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishaavijitanaque catsirincaiteri ineashitavacari inampire Tasorentsi, iconijatasanotapaaque. Iquempejitapaacari, icantapaaqueri: --Coronerio. \t Pela ceasul al nouălea din zi, a văzut lămurit într'o vedenie pe un înger al lui Dumnezeu că a intrat la el, şi i -a zis: ,,Cornelie!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora caari aatsi ijina, aisati camajinantachari, noncamantajeitempi: cameetsa pinquempejeitena narori, pintimashijeitea. Aisati onquempejeitea tsinane, cameetsa ontimashijeitea iroori. \t Celor neînsuraţi şi văduvelor, le spun că este bine pentru ei să rămînă ca mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoitiri aisati Jorashi, yora carireasati. Anta isanquenatacojeitanta, aisati ijivatanaqueri aparopee atiri. Aisati iriori, yoyeetaqueri. Yovaraanaca oijajeivetariri, tecatsi aisati anquemacotajeri. \t După el s'a ivit Iuda Galileanul, pe vremea înscrierii, şi a tras mult norod de partea lui: a perit şi el, şi toţi cei ce -l urmaseră, au fost risipiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque omoncarataquea oca nocamantaquempiri, iro cantaincha te pishiretearoji, irointi pitseencaquena. Meeca pimasontite, eiro pineanatajitsi irosati intimanteari pitomi. \t Iată că vei fi mut, şi nu vei putea vorbi, pînă în ziua cînd se vor întîmpla aceste lucruri, pentrucă n'ai crezut cuvintele mele, cari se vor împlini la vremea lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Savicajeitatsimpimpa ara, tesaronicasati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque aca Pavoro, nocarajeitiri Shirivano aisati Timoteo. Nosanquenajeitaquempiro maaroni noyemisantaririnte ara. Tempa avirojeitaque shanincajeitacariri Apa Atasorentsite aisati Avincatsarite Jesoquirishito. \t Pavel, Silvan şi Timotei, către Biserica Tesalonicenilor, care este în Dumnezeu Tatăl şi în Domnul Isus Hristos: Har şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishianaca aparoni, yovincaquero pijoncashincanari ovajaqui quepishijari. Isataaquero inchaquiiqui, ijicotacovetacanari Jesoshi, irantsimicantearorime, \t Şi îndată, unul din ei a alergat de a luat un burete, l -a umplut cu oţet, l -a pus într'o trestie, şi i -a dat să bea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oponeaca ivincatsarimentoqui Tasorentsi quempetarori iporequi aisati itirei. Aisati inejitacaro tsiorontsi, ocarataque 7: oshiacantaca Ishire Tasorentsi. \t Din scaunul de domnie ieşeau fulgere, glasuri şi tunete. Înaintea scaunului de domnie ardeau şapte lămpi de foc, cari sînt cele şapte Duhuri ale lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamanaque, ocarataque mava quitaiteri itinaantanajari aisati. Impoiji, aitaque noquenqueshireajeitanajiro oca ishiacantaqueri. Aisati niotanaquero oquenquetsatacotaqueniri peerani sanquenarentsi, moncarataca meeca maaroni oquenquetsatacotaqueriniri. \t Tocmai de aceea, cînd a înviat din morţi, ucenicii Lui şi-au adus aminte că le spusese vorbele acestea; şi au crezut Scriptura şi cuvintele pe cari le spusese Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque onimojeitaquena maaroni narori nontianquempiri yoca nocoyeaqueri. Intsipatanaqueari Verenave, jeri Pavoro: yoca nonintane. \t noi, după ce ne-am adunat cu toţii laolaltă, cu un gînd, am găsit cu cale să alegem nişte oameni, şi să -i trimetem la voi, împreună cu prea iubiţii noştri Barnaba şi Pavel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, inintacairi Tasorentsi ipincatsariventanti ontimanteari pisavicajeitanteari cameetsa. Iro cantaincha terica oncameetsateji pantayetiri, ari pintsaroacaaqueari. Te irantsipetashiteaji ipincatsariventanti. Inintacairi Tasorentsi iroasanquetaajeiteri maaroni antirori caari cameetsatatsi. \t El este slujitorul lui Dumnezeu pentru binele tău. Dar, dacă faci răul, teme-te, căci nu degeaba poartă sabia. El este în slujba lui Dumnezeu, ca să -L răzbune şi să pedepsească pe cel ce face rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi camantapaaquenari isareetacari iroyeeteri, irootaque nontiancantempiriri. Nontianquempiri coajica yora quisaqueriri irijatashitempi incamantacotasanoteri Pavoro\". Irootaque isanquenatiniriri, impoiji ipavaqueri soraro: --Jeroca paanajeneri Virishi, aisati paanajeri Pavoro. \t Mi s'a dat însă de ştire că Iudeii îl pîndesc ca să -l omoare; l-am trimes îndată la tine, şi am făcut cunoscut şi celor ce -l învinuiesc, să-ţi spună ţie ce au împotriva lui. Fii sănătos.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitaqueri Jesoshi apatotimentajeitariri, aisati icantaquena narori, aisati icantajeitaqueri iriori itsipapee iroamere: \t Atunci Isus, pe cînd cuvînta gloatelor şi ucenicilor Săi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantapaaqueri: --Ainiro yantanirotaqueri yoca. Yamatavijeitaqueri noshanincapee, icantajeivetacari: \"Eiro pipiritsi pincatsari piirequite\". Aisati icantapiniti: \"Narotaque Quirishito, pimpincatsajeitena nainti\". \t Şi au început să -L pîrască, şi să zică: ,,Pe omul acesta l-am găsit aţîţînd neamul nostru la răscoală, oprind a plăti bir Cezarului, şi zicînd că el este Hristosul, Împăratul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemajeitanaque savicajeitatsiri nampitsiqui. Ishiajeitanaca maaroni anta yantaveetapinijeitinta. Inoshicajeitanaqueri Cayo, jeri Arishitaraco, sorororo. Maseroniasati ini apite, tsipatapinitariri Pavoro. \t Toată cetatea s'a tulburat. Au năvălit cu toţii într-un gînd în teatru, şi au luat cu ei pe Macedonenii Gaiu şi Aristarh, tovarăşii de călătorie ai lui Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ariorica ancoaque ayotacaasanoteri itsipapee ashaninca queario oni acantaqueriri, acantiri: \"Ioti Tasorentsi queario oni oca nocantimpiri. Yanaacojeitaquee irinti ipincatsaritasanoti. Irimatacayena nontsoteaquempiro maaroni nocantimpiri. Ariorica namatavitempi, iroasanquetaquena iriori\". Ariorica ayotaque ipincatsatasanotaque Tasorentsi, ari ashiretasanotearo icantaqueeri. \t Oamenii, ce -i drept, obicinuiesc să jure pe cineva mai mare; jurămîntul este o chezăşie, care pune capăt orişicărei neînţelegeri dintre ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquenquetsati, irootaque icoanteetacari iroyena; iro cantaincha piquemisantajeitaque, irootaque pintimajeitanteari anta inquitequi, pincantaitatiyempani. \t Astfel că, în noi lucrează moartea, iar în voi viaţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoijajeitanaqueri. Quempeji inapaaque, ineajeitavaqueri pashini ishanincapee capitano, itianquiri. Icamantapaaqueri: --Jero oca icantaqueri noyapitanote: \"Nopincatsatasanotaqueri Jesoshi, iro caari notonquiotantavacari. Notseencaja narosati, irootaque caari nocoanta impoque novancoquica. Niotaque incoaquerica iroavisacoteri nonampire, ari iravisacotaje. \t Isus a plecat cu ei; dar nu era departe de casă, cînd sutaşul a trimes la El pe nişte prieteni să -I spună: ,,Doamne, nu Te mai osteni atîta, pentrucă nu sînt vrednic să intri supt acoperemîntul meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea irinti, quiso yoana. Itasoncaventaquena, nomatantarori noquenquetsatacaajeitiri itsipasati atiri, maaroni. Iroashinonqueetename, iro cantaincha yoavisacotaquena Avincatsarite. \t Însă Domnul a stat lîngă mine, şi m'a întărit, pentru ca propovăduirea să fie vestită pe deplin prin mine, şi s'o audă toate Neamurile. Şi am fost izbăvit din gura leului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pimoncarataqueroricame maaroni ocantiri isanquenatiniri Moishishini, iro cantaincha otimirica aparo caari pimoncarati, ainiro pantane: oquempetaca tecatsi meeca pimoncaratea. \t Căci, cine păzeşte toată Legea, şi greşeşte într'o singură poruncă, se face vinovat de toate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareetapaaca, icantapaaqueri: --Oametantatsiri, niojeitaquempi avirotaque cameetsatatsiri. Te oncantimoneentanaquempiji paitarica icantayetiri atiri, te pintsaroacayeariji. Tampatica poametantiro icoacaajeiteeri Tasorentsi. ¿Ocameetsatimpa nomperi ivincatsarite oromasati quirequi? ¿Tericampa oncameetsateji? ¿Nomperimpa? ¿Eirompa nopiritsi? \t Aceştia au venit, şi I-au zis: ,,Învăţătorule, ştim că spui adevărul, şi nu-Ţi pasă de nimeni; căci nu cauţi la faţa oamenilor, şi înveţi pe oameni calea lui Dumnezeu în adevăr. Se cade să plătim bir Cezarului sau nu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocarati avapinijeitari tanta aparo. Aisati oquempeveta, oshequi anajeiveta, iro cantaincha amoncaratavacaajeitaca, ashanincajeitacari Quirishito: tempa apaniro ini irinti. \t Avînd în vedere că este o pîne, noi, cari sîntem mulţi, sîntem un trup; căci toţi luăm o parte din aceeaş pîne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque pintianque soraro meeca irishentasanotero omoro anta yoiminqueaquerinta. Iramenasanotero irosati omoncaratanteari mava quitaiteri. Ijatashitiricari iroamereni, yaanajiricari. Impoiji icantajeitiricari ashanincapee: \"Tinaanaja inaji Jesoshi\". Peerani oshequi yamatavitantini iriori, iro cantaincha ariorica iraanajeri, yamatavitasanojeitiricari iroamereni ashanincapee, icanticari: \"Tinaanaja inaji Jesoshi\". \t Dă poruncă dar ca mormîntul să fie păzit bine pînă a treia zi, ca nu cumva să vină ucenicii Lui noaptea să -I fure trupul, şi să spună norodului: ,A înviat din morţi!` Atunci înşelăciunea aceasta din urmă ar fi mai rea decît cea dintîi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri quemisantajeitenane: shiramparipee, tsinanepee, nontiancajeiteneri Noshire, inquenquetsatacotantenari. \t Da, chiar şi peste robii Mei şi peste roabele Mele voi turna, în zilele acelea, din Duhul Meu, şi vor prooroci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti: \"Te iriotacoteaji Pavoro\", iro cantaincha apatiro nantiniri Tasorentsi icoacaaquenari. Otimi niotantari nintacotantaquempiri. \t În adevăr, dacă ne-am ieşit din minţi, pentru Dumnezeu ne-am ieşit; dacă sîntem întregi la minte, pentru voi sîntem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji oshequi iporequi, porec, porec; aisati antearojenca itirei, tiiririri. Aisati antearo catsini onicaca quipatsi. Te aneapiniteroji quempetearoneri oca. Antearo onicaca catsini: nica, nica, nica, nica. \t Şi au urmat fulgere, glasuri, tunete, şi s'a făcut un mare cutremur de pămînt, aşa de tare, cum, de cînd este omul pe pămînt, n'a fost un cutremur aşa de mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirome itinaajame, patsipetashijeitacarome piquemisantajeitaque; ainirome ontimimotempime caari cameetsatatsi, \t Şi dacă n'a înviat Hristos, credinţa voastră este zădarnică, voi sînteţi încă în păcatele voastre,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Picoaquempa meeca poyena narori, pinquempetacantena yoranquini ejipitosati poaqueri oshaiteniji?\" \t Vrei să mă omori şi pe mine cum ai omorît ieri pe Egiptean?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro apatiro pincoashitea poameetsantero piishi, poaneenquea, pinquitsaatea, paitapeerica. \t Podoaba voastră să nu fie podoaba de afară, care stă în împletitura părului, în purtarea de scule de aur sau în îmbrăcarea hainelor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Camaari ini pirintajeitacari. Irootaque picoantajeitacari pantapinijeitiniri inintacaajeitimpiri. Oantatsiri ini peerani: irio nijantirori yoanti. Te inquenqueshireteroji quearioyetatsiri, irootaque caari icameetsatanta. Tseeyari ini, irootaque itseeyantacari. Yashi yoiro itseeya. Iriotaque tseeyacaayetariri atiri. \t Voi aveţi de tată pe diavolul; şi vreţi să împliniţi poftele tatălui vostru. El dela început a fost ucigaş; şi nu stă în adevăr, pentrucă în el nu este adevăr. Oridecîteori spune o minciună, vorbeşte din ale lui, căci este mincinos şi tatăl minciunii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oamejeitaquee Ishire intacotavacantajeitacari. \t Şi fiecăruia i se dă arătarea Duhului spre folosul altora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itsoteajiro Jesoshi maaroni iquenquetsatacotaqueriniri peerani Isayashi. Jero oca irineane Apa Tasorentsi isanquenatiniri: \t ca să se împlinească ce fusese vestit prin proorocul Isaia, care zice:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoajeitapaaque cavaco, iquenqueshireajeitapaaca, isampitavacaajeitapaaca: --Tempa carireasati inajeiveta yoca neaveetaintsirica. \t Toţi se mirau, se minunau, şi ziceau unii către alţii: ,,Toţi aceştia cari vorbesc, nu sînt Galileeni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irijatashitempirica atiri iroamejeitempi, piotavaqueri paitarica yoametacotapinitiriri Quirishito. Terica ontampaticate oca icoavetari iroametempiri, eiro paacameetsatavaqueritsi: eiro pisavicacairitsi pivancoqui, eiro piquemisantiritsi catsini. \t Dacă vine cineva la voi, şi nu vă aduce învăţătura aceasta, să nu -l primiţi în casă, şi să nu -i ziceţi: ,,Bun venit!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishipaquireacaaquero Tasorentsi, oquempetaca shipaquireasanotatsiri mapi caari aneapiniti, osaancanatasanotaque catsini. \t avînd slava lui Dumnezeu. Lumina ei era ca o piatră prea scumpă, ca o piatră de iaspis, străvezie ca cristalul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijivatantacari pincatsari isampitacoventana, te intimeji cantacoventenaneri, ishiapitsajeitanaquena. Te noncoyeji iroasanqueteri Avincatsarite. \t La întîiul meu răspuns de apărare, nimeni n'a fost cu mine, ci toţi m'au părăsit. Să nu li se ţină în socoteală lucrul acesta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --Aisati eiro catsini pitseenquiritsi jananequipee. Ainiro inampirepee Apa quempoyeaventajeitaqueriri jananequipee, camantacoventapinitiriri. \t Feriţi-vă să nu defăimaţi nici măcar pe unul din aceşti micuţi; căci vă spun că îngerii lor în ceruri văd pururea faţa Tatălui Meu care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ariorica quiso oajeitaquee Ishire, arojeitaque Itomi. Te anquempeteariji iratiritepee, aisati eiro atsaroacaaritsi. Eiro aquempetajatsi peerani atsaroacaajeivetarini. Tempa queario, acantiri meeca: \"Apa\". \t Şi voi n'aţi primit un duh de robie, ca să mai aveţi frică; ci aţi primit un duh de înfiere, care ne face să strigăm: ,,Ava! adică: Tată!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irijateta Sharincaveniqui maaroni caari ninterine Avincatsarite. Pishintsite, Novincatsarite, pimpocaje. \t Dacă nu iubeşte cineva pe Domnul nostru Isus Hristos, să fie anatema! ,,Maranata`` (Domnul nostru vine!)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itianquiri comantanti yora evancari. Icantavaqueri: --Eiro picamantiritsi ashanincapee oca picamantaquenari. \t Capitanul a lăsat pe tinerel să plece, şi i -a poruncit să nu spună nimănui că i -a descoperit aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pishemetimentiritsi atiri, te oncameetsateji. Yovetsicajeitaquempiro Tasorentsi maaroni timayetatsiri poveshireimentantearori iroori. Irootaque nocantantimpiri: \t Nimeni să nu se fălească dar cu oameni, căci toate lucrurile sînt ale voastre:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipiajeitanaja iroamerepee Joa, impoiji iquenquetsatacaajeitaqueri Jesoshi yora apatotimentajeitacariri: --Ari peerani pijatapinijeiti anta caaraiteriqui, piquemisantapinijeitiri Joa. ¿Paita pijatashijeitantariri? Tempa piojeitiri iotiri iriori Tasorentsi, irootaque pijatashitantariri. \t Pe cînd se duceau ei, Isus a început să vorbească noroadelor despre Ioan: ,,Ce aţi ieşit să vedeţi în pustie? O trestie clătinată de vînt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni quemajeitavaqueriri, ijajeitanaji. Ijivajeitanaji yora anteashiparipee, impoijeitanajiri iriori maaroni evancaripee, ijajeitanaji. Apanivaniji irinti Jesoshi, jero iroori tsinane. Irosati ocatia ara. \t Cînd au auzit ei cuvintele acestea, s'au simţit mustraţi de cugetul lor, şi au ieşit afară, unul cîte unul, începînd dela cei mai bătrîni, pînă la cei din urmă. Şi Isus a rămas singur cu femeia, care stătea în mijloc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshireempa, noyemisantaririnte, jaoca picantajeitari. Oshequi itseencajeitaquempi pishaninca, icantajeiti: \"Te irioteji quemisantatsiri\". Queario, te pimpincatsarijeiteji, aisati te pashitaaranteaji, irootaque itseencajeitantimpiri. \t De pildă, fraţilor, uitaţi-vă la voi cari aţi fost chemaţi: printre voi nu sînt mulţi înţelepţi în felul lumii, nici mulţi puternici, nici mulţi de neam ales."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica ashinetero Ishire Tasorentsi oamejeitee anquemisante, ayojeitaque irimoncaratero Tasorentsi maaroni icantaqueeri. Aitaquequea ayojeitaque iroameetsatasanojeitee. \t Căci noi, prin Duhul, aşteptăm prin credinţă nădejdea neprihănirii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nontianquempiri Aretemashi; tericampa, irioricampa Tiquico. Ariorica pineavaqueri, pishintsite pijate Nicoporishiqui: aitaque pineavaquenari anta. Nocoaque nonquimojantsitacotanaque anta. \t Cînd voi trimite la tine pe Artema sau pe Tihic, grăbeşte-te să vii la mine în Nicopoli, căci acolo m'am hotărît să iernez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica aninteri ashanincapee, tecatsi ancantea ancantimajeiteri, amoncaratantearori maaroni icantiniri Moishishi. \t Dragostea nu face rău aproapelui: dragostea deci este împlinirea Legii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemantajeitavacariri icanti: \"Itinaanaja camavetainchari\", ainiro shirontimentaarantacariri; iro cantaincha icantanaqueri pashinipee: --Coajica pashini pampiitajenaro oca aisati. Irosati ijatantanaja Pavoro. \t Cînd au auzit ei de învierea morţilor, unii îşi băteau joc, iar alţii au zis: ,,Asupra acestor lucruri te vom asculta altădată.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tequera pineajeiteri, iro cantaincha pinintajeitaqueri, piquemisantajeitaqueri, piveshireimentasanotacari catsini. \t pe care voi Îl iubiţi fără să-L fi văzut, credeţi în El, fără să-L vedeţi, şi vă bucuraţi cu o bucurie negrăită şi strălucită,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "ishirontajeitaca, iji, iji, iji. Icantajeitiri: --Pintireerome ivanco Tasorentsi, aisati oncarate mava quitaiteri povetsicajerome aisati. Jentsite, poavisacotajea avisati. Avirorica itomi Tasorentsi, jentsite paniireashitajea. \t şi ziceau: ,,Tu, care strici Templul, şi -l zideşti la loc în trei zile, mîntuieşte-Te pe Tine însuţi! Dacă eşti Tu Fiul lui Dumnezeu, pogoară-Te de pe cruce!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Petero, icantiri Jesoshi: --Novincatsarite, aitanaquempaquea nopocajeitaque naroripee aca, noneajeitaquempi nainti. Pincoaquerica, novetsiquempiro mava pancotsijaniqui: aparoni pashi, aparoni irashi Moishishi, iro otsipa irashi Iriashi. \t Petru a luat cuvîntul, şi a zis lui Isus: ,,Doamne, este bine să fim aici; dacă vrei, am să fac aici trei colibi: una pentru Tine, una pentru Moise şi una pentru Ilie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantana Jesoshi: --Capichanivaniji eiro pineajanatsi. Osamanitimataque capichaji, ario pineajena aisati. \t Peste puţină vreme, nu Mă veţi mai vedea; apoi iarăş peste puţină vreme, Mă veţi vedea, pentrucă Mă duc la Tatăl.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oshoncacaro isavicantari oshequi pashini savicamentotsi, ocarataque 24. Anta isavicajeitaque 24 savicacantantatsiri, pincatsarijeitatsiri. Iquitsaajeitaro iitsaare quitamaromaori, yamatseejeitaca. Iro yovetsiqueetiri iramatseere oro. \t Împrejurul scaunului de domnie stăteau douăzeci şi patru de scaune de domnie; şi pe aceste scaune de domnie stăteau douăzeci şi patru de bătrîni, îmbrăcaţi în haine albe; şi pe capete aveau cununi de aur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquisatsatavacaajeitanaca. Icatianaca oametantirori sanquenarentsi, variseo ini. Icantasanotanaque: --Tecatsi nonquemacoteri yoca, yantaquero caari cameetsatatsi. Ariorica yoametaqueri Tasorentsi. Ariorica yoametaqueri inampire. \t S'a făcut o mare zarvă; şi cîţiva cărturari din partida Fariseilor, s'au sculat în picioare, au început o ceartă aprinsă, şi au zis: ,,Noi nu găsim nici o vină în omul acesta; dar dacă i -a vorbit un duh sau un înger?``..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantashiveta: \"Nantiniri Quirishito icoacaaquenari\". Oshequi nainti nanaacotaqueri. ¿Paitaquea noshemetantacari? Oshequi noquearioventaquero nantiniri Quirishito icoacaaquenari, irootaque yoiminqueanteetapinivetaquenari caravosoqui, ipasatantapiniyeetaquenari. Oshequi nocamapinivetaca. \t Sînt ei slujitori ai lui Hristos? -vorbesc ca un ieşit din minţi-eu sînt şi mai mult. În osteneli şi mai mult; în temniţe, şi mai mult; în lovituri, fără număr; de multe ori în primejdii de moarte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquemisantasanotanaque, pinquenqueshirejeitero queariotasanotatsiri eiro yoashinoncantimpitsi camaari: oquempevetaca yaventaro soraro ishiticatsaquiro eiro imatantari yora quisavetariri. Pincameetsatasanotanaque eiroquea imatantimpitsi camaari: pinquempetanteariri soraro, yaventaro ipashicanejitari. \t Staţi gata dar, avînd mijlocul încins cu adevărul, îmbrăcaţi cu platoşa neprihănirii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ainirompi, Timoteo? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Pavoro sanquenatajimpirori oca. Itiancaquena Jesoquirishito noncamantajeiteri maaroni atiri ariorica inquemisantajeiteri Jesoquirishito, ari iroaneajeitajeri anta inquitequi. Irootaque icoacaaquenari Tasorentsi. Notiomi, nonintasanotimpi. Nocoaque irineshinoncatempi Tasorentsi, aisati Avincatsarite Jesoquirishito. Aisati nocoaque incavintsaasanotempi, cameetsa irisavicacayempi. \t Pavel, apostol al lui Hristos Isus, prin voia lui Dumnezeu, după făgăduinţa vieţii care este în Hristos Isus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, yojoquiitasanovetaca, irovetaincha incameme, iro cantaincha ineshinoncatajiri Tasorentsi, yoavisacotajiri. Aisati narori, ineshinoncatajana, te incoacayenaji incamimotena. Ioti nashinoncaavetaca, te incoacayenaji noashiretacoteari. \t Ce -i drept, a fost bolnav, şi foarte aproape de moarte, dar Dumnezeu a avut milă de el. Şi nu numai de el, ci şi de mine, ca să n'am întristare peste întristare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareetapaacaro ataimentotsinta, oshequi itatsincajeitanaqueri. Irosati yoancacaantapaacari soraro. \t Cînd a ajuns pe trepte, Pavel a trebuit să fie dus de ostaşi, din pricina îmbulzelii norodului întărîtat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ontimayetanaje oshi, eereshitanaje, ari piojeitaque irootimatajantsi onquimojantsitaje. \t Cînd înfrunzesc, şi -i vedeţi, voi singuri cunoaşteţi că de acum vara este aproape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Teve. Eiro catsini antapinitajirotsi aisati caari cameetsatatsi. Oquempevetaca acamaque, eiro amatantaro antapinitajero aisati. ¿Paitasa, meeca, antapinitantajarori? \t Nicidecum! Noi, cari am murit faţă de păcat, cum să mai trăim în păcat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaque Jesoshi janica aacanterineri. Irootaque icantantacari: \"Te pinquitejeiteji maaroni\". \t Căci ştia pe cel ce avea să -l vîndă; de aceea a zis: ,,Nu sînteţi toţi curaţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora ivincatsarite saserote isampitaqueri Jesoshi: --¿Janica poametapinitiri? ¿Paita poametapinijeitiriri? \t Marele preot a întrebat pe Isus despre ucenicii Lui şi despre învăţătura Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, yovetsicantarori Tasorentsi quipatsi, otsiteniveitani, iro cantaincha icanti: \"Onquitaitetanaque\". Ari oquitaitetanaque, irootaque meeca amenajeitantari paitapeerica. Aisati meeca iotacaajeitaquee jaoca icantari Quirishito, ayotantacari oshequi ipincatsaritaque Tasorentsi. \t Căci Dumnezeu, care a zis: ,,Să lumineze lumina din întunerec``, ne -a luminat inimile, pentruca să facem să strălucească lumina cunoştinţei slavei lui Dumnezeu pe faţa lui Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, noquemisantaveta; iro cantaincha te nonquempeteariji itsipapee quemisantatsiri: tecatsi nomataque narori. Iro cantaincha ineshinoncatashitaquena Tasorentsi, itiancaquena nocamantajeitaqueri itsipapee atiri jaoca icantari Quirishito icavintsaasanojeitaquee catsini. Te ayotacotashiteariji, irointi oamejeitaquee Ishire. \t Da, mie, care sînt cel mai neînsemnat dintre toţi sfinţii, mi -a fost dat harul acesta să vestesc Neamurilor bogăţiile nepătrunse ale lui Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa iriojeiteri yora caari quemisantajeitatsi, incantajeite: \"Icameetsati yora jivatacaajeitiriri quemisantatsiri\". Impoiji eiro imatantaritsi incantimajeiteri, aisati eiro imatantaritsi camaari irantacayeri caari cameetsatatsi. \t Trebuie să aibă şi o bună mărturie din partea celor de afară, pentruca să nu ajungă de ocară, şi să cadă în cursa diavolului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Tempa icameetsatasanoti Avincatsarite, iriotaque tasoncaventajeitaqueeri. Ipocashijeitaquee iroavisacojeitajee. \t ,,Binecuvîntat este Domnul, Dumnezeul lui Israel, pentrucă a cercetat şi a răscumpărat pe poporul Său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha impoquerica anaacotiriri ishintsitasanoti, iranaacotapaaqueri irinti irantapaaqueri, impoiji iraapitsatapaaqueri yoantamento. Impoiji incoshiteri irovaararo, impajeiteri ishanincapee iriori. \t Dar dacă vine peste el unul mai tare decît el şi -l biruieşte, atunci îi ia cu sila toate armele în care se încredea, şi împarte prăzile luate de la el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica piquemantari, pinquemavaquero oca nocamantaquempiri. \t Dacă are cineva urechi de auzit, să audă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanta joriopee iquimoshirejeitanaque. Icoajeivetacari Jesoshi Jerosarequi, icantajeiti: --¿Jaoca meeca yoranqui Jesoshi? \t Iudeii Îl căutau în timpul praznicului, şi ziceau: ,,Unde este?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque iqueapinitantari, nareetacaajeiteari maaroni pocashijeitenane. Iriojeitaque avisacotajantsine. Inqueapinijeite, aisati irijatashitapinitero iroyeari. \t Eu sînt Uşa. Dacă intră cineva prin Mine, va fi mîntuit; va intra şi va ieşi, şi va găsi păşune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irosati yoijajeitantanacari. Yojocajeitanaqueri iriri apaniro anta ivitoqui. \t Şi îndată, ei au lăsat corabia şi pe tatăl lor, şi au mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque impinataquempi Tasorentsi meeca aca quipatsiquica, aisati impinataquempi anta inquitequi: paneantasanotajeari anta, pincantaitatiyempani. \t şi să nu primească mult mai mult în veacul acesta de acum, iar în veacul viitor, viaţa vecinică.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oametero aisati onquenqueshireempa, oncameetsate; cameetsa oncoteneri oshaninca, antsiteneri, onquiveneri iitsaare, maaroni oncavintsante, onquemisantasanoteri ojime. Impoiji tecatsiquea incanteetero intseenqueetero irineane Tasorentsi. \t să fie cumpătate, cu viaţa curată, să-şi vadă de treburile casei, să fie bune, supuse bărbaţilor lor, pentruca să nu se vorbească de rău Cuvîntul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque ipajacoyeetaqueriri coroshiqui. Itsipatacari apite shirampari. Ipajacoyeetaqueri iriori coroshiqui pashini. Yoyeetaqueri Jesoshi nianqui. Aparo yoyeetaque iracosanoriqui Jesoshi, irio itsipa irampatequi. \t Acolo a fost răstignit; şi împreună cu El au fost răstigniţi alţi doi, unul deoparte şi altul de alta, iar Isus la mijloc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te incoyeji intacantaqueeri inquemisanteri Moishishi, irointiquea itseencaqueri. Icoajeiveta impianajeme Ejipitoqui. \t Părinţii noştri n'au vrut să -l asculte, ci l-au nesocotit: şi, în inimile lor, s'au întors spre Egipt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te anquempejeiteariji Moishishini, ipashicavorotaca irinti: te incoyeji irineajeiteri ishaninca ompeanajea ishipaquireavorovetaca. \t şi nu facem ca Moise, care îşi punea o măhramă peste faţă, pentruca fiii lui Israel să nu-şi pironească ochii asupra sfîrşitului a ceeace era trecător."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta intime maaroni quemisantatsiri itomintajeitacari Tasorentsi, maaroni savicasanotatsineri anta: ainiro osanquenataca meeca ivajiro, maaroni. Ainiro Tasorentsi, yora cantacoventajeitaqueeri, maaroni. Ainiro aisati maaroni yora quemisantajeitatsiniri peerani; yoameetsajeitaqueri Tasorentsi, cameetsa isavicajeiti meeca inquitequi. \t de Biserica celor întîi născuţi, cari sînt scrişi în ceruri, de Dumnezeu, Judecătorul tuturor, de duhurile celor neprihăniţi, făcuţi desăvîrşiţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noneajeitapairi ivancoqui Tasorentsi pimantajeitiriri vaca, ovisha, sampaquiti, maaroni. Isavicajeitaque ara pinavacaayetariri atiri iirequite. \t În Templu a găsit pe cei ce vindeau boi, oi şi porumbei, şi pe schimbătorii de bani şezînd jos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ipocashitantacari pincatsaritatsiri, itiyeroashitapaacari Jesoshi, ipincatsatapaaqueri; icantapaaqueri: --Camaque nishintio, iro cantaincha nocoaque pijate novancoqui pimpamitapeero aneantajeari. \t Pe cînd le spunea Isus aceste vorbe, iată că a venit unul din fruntaşii sinagogii, I s'a închinat, şi I -a zis: ,,Fiica mea adineaori a murit; dar vino de pune-Ţi mînile peste ea, şi va învia.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipocantacari quipatsiqui peerani Quirishito, tempa icantiri Tasorentsi: \"Apa, te pineacameetsatasanoteroji iriraja virantsi, te oameetsajeiteriji antajeitirori caari cameetsatatsi. Irootaque pivetsicantanarori novatsa noncamimentajeitanteariri maaroni atiri, noameetsajeitanteariri. \t De aceea, cînd intră în lume, El zice: ,,Tu n'ai voit nici jertfă, nici prinos; ci Mi-ai pregătit un trup;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Picoacaaqueri inquemisantero poametapinitiriri, aisati poametaqueri intseenquero icantiri Tasorentsi. Aitaque picantanirotapinitari: pojocacaayetiri ashaninca iquemisanti. \t Şi aşa, aţi desfiinţat Cuvîntul lui Dumnezeu, prin datina voastră. Şi faceţi multe alte lucruri de felul acesta!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca: ashiajeitaquero meeca ivatsa yora quipatsisati, coajica ashiapaajero ivatsa yora inquitesati. \t Şi după cum am purtat chipul celui pămîntesc, tot aşa vom purta şi chipul Celui ceresc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yatsipetashitacaro yapatotimentashitana, te iroametanteroji noneane, irointi yoametantiro irineane iriori'\". \t De geaba Mă cinstesc ei, învăţînd ca învăţături nişte porunci omeneşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoajeitanaque cavaco yora jorio, quemisantatsiri: yora tsipatariri Petero. Ari iojeitaque itiancasanotaquero Tasorentsi Ishire, quiso oantacariri pashinisati atiri. Irootaque yoajeitantanacari cavaco. \t Toţi credincioşii tăiaţi împrejur, cari veniseră cu Petru, au rămas uimiţi cînd au văzut că darul Duhului Sfînt s'a vărsat şi peste Neamuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatacojeivetanaca, aacotanaqueri tampea. Ari ijatacotaque nianquijaqui, imaanaque Jesoshi. Impoiji omapocajeitaqueri antearo tampea, otejatapaacaro nija pitotsiqui, irotaintsi intsitiacojeite. \t Pe cînd vîsleau ei, Isus a adormit. Pe lac s'a stîrnit un aşa vîrtej de vînt, că se umplea corabia cu apă; şi erau în primejdie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noncoitayeteriji iirequite pashini atiri. Te noncoitayeteriji iitsaare. \t N'am rîvnit nici la argintul, nici la aurul, nici la hainele cuiva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantini iriori: 'Queario ipiajeivetaquena narori pishanincani peerani. Ocarataque 40 osarintsi natsipetashita notasoncacoventiri. \t unde părinţii voştri M'au ispitit, şi M'au pus la încercare, şi au văzut lucrările Mele patruzeci de ani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque pintacotasanoteari yora ashinoncaajeitachari anta Jerosarequi: tempa avirojeitaque intasanotacarori peerani. \t În această privinţă vă dau un sfat. Şi sfatul acesta vă este de folos vouă, cari, de acum un an, cei dintîi aţi început nu numai să faceţi, ci să şi voiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nonquempeteari shirampari, jatatsiri paricoti. Ariorica yojocanaquero ivanco, icantajeitanaqueri maaroni inampirepee paitarica irantajeiteneriri. Aisati iriori yora shentiniriri ivanco icantanaqueri iriori: \"Paamaajenayea\". \t Se va întîmpla ca şi cu un om plecat într'altă ţară, care îşi lasă casa, dă robilor săi putere, arată fiecăruia care este datoria lui, şi porunceşte portarului să vegheze."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nosanquenajeitaquero oca pinquemisantantajeiteariri Jesoshi iriotaque Quirishito, yora Itomi Tasorentsi. Ariorica pinquemisantajeitaqueri, aitaque iraneacaajeitajempi anta inquitequi, pincantaitatiyempani. \t Dar lucrurile acestea au fost scrise, pentruca voi să credeţi că Isus este Hristosul, Fiul lui Dumnezeu; şi crezînd, să aveţi viaţa în Numele Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque nopocashitiri caari cameetsatatsi niotacantajeariri eiro yantapinitajirotsi aisati caari cameetsatatsi. Te nompocashiteriji jivetachari icameetsati. \t N'am venit să chem la pocăinţă pe cei neprihăniţi ci pe cei păcătoşi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati incaranqui otianquiniri ijina camantiriri: \"Ocanti pijina: 'Eiro poacantiritsi Jesoshi, icameetsatasanotaque. Nomishitacari incaranqui, oshequi noquenqueshiretacotaqueri'\". Irootaque caari icoantaveta iroacanterime. \t Pe cînd sta Pilat pe scaun la judecată, nevastă-sa a trimis să -i spună: ,,Să n'ai nimic a face cu neprihănitul acesta; căci azi am suferit mult în vis din pricina lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimaveitani yoranqui, te aneeriji meeca, itimi meeca omoroqui tsompoina, jatatsiri antoo. Coajica iraajeri aisati Tasorentsi, intiancanteariri Sharincaveniqui: anta incantaitatiyempani irashinoncayea. Itimaveitani, ipeaca, intimaje aisati; ariorica irineajeitavaqueri tseencajeitatsineri, iroajeitavaqueri cavaco. Peerani, iroaquerani yovetsiquiro Tasorentsi quipatsi, isanquenatiro ivajiropee maaroni jatatsineri inquitequi, iro cantaincha te irisanquenateroji ivajiropee yora tseencantatsiri. \t Fiara, pe care ai văzut -o, era, şi nu mai este. Ea are să se ridice din Adînc, şi are să se ducă la perzare. Şi locuitorii pămîntului, ale căror nume n'au fost scrise dela întemeierea lumii în cartea vieţii, se vor mira cînd vor vedea că fiara era, nu mai este, şi va veni. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nosanquenajeitempiro ivajiropee icharinepeeni Jesoquirishito. Tempa irio ishanincani Iravirini aisati Avaramani. \t Cartea neamului lui Isus Hristos, fiul lui David, fiul lui Avraam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Antapinijeitaquero caari cameetsatatsi, iro cantaincha icamimentajeitaquee yoavisacotantajeitajeeri, yoameetsatantajeitajeeri, ashanincatasanojeitantajariri iriori, acoasanojeitantacari antapinitero cameetsayetatsiri irointi. \t El S'a dat pe Sine însuş pentru noi, ca să ne răscumpere din orice fărădelege, şi să-Şi curăţească un norod care să fie al Lui, plin de rîvnă pentru fapte bune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica oncantatiyempani ontimashitea, naamaaca onquimoshiretasanotanaque. Ari naamaaca yoametaquenaro Ishire Tasorentsi oca nocamantaquempiri. \t Dar, după părerea mea, va fi mai fericită dacă rămîne aşa cum este. Şi cred că şi eu am Duhul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca noshiacaaventimpiri: oca oitsoqui oshiacaaventiro irineane Tasorentsi. \t Iată ce înţeles are pilda aceasta: ,,Sămînţa, este Cuvîntul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacanaqueri iriori: --Itiancaquena Coronerio, yora capitanotatsiri. Icameetsashiretasanoti, aisati ipincatsatiri Tasorentsi. Maaroni joriotatsiri ineacameetsajeitiri. Icantiri inampire Tasorentsi: \"Pincajemacanteri Petero pivancoqui. Pinquemisantavaquero irineane\". Irootaque itiancantanari aca. Ari icantavaqueri: \t Ei au răspuns: ,,Sutaşul Corneliu, om drept şi temător de Dumnezeu şi vorbit de bine de tot neamul Iudeilor, a fost înştiinţat de Dumnezeu, printr'un înger sfînt, să te cheme în casa lui, şi să audă cuvintele, pe cari i le vei spune.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itampaticatapaaque meeca catsirincaiteri. Omapocashitanaca antearo otsitenitanaque. Ari otsitenitanaque irosati ishaaviniji. \t Era cam pe la ceasul al şaselea. Şi s'a făcut întunerec peste toată ţara, pînă la ceasul al nouălea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishire Tasorentsi, irootaque oaneajeitajerineri maaroni savicajeitatsiri inquitequi. Eiro isavicajeititsi maaroni atiri. Oca nocamantaquempiri oshiavetaro Ishire Tasorentsi: ariorica pinquemisantero, ari oaneaquempi inquitequi. \t Duhul este acela care dă viaţă, carnea nu foloseşte la nimic; cuvintele, pe cari vi le-am spus Eu, sînt duh şi viaţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari peerani ariorica yantironi ashaninca caari cameetsatatsi, yoaqueri saserote vaca, iriorica chivo, iriorica vacajaniqui. Impoiji yaaquero iriraja, ipantaqueri yora antirori caari cameetsatatsi. Aisati itaaqueri ivatsa, impoiji ipantaqueri shirampari itsimenquitore virantsi. Impoiji icantajeitiri ishaninca: \"Icameetsataji aisati yoca. Ocameetsati incarajeitajeri aisati quemisantatsiri\". \t Căci dacă sîngele taurilor şi al ţapilor şi cenuşa unei vaci, stropită peste cei întinaţi, îi sfinţeşte şi le aduce curăţirea trupului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica pantacayeri caari cameetsatatsi, noasanquetasanotempi. Oncameetsateme pijivateme pincameme eiro pantacantarime caari cameetsatatsi. Tecatsi noasanquetimentempimeri. \t Dar pentru oricine va face să păcătuiască pe unul din aceşti micuţi, cari cred în Mine, ar fi mai de folos să i se atîrne de gît o piatră mare de moară, şi să fie înecat în adîncul mării."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquempetacari ashitaarantachari: pijivetaca tecatsi coiteimotempine. Pijitashijeivetaca piotasanojeiti: te pincoyeji oamejeitempineri. Pijitashijeivetaca pipincatsatasanotaque, pitseencaquena narori, piquempetacantaquena naro patirite. Ja, nocoavetaca pimpincatsaritasanojeiteme, antsipatavacayeame ampincatsariventantajeiteme. \t O, iată-vă sătui! Iată-vă ajunşi bogaţi! Iată-vă împărăţind fără noi! Şi măcar de aţi împărăţi cu adevărat ca să putem împărăţi şi noi împreună cu voi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinquisashiretasanotaqueri itsipapee, aisati ariorica pincatsimashireaqueri, eiro pishemetitsi. Eiro pamatavitantitsi: eiro pijitashitatsi picameetsati, eiro pijititsi pioti. \t Dar dacă aveţi în inima voastră pizmă amară şi un duh de ceartă, să nu vă lăudaţi şi să nu minţiţi împotriva adevărului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Petero: --Ariorica irojocajeitempi maaroni irinti yoca, irompa nainti, eiro nojoquimpitsi. \t Petru i -a zis: ,,Chiar dacă toţi ar avea un prilej de poticnire, eu nu voi avea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque incavintsayeri Avincatsarite Oneshijoro, aisati ishaninca iriori. Intacotapinitaquena Oneshijoro, te impashiventeaji iquivantana aca caravosoquica. \t Domnul să-şi verse îndurarea peste casa lui Onisifor; căci de multe ori m'a mîngîiat, şi nu i -a fost ruşine de lanţul meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora coshitantatsiri: ariorica incoshite, irimananaquearo tsiteniri. Aisati iquempetacari Avincatsarite, imanaquero jaoca oncarate impoque: tempa piojeitaquero oca. \t Pentrucă voi înşivă ştiţi foarte bine că ziua Domnului va veni ca un hoţ noaptea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paitarica apanquitiri, ayero oitsoqui. Aisati oquempetaca, ariorica cameetsa ancavintsanaqueri itsipapee, ari irineacameetsataquee Tasorentsi. \t Şi roada neprihănirii este sămănată în pace pentru cei ce fac pace."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani itaajeitaqueri Tasorentsi maaroni soromasatini, aisati maaroni comorasatini; itaajeitaquero ivancopee, irovararo, maaroni. Otaaca maaroni, poyere. Ocameetsati meeca anquenqueshirejeitero yantaqueri Tasorentsi ayojeitanteari iroasanquejeiteri maaroni caari pincatsatiri. \t dacă a osîndit El la peire şi a prefăcut în cenuşă cetăţile Sodoma şi Gomora, ca să slujească de pildă celor ce vor trăi în nelegiuire,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemisantaquena, irootaque inquisanteetempiri maaroni. Queario, ompomerentsitimojeitempi, iro cantaincha ariorica pincanteani pishiretasanotena, aitaque noavisacotajempi. \t Veţi fi urîţi de toţi pentru Numele Meu; dar cine va răbda pînă la sfîrşit, va fi mîntuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiancaque Ejesoqui, icajemacantaqueri quenquetsatacaaqueriri quemisantajeitatsiri anta. \t Însă din Milet, Pavel a trimes la Efes, şi a chemat pe presbiterii Bisericii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yora ivincatsaritepee saserote yoapinitiri virantsi aisati yaajatapinitiro iriraja anta ivancoqui Tasorentsi. Icantiri Tasorentsi: \"Ainiro irantane noshaninca, irootaque noantariri virantsi piotanteari icoaque pincavintsayeri. Jero oca iriraja\". Impoiji yaajeitanaquero ivatsani virantsi anta arejiqui, itaaqueri. \t În adevăr, trupurile dobitoacelor, al căror sînge este adus de marele preot în Locul prea sfînt, pentru păcat, ,,sînt arse de tot afară din tabără.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipianaja aisati Jesoshi Canaqui: ora carireaquiniri. Anta chapinqui ipeaquero nija ovaja. Itimaiti Caperenaoqui pincatsari, yojoquiitaca itomi. \t Isus S'a întors deci în Cana din Galilea, unde prefăcuse apa în vin. În Capernaum era un slujbaş împărătesc, al cărui fiu era bolnav."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro nocoacaasanojeitaquempiri pinquemisantasanojeite. Ariorica pinquemisantasanojeite, moncarataca, eiro ocantimoneentanatsi pitseencanarica. Aitaque nocantiri Tasorentsi iramitacojeitempi pinquemisantasanojeitanteari. \t În adevăr, ne bucurăm cînd noi sîntem slabi, iar voi sînteţi tari; şi ne rugăm pentru desăvîrşirea voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro catsini piquempetaritsi. \t Să nu vă întovărăşiţi dar deloc cu ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacanaqueri: --Amanantavetearorica tanta oshequi, ampinaventavetaquearorica 200 tenario, eiro inajeitarotsi. Ariorica ampayevetaqueari capichaji, eiro inajeitarotsi. \t Filip i -a răspuns: ,,Pînile, pe cari le-am putea cumpăra cu două sute de lei (Greceşte: dinari.), n'ar ajunge ca fiecare să capete puţintel din ele.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaque comantanti iriotasanote paita icantacotantariri joriopee Pavoro. Oquitaitetamanaque yoisoreajiri. Yapatotacantaqueri jivatacaajeitiriri saserote, jeri maaroni oametavacaajeitainchari. Irosati yoirincacantanacari Pavoro, yaanaqueri anta. \t A doua zi, fiindcă voia să ştie bine pentruce este pîrît de Iudei, l -a deslegat, şi a poruncit să se adune laolaltă preoţii cei mai de seamă şi tot Soborul; apoi, a adus pe Pavel jos, şi l -a pus înaintea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, yora Joa ititapinita, te iririmateroji cachojari, jero picantajeiti: \"Irio camaari pincacairiri, caari yoasanotanta, aisati caari irantaro cachojari\". \t În adevăr, a venit Ioan Botezătorul, nici mîncînd pîne, nici bînd vin, şi ziceţi: ,Are drac.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa pitoyeantapinita saavaroqui, pimoncaratantarori isanquenatiniri. Irosati saavaroqui noavisacotantariri yora shirampari. Aiquero piquisanaitiana. ¿Paitaquea? \t Dacă un om primeşte tăierea împrejur în ziua Sabatului, ca să nu se calce Legea lui Moise, de ce turbaţi de mînie împotriva Mea, pentrucă am însănătoşat un om întreg în ziua Sabatului?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji inquemaqueri Tasorentsi, antearojenca incanteri: --Caatanaje aca jenoqui. Ari irijajeitanaque inquitequi, inquenantanajearo mencori; irineajeitavajeri maaroni quisajeivetariniri. \t Şi au auzit din cer un glas tare, care le zicea: ,,Suiţi-vă aici!`` Şi s'au suit într'un nor spre cer; iar vrăjmaşii lor i-au văzut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yaanaqueri Verenave, ijivatanaqueri anta itiminta iroamereni Jesoshi. Icamantapaaqueri: --Queario, iraajeiterime Saoroca ayemisantaririnte anta Tamashicoqui, iro cantaincha anta avotsiqui ineaqueri Avincatsarite, iquenquetsatacaaqueri. Iquemisantaque, impoiji anta Tamashicoqui iquenquetsatacotapinitiri Jesoshi, te intsaroacayeariji tseencantatsiri. \t Atunci Barnaba l -a luat cu el, l -a dus la apostoli, şi le -a istorisit cum, pe drum, Saul văzuse pe Domnul, care i -a vorbit, şi cum în Damasc propovăduise cu îndrăzneală în Numele lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoajeivetanaca nontetavajerime, iro cantaincha noneacotashitapaaca naatacojeitapaaque otsapijaqui, anta nojajeitenta. \t Voiau deci să -L ia în corabie. Şi corabia a sosit îndată la locul spre care mergeau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "impoiji yaatanaji. Yamenanaque jenoqui, irosati ineantavacaro Ishire Tasorentsi. Omapocapaaca aniireashitapaaqueri, oshiaqueri sampaquiti. \t Şi îndată, cînd ieşea Isus din apă, el a văzut cerurile deschise, şi Duhul pogorîndu-Se peste El ca un porumbel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitiri Jesoshi iroamerepee: --Noncamantempi: incanteani intime atiri antacaajeiterineri ishaninca caari cameetsatatsi. Iro cantaincha iroashinoncaajeiteri Tasorentsi yora antacairiri ishaninca caari cameetsatatsi. \t Isus a zis ucenicilor Săi: ,,Este cu neputinţă să nu vină prilejuri de păcătuire; dar vai de acela prin care vin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipocashitapaaqueri variseo. Icoaveta incomitacayearime Jesoshi, irootaque isampijeitantapaacariri: --¿Oshinetantampa irojocajero shirampari ijina? \t Au venit la El Fariseii; şi, ca să -L ispitească, L-au întrebat dacă este îngăduit unui bărbat să-şi lase nevasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita caari pipantari yora itsipa quempoyeapinitiriri quirequi? Pimpajerime iriori, impinataquename, naantajeameri aisati. Aisati iroimpiajenarime maaroni nashisanori\". \t prin urmare se cădea ca tu să-mi fi dat banii la zarafi, şi, la venirea mea, eu mi-aş fi luat înapoi cu dobîndă ce este al meu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque yojocantariri shirampari iriri, aisati iriniro, irantearori ijina. \t De aceea va lăsa omul pe tatăl său şi pe mama sa, şi se va lipi de nevastă-sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Tasorentsi te irinashitacaajeiteariji itsipasatipee atiri: ioti aquempetavacaajeitaca. \t Căci înaintea lui Dumnezeu nu se are în vedere faţa omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iroashinoncayea quemarori yoari meeca: coajica inquemero itashe. Iroashinoncayea shirontajeitachari meeca: coajica incavintsaajeitea aisati iriraajeitea. \t Vai de voi, cari sînteţi sătui acum! Pentrucă voi veţi flămînzi! Vai de voi, cari rîdeţi acum, pentrucă voi veţi plînge şi vă veţi tîngui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacanaqueri: --Piojeitaque yamejeitari yora iroaquera aatsi ijina: icajemajeitaqueri ishaninca, yoacaajeitacari, iveshireimentajeitacari iriori. ¿Paita iroashiretacanteariri icajemacantiri? Iro cantaincha, ariorica irijatanaque arejiqui, impoijiquea iroashirejeitanaquea, intijeitanaquea. Aisati narori, coajica nojataje, impoijiquea iroashirejeitanaquea, intijeitanaquea noamerepee. \t Isus le -a răspuns: ,,Se pot jăli nuntaşii cîtă vreme este mirele cu ei? Vor veni zile, cînd mirele va fi luat dela ei, şi atunci vor posti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipocapaaque, cameetsa iquenquetsatacaapaaqueri. Irosati yoimisoquijantapaajari: --Meeca pijataje, pojocanajero nonampi. \t Dregătorii au venit să -i potolească, i-au scos afară din temniţă, şi i-au rugat să părăsească cetatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocarataque meeca 14 osarintsi yaanaquena Avincatsarite anta inquitequi jenoqui, anta ocameetsaitetasanoti catsini. Ojataquerica novatsa, te nioteji: apanirorica ojataque noshire. Ioti Tasorentsi irinti. \t Cunosc un om în Hristos, care, acum patrusprezece ani, a fost răpit pînă în al treilea cer (dacă a fost în trup nu ştiu; dacă a fost fără trup, nu ştiu: Dumnezeu ştie)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji, nocarajeitaqueri itsipapee iroamere, nojatashijeitaqueri Jesoshi, nosampijeitiri: --Anta ipincatsaritinta Tasorentsi, ¿janica intsipateari impincatsaritasanote? \t În clipa aceea, ucenicii s'au apropiat de Isus, şi L-au întrebat: ,,Cine este mai mare în Împărăţia cerurilor?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro otsiotajatsi aisati itsiomento; eiro itimajitsi aisati aajantsine ijina. Peerani iotacojeitaqueri yora pimantayetatsiri anta Vavironiaqui, oshequi ivioncaqueri iirequite. Yora savicajeitatsiri yamatavijeitaqueri itsipapee atiri, \t Lumina lămpii nu va mai lumina în tine, şi nu se va mai auzi în tine glasul mirelui şi al miresei, -pentrucă negustorii tăi erau mai marii pămîntului, pentrucă toate neamurile au fost amăgite de vrăjitoria ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te inquenqueshireteroji Tasorentsi jaocarica acantajeitari: ariorica ajorioti, terica; ariorica atoyeanta, terica. Te inquenqueshireteroji jaocarica aponeacari, paitapeerica ayoyetiri, arorica pimantaari, terica impimanteeteeji. Irointi iquenqueshiretacotee aquemisantiririca Quirishito. \t Aici nu mai este nici Grec, nici Iudeu, nici tăiere împrejur, nici netăiere împrejur, nici Barbar, nici Schit, nici rob, nici slobod, ci Hristos este totul şi în toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, oshequi noquenquetsatacotaja narosati. Oncameetsateme pineacameetsatename, pinquenquetsatacotename, iro cantaincha, te. Irootaque noquenquetsatacotantajari narosati. Te noncameetsateji narori, tecatsi nomatasanote. Iro cantaincha te iranaacojeitenaji yora oamejeivetimpiri pineacameetsajeivetari. \t Am ajuns nebun: voi m'aţi silit. Dar voi trebuia să mă lăudaţi; căci, măcar că nu sînt nimic, totuş cu nimic n'am fost mai pe jos de aceşti apostoli aşa de minunaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro caari iotiri Tasorentsi, icantimatiri quemisantatsiri. Irootaque icoantacari Tasorentsi pisavicajeite cameetsa inquenqueshirejeitanteari, irimajerejeitanteari. \t Căci voia lui Dumnezeu este, ca, făcînd ce este bine, să astupaţi gura oamenilor neştiutori şi proşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica icantajari yamenantajari, te nioteji narori. Te nioteji aisati janicarica amenacaajiriri. Te irijananequitajeji meeca. Pisampiteri iriori. Irisati camantacotajanchane. \t Dar cum vede acum, sau cine i -a deschis ochii, nu ştim. Întrebaţi -l pe el; este în vîrstă, el singur poate vorbi despre ce -l priveşte.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijataque mavatapaintsiri nampirentsi, isacotiro pajoquiniri anta enipeequi aisati nijatenipeequi. Opeajeitanaca irajantsi. \t Al treilea a vărsat potirul lui în rîuri şi în izvoarele apelor. Şi apele s'au făcut sînge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincantashijeiteari atiripee: \"Nomaajeitaque nianquiiteni. Ipocaque iroamereni Jesoshi, yaanajiri\". \t şi le-au zis: ,,Spuneţi aşa: ,Ucenicii Lui au venit noaptea, pe cînd dormeam noi, şi L-au furat.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yovaanaca Verenave Tarisoqui, icoapaaqueri Saoro. Ineapaajiri, irosati yoijatantajariri Antioquiaqui. \t Barnaba s'a dus apoi la Tars, ca să caute pe Saul;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itasheavetaca, icoaveta iroyeame. Ainiroquera ovetsiquiniri iroyeari, omapocapaaqueri ineashitacaro. \t L -a ajuns foamea, şi a vrut să mănînce. Pe cînd îi pregăteau mîncarea, a căzut într'o răpire sufletească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pijititsi notsaroacaajeitimpi, irootaque noquisatsatantaquempiri nosanquenatitaquempiri peerani. \t Zic aşa, ca să nu se pară că vreau să vă înfricoşez prin epistolele mele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, niotaque tecatsi noncantea noavisacotajea narosati, irootaque naventantacariri Tasorentsi. Apaniro irinti imataquero yoavisacotaquena: tempa aisati imatiro yoitinairi camaintsiri. \t Ba încă ne spunea gîndul că trebuie să murim; pentruca să ne punem încrederea nu în noi înşine, ci în Dumnezeu care înviază morţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora atiripee, yoajeitanaque cavaco, icantajeiti: --Pineaqueri, cameetsa yoametantasanotaque, iotasanoti irinti. Te inquempeteariji yora oametapinijeiveteerori sanquenarentsi: te iriotasanoteji irinti. \t Oamenii erau uimiţi de învăţătura Lui; căci îi învăţa ca unul care are putere, nu cum îi învăţau cărturarii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ioti Tasorentsi nocantapinitiri iramitacojeitempi. Noquearioventiniri nantaveetiniri, aisati nocantani noquenquetsatacotiri Itomi: nocamantajeitiri atiri jaoca icanta yoavisacotanti. \t Dumnezeu, căruia Îi slujesc în duhul meu, în Evanghelia Fiului Său, îmi este martor că vă pomenesc neîncetat în rugăciunile mele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotaque, Timoteo, noshiacantaquempi notomi. Pinquemisantero oca noncantempiri. Tempa peerani Tasorentsi, icantajeitaqueri ayemisantaririnte: \"Oshequi irimatenaro Timoteo nocoacaaqueriri\". Irosati yovaajeitantaqueerori arori. Meeca pimamatero icamantacotaquempiri. Pioti yora soraropee ishintsiventiniri iyapitanote paitapeerica icantiriri. Meeca, pinquempeteari, pishintsiventeneri paitapeerica panteneriri Avincatsarite, \t Porunca pe care ţi -o dau, fiule Timotei, după proorociile făcute mai înainte despre tine, este ca, prin ele să te lupţi lupta cea bună,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yora Eroreshi iquemacotaqueri Jesoshi. Yora Eroreshi ipincatsariventajeitiri maaroni carireasati. \t În vremea aceea, cîrmuitorul Irod, a auzit vorbindu-se despre Isus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ainiro pantayetiri caari noninti. Noshiacantempiro: ainiro yoametaqueriniri Varama peerani Varaca; impoiji iriori yantacaajeitaqueri pijorioririnteni caari cameetsatatsi: ipincatsatashijeitaro yovetsicayetiri atiri aisati yantapiniyetiro caari yai. Ainiro meeca picarajeitiri shiaqueriniri yora Varama: yantacaarantaquempi pipincatsatashiyetaro yovetsicane atiri aisati pantashiyetaro caari pai. \t Dar am ceva împotriva ta. Tu ai acolo nişte oameni cari ţin de învăţătura lui Balaam, care a învăţat pe Balac să pună o piatră de poticnire înaintea copiilor lui Israel, ca să mănînce din lucrurile jertfite idolilor, şi să se dedea la curvie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi quitaiteri isaviqui Petero Jopequi. Isaviqui ivancoqui Shimo, yora vetsicapinitiriri meshinantsi. \t Petru a rămas multe zile în Iope la un tăbăcar, numit Simon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantani noquenquetsatacaajeitiri atiripee, irootaque noneacatsitantacarori meeca. Yoisoyeetaquena, iquempetacanteetaquena oayeri. Iro cantaincha tecatsi incanteetero iroisotero irineane Tasorentsi: tempa ovaraanaca irointi. \t pentru care sufăr pînă acolo că sînt legat ca un făcător de rele. Dar Cuvîntul lui Dumnezeu nu este legat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha nintapaintearota nojatapainte Jerosarequi, naajeitajeneri ayemisantaririnte \t Acum mă duc la Ierusalim să duc nişte ajutoare sfinţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemeetaqueri, impoiji iquenquetsati Teretoro. Iquenquetsatacaapaaqueri Virishi, ineshinoncatamempeacari, aisati icantacotashitacari Pavoro, icanti: \t Pavel a fost chemat, şi Tertul a început să -l pîrască astfel: ,,Prea alesule Felix, tu ne faci să ne bucurăm de o pace mare; şi neamul acesta a căpătat îmbunătăţiri sănătoase prin îngrijirile tale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquempejeitacaro aisati inchato. Iro cantaincha irotaintsi inchaquitero Tasorentsi inchato, imponquitireajero aisati. Terica oncameetsateji oitsoqui, inchaquitero, intaasanotajero, pomein. Piquempetarocari inchato caari cameetsatatsi oitsoqui: yojoquimpicari Tasorentsi. \t Securea a şi fost înfiptă la rădăcina pomilor: deci, orice pom care nu face roadă bună, este tăiat şi aruncat în foc.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narojeitaque jorio jivajeitatsiri noquemisantajeitaqueri Quirishito, irootaque icoantacari Tasorentsi nompincatsajeiteri, aisati noncamantajeiteri atiri: \"Icameetsatasanotaque Tasorentsi\". \t ca să slujim de laudă slavei Sale, noi, cari mai dinainte am nădăjduit în Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotacaayetaqueri aparopee, cameetsa iquenquetsatantacari; irio itsipapee oametaqueri, cameetsa yoametantaqueerori ioyetiri. Ocarati oameyetiriri apaniro: ora Ishire Tasorentsi. \t De pildă, unuia îi este dat, prin Duhul, să vorbească despre înţelepciune; altuia, să vorbească despre cunoştinţă, datorită aceluiaş Duh;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroavisacojeitea maaroni aventajeitearine'\". Irootaque isanquenatiniri Joirini. \t Atunci oricine va chema Numele Domnului, va fi mîntuit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenateneriri yora jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Perecamoqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora ashitarori ivesamento, tsampitatsiri apite omititsaqui. \t Îngerului Bisericii din Pergam scrie -i: ,,Iată ce zice Cel ce are sabia ascuţită cu două tăişuri:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantacariri aparoni oainchari, icanti: --Tempa oncameetsatasanotaque antime anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Unul din ceice şedeau la masă cu El, cînd a auzit aceste vorbe, I -a zis; ,,Ferice de acela care va prînzi în Împărăţia lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yora noneasanotaqueri, noquemasanotaqueri, iriotaque noquenquetsatacotaqueri. Meeca noncamantasanotempi, pinquempetantenari narori. Aquempejeitacari Apa, aisati aquempejeitacari itomi: yora Jesoquirishito. \t deci, ce am văzut şi am auzit, aceea vă vestim şi vouă, ca şi voi să aveţi părtăşie cu noi. Şi părtăşia noastră este cu Tatăl şi cu Fiul Său, Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica nompashiniterome oca nocamantitaquempiri, oncameetsateme iroasanquetaquename Tasorentsi, intianquename Sharincaveniqui. Aisati inquempetea iriori, ariorica impashiniterome inampire Tasorentsi, oncameetsateme aisati iroasanquejeiterime Tasorentsi. \t Dar chiar dacă noi înşine sau un înger din cer ar veni să vă propovăduiască o Evanghelie, deosebită de aceea pe care v'am propovăduit -o noi, să fie anatema!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji naanaqueri anta novancoqui, noacaapaacari. Ari nocajemiri Jesoshi, itsipa iroamerepee, yora notsipajeitari napatojeitiniri oromasati iirequite, itsipapee caari quemisantatsi, maaroni. Ari noajeitaca. \t Pe cînd şedea Isus la masă, în casă, iată că au venit o mulţime de vameşi şi păcătoşi, şi au şezut la masă cu El şi cu ucenicii Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacanaquena: --Nocoacaajeitaquempi piojeitanaquero caari iojeiti itsipapee. Nocoaque piojeite jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventajeitimpi, iro cantaincha te noncoacayeriji yora itsipapee iriojeitanaque. \t Isus le -a răspuns: ,,Pentrucă vouă v'a fost dat să cunoaşteţi tainele Împărăţiei cerurilor, iar lor nu le -a fost dat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta oquempejitaro nampitsi ovanco Seoshi. Jeri yora saserotetimentarori Seoshi, yamajeitaqueri toropee, aisati inchateaqui. Yamayetaqueneri anta iqueapinitiro nampitsi, icarajeitaqueri oshequi ishanincapee. Icoajeivetaca iroyenerime toropee; imperime Verenave, jeri Pavoro. \t Preotul lui Jupiter, al cărui templu era la intrarea cetăţii, a adus tauri şi cununi înaintea porţilor, şi voia să le aducă jertfă, împreună cu noroadele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi yoamaimanatiri ishaninca, iquisatsatapinijeitiri. \t gura le este plină de blestem şi de amărăciune;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineantajeitacariri comantanti iquisajeitaca, irosati icantantacari soraro: --Paanaqueri, pinqueacaanaqueri anta; pimpasanateri incamantantempiri paitarica yantaqueri iquisajeitantacariri ishaninca. \t Căpitanul a poruncit să ducă pe Pavel în cetăţuie şi să -l cerceteze, bătîndu -l cu biciul, ca să afle din ce pricină strigau aşa împotriva lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca noncamantempiri. Ariorica ompariye quipatsiqui apaitsoquiro tirico, eirorica otijatsi, irosati oncantea: apaitsoquiro onapaaque. Irompa ontijaquearica, ari oshiocanaque, oshequiasanotanaque aisati oitsoqui. \t Adevărat, adevărat, vă spun, că, dacă grăuntele de grîu, care a căzut pe pămînt, nu moare, rămîne singur; dar dacă moare, aduce multă roadă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca intasonquempi Novincatsarite pinquitapoajaquitanaque. Osamanitanaque, eiro pamenitajatsi. Irosati icamarajatantanaca, otsiteniiteacotanaqueri. Ipamipamitanaque, pami, pami; icanti: --Teve namenajeve. Pancatsatanajenave. \t Acum, iată că mîna Domnului este împotriva ta: vei fi orb, şi nu vei vedea soarele pînă la o vreme.`` Îndată a căzut peste el ceaţă şi întunerec, şi căuta bîjbîind nişte oameni, cari să -l ducă de mînă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nontianquempiri itsipa ayemisantaririnte intsipatanaqueari. Oshequi iquenquetsatapinitiro irineane Tasorentsi, irootaque iojeitantacariri maaroni quemisantatsiri. Aisati avirori, piquemacojeitaqueri. \t Am trimes cu el şi pe fratele a cărui laudă în Evanghelie este răspîndită prin toate Bisericile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamatavijeitiri ashanincani. Ishintsitsanajeitiri, yaajeitaqueri itomipee, yoitajeitaqueri. \t Împăratul acesta a uneltit împotriva neamului nostru, şi a chinuit pe părinţii noştri, pînă acolo ca să-şi lepede pruncii, ca să nu trăiască."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini pariapaintsi oitsoqui mapiqui. Te ontimasanoteji oshequi quipatsi, jentsipaite oshiocavetanaca. \t O altă parte a căzut pe un loc stîncos, unde n'avea mult pămînt: a răsărit îndată, pentrucă n'a dat de un pămînt adînc;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, te osamaniteji, ari omapocaquena antearo tampea, icanteetiro Noreshite. Oponeanaca quipatsiqui, \t Dar nu după multă vreme, s'a deslănţuit asupra insulei un vînt furtunos, numit Eurachilon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincantajeiteri Pivincatsarite intiancajeitanteariri oshequi quenquetsatacaajeiterineri ashaninca, quemisantacaajeiterineri. \t Rugaţi dar pe Domnul secerişului să scoată lucrători la secerişul Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isoquijanaji, iquenanaji ovancoqui Iriria. Ineapairi ayemisantaririnte, icantapaaqueri: --Cameetsayea pintimajeite. Irosati yovaantanaja pashiniqui nampitsi. \t Ei au ieşit din temniţă, şi au intrat în casa Lidiei; şi, dupăce au văzut şi mîngîiat pe fraţi, au plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta noquenaquenayetinta noneayetaquero oca piquemisantashiyetari. Aisati noneapaaquero anta poapinitiniri pitasorentsite paitaricapee. Ainiro osanquenataca, ocanti: \"Anquemisantanteariri tasorentsitatsiri caari ioyeeti\". Yora caari pioti: piquemisantashitari, iriotaque yoca noncamantempiri. \t Căci, pe cînd străbăteam cetatea voastră şi mă uitam de aproape la lucrurile la cari vă închinaţi voi, am descoperit chiar şi un altar, pe care este scris: ,Unui Dumnezeu necunoscut!` Ei bine, ceeace voi cinstiţi, fără să cunoaşteţi, aceea vă vestesc eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantapaaque iriori: --Icanti yoca: \"Nontireajero ivanco Tasorentsi: oncarate mava quitaiteri novetsicajero aisati\". \t şi au spus: Acesta a zis: ,,Eu pot să stric Templul lui Dumnezeu şi să -l zidesc iarăş în trei zile.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora quishiriri ishaninca, iriotaque oayeri. Piojeitaque eiro itimitsi oayeri inquitequi. \t Oricine urăşte pe fratele său, este un ucigaş; şi ştiţi că niciun ucigaş n'are viaţa vecinică rămînînd în el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Pinquimoshiretacayena. Pamacantenari Pavoro aca Jerosarequi. Ari isareavetacari irimapocavaquerime nianqui, iroavaquerime. \t şi i-au cerut, ca un hatîr pentru ei, să trimeată să -l aducă la Ierusalim. Prin aceasta îi întindeau o cursă, ca să -l omoare pe drum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, nocamantajeitiri itsipapee quemisantiriri picantatiani piquemisantajeiti. Oshequi iquisheetaquempi, aisati oshequi yoashinoncaajeitaquempi, iro cantaincha te pojoqueroji piquemisanti. \t De aceea ne lăudăm cu voi în Bisericile lui Dumnezeu, pentru statornicia şi credinţa voastră în toate prigonirile şi necazurile, pe cari le suferiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocarataque apite noneantajantimpiri peerani, meeca noneajantempi aisati. Ari ocantini Sanquenarentsi: \"Intimerica apite, ariorica mava neacoterineri ashaninca irantero caari cameetsatatsi, piotasanotaque queario yantasanotaquero, oncameetsatanteari poasanquetaajeiteri\". \t Vin la voi pentru a treia oară. ,,Orice vorbă să fie sprijinită pe mărturia a doi sau trei martori.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pijitashitatsi naro camantacotempineri Apaqui: \"Ainiro, Apa, yantajeitiri yocapee\". Timatsi pashini camantacotempineri: iriotaque yora Moishishini, incanteri Apa: \"Te inquemisantajeiteroji yocapee ora pisanquenatacaaquenari\". ¿Pijivetacampa ari irancacoventaquempi? \t Să nu credeţi că vă voi învinui înaintea Tatălui; este cine să vă învinuiască: Moise, în care v'aţi pus nădejdea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquemacotavaqueri Marita quempejitapaaque Jesoshi. Osoquijanaque, ojataque otonquiotavacari. Irointi Maria, ainiro osaviqui pancotsiqui. \t Cînd a auzit Marta că vine Isus, I -a ieşit înainte; iar Maria şedea în casă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati yapatotashitaca oshequi atiri, poneayetachari nampitsipeequi anta otsapiyetapaa Jerosare. Yamayetaqueneri mantsiaripee, jeri aisati neiriri camaari. Yoavisacojeitajiri maaroni. \t Mulţimea, deasemenea, alerga la Ierusalim, din cetăţile vecine, şi aducea pe cei bolnavi şi pe cei chinuiţi de duhuri necurate: şi toţi se vindecau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Naro Caviriyeri, quiso noiri Tasorentsi. Iriotaque tiancaquenari nocamantantimpirori oca cameetsatatsiri. \t Drept răspuns, îngerul i -a zis: ,,Eu sînt Gavril, care stau înaintea lui Dumnezeu; am fost trimes să-ţi vorbesc, şi să-ţi aduc această veste bună."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque quitaiteri ivecaratantarori iquimoshirejeitanaque. Irosati icatiantanaca Jesoshi. Icajemanaque: --Maaroni miretatsiri impocashitenata irirapeeta, \t În ziua de pe urmă, care era ziua cea mare a praznicului, Isus a stătut în picioare, şi a strigat: ,,Dacă însetează cineva, să vină la Mine, şi să bea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irishi oshiaquero irishi quitoniro, ainiro itseequi. Ariorica yoaqueri atiri, icatsitasanotaqueri, ocarataque apapacoroni cashiri icatsitaque. \t Aveau nişte cozi ca de scorpii, cu bolduri. Şi în cozile lor stătea puterea, pe care o aveau ca să vatăme pe oameni cinci luni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitaqueri: --Timatsi acarajeitaqueri meeca avajeitaca yora aacantenaneri iroacantantenari. \t ,,Dar iată că mîna vînzătorului Meu este cu Mine la masa aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani te pishirejeitenani, te pinquenquetsatacaajeiterini Apa. Meecaquea pinquenquetsatacaapiniteri. Paitarica pincanteriri, aitaque inquemisantaquempi, pinquimoshirejeitasanotantanaqueari. \t Pînă acum n'aţi cerut nimic în Numele Meu: cereţi, şi veţi căpăta, pentruca bucuria voastră să fie deplină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque nonajeitaque nianquijaqui. Osamani quipatsi, aamaaca ari ocarati 5 quirometero, arioricampa 6 nareetantajeari. Aiquero nocomajeivetaca. Irosati noneantavajari Jesoshi yaniijatapaaji incajarequi, te intsitiaquiiteji. Iquempejitapaajaro pitotsi. \t După ce au vîslit cam douăzeci şi cinci sau treizeci de stadii, văd pe Isus umblînd pe mare şi apropiindu-Se de corabie. Şi s'au înfricoşat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica povaajeiteneri ayemisantaririnte oca nocantimpiri, ocameetsati. Tempa pishiretapinitacaro, oametasanotaquempi. Ariorica poamejeiteri itsipapee nocamantimpiri, ari incantempi Jesoquirishito: \"Cameetsa oca pantaquenari\". \t Dacă vei pune în mintea fraţilor aceste lucruri, vei fi un bun slujitor al lui Hristos Isus, fiindcă te hrăneşti cu cuvintele credinţei şi ale bunei învăţături, pe care ai urmat -o pînă acum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica itomintajeitaquee Tasorentsi, eiro antapinijeitirotsi caari cameetsatatsi. Itomintaquee, irootaque quiso oantaqueeri Ishire, aquempejeitacari. Irootaque caari antapinijeitantajaro caari cameetsatatsi. \t Oricine este născut din Dumnezeu, nu păcătuieşte, pentrucă sămînţa Lui rămîne în el; şi nu poate păcătui, fiindcă este născut din Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque piojeite pantero cameetsatatsiri, eiroquea pantirotsi caari cameetsatatsi. Nocoaque pincameetsatasanojeitanaque, eiro otimitsi pantane; pincantaitatiyempani, irosati impocantajeari Jesoquirishito. \t ca să deosebiţi lucrurile alese, pentruca să fiţi curaţi şi să nu vă poticniţi pînă în ziua venirii lui Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipocashitapaaquena, yaapaaquero ishiticatsaquiro Pavoro. Irisati oisotashitajancha iitiqui, iracoqui. Icanti: --Aitaque ocanti Ishire Tasorentsi: \"Aisati inquempeyeetaqueri yora ashitarori ishiticatsaquiro. Iroisoteri jorio, yora jerosaresati: oiso, oiso. Imperi pashinisati atiri, iraanaqueri\". \t şi a venit la noi. A luat brîul lui Pavel, şi -a legat picioarele şi mînile, şi a zis: ,,Iată ce zice Duhul Sfînt: ,Aşa vor lega Iudeii în Ierusalim pe omul acela al cui este brîul acesta, şi -l vor da în mînile Neamurilor.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovaanaja anta, iquenanajiro ivancoqui Tishio Joshito: iriotaque quemisantiriri Tasorentsi. Isavicanampitiro pancotsi yapatotantapinitari. \t Şi după ce a ieşit de acolo, a intrat în casa unui om temător de Dumnezeu, numit Iust, a cărui casă era vecină cu sinagoga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icajemacantaqueri quemisantatsiri, isatecaqueri nianqui, isampijeitaqueri: --¿Janica matacaaquempirori oca? ¿Janicampa cantaquempiri? \t Au pus pe Petru şi pe Ioan în mijlocul lor, şi i-au întrebat: ,,Cu ce putere, sau în numele cui aţi făcut voi lucrul acesta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, noyemisantaririnte, piveshireimentajeiteari Quirishito. Pinquenqueshirejeitea, eiro papiitajirotsi aisati caari cameetsatatsi. Poveshireacaavacaajeitea, paacameetsatavacaajeitea, impoiji quiso iroajeitempi Tasorentsi. Tempa oshequi inintajeitaquee, cameetsa isavicacaajeitaquee. \t Încolo, fraţilor, fiţi sănătoşi, desăvîrşiţi-vă, îmbărbătaţi-vă, fiţi cu un cuget, trăiţi în pace, şi Dumnezeul dragostei şi al păcii va fi cu voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquenqueshiretapinitaquena, aisati piquenqueshiretiro maaroni noametaquempiri, irootaque noneacameetsatantaquempiri. \t Vă laud că în toate privinţele vă aduceţi aminte de mine, şi că ţineţi învăţăturile întocmai cum vi le-am dat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otsipapee oitsoqui opariaarantapaaque mapiqui. Te anta ontimasanoteji quipatsi, ari jentsipaite oshiocavetanaca, aisati jentsipaite otsoancavetapaaca. \t O altă parte a căzut pe locuri stîncoase, unde n'avea pămînt mult: a răsărit îndată, pentrucă n'a găsit un pămînt adînc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemaquena nocamantitaquempiro jaoca oncanteari coajicani. \t Iată, că v'am spus mai dinainte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nonintane, tsame anintavacaajeitea. Iriotaque Tasorentsi intasanotacarori yoamejeitaquee anintavacaajeitanteari. Ariorica anintajeitiri itsipapee, arojeitaque itomipee Tasorentsi, ayojeitiri. \t Prea iubiţilor, să ne iubim unii pe alţii; căci dragostea este dela Dumnezeu. Şi oricine iubeşte, este născut din Dumnezeu, şi cunoaşte pe Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineantaarantacari Avincatsarite, iriotanteari inquisheririca, irosati itiancantacanari oshequi maranque. Ari yatsicajeitaqueri, icamajeitaque. Queariya, ashiiricari arori, aneantaricari Tasorentsi. \t Să nu ispitim pe Domnul, cum L-au ispitit unii din ei, cari au pierit prin şerpi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora oantsi oshiacantaquero quipatsi asavicajeitantari. Ora oitsoqui cameetsari oshiacantaqueri pincatsatiriri Tasorentsi. Irointi tiriconiro oshiacantaqueri pincatsatiriri camaari. \t Ţarina, este lumea; sămînţa bună sînt fiii Împărăţiei; neghina, sînt fiii Celui rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isaviqui iriori Petero anta pancotsiqui ishaaviji. Opocapaaque aparoni inampire saserote. \t Pe cînd stătea Petru jos în curte, a venit una din slujnicele marelui preot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro otincami pancotsi oshiacantaqueri Quirishito, irio shiaquerori otincamisanori. Te intimeji pashini shiyerone otincami. \t Căci nimeni nu poate pune o altă temelie decît cea care a fost pusă, şi care este Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iojeitaqueri atiri jaoca ocantajeitari iquenqueshirejeitiri. Iotashitaca, tecatsi camanterineri. \t Şi n'avea trebuinţă să -I facă cineva mărturisiri despre niciun om, fiindcă El însuş ştia ce este în om."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha nocamantiri atiri: \"Icamimentaquee Quirishito coroshiqui yoavisacojeitaquee\", irootaque iquisantaquenari jorio. Irinti caari joriotatsi, ishirontimentajeitaquena. \t dar noi propovăduim pe Hristos cel răstignit, care pentru Iudei este o pricină de poticnire, şi pentru Neamuri o nebunie;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque nocamantitaquempi, meeca nampiitajempiro: intimerica pashiniteroneri nocamantitaquempiri, aitaque iroasanquetaqueri Tasorentsi. \t Cum am mai spus, o spun şi acum: dacă vă propovăduieşte cineva o Evanghelie, deosebită de aceea pe care aţi primit -o, să fie anatema!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi pashini noncamantempiri. Te noneacameetsateroji oca pantajeitiri ariorica papatojeita: te oncameetsateji, te oameetsashirejeitempiji. \t Vă dau aceste învăţături, dar nu vă laud pentrucă vă adunaţi laolaltă nu ca să vă faceţi mai buni, ci ca să vă faceţi mai răi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icajemaqueri, isampitiri: \"¿Paita ojita oca icanteetaquenari? ¿Paita picoshinirotantanari? Meeca poimpiajenari maaroni noirequite, pisanquenatenaro ivajiropee maaroni irevitanari. Meeca eiro noshinetajimpiritsi aisati noirequite\". \t El l -a chemat, şi i -a zis: ,Ce aud eu vorbindu-se despre tine? Dă-ţi socoteala de isprăvnicia ta, pentrucă nu mai poţi fi ispravnic.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irantero nonintane caari cameetsatatsi, noasanquetaapiniteri. Nocoaque niotacanteariri te oncameetsateji irampiitapinitero. Ariorica noasanquetayempi piotanteari notomintasanotaquempi\". \t Căci Domnul pedepseşte pe cine -l iubeşte, şi bate cu nuiaua pe orice fiu pe care -l primeşte.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yojocajiro otsatacotantaveitaniri incajarequi. Ari itsatacoreajiro soocatsa oisotantaveitaniri oomaro. Yovancajiro tocoya, ora otsoviquiniri. Aacotanaquena tampea, icoajeiveta iraatacotapeeme impanequiqui. \t Au tăiat ancorele, ca să le sloboadă în mare, şi au slăbit în acelaş timp funiile cîrmelor; apoi au ridicat ventrila cea mică după suflarea vîntului, şi s'au îndreptat spre mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitiri iroamerepee: --Tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque, iro cantaincha eiro nocantani quiso noajempi. Coajica pincoajeivetanaquea pineajename aisati, iro cantaincha eiro pineajanatsi. \t Şi a zis ucenicilor: ,,Vor veni zile cînd veţi dori să vedeţi una din zilele Fiului omului, şi n'o veţi vedea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noveshireimentaveitaroni maaroni nantiniri, noshemeveitani, iro cantaincha meeca niotaque natsipetashitacaroni. Queario, natsipetashijeitacaroni maaroni. Meeca eiro noquenqueshiretajirotsi nantaveitaniri, irintiquea Jesoquirishito nompincatsate. Niotaque ipincatsariventasanotaquena, noveshireimentasanotacari, icameetsatasanotaque. Te nonquenqueshiretajeroji maaroni nantaveitaniri peerani: te oncameetsateji, nojocanaquero nantaveitaniri, oquempetaca ajocapinitiro cajara. Te nonquenqueshiretajeroji jaoca nocantaveitaniri, notseencaja narosati; meeca nopincatsataqueri Quirishito irinti, noquemisantaqueri. Nocoasanotaque nompincatsatanaqueri, irootaque nojocajeitantarori maaroni nantaveitaniri. \t Dar lucrurile, cari pentru mine erau cîştiguri, le-am socotit ca o pierdere, din pricina lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavaqueri Jesoshi: --¿Paita picoiri noshinetempiri? \t El le -a zis: ,,Ce voiţi să vă fac?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yameetaqueneri caari shevatacha, yamacotaqueri shitashintsiqui. Iotaque Jesoshi oshequi iquemisantaque, irootaque icantantavacariri: --Piveshireanaquea, noshaninca, meeca noavisacotempi; eiro noquishimentimpirotsi caari cameetsatatsi pantayetiri. \t Şi iată că I-au adus un slăbănog, care zăcea într'un pat. Isus le -a văzut credinţa, şi a zis slăbănogului: ,,Îndrăzneşte, fiule! Păcatele îţi sînt iertate!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, otimi oticaashiro, ticaajeitaqueriri itsipapee saserote aisati maaroni joriopee. Tecatsi incantajeitea irijajeite anta isavicantasanotariqui Tasorentsi. Irootaque oshiacantajeitaqueeri Ishire Tasorentsi, ayojeitantacari yora ishanincani Irevi tecatsi incantajeitee irareetacaajeitee anta Tasorentsiquinta. \t Prin aceasta, Duhul Sfînt arăta că drumul în Locul prea sfînt, nu era încă deschis cîtă vreme sta în picioare cortul dintîi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotacaaquena Avincatsarite Jesoquirishito eiro osamanititsi noncamanteari. Iro cantaincha nonquenqueshiretacaajeitempiro irosati noncamanteari. \t Dar socotesc că este drept, cît voi mai fi în cortul acesta, să vă ţin treji aducîndu-vă aminte;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica oshequi anquematsicatimenteari Quirishito, oshequi aisati iroveshireacaajeitaquee. \t Căci, după cum avem parte din belşug de suferinţele lui Hristos, tot aşa, prin Hristos avem parte din belşug şi de mîngîiere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yapiitajiri icajemajiri. Icantavaqueri: --Tasorentsi pimpincatsate. Yora shirampari niojeitiri irio antayetirori caari cameetsatatsi. \t Fariseii au chemat a doua oară pe omul care fusese orb, şi i-au zis: ,,Dă slavă lui Dumnezeu: noi ştim că omul acesta este un păcătos.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque vetsicajeitirori maaroni, paitaricapee. Tecatsi timashiyetachane: eirome itimime eiro ovetsicayetame timayetaintsiri. \t Toate lucrurile au fost făcute prin El; şi nimic din ce a fost făcut, n'a fost făcut fără El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Terica nonquempeteari eiro piquemisantanatsi. \t Dacă nu fac lucrările Tatălui Meu, să nu Mă credeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ipimantayeti ivatsa, poyeari. Eiro pisampitacoventiritsi: \"¿Jaoca pairiri? ¿Irimpa yoyeetinirori ijitasorentsiyeetiri?\" Ariorica pamananteri ivatsa, eiro pisampitacoventiritsi, pijiticari ariorica poyeari eiro picameetsashiretanajitsi. \t Să mîncaţi din tot ce se vinde pe piaţă, fără să cercetaţi ceva din pricina cugetului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajiri: --Pijate anta Shiroequi, pinquivajaquitajantea. Incajare oni Shiroe. Acanti aneanequi arori: Itianqueetiri. Irosati ijatantanaca, iquivajaquitapaaca. Ipiaja, amenanaji ini. \t şi i -a zis: ,,Du-te de te spală în scăldătoarea Siloamului`` (care, tîlmăcit, însemnează: Trimes). El s'a dus, s'a spălat, şi s'a întors văzînd bine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca pisanquenatero oca pineaqueri, aisati pisanquenatacotero nantayeteri coajica. \t Scrie dar lucrurile, pe cari le-ai văzut, lucrurile cari sînt şi cele cari au să fie după ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiro: --Tempa nocantaquempi: \"Pinquemisantaquenarica aitaque pineaquero intasoncante Tasorentsi\". \t Isus i -a zis: ,,Nu ţi-am spus că, dacă vei crede, vei vedea slava lui Dumnezeu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeiti: --Tempa icameetsati Jesoshi; ariorica apatojeita, tempa cameetsa yoamejeitaquee. \t El învăţa pe oameni în sinagogile lor, şi era slăvit de toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pintasoncacoventante, poavisacotanteariri mantsiaripee; pimatapinitero caari ineapinijeiti, piotacaajeiteri atiri queario iriotaque Jesoshi pitomi, aisati pineacameetsatiri. \t şi întinde-Ţi mîna, ca să se facă tămăduiri, minuni şi semne prin Numele Robului Tău celui Sfînt, Isus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pincoshiteri iirequite itsipapee, ¿paitaquea impashitantempiri Tasorentsi piirequite avirori? \t Şi dacă n'aţi fost credincioşi în lucrul altuia, cine vă va da ce este al vostru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeiti, noyemisantaririnte, oshequi nopomerentsitacaro nantaveeti quitaiteriqui aisati tsiteniriqui. Te nonintajeiteji pimpomerentsiventenaro avirori pimpashiyetena paitapeerica. Nocamantajeitaquempiro Irineane Tasorentsi. \t Vă aduceţi aminte, fraţilor, de osteneala şi munca noastră. Cum lucram zi şi noapte, ca să nu fim sarcină niciunuia din voi, şi vă propovăduiam Evanghelia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari novaajeitanaja aisati, itimi anta apite caari amenatsi. Yoijatanaqueri Jesoshi, icantajeitiri: --Tempa aviro ishanincani Iravirini. Pincavintsaajena. \t Cînd a plecat de acolo, s'au luat după Isus doi orbi, cari strigau şi ziceau: ,,Ai milă de noi, Fiul lui David!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca itimi yora quempetariri Merequiserequi, inashita iriori, ayotantacari onashita icoacairiri Tasorentsi. \t Lucrul acesta se face şi mai luminos cînd vedem ridicîndu-se, după asemănarea lui Melhisedec, un alt preot,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yananincashitanaqueri Jesoshi, icantapairi: --Niotaquempi, oametanari, piponeaca Tasorentsiqui; irootaque pipocantacari, poamejeitapeena. Eirome itsipatimpime Tasorentsi, eirome pitasoncantime. \t Acesta a venit la Isus, noaptea, şi I -a zis: ,,Învăţătorule, ştim că eşti un Învăţător, venit dela Dumnezeu; căci nimeni nu poate face semnele pe cari le faci Tu, dacă nu este Dumnezeu cu el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Amoncarajeiterome maaroni, eiro oameetsajeiteeme. Iro cantaincha irinti Quirishito aitaque irimatajee iraajeitanajee anta Tasorentsiqui. Te antsipetashiteaji aquemisantajeitaqueri irinti. \t căci Legea n'a făcut nimic desăvîrşit-şi pe de alta, se pune în loc o nădejde mai bună, prin care ne apropiem de Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantani oshequi atiri ipocashitapinitiri Jesoshi, aisati ijajeitanaji. Te irinijantareeriji, tecatsi incantea iroyea. Icantajeitavaqueri itiancane: --Tsame ajate ayojeitanaquea anta tecatsi timatsine. Amaoreajeitavaqueta capichaji. \t Isus le -a zis: ,,Veniţi singuri la o parte, într'un loc pustiu, şi odihniţi-vă puţin.`` Căci erau mulţi cari veneau şi se duceau, şi ei n'aveau vreme nici să mănînce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaque, iro cantaincha icamantacoyetaquero, yovaraaquero. Iotacojeitaqueri Jesoshi, irootaque caari ijatanta nampitsiqui. Itimaiti anta ocaraiteti. Ijatashijeitaqueri atiri poneayetachari otsipapeequi nampitsi. \t Dar omul acela, după ce a plecat, a început să vestească şi să spună în gura mare lucrul acesta, aşa că Isus nu mai putea să intre pe faţă în nicio cetate; ci stătea afară, în locuri pustii, şi veneau la El din toate părţile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitiri Jesoshi: --Meeca nosampijeitempi. ¿Paita cameetsatatsiri antajeiteri saavaroqui? ¿Cameetsampa ancavintsayeri ashaninca? Terica, ¿picoaquempa avashinoncayeri? ¿Cameetsampa avavisacoteri ashaninca? Terica, ¿picoaquempa ayeri? \t Şi Isus le -a zis: ,,Vă întreb: Este îngăduit în ziua Sabatului a face bine ori a face rău? A scăpa o viaţă sau a o pierde?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipichaanataqueri Ishiteva, irosati iquenquetsatacantanacari Tasorentsi, icantanaque: --Novincatsarite Jesoshi, paavajero noshire. \t Şi aruncau cu pietre în Ştefan, care se ruga şi zicea: ,,Doamne Isuse, primeşte duhul meu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshiaquero patsaarontsijenca, ariorica aaquee, ontsoncanaquee maaroni atseempequiqui, ampatsayetanaque. Yatsipetacaro icantavacaanirotaca yora Imeneo aisati Jireto. \t Şi cuvîntul lor va roade ca gangrena. Din numărul acestora sînt Imeneu şi Filet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro meeca yashitacotaca anta atiripee coajeivetachari irojoquerime pincatsari: ipajita aparoni Varavashi. Iro irojocantearimeri pincatsari, yoantaque. \t În temniţă era unul numit Baraba, închis împreună cu tovarăşii lui, din pricina unui omor, pe care -l săvîrşiseră într'o răscoală."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshiretasanotero paitapeerica pantayeteri: eiro piquempetaritsi caari iotatsi, irointiquea ocameetsati ontimasanote piotanteari. \t Luaţi seama deci să umblaţi cu băgare de seamă, nu ca nişte neînţelepţi, ci ca nişte înţelepţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha noncanteri narori: \"Te niotempiji, te noshanincatempiji. Tsame pijate arejiqui, oshequi pantayetiro caari cameetsatatsi\". \t Atunci le voi spune curat: ,,Niciodată nu v'am cunoscut; depărtaţi-vă dela Mine, voi toţi cari lucraţi fărădelege.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque noamejeitantimpirori peerani caari pomerentsitatsi: oquempetaca niraacaaquempiro tsomitsi; te nompempiji ivatsa, tequera pimateroni. Irosati picanta meeca, te pimateroji. \t V'am hrănit cu lapte, nu cu bucate tari, căci nu le puteaţi suferi; şi nici acum chiar nu le puteţi suferi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati inijantajeitapaaquenaro iraco, aisati imerequi. Noneajeitavajiri Novincatsarite, irosati noquimoshirejeitantanaja. \t Şi după ce a zis aceste vorbe, le -a arătat mînile şi coasta Sa. Ucenicii s'au bucurat, cînd au văzut pe Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha oshequi ashereaquena oca tsinane. Namitacoterota, impoiji eiro opocashitapinitajanatsi, eiro ashereapinitajanatsi aisati\". \t totuş, pentru că văduva aceasta mă tot necăjeşte, îi voi face dreptate, ca să nu tot vină să-mi bată capul.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Opocaque antearo tampea, oquisaatanaca incajare, soooo, irootaque otimantacari antearo omotoncane. \t Sufla un vînt puternic şi marea era întărîtată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imataquero oca oncavintsavacaajeitanteari aiti, aqui, maaroni. Tecatsi oncantajeitea onquisavacaajeitea. \t pentru ca să nu fie nici o desbinare în trup: ci mădularele să îngrijească deopotrivă unele de altele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotavaqueri Jesoshi ishirejeitacari, irootaque icantantacariri: --Noshaninca, ainiro pantayetiri, iro cantaincha eiro noasanquetimentimpirotsi, aitaque noavisacotajempi. \t Cînd le -a văzut Isus credinţa, a zis slăbănogului: ,,Fiule, păcatele îţi sînt iertate!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi icarajeiti oshequi cantayetatsiri: --Yoitsaviantaqueri camaari. Ishinquiventaitia. ¿Paita piquemisantantariri? \t Mulţi dintre ei ziceau: ,,Are drac, este nebun; de ce -L ascultaţi?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati narori, paamaajeitena: nomapoquimpicari. \t Deaceea, şi voi fiţi gata; căci Fiul omului va veni în ceasul în care nu vă gîndiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ocantimoneentanacari ivincatsarite saserote, jeri itsipapee: iriojeitaque saroseotatsiri. \t Însă marele preot şi toţi cei ce erau împreună cu el, adică partida Saducheilor, s'au sculat plini de pizmă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquempetavacaajeitea pincatsaripee, incantajeiteri covencatatsiri: \"Nompincatsajeitempi avirori, nantajeitempiro paitarica pincoacaajeitenari\". \t Toţi au acelaş gînd, şi dau fiarei puterea şi stăpînirea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeitanaque Antioquiaqui yora itianquiri. Yapatojeitapaacari quemisantajeitatsiri, ipapaaqueri sanquenarentsi. \t Ei deci, şi-au luat rămas bun dela Biserică, şi s'au dus la Antiohia, unde au dat epistola mulţimii adunate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca aquimoshirejeitaque, acarajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri aca inquitequi; ancanteani anquimoshiretasanojeitanaque. Iro cantaincha irashinoncaasanojeitanaquea maaroni quipatsisati. Oshequi iquisa Satanashi, ioti eiro osamanititsi irisavique quipatsiqui, oshequi iroashinoncaajeiteri savicajeitatsiri. \t De aceea bucuraţi-vă, ceruri, şi voi cari locuiţi în ceruri! Vai de voi, pămînt şi mare! Căci diavolul s'a pogorît la voi, cuprins de o mînie mare, fiindcă ştie că are puţină vreme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoajeitanaque cavaco joriopee. Icanti: --¿Jaoca icantari iotantarori paitapeerica? Tecatsi oameterine. \t Iudeii se mirau, şi ziceau: ,,Cum are omul acesta învăţătură, căci n'a învăţat niciodată?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Jero aparo notasoncantaque saavaroqui, meeca poajeitanaquena cavaco maaroni. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,O lucrare am făcut, şi toţi vă miraţi de ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoashinoncantajeiti meeca: coajica irashinoncaajeitaquea iriori. Iveshireimentashiyetaro timayetatsiri meeca: te inquenqueshireteroji jaoca incanteari coajica. Te oncameetsateji yantajeitiri iriori, iro cantaincha yantacaajeitaquempiro caari cameetsatatsi pinquempejeitanteariri avirori. \t şi îşi vor lua astfel plata cuvenită pentru nelegiuirea lor. Fericirea lor este să trăiască în plăceri ziua nameaza mare. Ca nişte întinaţi şi spurcaţi, se pun pe chefuit la mesele lor de dragoste, cînd ospătează împreună cu voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque ayojeitantacari yanaacotantaque Jesoshi isaserotetasanotaque, imajeitaquee yoavisacojeitaquee. \t prin chiar faptul acesta, El s'a făcut chezăşul unui legămînt mai bun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora icamantaquenari Apa, irootaque nocamantajeitimpiri. Ora icantimpiri pirintajeitari irootaque pantapinijeitiri avirori. \t Eu spun ce am văzut la Tatăl Meu; şi voi faceţi ce aţi auzit dela tatăl vostru.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocantini sanquenarentsi: \"Irotajantsi ipocaje Avincatsarite, eiro osamanititsi, tempa icanti: 'Nompocaje. \t ,,Încă puţină, foarte puţină vreme``, şi ,,Cel ce vine va veni, şi nu va zăbovi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isampitiri: --¿Janicampa ashitarori ishiacantaro oca? ¿Jaoca opajitari ivajiro oca sanquenataincharica? \t El i -a întrebat: ,,Chipul acesta şi slovele scrise pe el, ale cui sînt?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Aitaque nocantani nomoncarataqueroni: nevancaritapaini, irosati meeca. \t ,,Toate aceste lucruri,`` I -a zis el, ,,le-am păzit din tinereţea mea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Tito, quiso yoapinitaquena, yamitacotapinitaquena nintacojeitaquempi. Aisati yora intsipajeiteari irineempi, iriojeitaque itiancanepee ayemisantaririnte aca. Cameetsa inajeiti, quemisantasanotiriri Quirishito. \t Astfel, fie avînd în vedere pe Tit, care este părtaşul şi tovarăşul meu de lucru în mijlocul vostru; fie avînd în vedere pe fraţii noştri, cari sînt trimeşii Bisericilor şi fala lui Hristos:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca icantajeitaqueeri Quirishito: \"Ariorica anintiri Tasorentsi, aisati anquempeteri ashanincapee, anintajeiteri\". \t Şi aceasta este porunca, pe care o avem dela El: cine iubeşte pe Dumnezeu, iubeşte şi pe fratele său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi sheripiaritatsiri yamayetaquero sanquenarentsi yashiyetari: irootaque oamejeitiriri isheripiaritantari. Yapatojeitaquero, irosati itaimotantacari maaroni atiri. Icantajeiti: --Te noncoyeji namatavijeitajeri aisati noshaninca. Imoncarajeitaquero ovinaro sanquenarentsi, opinajeitaca S .50,000. \t Şi unii din cei ce făcuseră vrăjitorii, şi-au adus cărţile, şi le-au ars, înaintea tuturor: preţul lor s'a socotit la cincizeci de mii de arginţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "aisati yapatotimentajeitacari oshequi atiri. Ineaquero pitotsi, otsatacotaca; ari itetapaacaro, isavicapaaque. Ari nocatiajeitaca narori otsapijaqui. \t O mulţime de noroade s'au strîns la El, aşa că a trebuit să Se suie să şadă într'o corabie; iar tot norodul stătea pe ţărm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora ivincatsarite saserote ipapinitiri Tasorentsi paitapeerica; yoaqueneri virantsi, shemi; itaaqueneri. Irinti Quirishito, te iroyeneriji virantsi; irisati coaintsi yoyeetantacariri. Impoiji ijatashitaqueri Tasorentsi, icantapaaqueri: \"Narotaque nainti camimentajeitaqueriri ashaninca, oavisacojeitaqueriri\". \t Orice mare preot este pus să aducă lui Dumnezeu daruri şi jertfe. De aceea era de trebuinţă ca şi celalt Mare Preot să aibă ceva de adus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tequeratsita irareetea iriori nampitsiqui. Ainiroqueratatsi anta oneaitirinta Marita. \t Căci Isus nu intrase încă în sat, ci era tot în locul unde Îl întîmpinase Marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica picoshiveitani, eiro papiitajirotsi pincoshitaje, irointi pintsameete. Pantaveetanontea avisati, aisati pincavintsayeri ashinoncaincari. \t Cine fura, să nu mai fure; ci mai de grabă să lucreze cu mînile lui la ceva bun, ca să aibă ce să dea celui lipsit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotempirica atiri piquemisantajeitaquena, incantimatempi, inquisaquempi, intseeyacotaquempi. Ari pinquimoshirejeitanaque. \t Ferice va fi de voi cînd, din pricina Mea, oamenii vă vor ocărî, vă vor prigoni, şi vor spune tot felul de lucruri rele şi neadevărate împotriva voastră!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pimpiotasanojeitero vaararontsi catsini, iro cantaincha pintseenqueri Tasorentsi; impoiji pijate Sharincaveniqui. Tempa pantsipetashijeitearo maaroni pashijeiveteari. \t Şi ce ar folosi un om să cîştige toată lumea, dacă s'ar prăpădi sau s'ar pierde pe sine însuş?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque iroamere inintasanotiri Jesoshi, ainirona narori, notiinatacari inejiqui. \t Unul din ucenici, acela pe care -l iubea Isus, stătea la masă culcat pe sînul lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimirica iovetachari, ari niotacaasanoteri. Iro cantaincha itsipapee, te incoyeji iriote, irootaque caari iotanta irinti; eiro noametiritsi irinti, aisati nompeapitsataqueri iotantavetari. \t Căci celui ce are, i se va da, şi va avea de prisos; iar dela cel ce n'are, se va lua chiar şi ce are."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquemajeitaqueri atiri Jesoshi, yoamejeitaqueri iroamerepee, icantaqueri: \t Atunci a zis ucenicilor Săi, în auzul întregului norod:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pantanontea pincavintsayea avisati meeca, eiro piotasanotiritsi meeca Tasorentsi, aisati eiro pisaviquimotiritsi coajica. Ariorica pinintena narori, aisati pimpomerentsiventayetenaro meeca nocoacaajeitimpiri, eiro patsipetarotsi, irointi piveshireimenteari meeca Tasorentsi, aisati pisaviquimoteri coajica. \t Fiindcă oricine va voi să-şi scape viaţa, o va pierde; dar oricine îşi va pierde viaţa pentru Mine, o va mîntui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi noquenqueshireacotaqueri maaroni noshanincasanori, yora nojorioririnte. Queariotaque oca nocantaqueri, iotaque Quirishito te nontseeyaji. Aisati quiso oaquena Ishire, iotacaaquena queario nocantaque. Noashiretacotacari noshaninca, te inquemisanteji. Arioricame nomaterome noavisacoterime noshaninca, nojatetame Sharincaveniqui iravisacotantajeameri; nojatericame anta, eiro noneirime nainti Quirishito; pineaquero, oshequi nocoaque iravisacojeitaje. \t Spun adevărul în Hristos, nu mint; cugetul meu, luminat de Duhul Sfînt, îmi este martor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati noneaquero ora Jerosare iroaqueratajantsiri, ora cameetsatasanotatsiri, inampi Tasorentsi; oponeanaca inquitequi, aniireapaaque quipatsiqui. Oshequi oaneencayetaca, oquempetacaro tsinane, irotaintsirica aye ojime, oaneencaca. \t Şi eu am văzut coborîndu-se din cer dela Dumnezeu, cetatea sfîntă, noul Ierusalim, gătită ca o mireasă împodobită pentru bărbatul ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni quitaiteri yoametantapiniti anta ivancoqui Tasorentsi, aisati pancotsipeequi. Icantani: yoametantapiniti, icamantantapiniti. Icantapinitiri ishaninca: --Iriotaque Jesoshi yora Quirishitotatsiri aamaajeitaniri peerani. \t Şi în fiecare zi, în Templu şi acasă, nu încetau să înveţe pe oameni, şi să vestească Evanghelia lui Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi pashini icamantasanojeitiriri, icoaque inquemisantacayeri. Jero oca icantaqueriri aisati: --Poavisacojeitea. Pishiajeitaricari timajeitatsiri meeca: yora caari cameetsajeitatsi. \t Şi, cu multe alte cuvinte, mărturisea, îi îndemna, şi zicea: ,,Mîntuiţi-vă din mijlocul acestui neam ticălos.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca pashini ishiacantajeitanari Jesoshi, icanti: --Aitaque icanta ipincatsariventanti Tasorentsi, ishiacantiro oitsoqui moshitasa ipanquiyeetiri oantsiqui. \t Isus le -a pus înainte o altă pildă, şi le -a zis: ,,Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un grăunte de muştar, pe care l -a luat un om şi l -a sămănat în ţarina sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamasanovetaca, iro cantaincha yoitinaajiri Tasorentsi. \t Dar Dumnezeu L -a înviat din morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itiancajeitaquena nomayetero imatacaajeitaquenari. Ari nocarajeitiri Shimo, irosati ivajiro aisati Petero; jeri Antirishi, irirenti Petero; Santiaco, yora itomi Severeo; Joa, yora irirenti Santiaco; \t Iată numele celor doisprezece apostoli: Cel dintîi, Simon, zis Petru, şi Andrei, fratele lui; Iacov, fiul lui Zebedei, şi Ioan, fratele lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro iotantacari Jose otsomontetaque, iquenqueshireaca iriori: \"Te oncameetsateji tsinane. Timatsiata oneayetiri. Eiro nairotsi\". Iro cantaincha icameetsataque, icoaque incavintsayero Maria, te irininteji iroashiventayero; iquenqueshiretanaca: \"Eiro nocamantajeitiritsi oshanincapee, ishirontimentarocari. Apaniro noncantero irointi: 'Eiro meeca naimpitsi'\". \t Iosif, bărbatul ei, era un om neprihănit, şi nu voia s'o facă de ruşine înaintea lumii; de aceea şi -a pus de gînd s'o lase pe ascuns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene jaoca acantajeitari: otimi aqui amenantari, ayempita aquemantari, avante aneanatantari, aco ajiricantari, aiti aniitantari, maaroni. \t Căci, dupăcum într'un trup avem mai multe mădulare, şi mădularele n'au toate aceeaş slujbă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irineacameetsateriji Tasorentsi maaroni antayetirori caari cameetsatatsi. \t Deci, ceice sînt pămînteşti, nu pot să placă lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te inquemisanteriji Aran Tasorentsi, irootaque caari acameetsajeitanta. Iquemisantaqueri Quirishito iriri, irootaque yoameetsajeitantaqueeri. \t Căci, după cum prin neascultarea unui singur om, cei mulţi au fost făcuţi păcătoşi, tot aşa, prin ascultarea unui singur om, cei mulţi vor fi făcuţi neprihăniţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantaqueri: --Sacariashi, eiro pitsaroitsi. Timatsi picantaqueriri Tasorentsi; tempa iquemaquempi, irootaque ontimanteariri coajica pijina pitomi. Pimpajiteri Joa. \t Dar îngerul i -a zis: ,,Nu te teme Zahario; fiindcă rugăciunea ta a fost ascultată. Nevastă-ta Elisaveta îţi va naşte un fiu, căruia îi vei pune numele Ioan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irio Avincatsarite oametanarori oca novaaquempirica. Peerani, tsiteniriqui, ari yaaquero Avincatsarite Jesoshi tanta. Icantiri Iriri: \"Irove, Apa, aviro panarori oca noyeari\", impoiji icarajaquero. Icanti: \"Jero oca tantaca: ariorica poapinitearo, pinquenqueshiretapinijeitena. Tempa narotaque camimentajeitempineri\". Ari yoajeitaca. Impoiji yaaquero aisati iramento. Icantajeitiri: \"Jero oca oja, ariorica pirapinijeitero, pinquenqueshirejeitena, piotasanojeite amparajatimentajeitempi niraja pavisacojeitantajeari. Ariorica noncamimentempi, piotanaque eiro namatavitimpitsi, nomatempiro maaroni nocamantaquempiri\". Irosati yananincantanaja tsiteniriqui, irosati yaanteetacari. \t Căci am primit dela Domnul ce v'am învăţat; şi anume că, Domnul Isus, în noaptea în care a fost vîndut, a luat o pîne."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nosanquenatacotaqueri yora amatavitempinemeri, \t V'am scris aceste lucruri în vederea celor ce caută să vă rătăcească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro aquemapinivetari meeca javioquivetachari, pampoyeajeivetachari, shiovivetachari, voorerovetachari; iro cantaincha coajica tecatsi quemajerine. Ainiro inaveta meeca vetsicayevetarori paitapeerica, iro cantaincha coajica eiro itimajitsi. Ainiro aquemaqueri meeca tononquirori yoyeetari, tonon, tonon, tonon; iro cantaincha coajica tecatsi quemajerine. \t Şi nu se va mai auzi în tine nici sunet de alăute, nici cîntece din instrumente, nici cîntători din fluiere, nici cîntători din trîmbiţe; nu se va mai găsi la tine niciun meşter în vreun meşteşug oarecare. Nu se va mai auzi în tine vuietul morii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoipacanaquero isanquenatacoyetiri quirequi, icatianaca, yoijatanaqueri Jesoshi. \t Vameşul a lăsat totul, s'a sculat, şi a mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareejeitapaaca, icantajeitaqueri: --Meeca pincantajeiteri Tasorentsi iramitacojeitantempiri: pantirocari caari cameetsatatsi. \t Cînd a ajuns la locul acela, le -a zis: ,,Rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa oshequi catsini anintasanoteri, anquenqueshiretapiniteri. Aisati oquempeta arosati nintajancha, aisati anquempeteri maaroni acarajeitiri, anintajeiteri iriori. Irootaque icoacaasanotaqueeri Tasorentsi. Te iro incoasanote atayeneri poshiniri. \t şi că a -L iubi cu toată inima, cu tot cugetul, cu tot sufletul, şi cu toată puterea, şi a iubi pe aproapele ca pe sine, este mai mult decît toate arderile de tot şi decît ,,toate jertfele.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshiretacari Tasorentsi, niotaque inquenqueshiretacaajempi, pinquempejeitantajenari. Te nioteji janicarica ashereaquempiri, iro cantaincha coajica iroasanqueteri Tasorentsi. \t Eu, cu privire la voi, am, în Domnul, încrederea că nu gîndiţi altfel. Dar cel ce vă tulbură, va purta osînda, oricine ar fi el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati pineaquero nijantaitetacotaquempi, tecatsi inquenashitantempiri Irasaro. Aisati avirori, tecatsi pinquenashitantenari\". \t Pe lîngă toate acestea, între noi şi între voi este o prăpastie mare, aşa ca cei ce ar avea să treacă de aici la voi, sau de acolo la noi, să nu poată.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ariorica pincoaque pisavicacante, ari pintacojeiteari maaroni pitsipajeitari. \t şi oricare va vrea să fie cel dintîi între voi, să fie robul tuturor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apanivaniquea itimanaque itomi iriori, inintasanotiri. Icantashiretanaque iriori: \"Irioricampa irinti notomi irio impincatsatavaqueri\". Itiancavetacari iriori. \t Mai avea un singur fiu prea iubit; la urmă, l -a trimes şi pe el la ei. ,Vor primi cu cinste pe fiul meu!` zicea el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshaninca, oshequi nonintajeitaquempi. Niotaque oshequi yoashinonqueetaquempi. Eiro poanaquetsi cavaco, aitaque yoashinonqueetiri aisati itsipapee quemisantajeitatsiri. \t Prea iubiţilor, nu vă miraţi de încercarea de foc din mijlocul vostru, care a venit peste voi ca să vă încerce, ca de ceva ciudat, care a dat peste voi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimi anta yapatotapinijeitanta aparoni shirampari neiriri camaari. Antearojenca icajemacotavaqueri: \t În sinagogă se afla un om, care avea un duh de drac necurat, şi care a strigat cu glas tare:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati iquenqueshireantanaja, iojeitavajiri. Impoiji imapocanaja Jesoshi, ipeanaja. \t Atunci li s'au deschis ochii, şi L-au cunoscut; dar El S'a făcut nevăzut dinaintea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icajemaqueri Jesoshi iroamerepee, icantaqueri: --Tsame ajajeite meeca Jerosarequi. Timatsi isanquenatacotaquenaniri peerani yora quenquetsatacantantatsiniri. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Meeca anta Jerosarequi omoncarataquea maaroni isanquenatacotaquenaniri. \t Isus a luat cu Sine pe cei doisprezece, şi le -a zis: ,,Iată că ne suim la Ierusalim, şi tot ce a fost scris prin prooroci despre Fiul omului, se va împlini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irioyeetempi piquemisantana, irootaque impacotantempirori pireri, iriotero Tasorentsi, impinatasanoteri yora cavintsaimpiri. Irootaque icantajeitanari Jesoshi. \t Şi oricine va da de băut numai un pahar de apă rece unuia din aceşti micuţi, în numele unui ucenic, adevărat vă spun că nu-şi va pierde răsplata.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Iquimoshirejeitaque maaroni atiri yora icavintsairi Avincatsarite. Eiro iquenqueshiretajirotsi aisati caari cameetsatatsi yantayetiri. \t ,,Ferice``, zice el, ,,de aceia ale căror fără de legi sînt iertate, şi ale căror păcate sînt acoperite!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pijajeitanaque maaroni quipatsiqui, pincamantajeiteri maaroni atiri nocoaque nompincatsariventajeiteri; impoijiquea omoncaratea maaroni nocantaquempiri. \t Evanghelia aceasta a Împărăţiei va fi propovăduită în toată lumea, ca să slujească de mărturie tuturor neamurilor. Atunci va veni sfîrşitul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati noneaqueri ivincatsaritepee atiri, jeri ivincatsaritepee soraro, ashitaarantincari, shintsiyetatsiri, ivatorote, iratiritepee, maaroni atiri: ishiajeitanaca omoroqui imperita. Aisati ishiajeitanaca mapipeequi anta toncaariqui. \t Împăraţii pămîntului, domnitorii, căpitanii oştilor, cei bogaţi şi cei puternici, toţi robii şi toţi oamenii slobozi s'au ascuns în peşteri şi în stîncile munţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icanti Jesoshi: --¿Jaoca noncantempirori noshiacaaventempiro jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti? ¿Jaoca ancanterori anquenquetsatacotantearori? \t El a mai zis: ,,Cu ce vom asemăna Împărăţia lui Dumnezeu, sau prin ce pildă o vom înfăţişa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamenasanoteri yantayetiri, piotanteariri icameetsatirica. ¿Otimantarompa tojari ova? Teve, te ontimantearoji. ¿Otimantarompa iyera? Aisati te omateroji. Aisati iquempejeita yora amatavitantatsiri: tecatsi incantero irimatero cameetsayetatsiri. \t Îi veţi cunoaşte după roadele lor. Culeg oamenii struguri din spini, sau smochine din mărăcini?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿janicampa tiancaqueriri Joa ivaotisatanti? ¿Iriompa Tasorentsi tiancaqueriri? Terica, ¿iriompa tianquiriri atiri? \t Botezul lui Ioan venea din cer sau dela oameni?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantaqueriri iriori yora jivatacaajeitiriri saserotepee, aisati oametantirori sanquenarentsi. Ishirontimentajeitacari, icantavacaajeitanaca: --Irintiquea itsipa yoavisacoti. Jaaquea iriori te iroavisacotajeaji. \t Tot astfel şi preoţii cei mai de seamă, împreună cu cărturarii îşi băteau joc de El între ei, şi ziceau: ,,Pe alţii i -a mîntuit, şi pe Sine însuş nu Se poate mîntui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ocameetsatimpa antapinitero caari cameetsatatsi inquimoshiretanteari Tasorentsi? Teve, eiro antirotsi. Ocameetsati intianqueri Tasorentsi Sharincaveniqui cantashiniroyetarori oca, aitanaquempaquea irineashiitetearotave coajicani. Iro cantaincha itimi cantacotashitanari: \"Yoametiri Pavoro ashaninca yantiro caari cameetsatatsi\". Itseeyashita iriori. \t Şi de ce să nu facem răul ca să vină bine din el, cum pretind unii, cari ne vorbesc de rău, că spunem noi? Osînda acestor oameni este dreaptă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantasanotiri Jesoshi: --¿Paita picantantanari? Pimajerete, eiro picamantacotanatsi. \t Dar El le poruncea îndată cu totdinadinsul să nu -L facă cunoscut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Povetsiqueneri Pavoro cavayo, inquijacotanaqueari. Cameetsa paajeitanaqueri anta itiminta pincatsari Virishi. \t Le -a poruncit să aducă şi dobitoace pentru Pavel, ca să -l pună călare, şi să -l ducă sănătos şi teafăr la dregătorul Felix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te impashinitapiniteji Jesoquirishito, irosati icanta: peerani, meeca, irosati coajica. \t Isus Hristos este acelaş ieri şi azi şi în veci!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica nocarajeitaqueri caari quemisantiro isanquenare Moishishi, noquempejeitacari iriori, noquemisantacantajariri. Te noavisajeroji icantiri Tasorentsi; noquemisantajeitaquero icantiri Quirishito. \t cu ceice sînt fără Lege, m'am făcut ca şi cum aş fi fost fără lege (măcar că nu sînt fără o lege a lui Dumnezeu, ci sînt supt legea lui Hristos), ca să cîştig pe cei fără lege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca isanquenatiniri Moishishi: \"Oquempetaca avisati cavintsaajancha, aisati pinquempejeiteri itsipapee, pincavintsaasanojeiteri, pinintasanojeiteri\". Ariorica amajeitaquero oca, cameetsa. Moncarataca. \t Căci toată Legea se cuprinde într'o singură poruncă: ,,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri Jesoshi: --Narosatiricame jitashitachaneme nopincatsaritaque, tempa nantsipetearome. Apa, yora picantajeitiri avirori: \"Notasorentsite\", iriotaque pincatsaritacaaquenari. \t Isus a răspuns: ,,Dacă Mă slăvesc Eu însumi, slava Mea nu este nimic; Tatăl Meu Mă slăveşte, El, despre care voi ziceţi că este Dumnezeul vostru;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ainiro pashini camantacotitananiri: yora Joani. Nioti queario oni icamantacotanari iriori. \t Este un Altul, care mărturiseşte despre mine; şi ştiu că mărturisirea, pe care o face El despre Mine, este adevărată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ainiro soraro yojocaari, yojocantarori parashetatsiri chacopi caari iquentanteetari. Aisati avirori, pinquemisanteri Tasorentsi, eiroquea imatantimpitsi camaari irantacayempi caari cameetsatatsi. \t Pe deasupra tuturor acestora, luaţi scutul credinţei, cu care veţi putea stinge toate săgeţile arzătoare ale celui rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantashiretaque iriori: --¿Paita icantashinirotantarori oca? Ijitasorentsinirotacateemi. ¿Jaoca incanteriri iroavisacotanteariri? Tempa apaniro yoavisacotanti irinti Tasorentsi. \t ,,Cum vorbeşte omul acesta astfel? Huleşte! Cine poate să ierte păcatele decît numai Dumnezeu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimini aparoni shirampari pincatsariventiriri joriopee, ipajita Nicoremo. Variseo ini. \t Între Farisei era un om cu numele Nicodim, un fruntaş al Iudeilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Arimpa omataquero naranca ontimantearo manco oitsoqui? ¿Arimpa omataquero ova ontimantearo oitsoqui iyera? Aisati eiro omatirotsi cachojari ompeajea pochajari. Aisati aquempejeitacaro: terica ancameetsashirete, eiro amatirotsi aneanatapinitero cameetsayetatsiri. \t Fraţii mei, poate oare un smochin să facă măsline, sau o viţă să facă smochine? Nici apa sărată nu poate da apă dulce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi yojocacaapinitari paamariqui, aisati nijaqui. Icoaveta iroamayerime. Pitasoncantirica, pineshinoncatajena, poavisacotajenari. \t ,,Şi de multe ori duhul l -a aruncat cînd în foc, cînd în apă, ca să -l omoare. Dar dacă poţi face ceva, fie-Ţi milă de noi şi ajută-ne.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pimpincatsatena narori, noncamantajeiteri maaroni impincatsajeitempi avirori. \t ,,Toate aceste lucruri Ţi le voi da Ţie, dacă Te vei arunca cu faţa la pămînt şi Te vei închina mie.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, icamimentajeitaquee Quirishito, yaparajatimentajeitaqueero iriraja yoavisacotantaqueeri. Meeca ayojeitaque ineacameetsajeitaquee Tasorentsi, ocameetsatantari anquenquetsatacaapinijeiteri. \t Astfel dar, fraţilor, fiindcă prin sîngele lui Isus avem o intrare slobodă în Locul prea sfînt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noponeanaca Tiroqui, noquenacotanaque, novaanaja aisati Toremairaqui. Noquivantapaaqueri ayemisantaririnte. Aparo nomaaque. \t După ce ne-am isprăvit călătoria pe mare, din Tir am plecat la Ptolemaida, unde am urat de bine fraţilor, şi am stat la ei o zi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noametaqueri pineane, meeca iquisajeitanaqueri tseencantatsiri. Iro iquisantacariri, te inquempeempariji. Iquempetana narori, te nonquempeempariji tseencantatsiri. \t Le-am dat Cuvîntul Tău; şi lumea i -a urît, pentrucă ei nu sînt din lume, dupăcum Eu nu sînt din lume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nataijeitanaji, icarajapaaquero Pavoro tanta, noajeitaca. Impoiji iquenquetsatacaajiri, irosati oquitaitetantanaja. Irosati ijatantanaja. \t După ce s'a suit iarăş, a frînt pînea, a cinat, şi a mai vorbit multă vreme pînă la ziuă. Apoi a plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari otimi ishivanquipee virantsi 6; oshequi iroquipee, jaocarica onayetaqueri. Icantani ipampoyeaventajeitiri Tasorentsi: quitaiteriqui, tsiteniriqui; te iroimpacayeroji. Jero oca ipampoyeapinitiri: Icameetsataque, icameetsataque, icameetsataque yora Avincatsarite Tasorentsi: oshequi itasorentsitaque, tecatsi ompomerentsitimoteari. Icantani itimi: peerani, irosati meeca, aisati coajicani. \t Fiecare din aceste patru făpturi vii avea cîte şase aripi, şi erau pline cu ochi de jur împrejur şi pe dinlăuntru. Zi şi noapte, ziceau fără încetare: ,,Sfînt, Sfînt, Sfînt, este Domnul Dumnezeu, Cel Atotputernic, care era, care este, care vine!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca oquitaitetamanaji. Yapatojeitamanaja yora savicacantajeitatsiri, yora jivatacaajeitiriri saserotepee, yora oametantirori sanquenarentsi, maaroni. Yaajeitanaqueri Jesoshi anta yoametavacaapinijeitanta. \t Cînd s'a făcut ziuă, bătrînii norodului, preoţii cei mai de seamă şi cărturarii s'au adunat împreună, şi au adus pe Isus în Soborul lor. Ei I-au zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Pinquemisanteri Novincatsarite Jesoshi, iroavisacotantajempiri. Aisati inquempejeiteari maaroni pishaninca. \t Pavel şi Sila i-au răspuns: ,,Crede în Domnul Isus, şi vei fi mîntuit tu şi casa ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te intimeji itomipee: shiravaro oni ijina, aisati imoncaratavacaajeitaca yanteashipajeitaque. \t N'aveau copii, pentrucă Elisaveta era stearpă; şi amîndoi erau înaintaţi în vîrstă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi ara itaapinitantarori casancapatsari, iro yovetsicantarori oro. Otimi aisati cajo, ipashicantarori oro. Ara tsompoina, otimi coviti yovetsicantarori oro, tsompoina irointi iteyeetiro mana. Aisati otimi cajoqui iotiquiro Aaro, ora shiocashitachaniri peerani oshi. Aisati otimi ora mapi isanquenatacairiniri Tasorentsi Moishishi. \t El avea un altar de aur pentru tămîie, şi chivotul legămîntului, ferecat peste tot cu aur. În chivot era un vas de aur cu mană, toiagul lui Aaron, care înfrunzise, şi tablele legămîntului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamanaji aisati, ipianaja anta onaquenta iyera. Ineapaaquero, ocamanaque, irosati anta ovaritsaqui. \t Dimineaţa, cînd treceau pe lîngă smochin, ucenicii l-au văzut uscat din rădăcini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantimataarantanaqueri, irootaque ipoyerearantantacariri yora inampire Tasorentsi. Queariya, aquempejeitaricari arori. \t Să nu cîrtiţi, cum au cîrtit unii din ei, cari au fost nimiciţi de Nimicitorul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsani poyeari, iro cantaincha pantacairicari caari cameetsatatsi yora caari iotatsi. \t Luaţi seama însă ca nu cumva această slobozenie a voastră să ajungă o piatră de poticnire pentru cei slabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitaqueri: --Ocanti Sanquenarentsi: \"Icanti Tasorentsi: 'Ocameetsati pinquenquetsatacaapinijeitena aca novancoqui'\". Iro cantaincha avirojei te pinquenquetsatacaajeiteriji, irointi picoshitapinijeitiri pocajeitatsiri. \t şi le -a zis: ,,Este scris: ,Casa Mea se va chema o casă de rugăciune.` Dar voi aţi făcut din ea o peşteră de tîlhari.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquenquetsatacoyeeteri maaroni quipatsipeequi, irijivate aca Jerosarequi: inquemacojeitaqueri maaroni atiri. Incamantajeiteri atiri: 'Pinquenqueshirejeitanaquea, pojocajeitajero caari cameetsatatsi pantajeitiri. Paventeari Tasorentsi iroavisacotantempiri'\". \t Şi să se propovăduiască tuturor neamurilor, în Numele Lui, pocăinţa şi iertarea păcatelor, începînd din Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea yora tsaroshenti, tseencantatsiri, antayetirori caari cameetsayetatsi, oantatsiri, antirori caari yai, matsitantatsiri, pincatsatashiyetarori yovetsicayetiri atiri, aisati maaroni amatavitantatsiri, nojocajeiteri antearoqui paamari. Irootaque noshiacantantacariri irampiitajea incamajeitaje. \t Dar cît despre fricoşi, necredincioşi, scîrboşi, ucigaşi, curvari, vrăjitori, închinătorii la idoli, şi toţi mincinoşii, partea lor este în iazul, care arde cu foc şi cu pucioasă, adică moartea a doua.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque oaneajeitaqueeri, quitaitetacojeitaqueeri: tempa iotacaajeitaquee jaoca icantari Tasorentsi. \t În El era viaţa, şi viaţa era lumina oamenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irisavicantearoji Tasorentsi oca pancotsi yovetsicayetiri atiri. Tempa irio savicasanotatsiri inquitequinta jenoqui. Tempa aitaque icantita camantantatsiniri: \t Dar Cel Prea Înalt nu locuieşte în lăcaşuri făcute de mîni omeneşti, cum zice proorocul:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaniireashitapaaqueri, icantapaaqueri: --Narotaque picoiri. ¿Paita pipocashitantanari? \t Petru deci s'a pogorît, şi a zis oamenilor acelora: ,,Eu sînt acela, pe care -l căutaţi; ce pricină vă aduce?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemisantantacari peerani, ¿paita oavisacojeitaquempiri? Tempa iro Ishire Tasorentsi. ¿Paitasa picoantacari meeca pimoncarajeitero isanquenare Moishishi? ¿Arimpa omatacaajeitaquempi icoacaajeitaquempiri Tasorentsi? \t Sînteţi aşa de nechibzuiţi? După ce aţi început prin Duhul, vreţi acum să sfîrşiţi prin firea pămîntească?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipitsocashitanacari Jesoshi, icantiri: --Pijate, piquempetacari Satanashi. ¿Paita pitseencantaquenari? Te pioteroji icoacaaquenari Tasorentsi, irointi piotaque icoacaaquenari atiri. \t Dar Isus S'a întors, şi a zis lui Petru: ,,Înapoia Mea, Satano: tu eşti o piatră de poticnire pentru Mine! Căci gîndurile tale nu sînt gîndurile lui Dumnezeu, ci gînduri de ale oamenilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iquenquetsatacairi Tasorentsi, icantiri: --Novincatsarite, aviro avinti iotirori jaoca icantajeitari maaroni atiri. Jeri yoca apite. Piotacayenari janicarica picoasanotaqueri avinti \t Apoi au făcut următoarea rugăciune: ,Doamne, Tu, care cunoşti inimile tuturor oamenilor, arată-ne pe care din aceşti doi l-ai ales,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi pamatavitantajeiti, coajica irootaque oshequi pashinoncaajeitanteari. Peerani yora pishanincapeeni yoajeitaqueri quenquetsajeitironiri irineane Tasorentsi, yora cameetsatatsiniri. Meeca povetsicajeitiro pancotsipee pinquenqueshirejeitanteariri yora quenquetsatacantatsiniri. Poanencayetaquero cameetsa. Picantanirojeiti: \"Nontimitaqueame nainti peerani, eiro noajeitirime, eiro noquempetarime nainti noshanincani oajeitaqueriniri\". \t Vai de voi, cărturari şi Farisei făţarnici! Pentru că voi zidiţi mormintele proorocilor, împodobiţi gropile celor neprihăniţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiitajana: --Piveshireajeitanajea. Tempa irio tiancaquenari Apa peerani, aisati meeca nonquempetacayempi avirori, nontianquempi. \t Isus le -a zis din nou: ,,Pace vouă! Cum M'a trimes pe Mine Tatăl, aşa vă trimet şi Eu pe voi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "piveshireajeitantajeari, pinintavacaajeitantajeari. Aisati nocoaque ontimimotasanotempi piotanteari, nocoaque piotasanoteri yora imanaqueniri Tasorentsi. Meeca iotacaajeitimpi: piojeitiri, iriotaque Quirishito. \t pentruca să li se îmbărbăteze inimile, să fie uniţi în dragoste, şi să capete toate bogăţiile plinătăţii de pricepere, ca să cunoască taina lui Dumnezeu Tatăl, adică pe Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemavaitiiro oca, ijatanaque, yoashiretanaca. Otimi oshequi irovaararo, te incoyeji impimantero. \t Cînd a auzit tînărul vorba aceasta, a plecat foarte întristat; pentrucă avea multe avuţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pintiancajeiteri atiri irijajeitajeta oantsiqui, nampitsiqui quempejiniri. Iramanantajeitapeeta iroyeari. \t Dă-le drumul să se ducă în cătunele şi satele de primprejur, ca să-şi cumpere pîne, fiindcă n'au ce mînca.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Notiancaquempiri Timoteo, noshiacantaqueri iriori notomi nonintasanotiri. Iquearioventiniri Avincatsarite paitarica yantiniriri. Inquenqueshiretacayempiro jaoca ocantari nocamantacotapinitiri Quirishito, jaocarica anta yapatotimentariri. \t Pentru aceasta v'am trimes pe Timotei, care este copilul meu prea iubit şi credincios în Domnul. El vă va aduce aminte de felul meu de purtare în Hristos şi de felul cum învăţ eu pe oameni pretutindeni în toate Bisericile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji omoncarataca irayetero oitsoqui. Yora ashitarori irovate itiancaque yora inampire: \"Pijataite anta otiminta novate, picoacotaiteri yora amenanarori impaarantena cashetani\". Ari ijavetaca, iro cantaincha iquisajeitavaqueri, ipasanatavaqueri, yoipiavajiri. Tecatsi impavaqueri. \t La vremea rodurilor, a trimes la vieri un rob, ca să -i dea partea lui din rodul viei. Vierii l-au bătut, şi l-au trimes înapoi cu mînile goale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsateji irijivatacante iroaquera quemisantatsi: ishemeticari. Iquempetaricari camaari, ishemetaque peerani, impoiji yoasanquetaqueri Tasorentsi. \t Să nu fie întors la Dumnezeu de curînd, ca nu cumva să se îngîmfe şi să cadă în osînda diavolului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro isavicaque anta aparoni shirampari, choriveetatsiri iitiqui. Aitaque icantitapaa peerani, iroaquera itimapaaque. Ari maaroni quitaiteri yameetapinitiri omoroqui pancotsi ipajiyeetiri: \"Cameetsari omoro\". Aitaque yoyeetapinitiriri omoroqui iramananteariri iirequite queayetatsiri. \t Acolo era un om olog din naştere, care era dus şi pus în toate zilele la poarta Templului, numită ,,Frumoasă``, ca să ceară de milă dela cei ce intrau în Templu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Poameteri yora antearipee eiro ishinquitatsi, cameetsa irisavique, cameetsa inquenqueshiretanaquea, inquemisantasanotanaque, irinintasanotanaqueri itsipapee, inquearioventeneri Tasorentsi maaroni. \t Spune că cei bătrîni trebuie să fie treji, vrednici de cinste, cumpătaţi, sănătoşi în credinţă, în dragoste, în răbdare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji eiro icamajitsi aisati atiri. \t Vrăjmaşul cel din urmă, care va fi nimicit, va fi moartea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nontianquempiri Jorashi, jeri Shirashi. Incamantasanotempiro iriori oca nosanquenatimpiri. \t Am trimes dar pe Iuda şi pe Sila, cari vă vor spune prin viu grai aceleaşi lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque ayojeitantacari coajica ajajeitaje maaroni quemisantatsiri anta ocameetsaiteti, eiro anta apomerentsitapaajatsi antsameejeitaje. \t Rămîne dar o odihnă ca cea de Sabat pentru poporul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Terica piotero icoacaimpiri Tasorentsi, pincanteri: \"Piotacayena paitarica pincoacayenari\", ari irimataquero iriotacaasanotempi, eiro ishemimpitsi. \t Dacă vreunuia dintre voi îi lipseşte înţelepciunea, s'o ceară dela Dumnezeu, care dă tuturor cu mînă largă şi fără mustrare, şi ea îi va fi dată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irio anaacotantatsiri inampirepee Tasorentsi, yojocajeitaqueri maranque aisati icarajeitiri, tecatsi incantea iriori impiajeitanaje inquitequi. \t dar n'au putut birui; şi locul lor nu li s'a mai găsit în cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati noneaqueri maaroni piincajeivetachari incajarequi. Itinaajeitanaja tijajeivetachari aisati maaroni jajeitatsiri Sharincaveniqui. Queario, noneajeitaqueri: pincatsariveitachaniri aisati caari pincatsaveitachani, icatiimojeitacaro ivincatsarimento Tasorentsi. Impoiji ipenareetaquero oshequi sanquenarentsi. Osanquenajeitaca sanquenarentsipeequi maaroni yantajeitiniri atiripee. Ariorica ocameetsati yantajeitiniri, icanti Tasorentsi: \"Nompinateri, cameetsa nosavicacayeri\". Terica oncameetsateji yantajeitiniri, icanti: \"Noasanquetayeri yora\". Otimi otsipa sanquenarentsi aisati, ipenareetaquero. Osanquenataca irointi ivajiropee maaroni savicatsineri inquitequi. Yora caari sanquenatacotacha yojoqueetaqueri anta antearoqui paamari: anta yojoqueetiri maaroni tseencantatsiri aisati maaroni camaari. Ipajiyeetiro paamari Inampi Ashinoncaasanotachari: yora caari neajeitajerine Tasorentsi. \t Şi am văzut pe morţi, mari şi mici, stînd în picioare înaintea scaunului de domnie. Nişte cărţi au fost deschise. Şi a fost deschisă o altă carte, care este cartea vieţii. Şi morţii au fost judecaţi după faptele lor, după cele ce erau scrise în cărţile acelea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque ashanincajeitacari yora camantantatsiniri. Peerani icantirini Tasorentsi Avarama: \"Coajica iriveshireimentajeiteari maaroni atiri pishanincani: yora Quirishito pocatsineri\". Moncarataca icantaqueriniri. Ocameetsati meeca piveshireimentajeiteari. \t Voi sînteţi fiii proorocilor şi ai legămîntului, pe care l -a făcut Dumnezeu cu părinţii noştri, cînd a zis lui Avraam: ,,Toate neamurile pămîntului vor fi binecuvîntate în sămînţa ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te inquemisantavaqueriji, irointi ijajeitanaque jaocarica. Ijati aparo iroanequi, irio pashini ijati iomparita. \t Dar ei, fără să le pese de poftirea lui, au plecat: unul la holda lui, şi altul la negustoria lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora ishanincani Aaro iquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi anta pancotsiqui yovetsiquiri atiri, icantashitacaro: \"Ivanco Tasorentsi\". Irinti Quirishito isavicasanoti anta Tasorentsiqui: te irio vetsiquerone atiri, irinti Avincatsarite vetsiquirori inampi iriori. \t ca slujitor al Locului prea sfînt şi al adevăratului cort, care a fost ridicat nu de un om, ci de Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icatiapaaca Jesoshi, icanti: --Pincajemeri. Icajemeetiri camarajari, icanteetiri: --Piveshireanaquea, pincatianaje. Icajemimpi yonta. \t Isus S'a oprit, şi a zis: ,,Chemaţi -l!`` Au chemat pe orb, şi i-au zis: ,,Îndrăzneşte, scoală-te, căci te cheamă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yantashiyetaro paitapeerica pineanteariri, pineacameetsatanteariri. Imavacotacaro irineane Tasorentsi iracoqui aisati yamatseetacotacaro ivancainaqui; antearo oni, pincantajeitanteariri: \"Pineaqueri, quemisantincari ini\". Aisati oshequi yoanencashitacaro iitsaare ocaratapai. \t Toate faptele lor le fac pentru ca să fie văzuţi de oameni. Astfel, îşi fac filacteriile late, îşi fac poalele veştmintelor cu ciucuri lungi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica piquemavaquero oca noametimpiri, pimataquero nocoacaimpiri pinquimoshirejeitanteari. \t Dacă ştiţi aceste lucruri, ferice de voi, dacă le faceţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque Quirishito intasanotacarori itimi, catsini. Icantaqueri maaroni yovetsicane: \"Aitaque pincantajeiteari\". \t El este mai înainte de toate lucrurile, şi toate se ţin prin El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi incantea meeca iriotacaasanotempi oca icantacotashitaquenari. \t Aşa că n'ar putea dovedi lucrurile de cari mă pîrăsc acum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsateji pantero paitapeerica pojocacanteariri pishaninca iquemisanti: eiro poashitaritsi ivatsa, eiro pirashitarotsi cachojari, paitapeerica, maaroni. \t Bine este să nu mănînci carne, să nu bei vin şi să te fereşti de orice lucru, care poate fi pentru fratele tău un prilej de cădere, de păcătuire sau de slăbire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yareetantapaaca mava shirampari anta pancotsiqui notimaitinta. Iponeanaca Sesareaqui, itianqueetaquenari. \t Şi iată că îndată, trei oameni trimeşi din Cezarea la mine, au stătut la poarta casei, în care eram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pamatavitiritsi. Eirorica yamenimpitsi, pincanteani pantaveeteneri: tempa aisati pantaveetiniri Quirishito. Pincoasanotaque panteneri Tasorentsi maaroni icoacaaquempiri. \t Slujiţi-le nu numai cînd sînteţi sub ochii lor, ca şi cum aţi vrea să plăceţi oamenilor, ci ca nişte robi ai lui Hristos, cari fac din inimă voia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipocaarantaque iroamerepee Joa, isampitapaaqueri Jesoshi: --Pamene, notitapinita noquenqueshiretantariri Tasorentsi, aisati iquempetaca yora variseopee; irintiquea poamerepee avirori, te intitimateaji. ¿Paitaquea? \t Atunci ucenicii lui Ioan au venit la Isus, şi I-au zis: ,,De ce noi şi Fariseii postim des, iar ucenicii Tăi nu postesc de loc?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, Apa, tequeratani avetsiqueroni quipatsi, notsipatimpini, nopincatsaritaqueni. Meeca pinquempetacaajena aisati, nompincatsaritaje, nontsipatajempi. \t Şi acum, Tată, proslăveşte-Mă la Tine însuţi cu slava, pe care o aveam la Tine, înainte de a fi lumea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi materone irimanapitsateari: ineasanojeitaquee maaroni; jaocarica asavicajeitiri, ineajeitaquee. Itsoteayetiro quipatsi, maaroni; iquenqueshirejeitaquee maaroni. \t Nicio făptură nu este ascunsă de El, ci totul este gol şi descoperit înaintea ochilor Aceluia, cu care avem a face."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitiri: --Iro cantaincha irijivayeetempi inquisanayeetempi. Iraajeitanaquempi anta pancotsiqui yapatojeitantari, aisati iroiminqueayetempi caravosoqui. Iraajeitanaquempi aisati anta pincatsaripeequi, inquisatsajeitempi: \"¿Paita piquemisantanirotantariri Quirishito?\" \t Dar înainte de toate acestea, vor pune mînile pe voi, şi vă vor prigoni: vă vor da pe mîna sinagogelor, vă vor arunca în temniţe, vă vor tîrî înaintea împăraţilor şi înaintea dregătorilor, din pricina Numelui Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoametantaji aisati, icanti: --Paamayeariyea oametantirori sanquenarentsi. Icoashita iroaneencashitea, irishemetacayero iitsaare, inquenaquenatsantsatacaayetero. Icoaque irineacameetsatashiteari ishaninca anta nampitsiqui. \t În învăţătura, pe care le -o dădea, Isus le zicea: ,,Păziţi-vă de cărturari, cărora le place să umble în haine lungi, şi să le facă lumea plecăciuni prin pieţe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro ashaninca quemisantiriri Satanashi, irootaque iquisantaquempiri, iro cantaincha icantashita: \"Noquemisantiri Tasorentsi\". Te inquemisanteriji, itseeyani. Coajica nareetacaajeitajeari aviroriqui intiyeroashitantapeempiri, impincatsatashitantapeempiri: iriojeitanaque oshequi nonintajeitaquempi. \t Iată că îţi dau din ceice sînt în sinagoga Satanei, cari zic că sînt Iudei şi nu sînt, ci mint; iată că îi voi face să vină să se închine la picioarele tale, şi să ştie că te-am iubit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te meeca aneeroji atiri iquenqueshireantari. Te inquemisanteji, te irameneji. Icantashirejeitaque: 'Amenicari. Aquemisanticari. Ayotasanoticari. Aquenqueshiretacari. Avavisacotacari'\". \t Căci inima acestui norod s'a împietrit; ei aud greu cu urechile, şi-au închis ochii, ca nu cumva să vadă cu ochii, să audă cu urechile, să înţeleagă cu inima, să se întoarcă la Dumnezeu, şi să -i vindec.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oneacotaqueri jaoca yoaqueriri Maria Maquitarasato. Otsipataro Maria, ora iriniro Jose. \t Maria Magdalina şi Maria, mama lui Iose, se uitau unde -L puneau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pimpayeteri ashinoncaincari coiteimoyetariri, aisati inquempetajempi iriori Tasorentsi: impayetempiro maaroni coiteimoyetaquempiri avirori. Te irimashitsateji: impasanotempi. Ariorica capichaji pincavintsante, aisati capichaji incavintsayempi avirori. Ariorica oshequi pincavintsantasanote, ari oshequi incavintsaasanotempi avirori. Irootaque icantiriri Jesoshi. \t Daţi, şi vi se va da; ba încă, vi se va turna în sîn o măsură bună, îndesată, clătinată, care se va vărsa pe deasupra. Căci cu ce măsură veţi măsura, cu aceea vi se va măsura.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te piojeiteriji. Nainti niotiri. Ariorica noncantaqueme narori: \"Te nioteriji\", aitaque nonquempetaquempime, nontseeyaqueame narori. Irompa niotiri. Noquemisantiro irineane. \t şi totuş nu -L cunoaşteţi. Eu Îl cunosc bine; şi dacă aş zice că nu -L cunosc, aş fi şi Eu un mincinos ca voi. Dar îl cunosc şi păzesc Cuvîntul Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijitashivetaca yora ioti, iro cantaincha, te irioteji. Irootaque caari iquemisantanta. Ari, nocoaque irineshinoncatempi Tasorentsi. Narotaque sanquenatimpirori oca: \t pe care au mărturisit -o unii şi au rătăcit cu privire la credinţă. Harul să fie cu voi! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "aisati incanteanime irijatapiniteme Sharincaveniqui camajeitatsiri, aisatime iriori yora quemisantajeivetariri Quirishito. \t şi prin urmare şi cei ce au adormit în Hristos, sînt pierduţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora Pirato icantajeitavaqueri: --Te aneroji irantane yoca. \t Pilat a zis preoţilor celor mai de seamă şi noroadelor: ,,Eu nu găsesc nicio vină în omul acesta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri noneaqueri inampire Tasorentsi, shintsitasanotatsiri, icantaveta: --¿Janica cameetsatasanotatsiri irimatantearori irampinaicareajero oca sanquenarentsica, intsinecareajero? \t Şi am văzut un înger puternic, care striga cu glas tare: ,,Cine este vrednic să deschidă cartea şi să -i rupă peceţile?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsataque irointi, tempa irio sanquenatacaantirori Tasorentsi; narori, te noncameetsateji nainti, catsini. \t Ştim, în adevăr, că Legea este duhovnicească: dar eu sînt pămîntesc, vîndut rob păcatului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Natiritapaaque noavisacotanteariri atiri. Pinquemisantavaquero oca noncamantempiri: yora otsitiniro timatsi imoro imaapinitantari, yora tsimeripee timatsi itsitiyetari; iro cantaincha nainti, tecatsi nomaanteari. \t Isus i -a răspuns: ,,Vulpile au vizuini, şi păsările cerului au cuiburi; dar Fiul omului n'are unde-Şi odihni capul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareetapaaca iriori, iotapaaqueri ineshinoncatiri Tasorentsi. Iquimoshiretapaaque, icantajeitiri: --Quearioyea, quiso poajeiteri yora Avincatsarite, pinquearioventeneri maaroni icoacaajeitimpiri. \t Cînd a ajuns el, şi a văzut harul lui Dumnezeu, s'a bucurat, şi i -a îndemnat pe toţi să rămînă cu inimă hotărîtă alipiţi de Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Arimpa pitasoncantashiyeta? Jentsite, pintasoncacoventajea avisati: poavisacotajea avisati, paniireanaje coroshiqui. \t mîntuieşte-Te pe Tine însuţi, şi pogoară-Te de pe cruce!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimi quempeji Tasorentsi yora savicacaajeitantatsiri aisati yora virantsi. Ishoncajeitacari oshequi catsini inampirepee Tasorentsi, ipincatsajeitaqueri, \t Şi toţi îngerii stăteau împrejurul scaunului de domnie, împrejurul bătrînilor şi împrejurul celor patru făpturi vii. Şi s'au aruncat cu feţele la pămînt în faţa scaunului de domnie, şi s'au închinat lui Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Icantavacaaca joriopee, incoacojeitaquempi paanajeneri Pavoro anta yoametavacaajeitacanta. Icoaque iramatavitempi, incante icoaque irisampitacoventasanoteri coqui. \t El a răspuns: ,,Iudeii s'au sfătuit să te roage să aduci mîne pe Pavel înaintea Soborului, ca şi cum ai avea să -l cercetezi mai cu deamăruntul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora Sarani oquemisantirini Avaramani, oshequi opincatsatarini. Ariorica pintime cameetsa, pinquempetearo, impoiji eiro pitsaroacaaritsi pijime: eiro otimitsi inquishimentempiri. \t ca Sara, care asculta pe Avraam, şi-l numea domnul ei\". Fiicele ei v-aţi făcut voi, dacă faceţi binele fără să vă temeţi de ceva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempejeitaca yora coshitantatsiri ipajacoyeetaqueri: ishirontajeitaca iriori. \t Tîlharii cari erau răstigniţi împreună cu El, îi aruncau aceleaşi cuvinte de batjocură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemacojeitaquero maaroni jopesati. Icarati oshequi quemisantayetanajiriri Avincatsarite. \t Minunea aceasta a fost cunoscută în toată cetatea Iope, şi mulţi au crezut în Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noponeaca inquitequi, natiritapaaque: coajica irineajeitavajena atiri nonquenapaaje mencoriqui. Nontasorentsitasanotapaaque, nompincatsaritapaaque. \t Atunci se va vedea Fiul omului venind pe nori cu mare putere şi cu slavă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantani icajemajeitanaque: --Pimpajacotacanterive. Pimpajacotacanterive. Aiquero icantanaitii, irosati iquemisantantacariri Pirato, \t Dar ei strigau în gura mare, şi cereau de zor să fie răstignit. Şi strigătele lor şi ale preoţilor celor mai de seamă au biruit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ijajeitantanaja maaroni ivancopeequi. \t (Şi s'a întors fiecare acasă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yashitareacotanaca tijaari, itinaajeitanaja oshequi quemisantatsiri, tinare. \t mormintele s'au deschis şi multe trupuri ale sfinţilor cari muriseră, au înviat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Ocameetsati ampincatsateri Tasorentsi, apaniro ampincatsateri irinti. Irootaque ocantiri irineane. \t Drept răspuns, Isus i -a zis: ,,Înapoia Mea, Satano! Este scris: Să te închini Domnului, Dumnezeului tău, şi numai Lui să -I slujeşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oncameetsateme naarantitempirome paitapeerica, iro cantaincha tecatsi naitempi. Aisati te iro nosanquenatimentempi pimpantenari paitapeerica. Noquimoshiretaque tecatsi noncoacotempini; arioricame ayename notashe, eiro nocantimpitsi: \"Pimpena noyeari\". Ayenata, noncameta. \t Dar eu nu m'am folosit de niciunul din aceste drepturi. Şi nu vă scriu aceste lucruri ca să cer să se facă aşa cu mine; căci aş vrea mai bine să mor decît să-mi ia cineva pricina mea de laudă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijivataqueri Tasorentsi peerani yovetsicaqueri Aran, impoiji iroori yovetsicaquero Eva. \t Căci întîi a fost întocmit Adam, şi apoi Eva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca yareejeivetapaaca tiveriashisati, iquenacotapaaque ivitoqui. Yaatacojeitapaaque quempeji yoacaajeitacarinta oshaiteji tanta. Icoavetapaacari: --¿Jaocame Jesoshi? ¿Jaoca iroamerepee? \t A doua zi sosiseră alte corăbii din Tiberiada, aproape de locul unde mîncaseră ei pînea, dupăce Domnul mulţămise lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meecari, meeca, oshequi amaojeitaque, coajica anteashipajeitanaque, ancamajeitanaque; iro cantaincha eiro aquenqueshireajeitirotsi. Tempa icantani Tasorentsi iveshireacaajeitaquee maaroni quitaiteriqui. \t De aceea, noi nu cădem de oboseală. Ci chiar dacă omul nostru de afară se trece, totuş omul nostru din lăuntru se înoieşte din zi în zi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitapairi: --¿Paita pimaajeitantacari? Pintinaajeitanaje. Pincantajeiteri Tasorentsi eiroquea pantantarotsi caari cameeetsatatsi. \t şi le -a zis: ,,Pentruce dormiţi? Sculaţi-vă şi rugaţi-vă, ca să nu cădeţi în ispită.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquenqueshiretanaquero irineane Avincatsarite icantitacari: \"Yora Joa ivaotisatantaroni nija, irompa nainti nontianquempiro Ishire Tasorentsi\". \t Şi mi-am adus aminte de vorba Domnului, cum a zis: ,Ioan a botezat cu apă, dar voi veţi fi botezaţi cu Duhul Sfînt.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi joriopee neacojeitaqueriri Jesoshi yoitinaajiri Irasaro, irootaque yojocajeitantanajarori iquemisantavetari saserotepee, iquemisantajeitantajariri Jesoshi irinti. \t căci din pricina lui mulţi Iudei plecau dela ei şi credeau în Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itsoteajeitanaquero maaroni nampitsipeequi anta Tsipirequi, maaroni. Impoiji yareejeitapaaca Pajoshiqui. Anta ineapaaqueri sheripiaritatsiri, pajitachari Varijesoshi. Jorio ini. Irishiyerime camantantatsiri, icantapiniti: --Naro quenquetsatirori irineane Tasorentsi. Ja, itseeyani. \t Dupăce au străbătut toată insula pînă la Pafos, au întîlnit pe un vrăjitor, prooroc mincinos, un Iudeu, cu numele Bar-Isus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Icantirimpa Tasorentsi inampire: \"Aviro notomi, meeca notomintaquempi\"? Te intominteariji inampirepee, irintiquea irinti Quirishito. ¿Icantirimpa inampirepee: \"Narotaque pirintajeitari, notomintajeitaquempi\"? Te incanteriji. \t Căci, căruia dintre îngeri a zis El vreodată: ,,Tu eşti Fiul Meu; astăzi Te-am născut?`` Şi iarăş: ,,Eu Îi voi fi Tată, şi El Îmi va fi Fiu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica aneencajitsi, tempa camasanotaquee anaque; aisati oquempetaca, eirorica antiniritsi Tasorentsi icoacaaveteeri, te anquemisantasanoteji. \t După cum trupul fără duh este mort, tot aşa şi credinţa fără fapte este moartă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati otiancantacari Shimeo anta ivancoqui Tasorentsi; impoitapaaqueri Jose, Maria, jeri Jesoshi. \t El a venit în Templu, mînat de Duhul. Şi, cînd au adus părinţii înlăuntru pe Pruncul Isus, ca să împlinească cu privire la El ce poruncea Legea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineajeitavaquero quivantajeitirori ojatanaque, irosati yoijajeitantanacaro. Ijijeivetaca ario ojateri omoroqui yoiminqueetaquerinta ojaririni. Aisati ijijeitiro ojate iraacotajeari aisati anta. \t Iudeii, cari erau cu Maria în casă şi o mîngîiau, cînd au văzut -o sculîndu-se iute şi ieşind afară, au mers după ea, căci ziceau: ,,Se duce la mormînt, ca să plîngă acolo.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yapatojeitaca yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora savicacaajeitantatsiri. Yapatojeitaca anta ivancoqui yora ivincatsarite saserotepee. Ipajita iriori Caijashi. \t Atunci preoţii cei mai de seamă, cărturarii şi bătrînii norodului s'au strîns în curtea marelui preot care se numea Caiafa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora isanquenatiniri irineane Tasorentsi, icanteetiri: \"Tasorentsitatsiri\". Tecatsi ancantero ampashinitajero Sanquenarentsi. \t Dacă Legea a numit ,dumnezei`, pe aceia, cărora le -a vorbit Cuvîntul lui Dumnezeu, -şi Scriptura nu poate fi desfinţată, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincanteri Tasorentsi incavintsaajeiteri quisajeitaquempiri, eiro pipiataritsi. \t Binecuvîntaţi pe cei ce vă prigonesc: binecuvîntaţi şi nu blestemaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "ontimanteari ishirequi quemisantanari nija oaneantatsiri, oncontejatapaaqueri. Aitaque oquenquetsatacotiro Sanquenarentsi nija nocantaquempiri. \t Cine crede în Mine, din inima lui vor curge rîuri de apă vie, cum zice Scriptura.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa iroametapinitero ijina, cameetsa iroametapinijeiteri itomipee, inquemisantantajeiteariri iriori, eiroquea ipiatsajeitantaritsi, cameetsa irisavicantajeiteari. \t să-şi chivernisească bine casa, şi să-şi ţină copiii în supunere cu toată cuviinţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaque peerani nocamantajeitaquempi jaoca pincanteari pavisacojeitantajeari; te noncantashiteaji. Oamejeitaquempi Ishire Tasorentsi, otasoncacoventajeitaquempi, piojeitantacarori queariosanotaque nocantaquempiri. Aisati ocameetsajeitaque maaroni nantajeitaqueri, irootaque piotantacari queariotasanotaque nocantaqueri. \t În adevăr, Evanghelia noastră v'a fost propovăduită nu numai cu vorbe, ci cu putere, cu Duhul Sfînt şi cu o mare îndrăsneală. Căci ştiţi că, din dragoste pentru voi am fost aşa printre voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoametavacaajeitaca yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora oametantajeitirori sanquenarentsi: --¿Jaocasa ancanteriri Jesoshi avanteariri? Aamaaca ari inquisacotanaqueari atiripee. \t Preoţii cei mai de seamă şi cărturarii căutau un mijloc cum să omoare pe Isus; căci se temeau de norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamantacotiro oca yameyetacari iriori. Te oncameetsateji anquemisantavaquero icantaqueeri, te oncameetsateji ameyetearo. Tempa ashanincajeitacari arori oromasati. \t cari vestesc nişte obiceiuri, pe cari noi, Romanii nu trebuie nici să le primim, nici să le urmăm.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanajiri: --Aitaque nocamantajeivetaquempi. Iro cantaincha te pinquemisantavaquenaji. Paitarica nomayetaqueri, iriotaque Apa tiancanari matacaaquenarori. Oca nomayetaqueri, irootaque iotacayetempineri narotaque Quirishito. \t ,,V'am spus``, le -a răspuns Isus, ,,şi nu credeţi. Lucrările, pe cari le fac Eu, în Numele Tatălui Meu, ele mărturisesc despre Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotimataintsi inquimoshirejeitanteari joriopee. Irotaintsi irovetsicajeitero pancotsijaniqui inquenqueshirejeitantearori iquenajeitanaque ishanincani caaraiteriqui. \t Şi praznicul Iudeilor, praznicul zis al Corturilor, era aproape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icarajeitiri quemisantatsiri ishanincani Irevi, pajitachari Jose. Pashini ipajitiri yora itianqueetiri: Verenave. Ocanti ivajiro aneanequi arori: \"Veshireacaantachari\". Iriotaque poneachari Tsipirequi. \t Iosif, numit de apostoli şi Barnaba, adică, în tîlmăcire, fiul mîngîierii, un Levit, de neam din Cipru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avisanaque quitaiteri imaoreantajeitari. Amanantanaque tsinane casancajari, ontiritantajearimeri Jesoshini. Ari opajitari iroori tiriterinemeri Maria Maquitarasato. Aisati iroori ocaratiro pashini Maria iriniro Santiaco, jero aisati iroori Sarome. \t După ce a trecut ziua Sabatului, Maria Magdalina, Maria, mama lui Iacov, şi Salome, au cumpărat miresme, ca să se ducă să ungă trupul lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoametasanotapaaqueri. Iotacaasanotaqueri, icantiri: --Aitaque ocantitani Sanquenarentsi: \"Irineacatsitaquearo yora Quirishito. Incamaque, irosati intinaantajeari\". Irio nocamantacotiri Jesoshi, iriotaque Quirishito. \t dovedind şi lămurind, că Hristosul trebuia să pătimească şi să învieze din morţi. ,,Şi acest Isus, pe care vi -L vestesc eu``, zicea el, ,,este Hristosul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineaquena Tasorentsi, iotaque te nontseeyaji. Queariotaque oca nosanquenataquempiri. \t În cele ce vă scriu, iată, înaintea lui Dumnezeu, nu mint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avirojeitaque quemisantajeitiriri, tempa pineacameetsajeitaqueri. Irintiquea maaroni tseencajeitiriri, te irineacameetsateri. Oquenquetsatacotaquerini Sanquenarentsi, ocanti: \"Yora vetsiqueronemeri pancotsi itseencaquero mapi, icanti: 'Te oncameetsateji'. Iro cantaincha ineacameetsatasanotaquero Tasorentsi.\" Pineaquero, itseencajeitaqueri jorio Quirishito, iro cantaincha ineacameetsatasanotaqueri Tasorentsi. \t Cinstea aceasta este dar pentru voi cari aţi crezut! Dar pentru cei necredincioşi, piatra, pe care au lepădat-o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului\";"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irareetempi caari pineapiniti, paacameetsatavaqueri. Ainiro aacameetsatavaqueriri caari ineapiniti, ijivetari ishaninca ini yora yaacameetsatiri: jaa, irinti inampirepee Tasorentsi inajeiti. \t Să nu daţi uitării primirea de oaspeţi, căci unii, prin ea au găzduit, fără să ştie, pe îngeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ¿jaoca icantari Aporo? Aisati ¿jaoca nocantari narori picantavacaimentantanari? Narojeitaque iveranaro Tasorentsi, quemisantacaaquempiri. Nantiniri Avincatsarite icoacaaquenari. \t Cine este Pavel? Şi cine este Apolo? Nişte slujitori ai lui Dumnezeu, prin cari aţi crezut; şi fiecare după puterea dată lui de Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noncantasanovetempiji: \"Payero pijina\", iro cantaincha pincoaquerica paye, ocameetsati paye. \t Lucrul acesta îl spun ca o îngăduinţă; nu fac din el o poruncă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ario coajica ojocacotaquee tampea ovoyejaqui, eiro acamajeititsi. \t Dar trebuie să dăm peste un ostrov.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aparo nosampijeitempi: ora Ishire Tasorentsi, ¿paita quiso oajeitantaquempiri? ¿Irompa pimoncarajeitaquero isanquenare Moishishi quiso oajeitantaquempiri? Tempa iro quiso oantaquempiri pishiretacaro nocamantitaquempiri. Tempa pinquenqueshireempa. \t Iată numai ce voiesc să ştiu dela voi: prin faptele Legii aţi primit voi Duhul, ori prin auzirea credinţei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquimoshiretacaajeiteri Tasorentsi maaroni oashirejeivetainchari, iroimoshirencajeiteri. \t Ferice de ceice plîng, căci ei vor fi mîngîiaţi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha Avincatsarite ipeajiro mapica otincami ivanco, ocameetsatasanoti. Tempa irootaque avantanacari cavaco\". \t Domnul a făcut acest lucru, şi este minunat în ochii noştri?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, oshequi ompomerentsitimojeitempi, oshequi irantanatempi tseencantatsiri: pinquempeteari ovisha, itsoncaqueri maniti. Meecaquea, pijajeite pinquenquetsajeite. \t Duceţi-vă; iată, vă trimet ca pe nişte miei în mijlocul lupilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica amataviteri, iro cantaincha eiro yamataviteetsi irinti. Irimoncarataquero maaroni icantaqueeri\". \t Dacă sîntem necredincioşi, totuş El rămîne credincios, căci nu Se poate tăgădui singur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irio isaviquimotiri pajitachari aisati Shimo, yora vetsicapinitiriri meshinantsi. Otimi ivanco otsapijaqui incajare. \t El găzduieşte la un om, numit Simon tăbăcarul, a cărui casă este lîngă mare: acela îţi va spune ce trebuie să faci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipasanataquena soraro, yoiminqueapinitaquena. Iquisapinijeitaquena atiripee. Oshequi opomerentsitimotaquena noquenquetsatacaajeitiri atiripee. Nosaaquitapiniti tsiteniriqui. Noquemapinitaquero notasheni. \t în bătăi, în temniţe, în răscoale, în osteneli, în vegheri, în posturi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irantajeitenaro maaroni nocoacaajeitiriri, nompasanojeiteri maaroni coiteimojeitacariri. Nontasoncacoventapinijeiteri, aisati nontomintasanojeiteari. \t Cel ce va birui, va moşteni aceste lucruri. Eu voi fi Dumnezeul lui, şi el va fi fiul Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani anta Shinaiqui iquenquetsatacantacariri Tasorentsi Moishishi, inicaquero quipatsi. Iro cantaincha icantirini iriori: \"Coajica apanivani nonicajero aisati quipatsi, iro cantaincha aisati nonicacoteri inquitesati maaroni\". \t al cărui glas a clătinat atunci pămîntul, şi care acum a făcut făgăduinţa aceasta: ,,Voi mai clătina încăodată nu numai pămîntul, ci şi cerul``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piquishimentanarotsi caari cameetsatatsi nantiri, irointi picavintsayena: tempa nocavintsaajeitiri noshanincapee. Eiro pishinetiritsi camaari irantacayena caari cameetsatatsi. \t şi ne iartă nouă păcatele noastre, fiindcă şi noi iertăm oricui ne este dator; şi nu ne duce în ispită, ci izbăveşte-ne de cel rău.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji namenanaji aisati, noneasanotaquero inquite, tsompoina; oquempetaca ashitareaca ashitacorontsi. Impoiji noquemajiri aisati yora noquemaqueri incaranqui, ariorica ineanati ishiavetacari tiorentsi. Icantaquena: --Caatanaque aca jenoquica. Noncamantempiro nantayeteri coajica. \t După aceste lucruri, m'am uitat, şi iată că o uşă era deschisă în cer. Glasul cel dintîi, pe care -l auzisem ca sunetul unei trîmbiţe, şi care vorbea cu mine, mi -a zis: ,,Suie-te aici, şi-ţi voi arăta ce are să se întîmple după aceste lucruri!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Caari oni anampisanori oca quipatsi, irointiquea acoajeitaque anampitasanotearo anta inquitequi. \t Căci noi n'avem aici o cetate stătătoare, ci sîntem în căutarea celei viitoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineajeitaquena noquemisantasanotaque, cameetsa nosavicajeitaque, te ontimeji nantane. Aisati ineajeitaquena Tasorentsi, cameetsa nosaviquimojeitaquempi, noyemisantaririnte. \t Voi sînteţi martori, şi Dumnezeu deasemenea, că am avut o purtare sfîntă, dreaptă şi fără prihană faţă de voi, cari credeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: \"Noshaninca, nopajeivetaquempi quitsaarentsi cameetsari pinquitsaatimentearimeri notomi. ¿Paita caari piquitsaatantaro?\" Te iranqueji. \t ,Prietene,` i -a zis el, ,cum ai intrat aici fără să ai haină de nuntă?` Omul acela a amuţit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, tequerani intoyeanteani ishiretarini Tasorentsi, yoameetsatantariri. Impoijiquea itoyeantaca, iojeitantacari ishaninca ijivataque iquemisantaque. Meeca ayojeitaque aitaque inquempejeiteari iriori itsipapee atiri: eiro ijititsi ariorica intoyeantea irineacameetsatanteariri Tasorentsi, irointiquea inquemisante. Tempa yora Avaramani iriotaque intasanotacarori iquemisanti. \t Apoi a primit ca semn tăierea împrejur, ca o pecete a acelei neprihăniri, pe care o căpătase prin credinţă, cînd era netăiat împrejur. Şi aceasta, pentru ca să fie tatăl tuturor celor cari cred, măcar că nu sînt tăiaţi împrejur; ca, adică, să li se socotească şi lor neprihănirea aceasta;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani iquempetaquee Quirishito avatsa arori, iro cantaincha itasorentsitasanotaque catsini, yashi yoiro. \t Căci în El locuieşte trupeşte toată plinătatea Dumnezeirii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantaqueriri, irosati iquitiojantanacaro quipatsi. Ocajavatsatanaque oca iquitiojaqueri quipatsi, irosati ipatsancajaquitantacari quitapoajari. \t După ce a zis aceste vorbe, a scuipat pe pămînt şi a făcut tină din scuipat. Apoi a uns ochii orbului cu tina aceasta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oshequi iquisajeitaqueri yoranqui, icantiri pashini ishanincapee: --Pamene, nocoaque pintseeyacoteari Ishiteva. Ariorica pimajeitero nocantaquempiri, nompinatempi quirequi. Jero oca pincantacotashiteariri: \"Noquemaqueri Ishiteva, itseenquimataqueri Moishishi. Aisati iquempetaqueri iriori Tasorentsi, icantimataqueri\". Icantiri: --Ari, noncamantajeiteri ashanincapee. \t Atunci au pus la cale pe nişte oameni să zică: ,,Noi l-am auzit rostind cuvinte de hulă împotriva lui Moise şi împotriva lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatapiniti anta Jerosarequi, itsipajeitari Jose aisati Maria. Aitaque ijatapinitiri maaroni osarintsi ariorica omoncaratapaaca quitaiteri Yavisantaniri. \t Părinţii lui Isus se duceau la Ierusalim în fiecare an, la praznicul Paştelor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempetaca, ariorica Satanashi inquisherime iamaaririnte, irojocavacayeame, eirome itimime: aitaque impoyereavacayeame. \t Tot astfel, dacă Satana se răscoală împotriva lui însuş, este desbinat, şi nu poate dăinui, ci s'a isprăvit cu el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincantaitatiyempani pinquimoshireventajeiteri Avincatsarite. Nampiitajempiro: pinquimoshireventasanojeiteri, maaroni. \t Bucuraţi-vă totdeauna în Domnul! Iarăş zic: Bucuraţi-vă!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, te intimeji jocacayerineri inintajeitaquee: eiro imatirotsi inampirepee Tasorentsi, camaaripee, pincatsaripee, jenoquisati, quipatsisati, maaroni yovetsicajeitaqueri Tasorentsi, eiro imatirotsi. Ariorica ancamaque, ariorica aneanaje, eiro imajeitirotsi meeca, aisati eiro imatirotsi coajica. Aquemisantaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, meeca inintasanojeitaquee, aisati quiso yoajeitaquee maaroni. \t Căci sînt bine încredinţat că nici moartea, nici viaţa, nici îngerii, nici stăpînirile, nici puterile, nici lucrurile de acum, nici cele viitoare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora variseo yamejeitaro tequeratarica iroyeata, iquivacotasanota. Tempa yamejeitaro maaroni joriopee. Irompa eirorica iquivacotita, eiro yoatsi. Aitaque imoncaratajiro yoametantapinitiniri intacaroniri. \t Fariseii, însă, şi toţi Iudeii nu mănîncă fără să-şi spele cu mare băgare de seamă mînile, după datina bătrînilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca pincamantena paitarica piquenqueshiretiri: ¿ocameetsatimpa amperi Sesari airequite? ¿Tericampa oncameetsateji? \t Spune-ne dar, ce crezi? Se cade să plătim bir Cezarului sau nu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimaiti ara aparoni shirampari joquiitachari: ocarati 38 osarintsi yojoquiitantacari. \t Acolo se afla un om bolnav de treizeci şi opt de ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji niotaquero oshinquitaca tsinane. Iro oshinquitacari irirajani quemisantaveitariniri Jesoshi oajeitaqueri. Oshequi noanaquero cavaco, namenasanotaquero, sorererere. \t Şi am văzut pe femeia aceasta, îmbătată de sîngele sfinţilor şi de sîngele mucenicilor lui Isus. Cînd am văzut -o, m'am mirat minune mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "quiso yoana iriori. Irosati nantiniri narori paitarica inintacaaquenari iriori, irootaque caari yojocantana. \t Cel ce M'a trimes, este cu Mine; Tatăl nu M'a lăsat singur, pentrucă totdeauna fac ce -I este plăcut.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque ipocaque peerani Itomi Tasorentsi, iriotaque iotacaajeitaqueeri, ayojeitantariri yora Tasorentsisanori. Ashanincajeitacari iriori, aisati ashanincajeitacari Itomi, yora Jesoquirishito. Aisati iquempetacari iriri, Tasorentsisanori ini iriori. Yoaneajeitaquee, ancantaitatiyempani aneajeitanaje anta inquitequi. \t Ştim că Fiul lui Dumnezeu a venit, şi ne -a dat pricepere să cunoaştem pe Celce este adevărat. Şi noi sîntem în Celce este adevărat, adică în Isus Hristos, Fiul Lui. El este Dumnezeul adevărat şi viaţa vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri Jesoshi: --Pintinaanaje, pajiricajero pinariantaveitari, paniitanaje. \t ,,Scoală-te``, i -a zis Isus, ,,ridică-ţi patul şi umblă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani oshequi oashinoncaajeitaqueri itsipapee, meeca pimpiajeitearo, aiquero pijatatiye poashinoncaasanojeitero. Te oncameetsateji antajeitaqueri. \t Răsplătiţi -i cum v'a răsplătit ea, şi întoarceţi -i de două ori cît faptele ei. Turnaţi -i îndoit în potirul în care a amestecat ea!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nampiitajempiro: iquempetaca icavintsaaja irisati shirampari, ocameetsati incavintsaasanotero ijina, incanteani. Aisati ocameetsati ompincatsateri tsinane ojime. \t Încolo fiecare din voi să-şi iubească nevasta ca pe sine; şi nevasta să se teamă de bărbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yoancajiri anta iracosanoriqui, icaratantapaajariri ipincatsariventanti. Irosati quiso oantacariri Jesoshi Ishire Tasorentsi, ora icashiacaaqueriri Iriri. Meecaquea, itiancajeitaquenaro narori aca: irootaque pineantajeitaquenari aisati piquemajeitantaquenari. \t Şi acum, odată ce S'a înălţat prin dreapta lui Dumnezeu, şi a primit dela Tatăl făgăduinţa Duhului Sfînt, a turnat ce vedeţi şi auziţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineajeitatiiri itsatanacari iracoqui, icantavacaajeitanaca: --Iriitatsi oantatsiri. Ineacarove. Te intsitiaveteaji anta incajarequi, iro cantaincha irineashiitetearota meeca. \t Barbarii, cînd au văzut năpîrca spînzurată de mîna lui, au zis unii către alţii: ,,Cu adevărat omul acesta este un ucigaş, căci ,Dreptatea` nu vrea să -l lase să trăiască, măcar că a fost scăpat din mare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashiniqui saavaro itimi Jesoshi anta ivancoqui jivatacaajeitiriri variseo. Yamenasanojeitiri Jesoshi, icoaque irantero paitarica inquishimentanteariri. \t Într'o zi de Sabat, Isus a intrat în casa unuia din fruntaşii Fariseilor, ca să prînzească. Fariseii Îl pîndeau de aproape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemacojeitaqueri atiri itasoncantayeti Jesoshi, irootaque ijatashijeitantacariri itonquiojeitavacari. \t Şi norodul I -a ieşit în întîmpinare, pentrucă aflase că făcuse semnul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshaninca, piojeitaque nonintajeitaquempi. Te pishanincatasanojeiteariji yora pisaviquimojeitiri, tempa pinampitasanotearo inquite. Eiro pantashiyetarotsi caari cameetsayetatsi yantayetiri itsipapee atiri iriori. Ariorica pantashiyetearo, eiro picameetsashiretitsi. \t Prea iubiţilor, vă sfătuiesc ca pe nişte străini şi călători, să vă feriţi de poftele firii pămînteşti cari se războiesc cu sufletul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nanaacojeitaquempi noneanatashitaro neantsi caari ioyeeti, irootaque nopasonquitantariri Tasorentsi. \t Mulţămesc lui Dumnezeu că eu vorbesc în alte limbi mai mult decît voi toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaquero: --¿Paita picoacoayetantanari? Tempa piote nocoasanotaque nosavique ivancoqui Apa. \t El le -a zis: ,,Dece M'aţi căutat? Oare nu ştiaţi că trebuie să fiu în casa Tatălui Meu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoashinoncaajeivetacari savicajeitatsiri, iro cantaincha yoavisacotiri Tasorentsi. Itasoncacoventiri, irootaque ineacameetsatantariri ivincatsarite ejipitosati, pajitachari Jarao. Ineaqueri otimimotiri iotantari, irootaque ipeantajariri iriori ivincatsaririnte. Ipincatsariventajeitiri maaroni ejipitosati, aisati ishaninca Jarao. \t şi l -a izbăvit din toate necazurile lui; i -a dat înţelepciune şi trecere înaintea lui Faraon, împăratul Egiptului, care l -a pus dregător peste Egipt şi peste toată casa lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iotaque camaari tecatsi incanteri Jesoshi, ijatanaji. Iro cantaincha ari irampiitajeri coajica. \t După ce L -a ispitit în toate felurile, diavolul a plecat dela El, pînă la o vreme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha itiancajeitaquempiro Tasorentsi Ishire, quiso oanaquempi. Te pincoyeji pashini oametempineri. Quiso oanaquempi, ari meeca otsoteaquempiro maaroni, oametasanotaquempi. Tampatica oametaquempi, te ontseeyaji. Tempa oamejeitaquee quiso ayeri Quirishito: ari quiso poyeri. \t Cît despre voi, ungerea, pe care aţi primit -o dela El, rămîne în voi, şi n'aveţi trebuinţă să vă înveţe cineva; ci, după cum ungerea Lui vă învaţă despre toate lucrurile şi este adevărată, şi nu este o minciună, rămîneţi în El, după cum v'a învăţat ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantantarori oca, itiancajeitajiri maaroni apatojeitainchari: --Meeca aitapaaji, pincatsimareajeitanaje, pijajeite pivancopeequi. \t După aceste cuvinte, a dat drumul adunării."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora jivatacantantatsiri anta ivancoqui Tasorentsi iquisaqueri Jesoshi. Icantajeitiri apatojeitainchari: --Ocameetsati antaveejeite 6 quitaiteri, iro cantaincha ariorica omoncaratapaaquea quitaiteri 7 ocameetsati amaoreasanojeitanaque. Eiro antaveetitsi catsini. Ariorica picoaque pavisacojeitaje, pimpoque pashiniqui quitaiteri, eiroquea pipoquitsi saavaroqui. \t Dar fruntaşul sinagogii, mîniat că Isus săvîrşise vindecarea aceasta în ziua Sabatului, a luat cuvîntul, şi a zis norodului: ,,Sînt şase zile în cari trebuie să lucreze omul; veniţi dar în aceste zile să vă vindecaţi, şi nu în ziua Sabatului!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, te inquemisantashiveteaji, irointi yantaveetiniri Tasorentsi aisati paitapeerica icoacaaqueriri. Yantaveetiniri, irootaque omoncaratantacari iquemisantasanotaque. \t Vezi că credinţa lucra împreună cu faptele lui, şi, prin fapte, credinţa a ajuns desăvîrşită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica aitaque iranaacojeiteri Quirishito maaroni timajeitatsiri, impincatsariventajeiteri maaroni. Apaniro irinti Iriri, tecatsi incanteri impincatsariventeri irinti. Incanteri: \"Apa, aviro nopincatsati, panaacojeitana maaroni, pipincatsaritasanotaque avinti\". Queario, Tasorentsisanori ini irinti, pincatsarisanori ini. \t Şi cînd toate lucrurile Îi vor fi supuse, atunci chiar şi Fiul Se va supune Celui ce I -a supus toate lucrurile, pentruca Dumnezeu să fie totul în toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaque Jesoshi: --Ariorica pinintena, pinquemisantero noneane, irosati irinintantempiri Apa iriori. Impoiji nompocashijeitajempi quiso noantempiri. \t Drept răspuns, Isus i -a zis: ,,Dacă Mă iubeşte cineva, va păzi cuvîntul Meu, şi Tatăl Meu îl va iubi. Noi vom veni la el, şi vom locui împreună cu el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Ari ijataque shirampari yojocaitiro oitsoqui tirico oaantsiqui. Aparopee pariitapaintsi avotsiqui: yaaticayetaquero aniiyetatsiri, impoiji yoajeitacaro contsaropee, itsoncaquero. \t ,,Sămănătorul a ieşit să-şi samene sămînţa. Pe cînd sămăna el, o parte din sămînţă a căzut lîngă drum: a fost călcată în picioare, şi au mîncat -o păsările cerului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ainiro yametacari: maaroni osarintsi, ariorica omoncaratapaaja yavisantaniri, yoimisoquijapinitiri aparoni yoiminqueetiri. Yoimisoquijajiri janicarica icoajiri atiripee. \t La fiecare praznic al Paştelor, Pilat le slobozea un întemniţat, pe care -l cereau ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipampoyeaventajeitiri: Avirotaque, Novincatsarite, Tasorentsisanori: oshequi pishintsitaque, oshequi pipincatsaritaque. Te pimpashinitapiniteaji, picantani pitasorentsitaque. Aisati pipincatsaritasanotaque, meeca pimpincatsariventajeiteri maaroni atiri; eiro pojocajirotsi, irosati pincanteani. Irootaque nopasonquijeitantimpiri. \t şi au zis: ,,Îţi mulţămim Doamne, Dumnezeule, Atotputernice, care eşti şi care erai şi care vii, că ai pus mîna pe puterea Ta cea mare, şi ai început să împărăţeşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha pamenajeitanaji avinti, piquemisantajeitajana, irootaque pinquimoshiretasanojeitanteari. \t Dar ferice de ochii voştri că văd; şi de urechile voastre că aud!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji quitaiteri imaoreajeitantari, yoametantapaaji anta yapatotapinijeitacanta joriopee. Yoajeitavaqueri cavaco oshequi quemavaqueriri. Itseencajeitaqueri Jesoshi, icantajeiti: --Tempa iriotaque ashanincasanori arori. ¿Jaoca oponeimotacariri oca yoametantiri? ¿Jaoca icantacari itasoncantayetantacari? ¿Caarimpa yoca vetsicapinitirori inchato? Iriotaque otomi Maria, tempa iriotaque irirentipee Santiaco, Jose, Jorashi, aisati Shimo. Aisati iritsiropee, tempa osaviquimojeitaquee aca. \t Cînd a venit ziua Sabatului, a început să înveţe pe norod în sinagogă. Mulţi, cînd Îl auzeau, se mirau şi ziceau: ,,De unde are El aceste lucruri? Ce fel de înţelepciune este aceasta, care I -a fost dată? Şi cum se fac astfel de minuni prin mînile Lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pimpapinitenaro maaroni quitaiteri noyeari coiteimotanari. \t Pînea noastră cea de toate zilele dă-ne -o nouă în fiecare zi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica iraanajempi noamejeitempi nainti paitarica pincanteriri. Eiro imatirotsi yora quishempineri impiatsatempi. \t căci vă voi da o gură şi o înţelepciune, căreia nu -i vor putea răspunde, nici sta împotrivă toţi protivnicii voştri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iquempejeitapaaquee arori. Te impincatsarivetapeempaji, irointi ipincatsataqueri iriri. Irisati coaintsi ipajacoyeetaqueri coroshiqui, icamimentajeitaquee arori. Irootaque inintacaaqueriri iriri. \t La înfăţişare a fost găsit ca un om, S'a smerit şi S'a făcut ascultător pînă la moarte, şi încă moarte de cruce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavaquero: --Eiro poitsi cavaco. Irio picoaveta yora Jesoshi nasaretesati, yora ipajacoyeetaqueri. Itinaanaja, te aneajeriji aca. Pamenerote aca yoyeevetacarica. \t El le -a zis: ,,Nu vă spăimîntaţi! Căutaţi pe Isus din Nazaret, care a fost răstignit: a înviat, nu este aici; iată locul unde îl puseseră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te intianqueriji Tasorentsi yora caari cantatsi: \"Quirishito ini Jesoshi\". Iriotaque antiquirishito. Piquemacojeitaqueri icanteeti: \"Impoque tseeyacotearineri Quirishito\". Ainiro meeca tseeyacojeitariri. \t şi orice duh, care nu mărturiseşte pe Isus, nu este dela Dumnezeu, ci este duhul lui Antihrist, de a cărui venire aţi auzit. El chiar este în lume acum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempiro jaoca pincanteriri ivatsa yoyeetinirori yovetsicashiyetari ijitasorentsitiri. Ijijeiveta atiripee iotasanoti jaoca incanteriri ivatsa. Iro cantaincha, ariorica ayotashitea, ashemeticari. Te incoacaasanoteeji Tasorentsi ayotashitea, irointi icoacaasanotaquee anintavacaajeitea avametavacaasanotantanaqueari antimantajeiteari cameetsa. \t În ce priveşte lucrurile jertfite idolilor, ştim că toţi avem cunoştinţă. Dar cunoştinţa îngîmfă pe cînd dragostea zideşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha imajerejeitanaque, te irancaniroteji. Ari yacatsavacotaqueri Jesoshi mantsiari, yoavisacotiri, impoiji itiancajiri ivancoqui. \t Ei tăceau. Atunci Isus a luat de mînă pe omul acela, l -a vindecat, şi i -a dat drumul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paamaventea. Nojivatitaquempiro nocamantasanojeititaquempiro maaroni. \t Păziţi-vă; iată că vi le-am spus toate dinainte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica noquenqueshirejeitaquempi, nopasonquitapinitiri Tasorentsi. Avirojeitaque nopasonquitimentiri. \t Mulţămesc Dumnezeului meu pentru toată aducerea aminte, pe care o păstrez despre voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Joani ivaotisajeitaquempi nijaqui iojeitantacari atiri piquemisantajeitirini. Iro cantaincha eiro osamanititsi ompocashijeitempi Ishire Tasorentsi, quiso oajeitempi iriojeitanteari atiri queario piquemisantaquena narori. \t Căci Ioan a botezat cu apă, dar voi, nu după multe zile, veţi fi botezaţi cu Duhul Sfînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itimi pashini inquitesati, itimi quempeji Tasorentsi, icanti iriori: Pineacameetsajeiteri Atasorentsite, maaroni antaveejeitiniriri, aisati maaroni pincatsajeitiriri. Pincatsaripee, pineacameetsajeiteri; caari pincatsarivetacha, pineacameetsajeiteri avirori. \t Şi din scaunul de domnie a ieşit un glas, care zicea: ,,Lăudaţi pe Dumnezeul nostru, toţi robii Lui, voi cari vă temeţi de El, mici şi mari!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantiri aisati: \"Pincantaiteri apa impoque aca, aisati maaroni ishaninca\". \t Apoi Iosif a trimes să cheme pe tatăl său Iacov şi pe toată familia lui, şaptezeci şi cinci de suflete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Jesoshi: --Eiro pitsaneacotaritsi. Tempa nomatacaaqueri itasoncanti, eiro meeca icantimatanatsi irinti. \t ,,Nu -l opriţi``, a răspuns Isus, ,,căci nu este nimeni, care să facă minuni în Numele Meu, şi să Mă poată grăi de rău îndată după aceea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Irishentempi inampirepee Tasorentsi, inquempoyeaquempi\". \t căci este scris: ,,El va porunci îngerilor Lui să Te păzească;``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Orari mapitaintsiri opariantavetapaacari oitsoqui, oshiacaaventiri veshireimentavetarori irineane Tasorentsi, ineacameetsavetacaro. Iquemisantaveta, iro cantaincha te inquearioventeroji: ariorica opomerentsitimotacari iquemisantaveta, ari yojocanajiro. \t Cei închipuiţi în sămînţa căzută pe stîncă, sînt aceia cari, cînd aud Cuvîntul, îl primesc cu bucurie; dar n'au rădăcină, ci cred pînă la o vreme, iar cînd vine ispita, cad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yareejeitapaaca maaroni, yoajeitapaaca. \t Cînd a sosit ceasul, Isus a şezut la masă cu cei doisprezece apostoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquemisantena, noyemisantaririnte nonintasanotiri. Tempa icoyeaqueri Tasorentsi yora caari ashitaarantacha inquemisantasanotanteariri iriori, irisavicanteari anta ipincatsaritinta. Icanti: \"Nosavicacaajeiteri aca nonampiqui maaroni nintajeitanari\". \t Ascultaţi, prea iubiţii mei fraţi: n'a ales Dumnezeu pe cei ce sînt săraci în ochii lumii acesteia, ca să -i facă bogaţi în credinţă şi moştenitori ai Împărăţiei, pe care a făgăduit -o celor ce -L iubesc?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque piojeitavaquero oca. Ariorica oneaveetacaaqueri Ishire Tasorentsi atiri, eiro icantitsi: \"Te incameetsateji Jesoshi\". Aisati oquempetaca, eirome oametirime, eiro icantime: \"Irio novincatsarite Jesoshi\". \t De aceea vă spun că nimeni, dacă vorbeşte prin Duhul lui Dumnezeu, nu zice: ,,Isus să fie anatema!`` Şi nimeni nu poate zice: ,,Isus este Domnul``, decît prin Duhul Sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi nopincatsajeitaqueri, nocantajeitaqueri: --Queariotaqueteemi, aviro Itomi Tasorentsi. \t Ceice erau în corabie, au venit de s'au închinat înaintea lui Isus, şi I-au zis: ,,Cu adevărat, Tu eşti Fiul lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineaqueri oshequi catsini atiri yapatotimentajeitacari, oshequi icavintsaajeitaqueri. Icanti: --Oshequi yashinoncaajeitaca, tecatsi intacotearine. Iquempejeivetacari ovisha yora caari ishenteeti. \t Cînd a văzut gloatele, I s'a făcut milă de ele, pentru că erau necăjite şi risipite, ca nişte oi cari n'au păstor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irishirontimentee tseencantatsiri, ariorica iroashinoncaajeitee, iro cantaincha ocameetsati ancanteani anquemisanteri Jesoshi. Tempa ishirontimentajeitacari iriori, yoashinoncaajeitaqueri. \t Să ieşim dar afară din tabără la El, şi să suferim ocara Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati impinateri Apa. Meeca noquenqueshiretanaca. ¿Paita noncanteriri meeca Apa? ¿Noncanterimpa: \"Apa, irotaintsi iroashinonqueetena, poavisacotena\"? Eiro nocantiritsi. Irootaque nopocantacari quipatsiqui nonquematsicatearo meeca. Irosati iquenquetsatacantacariri iriri: --Apa, nocoaque impincatsajeitempita atiripee, irineacameetsajeitempita. Irosati noquemajeitantacariri Apa anta inquitequi, icanti: --Aitanaque niotacaajeitiri nopincatsaritasanotaque. Coajica niotacaajeitajeri aisati. \t Acum sufletul Meu este tulburat. Şi ce voi zice?... Tată, izbăveşte-Mă din ceasul acesta?... Dar tocmai pentru aceasta am venit pînă la ceasul acesta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani irotaintsi iroyeetename, iro cantaincha oavisacotaquena Pirishira aisati iriori Aquira. Oavisacotantaquenari, irotaintsi iroyeeterome iroori, aisati ojime. Oshequi nopasonquijeitaquero: narori aisati maaroni ayemisantaririnte, yora caari joriojeitatsi. \t cari şi-au pus capul în joc, ca să-mi scape viaţa. Le mulţămesc nu numai eu, dar şi toate Bisericile ieşite dintre Neamuri. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitapaaqueri: --¿Janica oametimpirori pipincatsaritantari pimayetantarori pantayetiri? ¿Janicampa meeca peaquempiri pincatsari, pimayetantacarori pantayetiri? \t şi I-au zis: ,,Cu ce putere faci Tu aceste lucruri? Şi cine Ţi -a dat puterea aceasta ca să le faci?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pantapinijeitiro avinti yantayetiri pirintasanotari. Irosati icantajeitantanacari: --¿Pashinimpa ashitana? Apaniro ini nirintajeitari. Iriotaque Tasorentsi. \t Voi faceţi faptele tatălui vostru.`` Ei I-au zis: ,,Noi nu sîntem copii născuţi din curvie; avem un singur Tată: pe Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari impoiji ijataque Joa, yora vaotisatantatsiri ora caaraiteriqui: ora carireaquiniri. Iquenquetsatacaapinitiri ishaninca, \t În vremea aceea a venit Ioan Botezătorul, şi propovăduia în pustia Iudeii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha itasoncacaaquena Tasorentsi noavisacotantariri neayetiriri camaari, piojeitanteari meeca quiso yoajeitaquempi Tasorentsi, icoaque impincatsariventajeitempi. Jero aisati ishiacantiniriri Jesoshi: \t Dar, dacă Eu scot dracii cu degetul lui Dumnezeu, Împărăţia lui Dumnezeu a ajuns pînă la voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca oquempetaca amenaatacotaqueri Tasorentsi amenaarontsiqui, te inconijatasanoteji. Coajica amenavorotasanotapeeri inquitequi. Meeca ayojeivetari capichaji, coajica ayotasanojeitapaajeri, oquempetaca iotasanotaquee meeca. \t Acum, vedem ca într'o oglindă, în chip întunecos; dar atunci, vom vedea faţă în faţă. Acum, cunosc în parte; dar atunci, voi cunoaşte deplin, aşa cum am fost şi eu cunoscut pe deplin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaquena: --Pijajeite Jerosarequinta, pincantapaaqueri yora pineapaaqueri: \"Icanti oamejeiteeri: 'Irotaintsi nomoncaratero. Nocoaque noyea anta pivancoqui, noncarajeiteri noamerepee'\". \t El le -a răspuns: ,,Duceţi-vă în cetate la cutare om, şi spuneţi -i: ,,Învăţătorul zice: ,Vremea Mea este aproape; voi face Paştele cu ucenicii Mei în casa ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, yapatotacantaquero tiriconiro, itaasanotaquero, pomein. Oca oshiacantaquero nanteri coajica nontsoncantajearori quipatsi. \t Deci, cum se smulge neghina şi se arde în foc, aşa va fi şi la sfîrşitul veacului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshiretasanotanajero noneane piquemaqueri peerani: pishiretasanotanajearo, pinquenqueshiretanajea. Eirorica piquemisantasanotajana, nojatashitempi, noasanquetayempi. Te piojeiteji jaoca oncarate nojatashitantempiri: noquempetacari coshinti, te pioteji jaocarica oncarate irijatashitantempiri incoshitantempiri. \t Adu-ţi aminte dar cum ai primit şi auzit! Ţine, şi pocăieşte-te! Dacă nu veghezi, voi veni ca un hoţ, şi nu vei şti în care ceas voi veni peste tine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noneajeitaqueri itasoncaquero tanta, irosati nocantajeitantanacari: --Iriotasanotaque yoca camantantatsiri aquemacotaqueri, aamaajeiveitaniri peerani. \t Oamenii aceia, cînd au văzut minunea, pe care o făcuse Isus, ziceau: ,,Cu adevărat, acesta este proorocul cel aşteptat în lume.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitavaquero: --Pishinquiventacateemi. Aiquero ocantanaitii: --Queariosanotaque. Icantaquero: --Caari ini Petero, irintiata inampire Tasorentsi, amenacoventiriri. \t ,,Eşti nebună!`` i-au zis ei. Dar ea stăruia şi spunea că el este. Ei, dimpotrivă, ziceau: ,,Este îngerul lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pantiniri Tasorentsi icoacaaquempiri, irootaque picatsitimentantacariri, ocameetsataque. Pinquearioventero pantayetero cameetsayetatsiri. Pincanteri Tasorentsi: \"Pinquempoyeajena\". Tempa iriotaque vetsicaquempiri, inquempoyeasanotempi, eiro yamatavitimpitsi. \t Aşa că cei ce sufăr după voia lui Dumnezeu, să-şi încredinţeze sufletele credinciosului Ziditor, şi să facă ce este bine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijivetaca iriori Moishishi ari impincatsajeitavaquerime ishanincapee, aisati ijivetaca ari iriojeitavaqueri iriotaque cavintsaajeitajerine. Ijivetaca irioteme itiancaqueri Tasorentsi, iro cantaincha te impincatsajeitavaqueriji. \t Credea că fraţii lui vor pricepe că Dumnezeu prin mîna lui le va da izbăvirea; dar n'au priceput."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Janicarica caari quisanenteene iriotaque acarajeitiri. \t Cine nu este împotriva noastră, este pentru noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque ocantapinita maaroni quitaiteriqui. Ishemanacaro Pavoro, ipitsocashitanacaro, icantanaqueri camaari: --Iriotaque Jesoquirishito noquemisantiri, irootaque nocantantimpiri: pojocanajero. Irosati yojocantanajaro. \t Aşa a făcut ea timp de mai multe zile. Pavel, necăjit, s'a întors, şi a zis duhului: ,,În Numele lui Isus Hristos îţi poruncesc să ieşi din ea.`` Şi a ieşit chiar în ceasul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque pinquematsicatacayeari maaroni caari quemisantajeitana, incarataque 5 cashiri, iro cantaincha eiro poamaajeitiritsi. Ari yoajeitaqueri, oshequi icatsitaque, iquempetacari quitoniro. \t Li s'a dat putere nu să -i omoare, ci să -i chinuiască cinci luni; şi chinul lor era cum e chinul scorpiei, cînd înţeapă pe un om."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, ipasanotee Tasorentsi maaroni coiteimojeitaqueeri: te irimashitsateji, intacojeitaquee. \t Fiindcă oricine cere, capătă; cine caută găseşte; şi celui ce bate, i se deschide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavaqueri: --Noponeanaca inquitequi, natiritapaaque; irotaintsi meeca impincatsayeetena. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,A sosit ceasul să fie proslăvit Fiul omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ajitashitaquea queario aquemisanti, iro cantaincha ariorica aquisatsatapinitiri itsipapee, amatavitaja arosati: tequera anquemisantasanoteji, irointi atsipetashitaca aquemisantamempeaca. Pineaquero, icoaque Apa Tasorentsi ayojeite eiro ashintsitsatiritsi ashanincapee. \t Dacă crede cineva că este religios, şi nu-şi înfrînează limba, ci îşi înşeală inima, religiunea unui astfel de om este zădarnică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquisaqueri itsipa nampirentsi, icapojapiniyetiri, ishinquitapinitaca. \t Dacă va începe să bată pe tovarăşii lui de slujbă, şi să mănînce şi să bea cu beţivii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijatanaque itsipa iroamere, yora pajitachari Jorashi Ishicariote. Ijatashijeitaqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee, \t Atunci unul din cei doisprezece, numit Iuda Iscarioteanul, s'a dus la preoţii cei mai de seamă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: \"Eiro notsameetitsi\", iro cantaincha impoiji ijati itsameeti. \t ,Nu vreau,` i -a răspuns el. În urmă, i -a părut rău, şi s'a dus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineajeitaqueri yora jivatacaajeitiriri saserotepee aisati yora oametantirori Sanquenarentsi, iquisajeitanaca. Ocameetsati yantayetiri, aisati icantajeiti atiripee: --Tsame ampincatsajeiteri ishanincani Iravirini. Irootaque iquisajeitantacariri yoranqui, \t Dar preoţii cei mai de seamă şi cărturarii, cînd au văzut minunile pe cari le făcea, şi pe copii strigînd în Templu şi zicînd: ,,Osana, Fiul lui David!`` s'au umplut de mînie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, ariorica pareetea pinampiqui, tempa pincajemajeiteri pishaninca, pincantajeiteri: \"Tsame anquimoshirejeite: ipeavetaca novishate, naajiri aisati\". \t şi, cînd se întoarce acasă, cheamă pe prietenii şi vecinii săi, şi le zice: ,Bucuraţi-vă împreună cu mine, căci mi-am găsit oaia care era pierdută.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquempejeiteari nampirentsi cameetsari, yora iotasanotatsiri. Icantiri nampitariri: \"Aviro vetsicapiniteroneri iroajeiteari notomi, pimpapiniteri cameetsa\". \t Care este deci robul credincios şi înţelept, pe care l -a pus stăpînul său peste ceata slugilor sale, ca să le dea hrana la vremea hotărîtă?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pitseenquirotsi icamantimpiri itiancane Tasorentsi. \t Nu dispreţuiţi proorociile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isampitaqueri: --¿Queariompa? ¿Caarimpimpa Quirishito? ¿Caarimpimpa Iriashini? ¿Caarimpimpa yora camantantatsineri naamaajeitacari impoque? ¿Paitampa pivaotisatantariri ashanincapee? \t Trimeşii erau din partea Fariseilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ijatantacari Sejashi Antioquiaqui, yantaquero caari cameetsatatsi, irootaque nocantantacariri. Meeca noncamantempiro jaoca ocantari. \t Dar cînd a venit Chifa în Antiohia, i-am stătut împotrivă în faţă, căci era de osîndit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemaqueri Jesoshi, cameetsa icantaqueri, icantiri: --Irotaintsi pimpincatsateri Tasorentsi, impincatsariventantempiri iriori. Impoiji itsaroacaajeitacari atiripee irisampitajerime aisati. \t Isus a văzut că a răspuns cu pricepere, şi i -a zis: ,,Tu nu eşti departe de Împărăţia lui Dumnezeu.`` Şi nimeni nu îndrăznea să -I mai pună întrebări."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji notsipajeitanacari pashinipee iroamere, nocantajeitaqueri Jesoshi: --¿Paita pishiacantantanariri yora itsipapee? Te inquemajeiteroji picantaqueriri. \t Ucenicii s'au apropiat de El, şi I-au zis: ,,De ce le vorbeşti în pilde?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipianaja, iquenanaji avotsiqui. Icaantanaja, irotapaajantsi ivanco iriri. Ari iniitavajari iriri anta paricoti, iquenapaaji. Oshequi iquimoshiretanaque, icavintsaasanotavajiri. Ishiashitavajari iquempejitavajari, yavitsanotavajiri, inintavorotavajiri. \t Şi s'a sculat, şi a plecat la tatăl său. Cînd era încă departe, tatăl său l -a văzut, şi i s'a făcut milă de el, a alergat de a căzut pe grumazul lui, şi l -a sărutat mult."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque paacameetsajeitena. Piojeitaque te noashinoncaajeitempiji, te nantacaajeitempiroji caari cameetsatatsi, te namatavijeitempiji. \t Înţelegeţi-ne bine! N'am nedreptăţit pe nimeni, n'am vătămat pe nimeni, n'am înşelat pe nimeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te inquemisantajeiteji irirentipee iriori, \t Căci nici fraţii Lui nu credeau în El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha irinti aavetariri S .40,000, yaanajiri quirequi, itijiri omoroqui quipatsi. \t Cel ce nu primise decît un talant, s'a dus de a făcut o groapă în pămînt şi a ascuns acolo banii stăpînului său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha cameetsa nosaviqui, niotasanotaquero irineane Tasorentsi, oshequi namavetaquero iquisaquena caari quemisantatsi, piojeitantacari queario nantaveetiniri Tasorentsi. Amitacotapinitaquena Ishire Tasorentsi, nocavintsantapiniti, \t prin curăţie, prin înţelepciune, prin îndelungă răbdare, prin bunătate, prin Duhul Sfînt, printr -o dragoste neprefăcută,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icanti Tasorentsi: --Pamene, noaqueratacaajeitero maaroni. Aisati icantaquena: --Pisanquenatero oca: queario nocantaquempiri, te namatavitempiji. \t Celce şedea pe scaunul de domnie a zis: ,,Iată, Eu fac toate lucrurile noi.`` Şi a adăugat: ,,Scrie, fiindcă aceste cuvinte sînt vrednice de crezut şi adevărate.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitiri Sacariashi ishaninca: --Meeca aviro queasanotatsine anta, pintayeneri Avincatsarite casancapatsari. \t după obiceiul preoţiei, a ieşit la sorţi să intre să tămîieze în Templul Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iponeanajari Jesoshi Carireaqui, meeca yareetapaaca intatiquero: anta Jerasequi. \t Au venit cu corabia în ţinutul Gherghesenilor, care este în dreptul Galileii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Te iro nompocantea nonampiteari atiri, irointiquea nopocanta nintacojeiteari itsipapee. Aisati noncamimenteri oshequi atiri, noavisacotanteariri. \t Căci Fiul omului n'a venit să I se slujească, ci El să slujească şi să-Şi dea viaţa răscumpărare pentru mulţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --Irootaque nopocantacari quipatsiqui noncantajeitanteariri atiri jaoca incantajeiteari. Namenacaajeitajeri quitapoajavetachari. Yora amenajeivetachari nonquempetacantajeri quitapoajatatsiri. Pineaquero, niotacaajeiteri caari iojeitatsi; irinti iovetachari nompeapitsatajeri iotantavetari. \t Apoi Isus a zis: ,,Eu am venit în lumea aceasta pentru judecată: ca ceice nu văd, să vadă, şi ceice văd, să ajungă orbi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paitapeerica pantajeiteri, eiro piquisavacaajeitatsi, eiro pishemejeititsi. Eiro pijijeititsi picameetsatasanoti, eiro pijijeititsi panaacojeitaqueri itsipapee, irointi pinquenqueshirejeite: \"Icameetsatasanojeiti itsipapee, yanaacojeitaquena icameetsati\". \t Nu faceţi nimic din duh de ceartă sau din slavă deşartă; ci în smerenie fiecare să privească pe altul mai pe sus de el însuş."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari picantajeiti: \"Queario, tecatsi incoacojeitee Pavoro, iro cantaincha timatsi ionirotantari iriori. Aamaaca yamatavijeitaquee, yaantarori paitapeerica\". \t Fie şi-aşa! Nu v'am fost sarcină de loc. ,,Dar``, zic ei, ,,ca un om isteţ ce sînt, v'am prins prin şiretlic.`` -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri yora jorio, caari joriotatsi, pincatsaritatsiri: icoajeivetaca iroatsinayerime, impichaanaterime Pavoro, jeri Verenave. \t Neamurile şi Iudeii, în învoire cu mai marii lor, s'au pus în mişcare, că să -i batjocorească şi să -i ucidă cu pietre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Terica iriojeiteji itsipapee itiancaquena Tasorentsi, iro cantaincha piotasanojeitaque avinti itiancaquena. Avirojei iotacaajeiterine atiripee itiancana Avincatsarite. \t Dacă nu sînt apostol pentru alţii, sînt măcar pentru voi; căci voi sînteţi pecetea apostoliei mele în Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaque Ananiashi, iqueapaaque pancotsiqui. Yajiricapaaqueri, icantiri: --Saoro, avirotaque noyemisantaririnte. Itiancaquena Avincatsarite Jesoshi, yora onijaaquempiri anta avotsiqui piquenapaaquenta. Itiancana pamenantajeari, quiso oasanotantempiri Ishire iriori. \t Anania a plecat; şi, după ce a intrat în casă, a pus mînile peste Saul, şi a zis: ,,Frate Saule, Domnul Isus, care ţi S'a arătat pe drumul pe care veneai, m'a trimes ca să capeţi vederea, şi să te umpli de Duhul Sfînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro quenacaashitacarori oca noametiriri. Te irishiretearoji ora queariotatsiri yoametiriri Avincatsarite Jesoquirishito. Aisati te irishiretearoji oca oamejeitaqueeri anquemisanteri Tasorentsi. \t Dacă învaţă cineva pe oameni învăţătură deosebită, şi nu se ţine de cuvintele sănătoase ale Domnului nostru Isus Hristos şi de învăţătura care duce la evlavie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha noncamantempi: eiro piquishiritsi pishaninca: yoasanquetaimpicari Tasorentsi. Eiro picantiritsi: \"Te pioteji\": iquishimpicari yora oametavacainchari. Eiro picantimatiritsi pishaninca: pitaacari anta Sharincaveniqui. \t Dar Eu vă spun că ori şi cine se mînie pe fratele său, va cădea supt pedeapsa judecăţii; şi oricine va zice fratelui său: ,Prostule!` va cădea supt pedeapsa Soborului; iar oricine -i va zice: ,Nebunule`, va cădea supt pedeapsa focului gheenei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica ocarayetiri timimoyeteeri, aitaque oncarate ampacantayeteriri. Aitaque imataquero icantaqueri. Yapatotaqueri quirequi, ipavaqueri Verenave, jeri Saoro. Icantaqueri: --Jeri yoca quirequi: paajeitanaqueneri quenquetsatacantatsiri anta Jerosarequi, incavintsaajeitanteariri ashinoncaajeitachari. Ari yaanaqueneri jerosaresati, ipapaaqueri quenquetsatacantatsiri. Ari yovaajeitaqueneri iriori ashinoncaajeitachari. \t ceeace au şi făcut; şi au trimes acest ajutor la presbiteri (Sau: bătrîni.) prin mîna lui Barnaba şi a lui Saul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincamanteri pimantaari inquemisantasanoteri amanantiriri, irimatasanoteneri maaroni icantaqueriri. Te oncameetsateji impiatsateari, \t Sfătuieşte pe robi să fie supuşi stăpînilor lor, să le fie pe plac în toate lucrurile, să nu le întoarcă vorba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta oshequi iquenaquenayetanaque, oshequi yoametantayetanaque. Irosati yareetantanaca Quireshiaqui. \t A străbătut ţinutul acesta, şi a dat ucenicilor o mulţime de sfaturi. Apoi a venit în Grecia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipocapaaque oshequi tseeyacotacariri, te omoncarateaji icantayetaqueri. \t Pentrucă mulţi făceau mărturisiri mincinoase împotriva Lui, dar mărturisirile lor nu se potriveau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isampitiri aisati: --¿Arimpa? ¿Paita icantantariri Moishishi peerani: \"Pisanquenatenero pijina paperi pojocantearori, impoiji ocameetsati pojocajero\"? \t ,,Pentru ce dar``, I-au zis ei, ,,a poruncit Moise ca bărbatul să dea nevestei o carte de despărţire, şi s'o lase?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipocashijeitantaquenari, te aneriji irinti Tomashi, yora ipajiyeetiri Tsipari; aparoni peaincha. \t Toma, zis Geamăn, unul din cei doisprezece, nu era cu ei cînd a venit Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isampitiri Petero: --Novincatsarite, ¿apanirompa poamejeitena naroripee? Irompa tericampa, ¿picoaquempa iriojeitanaque maaroni atiri? \t ,,Doamne``, I -a zis Petru, ,,pentru noi spui pilda aceasta sau pentru toţi?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquisajeitanaca maaroni apatojeitainchari, irosati icantantari comantanti: --Pisapoquiteri iitsaare Pavoroca, jeri Shirashica; pimpasatsempequijeiteri. \t Norodul s'a ridicat şi el împotriva lor, şi dregătorii au pus să le smulgă hainele de pe ei, şi au poruncit să -i bată cu nuiele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishinetaquero oquitsaataro quiripemaori, cameetsatasanotatsiri, quitamarotasanotatsiri; te ompitsitimateji. Ora quiripemaori oshiacantaquero cameetsayetatsiri yantajeitaqueri quemisantajeitatsiri. \t şi i s'a dat să se îmbrace cu in supţire, strălucitor, şi curat.`` -(Inul subţire sînt faptele neprihănite ale sfinţilor.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri: --Ariorica iquenqueshiretanaca atiri, ivaotisatiri Joa iriotanteariri atiri te incoyeji irampiitapinitero caari cameetsatatsi, irointi icoaque inquemisanteri Tasorentsi. Tempa icantitarini: \"Pinquemisantajeiteri yora impoitapeenane, iriotaque Jesoshi\". \t Atunci Pavel a zis: ,,Ioan a botezat cu botezul pocăinţei, şi spunea norodului să creadă în Celce venea după el, adică în Isus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oquitaitetamanaque icoaque samariasati irovaanajea. Icantiri ashitarori ivanco: \"Jerica quirequi. Nocoaque pincavintsayeri yoca shirampari. Terica irimoncarateaji quirequi, ari nompajempi coajica pashini\". \t A doua zi, cînd a pornit la drum, a scos doi lei, i -a dat hangiului, şi i -a zis: ,,Ai grijă de el, şi orice vei mai cheltui, îţi voi da înapoi la întorcere.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, eiro icavintsaajeitiritsi irinti cantimatirori Ishire: incantaitatiyempani intime iriori Sharincaveniqui. Eiro catsini yavisacotajitsi. \t dar oricine va huli împotriva Duhului Sfînt, nu va căpăta iertare în veac: ci este vinovat de un păcat vecinic.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica intime ashiyetarori maaroni timayetatsiri quipatsiqui, iro cantaincha eirorica ijati inquitequi, tempa yatsipetashitacaro maaroni. Pineaquero, tecatsi pincantea pimpinateri Tasorentsi irisavicacantempiri anta inampiqui. \t Şi ce ar folosi unui om să cîştige toată lumea, dacă şi-ar pierde sufletul? Sau, ce ar da un om în schimb pentru sufletul său?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemajeitavaqueri, irosati yoajeitantanacari cavaco. Ari ijajeitanaji. \t Miraţi de cuvintele acestea, ei L-au lăsat, şi au plecat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni oyearoneri novatsa, aisati ireroneri niraja, incantaitatiyempani iraneaje inquitequi iriori. Nontinaajeri coajicani omoncaratapeemparica quitaiteri. \t Cine mănîncă trupul Meu, şi bea sîngele Meu, are viaţa vecinică; şi Eu îl voi învia în ziua de apoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca avirori, eirorica piquenqueshiretiro maaroni nocantaquempiri, aisati eirorica pantanaro maaroni nocoacaavetimpiri, te oncameetsateji. Eiro otimitsi piotanteari. Pinquempeteari vetsiquirori ivanco anta impanequiqui. \t Însă ori şi cine aude aceste cuvinte ale Mele, şi nu le face, va fi asemănat cu un om nechibzuit, care şi -a zidit casa pe nisip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noquimoshirejeitanaque, niojeitaque piquearioventaquero piquemisantaqueri Avincatsarite. \t Acum, da, trăim, fiindcă voi staţi tari în Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro isatoncaajeitaqueriri ivajiro covencatatsiri, yorari itsipapee isatoncaajeitaqueri inomerote. Icantajeitiri: --Eirorica isatoncaajeita atiripee, eiro noshinetiritsi iramanantayete aisati impimantayete. \t şi nimeni să nu poată cumpăra sau vinde, fără să aibă semnul acesta, adică numele fiarei, sau numărul numelui ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita noneacatsitantacarori maaroni oca? Irio noneacatsitimentiri maaroni atiri icoyeaqueri Tasorentsi, incantaitatiyempani irisavicanteari cameetsa anta inquitequi. Iriotaque Jesoquirishito oavisacoterineri. \t De aceea rabd totul pentru cei aleşi, pentruca şi ei să capete mîntuirea care este în Hristos Isus, împreună cu slava vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yacanaqueri Jesoshi: --Queario, aca quipatsiqui yamejeitacaro shirampari yairo ijina. Aisati tsinanepee aajeiti ojime. \t Isus le -a răspuns: ,,Fiii veacului acestuia se însoară şi se mărită;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora joriopee jerosaresati itiancayetaqueri saserotepee, jeri ishanincapeeni Irevi. Itiancaqueneri Joa, ari ijataque. Isampitapaaqueri: --¿Janicampimpa? ¿Avirompa Quirishito naamaajeivetacari? \t Iată mărturisirea făcută de Ioan, cînd Iudeii au trimes din Ierusalim pe nişte preoţi şi Leviţi să -l întrebe: ,,Tu cine eşti?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari imajeitaqueri, yapatojeitaqueri. Yoisavicajeitaqueri. \t Aşa au şi făcut: i-au pus pe toţi să şadă jos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yoijatajiri itsipa nampirentsi aisati: yora mavatapaintsiri. Antearojenca icantapaaque iriori: --Queariompia, pipincatsatiricari yora covencatatsiri, aisati ora ishiacantaro. Aisati pishinetaricari irisatoncaatempi pivancainaqui, ariorica pacoqui. \t Apoi a urmat un alt înger, al treilea, şi a zis cu glas tare: ,,Dacă se închină cineva fiarei şi icoanei ei, şi primeşte semnul ei pe frunte sau pe mînă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantiri: --Meeca pijajeitaje, pincamantapeeri Joa aitaquenea pineacojeitaquenari aisati piquemacojeitaquenari. Pincamantapaajeri amenanaji yora caari amenaveitachani, aniitanaji yora caari aniiveitachani, avisacojeitanaji patsaayeveitachaniri, iquemayetanaji yora caari quemaveitachani, itinaayetanaja camayevetainchari. Aisati nocamantajeitiri ashinoncaajeivetachari jaoca incanteari irijate inquitequi. \t Şi, drept răspuns, le -a zis: ,,Duceţi-vă de spuneţi lui Ioan ce aţi văzut şi auzit: orbii văd, şchiopii umblă, leproşii sînt curăţiţi, surzii aud, morţii înviază, şi săracilor li se propovăduieşte Evanghelia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icatianaja aisati. Tecatsi irineaje, irointi tsinane apaniro. Icantiro: --¿Jaoca meeca yoranqui quisajeitaquempiriranqui? ¿Tempa intimeji quishimentempirone pantiri? \t Atunci S'a ridicat în sus; şi, cînd n'a mai văzut pe nimeni decît pe femeie, Isus i -a zis: ,,Femeie, unde sînt pîrîşii tăi? Nimeni nu te -a osîndit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncavintsaajeitaqueri ishanincani Avarama, maaroni. Eiro nopeacotajarotsi nocantajeitaqueriri. \t Astfel Îşi arată El îndurarea faţă de părinţii noştri, şi Îşi aduce aminte de legămîntul Lui cel sfînt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro aca otomipee pireento. Tempa iriojeitaque icoyeaqueri Tasorentsi. Ivetsajeitaquempi. Ari ocarati. Narotaque sanquenatimpirori: \t Copiii surorei tale alese îţi trimet sănătate. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pameneri yora itsipapee atiri, piote jaoca icantajeitari. Te irineeroji Sanquenarentsi, iro cantaincha ainiro imayetaquero ocantayetiri. Pineaquero, iotashiyeta itimi cameetsa. \t Cînd Neamurile, măcar că n'au lege, fac din fire lucrurile Legii, prin aceasta ei, cari n'au o lege, îşi sînt singuri lege;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apaniro oni avatsa, iro cantaincha timatsi aniitantari, ajiricantari, amenantari, aquemantari, oshequi. \t Astfel, trupul nu este un singur mădular, ci mai multe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncoasanotericame nocamantanti, impinatename Tasorentsi. Iro cantaincha te noncoaveteaji, tempa iperanataquena. \t Dacă fac lucrul acesta de bună voie, am o răsplată. Chiar dacă -l fac de silă, este o isprăvnicie care mi -a fost încredinţată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi noncantea nantashitearo. Nocantacoventantirica, nomoncarataquero icantanari Apa. Tampatica nocantacoventanti. Te nantashitearoji paitarica nonintiri narori, irointi nantiniri Apa tiancanari inintacaaquenari iriori. \t Eu nu pot face nimic dela Mine însumi: judec după cum aud; şi judecata Mea este dreaptă, pentru că nu caut să fac voia Mea, ci voia Tatălui, care M'a trimes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati yoashiyetacari ishanincani, shemi, shemi. \t au picioarele grabnice să verse sînge;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha aparoni icamimentajeitaquee Quirishito, yoameetsajeitantajeeri, moncarataca. Impoiji isavicapaaji anta iracosanoriqui Iriri, \t El, dimpotrivă, după ce a adus o singură jertfă pentru păcate, S'a aşezat pentru totdeauna la dreapta lui Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajiro: --Je, cameetsa; queario picantaqueri. Cameetsa pijataje meeca, avisacotanaji pishinto. \t Atunci Isus i -a zis: ,,Pentru vorba aceasta, du-te; a ieşit dracul din fiică-tă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irimoncaratavacaajeiteaji maaroni timajeitatsiri. Ainiro atiri, inashita iriori poshiniri. Inashita aisati vanquitachari. Inashita aisati shima. \t Nu orice trup este la fel; ci altul este trupul oamenilor, altul este trupul dobitoacelor, altul este trupul păsărilor, altul al peştilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Opariaarantapaaque aparopee oitsoqui avotsiqui, impoiji ipocapaaque contsaro, yoitapaacari oitsoqui. \t Pe cînd sămăna el, o parte din sămînţă a căzut lîngă drum, şi au venit păsările şi au mîncat -o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yacantanacari Tomashi: --Avirotasanotaque novincatsarite, avirotasanotaque notasorentsite. \t Drept răspuns, Toma I -a zis: ,,Domnul meu şi Dumnezeul meu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenateneriri jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Sarireshiqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora quiso oirori Ishire Tasorentsi: yora ajiriquiriri 7 impoquiro. Icantimpi: 'Niotaquero maaroni pantayetaqueri; ijitashiyeevetimpi avirojeitaque quemisantincari, iro cantaincha niojeitimpi nainti oshequi pitseenqui. \t ,,Îngerului Bisericii din Sardes, scrie -i: ,,Iată ce zice Cel ce are cele şapte Duhuri ale lui Dumnezeu şi cele şapte stele: ,,Ştiu faptele tale: că îţi merge numele că trăieşti, dar eşti mort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquisatsataqueri camaari, irosati ijatantanaja. Irosati yavisacotantaja yora evancari. \t Isus a certat dracul, care a ieşit afară din el. Şi băiatul s'a tămăduit chiar în ceasul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji imaajeitanaque irioripee. Ineamainetaqueri Tasorentsi, icantaqueri: --Eiro pipianajatsi anta Eroreshiqui; ariorica pimpianaje piipatsitequi, pinquenanaje pashiniqui avotsi. \t În urmă, au fost înştiinţaţi de Dumnezeu în vis să nu mai dea pe la Irod, şi s'au întors în ţara lor pe un alt drum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquenapaaque itapiiqui antitaqueri iitsaare ocaratapaaque, irosati opeantanajaro iraja. \t Ea s'a apropiat pe dinapoi, şi s'a atins de poala hainei lui Isus. Indată, scurgerea de sînge s'a oprit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica noneajantempi. Meeca pineanatapiniteneri ayemisantaririnte irineane Tasorentsi, piveshireacaapiniteari, poametapiniteri. Pincantatiyempani, irosati nareetantapaajeari. \t Pînă voi veni, ia seama bine la citire, la îndemnare, şi la învăţătura pe care o dai altora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantajeitiri apatojeitainchari: --Pisavicajeite quipatsiqui. \t Atunci Isus a poruncit norodului să şadă pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemisantajeitimpi, niojeitanaquempi; avirotaque itiancane Tasorentsi, picameetsataque. \t Şi noi am crezut, şi am ajuns la cunoştinţa că Tu eşti Hristosul, Sfîntul lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nonquenquetsatacotero caari neavintsatiri shirampari. Tecatsi incantasanotena Avincatsarite, iro cantaincha noncamantempi noquenqueshiretiri narori. Ineshinoncataquena, irootaque caari namatavitantimpi. Piojeitiro oca. \t Cît despre fecioare, n'am o poruncă din partea Domnului. Le dau însă un sfat, ca unul care am căpătat dela Domnul harul să fiu vrednic de crezare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Moncaratapaaca icantaqueriri Jesoshi Iriri: \"Yoca picantaquenari: 'Pinquempoyenari', tecatsi ashinoncachane\". \t A zis lucrul acesta ca să se împlinească vorba, pe care o spusese: ,,N-am pierdut pe niciunul din aceia, pe cari Mi i-ai dat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiitajiro, icanti: --¿Jaoca noncanterori noshiacaaventantempirori? \t El a zis iarăş: ,,Cu ce voi asemăna Împărăţia lui Dumnezeu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ocantiri nampirentsi: --Pinquemisanteriyea paitarica imperanataquempiri. \t Mama lui a zis slugilor: ,,Să faceţi orice vă va zice``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitana Jesoshi: --Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Coajica nojatanaje, impoiji nompiaje aisati; oshequi nompincatsaritapaaque, noncarajeitapaaqueri oshequi nonampirepee. Nompincatsaritasanotapaaque, impincatsatasanojeitavaquena maaroni savicajeitatsiri. \t ,,Cînd va veni Fiul omului în slava Sa, cu toţi sfinţii îngeri, va şedea pe scaunul de domnie al slavei Sale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavetapaacari: --Avirorica itomi Tasorentsi, jentsite: pintasonquero oca mapica, pimpeero tanta, poyearo. \t Diavolul I -a zis: ,,Dacă eşti Fiul lui Dumnezeu, porunceşte pietrei acesteia să se facă pîne.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoyeantaquempiri Tasorentsi, ¿avirorica pimantaari? Eiro piquenqueshiretirotsi. Iro cantaincha iroimpacajempirica amanantimpiri, cameetsa pisoquijanaje. \t Ai fost chemat cînd erai rob? Să nu te nelinişteşti de lucrul acesta; dar dacă poţi să ajungi slobod, foloseşte-te."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca isaviqui Jesoshi Carireaqui, iponeanaja chapinqui Joreaqui. Ocarati meeca apite itasoncantaque Jesoshi anta. \t Acesta este iarăş al doilea semn, făcut de Isus, după ce S'a întors din Iudea în Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca noshiacantempiri: tempa cameetsa yoametiri shirampari itomipee. Piojeitaque noquempetacantajeitaquempi notomipee, nocantajeitaquempi pinquemisante, noveshireacaajeitaquempi, aisati noamejeitaquempi \t Ştiţi iarăş că am fost pentru fiecare din voi, ca un tată cu copiii lui: vă sfătuiam, vă mîngîiam şi vă adeveream,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora aniireatsiri aca quipatsiquica yovancanaja aisati anta inquitequi jenoqui. Anta ipincatsariventajeitaquee aisati itasoncaventajeitaquee maaroni, catsini. \t Cel ce S'a pogorît, este acelaş cu cel ce s'a suit mai pe sus de toate cerurile, ca să umple toate lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantavacaanaca, icantajeiti: --Tecatsi atantane, irootaque icantantaqueeri: \"Paamaventearo tapiacaarori tanta\". \t Ucenicii se gîndeau şi ziceau între ei: ,,Fiindcă n'avem pîni.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati yoametanti Jesoshi, icanti: --Queariotaque oca noncamantempiri. Tempa yoiminqueapinitiri ashitariri irovishate itantoqui iquempoyeantariri. Yora coshitiriri irovishate, te inqueapeeji omoroqui, ainti yataitashitapaaqueri araquerora. Icanti: \"Ineanacari ashitariri\". \t ,,Adevărat, adevărat, vă spun că, cine nu intră pe uşă în staulul oilor, ci sare pe altă parte, este un hoţ şi un tîlhar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotasanotini ainiro itasorenca Tasorentsi, tecatsi pomerentsitimotearine; iotasanotini irimatero maaroni icantaqueriri. \t deplin încredinţat că El ce făgăduieşte, poate să şi împlinească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ampincatsatasanotanaqueri, ocameetsati aisati anintajeitanaqueri maaroni ayemisantaririnte, ancavintsaajeitanaqueri maaroni ashanincajei. \t cu evlavia, dragostea de fraţi; cu dragostea de fraţi, iubirea de oameni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oncarate mava quitaiteri imponaajeite nampitsiqui nianqui, irosati intampaticatantajeari catsirincaiteri aisati. Impocajeite maaroni atiripee iramenajeiteri camaintsineri, irinashijeitanaquea amenajeiterineri: imponeaquea otsipapeequi nampitsi, onashiyetaquea irineanepee. Eiro ishinetiritsi intijeeteri. \t Şi oameni din orice norod, din orice seminţie, de orice limbă şi de orice neam, vor sta trei zile şi jumătate, şi vor privi trupurile lor moarte, şi nu vor da voie ca trupurile lor moarte să fie puse în mormînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati anta pinampiqui, niotaque piquemisantajeitaquena, iro cantaincha naamaaca itimaarantaque aparopee piatsataquenari. Irintiquea yora piatsataquenari, noncanteri Tasorentsi iroasanquejeiteri. \t Îndată ce se va săvîrşi ascultarea aceasta din partea voastră, sîntem gata să pedepsim orice neascultare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Savicatsimpi, Jiremona? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Pavoro sanquenatimpirori oca. Nosaviqui meeca aca caravosoquica. Noquenquetsatacotaqueri Jesoquirishito, irootaque yoiminqueanteetaquenari. Nocaratiri ayemisantaririnte Timoteo nosanquenatimpiro oca. Nonintasanotaquempi. Piquempejeitaquena, antaveejeitiniri Tasorentsi paitapeerica. \t Pavel, întemniţat al lui Isus Hristos, şi fratele Timotei, către prea iubitul Filimon, tovarăşul nostru de lucru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaque Tasorentsi ashanincajeiteari, irootaque itomintantaqueeri. Itimacaaqueero irineane, oametasanojeitaquee queariotasanotatsiri. Aquemisantaquero, irootaque itomintantaqueeri. Ijivajeitaquee arori, iro cantaincha impoiji intomintajeiteari oshequi itsipapee atiri aisati. \t El, de bună voia Lui, ne -a născut prin Cuvîntul adevărului, ca să fim un fel de pîrgă a făpturilor Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareejeitapaaca ejesosati, irosati icantajeitantavacari: --Piotacotasanotaquena jaoca nocantari notimimotantajeitaquempiri. Iroaquerani nareetaca Ashiaqui, aitaque nocantitapaaca, irosatitatsi meeca. \t Cînd au venit la el, le -a zis: ,,Ştiţi cum m'am purtat cu voi în toată vremea, din ziua dintîi, în care am pus piciorul pe pămîntul Asiei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yamenavetacanari ichanchote, ipapinitiri yoari: ora shiavetarori otaqui intsipa. Iro cantaincha tecatsi oacayearine yora evancari, icoavetanaca iroacotearime yoari chancho. \t Mult ar fi dorit el să se sature cu roşcovele, pe cari le mîncau porcii, dar nu i le da nimeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oshequitaque icajemacantapinitaqueri, ijitashitaca Virishi ari impashitanajearime quirequi irishinetantearirime irijatantajeari. Ari iquenquetsatacaapinitaqueri, iro cantaincha te imperiji quirequi. \t Totodată el trăgea nădejde că Pavel are să -i dea bani; de aceea trimetea şi mai des să -l cheme, ca să stea de vorbă cu el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoajeitanaqueri cavaco atiripee, icanti: --Pamenerite evancarica: oshequi iotantari, cameetsa yacanaqueri yora oametantatsiri, te incomitearoji. \t Toţi cari -L auzeau, rămîneau uimiţi de priceperea şi răspunsurile Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yora iroamereni Jesoshi yapatojeitaqueri maaroni quemisantatsiri. Icantiri: --Te oncameetsateji nojocajero noquenquetsatapinitiro irineane Tasorentsi, nompantayetempirori poyeari. \t Cei doisprezece au adunat mulţimea ucenicilor, şi au zis: ,,Nu este potrivit pentru noi să lăsăm Cuvîntul lui Dumnezeu ca să slujim la mese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji namenanaji aisati, noneaquero ashireanaca ivanco Tasorentsi, onta inquitequiniri. Noneasanotaquero anta ininta Tasorentsi. \t După aceea, am văzut deschizîndu-se în cer Templul cortului mărturiei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yareetantajari Jose, icamanteetiri: --Irio pincatsariventajeitiriri meeca joreasati yora Arequerao. Ipoyeetajari iririni: yora Eroreshini. Ari aisati itsaroacaapaacari Jose yora pincatsaritajantsiri, aisati ineamainetaqueri Tasorentsi, icantiri: --Paamayeariyea yora Arequerao. Irosati yovaantanaja Jose anta Carireaqui. \t Dar cînd a auzit că în Iudea împărăţeşte Arhelau, în locul tatălui său Irod, s'a temut să se ducă acolo; şi, fiind înştiinţat de Dumnezeu în vis, a plecat în părţile Galileii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, icantini: \"Ontime pashini noncamantajeiteriri atiri, eiro oquempetajarotsi nocantiniri peerani\". Ari oca icantiri meeca, irootaque poyeetajarori icantiniri peerani. \t Prin faptul că zice: ,,Un nou legămînt``, a mărturisit că cel dintîi este vechi; iar ce este vechi, ce a îmbătrînit, este aproape de peire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Quirishito, te iroamejeitempiji pinquempeteari yora tseencantatsiri. \t Dar voi n'aţi învăţat aşa pe Hristos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti Tasorentsi pimpincatsate: incoaquerica, iroyempi. Iro cantaincha aisati icoaquerica, irimatero intianquempi Sharincaveniqui. Irooquea pintsaroacayeari irointi pijate Sharincaveniqui. \t Am să vă arăt de cine să vă temeţi. Temeţi-vă de Acela care, după ce a ucis, are puterea să arunce în gheenă; da, vă spun, de El să vă temeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavaqueri Jesoshi: --Noshaninca, ¿paita pipocashitiri aca? Irosati ipocashijeitantapaacariri maaroni, yaajeitapaaqueri, tapi. \t Isus i -a zis: ,,Prietene, ce ai venit să faci, fă!`` Atunci oamenii aceia s'au apropiat, au pus mînile pe Isus, şi L-au prins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari onimotaquero Ishire Tasorentsi, aisati onimotaquena narori noncamantempiro oca. Eiro noperanatimpitsi, irointi apatiroti pimatero oca. \t Căci s'a părut nimerit Duhului Sfînt şi nouă, să nu mai punem peste voi nicio altă greutate decît ceeace trebuie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itsinecareajiro otsipa, ocaratapaaque meeca 4, irosati noquemantacari itsipa virantsi, icantiri: --Caatanaque, pimpoque aca. \t Cînd a rupt Mielul pecetea a patra, am auzit glasul făpturii a patra zicînd: ,,Vino şi vezi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea yora coatsiri irashitaarantea yantanirotashiyetacaro paitapeerica irishequiantearori irovaararo. Omapocashitapaacari yantaquero paitapeerica. Te inquenqueshireteaji, icoashitacaro caari cameetsayetatsi, impoiji incamaquerica, irijate Sharincaveniqui. \t Cei ce vor să se îmbogăţească, dimpotrivă, cad în ispită, în laţ şi în multe pofte nesăbuite şi vătămătoare, cari cufundă pe oameni în prăpăd, şi pierzare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque coajica inquisajeitanaqueri Tasorentsi maaroni tseenquiriri, iroasanquetasanojeiteri. Impoyereajeitajeri maaroni iisane, poyere. \t ci doar o aşteptare înfricoşată a judecăţii, şi văpaia unui foc, care va mistui pe cei răzvrătiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Poashirejeivetacani, iro cantaincha meeca piquearioventaquero piquemisantajeitaque. Picoajeitaque cameetsa pisavicajeitanaque. Oshequi piquenqueshirejeitaca, aisati pitsaroajeitaque, irootaque picoantacari namitacojeitempi. Piquemisantasanojeitaquena, aisati pojocacaaqueri yoranqui yantaniroveitaniri. Pitsoteaquero maaroni nocantajeitaquempiri, meeca cameetsa pisavicajeiti. \t Căci uite, tocmai întristarea aceasta a voastră după voia lui Dumnezeu, ce frămîntare a trezit în voi! Şi ce cuvinte de desvinovăţire! Ce mînie! Ce frică! Ce dorinţă aprinsă! Ce rîvnă! Ce pedeapsă! În toate voi aţi arătat că sînteţi curaţi în privinţa aceasta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Chapinqui ineavaqueri Pavoro anta nampitsiqui, itsipavetari Torojimo: yora ejesosati. Ijitashijeitavacari iriotaque iqueacaapaaqueri ivancoqui Tasorentsi, irootaque icantantacari: \"Yamanirotaqueri aca pashinisati atiri\". \t În adevăr, văzuseră mai înainte pe Trofim Efeseanul, împreună cu el în cetate, şi credeau că Pavel îl băgase în Templu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoayeveta iroametanterome icantacantiniri Moishishini, iro cantaincha te iriotimateroji icantavetari. Te iriotimateroji paitarica icamantacotasanovetari, vero, vero: ishiaqueri eroti. \t Ei vor să fie învăţători ai Legii, şi nu ştiu nici măcar ce spun, nici ce urmăresc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineajeitaqueri irirasati, jeri saronasati; irosati iquemisantajeitantanajari Avincatsarite. \t Toţi locuitorii din Lida şi din Sarona, l-au văzut, şi s'au întors la Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa irootaque niraja amparajatimentajeitempineri, incavintsaajeitantempiri Tasorentsi. Ariorica paventajeitena, eiro iquenqueshiretajirotsi Tasorentsi caari cameetsatatsi pantajeitiri. Iroaquera oca nocantajeitaquempiri piojeitanteari jaoca pincantajeari pavisacojeitantajeari: avirorijei, aisati maaroni timajeitatsiri. \t căci acesta este sîngele Meu, sîngele legămîntului celui nou, care se varsă pentru mulţi, spre iertarea păcatelor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati yoaja, ishintsitanaji. Aparopee quitaiteri itimimovetanacari quemisantatsiri anta Tamashicoqui. \t După ce a mîncat, a prins iarăş putere. Saul a rămas cîteva zile cu ucenicii, cari erau în Damasc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica oneajeri, oncajemeri oshanincajei, oncanteri: \"Tsame pintsipajeitena, anquimoshirejeitanaque. Noneajiri aisati noirequite peavetainchari\". \t După ce l -a găsit, cheamă pe prietenele şi vecinele ei, şi zice: ,Bucuraţi-vă împreună cu mine, căci am găsit leul, pe care -l pierdusem.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iriori Joa, ivaotisatanti aisati Ainoqui, oquempejitaro Sarimi. Oshequitapai nija anta. Ijatashijeitanaqueri oshequi atiri irivaotisatanteariri. \t Ioan boteza şi el în Enon, aproape de Salim, pentrucă acolo erau multe ape; şi oamenii veneau ca să fie botezaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, noshaninca, picantani piquemisantapinijeitaquenani. Notsipatantimpiniri piquemisantajeitaquenani. Meeca te nontsipajeitempiji, iro cantaincha nocoaque pinquemisantasanojeitena aisati. Tempa yoavisacojeitaquempi Tasorentsi: meeca pimpincatsatasanojeiteri, panteneri maaroni icoacaajeitaquempiri. \t Astfel dar, prea iubiţilor, după cum totdeauna aţi fost ascultători, duceţi pînă la capăt mîntuirea voastră, cu frică şi cutremur, nu numai cînd sînt eu de faţă, ci cu mult mai mult acum, în lipsa mea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noyemisantaririnte, eiro piperatarotsi pintacotantajeitea. \t Voi, fraţilor, să nu osteniţi în facerea binelui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemajeitanaca, ari yoviincajeitaquero maaroni tirico, irosati opijoncatantanaja pitotsi. \t După ce s'au săturat, au uşurat corabia, aruncînd grîul în mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te intianqueriji irinti Tasorentsi. Yamatavijeitaquempi. Ishiacantashitaca itiancane Quirishito. \t Oamenii aceştia sînt nişte apostoli mincinoşi, nişte lucrători înşelători, cari se prefac în apostoli ai lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenashetavaqueri oametantirori sanquenarentsi aisati variseopee, icoaque irioteri iroavisacotanterica saavaroqui. Icoaque incanteri ivincatsarite: \"Noneaqueri Jesoshi yantaquero caari cameetsatatsi\". \t Cărturarii şi Fariseii pîndeau pe Isus, să vadă dacă -l va vindeca în ziua Sabatului, ca să aibă de ce să -L învinuiască."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsateji ashiretashitearo iyenquetsare jorio, aisati icantashiyetari yora tseenquirori queariotasanotatsiri. \t şi să nu se ţină de basme evreeşti, şi de porunci date de oameni, cari se întorc dela adevăr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa atiri yanaacojeitaquero ivanco Tasorentsi, ocameetsati ancavintsaajeiteri irinti, eiro avashinoncairitsi. \t Dar Eu vă spun că aici este Unul mai mare decît Templul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaque, icarajeitanaque Sopatoroshi itomi Piro vereasati, Arishitaraco, jeri Seconto tesaronicasati, Cayo terevesati, Timoteo, Tiquico, jeri Torojimo ashiasati, maaroni. \t Avea ca tovarăşi pînă în Asia pe: Sopater din Berea, fiul lui Pir, Aristarh şi Secund din Tesalonic, Gaiu din Derbe, Timotei, precum şi Tihic şi Trofim cari erau din Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ishiretaca Pavoro irijate Jerosarequi, irosati ijatantanaca. Iquenanaque Maseroniaqui, jero anta Acayaqui. Icantitaca: --Nintanaquearo nojate Jerosarequi, impoiji nojatanaque Oromaqui. \t Dupăce s'au petrecut aceste lucruri, Pavel şi -a pus de gînd să se ducă la Ierusalim, trecînd prin Macedonia şi Ahaia. ,,Dupăce voi merge acolo``, îşi zicea el, ,,trebuie să văd şi Roma.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica oshequi inquisavacaimentajeitaquena atiripee. Aparo iroacanteri irirenti, pashini iroacanteri itomi, aisati itsipapee iroacantayeteri ashiyetariri. \t Fratele va da la moarte pe frate-său, şi tatăl pe copilul lui; copiii se vor scula împotriva părinţilor lor, şi -i vor omorî."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iponeaca ivancoqui Tasorentsi anta jenoqui itsipa nampirentsi. Aisati yamaque iriori shiavetarori saviri. \t Şi din Templul, care este în cer, a ieşit un alt înger, care avea şi el un cosor ascuţit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noncoyeji noneatsatajea narosati, iro cantaincha te aisati noncoyeji pimpashiventacotena. Yora cantimataquenari, oshequi ishemetaque irinti, ishemetimentayetaquero yantayetiri, iro cantaincha te incameetsashireteji. Icantimataquena iriori, iro cantaincha nocoaque pimpiateari. \t Cu aceasta nu ne lăudăm singuri iarăş înaintea voastră, ci vă dăm un temei de laudă cu privire la noi, ca să aveţi cu ce răspunde acelora cari se laudă cu ce este în înfăţişare şi nu cu ce este în inimă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, apaniro icantacantanti irinti Tasorentsi, aisati apaniro icantacoventajeitaquee maaroni. Oshequi ipincatsariti. Irio matirori yoavisacojeitiri quemisantiriri aisati intianqueri tseenquiriri Sharincaveniqui. Aviroquea, avinti, ¿janicampa cantanirotimpiri: \"Pincantimateri pishaninca\"? \t Unul singur este dătătorul şi judecătorul Legii: Acela care are putere să mîntuiască şi să piardă. Dar tu cine eşti de judeci pe aproapele tău?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imajerejeitanaque maaroni apatojeitainchari. Iquemisantajeitavaqueri Verenave, aisati Pavoro. Icantaqueri: --Imatacaaquena notasoncacoventiri itsipapee atiri. Imatacaaquena caari ineapinijeiti, irootaque iojeitantacari queario Tasorentsi ini Jesoshi. \t Toată adunarea a tăcut, şi a ascultat pe Barnaba şi pe Pavel, cari au istorisit toate semnele şi minunile, pe cari le făcuse Dumnezeu prin ei în mijlocul Neamurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriori Jesoshi ineavaqueri ishiashijeitapaacari oshequi atiri. Iquisatsataqueri camaari, icantiri: --Avironirotaque camaari. Pimasontitacanti, pimayempitacanti. Meeca nocantasanotimpi, poimpacanajeriqueti, eiro patajeaoncajiritsi aisati. \t Cînd a văzut Isus că norodul vine în fuga mare spre El, a mustrat duhul necurat, şi i -a zis: ,,Duh mut şi surd, îţi poruncesc să ieşi afară din copilul acesta, şi să nu mai intri în el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi yashinoncaaca, aasanotaqueri itashe. Icoaveta iroajearome yoari yoariayetaqueri ashitaarantincari quipatsiqui. Aisati yora otsitipee yatsoyetapaaqueri ivatsaaropeequi. \t Şi dorea mult să se sature cu fărămiturile, cari cădeau de la masa bogatului; pînă şi cînii veneau şi -i lingeau bubele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri Jesoshi: --Ariorica pincanteri Tasorentsi, irimatempiro paitarica pincanteriri. Pincoayetajero paitarica, impoiji pineajero. Ariorica pareetea pancotsiqui, pincantapaaqueri savicatsiri: \"Pashitareenaro\", ari irashitareaquempiro. \t Cereţi, şi vi se va da; căutaţi şi veţi găsi; bateţi, şi vi se va deschide."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineapaaquero capitano pitotsi poneachari Arejantiriaqui: ojateme Itariaqui, irosati notejeitantanacaro. \t Acolo sutaşul a găsit o corabie din Alexandria, care mergea în Italia, şi ne -a suit în ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoavisacojeitiri oshequi yatajeaoncane camaari. Itiritantayetari quejitsi oshequi mantsiaripee, yoavisacoyetiri. \t Scoteau mulţi draci, şi ungeau cu untdelemn pe mulţi bolnavi, şi -i vindecau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aquemisantaqueri, irootaque icavintsaajeitantaqueeri Tasorentsi, aisati itiancajeitantaqueeri anquemisantacaajeiteri maaroni itsipapee atiri. \t prin care am primit harul şi apostolia, ca să aducem, pentru Numele Lui, la ascultarea credinţei pe toate Neamurile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari otimi aisati ivancoqui Tasorentsi tsinane pajitachari Aana: oshequi ocamantapinitiri oshaninca irineane Tasorentsi. Ipajitani irini Janoeri: iriotaque ishanincani Asere. Anteashipatasanotaque Aana: ocarataque osarintsite 84. Camajimentaaro oni, ocarataque 7 osarintsi irosati icamantacari ojimeni. Meeca osavicaque ivancoqui Tasorentsi. Ocantani: quitaiteriqui, tsiteniriqui oquenquetsatacaapinitiri Tasorentsi; oshequi opincatsataqueri. Te onquenqueshiretasanoteroji oayetari. \t Mai era acolo şi o proorociţă, Ana, fata lui Fanuel, din seminţia lui Aşer. Ea era foarte înaintată în vîrstă, şi trăise cu bărbatul ei şapte ani după fecioria ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha Ishire Tasorentsi oamejeitaquee anintavacaajeitaca, aquimoshirejeitaque, aveshireajeitaca, eiro aquisavacaatsi, acavintsavacaaca, acameetsataque, eiro amatavitantitsi, \t Roada Duhului, dimpotrivă, este: dragostea, bucuria, pacea, îndelunga răbdare, bunătatea, facerea de bine, credincioşia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati tampatica ijati nampitsiqui, itsameetacaajeitiri itsipapee. Aisati ishaavijini itsameetacaajeitiri itsipapee aisati. \t A ieşit iarăş pe la ceasul al şaselea şi al nouălea, şi a făcut la fel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaquenaricame, aisati piojeitaquerime Apa iriori. Meeca piojeitaqueri. Aitaque pineajeitaqueri. \t Dacă m'aţi fi cunoscut pe Mine, aţi fi cunoscut şi pe Tatăl Meu. Şi deacum încolo Îl veţi cunoaşte; şi L-aţi şi văzut.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamantacari, ijashiretapainti anta Sharincaveniqui, anta yoaquerinta Tasorentsi camaaripee aisati ishireni tseencantatsiniri. Ari iquenquetsatacaapaaqueri. \t în care S-a dus să propovăduiască duhurilor din închisoare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ijatantanaja shirampari. Icamantapaajiri joriopee: --Irio oavisacotajanari Jesoshi. \t Omul acela s'a dus, şi a spus Iudeilor că Isus este Acela care -l făcuse sănătos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantatiani: tsiteniriqui, quitaiteriqui, iquenayeti tijaariqui aisati toncaariqui. Icajemayeti, itoyetaro mapi. \t Totdeauna, zi şi noapte, stătea în morminte şi pe munţi, ţipînd şi tăindu-se cu pietre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irio irintacotapeempa Jesoshi inampirepee Tasorentsi, aintiquea intacojeitapaaca aroripee: maaroni joriopee. \t Căci negreşit, nu în ajutorul îngerilor vine El, ci în ajutorul seminţei lui Avraam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroashinoncaajeiteri Tasorentsi maaroni caari moncaratiro isanquenare Moishishi, inquisaqueri. Iro cantaincha eiroricame otimime isanquenare, tecatsime inquishimenteemeri Tasorentsi. \t pentrucă Legea aduce mînie; şi unde nu este o lege, acolo nu este nici călcare de lege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantavacariri, icantavacaanaca: --¿Jaocaquea meeca iquenanajiri? --Jaocateemi. --¿Jaocaqueame ancanteriri? \t Cînd au auzit aceste vorbe, căpitanul Templului şi preoţii cei mai de seamă au rămas înmărmuriţi, şi nu ştiau ce să creadă despre apostoli şi despre urmările acestei întîmplări."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipianaja aisati, ineajeitaqueri iroamerepee, imaajeitaque: oshequi aajeitaqueri ivochoquine. \t S'a întors iarăş la ucenici, şi i -a găsit dormind; pentrucă li se îngreuiaseră ochii de somn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica ampatotimentajeiteari Tasorentsi, nonintasanotaque noneanatantearo noquemasanotaqueri, noametanteariri itsipapee. Ariorica noneanatashitearome oshequi neantsi caari iquemeeti, eiro ocameetsatime. Nantsipetashitearome, vero, vero. Cameetsataque noneanatero aparopee neantsi iquemajeitaqueri. \t Dar în Biserică, voiesc mai bine să spun cinci cuvinte înţelese, ca să învăţ şi pe alţii, decît să spun zece mii de cuvinte în altă limbă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji nomanacaacari nosampijeitiri: --¿Paitaquea caari nomatantaro noavisacojeiteri narori? \t Atunci ucenicii au venit la Isus, şi I-au zis, deoparte: ,,Noi de ce n'am putut să -l scoatem?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yashi yoiro iquisa Saoro. Isareavetacari iroajeiterime maaroni quemisantajeitiriri Avincatsarite. Irosati ijatashitantacari ivincatsarite saserote, icantiri: \t Dar Saul sufla încă ameninţarea şi uciderea împotriva ucenicilor Domnului. S'a dus la marele preot,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocanti Sanquenarentsi pineanatapinitiri: \"Apiterica incarate camantacoterineri ashaninca, ari paamayea queariotaque incanteri\". \t În Legea voastră este scris că mărturia a doi oameni este adevărată:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica isaijeitaqueri, icantajeitiri ishaninca: \"Ari nocamantajeitaquempiro maaroni iroaquerari icamantaquenari Tasorentsi. Icanti: 'Ariorica pinquemisantajeitena, nontasoncacoventajeitempi'. Aisati avirori picantajeiti: 'Cameetsa'. Irootaque nosaitantaquempirori meeca iriraja\". \t şi a zis: ,,Acesta este sîngele legămîntului, care a poruncit Dumnezeu să fie făcut cu voi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isaviqui Jesoshi. Icajemiri iroamere, icantiri: --Ariorica pincoye pimpincatsariventante, pintacojeiteari pishaninca maaroni, aisati pamitacojeiteri, pineshinoncajeiteri. \t Atunci Isus a şezut jos, a chemat pe cei doisprezece, şi le -a zis: ,,Dacă vrea cineva să fie cel dintîi, trebuie să fie cel mai de pe urmă din toţi şi slujitorul tuturor!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiri Jesoshi: --Eiro yapiitajatsi inquivajea caajeitaintsiri. Quitejeivetaquempi avinti, iro cantaincha te pinquitejeiteji maaroni. \t Isus i -a zis: ,,Cine s -a scăldat n'are trebuinţă să-şi spele decît picioarele, ca să fie curat de tot; şi voi sînteţi curaţi, dar nu toţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimi anta oshequi atiri, amenajeitaqueriri, aisati itimi yora pincatsaripee, ishirontimentajeitacari Jesoshi, iji, iji, iji; icanti: --Yoavisacovetacari itsipapee, jentsite amenavaquerita ariorica irimatajea iroavisacotajea irisati. Iriotasanotaquerica Quirishito, itiancane Tasorentsi, ari irimatajea irisati iroavisacotajea. \t Norodul stătea acolo şi privea. Fruntaşii îşi băteau joc de Isus, şi ziceau: ,,Pe alţii i -a mîntuit; să Se mîntuiască pe Sine însuş, dacă este El Hristosul, Alesul lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irointi pimanaquero piojeitiri. Piojeitaque ompariaquerica incani. Iro cantaincha te pincoajeiteji piojeite oshequi ompomerentsitimojeitempi coajica. \t Făţarnicilor, faţa pămîntului şi a cerului ştiţi s'o deosebiţi: vremea aceasta cum de n'o deosebiţi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitaqueri: --Nocoaque irineshinoncajeitempi Tasorentsi. Aisati icantiro iriniro: --Pamene, coajica oshequi piraacoteari pitomi: ipocaque ayojeitanteari avavisacojeitajea, iro cantaincha incarate oshequi ashaninca tseencajeiterineri: iroashinoncaajeitea iriori. Irintiquea pashini ashanincapee, iroveshireimentasanojeiteari pitomi. Aparo intseencajeiteri, pashini iroveshireimenteari, onconijatanteari iquenqueshirejeitiri. Irootaque icantaquerori Shimeo. \t Simeon i -a binecuvîntat, şi a zis Mariei, mama Lui: ,,Iată, Copilul acesta este rînduit spre prăbuşirea şi ridicarea multora în Israel, şi să fie un semn, care va stîrni împotrivire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novetsataro Maria, tempa oshequi intacojeitaquempi iroori. \t Spuneţi sănătate Mariei, care s'a ostenit mult pentru voi. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari piojeitaque otimi oshequi iquematsicatacari Quirishito, te incoyeji eiro iquematsicataro. Aisati avirojei, eiro picoajeititsi eiro piquematsicatarotsi paitapeerica. Pamene, ariorica pinquematsicatearo paitapeerica, eiro picoajitsi pantapinitero caari cameetsatatsi \t Astfel dar, fiindcă Hristos a pătimit în trup, înarmaţi-vă şi voi cu acelaş fel de gîndire. Căci Cel ce a pătimit în trup, a sfîrşit-o cu păcatul;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotaintsi inquee catsirincaiteri, omoncaratanteari Yavisantaniri. Ineaquero Jose oquempejitaque omoro, irootaque yoantacariri Jesoshini anta. \t Din pricină că era ziua Pregătirii Iudeilor, pentrucă mormîntul era aproape, au pus acolo pe Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ivetsajeitaquempi Irocashi: yora aavintantatsiri nonintasanotiri. Aisati ivetsajeitaquempi yora Temashi. \t Luca, doftorul prea iubit, şi Dima, vă trimet sănătate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri ivatorote: \"Cameetsataque, pimataquenaro nocoacaaquempiri. Chapinqui piquempoyeajanari capichaji, nocoaque meeca pinquempoyeajenari aisati oshequi. Oshequi noveshireacayempi\". \t Stăpînul său i -a zis: ,Bine, rob bun şi credincios; ai fost credincios în puţine lucruri, te voi pune peste multe lucruri; intră în bucuria stăpînului tău!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica anta pisavicapeeri, aitaque pisavicavaquetsita. Eiro piquenaquenayetitsi pancotsipeequi. Poyearo paitarica impavaquempiri, aisati pirero, maaroni. Ocameetsati impavaquempi paitapeerica coiteimotaquempiri: tempa ocameetsati impinateri shirampari antaveetiniriri. \t Să rămîneţi în casa aceea, şi să mîncaţi şi să beţi ce vi se va da; căci vrednic este lucrătorul de plata sa. Să nu umblaţi din casă în casă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi mava omoropee anta iquenapai catsirincaiteri, otimi aisati mava omoropee anta iqueanajinta, aisati otimi omoropee omerequipeequi aisati: jero mava acaqueroca, jero mava antaqueronta. \t Spre răsărit erau trei porţi; spre miazănoapte, trei porţi; spre miazăzi, trei porţi; şi spre apus trei porţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame maaroni quemisantajeitiriri Jesoquirishito ampincatsajeiteri Tasorentsi; tsame ancamantapinijeiteri atiripee icameetsatasanoti, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari. \t a Lui să fie slava în Biserică şi în Hristos Isus, din neam în neam, în vecii vecilor! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yojocantanacaro iitsarite, yoijatanaqueri. \t Îndată, ei şi-au lăsat mrejile, şi au mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nametacaro te nashitaaranteaji, aisati nametacaro ariorica nashiyetearo paitapeerica. Nioyetaquero maaroni: niotaque noquemacaro noanaro, aisati niotaquero notasheaque. Niotaque nashitaarantaca, aisati niotaque nashinoncaaca. \t Ştiu să trăiesc smerit, şi ştiu să trăiesc în belşug. În totul şi pretutindeni m'am deprins să fiu sătul şi flămînd, să fiu în belşug şi să fiu în lipsă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi nampitsiqui tantorentsi shoncarori, jatatsiri jenoqui. Otimi otantorequi 12 omoropee, yareetapinitantarori nampitsi; itimi anta 12 inampire Tasorentsi shentajeitirori. Osanquenataca omoropeequi ivajiropee yora 12 itomini Ishirairini. \t Era înconjurată cu un zid mare şi înalt. Avea douăsprezece porţi, şi la porţi, doisprezece îngeri. Şi pe ele erau scrise nişte nume: numele celor douăsprezece seminţii ale fiilor lui Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tequeratsita inquimoshireventajeitajearo Yavisantaniri. Aitaque iotaque Jesoshi omoncarataca irojocantanajearori quipatsica, impiantanajeari iririqui. Icantatiani inintajeitaqueri yashijeitacari quipatsiquiniri. Meeca inintasanojeitiri. \t Înainte de praznicul Paştelor, Isus, ca Cel care ştia că I -a sosit ceasul să plece din lumea aceasta la Tatăl şi fiindcă iubea pe ai Săi, cari erau în lume, i -a iubit pînă la capăt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica, ariorica cameetsa avamejeiveteari atiri irineane Tasorentsi, iro cantaincha eirorica iquemisantajeitirotsi. Eiro icoirotsi, irointiquea incoasanojeite oamejeiterineri tseeyantsi. Irooquea icoasanotaqueri inquemero, irointi. \t Căci va veni vremea cînd oamenii nu vor putea să sufere învăţătura sănătoasă; ci îi vor gîdila urechile să audă lucruri plăcute, şi îşi vor da învăţători după poftele lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani iniaquerini anteari omani, ocarataque mava quitaiteri inaqueri isheitoqui. Aisati narori, noncamaque, oncarataque mava quitaiteri nonaque narori omoroqui tsompoina. \t Căci, după cum Iona a stat trei zile şi trei nopţi în pîntecele chitului, tot aşa şi Fiul omului va sta trei zile şi trei nopţi în inima pămîntului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pishiretarotsi cantaantsi, eiro picantavacaatsi: pojocacaasanotiricari atiri inquemisanterime Tasorentsi. \t Fereşte-te de vorbăriile goale şi lumeşti; căci cei ce le ţin, vor înainta tot mai mult în necinstirea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, oshequi pinquematsicatearo, iro cantaincha eiro pitsaroashiretitsi. Yora camaari iroiminqueaarantacantempi caravosoqui, icoaque iriotantempiri queariorica piquemisantasanotaquena. Oncarate 10 quitaiteri oshequi pineacatsiyetearo paitapeerica. Pinquearioventenaro maaroni nocamantaquempiri, irosati pincamanteari; impoiji nompinatasanotempi, aisati pincantaitatiyempani panee anta nonampiqui. \t Nu te teme nicidecum de ce ai să suferi. Iată că diavolul are să arunce în temniţă pe unii din voi, ca să vă încerce. Şi veţi avea un necaz de zece zile. Fii credincios pînă la moarte, şi-ţi voi da cununa vieţii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yovetsajeitaquempi maaroni ayemisantaririnte. Ariorica povetsatavacaaquea, cameetsa paacameetsatavacaajeitea. \t Toţi fraţii vă trimet sănătate. Spuneţi-vă sănătate unii altora cu o sărutare sfîntă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nantapiniteroji cameetsatatsiri nocoavetari nantemeri, irointi nantapinitiro caari cameetsatatsi caari nocoaveta nantero. \t Căci binele, pe care vreau să -l fac, nu -l fac, ci răul, pe care nu vreau să -l fac, iacă ce fac!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoajeitanaqueri cavaco yora quemajeitavaqueriri. Icantajeiti: --Tempa iriotaque yora tsoncajeiterinemeri quemisantatsiri anta Jerosarequi. Tempa irootaque ipocashitantavetacariri aca iroisojeiterime quemisantiriri Jesoshi, iraajeitanaquerime anta saserotepeequinta. \t Toţi ceice -l ascultau, rămîneau uimiţi, şi ziceau: ,,Nu este el acela care făcea prăpăd în Ierusalim, printre ceice chemau Numele acesta? Şi n'a venit el aici ca să -i ducă legaţi înaintea preoţilor celor mai de seamă?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Je, iriotaque. Icantiri: --Ari, paanajeri anta Eroreshiqui. Iriotaque pincatsariventajeitiriri carireasati. Savicatsi meeca aca Jerosarequi. Ipoqui chapinqui. \t Şi cînd a aflat că este de supt stăpînirea lui Irod, L -a trimes la Irod, care se afla şi el în Ierusalim în zilele acelea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Queario picantaque: ariorica pimatero avinti, ari pincantaitatiyempani pintime inquitequi. \t ,,Bine ai răspuns``, i -a zis Isus; ,,fă aşa, şi vei avea viaţa vecinică.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaveta Verenave iraanajerime aisati Joa. Ipajiyeetiri aisati Maricoshi. \t Barnaba voia să ia cu el şi pe Ioan, numit Marcu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nonintane, te naro intearone oca nocamantimpiri. Peerani intajeitaqueeroni Tasorentsi icamantajeitaqueeroni. Peerani piquemaquero. \t Prea iubiţilor nu vă scriu o poruncă nouă, ci o poruncă veche, pe care aţi avut -o dela început. Porunca aceasta veche este Cuvîntul, pe care l-aţi auzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noncoyeji nompashiventea, irointi nocoasanotaque narori cameetsa nonquemisantasanoteri Quirishito; nocoaque nonquempetajea peerani, te nontsaroyeji. Arioricampa iroyeetaquena meeca, irompa eirorica yoyeetanatsi, iro cantaincha paitapeerica nanteneriri, nocoasanotaque incantajeite atiri: \"Tempa icameetsatasanoti Quirishito\". \t Mă aştept şi nădăjduiesc cu tărie că nu voi fi dat de ruşine cu nimic; ci că acum, ca totdeauna, Hristos va fi proslăvit cu îndrăsneală în trupul meu, fie prin viaţa mea, fie prin moartea mea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pimpasonquitasanoteri Tasorentsi, iro cantaincha terica onconijateji, tecatsi pincantea poameteri itsipapee. \t Negreşit, tu mulţămeşti lui Dumnezeu foarte frumos, dar celălalt nu rămîne zidit sufleteşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intimerica apite tsameetatsineri anta oantsiqui: naanajeri aparoni nontsipatanaqueari, irio itsipa eiro naanajiritsi. \t Atunci, din doi bărbaţi cari vor fi la cîmp, unul va fi luat şi altul va fi lăsat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Pamene, tseencantatsiri, pinquenqueshirejeitanaquea: pijajeiticari Sharincaveniqui. Coajica pineajeitena nontasoncantasanotanaque, nomayetero caari pineapinijeiti. Ariorica noncamantavetempi paitarica nanteri, eiro piquemisantanatsi\". Irootaque icantaqueriri Pavoro ijorioririnte. \t ,,Uitaţi-vă, dispreţuitorilor, miraţi-vă şi pieriţi; căci în zilele voastre, am să fac o lucrare, pe care n'o veţi crede nicidecum, dacă v'ar istorisi -o cineva.`` Prigonirile Iudeilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantiri: \"Yora impoitatsiri itsameejeiti capichaji, iro cantaincha imoncarataquena pipinataquena. Nainti nojatitamanaca oquitaitamani notsameeti, opomerentsivetaca, oshequi nomasavitaque. Oncameetsateme nanaacoterime nayeri quirequi\". \t şi ziceau: ,Aceştia de pe urmă n'au lucrat decît un ceas, şi la plată i-ai făcut deopotrivă cu noi, cari am suferit greul şi zăduful zilei.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa icantajeiti irijivate Quirishito inquematsicataquearo maaroni oca, impoijiquea impincatsaritasanotanaque. \t Nu trebuia să sufere Hristosul aceste lucruri, şi să intre în slava Sa?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noneajeitantarori oca, noquisajeitanaquero, nocantajeiti: --¿Paitaquea aparajatantarori? \t Ucenicilor le -a fost necaz, cînd au văzut lucrul acesta, şi au zis: ,,Ce rost are risipa aceasta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiroqueratatsina quipatsiquica narotaque iotacaajeitaqueriri atiri. \t Cît sînt în lume, sînt Lumina lumii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi caari matiro iraye ijina: irosati itimapaaque. Timatsi itsipa yaitsoquiyeetiri, caari yaanta ijina. Timatsi pashini caari coatsi iraye. Icoaque intimashitea inquearioventeneri Tasorentsi paitapeerica iranteneriri. Pimaterorica pinquemero oca, ari pinquenqueshiretero. \t Fiindcă sînt fameni, cari s'au născut aşa din pîntecele maicii lor; sînt fameni, cari au fost făcuţi fameni de oameni; şi sînt fameni, cari singuri s'au făcut fameni pentru Împărăţia cerurilor. Cine poate să primească lucrul acesta, să -l primească.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipitsocashitanacari iriori, ineavaqueri yoijatapaaqueri. Icantavaqueri: --¿Paita picoiri? Icantanaqueri: --¿Jaoca pisaviquiri maishitoro? Acantiri maishitoro aneanequi arori: oametantatsiri. \t Isus S'a întors; şi, cînd i -a văzut că merg după El, le -a zis: ,,Ce căutaţi?`` Ei I-au răspuns: ,,Rabi (care, tîlmăcit, însemnează: ,,Învăţătorule), unde locuieşti?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yacantanajari jorio: --Queariotaque nocantaquempiri. Avirotaque samariasati, yoitsaviantaquempi camaari. \t Iudeii I-au răspuns: ,,Nu zicem noi bine că eşti Samaritean, şi că ai drac?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti Quirishito, icantani itimi: irootaque imatantarori isaseroteti, icantani. \t Dar El, fiindcă rămîne ,,în veac``, are o preoţie, care nu poate trece dela unul la altul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri Tomashi: --Te niojeiteji jaocarica pijatajeri. ¿Jaoca noncanteari niotanteari jaoca pinquenanajeri? \t ,,Doamne``, I -a zis Toma, ,,nu ştim unde Te duci; cum putem să ştim calea într'acolo?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji otsoncaja, itiancajiri aisati: \"Pijajeite pamanantajante aisati\". Ari ijajeitanaji aisati, jeri ineajeitapaajiri pincatsari. Icantavaqueri: \"Narotaque Jose pipimantaqueri peerani\". Aisati icantiri Jarao: \"Jeri yoca iyentisanoripee narori\". \t Şi cînd au venit a doua oară, Iosif a fost cunoscut de fraţii săi, şi Faraon a aflat din ce neam era Iosif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotaque queario oca nocamantajeitaquempiri. Noquemisantaqueri Quirishito, irootaque yamitacotantanari Tasorentsi nomayetaquero nocantaquempiri. \t Avem încrederea aceasta tare în Dumnezeu, prin Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineanajeiteneri nosanquenare maaroni quemisantatsiri aviroriqui. Impoiji pincanteri yora araoriseasati irineanateneri maaroni iyemisantaririnte iriori. Aisati pineanajeitero ora nosanquenajeitiniriri iriori. \t După ce va fi citită această epistolă la voi, faceţi aşa ca să fie citită şi în Biserica Laodicenilor; şi voi, la rîndul vostru, să citiţi epistola care vă va veni din Laodicea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiitajiro Petero imanacotaja. Irosati ineantanaca teapa. \t Petru iar s -a lepădat. Şi îndată a cîntat cocoşul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yovetsicaqueneri iramatseere totsequi, yamatseetaqueri. Aisati ipaqueri chacopi, icantiri: --Pajiriquero opirico chacopi. Yora pincatsari peerani iquitsaatapinitaro quiraanirori, yamatseetaro iramatseere pinatasanotachari, aisati yajiricapinitiro iotiquiro cameetsari. Ari itiyeroashinirojeitacari soraropee Jesoshi, ipincatsatamempeacari, ishirontimentajeitari, icantajeitiri: --Aviro, novincatsarite. ¿Pipincatsariventajeitirimpa maaroni joriopee? Iji, iji, iji, iji. \t Au împletit o cunună de spini, pe care I-au pus -o pe cap, şi I-au pus o trestie în mîna dreaptă. Apoi îngenuncheau înaintea Lui, îşi băteau joc de El, şi ziceau: ,,Plecăciune, Împăratul Iudeilor!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro aito iotacairori avatsa maaroni. Eirome otimime, eiro aneime. Aisati iquempetaca Quirishito: ipincatsariventajeitaquee arori, aisati maaroni itsipapee quemisantiriri; eirome itimime, eiro ayojeitirime Tasorentsi, eiro aquemisantajeitime, eiro avavisacojeitajame. Irio jivatiriri maaroni tinaajeitajanchaneri, yanaacojeitaqueri ipincatsaritasanoti. Queario ipincatsaritasanoti catsini, \t El este Capul trupului, al Bisericii. El este începutul, cel întîi născut dintre cei morţi, pentruca în toate lucrurile să aibă întîietatea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oquempevetaca picamaque, eiro pishinetantajaritsi meeca camaari irantacaapinitempiro caari cameetsatatsi. Aisati oquempevetaca yoaneajimpi Tasorentsi, irootaque pishinetanteariri irantacayetempiro cameetsayetatsiri. \t Să nu mai daţi în stăpînirea păcatului mădulările voastre, ca nişte unelte ale nelegiuirii; ci daţi-vă pe voi înşivă lui Dumnezeu, ca vii, din morţi cum eraţi; şi daţi lui Dumnezeu mădulările voastre, ca pe nişte unelte ale neprihănirii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--¿Paita picoaqueri? Yacanaqueri: --Novincatsarite, nocoaque namenaje narori. \t ,,Ce vrei să-ţi fac?`` ,,Doamne,`` a răspuns el, ,,să-mi capăt vederea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irisampitempirica ashaninca: \"¿Paita pitsatacoreantarori?\" Ari pincanteri: \"Irio coirori Avincatsarite\". Ari incantempi: \"Paanaqueneri\". \t Dacă vă va zice cineva ceva, să spuneţi că Domnul are trebuinţă de ei. Şi îndată îi va trimete.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque piojeitero, noyemisantaririnte, oshequi nocoapiniveta nojatashijeitempime, iro cantaincha te incoacayenaji Tasorentsi nojatashitempi. Nocoaveta namitacojeitempime, oquempetaca namitacojeitaqueri itsipapee ashaninca anta pashinipeequi nampitsi. \t Nu vreau să nu ştiţi, fraţilor, că, de multeori am avut de gînd să vin la voi, ca să culeg vreun rod printre voi, ca printre celealte neamuri, dar am fost împedicat pînă acum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ijajeitantanaca, nianquiiteni tsiteniri. Yaanaqueri jananequi anta Ejipitoqui, itsipatanacaro iriniro. \t Iosif s'a sculat, a luat Pruncul şi pe mama lui, noaptea, şi a plecat în Egipt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantantariri saserotepee: --Te nioteji janicarica tianquiriri. Icanti Jesoshi: --Aisati narori, eiro nocantimpitsi janicarica tiancanari nopincatsaritantari nomatantarori oca. \t Atunci au răspuns lui Isus: ,,Nu ştim.`` Şi Isus le -a zis: ,,Nici Eu n'am să vă spun cu ce putere fac aceste lucruri.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineantavacariri yoanaque cavaco, aisati oshequi itsaroanaque. \t Zaharia s'a spăimîntat, cînd l -a văzut; şi l -a apucat frica."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "nopincatsatasanojeitiri anta inquitequi. Aca quipatsiqui irisavicacaajeiteri cameetsa maaroni ineacameetsajeitiri. \t ,,Slavă lui Dumnezeu în locurile prea înalte, şi pace pe pămînt între oamenii plăcuţi Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica poametante aneanequi, ari inquemapaaquero caari quemisantatsi, ariorica itsipapee atiri. Inquemapaaquempi, iriotanteari te incameetsateji, otimi irantane. Onquenqueshiretacayeri maaroni iquemajeitapaaqueri. \t Dar dacă toţi proorocesc, şi intră vreun necredincios sau vreunul fără daruri, el este încredinţat de toţi, este judecat de toţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaapaaqueri yora maranque, timitachari peerani. Icanteetiri camaari aisati icanteetiri Satanashi. Ari yoisotasanotapaaqueri, oiso, oiso; oncarataque 1,000 osarintsi iroisoreacotantajeariri aisati, coajicani. \t El a pus mîna pe balaur, pe şarpele cel vechi, care este Diavolul şi Satana, şi l -a legat pentru o mie de ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji pineajeitavaquena, nompiaje aisati. Tempa noponeaca peerani inquitequi, natiritapaaque. Ariorica nompiaje aisati, nonquenapaaje mencoriqui, nontasorentsitasanotapaaque, nompincatsaritasanotapaaque. \t Atunci vor vedea pe Fiul omului venind pe un nor cu putere şi slavă mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimi anta cameetsari shirampari, pajitachari Jose, arimateasati. Otimi Arimatea anta Joreaqui. Ari icarajeitaqueri Jose yora itsipapee pincatsariyetatsiri, yoametavacaapinijeita, iro cantaincha te incoaveteaji irinti impajacotacanteri Jesoshi. Ipincatsataqueri irinti Tasorentsi, yaamaajeitacari impoque impincatsariventajeiteri maaroni atiri. \t Era un sfetnic al Soborului, numit Iosif, om bun şi evlavios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri: \"Pincatsari\"; tempa icantiri: \"Oshequi pipincatsariti avirori. Peerani povetsicaquero quipatsi, inquite, aisati maaroni timantajeitarori. \t Şi iarăş: ,,La început, Tu, Doamne, ai întemeiat pămîntul; şi cerurile sînt lucrarea mînilor Tale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro icantatiani irimatero oca. Tempa peerani iotacojeitiri yora piatsatacariniri Moishishini. Aisati coajica iriojeitanaque atiri queario yamatavitantaque yora amatavitantatsiri. \t Dar nu vor mai înainta; căci nebunia lor va fi arătată tuturor, cum a fost arătată şi a celor doi oameni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itianquiri Jesoshi yora masontitacaaveitariniri, ineanatacaajiri. Ari yoajeitanaqueri cavaco maaroni amenajeitaqueriri, icantajeiti: --Peerani, te aneapiniteriji quempetearine yoca. \t După ce a fost scos dracul din el, mutul a vorbit. Şi noroadele, mirate, ziceau: ,,Niciodată nu s'a văzut aşa ceva în Israel!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica paacameetsatavaqueri, pishanincajeitacari: aitaque pincarajeitaqueri poametantero tseeyantsi. Te oncameetsateji catsini. \t Căci cine -i zice: ,,Bun venit!`` se face părtaş faptelor lui rele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Tequerampa piojeiteji? Chapinqui otimaveta tanta apapacoroni, iro cantaincha noacaajeitacari 5,000 shirampari. Paajeitajiro timaarantapaajantsiri: ¿jaoca ocaratiri cantiriqui pijaajiri timaarantapaajantsiri? Nocantiri: --Ocarati 12. \t Tot nu înţelegeţi? Şi nici nu vă mai aduceţi aminte de cele cinci pîni pentru cei cinci mii de oameni, şi cîte coşuri aţi ridicat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica omoncaratapaaquea maaroni oca, joo, oshequi ashinoncayetanaquea tsomonteyetatsine, aisati ashinoncaaquea antsotayerine ojananequite: ompomerentsitimojeitearo oshianaque. \t Vai de femeile cari vor fi însărcinate, şi de cele ce vor da ţîţă în zilele acelea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nianqui noneaqueri isatecaca quempetariri Jesoshi, yora poneainchari inquitequi peerani, iquempetapaaca yatiritantapaacaniri. Iquitsaataro tsantsashitsari iitsaare, onaque inejiqui quempevetarori ishiticatsaquiro, yovetsiqueetiro oro. \t Şi în mijlocul celor şapte sfeşnice pe cineva, care semăna cu Fiul omului, îmbrăcat cu o haină lungă pînă la picioare, şi încins la piept cu un brîu de aur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icoaque ancantaitatiyempani anquemisanteri. Aiquero ajatatiye, anquemisantasanotanaque. Pamene, ovaraanaca irineane Tasorentsi maaroni nampitsipeequi. Ocamantajeitee jaoca ancanteari avavisacotantajeari. Tempa naro ovaraaquerori, nocarajeitaqueri itsipapee ovaraayetaquerori; aisati icamantaquempiro Epajarashi. Pishiretacaro, piotantacari pavisacotaji. Meeca eiro piperaventarotsi. \t negreşit, dacă rămîneţi şi mai departe întemeiaţi şi neclintiţi în credinţă, fără să vă abateţi dela nădejdea Evangheliei, pe care aţi auzit -o, care a fost propovăduită oricărei făpturi de supt cer, şi al cărei slujitor am fost făcut eu, Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Jesoshi aisati: --¿Paitaquea? ¿Jaoca icantari yocapee? ¿Paitaniquea caari iquemisantantana yoca? Te inquenqueshiretimateaji. ¿Paita noshiacanteri? \t Cu cine voi asemăna dar pe oamenii din neamul acesta? Şi cu cine seamănă ei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari osoquijanaji, oshianaca. Opioncanaque, oanaque cavaco catsini. Otsaroanaque, irootaque caari ocamantacotantari. \t Ele au ieşit afară din mormînt, şi au luat -o la fugă, pentrucă erau cuprinse de cutremur şi de spaimă. Şi n'au spus nimănui nimic, căci se temeau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica anquenqueshiretero acoashiyetari arori, ajate Sharincaveniqui. Ariorica anquenqueshiretero Ishire Tasorentsi, ari cameetsa ancantaitatiyempani asaviquimojeiteri Tasorentsi. \t Şi umblarea după lucrurile firii pămînteşti, este moarte, pe cînd umblarea după lucrurile Duhului este viaţă şi pace."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipianaja Jesoshi, imonteanajaro incajare. Yoyeajeitaqueri oshequi atiri, yaacameetsajeitavaqueri. \t La întoarcere, Isus a fost primit cu bucurie de mulţime, căci toţi Îl aşteptau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshireempa: piote ocameetsatirica pantayetiri. Ariorica ocameetsati pantayetiri, pinquimoshiretanaque. Eiro pishemetitsi, eiro pitseenquiritsi itsipapee, \t Fiecare să-şi cerceteze fapta lui, şi atunci va avea cu ce să se laude numai în ce -l priveşte pe el, şi nu cu privire la alţii;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nintanacari yora tamashicosati, nocamantaqueri. Impoiji anta Jerosarequi nocamantantaque. Aisati notsoteajeitaqueri anta Joreaqui. Nocamantajeitaqueri yora pashinisatipee atiri, maaroni. Nocamantajeitiri: \"Pinquenqueshirejeitanaquea, paventajeiteari Tasorentsi. Cameetsayea pisavicajeite, iriojeitantajeari atiri queario piquemisantasanojeitaque\". \t Ci am propovăduit întîi celor din Damasc, apoi în Ierusalim, în toată Iudea, şi la Neamuri, să se pocăiască şi să se întoarcă la Dumnezeu, şi să facă fapte vrednice de pocăinţa lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri ijatashitaqueri patsaatsiri, icantapaaqueri: --Tempa aviro pincatsari, pincavintsayena. Ainiro pitasorenca: pinintirica poavisacotajena, ari pimataquero. \t A venit la El un lepros, care s'a aruncat în genunchi înaintea Lui, Îl ruga şi -I zicea: ,,Dacă vrei, poţi să mă curăţeşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineshinoncajeitaqueri irinti, picoacaajeitaqueri iriote. \t Da, Tată, Te laud, pentrucă aşa ai găsit Tu cu cale!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri: --Pijate, pinijapeempari iriori. Ari ijatanaque, ineavaqueri iriori chancho, irosati ishiajeitantanaca imperitaqui, ipiincajeitanaque incajarequi, tsapo, tsapo, tsapo, tsapo. Itsitiajeitanaque, pomiririri, poyere. \t ,,Duceţi-vă``, le -a zis El. Ei au ieşit, şi au intrat în porci. Şi deodată toată turma s'a repezit de pe rîpă în mare, şi a pierit în ape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oncameetsateme poamejeiterime meeca itsipapee, iro cantaincha ainirotatsi picoajeiti oamejeitempineri. Picoajeiti nampiitajempiro caari pomerentsitatsi. Piquempetacari jananequi: coatsimpi pantsomite, te paveeroji pantsiquero poyeari. \t În adevăr, voi cari de mult trebuia să fiţi învăţători, aveţi iarăş trebuinţă de cineva să vă înveţe cele dintîi adevăruri ale cuvintelor lui Dumnezeu, şi aţi ajuns să aveţi nevoie de lapte, nu de hrană tare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaqueri Jesoshi: --Piojeitaque ocantini Sanquenarentsi. Oametaquerini ashanincani: \"Pintseeyarica, eiro picantashitatsi: 'Ioti Avincatsarite nomoncaratempiro maaroni nocantaquempiri. Ariorica namatavitimpi, iroyenata'. Ariorica pincante: 'Ioti Avincatsarite nomoncaratero maaroni nocantaqueri', ari pimoncaratero, maaroni\". \t Aţi mai auzit iarăş că s'a zis celor din vechime: ,,Să nu juri strîmb; ci să împlineşti faţă de Domnul jurămintele tale.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, ipocajeitaque maaroni atiripee ipincatsajeitaqueri Tasorentsi, icantajeiti: \"Tempa icameetsataque Tasorentsi\". \t În ea vor aduce slava şi cinstea Neamurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero meeca picantavacaimentacaro oca yoametantiri. Picantavacaimentacari atiripee. Picantavacaimentacaro Sanquenarentsi. Aviroyeate. Oshequi pashereajeitaquena: eiro pipocashitanatsi. \t Dar dacă este vorba de neînţelegeri asupra unui cuvînt, asupra unor nume şi asupra Legii voastre, treaba voastră: eu nu vreau să fiu judecător peste aceste lucruri.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni quemisantirori Ishire Tasorentsi, iriojeitaque itomipee Tasorentsi. \t Căci toţi ceice sînt călăuziţi de Duhul lui Dumnezeu sînt fii ai lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario imajeitaqueenero maaroni icantaqueeri Tasorentsi. Irootaque nocantajeitantariri maaroni atiri icameetsataque, impincatsajeitanteariri iriori. \t În adevăr, făgăduinţele lui Dumnezeu, oricîte ar fi ele, toate în El sînt ,,da``; de aceea şi ,,Amin``, pe care -l spunem noi, prin El, este spre slava lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincatsari Aquiripa: tempa piquemisantiro isanquenajeitaqueniri camantantatsiniri. Niotaque piquemisantaquero. \t Crezi tu în Prooroci, împărate Agripa?... Ştiu că crezi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitana Jesoshi: --Noquimoshiretanaque narori, te noncantashireteji. Noninti pinquempetena, pinquimoshirejeitanaque avirori. Eiro imatirotsi atiri iroimoshirenquempi. Eiro meeca picantashiretitsi, irointi piveshireajeitanaquea. \t Vă las pacea, vă dau pacea Mea. Nu v'o dau cum o dă lumea. Să nu vi se tulbure inima, nici să nu se înspăimînte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoancajiri anta iracosanoriqui. Ipeajiri Jivatacaajeitaqueeri, aisati Oavisacojeitaqueeri. Icoacaajeitaqueri ajorioririnte inquenqueshirejeitanaquea, impoiji incavintsaajeiteri, eiro iquenqueshiretajirotsi aisati caari cameetsatatsi yantajeitaqueri. \t Pe acest Isus, Dumnezeu L -a înălţat cu puterea Lui, şi L -a făcut Domn şi Mîntuitor, ca să dea lui Israel pocăinţa şi iertarea păcatelor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ayotaque irimatero Tasorentsi icantaqueeri, aquemisantaqueri avavisacotantajari. Iro cantaincha tequera irimateroji, tequera irimoncarajeiteroji maaroni icantaqueeri arori. Omoncarataquearica, ¿arimpa ayeacotajero irimateero icantaqueeri? \t Căci în nădejdea aceasta am fost mîntuiţi. Dar o nădejde care se vede, nu mai este nădejde: pentrucă ce se vede, se mai poate nădăjdui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icajemantanaca Jesoshi: --Maaroni quemisantanari, te naro inquemisantasanote, irintiquea iquemisantasanotaque tiancaquenari. \t Iar Isus a strigat: ,,Cine crede în Mine, nu crede în Mine, ci în Cel ce M'a trimes pe Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intimeme meeca aca quipatsiquica, eirome isaserotetime; pineaquero, te irishanincateariji Aaro: iriojeitaque ishanincani Aaro tsoteaquerori isanquenatiniri Moishishi. \t Dacă ar fi pe pămînt, nici n'ar mai fi preot, fiindcă sînt ceice aduc darurile după Lege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nocoasanotaque nontiancajempiri. Ariorica pineajeitavajeri, pinquimoshireventajeitavajeri, impoiji eiro noashiretacotimpitsi. \t L-am trimes dar cu atît mai în grabă, ca să -l vedeţi şi să vă bucuraţi iarăş, şi să fiu şi eu mai puţin mîhnit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iriori iquempejeitaca maaroni irirentini. Tecatsi intimacayero itomi. Impoiji ocamaque iroori tsinane, toren. \t Şi nici unul din cei şapte n'a lăsat urmaş. După ei toţi, a murit şi femeia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icanta, oshequi quitaiteri yantaveetaji aisati ivancoqui Tasorentsi. Impoiji ipianaja ivancoqui iriori. \t După ce i s'au împlinit zilele de slujbă, Zaharia s'a dus acasă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocoasanotantacari noncameetsashiretimoteri Tasorentsi, aisati atiri. Tempa ineajeitaquena. Nocoaque nontime cameetsa, niotanteari ineacameetsataquena. \t De aceea mă silesc să am totdeauna un cuget curat înaintea lui Dumnezeu şi înaintea oamenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noneaqueri aisati yora maranque, yora covencatatsiri, aisati yora amatavitantatsiri; iponeajeitaca ivantepeequi mava camaari, ishiapaaqueri mashero. \t Apoi am văzut ieşind din gura balaurului, şi din gura fiarei, şi din gura proorocului mincinos trei duhuri necurate, cari semănau cu nişte broaşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca noncamantempiri: tempa nonintajeitimpi narori. Aisati pinquempetea avirori, pinintavacaajeitea. \t Aceasta este porunca Mea: să vă iubiţi unii pe alţii, cum v'am iubit Eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshireajero nocantaquempiri chapinqui: \"Yora inampire te iranaacoteriji nampitariri impincatsarite\". Ari iquisajeitaquena. Aisati inquempejeitempi avirori, inquisajeitempi. Te inquemisanteroji nocantajeivetacariri. Aisati avirori, eiro iquemisantajeitirotsi pincamantajeiveteariri. \t Aduceţi-vă aminte de vorba, pe care v-am spus -o: ,Robul nu este mai mare decît stăpînul său.` Dacă m'au prigonit pe Mine, şi pe voi vă vor prigoni; dacă au păzit cuvîntul Meu, şi pe al vostru îl vor păzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaque Jesoshi nocoajeiveta nosampiterime. Icantanaquena: --¿Pisampitimentavacaarompa nocantaquempiri? \"Capichanivaniji eiro pineajanatsi. Osamanitimataque capichaji pineajena aisati\". \t Isus a cunoscut că voiau să -L întrebe, şi le -a zis: ,,Vă întrebaţi între voi ce însemnează cuvintele: ,Peste puţină vreme, nu Mă veţi mai vedea;` şi: ,Apoi iarăş peste puţină vreme, Mă veţi vedea?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri icanti Pavoro: --Verenave. Tsame aneajanteri aisati ayemisantaririnte anta maaroni nampitsipeequi: yora peerani acamantajeitaitiri irineane Avincatsarite. Amenajanterita jaocarica icantajeitacari. \t După cîteva zile, Pavel a zis lui Barnaba: ,,Să ne întoarcem, şi să mergem pela fraţii din toate cetăţile, în cari am vestit Cuvîntul Domnului, ca să vedem ce mai fac.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ancanteani anquenqueshirejeiteri Jesoshi, yora oavisacojeitaqueeri peerani, aisati iriotaque aajeitanajeeneri coajica inquitequi. Oshequi iquematsicatimentajeitaquee coroshiqui peerani, oshequi yoashiventaajeitaqueri iriori. Iro cantaincha iotaque irisavicacaajeitajee cameetsa anta inquitequi, irootaque iquematsicatimentantaqueeri. Meeca isaviqui iriori anta iracosanoriqui Tasorentsi, icarajeitaqueri ipincatsariventajeitaquee. \t Să ne uităm ţintă la Căpetenia şi Desăvîrşirea credinţei noastre, adică la Isus, care, pentru bucuria care -I era pusă înainte, a suferit crucea, a dispreţuit ruşinea, şi şade la dreapta scaunului de domnie al lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, oshequi picanti: \"Tempa otimi ataantanariri Tasorentsi\", \"Tempa otimi ivanco Tasorentsi\", \"Tempa otimi inquite\", paitapeerica. Picantashinirotaro, impoiji pijitashiniroveta ocameetsati pamatavitanti. ¿Pijitimpa te intimeji Tasorentsi? Noncamantempi: itsoteaquero itasorenca maaroni. Iojeitiro pantajeitiri, iroasanquetimentempiro maaroni pamatavitanti. \t Deci, cine jură pe altar, jură pe el şi pe tot ce este deasupra lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsateji catsini iquenquetsatashiyetari. Oshequi itseeya. Oshequi catsini iquisatsajeitiri ishanincapee. \t Gîtlejul lor este un mormînt deschis; se slujesc de limbile lor ca să înşele; supt buze au venin de aspidă;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, itomi Tasorentsi ini, iro cantaincha iquemisantiri Iriri, irootaque iquematsicatantacarori paitapeerica. Meeca ariorica anquemisante arori, aisati anquematsicatearo paitapeerica, iotiro irinti jaoca ocantari. \t măcar că era Fiu, a învăţat să asculte prin lucrurile pe cari le -a suferit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita pishemenirojeitantacari? Tempa piojeiti otimirica tapiacaarori tanta capichaji, omatasanotaquero maaroni tanta, otapiacaajeitacaro. \t Nu vă lăudaţi bine. Nu ştiţi că puţin aluat dospeşte toată plămădeala?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icantajeitari. Moncaratapaaca oca isanquenayeetiniri: \"Iquisashijeitaquena, tecatsi nantavetea\". \t Dar lucrul acesta s'a întîmplat ca să se împlinească vorba scrisă în Legea lor: ,M'au urît fără temei.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri aparo: \"Jeri S .200,000, pinquempoyeajenari\". Irio icantiri itsipa: \"Jeri S .80,000, pinquempoyeajenari\". Irio itsipa aisati ipaqueri S .40,000 inquempoyeanteariri. Irio anaacotantaintsiri ioti yora ipasanotaqueri oshequi. Yora caari ipasanoti, irio caari iotasanotatsi. Ari ipajeitaqueri, impoiji ijatanaque pashiniqui nampitsi. \t Unuia i -a dat cinci talanţi, altuia doi, şi altuia unul: fiecăruia după puterea lui; şi a plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incoajeitajeme impiajeitanajeme anta Ejipitoqui iponeantacari, ari irijajeiteme. \t Dacă ar fi avut în vedere pe aceea din care ieşiseră, negreşit că ar fi avut vreme să se întoarcă în ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaque: --Jaa, yonta noneasanotaqueri inquitequi, icatiaca Atirivetapaintachaniri anta iracosanoriqui Tasorentsi. \t şi a zis: ,,Iată, văd cerurile deschise, şi pe Fiul omului stînd în picioare la dreapta lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimantashirejeitapaacari Ishire Tasorentsi. Irosati ineanatantanacaro otsipapee neantsipee, imajeitaquero ora oneaveetacaaqueriri Ishire Tasorentsi. \t Şi toţi s'au umplut de Duh Sfînt, şi au început să vorbească în alte limbi, după cum le da Duhul să vorbească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa incamantacotero irineane Tasorentsi apaniro, impoiji aparo pashini, iriojeitanteari maaroni, inquimoshirejeitanteari. \t Fiindcă puteţi să proorociţi toţi, dar unul după altul, pentruca toţi să capete învăţătură şi toţi să fie îmbărbătaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Narotaque Jesoshi, piisane. Pijate, povaanaquea nampitsiqui. Coajica incamanteetempi paitarica panteri. \t Tremurînd şi plin de frică, el a zis: ,,Doamne, ce vrei să fac?`` ,,Scoală-te,`` i -a zis Domnul, ,,intră în cetate, şi ţi se va spune ce trebuie să faci.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati iquenacaantayetanacaro quemisantatsiri irineane Avincatsarite. Yoshequianaque quemisantajeitatsiri. \t Însă Cuvîntul lui Dumnezeu se răspîndea tot mai mult, şi numărul ucenicilor se mărea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Chapinqui, tequeratsitani irijatashitempi, nocamantavaqueri: \"Icameetsajeitaque corintosati, cameetsa iraacameetsatavaquempi\". Ari yareetantaquempiri iotaque queario nocantaqueriri, te nontseeyaji. Aisati oquempetaca, te namatavijeitempiji avirojei. \t Şi dacă m'am lăudat puţin cu voi înaintea lui, n'am fost dat de ruşine. Ci, după cum în orice lucru v'am spus adevărul, tot aşa şi lauda noastră cu voi înaintea lui Tit, s'a adeverit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineajeivetacari, iro cantaincha te irishineteriji Tasorentsi iriojeitajeri. \t Dar ochii lor erau împiedicaţi să -L cunoască."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji aisati icantaquena: --Eiro pimanirotsi oca pisanquenataqueri, irotaintsi omoncarataquea. \t Apoi mi -a zis: ,,Să nu pecetluieşti cuvintele proorociei din cartea aceasta. Căci vremea este aproape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Icanti Avincatsarite: 'Irootaque inquite nosavicasanotantari. Ora quipatsi, te iro nonampi. ¿Jaoca pincanteari povetsicantenari pancotsi nosavicanteari? ¿Arimpa nonaquearo pancotsi? \t ,Cerul este scaunul Meu de domnie, şi pămîntul este aşternutul picioarelor Mele. Ce fel de casă Îmi veţi zidi voi Mie, zice Domnul, sau care va fi locul Meu de odihnă?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotacaaquena Tasorentsi ocameetsati nojataque. Apaniro nojatashijeivetacari yora jivatacaajeitiriri ayemisantaririnte, te nojatashijeiveteariji maaroni quemisantajeitatsiri. Nocamantasanotaqueri oca nocamantapinijeitimpiri. Nosampijeitiri: \"¿Ocameetsatimpa oca nocamantajeitiriri yora itsipapee atiri? ¿Natsipetashitarompa?\" Icantajeitana: \"Je, cameetsa; te pantsipetashitearoji\". \t M'am suit, în urma unei descoperiri, şi le-am arătat Evanghelia, pe care o propovăduiesc eu între Neamuri, în deosebi celor mai cu vază, ca nu cumva să alerg sau să fi alergat în zădar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incanteetavaquempi: \"¿Paitaquea pitsatacoreantariri voro?\" Ari pincantanaqueri: \"Irio coiriri Avincatsarite. Coajica iroimpiajempiri aisati\". Ari irishinetempiri. \t Dacă vă va întreba cineva: ,Pentruce faceţi lucrul acesta?` să răspundeţi: ,Domnul are trebuinţă de el. Şi îndată îl va trimete înapoi aici.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi caravosoqui meeca shirampari iquemacojeitaqueri joriopee, ipajita Varavashi: oshequi yoanti irinti. \t Pe atunci aveau un întemniţat vestit, numit Baraba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantiri: \"Novincatsarite, iojeitaque notsoteaquero maaroni pancotsi yapatojeitantari, naajeitaqueri quemisantimpiri. Noiminqueacantaqueri, aisati nopasanatacantaqueri. \t Şi am zis: ,Doamne, ei ştiu că eu băgam în temniţă şi băteam prin sinagogi pe ceice cred în Tine:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri Jesoshi: --Yora joquiitachari iriotaque coatsiri iraavintea. Yorari caari joquiitacha te incoyeji aavinterineri. \t Isus a luat cuvîntul şi le -a zis: ,,Nu cei sănătoşi au trebuinţă de doftor, ci cei bolnavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari irointinaajeitajeri Tasorentsi maaroni atiri ineacameetsatiri, iro cantaincha anta inquitequi eiro yaajitsi ijina. Aisati tsinane, eiro aajitsi ojime. \t dar cei ce vor fi găsiţi vrednici să aibă parte de veacul viitor şi de învierea dintre cei morţi, nici nu se vor însura, nici nu se vor mărita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshiacantempiro oca. Ocanti Sanquenarentsi: \"Ariorica aye tsinane ojime, quiso oanaqueri, irosati incamanteari. Te oncameetsateji ojocashitajeari\". Iro cantaincha ariorica incamaque, te aneajeriji ojime. \t Căci femeia măritată este legată prin Lege de bărbatul ei cîtă vreme trăieşte el; dar dacă -i moare bărbatul, este deslegată de legea bărbatului ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te pincoyeji paventena noaneantajeitajempiri. \t Şi nu vreţi să veniţi la Mine, ca să aveţi viaţa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijatashitaqueri oshequi caari amenatsi aisati choriyetatsiri. Yoavisacojeitaqueri. \t Nişte orbi şi şchiopi au venit la El în Templu, şi El i -a vindecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, noyemisantaririnte: noneanatashitapeempirome otsipasato neantsi, tempa nantsipetashitaquearome. Nocoapinitaque namitacojeitimpi, tempa irootaque nocamantantimpirori caari pioti, irootaque niotacaantaquempirori. Tempa nocamantimpiro irineane Tasorentsi. Tempa noametaquempi. \t În adevăr, fraţilor, de ce folos v'aş fi eu, dacă aş veni la voi vorbind în alte limbi, şi dacă cuvîntul meu nu v'ar aduce nici descoperire, nici cunoştinţă, nici proorocie, nici învăţătură?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha notsoteajeitaquero nampitsipee aca, noquenquetsatacaajeitaqueri savicayetatsiri, aisati oshequi osarintsi nocoaveta noneempime, \t Dar acum, fiindcă nu mai am nimic care să mă ţină pe aceste meleaguri, şi fiindcă de ani de zile doresc fierbinte să vin la voi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariompia, pitseencasanotajicari, pijaticari Sharincaveniqui. Te onimoteariji Tasorentsi pantayetaqueri. Piquemisantaveta: pinquenqueshirejeitea meeca pinquemisantasanotanteari. \t Veghează, şi întăreşte ce rămîne, care e pe moarte, căci n'am găsit faptele tale desăvîrşite înaintea Dumnezeului Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi caari cameetsatatsi acoayevetari antajeiteri arori, aisati timatsi ocoacaavetaqueeri Ishire Tasorentsi antacayeemeri. Te omoncaratavacayeaji. Onashiyetaca, irootaque caari amajeitantaro cameetsayetatsiri antemeri. \t Căci firea pămîntească pofteşte împotriva Duhului, şi Duhul împotriva firii pămînteşti: sînt lucruri protivnice unele altora, aşa că nu puteţi face tot ce voiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noncoasanoteji noncantaitatiyempani nontime aca quipatsiqui, irointiquea nocoasanotaque nomateneri Avincatsarite Jesoshi paitarica inintacaaquenari. Aisati nocoasanotaque nontsoteeneri oca nantaveetapinitiniriri. Ocameetsati oca nocamantapinijeitimpiri: \"Ineshinoncajeitaquee Tasorentsi\". \t Dar eu nu ţin numai decît la viaţa mea, ca şi cum mi-ar fi scumpă, ci vreau numai să-mi sfîrşesc cu bucurie calea şi slujba, pe care am primit -o dela Domnul Isus, ca să vestesc Evaghelia harului lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque incantaitatiyempani ashinoncaincari: pincanteani pincarajeiteri, aisati pineapiniteri. Ariorica pincoaque pintacoteari, aitaque pimataquero, pimpaqueri. Irompa nainti, eiro nocantaitatiani nontsipajeitempi aca. \t căci pe săraci îi aveţi totdeauna cu voi, şi le puteţi face bine oricînd voiţi: dar pe Mine nu Mă aveţi totdeauna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca oshequi notasoncaventaquempi: oquempevetaca ariorica paatiqueri maranque, eiro yoamaimpitsi; aisati yora quitoniro, tecatsi incantempi. Aisati inquisavetempi yora camaari, iro cantaincha tecatsi incantempi, tempa notasoncacoventimpi. \t Iată că v'am dat putere să călcaţi peste şerpi şi peste scorpii, şi peste toată puterea vrăjmaşului: şi nimic nu vă va putea vătăma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nontsaroyeji, notsoteaquempiro maaroni icantayetiri Tasorentsi. Irootaque icantajeitiriri Pavoro. \t Căci nu m'am ferit să vă vestesc tot planul lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati aviroripee, cameetsa pisavicajeitanaque irineajeitantempiri maaroni pishanincapee ocameetsataque maaroni pantajeitaqueri. Impoiji irineacameetsajeitanteariri Apa savicatsiri inquitequi. \t Tot aşa să lumineze şi lumina voastră înaintea oamenilor, ca ei să vadă faptele voastre bune, şi să slăvească pe Tatăl vostru, care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ainirompi tsio? ¿Ainirompi, nioti? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque jivatacaajeitaqueriri ayemisantaririnte aca. Niotaque, tsio, aviro icoyeaque Tasorentsi piotantacariri, aisati icoyeajeitaqueri pitomipee. Queario, nonintasanojeitaquempi. Te apaniro nonintajeitaquempi narori, aisati iquempejeitaca maaroni ayemisantaririnte: inintajeitaquempi. Oshequi ashirejeitacaro irineane Tasorentsi, aitaque ancantaitatiyempani, tempa queariotasanotaque ocamantajeitaqueeri. \t Presbiterul (Sau: bătrînul.) către aleasa Doamnă şi către copiii ei, pe cari -i iubesc în adevăr-şi nu numai eu, ci toţi cei ce cunosc adevărul, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini aisati nocantiri irimatacantempirori: tempa irio Tasorentsisanori, icameetsatasanoti. Irimatacayempiro pimatapinitantearori cameetsayetatsiri: eiro pishemarotsi, irointi pinquimoshireventero. \t întăriţi, cu toată puterea, potrivit cu tăria slavei Lui, pentru orice răbdare şi îndelungă răbdare, cu bucurie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itentashiretanaquena anta antearoqui otishi catsini, inijaapaaquenaro Jerosare: ora cameetsatasanotatsiri nampitsi. Oponeanaca Tasorentsiqui anta inquitequi, aniireapaaque. \t Şi m'a dus, în Duhul, pe un munte mare şi înalt. Şi mi -a arătat cetatea sfîntă, Ierusalimul, care se pogora din cer dela Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi catsini itsaroacaajeitavacari soraropee, te irimatajeaji irishevatajea: iquempevetanaca incamaquerica. \t Străjerii au tremurat de frica lui, şi au rămas ca nişte morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenasanotapaaqueri maaroni oametavacainchari. Icantiri: --Noshaninca. Nioti ineacameetsatasanotaquena Tasorentsi. Nocantatiani cameetsa nosaviquini, irosatitatsi meeca. \t Pavel s'a uitat ţintă la Sobor, şi a zis: ,,Fraţilor, eu am vieţuit cu toată curăţia cugetului meu înaintea lui Dumnezeu, pînă în ziua aceasta...``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca ocantiri sanquenarentsi isanquenatiniri: \"¿Ainirompi noyemisantaririnte? ¿Tecatsimpa oyempine? Aca Jerosarequi nocarajeitiri iroamereni Jesoshi aisati itsipapee quenquetsatacaantatsiri. Meeca nosanquenajeitimpiro caari joriotatsi, savicajeitatsiri anta Antioquiaqui, Shiriaqui, aisati Shirishiaqui. \t Şi au scris astfel prin ei: ,,Apostolii, presbiterii (Sau: bătrîni.) şi fraţii: către fraţii dintre Neamuri, cari sînt în Antiohia, în Siria şi în Cilicia, plecăciune!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa oquempetaca picamaque: eiro meeca pantapinitajirotsi caari cameetsatatsi, eiro piquenqueshiretajirotsi. \t Deci, păcatul să nu mai domnească în trupul vostru muritor, şi să nu mai ascultaţi de poftele lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji otashentsiiteanaque maaroni Ejipitoqui, aisati Cananaqui. Oshequi yashinoncaajeitaca, tecatsi iraanajero intacantaqueeri iroajeitajeari. \t A venit o foamete în tot Egiptul şi Canaanul. Nevoia era mare, şi părinţii noştri nu găseau merinde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemacojeitaquero oshanincapee, iquimoshireventaquero. Icantajeitaque: --Tempa ineshinoncatasanotaquero Avincatsarite. \t Vecinii şi rudele ei au auzit că Domnul a arătat mare îndurare faţă de ea, şi se bucurau împreună cu ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro osavicaque anta Maria maquitarasato aisati otsipa Maria. Oneacotaqueri yoiminqueaqueri. \t Maria Magdalina şi cealaltă Marie erau acolo, şi şedeau în faţa mormîntului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa iriotaque vetsicajeitiriri maaroni: inquitesati, quipatsisati, conijayetatsiri, caari conijayetatsi, maaroni. Ari yovetsicajeitiri caari conijayetatsi: yora pincatsarijeitatsiri, jivatacaajeitantatsiri, savicacaajeitantatsiri, maaroni. Iriotaque Quirishito vetsicajeitiriri maaroni. Te irovetsicashiteariji, irointi yovetsicantari impincatsajeiteri iriori. \t Pentrucă prin El au fost făcute toate lucrurile cari sînt în ceruri şi pe pămînt, cele văzute şi cele nevăzute: fie scaune de domnii, fie dregătorii, fie domnii, fie stăpîniri. Toate au fost făcute prin El şi pentru El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi Apa Tasorentsi, aisati nocoaque cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati inquempejeitempi iriori Avincatsarite Jesoquirishito. \t Har şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pitiancaquena nojatashitantariri atiri noquenquetsatacaajeitiri. Aisati narori noquempetaqueri, notiancajeitaqueri irijatashitanteariri atiri inquenquetsatacaajeiteri. \t Cum M'ai trimes Tu pe Mine în lume, aşa i-am trimes şi Eu pe ei în lume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pincanteani pinintasanoteri Jesoquirishito, nocoaque irineshinoncajeitempi Tasorentsi, maaroni. Narotaque sanquenajeitimpirori: \t Harul să fie cu toţi cei ce iubesc pe Domnul nostru Isus Hristos în curăţie. Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantaquena aparoni savicacaantatsiri: --Eiro piraatsi. Timatsi ampinaicareajeroneri: yora ishanincani Jorani; iquempevetari maniti, oshequi ishintsiti. Aisati ishanincatacarini Iravirini, aisati oshequi ipincatsariti. Imataqueneri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaqueriri, irootaque irimatantajearori irampinaicareajero sanquenarentsi, aisati intsinecareajero. \t Şi unul din bătrîni mi -a zis: ,,Nu plînge: Iată că Leul din seminţia lui Iuda, Rădăcina lui David, a biruit ca să deschidă cartea, şi cele şapte peceţi ale ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pantapinitero aisati, pijate Sharincaveniqui. Iro cantaincha ariorica pinquemisantero Ishire Tasorentsi, eiro pantajirotsi aisati caari cameetsatatsi, impoijiquea pisavique inquitequi, pincantaitatiyempani. \t Dacă trăiţi după îndemnurile ei, veţi muri; dar dacă, prin Duhul, faceţi să moară faptele trupului, veţi trăi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pajiricaveteari maranque, ariorica irantsicavetempi, iro cantaincha eiro yoamaimpitsi. Aisati, ariorica pirero piantatsiri, eiro oamaimpitsi. Aisati ariorica pimpamiteri mantsiatatsiri aisati pincantacoventeri, ari iravisacojeitaje. \t vor lua în mînă şerpi; dacă vor bea ceva de moarte, nu -i va vătăma; îşi vor pune mînile peste bolnavi, şi bolnavii se vor însănătoşa.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocarajeitaque maaroni tetarori pitotsi 276. \t În corabie eram de toţi: două sute şaptezeci şi şase de suflete."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeroca ishiacaaventiniriri aisati Jesoshi: --¿Arimpa irimatero camarajaquiri irancatsatanaqueri iamarajaquiririnte? Eiro imatirotsi: tempa ari impariajeitaque omoroqui. \t Le -a spus şi pilda următoare: ,,Oare poate un orb să călăuzească pe un alt orb? Nu vor cădea amîndoi în groapă?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani piotitani, picantitani: \"Aitaque oncanteari\". Ari meeca imataquero yocapee. \t ca să facă tot ce hotărîse mai dinainte mîna Ta şi sfatul Tău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ipiatsatacari Petero: --Novincatsarite, te oncameetsateji oca picantaqueri. Eiro pashinoncaatsi, eiro picamitsi. \t Petru L -a luat de oparte, şi a început să -L mustre, zicînd: ,,Să Te ferească Dumnezeu, Doamne! Să nu Ţi se întîmple aşa ceva!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iraacantena ashaninca arori, irayena itsipapee atiri. Irishirontimentajeitena, iroashinoncaajeitena, inquitiojena, \t Căci va fi dat în mîna Neamurilor; Îl vor batjocori, Îl vor ocărî, Îl vor scuipa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meecaquea yoametasanojeitaquee itomisanori iriori Tasorentsi. Tempa iriotaque irinti anaacojeitiriri atiri ipincatsariti. Icantiri peerani: \"Notiomi, aviro vetsiqueroneri quipatsi, inquite, maaroni; pincantacantayetero maaroni\". Ari imoncarataqueneri icantaqueriri. \t la sfîrşitul acestor zile, ne -a vorbit prin Fiul, pe care L -a pus moştenitor al tuturor lucrurilor, şi prin care a făcut şi veacurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narosanotaque iroamereni Jesoshi, sanquenatirori oca. Ayojeitaque queariotasanotaque oca nosanquenataqueri. \t Ucenicul acesta este celce adevereşte aceste lucruri, şi care le -a scris. Şi ştim că mărturia lui este adevărată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yavisacotantanaja. Yajiricanajiro inariantaveitaniri, irosati yaniitantanaja. Irootaque saavaro, quitaiteri imaoreanteetari. \t Îndată omul acela s'a făcut sănătos, şi -a luat patul, şi umbla. Ziua aceea era o zi de Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica nocamantacotiro oca cameetsatatsiri, tecatsi noncantea noshemete. Tecatsi noncantea nomajerete, aisati nonquenqueshiretea: \"Te nomateneri Novincatsarite icoacaavetaquenari\". \t Dacă vestesc Evanghelia, nu este pentru mine o pricină de laudă, căci trebuie s'o vestesc; şi vai de mine, dacă nu vestesc Evanghelia!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantavacaanaca tsameetacotirori: \"Jeritapaaque itomi ashitarori, ariorica incamaque iriri, iriotaque yoca ashitasanotajearoneri. Tsame avavaqueri, impoijiquea ashijeitajearota ainti irovamashite\". \t Dar vierii aceia au zis între ei: ,Iată moştenitorul; veniţi să -l omorîm, şi moştenirea va fi a noastră.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame meeca ancanteri itsipa: \"Pimpoyeetajeari Jorashini\": tempa irootaque icoacaaqueeri Tasorentsi. Iriotaque ancanteri tsipatitapinijeiteeniri peerani: neasanotiriri Joani ivaotisatantini, aisati neapinitiriri Jesoshi. Acoaque neaqueriri itinaanaja aisati ijatanaji jenoqui: ancanteri incarajeitee anquenquetsatacojeiteri Jesoshi. ¿Janicampa meeca ancanteri? \t Trebuie deci ca, dintre ceice ne-au însoţit în toată vremea în care a trăit Domnul Isus între noi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naamaaca picantaque: \"¿Natsipetashitampa nojoriotaque? ¿Natsipetashitampa notoyeanta?\" \t Care este deci întîietatea Iudeului, sau care este folosul tăierii împrejur?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani te ontimeni isanquenareni Moishishi. Yantapinijeitaquero atirini caari cameetsatatsi, iro cantaincha te iriotasanojeiteni paita icoacaasanotaqueriri Tasorentsi: pineaquero, te ontimeni irineane. \t (Căci înainte de Lege păcatul era în lume. Dar păcatul nu este ţinut în seamă cîtă vreme nu este o lege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apatojeitainchari anta icantavacaajeitanaca. Icantacoyetiri Jesoshi: --Cameetsari ini. Pashini cantayetaintsi: --Te incameetsateji, irointi yamatavitiri atiri. \t Noroadele vorbeau mult în şoaptă despre El. Unii ziceau: ,,Este un om bun.`` Alţii ziceau: ,,Nu, ci duce norodul în rătăcire.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Queario oca noncantempiri: meeca quitaiteri pintsipatanaquena anta ocameetsaitetinta. \t Isus a răspuns: ,,Adevărat îţi spun că astăzi vei fi cu Mine în rai.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icatiajeitanaca, yaajeitaqueri, shepi. Yaanaqueri anta otsapitapaa nampitsi, otiminta imperita. Impishoncajeiterime, iroariyerime, \t Şi s'au sculat, L-au scos afară din cetate, şi L-au dus pînă în sprînceana muntelui, pe care era zidită cetatea lor, ca să -L arunce jos în prăpastie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro anta icamitsi quenitsi, aisati eiro otsivacanetitsi paamari iroori. \t unde viermele lor nu moare, şi focul nu se stinge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea Pavoro, yaanaqueri iriori Shirashi. Icantajeiti quemisantatsiri: --Novincatsarite, pineshinoncajeiteri yoca, quiso poanaqueri cameetsa. \t Pavel şi -a ales pe Sila, şi a plecat, dupăce a fost încredinţat de fraţi în grija harului Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaqueri: --Ariorica pinquenquetsatacayeri, jero oca, pinquempeterori: Apa jenoquisati, oshequi picameetsati catsini, nocoajeitaque pimpincatsariventajeitena, maaroni. Ocameetsati nomajeitempiro maaroni picoacaajeitaquenari, nonquempeteari iriori inquitesati yantajeitimpiro iriori maaroni picoacaajeitiriri. \t El le -a zis: ,,Cînd vă rugaţi, să ziceţi: Tatăl nostru care eşti în ceruri! Sfinţească-se Numele Tău; vie Împărăţia Ta; facă-se voia Ta, precum în cer, aşa şi pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro yaacantantacariri quitaiteri yoantapiniyeetarori tanta caari tapiacha. Ijitashivetaca ariorica omoncarataquea quitaiteri Yavisantaniri, iramenacojeiteri joriopee iroyeri. Yaaqueri, impoiji ipaqueri 16 soraro, irishentanteariri. \t După ce l -a prins, şi l -a băgat în temniţă, l -a pus supt paza a patru cete de cîte patru ostaşi, cu gînd ca după Paşte să -l scoată înaintea norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ionirotaque Eroreshi onimojeitaqueri joriotatsiri, irootaque yaacantantavetacariri Petero aisati. \t Cînd a văzut că lucrul acesta place Iudeilor, a mai pus mîna şi pe Petru. -Erau zilele praznicului Azimilor. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro coajica otimitsi iotantari, eiro iojeititsi. Incanteani irashinoncayea\". \t Să li se întunece ochii ca să nu vadă, şi spinarea să le -o ţii mereu gîrbovită.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Tempa imapocapinitimpi iporequi, porec, impoiji otsoteapaintiro inquitequi: aisati nonquempetapaajea narori, ariorica nompocaje. Nomapocajeitapaajempi, iro cantaincha pineajeitavajena, maaroni. \t Căci, cum iese fulgerul dela răsărit şi se vede pînă la apus, aşa va fi şi venirea Fiului omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ayojeitaque avavisacotaca, tempa aveshireasanotaca, eiro aquenqueshiretajatsi aisati. Ayojeitaque ocameetsataque anquenquetsatacaajeiteri meeca Tasorentsi, aisati coajica areejeiteari: tecatsi ticavaqueene. \t pe care o avem ca o ancoră a sufletului; o nădejde tare şi neclintită, care pătrunde dincolo de perdeaua dinlăuntrul Templului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Terica oncameetsatimotempi oca nocantaquempiri. Peerani noponeanaca narori inquitequi, natiritapaaque. Coajica pineajeitavajena nompianaje aisati jenoqui. Impoiji, ¿paita pinquenqueshirejeiteri? \t Dar dacă aţi vedea pe Fiul omului suindu-Se unde era mai înainte?..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquempejitasanotapaacari Saqueo Jesoshi, icantiri: --Novincatsarite, meeca nompaarantajeitajeri ashinoncaincari cashetani timimojeitanari. Itimirica atiri namatavitiri nocoshitantacariri, noimpiajeneri maaroni, aisati nompajeri aisati. Ocaratirica aparo nocoshitaqueri, nompajeri 4. \t Dar Zacheu a stătut înaintea Domnului, şi I -a zis: ,,Iată, Doamne, jumătate din avuţia mea o dau săracilor; şi, dacă am năpăstuit pe cineva cu ceva, îi dau înapoi împătrit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantapaaqueri itomi: \"Apa, te nonquemisanteriji Tasorentsi, aisati te nonquemisantempiji avirori. Ainiro nantaneve. Te oncameetsateji pintomintajena\". \t Fiul i -a zis: ,Tată, am păcătuit împotriva cerului şi împotriva ta, nu mai sînt vrednic să mă chem fiul tău.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroori acanaqueri: --Je, queario. Aitaque iniri otsiti nijanteaji. Yoatsopequititayetari atomi. \t ,,Da, Doamne``, I -a răspuns ea; ,,dar şi căţeii de supt masă mănîncă din fărămiturile copiilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te inquempeteariji irinti ishanincajeini Aaro. Iro cantaincha icantiri Quirishito irinti: \"Queario oca noncamantempiri, tempa naro Tasorentsi. Te noncantashiteaji, eiro namatavitimpitsi. Avirotaque saserote, pincantaitatiyempani\". \t căci, pe cînd Leviţii se făceau preoţi fără jurămînt, Isus S'a făcut preot prin jurămîntul Celui ce I -a zis: ,,Domnul a jurat, şi nu Se va căi: ,Tu eşti preot în veac, după rînduiala lui Melhisedec`, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yajiricaquero nampirentsi imoncaratantarori nampitsi, yovetsiqueetiro oro. Ari imoncarataquero nampitsi aisati tantorentsi, aisati omoro iroori, iqueapinijeitantari. \t Îngerul, care vorbea cu mine, avea ca măsurătoare o trestie de aur, ca să măsoare cetatea, porţile şi zidul ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri yapatojeitaquero irovaararo, maaroni. Ijataque arejiqui, pashiniqui nampitsi, yaanaquero maaroni timimojeitiriri. Anta te irisavique cameetsa, irootaque yaparatantacarori maaroni irovaararo aisati iirequite. \t Nu după multe zile, fiul cel mai tînăr a strîns totul, şi a plecat într'o ţară depărtată, unde şi -a risipit averea, ducînd o viaţă destrăbălată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te aviro coyeajeitenane; naro nainti coyeajeitimpiri. Nontianquempi pimatantearori paitarica noncoacaayetempiri. Eiro patsipetarotsi paitarica pantayetenari. Pishiretenarica, aitaque irimatempiro Apa paitarica pincanteriri. \t Nu voi M'aţi ales pe Mine; ci Eu v'am ales pe voi; şi v'am rînduit să mergeţi şi să aduceţi roadă, şi roada voastră să rămînă, pentru ca orice veţi cere dela Tatăl, în Numele Meu, să vă dea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aquemisantaqueri Quirishito, irootaque ayotantacari ocameetsataque anquenquetsatacayeri Tasorentsi, inquemisantavaquee. Eiro atsaroacaaritsi. \t În El avem, prin credinţa în El, slobozenia şi apropierea de Dumnezeu cu încredere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Oametantatsiri, isanquenajeitanaroni peerani Moishishi, icantini: \"Ariorica incame shirampari, irojocanaquero ijinani. Eirorica itimacaanaquerotsi itomi, cameetsa iraitajeri irirentini ijinani. Ariorica intimacayero itomitsori camaintsiri, irishiacantajeitajeri itomisanori iriori\". \t ,,Învăţătorule, iată ce ne -a scris Moise: ,Dacă moare fratele cuiva, şi -i rămîne nevasta fără să aibă copii, fratele său să ia pe nevasta lui, şi să ridice urmaş fratelui său.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineavaqueri Petero, icantavaqueri ijorioririnte: --Noshaninca, ¿paita poajeitantanacari cavaco? ¿Paita pamenantajeitanari, sorerere? Eiro pijitashitanatsi naro Tasorentsi naniitacantajariri yoca choriveitachaniri. Eiro aisati pijitanatsi noquemisantasanoti nomatantajariri. \t Petru, cînd a văzut lucrul acesta, a luat cuvîntul, şi a zis norodului: ,,Bărbaţi Israeliţi, pentruce vă miraţi de lucrul acesta? Dece vă uitaţi cu ochii ţintă la noi, ca şi cum prin puterea noastră sau prin cucernicia noastră am fi făcut pe omul acesta să umble?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica piyempita piquemantari, pinquemaquena. Irootaque icantajeitiriri maaroni apatotimentajeitariri. \t Cine are urechi de auzit, să audă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iojeivetaro irineane Tasorentsi, iro cantaincha te inquemisantajeiteji. ¿Paita caari iquemisantajeitanta? ¿Yamatavitaquerimpa Tasorentsi? Teve, te iramataviteriji. Pamene, maaroni ishanincani Ishirairi te inquempetasanojeiteariji: te inquemisantajeiteji maaroni. \t Dar aceasta nu înseamnă că a rămas fără putere Cuvîntul lui Dumnezeu. Căci nu toţi cei ce se coboară din Israel, sînt Israel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, ¿picoaquempa pincanteri Tasorentsi: \"Te pioteji\"? Jero oca picoaque pimpomerentsitacaasanoteari ayemisantaririnte. Arojeitaque jorio, amejeivetaro, iro cantaincha te amateroji antsoteajeitero, aisati maaroni ashanincani, te irimajeiteroji. ¿Jaoca incanteari itsipapee atiri irimatantearori? Oshequi opomerentsitaca. \t Acum dar, de ce ispitiţi pe Dumnezeu, şi puneţi pe grumazul ucenicilor un jug, pe care nici părinţii noştri, nici noi nu l-am putut purta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncantajeiteri maaroni quemisantajeitanari: \"Pimpocajeite aca nacosanoriquica\". Irinti tseencajeitanari noncantajeiteri: \"Pimpocajeite avirori aca nampatequica\". \t şi va pune oile la dreapta, iar caprele la stînga Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi pashini Sanquenarentsi cantatsiri: \"Caarimpi pinajeiveta jorio, iro cantaincha pincarajeiteri iriori piveshireimentajeiteari Tasorentsi\". \t Este zis iarăş: ,,Veseliţi-vă, Neamuri, împreună cu poporul Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca ipajiyeetaquero oca quipatsi: \"Ivinaro Jesoshi yoacantantacariri\". \t Iată de ce ţarina aceea a fost numită pînă în ziua de azi: ,,Ţarina sîngelui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha iojeitantacari irio jorio, icajemapinijeitanaque maaroni: --Opincatsarotasanoti Aretemisa, oca pincatsariventiriri ejesosati. Osamani icajemajeitanaque, ishirincanaca catsirincaiteri. \t Dar cînd l-au cunoscut că este Iudeu, au strigat toţi într'un glas, timp de aproape două ceasuri: ,,Mare este Diana Efesenilor!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Petero: --Te nioteji paitarica picantaquenari. \t Dar el s'a lepădat înaintea tuturor, şi i -a zis: ,,Nu ştiu ce vrei să zici.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareejeitantanacari Ejesoqui, ari yojocanajiri itsipataniri. Yovaanaja apaniro Pavoro anta pancotsiqui yapatotapinitanta jorio, iquenquetsatacaapaaqueri. \t Au ajuns în Efes; şi Pavel a lăsat acolo pe însoţitorii lui. A intrat în sinagogă, şi a stat de vorbă cu Iudeii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji imanaquero Eroreshi icajemacantaqueri yora coatsiri irineeri Jesoshi. Isampijeitaqueri: --¿Jaoca ocaratiri pineantacariri impoquiro piotantacari itimapaaque pincatsari? Pincamantasanotena niotasanotantearori itimantacari. \t Atunci Irod a chemat în ascuns pe magi, şi a aflat întocmai dela ei vremea în care se arătase steaua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca nocantaquempiri: \"Pintacoteari piyemisantaririnte\". Iro cantaincha tempa piotasanotaque picavintsaajeitaqueri. Niotaque te pintsaneempariji piirequite, irootaque nocamantantariri maseroniasati: \"Ocarataque meeca aparoni osarintsi icoantacari corintosati intianqueneri jerosaresati quirequi\". Iotacojeitaquempi, irootaque icoasanojeitantacari inquempejeitempi, irintacojeitantea iriori. \t Este de prisos să vă mai scriu cu privire la strîngerea de ajutoare pentru sfinţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica anintasanotiri Tasorentsi, anquemisantasanotero icantaqueeri. Te ompomerentsitasanoteaji anteneri icantaqueeri. \t Căci dragostea de Dumnezeu stă în păzirea poruncilor Lui. Şi poruncile Lui nu sînt grele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani icantiri Tasorentsi Avarama: \"Ariorica pinquemisantena, noavisacotempi\". Ari impoiji isanquenatacairi Moishishi, otimantacari isanquenare. ¿Onashitampa oca icantaqueriri Moishishi? Teve. Meeca ayojeiti te oavisacojeiteeji isanquenare Moishishi, tecatsi oncante oameetsatasanojeitee. \t Atunci oare Legea este împotriva făgăduinţelor lui Dumnezeu? Nicidecum! Dacă s'ar fi dat o Lege care să poată da viaţa, într'adevăr, neprihănirea ar veni din Lege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa incanteri ivatorote: \"Meeca povetsiquenarota noyeari, aisati nireri. Pamaquenaro. Ariorica nonquemanaquea, ari poyea avirori, aisati pire\". \t Nu -i va zice mai degrabă: ,,Găteşte-mi să mănînc, încinge-te, şi slujeşte-mi pînă voi mînca şi voi bea eu; după aceea, vei mînca şi vei bea şi tu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca apaniro nocamantajeitaquempi, te iriojeiteji yora tseencantatsiri, iro cantaincha coajica niotacaajeiteri. Meeca nomanavetacaro, iro cantaincha coajica noncamantasanojeiteri maaroni. \t Ce vă spun Eu la întunerec, voi să spuneţi la lumină; şi ce auziţi şoptindu-se la ureche, să propovăduiţi de pe acoperişul caselor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotasanoterime Tasorentsi, pincoajeiteme poyeari pantsicasanoterime. Piotaqueme paita cameetsatatsiri antajeitaqueri, aisati piotaquerome caari cameetsatatsi eiro pantirome. \t Dar hrana tare este pentru oamenii mari, pentru aceia a căror judecată s'a deprins, prin întrebuinţare, să deosebească binele şi răul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijicotaquena Shimo Petero, icantana: --Pisampiteri. ¿Janica iquenquetsatacotiri? \t Simon Petru i -a făcut semn să întrebe cine este acela despre care vorbea Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca pinquenqueshirejeitero oca, noshaninca: ajijeivetaro 1000 osarintsi peerani catsini. Iro cantaincha te irijiteroji irinti. Ineaquero te osamaniteji, oquempetimovetacari aparoni quitaiteri. Ajijeitiro te osamaniteji aparoni quitaiteri, irioquea iriori ineaquero osamani, oquempetimovetacari iro 1000 osarintsi. \t Dar, prea iubiţilor, să nu uitaţi un lucru: că, pentru Domnul, o zi este ca o mie de ani, şi o mie de ani sînt ca o zi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ineshinoncatasanojeitaquee Tasorentsi, irootaque ocantantacari sanquenarentsi oca: \"Iroashinoncayeri Tasorentsi yora shemetatsiri, iro cantaincha ineshinoncajeitaqueri yora caari shemetatsine\". \t Dar, în schimb, ne dă un har şi mai mare. De aceea zice Scriptura: ,,Dumnezeu stă împotriva celor mîndri, dar dă har celor smeriţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, tequerani nojateni pinampiqui, oshequi noneacatsitacaroni anta Jiriposhiqui, aisati ishirontimenteetaquena. Aisati oshequi opomerentsitimotaquena ara pinampiqui, iro cantaincha te nontsaroapeeji. Aitaque, yamitacotaquena Tasorentsi, nomatantacarori nocamantajeitaquempiro Irineane. Te nantsipetashitearoji noquivantajeitaquempi. Tempa, noyemisantaririnte, piojeitaquero maaroni oca. \t Voi înşivă ştiţi, fraţilor, că venirea noastră la voi n'a fost zadarnică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Tempa pineanatiro isanquenatacotiriniri Iravirini. Aaqueri itasheni aisati itsipajeitari. Otimi anta ivancoqui Tasorentsi tanta yovetsiqueetiniriri Tasorentsi. Apaniro yoajeitaro saserotepee, te irishineteriji itsipapee iroyearo. Iro cantaincha yashinoncaaca Iraviri, irootaque ipantacariri tanta yora ivincatsarite saserote, aisati ipajeitaqueri maaroni oijajeitiriri. Pineaquero, te irininteji iroashinoncayeri. \t Isus le -a răspuns: ,,Oare n'aţi citit ce a făcut David, cînd a flămînzit, el, şi cei ce erau împreună cu el?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, nocoaque irineshinoncajeitajempi aisati Avincatsarite Jesoquirishito. Tempa aitaque icantapinijeitimpiri. Ari ocarati. Narotaque sanquenatirori oca: \t Fraţilor, harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu duhul vostru! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itiancavetacari pashini aisati, iro cantaincha ipasanayetavaqueri, tac, tac, oshequi irirajanive. Yojocanajiri aisati. \t A mai trimes un al treilea rob; ei l-au rănit şi pe acela, şi l-au scos afară."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji maaroni atiri irineajeitavaqueri oavisacojeiterineri intianqueneri Tasorentsi'\". \t Şi orice făptură va vedea mîntuirea lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashiniqui quitaiteri iquenquetsatacaajeitiri aisati Jesoshi iroamere. Icoaque iroameteri inquenquetsatacaapiniteri Tasorentsi, inquearioventajeitero, eiro yoipacaajirotsi. \t Isus le -a spus o pildă, ca să le arate că trebuie să se roage necurmat, şi să nu se lase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati pinquenquetsatacoteri. Pincamanteri maaroni atiri oca pineaqueri aisati oca piquemaqueri. \t căci Îi vei fi martur, faţă de toţi oamenii, pentru lucrurile, pe cari le-ai văzut şi auzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantajeitaqueriri apatotimentajeitariri anta toncaariqui, ari yoajeitanaqueri cavaco maaroni. Icantajeiti: \t După ce a sfîrşit Isus cuvîntările acestea, noroadele au rămas uimite de învăţătura Lui;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemisantacantaquempiniri, te noncoyeni namatavijeitempi. Tampatica noametaquempini: te nontseeyaji. \t Căci propovăduirea noastră nu se întemeiază nici pe rătăcire, nici pe necurăţie, nici pe viclenie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itsipatavacaajeitaca, yoajeitaca. Impoiji yaaquero Jesoshi tanta, ipasonquitiri Tasorentsi, impoiji ipajeitaqueri itsipapee. \t Pe cînd şedea la masă cu ei, a luat pînea; şi, după ce a rostit binecuvîntarea, a frînt -o, şi le -a dat -o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iojeiti atiri piquemisantasanotaque, irootaque noveshireimentantaquempiri. Iro cantaincha nocoaque piotasanojeite pantero maaroni cameetsayetatsiri; irointi caari cameetsatatsi, eiro pantimatirotsi catsini. \t Cît despre voi, ascultarea voastră este cunoscută de toţi. Mă bucur dar de voi, şi doresc să fiţi înţelepţi în ce priveşte binele, şi proşti în ce priveşte răul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pametari poapinitari ivatsa, eiro picantimatiritsi yora caari oari. Aisati, terica poapiniteari ivatsa, eiro picantitsi: \"Te incameetsateji yora oariri ivatsa\". Tempa iriojeitaque itomipee Tasorentsi, yaacameetsajeitaqueri iriori. \t Cine mănîncă să nu dispreţuiască pe cine nu mănîncă; şi cine nu mănîncă, să nu judece pe cine mănîncă, fiindcă Dumnezeu l -a primit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitapaaqueri Natanaeri: --¿Jaoca picantacari piotantavaquenari nocameetsati? Yacanaqueri Jesoshi: --Noneitaquempi anta pitsititaro iyera, tequerata incamantempi Jeripi. \t ,,De unde mă cunoşti?`` I -a zis Natanael. Drept răspuns Isus i -a zis: ,,Te-am văzut mai înainte ca să te chieme Filip, cînd erai supt smochin.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque coajica pishiajeitanaque, iro cantaincha pincanteri Tasorentsi eiro pishiantatsi incaniniqui aisati quitaiteriqui pimaoreajeitantari. \t Rugaţi-vă ca fuga voastră să nu fie iarna, nici într'o zi de Sabat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irointi tsinane, tempa aneacameetsajeitiro oquishipetirica oishi: irootaque opashicainatari. \t pe cînd pentru o femeie este o podoabă să poarte părul lung? Pentru că părul i -a fost dat ca învălitoare a capului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te intimeji coatsine irioteri Tasorentsi, aisati te intimeji coatsine iriotero icoacaaqueriri. \t Nu este nici unul care să aibă pricepere. Nu este nici unul care să caute cu tot dinadinsul pe Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ipincatsaritaque, iquempetacari itsipa covencatatsiri, yora amashitachari iitoqui. Aisati icantajeitiri maaroni savicajeitatsiri: --Pimpincatsajeiteriyea yora amashitachari iitoqui. Ari ipincatsajeitavaqueri. \t Ea lucra cu toată puterea fiarei dintîi înaintea ei; şi făcea ca pămîntul şi locuitorii lui să se închine fiarei dintîi, a cărei rană de moarte fusese vindecată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irosati nocantantacariri Tasorentsi: \"Pamitacojeiteri noyemisantaririnte anta Corosashiqui\". Ari nocantani nocantapinitiri Tasorentsi: \"Piotacayeri corosashisati maaroni picoacaaqueriri\". Aisati nocantiri: \"Nocoaque pintianqueneri Pishire oametasanojeiteri, iotacaasanojeiteri\". \t De aceea şi noi, din ziua cînd am auzit aceste lucruri, nu încetăm să ne rugăm pentru voi, şi să cerem să vă umpleţi de cunoştinţa voiei Lui, în orice fel de înţelepciune şi pricepere duhovnicească;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro inaveta coatsiri irimoncarajeiterome maaroni isanquenareni Moishishi, iravisacotantajeameri. Te irimateroji, irootaque iroasanquetantajeiteariri Tasorentsi, intiancajeiteri Sharincaveniqui. Pineaquero, ocanti Sanquenarentsi: \"Iroasanquejeiteri Tasorentsi yora caari moncaratasanojeitiro maaroni isanquenatiniri Moishishi\". \t Căci toţi cei ce se bizuiesc pe faptele Legii, sînt supt blestem; pentrucă este scris: ,,Blestemat este oricine nu stăruieşte în toate lucrurile scrise în cartea Legii, ca să le facă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icajemajiri aisati apatojeitainchari, icantajeitiri: --Pinquemajeitavaquena maaroni. Piojeitavaquero oca. \t În urmă, a chemat din nou noroadele la Sine, şi le -a zis: ,,Ascultaţi-Mă toţi şi înţelegeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquempejijeitapaacaro Jerosarequi, Vetejajequi, aisati Vetaniaqui: onaquenta toncaari pajitachari Orivomashi. Yora Jesoshi itiancaqueri iroamere apite, \t Cînd s'au apropiat de Ierusalim, şi au fost lîngă Betfaghe şi Betania, înspre muntele Măslinilor, Isus a trimes pe doi din ucenicii Săi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati noncamantajeitempi: aisati iquempetaca Tasorentsi. Ariorica inquenqueshiretajea aparoni antirori caari cameetsatatsi irojocantajearori yantayetiri, inquimoshiretanaque Tasorentsi, irineajeiteri inampirepee. \t Tot aşa, vă spun că este bucurie înaintea îngerilor lui Dumnezeu pentru un singur păcătos care se pocăieşte.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishiashijeitapaacari. Yamacojeitaqueri mantsiayetatsiri inareantariqui. Jaocarica itimapairi Jesoshi, aitaque anta yaacotanaqueneriri. \t au alergat prin toate împrejurimile, şi au început să aducă pe bolnavi în paturi, pretutindeni pe unde se auzea că era El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovaanaja Jesoshi anta nosaviquinta narori. Ineapaaquena naitayetiri noshaninca iirequite nompanteariri oromasati. Icantapaaquena: --Tsame, poijatanaquena avirori. Ari nocatianaca, noijatanaqueri. \t De acolo, Isus a mers mai departe, şi a văzut pe un om, numit Matei, şezînd la vamă. Şi i -a zis: ,,Vino după Mine``. Omul acela s'a sculat, şi a mers după El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa irijate iriori, inquisasanojeitaqueri tsameevetanariri iipatsite, iroapaaqueri. Impoiji iramenaje pashini tsameetajenerine. Ari icantajeiti quemajeitaqueriri: --Te oncameetsateji irimajeitero oca, eiro ishinetiritsi Tasorentsi. \t Va veni, va pierde pe vierii aceia, şi via o va da altora.`` Cînd au auzit ei cuvintele acestea, au zis: ,,Nicidecum!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimaque Jesoshi anta ocarataque 40 quitaiteri, te iroyeaji catsini. Aasanotaqueri itashe. \t Acolo a postit patruzeci de zile şi patruzeci de nopţi; la urmă a flămînzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nomoncaratasanotacari Apa, imoncarataquena iriori. \t Eu şi Tatăl una sîntem.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari imajerejeitanaque ejesosati. Impoiji iriori Pavoro icajemajeitiri quemisantajeitatsiri, yoametasanojeitiri. Impoiji ijatanaji, yovaanaja Maseroniaqui. \t Cînd a încetat zarva, Pavel a chemat pe ucenici, şi, dupăce le -a dat sfaturi, şi -a luat ziua bună dela ei, şi a plecat în Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica pinquemisantasanoteri Quirishito, irootaque inquishimentanteetempirori, eiro otimitsi pimpashiventimenteri. Irointi pincante: \"Tempa icameetsataque Tasorentsi, ishinetana noquematsicatimentacari Quirishito\". \t Dimpotrivă, dacă sufere pentrucă este creştin, să nu-i fie ruşine, ci să proslăvească pe Dumnezeu pentru numele acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha nocantavetacari: \"Novincatsarite, eiro noaritsi. Te nameteariji caari yoyeeta, caari icoacayeetana noyeari\". \t Dar eu am răspuns: ,Nicidecum, Doamne, căci nimic spurcat sau necurat n'a intrat vreodată în gura mea.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pincoajeivetea pantero caari cameetsatatsi, iro cantaincha eirorica pantiro, pinquimoshiretasanotanaque, aisati impinatasanotempi Tasorentsi: irisavicacaasanotempi anta inampiqui iriori, pincantaitatiyempani panee anta. Aitaque icantitarini: \"Nosavicacaajeiteri anta inquitequi maaroni nintasanojeitanari\". \t Ferice de cel ce rabdă ispita. Căci dupăce a fost găsit bun, va primi cununa vieţii, pe care a făgăduit -o Dumnezeu celor ce -L iubesc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa Tasorentsi ini yora Ashitarori Irineane: iponeanaca inquitequi, yatiritapaaque, itimimojeitapaaquee aca quipatsiqui. Yashi yoiro ineshinoncajeitaquee, queariotasanotaque oca yoamejeitaqueeri. Noneajeitavaqueri narori ipincatsaritasanotaque, iquempetacari Tasorentsi; tempa iriotaque itomi irapintite. \t Şi Cuvîntul S'a făcut trup, şi a locuit printre noi, plin de har, şi de adevăr. Şi noi am privit slava Lui, o slavă întocmai ca slava singurului născut din Tatăl. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Arime irareetacaajearime Josoe ishanincapee anta ocameetsaitetinta, ¿arimpa impoiji irisanquenatacaaquerime Tasorentsi Iraviri: \"Coajica irareejeitea quemisantajeitanari anta ocameetsaitetinta\"? \t Căci, dacă le-ar fi dat Iosua odihna, n'ar mai vorbi Dumnezeu după aceea de o altă zi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pimajeitaquero oca, ari pimoncarajeitaquero maaroni isanquenatiniri Moishishi, aisati maaroni isanquenatiniri yora quenquetsatacantatsiniri. \t În aceste două porunci se cuprinde toată Legea şi Proorocii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi anta shirampari pajitachari Ananiashi. Iquemisantasanotiro isanquenare Moishishini. Ineacameetsajeitiri maaroni jorio, savicajeitatsiri anta. \t Şi a venit la mine un om, numit Anania, bărbat temător de Dumnezeu, după Lege, şi pe care toţi Iudeii, cari locuiesc în Damasc, îl vorbeau de bine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iqueapaaque ivancoqui Tasorentsi, icantapaaqueri yora saserote: \"Aajeitaquena notashe\". Ari otimaveta anta tanta yoashiyeetanariri Tasorentsi. Te oshinetanteaji iroajeitearo ashanincapee, apaniro irinti yoaro saserote. Iro cantaincha icavintsaajeitavaqueri, te incoyeji iroashinoncayeri, irootaque ipajeitantacariri Iravirini, aisati itsipajeitari. Yoajeitaca. Meeca te pincanteji: \"Te oncameetsateji yantiniri Iravirini\", ari ¿paita picantantari meeca: \"Te oncameetsateji yantiri yoca\"? \t Cum a intrat în Casa lui Dumnezeu, şi a mîncat pînile pentru punerea înaintea Domnului, pe cari nu -i era îngăduit să le mănînce nici lui, nici celor ce erau cu el, ci numai preoţilor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaquena: --Queariompiya, yamataviyeetimpicari. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Băgaţi de seamă să nu vă înşele cineva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icoavetaca iroacantitearime, iro cantaincha oshequi ipincatsajeitaqueri atiri Joa, iojeitiri iquenquetsatacotiri Tasorentsi. Ijivetaca Eroreshi: \"Ariorica noacanteri, inquisacojeitanaqueari atiripee\". \t Irod ar fi vrut să -l omoare, dar se temea de norod, pentrucă norodul privea pe Ioan ca pe un prooroc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenaquenayetanaque Joa Joriraniqui, icantajeitiri ishaninca: --Pinquenqueshirejeitea, eiro piquempetajatsi peerani, impoiji incavintsaajeitempi Tasorentsi: eiro iquenqueshireacotajimpirotsi pantajeiveitaniri. Impoijiquea novaotisajeitempi iriotanteari pishaninca pavisacotaji. \t Şi Ioan a venit prin tot ţinutul din împrejurimile Iordanului, şi propovăduia botezul pocăinţei, pentru iertarea păcatelor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica iroasanquetaajeitempi Tasorentsi, eiro pishemashireatsi. Inintajeitaquempi, itomintajeitaquempi, irootaque yoasanquetantaquempiri. Tempa amejeitaro arori avasanquetaapinijeitiri atomipee. \t Suferiţi pedeapsa: Dumnezeu Se poartă cu voi ca şi cu nişte fii. Căci care este fiul pe care nu -l pedepseşte tatăl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoajeitanaqueri cavaco yora pincatsaripee, icanti: --Pineajeitaqueri, te intsaroajeitanaqueji iriori. ¿Paita caari itsaroacantajeitee? Aisati te intsoteavetearoji sanquenarentsi, te irishitoriotasanovetearoji, iro cantaincha oshequi ioti. ¿Paitaquea iotacairiri? ¿Iriompa oametiriri Jesoshi, yora quiso yoaveitaniri? \t Cînd au văzut ei îndrăzneala lui Petru şi a lui Ioan, s'au mirat, întrucît ştiau că erau oameni necărturari şi de rînd; şi au priceput că fuseseră cu Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Tasorentsi: \"Noiminqueajeiteri coajica maaroni oiminqueajeivetaquempineri. Nompesajeiteri maaroni pesajeivetempineri\". Meeca icoacaajeitaquee Tasorentsi ancantaitatiyempani anquemisantajeiteri, anquearioventero. \t Cine duce pe alţii în robie, va merge şi el în robie. Cine ucide cu sabia, trebuie să fie ucis cu sabie. Aici este răbdarea şi credinţa sfinţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque caari meeca iquenapinitantaja Jesoshi anta yoshequitinta joriopee, te ironijaapeempariji. Ijatanaji quipatsiqui pajitachari Ejerai, otsapitapaacanta caaraiteri. Aitaque isavicapaajiri, icarajeitana, aisati maaroni itsipapee iroamerepee. \t De aceea Isus nu mai umbla pe faţă printre Iudei; ci a plecat de acolo în ţinutul de lîngă pustie, într'o cetate numită Efraim; şi a rămas acolo împreună cu ucenicii Săi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isanquenatacotitacarini peerani camantantatsiniri: \"Tasorentsi iroamejeitajeri maaroni\". Maaroni quemavaquerori icantiri Apa, iriotavaquerorica, impocashitena noavisacotanteariri. \t În prooroci este scris: ,Toţi vor fi învăţaţi de Dumnezeu.` Aşa că oricine a ascultat pe Tatăl, şi a primit învăţătura Lui, vine la Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi aisati cameetsa irisavicacaajeitempi. Nocantatiani nopasonquitiri Tasorentsi: nopasonquitimentajeitimpi aisati nocantiri iramitacotempi. \t Mulţămim totdeauna lui Dumnezeu pentru voi toţi, pe cari vă pomenim necurmat în rugăciunile noastre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha piquisaqueri piyemisantaririnte, aisati paventacari caari quemisantatsi. \t Dar un frate se duce la judecată cu alt frate, şi încă înaintea necredincioşilor!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovaajiro aisati, icantiri Iriri: --Jeri yoca atiripee quipatsiquiniri pashijeitacari. Picantaquena: \"Pinquempoyeajenari\". Ari niotacaajeitaqueri jaoca picantari. Iquemisantajeitavaquero pineane. \t Am făcut cunoscut Numele Tău oamenilor, pe cari Mi i-ai dat din lume. Ai Tăi erau, şi Tu Mi i-ai dat; şi ei au păzit Cuvîntul Tău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica impocaje Avincatsarite, impincatsajeitavaqueri maaroni atiri yoameetsajeitiri, aisati iramenasanojeitavaqueri catsini maaroni quemisantajeitiriri. Piquemisantajeitavaquero peerani maaroni nocamantajeitaquempiri, irootaque pincarajeitanteariri ariorica impocaje. \t cînd va veni, în ziua aceea, ca să fie proslăvit în sfinţii Săi, şi privit cu uimire în toţi ceice vor fi crezut; căci voi aţi crezut mărturisirea făcută de noi înaintea voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantavaqueri Petero: --Ananiashi, tempa paarantavaji ovinaro piipatsite. Yoametaquempi Satanashi, picoantavetacari pamataviterome Ishire Tasorentsi. \t Petru i -a zis: ,,Anania, pentruce ţi -a umplut Satana inima ca să minţi pe Duhul Sfînt, şi să ascunzi o parte din preţul moşioarei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Nontianquempiri oavisacojeitempineri, intimerica quisajeitempineri, irojocacoventajeitaquempi. \t mîntuire de vrăjmaşii noştri şi din mîna tuturor celor ce ne urăsc!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca acarajeitaqueri atijajeitaca, aisati oquempetaca atinaajeitanaja. Meeca anashijeitaja, aquempejeitacari Jesoshi: icamaque, impoiji itasoncasanotajiri Apa Tasorentsi itinaantanajari aisati. Meeca inashitanaja, te inquempetajeaji peerani. \t Noi deci, prin botezul în moartea Lui, am fost îngropaţi împreună cu El, pentruca, după cum Hristos a înviat din morţi, prin slava Tatălui, tot aşa şi noi să trăim o viaţă nouă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ainirompi, noamere? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque aca Joa sanquenajeitimpirori oca. Meeca nosanquenatacotaqueri intasanotarori itimi. Tequerani ontimeni quipatsi, itimitani irinti. Iriotaque Ashitarori irineane, oamejeitaqueeri jaoca ancantajeari antimajeitantajeari anta inquitequi, ancantaitatiyempani. \t Ce era dela început, ce am auzit, ce am văzut cu ochii noştri, ce am privit şi ce am pipăit cu mînile noastre, cu privire la Cuvîntul vieţii, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaji Jesoshi, quiso noanajiri narori, aisati itsipapee iroamere. Nojajeitanaque Vetaniaqui, aitaque nomaajeitapairi. \t Şi, lăsîndu -i, a ieşit afară din cetate, şi S'a îndreptat spre Betania, şi a mas acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati pamaquenaro noicoro noanajiri Toroarequi, otimi anta ivancoqui Caripio. Aisati pamaquenaro maaroni sanquenarentsipee, aisati novaperitepee. \t Cînd vei veni, adu-mi mantaua, pe care am lăsat -o în Troa la Carp, şi cărţile, mai ales pe cele de piele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantaqueri Avarama: \"Notiomi, pinquenqueshiretea jaoca ocantani peerani pitimaveitani quipatsiqui. Cameetsa pisaviquini catsini, irintiquea Irasaroca oshequi yashinoncaaveitani. Meeca cameetsa isavicapaaque irinti, irompa avinti oshequi pashinoncaaca. \t ,Fiule`, i -a răspuns Avraam, ,adu-ţi aminte că, în viaţa ta, tu ţi-ai luat lucrurile bune, şi Lazăr şi -a luat pe cele rele; acum aici, el este mîngîiat, iar tu eşti chinuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Janicampa pimpincatsatasanoteri? Ariorica pimpincatsateri camaari, irantacaapinitempiro caari cameetsatatsi, iro cantaincha impoiji pijate Sharincaveniqui. Iro cantaincha ariorica pimpincatsateri Tasorentsi, irantacaapinitempiro cameetsayetatsiri. \t Nu ştiţi că, dacă vă daţi robi cuiva, ca să -l ascultaţi, sînteţi robii aceluia de care ascultaţi, fie că este vorba de păcat, care duce la moarte, fie că este vorba de ascultare, care duce la neprihănire?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeripi ineapaaqueri Natanaeri. Icamantapaaqueri: --Noneaqueriyea yora isanquenatacotitacaniri peerani Moishishini. Aisati camantantatsiniri isanquenatacotitajeitacarini iriori. Iriotaque Jesoshi, itomi Jose nasaretesati. \t Filip a găsit pe Natanael, şi i -a zis: ,,Noi am găsit pe Acela, despre care a scris Moise în lege, şi proorocii: pe Isus din Nazaret, fiul lui Iosif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Te. Nainti jorio. Noponeanaca Tarisoqui, ora shirishiaquiniri. Iotacojeitiro nonampi. Meeca noncamantempi: pishinetena nonquenquetsatacayeri atiri. \t ,,Eu sînt Iudeu``, a spus Pavel, ,,din Tarsul din Cilicia, cetăţean al unei cetăţi nu fără însemnătate. Te rog, dă-mi voie să vorbesc norodului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Picoajeivetacaro paitapeerica, iro cantaincha te payeroji. Poantaque. Pineveyevetaro yashiyetari itsipapee, iro cantaincha te payeroji, irootaque piquisavacaajeitantacari. Iro caari paantaro picoayevetari, te pincantasanoteriji cameetsa Tasorentsi. \t Voi poftiţi, şi nu aveţi; ucideţi, pizmuiţi, şi nu izbutiţi să căpătaţi; vă certaţi, şi vă luptaţi; şi nu aveţi, pentrucă nu cereţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te inquivacoteaji Jesoshi, irootaque yoantanacariri cavaco variseo. \t Fariseul a văzut cu mirare că Isus nu Se spălase înainte de prînz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noajeitaca, notsipajeitacari Jorashi Ishicariote, yora itomi Shimo. Iquenqueshireacaacari camaari iraacanteri Jesoshi coajicani. \t În timpul cinei, după ce diavolul pusese în inima lui Iuda Iscarioteanul, fiul lui Simon, gîndul să -L vîndă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque irineshinoncajeitempi Apa Atasorentsite, cameetsa irisavicacaajeitempi. Aisati inquempetacaajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. \t Har şi pace dela Dumnezeu, Tatăl nostru, şi dela Domnul Isus Hristos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi yoashinoncaajeivetacari ishanincapee, iro cantaincha oshequi iveshireimentajeitacari Tasorentsi. Aisati te irashitaarantasanoveteaji, iro cantaincha oshequi yapatojeitiniri quemisantatsiri quirequi, ipiriri. Iojeitaque yashinoncaajeitaca ayemisantaririnte anta Jerosarequi. \t În mijlocul multelor necazuri prin cari au trecut, bucuria lor peste măsură de mare şi sărăcia lor lucie, au dat naştere la un belşug de dărnicie din partea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irareetea Tiquico, incamantapaaquempi jaocarica nocantacari, aisati incamantempi paitarica nantayetaqueri. Iriotaque ayemisantaririnte nonintasanotiri, iquearioventiniri Avincatsarite maaroni icoacaaqueriri. \t Acum, ca să ştiţi şi voi despre mine, Tihic, prea iubitul frate şi slujitor credincios în Domnul, vă va face cunoscut totul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaanaqueri Petero, jeri itomipee Severeo apite. Oshequi yoashiretanaca, iquenqueshiretanaca. \t A luat cu El pe Petru şi pe cei doi fii ai lui Zebedei, şi a început să Se întristeze şi să se mîhnească foarte tare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincoapaaquero Maria, ijinatsori Jose. Iriotaque ishanincani Iravirini. Ocashiacari ayeri, iro cantaincha te oneayeteriji shirampari. \t la o fecioară logodită cu un bărbat, numit Iosif, din casa lui David. Numele fecioarei era Maria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora impoitatsiri itimi icantiri iriri: \"Apa, nocoaque pishinetenaro nayerota maaroni novaararo aisati maaroni noirequite. Pimpenaro meeca maaroni\". Ari ipajeitaqueri. \t Cel mai tînăr din ei a zis tatălui său: ,Tată, dă-mi partea de avere, ce mi se cuvine.` Şi tatăl le -a împărţit averea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati pinquempetea avirorijei: ariorica pincoaque poijatena, pijivate pinquenqueshirete jaoca ocantajeitari maaroni timimojeitimpiri. Piotasanojeitero: impoiji pojocajeitajero, poijatasanojeitanaquena. \t Tot aşa, oricine dintre voi, care nu se leapădă de tot ce are, nu poate fi ucenicul Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, tequerani irovetsiqueroni quipatsi, icantitacani Tasorentsi: \"Noaneasanojeiteri maaroni nocoyeajeitaqueri, nosavicacaajeiteri aca inquitequi\". Te iriotimateroji Tasorentsi iramatavitante. Ayojeitaque ancantaitatiyempani aneajeitanaje anta inquitequi. \t în nădejdea vieţii vecinice, făgăduite mai înainte de vecinicii de Dumnezeu, care nu poate să mintă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque piojeite inintasanojeitaquee, iro cantaincha te ayojeiteji paita inintantajeiteeri. Ariorica piojeitaque inintasanojeitaquee, nocoaque aisati pishiretasanojeiteari Tasorentsi aisati nocoaque irimatacaasanojeitempiro catsini maaroni icoacaajeitaquempiri. \t şi să cunoaşteţi dragostea lui Hristos, care întrece orice cunoştinţă, ca să ajungeţi plini de toată plinătatea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Pishireteari Tasorentsi. \t Isus a luat cuvîntul, şi le -a zis: ,,Aveţi credinţă în Dumnezeu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naamaaca picanti: \"Yojocaqueri Tasorentsi jorio, quiso noyeri nainti. Tempa nocameetsatasanoti\". \t Dar vei zice: ,,Ramurile au fost tăiate, ca să fiu altoit eu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati aquempejeitacari maaroni quemisantajeitiriri Quirishito: acarajeitaque oshequi, ashanincatavacaajeitaca. Iro cantaincha onashiyetaca antajeitaqueri. \t tot aşa, şi noi, cari sîntem mulţi, alcătuim un singur trup în Hristos; dar, fiecare în parte, sîntem mădulare unii altora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha pijiterica te oncameetsateji paitapeerica yantayetiri piyemisantaririnte, eiro pantashitarotsi, otimicari pantane. Terica piote inintacaaquempiro Tasorentsi pantero, te oncameetsateji pantashitearo. \t Dar cine se îndoieşte şi mănîncă, este osîndit, pentrucă nu mănîncă din încredinţare. Tot ce nu vine din încredinţare, e păcat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari Jesoshi itiancaqueri Petero aisati Joa, icantavaqueri: --Pijate povetsicajeitapee avajeiteari, anquenqueshirejeiterota yavisantanacari peerani oamaantatsiri. \t Şi Isus a trimes pe Petru şi pe Ioan, şi le -a zis: ,,Duceţi-vă de pregătiţi-ne Paştele, ca să mîncăm.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ocamaque iroori tsinane, torein. \t La urmă, după ei toţi, a murit şi femeia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaque Quirishito impincatsariventajeiteri aneajeitatsiri aisati camajeitatsiri, irootaque icamantacari aisati itinaantajari. \t Căci Hristos pentru aceasta a murit şi a înviat ca să aibă stăpînire şi peste cei morţi şi peste cei vii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempeta yora ninivesatini: iquemisantirini Jonashini. Iquenqueshirejeitanaca, yoipacaajeitajiro caari cameetsatatsi yantajeitiri. Nanaacotiri nainti Jonashini, iro cantaincha te pinquemisantajeitenaji. Coajica incantempi Tasorentsi: \"Iquemisantirini ninivesatini Jonashini: avintiquea, ¿paita caari piquemisantantari notiancane?\" \t Bărbaţii din Ninive se vor scula, în ziua judecăţii, alături de neamul acesta, şi -l vor osîndi, pentrucă ei s'au pocăit la propovăduirea lui Iona; şi iată că aici este Unul mai mare decît Iona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocari cameetsataintsiri quipatsi oshiacaaventiri quemasanotavaquerori irineane Tasorentsi. Iquearioventaquero iquemisantasanotaque, icameetsashiretanaque. Iriotaque matasanotirori maaroni icoacaaqueriri Tasorentsi. \t Sămînţa, care a căzut pe pămînt bun, sînt aceia cari, după ce au auzit Cuvîntul, îl ţin într'o inimă bună şi curată, şi fac roadă în răbdare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenqueshiretanaca iriori: \"Eiro meeca ishinetajanatsi novatorote nonquempoyeajeneri iirequite. ¿Paita nanteri meeca? Te noshintsiteji nontsameetanteari. Aisati nopashiventaca noncanterime atiri impashitename quirequi. \t Ispravnicul şi -a zis: ,Ce am să fac, dacă îmi ia stăpînul isprăvnicia? Să sap, nu pot; să cerşesc, mi -e ruşine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati narori, noveshireimentajeitaquempi: niotaque pantapinitaquero icoacaaquempiri Tasorentsi. \t Mă bucur că mă pot încrede în voi în toate privinţele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji isoquijanaji, te irimatajeaji irineanataje, irointi ijicojicotashitaca. Impoiji iojeitanaque, icantajeiti: --Timatsi ineaqueri anta tsompoinaqui. Te irineanatasanoteji catsini. \t Cînd a ieşit afară, nu putea să le vorbească; şi au înţeles că avusese o vedenie în Templu. El le făcea semne într'una, şi a rămas mut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Ainirompi noyemisantaririnte? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Petero sanquenajeitimpirori oca. Narotaque itiancane Jesoquirishito noquenquetsati. Nosanquenajeitimpiro maaroni nojorioririnte, quemisantajeitiriri Quirishito, jaocapeerica pisavicajeitiri anta Pontoqui, Carashiaqui, Caparoshiaqui, Ashiaqui, Vitiniaqui, maaroni. \t Petru, apostol al lui Isus Hristos, către aleşii cari trăiesc ca străini, împrăştiaţi prin Pont, Galatia, Capadocia, Asia şi Bitinia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te aneeji shiovirentsi, jaaviquirentsi, caari oni atiri. Ariorica osamejencataque, joa, joa, joa, te ayoteji paitarica oncantemeri. \t Chiar şi lucrurile neînsufleţite, cari dau un sunet, fie un fluier sau o alăută: dacă nu dau sunete desluşite, cine va cunoaşte ce se cîntă cu fluierul sau cu alăuta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ompeanajea timayetatsiri quipatsiqui, aisati ompeajeitanajea maaroni acoajeivetari. Iro cantaincha ariorica anteneri Tasorentsi icoacaaqueeri, ancantaitatiyempani antimeni anta inampiqui. \t Şi lumea şi pofta ei trece; dar cine face voia lui Dumnezeu, rămîne în veac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aparopee pineacameetsajeitiri, itsipapee pipincajeitaqueri. Te paacameetsatavacaajeitea: tempa pijiveta pinashijeita, irootaque pipincavacaantacari. Te oncameetsateji oca piquenqueshirejeitiri. \t Nu faceţi voi oare o deosebire în voi înşivă, şi nu vă faceţi voi judecători cu gînduri rele?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pojocajeri yora noshiacantimpiri tapiacaarori tanta, pinquempejeitantearori tanta iroaquerari, caari tapiacha. Eirorica pojoquiri, iquempejeitaricari iriori itsipapee quemisantatsiri. Pineaquero, yoyeetaqueri Quirishito, ishiaqueri ovisha yoantapiniyeetariri ora quitaiteri Yavisantaniri. \t Măturaţi aluatul cel vechi, ca să fiţi o plămădeală nouă, cum şi sînteţi, fără aluat; căci Hristos, Paştele noastre, a fost jertfit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha iotacotaqueri iyemisantaririnte, irosati yaantanajari Saoro anta Sesareaqui. Impoiji itiancajeitaqueri Tarisoqui. \t Cînd au aflat fraţii de lucrul acesta, l-au dus la Cezarea, şi l-au pornit la Tars. Vindecarea lui Enea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempi. Icoyeaquempi Tasorentsi iroavisacojeitempi, te irinintacayempiji pimpomerentsiventearo isanquenareni Moishishi. Yoavisacojeitaquempi, iro cantaincha te irishinetempiji pantero paitapeerica picoiri. Icoaque pinintavacaajeitajea maaroni, aisati pincavintsavacaajeitajea. \t Fraţilor, voi aţi fost chemaţi la slobozenie. Numai, nu faceţi din slobozenie o pricină ca să trăiţi pentru firea pămîntească, ci slujiţi-vă unii altora în dragoste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oquitaitetasanotanaji, te iriojeitajeroji quipatsi. Iro cantaincha ineaquero otsantsajatanaque irosati anta quipatsiqui, otiminta impanequi. Icoajeivetaca iraatacotapeeme anta. \t Cînd s'a făcut ziuă, n'au cunoscut pămîntul; dar au văzut de departe un golf, care avea maluri nisipoase, şi au hotărît să împingă corabia într'acolo, dacă va fi cu putinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Shintsi icajemajeitanaque, yovijeitanaquero iyempita, ishiashijeitapaacari. Yaajeitaqueri, shepi; \t Ei au început atunci să răcnească, şi-au astupat urechile, şi s'au năpustit toţi într'un gînd asupra lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro catsini pantirotsi caari cameetsatatsi. Impoiji iriotanaque yora quisaquempiri irio Quirishito oameetsantimpiri. Impoiji aisati impashiventanaquea, iriotanaque te oncameetsateji incantimatempi. \t avînd un cuget curat; pentruca cei ce bîrfesc purtarea voastră bună în Hristos, să rămînă de ruşine tocmai în lucrurile în cari vă vorbesc de rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha yacanaqueri: \"Peerani nantaveetaquempiro paitapeerica picantaquenari, te nompiatsatimatempiji. Iro cantaincha tecatsi pimpena nainti catsini noacayearimeri noshanincapee. Te pimpenariji chivo, tecatsi catsini. \t Dar el, drept răspuns, a zis tatălui său: ,Iată, eu îţi slujesc ca un rob de atîţia ani, şi niciodată nu ţi-am călcat porunca; şi mie niciodată nu mi-ai dat măcar un ied să mă veselesc cu prietenii mei;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, yora Merequiserequi anaacotantatsiri ipincatsariti, irootaque icantantariri Tasorentsi: \"Apa, pintasoncacoventeri Avaramaca cameetsa irisavicanteari\". \t Dar fără îndoială că cel mai mic este binecuvîntat de cel mai mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineajeitavaqueri itsipajeitari Jesoshi. Isampijeitiri: --Novincatsarite, ¿picoaquempa nompesheri? \t Ceice erau cu Isus, au văzut ce avea să se întîmple, şi au zis: ,,Doamne, să lovim cu sabia?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, paamaajeitacaro icantaqueeri. Pincoasanotaque pintime cameetsa, aisati paacameetsatavacaajeitea; impoiji ariorica impocaje, irineacameetsatasanotapaaquempi. \t De aceea, prea iubiţilor, fiindcă aşteptaţi aceste lucruri, siliţi-vă să fiţi găsiţi înaintea Lui fără prihană, fără vină, şi în pace."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotaque ari pinquemisantena, irootaque nosanquenatantimpirori oca. Aitaque niotaque ari pimatenaro maaroni nocantaquempiri, aitaque povanaashitavaqueanari maaroni nocantaquempiri. \t Ţi-am scris bizuit pe ascultarea ta, şi ştiu că vei face chiar mai mult de cît îţi zic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame ampincatsatasanojeiteri Apa Tasorentsi, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantasanojeiteari. \t A lui Dumnezeu şi Tatăl nostru să fie slava în vecii vecilor! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icanti Jesoshi: --¿Janica antitaquenarori noitsaare? Icantajeitanaque: --Te nantitempiro piitsaare. Impoiji icanti Petero: --Oametanari, icarajeiti atiri oshequi ishoncajeitaquempi, itsitacajeitaquempi. Aiquero picantanaitii: \"¿Janica antitaquenarori noitsaare?\" \t Şi Isus a zis: ,,Cine s'a atins de Mine?`` Fiindcă toţi tăgăduiau, Petru şi ceice erau cu El, au zis: ,,Învăţătorule, noroadele Te împresoară şi Te îmbulzesc, şi mai întrebi: ,Cine s'a atins de Mine?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantanacariri: --Pinquite meeca. Paacotanaqueneri peranatimpiri. Yaacojeitanaqueneri. \t ,,Scoateţi acum``, le -a zis El, şi ,,aduceţi nunului.`` Şi i-au adus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nocantantaquempiri incaranqui: \"Irosati pincanteani pantapinijeitero caari cameetsatatsi irosati pincamanteari\". Eirorica piquemisantirotsi nocantaquempiri, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui. \t De aceea v'am spus că veţi muri în păcatele voastre; căci, dacă nu credeţi că Eu sînt, veţi muri în păcatele voastre.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noneaqueri itsipa inampire Tasorentsi, yarayetanaque inquitequi nianqui. Iquenquetsatacaajeitaqueri maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui, jaocarica otimayetiri inampipee, aisati jaocarica ocantayetari irineanepee. Icamantajeitaqueri jaoca incanteari iroavisacojeitantajeari. Irootaque icantapinijeitiriri Tasorentsi maaroni atiri peerani, te impashiniteroji. \t Şi am văzut un alt înger care sbura prin mijlocul cerului, cu o Evanghelie vecinică, pentruca s'o vestească locuitorilor pămîntului, oricărui neam, oricărei seminţii, oricărei limbi şi ori cărui norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsateji ashemetimentero amataqueri arori, irointi ocameetsati aveshireimentearo imatacaajeitaqueeri Avincatsarite. \t Ci, ,,oricine se laudă, să se laude în Domnul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita nantashitantarori caari nocoaveta nantero? Aitaque nashi noiro te noncameetsateji, irootaque nantashitantarori. \t Şi dacă fac ce nu vreau să fac, nu mai sînt eu cel ce face lucrul acesta, ci păcatul care locuieşte în mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica apincatsataqueri Tasorentsi, eiro aquenqueshireyetirotsi avayetari aisati irayetiri; irointi anquemisantero Ishire Tasorentsi ancameetsatanteari, asavicanteari cameetsa, anquimoshirejeitanteari. \t Căci Împărăţia lui Dumnezeu nu este mîncare şi băutură, ci neprihănire, pace şi bucurie în Duhul Sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aisati yoashinonqueetaqueri iriori Quirishito, meeca piquempejeitacari: ari pinquimoshirejeitanaque. Aisati, coajica impincatsaritapaaque irinti, irosati pinquimoshireventasanotanteariri. \t dimpotrivă, bucuraţi-vă, întrucît aveţi parte de patimile lui Hristos, ca să vă bucuraţi şi să vă veseliţi şi la arătarea slavei Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avintipee, te pijajeiteji Shinaiqui, irootaque caari pitsaroajeitanta. Irointi oquempetaca pijajeitaque anta pashiniqui toncaari, pajitachari Sio, ora timatsiri anta Jerosarequi: shiaquerori inampi Tasorentsi. Pineaquero, oquempetaca pijatasanotaque pashiniqui Jerosare, ora inquitequiniri: pareejeitacari Tasorentsi, icavintsaasanojeitaquempi, irootaque caari pitsaroajeitanta. Ainiro anta oshequi catsini inampire, yapatotimentajeitacari, ipampoyeaventajeitaqueri, maaroni. \t Ci v'aţi apropiat de muntele Sionului, de cetatea Dumnezeului celui viu, Ierusalimul ceresc, de zecile de mii, de adunarea în sărbătoare a îngerilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ancanterica: \"Iriotaque Jesoshi Itomi Tasorentsi\", quiso iroajeitanaquee Tasorentsi. Aisati anquempejeitea arori, quiso avanaqueri: anquempetavacaajeitea maaroni. \t Cine va mărturisi că Isus este Fiul lui Dumnezeu, Dumnezeu rămîne în el, şi el în Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque, noyemisantaririnte, noncamantantempirori oca: jaocarica picantajeitaniri peerani icoyeantaquempiri, aitaque pincanteari; iro cantaincha, quiso poanajeri Tasorentsi. \t Fiecare, fraţilor, să rămînă cu Dumnezeu în starea în care era cînd a fost chemat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijivajeitanaqueri oshequi atiri anta avotsiqui, aisati impoijeitanaqueri oshequi pashini. Icajemajeitanaque: --Jeriqueti ishanincani Iravirini, tsame ampincatsajeitavaqueri. Itiancaqueri Avincatsarite, tsame aneacameetsajeiteri. Tempa ineacameetsatiri iriori Tasorentsi. \t Noroadele cari mergeau înaintea lui Isus şi cele ce veneau în urmă, strigau: ,,Osana Fiul lui David! Binecuvîntat este Cel ce vine în Numele Domnului! Osana în cerurile prea înalte!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita aisati noncamantempiri? Yora itsipapee atiri te incoajeiveiteani iroameetsateri Tasorentsi, iro cantaincha meeca iquemisantajeitajiri, irootaque yoameetsajeitantajariri. \t Deci ce vom zice? Neamurile, cari nu umblau după neprihănire, au căpătat neprihănirea şi anume neprihănirea care se capătă prin credinţă;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nocamantapinitiri itsipapee jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti, iro cantaincha terica inquemero, iquempetacaro oitsoqui pariaintsiri avotsiqui. Ipoqui camaari, yojocacaaqueri iquenqueshirevetacaro noneane. \t Cînd un om aude Cuvîntul privitor la Împărăţie, şi nu -l înţelege, vine Cel rău şi răpeşte ce a fost sămănat în inima lui. Acesta este sămînţa căzută lîngă drum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica iquemisantaqueri ashaninca Quirishito, ari inashitacaacari iriori; eiro yantapinitirotsi yantaveitaniri, irointi impashinitanaje. \t Căci, dacă este cineva în Hristos, este o făptură (Sau: zidire.) nouă. Cele vechi s'au dus: iată că toate lucrurile s'au făcut noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha aisati ocameetsatasanotaque noncanteani nanee, namitacojeitantempiri avirori. \t dar, pentru voi, este mai de trebuinţă să rămîn în trup."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitiri ishanincapee: --Irioyeata Joa Jesoshitajantsiri. Noacantavetacari, iro cantaincha aamaashiteari tinaanajaitatsi ini, irootaque imatantarori itasoncantayeti. \t şi a zis slujitorilor săi: ,,Acesta este Ioan Botezătorul! A înviat din morţi, şi deaceea se fac minuni prin el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pimpincatsajeiteri iriori: tempa itasorentsitasanotaque, ipincatsaritasanotaque; impoiji irisavicacaajeitempi cameetsa catsini. \t Smeriţi-vă dar supt mîna tare a lui Dumnezeu, pentru ca, la vremea Lui, El să vă înalţe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha tempa iveshireacaapinijeitaquee Tasorentsi. Itiancaquenari yora Tito, irootaque noquimoshiretantacari. \t Dar Dumnezeu, care mîngîie pe cei smeriţi, ne -a mîngîiat prin venirea lui Tit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati opeantanaja ivatsaaro, yavisacotanaji. \t Îndată l -a lăsat lepra, şi s'a curăţit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaanaqueri anta Jesoshiqui. Yoanquetaqueneri imititsaqui iitsaarepee irisavicanteari Jesoshi, impoiji iquijacotanacari. \t Şi au adus măgăruşul la Isus. Apoi şi-au aruncat hainele pe el, şi au aşezat pe Isus, călare deasupra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemisantajeitaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque noveshireimentantajeitaquempiri: queario oca nocantaquempiri. Aisati oquempetaca, queario oca noncamantempiri: te nioteji jaocarica oncarate iroimenteetenaro noquenquetsati. Maaroni quitaiteri timatsi coavetachari iroimentenaro. \t În fiecare zi eu sînt în primejdie de moarte; atît este de adevărat lucrul acesta, fraţilor, cît este de adevărat că am de ce să mă laud cu voi în Hristos Isus, Domnul nostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pijivate piotacotea avisati, otimirica pantane. Piotacotearica te aneeroji pantane, ari poyearo, aisati pirero. \t Fiecare să se cerceteze dar pe sine însuş, şi aşa să mănînce din pînea aceasta şi să bea din paharul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaji Jesoshi, itetanaja aisati pitotsiqui. Ijatanaji, imonteanaja intatiquero. \t Apoi i -a lăsat, şi a intrat iarăş în corabie, ca să treacă de cealaltă parte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantatiani iquemisantapinijeitiro oca yoamejeitiriri. Icantatiani cameetsa iquempeavacaajeitaca: itsipatavacaajeitaca icarajapinijeitiro tanta, iquenqueshirejeitantacariri yora camimentajeiteeri, aisati iquenquetsatacaapinijeitiri Tasorentsi. \t Ei stăruiau în învăţătura apostolilor, în legătura frăţească, în frîngerea pînii, şi în rugăciuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yaajeitaqueri quirequi, icamantajeitaqueri atiri: \"Nomaajeitaque, impoiji yaajeitajiri iroamereni Jesoshi\". Ainirotatsi meeca icantajeiti joriopee meeca. \t Ostaşii au luat banii, şi au făcut cum i-au învăţat. Şi s'a răspîndit zvonul acesta printre Iudei pînă în ziua de astăzi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavaquero Petero: --¿Pipaquenarimpa maaroni quirequi, ora ovinaro piipatsiteni pipimantaqueri? Ari acanaqueri: --Je, nopaquempiri maaroni. \t Petru i -a zis: ,,Spune-mi, cu atît aţi vîndut moşioara?`` ,,Da``, a răspuns ea, ,,cu atîta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yovetsatasanojeitaquempi maaroni apatotimentariri Tasorentsi aca Ashiaqui. Aisati yovetsajeitimpi Aquira aisati iroori Pirishira, aisati maaroni apatotapinijeitachari anta ivancoqui. Tempa iriojeitaque quemisantajeitiriri Avincatsarite. \t Bisericile din Asia vă trimet sănătate. Acuila şi Priscila, împreună cu Biserica din casa lor, vă trimet multă sănătate în Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaque Pirato oshequi ipincatsajeitiri atiri Jesoshi, irootaque iquisajeitantacariri saserotepee, yaacantantacariri. \t Căci pricepuse că preoţii cei mai de seamă din pizmă Îl dăduseră în mîna lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iriori Tasorentsi, icantiri Avarama: \"Ariorica pinquemisantena, ari noavisacotajempi\". Aisati icantaqueri: \"Nontianqueri pishaninca, coajicani, iroavisacojeitajeri maaroni quemisanterineri\". Pamene, te incanteriji: \"Nontiancajeiteri oshequi oavisacojeitempine\". Teve. Irinti iquenquetsatacotaqueri aparoni ishaninca, oavisacotantatsineri: yora Quirishito. \t Acum, făgăduinţele au fost făcute ,,lui Avraam şi seminţei lui``. Nu zice: ,,Şi seminţelor`` (ca şi cum ar fi vorba de mai multe), ci ca şi cum ar fi vorba numai de una: ,,Şi seminţei tale``, adică Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani nocamantaquempi ainiro oshequi quishiriri Quirishito: yora pajacotimenteeri coroshiqui. Meeca napiitajimpiro: queario icarati oshequi quishiriri. Te impincatsajeiteriji Tasorentsi, irointi iveshireimentaro yoari: oquempetaca ipeajiro yoari itasorentsite. Oncameetsateme impashiventajeiteame, iro cantaincha ishemetashijeitaca. Iotaca iquenqueshirejeitiro jaoca icantajeitari aca quipatsiqui. Coajica irijajeitanaque Sharincaveniqui. Niraacojeitaqueri narori. \t Căci v'am spus de multe ori, şi vă mai spun şi acum, plîngînd: sînt mulţi, cari se poartă ca vrăjmaşi ai crucii lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icarati oshequi shima iquitsatiri, irootaque yoantanacari Petero cavaco; aisati iquempejeitaca itsipapee: jeri Santiaco aisati Joa. Iriotaque yoca itomipee Severeo. Iriotaque icaratapinitiri Shimo iquitsatapinitiri shima. Itiyeroashitanacari Shimo Petero, icantiri: --Novincatsarite, cameetsa pijataje. Te noncameetsateji narori catsini, eiro pitsipatanatsi. Yacanaqueri Jesoshi: --Eiro pitsaroacaanatsi. Noncamantempi: oquempetaca peerani piquitsatapinitiri shima, nocoaque meeca pinquemisantacaapinijeiteri atiripee. \t Cînd a văzut Simon Petru lucrul acesta, s'a aruncat la genunchii lui Isus, şi I -a zis: ,,Doamne, pleacă dela mine, căci sînt un om păcătos.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenanaque Jirijiaqui, Carashiaqui. Tempa ocantitacari Ishire Tasorentsi: --Eiro picamantantitsi anta Ashiaqui. \t Fiindcă au fost opriţi de Duhul Sfînt să vestească Cuvîntul în Asia, au trecut prin ţinutul Frigiei şi Galatiei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Pavoro icantaqueri capitano, jeri soraropee: --Eirorica quiso yoiro marinero pitotsi, tecatsi pincantea avirori pavisacojeitaje. Eiro pishinetiritsi irijocajeitee. \t Pavel a zis sutaşului şi ostaşilor: ,,Dacă oamenii aceştia nu vor rămînea în corabie, nu puteţi fi scăpaţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquemisantajeiteri pincatsariventajeitiriri pishanincapee: tempa irio Tasorentsi nintacaaqueriri ipincatsaritantacari. Eirome inintacairime, eirome ipincatsariventantime. \t Oricine să fie supus stăpînirilor celor mai înalte; căci nu este stăpînire care să nu vină dela Dumnezeu. Şi stăpînirile cari sînt, au fost rînduite de Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri: \"Notiomi, acantani quiso avavacaaca. Avirotaque ashitearoneri maaroni vaararontsi oca avancoquinirica. \t ,Fiule`, i -a zis tatăl, ,tu întotdeauna eşti cu mine, şi tot ce am eu este al tău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero aisati icantaquenari Jesoshi: --Jero oca pisanquenateneriri yora jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Ejesoqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora ajiriquiriri impoquiro iracosanoriqui: yora aniitatsiri anta onantariqui veera, caratatsiri 7. \t Îngerului Bisericii din Efes scrie -i: ,,Iată ce zice Cel ce ţine cele şapte stele în mîna dreaptă, şi Cel ce umblă prin mijlocul celor şapte sfeşnice de aur:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji aisati antoo ishaavijiteanaji, ijatanaji nampitsiqui. Ineapaaqueri caari tsameejeitatsi. Icantajeitiri: \"¿Paita patsipetashijeitantari picatiashijeitaca? Te pintsameejeiteji\". \t Cînd a ieşit pela ceasul al unsprezecelea, a găsit pe alţii stînd în piaţă, şi le -a zis: ,De ce staţi aici toată ziua fără lucru?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsataque yoasanquetaquero antapinitiriri caari ai, iotaquero yantayetiri, tecatsi incomitea. Oshequi oamejeitaqueri itsipapee atiri yantiro caari yai, irootaque yoasanquetantacarori; tempa oneashiitetacarove. Aisati oshequi oashinoncaajeitaqueri quemisantajeitiriri, irootaque ipiatacoventantacariri. \t Pentrucă judecăţile Lui sînt adevărate şi drepte. El a judecat pe curva cea mare, care strica pămîntul cu curvia ei, şi a răzbunat sîngele robilor Săi, din mîna ei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquisaniroteri Tasorentsisanori, aisati inquisajeitero maaroni ijitasorentsitashivetari atiri. Incantanirote: \"Itimayeveta oshequi tasorentsiyevetachari, iro cantaincha nanaacojeitaqueri nainti. Notasorentsitasanotaque catsini\". Irisavicanirotaque anta ivancoqui Tasorentsi, incantanirotaque: \"Naro nainti Tasorentsisanori, pinquemisantajeitena\". Ari, impoijiquea impocaje Quirishito, irinti. \t protivnicul, care se înalţă mai pe sus de tot ce se numeşte ,,Dumnezeu``, sau de ce este vrednic de închinare. Aşa că se va aşeza în Templul lui Dumnezeu, dîndu-se drept Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Savicajeitatsimpi, carashiasati? ¿Tecatsimpa oajeitempine? Narotaque aca Pavoro sanquenatimpirori oca. Te naro itiancane atiri, te incantenaji atiri: \"Pinquenquetsate\". Irintiquea tiancana yora Jesoquirishito noquenquetsatacaapinitiri atiri. Aisati iriri iriori itiancaquena: yora oitinaajiriri. Nocarajeitaqueri aca quemisantajeitatsiri, nosanquenajeitaquempiro noyemisantaririnte, maaroni. \t Pavel, apostol nu dela oameni, nici printr'un om, ci prin Isus Hristos, şi prin Dumnezeu Tatăl, care L -a înviat din morţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa piquemacotaqueri Jesoshi, queario noamejeitaquempi jaoca icantari. \t dacă, cel puţin, L-aţi ascultat, şi dacă, potrivit adevărului care este în Isus, aţi fost învăţaţi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita picoajeitaqueri? ¿Picoajeitaquempa nonquisatsajeitapeempi? ¿Irompa picoajeitiri nonintajeitapeempi, cameetsa noneshinoncajeitapeempi? \t Ce voiţi? Să vin la voi cu nuiaua, sau cu dragoste şi cu duhul blîndeţei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiroyea pimoncaratirotsi anta saiteriqui: irointiquea pimoncarate onta iquenantari caari quemisantajeitatsi. Incarataque 42 cashiri inquenayetanaque itsipapee atiri anta nonampiqui: ora Jerosare. Oshequi iroashinoncaajeiteri savicajeitatsiri. \t Dar curtea de afară a Templului lasă -o la o parte nemăsurată; căci a fost dată Neamurilor, cari vor călca în picioare sfînta cetate patruzeci şi două de luni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noshaninca, nocoaque nonquenqueshiretacaajempiro intajeitaqueero Tasorentsi yoamejeitaqueeri peerani: ocameetsataque anintavacaajeitea, maaroni. Te naro intearone noamejeitempiro oca. \t Şi acum, te rog, Doamnă, nu ca şi cum ţi-aş scrie o poruncă nouă, ci cea, pe care am avut -o dela început: să ne iubim unii pe alţii!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica icoshitaquempi, aisati ariorica irevitaquempi, ari pincoacotenaro narori maaroni. \t Şi dacă ţi -a adus vreo vătămare sau îţi este dator cu ceva, pune aceasta în socoteala mea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantiri itsipapee inampirepee: \"Vetsicayetaca maaroni, iro cantaincha te incameetsateji yora nocajemacantajeivetacari\". \t Atunci a zis robilor săi: ,Nunta este gata; dar cei poftiţi n'au fost vrednici de ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paamayeariyea: yamatavitimpicari. Oshequi piquearioventaquero pantapinitiniri Tasorentsi icoacaaquempiri; ariorica pincanteani, eiro patsipetashitarotsi, impinatempi iriori. Iro cantaincha paamayeari yora coatsiri iramatavijeitempi: ariorica poijataqueri, pantsipetearo maaroni pantayevetanariri Tasorentsi, tecatsi impinatempi. \t Păziţi-vă bine să nu perdeţi rodul muncii voastre, ci să primiţi o răsplată deplină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pisampitacoventirotsi caari iotasanoyeeti, aisati eiro pishiretashitarotsi iquenquetsatacotashitaniri yora intacaroniri. Eiro piquishimentarotsi isanquenareni Moishishi, eiro piquisatsatimentarotsi. Patsipetashitarocari, eiro oametimpitsi. \t Dar de întrebările nebune, de înşirările de neamuri, de certuri şi ciorovăieli privitoare la Lege, fereşte-te, căci sînt nefolositoare şi zădarnice."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantapaaqueri: --Naro jorio. Piojeiti avirori te irishinetenaji noshaninca nontsipajeiteari pashinisatipee atiri. Aisati te irishinetenaji nonquivanteri. Iro cantaincha yoametaquena Tasorentsi te oncameetsateji nompinqueri pashini atiri, te oncameetsateji noncante: \"Te incameetsateji\". \t ,,Ştiţi``, le -a zis el, ,,că nu este îngăduit de Lege unui Iudeu să se însoţească împreună cu unul de alt neam, sau să vină la el; dar Dumnezeu mi -a arătat să nu numesc pe niciun om spurcat sau necurat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque iotacaajeitaqueeri Tasorentsi ainti, iro vaajeerori Ishire. Iotasanojeitaquero maaroni Ishire, otsoteaquero maaroni iquenqueshiretaqueri Tasorentsi. \t Nouă însă Dumnezeu ni le -a descoperit prin Duhul Său. Căci Duhul cercetează totul, chiar şi lucrurile adînci ale lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji isampitaquena aparoni savicacaantatsiri: --¿Piotimpa janica yora quitsaajeitachari quitamarori? ¿Piotimpa jaoca iponeajeitari? \t Şi unul din bătrîni a luat cuvîntul, şi mi -a zis: ,,Aceştia, cari sînt îmbrăcaţi în haine albe, cine sînt oare? Şi de unde au venit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantajeitana Jesoshi: --Noshiacantempiro aisati. Ariorica intime ashitariri 100 irovishate. Impeaquearica aparoni, tempa irashitacotanaqueri yora 99 irovishate iramenantajeariri yora peainchari. ¿Paita piquenqueshirejeitiri avirori? \t Ce credeţi? Dacă un om are o sută de oi, şi se rătăceşte una din ele, nu lasă el pe cele nouăzeci şi nouă pe munţi, şi se duce să caute pe cea rătăcită?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi meeca incantea atiri irishemetimoteari Tasorentsi. \t pentruca nimeni să nu se laude înaintea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "yoacari. Iriorijei yamenashejeitaqueri, sorerere. \t El le -a luat, şi a mîncat înaintea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yameetaqueneri Jesoshi neiriri camaari: te irameneji, aisati te irineanateji. Ari yoavisacotajiri: yamenacaajiri aisati ineanatacaajiri. \t Atunci I-au adus un îndrăcit orb şi mut; şi Isus l -a tămăduit, aşa că mutul vorbea şi vedea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi anta inampiqui aparoni tsinane, camajimentaaro. Ojatashitapinivetari yora joeshi, ocantapinivetari: \"Pamitacotena, te oncameetsateji iquisapinitana yora itsipa shirampari\". \t În cetatea aceea era şi o văduvă, care venea des la el, şi -i zicea: ,Fă-mi dreptate în cearta cu pîrîşul meu.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipocapaaque itsipapee, icantajeitapaaqueri: \"Jerica piirequite. Pipaquenari aparo, meeca icarati apapacoroni\". \t A venit al doilea, şi i -a zis: ,,Doamne, polul tău a mai adus cinci poli.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itsaroajeitanaque maaroni yora quemisantajeitatsiri, aisati itsaroajeitanaque maaroni quemacojeitaqueriri. \t O mare frică a cuprins toată adunarea şi pe toţi cei ce au auzit aceste lucruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ijatashijeitantanajari soraro, icarajavoritaqueri yora itsipatacari Jesoshi. Aisati icarajitaqueri iriori pashini. \t Ostaşii au venit deci, şi au zdrobit fluierele picioarelor celui dintîi, apoi pe ale celuilalt, care fusese răstignit împreună cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipocavetapaaca inampiqui, ishanincavetapaacari joriopee, iro cantaincha te iraacameetsajeitavaqueriji. \t A venit la ai Săi, şi ai Săi nu L-au primit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovaajiniri Ishiteva, icantiri: --Ari yantearijeitanaque, iquisajeitaqueri irirenti, pajitachari Jose. Ipimantajeitaqueri, impoiji yayeetanaqueri Ejipitoqui. \t Iar patriarhii, cari pizmuiau pe Iosif, l-au vîndut, ca să fie dus în Egipt. Dar Dumnezeu a fost cu el,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemaqueri Tasorentsi, icantaquena: \"Meeca poyeri; poyeari\". \t Şi am auzit un glas, care mi -a zis: ,Petre, scoală-te, taie şi mănînîncă.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noajeitaca. Irosati isampitantajari Jesoshi: --Shimo, itomi Jonashi, ¿panaacojeitaquerimpa yocapee, pinintasanotana avinti? Yacanaqueri iriori: --Aviro, Novincatsarite, iotatsiri nonintimpi. Icanti: --Pimperi novishajaniquite iroyea. \t După ce au prînzit, Isus a zis lui Simon Petru: ,,Simone, fiul lui Iona, Mă iubeşti tu mai mult decît aceştia?`` ,,Da, Doamne``, I -a răspuns Petru, ,,ştii că Te iubesc.`` Isus i -a zis: ,,Paşte mieluşeii Mei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantajeitapaajana: --Narotaque pocajantsi, piveshireimentajeitavajena, eiro pitsaroacaajeitanatsi. \t Isus le -a zis îndată: ,,Îndrăzniţi, Eu sînt; nu vă temeţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajiri: --Aitaque nocantajeivetaquempi: \"Narotaque Jesoshi\". Naroricampa picoiri, pishinejeiteri irijajeiteta yoca notsipajeitacarica. \t Isus a răspuns: ,,V-am spus că Eu sînt. Deci, dacă Mă căutaţi pe Mine, lăsaţi pe aceştia să se ducă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati imonteantanajaro Jesoshi incajare pajitachari Tiveriashi, onta carireaquiniri; noijajeitanaqueri. \t După aceea, Isus S'a dus dincolo de marea Galileii, numită marea Tiberiadei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaque cameetsa pivetsajeiteari anta nampitsiqui, icoaque pincantajeiteri: \"Oametanari\". \t le place să le facă oamenii plecăciuni prin pieţe, şi să le zică: ,Rabi! Rabi!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pashini saavaro noijajeitanaqueri Jesoshi, ijivajeitanaquena anta oantsipeequi. Narotaque iroamerepee. Ari aajeitaquena notashe, irootaque naviitantanacarori oitsoqui tirico, noajeitacaro. \t În vremea aceea, Isus trecea prin lanurile de grîu, într'o zi de Sabat. Ucenicii Lui, cari erau flămînzi, au început să smulgă spice de grîu şi să le mănînce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icajemanaji aisati Jesoshi, impoiji icamanaque, torein. \t Isus a strigat iarăş cu glas tare, şi Şi -a dat duhul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itsipatavacaajeitaca icantajeitaqueri: --Poacanteri yoca, irinti Varavashi poimpacajeri. \t Ei au strigat cu toţii într'un glas: ,,La moarte cu omul acesta, şi slobozeşte-ne pe Baraba!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshaninca, te pincoyeji piote. Pishiajeitaqueri pashinisati atiri: te pinquenqueshireempa. Te pinquemisantajeiteji. Aitaque picantaitatiani pipiatsatacaro Ishire Tasorentsi. Pishiaqueri intacantimpiniri. \t ...,,Oameni tari la cerbice, netăiaţi împrejur cu inima şi cu urechile! Voi totdeauna vă împotriviţi Duhului Sfînt. Cum au făcut părinţii voştri, aşa faceţi şi voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri Avincatsarite: --Shimo, yora Satanashi icantaqueri Tasorentsi icoaque irineantempi, iriotanteari piquemisantasanotirica. Queariompia, icoaque irantacayempiro caari cameetsatatsi. \t Domnul a zis: ,,Simone, Simone, Satana v'a cerut să vă cearnă ca grîul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "cantaqueriri joriopee: \"Ocameetsatimotimpi incameta shiramparinta aparoni, iravisacojeitantajeari ashanincapee\". \t Şi Caiafa era celce dăduse Iudeilor sfatul acesta: ,,Este de folos să moară un singur om pentru norod.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishintsiti icatianaja, cati. Icatiasanotanaja, yaniitanaji. Itsipatanacari, iqueanaque pancotsiqui. Isapocasapocatanaque, icantanaque: --Cameetsa ini Tasorentsi. \t dintr'o săritură a fost în picioare, şi a început să umble. A intrat cu ei în Templu, umblînd, sărind, şi lăudînd pe Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avatsapee arori irootaque iraco Quirishito iriori: iyempita, iroqui, iiti, maaroni. Tempa piotiro oca. Arojeitaquerica ivatsa Jesoshi, ¿ocameetsatimpa antero tsinane neayetiriri itsipapee shirampari? Tempa oquempevetaca antacaaqueri Jesoshi tsinane. Teve, te oncameetsateji. \t Nu ştiţi că trupurile voastre sînt mădulare ale lui Hristos? Voi lua eu mădularele lui Hristos, şi voi face din ele mădulare ale unei curve? Nicidecum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita pisampitantanari narori? Pisampijeiteri irinti quemajeitaquenari paitarica nocantaqueriri. Iojeitaquero iriori. \t Pentruce Mă întrebi pe Mine? Întreabă pe ceice M'au auzit despre ce le-am vorbit; iată, aceia ştiu ce am spus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Opeaarantaca quepishijari, irootaque icantanteetariri shiavetariri impoquiro: Quepishiri. Icamajeitanaque oshequi irajeivetarori nija. \t Steaua se chema ,,Pelin``; şi a treia parte din ape s'au prefăcut în pelin. Şi mulţi oameni au murit din pricina apelor, pentrucă fuseseră făcute amare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemisantini yora peeraniniri, irootaque ineacameetsatantariri Tasorentsi. \t Pentrucă prin aceasta, cei din vechime au căpătat o bună mărturie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincoaquerica pimpincatsaritanaque, pijivate pintacojeiteari itsipapee. \t Cel mai mare dintre voi să fie slujitorul vostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni yora toyeantachari te irimoncarateroji isanquenare Moishishi, iro cantaincha icoanirovetaca pintoyeantea avirori irishemetanteari. Irishemetimentempime, incanterime ishaninca: \"Pineaquero, notoyeantacaacari. Iquemisantajeitaquena\". \t Căci nici ei, cari au primit tăierea împrejur, nu păzesc Legea; ci voiesc doar ca voi să primiţi tăierea împrejur, pentruca să se laude ei cu trupul vostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenquetsatavacaajeitaca iroamerepee, icantajeiti: --Tempa ocameetsatasanotaque ivancoca Tasorentsi. Aisati maaroni mapipee yovetsicantacarori, ocameetsajeitaque, aisati maaroni yoaneencajeitantarori anta otantoqui. Iquemantajeitacariri, icantiri Jesoshi: \t Pe cînd vorbeau unii despre Templu, că era împodobit cu pietre frumoase şi daruri, Isus a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha icantaquena: --Eiro pipincatsatanatsi, aquempetavacaajeitaca: tempa arojeitaque antaveejeitiniriri Tasorentsi. Narori, avirori, aisati piyemisantaririnteni, yora quenquetsatacantantatsiniri, jeri aisati maaroni quemisantajeitirori oca pisanquenatiri: aquempetavacaajeitaca. Eiro catsini pipincatsatanatsi narori, irintiquea Tasorentsi pimpincatsatea. \t Dar el mi -a zis: ,,Fereşte-te să faci una ca aceasta! Eu sînt un împreună slujitor cu tine, şi cu fraţii tăi, proorocii, şi cu cei ce păzesc cuvintele din cartea aceasta. Închină-te lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati aye ajina; ocameetsati iroori tsinane aye ojime. Ocameetsati irineero shirampari ijina; ocameetsati oneeri tsinane ojime. Iro cantaincha iroasanquetaajeiteri Tasorentsi maaroni aimentarori ijina aisati maaroni aimentariri ojime. Aitaque iroasanquetaajeiteri maaroni antirori caari yai. \t Căsătoria să fie ţinută în toată cinstea, şi patul să fie nespurcat, căci Dumnezeu va judeca pe curvari şi pe preacurvari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nosanquenajeitempiro oca pinquimoshiretasanojeitanteari. \t Şi vă scriem aceste lucruri pentru ca bucuria voastră să fie deplină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ipiantaja Jorashi, yamenasanotiri Jesoshi iriotanteari jaoca iraacanteriri. \t Din clipa aceea, Iuda căuta un prilej nimerit, ca să dea pe Isus în mînile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro anta Arijantero, itiancane jorio, isatecaqueri nianqui. Yacotashitanaqueri maaroni atiri, iriotanteari icoaque inquenquetsatacaajeiterime. \t Atunci au scos din norod pe Alexandru, pe care Iudeii îl împingeau înainte. Alexandru a făcut semn cu mîna, şi voia să se apere înaintea norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora atiripee yaajeitaqueri Soshiteneshi, shepi; ipasanajeitaqueri, tac, tac. Yora ipasataqueri iriotaque quenquetsatacaantatsiri anta pancotsiqui yapatojeitantari. Ineacovetacari Cario ipasajeitaqueri, iro cantaincha tecatsi oncantimoneentanaqueari, tecatsi incantajeiteri. \t Atunci au pus toţi mîna pe Sosten, fruntaşul sinagogii, şi -l băteau înaintea scaunului de judecată, fără ca lui Galion să -i pese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro anta jorio, quenaquenayetatsiri, oavisacotapinivetariri neiriri camaari: iriojeitaque itomipee Esheva, icarajeiti 7. Jorio ini Esheva, ishanincatacari saserote. Ineajeivetacari Pavoro yoavisacotiri neiriri camaari. Icoajeiveta inquempetearime, icantashitantariri itsipa camaari: --Ainiro Jesoshitatsiri iquenquetsatacotiri Pavoro. Iriotaque amitacotanari noavisacoteri yoca neaquempiri. Pojocanajeriqueti iravisacotantajeari. \t Nişte exorcişti Iudei, cari umblau din loc în loc, au încercat să cheme Numele Domnului Isus peste ceice aveau duhuri rele, zicînd: ,,Vă jur pe Isus, pe care -L propovăduieşte Pavel, să ieşiţi afară!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itiancavetaca aisati itsipa inampire. Iposainatavaqueri iitoqui, toc, toc, yoashinoncaavaqueri. \t A trimes iarăş la ei un alt rob; ei l-au rănit la cap, şi l-au batjocorit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oca avatsa itijeetiri, tempa ametacaro quipatsi atimajeitantaro. Ariorica antinaanaje, onashitanajea avatsa, ametantapaajearori asavicajeitapaaje anta inquitequi. Otimi avatsa quipatsiquiniri, ontimaje coajica aisati savicajantsineri inquitequi. \t Este sămănat trup firesc, şi înviază trup duhovnicesc. Dacă este un trup firesc, este şi un trup duhovnicesc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ipeaqueri pincatsari, impoiji ipianaja impincatsariventanteariri. Icajemacantajeitaqueri iratiritepee: yora ipajeivetari iirequite. Isampijeitaqueri: \"¿Pishequiaquenarimpa noirequite?\" \t Cînd s'a întors înapoi, după ce îşi luase împărăţia, a spus să cheme pe robii aceia, cărora le dăduse banii, ca să vadă cît cîştigase fiecare cu ei din negoţ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ovitareanaja iquemantari. Opeanaja iniconeneveitani, cameetsajencatanaji ineaveetaji. \t Îndată, i s'au deschis urechile, i s'a deslegat limba, şi a vorbit foarte desluşit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantiri Joa: --Oametanari, chapinqui noneaqueri shirampari oavisacoyetiriri neiriri camaari. Icamantavetana iquemisantimpi, irootaque imatantariri yoavisacotiri. Iro cantaincha te quiso iroajeitee, irootaque notsaneacotantacariri iroavisacoteri neiriri camaari. \t Ioan a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Învăţătorule, noi am văzut pe un om scoţînd draci în Numele tău; şi l-am oprit, pentrucă nu merge după noi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novetsajeitari maaroni ayemisantaririnte anta Araoriseaqui, aisati novetsataro Ninaja, aisati novetsajeitari maaroni quemisantapinijeitatsiri anta ovancoqui. \t Spuneţi sănătate fraţilor din Laodicea, şi lui Nimfa, şi Bisericii din casa lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque isanquenatiniri peerani. Iro cantaincha nocantimpi nainti: ¿paita pincoanteari pincante: \"Ioti Avincatsarite queario oca nocantaqueri\"? Ocameetsataque pimoncaratasanotaquero maaroni picantaqueri. Eiro aisati picantitsi: \"Tempa ocantani otimi inquite, aisati noquempeta narori, nocantani tampatica noneanati\". Noncantempi nainti: iro inquite isavicantari Tasorentsi; iotimpi, ioti queariorica picantaqueri. \t Dar Eu vă spun: Să nu juraţi nicidecum; nici pe cer, pentru că este scaunul de domnie al lui Dumnezeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica inquemisantaque, iravisacotaje. Irompa eirorica iquemisanti, iro cantaincha eiro patsipetarotsi pinquenquetsatacayeri Tasorentsi: tempa pimataqueneri oca nocantaquempiri. \t Şi dacă va fi acolo un fiu al păcii, pacea voastră va rămînea peste el; altminteri ea se va întoarce la voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Joa icamantacotaqueri Quirishito, icantajeitaqueri atiri: --Jeri yoca nocamantacotaqueri chapinqui: \"Yanaacotaquena impoitapeenaneri, ipincatsaritasanoti irinti. Te nompincatsariteji narori. Tequerani nontimeni narori, itimitani irinti\". \t Ioan a mărturisit despre El, cînd a strigat: ,,El este Acela despre care ziceam eu: ,Celce vine după mine, este înaintea mea, pentrucă era înainte de mine`. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yashivetaro quipatsi, impoiji ipimantiro. Yaanaque ovinaro, ari ipapaaqueri yora iroamereni Jesoshi. \t a vîndut un ogor, pe care -l avea, a adus banii, şi i -a pus la picioarele apostolilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, noyemisantaririnte, aquempetavacaajeitaca: aquemisantajeitaqueri Jesoshi, irootaque yoashinoncaapinijeitantaqueeri tseencantatsiri. Ipincatsariventajeitaquee Jesoshi, irootaque amavejeitantacarori. Noquenquetsatiro irineane Tasorentsi aisati noquenquetsatacotaqueri Jesoshi, irootaque yojocanteetaquenari aca ovoyejaqui ipajiyeetiri Patimoshi. \t Eu, Ioan, fratele vostru, care sînt părtaş cu voi la necaz, la Împărăţie şi la răbdarea în Isus Hristos, mă aflam în ostrovul care se cheamă Patmos, din pricina Cuvîntului lui Dumnezeu şi din pricina mărturiei lui Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isavicaque Tasorentsi anta ivincatsarimentoqui. Itiyeroashijeitacari yora 24 savicacaantatsiri aisati yora apitesati virantsi, oshequi ipincatsajeitaqueri. Icantajeiti: --Aitaque ancantajeiteari ampincatsajeiteri Tasorentsi, tempa icameetsataque. \t Şi cei douăzeci şi patru de bătrîni şi cele patru făpturi vii s'au aruncat la pămînt şi s'au închinat lui Dumnezeu, care şedea pe scaunul de domnie. Şi au zis: ,,Amin! Aliluia!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oyearoneri novatsa aisati ireroneri niraja irosati incantea, quiso iroajena. Aisati nonquempetea narori, quiso noajeiteri. \t Cine mănîncă trupul Meu, şi bea sîngele Meu, rămîne în Mine, şi Eu rămîn în el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, eiro piquemisantiritsi. Timatsi shiramparipee, yavisajeitaquero 40 icarajeiti, sareacariri iroyeri. Icantajeitaque: \"Eirotsitarica airi, eiro avajatsi, aisati eiro irajitsi. Eirorica airitsi, acoaque iroasanquetaajeiteeta Tasorentsi\". Meeca yovetsicajeitaca. Yoyeaquempi meeca, panteneri oca incoacotempiri. \t Tu să nu -i asculţi, pentrucă mai mulţi de patruzeci dintre ei îl pîndesc, şi s'au legat cu blestem să nu mănînce şi să nu bea nimic pînă nu -l vor omorî; acum stau gata, şi n'aşteaptă decît făgăduiala ta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsari ini iriori Verenave. Quiso yoasanotiro Ishire Tasorentsi, yashi yoiro iquemisantasanoti. Aisati aiquero ijatatii yoshequiajeitanaque quemisantajeitiriri Avincatsarite. \t Căci Barnaba era un om de bine, plin de Duhul Sfînt şi de credinţă. Şi destul de mult norod s'a adaos la Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantani, icamantacotapinitiri Tasorentsi, jaoca icantari iriori ipincatsariventanti. Icamantacotapinitaqueri Avincatsarite Jesoquirishito, te irimaneroji. Te intimeji tsaneacotearine iquenquetsati. Narotaque sanquenatimpirori: \t propovăduia Împărăţia lui Dumnezeu, şi învăţa pe oameni, cu toată îndrăzneala şi fără nicio pedică, cele privitoare la Domnul Isus Hristos"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi catsini icarati neaquerori oca imataqueri Pavoro. Ari ineanatantajeitaro irineane iricaoniasati, antearojenca icantajeitanaque: --Yaniireashitapaaquee tasorentsitatsiri, iquempetapaacari shirampari. \t La vederea celor făcute de Pavel, noroadele şi-au ridicat glasul, şi au zis în limba licaoneană: ,,Zeii s'au pogorît la noi în chip omenesc.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati nocoaque pivetsiquenaro nosavicantapeempari. Niotaque ariorica pincanteri Tasorentsi, irishinetena noneajempi aisati. \t Tot odată, pregăteşte-mi un loc de găzduire, căci trag nădejde să vă fiu dăruit, datorită rugăciunilor voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pimatasanojeitanaquero maaroni ocapee, ari oshequi pimataqueneri Avincatsarite Jesoquirishito, aisati piotasanotanaqueri. \t Căci, dacă aveţi din belşug aceste lucruri în voi, ele nu vă vor lăsa să fiţi nici leneşi, nici neroditori în ce priveşte deplina cunoştinţă a Domnului nostru Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Jesoshi: --Paamaventearo tapiacaarori tanta, yashitari variseo, aisati yashitari Eroreshi. \t Isus le dădea în grijă, şi le zicea: ,,Luaţi seama, să vă păziţi bine de aluatul Fariseilor şi de aluatul lui Irod!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yaarantaji Avarama vaararontsi, ipaarantaqueri, icantiri: \"Jeroca irashi Tasorentsi\". Otimirica 10, ari ipaqueri aparoni. Ari ipajita iriori Merequiserequi. Acantiri aneanequi: \"Cameetsatatsiri\". Ipincatsariventajeitiri saremisati. Ocantiri Saremi aneanequi: \"Cameetsa asavicajeiti\". \t care a primit dela Avraam zeciuială din tot, -care, după însemnarea numelui său, este întîi, ,,Împărat al neprihănirii``, apoi şi ,,Împărat al Salemului``, adică ,,Împărat al păcii``;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Tempa iro ajivatapinitiri cameetsajari ovaja. Ariorica ashinquijeitanaquea ompocacotapee masancajari. Aitaque ocantari amejeitari. Aviroyeata quempoyeaquerori cameetsajari. Iroaquera meeca pamacantajiro aisati. \t şi i -a zis: ,,Orice om pune la masă întîi vinul cel bun; şi, după ce oamenii au băut bine, atunci pune pe cel mai puţin bun; dar tu ai ţinut vinul cel bun pînă acum.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica aquemisantaji irootaque acameetsatantajari, eiro acantitsi: \"Pomerentsitaca avavisacotajea. Tsame ajatashiteri Quirishito anta jenoqui, ameri aca iroavisacojeitajeeta\". Teve, eiro acantashitatsi; \t Pe cînd iată cum vorbeşte neprihănirea, pe care o dă credinţa: ,,Să nu zici în inima ta: ,Cine se va sui în cer?` (Să pogoare adică pe Hristos din cer)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca eiro pishemetitsi avirori: \"Nocameetsati nainti, te nonquempeteariji yora jorio\". Pamene, te pintimashiteaji apaniro, eiro pimatirotsi apaniro. \t nu te făli faţă de ramuri. Dacă te făleşti, să ştii că nu tu ţii rădăcina, ci rădăcina te ţine pe tine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Ariorica nontsipatempi ancamajeite, iro cantaincha eiro nocantitsi: \"Te nioteriji Jesoshi\". Aisati nocantajeivetacari narorijei, maaroni. \t Petru I -a răspuns: ,,Chiar dacă ar trebui să mor cu Tine, tot nu mă voi lepăda de Tine.`` Şi toţi ucenicii au spus acelaş lucru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemacotaqueri Eroreshi, icanti: --Iriotaqueteemi Joa. Nopesacantavetacari itsanoqui iro cantaincha itinaanaja aisati. \t Dar Irod, cînd a auzit lucrul acesta, zicea: ,,Ioan acela, căruia i-am tăiat capul, a înviat din morţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noneaqueri itsipa inampire Tasorentsi, shintsitasanotatsiri. Iponeaca inquitequi, oshoncacari mencori, itimaque savirentsi iitoqui jenioquiji. Ivoro oshiaqueri catsirincaiteri, ivori oshiaquero paamari. \t Apoi am văzut un alt înger puternic, care se pogora din cer, învăluit într'un nor. Deasupra capului lui era curcubeul; faţa lui era ca soarele, şi picioarele lui erau ca nişte stîlpi de foc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te pinquenqueshireteroji icantiri Tasorentsi, te pinquenqueshireempaji. Aiquero pijatatii pantapinitaquero caari cameetsatatsi, irootaque iroasanquetimentempiri Tasorentsi. Queario, coajica inquisasanojeiteri maaroni antirori caari cameetsatatsi. Iro cantaincha ayojeitanaque icameetsatasanoti Tasorentsi, eiro iquisashitaritsi atiri, iotasanotaqueri maaroni, jaocarica icantajeitari. \t Dar, cu împietrirea inimii tale, care nu vrea să se pocăiască, îţi aduni o comoară de mînie pentru ziua mîniei şi a arătării dreptei judecăţi a lui Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri Petero: --Pijate Sharincaveniqui, paanajeri aisati piirequite. Pijitashivetaca avirori ari pamanantero itasorenca Tasorentsi: apaniro imatacanti Tasorentsi. \t Dar Petru i -a zis: ,,Banii tăi să piară împreună cu tine, pentrucă ai crezut că darul lui Dumnezeu s'ar putea căpăta cu bani!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iroasanquetaasanoteri Tasorentsi maaroni caari quemisantiro queariotasanotatsiri: yora veshireimentarori caari cameetsatatsi. \t pentruca toţi cei ce n'au crezut adevărul, ci au găsit plăcere în nelegiuire, să fie osîndiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincamanteri iriori: \"Ariorica irareejeitempi Pavoro, incamantasanotapaajempiro oca isanquenajeitimpiri. Eiro ipashinitirotsi irineane\". \t Cine judecă aşa, să fie încredinţat că, aşa cum sîntem în vorbă, în epistolele noastre, cînd nu sîntem de faţă, tot aşa vom fi şi în faptă, cînd vom fi de faţă!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"¿Jaocasa noncanterori? Tecatsi noantearori maaroni. Jaa, niotaque meeca: noshoveajero pancotsijaniqui, nantacantajero antearo pancotsi noantearori maaroni novanquirepee, aisati maaroni novaararo. \t ,Iată`, a zis el, ,ce voi face: îmi voi strica grînarele, şi voi zidi altele mai mari; acolo voi strînge toate rodurile şi toate bunătăţile mele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora quisantatsiri, panquitirori tiriconiro, ishiacantaqueri camaari. Ora yaviitaqueri oitsoqui oshiacantaquero ontsoncanteari quipatsi. Yora iratiritepee ishiacantaqueri inampirepee Tasorentsi. \t Vrăjmaşul, care a sămănat -o, este Diavolul; secerişul, este sfîrşitul veacului; secerătorii, sînt îngerii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque piotasanojeitero oca: ora isanquenare yora camantantatsiniri otampaticatasanotaque. Te irioteniji intacarori, yora camantantatsiniri, caari oni irineane iriori; irointi oamejeitaqueri Ishire Tasorentsi, isanquenatantacarori irineane. \t Fiindcă mai întîi de toate, să ştiţi că nicio proorocie din Scriptură nu se tîlcuieşte singură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipashinivorotanaca Jesoshi, inijapaajari apite iroamereni, yaniijeitanaji anta oantsiqui. \t După aceea, S'a arătat, într'alt chip, la doi dintre ei, pe drum, cînd se duceau la ţară."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempejeitaca yora soromasatini aisati comorasatini, aisati maaroni ishanincapeeni iriori: oshequi yantajeitaquero caari cameetsatatsi. Yantajeitaquero iashianepee, itsinampaavacaajeitaca, maaroni. Ari yoasanquetaajeitaqueri Tasorentsi, maaroni; irootaque ayojeitantacari otimi Sharincaveni, iroasanquetaajeitanteariri maaroni antapinitirori caari cameetsatatsi: incantaitatiyempani inquematsicatearo paamari. \t Tot aşa, Sodoma şi Gomora şi cetăţile dimprejurul lor, cari se dăduseră ca şi ele la curvie şi au poftit după trupul altuia, ne stau înainte ca o pildă, suferind pedeapsa unui foc vecinic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetaca soraro isapatotanaca cameetsa iquenayetantari, ari pivetsicaquea pinquenayetanaque, pincamanteri atiri jaoca incanteari iravisacotantajeari. \t avînd picioarele încălţate cu rîvna Evangheliei păcii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora camaari ijivajeitaqueri oshequi catsini soraropee, icarajeiti 200,000,000. Niotaqueri, icantaquenari. \t Oştirea lor era în număr de douăzeci de mii de ori zece mii de călăreţi; le-am auzit numărul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncameetsateji catsini antayetero caari cameetsatatsi, iro cantaincha eiro ajitashitatsi irijate Sharincaveniqui maaroni antayetirori. \t Orice nelegiuire este păcat; dar este un păcat, care nu duce la moarte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naro shiacantachari mapi nocantaquempiri: terica piotavaquena, pashinoncayea; terica pinquemisantena, pijate Sharincaveniqui. \t Cine va cădea peste piatra aceasta, va fi zdrobit de ea; iar pe acela peste care va cădea ea, îl va spulbera.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "ishirontimentajeitaquempi, yoashinoncaajeitaquempi. Aisati pineajeitaqueri yoashinoncaajeitaqueri itsipapee piyemisantaririnte. \t pe de o parte, eraţi puşi ca privelişte în mijlocul ocărilor şi necazurilor, şi pe de alta, v'aţi făcut părtaşi cu aceia cari aveau aceeaş soartă ca voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, noncamantempi. Noninti pincanteri Avincatsarite iramitacotena noshintsitacantearori novaajero irineane, aisati impincatsajeitanteariri maaroni quemajeitavaqueroneri, inquempejeitempi avirori. \t Încolo, fraţilor, rugaţivă pentru noi ca, Cuvîntul Domnului să se răspîndească şi să fie proslăvit cum este la voi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tequerani ontimeni quipatsi, tempa pinintitanani, irootaque pipeantaquenari pincatsari. Meeca, Apa, nocoaque intsipajeitena iriori irineantenari nompincatsaritasanotanaque. Tempa picantana: \"Pinquempoyeajeitenari\", aitaque nomataquempiri. \t Tată, vreau ca acolo unde sînt Eu, să fie împreună cu Mine şi aceia, pe cari Mi i-ai dat Tu, ca să vadă slava Mea, slavă, pe care Mi-ai dat -o Tu; fiindcă Tu M-ai iubit înainte de întemeierea lumii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isampijeitiri: --¿Paita picoiri nantajeiteri? \t Noroadele îl întrebau, şi ziceau: ,,Atunci ce trebuie să facem?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, icamantacari Quirishito coroshiqui, iotacaajeitaquee tecatsi incantajeitee camaari iroashinoncaajeitee. Itsaneacoventaquee, eiro ishinetiritsi camaari irantanatee. \t A desbrăcat domniile şi stăpînirile, şi le -a făcut de ocară înaintea lumii, după ce a ieşit biruitor asupra lor prin cruce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishaavijitanaji catsirincaiteri. Ipocashitiri iroamere, icantiri: --Meeca anajeitaque aca caaraiteriqui, tecatsi avajeiteari. Aisati ishaavijitaque catsirincaiteri. \t Fiindcă ziua era pe sfîrşite, ucenicii s'au apropiat de El şi I-au zis: ,,Locul acesta este pustiu şi ziua este pe sfîrşite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini aisati icantajeitaquena Jesoshi: --Iro cantaincha tecatsi iotatsine jaocarica oncarate: te irioteji inampirepee Apa, aisati te nioteji narori. Irinti Apa apaniro ioti. \t Despre ziua aceea şi despre ceasul acela, nu ştie nimeni: nici îngerii din ceruri, nici Fiul, ci numai Tatăl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nopajitimpi Petero: ocanti pivajiro \"Mapi\". Nocoacaaquempi poamejeiteri atiri noamejeitaquempiri avirori. Eiro imatiritsi camaari iroashinoncaajeiteri quemisantajeiteroneri pincamanteriri. \t Şi Eu îţi spun: tu eşti Petru (Greceşte: Petros.), şi pe această piatră (Greceşte: petra.) voi zidi Biserica Mea, şi porţile Locuinţei morţilor nu o vor birui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "eiro yaantanatsi yora tseencantatsiri anta Joreaqui. Aisati pincanteri iroamejeiteri yora jerosaresati inquimoshireimentanteariri quirequi ipacantiriri iyemisantaririnte. \t ca să fiu izbăvit de răzvrătiţii din Iudea, şi pentruca slujba, pe care o am pentru Ierusalim, să fie bine primită de sfinţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineajiro Jesoshi iriniro, aisati ineaquena narori. Narotaque iroamere inintasanotiri. Icantanaquero: --Ina, jeri yora, pintomintajeari. \t Cînd a văzut Isus pe mamă-Sa, şi lîngă ea pe ucenicul, pe care -l iubea, a zis mamei Sale: ,,Femeie, iată fiul tău!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari imonteanacaro, yareejeitapaaca Jenesaretequi. Yaatacojeitapaaque. \t După ce au trecut marea, au venit în ţinutul Ghenezaretului, şi au tras la mal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa piojeitiro piquenqueshiretiro caari cameetsatatsi, poanti, paimentaro pijina, pantiro caari pai, picoshiti, pitseeya, picantimatiri pishaninca. \t Căci din inimă ies gîndurile rele, uciderile, preacurviile, curviile, furtişagurile, mărturiile mincinoase, hulele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani te ayojeiveitearini, oquempetimoveiteeni atimini tsiteniriqui; impoiji ipocapaaque, iotacaajeitapaaquee, meeca oquempetimotaquee iquitaitetacojeitaquee. Meeca eiro atimajitsi aisati tsiteniriqui. \t Lumina luminează în întunerec, şi întunerecul n'a biruit -o."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishirontimentajeitavacari, iro cantaincha yoisoquijajeitapairi. Yaanaqueri irini, jero inironi, aisati iroamere, iqueanaque anta onaquenta evancaroni. \t Ei îşi băteau joc de El. Atunci, după ce i -a scos afară pe toţi, a luat cu El pe tatăl copilei, pe mama ei, şi pe cei ce -L însoţiseră, şi a intrat acolo unde zăcea copila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimaveta Jopequi quemisantatsiri pajitachari Tavita. Acanti aneanequi arori: Maniro. Cameetsa oca antayetiri: ashi oiro intacotantayeta. \t În Iope, era o uceniţă numită Tabita, nume, care în tîlmăcire se zice Dorca. Ea făcea o mulţime de fapte bune şi milostenii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha itecanaqueri maranque paamariqui, teca, pomein; te inquematsicateariji. \t Pavel a scuturat năpîrca în foc, şi n'a simţit niciun rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Ijitashiniroveitani yoavisacojeitirini ashanincapee, iro cantaincha meeca te irimatajeaji iriori iroavisacotajea irisati. Jentsite, amenavaqueritsita: iriorica avincatsarite, iraniireapaaje. Ariorica iraniireapaaje, ari ampincatsatanaqueri arori. Iji, iji, iji. \t ,,Pe alţii i -a mîntuit iar pe Sine nu Se poate mîntui! Dacă este El Împăratul lui Israel, să Se pogoare acum de pe cruce, şi vom crede în El!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishitsitaque yaniireapaaji, icantaqueri: --Tsamequeti novancoqui. Ari oshequi iquimoshiretanaque Saqueo, \t Zacheu s'a dat jos în grabă, şi L -a primit cu bucurie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotasanotaquee Tasorentsi, aisati iotaquero paitarica ocantiriri Ishire. Ariorica ocantacoventaquee, iotaque maaroni icoacaaqueeri Tasorentsi. \t Şi Cel ce cercetează inimile, ştie care este năzuinţa Duhului; pentrucă El mijloceşte pentru sfinţi după voia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiroquera isaviqui Petero anta saiteriqui. Oneaqueri nampirentsi, ocantiri: --Aviro oijatiriri Jesoshi, yora carireasati. \t Petru însă şedea afară în curte. O slujnică a venit la el, şi i -a zis: ,,Şi tu erai cu Isus Galileanul!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Areetapaaja aisati yavisantaniri, iquimoshirejeitantari. Itimapaaji Jesoshi Jerosarequi, oshequi itasoncantayetapaaque. Ineayetaqueri atiri, irootaque iquemisantantajeitacariri oshequi. \t Pe cînd era Isus în Ierusalim, la praznicul Paştelor, mulţi au crezut în Numele Lui; căci vedeau semnele pe cari le făcea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Opariapaaque pashini oitsoqui quitotseequimashiqui, oquimotanaque quitotseequi. Irootaque ajaanaquerori, caari oitsoquitanta panquirentsi. \t O altă parte a căzut între spini; spinii au crescut, au înecat -o, şi n'a dat roadă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, peerani yoamaajeitaquerini Tasorentsi yora ishanincapeeni Noe. Te impincatsajeiteriji Tasorentsi, irootaque itiancantacanariri incani aajeitaqueri. Tecatsi pashini iroavisacote, irinti Noe aisati ishanincasanori iriori, caratatsiri 7. Tempa iriotaque quenquetsatacaajeivetacariri ishanincapee, camantajeivetacariri jaoca incanteameri iravisacojeitantajeameri. \t dacă n'a cruţat El lumea veche, ci a scăpat pe Noe, acest propovăduitor al neprihănirii, împreună cu alţi şapte inşi, cînd a trimes potopul peste o lume de nelegiuiţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani icantajeivetarini yora ivincatsarite ejipitosati: \"Noshaninca, pineaqueri yoshequiajeitanaque joriopee: te oncameetsateji. Pijajeite piviincajeiteri maaroni itomipee, iroaquera timayetatsiri\". Ari yora iriri Moishishi iquemisantini, aisati iriniro: ipincatsajeitirini Tasorentsi, irootaque icantantari: \"Eiro apincatsatiritsi irinti ivincatsarite ejipitosati. Icameetsataque atomi, eiro ashinetiritsi iroviinquiteeri\". Ari imanapitsataqueri, caari yoantari. \t Prin credinţă a fost ascuns Moise trei luni de părinţii lui, cînd s'a născut: pentrucă vedeau că era frumos copilul, şi nu s'au lăsat înspăimîntaţi de porunca împăratului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati isantacaro nija metaroqui, irosati iquivantajeitaquenarori noitipee: narori, aisati itsipapee iroamerepee. Iro ishetantajanarori noiti ishevorotantari. \t Apoi a turnat apă într'un lighean şi a început să spele picioarele ucenicilor, şi să le şteargă cu ştergarul cu care era încins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquisajeitaquena maaroni caari oijajeitana, itseencajeitaquena maaroni caari amitacotana. \t Cine nu este cu Mine este împotriva Mea; şi cine nu adună cu Mine, risipeşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa oshequi ineshinoncajeitaquee maaroni. Imatacaajeitaquee amayetaquero paitapeerica, iro cantaincha onashiyetaca. Eiro aperaventarotsi amayetero. Ariorica irimatacaaquempi pinquenquetsatacayeri pishaninca, pinquemisantasanote cameetsa pinquenquetsatacanteariri pishaninca. \t Deoarece avem felurite daruri, după harul care ne -a fost dat: cine are darul proorociei, să -l întrebuinţeze după măsura credinţei lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri: --Paamaasanojeitajena: nomapocapaimpicari. Piquenqueshiretirocari caari cameetsatatsi. Pishinquijeitacari. Piquenqueshiretapinitirocari timajeitatsiri aca quipatsiqui. \t Luaţi seama la voi înşivă, ca nu cumva să vi se îngreuieze inimile cu îmbuibare de mîncare şi băutură, şi cu îngrijorările vieţii acesteia, şi astfel ziua aceea să vină fără veste asupra voastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nancanaqueri: \"Queario oca noncamantempiri: ariorica picavintsaaqueri aparoni quemisantanari picavintsaaquena narori\". \t Drept răspuns, Împăratul le va zice: ,Adevărat vă spun că, oridecîteori aţi făcut aceste lucruri unuia din aceşti foarte neînsemnaţi fraţi ai Mei, Mie mi le-aţi făcut.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naajeitantapaacari, ineshinoncatasanojeitavaquena yora savicatsiri. Icamantavaquena: --Opajita oca ovoyejaca Marata. Ari yoisavaquenaro paamari, icajemajeitaquena: --Caate pimpoque aca, pintatapee paamarica. Opariaque incani, ocatsincaiteanaque. \t Dupăce am scăpat de primejdie, am aflat că ostrovul se chema Malta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, ariorica pineajeitavaquero maaroni oca nocamantayetaquempiri, piote quempejitapaajana, irotaintsi nompocashitajantempi. \t Tot aşa, cînd veţi vedea aceste lucruri împlinindu-se, să ştiţi că Fiul omului este aproape, este chiar la uşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiroquera noquitaitetacotimpi, niotacaimpi; picoaquerica pinquemisantena, pinquemisantenata meeca. Impoiji pinquempejeiteri pishanincapee: pinquitaitetacoteri, piotacaajeiteri iriori. Irosati ijatantanaja, imanapitsatanajari. \t Cîtă vreme aveţi lumina printre voi, credeţi în lumină, ca să fiţi fii ai luminii.`` Isus le -a spus aceste lucruri: apoi a plecat şi S'a ascuns de ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isampitana: --Avirojei, ¿paita picantajeitiri avirori? \t ,,Dar voi``, le -a zis El, ,,cine ziceţi că sînt?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetaca yaventayetaro soraro ashiroyetatsiri, paventeari avirori Tasorentsi poimpianteariri camaari. Iroashinoncayempime, iro cantaincha eiro imatasanotimpitsi, panaacotajeri. Pintsoteayeteneri Tasorentsi maaroni icoacaajeitaquempiri; eiro pojoquirotsi piquemisanti. \t De aceea, luaţi toată armătura lui Dumnezeu, ca să vă puteţi împotrivi în ziua cea rea, şi să rămîneţi în picioare, după ce veţi fi biruit totul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca pimatasanoteri: aiquero pinintavacaasanojeitea catsini, maaroni. Pineaquero, ariorica anintavacaajeitea, ari ancameetsatasanojeitanaque maaroni. \t Dar mai pe sus de toate acestea, îmbrăcaţi-vă cu dragostea, care este legătura desăvîrşirii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avintiquea pishemenirojeitaque. ¿Paita caari poashirejeitanta? Ariorica pampatotimentapiniteari Tasorentsi, eiro pishinetiritsi impocanirotapee iriori. \t Şi voi v'aţi fălit! Şi nu v'aţi mîhnit mai degrabă, pentruca cel ce a săvîrşit fapta aceasta, să fi fost dat afară din mijlocul vostru!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiro: --Pijate meeca, pincajemaitenari pijime, pimpiaje aisati. \t ,,Du-te``, i -a zis Isus, ,,de cheamă pe bărbatul tău, şi vino aici``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incajamaveteari caari ineapiniti, eiro iotsajeititavaqueritsi irineane. Eiro yoijajeitiritsi, aintiquea irishiapitsajeitanaqueri. \t Nu merg deloc după un străin; ci fug de el, pentrucă nu cunosc glasul străinilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icanta, itasoncacoventajeitiri maaroni quemisantatsiri, iquempetacantajeitaqueriri Avarama. \t Aşa că cei ce se bizuiesc pe credinţă, sînt binecuvîntaţi împreună cu Avraam cel credincios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro pantajeitiri maaroni: pashi poajeitiro poanti. Yora peeraniniri poajeiterime, irosati picanta meeca poajeitiri quemisantajeitiriri Tasorentsi. \t ca să se ceară dela acest neam sîngele tuturor proorocilor, care a fost vărsat dela întemeierea lumii:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea yora iojeitiriniri Jesoshi, icatiajeitaca ara aiquetiji, yamenajeitanaque. Ocarajeitiri oca tsinanepee poneachari Carireaqui, tsipatapaacariri chapinqui Jesoshi. \t Toţi cunoscuţii lui Isus şi femeile, cari -L însoţiseră din Galilea, stăteau departe, şi se uitau la cele ce se petreceau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ineajeitantavacariri, icantanirotavacaaca: \"Coraquetaqueni yora itomi ashitarori iroamashite. Ariorica incame iriri, iriotaque ashitajearoneri ovamashi. Tsame avavaqueri, impoiji ashijeitajearo arori ovamashi\". \t Dar vierii, cînd au văzut pe fiul, au zis între ei: ,Iată moştenitorul; veniţi să -l omorîm şi să punem stăpînire pe moştenirea lui.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatashitaqueri, yoisaaquireaqueri, icantaqueri: --Novincatsarite, jentsinocanti ampiinquenive: poavisacojeitena, aisati poavisacotajea avirori. \t Ucenicii s'au apropiat de El, şi L-au deşteptat, strigînd: ,,Doamne, scapă-ne, că pierim!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijenoquitapaaque catsirincaiteri, ijatanaji aisati nampitsiqui yora ashitarori irovamashite. Ineapaaqueri itsipapee shirampari, icatiashijeitaca anta, tecatsi irantajeite. \t A ieşit pela ceasul al treilea, şi a văzut pe alţii stînd în piaţă fără lucru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishaavijitanaque catsirincaiteri. Nocarajeitaqueri pashini iroamere, nocantajeivetacari: --Pamene, caraiteitaque aca, aisati ishaavijiteanaque catsirincaiteri. Pintiancajeiteri yocapee irijajeite nampitsipeequi iramanantajeite iroyeari. \t Cînd s'a înserat, ucenicii s'au apropiat de El, şi I-au zis: ,,Locul acesta este pustiu, şi vremea iată că a trecut; dă drumul noroadelor să se ducă prin sate să-şi cumpere de mîncare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro yoajeitaca, yaaquero Jesoshi tanta. Ipasonquitiri iriri, icarajaquero, ipajeitaqueri iroamere. Icantiri: --Paajeitero, tempa narotaque camimentajeitempineri. \t Pe cînd mîncau, Isus a luat o pîne; şi, după ce a binecuvîntat, a frînt -o, şi le -a dat, zicînd: ,,Luaţi, mîncaţi, acesta este trupul Meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inintasanojeitiri Tasorentsi maaroni atiri, irootaque itiancantaquenari aca quipatsiqui. Narotaque itomi irapintite. Incantaitatiyempani iraneajeitapaaje inquitequi maaroni quemisantajeitanari; eiro catsini ijatitsi ishaaviji maaroni quemisantajeitanari. \t Fiindcă atît de mult a iubit Dumnezeu lumea, că a dat pe singurul Lui Fiu, pentruca oricine crede în El, să nu piară, ci să aibă viaţa vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oca nocantimpiri, irootaque nocantajeitaqueriri maaroni atiri. Paamaventasanojeitea, paamaasanojeitena, maaroni. \t Ce vă zic vouă, zic tuturor: Vegheaţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoasanovetaca nontimimotanajempime, cameetsa nonquenquetsatacaanajempime. Te niotacotempiji paitarica noncantempiri ontimanteari piotanteari. \t O, cum aş vrea să fiu acum de faţă la voi, şi să-mi schimb glasul; căci nu ştiu ce să mai cred!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, oshiacantaca nopanquitiro pishirequi irineane Tasorentsi. ¿Opomerentsitimotimpimpa meeca pimpaarantenaro noyeari, noitsaare, paitapeerica? \t Dacă am sămănat printre voi bunurile duhovniceşti, mare lucru este dacă vom secera bunurile voastre vremelnice?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noneaqueri aparoni inampire Tasorentsi catiainchari catsirincaiteriqui. Antearojenca icajemajeitaqueri maaroni tisonipee: --Caate, poajeitea. Poajeiteari ivatsa impajeitempiri Tasorentsi; timatsi oshequi poajeiteari. \t Apoi am văzut un înger, care stătea în picioare în soare. El a strigat cu glas tare, şi a zis tuturor păsărilor, cari sburau prin mijlocul cerului: ,,Veniţi, adunaţi-vă la ospăţul cel mare al lui Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca oshequi aquenqueshirejeitaque: te ancoajeiveteaji ajocajero oca avatsa, iro cantaincha acoasanotaque avatsa iroaqueratajantsineri. Acoaque ampashinitanaje ontimanteari avatsa caari tsoncanetajanchane. \t Chiar în cortul acesta deci, gemem apăsaţi; nu că dorim să fim desbrăcaţi de trupul acesta, ci să fim îmbrăcaţi cu trupul celalt peste acesta, pentruca ce este muritor în noi, să fie înghiţit de viaţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa aisati piquempetacari Avaramani. Ishiretacaroni peerani maaroni icantaqueriri Tasorentsi, irootaque ineacameetsatantacariri, oquempevetaca te iranteroji caari cameetsatatsi. \t Tot aşa şi ,,Avraam a crezut pe Dumnezeu, şi credinţa aceasta i -a fost socotită ca neprihănire.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Notiancajeitaquempi nainti paajeitantearori caari pipanquiti avirori. Timatsi pashini panquitaquerori, pimpoijeitajeri avirori. Ari pimoncaratavacaajeitaca pantajeitaquero nocoacaajeitaquempiri. \t Eu v'am trimes să seceraţi acolo unde nu voi v'aţi ostenit; alţii s'au ostenit, şi voi aţi intrat în osteneala lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora itsipapee atiri te irineeroji isanquenareni Moishishi, iro cantaincha ainiro yantayetiri, aisati irijate Sharincaveniqui. Iro cantaincha eiro icantiritsi Tasorentsi: \"¿Paita caari piquemisantantaro isanquenatiri Moishishi?\" Iro cantaincha irinti iovetarori isanquenare ainiro yantayetiri, aisati irijate Sharincaveniqui; ari iroasanquetasanoteri Tasorentsi, incanteri: \"Te pinquemisantasanoteroji oca isanquenatiniri Moishishini\". \t Toţi ceice au păcătuit fără lege, vor pieri fără lege; şi toţi ceice au păcătuit avînd lege, vor fi judecaţi după lege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro meeca nirajirotsi aisati ovaja. Ariorica nirajero aisati, noncarajeitempi irajeitero anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Vă spun că, de acum încolo nu voi mai bea din acest rod al viţei, pînă în ziua cînd îl voi bea cu voi nou în Împărăţia Tatălui Meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantacariri yora savicajeitaintsiri, icanti: --Pinquemerite, icajemaqueri Iriashi. \t Unii din ceice stăteau acolo, cînd au auzit aceste vorbe, au zis: ,,Strigă pe Ilie!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica anquishea, tecatsi ancantea anteneri Tasorentsi cameetsatatsiri. \t căci mînia omului nu lucrează neprihănirea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampijeitaqueri: --Avirojei, ¿paita piquenqueshirejeitiri? Yacanaqueri Petero: --Avirotaque naamaajeitacari peerani: aviro Quirishito. \t ,,Dar voi``, i -a întrebat El, ,,cine ziceţi că sînt Eu?`` ,,Tu eşti Hristosul!`` I -a răspuns Petru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Noshiacantempiro jaoca icanta Tasorentsi ipincatsariventanti. Itimi pincatsari itomi aatsineri ijina. Impoiji icoaque pincatsari iriveshireimentajeiteari ishanincapee itomi. Icajemacantajeivetacari iroacaajeitearime. \t ,,Împărăţia cerurilor se aseamănă cu un împărat, care a făcut nuntă fiului său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque incavintsaajeitempi Tasorentsi, maaroni. Aitaque incanteari. Ari ocarati. * \t Harul să fie cu voi cu toţi! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimacaaqueero Tasorentsi maaroni isanquenareni peeraniniri ayojeitantearori cameetsayetatsiri antayeteri, amavetantearori anquematsicayetearo paitapeerica, aveshireimentanteariri Tasorentsi, aisati ayotasanotanteari coajica antime cameetsa anta inampiqui. \t Şi tot ce a fost scris mai înainte, a fost scris pentru învăţătura noastră, pentruca, prin răbdarea şi nu prin mîngîierea pe care o dau Scripturile, să avem nădejde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriori iroamere, yojocajeitanaqueri, ishiajeitanaca maaroni. \t Atunci toţi ucenicii L-au părăsit şi au fugit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca tecatsi incantashiyeetea: \"Novaotisatimentacari Pavoro\". \t pentruca nimeni să nu poată spune că aţi fost botezaţi în numele meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaamaavetaquena te nonquenquetsate cameetsa, iro cantaincha timatsi nioyetiri. Piojeitaquena, piojeiti timatsi nioyetiri. \t Chiar dacă sînt un necioplit în vorbire, nu sînt însă şi în cunoştinţă; şi am arătat lucrul acesta printre voi, în tot felul şi în toate privinţele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipocaque, icamimentajeitaquempi, impoiji yoitinaajiri Tasorentsi, yaanajiri aisati anta ocameetsaitetinta. Meeca piojeitaque queario icavintsaasanojeitaquempi, ari cameetsa pinquemisantajeiteri, piojeite iriotaque savicacaajeitempineri anta inquitequi. \t cari, prin El, sînteţi credincioşi în Dumnezeu, care L-a înviat din morţi, şi I-a dat slavă, pentruca, credinţa şi nădejdea voastră să fie în Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yora maranque yaparajataquero oshequi nija catsini, oponeanaca ivantequi, chararara; icoaveta irooncajerome quipatsi, icoaveta areetapeemparome tsinane, ompiincanaqueme. \t Atunci şarpele a aruncat din gură apă, ca un rîu, după femeie, ca s'o ia rîul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inevejeitaro tsinanepee, icantani yantapinitiro caari cameetsatatsi: tecatsi incantero irijocajero, yashi yoiro. Yantacaajeitaqueri caari quenqueshirevetaro caari cameetsayetatsi. Yashi yoiro ineveyetaro vararontsi. Queario irijajeite iriori Sharincaveniqui. \t Le scapără ochii de preacurvie, şi nu se satură de păcătuit. Momesc sufletele nestatornice, au inima deprinsă la lăcomie, sînt nişte blestemaţi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineapaaqueri coatsiri intsameeteneri, icantiri: \"Ariorica pintsameetena meeca, irosati ishaaviniji, nompinajeitempi aparoni quirequi: yora pajitachari tenario\". Icantajeiti: \"Ari cameetsa\". Ari icantiri: \"Meeca pijajeite, pintsameejeite\". Ijajeitanaque, itsameejeiti. \t S'a învoit cu lucrătorii cu cîte un leu pe zi, şi i -a trimes la vie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri jorio: --Tequeratsita oncarate pisarintsite 50. ¿Piniirimpa Avaramani? \t ,,N'ai nici cincizeci ce ani``, I-au zis Iudeii, ,,şi ai văzut pe Avraam!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita noncoantearori? Iojeitaque atiri oshequi noquenqueshirejeitaquempi, oshequi nocavintsaajeitaquempi. Iojeitaque iriori te namatavijeitempiji. \t Voi sînteţi epistola noastră, scrisă în inimile noastre, cunoscută şi citită de toţi oamenii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aintiquea pimpiotero pivaararo anta inquitequi: eiro ainti opatsaitsi, aisati eiro ainti icoshiyeetajimpitsi. \t ci strîngeţi-vă comori în cer, unde nu le mănîncă moliile şi rugina şi unde hoţii nu le sapă, nici nu le fură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque ainiro yora oitinaajiriri Avincatsarite Jesoshi. Coajica irointinaasanojeitajee arori, antsipajeiteari Jesoshi. Impoiji quiso avajeitanajeri iriori. \t Şi ştim că Cel ce a înviat pe Domnul Isus, ne va învia şi pe noi împreună cu Isus, şi ne va face să ne înfăţişăm împreună cu voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ojivavetaca ocantavetacari: \"Nonquemisantasanotempi\", iro cantaincha impoiji amatavitaqueri. Irootaque iroasanquetantearori. \t şi se fac vinovate de faptul că îşi calcă credinţa dintîi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari saavaroqui nosoquijanaji omoroqui tantorentsi shoncarori nampitsi, nojatanaque anta otsapijaqui eni. Naamaapaacari aitaque anta iquenquetsatacaapinitiri joriopee Tasorentsi. Nosavicapaaque, noquenquetsatacaapaaquero tsinanepee apatojeitainchari. \t În ziua Sabatului am ieşit afară pe poarta cetăţii, lîngă un rîu, unde credeam că se află un loc de rugăciune. Am şezut jos, şi am vorbit femeilor, cari erau adunate laolaltă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi aparopee cantatsiri: --¿Caarimpa yoca amenacaajiriri quitapoajari? Intimeme aca, ¿eirompa aisati yoavisacotajirime Irasaroni, eiro icamime? \t Şi unii din ei au zis: ,,El, care a deschis ochii orbului, nu putea face ca nici omul acesta să nu moară?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsipajeitanaquena aparopee quemisantatsiri, sesareasati. Yaanaquena anta ivancoqui Manaso, yora tsipiresati: iriotaque intacantarori iquemisanti. Nomaimotapaaqueri iriori. \t Cîţiva ucenici din Cezarea au venit şi ei cu noi, şi ne-au dus la unul numit Mnason, din Cipru, vechi ucenic, la care aveam să găzduim. Pavel la Ierusalim în Templu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriotaque iramanantantearori quipatsi anta yaapiniyeetiri quipatsi yovetsiqueetiri coviti. Iriotaque Avincatsarite canterineri iramanantero quipatsi\". Irootaque isanquenataqueniri Jeremiashini. \t şi i-au dat pe Ţarina olarului, după cum îmi poruncise Domnul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isavicapaaque oshequi quitaiteri, ari iquenquetsatacotaqueri Pavoro: --Timatsi aca shirampari yoiminqueaqueri Virishi. \t Fiindcă au stat acolo mai multe zile, Festus a spus împăratului cum stau lucrurile cu Pavel; şi a zis: ,,Felix a lăsat în temniţă pe un om,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti itsipapee, ipesajeitaqueri yora quijacotachari, ipesajeitaqueri maaroni, peti, peti, peti. Iro ipesantacariri ivesamento ivantequiniri. Ari yoajeitacaro tisoni ivatsani, iquemasanotacaro. \t Iar ceilalţi au fost ucişi cu sabia, care ieşea din gura Celui ce şedea călare pe cal. Şi toate păsările s'au săturat din carnea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, noyemisantaririnte, piquempejeitacari yora quemisantajeitiriri Jesoquirishito anta Joreaqui. Iquisajeitaqueri jorio ayemisantaririnte anta, aisati iquempejeitaquempi pishaninca ara pinampiqui, iquisajeitaquempi iriori. \t Căci, fraţilor, voi aţi călcat pe urmele Bisericilor lui Dumnezeu, cari sînt în Hristos Isus, în Iudea; pentrucă şi voi aţi suferit din partea celor de un neam cu voi aceleaşi rele, pe cari le-au suferit ele din partea Iudeilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsarica ijivatacanti yora jivatacaajeitiriri quemisantatsiri, ocameetsati impinatasanoteri. Cameetsa inquemisantasanoteri aisati. Ariorica ipomerentsiventaquero iquenquetsati aisati yoametanti, cameetsa impinatasanoteri. \t Presbiterii (Sau: bătrîni.) cari cîrmuiesc bine, să fie învredniciţi de îndoită cinste, mai ales ceice se ostenesc cu propovăduirea şi cu învăţătura, pe care o dau altora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipiajeitanaja anta isavicajeitaquenta iroamerepee pashini. Ineajeitapaaqueri itsipajeitapaacari oshequi apatotimentacariri. Itimi oametantirori sanquenarentsi, ineanajeitiri yora iroamerepee Jesoshi. \t Cînd au ajuns la ucenici, au văzut mult norod împrejurul lor şi pe cărturari întrebîndu-se cu ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca ocantiri: \"Eiro pipashicavantetiritsi vaca aticaitirori tirico itaquireantarori\". ¿Apanirompa vaca iquenqueshiretiri Tasorentsi? Teve. \t În adevăr, în Legea lui Moise este scris: ,,Să nu legi gura boului care treieră grîul!`` Pe boi îi are în vedere Dumnezeu aici?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iroashinoncaajeiteri Tasorentsi anta Sharincaveniqui, incantaitatiyempani. Irinti cameetsajeitatsiri irisavicajeitaje inquitequi, incantaitatiyempani. \t Şi aceştia vor merge în pedeapsa vecinică, iar cei neprihăniţi vor merge în viaţa vecinică.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paamayeariyea, yamatavitimpicari. Pinquearioventajeitero pinquemisantasanojeite. Eiro pitsaroajeititsi. Pishintsiventeneri Tasorentsi maaroni. \t Vegheaţi, fiţi tari în credinţă, fiţi oameni, întăriţi-vă!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari namenasanotaqueri tsinari: iquempetacari cavayo, ipashicayetaca ashiro eiro aveantaritsi sataamentotsi aisati chacopi. Yamatseetacaro shiirori oro. Orari ivoropee oshiaquero avoropee arori. \t Lăcustele acelea semănau cu nişte cai pregătiţi de luptă. Pe capete aveau un fel de cununi, cari păreau de aur. Feţele lor semănau cu nişte feţe de oameni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha eiro piquempejeitaritsi. Ariorica picoaque pimpincatsariventante, eiro pishemetitsi, irointi pamitacotapiniteri itsipapee. \t Voi să nu fiţi aşa. Ci cel mai mare dintre voi, să fie ca cel mai mic; şi celce cîrmuieşte, ca celce slujeşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero Irira oquempejitaro Jope. Yora quemisantajeitatsiri, iquemacotaqueri Petero, inapaaque anta. Itiancaqueri apite shirampari: --Pishintsite, pincantaiteri Petero impoque. Ari ijataque, icantasanotapaaqueri: --Pishintsite poijatanaquena pamenapeero tsinane, camaque oni. \t Fiindcă Lida este aproape de Iope, ucenicii, cînd au auzit că Petru este acolo, au trimes doi oameni la el, să -l roage: Nu pregeta să vii pînă la noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apatiroti nocantaqueri chapinqui: \"Niotaque intinaajeitanaje maaroni camajeivetainchari, irootaque picantacoventantaquenari meeca\". \t afară numai doar de strigătul acesta, pe care l-am scos în mijlocul lor: ,Pentru învierea morţilor sînt dat eu în judecată astăzi înaintea voastră.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocaratanaque meeca 14 quitaiteri, meeca otsitenitanaque. Noquenacotashitanaca incajarequi pajitachari Atiria. Onianquiitetanaque, yaamaaca marinero ari noquempejitanacaro otsapijaqui. \t În noaptea a patrusprezecea, pe cînd eram împinşi încoace şi încolo cu corabia pe marea Adriatică, pela miezul nopţii, marinarii au bănuit că se apropie de pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --Je, aisati avirori iroashinoncaajeitempi Tasorentsi. Oshequi piperanayetacari ashanincapee, iro cantaincha te pintacoteariji. \t ,,Vai şi de voi, învăţători ai Legii``, a răspuns Isus. ,,Pentrucă voi puneţi pe spinarea oamenilor sarcini grele de purtat, iar voi nici măcar cu unul din degetele voastre nu vă atingeţi de ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ijatanaque yora Tiquico. Notianquiri iriori Ejesoqui. \t Pe Tihic l-am trimes la Efes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati itimi quisaquenari caari coatsine impincatsajeitena. Pamajeitaquenari, namenacojeitempiri poajeiteri\". Irootaque iquenquetsatacaajeitiriri Jesoshi atiripee. \t Cît despre vrăjmaşii mei, cari n'au vrut să împărăţesc eu peste ei, aduceţi -i încoace, şi tăiaţi -i înaintea mea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoametasanotiri ejipitosati maaroni ocarayeti ioyetiri iriori. Cameetsa ineaveeti. Imatasanoyetiro paitapeerica yantayetiri. Jero aisati icantiriri Ishiteva: \t Moise a învăţat toată înţelepciunea Egiptenilor, şi era puternic în cuvinte şi în fapte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa peerani isanquenatacojeitaqueeni yora Oseashi: \"Icanti Tasorentsi: 'Caari inaveitani noshaninca, iro cantaincha meeca noshanincatacari. Caari inaveitani nonintasanotiri, iro cantaincha meeca nonintasanotajiri'\". \t după cum zice în Osea: ,,Voi numi ,popor al Meu`, pe cel ce nu era poporul Meu, şi ,prea iubită`, pe cea care nu era prea iubită."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paacameetsajeitavaquero, tempa irootaque quemisantiriri Avincatsarite. Pintacojeitearo, pimpayetero maaroni coiteimotearoneri. Tempa intacojeitacari oshequi ayemisantaririnte; aisati narori, intacotapinitaquena. \t s'o primiţi în Domnul, într'un chip vrednic de sfinţi, şi s'o ajutaţi în orice ar avea trebuinţă de voi; căci şi ea s -a arătat de ajutor multora şi îndeosebi mie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemavaque caari amenatsi ipocajeitapaaque oshequi atiri. Isampitiri itsipa: --¿Janica pocatsineri? \t Cînd a auzit norodul trecînd, a întrebat ce este."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Omoncaratavacaacampa ivanco Tasorentsi aisati ovanco isheroncayetiri atiri? Pamene, quiso yoajeitaquee Tasorentsi, yora aneasanotatsiri, tempa peerani isanquenayeetironi irineane iriori: \"Quiso noajeitanaqueri maaroni quemisantanari, eiro nojocajeitiritsi. Nontasoncaventajeiteri, aisati impincatsajeitena. \t Cum se împacă Templul lui Dumnezeu cu idolii? Căci noi sîntem Templul Dumnezeului celui viu, cum a zis Dumnezeu: ,,Eu voi locui şi voi umbla în mijlocul lor; Eu voi fi Dumnezeul lor, şi ei vor fi poporul Meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani icantani yametapinijeitaro joriopee, iquenqueshireantariri Tasorentsi, iro cantaincha meeca yareetaca Quirishito. Iriosanori irinti, ampincatsajeiteri. Moncarataca, ari ocarati: eiro meeca apiitapinitajirotsi yamejeitari joriopee. \t cari sînt umbra lucrurilor viitoare, dar trupul este al lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitsaatacaro tsinane quiraanirori aisati quitioncari. Oaneencayetacaro oro, jero mapi shipaquireatsiri aisati quitamaroquiri. Ajiriquiro otsotane, yovetsiqueetiri oro; ojaacaro caari cameetsayetatsi, oshiacaventiro antacaajeitiri atiri iquemisantashitaro yovetsicane atiri aisati oamejeitiri imayempitanti. \t Femeia aceasta era îmbrăcată cu purpură şi stacojiu; era împodobită cu aur, cu pietre scumpe şi cu mărgăritare. Ţinea în mînă un potir de aur, plin de spurcăciuni şi de necurăţiile curviei ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te pinquemisanteriji itiancane, irootaque caari pishiretantaro irineane. \t şi Cuvîntul Lui nu rămîne în voi, pentrucă nu credeţi în Acela, pe care L -a trimes El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimacaajeitaquee ancoanteari ayojeiteri, aisati aneantajeariri coajica. Iro cantaincha, te irarejiteji. \t ca ei să caute pe Dumnezeu, şi să se silească să -L găsească bîjbăind, măcar că nu este departe de fiecare din noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeroca aisati icantiri: --Jaocarica oncarate quitaiteri, jaocarica incarate catsirincaiteri, tecatsi iotatsine. Aisati te irioteji yora inampire Tasorentsi jenoquiniri. Pamene, narotaque itomi Tasorentsi, iro cantaincha te nioteji. Irintiquea iotatsi apaniro Apa. \t Cît despre ziua aceea, sau ceasul acela, nu ştie nimeni, nici îngerii din ceruri, nici Fiul, ci numai Tatăl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intimerica mantsiaripee, poavisacojeiteri. Pincamantajeiteri maaroni: \"Irotaintsi impincatsariventajeitempi Tasorentsi\". \t să vindecaţi pe bolnavii cari vor fi acolo, şi să le ziceţi: ,,Împărăţia lui Dumnezeu s'a apropiat de voi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi itasoncacoventaquena, tempa itasorentsitasanotaque, icameetsatasanotaque. \t pentrucă Cel Atot Puternic a făcut lucruri mari pentru mine. Numele Lui este sfînt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paitasa icantantari: \"Capichanivaniji\"? Te ayotacotavaqueri icantaqueeri. \t Ei ziceau deci: ,,Ce însemnează aceasta: ,Peste puţină vreme?` Nu ştim ce vrea să spună.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inintacaaquena Apa, irootaque itiancantaquenari aca quipatsiquica. Incaranqui nocantaquempi: \"Narotaque Itomi Tasorentsi\". ¿Paita meeca picantantanari: \"Pijitasorentsitashitaca\"? Itasoncantaque Apa. \t cum ziceţi voi că hulesc Eu, pe care Tatăl M'a sfinţit şi M'a trimes în lume? Şi aceasta, pentrucă am zis: ,Sînt Fiul lui Dumnezeu!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantatiani apite osarintsi, irootaque iquemantacarori maaroni ashiasati irineane Avincatsarite. Iquemajeitaquero: joriopee, caari joriotatsi, maaroni. \t Lucrul acesta a ţinut doi ani, aşa că toţi ceice locuiau în Asia, Iudei şi Greci, au auzit Cuvîntul Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempi. Te oncameetsateji irijivatacantashitea; irointi ariorica cameetsa isaviqui, aisati otimirica ijina aparoni, aisati ocameetsatirica iquemisantajeitaque maaroni itomipee, aisati icantacoyeetiririca itomipee: \"Cameetsa iriori, te impiatsatanteaji\", ari iriotaque jivatacaajeiterineri ayemisantaririnte. \t Dacă este cineva fără prihană, bărbat al unei singure neveste, avînd copii credincioşi, cari să nu fie învinuiţi de destrăbălare sau neascultare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoyeasanotaqueri Avarama, impoiji ineasanotaquero maaroni icashiacairiri. \t Şi astfel, fiindcă a aşteptat cu răbdare, a dobîndit făgăduinţa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yonta atirinta te irionirojeiteroji Sanquenarentsi. Te oncameetsateji impincatsajeiteri Jesoshi: iroasanquejeiteri Tasorentsi. \t Dar norodul acesta, care nu ştie Legea, este blestemat!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati nocamantaqueriri Jesoquirishito: tempa cameetsa yovaajeitaqueero arori icantaqueriri Tasorentsi. Iriotaque nijantajirori itinaanaja, aisati ipincatsariventajeitiri pincatsarivetachari aca quipatsiquica. Oshequi antajeivetacaro caari cameetsatatsi ajajeitanteameri Sharincaveniqui, iro cantaincha oshequi ineshinoncajeitaquee, yaparajatimentaqueero iriraja, yoavisacojeitantaqueeri. \t şi din partea lui Isus Hristos, martorul credincios, cel întîi născut din morţi, Domnul împăraţilor pămîntului! A Lui, care ne iubeşte, care ne -a spălat de păcatele noastre cu sîngele Său,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinquenquetsatacayeri, eiro pineanatashiveeta, vero, vero, vero. Aitaque yametaro caari iotiri Tasorentsi, ineaveetashita. Ijitashijeiveta ariorica irineanatashiveetea, ari inquemisantaqueri. \t Cînd vă rugaţi, să nu bolborosiţi aceleaşi vorbe, ca păgînii, cărora li se pare că, dacă spun o mulţime de vorbe, vor fi ascultaţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriorica tianquiriri Tasorentsi, tecatsi pincanteri poimajerenteri. Piquishimatiricari Tasorentsi. \t dar dacă este dela Dumnezeu, n'o veţi putea nimici. Să nu vă pomeniţi că luptaţi împotriva lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te inquemisantajeiteji maaroni. Tempa irootaque icantaqueniri peerani Isayashi: \"Novincatsarite, nocamantajeivetacari, iro cantaincha icarati oshequi caari quemisantatsi\". \t Dar nu toţi au ascultat de Evanghelie. Căci Isaia zice: ,Doamne, cine a crezut propovăduirea noastră?`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari moncarataca noajeitantarori tanta caari tapiacha. Nojatashijeitaqueri Jesoshi, nosampijeitiri: --¿Jaoca picoaqueri nojajeiteri novetsicantempirori poyeari pinquenqueshiretantearori Yavisantaniri? \t În ziua dintîi a praznicului Azimilor, ucenicii au venit la Isus, şi I-au zis: ,,Unde vrei să-Ţi pregătim să mănînci Paştele?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotaintsi meeca nojate noneajantempi aisati. Eiro opomerentsitimojeitimpitsi, tecatsi noncoacojeitempi. Apatiro nocoaque pinquemisantajeitena. Noquempetacaajeitaquempi notomipee. Atomipee te impapiniteeji coiteimoteeri, ainti apapinitiri coiteimotariri irinti. \t Iată că sînt gata să vin a treia oară la voi; şi tot nu vă voi fi o sarcină; căci nu caut bunurile voastre, ci pe voi înşivă. Ce -i drept, nu copiii sînt datori să agonisească pentru părinţii lor, ci părinţii pentru copiii lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa ancamantapiniteri Tasorentsi oca, irootaque icoiri; tempa iriotaque oavisacojeitaqueeri. \t Lucrul acesta este bun şi bine primit înaintea lui Dumnezeu, Mîntuitorul nostru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Tecatsi irante, iquitapoajatashitaca. Aisati ashitariri, tecatsi irante. Iro iquitapoajatantacari yoca intasoncacoventantajeariri Tasorentsi. Icoacaajeitaqueri atiri iriojeitanaque queario itasorentsitaque. Ainiroquera meeca oquitaiteti. \t Isus a răspuns: ,,N'a păcătuit nici omul acesta, nici părinţii lui; ci s'a născut aşa, ca să se arate în el lucrările lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa, nonintane, piquemisantiri Avincatsarite, meeca nocoaque pincavintsayena narori. Tempa piquemisantiri Quirishito, meeca nocoaque piveshireacaajena. \t Da, frate, fă-mi binele acesta în Domnul, şi înviorează-mi inima în Hristos!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Tasorentsi: \"Meecaquea nocoacaajeitaqueri atiri inquemisantajeitena irareejeitantajeari jenoqui\". Irootaque isanquenatacaaqueriniri Iravirini: \"Meeca, ariorica pinquemavaqueri Tasorentsi inquenquetsatacayempi, eiro piquishiritsi, eiro pitseenquiritsi\". \t El hotărăşte din nou o zi: ,,Astăzi,`` -zicînd, în David, după atîta vreme, cum s'a spus mai sus: ,,Astăzi, dacă auziţi glasul Lui, nu vă împietriţi inimile!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi noncantea noncamantempiro maaroni noquemaqueri anta. Arioricame nomavetaquearome, eiro icoacaanarotsi Tasorentsi noncamantempiro. \t a fost răpit în rai, şi a auzit cuvinte, cari nu se pot spune, şi pe cari nu -i este îngăduit unui om să le rostească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novetsajeitari Ashinquirito, Jereconte, Eremashi, Patorovashi, Eremeshi, jeri maaroni ayemisantaririnte tsipajeitariri. \t Spuneţi sănătate lui Asincrit, lui Flegon, lui Hermes, lui Patroba, lui Herma, şi fraţilor cari sînt împreună cu ei. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi nocantashireti meeca. ¿Natsipetashitampa nopomerentsiventimpi noamejeivetimpi? \t Mă tem să nu mă fi ostenit degeaba pentru voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea maaroni quemisantavaquerori, ioti irinti otampaticatasanotaque maaroni icantiriri Tasorentsi. \t Cine primeşte mărturia Lui, adevereşte prin aceasta că Dumnezeu spune adevărul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, piquempejeitacari jananequi, coatsimpi pantsote: tequera piotasanojeitero Irineane Tasorentsi oamejeiteeri jaoca ancanteari ancameetsajeitantajeari. \t Şi oricine nu se hrăneşte decît cu lapte, nu este obicinuit cu cuvîntul despre neprihănire, căci este un prunc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque piojeite, noyemisantaririnte, oshequi catsini noquematsicayetacaro anta Ashiaqui. Oshequi nashinoncaaca, te capichaji. Nojivetaca ari noncamaque. \t În adevăr, fraţilor, nu voim să vă lăsăm în necunoştinţă despre necazul care ne -a lovit în Asia, de care am fost apăsaţi peste măsură de mult, mai pe sus de puterile noastre, aşa că nici nu mai trăgeam nădejde de viaţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipianaja aisati mavatapaintsiri. Impoiji icantapaaqueri: --Meecaquea pimaajeite, pimaoreajeite. Noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Moncaratapaaca, aitaque meeca icantacoventaquena: irayena meeca caari quemisantatsi. \t În sfîrşit, a venit a treia oară, şi le -a zis: ,,Dormiţi de acum, şi odihniţi-vă! Destul! A venit ceasul! Iată că Fiul omului este dat în mînile păcătoşilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Timatsimpa paqueriri paitaricapee ipinatantariri?\" \t Cine I -a dat ceva întîi, ca să aibă de primit înapoi?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irayeetanaquempi anta, ariorica incantacoventeetempi, eiro picantashiretitsi: \"¿Jaoca noncanteriri?\" Aitaque oametaquempi Ishire Tasorentsi paitarica pincanteriri. Irootaque neanatacaaquempine, eiro pineanatashitatsi avirori. \t Cînd vă vor duce să vă dea în mînile lor, să nu vă îngrijoraţi mai dinainte cu privire la celece veţi vorbi, ci să vorbiţi orice vi se va da să vorbiţi în ceasul acela; căci nu voi veţi vorbi, ci Duhul Sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque noshanincatasanotaqueari. Te noncameetsatashiteaji narori: nomoncarayevetaro isanquenare Moishishi, iro cantaincha te oameetsantenaji. Irointiquea noquemisantaqueri Quirishito, irootaque yoameetsatantaquenari irinti. Aitaque, yoameetsajeitiri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri. \t şi să fiu găsit în El, nu avînd o neprihănire a mea, pe care mi -o dă Legea, ci aceea care se capătă prin credinţa în Hristos, neprihănirea, pe care o dă Dumnezeu, prin credinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamaque peerani Jesoshi, yora Itomi Tasorentsi, impoiji yoitinaajiri aisati. Coajica, inquisajeitaqueri maaroni caari cameetsatatsi, iro cantaincha eiro atsaroacaajeitaritsi ainti: tempa yoavisacojeitaquee. Meeca paamaajeiteari Itomi: piojeitaque impocaje, imponeaquea inquitequi. \t şi să aşteptaţi din ceruri pe Fiul Său, pe care L -a înviat din morţi: pe Isus, care ne izbăveşte de mînia viitoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Yora oametantirori Sanquenarentsi aisati yora variseopee ijitashijeivetaca iquempetacari Moishishi: oshequi iperanatashijeitaquempi. \t a zis: ,,Cărturarii şi Fariseii şed pe scaunul lui Moise."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ariorica antacayempiro poqui caari cameetsatatsi, pinquitsoreero, pojoquero. Ocameetsati pinqueanaraquitaje inquitequi; te oncameetsateji ontime apite poqui, irootaque pijatanteari Sharincaveniqui pinquematsicatantearori paamari. Pineaquero, te oncameetsateji catsini pantero caari cameetsatatsi. \t Şi dacă ochiul tău te face să cazi în păcat, scoate -l şi leapădă -l dela tine. Este mai bine pentru tine să intri în viaţă numai cu un ochi, decît să ai amîndoi ochii, şi să fii aruncat în focul gheenei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icoacaaquempiri: eiro pipiatsataritsi yora quisashitimpiri. Pinquenqueshireteri iriori Quirishito: oshequi ineacatsitimentaquempi, icoaque pinquempeteari. \t Şi la aceasta aţi fost chemaţi; fiindcă şi Hristos a suferit pentru voi, şi v-a lăsat o pildă , ca să călcaţi pe urmele Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati aquempetacaro, ariorica capichaji ancante, iro cantaincha aquisacaajeitacari oshequi atiri, antacaajeitaqueri caari cameetsatatsi. Tempa iriotaque sharincavenisati oamejeitaqueerori aneanatantaro caari cameetsatatsi, irootaque oshequi aquisavacaajeitantacari. \t Limba este şi ea un foc, este o lume de nelegiuiri. Ea este aceea dintre mădularele noastre, care întinează tot trupul şi aprinde roata vieţii, cînd este aprinsă de focul gheenei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Iquempetaquee arori, yaashirejeitaquero Ishire Tasorentsi. Tempa ocameetsati irivaotisajeitea. Icantiri itsipapee jorio: --Je, cameetsataque. \t ,,Se poate opri apa ca să nu fie botezaţi aceştia, cari au primit Duhul Sfînt ca şi noi?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te inconijateji Tasorentsi, iro cantaincha iconijataque itomi, iquempetasanotacari. Peerani, irio jivatatsiri itimi irinti, tequerata ontimayete oca aneayetaqueri. \t El este chipul Dumnezeului celui nevăzut, cel întîi născut din toată zidirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquemasanojeitavaquena piojeitantajeari. Capichaji piotaque meeca, iro cantaincha ariorica pinquemisantasanotena, nontsoteajeitempiro, niotacaasanojeitempi. Ariorica pijiveta pioti, eiro piquemisantanatsi, impoiji icomitacaasanotimpicari Tasorentsi: tecatsi piotimataje. \t Luaţi seama dar la felul cum ascultaţi; căci celui ce are, i se va da; dar celui ce n'are, i se va lua şi ce i se pare că are.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipocashitapinijeitaqueri, icantamempeashijeitacari: --¿Avirompa pincatsariventiriri jorio? Iji, iji, iji. \t Apoi, s'au apropiat de El, şi ziceau: ,,Plecăciune, Împăratul Iudeilor!`` Şi -I dădeau palme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pineeri piyemisantaririnte yantaquero caari cameetsatatsi, iro cantaincha terica intseenqueriji Tasorentsi, pincantacoventeri iroavisacotanteariri. Timatsi yantaqueri pashini tseencantasanotatsiri: ariorica pineacotaqueri, piotanaque irijate irinti Sharincaveniqui. Te noncantempiji pincantacoventeri irinti. \t Dacă vede cineva pe fratele său săvîrşind un păcat care nu duce la moarte, să se roage; şi Dumnezeu îi va da viaţa, pentru ceice n'au săvîrşit un păcat care duce la moarte. Este un păcat care duce la moarte; nu -i zic să se roage pentru păcatul acela."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nompasatacanteri, impoiji noimpacajeri. \t Eu deci, după ce voi pune să -l bată, îi voi da drumul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantempi: nojoquiitacayearo, aisati eirorica iquenqueshireajeitatsi yora quemisantajeitirori, noashinoncaasanojeiteri iriori catsini. \t Iată că am s -o arunc bolnavă în pat; şi celor ce preacurvesc cu ea, am să le trimet un necaz mare, dacă nu se vor pocăi de faptele lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pivaotisajeitaca, oquempetaca pitsipatacari Jesoshi: picamajeitaque, aisati pitijajeitaca. Tecatsi pincantero pincoayetero pantero caari cameetsatatsi: tempa oquempetaca picamaque. Itinaanaja aisati Quirishito, meeca oquempetaca pitinaajeitanaja aisati: meeca pinashijeitaja. Iro pinashijeitantajari, pishiretacari yora Tasorentsisanori: yora oitinaajiriri Quirishito. \t fiind îngropaţi împreună cu El, prin botez, şi înviaţi în El şi împreună cu El, prin credinţa în puterea lui Dumnezeu, care L -a înviat din morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Poameetsatero paitapeerica pantayeteri. Te oncameetsateji pineanaveete: pimajerejeite maaroni, pinquemisanteri aparo neanatatsineri. \t Dar toate să se facă în chip cuviincios şi cu rînduială."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora sanquenarentsi tecatsi onquenquetsatacoteri iriri Merequiserequi. Tecatsi onquenquetsatacotero iriniro, icharine, tecatsi. Tecatsi onquenquetsatacotero itimantacari aisati icamantacari. Oquempevetaca icantani itimini, irootaque ishiantacariri itomi Tasorentsi; icantani iriori isaserotetanaque, icantapinitiri Tasorentsi: \"Pintasoncaventeri maaroni quemisantanari\". \t fără tată, fără mamă, fără spiţă de neam, neavînd nici început al zilelor, nici sfîrşit al vieţii, -dar care a fost asemănat cu Fiul lui Dumnezeu, -rămîne preot în veac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa oshequi icameetsataque catsini. Ainiro iotantari, oshequi ioti. Te amateroji ayotero iquenqueshiretiri iriori, te ayoyeteroji yantayetiri. \t O, adîncul bogăţiei, înţelepciunii şi ştiinţei lui Dumnezeu! Cît de nepătrunse sînt judecăţile Lui, şi cît de neînţelese sînt căile Lui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipomerentsitaca yamitacotasanojeitimpi, paitapeerica yantayetimpiri. Nocoaque pinquemisantajeitavaqueri iriori, aisati pinquemisantajeitavaqueri maaroni quempejeitacariri. \t Fiţi şi voi supuşi unor astfel de oameni şi fiecăruia care ajută la lucru şi se osteneşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha iquenqueshiretapinitiro timayetatsiri aca quipatsiqui, iquimoshireventajeitiro yashiyetari. Aiquero icoanaitii irashijeitearo paitaricapee, irootaque yojocantajarori iquemisantavetari. Ishiaquero caari timatsi oitsoqui. \t dar năvălesc în ei grijile lumii, înşelăciunea bogăţiilor şi poftele altor lucruri, cari îneacă Cuvîntul, şi -l fac astfel neroditor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ayeari ivatsa, tecatsi oncantimoneenteari Tasorentsi. Ayearirica, tecatsi incantee ivatsa. Antitearirica, eiro yoameetsashireteetsi. \t Dar nu carnea ne face pe noi plăcuţi lui Dumnezeu: nu cîştigăm nimic dacă mîncăm din ea, şi nu perdem nimic dacă nu mîncăm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maria amaqueneri Jesoshi casancajari, cameetsajatasanotatsiri. Opinatasanotaca. Quejitsi oni, ojaacaro voteyajaniqui. Osaitiri iitiqui, irosati oshetantajari oishi. Otimanaque ojencaare, otsoteanaquero maaroni pancotsi. \t Maria a luat un litru cu mir de nard curat, de mare preţ, a uns picioarele lui Isus, şi I -a şters picioarele cu părul ei; şi s'a umplut casa de mirosul mirului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoisovetacari impasatantearirime. Ari itimi anta capitanotatsiri, icantiri Pavoro: --Narotaque shanincatariri oromasati. Tequera piotacojeitena otimirica nantane, ¿arimpa pimpasatashitena? \t Pe cînd îl legau cu curele, Pavel a zis sutaşului, care era de faţă: ,,Vă este îngăduit să bateţi pe un Roman, care nu este osîndit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati onicantanaquea quipatsica, ontireaarantanaque pancotsipee. Incarajeite camajeitaintsineri 7,000. Oshequi intsaroajeitanaque itsipapee, impoijiquea impincatsajeitaqueri, icantajeite: --Tempa oshequi ipincatsariti Tasorentsi, itasorentsitasanoti. \t În clipa aceea s'a făcut un mare cutremur de pămînt, şi s'a prăbuşit a zecea parte din cetate. Şapte mii de oameni au fost ucişi în cutremurul acesta de pămînt. Şi cei rămaşi, s'au îngrozit şi au dat slavă Dumnezeului cerului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa avirojeitaque itomipee Tasorentsi inintasanotiri: ari meeca pinquempejeiteari. \t Urmaţi dar pilda lui Dumnezeu ca nişte copii prea iubiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati yoijajeitaqueri oshequi itsipapee atiri. Aisati oshequi yoavisacojeitaqueri mantsiayetatsiri. \t După El au mers multe gloate; şi acolo a vindecat pe cei bolnavi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari tequera nontsoncajeitero noyea, ari yaaquero Jesoshi tanta, yajiricaquero, ipasonquitiri Tasorentsi. Impoiji icarajaquero, ipajeitaquena, icantajeitaquena: --Paajeitavaquero, poajeitearo. Tempa narotaque camimentajeitempineri. \t Pe cînd mîncau ei, Isus a luat o pîne; şi după ce a binecuvîntat, a frînt -o, şi a dat -o ucenicilor, zicînd: ,,Luaţi, mîncaţi; acesta este trupul Meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nimpoitacojeitapaaji narori, nonoshicacojeitiri shima. Quempejitapaaji otsapija, aamaaca ocarati 100 metero. \t Ceilalţi ucenici au venit cu corăbioara, trăgînd mreaja cu peşti, pentrucă nu erau departe de ţărm decît ca la două sute de coţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pishanincajeitacari oaqueriniri Averini. Aisati pishanincajeitacari oaqueriniri yora Sacariashini: yoyeetaqueri iriori anta ivancoqui Tasorentsi. Ainiro pantajeitiri maaroni, irootaque iroashinoncaimentempiri Tasorentsi. \t dela sîngele lui Abel pînă la sîngele lui Zaharia, ucis între altar şi Templu; da, vă spun, se va cere dela neamul acesta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apaniro onaveta Ishire Tasorentsi. Otasoncacoventajeitaquee, irootaque ashanincatavacaajeitantacari, oquempetacaajeitaquee apaniro anajeiti. Acarajeitiri jorio, itsipapee caari joriotatsi; itsipapee pimantaari inaveta, pashinipee te impimanteeteriji. Quiso oajeitaquee Ishire Tasorentsi: apaniro oni. \t Noi toţi, în adevăr, am fost botezaţi de un singur Duh, ca să alcătuim un singur trup, fie Iudei, fie Greci, fie robi, fie slobozi; şi toţi am fost adăpaţi dintr'un singur Duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsaveta pinquenaveete aisati pintsameete, oshintsitasanotantajeari pivatsa; iro cantaincha ocameetsatasanoti catsini pinquearioventeneri Tasorentsi paitapeerica panteneriri. Eiro patsipetarotsi irointi: cameetsa pisavique meeca, aisati cameetsa pisavique coajica anta inquitequi. \t Căci deprinderea trupească este de puţin folos, pe cînd evlavia este folositoare în orice privinţă, întrucît ea are făgăduinţa vieţii de acum şi a celei viitoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocamantaqueri Ishire Tasorentsi: \"Eirotsitarica picami, pineavaqueri Quirishito: yora intianqueri Avincatsarite\". \t Duhul Sfînt îl înştiinţase că nu va muri înainte ca să vadă pe Hristosul Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati avirojei: piquemacojeitaqueri Quirishito. Piquemaque ipocashijeitaquee yoavisacojeitaquee. Queario oni, irosati piquemisantantacari. Peerani icantajeitaquee Tasorentsi: \"Ariorica pinquemisantaquena, quiso oajeitempi Noshire\". Meeca quiso oajeitaquempi, ayojeitantacari pishanincatacari Quirishito. \t Şi voi, după ce aţi auzit cuvîntul adevărului (Evanghelia mîntuirii voastre), aţi crezut în El, şi aţi fost pecetluiţi cu Duhul Sfînt, care fusese făgăduit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantasanojeitiri: --Eiroyea picamantitsi. \t Isus le -a poruncit cu tărie să nu spună nimănui lucrul acesta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, poametashinirojeitacari icantashiyetacari pishaninca, te poamejeiteriji irineane Tasorentsi. \t nu mai este ţinut să cinstească pe tatăl său sau pe mama sa. Şi aţi desfiinţat astfel cuvîntul lui Dumnezeu în folosul datinei voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayotirica otimi antane, ¿paita inquenqueshireteri Tasorentsi? Tempa itsoteiro maaroni, iojeitaque maaroni antajeitiri. \t ori în ce ne osîndeşte inima noastră; căci Dumnezeu este mai mare decît inima noastră, şi cunoaşte toate lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, inquenapaaje mencoriqui, aitaque aneajeitavajeri maaroni. Aisati irineajeitavajeri pajacojeivetacariri peerani. Ari intsaroacaajeitavaqueari maaroni tseencajeitiriri, iriraajeitanaquea, jii, jii. Queario, aitaque oncanteari. \t Iată că El vine pe nori. Şi orice ochi Îl va vedea; şi cei ce L-au străpuns. Şi toate seminţiile pămîntului se vor boci din pricina Lui! Da, Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icanti Petero: --Noshaninca. Pinquemisantavaquero oca noncamantempiri, nonquenquetsatacoteri Jesoshi, yora nasaretesatini. Itasoncantayeti, imayetaquero caari aneapiniti. Aisati imayetaquero paitapeerica, ayotantariri itasorentsitasanotaque. Tempa pineapinijeitaqueri avirori, piotitacari. Tempa irio Tasorentsi matacaaqueriri. \t Bărbaţi Israeliţi, ascultaţi cuvintele acestea! Pe Isus din Nazaret, om adeverit de Dumnezeu înaintea voastră prin minunile, semnele şi lucrările pline de putere, pe cari le -a făcut Dumnezeu prin El în mijlocul vostru, după cum bine ştiţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --¿Tequerampa meeca piotavaquero? Te iro nonquenquetsatacote tanta incaranqui, irointi noquenquetsatacoti yoametantiri variseo aisati Eroreshi. \t Şi El le -a zis: ,,Tot nu înţelegeţi?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani te irioveiteani ashanincani, ari tecatsi incantimenteri Tasorentsi inquishimenterini yantajeitiniri. Iro cantaincha ioti irinti jaoca oncarate incantacoventanteariri maaroni atiripee. Timatsi shirampari pajitachari Jesoshi, icamasanovetaca. Impoiji itinaajiri Tasorentsi, iotantajeitariri maaroni atiri. Ipeaqueri iriori cantacoventantatsineri. Cameetsa incantacoventante. Irootaque icantantajeitariri atiri meeca: \"Pinquenqueshirejeitanaquea, paventajeiteari Tasorentsisanori\". Aitaque icantajeitiri maaroni atiri, jaocarica isavicajeitiri. Irootaque icantiriri Pavoro. \t Dumnezeu nu ţine seama de vremurile de neştiinţă, şi porunceşte acum tuturor oamenilor de pretutindeni să se pocăiască;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Arimpa ancante: \"Te oncameetsateji oca yantiri Tasorentsi\"? Teve, eiro acantitsi. \t Deci ce vom zice? Nu cumva este nedreptate în Dumnezeu? Nici de cum!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati intianquempiri Jesoshi, yora Quirishitotatsiri. Tempa peerani icamantasanotaquempini. \t şi să trimeată pe Cel ce a fost rînduit mai dinainte pentru voi: pe Isus Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --¿Janicampa ina? ¿Janicampa iyepee? \t Dar Isus a răspuns celui ce -I adusese ştirea aceasta: ,,Cine este mama Mea, şi cari sînt fraţii Mei?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apite yamaque: tsinane, aisati orijani. Yoanquetaqueneri imititsaqui quitsaarentsi, impoiji iquijacotacari Jesoshi. \t Au adus măgăriţa şi măgăruşul, şi-au pus hainele peste ei, şi El a şezut deasupra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque itiancantaquenari nonquenquetsatacaajeiteri yora caari joriotatsi. Nocamantajeitaqueri atiri jaoca icanta Jesoquirishito yoavisacojeitantaqueeri. Impoiji oameetsatasanojeitaqueri Ishire Tasorentsi maaroni, aisati yaacameetsajeitaqueri Tasorentsi. \t ca să fiu slujitorul lui Isus Hristos între Neamuri. Eu îmi împlinesc cu scumpătate slujba Evangheliei lui Dumnezeu, pentruca Neamurile să -I fie o jertfă bine primită, sfinţită de Duhul Sfînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, oquitaitetamani, pineamaneririca iquiteriteamaniro catsirincaiteri, aisati otsiteniiteamani, ari picantajeiti: \"Ompariye meeca incani\". Piojeitaque jaoca ocanta inquite, pioti ompariaquerica incani. Iro cantaincha te piojeiteroji maaroni pineaqueri meeca quipatsiqui. \t Şi dimineaţa, ziceţi: ,Astăzi are să fie furtună, căci cerul este roş-posomorît.` Făţarnicilor, faţa cerului ştiţi s'o deosebiţi, şi semnele vremurilor nu le puteţi deosebi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame meeca ampincatsajeiteri Tasorentsi. Iriotaque matacaaqueeri aquemisantasanotantacariri, ariorica ashiretasanojeitacaro oca noquenquetsatacotaqueriri Jesoquirishito. Peerani catsini te iriojeiteni yora intacarori impoque Quirishito iroavisacojeitee. Te incamanterini Tasorentsi, \t Iar Aceluia care poate să vă întărească, după Evanghelia mea şi propovăduirea lui Isus Hristos, -potrivit cu descoperirea tainei, care a fost ţinută ascunsă timp de veacuri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Pishirejeitena narori, impoiji pincavintsayeri jananequi. Ariorica pincavintsayeri, aisati narori, pincavintsayena. Aisati oquempetaca, ariorica pincavintsayena, te naro pincavintsaasanote, irintiquea Apa tiancaquenari. \t ,,Oricine primeşte pe unul din aceşti copilaşi, în Numele Meu, Mă primeşte pe Mine; şi oricine Mă primeşte pe Mine, nu Mă primeşte pe Mine, ci pe Cel ce M'a trimes pe Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica aquemisantaqueri Jesoshi, ¿ocameetsatimpa ajocajero Sanquenarentsi? Teve, eiro ajocajirotsi. Ariorica aquemisantaque, irootaque amatantearori ocamantajeitaqueeri. \t Deci, prin credinţă desfiinţăm noi Legea? Nicidecum. Dimpotrivă, noi întărim Legea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemajeitavaqueri ishaninca Coronerio ineanatantashitanacaro pashinipee neantsi, aisati icantajeiti: --Cameetsa ini Tasorentsi. Ari icantanaji Petero: \t Căci îi auzeau vorbind în limbi şi mărind pe Dumnezeu. Atunci Petru a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noneaquero antearo ivincatsarimento, oquitamarotaque; aisati noneaqueri yora savicantarori. Opeasanotanaca quipatsi aisati inquite, maani. \t Apoi am văzut un scaun de domnie mare şi alb, şi pe Celce şedea pe el. Pămîntul şi cerul au fugit dinaintea Lui, şi nu s'a mai găsit loc pentru ele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantini Sanquenarentsi: \"Irio Avincatsarite ashiyetarori quipatsi aisati maaroni timantajeitarori\". \t Căci ,,al Domnului este pămîntul şi tot ce cuprinde el.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica, peerani, ompeanaquea quipatsi aisati impeajeitanajea maaroni inquitequiniri: cashiri, catsirincaiteri, impoquiropee, maaroni. Iro cantaincha eiro opeimatatsi irointi noneane catsini. \t Cerul şi pămîntul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero icanti aparo: \"Noquemisantiri Pavoro\". Icanti pashini: \"Noquemisantiri Aporo\". Tempa piquempejeitari caari quemisantatsi. \t Cînd unul zice: ,,Eu sînt al lui Pavel!`` Şi altul: ,,Eu sînt al lui Apolo``: nu sînteţi voi oameni de lume?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca yovetsiquimentajeitiro jorio Yavisantaniri. Onquitaitetamanaque, iro saavaro irimaoreantasanojeiteari. Te incoajeiteji jorio yora pajacojeitachari iroavisayero saavaro coroshiqui, irootaque icantajeitantacariri Pirato: --Pincarajacantitajeiteri ivoripee, irosati pimpajacoreacantantajeariri. \t De frică să nu rămînă trupurile pe cruce în timpul Sabatului, -căci era ziua Pregătirii, şi ziua aceea de Sabat era o zi mare-Iudeii au rugat pe Pilat să zdrobească fluierile picioarelor celor răstigniţi, şi să fie luaţi de pe cruce."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquitsataji: yaasanotaque shima, oshequi catsini: monquire, monquire. Jaaca inaca, irotaintsi ompeshe quitsari. \t Dupăce le-au aruncat, au prins o aşa de mare mulţime de peşti că începeau să li se rupă mrejile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenaquenayetanaque Petero iquivantayetiri quemisantayetatsiri, irosati yareetantacari Iriraqui. Anta isaviqui oshequi quemisantatsiri. \t Pe cînd cerceta Petru pe toţi sfinţii, s'a pogorît şi la ceice locuiau în Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro, noyemisantaririnte, picantimatavacaajeitatsi. Ariorica pincatimatavacayea, icantimpicari: \"Ainiro pantane\". Quempejitapaaque meeca yora Cantacoventajeitaqueeri, irotajantsi impocaje. \t Nu vă plîngeţi unii împotriva altora, fraţilor, ca să nu fiţi judecaţi: iată că Judecătorul este chiar la uşă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimavetani oca isanquenatiniriri ishanincani Aaro, iro cantaincha te incoyeji Tasorentsi ampomerentsiventearo meeca. Antsipetearome, tecatsi oncantajeitee oavisacojeitee. \t Astfel, pe deoparte, se desfiinţează aici o poruncă de mai înainte, din pricina neputinţei şi zădărniciei ei-"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavaqueri: --Novincatsarite, ainiro nonampire anta novancoqui, te irimatajeaji irishevatajea, aisati oshequi icatsitaque. Catsiqueti oanaqueri. Nocoaque poavisacoteri. \t şi -I zicea: ,,Doamne, robul meu zace în casă slăbănog, şi se chinuieşte cumplit.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani maaroni yora camantantatsiniri iquenquetsatacotiri Quirishito, aisati iquempetani Moishishini. Aisati icantajeiti: \"Irotaintsirica impoque Quirishito, irijivatapaaqueri Iriashi\". Impoiniji meeca ipocaque iriori Joa, \t Căci pînă la Ioan au proorocit toţi proorocii şi Legea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantanacari Jesoshi atiri: --Capichanivaniji nontsipajeitanajempi. Irotanaintsi nompianaje tiancanariqui. \t Isus a zis: ,,Mai sînt cu voi puţină vreme, şi apoi Mă duc la Cel ce M'a trimes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijajeitanaque variseopee, yoametavacaajeitaca: --¿Jaoca ancanteriri Jesoshi ancomitacanteariri? Ariorica incomitaquea, irosati anquisacantanteariri. \t Atunci Fariseii s'au dus şi s'au sfătuit cum să prindă pe Isus cu vorba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque piojeite te noncantashiteaji. Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque. Icantaquena Apa: \"Poavisacotenari antirori caari cameetsatatsi, impoiji eiro aquishimentajiritsi aisati yantayetiri\". Nocoaque piojeite ainiro notasorenca. Ari icantiri caari shevatacha: --Pincatianaje, paanajero pishitashi, pijataje pivancoqui. \t Dar, ca să ştiţi că Fiul omului are putere pe pămînt să ierte păcatele, -,,Scoală-te``, a zis El slăbănogului, ,,ridică-ţi patul, şi du-te acasă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ainiro pojocaqueri aparo: peerani pinintasanovetaquena; meecari, meeca te pinintasanotenaji. \t Dar ce am împotriva ta, este că ţi-ai părăsit dragostea dintîi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paanajeri meeca piirequite, pijajeitaje pivancoqui. Nopinatashitacari yora impoitatsiri itsameeti aparo tenario imoncaratantaquempiri. \t Ia-ţi ce ţi se cuvine, şi pleacă. Eu vreau să plătesc şi acestuia din urmă ca şi ţie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoajeitanaque cavaco maaroni oshaninca, iro cantaincha icanti Jesoshi: --Eiro meeca picamantitsi. \t Părinţii ei au rămas uimiţi. Isus le -a poruncit să nu spună numănui cele întîmplate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri yoca noiminqueaqueri. Te oncameetsateji nontiancashiteari, tecatsirica noncamantacoteri. \t Căci mi se pare fără noimă să trimet pe un întemniţat, fără să arăt de ce este pîrît.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica iquemisantajeitavaquempitsi savicajeitatsiri, povaanajea. Ariorica povaanajea pincantajeitanaqueri: \"Meeca te pinquemisantenaji, ari iroasanquetempi Tasorentsi\". \t Şi dacă nu vă vor primi oamenii, să ieşiţi din cetatea aceea, şi să scuturaţi praful de pe picioarele voastre, ca mărturie împotriva lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ojocantanacaro ochomone, ojatanaque nampitsiqui. Ocamantapairi onampiquiniri: \t Atunci femeia şi -a lăsat găleata, s'a dus în cetate, şi a zis oamenilor:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piperaventarotsi icoacaimpiri Tasorentsi, irointi pinquempejeiteari yora itsipapee quemisantasanotiriri, quearioventiniriri maaroni icoacaajeitiriri iriori. Queario irineajeitero maaroni icashiacaajeitaqueriri. \t aşa încît să nu vă leneviţi, ci să călcaţi pe urmele celor ce, prin credinţă şi răbdare, moştenesc făgăduinţele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, aisati avaotisatimentari, iojeitantacari atiri aquemisantaqueri, aisati ashanincajeitacari. \t Toţi cari aţi fost botezaţi pentru Hristos, v'aţi îmbrăcat cu Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario noneasanotaquero. Irootaque nocamantacotantacariri: \"Iriotaque Itomi Tasorentsi\". \t Şi eu am văzut lucrul acesta, şi am mărturisit că El este Fiul lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta icatiaca Pavoro nianqui, icantiri: --Atenashisati. Niotacotaquempi avirori, pashi poiro piquemisantayeveta. \t Pavel a stat în picioare în mijlocul Areopagului, şi a zis: ,,Bărbaţi Atenieni! În toate privinţele vă găsesc foarte religioşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iotaque iriori iquenqueshirejeitiri, icantajeitiri: --¿Paita piquisashirejeitantanari? ¿Paita pitseencajeitantanari? \t Isus, care le cunoştea gîndurile, a zis: ,,Pentruce aveţi gînduri rele în inimile voastre?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimi anta nijanteaji oshequi tsinanepee, amenajeitaqueri Jesoshi. Iroojeitaque oijaveitariniri, oponeajeitaca Carireaqui. Quiso oapinitirini, opapinitirini yoari. \t Acolo erau şi multe femei, cari priveau de departe; ele urmaseră pe Isus din Galilea, ca să -I slujească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irio tiancajeitiriri quemisantatsiri anta Antioquiaqui. Ari ijatanaque, iquenanaque Jenishiaqui. Yovaanaca, irosati Samariaqui. Icamantapiniyetiri joriopee quemisantatsiri: --Oshequi iquemisantajeiti meeca pashinisatipee atiri, yojocajeitiro yamejeivetari peerani. Ari iquimoshiretasanojeitavaque maaroni quemajeitavaqueriri. \t După ce au fost petrecuţi de Biserică pînă afară din cetate, şi-au urmat drumul prin Fenicia şi Samaria, istorisind întoarcerea Neamurilor la Dumnezeu; şi au făcut o mare bucurie tuturor fraţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queariotaque oca icamantaqueeri. Nocoaque pincantajeiteri quemisantajeitiriri Atasorentsite irimajeitero maaroni oca, pincamantasanoteri. Ocameetsajeitaque maaroni oca: eiro yatsipetashijeitarotsi. \t Adevărat este cuvîntul acesta, şi vreau să spui apăsat aceste lucruri, pentruca cei ce au crezut în Dumnezeu, să caute să fie cei dintîi în fapte bune. Iată ce este bine şi de folos pentru oameni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Pirato: --Jeri yoca soraropee, pijajeite pamenasanojeitero. \t Pilat le -a zis: ,,Aveţi o strajă; duceţi-vă de păziţi cum puteţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itseencajeivetana iriori, iro cantaincha ¿paita noncoanteari nompincatsateri iriori? \t Dar socotesc că nici eu nu sînt cu nimic mai pe jos de apostolii aceştia ,,nespus de aleşi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipocapaaque Joa icamantavetimpi jaoca pincantajeameri pincameetsatantajeameri, iro cantaincha te pinquemisantavaqueriji. Irinti iquemisantajeitaqueri yora apatotiniriri oromasati iirequite, aisati oquemisantaqueri antapiniyetiriri shirampari caari ai. Pineajeivetacari iquemisantajeiti icameetsatantajari, iro cantaincha te pinquenqueshirejeiteaji avirorijei; te pinquemisantavaqueriji Joa. Irijajeite irinti inquitequi: aviroriquea avinti, eiro pijajeititsi. \t Fiindcă Ioan a venit la voi umblînd în calea neprihănirii, şi nu l-aţi crezut. Dar vameşii şi curvele l-au crezut: şi, măcar că aţi văzut lucrul acesta, nu v'aţi căit în urmă ca să -l credeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemanaque camaari, yampitsitacaanacari jananequi, yojocanajiri. Yora jananequi iquempevetanacari camatsiri. Oshequi cantayetanaintsi: --Camanaque inaque. \t Şi duhul a ieşit, ţipînd şi scuturîndu -l cu mare putere. Copilul a rămas ca mort, aşa că mulţi ziceau: ,,A murit!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naavetanacanari poamere, nocantavetari: \"Poavisacotajenari\", iro cantaincha te irimateriji. \t L-am adus la ucenicii Tăi, şi n'au putut să -l vindece.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani oquempevetaca atimaveitani anta otsitenitasanotinta: apincatsaveitarini camaari. Iro cantaincha yoavisacojeitajee Tasorentsi, irootaque apincatsatantajariri Itomi: yora inintasanotiri. \t El ne -a izbăvit de supt puterea întunerecului, şi ne -a strămutat în Împărăţia Fiului dragostei Lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Jesoshi isampitaqueri iriri jananequi: --¿Jaoca ocaratiri intantanacari? Yacanaqueri: --Ainiroquerani ijananequitapaini. \t Isus a întrebat pe tatăl lui: ,,Cîtă vreme este de cînd îi vine aşa?`` ,,Din copilărie``, a răspuns el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ampeantantajearime pearentsi iroaquerajari peesatitatsiri imeshina, tempa ari intapianaqueame, intoncanaqueme. Aitaque intsereanaqueme, aisati amparajatanaqueame iroaquerajari, chararara. Tempa apeantantapinitaro iroaquerajari imeshinaqui iroaquerari. Pineaquero: iroaquerari oca noamejeitimpiri, te oncameetsateji onconoyearo ora yoametapinijeitimpiniri intaroniri. \t Şi nimeni nu pune vin nou în burdufuri vechi; altfel, vinul cel nou sparge burdufurile, şi vinul se varsă, iar burdufurile se prăpădesc; ci vinul nou este pus în burdufuri noi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji iqueajeitapaaji pancotsiqui. Iojeitaca iroamere, isampijeitiri: --¿Paitaquea caari nomatantaro narori noavisacoteri? \t Cînd a intrat Isus în casă, ucenicii Lui L-au întrebat deoparte: ,,Noi de ce n'am putut să scoatem duhul acesta?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha nocoaque niotacaasanojeitempi te nonquempeteariji yora itsipapee oamejeivetimpiri, amatavijeitimpiri. Pipinatiri, irootaque yoamejeitantaquempiri iriori. Naroquea nainti, tecatsi noncoacotempi. \t Dar lucrez şi voi lucra astfel, pentru ca să tai orice prilej celor ce caută un prilej, ca să poată fi găsiţi deopotrivă cu mine în lucrurile cu cari se laudă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nojatashivetimpi noneempime, iro cantaincha te pineshinoncatavaquenaji, te poisavicavaquenaji pivancoqui. Te nonquitsaaveiteani, iro cantaincha te pimpenaji noitsaare. Nojoquiitacani aisati yoiminqueetaquena caravosoqui, iro cantaincha te pijatashitenaji pineena\". \t am fost străin, şi nu M'aţi primit; am fost gol, şi nu M'aţi îmbrăcat; am fost bolnav şi în temniţă, şi n'aţi venit pela Mine.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri inampire: \"Poisoteri iracoqui aisati iitiqui. Pojoqueri anta otsitenitaquenta, anta itiminta iraajeitachari aisati cavintsaajeitachari\". \t Atunci împăratul a zis slujitorilor săi: ,Legaţi -i mînile şi picioarele, şi luaţi -l şi aruncaţi -l în întunerecul de afară; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yajiricaqueri iracosanoriqui, yoatiaqueri. Intsipaite yavisacotaji, ishintsitanaji iitiqui. \t L -a apucat de mîna dreaptă, şi l -a ridicat în sus. Îndată i s'au întărit tălpile şi glesnele;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica quiso oajeitaquee, ayojeitaque queario, intsoteajeero Tasorentsi maaroni icantitaqueeri. Eiro yamataviteetsi. Tempa queario iraajeitanajee inampiqui antsipajeitanteariri iriori. Tempa icameetsatasanotaque. Tsame aisati ancamantajeiteri maaroni atiri: \"Icameetsataque Tasorentsi\". \t şi care este o arvună a moştenirii noastre, pentru răscumpărarea celor cîştigaţi de Dumnezeu, spre lauda slavei Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaveta Pavoro iroijatacoventanaquerime anta, iro cantaincha te irishineteriji quemisantatsiri. \t Pavel voia să vină înaintea norodului, dar nu l-au lăsat ucenicii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoanaque cavaco Pirato. Iquenqueshiretanaque: \"¿Icatimaitacampa icamanaque Jesoshi?\" Ari icajemacantaqueri iyapitanote soraro. Isampitavaqueri: --¿Queariompa? ¿Camasanotanaquempa Jesoshi? \t Pilat s'a mirat că murise aşa de curînd; a chemat pe sutaş, şi l -a întrebat dacă a murit de mult."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha pineshinoncajeitaquena. Piojeitaque nashinoncaavetaca, irootaque picavintsaajeitantaquenari. \t Dar bine aţi făcut că aţi luat parte la strîmtorarea mea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsaroajeitanaque shentajeivetariri, ishiajeitanaca, icamantapairi savicajeitatsiri nampitsiqui, aisati oantsipeequi. Otsoteanaca neantsi. Ipocajeitanaque atiri irameneri jaocarica icantacari chancho. \t Porcarii au fugit, şi au dat de ştire în cetate şi prin satele vecine. Oamenii au ieşit să vadă ce s'a întîmplat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icamimentajeitaquee Quirishito, avavisacojeitantajari; irintiquea yora cantiriri saserotepee: \"Poyenari novira navisacotantajeari\", yatsipetashijeitacaro, eiro yavisacotajitsi. \t Noi avem un altar, din care n'au drept să mănînce ceice fac slujbă în cort."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Capichaji yovaavetanaca aisati, ineapaaqueri Santiaco, Joa, apite: iriotaque itomipee Severeo. Isavicajeiti ivitoqui, ishiticayetiro iitsarite. \t A mers puţin mai departe, şi a văzut pe Iacov, fiul lui Zebedei, şi pe Ioan, fratele lui, cari, şi ei, erau într'o corabie, şi îşi dregeau mrejile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yatajeaoncaqueri camaari, icajemacaapinitiri. Yampitsiitacaapinitari, ishimoretacaapinitari. Yoashinoncaapinitaqueri: te irinijantareempariji. \t Îl apucă un duh, şi deodată răcneşte; şi duhul îl scutură cu putere, aşa că băiatul face spumă la gură, şi cu anevoie se duce duhul dela el, după ce l -a stropşit de tot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icamaque iriori. Ijatashitaqueri inampirepee Tasorentsi, yaavajiri, impoiji yaanajiri anta itiminta Avaramani. Ocameetsaitetinta catsini. Aisati icamaque yora ashitaarantincari. \t Cu vremea săracul a murit; şi a fost dus de îngeri în sînul lui Avraam. A murit şi bogatul, şi l-au îngropat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocantapinitaquempi itiancaquena, iro cantaincha queariotaque oca nocantimpiri. Icoacaaquena Avincatsarite nonquemisantacaasanojeitempi: te incoacayenaji nontseencacaajeitempi. Nantiniri icantaquenari, irootaque caari nopashiventanta. \t Şi chiar dacă m'aş lăuda ceva mai mult cu stăpînirea, pe care mi -a dat -o Domnul pentru zidirea voastră, iar nu pentru dărîmarea voastră, tot nu mi-ar fi ruşine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquempejijeitapaaque, meeca oconijatapaaque Jerosare. Iraacojeitaqueri Jesoshi savicajeitatsiri, \t Cînd S'a apropiat de cetate şi a văzut -o, Isus a plîns pentru ea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pinquenqueshirete, ¿arimpa pimatero pishequiajero pisarintsite? Eiro. Patsipetashita piquenqueshiretashita. \t Şi apoi, cine dintre voi, chiar îngrijorîndu-se, poate să adauge măcar un cot la înălţimea lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocarajeitantacariri, tempa pimatacaaquena, irootaque nomatantarori noquempoyeantacariri. Nojocacoventajeitaqueri: tecatsi ashinoncachane, apaniro irashinoncayea Jorashi, iriotaque jatatsineri Sharincaveniqui. Aitaque omoncarataquea ocamantacotitarini sanquenatachaniri peerani. \t Cînd eram cu ei în lume, îi păzeam Eu în Numele Tău. Eu am păzit pe aceia, pe cari Mi i-ai dat; şi niciunul din ei n'a perit, afară de fiul pierzării, ca să se împlinească Scriptura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, impoiji catsini itimi ishanincani Avaramani: yora Irevi. Isanquenatacaaqueri Tasorentsi Moishishi, isanquenatantarori: \"Icoaque Tasorentsi impeaquea ishanincani Irevi saserotetatsineri. Nocoaque maaroni ijorioririnte impaaranteri iriori ivararo, ivira, maaroni: intimerica 10, ari imperi aparoni\". Pineaquero, ishanincani Avaramani inajeitini: ishanincani Irevi aisati maaroni ijorioririnte. Ishanincatavacaajeitaca. \t Aceia dintre fiii lui Levi, cari îndeplinesc slujba de preoţi, după Lege, au poruncă să ia zeciuială dela norod, adică dela fraţii lor, cu toate că şi ei se coboară din Avraam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --¿Paita picantantanari: \"Picameetsati\"? Itimi aparo cameetsatatsiri, yora Tasorentsi. \t ,,Pentruce Mă numeşti bun?`` i -a răspuns Isus. ,,Nimeni nu este bun decît Unul singur: Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otinaanaja evancaro, tancore, aniitanaji. Ocarataque osarintsite 12, irootaque omatantajari aniiveetaji. Yoasanojeitanaque cavaco oshaninca. \t Îndată fetiţa s'a sculat, şi a început să umble; căci era de doisprezece ani. Ei au rămas încremeniţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni tseencaquenari, caari quemisantiro noyenquetsare, timatsi oasanquetaajeiterineri coajicani. Jero oca noneane nocantavetacari: coajica omoncaratapeemparica, iroasanquetimenteri itseenquiro noneane. Te noneaveetashiteaji. \t Pe cine Mă nesocoteşte şi nu primeşte cuvintele Mele, are cine -l osîndi: Cuvîntul, pe care l-am vestit Eu, acela îl va osîndi în ziua de apoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemisantaque Avaramani, irosati yoameetsatantariri Tasorentsi, impoiji icantaqueri: \"Nocoacaaquempi coajica pimpincatsaventajeiteri maaroni quipatsisati. Pincarajeiteri maaroni quempejeitempineri piquemisanti, pimpincatsariventantajeite\". ¿Paita icantantariniri oca? ¿Imoncarayetironimpa isanquenare Moishishi? Teve, tequerani ontimeni. Iro icantantariniri, ishiretacarini. \t În adevăr, făgăduinţa făcută lui Avraam sau seminţei lui, că va moşteni lumea, n'a fost făcută pe temeiul Legii, ci pe temeiul acelei neprihăniri, care se capătă prin credinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intimerica iratirite shentiniriri omoro, ariorica impocapaaque irinti ashitariri, ari irashireavaqueneri, irishineteri iravisanaje. Ariorica inqueashitapaajeri, incajemapeeri ivajiropee, ari impocashijeiteri, eiro itsaroacaavacaritsi. Impoiji iraajeitanajeri anta paashitomashiqui, \t Dar cine intră pe uşă, este păstorul oilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nintantacarori noquenquetsatacaaqueri, ari opocashijeitaqueri Ishire Tasorentsi. Oquempetacaajeitaquee intantaqueeri arori. \t Şi, cum am început să vorbesc, Duhul Sfînt S'a pogorît peste ei ca şi peste noi la început."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita nocamantantimpirori oca? Irootaque nocamantantimpirori nocoaque pincameetsashiretanaje, nocoaque pintime cameetsa, eiroquea poashiretantatsi; nocoaque pinquemisantasanotanaque. Ariorica pimajeitaquero oca, aitaque pimataquero aisati pinintasanojeiteri itsipapee. \t Ţinta poruncii este dragostea, care vine dintr'o inimă curată, dintr'un cuget bun, şi dintr'o credinţă neprefăcută."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani yora ashanincani yoajeitaro mana anta caaraiteriqui. Ocanti sanquenarentsi: \"Ipeetaqueri yoari yoajeitantarori. Oponeaca inquitequi\". Tempa irio Moishishi pajeitaqueriri, irootaque iojeitantacaniri ashanincani ocameetsati iroijajeiteri. \t Părinţii noştri au mîncat mană în pustie, după cum este scris: ,Le -a dat să mănînce pîne din cer.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca niojeitaque pitsotencajeitiro piojeitiro maaroni, irootaque noquemisantantacari piponeaca Tasorentsiqui. Tecatsi meeca nosampitajempiri. \t Acum cunoaştem că ştii toate lucrurile, şi n'ai nevoie să Te întrebe cineva; de aceea credem că ai ieşit dela Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora irineane Tasorentsi oquenquetsatacotitarini, ocantitani: \"Irovancanajearica Quirishito coajica inquitequi, iranaacojeiteri maaroni camaari quisajeivetacariri; irinti atiripee, irimatacaajeiteri paitapeerica\". \t De aceea este zis: ,,S'a suit sus, a luat robia roabă, şi a dat daruri oamenilor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavaqueri: --Iro pinintavoronirotantanari, paacantena. Tempa piotaque naro poneainchari inquitequi, natiritapaaque. \t Şi Isus i -a zis: ,,Iudo, cu o sărutare vinzi tu pe Fiul omului?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani ipocantacari Quirishito aca quipatsiqui, intacojeitacari ijorioririntepee iojeitantacari te iramatavijeiteriji Tasorentsi. Aisati iotacaajeitaqueri irimoncarajeitero maaroni icantaqueriniri ishanincani. \t Hristos a fost, în adevăr, un slujitor al tăierii împrejur, ca să dovedească credincioşia lui Dumnezeu, şi să întărească făgăduinţele date părinţilor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaimentaro ijina, aimentari ojime. Inevetaro yashiyetari pashini atiri. Icamaaritanti, yamatavitanti, imayempitantapiniti, imashitsati, icantimatanti, ishemeti. Te ontimeji iojeitantari. \t furtişagurile, lăcomiile, vicleşugurile, înşelăciunile, faptele de ruşine, ochiul rău, hula, trufia, nebunia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "eiro pamatavitavacaajeitajatsi. Tempa pinashijeitaja meeca, eiro papiitajirotsi pantaveitaniri. \t Nu vă minţiţi unii pe alţii, întrucît v'aţi desbrăcat de omul cel vechi, cu faptele lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantavacaimentajeitacari Jesoshi. \t S'a făcut deci desbinare în norod din pricina Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshiretasanotero oca noshiacantimpiri, ari iriotacaasanotempiro Avincatsarite. \t Înţelege ce-ţi spun; Domnul îţi va da pricepere în toate lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ocameetsati ancoaque ancavintsaavacaajeitea, eiro amatavitavacaajeitatsi. Ariorica nontsipatempi, ocameetsati ancavintsaavacaajeitea, aisati ariorica nonteentareanajempi, ancavintsaavacayeani aisati. \t Este bine să fii plin de rîvnă totdeauna pentru bine, nu numai cînd sînt de faţă la voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri atiri: --Oamejeitee Sanquenarentsi: \"Irosati incantaitatiyempani Quirishito iranee\". ¿Paita picantiri? ¿Paita picantantarori avirori: \"Iroatiacoyeetaqueri Atiritapaintsiri\"? ¿Janicampa yora Atiritapaintsiri camatsineri? \t Norodul I -a răspuns: ,,Noi am auzit din Lege că Hristosul rămîne în veac; cum dar zici Tu că Fiul omului trebuie să fie înălţat? Cine este acest Fiu al omului?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itijeita iroamerepee Joa aisati iroamerepee variseo. Yora atiri ipocashitiri Jesoshi, icantapaaqueri: --Jeri meeca itijeita iroamerepee Joa, aisati iquempejeita iroamerepee variseo. ¿Paita caari ititanta poamerepee avirori? \t Ucenicii lui Ioan şi Fariseii obicinuiau să postească. Ei au venit şi au zis lui Isus: ,,Pentruce ucenicii lui Ioan şi ai Fariseilor postesc, iar ucenicii Tăi nu postesc?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita nanteri narori? Ariorica nonquenquetsatacayeri Tasorentsi, nonquenquetsatacayeri noshirequi, iro cantaincha oncameetsate aisati nonquenqueshiretero paitarica noncanteriri. Ariorica nompampoyeaventeri Tasorentsi, nompampoyeaventeri noshirequi, iro cantaincha ocameetsati aisati nonquenqueshiretero paitarica nompampoyeaventaqueriri. \t Ce este de făcut atunci? Mă voi ruga cu duhul, dar mă voi ruga şi cu mintea; voi cînta cu duhul, dar voi cînta şi cu mintea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampiyeetiri: --¿Jaoca incarajeiteri oavisacojeitajanchane? ¿Arimpa incarate aparopee? Yacanaqueri: \t Cineva I -a zis: ,,Doamne, oare puţini sînt ceice sînt pe calea mîntuirii?`` El le -a răspuns:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca isanquenayeetiniriri peeraniniri: \"Ainiro yantayetiri ajorioririnte caari cameetsatatsi, irootaque icantimajeitantariri itsipapee atiri Tasorentsi, icantajeiti: 'Te incameetsateji Tasorentsi, eiro aquemisantiritsi'\". \t Căci ,,din pricina voastră este hulit Numele lui Dumnezeu între Neamuri``, după cum este scris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantashirejeitanaque, icantavacaanaca: --Paitateemi yoametantariri atiri. Jero icamantaqueriri: \"Intinaye camajeitatsiri: tempa itinaaja Jesoshi\". Te oncameetsateji oca yoamejeitiriri. \t foarte necăjiţi că învăţau pe norod, şi vesteau în Isus învierea din morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotacojeitavaquero icantaqueri Jesoshi, iriotaque ishiacaaventaqueri. Icoajeiveta iraajeitanaquerime, iro cantaincha itsaroacaajeitacari yora apatotimentajeitacariri. Ari yojocajeitanajiri, ijajeitanaji. \t Ei căutau să -L prindă, dar se temeau de norod. Pricepuseră că împotriva lor spusese Isus pilda aceasta. Şi L-au lăsat, şi au plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriori Verenave, aisati Saoro intacotanta anta Jerosarequi. Irosati ipiantanaja Antioquiaqui, itsipatanajari Joa, ipajiyeetiri aisati Maricoshi. \t Barnaba şi Saul, după ce şi-au împlinit însărcinarea, s'au întors din Ierusalim, luînd cu ei pe Ioan, zis şi Marcu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipariapaaque maranque quipatsiqui, oshequi iquisapaaquero tsinane tomintariri otomi. \t Cînd s'a văzut balaurul aruncat pe pămînt, a început să urmărească pe femeia, care născuse copilul de parte bărbătească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaque jorio antasonqueneri paitapeerica iriotanteari itsipataquee Tasorentsi. Yora caari joriotatsi yoametashitavacaapinitaro paitapeerica. \t Iudeii, într'adevăr, cer minuni, şi Grecii caută înţelepciune;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irootaque otiancantacariri camanterine Jesoshi. Arejiqui ijatashitaqueri. Ineantapaacariri icantapaaqueri: --Novincatsarite, yora Irasaro pinintasanotiri, yojoquiitaca. \t Surorile au trimes la Isus să -i spună: ,,Doamne, iată că acela pe care -l iubeşti, este bolnav.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nianquiite oquematii icanteetaquero: \"Coraquetapaaque pijimetsori, pijate pamenajeitavaqueri\". \t La miezul nopţii, s'a auzit o strigare: ,Iată mirele, ieşiţi -i în întîmpinare!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te noninteji ontime inquishimentenari yora quempoyeiriri quirequi. Meeca pijate incajarequi, pimpitasate. Ariorica paaque shaori, pinquirancaqueri, pineaqueri ivantequi quirequi. Paavaqueri, impoiji paanajeneri yora quempoyeiriri quirequi, pimpapaaqueri. Iriotaque avinarojei, avirori aisati narori. \t Dar, ca să nu -i facem să păcătuiască, du-te la mare, aruncă undiţa, şi trage afară peştele care va veni întîi; deschide -i gura, şi vei găsi în ea o rublă (Greceşte: Un statir.) pe care ia -o şi dă-le -o lor, pentru Mine şi pentru tine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha timatsi pashini icantaqueeri, ayotanaque eiro yamataviteetsi. Icanti: \"Pashini novetsicaje aisati inquite iroaquerari, aisati quipatsi iroaquerari. Oncameetsatasanotaje irointi, eiro itimajitsi antayetajeroneri caari cameetsatatsi\". \t Dar noi, după făgăduinţa Lui, aşteptăm ceruri noi şi un pămînt nou, în care va locui neprihănirea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iri itomipee Jora: Jareshi aisati Sara. Iro irinironi Jareshi opajitani Tamara. Iri itomi Jareshi: Eshiromo. Iri itomi Eshiromo: Arama. \t Iuda a născut pe Fares şi Zara, din Tamar; Fares a născut pe Esrom; Esrom a născut pe Aram;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocamantajeitiri jorio, jeri caari joriotatsi, maaroni: \"Pinquenqueshirejeitanajea piojeitantajeariri Tasorentsi. Pinquemisanteri Novincatsarite Jesoshi\". \t şi să vestesc Iudeilor şi Grecilor: pocăinţa faţă de Dumnezeu şi credinţa în Domnul nostru Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque povaajeitanaquero Irineane Avincatsarite. Te apaniro inquemacotempi yora maseroniasati aisati acayasati, irointi iquemacojeitaquempi maaroni itsipapee atiri piquemisantasanotaque. Te noncamantajeiteriji narori, \t În adevăr, nu numai că dela voi Cuvîntul Domnului a răsunat prin Macedonia şi Ahaia, dar vestea despre credinţa voastră în Dumnezeu s'a răspîndit pretutindeni, aşa că n'avem nevoie să mai vorbim de ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari. Ainiro shirampari irirenti. Yaaveta ijina, impoiji icamaque, toren. Tequera intimacayeroji itomi. \t Erau dar şapte fraţi. Cel dintîi s'a însurat, şi a murit fără să lase urmaş."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irantsipetashitearoji Tasorentsi ineshinoncajeitaquee. Iro cantaincha, pijiticari ariorica pimoncarajeitaquero isanquenare Moishishi ari pavisacojeitaque. Paventaquearoricame isanquenare, tecatsi pincantea pinquemisanteri Quirishito. Eirorica piquemisantiritsi, tempa yatsipetashitaca icamimentajeitaquempi. \t Nu vreau să fac zădarnic harul lui Dumnezeu; căci dacă neprihănirea se capătă prin Lege, degeaba a murit Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi imayetiro atiripee, irootaque inquisanteariri coajica Tasorentsi. \t Din pricina acestor lucruri vine mînia lui Dumnezeu peste fiii neascultării."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te inquemisanteriji, irointi yoijataqueri coatsiri imperi vaararontsi. Ari imapocaqueri irashinote ineanataqueri. Te irioteji irio neanatacairiri Tasorentsi. Ari iquenquejaqueri, ipiatsatacari, impoiji oshequi yoanaqueri cavaco iriori, aisati oshequi iquenqueshireanaca: te inquenqueshiretajeroji aisati vaararontsi. \t Dar a fost mustrat aspru pentru călcarea lui de lege: o măgăriţă necuvîntătoare, care a început să vorbească cu glas omenesc, a pus frîu nebuniei proorocului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Quirishito irio irishanincatajeari Iravirini. Imponeaquea Verequi, anta isavicaveitani Iravirini peerani\". \t Nu zice Scriptura că Hristosul are să vină din sămînţa lui David, şi din satul Betleem, unde era David?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ocavintsaaquero quipatsi tsinane, otencareanaque, oquiajatanaque maaroni nija quipatsiqui. \t Dar pămîntul a dat ajutor femeii. Pămîntul şi -a deschis gura, şi a înghiţit rîul, pe care -l aruncase balaurul din gură."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati isanquenatini: \"Oquempetaca avisati nintajancha, aisati pinquempejeiteri maaroni picarajeitiri, pinintajeiteri\". Irootaque inintacaasanojeitaqueeri maaroni. \t Iar a doua este următoarea: ,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.` Nu este altă poruncă mai mare decît acestea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "noshequiantacarori tanta? Ocaraveta apapacoroni tanta, icarati oacarori 5,000 shirampari. Ari paajiro timaarantapaajantsiri. ¿Jaocampa ocarati jaajanchari cantiriqui? Yacajeitanajiri: --Ari ocaratiri 12. \t Cînd am frînt cele cinci pîni la cei cinci mii de bărbaţi, cîte coşuri pline cu fărămituri aţi ridicat?`` ,,Douăsprezece``, I-au răspuns ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemisantaqueri Itomi Tasorentsi, meeca nosanquenajeitimpiro piotanteari pincantaitatiyempani panee anta inquitequi. \t V'am scris aceste lucruri ca să ştiţi că voi, cari credeţi în Numele Fiului lui Dumnezeu, aveţi viaţa vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otsimancajeitapaaqueri mencori. Omapocanaca irineane Tasorentsi mencoriqui, icantajeitaqueri: --Iriotaque notomi nonintasanotiri, pinquemisanteri. \t A venit un nor şi i -a acoperit cu umbra lui; şi din nor s'a auzit un glas, care zicea: ,,Acesta este Fiul Meu prea iubit: de El să ascultaţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshireteri yora camantantatsiniri peerani. Itiancaqueri Avincatsarite, irootaque iquenquetsatacotantariniri. Peerani ipomerentsiventinirini, peerani yaamaacarini iriori Avincatsarite impocanteari. Meeca, aisati pishiajeiteri avirori. \t Fraţii mei, luaţi ca pildă de suferinţă şi de răbdare pe proorocii, cari au vorbit în Numele Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, noyemisantaririnte: te noncantempiji nomatasanoyetaquero maaroni nocoaqueri nomateri. Te nonquenqueshiretajeroji maaroni nantayeveitaniri, irointiquea iotaca noquenqueshiretasanotiro maaroni nanteneriri Quirishito, aisati nocoasanotaque catsini quiso noanaqueri iriori. \t Fraţilor, eu nu cred că l-am apucat încă; dar fac un singur lucru: uitînd ce este în urma mea, şi aruncîndu-mă spre ce este înainte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemisantiro tseeyantsi iriori. Te oncameetsateji yantayetiri, ainiro yantane. \t căci ştim că un astfel de om este un stricat şi păcătuieşte, dela sine fiind osîndit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica intseenqueri atiri Itomi Tasorentsi, aisati incanterica: \"Yatsipetashita icamaque Quirishito, yatsipetashita yaparajataquero iriraja, eiro yoavisacoteetsi\"; aisati incantimaterorica Ishire Tasorentsi, ora cavintsaajeiteeri: ¿pijitimpa eiro yoasanquetiritsi Tasorentsi? Aitaque iroasanquetasanotaqueri, catsini: irineashiitetearotave, ironea caari iquemisantantari. \t Cu cît mai aspră pedeapsă credeţi că va lua cel ce va călca în picioare pe Fiul lui Dumnezeu, va pîngări sîngele legămîntului, cu care a fost sfinţit, şi va batjocori pe Duhul harului?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji Petero icantanaqueri iriori: --Naroquea nainti, aitaque nojocayetaquero maaroni, paitarica nashijeiveitaniri, noijatanaquempi meeca avirori. \t Petru a început să -I zică: ,,Iată că noi am lăsat totul, şi Te-am urmat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitiri ivincatsarite saserote: --¿Queariompa oca icantaqueri? \t Marele preot a zis: ,,Aşa stau lucrurile?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempetaca pashini irirentini. Yaavetajaro tsinane, impoiji aisati icamaque. Aisati iquempejeitaca maaroni irirentini. Tecatsi timacayerone otomi. \t A luat -o şi al treilea, şi tot aşa toţi şapte; şi au murit fără să lase copii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantajeitaquena Jesoshi: --Meeca noamejeitempiro oca noshiacantajeitaqueneriri incaranqui. \t Ascultaţi dar ce însemnează pilda sămăntorului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi noquematsicatimentajeitaquempi, ineshinoncajeitantajimpiri Tasorentsi: aisati irineshinoncajeiteri itsipapee atiri. Impoiji pimpasonquijeiteri maaroni, pincantajeite: \"Tempa icameetsati Tasorentsi\". \t Căci toate aceste lucruri se petrec în folosul vostru, pentruca harul mare, căpătat prin mulţi, să facă să sporească mulţămirile spre slava lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca noncamantempiri, irootaque irineane Avincatsarite. Coajica impocaje, aisati intianqueri Tasorentsi inampirepee, incanteri: \"Meecaquea pijajeite pampatojeiteri maaroni quemisantajeitanari\". Irosati intiotantaquearo itiore, aisati incajemapaaque yora jivatacaajeitiriri. Irosati irisaviincantapaaqueari Avincatsarite, imponeaquea inquitequi jenoqui. Eirotsitarica acamajeititsi arori, eirotsita ajivajeitiritsi camajeitaintsiri ajajeite jenoqui. Intinaajeitavajetsita quemisantajeitiriniri Quirishito. Impoijiquea ajajeite, antsipajeitanaqueari camajeivetainchari. Iraayeetanaquee anta mencoriqui, antonquiotavaqueari Avincatsarite anta inquitequi. Impoiji ancantaitatiyempani quiso avanaqueri. \t Iată, în adevăr, ce vă spunem, prin Cuvîntul Domnului: noi cei vii, cari vom rămînea pînă la venirea Domnului, nu vom lua -o înaintea celor adormiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotanaque Jesoshi aitaque moncarajeitaca maaroni. Irosati icantantanaca: --Nomireni. Iro icantantari imoncarataquero ocantiri Sanquenarentsi. \t După aceea, Isus, care ştia că acum totul s'a sfîrşit, ca să împlinească Scriptura, a zis: ,,Mi -e sete.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pipashiventacaanatsi; aisati noneane, eiro pipashiventacaarotsi. Tempa naro poneachari inquitequi, natiritapaaque. Coajica nojatanaje jenoqui. Impoiji nompiapaaje aisati aca quipatsiqui, nompincatsaritasanotapaaque, nontasorentsitasanotapaaque: nonquempeteari Apa aisati maaroni inampirepee. Iro cantaincha pinquenqueshirejeitea: ariorica pimpashiventacayena meeca, nompashiventacaaquempi coajica avirori. \t Căci de oricine se va ruşina de Mine şi de cuvintele Mele, se va ruşina şi Fiul omului de el, cînd va veni în slava Sa şi a Tatălui şi a sfinţilor îngeri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoacantajeitaqueri jorio Jesoquirishito, aisati peerani yoajeitaquerini camantantatsiniri. Aisati iquempejeitaquena narori: iquisajeitaquena, te incoacaajenaji noshanincatajeari. Te onimoteriji Tasorentsi yantanirojeitaqueri: tempa iquisanirojeitaqueri maaroni itsipapee atiri. \t Iudeii aceştia au omorît pe Domnul Isus şi pe prooroci, pe noi ne-au prigonit, nu plac lui Dumnezeu, şi sînt vrăjmaşi tuturor oamenilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irineacameetsajeitempi maaroni atiripee, pashinoncayea coajica: tempa yora intacarori ineacameetsajeitashitari yora amatavijeitiriri. \t Vai de voi, cînd toţi oamenii vă vor grăi de bine! Fiindcă tot aşa făceau părinţii lor cu proorocii mincinoşi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, te ayotashiteaji jaoca icantari Tasorentsi, iro cantaincha iotacaajeitaquee Quirishito. Tasorentsi ini, iro cantaincha yatiritapaaque. Ora Ishire, irootaque iotacaajeiteeri itasorentsitaque. Yora inampirepee Tasorentsi yamenacoventajeitaqueri Quirishito. Acamantacojeitaqueri arori maaroni nampitsipeequi, iquemisantajeitaqueri savicajeitatsiri. Yovancajiri iriri aisati inquitequi, cameetsa isavicapaaji catsini. \t Şi fără îndoială, mare este taina evlaviei... ,,Celce a fost arătat în trup, a fost dovedit neprihănit în Duhul, a fost văzut de îngeri, a fost propovăduit printre Neamuri, a fost crezut în lume, a fost înălţat în slavă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incoacayena Avincatsarite Jesoshi, nocoaque intsipaite nontianquempiri Timoteo. Ariorica impiaje aisati aca, incamantapaajena jaoca picantajeitari, nonquimoshiretanteari. \t Nădăjduiesc, în Domnul Isus, să vă trimet în curînd pe Timotei, ca să fiu şi eu cu inimă bună cînd o să am ştiri despre voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica panteneri Tasorentsi maaroni icoacaaquempiri, eiro otimitsi pantane, irointi pincameetsashiretanaque. Tempa itomintajeitaquempi, ishintojeitaquempi. Yoameetsatasanojeitaquempi. Ara pinampiqui picarajeitaqueri oshequi tseencantatsiri: te incameetsateji, te irioteriji Tasorentsi. Oquempetaca tsiomentotsi otsiotaca amenantari, ari cameetsa pisavicajeite piotacaajeitanteariri yora tseencantatsiri. \t ca să fiţi fără prihană şi curaţi, copii ai lui Dumnezeu, fără vină, în mijlocul unui neam ticălos şi stricat, în care străluciţi ca nişte lumini în lume,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica anintiri Tasorentsi, anquemisantero icantaqueeri, ayotanteari anintajeitiri maaroni yashijeitacari. \t Cunoaştem că iubim pe copiii lui Dumnezeu prin aceea că iubim pe Dumnezeu şi păzim poruncile Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Meeca, novincatsarite, nopasonquijeitimpi. Cameetsa pipincatsariventajeitaquena, irootaque cameetsa nosavicajeitantacari aca. Poameetsajeitaquenaro paitaricapee, irootaque nopasonquitimentaquempiri maaroni. \t Lucrul acesta îl mărturisim cu toată mulţămita, în toată vremea şi în tot locul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha iquisajeitanaca variseopee. Ijajeitanaji, yoametavacaajeitanaca, icantajeiti: --¿Jaoca ancanteriri Jesoshi, avacantanteariri? \t Fariseii au ieşit afară, şi s'au sfătuit cum să omoare pe Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iriotaque Tasorentsi irinti, impinatempi irinti. \t pentruca milostenia ta să fie făcută în ascuns; şi Tatăl tău, care vede în ascuns, îţi va răsplăti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemajeitanaque: --Noshaninca, pamitacojeitena. Iriotaque yoca quenaquenayetatsiri amatavijeitiriri atiri; icantanirotaqueri: \"Te incameetsateji joriopee. Te oncameetsateji isanquenare Moishishi. Te oncameetsateji ivanco Tasorentsi\". Irootaque icantajeitiriri atiri. Pamenete meeca yamanirotaqueri aca pashinisati atiri, caari ocameetsatantanaja meeca oca pancotsica cameetsavetachari. Irootaque icantajeitaqueriri. \t şi au început să strige: ,,Bărbaţi Israeliţi, daţi ajutor! Iată omul, care propovăduieşte pretutindeni şi în toată lumea împotriva norodului, împotriva Legii şi împotriva locaşului acestuia; ba, încă a vîrît şi pe nişte Greci în Templu, şi a spurcat acest locaş sfînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yatiritapaaqueni peerani, iquematsicayetacaro paitapeerica, aisati yora caamari iriori irantacayerime caari cameetsatatsi, iro cantaincha tecatsi irante. Iotitantaqueerori irinti maaroni aquematsicayetari aisati jaoca icantaqueeri camaari. Ioti opomerentsitimojeitaquee, iro cantaincha icavintsaasanojeitaquee. \t Căci n'avem un Mare Preot, care să n'aibă milă de slăbiciunile noastre; ci unul care în toate lucrurile a fost ispitit ca şi noi, dar fără păcat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemacotajiri Jesoshi yojocajeitaqueri quitapoajaveitachaniri. Impoiji ineapaajiri aisati, icantapaajiri: --¿Piquemisantirimpa Atiritapaintsiri? \t Isus a auzit că l-au dat afară; şi, cînd l -a găsit, i -a zis: ,,Crezi tu în Fiul lui Dumnezeu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquematiiri Tasorentsi icantiri: --Avirotaque notomi nonintasanotiri. Oshequi noquimoshireventasanotaquempi. \t Şi din ceruri s'a auzit un glas, care zicea: ,,Tu eşti Fiul Meu prea iubit, în Tine îmi găsesc toată plăcerea Mea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pameneri meeca, yoametantayeti, te irimaneroji. Tecatsi cantimenterine: \"Pimajerete\". ¿Yaamaajeitarimpa avincatsarite iriosanotaque yoca Quirishito? \t Şi totuş, iată că vorbeşte pe faţă, şi ei nu -I zic nimic! Nu cumva, în adevăr, cei mai mari vor fi cunoscut că El este Hristosul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica quiso poyena aisati pinquearioventenaro maaroni nocantajeitaquempiri, nonquempoyeasanojeitaquempi. Tecatsi catsini incantajeitempi yora quishempineri, eiro yaapitsatimpirotsi aparoni piishi. Aisati pincantaitatiyempani pintime inquitequi. \t Dar nici un păr din cap nu vi se va pierde."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari pashini quitaiteri yoametantaji Jesoshi pancotsiqui. Isavicajeiti quempeji variseopee aisati oametantirori sanquenarentsi: iponeayetaca oshequi nampitsipeequi, anta Carireaqui, Joreaqui, aisati iponeayetaca Jerosarequi. Otimasanoti itasorenca Avincatsarite imatantarori yoavisacotantaque. \t Într'una din zile, Isus învăţa pe noroade. Nişte Farisei şi învăţători ai Legii, cari veniseră din toate satele Galileii şi Iudeii şi din Ierusalim, stăteau acolo; iar puterea Domnului era cu El, ca să vindece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yaavetajaro iriori irirentini. Aisati te intimacayeroji ijina itomi, impoiji icamaque iriori, toren. \t Pe nevasta lui, a luat -o al doilea; şi a murit şi el fără copii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita piquenqueshirejeitiri? ¿Jaoca incanteriri ashitarori irovamashite? Tempa impoque irinti, impoyereapaaqueri iratiritepee. Pashini iramenaje shentajenerine. \t Acum, ce va face stăpînul viei? Va veni, va nimici pe vierii aceia, şi via o va da altora."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nopasonquitiri Tasorentsi te novaotisajeitempiji. Irinti apaniro novaotisataqueri Quirishipo, aisati Cayo. \t Mulţămesc lui Dumnezeu că n'am botezat pe niciunul din voi, afară de Crisp şi Gaiu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca te inquemisanteji jorio, iro cantaincha coajica inquemisantaje aisati, inquempejeitempi avirori. Impoiji aisati incavintsaajeitajeri Tasorentsi, inquempetacaantajeitajempi avirori icavintsaajeitaquempi. \t tot aşa, ei acum n'au ascultat, pentruca, prin îndurarea arătată vouă, să capete şi ei îndurare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque icarajeitaquee Atasorentsite, aisati Jesoquirishito. Aisati icarajeitaquee inampirepee iriori. Irootaque nocantantimpiri pimamajeitero pincanteri antirori caari cameetsatatsi. Eiro pipincatsatashitaritsi jivatacaavetimpiri avirori. Ocameetsati pimoncaratavacaajeitea avirori. \t Te rog fierbinte, înaintea lui Dumnezeu, înaintea lui Hristos Isus şi înaintea îngerilor aleşi, să păzeşti aceste lucruri, fără vreun gînd mai dinainte, şi să nu faci nimic cu părtinire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro anta isavicaiti oametantirori sanquenarentsi. \t Unii din cărturari, cari erau de faţă, se gîndeau în inimile lor:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque Joa sanquenatirori oca. Nosanquenajeitaqueneri savicajeitatsiri anta Ashiaqui, aisati iriori yora quemisantajeitatsiri anta 7 nampitsipeequi. ¿Ainirojeimpi, maaroni? Ainiro Tasorentsi iriori, irosati icanta: itimini peerani, irosati meeca; irosati incanteani, coajica. Nocamantaqueri: \"Pincavintsaajeiteri noyemisantaririnte anta Ashiaqui, cameetsa pisavicacaajeiteri\". Irosati nocantaquerori Ishire, ora quiso oiriri ipincatsariventanti. \t Ioan, către cele şapte Biserici, cari sînt în Asia: Har şi pace vouă din partea Celui ce este, Celui ce era şi Celui ce vine, şi din partea celor şapte duhuri, cari stau înaintea scaunului Său de domnie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitaitetamanaji, yoirincajeitamanaja, itonquiojeitavacari oshequi atiri. \t A doua zi, cînd s'au pogorît de pe munte, o gloată mare a întîmpinat pe Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri iroamere: --¿Jaoca ancanteari anquemacaajeitanteariri tanta? Aca caaraiteriqui. \t Ucenicii I-au răspuns: ,,Cum ar putea cineva să sature cu pîne pe oamenii aceştia, aici într'un loc pustiu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yaniiveeti Jesoshi anta oveshintsayetacanta otincamipee pancotsi. Iro yovetsicacantiniri peerani Saromoni. \t Şi Isus Se plimba prin Templu, pe supt pridvorul lui Solomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro anta icamitsi quenitsi. Aisati eiro otsivacanetitsi paamari iroori. \t unde viermele lor nu moare şi focul nu se stinge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati avitsanotantacariri. Icantanajiro: --Poimpacajena: tequeratsita novajenoquea Apaqui. Meeca nocoaque pijatashijeiteri quemisantajeitanari, pincamantajeitapaajeri meeca novajenocajea Apaqui. Tempa iriotaque Tasorentsi. Tempa irisati Piri avirori, piotiri Tasorentsi ini, irootaque pipincatsatantacariri avirori. \t ,,Nu mă ţinea``, i -a zis Isus; ,,căci încă nu M'am suit la Tatăl Meu. Ci, du-te la fraţii Mei, şi spune-le că Mă sui la Tatăl Meu şi Tatăl vostru, la Dumnezeul Meu şi Dumnezeul vostru.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Osamani isaviquimotaitiri, impoiji ipianaja aisati Jorashi. Yovetsatavajari yora iyemisantaririntepee, icantavajiri: --Cameetsayea pijataje. Irosati ipiantanaja anta itiminta tiancaqueriri. \t După cîtăva vreme, fraţii i-au lăsat să se întoarcă în pace la aceia de cari fuseseră trimeşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati pineavajeri pashini ayemisantaririnte nontianqueri. Niotaqueri, iquearioventaquero iquemisantaque. Nocamantaqueri oshequi piquemisantajeitaque aisati oshequi picavintsantajeitaque, irootaque icoasanotantacari irijate irineempi. \t Am trimes cu ei pe fratele nostru, a cărui rîvnă am încercat -o de atîtea ori în multe împrejurări, şi care, de data aceasta, arată mult mai multă rîvnă, din pricina marei lui încrederi în voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatashijeitaqueri maaroni joreasati, aisati maaroni jerosaresati, icamantajeitapairi: --Ainiro nantayetiri caari cameetsatatsi. Nocoaque navisacotaje. Ari ivaotisajeitavaqueri Joa Joriraniqui. \t Tot ţinutul Iudeii şi toţi locuitorii Ierusalimului au început să iasă la el; şi, mărturisindu-şi păcatele, erau botezaţi de el în rîul Iordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiro iriori: --Maria. Opitsocanaca iroori, ocantanaqueri: --Oametanari. \t Isus i -a zis: ,,Marie!`` Ea s'a întors, şi I -a zis în evreieşte: ,,Rabuni!`` adică: ,,Învăţătorule!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareejeitantapaacari Sesareaqui, ipapaaqueri pincatsari sanquenarentsi. Aisati iriori Pavoro, yonijaapaaqueri. \t Ajunşi în Cezarea, călăreţii au dat scrisoarea în mîna dregătorului, şi au adus pe Pavel înaintea lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantiri Jesoshi iroamere: --Itimi ashitaarantincari quempoyeajiniriri iirequite, maaroni. Impoiji icanteetiri: \"Icoshitaquempi yora quempoyeavetimpiriri piirequite\". \t Isus a mai spus ucenicilor Săi: ,,Un om bogat avea un ispravnic, care a fost pîrît la el că -i risipeşte averea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa nocaratapinijeitaquempi anta ivancoqui Tasorentsi, iro cantaincha te payenaji. Ja, moncarataca meeca paantaquenari: meeca ipincatsaritanti camaari. \t În toate zilele eram cu voi în Templu, şi n'aţi pus mîna pe Mine. Dar acesta este ceasul vostru şi puterea întunerecului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimajeiveta yora ishanincani Irevi: yora Aaro aisati maaroni ishanincani iriori, isaserotejeitaque; aisati otimaveta isanquenajeitiniri Moishishi, oamejeitiri paitapeerica antajeitiri. Iro cantaincha tecatsi incantee iriorijei iroameetsajeitee, iroavisacojeitee; irootaque itiancantacariri Tasorentsi pashini saserotetajantsiri, quempetajariri yora Merequiserequi. \t Dacă, dar, desăvîrşirea ar fi fost cu putinţă prin preoţia Leviţilor, -căci supt preoţia aceasta a primit poporul Legea-ce nevoie mai era să se ridice un alt preot ,,după rînduiala lui Melhisedec``, şi nu după rînduiala lui Aaron?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, ajijeivetaro opeeranitaque, tequera irimoncarateroji icantaqueeri: tequera impoque Avincatsarite. Iro cantaincha te irijiteroji irinti opeeranitaque. Eiro yamataviteetsi, iro cantaincha osamani onaveta yoyeacovetacari tseencantatsiri, icoaque inquenqueshiretajea eiro ijatanta Sharincaveniqui. \t Domnul nu întîrzie în împlinirea făgăduinţei Lui, cum cred unii; ci are o îndelungă răbdare pentru voi, şi doreşte ca nici unul să nu piară, ci toţi să vină la pocăinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati tivi. Irompa ariorica ompeanaquea ovoteare, tecatsi oncantajea ompoteataje aisati. Aisati piquempetaca avirori: ariorica paacameetsatavacaajeitea, tempa ocameetsati: pincanteani paacameetsatavacaajeitea, maaroni. \t Sarea este bună; dar dacă sarea îşi pierde puterea de a săra, cu ce îi veţi da înapoi puterea aceasta? Să aveţi sare în voi înşivă, şi să trăiţi în pace unii cu alţii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijajeitanaque, iquenanaque pitotsiqui. \t Au plecat dar cu corabia, ca să se ducă într'un loc pustiu, la o parte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noquemajeitaqueri oshequi catsini inquitesati, antearojenca ipampoyeajeiti: Irove, icameetsatasanotaque Tasorentsi: iriotaque oavisacojeiteeri. Tsame ampincatsatasanojeiteri, tempa itasorentsitasanotaque. \t După aceea, am auzit în cer ca un glas puternic de gloată multă, care zicea: ,,Aliluia! A Domnului, Dumnezeului nostru, este mîntuirea, slava, cinstea şi puterea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantini Iraviri: \"Iveshireimentavetacaro paitapeerica, iro cantaincha yamatavijeitaja irisati. Impoiji incamajeite, irineacatsitimentajeitearo yantayetiri. \t Şi David zice: ,,Masa lor să li se prefacă într -o cursă, într-un laţ, într-un prilej de cădere şi într -o dreaptă răsplătire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, pashinoncaajeitea. Pimoncarajeitacari pishanincani oajeitiriniri camantantatsiniri. \t Vai de voi! Pentrucă voi zidiţi mormintele proorocilor, pe cari i-au ucis părinţii voştri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iriraacojeitaquempi pimantajeitatsiri, iroashiretacojeitaquempi. Peerani oshequi pamanantajeiveitaroni paitapeerica ipayeveitimpiniri, iro cantaincha eiro meeca pamanantajitsi aisati. \t Negustorii pămîntului o plîng şi o jălesc, pentrucă nimeni nu le mai cumpără marfa:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijatanaque apaniro toncaariqui, iquenquetsatacairi iriri. Ari otsitenitanaque, itimi apaniro iriori anta. \t După ce a dat drumul noroadelor, S'a suit pe munte să Se roage, singur la o parte. Se înoptase, şi El era singur acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isavicajeiti iriori anta Avincatsaritequi, aisati oshequi ishintsiti, oshequi ipincatsariti, iro cantaincha te impiateariji yora cantimajeitiriri. \t pe cînd îngerii, cari sînt mai mari în tărie şi putere, nu aduc înaintea Domnului nicio judecată batjocoritoare împotriva lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatanaque iroamere. Ineapaaqueri voro anta avotsiqui. Itsatacota ashitacoroqui pancotsi. Itsatacoreapaaqueri. \t Ucenicii s'au dus, au găsit măgăruşul legat afară lîngă o uşă, la cotitura drumului, şi l-au deslegat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincantaitatiyempani pinquematsicatearo paamari; eiro otsivacanetitsi, oncantaqueani: quitaiteriqui, tsiteniriqui, peerani catsini. Aitaque inquematsicajeitearo maaroni pincatsatiriri covencatatsiri aisati ishiacantaro, aisati maaroni satoncaajeitarori ivajiro. \t Şi fumul chinului lor se suie în sus în vecii vecilor. Şi nici ziua, nici noaptea n'au odihnă cei ce se închină fiarei şi icoanei ei, şi oricine primeşte semnul numelui ei!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji irayeeteri camaari, yora amatavijeitiriri atiri, irosati irojocanteeteariri anta antearoqui paamari. Anta incarajeiteri yora covencatatsiri aisati yora amatavitantatsiri, cantavetachari: \"Noquenquetsatacotiri Tasorentsi\". Ari oshequi inquemaatsicajeitearo: quitaiteriqui, aisati tsiteniriqui; incantaitatiyempani. \t Şi diavolul, care -i înşela, a fost aruncat în iazul de foc şi de pucioasă, unde este fiara şi proorocul mincinos. Şi vor fi munciţi zi şi noapte în vecii vecilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita pishemetimentiri? Tempa Tasorentsi pashijeitimpirori maaroni timimojeitaquempiri. Meeca ¿paita pishemetantacari, oquempetaca te impashitempiro? \t Căci cine te face deosebit? Ce lucru ai, pe care să nu -l fi primit? Şi dacă l-ai primit, de ce te lauzi ca şi cum nu l-ai fi primit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aviroquea avinti, pincantaitatiyempani pishiretanaquearo maaroni noamejeitaquempiri. Tempa piotaque eiro namatavitimpitsi. \t Tu să rămîi în lucrurile, pe cari le-ai învăţat şi de cari eşti deplin încredinţat, căci ştii dela cine le-ai învăţat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca icantaqueeri: \"Pinquemisanteri notomi Jesoquirishito. Pimoncarateneri icantaquempiri iriori: 'Pinintavacaajeitea'\". \t Şi porunca Lui este să credem în Numele Fiului Său Isus Hristos, şi să ne iubim unii pe alţii, cum ne -a poruncit El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "incantajeite: \"¿Icantimpa Quirishito impocaje? Iji, iji, iji. ¿Jaocari meeca? Tempa camaque peerani. Eiro ipocajitsi. Peerani yaamaavetacarini yora intacaroniri iquemisanti, iro cantaincha te irineeriji, irosati meeca. Peeraniiteni. ¿Pijitimpa pineajeri avinti? Iji, iji. Irosati ocantani quipatsi, te ompashiniteaji\". Irootaque incantajeiteri tseencantatsineri. \t şi vor zice: ,,Unde este făgăduinţa venirii Lui? Căci de cînd au adormit părinţii noştri, toate rămîn aşa cum erau dela începutul zidirii!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Terica pincoyeji pincamimentena, patsipetashita pitimi, ainti pijate Sharincaveniqui. Iro cantaincha ariorica pincamimentena, aisati ariorica pinquemisantacayeteri atiri, eiro patsipetashitarotsi: pincantaitatiyempani panee anta inquitequi. \t Căci oricine va vrea să-şi scape viaţa, o va pierde; dar oricine îşi va pierde viaţa din pricina Mea şi din pricina Evangheliei, o va mîntui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --Te pioteroji sanquenarentsi, aisati te piotacoteriji Tasorentsi, tempa irootaque picomitantacarori oca. \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Oare nu vă rătăciţi voi, din pricină că nu pricepeţi nici Scripturile, nici puterea lui Dumnezeu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ashirejeitacaro icamantaqueeri atiri, iro cantaincha yanacojeitaqueri Tasorentsi, queario yoametantaque irinti. Icamantacotasanotaqueri itomi. \t Dacă primim mărturisirea oamenilor, mărturisirea lui Dumnezeu este mai mare; şi mărturisirea lui Dumnezeu este mărturisirea, pe care a făcut -o El despre Fiul Său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iparianaque quipatsiqui, tiricn, iquematiiro irineane Jesoshi: --Saoro, Saoro: ¿paita piquisantanari? \t El a căzut la pămînt, şi a auzit un glas, care -i zicea: ,,Saule, Saule, pentruce Mă prigoneşti?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaque catiainchari ara: --Iriotaque picantaqueri ivincatsarite saserote. \t Cei ce stăteau lîngă el, i-au zis: ,,Îţi baţi joc de marele preot al lui Dumnezeu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea Tasorentsi, icameetsataque. Ariorica incanteani incantapiniteri quemisantatsiri, tempa iramitacoteri. \t Şi Dumnezeu nu va face dreptate aleşilor Lui, cari strigă zi şi noapte către El, măcar că zăboveşte faţă de ei?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiancaque apite amitacotapinitiriri maseroniasatipee: yora Timoteo, jeri Erashito. Iriori Pavoro, osamani itimanaque anta Ashiaqui. \t A trimes în Macedonia pe doi din ajutoarele lui, pe Timotei şi Erast, iar el a mai rămas cîtăva vreme în Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncamantempi, nonintane, nocantacoventapinitaquempi: nocantiri Tasorentsi intasoncacoventempi cameetsa pisavicanteari. Niotaque piquemisantasanotaque, aisati nocantacoventimpi pishintsivatsatasanotanteari. \t Prea iubitule, doresc ca toate lucrurile tale să-ţi meargă bine, şi sănătatea ta să sporească tot aşa cum sporeşte sufletul tău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti Petero icatiapaaca ashitacorontsiqui araquerora. Isoquijanaji yora itsipatapaacari, icantapaaquero shentirori ashitacorontsi: --Pishineteri inqueapee iriori. Ocantiri: --Ari. Irosati iqueantapaacari Petero iriori. \t Petru însă a rămas afară la uşă. Celalt ucenic, care era cunoscut marelui preot, a ieşit afară, a vorbit cu portăriţa, şi a băgat pe Petru înlăuntru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro piquenqueshireatsi, eiro poashiretatsi. Otimirica piquenqueshireyetiri, pincanteri Tasorentsi: \"Oshequi noquenqueshireaca. Pamitacotena eiro noquenqueshireantajatsi aisati\". Ariorica pincanteri, ari piveshireimenteari iriori. \t Şi aruncaţi asupra Lui toate îngrijorările voastre, căci El însuş îngrijeşte de voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --¿Tequerampa ontime piotantari? \t Isus a zis: ,,Şi voi tot fără pricepere sînteţi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantatiani icavintsaajeitaqueri maaroni pincatsajeitiriri. \t şi îndurarea Lui se întinde din neam în neam peste cei ce se tem de El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotashitacari Jesoshi iquenqueshirejeitiri. Icajemiri jananequi: --Caatanaque aca nonampinaqui. \t Isus le -a cunoscut gîndul inimii, a luat un copilaş, l -a pus lîngă El,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica nomatempiro pisavicanteari, nompiashijeitajantempi aisati, naajeitajantempi. Aitaque pintsipajeitapaajena nosaviquinta narori. \t Şi după ce Mă voi duce şi vă voi pregăti un loc, Mă voi întoarce şi vă voi lua cu Mine, ca acolo unde sînt Eu, să fiţi şi voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noshaninca, piojeitavaquero oca. Ainiro pantajeitaqueri caari cameetsatatsi, iro cantaincha aneatsi meeca irinti Jesoshi, icavintsaajeitaquempi. Te incoacayempiji pijajeite Sharincaveniqui, irointi icoaque iroameetsajeitempi, iroavisacojeitempi. Ocari meeca isanquenare Moishishi, tecatsi oncantea oameetsajeitempi. \t Să ştiţi dar, fraţilor, că în El vi se vesteşte iertarea păcatelor;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari tecatsi timimotajerine, aisati te ontimasanoteji iroajeiteari atiri. Oshequi yashinoncaaca evancari, iquemasanotaquero itashe. \t După ce a cheltuit totul, a venit o foamete mare în ţara aceea, şi el a început să ducă lipsă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitavaquena Jesoshi: --Pamaquenari meeca shima piquitsataqueri. \t Isus le -a zis: ,,Aduceţi din peştii, pe cari i-aţi prins acum.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noamere, oshequi inintaquempi Apa Tasorentsi: icoasanotaque impincatsariventajeitempi, incavintsaasanojeitempi. \t Nu te teme, turmă mică; pentrucă Tatăl vostru vă dă cu plăcere Împărăţia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica aquemisantajeitaqueri Jesoquirishito, yoavisacojeitaquee Tasorentsi, ineacameetsajeitaquee. Tempa ineshinoncajeitaquee: te inquenqueshireteroji aisati caari cameetsatatsi antajeitaqueri. \t Şi sînt socotiţi neprihăniţi, fără plată, prin harul Său, prin răscumpărarea, care este în Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incoaqueme Tasorentsi amoncaraterome isanquenare Moishishi avavisacotanteameri, eiro aquempetarime Avarama. Te ontimeniji irimoncaratantearomeri. Te iranteroni iriori ocantiri isanquenare Moishishi, irointi iquemisantaqueri Tasorentsi, irootaque icantantacariri: \"Noavisacotempi\". \t Căci dacă moştenirea ar veni din Lege, nu mai vine din făgăduinţă; şi Dumnezeu printr'o făgăduinţă a dat -o lui Avraam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimantacari aca Oromaqui, icoacoayetaquena, irosati ineantapaaquenari aca. \t Nu numai atît, dar, cînd a fost în Roma, m'a căutat cu multă grijă şi m'a găsit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi anta oshequi jorio aitiriri iirequite ishaninca impanteariri yora oromasati, aisati icoshitaqueri ishaninca. Iro cantaincha yamejeitaca iriori yapatotimentapinitari Jesoshi, icarajeitaqueri itsipapee antapinitirori caari cameetsatatsi. Iquemisantapinijeitaqueri Jesoshi iquenquetsati. \t Toţi vameşii şi păcătoşii se apropiau de Isus ca să -L asculte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Intsipaite itiancajiri yora pasaterinemeri. Irinti comantanti, itsaroanaque. Iotaque yoisotashitacari shanincatacariri oromasati: te oncameetsateji iroisotashiteari. \t Numaidecît, cei ce aveau să -l cerceteze prin bătaie, au încetat să -l mai necăjească: ba căpitanul, cînd a aflat că Pavel este roman, s'a temut, pentrucă -l legase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareejeitapaaca anta Jetsemaniqui. Icantajeitiri iroamere: --Pisavicajeitavaqueta aca, nonquenquetsatacaavaquerita Apa. \t S'au dus apoi într'un loc îngrădit, numit Ghetsimani. Şi Isus a zis ucenicilor Săi: ,,Şedeţi aici pînă Mă voi ruga.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani intanacaro caari cameetsatatsi aparoni shirampari, yora Aran; irootaque icamantacari impoiji. Aisati aquempejeitacari arori, aisati iriori maaroni pashinipee atiri; antajeitaquero caari cameetsatatsi: ashi avajeitiro. Irootaque meeca acamanejeitantari arori maaroni: ashi airo acamajeiti maaroni. \t De aceea, după cum printr'un singur om a intrat păcatul în lume, şi prin păcat a intrat moartea, şi astfel moartea a trecut asupra tuturor oamenilor, din pricină că toţi au păcătuit..."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa irishinetearo ijina oneeri, aisati onquempeteri iroori, oshineteari irineero. \t Bărbatul să-şi împlinească faţă de nevastă datoria de soţ; şi tot aşa să facă şi nevasta faţă de bărbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yashi yoiro isavicacaajeitaquee Tasorentsi cameetsa. Nocoaque iroameetsashiretasanojeitempi. Nocoaque iramitacotempi poameetsajeitero maaroni piquenqueshiretapinijeitiri aisati maaroni pantapinijeitiri. Cameetsa inquempoyeajempi irosati impocantajeari Avincatsarite Jesoquirishito. \t Dumnezeul păcii să vă sfinţească El însuş pe deplin; şi: duhul vostru, sufletul vostru şi trupul vostru, să fie păzite întregi, fără prihană la venirea Domnului nostru Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijajeitanaque, icantavacaajeitanaca: --Tecatsi irante Pavoro incamanteari. Tecatsi irantavetea, yoiminqueashiyeetacari. \t Şi cînd au plecat, ziceau unii către alţii: ,,Omul acesta n'a făcut nimic vrednic de moarte sau de închisoare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri Jesoshi: --Oncanteata. Iotaque noncame, irootaque osaitantanari tequeratsita noncame. \t Dar Isus a zis: ,,Lasă -o în pace; căci ea l -a păstrat pentru ziua îngropării Mele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro picantavacaimentashitarotsi caari ayotasanojeiti: piquisavacaacari. \t Fereşte-te de întrebările nebune şi nefolositoare, căci ştii că dau naştere la certuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, ariorica incamaque atiri, eiro itimitsi omperanajeitajearineri. Meeca avirori, eiro pantajirotsi meeca caari cameetsatatsi. \t căci cine a murit, de drept, este izbăvit de păcat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: \"Noncamantempi, intimerica ashitaarantayetachari, nompajeri aisati. Irinti yora caari ashitaarantacha, naapitsatajeri ora capichaji timimovetariri. \t Iar el le -a zis: ,,Vă spun că celui ce are, i se va da; dar dela cel ce n'are, se va lua chiar şi ce are."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaquena: --Coajica intsocajero Apa jenoquiniri maaroni caari ipanquiti iriori. \t Drept răspuns, El le -a zis: ,,Orice răsad, pe care nu l -a sădit Tatăl Meu cel ceresc, va fi smuls din rădăcină."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piojeitaquero icantaquempiri Avincatsarite Jesoshi, novaajimpiro narori. \t Ştiţi, în adevăr, ce învăţături v'am dat prin Domnul Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incarate apapacoroni savicatsineri pancotsiqui, inquisavacaajeitea. Incarate mava quisherineri yora apite ishaninca. \t Căci, de acum înainte, din cinci, cari vor fi într'o casă, trei vor fi desbinaţi împotriva a doi, şi doi împotriva a trei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshirejeitanaquea, eiro piquempetajatsi chapinqui. Eirorica pojocajeitirotsi pantayetiri, nojatashijeitimpicari nompoyereajeitapeempi. Ainiro novesamento novantequi nompesajeitantapeempiri, peti, peti, peti. \t Pocăieşte-te dar. Altfel, voi veni la tine curînd, şi Mă voi război cu ei cu sabia gurii Mele.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica piquemisantasanotiro isanquenatiniri, aisati ariorica poameteri pishaninca eiro iquemisantasanotiro, eiro ineacameetsatasanotimpitsi Tasorentsi anta ipincatsaritinta. Iro cantaincha ariorica pinquemisantasanotaquero maaroni isanquenajeitiniri, aisati ariorica poamejeiteri pishaninca inquemisantasanojeitero, ari pimpincatsariventasanotantapaaje anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Aşa că, ori cine va strica una din cele mai mici din aceste porunci, şi va învăţa pe oameni aşa, va fi chemat cel mai mic în Împărăţia cerurilor; dar oricine le va păzi, şi va învăţa pe alţii să le păzească, va fi chemat mare în Împărăţia cerurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pijanirojeitaje. Ari ijajeitanaji. \t Şi i -a alungat dela scaunul de judecată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantitajeitacari yora Jorashi: --Meeca noncamantasanotempi piotantapeempariri Jesoshi: pineaquena nonintavorotapaaqueri, pajiricapeeri. Paanaqueriyea, pishentasanoteriyea. \t Vînzătorul le dăduse semnul acesta: ,,Pe care -L voi săruta, acela este; să -L prindeţi şi să -L duceţi supt pază.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icamajeitaque, toren. Coajica intinaajeitanaje aisati. Iro cantaincha eiro yaajitsi aisati ijina. Eiro itimajitsi aacaajerineri aisati. Aitaque irishiapaajeari inampire Tasorentsi savicatsiri jenoqui. \t Căci după ce vor învia din morţi, nici nu se vor însura, nici nu se vor mărita, ci vor fi ca îngerii în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ishiacantiniri oca, icantiri: --Ipanquitiro ovamashi shirampari. Itantotacotaquero otsapiqui, yovetsicashitaquero onanteari ovaja. Impoiji yovetsiquiro shitamencotsi anta jenoqui iramenacoventantearori maaroni. Impoiji aisati icantiri tsameetacantatsiri: \"Pishentenaro maaroni: coajica nompinatempi cameetsa\". Impoiniji ijatanaque pashiniqui quipatsi. \t Isus a început pe urmă să le vorbească în pilde. ,,Un om a sădit o vie. A împrejmuit -o cu un gard, a săpat un teasc în ea, şi a zidit un turn; apoi a arendat -o unor vieri şi a plecat din ţară."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiri Jesoshi: --Queariotaque oca noncamantempiri. Te irio Moishishini perineri yoajeitari poneainchari inquitequi. Irinti Apa pajeivetacariniri. Meeca icoaveta impempi pashini poajeiteari, cameetsatasanotatsiri, poneachari inquitequi. \t Isus le -a zis: ,,Adevărat, adevărat, vă spun, că Moise nu v'a dat pînea din cer, ci Tatăl Meu vă dă adevărata pîne din cer;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, eirome atinaajame, tempa nantsipetashitearome nopomerentsiventapinitaro noquenquetsati. \t Şi de ce sîntem noi în primejdie în orice clipă?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pishinquitatsi, te oncameetsateji catsini: irointi pinquemisantasanotero Ishire Tasorentsi oamejeitantempiri. \t Nu vă îmbătaţi de vin, aceasta este destrăbălare. Dimpotrivă, fiţi plini de Duh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaquena: --¿Paita piraantari? ¿Paita picantashiretacaantanari? Tempa naro quemisantiriri Avincatsarite Jesoshi. Iroisoyeetenata anta Jerosarequi, iroyeetenata: te nontsaroacayeariji. \t Atunci Pavel a răspuns: ,Ce faceţi de plîngeţi aşa, şi-mi rupeţi inima? Eu sînt gata nu numai să fiu legat, dar chiar să şi mor în Ierusalim pentru Numele Domnului Isus.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oshequi ineacatsitacaro, icamaque, itinaanaja aisati, irosati yonijaantapaajariri iroamerepeeni. Oshequi ineacotapinijeitajiri yantayetapaajiri, irootaque iotasanotantajariri itinaanaja. Ocarati 40 quitaiteri yonijaapinitantajariri. Iquenquetsatacotaquero jaoca icantari Tasorentsi ipincatsariventanti. Itiancajeitaqueri iroamerepee, iriotaque yora icoyeajeitaqueri. Iro cantiriri Ishire Tasorentsi. Impoiji yoancajiri Tasorentsi inquitequi, irosati narori novecaratantacarori noyenquetsare peerani. Meeca novaajempiro: noncamantajeitempiro yantayetiri iriori iroamereni Jesoshi, yora itiancanaqueri peerani. \t dela început pînă în ziua în care S'a înălţat la cer, după ce, prin Duhul Sfînt, dăduse poruncile Sale apostolilor, pe cari -i alesese."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica irimoncaraveteari iroamere oametiriri iriote, iro cantaincha eiro yanaacotiritsi. Aisati ariorica irimoncaraveteari nampirentsi yora nampitariri ipincatsariti, iro cantaincha eiro yanaacotiritsi. Ari meeca oshequi iquisajeitaquena ashaninca, ijitashijeitaquena naro ivincatsarite camaari. Piquemisantajeitaquena, tempa irootaque inquisajeitantempiri avirori, \t Ucenicul nu este mai pe sus de învăţătorul său, nici robul mai pe sus de domnul său."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitavaqueri: --¿Avirompa ivincatsarite jorio? Iriori Jesoshi yacanaqueri: --Je, naro. \t Pilat L -a întrebat: ,,Eşti Tu Împăratul Iudeilor?`` ,,Da, sînt``, i -a răspuns Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi anta ashitaarantincari pajitachari Saqueo. Iriotaque iriori jivatacaajeitiriri yora apatotapinitiniriri oromasati iirequite jorio. \t Şi un om bogat, numit Zacheu, mai marele vameşilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa nocamantimpi noquempetacari Apa. Aisati iquempetaquena iriori. Pishiretearo oca nocamantaquempiri. Pineasanojeitaquena notasoncantaque, pinquemisantimentasanotenaro. \t Credeţi-Mă că Eu sînt în Tatăl, şi Tatăl este în Mine; credeţi cel puţin pentru lucrările acestea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora caari majeitiro ocapee te iriotasanoteriji Avincatsarite, te inquenqueshireteroji icavintsairi. Oshequi yantajeitironi caari cameetsatatsi, iro cantaincha icavintsaasanotaqueri, yoameetsataqueri, te inquenqueshireajeroji aisati. \t Dar cine nu are aceste lucruri, este orb, umblă cu ochii închişi, şi a uitat că a fost curăţit de vechile lui păcate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irantero iashiane. Itasorentsitaque Avincatsarite Jesoshi, irio matacaaquenarori nocantacoventantariri yoranqui. Ariorica pampatojeitea, piojeite noquenqueshirejeitaquempi narori. \t În Numele Domnului Isus, voi şi duhul meu, fiind adunaţi la olaltă, prin puterea Domnului nostru Isus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani itimini Jacovoni itomini 12, ijoriojeitini. Meeca icoajeitaque maaroni ishanincani irineeri yora Quirishitotatsiri iquenquetsatacotiniri Tasorentsi. Coajicani irointinaajeitajeri maaroni camajeitatsiri. Icantatiani yaamaajeivetacari: quitaiteriqui, tsiteniriqui. Meeca nocantaque ipocasanotaque, irootaque icantacotantanari meeca noshaninca. \t şi a cărei împlinire o aşteaptă cele douăsprezece seminţii ale noastre, cari slujesc necurmat lui Dumnezeu, zi şi noapte. Pentru această nădejde împărate, sînt pîrît eu de Iudei!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Janica ipincatsatasanotiri atiri? ¿Yorampa vetsicapinitiniriri yoari? Teve. Tempa ipincatsayeetiri yora peranajeitariri inampirepee. Iro cantaincha te nomperanajeitempiji nainti, irointi nintacojeitaquempi. \t Căci care este mai mare: cine stă la masă, sau cine slujeşte la masă? Nu cine stă la masă? Şi Eu totuş, sînt în mijlocul vostru ca celce slujeşte la masă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari novaajeitanaja, nareejeitapaaca ivancoqui pincatsari, noneapaaqueri shiovitacoventirori camaintsiri, aisati oshequi ashaninca, icajemajeitanaque. \t Cînd a ajuns Isus în casa fruntaşului sinagogii, şi cînd a văzut pe ceice cîntau din fluier, şi gloata bocind,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jesoshi icantajeitiri nampirentsi: --Pisaje nija chomoquira. Isajeitanaque, ijaajeitaquero. \t Isus le -a zis: ,,Umpleţi vasele acestea cu apă``. Şi le-au umplut pînă sus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaqueri: --Ancoaquerica antsiotea, ¿arimpa avajero tsiomentotsi covitiqui tsompoina? ¿Arimpa amanaquero tsiomentotsi? Tempa acoiro antsiojeitearo maaroni amenajeitanteari. \t El le -a mai zis: ,,Oare lumina este adusă ca să fie pusă supt baniţă, sau supt pat? Nu este adusă ca să fie pusă în sfeşnic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishaaviniji catsirincaiteri, irosati yaantacari, tapi. Yaajeitanaqueri, yoiminqueajeitapaaqueri, ari iquitaitacojeitaque. \t Au pus mînile pe ei, şi i-au aruncat în temniţă pînă a doua zi; căci se înserase."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Petero: --Eiro noquemisantiritsi atiri, irintiquea nonquemisantasanoteri Tasorentsi. \t Petru şi apostolii ceilalţi, drept răspuns, i-au zis: ,,Trebuie să ascultăm mai mult de Dumnezeu decît de oameni!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iotacaajeitaquee paita itiancantacariri Quirishito: te ayojeiveitearoni peerani. Aitaque, peerani icoitacani intianqueri iroavisacojeitajee. \t căci a binevoit să ne descopere taina voiei Sale, după planul pe care -l alcătuise în Sine însuş,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Ocameetsataque icamantaqueriniri peerani Tasorentsi ashanincani. Isanquenatacaaqueri peeraniniri otimantacari pampoyeantsi, oca apitetaintsiri. Ocantini: \"Incanteri Tasorentsi Quirishito: 'Ariorica nontinaajempi noncantajempi notomi'\". Meeca noncamantajeitempi: imataquero Tasorentsi icantaqueriniri ashanincani: yoitinaajiri Jesoshi, ayojeitantacari Quirishito ini. \t Şi noi vă aducem vestea aceasta bună că făgăduinţa făcută părinţilor noştri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca acarajeitaqueri paratosati, merosati, eramitasati. Jeri savicatsiri Mesopotamiaqui, Joreaqui, Caparoshiaqui, Pontoqui, Ashiaqui, \t Parţi, Mezi, Elamiţi, locuitori din Mesopotamia, Iudea, Capadocia, Pont, Asia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, itiancaquena Quirishito: novaajimpiro irineane Tasorentsi. Aisati iriori Quirishito icoacaaquempi pinquemisanteri iraacameetsatantempiri Tasorentsi. \t Noi dar, sîntem trimeşi împuterniciţi ai lui Hristos; şi, ca şi cum Dumnezeu ar îndemna prin noi, vă rugăm fierbinte, în Numele lui Hristos: Împăcaţi-vă cu Dumnezeu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi atiri ishintsitsajeitaqueri: --Pimajerete. Iro cantaincha aiquero catsini icajemasanotanaji aisati: --Aviro quempetajariri Iravirini. Pineshinoncatena narori. \t Mulţi îl certau să tacă; dar el şi mai tare striga: ,,Fiul lui David, ai milă de mine!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquempeta, yora iroamere te iranaacoteriji oametiriri ioti. Iro cantaincha ariorica irishitoriatasanote, ariorica irimoncarateari. \t Ucenicul nu este mai pe sus de învăţătorul lui; dar orice ucenic desăvîrşit va fi ca învăţătorul lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi anta tsiricoipacori. Ari yora variseopee isampijeitavaqueri Jesoshi: --¿Ocameetsatimpa poavisacoteri saavaroqui tsiricoipacori? Icoajeitaque iroavisacoteri saavaroqui, irootaque incantajeitanteari: \"Yantaveeniroti Jesoshi saavaroqui, te incameetsateji\". \t Şi iată că în sinagogă era un om care avea o mînă uscată. Ei, ca să poată învinui pe Isus, L-au întrebat: ,,Este îngăduit a vindeca în zilele de Sabat?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati inejitacaro incajare, oshiaquero amenaarontsi. Aisati anta inejitacari aparoni ivira, jeri itapiiqui itsipa, jeri iracosanoriqui aisati irampatequi itimi itsipapee ivira. Icarajeitaque 4. Otimi iroqui iriori ivoroqui aisati otimi iroqui itapiiqui. \t În faţa scaunului de domnie, mai este un fel de mare de sticlă, asemenea cu cristalul. În mijlocul scaunului de domnie şi împrejurul scaunului de domnie stau patru făpturi vii, pline cu ochi pe dinainte şi pe dinapoi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro onaveitani tanta yovetsiqueetiniriri Tasorentsi: te irishineyeeteriji iroajeitearo atiri, apaniro yoaro saserote, irinti. Iro cantaincha aavetacari itashe Iravirini. Ijatashitiri Aviatara, yora ivincatsarite saserote, icantiri: \"Notasheajeitaque. Tecatsi noajeiteari\". Ari ipavaqueri tanta: \"Jero oca, poyea\". Ari yoacaro, aisati yoacaajeitacari itsipajeitari. Caari inajeiti saserote, iro cantaincha te irininteji Tasorentsi iroashinoncaajeiteri. \t Cum a intrat în Casa lui Dumnezeu, în zilele marelui preot Abiatar, şi a mîncat pînile pentru punerea înaintea Domnului, pe cari nu este îngăduit să le mănînce decît preoţii? Şi cum a dat din ele chiar şi celor ce erau cu el?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irineapeeriji, irinti inoshicashitanaca Jaso, jeri aparopee quemisantatsiri aisati. Yaanaqueri anta savicacaantatsiriqui. Icajemajeitapaaque: --Jeri yoca quisacaantajeitaqueriri maaroni savicajeitatsiri. Jeri yoca Jaso aacameetsataqueriri. \t Fiindcă nu i-au găsit, au tîrît pe Iason şi pe vreo cîţiva fraţi înaintea dregătorilor cetăţii, şi strigau: ,,Oamenii aceştia, cari au răscolit lumea, au venit şi aici,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati inquempetea Apa iriori, iriotacaajeiteri atiri impincatsajeitena narori. Meeca irimatero, eiro isamanitirotsi. \t Dacă Dumnezeu a fost proslăvit în El, şi Dumnezeu Îl va proslăvi în El însuş, şi -L va proslăvi îndată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantimpi: 'Niotaquero maaroni pantayetaqueri. Pinquearioventenarome nocoacaimpiri, noshiacantempime catsirincajari; pintseencasanotename, noshiacantempime catsincajari. Niotaque te pinquearioventenaroji nocoacaimpiri, iro caintaincha te pintseencasanotenaji; irootaque noshiacantantaquempirori saavajari. Eirorica picoi pincatsirincajate, ari pincatsincajate; aisati oquempetaca, eirorica picoi pinquemisantasanote, ari pintseencasanoteta: eiro piconoirotsi. \t ,,Ştiu faptele tale: că nu eşti nici rece, nici în clocot. O, dacă ai fi rece sau în clocot!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji isampijeitaqueri maaroni amenajeitaintsiri: --¿Cameetsampa aneshinoncateri atiri quitaiteri amaoreajeitantari? ¿Ariompa avashinoncayeri? ¿Ocameetsatimpa avavisacoteri? Tericampa, ¿picoaquempa ayeri? Iro cantaincha imajerenirojeitanaque. \t Apoi le -a zis: ,,Este îngăduit în ziua Sabatului să faci bine sau să faci rău? Să scapi viaţa cuiva sau s'o pierzi?`` Dar ei tăceau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque imataquero maaroni icantaqueriri intacaroniri peerani: Avarama aisati maaroni ishanincani, catsini. Irootaque ocantirori Maria. \t cum făgăduise părinţilor noştri, -faţă de Avraam şi sămînţa lui în veac.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irosati antoo. Ari iyavireapaaquero, itatareapaaquero, jero ocontejencatapaaque oshequi oyachaare. Ojataque jenoqui irosati otsitenitantanaca jenoqui, aisati iriori catsirincaiteri itsitenitanaque. \t şi a deschis fîntîna Adîncului. Din fîntînă s'a ridicat un fum, ca fumul unui cuptor mare. Şi soarele şi văzduhul s'au întunecat de fumul fîntînii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani icoyeajeitaquempi Tasorentsi. ¿Pijivataquempa pitoyeantaca? Aitanaji, eiro pipeajirotsi. Avirori pashini, terica pintoyeantea, eiro picoitsi meeca pintoyeantea, aitanaji. \t Dacă cineva a fost chemat pe cînd era tăiat împrejur, să rămînă tăiat împrejur. Dacă cineva a fost chemat pe cînd era netăiat împrejur, să nu se taie împrejur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Jesoshi: --Te pinquemisantimajeiteji. ¿Jaoca oncarate piojeite? Noametapinijeivetaquempi, iro cantaincha te pinquemisantajeitavaque. Jentsite, pamaquenarite pitomi. \t ,,O neam necredincios!`` le -a zis Isus. ,,Pînă cînd voi fi cu voi? Pînă cînd vă voi suferi? Aduceţi -l la Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipocashitaqueri comantanti, icantiri: --Pincamantasanotenate. ¿Pishanincatarimpa oromasati? Icantiri: --Je, noshanincajeitacari. \t Şi cînd a venit căpitanul, a zis lui Pavel: ,,Spune-mi, eşti roman?`` ,,Da``, i -a răspuns el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa narojeitaque itiancane Quirishito noquenquetsati, irootaque ocameetsatantavetari noncantempime: \"Pimpincatsajeitena\". Iro cantaincha te noncoyeji pimpincatsajeitena, aisati te noncoyeji impincatsajeitena itsipapee atiri. Ariorica atsotairi tsinane otomipee, ari ocavintsairi. Aisati noquempetacantapaaquempini peerani: nocavintsaajeitapaaquempi, te noshintsitacaajeitapeempiji. \t N'am căutat slavă dela oameni: nici dela voi, nici dela alţii, deşi, ca apostoli ai lui Hristos, am fi putut să cerem cinste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoajeitanaqueri cavaco maaroni atiripee icantavacaajeitanaca: --Tempa itasorentsitasanoti catsini Tasorentsi. Ainiroquera icantavacaajeitaca, icantiri Jesoshi iroamere: \t Şi toţi au rămas uimiţi de mărirea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Anta Irishitaraqui isavicaque shirampari yamashita iitiqui. Choritatsiri ini. Aitaque icantitapaani iroaquera itimapaaque. Te iraniitimateji capichaji. \t În Listra era un om neputincios de picioare, olog din naştere, care nu umblase niciodată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoasanovetanaca yora marinero iravisacotanaque, iroviinquerome pitotsijaniqui inquenacotanteameri otsapijaqui. Icoaveta irijocajeitename narori. Icoajeivetaca iramatavijeitename, icantajeivetana: --Noviinquerota otsatacotantari pitotsi, onta otsoviquiniri. Iro naantajearori pitotsijaniqui, noviinquero ara, onquisotanteari antearo pitotsi. Ja, icoajeiveta irijocajeitename. \t Dar deoarece corăbierii căutau să fugă din corabie, şi slobozeau luntrea în mare, supt cuvînt că ar vrea să arunce ancorele în spre partea dinainte a corăbiei,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica antime quitaiteriqui, ancavintsante, antime cameetsa, tampatica aneanate. \t Căci roada luminii stă în orice bunătate, în neprihănire şi în adevăr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro anta icamitsi quenitsi. Aisati eiro otsivacanetitsi paamari iroori. \t unde viermele lor nu moare, şi focul nu se stinge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, noveshireimentasanojeitaquempi meeca, noquimoshiretimentasanojeitaquempi. \t Da, voi sînteţi slava şi bucuria noastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncamantempi: te iro incamantea. Iro cantaincha queariompiyea: eirorica piquenqueshiretajatsi, aisati eirorica pojocajirotsi caari cameetsatatsi pantapinitiri, pinquempejeiteari yora yoyeetiri. Yoajeitimpicari, maaroni. \t Eu vă spun: nu; ci, dacă nu vă pocăiţi, toţi veţi peri la fel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipashicajaquitaqueri aisati ipasavorotaqueri, icantaqueri: --Pincamantenate janica pasavorotaquempiri. Iji, iji, iji. \t L-au legat la ochi, Îl loveau peste faţă, şi -L întrebau, zicînd: ,,Prooroceşte, cine Te -a lovit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiitajiro ineanaji teapa. Iquenqueshiretanajiro Petero icantaqueriri Jesoshi: \"Tequeratarica irampiitanajerota irineaje teapa, oncarate mava pincante: 'Te noneeriji Jesoshi'\". Ari yoashiretanaca Petero, irosati iraantanaca, jii, jii. \t Îndată a cîntat cocoşul a doua oară. Şi Petru şi -a adus aminte de vorba, pe care i -o spusese Isus: ,,Înainte ca să cînte cocoşul de două ori, te vei lepăda de Mine de trei ori.`` Şi gîndindu-se la acest lucru, a început să plîngă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque icamaque Jesoshi, aisati itinaanaja. Aisati inquempejeitaqueari maaroni quemisantajeitaqueriri, camajeivetainchari: irointinaajeitajeri Tasorentsi. Ariorica impocapaaje aisati Jesoshi, intsipajeitaqueari. \t Căci dacă credem că Isus a murit şi a înviat, credem şi că Dumnezeu va aduce înapoi împreună cu Isus pe cei ce au adormit în El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piotavaquero oca noncamantempiri: iriotaque Quirishito saserotetimentajeitaqueeri. Isaviquimotiri Tasorentsi anta inquitequi jenoqui, anta iracosanoriqui; icaratiri ipincatsarijeiti. \t Punctul cel mai însemnat al celor spuse este că avem un Mare Preot, care S'a aşezat la dreapta scaunului de domnie al Măririi, în ceruri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca eiro nosamanitimpirotsi. Aitaquenea pametaro pineshinoncatanti, capichaji nocoaque pinquemisantavaquena. \t Dar, ca să nu te ţin prea mult, te rog să asculţi, în bunătatea ta, cîteva cuvinte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantiro iniro: --Pincanteri iroacanteri Joa. Irosati ocantantariri: --Nocoaque poacanteri Joa, impoiji pimpacotenaro matitaqui iitoni, iotanteari ina queario icamasanotaque. \t Îndemnată de mamă-sa, ea a zis: ,,Dă-mi aici, într -o farfurie, capul lui Ioan Botezătorul!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri iroamere: --Pamaquenarota pitotsi, nontetearo: ishenacajeitapaanacari ashanincapee. \t Isus a poruncit ucenicilor să -I ţină la îndemînă o corăbioară, ca să nu fie îmbulzit de norod."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantasanotaquena: \"Nocoaque namitacojeiteri noyemisantaririnte\". \t Şi ne-au rugat cu mari stăruinţe pentru harul şi părtăşia la această strîngere de ajutoare pentru sfinţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri: --Janicarica joquerone ijina, ariorica iraaje otsipa tsinane, tempa iraimentearo ijinasanori. \t El le -a zis: ,,Oricine îşi lasă nevasta, şi ia pe alta de nevastă, preacurveşte faţă de ea;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te inquemisantajeitenaji, irootaque iroasanquetimentanteariri caari cameetsatatsi. \t În ce priveşte păcatul: fiindcă ei nu cred în Mine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novetsataro Pirishira, aisati iriori Aquira. Aisati novetsatari maaroni ishaninca Oneshijoro. \t Spune sănătate Priscilei şi lui Acuila, şi casei lui Onisifor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yacotashitantavajari, yaavajiri. Icantiri: --Capichaji pishiretaquena, ¿paita pitseencantanari? \t Îndată, Isus a întins mîna, l -a apucat, şi i -a zis: ,,Puţin credinciosule, pentruce te-ai îndoit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora oametaquenarori oca icanti: --Queario, eiro osamanititsi nompiantajeari. Aitaque incanteari. Caate Novincatsarite Jesoshi. \t Cel ce adevereşte aceste lucruri, zice: ,,Da, Eu vin curînd.`` Amin! Vino, Doamne Isuse!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemacotaqueri Jesoshi ishanincasanori, ijatashivetajari iraanajerime ivancosanoriqui. Icantavacaanaca: --Te irineacoteaji Jesoshi, tsame aanajeri. \t Rudele lui Isus, cînd au auzit cele ce se petreceau, au venit să pună mîna pe El. Căci ziceau: ,,Şi -a ieşit din minţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshirejeitea jaoca pincanteari anta inquitequi, eiro piquenqueshiretapiniyetajirotsi jaoca pincantajeiteari aca quipatsiquica. \t Gîndiţi-vă la lucrurile de sus, nu la cele de pe pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Janicampa oashinoncaajeiteeneri? Tecatsi: tempa icamimentajeitaquee Jesoquirishito yoavisacojeitajee. Aisati itinaanaja, isaviquimotiri Iriri, icaratiri ipincatsariventajeitaquee, aisati icantacoventajeitaquee. \t Cine -i va osîndi? Hristos a murit! Ba mai mult, El a şi înviat, stă la dreapta lui Dumnezeu, şi mijloceşte pentru noi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoaque incantaitatiyempani irineshinoncajeitempi Avincatsarite Jesoquirishito. Narotaque sanquenajeitimpirori oca: \t Harul Domnului nostru Isus Hristos să fie cu voi cu toţi! Amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi opomerentsitimotaquena, oshequi nashinoncaapinitaca. Oshequi te nomateroji nomaye tsiteniriqui. Noquemapinitaquero notashe aisati nomire. Oshequi quitaiteri te ontimeji noyeari. Noquemaquero noatsincare, te ontimeji noicoro. \t În osteneli şi necazuri, în priveghiuiri adesea, în foame şi sete, în posturi adesea, în frig şi lipsă de îmbrăcăminte!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itinaanaca, yacanaqueri: --¿Paita pitsaroantacari? ¿Paita caari piquenqueshiretasanotantana? Impoiji ipeajiro tampea, aisati ipeajiro omotoncane. Opeasanotanaja tampea, opeasanotaja omotoncane. \t El le -a zis: ,,De ce vă este frică, puţin credincioşilor?`` Apoi S'a sculat, a certat vînturile şi marea, şi s'a făcut o linişte mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantasanotiri: --Eiroyea picamantacotanatsi. \t Isus le -a poruncit cu tărie să nu spună nimănui lucrul acesta despre El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, te irioteji maaroni coatsiri iroshequiyero irovaararo. Oncameetsateme irovetsiquerome irisavicantearime inquitequi. \t Tot aşa este şi cu cel ce îşi adună comori pentru el, şi nu se îmbogăţeşte faţă de Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, ocameetsati pinquimoshirejeitanaque, anquempetavacaajeitanteari, anquimoshiretasanojeitanteari, maaroni. \t Tot aşa şi voi, bucuraţi-vă, şi bucuraţi-vă împreună cu mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishaaviniji antearojenca icanti Jesoshi: --Eri, Eri, arama savacatani. Iro acantiri aneanequi: \"Apa Tasorentsi, ¿paita pojocantanari?\" \t Şi pe la ceasul al nouălea, Isus a strigat cu glas tare: ,,Eli, Eli, Lama Sabactani?`` adică: ,,Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, pentru ce M'ai părăsit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini icantaqueri aisati: --Pinquenqueshiretero oca piquemaqueri. Ariorica capichaji pinquemisantavaquero nocamantimpiri, ari capichaji piotavaquero. Ariorica pinquemisantasanotavaquero, ari oshequi piotavaquero, noametasanotaquempiro catsini. \t El le -a mai zis: ,,Luaţi seama la ce auziţi. Cu ce măsură veţi măsura, vi se va măsura: şi vi se va da şi mai mult."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pintasheasanotaque, pijivate poyea anta pivancoqui. Eiro papatotashijeitatsi pinquemantearori poyeari: otimicari pantane. Ariorica nareetempi nontsoteapeempiro, noameyetempiro pashini. \t Dacă -i este foame cuiva, să mănînce acasă, pentruca să nu vă adunaţi spre osîndă. Celelate lucruri le voi rîndui cînd voi veni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica aquemisantaqueri Quirishito aisati avaotisatimentajeitacari, oquempetaca acarajeitaqueri acamajeitaque. \t Nu ştiţi că toţi cîţi am fost botezaţi în Isus Hristos, am fost botezaţi în moartea Lui?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Petero aisati Joa, icamantacotiro irineane Avincatsarite, iquenquetsatacotiro. Iquenayetanaque oshequi nampitsipeequi Samariaqui, icantajeitiri savicajeitatsiri: --Ariorica pinquemisanteri Jesoshi, iroavisacotempi Tasorentsi, iraajeitanaquempi inquitequi. Irosati ipiajeitantanaja Jerosarequi. \t După ce au mărturisit despre Cuvîntul Domnului, şi după ce l-au propovăduit, Petru şi Ioan s'au întors la Ierusalim, vestind Evanghelia în multe sate de ale Samaritenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantavacariri iroamere apite, yoijajeitanaqueri Jesoshi. \t Cei doi ucenici l-au auzit rostind aceste vorbe, şi au mers după Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Coajica intireetajero maaroni oca pineacameetsajeitiri meeca. Irojoqueetajero mapipeeca arejiqui. \t ,,Vor veni zile cînd, nu va rămînea aici piatră pe piatră, care să nu fie dărîmată.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishiasanotaqueri iriri, ishipaquireasanotaque, ipincatsaritasanotaque. Tempa yanaacojeitiri atiri ipincatsariti. Ariorica irinintanaque irimayetaquero paitapeerica, intasoncaque. Ari imajeitaquero maaroni icantajeitiri catsini: apatiro ineanataque, mataca. Peerani ainironi antayetironi caari cameetsatatsi, irootaque caari acameetsatantaveitani. Iro cantaincha ipocaque irinti icamimentajeitaquee yoameetsajeitantajeeri. Ipianaja aisati anta inquitequi, isavicapaaji iracosanoriqui Tasorentsi, icaratiri ipincatsarijeiti. \t El, care este oglindirea slavei Lui şi întipărirea Fiinţei Lui, şi care ţine toate lucrurile cu Cuvîntul puterii Lui, a făcut curăţirea păcatelor, şi a şezut la dreapta Măririi în locurile prea înalte,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novetsajeitari Tirijena, jeri Tirijosa, tempa irisati antaveetiniriri Avincatsarite. Aisati oquempetaca Pereshira, novetsataro. Oshequi nonintaquero. \t Spuneţi sănătate Trifenei şi Trifosei, cari se ostenesc pentru Domnul. -Spuneţi sănătate Persidei prea iubite, care s'a ostenit mult pentru Domnul. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocarajeitaqueri tsinane irajashetatsiri. Ocaratacotaque osarintsite 12 irajashetantacari. \t Şi era o femeie, care de doisprezece ani avea o scurgere de sînge."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineajeivetacari oshequi atiri itasoncantayeti Jesoshi, iro cantaincha te inquemisantajeitavaqueriji. \t Măcar că făsese atîtea semne înaintea lor, tot nu credeau în El,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isampitiri Pirato: --¿Queariompa? ¿Avirompa ivicatsarite jorio? Yacanaqueri: --Je, narotaque. \t Pilat L -a întrebat: ,,Eşti Tu Împăratul Iudeilor?`` ,,Da``, i -a răspuns Isus, ,,sînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenqueshiretiro atiri caari cameetsatatsi, irootaque yantantarori: impoiji otimi irantanepee. \t Toate aceste lucruri rele ies dinlăuntru, şi spurcă pe om.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoaque irineacameetsajeitee arori, aisati iriori maaroni itsipapee quemisantatsiri; eiro otimimojeiteetsi caari cameetsatatsi. Icoaque ancameetsatasanotanaque, eiro catsini otimi antane. Pineaquero, oshequi inintajeitaquee. \t ca să înfăţişeze înaintea Lui această Biserică, slăvită, fără pată fără sbîrcitură sau altceva de felul acesta, ci sfîntă şi fără prihană."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji niojeitanaque iquenquetsatacotaqueri Joa, yora vaotisatantatsiri. \t Ucenicii au înţeles atunci că le vorbise despre Ioan Botezătorul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaquena Apa: \"Pinquempoyeajenari\". Yanaacojeitiri maaroni itasoncantasanoti, tecatsi aapitsatajerine aisati iriori Apa. \t Tatăl Meu, care Mi le -a dat, este mai mare decît toţi; şi nimeni nu le poate smulge din mîna Tatălui Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ora ivincatsaroteni savasati, oponeaca arejiqui catsini, pashiniqui quipatsi. Oponeaca paricoti oquemisantantariri Saromoni, peerani. Ocoaque iriotacaasanotero. Pamene, nanaacotiri Saromoni nioti, iro cantaincha pitseencajeitaquena. Coajica, ariorica irampatojeiteri Tasorentsi maaroni camajeitatsiri, incantajeitempi: \"Ainiro pantane: pitseencaqueri notiancane. Irompa irointi oca ivincatsarote savasati te aneeroji antane: tempa oquemisantiri Saromoni\". \t Împărăteasa de la miazăzi se va scula, în ziua judecăţii, alături de bărbaţii acestui neam, şi -i va osîndi; pentrucă ea a venit dela capătul pămîntului ca să audă înţelepciunea lui Solomon; şi iată că aici este Unul mai mare decît Solomon."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi oshequi iotacaaquenari Tasorentsi, iro cantaincha te incoacayenaji noshemetimentearo. Irootaque ishinetantacariri Satanashi yoashinoncaaquena, noquematsicatantacarori nojoquiitaca. \t Şi ca să nu mă umflu de mîndrie, din pricina strălucirii acestor descoperiri, mi -a fost pus un ţepuş în carne, un sol al Satanei, ca să mă pălmuiască, şi să mă împedece să mă îngîmf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitana Jesoshi: --Queario oca noncamantempiri: opomerentsitimotari ashitaarantachari irijate anta inquitequi. \t Isus a zis ucenicilor Săi: ,,Adevărat vă spun că greu va intra un bogat în Împărăţia cerurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati yovancantanaja inquitequi, ipeanaja. \t Pe cînd îi binecuvînta, S'a despărţit de ei, şi a fost înălţat la cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotimataintsi inampini Irasaro. Niojeitaque icaratacotaque otsipasati quitaiteri yoiminqueantacariri Irasaroni omoroqui imperita. \t Cînd a venit Isus, a aflat că Lazăr era de patru zile în mormînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantantavacariri Jesoshi: \"Narotaque\", irosati ipiantanaca itapiiqui. Ipariajeitanaque quipatsiqui, tiriquicn. \t Cînd le -a zis Isus: ,,Eu sînt``, ei s'au dat înapoi, şi au căzut jos la pămînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icompitacotapaaqueri choritatsiri. Icarati amiriri itsipasati. \t Au venit la el nişte oameni, cari I-au adus un slăbănog, purtat de patru inşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotaque oshequi pineacatsitimentaquena, iro cantaincha te pishemearoji, te pojocajeroji pantayetaquenari. \t Ştiu că ai răbdare, că ai suferit din pricina Numelui meu, şi că n-ai obosit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantaqueri ashanincani Tasorentsi: \"Nocoajeitaque pincatsariventasanojeitenaneri\". Ari icoyeaqueneri Saoro, ipincatsariventantariniri ashanincani. Irio iriri iriori Saoro ipajita Shishi. Iriojeitaque ishanincapeeni Vejami. Ocarati 40 osarintsi ipincatsariventantaque Saoro, \t Ei au cerut atunci un împărat. Şi, timp de aproape patruzeci de ani, Dumnezeu le -a dat pe Saul, fiul lui Chis, din seminţia lui Beniamin;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi noquenqueshireaca: irotaintsi oshequi nonquematsicatearo. \t Am un botez cu care trebuie să fiu botezat, şi cît de mult doresc să se îndeplinească!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamataviyeetimpicari. Eiro pishiretimatarotsi incantempiri. Tequera omoncarateaji impocantajeari Jesoshi. Irijivajeite oshequi atiri inquisajeiteri Tasorentsi, impiajeiteari. Aisati intime yora janirotatsineri Sharincaveniqui, yora jivajeitiriri quisapinitiriri Tasorentsi. \t Nimeni să nu vă amăgească în vreun chip; căci nu va veni înainte ca să fi venit lepădarea de credinţă, şi de a se descoperi omul fărădelegii (Sau: omul păcatului), fiul pierzării,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha ariorica nontinaanaje aisati, nojivajeitanajempi Carireaqui. \t Dar, după ce voi învia, voi merge înaintea voastră în Galilea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemisantasanojeitirica, paacameetsatasanotavacaajeitea: eiro piquisavacaajeitajatsi aisati. \t Spuneţi-vă unii altora sănătate, cu o sărutare sfîntă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati nopasonquitacoventapinitimpi, noyemisantaririnte. Aiquero pijatatii piquemisantasanojeitanaque aisati pinintavacaasanojeitanaca. Irio nopasonquitapinitiri Tasorentsi. \t Trebuie să mulţămim totdeauna lui Dumnezeu pentru voi, fraţilor, cum se şi cuvine, pentrucă credinţa voastră merge mereu crescînd, şi dragostea fiecăruia din voi toţi faţă de ceilalţi se măreşte tot mai mult."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque anta ijatacaapinijeitanari Jesoshi, irootaque iotantarori iriori Jorashi, yora aacanterineri. \t Iuda, vînzătorul, ştia şi el locul acela, pentrucă Isus de multe ori Se adunase acolo cu ucenicii Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenquetsatacotitacarini peerani Sacariashini yora apitetatsineri, ishiacantaqueri orivo. Aisati ishiacantaquero onantari veera timatsiri anta Avincatsaritequi. Tempa iriotaque pincatsariventajeitiriri maaroni atiri. \t Aceştia sînt cei doi măslini şi cele două sfeşnice, cari stau înaintea Domnului pămîntului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotapaintsi irareetearo nampitsi pajitachari Vetajaje aisati Vetania. Otimi anta toncaariqui pajitachari Orivomashi. Impoiji itianquiri iroamere apite, \t Cînd S'a apropiat de Betfaghe şi de Betania, înspre muntele numit al Măslinilor, Isus a trimes pe doi din ucenicii Săi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita pashini nonquenquetsatacoteri? Oshequitanaque meeca nosanquenare, iro cantaincha itimi oshequi catsini itsipapee quemisantajeitiriri Tasorentsi: Quereo, Varaca, Santso, Jete, Iraviri, Samoiri, aisati itsipapee quenquetsatacantatsiniri. Eiro meeca notsoteirotsi yantayetiri maaroni. \t Şi ce voi mai zice? Căci nu mi-ar ajunge vremea, dacă aş vrea să vorbesc de Ghedeon, de Barac, de Samson, de Ieftaie, de David, de Samuel şi de prooroci!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati anintitaqueri aitayeteri irovaararo ashaninca, avanti, ashinquijeita, maaroni. Peerani nocamantitimpini: \"Queariompiya. Ariorica antapinitero maaroni ocapee, eiro amatirotsi ajate anta ipincatsaritinta Tasorentsi\". Meeca nampiitajempiro: \"Queariompiya. Pantirocari caari cameetsatatsi\". \t pizmele, uciderile, beţiile, îmbuibările, şi alte lucruri asemănătoare cu acestea. Vă spun mai dinainte, cum am mai spus, că cei ce fac astfel de lucruri, nu vor moşteni Împărăţia lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te nioteji ainirorica nantane, naamaaca te aneroji; iro cantaincha nocoaque pincanteri Tasorentsi oncanteata eiro otimantatsi catsini. \t Rugaţi-vă pentru noi; căci sîntem încredinţaţi că avem un cuget bun, dorind să ne purtăm bine în toate lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipajita aparoni Quereojashi, yacanaqueri iriori: --Iojeitaque maaroni jerosaresati: ¿paita caari piotanta avirori? \t Drept răspuns, unul din ei, numit Cleopa, I -a zis: ,,Tu eşti singurul străin aici în Ierusalim, de nu ştii ce s'a întîmplat în el zilele acestea?`` -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshirejeitanaquea, eiro piquempejeitajatsi peerani, irointiquea pinquemisantajeite; impoiji incavintsayempi Tasorentsi: iroameetsajeitempi, eiro iquenqueshireacotajimpirotsi aisati caari cameetsatatsi pantaveitaniri. Irosati intsipajeitantempiri Avincatsarite, iriveshireacaajeitempi. \t Pocăiţi-vă dar, şi întoarceţi-vă la Dumnezeu, pentru ca să vi se şteargă păcatele, ca să vină dela Domnul vremile de înviorare,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca pineaqueri Pavoro, aisati piquemacotaqueri: yamatavijeitiri oshequi atiri, ipashinijeitantajari. Icantaniroti: \"Caari oni Tasorentsi oca yovetsicayetiri atiri\". Te apatiro iroametante aca: irotaintsi intsoteero Ashiaqui iroametantayete. \t şi vedeţi şi auziţi că Pavel acesta, nu numai în Efes, dar aproape în toată Asia, a înduplecat şi a abătut mult norod, şi zice că zeii făcuţi de mîni nu sînt dumnezei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"¿Ainirompi Virishi? ¿Tecatsimpa oyempine? Narotaque Caraorio Irishiashi sanquenatimpirori oca. Oshequi nopincatsatimpi. \t ,,Claudius Lisias către prea alesul dregător Felix: plecăciune!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenajeitaqueri Jesoshi, icanti: --¿Pijivetacampa eiro imatirotsi? ¿Paitampa otimantacari oca sanquenarentsi? Tempa ocanti: \"Itseencaquero yora vetsicavetarori pancotsi otincami, yojocajiro. Iro cantaincha ipeaquero Tasorentsi antearo otincami pancotsi\". ¿Paita oshiacantiri? \t Dar Isus i -a privit drept în faţă, şi a zis: ,,Ce însemnează cuvintele acestea, cari au fost scrise: ,Piatra, pe care au lepădat -o zidarii, a ajuns să fie pusă în capul unghiului?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca ipiaja, isavicaque ishiacomentoqui, ineanatiro isanquenareni Isayashini, camantantaveitachaniri. \t se întorcea de acolo, şi şedea în carul lui, şi citea pe proorocul Isaia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini quitaiteri ijatanaque apaniro Jesoshi iquenquetsatacairi iriri. Iotanajiri yaanajiri iroameresanori. Impoiji isampitiri: --¿Janica ijitaquenari ashaninca? ¿Paita icantajeitiri? \t Într'o zi, pe cînd Se ruga Isus singur deoparte, avînd cu El pe ucenicii Lui, le -a pus întrebarea următoare: ,,Cine zic oamenii că sînt Eu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsipatarini peerani iriori. \t El era la început cu Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji namenanaji aisati, noneajeitaqueri; aisati iriori oshequi catsini inampirepee Tasorentsi: te aparopee irine, oshequisano catsini. \t M'am uitat, şi împrejurul scaunului de domnie, în jurul făpturilor vii şi în jurul bătrînilor am auzit glasul multor îngeri. Numărul lor era de zece mii de ori zece mii şi mii de mii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro osamanitasanotitsi pinquematsicatearo: ioti Tasorentsi pipincatsataqueri Quirishito, ari impoiji iraajeitanaquempi anta inquitequi. Pincantaitatiyempani pisavicapaaje anta ocameetsaitetasanotinta catsini. Yashi yoiro icavintsanti: iroameetsantasanojeitempi, iriveshireacaajeitempi, impeavajempi pincatsari avirori, eiro picantashiretajitsi aisati. \t Dumnezeul oricărui har, care v-a chemat în Hristos Isus la slava Sa vecinică, după ce veţi suferi puţină vreme, vă va desăvîrşi , vă va întări , vă va da putere şi vă va face neclintiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa peerani icamantajeitaquerini Tasorentsi yora quenquetsatacotaqueriniri imponeaquea inquitequi Itomi, irantiritapaaque, iroavisacojeiteri maaroni caari cameetsajeitatsi. Icantaquerini irishanincatajeari Iravirini. Impoiji isanquenatacotaquerini yora quenquetsatacantatsiniri, irootaque otimantacari meeca irineane Tasorentsi. \t pe care o făgăduise mai înainte prin proorocii Săi în Sfintele Scripturi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa irio Epajarashi quenquetsatacaimpiniri peerani. Iquempetaquena, icantani yantaveetiniri Quirishito. Cameetsa yantaveetiniri, irootaque notiancantacariri peerani iquenquetsatacaimpi. \t cum aţi învăţat dela Epafras, prea iubitul nostru tovarăş de slujbă. El este un credincios slujitor al lui Hristos pentru voi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icajemaqueri ishaninca savicatsiri pashiniqui pitotsi: --Caateve, pamitacojeitenave. Ari ipocacotaque, itetacotaqueri shima apite pitotsi, tero, tero; irotaintsi ontsitiye. \t Au făcut semn tovarăşilor lor, cari erau în cealaltă corabie, să vină să le ajute. Aceia au venit şi au umplut amîndouă corăbiile, aşa că au început să se afunde corăbiile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icajemacanteetaqueri aisati Jesoshi, aisati narori, jeri aisati itsipapee iroamerepee. \t Şi la nuntă a fost chemat şi Isus cu ucenicii Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Nocoaque pisanquenateneri yora quemisantacaajeitiriri ajorioririnte anta Tamashicoqui, pincanteri: \"Pamitacojeiteri Saoro iraajeiteri maaroni quemisantajeitiriri Jesoshi. Nocoaque iraajeiteri: shirampari, tsinane, maaroni. Impoiji iroisojeiteri, iramajeiteri aca Jerosarequi\". Ari isanquenatiniri, ipavaqueri. \t şi i -a cerut scrisori către sinagogile din Damasc, ca, dacă va găsi pe unii umblînd pe Calea credinţei, atît bărbaţi cît şi femei, să -i aducă legaţi la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaquena: --Queario icantaqueri: \"Ironijantapaajea Iriashini, irovetsicajeitaqueri maaroni\". \t Drept răspuns, Isus le -a zis: ,,Este adevărat că trebuie să vină întîi Ilie, şi să aşeze din nou toate lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji yaatonquijeitanajiro itonquini Jacovoni, itijapaajiro anta Shiquemiqui, ari opajitari quipatsi yamanantiniri Avarama. Irio pimantirori quipatsi itomipee Emori. Ipinataqueri quirequi. \t Şi au fost strămutaţi la Sihem, şi puşi în mormîntul, pe care îl cumpărase Avraam cu o sumă de bani dela fiii lui Emor, în Sihem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora irineane Tasorentsi oquenquetsatacotiri itsipasatipee atiri. Ocantitani coajica inquemisantajeitaje atiri iravisacotantajeari. Yora Tasorentsi peerani icamantaquerini Avaramani, icantiri: \"Pishiretaquena, irootaque notasoncacoventantaquempiri. Aisati nonquempetaqueri yora itsipapee atiri: ariorica irishiretena, nontasoncacoventaqueri\". \t Scriptura, de asemenea, fiindcă prevedea că Dumnezeu va socoti neprihănite pe Neamuri, prin credinţă, a vestit mai dinainte lui Avraam această veste bună: ,,Toate neamurile vor fi binecuvîntate în tine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incoacayempi Tasorentsi iroashinoncayeetempi, iro cantaincha oncameetsate pashinoncaimentearo cameetsayetatsiri pantayeteri. Te oncameetsateji pashinoncaimentearo caari cameetsayetatsi pantayeteri. \t Căci este mai bine, dacă aşa este voia lui Dumnezeu, să suferiţi pentrucă faceţi binele decît pentrucă faceţi răul!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshireteri Tasorentsi, quiso iroantempiri irinti. Pantapiniveitaroni caari cameetsatatsi: meeca pojocajero maaroni oca pintimantajeari cameetsa. Oshequi pitseenquirini Tasorentsi; pincanteri meeca: \"Poameetsashiretajena, pinquenqueshiretacayenaro cameetsatatsiri\". \t Apropiaţi-vă de Dumnezeu, şi El Se va apropia de voi. Curăţiţi-vă mînile, păcătoşilor; curăţiţi-vă inima, oameni cu inima împărţită!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irio icavintsaasanotaqueri yora jatatsineri inquitequi; icoacaaqueri iriojeite oshequi icavintsanti, aisati oshequi ipincatsariti. \t şi să-Şi arate bogăţia slavei Lui faţă de nişte vase ale îndurării, pe cari le -a pregătit mai dinainte pentru slavă (despre noi vorbesc)?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari osaavarotaque, iquenanaque Jesoshi tiricomashiqui, itsipatanacari iroamere. Yora iroamere yaviijeitaquero oitsoquipee, yamirocaitaquero otaqui, yojocaquero. Irointi oitsoqui, yoajeitacaro. \t Într'o zi de Sabat, s'a întîmplat că Isus trecea prin lanurile de grîu. Ucenicii Lui smulgeau spice de grîu, le frecau cu mînile, şi le mîncau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yapiitajiri aisati Pirato, icantiri: --¿Jaocampa meeca noncanteriri yoca pipincatsajeivetacari? \t Pilat a luat din nou cuvîntul, şi le -a zis: ,,Dar ce voiţi să fac cu Acela, pe care -L numiţi Împăratul Iudeilor?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi meeca oshequi amatavitantatsiri, yoametantiro tseeyantsi, icantajeiti te imponeempaji Jesoshi inquitequi, te iratiritapeeji. Aisati icanti te inquempejeiteeji arori, caari ini Quirishito. Yora tseeyacotariri Quirishito iquishiri iriori, te incoyeji anquemisanteri. \t Căci în lume s'au răspîndit mulţi amăgitori, cari nu mărturisesc că Isus Hristos vine în trup. Iată amăgitorul, iată Antihristul!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Acarajeitaqueri joriosanotatsiri aisati peajanchari jorio. Acarajeitiri queretasati aisati aravesati. Iro cantaincha aquemajeitaqueri ineanajeitantaro aneanesanoripee. Iquenquetsatacotiri Tasorentsi, jaoca icanta itasoncantayeti. \t Cretani şi Arabi, îi auzim vorbind în limbile noastre lucrurile minunate ale lui Dumnezeu!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenashijeitavaqueri atiri, sorerere: icoaque iriote ariorica iroavisacotajeri saavaroqui. Icoajeitaque incantajeite: \"Te oncameetsateji oca yantiri Jesoshi\". \t Ei pîndeau pe Isus să vadă dacă -l va vindeca în ziua Sabatului, ca să -L poată învinui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantaqueri: --Aitaque nomatitacaro nojananequitapaini, irosati meeca. ¿Paita pashini nanteri? \t Tînărul I -a zis: ,,Toate aceste porunci le-am păzit cu grijă din tinereţa mea; ce-mi mai lipseşte?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani yoametashijeitari paitarica yantashijeitari; paitarica yoajeitari, aisati paitarica irajeitiri; yoametashijeitari jaoca incanteari inquivapinitea, paitapeerica. Irootaque icoacaajeivetacariri Tasorentsi atiri peerani. Iro cantaincha ari ocaratini, moncarataca. Ipocapaaque meeca Quirishito aamaajeitari. Meeca onashitaja icoacaajeitajeeri Tasorentsi arori, iroaqueratajantsiri, ocameetsatasanotaque. \t Ele sînt doar nişte porunci pămînteşti, date, ca toate cele privitoare la mîncări, băuturi şi felurite spălături, pînă la o vreme de îndreptare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro poaritsi yora yoyeevetacanariri yovetsicane atiri: caari oni Tasorentsi. Eiro poacotarotsi ivatsa iriraja. Eiro poaritsi ampitsiitachari. Ariorica poyeari, oshequi inquenqueshiretanaque joriopee. Eiro pineavintsatirotsi tsinane caari pai. Ariorica pimayetaquero oca, cameetsataque. Ari cameetsa pintimajeite\". Irootaque isanquenatiniriri antioquiasati. \t adică: să vă feriţi de lucrurile jertfite idolilor, de sînge, de dobitoace zugrumate, şi de curvie, lucruri de cari, dacă vă veţi păzi, va fi bine de voi. Fiţi sănătoşi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icarati mava cashiri isavicapaaque. Irovetaincha intetearome pitotsi irijatanteameri Shiriaqui. Irosati iotacotantacariri jorio, yaimanavetacari iroyerime. Irosati iquenqueshiretantanaca: --Nompianajeta anta Maseroniaqui. \t unde a rămas trei luni. Era gata să plece cu corabia în Siria, dar Iudeii i-au întins curse. Atunci s'a hotărît să se întoarcă prin Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquitamaroishitasanotaque iishi, oquempetacaro ampeji aisati sharaca: quitamaro catsini. Oquempetacaro iroqui paamari amorequi. \t Capul şi părul Lui erau albe ca lîna albă, ca zăpada; ochii Lui erau ca para focului;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaqueri Tasorentsi: \"Coajica intimaje poyeetajempineri iipatsitequi pashinisati atiri. Peerani catsini iromperanatasanoteari, oncarate osarintsi 400 iroashinoncaasanoteri. \t Dumnezeu i -a spus că sămînţa lui va locui într -o ţară străină, va fi robită, şi va fi chinuită patru sute de ani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati noneajeitaqueri iyavayote. Ipashicanejitaro quijacotariri quiraatatsiri, oshiaquero paamari, ora morecasanotatsiri. Iito cavayopee oshiaquero iitopee maniti. Oponeaca ivantequi oshequi paamari, jero cachaajenca oshequi, jero morecasanotatsiri. \t Şi iată cum mi s'au arătat în vedenie caii şi călăreţii: aveau platoşe ca focul, iacintul şi pucioasa. Capetele cailor erau ca nişte capete de lei, şi din gurile lor ieşea foc, fum şi pucioasă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncamantero Evoria aisati Shintique eiro oquisavacaatsi. Cameetsa oncanteri Avincatsarite iramitacotero aacameetsatavacayea. \t Îndemn pe Evodia şi îndemn pe Sintichia să fie cu un gînd în Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itasoncacoventapinitiri Avincatsarite, itimantacari oshequi catsini quemisantajeitavaqueriri, aventajeitariri. \t Mîna Domnului era cu ei, şi un mare număr de oameni au crezut şi s'au întors la Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ojatashitiri Jesoshi ijina Severeo, otsipatari otomipee: yora Santiaco aisati Joa. Otiyeroashitapaacari, ocantapaaqueri: --Nocoaque pincavintsayena. \t Atunci mama fiilor lui Zebedei s'a apropiat de Isus împreună cu fiii ei, şi I s'a închinat, vrînd să -I facă o cerere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nopomerentsitimentantaquempiri, caari noperaventantimpi. Irio Quirishito shintsitacaaquenari, itasoncaventaquena nomatantacarori. \t Iată la ce lucrez eu, şi mă lupt după lucrarea puterii Lui, care lucrează cu tărie în mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noveshireimentavacari yora areejeitachari: yora Eshitejana, Jorotonato, aisati Acaico. Ainirojeitatsi aca, oquempetimotaquena avirojeitaquerica tsipajeitaquenari aca. \t Mă bucur de venirea lui Stefana, lui Fortunat şi lui Ahaic; ei au împlinit ce lipsea din partea voastră,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nojatashitantavetacariri tamashicosati, itiancana jivatacaajeitiriri saserote nayerime. \t În acest scop, m'am dus la Damasc, cu putere şi învoire dela preoţii cei mai de seamă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishintsiti yaanajiri soraro, jeri capitanotatsiri, ishiashijeitanacari. Ineantajeitavacariri atiri, yoipacaajeitanaquero ipasajeitiri. \t Acesta a luat îndată ostaşi şi sutaşi, şi a alergat la ei. Cînd au văzut pe căpitan şi pe ostaşi, au încetat să mai bată pe Pavel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eirorica itimitsi tianquerine camantantatsineri, ¿jaoca incanteari irijatanteari? Tempa ocantini Sanquenarentsi: \"Tempa oshequi aveshireimentacari yora camantajeiteerori irineane Tasorentsi, tempa aneacameetsajeitiri\". \t Şi cum vor propovădui, dacă nu sînt trimeşi? După cum este scris: ,Cît de frumoase sînt picioarele celor ce vestesc pacea, ale celor ce vestesc Evanghelia!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque intinaajeitanaje antirori cameetsayetatsiri, iraneajeitanaje aisati. Aisati iriori antayetirori caari cameetsatatsi: intinaajeivetanajea, iro cantaincha noashinoncaasanojeiteri irinti. \t şi vor ieşi afară din ele. Ceice au făcut binele, vor învia pentru viaţă; iar ceice au făcut răul, vor învia pentru judecată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquemisantena narori, pincoajeite noamejeitempi; oshequi nocavintsanti, oshequi noneshinoncatanti. Ariorica pinquemisantena, noveshireacaajeitempi. \t Luaţi jugul Meu asupra voastră, şi învăţaţi dela Mine, căci Eu sînt blînd şi smerit cu inima; şi veţi găsi odihnă pentru sufletele voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantajeitaqueri: --Tempa ocanti Sanquenarentsi: \"Incamaque Quirishito, oncarate mava quitaiteri ari intinaanaje aisati. \t Şi le -a zis: ,,Aşa este scris, şi aşa trebuia să pătimească Hristos, şi să învieze a treia zi dintre cei morţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque nopocantacari nonquitaitetacoteri atiri, niotacaasanojeiteri. Yora quemisantanari, eiro yatsipetajaro intimaje tsiteniriqui; tempa ioyetaque. \t Eu am venit ca să fiu o lumină în lume, pentru ca oricine crede în Mine, să nu rămînă în întunerec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro atiri omapocashitacari ineanatashitanacaro otsipapee neantsi. Te inquemavaqueriji atiri, irintiquea Tasorentsi. Tecatsi quemavaquerone icantiriri. Omanavetaca oca oneanatacairi Ishire Tasorentsi. \t În adevăr, cine vorbeşte în altă limbă, nu vorbeşte oamenilor, ci lui Dumnezeu; căci nimeni nu -l înţelege, şi, cu duhul, el spune taine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yantaveetapiniti anta icanteetirinta: \"Ivanco Tasorentsi\", iro cantaincha te anta irisavicasanote Tasorentsi. Apatiro oshiacaventiro inampisanori anta inquitequi. Peerani, yovetsicantarori Moishishi, icantiri Tasorentsi: \"Anta toncaariqui pajitachari Shinai noametasanotaquempiro jaoca pincanterori pancotsi: pimoncaratasanotero nocantaquempiri\". \t Ei fac o slujbă, care este chipul şi umbra lucrurilor cereşti, după poruncile primite de Moise dela Dumnezeu, cînd avea să facă cortul: ,,Ia seama``, i s'a zis, ,,să faci totul după chipul care ţi -a fost arătat pe munte``."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pisavique pancotsiqui saiteriqui, eiro piqueapanajantitsi paantapanajantearori paitapeerica, irointi pishianaque. \t Cine va fi pe acoperişul casei, să nu se pogoare, şi să nu intre în casă, ca să-şi ia ceva din ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aiquero catsini yoajeitanaqueri cavaco Jesoshi. Icantajeitiri atiripee: --Paitaquea, ocameetsatasanoti yantayetiri. Imatasanotaquero Jesoshi maaroni yantayetiri. Iquemacaayetajiri mayempiveitachaniri, aisati yora masontiveitachaniri, ineaveetacaayetajiri. \t Ei erau uimiţi peste măsură de mult, şi ziceau: ,,Toate le face de minune; chiar şi pe surzi îi face să audă, şi pe muţi să vorbească.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Janicarica icoacaapiniyetiri Tasorentsi itasoncantayeti, imatacaaqueri; aisati omatacaajeitiri Ishire paitapeerica, caari amati arori. Ari aneajeitaqueri, ayojeitantacari queariotaque icantiri Tasorentsi. \t în timp ce Dumnezeu întărea mărturia lor cu semne, puteri şi felurite minuni, şi cu darurile Duhului Sfînt, împărţite după voia Sa!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantaquena: --Ari pineamempeajeivetacaro meeca oca pancotsipeeca. Queario oca noncamantempiri: coajica intireetajero maaroni, irovarayeetajero maaroni mapipee. \t Dar Isus le -a zis: ,,Vedeţi voi toate aceste lucruri? Adevărat vă spun că nu va rămînea aici piatră pe piatră, care să nu fie dărîmată.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji imajeretanaque apatojeitachari. Impoiji aisati iquenquetsati Santiaco, icanti: \t Cînd au încetat ei de vorbit, Iacov a luat cuvîntul, şi a zis: ,,Fraţilor, ascultaţi-mă!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji oquenqueshiretasanotaquero icamantitacaroniri Jesoshi. \t Şi ele şi-au adus aminte de cuvintele lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica piquemisantaquero oca, ari ishanincataquempi Tasorentsi, aisati nocoaque cameetsa irisavicacayempi, aisati nocoaque incavintsayempi. \t Şi peste toţi ceice vor umbla după dreptarul acesta şi peste Israelul lui Dumnezeu să fie pace şi îndurare!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha peerani yora Merequiserequi te irishanincatearini Avaramani, inashita iriori; iro cantaincha yaavaquero maaroni ipaarantaqueriri iriori, aisati icantacoventaqueri yora intacantajeitaqueeri: yora icashiacaaqueri Tasorentsi. \t Iar el, care nu se cobora din familia lor, a luat zeciuială dela Avraam, şi a binecuvîntat pe cel ce avea făgăduinţele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa oni oca noametantiri. Itiancaquena Tasorentsi noncamantacoteri irinti, ioti nomataqueneri icantaquenari. Cameetsa oca nocamantacotiriri: tempa icameetsatasanoti irinti. \t potrivit cu Evanghelia slavei fericitului Dumnezeu care mi -a fost încredinţată mie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yayeetanaqueri Jesoshi anta ivancoqui Caijashi: yora ivincatsarite saserotepee. Yapatojeitanta yora oametantirori Sanquenarentsi aisati yora savicacantajeitatsiri. \t Ceice au prins pe Isus, L-au dus la marele preot Caiafa, unde erau adunaţi cărturarii şi bătrînii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paamaventeayea, piquempetaricari yora iquenquetsatacotiniri camantantatsiniri icantini: \t Astfel, luaţi seama să nu vi se întîmple ce se spune în prooroci:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irishemeteji yoca: maaroni quempetearine impincatsaritasanotanaque anta inquitequi. \t Deaceea, oricine se va smeri ca acest copilaş, va fi cel mai mare în Împărăţia cerurilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa icamantajeitaquempini: \"Coajica pineasanojeitavaqueri tseencantasanotatsiri, irantashijeitearo paitapeerica icoaqueri iriori\". \t Cum vă spuneau că în vremurile din urmă vor fi batjocoritori, cari vor trăi după poftele lor nelegiuite."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantapaaqueri: --Tsame poijatanaquena. Nocoaque pinquemisantacaapiniteri atiri. \t El le -a zis: ,,Veniţi după Mine, şi vă voi face pescari de oameni.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashiniqui saavaro yoametanti Jesoshi anta yapatotapinijeitanta joriopee. \t Isus învăţa pe norod într'o sinagogă în ziua Sabatului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icoitacani peerani iriojeite maaroni inquitequiniri. Ainiro imayetaqueeneri Avincatsarite Jesoquirishito, iotantacari yora inquitequiniri oshequi ioti Tasorentsi catsini. Irootaque icoacaaqueriri. \t după planul vecinic, pe care l -a făcut în Hristos Isus, Domnul nostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro pincatsataquenari aisati shirontimentaquenari. Ainiro neacameetsataquenari aisati cantimataquenari. Ainiro quemisantaquenari aisati tseencaquenari. \t în slavă şi în ocară, în vorbire de rău şi în vorbire de bine. Sîntem priviţi ca nişte înşelători, măcar că spunem adevărul;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Nocoi pimpena mava pitantane noacaajeiteariri noshaninca. Iroaquera yareetapaaca, tecatsi nompavaqueriri\". \t căci a venit la mine de pe drum un prieten al meu, şi n'am ce -i pune înainte;`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha noavisacojeiteri maaroni quearioventanarori nocantaqueriri. \t Dar cine va răbda pînă la sfîrşit, va fi mîntuit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipampoyeaventajeitiri Ovisha pampoyeantsi iroaquerari: Ocameetsati pajiriquero avinti sanquenarentsi, aisati ocameetsati pintsinecareajero ora otsineyetacara. Tempa peerani yoyeetaquempi, aparajatimentajeitacari piraja maaroni atiripee, poavisacojeitantacariri irisaviquimojeitanteariri Tasorentsi, maaroni. Poavisacojeitaqueri timayetatsiri maaroni atiripee, nashiyetarori maaroni irineanepee. Queario, poavisacojeitaqueri poneayetachari maaroni nampitsipeequi, jaocarica isavicajeitiri. \t Şi cîntau o cîntare nouă, şi ziceau: ,,Vrednic eşti tu să iei cartea şi să -i rupi peceţile: căci ai fost jungheat, şi ai răscumpărat pentru Dumnezeu, cu sîngele Tău, oameni din orice seminţie, de orice limbă, din orice norod şi de orice neam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji oquimoshiretacaasanotaqueri Ishire Tasorentsi, icantiri iriri: --Oshequi, apa, picameetsati. Pipincatsariventajeitiri maaroni inquitesati aisati maaroni quipatsisati. Itimaveta atiri iovetachari, ioyevetaro paitapeerica, iro cantaincha pimanapitsataqueri pineane: te iriojeiteroji jaoca incanteari iravisacotantajeari. Irintiquea poametasanojeitaqueri caari iotasanovetacha: itseencajeivetacari ishaninca, iro cantaincha picoacaaqueri iriote iriori. \t În ceasul acela, Isus S'a bucurat în Duhul Sfînt, şi a zis: ,,Tată, Doamne al cerului şi al pămîntului; Te laud pentrucă ai ascuns aceste lucruri de cei înţelepţi şi pricepuţi, şi le-ai descoperit pruncilor. Da, Tată, fiindcă aşa ai găsit cu cale Tu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoyeantaquempiri Avincatsarite, avirorica pimantaari pinaveitani, ari oquempetaca yoimpacacoventajimpi: eiro meeca iperanatimpitsi camaari. Avirorica caari pimantaari pinaveitani, meeca oquempetaca yamanantimpi Quirishito, meeca incantempi iriori paitapeerica pantayeteneriri. \t Căci robul chemat în Domnul, este un slobozit al Domnului. Tot aşa, cel slobod, care a fost chemat, este un rob al lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pipincatsataqueri Avincatsarite Jesoquirishito, irootaque itasoncacoventantaquempiri Apa Tasorentsi. Meeca pimpasonquitapiniteri. \t Mulţămiţi totdeauna lui Dumnezeu Tatăl, pentru toate lucrurile, în Numele Domnului nostru Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itseencajeitaque joriopee: ¿inquisajeiterimpa meeca Tasorentsi? Teve, eiro iquishiritsi. Irointi yoavisacojeitaqueri itsipapee atiri incoanteari joriopee inquempejeitajeari iriori, inquemisantaje. \t Întreb dar: ,,S'au poticnit ei ca să cadă? Nicidecum! Ci, prin alunecarea lor, s'a făcut cu putinţă mîntuirea Neamurilor, ca să facă pe Israel gelos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora Joa iquempevetacaro tsiomentotsi amorecasanotatsiri. Pineajeitavaqueri itsiojeitapaaquempi: tempa oshequi iotacaajeitaquempi. Piquimoshireventajeivetavacari osamani. \t Ioan era lumina, care este aprinsă şi luminează, şi voi aţi vrut să vă veseliţi cîtăva vreme la lumina lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocarati oshequi quitaiteri noquenacojeitanaque, jentsiquero. Opomerentsitimotaquena, iro cantaincha noquempejitapaacaro Jeniro. Te oshinetenaji tampea, irootaque noshoncantanacarori Quereta. Noquenanaque antaqueronta, anta quempeji Saramona. \t Timp de mai multe zile, am mers încet cu corabia, şi nu fără greutate am atins înălţimea Cnid, unde nu ne -a lăsat vîntul să ne oprim. Am trecut pe la capătul Cretei, alături de Salmona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icameetsataque Avincatsarite itiancaqueeri Tasorentsi. Cameetsa isavicajeitaque maaroni inquitesati, ineacameetsajeitaqueri Tasorentsi. \t Ei ziceau: ,,Binecuvîntat este Împăratul care vine în Numele Domnului! Pace în cer, şi slavă în locurile prea înalte!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nonquenquetsatacotempiri Tasorentsi iquemisantiniri Ishiraerini. Peerani icoyeaqueri intacantayetacariniri inquemisanteri. Impoiji, itimantacari ashanincani anta Ejipitoqui, yoshequiacaaqueri. Itasoncacoventajeitiri, irosati ishinetantacari peranavetariri ijajeitanaque. \t Dumnezeul acestui popor Israel a ales pe părinţii noştri. A ridicat la cinste pe norodul acesta, în timpul şederii lui în ţara Egiptului, şi l'a scos din Egipt cu braţul Său cel puternic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ayojeitaque opomerentsitaca amajeitero ocantayetiri isanquenare Moishishi. Aquempeveitarini pimantaari, iro cantaincha yoavisacojeitajee, irootaque itomintasanojeitantajeeri Tasorentsi. \t ca să răscumpere pe cei ce erau supt Lege, pentru ca să căpătăm înfierea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tsame meeca anquenqueshirejeiteri itsipapee: anintajeiteri aisati ancavintsaajeiteri. \t Să veghem unii asupra altora, ca să ne îndemnăm la dragoste şi la fapte bune."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati itiancaquena nocamantajeitaquempi icoaque iroavisacojeitempi avirori, aisati maaroni itsipapee atiri. Aitaque peerani catsini icoaqueni iroavisacojeitempi, iro cantaincha te irioyeeteni peerani iroavisacojeitempi, iroaquera iotacaajeitaquee. Iriotaque vetsicajeitiriri maaroni timajeitatsiri. \t şi să pun în lumină înaintea tuturor care este isprăvnicia acestei taine, ascunse din veacuri în Dumnezeu, care a făcut toate lucrurile;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi itsaneacotapinivetaquena nonquenquetsatacaajeitempi avirorijei, maaroni caari joriotatsi. Te incoacaajeivetempiji pavisacojeitaje. Aiquero ijatatii yantaquero caari cameetsatatsi, iro cantaincha meeca iquisaqueri Tasorentsi, queario iroasanquetaajeiteri. \t căci ne opresc să vorbim Neamurilor, ca să fie mîntuite. Astfel, ei totdeauna pun vîrf păcatelor lor. Dar, la urmă, i -a ajuns mînia lui Dumnezeu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca iriojeitanaquero atiri nonintiri Apa, tempa nantapinitiniri paitarica inintacaaquenari. Ari, pincatiajeitanaje. Tsame avaajeitanajea. \t dar vine, pentruca să cunoască lumea că Eu iubesc pe Tatăl, şi că fac aşa cum Mi -a poruncit Tatăl. Sculaţi-vă, haidem să plecăm de aici!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshianaca tsinane anta caaraiteriqui, anta yovetsicaqueneronta Tasorentsi. Ishentaquero anta cameetsa, ocarataque 1,260 quitaiteri. \t Şi femeia a fugit în pustie, într'un loc pregătit de Dumnezeu, ca să fie hrănită acolo o mie două sute şase zeci de zile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icajemiri apite capitano. Icantiri: --Ariorica onianquiitetimatanaque, povetsicajeiteri 200 soraro, 70 quijacotearineri cavayo, jeri 200 ajiriqueroneri isataamento. Irijajeite Sesareaqui. \t În urmă, a chemat pe doi sutaşi, şi le -a zis: ,,La ceasul al treilea din noapte, să aveţi gata două sute de ostaşi, şaptezeci de călăreţi şi două sute de suliţari, ca să meargă pînă la Cezarea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque Jesoshi. Notiancaquempiri nonampire, icamantaquempiro noneane povaajeitanteanariri quemisantajeitanari. Narotaque vetsiquiriri Iravirini, aisati narotaque ishanincani. Noshiacantaqueri impoquiro yora arimampoquitatsiri oquitaitetamani. \t Eu, Isus, am trimes pe îngerul Meu să vă adeverească aceste lucruri pentru Biserici. Eu sînt Rădăcina şi Sămînţa lui David, Luceafărul strălucitor de dimineaţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari, ¿paita otimantacari isanquenare Moishishi? Iotacaajeitaquee ainiro antane, irootaque acoajeitantacari oavisacojeiteeneri. Ipocaque Quirishito, te meeca ancoajeroji isanquenare Moishishi. Tempa iriotaque Quirishito ishanincani Avarama: yora icamantitaniri peerani Tasorentsi: \"Nontiaquempiri coajica oavisacotempineri\". Aisati noncamantempiro oca: yora Tasorentsi icantiri inampire: \"Pincamantaiteri Moishishi noneane\". Impoiji iriori Moishishi yovaaqueneri atiripee irineane Tasorentsi. \t Atunci pentruce este Legea? Ea a fost adăugată din pricina călcărilor de lege, pînă cînd avea să vină ,,Sămînţa``, căreia îi fusese făcută făgăduinţa; şi a fost dată prin îngeri, prin mîna unui mijlocitor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa yoitinaajiri Jesoshi. Meeca ariorica quiso oaquempi Ishire, irointinaajeitajempi aisati, iroaneajeitajempi aisati. Iro irimatantajempiri pishiretacaro Ishire. \t Şi dacă Duhul Celui ce a înviat pe Isus dintre cei morţi locuieşte în voi, Cel ce a înviat pe Hristos Isus din morţi, va învia şi trupurile voastre muritoare, din pricina Duhului Său, care locuieşte în voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te irineacameetsatashiteariji Tasorentsi quemashijeivetarori irineane, irintiquea ineacameetsatasanojeiti quemisantasanotirori. \t Pentrucă nu cei ce aud Legea, sînt neprihăniţi înaintea lui Dumnezeu, ci cei ce împlinesc legea aceasta, vor fi socotiţi neprihăniţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ora nampirentsi ocantavaqueri: --¿Caarimpimpa avirori iroamere Jesoshi? Icantiro: --Caarina. \t Atunci slujnica, portăriţa, a zis lui Petru: ,,Nu cumva şi tu eşti unul din ucenicii omului acestuia?`` ,,Nu sînt``, a răspuns el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquempejeitacari iriori poshiniripee, tecatsi iriote. Iquenashiyeta, impoiji imanatiri atiri, yoaqueri, shemi. Yora tseencantatsiri icantimatashiyetaro caari ioti, irootaque irijajeitanteari Sharincaveniqui, intsipajeiteari camaari. \t Dar aceştia, ca nişte dobitoace fără minte, din fire sortite să fie prinse şi nimicite, batjocorind ce nu cunosc, vor pieri în însăş stricăciunea lor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa noponeanaca inquitequi, natiritapaaque. Irootaque itiancantanari noncantacoventeri maaroni atiri. \t Şi I -a dat putere să judece, întrucît este Fiu al omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Poyeari ivatsa pincatsari, ivatsa capitanotatsiri, ivatsa savicacaantatsiri, ivatsa cavayo aisati yora quijacovetariri. Poyeari ivatsa maaroni atiri: pimantaari aisati amanantavetajariri, pincatsaritatsiri aisati caari pincatsaritatsi. \t ca să mîncaţi carnea împăraţilor, carnea căpitanilor, carnea celor viteji, carnea cailor şi a călăreţilor, şi carnea a tot felul de oameni, slobozi şi robi, mici şi mari!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "piojeitaquero. Ijivataque Joani iquenquetsatacotaqueri, icanti: \"Cameetsa pivaotisatimentajeiteari Quirishito\". Impoiji iquenquetsatacotaqueri itsipapee, intanacaro anta Carireaqui. Yovaacaanacaro maaroni nampitsipeequi anta Joreaqui. \t Ştiţi vorba făcută prin toată Iudea, începînd din Galilea, în urma botezului propovăduit de Ioan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa itimajeiti quemisantajeitatsiri anta Joreaqui, Carireaqui, Samariaqui. Aiquero ijatatii iquemisantajeitanaque. Yamejeitaca ipincatsajeitiri Avincatsarite. Aisati oshequi oveshireacaasanojeitacari Ishire Tasorentsi. \t Biserica se bucura de pace în toată Iudea, Galilea şi Samaria, se întărea sufleteşte, şi umbla în frica Domnului; şi, cu ajutorul Duhului Sfînt, se înmulţea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iriojeiteriji Tasorentsi, oquempetaca te ontimeji ishire. Te irinintajeiteji inquenqueshireteri, te incoajeiteji irioteri, irootaque caari irimatantearo Tasorentsi iroaneasanojeiteri irisaviquimojeitanteariri anta inampiqui. \t avînd mintea întunecată, fiind străini de viaţa lui Dumnezeu, din pricina neştiinţei în care se află în urma împietririi inimii lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irio iquitsaatari Joa tijachari iviti cameyo. Irio ishiticatsaquitari meshinantsitsa. Yoapinitari quentori aisati irapinitiri ija pitsi. \t Ioan purta o haină de păr de cămilă, şi la mijloc era încins cu un brîu de curea. El se hrănea cu lăcuste şi miere sălbatică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica noneapaajempi, te noninteji noshintsitanaque navisanaquempi. Nocoaque osamani nosaviquimotanaquempi, irishinetenarica Avincatsarite. \t De data aceasta nu vreau să vă văd în treacăt, ci trag nădejde să mai rămîn cu voi cîtăva vreme, dacă va îngădui Domnul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi catsini itsaroasanojeitanaque. Icantavacaanaca: --¿Janicampa yoca, oquemisantantacariri tampea? Aisati incajare, oquemisantaqueri. \t I -a apucat o mare frică, şi ziceau unii către alţii: ,,Cine este acesta de Îl ascultă chiar şi vîntul şi marea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isampijeitaqueri: --¿Jaoca oncarate omoncaratanteari oca picantaquenari? Aisati, ¿paita iotacaayenaneri irotaintsi omoncaratea? \t ,,Învăţătorule``, L-au întrebat ei, ,,cînd se vor întîmpla toate aceste lucruri? Şi care va fi semnul cînd se vor întîmpla aceste lucruri?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipocaque Jesoquirishito aca quipatsiquica, yoyeetaqueri, impoiji itinaanaja. Ayojeitaque ainiro itasorenca, iriotaque itomi Tasorentsi, aisati quiso oaqueri Ishire Tasorentsi. Irootaque apincatsajeitantacariri. \t iar în ce priveşte duhul sfinţeniei dovedit cu putere că este Fiul lui Dumnezeu, prin învierea morţilor; adică pe Isus Hristos, Domnul nostru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantajeitana Jesoshi: --Te pinquemisantajeiteji, te pincameetsajeiteji. ¿Jaoca oncarate nontsipajeitempi piotanteari? Oshequi pitseencajeitaquena. Impoiji icantiri ashitariri itomi: --Jentsite, pamaquenari pitomi. \t ,,O, neam necredincios şi pornit la rău!`` a răspuns Isus. ,,Pînă cînd voi fi cu voi? Pînă cînd vă voi suferi? Aduceţi -l aici la Mine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati peerani, ipocantacari itomi quipatsiquica, icanti: \"Nocoacaajeitaqueri maaroni nonampirepee impincatsajeiteri notomi\". \t Şi, cînd duce iarăş în lume pe Cel întîi născut, zice: ,,Toţi îngerii lui Dumnezeu să I se închine!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavaqueri Jesoshi: --¿Paita picoacotanari? ¿Jaoca noncantajempiri? Yacanaqueri camarajari: --Apa, nocoaque namenaje. \t Isus a luat cuvîntul, şi i -a zis: ,,Ce vrei să-ţi fac?`` ,,Rabuni,`` I -a răspuns orbul, ,,să capăt vederea.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Itsipareacampa Quirishito? Te, apaniro ini. ¿Nopajacotimentaquempimpa narori? ¿Pivaotisatimentaquenampa narori? Teve. \t Hristos a fost împărţit? Pavel a fost răstignit pentru voi? Sau în numele lui Pavel aţi fost voi botezaţi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pipanquitiro pivanquire, tempa picantavacaajeita: \"Itsipasatinivani cashiri aajeitantearori avanquire\". Pinquemisantajeitero noncamantajeitempiri meeca: piotavaquero noshiacantempiri. Pamenajeitero panquirentsi: sampatanaque, \t Nu ziceţi voi că mai sînt patru luni pînă la seceriş? Iată, Eu vă spun: Ridicaţi-vă ochii, şi priviţi holdele, cari sînt albe acum, gata pentru seceriş."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquempetaquena Tito, oshequi inintajeitaquempi, irootaque nopasonquitantacariri Tasorentsi. \t Mulţămiri fie aduse lui Dumnezeu, care a pus în inima lui Tit aceeaş rîvnă pentru voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inintajeitaquempi Quirishito, irisati shinetaincha ipajacoyeetiri, icamimentajeitaquempi. Ineacameetsatasanotaquero Tasorentsi oca imataqueri itomi. Oquempetaca inintajeitaquempi Quirishito, aisati pinquempeteri pishaninca, pinintasanojeiteri. \t Trăiţi în dragoste, dupăcum şi Hristos ne -a iubit, şi S'a dat pe Sine pentru noi ,,ca un prinos şi ca o jertfă de bun miros``, lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oasanotanaque cavaco, aisati oshequi oquimoshiretanaque. Ojatanaque, oshiashitanacari iroamere, oncamanteri. \t Ele au plecat repede de la mormînt, cu frică şi cu mare bucurie, şi au alergat să dea de veste ucenicilor Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paita caari picoanta piojeitero queariosanotatsiri? \t Şi pentruce nu judecaţi şi voi singuri ce este drept?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa peerani aquempeveitarini yora tseencantatsiri, antapiniveitaroni caari cameetsatatsi acoajeiveitaroni. Acantani, antapiniveitaroni paitapeerica acoaveitaniri, paitapeerica aquenqueshireveitaniri. Irootaque iquishimentantavetaqueerori Tasorentsi, iquempetacaantaquee itsipapee atiri. \t Între ei eram şi noi toţi odinioară, cînd trăiam în poftele firii noastre pămînteşti, cînd făceam voile firii pămînteşti şi ale gîndurilor noastre, şi eram din fire copii ai mîniei, ca şi ceilalţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Avirojei shirampari: piojeitaqueri yora intasanotarori itimi, irootaque nosanquenatantimpirori oca. Avirojei, evancari: te panteneri camaari icoacaavetaquempiri, irootaque nosanquenatantimpirori oca. \t Vă scriu, părinţilor, fiindcă aţi cunoscut pe Cel ce este dela început. Vă scriu, tinerilor, fiindcă aţi biruit pe cel rău. V'am scris, copilaşilor, fiindcă aţi cunoscut pe Tatăl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica iquemapinijeitavaqueri yora 24 savicacantatsiri, itiyeroashitapinijeitacari Tasorentsi, ipincatsajeitaqueri. Yaajeitaquero iramatseerepee yoaniijeitaqueneri iitiqui, ipampoyeaventajeitiri: \t cei douăzeci şi patru de bătrîni cădeau înaintea Celui ce şedea pe scaunul de domnie, şi se închinau Celui ce este viu în vecii vecilor, îşi aruncau cununile înaintea scaunului de domnie, şi ziceau:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, timatsi vaotisatimentariri camaintsiri. Eirome itinaajame camaintsiri, tempa irantsipejeitearome. \t Altfel, ce ar face cei ce se botează pentru cei morţi? Dacă nu înviază morţii nicidecum, de ce se mai botează ei pentru cei morţi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Jerijeitapaaque shirampari, coimpiri. Pijate, paniireashitanaqueri. Eiro picantashiretitsi, poijajeitanaqueri. Tempa narotaque amajeitaqueriri. \t scoală-te, pogoară-te, şi du-te cu ei, fără şovăire, căci Eu i-am trimes.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Naamaaca yora irevitasanovetariri, tempa iriotaque icavintsaasanotiri catsini. Icantiri: --Queario picantaque. \t Simon I -a răspuns: ,,Socotesc că acela căruia i -a iertat mai mult.`` Isus i -a zis: ,,Drept ai judecat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiri Jesoshi: --Ariorica poatiacotaquena, aitaque piojeitanaquenari. Piojeitena noponeanaca inquitequi, natiritapaaque. Aisati piojeitanaque tecatsi nantashitea nainti. Noneanatiro oca yoametaquenari Apa tiancaquenari, \t Isus deci le -a zis: ,,Cînd veţi înălţa pe Fiul omului, atunci veţi cunoaşte că Eu sînt, şi că nu fac nimic dela Mine însumi, ci vorbesc după cum M'a învăţat Tatăl Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemantavacariri, iquimoshirejeitanaque, icantajeitavaqueri: --Ari, cameetsa. Ariorica ayeri, ari nompinatempi quirequi. \t Ei s'au bucurat, şi au căzut la învoială să -i dea bani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque noneaqueri aisati irootaque icantaquenari Jesoshi. Te nompiateariji, irointi notsoteaqueneri icantaquenari. \t De aceea, împărate Agripa, n'am vrut să mă împotrivesc vedeniei cereşti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati pintimerica oantsiqui, eiro pipiashitapaintarotsi otsipa piitsaare. \t şi cine va fi la cîmp, să nu se întoarcă să-şi ia haina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquemantavacarori oca, iquisajeitanaca atiripee, aisati yora savicacaantatsiri. \t Prin aceste vorbe, Iudeii au turburat norodul şi pe dregătorii cetăţii,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Noshiacantempiro. Oquempetaca orijaniqui omorojaniqui anqueanteari inquitequi. Intime oshequi coavetachane irijateme inquitequi, iro cantaincha eiro imatirotsi irareetearo. Pimpomerentsiventearo pareetanteari inquitequi. \t ,,Nevoiţi-vă să intraţi pe uşa cea strîmtă. Căci vă spun, că mulţi vor căuta să intre, şi nu vor putea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario oca noncamantempiri: peerani itimantacari Iriashini, piojeiti te ompariyeji incani. Peerani osarintsitaqueni. Ocarati mava osarintsi aisati 6 cashiri, te ompariimateji incani catsini. Itasheajeitanaque maaroni savicajeitatsiri quipatsiqui. Otimini oshequi camajimentaaro aca, iro cantaincha itianquiri Tasorentsi Iriashini pashiniqui quipatsi opajita Shironi. Itianquiri irijatashitero camajimentaaro savicatsiri anta Sarepetaqui. Itasoncapinitiniro oari, ipapinitiro. Irointi savicatsiri aca inampiqui, te intasonqueneroji. \t Ba încă, adevărat vă spun că, pe vremea lui Ilie, cînd a fost încuiat cerul să nu dea ploaie trei ani şi şase luni, şi cînd a venit o foamete mare peste toată ţara, erau multe văduve în Israel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, icameetsatasanotaque Irimitirio. Tempa ineacameetsajeitaqueri quemisantajeitatsiri aca, aisati noneacameetsataqueri, aisati avirori pineacameetsataqueri. \t Toţi, chiar şi Adevărul, mărturisesc bine despre Dimitrie; şi noi mărturisim despre el: şi ştii că mărturisirea noastră este adevărată."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pisavique saiteriqui, eiro pijatapanajantitsi pivancoqui paantapanajantearori pivaararo, irointi pishiasanotanaque. \t cine va fi pe acoperişul casei, să nu se pogoare să-şi ia lucrurile din casă;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noncamantempi: nijantaja inaji Iriashini, iro cantaincha te iriojeitavaqueriji atiripee, oshequi yoashinoncaajeitaqueri. Aisati narori, oshequi iroashinoncaajeitena. \t Dar vă spun că Ilie a şi venit, şi ei nu l-au cunoscut, ci au făcut cu el ce au vrut. Tot aşa are să sufere şi Fiul omului din partea lor.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantajeitiri iroamerepee: --Pameneri jananequica, quemisantanari. Ariorica pincavintsayeri yoca, pincavintsayena narori. Ariorica pincavintsayena, aisati pincavintsayeri tiancaquenari. Ariorica pincavintsayeri itsipapee, ari pimpincatsaritanaque. \t şi le -a zis: ,,Oricine primeşte pe acest copilaş, în Numele Meu, pe Mine Mă primeşte; şi oricine Mă primeşte pe Mine, primeşte pe Cel ce M'a trimes pe Mine. Fiindcă cine este cel mai mic între voi toţi, acela este mare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oshequi iotacaaquena Tasorentsi aisati Jesoquirishito: ainiro icamantaquenari aisati inijaquenari. Meeca noncamantajeitempiro jaoca ocantari. \t care a mărturisit despre Cuvîntul lui Dumnezeu şi despre mărturia lui Isus Hristos, şi a spus tot ce a văzut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iramataviteriji Satanashi Aran, irointi yamatavitaque tsinane, impoiji antaquero caari cameetsatatsi: te onquemisanteriji Tasorentsi. \t Şi nu Adam a fost amăgit; ci femeia, fiind amăgită, s'a făcut vinovată de călcarea poruncii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni antajeitaquerori nocoacaajeitaqueriri inquitsaataquearo ora quitamarotasanotatsiri catsini. Ainiro osanquenataca ivajiropee maaroni savicatsineri inquitequi. Nompeajero ivajiropee tseencajeitanari, iro cantaincha eiro nopeajirotsi ivajiropee antirori maaroni nocoacairiri. Aisati noncamanteri Apa: \"Iriotaque yoca quemisantaquenari\". Irosati noncamantajeiteriri maaroni inampirepee. \t Cel ce va birui, va fi îmbrăcat astfel în haine albe. Nu -i voi şterge nicidecum numele din cartea vieţii, şi voi mărturisi numele lui înaintea Tatălui Meu şi înaintea îngerilor Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iriojeitaque caari tsaroatsi incamimenteri Avincatsarite Jesoquirishito. \t oamenii aceştia, cari şi-au pus în joc viaţa pentru Numele Domnului nostru Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, peerani te piojeiveitearini Tasorentsi, oquempetaca pitimini arejiqui catsini. Iro cantaincha icamimentajeitaquempi Quirishito, aparajatimentajeitaquempi iriraja. Meeca piquemisantajeitaqueri, pishanincajeitacari. Irootaque piojeitantacariri Tasorentsi, quiso poasanojeitantacariri. \t Dar acum, în Hristos Isus, voi, cari odinioară eraţi depărtaţi, aţi fost apropiaţi prin sîngele lui Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro picantashiretitsi, eiro picantitsi: \"¿Paita ayeari? ¿Paita ireri? ¿Paita anquitsaateari?\" \t Nu vă îngrijoraţi dar, zicînd: ,,Ce vom mînca?`` Sau: ,,Ce vom bea?`` Sau: ,,Cu ce ne vom îmbrăca?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, avirorica jorio, queariompia. Picanticari: \"Niotiro nainti isanquenare Moishishi. Noshanincatasanotacari nainti Tasorentsi\". Pishemeticari. \t Tu, care te numeşti Iudeu, care te reazimi pe o Lege, care te lauzi cu Dumnezeul tău,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irointi nopocanta inquisanteariri shirampari iriri, onquisantearori tsinane iniro, onquisantearori tsinane airo, \t Căci am venit să despart pe fiu de tatăl său, pe fiică de mamă-sa, şi pe noră de soacră-sa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari nosampitavacaaca: --¿Paita icantanteeri: \"Paamayearoyea tapiacaarori itantane\"? Te ameji tanta, iroitatsi icantantaqueeri. \t Ucenicii se gîndeau în ei, şi ziceau: ,,Ne zice aşa pentrucă n'am luat pîni!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati ompashicainatea tsinane iriotantajeiteari inampire Tasorentsi opincatsatiri ojime. \t De aceea femeia, din pricina îngerilor, trebuie să aibă pe cap un semn al stăpînirii ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipeshitavaqueri iyempitasanori aparoni inampire yora ivincatsarite saserote, peti. \t Şi unul din ei a lovit pe robul marelui preot, şi i -a tăiat urechea dreaptă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itsipatarini Apa Tasorentsi, impoiji ipocaque aca quipatsiqui. Noneapinijeitaqueri, namenapinijeitaqueri, noquemapinijeitaqueri, nopamitapinijeitaqueri: meeca nocamantajeitaquempi jaoca icantari, aisati nocamantajeitaquempi jaoca incantajeitajeeri aneasanojeitantajeari anta inquitequi. \t pentrucă viaţa a fost arătată, şi noi am văzut -o, şi mărturisim despre ea, şi vă vestim viaţa vecinică, viaţă care era la Tatăl, şi care ne -a fost arătată; -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca icantajeitiriri Pavoro ijorioririnte: --Noshaninca. Meeca narosati camantacotachane. Pinquemisantajeitavaquena. \t ,,Fraţilor şi părinţilor, ascultaţi acum cuvîntul meu de apărare faţă de voi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te intimeji catsini cameetsatasanotatsine, matasanoteroneri irampinaicareajero, irootaque niraantanacari: noashiretanaca te intimeji camantenane ocantayetiri sanquenarentsi. \t Şi am plîns mult, pentrucă nimeni nu fusese găsit vrednic să deschidă cartea şi să se uite în ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ipocapaaji iriori, nocamantavajiri: --Noneajeitajiriyea Avincatsarite. Icantanaque: --Nocoi noneero iraco, ora oqueaqueri quiravo, noninti noiminqueero nacotsapaqui. Aisati noninti noiminqueero naco imerequiqui. Eirorica noiminqueirotsi, eiro noquemisantitsi. \t Ceilalţi ucenici i-au zis deci: ,,Am văzut pe Domnul!`` Dar el le -a răspuns: ,,Dacă nu voi vedea în mînile Lui semnul cuielor, şi dacă nu voi pune degetul meu în semnul cuielor, şi dacă nu voi pune mîna mea în coasta Lui, nu voi crede.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquemisantaqueri Jesoquirishito, irootaque ineshinoncajeitantaquempiri Tasorentsi, irootaque meeca nocantantariri: \"Ariove pimatacaajeitaqueri corintosati\". \t Mulţămesc Dumnezeului meu totdeauna, cu privire la voi, pentru harul lui Dumnezeu, care v'a fost dat în Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimapaaji anta pancotsiqui. Isampitajiri aisati iroamere: --¿Jaoca ocantari oca picantaqueriri? \t În casă, ucenicii L-au întrebat iarăş asupra celor de mai sus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paacameetsatavacaajeitea, maaroni. Eiro pitseencayetiritsi pishaninca. Eiro pipinquiritsi ashinoncaincari, irointi paacameetsateri. \t Aveţi aceleaşi simţiminte unii faţă de alţii. Nu umblaţi după lucrurile înalte, ci rămîneţi la cele smerite. Să nu vă socotiţi singuri înţelepţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca, ariorica aquemisantaqueri Quirishito, aquempejeitajari Avarama. Tempa icantirini peerani Tasorentsi: \"Pinquemisantenarica, aitaque nontasoncacoventaquempi\". Irootaque icantajeitaqueeri meeca arori, eiro yamataviteetsi, irootaque aquempejeitantajariri Avaramani arori. \t Şi dacă sînteţi ai lui Hristos, sînteţi ,,sămînţa`` lui Avraam, moştenitori prin făgăduinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro pashini pariitapaintsiri cameetsariqui quipatsi: oshiocanaque, otimasanotanaque oitsoqui oshequi. Irootaque ishiacantajeitiniriri, impoiji antearojenca icantajeitiri: --Otimirica piquemantari, pinquemasanotavaquero. \t O altă parte a căzut pe pămînt bun, şi a crescut, şi a făcut rod însutit.`` După ce a spus aceste lucruri, Isus a strigat: ,,Cine are urechi de auzit, să audă.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha piveshireajeitanaquea meeca. Coajica ontsitianaque pitotsi, iro cantaincha eiro atsitiajeititsi ainti. \t Acum vă sfătuiesc să fiţi cu voie bună; pentrucă nici unul din voi nu va pieri; şi nu va fi altă pierdere decît a corăbiei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipasanatiri iitoqui, iro ipasatantacariri savoroqui. Iquitiojaqueri. Itiyeroashinirotacari, ineapincatsatamempeacari. \t Şi -L loveau în cap cu o trestie, Îl scuipau, îngenuncheau şi I se închinau."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icantaquena Jesoshi: --Jero oca pisanquenajeiteneriri yora jivatacaajeitiriri quemisantajeitatsiri anta Eshimirinaqui: \"Meeca noncamantempiro icamantaquenari yora intasanotacarori maaroni, vecarayeroneri maaroni. Icamaque peerani, impoiji itinaanaja. \t Îngerului Bisericii din Smirna scrie -i: ,,Iată ce zice Cel dintîi şi Cel de pe urmă, Cel ce a murit şi a înviat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantaqueri Jesoshi: --Te aneajeroji piojeitantari, pitseencaqueri yora quenquetsatirori irineane Tasorentsi. Te pinquemisantajeiteriji. \t Atunci Isus le -a zis: ,,O, nepricepuţilor şi zăbavnici cu inima, cînd este vorba să credeţi tot ce au spus proorocii!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ishavijiiteanaji catsirincaiteri. Iro quitaiteri meeca yovetsicajeitiro iroajeiteari osaitequera, tempa osaitequera quitaiteri imaoreantajeitari. \t Cînd s'a înserat-fiindcă era ziua Pregătirii, adică, ziua dinaintea Sabatului. -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri: --Narojeitaque ishanincani Avaramani. Tecatsi peranatenane. ¿Paitasa picantantanari: \"Oimpacaacoventajempi queariotatsiri\"? \t Ei I-au răspuns: ,,Noi sîntem sămînţa lui Avraam, şi n'am fost niciodată robii nimănui; cum zici Tu: ,Veţi fi slobozi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoasanquetaajeitaquee ashijeiteeri, iro cantaincha tempa apincatsajeitaqueri. Tempa aisati ocameetsati ampincatsajeiteri Tasorentsi ashijeiteeri, ancantaitatiyempani asavicanteari anta inquitequi. \t Şi apoi, dacă părinţii noştri trupeşti ne-au pedepsit, şi tot le-am dat cinstea cuvenită, nu trebuie oare cu atît mai mult să ne supunem Tatălui duhurilor, şi să trăim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te irimateroji yora apitetatsiri iroimpiajeneri iirequite, irootaque icantantariri: \"Aitanaji, eiro pipinatanatsi. Nopashitimpiri\". Tempa icavintsairi apite. Aparo irevivetacari capichaji, irinti itsipa irevitasanovetacari. Pincamantena: ¿janica neacameetsatasanoterineri? \t Fiindcă n'aveau cu ce plăti, i -a iertat pe amîndoi. Spune-Mi dar, care din ei îl va iubi mai mult?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha impoiji yareetapaaca Jeripi, icamantacotaqueri Tasorentsi, jaoca icanta ipincatsariventanti. Aisati icamantacotaqueri Jesoquirishito. Ari ivaotisajeitaqueri quemisantajeitaintsiri: shirampari, tsinane, maaroni. \t Dar cînd au crezut pe Filip, care propovăduia Evanghelia Împărăţiei lui Dumnezeu şi a Numelui lui Isus Hristos, au fost botezaţi, atît bărbaţi cît şi femei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica intsencante atiripee, inquisaqueri Tasorentsi, yora aneasanotatsiri: ocameetsati intsaroacaasanojeiteari catsini, yoashinoncairicari. \t Grozav lucru este să cazi în mînile Dumnezeului celui viu!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroashiventeeteri, eiro otampaticatitsi incantacoyeeteriri. Impoiji iroyeeteri. Eiro itimitsi irinti itomipee\". \t în smerenia Lui, judecata I -a fost luată. Şi cine va zugrăvi pe cei din timpul Lui? Căci viaţa I -a fost luată de pe pămînt.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari noveshireimentacari Tito iriori, itsipataquena. Aisati icamantapaaquena paacameetsajeitavaqueri chapinqui, aisati iveshireimentaquempi. Icamantaquena picoiteajeitaquena, aisati piquenqueshiretanaca: eiro papiitajirotsi oca pantaveitaniri peerani. Aisati icamantaquena pinintajeitaquena. Noquemantavacariri icantapaaquena, oshequi noquimoshiretanaque. \t Şi nu numai prin venirea lui, ci şi prin mîngîierea cu care a fost mîngîiat şi el de voi. El ne -a istorisit despre dorinţa voastră arzătoare, despre lacrămile voastre, despre rîvna voastră pentru mine, aşa că bucuria mea a fost şi mai mare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani yora Tasorentsi icantaqueri Moishishi: \"Cameetsa poamejeiteri pishanincapee, piotacaajeiteri maaroni nocoacaajeitaqueriri\". Ari iquearioventaqueneri Moishishi maaroni icantaqueriri Tasorentsi. Yora Jesoshi yanaacotasanotaqueri Moishishi, iquearioventasanotaqueneri Tasorentsi maaroni icantaqueriri, catsini. \t care a fost credincios Celuice L -a rînduit, cum şi Moise a fost ,,credincios în toată casa lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ipariajeitanaque maaroni impoquiropee: iquempetacaro oitsoqui iyera ora iraacatsiri, ariorica otimi antearo tampea, ari ojireayetanaque. \t şi stelele au căzut din cer pe pămînt, cum cad smochinele verzi din pom, cînd este scuturat de un vînt puternic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ivetsajeitaquempi iriori Cayo. Nosaviquimotiri aca ivancoqui. Aisati ipocapiniti quemisantayetatsiri aca ivancoqui, oshequi yaacameetsajeitaquena, ineshinoncajeitaquena. \t Gaiu, gazda mea şi a întregei Biserici, vă trimete sănătate. -Erast, vistiernicul cetăţii, vă trimete sănătate; tot aşa şi fratele Cuart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatashitaquero. Imapocapaaquero, icantapaaquero: --¿Ainirompi, Maria? Noncamantempi: oshequi inintasanotaquempi Tasorentsi, quiso yoaquempi. Oshequi icavintsaasanotaquempi, panaacotaquero maaroni pitsinaneroronte. \t Îngerul a intrat la ea, şi a zis: ,,Plecăciune, ţie, căreia ţi s'a făcut mare har; Domnul este cu tine, binecuvîntată eşti tu între femei!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noncanteri yora catiajeitainchari nampatequi: \"Tsamempi pijajeitanaque anta Sharincaveniqui, pinquematsicajeitearo anta paamariqui yovetsicaqueri Tasorentsi peerani. Yovetsiquiniri camaari aisati maaroni oijajeitiriri. Meeca pincarajeiteri anta, oshequi pashinoncayea. \t Apoi va zice celor dela stînga Lui: ,Duceţi-vă dela Mine, blestemaţilor, în focul cel vecinic, care a fost pregătit diavolului şi îngerilor lui!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imapocaqueri Moishishini, jeri Iriashini: iquenquetsatacaapaaqueri Jesoshi. \t Şi iatăcă li s'a arătat Moise şi Ilie, stînd de vorbă cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipesayetiro ojempequi caari oitsoquitatsi. Irompa irointi oitsoquitatsiri yoameetsataquero oitsoquitasanotantanaqueari. \t Pe orice mlădiţă, care este în Mine şi n'aduce roadă, El o taie; şi pe orice mlădiţă care aduce roadă, o curăţeşte, ca să aducă şi mai multă roadă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irinti pimpincatsatasanoteri Quirishito. Ariorica irisampiyeetempi: \"¿Paita piquemisantantacariri Jesoquirishito?\" Ari cameetsa pancanaqueri, eiro piquisatsatanaqueritsi. Pincamanteri paita piotantacari iraanajempi inquitequi. \t Ci sfinţiţi în inimile voastre pe Hristos ca Domn.\" Fiţi totdeauna gata să răspundeţi oricui vă cere socoteală de nădejdea care este în voi; dar cu blîndeţă şi teamă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque maaroni quitaiteri notsipajeivetaquempi anta ivancoqui Tasorentsi, noametantini. Ja, payenaniqueti. Meecaquea omoncarataca ocantiri sanquenarentsi. \t În toate zilele am fost la voi, şi învăţam pe oameni în Templu, şi nu M'aţi prins. Dar toate aceste lucruri s'au întîmplat ca să se împlinească Scripturile.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroqui oquempetacaro paamari amorequi, yamatseetacaro oshequi amatseerentsi. Isatoncaataca ivancainaqui ivajiro, iro cantaincha tecatsi ioterone; apaniro iotiro irinti. \t Ochii Lui erau ca para focului; capul îl avea încununat cu multe cununi împărăteşti, şi purta un nume scris, pe care nimeni nu -l ştie, decît numai El singur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, nosavicantacari anta Tesaronicaqui, pitiancajeitaquenaro coiteimotaquenari. Impoiji pashini pipacantajana aisati. \t Căci mi-aţi trimes în Tesalonic, odată, şi chiar de două ori, ceva pentru nevoile mele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri Petero: --Avirorica novincatsarite, pincajemena naniijatashitanajempi nijaqui. \t ,,Doamne``, I -a răspuns Petru, ,,dacă eşti Tu, porunceşte-mi să vin la Tine pe ape.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani te pinquemisanteni, iro cantaincha itseencasanojeitaqueri jorio, irootaque icavintsaajeitantaquempiri avinti. \t Dupăcum voi odinioară n'aţi ascultat de Dumnezeu, şi dupăcum prin neascultarea lor aţi căpătat îndurare acum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani, antapiniveitaroni caari cameetsatatsi, ashi aironi: te ayojeiveitearini Tasorentsi, aisati ajajeiteme Sharincaveniqui. Iro cantaincha yashi yoiro icavintsaasanojeitaquee, oshequi inintasanojeitaquee. Peerani yoaneajiri itomi, icantani meeca yaneanaji. Meeca aisati yoavisacojeitaquee arori, ancantaitatiyempani asaviquimojeiteri inquitequi. Tempa ineshinoncajeitaquee, irootaque yoavisacojeitantajeeri. \t Dar Dumnezeu, care este bogat în îndurare, pentru dragostea cea mare cu care ne -a iubit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otsoteayetanaca irineane Avincatsarite maaroni nampitsipeequi anta. \t Cuvîntul Domnului se răspîndea în toată ţara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Maaroni saavaroqui yoametavacaajeitaca anta pancotsiqui yapatojeitantari. Iquemisantacaasanojeitaqueri joriotatsiri, caari joriotatsi aisati. \t Pavel vorbea în sinagogă în fiecare zi de Sabat, şi îndupleca pe Iudei şi pe Greci."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, ariorica icavintsaajeitiri Tasorentsi antirori caari cameetsatatsi, aisati terica inquenqueshiretacotajeri aisati yantaqueri, eiro icoajitsi aisati camimenterineri iroameetsatanteariri. Pineaquero, ineacameetsajeitaquee meeca. \t Dar acolo unde este iertare de păcate, nu mai este nevoie de jertfă pentru păcat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nocoasanovetacaro apite. Nocoaque noncame, nojatashitanteariri Quirishito, quiso noanteariri. Tempa ocameetsatasanotaque. \t Sînt strîns din două părţi: aş dori să mă mut şi să fiu împreună cu Hristos, căci ar fi cu mult mai bine;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque icantajeitanari Jesoshi, irosati yamenantanaca jenoqui. Icanti: --Apa, moncaratapaaca. Meeca piotacaajeiteri atiri nopincatsaritasanoti: tempa narotaque pitomi. Aisati nonquempetea, niotacaajeiteri pipincatsaritasanoti avirori. \t După ce a vorbit astfel, Isus a ridicat ochii spre cer, şi a zis: ,,Tată, a sosit ceasul! Proslăveşte pe Fiul Tău, ca şi Fiul Tău să Te proslăvească pe Tine,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi oshequi noncamantempimeri; otimi aisati pantayetiri noncantacoventantempimeri. Iro cantaincha icameetsataque tiancaquenari, timatsi icamantaquenari iriori: irootaque oca novaaqueneriri atiri. \t Am multe de zis despre voi şi de osîndit în voi; dar Celce M -a trimes, este adevărat; şi Eu, ce am auzit de la El, aceea spun lumii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantaqueri: \"Te pincameetsateji, te pimatenaroji nocoacaavetaquempiri. Picantavetana: 'Oshequi pipincatsariti, paapitsatiri itsipapee yashiyevetari, paayetiro oitsoqui caari pipanquiti'. Ari pioveta, irootaque noquisantaquempiri meeca. \t Stăpînul i -a zis: ,,Rob rău; te voi judeca după cuvintele tale. Ştiai că sînt un om aspru, care iau ce n'am pus şi secer ce n'am sămănat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iriojeitaque ishanincani yora intacaroniri peerani, iriojeitaque ishaninca Quirishito. Tempa iriotaque Quirishito Tasorentsi, ocameetsati ancantaitatiyempani aneacameetsajeiteri aisati ampincatsatasanojeiteri maaroni. Aitaque ancantajeiteari. \t patriarhii, şi din ei a ieşit, după trup, Hristosul, care este mai pe sus de toate lucrurile, Dumnezeu binecuvîntat în veci. Amin!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoametantaque, icantajeitiri: --Peerani isanquenatironi irineane Tasorentsi, icantini: \"Irootaque oca novanco. Aca inquenquetsatacaajeitantenari maaroni atiri\". Tempa piojeivetaro. Iro cantaincha avirojei pipeaquero ivanco coshinti. \t Şi -i învăţa şi zicea: ,,Oare nu este scris: ,Casa Mea se va chema o casă de rugăciune pentru toate neamurile?` Dar voi aţi făcut din ea o peşteră de tîlhari.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacanaqueri Pirato: --Aitanaque, nomataquero: nosanquenatacantaquero. \t ,,Ce am scris, am scris``, a răspuns Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitaquee: \"Pincarajeitena ampincatsarijeitaje, aisati pinquenquetsatacaapiniteri Apa: pincanteri iramitacojeiteri piyemisantaririnte\". Tsame ampincatsatasanojeiteri maaroni, ancantaitatiyempani. Aitaque ancantajeiteari. \t şi a făcut din noi o împărăţie şi preoţi pentru Dumnezeu, Tatăl Său: a Lui să fie slava şi puterea în vecii vecilor! Amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati omapocantapaacari omaaroncapaaca mencori, oshipaquireapaaque iroori. Isavicaque Tasorentsi mencoriqui, icanti: --Iriotaque yoca notomi nonintasanotiri, oshequi noveshireimentasanotacari. Pinquemisantajeiteri. \t Pe cînd vorbea el încă, iată că i -a acoperit un nor luminos cu umbra lui. Şi din nor s'a auzit un glas, care zicea: ,,Acesta este Fiul Meu prea iubit, în care Îmi găsesc plăcerea Mea: de El să ascultaţi!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "irio iotacaajeiterine pashinipee atiri, iriveshireimentajeiteari maaroni joriopee quemisantajeitimpiri. \t lumina care să lumineze neamurile, şi slava poporului Tău Israel.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenquetsatacotapaaquero jaoca icantari Tasorentsi yoavisacotanti. Iquemisantacaaqueri oshequi atiri. Impoiji ipianaja Irishitaraqui, Iconioqui, Antioquiaqui. \t După ce au propovăduit Evanghelia în cetatea aceasta, şi au făcut mulţi ucenici, s'au întors la Listra, la Iconia şi la Antiohia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novaanaja aisati, noshoncanajaro anta otsapijaqui, irosati Irequio. Oquitaitetamanaque oponeanaca tampea irampatequi catsirincaiteri. Irosati oquitaitetamanaque nareetantacari Posoriqui. \t De acolo, am mers înainte pe lîngă coastă, şi am venit la Regio; iar a doua zi, fiindcă sufla vîntul de miazăzi, după două zile, am venit la Puzole,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Teve. Te oncameetsateji oca yaamaayevetari. ¿Arimpa iramatavitaquee Tasorentsi? Icanti intianqueri antapinitirori caari cameetsatatsi Sharincaveniqui. \t Nicidecum! Pentrucă, altfel, cum va judeca Dumnezeu lumea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario noajeiteri maaroni oijajeitirori Jesavere, nontsoncajeiteri, maaroni. Impoiji iriojeitanaque maaroni quemisantajeitatsiri niotaquero maaroni iquenqueshirejeitiri atiri aisati niotaquero maaroni icoajeitaqueri. Ocameetsatirica pantajeitaqueri, aitaque noncavintsaasanojeitempi; iro cantaincha terica oncameetsateji, aitaque noashinoncaajeitempi. \t Voi lovi cu moartea pe copiii ei. Şi toate Bisericile vor cunoaşte că ,,Eu sînt Cel ce cercetez rărunchii şi inima``: şi voi răsplăti fiecăruia din voi după faptele lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora iotavaquerori noametaqueriri, aiquero noametasanoteri catsini. Yora caari iotavaquero nocamantavetacariri, eiro iotitsi catsini. \t Căci celui ce are, i se va da; dar dela celce n'are, se va lua şi ce are.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incantapaaque: --Pamene, oquempetaca coshitantatsiri imapoquiri yora icoshitiri, aisati narori, nomapocajeitapaaquempi. Te piojeiteji jaocarica oncarate nompocantajeari. Nonquimoshiretacaajeitajeri maaroni aamaajeitanari, quempetarori isaaquiti. Nocoaque incameetsajeitanaque, eiro yantapinitirotsi caari cameetsatatsi. Inquempetacantea iquitsaata cameetsa, tecatsi neatsempequiterine eiro ipashiventantaja. \t ,,Iată, Eu vin ca un hoţ. Ferice de celce veghează şi îşi păzeşte hainele, ca să nu umble gol şi să i se vadă ruşinea!`` -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Novishate iquemisantiro noneane. Niojeitiri, aisati iriori, yoijajeitana. \t Oile Mele ascultă glasul Meu; Eu le cunosc, şi ele vin după Mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icantantacari yora 4 virantsi: --Aitaque ancantajeiteari, ampincatsatasanojeiteri. Aisati itiyeroashijeitacari savicacantajeitatsiri, ipincatsajeitaqueri maaroni. \t Şi cele patru făpturi vii ziceau: ,,Amin!`` Şi cei douăzeci şi patru de bătrîni s'au aruncat la pămînt, şi s'au închinat Celui ce este viu în vecii vecilor!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, piojeitaque impocaje Avincatsarite Jesoquirishito. Impocajerica, ari irampatojeitapaajee maaroni, ancarajeitanteariri iriori. Meeca noninti noncamantempi: eiro picantashirejeititsi, aisati eiro pitsaroajeititsi. Ariorica incanteetempi: \"Areetapaaja Avincatsarite\", eiro pishiretarotsi incanteetempiri. Ariorica incanteetempi: \"Oametaquena Ishire Tasorentsi, ocanti pocaji\". Ariorica incanteetempi: \"Noneaqueri narori\". Ariorica incanteetempi: \"Ocanti isanquenare Pavoro areetaja\". \t Cît priveşte venirea Domnului nostru Isus Hristos şi strîngerea noastră laolaltă cu El, vă rugăm, fraţilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitiri Jesoshi variseopee: --¿Ocameetsatimpa avavisacoteri mantsiaripee quitaiterica amaoreajeitantari? \t Isus a luat cuvîntul, şi a zis învăţătorilor Legii şi Fariseilor: ,,Oare este îngăduit a vindeca în ziua Sabatului sau nu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantanajiri aisati: --Ariorica omoncaratapaaquea intinaajeitantanajeari camajeitaintsiri, aitaque intinaanaje iriori jaijini. Niotaquero. \t ,,Ştiu``, I -a răspuns Marta, ,,că va învia la înviere, în ziua de apoi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica antapinitiro caari cameetsatatsi, oquempetaca ariorica atimaque tsiteniriqui, amanantarori antayetiri. Ariorica atimi cameetsa, oquempetaca atimaque quitaiteriqui, te ampashiventacayearoji antayetiri. Ari meeca oshiavetacaro irootajantsi quitaiteri, tempa irotaintsirica impocaje Avincatsarite iriori. Eiro antapinitirotsi meeca caari cameetsayetatsi, irointi tsame antimajeite cameetsa. \t Noaptea aproape a trecut, se apropie ziua. Să ne desbrăcăm dar de faptele întunerecului, şi să ne îmbrăcăm cu armele luminii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, yovetsiquiniri Tasorentsi atiri quitaiteri imaoreajeitantari. Te iro irovetsicanteanari atiri irineapincatsatearo quitaiteri. \t Apoi le -a zis: ,,Sabatul a fost făcut pentru om, iar nu omul pentru Sabat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha nocoaque nompeapeempa atiri, nantempiro maaroni picoacaaquenari\". Ari yojocanaquero ipincatsaritantaniri, itasorentsitantaniri. Ari itimantapaacari peerani quipatsiqui, yatiritasanotapaaque: \t ci S'a desbrăcat pe sine însuş şi a luat un chip de rob, făcîndu-Se asemenea oamenilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati ampapiniteri oamejeiteerori irineane Tasorentsi maaroni coiteimojeitacariri. Te ancoyeji incoiteayetearo paitapeerica. Irinti quemisantajeitiriri pajeiterineri. \t Cine primeşte învăţătura în Cuvînt, să facă parte din toate bunurile lui şi celui ce -l învaţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te omocaratavacayeaji icantayevetacari. \t Nici chiar în privinţa aceasta nu se potrivea mărturisirea lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari isaviqui Jesoshi pancotsiqui, isaviquimojeitapaaqueri areejeitapaariri. Impoiji areetapaaca iriniro, otsipajeitapaari irirentipee. Ocatiapaaca saiteriqui, ocantiri oneapaaqueri: --Pincantenari notomi. Ari iqueashitanaqueri, icantapaaqueri: --Areetapaaca piniro, pirentipee, aisati pitsiropee. Osavicapaaque saiteriqui, ocoapaaquempi. \t Atunci au venit mama şi fraţii Lui, şi, stînd afară, au trimes să -L cheme."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati ipocantaca aparopee variseo. Icantapaaqueri Jesoshi: --Pijate pashiniqui quipatsi. Icoaque Eroreshi iroacantempi. \t În aceeaş zi, au venit cîţiva Farisei, şi I-au zis: ,,Pleacă, şi du-Te de aici, căci Irod vrea să Te omoare.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Jesoshi: --Tempa iriotaque aacantenaneri chaantacotaquenari meeca nomatitatequi. \t ,,Este unul din cei doisprezece,`` le -a răspuns El; ,,şi anume, cel ce întinge mîna cu Mine în blid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yovetsiqueetiri peerani shirampari, impoiji yovetsiqueetiniri tsinane. Irointi tsinane, tecatsi irovetsiqueetene. \t şi nu bărbatul a fost făcut pentru femeie, ci femeia pentru bărbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Onaque ara chomo, ocarati 6. Yovetsiqueetiro mapi, antearo oni. Irootaque onantari nija iquivapinitantari joriopee. \t Şi acolo erau şase vase de piatră, puse după obiceiul de curăţire al Iudeilor; şi în fiecare vas încăpeau cîte două sau trei vedre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "itsipapee ijatashitaqueri variseopee, icamantacotapaaqueri Jesoshi. \t Dar unii din ei s'au dus la Farisei, şi le-au spus ce făcuse Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa iquenquetsatacotitarini Iravirini Quirishito, icantiri: \"Novincatsarite\". ¿Jaoca incanteari Iravirini impincatsatajeri ishaninca impoitajantsiri itimi? Ari iquemajeitavaqueri, iquimoshirejeitanaque oshequi apatotimentacariri. \t Deci chiar David Îl numeşte Domn; atunci cum este El fiul lui?`` Şi gloata cea mare Îl asculta cu plăcere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantaquena: \"Pavoro, eiro pitsaroitsi. Aitaque pareetaqueari Sesari. Picantaqueri Tasorentsi incavintsaajeiteri maaroni picarajeitaqueri aca: ari iquemisantaquempi\". \t şi mi -a zis: ,Nu te teme, Pavele; tu trebuie să stai înaintea Cezarului; şi iată că Dumnezeu ţi -a dăruit pe toţi cei ce merg cu corabia împreună cu tine.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene: apaniro onaveta avatsa, iro cantaincha ainiro aiti, aco, aqui, ayempita, maaroni. Oshequi onaveta, iro cantaincha apaniro onaveta avatsa. Aisati iquempeta iriori Quirishito. \t Căci, după cum trupul este unul şi are multe mădulare, şi după cum toate mădularele trupului, măcar că sînt mai multe, sînt un singur trup, -tot aşa este şi Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa ocantini Sanquenarentsi: \"Eiro ipashiventatsi yora quemisantatsiri\". \t după cum zice Scriptura: ,Oricine crede în el, nu va fi dat de ruşine.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha eirorica ocameetsati, eiro pamenitsi, eiro piotitsi, pintime tsiteniriqui. Aisati oquempetaca, ariorica pinquenqueshiretapinitero caari cameetsatatsi, eiro piotiritsi Tasorentsi, ainti pintime tsiteniriqui. \t dar dacă ochiul tău este rău, tot trupul tău va fi plin de întunerec. Aşa că, dacă lumina care este în tine este întunerec, cît de mare trebuie să fie întunerecul acesta!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paamayeariyea avirori, yoashinoncaimpicari. Oshequi iquishimentaquenaro nocantajeitaqueriri. \t Păzeşte-te şi tu de el, pentrucă este cu totul împotriva cuvintelor noastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa piojeitaqueri iriotaque quenquetsatirori irineane Tasorentsi. Queariotaque, iro cantaincha yanaacotasanotiri itsipapee quenquetsatacotiriri Tasorentsi. \t Atunci ce aţi ieşit să vedeţi? Un prooroc? Da, vă spun, şi mai mult decît un prooroc;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "oncanteataquea iraantanajempiri anta inquitequi, anta icantani ipincatsariventanti Avincatsarite Jesoquirishito: yora oavisacojeiteeri. \t În adevăr, în chipul acesta vi se va da din belşug intrare în Împărăţia vecinică a Domnului şi Mîntuitorului nostru Isus Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Cameetsa pinquenquetsatacayeri atiri, oncanteata eiro otimitsi inquishimentempiri. Impoiji impashiventea coavetachari impiatsatempime, eiro otimitsi incantimatantempiri. \t de vorbire sănătoasă şi fără cusur, ca protivnicul să rămînă de ruşine, şi să nu poată să spună nimic rău de noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoametasanotiri iotasanotantajari. Iquemajeitiri atiri yoametantiro Sanquenarentsi, icanti: --Iriotaque Jesoshi oquenquetsatacotiri Sanquenarentsi, iriotaque Quirishitotatsiri. \t căci înfrunta cu putere pe Iudei înaintea norodului, şi le dovedea din Scripturi că Isus este Hristosul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itimi anta tioncaiquiji oshequi chancho yoajeita. Yora camaari icantiri Jesoshi: --Eiro pitiancajeitanatsi Sharincaveniqui, ainti pintiancajeitena anta chanchoqui, nonijaapeemparita iriori. Ari icantiri: --Pijajeite. \t Şi dracii rugau stăruitor pe Isus să nu le poruncească să se ducă în Adînc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "impoiji ipoquicari yora cajemacantimpiri, icantimpicari: \"Eiro pisaviquimotiritsi pincatsarica. Irisaviqueta aca irinti ivincatsaririnte\". Isavicacaimpicari anta nijantiaji, impoiji pimpashiventanaquea. \t şi cel ce te -a poftit şi pe tine şi pe el, să vină să-ţi zică: ,Dă locul tău omului acestuia.` Atunci, cu ruşine, va trebui să iei locul de pe urmă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iro cantaincha ineajeitavajiri, yaniijatapaajiro incajare. Ijijeivetavacari irio camaari. Ari icajemajeitanaque: --Eeeee. Coraquenive camaari. \t Cînd L-au văzut ei umblînd pe mare, li s'a părut că este o nălucă, şi au ţipat;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashinoncaajeitea avirojei. Queario pipaarantapinivetari Tasorentsi piirequite capichaji, iro cantaincha tequera omoncarateaji. Timatsi pineacameetsatiri avirori aisati caari pineacameetsati. Iro cantaincha te omoncaratearoji icoacaaquempiri Tasorentsi. Te pininteriji Tasorentsi aisati te pininteriji pishanincapee. Ocameetsati pimperi Tasorentsi quirequi, iro cantaincha eiro pipeacotirotsi pininteri aisati panteneri icoacaaquempiri. \t Dar vai de voi, Fariseilor! Pentrucă voi daţi zeciuială din izmă, din rută şi din toate zarzavaturile, şi daţi uitării dreptatea şi dragostea de Dumnezeu: pe acestea trebuia să le faceţi, şi pe celelalte să nu le lăsaţi nefăcute!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icoajeiveta soraro iroajeiterime maaroni yora yoiminqueajeitaqueri. Iquenqueshiretanaca: --Yamaatanaquecari, ishiapitsatanaqueecari. \t Ostaşii au fost de părere să omoare pe cei întemniţaţi, ca să nu scape vreunul prin înot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa yantaveetiniri Quirishito, irootaque yojoquiitantacari, irovetaincha incameme. Oshequi intacotapinitaquena: iquempetaquempi pintacotapinijeitename, pintimeme aca. Te incavintsayeaji irisati, irootaque incamanteameri. \t Căci pentru lucrul lui Hristos a fost el aproape de moarte, şi şi -a pus viaţa în joc, ca să împlinească ce lipsea slujbei voastre pentru mine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yovaanaja Jesoshi anta, iquenanaji Carireaqui. Ari icoaque iroameteri iroamerepee apaniro, irootaque imanantanajari ijajeitanaji. Icantanaqueri: --Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque: coajica iraacaanteetena. Irayena atiri, iroyena. Ari noncamasanovetaquea, impoiji, omavatapaaque quitaiteri, ari nontinaanaje aisati. \t Au plecat de acolo, şi au trecut prin Galilea. Isus nu voia să ştie nimeni că trece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji opiajeitanaja anta ovancoqui. Ovetsicapaaquero casancajari aisati pashini casancatatsiri. Impoiji saavaro omaoreajeitanaque, omoncarataquero isanquenare Moishishi. \t s'au întors, şi au pregătit miresme şi miruri. Apoi, în ziua Sabatului, s'au odihnit, după Lege."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Naamaaca ariorica nareetajempi aisati noashiretacotapeempi. Iro noashiretacotantempiri, yoametaquena Tasorentsi te oncameetsateji pantajeitaqueri. Nompashiventacayeari yora caari jocajiro caari cameetsatatsi yantapiniyetaqueri: yora mayempiyetirori tsinane, aimentarori ijina, airori iyashiane, maaroni. \t Mă tem ca, la venirea mea la voi, să mă smerească din nou Dumnezeul meu cu privire la voi, şi să trebuiască să plîng pe mulţi din cei ce au păcătuit mai înainte, şi nu s'au pocăit de necurăţia, curvia şi spurcăciunile, pe cari le-au făcut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Poashinoncaasanotaqueri cameetsayetatsiri: te pimpashitimateariji coiteimojeitacariri, irootaque icamantacari, torein; iro cantaincha te inquisavetempiji. Irintiquea meeca quishempineri Tasorentsi. \t Aţi osîndit, aţi omorît pe cel neprihănit, care nu vi se împotrivea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati impariaarantanaque impoquiropee, imponeaquea inquitequi, imporocayetanaque itsipapee. \t stelele vor cădea din cer, şi puterile cari sînt în ceruri vor fi clătinate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pishiacantavetaca piquemisantiri Tasorentsi, iro cantaincha te pinquemisanteriji. Queario oca iquenquetsatacotimpiri peerani Isayashini: \t Făţărnicilor, bine a proorocit Isaia despre voi, cînd a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa yamitacotapinijeitaquee amavetantarori aquematsicayetacari paitapeerica, aisati yoveshireacaajeitaquee. Nocoaque meeca iramitacojeitempi paacameetsatavacaajeitea. Irootaque icoacaajeitaquempiri aisati Jesoquirishito. \t Dumnezeul răbdării şi al mîngîierii să vă facă să aveţi aceleaşi simţiminte, unii faţă de alţii, după pilda lui Hristos Isus;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Picantavetari, iro cantaincha caari paasanotanta, te oncameetsateji ora picoasanovetacari: picoaveta pincavintsayea avisati. \t Sau cereţi şi nu căpătaţi, pentrucă cereţi rău, cu gînd să risipiţi în plăcerile voastre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, pamatavijeitaqueri maaroni patirite, te pimpinatasanoteriji, irootaque pipiotantarori pivaararo oshequi. Iquisatsajeitaquempi patiritepee. Iotaquero Avincatsarite: tempa ipincatsariventajeitiri maaroni timajeitatsiri. Ioti te pincavintsanteji, irootaque iroasanquetantempiri. \t Iată că plata lucrătorilor, cari v'au secerat cîmpiile, şi pe care le-aţi oprit -o, prin înşelăciune, strigă! Şi strigătele secerătorilor au ajuns la urechile Domnului oştirilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha itimirica otomi, oshinto, iriorica osari, cameetsa irineshinoncatero iriori. Irootaque icoiri Tasorentsi cameetsa ayojeite ancavintsayeri ashanincasanori arori. Cameetsa ampajeiteri ashijeiteeri coiteimojeitacariri. Tempa peerani ipajeitaquee maaroni coiteimojeitaqueeri arori. \t Dacă o văduvă are copii sau nepoţi dela copii, aceştia să se deprindă să fie evlavioşi întîi faţă de cei din casa lor, şi să răsplătească ostenelile părinţilor, căci lucrul acesta este plăcut înaintea lui Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca icantajeitiri aisati: --Narotaque oanarontsi aneacaantatsiri. \t Eu sînt Pînea vieţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pincanteri Tasorentsi iramitacojeiteri maaroni cantimajeitimpiri, aisati maaroni quisajeitimpiri. \t binecuvîntaţi pe cei ce vă blastămă, rugaţi-vă pentru cei ce se poartă rău cu voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, tecatsi oncantea oavisacojeitee isanquenare Moishishi: ashi airo te ancameetsateji. Te amajeiteroji ocantaqueeri. Iro cantaincha yoavisacojeitaquee Tasorentsi, irinti. Itiancaqueri Itomi aca quipatsiqui, yatiritapaaque, iquempetasanotapaaquee arori, iro cantaincha te iranteroji caari cameetsatatsi. Icamimentaquee arori, ipashinitacaajee eiro aquempetantajatsi peerani. \t Căci-lucru cu neputinţă Legii, întrucît firea pămîntească (Greceşte: carnea, aici şi peste tot unde e ,,firea pămîntească``.) o făcea fără putere-Dumnezeu a osîndit păcatul în firea pămîntească, trimeţînd, din pricina păcatului, pe însuş Fiul Său într'o fire asemănătoare cu a păcatului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ijivataqueri Joa iquenquetsatacaajeitaquerini maaroni ashaninca: \"Pinquenqueshirejeitajea, eiro piquempejeitajatsi peerani, impoiji novaotisajeitempi, aisati iroavisacojeitempi Tasorentsi\". Impoijiquea iquenquetsatapaaque Jesoshi. \t Înainte de venirea Lui, Ioan propovăduise botezul pocăinţei la tot norodul lui Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati naamaaca irishinetena Avincatsarite nojatashijeitempi. Eiro osamanititsi, ari nareetapaajempi. \t Şi am încredere în Domnul că în curînd voi veni şi eu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati arorijei quemisantatsiri, ashinoncaajeivetaca, ainiro aquemaatsicajeitacari. Timatsi Ishire Tasorentsi, quiso oajeitaquee, amitacojeitaquee; iro cantaincha acoajeitaque inquempetacaantasanojeitee Tasorentsi itomi. Impoiji eiro aquematsicatajarotsi paitapeerica, eiro acamajitsi. \t Şi nu numai ea, dar şi noi, cari avem cele dintîi roade ale Duhului, suspinăm în noi, şi aşteptăm înfierea, adică răscumpărarea trupului nostru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanajiri aisati: --Intsipaite apa, pijate novancoqui. Icamicari notomi. \t Slujbaşul împărătesc I -a zis: ,,Doamne, vino pînă nu moare micuţul meu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Arime oavisacojeiterime yoca yoapinitiri, tempa iroimpacayerome yoapinitiniri. Aisatime iroavisacotajeame yora, eiro iquenqueshirejeitajirome aisati yantayetiri. \t Altfel, n'ar fi încetat ele oare să fie aduse, dacă cei ce le aduceau, fiind curăţiţi odată, n'ar mai fi trebuit să mai aibă cunoştinţă de păcate?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijatanaque pancotsiquinta, iqueapaaque. Ineapaaqueri Jesoshi, aisati iriniro. Itiyeroashitapaacari Jesoshi, ipincatsatapaaqueri. Impoiji itatareapaajiro itsivoote, yaajiro ashirotatsiri pajitachari oro. Opinatasanotaca. Aisati yaajiro casancayetatsiri, ipajeitapaaqueri. \t Au intrat în casă, au văzut Pruncul cu Maria, mama Lui, s'au aruncat cu faţa la pămînt, şi I s'au închinat; apoi şi-au deschis vistieriile, şi I-au adus daruri: aur, tămîie şi smirnă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro iojeititsi atiri jaocarica incanteeteriri, irootaque intsaroasanojeitantanaqueari catsini. Irishevayetanaquea impoquiro. \t oamenii îşi vor da sufletul de groază, în aşteptarea lucrurilor cari se vor întîmpla pe pămînt; căci puterile cerurilor vor fi clătinate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jaocarica pisavicapaaqueri, pincanteri Tasorentsi iramitacoteri ashitarori ivanco inquemisantanteari. \t În orice casă veţi intra, să ziceţi întîi: ,,Pacea să fie peste casa aceasta!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Pinqueapee. Ari ineshinoncatavaqueri. Ari oquitaitamanaji yoijatanaqueri, itsipajeitanacari iyemisantaririnte aparopee, yora jopesati. \t Petru deci i -a chemat înlăuntru, şi i -a găzduit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oquempetaca nopanquitaquero narori oitsoqui. Irio saitacotirori Aporo. Irintiquea Tasorentsi shiocacaaquerori. \t Eu am sădit, Apolo a udat, dar Dumnezeu a făcut să crească:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ipincatsariventanti pashini, caari iotacotiri Jose. \t pînă cînd s'a ridicat un alt împărat, care nu cunoştea pe Iosif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocantanajiri tsinane: --Pimpenaroqueti meeca ora nija picantaquenari, eiroquea nomiretantajatsi. Eiro natsipetajatsi nompocaje nonquitaataje aisati. \t ,,Doamne``, I -a zis femeia, ,,dă-mi această apă, ca să nu-mi mai fie sete, şi să nu mai vin pînă aici să scot.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itianquiri Jesoshi iroamere, icantiri: --Pintetanajea pitotsiqui. Pijivajeitanaquena intatiqueronta, anta Vetsairaqui: nontiancajeitajerita ivancopeequi yoca apatojeitainchari. \t Îndată, Isus a silit pe ucenicii Săi să intre în corabie, şi să treacă înaintea Lui de cealaltă parte, spre Betsaida. În timpul acesta, El avea să dea drumul norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Caari oni jorio, oponeaca Shirojenishiaqui. Ocantapaaqueri: --Yatajeaoncaquero noshinto camaari, poavisacotajenaro. \t Femeia aceasta era o grecoaică, de obîrşie Siro-feniciană. Ea îl ruga să scoată pe dracul din fiica ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi catsini itasorentsitasanotaque, te ompeempaji itasorenca. Itasoncaventajeitaqueri maaroni quemisantajeitiriri. Peerani iotacaajeitaquee itasorentsitasanotaque, \t şi care este faţă de noi, credincioşii, nemărginita mărime a puterii Sale, după lucrarea puterii tăriei Lui,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri iriori Pirato: --¿Paita ojita oca picantiri: \"Queariotasanotatsiri\"? Irosati isoquijashitantanajari joriopee, icantajeitiri: --Nosampivetaquempi incaranqui, te pincamantenaji paita yantasanotaqueri noamaanteariri. \t Pilat I -a zis: ,,Ce este adevărul?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca nompianaje anta apaqui, noncantapaajeri: 'Apa, te nonquemisantempiji, aisati te nonquemisanteriji Tasorentsi. Ainiro nantane oshequi. \t Mă voi scula, mă voi duce la tatăl meu, şi -i voi zice: Tată, am păcătuit împotriva cerului şi împotriva ta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yavishimatanaque irosati ineantapaacari Santiaco aisati Joa. Iriojeitaque itomipee Severeo. Isavicajeiti ivitoqui, ishiticajeitiro iitsarite. Icajemapaaqueri Jesoshi, \t Deacolo a mers mai departe, şi a văzut pe alţi doi fraţi: pe Iacov, fiul lui Zebedei, şi pe Ioan, fratele lui, cari erau într'o corabie cu tatăl lor Zebedei, şi îşi cîrpeau mrejile. El i -a chemat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro nojoquimpitsi apaniro, aitaque nompiashijeitajempi. \t Nu vă voi lăsa orfani, Mă voi întoarce la voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imatacaasanojeitaqueri quemisantajeitatsiri yantajeitaquero paitarica icoacaajeitaqueriri: itiancanepee, camantantatsiri, quenquetsatacaantatsiri, jivatacaantatsiri, oametantatsiri, maaroni. \t Şi El a dat pe unii apostoli; pe alţii, prooroci; pe alţii, evanghelişti; pe alţii, păstori şi învăţători,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti pashini, ishirontimentajeitanacari, icanti: --Ishinquijeitaca yonta, iji, iji, iji. \t Dar alţii îşi băteau joc, şi ziceau: ,,Sînt plini de must!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantaqueri yora amenashejeitaqueriri: --Tempa pantaveejeiti avirojei saavaroqui. Ariorica impariaque pivacate omoroqui, tempa ari paavajeri aisati. \t Pe urmă, le -a zis: ,,Cine dintre voi, dacă -i cade copilul sau boul în fîntînă, nu -l va scoate îndată afară, în ziua Sabatului?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati noncamantempi: anta inquitequi impincatsarijeitanaque yora caari pincatsarijeitatsi aca quipatsiqui. Yorari irinti pincatsarijeivetachari aca, eiro ipincatsarijeitajitsi anta inquitequi. Aisati icantajeivetari Tasorentsi oshequi atiri: \"Pinquemisantena\", iro cantaincha te inquemisantajeiteji, irootaque caari irijajeitantea iriori inquitequi. \t Tot aşa, cei din urmă vor fi cei dintîi, şi cei dintîi vor fi cei din urmă; pentrucă mulţi sînt chemaţi, dar puţini sînt aleşi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "\"Narotaque Tasorentsi: ipincatsataquena Avarama, ipincatsataquena Isaca, ipincatsataquena Jacovo\". Te incanteji: \"Ipincatsaveitanani\", pineaquero, aneatsi meeca inajeiti: irootaque ipincatsajeitantacariri. Aisati, aneatsi inajeiti, irootaque ipincatsariventantariri iriori Tasorentsi. \t ,Eu sînt Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac, şi Dumnezeul lui Iacov?` Dumnezeu nu este un Dumnezeu al celor morţi ci al celor vii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanirovetimpi: \"Ariorica picoaque poavisacotea, eiro pipamitiritsi yora, eiro poaritsi yora, eiro pantiritsi\". \t ,,Nu lua, nu gusta, nu atinge cutare lucru!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Notetanajaro pitotsi, ari ipiajeitanaja iriori ivancopeequi. \t Apoi ne-am luat ziua bună unii dela alţii, şi noi ne-am suit în corabie iar ei s'au întors acasă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineantavacariri Jesoshi, itiyeroashitavacari, icajemanaque: --¿Jaoca pincantenari? Niotavaquempi: avirotaque itomi Tasorentsisanori savicatsiri inquitequi. Eiro piquematsitacaanatsi. \t Cînd a văzut pe Isus, a scos un strigăt ascuţit, a căzut jos înaintea Lui, şi a zis cu glas tare: ,,Ce am eu a face cu Tine, Isuse, Fiul Dumnezeului Celui Prea Înalt? Te rog nu mă chinui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca tecatsi amatavijeiteeneri, irointi timatsi ayojeitiri. Ayojeitaque icameetsatasanotaque Avincatsarite. Otasoncaventajeitaquee Ishire anquempejeitanteariri. Meeca aquempejeivetacari capichaji. Acantani apashinitapinitanaque. Coajica anquempetasanojeitapaajeari, ancameetsatasanojeitapaaje. \t Noi toţi privim cu faţa descoperită, ca într'o oglindă, slava Domnului, şi sîntem schimbaţi în acelaş chip al Lui, din slavă în slavă, prin Duhul Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati icamantacotaquena Apa tiancaquenari. Queario, te pinquemapiniteriji irineanate, aisati te pineapiniteriji jaoca icantari. \t Şi Tatăl, care M'a trimes, a mărturisit El însuş despre Mine. Voi nu I-aţi auzit niciodată glasul, nu I-aţi văzut deloc faţa;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati nocantiri Tasorentsi: \"Nocoaque, Apa, pincoacayena nareejeiteari oromasati\". \t şi cer totdeauna ca, prin voia lui Dumnezeu, să am însfîrşit fericirea să vin la voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotaquempi, oshequi pishemeti, aisati pashi poiro te pincameetsateji. \t căci văd că eşti plin de fiere amară, şi în lanţurile fărădelegii.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yominqueaqueri. Yora quemisantatsiri iquenquetsatacaasanojeitiri Tasorentsi, icantiri: \"Poavisacotajeri Petero\". \t Deci Petru era păzit în temniţă, şi Biserica nu înceta să înalţe rugăciuni către Dumnezeu pentru el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Antearojenca icajemapaaque, iquempetacari maniti icajemi, jan, jan. Impoiji itireanaque, icarataque 7, tiiriririri. \t şi a strigat cu glas tare, cum răcneşte un leu. Cînd a strigat el, cele şapte tunete au făcut să se audă glasurile lor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora otomi inampire iquempetasanojeitacari itsipapee jananequipee. Iro cantaincha inashita irinti otomi ijina. Icantitacaroni Tasorentsi: \"Intime pitomi\". Impoiji omoncarataca icantaquerori, itimaque. \t Dar cel din roabă s'anăscut în chip firesc, iar cel din femeia slobodă s'a născut prin făgăduinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoijatanaqueri itsipa nampirentsi, icanti iriori: --Peerani yora savicaveitachaniri Vavironiaqui yantacaapinijeitaquerini itsipapee atiri caari cameetsatatsi, iro cantaincha meeca ipoyereajeitaqueri Tasorentsi vavironiasati. Eiro imatacaajeitajiritsi aisati paitapeerica. \t Apoi a urmat un alt înger, al doilea, şi a zis: ,,A căzut, a căzut Babilonul, cetatea cea mare, care a adăpat toate neamurile din vinul mîniei curviei ei!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha eiro otimitsi anta caari cameetsayetatsi, paitapeerica. Aisati eiro yareetatsi antayetirori caari cameetsayetatsi, jaocarica ocantayetari; aisati eiro yareetatsi amatavitantatsiri. Irintiquea areejeitachane sanquenatacojeitachari anta isanquenarentsitequi Ovisha. Iriojeitaque savicatsineri Tasorentsiqui, incantaitatiyempani. \t Nimic întinat nu va intra în ea, nimeni care trăieşte în spurcăciune şi în minciună; ci numai cei scrişi în cartea vieţii Mielului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca, pipeajirocari sanquenarentsica. Ariorica pimpeajero paitapeerica, eiro ishinetimpirotsi Tasorentsi oitsoqui inchato oaneantatsiri; aisati eiro pineirotsi inampi Tasorentsi, oca oquenquetsatacotirica. \t Şi dacă scoate cineva ceva din cuvintele cărţii acestei proorocii, îi va scoate Dumnezeu partea lui dela pomul vieţii şi din cetatea sfîntă, scrise în cartea aceasta.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yoametapaaqueri coapinitatsiri iriote paitaricapee, icarajeitiri iroamereni Epecoreo. Aisati icarajeitiri caari intacotacha irisati: yora icanteetiri eshitoico. Yora Pavoro icamantacotiri Jesoshi, aisati icanti: --Intinaaje camajeitatsiri. Icanti aparopee quemavaqueriri: --¿Paita icantaqueri yoca neaveetashitachari? Icanti pashini: --Icamantacotiri pashinisati tasorentsitatsiri. \t Unii din filosofii epicurieni şi stoici au intrat în vorbă cu el. Şi unii ziceau: ,,Ce vrea să spună palavragiul acesta?`` Alţii, cînd l-au auzit că vesteşte pe Isus şi învierea, ziceau: ,,Pare că vesteşte nişte dumnezei străini.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Paamaventea. Aisati pincanteri Tasorentsi iramitacotempi cameetsa pareejeitantajenari, eirota piquematsicatarotsi maaroni oca nocamantaquempiri. \t Vegheaţi dar în tot timpul, şi rugaţi-vă, ca să aveţi putere să scăpaţi de toate lucrurile acestea, cari se vor întîmpla, şi să staţi în picioare înaintea Fiului omului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yora pincatsari Eroreshi iquemacotaqueri yantayetaqueri Jesoshi, itasoncantayetaque. Te irioteji paitarica inquenqueshireteri. Icantayeti: \"Irio Jesoshitajantsiri Joani: itinaanaja\". \t Cîrmuitorul Irod a auzit vorbindu-se despre toate lucrurile săvîrşite de Isus, şi sta în cumpănă, neştiind ce să creadă. Căci unii ziceau că a înviat Ioan din morţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iriorijei: ariorica inquemisantajeite, iraacameetsajeiteri Tasorentsi, tempa iriotaque Pincatsarisanori. Iriotaque cantacoventerineri jaocarica incantajeiteriri atiri. \t Şi chiar ei: dacă nu stăruiesc în necredinţă, vor fi altoiţi; căci Dumnezeu poate să -i altoiască iarăş."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati oquempetaca: ariorica pineajeitavaquero oca nocantaquempiri, piojeitanaque irotajantsi nompocaje. \t Tot aşa, şi voi, cînd veţi vedea toate aceste lucruri, să ştiţi că Fiul omului este aproape, este chiar la uşi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquempeavacaajeitaca quemisantajeitatsiri. Te irimashitsajeiteji, irointi ipavacaapinijeita timimojeitiriri, paitaricapee. \t Toţi cei ce credeau, erau împreună la un loc, şi aveau toate de obşte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanirojeiveta yoranqui: \"Niotiri Tasorentsi\", iro cantaincha te irisavique cameetsa, irootaque ayotantacari itseeyani, te irioteriji. Te incameetsateji catsini yoranqui, ipiatsatanta, te irioteji irantero cameetsatatsiri. \t Ei se laudă că cunosc pe Dumnezeu, dar cu faptele Îl tăgăduiesc, căci sînt o scîrbă: nesupuşi, şi netrebnici pentru orice faptă bună."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "nonquenquetsatacaajeiteri itsipapee atiri aisati, yora caariquera iojeitatsi. Eiro nompoitiritsi itsipapee quenquetsatacantatsiri, eiro nocantashitatsi naro quemisantacairiri yora iquemisantacairi iriori. \t Aşa că vom putea propovădui Evanghelia şi în ţinuturile cari sînt dincolo de al vostru, fără să intrăm în cîmpul de lucru al altuia, ca să ne lăudăm cu lucrări făcute deagata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tecatsi incantajeitea irinti impiajeitajempi iroacaajeitempi. Iro cantaincha coajica irointinaajeitajeri Tasorentsi maaroni quemisantajeitiriri. Impoiji impinatempi irinti. Te pantsipetashiteaji picavintsanti. \t Şi va fi ferice de tine, pentrucă ei n'au cu ce să-ţi răsplătească; dar ţi se va răsplăti la învierea celor neprihăniţi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijicotiro paperi, isanquenajeitaqueneriri: \"Aitaque, impajitea Joa\". Irosati yoajeitantanaca cavaco. \t Zaharia a cerut o tăbliţă de scris, şi a scris, zicînd: ,,Numele lui este Ioan.`` Şi toţi s'au minunat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri noneavaqueri pashini cavayo, quiterivitiri; ipajita yora quijacotapaariri: Caamanentsi. Yoijatapairi pajitachari Sharincaveni. Icantavaqueri: --Aviro cantacoventajeiterineri oshequi atiri anta quipatsiqui, nocoaque pimpesaarantajeiteri, peti, peti; paacantajeiteri itashe; pojoquiitacaaranteari; pintianqueneri maniti irantsicaaranteri, irovamaaranteri. \t M'am uitat, şi iată că s'a arătat un cal gălbui. Cel ce sta pe el, se numea Moartea, şi împreună cu el venea după el Locuinţa morţilor. Li s'a dat putere peste a patra parte a pămîntului, ca să ucidă cu sabia, cu foamete, cu molimă şi cu fiarele pămîntului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te incoyeji Tasorentsi inquisajeitee, irointi icoaque iroavisacojeitee, ariorica anquemisanteri Avincatsarite Jesoquirishito. \t Fiindcă Dumnezeu nu ne -a rînduit la mînie, ci ca să căpătăm mîntuirea, prin Domnul nostru Isus Hristos,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica aninteri Tasorentsi, amajeiteneri maaroni icoacaajeitaqueeri. Ari icoacaajeitaquee ashi ayero anintavacaajeitea, maaroni, anquearioventero. Tempa irootaque icantajeitaqueeri peerani. \t Şi dragostea stă în vieţuirea după poruncile Lui. Aceasta este porunca în care trebuie să umblaţi, după cum aţi auzit dela început."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itimi meeca Jose anta Nasaretequi, ora timatsiri Carireaqui. Iro cantaincha ishanincatacari Iravirini: yora pincatsariveitachaniri. Iro inampini Iravirini Verequi, timatsiri anta Joreaqui. Irootaque ijatantacari Jose Verequi, irisanquenatacotantajeari irisati. \t Iosif s'a suit şi el din Galilea, din cetatea Nazaret, ca să se ducă în Iudea, în cetatea lui David, numită Betleem, -pentrucă era din casa şi din seminţia lui David, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque noponeari narori inquitequi, natiritapaaque; coajica nompianaje aisati. Noquenquetsatacotirorica inquite, niotaquero nocantaqueri. \t Nimeni nu s'a suit în cer, afară de Cel ce S'a pogorît din cer, adică Fiul omului, care este în cer."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijataji Jesoshi anta inquitequi, itsipatapaajari iriri, yora Tasorentsi. Ainiro meeca icantiri Iriri: \"Pincavintsaajeiteri quemisantajeitanari\", iquempevetacari yora ivincatsarite saserotepee, irootaque ocameetsatantari ancantaitatiyempani anquemisantajeiteri. \t Astfel, fiindcă avem un Mare Preot însemnat, care a străbătut cerurile-pe Isus, Fiul lui Dumnezeu-să rămînem tari în mărturisirea noastră."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "yaarantavaji ovinaro nianqui. Irointi cashetani aisati yaanaque, ipapaaqueri iroamereni Jesoshi. Icantapairi: --Jeri yoca quirequi, iriotaque maaroni ovinaro noipatsiteni nopimantaqueri. Iotaque aisati ijina iroori iramataviterime. \t şi a oprit o parte din preţ, cu ştirea nevestei lui; apoi a adus partea cealaltă, şi a pus -o la picioarele apostolilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aiquero ijatatiini Saoro iquenquetsati, tecatsi intsaroacaimateari. Yoajeitavaqueri cavaco yora joriotatsiri. Iotacaasanotaqueri, icanti: --Yora Jesoshi, iriotaque Quirishitotatsiri. \t Totuş Saul se întărea din ce în ce mai mult, şi făcea de ruşine pe Iudeii, cari locuiau în Damasc, dovedind că Isus este Hristosul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, noyemisantaririnte, nonquenqueshiretacaajempiro aisati nocamantitaquempiri: tempa ocameetsataque, piquemisantitavacaro; irosati meeca picanta piotasanoti queariotaque, te ontseeyantsiteaji. \t Vă fac cunoscut, fraţilor Evanghelia, pe care v'am propovăduit -o, pe care aţi primit -o, în care aţi rămas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itsinecareajiro otsipa, ocarataque meeca 6. Namenanaque, jero onicasanotanaca quipatsi, antearo onicanaca: nica, nica, nica. Itsitenitasanotanaque catsirincaiteri, iquempetanacaro tsimenquito; irinti cashiri, iquitioncatasanotanaque, iquempetanacaro irajantsi, quitionca catsini. \t Cînd a rupt Mielul pecetea a şasea, m'am uitat, şi iată că s'a făcut un mare cutremur de pămînt. Soarele s'a făcut negru ca un sac de păr, luna s'a făcut toată ca sîngele,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari incantempi: \"Te niotempiji. Pijataje, pimpianaje. Oshequi pantayetiro caari cameetsatatsi. Te pincameetsateji\". \t Şi El va răspunde: ,Vă spun că nu ştiu de unde sînteţi; depărtaţi-vă dela Mine, voi toţi lucrătorii fărădelegii.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica nonquenayetanaque nonquenquetsatacayeteri ashaninca; ontimeme nojina, tempa oncameetsateme nontsipatanaquearome. Aitaque imatapiniyetiro itsipapee itiancane Avincatsarite, aisati irirentipee, aisati Sejashi. \t N'avem dreptul să ducem cu noi o soră, care să fie nevasta noastră, cum fac ceilalţi apostoli, şi fraţii Domnului, şi Chifa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineshinoncatasanotaquena catsini Avincatsarite: yoametaquena noquemisantiri Jesoquirishito, aisati nonintasanotiri. \t Şi harul Domnului nostru s'a înmulţit peste măsură de mult împreună cu credinţa şi cu dragostea care este în Hristos Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji ijatanaque, icantanaca, icantanaca: irotapaintsi Tamashico. Omapocapaaqueri amorecatsiri, amorecacotapaaqueri, morec: oponeaca inquitequi. \t Pe drum, cînd s'a apropiat de Damasc, de odată a stălucit o lumină din cer în jurul lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Quiso oajeitaquee Ishire Tasorentsi. Timatsi omatacaaquempiri, ari pimamayetero cameetsa. \t Lucrul acela bun care ţi s'a încredinţat, păzeşte -l prin Duhul Sfînt, care locuieşte în noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitapaaqueri: --Ainiro nantayetiri caari cameetsatatsi. Nocoaque incavintsayena Tasorentsi, iroavisacotajena. Impoiji ivaotisajeitavaqueri Joa Joriraniqui. \t şi, mărturisindu-şi păcatele, erau botezaţi de el în rîul Iordan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotasanojeitaquempi, avirojeivetaca ishanincani Avaramani. Iro cantaincha te pinquemisanteroji noneane. Irootaque pisareantanari poyena. \t Ştiu că sînteţi sămînţa lui Avraam; dar căutaţi să Mă omorîţi, pentrucă nu pătrunde în voi cuvîntul Meu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te impiatsateariji yora quisatsajeitaqueriri, aisati te inquisatsateriji yora oashinoncaajeitiriri. Irointiquea iquenqueshiretaqueri iriri, yaventacari, iotaque ari irintacoteari iriori. \t Cînd era batjocorit, nu răspundea cu batjocuri; şi, cînd era chinuit, nu ameninţa, ci Se supunea dreptului Judecător."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati yora Isayashini icantini: \"Intime ishanincani Jese, impoque impincatsariventajeiteri itsipapee atiri, iriojeitanaque iroavisacojeiteri\". \t Tot astfel şi Isaia zice: ,,Din Iese va ieşi o Rădăcină, care se va scula să domnească peste Neamuri; şi Neamurile vor nădăjdui în El.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha, incanterica yora iratirite: \"Eirotsita ipoqui novatorote\". Icoacaavetari ivatorote incavintsayerime itsipapee, iro cantaincha imapocaqueri iquisajeitaqueri, ipasajeitaqueri: shirampari, tsinane, maaroni. Oshequi iperataca, oshequi ishinquitaca. \t Dar dacă robul acela zice în inima lui: ,Stăpînul meu zăboveşte să vină`; dacă va începe să bată pe slugi şi pe slujnice, să mănînce, să bea şi să se îmbete,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irisati aneashitacha Apa. Aisati icoacaaquena narori nomoncaratacari, narosati aneashitacha narori. \t Căci, dupăcum Tatăl are viaţa în Sine, tot aşa a dat şi Fiului să aibă viaţa în Sine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Isampitapaaqueri jerosaresati: --¿Jaoca yora ivincatsarite joriopee, yora iroaquera timaintsiri? Noneaqueri anta nonampiqui impoquiro iotacaanari itimaque. Meeca nopoqui nompincatsateri. \t şi au întrebat: ,,Unde este Împăratul de curînd născut al Iudeilor? Fiindcă I-am văzut steaua în Răsărit, şi am venit să ne închinăm Lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pashini aisati icantiriri Jesoshi: --Ainiro inaveta oshequi cantashitanari: \"Aviro novincatsarite, oshequi nopincatsatimpi\". Iro cantaincha eiro ijajeititsi iriori anta nompincatsaritenta. Irinti jatasanotatsineri anta inquitequi maaroni yora antasanotiniriri Apa icoacaajeitaqueriri. \t Nu orişicine-Mi zice: ,,Doamne, Doamne!`` va intra în Împărăţia cerurilor, ci celce face voia Tatălui Meu care este în ceruri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iquemisantini Isacani, irootaque icantacoventantariri Jacovo aisati Esao. Icantiri Tasorentsi: \"Pintasoncacoventeri notomi apite\". Irootaque itasoncacoventantanariri oshequi. \t Prin credinţă a dat Isaac lui Iacov şi Esau o binecuvîntare, care avea în vedere lucrurile viitoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca noncantempi: pamanenaro oro cameetsatasanotatsiri, ontimimotantempiri pashitaarantantajeari. Aisati pamanenaro quitsaarentsi quitamarori pinquitsaatantajeari eiro ineanteetajimpitsi, eiro pipashiventantajatsi. Pamanenaro aisati aavintarontsi pincajoquitajeari, pamenantajeari. Pineaquero, ariorica pincantena, ari nonquemisantacaasanotempi, noameetsajeitempi eiro pipashiventantatsi, niotacaasanojeitantajempiriri Tasorentsi. \t te sfătuiesc să cumperi dela Mine aur curăţit prin foc, ca să te îmbogăţeşti; şi haine albe, ca să te îmbraci cu ele, şi să nu ţi se vadă ruşinea goliciunii tale; şi doftorie pentru ochi, ca să-ţi ungi ochii, şi să vezi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ioti Tasorentsi jaoca oncarate impocantajeari, iriotaque cantatsineri. Iquimoshiretaque iriori. Apaniro ini, itasorentsitasanotaque catsini, ipincatsariventajeitiri maaroni pincatsariventavetariri atiri, ijivatacaajeitiri maaroni jivatacaajeivetariri atiripee. \t care va fi făcută la vremea ei de fericitul şi singurul Stăpînitor, Împăratul împăraţilor şi Domnul domnilor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquenquetsatacotaquero aneapinijeitaqueri, iro cantaincha ¿paita ocantiri isanquenatiniri Moishishi? \t Lucrurile acestea le spun după felul oamenilor? Nu le spune şi Legea?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te oncantimoneentenaji incanterica atiri: \"Icameetsati Jesoshi\", iro cantaincha nocoaque pavisacojeitaje, irootaque nocamantantimpirori oca. \t Nu că mărturia, pe care o primesc Eu, vine dela un om; dar spun lucrurile acestea pentru ca să fiţi mîntuiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha icantanaqueri: --Irosati icantani Apa yantayetiro cameetsatatsiri. Aisati noquempetacari narori: ¿paitampa noimpacaantearori saavaroqui? \t Dar Isus le -a răspuns: ,,Tatăl Meu lucrează pînă acum; şi Eu de asemenea lucrez.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ompeanaquea inquite aisati quipatsi, iro cantaincha eiro opeatsi irointi noneane. Omoncaratajea maaroni nocantaquempiri. \t Cerul şi pămîntul vor trece, dar cuvintele Mele nu vor trece."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijatashitaquero cajo yoantacariri, ipamitaquero. Icatiacaapaacari compitacotiriri. Icantiri Jesoshi camaintsiri: --Evancari, pintinaaje. \t Apoi S'a apropiat, şi S'a atins de raclă. Ceice o duceau, s'au oprit. El a zis: ,,Tinerelule, scoală-te, îţi spun!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaque Pavoro: --Avirotaque avinti inquishe Tasorentsi; ainiro pantane: oshequi pamatavitanti. Jero meeca pisaviqui aca, picoaque pimoncaraterome Sanquenarentsi, pincantacoventantenarime. Iro cantaincha pipasatacantaquena, te pimoncarateroji Sanquenarentsi. \t Atunci Pavel i -a zis: ,,Te va bate Dumnezeu, părete văruit! Tu şezi să mă judeci după Lege, şi porunceşti să mă lovească, împotriva Legii!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica, ariorica incantacoventajeiteri Apa, iroashinoncaajeiteri yora tirosatini aisati yora shirosatini: oshequi te incameetsajeiteni. Iro cantaincha iroashinoncaasanojeitaqueri catsini yora coraseisati aisati vetsairasati: tempa ineacojeivetaquena notasoncantayeti, iro cantaincha te inquemisantenaji. \t De aceea vă spun că, în ziua judecăţii, va fi mai uşor pentru Tir şi Sidon decît pentru voi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ineshinoncajeitaquee, yoametaquee ajocajero atseencanti, aisati ajocajero icoajeitiri tseencantatsiri. Ayojeiti ocameetsati maaroni quitaiteri anquenqueshiretanaquea, ancameetsatanaque, anquemisantasanotanaqueri Tasorentsi. \t şi ne învaţă s'o rupem cu păgînătatea şi cu poftele lumeşti, şi să trăim în veacul de acum cu cumpătare, dreptate şi evlavie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otomincotapaaque. Napatojeitaca nocarajajeitaquero tanta noquenqueshirejeitantajariri Jesoshi icamimentajeitaquee. Iquenquetsatacaajeitana Pavoro. Ishiretaca irijatamane, irootaque yosamanitantanacarori iquenquetsatanaque, vero, vero. Irosati nianquiiteni. \t În ziua dintîi a săptămînii, eram adunaţi la olaltă ca să frîngem pînea. Pavel, care trebuia să plece a doua zi, vorbea ucenicilor, şi şi -a lungit vorbirea pînă la miezul nopţii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora ivincatsarite saserote yaitanacaro iitsaare, itsereanaquero, tsererere; iquisanaca. Icantanaque: --¿Paitampa meeca acoantari pashini camantacoterineri? \t Atunci marele preot şi -a rupt hainele, şi a zis: ,,Ce nevoie mai avem de martori?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itiancaqueri itomi, icamimentaquee, aparajatimentajeitaquee iriraja. Meeca, ariorica aquemisantaqueri, moncarataca, eiro iquenqueshiretajirotsi aisati antajeitaqueri. Aisati peerani, tequeratani impoqueni aca quipatsiqui Jesoshi, te iroasanquejeiterini Tasorentsi yora quemisantatsiniri. Iotitani coajica incamimentajeiteri iriori Jesoshi. Irootaque ayojeitantacari icameetsatasanotaque Tasorentsi aisati ineacameetsajeitaqueri maaroni quemisantajeitiriri Jesoshi. \t Pe El Dumnezeu L -a rînduit mai dinainte să fie, prin credinţa în sîngele Lui, o jertfă de ispăşire, ca să-Şi arate neprihănirea Lui; căci trecuse cu vederea păcatele dinainte, în vremea în delungei răbdări a lui Dumnezeu;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Picarajeitirimpa mantsiari? Pincanteri incajemerita yora jivatacaajeitiriri quemisantatsiri. Cameetsa incanteri Avincatsarite iroavisacoteri, aisati intiritapeeri quejitsi. \t Este vreunul printre voi bolnav? Să cheme pe presbiterii (Sau: bătrîni.). Bisericii; şi să se roage pentru el, după ce -l vor unge cu untdelemn în Numele Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, te nioteji nonquempeteari. Ari ainiro oshequi ishemetimentiri: meeca nonquempeteari, oshequi noshemetimentaquero narori, onquempeteame te aneeroji niotantari. \t Spre ruşinea mea o spun, că am fost slabi! Totuş, orice poate să pună înainte cineva-vorbesc în nebunie-pot pune şi eu înainte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icanta Jesoshi, ishiacaaventapinijeitiniri apatotimentajeitariri, iotaca ishiacantiniri. \t Isus a spus noroadelor toate aceste lucruri în pilde; şi nu le vorbea de loc fără pildă,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te noncoyeji noncantapinijeitempi pinquemisantajeitena, tempa piquemisantasanojeitaqueri Tasorentsi. Irointi nocoaque noveshireacaajeitempi, maaroni. \t Nu doar că am avea stăpînire peste credinţa voastră; dar vrem să lucrăm şi noi împreună la bucuria voastră; căci staţi tari în credinţă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa peerani icantirini Tasorentsi quenquetsatacotiriniri: \t cum vestise prin gura sfinţilor Săi prooroci, cari au fost din vechime; -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica ampomerentsiventeneri antayeteneri paitapeerica meeca, iro cantaincha coajica ancarajeiteri ampincatsarijeite. Ariorica ancanteri atiri: 'Te nioteriji Jesoquirishito', aisati incantacotee iriori: 'Apa, te nioteriji yoca'. \t Dacă răbdăm, vom şi împărţi împreună cu El. Dacă ne lepădăm de El, şi El Se va lepăda de noi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca eiro piquisatsi, eiro pamatavitanti, eiro pishemeti, eiro paamaari pishaninca, eiro picantimatiritsi. \t Lepădaţi dar orice răutate, orice vicleşug, orice fel de prefăcătorie, de pizmă şi de clevetire;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemacotavaqueri impoque Jesoshi, yora nasaretesati. Iroaquera iquemacotavaqueri, icajemavaqueri, icantiri: --Jesoshi, tempa aviro ishanincani Iravirini, pineshinoncatapaajena narori. \t El a auzit că trece Isus din Nazaret, şi a început să strige: ,,Isuse, Fiul lui David, ai milă de mine!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti Jesoshi: --Queariotaque oca noncantempiri. Ariorica pincoaque poijatanaquena, eiro patsipetashitarotsi pojocayetero pinampi, pirentipee, pitsiropee, piniro, piri, pijananequitepee, poanepee. Aisati ariorica pincoaque pinquemisantacayeri pishaninca, eiro patsipetashitarotsi. \t Isus a răspuns: ,,Adevărat vă spun că nu este nimeni, care să fi lăsat casă, sau fraţi, sau surori, sau tată, sau mamă, sau nevastă, sau copii, sau holde, pentru Mine şi pentru Evanghelie,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "aisati pinquemisantajeiteri maaroni itiancanepee. Itianquiri iroasanquejeiteri caari cameetsatatsi irisavicajeite. Irintiquea cameetsatatsiri isaviqui irineacameetsateri. \t cît şi dregătorilor, ca unii cari sînt trimeşi de el să pedepsească pe făcătorii de rele şi să laude pe ceice fac bine."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaque iriori te irinintasanoteriji maaroni ishaninca, iro cantaincha icoaveta irimanerome. Irootaque isampitantariri: --¿Jaoca itimiri noshaninca noninteri? \t Dar el, care vroia să se îndreptăţească, a zis lui Isus: ,,Şi cine este aproapele meu?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incante: --Eiro poajarotsi aisati chochoqui pinintaveitaniri; eiro otimimotajimpitsi aisati pivaararopee aisati poanencayetajeari: ontsoncaquea coajicani, poyere. \t Şi roadele atît de dorite sufletului tău s'au dus dela tine. Toate lucrurile alese, strălucite, sînt pierdute pentru tine, şi nu le vei mai găsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ocameetsati avajeitearo paitapeerica, eiro otimitsi antane: tecatsi oncantero avari ashire. Piquenqueshiretiro caari cameetsatatsi, irootaque pantapinitantarori. \t Afară din om nu este nimic care, intrînd în el, să -l poată spurca; dar ce iese din om, aceea -l spurcă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti Shirashi icoaque irisavicanaje Antioquiaqui. \t Totuş Sila a găsit cu cale să rămînă acolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshiacantempiro: ora panquirentsi, irootaque ovaritsa shiocacairori, aisati irootaque shintsitacairori. Aisati pinquempeteari avirori, quiso poyeri Quirishito iriotacantempiri, aisati irishintsitacantempiri. Pincantaitatiyempani pinquemisantasanoteri, tempa irootaque yoameyeetimpiri. Aitaque pincantajeiteari, pimpasonquijeiteri Quirishito, tempa icavintsaasanojeitaquee. \t fiind înrădăcinaţi şi zidiţi în El, întăriţi prin credinţă, după învăţăturile cari v'au fost date, şi sporind în ea cu mulţămiri către Dumnezeu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irointi pipincatsatashitacaro ipajiyeetiri Maroco. Aisati pipincatsatashitacari impoquiro pajitachari Ireja. Aisati pipincatsatashitacaro povetsicajeitiri. Irootaque nontiancanteariri vavironiasati iraajeitanaquempi inampiqui, imperanajeitempi'\". Irootaque isanquenatiniri peerani Amoshini. \t Aţi purtat cortul lui Moloh şi chipul stelei zeului Remfan, chipurile acelea, pe cari le-aţi făcut ca să vă închinaţi lor! De aceea vă voi strămuta dincolo de Babilon.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica cameetsa aquemisantaquero, ari cameetsa antaveeteneri Quirishito. Impoiji irineacameetsajeitee Tasorentsi aisati ashanincapee. \t Cine slujeşte lui Hristos în felul acesta, este plăcut lui Dumnezeu şi cinstit de oameni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Queario, ariorica ompomerentsitimojeitempi paitapeerica, iro cantaincha eiro osamanititsi irosati pineantearori pinampi anta inquitequi. Ariorica pinquenqueshiretero oca, tempa ocameetsati pinquimoshireimentearo. \t În ea voi vă bucuraţi mult, măcar că acum, dacă trebuie, sînteţi întristaţi pentru puţină vreme, prin felurite încercări,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "itasorentsitasanotaque catsini: irootaque icoacaaqueriri iriri. \t Căci Dumnezeu a vrut ca toată plinătatea să locuiască în El,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani nojocanaquempi anta Queretaqui, pamitacotantariri ayemisantaririnte iquemisantasanotantacari. Aisati nocantaquempi: \"Ariorica pinquenayetanaque anta maaroni nampitsipeequi, pincoyeajeiteri jivatacaajeiterineri ayemisantaririnte, yora quemisantacayerineri\". \t Te-am lăsat în Creta, ca să pui în rînduială ce mai rămîne de rînduit, şi să aşezi presbiteri (Sau: bătrîni) în fiecare cetate, după cum ţi-am poruncit:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ja, je niotaque meeca. Noncavintsaajeiteri maaroni irevijeitiriri novatorote. Impoiji, iraacameetsajeitena anta ivancoqui: eiro ishinetantana nashinoncaaveetea\". \t Ştiu ce am să fac, pentruca, atunci cînd voi fi scos din isprăvnicie, ei să mă primească în casele lor.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotiro jaoca ocaratiri piishi, iotasanotimpi catsini. \t Cît despre voi, pînă şi perii din cap, toţi vă sînt număraţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irio iquitsaatari tijachari iviti cameyo. Ishiticatsaquitari meshinantsitsa. Yoapinitari quentori aisati ija pitsi. \t Ioan era îmbrăcat cu o haină de păr de cămilă, şi împrejurul mijlocului era încins cu un brîu de curea. El se hrănea cu lăcuste şi miere sălbatică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineajeitaqueri variseopee, icantiri: --Te oncameetsateji oca pantiri. Tempa irointi oca saavaro, amaoreajeitantari, eiro ataquireaitantarotsi meeca. ¿Paita pantantarori? \t Unii dintre Farisei le-au zis: ,,Pentruce faceţi ce nu este îngăduit să faceţi în ziua Sabatului?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemisantajeivetacari joriopee, iro cantaincha iquemajeitantavacarori oca, icajemajeitanaque. Icantajeiti: --Pojocanirotanajeri. Te oncameetsateji iranee: poyeri, incameta. \t Ei l-au ascultat pînă la cuvîntul acesta. Dar atunci şi-au ridicat glasul, şi au zis: ,,Ia de pe pămînt pe un astfel de om! Nu este vrednic să trăiască!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yojocajeitanajiri shirampari, inijaajeitapaacari chanchopee, irosati ishiajeitantanaca, ipariajeitanaque imperitaqui, ipiincajeitanaque incajarequi, pocn, pocn, pocn, itsitiajeitanaque. \t Dracii au ieşit din omul acela, au intrat în porci, şi turma s'a repezit de pe rîpă în lac, şi s'a înecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icanti: --Ari. Namenasanoteri, impoiji noncamantempi jaoca pincanteari pimanacanteariri paacanteri. Eiroquea ineajeitiritsi atiripee. \t După ce le -a făgăduit că li -L va da în mîni, Iuda căuta un prilej nimerit să dea pe Isus în mînile lor, fără ştirea norodului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati, peerani itimantacari Iriseoni, itimini aca oshequi patsaincari, iro cantaincha tecatsi iroavisacote. Apaniro irinti yoavisacotiri shiriasati pajitachari Nama. \t Şi mulţi leproşi erau în Israel, pe vremea proorocului Elisei; şi totuş niciunul din ei n'a fost curăţit, afară de Naaman, Sirianul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani yora camantacoveitariniri Tasorentsi icoajeiveitani irioteme jaoca ancanteari avavisacojeitantajeari. Isanquenatacovetacari Tasorentsi, iojeivetani icavintsanti, iro cantaincha te iriotasanoteji. \t Proorocii, cari au proorocit despre harul care vă era păstrat vouă, au făcut din mîntuirea aceasta ţinta cercetărilor şi căutării lor stăruitoare."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--¿Piotirompa quirieco? ¿Tempa aviro ejipitosati, yora quisacaacariri atiri chapinqui? ¿Tempa aviro aanajiriri chapinqui 4,000 oantatsiri anta caaraiteriqui? \t Nu cumva eşti Egipteanul acela, care s'a răsculat acum în urmă, şi a dus în pustie pe cei patru mii de tîlhari?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha nocantaqueri: \"Naro oromasati. Te nameteaji noshinetacantashiteari tequeratsitarica incantacoyeeteri. Inquemavaquerotsita oca pincantacoteriri. Impoijiquea irisati cantacoventajanchane\". \t Le-am răspuns că la Romani nu este obiceiul să se dea niciun om, înainte ca cel pîrît să fi fost pus faţă cu pîrîşii lui, şi să fi avut putinţa să se apere de lucrurile de cari este pîrît."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noneapaaquero anta pitotsi monteachaneri Jenishiaqui. Notetapaaca, noquenacotanaque. \t Am găsit o corabie, care avea să treacă în Fenicia, ne-am suit în ea, şi am plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantajeitanaque joriopee: --Queariotaque oca icantaqueri. Aitaque ocantacari. \t Iudeii s'au unit la învinuirea aceasta, şi au spus că aşa stau lucrurile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantanaqueri: --Novincatsarite, eiro noaritsi. Te nameteariji caari yoyeeta, caari icoacayeetana noyeari. \t ,,Nicidecum, Doamne``, a răspuns Petru. ,,Căci niciodată n'am mîncat ceva spurcat sau necurat.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha tequera irineeroji: iro caariquera ineantaro, tequera intimeji otomi. Itimantacari, ipajitaqueri Jesoshi. Impoijiquea yaasanotaquero. \t Dar n'a cunoscut -o, pînă ce ea a născut un fiu. Şi el i -a pus numele Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque icarajeitiri Irasaro Jesoshi, yoajeita. Marita irootaque amacoyetiniriri yoari. \t Acolo I-au pregătit o cină. Marta slujea, iar Lazăr era unul din ceice şedeau la masă cu El."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Meeca, ariorica anquemisantero Ishire Tasorentsi, ari amataquero ocantaqueeri Sanquenarentsi. Peerani ashi aironi te ancameetsateji, te amateroni ocantaqueeri. \t pentruca porunca Legii să fie împlinită în noi, cari trăim nu după îndemnurile firii pămînteşti, ci după îndemnurile Duhului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoijatanaqueri, aisati yoijajeitanaqueri oshequi catsini apatotimentariri, yovetacajeitanaqueri. \t Isus a plecat împreună cu el. Şi după El mergea mult norod şi -L îmbulzea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Otimirica meeca piquisavacaimentari, ¿paita paventantariri yora caari quemisantatsi incantantempiri jaocarica pincantajeiteari? ¿Paita incantempiri iriori? \t Deci, cînd aveţi neînţelegeri pentru lucrurile vieţii acesteia, voi puneţi judecători pe aceia pe cari Biserica nu -i bagă în seamă?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irinti irirentipee jajeitaintsi Joreaqui, itoncaajeitanaque, tonca, tonca. Iquimoshirejeitapaaque. Impoitanaji iriori Jesoshi, itoncaanaji, iro cantaincha te irinijaantapeempaji: te incoyeji irineeyeteri. \t După ce s'au suit fraţii Lui la praznic, S'a suit şi El, dar nu pe faţă, ci cam pe ascuns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji icantayetiri aparopee oametantirori sanquenarentsi: --Oametanari, cameetsa oca picantaqueriri. \t Unii din cărturari au luat cuvîntul, şi au zis: ,,Învăţătorule, bine ai zis.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantaqueri: --Quirishito, pincamantena: ¿janica capojanataquempiri? \t zicînd: ,,Hristoase, prooroceşte-ne-cine Te -a lovit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani Iravirini yantiniri Tasorentsi icoacairiri. Meeca itiancaqueri Tasorentsi ishanincani Iravirini, itasorentsitaque, yoavisacotantaque. \t Şi ne -a ridicat o mîntuire puternică (Greceşte: un corn de mîntuire.) în casa robului Său David,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenajeitanaque avotsiqui, irotaintsi irijajeite Jerosarequi, ijivatanaque Jesoshi. Yoajeitanaqueri cavaco oijajeitiriri, aisati itsaroajeitanaque. Ari yapatotiri aisati yora 12 iroamere, icantiri: --Pinquemena. Tempa noponeaca inquitequi, natiritapaaque. Meeca ajate Jerosarequi. Coajica iraacanteetena anta, iraavaquena jivatacaajeitiriri saserotepee, aisati oametantirori sanquenarentsi, iroacantaquena. Iraacantajena aisati, iraantenari pashinisati atiri. \t Ei erau pe drum şi se suiau la Ierusalim; şi Isus mergea înaintea lor. Ucenicii erau turburaţi, şi mergeau îngroziţi după El. Isus a luat iarăş la El pe cei doisprezece şi a început să le vorbească despre lucrurile cari aveau să I se întîmple."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Itinaanaca shentiriri. Ineaquero ashitacorontsi, ashitareajeitanaca. Ijitashivetaca shiajeitanaca yora yoiminqueajeitiri, irosati yaantanacaro isavirite, irovetanaincha iroashitanajeame irisati. \t Temnicerul s'a deşteptat; şi, cînd a văzut uşile temniţei deschise, a scos sabia, şi era să se omoare, căci credea că cei închişi au fugit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te iramataviteeji Tasorentsi, icameetsataque. Ariorica ancamanteri: \"Ainiro nantane\", incavintsaajeitee, iroameetsajeitee, maaroni. \t Dacă ne mărturisim păcatele, El este credincios şi drept, ca să ne ierte păcatele şi să ne curăţească de orice nelegiuire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Inquimoshirejeitanaque maaroni caari tseencana. Irootaque pincamantapaaqueriri Joa. \t Ferice de acela pentru care Eu nu voi fi un prilej de poticnire.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aamaaca ari incantavaquempime: \"Eiro pashereanatsi, novochoquineni. Maajeivetaquena: narori, notomipee, maaroni. Yavitaca oni ashitacorontsi. Tecatsi noncantea nontinaye aca nompantempirori notantane\". \t şi dacă dinlăuntrul casei lui, prietenul acesta îi răspunde: ,Nu mă turbura; acum uşa este încuiată, copiii mei sînt cu mine în pat, nu pot să mă scol să-ţi dau pîni`, -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pishintsite pimpoque, tequeratsita onquimojate. Ivetsajeitimpi Eovoro, Pororente, Irino, Iraoria, jeri maaroni ayemisantaririnte. \t Caută de vino înainte de iarnă. Eubul şi Pudens, Linus, Claudia şi toţi fraţii îţi trimet sănătate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquimoshireimentasanotacari impoquiro iotacaajeitaqueriri. \t Cînd au văzut ei steaua, n'au mai putut de bucurie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oca avotsi opariantavetapaacari oitsoqui oshiacaaventiri quemajeivetavacarori irineane Tasorentsi: ipocapaaque camaari, yojocacaajiri iquenqueshirevetacaro irineane. Te irinintacayeriji inquemisante aisati iroavisacotea. \t Cei închipuiţi în sămînţa căzută lîngă drum, sînt ceice aud; apoi vine diavolul şi ia Cuvîntul din inima lor, ca nu cumva să creadă, şi să fie mîntuiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Picoicari poavisacotajea avisati, impoiji pijaticari Sharincaveniqui. Iro cantaincha ariorica pincamimentena narori, pincantaitatiyempani pisaviquimotena inquitequi. \t Oricine va căuta să-şi scape viaţa, o va pierde; şi oricine o va pierde, o va găsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te aneajeriji Jesoshi aca, tempa tinaanaja ini. Pinquenqueshiretero icamantitaquempiri anta Carireaqui. \t Nu este aici, ci a înviat. Aduceţi-vă aminte ce v'a spus pe cînd era încă în Galilea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Omapocashitanaca onicanaca quipatsi, aisati onicanaca pancotsi, jero maaroni otincamipee, nica, nica, nica. Intsipaite ashitareajeitanaca ashitacorontsipee. Irosati onijantareantanaca tsinacaquiivetacariri iitiqui. \t Deodată, s'a făcut un mare cutremur de pămînt, aşa că s'au clătinat temeliile temniţei. Îndată, s'au deschis toate uşile, şi s'au deslegat legăturile fiecăruia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aitaque acantajeitari: aquenqueshirejeitaquero paitarica acoasanotaqueri anteri. Acoasanotaquero paitarica aneayetaqueri, ashemetimentaquero ashiyetari. Te irio oameteerone Apa, irinti atiri oamejeiteerori. \t Căci tot ce este în lume: pofta firii pămînteşti, pofta ochilor şi lăudăroşia vieţii, nu este dela Tatăl, ci din lume."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Piquempejeivetaca pimaotsajeitaque. Pintinaanaje, pishintsitanaje: queario iquishimentajeitaquempiro piquemisantajeiti, iro cantaincha piveshireajeitanaquea. \t Întăriţi-vă dar mînile obosite şi genunchii slăbănogiţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi ayemisantaririnte caari pocapinitatsi inquemisante: eiro piquempejeitaritsi avirori, irointi pampatotapinijeitea poimoshirencavacaajeitanteari maaroni. Tempa ayojeiti eiro osamanititsi impocantajeari Quirishito, irootaque ocameetsatantari aveshireimentajeiteari aisati aveshireacaajeiteari itsipapee. \t Să nu părăsim adunarea noastră, cum au unii obicei; ci să ne îndemnăm unii pe alţii, şi cu atît mai mult, cu cît vedeţi că ziua se apropie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati noncamantajeiteri atiri irotaintsi nontasoncacoventeri\". \t şi să vestesc anul de îndurare al Domnului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Apatiro niotaquero oca ocamantaquenari Ishire Tasorentsi. Maaroni nampitsiqui ocamantapinitana: \"Queario iroisoyeetempi, iroashinoncayeetempi\". \t Numai, Duhul Sfînt mă înştiinţează din cetate în cetate că mă aşteaptă lanţuri şi necazuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Arioricame osamanitanaqueme iroashinoncaajeitempime, pintsoncajeiteame maaroni; iro cantaincha incavintsaajeiteri Tasorentsi maaroni quemisanterineri incoyeajeiteri, irootaque eiro osamanitanta iroashinoncayeetempi. \t Şi dacă zilele acelea n'ar fi fost scurtate, nimeni n'ar scăpa; dar, din pricina celor aleşi, zilele acelea vor fi scurtate."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque oavisacojeitempineri, ariorica pincantatiyempani pinquemisantasanotero. Iro cantaincha ariorica pinquemisantamempeashitearo, eiro oavisacotimpitsi. \t şi prin care sînteţi mîntuiţi, dacă o ţineţi aşa după cum v'am propovăduit -o; altfel, degeaba aţi crezut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nampatojeiteri maaroni atiri, jaocarica isavicajeitiri. Nonquempeteari yora ashitariri ivira inashitacaari: irovishate aisati yora iyavarate; aisati narori nonashitacayeari quemisantajeitanari aisati tseencajeitanari. \t Toate neamurile vor fi adunate înaintea Lui. El îi va despărţi pe unii de alţii cum desparte păstorul oile de capre;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroquea oca irointi jocaitapainchari quipatsiqui cameetsari, oshiacaaventiri quemasanotavaquerori irineane Tasorentsi. Aitaque ishiretasanotacaro, iriotaque shiacaaventainchari panquirentsipee timanaintsiri oitsoqui. Aparo oitsoquitanaintsi ocarati oitsoqui 30. Pashini otimanaque aisati oitsoqui ocarati 60. Iro otsipa ocarati oitsoqui 100. Oca oitsoqui oshiaquero amajeitaqueneriri Tasorentsi, aparo iranaacotaqueri itsipapee. \t Alţii apoi sînt înfăţişaţi prin sămînţa căzută în pămînt bun. Aceştia sînt cei ce aud Cuvîntul, îl primesc, şi fac roadă: unul treizeci, altul şaizeci şi altul o sută.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ashanincajeitacari Aran, irootaque acamajeitantacari. Aisati oquempetaca, ashanincajeitacari Quirishito, irootaque iroaneajeitantajeeri. \t Şi după cum toţi mor în Adam, tot aşa, toţi vor învia în Hristos;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati yoajeitanaque cavaco ishaninca, maaroni. isampitavacaanaca: --¿Pineaquerompa imataqueri? Iroaquera aquemaquero oca yoametaqueeri. Aisati imataqueri camaari, itiancaqueri: itsaroacaitacariteemi. \t Toţi au rămas înmărmuriţi, aşa că se întrebau unii pe alţii: ,,Ce este aceasta? O învăţătură nouă! El porunceşte ca un stăpîn chiar şi duhurilor necurate, şi ele Îl ascultă!``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irotimataintsi quitaiteri iquimoshirejeitantapinitari joriopee, ipajiyeetiro: yavisantaniri. Iro iquenqueshiretiri quitaiteri peerani yavisantaniri inampire Tasorentsi anta Ejipitoqui: te iroyeriji itomipee jorio, irinti yoaque itomipee ejipitosati. Ari itoncaanaque Jesoshi Jerosarequi. Nocarajeitanaqueri itsipapee iroamerepee, noijajeitanaqueri. \t Paştele Iudeilor erau aproape; şi Isus S'a suit la Ierusalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi noveshireimentayetacaro noneayetaqueri, iro cantaincha tecatsi noncantea noshemetimentearo. Irointi noncamantempi te noncameetsateji narori. Tecatsi nomate narori: iriotaque Tasorentsi matacaanarori paitapeerica, irootaque noveshireimentantacariri. \t Cu un astfel de om mă voi lăuda; dar întrucît mă priveşte pe mine însumi, nu mă voi lăuda decît cu slăbiciunile mele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji itioti itsipa inampire Tasorentsi, yora seishitapaintsiri, tii, tii, tii; irosati noquemantacariri itsipa neanatatsiri. Ari oponeacari irineane ora itaapinitantaroriqui casancapatsari, vetsicachari oro. Otimi anta Tasorentsiqui, otiminta otseequi itsipasati. \t Îngerul al şaselea a sunat din trîmbiţă. Şi am auzit un glas din cele patru coarne ale altarului de aur, care este înaintea lui Dumnezeu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incantaitatiyempani incarajeitempi ashinoncaincari, ari pineshinoncatapinitatiyerini. Irompa nainti eiro nocantatiani noncarajeitempi. Eiro osamanitajitsi pineshinoncatantajenari aisati. \t Pe săraci îi aveţi totdeauna cu voi, dar pe Mine nu Mă aveţi totdeauna.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iponeaca Jesoshi ivancoqui Tasorentsi, irotajantsi irijataje. Ari nojatashitaqueri, nocarajeitaqueri itsipapee iroamere, namenacaajeitaqueri ivanco Tasorentsi aisati otsipapee pancotsi. \t La ieşirea din Templu, pe cînd mergea Isus, ucenicii Lui s'au apropiat de El ca să -I arate clădirile Templului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Incantempirica: \"Timatsi Quirishito anta caaraiteriqui\", eiro patsipetashitatsi pijatashitena. Ariorica incantempi: \"Ainiro Quirishito anta pancotsiqui tsompoina\", eiro pishiretarotsi. \t Deci, dacă vă vor zice: ,Iată -L în pustie`, să nu vă duceţi acolo! ,Iată -L în odăiţe ascunse`, să nu credeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yamenanaqueri Jesoshi, icanti: --Eiro imatashitarotsi atiri iroavisacotajea irisati, irintiquea Tasorentsi matacayerine iroavisacotajeri. Tecatsi pomerentsitimotearine irinti. \t Isus S'a uitat ţintă la ei, şi le -a zis: ,,Lucrul acesta este cu neputinţă la oameni, dar nu la Dumnezeu; pentrucă toate lucrurile sînt cu putinţă la Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro oshequi oametantashijeivetarori irineane Tasorentsi iraanteariri quirequi. Te nonquempeteariji nainti. Itiancaquena Tasorentsi noametantero irineane, iotaque nocoasanotaque noametantero. Aisati yamitacotaquena Quirishito. \t Căci noi nu stricăm Cuvîntul lui Dumnezeu, cum fac cei mai mulţi; ci vorbim cu inimă curată, din partea lui Dumnezeu, înaintea lui Dumnezeu, în Hristos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri Jesoshi: --Meeca quitaiteri pavisacotaji, aisati iravisacotaje pishaninca aca pivancoqui. Noponeaca narori inquitequi, natiritapaaque: nocoaque namenacaajeitajeri ashinoncaajeitachari, nocoaque noavisacojeitempi maaroni. Tempa aviro ishanincani Avaramani. \t Isus i -a zis: ,,Astăzi a intrat mîntuirea în casa aceasta, căci şi el este fiul lui Avraam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pijijeiveta ocameetsayetaque pantayetaqueri, iro cantaincha queariompia, icantimatimpicari itsipapee. \t Nu faceţi ca binele vostru să fie grăit de rău."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantiri pashini shirampari: --Aitaque, novincatsarite, noijatasanotanaquempi: iro cantaincha nojivajeitapainterita novetsajeitapainteari noshanincapee. \t Un altul a zis: ,,Doamne, Te voi urma, dar lasă-mă întîi să mă duc să-mi iau rămas bun dela ai mei.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati picantayeti: \"Irio Satanashi amitacotiriri Jesoshi yoavisacotiri neiriri camaari\". Iriome amitacotenaneme noavisacotantariri, ¿janica amitacotiriri pishanicajei yoavisacotantariri neiriri camaari? ¿Irisatimpa camaari pishaninca? \t Şi dacă eu scot dracii cu Beelzebul, fiii voştri cu cine îi scot? De aceea ei înşişi vor fi judecătorii voştri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Tempa achaquitapinitiro inchato caari oitsoquitatsi, ataapinitiro. \t Orice pom, care nu face roade bune, este tăiat şi aruncat în foc."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemajeitantacarori oca, noajeitanaqueri cavaco, nocantajeiti: --Tempa cameetsa yoametanti Jesoshi. \t Noroadele, cari ascultau, au rămas uimite de învăţătura lui Isus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iquenanaque Jesoshi avotsiqui aisati, yoijajeitanaqueri oshequi atiri. Ipitsocashijeitanacari, icantajeitiri: \t Împreună cu Isus mergeau multe noroade. El S'a întors, şi le -a zis:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yora oametavacaajeitainchari icoayetanaque tseeyacotearineri Jesoshi, ontimanteari iroacantanteariri. \t Preoţii cei mai de seamă, bătrînii şi tot Soborul căutau vre -o mărturie mincinoasă împotriva lui Isus, ca să -L poată omorî."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irootaque noneacatsitantacarori maaroni aca caravosoquica. Iro cantaincha te nompashiventeaji. Niotasanotiri yora noquemisantiri: niotaque eiro yamatavitanatsi, irootaque nocantantacariri: \"Pinquempoyeajena\". Niotasanoti inquempoyeajena irosati impocantajeari. \t Şi din pricina aceasta sufăr aceste lucruri; dar nu mi -e ruşine, căci ştiu în cine am crezut. Şi sînt încredinţat că El are putere să păzească ce I-am încredinţat pînă în ziua aceea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji tsiteniriqui imai, aisati imaajeiti iratiritepee. Ipocaque tsiteniriqui quisaqueriri, yamaquero oitsoqui tiriconiro. Oshiavetaro tirico, iro cantaincha oquepiati. Ipanquitiro anta ivanquirequi ashitarori iroane, iconoaitiniri tirico. Impoiji ijatanaji. \t Dar, pe cînd dormeau oamenii, a venit vrăjmaşul lui, a sămănat neghină între grîu, şi a plecat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari itijaqueri Ishitevani. Irio tijaqueriri quemisantasanotatsiri. Oshequi iraacojeitaqueri. \t Nişte oameni temători de Dumnezeu au îngropat pe Ştefan, şi l-au jălit cu mare tînguire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ipitsocanaca Petero. Ineaquena noijatanaqueri, tempa naro iroamere Jesoshi inintasanotiri. Chapinqui noacaajeitantacariri Jesoshi, naro sampitaqueriri: \"Novincatsarite, ¿janicampa aacantempineri?\" \t Petru s'a întors, şi a văzut venind după ei pe ucenicul pe care -l iubea Isus, acela care, la cină, se rezemase pe pieptul lui Isus, şi zisese: ,,Doamne, cine este celce Te vinde?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati ipincatsajeitaqueri maranque, icantajeiti: --Pineaqueri, oshequi imatacaaqueri covencatatsiri. Aisati ipincatsajeitaqueri covencatatsiri, icantajeiti: --Pineaqueri, oshequi ishintsica, tecatsi materine impiateari. \t Şi au început să se închine balaurului, pentrucă dăduse puterea lui fiarei. Şi au început să se închine fiarei, zicînd: ,,Cine se poate asemăna cu fiara, şi cine se poate lupta cu ea?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pantaniroyetaquero oca caari cameetsayetatsi, te irio oametempirone Tasorentsi, irinti atiri oametimpirori, aisati camaari. Te iro oametempirone Ishire Tasorentsi. \t Înţelepciunea aceasta nu vine de sus, ci este pămîntească, firească (Greceşte: sufletească.), drăcească."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani yora Moishishi iquenquetsatacotaqueri yora coatsiri irimoncarayetero Sanquenarentsi: \"Intimerica coavetachaneri irimoncarayeterome iroameetsatanteameri, oncameetsateme irimoncarajeiterome maaroni, incantaitatiyempani. Eirome icomitarome catsini\". \t În adevăr, Moise scrie că omul care împlineşte neprihănirea, pe care o dă Legea, va trăi prin ea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro picantitsi: \"Eiro notseeyatsi, irosati noncamantaquea, noncanteani tampatica noneanate\". Tempa irio Tasorentsi cantatsine jaocarica oncarate ancame. Pimpincatsateri irinti, irio iotimpiri pitseeyanirica. \t Să nu juri nici pe capul tău, căci nu poţi face un singur păr alb sau negru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji omoncarataca icantaqueriri Tasorentsi. Itiancaqueri itomi, otimaqueri tsinane, jorio inavetapaaca, ipomerentsitimentaquero isanquenare Moishishi. \t Dar cînd a venit împlinirea vremii, Dumnezeu a trimes pe Fiul Său, născut din femeie, născut supt Lege,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Poamejeiteri ashanincapee iriojeitanteari jaoca incanteari iravisacotantajeari. Pincamantajeiteri icavintsaasanojeitaqueri Tasorentsi, eiro iquenqueshiretajirotsi yantayetiri caari cameetsatatsi. Ariorica icontetapaaque catsirincaiteri, te ontsitenitanajeji, irointi oquitaitetanaji. Aisati oquempetaca, ariorica imponeaquea Avincatsarite jenoqui, ayotasanojeitanaque cameetsa asavicajeite. \t şi să dai poporului Său cunoştinţa mîntuirii, care stă în iertarea păcatelor lui; -"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noneaqueri itsipa covencatatsiri, iponeaca irinti quipatsiqui tsompoina. Iquempevetacari ovisha, otimi itseequi apite; icovencati ineanati. \t Apoi am văzut ridicîndu-se din pămînt o altă fiară, care avea două coarne ca ale unui miel, şi vorbea ca un balaur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ineajeitaquero notsipajeitari oca amorecatsiri, iro cantaincha te inquemajeitavaqueroji icantaquenari Jesoshi. \t Cei ce erau cu mine, au văzut bine lumina, şi s'au înfricoşat; dar n'au auzit glasul Celui ce vorbea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca ocantiniri Sanquenarentsi: \"Icanti Avincatsarite: 'Nocantavetacari joriopee, iro cantaincha te inquemisantenaji. Coajica nontianqueneri itsipapee atiri, nashitarori irineane, incamantaveteari, iro cantaincha aisati iriori, eiro iquemisantavaquenatsi'\". \t În Lege este scris: ,,Voi vorbi norodului acestuia prin altă limbă şi prin buze străine; şi nici aşa nu Mă vor asculta, zice Domnul.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iotaquearicame aqui anaqueme, ¿jaoca ancanteameri? \t Dacă toate ar fi un singur mădular, unde ar fi trupul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "--Pincatsari Aquiripa. Maaroni aviro nocarajeitiri aca. Jeri yoca. Ipocashijeitaquena maaroni joriopee: jerosaresati, jeri yoca savicayetatsiri aca. Icantacovetari yoca: \"Te oncameetsateji intime\". \t Atunci Festus a zis: ,,Împărate Agripa, şi voi toţi cari sînteţi de faţă cu noi; uitaţi-vă la omul acesta, despre care toată mulţimea Iudeilor m'a rugat în Ierusalim şi aici, strigînd că nu trebuie să mai trăiască."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icameetsataqueni Orotini; isavicaveitani anta, iro cantaincha te irineacameetsateroji oca yantajeitaqueri yora isaviquimojeitiri. Oshequi iquenqueshiretanaca maaroni quitaiteri: \"¿Paita caari iquemisantajeitantari Tasorentsi?\" Ari ineacameetsataqueri Tasorentsi iriori, irootaque caari itaantari. \t şi dacă a scăpat pe neprihănitul Lot, care era foarte întristat de viaţa destrăbălată a acestor stricaţi;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noshianaca apite, nanaacotaqueri nainti Petero. Naro anaacotaqueriri nareetapaaca anta yoavetacarinta. \t Au început să alerge amîndoi împreună. Dar celalt ucenic alerga mai repede decît Petru, şi a ajuns cel dintîi la mormînt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irintiquea caari nintana, eiro iquemisantirotsi noneane. Oca nocantaquempirica, caari nashi noneane, irointi irineane Apa tiancaquenari. \t Cine nu Mă iubeşte, nu păzeşte cuvintele Mele. Şi cuvîntul, pe care -l auziţi, nu este al Meu, ci al Tatălui, care M'a trimes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icoantavetanaja Pirato iroimpacaajerime. Iro cantaincha icajemajeitanaji joriopee aisati: --Ariorica poimpacaajeri yora, te pishanicateariji Shisari. Jeri yora cantashitachari: \"Narotaque pincatsari\". Tempa iriotaque quisaqueriri pivincatsarite. \t De atunci Pilat căuta să -I dea drumul. Dar Iudeii strigau: ,,Dacă dai drumul omului acestuia, nu eşti prieten cu Cezarul. Oricine se face pe sine împărat, este împotriva Cezarului.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati te iriomparitapiniteaji soraro, te impanquiveeteji, irointi apatiro iquearioventiniri iyapitanote inintacairiri. \t Niciun ostaş nu se încurcă cu treburile vieţii, dacă vrea să placă celui ce l -a scris la oaste."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niotacojeitimpi: timatsi picarajeitica caari quemisantatsine. Peerani iotitari Jesoshi caari quemisantajeitatsine. Aisati iotitacari aacanterineri coajicani. \t Dar sînt unii din voi cari nu cred.`` Căci Isus ştia dela început cine erau ceice nu cred, şi cine era celce avea să -L vîndă."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha te inquemajeitavaqueriji icantavetacariri. \t Dar ei n'au înţeles spusele Lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati te noncoyeji irantacaajeiteero Satanashi caari cameetsatatsi. Niotaque oshequi icoaveta iramatavijeiteeme. \t ca să nu lăsăm pe Satana să aibă un cîştig dela noi; căci nu sîntem în neştiinţă despre planurile lui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irineempirica caari iotatsi poaca anta ovancoqui ijitasorentsiyeetiri, icanticari: \"Ioti irinti. Nonquempeteari, noyeari ivatsa yoyeetinirori ijitasorentsiyeetiri\". \t Căci dacă te vede cineva pe tine, care ai cunoştinţă, că şezi la masă într'un templu de idoli, cugetul lui, care este slab, nu -l va împinge pe el să mănînce din lucrurile jertfite idolilor?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yareetapaaca, isavicapaaque nampitsiqui pajitachari Nasarete. Irootaque omoncaratantacari isanquenatacotiteetacariniri Jesoshi: \"Imponeaquea Quirishito Nasaretequi\". \t A venit acolo, şi a locuit într'o cetate, numită Nazaret, ca să se împlinească ce fusese vestit prin prooroci: că El va fi chemat Nazarinean."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji noneaqueri inampire Tasorentsi, shintsitasanotatsiri. Yaaquero antearo mapi, ipishoncaquero antearojaqui incajare, pocn. Icanti: --Noviincaquero mapi, opeasanotaca; tecatsi neajeroneri aisati. Aisati inquempeyeetajero Vavironia, intsonqueetajero iroori, poyere; tecatsi neajeroneri aisati. \t Atunci un înger puternic a ridicat de jos o piatră ca o mare piatră de moară, a aruncat -o în mare, şi a zis: ,,Cu aşa repeziciune va fi aruncat Babilonul, cetatea cea mare, şi nu va mai fi găsit!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, itioyeetiniri soraro iriotanteari irimanatea, tiii, tiii. Iro cantaincha ariorica osamejencataque, ¿ariompa iriojeitaque irovetsicajeitaquea irimanatanteari? \t Şi dacă trîmbiţa dă un sunet încurcat, cine se va pregăti de luptă?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nampiitajempiro: tempa opomerentsitaca inqueero cameyo omorojaniqui quitsapi. Iro cantaincha opomerentsitasanotaca catsini irijate ashitaarantachari anta ipincatsaritinta Tasorentsi. \t Vă mai spun iarăş că este mai uşor să treacă o cămilă prin urechea acului, decît să intre un bogat în împărăţia lui Dumnezeu.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani anta caaraiteriqui yatsicajeitaqueri ashanincani oshequi maranquepee. Ari icantirini Tasorentsi: \"Pishiacanteri maranque, poatiacoteri inchaquiiqui iramenajeitanteariri atiripee, eiroquea icamajeitantatsi maaroni amenajeiterineri\". Ari yoatiacotaqueri Moishishi, yavisacojeitantajari oshequi atiri. Aisati narori iroatiacoyeetaquena, coajica. \t Şi, după cum a înălţat Moise şarpele în pustie, tot aşa trebuie să fie înălţat şi Fiul omului,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati isampitantanajari: --¿Paita ponijayenari nonquemisantantempiri? Ariorica noneaquempi pintasoncante, ari niotaque queario picantaqueri. \t ,,Ce semn faci Tu, deci``, I-au zis ei, ,,ca să -l vedem, şi să credem în Tine? Ce lucrezi Tu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yoasanquetapaaqueri, itiancaqueri arejiqui itsipajeitantapeempariri yora amatavitantatsiri. Ari anta yoashiretasanotanaca aisati oshequi icavintsaanaca. Eiro piquempejeitaritsi avinti, irintiquea pinquempejeitea quemisantasanotiriri nampitariri. \t îl va tăia în două, şi soarta lui va fi soarta făţarnicilor; acolo va fi plînsul şi scrîşnirea dinţilor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icarataque Avincatsarite apincatsajeitaqueri apaniro, amoncaratavacaajeitaca aquemisantajeitaqueri arori, aisati amoncaratavacaajeitaca avaotisatimentajeitacari. \t Este un singur Domn, o singură credinţă, un singur botez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pivaotisatimentajeiteari iriojeitanteari atiri piquemisantiri. Ariorica pincanteri Tasorentsi iramitacoteri piyemisantaririnte, pipamijeitaqueri. Ariorica ancamajeite antinaajeitanaje aisati, impoiji incantacoventajeitee Tasorentsi\". Ari eiro napiitajimpirotsi oca piotitaniri, \t învăţătura despre botezuri, despre punerea mînilor, despre învierea morţilor şi despre judecata vecinică."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "oshiocanaque. Onquimotanaque, anayetanaquero otsipapee panquirentsiyetatsiri. Antearoyetanaque ojempequipee, aitaque iramampeapinitearo vanquiyetachari. \t dar, după ce a fost sămănat, creşte şi se face mai mare decît toate zarzavaturile, şi face ramuri mari, aşa că păsările cerului îşi pot face cuiburi la umbra lui.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aisati iriori Moishishi, itsaroacaajeitacaro maaroni ineajeitaqueri; icanti: \"Oshequi notsaroanaque, irootaque nopioncantanacari\". \t Şi priveliştea aceea era aşa de înfricoşătoare încît Moise a zis: ,,Sînt îngrozit şi tremur!``)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "iriotaque Atasorentsite aisati oavisacojeiteeneri coajica. Oshequi noquimoshireventaqueri. \t şi mi se bucură duhul în Dumnezeu, Mîntuitorul meu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro pantashiyetarotsi paitapeerica, irointi pijivate pinquenqueshiretasanotea. Piojeitero paitapeerica icoacaaquempiri Avincatsarite: impoiji pimamajeitero irointi. \t De aceea nu fiţi nepricepuţi, ci înţelegeţi care este voia Domnului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ishiteatanaca Jesoshi anta otsapijaqui incajare: ora timatsiri Carireaqui. Ineapaaqueri apite shirampari, yora Shimo Petero, jeri aisati irirenti, yora Antirishi. Irio quitsatapinitiriri shima. Ineapaaqueri Jesoshi, iquitsajeiti, \t Pe cînd trecea pe lîngă marea Galileii, Isus a văzut doi fraţi: pe Simon, zis Petru, şi pe fratele său Andrei, cari aruncau o mreajă în mare; căci erau pescari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari ijicojeitaquena, icantiri: --Jeri yoca noamerepee, iriojeitaque iyepee, aisati iroojeitaque ina. \t Apoi Şi -a întins mîna spre ucenicii Săi şi a zis: ,,Iată mama Mea şi fraţii Mei!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ainiro iraacojeitacaro oshanincani, yoashiretacojeitacaro. Icantajeitaqueri Jesoshi: --Eiro piraacojeitarotsi: te oncamasanoteji, irointi omai. \t Toţi plîngeau şi o boceau. Atunci Isus a zis: ,,Nu plîngeţi; fetiţa n'a murit, ci doarme.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iriori, ipacaraanajiniri quipatsi iitiquiniri, pacara, pacara. Icantiri: --Meeca piojeitaquena eiro nopiajatsi. Te pincoajeiteji pinquemisante. Irosati yovaantanaca Iconioqui. \t Pavel şi Barnaba au scuturat praful de pe picioare împotriva lor, şi s'au dus în Iconia,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Noquemajeitantarori oca noajeitanaqueri cavaco. Nosampitiri: --¿Ariompa? ¿Janica meeca materone iravisacotaje? \t Ucenicii, cînd au auzit lucrul acesta, au rămas uimiţi de tot, şi au zis: ,,Cine poate, atunci să fie mîntuit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Eiro aperatarotsi antapinitero cameetsatatsiri. Ariorica ancantatiyempani antapinitero, ari impinajeitaquee coajicani Tasorentsi. \t Să nu obosim în facerea binelui; căci la vremea potrivită, vom secera, dacă nu vom cădea de oboseală."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi icoajeitaque atiri iquenqueshiretapinijeitaquero caari cameetsatatsi, imayempitavacaapinijeita; icanti Tasorentsi: \"Ari incanteata, eiro iquemitsi\". \t De aceea, Dumnezeu i -a lăsat pradă necurăţiei, să urmeze poftele inimilor lor; aşa că îşi necinstesc singuri trupurile;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Impoiji, ariorica ancoaque antero, antasanotaquero; ontimanteari antseenque, aisati ajatanteari Sharincaveniqui. \t Apoi pofta, cînd a zămislit, dă naştere păcatului; şi păcatul odată făptuit, aduce moartea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Niojeiti iquenquetsatacaaquerini Tasorentsi Moishishini peerani. Irompa yoranqui, te niojeiteriji jaocarica iponeacari iriori. \t Ştim că Dumnezeu a vorbit lui Moise, dar acesta nu ştim de unde este.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi meeca aparoni nocamantacotasanotiri, te maaroni nonquenquetsatacotempiji. Nocoyeajeitaquempi, tempa niojeitaquempi. Ainiro Sanquenarentsi caariquera moncaratacha, ocanti: \"Yora oacotaquenari notantane, iraacantena\". \t Nu vorbesc despre voi toţi; cunosc pe aceia pe cari i-am ales. Dar trebuie să se împlinească Scriptura, care zice: ,Celce mănîncă pîne cu Mine a ridicat călcîiul împotriva Mea.`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquemajeitaquero iriori maaroni, iro cantaincha yora tseencantatsiri, tecatsi inquemasanote irinti. \t Omul duhovnicesc, dimpotrivă, poate să judece totul, şi el însuş nu poate fi judecat de nimeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Oshequi ishemejeiti, aisati icantapiniti: \"Pineaquero, nantashiyetacaro paitapeerica nocoayetiri\". Ari yamataviyetiri oshequi iroaquera quemisantavetachari: iroaquera yojocavetacaro caari cameetsatatsi yantayetiri, iro cantaincha yantacaanirotajiri aisati. \t Ei vorbesc cu trufie lucruri de nimic, momesc, cu poftele cărnii şi cu desfrînări, pe cei ce de abia au scăpat de cei ce trăiesc în rătăcire."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "icantajeiti: Ariove, tempa oshequi ioti Atasorentsite, oshequi itasorentsiti. Tsame maaroni aveshireimentapinijeiteari, aneacameetsatapinijeiteri, ampasonquitapinijeiteri, ampincatsatapinijeiteri; aitaque ancantaitatiyempani. \t şi au zis: ,,Amin.`` ,,A Dumnezeului nostru, să fie lauda, slava, înţelepciunea, mulţămirile, cinstea, puterea şi tăria, în vecii vecilor! Amin.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari icantiri oamentantirori isanquenareni Moishishini: --Oametantatsiri, aisati narorijei piquisaquena. \t Unul din învăţătorii Legii a luat cuvîntul, şi I -a zis: ,,Învăţătorule, spunînd aceste lucruri ne ocărăşti şi pe noi.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Osamani isavicanaque Pavoro Antioquiaqui, impoiji ijataji aisati. Iquenaquenayetanaque Carashiaqui, aisati Jirijiaqui. Yoametasanojeitaqueri maaroni quemisantatsiri. \t După ce a petrecut cîtăva vreme în Antiohia, Pavel a plecat, şi a străbătut din loc în loc ţinutul Galatiei şi Frigiei, întărind pe toţi ucenicii."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Te ancoyeji iroasanquetaajeitee Tasorentsi, aisati te ancoyeji anquenqueshiretea, irootaque ocameetsatantari ampincatsateri avincatsarite. \t Deaceea trebuie să fiţi supuşi nu numai de frica pedepsei, ci şi din îndemnul cugetului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari yareejeitapaaca Caperenaoqui, isavicajeitapaaque pancotsiqui. Isampitiri Jesoshi iroamere: --¿Paita picantavacaanacari avotsiqui? \t Apoi au venit la Capernaum. Cînd era în casă, Isus i -a întrebat: ,,Despre ce vorbeaţi unul cu altul pe drum?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica pitasheavetaca meeca, pinquimoshiretanaque: aitaque inquemacaajempi Tasorentsi, coajica. Ariorica poashirevetaca meeca, pinquimoshiretanaque: aitaque inquimoshiretacaajempi, coajica. \t Ferice de voi, cari sînteţi flămînzi acum, pentrucă voi veţi fi săturaţi! Ferice de voi cari plîngeţi acum, pentrucă voi veţi rîde!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani ashinoncaasanojeitaca, tecatsi ancantea avavisacotajea arosati. Impoiji omoncaratantacari, ipocaque Quirishito. Te ampincatsaveteariji, iro cantaincha icamimentajeitaquee. \t Căci, pe cînd eram noi încă fără putere, Hristos, la vremea cuvenită a murit pentru cei nelegiuiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantavaqueri camaari: --¿Aviro? Niotaquempi, aviro Itomi Tasorentsi. ¿Paita pipocashitantanari? ¿Irompa pipocashitantanari meeca poashinoncayena? Tequera omoncarateaji nonquematsicatantearori anta ishaaviji. \t Şi iată că au început să strige: ,,Ce legătură este între noi şi Tine, Isuse, Fiul lui Dumnezeu? Ai venit aici să ne chinuieşti înainte de vreme?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari oquitaitetamani, yapatojeitamanaja yora jivatacaajeitiriri saserotepee, savicacaantajeitatsiri, oametantirori sanquenarentsi, maaroni. Aisati yapatojeitaca maaroni pashini oametavacainchari. Icantavacaimentajeitacari Jesoshi. Ari yoisoyeetanaqueri Jesoshi, yaanaqueri anta, ipapaaqueri Pirato. \t Dimineaţa, preoţii cei mai de seamă au făcut îndată sfat cu bătrînii, cărturarii şi tot Soborul. Dupăce au legat pe Isus, L-au dus şi L-au dat în mînile lui Pilat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Irosati icajemantanaca antearojenca Jesoshi, icanti: --Eroi, Eroi, irama savatani. Irootaque acantiri aneanequi: \"Notasorentsite. Notasorentsite. ¿Paita pojocantaquenari?\" \t Şi în ceasul al nouălea, Isus a strigat cu glas tare: ,,Eloi, Eloi, lama sabactani`` care, tîlmăcit, înseamnă: ,,Dumnezeul Meu, Dumnezeul Meu, pentruce M'ai părăsit?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Aquemisantajiri arori, irootaque ayojeitantacari ineanataque Tasorentsi otimantacari quipatsi, inquite, aisati maaroni timantarori. Ineanataque otimantanacari: tecatsi irovetsicantearori. \t Prin credinţă pricepem că lumea a fost făcută prin Cuvîntul lui Dumnezeu, aşa că tot ce se vede n'a fost făcut din lucruri cari se văd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Narotaque Pavoro sanquenatimpirori oca: pineaquero, antearo nosanquenataquero. \t Uitaţi-vă cu ce slove mari v'am scris, cu însăş mîna mea!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "¿Paitasa pantajeitiri? Tempa otimi pivanco poanteari, piranteari. ¿Pipincaquerimpa yora pocashitiriri inquemisanteri Tasorentsi? ¿Pishirontimentarimpa yora caari ashitaarantacha? ¿Jaocampa noncantempiri? ¿Ariompa noneacameetsatempi? Teve. \t Ce? N'aveţi case pentruca să mîncaţi şi să beţi acolo? Sau dispreţuiţi Biserica lui Dumnezeu, şi vreţi să faceţi de ruşine pe cei ce n'au nimic? Ce să vă zic? Să vă laud? În privinţa aceasta nu vă laud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pamene, timatsi quisajeitaquempiri, iro iquisantaquempiri piquemisantaqueri Jesoshi. Iro cantaincha eiro picantashiretanaquetsi, tempa piotitacani intime quishempineri. \t pentruca nimeni din voi să nu se clatine în aceste necazuri; căci ştiţi singuri că la aceasta sîntem rînduiţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacavaqueri: --¿Paitampa icantimpiniri Moishishi? \t Drept răspuns, El le -a zis: ,,Ce v'a poruncit Moise?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Imoncarataquero isanquenatitacaniri Jeremiashi: \"Irayeri 30 imentaqui quirequi, yovetsicanteetariri perata. Iriotaque ivinaro iraacantanteariri Quirishito. Eiro ishequititsi quirequi impinatantaveteariri. \t Atunci s'a împlinit ce fusese vestit prin proorocul Ieremia, care zice: ,,Au luat cei treizeci de arginţi, preţul celui preţuit, pe care l-au preţuit unii din fiii lui Israel;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jero oca ocantiri sanquenarentsi ineanatapairi: \"Ariorica yoyeetiri ovisha, imajeretashitanaca. Ariorica yameeyeetiri ovishajaniqui, imajeretashita. Aisati inquempeteari Quirishito iriori, irimajerete. \t Locul din Scriptură, pe care -l citea, era acesta: ,,El a fost dus ca o oaie la tăiere; şi, ca un miel fără glas înaintea celui ce -l tunde, aşa nu Şi -a deschis gura;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pinquenqueshiretero aisati antearo pitotsi. Antearo onaveta, aaveaquero antearo tampea aanaquero. Iro cantaincha oquenacaanaquero oomarojaniqui, jaocarica inintiri yora comatirori. \t Iată, şi corăbiile, cît de mari sînt, şi, măcar că sînt mînate de vînturi iuţi, totuş sînt cîrmuite de o cîrmă foarte mică, după gustul cîrmaciului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha tequera irishiretasanoteari itinaanaja. Iquimoshirejeivetaca, iro cantaincha itseencashirejeitaque. Icantiri Jesoshi: --¿Timatsimpa avajeiteari? \t Fiindcă ei, de bucurie, încă nu credeau, şi se mirau, El le -a zis: ,,Aveţi aici ceva de mîncare?``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, picoajeiveta irantajeiterome pishaninca paitarica picoacaajeivetacariri. Pineavetari Joa, itivetaca aisati te irireroji cachojari, ari picantashijeitari: \"Oo, ineaqueri Joa camaari, ititantacari\". \t Căci a venit Ioan, nici mîncînd, nici bînd, şi ei zic: ,Are drac!`"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iroori Maria oshequi oquenqueshiretaquero oca icantajeitaqueriri, oquenqueshiretapinitaquero. \t Maria păstra toate cuvintele acelea, şi se gîndea la ele în inima ei."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Jeri aisati itsipa nampirentsi, icatiaca anta itaapinitantaroriquinta casancapatsari, yovetsiqueetiro oro. Yajiricaquero onantajaniquitari yovetsiqueetiro aisati oro. Ari itaaqueneri Tasorentsi casancapatsari, oshiaquero oca iquenquetsatacaapinijeitiri quemisantiriri Tasorentsi. \t Apoi a venit un alt înger, care s'a oprit în faţa altarului, cu o cădelniţă de aur. I s'a dat tămîie multă, ca s'o aducă, împreună cu rugăciunile tuturor sfinţilor, pe altarul de aur, care este înaintea scaunului de domnie."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha tequera intinaajeitanaje itsipapee. Ariorica avisanaque 1,000 osarintsi, ari intinaajeitanaje maaroni. \t Ceilalţi morţi n'au înviat pînă nu s'au sfîrşit cei o mie de ani. Aceasta este întîia înviere."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ariorica incanteetempi: \"Pamene, jeri yoca Quirishito\", eiro pishiretavacarotsi incantempiri. Aisati, incanteetempirica: \"Nijaantapaaja anta Quirishito\", eiro pishiretavacarotsi. \t Atunci dacă vă va spune cineva: ,Iată, Hristosul este aici, sau acolo`, să nu -l credeţi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yora caari cameetsajeitatsi iquenqueshiretapinitiro irantero caari cameetsatatsi. Irinti iotirori Ishire Tasorentsi icoaque irantero ocoacaaqueriri iroori. \t În adevăr, ceice trăiesc după îndemnurile firii pămînteşti, umblă după lucrurile firii pămînteşti; pe cînd cei ce trăiesc după îndemnurile Duhului, umblă după lucrurile Duhului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Timatsi piotasanojeitaqueri, iro cantaincha noninti nonquenqueshiretacaajempiro aisati. Peerani oshequi yashinoncaajeitaca maaroni joriopee anta Ejipitoqui, iro cantaincha yoavisacojeitaqueri Tasorentsi, yaajeitanaqueri pashiniqui quipatsi. Iro cantaincha iconoajeitacari joriopee tseenquiriri Tasorentsi, irootaque yoantacariri iriori. \t Vreau să vă aduc aminte, măcar că ştiţi odată pentru totdeauna toate aceste lucruri, că Domnul, după ce a izbăvit pe poporul Său din ţara Egiptului, în urmă a nimicit pe cei ce n'au crezut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Peerani itimaveitani Noeni, yoapinijeita ishaninca, ishinquitapinijeita, yaapinijeitiro ijina, maaroni. Te inquenqueshirejeiteroji icamantavetariri: \"Coraquetaque oonquea\". Impoiji itetacaro pitotsi, yashitacotanaca, tarocn. Impoiji aisati omapocajeitaqueri atiri incani, ooncanaca, itsoncajeitanaca, itsitiajeitanaque. Aisati inquempejeitaquea maaroni atiri, ariorica omoncaratapaaquea nompocantajeari narori: eiro iquenqueshirejeitatsi, nomapocajeitapaajeri. Impoiji irashinoncaajeitanaquea maaroni tseencajeitatsiri. \t Cum s'a întîmplat în zilele lui Noe, aidoma se va întîmpla şi la venirea Fiului omului."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iquenayetanaque, icamantacoyetapaaqueri yora quitaitetacojeitaqueeri, iquemisantajeitantariri maaroni atiri. Yora Joa caari ini quitaitetacotantatsi, irointiquea ineaqueri aisati iquenquetsatacotaqueri. Irootaque itiancantacariri Tasorentsi. \t El a venit ca martor, ca să mărturisească despre Lumină, pentruca toţi să creadă prin el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Yacajeitaqueri itsipapee: --Iriotaque Jesoshi, poneachari Nasaretequi, ora timatsiri Carireaqui. Oshequi iquenquetsatacotiri Tasorentsi. \t ,,Este Isus, Proorocul, din Nazaretul Galileii``, răspundeau noroadele."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari meeca nocoaque cameetsa pisavicajeite, paacameetsatavacaajeitea, pinintavacaajeitea. Cameetsa omoncaratavacaajeitea paitapeerica pincoajeiteri aisati paitapeerica pinquenqueshirejeiteri. Ariorica pantajeitero oca, ari nonquimoshiretanaque. \t faceţi-mi bucuria deplină, şi aveţi o simţire, o dragoste, un suflet şi un gînd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Pineaquero, ariorica incoaque irantaveeteneri Tasorentsi, acoajeitaque arori incameetsatasanote. Te oncameetsateji impiatsatantea, inquishempa, irishinquitempa, irantanayeteri itsipapee, iramataviteri itsipapee iraitanteariri iirequite aisati iroaararo. Te oncameetsateji maaroni oca. \t Căci episcopul (Sau: priveghetor.), ca econom al lui Dumnezeu, trebuie să fie fără prihană; nu încăpăţînat, nici mînios, nici dedat la vin, nici bătăuş, nici lacom de cîştig mîrşav;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Icantayeti itsipapee: \"Yonijaantaja aisati Iriashi\". Pashini cantayetatsi: \"Itinaanaja camantantatsiniri\". \t alţii ziceau că s'a arătat Ilie; şi alţii ziceau că a înviat vreun prooroc din cei din vechime."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Ari iotaque Jesoshi iquenqueshirejeitiri, icantajeitiri: --Ariorica irimanatavacaajeiteame savicajeitatsiri quipatsiqui, tempa ari impoyereavacaajeiteame. Aisati iquempetaca yora savicajeitatsiri nampitsiqui, ariorica inquisavacaajeiteame, tempa ari inteentareavacaajeiteame. Aisati iquempejeita maaroni atiri, ariorica inquisaqueri ishanincasanori, eiro quiso yoajiritsi. \t Isus, care le cunoştea gîndurile, le -a zis: ,,Orice împărăţie desbinată împotriva ei însăş, este pustiită; şi orice cetate sau casă, desbinată împotriva ei însăş, nu poate dăinui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Coajica aparo shirampari iraacanteri irirenti, iroacantanteariri. Pashini iraacanteri itomi. Aisati pashini atiri inquisanaqueri ashitariri, iroacanteri. \t Fratele va da la moarte pe frate-său, şi tatăl pe copilul lui; copiii se vor scula împotriva părinţilor lor, şi -i vor omorî."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Nomayetaquero maaroni oca piojeitanteari avirori pintacotantajeitea. Pinquempejeitena narori, pantaveetasanojeite, pintacotantajeiteariri ashinoncaincari. Pinquenqueshiretero irineane Avincatsarite Jesoshi, icantitaniri: \"Iro cameetsatasanotatsiri ampashitantea. Te iro cameetsatasanotatsine aashitearo paitarica impashiyeeteeri\". \t În toate privinţele v'am dat o pildă, şi v'am arătat că, lucrînd astfel, trebuie să ajutaţi pe cei slabi, şi să vă aduceţi aminte de cuvintele Domnului Isus, care însuş a zis: ,Este mai ferice să dai decît să primeşti.``"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cni-ro.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cni - ro", "text": "Iro cantaincha terica iraacameetsatempi itsipapee ashaninca, pincamantajeiteri: \t Dar în oricare cetate veţi intra, şi nu vă vor primi, să vă duceţi pe uliţele ei, şi să ziceţi:"}