{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и като дойдоха срещу Мизия, опитаха се да отидат във Витиния, но Исусовия Дух не им допусна. \t Yet yapni ebnaj yin̈ ismohonal txˈotxˈ chiyij Misia, yocpaxo yin̈ isnabal ebnaj isto bey huneˈxa txˈotxˈ chiyij Bitinia, yaj maẍticˈa chalaxto ebnaj yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И излизаше при него цялата Юдейска страна и всичките ерусалимяни, и кръщаваха се от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си. \t Chalni naj Juan tuˈ tet anma: ―Ay huneˈ naj tzujan yul wintajan, caw ecˈbal yelapno ye naj insatajan, walinan xin machi welapnojan chiwabehan nitam way cˈon̈nojan inpuhnilojan istxˈan̈al isxan̈ab naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се премести оттам, дойде в дома на някого си на име Тит Юст, който се кланяше на Бога, и чиято къща беше до синагогата. \t Caw xin tit ishowal ebnaj israelita yet yaben ebnaj hacaˈ tuˈ, istzabnico ebnaj isbuchwa yin̈ naj Pablo. Hac tuˈ xin yu istzicobtan̈encano naj Pablo tuˈ xil iskˈap yun̈e isyenicanilo naj tet anma tato caw matxa yoc naj yin̈ anma tuˈ. Yalni naj: ―Hex cawex cheyiti isyaˈtajil teyiban̈, walinan caw matxa wocan teyin̈, yuxin tinan̈ intoxahan walnolojan huneˈ cuybanil tiˈ tet anma mach Israeloj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поради това, нека оставим първоначалното учение за Христа и нека се стремим към съвършенство, без да полагаме изново за основа покаяние от мъртви дела, вяра в Бога, \t Yeb xin ay huneˈxa bay halbilcano yu Comam hacaˈ tiˈ: Hach tiˈ sacerdote yin̈ sunilbal tiempo, hacaˈ naj Melquisedec, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И войниците сплетоха венец от тръни, наложиха го на главата Му, и като Му облякоха морава дреха, \t Yalnipaxo anma tet Comam: ―¿Tzet xin hunu cˈaybalcˈulehal chaye jilaˈan̈, yun̈e cachcochahnihan̈ yul janmahan̈? ¿Tzet hunu chawatxˈe?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Защото още твърде малко време И ще дойде Тоя, Който има да дойде, и не ще се забави. \t Yet chisman̈cˈon hunu mac isley naj Moisés, ta ay xin cawan̈ maca oxwan̈ mac chalni tato yeli man̈cˈom huneˈ mac tuˈ, makˈbil ismakˈlax camoj, matxa nimancˈulal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като извика пак със силен глас, издъхна. \t Yahwipaxo Comam yin̈ caw ip hunelxa, lahwi tuˈ xin iscamiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина, истина ви казвам, който не влиза през вратата на кошарата на овцете, но прескача от другаде, той е крадец и разбойник. \t Yet yilni Comam xin ta caw hantan̈e anma apni iscˈatan̈, yalni Comam tet naj Felipe: ―¿Baytuˈwal chicolokˈ tzet chislo sunil anma tiˈ? ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но и за нас, на които ще се вменява за правда, като вярваме в Този, Който е възкресил от мъртвите Исус, нашия Господ, \t Caw yohta icham tato ay yip Comam iswatxˈen tzet yalte tet icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава нечистият дух, като го сгърчи, изкрещя със силен глас и излезе из него. \t Hayet yilni anma ayicto yul capilla huneˈ tuˈ caw xiwcan̈, iskˈamben anma tet hunun: ―¿Tzettaxca chalilo huneˈ tiˈ? Huntekˈan cuybanile chal huneˈ naj tiˈ caw acˈto, maẍto bay chijabe, yeb caw ay yip naj iscuywahi. Hayet chalni naj tato chiel ischejab naj matzwalil yin̈ anma, cat isyijen ebnaj tzet chal naj, ẍi anma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ангелът му рече: Опаши се и обуй сандалите си. И той стори така. Тогава му каза: Облечи дрехата си и дойди подир мене. \t Yapni lemla huneˈ naj yángel Comam Dios, caw sajbilo yul preso tuˈ yu naj. Ispitni naj ángel tuˈ ismotx naj Pedro, yel iswayan̈ naj. Yalni naj ángel tet naj: ―Ahan̈wano yin̈ an̈e, ẍi naj ángel. Lahwi yalni naj ángel tuˈ, ispuhmulo chˈen cadena yin̈ iskˈab naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не са ли те всички служебни духове, изпращани да слугуват на ония, които ще наследят спасение? \t Wal xin machi hunu ebnaj ángel bay yal Comam Dios hacaˈ yu yalni Comam tet Comam Cristo: Hach tiˈ, hach Incˈaholan, chiwakˈcanojan hacawil yin̈ huneˈ tzˈayic tiˈ, ẍi Comam. Maẍtaj yin̈ hunu ebnaj ángel bay yalpaxo Comam hacaˈ tiˈ: Haninan Ismam naj. Incˈaholan ye naj, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава пращат при Него някои от фарисеите и иродианите за да Го впримчат в говоренето Му. \t Lahwi tuˈ ischejlaxto haywan̈ ebnaj fariseo yeb huntekˈan ebnaj ayco yin̈ ispartido naj Herodes tzotelo tet Comam yun̈e yilni ebnaj ta ay bay chiaycˈay Comam yin̈ hunu tzotiˈ, cat yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие сте солта на земята. Но ако солта обезсолее, с какво ще се осоли? Тя вече за нищо не струва, освен да се изхвърли вън и да се тъпче от хората. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ, hacaˈ atzˈam atzˈam, hac tuˈ heye yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Kˈinalo ta chiel iscˈachiˈal atzˈam matxa chu yoc iscˈachiˈal atzˈam hunelxa, hacˈ tuˈ xin matxa tzet chˈocnico atzˈam, to chitirlaxtoj cat isxan̈laxicˈo yu anma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Добрият човек от доброто си съкровище изважда добри неща; а злият човек от злото си съкровище изважда зли неща. \t Haˈ mac iscˈulal ayayto yul yanma, cˈul tzotiˈ chala, haxaˈ mac istxˈojal ayayto yul yanma, haˈ istxˈojal chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ще постави овцете от дясната Си страна, а козите от лявата. \t Noˈ meˈ tuˈ yin̈ iswatxˈkˈab naj chaco noˈ, wal noˈ chiw xin yin̈ ismeckˈab naj chˈoc noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото има мнозина непокорни човеци, празнословци и измамници, а особено от обрязаните, \t Hanin Pablo intiˈan, ismunlawom Comam Dios wehan, yebpaxo ischejab Comam Jesucristo yu winitijan anma sicˈbilxalo yu Comam Dios, cat yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo, yun̈e yohtan̈enilo isyelal cuybanile chon̈inito cowatxˈen tzet choche Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Симон в отговор рече: Учителю, цяла нощ се трудихме и нищо не уловихме; но по Твоята дума ще хвърля мрежите. \t Istakˈwi naj xin: ―Mam cuywawom, sunilbal akˈbal macon̈munlahan̈, yaj maẍticˈa noˈ matzabcha juhan̈. Yaj yu ach chawala, chijaytojan̈ txˈan̈ hacˈ tiˈ hunelxa, ẍi naj Simón tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И седяха да Го пазят там. \t Lahwi tuˈ, yoc tzˈon̈no ebnaj istan̈en Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Излязох от Отца и дойдох на света; и пак напускам света и отивам при Отца. \t Wal tinan̈ xin, chiwacanojan akˈancˈulal yul heyanma. Huneˈ akˈancˈulal chiwakˈtiˈan caw cˈul, mach hacaˈ akˈancˈulal chakˈ anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal xin mach chicabcon hecˈul, mach chexxiwpaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и беше много пострадала от мнозина лекари, и беше иждивила целия си имот без да види някаква полза, а напротив беше й станало по-зле, \t Caw txˈiˈalxa ebnaj doctor bay xaecˈ ix, caw xaistan̈tzelo ix sunil tzet aya yu yan̈chahi, yajaˈ maẍticˈa chian̈cha ix; wal xin caw ip yahcan̈ huneˈ yabil tuˈ yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И изпратените отидоха и намериха както им беше казал. \t Isto ebnaj iscuywom tuˈ, yilcha noˈ yu ebnaj hacaˈticˈa yu yalni Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Принуден съм да се хваля, при все че не е за полза; но сега ще дойда до видения и откровения от Господа. \t Mach isbi hayel quinecˈan yin̈ inbelan. Ay bay quinelicojan quinyijnitojan ha haˈ, ay bay quinelicojan incaman yu ebnaj elkˈom, yeb yul iskˈab wet con̈oban, yebpaxo yul iskˈab anma nan con̈obal. Aypaxo bay quinelicojan incaman yulaj con̈ob yeb yulaj beh, yeb yiban̈ haˈ mar, yeb xin caw quinelicojan incaman yul iskˈab ebnaj ton̈e chisbalico isba juẍtajoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това казвам за вашата собствена полза, не да ви държа с оглавник, но заради благоприличието, и за да служите на Господа без отвличане на ума. \t Tato ayex chexmohyi, mach muleho huneˈ tuˈ; taca hunu ix kˈopo chimohyi xin, mach txˈojopaxo huneˈ tuˈ. Yajaˈ wal mac chimohyi caw ay isyaˈtajil chila. Ay walaˈan mach chakˈle huntekˈan isyaˈtajil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той в отговор им рече: Не виждате ли всичко това? Истина ви казвам: Няма да остане тук камък на камък, който да се не срине. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, huntekˈan cheyil tiˈ chiapni istzˈayical bay chiuchcˈalaxtoj. Machi hunu chˈen chˈen latzˈbil tiˈ chican yiban̈ yet chˈenal, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така и вярата, ако няма дела, сама по себе си е мъртва. \t Ta caw yeli cheyije isley Comam Dios hacaˈ yalni Yum Comam bay chala: “Xahan cheyil heyet anmahil hacaˈ heyaˈiln̈en heba,” ẍicanoj. Ta hac tuˈ cheyute caw cˈul heyecoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той в отговор им рече: Нечестиво и прелюбодейно поколение иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на пророк Йона. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Hex ayex yul huneˈ tiempohal tiˈ caw txˈojexcanoj, caw man̈cˈomex tet Comam Dios. Chekˈan cˈaybalcˈule heyilaˈ, huneˈ chiyenilo ishelanil yip Comam Dios. Yajaˈ huneˈn̈e cˈaybalcˈule chiakˈlax heyilaˈ, haˈ ton huneˈ hacaˈ tzet yakˈle huneˈ ischejab Comam Dios yet payat chiyij Jonás, haˈ chiakˈlax heyilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже, ако, след като са избягали от светските мърсотии чрез познаването на Господа и Спасителя Исус Христа, те пак са се сплели в тях и остават победени, то последното им състояние е станало по-лошо от първото. \t Chayo Comam isyaˈtajil yiban̈ macta chisyijeto iswatxˈen istxˈojal chiyoche isnimanil, yeb caw machi nichˈano yelapno Comam Dios Jahawil yul sat. Huntekˈan ebnaj tuˈ caw lutˈcano ebnaj, yeb caw can̈ye chute isba ebnaj. Machi nino chixiw ebnaj isbahwa yin̈ huntekˈan caw ay yelapno ye ay satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже те викаха, мятаха дрехите си, и хвърляха прах по въздуха, \t Yaj xin yal Comam wetan hacaˈ tiˈ: “Asiˈ xin, yuto nahat chaẍwatojan. Hata xol ebnaj mach Israelo chaẍto quinhawalacˈojan,” ẍi Comam wetan, ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Исус го попита: Как ти е името? А той Му каза: Легион ми е името; защото сме мнозина. \t Caw xin iskˈan ebnaj ischejab naj matzwalil tuˈ tet Comam tato mach chischejilo Comam ebnaj yul ismajul huneˈ txˈo txˈotxˈ bay ay tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "После видях един ангел, стоящ в слънцето; и, извиквайки със силен глас, каза на всички птици, които летят посред небето: Дойдете, събирайте за великата Божия вечеря, \t Tzalajon̈wej, caw jakˈawe tzala cocˈul, cat janico ismay Comam Dios yuto maapni istzˈayical ismohyi Comam oc xahanbalil. Haˈ mac chioc yixalo Comam tuˈ caw watxˈebilxa isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И разнесе се слух за Него по цяла Сирия; и довеждаха при Него всички болни, страдащи от разни болести и мъки, хванати от бяс, епилептици и парализирани; и ги изцели. \t Caw xin pujnacan̈ iskˈumal Comam yul ismajul Siria, chiniti anma macta ayco yabil yin̈. Ay mac chˈecˈyaˈ yanma yu yabil, ay mac ayco ischejab naj matzwalil yin̈, aypaxo mac chilow yaxcamic yin̈, yeb aypaxo mac camnajilo isnimanil. Sunil huntekˈan anma tuˈ yakˈ cawxo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И небесните войски, облечени в бял и чист висон, следваха подир Него на бели коне. \t Wal ebnaj veinticuatro anciano yeb ebnaj can̈wan̈ querubín ay jahno ebnaj, yay xulno ebnaj, yanico ebnaj ismay Comam Dios, Comam tzˈon̈an yul istzˈon̈obal. Yalni ebnaj: ―Hacojab tuˈ, caw niman yelapno Comam Dios Jahawil, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус отговори: От себе си ли казваш това, или други са ти говорили за Мене? \t Caw chiwaben̈ecanojan ebnaj yul hakˈab, maẍtaj anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chiwaben̈etojan yul hakˈab, to han̈cˈan̈e ebnaj hawakˈ wetan, yuto caw hawet ye ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "идолопоклонство, чародейство, вражди, разпри, ревнования, ярости, партизанства, раздори, разцепления, \t ¡Haˈ ebnaj chˈecˈ akˈocˈule ta cheyakˈ circuncidar heba, kˈaˈcˈulmi ta wiyom ishosnilo ebnaj yetbi isnimanil tuˈ yin̈ huneln̈e!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичко си подчинил под нозете му\". И като му е подчинил всичко, не е оставил нищо неподчинено нему, обаче сега не виждаме още да му е всичко подчинено. \t Machi hunelo tiˈ yal Comam Dios tet ebnaj yángel hacaˈ yu yalni tet Iscˈahol: Ayan̈ tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈaban masanta chiwakˈacojan macta ayco ishowal tawin̈ yalan̈ hawoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но аз рекох, Никак Господи, защото не е влизало в устата ми нищо мръсно или нечисто. \t Woc tˈan̈nojan yin̈ yun̈e wilnihan tzet ayayto yul. Wilnihan huntekˈan no nokˈ ayayto yul; ay noˈ xol telajil nokˈ, noˈ can̈eb yoj, aypaxo noˈ chishatxicˈo iscˈul yebej noˈ chˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие сами знаете, че тия мои ръце послужиха за моите нужди и за нуждите на ония, които бяха с мене. \t Wal tinan̈ xin hex wuẍtaj, caw chexwaben̈ecantojan yul iskˈab Comam Dios, yeb xin yin̈ iscˈulchˈanil Istzotiˈ Comam, yuto ay yip Comam quexyakˈni chˈibo yin̈ Istzotiˈ, cat yakˈnipaxo Comam huneˈ tzet halbilcano tet sunil mac sicˈbilxalo yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пак, ако те бяха всички една част, где щеше да е тялото? \t Hacaˈ conimanil tiˈ, waxan̈ca caw txˈiˈal yikˈni isba, yajaˈ huneˈn̈e nimanilehal yehi. Hac tuˈ ye Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И влезе при тях в ладията, и вятърът утихна; и те много се ужасиха в себе си. \t Lahwi tuˈ yahto Comam yul teˈ barco, hayet ayxahto Comam yul teˈ islin̈i yecˈ jakˈekˈ, caw xin cˈayilo iscˈul ebnaj iscuywom Comam yilni huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А моля ви се, братя, заради нашия Господ Исус Хртистос, и заради любовта, която е плод на Духа, да ме придружават усърдна молитва към Бога за мене, \t Yuxin hayet chintohan yin̈ inbelan bey España cat wecˈan quexwilnojan, lahwi istzala wanmahan quexwilnihan yin̈ hayebo tzˈayic xin, chiwochehan tato chexcolwa win̈an inlahnihan inbeltuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на което аз бях поставен проповедник, апостол и учител; \t Chintzˈibn̈etojan huneˈ incartatiˈan tawet wuẍta Timoteo, caw xahan ayach wuhan, yuto incˈaholan hawe yin̈ Comam. Haˈojab Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo chiakˈni iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal tawet, cat istzˈay iscˈul tawin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава както ги слушаше да говорят всеки на собствения наш език, в който сме родени? \t Aypaxo anma ah Frigia, yeb anma ah Panfilia, yeb anma ah Egipto. Aypaxo anma titna yul ismajul Africa bey iscawilal Cirene, yeb xin aypaxo anma ah con̈ob Roma. Xol sunil anma tiˈ xin, ay anma jet Israelal, yebpaxo xin mac xayaco isba hacaˈ bay ayon̈ico han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото ето що е любов към Бога: да пазим неговите заповеди; а заповедите Му не са тежки. \t Yuto han̈‑caw‑on̈an̈ jilan̈ yin̈ Iscˈahol Comam Dios, yuxinto chijalan̈ tato haˈ Comam Dios an̈eti Iscˈahol iscolno anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава първосвещеникът стана и Му рече: Нищо ли не отговаряш? Какво свидетелствуват тия против Тебе? \t Yajaˈ maẍticˈa takˈwi Comam tet naj, lahwi tuˈ yalnipaxo naj: ―Yin̈ isbi Comam Dios itzitz, hal yin̈ isyelal jetan̈. ¿Ham hach tiˈ Cristo, Iscˈahol Comam Dios? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им рече: Истина, истина ви казвам, преди да се е родил Авраам, Аз съм. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Iweti haycˈon̈o noˈ cay maxeyikˈ tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче никой не говореше положително за Него поради страха от юдеите. \t Yalni naj xin: ―Huneˈ yaˈ, Jesús isbi, haˈ yaˈ somni nichˈan tzˈotzˈew, ismasnico yaˈ yin̈ insatan. Lahwi tuˈ xin, yalni yaˈ wetan: “Asiˈ bey haˈ Siloé, cat hatxˈahnilo hasat xol haˈ,” ẍi yaˈ wetan. Hac tuˈ yu intohan intxˈahnolojan insattiˈan; lahwi tuˈ xin ishajlo insatan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Бог няма ли да отдаде правото на Своите избрани, които викат към Него ден и нощ, ако и да се бави спрямо тях? \t Chiwalan teyet machi nahatli iscollax huntekˈan anma tuˈ yu Comam. Yaj yet chinhulan hunelxa, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ¿ay tom anma chicawxo iscˈul yin̈ Comam Dios? Matxam caw maca, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Павел рече: Йоан е кръщавал с кръщението на покаяние, като е казвал на людете да вярват в тогова, който щеше да дойде подир него, сиреч в Исуса. \t Iskˈamben naj Pablo tuˈ tet ebnaj: ¿Hechahmi Comam Espíritu Santo yet heyanico heba yul iskˈab Comam Jesucristo? ẍi naj tet ebnaj. Istakˈwican̈ ebnaj: ―Machoj, maẍticˈa bay chijabehan̈ ta ay huneˈ Comam Espíritu Santo, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а когато изгря слънцето, пригоряха, и понеже нямаха корен, изсъхнаха. \t Aypaxo xin ixim apni xolaj yin̈atil teˈ txˈix, hayet ischˈibcan̈ ixim ischˈibpaxocan̈ teˈ, yuxin tzˈonbayo ixim, machi xin sat ixim yacoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но пак, това, което ви беше изпитня в моята снага, вие не го презряхте, нито се погнусихте от него, но ме приехте като Божий ангел, като Христа Исуса. \t Yun̈e isyenilo Comam tato caw yuninalxa Comam jehi, yuxin yati Comam Yespíritu Iscˈahol yul janma. Yu Yespíritu Comam tuˈ yuxinto chijal tet Comam Dios yin̈ sunil janma hacaˈ tiˈ: “Mam,” con̈chi, yin̈ caw sunil cocˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И една жена, която имаше кръвотечение от дванадесет години, и бе иждивила за лекари целия си имот, без да може да се излекува от никого, \t Xol anma tuˈ xin, ayco huneˈ ix yaˈay, cablahon̈ebxa habil mach chilin̈i yay istxˈahwobal ix. Wal xin xaˈiscˈaytzelo ix sunil tzet aya yu yan̈chahi, yaj maẍticˈa huno mac kˈoji yan̈ten ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те рекоха: Едни казват, че е Йоан Кръстител; други пък — Илия; а други — Еремия, или един от пророците. \t Istakˈwi ebnaj: ―Ay mac chalni ta hach tiˈ naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, aypaxo mac chalni tato Elías hach, aypaxo mac chalni tato hach tiˈ naj Jeremías, maca to hunuxa ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в онова време бяхте отделени от Христа, странни на Израилевото гражданство и чужденци към заветите на обещанието, без да имате надежда и без Бог на света. \t Yaj wal Comam xin, caw hantacano chitzˈay iscˈul Comam jin̈, yeb caw xahan ayon̈ yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не трябваше ли и ти да се смилиш за съслужителя си, както и аз се смилих за тебе? \t Estam xin matzˈay hacˈul yin̈ hawet munlawomal tuˈ hacaˈ mayu istzˈay incˈulan tawin̈,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако призовавате като Отец Този, Който без лицеприятие съди, според делото на всекиго, то прекарайте със страх времето на вашето престояване, \t Hacaˈ chˈen oro, caw yilal chiˈilwelax chˈen xol kˈa kˈaˈ yun̈e yilchaloj ta caw cˈul chˈen maca ta mach cˈulo chˈen. Hacon̈pax tuˈ, caw yilal chon̈ilwelaxi, cat yilchaloj tato caw yeli ayco janma yin̈ Comam Dios maca mach xin. Hayet chitecha ilwebal ju xin yu ayco janma yin̈ Comam, ecˈbal yelapno huneˈ tuˈ yul sat Comam Dios sata chˈen oro chiilwelax tuˈ, waxan̈ca xin chitan̈ilo chˈen. Yaj ta chitecha ilwebal ju, caw chitzala Comam Jesucristo jin̈ yet chihul Comam, cat yakˈni Comam issakˈalil iscˈul jet, yeb caw ay yelapno chon̈elcanico yul sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А народът ги смъмряше, за да млъкнат; но те още по-силно викаха, казвайки: Смили се за нас, Господи Сине Давидов! \t Yajaˈ xin oc anma iscachaˈ ebnaj yun̈e isbejni ebnaj yel yaw, yaj caw islahico ebnaj yahwi, yalnipaxo ebnaj: ―Mamin, iscˈahol jichmam David, caw tzˈayojab hacˈul jin̈an̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казвам това за да ви направя да се засрамите. Истина ли е, че няма между вас ни един мъдър човек, който би могъл да отсъди между братята си, \t Wal xin haˈ huntekˈan anma chiwaltojan teyet tiˈ haˈ ton mac chihalni ta ayxaco yul iskˈab Comam, yajaˈ xin chito ixli maca chito winajli yeb chito yocheco tzet ay yul iskˈab hunu yet anmahil, yeb chito ay jahno sata tioẍ, yeb chito bahwahi yeb chito uqˈui, yeb chito elkˈawi. Huntekˈan mac hacaˈ tuˈ mach chu hehunban heba yebi, nitam heyay tzˈon̈no waˈo yebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И един от обесените злодейци Го хулеше, казвайки: Нали си Ти Христос? Избави Себе Си и нас! \t Xol ebnaj cawan̈ alaxcan̈ yin̈ culus yinta Comam, ay huneˈ naj txˈoj istzotel tet Comam, yalni naj tet Comam: ―Ta hach tiˈ Cristo hach, colayto haba, cat con̈hacolnipaxaytojan̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в които и вие някога сте ходили, когато живеехте в тях. \t Wal xin huntekˈan cuybanile tuˈ yet anman̈e yehi, niẍtejal istan̈iloj yet chiocnico ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но те занемариха поканата, и разотидоха се, един на своята нива, а друг на търговията си; \t Yajaˈ ebnaj awtebil tuˈ, maẍticˈa cam iscˈul ebnaj istita. Huneˈ naj to ilno ismunil, hunxa naj xin to ilno istxon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото на човеци ли искам да угоднича сега, или на Бога? Или искам да угаждам на човеци? Ако бях още угаждал на човеци, не щях да съм Христов слуга. \t Haˈ hun ebnaj juẍta aycˈo incˈatan̈an chitzˈibn̈ento huneˈ carta tiˈ wintajan teyet hex ayexxaco yul iskˈab Comam yul ismajul txˈotxˈ Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В отговор Той им каза: Какво ви е заповядал Моисей? \t Istakˈwi ebnaj: ―Halbilcano yu naj ta chisje ispohni isba hunu naj yeb yixal, yajaˈ yilal yakˈnicano naj hunu hum yet pohlebahil tet ix, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каквото и да вършите работете от сърце, като на Господа, а не като на човеци; \t Haˈojab huneˈ akˈancˈulal chiyakˈ Comam Cristo chiijban heyanma, yuto yu huneˈ tuˈ yuxin awtebilex yu Comam Dios, yun̈e huneˈxan̈e nimanile cheyucanoj. Akˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава ще почнете да казвате: Ядохме и пихме пред Тебе; и в нашите улици Си поучавал. \t Yet ayex istin̈a tuˈ, cheyalnictoj: “Caw huneˈn̈e con̈waˈi, con̈hacuynipaxojan̈ yulajla beh,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус отговори: Истина, истина ти казвам, ако се не роди някой от вода и Дух, не може да влезе в Божието царство. \t Iskˈamben naj Nicodemo tuˈ xin: ―¿Tzettaxca chu ispitzcˈa hunu anma yin̈ iscayelal tato ichamxa? ¿Tom chito yu ismeltzoco yin̈ ismiˈ hunelxa cat xin ispitzcˈa, hawalni? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз бях на молитва в град Иопия, и в изстъпление видях видение: един съд като голяма плащаница слизаше, спускан чрез четирите ъгъла от небето, и дойде дори до мене. \t Iskˈamben ebnaj tet naj: ―¿Tzet yin̈ yuxinto cachoc xol ebnaj mach Israeloj, hawaˈpaxo yeb ebnaj? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз говоря това, което съм видял у Моя Отец; също и вие вършите това, което сте чули от вашия баща. \t Yalni ix chitan̈en yocto anma yul huneˈ pulta tuˈ tet naj Pedro: ―¿Tom maẍtaj hunach chaẍcuywi yinta huneˈ naj tiˈ? ẍi ix tet naj. Istakˈwi naj Pedro tuˈ tet ix: ―Machoj, maẍtajinan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "За това спасение претърсваха и изследваха пророците, които пророкуваха за благодатта, която бе назначена за вас; \t Ohtan̈ewecaniloj tato haˈ huneˈ mac chinilo hunu naj mulum yin̈ istxˈojal bay aycoj, lan̈an iscolchalo huneˈ mac mulum tuˈ yul iskˈab camical. Hac tuˈ xin txˈiˈalpaxo ismul huneˈ mac tuˈ chitan̈cano yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На това Исус им рече: Истина, истина ви казвам, не Моисей ви даде хляб от небето; а Отец Ми ви дава истинския хляб от небето. \t Caw hantan̈e tzet chiwochehan chiwalan teyet, yaj tinan̈ maẍto chexkˈoji hetxumniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове, (рече на паралитика): Казвам ти: Стани, дигни постелката си, и иди у дома си. \t Yalnipaxo Comam: ―Tinan̈ xin chinyehan heyilaˈ Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tato ay wipan wakˈni nimancˈulalan yin̈ ismul anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam. Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet naj yaˈay tuˈ: ―Hanintiˈan chiwalan tawet, ¡ahan̈wanoj! Ican̈ habatxteˈ tiˈ, paxan̈to hawatut, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А блудство и всякаква нечистота или сребролюбие да не се даже споменават между вас, както прилича на светии; \t Machojab cheyakˈ yub naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "гава праведните ще блеснат като слънцето в царството на Отца Си. Който има уши [да слуша], нека слуша. \t Wal mac chiyijen tzet chal Comam Dios xin, chitzejla hacaˈ tzˈayic yul iskˈab Comam Dios ay yul satcan̈. Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, учениците излязоха и дойдоха в града; и намериха както им беше казал; и приготвиха пасхата. \t Lahwi tuˈ, isto ebnaj cawan̈ tuˈ yul con̈ob Jerusalén, yilcha yu ebnaj hacaˈticˈa yu yalni Comam. Yoc ebnaj iswatxˈeno tzet chilolax yin̈ kˈin̈ Pascua tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да вземе мястото в това служение и апостолството, от което отстъпи Юда, за да отиде на своето място. \t Lahwi tuˈ xin, istxahli ebnaj sunil hacaˈ tiˈ: ―Mamin, caw hawohtaj tzet ye yanma hunun anma, yuxin ye jetan̈ mac huno ebnaj cawan̈ tiˈ sicˈbilxalo hawu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бдете, прочее, (защото не знаете кога и ще дойде господарят на къщата_— вечерта ли, или в среднощ, или когато пеят петлите, или заранта), \t Ebnaj chejab tuˈ, mach yohtajo ebnaj bakˈin chimeltzo naj yahaw n̈a, mach yohtajo ebnaj tato hayet yahbal akˈbal chul naj, maca yin̈ chuman akˈbal, maca yet chiokˈ noˈ chiyo, maca yet sahab sacˈayal. Haquexpax tuˈ mach heyohtajo bakˈin chinhulan, yuxin majwahan̈wej,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но как ви се вижда? Един човек имаше два сина; дойде при първия и му рече: Синко, иди работи днес на лозето. \t Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj hunelxa: ―¿Tzet cheyute heyalni yin̈ huneˈ chiwaltiˈan? Ay huneˈ naj mame ay cawan̈ iscˈahol; yalni naj tet naj babel hacaˈ tiˈ: “Cˈahol, as munlahan̈ xol teˈ uva,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така щото чрез две неизменими неща, в които не е възможно за Бога да лъже, да имаме голямо насърдчение ние, които сме прибягнали да се държим за поставената пред нас надежда; \t Waxan̈ca hac tuˈ cotzotelan̈ hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay juan̈, yajaˈ caw johtajan̈ tato hex tiˈ ayxaco iscˈulchˈanil Comam Dios teyin̈, haˈ xin chalniloj tato ayxa hecolbanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А от това, което казваме, ето що е смисълът: Ние имаме такъв първосвещеник, Който седна отдясно на престола на Величието в небесата, \t Huneˈ ayco yipo janma tiˈ, yakˈ binaho Comam Dios isbi yin̈ yet yaltencano Comam. Ebnaj sacerdote Israel mach yakˈ binaho Comam Dios isbi yet yakˈlaxcano ismunil ebnaj yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По това познаваме, че любим Божиите чада, когато любим Бога и изпълняваме Неговите заповеди, \t Hac tuˈ chu johtan̈eniloj ta ayon̈xaco yul iskˈab Comam Dios, yeb ta aypaxico Comam yul janma, yuto xayakˈ Comam Yespíritu jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "до Божията църква, която в Коринт, до осветените в Христа Исуса, призовани да бъдат светии заедно с всички, които призовават на всяко място името на Исуса Христа, нашия Господ, Който е и техен и наш: \t Haquinpaxtuˈan hanin Tercio intiˈan, chinkˈambepaxtojan hanicˈ heye yin̈ hecawil, yin̈ yet Comam. Haninan lan̈an intzˈibn̈entojan huneˈ carta tiˈ yu naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но неговите граждани го мразеха, и изпратиха след него посланници да кажат: Не щем този да царува над нас. \t Yajaˈ wal ebnaj yet con̈ob naj xin, caw chichiwa iscˈul ebnaj yin̈ naj, yuxin yet isto naj, tzujanticˈa yu isto huntekˈan ebnaj akˈocˈule yin̈ naj tet naj awten naj tuˈ, yalni ebnaj tet naj caw yahaw tuˈ hacaˈ ti: “Haˈ huneˈ naj tiˈ caw mach chijochehan̈ chˈoc naj yahawilo yul cocon̈oban̈,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А другият в отговор го смъмра, като каза: Ни от Бога ли се не боиш ти, който си под същото осъждение? \t Haxa huneˈxa yetbi naj cachwa yin̈ hacaˈ tiˈ: ¿Tom mach chaxiw tet Comam Dios? ¿Tom mach chawila tato lahan jeco yin̈ isyaˈtajil yeb yaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той слезе с тях, и дойде в Назарет, и там им се покоряваше. А майка Му спазваше всички тия думи в сърцето си. \t Lahwi tuˈ xin, ismeltzo naj yinta ismam yeb ismiˈ bey yul con̈ob Nazaret. Caw xin yijem naj tet ismam yeb tet ismiˈ. Ton̈e xin iscˈuba ismiˈ naj yin̈ yanma yin̈ huntekˈan tuˈ, chistxumni ix yin̈ tzet yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той, прочее, придоби нива от заплатата на своята неправда; и като падна стремглав, пукна се през сред, и всичките му черва изтекоха. \t Naj Judas tuˈ, ayco naj jetbiho yet yalan̈tocanoj, huneˈn̈e comunil yeb naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тия, обаче, като животни без разум, естествено родени, за да бъдат ловени и изтребвани, хулят за неща, които не знаят, и ще погинат в своя разврат, \t Tzetcˈa anma chˈoc tzujno yinta istxˈojal ebnaj tuˈ, hac tuˈ xin caw txˈoj tzotiˈ challax yin̈ cuybanile yet Comam, huneˈ caw isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сега, Владико, отпущаш слугата Си в мир, според думата си; \t yuto mayij isba tzet halbilcano hawu wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които са сянка на онова, което ще дойде, в тялото Христово. \t Wal xin caw tzˈajan yecanico iscˈulal Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като минаваха сутринта, видяха смоковницата изсъхнала от корен. \t Haxa yin̈ hunxa tzˈayic yin̈ sahab sacˈayal ismeltzopaxo Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Jerusalén, yilni ebnaj iscuywom Comam ta xatajilo teˈ higuera."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И свидетелството е това, че Бог ни е дал вечен живот, и че тоя живот е в Сина Му \t Mac chianayto yul yanma tato haˈ Comam Jesús, haˈ Cristo Cocolomal, caw yuninal Comam Dios yehi. Tato chijoche Comam Dios chijochepaxo Iscˈahol Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като дойдоха при Него човеците рекоха: Иоан Кръстител ни прати до Тебе да кажем: Ти ли си Оня, Който има да дойде, или друг да очакваме? \t Yapni ebnaj ischejab naj Juan tuˈ, ishitzico ebnaj iscˈatan̈ Comam, yalni ebnaj: ―Macon̈ischejtijan̈ naj Juan cokˈambehan̈ tawet, ¿ham hach tiˈ Cristo tzˈibn̈ebilcanoj tato chihuli, mato chijechmahan̈ yul hunuxa maca? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ако ме считаш за съдружник, приеми него като мене. \t Hanintiˈan ischejab Comam Jesucristo wehan, yuxin chu walnihan tawet baytet caw yilal hawatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Где е вярата ви? А те уплашени се чудеха, и казваха си един на друг: Кой ли ще е Тоя, който заповядва и на ветровете и на водата, и те Му се покоряват? \t Yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin mach cheyaco Comam Dios yipo heyanma? ẍi Comam. Caw xiw ebnaj, iscˈayilo iscˈul ebnaj, yallen ebnaj tet hunun: ―¿Tzet yelapno ye huneˈ naj winaj tiˈ? Caw chisyije jakˈekˈ yeb ha haˈ tzet chal naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичко изпитвайте, дръжте доброто. \t Nimanojab yelapno ebnaj yul hesat, xahanojab cheyil ebnaj, yuto yin̈ yet Comam chimunla ebnaj. Ehan̈we yin̈ akˈancˈulal, machojab howal texol hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус отговори: Животът си ли за Мене ще дадеш? Истина, истина ти казвам, петелът няма да е пропял преди да си се отрекъл три пъти от Мене. ГЛАВА 14 \t Yet yalni Comam tet naj hacaˈ tuˈ, ispakˈlaxilto sat Comam yu huneˈ naj chitan̈en yatut Comam Dios, yalni naj: ―¿Tzet yin̈ yuxinto hac tuˈ hatakˈwi tet naj yahawil sacerdote tiˈ? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В същия час Исус се зарадва чрез Святия Дух и каза: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, задето си утаил това от мъдрите и разумните, а си го открил на младенците. Да, Отче, защото така Ти се видя угодно. \t Caw tzala yanma Comam Jesús yu yip Comam Espíritu Santo, yalni Comam: ―Mam, Yahaw hach satcan̈, Yahaw hachpaxo yin̈ huneˈ sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiwalan cˈulla tzotiˈ tawin̈ yuto chayelo tet ebnaj mach iscuyu huntekˈan ewan ye hawu tet ebnaj caw ay iscuyu yeb caw ay tzet yohtaj. Hawute hac tuˈ Mamin, yuto hac tuˈ el yin̈ hacˈul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той им каза: Когато се молите, думайте: Отче [наш, Който си на небесата], да се свети Твоето име; да дойде Твоето царство, [да бъде Твоята воля, както на небето, така и на земята]; \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Hayet chextxahli, hac tiˈ cheyute heyalni: Hach Comam, hach coDios, ayach yul satcan̈, nimanojab yelapno habi yul sat anma. Hulan̈ cat hawoc Yahawilo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yijab isba tzet chawoche sat txˈo txˈotxˈ tiˈ, hacaˈ yijni isba tzet chawoche yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И настана глад по цялата Египетска и Ханаанска земя и голямо бедствие; и бащите ни не намираха прехрана. \t Lahwi tuˈ xin yapni huneˈ tiempohal yet yay huneˈ wahil yiban̈ ebnaj ah Egipto yeb ebnaj ah Canaán. Caw xin oc yin̈ iscˈul ebnaj yin̈ huneˈ wahil tuˈ, matxaticˈa bay chiyikˈ ebnaj tzet chislo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не беше той светлината, но дойде да свидетелствуо мене беше пръв. \t Hulicˈo naj tzotelo yin̈ huneˈ issajilkˈinal tuˈ yun̈e yanayto sunil anma huneˈ issajilkˈinal yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "През ония дни човеците ще потърсят смъртта, но никак няма да я намерят; и ще пожелаят да умрат, но смъртта ще побегне от тях. \t Hanicˈxan̈e mach yictajo no nokˈ ay xol haˈ mar tuˈ camiloj. Hanicˈxan̈epaxo mach yictajo teˈ barco etaxtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а пък гняв и негодувание на ония, които са твърдоглави и не се покоряват на истината, а се покоряват на неправдата; \t Yajaˈ yu iscawil heyanma yeb yu mach cheje heyakˈaco heba yul iskˈab Comam Dios, cat hebejnicano istxˈojal, yu huneˈ tuˈ xin lan̈an hecutxbanico ishowal Comam Dios teyiban̈ yin̈ huneˈ istzˈayical isyaˈtajil, yet chilni Comam yin̈ caw isyelal yin̈ tzet chielico anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не въздавайте зло за зло или хула за хула, а напротив благославяйте; понеже на това бяхте призовани, за да наследите благословение. \t Haˈ Comam Jesucristo ijnicanocan̈ comul yin̈ isnimanil yet iscam yin̈ teˈ culus. Hac tuˈ xin matxa chu yakˈni cabo isba istxˈojal jin̈, yuto camnajon̈xalo yin̈ mule, hac tuˈ utebilon̈cano yu Comam, yuxin chu cowatxˈenico cobeybal yin̈ istoholal. Caw yabe Comam isyaˈtajil yin̈ isnimanil ju yun̈e cocolcha yul iskˈab huneˈ yabil ayco yin̈ janma, haˈ ton comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Портите му не ще се затварят денем, (а* нощ не ще има там); (* Гръцки: Защото) \t Naj ángel tzotel wettuˈan ikˈbil huneˈ vara naba oro yu naj yun̈e ismalen naj huneˈ con̈ob tuˈ yeb ispultahil yebpaxo iscˈubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото тия, които са съгрешили без да имат закон, без закон ще и погинат; и които са съгрешили под закон, под закон ще бъдат съдени. \t Chitit isyaˈtajil yiban̈, cat yecˈyaˈ yanma sunil anma chiwatxˈen istxˈojal; yin̈ babelal yiban̈ anma Israel, lahwi tuˈ xin yiban̈ anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не знаете ли, че ние ще съдим ангели? а колко повече житейски работи; \t Yin̈ huneˈ incartahan watojan teyet waltojan tato mach chu hehunban heba yeb mac chito ixli maca chito winajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако страда една част, всичките части страдат с нея; или ако се слави една част, всичките части се радват заедно с нея. \t Kˈinaloj tato lahanxan̈eticˈa hunun yetbi conimanil matxam chu jalni baytet conimanil, chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана. \t Yaj tato ay huno ix hunix chiecˈ yin̈ istxˈojal, mach chu iscolwa yuninal Comam yin̈ ix, yuto waxan̈ca itzitz isnimanil ix, yaj wal yul sat Comam Dios camom ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И аз бях жив някога без закон, но когато дойде заповедта, грехът оживя, а пък аз умрях: \t Yajaˈ wal tinan̈ xin camnajon̈xa yin̈ huneˈ ley bay ayon̈icto yet yalan̈tocano tuˈ, hac tuˈ xin yu joccano yalan̈ yip huneˈ acˈ beybale yet Comam Espíritu Santo, matxataj yalan̈ ischejbanil ley tzˈibn̈ebilcano yet payat ayon̈icoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче нека се не покажа, че желая да ви заплашвам с посланията си. \t Hanin Pablo intiˈan yet chinkˈannihan hunu tzet ye tuˈ teyet hacaˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Cristo hac tuˈ chu inkˈannihan. Tolab chihallaxicˈoj tato yet ayinan texol caw echo inxiwan, wal yet machijinan texol xin, tolab caw can̈ chiwute inbahan yalbanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но избави праведния Лот, комуто бе досадил развратния живот на нечестивите; \t Han̈‑caw‑on̈an̈ jabehan̈ huntekˈan tzotiˈ ayilo yul satcan̈ tuˈ yet ayon̈an̈ yeb Comam Jesús iswiˈ huneˈ witz caw txahul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже тоя, за когото се казва това, принадлежи на друго племе, от което никой не е служил на олтара. \t Tinan̈ xin txumweloj ta caw niman yelapno ye naj Melquisedec tuˈ, yuto haˈ caw naj jichmam Abraham akˈni isdiezmo tet naj yin̈ sunil tzet yikˈ naj yet isbey naj yin̈ howal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той го повика и му рече: Какво е това що слушам за тебе? Дай сметка за настойничеството си; защото не можеш вече да бъдеш настойник. \t Yalni naj ilom munil tuˈ yin̈ isnabal: “¿Tzet chiwute inbahan, yuto chiyikˈalo inpatronan inmuniltiˈan? Yaj matxa kˈaynajo innimaniltiˈan yin̈ munil caw yaˈtaj. Chintxˈixwipaxojan wecˈan kˈano tzet ye tuˈ matanil tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Господ рече: Слушайте що каза неправедният съдия! \t Hajxam Comam Dios, ¿tom mach iscol Comam macta sicˈbililo yu ta ayn̈eticˈaco iskˈanni tzˈayic akˈbal tet Comam? ¿Mataxca kˈahan yechman anma tuˈ tzet chiskˈan tet Comam? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато узрее плодът, начаса изпраща сърпа, защото е настанала жетва. \t Haxa yet chikˈanbilo ixim, cat yul naj iscˈupnocan̈ ixim yuto istiempohalxa yah ixim, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор - каза: Ако би знаела Божия дар, и Кой е Онзи, Който ти казва: Дай Ми да пия, ти би поискала от Него и Той би ти дал жива вода? \t Istakˈwi ix tet Comam: ―Walach hach tiˈ, caw ah con̈ob Israel hach, ¿tom caw mach hawohtajoj tato ah con̈ob Samaria inan? ¿Tzet yin̈ chakˈanpaxo ha haˈ hawucˈu wetan? ẍi ix tet Comam. (Yal ix hacaˈ tuˈ, yuto haˈ anma Israel mach chischahle tzotelo isba yeb anma ah Samaria.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Анна, прочее, Го прати вързан при първосвещеника Каиафа. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Tinan̈ caw mach chitxumchalo hawu tzet chinwatxˈetiˈan, yaj yet tzujanxa cat istxumchalo hawu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Деца, покорявайте се на родителите си в Господа; \t Hac tuˈ yute isba Comam, yakˈ camo isba yun̈e joc yeto Comam Dios; con̈issajn̈encano yin̈ comul hacaˈ con̈istxˈah yu ha haˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като плуваха, Той заспа; и ветрена буря се устреми върху езерото, и вълните ги заплашваха така щото бяха в опасност. \t Hayet lan̈an yecˈto ebnaj yiban̈ ha haˈ yul teˈ barco tuˈ, iswaycan̈ Comam yul teˈ. Istit huneˈ niman jakˈekˈ sicˈlebil, ismakˈnicto jakˈekˈ ha haˈ yul teˈ. Etza xin tocano teˈ yich haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той му рече: Брат ти си дойде и баща ти закла угоеното теле, защото го прие здрав. \t Yalni naj chejab tuˈ tet naj: “To hawuẍta mahuli, yuxin mayal hamam ta chipotxˈlax camo hunu noˈ wacax caw bakˈich yuto cawn̈e mayu yul naj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Господ му рече, \"изуй обущата от нозете си, защото мястото, на което стоиш, е света земя. \t ―Haninan isDiosal sunil ebnaj hawichmam, isDiosal naj Abraham, yeb naj Isaac, yebpaxo naj Jacob, ẍi Comam tet naj. Caw xin cˈayilo iscˈul naj Moisés tuˈ yu xiwquilal, yuxin matxa tˈan̈xico naj yin̈ huneˈ kˈaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като узна помислите им, рече: Защо мислите зло в сърцата си? \t Wal Comam xin, yohta tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam: ―¿Tzet yin̈ xin caw txˈoj chiecˈ yin̈ henabal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоя Христос в дните и в плътта Си, като принесе в силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си, \t Comam Jesús Iscˈahol Comam Dios, xameltzo satcan̈, haˈ chitzotel jin̈ tet Comam Dios, yuto yahawil sacerdote ye Comam. Yuxin yilal colin̈ban coba yin̈ cuybanil bay ayco janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но отбягвай младежките страсти; и заедно с тия, които призовават Господа от чисто сърце, следвай правдата, вярата, любовта, мира. \t Ta mach cˈulo chijute coba, wal Comam Dios cˈul Comam, yuto mach chisman̈cˈo Comam yin̈ tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Младоженецът е, който има невестата, а приятелят на младоженеца, който стои да го слуша, се радва твърде много поради гласа на младоженеца; и така, тая моя радост е пълна. \t Walex hex tiˈ, xaheyabe tzet walan teyet tato maẍtajinan Cristo hinan. Wal xin caw babel quinchejlaxtijan yalan̈to yet maẍto chihul Comam Cristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и някои жени, които бяха изцелени от зли духове и болести: Мария, наречена Магдалина, от която бяха излезли седем бяса, \t Tzujanpaxo huntekˈan ebix ix bay yilo Comam ischejab naj matzwalil, yeb huntekˈanxa ebix nan yabilal ayticˈaco yin̈, cawxican̈ yu Comam. Xol ebix tuˈ ayco ix María ah Magdala, ix bay yilo Comam hujwan̈ ischejab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "той ще и да пие от виното на Божия гняв, което е приготвено чисто в чашата на гнева Му; и ще бъде мъчен с огън и жупел пред светите ангели и пред Агнето. \t Huneˈ tiˈ choche yitzˈatil wiˈe. Haˈ mac ay yitzˈatil iswiˈ, istxumabilo yin̈ tzet yelapno isnumerohal mac Nokˈ isbi. Huneˈ numero tuˈ isnumero anma yehi, haˈ ton numero seis cientos sesenta y seis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А над всичко това облечете се в любовта, която свързва всичко в съвършенство. \t Mac chito watxˈen huntekˈan tuˈ, caw chitit ishowal Comam Dios yiban̈, yuto mach chisyije yin̈ tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже успокоиха моя дух и вашия, затова признавайте такива човеци. \t Ta chiapni naj Timoteo tecˈatan̈ xahan cheyil naj, haxinwal chitzala iscˈul naj texol, yuto chimunlapaxo naj yin̈ ismunil Comam Dios hacaˈ intiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той се задължаваше да им пуща на всеки празник по един затворник]. \t Yaj sunil anma cutxanico bey tuˈ, ah yaw yin̈ caw ip: ―¡Ilo huneˈ naj tiˈ yin̈ cosatan̈, cat hebejtzon naj Barrabás! ẍixan̈e anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава им казва: Налейте сега та занесете на настойника на угощението. И те занесоха. \t Yalni Comam tet ebnaj chejab yin̈ kˈin̈ tuˈ: ―Nohtzewe huntekˈan moc tiˈ yu ha haˈ, ẍi Comam tet ebnaj. Hac tuˈ xin yu yoc ebnaj isnohtzenoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пиша ви, не защото не знаете истината, но защото я знаете и разбирате, че никаква лъжа не е от истината. \t Hex mame miˈe, caw chintzˈibn̈etojan huneˈ tiˈ teyet, yuto caw heyohtaxa huneˈ Comam ayxaticˈa yet yalan̈tocano maẍto chiwatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Hac pax tuˈ xin hex tzehtaj, caw chintzˈibn̈epaxtojan huneˈ tiˈ teyet, yuto caw xaquexkˈoji yin̈ naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава дяволът Го завежда в святия град, поставя Го на крилото на храма и Му казва: \t Lahwi tuˈ yinito naj matzwalil Comam yul con̈ob Jerusalén, iscon̈ob Comam Dios, yinato naj Comam yin̈ iswiˈ yatut Comam bey tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тъй също, ако Той осъди на разорение содомските и гоморските градове и ги обърна на пепел, и ги постави за пример на ония, които щяха да вършат нечестие, \t Jilan̈ yet yanico Comam Dios Mame ismay Comam Jesucristo, ishelni isba, yillax yin̈ Comam yet yelayti yaw xol moyan, yalni hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj tiˈ Incˈaholan, caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "с която блудствуваха земните царе, и земните жители се опиха от виното на нейното блудствуване. \t Wilnihan oxwan̈ espíritu caw machiswalil hacaˈ jilni noˈ pahtzaˈ. Huneˈ elti yul istiˈ naj chiyij dragón, huneˈxa elti yul istiˈ naj Nokˈ isbi, huneˈxa xin elti yul istiˈ naj chisbalico isba ischejabo Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ти нямаш нито участие, нито дял в тая работа, защото сърцето ти не е право пред Бога. \t Yalni naj Pedro: ―Hunn̈ehojab chu hatan̈ilo yeb hamelyu tiˈ yuto chatxumu tato hunu tzet chiyakˈ Comam Dios jet chiyu colokˈni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира заедно с Мене, той разпилява. \t Haˈ mac mach ayoco yin̈ tzet chiwalan, chichiwa iscˈul win̈an. Yeb xin, haˈ mac mach chicolwa win̈an iscutxbanti anma wetan, haˈ ton chitzumbenilo anma yul inkˈaban, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото е по-добре да страдате, като вършите добро, ако е такава Божията воля, а не като вършите зло. \t Haquexpax tuˈ hex ichamile hex tiˈ, cˈul cheyute heyanma yin̈ heyixal. Ohtan̈eweloj ta lahan ebix hacaˈ hunu vaso nab ispohi. Ayojab yelapno ye ebix yul hesat yuto lahan cokˈinal chicochah tet Comam yeb ebix. Yuxin cˈul cheyute heba yin̈ ebix yun̈e matzet chˈoc hexolbal yet chexoc txahlo tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А колкото до пришествието на нашия Господ Исус Христос и нашето събиране при Него молим ви, братя, \t Haˈ ton tiˈ chihalniloj tato chil Comam yin̈ caw istoholal yin̈ tzet chielico anma, cat yalni Comam teyet tato ay heyoc yin̈ bay chioc Comam yahawiloj, yuto lan̈an heyetan heyanma tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И колкото е важно това, че Той не е станал свещеник без заклеване, \t Kˈinalo tato yu ebnaj sacerdote levita watxˈico anma Israel yul sat Comam Dios yuto haˈ ebnaj akˈni ley tet con̈ob Israel, matxam yilalo oc huneˈxa mac tzotelo yin̈ anma, huneˈ mac hacaˈ naj Melquisedec mach hacaˈo naj Aarón, naj titna yin̈ naj Leví."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Много във всяко отношение, а първо, защото на юдеите се повериха Божествените писания. \t Maẍtaj haˈ mac chihallax Israel yu anma, maca yu ayxaco circuncisión yin̈ isnimanil, haˈ caw yeli israelita yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако свидетелствувам Аз за Себе Си; свидетелството Ми не е истинно. \t Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj yahawil yeco yin̈ con̈ob Israel: ―Wal hanintiˈan, caw machi hunu tiˈ chinwatxˈehan yul wetan inchuquilan. Hacaˈ halbil wetan yu Inmaman hac tuˈ chu wilnihan yin̈ tzet chielico anma, yajaˈ chiwilan yin̈ tzet chielico yin̈ caw istoholal. Yuxin haˈ tzet chal iscˈul Inmaman an̈eintijan, haˈ chinwatxˈehan, maẍtaj tzet chiwochehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благословен Царят, Който иде в Господното име; мир на небето, и слава във висините! \t Chalni anma hacaˈ tiˈ: ―Jalaˈwe cˈulla tzotiˈ yin̈ Jahawil chul coxol yu Comam Dios. Ayojab akˈancˈulal yul satcan̈, caw jakˈaweco ismay Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кръстих още и Стефаниновия дом; освен тия, не помня да съм кръстил никой друг. \t Sunil tzet chalte Comam Dios masan caw chij isba, haˈ xin Comam quexawtenico yul iskˈab Iscˈahol, haˈ ton Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Изпитвайте себе си, дали сте във вярата; опитвайте себе си. Или за себе си не познавате ли че Христос е във вас, освен ако сте порицани; \t Inkˈanan tet naj Tito tato chito naj quexyilaˈ yeb hunxa naj juẍta to yinta naj. ¿Tom quexyakˈ subchaho naj Tito tuˈ? ¡Machoj! Wal xin hacaˈ innabalan yeb iscˈulchˈanil incˈulan, hac tuˈ yute isba naj texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато дойде на отвъдната страна, в гадаринската земя, срещнаха Го двама хванати от бяс, които излизаха от гробищата, твърде свирепи, така щото никой не можеше да мине през онзи път. \t Hayet yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom iskˈaxepicˈto haˈ lago bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Gadara, yapni cawan̈ ebnaj ayco ischejab naj matzwalil yin̈ iscˈatan̈ Comam; ispeto ebnaj yul camposanto. Ebnaj cawan̈ tuˈ caw chixiw anma tet ebnaj yuto caw aycano yip ebnaj. Caw xin machi hunu mac chiecˈ bay ay ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който сам притежава безсмъртие; обитавайки в непристъпна светлина; Когото никой човек не е видял, нито може да види; Комуто да бъде чест и вечна сила. Амин. \t Wal xin, matzet ikˈbil ju yet copitzcˈa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb xin matzet chijipaxto jintaj yet chon̈camtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова ние, повярвалите, влизаме в тая почивка; както рече Бог: – \"Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка\"; ако и да са били свършени делата Му още при основаването на света. \t Wal xin hununojab tzˈayic heyiptzen heba hununex, yakˈ isba lan̈an istzotel Comam jet hacaˈ yalni yul Yum, yun̈e machi hunujex chexsubcha yu mule cat iscawbilo heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както свидетелствува за мене и първосвещеникът и цялото старейшинство, от които бях взел и писма до братята евреи в Дамаск, дето отивах да закарам вързани в Ерусалим и ония, които бяха там, за да ги накажат. \t Yet yalan̈tocanoj caw ecˈyaˈ yanma anma chihalnicˈo huneˈ acˈ cuybanile tiˈ wuhan. Ay bay inpotxˈcamojan anma tuˈ, ay bay intzabayojan ebnaj winaj yeb ebix ix winitojan yul teˈ preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, рекоха те, някои от повярвалите между фарисейската секта станаха та казаха, Нужно е да се обрязват езичниците, и да им се заръча да пазят Мойсеевия закон. \t Hayet yapni ebnaj bey yul con̈ob Jerusalén caw tzalahilal yu ischahlax ebnaj yu ebnaj ischejab Comam Jesús, yeb ebnaj anciano, yeb sunil anma ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yoc naj Pablo yeb naj Bernabé yalni hanta tzettaj iscˈulal iswatxˈe Comam Dios yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй разискваше в синагогата с юдеите и с набожните, и по пазаря всеки ден с ония, с които се случеше да среща. \t Hayet aycˈo naj Pablo yechman yapni naj Silas yeb naj Timoteo bey yul con̈ob Atenas, caw tac iscˈul naj yilni tato caw tzetcˈa istioẍ anma yul huneˈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те рекоха: Господи, ето тук има два ножа. А Той им рече: Доволно е. \t Yalni ebnaj tet Comam: ―Mamin, ay cabeb chˈen espada ikˈbil juan̈ lah, ẍi ebnaj. Yalni Comam: ―Cˈuxanxa xin, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А между това приготви ми стая, понеже се надавам, че ще ви бъда подарен чрез молитвите ви. \t Wochebalan chicancano naj incˈatan̈an yu inchejnihan naj, haˈojtam xin hach chachinchejan selelo naj yulbal ayinictijan yul preso tiˈ yu Tzotiˈ cˈul yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "една събота, [първата след втория ден на Пасхата], като минаваше Той през посевите, учениците Му късаха класове и ядяха, като ги стриваха с ръце. \t Yet huneˈ tzˈayical xewilal ecˈ Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul huneˈ nichˈan beh xol ixim trigo. Yinilo ebnaj hayeb iswiˈ ixim, ischilnilo ebnaj ixim iscˈuxuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото познаваме Този, Който е рекъл: \"На Мене принадлежи възмездието, Аз ще сторя въздаяние\"; и пак: \"Господ ще съди людете Си\". \t Haˈ Comam Jesús haˈ yahawil sacerdote, chitzotel jin̈ tet Comam Dios, haˈ caw ay yelapnoj, chimunla yul yatut Comam Dios yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Той влезе в една ладия, премина и дойде в Своя Си град. \t Lahwi tuˈ xin yocto Comam Jesús yul teˈ barco, ismeltzoti Comam iskˈaxepxacˈti haˈ lago tuˈ, yapni Comam yul iscon̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото истина ви казвам: Докле премине небето и земята, ни една йота, ни една точка от закона няма да премине, докато всичко не се сбъдне. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet ta caw yilal yijni isba sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios. Yulbal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb satcan̈, machi hun txˈinano ayayo yin̈ ley mach chˈecˈto yet yijni isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тогава мнозина ще се съблазнят, и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят. \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, txˈiˈal mac chiyilo yanma yin̈ Comam Dios. Chioc ishowal anma yin̈ hunun, cat ishobnican̈ anma lekˈtiˈal yin̈ hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а от другите никой не смееше да се присъеднни към тях; людете обаче ги величаеха; \t Caw ay cˈaybalcˈule iswatxˈe ebnaj ischejab Comam Jesús xol anma, caw isyecanilo ebnaj yip Comam Dios tet anma. Bey huneˈ yamakˈil istiˈ yatut Comam Dios chiyij Pórtico de Salomón, haˈ tuˈ chiscutxba isba sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя мои, ако някой от вас заблуди от истината, и един го обърне, \t Wuẍtaj, wanab, mach chexoc akˈocˈule teyin̈ hununex, haxinwal yet chˈapni istzˈayical yillaxi tzet chexelicoj, mach hemul chˈilcha yu Comam. Yuto haˈ Comam alcal yecoj, cawilxa yeti Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато дойдоха при учениците, видяха около тях едно голямо множество, и книжници, които се препираха с тях. \t Haxa yet yayilo Comam Jesús yeb ebnaj oxwan̈ iscˈatan̈ huntekˈanxa ebnaj iscuywom, yilni Comam tato caw hantan̈e anma hoyanico yin̈ ebnaj; ay huntekˈan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés ayco isteyeleno isba yeb ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях, и ето бял кон; и яздещият на него имаше лик; и даде му се корона и той излезе побеждаващ и да победи. \t Wilnihan huneˈ mac hacaˈ meˈ lin̈ancan̈ yictabal tzˈon̈obal, yeb yictabal ebnaj can̈wan̈ querubín, yeb xolbal ebnaj anciano. Huneˈ mac tuˈ hacaˈtan̈e xaalaxico yin̈ xahanbalil, hujeb yucˈaˈ yeb hujeb isbakˈsat, haˈ ton hujwan̈ Yespíritu Comam Dios alaxti yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И седналият приличаше на камък яспис и сардис; имаше около престола и дъга, наглед като смарагд. \t Wohtajan tzet chewatxˈe, wohtajan ta lahanex hacaˈ hunu tzet chiucˈlaxi mach chewoj, mach xin cajopaxoj, ayxicˈa chew hex maca caj hex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но казвам ви, че вие Ме видяхте, и пак не вярвате. \t Wal tinan̈ xin Mam, caw chinkˈanan tawet tato caw hunn̈ehojab chiyute isnabal ebnaj. Hacaˈticˈa je han̈on̈ tiˈ, hawetbi wehan, wetbipaxojan hawehi. Hac tuˈ Mam, chiwochehan tato caw hunxan̈ehojab chucano isnabal ebnaj. Hac ton tuˈ xin chiyu yanayto anma yul yanma tato hach an̈eintijan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "стотникът, който стоеше срещу Него, като видя, че така [извика и] издъхна, рече: Наистина тоя човек беше Син Божи. \t Ay xin huntekˈan ebix ix nahat yehilo ilni iscam Comam. Xol ebix tuˈ ayco ix María ah Magdala yeb ix Salomé, yeb xin ix María ismiˈ naj José yeb naj Jacobo, naj tzujan unin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При Когото идвайки като при жив камък, от човеците отхвърлен, а от Бога избран и скъпоценен, \t Wal xin haˈ ischiqˈuil Comam Jesucristo caw niman yelapnoj, haˈ kˈoji islokˈni cocolbanil. Akˈlax camo Comam yu yoc xahanbalil, hacaˈ hunu noˈ meˈ machi nichˈano isyaˈbil, machipaxo istzacaˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В същия ден Ирод и Пилат се сприятелиха помежду си, защото преди това враждуваха един против друг. \t Iscutxbanico naj Pilato ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj yahaw con̈ob, yebpaxo sunil anma yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И стигна известие за тях в ушите на църквата в Ерусалим; и те изпратиха Варнава в Антиохия; \t Yaj xin ay haywan̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey Chipre yeb bey Cirene apni bey Antioquía, yalnicˈo ebnaj cuybanil yet colbanile xol anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но духовният човек изпитва всичко; а него никой не изпитва. \t Huneˈ tiˈ maẍticˈa txumcha yu ebnaj yahaw con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto ta istxum ebnaj machim yacan̈ ebnaj Comam yin̈ culus, Comam caw aycano yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това ще строим, ако Бог позволи. \t Waxan̈ca Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesús, yajaˈ hul isyaˈtajil yiban̈ caw xin yijem yute isba tet Comam Dios yu ej ilwebal hul yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но сега, като умряхме към това, което ни държеше, освободихме се от закона; тъй щото ние служим по нов дух, а не по старата буква. \t Yuxin tato itzitzto yichamil ix cat ishunban isba ix yeb hunuxa naj winaj, chaco ismul ix yin̈ hacaˈ tuˈ. Wal ta xacam naj xin waxan̈ca chikˈ ix hunxa yichamil, matxa chaco ix ismul yuto xaelti ix yalan̈ huneˈ ley mohban̈e ix yeb yichamil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А някои от книжниците в отговор рекоха: Учителю, Ти добре каза. \t Yalni huntekˈan ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés tet Comam: ―Mam cuywawom caw cˈul maxawute hapajtzen huneˈ tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а да не бъдем както Каин, който беше от лукавия и уби брата си. И защо го уби? Защото неговите дела бяха нечестиви, а братовите му правдиви. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, hex caw xahan ay wutiˈan, caw yuninalxa Comam Dios jehi, yaj maẍto chisyelo isba sunil iscˈulal Comam chiyakˈ jet. Caw johtaj tato yet chihul Comam Jesucristo tuˈ, caw lahanxa chon̈elico yebi, yuto chijilaˈ yin̈ Comam hacaˈ caw yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях звяр, който излизаше от морето и имаше десет рога и седем глави; и на роговете му десет корони, и на главите му богохулни имена. \t Yajaˈ xin mach kˈoji noˈ dragón tuˈ yeb yángel, matxa xin hamanil tet noˈ yeb yángel yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава праведните в отговор ще му кажат: Господи, кога Те видяхме гладен, и Те нахранихме; или жаден, и Те напоихме? \t Haˈ anma watxˈen istoholal tuˈ xin, chiskˈambe wetan hacaˈ tiˈ: “Mamin, ¿bakˈini cachn̈ohcha tuˈ jakˈnihan̈ tzet chalo? yeb ¿bakˈini taj hatiˈ jakˈnihan̈ haˈ hawucˈu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обрязан ли е бил призован някой във вярата, да не крие обрязването. Необрязан ли е бил някой призован, да се не обрязва. \t Yajaˈ tato ay hunu ix ix chispohle isba yeb yichamil, matxa chu yikˈni ix hunuxa winaj, cachann̈e yeb yichamil ix tuˈ chisje ishunban isba hunelxa. Hacpax tuˈ naj ichamile, mach chu ispohni isba naj yeb yixal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато бяха там, навършиха се дните - да роди. \t Yuxin haˈ ta bey tuˈ pitzcˈa nichˈan isbabel unin ix. Ispichnico ix istxow nichˈan yunin tuˈ, ishilbanayto ix yul ishucub no nokˈ, yuto matxa hamanil yul waybal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тя дойде, кланяше Му се и казваше: Господи помогни ми. \t Yajaˈ hitzico ix, yay jahno ix sata Comam, yalni ix: ―Mamin, colwahan̈ nino win̈an, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "от Завулоновото племе, дванадесет хиляди; от Йосифовото племе, дванадесет хиляди; от Вениаминовото племе, дванадесет хиляди подпечатани. \t Sunil ebnaj rey yul yiban̈kˈinal tiˈ yeb ebnaj winaj caw ay yelapnoj, yeb ebnaj kˈalom, yeb ebnaj yahawil soldado, yeb ebnaj caw aycano yip, yeb ebnaj chejab, yeb ebnaj yet isba ischuquil, yebato isba ebnaj yulaj n̈achˈen yeb yichla chˈen chˈen ay iswiˈla witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дойде и при втория, комуто каза същото. И той в отговор каза: Аз ще ида, господине! Но не отиде. \t Lahwi tuˈ yalnipaxo naj mame tuˈ tet naj iscab tato chitopaxo naj munil; istakˈwi naj: “Cˈulticˈa mam chintohan,” ẍi naj. Yajaˈ xin mach to naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Пилат, като чу това, попита дали е галилеянин човекът. \t Hayet yaben naj ta ah Galilea Comam, yanito naj Comam yul iskˈab naj Herodes, yuto naj Herodes tuˈ ayco yahawilo bey Galilea. Cˈuxan xin aycˈo naj Herodes bey Jerusalén yet yuni huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И настъпи в Ерусалим празникът на освещението на храма. Беше зима; \t Wal anma aycˈo iscˈatan̈ Comam Jesús yet yawtenilti Comam naj Lázaro yul panteón, yet yitzitzbican̈ naj yu Comam, haˈ anma tuˈ halnicˈo yin̈ tzet yuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато той слизаше към дома си, слугите му го срещнаха и казаха, че син му е жив. \t Yalni Comam tet naj: ―Paxan̈to hawatut, cawxa naj hacˈahol, ẍi Comam tet naj. Hac tuˈ yu yanayto naj yul yanma yin̈ tzet yal Comam, ispaxto naj yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пееха като-че-ли нова песен пред престола и пред четирите живи същества и старците; и никой не можеше да научи песента освен сто и четиридесет и четири хиляди, които са били изкупени от земята. \t Yuxin han̈on̈ yuninal Comam Dios hon̈ tiˈ, caw yilal janico janma yin̈ Comam, yeb niman chijute cocˈul jakˈni techaho isyaˈtajil. Lahwi tuˈ xin wilnihan yahilo huneˈxa mac hacaˈ hunu noˈ niman nokˈ yul txˈotxˈ. Huneˈ no nokˈ tuˈ ay cabeb yucˈaˈ noˈ lahan jilni yeb yucˈaˈ noˈ Meˈ. Hacaˈ xin istzotel noˈ dragón hac tuˈ istzotel noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който повярва и се кръсти ще бъде спасен; а който не повярва ще бъде осъден. \t Haˈ mac chianayto yul yanma cat yahcano haˈ iswiˈ, chicolchahi, yajaˈ wal mac mach chianayto yul yanma, chiay isyaˈtajil yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото така ни заповяда Господ, казвайки:_— \"Поставих те за светлина на народите, \t Yajaˈ caw yiti yip yanma naj Pablo yeb naj Bernabé yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob Israel, yilal haˈticˈa teyet babel chon̈hulan̈ jalaˈan̈ Istzotiˈ Comam Dios, yajaˈ mach cheyoche hechab yul heyanma yin̈ tzet chal Comam. Yuxin etza mach chechah huneˈ kˈinal mach istan̈bal. Wal tinan̈ xin chon̈tohan̈ tet anma mach Israeloj, cat jalnihan̈ huneˈ cuybanil tiˈ tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Баща ви Авраам се възхищаваше, че щеше да види Моя ден; и видя го и се зарадва. \t Yet lan̈anxa issajbilo xin, lin̈anxacan̈ Comam Jesús istiˈ haˈ. Wal ebnaj iscuywom Comam tuˈ xin, caw maẍticˈa txumchalo Comam yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "търсете [Божието] царство и [всичко] това ще ви се прибави. \t Yuxin aweco heyanma heyijen yin̈ tzet chal Comam Dios babel, haxa huntekˈanxa chˈocnico heyu, chiˈakˈlaxo teyet, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Управителят в отговор им рече: Кого от двамата искате да ви пусна? А те рекоха: Варава. \t Iskˈambenpaxo naj gobernador tuˈ tet anma: ―Yin̈ ebnaj cawan̈ tiˈ, ¿mac cheyoche chinbejtzohan? ẍi naj. Istakˈwi anma tuˈ sunil: ―¡Naj Barrabás chabejtzo! ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото гдето е съкровището ви, там ще бъде и сърцето ви. \t Wal xin haˈ bay ay hekˈalomal haˈ tuˈ ayco heyanma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ще Му се поругаят, ще Го заплюват, ще Го бият и ще Го убият; а след три дни, ще възкръсне. \t Hitzico naj Juan yeb naj Jacobo iscˈatan̈ Comam Jesús, ebnaj iscˈahol icham Zebedeo, yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, ay huneˈ tzet chicokˈanan̈ tawet, yajaˈ chijochehan̈ chawakˈ jetan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И казаха му, че Исус назарянинът минава. \t Yallax tet naj tato haˈ Comam Jesús ah Nazaret lan̈an yecˈtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(по който начин се потвърди свидетелствуването за Христа между вас), \t Yajaˈ wal tinan̈ xin xayakˈ Comam ohtan̈elaxoj yu tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam yet payat, hacaˈticˈa yu yalni Comam, Comam ayn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. Huneˈ Tzotiˈ yet colbanile ewanticˈa ye tiˈ, xaakˈlax yohtan̈elo sunil anma yun̈e yanayto yul yanma cat isyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото и ние някога бяхме несмислени, непокорни, измамвани и поробени на разни страсти и удоволствия, и като живеехме в злоба и завист, бяхме омразни, и се мразехме един друг. \t Halpaxo tet ebnaj munlawom, yijemojab chute isba ebnaj tet ispatrón, cˈulchˈanojab chute iscˈul ebnaj. Machojab chistakˈwe ebnaj istiˈ ebnaj ispatrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото ангел от Бога, чийто съм аз и комуто служа, застана до мене тая нощ и рече, \t Yaj yu caw payxa matxa chon̈waˈan̈, yuxin ah lin̈no naj Pablo, yalni naj tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hex wetbi, majaltam heyije tzet walan. Caw cˈulmi tato machi con̈el bey Creta tuˈ, machim cayto huntekˈan ijatz yeb huntekˈan munlabal tiˈ yeb jaben isyaˈtajil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чули сте, че е било казано: “Око за око, зъб за зъб”. \t Yalnipaxo Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Hex tiˈ heyohtaj tato hallaxpaxo hacaˈ tiˈ: “Tato ay hunu mac chimakˈni poho isbakˈsat hunu maca, makˈlaxojabpaxo poho isbakˈsat huneˈ mac tuˈ. Tato ay hunu mac chimakˈnilti yeh hunu maca, makˈlaxojabpaxilti yeh huneˈ mac tuˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Уверен в твоята послушност; аз ти пиша и зная, че ще сториш повече, отколкото ти казвам. \t Wal tinan̈ chiwatojan naj tacˈatan̈ hunelxa, cˈul chu hachahni naj, hacaˈojtam haninan chinhachahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях в десницата на седещия на престола книга, написана отвътре и отвън запечатана със седем печата. \t Yin̈n̈ena tuˈ wocan yalan̈ yip Comam Espíritu, wilnihan huneˈ tzˈon̈obal yul satcan̈, yul huneˈ tzˈon̈obal tuˈ tzˈon̈an huneˈ mac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава небесното царство ще се уприличи на десет девици, които взеха светилниците си, и излязоха да посрещнат младоженеца. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yet chioc Comam Dios Yahawo bey tiˈ, lahan chakˈle anma hacaˈ yu lahon̈wan̈ ebix kˈopo to yin̈ huneˈ mohyilal yin̈ akˈbalil. Yito ebix iscantil, isto ebix chahwal yin̈ naj mohyom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Имайте чиста съвест, така щото във всичко, в което ви одумват да се посрамят ония, които клеветят добрата ви в Христа обхода. \t Hacaˈ ix Sara, caw yijem yute isba ix tet naj Abraham. Yalni ix yin̈ naj hacaˈ tiˈ: “Mam,” ẍi ix yin̈ naj. Yuxin cˈul cheyute henabal hex ixale hex tiˈ. Machojab hunu tzet ye tuˈ bay chexxiwi. Ta chewatxˈe hacaˈ tuˈ lahan henabal hacaˈ ix Sara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А според обещанието Му очакваме ново небе и нова земя, в която да живее правда. \t Caw yilal heyohtan̈enilo huneˈ tiˈ; yin̈ islahobal tzˈayic caw ay anma chˈoc tzebo yin̈ baytet yet Comam Dios yehi. Haˈ huntekˈan anma tuˈ chˈecˈo yin̈ istxˈojal choche yanma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ще дойде време, когато няма да търпят здравото учение; но, понеже ги сърбят ушите, ще си насъберат учители по своите страсти, \t Hawilpaxo yet yakˈlax ecˈoyaˈ wanmahan, yeb yet yul isyaˈtajil wiban̈an. Huntekˈan wakˈlenan yet wecˈan yul con̈ob Antioquía, yeb bey con̈ob Iconio, yebpaxo bey con̈ob Listra. Yin̈ huntekˈan isyaˈtajil wabetuˈan, Comam Dios quincolnilojan xol sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На следния ден едно голямо множество, което бе дошло на празника, като чуха, че Исус идел в Ерусалим, \t Hac tuˈ xin, yu yinican̈ ebnaj chˈen chˈen yun̈e iskˈojni camo ebnaj Comam yalni. Yaj yebato isba Comam tet ebnaj, yelti Comam yul yatut Comam Dios tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но вие недейте така; а по-големият между вас нека стане като по-младия, и който началствува_— като онзи, който слугува. \t Wal xin mach haco tuˈ cheyute heba. Ta ay hunujex caw ay heyelapno cheyabe, iweyo heba hacaˈ huno mac mach yelapno yehi. Yebpaxo haˈ mac caw iswiˈehal yeco texol chabe yakˈabico isba hacaˈ hunu chejab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато свършат свидетелствуването си, звярът, който възлиза от бездната, ще воюва против тях, ще ги победи и ще ги убие. \t Huneˈ yul nukˈe wabeticˈahan yul satcan̈, tzotelpaxayti wetan, yalni hacaˈ tiˈ: ―As ilo huneˈ nichˈan hum leyanayo yul iskˈab naj ángel lin̈ancan̈ yiban̈ haˈ mar yeb yiban̈ txˈo txˈotxˈ, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото слязох от небето не Моята воля да върша, а волята на Този, Който Ме е изпратил. \t Yet yilaxto Comam Jesús, caw nahat tzujan isto naj Pedro yinta Comam, yeb huneˈxa naj iscuywom Comam. Huneˈ naj tiˈ xin, caw yohta isba naj yeb naj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote, yuxinto octo naj istiˈ yatut naj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус, като го видя да лежи, и узна, че от дълго време вече боледувал, каза му: Искаш ли да оздравееш? \t Xol anma yaˈay tuˈ ayayo huneˈ naj treinta y ocho habilxa yoc yabil yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, при все че съм свободен от всичките човеци, аз заробих себе си на всички, за да придобия мнозината. \t Han̈on̈tiˈan̈ cotzˈunan̈ Istzotiˈ Comam Dios texol, yuxin mach txˈojoj ta cheyakˈ hanicˈ tzet chiocnico juhan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като пристъпи малко напред, падна на лицето Си, и се молеше, казвайки: Отче Мой, ако е възможно, нека Ме отмине тази чаша; не обаче, както Аз искам, но както Ти искаш. \t Lahwi tuˈ yul Comam bay cancano ebnaj oxwan̈, caw xin chiway ebnaj yet yapni Comam, yalni Comam tet naj Pedro: ―¿Tom mach chitecha heyu heyinilo hewayan̈ hunu orahil wintajan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всичко това е заради вас, тъй щото благодатта, увеличена чрез мнозината, които са я получили, да умножи благодарението, за Божията слава. \t Hacaˈ hunu kˈalomal ayayto yul hunu txˈotxˈ xi, hac tuˈ ye Istzotiˈ Comam Dios yin̈ conimanil, yun̈e isyenilo isba ta haˈ Istzotiˈ Comam caw aycano yip; yin̈ Comam Dios chitita, mach jetojan̈ yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които запрещават жененето и заповядват въздържание от ястия, които Бог създаде, за да се употребяват с благодарение от ония, които вярват и разбират истината. \t Babel yilal yillaxi ta mach ismul ebnaj, lahwi tuˈ xin cat yakˈlax ismunil ebnaj yin̈ diáconohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като повика всеки от длъжниците на господаря си, каза на първия: Колко дължиш на господаря ми? \t Yalni naj xin: “Huneˈ cien barril teˈ aceite incˈasan,” ẍi naj. Yalni naj ilom munil tuˈ: “Tinan̈ xin, ay yumal hacˈas lah. Ayan̈ tzˈon̈noj, cincuenta xan̈e chawuteco hacˈas yin̈ huneˈ hum tiˈ yin̈ an̈e,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като минаваше видя Левия Алфеев седящ в бирничеството, и каза му: Върви след Мене. И той стана и отиде след Него. \t Lahwi tuˈ istopaxo Comam. Yilnito Comam naj Leví, iscˈahol icham Alfeo, tzˈon̈anayo naj bay chiel chˈen tohlabal yin̈ anma, chˈen chito bey Roma. Yalni Comam tet naj: ―Ocan̈ tzujno wintajan, ẍi Comam. Yet yaben naj huneˈ tuˈ yah lin̈no naj, yoc tzujno naj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и като им разказа всичко, прати ги в Иопия. \t Yet istocano naj ángel tuˈ xin, yawtenti naj cawan̈ iscˈamteˈ yeb huneˈ naj issoldado chicolwa yin̈. Huneˈ naj tiˈ aypaxo yanma naj yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако всички пророкуват, и влезе някой невярващ или прост, той се обвинява от всички, и се осъжда от всички; \t Yin̈ caw yeli lan̈an heyakˈni tzalaho heyanma yin̈ Comam Dios, yajaˈ mac chiaben tuˈ, mach chikˈ yip yanma heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така и вие считайте себе си за мъртви към греха, а живи към Бога в Христа Исуса. \t Han̈on̈ tiˈ xacon̈cam yinta Comam Jesucristo, yuxin chicawxi cocˈul tato chon̈eh iscˈatan̈ Comam yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или кой цар, като отива на война срещу друг цар, не ще седне първо да се съветва, може ли с десет хиляди да стои против този, който иде срещу него с двадесет хиляди? \t Macato ta ay hunu naj rey lan̈an isto akˈo howal yin̈ hunxa naj rey, yajaˈ lahon̈ebn̈e mil issoldado naj. ¿Mataxca mach babelo chˈoc tzˈon̈no naj, cat yilni naj ta chu iskˈoji naj yin̈ hunxa naj rey ay huncˈal mil issoldado?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото народ ще се повдигне против народ, и царство против царство, ще има трусове на разни места, ще има и глад; а тия неща са само начало на страданията. \t Caw cheyil heba yuto chexálaxico sata ebnaj yahaw con̈ob, cat hemakˈlax yulaj capilla. Chexalaxpaxico sata ebnaj gobernador yeb sata ebnaj rey, yu ayexxaco yul inkˈaban. Hac tuˈ xin chu quinheyalnilojan tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всякога, нощем и денем, в гробищата и по бърдата, той викаше и се изпосичаше с камъни. \t Yet nahatto ay naj yilnito naj Comam, istit naj yin̈ an̈e isjahbanayo isba sata Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А множествата, като видяха това, страх ги обзе и прославиха Бога, Който бе дал такава власт на човеците. \t Hayet yilni anma huneˈ tuˈ caw xiwcanocan̈, yoc anma yakˈno tzalaho iscˈul yin̈ Comam Dios, yuto caw txˈiˈal yip Comam isye tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в същия час книжниците и главните свещеници се стараеха да турят ръце на Него, защото разбраха, че Той каза тая притча против тях, но се бояха от народа. \t Yuxin ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yet hunep tuˈ yoche ebnaj istzabayo Comam Jesús, yuto nachalo yu ebnaj ta haˈ ebnaj chal huneˈ cuybanile yal Comam, yaj chixiw ebnaj istzabnayo Comam yu anma ayicto bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той се отрече пред всички, казвайки: Не разбирам що говориш. \t Haxa yet yapni naj bey ispultahil yamakˈil teˈ n̈a tuˈ, yalni hunxa ix tet anma cutxanico bey tuˈ: ―Naj tiˈ yetbi isba naj yeb naj Jesús ah Nazaret, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като дохождат до къщата на началника на синагогата, Той вижда вълнение и мнозина, които плачеха и пищяха много. \t Hayet yapni Comam yatut naj Jairo tuˈ, yilni Comam tatoxan̈e chiwejcha anma yokˈ yu biscˈulal yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, фарисеите и книжниците Го запитват: Защо не вървят Твоите ученици по преданието на старейшините, но ядат хляб с нечисти ръце? \t Yuxin iskˈambe ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin mach chisyije ebnaj hacuywom tiˈ ischejbanil ebnaj jichmam, yuto mach chissajn̈e ebnaj iskˈab yet chioc waˈoj? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, да се не хули това, което вие считате за добро, \t Yuxin mach chu jalni iskˈumal maca coyahni hunu juẍtaj maca hunu janab, yuto cosunil chon̈oc sata Comam cat yilni Comam yin̈ tzet chon̈elicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже събаряме помисли и всичко, което се издига високо против познанието на Бога, и пленяваме всеки разум да се покорява на Христа. \t Huntekˈan colwal cheyakˈ tiˈ maẍn̈etaj chicolwa yin̈ tzet ye tuˈ matzet yul iskˈab ebnaj, wal xin chiiptzelipaxo yin̈ ebnaj yakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дори се чува, че между вас имало блудодеяние, и то такова блудодеяние, каквото нито между езичниците се намира, именно, че един от вас има бащината си жена. \t Waxan̈ca ay lahon̈ebo mil mac chexcuyni yin̈ Istzotiˈ Comam Jesucristo, yajaˈ hacaˈtan̈e huneˈn̈e hemam. Hanintiˈan hacaˈ hemam wehan, yuto haninan babel walan Tzotiˈ yet colbanile teyet, hac tuˈ xin yu hechahni Comam Jesucristo yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако светът ви мрази, знайте, че Мене преди вас е намразил. \t yaj caw chintzalahan yuto machijinan yet iscam naj, yu iscˈulalo teyin̈ yun̈e caw heyanico heyanma win̈an. Ton̈we jilaˈ naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пребъдвайте в Мене, и Аз във вас. Както пръчката не може да даде плод от самосебе си, ако не остане на лозата, така и вие не можете, ако не пребъдете в Мене. \t Hanintonan, huneˈ wah titna yul satcan̈, yaj mach hacaˈo maná islo ebnaj jichmam, yuto waxan̈ca islo ebnaj huntekˈan maná tuˈ, yaj cam ebnaj. Wal mac chiwahni huneˈ wah chiwaltiˈan xin, caw ay iskˈinal mach istan̈bal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който беше с управителя Сергия Павла, един разумен човек. Тоя последния повика Варнава и Савла и поиска да чуе Божието слово. \t Huneˈ naj nawal tuˈ, Elimas isbi naj yin̈ abxubal griego, caw oc naj cajwal yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ, yuto mach choche iscˈul naj tato chaco naj Sergio tuˈ Istzotiˈ Comam Dios yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Той не й отговори ни дума. Учениците дойдоха и Му се молеха, като рекоха: Отпрати я, защото вика подире ни. \t Yajaˈ xin machi takˈwi Comam tet ix, yuxin hitzico ebnaj iscuywom Comam tuˈ iscˈatan̈, yalni ebnaj: ―Mamin, hal tet ix paxojabto ix haxinwal chisbej ix yel yaw jin̈, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито до тръбен звук и глас на думи; такъв, щото ония, които го чуха, се примолиха да им се не говори вече дума; \t Comam comiˈ tuˈ con̈iscach hanicˈ tiempohal hacaˈ yoche iscˈul, hajxam Comam Dios chon̈iscach Comam yu iscˈulalo jin̈, yun̈e jelcanico hacaˈ Comam, Comam machi nino istxˈojal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото всичко това търсят народите на света; а Отец ви знае, че се нуждаете от това. \t Wal anma mach ohtan̈e Comam Dios, caw chaco huntekˈan tzet ye tuˈ tiˈ yin̈ iscˈul, yajaˈ walex hex tiˈ, ay huneˈ Hemam yohtaxa tzet chˈocnico heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но езикът никой човек не може да укроти; буйно зло е, пълен е със смъртоносна отрова. \t Hac tuˈ yupaxo huneˈ ix ix txˈoj ye iswiˈ, Rahab isbi. Cancano ix cˈulal yul sat Comam Dios yu yakˈ ix bay way ebnaj ischejab Comam, yeb xin nanxa behal bay ischejto ix ebnaj yun̈e mach chitzabcha ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А човекът, от когото бяха излезли бесовете, молеше Му се да бъде с него; но Исус го изпрати като каза: \t Iskˈanto isba naj bay el ischejab naj matzwalil tuˈ yinta Comam. Yalni Comam tet naj ta chican naj bayticˈa ay tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "всякакво огорчение, ярост, гняв, вик и хула, заедно с всяка злоба да се махне от вас; \t Yilal hehelnicano heyanma yeb henabal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и през прозорец по стената ме спуснаха с кош, та избягах от ръцете му). \t Oxel xin alaxayto teˈ cˈax win̈an, hunel xin quinkˈojlaxcan̈an. Yet wecˈan yin̈ inbelan, oxel to teˈ barco yich hayet ayinicojan yul teˈ. Ay hunel tiˈ xin, huneˈ tzˈayic yeb huneˈ akˈbal ayinicojan yiban̈ ha haˈ yuto tocano teˈ barco yich haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Жената е вързана до когато е жив мъжът й; но ако мъжът умре, свободна е да се омъжи за когото ще, само в Господа. \t Ay walaˈan matzet cheyaco yin̈ hecˈul. Yet maẍto chikˈ yixal hunu naj tzeh, yin̈n̈e yet Comam ayco yanma naj, han̈e tzet chal Comam haˈ chisyije naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако някой вярващ, мъж или жена, има сродници вдовици, нека ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици. \t Halpax huntekˈan cuybanile tiˈ tet ebnaj juẍtaj, yeb tet ebix janab, haxinwal machi huno istxˈojal chihallaxico yin̈ sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова когато не можахме вече да търпим намерихме за добре да останем сами в Атина; \t Yu huneˈ tuˈ, chijakˈan̈ yuchˈandiosal tet Comam Dios, yuto yet heyaben Istzotiˈ Comam jalan̈ teyet, hacaˈ caw Istzotiˈ Comam yu hechahnicanoj, mach hacaˈo comon tzotiˈ chal anma. Yin̈ caw yeli Istzotiˈ Comam Dios huneˈ tuˈ, haˈ xin chimunla yul heyanma yettax hechahnicanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, братя мои, копнейте за дарбата да пророкувате, и не забранявайте да се говорят и езици. \t Haˈ mac chalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, chisje iscachni isba yet ay mac lan̈an istzoteli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всички ние в много неща грешим; а който не греши в говорене, той е съвършен мъж, способен да обуздае и цялото тяло. \t Hex tiˈ, cheyayto yul heyanma tato huneˈn̈echˈan Comam Dios. Caw cˈul huneˈ tuˈ, yaj maẍn̈etaj huneˈ tuˈ yilal yehi. Hacpax tuˈ ebnaj ischejab naj matzwalil, yohta ebnaj tato huneˈn̈echˈan Comam Dios. Caw xin chiluyluncan̈ ebnaj xiwquilal yet chisnaniti ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, явиха им се Мойсей и Илия, които се разговаряха с Него. \t Lan̈antoticˈa xin yilni ebnaj naj Elías yeb naj Moisés, lan̈an istzotel ebnaj yeb Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(И като чуха, че им говори на еврейски, те пазеха още по-голяма тишина; и той каза): \t ―Hex wet con̈ob, yeb hex iswiˈehal yin̈ cocon̈ob tiˈ, abewe nino tzet chiwalan incolbanilojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ще дойда при вас след като мина през Македония; (понеже през Македония минавам); \t Yuxin hach camical ¿baytuˈwal ay hahelanil? ¿Baytuˈwal ay hawip hapotxˈwahi? ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя, благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вашия дух. Амин. \t Yuxin cowatxˈewe iscˈulal yin̈ jet anmahil hataticˈa hanta chon̈kˈoji, yaj ecˈbalto yilal cocolwa yin̈ macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Слушайте сега вие, които казвате: Днес или утре ще отидем в еди-кой-си град, ще преседим там една година, и ще търгуваме и ще спечелим, \t Hex tiˈ, caw mach yijemojex, yuto caw cheyocheto heyoc hewatxˈen tzet ye tuˈ txˈoj ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yu huneˈ tuˈ xin, chexoccano howal yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "също и моите съработници Марко, Аристах, Димас и Лука. \t Naj Onésimo tiˈ, el naj hanicˈ tiempohal tacˈatan̈, yajaˈ yun̈e ismeltzo naj tacˈatan̈ yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О А друг рече: Ожених се, и затова не мога да дойда. \t Iskˈamben Comam tet ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yeb tet ebnaj fariseo: ―¿Chimisje jan̈ten hunu anma yaˈay yin̈ istzˈayical xewilal, mato mach chuhi? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той в отговор рече: Всяко растение, което Моят небесен Отец не е насадил, ще се изкорени. \t Istakˈwi Comam: ―Sunil te teˈ maẍtaj Inmaman ay yul satcan̈ tzˈunn̈e chihocˈlaxcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "обаче, те не надвиха, нито се намери вече място за тях на небето. \t Yalni ebnaj: Mam Jahawil, hach tiˈ coDiosalan̈, caw aycano hawip. Ayach tinan̈, ayach yet yalan̈tocanoj yeb yin̈ sunilbal tiempo. Chijakˈan̈ yuchˈandiosal tawet yuto chachoc hayébaloj ta caw aycano hawip, yeb xin cachichico hawoc yahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не забелязваш гредата в твоето око? \t Yebpaxo kˈinalo ta ay hunu hawuẍta ayicto iskˈal teˈ chˈim yul sat, walachpaxo xin, aypaxicto hunu teˈ patzab yul hasat, ta mach chawilti te teˈ ayicto yul hasat tuˈ, ¿haˈ tom xin huneˈ iskˈal teˈ chˈim ayicto yul sat huneˈ hawuẍta tuˈ, chu hawiniltij? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не се одумвайте един друг, братя; който одумва брата или съди брата си, одумва закона и съди закона; а ако съдиш закона, не си изпълнител на закона, но съдия. \t Hex tiˈ tzijxan̈e tzet ye tuˈ cheyochecoj, yaj mach chexkˈoji yin̈, yu huneˈ tuˈ xin chiecˈ yul hewiˈ hepotxˈwahi, yeb xin chichiwaco hecˈul yin̈ mac ay tzet aya. Yu mach chu yoc heyetoj, yuxin chˈah howal texol. Wal xin mach chˈakˈlax teyet tzet cheyoche tuˈ yu mach chekˈan tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Човешкият Син отива, както е писано за Него; но горко на този човек, чрез когото Човешкият Син ще бъде предаден! Добре щеше да бъде за този човек, ако не бе се родил. \t Naj Judas naj chianico Comam yul iskˈab camical tuˈ, iskˈambe naj: ―Mam cuywawom, ¿tom haninan? ẍi naj. Istakˈwi Comam: ―Hoˈ, hachtoni, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ако необрязаният пази наредбите на закона, не ще ли неговото необрязване да му се вмени за обрязване? \t Caw loloˈ cheyute heba yin̈ isley naj Moisés akˈbil teyet, yajaˈ xin cheyilo ispixan Comam Dios yuto mach cheyije yin̈ tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако върша това, което не желая, то вече не го върша аз, а грехът, който живее в мене. \t Yuxin tato haˈ istxˈojal machi wochehan inwatxˈehan haˈ chinwatxˈepaxojan, hac tuˈ chu wohtan̈enilojan tato maẍtaj ley tuˈ txˈoj, to caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Йоан дойде при вас в пътя на правдата, и не го повярвахте; бирниците обаче и блудниците го повярваха; а вие, като видяхте това, даже не се разкаяхте отпосле да го вярвате. \t Yuto hulicˈo naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma quexiscuyuˈ yin̈ iscˈulal, yajaˈ mach heyayto yul heyanma yin̈ tzet yal naj. Wal ebnaj ikˈomilo tohlabal yeb ebix txˈoj ye iswiˈ yayto yul yanma yin̈ tzet yal naj. Wal hex tiˈ xin, waxan̈ca caw heyil huntekˈan tuˈ yajaˈ mach hehel hebeybal, yeb xin mach heyayto yul heyanma, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Исус почна пак да им говори с притчи, като казваше: \t Yichipaxico Comam Jesús yalni tet ebnaj, yanico Comam huntekˈan yechel yin̈ cuybanile tuˈ, yalni Comam hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А вие опозорихте сиромаха. Нали богатите ви угнетяват и сами ви влачат по съдилища? \t yajaˈ lahwi yilni sat tuˈ, caw yin̈ an̈e chito nahul yu tzet yillax sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже какво ще се ползува човек, ако спечели целия свят, а живота си изгуби? Или какво ще даде човек в замяна на живота си? \t Kˈinalo ta ay hunu mac chikˈoji ismajnilo sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yaj ta chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal, ¿tzettaxca chischah huneˈ mac tuˈ selelo iskˈinal chiscˈayto tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В това се усъвършенствува любовта в нас, когато имаме дръзновение в съдния ден, защото, както е Той, така сме и ние в тоя свят. \t Hex xahan ay wutiˈan, xahanojab chijil coba hununon̈ yuto yin̈ Comam Dios chitit huneˈ coxahann̈en coba tiˈ. Tato caw xahan chijil coba hununon̈, chal yelapnoj tato ayon̈xaco yuninalo Comam Dios, johtaxa Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те в отговор му казаха: Ти цял в грехове си роден, и нас ли учиш? И го изпъдиха вънl$FИли: отлъчиха го..Те в отговор му казаха: Ти цял в грехове си роден, и нас ли учиш? И го изпъдиха вънl$FИли: отлъчиха го.. \t Caw xainyelojan hawip yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto xainlahan munil hawakˈ inwatxˈehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Човекът в отговор им каза: Това е чудно, че вие не знаете откъде е, но пак ми отвори очите. \t Maẍtajex quinhesayilojan, haninan quexinsayilojan, quexwanicojan yin̈ hemunil yun̈e lahan chexelico hacaˈ hunu teˈ satnom teˈ caw niman sat chakˈa, haˈ xin sunil huntekˈan chewatxˈe tuˈ ayn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. Hac tuˈ xin tzijxan̈e ye tuˈ chekˈan tet Inmaman yin̈ inbihan, chiakˈlax teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото на яденето всеки бърза да вземе своята вечеря преди другиго; и така един остава гладен, а друг се напива. \t Caw johtaj tato caw txˈixobal yakˈni chˈibo ebnaj winaj xil iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Възможно ли е, братя мои смоковницата да роди маслини, или лозата смокини? Така също не може солената вода да дава сладка. \t Chijacto chˈen freno yul istiˈ noˈ cheh yun̈e isyijen noˈ tzet chijoche. Hac tuˈ xin sunil isnimanil noˈ chito bay chal cocˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако сме се съединили с Него чрез смърт подобна на Неговата, ще се съединим и чрез възкресение, подобно на Неговото; \t Wal xin machoj, han̈on̈ tiˈ camnajon̈xalo yin̈ mule, matxa jeto ay janico comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз в тях, и Ти в Мене, за да бъдат съвършени в единство; за да познае светът, че Ти си Ме пратил, и си възлюбил тях както си възлюбил и Мене. \t Comam Dios majchencano sat anma, yakˈnipaxo cawbolo Comam yanma anma yun̈e matxa chiyu yilni, yeb xin mach chitxumchalo yu. Caw mach chisbejcano anma ismachiswalilal, yuxin mach chian̈cha anma yin̈ ismul yu Comam, ẍicano naj Isaías tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "при все това от Адама до Моисея смъртта царува и над ония, които не бяха съгрешили според престъплението на Адама, който е образ на бъдещия; \t Maẍn̈etaj tuˈ, walxinto caw chon̈tzala yin̈ Comam Dios yu Comam Jesucristo, yuto yu Comam Jesucristo yuxin ayon̈xaco yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И окото не може да рече на ръката: Не ми трябваш;или пък главата на нозете: Не сте ми потребни. \t Hacaˈ ye conimanil tinan̈, caw txˈiˈal yikˈni isba, yajaˈ huneˈn̈e nimanilehal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а ония, които се удостоят да достигнат онзи свят и възкресението от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват. \t Yajaˈ anma yetticˈa satcan̈ yehi, yet chiitzitzbocan̈ xol camom, matxa yixal naj winaj, matxapaxo yichamil ix ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Где е обещаното Му пришествие? защото, откак са се поминали бащите ни всичко си стои така, както от началото на създанието. \t Yajaˈ maylax naj yu huneˈ noˈ burro yu huneˈ istxˈojal iswatxˈe naj tuˈ. Wal xin maẍticˈa bay chijabe istzotel hunu no nokˈ, yaj tzotelcan̈ noˈ tuˈ hacaˈ anma. Haˈ noˈ xin cachwahi yun̈e mach chiswatxˈe naj huneˈ istxˈojal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако цялото тяло беше око, где щеше да е слухът? Ако цялото тяло беше слух, где щеше да е обонянието? \t Ay ebnaj chiakˈlax yip isyeni cˈaybalcˈule, aypaxo ebnaj chiakˈlax ishelanil yalnicˈo tzotiˈ chitit tet Comam Dios. Aypaxo ebnaj xin chiakˈlax ishelanil yohtan̈eniloj tato haˈ Comam Espíritu Santo ayco yetbiho hunu maca, maca tato yespíritu naj matzwalil ayco yetbihoj. Ay ebnaj chakˈpaxo Comam Espíritu Santo ishelanil yalni nan abxubal, aypaxo xin ebnaj chakˈ Comam Espíritu Santo ishelanil istxumnilo huntekˈan nan abxubale tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова Пилат Му каза: Тогава, Ти цар ли си? Исус отговори: Ти право казваш, защото Аз съм цар. Аз за това се родих, и за това дойдох на света, да свидетелствувам за истината. Всеки, който е от истината, слуша Моя глас. \t Babel yito ebnaj Comam bey yatut naj Anás, ismam yixal naj Caifás. Haˈ naj Caifás, caw yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ huneˈ habil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дойде глас към него: Стани, Петре, заколи и яж. \t Yul huneˈ sábana tuˈ, ayayto sunil no nokˈ; noˈ can̈eb yoj, noˈ chishatxicˈo iscˈul, yeb noˈ chˈic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "откъм изток три порти, откъм север три порти, откъм юг три порти и откъм запад три порти. \t Wabenan huneˈ yul nukˈe elti bay tzˈon̈an Comam, yalni yin̈ caw ip: ―Wal tinan̈ ayxaco Comam Dios xol anma, chi‑xin‑cancano Comam xol, iscon̈obxa Comam chucanicoj. Chiehayo Comam xol anma, cat yoccano Comam isDiosaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже Бог не е пратил Сина на света да съди света, но за да бъде светът спасен чрез Него. \t Wal xin, caw xahancano ay anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu Comam Dios, yuto yati Comam hunpilan Iscˈahol coxol, yuxinto macn̈eticˈa chichahni yul yanma, mach chicˈaytoj, to caw chischah huneˈ iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като ни забраняват да говорим на езичниците, за да се спасят. Така те допълнят мярката на греховете си; но безграничният гняв ги постигна. \t Caw chexcoyaˈiln̈ehan̈, yuxinto maẍn̈etaj Tzotiˈ cˈul yet colbanile jakˈan̈ teyet, wal xin cohin cobahan̈ jakˈni camo cobahan̈ teyin̈, yuto caw chon̈tzalahan̈ teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, първо, слушам, че когато се събирате в църква, ставали разделения помежду ви; (и отчасти вярвам това; \t Yajaˈ walxa yin̈ Comam Dios, machim naj winaj ta machi ix ix, machimpaxo ix ix ta machi naj winaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Анания отговори: Господи, чул съм от мнозина за тоя човек, колко зло е сторил на твоите светии в Ерусалим. \t Yalni naj Ananías hac tiˈ: ―Mamin, yaj txˈiˈal tzet xawabehan yin̈ naj Saulo tuˈ. Caw hanta anma ayco yul hakˈab bey Jerusalén, caw chˈecˈyaˈ yanma yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус му каза: Повърни ножа си на мястото му, защото всички, които се залавят за нож от нож ще загинат. \t ¿Tom mach chu inkˈannihan cablahon̈eb majan ebnaj ángel tet Inmaman tinan̈ ta chiwochehan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава те се върнаха в Ерусалим от хълма, наречен Елеонски, който е близо до Ерусалим, на разстояние един съботен ден път. \t Yalni ebnaj ángel tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hex ah Galilea, ¿tzet yin̈ xin to tˈan̈anex ahto satcan̈? Haˈ Comam Jesús tiˈ, maˈilaxilo texol yu ispaxto Comam satcan̈. Hacaˈticˈa mayu heyilni isto Comam tiˈ, hac tuˈ xin chu yulpaxo Comam, ẍi ebnaj ángel tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава юдеите взеха да се препират помежду си, казвайки: Как може Този да ни даде да ядем от плътта Му? \t Yet lahwi yalni Comam huneˈ tuˈ, isyeni Comam iskˈab tet ebnaj yeb ismotx bay to chˈen lanza. Hayet yilni ebnaj Comam tuˈ xin, caw occano huneˈ niman tzalahilal yin̈ yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и направете за нозете си прави пътища, за да не се изкълчи куцото, но напротив, да изцелее. \t Waxan̈ca ayco ip heyu hekˈoji yin̈ istxˈojal, yajaˈ maẍto hunujex tiˈ cheyabe isyaˈil camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И заръча им никому да не казват за Него. \t Yalni Comam tato machi bay chalicˈo ebnaj huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, насърчавайте се един друг с тия думи. \t Wohtajan tato caw xahan cheyil sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam ay yul ismajul Macedonia, yajaˈ chijaltojan̈ teyet tato cam chelahico hexahann̈en heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но всички тия, ако и да бяха засвидетелствувани чрез вярата им, пак не получиха изпълнението на обещанието, \t Yu yayto ebnaj Israel yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin hayet lahwi hujeb tzˈayic yecˈ hoyon ebnaj yin̈ con̈ob Jericó yay buyna iscˈubal huneˈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а богатият_— когато се смирява, понеже ще прецъфти като цвета на тревата. \t Hanin Santiago intiˈan, ischejab Comam Dios yeb Comam Jesucristo wehan. Chiwaltojan teyet cheyil heba yin̈ hecawil, hex cablahon̈eb majan wet con̈ob Israel, hex pujanexto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже знаете, че за награда от Господа ще получите наследството. Слугувайте на Господа Христа. \t Caw chiwochehan tato caw huneln̈e chucanico Istzotiˈ Comam Jesucristo yul heyanma. Yin̈ojab caw helanil checuylecanto heba, cat hecachni heba. Bitn̈ewe isbi Comam Dios yu Salmos, himnos yeb bit chipitzcˈati yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "според славното благовестие на блаженния Бог, което ми биде поверено. \t Chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ tawet hach Timoteo. Incˈaholan hawe yin̈ Comam, yuto wuhan yuxinto hachayto isyelal yul hawanma. Yakˈab Comam Dios Mame yeb Jahawil Jesucristo iscˈulal yeb issakˈalil iscˈul yeb xin akˈancˈulal tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз те прославих на земята, като свърших делото, което Ти Ми даде да върша. \t Yet yaben anma chicuywi yinta Comam Jesús huntekˈan cuybanile yakˈ Comam tuˈ, txˈiˈal ebnaj halni tet hunun: ―Caw yaˈta cochahni huntekˈan chal naj tiˈ. ¿Mactaxca chikˈoji isyijeni? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "до Тимотея, възлюбленото ми чадо: Благодат, милост, мир да бъде с тебе от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ. \t Yilal hayijen huntekˈan cuybanile tiˈ. Machojab nino tzet chaman̈cˈo, haxinwal machi baytet yin̈ chaẍcachlaxi masanto yet chihul Comam Jesucristo hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като взе със Себе Си Петра и двамата Заведееви сина, захвана да скърби и да тъгува. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Caw chiwabehan isyaˈil isbiscˈulal camical yin̈ wanmahan. Canan̈wecano bey tiˈ; ¡iwelo hewayan̈ wintajan! ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Иоановото кръщение от небето ли беше, или от човеците? \t Yichico ebnaj iskˈamben tet hunun: ―¿Tzet xin chijute jalni tet naj tiˈ? Ta chijalaˈ ta Comam Dios chejn̈eti naj Juan tuˈ, chalaˈ naj jet: “¿Tzet yin̈ yuxin machi heyayto yul heyanma yin̈ tzet yal naj?” ẍim naj jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не бой се, Павле, ти трябва да застанеш пред Кесаря; и, ето, Бог ти подари всички, които плуват с тебе. \t Wal tinan̈ xin, machi cabconcan̈ hecˈul yuto machi hunujex chexcamoj, han̈cˈan̈e teˈ barco tiˈ chˈetaxtoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра Раав блудницата не погина заедно с непокорните, като прие съгледателите с мир. \t Yu yayto naj José yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin yet yalan̈to maẍto chicam naj, yalnicano naj tato ay huneˈ tzˈayical tiˈ bay chiel ebnaj Israel sat txˈotxˈ Egipto. Yalnipaxo naj tato chito ebnaj Israel tuˈ isbajil isnimanil naj yet chiel ebnaj sat txˈotxˈ Egipto tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос, или: Ето там! Не вярвайте; \t Yuxin ta ay mac chihalni teyet: “Haˈ bey tiˈ ay naj Cristo lah,” maca ta “Haˈ bey tuˈ ay naj lah,” ta ẍi, mach cheyayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дай ни днес ежедневния хляб; \t Mamin, chicokˈanan̈ tawet, akˈ tzet chicolohan̈ hunun tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той рече: Онзи, който му показа милост. Исус му каза: Иди и ти прави също така! \t Istakˈwican̈ naj cuywawom tuˈ: ―Haˈ naj tzˈay iscˈul yoc colwal yin̈ naj, ẍi naj. Yalni Comam Jesús: ―Wal tinan̈ xin, haˈ tzet iswatxˈe naj tuˈ, hacojab tuˈ chawute, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И готови сме да накажем всяко непослушание, щом стане пълно вашето послушание. \t Chahnipaxico ebnaj ismay Comam, yuto cheyeloj tato yijemex yin̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Cristo, yebpaxo chexcolwa yin̈ txˈiˈal ebnaj juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той, като чу това, рече: Здравите нямат нужда от лекар, а болните. \t Hayet yaben Comam huneˈ tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj: ―Haˈ anma mach yaˈo ay, matzet chiocnico naj an̈lom yu, to haˈ anma yaˈay haˈ chiocnico naj an̈lom yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ходатаят не ходатайствува за един; а Бог, Който дава обещание, е един. \t Wal isley naj Moisés tuˈ, matzet chala tato yilal cochahnayto yul janma yin̈ cat cochahni cokˈinal mach istan̈bal. To haˈ coyijeni haˈ chischilba yalni jet, yuto chal yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: “Macn̈eticˈa chiyijen sunil tzet chal ley, ay iskˈinal,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Варнава го взе та то доведе при апостолите, и разказа им как бил видял Господа по пътя, и че му говорил, и как в Дамаск дързостно проповядвал в Исусовото име. \t Haxa yet yapni naj Saulo yul con̈ob Jerusalén, yoche naj ishunba isba yeb ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yul con̈ob tuˈ, yaj caw xiwcan̈ ebnaj tet naj. Yuto maẍticˈa yayto ebnaj yul yanma tato yeli ayxaco naj Saulo tuˈ yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кой е, прочее, верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си; за да им дава храна навреме? \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈinalo ta ay hunu naj yahaw munil ay haywan̈o ischejab, ham naj yijem yeb caw helan chacano naj seleloj yu yakˈni tzet chislo ebnaj ismunlawom yet chicˈayayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той ще ви посочи голяма горна стая, постлана; там пригответе. \t Haˈ naj chiyeno huneˈ niman cuarto yin̈ iscab piso cˈulxa yehi. Haˈ bey tuˈ xin chewatxˈeˈ tzet chicolo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Господарю, спомнихме си, че Оня измамник приживе рече: След три дни ще възкръсна. \t yalni ebnaj tet naj: ―Mam jahaw, chiconatijan̈ tato yet itzitzto huneˈ naj lekˈtiˈ tuˈ yal naj tato yin̈xa yoxeb tzˈayic iscam naj cat yitzitzbican̈ naj hunelxa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да не би, когато дойда пак да ме смири моят Бог между вас, и да оплача мнозина, които отнапред са съгрешили, и са се покаяли за нечистотата, блудството и сладострастието, на които са се предавали. \t Huneˈxan̈e tzet mach lahano quexwutehan hacaˈ huntekˈanxa ebnaj juẍtaj ay yul hunun con̈ob, yuto mach inkˈanan yin̈ tzet ocnico wuhan, yuxin akˈwe nimancˈulal yin̈ huneˈ inmultuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото се изгарят вън от стана телата на животните, чиято кръв, първосвещенникът внася в светилището като жертва за греховете. \t Machojab chenahuln̈eto heyakˈni bay chiway mac chiecˈ tecˈatan̈, yuto ay mac tiˈ akˈni bay chiway yet anmahil, machi xin yohtajoj tato ángel ebnaj ecˈ iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дечица, пазете себе си от идоли. PAGE \t Huneˈ tzet chal Comam Dios, haˈ ton cokˈinal mach istan̈bal chakˈ Comam; caw xin yin̈n̈e Iscˈahol Comam ay huneˈ kˈinale tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Петър излезе и вървеше изподире, без да знае, че извършеното от ангела е действителност, но си мислеше, че вижда видение. \t Yalni naj ángel tet naj: ―Tinan̈ xin, cawxeco iscˈalil hawictaj, cat hawanico haxan̈ab, ẍi naj, hac tuˈ yute naj. Yalnipaxo naj ángel tuˈ: ―Hucbaco hakˈuxil cat hato wintajan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пак излезе край езерото; и цялото множество идеше при Него, и Той ги поучаваше. \t Lahwi tuˈ istopaxo Comam Jesús istiˈ haˈ lago Galilea, caw hantan̈e anma apni iscˈatan̈ Comam. Yoc Comam iscuyno anma apni iscˈatan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "с който отиде да проповядва на духовете в тъмницата, \t Mach chepajtze txˈoj tet mac txˈoj chiswatxˈe teyin̈. Machica chexpohli yin̈ mac chipohli teyin̈, haˈ heyet cˈulchˈan cheyute heyakˈni ispaj tet anma, yuto awtebilexxa yu Comam yu hechahni iscˈulchˈanil iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И вие станахте подражатели на нас и на Господа, като, зарад много скърби, приехте словото с радост, която е от Светия Дух; \t Hayet chilahwi heyawten huneˈ hum tiˈ tet ebnaj juẍta yeb ebix janab, cat xin heyanito teˈ illaxo bey con̈ob Laodicea. Hacticˈapax tuˈ xin, cheyilpaxo teˈ chati ebnaj juẍta bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тия учители ви търсят ревностно не по добър начин; даже те желаят да ви отлъчат от нас, за да търсите тях ревностно. \t Tinan̈ xin, heyohtaxa Comam Dios sicˈlebil, chiwalpaxojan teyet tato caw ohtabilexxapaxo yu Comam. ¿Tzet yin̈ yuxinto chexmeltzopaxto yin̈ huntekˈanxa nan cuybanilehal caw mach tˈin̈ano yehicoj, cat heyocpaxo ischejabo hunelxa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото обича нашия народ, и той ни е построил синагогата. \t Wal xin caw xahan ayon̈ han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ yu naj. Yacan̈ naj huneˈ cocapillahan̈, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Аз ви казвам, спечелете си приятели посредством неправедното богатство, та, когато се привърши да ви приемат във вечните жилища. \t Haˈ mac cˈul chute isba yin̈ nichˈan chˈakˈlax yul iskˈab, caw cˈulpaxo chute isba yin̈ niman chˈakˈlax tet. Hac tuˈ xin, haˈ mac machiswalil chute isba yin̈ nichˈan chˈakˈlax tet, caw machiswalil chutepaxo isba yin̈ niman chˈakˈlax yul iskˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото ви казвам, че никой от поканените няма да вкуси от вечерята ми. \t Yuxinto chiwalan teyet: Sunil ebnaj awtebil babel tuˈ, machi hunu ebnaj chiwaˈo sat inmeẍatiˈan,” ẍi naj yahaw tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Как можете да повярвате вие, които приемате слава един от друг, а не търсите славата, която е от единия Бог. \t Hanintiˈan caw chejbilintijan yu Inmaman, yaj caw mach cheyabe tzet chiwalan. Wal tato hunuxa naj comon anma chihul yeb yet, wal tuˈ caw sakˈal heyijen sunil tzet chal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ти, когато постиш, помажи главата си и омий лицето си, \t Walex tiˈ xin, yet mach chexwaˈ yu hetxahli tet Comam Dios, chetxˈahwe hesat cat hexínito xil hewiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не продават ли се пет врабчета за два асария? И ни едно от тях не е забравено пред Бога. \t Chisje hetxumnilo yin̈ noˈ niẍte chˈic, hocˈon̈ noˈ yin̈ cab centavo, yaj machi hunu noˈ chito nahul yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И веднага се приближи до Исуса и рече: Здравей, Учителю! и го целува. \t Yalni Comam tet naj: ―Hach amigo, haˈ tzet chihul hawub watxˈe tinan̈, ẍi Comam. Istit bulna ebnaj istzabnoyo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус каза: Отче, прости им, защото не знаят какво правят. И като разделиха дрехите Му, хвърлиха жребие за тях. \t Hayet aycan̈ Comam yin̈ culus tuˈ, yalni hacaˈ tiˈ: ―Mamin, akˈ nimancˈulal yin̈ anma tiˈ, yuto mach chinachalo yu ta txˈoj tzet chiswatxˈe, ẍi Comam. Yoc ebnaj soldado yilweno isba yin̈ mac chiinito xil iskˈap Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Го заплюваха в лицето и Го блъскаха; а други Му удряха плесници и Му казваха: \t chalni ebnaj: ―Hach Cristo, txumiloj mac macachmakˈni, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "щото такива човеци не служат на нашия Господ [Исус] Христос, а на своите си охоти ( Гръцки: на своя си търбух ), и съблаги и ласкави думи прилъгват сърцата на простодушните. \t Halwepaxo tet janab Trifena yeb janab Trifosa ta chil isba. Ebix janab tuˈ caw chimunla ebix yin̈ ismunil Comam Dios, cat heyalnipaxo tet ix janab Pérsida, ix caw xahan ay wuhan, ta chil isba ix. Ix janab tuˈ caw munlapaxo ix yin̈ ismunil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А това казвам, братя, че плът и кръв не могат да наследят Божието царство, нито тленното наследява нетлението. \t Hac tuˈ chu yitzitzbican̈ anma camom. Huneˈ nimanile chimujlaxi chietaxtoj, yajaˈ nanxa nimanile chu ispitzcˈacan̈, matxa xin chietaxtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото гдето е съкровището ти, там ще бъде и сърцето ти. \t Yuxin haˈ bay ay hekˈalomal haˈ tuˈ cheyapaxico heyanma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото е писано: \"Весели се, неплодна, която не раждаш; Възгласи и извикай, ти, която не си била в родилни болки, Защото повече са чедата на самотната, нежели чадата на омъжената\". \t Hex tiˈ caw hacaˈ wuninalan heyehi, lan̈an yecˈyaˈ wanmahan hunelxa heyu, hacaˈ hunu ix ix chiaben isyaˈil yet chiwatxˈi iscˈul. Yaj mach chisbej wabenan huneˈ isyaˈtajil tiˈ masanto chiwatxˈicanico Comam Jesucristo teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, той ме заведе духом на една пустиня, гдето видях жена, седяща на червен звяр, пълен с богохулни имена, който имаше седем глави и десет рога. \t Huntekˈan espíritu tuˈ yet naj matzwalil yehi, chisye huntekˈan cˈaybalcˈule. Isto huntekˈan espíritu tuˈ yul sat yiban̈kˈinal, yoc iscutxbanico sunil ebnaj rey yin̈ howal yin̈ huneˈ tzˈayic caw ay yelapno yet Comam Dios, Comam caw aycano yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ме познават от начало, (ако искаха да засвидетелствуват), че според най-строгото учение на нашето вероизповедание живях фарисей, \t Yuto hach tiˈ caw hawohta coley han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, yeb xin sunil tzettaj chicowatxˈe. Yuxin caw chinkˈanan tawet tato caw niman chawute hacˈul hawaben nino tzet chiwalan, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И двадесетте и четири старци и четирите живи същества паднаха, та се поклониха на Бога, Който седи на престола, и казаха: Амин! Алилуия! \t Yet yilni ebnaj yah isn̈ubal huneˈ con̈ob tuˈ yah yaw ebnaj, yalni ebnaj: Caw machi hunuxa con̈ob hacaˈ huneˈ niman con̈ob tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ето \"червеят им не умира и огънят не угасва\"]. \t bay matxaticˈa chicam noˈ hahaˈ yeb bay matxaticˈa chitan̈ kˈa kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така щото, който омъжи дъщеря си девицата добре прави; а който я не омъжи, ще направи по-добре \t Haxa mac chiocnico tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu, hacaˈojtam mach lan̈an yocheni yuto huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chitan̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже намерихме, че тоя човек е заразител и размирник между всичките юдеи по вселената, още и водач на Назарейската ерес; \t Huneˈ naj tiˈ, caw yeli caw chˈetlicano naj jin̈an̈ yuto caw sunil bay chˈecˈ naj akˈocˈule tet anma, ayco naj ispohnito ebnaj Israel. Caw xin iswiˈehal yeco naj yin̈ huneˈ majan ebnaj ayco yinta huneˈ naj ah Nazaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им каза: Защо сте страхливи, маловерци? Тогава стана, смъмри ветровете и вълните, и настана голяма тишина. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin caw chexxiwi? ¡Caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios! ẍi Comam tet ebnaj. Lahwi tuˈ xin yahwano Comam, iscachni Comam jakˈekˈ yeb ha haˈ. Hac tuˈ yu islin̈ban isbili ha haˈ tuˈ yeb jakˈekˈ, ispaxtzˈin̈nahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всичко ще е в света, похотта на плътта, пожеланието на очите, и тщеславието на живота, не е от Отца, но е от света; \t Walca xin payxa akˈbilcano huneˈ chejbanile tiˈ, yaj hacaˈ hunu caw acˈto chiwute walnitojan teyet, yuto haˈ Comam Jesucristo hul watxˈenocano yin̈ caw istˈin̈anil. Lan̈anpaxo xin isyenilo isba huneˈ cuybanile tiˈ texol, yuxin haxa huneˈ issajilkˈinal, haˈxa chimujli yin̈ heyanma, hac tuˈ xin chu yelcano kˈejholo teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвай в чужди грехове. Пази себе си чист. \t Yeb istila xan̈e n̈a chˈecˈ ebix choche, cat iskˈayilo ebix isahil. Maẍn̈etaj huneˈ tuˈ, wal xin chikˈaypaxilo ebix halo kˈumal, chanito isba ebix xol tzettaj ye tuˈ yeb tzotiˈ mach chiyoc ebix yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова Исус им рече: Истина, истина ви казвам, ако не ядете плътта на Човешкия Син, и не пиете кръвта Му, нямате живот в себе си. \t Ay xin huneˈ naj xol ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam Jesús tuˈ, Tomás isbi, naj chihallax “Tioẍ uninal.” Machi naj ayco xol ebnaj iscuywom Comam tuˈ yet isyeni isba Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пък и Аз ти казвам, че ти си Петър*(Значи: Канара.) и на тая канара ще съградя Моята църква; и портите на ада няма да й надделеят. \t Haquinpaxtuˈan chiwalan tato Pedro chijcano habi. Yiban̈ huneˈ chˈen niman chˈen tiˈ chiwacan̈an wiglesiahan, machi xin chikˈoji camical istan̈tzeniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "гол бях и Ме облякохте; болен бях и Ме посетихте; в тъмница бях и Ме споходихте. \t Yet lan̈anxa wel tˈilnojan, heyakˈni xil inkˈapan; yet yaˈayinan, hebey quinhetuclenojan. Yet ayinictojan yul preso, hebey quinheyilnojan,” quinchin̈eticˈahan tet anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото тук нямаме постоянен град, но търсим бъдещия. \t Machojab cheyaco heyanma yin̈ chˈen melyu. Akˈwe tzalaho hecˈul yin̈ tzet ay yul hekˈab, yuto chal Comam Dios yul Yum: “Machi bakˈinal chexinnahuln̈etojan yeb chexinbejcanojan,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Както те молих, когато отивах в Македония да останеш в Ефес, за да заръчаш на някои да не предават друго учение, \t Haˈ tet huntekˈan anma tuˈ chijaltojan̈ yu yip Comam Jesucristo tato munlahojab yin̈ akˈancˈulal, haxinwal haˈ caw chiikˈni tzet chislo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като влезе вкъщи, слепите се приближиха до Него; и Исус им казва: Вярвате ли че мога да сторя това? Казват Му: Вярваме, Господи. \t Hayet yapni Comam yul n̈a, yocpaxto ebnaj yul n̈a yinta Comam, yalni Comam tet ebnaj: ―¿Chimheyayto yul heyanma tato chu wakˈni hajlojan hesat? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj tet Comam: ―Hoˈ Mamin, chijaytojan̈ yul janmahan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така щото не са вече двама, а една плът. И тъй, онова, което Бог е съчетал, човек да го не разлъчва. \t Yuxin matxa cawan̈o anmahil yehi, to hunxan̈e chielcanicoj. Yuxin haˈ mac chishunba Comam Dios machi hunu mac chu ispohni,” ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И нека царува в сърцата ви Христовия мир, за който бяхте и призвани и в едно тяло; и бъдете благодарни. \t Sunil huntekˈan tiˈ hewatxˈe yet yalan̈tocanoj, yet ayextoco xol anma chi‑la‑watxˈen huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тая благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство; \t Haˈ tinan̈ hunxan̈e jehi yu xaquexoc yatuto Comam Dios yun̈e yehicˈo Comam Dios yul heyanma yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И десетте рога, които си видял, те и звяра ще намразят блудницата, и ще я направят пуста и гола, и ще изядат месата й, а нея ще изгорят в огън. \t Haxa wilnihan xin caw ucˈum ix yu ischiqˈuil ebnaj yetxa Comam Dios potxˈbil camoj, yeb yu ischiqˈuil ebnaj yakˈ isba testigohal yin̈ Comam Jesús. Caw xin cˈayilo incˈulan yet wilnihan ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пак, като излезе около шестия и около деветия час направи същото. \t Naj yahaw munil tuˈ elpaxto naj yin̈ chumanil, yeb yin̈ chˈen oxeb, hacticˈapax tuˈ yute yalni naj tet huntekˈanxa ebnaj ilcha yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но понеже те се противяха и хулеха, той отърси дрехите си и рече: Кръвта ви да бъде на главите ви; аз съм чист от нея; отсега ще отивам между езичниците. \t Yet yapni naj Silas yeb naj Timoteo bey yul con̈ob Corinto, ispeto ebnaj bey yul ismajul Macedonia, naj Pablo tuˈ xin, caw yin̈xan̈e Istzotiˈ Comam Dios oc naj munlahoj. Chalni naj yin̈ caw haban tato haˈ Comam Jesús haˈ ton Cristo Cocolomal, Comam echmabil yuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но той ми рече: Недей! Аз съм служител на тебе и на братята ти пророци и на тия, които пазят думите на тая книга. Поклони се Богу. \t Haˈ tet huneˈ con̈ob tuˈ chialaxto sunil iskˈalomal yeb yip sunilej con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко им! защото ходят по Каиновия път, заради печалба се впускат във Валаамовата заблуда, и погиват в Кореевото упорство. \t Hanin Judas intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yeb xin wuẍta inbahan yeb naj Jacobo, chiwatojan huneˈ carta tiˈ teyet hex wuẍtaj yeb hex wanab. Caw awtebilexxa yu Comam, yeb caw xahan ayex yu Comam Dios Mame, yeb xin caw tan̈ebilex yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Такъв нека има предвид това, че, каквито сме на думи в посланията си, когато сме далеч от вас, такива сме и на дело, когато сме при вас. \t Wal xin caw yeli anma on̈an̈, yaj mach hacaˈo chu yakˈni anma howal, mach haco tuˈ jakˈni howalan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на другия ден влязоха в Кесария; а Корнилий ги чакаше, като беше свикал роднините си и близките си приятели. \t Yilaxicto ebnaj yul n̈a yu naj Pedro tuˈ, haˈ tuˈ way ebnaj. Haxa yet sahab sacˈayalil yin̈ huneˈxa tzˈayic isto naj Pedro yinta ebnaj; aypaxo haywan̈ ebnaj juẍtaj ah Jope tuˈ to yinta ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Исус им рече: Внимавайте и пазете се от кваса на фарисеите и садукеите. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Cheyil heba tet yan̈al ispan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "по ревност гонител на църквата, по правдата, която е от закона, непорочен. \t Yuxin matxa chiecˈayo yet inchejnitojan naj tecˈatan̈, haxinwal chextzalacan̈ yet cheyilni yapni naj hunelxa. Yu hetzalahilal yin̈ naj chipax hanicˈ inbiscˈulalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичко това слушаха фарисеите, които бяха сребролюбци, и Му се присмиваха. \t Haxa yet yaben ebnaj fariseo tzet yal Comam Jesús, yoc ebnaj buchwal yin̈ Comam, yuto caw ayco yanma ebnaj yin̈ ismelyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "йто има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: На този, който победи, ще дам да яде от дървото на живота, което е [всред] Божия рай. \t Yet wilnihan huntekˈan tuˈ, waycˈayan yich yoj, hacaˈ camom wucanilojan. Yanayo iswatxˈkˈab wiban̈an, yalni wetan: ―Mach chachxiwi, hanintiˈan yichebanil yeb islahobal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Матея и Тома, Якова Алфеев и Симона, наречен Зилот. \t yeb naj Judas, iscˈahol icham Jacobo yeb xin naj Judas Iscariote, naj anico Comam yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ядоха всички и наситиха се, и дигнаха останалите къшеи, седем кошници пълни. \t Caw sunil anma waˈi hantaticˈa yoche iscˈul, caw xin hujebto motx nohcan̈ yin̈ ixim matxa lahwi yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Друг рече: Купих си пет чифта волове, и отивам да ги опитам; моля ти се извини ме. \t Yalnipaxo hunxa naj: “Caw tolto quinmohyihan, caw mach chu intohan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"за да ти бъде добре и да живееш много години на земята\". \t Hacaˈticˈa isxahanil chil naj ichamile isnimanil, hacojab tuˈ isxahanil chil naj yixal. Yuxin haˈ mac xahan chil yixal, caw xahan chilpaxo isba chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а Бог, Който е възкресил Господа, ще възкреси и нас със силата Си. \t Hayet cheyakˈni howal teyin̈ hununex caw txˈoj huneˈ tuˈ yul sat Comam Dios. ¿Tzet yin̈ xin mach cheyakˈ techahoj tato ay hunu mac chiwatxˈen istxˈojal teyin̈? ¿Tzet yin̈ xin mach cheyakˈ nimancˈulal tato ay hunu mac chielkˈanilo hunu tzet ye tuˈ teyet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и излезе друг кон, червен; и на яздещия на него се даде да вдигне мира от земята, тъй щото човеците да се избият един друг; и даде му се голяма сабя. \t Hayet yinilo Comam teˈ, yay jahno ebnaj can̈wan̈ querubín yeb ebnaj veinticuatro anciano sata Comam Meˈ isbi tuˈ. Sunil ebnaj ikˈbil yarpa, yeb isvaso naba oro nohna yu pom. Haˈ pom tuˈ yechel istxah anma yetxa Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Мария рече на ангела: Как ще бъде това, тъй като мъж не познавам? \t Iskˈamben ix María tet naj: ―¿Tzet chu yijno isba huneˈ chawal tiˈ? Hanintiˈan maẍto wichamilan, ẍi ix tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но ако е от Бога, не ще можете го повали. Пазете се да не би да се намерите и богопротивници. \t Yuxin chiwalan teyet, cobejaˈwecano huntekˈan ebnaj tiˈ, yilaˈxam ebnaj. Tato yet ebnaj ischuquil huneˈ chiswatxˈe tiˈ, chitan̈oloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже тясна е портата и стеснен е пътят, който води в живот, и малцина са ония, които ги намират. \t Wal huneˈ pulta yeb huneˈ beh nichˈanchˈan sat xin chon̈yito bay ay kˈinale mach istan̈bal, yajaˈ haywan̈n̈e mac chiocto yul huneˈ pulta tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава подучиха човеци да казват: Чухме го да говори хулни думи против Мойсея и против Бога. \t Yaj machi kˈoji ebnaj yin̈ istzotiˈ naj Esteban tuˈ yuto haˈ Comam Espíritu Santo chiakˈni ishelanil naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и до сестра Апфиния и до нашия сподвижник Архип и до твоята домашна църква: \t Huntekˈan cuybanile tiˈ caw yeli, yuxin chiwochehan tato maẍticˈa chabej hawalni, haxinwal haˈ mac chiyaco yanma yin̈ Comam Dios, chiyaco yin̈ iscˈul iswatxˈen tzet caw cˈul. Huntekˈan cuybanile tiˈ caw cˈul, caw chicolwa jin̈ cosunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "еднаж завинаги в светилището, и то не с кръв от козли и от телци, но със Собствената Си кръв, и придоби за нас вечно изкупление. \t Haxa huneˈ cuarto yintacˈto kˈap litxˈancan̈ tuˈ caw Ecˈna txahul chihallax yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се приближи до Витфагия н Витания, до хълма, наречен Елеонски, прати двама от учениците и рече им: \t Hayet ayco Comam yin̈ istzalanil won̈an Olivo, xolbal con̈ob Betfagé yeb con̈ob Betania, ischejnito Comam cawan̈ ebnaj iscuywom, yalni Comam tet ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По-после Исус го намери в храма и му рече: Ето, ти си здрав; не съгрешавай вече, за да те не сполети нещо по-лошо. \t Wal xin caw mach yohtajo naj mac akˈni cawxo tuˈ, yuto caw hantan̈e anma bey tuˈ, caw xin pet cˈaycan̈ Comam Jesús xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така, разнесе се между братята тази дума, че този ученик нямаше да умре. Исус, обаче, не му рече, че няма да умре, но: Ако искам да остане той докле дойда, тебе що ти е? \t Yalni Comam Jesús yin̈ ip tet anma: ―Haˈ mac chinchahnaytojan yul yanma, maẍn̈etajinan chinischahan, to haˈ hun Inmaman chischahpaxoj, yuto haˈ quinanitijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той Му рече: Учителю, всичко това съм упазил от младостта си. \t Istˈan̈xico Comam yin̈ naj yin̈ tzalahilal, yalni Comam: ―Hunxan̈e tzet maẍto chayije; as txon̈to sunil tzet ayach cat hawitxkˈanto istohol yin̈ anma mebaˈ, haxinwal ay hakˈalomal satcan̈, lahwi tuˈ xin cat hawoc tzujno wintajan, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ащото Човешкият Син дойде да спаси погиналото]. \t yuto Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, hulnajinan insayaˈan mac cˈaynatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И мамеше живеещите на земята чрез знаменията, които му беше позволено да извърши пред звяра, като казваше на живеещите на земята да направят образ на звяра, който беше ранен от сабята и оздравя. \t Yoc anma yinoyo isba tet noˈ dragón yuto haˈ akˈn̈e yip naj Nokˈ isbi. Yocpaxo anma yinoyo isba tet naj Nokˈ isbi tuˈ, chalni anma hacaˈ tiˈ: ―¿Mac hunu chu islahban isba yeb huneˈ mac Nokˈ isbi tiˈ, yeb mactaxca chu yakˈlen howal yebi? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Напротив, тия части на тялото, които се виждат да са по-слаби, са необходими; \t Kˈinalo ta chu istzotel joj cat yalni: “Hanintiˈan mankˈabehojan, yuxin machi wocan yin̈ huneˈ nimanile tiˈ,” ta ẍi. Waxan̈ca chal hacaˈ tuˈ, yajaˈ yetbin̈eticˈa isba yeb conimanil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се върнаха, приготвиха аромати и миро; и в съботата си почиваха според заповедта. \t Lahwi ispaxto ebix, iswatxˈen ebix cab majan an̈ caw xukˈ sam chˈoc yin̈ isnimanil Comam. Lahwi tuˈ xin yichico tzˈayic xewilal, yuxin xew ebix hacaˈticˈa yalni isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но писанието затвори всичко под грях, та обещанието, изпълняемо чрез вяра в Исуса Христа, да се даде на тия, които вярват. \t Hac tuˈ xin yakˈle Comam Jesucristo yun̈e sunil anma mach Israeloj chichahnipaxo iscˈulal iscˈul Comam, huneˈ haltebil tet icham Abraham. Hac tuˈ xin cosunil chicochah Yespíritu Comam Dios yu chijayto yul janma yin̈ Comam Jesucristo, huneˈ haltebilcano yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Погрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполоса, тъй щото да не им липсва нищо. \t Haxa yet isyeni Comam Dios Cocolomal iscˈulchˈanil iscˈul, yeb hanta isxahanil ay sunil anma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Учениците Му си спомниха, че е писано: +Ревността за Твоя дом ще ме изяде+. \t Yalni xin Comam tet ebnaj txon̈om palamuch hacaˈ tiˈ: ―Iwelto huntekˈan noˈ chˈic tiˈ bey tiˈ, mach chu heyakˈaco yatut Inmaman txon̈balil, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Бог на твърдостта и на утехата да ви даде единомислие помежду ви по примера на Христа Исуса. \t Haˈ tzet cheyayto yul heyanma, tˈin̈anojab heye yin̈ yul sat Comam Dios. ¡Sakˈal yet mac mach chicabcon iscˈul yin̈ tzet chiswatxeˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но те, като изкрещяха със силен глас, запушиха си ушите и единодушно се спуснаха върху него. \t Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Ilwecˈanabi lah, hajan yul satcan̈. Caw chiwilan yin̈ Comam Jesucristo, Comam Akˈbilti coxol yu Comam Dios, lin̈anico Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios, ẍi naj Esteban tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като Го разпъват, разделят си дрехите Му, и хвърлят жребие за тях, кой какво да вземе. \t Yin̈ chˈen balon̈eb yet yalan̈ chuman yanican̈ ebnaj Comam yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "него, предаден според определената Божия воля и предузнание, вие разпнахте и убихте чрез ръката на беззаконници; \t Wal xin alaxico Comam Jesucristo yul hekˈab yuto hac tuˈ yoche iscˈul Comam Dios. Caw xin yohtaxa Comam Dios yettax payat yin̈ tzet chihul yiban̈ Comam Jesucristo. Walex hex tiˈ xin, hekˈan iskˈab ebnaj txˈoj yu yanican̈ ebnaj Comam yin̈ teˈ culus. Hac tuˈ xin yu iscam Comam heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "бях мъртъв, и, ето, живея до вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада. \t Yalni Comam: ―Haninan babelinan yeb islahobal, hacaˈ tzˈib A yeb Z, ẍi Comam; Comam chisje iswatxˈen sunil tzet ye tuˈ, Comam ay tinan̈, yeb ayxaticˈa yet yalan̈tocanoj, yeb chihuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "От Презвитера до любезния Гай, когото любя: \t Caw tzalacan̈ incˈulan yet wilnihan haywan̈ hawunin caw yijem yin̈ cuybanile caw yel chala, hacaˈ yute yakˈnicano Comam Dios jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А по-големият между вас, нека ви бъде служител. \t Wal xin haˈ mac ecˈbal yelapno yehi, yakˈabico isba chejabo texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава баща му Захария се изпълни със Святия Дух и пророкува, казвайки: \t Wal icham Zacarías, ismam huneˈ nichˈan unin tuˈ, oc icham yalan̈ yip Comam Espíritu Santo, yalni icham tzotiˈ hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той твърде разпалено казваше: Ако стане нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото казаха и другите. \t Islahnico naj Pedro, yalni: ―Waxan̈ca chinakˈlax camojan tawintaj yajaˈ mach chiwalan ta mach cachwohtajojan, ẍi naj tet Comam. Sunil xin ebnaj iscuywom Comam halni hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, ако изпълнявате царският закон, според писанието: +Да обичаш ближният си като себе си+, добре правите. \t Ta ay hunu mac yijem yin̈ tzet chal Comam Dios yalni, yaj ta mach chakˈ cachaˈ istiˈ yin̈ istxˈojal, haˈ huneˈ anma tuˈ chiyakˈ subchaho isba ischuquil. Hac tuˈ xin naban̈e chala tato yijem yin̈ tzet chal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Родословието на Исуса Христа, син на Давида, син на Авраама. \t Haˈ icham Abraham yeb naj rey David, haˈ yichmam Comam Jesucristo. Hac tiˈ ye istxolal yichmam Comam hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"И греховете им и беззаконията им няма да помня вече\". \t Yin̈ babelal, yal Comam Cristo ta mach isje iscˈul yeb mach chitzala Comam Dios tato chiakˈlax xahanbal yeb sabehal tet, yeb no nokˈ chin̈uslaxi yu yel ismul anma, waxan̈ca xin hac tuˈ yalni ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоя, Който е слязъл е същият, Който и възлезе по-горе от всичките небеса, за да изпълни всичко). \t Chewojab cheyute heba, cˈulchˈanojab cheyute hecˈul. Xahanojab cheyil heba, niman cheyute hecˈul teyin̈ hununex, ayojab henimancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра Енох бе преселен, за да не види смърт, и не се намираше, защото Бог го пресели; понеже преди неговото преселване беше засвидетелствувано за него, че е бил угоден на Бога. \t Yuxin machojab chebej iscawxi hecˈul, yuto niman ispaj selel chakˈlax teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да позная Него, силата на Неговото възкресение, и обещанието в Неговите страдания, ставайки съобразуван със смъртта Му, \t Caw nann̈e heyu tet ebnaj caw lahlonn̈eticˈa yecˈ hacaˈ metx txˈiˈ, han̈cˈan̈eticˈa ismachiswalilal chiswatxˈe, cat yalni ta caw yilal chioc huneˈ circuncisión yin̈ conimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И хвърлиха жребие за тях, и жребието падна на Матия; и той се причисли към единадесетте апостоли. \t Yun̈e ischahni hamunil bejbilcano yu naj Judas, yet istocano naj bayticˈa caw tˈin̈an istohi, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Божият хляб е хлябът, който слиза от небето и дава живот на света. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin, matxa yilalo ay tzet chekˈambe wetan. Yin̈ caw isyelal chiwalcanojan teyet, tzijxan̈e ye tuˈ chekˈan tet Inmaman yin̈ inbihan, chiyakˈ Comam teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При туй, което тук се изисква от настойниците е, всеки да се намери верен. \t Mach cheyute heba sucal, tato ay hunu mac texol caw helan yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chabe, yuteojab isba hacaˈ hunu mac matzet yohtaj haxinwal caw helan chielcanicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И повика народа заедно с учениците Си и рече им: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, и така нека Ме следва. \t Lahwi tuˈ xin, yawtenti Comam ebnaj iscuywom yeb anma wejanto tuˈ, yalni Comam: ―Tato ay hunu mac choche chioc incuywomojan, caw yilal matxa yeto isba ischuquil, caw hinanojab yaben isyaˈtajil, waxan̈ca chialaxcan̈ yin̈ culus. Haˈ mac chishin isba tuˈ haˈ choc incuywomojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже е писано: \"Ще унищожа мъдростт на мъдрите, И разума на разумните ще отхвърля\". \t Tolab ayex cheyal hacaˈ tiˈ: “Han̈on̈tiˈan̈, yinta juẍta Pablo ayon̈icojan̈,” yeb ayex cheyalpaxoj: “Yinta juẍta Apolos ayon̈icojan̈.” Ayexpaxo xin cheyala: “Han̈on̈tiˈan̈ yinta juẍta Pedro ayon̈icojan̈,” quexchi. Tolab ayex cheyalpaxoj: “Han̈on̈tiˈan̈ yet Comam Jesucristo jehan̈,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Исус и учениците Му бяха поканени на сватбата. \t Haxa yet yoxihalxa xin, yoc huneˈ mohyilal bey yul con̈ob Caná ay yul ismajul Galilea. Ayco ismiˈ Comam Jesús xol huneˈ mohyilal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото поръчката, която чухте от начало, е това: да любим един другиго; \t Wal xin txumweloj yin̈ ta mach isbi hanta caw isxahanil ayon̈ yu Comam Dios, yuxin chon̈yal Comam Dios yuninaloj, caw xin yeli con̈ yuninalon̈xa Comam. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw mach chikˈoji istxumniloj tato yuninalxa Comam Dios jehi. Hacpax tuˈ yakˈle Comam Jesucristo, maẍticˈa txumchalo yu anma tato Iscˈahol Comam Dios ye Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях друг ангел че летеше посред небето, който имаше вечно благовестие, за да прогласява на обитаващите по земята и на всеки народ и племе, език и люде. \t Hac tuˈ xin chu yakˈni subchaho noˈ anma yu huntekˈan cˈaybalcˈule chiakˈlax iswatxˈeˈ noˈ yin̈ sat noˈ babel tuˈ. Ischejni noˈ iscab tuˈ sunil anma ay sat txˈo txˈotxˈ iswatxˈeno huneˈ yechel noˈ lahwina yu chˈen espada, yaj itzitztopaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но оная, която живее сладострастно, жива е умряла. \t Hayet maẍto chinapnihan, aco yin̈ hacˈul hawilni Istzotiˈ Comam Dios yabeˈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab. Chawiptzenpaxo ebnaj yin̈ Istzotiˈ Comam, cat hacuyni ebnaj yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но те настояваха със силни гласове, искайки да бъде разпнат; и техните гласове надделяха. \t Ischilban ebnaj yel yaw yin̈ caw ip, iskˈanni camo ebnaj Comam yin̈ teˈ culus. Yu caw chˈel yaw ebnaj yuxinto akˈlax tzet choche ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, като го хвърли в бездната, заключи и я запечата над него, за да не мами вече народите, преди да се свършат хилядата години, след което той трябва да бъде пуснат за малко време. \t Tzujan xin ebnaj ángel akˈom howal yintaj, ayco kˈap lino caw ay istohol xilo iskˈap ebnaj, yeb caw saj jilni, machi nichˈano tzˈil ayco yin̈. Ayahto ebnaj yiban̈ hunun noˈ cheh sajin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както ни ги предадоха ония, които от началото са били очевидци и служители на евангелското слово, \t Haquinpaxtuˈan mam Teófilo, lahwi inkˈambenan yin̈ nancˈulal yin̈ sunil caw yichebanil, yoc yin̈ innabalan intzˈibn̈entojan sunil tiˈ yin̈ istxolal tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който победи, ще го направя стълб в храма на Моя Бог; отгдето няма вече да излезе вън; и ще напиша на него името на Моя Бог, новия Ерусалим, който слиза от небето от Моя Бог; ще напиша и Моето ново име. \t Tinan̈ xin, iwelo hewayan̈ cat heyocpaxo hewatxˈen huntekˈan tzet etza lan̈an istan̈iloj. Yuto chiwilan ta haˈ tzet chewatxˈe mach cˈulo sata Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като каза \"нов завет\", Той обявява първия за остарял. А онова, което овехтява и остарява, е близу до изчезване. \t Ta aytocˈo Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ matxam yilalo chioc Comam sacerdotehal, yuto ay ebnaj sacerdote akˈbil ismunil yakˈni xahanbal hacaˈ yalni isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "стоки от злато и сребро, скъпоценни камъни и бисери, от висон и багреница, коприна и червено; и всякакво благоуханно дърво и всякакви изделия от слонова кост и всякакви изделия от скъпоценно дърво и от мед: от желязо и от мрамор; \t Yalni naj yin̈ caw ip: ¡Maaycˈay niman con̈ob Babilonia, wal tinan̈ maaycˈaycanoj! Maoc yatuto ebnaj ischejab naj matzwalil yeb yehobalo espíritu txˈoj, yeb yatuto noˈ chˈic caw yahbeta jilni, yeb caw machiswalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото желаем да знаете, братя, за скръбта, която ни сполетя в Азия, че се отеготихме чрезмерно вън от силата си, така щото отчаяхме се дори за живота си: \t Caw chitzala wanmahan teyin̈ hesunil, hex ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, братя, ние имаме длъжност, обаче, не към плътта, та да живеем плътски. \t Yuxin haˈ mac han̈e tzet choche isnimanil chisbeybaln̈e, mach chu iswatxˈen tzet choche Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако имам пророческа дарба, и зная всички тайни и всяко знание, и ако имам пълна вяра, тъй щото планини да премествам, а любов нямам, нищо не съм. \t Ta ay hunu yetbi conimanil tiˈ chilahwi, sunil conimanil chiaben isyaˈil. Taca ay hunu yetbi conimanil chitzantelaxi, sunil conimanil chitzalahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нямаме ли право и ние, както другите апостоли, и братята на Господа и Кифа, да водим жена от сестрите? \t Tajca yu heyohtaxa ta mach txahulo heloni huntekˈan itah tuˈ, yuxin chexay tzˈon̈no waˈo yul yatut tioẍ, yajaˈ ta ay ebnaj juẍta chexilni yin̈ hacaˈ tuˈ, mach ismunil hex cawex cheyijba ebnaj isloni huntekˈan itah haltebil tet tioẍ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това казаха да Го изпитват, за да имат за какво да Го обвиняват. А Исус се наведе на долу и пишеше с пръст на земята. \t Caw xin nanantaxan̈e chal anma yin̈ Comam, ay anma chalni: “Caw cˈulcano huneˈ naj tuˈ,” ẍi. Aypaxo anma chihalni: “Caw machiswalil huneˈ naj tuˈ, caw ton̈e chiyakˈ subchaho naj anma,” ẍipaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат. \t Haˈ satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ chitan̈iloj, yajaˈ wal intzotiˈan xin machi ecˈto yet yijni isba tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "според както си Му дал власт над всяка твар да даде вечен живот на всички, които си Му дал. \t Iskˈamben anma tet Comam: ―¿Tzet xin wal juten cobahan̈ yun̈e cowatxˈenan̈ sunil tzet choche iscˈul Comam Dios? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Страшно е да падне човек в ръцете на живия Бог. \t Yuxin hitzojon̈weco yin̈ sunil janma sata Comam Dios, jakˈaweyto yul janma yin̈ caw isyelal yuto sajxa ye janma yu ischiqˈuil Comam, matxa istxˈojal chietanto conabal; yeb xin sajxa ye conimanil yu ha haˈ caw saj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Яков, като чу, че имало жито в Египет, изпрати първи път бащите ни; \t Yet yaben naj Jacob tato ay ixim trigo bey Egipto, ischejnito naj ebnaj iscˈahol ikˈo trigo; haˈ ton ebnaj tuˈ xin, jichmam. Hac tuˈ yu isbeycˈo ebnaj islokˈoˈ ixim babelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Той не му отговори нито на едно нещо; тъй щото управителят се чудеше много. \t Yajaˈ maẍticˈa takˈwi Comam tet naj Pilato tuˈ, yuxin caw cˈayilo iscˈul naj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това е същия Моисей, който рече на израиляните: \"Бог ще ви въздигне от братята ви пророк, както въздигна и мене\". \t Haˈ naj Moisés inilti jichmam sat txˈotxˈ Egipto, yakˈnipaxo cˈaybalcˈule yilaˈ ebnaj bey Egipto, yeb bey haˈ mar Rojo, yebpaxo sat txˈotxˈ desierto yin̈ cuarenta habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото с един принос Той е усъвършенствувал за винаги ония, които се освещават. \t Yuxin yet yul Comam Jesucristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yalni tet Comam Dios hacaˈ tiˈ: Matxa chisje hacˈul chˈakˈlax xahanbal yeb sabehal tawet, yuxin akˈbil innimanilan hawu, haˈ chiwakˈan yin̈ xahanbalil tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и наговаряха се да уловят Исуса с хитрост и да Го умъртвят; \t Islahtiˈn̈en isba ebnaj yin̈ tzet lekˈtiˈal chal ebnaj yin̈ Comam Jesús, yun̈e istzabnayo ebnaj, cat yakˈni camo ebnaj Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А след като Йоан биде предаден на властта, Исус дойде в Галилея и проповядваше Божието благовестие, казвайки: \t Chalni Comam tet anma: ―Wal tinan̈ mayij isba huneˈ tiempo halbilcanoj yocxa Comam Dios Heyahawoj. Bejwecano hetxˈojal, chahwe Tzotiˈ cˈul yet colbanile yul heyanma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, когато дойде в Галилея, галилеяните Го приеха, като бяха видели всичко що стори в Ерусалим на празника; защото и те бяха отишли на празника. \t Caw xin halbilxaticˈa yu Comam tuˈ tato caw machi hunu ebnaj ischejab Comam Dios xahan chiillax yul iscon̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато се свечери, учениците Му слязоха на езерото, \t Aypaxo huntekˈan anma chinchahnihan yul yanma, ton̈e xin caw mach jet con̈oboj. Caw yilal winitijan cat xin yoc isyijeno cuybanile chiwaltiˈan, caw xin hunxan̈e chucanoj yeb hunxan̈e mac chitan̈eni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В последно време ще има присмивачи, които ще ходят по своите нечестиви страсти. \t Waxan̈ca hac tuˈ yute Comam Dios, yakˈni isyaˈtajil tet huntekˈan anma yet payat tuˈ, yajaˈ huntekˈan ebnaj ayco texol tinan̈, chisman̈cˈo ebnaj cuybanile aycano yu Comam Dios. Yu isyijen ebnaj tzet chal iswayic, chetan ebnaj isnimanil. Chalnipaxo ebnaj tzotiˈ txˈoj yin̈ ebnaj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче на Тир и Сидон ще бъде по-леко в съда, отколкото на вас. \t Hayet chiˈayilo istzˈayical bay chil Comam Dios yin̈ tzet chielico anma, caw ecˈnaxa niman isyaˈtajil chechah sata con̈ob Tiro yebpaxo con̈ob Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото когато възкръснат от мъртвите, нито се женят, нито се омъжват, но са като ангели на небесата. \t Yet chiitzitzbican̈ anma camnaxa matxa chikˈ ebnaj winaj yixal, matxa chikˈpaxo ebix ix yichamil, yuto anma chiitzitzbican̈ lahanxa chˈelico hacaˈ ebnaj ángel ay satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и тогава ще се яви беззаконният, когото Господ Исус ще убие с дъха на устата Си и ще изтреби с явлението на пришествието Си, \t Hac tuˈ xin chialaxico ismay Comam Jesucristo heyu. Chialaxpaxico hewinajil yu iscˈulal Comam Dios yeb xin Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, като отхвърлите всяка нечистота и преливаща се злоба, приемайте с кротост всаденото слово, което може да спаси душите ви, \t Sakˈal yet mac chitecha ilwebal yu, yuto hayet chilahwi istecha ilwebal yu huneˈ mac tuˈ, chakˈ Comam huneˈ ispaj selel tet, haˈ ton huneˈ iskˈinal mach istan̈bal, haˈ ton huneˈ corona haltebil yu Comam tet mac chitzala yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус - рече: Аз съм възкресението и живота; който вярва в Мене, ако и да умре, ще живее; \t Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, hacaˈ hunu naj cˈamteˈ, mach ecˈbalo naj sata naj bay chimunla tuˈ, hacticˈapax tuˈ naj chejab, mach ecˈbalo naj sat naj chichejni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се навършваха дните да се възнесе, Той насочи лицето Си да пътува към Ерусалим. \t Hayet lan̈anxa yapni istiempohal ispaxto Comam Jesús satcan̈, yanico Comam yin̈ iscˈul isto bey con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Жално Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене, и нямат що да ядат; \t Yaj ta chinchejtojan anma tiˈ yatut, machi xin chiwaˈi, ay ismay ispax yip yulaj beh yu n̈ohchahilal, yuto ay anma caw nahat aya, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но, когато поискаха да Го хванат, побояха се от народа понеже Го считаше за пророк. \t Yuxin yoche ebnaj istzabayo Comam, yajaˈ xiw ebnaj tet anma yuto sunil anma chalni tato ischejab Comam Dios ye Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато казват: Мир и безопасност! тогава ще ги постигне внезапно погубление, като болките на непразна жена, и никак няма да избягнат. \t Hex wuẍtaj hex wanab, chijochehan̈ tato cheyohtan̈elo tzet chiyakˈle anma ayxaco yul iskˈab Comam xalecamtoj, haxinwal mach cheyikˈ biscˈulal, hacaˈ anma machi bay chicawxi iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ония, които имат вярващи господари, да не ги презират, за гдето са братя; но толкова повече нека им работят, защото ония, които се ползуват от усърдието им, са вярващи и възлюбени. Това поучавай и увещавай; \t Yuto chal Istzotiˈ Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Mach chub heyakˈaco yet istiˈ noˈ wacax yet chixan̈wi trigo noˈ,” ẍiayoj. Chalnipaxoj: “Haˈ ebnaj munlawom, yilal ischahni ebnaj istohol,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И много пъти го е хвърлял и в огън, и във вода, за да го погуби; но ако можеш стори нещо, смили се за нас и помогни ни. \t Caw txˈiˈalxa el chito naj yul kˈaˈ yeb xol ha haˈ yu ischejab naj matzwalil yun̈e iscam naj. Yajaˈ ta chu hawu, colwahan̈ ninoj, caw tzˈayojab hacˈul jin̈an̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото който ви напои с чаша вода, понеже сте Христови, истина ви казвам: Той никак няма да изгуби наградата си. \t Yin̈ caw isyelal chiwalan macxan̈eticˈa chiakˈni hunu vaso haˈ teyet yu ayexico yul inkˈaban, chiakˈlax ispaj selel tet huneˈ mac tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото са истинни и праведни Неговите съдби; понеже Той осъди великата блудница, която е разтляла земята с блудството си, и даде върху нея възмездие за кръвта на Своите слуги. \t Chalni ebnaj: ¡Ay, caw cˈanchˈan huneˈ niman con̈ob tiˈ! Huneˈ con̈ob tiˈ lahanticˈa hacaˈ hunu ix ix chianico kˈap lino caw ay istohol xilo iskˈap, yeb huntekˈan xilkˈape morado yeb caj jilni, aypaxico chˈen oro yeb chˈen perla yeb chˈen chˈen caw ay istohol yelawiloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той въздъхна дълбоко от сърце и рече: Защо тоя род иска знамение? Истина ви казвам: На тоя народ няма да се даде знамение. \t Yah iscˈul Comam Jesús, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet yin̈ xin chiskˈan huntekˈan anma tiˈ yechel yip Comam Dios yilaˈ? Yin̈ caw isyelal chiwalan tato machi hunu tzet chiyelax tet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: \t Hac tuˈ yu yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat, bay chal hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ко има някой уши да слуша, нека слуша]. \t Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но сега, като няма вече място за моето работене по тия страни, и понеже от много години съм желал да дойда при вас, \t Wal xin yu caw ayinxacojan yul iskˈab Comam Jesucristo yuxin caw chintzalahan yin̈ inmunilan akˈbil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Внимавайте на себе си, да не изгубите, което сте изработили, но да получите пълна награда. \t Caw johtaj ta yeton̈xa Comam Dios. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw ayayo yalan̈ yip naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Вие сте от тия, които са долу; Аз съм от ония, които са горе. Вие сте от този свят; а Аз не съм от този свят. \t Wal tinan̈ xin, yilchaxati anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu Comam Dios yin̈ tzet chi‑la‑iswatxˈe, cat yinilo Comam naj yahawil yehico yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ето имената на дванадесетте апостоли: първият, Симон, който се нарича Петър, и Андрей, неговият брат; Яков Заведеев, и Йоан, неговият брат; \t Hac tiˈ xin isbi ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam hacaˈ tiˈ: Naj Simón chiyijpaxo Pedro, naj Andrés yuẍta naj Simón, naj Jacobo yeb naj Juan, ebnaj cawan̈ tiˈ iscˈahol icham Zebedeo ye ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава бидоха разпнати с Него двама разбойници, един отдясно, и един отляво. \t Aypaxo cawan̈ ebnaj elkˈom alaxcan̈ yin̈ culus yinta Comam. Huneˈ naj ah yin̈ iswatxˈkˈab Comam, huneˈxa naj xin ah yin̈ ismeckˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава, това ли, което е добро, стана смърт за мене? Да не бъде! Но грехът ми причинява смърт чрез това добро нещо, за да се показва, че е грях, тъй щото чрез заповедта, грехът да стане много грешен. \t Huneˈ ley tuˈ akˈlaxi yu yakˈni kˈinale, yajaˈ xin haˈ camical yiti wiban̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже в Него е Да за всичките Божи обещания, колкото и много да са; затова и чрез Него е Амин, за Божията слава чрез нас. \t Ay huneˈ tzet chiakˈni tzalaho cocˈulan̈ yuto janmahan̈ chalni tato cˈul cobeybalan̈ yin̈ sat sunil anma. Hacpax tuˈ yet jecˈan̈ texol cˈul cobeybalan̈, yajaˈ maẍtaj yu istzˈajanil cocˈulan̈ yuxinto cˈul chijute cobahan̈, machoj, walxinto haˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios chicolwa jin̈an̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да те не виждат човеците, че постиш, но Отец ти, Който е в тайно; и Отец ти, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве]. \t yun̈e mach chalilo isba tato ayexico yin̈ yet mach chexwaˈ yu hetxahli tet Comam Dios. Wal xin han̈cˈan̈e Comam ewan yehi, haˈ chiilni tzet cheyu cat yakˈni Comam ispaj selel teyet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И излезе Исус с учениците Си по селата на Кесария Филипова; и по пътя попита учениците Си, като им каза: Според както казват хората: Кой съм Аз? \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam yeb ebnaj iscuywom yulaj aldea ayco yul ismajul txˈotxˈ Cesarea Filipo. Hayet ayco Comam yin̈ isbel yeb ebnaj iscuywom tuˈ, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Mac anmahilinan yalni anma? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Брат брата ще предаде на смърт, и баща чадо; и чада ще се подигат против родителите си и ще ги умъртвят. \t Yet chihul huneˈ tiempohal tuˈ ay ebnaj chianico yuẍta yul iskˈab camical, aypaxo ebnaj mame chianico iscˈahol yul iskˈab camical, aypaxo xin ebnaj cˈahole chianico howal yin̈ ismam cat ispotxˈni camo ebnaj ismam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз бях немощен между вас, страхувах се и много треперех. \t Yuxin haˈ mac machi nichˈano tzet yohta yul sat anma, haˈ issicˈcan̈ Comam Dios yuninaloj yun̈e yel istxˈixobal mac caw ay ishelanil. Issicˈnipaxocan̈ Comam mac machi yelapnoj yun̈e yel istxˈixobal mac caw ay yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус отговори: Нямам бяс; но Аз почитам Отца Си, а вие Ме позорите. \t Lahwi tuˈ xin, yocto huneˈxa iscuywom Comam tuˈ, naj babel apni, yilni naj xin tato matxa Comam ayicto yul chˈen, yanayto naj yul yanma. Yajaˈ wal xin caw maẍto chitxumchalo yu ebnaj tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chala tato caw yilal ispitzcˈacan̈ Comam Jesús xol camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Христовата любов ни принуждава, като разсъждаваме така, че, понеже един е умрял за всичките, то всички са умрели; \t Yuxin caw sunilbal tiempo chijaco huneˈ tuˈ yipo janma, johtaj tato yet ayon̈toco yin̈ huneˈ conimanil tiˈ machijon̈ iscˈatan̈ Comam Dios yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не роптайте един против друг, братя, за да не бъдете осъдени, ето, Съдията стои пред вратите. \t Ta johtaj ta cˈul cowatxˈen hunu tzet ye tuˈ, tzujan tuˈ xin mach chicowatxˈepaxoj, chijaco comul yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Изкорестих ли ви аз чрез някои от ония, които изпратих до вас? \t Yajaˈ takˈwi Comam wetan hacaˈ tiˈ: “Akˈ tzalaho hacˈul yin̈ iscˈulchˈanil incˈulan xawakˈan tawet, yaj yu inhelanilan chitecha hawu. Han̈cˈan̈e huneˈ tuˈ xin chiocnico hawu yuto caw ecˈna caw cˈul isyenilo isba wipan yin̈ isyaˈtajil,” ẍi Comam. Hac tuˈ xin caw chintzalahan yin̈ isyaˈtajil chihul wiban̈an, yuto chisyelo isba yip Comam Cristo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но получих всичко, и имам изобилно; наситих се като получих от Епафродита изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога. \t Wal tinan̈ xin, caw chintzalahan yin̈ Comam Jesucristo Jahawil, yuto quinhenatijan heyaniti hecolwal wetan. Mach lan̈ano walnihan ta xaquinhenahuln̈etojan, ¡machoj! Wal xin ayinn̈eticˈacojan yin̈ henabal, yaj ton̈e ton yumi machi yu hecolwa win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Брат, брата ще предаде на смърт, и баща чадо; и чада ще се повдигнат против родители и ще ги умъртвят. \t Haˈ yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, ay ebnaj chaco yuẍta yul iskˈab camical, ay mame miˈe chaco yuninal yul iskˈab camical, aypaxo ebnaj uninale chiyaco howal yin̈ ismam yeb ismiˈ cat yakˈni camoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който бе верен на Този, Който Го постави, както беше и Моисей в целия негов дом. \t Sunilon̈ ayon̈xaco yuninalo Comam Dios tiˈ huneˈn̈e Comam yeb huneˈ mac con̈anico yuninalo Comam tuˈ, haˈ ton xin Comam Jesucristo. Yu huneˈ tuˈ yuxin haˈ Comam Iscˈahol Comam Dios, mach chitxˈixwi con̈yalni yuẍtajoj, yeb ebix janab, mach chitxˈixwi Comam yalni ebix yanaboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако Бог не пощади естествените клони, нито тебе ще пощади. \t Ay ebnaj Israel tiˈ hacaˈ iskˈab teˈ olivo tzocˈbililoj, hac tuˈ yehi, haxa hex tiˈ xin lahanex hacaˈ iskˈab teˈ xol telajil olivo tzacˈbilico yin̈ yoj teˈ caw olivo isselelo ebnaj. Hac tuˈ yu heyetbin̈encano heba yeb teˈ isxeˈ olivo tuˈ, heyikˈnicano hekˈinal yin̈ teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравява те Епафрас, който е затворен с мен заради Христа Исуса, \t Yajaˈ mach chisje incˈulan inwatxˈehan hunu tzet ye tuˈ yalan̈to maẍto chiwabehan tzet chawute hawalni, haxinwal huneˈ chinkˈanan tawet tiˈ machojab lan̈biloj, wal xin yin̈ojab hawanma chitita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но ако въпросите са за учение, за имена и за вашия закон, гледайте си сами; аз не ща да съм съдия на такива работи. \t Hayet lan̈anxa istzotelcan̈ naj Pablo, yalni naj Galión hacaˈ tiˈ: ―Hex israelita hex tiˈ, caw mach chˈelicti heyaw wetan bey tiˈ, tato ay huno ismachiswalilal iswatxˈe huneˈ naj tiˈ, maca tato ay huno ismul naj caw nanxa islowi, wal tuˈ caw chimwabetojan tzet cheyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всекиму, който би казал дума против Човешкия Син, ще му се прости; но ако някой похули Святия Дух, няма да му се прости. \t Macta chibuchwahi cat yalni hunu tzotiˈ txˈoj win̈an, Haninan Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ayto nimancˈulal yin̈, yaj mac chihalni txˈoj tzotiˈ yin̈ Comam Espíritu Santo, matxa nimancˈulal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той отиваше по цялата страна около Йордан и проповядваше кръщение на покаяние за прощаване на греховете, \t Hac tiˈ yu yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebil yu naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat, bay chala: Ay huneˈ naj chiawi yin̈ caw ip bey huneˈ txˈotxˈ desierto, chihalni hacaˈ tiˈ: “Watxˈeweco heyanma, yuto chihul Comam Dios Jahawil. Hacaˈ chu istoholban̈elax hunu beh yet chihul huno naj yahaw, hac tuˈ cheyute heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "съвест, казвам, не твоята, но на другия; (понеже, защо да се съди моята свобода от друга съвест?) \t Wal xin machojab chicowatxˈe huntekˈan tuˈ, haxinwal mach chijakˈtij ishowal Comam jin̈ yuto mach ecˈbalo jip yiban̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "През ония дни Исус излезе на бърдото да се помоли и прекара цяла нощ в молитва към Бога. \t Haxa yet issajbilo yin̈ hunxa tzˈayic xin, yawtenti Comam ebnaj iscuywom iscˈatan̈. Xol ebnaj tuˈ issiqˈuilo Comam cablahon̈wan̈ ebnaj yu yoc ebnaj ischejabo Comam yin̈ ismunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И други паднаха между тръните; и тръните порастнаха и ги заглушиха, и не дадоха плод. \t Wal ixim apni cˈatna xol txˈo txˈotxˈ caw cˈul, caw sakˈal yu ischˈibcan̈ ixim yeb caw yakˈ sat ixim. Ay ixim treinta yuteco sat yin̈ hunun iswiˈ, ay bay sesenta, aypaxo bay cien yuco sat ixim yin̈ hunun iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже затова и писах, за да ви позная чрез опит, дали сте послушни във всичко. \t Yuxin xaintxumilojan tato mach chintohan ilwal teyin̈ hunelxa, yun̈e machi cam chiwacojan biscˈulal texol hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "че Бог го изпълни на техните чада, като възкреси Исуса; както е писано и във втория псалом:_— \"Ти си мой Син, Аз днес те родих\". \t Hacon̈paxtuˈan̈, lan̈an jalnihan̈ tzotiˈ cˈul teyet, huneˈ tzet halbilcano yu Comam Dios tet jichmam yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Жени, подчинявайте се на своите мъже, като длъжност към Господа; \t Yuxin chihallax hacaˈ tiˈ: Ilo hawayan̈ hach wayan̈to chawu. Ahan̈wano xol camom, cat xin yakˈni Comam Jesucristo issajilkˈinal tawet, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И главните свещеници и книжниците чуха това; и търсеха начин как да Го погубят, защото се бояха от Него, понеже целият народ се чудеше на учението Му. \t Hayet yaben ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tzet iswatxˈe Comam tuˈ, yoc ebnaj issayni yin̈ tzet chu ispotxˈni ebnaj Comam, yajaˈ xiw ebnaj tet Comam yuto caw chitzala anma yaben cuybanile chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Отговори им: Казах ви ей сега, и не чухте; защо искате пак да чуете? Да не би и вие да искате да Му станете ученици? \t Tato quinheyohtaj inxahan, caw heyohtaxa Inmaman. Wal tinan̈ xin, caw heyohtaxa Inmaman, yuto xaheyilico yin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже обрязването наистина ползува, ако изпълняваш закона; но ако си престъпник на закона, тогава твоето обрязване става необрязване. \t Ayex cheyala ta mach chexixli, yajaˈ xin chexixlipaxoj. Cheyah ej tioẍ, yajaˈ xin cheyelkˈapaxilti tzet ayicto yul yatut tioẍ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Съгреших, че предадох невинна кръв. А те рекоха: Нам що ни е? Ти гледай. \t Hayet yaben naj huneˈ tuˈ xin istiẍnicanicto naj chˈen melyu tuˈ yul yatut Comam Dios. Lahwi tuˈ isto naj istˈun̈bano isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза им притча: Погледнете смоковницата и всичките дървета. \t Yanipaxico Comam hunxa yechel tiˈ: ―Chisje hetxumnilo yin̈ teˈ higuera yeb hunuxa teˈ comon kˈeptaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "туй, ако е някой в Христа, той е ново създание; старото премина; ето, [всичко] стана ново. \t Yuxin waxan̈ca ayon̈icˈojan̈ yeb conimaniltiˈan̈, maca haxa iscˈatan̈ Comam bey satcan̈, haˈ tzet choche Comam Dios haˈ ayco yin̈ cocˈulan̈ cowatxˈenan̈ yun̈e istzala Comam jin̈an̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Иначе, ако славословиш с духа си как ще рече: Амин, на твоето блгодарение оня, който е в положението на простите, като знае що говориш? \t Caw xin hacon̈mi tuˈ, ta mach habano tzet chijala yet chon̈tzoteli, ¿tzettaxca chu istxumlaxilo tzet chijal tuˈ? Caw nabn̈em chon̈tzotel yin̈ hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой служител не може да служи на двама господари; защото или ще намрази единия и другия ще обикне, или ще се привърже към единия, а другия ще презира. Не можете да служите на Бога и на мамона. \t Machi hunu naj munlawom chu ismunla yinta cawan̈ patrón, yuto ta choche naj naj babel, chisyah naj naj iscab. Yebpaxo ta yijem chute isba naj tet naj babel, chisman̈cˈo naj tzet chal naj iscab. Hac tuˈ xin mach chu coyijen tzet chal Comam Dios ta ayco janma yin̈ kˈalomal, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И попитаха го: Тогава що? Илия ли си? И каза: Не съм. Пророк ли си? И отговори: Не съм. \t Yalnilo naj yin̈ caw isyelal tet ebnaj, matzet yebacano naj, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Maẍtajinan chiwijan Cristohal, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в пламенен огън да даде възмездие на ония, които не познават Бога, и на ония, които не се покоряват на благовестието на нашия Господ Исус. \t Haˈojab Comam Jesucristo chianayo iscˈulchˈanil iscˈul texol hesunil. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Петър в отговор Му рече: Господи, ако си Ти, кажи ми да дойда при Тебе по водата. \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, ta hach huneˈ tuˈ, hala ta chinbelwihan yiban̈ ha haˈ tiˈ cat wapnihan bay ayach tuˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Как казват, че Христос е Давидов син? \t Yalni Comam Jesús tet anma ayco iscˈatan̈ tuˈ: ―¿Tzet yin̈ yuxin chihallaxi tato yin̈ naj David titna Comam Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да пазиш тая заповед чисто и безукорно до явлението на нашия Господ Исус Христос, \t Maẍticˈa chisbej anma tuˈ yakˈni howal, caw matxaticˈa cˈulu yul iswiˈ, matxa isyelal Istzotiˈ Comam Dios ayco yin̈. Haˈ huneˈ nabil yu anma, haˈ ton yikˈni niman melyu yin̈ cuybanile chabilxa ju. Mach chahunba haba yeb huntekˈan anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като имате същата борба, каквато сте видели, че аз имам, и сега чувате, че съм имал. \t Yuxin tato yet itzitzinan yin̈ inchibehaltiˈan, chiyu inmunlahan ninoxa yin̈ ismunil Comam Jesucristo, yuxin caw mach wohtajojan baytet wal insaynilojan xol cabeb tiˈ; yuto ay walaˈan tato chincamnahan, cat intohan iscˈatan̈ Comam Jesucristo, yuto ecˈna cˈul huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но тоя, който бе от слугинята, се роди по плът, а оня, който бе от свободната, по обещание. \t ¿Tzet yin̈ yuxin matxa huneˈ tzalahilal tuˈ yul heyanma tinan̈? Chiwalan huneˈ iscˈulal tiˈ teyin̈, hex tiˈ caw heyoche heyilti isbakˈ hesat heyakˈni wetan yu iscˈulchˈanil hecˈul win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже всеки, който върши зло, мрази светлината, и не отива към светлината, да не би да се открият делата му; \t Hulnajinan bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e wanicojan anma xol issajilkˈinal, yaj xin caw ay anma mach chiocheni. Hacn̈e tuˈ xin caw chicawxico ismul yiban̈ yu istxˈojal chiswatxˈe anma tuˈ, yuto yet kˈejholo yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава настойникът си рече: Що да сторя, тъй като господарят ми отнема от мене настойничеството? Нямам сила да копая, да прося срам ме е. \t Wal tinan̈ wohtaxahan tzet chiwute inbahan, waxan̈ca machi inmunilan ay mac chinchahnihan bey yatut,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато дойде в храма, главните свещеници и народните старейшини дойдоха при Него, като поучаваше, и казаха: С каква власт правиш тия неща? И кой Ти е дал тая власт? \t Lahwi tuˈ xin, yapni Comam Jesús yul con̈ob Jerusalén, yocto Comam yul yatut Comam Dios. Hayet lan̈an iscuywa Comam xin ishitzico ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal yin̈ ebnaj Israel, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Mac cachchejni hawatxˈen huntekˈan hawatxˈe yet ewi? ¿Mac akˈni hawip? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "гоненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ. \t Ay anma tiˈ haˈn̈echˈan chisxahann̈e isba. Chanico yanma yin̈ chˈen melyu, chisloloˈn̈en isba cat yinipaxocan̈ isba, cat yoc yalno tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam Dios. Matxa chisyije tzet chal ismam ismiˈ. Matxa chiyakˈ yuchˈandiosal yin̈ tzet chiakˈlax tet, matxa tzet chalilo cuybanile yet Comam Dios yul sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Защото мъжът не е от жената, а жената е от мъжа; \t Ocan̈we tzujno yin̈ inbeybaltiˈan, hacaˈ chiwute inbeybaln̈ehan isbeybal Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сам Исус беше на около тридесет години, когато почна да поучава и, както мислеха, беше син на Йосифа, който бе син Илиев. \t Lahon̈ebxa iscawinah habil Comam Jesús yet yichico ismunla yin̈ Istzotiˈ Comam Dios. Iscˈahol naj José ye Comam chute yalni anma. Hac tiˈ caw ye istxolal yichmam Comam hacaˈ tiˈ: naj José, naj Elí,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Земята сама по себе си произвежда, първо ствол, после клас, подир това пълно зърно в класа. \t Yul txˈotxˈ chiswatxˈe isba ixim; haˈ yin̈ babelal chiahilo ixim, haxa yin̈ tzujanilxa xin cat ispoh ixim, lahwi tuˈ cat yoc yul ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и някои от тях се убедиха и дружеха с Павла и Сила, така и голямо множество от набожните гърци и не малко от по-първите жени. \t Yalnicano naj Pablo yin̈ caw haban ta aycanayo yul Yum Comam Dios ta caw yilal yecˈyaˈ yanma Cocolomal, yeb yilal iscami cat yitzitzbican̈. Yalnipaxo naj hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ mac lan̈an walnihan teyet tiˈ, haˈ Comam Jesús, haˈ ton Comam Cristo Cocolomal, ẍi naj Pablo tet anma ayicto bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "или, ако поиска риба, да му даде змия? \t Maca tato chiskˈan hunu noˈ cay iscˈuxuˈ, ¿tom cheyakˈ hunu noˈ laba tet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото да се мисли между вас нещо не за вярване, че Бог възкресява мъртвите? \t Tinan̈ xin maquinyitijan ebnaj sata ley tiˈ, yuto chicawxi wanmahan yin̈ tzet haltebilcano yu Comam tet ebnaj jichmam tato chiitzitzbican̈ anma camom yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус почна да им казва: Пазете се да ви не подмами някой. \t Yuto caw txˈiˈal ebnaj chuli cat isbalnico ebnaj inbihan yin̈, cat yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: “Hanintiˈan Cristo hinan,” ẍi ebnaj. Caw xin txˈiˈal mac chisubcha yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А подир това, казва на учениците: Да отидем пак в Юдея. \t Caw xin hantan̈e mac chanayto yul yanma yin̈ Comam, chi‑la‑yalni hacaˈ tiˈ: ―Yet chihul Comam Cristo tuˈ, ¿tom caw ecˈbalto cˈaybalcˈule chisye sata sunil tzet chisye naj tiˈ jet? ẍi anma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И слугата рече: Господарю, каквото си заповядал стана, и още място има. \t Hunepixto xin ismeltzo naj cˈamteˈ tuˈ, yalni naj: “Mamin, manyijehan inbeycˈojan wawteˈan anma maxawal wetan, yaj caw aytopaxo hamanil lah,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те разискваха помежду си, думайки: Ако речем_— От небето, ще каже_— Тогава защо не го повярвахте? \t Yet yaben ebnaj yalni Comam hacaˈ tuˈ, yichico ebnaj yallen tet hunun: ―Ta chijala ta Comam Dios an̈eti naj Juan tuˈ, chimiskˈambe naj jet: “¿Tzet yin̈ xin mach heyayto yul heyanma yin̈ naj?” ẍim naj jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "щото единодушно и с едни уста да славите Бога и Отца на нашия Господ Исус Христос. \t Yajaˈ wal mac chicabcon yanma isloni hunu tzet ye tuˈ, hayet chisloni chaco ismul, yuto mach yin̈ sunilo yanma chisloni. Yuxin ta mach tˈin̈ano jeco yin̈ tzet chicowatxˈe, chijaco comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да събират за себе си имот, който ще бъде добра основа за бъдеще, за да се хванат за истинският живот. \t Yuto ta chijaco janma yin̈ chˈen melyu, haˈ ton xeˈ sunil istxˈojal. Ay ebnaj juẍta tiˈ yu yaco yanma yin̈ chˈen melyu yilo yanma yin̈ Comam, istitcano niman biscˈulal yiban̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така, понеже си хладък, нито топъл, нито студен, ще те повърна из устата Си. \t ¡Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumni tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul inkˈaban!” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже какво се ползва човек, ако спечели целия свят, а изгуби или ощети себе си? \t Kˈinalo ta ay mac chikˈoji ismajnicˈo sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ ta chitocano yanma huneˈ mac tuˈ yin̈ isyaˈtajil yin̈ huneln̈e, ¿aymi iscˈulal chischab huneˈ mac tuˈ? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Беряните бяха по-благородни от Солунците, защото приеха учението без всякакъв предразсъдък, и всеки ден изследваха писанията да видят дали това е вярно. \t Haxa yet akˈbalil xin, ischejlaxto naj Pablo yeb naj Silas yul con̈ob Berea yin̈ an̈e yu ebnaj juẍtaj. Yet yapni ebnaj bey tuˈ, yoc ebnaj yul iscapilla ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А подир възкресението Си ще ви предваря в Галилея. \t Yajaˈ yet chinitzitzbican̈an chinbabitojan bey Galilea tesataj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И във времето на плода изпрати един слуга до земеделците да прибере от земеделците от плода на лозето. \t Haxa yet yapni istiempohal yuxlax teˈ uva tuˈ ischejnito naj huneˈ ischejab ischahno ismajul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И влизаше в синагогите им по цяла Галилея, като проповядваше и изгонваше бесовете. \t Ay huneˈ naj ayco lepra yin̈ apni iscˈatan̈ Comam Jesús, yay jahno naj sata Comam, yoc naj iskˈanno tet Comam: ―Mamin, ta chawoche chu hawinilo huneˈ yabil tiˈ win̈an, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, завесата на храма се раздра на две от горе до долу, земята се разтресе, скалите се разпукаха, \t Yin̈n̈ena tuˈ istzilmoyo kˈap kˈap aycan̈ yul yictabal yatut Comam Dios, cab ayico kˈap. Ichiti istzilbanil kˈap yin̈ iswiˈ, yaycanilo yin̈ yojtabanil. Yecˈpaxo huneˈ niman chixcab, ispohto chˈen nimeta chˈen yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всички се отклониха, заедно се развратиха; Няма кой да прави добро, няма ни един\". \t Wal xin, ¿tom ecˈbal cˈulon̈ han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ sata anma mach Israeloj? ¡Machoj! Wal xin lahanon̈ cosunil. Xawalan teyet tato sunil anma Israel yeb anma mach Israeloj ayicto yalan̈ yip mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А който пророкува, той говори но човеци за назидание, за уважение и за утеха. \t Yuto cohelanil yeb jalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios maẍto tzˈajanoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Христос ни изкупи от проклетията на закона, като стана проклет ( Гръцки: Проклетия. Виж. 2 Кор-5:21 ) за нас; защото е писано: \"Проклет всеки, който виси на дърво\"; \t Yakˈ Comam Dios Comam Espíritu Santo jet, isyenipaxo cˈaybalcˈule coxol. Yajaˈ ¿tzet yu cheyabeco tiˈ? Mach yuho coyijen isley naj Moisés; walxinto yu janico janma yin̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile akˈbil jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О Или тия сами нека кажат каква неправда са намерили в мене когато застанах пред синедриона, \t Hayet yilaxti naj, istzabnico naj Tértulo tuˈ yoc akˈocˈule yin̈ naj Pablo tet naj gobernador Félix hacaˈ tiˈ: ―Yuchˈandios tawet mam gobernador, hawu yuxin ay akˈancˈulal coxolan̈. Caw xin sunil tzet chawatxˈe caw cˈul yu caw ay hanabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "После дохождат и другите девици и казват: Господи! Господи! Отвори ни. \t Hunepxaticˈa xin yapni ebix howan̈ to lokˈo aceite, yoc ebix awocto sat pulta, yalni ebix: “Mamin, Mamin, haj pulta jetan̈,” ẍi ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже смятам, че сегашните временни страдания не заслужават да се сравнят със славата, която има да се открие към нас. \t Sunil mac haˈ Comam Espíritu Santo chiijbani, haˈ huntekˈan mac tuˈ yuninal Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в същата къща седете, и яжте, и пийте каквото ви сложат; защото работникът заслужава своята заплата. Недейте се премества от къща в къща. \t Haˈticˈa bey huneˈ n̈a bay chˈochelax akˈancˈulal tuˈ, haˈ tuˈ chexcancanoj. Mach chehecˈ bay chexwayi. Sunil tzet chˈakˈlax helob, chelo cat heyucˈnipaxo tzet chˈakˈlax yiban̈ heyoch, yuto haˈ naj munlawom chˈakˈlax tzet chislo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава повика двама от стотниците та им рече: Пригответе двеста пехотинци, седемдесет конници, и двеста копиеносци да заминат за Кесария на третия час през нощта. \t Yaj mach chawayto yul hawanma yin̈ tzet chiyal ebnaj, yuto ecˈbal cuarenta yetbi ebnaj ebabil isba istiˈ beh yechman yecˈto naj, yuto xayawte ebnaj isbi Comam Dios yin̈ ta mach chiwaˈ ebnaj masanto chispotxˈ camo ebnaj naj Pablo tuˈ. Ta mach xin chiyati Comam Dios istzˈactiˈ yiban̈ ebnaj yalni. Wal tinan̈ xin, caw toxan̈e chiyechma ebnaj tzet chawute hawalni, ẍi naj tzeh tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И стотникът като видя станалото, прослави Бога, като каза: Наистина този човек бе праведен. \t Hayet yilni naj yahawil ebnaj soldado ah Roma huneˈ tuˈ, yoc naj yalno cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios, yalni naj: ―Yin̈ caw yeli, huneˈ winaj tiˈ mach ismul, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Моля Еводия, моля и Синтихия, да бъдат единомислени в Господа. \t Yuxin sunilon̈ ayxa yip janma yin̈ Comam, yilal cotxumni hacaˈ tuˈ, yajaˈ ta ay hunujex nan chu hetxumniloj, haˈ Comam Dios chiyenopaxilo teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но почитайте със сърцата си Христа като Господ, като бъдете винаги готови да отговаряте, (но с кротост и страхопочитание), на всекиго, който ви пита за вашата надежда. \t Hacpax tuˈ huntekˈan ebix ix yet Comam Dios yet payat, caw cˈulchˈan yanma ebix yul sat Comam Dios yuto han̈echˈan Comam yaco ebix yipo yanma, yeb xin caw yijem yute isba ebix tet yichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О Тя отиде и извести на тия, които бяха Го придружавали, и които Го жалееха и плачеха. \t Haxa yin̈ caw sahab sacˈayal yin̈ babel tzˈayic yin̈ semana xin, isto ebix bay mujlax Comam; haˈ caw yahilo tzˈayic yapni ebix bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "то на Този, Когото Бог освети и прати на света, казвате ли, богохулствуваш, защото рекох, Аз съм Божий Син? \t Walach hach tiˈ Mam, caw toholcano sunil tzet chawatxˈe. Wal anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw mach cachyohtajoj. Walinan xin, caw ohtabilach wuhan, caw xin yohtapaxo ebnaj ayco yul inkˈabtiˈan tato hach an̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус, като го отведе от народа насаме, вложи пръстите Си в ушите му, и, като плюна, докосна се до езика му; \t Yinilo Comam naj xol anma, yanicto Comam yiximal iskˈab yul istxiquin naj, lahwi tuˈ istzublico Comam yin̈ yiximal iskˈab, yanayo Comam yiban̈ yakˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В отговор Исус каза: Някой си човек слизаше от Ерусалим в Ерихон; и налетя на разбойници, които го съблякоха и нараниха и отидоха си, като го оставиха полумъртъв. \t Yalni Comam tet naj: ―Yet hunel ay huneˈ naj winaj lan̈an isto yul isbelal Jerusalén chiˈapni bey con̈ob Jericó, ay huntekˈan ebnaj elkˈom elilo yin̈ naj yul beh tuˈ. Yinilo ebnaj sunil tzet ikˈbil yu naj, yinipaxilo ebnaj xil iskˈap naj. Ismakˈni taho ebnaj naj, etza cam naj yu ebnaj, lahwi tuˈ yelcan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Докато бях с тях, Аз пазех в Твоето име тия, които Ми даде; упазих ги, и нито един от тях не погина, освен сина на погибелта, за да се изпълни писанието. \t Yakˈ isba ay intocˈojan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ caw hacaˈ issajilkˈinal wehayojan xol sunil anma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или не знаете, че ние всички, които се кръстихме да участвуваме в Исуса Христа, кръстихме се да участвуваме в смъртта Му? \t Hacaˈticˈa yu isyenilo isba yip mule yiniti camical jiban̈ cosunil, hacpax tuˈ yu isyenilo isba iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. Yu Comam Jesucristo yuxin con̈oc cˈulal yul sat Comam Dios, yakˈnicano Comam cokˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тия са нещата, които оскверняват човека; а да яде с немити ръце, това не го осквернява. \t Haˈ ton huntekˈan tuˈ chietanto anma yul sat Comam Dios, yaj wal huneˈ yet mach chicotxˈah cokˈab yet chon̈oc waˈoj, ischejbanil ebnaj winaj yehi, mach chetato janma yul sat Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като чуха това, те, ужилени в сърцата си, рекоха на Петър и на другите апостоли: Какво да сторим братя? \t Tinan̈ xin, yilal heyabencano yin̈ caw ishabanil hex wet con̈ob Israel. Waxan̈ca xaheyacan̈ Comam Jesús yin̈ teˈ culus, yaj haˈ Comam Dios anico Comam Jesús Yahawiloj, yeb xin yin̈ Cristohal, ẍi naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като изминаха Мизия слязоха в Троада. \t Yuxin palan̈ iskˈaxponicˈto ebnaj yul ismajul Misia, yay apno ebnaj yul con̈ob Troas ayco istiˈ haˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава той излезе от Халдейската земя и се засели в Харан. И оттам, след смъртта на баща му, Бог го пресели в тая земя, в която вие сега живеете. \t Machi nino istxˈotxˈ icham akˈlax tet yu Comam bey tiˈ, yaj xin yal Comam tet icham hacaˈ tiˈ: ―Chiwakˈan huneˈ hatxˈotxˈ, yajaˈ yet chaẍcami cat iscancano txˈotxˈ yul iskˈab hawuninal, ẍi Comam tet icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "дете [прочее] милосърдни, както и Отец ваш е милосърден. \t Tzˈayojab hecˈul yin̈ heyet anmahil, hacaˈ istzˈay iscˈul Comam ay yul satcan̈ jin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, като минавах и разглеждах предметите, на които се кланяте, намерих н един жертвеник, на който бе написано: На непознатия Бог. Онова, прочее, на което се кланяте, без да го знаете, това ви проповядвам. \t Hac tuˈ yute yalni ebnaj yuto sunil anma ay yul con̈ob Atenas yeb anma nan con̈obal ay yul con̈ob tuˈ, caw nanticˈa isbeybal anma. Yuto yet ay huno acˈ cuybanil chˈapni hallaxo xol ebnaj caw chiecˈ txˈiˈal tiempo yiban̈, yuto caw chiyoche ebnaj ispichˈalo yin̈ caw cˈul, cat iscayeˈn̈e ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и вие, като живи камъни се съграждате в духовен дом, за да станете свето свещенство, да принасяте духовни жертви, благоприятни на Бога чрез Исуса Христа. \t Nabilxaticˈa huneˈ tiˈ yin̈ Comam yet maẍto chiwatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu Comam Dios. Yaj wal tinan̈ xin xaisyecan̈ isba Comam Jesucristo yin̈ islahobal tzˈayic tiˈ yu yakˈlax iscˈulal jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Друг има, Който свидетелствува за Мене; и зная, че свидетелството, което Той дава за Мене е истинно. \t Tato han‑caw‑inan chinocan tzotelo yin̈ sunil tzet chinwatxˈehan, caw matzet chalilo chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат. \t Haˈ satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ tiˈ chitan̈iloj, yaj wal Intzotiˈan xin mach chˈecˈto yet yijni isba tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А който слуша и не изпълнява, прилича на човек, който е построил къща на земята, без основа; върху която се устреми реката, и начаса рухна; и срутването на оная къща беше голямо. \t Yajaˈ mac chˈaben tzet chiwalan, mach chisyijepaxoj, lahan hacaˈ huneˈ naj yiban̈n̈e txˈotxˈ yichecan̈ islocˈal yatut, mach nahato yayto isxeˈal yatut yul txˈotxˈ. Haxa yakˈni huneˈ niman n̈ab xin, yapni haˈ elomaˈ ismakˈnoco isba yich teˈ, yaycˈay teˈ, yuchcˈacanto teˈ xin, ẍi Comam tet anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като ги изгледа всички, рече на човека: Простри ръката си. И той направи така; и ръката му оздравя. \t Yaj caw tit ishowal ebnaj cuywawom yin̈ ley yeb ebnaj fariseo tuˈ yin̈ Comam. Yichico ebnaj iskˈamben tet hunun tzet wal yuten ebnaj Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "чиито са и отците, и от които се роди по плът Христос, Който е над всички Бог, благословен до века. Амин. \t Wal hanintiˈan, chabilxa Comam Jesucristo wuhan yul wanmahan, yuxin haˈ huntekˈan chiwalan teyet tiˈ caw yeli, mach lekˈtiˈaloj, yebpaxo xin haˈ Comam Espíritu Santo chiakˈni intxumuˈan tato caw yel tzet chiwaltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви: \t Akˈwe chejaˈ heba teyet hununex hataticˈa tzet munilal akˈbilxa teyet yu Comam Dios. Cˈul cheyute heba yin̈ hemunil akˈbilxa teyet yuto nananta hemunil akˈlax yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те всички почнаха единодушно да се извиняват. Първият му рече: Купих си нива и трябва да изляза да я видя; моля ти се, извини ме. \t Haˈ hunxa naj xin halni hacaˈ tiˈ: “Lan̈anto inlokˈnihan lahon̈cˈon̈ inwacaxan yet munil, yuxin haˈ noˈ chinto wilwehan ismunla tinan̈. Caw akˈ nimancˈulal win̈an, mach chu intohan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус мълчеше. Първосвещеникът му каза: Заклевам Те в живия Бог да ни кажеш: Ти ли Си Христос Божият Син? \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Hoˈ, hanintonan hacaˈ hawalni tiˈ. Chiwalan teyet tato Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios cheyil woc tzˈon̈nojan yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios caw aycano yip, cat heyilni wulan xol moyan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "разпусни ги за да отидат по околните колиби и села и да си купят нещо за ядене. \t estam chachejto anma bay ayej teˈ n̈a, maca yulaj aldea ayco cohoyanil tiˈ cat islokˈni tzet chislo, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сега се радвам не за наскърбяването ви, но защото наскърбяването ви доведе до покаяние; понеже скърбяхте по Бога, та да се не повредите от нас в нищо. \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, haˈ ton huntekˈan xawalan teyet yaltecano Comam jet, yuxin yilal copohnilo coba xol sunil tzet ye tuˈ chietanto conimanil yeb janma. Xiwojon̈we tet Comam Dios, jakˈacanico coba yin̈ huneln̈e yin̈ tzet choche Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова казва: Стани, ти, който спиш, И възкресни от мъртвите, И ще те осветли Христос. \t Machojab mac chexakˈni subchaho yu tzotiˈ caw sucal yehi. Yuton sunil huntekˈan machiswalil tuˈ, yuxinto chitit ishowal Comam Dios yiban̈ anma mach chiyijen tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "оренени и назидавани в Него, утвърждавани във вярата си, както бяхте научени, и изобилствуващи [в нея с] благодарение. \t Yuxin haˈ Comam Jesucristo caw chijalicˈojan̈ tet sunil anma cat cocuynihan̈, cat jalnihan̈ sunil helanile tet. Yuto caw chijochehan̈ tato chitoholbico isnabal hunun anma yin̈ Comam Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава какво? Да грешим ли, защото не сме под закон, а под благодат? Да не бъде! \t Yuxin matxa chijakˈ hamanil tet mule islahnico yikˈni yip yin̈ conimanil yet camical ye tiˈ, hac tuˈ xin matxa chon̈oc cowatxˈeˈ tzettaj istxˈojal choche cocˈul cowatxˈeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако, прочее, цялото твое тяло бъде осветено, без да има тъмна част, то цяло ще бъде осветено, както кога светилото се осветява със сиянието си. \t Yuxin tato ayco issajilkˈinal yul heyanma, yebpaxo machi nichˈano kˈejholo ayco teyin̈, hacaˈ xol issajilkˈinal ayexxacoj. Yuxin lahanex hacaˈ hunu cantil nahat chiapni ismujli iskˈakˈal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ние безумни заради Христа, а вие разумни в Христа, ние немощни, а вие силни, вие славни, а ние опозорени. \t Wal intiˈan xin, machi wocan yin̈ ta chexoc heyilaˈ yin̈ tzet chinwatxˈehan, maca hunuxa mac chioc ilnoj. Haquintuˈan mach chinocan wilaˈan yin̈ tzet chinwatxˈehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Павел рече: Не знаех, братя, че той е първосвещеник, защото е писано: \"Да не злословиш началника на рода си.\" \t Yalni ebnaj ayayo iscawilal naj tuˈ: ―¿Tzet yin̈ xin hac tuˈ chawute hawalni yin̈ yaˈ yahawil issacerdote Comam Dios tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой не Ми го отнема, но Аз от Себе Си го давам. Имам право да го дам, и имам право пак да го взема. Тая заповед получих от Отца Си. \t Yaj tato xol kˈejholo chon̈ecˈ xin, wal tuˈ chon̈txakˈmohi yuto mach sajkˈinal, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "чрез които се подариха скъпоценните нам и твърде големи обещания, за да станете чрез тях участници на божественото естество, като сте избягали от произлязлото от страстите разтление в света; \t Caw helan cheyute heba, majwahan̈wej yuto haˈ naj matzwalil, naj ayco ishowal jin̈, lahan naj hacaˈ hunu noˈ balam caw chˈel yaw yet chˈecˈ saywal yin̈ noˈ meˈ yu chiscˈuxaytoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сала, Каинанов; Каинан, Арфаксадов; Арфаксад, Симов; Сим, Ноев; Ное, Ламехов; \t naj Cainán, naj Arfaxad, naj Sem, naj Noé, naj Lamec,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и слагаха я при нозете на апостолите; и раздаваше се на всекиго според колкото имаше нужда. \t Caw machi huno mac yaˈta chˈecˈ yilaˈ xol ebnaj tuˈ, yuto haˈ mac ay istxˈotxˈ maca yatut, chistxon̈toj, cat isbey yakˈno istohol tet ebnaj ischejab Comam Jesús, haxa ebnaj chiixkˈanto yin̈ mac matzet aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Имаха и малко рибички; и като ги благослови, заповяда да ги сложат и тях. \t Sunil anma waˈi, caw nohcano iscˈul. Caw xin hujebto motx nohcanocan̈ yu ixim pan yeb noˈ cay matxa lahwi yu anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус в отговор му рече: Нали се очистиха десетимата? А где са деветимата? \t Lahwi tuˈ, yalni Comam Jesús: ―Yaj lahon̈wan̈ ebnaj mael huneˈ yabil tiˈ yin̈, ¿baytuˈwal ayco balon̈wan̈xa ebnaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Христос влезе не в ръкотворено светилище, образ на истинското, но в самите небеса, да се яви вече пред Божието лице за нас; \t Haˈ iscamical Comam Jesucristo akˈni tan̈o sunil mule alaxico yalan̈ huneˈ babel istrato Comam Dios, yuxin tinan̈ haˈ Comam Jesús chitzotel jin̈ tet Comam Dios yin̈ huneˈ iscab trato tiˈ, yun̈e han̈on̈ awtebilon̈ yu Comam chicochah comajul mach istan̈bal haltebilcano yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "от Когото цялото тяло, сглобявано и свързано чрез доставяното от всеки става, според съразмерното действие на всяка една част, изработва растенето на тялото за своето назидание в любовта. \t Yuxin chal yul Yum Comam Dios: Yet isto Comam yul satcan̈, txˈiˈal ebnaj presowom yito Comam yintaj. Yakˈnipaxcano Comam iscˈulal tet anma, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато вече се свечери, то, понеже беше приготвителен ден, сиреч, срещу събота, \t Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin chiswatxˈecano anma Israel yin̈ tzettaj chiocnico yu yin̈ hunxa tzˈayic, yuto hunxa tzˈayic tuˈ, tzˈayic xewilal. Haxa yet lan̈anxa iskˈejbayoj xin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра Яков, на умиране, благослови всекиго от Йосифовите синове и поклони се Богу подпирайки се върху края на тоягата си. \t Waxan̈ca caw ichamxa naj Abraham, yaj caw hantan̈e anma pohchacan̈ yin̈. Caw hacaˈ isbisil txˈumel yeb arena ay istiˈ haˈ mar, machi hunu mac chu isbisni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа. \t Yin̈ caw yeli ebnaj tiˈ yakˈ tzalaho ebnaj incˈulan, hacaˈ yu yakˈni tzalaho ebnaj hecˈul. Ebnaj juẍta hacaˈ ebnaj tiˈ, ayojab yelapno ebnaj yul hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на единствения Бог наш Спасител, чрез Исуса Христа нашия Господ, да бъде слава и величие, и преди всичките векове, и сега, и до всичките векове. Амин. \t Chul Comam yilaˈ yin̈ tzet iswatxˈe sunil anma, cat yanocanico isyaˈtajil yiban̈ mac caw txˈoj chiswatxˈe yin̈ Comam; macta machi Comam yul sat yeb hanta istxˈojal tzotiˈ chalico yin̈ Comam, ẍi naj Enoc tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И докато Петър още размишляваше за видението, духът му рече: Ето, трима човека те търсят. \t Yet ayxa ebnaj bey tuˈ, iskˈamben ebnaj: ―¿Ham tiˈ aycˈo naj Simón, naj chiyij Pedro? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той, когато дойде, ще обвини света за грях, за правда и за съдба; \t Yuxinto yal ebnaj yetbi naj tuˈ tet: ―¿Tom ah Galilea hachpaxoj? Wal xin say yul Istzotiˈ Comam Dios cat hawilni tato ay hunu ischejab Comam Dios chitit bey Galilea tuˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затуй фарисеите рекоха помежду си: Вижте, че нищо не постигате! Ето, светът отиде след Него. \t Lahwi yalni ix Marta hacaˈ tuˈ, isto ix yawtenoti isnoh, yalni ix tet ix yin̈ ewantajil: ―Aycˈo Comam cuywawom bey tiˈ, chachyawte Comam, ẍi ix tet ix María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните първи. \t Haˈ mac caw ay yelapno ye tinan̈, yet chiapni huneˈ tiempohal tuˈ, caw matxa yelapno chielicoj. Haxa mac machi yelapno ye tinan̈ chijute jilni, yet chiapni huneˈ tiempohal tuˈ caw aycano yelapno chielcanicoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и пак: – \"Аз на Него ще уповавам\" и пак: – \"Ето Аз и децата, които Ми е дал Бог\". \t Yeb xin haˈticˈa Comam Dios yaco isba testigohal yin̈ huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile tiˈ yu ej yechel yip Comam yeb yu ej cˈaybalcˈule, yeb yu tzettaj akˈlax yub ebnaj yu Comam Espíritu Santo hacaˈ el yin̈ iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава управителят, като видя станалото, повярва, смаян от Господнето учение. \t Hayet yilni naj yahawil con̈ob Chipre huneˈ tuˈ, yanico naj yanma yin̈ Comam Dios. Caw cˈaycan̈ iscˈul naj yet yaben naj sunil cuybanile yet Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това стана във Витавара, отвъд Йордан, дето Иоан кръщаваше. \t Tzujan yul naj wintajan, yaj caw ecˈbal naj insatajan, yuxin mach chu inpuhnilojan istxˈan̈al isxan̈ab naj chiwabehan, ẍi naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравете избрания от Господа Руфа, и неговата майка, която е и моя. \t Halwepaxo tet ebnaj wet con̈oban, naj juẍta Andrónico yeb juẍta Junias ta chil isba ebnaj. Ebnaj cawan̈ tuˈ hun yu wocan preso yeb ebnaj, caw xin ay yelapno ebnaj yul sat ebnaj ischejab Comam, babel xin yaco isba ebnaj yul iskˈab Comam Dios insatajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така и добрите дела на някои са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият за винаги. \t Tato ay huno naj juẍtaj maca huno ix janab ay huno ix hunix yul yatut, yilal iscolwa yin̈ ix. Machojab chioc ix yijatzo yuninal Comam, haxinwal han̈e yin̈ ebix yin̈ caw yeli machi hunu mac bay chicawxi iscˈul, haˈ bay chicolwa yuninal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако Аз с Божия пръст изгонвам бесовете, то Божието царство е достигнало до вас. \t Wal hanintiˈan chiwilojan ischejab naj matzwalil yu yip Comam Dios, haˈ hun tiˈ chihalniloj ta xaˈapni istiempohal heyoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да се запише с Мария, която беше сгодена за него и беше непразна. \t Hayet ay naj yeb ix María bey Belén, yayilo istzˈayical iswatxˈi iscˈul ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но майка му в отговор каза: Не, но ще се нарече Иоан. \t Yalni ixnam miˈe tuˈ tet anma: ―Machoj, Juan chiyij isbi naj, ẍi ixnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус му рече: Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ, освен един Бог. \t Hach tiˈ hawohta huntekˈan cuybanile chalni hacaˈ tiˈ: “Mach chaẍixli, mach chaẍpotxˈwahi, mach chaẍelkˈawi, mach chahobcan̈ lekˈtiˈal yin̈ hunuxa anma, ayojab yelapno ye hamam hamiˈ yul hasat,” ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като стана та излезе от синагогата, влезе в Симоновата къща. А Симоновата тъща беше хваната от силна треска; и молиха Го за нея. \t Hayet yelti Comam Jesús yul capilla tuˈ, isto Comam yatut naj Simón. Caw ay kˈaˈ yin̈ ismiˈ yixal naj, yuxin kˈanlax tet Comam ta chakˈ cawxo Comam ixnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Деца, покорявайте се на родителите си във всичко, защото това е угодно на Господа. \t Wal xin, caw ochebilex yu Comam Dios, saybilex yu Comam yu heyoc yuninaloj. Caw tzˈayojab hecˈul yin̈ heyet anmahil, caw cˈulchˈanojab cheyute hecˈul, chewchotan̈eojab cheyute heba, machojab chexhowbi, ayojab henimancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива. \t Huntekˈan cotxah tuˈ caw cˈul, yeb caw sakˈal yul sat Comam Dios, Cocolomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "До ангела на смирненската църква пиши: Това казва първият и последният, Който стана мъртъв и оживя. \t Hanintiˈan itzitzinan, quincaman yajaˈ tinan̈ xin itzitzinan yin̈ sunilbal tiempo. Hanintiˈan yahaw inan yin̈ camical yebpaxo yin̈ bay chiapni yanma anma chicami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А за тебе са уведомени, че ти си бил учил всичките юдеи, които са между езичниците, да отстъпят от Мойсеевия закон, като им казваш да не обрязват чадата си, нито да държат старите обреди. \t Hayet yaben ebnaj tuˈ xin, yakˈni tzalaho yanma yin̈ Comam Dios. Lahwi tuˈ xin yalni ebnaj tet naj Pablo hacaˈ tiˈ: ―Caw cˈul wuẍtaj, yajaˈ hawohtaj tato caw yin̈xa ismilal ebnaj jet Israel tiˈ xayaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo, yajaˈ sunil ebnaj chihalni ta caw yilal coyijen isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус му рече; Защо Ме наричаш благ? Никой не е благ освен един Бог. \t Hawohtami huntekˈan chejbanile chalni hacaˈ tiˈ: “Mach chachpotxˈwahi, mach chachixli, mach chachelkˈawi, mach chahobcan̈ tzotiˈ yin̈ hawet anmahil, mach chawaco lekˈtiˈal, yeb xin ayojab yelapno hamam, hamiˈ yul hasat, ¿hawohtami huntekˈan tiˈ?” ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той беше наставен в Господния път, и, бидейки по дух усърден, говореше и поучаваше прилежно за Исуса то а познаваше само Йоановото кръщение, \t Haˈ bey tuˈ xin ecˈ naj Pablo huneˈ tiempohal. Lahwi tuˈ isto naj hunelxa yin̈ isbel. Yecˈ naj sunil yulaj con̈ob bey yul ismajul Galacia yeb yul ismajul Frigia, yiptzencano naj ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато те отидоха да купят, младоженецът пристигна; и готовите влязоха с него на сватбата, и вратата се затвори. \t Yet ayto ebix howan̈ lokˈo aceite tuˈ, yapni naj chimohyi. Wal ebix caw helan tuˈ octo ebix yinta naj yin̈ mohyilal tuˈ, lahwi tuˈ xin ispebalaxcanilti teˈ pulta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ви известявам, братя, че проповядваното от мене благовестие не е човешко; \t Yakˈab Comam Dios Mame yeb Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова насърчавайте се един друг, както и правите. \t Yuxin hayet chiyalni anma hacaˈ tiˈ: “Wal tinan̈ akˈancˈulal xaye sunil,” ẍi. Haˈ ton tuˈ yet chihul lemna cˈayilal yiban̈ anma, hacaˈ yet chiichiti isyaˈil iscˈul hunu ix ix, hac tuˈ chiyakˈle anma, matxa chiyu iscolni isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И никого на земята недейте нарича свой отец, защото Един е вашият Отец, Небесният. \t Machi hunu mac cheyal hemamo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto huneˈn̈echˈan Hemam, haˈ ton Comam Dios ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото не господаруваме над вярата ви, но сме помощници на радостта ви; понеже, колкото за вярата, вие стоите твърди. \t Yuto yet chintohan yul ismajul Macedonia walnihan cat xin wecˈan quexwilnojan babel, haxa yet chinmeltzohan xin cat wecˈpaxojan quexwilnojan hunelxa, hexxa xin chexcolwa win̈an yet chintohan bey txˈotxˈ Judea walnihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И мнозина дойдоха при Него; и казаха: Иоан не извърши никое знамение; но всичко, що каза Иоан за Този беше истинно. \t Yalni xin ebnaj Israel tuˈ tet naj: ―Wal coleyan̈ xin, chala tato caw yilal iscam naj, yuto caw chalico isba naj Iscˈaholo Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова покай се; и ако не, ще дойда при тебе скоро и ще воювам против тях с меча, който излиза от устата Ми. \t Yajaˈ xin ay huneˈxa hecˈulal yul insatan, yuto cheyah tzettaj chiswatxˈe ebnaj nicolaíta, haquinpaxtuˈan chinyahan tzet chiswatxˈe ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото както светкавицата излиза от изток и се вижда дори до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син. \t Yuto hacaˈ jilni isjebla cˈuh bay chiahilo tzˈayic, cat isjeplapaxo bay chito tzˈayic, hac tuˈ chu wulan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това, което беше отначало, което чухме, което видяхме с очите си, което изгледахме и ръцете ни попипаха, за Словото на Живота,_ \t Matolo chˈecˈto yet yijni isba yin̈ tzet haltebil yu Comam Dios hacaˈ isnani hun majan anma tuˈ, ¡machoj! Wal xin niman iscˈul Comam yechmali yuto mach chisje iscˈul Comam ta ay mac chicˈaycantoj; yuxin chechma Comam ta ayto mac chisbejcano istxˈojal cat iscolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото огладнях и Ме нахранихте; ожаднях и Ме напоихте; странник бях, и Ме прибрахте; \t Yuto hayet inn̈ochahan, heyakˈni tzet chinlohan. Yet istaj intiˈan heyakˈni haˈ wucˈuˈan, yet wecˈan inkˈanaˈan bay chinwayan, heyakˈni bay quinwayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а когато бях при вас и изпаднах в нужда, не отегчих никого, защото братята, които дойдоха от Македония, задоволиха нуждата ми. Така във всичко се пазих, и ще се пазя, да не ви отегча. \t Hantam sakˈal tato chitecha huntekˈan tzet chiwaltotiˈan heyu, hacojtam mach innabalan, yuxin hac tuˈ intzotelan, yajaˈ yilal heyakˈni techahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Възлезте вие на празника; Аз няма още да възляза на тоя празник, защото времето Ми още не се е навършило. \t Hac tuˈ yu ispohnito isba anma yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той внимаваше на тях, като очакваше да получи нещо от тях. \t Yalni naj Pedro: ―Wal hanintiˈan, mach inmelyuhan, yaj wal huneˈ ikˈbil wuhan chiwakˈan tawet. Yu yip Comam Jesucristo ah con̈ob Nazaret, ahan̈wanoj cat xin habelwi, ẍi naj Pedro tuˈ tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да се прослави във вас името на нашия Господ Исус, и вие в Него, според благодатта на нашия Бог и Господ Исус Христос. \t Yuxin caw chitzala janmahan̈ chijalnihan̈ hecˈulal xol hunun majan macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, yuto caw niman hecˈul, cheyanipaxico heyanma yin̈ Comam Dios, waxan̈ca xin caw chextzumbelaxicˈoj cat heyetalaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя, вземайте за пример на злострадание и на твърдост пророците, които говореха за Господното име. \t Hex kˈalom hex tiˈ, abewecanoj. ¡Okˈan̈we yin̈ caw ip teyin̈ yuto lan̈an yul istiempohal bay chˈecˈoyaˈ heyanma!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, колко повече ще облича вас, маловери! \t Walca caw cˈulchˈan jilni isxumaquil teˈ caj tuˈ tinan̈, yaj wal yet hecal cabe chin̈uslaxto teˈ yul horno. Ta chakˈ Comam iscˈulchˈanil teˈ caj, ¿hatocˈanab xil hekˈab mach chakˈ Comam? hex tiˈ machi caw chicawxi hecˈul yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сега, ето, аз зная, че ни един от вас, между които минах та проповядвах Божието царство, няма вече да види лицето ми. \t Caw cachann̈e wohtajan tato hayet chinapnihan yul hunun con̈ob, chiyalni Comam Espíritu Santo wetan tato chihul isyaˈtajil wiban̈an, cat walaxictojan yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Няма да ви оставя сираци; ще дойда при вас. \t Yuxinto caw yal Comam yin̈ caw haban tet ebnaj: ―Naj Lázaro macam naj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А оня, който Го предаваше, беше им дал знак, казвайки: Когото целуна, Той е; хванете Го и Го заведете, като Го пазите здраво. \t Naj Judas chianico Comam yul iskˈab ebnaj tuˈ halbilxa tet ebnaj yu naj hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj chintzˈohoˈan iskˈotx, haˈ naj chetzabayoj, cat heyinito naj; mach xin chebejtzo naj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И господарят му се разгневи и го предаде на мъчителите да го изтезават докле изплати целия дълг. \t Caw xin tit ishowal naj rey tuˈ yin̈ naj, ischejni naj yalaxocto naj txˈoj tuˈ yul preso masanto istohlacano naj sunil iscˈas tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но той им отговори: Онзи, Който ме изцели, Той ми рече: Дигни постелката си и ходи? \t yuxinto yal ebnaj yahawil yin̈ con̈ob Israel tet naj hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈, caw istzˈayical xewilal, caw mach chu hawijnicˈo hawaybal tiˈ, ẍi ebnaj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казвам още: До тогаз, докато наследникът е малолетен, той не се различава в нищо от роб, ако и да е господар на всичко, \t Chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Caw sunil mac ayicto yalan̈ mule, yuxin macta chiyaco yanma yin̈ tzet chal Comam Jesucristo chischah tzet haltebil yu Comam Dios,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пак отиде втори път и се моли, думайки: Отче Мой, ако не е възможно да Ме отмине това, без да го пия, нека бъде Твоята воля. \t Ismeltzopaxo Comam iscˈatan̈ ebnaj, caw xin yexn̈e isway ebnaj yuto caw mach chitecha naj wayan̈ yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Той строго им заръчваше да Го не изявяват. \t Yajaˈ cachwa Comam yin̈ ebnaj ta mach chalilo ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дохождат във Витсаида. И довеждат при Него един слепец и молят Му се да се докосне до него. \t Lahwi tuˈ xin yapni Comam yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Betsaida. Yilaxti huneˈ naj mutzˈan sat tet Comam, iskˈanni anma tet Comam ta chayo iskˈab yiban̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но естествения човек не подбира това, което е от Божия Дух, защото за него е глупост; и не може да го разбере, понеже, то се изпитва духовно. \t Huneˈ chiwaltiˈan, haˈ ton huneˈ ishelanil Comam Dios ewan yehi, yun̈e caw cˈul chon̈elcanico yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam. Huneˈ tiˈ nabilticˈa yu Comam yet yalan̈to maẍto chiwatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Следователно и ние, като сме обиколени от такъв голям облак свидетели, нека отхвърлим всяка тегота и греха, който лесно ни сплита, и с търпение нека тичаме на предлежащето пред нас поприще, \t ¿Mactaxca hunuxa chiwalan tinan̈? Caw matxam tiempo ta chinocan tzotelo yin̈ naj Gedeón, naj Barac, naj Sansón, naj Jefté, naj David yeb naj Samuel yebpaxo ebnaj ischejab Comam Dios yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Исус веднага простря ръка, хвана го, и му рече: Маловерецо, защо се усъмни? \t Yin̈ an̈e xin oc tzabno Comam yin̈ iskˈab naj, yalni Comam tet naj: ―Hach tiˈ caw mach ayoco hawanma win̈an. ¿Tzet yin̈ xin macabconcan̈ hacˈul? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но който стои твърдо в сърцето си, и не бива принуден, но има власт да изпълни волята си, и е решил в сърцето си да държи дъщеря си девицата неомъжена, ще направи добре. \t Haxa mac biscˈulal ye xin, hacaˈojtam ayco yin̈ tzalahilal, haxa mac ayco yin̈ tzalahilal xin, hacaˈojtam ayco yin̈ biscˈulal. Haˈ mac chilokˈni hunu tzet ye tuˈ hacaˈojtam mach yeto tzet chislokˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако има човек ухо нека слуша. \t Yajaˈ xin colwa txˈo txˈotxˈ yin̈ ix, yuto yucˈto txˈotxˈ haˈ yalti noˈ yul istiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но тоя слуга, като излезе, намери един от съслужителите си, който му дължеше сто пеняза*(Равно близо на 90 лева зл.); хвана го и го душеше, и каза: Плати това, което ми дължиш. \t Haxa yet yelti naj sata naj rey tuˈ, yilnayo naj huneˈ naj yet munlawomal, ay xin hanicˈ iscˈas naj tet naj. Yoc yachno naj yin̈ isnukˈ naj, etzaxan̈e xin majayto ishakˈo naj yu naj, yalni naj tet naj: “Tinan̈ xin chawacanayo hacˈas wetan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тъй, спомни си откъде си изпаднал, и покай се, и върши първите си дела; и ако не, ще дойда при тебе [скоро] и ще дигна светилника ти от мястото му, ако се не покаеш. \t Wal yoj xin chitzejtzoni, hacaˈ jilni chˈen bronce n̈ijbilxalo istzˈilal, n̈usbilxa yul horno. Wal yul isnukˈ xin caw ay yip hacaˈ jaben isbili haˈ nimeta haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "От това ще познаем, че сме от истината, и ще уверим сърцето си пред Него \t Han̈on̈ pitzcˈanajon̈xa yin̈ Comam Dios, matxa chicowatxˈe istxˈojal, yuto ayxa iskˈinal Comam yul janma, matxa xin chicowatxˈepaxo istxˈojal yuto yuninalxa Comam jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато изпратените се върнаха в къщата, намериха слугата оздравял. \t Ispaxto ebnaj yamigo naj capitán bey yatut naj. Hayet yapni ebnaj yilni ebnaj tato xacawxinacan̈ ischejab naj yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "извикаха със силен глас, казвайки: Исусе наставниче, смили се за нас! \t Istzabnico ebnaj yahwi tet Comam: ―Mam Jesús, Mam cuywawom, caw tzˈayojab hacˈul jin̈an̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, всеки, който изповяда Мене пред човеците, ще го изповядам и Аз пред Отца Си, Който е на небесата. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Haˈ mac mach chitxˈixwi yalni yin̈ sat anma tato wetxahan yehi, haquintuˈan mach chintxˈixwihan walnihan tet Inmaman ay yul satcan̈ tato wetan yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, сестрите пратиха до Него да Му кажат: Господи, ето този, когото обичаш, е болен. \t Wal hanintiˈan, quintitan yul satcan̈, yaj maẍtaj yu inwatxˈenan tzet chal incˈulan, wal xin titnajinan yun̈e inwatxˈenan tzet chal iscˈul Inmaman chejn̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Пилат, като искаше да угоди на народа, пусна им Варава, а Исуса би и Го предаде на разпятие. \t Lahwi tuˈ yinilto ebnaj soldado Comam yamakˈil palacio, iscutxbanpaxico ebnaj huntekˈanxa ebnaj soldado."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тъмницата намерихме заключена твърде здраво, и стражарите да стоят при вратата; но като отворихме, не намерихме никого вътре. \t Haxa yet yapni ebnaj yul teˈ preso xin, matxa ebnaj ischejab Comam tuˈ ayictoj, yuxin meltzo ebnaj yalaˈ tet ebnaj yahawil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "кога опозорявани с хули и оскръбления, кога пък като съучастници с тия, които страдаха така. \t Cosayaˈwe yin̈ tzet chu cocolwa jin̈ hununon̈, haxinwal chicolahico coxahann̈en coba cat cowatxˈen iscˈulal jin̈ hununon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "За тях пророкува и Енох, седмият от Адама, като рече: Ето Господ иде с десетки хиляди Свои светии, \t Caw yilal wanitojan huneˈ carta tiˈ yuto ay huntekˈan mac lekˈtiˈaln̈e yu yoc texol. Huntekˈan ebnaj tuˈ istxˈojaln̈e chiswatxˈe ebnaj; chal ebnaj ta yu ayon̈xaco yin̈ iscˈulchˈanil Comam xaisje cowatxˈen sunil istxˈojal. Chiyintan̈ecanilto ebnaj tuˈ Comam Jesucristo Jahawil chon̈ijbani. Haˈ ton yin̈ huntekˈan ebnaj tiˈ tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios yet payat ta yilal istocano ebnaj yin̈ isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И веднага, докато Той говореше, дохожда Юда, един от дванадесетте, и с него едно множество с ножове и сопи, изпратени от главните свещеници, книжниците и старейшините. \t Yet lan̈an istzotel Comam Jesús tuˈ, yapni naj Judas, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam. Caw xin hantan̈e anma tzujan yinta naj. Ay mac ikˈbil yespada, aypaxo mac ikˈbil isteˈ yu. Chejbil ebnaj yu ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb yu ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yeb yu ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "До ангела на сардикийската църква пиши: Това казва Оня, Който има седемте Божии духове и седемте звезди: Зная твоите дела, че на име си жив но си мъртъв. \t Yajaˈ xin ay huntekˈan tzet mach chischah inwiˈan, yuto hex tiˈ maẍticˈa nino tzet cheyal yin̈ ix Jezabel, ix isbalico isba ischejabo Comam Dios. Chakˈni subcha ix ebnaj inchejaban yu iscuybanil, chistubtento ix ebnaj ixloj, yeb iscˈuxni noˈ chibe chiakˈlax yin̈ xahanbalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Каиафа, беше онзи, който беше съветвал юдеите, че е по-добре един човек да загине за людете. \t Yet yaben naj hacaˈ tuˈ, yay jahno naj yin̈ sat Comam, yalni naj: ―Caw chiwaco wanmahan tawin̈ Mam, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "всичко е от Бог, Който ни примири със Себе Си чрез [Исуса] Христа, и даде на нас да служим за примирение; \t Caw cosunil chon̈oc sata Comam Jesucristo yul iscapil yun̈e cochahni ispaj yin̈ tzettaj chicowatxˈe hununon̈ yet ayon̈icˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ta cˈul maca istxˈojal cowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В него имаше всякакви земни четвероноги и гадини и небесни птици. \t Ishajni isba satcan̈, yilni naj huneˈ niman sábana leyanayti yin̈ sat naj, ximbilayo can̈eb istxiquin kˈap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както с Авраама, който повярва в Бога и му се вмени за правда? \t Wal hanintiˈan camnajinxalojan yin̈ ley. Haˈ huneˈ ley tuˈ quinakˈni camojan yun̈e caw witzitzbilojan yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото казвам ви, че ако вашата правда не надмине правдата на книжниците и фарисеите, никак няма да влезете в небесното царство. \t Yuxin chiwalan teyet tato mach ecˈbalto cˈul cheyute heyijen yin̈ tzet halbilcano yu Comam Dios tuˈ sata ebnaj chicuywa yin̈ ley yeb ebnaj fariseo, mach chexoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И главните свещеници и фарисеите, като чуха притчите Му, разбраха, че за тях говори; \t Hayet yaben ebnaj iswiˈehal ebnaj sacerdote, yeb ebnaj fariseo yalni Comam hacaˈ tuˈ, istxumni ebnaj tato yin̈ ebnaj yal Comam huntekˈan yechel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При първата ми защита никой не взе моя страна, но всичките ме оставиха; дано не им се счете това за грях. \t Hacaˈ hunu mac chioc yin̈ hunu an̈e, hac tuˈ yu wakˈni wanmahan inmunlahan yin̈ ismunil Comam Dios. Tinan̈ xin xaquinkˈojihan inlahnihan inmunilan yin̈ caw cˈul, caw inyaˈiln̈ehan cuybanile bay ayco janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Юдеите му отговориха: Ние си имаме закон и по тоя закон Той трябва да умре, защото направи Себе Си Божий Син. \t Yal Comam Jesús huneˈ tiˈ yin̈ Comam Espíritu Santo chischah macta chianayto yul yanma yin̈ Comam. Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin, maẍto chiayilo Comam Espíritu Santo isyayil maẍto chiilaxto Comam yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Идете си, защото момичето не е умряло, но спи. А те Му се присмиваха. \t Hayet yilni Comam huneˈ tuˈ, yalni Comam tet anma: ―Elan̈wetoj, ix nichˈan tiˈ mach camnajo ix, ton̈e chiway ix, ẍi Comam. Wal anma tuˈ xin oc tzebo yin̈ tzet yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И един от тях, на име Клеопа, в отговор Му рече: Само ти ли си пришелец в Ерусалим и не знаеш станалото там тия дни? \t Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Tzet huneˈ yu tuˈ? ẍi Comam. Yalni ebnaj: ―Ay huneˈ yaˈ Jesús, ah Nazaret, ischejab Comam Dios, haˈ tzet iswatxˈe yeb tzet yala caw niman yelapno yul sat Comam Dios yeb yul sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той им рече: Добре е пророкувал Исаия за вас лицемерите, както е писано:_— \"Тези люде Ме почитат с устните си, Но сърцето им отстои далеч от Мене. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Caw cˈul hexmi heyalni, teyin̈ halbilcano yu naj Isaías, yet yalnicano naj: Huntekˈan anma tiˈ istiˈn̈e chinakˈni binahojan, wal yanma xin nahat yehilo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тях лежаха множество болни, слепи, куци и изсъхнали, [които чакаха да се раздвижи водата. \t Bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ xin, iscawilal ispultahil bay chˈocto noˈ meˈ, haˈ tuˈ ay huneˈ ha haˈ ton̈e etxan. Yul abxubal hebreo Betesda isbi huneˈ haˈ tuˈ. Istiˈla haˈ tuˈ xin, aycan̈ howeb n̈a machi yich."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоя е хлябът, който слиза от небето, за да яде някой от него и да не умре. \t Wal ix María ah Magdala, cancano lin̈no ix okˈo istiˈ bay alaxicto Comam, yay n̈ohno ix istˈan̈xicto ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Някой си заемодавец имаше двама длъжника; единият дължеше петстотин динара, а другият — петдесет. \t Yalni Comam tet naj: ―Kˈinalo ta ay hunu naj chˈanilto chˈen melyu cˈamil tet cawan̈o ebnaj. Ta quiniento denario chiscˈamn̈e huneˈ naj, haxa hunxa naj xin, cincuenta denarion̈e chiscˈamn̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава си спомних думата на Господа, как каза, Йоан е кръщавал с вода; а вие ще бъдете кръстени със Светия Дух. \t Haˈ naj tuˈ chihalno tawet yin̈ tzet chu hachahni hacolbanil, yeb sunil mac ay bey hawatut, ẍi naj ángel tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Надявам се скоро да дойда при тебе; но това ти пиша, \t Yajaˈ ta mach chu iscuyni naj yuninal yul yatut, maẍticˈam chu yocpaxo naj ilwal yin̈ mac ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А над него имаше и надпис: Тоя е Юдейският Цар. \t Yin̈ iswiˈ isculus Comam tzˈibn̈ebilico hayeb tzˈib, chalni hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj tiˈ, yahawil anma Israel,” ẍicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като видя Исус около Себе Си много народ, заповяда да минат отвъд езерото. \t Hayet yilni Comam Jesús tato caw hantan̈e anma hoyanico yin̈, yalni Comam tet ebnaj iscuywom tato chiecˈto ebnaj yeb Comam iskˈaxepicˈto haˈ lago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато заминаваше, видя един сляпороден човек. \t Toxa xin chiichico kˈin̈ Pascua, iskˈin̈ ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако търпите наказание, Бог се обхожда с вас като със синове; защото кой е тоя син, когото баща му не наказва? \t Anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ mach yeto ay ebnaj yecˈ xol, machi hunu bay caw ehayo ebnaj, walxinto haˈ sat txˈotxˈ desierto ecˈ ebnaj yeb iswiˈla witz yeb yulaj chˈen n̈achˈen, yeb yulaj txˈo txˈotxˈ holan ecˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но ако окото ти е болнаво, то цялото ти тяло ще бъде помрачено. Прочее, ако светлината в тебе е тъмнина то колко голяма ще е тъмнината! \t Yajaˈ ta yin̈n̈e istxˈojal ayco hemujlubal; sunil henimanil ayco yin̈ kˈejholo. Ta huneˈ issajilkˈinal ayco teyin̈ tuˈ chimeltzoco yin̈ kˈejholohal, chexcancano xol kˈejholo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако речем, че имаме общение с Него, а ходим в тъмнината, лъжем и не действуваме според истината. \t Yuxin hex xahan ay wuhan, yulbal ayexico heyechman huntekˈan tzet ye tuˈ chihuli, aweco yin̈ hecˈul hewatxˈen iscˈulal, haxinwal hayet chul Comam ayexico yin̈ akˈancˈulal machi nino hemul yeb istxˈojal chilchalo teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, към когото ще, Той показва милост, и когото ще закоравява. \t ¿Tzet chu cotxumni huneˈ tiˈ? ¿Tom maẍtaj istoholal chiswatxˈe Comam chal tuˈ? machoj. Wal xin haˈ istoholal chiswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не любете света, нито каквото е на света. Ако люби някой света, в него няма любов към Отца. \t Wuẍtaj, wanab, huneˈ chejbanile chiwaltojan teyet tiˈ, caw mach acˈto heyabeni. Caw xaticˈa hallax heyabeˈ yettaxticˈa heyanico heba yul iskˈab Comam Dios. Caw xin heyohtaxa huneˈ chejbanile tiˈ, huneˈ chihalni tato caw yilal coxahann̈en coba hununon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото нейде си е говорил за самия ден така: \"И почина си Бог на седмия ден от всичките Си дела\"; \t Yuxin ta lin̈anon̈ yin̈ sunilbal tiempo yin̈ tzet jaco yipo janma yet yalan̈tocanoj, ay comajul iscˈatan̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато те излизаха, ето, доведоха при Него един ням човек, хванат от бяс. \t Hayet caw lan̈an ispaxto ebnaj hajlo isbakˈsat yu Comam Jesús tuˈ, yapni huntekˈan ebnaj yakˈnocano huneˈ naj iscˈatan̈ Comam. Huneˈ naj tuˈ mach chu istzotel naj yuto ayco ischejab naj matzwalil yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нито в главата си да се не кълнеш, защото не можеш направи ни един косъм бял или черен. \t Mach cheyakˈ binaho hewiˈ yin̈ tzet chetakˈweco teyiban̈, yuto mach chu hesajn̈en maca hekˈejn̈en hunu xil hewiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото вие, като сте разумни, с готовност търпите безумните; \t ¿Tom mach ayoco wanmahan teyin̈ yuxin hac tuˈ walnihan? ¡Machoj! Wal xin yohta Comam Dios tato caw ayco wanmahan teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им отговори: Казах ви, и не вярвате. Делата, които върша в името на Отца Си, те свидетелствуват за Мене. \t Wal xin manwatxˈehan huneˈ tiˈ yun̈e inyenicanojan tato hac tuˈ wal heyuteni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоя не е ли дърводелецът, син на Мария, и брат на Якова и Иосия, на Юда и Симона? И сестрите Му не са ли тука между нас? И те се съблазниха в Него. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Sunil ischejab Comam Dios yul hunuxa nan con̈obal caw xahan chiillaxi, wal yul iscon̈ob xin mach xahano chiillax yu yet con̈ob, yeb yu mac ayto yu isba yebi yeb yu ej yuẍtaj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Божието глупаво е по-мъдро от човеците, и Божието немощно е по-силно от човеците. \t Huneˈ cuybanile yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus, sucal ye yul sat anma chicˈaytoj. Wal yul cosat han̈on̈ xacon̈colcha xin, huneˈ cuybanile yet colbanile tiˈ yip Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "вие, които някога си не бяхте народ, а сега сте Божи народ, не бяхте придобили милост, а сега сте придобили. \t Yaj wal Istzotiˈ Comam Dios Jahawil, ayn̈eticˈacˈo yin̈ sunilbal tiempo, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако аз ви наскърбявам, то кой ще развесели мене, ако не тоя, който е бил наскърбен от мене? \t Caw chil Comam Dios tato maẍto hunelo chiwalan teyet hacaˈ tiˈ: “Hoˈ, cˈulticˈa,” quinchiyan, lan̈antoticˈa xin cat walnihan “machoj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото вие всички сте синове на светлината, синове на деня: не сме от нощтта, нито от тъмнината. \t Yuxinto chijalan̈ huneˈ cuybanile yet Comam Jesucristo tiˈ teyet, tato han̈on̈ itzitzon̈ yet chul Comam hunelxa, mach chon̈babito sata anma xalecamtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Познавам един човек в Христа, който, преди четиридесет години, (в тялото ли, не зная, вън от тялото ли, не зная, Бог знае), бе занесен до третото небе. \t Ay bay caw quinsiquihan inmunlahan, wakˈlenan isyaˈtajil. Txˈiˈal el mach quinwayan, ay bay wijlehan n̈ohchahilal, yeb tajintiˈal. Txˈiˈal el mach quinwaˈhan. Ay bay xin wetapaxo incˈulan yu chew, yeb txˈiˈal el quincancanojan man̈ xilkˈapehal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Също така, всяко добро дърво дава добри плодове, а лошото дърво дава лоши плодове. \t Wal xin teˈ satnom teˈ cˈul, cˈul sat teˈ chakˈa. Yajaˈ wal teˈ mach cˈuluj xin machiswalil sat teˈ chakˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и не за да принася Себе Си много пъти, както първосвещеникът влиза в светилището всяка година с чужда кръв, \t Hacaˈ hunu testamento watxˈebilcanoj, machi yip teˈ tato maẍto chicam naj an̈ecano teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и се хвърля в огън. \t Yuxin ebnaj chal isba ischejabo Comam Dios, yin̈ tzet chiswatxˈe ebnaj haˈ yin̈ chetxumiloj tzet nabil yu ebnaj. Hacaˈ chu istzocˈlaxcan̈ te teˈ mach cˈulo sat chakˈa, chilahwi tuˈ xin cat isn̈uslaxto teˈ xol kˈa kˈaˈ, hac tuˈ chiutelax huntekˈan ebnaj tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И заповяда на народа да насядат на земята; и като взе седемте хляба, благодари, разчупи и даваше на учениците Си за да ги сложат. И сложиха ги пред народа. \t Aypaxo xin haycˈon̈ noˈ niẍte cay ikˈbil yu ebnaj. Yakˈnipaxo Comam Jesús yuchˈandiosal yin̈ noˈ tet Comam Dios, lahwi tuˈ yalni Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ tato chiyitxkˈapaxto ebnaj noˈ yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И внезапно стана шум от небето като хвученето на силен вятър, и изпълни цялата къща дето седяха. \t Caw hunepixto xin yaben ebnaj tuˈ isbili istit huneˈ hacaˈ jakˈekˈ yul satcan̈ yin̈ caw ip chieqˈui. Isbilipaxo sunil yul n̈a bay ayicto yuninal Comam Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на утрешния ден, когато те пътуваха и наближаваха до града, около шестия час Петър се качи на къщния покрив да се помоли. \t Sunil tzet hallax tet naj yu naj ángel, yal naj tet ebnaj. Ischejlaxto ebnaj bey yul con̈ob Jope tuˈ xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след като се прости с тях, отиде на бърдото да се помоли. \t Lahwi tuˈ isto Comam yin̈ iscˈul huneˈ won̈an yu istxahli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И такъв човек, познавам, (в тялото ли, без тялото ли, не зная; Бог знае), \t Mach han̈cˈan̈eho huntekˈan isyaˈtajil tuˈ wakˈlenan, wal xin ayn̈eticˈaco yin̈ incˈulan yin̈ ebnaj juẍtaj ay yul hunun con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А някои от тях рекоха: Чрез началника на бесовете, Веелзевул, изгонва бесовете. \t Yajaˈ ay mac halni: ―Haˈ naj Beelzebú, naj yahawil yeco yin̈ ebnaj ischejab naj matzwalil, haˈ chiˈakˈni yip naj tiˈ yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma, ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже чухме за вашата вяра в Христа Исуса и за любовта ви към всички светии), \t Haˈ Comam Dios xin chiakˈni sunil tzet matzet yul hekˈab, hacaˈticˈa iscˈulchˈanil iskˈalomal ay yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "толкоз на по-добър завет Исус стана поръчител. \t Comam Jesucristo, Comam bay chitzotel huneˈ tiˈ, mach yicˈalo naj Leví ye Comam, walxinto yin̈ hunmajanxa ebnaj Israel bay tit Comam, yin̈ yicˈal Comam tuˈ xin machi hunu mac oclena sacerdotehal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ва писах на вас, които вярват в името на Божия Син, за да знаете, че имате вечен живот [и да вярвате в името на Божия Син]. \t Tato chicoyije cuybanile aycano jet yu Comam, haˈ chalniloj ta chijoche Comam. Sunil cuybanile yet Comam tuˈ mach yaˈtajo coyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но някой е засвидетелствувал нейде, като е казал: \"Що е човек, та да го помниш, Или човешки син, та да го посещаваш? \t Sunil tzet watxˈebil hawu tuˈ chitan̈caniloj. Walach tiˈ xin ayachn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. Sunil tzet watxˈebil tuˈ chiichambiloj hacaˈ chu isxilbilo hunu xilkˈape."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, това казвам и заявявам в Господа, да не се обхождате вече, както се обхождат и езичниците, по своя суетен ум, \t ¿Tzet chalilo huneˈ yet isto Comam tuˈ? Chaliloj tato babel beyayto Comam yul txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който приеме едно от тези дечица в Мое име, и Мене приема; и който приеме Мене, приема не Мене, но Този, Който Ме е пратил. \t ―Macn̈eticˈa chichahni hunu nichˈan unin yuto wetan yehi, haninan chinischahan. Haˈ mac chinchahnipaxojan xin maẍn̈etajinan chinischahan, to chischahpaxo Mac an̈eintijan, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, ако би имало съвършенство чрез левитското свещенство (защото под него людете получиха закона), каква нужда е имало вече да се издигне друг свещеник, според Мелхиседековия чин, и да се не счита според Аароновия чин? \t Yakˈni naj Abraham isdiezmohal sunil tzet yikˈ naj yin̈ howal tuˈ tet naj. Huneˈ bihe Melquisedec chal yelapnoj: Yahawil yin̈ caw istoholal, yeb xin Yahawil yin̈ akˈancˈulal, yuto naj Melquisedec tuˈ yahaw con̈ob Salem ye naj, Salem chal yelapnoj: akˈancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това е Моята заповед, да се любите един друг, както Аз ви възлюбих. \t Yalni Comam xin: ―Maẍtaj yu ismul ismam naj yeb ismiˈ naj, maẍtajpaxo yu ismul naj yuxinto hac tuˈ ye naj. Wal xin Comam Dios caw choche iscˈul chisyelo yip yin̈ naj, yuxinto hac tuˈ ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И между тия, които вършеха това, бяха седемте синове на някой си юдеин Скева, главен свещеник. \t Wal xin waxan̈ca payuˈe maca hunuxa xilkˈape ecˈlenaxa yin̈ isnimanil naj Pablo tuˈ, chito anma cat yanico yin̈ isyawub cat iscawxican̈ anma tuˈ. Aypaxo anma chˈelcano ischejab naj matzwalil yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И Пилат пак им извика, като желаеше да пусне Исуса. \t Iskˈamben naj Pilato tet Comam: ―¿Tom yahawil anma Israel hawehi? ẍi naj. Istakˈwi Comam: ―Hoˈ, yeli hacaˈ hawalni tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова фарисеите Му рекоха: Ти сам свидетелствуваш за Себе Си; Твоето свидетелство не е истинно. \t Iskˈamben ebnaj tet naj: ―¿Baytuˈwal xin ay naj tinan̈? ẍi ebnaj. ―Caw mach wohtajojan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да държат с чиста съвест тайната на вярата. \t Yajaˈ ebix tuˈ, chicolcha ebix yet chilni ebix yin̈ niẍte yunin, yeb ta chaco yanma ebix yin̈ Comam, yeb ta chisxahann̈e ebix yet anmahil, yeb ta toholn̈eticˈa yehico ebix yin̈ isyelal Comam Dios, yeb ta chispohilo isba ebix yin̈ istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И лично не бях още познат на Христовите църкви в Юдея; \t Yin̈ isreligión ebnaj wet con̈obtuˈan, haninan caw ecˈna ayincan̈an yiban̈ sunil ebnaj wet chˈiboman, yuto caw ecˈna chinyijehan sunil tzet iswatxˈe ebnaj jichmam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да не мислите, че дойдох да поставя мир на земята; не дойдох да поставя мир, а нож. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Tajca chetxumu tato hulnajinan yu wanicojan akˈancˈulal xol anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, machoj, walxinto yu yakˈlencan̈ howal win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ни една твар няма да се оправдае пред Него чрез дела изисквани от закона, понеже чрез закона става само познаването на греха, \t Mach yohtajo isbelal yet akˈancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза им: Ако някой от вас има приятел и отиде при него посред нощ, и му рече: Приятелю, дай ми на заем три хляба, \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Kˈinalo ta ay hunujex hex tiˈ chexto yet chuman akˈbal bey yatut hunu heyamigo cat heyalni: “Hach wamigo, akˈ hanicˈo tzet chalo inhelaˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дохождат пак в Ерусалим; и когато ходеше в храма, идват при Него главните свещеници, книжниците и старейшините, и Му казват: \t Lahwi tuˈ, yapni Comam yul con̈ob Jerusalén hunelxa. Haxa yet lan̈an yecˈ Comam yul yatut Comam Dios xin yapni ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob, iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след много разпитване Петър стана та им каза: Братя, вие знаете че в първите дни Бог избра между вас мене, щото езичниците чрез моите уста да чуят евангелското учение и да повярват. \t Hac tuˈ xin yu iscutxbanico isba ebnaj ischejab Comam yeb ebnaj anciano, yoc ebnaj iscuyni yin̈ tzet chˈelico huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като се разсъмваше вече Исус застана на брега; учениците, обаче, не познаха, че е Исус. \t Yajaˈ ayexto hex tiˈ, maẍto cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chiwaltiˈan, ẍi Comam. Yal Comam hacaˈ tuˈ yuto caw yohtaxa Comam yet caw yalan̈tocanoj macta mach chianayto yul yanma yin̈ tzet chal Comam. Caw xin yohtaxapaxo Comam mac chianico yul iskˈab ebnaj ayco ishowal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дойде из облака глас, който каза: Този е Моят Син, Избраник Мой; Него слушайте! \t Haˈ xol huneˈ moyan tuˈ yabe ebnaj huntekˈan tzotiˈ hacaˈ tiˈ: ―Haˈ naj tiˈ Incˈaholan sicˈbililo wuhan, abewe tzet chal naj, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото това е благоугодно, ако някой от съзнанието за Бога претърпява оскърбления, като страда несправедливо. \t Chitxakˈmo anma yuto machi isyije tzet chal Istzotiˈ Comam Dios; halbilcanoj xin tato hac tuˈ chiyu anma tuˈ. Walon̈ tiˈ iscon̈obxa Comam jehi sicˈbilon̈xalo yu Comam, sacerdoteon̈ yin̈ ismunil Comam Dios Jahawil, huneˈ niman con̈ob nanxa yehiloj yu Comam. Sicˈbilon̈xa yu Comam yu joc yeto Comam yun̈e joc copujbanicˈo iscˈulchˈanil Comam. Xacon̈yilo Comam Dios xol kˈejholo, con̈yanico xol huneˈ issajilkˈinal caw cˈulcanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Петър обръщайки се вижда, че иде подире му ученикът, когото обичаше Исус, този, който на вечерята се обърна на гърдите Му и каза: Господи, кой е този, който ще те предаде? \t Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ, islahtiˈn̈e isba ebnaj yahawil con̈ob Israel tato chakˈ camo ebnaj Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото никой, като иска сам да бъде известен, не върши нещо скришно. Щом вършиш тия дела, яви Себе Си на света. \t Yajaˈ mac chiwahni huneˈ wah titna yul satcan̈, chiwaltiˈan xin, machi bakˈinal chicami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Скинията на свидетелството беше с бащите ни в пустинята, според както заповяда оня, който каза на Мойсея да я направи по образа който бе видял; \t Walxinto haˈ tet huneˈ hetioẍ cheyijicˈoj, huneˈ chiyij Moloc, yeb huneˈ yechel txˈumel yeb hediosal chiyij Renfán. Tet huntekˈan yechel hewatxˈe tuˈ, haˈ tet caw heyiyo heba; yu huneˈ tuˈ yuxinto chexwilojan sat huneˈ txˈo txˈotxˈ tiˈ, cat quexwanitojan yintato txˈotxˈ Babilonia, ẍicano Comam Dios yul Hum tzˈibn̈ebilcano tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И книжниците и фарисеите Го наблюдаваха, дали в събота ще го изцели, за да могат да Го обвинят. \t Yaj xin yohtaxa Comam tzet chˈecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam tet naj camnajilo iskˈab tuˈ: ―Ahan̈wanoj, cat xin hawoc lin̈no coxoltiˈan̈, ẍi Comam tet naj. Yah lin̈no naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус отиде на Елеонския хълм. \t Isto Comam Jesús iswiˈ huneˈ won̈an yeb ebnaj chicuywi yintaj, yay tzˈon̈no Comam yeb ebnaj bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Мария Магдалина и Мария Иосиевата майка гледаха где го полагаха. \t Wal ix María Magdalena yeb ix María ismiˈ naj José yil ebix bay alaxcanicto isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но казвам, че онова, което жертвуват езичниците, жертвуват го на бесовете, а не на Бога; но аз не желая вие да имате общение с бесовете. \t Yuxin haˈ mac caw cˈul yeco chabe, yilal caw cam chil isba haxinwal mach chiaycˈayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото аз ще му покажа колко много той трябва да пострада за името ми. \t Yeb chinyehan yilaˈ naj hanta isyaˈtajil chakˈle naj yu yalni Intzotiˈan, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй учениците отидоха и сториха както им заръча Исус; \t Isto ebnaj cawan̈ tuˈ, isyijen ebnaj hacaˈticˈa yu yalni Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "щото всеки ще се осоли с огън, [и всяка жертва ще се осоли със сол]. \t Yuto hacaˈ yoc atzˈam atzˈam yin̈ xahanbal, hac tuˈ yoc kˈa kˈaˈ yin̈ sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже Бог не гледа на лице. \t Yajaˈ xin chitit ishowal Comam cat yanayo isyaˈtajil yiban̈ mac han̈eticˈa tzet choche iscˈul chissayicˈoj, mach choche isyije cuybanile caw yeli; han̈cˈan̈eticˈa yin̈ istxˈojal ayco yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като я видя, повика я и рече -: Жено, освободена си от немощта си. \t Hayet yilnito Comam Jesús ix, yawtenti Comam ix iscˈatan̈, yalni Comam tet ix: ―Hach tiˈ miyay, macachcolchalo yul iskˈab huneˈ yabil tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Моисей ни е заповядал в закона да убиваме такива с камъни; Ти, прочее, що казваш за нея? \t Yuxinto iskˈambe Comam tet ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom: ―Haxa hex tiˈ, ¿chimheyoche chextopaxoj? ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И позволи му се да воюва против светиите и да ги победи; и даде му се власт над всяко племе и люде, език и народ. \t Yajaˈ xin akˈlax cabeb isxicˈ ix caw nimej hacaˈ xicˈ noˈ tˈiw, yah ix satcan̈, isto ix bey txˈotxˈ desierto bay ay huneˈ yehobal ix yu Comam, yun̈e nahat chielcano ix tet noˈ dragón tuˈ. Haˈ tuˈ xin akˈlax tzet chislo ix yulbal yicta iscan̈ habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, ако някой мисли да се препира за това, – ние нямаме такъв обичай, нито Божиите църкви. \t Maẍtaj yu ix ix yuxin iswatxˈe Comam Dios naj winaj, walxinto yu naj winaj yuxin iswatxˈe Comam ix ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой, който върви напред, и не пребъдва в Христовото учение, няма Бога; тоя, който пребъдва в учението, той има и Отца и Сина. \t Caw johtapaxoj tato xahulicˈo Iscˈahol Comam Dios, haˈ Comam akˈn̈e conabal johtan̈enilo Comam Dios yin̈ caw isyelal. Yuxinto hunxa je yin̈ Comam caw yel chala, haˈ ton Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios yehi, haˈ Comam Dios yin̈ caw isyelal, haˈ Comam chiakˈni cokˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А това е вечен живот, да познаят Тебе, единия истинен Бог, и Исуса Христа, Когото си изпратил. \t Caw machi hunu mac chihul yul inkˈaban tato maẍtaj Inmaman chichejniti wetan, Comam an̈eintijan. Haninan xin chiwakˈ itzitzbocan̈an yet islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не знаете ли, че тия, които свещенодействуват, се хранят от светилището? и че тия, които служат на олтара, вземат дял от олтара? \t Kˈinalo ta ay hunu ix janab chioc wixalojan tinan̈, ¿tom mach chu winicˈojan ix wintajan hacaˈ chu naj Pedro yeb huntekˈanxa ebnaj ischejab Comam Jesucristo, yeb ebnaj yuẍta Comam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не ми ли е позволено да сторя със своето каквото искам? Или твоето око е завистливо*(Гръцки: Лошо.), защото аз съм добър? \t Hanintiˈan chu wakˈnihan inmelyuhan tet mac bay chiwochehan, ¿mato chichiwa hacˈul yu cˈul incˈulan?” ẍi naj yahaw munil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като отида и ви приготвя място, пак ще дойда и ще ви взема при Себе Си, тъй щото гдето съм Аз да бъдете и вие. \t Yet yaben ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel yin̈ tzet chal Comam tuˈ, yoc ebnaj buchwal yin̈ Comam yuto yal Comam hacaˈ tiˈ: “Hanintiˈan huneˈ wah titna yul satcan̈,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако имахме десетки хиляди наставници в Христа, пак мнозина бащи нямате; понеже аз ви родих в Христа Исуса чрез благовестието. \t Walex hex tiˈ, cochn̈e caw kˈalomexxa, yuto sunil tzet cheyoche ay teyet. Caw xin hacaˈxapaxo rey heye heyalni, matxa tzet chon̈ocan̈ heyu. Yajaˈ tzettam sakˈal ta reyex, wal tuˈ ayon̈micojan̈ teyintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и рече на събора: Израиляни, внимавайте добре какво ще направите на тия човеци. \t Xol sunil ebnaj tuˈ ay huneˈ naj fariseo chiyij Gamaliel. Caw cuywawom naj yin̈ isley naj Moisés. Caw nime anmapaxo naj yul sat anma. Yah lin̈no naj xol ebnaj, ischejnilto naj ebnaj ischejab Comam Jesús istin̈a hunep."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а Израил, който търсеше закон за придобиване правда, не стигна до такъв закон. \t Hacpax tuˈ naj Isaías ischejab Comam Dios yet payat, yalpaxo naj yin̈ ebnaj israelita: “Waxan̈ca caw tzetcˈacano isbisil anma chitit yin̈ naj Israel, hacaˈ isbisil arena ayayo istiˈla haˈ mar, yajaˈ caw haywan̈n̈e ebnaj chicolchahi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ангелът хвърли сърпа си на земята, обра земното лозе, и хвърли набраното в големия лин на Божия гняв. \t Tzujanxa xin yalni naj yox ángel yin̈ caw ip: ―Ta ay mac chiyiyo isba tet naj Nokˈ isbi yeb tet yechel naj, cat ischahnico yechel isbi naj yin̈ ispalan̈ maca yin̈ iskˈab,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защо не разбирате Моето говорене? Защото не можете да слушате Моето учение. \t Caw hantan̈e ebnaj Israel ilni huntekˈan tzˈib tuˈ, yuto caw istxam con̈ob Jerusalén alaxcan̈ Comam yin̈ culus. Haˈ huntekˈan tzˈib tuˈ xin, ayico yin̈ abxubal hebreo yeb xin yin̈ abxubal griego, yeb xin yin̈ huneˈxa abxubal chiyij latín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а никой, който не изповядва Спасителяl$FГръцки: Исуса, не е от Бога; и това е духът на Антихриста, за когото сте чули, че иде и сега е вече в света.а никой, който не изповядва Спасителяl$FГръцки: Исуса, не е от Бога; и това е духът на Антихриста, за когото сте чули, че иде и сега е вече в света. \t Yajaˈ kˈinalo ta ay hunu mac ay tzet aya, ton̈e xin chil yecˈ yuẍta yin̈ man̈tzetal, machi xin chicolwa yin̈, chal yelapnoj tato caw machi iscˈulchˈanil Comam Dios yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях да излизат от устата на змея и от устата на звяра и от устата на лъжепророка три нечисти духове, прилични на жаби; \t Lahwi tuˈ isjobnayo naj iscab ángel ishowal Comam ayayto yul isvaso yiban̈ haˈ mar yin̈n̈ena tuˈ xin, iscajpon̈ilo haˈ hacaˈ ischiqˈuil hunu mac chipotxˈlax camoj. Iscamilo sunil no nokˈ itzitz ay xol haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които с вяра побеждаваха царства, раздаваха правда, получаваха обещания, затуляха устата на лъвове, \t Yu yayto naj Moisés yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin hayet icham tzeh naj matxa yoche naj oco yunino ix iscutzˈin naj rey Egipto tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като рече това, Исус се развълнува в духа Си, и заяви, казвайки: Истина, истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде. \t Wal naj Judas Iscariote, iscˈahol icham Simón, naj ayco yetbiho ebnaj chicuywi yinta Comam, naj chianico Comam yul iskˈab camical, haˈ naj halni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И двадесетте и четири старци, седещи пред Бога на престолите си, паднаха на лицата си и се поклониха Богу, казвайки: \t Aypaxo yip ebnaj ismajchen satcan̈ yun̈e matxa chakˈ haˈ n̈ab yulbal tzˈayic bay chal ebnaj Istzotiˈ Comam. Aypaxo yip ebnaj yanico ha haˈ chicˈal, yebpaxo xin ay yip ebnaj yakˈni ecˈoyaˈ yanma anma ay sat txˈo txˈotxˈ yu ej isyaˈtajil, hantaticˈa el choche iscˈul ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И от дима излязоха скакалци по земята; и даде им се сила, както е силата, що имат земните скорпии. \t Iswatxˈen isba ebnaj hujwan̈ ángel yun̈e yokˈtzen ebnaj istrompeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но сега те са много части, а едно тяло. \t Hacticˈapax tuˈ je han̈on̈ tiˈ, waxan̈ca Israel hon̈, maca mach Israelo hon̈, waxan̈ca chejabon̈, maca jet coba cochuquil, huneˈn̈e Comam Espíritu Santo con̈hunbani, yuxin huneˈxan̈e nimanilehal je yin̈ Comam Jesucristo. Haˈticˈa xin Comam Espíritu akˈlax yul janma hununon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Детенцето растеше, крепнеше, и се изпълваше с мъдрост; и Божията благодат бе на Него. \t Wal nichˈan unin tuˈ xin, caw sakˈal ischˈibi, caw chˈocpaxo yip isnimanil yeb yitzˈatil iswiˈ. Caw xin ayayo iscˈulchˈanil iscˈul Comam yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всички тия умряха във вяра, тъй като не бяха получили изпълнението на обещанията; но ги видяха и поздравиха отдалеч, като изповядаха, че са чужденци и пришелци на земята. \t Yu yayto naj Abel yul yanma yin̈ Comam Dios yuxin yalte naj huneˈ xahanbal ecˈbal cˈul sata yet naj Caín. Hac tuˈ yu iscancano naj cˈulal yul sat Comam Dios, ischahni Comam isxahanbal naj. Waxan̈ca camnaxa naj Abel tuˈ, yajaˈ yexn̈e istzotel naj jet yu yayto naj yul yanma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако обичате само ония, които обичат вас, каква награда ви се пада? Не правят ли това и бирниците? \t Wal xin tato han̈cˈan̈e anma xahan chexilni, haˈn̈e xin xahan cheyilpaxoj, ¿mataxca chechah ispaj huneˈ tuˈ tet Comam Dios? Machoj, yuto hac tuˈ chute isbeybaln̈e ebnaj mulum, hacaˈ ebnaj ikˈomilo tohlabal chito bey Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичко Ми е предадено от Отца Ми; и освен Отец, никой не знае Кой е Синът; и никой не знае Кой е Отец, освен Синът и оня, комуто Синът би благоволил да Го открие. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet anma: ―Sunil akˈbilxa yul inkˈaban yu Inmaman. Machi mac ohtan̈e hanin Cˈahole intiˈan, cachann̈e Comam ohtan̈e hinan. Machi mac ohtan̈e Inmaman, haninn̈ehan Iscˈahol intiˈan wohtajan. Chiwakˈpaxojan ohtan̈elaxo Inmaman tet mac chiwochehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ще бъдете мразени от всички заради Моето име: но който устои до край, той ще бъде спасен. \t Caw sunil anma chioc ishowal teyin̈ yuto ayexico yul inkˈaban, yajaˈ mac chitecha yu masanto yet islahobal, chicolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дойдоха бързо и намериха Мария и Йосифа, и Младенеца лежащ в яслите. \t Yin̈ an̈e xin, to ebnaj yilaˈ. Hayet yapni ebnaj xin, yilchayo ix María yeb naj José, yeb nichˈan neneˈ ayayto yul ishucub no nokˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото отвътре, от сърцето на човеците, излизат зли помисли, блудства, кражби, убийства, \t Yuto yin̈ yanma anma chipitzcˈati isnani iswatxˈen istxˈojal hacaˈ yixli, iswinajli, yelkˈawi, ispotxˈwahi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече -: Прощават ти се греховете. \t Lahwi tuˈ, yalni Comam tet ix: ―Tinan̈ xin chitan̈cano hamul tawiban̈, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като чу това един от седящите с Него, рече му: Блажен е онзи, който ще яде хляб в Божието царство. \t Yuxin yal Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Yet hunel ay huneˈ naj winaj ecˈtzen huneˈ niman kˈin̈. Caw xin txˈiˈal anma yawte naj waˈo iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато влезе в Кипернаум, един стотник дойде при Него и Му се молеше, казвайки: \t Hayet yoc apno Comam Jesús yul con̈ob Capernaum, yapni huneˈ naj capitán romano iscˈatan̈ Comam, iskˈanni naj ta chakˈ cawxo Comam huneˈ ischejab naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Утешителят, Светият Дух, когото Отец ще изпрати в Мое име, той ще ви научи на всичко, и ще ви напомни всичко, което съм ви казал. \t Tato caw xahancano cheyil heba hununex, hac tuˈ chiyu yohtan̈enilo anma tato quexincuywoman, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете намразени от всичките народи поради Моето име. \t Hex tiˈ, chexilaxto sata ebnaj yahaw con̈ob yu yakˈlax ecˈoyaˈ heyanma, cat xin quexispotxˈni camo ebnaj. Sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chexcajni yuto tzujanex wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така и Господ е наредил, щото проповедниците на благовестието да живеят от благовестието. \t ¿Tom haninxan̈ehan yeb naj Bernabé mach chiakˈlax tzet chiocnico juhan̈ yet chon̈munlahan̈ yin̈ Istzotiˈ Comam Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото днес ви се роди в Давидовия град Спасител, Който е Христос Господ. \t Bey yul con̈ob Belén, iscon̈ob naj rey David, haˈ tuˈ mapitzcˈa huneˈ Hecolomal, haˈ ton Comam Cristo, Comam Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова той с клетва се обеща да й даде каквото и да му поиска. \t yuxin yalte naj tet ix tato chakˈ naj tzijxan̈e tzet chiskˈan ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И скоро след това се намираше в синагогата им човек хванат от нечист дух, който извика, думайки: \t ―¿Tzet hawoc jin̈an̈ ach Jesús ah Nazaret? ¿Tom chachhul con̈hatan̈tzelojan̈ hawalni? Wohtajan mac anmahilach. Hach tiˈ mach nino istxˈojal ayco tawin̈, yet Dios hawehi, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Гледайте Израиля по плът; тия, които ядат жертвите, нямат ли общение в олтара? Тогава що? \t Machojab chexbuchwa yin̈ Comam Dios hacaˈ yu anma tuˈ. Yu huneˈ tuˈ yuxin txˈiˈal mac cam yu naj ángel akˈom camo anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И аз братя, защо още да бъда гонен, ако продължавам да проповядвам обрязване? защото тогава съблазънта на кръста би се махнала. \t Caw chiwalpaxcanojan teyet, macxan̈eticˈa chiyijen ischahni huneˈ circuncisión tuˈ, caw yilal isyijenpaxo sunil tzet chal isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а особено тия, които с нечисто пожелание следват плътските страсти и презират властта. Смели и упорити, те не се страхуват да хулят славните същества; \t Yuto haˈ ebnaj ischejab Comam tuˈ caw machi hunu tzet ye tuˈ isnati ebnaj yul yet ischuquil yet istzˈibn̈encanoj, wal xin haˈ Comam Dios akˈni yohtan̈elo ebnaj yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и тъй, както чрез едно прегрешение дойде осъждането на всичките човеци, така и чрез едно праведно дело дойде на всичките човеци оправданието, което докарва живот. \t Ismul naj Adán mach lahano yeb iscˈulchˈanil iscˈul Comam xayakˈ jet, yuto yu ismul naj yuxin hul camical jiban̈ cosunil; yajaˈ xin yu huneˈxa mac, haˈ ton Comam Jesucristo, yuxin xacochah iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios matanil. Huneˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam tuˈ caw niman yelapnoj, yeb chakˈ iscˈulal tet txˈiˈal anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всеки, който мрази брата си е човекоубиец; и вие знаете, че в никой човекоубиец не пребъдва вечен живот. \t Johtaxa ta yu yinilo Comam Jesucristo mule, yuxin hulicˈo Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, machi xin nino ismul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Савел стана от земята, и когато отвори очите си, не виждаше нищо; и водеха го за ръка та го въведоха в Дамаск. \t Yet yapni naj bey tuˈ, oxeb tzˈayic mach chu yilni naj, mach waˈ naj, matzet yucˈpaxo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им рече: Защо да Ме търсите? Не знаете ли, че трябва да се намеря около дома на Отца Ми? \t Istakˈwican̈ naj nichˈan Jesús: ―¿Tzet yin̈ nan bay chinhesayicˈojan? ¿Tom mach heyohtajo tato yul yatut Inmaman caw yilal incanan? ẍi naj tet ismiˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който наистина беше предопределен преди създанието на света, но се яви в окончанието на времената за вас, \t Ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payxa, tzotel ebnaj yin̈ hanta iscˈulchˈanil Comam Dios chakˈ jet. Issayni ebnaj yin̈ nancˈulal yin̈ caw tzet yelapno ye colbanile tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ще се разделят баща против син и син против баща; майка против дъщеря и дъщеря против майка; свекърва против снаха си и снаха против свекърва си. \t Naj mame, chˈoc naj howal yin̈ iscˈahol, naj cˈahole chˈoc howal yin̈ ismam, ix miˈe chˈoc ix howal yin̈ yunin, ix unine chˈoc ix howal yin̈ ismiˈ. Wal ixnam alibe chˈoc ixnam howal yin̈ yalib, cat yocpaxo ix alibe howal yin̈ ixnam alibe tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А пък аз с преголяма радост ще иждивя и цял ще се иждивя за душите ви. Ако аз ви обичам повeче, вие по-малко ли ще ме обичате? \t Yajaˈ yun̈e machi oc loloˈal win̈an yu huntekˈan tzet cˈulchˈan yelax wilaˈtuˈan, yuxin akˈlax huneˈ isyaˈtajil wetan yu naj matzwalil, hacaˈ hunu teˈ txˈix alaxico yin̈ innimanilan, hac tuˈ yu yakˈlax huneˈ isyaˈtajil tiˈ win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже сте очистили душите си, като сте се покорили на истината, която докарва до нелицемерно братолюбие, обичайте се един друг горещо, от сърце, \t Yajaˈ yakˈ Comam Dios yohtan̈elo ebnaj tato haˈ huntekˈan cuybanil yal ebnaj tuˈ, mach yeto ebnaj yehi; to jet ye han̈on̈ tiˈ. Tinan̈ xin, xaakˈlax heyohtan̈elo yu ebnaj pujbanicˈo Tzotiˈ yet colbanile yu ishelanil Comam Espíritu Santo alaxti yul satcan̈. ¡Haˈ huntekˈan tuˈ xin, caw yoche ebnaj ángel yilaˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като дойде, намира я пометена и наредена. \t Haxa yet ismeltzo ischejab naj matzwalil tuˈ xin, yilni naj ta hacaˈ hunu n̈a caw tzˈisbilxalto kˈalem yul yeb watxˈebil, hac tuˈ ye yul yanma naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "от Юдовото племе, дванадесет хиляди подпечатани; от Рувимовото племе, дванадесет хиляди; от Гадовото племе, дванадесет хиляди; \t Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil iswaj sello, yecˈ huneˈ nimam chixcab, iskˈejholilo tzˈayic hacaˈ hunu kˈap kˈap kˈej, iscajpon̈ilo ixahaw hacaˈ chicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото поискахте да дойдем при вас (поне аз Павел) един два пъти, но сатана ни попречи. \t Hex cawex chu heyalni yeb xin testigo Comam Dios yin̈ tato caw cˈul jute cobahan̈, yeb han̈cˈan̈e istoholal cowatxˈehan̈ yet jecˈan̈ texol hex ayexxaco yul iskˈab Comam. Machi xin hunu mac chu yalni ta txˈoj cowatxˈehan̈ texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В отговор Иоан им рече: Аз кръщавам с вода. Посред вас стои Един, Когото вие не познавате, \t iskˈambe ebnaj tet naj: ―¿Tzet yin̈ yuxinto chawacan̈ haˈ iswiˈ anma tiˈ tato maẍtajach tiˈ Cristo hach? ¿Mach Elíaspaxo hach? ¿Maẍtajachpaxo ischejab Comam Dios echmabil yul juhan̈? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, чрез кръщението ние се погребахме с Него да участвуваме в смърт, тъй щото, както Христос биде възкресен от мъртвите чрез славата на Отца, така и ние да ходим в нов живот. \t ¿Tzet con̈chi yin̈ huneˈ tiˈ? ¿Tom chicolahico janico comul yun̈e cam chisyelo Comam Dios iscˈulchˈanil iscˈul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото първо ви предадох онова, което приех, че Христос умря за греховете ни според писанията; \t Tajca chetxumu tato teyet babel akˈlax Istzotiˈ Comam Dios, yeb tato hexn̈e chabilxa heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава първосвещеникът се изправи насред и попита Исуса, казвайки: Нищо ли не отговаряш? Какво свидетелствуват тия против Тебе? \t Lahwi tuˈ, yah lin̈no naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yalni naj tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin mach chachtakˈwi? ¿Tzet ye huntekˈan chal ebnaj tawin̈ tiˈ? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "от кръвта на Авела до кръвта на Захария, който загина между олтара и светилището. Да! Казвам ви, ще се изиска от това поколение. \t Caw tzetcˈa ebnaj ischejab Comam makˈbil camoj, chiˈichicanti yin̈ iscamical naj Abel masanta yin̈ iscamical naj Zacarías, yet ismakˈlax camo naj xolbal bay chin̈uslax xahanbal yeb yatut Comam Dios. Yaj haninan chiwalan teyet ta Comam Dios chiˈaniti isyaˈtajil yiban̈ anma tiˈ yu iscamical ebnaj tuˈ, ẍi Comam Jesús tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус рече: Недейте му запрещава; защото няма никой, който да извърши велико дело в Мое име, и да може скоро след това да Ме злослови. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Mach checach naj, yuto machi hunu mac lahwi iswatxˈen hunu cˈaybalcˈule yin̈ inbihan cat yoc yalnopaxo tzotiˈ txˈoj win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като отвори устата Си поучаваше ги казвайки: \t Yoc Comam iscuyno ebnaj iscuywom tuˈ, yichico Comam yalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус като дочу това, отговори му: Не бой се; само вярвай, и тя ще се избави. \t Hayet yaben Comam huneˈ tuˈ, yalni Comam tet naj Jairo: ―Mach cachxiwi. Haˈ huneˈ wal hawuteni, ayto Comam Dios yul hawanma haxinwal chicawxocan̈ hacutzˈin, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на сутринта, когато излязоха от Витания, Той огладня. \t Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin yel Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Betania, ismeltzo Comam yul con̈ob Jerusalén. Yet ayco Comam yin̈ isbel tuˈ isn̈ohchacan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И наричаха Варнава Юпитер, а Павла Меркурий, понеже той б е ш е главният говорител. \t Haˈ naj Bernabé tiˈ, haˈ codiosal Júpiter, wal naj Pablo tiˈ xin, haˈ codiosal Mercurio, yuto haˈ naj matzotelilto coxol, ẍi anma yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото като овца блуждаехте, но сега се върнахте при Пастиря и Епископа на душите ви. \t Choche Comam Dios ta caw cˈul cheyute hebeybal, haˈ xin wal matzet tzˈaj yalaˈ anma txˈoj isnabal teyin̈ yeb anma ayco yin̈ issucal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ако увещава, в увещаването: който раздава, да раздава щедро; който управлява, да управлява с усърдие; който показва милост, да я показва доброволно. \t Hacaˈticˈa ye conimanil tinan̈, caw txˈiˈal yikˈni isba, yajaˈ nananta ismunil hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Както и Давид говори за блаженството на човека, комуто Бог вменява правда независимо от дела:– \t Chal yul Yum Comam Dios: “Yayto icham Abraham yul yanma yin̈ Comam Dios, yu huneˈ tuˈ yuxin oc icham cˈulal yul sat Comam,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "обаче, относно Божието обещание не се усъмни чрез неверие, но се закрепи във вяра, и даде Богу слава, \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Caw tzetcˈa anma chipohchacan̈ yin̈ej hawuninal,” ẍi Comam tet icham. Yajaˈ icham Abraham tuˈ yaco yanma icham yin̈ Comam, Comam chiakˈni itzitzbocan̈ camom yeb chiwatxˈen tzet ye tuˈ maẍto watxˈebiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пак се наведе на долу, и пишеше с пръст на земята. \t Aypaxo ebnaj xin etza inito Comam yul preso, yaj machi hunu mac yaco iskˈab yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "благославяйте тия, които ви кълнат, молете се за тия, които ви правят пакост. \t Kˈanwe iscˈulal Comam Dios yiban̈ macta chextzˈactiˈn̈eni, cat hetxahlipaxo yin̈ anma chibuchwa teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава им каза: А според, както вие мислите, Кой съм Аз? Петър в отговор рече: Божият Христос. \t Lahwi tuˈ xin, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―Haxaca hex tiˈ, ¿mac anmahilinan heyalni? ẍi Comam. Istakˈwi naj Pedro: ―Hach tiˈ, Cristo hach, akˈbil hamunil yu Comam Dios, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Защото, даже ако поискам да се похваля за други неща, не ще бъда безумен, понеже ще говоря истината; но въздържам се, да не би някой да помисли за мене повече от каквото вижда, че съм или каквото чува от мене). \t Haˈ Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo, haˈ ay yet yalaxico ismay yin̈ sunilbal tiempo, caw yohta Comam tato caw yel chiwalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус ги погледна и рече: 3а човеците това е невъзможно, но не и за Бога; защото за Бога всичко е възможно. \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, sunil tzet ayon̈an̈ bejbilcano juhan̈ yu joccano tzujnojan̈ tawintaj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И мнозина се събраха, така щото и около вратата не можаха да се поберат; и Той им говореше словото. \t caw txˈiˈal anma iscutxba isba bey tuˈ; caw nohilo yul n̈a yeb istin̈a yu anma. Yoc Comam yalno Istzotiˈ Comam Dios tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "при все, че бях изпърво хулител, гонител и пакостник. Но придобих милост, понеже, като невеж, сторих това в неверие; \t Machojab chischah ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yabeˈ icˈtiˈ mach istan̈bal yiban̈ilo ebnaj jichmam. Huntekˈan tuˈ, caw comon tzotiˈ yecˈbaln̈e tiempo yehi, mach chicolwa jin̈ yin̈ coyijen tzet chal Comam Dios, yeb janico janma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Идете: Ето, Аз ви изпращам като агнета посред вълци. \t Asiˈwe xin, hacaˈ noˈ meˈ chito xol noˈ oj, hac tuˈ chexwute wanitojan xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажени кротките, защото те ще наследят земята. \t Sakˈal yet mac chewchotan̈e chute isba yuto chischah huneˈ txˈotxˈ haltebilcano yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тоя, който получи единия, отиде разкопа в земята, и скри парите на господаря си. \t Wal naj chahnicano chˈen huneˈ mil, ishol naj txˈo txˈotxˈ ismujni naj chˈen alaxcano tet yu naj yahaw tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дечица, и сега пребъдвайте в Него, та когато се яви, да имате дръзновение, и да се не посрамим пред Него в пришествието Му. \t Yuxin Comam jiltuˈan̈ yeb jabehan̈ tzet yala, haˈ chijaltojan̈ teyet yun̈e heyoc jetbihojan̈, hac tuˈ xin hunxan̈e chijucano yin̈ Comam Dios Mame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "още и долните и презрените неща на света избра Бог, да! и ония, които ги няма, за да унищожи тия които ги има, \t Yu ishelanil Comam Dios yuxin el yin̈ iscˈul tato maẍtaj yu ishelanil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuxin chiohtan̈elaxilo Comam, wal xin el yin̈ iscˈul Comam ta yu Istzotiˈ chijalicˈojan̈, haˈ chicolni anma chianayto yul yanma, waxan̈ca ay mac chalni tato sucalil ye huneˈ Tzotiˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като минаха през Амфипол и Аполония, пристигнаха в Солун, дето имаше юдейска синагога. \t Isto ebnaj iskˈanno nimancˈulal yin̈ tet naj Pablo yeb tet naj Silas. Lahwi tuˈ xin, yilaxilti ebnaj yul preso, yallaxcano tet ebnaj tato chˈel ebnaj yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако, прочее, не разбера значението на гласа, ще бъда другоезичен за този, който говори; И тоя, който говори ще бъде другоезичен за мене. \t Haˈ mac chitzotel yin̈ nan abxubal, han̈cˈan̈e huneˈ mac tuˈ chichˈib yin̈ yet Comam, yajaˈ wal mac chihalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, chakˈ chˈibo mac ayxaco yul iskˈab Comam chiaben tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Оставих те в Крит по тая причина, да туриш ред в недовършеното и да поставиш презвитери във всеки град, както аз ти поръчах; \t Haˈ Comam Dios chincolnihan tet sunil ismachiswalilal, cat xin quiniscˈubanan Comam yun̈e quinyinitojan iscˈatan̈ yul satcan̈. ¡Alaxojabico ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo! Hacojab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той им помаха с ръка да мълчат, и им разказа как го изведе Господ из тъмницата. И като им каза: Явете това на Якова и на братята, излезе та отиде на друго място. \t Hayet lan̈an istzotel ebnaj yeb ix islahnico naj Pedro iscˈon̈qˈuen teˈ pulta tuˈ. Lahwi tuˈ xin ishajni ebnaj teˈ, iscˈayilo iscˈul ebnaj yet yoc apno naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, ето значението на притчата: Семето е Божието слово. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Wal xin, chiwalan teyet yin̈ tzet chalilo huneˈ yechel mawaltiˈan. Haˈ ixim hin̈at trigo, yechel Istzotiˈ Comam Dios ye ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тогава колко по-тежко наказание, мислите, ще заслужи оня, който е потъпкал Божия Син, и е счел за просто нещо проляната при завета кръв, с която е осветен, и е оскърбил Духа на благодатта? \t Chu japni yu huneˈ acˈ beh chiakˈni kˈinale iswatxˈe Comam yet istzilmoyo kˈap kˈap aycan̈ yul yatut Comam Dios yet iscam Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В Него бе животът и животът бе светлина на човеците. \t Yu Comam Tzotiˈ tuˈ, yuxin iswatxˈe Comam Dios Mame sunil tzettaj ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb satcan̈. Machi hunu tzet ye tuˈ watxˈinaj ta mach yuho Comam Tzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Жената бе елинка, родом сирофиникианка) И молеше Му се да изгони беса от дъщеря й. \t Huneˈ ix ix tuˈ mach Israelo ix, wal xin yul ismajul txˈotxˈ sirofenicia ay ix. Iskˈanni ix tet Comam ta chílo Comam ischejab naj matzwalil ayco yin̈ nichˈan yunin ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"След това ще се върна. И пак ще въздигна падналата Давидова скиния, И пак ще издигна развалините й, И ще я изправя; \t Haˈ huneˈ lan̈an iswatxˈen Comam tiˈ, lan̈an yijni isba tzet yalcano Comam Dios bay tzˈibn̈ebil yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, bay chala:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато сееше, някой зърна паднаха край пътя; и птиците дойдоха и ги изкълваха. \t Aypaxo xin ixim apni cˈatna xolaj chˈen chˈen bay machi bin txˈo txˈotxˈ, caw xin pet ahilo ixim yu kˈaxan xolaj chˈen, mach nahatto yehayto yich txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не знаете ли, че, които тичат на игрището, всички тичат, а само един получава наградата? Така тичайте, щото да я получите. \t Hanintiˈan mach chinloloˈn̈e inbahan yu chiwalicˈojan Tzotiˈ yet colbanile tet anma, yuto chejbilinan walnicˈojan. Caw cˈanchˈaninan ta mach chiwalan Tzotiˈ yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ти постоянствувай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил, \t Chiyalni ebnaj tato ayco isnabal ebnaj yin̈ Comam Dios, yajaˈ isbeybal ebnaj chiyeniloj ta mach ayoco Comam Dios yin̈ isnabal ebnaj. Mach chawaco haba xol huntekˈan ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те излязоха и проповядваха, че човеците трябва да се покаят. \t Caw xin txˈiˈal mac bay yilo ebnaj ischejab naj matzwalil, txˈiˈal mac yaˈay ismasico ebnaj aceite yin̈, iscawxicanocan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така и в сегашно време има остатък, избран по благодат \t Tinan̈ xin chinkˈambehan: ¿Tom xayintan̈ecanilto Comam Dios iscon̈ob chal tuˈ? ¡Machoj! Chisje hetxumni win̈an, hanintiˈan Israel inpaxojan, icham Abraham wichmaman, yin̈ naj Benjamín titnajinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Още и това нещо да не забравяте, възлюбени, че за Господ един ден е като хиляда години, и хиляда години като един ден. \t Yuto haˈ mac xaticˈa colcha tet istxˈojal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ohtabilxa Comam Jesucristo Jahawil yu, Comam Cocolomal, yaj ta tzujanxa chˈaycˈayi, chicancano yul iskˈab istxˈojal tuˈ hunelxa; hac tuˈ xin yelaxa, caw machiswalil chielico sata yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "не я познаваше докато тя роди [първородния си] син; и нарече Му името Исус. \t Yajaˈ mach ishunba isba masanto yet ispitzcˈa nichˈan yunin ix. Haˈ nichˈan unin pitzcˈa tuˈ xin, Jesús yaco naj isbihoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото през ония дни ще има скръб небивала до сега от началото на създанието, което Бог е създал, нито ще има такава. \t Yuto caw chiecˈyaˈ yanma anma yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ. Huntekˈan isyaˈtajil tuˈ maẍto hunelo chuhi yichitax iswatxˈen Comam Dios huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, matxa xin bakˈinal chuhi yet chilahwi yunicanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава господарят му го повика и му каза: Нечестиви слуго, аз ти простих целия оня дълг понеже ми се примоли. \t Hayet yaben naj rey huneˈ tuˈ, yanito naj yawtemal naj. Yalni naj tet naj: “Hach tiˈ caw mach hawalil, wakˈ nimancˈulalan yin̈ hacˈas yuto hakˈan nimancˈulal wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и така, колкото зависи от мене, готов съм да проповядвам благовестието и на вас, които сте в Рим. \t Hac tuˈ xin chu jiptzelen coba hununon̈, yuto hun lahanxa yeco janma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз съм добрият пастир, и познавам Моите, и Моите Мене познават, \t Istakˈwican̈ naj tet ebnaj xin: ―Caw chicˈay incˈulan yuto cheyala tato mach heyohtajo bay titnaco yaˈ, yajaˈ caw cheyila hajlo insatan yu yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да! И на сама тебе меч ще прониже душата ти, за да се открият помислите на много сърца. \t Hac tuˈ xin chu yixtan̈wicanilo tzet chˈecˈ yul isnabal anma yeb tzet chˈecˈ yul yanma anma. Walach hach tiˈ, chˈayolo huneˈ tzˈayic yet caw chiˈoco biscˈulal yin̈ hawanma yu naj neneˈ tiˈ. Hacaˈ isyaˈil chispolto huno chˈen espada, hac tuˈ isyaˈil chˈelico hawanma, ẍicano icham Simeón tet ix María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всяко нещо, създадено от Бога, е добро, и нищо не е за отхвърляне, ако се приема с благодарение; \t Hac pax tuˈ xin ebix janab chioc yin̈ huneˈ munil tiˈ, cˈulojab isbeybal ebix yul sat anma. Machojab hobom tzotiˈ ebix. Nanojabn̈eticˈa yu ebix yin̈ tzet chiswatxˈe. Yijemojab chiyute isba ebix yin̈ sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава служителите си дойдоха при главните свещеници и фарисеите; и те им рекоха: Защо Го не доведохте? \t Bey tuˈ xin, ayayo huneˈ ẍalu vinagre, islabanayto ebnaj huneˈ esponja xol, yanico ebnaj huneˈ esponja tuˈ yin̈ iswiˈ huneˈ teˈ hisopo, yanahto ebnaj yin̈ istiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Също и посеяното на канаристите места са тия които, като чуят словото, веднага с радост го приемат; \t Ixim aycˈay xolaj chˈen chˈen, yechel yin̈ anma chiaben Istzotiˈ Comam Dios cat ischahni yin̈ tzalahilal yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той им заръча, казвайки: Внимавайте, пазете се от кваса на фарисеите и от кваса на Ирода. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Abewe tzet chiwalan, caw cheyilwe heba tet yan̈al ispan ebnaj fariseo yeb naj Herodes, tajca chexetaxto yu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "За туй, братя, ние не сме чада на слугиня, а на свободната. \t Naj Ismael, yunin ix Agar, mach cˈaybalo cˈule yu ispitzcˈa naj. Wal naj Isaac, yunin ix Sara, cˈaybalcˈule yu ispitzcˈa naj yu Comam Dios, yuto caw ixnamxa ix yet ispitzcˈa naj, yun̈e yijni isba tzet haltebilcano yu Comam Dios yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и Якова Заведеев и Якововия брат Йоан, на които даде и името Воанергес, сиреч, синове на гръма, \t naj Jacobo, yeb naj Juan; ebnaj cawan̈ tiˈ yuẍta isba ebnaj, iscˈahol icham Zebedeo ye ebnaj, Boanerges yacanico Comam isbiho ebnaj. Huneˈ bihe tuˈ chal yelapnoj Yuninal Cˈuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И един от фарисеите го покани да яде с него; и Той влезе във фарисеевата къща и седна на трапезата. \t Hayet hunel, apni huneˈ naj fariseo, Simón isbi, awtelo yin̈ Comam Jesús ta chito Comam waˈo yatut naj. Hayet yapni Comam xin, yoc tzˈon̈no Comam waˈo sat meẍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А втора, подобна на нея, е тая: “Да възлюбиш ближния си, както себе си”. \t Haˈ huneˈxa iscab xin, lahan hacaˈ huneˈ babel, chal hacaˈ tiˈ: “Xahan cheyil heyet anmahil hacaˈ hexahann̈en heba,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на нея се позволи да се облече в светъл и чист висон; защото висонът; е праведните дела на светиите. \t Matxa bakˈinal chiabelax yoc teˈ arpa, yeb teˈ suˈ yeb chˈen trompeta yulaj iscallehal con̈ob tuˈ. Matxa xin hunu naj munlawom chiillax ismunla yin̈ tzettaj munilal, yeb matxa chiabelax yoc chˈen molino yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И смущението се разпростря по града; и като уловиха македонците Гаия и Аристарха, Павловите спътници, единодушно се спуснаха в театъра. \t Caw xin ay ismay istan̈ilo huneˈ cotxon̈ tiˈ, yeb ay ismay matxa yelapno chˈeloco huneˈ yatut cotioẍ Diana yul sat anma, yebpaxo chˈelo ispixan cotioẍ Diana tiˈ, huneˈ caw ay yelapno yul sat anma ay yul ismajul Asia tiˈ yeb sunil yul sat yiban̈kˈinal, ẍi naj tet ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И вторият и третият я взеха; \t Hacpax tuˈ naj iscab, mohyi naj yeb ix, iscampaxo naj, machipaxo yuninal naj yeb ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Идете, прочее, научете всичките народи, и кръщавайте ги в името на Отца и Сина и Святия Дух, \t Tinan̈ xin as cuywe anma yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ cat yoc yul inkˈaban. Cheyacanocan̈ haˈ iswiˈ yin̈ isbi Comam Dios Mame, yeb yin̈ inbihan, hanin Iscˈahol Comam Dios intiˈan, yeb yin̈ isbi Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не, че е видял някой Отца, освен Онзи, Който е от Бога. Той е видял Отца. \t Yet yapni ebnaj yin̈ Comam Jesús xin, yilni ebnaj tato xacamnalo Comam, yuxinto matxa iskˈahilto ebnaj yoj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато бе седнал на трапезата в къщата, ето, мнозина бирници и грешници дойдоха и насядаха с Исуса и с учениците Му. \t Lahwi tuˈ yawtelax Comam waˈo yu naj yul yatut, yoc Comam sat meẍa yeb ebnaj iscuywom, yebpaxo xin huntekˈanxa ebnaj ikˈomilo tohlabal, yeb huntekˈan anma txˈoj isbeybal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой не може да дойде при Мене, ако не го привлече Отец, Който Ме е пратил и Аз ще го възкреся в последния ден. \t Yet lahwi yanican̈ ebnaj soldado Comam Jesús yin̈ culus tuˈ, yinican̈ ebnaj xil iskˈap Comam, ispohnicanto ebnaj yin̈. Caw can̈eb elico kˈap, hunun litxˈan yet hunun ebnaj. Wal huneˈ kˈap chishucbaco Comam yiban̈ xil iskˈap xin, machi istzilbanil kˈap, yuto huneˈn̈e ye ischembanil kˈap sunil masanta chiayilo yin̈ yojtabanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Твърдят, че познават Бога, но с делата си се отричат от Него, като са мръсни и непокорни, неспособни за каквото и да било добро дело. \t Yuto ebnaj chioc ijbalomal yin̈ yuninal Comam Dios cˈulojab isbeybal ebnaj, yuto yilomal ismunil Comam Dios ye ebnaj. Mach cˈuluj ta han̈e ebnaj ay yoc yin̈ sunil tzet ye tuˈ, yeb machojab ishowal iswiˈ ebnaj. Machojab chucˈpaxo ebnaj teˈ uqˈue, yebpaxo istzan yin̈ yakˈlen howal, yebpaxo yikˈni ismelyu yin̈ tzet ye tuˈ mach cˈuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра се засели в обещаната земя като в чужда, и живееше в шатри, както и Исаак и Яков, наследниците заедно с него на същото обещание. \t Yajaˈ wal han̈on̈ tiˈ mach chon̈meltzo jintaj hacaˈ ebnaj chimeltzo yintaj cat istocano yin̈ isyaˈtajil. Wal han̈on̈ tiˈ chicochah cocolbanil yuto xajayto yul janma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "по това, че те показват действието на закона написано на сърцата им, на което свидетелствува и съвестта им, а помислите им или ги осъждат помежду си, или ги оправдават), \t Sunil mac mach ayoco yalan̈ isley naj Moisés yet yanico ismul, maẍtaj yin̈ ley tuˈ chiillaxi yin̈ tzet chielicoj. Wal mac ayco yalan̈ ley tuˈ xin yanico ismul, haˈticˈa yin̈ ley tuˈ chiillaxi yin̈ tzet chielicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Какво обичате да ми дадете и аз ще ви Го предам? И те му претеглиха тридесет сребърника. \t Hac tuˈ xin yu yichico naj issayni yin̈ tzet chu yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С много такива притчи им прогласяше словото, според както можеха да слушат. \t Hac tuˈ yu iscuyni Comam Jesús anma yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yet yanico Comam huntekˈan yechel tet anma. Caw txˈiˈal yechel yaco Comam, hataticˈa hanta chikˈoji anma istxumni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус се приближи при тях, допря се до тях, и рече: Станете, не бойте се. \t Lahwi tuˈ, ishitzico Comam iscˈatan̈ ebnaj, yanayo Comam iskˈab yiban̈ ebnaj, yalni Comam: ―Ahan̈wewanoj, mach chexxiwi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така и те, ако не останат в неверие, ще се присадят; защото Бог може пак да ги присади. \t Yajaˈ chimheyal hacaˈ tiˈ: “Tzocˈlaxilto teˈ iskˈab tuˈ yun̈e cotzacˈbalaxico yin̈ teˈ yoj olivo tuˈ,” quexchimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус нищо вече не отговори, така щото Пилат се чудеше. \t Yin̈ hunun kˈin̈ Pascua chi‑ticˈa‑isbejtzo naj Pilato hunun ebnaj presowom, yajaˈ macticˈa chal iscˈul anma haˈ chibejtzolaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син. \t Hac tuˈ cheyute, yuto ayexico heyechman huneˈ hematan ay bey yul satcan̈. Yettax heyaben huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile caw yel chala, hatax tuˈ heyichico heyanico huneˈ tuˈ yipo heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но по-добре отивайте при изгубените от Израилевия дом. \t Cachann̈e xol jet con̈ob Israel chextohi, yuto lahan anma hacaˈ noˈ meˈ chicˈayicˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако някой говори на непознат език, нека говорят по двама, или най-много по трима, и то по ред; а един да тълкува. \t Hex wuẍtaj hex wanab, machojab hacaˈ istxumni niẍte unin, machojab haco tuˈ hetxumni. Wal xin hacaˈojab istxumni icham anma hacojab tuˈ hetxumni, yajaˈ wal yin̈ istxˈojal, hacaˈojab istxumni niẍte unin maẍto isnabal yin̈ istxˈojal, hacojab tuˈ cheyute heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И апостолите с голяма сила свидетелствуваха за възкресението на Господа Исуса; и голяма благодат почиваше над всички тях. \t Caw lahanxan̈e isnabal sunil anma ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ, caw hunxan̈echˈan yute isba, machi huno mac chiyalico huno tzet ye tuˈ yeto ischuquil yuto caw hun ye sunil tzettaj ay ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нито роптайте, както възроптаха някои от тях, и погинаха от изтребителя. \t Hacaˈtan̈e ahcano haˈ iswiˈ anma ishunicanico ebnaj yinta naj Moisés yu huneˈ moyan tuˈ, yeb yet yecˈto ebnaj yictabal haˈ mar tuˈ, hacaˈtan̈e ahcano haˈ iswiˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И главните свещеници и книжниците обмисляха как да Го умъртвят; защото се бояха от людете. \t Yayto naj matzwalil yul yanma naj Judas, chihallaxpaxo Iscariote, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ако беше на земята, Той не щеше нито да бъде свещеник, защото има такива, които принасят даровете според закона; \t Ebnaj sacerdote yet yalan̈tocano tuˈ machi yu iscancano ebnaj yin̈ ismunil yin̈ huneln̈e yuto chi‑la‑camto ebnaj, yuxin caw txˈiˈal ebnaj ecˈlena yin̈ huneˈ munil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "то по самата тая причина положете всяко старание и прибавете на вярата си добродетел, на добродетелта си благоразумие, \t Pahweto naj, lin̈bawe heba yin̈ Comam. Heyohtaj tato haˈ ebnaj heyuẍta yin̈ Comam pujanto sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, lahan yilni ebnaj isyaˈtajil hacaˈ hex tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "освен ако е само в тоя вик, който издадох като стоях между тях, Поради учението за възкресението на мъртвите ме съдите днес. \t Haˈ xin ebnaj ah Asia tuˈ, yilal yul bey tiˈ yalno tzet inmulan, tato yeli ayticˈa tzet chiyaco ebnaj inmulojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже и Оня, Който освещава, и ония, които се освещават, всички са от Едного; за която причина Той не се срамува да ги нарича братя. \t Yuto ta huntekˈan chejbanile yal ebnaj ángel yet payxa caw ay ismay yucanoj, yuxin haˈ mac man̈cˈoni ay isyaˈtajil yiban̈ hacaˈ caw yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях на небето друго знамение голямо и чудно: седем ангела, които държаха седем язви, които са последните, защото с тях се изчерпва Божият гняв. \t Huneˈ bay chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma ebnaj tuˈ ayn̈eticˈaco yah isn̈ubal yin̈ sunilbal tiempo. Tzˈayic, akˈbal machi nino xewilal chiakˈlax tet macta chiyo isba tet naj Nokˈ isbi tuˈ yeb chiyo isba tet yechel naj, yeb chichahni yechel isbi naj yin̈ ispalan̈ maca yin̈ iskˈab, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Как влезе в Божия дом, когато Авиатар беше първосвещеник, и изяде присъствените хлябове, които не е позволено никому да яде, освен на свещениците, като даде и на ония, които бяха с него? \t Hayet isn̈ohchacan̈ naj yeb ebnaj, yocto ebnaj yul yatut Comam Dios, iswahni naj David tuˈ ixim pan haltebilxa tet Comam, yakˈnipaxo naj ixim iswab ebnaj yetbi tuˈ, yajaˈ xin han̈e ebnaj sacerdote chu iswahni ixim. Yet yuni huneˈ tuˈ naj Abiatar ayco yahawilo ebnaj sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но който възвишава себе си ще се смири; и който смири себе си ще се възвиси. \t Yuto haˈ mac chican̈ isba, chiilaxayoj, wal mac chiyiyo isba xin, chiilaxcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, всичко нека става с приличие и ред. \t yuto mach choche Comam Dios tato toxan̈e chon̈wejchahi yet chicocutxban coba, wal xin hununtajil cotzotel yin̈ akˈancˈulal. Hacaˈticˈa ye ischejbanil anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios ay yul hunun con̈ob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото беше още в чреслата на баща си, когато Мелхиседек срещна Авраама. \t Naj Melquisedec tuˈ, haˈ naj isreyal con̈ob Salem yet payat tiempo, yeb xin issacerdote Comam caw aycano yip ye naj. Yet hunel xin yet isbeycˈo naj Abraham yin̈ huneˈ howal, iskˈoji naj yin̈ huntekˈan ebnaj rey. Haxa yet ismeltzo naj Abraham, yul chalaxo naj yul beh yu naj Melquisedec; iskˈanni naj iscˈulal Comam Dios yiban̈ naj Abraham tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото истина ви казвам, че мнозина пророци и праведници са желали да видят това, което вие виждате, но не видяха, и да чуят това, което вие чувате, но не чуха. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, caw txˈiˈal ebnaj ischejab Comam Dios, yeb txˈiˈal mac cˈul isbeybal yet payat yocheˈ yilaˈ huntekˈan cheyil tiˈ, yajaˈ mach yil ebnaj. Yochepaxo ebnaj yabe huntekˈan cheyabe tiˈ yajaˈ mach yabe ebnaj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже чрез Него бе създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото, било престоли или господства, било началства или власти, всичко чрез Него бе създадено; \t Haˈ naj halni jetan̈ tato caw xahan cheyil heba yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на вас, Моите приятели, казвам: Не бойте се от тия, които убиват тялото, и след това не могат нищо повече да сторят. \t Walex wamigo hextiˈan, chiwalan teyet mach chexxiw tet ebnaj chu ispotxˈni camo henimanil, yuto matxa hunuxa tzet wal quexyuten ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже, ако някои бяха без вяра, що от това? тяхното неверие ще унищожи ли Божията вярност? \t Wal xin haˈ mac caw yeli Israel yul sat Comam Dios, haˈ ton mac ayco yanma yin̈ Comam. Huneˈ yechel circuncisión tuˈ Yespíritu Comam chianico yin̈ janma, maẍtaj yu ley tzˈibn̈ebilcanoj. Mac hacaˈ tuˈ, maẍtaj yul sat anma caw cˈul, to haˈ yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Господ каза на Павла нощя във видение: Не не бой се, но говори и не млъквай; \t Ay xin hunxa naj caw yahawil yeco yin̈ iscapilla ebnaj Israel, Crispo isbi, yayto naj yul yanma yin̈ Comam yeb sunil mac ay yul yatut naj. Txˈiˈalpaxo anma ay bey Corinto tuˈ hayet yaben Istzotiˈ Comam Dios, yanico isba yul iskˈab Comam, yahcano haˈ iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, която жена се не покрива, нека остриже и косата си. Но ако е срамотно за жена да си стриже косата, или да си бръсне главата, то нека се покрива. \t Wal xin machojab cheyetato isnabal ebnaj Israel maca ebnaj mach Israeloj, maca macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo yu tzet chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Иначе, докато другият е още далеч, изпраща посланици да искат условия за мир. \t Yajaˈ ta chistxum naj ta mach chikˈoji naj chabe, yet nahatto ayto hunxa naj rey tuˈ, cat yanito naj ischejab iskˈanno tzet chu yoc yin̈ akˈancˈulal yeb naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а гостолюбив, да обича доброто, разбрану праведен, благочестив, самообладан; \t Chawaco yin̈ hacˈul hatit yin̈ an̈e yalan̈to maẍto chioc haˈ n̈ab. Chalto juẍta Eubulo yeb juẍta Pudente yeb juẍta Lino yeb ix janab Claudia ta chawil haba yin̈ hacawil. Yeb sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam bey tiˈ chalpaxtoj ta chawil haba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и Исус, наречен Юст. От образованите тия са единствени мои съработници за Божието царство, които са ми били утеха. \t Txahlan̈wepaxo jin̈an̈ haxinwal chisye Comam baytuˈwal chijalicˈojan̈ Istzotiˈ, huneˈ Tzotiˈ ewan ye yin̈ Comam Jesucristo. Yu Istzotiˈ Comam tuˈ yuxin ayinicojan preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Фест, понеже искаше да спечели благоволението, на юдеите, в отговор на Павла каза: Щеш ли да възлезеш в Ерусалим, и там да се съдиш за това пред мене? \t Hayet yapni naj Pablo yin̈ sat naj, yoc hoyno ebnaj Israel ispeto yul con̈ob Jerusalén yin̈ naj. Hantan̈e tzet istxˈojal yaco ebnaj ismulo naj, yaj machi hunu tzet chiyeniloj tato caw yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А слугите и служителите бяха наклали огън, защото беше студено, и стояха та се грееха; а и Петър стоеше с тях и се грееше. \t Haˈ con̈ob Betania tuˈ, ayn̈em yictajo legua yehilo yin̈ con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и писанието като предвиде, че Бог чрез вяра щеше да оправдае езичниците, изяви предварително благовестието на Авраама, казвайки: \"В тебе ще се благословят всичките народи\". \t Mach chicoyah iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. Wal xin ta yu coyijen ley yuxin chon̈can cˈulal yul sat Comam Dios, caw nabn̈em cam Comam Jesucristo chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И жрецът при Юпитеровото капище, което беше пред града, приведе юнаци и донесе венци на портите, и заедно с народа се канеше да принесе жертва. \t Ay huneˈ naj sacerdote yet isdiosal Júpiter tuˈ, caw yahawil yeco naj yin̈ huneˈ yatut tioẍ Júpiter ayco yin̈ istxam con̈ob. Bey naj yikˈaˈti huntekˈan noˈ tzehla wacax yeb huntekˈan teˈ xaj teˈ, yu choche naj yeb anma tuˈ yakˈaco xahanbalil tet ebnaj cawan̈ ischejab Comam tuˈ bey ispultahil istxam con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А знам, че каквото казва законът, казва го за ония, които са под закона; за да се затулят устата на всекиго, и цял свят да се доведе под съдбата на Бога. \t Bajxan̈etuˈwal cheqˈui chietaxto tzet ye tuˈ yu, biscˈulaln̈eticˈa chiecˈ yakˈaˈcanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако някой вярва в Мене, реки от жива вода ще потекат от утробата му, както рече писанието. \t Wal naj Pedro tuˈ xin, cancano naj sat huneˈ pulta ayco istiˈ beh, yaj xin elti naj iscuywom Comam yohta isba yeb naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yalni naj tet ix chitan̈en pulta tuˈ ta chiocto naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но той, понеже искаше да оправдае себе си, рече на Исуса: А кой е моят ближен? \t Yajaˈ huneˈ naj cuywawom tuˈ, yoche naj challax naj cˈulal yin̈ sat anma, yuxin yal naj tet Comam Jesús: ―¿Mac xin wet anmahilan hawalni? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Павел, Сила и Тимотей до солунската църква в Бога, нашия Отец, и Господа Исуса Христа: \t Caw ocan̈we hetxumuˈ sunil tzet chihallaxi, cat xin hecˈubancano yul heyanma baytet cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като чуха това апостолите Варнава и Павел, раздраха дрехите си, скочиха всред народа, та извикаха, казвайки: \t Hayet yaben naj Bernabé yeb naj Pablo huneˈ tuˈ, istzilnito ebnaj xil iskˈap yun̈e isyenilo ebnaj tato chitac iscˈul. Yoc ebnaj xol anma, yalni yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той им каза: Кой човек от вас, ако има една овца, и тя в съботен ден падне в яма, не ще я улови и извади? \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Kˈinalo ta ay hunujex chitohcˈay hunu hemeˈ yul hunu cˈuh yin̈ istzˈayical xewilal, ¿mataxca mach chexto heyikˈahti noˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Искаха само да помним сиромасите, – което също нещо и ревностно желаех да върша. \t Quinbeycˈojan, yuto Comam Dios halni wetan tato chintohan. Hayet ayinan bey Jerusalén tuˈ, cocutxbanayo cobahan̈ yeb ebnaj chiijbali xol ebnaj juẍtaj, walnihan tet ebnaj yin̈ cuybanile yet colbanile chiwalicˈojan xol anma mach Israeloj. Walan huneˈ tiˈ tet ebnaj yun̈e isnanilo ebnaj tato tˈin̈an wehicojan, yeb xin ta mach nabn̈eho chinmunlahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Бог по тоя начин изпълни това, което беше предизвестил чрез устата на всичките пророци, че неговият Христос ще пострада. \t Yajaˈ hac tuˈ yu yijni isba yu Comam Dios tzet yal Comam yul Yum yet payat yu sunil ebnaj ischejab Comam, tato yilal chiˈecˈyaˈ yanma Comam, Comam akˈbil ismunil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Две жени ще мелят на мелницата; едната се взема, а другата се оставя. \t Yeb xin ta ay cawan̈ ebix huneˈn̈e lan̈an iscawni, huneˈ ix chiilaxtoj huneˈxa ix chicancanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и не усетиха, до като дойде потопът и завлече всички, така ще бъде и пришествието на Човешкия Син. \t Hayet tona nahul ay anma tuˈ, yul huneˈ niman yaxn̈ab yiban̈, istan̈ilo anma sunil. Hacaˈ yu anma yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, hac tuˈ chu anma yet chinhul lemnahan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина, истина ви казвам, ако някой опази Моето учение, няма да види смърт до века. \t Yuxin to ix María ah Magdala tuˈ yalaˈ tet ebnaj iscuywom Comam, yalni ix hacaˈ tiˈ: ―Caw mawilan yin̈ Comam Jesús, ẍi ix. Lahwi tuˈ yalni ix tet ebnaj yin̈ tzet yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но първо търсете Неговото царство и Неговата правда; и всичко това ще ви се прибави. \t Wal xin aweco yin̈ hecˈul hesaynilo Comam Dios babel cat heyijen tzet chala, walpaxo tzet chiocnico heyu yul sat yiban̈kˈinal tiˈ xaticˈa yakˈaˈ Comam Dios teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но един от старците ми каза: \"Недей плака: ето лъвът, който е от Юдовото племе, който е Давидовият корен, превъзмогна, за да разгъне книгата и да разпечата нейните седем печата\". \t Sata tzˈon̈obal tuˈ aypaxo huneˈ hacaˈ haˈ mar jilni, chikˈaxpon comujlubal yul hacaˈ chˈen vidrio. Haxa yictabal bay ay tzˈon̈obal tuˈ yeb yin̈ ishoyanil ay can̈wan̈ ebnaj querubín. Caw txˈiˈalcano isbakˈsat ebnaj, ay isbakˈsat ayco sataj, aypaxo isbakˈsat ebnaj yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравете роднината ми Иродиона. Поздравете от Наркисовото семейство тия, които са в Господа. \t Halwepaxo tet sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam chiscutxba isba yul yatut janab yeb juẍta tuˈ ta chil isba. Halwepaxo tet juẍta Epeneto tato chil isba, naj juẍta tuˈ caw xahan ay naj wuhan. Haˈ naj babel yaco isba yul iskˈab Comam Dios yul ismajul Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, според страстите на сърцата им, Бог ги предаде на начистота, защото да се обезчестят телата им между сами тях, – \t Waxan̈ca caw yohta anma tato ay Comam Dios, yajaˈ maẍticˈa yiyo isba anma tet Comam hacaˈ caw yehi. Maẍticˈa xin yakˈpaxo anma yuchˈandiosal tet Comam, wal xin han̈cˈan̈eticˈa issucal chiecˈ yin̈ isnabal yu kˈejholo ayco yin̈ isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Филип беше от Витсаида, от града на Андрея и Петра. \t Yet huneˈxa tzˈayic xin yoc yin̈ isnabal Comam Jesús isto bey yulaj ismajul txˈotxˈ Galilea. Ischahni isba Comam yeb naj Felipe, yalni Comam tet naj: ―Ocan̈ tzujno wintajan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече ми: Сбъднаха се. Аз съм Алфа и Омега, началото и краят. На жадния ще дам даром от извора на водата на живота. \t Lahwi tuˈ, wilnihan huneˈ niman tzˈon̈obal saj jilni yeb huneˈ mac tzˈon̈anayo yul huneˈ tzˈon̈obal tuˈ. Yin̈n̈ena tuˈ iscˈaycan̈ txˈo txˈotxˈ yeb satcan̈ sata mac tzˈon̈an tuˈ, wiyom xin iscˈaycaniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те, като чуха, зарадваха се, и се обещаха да му дадат пари. И той търсеше сгоден случай да Го предаде. \t Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ caw tzalacan̈ ebnaj, yalten ebnaj melyu tet naj. Yichico naj Judas tuˈ issayni yin̈ tzet chu yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О, мъже, защо правите това: и ние сме човеци със същото естество като вас, и благовестяваме ви да се обърнете от тия суети към живия Бог, който е направил небето, земята, морето, и всичко що има в тях; \t ―Wal tinan̈ hex wet anmahil, ¿tzet yin̈ yuxinto cheyute huneˈ tiˈ? Walon̈tiˈan̈ caw anma on̈an̈ hacaˈ hex tiˈ, yuxinto chon̈hulan̈ jalaˈan̈ teyet ta chebejcano huntekˈan machiswalil chewatxˈe caw matzet chaliloj, cat heyanico heba yul iskˈab Comam Dios itzitzn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. Haˈ huneˈ Comam tiˈ, watxˈen̈e satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ yeb sunil tzet ay sat txˈotxˈ, iswatxˈenpaxo Comam haˈ mar yeb sunil tzet ay xol haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако бяхте познали Мене, бихте познали и Отца Ми; отсега Го познавате и сте Го видели. \t Hex tiˈ chexoc saywal win̈an, yaj matxa chinilchahan heyu, yuto mach chu heyapni bay chinapnituˈan, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сега препоръчвам ви на Бога и на словото на неговата благодат, което може да ви назидава и да ви даде наследството между всичките осветени. \t Texolticˈa tiˈ xin chiˈaho huntekˈanxa ebnaj, chihalnicˈo lektiˈal yun̈e yoc tzujnu mac chabilxa Comam yul yanma yinta ebnaj yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Според дадената ми Божия благодат, като изкусен строител аз положих основа; а друг гради на нея. \t yuto hacaˈ istxumni anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hac to tuˈ hetxumni, yuto chichiwaco hecˈul teyin̈ hununex, ay howal texol yeb pohlebahil. Chal yelapno tuˈ to haˈ tzet chal heyanma haˈ cheyije. Chebeybaln̈enpaxo hacaˈ tzet chiswatxˈe anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус, прочее, излезе вън носещ трънения венец и моравата дреха. Пилат им казва: Ето човекът! \t Anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ mach chexisyaha, walinan xin caw caj chinillaxan, yuto chiwalan tato caw machiswalil sunil tzet chiswatxˈe anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като благодари, разчупи и рече: Това е Моето Тяло, което е [разчупено] за вас; туй правете за Мое възпоменание. \t Yin̈ huntekˈan chiwaltojan teyet tiˈ, mach chintzalahan teyin̈, yuto hayet checutxbanico heba, caw machi nino iscˈulal chechah, wal xin caw ton̈e cheyetato heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, както и в ония дни преди потопа, ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха, до деня до когато Ное влезе в ковчега, \t Yuto yet yalan̈to maẍto chihul haˈ niman yaxn̈ab, caw matzet chal iscˈul anma yin̈ tzet yal naj Noé, caw xin han̈e waˈoj yeb ismohyi ayco yin̈ iscˈul masanto yet yocto naj Noé yul teˈ barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор им рече: Идете, съобщете на Йоана това, което чувате и виждате: \t Istakˈwi Comam: ―As halwe tet naj Juan tuˈ yin̈ sunil tzet maxeyabe yeb yin̈ tzet maxeyila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, един човек от народа извика, казвайки: Учителю, моля Ти се да погледнеш на сина ми, защото ми е единствено чадо. \t Haˈ xol anma tuˈ xin, elcan̈ yaw huneˈ naj yin̈ caw ip, yalni naj tet Comam: ―Mamin, chinkˈanan tawet, chawil nino tzet ye huneˈ nichˈan incˈaholtiˈan, caw hunpilanchˈan naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той поучаваше по синагогите им; и всички Го прославяха. \t Iscuyni Comam anma yul hunun con̈ob yul iscapilla ebnaj Israel, caw sunil anma halni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "г и Отец на Господа Исуса [Христа], Който е благословен до века, знае, че не лъжа. \t Ischejab Comam Cristo ye ebnaj yalni, walinan xin ecˈbalto ischejab Comam wehan sata ebnaj. Hayet chiwalnitojan huntekˈan tiˈ teyet hacaˈojtam mach chintxuman yin̈ tzet chiwalan. Wal hanintiˈan caw ecˈbalxa chinmunlahan sata ebnaj, txˈiˈalxa el chinalaxictojan yul preso sata ebnaj. Ecˈbalxapaxo el chinmakˈlaxan sata ebnaj, txˈiˈalxa el xin chielico incaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Соломон роди Ровоама; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса; \t Wal naj Salomón, haˈ naj ismam naj Roboam, naj Roboam, haˈ naj ismam naj Abías, naj Abías, haˈ naj ismam naj Asa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Недейте се чуди братя, ако светът ви мрази. \t Sunilon̈ ayco huneˈ tiˈ yipo cocˈul chicosajn̈e janma yin̈ istxˈojal, hacaˈ Comam Jesucristo caw machi nino istxˈojal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като се представяха за мъдри, те глупееха, \t Yin̈ tzet chu johtan̈enilo Comam Dios caw yohtaxa anma; mach ewano ye yul sat yuto haˈticˈa Comam yenilo tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, каква похвала, ако понасяте търпеливо, когато ви бият за престъпленията ви? Но когато вършите добро и страдате, ако понасяте търпеливо, това е угодно пред Бога. \t Yet payat mach iscon̈obo Comam Dios heyehi, yaj wal tinan̈ iscon̈obxa Comam heyehi. Yet payat tuˈ, machi mac chitzˈay iscˈul teyin̈, yajaˈ tinan̈ chitzˈay iscˈul Comam Dios teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "чух [друг от] олтара да казва: Така Господи Боже Всемогъщи, истинни и праведни са Твоите съдби. \t Lahwi tuˈ wilnihan ishajni isba yatut Comam Dios yul satcan̈, huneˈ bay cˈuwan istrato Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И други овце имам, които не са от тая кошара, и тях трябва да доведа; и ще чуят гласа Ми; и ще станат едно стадо с един пастир. \t Ay hun majan anma halni: ―¿Tzet yuxin cheyabeto tzet chal naj tiˈ? Wal huneˈ naj tiˈ, caw chabil locohal yu naj, ayco huneˈ ischejab naj matzwalil yin̈ naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След известно време, Той пак влезе в Капернаум; и разчу се че бил в къщата. \t Lahwi yecˈto hayeb tzˈayic, ismeltzopaxo Comam Jesús yul con̈ob Capernaum. Hayet yabenilo anma tato apni Comam yul n̈a bayticˈa chicani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им рече: Не затова ли се заблуждавате, понеже не знаете писанията, нито Божията сила? \t Istakˈwi Comam: ―Hex tiˈ caw cˈaynajextoj, yuto mach heyohtajo tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios, yeb xin mach heyohtapaxo hanta yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ще ви отлъчат от синагогите; даже настава час, когато всеки, който ви убие, ще мисли, че принася служба на Бога. \t Yalnipaxo Comam: ―Maẍn̈etaj tzet chelo cheyaco yin̈ hecˈul hesayniloj yuto huneˈ tuˈ chilahwi. Wal xin ay huneˈxa hacaˈ tzet chicolo mach chitan̈iloj, haˈ huneˈ tuˈ chiakˈni hekˈinal mach istan̈bal. Haˈ huneˈ tuˈ wal heyanico yin̈ heyanma hesayniloj. Hanin Akˈbilintijan texol yu Inmaman, haninan chiwakˈan huneˈ itah, haˈ ton kˈinale mach istan̈bal, yuto xaisyelo Comam Dios tato haninan sicˈbilintijan yu, ẍi Comam Jesús tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Моля ви се, братя, станете като мене, защото и аз станах като вас. Не сте ми сторили никаква неправда, \t Haxa yet yijni isba yapni istiempohal xin, yaniti Comam Dios Iscˈahol, pitzcˈana yin̈ huneˈ ix ix yalan̈ yip isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър, с Йоана, се взря в него и рече: Погледни ни. \t Yoc tˈan̈no naj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ, haˈ yute istxumni naj to melyu chiakˈlax tet naj yu ebnaj cawan̈ tuˈ yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тоя, който говореше с мене, имаше за мярка златна тръст, за да измери града, портите и стената му. \t Yalni Comam tzˈon̈an yul istzˈon̈obal wetan: ―Hanintiˈan chiwakˈ acˈbojan sunil tzettaj ye tuˈ, ẍi Comam. Yalnipaxo Comam wetan: ―Tzˈibn̈ecano huntekˈan tzotiˈ tiˈ yuto isyelal yehi, yeb chu iscawxi iscˈul anma yin̈, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А делата на плътта са явни; те са: блудство, нечистота, сладострастие, \t Hex wuẍtaj, hex wanab, ta haˈ jakˈni circuncidar coba chinecˈan walaˈcˈojan, caw machim chitit ishowal ebnaj Israel win̈an. Caw matxam xin yelapno chucano iscamical Comam Jesucristo wuhan, hac tuˈ xin matxam chioc ebnaj iscajaˈ isba yin̈. Wal xin haˈ huneˈ cuybanile yin̈ iscamical Comam haˈ chiakˈni chiwaho iscˈul ebnaj win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби, \t Haˈ huntekˈan anma txˈoj chialaxto xol kˈa kˈaˈ, haˈ bey tuˈ xin chiokˈ yin̈ cat isn̈etxˈla yeh yu isyaˈil, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Имаха и опашки подобни на скорпинии, и жила; а в опашките си имаха сила да повреждат човеците пет месеца. \t Lahwi tuˈ wilnihan yecˈ huneˈ naj ángel hacaˈ noˈ tˈiw satcan̈, wabenan yel yaw yin̈ caw ip: ―¡Cˈanchˈan anma ay yul sat yiban̈kˈinal yuto oxebto isyaˈtajil chihuli yet chiyokˈtzen ebnaj oxwan̈ ángel istrompeta! ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И чрез никой друг няма спасение; защото няма под небето друго име дадено между* човеците, чрез което трябва да се спасим. \t Hex tiˈ, lahanex hacaˈ huno naj watxˈem n̈a, haxa Comam Jesús xin, lahan Comam hacaˈ huno chˈen chˈen machi ocnico yin̈ ismunil heyu, yajaˈ huneˈ chˈen tuˈ, haˈ chˈen caw ay yelapno yoc xeˈo n̈a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се нахраниха, облекчаваха кораба, като изхвърляха житото в морето. \t Hayet yilni ebnaj tuˈ xin, yakˈlocan̈ iscˈul ebnaj, yocpaxo ebnaj waˈo sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, заплатата за работниците, които са жънали нивите ви, от която ги лишихте, вика; и виковете на жетварите влязоха в ушите на Господа на Силите. \t Haˈ huneˈ mac akˈn̈e chejbanile tuˈ, haˈticˈa xin ayco juezal. Haˈ xin chu yakˈni colbanile yeb xin chu con̈yanico yin̈ isyaˈtajil. Wal hunujon̈ xin machi yu joc jilno tzet chielico hunu juẍtaj maca janab, yuto han̈cˈan̈e Comam Dios chu yilni tzet chielicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но един от учениците Му, Юда Искариотски, който щеше да Го предаде, рече: \t Yuto innimaniltiˈan lahan hacaˈ wah, haˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal, hacpax tuˈ xin inchiqˈuilan hacaˈ tzet chiucˈlaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Внимавайте братя, да не би да има в някого от вас нечестиво, невярващо сърдце, което да отстъпи от живия Бог; \t Yajaˈ Comam Jesús, ecˈbal yelapno Comam sata naj Moisés tuˈ. Hacaˈ hunu naj chianican̈ hunu teˈ n̈a, ecˈbal yelapno naj yiban̈ teˈ n̈a chiswatxˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или как можеш да речеш на брата си: Брате, остави ме да извадя съчицата, която е в окото ти, когато ти сам не виждаш гредата, която е в твоето око? Лицемерецо, първо извади гредата от своето око, и тогава ще видиш ясно, за да извадиш съчицата, която е в братовото ти око. \t Yaj ta mach chawilti teˈ patzab ayicto yul isbakˈ hasat, chimyu hawalni tet hawuẍtaj: “Wikˈacaniltijan iskˈal teˈ chˈim ayicto yul isbakˈ hasat,” ta cachi. Ta hac tuˈ chawute ¡lekˈtiˈ hach! Wal xin, icanilti teˈ patzab yul hasat babel, haxinwal chu hawinilti iskˈalemal teˈ chˈim ayicto yul isbakˈsat hawuẍta tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не само се прогласи Господното слово от вас в Македония и Аханя, но се разчу навсякъде и вашата вяра в Бога, така щото ние нямаме нужда да казваме нещо за нея. \t Hanin Pablo intiˈan, han‑caw‑inan chintzˈibn̈etojan ta cheyil heba yin̈ hecawil. Nawetij tato preso wehan. Yakˈabayo Comam Dios issakˈalil iscˈul texol bey tuˈ. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но в действителност ви писах да се не сношавате с някого, който се нарича брат, ако е блудник, или сребролюбец, или идолопоклонник, или грабител, с такъв нито да ядете заедно. \t Yet checutxban heba hewatxˈen huneˈ tuˈ, hacaˈojtam ayinicojan texol yu yip Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И людете чакаха Захария, и се чудеха, че се бави в храма. \t Wal anma chiˈechman yelilo icham Zacarías tuˈ xin, caw chicˈay iscˈul yuto caw ecˈ istiempo icham yul yatut Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не повреждайте земята, нито морето, нито дърветата, преди да ударим печат върху челата на слугите на нашия Бог. \t Chalni ebnaj yin̈ caw ip: ―Mam Jahawil, Mam mach istxˈojal ayco tawin̈, wal xin isyelaln̈eticˈa chawala. ¿Bakˈin chawil yin̈ tzet chˈelico anma ay yul sat yiban̈kˈinal cat hawakˈni ispaj tet mac con̈potxˈnicamojan̈? ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При това, той трябва да се ползува с добри отзиви и от външните, за да не падне в укор и в примката на дявола. \t Yuto babel iswatxˈe Comam Dios naj Adán, tzujanxa iswatxˈenpaxo Comam ix Eva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каквото виждаш напиши на книга, и прати го до седемте църкви: до Ефес, до Смирна, до Пергам, до Тиатир, до Сардис, до Филаделфия и до Лаодикия. \t Haˈ huneˈ tiˈ yakˈ Comam Dios, isyeb Comam Jesucristo tet ebnaj ischejab yin̈ huntekˈan tzet yilal yuni yeb toxa chiyuhi. Ischejniti Comam Jesucristo yángel yakˈni wohtan̈elojan, hanin Juan intiˈan, ischejab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Позравете се един друг с света целувка. Поздравяват ви всичките Христови църкви. \t Halwe tet naj juẍta Apeles ta chil isba, naj juẍta tuˈ caw xaecˈ ilwebal yiban̈ naj yu ayco yanma naj yin̈ Comam. Halwepaxo tet naj juẍta Aristóbulo yebpaxo tet sunil mac ay bey yatut naj ta chil isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ето мъже, които носеха на постелка един болен човек, който беше паралитик; и опитаха се да го внесат вътре и да го сложат пред Него. \t Yapni xin huntekˈan ebnaj ikˈn̈e huneˈ naj camnajilo isnimanil sat batxteˈ. Yoche ebnaj ocoto iscˈatan̈ Comam yul n̈a yu yanayo ebnaj naj yaˈay tuˈ sata Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И роди първородния си Син, пови Го, и положи Го в ясли, защото нямаше място за тях в страноприемницата. \t Bey iscawilal con̈ob Belén, ay huntekˈan ebnaj tan̈en meˈ; chiwayn̈en ismeˈ sat chekˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "те са единомислени и предават на звяра своята сила и власт; \t Yin̈ huneˈ isye Comam Espíritu wettuˈan, wilan quinyinitojan naj ángel tuˈ bey txˈotxˈ desierto. Wilnihan huneˈ ix ix ayahto yiban̈ huneˈ noˈ niman nokˈ. Huneˈ no nokˈ tuˈ cajin̈ yin̈ noˈ, hantan̈e xin huntekˈan bihe txˈoj istzotel yin̈ Comam Dios ayco yin̈ noˈ, hujeb xin iswiˈ noˈ, yeb lahon̈eb yucˈaˈ noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но всеки, който се отрече от Мене пред човеците, ще се отрека и Аз от него пред Отца Си, Който е на небесата. \t Yajaˈ wal mac chihalni yin̈ sat anma tato mach wetojan yehi, chiwalpaxojan yin̈ sat Inmaman ay yul satcan̈ tato mach wetojan yehi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажени милостивите, защото на тях ще се показва милост. \t Sakˈal yet mac chitzˈay iscˈul yin̈ yet anmahil, yuto hac tuˈ chu istzˈaypaxo iscˈul Comam Dios yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И славата, която Ти Ми даде, Аз я дадох на тях; за да бъдат едно, както и Ние сме едно; \t Caw isyelal chiwalan teyet, kˈinalo tato mach chitzˈunlax hunu hin̈at trigo sat txˈotxˈ cat iskˈato ixim, machom chul iscˈul ixim. Yaj tato chikˈato ixim, wal tuˈ chihul iscˈul ixim, caw xin niman sat ixim chakˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова ви казвам: Всичко каквото поискате в молитва вярвайте, че сте го получили, и ще ви се сбъдне. \t Yuxin chiwalan teyet, sunil tzet chekˈan yin̈ hetxah tet Comam Dios yilal heyanayto yul heyanma ta chakˈ Comam teyet; ta hac tuˈ chechah tzet chekˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото знаем, че законът е духовен; а пък аз съм от плът, продаден под греха. \t Yu huneˈ ley tuˈ yuxin yikˈ yip mule win̈an, quinyakˈni subchahojan, haˈ xin initi camical wiban̈an yu inmulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "До ангела на филаделфийската църква пиши: Това казва Светият, истинският, у Когото е Давидовият ключ; който отваря, и никой няма да затвори; и затваря, и никой не отваря. \t Haˈ mac chikˈoji yeb xin maẍticˈa chisbej iswatxˈen tzet chiwalan, chiwakˈan yip yoc yahawo yiban̈ ej con̈ob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "гонени сме, но не оставени; повалени сме, но не погубени. \t Mach chicabcon cocˈulan̈ yuto yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yuxin yaco Comam huneˈ munil tiˈ yul cokˈaban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И положи ръце на нея; и на часа тя се изправи и славеше Бога. \t Lahwi tuˈ xin yanayo Comam iskˈab yiban̈ ix. Hac tuˈ yu istoholban̈en isba ix. Yichico ix yalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Възлюбений, ти вършиш вярна работа в каквото правиш за братята, и то за чужденци; \t Caw nann̈e heyu xin, tajca caw nabn̈e cheyu yin̈ hemunil yin̈ yet Comam. Wal xin caw tzˈajanojab chu hechahni ispaj selel hemunil tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тя начаса падна до нозете му и издъхна; а момците като влязоха, намериха я мъртва и изнесоха я та я погребаха до мъжа й. \t Yalni naj Pedro tuˈ tet ix: ―¿Tzet yin̈ yuxinto maxelahtiˈn̈e heba heyoc heyilweno Comam Espíritu Santo? Lan̈an yul ebnaj mabey mujnocano hawichamil, wal tinan̈ xin hachxa chito ebnaj cachismujuˈcanoj, ẍi naj Pedro tuˈ tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако има усърдие, то е прието според колкото има човек, а не според колкото няма. \t Caw oc ebnaj yalaˈ jetan̈ tato chicochahan̈ yofrenda ebnaj, yuto choche ebnaj chicolwa ebnaj yin̈ ebnaj juẍta ay bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на неженените и вдовците казвам: Добро е за тях, ако си останат такива, какъвто съм и аз. \t Tinan̈ xin chiwatojan ispaj huntekˈan hekˈambebal heyati yul hecarta wetan. Cˈul tato mach chikˈ ebnaj winaj yixal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той отговори: Човекът който се нарича Исус, направи кал, намаза очите ми, и рече ми: Иди на Силоам и омий се. И тъй отидох, и като се омих прогледах. \t Wal xin waxan̈ca haˈ caw isyelal halbil wetan yu Comam Dios haˈ chiwalan teyet, yaj caw cheyoche quinheyakˈaˈ camojan. Wal icham Abraham cheyal tiˈ, machi hunelo yute isba icham hacaˈ hex tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като одежда ще ги свиеш, И те ще бъдат изменени; Но Ти си същият, И Твоите години няма да се свършат. \t Haˈ Iscˈahol Comam tuˈ chiyenilo iskˈakˈal yip Comam Dios yeb yechel Comam yehi. Haˈ xin yip Istzotiˈ Iscˈahol tuˈ ikˈn̈e sunil tzettaj ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Lahwi con̈issajn̈encano Comam Cˈahole yin̈ comul, yoc tzˈon̈no yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не съдете, за да не бъдете съдени. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Mach comono chexoc heyilaˈ tzet ye hunu heyet anmahil, haˈ xin wal mach chiocpaxo Comam Dios yilaˈ tzet heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на какво да уподобя човеците от това поколение? И на какво приличат? \t Yalnipaxo Comam Jesús tet anma: ―¿Mac yeb lahan anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а най-после от всички яви се на мене, като на някой изверг. \t Tinan̈ xin, hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan chenati Tzotiˈ yet colbanile halbilcano teyet wuhan, huneˈ chabilxa heyu bay lin̈anex tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Писано е в пророците: +Всички ще бъдат научени от Бога+. Всеки, който е чул от Отца, и се е научил, дохожда при Мене. \t Lahwi tuˈ xin, yohtan̈enilo Comam Jesús tato caw yijcano isba sunil tzet yilal iswatxˈeni, yuxinto yal hacaˈ tiˈ: ―Caw chitaj intiˈan, ẍi Comam. Yal Comam huneˈ tiˈ yun̈e yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравете нашия съработник в Христа Урвана и любезния ми Стахия. \t Halwe tet janab Priscila yeb tet juẍta Aquila ta chil isba yin̈ iscawil, caw wet munlawomal inbahan yeb ix yebpaxo xin naj juẍta tuˈ yin̈ ismunil Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Впрочем, братя мои, радвайте се в Господа. За мене не е досадно да ви пиша все същото, а за вас е безопасно. \t Yuxin toxan̈e chiwechmahan tzet chinelicojan yin̈ huneˈ isyaˈtajil ayayo wiban̈tiˈan, cat wanitojan naj quexistuclenoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, ако върша, това което не искам, съгласен съм със закона , че е добър. \t ¿Tzet xin chu hetxumni? ¿Tom haˈ huneˈ ley cˈul tuˈ initi camical wiban̈an? ¡Machoj! Walxinto yu isyenilo isba tato caw txˈojcano mule, yuxin yiti camical wiban̈an yu huneˈ mule. Haˈ huneˈ ley cˈul tuˈ, haˈ yeniloj tato caw machiswalilcano mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тоя Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си; а храната му беше акриди и див мед. \t Wal naj Juan tuˈ, xil noˈ camello watxˈebilayo xilo iskˈap naj, tzˈum noˈ xin ayco istxˈambalo naj. Haˈ tzet chislo naj haˈ ton noˈ niẍte nokˈ hacaˈ noˈ litˈ yeb noˈ cab ay xolaj telaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и зарадва се духът ми в Господа, Спасителя мой, \t Caw chitzalacano wanmahan yin̈ Comam Dios Incolomalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всичките пророци и законът пророкуваха до Йоана; \t Sunil tzet yal ebnaj ischejab Comam Dios yet payat yeb sunil tzet yal isley naj Moisés yalan̈to maẍto chiichico ismunil naj Juan, ton̈e bina yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, имаше седем братя; и първият взе жена; и когато умря не остави потомък. \t Yet hunel, ay hujwan̈ ebnaj yuẍtan̈e isba. Naj babel mohyi naj, yaj cam naj, machi xin yuninal naj yeb yixal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тук е нужно мъдрост; който е разумен, нека сметне числото на звяра, защото е число на човек; а числото му е шестстотин шестдесет и шест. \t Yinayo isba sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ tet naj Nokˈ isbi tuˈ, haˈ ton mac yettaxticˈa iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ mach ayoyo isbi yul teˈ hum yet kˈinale yet Comam oc xahanbalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "изпълнението на, което нашите дванадесет племена се надяват да достигнат, като служат на Бога усърдно нощя и деня. 3а тая надежда, царю [Агрипо], ме обвиняват юдеите! \t Caw xin yohtapaxo ebnaj, yeb xin ta chisje iscˈul ebnaj chisje yalni ebnaj ta yettaxticˈa tzehinan, caw fariseo inan. Ebnaj fariseo tuˈ xin, ecˈna caw yijem ebnaj yin̈ tzet chal coreligión."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Моисей ви даде обрязването, (не че е от Моисея, но от бащите); и в събота обрязвате човека. \t Ay xin huneˈ noˈ nichˈan burro ilcha yu Comam. Yahto Comam yiban̈ noˈ hacaˈticˈa yalni Comam Dios bay tzˈibn̈ebilcanoj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След него дойде Симон Петър и влезе в гроба; видя плащаниците сложени, \t Mach ton̈eho chexoc heyilaˈ yin̈ tzet chiswatxˈe anma. Tato cheyoche chexoc heyilaˈ tzet yehi, ilwe yin̈ caw istoholal, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И чух друг глас от небето, който казваше: Излезте от нея, люде Мои, за да не участвувате в греховете й и да не споделяте язвите й; \t Haxa lahon̈eb yucˈaˈ noˈ hawil tuˈ, yechel yin̈ lahon̈wan̈ ebnaj rey maẍto chioc yahawiloj, yaj xin hun chu yakˈlax yip ebnaj yeb naj Nokˈ isbi yoc yahawil yin̈ hanicˈ tiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А който влиза през вратата, овчар е на овцете. \t Yuxinto caw tzalacan̈ ebnaj ischahnicto ebnaj Comam yul barco tuˈ iscˈatan̈. Hunepixto xin, yapni ebnaj iskˈaxepicˈto haˈ bay nabilto yu yapni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ерусалиме! Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците, и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чада, както кокошката прибира пилците си под крилата си, но не искахте! \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―¡Hex ah Jerusalén tiˈ chepotxˈ camo ebnaj ischejab Comam Dios, cat hekˈojni camo ebnaj ischejti Comam texol! ¡Txˈiˈal el quexwawtecojan yul inkˈaban, hacaˈ chu yawtenico noˈ miˈe chiyo niẍte yunin yalan̈ isxicˈ, yajaˈ machi heje!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се върнах в Ерусалим, когато се молех в храма, дойдох в изстъпление, \t Hach xin chawakˈaco haba hawalnocˈo Comam tet sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat xin hawalnopaxo tzettaj hawilah yeb xin tzet hawabepaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и видях го да ми казва: Побързай да излезеш скоро из Ерусалим; защото няма да приемат твоето свидетелство за мене. \t Wal tinan̈ xin, ¿tzet chawechma? Ahan̈wanoj, ahojab haˈ hawiˈ. Aco hawanma yin̈ Comam Jesucristo haxinwal chitxˈahlaxcanilo sunil hamul,” ẍi naj Ananías tuˈ wetan, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И имаше за Него много глъчка между народа; едни казваха: Добър човек е; други казваха: Не е, но заблуждава народа. \t Yuxinto yalpaxo Comam tet ebnaj: ―Tato han‑caw‑inan chiwican̈ inbahan, caw matzet chalilo huneˈ tuˈ, yaj wal xin haˈ caw Inmaman chianico inmayan. Haˈ Inmamtuˈan xin, haˈ cheyal heDiosaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или не сте ли чели в закона, че в съботен ден свещениците в храма нарушават съботата, и пак не са виновни. \t ¿Tom maẍto cheyilpaxo yin̈ isley naj Moisés yin̈ tzet yu ebnaj sacerdote ay yul yatut Comam Dios? Ebnaj sacerdote tuˈ mach chixew ebnaj yin̈ tzˈayic xewilal, yajaˈ mach chaco ebnaj ismul yul sat Comam Dios yin̈ huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото мъдростта на тоя свят е глупост пред Бога, понеже е писано: \"Улавя мъртвите в лукавството им\"; \t Yiban̈ huneˈ xeˈal n̈a tuˈ xin, ay mac chianico chˈen oro, maca chˈen plata, maca chˈen chˈen caw cˈulchˈan jilni isxialoj. Aypaxo mac chianico te teˈ, maca teˈ chˈim, maca xaj waleˈ yichoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който жъне получава заплата, и събира плод за вечен живот, за да се радвате заедно и който сее и който жъне. \t Hex tiˈ cheyala ta can̈ebto ixahaw bay chicˈuplaxcan̈ ixim trigo. Caw hacticˈam tuˈ, yaj chiwalan teyet: ¡Tˈan̈xan̈wetoj lah, naweloj! Caw maayilo istiempohal iscutxbalaxico anma wetan, hacaˈ chiyu iscutxbalax ixim trigo yet chikˈanbilo ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А преди да дойде вярата ние бяхме под стражата на закона, затворени до времето на вярата, която искаше да се открие. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, chiwacojan huneˈ yechel tiˈ teyet. Hacaˈ yet ay hunu mac chiwatxˈen huno istrato, chaco isbi yin̈ yumal huneˈ trato tuˈ, hac tuˈ xin caw tˈin̈an chucanoj. Caw matxa hunuxa mac chiyu yetantoj, yeb xin machi hunu mac chiyu yanipaxico yakˈbil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и двамата ще бъдат една плът; така че не с вече двама, а една плът. \t Haxa yet ayxa Comam yeb ebnaj iscuywom yul n̈a bayticˈa chicani, yoc ebnaj iskˈambeno tet Comam yin̈ tzet chalilo huneˈ yal Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "книжниците и фарисеите доведоха [при Него] една жена уловена в прелюбодейство и, като я поставиха насред, казаха Му: \t Yalni Comam tet anma: ―Hanintonan huneˈ wah tuˈ, yuto chiwakˈan kˈinale mach istan̈bal. Macn̈eticˈa chaco isba yul inkˈaban, matxa bakˈinal chin̈ohchahi, yeb xin macn̈eticˈa chianayto yul yanma win̈an, matxa bakˈinal chitajpaxo istiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А който съблазни едно от тия скромните, които вярват в Мене, за него би било по-добре да се окачи голям воденичен камък на врата му и да бъде хвърлен в морето. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Macn̈eticˈa chiakˈni aycˈayo hunu mac uninto yanico isba yul inkˈaban, huneˈ mac tuˈ cˈul iscˈallaxico hunu niman ischˈenal chˈen molino yin̈ isnukˈ, cat istirlaxto xol haˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И начаса момичето влезе бързо при царя и поиска, като каза: Искам да ми дадеш още сега, на блюдо, главата на Йоана Кръстителя. \t Isto ix yin̈ an̈e iscˈatan̈ naj Herodes tuˈ, yalni ix: ―Tinan̈ chiwochehan chawakˈ iswiˈ naj Juan yul hunu plato wetan, naj anican̈ haˈ iswiˈ anma, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пращат при Него учениците си, заедно и Иродианите, да кажат: Учителю, знаем, че си искрен, учиш в истина Божият път и не Те е грижа от никого, защото не гледаш на лицето на човеците. \t Yuxin yato ebnaj haywan̈ ebnaj ayco yin̈ ispartido, yeb haywan̈ ebnaj ayco yin̈ ispartido naj Herodes iscˈatan̈ Comam, yun̈e yilwen ebnaj Comam. Yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, caw johtajan̈ tato hach tiˈ isyelaln̈eticˈa chawala, chacuynipaxo anma iswatxˈen hacaˈ choche iscˈul Comam Dios. Machi xin comono chawabeto yin̈ tzet chal anma, yuto lahan yelapno anma yul hasat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото законът, като съдържа в себе си само сянка на бъдещите добрини, а не самата същност на нещата, то свещениците, които непрестанно принасят всяка година същите жертви, никога не могат с тях да направят съвършени в чистота ония, които пристъпват да жертвуват. \t Yalni naj Moisés tuˈ xin: “Haˈ chicˈ tiˈ chitˈin̈bancano istrato Comam Dios chakˈ teyet. Yilal xin heyijen tzet chala,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Копнейте за по-големи дарби; а при все това аз ви показвам един превъзходен път. \t Wal huntekˈan yetbi conimanil cˈulchˈan yillaxi mach yilalo chijaco yen̈el. Hac tuˈ yu iswatxˈencano Comam Dios conimanil tiˈ, yun̈e haˈ huntekˈan yetbi conimanil machi yelapno tuˈ, haˈ caw ay yelapnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус го попита: Как ти е името? А той каза: Легион, защото много бесове бяха влезли в него. \t Iskˈamben Comam tet naj: ―¿Tzet habi? ẍi Comam. Istakˈwican̈ naj tet Comam: ―Legión inbihan, ẍi naj tet Comam. Hac tuˈ yute yalni naj tet Comam yuto caw tzetcˈa ebnaj ischejab naj matzwalil ayco yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото дойде Йоан, който нито ядеше, нито пиеше; и казват: Бяс има. \t Chiwalan huneˈ tiˈ, yuto yet yul naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma mach waˈ naj yeb anma, yuxin hallaxi tato ayco ischejab naj matzwalil yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "гава взеха камъни да хвърлят върху Му; но Исус се скри и излезе от храма, [минавайки през сред; и така си отиде]. ГЛАВА 9 \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj: ―Catawej, waˈan̈wej, ẍi Comam. Caw xin machi hunu ebnaj kˈamben mac anmahil Comam, yuto caw yohta ebnaj tato haˈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И един от тях удари слугата на първосвещеника и му отсече дясното ухо, \t Ay xin huneˈ naj xol ebnaj iscuywom Comam tuˈ, pitnilto istxiquin huneˈ naj ischejab naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, huneˈ istxiquin naj yin̈ iswatxˈkˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "няма вече много да говоря с вас, защото иде князът на [този] свят. Той няма нищо в Мене; \t Caw chexecˈoyaˈ yu anma isyayil ayexico yul inkˈaban. Chiyute anma huneˈ tuˈ yuto caw mach yohtajo anma tuˈ Mac an̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Пилат пак Го попита, казвайки: Нищо ли не отговаряш? Виж за колко неща Те обвиняват! \t Yuxin iskˈambe naj Pilato tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin mach chachtakˈwi? ¿Tom mach chawabe hanta tzet chisbalcan̈ ebnaj hamuluj? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Несмислени! Тоя, който е направил външното, не е ли направил и вътрешното? \t ¡Caw wiˈe excanoj! ¿Tom mach heyohtajoj tato haˈ Comam watxˈen̈e sunil tzettaj chijilico yin̈, yebpaxo sunil mach chijilico yin̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато дойде Исус в къщата на Петра, видя, че тъща му лежеше болна от треска. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús yatut naj Pedro. Yet yapni Comam yilni tato hilanto ismiˈ yixal naj Pedro tuˈ sat txˈat yu huneˈ niman kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на този, който победи, и който се пази до край, за да върши дела чисти като Моите, ще дам власт над народите, – \t Yuxin nawe heba, bejwecano huntekˈan tuˈ, ta mach xin chinapnihan yin̈ an̈e, cat wocan howal teyin̈ yu chˈen espada chieltiˈ yul intiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като ги биха много, хвърлиха ги в тъмница, и заръчаха на тъмничния началник да ги варди здраво; \t Yuto lan̈an iscuynicano ebnaj anma yin̈ huntekˈan cuybanile mach ischah isba yeb coley. Caw xin mach chu cochahni ija tzet chal ebnaj isyayil han̈on̈ tiˈ romano hon̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който приема пророк в името на пророк, награда на пророк ще получи; и който приема праведник в име на праведник, награда на праведник ще получи. \t Haˈ mac chichahni hunu ischejab Comam Dios, lahan ismatan chischah hacaˈ ischejab Comam tuˈ. Mac chichahni hunu mac iscˈulaln̈eticˈa chiswatxˈe, lahan ispaj chischah yeb mac iscˈulaln̈eticˈa chiswatxˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Въздайте й, както и тя е въздала, да! платете й двойно според делата й; с чашата, с която е черпила, почерпете я двойно. \t cat yanico ebnaj howal yin̈ Comam oc xahanbalil. Yajaˈ chikˈoji Comam yin̈ ebnaj, yuto haˈ Comam tuˈ yahawil yin̈ ebnaj rey yeb yahaw Comam yin̈ ebnaj yahawil. Wal macta awtebil yu Comam yeb mac sicˈbililoj, yeb macta yijem tet Comam, ayco iscˈatan̈ yet chikˈoji Comam yin̈ ebnaj tuˈ, ẍi naj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да избави всички ония, които, поради страха от смъртта, през целия си живот са били подчинени на робство. \t Yuto ay huneˈ bay chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: ¿Tzet yelapno ye anma yuxin chanatij? ¿Tzet yelapno ye anma yuxin chawaco yin̈ hacˈul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И царят се разгневи, изпрати войските си и погуби ония убийци, и изгори града им. \t Hayet yaben naj rey huneˈ tuˈ caw tit ishowal naj. Ischejni naj issoldado ispotxˈno ebnaj potxˈwawom tuˈ, isn̈uslaxpaxilo iscon̈ob ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О рече със силен глас: Стани прав на нозете си. И той скочи и ходеше. \t Hacaˈticˈa yakˈle naj Pablo yeb naj Bernabé bey yul con̈ob Antioquía, hac tuˈ yakˈlepaxo ebnaj yul con̈ob Iconio. Hayet yapni ebnaj bey yul con̈ob Iconio tuˈ, yocto ebnaj yul iscapilla ebnaj Israel. Caw cˈul yute yalnilo ebnaj Istzotiˈ Comam Dios, yuxin caw hantan̈e ebnaj Israel yeb huntekˈanxa anma mach Israelo anayto yul yanma yin̈ tzet yal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец; \t Machi hunu ebnaj ton̈e oc yin̈ huneˈ munil caw ay yelapno tuˈ, walxinto haˈ Comam Dios sayn̈eco ebnaj, hacaˈ yu issaylaxico naj Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Падналото всред тръните са ония, които са слушали, и, като си отиват, заглъхват от грижи и богатства и житейски удоволствия и не дават узрял плод. \t Haˈ ixim apni xol teˈ hin̈at txˈix, yechel huneˈ tuˈ yin̈ anma chiˈaben Istzotiˈ Comam Dios, yaj hayet chibelwito tiempo yiban̈ xin, cat ismajayto ishakˈo anma yin̈ Comam, yu ecˈna chaco tzet ye tuˈ ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yin̈ yanma, maca yu yochento kˈalomal, maca yu yochen tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Hac tuˈ xin chu yinilo Istzotiˈ Comam Dios yin̈ yanma. Yuxin lahan anma tuˈ yeb ixim trigo machi satni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така също и Духът ни помага в нашата немощ: понеже не знаем да се молим както трябва; но самия Дух ходатайствува в нашите неизговорими стенания; \t Johtaj tato sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios ayco yin̈ isyaˈtajil. Caw xin chiel yaw hacaˈ hunu ix ix chiaben isyaˈil yet chiwatxˈi iscˈul, hac tuˈ ye sunil tzet iswatxˈe Comam tuˈ tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Аз ви казвам: Обичайте неприятелите си и молете се за тия, които ви гонят; \t Yajaˈ wal intiˈan chiwalan teyet, xahan cheyil mac ayco ishowal teyin̈. Kˈanwe iscˈulal Comam Dios yiban̈ macta chexetani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус се оттегли с учениците Си към езерото, и голямо множество от Галилея отиде изподир. \t Lahwi tuˈ, isto Comam istiˈ haˈ lago yeb iscuywom. Caw xin hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam. Ay anma ay bey ismajul Galilea, aypaxo anma ay bey ismajul Judea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Той се молеше на едно място, като престана, един от Неговите ученици Му рече: Господи, научи ни да се молим както и Иоан е научил своите ученици. \t Ay hunel xin txahli Comam Jesús bey huneˈ txˈotxˈ, yet lahwi istxahli Comam tuˈ, yalni huneˈ iscuywom Comam tet: ―Mamin, cuyon̈an̈ cotxahlihan̈ hacaˈ yu iscuyni naj Juan ebnaj iscuywom istxahli tet Comam Dios, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "дано по някакъв начин възбудя към ревност тия, които са моя плът, и да спася накои от тях. \t Hacaˈtan̈e chitan̈ilo ismujlubal yuxin mach chu yilni. Hacaˈ hunu mac cˈon̈anxa ye yalan̈ ijatz, hac tuˈ chucano ebnaj yin̈ sunilbal tiempo, ẍi naj rey David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие сте виделината на света. Град поставен на хълм не може да се укрие. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ hacaˈpaxo sajilkˈinal heye yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Kˈinalo ta ay hunu con̈ob yin̈ iswiˈ hunu witz, caw haban jilnilto nahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И върна се духът му, и то на часа стана; и Той заповяда да му дадат нещо да яде. \t Lan̈antoticˈa xin yulcan̈ iscˈul ix yu Comam, yahwano ix. Yalni Comam ta chiˈakˈlax waˈo ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И прекара три дни без да види, и не яде нито пи. \t Yul con̈ob Damasco tuˈ xin, ay huneˈ naj ayxaco yul iskˈab Comam, chiyij Ananías. Yalni Comam Dios yul iswayic naj yin̈ sajsatil hacaˈ tiˈ: ―Ananías, ẍi Comam. ―¿Tzet chawal Mamin? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като го получиха, зароптаха против стопанина, като казаха: \t Hayet ischahni ebnaj istohol tuˈ yichico ebnaj isbuchwa yin̈ naj yahaw munil tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като излязоха на сушата, видяха жарава положена, и риба турена на нея и хляб. \t Hayet iscuywa Comam Jesús yul yatut Comam Dios yalnicano Comam huntekˈan tiˈ, iscawilal bay chibey anma yakˈaˈcano yofrenda. Yaj xin machi hunu mac tzabnayo Comam, yuto maẍto chiapni istzˈayical bay chicami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Познай ни, Христе, кой Те удари. \t Yet tzˈon̈anayo naj Pedro istiˈ yamakˈil teˈ n̈a tuˈ, ishitzico huneˈ ix chejab iscˈatan̈ naj, yalni ix: ―Hach tiˈ hawetbi haba yeb naj Jesús ah Galilea, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже владетелят е Божий служител за твоя полза. Но ако вършиш зло, да се боиш; защото той не носи напразно сабята, понеже е Божий служител, мъздовъздател за докарване гняв, върху ( Гръцки: за гнева спрямо ) този, който върши зло. \t Machojab chikˈoji istxˈojal teyin̈, wal xin haˈojab iscˈulal chewatxˈe, haxinwal chexkˈoji yin̈ istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А подир всички умря и жената. \t Lahwi tuˈ iscampaxo ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Човешкият Син наистина отива, според както е било определено; но горко на този човек, чрез когото се предава! \t Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, yilal wecˈan yin̈ camical hacaˈ halbil yu Comam Dios, yajaˈ cˈanchˈan naj chinanicojan yul iskˈab camical, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те не разбраха думата, която им рече. \t Wal xin machi txumchalo yu ismam yeb ismiˈ yin̈ tzet chalilo huneˈ yal naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз съм истинската лоза, и Отец ми е земеделецът. \t Yalni Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Halwe tet sunil anma ayojab tzˈon̈noj, ẍi Comam. Caw xin chekˈanla sat txˈotxˈ bey tuˈ, yuxin hacn̈e tuˈ yu yay tzˈon̈no anma sunil. Aymi howebo mil isbisil ebnaj winaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И помолих Твоите ученици да го изгонят, но не можаха. \t Mawakˈle walnihan tet ebnaj hacuywom tiˈ ta chiyilo ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ naj, yajaˈ machi yu yu ebnaj, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова и Бог Го превъзвиши и Му подари името, което е над всяко друго име; \t Yuxin ta chexyiptze Comam Jesucristo, ta chakˈ Comam yakˈlobal hecˈul yu xahan ayex yu, yeb ta hunxan̈e heye yu Comam Espíritu Santo, yeb ta xahan cheyil heyet anmahil, cat istzˈaypaxo hecˈul yin̈;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Подир това Павел тръгна от Атина и дойде в Коринт, \t Yet lahwi yaben naj Pablo tzet yal ebnaj tuˈ, yel naj xol ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Павел повика един от стотниците и му рече: Заведи това момче при хилядника, защото има да му обади нещо. \t Yaj xin cˈuxan yabenilo yunin ix yanab naj Pablo huneˈ yal ebnaj tuˈ, isto naj yalno tet naj Pablo yul cuartel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Две жени ще мелят заедно; едната ще се вземе, а другата ще се остави. \t Cawan̈ ebix ix huneˈn̈e lan̈an iscawni, huneˈ ix chiˈilaxtoj, huneˈxa ix chicani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като ни е избрал в Него преди създанието на света, за да бъдем свети и без недостатък пред Него в любов; \t Walinan xin, caw matxa hunuxa baytet yin̈ wal wanico inwinajilan, cachann̈echˈan yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus. Yuxin caw camominxahan yin̈ sunil ismachiswalilal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haxa huneˈ sat yiban̈kˈinal tiˈ, camnaxapaxilo win̈an yu iscamical Comam Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И взе та яде пред тях. \t Ischahnilo Comam noˈ, iswaˈ Comam yin̈ sat ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Духът изрично казва, че в послешните времена някои ще отстъпят от вярата, и ще слушат измамителни духове и бясовски учения, \t Hacpax tuˈ ebnaj chioc diáconohal, ayojab yelapno ebnaj yul sat anma. Machojab nananta tzet chi‑la‑yala, machojab chiuqˈui ebnaj. Machojab ayoco yanma yin̈ yikˈni ismelyu yu lekˈtiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на които и представи себе си жив след страданието си с много верни доказателства, като им се явяваше през четиридесет дена и им говореше за Божието царство. \t masanta yet yapni istzˈayical ispaxcanto Comam yul satcan̈. Yet maẍto chipaxto Comam tuˈ, yalnicano Comam ischejbanil ebnaj ischejab sicˈbililo yu, yu yip Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, както Йона беше в корема на морското чудовище три дни и три нощи, така и Човешкият Син ще бъде в сърцето на земята три дни и три нощи. \t Naj Jonás tuˈ oxeb tzˈayic yeb oxeb akˈbal ayayto naj yul iscˈul huneˈ noˈ niman cay. Hacaˈ yakˈle naj tuˈ, hac tuˈ chiwakˈlehan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. Oxeb tzˈayic yeb oxeb akˈbal chinmujihan yul txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в края на тия дни говори нам чрез Сина, Когото постави наследник на всичко, чрез Когото направи световете, \t Tato ay hunu istxˈojal iswatxˈe naj tawin̈, maca ta ay iscˈas naj tawet, teye wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но с помощта, която получих от Бога, стоя до тоя ден т а свидетелствувам и пред скромен и пред високопоставен, без да говоря нищо друго освен това, което пророците и Моисей са говорили, че щеше да бъде, \t To caw babel walicˈojan Istzotiˈ Comam xol anma ay yul con̈ob Damasco, lahwi tuˈ intohan walnocˈojan xol anma ay yul con̈ob Jerusalén yeb yul ismajul Judea, yebpaxo xol anma mach Israeloj, yun̈e isbejnicano isbeybal txˈoj ikˈbilticˈa yu, cat ismeltzoco iswatxˈen tzet chiyoche iscˈul Comam Dios, cat yocpaxo anma tuˈ iswatxˈen iscˈulal, haˈ xin chiyeniloj tato helbilxa isbeybal anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тома Му казва: Господи, не знаем къде отиваш; а как знаем пътя? \t Toxa xin chiichico huneˈ kˈin̈ Poy telaj isbi, huneˈ iskˈin̈ anma Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Царю Агрипо, вярваш ли пророците? Зная, че ги вярваш. \t Istakˈwican̈ naj Pablo: ―Mach locohojinan mam Festo, wal xin haˈ tzet chiwaltiˈan caw cˈul, caw yelpaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава идва Исус от Галилея на Йордан при Йоана за да се кръсти от него. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ el Comam Jesús bey Galilea, isto Comam istiˈ haˈ niman Jordán iscˈatan̈ naj Juan, yu yah haˈ iswiˈ Comam yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и какво съгласие има Христос с Велиала? или какво съучастие има вярващия с невярващия? \t Chicoyepaxilojan̈ tato ischejab Comam Dios jehan̈ yuto haˈ cuybanile caw yel chijalan̈, yeb yu ayco yip Comam Dios jin̈an̈. Hacaˈ hunu naj soldado chiscol isba yu ismunlabal cat yakˈnipaxo naj howal yu ismunlabal tuˈ; hacon̈tuˈan̈ yuto haˈ istoholal chijalicˈojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако някой счита себе си за благочестив, а не обуздава езика си, но мами сърцето си, неговото благочестие е суетно. \t Sunil tzet cˈul yeb sunil tzet tzˈajan yehi tet Comam Dios chicochah. Haˈ Comam watxˈen̈e sunil tzet chimujli yul satcan̈. Haˈ huntekˈan tuˈ xin chishel isba, wal Comam Dios, huneˈn̈eticˈa haˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако и да бе извършил толкова знамения пред тях, те пак не вярваха в Него; \t Yalni Comam tet naj: ―Ayto hawespada yul yatut. ¿Tom mach yilalo wakˈni inbahan yul iskˈab isyaˈtajil nabilico win̈an yu Inmaman? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а са отпаднали, невъзможно е да се обновят пак и доведат до покаяние, докато разпъват втори път в себе си Божия Син и Го опозоряват. \t Caw tzetcˈato tzet chiwochehan chiwalan teyet yin̈ huntekˈan tiˈ, yajaˈ yaˈta quexcowatxˈenico yin̈ yuto caw lan̈o chitxumcha heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Юда, слуга Исус Христов, и брат Яковов, до призваните, възлюбени от Бога Отца и пазени в Исуса Христа: \t Yet cutxanon̈icojan̈ bey tiˈ yin̈ culto, yalni ebnaj hulico tuˈ tzet isxahanil ay ebnaj hawu. Wal tinan̈ xin, caw chiwalan tawet ta chalahico hacolwa yin̈ ebnaj yet chito ebnaj yin̈ isbel, hacaˈ choche iscˈul Comam Dios haˈ chawatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Павел, Сила и Тимотей до солунската църква в Бога Отца и Господа Исуса Христа: Благодат и мир да бъде на вас. \t Chalpaxto juẍta Jesús ta cheyil heba yin̈ hecawil, naj chiyijpaxo Justo. Han̈cˈan̈e ebnaj tiˈ xol ebnaj Israel ayxaco yul iskˈab Comam chicolwa wintajan yin̈ walnicˈojan cuybanile yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Jesucristo. Caw xin ayco ebnaj tiˈ yipo wanmahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато постите, не бивайте унили, като лицемерите; защото те помрачават лицата си, за да ги виждат човеците, че постят; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда. \t Lahwi tuˈ yalnipaxo Comam Jesús: ―Hayet mach chexwaˈ yu hetxahli tet Comam Dios, mach biscˈulalo cheyute hesat hacaˈ chute ebnaj chal isba cˈulal, yuto ebnaj tuˈ caw biscˈulal chute ebnaj sat yun̈e yillax ebnaj yu anma tato ayco ebnaj yin̈ yet mach chon̈wahi yu cotxahli tet Comam Dios. Yin̈ caw yeli chiwalan teyet chischahna ebnaj ispaj selel yet chiillax ebnaj yu anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова оная нива се нарече кръвна нива, както се нарича и до днес. \t Yuxin Istxˈotxˈal Chicˈ occano isbiho huneˈ txˈo txˈotxˈ tuˈ, haˈ xin chihallax yin̈ txˈotxˈ tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А, ако тяхното отклонение значи богатство за света и тяхното отпадане – богатство за езичниците, колко повече тяхното пълно възстановяване! \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Yakˈ cawbo Comam Dios yanma ebnaj. Waxan̈ca chil ebnaj yip Comam, yajaˈ mach chitxumcha yu ebnaj. Waxan̈ca chabe ebnaj Istzotiˈ Comam, yajaˈ mach chitxumchapaxo yu ebnaj yin̈ tzet chaliloj. Hac tuˈ ye huntekˈan ebnaj tuˈ tinan̈,” ẍiayo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Истина ви казвам: Има някои, от тук стоящите, които никак няма да вкусят смърт, докле не видят Божието царство дошло в сила. \t Yalnipaxo Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, ay haywan̈ mac texol hex tiˈ, maẍto chicami masanto chil yoc Comam Dios Yahawiloj, yeb sunil yip, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А комуто вие прощавате нещо, прощавам и аз; защото, ако съм и простил нещо, простих го заради вас пред Христа, \t Yuto ta chintohan wakˈaˈcojan biscˈulal teyin̈, ¿mactaxca xin chu yakˈni tzalaho wanmahan? Wal xin mach chisje incˈulan wakˈacojan biscˈulal texol, yuto caw hex cheyakˈ tzalahilal yul wanmahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като слушаха това, Той прибави и каза една притча, защото беше близо до Ерусалим, и те си мислеха, че Божието царство щеше веднага да се яви. \t Yet lan̈an yaben anma yin̈ tzet chal Comam Jesús tuˈ, lan̈anxa xin yapni Comam bey Jerusalén yoc yin̈ isnabal anma ta lan̈anxa yapni istiempohal bay chˈoc Comam Dios Yahawilo anma, yuxin yicheco Comam yalni huneˈ yechel tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако някой мисли себе си да е нещо, като не е нищо, той мами себе си. \t Mach choche yilaˈ tzet ay yet anmahil, chismakˈcamo yet anmahil, ucˈum teˈ, istzann̈eticˈa yanico isba xol huntekˈan kˈin̈ machiswalil, yeb pekˈ chute isba. Caw xin aytopaxo huntekˈan lahan yeb huntekˈan tiˈ chito iswatxˈe. Caw xa‑ticˈa‑walan teyet yet yalan̈tocanoj, mac chiuten huntekˈan tiˈ, mach chiapni iscˈatan̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато прекарахме тия дни, излязохме и отивахме си; и те всичките с жените и децата си, ни изпратиха до отвън града; и, коленичили на брега, помолихме се. \t Haˈ bey tuˈ xin jilayo cobahan̈ yeb huntekˈan ebnaj juẍtaj. Caw xin hujeb tzˈayic con̈ecˈan̈ iscˈatan̈ ebnaj. Yalni ebnaj tet naj Pablo ta mach chito naj bey Jerusalén, yuto hac tuˈ yu yalni Comam Espíritu Santo tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам: Гдето и да се проповядва благовестието по целия свят, ще се разказва за неин спомен и за това, което тя стори. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet; bay‑xan̈e‑tuˈwal chihallaxicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile, chihallaxpaxo huneˈ maswatxˈe ix tiˈ win̈an, cat yakˈlax binaho ix, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А казвам ви наистина, има някои от тук стоящите, които никак няма да вкусят смърт, докле не видят Божието царство. \t Caw chiwalcanojan yin̈ isyelal teyet, ay haywan̈ mac texol hex tiˈ maẍto chicami, haˈ chiˈilni yoccano Comam Dios Yahawiloj, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И удряха Го по главата с тръст, заплюваха Го, и коленичейки, кланяха Му се. \t Lahwi istzebicano ebnaj yin̈ Comam, yinilo ebnaj huneˈ kˈap kˈap ishucbaco yin̈ Comam, yanico ebnaj xil iskˈap Comam. Lahwi tuˈ yinito ebnaj Comam yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той рече: Като е тъй, моля ти се, отче, да го пратиш в бащиния ми дом; \t Yalnipaxo naj kˈalom tuˈ: “Ta hac tuˈ xin, Mam Abraham, caw chinkˈanan tawet ta chachejto naj Lázaro tuˈ bey yatut inmaman,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "То в началото беше у Бога. \t Yet yalan̈tocanoj, yet maẍto hunu tzet watxˈinaxa, ayxaticˈa Comam Tzotiˈ isbi. Haˈ Comam Tzotiˈ tuˈ huneˈn̈e ye yeb Comam Dios, caw Diospaxo yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато беше готова вечерята, (като вече дяволът беше внушил в сърцето на Юда Симонова Искариотски да Го предаде), \t Yet yilni anma tato matxa Comam Jesús bey tuˈ yeb ebnaj chicuywi yintaj, yocto anma yul huntekˈan teˈ barco apni bey tuˈ, isto anma saywal yin̈ Comam kˈaxepxacˈto haˈ bey yul con̈ob Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото аз съм най-нищожният от апостолите, който не съм достоен и апостол да се нарека защото гоних Божията църква, \t Yuto yu huneˈ Tzotiˈ yet colbanile tuˈ, yuxin colbilexxa, yaj tato mach lin̈anojex yin̈, chal yelapnoj tato mach heyayto yul heyanma yin̈ caw isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва му трети път: Симоне Ионов, Обичаш ли Ме? Петър се наскърби за гдето трети път му рече: Обичаш ли Ме? и Му рече: Господи, Ти всичко знаеш, Ти знаеш, че Те обичам. Исус му казва: Паси овцете Ми. \t Waxan̈ca caw xahan ay ix Marta yeb ix María yeb naj Lázaro yu Comam Jesús, yaj yet yallaxi tato caw yaˈay naj Lázaro tuˈ, caw cabto tzˈayic ecˈ Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, доколкото имаме случай, нека струваме добро на всички, а най-вече на своите по вяра. \t Wal xin colwahan̈we teyin̈ yin̈ ej isyaˈtajil chul teyiban̈, hac tuˈ xin chu heyijen isley Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А фарисеите им отговориха: И вие ли сте заблудени? \t Haˈ hun naj Nicodemo, naj beycˈo ilno Comam yet akˈbalil yet yalan̈tocanoj, apni naj bey tuˈ, ikˈbil oxeb arroba huntekˈan an̈ caw xukˈ sam yu naj; mirra isbi, sombil yeb huntekˈan an̈ chiyij áloes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така ще бъде и при свършека на века; ангелите ще излязат и ща отлъчат нечестивите измежду праведните, \t Hac tuˈ chakˈle anma yet chilahwi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Chul ebnaj ángel ispoholo anma txˈoj xol anma cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като затръби вторият ангел, нещо като голяма планина, пламнала в огън, се хвърли в морето; и третата част от морето стана кръв, \t Yuxin ayco anma tuˈ sata Comam ayco yul istzˈon̈obal, chi‑xin‑munla yul yatut Comam tzˈayical akˈbalil. Haˈ xin Comam tzˈon̈an yul istzˈon̈obal chitan̈en anma tuˈ yuto ayco Comam Dios yetbiho anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като влизате в някой град, и те ви приемат, яжте каквото ви сложат, \t Hayet chexapni yul hunun con̈ob bay chexchahlaxi, chelo tzet chaˈkˈlax teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече на учениците: Ще дойдат дни, когато ще пожелаете да видите поне един от дните на Човешкия Син, и няма да видите. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj iscuywom: ―Chiˈayilo huneˈ tiempohal bay cheyala: Ayxicˈa chul Comam Akˈbilti coxol yu Comam Dios hunelxa, waxan̈ca huneˈn̈e tzˈayic quexchi, yaj maẍticˈa chinheyilaˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сега, ето, аз заставен духом, отивам в Ерусалим, без да зная какво ще ме сполети там, \t Yaj maẍticˈa inbejan walnicˈojan cuybanile caw colwa teyin̈, incuywapaxojan xol anma, yeb xin yulajla heyatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Заръчвай и това, за да бъдат и непорочни. \t Caw mach chahincˈuln̈e huneˈ hahelanil akˈbil tawet yu Comam Dios, huneˈ hallaxilto yet yanayo iskˈab ebnaj anciano tawiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И седем пъти на ден ако ти сгреши, и седем пъти се обърне към тебе и каже: Покайвам се, прощавай му. \t waxan̈ca hujel chaco ismul teyet yin̈ huneˈ tzˈayic, yaj ta hujel chˈapni iskˈanaˈ nimancˈulal teyet, yilal heyakˈni nimancˈulal yin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той рече: Казвам ви, не зная откъде сте; махнете се от Мене всички вие, които вършите неправда. \t Cat xin intakˈwipaxojan teyet: “Mawalan teyet ta mach quexwohtajojan. ¡Elan̈we incˈatan̈an hex istxˈojaln̈e chewatxˈe!” quinchiyan teyet yin̈ huneˈ tzˈayical tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След утихването на мълвата Павел повика учениците и, като ги увеща, прости се с тях и тръгна да отиде в Македония. \t Yuto hacaˈ mayu tiˈ, aytaxca tzet chisnacan̈ ebnaj ah Roma jin̈, lan̈antaxca copaqˈuico yin̈ ebnaj, yalni. ¿Tzet ye huntekˈan anma lan̈an iswejcha tiˈ? ta ẍi ebnaj. ¿Tzet chijute cotakˈwi heyalni? Hacaˈ tuˈ matxa chu cocolni coba, ẍi naj tzˈiblom tuˈ tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички, смаяни и зачудени, си думаха: Ето, всички тия, които говорят, не са ли Галилеяни? \t Wal xin coxol han̈on̈ tiˈ ay anma titna yul ismajul Partia, aypaxo anma ah Media, ay anma ah Elam. Aypaxo anma ah Mesopotamia, aypaxo anma ah Judea, yeb Capadocia yeb Ponto, yeb anma ay yul ismajul Asia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее казвам: Ходете по Духа и няма да угаждате на плътските страсти. \t Haˈ huneˈ montebal oc teyet tuˈ, mach yeto Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да не би, като положи основа, а не може да доизкара, всички които гледат, да почнат да му се присмиват и да казват: \t Yajaˈ ta ton̈e niman cheyayo xeˈ matxa chexkˈoji helahni teˈ, chˈoc anma tzebo teyin̈ yet chilni huneˈ tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И голямо знамение се яви на небето, – жена, облечена със слънцето, с луната под нозете й и на главата й корона от звезди. \t Yuxin sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ caw oc yin̈ tzalahilal yu iscamical ebnaj. Yakˈni anma sabehal tet hunun yu tzalahilal, yuto ebnaj cawan̈ ischejab Comam tuˈ caw yakˈ ebnaj ecˈoyaˈ yanma anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О защото Ирод се боеше от Йоана, като знаеше, че той е човек праведен и свят, и го пазеше здраво; и когато го слушаше, вършеше много неща, и с удоволствие го слушаше. \t ¿Tom maẍtaj naj tiˈ naj hutxˈum teˈ, naj yunin ix María? yeb ¿tom mach yuẍtajo isba naj yeb naj Jacobo, naj José yeb naj Judas, yeb naj Simón? ¿Tom xin maẍtaj coxol tiˈ aypaxo yanab naj? ẍi ebnaj. Yu huneˈ tuˈ yuxin mach isje ebnaj yabeˈ yin̈ tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И един се завтече, натопи гъба в оцет, надяна я на тръст, и Му даде да пие, като казваше: Оставете! Да видим дали ще дойде Илия да Го снеме. \t Lahwi tuˈ yah yaw Comam yin̈ caw ip, iscamiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но всичко това ще бъде само начало на страдания. \t Yajaˈ yichebaniln̈e isyaˈilal ye huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тя отговори: Никой Господи. Исус рече: Нито Аз те осъждам; иди си, отсега не съгрешавай вече. \t Istakˈwipaxo ebnaj: ―Wal han̈on̈tiˈan̈, comaman̈ jichmam Abraham, ẍi ebnaj. Istakˈwi Comam: ―Tato caw yel cheyala hemam ye icham Abraham tuˈ, ham tzet iswatxˈe icham, haˈ chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "сиреч, че Бог в Христа примиряваше света със Себе Си, като не вменяваше на човеците прегрешенията им, и че повери на нас посланието на примирението. \t Walon̈tiˈan̈, haˈ tet Comam Dios Jahawil bay chon̈xiwan̈, yuxin ayco yin̈ cocˈulan̈ jalnihan̈ tet anma ta chaco isba yul iskˈab Comam Dios. Caw ohtabil cobeybalan̈ yu Comam, haquexpax tuˈ hantam sakˈal ta heyohtapaxo cobeybalan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, когато Бог даваше обещание на Авраама, понеже нямаше никого по-голям, в когото да се закълне, закле се в Себе Си, казвайки: \t Haˈ mac xachahni sajilkˈinal yul yanma yeb iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, yeb xaischah iscˈulal Comam Espíritu Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава се приближи и се допря до носилото; а носачите се спряха. И рече: Момче, казвам ти, стани! \t Ishitzico Comam iscˈatan̈ naj camom tuˈ, yanico Comam iskˈab yin̈ teˈ batxteˈ, islin̈ban isba ebnaj ikˈn̈e naj. Yalni Comam tet naj camom tuˈ: ―Ach nichˈan tzeh, chiwalan tawet, ahan̈wanoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "се изпълни писанието, което казва: \"И с беззаконните се числи\"]. \t Haˈ xin anma chiecˈto bay alaxcan̈ Comam yin̈ culus, chisbile iswiˈ cat isbuchwa yin̈ Comam, chalni hacaˈ tiˈ: ―Hach tiˈ chawuchcˈayo yatut Comam Dios cat hawanican̈ selel yin̈ oxeb tzˈayic hawalni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "докато се казва: – \"Днес, ако чуете гласа Му, Не закоравявайте сърдцата си както в преогорчението\". \t Wal Comam Jesucristo Iscˈahol Comam Dios yehi, caw yijem yin̈ ismunil yul yatut Comam Dios. Huneˈ yatut Comam tuˈ xin haˈ ton han̈on̈ tiˈ, yajaˈ ta tˈin̈an iscawxi cocˈul yin̈ tzet ayco yipo janma yin̈ caw tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ще река на душата си: Душо, имаш много блаl%-9г < %-27` < %0а, натрупани за много години; успокой се, яж, пий, весели се.И ще река на душата си: Душо, имаш много блаl%-9г < %-27` < %0а, натрупани за много години; успокой се, яж, пий, весели се. \t Chilahwi tuˈ xin cat inxewan yuto ay tzet ayinan yin̈ sunilbal tiempo. Chinxewan yeb chinwaˈan, cat wakˈnihan tzet choche wanmahan, cat wakˈni tzalaho incˈulan,” ẍi naj tet yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и разговаряйте се със псалми и химни и духовни песни, като пеете и възпявате Господа в сърцето си, \t Mach cheyato heba xol huntekˈan tzet chiswatxˈe anma xolto kˈejholo ayco yanma, yuto haˈ huntekˈan tzet chiswatxˈe anma tuˈ, caw machi nichˈano iscˈulal. Wal xin halwe tet cat heyenilo tet ta machi nichˈano cˈulu tzet chiswatxˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато чуете за войни и за военни слухове, недейте се смущава; това трябва да стане; но туй не е още свършекът. \t Chakˈlecan̈ howal ej txˈotxˈ nimeta con̈ob yeb huntekˈanxa txˈotxˈ nimeta con̈ob, cat yanipaxico howal huneˈ con̈ob yin̈ huneˈxa con̈ob. Caw xin txˈiˈal bay chiecˈ chixcab yeb wahil, yajaˈ huntekˈan tuˈ yichebaniln̈e isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "при Исуса, Посредника на новия завет, и при поръсената кръв, която говори по-добри неща от Авеловата. \t Caw cheyil heba, tajca ayex chebej hechahni iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios chakˈ jet, yuto ta hac tuˈ txˈiˈal mac chietaxto heyu, lahan hacaˈ teˈ howla telaj chicam anma yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой да ви не мами с празни думи; понеже поради тия неща иде Божият гняв върху синовете на непокорството. \t Caw mach cheyaco biscˈulal yin̈ Comam Espíritu Santo ayxaco teyin̈ yu Comam Dios. Haˈ huneˈ tuˈ akˈbil teyet yu Comam yun̈e yoc yecheloj ta yetexxa Comam masanta yet chiapni istzˈayical bay chitzˈajna cocolbanil yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Марта рече на Исуса: Господи, да беше Ти тука, не щеше да умре брат ми. \t Yet yapni Comam bey tuˈ, yoc huneˈ niman wah yu tzalahilal yin̈ Comam. Haˈ hun naj Lázaro oc sat meẍa iscˈatan̈ Comam, haˈ xin ix Marta chianayo itah sat meẍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие пратихте до Иоана; и той засвидетелствува за истината. \t Yajaˈ ay huneˈ mac caw chakˈ isba istzotel win̈an, caw xin wohtajan ta sunil tzet chala caw yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сега знаят, че всичко, което си Ми дал е от Тебе; \t Haˈ islahobal tzˈayic kˈin̈ tuˈ, haˈ caw ay yelapno ye yul sat anma Israel. Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin, ah lin̈no Comam Jesús, yalni Comam yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Maquex chitaj hetiˈ titan̈we incˈatan̈an, cat heyucˈni huneˈ ha haˈ chiwakˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, който опази целия закон, а сгреши в едно нещо, бива виновен във всичко. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, hex xahechah Comam Jesucristo yul heyanma, Comam caw ay yelapno yehi, lahann̈ehojab hexahann̈en heba hesunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже знаем, че цялото създание съвокупно въздиша и се мъчи до сега. \t Yin̈ caw yeli sunil isyaˈtajil lan̈an jilni tinan̈ caw matzet chaliloj yuto mach chu colahban yeb iscˈulchˈanil chakˈ Comam jet yin̈ huneˈ tiempohal chul cosataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва - Исус: Аз, Който се разговарям с тебе съм Месия. \t Yalni ix tet Comam: ―Caw wohtajan tato chul huneˈ naj Mesías, haˈ ton Comam Cristo Cocolomal, yu Comam Dios. Hayet chihul naj tuˈ xin, haˈ naj chi‑cam‑halni yin̈ tzet caw yelapno ye sunil, ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "отсега нататък се пази за мене венецът (правдата), който Господ, праведния Съдия, ще ми въздаде в оня ден; и не само на мене,но и на всички, които са обикнали Неговото явление. \t Sunilal tzet ayayo yul Yum Comam Dios yalan̈ ischejbanil Comam watxˈina yu ebnaj ischejab. Caw xin chˈocnico con̈iscuyni yin̈ isyelal cat isyenilo bay mach tˈin̈ano jecoj, cat iscachwa jin̈ yin̈ cotxˈojal, yeb con̈iscuyni yin̈ sunil istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Голяма е моята увереност към вас, много се хваля с вас, напълно се утешавам; даже във всяка наша скръб радостта ми е преизобилна. \t Mach chu heyetbin̈en heba yeb anma maẍto chichahni Comam yul yanma, yuto ¿tom chu yetbin̈en isba iscˈulal yeb istxˈojal? Yeb xin ¿tom chu yetbin̈en isba sajilkˈinal yeb kˈejholo? ¡Wal xin mach chuhi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като напусна Назарет, дойде и се настани в Кипернаум край езерото*(Гръцки: Морето. Така и навсякъде в това евангелие.), в Завулоновите и Нефталимовите предели; \t Yajaˈ xin mach cancano Comam yul con̈ob Nazaret, wal xin to Comam yul con̈ob Capernaum, haˈ tuˈ xin ehayo Comam. Huneˈ con̈ob tuˈ ayayo istiˈ haˈ mar Galilea, txˈotxˈ chiyij Zabulón yeb Neftalí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако те съблазни окото, извади го и хвърли го; по-добре е за тебе да влезеш в живота с едно око, отколкото да имаш две очи и да бъдеш хвърлен в огнения пъкъл. \t Ta isbakˈ hesat chexakˈni aycˈayo xin, cˈulmi heyiniltij cat hekˈojnito nahat, wal xin waxan̈ca hunxan̈e isbakˈ hesat ayicto yet chechahni hekˈinal mach istan̈bal sakˈalmi heyet sata ta chexalaxto xol kˈa kˈaˈ yeb iscabil isbakˈ hesat, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече му: Стани и си иди; твоята вяра те изцели. \t Yalni Comam tet naj: ―Ahan̈lin̈noj, cat hapaxtoj. Yu maxawaco hawanma yin̈ Comam Dios, yuxin macachan̈chahi, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус рече: Оставете дечицата, и не ги възпирайте да дойдат при Мене, защото на такива е небесното царство. \t Yuxin yal Comam tet ebnaj: ―Mach checach istit niẍte unin tiˈ incˈatan̈an, yuto haˈ mac chaco yanma yin̈ Comam Dios hacaˈ yeco yanma niẍte unin tiˈ yin̈ ismam ismiˈ, haˈ chu yoc yul iskˈab Comam ay yul satcan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като стигнаха на едно място, наречено Голгота (което значи лобно място), \t Hayet yapni ebnaj bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Gólgota, chihallaxpaxo Isbajil Wiˈe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни, и излез из него. \t Istit huneˈ yaxcamic yin̈ naj yu ischejab naj matzwalil. Yichico ischejab naj matzwalil tuˈ yel yaw, yelcano naj yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но който постъпва според истината отива към светлината, за да се явят делата му, понеже са извършени по Бога. \t Sunil huntekˈan anma chiwatxˈen ismachiswalilal, mach chiyoche huneˈ issajilkˈinal tiˈ. Mach chisjepaxti xol, yuto mach chiyoche iscˈul tato chˈel yen̈el sunil istxˈojal chi‑la‑iswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова недейте съди нищо преждевременно, докле не дойде Господ, Който ще извади на видело скритото в тъмнината, и ще изяви намеренията на сърцата; и тогава всеки ще получи подобаващата нему похвала от Бога. \t Yuxin mach chub heloloˈn̈en heba yu tzujanex yinta hunu maca, yuto sunil akˈbilxa teyet yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тъй като мнозина се хвалят по плът, ще се похваля и аз). \t Haˈ isyelal Comam Jesucristo ayco win̈an, yuxin chiwalan tato matzet inkˈanan yet wecˈan texol hex wuẍta ay yul ismajul Acaya; haˈ huneˈ tuˈ ayco istzalabalo incˈulan. Huneˈ tzalahilal tuˈ machi mac chiinilo wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, във възкресението, на кого от тях ще бъде жена? Защото и седмината я имаха за жена. \t Yuxin hayet chiapni istzˈayical yet chiitzitzbican̈ anma camnaxa, ¿mac xin ebnaj hujwan̈ tuˈ chˈoc yichamilo ix yuto mohyina ebnaj hujwan̈ tuˈ yeb ix? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, дойде един човек на име Яир, който беше началник на синагогата, и падна пред Исусовите нозе и Му се молеше да влезе в къщата му; \t Ay huneˈ naj iswiˈehal yeco yijbali yin̈ iscapilla ebnaj Israel, Jairo isbi naj. Apni naj iscˈatan̈ Comam Jesús, yay jahno naj yich yoj Comam. Iskˈanni naj tet Comam tato chito Comam bey yatut naj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "чрез лицемерието на човеци, които лъжат, чиято съвест е пригоряла, \t Yilal yanico yanma ebnaj yin̈ cuybanile akˈbilcano jet yu Comam Dios, huneˈ cuybanile chabilxayto yul janma, yeb xin sajojabn̈eticˈa isnabal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодаря Богу, че не съм кръстил никого от вас, освен Криспа и Ганя, \t Tinan̈ xin machi hunu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios matzet teyin̈ yulbal ayexicˈo heyechman istzˈayical bay chul Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Измери и стената му, която излезе сто и четиридесет и четири лакти; а това беше човешка мярка, употребена от ангела. \t Haˈ mac chikˈoji, chiwakˈan sunil huntekˈan tuˈ ismajuloj. Haninan xin chinocan isDiosaloj, cat yoc wuninalojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Симона, когото и нарече Петър, и брата му Андрея, Якова и Иоана, Филипа и Вартоломея, \t Naj Mateo yeb naj Tomás, yeb naj Jacobo, iscˈahol icham Alfeo, naj Simón ayico yin̈ huneˈ partido Cananista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Святият Дух ще ви научи в същия час, какво трябва да кажете. \t Yuto hayet chiˈapni istiempohal heyilaxto sata ebnaj, haˈ Comam Espíritu Santo chakˈni hehelanil hetzoteli, ẍi Comam tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И кой ще ви стори зло, ако сте ревностни за доброто? \t Cˈulojab cheyute heba, maẍtaj hetzanten heba yin̈ loloˈal hacaˈ hemamen xil hewiˈ yin̈ caw nanxa islowi, maca heyanico heyanma yin̈ chˈen ome maca chˈen uwe caw aycan̈ istohol hacaˈ chˈen oro, yebpaxo yin̈ xilkˈape caw aycan̈ istohol, yuto maẍtaj huntekˈan tuˈ cheẍwatxˈenico yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нима Ти си по-голям от баща ни Авраама, който умря? И пророците умряха. Ти на какъв се правиш? \t Semanahilxa tuˈ xin, iscutxbanpaxo isba ebnaj hunelxa yul n̈a, ayicto xin naj Tomás tuˈ xol ebnaj, caw xin cˈul yecanico ispultahil teˈ n̈a bay ayicto ebnaj tuˈ. Yoc apno Comam bey tuˈ, yoc lin̈no Comam yictabal ebnaj, yalni Comam: ―Ayojab akˈancˈulal texol, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото кое е по-лесно, да река: Прощават ти се греховете, или да река: Стани и ходи? \t ¿Baytet subuta walnihan heyalni, tom “chˈakˈlax nimancˈulal yin̈ hamul,” mato “ahan̈wanoj cat hapaxtoj?”."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, когато си дойде стопанинът на лозето, какво ще стори на тия земеделци? \t Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―Yet chihul naj yahaw munil tuˈ, ¿tzettaxca chute naj ebnaj munlawom tuˈ cheyute heyalni? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не можаха да отговорят на това. \t Hayet yilni Comam Jesús anma awtebil tuˈ issaynilo anma huntekˈan tzˈon̈obal ayco yin̈ meẍa caw ay yelapno yehi, yalni Comam huneˈ cuybanil tiˈ tet anma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(и той \"Ще ги управлява с желязна тояга; Те ще се строшат като грънчарски съдове\", – ) както и Аз получих от Отца Си. \t ¡Maquex cheyabe huntekˈan tiˈ akˈwe heyanma hetxumni yin̈ tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul iskˈab Comam! Haˈ mac chikˈoji, chiwakˈan maná islob, huneˈ ewan yehi, cat wakˈnihan huneˈ chˈen chˈen caw sajhopon̈e tet bay tzˈibn̈ebilico huneˈ bihe caw acˈto; machi mac ohtan̈e, cachann̈e huneˈ mac chichahni tuˈ chiohtan̈eniloj,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А във втората еднаж в годината влизаше само първосвещеникът, и то не без кръв, която принасяше за себе си и за греховете на людете, сторени от незнание. \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, matxa yilalo chiscuy hunu mac yet con̈obal, maca hunu mac ayto yu isba yebi yu quinyohtan̈enan. Wal xin sunil mac chinohtan̈enan, sunil niẍte unin yeb ichamta anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но казвам ви, че мнозина ще дойдат от изток и запад, и ще насядат с Авраама, Исаака и Якова в небесното царство; \t Wal xin chiwalan teyet, chitit anma bay chiahilo tzˈayic, yeb bay chito tzˈayic cat iscutxbanico isba yeb naj Abraham, naj Isaac yeb naj Jacob sat ismeẍa Comam Dios bey satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "която имаме за душата като здрава и непоколебима котва, която прониква в това, което е отвътре завесата; \t Yuto Comam Dios istoholaln̈eticˈa chiswatxˈe, machi xin chisnahuln̈eto Comam iscˈulal hewatxˈe yeb iscˈulchˈanil hecˈul heye tet Comam yet hecolwa yin̈ mac yetxa Comam Dios yehi, huneˈn̈e haˈ xin lan̈an hewatxˈenpaxo tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нямат, обаче, корен в себе си, но са привременни; после, като настане напаст или гонение, поради словото, веднага се съблазняват. \t Yajaˈ yu maẍto yip yanma yin̈ Comam yuxin hayet chul ilwebal yiban̈ yeb yet chicajlax yu Istzotiˈ Comam, caw yin̈ an̈e chilo yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава му рекоха: Где е Той? Казва: Не зная. \t Icham heyichmam Abraham tuˈ, caw tzala iscˈul icham yet yabeni ta chinhulan. Hayet isyelax tet icham xin, caw tzalacanocan̈ iscˈul icham sicˈlebil, ẍi Comam tet ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не осуетявам Божията благодат; обаче, ако правдата се придобива чрез закона, тогава Христос е умрял напразно. \t Aypaxo xin ebnaj juẍta Israel oc tzujno yinta tzet isbeybaln̈e juẍta Pedro tuˈ, hacpax tuˈ juẍta Bernabé isbeybaln̈epaxo naj huneˈ sucal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже се освещава чрез Божието слово и молитва. \t Ebnaj juẍta chioc diáconohal, machojab hunoxa ix chissay ebnaj, yohtajojab ebnaj iscuywa yul yatut yeb yin̈ sunil yuninal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казват му: Тогава Мойсей защо заповяда, мъжът й да й даде разводно писмо и да я напусне? \t Iskˈambenpaxo ebnaj fariseo tuˈ tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin yalcano naj Moisés tato chu yakˈlax teˈ hum yet pohlebahil tet ix ixale cat yalaxcano ix yu yichamil? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като седна с тях на трапезата, взе хляба и благослови, разчупи и даде им. \t Hayet ayxaco Comam sat meẍa yeb ebnaj, yinican̈ Comam ixim pan. Lahwi yakˈni Comam yuchˈandios tet Comam Dios, iskˈaxponayo ixim, yakˈni Comam ixim tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичко това върша заради благовестието, за да участвувам и аз в него. \t Wal hanintiˈan xin, machi hunelo inkˈanan teyet yin̈ tzet ocnico wuhan waxan̈ca xin caw yilal inchahnihan. Yajaˈ maẍtaj yu heyakˈni yuxin chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet, wal xin ay huneˈ intzalahilalan yuto machi hunu tzet ye tuˈ inkˈanan teyet. Kˈacˈulmi chincaman satapax inkˈannihan hunu tzet ye tuˈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Зная, че сте Авраамово потомство; но пак искате да Ме убиете, защото за Моето учение няма място във вас. \t Lahwi tuˈ xin, iskˈambenpaxo Comam: ―¿Mac chesaya? ẍi Comam. ―Haˈ naj Jesús nazareno chicosayan̈, ẍipaxo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така щото станахте пример на всички вярващи в Македония и в Аханя. \t Halwe huneˈ tiˈ tet juẍta Arquipo: “Aco hawanma hayijen hamunil akˈbil tawet yu Comam Jesús, Jahawil,” quexchi tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички, които чуха, пазеха това в сърцата си, казвайки: Какво ли ще бъде това детенце? Защото Господната ръка беше с него. \t Sunil anma aben huntekˈan tiˈ chi‑la‑iskˈamben tet hunun: ―¿Tzettaxca caw chˈeloco huneˈ nichˈan unin tiˈ? ẍi anma. Hac tuˈ yute yalni anma yuto ayco Comam Dios yetbiho nichˈan unin tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да не би сатана да използува случая против нас; защото ние знаем неговите замисли. \t Yuxin watojan incartahan teyet yun̈e mach cheyakˈ biscˈulal wabeˈan yet chinapnihan bay ayex tuˈ. Haˈ heyet to tzalahilal cheyakˈ wabeˈan. Wal xin tˈin̈anxa wehan ta hesunil chextzalapaxoj, hacaˈ huneˈ tzalahilal ayco yin̈ wanmatiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Оттам отплуваха за Антиохия, отдето бяха препоръчани на Божията благодат за делото, което сега бяха извършили. \t Yalnicˈo ebnaj Istzotiˈ Comam Dios yul con̈ob Perge, tzujan tuˈ xin yay apno ebnaj yul con̈ob Atalia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И определи дванадесет души, за да бъдат с Него, и за да ги изпраща да проповядват, \t Lahwi tuˈ issicˈlenilo Comam cablahon̈wan̈ ebnaj yu yoccano tzujno yinta Comam yeb yu yalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но вие, братя, не сте в тъмнина, та да ви постигне оня ден като крадец. \t Hacaˈticˈa janayto yul janma tato cam Comam Jesucristo, yitzitzbipaxocan̈ xol camom hunelxa, hacticˈapax tuˈ janayto yul janma tato macta ayxaco yul iskˈab yet iscami chati Comam Dios yinta Comam Jesucristo yet chul Comam hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "освен че Светият Дух ми свидетелствува във всеки град, казвайки, че вързвания и скърби ме очакват. \t Waxan̈ca Israel maca mach Israeloj, lahan yu intzotelan tet. Walnihan tato yilal isbejnicano istxˈojal chiswatxˈe, cat yanico isba yul iskˈab Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз дойдох в името на Отца Си, и не Ме приемате; ако дойде друг в свое име, него ще приемете. \t Wal hacaˈ quexwilnitiˈan, caw mach cheyoche Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато го хвърлиха, фараоновата дъщеря го взе и го отхрани за свой син. \t Lahwi tuˈ xin, yebalaxilo naj yu ismam yeb yu ismiˈ tuˈ tet huneˈ ley ayco yu naj rey tuˈ. Haxa ix iscutzˈin naj rey tuˈ bey ilchanoti naj nichˈan tuˈ, yanico ix naj yuninoj, yakˈlax chˈibo naj yu ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз съм юдеин, роден в Тарс Киликийски, а възпитан в тоя град при Гамалииловите нозе, изучен строго в предадения от бащите ни закон. И бях ревностен за Бога, както сте и всички вие днес, \t Hayet yaben anma tato yin̈ yabxubal ebnaj Israel chitzotel naj, isbejni ebnaj yel yaw, matxa hunu mac tzoteli. Yalni naj Pablo tuˈ hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ние, които сме зрели, нека мислим така; и ако мислите вие нещо другояче, Бог ще ви открие в него. \t Yajaˈ sunil huntekˈan aycano yelapno ye yul insatan yet yalan̈tocano tuˈ, tinan̈ matxa tzet chalilo yul insatan, yaj yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото вие не сте пристъпили до планина осезаема и пламнала в огън, нито до тъмнина и буря, \t Conabawetij hacaˈ yet niẍte uninon̈ akˈlax cocachbanil yu comam yeb yu comiˈ caw xin jabe yin̈ tzet yala, ¿hatom xin tzet chal Comam Dios ay yul satcan̈, mach chicoyije yun̈e cochahni cokˈinal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Разгледайте враните, че не сеят, нито жънат; те нямат нито скривалище, нито житница, но пак Бог ги храни. Колко по-скъпи сте вие от птиците! \t Chisje hetxumni yin̈ noˈ hoh, machi yawal noˈ chacoj, mach chihatxˈwipaxo noˈ, machipaxo iscˈun̈a noˈ, yajaˈ Comam Dios chiˈakˈni tzet chislo noˈ. Hajexxam hex tiˈ, to caw ecˈbal heyelapno sata noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър им рече: Покайте се, и всеки от вас нека се кръсти в името Исус Христово за прощение на греховете ви; и ще приемете тоя дар, Светия Дух. \t Yet yaben anma Israel sunil tzet yal naj, cˈayilo iscˈul anma, yoc biscˈulal yin̈ yanma anma tuˈ. Iskˈamben anma tet naj Pedro yeb xin tet huntekˈanxa ebnaj ischejab Comam Jesucristo: ―Hex wet con̈ob, ¿tzet wal juten cobahan̈ tinan̈ heyalni? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "също така и те сега се не покоряват. \t Haˈ huneˈ tiˈ xin intratohan yeb ebnaj yet chintan̈tzencanilojan ismul ebnaj yiban̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сега, прочее, защо изпитвате Бога, та да налагате на шията на учениците хомот, който, нито бащите ни, нито ние можехме да носим? \t Wal yul sat Comam Dios xin, caw lahanon̈ yeb anma mach Israeloj, yuto haˈ Comam sajn̈encano yanma anma tuˈ yet ischahni anma Comam Jesucristo Iscolomaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "От същите уста излизат благословения и проклятия! Братя мои, не трябва това така да бъде. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, mach comono cheyocheco heyoc cuywawomal, yuto heyohtaj ta han̈on̈ chon̈cuywahi caw ecˈbalto chiilax yin̈ tzet chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И едни повярваха това, което говореше, а други не вярваха. \t Wal tinan̈ chijochehan̈ jabehan̈ tzet chˈecˈ yin̈ hanabal, yuto caw johtajan̈ tato caw sunil bay txˈoj istzotel anma yin̈ huneˈ cuybanile tiˈ, ẍi ebnaj tet naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото това миро можеше да се продаде за повече от триста пеняза, и сумата да се раздаде на сиромасите. И роптаеха против нея. \t Estam matxon̈laxtoj, ecˈbalmi oxeb ciento denario chiakˈlax yin̈, cat ispohlaxcan̈ istohol yin̈ anma mebaˈ, ẍi ebnaj. Caw xin oc ebnaj buchwal yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва. \t Wal xin, caw tzalahan̈wej, yuto haˈ hunex cheyabe isyaˈtajil hacaˈ yakˈle Comam Cristo. Yuxin hayet chul Comam xol iskˈakˈal yip, caw chiyikˈcanocan̈ yip tzalahilal yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, той казваше на множествата, които излизаха да се кръщават от него: Рожби ехиднини! Кой ви предупреди да бягате от идещия гняв? \t Wal xin bejwecano istxˈojal, yeb xin caw yilal cˈul cheyute heba, hac tuˈ chu heyeniloj ta xahelcha henabal. Tajca chetxum hacaˈ tiˈ: “Yin̈ icham Abraham titnajon̈, yuxin xacon̈colchahan̈ yalan̈ isyaˈtajil chati Comam Dios,” tajca quexchi. Wal xin chisje iswatxˈenico Comam huntekˈan chˈen chˈen tiˈ anmahil, cat xin yoc yuninalo icham Abraham heseleloj, ẍi naj Juan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и рече: Истина ви казвам, че тая бедна вдовица пусна повече от всички; \t Yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, haˈ huneˈ ix hunix tiˈ, caw mebaˈ ix, yajaˈ caw ecˈbal mayakˈ ix sata sunil mac mayayto yofrenda tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така също и седмината я взеха и умряха без да оставят деца. \t Ismohyipaxo naj yox yeb ix. Hac tuˈ xin yu ismohyilo ebnaj hujwan̈ tuˈ yeb ix, yaj ton̈e la‑cam ebnaj sunil. Maẍticˈa xin hunu yuninal ebnaj yeb ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, \"Кой е познал ума на Господа, За да може да го научи?\" А ние имаме ум Христов. \t Wal xin tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Ay huntekˈan tzet watxˈebilxa yu Comam Dios tet mac chiochen Comam. Huneˈ tuˈ maẍto hunu mac xailni, yeb xaabeni, maẍtopaxo mac xaecˈ isnabal yin̈, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоя защо говори така? Той богохулствува. Кой може да прощава грехове, освен един Бог? \t “¿Tzet yin̈ xin hac tuˈ yalni naj? Caw txˈoj chal naj yin̈ Comam Dios, walxinto han̈cˈan̈e Comam chu yakˈni tan̈o mule,” ẍi ebnaj yin̈ isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При това, молете се да не стане това*(Бягането ви.) зиме; \t Kˈanwe tet Comam Dios haxinwal maẍtaj yin̈ n̈abil chihul huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в синагогата имаше човек, хванат от духа на нечист бяс; и той извика със силен глас: \t Yul capilla tuˈ ayicto huneˈ naj ayco ischejab naj matzwalil yin̈, yah yaw naj yin̈ caw ip, yalni naj tet Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А при кръста на Исуса стояха майка Му, и сестрата на майка Му, Мария Клеопова и Мария Магдалина. \t Yakˈni naj Simón Pedro yechel tet naj, yun̈e iskˈambenilo naj mac huneˈ chal Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А отбягвай глупавите разисквания, родословия, препирни и карания върху закона, защото те са безполезни и суетни. \t Haˈ huneˈ tiˈ, yilal hawakˈni iscuyuˈ macta ayxaco yul iskˈab Comam, chawanico yip yanma. Tato ay ebnaj machiswalil chute isba, sunil hawanma chacachni. Haˈojab iscˈulal chawatxˈe haxinwal machi mac chiinilo hapixan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който и докрай ще ви отвърждава, та да бъдете безупречни в деня на нашия Господ Исус Христос. \t Hanin Pablo intiˈan, awtebilinan wocan ischejabo Comam Jesucristo, yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul Comam Dios. Haˈ hun juẍta Sóstenes chitzˈibn̈ento huneˈ carta tiˈ wintajan teyet, hex ayexxaco yul iskˈab Comam yul con̈ob Corinto. Yu Comam Jesucristo yuxin ayexxaco yul iskˈab Comam Dios. Awtebilexpaxo yu heyoc iscon̈obo Comam, yeb sunil mac bayxan̈etuˈwal aya chiawten isbi Comam Jesucristo yin̈, Comam Jahawil yeb yahawilpaxo ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Ирод повика тайно мъдреците и внимателно научи от тях времето, когато се е явила звездата. \t Lahwi tuˈ xin, yawten naj rey Herodes ebnaj mago yin̈ ewantajil, yoc naj iskˈambeno tet ebnaj yin̈ tzet tiempohal isye isba huneˈ txˈumel tuˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и разтичаха се по цялата оная околност и почнаха да носят на легла болните там, гдето чуеха, че се намирал Той. \t Caw xin sunil yul ismajul huneˈ con̈ob tuˈ pujbalaxicˈoj ta apni Comam. Hayet yabenilo anma bay ay Comam yinito anma macta yaˈay sat batxteˈ iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При това, молете се да се не случи бягането ви зиме или в съботен ден; \t Yuxin kˈanwe tet Comam Dios, haxinwal machojab yin̈ n̈abil chu huneˈ tuˈ, machojabpaxo yin̈ istzˈayical xewilal chiyuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже гледам, че си в горчива жлъчка и си вързан в неправда. \t Wal tinan̈ na haba, bejcano huneˈ hamachiswalilal tiˈ. Kˈan nimancˈulal tawin̈ tet Comam Dios, yuto aytotaxca nimancˈulal yu Comam tawin̈ yin̈ tzet chˈecˈ yul hawanma tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото е писано в писанието:_— \"Ето, полагам в Сион крайъгълен камък, избран, скъпоценен; И който вярва в Него, не ще се посрами\" \t Yu Comam Jesucristo, yuxin xajaco janma yin̈ Comam Dios. Haˈ Comam Dios akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo xol anma camom, yakˈni iscˈulchˈanil iscˈul tet. Yu Comam Jesús tuˈ, yuxin chijaco janma yin̈ Comam Dios, cat xin iscawxipaxo cocˈul yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А слугата не остава вечно в дома; синът остава вечно. \t Wal tinan̈ Mam, chinpaxtojan tacˈatan̈, yaj yet ayintocˈojan ninoxa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiwalcanojan huntekˈan tiˈ haxinwal hacaˈticˈa yehico tzalahilal yin̈ wanmatiˈan, hac tuˈ chupaxico tzalahilal yin̈ yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И слугата дойде и каза това на господаря си. Тогава стопанинът, разгневен рече на слугата си: Излез скоро на градските улици и пътеки, и доведи тука сиромасите, недъгавите, слепите и куците. \t Hayet ismeltzo naj cˈamteˈ tuˈ, yalni naj sunil tzet yal ebnaj awtebil tuˈ tet naj yahaw tuˈ. Caw xin tit ishowal naj, yalni naj tet iscˈamteˈ hunelxa: “Wal tinan̈, asiˈ yulaj nime beh, yeb yulaj niẍte beh, cat hawiniti sunil anma mebaˈ, anma caw yan̈yon̈e, anma mach chu yilni yeb xin anma txˈoj ye yoj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така възникна препирня от страна на Иоановите ученици с един юдеин относно очистването. \t Yu huntekˈan tiˈ yet maẍto chialaxico naj preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Стойте, прочее, препасани с истина през кръста си и облечени в правдата за бронен нагръдник, \t Wal xin machojabn̈etaj yet chexyilni ebnaj hepatrón tuˈ cat hemunlahi yun̈e istzalaco ebnaj teyin̈, machoj, wal xin munlahan̈we yin̈ sunil heyanma hacaˈ choche Comam Dios, hacaˈojtam tet Comam Jesucristo lan̈an heyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ако се срамува някой поради Мене и поради думите Ми в тоя блуден и грешен род, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в славата на Отца Си със святите ангели. \t Yuxin ta ay mac chitxˈixwi win̈an, yeb yalni intzotiˈan yin̈ sat huntekˈan anma txˈoj tiˈ yeb mach ohtan̈e Comam Dios, haquinpaxtuˈan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chintxˈixwipaxilojan yin̈ yet chinhulan yeb iskˈakˈal yip Inmaman, yeb ebnaj yángel Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те не могат да докажат пред тебе това, за което ме обвиняват сега. \t Yaj machi hunu mac chiyu yalni ta inteyele inbahan yeb hunu maca nitam wijbanan hunu mac yin̈ howal yul yatut Comam Dios, maca yulajla capilla maca yul con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато говореше това, мнозина повярваха в Него. \t Walex hex tiˈ, caw matxa chexwalan inchejabojan, yuto hunu naj chejab caw mach yohtajo naj tzet chiswatxˈe yahaw, wal xin chexwalan wamigohojan, yuto xawalan teyet sunil tzet halbil wetan yu Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В оня ден, който се намери на къщния покрив, ако вещите му са в къщи, да не слиза да ги вземе; също и който е на нива, да не се връща назад. \t Yet huneˈ tzˈayical tuˈ, haˈ mac ayahto yiban̈ yacˈalil yatut mach chu yayti yinolti iskˈuybe yul yatut, yeb mac ayto xol ismunil, matxa chu ispaxti yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той проговори, думайки й: Отсега нататък никой да не яде плод от тебе до века. И учениците Му чуха това. \t Yuxin yal Comam yin̈ teˈ: ―Matxa bakˈinal chilolax hunu hasat, ẍi Comam. Wal ebnaj iscuywom Comam xin yabe ebnaj yalni Comam huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И почна да ги учи, как Човешкият Син трябва много да пострада, и да бъде отхвърлен от старейшините, главните свещеници, книжниците, и да бъде убит, и след три дни да възкръсне. \t Lahwi tuˈ xin yichico Comam yalni tet ebnaj iscuywom: ―Wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios caw yilal yecˈyaˈ wanmahan, cat quinyintan̈encaniltojan ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob Israel, yeb ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés. Chinyakˈ camojan ebnaj, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic xin cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ти казвам: Никак няма да излезеш оттам докле не изплатиш и последния кодрант. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, mach chexelti yul preso tuˈ ta mach tzˈajano cheyakˈ hemulta, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако съгрешаваме самоволно, след като сме познали истината, не остава вече жертва за грехове, \t Lahwi tuˈ yalnipaxoj: Matxa bakˈinal xin chinnatijan ismul yeb istxˈojal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус, прочее, рече: Още малко време съм с вас, и тогава ще отида при Онзи, Който Ме е пратил. \t Wal tinan̈ xin, caw maẍto hunu tzet chekˈan yin̈ inbihan tet Inmaman. Kˈanwej cat yakˈlax teyet, haxinwal caw tzˈajan chucanico tzalahilal yul heyanma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но той, като знаеше техните помисли, каза им: Всяко царство, разделено против себе си, запустява, и дом, разделен против себе си,*(Гръцки: Против дома.) пада. \t Yaj yohtan̈elo Comam tzet chˈecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam hacaˈ tiˈ: ―Kˈinaloj ta ay hunu niman con̈ob ay ebnaj yahawil howal chispohle isba, cat ispaqˈuico ebnaj yin̈ hunun, yin̈ hamataj chitan̈ilo huneˈ niman con̈ob tuˈ. Hac‑ticˈa‑pax tuˈ ta ay hunu n̈ahil anma chispohle isba yu howal, chitan̈paxilo huneˈ n̈ahil anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато почнах да говоря, Светият Дух слезе на тях както и на нас изначало. \t Yalni naj jetan̈ ta ay huneˈ naj ángel apni lin̈no sata naj yul yatut; yalni naj ángel tet naj: ―Chejto cawan̈ oxwan̈o ebnaj bey yul con̈ob Jope, cat yiniti ebnaj naj Simón, naj chiyijpaxo Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Павел слезе и, като падна на него, прегърна го, и рече: Не се безпокойте, защото животът му е в него. \t Cutxanon̈icojan̈ yul huneˈ cuarto nahat yecan̈ bay caw tzetcˈa chˈen lampara caj kˈaˈ yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и канела, аромати, темян, миро и ливан; вино и дървено масло; чисто брашно и пшеница; добитък и овце; коне, колесници и роби; и човешки души. \t Yuto sunilej con̈ob xaaycˈay yin̈ mule yu istxˈojal huneˈ con̈ob tuˈ, hacaˈtan̈e caw xaiscamtzecanilo iswiˈ huntekˈan con̈ob tuˈ yu istxˈojal. Haxa ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ xaaycˈay ebnaj yin̈ ixlo yu huneˈ con̈ob tuˈ. Sunil ebnaj txon̈wom ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, xaoc ebnaj kˈalomal yu istxon̈ni tzettaj ye tuˈ caw ay istohol, yuto huneˈ con̈ob tuˈ caw loloˈ iskˈaptzen isba yeb yecˈtzen kˈin̈, ẍi naj ángel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На слабите станах слаб, за да придобия слабите. На всички станах всичко, та по всякакъв начин да спася неколцина. \t Hac ton tuˈ ye ebnaj chimunla yin̈ yalnicˈo Tzotiˈ yet colbanile, halbilcano yu Comam Dios tato yilal yakˈlax tzet chiocnico yu ebnaj yin̈ huneˈ munil bay chimunlaco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те, като се събраха със старейшините и се съвещаваха, дадоха на войниците доволно пари, и рекоха: \t Yet yaben ebnaj huneˈ tuˈ isto ebnaj islahtiˈn̈eno isba yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob Israel. Yakˈni ebnaj niman melyu tet ebnaj soldado tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и кърпата, която беше на главата Му, не сложена с плащаниците, а свита на отделно място. \t Yet yaben anma cutxanico tuˈ yin̈ tzet yal Comam Jesús, ay anma halni hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ caw yeli, haˈ naj tiˈ ischejab Comam Dios halbilcanoj ta chuli, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като го погледна, възлюби го, и му рече: Едно ти не достига; иди продай все що имаш и дай на сиромасите, и ще имаш съкровище на небето: и дойди и Ме следвай. \t Hayet yaben naj huneˈ tuˈ caw txˈoj yuco yin̈ yanma naj yu biscˈulal yuto caw kˈalomcano naj sicˈlebil, ispaxto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и погледете с почит към оня, който е с хубави дрехи, та речете: Ти седни тука на добро място ; а на сиромаха речете: Ти стой там, или: Седни до подножието ми, \t Yuxin bejwecano sunil istxˈojal yeb sunil ismachiswalilal caw chipoh yul yiban̈kˈinal tiˈ. Cˈulchˈanojab chu hechahni Istzotiˈ Comam Dios challax teyet, huneˈ tzˈunbilxa yul heyanma yu Comam, yuto haˈ chexcolni tet sunil istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото на всекиго, който има, ще се даде, и той ще има изобилие; а от този, който няма от него ще се отнеме и това, което има. \t Yuto haˈ mac ay tzet aya chiakˈlax yakˈbil tet, hac tuˈ xin caw ecˈbalto tzet ay huneˈ mac tuˈ. Wal mac matzet ay xin, haˈ nichˈan ay yul iskˈab tuˈ, chiilaxilo tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Савел опустошаваше църквата, като влизаше във всяка къща и завличаше мъже и жени та ги предаваше в тъмница. \t Ay xin huntekˈan ebnaj ayco yanma yin̈ Comam caw cˈul iscˈul, haˈ ebnaj tuˈ inito isnimanil naj Esteban mujuj. Caw chˈokˈcanico ebnaj yin̈ isnimanil naj Esteban tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова юдеите казаха на изцеления: Събота е, и не ти е позволено да дигнеш постелката си. \t Yin̈n̈ena tuˈ iscawxican̈ naj, yoc naj yinocan̈ iswaybal, isto naj xin. Hayet yan̈chacano naj tuˈ, cˈuxan istzˈayical xewilal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след като свършиха те да говорят, Яков взе думата и каза: Братя, послушайте мене: \t Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, caw matxa tzet yal ebnaj. Yabenpaxo ebnaj yet yalni naj Bernabé yeb naj Pablo ta caw hantan̈e cˈaybalcˈule yakˈcano Comam Dios iswatxˈeˈ ebnaj yet yecˈ ebnaj xol anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И проводи пред Себе Си пратеници, които отидоха и влязоха в едно самарянско село да приготвят за Него. \t Yulxa beh ayco Comam xin, yanito Comam ischejab yul huneˈ aldea yul ismajul Samaria iskˈanno bay chiway Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова и ти си без извинение, о човече, който и да си, когато съдиш другиго; защото в каквото съдиш другия, себе си осъждаш; понеже ти, който съдиш, вършиш същото, \t Chishobcan̈ lekˈtiˈal yin̈ yet anmahil, ayco ishowal yin̈ Comam Dios, chisyah yet anmahil, caw chican̈ isba, caw loloˈ, chisnacan̈ istxˈojal, mach chisyije yin̈ tzet chal ismam ismiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Имайте в себе си същия дух, който беше и в Христа Исуса; \t Hachcachann̈e chiwaltojan teyet tato cheyaco yin̈ hecˈul hebeybaln̈en hacaˈ cuybanile aycano jet yu Comam Jesucristo. Hac tuˈ xin waxan̈ca chintohan quexintucleˈan maca machoj, chiwochehan wabehan hekˈumal hesunil tato caw tohol heyehicoj, yeb xin tato caw hun chiyu hemunlahi, yebpaxo xin lahan helahnico hesunil heyanico heyanma yin̈ Tzotiˈ yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус не им се доверяваше, защото познаваше всичките човеци, \t Yet aycˈo Comam Jesús yul con̈ob Jerusalén yin̈ kˈin̈ Pascua, caw hantan̈e anma chahnayto Comam yul yanma yu cˈaybalcˈule iswatxˈe Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "то ест, за да се утеша между вас взаимно с вас чрез общата вяра, която е и ваша и моя, \t Caw yohta Comam tato hunta el chintxahlihan chexinnatijan yin̈ intxahan. Yin̈ sunil wanmahan chinyijehan walnicˈojan Istzotiˈ Iscˈahol Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Няма Го тук; защото възкръсна, както и рече: дойдете и вижте мястото, гдето е лежал Господ. \t Wal xin matxa Comam ayicti bey tiˈ, to xaitzitzbican̈ hacaˈ yu yalni teyet. Ilwecˈanab bay ecˈle Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Верен е Оня, Който ви призовава, и ще извърши това. \t Tzalahilalojabn̈eticˈa heye hunun tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже, преди да дойдеха някои от Якова, той ядеше заедно с езичниците; а когато те дойдоха, оттегли се и странеше от тях, защото се боеше от образованите. \t Waxan̈ca xin ay huntekˈan ebnaj ton̈e chal isba yuninalo Comam Dios, oc ebnaj coxolan̈ yun̈e yoc ebnaj yilno huneˈ cocolbanil yin̈ Comam Jesucristo; yuto yoche ebnaj chon̈meltzohan̈ hunelxa yalan̈ isyaˈtajil isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ще има големи трусове, и в разни места глад и мор; ще има и ужаси и големи знамения от небето. \t Chulpaxo nimeta chixcab, cat yul wahil, yebpaxo yabil caw how yulajla con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Ay huntekˈan xiwbalcˈule yeb nimeta cˈaybalcˈule chu satcan̈, caw chixiw anma yilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Най-после, братя, всичко, що е истина, що е честно, що е праведно, що е любезно, що е благодатно, – ако има нещо добродетелно, и ако има нещо похвално, – това зачитайте. \t Haˈ Comam chihelni huneˈ conimanil machi yip tiˈ, hacaˈ xin iscˈulchˈanil isnimanil hac tuˈ chon̈elicoj. Yu ishelanil Comam yuxin chishel conimanil, haˈ ton huneˈ ishelanil tuˈ chimunla yiban̈ sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, когато ви обявихме силата и пришествието на нашия Господ Исус Христос, ние не следвахме хитроизмислени басни, а бяхме очевидци на Неговото величие. \t yeb cocachni coba yin̈ tzet mach cˈuloj, yeb niman chijute cocˈul jakˈni techaho isyaˈtajil, yeb coyijen tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "което наистина е по-малко от всичките семена, но, когато порасте, е по-голямо от злаковете, и става дърво, така щото небесните птици дохождат и се подслоняват по клончетата му. \t Yin̈ caw yeli, teˈ hin̈at mostaza tuˈ, haˈ teˈ caw niẍchˈan xol teˈ hin̈at, yaj haxa yet chiahilo teˈ cat ischˈibcan̈ teˈ, haˈ teˈ caw nimej chielico xol sunilej teˈ itah chitzˈunlaxi. Teˈ mostaza tuˈ nimej chu teˈ yuxin chiapni noˈ chˈic iswatxˈe yatut xol iskˈab teˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се минаха доста дни, юдеите се наговориха да го убият; \t Caw ahcanocan̈ naj Saulo tuˈ yalni Istzotiˈ Comam yun̈e yohtan̈enilo anma tato caw yeli haˈ Comam Jesús haˈ ton Cristo echmabil yuli. Yuxin ebnaj Israel ay yul con̈ob Damasco tuˈ, mach chitxumcha yu ebnaj yin̈ tzet chiyu ispajtzen ebnaj tet naj Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако се промени свещенството, по необходимост става промяна и на закона. \t Naj Melquisedec tuˈ mach ohtabilo mac ismam naj yeb mac ismiˈ naj, yebpaxo mac yichmam naj. Machipaxo mac chalni yin̈ yet ispitzcˈa naj yebpaxo yin̈ iscamical naj yuxin yechel yeco naj yin̈ Comam Jesucristo Iscˈahol Comam Dios, yuto machi isbi bakˈin lahwi ismunil naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той изповяда, и не отрече, а изповяда: Не съм аз Христос. \t Yet hunel xin ebnaj yahawil con̈ob Israel ay bey Jerusalén, ischejto ebnaj huntekˈan ebnaj sacerdote yeb huntekˈan ebnaj levita iskˈambeno tet naj Juan hacaˈ tiˈ: ―¿Mac hach anmahil hach tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нека държим непоколебимо надеждата, която изповядваме, защото е верен Оня, Който се е обещал; \t Yuto huneˈn̈e xahanbal yakˈ Comam con̈yanico yin̈ istoholal yin̈ huneln̈e han̈on̈ yeton̈xa Comam tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като дойде при нас, взе Павловия пояс та си върза нозете и ръцете, и рече: Ето що казва Светия Дух, Така юдеите в Ерусалим ще вържат човека чийто е тоя пояс, и ще го предадат в ръцете на езичниците. \t Hayet ayxana japnihan̈ bey tuˈ, yapni huneˈ naj chiyij Agabo cocˈatan̈an̈, tit naj yul ismajul Judea. Naj tiˈ, chiyalpaxo naj tzotiˈ chischah tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О О, ти, пълен с всякакви лукавщини и с всякакво коварство, сине дяволски, враже на всичко що е право, няма ли да престанеш да извращаваш правите пътища на Господа? \t Lahwi yijnicano isba ischejbanil naj Bernabé yeb naj Saulo yin̈ yalnicˈo Istzotiˈ Comam bey yul con̈ob Jerusalén, ismeltzoto ebnaj bey con̈ob Antioquía, yinito ebnaj naj Juan, naj chiyijpaxo isbi Marcos."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А около Него седеше едно множество; и казват Му: Ето, майка Ти и братята Ти вън, търсят Те. \t Xol anma tzˈon̈anayo iscˈatan̈ Comam tuˈ, ay mac halni: ―Mam cuywawom, aycˈo hamiˈ yeb ebnaj hawuẍta istiˈ n̈a, lan̈an cachissayni ebnaj, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "която нашите бащи по реда си приеха и внесоха с Исуса Навиева във владенията на народите, които Бог изгони пред нашите бащи: и така стоеше до дните на Давида, \t Yaj yet yecˈ ebnaj jichmam sat txˈotxˈ desierto tuˈ, yetbicˈo ebnaj huneˈ kˈap mantiado, watxˈebilayo n̈ahil, chiyeniloj ta ayco Comam Dios yetbiho ebnaj. Watxˈebil huneˈ mantiado tuˈ yu naj Moisés hacaˈticˈa yu isyeni Comam yechel tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А царят, като влезе да прегледа гостите, видя там един човек, който не бе облечен в сватбарска дреха. \t Hayet yocto naj rey yilno anma cutxanxaco tuˈ, yilni naj huneˈ naj mach ayoco xil iskˈap yet mohyilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, който смири себе си като това детенце, той е по-голям в небесното царство. \t Yuxin mac chiyiyo isba hacaˈ nichˈan unin tiˈ, haˈ ecˈbal yelapno xol mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Най-напред благодаря на моя Бог чрез Исуса Христа за всички ви, гдето за вашата вяра се говори по целия свят. \t Yu Comam Jesucristo yuxin xainchahan iscˈulal. Quinyanicojan Comam Dios ischejabo Comam Jesucristo yu walnicˈojan Istzotiˈ, haxinwal ay mac chichahnayto Comam yul yanma yul hunun con̈ob, cat isyijen yin̈ tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Иоан до седемте църкви, които са в Азия: Благодат и мир да бъде на вас от Онзи, Който е, и Който е бил, и Който иде, и от седемте духове, които са пред неговия престол, \t Haˈ huntekˈan ebnaj tuˈ chiˈanico pohlebahil texol. Han̈echˈan yin̈ tzet choche isnimanil ebnaj ayco isnabal; machipaxo Comam Espíritu Santo yin̈ yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И земните жители ще се зарадват за тях, ще се развеселят, и един на друг ще си правят подаръци, защото тия два пророка са мъчили жителите на земята. \t Lahwi tuˈ yallaxpaxo wetan: ―Caw yilal hawalni hunelxa yin̈ tzet chute yalni Comam Dios yin̈ txˈiˈalej niẍte con̈ob yeb nimeta con̈ob, yeb txˈiˈal abxubal yeb yin̈ ebnaj rey, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато въвежда Първородния във вселената, казва: – \"И поклонете се Нему, всички Божии ангели\". \t Chiwalnipaxtojan tawet, chasay nino bay chinehan yet chinapnihan texol. Caw xin chiwacojan yipo wanmahan ta yu chextxahli win̈an tet Comam Dios, chiel yin̈ iscˈul Comam intohan quexwilnojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Доведохте ми Тоя човек като един, който развращава людете; но, ето, аз Го разпитах пред вас, и не намерих в Тоя човек никаква вина относно онова, за което Го обвинявате. \t Mawatojan naj yul iskˈab naj Herodes, yajaˈ mach ismul naj mailcha yu naj, yuxin mayapaxti naj Herodes tuˈ naj hunelxa wetan. Wal xin, mach ismul naj chˈakˈni camoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(защото животът се яви, и ние видяхме, и свидетелствуваме, и ви възвестяваме вечния живот, който беше у Отца и се яви нам),_ \t Yaj wal yet chul Comam Jesucristo Jahawil hunelxa xin, hacaˈ chu yul hunu naj elkˈom yet tona nahul ayon̈, hac tuˈ chu yul lemna Comam yet huneˈ tzˈayic tuˈ. Caw ay yip isn̈irla yet chitan̈ilo satcan̈ yeb tzet ikˈbil yu sat yiban̈kˈinal chitan̈ilo yu kˈa kˈaˈ, yeb xin chitan̈paxilo txˈo txˈotxˈ yeb sunil tzet ay sat txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така също, ако Сатана се раздели против себе си, как ще устои царството му? Понеже казвате, че изгонвам бесовете, чрез Веелзевула, \t Hacmi tuˈ chˈelico naj matzwalil, ta chispoh isba naj yeb ischejab, cat ispaqˈuico ebnaj yin̈ hunun. ¿Tzicˈanab chu yoc yip naj chiyute heyalni? Chiwalan huneˈ tiˈ teyet yuto hex tiˈ cheyala ta hanintiˈan chiwilojan ischejab naj matzwalil yin̈ anma yu yip naj Beelzebú."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да не може никой да купува или да продава, освен оня, който носи за белег името на звяра или числото на неговото име. \t Ischahlaxpaxo yanico naj howal yin̈ sunil macta yetxa Comam Dios, iskˈoji naj yin̈. Yakˈlaxpaxo yip naj yiban̈ sunil anma, yiban̈ ej con̈ob, yiban̈ ej anma nananta yabxubal, yeb yiban̈ ej nime con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Изгледът му беше като блескавица, и облеклото му бяло като сняг. \t Caw chijepla yin̈ naj hacaˈ isjepla cˈuh. Wal xil iskˈap naj xin caw sajhopon̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "един от които, на име Агав, стана и обяви чрез Духа, че щеше да настане голям глад по цялата вселена; какъвто и стана в дните на Клавдия. \t Haxa yet yilcha naj Saulo tuˈ yu naj, yinito naj naj yul con̈ob Antioquía. Caw huneˈ habil ecˈ ebnaj cawan̈ tuˈ xol anma ayxaco yul iskˈab Comam Jesús bey tuˈ. Caw txˈiˈal anma iscuy ebnaj yin̈ Istzotiˈ Comam Dios. Yul huneˈ con̈ob Antioquía tuˈ, haˈ tuˈ hallax babel Cristianohal yin̈ anma ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всичко е от Него, чрез Него и за Него, Нему да бъде слава до векове. Амин. \t Yuto yal Comam Dios tato lahan coman̈cˈomal cosunil, hac tuˈ xin lahann̈e istzˈaypaxo iscˈul Comam jin̈ cosunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Понеже знаеше, че от завист го предаваха. \t Yal naj huneˈ tuˈ yuto yohta naj ta yu ayco ishowal ebnaj iswiˈehal sacerdote yin̈ Comam yuxin ilaxto Comam sata naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, Исус като разбра, че ще дойдат да Го вземат на сила, за да Го направят цар, пак се оттегли сам на хълма. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈinaloj ta ay hunu ispeyabil noˈ meˈ, cat yocto hunu naj yul, nan bay xin chisholicto isba naj; yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, caw elkˈom huneˈ naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който има Моите заповеди и ги пази, той Ме люби; а който Ме люби ще бъде възлюбен от Отца Ми, и Аз ще го възлюбя, и ще явя Себе Си нему. \t ―Huneˈ an̈ caw xukˈcano sam tiˈ, caw oxebmi ciento denario istohol. Estam matxon̈laxtoj, cat ispohlaxto istohol yin̈ anma caw mebaˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нашите бащи в тоя хълм са се покланяли; а вие казвате, че в Ерусалим е мястото гдето трябва да се покланяме. \t Hayet yaben ix huneˈ tuˈ xin, yalni ix tet Comam. ―Mamin, wal tinan̈, caw chitxumchalo wuhan tato caw ischejab Comam Dios hawehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": ", ако е по благодат, не е вече от дела, иначе благодатта не е вече благодат [а ако е от делата, не е вече благодат, иначе делото не е вече дело]. \t Hataxticˈa yet yalan̈tocanoj, yanicanico Comam Dios ebnaj Israel tuˈ iscon̈oboj, tinan̈ xin mach yahbilo anma Israel tuˈ yu Comam. Chisje henaniti yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam yin̈ naj Elías yet yalni naj tet Comam Dios yin̈ ej ismul yet con̈ob Israel:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Господ каза: Кой е, прочее, онзи верен и благоразумен настойник, когото господаря му ще постави над домочадието си, да им дава на време определената храна? \t Yalni Comam: ―Huneˈ tiˈ chiwalan yin̈ huneˈ naj ilom munil caw yijem yeb caw ay isnabal, akˈbilico yu naj yahaw munil yul yatut yu yakˈni tzet chislo ebnaj munlawom hacaˈ yalni naj yahaw tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И през един от тия дни, когато Той поучаваше, там седяха фарисеи и законоучители, надошли от всяко село на Галилея, Юдея и Ерусалим; и сила от Господа бе с Него да изцелява. \t Yet hunel, yet lan̈an iscuywa Comam Jesús yin̈ anma, ay huntekˈan ebnaj fariseo yeb huntekˈanxa ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés apni tzˈon̈no bay ay Comam. Sunil hunun con̈ob yul ismajul Galilea yebpaxo yul ismajul Judea tit ebnaj, aypaxo ebnaj tit bey yul con̈ob Jerusalén. Caw isyelo Comam Dios yip yin̈ Comam Jesús yet iscawxican̈ anma yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това се продължава две години, така щото всички, които живееха в Азия, и юдеи и гърци, чуха Господнето учение. \t Caw oxeb ixahaw yalilto naj Pablo Istzotiˈ Comam Jesucristo yul iscapilla ebnaj Israel bey tuˈ. Caw xin machi xiw naj yalni Istzotiˈ Comam. Chiscuyni naj anma yu yoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като стигнахме в Сиракуза, преседяхме там три дни. \t Caw tzetcˈa tzettaj ye tuˈ salax jetan̈ yu anma tuˈ. Haxa yet cotohan̈ yul barco xin yakˈnipaxo ebnaj tzettaj ye tuˈ chiocnico juhan̈ yin̈ cobelan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А главните свещеници се наговориха да убият и Лазара, \t Yaj xin caw maẍticˈa txumchalo yu ebnaj tato haˈ Comam Dios chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител, \t Yakˈni Comam sunil iscˈulchˈanil iscˈul wetan, yeb wanaytojan yul wanmahan yin̈ Comam, yakˈnipaxo iscˈulchˈanil iscˈul wetan hacaˈ huneˈ chakˈ Comam tet mac hunxa ye yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам, че всичките грехове на човешкия род ще бъдат простени, и всичките хули с които биха богохулствували; \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, tzijxan̈e mulehal chaco anma, maca tzijxan̈e tzotiˈ txˈoj chala, ayto nimancˈulal yin̈ yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако в чуждото не бяхте верни, кой ще ви даде вашето? \t Hac tuˈ xin ta mach cˈulo cheyute heba yin̈ tzet ye tuˈ mach heyeto yehi, ¿hato cˈanab huneˈ heyetticˈa yehi chiakˈlax teyet? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А учениците му като дойдоха, дигнаха тялото и го погребаха; и отидоха и казаха на Исуса. \t Lahwi tuˈ xin, yapni ebnaj iscuywom naj Juan tuˈ, yinito ebnaj isnimanil naj mujlaxoj. Tzujan tuˈ isbey ebnaj yalno tet Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ние сме, защото не сме като мнозина, които изопачават Божието слово, но говорим искрено в Христа, като от Бога, пред Бога. \t Yu huneˈ tuˈ, yuxin intzˈibn̈etojan huneˈ incartatuˈan teyet yun̈e wilnihan ta yijemex yin̈ tzet chiwalan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И заповяда им да не вземат нищо за по път, освен една тояга; ни хляб, ни торба, ни пари в пояса; \t yeb han̈e hexan̈ab ayco yin̈ heyoj haˈn̈echˈan cheyitoj, machi xin cheyipaxto hehelbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И искаше да го убие, но се боеше от народа, защото го имаха за пророк. \t Wal naj Herodes tuˈ xin caw yoche naj ispotxˈoˈ naj Juan, yaj xin xiw naj yuto sunil anma chalni tato ischejab Comam Dios ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И трети път дохожда и им казва: Още ли спите и почивате? Доста е! Дойде часът! Ето, Човешкият Син се предава в ръцете на грешниците. \t Haxa yet ismeltzo Comam iscˈatan̈ ebnaj yin̈xa yoxel isbeycˈo txahloj, yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tom yexn̈eto hewayi yeb hexewi? ¡Yetzanxa! Wal xin Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tiˈ maapni yorahil walaxicojan yul iskˈab anma mulum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и викаха с висок глас, казвайки: Спасение на нашия Бог, Който седи на престола и на Агнето! \t yuto mahul istzˈayical bay chihul isyaˈtajil yu Comam Dios, mach xin mac chikˈoji istecha huneˈ isyaˈtajil tiˈ yu! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, дойдоха условените около единадесетия час, и получиха по един пеняз. \t Lahwi tuˈ xin yawtelax ebnaj oc munil yin̈ chˈen howeb, haˈ ebnaj babel tohlalaxi, huneˈ denario akˈlax tet hunun ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Той беше на дванадесет години, като отидоха по обичая на празника, \t Haxa yet istzˈajna naj nichˈan Jesús yin̈ iscablahon̈eb habil, isto naj yinta ismam yeb ismiˈ yin̈ kˈin̈ hacaˈ chu isbeyicˈo anma yin̈ hunun habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бъдете единомислени един към друг; не давайте ума си на високи неща, но предавайте се на скромни неща; не считайте себе си за мъдри. \t Tzalahan̈we sunilbal tiempo yuto ay tzet ayco yipo heyanma. Akˈwe techaho sunil isyaˈtajil chul teyiban̈ yeb xin mach chebej hetxahli tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова Пилат Му казва: На мене ли не говориш? Не знаеш ли че имам власт да Те пусна, и имам власт да Те разпна? \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, mac caw mach chisbejcano yanico ismul, caw txon̈bil isba tet mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "то как му се вмени? Когато беше обрязан ли, или необрязан? Не когато беше обрязан, но необрязан. \t yet yalni naj hacaˈ tiˈ: Sakˈal yet mac chˈakˈlax nimancˈulal yin̈ ismul yu Comam Dios, cat isnahuln̈encanto Comam ismul tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всяка плът не е еднаква; но друга е плътта на човеците, а друга на животните, друга пък на птиците и друга на рибите. \t Hex wuẍtaj hex wanab, hanintiˈan caw hunun tzˈayic inhinni inbahan incaman. Huneˈ tiˈ caw yeli hacaˈ huneˈ tzalahilal chiwabehan teyin̈, yuto ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А друго падна на добра земя и като порастна, даде стократен плод. Като каза това, извика: Който има уши да слуша, нека слуша. \t Haxa hunmajanxa ixim ay xol txˈo txˈotxˈ caw cˈul. Hayet ischˈibcan̈ ixim, caw cˈul yul ixim yakˈa, ay ixim huneˈ ciento yuteco sat yin̈ hunun iswiˈ, ẍi Comam. Lahwi tuˈ, yalni Comam yin̈ caw ip: ―Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така че сега вече ( Гръцки: Напротив.) вие трябва по-добре да му простите и да го утешите, да не би такъв да бъде погълнат от чрезмерна скръб. \t Caw yohta Comam Dios tato maẍto chintocojan bey Corinto tuˈ tecˈatan̈ hacaˈ nabil wuhan, yun̈e machi wakˈ tacojan hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Този, Който Ме е пратил, с Мене е; не Ме е оставил сам, Аз върша всякога онова, което е Нему угодно. \t Kˈinaloj tato ayej teˈ iskˈab mach chisatni, chitzocˈlaxilto teˈ yu naj chitan̈en teˈ. Wal teˈ iskˈab caw cˈul issatni xin, chiyilo naj istajinal iskˈab teˈ, hac tuˈ xin caw chisatni teˈ sicˈlebil. Hacaˈ iswatxˈencan̈ naj teˈ uva tuˈ, caw hac tuˈ chiyute istan̈en Inmaman macta ayxaco yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след шест дни Исус взема Петра, Якова и Йоана, и завежда само тях на една висока планина насаме; и преобрази се пред тях. \t Iswajxa tzˈayic xin, isto Comam Jesús yin̈ iswiˈ huneˈ witz nahat yecan̈, han̈e xin naj Pedro, naj Jacobo yeb naj Juan yito Comam yintaj, haˈ bey tuˈ xin ishel isba yillax Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в последния ден, великия ден на празника, Исус застана и извика казвайки: Ако е някой жаден, нека дойде при Мене и да пие. \t Yet yalni Comam hacaˈ tiˈ: Hanintonan, ẍi Comam, isto tecton ebnaj yintaj, yaycˈay ebnaj xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава братята изведнъж изпратиха Павла да отиде към морето; а Сила и Тимотей останаха още там. \t Yet yaben ebnaj Israel ay bey Tesalónica tato lan̈an yalni naj Pablo Istzotiˈ Comam Dios bey con̈ob Berea, yapni ebnaj akˈocˈule tet anma yun̈e issomchacan̈ isnabal anma yin̈ tzet chal naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, каквото сте говорили на тъмно, ще се чуе на видело; и каквото сте казали на ухо във вътрешните стаи, ще се разгласи от покрива. \t Yuxin yin̈ caw yel chiwalan teyet, sunil tzet cheyal xol kˈejholo chiˈabelaxo yu anma yet tzˈayical, yebpaxo sunil tzotiˈ chihallax yin̈ nancˈulal yul hunu n̈a, chihallaxo yin̈ caw ip istin̈a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Там бяха още и гледаха отдалеч много жени, които бяха следвали Исуса от Галилея, и Му служеха; \t Ay xin huntekˈan ebix tˈan̈anto yilni nahat yin̈ tzet chuhi. Haˈ ebix tuˈ tit yinta Comam bey Galilea, iscolwapaxo ebix yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Изхвърлиха го вън от лозето и го убиха. И тъй, какво ще им стори стопанинът на лозето? \t Lahwi tuˈ xin yilaxilto naj yintalto peyab tuˈ, haˈ bey tuˈ akˈlax camo naj, ẍi Comam. Iskˈamben Comam tet anma: ―¿Tzet xin chiutelax ebnaj munlawom yu naj yahaw tzˈunub tuˈ, heyalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато влезе в къщи, учениците Му Го попитаха насаме: Защо ние не можахме да го изгоним? \t Lahwi tuˈ, yocto Comam Jesús yul huneˈ n̈a yeb ebnaj iscuywom. Haxa yet ischuquilxan̈e ebnaj yeb Comam xin, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Mamin, ¿tzet yin̈ mach yu jinilojan̈ ischejab naj matzwalil yin̈ naj nichˈan tzeh tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, това казвам, като позволение, а не като заповед. \t ¿Tom mach heyohtajo xin, tato yatutxa Comam Espíritu Santo ye henimanil, Comam akˈbil teyet yu Comam Dios yun̈e yeh yul heyanma? Yuxin matxa heyeto heba hechuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всеки, който дохожда при Мене, и слуша Моите думи, и ги изпълнява, ще ви покажа на кого прилича. \t Tinan̈ xin chiwalan teyet yin̈ mac chˈaben tzet chiwalan, cat isyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава се приближиха някои от садукеите, които твърдят, че няма възкресение, и Го попитаха, казвайки: \t Lahwi tuˈ xin yapni huntekˈan ebnaj saduceo ilwal yin̈ Comam Jesús. Ebnaj saduceo tuˈ, chal ebnaj tato matxa chiitzitzbi anma chicami. Iskˈamben ebnaj tet Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и не участвувайте в безплодни дела на тъмнината, а по-добре ги изобличавайте; \t Caw yeton̈xa Comam Dios, yuxin matxa jeto ay jalni tzotiˈ yet ixloj, yeb tzettaj chisyah Comam Dios, machojab xin chijocheto kˈalomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И мнозина от повярвалите дохождаха та се изповядваха и изказваха делата си. \t Haˈ naj bay ayco ischejab naj matzwalil tuˈ xin, tit lemna naj yiban̈ ebnaj, isyukˈlaxayo ebnaj yu naj yin̈ sunil yip, caw xin oc islahwilal isnimanil ebnaj. Tˈilanxa ebnaj yet yelcan̈ tet naj ischejab naj matzwalil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях и свидетелствувам, че Тоя е Божият Син. \t Yet yalan̈tocano tuˈ, caw maẍto wohtajojan naj, yaj Comam Dios chejn̈eintijan wanocan̈an haˈ iswiˈ anma tiˈ, haˈ Comam chalni wetan: “Haˈ huneˈ mac chawil yay Comam Espíritu Santo yiban̈, haˈ ton huneˈ tuˈ chiakˈni Comam Espíritu Santo tet anma,” ẍi Comam Dios wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като ги благославяше, отдели се от тях, и се възнесе на небето. \t Lan̈antoticˈa tuˈ xin, yilaxto Comam satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус му каза: Никой, който е турил ръката си на ралото и гледа назад, не е годен за Божието царство. \t Yalni Comam tet naj: ―Kˈinalo ta ay hunun mac chimunla yeb noˈ wacax, cat yoc tzabno yin̈ te teˈ n̈icˈbil yu noˈ bay ayco chˈen tˈocom txˈotxˈ, tzujan tuˈ cat istopaxo tˈan̈no naj yintaj. Ta ay mac hac tuˈ, mach chu yoc munil yin̈ yet Comam Dios, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И който падне върху тоя камък ще се смаже; а върху когото падне, ще се пръсне. \t Wal huneˈ chˈen chˈen tuˈ, ta ay mac chiaycˈay yiban̈ chˈen hayebtam iskˈahilal chioqui. Yajaˈ ta haˈ chˈen chiaycˈay yiban̈, chiquechmoto yalan̈ chˈen, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, ако някой люби Бога, той е познат от Него. \t Ta ay hunu naj juẍta choche chimohyi yeb hunu ix janab yuto istiempohalxa yikˈni yixal, chisje ismohyi, mach txˈojo huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и изпълни се писанието, което казва: +Аврам повярва в Бога; и това му се вмени за правда+ и се нарече Божий приятел. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, tzet chaliloj ta ay mac ayco yanma yin̈ Comam yalni, yaj ta machi nichˈano iscˈulal tzet chiswatxˈe, ¿tom xin chicolchahi yu ayxa yanma yin̈ Comam yalni? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото сами вие знаете, братя, че нашия достъп при вас не беше напразно; \t Ayon̈n̈eticˈacojan̈ quexconanitijan̈ yin̈ cotxahan̈ tet Comam Dios Mame yu hemunil yin̈ Comam, yu xaheyayto yul heyanma yin̈ yet Comam, cheyijenpaxo yin̈ tzet chal Comam yuto caw ayco heyanma yin̈ Comam. Cheyakˈnipaxo techaho sunil isyaˈtajil chiay teyiban̈, yuto caw ayco Comam Jesucristo yipo hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като проповядвах и на юдеи и на гърци покаяние спрямо Бога и вяра спрямо нашия Господ Исус Христос. \t Sunilbal tiempo yet wecˈan texol, caw chewchotan̈e wute inbahan yin̈ ismunil Comam Dios. Caw quinokˈan yu isyaˈtajil hul wiban̈an, yu tzet iswatxˈe ebnaj Israel win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Писано е: “Домът ми ще се нарече молитвен дом” а вие го правите разбойнически вертеп. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ watutan yet txah yehi,” ẍiayoj. Yajaˈ hex tiˈ hacaˈ hunu isn̈achˈen elkˈom, hac tuˈ ye heyu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И почти мога да кажа, че по закона всичко с кръв се очистя; и без проливането на кръв няма прощение. \t Yin̈ caw yeli ischiqˈuil noˈ winaj wacax yeb ischiqˈuil noˈ chiw yeb istan̈il noˈ kˈopo wacax chitxihlaxico yiban̈ anma mulum, ay yip issajn̈encano isnimanil anma yet payxa tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И паднах на земята и чух глас, който ми каза: Савле, Савле, защо ме гониш? \t Yajaˈ hayet ayinicojan yin̈ bel xin, yet lan̈anxa wapnihan yul con̈ob Damasco, yin̈mi chuman, yin̈ haˈmataj istit jopla huneˈ issajilkˈinal win̈an yul satcan̈ caw aycano yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже знаете, че даже когато искаше по-после да наследи благословението, той бе отхвърлен, при все че го потърси със сълзи, защото не намери място за промяна на ума у баща си. \t Yajaˈ ta mach chayo Comam isyaˈtajil yu hecuychahi hacaˈ chu Comam yin̈ macta yuninalxa, chal yelapno chal tuˈ ta mach quexyuninaloj, lahanex hacaˈ niẍte unin machi ismam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сега стоя пред съда понеже имам надежда на обещанието, което Бог е дал на бащите ни, \t Yalnipaxo naj Pablo: ―Caw sunil ebnaj Israel ohtan̈e tzet inbeybalan yet inchˈibcan̈an yul incon̈oban yeb xin yet ayinan yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, остават тия трите: вяра, надежда и любов; но най-голяма от тях е любовта. \t Mach chon̈tzala yin̈ istxˈojal chiswatxˈe hunu jet anmahil, walxinto haˈ yin̈ iscˈulal chiswatxˈe yin̈ chon̈tzalahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото много измамници излязоха в света, които не изповядват дохождането на Исуса Христа в плът. Такъв човек е измамник и антихрист. \t Caw johtaj ta macta yuninalxa Comam Dios yehi, matxa chaco ismul, yuto haxa Iscˈahol Comam Dios chitan̈eni. Yuxin caw matxa chu yoc naj matzwalil yetanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И блажен е оня, който не се съблазни в Мене. \t Sakˈal yet mac mach chicabcon yanma win̈an, quexchi tet naj Juan tuˈ, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "уверен, че това, което е обещал Бог, Той е силен да го изпълни. \t Icham Abraham caw yayto icham yul yanma yin̈ Comam Dios, yoc icham yechmano yin̈ tzet yalte Comam, waxan̈ca xin maẍto ixtan̈o yijni isba. Hac tuˈ xin yu yoc icham mamehal yin̈ txˈiˈal ej con̈ob, hacaˈticˈa yu yalni Comam tet icham yet yalni hacaˈ tiˈ: “Hacaˈ isbisil txˈumel, hac tuˈ isbisil anma chipohchacan̈ yin̈ ej hawuninal,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но във всичко биваме одобрени, като божии служители, с голяма твърдост, в скърби, в нужди, в утеснения, \t Yuxin haˈ mac chaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo, acˈ anmaxa chˈelicoj. Haˈ tzet iswatxˈe yet yalan̈tocanoj chitan̈caniloj, haxa tzet chiswatxˈe tinan̈ xin acˈtoxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той трети път им каза: Че какво зло е сторил Той? Аз не намирам в Него нищо, за което да заслужава смърт; и тъй, като Го накажа, ще Го пусна. \t Yalni naj Pilato yin̈ yoxel tet ebnaj: ―¿Tzet yu? ¿Tzet istxˈojal iswatxˈe naj heyalni? Mach hunu ismul naj chiˈilchalo yin̈ wuhan chˈakˈni camoj. Wal xin ton̈e chinchejan hatelaxo naj, cat inbejtzonan naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На такива вярваме и ги увещаваме в името на Господа Исуса Христа да работят тихо и да ядат своя хляб. \t Wal Comam Dios chij isba sunil tzet chala, haˈ Comam chexiptzeni, cat quexiscolni yul iskˈab istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дайте и на мене тая сила щото на когото положа ръце, да приема Светия Дух. \t Yet yilni naj Simón tato yet chiyanayo ebnaj iskˈab yiban̈ iswiˈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ, cat ischahnicano ebnaj Comam Espíritu Santo, yalten naj Simón melyu tet ebnaj ischejab Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото откак дойдохме в Македония, плътта ни нямаше никакво спокойствие, но отвсякъде бяхме в утеснение: отвън борби, отвътре страхове. \t Yeb ¿tom chu islahban isnabal Comam Jesucristo yeb naj matzwalil? Yeb xin han̈on̈ xacochah Comam Jesucristo yul janma, ¿tom chu colahban conabal yeb mac maẍto chichahni Comam yul yanma? ¡Mach chuhi!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Божият Син, Исус Христос, Който биде проповядван помежду ви от нас, (от мене, Сила и Тимотея), не стана Да и Не но в него стана Да; \t Ta chexcolwa hetxahli jin̈an̈, yeb xin ta txˈiˈal mac chitxahlipaxo jin̈an̈, txˈiˈalticˈapaxo mac chiakˈni yuchˈandiosal tet Comam yin̈ iscˈulal chiyakˈ Comam jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Той прие от Бога Отца почест и слава, когато от великолепната слава дойде от Него такъв глас: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение. \t Chicoye iscˈulchˈanil cocˈul yin̈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yeb xin coxahann̈en anma sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И седмината не оставиха потомство. А подир всички умря и жената. \t Hac tuˈ yu yikˈni ebnaj ix ishujwan̈il, iscamto ebnaj, machi xin hunu yuninal ebnaj yeb ix; haxa yet islahobalxa xin iscampaxo ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като паднахме всинца на земята, чух глас, който ми казваше на еврейски, Савле, Савле, защо ме гониш? Мъчно ти е да риташ срещу остен. \t Yalnipaxo naj Pablo: ―Haˈ ton huneˈ tuˈ caw nabil wuhan yuxin quintohan yul con̈ob Damasco ikˈbil teˈ carta yakˈ ebnaj yahawil sacerdote Israel wetan, yun̈e caw ay wipan wecˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус, като я видя, че плаче, и юдеите, които я придружаваха, че плачат, разтъжи се в духа си и се смути. \t Iscˈatan̈ Inmaman quintitan yet wulan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal tinan̈ xin chinelan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat intohan iscˈatan̈ Inmaman hunelxa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Зная делата ти, че не си студен нито топъл. Дано да беше ти студен, или топъл. \t Haˈ mac chikˈoji, chialaxico xil iskˈap caw sajhopon̈e yeb xin mach chinhocan̈an isbi yul hum yet kˈinale; cat walnihan sata Inmaman yeb sata ebnaj ángel ta wetan yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който в Христа ни е благословил с всяко духовно благословение в небесни места; \t Ebnaj chichahni circuncisión tuˈ, caw maẍticˈa chikˈoji ebnaj isyijen tzet chal ley, yajaˈ chischilba ebnaj yalni teyet tato yilal heyakˈni circuncidar heba, yun̈e yoc iswinajil ebnaj yet cheyijen yechel circuncisión yin̈ henimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажен онзи слуга, чийто господар, когато си дойде, го намери, че прави така. \t Caw sakˈal yet naj ta lan̈an isyijen naj hacaˈ tzet halbilcano tet yet chˈapni naj yahaw munil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Очите Му бяха огнен пламък, на главата Му бяха много корони и носеше написано име, което никой не знаеше, а само Той; \t Yuto yin̈ caw isyelal yeb yin̈ caw istoholal chil Comam yin̈ tzet chielico anma. Mayayo Comam isyaˈtajil yiban̈ ix txˈoj ye iswiˈ, ix ayco yechelo con̈ob Babilonia, ix etanto anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu istxˈojal chiswatxˈe, yeb yakˈ Comam Dios ispaj selel tet ix yu ebnaj ischejab Comam potxˈbil yu ix, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато вече се приближаваше до превалата на Елеонския хълм, цялото множество ученици почнаха да се радват и велегласно да славят Бога за всичките велики дела, които бяха видели, казвайки: \t Hayet lan̈anxa yapni Comam yin̈ isxulanil won̈an Olivo tuˈ, yah yaw sunil anma tzujan yinta Comam yu tzalahilal. Yalni anma cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios yu sunil cˈaybalcˈule xayil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По това познавайте Божия Дух: всеки дух, който изповяда, че Исус Христос дойде в плът, е от Бога; \t Johtaxa tzet chalilo coxahann̈en coba, yuto yakˈ camo isba Comam Jesucristo jin̈; hacon̈pax tuˈ hinanojabon̈ jakˈni camo coba yin̈ hunu juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Първото живо същество приличаше на лъв, второто приличаше на теле, третото имаше като човешко лице, и четвъртото живо същество приличаше на летящ орел. \t Hanintiˈan chincachan yeb chiwakˈan isyaˈtajil yiban̈ mac xahan ay wuhan. Wal xin aweco heyanma yin̈ Comam, nawe heba, bejwecano istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ние, прочее, сме длъжни да посрещаме такива радостно, за да бъдем съработници с истината. \t Tato chexoc hekˈambeˈ hanicˈ ye iscˈul, chalilo chal tuˈ ta haˈ hunex yin̈ huneˈ istxˈojal chiswatxˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не се впрягайте заедно с невярващите; защото какво общо имат правдата и беззаконието или какво общение има светлината с тъмнината? \t Chicoyenipaxilojan̈ tato ischejab Comam Dios jehan̈ yu iscˈulal chicowatxˈehan̈, johtaxahan̈ baytet istˈin̈anil, yuxin chijakˈ nimancˈulalan̈ yin̈ anma, cˈulchˈan chijutepaxo cocˈulan̈ yuto ayco Comam Espíritu Santo yul janmahan̈, cat cotzalapaxojan̈ yin̈ jet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, взеха та го заведоха на Ареопага, като казваха: можем ли да знаем какво е това ново учение, което ти проповядваш? \t Ay huntekˈan ebnaj cuywawom chiyij epicúrio yebpaxo huntekˈan ebnaj chiyij estoico tzotel yeb naj Pablo. Ay ebnaj halni hacaˈ tiˈ: ―¿Tzettaxca chalilo huntekˈan tzet chal huneˈ naj caw tzetcˈa istzotel tiˈ? ẍi ebnaj. Wal hunmajanxa ebnaj xin, halni hacaˈtiˈ: ―Chitzotel naj yin̈ huntekˈanxa nan tioẍal, ẍi ebnaj. Yal ebnaj hacaˈ tuˈ yu istzotiˈal Comam Jesucristo chal naj Pablo, chalnipaxo naj tato chiitzitzbican̈ anma camomxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чрез вяра ерихонските стени паднаха след седмодневно обикаляне около тях. \t Yu yayto icham Jacob yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin hayet toxa chicam icham, yalnicano icham yin̈ huntekˈan iscˈulal chischah iscˈahol, haˈ ton naj José, yay xulno icham yiban̈ iswiˈ iskˈojoch, yakˈni tzalaho iscˈul icham yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не носете ни кесия, ни торба, ни обуща, и никого по пътя не поздравявайте. \t Machica xin cheyito hetzˈispa yeb xin hetxˈuy bay ayayto hemelyu, yebpaxo hehelbal xan̈ab. Mach chexocpaxo lin̈no tzotelo yeb huno mac anmahil yulaj beh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Най-после, братя, молете се за нас, да напредва бърже Господното слово, и да се прославя както у вас, \t Sunil yip ej istxˈojal chimunla yu naj yahawil istxˈojal tuˈ, yun̈e yakˈni subchaho naj anma cat cam yetanto isba, cat istocano yin̈ isyaˈtajil. Yuto huntekˈan anma tuˈ matxaticˈa choche iscˈul ischab isyelal tzet chal Comam Dios, yuxin mach chischah iscolbanil tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото създанието с усърдно очакване ожида откриването ни като Божии синове. \t Yuto Comam Espíritu Santo chabilxa ju mach chon̈yaco yalan̈ ischejbanil ley hunelxa cat coxiwpaxoj hacaˈ yet yalan̈tocanoj. Wal xin haˈ Comam Espíritu tuˈ chon̈anico yuninalo Comam Dios, yuxin yin̈ sunil janma chijal tet Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Hach Inmaman,” con̈chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато рече това, един от служителите, който стоеше наблизо, удари плесница на Исуса и рече: Така ли отговаряш на първосвещеника? \t Mac mach hinano yaben isyaˈtajil win̈an, chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal. Wal mac hinan yanma yaben isyaˈtajil win̈an, caw chischah iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, ако страда някой като християнин, да не се срамува, а нека слави Бога с това име. \t Wal xin hallax istzotiˈal colbanile tet anma camnaxa tuˈ. Waxan̈ca xacam anma tuˈ hacaˈ iscam anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yet yilchati yu Comam Dios, yajaˈ yet yaben anma tuˈ huneˈ colbanile, ischahnicano anma tuˈ iskˈinal hacaˈticˈa iskˈinal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус като се обърна и я видя, рече: Дерзай, дъщерьо; твоята вяра те изцели. И от същия час жената оздравя. \t Wal Comam xin, ismeltzo isba Comam, yoc tˈan̈no Comam yin̈ ix, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Aco yip hawanma miyay. Macachcawxican̈ tinan̈ yuto maxawaco hawanma win̈an, ẍi Comam tet ix. Yin̈n̈ena tuˈ xin iscawxican̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те мълчаха. И Той като хвана човека, изцели го и го пусна. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Kˈinalo ta chitohcˈay hunu heyuninal maca hunu hewacax yul hunu cˈuh, ¿tom mach cheyihti yin̈ an̈e, walca istzˈayical xewilal? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус им каза: Никой пророк не е без почит, освен в своята родина, и между своите сродници, и в своя си дом. \t Mach txˈiˈalo cˈaybalcˈule isye Comam bey tuˈ, cachann̈e haywan̈n̈e mac yaˈay bay yayo Comam iskˈab, iscawxiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те туриха ръце на Него и Го хванаха. \t yoc bulna ebnaj yin̈ Comam, istzabnayo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на всички, които живеят по това правило, мир и милост да бъде на тях и на Божия Израил. \t Tato haˈ istxˈojal tzet choche janma chicowatxˈe, haˈticˈa camical chicochah ispajoj. Wal tato haˈ tzet chal Comam Espíritu Santo chicowatxˈe, haˈ kˈinal mach istan̈bal chicochah tet Comam Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато те още говореха на людете, свещениците и началникът на храмовата стража и Садукеите надойдоха върху тях, \t Yuxin hayet yitzitzbican̈ Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios, haˈ jet babel chejlaxtij, yu cochahnicano iscˈulal, cat cobejnicano cotxˈojal hununon̈, ẍi naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато дойде в къщата, не остави никой да влезе с Него, освен Петра, Иоана, Якова и бащата и майката на момичето. \t Hayet yapni Comam bey yatut naj Jairo tuˈ, machi huno mac ischacto Comam yul n̈a, han̈cˈan̈e naj Pedro, yeb naj Juan, yeb naj Jacobo yebpaxo ismam yeb ismiˈ ix nichˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой не пришива кръпка от невалян плат на вехта дреха; а инак, това, което трябваше да запълни дрехата, отдира от нея, новото от вехтото, и съдраното става по-лошо. \t Mach chu yalaxico hunu kˈap kˈap acto isbujilo hunu xilkˈape caw xilxa, yuto hayet chimoqˈui kˈap acˈto tuˈ, cat cam yahcan̈ istzilmocanto huneˈ kˈap xilxa tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В някой си град имаше един съдия, който от Бога се не боеше и човека не зачиташе. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Yet hunel ay huneˈ naj alcal yul huneˈ con̈ob. Caw mach chixiw naj tet Comam Dios, yebpaxo machi yelapno ye anma yul sat naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Фарисеите чуха, че тъй шушукал народът за Него; и главните свещеници и фарисеите пратиха служители да Го хванат. \t Yajaˈ yet chihul Comam Espíritu Santo isyelal chala, haˈ Comam xin chexcuyni yin̈ sunil isyelal. Yaj xin mach yeto tzet chakˈ hecuyuˈ tuˈ to tzet abebil yu, haˈ chal teyet, cat yakˈni heyohtan̈elo tzettaj ye tuˈ chito yub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всеки, който вярва, че Исус е Христос, е роден от Бога; и всеки, който люби Родителя, люби и родения от Него. \t Waxan̈ca maẍto hunu mac chiˈilni Comam tuˈ huneloj, yajaˈ tato xahan chijil coba hununon̈, caw ayco Comam yul yanma. Hac tuˈ chu isyenilo iscˈulal iscˈul Comam Dios jin̈ yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се бавиха там доста време, Фест доложи Павловото дело пред царя, казвайки: Има един човек оставен от Фелиска в окови. \t Hac tuˈ xin yu yoc naj Festo islahtiˈn̈en isba yeb ebnaj yetbi, lahwi islahtiˈn̈en isba ebnaj tuˈ xin, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Hach chawoche tato haˈ naj jahaw Roma chiˈilni tzet chaẍelicoj, wal tinan̈ xin, chaẍwatojan yin̈ sat naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото това е волята на Отца Ми: всеки, който види Сина и повярва в Него, да има вечен живот, и Аз да го възкреся в последния ден. \t Istakˈwi Comam xin: ―¿Yulmi hawiˈ chawiti chawalni huneˈ tiˈ, mato ay mac haln̈e tawet? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това Исус като излезе, видя един бирник, на име Левий, седящ в бирничеството, и рече му: Върви след Мене. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús, yilnito Comam huneˈ naj ikˈomilo tohlabal chito bey Roma, Leví isbi naj. Tzˈon̈anayo naj bay chiˈel chˈen tohlabal yin̈ anma. Yoc tˈan̈no Comam yin̈ naj, yalni Comam tet naj: ―Ocan̈ tzujno wintajan incuywomojan, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той бяга защото е наемник, и не го е грижа за овцете. \t Yet iswatxˈen Comam nichˈan tzˈotzˈew yun̈e ishajlo sat naj tuˈ, caw cˈuxan istzˈayical xewilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А освен всичко това, вземете вярата за щит, с който ще можете да угасите всичките огнени стрели на нечестивия; \t Heyohtaxa xin, waxan̈ca cˈamteˈ on̈, maca jet coba cochuquil, caw hacaˈticˈa iscˈulal chihulicˈo jub yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hacpax tuˈ xin ispaj chicochah tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но съм на тясно между двете, понеже имам желание да отида и да бъда с Христа, защото, това би било много по-добре; \t Walca xin yin̈ caw yeli, ay mac chihalni Istzotiˈ Comam yu chichiwa iscˈul win̈an, cat xin ispalcˈon wiban̈an chiyute isnani. Aypaxo xin ebnaj juẍta tiˈ cˈul tzet nabil yu yuxinto chiyalicˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Без да ослабне във вяра, той вземаше предвид, че тялото му е вече замъртвяло, като бе на около сто години, вземаше предвид и мъртвостта на Сарината утроба, – \t Yuxin yaltecano Comam Dios huneˈ tuˈ tet icham Abraham yu yaco yanma icham yin̈ Comam. Yuxin matanil chakˈ Comam tzet haltebilcano yu, mach xin chishel isba to hacticˈapax tuˈ tet yuninal icham yin̈ tzujanilxa. Haˈ chal yelapno tuˈ to maẍn̈etaj tet mac chiyijen ley bay chakˈ Comam tzet yalte tuˈ, to jetpaxo han̈on̈ chijayto yul janma yin̈ Comam Dios hacaˈ yu yanayto icham Abraham yul yanma yin̈ Comam; yuxin occano icham mamehal jin̈ han̈on̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, нито който сади е нещо, нито който пои, а Господ, Който прави да расте. \t Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: ¿Mac hunu chu isnanilo yin̈ tzet chiecˈ yin̈ isnabal Comam Dios? Yeb xin ¿mac hunu chiakˈni istzˈajanbal iscˈul Comam? ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "светлина да просвещава народите. И слава на Твоите люде Израил. \t Haˈ xin chˈakˈno sajbolo yanma hanta anma mach Israeloj, cat xin isbinahocano con̈ob Israel yu Cocolomalan̈ tiˈ, ẍi icham Simeón tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, тоя, който сади, и тоя, който пои, са равни, обаче всеки според своя труд ще получи своята награда; \t Wal han̈on̈ tiˈ xin, haˈ Comam Espíritu Santo chiakˈni johtan̈elo isnabal Comam Jesucristo. Hex wuẍtaj, hex wanab, hayet quinecˈan texol, mach quintzotelan teyet hacaˈ tet mac caw yijem tet Comam Espíritu Santo. Wal xin quintzotelan teyet hacaˈ tet anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb hacaˈ mac uninto yin̈ yet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото е както, когато човек при тръгването си за чужбина, свиква своите слуги, и им предаде имота си. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yet chul Comam Dios Yahawoj, lahan chakˈle anma hacaˈ yu ebnaj ischejab huneˈ naj yahaw munil. Oc yin̈ isnabal naj isto bey huneˈxa nan con̈obal caw nahat, yajaˈ yet yalan̈to maẍto chito naj, yawten naj ebnaj ischejab yu yanicano naj ismelyu yul iskˈab ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тя имаше сестра на име Мария, която седна при нозете на Господа и слушаше словото Му. \t Aypaxo huneˈ isnoh ix, María isbi. Ix María tuˈ, ay tzˈon̈no ix yich yoj Comam Jesús yu yaben ix tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ако ли служене, нека прилежаваме в служенето, ако някой поучава, нека прилежава в поучаването: \t Haˈ Comam an̈eco huneˈ munil tiˈ yul inkˈaban yuxin chiwalan teyet tato machojab hunujex chexecˈbanli hetxumnico teyin̈ yiban̈ tzet chakˈ Comam hetxumuˈ. Walxinto haˈ heyet, txumwej tzet munilal xayakˈ Comam teyet hataticˈa yip heyanma chakˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О, неомислени галатяни, кой ви омая, вас, пред чиито очи Исус Христос е бил ясно очертан като разпнат? \t Yuxin hayet wilnihan tato mach chisyije ebnaj hacaˈ yalni Tzotiˈ yet colbanile, walnihan tet juẍta Pedro yin̈ sat sunil ebnaj cutxanico tuˈ: “Wal hach tiˈ Israel hach, yajaˈ chachecˈ hacaˈ anma mach Israeloj, yajaˈ tinan̈ xin ¿tzet yin̈ yuxinto chawal tet ebnaj mach Israeloj tato yilal chicˈo ebnaj isbeybal anma Israel?” quinchiyan tet juẍta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и от детинство знаеш свещенните писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христа Исуса. \t Yuto xol ebnaj chiwaltiˈan, ay ebnaj chiocto yul n̈a, cat yoc ebnaj ismonten ebix ix yun̈e issomchato iswiˈ, yuto machi yip isnabal ebix yu nohna yanma ebix yu istxˈojal, chisyijento ebix tzet choche iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И глава на тялото, то ест, на църквата, е Той, Който е началникът, първороден от мъртвите, за да има първенство във всичко. \t Hac tuˈ xin chu hebeybaln̈en tzettaj chisbeybaln̈e macta yetxa Comam Dios Jahawil, yeb hewatxˈen tzet choche iscˈul, yeb hewatxˈen sunilal iscˈulal, yeb xin heyohtan̈enilo Comam yin̈ caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пет пъти юдеите ми удариха по четиридесет удара без един; \t Wal tinan̈ xin chiwalpaxtojan teyet hunelxa, mach locohojinan, yajaˈ ta ayex chetxumu tato locohinan xin, chahwe heyabeˈ tzet chiwaltiˈan. Hacaˈ hunu mac mach chistxumu yin̈ tzet chala, hac tuˈ chu winican̈ inbahan nichˈanoxa, hacaˈ huntekˈan ebnaj chican̈ isba ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава цялото множество техни хора стана и Го заведе при Пилата. \t Sunil ebnaj ah wejnahi, yinito ebnaj Comam Jesús sata naj Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че Той е близо при вратата. \t Hac tuˈ ye huntekˈan chiwaltiˈan. Hayet cheyilni yijni isba huntekˈan tuˈ, yilal heyohtan̈eni tato cawilxa yeti bay chinhulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както е писано: \"Якова възлюбих , а Исава намразих\". \t Yuto yalte Comam tet icham Abraham hacaˈ tiˈ: “Yet chinhulan yet hunab hacaˈ huneˈ tiempohal tiˈ ayxa nichˈan iswinaj unin hawixal Sara tiˈ,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "от които неща някои, като не случиха целта, отклониха се в празнословие, \t Yaj xin mach cheyaco hehowal yin̈, wal xin cuywe yin̈ istoholal, yuto juẍtapaxo yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото това тленното трябва да се облече в нетление, и това смъртното да се облече в безсмъртие. \t Chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj Adán, naj babel winaj, anma yu iswatxˈelax naj, akˈbil iskˈinal naj,” ẍiayoj. Haxa naj iscab Adán, yet satcan̈ ye naj, haˈ naj chiakˈni kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Той знаеше онзи, който щеше да Го предаде; затова и рече: Не всички сте чисти. \t Walex hex tiˈ, haˈ naj matzwalil, haˈ naj caw hemam, yuto hatzet choche iscˈul naj, haˈ caw choche hecˈul hewatxˈeˈ. Naj matzwalil tuˈ, caw potxˈom anma naj yichtaxticˈa yul naj sat yiban̈kˈinal tiˈ. Caw maẍticˈa isyelal yin̈ naj, yuxin sunil tzet chiahti yul istiˈ naj mach yeloj. Hayet chanico naj lekˈtiˈal, haˈ tzet ye naj haˈ chal naj, yuto caw lekˈtiˈ naj; caw ismam lekˈtiˈwom naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А за мене е твърде малко нещо да бъда съден от вас или от човешки съд; даже аз не съдя сам себе си. \t Yuto haˈ ishelanil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw matzet chalilo yul sat Comam Dios. Hac tuˈ yalni Istzotiˈ Comam bay chal hacaˈ tiˈ: “Haˈ mac caw ay ishelanil yalni, yin̈ticˈa ishelanil tuˈ chitzabchati yu Comam,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като рече това, тя се обърна назад и видя Исуса, че стои, но не позна, че беше Исус. \t Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo ayco iscˈatan̈ Comam, yet yaben ebnaj yin̈ tzet yal Comam tuˈ, yalni ebnaj: ―¿Tom xin haˈ hunon̈an̈ mach chiyu jilnihan̈ hawalni? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но когато се яви благостта на Бога, нашия Спасител, и Неговата любов към човеците, \t Machojab chˈelkˈan ebnaj yin̈ ispatrón. Toholojab chiyute isba ebnaj, hac tuˈ chu isyenilo ebnaj tet anma tato caw cˈul cuybanile yet Comam Dios Cocolomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ето заветът, който ще направя с Израилевия дом. След ония дни, казва Господ: Ще положа законите Си в ума им И ще ги напиша в сърдцата им; Аз ще бъда техен Бог, И те ще бъдат мои люде; \t Haˈ huneˈ caw yilal yin̈ huntekˈan chijal tiˈ to ay huneˈ mac yahawil sacerdote jin̈, tzˈon̈an yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Учителю, коя е голямата заповед в закона? \t ―Mam cuywawom, ¿baytet chejbanile caw ecˈbal yelapno xol chejbanile aycano yu naj Moisés? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и явиха им се езици като огнени, които се разделяха, и седна по един на всеки от тях. \t Sunil ebnaj yeb ebix tuˈ occano yalan̈ ischejbanil Comam Espíritu Santo yoc tzotelo yin̈ nananta abxubal yu yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, ако оня слуга е зъл*(Гръцки: Оня зъл слуга каже.), и каже в сърцето си: Господарят ми се забави, \t Yajaˈ ta mach cˈuluj chute isba naj, cat yoc naj yalni hacaˈ tiˈ: “Yaˈ wahawtuˈan, ¿bakˈintam chul yaˈ?” ta ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И извикаха съдружниците си от другата ладия да им дойдат на помощ; и те дойдоха и напълниха и двете ладии, до толкова, щото щяха да потънат. \t Yecˈ iskˈab ebnaj yawtenti huntekˈanxa ebnaj yetbi chimunla yul hunxa teˈ barco. Yul ebnaj colwal isn̈icˈnoti txˈan̈. Iscolwapaxo ebnaj isnohtzeno teˈ cabeb barco tuˈ yu noˈ. Etzaxan̈e xin to teˈ yich haˈ yu yalil noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, гдето двама или трима са събрани в Мое име, там съм и Аз посред тях. \t Yuxin haˈ bay chiscutxba isba cawan̈ maca oxwan̈ mac yu yinayo isba wetan, ayinicojan xolbal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кой от вас Ме обвинява в грях? Но ако говоря истина, защо не Ме вярвате? \t Wal xin haninan caw wilan hun tiˈ yuxinto chiwalan teyet, caw chiwalan isyelal teyet yun̈e heyanayto yul heyanma tato caw hac tuˈ yuhi. Caw wohtajan tato caw isyelal tzet chiwaltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото вие не само състрадавахте с ония, които бяха в окови, но и радостно посрещахте разграбването на имота си, като знаете, че вие си имате по-добър и траен имот. \t Machojab chicobej cocutxban coba yin̈ culto, hacaˈ chute huntekˈan ebnaj, wal xin jiptzewe coba hununon̈, yuto lan̈an isyenilo isba tato lan̈an ishitzti tiempo bay chihul Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодат да бъде с всички вас. Амин. \t Machojab chenahuln̈eto hewatxˈen iscˈulal yeb hecolwa yin̈ tzet ayex yin̈ heyet anmahil, yuto hapaxo huntekˈan tuˈ coxahanbal tet Comam Dios, caw xin chitzala Comam yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичко е позволено, но не всичко е полезно; всичко е позволено, но не всичко е назидателно. \t Chiwaltojan huntekˈan tiˈ teyet yuto caw helanexxa, chisje heyoc heyilnoj ta cˈul huntekˈan chiwaltotiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже Неговата божествена сила ни е подарила всичко що е потребно за живота и за благочестието, чрез познаването на Този, Който ни е призовал чрез Своята слава и сила: \t Sunil hebiscˈulal chˈoc yachno yin̈ heyanma, aweco yul iskˈab Comam yuto Comam ayn̈eticˈaco yin̈ iscˈul con̈yilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Има и небесни тела и земни тела, друга е, обаче, славата на небесните, друга на земните. \t Hanintiˈan caw ecˈyaˈ wanmahan bey Efeso hacaˈtan̈e wakˈlenan howal yeb ej noˈ howla nokˈ. ¿Tzet xin chiwikˈan yin̈ huneˈ tuˈ tato mach chiitzitzbican̈ camom? Ta hac tuˈ, haˈmi ye yu anma chihalni hacaˈ tiˈ: “¡Waˈojon̈we yin̈ caw cˈul, jakˈawe tzet choche janma, yuto camomon̈xataxca yet hecal!” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това им напомнювай и заръчвай им пред Господа да не влизат за препирни и за дребнавости, което никак не ползува, а е за развращаване на слушателите. \t Hacpax tuˈ hunu naj chiakˈni an̈e, mach chischah naj ismatan ta mach chisyije naj yin̈ tzet chu istzujcha apno huneˈ matan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина, истина ви казвам, че вие ще заплачете и ще заридаете, а светът ще се радва; вие ще скърбите, но скръбта ви ще се обърне в радост. \t Tato ton̈e chijila chislahnico naj, caw sunil jet con̈ob tiˈ chakˈayto yul yanma yin̈ naj. Hac tuˈ xin chiyu yulo ebnaj yahawil con̈ob Roma, cat xin yuchcˈanayo ebnaj yatut Comam Dios, cat xin yetanto ebnaj cocon̈ob tiˈ, ẍi ebnaj tet hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Бог му говори в смисъл, че неговите потомци щяха да бъдат преселени в чужда земя, дето щяха да ги поробят и притесняват четиристотин години. \t Yaj chiwatijan isyaˈtajil xol anma nan con̈obal bay chˈoc ebnaj chejaboj. Chilahwi tuˈ xin cat winilojan ebnaj yul huneˈ con̈ob tuˈ, yun̈e yinayo isba ebnaj wetan sat huneˈ txˈo txˈotxˈ tiˈ, txˈotxˈ chiwakˈan tet ebnaj, ẍicano Comam Dios tet icham Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Пилат Го попита: Ти Юдейският цар ли си? А Той му отговори и рече: Ти казваш. \t Iskˈamben naj Pilato tet Comam: ―¿Tom yeli Yahawil anma Israel hawehi? ẍi naj. Istakˈwi Comam: ―Hoˈ, yel hacaˈ hawalni tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А някои от тях отидоха при фарисеите и казаха им какво бе извършил Исус. \t Matxa kˈahlaxilto yoj Comam yun̈e yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios yet payat bay chal hacaˈ tiˈ: “Machi hunu isbajil chikˈahlaxtoj,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже докато вие трябваше до сега, според изтеклото време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна. \t Yuxin yilal yalten ebnaj xahanbal yin̈ ismul babel cat yakˈni ebnaj xahanbal yin̈ ismul anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О смърте, где ти е победата? О смърте, где ти е жилото? \t Naj babel winaj, yin̈ txˈo txˈotxˈ watxˈelax naj, yuxin yet txˈo txˈotxˈ ye naj. Wal naj iscab Adán yet satcan̈ ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Във всичко ви показах, че така трудещи се трябва да помагате на немощните, и да помните думите на Господа Исуса, как той е казал, По-блажено е да дава човек отколкото да приема. \t Wal intiˈan, maẍticˈa wochehan wikˈalojan hunu tzet ye tuˈ teyet, machi melyu, machipaxo xilkˈape inkˈanan tet hunu maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А след тия дни жена му Елисавета зачна; и криеше се пет месеца, като казваше: \t Hayet isbelwi istzˈayical tuˈ xin ispitzcˈati huneˈ nichˈan unin yin̈ ixnam Elizabet. Howeb ixahaw maẍticˈa bay elto ixnam yul yatut. Chistxumni ixnam hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тя ще роди син, и ще Му наречеш името Исус*(Спасител); защото Той ще спаси людете Си от греховете им. \t Nichˈan unin chipitzcˈa tuˈ, Jesús chawaco isbihoj, yuto haˈ naj chicolnilti yet con̈ob yalan̈ ismul, ẍi naj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "възрадвайте се в оня ден и заиграйте, защото, ето, голяма е наградата ви на небесата; понеже бащите им така правеха на пророците. \t Ta hac tuˈ chexutelaxi tzalahan̈we sicˈlebil yuto chˈakˈlax ispaj teyet bey satcan̈. Hacaˈ chexutelax tuˈ, hac tuˈ utelax ebnaj ischejab Comam Dios yet payat yu yichmam anma tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, приемете го в Господа с пълна радост; и имайте такива на почит, \t Yaj wal huntekˈanxa ebnaj xin, haˈ tzet choche iscˈul ebnaj chissaya, maẍtaj tzet choche Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже, казват някои, посланията му са строги и силни, но личното му присъствие е слабо и говоренето нищожно. \t Yajaˈ chiwaltojan teyet ta hayet chinapnihan bey tuˈ machojab cheyakˈtij inhowalan yin̈ ebnaj chalni tato lahan chijute cobahan̈ hacaˈ comon anma, yuto hanintiˈan caw hinaninan intzotelan yin̈ huneˈ tuˈ yeb ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той е камъкът, който вие зидарите презряхте, който стана глава на ъгъла. \t Yuxin chijalan̈ huneˈ tiˈ yu chijochehan̈ chiyohtan̈elo sunil ebnaj jet con̈ob Israel tato haˈ naj aycˈo cocˈatan̈ tiˈ, cachann̈e yu yip Comam Jesucristo ah Nazaret, yuxin cawxican̈ naj. Haˈ Comam Jesús tuˈ xin heyacan̈ yin̈ teˈ culus, yaj itzitzbican̈ Comam xol anma camom yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И четирите живи същества казаха: Амин! И старците паднаха, та се поклониха. \t Caw xin chinokˈan yuto mach ilcha mac ay yelapno yoc ishajni teˈ, nitam yilni tzet chal teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в тия неща те ни станаха примери, та да не похотствуваме за злото, както и те похотствуваха. \t Sunil ebnaj chakˈ an̈e, yet chiscuyni isba ebnaj caw cam chil ebnaj ta machi hunu tzet ye tuˈ chietanto isnimanil ebnaj yun̈e yikˈni ebnaj ismatan yet chiyakˈni ebnaj an̈e. Yajaˈ huneˈ matan chikˈ ebnaj tuˈ pet chietaxtoj, wal huneˈ matan chijikˈ han̈on̈ tiˈ yin̈ ismunil Comam, machi bakˈin chietaxtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Също и вие мъжете, живейте благоразумно с жените си, като с по-слаб съсЪд, и отдавайте почит на тях като на сънаследници на дадения чрез благодат живот, за да не става препятствие на молитвите ви. \t Machi nino ismul Comam yacoj, machipaxo lekˈtiˈal yala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в който и вие се вграждате заедно в Духа на Божие обиталище \t Haˈ iscamical Comam akˈnicano akˈancˈulal coxol han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈ yeb hex mach Israelo hex tiˈ; hunxan̈e con̈obal jucanoj. Istan̈tzencanilo Comam huneˈ cajlebahil hacaˈ peyab yeco coxol, han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈ yeb hex mach Israelo hex tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на съмване Павел канеше всички да похапнат, казвайки: Днес е четиринадесетият ден как чакате и стоите гладни, без да сте вкусили нещо. \t Wal naj Pablo xin, caw yin̈ an̈e yal naj tet naj capitán yeb tet ebnaj soldado hacaˈ tiˈ: ―Tato chiˈel ebnaj yul teˈ barco tiˈ, caw mach chexcolcha hex tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И фарисеите Му рекоха: Виж! Защо вършат в събота нещо, което не е позволено? \t Yuxin yal ebnaj fariseo tet Comam: ―¿Tzet yin̈ chilo ebnaj hacuywom tiˈ iswiˈ ixim trigo iscˈuxuˈ? ¿Tom mach heyohtajoj tato txahul comunla yin̈ tzˈayic xewilal? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото царят, комуто и говоря дързостно, знае за това понеже съм убеден, че нищо от това не е скрито от него, защото то не е станало в някой ъгъл. \t Yet yalni naj Pablo huntekˈan tzotiˈ tuˈ iscolbaniloj, yah yaw naj Festo hacaˈ tiˈ: ―¡Caw loco hachxa ach Pablo! Yu tzetcˈaxa chacuycanoj yuxin chaẍpaqˈui locohal, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Медникарят Александър ми стори много зло; Господ ще му върне по делата му; \t Yajaˈ wal hach tiˈ, toholojabn̈eticˈa chawute hanabal, techahojab isyaˈtajil hawu, ecˈan̈ hawalaˈcˈo Tzotiˈ yet colbanile, yije hamunil tzabiloco hawu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А надалеч от тях имаше голямо стадо свине, което пасеше. \t Iscawilal tuˈ, ay huntekˈan noˈ txitam lan̈an istan̈elaxi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и падна на лице при нозете на Исуса и му благодареше. И той бе самарянин. \t Hayet yapni naj iscˈatan̈ Comam Jesús, yay jahno naj sata Comam yu yakˈni naj yuchˈandiosal tet Comam. Huneˈ naj tuˈ, ah Samaria naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но когато повярваха на Филипа, който благовестяваше за Божието царство и за Исус Христовото име, кръщаваха се мъже и жени. \t Caw chahcanico anma yanma yin̈ naj Simón tuˈ, caw xin payxa ichico naj yetan anma, chalni anma tato caw tzˈajan iscˈul naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Господ в отговор му рече: Лицемери! В събота не отвързва ли всеки един от вас вола или осеела си от яслите и го завежда да го напоява? \t Istakˈwican̈ Comam: ―Hex cheyal heba cˈulal tiˈ, ta ay hunu hewacax maca to hunu hecheh xecan yin̈ istzˈayical xewilal, ¿tom mach chepuhilo noˈ, cat heto heyakˈno ucˈu haˈ noˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той се обърна та ги смъмра; [и рече: Вие не знаете на какъв сте дух; защото Човешкият Син не е дошъл да погуби човешки души, но да спаси]. \t Yajaˈ tˈan̈xico Comam yin̈ ebnaj, iscachlax ebnaj yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако вие не простите на човеците съгрешенията им, то и вашият Отец няма да прости вашите съгрешения. \t Yaj ta mach cheyakˈ nimancˈulal yin̈ heyet anmahil chiwatxˈen istxˈojal teyin̈, mach chakˈpaxo nimancˈulal Comam Dios teyin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кой от вас, ако има сто овце, и му се изгуби една от тях, не оставя деветдесетте и девет в пустинята, и не отива след изгубената докле я намери? \t ―Kˈinaloj ta ay hunu naj ay cien ismeˈ, yajaˈ ta chicˈayico hunu noˈ, ¿mataxca mach chacano naj noˈ noventa y nueve bay chilowi, cat isto naj issayno noˈ cˈaynato tuˈ masanto chiˈilcha noˈ yu naj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, боейки се да не бъдат изхвърлени на каменисти места, спуснаха четири котви от задницата, и ожидаха да съмне. \t Yet huneˈ akˈbal xin, yin̈xa iscan̈lan̈eb tzˈayic jecˈan̈ yiban̈ haˈ mar, japnihan̈ yiban̈ haˈ mar Adriático, bay nanantaxan̈e chito teˈ barco yu jakˈekˈ. Caw yin̈mi chuman akˈbal xin, isnani ebnaj chimunlacto yul teˈ barco tato japnixahan̈ yin̈ txˈo txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Размишлявай върху това, което ти казвам; и Господ ще ти даде да разбереш всичко. \t Haˈojab Comam Dios chianayo iscˈulal yiban̈ macta ay bey yatut juẍta Onesíforo, yuto txˈiˈal el hulicˈo naj yakˈaˈ isnimanbal incˈulan. Waxan̈ca ayinictijan yul preso tiˈ yaj xin mach chitxˈixwilo naj win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кой войник служи някога на свои разноски? Кой насажда лозе и не яде плода му? Или кой пасе стадо и не яде от млякото на стадото? \t Yuxin tato heyu yuxin chietaxto isnabal hunu heyuẍta maẍto yip yin̈ Comam, cheyaco hemul yin̈ hacaˈ tuˈ yul sat Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам, по-леко ще бъде наказанието на содомската и гоморската земя в съдния ден, отколкото на онзи град. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chilni Comam yin̈ tzet chielico anma tuˈ, caw ecˈbalto isyaˈtajil chischah sata anma ay bey con̈ob Sodoma yeb con̈ob Gomorra, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус, когато свърши тия притчи замина си оттам. \t Lahwi yalnicano Comam huntekˈan cuybanile tuˈ, isto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тъй щото, да бъдем за похвала на неговата слава ние, които отнапред се надяехме на Христа, \t Yet yalan̈tocanoj yet maẍto chiwatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yoc yin̈ isnabal Comam Dios con̈iscolnicano yu Comam Jesucristo, joccano yeto Comam Dios yeb matxa nino comul yul sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той ще ти бъде за радост и веселие; и мнозина ще се зарадват за неговото рождение. \t Huneˈ heyuninal chipitzcˈa tuˈ, caw aycano yelapno chˈelico yul sat Comam Dios. Maẍticˈa chucˈuˈ vino nitam hunuxa nan uqˈuehal. Ayxaco Espíritu Santo yin̈ yet chipitzcˈahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и утвърдяваха душите на учениците, като ги увещаваха да постоянствуват във вярата, и ги учеха, че през много скърби трябва да влезем в Божието царство. \t Hayet yapni ebnaj bey tuˈ, yalnicˈo ebnaj Tzotiˈ cˈul yet colbanile. Tzetcˈa anma chahni Comam Dios yul yanma yu tzet yal ebnaj. Lahwi tuˈ xin ismeltzopaxo ebnaj yul con̈ob Listra hunelxa, yeb bey Iconio, yebpaxo bey con̈ob Antioquía ay yul ismajul Pisidia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когато бях всеки ден с вас в храма, не простряхте ръце против Мене. Но сега е вашият час и на властта на тъмнината. \t Hunun tzˈayic ayinicˈtojan yul yatut Comam Dios, yajaˈ mach quinhetzabayojan. Yaj wal tinan̈ maˈapni yorahil quinisbejtzonicojan Comam Dios yul hekˈab yeb tet naj yahawil kˈejholo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той е посредник на нов завет по тая причина, щото призваните да получават обещаното вечно наследство чрез смъртта, станала за изкупване престъпленията, извършени при първия завет. \t Hac ton tuˈ ye iswatxˈebanil yatut Comam Dios tuˈ. Yul huneˈ babel cuarto hunun tzˈayic yocto ebnaj sacerdote isyijeno ismunil tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но между вас не е така; а който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител; \t Yajaˈ wal texol hex tiˈ, mach haco tuˈ cheyute, wal xin tato ay hunujex cheyoche ay yelapno cheyuco xol ebnaj heyetbi, aweco heba chejaboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тъй като ние, ако и да сме мнозина, сме един хляб, едно тяло, понеже всички в единия хляб участвуваме. \t Machojabpaxo xin cheyaco Comam Jesucristo yin̈ ilwebal, hacaˈ yu anma tuˈ. Yu huneˈ tuˈ yuxin caw txˈiˈal mac chilax yu noˈ laba, iscamiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казвате още: Ако някой се закълне в олтара, не е нищо, но ако някой се закълне в дара, който е върху него, задължава се. \t Cheyalnipaxoj: “Ta ay hunu mac chiakˈni binaho altar yet chistakˈwenico hunu tzet ye tuˈ yiban̈, mach yilalo chisyije. Yajaˈ ta isbi xahanbal ayahto yiban̈ altar tuˈ chakˈ binahoj, caw yilal chisyije,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А фарисеите, като излязоха, наговориха се против Него, как да Го погубят. \t Hayet yilni ebnaj fariseo huneˈ tuˈ yelti ebnaj yul capilla, yoc ebnaj islahtiˈn̈en isba yin̈ tzet chu yakˈni camo ebnaj Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ти, когато се молиш, влез във вътрешната си стаичка, и като си затвориш вратата, помоли се на своя Отец, Който е в тайно; и Отец ти, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве]. \t Walex hex tiˈ, mach cheyute hacaˈ tuˈ. Wal xin hayet chextxahli, chexocto yul heyatut cat hepeban ispultahil teˈ, cat hetxahli tet Comam Dios, Comam chiaben tzet cheyala. Chil Comam sunil tzet cheyu yin̈ ewantajil cat yakˈni Comam ispaj selel teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А главните свещеници взеха сребърниците и рекоха: Не е позволено да ги туряме в храмовата каса, понеже са цена на кръв. \t Ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote issicˈcan̈ ebnaj chˈen melyu tuˈ, yalni ebnaj: ―Huntekˈan chˈen melyu tiˈ mach chu jahnayto chˈen xol chˈen ofrenda, yuto istohol camical ye chˈen, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сам аз съм уверен за вас, братя мои, че сами вие сте пълни с благост, изпълнени от всяко знание, и че можете да се наставлявате един друг. \t Chiwalan huneˈ tiˈ teyet tato hul Comam Jesucristo yakˈaco isba ischejabo anma Israel, yun̈e yijni isba tzet haltebilcano yu Comam Dios tet jichmaman̈. Hac tuˈ yu isyenipaxilo Comam Cristo tato caw chij isba tzet chalte Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като седна Исус срещу съкровищницата, гледаше как народът пускаше пари в съкровищницата; и мнозина богаташи пускаха много. \t Hunel, tzˈon̈anayo Comam Jesús iscawilal caẍa bay chayto anma yofrenda tet Comam Dios, yilni Comam yanayto anma tuˈ yofrenda. Caw txˈiˈal ebnaj kˈalom yayto yet, caw xin txˈiˈal chˈen yayto ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на този, който върши дела, наградата му се не счита като благодеяние, но като дълг; \t Hacaˈ jichmam Abraham, ¿tzet yu yoc icham cˈulal yul sat Comam Dios heyalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на благочестието си братолюбие, и на братолюбието си любов. \t Hallaxojabi ta caw niman yelapno isbi Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие, които желаете да се оправдавате чрез закона сте се отлъчили от Христа, отпаднали сте от благодатта. \t Yuto chal yul Yum Comam Dios: Hach ix machi hawunin, yeb maẍticˈa chil yin̈ hunu yunin, tzalahan̈. Awan̈ yin̈ tzalahilal hach maẍticˈa hawohtajo isyaˈtajil ispitzcˈa niẍte unin, yuto haˈ ix ix hinbilcanoj caw txˈiˈalto yunin ix sata ix ay yichamil, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз Тертий, който написах това послание, ви поздравявам в Господа. \t Kˈambele hanicˈ heye hununex yin̈ sunil heyanma yin̈ caw tzalahilal. Chalnipaxto sunil yuninal Comam Dios ay yul hunun con̈ob ay bey tiˈ ta cheyil heba yin̈ hecawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И около осем дни след като каза това, Той взе със Себе Си Петра, Йоана и Якова, и се качи на планината да се моли. \t Waxajebxa tzˈayic yalni Comam Jesús huntekˈan tuˈ xin, yijbanahto Comam naj Pedro yeb naj Jacobo yeb naj Juan iswiˈ huneˈ witz yu istxahli tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Фест, като зае областта си, подир три дни възлезе от Кесария в Ерусалим. \t Wal naj Félix tuˈ xin, yechma naj yalten naj Pablo hanicˈo melyu tet naj yin̈ ewantaj, cat isbejtzon naj naj Pablo tuˈ yalni. Yu ton huneˈ tuˈ yuxin caw nawn̈e chiyawten naj naj Pablo tuˈ, cat istzotel naj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Петър в отговор Му рече: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме; ние, прочее, какво ще имаме? \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, han̈on̈tiˈan̈ bejbilcano sunil tzet ayon̈an̈ yu joc tzujnojan̈ tawintaj, ¿yuxin tzet chicochahan̈ ispajoj? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Опитвайте, що е благоугодно на Господа; \t Xahann̈ewe heba hunun tzˈayic hacaˈ yu con̈isxahann̈en Comam Jesucristo; yakˈni camo isba Comam jin̈, hacaˈ hunu xahanbal caw xukˈ chiakˈlax tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "над нас, които призова, не само между юдеите, но и измежду езичниците? \t Yajaˈ hach wet anmahil, ¿tzet hawehi yuxin chachoc hakˈambeˈ tet Comam Dios yin̈ tzet chiswatxˈe? ¿Tom chal txˈotxˈ xi tet mac watxˈen̈e hacaˈ tiˈ?: “¿Tzet yuxin hac tiˈ maquinhawutehan?” ¿Tom ẍi txˈotxˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и заваля дъждът, придойдоха реките, духнаха ветровете, и устремиха се върху тая къща; но тя не падна, защото бе основана на канара. \t Lahwi tuˈ xin istit huneˈ niman jakˈekˈ n̈ab, isnohcan̈ ha haˈ, ismakˈnico isba haˈ yin̈ teˈ n̈a tuˈ, yajaˈ xin mach aycˈay teˈ, yuto caw cˈul yehayto xeˈ teˈ yiban̈ chˈen chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А вие сте от Христово тяло, и по отделно части от Него. \t Yin̈ caw isyelal, waxan̈ca txˈiˈal yikˈni isba, yajaˈ huneˈn̈e nimanilehal yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това дойде Исус с учениците Си в юдейската земя; и там се бавеше с тях и кръщаваше. \t Yajaˈ wal mac chiyijen cuybanile akˈbilcano yu Comam Dios xin, chaco isba xol issajilkˈinal yun̈e yiẍtan̈wiloj ta haˈ tzet chiswatxˈe, lahan hacaˈ tzet choche Comam Dios, ẍi Comam tet naj Nicodemo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус Му рече: Истина ти казвам, че тая нощ, преди да пее петелът, три пъти ще се отречеш от Мене. \t Istakˈwi naj Pedro: ―Waxan̈ca chinakˈlax camojan tawinta Mamin, yajaˈ mach chu walnihan ta mach cachwohtajojan, ẍi naj. Hacaˈticˈa yu yalni naj Pedro tuˈ, hac tuˈ yu yalnipaxo ebnaj sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Тоя, Когото Бог е пратил, говори Божиите думи; понеже Той не Му дава Духа с мярка. \t Yaj tato ay mac chichahni tzet chal Comam tuˈ yul yanma, huneˈ mac tuˈ chaco isba yalniloj ta haˈ tzet chal Comam Dios caw yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Учителю, Моисей ни е писал: \"Ако умре на някого брат му, който е женен, но е бездетен, брат му да вземе жената и да въздигне потомък на брата си\". \t ―Mam cuywawom, tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés tato chicam yichamil hunu ix ix, mach xin yuninal naj yeb ix, yilal yikˈni ix yuẍta naj camna tuˈ, haxinwal ay yuninal naj yeb ix, cat yoc yuninalo naj camna tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз ви кръщавам с вода за покаяние; а Оня, Който иде след мене, е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да понеса обущата; Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън. \t Yin̈ caw yeli hanintiˈan han̈e ha haˈ chiwakˈan yahbalo haˈ hewiˈ yun̈e isyenicanilo isba tato caw yeli xahebejcano istxˈojal. Yaj ay huneˈ naj tzujan yul wintajan, naj tuˈ chiyacan̈ naj haˈ hewiˈ, yaj yu iskˈakˈal yip Comam Espíritu Santo. Haˈ naj tuˈ caw ecˈbalcano yelapno ye naj insatajan, walinan xin caw matzet welapnojan chiwabehan, nitam intˈun̈nihan isxan̈ab naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ние, братя, както Исаак, сме чада на обещание. \t Majal ayinan texol tinan̈ yun̈e insaynihan hunuxa tzet chiyu intzotelan teyet. Wal xin caw cˈaynajilo incˈulan teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И учениците Му Го попитаха казвайки: Учителю, поради чий грях, негов ли, или на родителите му, той се е родил сляп? \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Haninan, mach chexxiwcan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не ви пишем друго освен това, което четете и даже признавате и което надявам се че и до край ще признавате, \t Yuto hacaˈticˈa chu islahnico jakˈlen nimeta isyaˈtajil yin̈ Comam Cristo, hacticˈapax tuˈ chu islahnico Comam yakˈni yakˈlobal janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И молеха Го да не им заповяда да отидат в бездната. \t Yalni ebnaj ischejab naj matzwalil tet Comam ta machi chalaxto ebnaj yu Comam bey yul huneˈ niman xab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тогава ще изпрати ангелите, и ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от края на земята до края на небето. \t cat inchejni wángelan iscutxbanoco sunil mac sicˈbilxalo wuhan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, sunil baytajtuˈwal ay anma bay chiecˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Авраам, надявайки се без да има причина за надежда, повярва, за да стане отец на много народи, според реченото: \"Толкова ще бъде твоето потомство\". \t Yuto haˈ ismunil ley haˈ yanico isyaˈtajil yiban̈ anma. Kˈinalo ta machi ley, machim mac chaco ismul yin̈ ley tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И дохожда при него при един прокажен и Му се моли, коленичил при Него, казвайки: Ако искаш, можеш да ме очистиш. \t Wal naj Juan tuˈ, xil noˈ camello watxˈebilayo xilo iskˈap naj, tzˈum noˈ xin ayico istxˈambalo naj. Haˈ xin tzet chislo naj, haˈ ton noˈ litˈ yeb iscabil noˈ txˈilab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да не злословят никого, да не бъдат крамолници, да бъдат нежни и да показват съвършена кротост към всички човеци. \t Haˈ tzotiˈ cˈul haˈ chawala, haxinwal mach hunu mac chu yalni tato machiswalil cuybanile chawal tuˈ. Hac tuˈ xin chitxˈixwican̈ ebnaj ayco ishowal yin̈ cuybanile tuˈ, yuto machi hunu tzet tzˈaj yalaˈ ebnaj tawin̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "също както и Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи, и да даде живота Си откуп за мнозина. \t Hac tuˈ wehan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, mach hulnajojinan yu inchejnihan anma, walxinto hacaˈ chejab wecojan xol anma, cat wakˈni camo inbahan hac tuˈ xin chu intohlanan ismul txˈiˈal anma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той обрязването като знак и печат на правдата от вяра, която имаше, когато беше необрязан, за да бъде той отец на всички, които вярват, ако и необрязани, за да се вмени правдата на тях. \t Sakˈal yet mac matxa bakˈinal chisnati Comam ismul, ẍi naj David tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И яви се на Павла нощя видение: един македонец стоеше и се молеше, казвайки: Дойди в Македония и помогни ни. \t Haxa yin̈ akˈbalil xin, isyeni isba huneˈ naj ay bey ismajul txˈotxˈ Macedonia tet naj Pablo yul iswayic, iskˈan naj tet naj, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Ecˈan̈ti bey txˈotxˈ Macedonia tiˈ cat hacolwa jin̈an̈, ẍi naj tet naj Pablo yul iswayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя, бъдете всички подражатели на мене и внимавайте на тия, които се обхождат така, както имаме пример в нас. \t hac tuˈ xin hunxan̈e chiwucanojan yeb Comam. Tinan̈ xin, cˈulinan yul sat Comam Dios, yuto waco wanmahan yin̈ Comam Jesucristo, mach yuho inyijenan tzet chal isley naj Moisés. Cachann̈e yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo chon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нашият закон осъжда ли човека, ако първо не го изслуша и не разбере що върши? \t Yalni Comam tet ix: ―Bejtzoinan, mach chinhatzaban yuto maẍto chinapnihan iscˈatan̈ Inmaman. Wal tinan̈ xin, as hal tet ebnaj wuẍtajan tato chinpaxtojan iscˈatan̈ Inmaman, haˈ Hemampaxoj, inDiosalan, heDiosalpaxoj, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "старите жени като майки, по-младите като сестри – със съвършенна чистота. \t Haˈ huneˈ chiwaltiˈan caw yeli, sunil anma yilal yanayto yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам, че няма вече да пия от плода на лозата до оня ден, когато ще го пия нов в Божието царство. \t Yin̈ caw yeli chiwalan; matxa chiwucˈan yal sat teˈ uva masanto chioc Comam Dios Yahawiloj, catto wucˈnihan yin̈ yacˈtohal hunelxa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако бих се и нещо повечко похвалил с нашата власт, която Господ даде за назиданието ви, а не за разорението ви, не бих се засрамил. \t Jakˈaˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios yu huneˈ comatan, (haˈ ton Comam Jesucristo) akˈbil yu Comam. Caw xin mach chon̈kˈoji cotxumni hanta iscˈulchˈanil iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А първосвещеникът Анания заповяда на стоящите до него да го ударят по устата. \t Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin, yoche naj comandante tuˈ yabe tzet caw ismul naj Pablo tet ebnaj Israel, yuxin yilo naj chˈen cadena yin̈ naj Pablo tuˈ, yawten naj ebnaj yahawil ebnaj sacerdote yeb ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel tuˈ. Lahwi tuˈ xin yilaxilti naj Pablo yu naj, yalaxico naj sata ebnaj yu naj comandante tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Има, може да се каже, толкова вида гласове на света; и ни един от тях не е без значение. \t Wal mac chalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios xin, chichˈib ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yin̈ yet Comam yu, cat yiptzelax yu, cat yakˈnipaxo yakˈlobal yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Мнозина още и от тия, които правеха магии, донасяха книгите си и ги изгаряха пред всичките; и като пресметнаха цената им, намериха, че бе петдесет хиляди сребърници. \t Yet yaben anma ah Efeso iskˈumal yin̈ tzet yu tuˈ, anma Israel yebpaxoj anma mach Israeloj caw xiwcan̈ anma. Hac tuˈ xin yu yahcan̈ isbina isbi Comam Jesucristo xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в ония дни излезе заповед от Кесаря Августа да се запише цялата вселена. \t Haˈ yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, yalni naj Augusto César, yahawil yeco yin̈ txˈotxˈ Roma, ta chˈilaxcan̈ isbisil sunil anma ayco yalan̈ yip txˈotxˈ Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Слепи водители! които прецеждате комара, а камилата поглъщате. \t ¡Hex tiˈ lahanex yeb anma mutzˈan sat, yajaˈ cheyaco heba ijbalomal yin̈ hunuxa maca. Hex tiˈ caw cheyila tato machi hunu noˈ nichˈan us chito xol heyitah, yajaˈ mach cheyabe hebikˈnito noˈ camello!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако наследството е чрез закона, не е вече чрез обещание; но Бог го подари на Авраама с обещание. \t Sunil huntekˈan anma ayco yanma yin̈ isley naj Moisés, chitit ishowal Comam Dios yin̈, hacaˈ yalni yul Yum Comam bay chala: “Chitit ishowal Comam Dios yiban̈ huntekˈan anma mach chikˈoji isyijen sunil ley tzˈibn̈ebilcanayo yul Yum Comam,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И заръча им никому да не кажат това; но колкото повече им заръчваше, толкова повече те го разгласяваха; \t Yalnicano Comam tet anma tato machi bay chihallaxicˈo huneˈ tuˈ, yajaˈ yet iscachni Comam anma tuˈ caw ecˈbalto ispujbacˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в която къща влезете, първо казвайте: Мир на тоя дом! \t Hayet chexapni bey hunu n̈a, halwe yin̈ babelal hacaˈ tiˈ: “Yakˈabayo Comam Dios akˈancˈulal tet huneˈ n̈ahil anma tiˈ,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но иде час, и сега е, когато истинските поклонници ще се покланят на Отца с дух и истина; защото такива иска Отец да бъдат поклонниците Му. \t Hex ah con̈ob Samaria hex tiˈ, cheyiyo heba tet Comam Dios heyalni, yaj xin mach heyohtajo Comam, walon̈ Israel on̈tiˈan̈ xin, johtajan̈ Comam Dios bay chijiyo cobahan̈, yuto coxolan̈ chiel Iscolomal anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сега прослави Ме, Отче, у Себе Си със славата, която имах у Тебе преди създанието на света. \t Hac tuˈ yute yalni ebnaj yuto mach chayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "даже ние сами счетохме, че бяхме приели смъртна присъда в себе си, – за да не уповаваме на себе си, но на Бога, Който възкресява мъртвите. \t Hanin Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul Comam Dios. Haninan yeb naj juẍta Timoteo chicotzˈibn̈etojan̈ huneˈ carta tiˈ teyet, hex ayexxaco yul iskˈab Comam Dios yul con̈ob Corinto, yeb tet macta ayxaco yul iskˈab Comam yul ismajul Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото давате десятък от гйозума, копара и кимнона, а сте пренебрегнали по-важните неща на закона — правосъдието, милостта и верността, но тия трябваше да правите, а ония да не пренебрегвате. \t Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal. ¡Cˈanchˈanex! cheyakˈ isdiezmohal teˈ alawena, teˈ aniẍ, yeb teˈ comino, yajaˈ machi cam hecˈul heyijen chejbanile caw ay yelapno aycano yu Comam Dios; haˈ ton hewatxˈen istoholal, yeb istzˈay hecˈul yin̈ heyet anmahil, yeb xin heyijen tzet chal Comam Dios, yeb heyanico heyanma yin̈ Comam, haˈ ton huntekˈan tiˈ yilal heyijeni, machi xin chebejpaxo heyijen huntekˈanxa tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като свещенодействуваше той пред Бога по реда на своя отред, \t Yet lan̈an isn̈usni icham Zacarías pom tet Comam Dios yul yatut Comam tuˈ, aycanilto sunil anma txahloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър рече: Ето, ние оставихме своето и Те последвахме. \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, wal on̈tiˈan̈ sunil tzet ayon̈an̈ bejbilcano juan̈ yu joc tzujnojan̈ tawintaj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да дойде Твоето царство; да бъде Твоята воля, както на небето така и на земята; \t Hulan̈ cat hawoc jahawilojan̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yijab isba tzet chawoche sat txˈo txˈotxˈ tiˈ hacaˈ chu yijni isba yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А не желаем, братя, да останете в неизвестност за ония, които умират, за да не скърбите както другите, които нямат надежда. \t Machojabtaj tzet choche henimanil chiˈecˈ yin̈ henabal, hacaˈ chute isba anma mach ohtan̈eho Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И от престола излезе глас, който казваше: Хвалете нашия Бог, всички Негови слуги, вие, които Му се боите, малки и големи. \t Yanahto ebnaj pojoj xol xil iswiˈ yu biscˈulal, caw xin chˈokˈ ebnaj, yeb caw chitzˈay iscˈul ebnaj yin̈ con̈ob tuˈ, chalni ebnaj: ¡Ay, caw cˈanchˈan huneˈ niman con̈ob! Yu iskˈalomal yuxin kˈalombican̈ ebnaj ay isbarco xol haˈ mar. ¡Yajaˈ xin yin̈ caw hunepn̈echˈan matan̈iloj! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато излезе Исус от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат зданията на храма. \t Lahwi tuˈ, yelti Comam Jesús yul yatut Comam Dios. Hayet lan̈an yelti Comam tuˈ xin ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈, yichico ebnaj isyeni huntekˈan teˈ n̈a yetbi isba yeb yatut Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото умряхте, и животът ви е скрит с Христа в Бога. \t Mach cheyakˈ hamanil hecachlax hechahni hematan chakˈ Comam Dios, yu heyabento tzet chiyal ebnaj teyet. Chal ebnaj tuˈ ta caw yijem ebnaj, chiyo isba ebnaj tet ebnaj ángel, caw comon chaco isba yin̈ tzet ye tuˈ mach chijilico yin̈. Caw comonn̈eticˈa chisnime winajn̈e isba ebnaj yin̈ tzettaj chiecˈ yin̈ isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато Исус пак премина с ладията на отвъдната страна, събра се при Него голямо множество; и Той беше край езерото. \t Hayet yeqˈuilo Comam Jesús iskˈaxepicˈto haˈ lago, caw hantan̈e anma apni iscˈatan̈ Comam, yuxin cancano Comam istiˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И почна веднага да проповядва по синагогите, че Исус е Божия Син. \t Iskˈanni naj huneˈ carta yun̈e yoc naj yulaj iscapilla ebnaj Israel bey con̈ob Damasco yun̈e istzabniti naj sunil ebnaj ayxaco yin̈ huneˈ acˈ cuybanile. Sunil ebnaj winaj yeb ebix ix xayaco yanma yin̈ Comam Jesús, beh yinito naj yul preso bey yul con̈ob Jerusalén yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото се боях от тебе, понеже си строг човек; задигаш това, което не си положил, и жънеш, което не си посял. \t Caw quinxiwan intzabnihan hamelyu tiˈ, yuto wohtajan ta caw how ach, yebpaxo toxan̈e chachah tzet ye tuˈ maẍtajach watxˈen̈e, yeb ton̈e chahatxˈ tzet ye tuˈ maẍtajach tzˈunn̈e,” ẍi naj tet naj yahaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да не ставаме щеславни, един друг да се не дразним и да си не завиждаме един на друг. \t Yaj tato haˈ Comam Espíritu Santo chexijbani, caw matxa ayexocto yalan̈ yip ley tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Първата повест, написах, о Теофиле, за всичко що Исус вършеше и учеше, откак почна \t Caw hantan̈eto tzet iswatxˈe Comam Jesús tuˈ. Kˈinalo tato caw hununtajil le‑yu istzˈibn̈elaxcanoj, caw machim chiyabe huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu teˈ hum tato tzˈibn̈elaxi. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, когато искахме да се оправдаем чрез Христа, ако и ние сме се намерили грешни, то Христос на греха ли е служител? Да не бъде! \t Yuxin juẍta Jacobo, yeb juẍta Pedro, yeb xin juẍta Juan, ayco ijbalo yin̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, caw txumchalo yu ebnaj tato Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan yin̈ weltojan walnocˈojan Istzotiˈ Comam Dios xol anma mach Israeloj. Haˈ huneˈ tiˈ yeniloj tato con̈ischahan̈ ebnaj yetbihoj. Yakˈni ebnaj iskˈab wetan yeb xin tet juẍta Bernabé, caw xin chitzala iscˈul ebnaj ta chon̈munlahan̈ xol anma mach Israeloj, walpaxo ebnaj xin xol anma Israel cancano ebnaj munil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когото [са скрити] всички съкровища на премъдростта и на знанието. \t Wal tinan̈ xin, caw chintzalahan yu hanta chˈecˈyaˈ wanmahan heyu, hacaˈojtam lan̈an intzˈajbanan yin̈ innimanilan hantato isyaˈtajil mach yakˈle Comam Jesucristo yin̈ isnimanil. Yakˈle Comam Jesucristo isyaˈtajil ju han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab tiˈ, yuxin isnimanilxa Comam je tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като чуха това, те се изпълниха с гняв та викаха, казвайки: Велика, е Ефеската Диана! \t Yaj caw cheyila cat heyabenpaxo tzet lan̈an yalni naj Pablo. Tolab huntekˈan tioẍ watxˈebil yu anma, caw mach diosoj. Caw xin hantaxa anma lan̈an yanico yanma yin̈ tzet chal naj. Maẍn̈etaj bey Efeso tiˈ, wal xin caw hantaxa anma ayco yinta naj bey sunil ismajul Asia tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Ирод, като видя, че беше подигран от мъдреците, разяри се твърде много, и прати да погубят всичките мъжки младенци във Витлеем и във всичките му околности, от две години и по-долу, според времето, което внимателно бе изучил от мъдреците. \t Hayet yilni naj rey Herodes tato matxa ecˈ ebnaj mago yalaˈ tet naj yin̈ naj nichˈan Jesús, caw tit ishowal naj yuto etli ebnaj yin̈ naj yabe. Ischejni naj potxˈlaxo sunil niẍte winaj unin, neneˈ masanta niẍte yin̈ cab habil ay yul con̈ob Belén yeb huntekˈanxa con̈ob ayco yin̈ ishoyanil, yuto hac tuˈ chielico istiempohal yin̈ tzet yal ebnaj mago tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато щяха да го убият, стигна известие до хилядника на полка, че целият Ерусалим е размирен; \t Caw sunil anma ay yul con̈ob tuˈ ah wejnahi. Istit ebnaj yin̈ an̈e, istzabnoyo ebnaj naj Pablo tuˈ, ishatxnilti ebnaj naj yul yatut Comam Dios. Caw yin̈ an̈e xin pebalaxcano ispultahil yatut Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и всички да са яли от същата духовна храна, \t Haxa yet ayinicojan xol ebnaj maẍto bin yip yin̈ yet Comam xin, hacaˈtan̈e hunu mac machi yip, hac tuˈ chiwute inbahan, yun̈e caw yikˈni yip yanma ebnaj yin̈ Comam. Wal xin wute inbahan hacaˈ anma tuˈ, yun̈e ischahnicano iscolbanil haywan̈o anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А някои от фарисеите между народа Му рекоха: Учителю, смъмри учениците Си. \t Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo ayco xol anma tuˈ, halni tet Comam: ―Mam cuywawom, cach huntekˈan anma chˈel yaw tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй дохожда при Симона Петра. Той Му казва: Господи, Ти ли ще ми омиеш нозете? \t Tato ay mac chiyoche chisyije tzet chal Comam Dios, caw yilal istxumniloj tato yet Comam ye cuybanile tiˈ. Yohtapaxoj ta maẍtaj yul inwiˈan inchuquilan chiwitijan cat xin walnihan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да ядете месата на царе и месата на хилядници, месата на юнаци и месата на коне и на ония, които яздят на тях, дори месата на всичките човеци, свободни роби, малки и големи. \t Yuto xahallaxi ta chaco ix xil iskˈap, kˈap lino caw aycan̈ istohol yeb caw saj yehi, yeb caw chitzejtzoni. Huneˈ xilkˈape tuˈ yechel istoholal chisbeybaln̈e macta yetxa Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодат и мир да бъде на Вас от Бога, нашия Отец и от Господа Исуса Христа. \t Caw machojab chebej hetxahli tet Comam Dios, ayojabexn̈eticˈaco hekˈanni tet Comam tzettaj iscˈulal choche Comam Espíritu Santo. Caw nanojabn̈eticˈa heyu, machojab chexpax teyintaj. Txahlan̈we yin̈ sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като наближаваше пасхата на юдеите, Исус възлезе в Ерусалим. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam bey yul con̈ob Capernaum; istopaxo ismiˈ Comam yeb yuẍta Comam, yebpaxo xin ebnaj chicuywi yintaj. Haˈ tuˈ xin ehayo hayeb tzˈayical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото струва ми се, че Бог изложи нас, апостолите, най-последни, като човеци осъдени на смърт; защото станахме показ на света, на ангели и на човеци; \t Yuxin haˈ mac bay chiakˈlax hunu chejbanile yilal yijem chute isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако рече ухото: Понеже не съм око, не съм от тялото, това не го прави да не е от тялото. \t Yu Comam Espíritu Santo tuˈ, yuxinto ay ebnaj caw chicawxi iscˈul yin̈ Comam Dios, aypaxo ebnaj chiakˈlax yip yu Comam Espíritu Santo yakˈni cawxo macta yaˈay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им рече: Хвърлете мрежата отдясно на ладията и ще намерите. Те, прочее, хвърлиха; и вече не можаха да я извлекат поради многото риби. \t Ay xin huntekˈan ebnaj ah Jerusalén halni hacaˈ tiˈ: ―¿Machmi taj naj tiˈ chal ebnaj ispotxˈoˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Учениците Му изпърво не разбраха това: а когато се прослави Исус, тогава си спомниха, че това бе писано за Него, и че Му сториха това. \t Yin̈ istiempohal n̈abil chiecˈtzelax iskˈin̈ Yatut Comam Dios bey yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не гледайте всеки само за своето, но всеки и за чуждото. \t Hayet chinapnihan tecˈatan̈ hunelxa, cheyakˈ tzalaho hecˈul yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото си казваше: Ако само се допра до дрехата Му, ще оздравея. \t Yuto istxum ix hacaˈ tiˈ: “Waxan̈ca han̈e xil iskˈap Comam chintzaban cat incawxican̈an,” ẍi ix ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Човешкият Син ще изпрати ангелите Си, които ще съберат от царството Му всичко що съблазнява, и ония, които вършат беззаконие, \t Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tiˈ, chinchejtijan ebnaj ángel iscutxbaco sunil mac chˈakˈni aycˈayo yet anmahil yeb mac istxˈojaln̈eticˈa chiswatxˈe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който побеждава, ще наследи тия неща; Аз ще му бъда Бог, и той ще Ми бъде син. \t Wilnihan anma camnaj lin̈ancan̈ sata Comam, anma niman yelapnoj yeb anma mach yelapnoj. Ishajlax huntekˈan teˈ hum, yillax yin̈ tzet chielico anma camom tuˈ hataticˈa tzet iswatxˈe hunun, hacaˈ yehayo yul huntekˈan teˈ hum tuˈ. Ishajlaxpaxo teˈ hum bay ayayo isbi anma ayxa iskˈinal yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И доведох го при Твоите ученици, но те не можаха да го изцелят. \t Mawitijan naj tet ebnaj hacuywom tiˈ, yajaˈ xin machi yu yakˈni cawxo ebnaj naj, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И словото стана плът и пребиваваше между нас; и видяхме славата Му, слава като на Единородния от Отца, пълно с благодат и истина. \t Yet chˈoc yuninalo Comam Dios, mach lahano hacaˈ chu ispitzcˈa yuninal anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb mach hacaˈo chal iscˈul naj winaj, to hacaˈ chiel yin̈ iscˈul Comam Dios, hac tuˈ chu yoc anma yuninalo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той каза: Че какво зло е сторил? А те още повече закрещяха, казвайки: Да бъде разпнат. \t Iskˈamben naj Pilato tuˈ: ―¿Tzet xin istxˈojal iswatxˈe naj? ẍi naj. Yajaˈ wal anma tuˈ caw ecˈbalto ah yaw, yalni hacaˈ tiˈ: ―¡Camojab naj yin̈ culus! ẍixan̈e anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му каза: Лисиците си имат легловища, и небесните птици гнезда; а Човешкият Син няма где глава да подслони. \t Yalni Comam tet naj hacaˈ tiˈ: ―Noˈ wech, ay isn̈achˈen noˈ bay chiwayi, yeb xin noˈ chˈic, ay yatut noˈ, yajaˈ wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, caw machi watutan bay chinxewninojan, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И казва им: Дойдете след Мене, и Аз ще ви направя ловци на човеци. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Ocan̈we tzujno wintajan, wal tinan̈ haxa anma chexoc heyikˈahtij cat yoc yul inkˈaban, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той остави всичко, стана и тръгна след Него. \t Yah lin̈no naj xin, isbejnicano naj ismunil, yoc tzujno naj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус - казва: Какво има между Мене и тебе жено? часът Ми още не е дошъл. \t Yajaˈ xin lahwilo isvino ebnaj ay ismohyilal tuˈ, yuxin yal ismiˈ Comam tet: ―Caw malahwi isvino ebnaj, ẍi ismiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Ето заветът, който ще направя с тях След ония дни, казва Господ: Ще положа законите Си в сърдцата им, И ще ги напиша в умовете им\", прибавя: \t Yuxinto chiwalan tawet: Mamin, hach inDiosalan, ayinan lah yu inyijenan tzet chawala, hacaˈ yu istzˈibn̈elaxcano win̈an yul Hawum. ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоже и някои от Епикурейските и Стоическите философи се препираха с него; и едни рекоха: Какво иска да каже тоя празнословец? а други: види се, че е проповедник на чужди богове: защото проповядваше Исуса и възкресението. \t Yuxin chibeycˈo naj yul iscapilla ebnaj Israel, cat iscuywa naj yin̈ ebnaj Israel tuˈ yeb yin̈ ebnaj mach Israelo chiyiyo isba tet Comam Dios. Hunun tzˈayic xin, istzotelpaxo naj tet anma chˈecˈ bey yul yamakˈ capil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже сте чули, и сте научили от Него, (както е истината в Исуса), \t Yuxinto hunlahanxan̈e iscawxi cocˈul yin̈ Comam, yeb xin caw johtan̈elo Iscˈahol Comam Dios, hac tuˈ xin chiyu yikˈni yip conabal, cat istzujcha apno cotxumni hacaˈ isnabal Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ония които ядоха хлябовете, бяха петхиляди мъже. \t Howeb mil ebnaj waˈ yu Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като бяха гребали около двадесет и пет или тридесет стадии, видяха Исуса, че ходи по езерото и се приближава към ладията; и уплашиха се. \t Yaj xin caw wohtajan tato sunil tzet chakˈan tet Comam Dios chiyakˈ Comam tawet, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Няма вече юдеин, нито грък, няма роб, нито освободен, няма мъжки пол, ни женски; защото вие всички сте едно в Христа Исуса. \t Yajaˈ matxa yilalo ay hunuxa mac chioc xolbal, yuto huneˈxan̈e mac yakˈcano istrato, haˈ ton Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже, мъжът не бе създаден за жената, а жената за мъжа). \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw chintzalahan teyin̈, yuto yin̈ sunil tzet chewatxˈe chinhenatijan, yebpaxo caw ayexico heyijen huntekˈan cuybanile wakˈan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако някой не ви приеме, нито послуша думите ви, когато излизате от дома му, или от онзи град, отърсете праха от нозете си. \t Yajaˈ tato mach chexchahlaxi, yeb xin mach chiabelax tzet cheyala, chexel yatut anma tuˈ maca yul huneˈ con̈ob tuˈ, cat xin hetzicnilo pojoj yin̈ heyoj yun̈e heyeniloj tato matxa heyoc yin̈ anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото знаете благодатта на нашия Господ Исус Христос, че, богат като бе, за вас стана сиромах, за да се обогатите вие чрез Неговата сиромашия. \t Tinan̈ xin hex wuẍtaj hex wanab, chijaltojan̈ teyet yin̈ tzet yu isyeni isba iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yin̈ hunun majan ebnaj juẍtaj ay yul ismajul Macedonia tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако живеете плътски, ще умрете; но ако чрез Духа умъртвите телесните действия, ще живеете. \t Yajaˈ wal hex tiˈ, matxa chebeybaln̈e hacaˈ tzet choche henimanil, to haxa huneˈ acˈ nabale chakˈ Comam Espíritu Santo teyet haˈ chebeybaln̈e. Tato ay mac mach ayayto Comam Espíritu Santo yul yanma mach yeto Comam Jesucristo yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Умрелият излезе, с ръце и нозе повити в саван, и лицето му забрадено с кърпа. Исус им каза: Разповийте го и оставете го да си иде. \t Iscˈatan̈ ismiˈ Comam tuˈ xin, lin̈ancan̈ huneˈ naj iscuywom Comam caw ochebil yu. Yet yilni Comam ismiˈ tuˈ, yalni Comam: ―Miˈ, naj lin̈ancan̈ tacˈatan̈ tuˈ, hacaˈ hawunin chiyucanico naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И езичниците, като слушаха това, радваха се, и славеха Божието учение; и повярваха всички, които бяха отредени за вечния живот. \t Yuto hac tuˈ yute yalni Comam Dios Jahawil jetan̈ hacaˈ tiˈ: ―Xaquexwacojan heyenilo huneˈ issajilkˈinal tet anma mach Israeloj, yun̈e iscolcha anma ay yulajla con̈ob masanta bay chicachnacan apno yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍicano Comam, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те не са от света както и Аз не съм от света. \t Macta caw wetan yehi, caw chishajba istxiquin yin̈ tzet chiwalan; caw xin wohtapaxojan huneˈ mac tuˈ. Hacaˈticˈa chiyu yoc tzujno noˈ meˈ yinta istan̈emal, hacpax tuˈ chiyu yoc tzujno wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и от Исуса Христа, който е верният свидетел, първороденият от мъртвите и началникът на земните царе. На Този, Който ни люби, и ни е развързал от греховете ни чрез кръвта Си, \t Yajaˈ hex caw xahan ay wutiˈan, lin̈bawe heba yin̈ cuybanile xaheyayto yul heyanma titna tet Comam Dios. Txahlan̈we yu yip Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а напротив, когато видяха, че на мене беше поверено да проповядвам благовестието между необрязаните, както на Петра между обрязаните, \t Iskˈumalixto chiyabe ebnaj hacaˈ tiˈ: “Huneˈ naj caw chicajwa jin̈ yet yalan̈tocanoj, tinan̈ chiecˈ naj yalaˈcˈo cuybanile yin̈ tzet chu janayto yul janma yin̈ Comam Dios, huneˈ yoche iscˈul naj istan̈tzeloj,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С цел: изпитването на вашата вяра, като е по-скъпоценно от златото, което гине, но пак се изпитва чрез огън, да излезе за хвала и слава и почест, когато се яви Исус Христос; \t Hacaˈ naj Elías ischejab Comam Dios yet payat, anma naj hacaˈ han̈on̈ tiˈ, yajaˈ yin̈ sunil yanma naj txahli naj tet Comam Dios yun̈e mach chakˈ haˈ n̈ab. Yuxin mach yakˈ haˈ n̈ab yicta iscan̈ habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ще се повдигне народ против народ, и царство против царство; и на разни места ще има глад и трусове. \t Chakˈlecan̈ howal ej txˈotxˈ nimeta con̈ob yeb huntekˈanxa txˈotxˈ nimeta con̈ob, cat yanipaxico howal huneˈ con̈ob yin̈ huneˈxa con̈ob. Caw txˈiˈal howal yeb yabil chuli, chulpaxo wahil yeb chixcab yul hunun con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, езиците са белег не за вярващите, а за невярващите; а пророчеството е белег не за невярващите, а за вярващите. \t Yuxin ¿tzet wal juten coba? Wal xin machn̈eojabtaj janma chitxahli, caw yilal cotxahlipaxo yeb conabal. Yebpaxo yet chon̈bitni, machn̈eojabtaj janma chibitni, wal xin caw yilal cobitni yeb conabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И голям страх обзе цялата църква и всички, които чуха това. \t Yin̈n̈ena tuˈ xin, yaycˈay ix yin̈ sat naj Pedro, iscamilo ix. Haxa yet yapni ebnaj tzehta tuˈ xin, yilni ebnaj tato camnaxapaxo ix yixal naj Ananías, yinipaxto ebnaj ix mujuj iscˈatan̈ yichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но когато те поканят, иди и седни на последното място, и когато дойде този, който те е поканил, да ти рече: Приятелю, мини по-горе. Тогава ще имаш почит пред всички тия, които сядат с тебе на трапезата. \t Yuto haˈ mac chiyican̈ isba, chiˈilaxayoj, wal mac chiyiyo isba, chiˈilaxcan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой да не презира твоята младост; но бъди пример на вярващите в слово, в поведение, в любов, във вяра, в чистота. \t Huntekˈan ebnaj tuˈ chiscach ebnaj ismohyi anma. Aypaxo huntekˈan tzet chilolax tiˈ chiscach ebnaj islolaxi; yajaˈ xin haˈ Comam Dios an̈ecano tzet chilolaxi. Han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam tiˈ, yu coloni yuxin aycano yu Comam. Hayet chicoloni xin chijakˈ yuchˈandiosal yin̈ tet Comam Dios, yuto johtaxa isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Исус като го видя, каза: Колко мъчно ще влязат в Божието царство ония, които имат богатство! \t Hayet yilni Comam ta caw oc biscˈulal yin̈ iscˈul naj, yalni Comam: ―Tzet isyaˈtajil yoc anma kˈalom yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам, че това поколение няма да премине докле не се сбъдне всичко това. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, chul huntekˈan chiwaltiˈan yet maẍto chilahwilo iscam huntekˈan anma Israel tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Ирод беше хванал Йоана и беше го вързал и турил в тъмница, поради Иродиада, жената на брата си Филипа; \t Yal naj huneˈ tuˈ yuto haˈ naj chejni tzablaxoyo naj Juan, iscˈallaxayo naj yu chˈen cadena, yalaxicto naj yul preso yuto cachwa naj yin̈ naj Herodes tuˈ yet yikˈnican̈ naj ix Herodías, yixal yuẍtaj, haˈ ton naj Felipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, и от Господа Исуса Христа. \t Ebnaj chischilba yalni teyet tato caw yilal heyakˈni circuncidar heba, to yun̈e yoccano ebnaj cˈulal yul sat anma yuxin chal ebnaj, yeb yun̈e mach chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma ebnaj yinta ebnaj chihalnicˈo iscamical Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На утринта, като искаше да разбере същинската причина, по която юдеите го обвиняваха, той го развърза, заповяда да се съберат първосвещениците и целият им синедрион, и доведе долу Павла та го постави пред тях. \t Yalni naj comandante tuˈ xin: ―Hanintiˈan, caw hanta melyu incˈaytzehan yet wocan romanohal, ẍi naj. Yalnipaxo naj Pablo tuˈ tet naj: ―Walinan to caw romanoticˈa yu inpitzcˈatijan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "даже, когато бяхме мъртви чрез престъпленията си, съживи ни заедно с Христа (по благодат сте спасени), \t Yet yakˈni itzitzbocan̈ Comam Dios Comam Jesucristo xol anma camom, yanipaxcanico Comam Comam Jesucristo tuˈ yin̈ iswatxˈkˈab yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те си отидоха от присъствието на синедриона, възрадвани задето се удостоиха да претърпят опозоряване за Исусовото име. \t Wal ebnaj yahawil tuˈ caw yabeˈ ebnaj yin̈ tzet yal naj Gamaliel, yawtelaxicto ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ hunelxa ishatelax ebnaj. Iscachlaxpaxo ebnaj hunelxa tato matxa chiyalicˈo ebnaj Istzotiˈ Comam Jesús. Lahwi tuˈ, isbejtzolax ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже и досега сте плътски; защото, докато има между вас завист и разпра, не сте ли плътски, и не постъпвате ли по човешки? \t Walon̈ tiˈ xin maẍtaj yespíritu yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chabil ju, to haˈ huneˈ Espíritu chitit yin̈ Comam Dios. Hac tuˈ xin chu cotxumni huntekˈan iscˈulal chakˈ Comam jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче напразно Ме почитат, като преподават за поучения човешки заповеди\". \t Nabn̈e chala ta chiyiyo isba wetan, wal xin han̈cˈan̈e ischejbanil ebnaj winaj chakˈ ebnaj iscuyu yet anmahil, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Още ли мислите, че ние се възхищаваме пред вас? Не, пред Бога говорим това в Христа, и то всичко, любезни мои, за ваше назидание. \t Hacaˈ hunu mac mach cˈulo ye yul iswiˈ, hac tuˈ wute inbahan wanicojan inwinajilan, yajaˈ hex ay hemul win̈an yuto hex wal heyanico inwinajilan, yuto mach ecˈbalo ebnaj chisbalico isba ischejabo Comam Jesucristo tuˈ insatajan, haˈ ebnaj cheyabeto tzet chala. Waxan̈ca mach chiyelapno wehan, yajaˈ mach chu ispalcˈon ebnaj wiban̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те, като чуха това на съмване влязоха в храма и поучаваха. А първосвещеникът дойде и ония, които бяха с него, и като свикаха синедриона и цялото старейшинство на Израиляните, пратиха в тъмницата да доведат апостолите. \t ―Asiˈwe helin̈ba heba yul yatut Comam Dios cat heyalni sunil cuybanile yin̈ huneˈ acˈ kˈinale tiˈ, ẍi naj ángel tuˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова ви уведомявам, че никой, като говори с Божия Дух, не казва: Да бъде проклет Исус! и никой не може да нарече Исуса Господ, освен със Светия Дух. \t Yu huneˈ tuˈ, yuxin ay mac yaˈay texol, aypaxo mac tzˈontan̈e, yebpaxo xin ay mac xacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И прати Исус Петра и Иоана, и рече: Идете и ни пригответе, за да ядем пасхата. \t Iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Baytuˈwal chawoche chon̈tohan̈ cowatxˈeˈan̈ hawalni? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така взе и чашата подир вечерята, и рече: Тази чаша е новият завет в Моята кръв, която за вас се пролива. \t Lahwi iswaˈilo Comam yeb ebnaj yinipaxocan̈ Comam chˈen copa, yalni Comam: ―Haˈ huneˈ ayayto yul copa tiˈ haˈ chakˈni henab yin̈ huneˈ acˈ trato akˈbil yu Comam Dios, chij isba yet chimalto inchiqˈuilan yu hecolchahi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Още ви моля, братя: вие знаете, че Стефаниновото семейство е първият плод на Ахаия, и че те са посветили себе си да служат на светиите; \t Mach chiwochehan tato yin̈ an̈e chinecˈan quexwilaˈan, wal xin chiwochehan chincanan hanicˈo tiempohal texol, ta hac tuˈ chiel yin̈ iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "са безводни кладенци, мъгли тласкани от буря, за които е запазена мрачна тъмнина [до века]. \t Wal xin han̈echˈan naj Lot colchalo xol anma tuˈ, yuto haˈ istoholal iswatxˈe naj. Naj Lot tuˈ caw oc isyaˈil yin̈ yanma naj yilni istxˈojal huntekˈan anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той в отговор рече: Наистина Илия иде, и ще възстанови всичко. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Yeli hac tuˈ, yilal yul naj Elías tuˈ babel yun̈e isnani isba anma cat yoc yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава им рече Исус: Питам ви: Какво е позволено да прави човек в събота? Добро ли да прави или зло? Да спаси ли живот или да погуби? \t Hayet lan̈an yecˈ tˈan̈tˈon Comam yin̈ sat sunil anma tuˈ, yalni Comam tet naj camnajilo iskˈab tuˈ: ―Toholban̈elto hakˈab, ẍi Comam. Istoholban̈enilto naj iskˈab, iswatxˈicaniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чули сте, че е било казано на старовременните: “Не убивай; и който убие излага се на съд”. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ heyohtaj tato hallax tet ebnaj jichmam hacaˈ tiˈ: “Mach chepotxˈcamo heyet anmahil, yuto haˈ mac chipotxˈni hunu yet anmahil yilal yilaxto sata naj juez cat yoc yin̈ isyaˈtajil yu naj,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Зная, где живееш, там гдето е престолът на сатаната; и държиш здраво името Ми, и не си се отрекъл от вярата в Мене, даже в дните на Моя верен свидетел Антила, когото убиха между вас, гдето живее сатана. \t Wohtajan ta caw chexecˈyaˈ yu ayexico yul inkˈaban, yaj xin caw ay henimancˈulal, mach chitibayo heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Филип отвори уста, и като почна от това писание, благовести му Исуса. \t Lahwi tuˈ xin iskˈambenilo naj ah Etiopía tet naj Felipe: ―Hal wetan, ¿mac yin̈ chitzotel huneˈ naj ischejab Comam Dios tiˈ? ¿Tom yin̈ naj Isaías tiˈ chitzoteli, mato nan mac bay chitzotel tiˈ? ẍi naj tet naj Felipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и всички да са пили от същото духовно питие, (защото пиеха от една духовна канара, която ги придружаваше; и тая канара бе Христос), \t Yu cuybanile yet colbanile, yuxin hac tuˈ wute inbahan, yun̈e haˈ huninan chinchahan iscˈulal yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете моето състояние, и той да утеши сърцата ви. \t Wal mac chiwatxˈen istxˈojal xin, chischah ispaj sunil tzet machiswalil chiswatxˈe tuˈ tet Comam Dios. Yuxin tzet chi‑la‑iswatxˈe hunun anma, hac tuˈ ispaj chiakˈlax tet yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": ". Когато нечистият дух излезе от човека, той минава през безводни места и търси спокойствие; и като не намери, казва: Ще се върна в къщата си, отдето съм излязъл. \t Kˈinalo ta ay hunu ischejab naj matzwalil chˈel yin̈ hunu naj winaj, lahwi tuˈ cat isto ischejab naj matzwalil tuˈ bey txˈotxˈ desierto issayno bay chixewi. Yaj ta mach chiˈilcha yu naj bay chixew tuˈ, cat yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Caw cˈulmi inmeltzohan bayticˈa titnajinan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото гдето има завещание, трябва, за изпълнението му, да се докаже и смъртта на завещателя. \t Wal yul huneˈ cuarto caw ecˈna txahul xin, han̈cˈan̈e naj yahawil sacerdote chiocto yul, yajaˈ xin huneln̈echˈan chiocto naj yulbal habil. Hayet chiocto naj, ikˈbil ischiqˈuil no nokˈ yu naj yu yalten naj yin̈ ismul, yeb yin̈ ismul sunil anma mach nano yu chanicˈo ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И чух числото на подпечатаните, сто и четиридесет и четири хиляди подпечатани от всичките племена на израилтяните: \t Yakˈlax huntekˈan xil iskˈap ebnaj caw saj jilni, yallax tet ebnaj ta chi‑to‑xew ebnaj hanicˈoxa tiempo masanto chitzˈajna isbisil ebnaj juẍta yilal yakˈlax camoj, yu chakˈ chejaˈ isba tet Comam Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Йоан дойде, който кръщаваше в пустинята, и проповядваше кръщение на покаяние за опрощаване греховете. \t Sunil anma ay yul ismajul Judea yeb anma ay yul con̈ob Jerusalén apni abeno tzet chal naj Juan. Hayet chalnati anma ismul, cat yahcano haˈ iswiˈ yu naj yul haˈ niman Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и Той ми рече: Доволно ти е Моята благодат; защото силата Ми в немощ се показва съвършена. И тъй, с преголяма радост по-добре ще се похваля с немощите си, за да почива на мене Христовата сила. \t Matzet chiwikˈan yin̈ winican̈ inbahan, yajaˈ yilalticˈa walnihan huntekˈan yakˈ Comam Dios wilaˈan, yeb tzet yelax wetan yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Юдеите, прочее, Го търсеха на празника, и казваха: Къде е Онзи? \t Haˈ tzet wilan bey Inmamtuˈan, haˈ chiwalan teyet, walex hex tiˈ caw nan hemam, yuxinto haˈ tzet chal hemam tuˈ haˈ chewatxˈe, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато бяха в Саламин, проповядваха Божието слово в юдейските синагоги; и имаха Йоана за свой прислужник. \t Lahwi tuˈ xin yecˈto ebnaj sunil yin̈ iskˈatanil sat txˈotxˈ Chipre tuˈ, yapni ebnaj bey con̈ob Pafos. Haˈ tuˈ xin ischahleyo isba ebnaj yeb huneˈ naj Israel, chiyij Barjesús. Huneˈ naj tuˈ nawal naj, ton̈e chiyal naj tato ischejab Comam Dios ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като разпусна народа, влезе в ладията, и дойде в магаданските предели. \t Lahwi istakˈlicano Comam Jesús tet anma, yahto Comam yul huneˈ teˈ barco, isto Comam yul ismajul txˈotxˈ Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се свечери, ладията беше всред морето, а Той сам на сушата. \t Haxa yet yah akˈbal xin yictabalxa haˈ ayco teˈ barco tuˈ, wal Comam aytocano yin̈ iscˈul huneˈ won̈an tuˈ ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава в отговор ще им рече: Истина ви казвам: Понеже не сте направили това на ни един от тия най-скромните, нито на Мене сте го направили. \t Yajaˈ chintakˈwihan tet: “Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet mach quexcolwa yin̈ hunu ebnaj wuẍtajan, yeb ebix wanaban, waxan̈ca caw comonn̈e yeqˈui, win̈an mach quexcolwa tuˈ,” quinchin̈eticˈahan tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички се учудваха на Божието величие. А докато всички се чудеха на всичко, което правеше, Той рече на учениците Си: \t Sunil anma tuˈ cˈayilo iscˈul yilni tato caw niman yelapno yip Comam Dios. Hayet cˈayna iscˈul anma yilni yin̈ tzet iswatxˈe Comam Jesús, yalni Comam tet ebnaj iscuywom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като разсъди, че Бог може да възкресява и от мъртвите, – отгдето по един начин на възкресение го и получи назад. \t Yuto naj Abraham tuˈ haˈ huneˈ con̈ob caw cˈul yehayto isxeˈ, haˈ echmabil yu naj. Huneˈ con̈ob tuˈ, haˈ caw Comam Dios anayo ismalil, haˈticˈa xin Comam watxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някой си момък следваше подир Него, обвит с плащаница по голо; и те го хванаха. \t Ay xin huneˈ naj tzeh oc tzujno yinta Comam, han̈e huneˈ kˈap sábana ayco xilo iskˈap naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чуваш ли какво казват тия? А Исус им каза: Чувам. Не сте ли никога чели тая дума: — “Из устата на младенците и сучещите Приготвил си хвала?” \t yalni ebnaj tet Comam: ―¿Chimhawabe tzet chal niẍte unin tiˈ? ẍi ebnaj. Istakˈwi Comam: ―Hoˈ chiwabehan, yajaˈ ¿tom maẍto bay cheyil yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ?: Haˈ niẍte unin yeb niẍte chi‑to‑txutxwi haˈ chakˈan bitn̈eno habi, ẍiayoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и сами вие да приличате на човеци, които чакат господаря си, когато се върне от сватба, за да му отворят незабавно, щом дойде и похлопа. \t Lahanojab cheyute heba hacaˈ ebnaj chejab chismaj yul ispatrón chibey yin̈ hunu mohyilal. Hayet chˈapni naj bey yatut cat yahwi naj. Caw yin̈ an̈e xin chishaj ebnaj pulta tet naj patrón tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова учениците Му рекоха: Господи, ако е заспал, ще оздравее. \t Yalni Comam: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, yettax yalan̈to maẍto chipitzcˈa icham Abraham tuˈ, ay inxaticˈahan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А и Светия Дух ни свидетелствува за това; защото след като е казал: – \t Mach chitzala hacˈul yin̈ xahanbal chin̈uslaxi yeb sabehal chiakˈlax tawet yu yinilo mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Стана още и препирня помежду им, кой от тях се счита за по-голям. \t Lahwi tuˈ xin, yichico ebnaj iscuywom iscajlen isba yin̈ mac ecˈbal yelapno ye xol ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "гдето Го разпнаха, и с Него други двама, от едната и от другата страна, а Исуса посред. \t Yuxinto caw txˈiˈal anma ah Jerusalén beycˈo yakˈa isnimanbal iscˈul ix Marta yeb ix María yu iscamical isnoh tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ще се бавя в Ефелс до Петдесетницата, \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, lin̈bawe heba, mach chexpax teyintaj. Hunun tzˈayicojab hex yin̈ yet Comam, munlahan̈we yin̈ ismunil Comam Dios sunilbal tiempo, yuto johtaj tato mach nabn̈eho chon̈munla yin̈ ismunil Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Петър беше долу на двора, дохожда една от слугините на първосвещеника; \t Wal naj Pedro ayayto naj yamakˈil teˈ n̈a tuˈ yet yapni ix ischejab naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тя в отговор Му каза: Така Господи; но и кученцата под трапезата ядат от трохите паднали от децата. \t Yalni ix tet Comam: ―Yel Mamin, yajaˈ metx txˈiˈ tuˈ masanticˈa chissicˈcan̈ metx iskˈal istiˈ ebnaj uninale chiaycˈay yalan̈ meẍa, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които не гледаме на видимите, но на невидимите; защото видимите са временни, а невидимите вечни. \t Bajxan̈etuˈwal chon̈tohan̈ ayon̈n̈eticˈacojan̈ yul iskˈab camical, hacaˈ yakˈle Comam Jesucristo, hac tuˈ chu isyenilo isba jin̈an̈ yin̈ tzettaj yakˈle Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако нашата неправда изтъква Божията правда, що има да кажем? Несправедлив ли е Бог, когато нанася гняв? (По човешки говоря). \t Wal xin caw ay chaliloj yuto cawxi iscˈul Comam Dios yakˈni Istzotiˈ tet anma Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който има ухо, нека слуша, що говори Духът към църквите: Който победи, няма да бъде повреден от втората смърт. \t Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban yul con̈ob Efeso: “Comam ikˈn̈e hujeb txˈumel yin̈ iswatxˈkˈab, Comam chiecˈ xol hujeb chˈen candelero naba oro bay chiahto cantil, haˈ chalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те по-настойчиво казваха: Той вълнува людете, понеже поучава по цяла Юдея, като е почнал от Галилея и е следвал даже до тук. \t Hayet yaben naj Pilato huneˈ tuˈ, iskˈamben naj ta ah Galilea Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ядяха, пиеха, женеха се и се омъжваха до деня, когато Ное влезе в ковчега, и дойде потопът ги погуби всички. \t Yin̈ istiempohal naj Noé tuˈ, ay ebnaj waˈo chu, aypaxo ebnaj ucˈu teˈ, ay mac lan̈an ismohyi. Haˈ huntekˈan tuˈ lan̈an iswatxˈen anma yet yocto naj Noé yul teˈ niman barco. Lahwi yocto naj Noé tuˈ, istit huneˈ niman yaxn̈ab, iscamilo sunil anma yu haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И взе хляб, и, като благодари, разчупи го, даде им, и рече: Това е Моето тяло, което за вас се дава; това правете за Мое възпоменание. \t Lahwi tuˈ xin, yinican̈ Comam ixim pan, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios, iskˈaxpon Comam ixim, yakˈni Comam ixim tet ebnaj, yalni Comam: ―Haˈ huneˈ tiˈ yechel innimanilan chiwakˈan yin̈ camical yu hecolchahi. Wawej, yu quinhenanitijan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава в отговор им каза: Идете и разкажете на Иоана това, което видяхте и чухте, че слепи прогледват, куци прохождат, прокажени се очистват, и глухи прочуват; мъртви биват възкресени, и на сиромасите се проповядва благовестието. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj xin: ―As halwe tet naj Juan tzet maquexhul heyilaˈ, yeb tzet maxeyabe. Cheyal tet naj tato mahajlocano sat mac mach chu yilni, mabelwican̈ mac maẍticˈa chu yeqˈui. Haˈ mac ayco lepra yin̈, maan̈chacanoj. Mac majanticˈa istxiquin, mahajlohi, ay camom anma mahulcanocan̈ iscˈul, cat yallaxpaxo Tzotiˈ cˈul yet colbanile tet anma matzet ayco yipo yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и звярът, който беше и го няма, той е осмият цар, който е от седемте, и отива в погибел; \t Lahwi tuˈ yul huneˈ naj ángel incˈatan̈an, huneˈ naj yetbi ebnaj hujwan̈ ikˈbil isvaso, yalni naj wetan: ―Cata chinyehan isyaˈtajil chialaxayo yiban̈ ix ix txˈoj ye iswiˈ tawet, ix tzˈon̈anayo yiban̈ ej ha haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото очакваше града, който има вечни основи, на който архитект и строител е Бог. \t Hayet chijanayto yul janma yin̈ Comam Dios, haˈ chal yelapnoj ta ayco yin̈ janma cochahni tzet echmabil ju, yeb xin tˈin̈an jecoj ta chijil yin̈ huntekˈan tzet maẍto chijilico yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, свидетелствувам ви в тоя ден, че аз съм чист от кръвта на всички; \t Yajaˈ machi hunu tiˈ caw chiˈakˈni cabconocan̈ wanmahan; waxan̈ca chincaman caw matzet chal incˈulan. Tan̈e cˈuxan ay inicojan yin̈ tzalahilal yet chilahwicano inmuniltiˈan, huneˈ akˈbil wetan yu Comam Jesucristo Jahawil, huneˈ inmunilan walnicojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но благодарение Богу, Който винаги ни води в победително шествие в Христа, и на всяко място изявява чрез нас благоуханието на познанието на Него. \t Haˈ texol tuˈ etza hesunil heyaco isyaˈtajil yiban̈ naj, yajaˈ cˈuxanxa isyaˈtajil heyaco yiban̈ naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Филип намира Натанаила и му казва: Намерихме Онзи, за когото писа Моисей в закона и за Когото писаха пророците, Исуса, Йосифовия син, Който е от Назарет, \t Caw xin yet con̈ob isba naj Felipe tuˈ yeb naj Andrés yebpaxo naj Simón Pedro; ah con̈ob Betsaida ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нека се отклонява от зло, и да върши добро; Нека търси мир и да се стреми към него. \t Hacpax tuˈ ex ixale hex tiˈ, yijem cheyute heba tet heyichamil, haxinwal ta ayex tiˈ maẍto chaco yanma heyichamil yin̈ Istzotiˈ Comam Dios, chistxum isba ebnaj heyu, mach yechto txˈiˈal tzet cheyal tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "сиреч, че Христос трябваше да пострада, и че той, като възкръсне пръв от мъртвите, щеше да проповядва светлина и на юдейския народ и на езичниците. \t Yu ton huneˈ tuˈ, yuxin quinistzabayojan ebnaj Israel yul yatut Comam Dios, quinyanicojan ebnaj preso, caw xin yoche ebnaj quinispotxˈoˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той извика със силен глас, казвайки: Падна, падна великия Вавилон и стана жилище на бесовете, свърталище на всякакъв нечист дух и свърталище на всякаква нечиста и омразна птица; \t Howan̈ ebnaj yahawil tuˈ xatan̈iloj, huneˈ naj xin ayco yahawil tinan̈, hunxa naj xin chioc naj yahawilo tzujanilxa, yajaˈ xin hanicˈxan̈e tiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова Вие, братя, помните нашия труд и усилие, как работещи денем и нощем, за да не отеготим ни един от вас, проповядвахме ви Божието благовестие. \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw heyohtaj tato mach naban̈eho con̈beycˈojan̈ texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А вие внимавайте на себе си, защото ще ви предадат на събори, и в синагоги ще ви бият; и пред управители и царе ще застанете заради Мене, за да свидетелствувате на тях. \t Yet maẍto chitan̈ilo yul yiban̈kˈinal tiˈ, yilal ispujbalaxicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile yulajla txˈotxˈ nimeta con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в Иопия имаше една ученица на име Тавита (което значи Сърна). Тая жена вършеше много добри дела и благодеяния. \t Yalni naj Pedro tuˈ tet naj: ―Eneas, Comam Jesucristo chaẍakˈni cawxoj, yuxin ahan̈wano tinan̈, ican̈ hawaybal tiˈ, ẍi naj Pedro tuˈ tet naj. Hac tuˈ xin yu yahwano naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото от време на време ангел слизаше в къпалнята и размътваше водата; а който пръв влизаше след раздвижването на водата оздравяваше от каквато и болест да беше болен]. \t Caw xin txˈiˈal anma yaˈay hilanejayo yul huntekˈan n̈a tuˈ. Ay mac mach chu yilni, ay xin mac mach chu yeqˈui, aypaxo mac mach chibili isnimanil. Huntekˈan anma yaˈay tuˈ ayco yechman isbilican̈ haˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и на тия, които продаваха гълъбите рече: Дигнете ги оттук; не правете Бащиния Ми дом, дом на търговия. \t Hayet yilni Comam huneˈ tuˈ, iswatxˈenayo Comam huneˈ tzˈum yin̈ huntekˈan lasu, yoc Comam istzumbenilti ebnaj txon̈om wacax yeb ebnaj txon̈om meˈ. Istiẍnipaxcanto Comam ismelyu ebnaj helom melyu. Ispacˈchancanocan̈ Comam ismeẍa ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Другите мъртви не оживяха докле не се свършиха хилядата години. Това е първото възкресение. \t Wal yin̈ xil iskˈap yeb yin̈ isbul tzˈibn̈ebilico huneˈ bihe hacaˈ tiˈ: Yahawil yin̈ ebnaj yahaw, Iswiˈehal yin̈ ebnaj ayco iswiˈehaloj, ẍicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Исус смъмри бяса и той излезе от него; и момчето оздравя в същия час. \t Ischejnilo Comam ischejab naj matzwalil ayco yin̈ naj tzeh tuˈ. Lan̈antoticˈa xin iscawxilo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като проповядваше, казваше: Подир мене иде Онзи, Който е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да се наведа и развържа ремъка на обущата Му. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ, el Comam Jesús yul con̈ob Nazaret ayco yul ismajul Galilea, yapni bey haˈ niman Jordán, yah haˈ iswiˈ Comam yu naj Juan yul haˈ Jordán tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дванадесетте порти бяха дванадесет бисера; всяка порта бе от един бисер; и улицата на града беше от чисто злато, прозрачно като стъкло. \t Caw xin chitzejlaco iskˈakˈal Comam yin̈ con̈ob tuˈ, lahan hacaˈ istzejla chˈen chˈen cˈulchˈan jilni yeb hacaˈ istzejla chˈen jaspe, chikˈaxpon cosat yul hacaˈ chˈen cristal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като чу отзивите за Исуса, дойде между народа изотзад и се допря до дрехата Му. \t Yajaˈ xayabe ix yin̈ ej iscˈulal chiswatxˈe Comam, yuxin hitzico ix yinta Comam xol anma tuˈ, istzabni ix xil iskˈap Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И говоренето ми, и проповядването ми не ставаха с убедителните думи на мъдростта, но с доказателство от Дух и от сила; \t Issicˈcan̈ Comam anma yahbil yeb anma machi yelapno yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e matxa yelapno chielcanico mac caw ay yelapno chabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Йоановото кръщение от къде беше? От небето или от човеците? И те разискваха помежду си, думайки: Ако речем: От небето, Той ще ни каже: Тогава защо не го повярвахте: \t ¿Mac chejniti naj Juan yanocan̈ haˈ iswiˈ anma? ¿Tom Comam Dios mato haˈ anma? ẍi Comam. Yichico ebnaj yallen tet hunun hacaˈ tiˈ: ―Tato chijalaˈ ta Comam Dios chejniti naj Juan tuˈ, chimyalaˈ naj jet: “¿Tzet yin̈ xin mach heyayto yul heyanma yin̈ tzet yal naj?” ẍim naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Бог му рече: Глупецо! Тая нощ ще ти изискат душата; а това, което си приготвил, чие ще бъде? \t Tzujan tuˈ xin, yalni Comam Dios tet naj: “¡Caw machi hawiˈ! Yin̈ huneˈ akˈbal tiˈ chaẍcamoj. ¿Mac tet xin chicanocano huntekˈan cˈubabil hawu tiˈ hawalni?” ẍi Comam Dios tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава те го изругаха, казвайки: Ти си Негов ученик; а ние сме Моисееви ученици. \t Macta chiaben tzet chiwalan, cat xin isyijeni, haˈ huntekˈan tuˈ caw chon̈ochenan̈. Yuxin macn̈eticˈa chinochenan, caw xahan ay yu Inmaman, xahan aypaxo wuhan, cat xin inyenilo inbahan tet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се кръсти, Исус веднага излезе от водата; и, ето, отвориха Му се небесата и видя Божият Дух, че слиза като гълъб и се спускаше на Него; \t Yet lahwi yah haˈ iswiˈ Comam tuˈ, yahti Comam xol haˈ, yin̈n̈ena tuˈ ishajni isba satcan̈. Yilni Comam yayilo Comam Espíritu Santo yiban̈ hacaˈ hunu noˈ cuwis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като рече това, разпусна събранието. \t Ta ayto tzet cheyoche hewatxˈeˈ, halwe tet ebnaj yahaw con̈ob, cat islahtiˈn̈elaxi, cat iswatxˈencano ebnaj sata sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Пилат им каза: Че какво зло е сторил? Но те много закрещяха: Разпни го! \t Wal naj Pilato, yun̈e istzala iscˈul anma yin̈ naj yuxin isbejtzo naj naj Barrabás. Ischejni naj hatelaxo Comam, yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj soldado yu yalaxcan̈ Comam yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Господ в отговор - рече: Марто, Марто, ти се грижиш и безпокоиш за много неща, \t Istakˈwican̈ Comam xin: ―Marta, Marta, caw yin̈n̈e hamunil ayco hanabal. Caw machi akˈancˈulal yul hawanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Той говореше, ето, Юда един от дванадесетте, дойде, и с него голямо множество, с ножове и сопи, изпратени от главните свещеници и народните старейшини. \t Wal xin halbilxa tet ebnaj yu naj Judas tuˈ yin̈ tzet chu yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj, yet yalni naj: ―Haˈ naj chintzˈohan iskˈotx, haˈ naj chetzabayoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Един от слугите на първосaacэяяя‚Един от слугите на първосaacэяяя‚ \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Caw mach chicabcon hecˈul, aweco heyanma yin̈ Comam Dios cat xin heyanipaxico heyanma win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ех, какво имаш Ти с нас, Исусе Назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си Ти, Светият Божий. \t ―¿Tzet hawoc jin̈an̈ ach Jesús ah Nazaret? ¿Tom chaẍhul con̈hatan̈tzelojan̈ hawalni? Wohtajan mac anmahilach hach tiˈ, machi nino istxˈojal ayco tawin̈, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никодим в отговор Му рече: Как може да бъде това? \t Hacaˈticˈa jakˈekˈ tinan̈, caw ton̈e chijabe yeqˈui, yaj caw mach johtajoj baytuˈwal chi‑caw‑istita, caw mach johtajopaxoj baytuˈwal chi‑caw‑istopaxicoj. Hac ton tuˈ xin yet anma chipitzcˈa yu Yespíritu Comam Dios, yin̈ yesalil chipitzcˈahi, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никодим Му казва: Как може стар човек да се роди? може ли втори път да влезе в утробата на майка си и да се роди? \t Yalni Comam Jesús tet naj: ―Yin̈ caw yeli chiwalan tawet, macn̈eticˈa mach chipitzcˈa yin̈ iscayelal mach chu yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако домът бъде достоен, нека дойде на него вашият мир; но ако не бъде достоен, мирът ви нека се върне към вас. \t Ta choche mac ay yul huneˈ n̈a tuˈ akˈancˈulal, chiakˈlax akˈancˈulal tuˈ tet, taca mach choche xin, mach chiakˈlax tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така, като имахме гореща любов към вас, беше ни драго да ви предадем не само Божието благовестие, но и своите души, защото ни бяхте станали мили. \t Chiyalpaxo anma tuˈ, tato caw ayco yin̈ heyanma heyechman Iscˈahol Comam Dios chitit yul satcan̈, haˈ ton Comam Jesucristo itzitzbican̈ xol camom yu yip Comam Dios. Haˈ xin chon̈colni xol huneˈ niman isyaˈtajil chihul yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако вие простите на човеците съгрешенията им, то и небесният ви Отец ще прости на вас. \t Yalnipaxo Comam: ―Ta cheyakˈ nimancˈulal yin̈ anma chiwatxˈen istxˈojal teyin̈, haˈ Comam Dios ay yul satcan̈ chˈakˈnipaxo nimancˈulal teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ние, ако бяхме живели в дните на бащите си, не бихме съучаствували с тях в проливане кръвта на пророците. \t cheyalni hacaˈ tiˈ: “Tato ayon̈icˈo yin̈ huneˈ tiempohal yet ispotxˈlax ebnaj ischejab Comam Dios yu ebnaj jichmam, mach chimjaco coba copotxˈni ebnaj,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В дома на Отца Ми има много обиталища; ако не беше така, Аз щях да ви кажа, защото отивам да ви приготвя място. \t Yet yecˈ apno anma iskˈaxepicˈto haˈ lago tuˈ yilcha Comam yu anma. Iskˈamben anma tuˈ tet Comam: ―Mam cuywawom, ¿hanicˈ hawul bey tiˈ? ẍi anma tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благоволиха наистина, но и длъжни им са, защото, ако езичниците участвуват с тях и в духовните неща, длъжни са да им послужат и в телесните. \t Yul Yum Comam Dios tzˈibn̈ebilcanoj: Chiyilaˈ anma huneˈ mac maẍtoticˈa bay chiabelax iskˈumal. Mac maẍtoticˈa bay chabe istzotiˈal chitxumchalo yu, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава ги попита: Но според както вие казвате: Кой съм? Петър в отговор Му каза: Ти си Христос. \t Iskˈambenpaxo Comam tet ebnaj: ―Haxaca hex tiˈ, ¿mac anmahilinan heyalni? ẍi Comam. Istakˈwi naj Pedro tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Hach ton tiˈ Cristo, echmabil yuli, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И без противоречие, велика е тайната на благочестието: – Тоя, \"Който биде явен в плът, Доказан чрез Духа, Виден от ангели, Проповядван между народите, Повярван в света, Възнесен в слава\", \t Wal xin, cˈulojab isbeybal naj ijbalom tuˈ sata anma maẍto chaco isba yul iskˈab Comam, haxinwal machi mac chiˈinilo ispixan naj, yeb mach chiaycˈay naj yul iskˈab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защо? затова, че не го търси чрез вярване, а някак си чрез дела. Те се спънаха о камъка, о който хората се спъват; \t yuto toxa chiyil Comam Dios yin̈ tzet chielico anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yin̈ ismul,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който се намери на къщния покрив да не слиза да вземе нещата от къщата си; \t Haˈ mac ayahto yiban̈ yacˈalil yatut, matxa chiayti yikˈalti hunu tzet ye tuˈ yul yatut, to beh yelcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На следващата събота се събра почти целия град да чуят Божието слово. \t Lahwi culto tuˈ xin, txˈiˈal anma Israel yeb anma mach Israelo ayco yin̈ bay ayico ebnaj Israel tuˈ oc tzujno yinta naj Pablo yeb naj Bernabé. Yuxin oc ebnaj cawan̈ tuˈ iptze ebnaj yun̈eto mach chisbejcano ebnaj iscˈulchˈanil Comam Dios chabilxa yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и който иска да бъде пръв между вас, ще бъде слуга на всичките. \t Yeb xin ta ay hunu mac choche chioc iswiˈehalo texol, yakˈabico isba hechejaboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А детенцето растеше и крепнеше по дух; и беше в пустините до деня, когато се яви на Израиля. \t Wal huneˈ nichˈan unin tuˈ xin, hacaˈticˈa ischˈib isnimanil, hacpax tuˈ ischˈib yitzˈatil iswiˈ yin̈ Comam Dios. Haxa yet istzehbican̈ naj, isto naj bey huneˈ txˈotxˈ desierto, haˈ tuˈ ehayo naj masanto apni istiempohal yakˈni yohtan̈elo isba naj tet con̈ob Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И начаса му се отвориха устата, и езикът му се развърза, и той проговори и благославяше Бога. \t Lan̈antoticˈa xin istzotelcan̈ icham Zacarías, yichi yalni icham cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако някой види, че ти, който имаш знание, седиш на трапеза в идолско капище, не ще ли съвестта му да се одързости, ако е слаб, та и той да яде идоложертвено? \t Tato ay hunu mac caw ay isnabal chute istxumni, maẍto isnabal huneˈ mac tuˈ yin̈ hacaˈ caw yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава и те в отговор ще кажат: Господи, кога Те видяхме гладен, или жаден, или странник, или гол, или болен, или в тъмница и не Ти послужихме? \t Yajaˈ chiskˈambe anma tuˈ wetan: “Mamin, ¿bakˈini cachn̈ohchahi, yeb istaj hatiˈ, cachecˈpaxo hakˈanaˈ bay cachwayi, yeb yet matxa xil hakˈap, machi xin con̈colwahan̈ tawin̈? Yebpaxo, ¿bakˈini cachyabilni yeb hawocto yul preso? ¿Machi xin con̈colwapaxojan̈ tawin̈ hawalni?” ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото сами те оповестяват за нас какъв достъп имахме при вас, и как сте се обърнали от идоли към Бога, за да служите на жив и истинен Бог. \t Hanin Pablo intiˈan, yeb juẍta Silvano yeb juẍta Timoteo, chicotzˈibn̈etojan̈ huneˈ carta tiˈ teyet hesunil hex ayexxaco yul iskˈab Comam Dios bey con̈ob Tesalónica, hex hunxa heye yin̈ Comam Dios Mame, yeb yin̈ Comam Jesucristo. Yakˈab Comam iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако Сатана изгонва Сатана, той се е разделил против себе си; тогава как ще устои неговото царство? \t Hac tuˈ ye naj matzwalil, ta chaco naj howal yin̈ yet matzwalilal, yin̈ticˈa naj chaco howal. ¿Tzet xin chu yikˈni yip naj yin̈ hacaˈ tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, четата, хилядникът и юдейските служители хванаха Исуса и Го вързаха. \t Yet lahwi istzotel Comam xin, istzublayo Comam sat txˈotxˈ, issomni Comam nichˈan tzˈotzˈew yu iskˈab, lahwi tuˈ xin ismasnico Comam yin̈ isbakˈsat naj mutzˈan sat tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той разпрати слугите си да повикат поканените на сватбата; но те не искаха да дойдат. \t Hayet cˈulxa ye sunil, yanito naj ischejab yikˈati ebnaj awtebil yin̈ huneˈ mohyilal tuˈ. Yajaˈ machi hunu ebnaj isjetij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Господарят му рече: Хубаво, добри и верни слуго! Над малкото си бил верен, над многото ще те поставя; влез в радостта на господаря си. \t Yalni naj yahaw melyu tuˈ tet naj: “Caw cˈul mayu hamunlahi, yeb caw yijem maxawute haba. Yu caw cˈul hawute haba yin̈ hanicˈ wacanojan tawet, yuxin caw nimanto tzet chiwacanojan yul hakˈab. Wal tinan̈ ocan̈, akˈ tzalaho hacˈul incˈatan̈an,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като настана сгоден ден, когато Ирод за рождения си ден направи вечеря на големците си и на хилядниците и на галилейските старейшини, \t Yajaˈ yet hunel xin yecˈtze naj Herodes huneˈ kˈin̈ yuto tzˈajna naj yin̈ ishabilal, yawten naj ebnaj nimeta winaj chimunla yinta waˈo yin̈ huneˈ kˈin̈ tuˈ. Yawtenpaxo naj ebnaj yahawil yin̈ ebnaj soldado yeb ebnaj iswiˈehal yin̈ con̈ob Galilea. Haˈ tuˈ xin apni istzˈayical bay chu iswatxˈen ix Herodías istxˈojal yin̈ naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Заради ядене недей съсипва Божията работа. Всичко наистина е чисто; но е зло за човека, който с яденето си причинява съблазън. \t Hanintiˈan caw wohtajan tato machi hunu tzet chilolax tiˈ ayco istxˈojal yin̈, caw tˈin̈an wehan yin̈ huneˈ tiˈ yuto yuninalxa Comam Jesucristo wehan. Yajaˈ tato ay hunu mac chitxumni tato ayco istxˈojal yin̈ hunu tzet ye tuˈ, txˈoj isloni chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на което станах служител според Божията благодат, – дар, който ми е дадeн по дейстието на Неговата сила. \t Hacaˈ hunu n̈a lan̈an islatzˈlaxcan̈ islocˈal, caw xin cˈulchˈan ischahlen isba islatzˈbanil masan chijcano isba iswatxˈicanoj, hac tuˈ je yin̈ Comam Jesucristo, yatutxa Comam jehi. Caw yeton̈xa yu hunxa je yebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Има ли между вас човек, който, ако му поиска син му хляб, ще му даде камък? \t Kˈinalo tato chiskˈan heyuninal tzet chislo teyet, ¿tom cheyakˈ hunu chˈen chˈen tet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когато дойде Човешкият Син в славата Си, и всичките [свети] ангели с Него, тогава ще седне на славния Си престол. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chinhulan Yahawilo yeb iskˈakˈal wipan, cat yulpaxo ebnaj ángel wintajan, cat way tzˈon̈nojan yul incapilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "спаси Себе Си и слез от кръста. \t Hacpax tuˈ ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, oc ebnaj yalaˈ tet hunun: ―Txˈiˈal mac iscol naj, wal naj xin mach chu iscolnilo isba naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Други казваха: Нима от Галилея ще aaэяяя‚Други казваха: Нима от Галилея ще aaэяяя‚ \t Lahwi tuˈ xin, yelpaxti naj Pilato tuˈ istiˈ iscapil, yalni naj tet ebnaj Israel tuˈ: ―Ilwecˈanabi lah, chiwiltijan naj heyilaˈ yun̈e caw heyabencanoj tato caw machi nichˈano ismul naj chiilchalo yin̈ wuhan, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, епископът трябва да бъде непорочен, мъж на една жена, самообладан, разбран, порядъчен, честолюбив, способен да поучава, \t Yuxinto chiwochehan tato chitxahli ebnaj juẍta ay yul hunun con̈ob. Sajojab yanma ebnaj juẍtaj yet chiyahnican̈ iskˈab yet chitxahli. Machojab chichiwa iscˈul, machojabpaxo ishowal yin̈ hunuxa yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже Йоан му казваше: Не ти е позволено да я имаш. \t Caw xin txˈiˈal el yal naj Juan tuˈ tet naj Herodes hacaˈ tiˈ: ―Mach cˈulo hawikˈni yixal hawuẍtaj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, който яде хляба или пие Господната чаша недостойно, ще бъде виновен за грях против тялото и кръвта на Господа. \t Wal xin yet checutxban heba, matxa taj santa cena cheyecˈtze,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже, ако живеем, за Господа живеем, и ако умираме, за Господа умираме: и тъй живеем ли, умираме ли, Господни сме. \t Yuto ay mac yohtaj tato chu coloni sunil tzettaj ye tuˈ, aypaxo xin ebnaj juẍta chito cabcon yanma isloni sunil tzettaj ye tuˈ, yuxin itahn̈e chislo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя, трябваше да се изпълни написаното, което Светият Дух предсказа чрез Давидовите уста за Юда, който стана водител на тия, които хванаха Исуса. \t Haˈ yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, aymi hunu ciento veinte anma ayco yul iskˈab Comam cutxanico bey tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yah lin̈no naj Pedro xol ebnaj tuˈ, yalni naj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "давай ни всеки ден ежедневния ни хляб; \t Mamin, chicokˈanan̈ tawet, akˈ tzet chicolohan̈ hunun tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Добре, поради неверие те се отрязаха, а ти поради вяра стоиш. Не високоумствувай, но бой се. \t Kˈinalo hacaˈ ixim babel pan chiwatxˈi yin̈ ixim harina, ta yet Comam ye ixim babel, yetpaxo Comam ye sunil ixim harina tuˈ, chal tuˈ. Yebpaxo xin hunu te teˈ, tato yet Comam ye isxeˈ teˈ yetticˈapaxo Comam ye iskˈab teˈ, chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да познаеш достоверността на това, в което си бил поучаван. \t Caw cˈul isbeybal icham yeb yixal yul sat Comam Dios, yeb xin caw yijem iscawan̈il yin̈ sunil ischejbanil Comam. Yuxin machi mac chu yalni tato mach yijemo icham yeb yixal sata Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Пилат реши да изпълни искането им: \t Yuxinto isyije naj Pilato tzet iskˈan ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сами в себе си съдете: Прилично ли е, жената да се моли Богу гологлава? \t Yuxin ta ay hunu ebix ix, mach chahto yen̈el iswiˈ, cˈulmi yakˈni ebix elo xil iswiˈ, yajaˈ ta txˈixobal huneˈ tuˈ chabe ebix xin, yakˈabahto ebix yen̈el iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, попитан от фарисеите, кога ще дойде Божието царство, в отговор им каза: Божието царство не иде така щото да се забелязва: \t Ay huntekˈan ebnaj fariseo kˈamben tet Comam Jesús bakˈin chihul istiempohal yet chˈoc Comam Dios Jahawiloj. Istakˈwi Comam: ―Hayet chˈoc Comam Dios heyahawiloj, mach chu jilni yu cosat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза: Който има уши да слуша, нека слуша. \t Hayet haxan̈e iscuywom Comam Jesús cancano iscˈatan̈ yeb mac chi‑ticˈa‑aben tzet chal Comam, yoc ebnaj iskˈambeno tet Comam yin̈ tzet chal yelapno huneˈ yechel yaco Comam yet iscuywahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Подир това Исус пак се яви на учениците на Тивериадското езеро; и ето как им се яви: \t Yet yay numnahi yapni ebnaj iscuywom Comam Jesús istiˈ haˈ lago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Господи, смили се за сина ми, защото е епилептик и зле страда; понеже пада в огъня, и често във водата. \t ―Mamin, caw tzˈayojab hacˈul yin̈ incˈaholtiˈan yuto caw chilow huneˈ yaxcamic yin̈ naj, caw chiecˈyaˈ yanma naj yu. Txˈiˈalxa el chito naj yul kˈaˈ yeb xol ha haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като намерихме кораб, който заминаваше за Финикия, качихме се на него и отплувахме. \t Caw occano biscˈulal yin̈ yanma ebnaj yuto yal naj Pablo tato matxa bakˈin chiyil ebnaj yin̈ naj hunelxa. Lahwi tuˈ xin, isto ebnaj yakˈnocano naj Pablo bay chˈoc naj yul teˈ barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А още всичко считам като загуба заради това превъзходно нещо – познаването на моя Господ Христос Исус, за Когото изгубих всичко и считам всичко за измет, само Христа за придобия, \t Yuto yu ismunil Comam Jesucristo, yuxin etza cam naj. Caw ishin isba naj iscam win̈an heseleloj, yuto caw nahat ayexilo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не казвам това за да ви осъдя; защото по-напред казах, че сте в сърдцата ни, така щото да бъдем заедно и като умрем и като живеем. \t Hacaˈ yay sat hunu naj mame tet iscˈahol, hac tuˈ yay insatan teyet, chinkˈannihan tato haˈ caw isyelal haˈ cheyal wetan, hacaˈ chu walnitojan tzet ay yul wanmahan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус, като видя, че отговори разумно, рече му: Не си далеч от Божието царство. И никой вече не дръзна да Му задава въпроси. \t Hayet yaben Comam tato cˈul yu istakˈwi naj, yalni Comam tet naj: ―Hach tiˈ cawilxa haweco hawoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam. Matxa hunuxa mac kˈamben hunuxa tzet ye tuˈ tet Comam yuto machi mac yihti yanma yin̈ iskˈamben tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "което и сториха, и я изпратиха до презвитерите чрез ръката на Варнава и Савла. \t Ay huneˈ naj xol ebnaj apni tuˈ chiyij Agabo. Yah lin̈no naj xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, yalni naj yu Comam Espíritu Santo hacaˈ tiˈ: ―Ay huneˈ niman wahil chihul yul sunil sat txˈotxˈ tiˈ, ẍi naj Agabo tuˈ. Caw hacaˈ yu yalni naj hac tuˈ yu yijni isba yet ayco naj Claudio yahawil Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, вашият дом се оставя пуст. \t Abewecano tzet chiwaltiˈan, huneˈ hecon̈ob tiˈ chebejaˈcanoj, chicancano man̈ anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О Слънцето, ще се превърне в тъмнина, И луната в кръв, Преди да дойде великият И бележит ден Господен. \t Lahwi tuˈ xin yilni ebnaj yayilo hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ, ispujnacan̈ yiban̈ iswiˈ hunun tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър, като се изправи с единадесетте, издигна гласа си и им проговори, казвайки: юдеи и всички вие, които живеете в Ерусалим, нека ви стане знайно това, и внимавайте в моите думи. \t Han̈on̈tiˈan̈ mach ucˈumojon̈an̈ hacaˈ cheyute hetxumni jin̈an̈, yuto sahab sacˈayal ayon̈ tinan̈ yin̈ chˈen balon̈eb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като видяха изцеления човек стоящ с тях, нямаха какво да противоречат. \t Hayet yilni ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yin̈ con̈ob Israel tuˈ tato caw mach chixiw naj Pedro yeb naj Juan istzoteli, waxan̈ca mach iscuyu ebnaj cawan̈ tuˈ yebpaxo caw comon anma ebnaj, yuxin caw cˈaycan̈ iscˈul ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ. Isnanipaxo ebnaj tato ecˈ tzujtzun ebnaj yinta Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И казаха: Къде е Юдейският цар, който се е родил? Защото видяхме звездата Му на изток, и дойдохме да Му се поклоним. \t iskˈamben ebnaj: ―¿Baytuˈwal ay huneˈ naj nichˈan xapitzcˈahi, naj chioc isreyalo anma Israel tiˈ? Jilan̈ yahilo huneˈ txˈumel yin̈ yetcˈulal bay chiahilo tzˈayic, haˈ xin akˈni cotxumulojan̈ tato xapitzcˈa naj. Yuxin macon̈titan̈ jikˈayo cobahan̈ tet naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И спомни си Петър думата на Исуса, Който беше рекъл: Преди да изпее петелът, три пъти ще се отречеш от Мене. \t Haxa yet issajbilo xin, islahtiˈn̈en isba ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob tuˈ yin̈ tzet chu yakˈlax camo Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По тая причина мнозина между вас са слаби и болнави, а доста и са починали. \t Huneˈ cuybanil chiwapaxtojan teyet tiˈ, haˈ tet Comam Jesucristo Jahawil chabilcano wuhan. Haˈ yin̈ huneˈ akˈbal yet yalaxico Comam yul iskˈab camical, yican̈ Comam ixim pan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото кой от вас, когато иска да съгради кула, не сяда първо да пресметне разноските, дали ще има с какво да я доизкара? \t Kˈinaloj ta ay hunujex cheyoche heyakˈacan̈ hunu heyatut caw nimajal chu, ¿tom mach babelo chexoc tzˈon̈noj, cat hetxumni hanta checˈay yin̈, yu heyilni ta chexkˈoji, mato machoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ви е нуждно търпение, та, като извършите Божията воля, да получите обещаното. \t Ta hac tuˈ toxan̈e chijechma yul huneˈ niman isyaˈtajil jiban̈ yeb kˈa kˈaˈ chitan̈tzenilo sunil macta ayco ishowal yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чисто и непорочно благочестие пред Бога и Отца, ето що е: да пригледва човек сирачетата и вдовиците в неволята им, и да пази себе си неопетнен от света. \t Yuto el yin̈ iscˈul Comam yakˈni cokˈinal mach istan̈bal yu Istzotiˈ caw yeli, huneˈ yakˈ jet yet cochahni yul janma. Yu huneˈ tuˈ xin, han̈on̈ caw babelon̈ sata sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато престана гласът, Исус се намери сам. И те замълчаха, и през ония дни не казваха никому нищо от това, що бяха видели. \t Lahwi yallax huneˈ tzotiˈ tuˈ, yilni ebnaj ta ischuquilxan̈e Comam Jesús aycˈoj. Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, machi mac tet yalilo ebnaj yin̈ huneˈ tzet yil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И една събота Той поучаваше в една от синагогите; \t Yin̈ huneˈ tzˈayical xewilal yet iscuywa Comam yul iscapilla ebnaj Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се събра с нас в Асон, прибрахме го и дойдохме в Митилин. \t Wal naj tzeh titcˈay tuˈ xin; hulcan̈ iscˈul naj, yilaxto naj yatut. Caw occano tzalahilal yin̈ ebnaj juẍtaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако речем: От човеците, всичките люде ще ни убият с камъни, защото са убедени, че Иоан беше пророк. \t Yuxin yal ebnaj tet Comam: ―Mach johtajojan̈ mac akˈni ismunil naj Juan tuˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "как не се посвених да ви изява всичко що е било полезно, и да ви поучавам и публично и къщите, \t Hayet yapni ebnaj xin, yalni naj tet ebnaj: ―Hex tiˈ caw heyohta tzet yu wecˈan texol, yeb tzet yu inmunlahan yettaxticˈa wulicˈojan bey Asia tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той рече: Тогава отдавайте Кесаревото на Кесаря, а Божието на Бога. \t Yalni Comam tet ebnaj xin: ―Akˈwe tet naj César tuˈ baytet yet naj yehi, cat heyakˈni tet Comam Dios baytet yet Comam yehi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(които, като излязоха от гробовете след Неговото възкресение, влязоха в святия град, и се явиха на мнозина). \t Hato xin yet yitzitzbican̈ Comam Jesús yelti ebnaj bay mujan tuˈ. Lahwi tuˈ isto ebnaj yul con̈ob Jerusalén, txˈiˈal mac xin ilni ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава рече Исус: Когато издигнете Човешкия Син, тогава ще познаете, че съм това което казвам, и че от Себе Си нищо не върша, но каквото Ме е научил Отец, това говоря. \t Yet ayxaco Comam Espíritu Santo teyin̈, cat istxumchaholo heyu ta wetbi inbahan yeb Inmaman. Haquexpax tuˈ, ayexpaxico win̈an, ay inpaxicojan teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сестрите Му не са ли всички при нас? От къде е, прочее, на този всичко това? \t Yebpaxo xin ebix yanab naj, coxol tiˈ ay ebix. ¿Baytaxca xin chitit ishelanil naj tiˈ? ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава началникът поиска светила, скочи вътре, и разтреперан падна пред Павла и Сила; \t Haxa yet yel iswayan̈ naj tan̈em preso, yilni naj tato hajan sunil ispultahil teˈ preso, yuxin yihti naj yespada yul yatut yu ispotxˈni isba naj yalni, yuto haˈ yute istxumni naj ta xaelcan̈ sunil ebnaj ayicto yul preso tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо. \t Hayet cheyilni yelilo xaj teˈ, chinachalo heyu ta toxa chˈoc n̈ab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тъй щото, чрез моето завръщане между вас, да можете поради мене много да се хвалите в Исуса Христа. \t Yajaˈ machi wocan yin̈ ta cˈul nabil yu ebnaj maca mach xin, tan̈e chihallaxicˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo; wal xin caw chintzalahan yu chihallaxicˈo Istzotiˈ Comam. Yaj xin caw ecˈbalto chintzalahan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като получавате следствието на вярата си, спасението душите си. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, ta ay hunu mac texol chisheqˈuilo isba yin̈ Istzotiˈ Comam, aypaxo xin hunujex chexoc tzotelo tet yin̈ yet Comam, cat ismeltzoco yul iskˈab Comam hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те всички се учудиха и славеха Бога, и, изпълнени със страх, казваха: Днес видяхме пречудни неща. \t Caw xin cˈaycanilo iscˈul anma yilni huneˈ tuˈ, yalnipaxo anma cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios, yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ huneˈ tzˈayic tiˈ, caw hanta cˈaybalcˈule majila, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и речете на стопанина на къщата: Учителят ти казва: Где е приемната стая, в която ще ям пасхата с учениците Си? \t cat heyalno tet naj yahaw n̈a tuˈ: “Haˈ yaˈ cuywawom macon̈chejnitijan̈, ẍi yaˈ hacaˈ tiˈ: ‘¿Baytuˈwal ay huneˈ cuarto bay chinwaˈojan yin̈ kˈin̈ Pascua yeb ebnaj incuywoman?’” ẍi yaˈ, quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Той им каза: Дайте им вие да ядат. А те рекоха: Нямаме повече от пет хляба и две риби, освен, — да отидем ли и да купим храна за всички тия люде? \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Akˈwe waˈo anma hex tiˈ, ẍi Comam. Yalnipaxo ebnaj xin: ―Yaj han̈echˈan howeb pan yeb cacˈon̈ noˈ cay coxol tiˈ. ¿Tom xin chon̈tohan̈ colokˈoˈan̈ tzet chislo sunil anma tiˈ? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но през ония дни, подир оная скръб, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, \t Hayet chilahwi yecˈcano huntekˈan isyaˈtajil tuˈ, chikˈejholilo yoj tzˈayic, matxa chimujlipaxo ixahaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се качихме на един Адрамитски кораб, който щеше да отплува за местата покрай Азийския бряг, тръгнахме; и с нас беше Аристарх, македонец от Солун. \t Yalni naj rey Agripa tuˈ tet naj Festo: ―Chisje cobejtzon naj tato maẍto chiskˈanto isba naj yin̈ sat yaˈ jahaw ay bey Roma, yajaˈ haˈ tuˈ choche naj chˈillaxi tzet chˈelico naj yalni, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не се опивайте с вино, следствието от което е разврат, но напълняйте се с Духа; \t Caw chelahweco hewatxˈen baytet choche iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Окаян аз човек! кой ще ме избави от тялота на тая смърт? \t Yuxin tato haˈ tzet mach chiwochehan inwatxˈehan, haˈ chinwatxˈepaxojan, maẍtajinan chinwatxˈehan huntekˈan tuˈ, to haxa mule ayco win̈an haˈ chiakˈni wuban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И веднага проказата го остави, и той се очисти. \t Yin̈n̈ena tuˈ xin yel huneˈ yabil yin̈ naj, iscawxican̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ето глас от небесата, който казваше: Този е възлюбеният Ми Син, в Когото е Моето благоволение. \t Yabelax huneˈ yul nukˈe satcan̈, halni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ naj tiˈ Incˈaholan, caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj, ẍiaytij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които едно време бяха непокорни, когато Божието дълготърпение ги чакаше в Ноевите дни, докато се правеше ковчега, в който малцина, тоест, осем души, се избавиха чрез вода. \t Yuto chal yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: Tato ay mac choche isxahann̈e huneˈ iscawil, yeb ta choche tzalahilaln̈eticˈa chˈecˈ hunun tzˈayic yilaˈ, caw yilal iscachni istiˈ, machojab chal tzotiˈ txˈoj yeb xin lekˈtiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но благодарение Богу, Който ни дава победа чрез нашия Господ Исус Христос. \t Yulbal yet ayon̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, lahan conimanil yeb naj babel winaj watxˈebil yin̈ txˈo txˈotxˈ, wal yet bakˈin xin, lahan chielico conimanil hacaˈ naj yet satcan̈il yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "с чистота, с благоразумие, с дълготърпение, с благост, със Светия Дух, с нелицемерна любов, \t Haˈ chal yelapno huneˈ tuˈ to yu Comam Jesucristo yuxin chioc anma yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios, matxa xin chisnati Comam ismul. Haˈ Comam akˈn̈ecano huneˈ munil tiˈ yul cokˈaban̈ jalnicˈojan̈ yin̈ tzet chu yoc anma yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "то знае Господ как да избави благочестивите от напаст, а неправедните да държи под наказание за съдния ден, \t Haˈ ebnaj ischejab Comam Dios yalan̈tocanoj istzˈibn̈encano ebnaj yul Yum Comam yin̈ huntekˈan tzet caw yilal yuli. Yaj caw yilal johtan̈eniloj tato machi hunu mac chisje istxumni yul yet ischuquil yin̈ tzet chiyal yelapno huntekˈan tzet tzˈibn̈ebilcano tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И седемдесетте се върнаха с радост, и казаха: Господи, в Твоето име и бесовете се покоряват на нас. \t Caw yin̈ tzalahilal meltzo ebnaj setenta ischejab Comam Jesús, yalni ebnaj tet Comam: ―Mamin, sunil ischejab naj matzwalil yijen tzet jalan̈ yet jakˈni binahojan̈ habi, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Рожби ехидни! Как можахте да говорите добро, като сте зли? Защото от онова, което препълва сърцето, говорят устата. \t Hex tiˈ lahanex yeb noˈ laba, caw txˈojex. ¿Tzet chu heyalni tzotiˈ cˈul tato txˈoj ayayto yul heyanma? Wal xin haˈ tzet ayayto yul heyanma haˈ chal hetiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, когато дойдоха самаряните при Него, помолиха Го да остане при тях; и преседя там два дни. \t Caw txˈiˈal anma yul huneˈ con̈ob ay yul ismajul Samaria tuˈ chahnicano Comam yul yanma yuto caw wiyom yalni ix hacaˈ tiˈ: “Mayalilo naj wetan yin̈ sunil tzet xale inwatxˈehan,” ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и усърдно да се стараете да живеете тихо, да вършите своите работи и да работите с ръцете си, както ви заръчахме; \t Wal xin choche Comam Dios tato toholn̈eticˈa hebeybal yul sat Comam, machojab hunu mac chiixli maca chiwinajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава, какво предимство има юдеинът? или каква полза има от обрязването? \t Ebnaj mach ayoco circuncisión yin̈ isnimanil, yaj chisyije tzet chal ley tuˈ, haˈ chihalnilo ismul ebnaj mach chiyijen ley tuˈ waxan̈ca ayco circuncisión yin̈, yeb waxan̈ca yohta huneˈ ley tzˈibn̈ebil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И начаса паднаха от очите му като люспи, и той прогледа; и стана та се кръсти. \t Hunepixto xin yaycˈay huntekˈan hacaˈ ismelyaẍil istzˈumal noˈ cay ayco yen̈elo sat naj Saulo tuˈ, hac tuˈ yu yilnipaxocan̈ naj hunelxa. Lahwi tuˈ xin, yahcano haˈ iswiˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "също както Отец познава Мене, и Аз познавам Отца; и Аз давам живота Си за овцете. \t Yajaˈ wal ta hunu naj comon, mach chˈoc tzujno noˈ yinta naj; chixiwilo noˈ tet naj yuto mach kˈaynajo noˈ yaben yul isnukˈ naj, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато те се разделиха с Него, Петър рече на Исуса: Наставниче, добре е да сме тука; и нека направим три шатри, за Тебе една, за Моисея една, и една за Илия, без да знае какво дума. \t Hayet lan̈anxa ishecˈnilo isba cawan̈ ebnaj iscˈatan̈ Comam tuˈ, yalni naj Pedro tet Comam: ―Mam cuywawom, caw sakˈal ta wal je bey tiˈ. Etza cˈul ta chicowatxˈecan̈an̈ oxebo pat. Hunu hawet, hunu yet naj Moisés, yeb xin hunu yet naj Elías, ẍi naj tet Comam. Yal naj huneˈ tuˈ yuto mach chitxumcha yu naj tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, възнегодувах против това поколение. И рекох: Всякога се заблуждавате със сърдцата си, Те не са познали Моите пътища; \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, hex yet hexxa Comam Dios, awtebilex yu Comam yu heyoc yuninaloj. Caw cam cheyaco henabal yin̈ Comam Jesucristo, Comam chejbilti yu Comam Dios yeb chitzotel jin̈ tet Comam hacaˈ hunu naj yahawil sacerdote, haˈ yin̈ Comam tuˈ xin ayco janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в часа на вечерята изпрати слугата си да рече на поканените: Дойдете, понеже всичко е вече готово. \t Hayet yaben ebnaj tzet yal naj cˈamteˈ tuˈ, yalni naj babel: “Lan̈anto inlokˈnihan huneˈ intxˈotxˈan, haˈ txˈotxˈ chintohan wilaˈan tinan̈, yuxinto akˈ nimancˈulal win̈an, mach chu wapnojan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пилат им рече: Вземете стража; идете, вардете Го както знаете. \t Istakˈwi naj Pilato tet ebnaj: ―Cˈulticˈa, iweto ebnaj soldado teyintaj cat heto hecawxenocano bay mujan naj hacaˈ chal hecˈul, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така щото благословението, дадено от Авраама, да дойде чрез Христа Исуса на езичниците, за да приемем обещания Дух чрез вяра. \t Hacaˈ icham Abraham, yayto icham yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxinto oc icham cˈulal yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ераст остана в Коринт, а Трофима оставиха болен Милит. \t Cachanxan̈e naj Lucas aycˈo incˈatan̈an. Wal xin ecˈan̈ hawikˈa naj Marcos cat hawiniti naj tawintaj, yuto chiwochehan chicolwa naj wintajan yin̈ ismunil Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "рече й се: \"По-големият ще слугува на по-малкия\"; \t Haˈ chal yelapno tuˈ maẍtaj yu yin̈ icham Abraham titna hunu maca yuxin yuninal Comam Dios yehi, walxinto han̈cˈan̈e mac pitzcˈana yalan̈ tzet haltebilcano yu Comam Dios, han̈cˈan̈e huntekˈan mac tuˈ chal Comam Dios yuninalo icham Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако речем: От човеците, боим се от народа; защото всички имат Йоана за пророк. \t “Yajaˈ ta chijalpaxoj ta haˈ anma chejn̈e naj, chon̈xiw jalni yuto sunil anma chianayto yul yanma tato naj Juan tuˈ ischejab Comam Dios ye naj,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И чух силен глас от престола, който казваше: Ето, скинията на Бога е с човеците; Той ще обитава с тях; те ще бъдат Негови люде; и сам Бог, техен Бог, ще бъде с тях. \t cat xin yahti naj yakˈno subchaho anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yebpaxo xin Gog yeb Magog cat iscutxbanico naj yin̈ howal. Haˈ xin isbisil ebnaj akˈom howal chicutxico tuˈ lahan hacaˈ yarenahil istiˈ haˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те отидоха и известиха на другите; но нито на тях повярваха. \t Isto ebnaj cawan̈ tuˈ yalno tet huntekˈanxa ebnaj iscuywom Comam, yajaˈ maẍticˈa yapaxayto ebnaj yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това, що казваме, става още по-явно, тъй като по подобие на Мелхиседека се издига друг свещеник, \t Yajaˈ wal naj Melquisedec tuˈ, mach titnajo naj yin̈ naj Leví, yajaˈ yakˈ naj Abraham isdiezmo tet naj. Iskˈannicano naj iscˈulal Comam Dios yiban̈ naj Abraham tuˈ, naj bay yalte Comam Dios iscˈulal iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след като пости четиридесет дни и четиридесет нощи, най-после огладня. \t Caw xin yulbal cawina tzˈayic yeb cawina akˈbal mach waˈ Comam, lahwi tuˈ isn̈ohchacan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те - казват: Жено, защо плачеш? Казва им: Защото дигнали Господа мой, и не знам где са Го положили. \t Lahwi tuˈ xin, yawtenpaxti ebnaj naj hajlo sat tuˈ hunelxa, iskˈamben ebnaj tet naj: ―Caw chabe Comam Dios caw halilo isyelal jetan̈, wal xin caw johtajan̈ ta caw mulum huneˈ naj chawal tiˈ, ẍi ebnaj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той, като излезе, почна да разгласява много и да разнася станалото, така щото Исус не можеше вече да влезе явно в някой град, но се намираше вън в уединени места; и дохождаха при Него отвсякъде. \t Yajaˈ yet ispaxto naj, yichico naj yalni tet anma yin̈ tzet yu iscawxilo naj, yuxin matxa chu isyeni isba Comam yin̈ caw haban yulaj con̈ob. Wal xin istxamlaxan̈e con̈ob chiecˈ Comam bay machi anma chieqˈui. Yajaˈ sunil anma ay yulaj con̈ob apni iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото всички Го видяха и се смутиха. И веднага Той им проговори, като им каза: Дерзайте! Аз съм, не бойте се! \t Caw sunil ebnaj ilni, isxiwcan̈ ebnaj, yajaˈ yal Comam tet ebnaj: ―¡Ayojab yip heyanma, mach chexxiwi yuto haninan! ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и десетте рога, който си видял, са десет царе, които още не са получили царска власт, но за един час получават власт като царе заедно със звяра; \t Sunil ebnaj yahawil con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, xaaycˈay yin̈ mule yeb ix, haxa anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ xin, hacaˈtan̈e xayucˈtzecan̈ ix yin̈ mule yu istxˈojal iswiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Станете да вървим; ето, приближи се оня, който Ме предава. \t Ahan̈wewanoj, ton̈wej; lan̈an yul naj chinanicojan yul iskˈab camical, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, пак го питаха и фарисеите как е прогледал. И той им рече: Кал тури на очите ми, омих се и гледам. \t Yet chilahwi yinilti naj ismeˈ tuˈ, cat xin isbabi naj sata noˈ, cat yoc tzujno noˈ yinta naj, yuto caw yohta noˈ yul isnukˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако бяхте знаели що значи тая дума: “Милост искам, а не жертва”, не бихте осъдили невинните. \t Tzettam sakˈal tato chitxumchalo heyu bay chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ huneˈ chiwochehan tato chitzˈay hecˈul yin̈ heyet anmahil, maẍn̈etaj hen̈usni no nokˈ yin̈ xahanbalil wetan,” ẍiayoj. Ta chetxum huneˈ tiˈ mach chimcheyala tato ay ismul ebnaj, wal xin mach ismul ebnaj yin̈ huneˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "докарайте угоеното теле и го заколете и нека ядем и се веселим; \t cat hetopaxo heyinoti hunu noˈ wacax caw bakˈich, cat hepotxˈni camo noˈ, yuto chijecˈtze hunu kˈin̈, cat cowaˈwej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако едно царство се раздели против себе си, това царство не може да устои. \t Kˈinaloj ta ay hunu con̈ob chispoh isba cat yanico howal yin̈ hunun, ta hac tuˈ caw yin̈ an̈emi chitan̈ilo yip huneˈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той упражняваше всичката власт на първия звяр в неговото присъствие, и принуди земята и живеещите на нея да се поклонят на първия звяр, чиято смъртоносна рана бе оздравяла. \t Huneˈ mac Nokˈ isbi wiltuˈan, lahan jilni yeb noˈ nime tzˈibin̈ balam, wal yoj xin lahan jilni yeb yoj noˈ oso, haxa istiˈ lahan jilni hacaˈ istiˈ noˈ balam. Yakˈni noˈ dragón tuˈ sunil yip yeb istzˈon̈obal, yeb iscan̈il ye tet huneˈ mac Nokˈ isbi tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като поразмисли, дойде при къщата на Мария, майката на Йоана, чието презиме бе Марко, дето бяха събрани мнозина да се молят. \t Hac tuˈ yu isnanilo naj yin̈ tzet yehi, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ chintxumilojan tato caw yeli mayati Comam Jesús Jahawil huneˈ yángel quiniscololojan yul iskˈab naj rey Herodes, yeb sunil tzet chisnaco ebnaj wet con̈ob Israelan win̈an, ẍi naj ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "от Асировото племе, дванадесет хиляди; от Нефталимовото племе, дванадесет хиляди; от Манасиевото племе, дванадесет хиляди; \t Yaycˈayejti txˈumel satcan̈ hacaˈ yay hona sat teˈ higuera yu hunu niman jakˈekˈ yet yaxto teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, ако Димитър и занаятчиите, които са с него, имат спор с някого. съдилищата заседават, има и съдийски чиновници, нека се съдят едни други. \t Machi hunu mac chiyu yalni tato lekˈtiˈal ye huneˈ chiwaltiˈan, yuxin bejwe yel heyaw. Nawe heba yin̈ tzet chewatxˈe haxinwal machi huno istxˈojal cheyiti teyiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото затлъстя сърцето на тия люде, И ушите им натегнаха, И очите си затвориха, Да не би да гледат с очите си, И да разберат със сърцето си, И да се обърнат та да ги изцеля\" \t Yaj yu mach lahano istxumni ebnaj yin̈ tzet yal naj Pablo tuˈ, istzabnico ebnaj istohi. Yuxin yal naj Pablo tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Caw yelticˈa chiyal Comam Espíritu Santo yet yakˈni Comam yalaˈ naj Isaías, ischejab Comam Dios, tet ebnaj jichmam yet payat, yet yalni Comam tet naj hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Човешкият Син ще дойде в славата на Отца Си със Своите ангели; и тогава ще въздаде всекиму според делата му. \t Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chinhulan yeb iskˈakˈal yip Inmaman yeb ebnaj ángel, cat wakˈnihan ispaj selel tet hunun anma, hataticˈa tzet chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако служи някой на Мене, Мене нека последва; и дето съм Аз, там ще бъде и служителят Ми. Който служи на Мене, него ще почете Отец Ми. \t Hex caw xahan ayex wutiˈan, caw hanicˈxan̈e tiempo ayinicˈojan texol. Chinhesayaˈcˈojan, yaj caw mach chiyu heto bay chintotuˈan. Hacaˈticˈa wute walnihan tet anma Israel, hac tuˈ chiwute walnipaxojan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Аз от Себе Си не говорих; но Отец, Който Ме прати, Той Ми даде заповед, какво да кажа и що да говоря. \t Lahwi tuˈ xin, ispaxti ebnaj bay aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който е крал, да не краде вече, а по-добре да се труди, като върши с ръцете си нещо полезно, за да има да отделя и на този, който има нужда \t Wal hex tiˈ xin, mach haco tuˈ yu hecuywi yin̈ yet Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всички, които са дошли преди Мене, са крадци и разбойници; но овцете не ги послушаха. \t Yalni ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Caw machi hunu mac caw helan istzotel hacaˈ istzotel naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И казвам ви, че в същия ден наказанието на содомската земя ще бъда по-леко отколкото на тебе. \t Yuxin chiwalan teyet yet chilni Comam Dios yin̈ tzet chielico anma, caw ecˈbalto isyaˈtajil chechah sata anma ah Sodoma tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова и тия, които страдат по Божията воля, нека предават душите си на верния Създател, като вършат добро. \t Hayet chˈapni hunu juẍtaj maca hunu janab iskˈanaˈ bay chiwayi, sunilojab heyanma chechahni, yajaˈ machojab chexoctzotelo yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравете любезния ми Епинета, който е първият плод на Азия за Христа. \t Kˈanwepaxo tet Comam haxinwal ta hac tuˈ chiel yin̈ iscˈul Comam chinapnihan quexwilaˈan cat inxewninojan texol yin̈ tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз насадих, Аполос напои, но Господ прави да расте. \t Wal mac ayco Yespíritu Comam Dios yin̈ xin, haban istxumni sunil ej tzet ye tuˈ, ta cˈul maca machoj. Yajaˈ wal comon anma xin, mach chikˈoji istxumni tzet ye mac ayco Yespíritu Comam yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не е юдеин оня, външно такъв, нито е обрязване онова, което е вънкашно в плътта; \t Caw yeli, huneˈ circuncisión ayco yin̈ henimanil, haˈ chaliloj ta cheyije isley naj Moisés, yajaˈ ta mach cheyije xin, lahan chaliloj hacaˈticˈa mach huneˈ circuncisión tuˈ yin̈ henimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Небето ми е престол, А земята е мое подножие; Какъв дом ще построите за мене? Казва Господ, Или какво е мястото за моя покой?\" \t Comam Dios, Comam caw aycano yip, machi ehayo yul huno n̈a chiwatxˈelax yu anma. Hac tuˈ yute yalni Comam tet huneˈ ischejab yet payxa yet yalnicano Comam hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава какво? Да речем ли: Нека останем в греха, за да се умножи благодатта? \t Yu isman̈cˈomal huneˈ naj yuxin mulum jucanico yul sat Comam Dios cosunil, yajaˈ xin yu isyijemal Comam Jesucristo yuxin con̈can cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Между това, като се събра едно многохилядно множество, дотолкова, че един други се тъпчеха, Той почна да говори на учениците Си: Преди всичко пазете се от фарисейския квас, който е лицемерие. \t Wal xin caw ismilalxa anma iscutxba isba yaben tzet chal Comam Jesús, toxan̈e chistenle isba anma. Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Cheyil heba tet ebnaj fariseo, yuto chal isba ebnaj cˈulal. Wal xin haˈ iscuybanil ebnaj lahan hacaˈ nichˈan yan̈al ixim pan chˈoc xol ixim harina, sunil ixim chisipcˈa yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза им притча, като рече: Нивите на един богаташ родиха много плод. \t Yalni Comam huneˈ yechel tiˈ tet anma: ―Ay huneˈ naj winaj caw kˈalom, caw niman sat istzˈunub yakˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "отгдето братята, като чули за нас, бяха дошли до Апиевото тържище и до трите кръчми да ни посрещнат; и Павел като ги видя, благодари на Бога и се ободри. \t Lahwi tuˈ xin cotopaxojan̈, japnihan̈ yul con̈ob Regio. Haxa hunxa tzˈayic xin, yichico huneˈ jakˈekˈ chitit yin̈ sur, haxa yin̈ iscab tzˈayic japnihan̈ bey con̈ob Puteoli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Възлюбени, не се чудете на огнената изпитня, която дохожда върху вас, за да ви опита, като че ви се случва нещо чудно; \t Hacojab tuˈ chijute coba, coyijewe tzet choche Comam Dios yulbal yet ayon̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Matxaojab chicowatxˈe hacaˈ tzet chiyoche conimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "не се хвали между клоните; но ако се хвалиш, знай, че ти не държиш корена, а коренът тебе. \t Chiwochehan tato chil ebnaj wet con̈obtiˈan hecolchahi, cˈuxantaxca ay ebnaj chochecan̈ cat iscolchapaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той слушаше Павла като говореше; а Павел като се взря в него и видя, че има вяра да бъде изцелен, \t yalni naj tet naj yin̈ ip: ―Ahan̈wanoj, cat hatoholban̈en haba yiban̈ hawoj, ẍi naj Pablo. Yin̈ hamataj ah lin̈no naj, yichico naj isbelwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някои фарисеи се приближиха и Го попитаха, за да Го изпитат: Позволено ли е на мъж да напусне жена си? \t Istakˈwi Comam: ―¿Tzet halbilcano teyet yu naj Moisés yin̈ huneˈ tuˈ? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "корен, обаче, няма в себе си, но е привременен; и когато настане напаст или гонение поради словото, на часа се съблазнява. \t Yajaˈ machi caw yip yanma yin̈ yet Comam, yeb xin mach huneln̈eho chucanico yin̈ yanma, yuxin hayet chihul ilwebal yin̈ yu Istzotiˈ Comam, yin̈ an̈e chicabconcan̈ iscˈul cat ismeltzo yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички се смаяха, и разговаряха се помежду си, думайки: Какво е това слово, дето Той с власт и сила заповядва на нечистите духове, и те излизат? \t Caw cˈayilo iscˈul sunil anma yilni, yalob tan̈en anma tet hunun: ―¿Tzet tzotiˈal mayal naj tiˈ? ¡Caw aycano yip istzotiˈ naj! ¡Caw chiyijelax tzet chal naj, yet chalni naj ta chˈel ischejab naj matzwalil yin̈ anma, yin̈ an̈e chˈel ebnaj! ẍi anma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След няколко дни Феликс дойде с жена си Друсилия, която беше юдейка, и прати да повикат Павла, от когото слуша за вярата в Христа Исуса. \t Wal naj Félix tuˈ xin, caw xaticˈa yabe naj cuybanile yet Comam Jesucristo, yuxin hayet yaben naj tzet yal naj Pablo tuˈ, yalni naj: ―Hato yet chihul naj comandante Lisias, catto wabenojan tzet caw ye huneˈ hehowal tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на друг вяра чрез същия Дух, а пък на друг изцелителни дарби чрез единия дух; \t Caw heyohtaj ta yet maẍto chexoc yul iskˈab Comam Dios, caw tzujanexto yinta huntekˈan tioẍ mach chitzoteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да бъде вярването ви основано не на човешка мъдрост, а на Божията сила. \t Hac tuˈ xin machi mac chu yalni isba can̈yehal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "То прилича на синапово зърно, което, когато се посее в земята, е по-малко от всичките семена, които са на земята; \t Wal xin lahan hacaˈ nichˈan yin̈atil teˈ mostaza chitzˈunlaxi. Teˈ hin̈at mostaza tuˈ, haˈ teˈ caw nichˈanchˈan xol sunilej teˈ hin̈at,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те излязоха и проповядваха навсякъде, като им съдействуваше Господ, и потвърдяваше словото със знаменията, които го придружаваха. Амин. \t Lahwi tuˈ xin, isto ebnaj iscuywom Comam tuˈ yalnocˈo Istzotiˈ Comam Dios sunil yul sat yiban̈kˈinal. Caw xin ayco Comam Dios yetbiho ebnaj, yeb caw chioc yip tzotiˈ chalicˈo ebnaj tuˈ yu ej cˈaybalcˈule yeb yu yechel yip Comam chisye ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а само слушаха, че оня, който по едно време ги е гонел, сега проповядвал вярата, която някога разорявал. \t Yaj xin, haˈ sakˈalil iscˈul Comam Dios quinsicˈnilojan yet yalan̈to maẍto chinpitzcˈahan, quinyawtenicojan Comam munlaho yin̈ ismunil. Haxa yet yapni istiempohal hacaˈticˈa chal iscˈul Comam, yakˈni Comam iscˈahol wohtan̈elojan yun̈e walnicˈojan Tzotiˈ yet colbanile xol anma mach Israeloj. Yet hunel tuˈ xin, machi hunu mac tet quinbeyan inkˈambeˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като ги видя, рече им: Идете покажете се на свещениците. И като отиваха, очистиха се. \t Hayet yilni Comam Jesús ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―As yewe heba sata ebnaj sacerdote Israel, ẍi Comam tet ebnaj. Hayet lan̈an isbelwi ebnaj tuˈ, yelcano huneˈ yabil tuˈ yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И апостолите рекоха на Господа: Придай ни вяра. \t Iskˈanni ebnaj ischejab Comam Jesús tet hacaˈ tiˈ: ―Akˈ yip janmahan̈ yin̈ Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това ви заповядвам да се любите един друг. \t Caw hantan̈e anma apni ilno Comam bey tuˈ, yalni hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ caw yeli waxan̈ca machi hunu cˈaybalcˈule isye yaˈ Juan jet, yaj sunil tzet yalcano yaˈ yin̈ yaˈ Jesús tiˈ caw yeli, ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Небесното царство прилича на имане скрито в нива, което, като го намери човек, скрива го, и в радостта си отива, продава всичко що има, и купува оная нива. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Anma chˈoc yul iskˈab Comam Dios, lahan yeb huneˈ kˈalomal caw ay istohol mujbil yul txˈo txˈotxˈ chiilcha yu huneˈ naj, lahwi tuˈ cat ismujnipaxo naj. Caw xin chitzala naj yin̈ huneˈ kˈalomal tuˈ cat isto naj istxon̈noto sunil tzet aya yun̈e islokˈni naj huneˈ txˈotxˈ bay mujan huneˈ kˈalomal tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И даже ако съдя Моята съдба е истинна, защото не съм сам, но Аз съм, и Отец, който Ме е изпратил. \t Chiwakˈ camo inbahan yuto hac tuˈ chiel yin̈ incˈulal. Wal xin, caw machi hunu mac chiyu quinispotxˈni camojan tato mach chisje incˈulan. Caw machi hunu mac chincachnihan wakˈni inbahan yin̈ camical, aypaxo wipan inchahnihan inkˈinalan hunelxa, yuto hac tuˈ inchejbanilan yu Inmaman, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И друг ангел излезе от храма, който е на небето, като държеше и той остър сърп. \t Chalni naj ángel tuˈ yin̈ caw ip: ―Xiwan̈we tet Comam Dios cat heyanico ismay, yuto maapni yorahil yilni Comam yin̈ tzet chielico anma. Iweyo heba tet Comam watxˈen̈e satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ yeb haˈ mar yebej isnukˈ ha haˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като излезе около третия час, видя други, че стояха на пазара празни; \t Yin̈mi chˈen balon̈eb yin̈ yet yalan̈ chuman isto naj yul txon̈bal, yilni naj huntekˈanxa ebnaj mach ismunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И завтече се напред и се покачи на една черница за да Го види; понеже през оня път щеше да мине. \t Yuxin babicˈo naj sata anma, yahto naj yin̈ iskˈab huneˈ teˈ sicómoro aycan̈ istiˈ beh, yu yilni naj Comam yet chˈecˈto bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "той ще ти каже думи чрез които ще се спасиш и целия ти дом. \t Yalni Comam Espíritu Santo wetan hacaˈ tiˈ: ―Asiˈ yinta ebnaj, ẍi. Hac tuˈ xin yu intohan yinta ebnaj, yeb wajwan̈xa ebnaj juẍta ah Jope tuˈ. Hayet japnihan̈ bey tuˈ xin cotohan̈ yatut huneˈ naj chiyij Cornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, бих желал всичките човеци да бъдат какъвто съм аз. Но всеки има своя особен дар от Бога, един така, а друг инак. \t Wal xin lokˈbilexxa yu Comam Dios, yuxin watxˈewe iscˈulal yin̈ henimanil, haxinwal chioc ismay Comam Dios heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава ми се каза: Трябва пак да пророкуваш за много люде и народи, езици и царе. \t Lahwi tuˈ, wilnihan huneˈ naj ángel caw ay yip, tit yul satcan̈ xol moyan, aycan̈ xin huneˈ noˈ chˈer yiban̈ iswiˈ naj. Caw xin chitzejla sat naj hacaˈ istzejla tzˈayic, haxa yoj naj xin hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ chiah joplahi, hac tuˈ jilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И градът нямаше нужда от слънце, нито от луна да го осветява, защото Божията слава го осветяваше, и неговото светило е Агнето. \t Oxeb ispultahil ayco yin̈ yetcˈulal bay chiahilo tzˈayic, oxebpaxo xin ayco yin̈ yetcˈulal bay chito tzˈayic, oxeb xin ayco yin̈ norte, oxebpaxo xin ayco yin̈ sur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И даде му се да говори и с устата си горделиво и богохулно; даде му се още власт да действува четиридесет и два месеца. \t ¡Yuxin tzalahojab satcan̈ yeb mac ay yul satcan̈! Yajaˈ cˈanchˈanex hex ayex sat txˈo txˈotxˈ yeb tzet ay xol haˈ mar, yuto sunil ishowal naj matzwalil maayapno texol, yuto yohta naj ta hanicˈxan̈e tiempo aycˈo naj, ẍiaytij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "та да бъдат осъдени всички, които не са повярвали истината. \t Haˈ ton huneˈ naj tuˈ chiyican̈ isba cat yoc naj howal yin̈ huntekˈan chihallax diosal, maca huntekˈan bay chiyiyo isba anma. Chanicˈto isba naj yul yatut Comam Dios cat yalni naj tato haˈ naj caw dioscanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "това слово вие знаете, което, след кръщението, проповядвано от Йоана, се разпространи по цяла Юдея, начиная от Галилея, \t Comam Dios an̈ecano tzotiˈ yet akˈancˈulal jetan̈, han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈, huneˈ haltebilcano coxol yu Comam Jesucristo, Comam Yahawil sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така, законът стана за нас детеводител, да ни доведе при Христа, за да се оправдаем чрез вяра. \t Hac tuˈ yu iswatxˈencano Comam Dios huneˈ istrato tet jichmam Abraham yeb tet iscˈahol. Mach chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Tet sunil hacˈahol,” mach ẍioj. Wal xin caw mach txˈiˈalo yute yalni, haˈ yute yallaxcano tet icham Abraham tuˈ tato huneˈn̈e, chalni hacaˈ tiˈ: “Hacˈahol,” ẍicanoj. Huneˈ tuˈ yin̈ Comam Jesucristo chitzoteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но бъди разбран във всичко, понеси страдание, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си. \t Wal ebnaj matzwalil chute isba yeb ebnaj subcham anma tuˈ, ip islahnico yanito isba ebnaj xol istxˈojal, chetato ebnaj isnabal yet anmahil cat xin yetanpaxto isba ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сега ви казвам, Оттеглете се от тия човеци и оставете ги защото ако това намерение или това дело е от човеци, ще се повали; \t Lahwi tuˈ xin, ay huneˈxa naj chiyij Judas ah Galilea. Yaco isba naj yahawilo yet yilaxcan̈ isbisil anma, caw hantan̈e anma ocpaxo yinta naj. Haxa yet ispotxlax camo naj xin, ispujnacanto sunil anma yaco isba yinta naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И с Него караха и други двама, които бяха злодейци, за да ги погубят. \t Aypaxo cawan̈xa ebnaj caw xiwquilta ismul, ilaxto camo yin̈ culus yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ще стана да ида при баща си и ще му река: Тате, съгреших против небето и пред тебе; \t Wal tinan̈ meltzohoj intohan bey yatut inmamtuˈan, cat walnihan tet yaˈ: ‘Mam, caw mawaco inmulan yul sat Comam Dios yebpaxo yul hasat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ти вярваш, че има само един Бог, добре правиш; и бесовете вярват и треперят. \t Ta chijala ta sunil ley chicoyije, yajaˈ ta ay hunuxa chejbanile mach chicoyije, chijaco comul yin̈ sunil ley hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато им каза: Аз съм, те се дръпнаха назад и паднаха на земята. \t Hatax ebnaj heyichmam ichencanocan̈ huneˈ circuncisión, haˈ xin naj Moisés chihalni tato caw yilal isyijelaxi. Yuxinto waxan̈ca yin̈ istzˈayical xewilal, cheyakˈ circuncidar niẍte unin winaj semanahil ixto ispitzcˈahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "“Глас се чу в Рама, плач и писък и голямо ридание; Рахил оплакваше чадата си, и не искаше да се утеши, защото ги няма вече”. \t Abelax huneˈ aw yul con̈ob Ramá, caw ay okˈil yeb nimeta biscˈulal. Haˈ ton ix Raquel chiokˈ yin̈ej yunin, machi xin chisje ix chiakˈlax isnimanbal iscˈul ix, yuto camnaxa ej yunin ix tuˈ, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже корабниците възнамеряваха да избягат от кораба, и бяха свалили ладията в морето под предлог, че щели да спуснат котви откъм предницата, \t Yoc ebnaj ismaleno hanta isnahatil yehayto yich haˈ, caw treinta y seis metro yehayto yich haˈ tuˈ. Cotohan̈ hanicˈxa, yocpaxo ebnaj ismalenoj, veinticinco metroxan̈e yehayto yich haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, веселете се небеса и вие, които живеете в тях. Но горко на вас, земьо и море, защото дяволът слезе у вас много разярен, понеже знае, че му остава малко време. \t Huneˈ ix tuˈ ayxa tzet ye ix, caw xin chiawi ix yu isyaˈil yuto iswatxˈixa iscˈul ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но растете в благодатта и познаването на нашия Господ и Спасител Исус Христос. Нему да бъде слава и сега и до вечния ден. Амин. \t Yuxin hex xahan ay wutiˈan, tajca chito nahul huneˈ tiˈ heyu, yuto huneˈ tzˈayic lahan hacaˈ huneˈ mil habil yul sat Comam Dios Jahawil, huneˈ mil habil tuˈ xin hacaˈn̈e huneˈ tzˈayic ye yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бог на тоя израилски народ избра бащите ни, и възвиси народа когато престояваха в Египетската земя, и с издигната мишца ги изведе из нея. \t Haˈ coDiosal han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, haˈ sicˈlenilo ebnaj jichmam yet payat. Yet ayco ebnaj xol ebnaj nan con̈obal bey Egipto, haˈ Comam akˈni chˈibo isbisil ebnaj yun̈e iswatxˈen Comam huneˈ iscon̈ob caw nimajal yin̈ ebnaj. Lahwi tuˈ xin, yilaxilti ebnaj yul con̈ob Egipto yu yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тия дванадесет души Исус изпрати и заповяда им, казвайки: Не пътувайте към езичниците, и в самарийски град не влизайте; \t Haˈ ebnaj cablahon̈wan̈ tiˈ ischejto Comam Jesús, yalni Comam ischejbanil ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Mach chexecˈ yulaj iscon̈ob anma mach Israeloj, yebpaxo xin mach chexecˈ yulajla con̈ob ay yul ismajul Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така са длъжни и мъжете да любят жените си, както своите тела. Който люби жена си, себе си люби. \t Akˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios Mame yin̈ sunil tzettaj ye tuˈ, yin̈ isbi Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Подир това имаше юдейски празник, и Исус влезе в Ерусалим. \t Haˈ huneˈ cˈaybalcˈule tiˈ iswatxˈe Comam yul ismajul Galilea lahwi isbey Comam yin̈ kˈin̈ bey Judea. Haˈ xin iscab cˈaybalcˈule tiˈ iswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, оправдани чрез вяра, имаме мир с Бога, чрез нашия Господ Исус Христос; \t Yaj maẍn̈etaj yin̈ icham Abraham tuˈ tzˈibn̈ebilcanoj ta oc icham cˈulal yul sat Comam Dios yet yanico yanma icham yin̈ Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той стана и отиде у дома си. \t Yin̈n̈ena tuˈ xin yahwano naj, ispaxto naj yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажени скърбящите, защото те ще се утешат. \t Sakˈal yet mac chiyikˈ biscˈulal yu istxˈojal chiswatxˈe, yuto chiakˈlax yakˈlobal iscˈul yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Влезте през тясната порта, защото широка е портата и пространен е пътят, който води в погибел, и мнозина са ония, които минават през тях. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Wal ispultahil satcan̈ bay ay Comam Dios, lahan hacaˈ hunu pulta nichˈanchˈan sat, haˈ tuˈ xin chexoctoj. Yuto huneˈ pulta yeb huneˈ beh caw nimajal sat, yul cambal chitohi. Caw xin niman anma chito yul huneˈ pulta yeb huneˈ beh tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ние Го чухме да казва: Аз ще разруша тоя ръкотворен храм, и за три дни ще съградя друг неръкотворен. \t ―Jabehan̈ yalni naj: “Huneˈ yatut Comam Dios tiˈ chiwuchcˈayojan, oxebn̈e xin tzˈayic chiwacan̈an selel, yajaˈ mach anmaho chiwatxˈencan̈,” ẍi naj tiˈ, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а по Дух на светост биде със сила обявен като Божий Син чрез възкресението от мъртвите; \t Hanin Pablo intiˈan ismunlawom Comam Jesucristo wehan, awtebilinan yu Comam Dios yu wocan ischejabo Comam Jesucristo, yeb xin saybilinan yu walnicˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза им: Внимавайте и пазете се от всяко користолюбие; защото животът на човека не се състои в изобилието на имота му. \t Yalni Comam tet anma xin: ―Nann̈e heyu, caw cheyil heba, mach chetzˈunico heyanma yin̈ kˈalomal, yuto iskˈinal anma mach chipitzcˈati yin̈ tzettaj ay yul iskˈab, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на вас, братя да не ви дотегва да вършите добро. \t Chicawxi cocˈulan̈ yin̈ Comam Dios tato ayexico heyijen sunil tzet chijalan̈ teyet, yeb ta caw chelahico heyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "далече по-горе от всяко началство и власт, сила и господство, и всяко име, от което се именуват, не само в тоя свят, но и в бъдещия. \t Yebpaxo hex tiˈ, yet heyaben isyelal cuybanile yet colbanile heyanayto yul heyanma yin̈ Comam Jesucristo. Hac tuˈ yu hehunicanico yin̈ Comam, yakˈlax Comam Espíritu Santo yin̈ heyanma, Comam haltebilcanoj. Haˈ xin caw chiyeniloj tato hex tiˈ yetxa Comam Dios heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който биде предаден за прегрешенията ни, и биде възкресен за оправданието ни. \t Yu huneˈ tuˈ yuxin oc icham cˈulal yul sat Comam Dios, yuto yayto icham yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И то дойде та взе книгата из десницата на седещия на престола. \t Ebnaj can̈wan̈ querubín tuˈ wajata xicˈ hunun ebnaj, nohnaco bakˈsate yalan̈ yeb yiban̈ isxicˈ ebnaj. Tzˈayical yeb akˈbalil maẍticˈa chisbej ebnaj yalni hacaˈ tiˈ: Mach istxˈojal Comam Dios Jahawil, mach istxˈojal, mach istxˈojal Comam; Comam caw ayco yip, Comam ayxaticˈa yet yalan̈tocanoj, yeb ay tinan̈, yeb chihuli, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Какъв плод имахте тогава от ония неща? – неща, за които сега се срамувам, защото сетнината им е смърт. \t Yet heyelcanti yalan̈ yip mule tuˈ heyoccano yijemal yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В него като се взрях и разсъждавах, видях земните четвероноги, зверове, и гадини, и небесни птици. \t Yichico naj Pedro tuˈ yalnilo sunil tzet yuhi, yalni naj hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като свършваше попрището си, Йоан казваше, Според както мислите, кой съм аз? Не съм оня, когото очаквате; но, ето, подир мене иде един, комуто не съм достоен да развържа обувката на нозете. \t Yaj hayet toxa chitan̈ ismunil naj Juan, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―¿Hex tiˈ ham hetxumni ta hanintiˈan chiwijan Cristo, Hecolomal? ¡Wal xin machoj! Comam Cristo Cocolomal, tzujanto chul wintajan, yajaˈ caw ay yelapno Comam. Walinan, matzet welapnojan nitam wocan inpuhnolojan istxˈan̈al isxan̈ab Comam yin̈ yoj, ẍi naj Juan, ẍi naj Pablo tet anma yul iscapilla ebnaj Israel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Заповядай, прочее, гробът да се пази здраво до третия ден, да не би учениците Му да дойдат и да Го откраднат, и кажат на народа: Възкръсна от мъртвите. Така последната измама ще бъде по-лоша от първата. \t yuxin tinan̈ chicokˈanan̈ tawet, ato nino istan̈emal bay mujan naj, masanto hecal yin̈ kˈejbiyal. Ta mach xin apnita ebnaj iscuywom naj cat yinito ebnaj isnimanil naj, cat yalni ebnaj tet anma tato itzitzbican̈ naj xol camom. Yin̈ hacaˈ tuˈ ecˈbalto huneˈ lekˈtiˈal tiˈ sata huneˈ lekˈtiˈal yaco naj yet itzitzto naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му рече: Прогледай; твоята вяра те изцели. \t Yalni Comam tet naj: ―Hajlojab hasat yuto maxawaco hawanma win̈an, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и вижда два ангела в бели дрехи седнали там гдето бе лежало Исусовото тяло, един откъм главата, и един откъм нозете. \t Yuxin haˈ anma ayayo yatut iscawilal naj yeb huntekˈanxa anma ohtan̈e naj, yal hacaˈ tiˈ: ―¿Cochan haˈ naj tiˈ chiecˈ tzˈon̈la kˈano melyu? ẍi anma tuˈ yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, веднъж, като се събраха, те го питаха, казвайки: Господи, сега ли, ще възвърнеш на Израиля царството? \t Wal naj Juan, caw yeli han̈e ha haˈ yakˈ naj yahbalo haˈ iswiˈ anma, walex tiˈ xin, yulbal hayebxan̈echˈan tzˈayic cat hechahni Comam Espíritu Santo yul heyanma hacaˈ yahbalo haˈ hewiˈ, ẍicano Comam Jesús tet ebnaj ischejab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на същото място имаше овчари, които живееха в полето, и пазеха нощна стража около стадото си. \t Cˈuxan xin isyecan̈ isba huneˈ ángel tet ebnaj. Yaypaxo jopla iskˈakˈal yip Comam Dios yiban̈ ebnaj, isxiwcanocan̈ ebnaj xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова препашете се през чреслата на вашите помисли, бъдете въздържани и имайте пълна надежда за благодатта, която ще ви се даде, когато се яви Исус Христос. \t Jalawe cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios, ismam Comam Jesucristo. Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios jin̈, yuxin yakˈ Comam huneˈ cokˈinal caw acˈto; haˈ huneˈ tuˈ ayco yipo janma. Huneˈ tiˈ xatzujcha ju yuto itzitzbican̈ Comam Jesucristo xol camom yu yip Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Отче, желая гдето съм Аз, да бъдат с Мене и тия, коитоl$FГръцки: Каквото. си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света.Отче, желая гдето съм Аз, да бъдат с Мене и тия, коитоl$FГръцки: Каквото. си Ми дал, за да гледат Моята слава, която си Ми дал; защото си Ме възлюбил преди създанието на света. \t Yet lan̈an istzabnico Comam istxˈahni yoj naj Simón Pedro, yalni naj tet Comam: ―Mamin, ¿tom chachoc hatxˈahaˈ wojtiˈan hawalni? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "след като Йоан, преди неговото идване, беше проповядвал кръщението на покаяние на целия Израилски народ. \t Yet yalan̈to maẍto chiichico ismunil Comam, yoc naj Juan iscuyni anma Israel ta yilal isbejnicano ebnaj yanico ismul cat xin yahcano haˈ iswiˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "чрез когото получихме благодат и апостолство, та в Неговото име да привеждаме в послушност към вярата човеци от всичките народи; \t Huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile tuˈ, halbilcano yu Comam Dios yet payat, tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam yu ebnaj ischejab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в отговор им рече: Ще ви задам и Аз един въпрос, и отговорете Ми: \t ¿mac chejniti naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, Comam Dios mato haˈ anma? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Колкото за Тита, той е мой другар и съработник между вас; а колкото за нашите братя, те са пратеници на църквите, те са слава на Христа. \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios, bay chala: “Haˈ mac tzetcˈa yet iscˈutxbacan̈, mach palcˈoncan̈ yul iskˈab. Haxa mac hanicˈn̈e yet iscutxbacan̈ xin, cˈuxann̈e ecˈ yu,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Левий Му направи голямо угощение в къщата си; и имаше голямо множество бирници и други, които седяха на трапезата с тях. \t Naj Leví tuˈ, yecˈtze naj huneˈ niman kˈin̈ bey yatut yuto caw chitzala naj yin̈ Comam. Txˈiˈal ebnaj ikˈomilo tohlabal yeb huntekˈanxa anma oc waˈoj sat meẍa yeb Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И внимавайте, да не би някой да не достигне до Божията благодат; да не би да поникне някой горчив корен, та да ви смущава, и мнозинството да се зарази от него; \t Yuto haˈ mac xahan ay yu Comam chaco Comam yin̈ istoholal. Haxa mac chischah Comam yuninaloj chayo Comam isyaˈtajil yiban̈ yu iscuychahi, ẍi yul Yum Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В дните на Юдейския цар Ирод имаше един свещеник от Авиевия отред, на име Захария; и жена му беше от Аароновите потомци, и се наричаше Елисавета. \t Wal ixnam Elizabet tuˈ xin, maẍticˈa yunin, yuxin machi hunu yuninal icham yeb ixnam yet yichambicaniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И беше в пустинята четиридесет дни изкушаван от Сатана, и беше със зверовете; а ангелите Му служеха. \t Yet majanxa naj Juan yul preso, isto Comam Jesús bey Galilea, yoc Comam yalnocˈo Tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И звярът биде уловен, и с него лъжепророка, който бе извършил пред него знаменията, с които измами ония, които бяха приели белега на звяра, и които се покланяха на неговия образ; та двамата бидоха хвърлени живи в огненото езеро, което гори с жупел. \t Lahwi tuˈ way jahnojan sata naj ángel tuˈ yu winayo inbahan sata naj walnihan, yajaˈ xin yal naj wetan: ―Mach chachay jahno yin̈ insatan yuto ischejab Comam Dios wehan hacaˈ hach tiˈ, yeb hacaˈ ebnaj hawuẍta chakˈ isba yalnilo Istzotiˈ Comam Jesús. Wal xin cachann̈e tet Comam Dios bay chawiyo haba, ẍi naj. Haˈ xin Istzotiˈ Comam Jesús, haˈ chiiptzen ebnaj ischejab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Павел бе решил да отмине Ефес, за да не се бави в Азия, понеже бързаше, ако му беше възможно, да се намери в Ерусалим за деня на Петдесятницата. \t Hayet yapni naj Pablo bey Asón, yoc naj yul barco jintajan̈ cotohan̈ yul con̈ob Mitilene."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той в отговор им рече: Дайте им вие да ядат. А те Му казаха: Да идем ли да купим за двеста пеняза хляб и да им дадем да ядат? \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Akˈwe tzet chislo anma hex ti, ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj tet Comam: ―¿Tom chon̈tohan̈ colokˈohan̈ cab ciento denario ixim pan chiswah anma tiˈ chal tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вашето украшение да не е вънкашно, сиреч, плетене косата, кичене със злато, или обличане със скъпи дрехи, \t Hex chejab heyehi, ayojab yelapno heyahaw yul hesat, yijewe tzet chiyal ebnaj. Yaj maẍn̈etaj tet ebnaj cˈul isnabal, yeb ebnaj caw cˈul iscˈul, wal xin yijewepaxo tet ebnaj ton̈e chichichon yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всяка събота той разискваше в синагогата с юдеи и гърци, и се стараеше да ги убеждава. \t Iscancano naj Pablo munil iscˈatan̈ naj yuto lahan ismunil ebnaj, watxˈem mantiado ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Защо сте страхливи? Още ли нямате вяра? \t Yalni Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―¿Tzet yin̈ xin caw chexxiwi? Caw mach chicawxi hecˈul yin̈ Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже по-добре би било за тях да не бяха познали пътя на правдата, отколкото след като са го познали, да се отвърнат от предадената на тях света заповед. \t Wal ebnaj ángel waxan̈ca caw ecˈna ay ishelanil, yeb xin caw akˈbil yip ebnaj yul iskˈab, yajaˈ yet ayco huntekˈan mac ay ismul yin̈ sat Comam Dios Jahawil, mach makˈbilo yoc ebnaj iskˈanni isyaˈtajil yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус им рече: Няма нужда да отидат; дайте им вие да ядат. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Mach yilalo chipaxto anma tiˈ, akˈwe tzet chislo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А другите ученици дойдоха в ладията, (защото не бяха далеч от сушата, на около двеста лакти), и влачеха мрежата с рибата. \t Yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, machahlo huneˈ ix tiˈ juhan̈ iscˈatan̈ iswinaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и за мене, да ми се даде израз да отворя устата си, за да оповестя дръзновенно тайната на благовестието, \t Chahwe tzet chakˈ Comam Dios teyet, hacaˈ huntekˈan chiocnico yu ebnaj soldado akˈom howal, yun̈e chu hepahni sunil islekˈtiˈal naj matzwalil chakˈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пак ги попита: Кого търсите? А те рекоха: Исуса Назарянина. \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: “Haˈ mac chianayto yul yanma win̈an, hacaˈ chiyu ispitzcˈa isnukˈ ha haˈ chiel yojomal, hac tuˈ chiyu ispitzcˈa isnukˈ haˈ yet kˈinale yul yanma,” ẍiayoj, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така щото даже изнасяха болните по улиците и ги слагаха на постелки и на легла, та, като заминаваше Петър, поне сянката му да засегне някого от тях. \t Wal xin, caw ay ebnaj winaj yeb ebix ix yaco yanma yin̈ Comam Dios, hac tuˈ yu ischˈib isbisil yuninal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова юдеите рекоха: За четиридесет и шест години е бил граден тоя храм, та Ти за три дни ли ще го издигнеш? \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Uchcˈaweyo huneˈ yatut Comam Dios tiˈ, cat xin wahnican̈an selel yin̈ oxeb tzˈayic, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Иди, кажи на тия люде: Със слушане ще чуете, но никак няма да схванете; И с очи ще видите, но никак няма да разберете. \t Ay xin ebnaj anayto yul yanma yin̈ tzet yal naj Pablo tuˈ, aypaxo xin ebnaj mach anayto yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не бяха се вразумили от чудото с хлябовете, но сърцето им беше закоравяло. \t Waxan̈ca yil ebnaj yet iswatxˈen Comam huneˈ cˈaybalcˈule yin̈ ixim pan, yajaˈ xin machi txumchalo yu ebnaj, yuto maẍto chihajcha isnabal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ще дойдат върху тебе дни, когато твоите неприятели, ще издигнат окопи около тебе, ще те обсадят, ще те стеснят отвред, \t Cˈanchˈanex, ay huneˈ tiempo bay chihulo isyaˈtajil teyiban̈ yu anma ayco ishowal teyin̈. Chihoylaxayo hecon̈ob tiˈ, hacaˈ xan̈e peyab chuco ebnaj soldado, cat yanico ebnaj howal teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той каза: Горко и на вас, законниците, защото товарите човеците с бремена, които тежко се носят; а сами вие нито с един пръст не се допирате до бремената. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―¡Cˈanchˈanexpaxo, hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés! Yuto caw ay huntekˈan chejbanile caw yaˈta cheyakˈ tet anma hacaˈ hunu ijatz caw al, machi mac chikˈoji yinican̈. Walexpaxo xin, maẍticˈa nichˈano yiximal hekˈab chehitzico yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, както изобилват в нас Христовите страдания, така и нашата утеха изобилва чрез Христа. \t Hanin Pablo intiˈan han‑caw‑inan chintzˈibn̈ehan yul carta tiˈ ta cheyil heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Отче праведни, светът не Те е познал, но Аз Те познах; и тия познаха, че Ти си Ме пратил. \t Yet yaben ebnaj iscuywom Comam tuˈ xin, toxan̈e chi‑la‑tˈan̈xico ebnaj yin̈ sat hunun, yuto mach yohtajo ebnaj mac yin̈ yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито вземате в съображение, че за вас е по-добре един човек да умре за людете, а не да загине целият народ. \t Hunepixto tuˈ xin, istˈan̈xito ix yintaj, yilni ix xin lin̈anxacan̈ Comam Jesús iscˈatan̈ ix, yaj mach istxumilo ix tato haˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след като бяхме преседяли там много дни, един пророк на име Агав слезе от Юдея. \t Wal naj Felipe tuˈ xin, ay can̈wan̈ iscutzˈin naj maẍto yichamil, haˈ ebix tiˈ xin chihalni cuybanile chischah tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато поникна стволът и завърза плод, тогава се появиха и плевелите. \t Lahwi tuˈ ischˈibcan̈ ixim, haxa yet yoc iswiˈ ixim isyenilo isba teˈ chˈim tuˈ xol ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или коя жена, ако има десет драхми, и изгуби една драхма, не запаля светило, не помита къщата, и не търси грижливо докле я намери? \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈinaloj ta ay hunu ix ix ay lahon̈eb ismelyu, yajaˈ ta chiscˈayto ix hunu chˈen, ¿mataxca mach chistzujba ix kˈaˈ yin̈ iscantil, cat istzˈisni ix yul yatut, cat issayni ix yin̈ nan̈cˈulal masanto chiˈilcha chˈen yu ix?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус рече на Петра: Тури ножа в ножницата. Чашата, която ми даде Отец, да я не пия ли? \t Istakˈwi Comam Jesús xin: ―Machoj, machi huno ischejab naj matzwalil ayco win̈an, walxinto haˈ wanicojan ismay Inmaman haˈ chiwuhan, walex hex tiˈ chinhehincaniltojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като послушни чада, не се съобразявайте с първите страсти, които имахте по време на незнанието си; \t Xayakˈ Comam Dios cokˈinal yu cochahni tzet cˈubabil jet yu Comam yul satcan̈. Huneˈ tuˈ, mach chiˈetaxtoj, machi tzˈil chihitzico yin̈, yebpaxo xin maẍticˈa chitan̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за делото на служението, за назиданието на Христовото тяло, с цел да се усъвършенствуват светиите; \t Hunxan̈e nimanile je tinan̈, yeb xin hunn̈epaxo Espíritu akˈbil jet cosunil. Huneˈn̈e tzet ayco yipo janma huneˈ bay awtebilon̈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и като ограби всички началства и властите, изведе ги на показ явно, възтържествувайки над тях явно чрез Него. \t Hacaˈ hunu te teˈ caw caw yecanayto xeˈ yul txˈotxˈ, hac tuˈ cheyute heba yin̈ Comam Jesucristo, lin̈bawe heba heyanico heyanma yin̈ Comam hacaˈ yu yakˈlaxcano hecuybanil, cat xin heyakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тоя, който се поучава в Божието слово, нека прави участник във всичките си блага този, който го учи. \t Yuxinto sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, caw xaˈisbejcano beybale ikˈbilticˈa yu, yeb tzet choche yanma, yeb sunil istxˈojal choche isnimanil, huntekˈan tuˈ xaelcano yu iscamical Comam yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така щото в Исусовото име да се поклони всяко коляно от небесните и земните и подземните същества, \t ta hac tuˈ, ayojab tzalahilal texol, hunlahann̈eojab cheyute hexahann̈en heba. Hunlahann̈eojab cheyute heyanma yeb hunxan̈ehojab tzet chiecˈ yin̈ henabal; hac tuˈ xin caw chititcano tzalahilal yul wanmahan heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дойде глас от небесата: Ти си Моят възлюблен Син; в Тебе е Моето благоволение. \t Lahwin̈e tuˈ yilaxto Comam Jesús yu Comam Espíritu Santo bey huneˈ txˈotxˈ desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като ходеха по градовете, предаваха им наредбите определени от апостолите и презвитерите в Ерусалим, за да ги пазят. \t Yul hunun con̈ob bay chi‑la‑ecˈ ebnaj xol ebnaj juẍta tuˈ chakˈni ebnaj chejbanile abebilti yinta ebnaj yu ebnaj ischejab Comam Jesús yeb yu ebnaj anciano ay bey yul con̈ob Jerusalén. Yalnicano ebnaj tet macta ayxaco yul iskˈab Comam tato caw yilal isyijen huntekˈan cuybanile tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но не се скъпя за живота си, като че ми се свиди за него, в сравнение с това, да изкарам пътя си и служенето, което приех от Господа Исуса, да проповядвам благовестието на Божията благодат. \t Wal tinan̈ xin, chintohan bey con̈ob Jerusalén yuto hac tuˈ yalni Comam Espíritu Santo wetan; yaj caw mach wohtajojan tzet chihul wiban̈an bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и рече му: Иди, омий се в къпалнята Силоам (което значи Пратен). И тъй, той отиде, оми се, и дойде прогледнал. \t Wal intiˈan caw wohtajan Comam tuˈ, yuto yin̈ Comam titnajinan, haˈ quinanitijan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всяка къща се строи от някого; а Тоя, Който е устроил всичко, е Бог. \t Ay huneˈxa bay chala: Yin̈ Comam Dios chicawxi incˈulan, ẍi. Ay huneˈxa bay chalpaxoj: Ayinicˈojan bey tiˈ yeb wuninalan xayakˈ Comam Dios wetan, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да се обновите в духа на своя ум, \t Walxinto haˈ isyelal wal jalni, yajaˈ yin̈ iscˈulchˈanil cocˈul. Hac tuˈ xin chu cochˈib yin̈ yet Comam Jesucristo, haxinwal lahanxan̈e chon̈elico yin̈ Comam, yuto haˈ Comam caw iswiˈehal yeco jin̈, yuto han̈on̈ tiˈ isnimanil Comam jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, вие свидетелствувате за делата на бащите си и се съгласявате с тях; защото те ги избиха, а вие им градите гробниците. \t Hac tuˈ xin chu heyenilo yin̈ tzet chewatxˈe tiˈ tato chextzala yin̈ tzet iswatxˈe heyichmam tuˈ. Haˈ ebnaj potxˈni ebnaj ischejab Comam Dios, walexpaxo xin, chewatxˈecan̈ bay mujan ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото небесното царство прилича на стопанин, който излезе при зазоряване да наеме работници за лозето си. \t Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Anma chioc yul iskˈab Comam Dios lahan hacaˈ hunu naj yahaw munil to yin̈ caw sahab sacˈayal issayaˈ iscˈamteˈ chimunla xol teˈ uva."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Свирихме ви, и не играхте; ридахме, и не жалеехте. \t “Naban̈e jeta cobahan̈ jokˈtzenan̈ teˈ suˈ, yuto mach quexcan̈alwi. Naban̈e jacojan̈ bit caw biscˈulal yoqui, yuto mach quexokˈpaxoj,” ẍi niẍte unin tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той стана, веднага вдигна постелката и излезе пред всичките; така щото всички се зачудиха и славеха Бога, и думаха: Никога не сме виждали такова нещо. \t Yin̈n̈ena tuˈ yahwano naj, yinican̈ naj isbatxteˈ, yelti naj yul n̈a yin̈ sat sunil anma, ispaxto naj. Hayet yilni anma huneˈ tuˈ caw cˈayilo iscˈul, yichico anma yalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios. Yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Maẍto hunelo chijil huneˈ hacaˈ mayu tiˈ, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава ще бъде краят, когато ще предаде царството на Бога и Отца, след като унищожи всяко началство и всяка власт и сила. \t Tato yeli mach chiitzitzbican̈ anma camnaxa, machmi itzitzbican̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "че след това се яви на повече от петстотин братя наведнъж, от които повечето и досега са живи, а някои починаха; \t Yuxin tinan̈ hex wuẍtaj hex wanab, ochewe heyalaˈ tzotiˈ chitit tet Comam Dios, yajaˈ mach checach yallaxpaxo nan abxubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като Го намериха отвъд езерото, рекоха Му: Учителю, кога си дошъл тука? \t Wal xin, caw yohtaxa Comam mac chianico yul iskˈab camical, yuxinto yal hacaˈ tiˈ: “Yaj mach hesunilo saj ye heyanma,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ти, човече, който съдиш ония, които вършат такива работи, мислиш ли, че ще избегнеш съдбата на Бога, като вършиш и ти същото? \t Caw yohta huntekˈan anma tuˈ ta halbilcano yu Comam Dios tato haˈ mac chiwatxˈen huntekˈan istxˈojal tuˈ chitocano yin̈ camical mach istan̈bal, yajaˈ wal anma tuˈ caw chislahico iswatxˈen istxˈojal, chitzalapaxoj tato ay mac chiwatxˈen istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава откак чу, че бил болен, престоя два дни на мястото, гдето се намираше. \t Caw xin chicˈay iscˈul ebnaj Israel tuˈ yaben tzet chal Comam. Chi‑la‑yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet chute huneˈ naj tiˈ yohtan̈enilo sunil huntekˈan tiˈ? Yaj mach cuywina naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже милееше за всички ви, и тъжеше, защото бяхте чули че бил болен. \t Tzalahan̈wepaxo hex tiˈ, akˈwe tzalaho hecˈul yin̈ huneˈ bay chintzalacotiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Слушайте любезни ми братя: Не избра ли Бог ония, които от сиромаси в светски неща, богати с вяра и наследници на царството, което е обещал на тия, които Го любят? \t Haˈ mac chiˈaben Istzotiˈ Comam Dios, mach chiswatxˈepaxo tzet chala, lahan hacaˈ hunu mac chiyil sat yul chˈen espejo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам: Който рече на тая планина: Дигни се и хвърли се в морето, и не се усъмни в сърцето си, но повярва, че онова, което казва, се сбъдва, ще му стане. \t Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet; macn̈eticˈa chihalni tet huneˈ witz tiˈ: “Elan̈ bey tiˈ, bejayto haba xol haˈ mar,” ta ẍi. Ta xin chayto yul yanma yin̈ tzet chal tuˈ, mach chi‑xin‑chicabcon yanma, chij isba tzet chiskˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Наистина ще те благословя премного и ще те умножа и преумножа\". \t yeb xin xayabe ischiˈal Istzotiˈ Comam Dios, yeb yin̈ yip Comam chisye yin̈ huntekˈan chihuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, готов съм да дойда при вас трети път и няма да ви отегча, защото не искам вашето, но вас; понеже чадата не са длъжни да събират имот за родителите, но родителите за чадата. \t Kˈinalo tato chiwochehan chiwican̈ inbahan chiticˈam isje yuto haˈ isyelal chiwalan, mach sucojinan yin̈ hacaˈ tuˈ. Yajaˈ mach chiwican̈ inbahan yuto chiwochehan tato machi hunu mac chinani ta caw ecˈbal welapnojan yiban̈ tzet chil anma win̈an, yeb xin tzet chiyabe anma walnihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А множествата, които вървяха пред Него, и които идеха изподире, викаха казвайки: Осана на Давидовия Син! Благословен, който иде в Господното име! Осана във висините! \t Sunil anma babelico sata Comam yeb tzujanico yintaj, ichico yawi yin̈ caw ip, chalni hacaˈ tiˈ: ―¡Caw niman yelapno naj tiˈ, haˈ naj tiˈ titna yin̈ yuninal jichmam rey David! ¡Jalaˈwe tzotiˈ cˈul yin̈ mac chihul coxol yu Comam Dios! ¡Jakˈaˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios ay satcan̈! ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кажете сега, братя, ако дойда при вас и говоря непознати езици, какво ще ви ползувам, ако не ви съобщя или някое откровение, или знание, или пророчество, или поука? \t Tinan̈ maẍto chon̈kˈoji cotxumnilo tzet ye tuˈ hacaˈ caw yehi. Wal xin hacaˈtan̈e jilni cosat yul hunu chˈen espejo kˈejmutzˈmun̈e, hac tuˈ je tinan̈. Yajaˈ chiapni istzˈayical bay chijil yin̈ caw haban, hacaˈ con̈yohtan̈en Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това заръчване ти предавам, чадо Тимотее, според пророчествата, които първо те посочиха, за да воюваш съобразно с тях доброто воинствуване, \t Txumweloj tato mach akˈlax chejbanile yu naj Moisés yu iscachwa yin̈ anma cˈul chute isba; walxinto yu iscachwa yin̈ anma man̈cˈom yin̈ tzet chal Comam Dios, yeb mach caw yijemoj, yeb huntekˈan machi Dios yul sat, caw mulumpaxoj, huntekˈan anma machiswalil yanma, huntekˈan chiyahni sunil tzet chitit bay ay Comam Dios, huntekˈan chipotxˈni ismam maca ismiˈ, yeb sunil huntekˈan anma makˈom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така, ние заключаваме, че човек се оправдава чрез вяра, без делата на закона. \t Comam Jesucristo oc xahanbalil yu Comam Dios. Ismalto ischiqˈuil yu yakˈni nimancˈulal yin̈ ismul anma. Chischah anma huneˈ nimancˈulal yu yanico yanma yin̈ Comam. Hac tuˈ chu isyeni Comam tato haˈ istoholal chiswatxˈe yet yakˈni nimancˈulal yin̈ ismul anma yet payat tiempo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Още и на слугите си и на слугините си ще изливам от Духа си в ония дни, и ще пророкуват. \t Chinyehan cˈaybalcˈule yul satcan̈ tet anma, cat iscˈayilo iscˈul yilni. Yeb xin bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chinyehan huneˈ tzet chiyenilo wipan tet anma. Haˈ huntekˈan tiˈ xin, haˈ ton chicˈ yeb kˈa kˈaˈ, yeb huneˈ niman n̈ub hacaˈ moyan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Защото преди това бяха видели с него в града Ефесянина Трофим и мислеха, че Павел го е въвел в храма.) \t Yah yaw ebnaj yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―¡Hex wet con̈ob Israel, colwahan̈we jin̈an̈! Haˈ huneˈ naj tiˈ chˈecˈ cuywal yin̈ anma yulajla con̈ob. Chalni naj ta matzet chˈocnico cocon̈ob Israel tiˈ, yeb xin chal naj ta matzet chˈocnico isley naj Moisés, yeb xin caw txˈoj istzotelpaxo naj yin̈ yatut Comam Dios tiˈ. Wal tinan̈ xin, mayicto naj huntekˈan ebnaj griego yul yatut Comam tiˈ, yuxin lan̈an yetaxto yatut Comam caw sajcano tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето моето оправдание пред тия, които изпитват поведението ми; \t Yajaˈ maẍtaj yu tzet chicolo yuxin chon̈can cˈulal yul sat Comam Dios, maẍtaj yu chicolo huntekˈan itah tuˈ yuxin chon̈cˈulbiloj, maca yu mach chicolo yuxin chon̈can txˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които с божията сила сте вардени чрез вяра за спасение, готово да се открие в последно време. \t Hayet chextxahli yin̈ sunil heyanma xin, chicawxican̈ huneˈ mac yaˈay tuˈ. Ta ay ismul huneˈ mac yaˈay tuˈ xin, chakˈcano nimancˈulal Comam yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "не съм вече достоен да се наричам твой син; направи ме като един от наемниците си. \t Matxa chu wocan hacˈaholoj, to hacˈamteˈxa chiwucojan,’ quinchin̈eticˈahan,” ẍi naj ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ще бъдеш блажен, защото, понеже те нямат с какво да ти отплатят, ще ти бъде отплатено във възкресението на праведните. \t Hayet yabelax huneˈ tuˈ yu anma ayco sat meẍa tuˈ, yalni huneˈ naj tet Comam: ―¡Sakˈal yet anma chiwaˈ iscˈatan̈ Comam Dios yet huneˈ tzˈayical tuˈ! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(както и отчасти ни признахте), че сме похвала за вас, както и вие за нас, в деня на нашия Господ Исус. \t Ta chiecˈyaˈ janmahan̈ yaj yu hechahnipaxo yakˈlobal heyanma yeb yun̈e hecolchahi. Ta chakˈ Comam Dios yakˈlobal janmahan̈ yun̈e hechahnipaxo yakˈlobal heyanma hex tiˈ, hac tuˈ xin ay heyip heyakˈni techaho isyaˈtajil chul teyiban̈ hacaˈ huntekˈan isyaˈtajil chijakˈletiˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не бой се, малко стадо, защото Отец ви благоволи да ви даде царството. \t Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Mach chexxiw hex xahan ay wutiˈan. Caw haywan̈exchˈan, yajaˈ xaˈel yin̈ iscˈul Comam ay bey satcan̈ quexyanico yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И казва им: Душата Ми е прескръбна до смърт; постойте тука и бдете. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Caw chiwabehan isyaˈil isbiscˈulal camical yin̈ wanmahan. Canan̈wecano bey tiˈ, mach chexwayi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така те, изпратени от Светия Дух слязоха в Селевкия, и оттам отплуваха за Кипър. \t Yapni ebnaj bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Salamina, yecˈ ebnaj yalnocˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo yulaj iscapilla ebnaj Israel. Haˈ hun naj Juan Marcos, colwa yinta ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "й като се възродихте, не от тленно семе, а от не тленно чрез Божието слово, което живее и трае [до века]. \t Yuxin helanojab cheyute heba, txumwe yin̈ tzet chewatxˈe, cawxojab hecˈul yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios chakˈ jet yet chul Comam Jesucristo hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И напредвах в юдейската религия повече от мнозина мои връстници между съотечествениците ми, като бях по-голям ревнител за преданията от бащите ми. \t Caw chicˈay incˈulan yuto pet heyilo heba yin̈ Comam Dios, Comam quexawten yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Jesucristo, heyoc tzujno yinta huneˈxa cuybanile nan chu yalni yin̈ tzet chu cocolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Идете по целия свят и проповядвайте благовестието на всяка твар. \t Yalnicano Comam tet ebnaj: ―Asiˈwe sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ cat heyalnicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile tet sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те имаха коса като косата на жените, и зъбите им бяха като на лъв. \t Huneˈ txˈumel tuˈ Cˈah isbi, hanicˈxan̈e mach yictajo haˈ cˈahbilo yu, caw xin hantan̈e anma camilo yu haˈ yuto cˈahbilo haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А похвалявам ви, че ме помните за всичко, като държите преданията тъй, както ви ги предадох. \t Yajaˈ ta ay mac chalni hacaˈ tiˈ: “Noˈ chibe tiˈ xaakˈlax noˈ yin̈ xahanbalil tet tioẍ,” ta ẍi, mach checˈux noˈ, yu iscˈulalo yin̈ huneˈ mac chalni tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие вървяхте добре; кой ви попречи да не бъдете послушни на истината? \t Yajaˈ ¿tzet ẍi yul Yum Comam Dios? Wal xin chal hacaˈ tiˈ: “Tzumbeto ix chejab yeb yunin, yuto naj yunin ix tuˈ, caw mach chu yakˈni cabo isba naj yin̈ tzettaj chischah naj yunin ix mach chejaboj,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Окото е светило на тялото; и тъй, ако окото ти е здраво цялото ти тяло ще бъде осветено; \t Isbakˈ cosat cantil yehico yin̈ conimanil, yuxin ta han̈cˈan̈e iscˈulal choche yilaˈ hesat tuˈ, sunil henimanil ayco yin̈ sajilkˈinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, вие, възлюбени, като сте предизвестени за това, пазете се да не би да се завлечете от заблуждението на беззаконните и да отпаднете от утвърждението си. \t Yaj wal satcan̈ yeb xin txˈo txˈotxˈ ay tinan̈, yu Istzotiˈ Comam Dios lan̈an yechman isn̈uslaxto yu kˈa kˈaˈ. Yet chul tzˈayic yet chiillax tzet chˈelico anma, cat xin istan̈tzenilo Comam Dios anma machi yelapno Comam Dios yul sat, yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "молящ се винаги, дано с Божията воля благоуспея най-после сега да дойда при вас. \t Chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet hex ayex bey yul con̈ob Roma. Caw xahan ayex yu Comam Dios, awtebilexpaxo yu heyoc iscon̈obo Comam. Yakˈab Comam Dios Mame yeb Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той в отговор рече: А Кой е Той, Господи, за да вярвам в Него? \t Mam, ebnaj ayxaco yul inkˈabtiˈan hawu, caw chiwochehan tato bay chinehan haˈ tuˈ xin chiehpaxo ebnaj incˈatan̈an yun̈e yilni ebnaj wipan akˈbil wetan hawu, yuto caw xahan ayinan hawu yalan̈to yet maẍto huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и искат да бъдат законоучители, без да разбират нито що говорят, нито що твърдят. \t Haˈojab Comam yahawil akˈancˈulal chiakˈni akˈancˈulal teyet hesunil yin̈ sunilbal tiempo. Tzalahojab hecˈul, waxan̈ca ay biscˈulal chiay texol. Ayojabn̈eticˈaco Comam heyetbiho hesunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ако Христос не е бил възкресен, то празна е нашата проповед, празна е нашата вяра. \t Lahwi tuˈ xin, isyenipaxo isba Comam tet ecˈbal howeb ciento ebnaj juẍtaj. Txˈiˈal xin ebnaj aytocˈo tinan̈, ay xin ebnaj xacami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако Господ не съкратеше ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, които Той избра, съкратил е дните. \t Ta mach chiscˈotzba Comam Dios Jahawil yoj huneˈ tiempohal tuˈ, machi hunu mac chicolchahi, wal xin chiscˈotzba Comam yuto xahan ay yuninal Comam yu, huntekˈan sicˈbilxaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "якога носим на тялото си убиването на [Господа] Исуса, за да се яви на тялото ни и живота на Исуса. \t Wal tinan̈ sunil tzet caw txˈixobal chiswatxˈe anma yin̈ ewantajil yahbilxacano juhan̈, machi mac chijakˈ subchahojan̈, mach chicosoman̈ Istzotiˈ Comam Dios yeb comon tzotiˈ. Wal xin han̈e isyelal chijalan̈ sata anma yeb sata Comam Dios, hac tuˈ chu coyenilojan̈ tato huneˈ comuniltiˈan̈ ayco yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И заплюваха Го, и взеха тръстта и Го удряха по главата. \t Istzublipaxico ebnaj yin̈ Comam, yinilo ebnaj te teˈ ayco yul iskˈab ismakˈnico ebnaj teˈ yin̈ iswiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава учениците разбраха, че им говореше за Йоана Кръстителя. \t Lahwi tuˈ xin, istxumchalo yu ebnaj tato haˈ yin̈ naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma tzotel Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Го поведоха, хванаха някого си Симона киринеец, който се връщаше от нива, и сложиха на него кръста, за да го носи подир Исуса. \t Yet lan̈an yilaxto Comam Jesús bay chˈalaxcan̈ yin̈ culus, istzabnayo ebnaj huneˈ naj, Simón isbi. Lan̈an yocto naj yul con̈ob tuˈ, haˈ bey txˈotxˈ Cirene ay naj. Yalaxico isculus Comam yiban̈ naj, yoc tzujno naj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже мнозина предприеха да съчинят повест за съвършено потвърдените между нас събития, \t Tinan̈ xin, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ tawet mam Teófilo, yin̈ huntekˈan tzet ye tuˈ xayu coxol tiˈ. Haˈ ebnaj chihalnicˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo tinan̈ yil ebnaj yin̈ tzet yu yichicoj, lahwi tuˈ xin con̈iscuynicanojan̈ ebnaj yin̈ sunil tzet xayu tuˈ. Caw xin txˈiˈal mac xayaco yin̈ iscˈul istzˈibn̈encano tzet xayu tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той и подаде ръка и я изправи; после повика светиите и вдовиците и представи им я жива. \t Isto naj Pedro yinta ebnaj. Yet yapni naj xin, yilaxahto naj yul huneˈ cuarto tuˈ bay ay isnimanil ix Dorcas. Ay huntekˈan ebix hunix aycˈo iscˈatan̈ ix camom tuˈ, caw chˈokˈcanico ebix yin̈ ix. Ay xil iskˈap ebix sabil yu ix Dorcas tuˈ, chi‑la‑isye ebix tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "там бяха заедно Симон Петър, Тома наречен Близнак, Натанаил от Кана галилейска, Заведеевите синове, и други двама от учениците Му. \t Yalni Comam tet anma: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, maẍtaj naj Moisés akˈn̈e huneˈ itah satcan̈il tuˈ tet ebnaj jichmam yet payat tiempo tuˈ. Wal xin itah tit yul satcan̈ tuˈ yechel yin̈ huneˈ wah caw yeli chakˈ Inmaman teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус каза на учениците Си: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, нека дигне кръста си, и така нека Ме последва. \t Lahwi tuˈ yalni Comam tet ebnaj iscuywom: ―Tato ay hunu mac choche chioc incuywomojan, caw matxahojab yeto isba ischuquil, yeb xin caw hinanojab yaben isyaˈtajil win̈an. Ta hinan yetan yanma hacaˈ tuˈ ecˈojab tzujtzun wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не само това, но и когато Ребека зачена от едного, сиреч от нашия отец Исаака, \t Mach sunil ebnaj tit yin̈ yuninal ebnaj Israel iscon̈ob Comam Dios yehi, yuto mach sunil ebnaj yijem yute isba yin̈ tzet yal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някой си от множеството Му рече: Учителю, кажи на брат ми да раздели с мене наследството. \t Xol anma tuˈ, ay huneˈ naj halni tet Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Mam cuywawom, hal tet wuẍtatiˈan inkˈanaˈan yakˈaˈab naj inmajulan yin̈ tzet akˈbilcano jetan̈ yu comaman̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При това, имаха нагръдници като железни нагръдници; и шумът от крилата им беше като шум от колесници с много коне, когато тичат на бой. \t Haxa yet yokˈtzen naj iscan̈ ángel istrompeta, caw etza hanicˈxan̈e mach yictajo ismujlubal tzˈayic tan̈iloj yebpaxo xin ixahaw yebej txˈumel. Hac tuˈ xin hanicˈxan̈e mach yictajo tzˈayical mujli tzˈayic, yebpaxo xin etza yictaxan̈e akˈbalil mujli ixahaw yebej txˈumel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но пак, те преседяха там доста време и дързостно говореха в Господа, който свидетелствуваше за словото на своята благодат като даваше да стават знамения и чудеса чрез техните ръце. \t Haˈ anma ay yul huneˈ con̈ob tuˈ, ispoh isba. Huneˈ majan ebnaj oc tzujno yinta ebnaj Israel, mach yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam, hunxa majan ebnaj xin occano tzujno yinta naj Pablo yeb naj Bernabé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко вам фарисеи! Защото обичате първите столове в синагогите и поздравите по пазарите. \t ¡Cˈanchˈanex hex fariseo, hex tiˈ! Hexn̈e cheyoche hemajalo huntekˈan chˈem caw ay yelapno yul capilla. Ay heyalaˈ ta nanxa yoc chute istioẍli anma teyet yet chexecˈ yulaj beh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така със същото слово, и днешните небе и земя са натрупани за огън, пазени до деня на страшния съд и погибелта на нечестивите човеци \t Chal ebnaj tato chicolcha macta chioc tzujno yinta ebnaj, yajaˈ haˈ hun ebnaj maẍto chicolchalo yul iskˈab istxˈojal, yuto aytoco ebnaj yakˈni chejaˈ isba yin̈ tzet ye tuˈ mach cˈuluj. Yuto haˈ mac chiwatxˈen istxˈojal chejab yeco yin̈ istxˈojal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото нашият Бог е огън, който пояжда. \t yuto machi techa huneˈ chejbanile yu ebnaj, huneˈ chalni hacaˈ tiˈ: “Tato ay hunu mac chayo yoj yiban̈ witz tiˈ maca hunu no nokˈ, yilal iskˈojlaxcamoj maca chitejlaxcamo yu chˈen lanza,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Учениците се спогледваха помежду си, недоумявайки за кого говори. \t Xol sunil anma apni yikˈayo isba tet Comam Dios yin̈ kˈin̈ tuˈ, ayco huntekˈan ebnaj griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Възлюбени, умоляваме ви, като пришелци и чужденци на света, да се въздържате от плътски страсти, които воюват против душата; \t Haˈ ton xin huneˈ tiˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile halbilxa jabeˈ. Yuxin awecano sunil istxˈojal; sunil etal, yeb xin lekˈtiˈal, yeb ischiwa hecˈul, yeb hehobnican̈ tzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото, както жената е от мъжа, така и мъжът е чрез жената; а всичко е от Бога). \t Hacaˈpaxo ebix ix, ta ay hunu ix mach chahto yen̈el iswiˈ yet chitxahli, maca yet chalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, yin̈ hacaˈ tuˈ, haˈticˈa ix chiinilo ispixan yichamil, naj ayco iswiˈehalo yin̈ ix. Lahan chalilo hacaˈtan̈e xayakˈ elo ix xil iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като го хвана за дясната ръка, дигна го и начаса нозете и глезените му добиха сила. \t Yah lin̈no naj xin, istzabnico naj isbelwi, yocto naj yul yatut Comam Dios yinta ebnaj cawan̈ tuˈ. Caw chitˈujla yah naj yu tzalahilal, yalni naj tzotiˈ cˈul yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И много други хули изговориха против Него. \t Hantato buchwal tzotiˈ yal ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И войниците съветваха да се избият запрените, да не би да изплува някой и да избяга. \t Hac tuˈ xin yu iscˈupnito ebnaj txˈan̈ lasu ayco yin̈ ancla tuˈ iscancano xol haˈ mar. Istoyban ebnaj istxˈan̈al remo chˈocnico yin̈ yijban teˈ barco tuˈ. Lahwi tuˈ xin yanican̈ ebnaj kˈap vela yin̈ sat teˈ yul isbeh jakˈekˈ yun̈e cˈul isbelwi teˈ, hac tuˈ xin yu ishitznico ebnaj teˈ istiˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото бих желал сам аз да съм анатема ( Сиреч: Отлъчен ) от Христа, заради моите братя, моите по плът роднини: \t Yuxin caw wohtajan tato machi hunu tiˈ chu con̈ispohnilo yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios; mach yuho camical, mach yuho kˈinale, mach yuho ebnaj ángel, mach yuho huntekˈan espíritu matzwalil ay yip chieqˈui, mach yuho tzet chijilico yin̈, mach yuho tzet maẍto chihuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Той му каза: Остави мъртвите да погребват своите мъртви; а ти иди и разгласявай Божието царство. \t Yalni Comam tet naj xin: ―Haˈ mac camom yul sat Comam Dios haˈ chimujni yet camomal tuˈ, walach hach tiˈ as halicˈo yin̈ tzet chu yoc anma yalan̈ ischejbanil Comam Dios, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не лишавайте един друг от съпружеско сношение, освен ако бъде по съгласие за малко време, за да се предавате на молитва, и пак бъдете заедно, да не би сатана да ви изкушава чрез вашата невъзможност да се въздържате. \t Wal xin nann̈e heyu, machojab cheyakˈ hamanil tet ixloj maca winajloj. Tzijxan̈e istxˈojal chaco hunu mac maẍtaj isnimanil chetatoj, yajaˈ wal mac chiixli maca chiwinajli, caw haˈ yin̈ isnimanil chaco ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той му заръча, никому да не каже това: Но, за свидетелство на тях, иди, каза, и се покажи на свещеника, и принеси за очистването си, според както е заповядал Моисей. \t Lahwi tuˈ xin, yalnipaxo Comam tet naj: ―Tajca ay bay chawalicˈo huneˈ tiˈ. As ye haba tet naj sacerdote Israel, cat hawakˈni haxahanbal tet Comam Dios hacaˈ yalnicano isley naj Moisés. Hac tuˈ xin chu hawilchaloj tato xacachsajbicanoj, ẍi Comam Jesús tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "наближаващи да получат заплатата на неправдата_— люде, които считат за удоволствие да разкошествуват денем. Те са петна и позор; наслаждават се на примамките си, когато са на угощение при вас; \t Yu ayco yanma ebnaj yin̈ chˈen melyu, yuxin chexyakˈ subchaho ebnaj yu cuybanile maẍtaj haˈ yehi. Wal xin payxa ichi yechmalax ebnaj yalaxcanto yin̈ isyaˈtajil, mach chˈecˈto yet istan̈tzelaxilo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички ядоха и се наситиха; и дигнаха останалите къшеи, дванадесет пълни коша. \t Caw sunil anma waˈi hantaticˈa caw yoche iscˈul, caw xin cablahon̈ebto motx nohcan̈ yin̈ ixim matxa lahwi yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, който говори на непознат език, нека се моли за дарбата и да тълкува. \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, kˈinalo tato chinapnihan quexwilaˈan cat intzotelan yin̈ nan abxubal teyet, machmi tzet cheyikˈ yin̈. Yajaˈ ta hunu tzet chakˈ Comam Dios johtan̈e, haˈ chiwalan, maca helanile, maca ta chiwalan tzotiˈ chitit tet Comam Dios, maca hunuxa cuybanile; wal tuˈ chitxumchalo heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Седещият на престола рече: Ето, подновявам всичко. И каза: Напиши, защото тия думи са верни и истинни. \t Wal naj matzwalil akˈni subchaho huntekˈan anma tuˈ kˈojlaxayto naj xol huneˈ niman kˈaˈ chiah xaj yu azufre, huneˈ bay kˈojlaxayto mac Nokˈ isbi yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios. Haˈ bey tuˈ xin chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma ebnaj tzˈayic akˈbal yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обхождайте се мъдро към външните, като изкупувате благоговолението. \t Haxa hex camteˈ hex, yijewe yin̈ sunil tzet chal heyahawil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Machojabn̈etaj yet tˈan̈anico ebnaj teyin̈ sakˈal hemunlahi, yun̈e caw cˈul cheyucano yul sat ebnaj. Wal xin sunilojab heyanma chexmunlahi, xiwan̈wej yuto caw chil Comam Jesucristo tzet chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О Но ангелът им рече: Не бойте се, защото, ето, благовестявам ви голяма радост, която ще бъде за всичките люде. \t Hayet yah huneˈ babel isbisil anma tiˈ haˈ naj Cirenio ayco gobernadoral yul ismajul Siria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А който се изкушава, се завлича и подлъгва от собствената си страст; \t Tato ay hunujex maẍto tzˈajano hehelanil, kˈanwe tet Comam Dios, cat yakˈni Comam teyet, yuto mach chismale Comam yakˈni tet macta chikˈanni. Chakˈ Comam tet, yaj mach chalico Comam yin̈ sat mac bay chakˈ Comam huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като съзнаваме, що е страхът от Господа, убеждаваме човеците; а на Бога сме познати, – надявам се още, че и на вашите съвести сме познати. \t Haˈ huneˈ tuˈ chioc xilo cokˈap, yun̈e mach tˈilanojon̈ yet chon̈apni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Аз съм Бог на бащите ти, Бог Авраамов, Исааков, и Яковов\". И Моисей се разтрепери и не смееше да погледне. \t Yet yilnito naj huneˈ tuˈ, caw cˈaycan̈ iscˈul naj yu. Haxa yet ishitzico naj iscawilal teˈ, yaben naj istzotel Comam Dios Jahawil hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "гдето не може да има грях и юдеин, обрязани и необрязани, варварин, скит, роб, свободен; но Христос е всичко и в всичко. \t Hayet iscam Comam Jesucristo, han̈‑hun‑on̈ con̈campaxo yintaj, yuxin coacˈ kˈinal yeb Comam Jesucristo caw cˈuwan yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко на вас, когато всички човеци ви захвалят, защото бащите им така правеха на лъжепророците. \t ¡Cˈanchˈanex! hex chˈalaxico hewinajil, yuto cˈul chihallax teyin̈ tinan̈; hac tuˈ hallax yin̈ ebnaj lekˈtiˈwom isbalico isba ischejabo Comam Dios yet payat, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той ги изведе, като върши чудеса и знамения в Египет, в Червеното море, и в пустинята през четиридесет години. \t Waxan̈ca isyah ebnaj naj Moisés yet yalni ebnaj tet naj hacaˈ tiˈ: ―¿Mac macachanico jahawilojan̈? ẍi ebnaj. Yaj xin Comam Dios anico naj yahawilo ebnaj Israel tuˈ, yeb xin yu iscolwa naj Moisés tuˈ yin̈ ebnaj yu yip naj ángel isyecan̈ isba tet naj xol kˈaˈ kˈaˈ yin̈ teˈ txˈix tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тя рече: Така, Господи; ни и кученцата ядат от трохите, които падат от трапезата на господарите им. \t Yalnipaxo ix: ―Hoˈ Mamin yeli, yajaˈ metx txˈiˈ tuˈ chi‑ticˈa‑yican̈ metx iskˈal istiˈ ebnaj uninale chiaycˈay yalan̈ meẍa yet chiwaˈ ebnaj, ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И веднага ги повика; и те оставиха баща си Заведея в ладията с надничарите, и отидоха след Него. \t Lahwi tuˈ xin, yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Capernaum. Haxa yin̈ huneˈ tzˈayic xewilal yocto Comam yul iscapilla ebnaj Israel, yichico Comam iscuyni anma ayicto bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче Този знаем от къде е; а когато дойде Христос, никой няма да знае от къде е. \t Yalni naj Tomás tet Comam: ―Mamin, caw mach johtajojan̈ baytuˈwal chaẍtohi. ¿Tzet xin chiyu johtan̈enilojan̈ isbehal? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те му казаха: Имаме тук само пет хляба и две риби. \t Istakˈwi ebnaj tet Comam: ―Mamin, caw han̈cˈan̈e howeb ixim pan yeb cacˈon̈ cay coxol tiˈ, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Възлюбени, ако нашето сърце не ни осъжда, имаме дръзновение спрямо Бога; \t Huneˈ cuybanile tiˈ heyabe yettax heyanico heba yul iskˈab Comam Dios tato yilal coxahann̈en coba hununon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А и те, с молитви за вас, копнеят за вас поради дадената вам изобилна Божия благодат. \t ¿Tom mach cheyohtajo huneˈ tiˈ xin?: Haˈ mac hanicˈn̈e yawal chacoj, hanicˈn̈eticˈapaxo isn̈al chishatxˈpaxocan̈. Walpaxo mac niman yawal chacoj caw niman isn̈al chishatxˈcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Моите овце слушат гласа Ми, и Аз ги познавам, и те Ме следват. \t Yalni xin naj Felipe tet Comam: ―Mamin, ye Hamam tuˈ jilaˈan̈, cˈuxanojtamna tuˈ, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст. \t Hex tiˈ, hun lahan heyakˈni heyip helin̈ban heba xol isyaˈtajil hacaˈ intiˈan. Caw xaheyila tato caw wakˈ wanmahan inlin̈ban inbahan xol isyaˈtajil texol, tinan̈ xin lan̈an heyabeni tato huneˈn̈e haˈ wakˈni wanmahan xol isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но когато един по-силен от него нападне и му надвие, взема му всичкото оръжие, на което се е надявал, и разподеля каквото грабне от него. \t Yaj ta ay hunuxa mac chuli, ecˈnaxapaxo yip sata naj, chiˈaycˈay naj yu naj, cat yilaxilo chˈen yet howal tet naj bay ayco yanma naj tuˈ; yeb sunil tzet ayco yul iskˈab naj chˈoccano yu naj chikˈoji yin̈ naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като рече това, духна върху тях и им каза: Приемете Светия Дух. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam Jesús: ―Wal tinan̈, caw biscˈulal ye wanmahan, yajaˈ ¿tzet chiwute walnihan? ¿Tom chiwalan tet Comam Dios hacaˈ tiˈ? “Mam, colinilojan yul iskˈab huneˈ isyaˈtajil lan̈an yul wiban̈tiˈan,” ¿Tom quinchiyan? ¡Machoj! Yu ton huneˈ tiˈ, yuxinto hulnajinan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Иоан свидетелствува за Него, и викаше казвайки: Ето Онзи за Когото рекох, Който иде подир мене, достигна да бъде пред мене, понеже спрямо мене беше пръв. \t Comam Tzotiˈ tuˈ, yaco isba anmahil. Hulicˈo coxol isyeni isyelal jet, yebpaxo iscˈulal iscˈul Comam Dios. Jilnipaxo iskˈakˈal yip Comam ischah tet Ismam. Wal xin han̈cˈan̈e hunpilan Iscˈahol Comam Dios tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С това Светият Дух показваше, че пътят за в светилището не е бил открит, докато е стояла още първата част на скинията, \t Chiwakˈnicanojan nimancˈulal yin̈ istxˈojal, matxa xin chinnatijan ismul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "те които замениха истинския Бог с лъжлив, и предпочетоха да се покланят и да служат на тварта, а не на Твореца, Който е благословен до века. Амин. \t Caw tzˈajan iscˈul anma tuˈ yalni, yajaˈ caw suc,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а ние, като сме от деня, нека бъдем трезвени и нека облечем за бронен нагръдник вяра и любов и да турим за шлем надежда и спасение. \t Yuxinto iptzewe heba hununex yu huneˈ cuybanile tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като затръби петият ангел, видях една звезда паднала на земята от небето, на която се даде ключа от бездънната пропаст. \t Chi‑xin‑ah topton isn̈ubal pom yul iskˈab naj, yapni isxukˈal sam sata Comam Dios yeb istxah anma yetxa Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(защото с вярване ходим, а не с виждане). \t Sunilal isyaˈtajil chijilan̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yin̈ an̈e chiecˈtoj yuto chiapni istiempohal bay chilahwi, yajaˈ wal iscˈulchˈanil chakˈ Comam jet xin ecˈbal niman yelapnoj, yeb xin mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "което и върших в Ерусалим, понеже затварях в тъмница мнозина от светиите, като се снабдих с власт от първосвещениците, и за убиването им давах глас против тях. \t Wal xin hex Israel hex tiˈ, ¿tzet yin̈ xin mach cheyayto yul heyanma tato chiitzitzbican̈ anma camom? ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя, аз не считам, че съм уловил, но едно правя, – като забравям задното и се простирам към предното, \t Yuto waxajebixto tzˈayic inpitzcˈahan wakˈlax circuncidaran. Caw Israel wichmaman, yin̈ yuninal naj Benjamín titnajinan, Hebreo inan, caw Hebreo inmaman yeb inmiˈan, fariseo inpaxojan yin̈ walnicˈojan cuybanile yin̈ isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя, всеки в каквото е бил призован във вярата, в него нека си остане с Бога. \t Wal hununon̈ xin, hacaˈticˈa jehi yet con̈yawten Comam Dios, hac tuˈ chu coyijen yin̈ tzet xayakˈ Comam jet. Hac tuˈ chejbanil wakˈan tet macta ayxaco yul iskˈab Comam yul hunun con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "казвайки на Аарона, \"Направи ни богове, които да ходят пред нас; защото тоя Моисей, който ни изведе из Египетската земя, не знаем що му стана\". \t Yaj machi yoche iscˈul ebnaj jichmam tuˈ isyije tzet yal naj Moisés, yuxin yilo ebnaj naj yul yanma, yu huneˈ tuˈ xin yoche paxoˈto isba ebnaj hunelxa bey txˈotxˈ Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Много нещо имам да говоря и да съдя за вас; но Този, Който Ме е пратил, е истинен; и каквото съм чул от Него, това говоря на света. \t Naj Judas tuˈ xin haˈ naj ikˈn̈e istxˈuyal chˈen melyu, yuxin ay ebnaj txumni ta chischejto Comam naj islokˈo tzet chiocnico yin̈ kˈin̈ tuˈ, maca yu ispohnito naj hanicˈo chˈen melyu tuˈ yin̈ anma mebaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При това, братя, известявам ви Божията благодат, дадена на църквите в Македония, \t Waxan̈ca heyikˈ biscˈulal yaj chintzalahan yin̈ yuto hebiscˈulal tuˈ haˈ akˈni hetxumulo henani heba hacaˈ choche Comam Dios. Machi xin nichˈano tzet etanto henabal yin̈ tzet yal teˈ carta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "сиреч, тайната, която е била скрита за векове и поколения, а сега се откри на неговите Светии; \t Iswiˈehal yeco Comam jin̈ cosunil ayon̈xaco yul iskˈab, yuxin isnimanil Comam jehi, haˈ Comam yichebanil. Haˈ Comam babel itzitzbican̈ xol anma camom, yuxin ecˈbal yelapno ye Comam yiban̈ sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И съживи вас, когато бяхте мъртви чрез вашите престъпления и грехове, \t Yuxin mach chinsiquilojan wakˈnihan yuchˈandiosal tet Comam teyin̈ yet chintxahlihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Зная твоите дела, труда и търпението ти, и че не можеш да търпиш злите човеци, и си изпитал ония, които наричат себе си апостоли, (а не са), и си ги намерил лъжливи; \t Inmeltzon inbahan, intˈan̈xitojan yun̈e wilnihan mac chitzotel wetan. Wilnihan hujeb candelero naba oro bay chialaxato cantil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Също и един левит, като стигна на това място и го видя, замина си от срещната страна. \t Yecˈpaxto huneˈ naj levita yul huneˈ beh tuˈ, ton̈e yilpaxico naj yin̈ naj, ishecˈnipaxo isba naj, isto naj xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който казва, че пребъдва в Него, сам е длъжен да ходи, както е ходил Христос. \t Tato chijala tato machi comul, han̈‑caw‑on̈ chijakˈ subchaho coba cochuquil, mach xin ayon̈ico yin̈ isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Писах няколко думи до църквата; но Диотреф, който обича да първенствува между тях, не ни приема. \t Caw hantan̈e tzet chiwochehan chiwaltojan teyet, yaj mach chiwochehan chintzˈibn̈etojan yin̈ hum tiˈ, yuto toxan̈e chiwechmahan intohan quexintuclenojan cat xin cotzoteli, hac tuˈ caw chitzˈajna tzalahilal yul janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А други паднаха на канаристите места, гдето нямаше много пръст; и твърде скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва; \t Aypaxo ixim apni cˈatna xolaj chˈen chˈen bay machi bin txˈo txˈotxˈ; caw xin pet ahilo ixim yuto mach nahato yehayto yich txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях, че жената се беше опила от кръвта на светиите и от кръвта на Исусовите мъченици; и като я видях, зачудих се твърде много. \t Isjobnayo naj ishuj ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso xol jakˈekˈ. Wabenan huneˈ yul nukˈe yin̈ caw ip elti yul yatut Comam Dios bay ay istzˈon̈obal, yalni hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ mayijcano isba sunil, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Облечете се в Божието всеоръжие, за да можете да устоите срещу хитростите на дявола. \t haxinwal tzalahilaln̈eticˈa heyehi, yebpaxo xin chexnahatli yul sat yiban̈kˈinal tiˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ще дойдат, обаче дни, когато младоженецът ще се отнеме от тях; тогава, през ония дни, ще постят. \t Wal xin, hato yet chiˈapni istiempohal yilaxilo naj mohyom tuˈ, cat yichico anma yijlen wahil yu istxahli, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Евреи ли са? И аз съм; израилтяни ли са? И аз съм; Авраамово потомство ли са? И аз съм; \t Yajaˈ huneˈ chiswatxˈe ebnaj tuˈ mach chicˈay cocˈul jilni yuto hac tuˈ chute naj matzwalil; chuteco isba naj cˈulal hacaˈ ebnaj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който ни направи способни като служители на един нов завет, – не на буквата, но на духа; защото буквата убива, а духът оживотворява. \t Han̈on̈ tiˈ hacaˈ isxukˈal sam pom chiyeni iscˈulal Comam Cristo yin̈ sat Comam Dios, hac tuˈ jehi yet chon̈ecˈ jalno Istzotiˈ Comam tet anma chicolchahi yeb xin tet anma chicˈaytoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, във възкресението на кого от седмината ще бъде жена? Защото всички те я имаха. \t Yuxin hayet chiitzitzbican̈ camom, ¿mac ebnaj hujwan̈ tuˈ chioc yichamilo ix yuto ishujwan̈il ebnaj mohyi yeb ix? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Преди всичко знайте това, че в последните дни ще дойдат подиграватели, които с подигравките си ще ходят по своите страсти и ще казват: \t Cˈaynato ebnaj yuto xaisheqˈuilo isba ebnaj yul huneˈ beh caw tohol. Haˈ isbeybal naj Balaam ikˈbil yu ebnaj, huneˈ ischejab Comam Dios yet payat, iscˈahol icham Beor. Naj Balaam tuˈ yaco naj ismul yuto caw yocheco naj chˈen melyu haltelax tet, yaj yu iswatxˈen naj istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "вземете тоже за шлем спасението и меча на Духа, който е Божието слово; \t Haxa hex yahaw munil hex xin, hacticˈapax tuˈ cheyutepaxo heba yin̈ ebnaj hecˈamteˈ. Caw mach howo cheyute heba yin̈ ebnaj, yuto caw lahan heyehico yalan̈ yip Comam Dios Jahawil ay satcan̈. Wal xin caw machi hunu mac ecˈbal yelapno ye yiban̈ hunuxa mac yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А не забравяйте да правите благодеяния и да споделяте с другите благата си; защото такива жертви са угодни на Бога, \t Machojab chenahuln̈eto ebnaj chiijbali teyin̈ yeb ebnaj halni Istzotiˈ Comam Dios teyet. Txumwecˈanab yin̈ isbeybal ebnaj masanto yet iscamto ebnaj. Hacaˈojab yanico yanma ebnaj yin̈ Comam Dios hacojab tuˈ heyanico heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тя вървеше подир Павла и нас та викаше, казвайки: Тия човеци са слуги на всевишния Бог, които ви проповядват път за спасение. \t Haˈ hunel xin, yet lan̈an cotohan̈ bay chiscutxba isba anma istxahli, cochahnayojan̈ huneˈ ix kˈopo ayco ischejab naj matzwalil yin̈. Huneˈ ix tuˈ, ahbelom ix, ischejab huntekˈan ebnaj ye ix. Caw xin chischah ebnaj melyu yin̈ ismunil ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "змии ще хващат; а ако изпият нещо смъртоносно, то никак няма да ги повреди; на болни ще възлагат ръце, и те ще оздравяват. \t Waxan̈ca chistzab ebnaj noˈ laba, waxan̈ca chiakˈlax veneno yucˈuˈ ebnaj, matzet chu ebnaj. Hayet chanayo ebnaj iskˈab yiban̈ anma yaˈay, cat iscawxicanocan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и като изкараха дните и се връщаха, Момчето Исус остана в Ерусалим, без да знаят родителите Му. \t Lahwin̈e kˈin̈ tuˈ xin, ismeltzoto naj José yeb ix María. Wal naj nichˈan Jesús, cancano naj bey yul con̈ob Jerusalén, yajaˈ mach yohtajo ismam naj yeb ismiˈ naj tato cancano naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или грънчарят няма власт над глината, с част от същата буца да направи съд за почит, а с друга част – съд за непочтенна употреба? \t Chalpaxo Istzotiˈ Comam Dios tato yal Comam tet naj isreyal Egipto hacaˈ tiˈ: “Cachwacojan reyal yun̈e isyenilo isba wipan tawin̈ yin̈ sunil tzet chawatxˈe. Hac tuˈ chu yohtan̈enilo sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ tato caw ay wipan,” ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тома в отговор Му рече: Господ мой и Бог мой! \t Matxa caw tzet chiwalan teyet, yuto caw lan̈an yul naj matzwalil, naj yahawil yeco yin̈ huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Waxan̈ca ay yip naj, yaj mach chikˈoji naj wiban̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото; \t Txumwecˈanab yin̈ teˈ higuera: Yet chielilo ischon iskˈab teˈ cat yul xaj teˈ, cheyohtan̈eloj ta toxa chioc haˈ n̈ab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова \"укрепете немощните ръце и отслабналите колена\", \t Yuxin txumwe yin̈ tzet yu yakˈni techaho Comam Jesús isyaˈtajil yu anma mulum, haxinwal mach chitibayo heyu yeb xin mach chexpax teyintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тия земеделци рекоха помежду си: Тоя е наследникът; елате да го убием, и наследството ще бъде наше. \t Yajaˈ yet yapni naj cˈahole tuˈ, yallen ebnaj munlawom tuˈ tet hunun: “Lan̈an yul naj cˈahole lah, haˈ tet naj tiˈ chicancano huneˈ txˈotxˈ tiˈ, wal tinan̈ copotxˈowe camo naj, haxinwal jetxa chucanico huneˈ txˈo txˈotxˈ tiˈ,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като наближаваше времето да се изпълни обещанието, което Бог беше утвърдил на Авраама, людете бяха нарасли и се умножили в Египет, \t Yet toxa chˈapni istiempohal yijni isba tzet yal Comam Dios tet icham Abraham, ispohcan̈ yuninal icham bey Egipto tuˈ. Hac tuˈ yu ischˈibcan̈ isbisil ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да не е нов във вярата, за да се не възгордее и падне под същото осъждане с дявола. \t Mach chisje incˈulan tato chicuywa ebix ix xol ebnaj winaj, maca xin chipalcˈonpaxo ebix yiban̈ ebnaj. Wal xin ton̈ehojab chishajba istxiquin ebix yin̈ tzet chihallaxi yet chˈakˈlax cuybanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очищение, които побираха по две или три мери. \t Lahwi tuˈ xin, yalni ismiˈ Comam tet ebnaj chejab yin̈ kˈin̈ tuˈ: ―Yijewe hewatxˈen sunil tzet chal naj teyet, ẍi ismiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, като познаха Бога, не Го просвавиха като Бог, нито Му благодариха; но извратиха се чрез своите мъдрувания, и несмисленото им сърце се помрачи. \t Wal xin chati Comam Dios isyaˈtajil yul satcan̈ yiban̈ anma txˈoj, anma maẍticˈa chiwatxˈen istoholal. Yu istxˈojal anma tuˈ yuxin mach chiohtan̈elaxilo isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О А той рече: юдеите се нагласиха да те замолят да заведеш Павла утре долу в Синедриона, като че ли искаш да разпиташ по-точно за него. \t Yoc tˈan̈no naj Pablo yin̈ ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ lahtiˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob, sunilxa tiempo xaˈelto wiban̈an caw toholn̈eticˈa innabalan, hacpax tuˈ tinan̈, caw cˈul inbeybalan sata Comam Dios, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но какво излязохте да видите? Пророк ли? Да, казвам ви, и повече от пророк. \t Wal xin ¿mac quexbey heyilaˈ? ¿Ham huneˈ ischejab Comam Dios quexbey heyilaˈ? Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, huneˈ naj quexbey heyilaˈ tuˈ, caw ecˈbalto ismunil naj sata sunil ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те излязоха и побягнаха от гроба, понеже трепет и ужас бяха ги обзели; и никому не казаха нищо, защото се бояха. \t Hayet yitzitzbican̈ Comam yin̈ caw sahab sacˈayalil yin̈ babel tzˈayic yin̈ semana, haˈ tet ix María ah Magdala bay isye isba Comam babel, ix bay yilo Comam hujwan̈ ischejab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тия, които седяха с Него на трапезата, почнаха да казват помежду си: Кой е тоя, който и греховете прощава? \t Wal ebnaj awtebil waˈo yeb Comam tuˈ xin, yalle ebnaj tet hunun hacaˈ tiˈ: ―¿Mac anmahil huneˈ naj tiˈ yuxin chisje isbutni tan̈o naj mule? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И през същата нощ когато Ирод щеше да го изведе, Петър спеше между двама войника, окован с две вериги; и стражари пред вратата вардеха тъмницата. \t Yuxin caw tan̈ebil naj yul teˈ. Wal ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam xin, caw ayco ebnaj iskˈanni yin̈ istxah tet Comam yun̈e iscolcha naj Pedro yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И никому не позволи да Го придружи, освен на Петра, Якова и Якововия брат Йоан. \t Mach xin isje Comam tato chito anma yintaj, cachann̈e naj Pedro, naj Jacobo yeb naj Juan yito Comam; naj Jacobo yeb naj Juan tuˈ, yuẍta isba ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Знайте, че нашият брат Тимотей е пуснат, с когото ако дойде скоро, ще ви видя. \t Yuto maẍtaj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ay huneˈ cocon̈ob ay yin̈ huneln̈e, wal xin haˈ huneˈ cocon̈ob ay yin̈ sunilbal tiempo haˈ bay ayto janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато Исус вървеше, с тях и не беше вече далеч от къщата, стотникът изпрати до Него приятели да Му кажат: Господи, не си прави труд, защото не съм достоен да влезеш под стряхата ми; \t Yuxin to Comam Jesús yinta ebnaj. Yajaˈ haxa yet hanicˈxan̈e yapni ebnaj yeb Comam bey yatut naj, ischejnipaxti naj capitán haywan̈xa yamigo yalno tet Comam: ―Chal naj capitán tawet hacaˈ tiˈ: “Mamin, mach chaweta hacˈul hatit watuttiˈan, yuto mach intzanojan hawocto yul watutan chiwabehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А това рече като означаваше с каква смърт Петър щеше да прослави Бога. И като рече това казва му: Върви след Мене. \t Aypaxo hunmajanxa anma halni: ―Haˈ yaˈ tiˈ akˈni hajloho sat naj mutzˈan sat, ¿tom xin mach an̈cha naj Lázaro tiˈ yu yaˈ? Hac tuˈ xin machim cam naj, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като преседя между тях не повече от осем или десет дена, той слезе в Кесария, и на утрешния ден седна на съдийския стол и заповяда да доведат Павла. \t Yaj xin yal naj Festo tuˈ tato majan naj Pablo bey yul con̈ob Cesarea, yalnipaxo naj tato yin̈xan̈e howeb tzˈayic, cat ismeltzo naj bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А учениците се смайваха за Неговите думи. Но в отговор Исус пак им каза: Чада, колко е мъчно да влязат в Божието царство ония, които уповават на богатството. \t Kˈinalo hunu noˈ camello tinan̈, ¿tom subuta yecˈto noˈ yul isholanil hunu chˈen acˈuxa? Hac tuˈ ye anma kˈalom, caw yaˈta yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, онова, което Бог е съчетал, човек да го не разлъчва. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Ta chispoh isba hunu naj yeb yixal cat yikˈni naj hunuxa ix, chaco naj ismul tet yixal hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това ви казвам, за да не ви измами някой с убедителни думи. \t Haˈ Comam an̈einicojan munil xol anma ayxaco yul iskˈab, yun̈e hewatxˈico yin̈ iscˈulal, yeb xin yun̈e inpujbanicˈojan Istzotiˈ Comam Dios yin̈ hacaˈ caw yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те викаха с висок глас, казвайки: До кога, Господарю свети и истинни, не ще съдиш и въздадеш на живеещите по земята за нашата кръв? \t Yalnipaxo ebnaj can̈wan̈ querubín: ―Hacojab tuˈ, ẍi ebnaj. Haxa ebnaj veinticuatro anciano ay jahno ebnaj, yalni ebnaj tzotiˈ cˈul yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И вкъщи учениците пак Го попитаха за това. \t Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo apni ilweno Comam, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Chimyu ispohni isba hunu naj winaj yeb yixal? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче Аз ви казвам истината, за вас е по-добре да отида Аз, защото, ако не отида, Утешителят няма да дойде на вас; но ако отида, ще ви го изпратя. \t ¿Tzet caw chalilo huneˈ chal naj tiˈ: “Chinhesayaˈan, yaj matxa chinilchahojan heyu, yuxinto mach chiyu heyapni bay chinapnituˈan?” ẍi naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им каза: Наистина, Илия първо ще дойде и ще възстанови всичко. И как е писано за Човешкия Син?_— писано е, че трябва да пострада много и да бъде унизен. \t Istakˈwi Comam: ―Yeltoni, haˈ naj Elías tuˈ babel chuli, yun̈e isnani isba anma cat yoc yin̈ istoholal. Yajaˈ, ¿tzet tzˈibn̈ebilcano win̈an, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios? Tzˈibn̈ebilcanoj tato caw yilal yecˈyaˈ wanmahan, cat wintan̈elaxcaniltojan yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, донесоха при Него един паралитик, сложен на постелка; и Исус като видя вярата им, рече на паралитика: Дерзай, синко; прощават ти се греховете. \t Yilaxto huneˈ naj mach chibili isnimanil iscˈatan̈ Comam sat batxteˈ. Hayet yilni Comam xin tato caw ayco yanma ebnaj initi naj tuˈ yin̈ Comam, yalni Comam tet naj yaˈay tuˈ: ―Hach wet anmahil aco yip hawanma, tinan̈ chiakˈlaxcano nimancˈulal yin̈ hamul, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако Го оставим така, всички ще повярват в Него; и римляните като дойдат ще отнемат и страната ни и народа ни. \t Caw xin an̈e yakˈ ebnaj iscawan̈il, yaj xin babico huneˈxa naj tuˈ sata naj Pedro, yuxin babel apni naj sata naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но имаш това, че мразиш делата на николаитите, които и Аз мразя, \t Yin̈ iswatxˈkˈab ayco hujeb txˈumel. Chi‑xin‑elti huneˈ chˈen espada caw xixiˈ iswiˈ yul istiˈ. Huneˈ chˈen espada tuˈ aypaxatiˈ yeh yichin̈ chˈen. Wal issat lahan jilni hacaˈ yet chitzejla tzˈayic yet caw hajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, аз неприятел ли ви станах, понеже постъпвам вярно с вас? \t Yet yalan̈to tuˈ yet maẍto cheyohtan̈elo Comam Dios, caw chejab heyehico tet huntekˈan chal anma diosalil. Wal xin, caw mach dioso huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Човекът отиде и извести на юдеите, че Исус е, Който го изцели. \t Lahwi tuˈ xin, ischahnayo Comam Jesús naj yul yatut Comam Dios, yalni Comam tet naj: ―Wal tinan̈, caw macachcawxiloj. Matxa chawaco yakˈbil hamul haxinwal matxa hunuxa isyaˈtajil caw txˈoj chul tawiban̈, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ти се моля за моето чадо Онисима ( Значи: Полезен. ), когото родих в оковите си, \t Hanin Pablo intiˈan, ayinicojan preso yu walnicˈojan Istzotiˈ Comam Jesucristo. Haninan yeb juẍta Timoteo chicotzˈibn̈etojan̈ huneˈ carta tiˈ tawet wuẍta Filemón; xahan ayach juhan̈, jetbipaxo coba yin̈ ismunil Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "здравете се един друг с любезна целувка. Мир на всички вас, които сте в Христа [Исуса]. \t Hac tuˈ xin hayet chihul Comam iswiˈehal jin̈ han̈on̈ tan̈em anma hon̈ tiˈ, cat cochahni ispaj huneˈ caw nanxa yoc iscˈulchˈanil, huneˈ tuˈ machi bakˈinal chilahwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като влезе, каза им: Защо правите вълнение и плачете? Детето не е умряло, а спи. \t Yocto Comam yul n̈a tuˈ, yalni Comam tet anma: ―¿Tzet yin̈ xin chexwejcha heyokˈi? Ix nichˈan tiˈ mach camnajo ix, wal xin ton̈e chiway ix, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Още малко, и светът няма вече да Ме вижда, а вие Ме виждате; понеже Аз живея и вие ще живеете. \t Maẍto xin chiapni Comam Jesús yul con̈ob, haˈ bay ischah isba ix Marta yeb Comam, haˈ to tuˈ xin ay Comam yet yapni ix María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Изпратих с него и верният и възлюблен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука. \t Hex yahaw munil caw cˈulojab cheyute heba, yeb watxˈewe istoholal yin̈ hecˈamteˈ. Nawepaxtij tato chextakˈwipaxo tet heyahawil ay bey yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато беше в един от градовете, ето, човек, който беше цял прокажен, като видя Исуса, падна на лицето си и Му се помоли, казвайки: Господи, ако искаш можеш да ме очистиш. \t Yet hunel yet ayicˈo Comam Jesús yul huneˈ con̈ob, yapni huneˈ naj ayco lepra yin̈ iscˈatan̈ Comam, caw xin yaˈay naj yu huneˈ yabil tuˈ. Hayet yilni naj Comam, yay jahno naj sata Comam, yay xulno naj sat txˈotxˈ, iskˈanni naj tet Comam: ―Mamin, ta chisje hacˈul chu hawinilo huneˈ yabil tiˈ win̈an, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дето бъде мършата, там ще се съберат и орлите. \t Haˈticˈa bay ayayo isnimanil hunu camom, haˈ tuˈ chiscutxba isba noˈ usmij, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото аз от Господа приех това, което ви и предадох, че Господ Исус през нощта, когато беше предаден, взе хляб, \t Tato ay mac chioc tzotelo yiban̈ilo huneˈ tiˈ, yohtan̈eojabiloj tato han̈on̈tiˈan̈ yeb sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios yul hunun con̈ob, mach chichahlax txahlo hunu ix ix ta machi yen̈el iswiˈ ix chahtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А юдейските главни свещеници казаха на Пилата: Недей писа: юдейски цар, но_– Самозваният юдейски цар. \t Yu naj Lázaro tuˈ, caw niman anma Israel yayto yul yanma yin̈ Comam Jesús; matxa xin chisje iscˈul anma tuˈ isyijeˈ tzettaj chal ebnaj sacerdote. Yu huneˈ tuˈ, yuxinto islahtiˈn̈e isba ebnaj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote tato chakˈ camo ebnaj naj Lázaro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не се впримчвайте в сребролюбието; задоволявайте се с това, що имате, защото сам Бог е рекъл: \"Никак няма да те оставя и никак няма да те забравя\"; \t Yuxin nann̈e heyu tajca cheman̈cˈoto Comam Dios chitzotel jet, yuto ta huntekˈan mac man̈cˈonto Comam Dios yet istzotel tet sat txˈo txˈotxˈ tiˈ mach colchahi, ¿haˈ tom xin han̈on̈ chon̈colchahi ta chicoman̈cˈoto Comam Dios chitzotel jet yul satcan̈? Machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се разсъмна, те не познаваха земята; обаче забелязаха един залив с песъчлив бряг, в който се решиха да тикнат кораба, ако бе възможно. \t Caw cab ciento setenta y seis on̈an̈ ayon̈icojan̈ yul teˈ barco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А пратих братята, да не би да излезе праздна моята похвала с вас в това отношение, та да бъдете, както казвах, приготвени; \t Haˈ naj xin saybil yu ebnaj juẍtaj yu yoc naj jetbiojan̈, cat iscolwa naj jin̈an̈ iscutxbancan̈ chˈen yofrenda ebnaj juẍtaj. Hac tuˈ xin chiˈilchalo iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios jin̈, cat yilchapaxilo iscˈulchˈanil hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава влезе другият ученик, който пръв стигна на гроба; и видя и повярва. \t Hunepixto xin yiniti ebnaj fariseo yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés huneˈ ix ix tet Comam. Caw cˈuxan ischahlo ix yin̈ ismul yu ebnaj. Yalaxico ix xol anma cutxanico iscˈatan̈ Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Щом ангелите си отидоха от тях на небето, овчарите си рекоха един на друг: Нека отидем тогава във Витлеем, и нека видим това, що е станало, което Господ ни изяви. \t Hayet ispaxto ebnaj satcan̈, yichico ebnaj tan̈em meˈ yalni tet hunun: ―Ton̈we bey Belén jilaˈ huneˈ mayu tuˈ, huneˈ mayakˈ Comam Dios Jahawil johtan̈elo tiˈ, ẍile ebnaj tet hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "имайки вяра и чиста съвест, която някои, като отхвърлиха отпаднаха от вярата; \t Chicachwapaxo yin̈ macta ixlom yeb macta winajlom, yeb huntekˈan ebnaj cheta isba yeb yet winajil, yeb mac chiˈelkˈanto yet anmahil, yeb xin mac lekˈtiˈ, yeb huntekˈan ton̈eticˈa chawte isbi Comam Dios xol sucal tzotiˈ chi‑la‑yala, hac pax tuˈ xin sunil huntekˈan anma chicajni cuybanile caw yel chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, покорявай се на Бога, но противете се на дявола, и той ще бяга от вас. \t Ta aytoco chichoncˈulal jin̈, yeb xin ta han̈on̈n̈e chijoche chˈoc cowinajil, ta hac tuˈ mach lan̈ano cobelwi yin̈ istxolal, caw xin ayto sunil istxˈojal jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те разискваха помежду си, думайки: Това е защото не сме взели хляб. \t Yet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, yichico ebnaj yalni tet hunun: ―Chal Comam huneˈ tiˈ yumi machi majiti tzet chicolo, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи, \t Hac tuˈ yute isba naj Himeneo yeb naj Alejandro; yuxin wacojan ebnaj yul iskˈab naj matzwalil yun̈e yilni ebnaj tato mach chu jalni tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чули сте, че е било казано: “Обичай ближния си, а мрази неприятеля си”. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ heyohtaj tato hallax hacaˈ tiˈ: “Xahan cheyil mac xahan chexilni. Mac ayco ishowal teyin̈ xin, ocojabpaxo hehowal yin̈,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Идете. И те като излязоха, отидоха в свинете; и, ето, цялото стадо се спусна долу по стръмнината в езерото, и загина във водата. \t Istakˈwi Comam: ―Cˈulticˈa, asiˈwej, ẍi Comam. Hac tuˈ xin yu yel ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ, istocano ebnaj yin̈ noˈ txitam. Lahwi tuˈ xin yelcan̈ noˈ txitam tuˈ, iskˈojnito isba noˈ sat pahaw, yay apno noˈ xol ha haˈ, ishikˈnito noˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Петър, апостол Исус Христов, до избраните пришелци, пръснати по Понт, Галатия, Кападокия, Азия, Витиния, \t Haˈ mac ay isnimanil iscˈul istecha isyaˈtajil yu, caw sakˈal yet yul cosatan̈. Hex tiˈ xaheyabe yin̈ tzet yu istecha isyaˈtajil yu naj Job, heyabenpaxoj tzet yu iscolwa Comam Dios yin̈ naj yet tzujanxa, yuto caw cˈul Comam Dios yeb xin chitzˈay iscˈul Comam yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но във всеки народ оня, който му се бои и върши правото, угоден му е. \t Yichenico naj Pedro istzotel xol ebnaj sunil, yalni naj: ―Wal tinan̈ caw chiwohtan̈elojan tato caw lahann̈e sunil anma yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така е и възкресението на мъртвите. Тялото се сее в тление, възкръсва в нетление; \t Nachaojabilo heyu yin̈ istxˈojal bay ayexicoj yeb matxa cheyaco hemul, yuto ayex maẍto heyohtajo Comam Dios. Chiwalan huneˈ tiˈ yun̈e hetxˈixwican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които и Господа Исуса и пророците убиха, и нас прогониха, на Бога не угождават и на всичките човеци са противни, \t Waxan̈ca xin ay jipan̈ jalnihan̈ teyet tato con̈heyilan̈ yuto ischejab Comam Jesucristo jehan̈, yajaˈ xin mach haco tuˈ jutehan̈. Haˈ jetan̈ to cˈulchˈan jute cocˈulan̈ teyin̈ hacaˈ chiyu isyaˈiln̈en hunu ix miˈe niẍte yunin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, когато възлизаше Исус за Ерусалим, взе дванадесетте ученици насаме, и по пътя им рече: \t Yet ayxaco Comam Jesús yeb anma yin̈ isbel bey Jerusalén, yawtenilo Comam ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom, yalni Comam tet ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тия са подводни скали, когато пируват с вас в дружелюбните ви гощавки, и без страх напасват себе си; безводни облаци, носени от ветровете; есенни дървета, безплодни, дваж умрели, изкоренени; \t Tzˈayojab iscˈul Comam teyin̈, yakˈab Comam akˈancˈulal yeb iscˈulchˈanil iscˈul teyet yin̈ caw niman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се молеше, видът на лицето Му се измени, и облеклото Му стана бяло и бляскаво. \t Hayet lan̈an istxahli Comam tuˈ, ishelni isba yillax sat Comam, wal xil iskˈap Comam xin, caw sajhopon̈e elicoj, toxan̈e chitzejtzoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те се зарадваха, и се обещаха да му дадат пари. \t Hac tuˈ xin yu iswatxˈencanayo ebnaj istzotiˈ; yuxinto oc naj Judas issayaˈ tzet chu yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj yin̈ ewantajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А който съблазни едно от тия малките, които вярват в Мене, за него би било по-добре да се окачеше на врата му един воденичен камък, и да потънеше в морските дълбочини. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Haˈ mac chiakˈni lectaho hunu mac uninto yanico isba yul inkˈaban, cˈul iscˈallaxico hunu niman ischˈenal chˈen molino yet trigo yin̈ isnukˈ, cat iskˈojlaxayto xol haˈ mar, sata ta chioc yakˈaˈ aycˈayo hunu maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О, Израиляни, помагайте! Това е човекът, който на всякъде учи всичките против народа ни, против закона, и против това място; а освен това въведе и гърци в храма, и оскверни това свето място. \t Yajaˈ yet lan̈anxa islahwi hujeb tzˈayic xin, ay huntekˈan ebnaj Israel ay yul ismajul Asia, ilni naj Pablo yul yatut Comam tuˈ, yoc ebnaj akˈocˈule tet sunil anma, hac tuˈ xin yu yah wejla anma yin̈ naj Pablo, isto lemna ebnaj istzabnoyo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той ще обърше всяка сълза от очите им, и смърт не ще има вече; нито ще има вече жалеене, ни плач, ни болка; първото премина. \t Yet chito ebnaj yin̈ howal tuˈ chismajto ebnaj sunil sat txˈo txˈotxˈ tiˈ cat ishoynoyo ebnaj iscampamento ebnaj yetxa Comam Dios yehi yeb huneˈ niman con̈ob xahan ay yu Comam; yajaˈ chati Comam kˈa kˈaˈ yiban̈ ebnaj cat istzˈahcanto ebnaj sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но, когато спяха човеците, неприятелят му дойде и пося плевели между житото, и си отиде. \t Yajaˈ yet akˈbalil xin yet wayo chu naj, yapni huneˈ naj ayco ishowal yin̈ naj, istxihnayo naj yin̈atil teˈ chˈim hacaˈ ixim trigo tuˈ xol ixim, isto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като говореше, един фарисей Го покани да обядва у него; и Той влезе и седна на трапезата. \t Hayet lahwi istzotel Comam Jesús yeb anma tuˈ, yawtento huneˈ naj fariseo Comam waˈo bey yatut. Yapni Comam yul yatut naj, yoc tzˈon̈no Comam yin̈ meẍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А за годините и времената братя, няма нужда да се пише; \t Chiwaltojan teyet, aweco yin̈ heyanma heye yin̈ akˈancˈulal, haweco hemunil yin̈ hecˈul. Munlahan̈wej, hacaˈticˈa jute jalnicanojan̈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На утрешния ден, когато Агрипа и Верникия дойдоха с голям блясък и влязоха в съдебната стая с хилядниците и по-видните граждани, Фест заповяда та доведоха Павла. \t Yajaˈ yu yal naj tato haˈ naj jahaw Augusto ay yul con̈ob Roma chiˈilni tzet chiˈelico naj yalni, yuxin walan tato wal ismaji naj hayeboxa tzˈayic, bakˈinxan̈eticˈa xin chiyu wuhan, cat wanitojan naj tet naj jahaw tuˈ, ẍi naj Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а с упорството си и непокаяното си сърце трупаш на себе си гняв за деня на гнева, когато ще се открие праведната съдба от Бога, \t Yajaˈ wal xin caw johtaj tato haˈ Comam Dios chiilni yin̈ caw isyelal yin̈ tzet chielico mac chiwatxˈen hacaˈ tuˈ, cat iscawxico ismul yiban̈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но юдеин е тоя, който е такъв вътрешно; а обрязване е това, което е на сърцето, в дух, а не в буквата; чията похвала не е от човеците, а от Бога. \t Wal ebnaj machi circuncisión yin̈ xin yajaˈ chiswatxˈe ebnaj hacaˈ chal ley tuˈ, ebnaj tuˈ hacaˈticˈa ayxaco circuncisión yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А учениците, като видяха това, възнегодуваха, казвайки: Защо се прахоса това? \t Huneˈ an̈ tiˈ caw ay istohol, majaltam matxon̈laxtoj, cat ispohlaxcan̈ istohol yin̈ anma mebaˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да ядете и да пиете на трапезата Ми в Моето царство; и ще седнете на престола да съдите дванадесетте Израилеви племена. \t Hex tiˈ, chexwaˈ sat inmeẍahan bay chinocan Yahawiloj, cat heyay tzˈon̈no yul hecapil hununex, cat heyoc yahawil yiban̈ cablahon̈eb majan ebnaj Israel, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той каза: Идете в града при еди кого си и речете му: Учителят казва: Времето Ми е близо, у тебе ще празнувам пасхата с учениците Си. \t Lahwi tuˈ, isto ebnaj iscuywom Comam Jesús, isyijen ebnaj hacaˈticˈa yu yalni Comam. Yoc ebnaj iswatxˈen tzet chilolax yin̈ kˈin̈ Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава греховете (тогава каза на паралитика): Стани, вдигни си постелката и иди у дома си. \t Tinan̈ xin chinyehan heyilaˈ tato Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ay wipan wakˈnihan nimancˈulal yin̈ ismul anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam. Yalni Comam tet naj yaˈay tuˈ: ―Ahan̈wanoj, ican̈ habatxteˈ tiˈ cat hapaxto hawatut, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нито пък Ирод е намерил; защото Го е изпратил обратно до нас; и ето, Той не е сторил нищо, което заслужава смъртно наказание. \t Ton̈e xin chiwakˈ hatelaxojan naj, cat inbejtzonan naj, ẍi naj Pilato tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже в това дето и сам Той пострада като изкушен, може и на изкушаваните да помага. \t Yet chalni tato sunil tzettaj ye tuˈ can yalan̈ yip anma, chaliloj tato machi hunu tzet ye tuˈ tiˈ mach can yalan̈ yip, yajaˈ maẍto ixtan̈o jilni ta ayco sunil yalan̈ yip anma. Yajaˈ wal Comam Jesús, Comam txann̈e hanicˈ yip yakˈ Comam Dios sata ebnaj ángel hanicˈ tiempohal akˈlax ismay yeb caw ay yelapno elicoj yu isyaˈtajil camical, yuto yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yuxin yakˈ isba yin̈ camical yu iscˈulalo jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и че се яви на Кифа, после на дванадесетте, \t Yajaˈ tato machi yelapno huntekˈan cuybanile tiˈ yul sat, machojabpaxo xin yelapno huneˈ mac tuˈ yul hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И както Исаия е казал в по-предишно място; \"Ако Господ на Силите не бе ни оставил потомство, Като Содом бихме останали и на Гомор бихме се уприличили\". \t Hacaˈ yu istzˈibn̈encano ischejab Comam Dios yet payat chiyij Oseas hacaˈ tiˈ: “Haˈ mac mach incon̈obojan, chiwacojan incon̈obojan. Mac maẍticˈa xahano wilan, xahanxa chiwilan tinan̈,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото в Моисеевия закон е писано: \"Да не обвързваш устата на вола, когато вършее\". За воловете ли тук се грижи Бог, \t Yin̈ caw yeli hanintiˈan ischejab Comam Jesucristo wehan yuto wilpaxojan Comam, yuxin lahan welapnojan hacaˈ ebnaj ischejab Comam. Hex tiˈ xin ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, yajaˈ yu inmunilan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Знаеш заповедите: \"Не убивай; Не прелюбодейстувай; Не кради; Не лъжесвидетелствувай; Не увреждай; Почитай баща си и майка си.\" \t Istakˈwi naj tet Comam: ―Mam cuywawom, sunil huntekˈan tiˈ chinyijehan yichitax inchˈibtijan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Други пък паднаха между тръните; тръните пораснаха и ги заглушиха. \t Aypaxo ixim apni cˈatna xol yin̈atil teˈ txˈix, hayet ischˈibcan̈ ixim ischˈibpaxocan̈ teˈ txˈix tuˈ, hac tuˈ yu istzˈonbayo ixim xol teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в първия ден на празника на безквасните хлябове учениците отидоха при Исуса и рекоха: Где искаш да Ти приготвим, за да ядеш пасхата? \t Istakˈwi Comam: ―Asiˈwe yul con̈ob, yet chexapnoj cat heto bey yatut huneˈ naj, cat heyalno tet naj: “Macon̈ischejtijan̈ Comam cuywawom jalan̈ tawet tato hanicˈxan̈e tiempohal aycˈo coxolan̈, yuxin haˈ bey hawatut tiˈ chon̈hulan̈ jecˈtzehan̈ kˈin̈ Pascua tiˈ yeb Comam,” quexchi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече: Где го положихте? Казват Му: Господи, дойди и виж. \t Huntekˈan mac xahasiqˈuilo xol anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hawati yul inkˈaban, xacachwakˈan yohtan̈elo ebnaj. Huntekˈan ebnaj tiˈ xin caw hawetxaticˈa yehi, caw xin chisyije ebnaj tzet chawala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като знаете как увещавахме и утешавахме всеки един от вас, като баща чедата си, \t Han̈on̈tiˈan̈, maẍtaj tzotiˈ mach yelo jalan̈ yet jecˈtuˈan̈, maẍtajpaxo istxˈojal nabil juhan̈ yeb mach etalo nan juhan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите. \t Hanintiˈan caw wohtajan tzettaj chewatxˈe, wohtajan tato ayco heyanma win̈an. Wohtapaxojan hanta chexmunlahi, yeb caw ay isnimanil hecˈul istecha isyaˈtajil heyu. Wohtapaxojan tato ecˈbalto hemunil tinan̈ sata yet heyichicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това е голямата и първа заповед. \t Haˈ xin huneˈ chejbanile tuˈ haˈ babel yeb ecˈbal yelapno xol huntekˈanxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ир, Исусов; Исус, Елиезеров; Елиезер, Иоримов; Иорим, Мататов; Матат, Левиев; \t naj Josué, naj Eliezer, naj Jorim, naj Matat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Оня, Който Му е казал: \"Ти си Мой Син. Аз днес Те родих\"; \t Yuto Istzotiˈ Comam Dios caw itzitz sunil chisje yu, chikˈaxpon yul janma hacaˈ hunu chˈen espada cabeb yeh. Istzotiˈ Comam tuˈ chiapni yin̈ janma yeb yin̈ conabal yeb yin̈ tzet jehi. Chisyenilo tzet chiecˈ yin̈ conabal yeb yin̈ janma, ta cˈul maca mach cˈuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, някой законник стана и Го изпитваше, казвайки: Учителю, какво да правя, за да наследя вечен живот? \t Ay huneˈ naj cuywawom yin̈ isley naj Moisés apni tzotelo tet Comam Jesús, yaj yun̈e yilwen naj Comam, yuxin yal naj hacaˈ tiˈ: ―Mam cuywawom, ¿tzet wal wuten inbahan yun̈e inchahnihan huneˈ kˈinal mach istan̈bal? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото в нашето увещание не е имало самоизмама, нито нечисто подбуждение, нито е било с лукавщина; \t Yet jalnihan̈ cuybanile yet colbanile teyet, maẍn̈etaj cotzotiˈan̈ munlahi, to haˈ hun yip Comam Espíritu Santo munla teyin̈, caw xin johtajan̈ tato huneˈ cuybanile tuˈ caw yel chalcanoj. Walex hex tiˈ, heyohtaj tato cˈul jute cobahan̈ texol, cosaynihan̈ baytet iscˈulalo teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Още, братя, напомнювам ви благовестието, което ви проповядвах, което приехте, в което стоите, \t ebix janab, mach chu yoc ebix tzotelo texol yet checutxban heba yin̈ culto, yuto mach akˈbil ischejbanil ebix istzoteli. Wal xin caw yijemojab chute isba ebix hacaˈ yalni isley naj Moisés yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "не на всичките люде, а на нас предизбраните от Бога свидетели, които ядохме и пихме с него след като възкръсна от мъртвите. \t Walon̈tiˈan̈, caw chijakˈ cobahan̈ jalnihan̈ yin̈ sunil tzet iswatxˈe Comam Jesús yul ismajul Judea, yeb yul con̈ob Jerusalén, yuto jilicojan̈ yu cosatan̈. Lahwi iswatxˈen Comam huntekˈan tuˈ xin, yalaxcan̈ yin̈ culus yu ebnaj Israel, hac tuˈ yute yakˈni camo ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и не намерили тялото Му, дойдоха и казаха, че видели и видение на ангели, които казали, че Той бил жив. \t Yuto hayet maapni ebix, matxa isnimanil yaˈ ayictoj. Yuxin hayet mameltzo ebix, mayalni ebix jetan̈ ta mayil ebix huntekˈan ebnaj ángel, mayalni ebnaj ta itzitz yaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм. \t Lahwi isbitnicano Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom, isto Comam yeb ebnaj bey won̈an Olivo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казват Му: Господи, да се отворят очите ни. \t Istakˈwi ebnaj: ―Mamin, chijochehan̈ chawakˈ hajlo cosatan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като рече това, плюна на земята, направи кал с плюнката и намаза с калта очите му; \t Yajaˈ xin caw ewanta chitzotel anma tuˈ yuto caw chixiw anma tet ebnaj yahawil yin̈ anma Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защо спите? Станете и молете се, за да не паднете в изкушение. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin chexwayi? Ahan̈wewanoj, txahlan̈wej haxinwal mach chexaycˈay yul iskˈab istxˈojal, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като Го дебнеха, за да уловят нещо от думите Му. \t yun̈e yaycˈay Comam yin̈ hunu lekˈtiˈal, cat yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "те са и седмина царе, от които петима паднаха, и единият сега е, а другият още не е дошел, и когато дойде, трябва само малко да постои \t Istit nimeta sajbat yul satcan̈ yiban̈ anma, aymi hunu quintal yalil hunun chˈen. Yoc anma istzˈactiˈn̈en Comam Dios yu chˈen sajbat tuˈ, yuto caw akˈlax ecˈoyaˈ yanma anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ангел от Господа говори на Филипа, казвайки: Стани, иди към юг, по пътя, който слиза от Ерусалим през пустинята за Газа. \t Lahwi yalnicˈo naj Pedro yeb naj Juan yin̈ej tzettaj ye tuˈ ilbilcano yu ebnaj yin̈ tzet iswatxˈe Comam Jesucristo, yeb cuybanil yin̈ Comam, ispaxto ebnaj Jerusalén; caw hantan̈e yaldeahil Samaria bay ecˈ ebnaj yalaˈcˈo Istzotiˈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И веднага един от тях се завтече, взе гъба, натопи я в оцет, и като я надяна на тръст, даде Му да пие. \t Ay xin huneˈ yetbi ebnaj to yin̈ an̈e yinoti huneˈ esponja, islahbanayto naj xol pahla vino, iscˈalnico naj yin̈ iswiˈ huneˈ teˈ ah, yanahto naj yin̈ istiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "крамоли между човеци с развратен ум и лишени от истина, които мислят, че благочестието е средство за печалба. \t Yin̈ sat Comam Dios yeb xin yin̈ sat Comam Jesucristo yeb xin yin̈ sat ebnaj yángel Comam Dios, chintakˈetojan huntekˈan chejbanile tiˈ tawet tato caw yilal hayijeni. Lahanojabn̈e chawute haba yin̈ ebnaj juẍta yeb ebix janab; machojab chawato haba yin̈ hunu maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не съдете, и няма да бъдете съдени; не осъждайте, и няма да бъдете осъждани; прощавайте, и ще бъдете простени; \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Mach comono chexoc heyilaˈ tzet ye hunu heyet anmahil, haxinwal mach chiocpaxo Comam Dios yilaˈ tzet heyehi. Mach chetzˈactiˈn̈e anma, haxinwal mach chexistzˈactiˈn̈epaxo Comam. Akˈwe nimancˈulal yin̈ ismul heyet anmahil haxinwal chakˈpaxo Comam Dios nimancˈulal yin̈ hemul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той побърза да слезе, и прие Го с радост. \t Hayet yaben naj Zaqueo huneˈ tuˈ, yin̈ an̈e ayti naj, isto naj. Caw xin chitzala iscˈul naj yet ischahni naj Comam yul yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като стигнаха в Ерусалим, бяха приети от църквата и от апостолите и презвитерите, и разказваха все що беше извършил Бог чрез тях. \t Hac tuˈ yu ischejlaxto ebnaj yu ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ay yul con̈ob Antioquía. Hayet yecˈ ebnaj yul ismajul Fenicia yeb Samaria, yalni ebnaj tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey huntekˈanxa con̈ob tuˈ tato ay ebnaj mach Israelo yacano huneˈ icham beybale ikˈbilticˈa yu, yanico isba ebnaj yul iskˈab Comam Jesús. Hayet yaben ebnaj juẍta iskˈumal huneˈ tuˈ, caw tzalacanocan̈ yanma ebnaj yabeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и тъй, ако ми се поклониш, всичко ще бъде Твое. \t Ta chachay jahno insatajan, cat hawinayo haba wetan, chiwakˈaˈan sunil huntekˈan tiˈ tawet, cat yoccano hawu, ẍi naj matzwalil tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А далече от мене да се хваля освен с кръста на нашия Господ Исус Христос, чрез който светът за мене е разпнат и аз за света \t Haˈ mac chichahni cuybanile yin̈ Istzotiˈ Comam Dios, yakˈab hanicˈo tzet ay yul iskˈab tet mac chicuyni tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но в телесните си части виждам различен закон, който воюва против закона на ума ми, и ме заробва под греховния закон, който е в частите ми. \t Haˈ iscˈulal chiwochehan inwatxˈeˈan, mach chinwatxˈepaxojan. Wal xin haˈ istxˈojal mach chiwochehan inwatxˈehan, haˈ chinwatxˈepaxojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Господ е Духът; и гдето е Господният Дух, там е свобода. \t Haˈ chal yelapno huneˈ chiwaltiˈan to ta caw ay ismay yu yakˈlax istzotiˈal huneˈ ley chon̈anico yin̈ camical, hajxam xin jaben iscˈulchˈanil istzotiˈal tzet chon̈anico cˈulal sata Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако, по човешки казано, съм се борил с зверовете в Ефес, какво ме ползува? Ако мъртвите не се възкресяват \"нека ядем и пием, защото утре ще умрем\". \t Lahwi tuˈ xin, cat yul islahobal tzˈayic bay chikˈoji Comam yin̈ ebnaj can̈yehi yeb ebnaj ayco yahawilo con̈ob, yeb ischejab naj matzwalil chiecˈ xol jakˈekˈ yeb yul yiban̈kˈinal tiˈ, catto yanico Comam sunil tzet ay yul iskˈab tet Comam Dios Mame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но сега отхвърлете и вие всичко това: гняв, ярост, злоба, хулене, срамотно говорене от устата си. \t Yeli huntekˈan cuybanile tuˈ, cochantan̈e haˈ yehi, yuto chala ta chijiyo coba, cat cocachni coba yin̈ej tzet ye tuˈ, yeb cocachni conimanil yin̈ej tzet ye tuˈ, yajaˈ mach chicolwa yin̈ janma yinilo istxˈojal chocheto conimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото, който яде и пие без да разпознава Господното тяло, той яде и пие осъждане на себе си. \t ¿Tom machi heyatut bay chexwaˈ xin? ¿Tzet yin̈ xin cheyilo ispixan mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios, cat heyanicanico yin̈ txˈixwilal mac matzet aya? ¿Chimquintzalahan yin̈ huneˈ hebeybal tuˈ heyalni? Wal xin caw mach chu intzalahan yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това ви казах, за да имате в Мене мир. В света имате скръб; но дерзайте Аз победих света. ГЛАВА 17 \t Yalni Comam tet ebnaj: ―¿Mataxca caw yeli chechayto yul heyanma win̈an?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисея, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, извратени във вярата. \t Akˈancˈulal xin chiyu iscuywa yin̈ mac mach chischah cuybanile, yuto chalo yanico huntekˈan mac tuˈ Comam Dios yin̈ iscˈul cat ishelni isbeybal, cat yohtan̈enilo huneˈ cuybanile caw yeli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Натанаил му отговори: Учителю, Ти си Божи син, Ти си Израилев цар. \t Iskˈamben naj Natanael tet Comam: ―¿Tzet xin chu quinhawohtan̈enilojan? ẍi naj. Yalni Comam tet naj: ―Macachwilan yet maẍto chachyawte naj Felipe tiˈ, yet ayach yich teˈ higuera, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, когато дойдоха тук заедно с мене, на следния ден незабавно седнах на съдийския стол и заповядах да доведат човека. \t Yet inbeycˈojan yul con̈ob Jerusalén, isbeycˈo ebnaj yahawil sacerdote yeb ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ ebnaj Israel iskˈanaˈ yin̈ naj wetan tato chinchejan potxˈlaxo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на всеки празник той им пущаше по един затворник, когото биха поискали. \t Ay xin huntekˈan ebnaj anico howal yin̈ naj yahaw con̈ob, aypaxo xin anma ispotxˈ ebnaj yuxin ayco ebnaj preso. Xol ebnaj presowom tuˈ ayco huneˈ naj, Barrabás isbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И никой не е възлязъл на небето, освен Тоя, Който е слязъл от небето, сиреч, Човешкият Син, Който е на небето. \t Yet chiwalnihan teyet tzet yelapno ye tzettaj ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw mach cheyayto yul heyanma, hajxam ta chiwalan teyet yin̈ tzettaj ay yul satcan̈ chal tuˈ, caw maẍticˈam cheyapaxayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите: На тогова, който победи, ще дам от скритата манна; ще му дам и бяло камъче, и на камъчето ново име написано, което никои не познава, освен оня, който го получава. \t Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, caw akˈwe heyanma hetxumnilo tzet chal Comam Espíritu tet ej macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios. Haˈ mac chikˈoji, chiwakˈan sat teˈ lobehal chiakˈni kˈinale islob, teˈ ay yul yictabal isparaíso Comam Dios,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото ще се появят лъжехристи, и лъжепророци, които ще покажат големи знамения и чудеса, така щото да заблудят, ако е възможно, и избраните. \t Yuto ay ebnaj chisbalico isba Cristohal, yeb ay ebnaj chalico isba ischejabo Comam Dios. Chisye ebnaj huntekˈan yechel yeb cˈaybalcˈule yun̈e issubcha anma yu ebnaj. Etza xin chisubchapaxo mac sicˈbilxa yu Comam Dios yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никому не връщайте зло за зло; промишлявайте за това, което е добро пред всичките човеци; \t Colwahan̈we yin̈ macta yetxa Comam matzet aya. Ta ay mac chiecˈ tecˈatan̈, cˈulojab chu hechahni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А без вяра не е възможно да се угоди Богу, защото който дохожда при Бога трябва да вярва, че има Бог, и че Той възнаграждава тия, които го търсят. \t Niman cheyute hecˈul heyakˈni techaho isyaˈtajil, haxinwal chu hewatxˈen tzet choche iscˈul Comam Dios cat hechahnipaxo tzet haltebilcano yul Yum Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О Него Бог възкреси на третия ден, и даде му да се яви, \t Yet huneˈ tzˈayical yin̈ chˈen oxeb yin̈ kˈejbiyalil yilni naj yoc apno huneˈ naj yángel Comam Dios iscˈatan̈ hacaˈtan̈e yul wayique. Yalni naj ángel tuˈ: ―¡Cornelio! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им казва: Напълнете делвите с вода. И напълниха ги до горе. \t Haˈ bey tuˈ xin ayayo wajeb nimeta chˈen moc tzˈahab. Aymi oxebo maca can̈ebo nimeta tzˈahab haˈ chiayto yul hunun. Yul huntekˈan moc tuˈ chiayto ha haˈ chiocnico yu ebnaj Israel istxˈahni iskˈab hacaˈ yalni ischejbanil ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А пък, ако и да съм в говоренето прост, в знанието не съм; дори ние по всякакъв начин сме ви показали това във всичко. \t Chijochepaxojan̈ chon̈hitztojan̈ jalnojan̈ Tzotiˈ yet colbanile yul huntekˈanxa con̈ob nahat yehilo yin̈ hecon̈ob tuˈ. Yajaˈ xin mach chijochehan̈ chon̈munlahan̈ bay xaichico hunmajanxa ebnaj ismunlahi, yuto machi jochehan̈ cololoˈn̈e cobahan̈ yin̈ ismunil hunuxa maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото земята, която се е поила от дъжда, що пада често на нея, и която ражда трева полезна на тия, за които се и обработва, получава благословение от Бога; \t Yuto hacaˈxa istiempohal yichi heyaben cuybanile tiˈ, cuywawom hexxam tinan̈, yajaˈ wal xin ayto yilal hecuylax yin̈ yacˈtohal yin̈ huntekˈan babel cuybanile yet Comam. Caw hacaˈ ye niẍte neneˈ, maẍto chu yakˈlax hunu tzet ye tuˈ islob, to imeto chiakˈlax tet, hac tuˈ heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като мина през ония места та увеща учениците с много думи, дойде в Гърция. \t Yet lahwi yalni naj huntekˈan tiˈ xin, istakˈli naj tet anma tuˈ, ispaxto anma sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже Бог, Комуто служа с духа си в благоденствието на Сина Му, ми е свидетел, че непрестанно ви споменавам в молитвите си, \t Xol huntekˈan mac tuˈ ayexico hex tiˈ, awtebilex yu heyoc yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Един от тях някой си техен пророк е казъл: \"Критяните са винаги лъжци, Зли зверове, лениви търбуси\". \t Tinan̈ xin, xaˈayilo istiempohal bay isyelo Comam Istzotiˈ jet. Haˈ Comam Dios Cocolomal haln̈e wetan ta yilal inyijenan walnicˈojan Istzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако пребъдете в Мене и думите Ми пребъдат във вас, искайте каквото и да желаете, и ще ви бъде. \t Yichico ebnaj yahawil con̈ob Israel tuˈ iskˈamben tet hunun hacaˈ tiˈ: ―¿Baytaxca tuˈ chito naj tiˈ, yuxin chal naj tato matxa chiilcha naj ju? Ay ebnaj jet con̈ob pujanto xol ebnaj griego, ¿ham tuˈ chito naj cuywal xol ebnaj, cat yoc naj iscuyno ebnaj griego tuˈ yalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като Божии избрани, свети и възлюблени, облечете се с милосърдие, благост, смирение, кротост, дърготърпение. \t Haˈ Comam Jesucristo cokˈinal yecoj, yuto yet chul Comam cat julpaxo yintaj. Hac tuˈ chiyu istzˈajnacanilo cocˈulal hacaˈ iscˈulal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажени сте, когато ви намразят човеците, и когато ви отлъчат от себе си и ви похулят и отхвърлят името ви като лошо, поради Човешкия Син; \t Caw sakˈal heyet, yet chexisyahni anma wuhan, yebpaxo yet chexistzumbenilo anma xol, yeb yet chexbuchlax yu anma, yeb yet chexhallax machiswalilal yuto tzujanex wintajan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И няма вече да учат всеки съгражданина си И всеки брата си, като му казват: Познай Господа; Защото всички ще Ме познават, От малък до голям между тях. \t Tinan̈ xin lan̈an istzotel Comam jin̈ yul yatut Comam Dios ay satcan̈, huneˈ n̈a tuˈ haˈ caw Comam Dios watxˈen̈e, mach anmahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дай на оногова, който проси от тебе; и не се отвръщай от оногова, който ти иска на заем. \t Ta ay mac chikˈanni hunu tzet ye tuˈ teyet, akˈwe tet. Tato ay hunu mac chikˈanni hunu tzet ye tuˈ cˈamil teyet, colwahan̈we yin̈ huneˈ mac tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И големи множества вървяха подире Му; и Той ги изцели там. \t Caw xin hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam, hac tuˈ xin yu yakˈni cawxo Comam anma yaˈay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но очите им се удържаха да Го не познаят. \t Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Tzet tzotiˈal ayco heyu yul beh tiˈ? ẍi Comam. Caw xin biscˈulal jilni sat ebnaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, ако и да говорим така, надяваме се от вас, възлюбени, за нещо по-добро, нещо, което води към спасението. \t Wal huntekˈan cuybanile ayxacan̈ xin yet mac ayxa isnabal yin̈ istoholal, xakˈoji istxumni baytet cˈul yeb baytet mach cˈuloj; haˈ mac hacaˈ tuˈ lahan hacaˈ icham anma, chu isloni cawla tzet ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Пилат Му казва: Не чуваш ли за колко неща свидетелствуват против Тебе? \t Yuxin yal naj Pilato tet Comam: ―¿Tom mach chawabe tzet chal ebnaj tiˈ tawin̈? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А учениците, като Го видяха да ходи по езерото; смутиха се и думаха, че е призрак, и от страх извикаха. \t Hayet yilni ebnaj isbelwi Comam yiban̈ haˈ isxiwcan̈ ebnaj, yah yaw ebnaj yu xiwquilal, yalni ebnaj: ―¡Huneˈ tiˈ ispixan camom! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и Ясон ги е приел; и те всички действуват против Кесаревите укази, казвайки, че имало друг цар, Исус. \t Yu mach ilcha ebnaj yul huneˈ n̈a tuˈ, yuxin haxa juẍta Jasón yeb haywan̈xa ebnaj juẍtaj ishatxto ebnaj tet ebnaj yahaw con̈ob. Yalni ebnaj yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Naj Pablo yeb naj Silas tuˈ, caw sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chisomchacan̈ isnabal yu ebnaj, wal tinan̈ xin xahulpaxo ebnaj coxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам: Има някои от стоящите тука, които никак няма да вкусят смърт докле не видят Човешкия Син идещ в царството Си. \t Yin̈ caw yeli, chiwalan teyet, ay haywan̈ mac texol tiˈ maẍto chicami masanto chiyil wulan cat wocan Yahawoj, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, от човеците, които дружеха с нас през всичкото време, когато Господ Исус влизаше и излизаше м е ж д у нас, \t Yuto hac tuˈ yalni yul Yum Comam Dios yin̈ Salmos: Canojabcano huneˈ yatut naj tuˈ ischuquil, machojab mac xin chˈoc yahawoj, ẍi. Chalnipaxoj: Ocojab hunoxa mac selelo yin̈ ismunil, ẍicano yul Hum tuˈ, ẍi naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като влязоха в гроба, видяха, че един юноша седеше отдясно, облечен в бяла одежда; и много се зачудиха. \t Yalni naj tet ebix: ―Mach chexxiwi, wohtajan tato Comam Jesús ah Nazaret chesayicˈoj, Comam alaxcan̈ yin̈ culus. Xaitzitzbican̈ Comam, matxa Comam bey tiˈ. Ilwecˈanab bay alaxicti Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А целта на това поръчване е чистосърдечна любов от добра съвест и нелицемерна вяра; \t Tato ay mac mach chiyijen tzet chijaltojan̈ yul huneˈ hum tiˈ, ton̈eojab cheyila maca matxa xin chehunba heba yebi haxinwal chitxˈixwican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на Този, Който може да ви утвърди според моето благовестие и проповедта за Исуса Христа, според откриването на тайната, която е била замълчана от вечни времена, \t Yuto maẍtaj tet Comam Jesucristo chisyije ebnaj, walxinto haˈ tzet choche iscˈul ebnaj haˈ chissayicˈoj. Caw cˈulchˈan chute istzotel ebnaj yun̈e yakˈni subchaho ebnaj anma mach caw yitzˈatil iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като изгледа седящите около Него каза: Ето майка Ми и братята Ми! \t Yecˈ tˈan̈tˈon Comam yin̈ sunil mac tzˈon̈anayo iscˈatan̈ tuˈ, yalni Comam xin: ―Haˈ mac ayicti bey tiˈ, haˈ inmiˈan, haˈ wuẍtajan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като повика народа, рече им: Слушайте и разбирайте! \t Lahwi tuˈ yawtenti Comam anma iscˈatan̈, yalni Comam tet anma tuˈ: ―Abewej cat hetxumni yin̈ tzet chiwaltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А след няколко дни Павел рече на Варнава: Да се върнем сега по всички градове дето сме проповядвали Господнето учение, и да нагледаме братята, как са. \t Yaj wal naj Silas, oc yin̈ isnabal naj iscancano bey Antioquía tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, освен другите неща, които не споменавам, има и това, което тежи върху мене всеки ден, грижата за всичките църкви. \t Ay ebnaj chexlan̈ni yu heyakˈni chejaˈ heba tet, cat yinicanicˈo ebnaj sunil tzet ayex. Caw yahawilxa chute isba ebnaj teyin̈, chexyakˈnipaxo subchaho ebnaj. Chexisyahni ebnaj, chiocpaxo yin̈ isnabal ebnaj ispakˈnilto hesat. Wal hex tiˈ xin cheyakˈ techaho sunil tzet chexyute ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И гдето и да влизаше, в села или в градове или в колиби, туряха болните по пазарите, и молеха Му се да се допрат те поне до полите на дрехите Му; и колкото души се допираха, се изцеляваха. \t Sunil aldea yeb con̈ob yeb bay pujanto yatut anma bay ecˈ Comam, yilaxilti anma yaˈay yulaj calle bay chiecˈto Comam tuˈ, chiskˈanni anma tet Comam ta chistzab anma yaˈay tuˈ Comam, waxan̈ca han̈e istiˈ xil iskˈap Comam chistzaba. Sunil anma tzabni Comam tuˈ cawxicanocan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Павел, слуга Исус Христов, призван за апостол, отделен да проповядва благовестието от Бога, \t Yet yalni naj Pablo huneˈ tuˈ, isto ebnaj Israel, yoc ebnaj iscajlen isba yin̈ tzet yal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В закона е писано: \"Чрез другоезични човеци и чрез устните на чужденци ще говоря на тия люде; и нито така ще Ме послушат\", казва Господ. \t Ta chintxahlihan yin̈ nan abxubal, yin̈ caw yeli han̈e wanmahan chitxahli, wal innabalan xin, mach chitxumcha yu yin̈ tzet chiwaltuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като дойде пак намери ги заспали; защото очите им бяха натегнали. \t Lahwi tuˈ istopaxo Comam txahlo yin̈ yoxel, hacaˈticˈa yu yalni Comam yin̈ babelal yeb yin̈ iscayel, hacticˈapax tuˈ yu yalni Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичко ми е позволено, ала не всичко е полезно; всичко ми е позволено, но не ща да съм обладан от нищо. \t Chiwaltojan huneˈ tiˈ teyet yun̈e hetxˈixwican̈. ¿Tom machi hunu mac texol chu iswatxˈenayo howal chˈah xol ebnaj juẍtaj tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Бог на мира да бъде с всички Вас. Амин. \t Caw el yin̈ yanma ebnaj iscutxbanayo chˈen; huneˈ tiˈ caw cˈul yuto hacaˈticˈa yu yakˈni ebnaj juẍta Israel iscˈulal Comam tet ebnaj mach Israeloj, hac tuˈ xin chu ispajtzen ebnaj yin̈ tzet ay tet ebnaj juẍta Israel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И казвам ви, че за всяка празна дума, която кажат човеците, ще отговарят в съдния ден. \t Yajaˈ chiwalan teyet, yet chilni Comam Dios yin̈ tzet chielico anma, sunil mac chiilchahoti yin̈ tzettaj tzotiˈal chielti yul istiˈ, waxan̈ca comon tzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не е чудно; защото сам сатана се преправя на светъл ангел; \t Waxan̈ca mach cˈulo intzotelan, yajaˈ haˈ tzet wohtajan caw niman yelapnoj. Sunil tzet quinecˈan inwatxˈehan texol haˈ chalniloj tato caw ay inhelanilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Женитбата нека бъде на почит у всички, и леглото неосквернено; защото Бог ще съди блудниците и прелюбодейците. \t Xaquexhitzico yin̈ Comam Jesús, Comam watxˈen̈eyo iscab trato Comam Dios. Haˈ ischiqˈuil Comam Jesús tuˈ con̈sajn̈en yin̈ comul, haˈ chikˈanni nimancˈulal jin̈ tet Comam Dios. Mach hacaˈho ischiqˈuil naj Abel, to haˈ yanayo Comam isyaˈtajil yiban̈ mac potxˈni naj, haˈ iskˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И помолиха се, казвайки: Ти, Господи, сърцеведче на всички, покажи оногова от тия двама, когото си избрал \t Yuxin issayilti ebnaj cawan̈ ebnaj tuˈ. Huneˈ naj chiyij Matías, huneˈxa naj José Barsabás isbi, chiyijpaxo Justo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "[Исус] му рече: Истина ти казвам, днес ще бъдеш с Мене в рая. \t Yalni Comam tet naj: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan tawet, haˈticˈa tinan̈ chaẍapno incˈatan̈an bey huneˈ ehobal chij Paraíso, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но аз не съм използувал ни една от тия наретби, нито пиша това, за да се направи за мене така; защото за мене е по-добре да умра, отколкото да осуети някой моята похвала. \t Hacaˈ ebnaj soldado tinan̈, ¿tom yin̈ ebnaj ayco tzet chiocnico yu? Hacaˈpaxo hunu naj chitzˈunni teˈ uva, ¿tom mach chislo naj hunu sat teˈ xin? Hacaˈpaxo hunu naj tan̈em wacax, ¿tom mach chucˈ naj yal yim noˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, не се срамувай да свидетелствуваш за нашия Господ, нито се срамувай от мене – затворник за Него, но участвувай в страданията за благовестието по силата дадена от Бога, \t Hach Timoteo, caw chawil haba yin̈ tzet abebilico yul hakˈab. Mach chawabeto huntekˈan txˈoj tzotiˈ machi nino iscˈulal chakˈa. Mach chawabepaxto huntekˈan helanile maẍtaj yecoj chal ebnaj chon̈cajni yu chijalicˈo isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато Павел искаше да влезе между народа, учениците не го пуснаха. \t Hayet yaben ebnaj huntekˈan tiˈ, caw titcano ishowal ebnaj sicˈlebil. Yah yaw ebnaj yin̈ caw ip, yalni ebnaj: ―Caw aycano yelapno ix cotioẍ Diana han̈on̈ ayon̈ yul con̈ob Efeso tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога нашия Отец и от Господа Исуса Христа \t Chalnipaxto juẍta Gayo ta cheyil heba, yul yatut juẍta tiˈ ayon̈an̈. Haˈ bey tiˈ xin chicocutxbapaxo cobahan̈ yin̈ culto yeb sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. Chalnipaxto naj juẍta Erasto ta cheyil heba, naj juẍta tiˈ tesorero naj yul con̈ob tiˈ. Chalnipaxto juẍta Cuarto ta cheyil heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито торба за път, нито две ризи, нито обуща, нито тояга; защото работникът заслужава своята прехрана. \t mach cheyipaxto hetzˈispa, yeb hehelbal, mach cheyipaxto ishelbal hexan̈ab, yebpaxo xin mach cheyikˈ hekˈojoch. Chiwalan huntekˈan tiˈ teyet yuto naj munlawom chiakˈlax tzet chislo naj yin̈ ismunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като имате очи, не виждате ли? И като имате уши, не чувате ли? И не помните ли? \t Ay isbakˈ hesat yaj mach cheyila, ay hetxiquin yaj mach cheyabe. ¿Tom xin mach chitit yul hecˈul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова ви казвам, че Божието царство ще се отнеме от вас, и ще се даде на народ, който принася плодовете му. \t Yuxin chiwalan teyet ta nanxa con̈obal chioc yul iskˈab Comam Dios heseleloj, yuto yijem anma tuˈ yakˈni ismajul yin̈ tzet chiswatxˈe tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ония от фарисеите, които бяха с Него, като чуха това, рекоха Му: Да не сме и ние слепи? \t Yalni naj Pilato tuˈ: ―¿Tom yelticˈa yahawil hach, chal tuˈ? ẍi naj. ―Hoˈ Yahawil wehan hacaˈ hawalni tiˈ. Quinpitzcˈahan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e walnihan isyelal. Yuxin macn̈eticˈa yetxaticˈa isyelal yehi chiyabe tzet chiwalan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Юда, който Го предаде, в отговор рече: Да не съм аз, Учителю? Исус му каза: Ти рече. \t Yet lan̈an iswaˈ Comam, yinican̈ ixim pan, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios, iskˈaxponayo Comam ixim. Lahwi tuˈ yakˈni Comam ixim tet ebnaj iscuywom; yalni Comam: ―Wawej, huneˈ tiˈ yechel innimanilan yehi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И мнозина ще последват техните похотливи дела, поради които човеци пътят на истината ще се похули. \t Yakˈ isba itzitz intohan, haˈ huneˈ chintxuman tinan̈, caw yilal quexwiptzencanojan yin̈ huntekˈan cuybanile tiˈ, yun̈e mach chicˈayto heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той ги попита в кой час му стана по-леко. Те му казаха: В седмия час треската го остави. \t Yet ayco naj yin̈ isbel bey con̈ob Capernaum tuˈ, yapni huntekˈan ebnaj ismunlawom naj chahwal yin̈ yul beh, yalni ebnaj tet naj: ―Cawxa naj hacˈahol, ẍi ebnaj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като излезе пак из тирските предели, дойде през Сидон към галилейското езеро, през сред декаполските предели. \t Lahwi tuˈ, yel Comam Jesús yul ismajul con̈ob Tiro, isto Comam yul ismajul con̈ob Sidón yeb yulaj con̈ob ayco yul ismajul Decápolis. Lahwi tuˈ yapnicano Comam istiˈ haˈ lago Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ония, които бяха в ладията, Му се поклониха и казаха: Наистина Ти си Божий Син. \t Wal sunil ebnaj ayicto yul teˈ barco tuˈ xin ay jahno ebnaj sata Comam, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―¡Yin̈ caw yeli hach tiˈ Iscˈahol Comam Dios hawehi! ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие знаете това, любезни мои братя. Обаче нека човек бъде бърз да слуша, бавен да говори и бавен да се гневи; \t Hacpax tuˈ ebnaj juẍta yeb ebix janab kˈalom, tzalahojabi yet chiilaxayo yu Comam Dios, yuto haˈ mac kˈalom lahan hacaˈ isxumaquil teˈ telaj machi nahatli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, относно яденето от идоложертвеното, знаем, че никакъв бог, изобразен от идол, няма на света, и че няма друг Бог освен един. \t Yajaˈ xin ta ay hunu mac mach chisje iscˈul chikˈ yixal, chi‑xin‑istˈin̈baco yin̈ yanma yecˈ yu ischuquil, kˈacˈul ta mach chimohyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А кой от вас, ако има слуга да му оре или да му пасе, ще му рече веднага, щом си дойде от нива: Влез да ядеш? \t Yalni Comam: ―Ta ay hunu hemunlawom ispeto tˈoco txˈotxˈ, maca ilo wacax, mataxca cheyal tet naj: “Ocan̈, ayan̈ tzˈonoj cat hawaˈi,” ¿Tom quexchi xin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не такъв завет, какъвто направих с бащите им В деня, когато ги хванах за ръка, за да ги изведа из Египетската земя; Защото те не устояха в завета Ми, И Аз ги оставих, казва Господ. \t Ebnaj akˈlax ismunil yoc yahawil sacerdote yu isley naj Moisés masanticˈa ay istxˈojal ebnaj, yajaˈ wal Iscˈahol Comam Dios, huneˈ mac bay yakˈ binaho Comam isbi yet yakˈni ismunil yoc yahawil sacerdote yet tzujanilxa, huneˈ mac tuˈ maẍticˈa nichˈano istxˈojal yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като видя, че мнозина от фарисеите и садукеите идеха да се кръстят от него, рече им: Рожби ехидни! Кой ви предупреди да бягате от идещия гняв? \t Hayet yilni naj Juan tato txˈiˈal ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo apni iscˈatan̈ yu yah haˈ iswiˈ, yalni naj tet ebnaj: ―Hex tiˈ caw hacaˈtan̈e heyicˈal heba yeb noˈ laba, caw helanex hecolni heba. ¿Mac halni teyet ta yun̈e chˈah haˈ hewiˈ yuxin chexcolcha tet huneˈ isyaˈtajil chati Comam Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Учениците Му го попитаха, казвайки: Защо тогава думат книжниците, че Илия трябва първо да дойде? \t Lahwi tuˈ iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chal ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tato yilal babel chul naj Elías sata naj Cristo? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава те всички хванаха началника на Синагогата Состена, та го биха пред съдилището; но Галион, не искаше и да знае за това. \t Lahwi yalni naj hacaˈ tiˈ, istzumbelaxilti ebnaj tuˈ yul capil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И звярът, който видях приличаше на леопард, и краката му бяха като крака на мечка, устата му като уста на лъв; и змеят даде нему силата си, престола си и голяма власт. \t Hac tuˈ xin yu yilaxilti noˈ dragón tuˈ yul satcan̈. Haˈ ton huneˈ mac tuˈ yuteco isba labahil yet payat, chihallax diablohal yeb Satanás, haˈ xin chˈakˈni subchaho anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Kˈojlaxayti noˈ dragón tuˈ yeb yángel sat txˈo txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като чу, че бил Исус Назарянинът, почна да вика, казвайки: Исусе, сине Давидов, смили се за мене! \t Hayet yaben naj tato haˈ Comam Jesús ah Nazaret chiecˈtoj, yichico naj yahwi yin̈ caw ip, chalni naj: ―Mam Jesús, hach titnajach yin̈ yuninal naj rey David, caw tzˈayojab hacˈul win̈an, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото сърцето на тия люде е задебеляло. И с ушите си тежко чуват, И очите си склопиха; Да не би да видят с очите си, И да чуят с ушите си, И да разберат със сърцето си, И да се обърнат, И Аз да ги изцеля”. \t Yuto huntekˈan anma tiˈ caw nohna yanma yu ecˈnajil, hacaˈtan̈e majan istxiquin yuxin mach chabe. Hacaˈtan̈e mutzˈan sat yuxin mach chila, hac tuˈ xin mach chistxum isba cat yanico isba yul inkˈaban cat yan̈chahi, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И почна да им говори с притчи: Един човек насади лозе, огради го с плет, изкопа лин, и съгради кула, и даде го под наем на земеделците, и отиде в чужбина. \t Lahwi tuˈ yichico Comam Jesús iscuyni anma, yanico Comam huneˈ yechel tiˈ: ―Ay huneˈ naj tzˈunni teˈ uva sat istxˈotxˈ, ispenayo naj istzˈunub tuˈ. Iswatxˈenpaxo naj bay chiyatzˈlax yal teˈ. Yanipaxocan̈ naj huneˈ n̈a nimajal istel bay chitan̈elax teˈ uva tuˈ. Lahwi tuˈ yanito naj istzˈunub comonal tet huntekˈan ebnaj munlawom, isto naj yin̈ huneˈ isbel caw nahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ма ще благодари на слугата за дето е извършил каквото е било заповядано? [Не вярвам]. \t ¿Tom xin cheyakˈ yuchˈandiosal tet naj yu chisyijen naj tzet cheyala? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, ако някой отнеме от думите на тая пророческа книга, Бог ще му отнеме дела от дървото на живота и от светия град, които са описани в тая книга. \t Yajaˈ yal naj ángel tuˈ wetan: ―Mach chachay jahno insatajan yuto ischejab Comam Dios wehan hacaˈ hach tiˈ, yeb hacaˈ ebnaj hawuẍta chihalnicˈo Istzotiˈ Comam, yebpaxo sunil macta chiyijen tzet tzˈibn̈ebil yul huneˈ hum tiˈ. Wal xin haˈojabn̈e tet Comam Dios chawiyo haba, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче напразно Ми се кланят, като преподават за поучения човешки заповеди”. \t Nabn̈e chala ta chiyo isba wetan, wal xin han̈cˈan̈e ischejbanil ebnaj winaj chakˈ ebnaj iscuyuˈ yet anmahil, ẍiayoj, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тоя, който онеправдаваше ближния си, го отблъсна, и рече, Кой те е поставил началник и съдия над нас? \t Istenlaxilo naj Moisés yu huneˈ naj lan̈an yakˈlen howal yeb hunxa naj tuˈ, yalni naj tet naj Moisés: ―¿Mac macachanico jahawilojan̈ yuxin chaẍhul cachwal jin̈an̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко вам слепи водители! които казвате: Ако някой се закълне в храма, не е нищо; но ако някой се закълне в златото на храма задължава се. \t Hex tiˈ lahanex hacaˈ hunu mac mach chu yilni, yajaˈ cheyaco heba ijbalomal. ¡Caw cˈanchˈanex! Cheyalnipax hacaˈ tiˈ: “Ta ay mac chiakˈni binaho yatut Comam Dios yet chistakˈwenico hunu tzet ye tuˈ yin̈, mach yilalo chisyije. Yaj ta isbi chˈen oro ayicto yul yatut Comam chakˈ binaho yin̈ hunu tzet ye tuˈ, caw yilal isyijeni,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но когато дойде съвършеното, това, което е частично, ще се прекрати. \t Waxan̈ca xin chijitxkˈato tzet ayon̈ yin̈ anma mebaˈ, waxan̈ca xin chijakˈ tzˈajoto conimanil xol kˈa kˈaˈ, yajaˈ ta mach xahano chijil jet anmahil, nabn̈e huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И главните свещеници Го обвиняваха в много неща. \t Yajaˈ wal ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote caw ayco ebnaj yalni txˈiˈal tzet ye tuˈ ismulo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И страх обзе всичките им съседи; и за всичко това се говореше по цялата хълмиста страна на Юдея. \t Iscˈayilo iscˈul sunil anma ayayo iscawilal yatut icham, ispujbalaxicˈo huneˈ tiˈ bey sunil chewal txˈotxˈ yul ismajul Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не пиша това, да ви посрамя, но да ви увещая, като любезни мои чада. \t Mach chu cololoˈn̈en coba walca cˈulon̈ sata hunuxa maca, yuto sunil tzet chisje cowatxˈeni haˈ Comam Dios chiakˈni jet. Yuxin mach chu jinican̈ coba yu huntekˈan tuˈ, to haˈ Comam chiakˈni jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото нашата похвала е тая, свидетелството на нашата съвест, че ние живяхме на света, а най-много между вас, със светост и искреност пред Бога, не са плътска мъдрост, а са Божия благодат. \t Hacaˈojab yakˈni Comam yakˈlobal janma yin̈ ej isyaˈtajil chul jiban̈, hacojab tuˈ chu jakˈni yakˈlobal yanma macta chiakˈlen isyaˈtajil yu iscˈulchˈanil Comam yakˈ jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след това видях, че на небето се отвори храма на скинията на свидетелството; \t Lahwi tuˈ yelti huneˈxa naj ángel yul yatut Comam Dios, yawi naj yin̈ caw ip tet mac tzˈon̈anayo yiban̈ huneˈ moyan tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Ocan̈ hacˈupucan̈ ixim trigo, yuto kˈanxa ixim, istiempohalxa iscˈuplaxcan̈ ixim sat txˈo txˈotxˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но, ако жена оставя косата си да расте, това е слава за нея, защото косата й е дадена за покривало? \t Yuto yet iswatxˈen Comam Dios naj winaj, mach yin̈o ix ix el naj yu Comam. Walxinto haˈ ix ix tuˈ yin̈ naj winaj elna ix yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И никой не можеше да Му отговори ни дума; нито пък дръзна вече някой от тоя ден да Му задава въпроси. \t Machi hunu ebnaj yu istakˈwi yin̈ tzet yal Comam. Haˈticˈa yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin matxaticˈa hunu ebnaj hitzico iskˈamben hunu tzet ye tuˈ tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Преди всичко имайте усърдна любов помежду си, защото любовта покрива множество грехове \t Haˈ huntekˈan anma tuˈ, man̈cˈon tzet yal Comam Dios yet payxa yulbal istiempohal yet iswatxˈen naj Noé teˈ barco. Yet huneˈ tiempohal tuˈ caw niman yute iscˈul Comam yin̈ anma yet yechman iswatxˈi teˈ barco tuˈ, yaj xin waxajwan̈n̈e anma colchalo xol ha haˈ yul teˈ barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажени гонените заради правдата, защото е тяхно небесното царство. \t Sakˈal yet mac caj chiillaxi yu chiswatxˈe istoholal hacaˈ choche Comam, yuto ayxaco yul iskˈab Comam Dios ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А свинарите, като видяха станалото, прибягнаха и известиха за това в града и в селата. \t Hayet yilni ebnaj tan̈em txitam huneˈ tuˈ, yelcan̈ ebnaj yin̈ an̈e, yalnicˈo ebnaj yul con̈ob yeb xin tet macta pujanto yatut xolaj telaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в случай, че закъснея, за да знаеш, как трябва да се обхождат хората в Божия дом, който е църква на живия Бог, стълб и подпорка на истината. \t Huneˈ naj chˈoc ijbalomal xol yuninal Comam Dios tuˈ, machojabtaj hunu naj tolto chahn̈e Comam Jesucristo yul yanma, yuto ta hac tuˈ subuta isloloˈn̈en isba naj, cat yaycˈay naj yin̈ isyaˈtajil hacaˈ yu yaycˈay naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и тогава страстта зачева и ражда грях, а грехът, като се развие напълно ражда смърт. \t Hayet chicokˈanni cohelanil tet Comam, cokˈanawe yin̈ sunil janma. Machojab chicabcon janma, yuto haˈ mac chicabcon yanma, lahan hacaˈ haˈ mar chˈecˈ jobla yu jakˈekˈ; nanantaxan̈e bay chitocanicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата (като само Той е спасител на тялото). \t Yuxin caw nann̈e heyu yin̈ tzet chi‑la‑hewatxˈe. Mach chexecˈ yin̈ sucal, wal xin tzˈajanojab cheyute hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Той се допря до очите им, и рече: Нека ви бъде според вярата ви. \t Yanico Comam iskˈab yin̈ isbakˈsat ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―Yubojab hacaˈ cheyoche yuto maxeyaco heyanma win̈an, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Няма да огладнеят вече, нито да ожаднеят вече, нито ще ги удари слънцето, нито някой пек; \t Cablahon̈eb milpaxo ebnaj titna yin̈ yuninal naj Aser, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Neftalí, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Manasés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И защо Ме зовете: Господи, Господи, и не вършите това, което казвам? \t Yalnipaxo Comam Jesús tet anma tuˈ: ―¿Tzet yin̈ cheyal win̈an, “Mamin, Mamin,” quexchi, yajaˈ mach cheyijepaxo tzet chiwalan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Симон Петър, като имаше нож, измъкна го, удари слугата на първосвещеника, и му отсече дясното ухо; а името на слугата беше Малх. \t Yalni ebnaj tet Comam: ―Han̈on̈tiˈan̈ jichmaman̈ ye icham Abraham, caw machi hunelo con̈txon̈laxan̈ tet anma. ¿Tzet yin̈ yuxinto chawala “chexcolchacanoj?” cachi, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а останалите да се спасяват кои на дъски, кои пък на нещо от кораба. И така стана та всички излязоха безопасно на сушата. \t Haˈ ebnaj soldado tuˈ xin yoche ebnaj ispotxˈo ebnaj presowom, yun̈e machi hunu ebnaj chimakˈni haˈ cat yelcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И яви се друго знамение на небето, и ето голям червен змей, който имаше седем глави и десет рога, и на главите му седем корони. \t Yaben ebnaj cawan̈ tuˈ huneˈ yul nukˈe awi yin̈ caw ip yul satcan̈, yalni hacaˈ tiˈ: ―Ahan̈weti bey tiˈ, ẍi tet ebnaj. Isto ebnaj satcan̈ xol huneˈ moyan, sunil ebnaj ayco ishowal yin̈ ebnaj ilni huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И езикът, тоя цял свят от нечестие, е огън. Между нашите телесни части езикът е, който заразява цялото тяло и запалва колелото на живота, ни, а сам той се запалва от пъкъла. \t Hac tuˈ yu yijni isba yin̈ tzet halbilcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Caw yaco yanma icham Abraham yin̈ tzet yal Comam Dios, yu huneˈ tuˈ xin cancano icham cˈulal yul sat Comam,” ẍicanoj. Yuxin yacanico Comam icham Abraham tuˈ yamigohoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И внезапно, заедно с ангела, се намери множество небесно воинство, което хвалеше Бога, казвайки: \t Lan̈antoticˈa xin, isyenican̈ isba hun bulanxa ebnaj ángel iscˈatan̈ naj babel tuˈ. Istzabnico ebnaj isbitn̈en isbi Comam, chi‑la‑yalni ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той в отговор рече: Не сте ли чели, че Онзи, Който ги е направил, направил ги е от началото мъжко и женско, и е казал: \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios bay chala tato hayet iswatxˈencano Comam Dios anma, iswatxˈe Comam Dios naj winaj, iswatxˈenpaxo Comam ix ix?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ще го предадат на езичниците, за да Му се поругаят, да Го бият и Го разпнат; и на третия ден ще бъде възкресен. \t Chilahwi tuˈ cat quinyanicojan ebnaj yul iskˈab ebnaj mach Israeloj, cat isbuchwa ebnaj win̈an, cat quinismakˈnihan ebnaj. Chilahwi tuˈ cat quinyanican̈an ebnaj yin̈ teˈ culus, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той повика едно детенце, постави го посред тях, и рече: \t Yawtenti Comam huneˈ nichˈan unin yanico Comam xolbal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ние справедливо сме осъдени, защото получаваме заслуженото от това, което сме сторили; а Този не е сторил нищо лошо. \t Wal han̈on̈ tiˈ, lan̈an yecˈyaˈ janma yu cotohlan istxˈojal cowatxˈe, wal yaˈ tiˈ, machi nino istxˈojal iswatxˈe yaˈ, ẍi naj tet yetbi tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но той ми рече, Иди, защото ще те пратя далеч между езичниците. \t Lahwi tuˈ xin walnihan: “Mamin, caw yohta ebnaj tato caw quinecˈan yulaj capilla intzabayojan anma chabil hachxa yu, cat winitojan yul teˈ preso, inmakˈnipaxojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато ги остави, излезе вън от града до Витания, гдето и пренощува. \t Lahwi tuˈ yel Comam yul con̈ob Jerusalén, isto yul con̈ob Betania, bey tuˈ xin cancano Comam huneˈ akˈbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всеки човек слага първо доброто вино, и по-долното след като се понапият; ти си задържал доброто вино до сега. \t Yablen naj chiˈilni yoc anma sat meẍa tuˈ ha haˈ oc vinohal, caw xin mach yohtajo naj baytuˈwal caw istitico huntekˈanxa vino tuˈ. Wal ebnaj chejab tuˈ xin, yohta ebnaj tzet yehi, yuto haˈ ebnaj inilti ha haˈ yul chˈen moc tuˈ. Hayet yablen naj chiˈilni yoc anma sat meẍa, huneˈ vino tuˈ, yawten naj naj mohyom tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "три пъти бях бит с тояги, веднъж ме биха с камъни, три пъти съм претърпял корабокрушение, една нощ и един ден съм бил по морските дълбочини. \t Haˈ huntekˈan chiwaltojan teyet tiˈ, maẍtaj Comam Dios chiakˈni walaˈtojan. Hacaˈojtam mach chintxuman yet chiwalnitojan teyet, yuto ton̈e chiwican̈ inbahan chiwalnitojan huneˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те всички казаха: Тогава Божият Син ли си Ти? А Той им рече: Вие право казвате, защото Съм. \t Yuxinto sunil ebnaj oc kˈambeno tet Comam: ―¿Tom Iscˈahol Comam Dios hawe chal tuˈ? ẍi ebnaj. Istakˈwi Comam Jesús: ―Hoˈ, Iscˈahol Comam Dios wehan hacaˈ cheyute heyalni tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сега, умолявам те, не като че ти пиша нова заповед, но тая, която имахме отначало; Да любим един другиго. \t Tato chijila ta ay hunu juẍta ayco yin̈ mule, yaj mule mach chon̈yito yin̈ camical mach istan̈bal, cokˈanawe iscˈulal iscˈul Comam Dios yin̈ naj, cat xin yakˈni Comam iscawil naj. Wal xin ay huneˈxa mule chon̈inito yul iskˈab huneˈ camical mach istan̈bal. Tato yin̈ huneˈ mule tuˈ bay ayco juẍtaj maca janab, caw chiwalan teyet mach chekˈan iscˈulal Comam Dios yiban̈, mach chiwalan teyet ta chextxahli yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затуй и ние, от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да искаме от Бога да се изпълните с познанието на Неговата воля чрез пълна духовна мъдрост и проумяване, \t Hanin Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan, yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul. Haˈ hun juẍta Timoteo chi‑wet‑tzˈibn̈entojan huneˈ carta tiˈ teyet hex wuẍtaj hex wanab, hex yetexxa Comam Dios yeb caw yijemex tet Comam, hex ay bey yul con̈ob Colosas. Haˈojab Comam Dios chiakˈni akˈancˈulal yeb iscˈulchˈanil iscˈul teyet hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да се намеря в Него, без да имам за своя правда оная, която е от закона, но оная, която е чрез вяра в Христа, то ест, правдата, която е от Бога въз основа на вяра, \t Wal tinan̈ hex wuẍtaj, hex wanab, tzalahan̈we yin̈ Comam Jesucristo Jahawil. Hanintiˈan, mach txˈojo chiwabehan intzˈibn̈entojan tzettaj ye tuˈ xa‑ticˈa‑intzˈibn̈etojan teyet, wal xin caw chˈocnico heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "той се е възгордял и не знае нищо, а има болничава охота за разисквания и препирни за нищожности, от които произлизат завист, разпри, хули, лукави подозрения, \t Tato ay hunu naj juẍtaj maca ix janab mach chisbej yanico ismul, yilal hecachni yin̈ sat sunil yuninal Comam Dios, haxinwal chixiw sunil yuninal Comam yanico ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И през ония дни те си направиха теле, и принесоха жертва на идола, и се веселяха в това, което техните ръце бяха направили. \t Yalni ebnaj tet naj Aarón: ―Watxˈe ej cotioẍalan̈ cat yoc cosatajan̈, yuto haˈ naj Moisés con̈iniltijan̈ sat txˈotxˈ Egipto, mach johtajojan̈ tzet yucanto naj, ẍi ebnaj tet naj Aarón tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "всред слава и опозорение, всред укори и похвали; считани като измамници, но пак истинни; \t Machi nino istxˈojal Comam Jesucristo, yajaˈ yiban̈ Comam alaxcanto ismul sunil anma yu Comam Dios. Yuxin hayet chijanico coba yul iskˈab Comam Jesucristo chon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като възкръсна рано в първия ден на седмицата, Исус се яви първо на Мария Магдалина, от която бе изгонил седем беса. \t Lahwi tuˈ, isto ix yalno tet ebnaj ecˈ tzujtzun yinta Comam ta isye isba Comam tet ix. Haˈ ebnaj tuˈ caw biscˈulal ye ebnaj yeb xin caw chiokˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче трябва днес и утре, и други ден да пътувам; защото не е възможно пророк да загине вън от Ерусалим. \t Yuto yilal inlahnihan huneˈ inbeltiˈan tinan̈ yeb hecal, yet cabe xin chinapnihan bey Jerusalén, yuto sunil ischejab Comam Dios yilal iscam bey Jerusalén tuˈ, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а сега, когато познахте Бога, или по-добре, като станахте познати от Бога, как се връщате надире към слабите и сиромашки първоначални учения, на които наново желаете да робувате? \t Ay hunxa yechel chiwalan teyet. Kˈinalo hunu nichˈan unin chischah ismajul tet ismam, caw yahawil chuco yin̈ tzet ay ismam tuˈ, yaj xin yet nichˈanto caw maẍto yip yin̈ tzet chiakˈlax ismajulo tuˈ, to hacaˈ to chejab yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след като бе изгонен бесът, немият проговори; и множествата се чудеха и думаха: Никога не се е виждало такова нещо в Израиля. \t Hayet ischejnilo Comam ischejab naj matzwalil yin̈ naj, yichico naj istzoteli. Wal anma ilni huneˈ tuˈ xin caw cˈaycanocan̈ iscˈul. Yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Maẍto hunelo chijil yuni yul con̈ob Israel hacaˈ huneˈ tiˈ, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако не върша делата на Отца Си, недейте Ми вярва; \t Hac tuˈ xin yu yijni isba tzet yal Comam tet Comam Dios yet yalni: “Sunil ebnaj hawakˈ yul inkˈaban, machi hunu ebnaj chicˈayto wuhan,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И намериха камъка отвален от гроба. \t Hayet yapni ebix bey tuˈ, yilni ebix ta elnaxa chˈen chˈen ayco ismajilo bay alaxicto isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже ако обичате само ония, които обичат вас, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците обичат ония, които тях обичат. \t Tato han̈cˈan̈e anma xahan chexilni, haˈn̈e xahan cheyilpaxoj, ¿chimilchalo iscˈulal Comam teyin̈ hacaˈ tuˈ? ¡Machoj! Yuto haˈ anma txˈoj yecoj, hac tuˈ chisbeybaln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когато народът се събираше около Него, почна да казва: Това поколение е нечестиво поколение; иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на [пророка] Иона. \t Yet iscˈutxban isba anma iscˈatan̈ Comam Jesús, yalni Comam xin: ―Haˈ anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ machiswalil isnabal yuto chiskˈan yilaˈ cˈaybalcˈule chiyeni yip Comam Dios, yajaˈ huneˈchˈan chˈakˈlax yilaˈ; huneˈ hacaˈ isye Comam Dios yin̈ naj Jonás, naj ischejab Comam yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По тая причина юдеите ме уловиха в храма и се опитаха да ме убият. \t Yalnipaxo naj Pablo: ―Yuxin mam rey Agripa, maẍticˈa inman̈cˈohan huneˈ tzotiˈ tit wetan yul satcan̈ tuˈ, yet isyenico isba yin̈ insatan yin̈ sajsatil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Априпа рече на Феста: Искаше ми се и мене да чуя тоя човек. И той каза: Утре ще го чуеш. \t Yaj yu machi nawi wuhan tzet chiyu inwatxˈenan huneˈ tuˈ, yuxin inkˈambenan tet naj Pablo tuˈ tato chiyoche naj chito naj yul con̈ob Jerusalén, yun̈e haˈ tuˈ chiˈillaxi tzet chiˈelico naj yin̈ huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "макар че близнаците не бяха още родени и не бяха още сторили нещо добро или зло, то, за да почива Божието по избор намерение, не на дела, но на онзи, който призовава, \t Mach sunilo ebnaj titna yin̈ icham Abraham, yuninal icham Abraham tuˈ yul sat Comam Dios, yuto yal Comam tet icham Abraham hacaˈ tiˈ: “Yin̈n̈e naj Isaac chipohcha hawuninal,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се минаха около три часа; влезе и жена му без да знае за станалото. \t Lahwi tuˈ xin, yapni huntekˈan ebnaj tzehtaj, ispichnico ebnaj huneˈ kˈap yin̈ isnimanil naj Ananías tuˈ, isbey ebnaj ismujnoˈcano naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той, като застана над нея, смъмра треската, и тя я остави; и на часа стана та им прислужваше. \t Ishitzico Comam iscˈatan̈ ixnam, yinilo Comam huneˈ kˈaˈ tuˈ yin̈ ixnam, iscawxican̈ ixnam. Hunepixto xin yahwano ixnam, iswatxˈen ixnam tzet chislo Comam yeb iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пак изпрати до тях друг слуга; и нему счупиха главата, и безсрамно го оскърбиха. \t Lahwi tuˈ yanipaxto naj yahaw munil tuˈ hunxa ischejab hunelxa, yajaˈ kˈojlaxcan̈ naj chejab tuˈ yu ebnaj. Caw xin how ebnaj yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И затова се моля, щото любовта ви да бъде все повече и повече изобилно просветена и всячески проницателна, \t Hanin Pablo intiˈan yeb juẍta Timoteo, ischejab Comam Jesucristo jehan̈. Chicotzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet hex yetexxa Comam Dios yeb ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo ay bey con̈ob Filipos, yeb tet ebnaj anciano yeb tet ebnaj diácono."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Защото казва: – \" В благоприятно време те послушах, И в спасителен ден ти помогнах\"; ето, сега е благоприятно време, ето, сега е спасителен ден). \t Ju cosunil yuxin cam Comam Jesucristo yuxin han̈on̈ itzitzon̈ tiˈ, matxahojab chon̈ecˈ yin̈ hacaˈ tzet chal janma. Wal xin hacaˈojab tzet chal iscˈul Comam Dios, hacojab tuˈ chicobeybaln̈e; yuto cam Comam, lahwi tuˈ yitzitzbipaxocan̈ yu yakˈni iscˈulal jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ако сме неверни, Той верен остава; защото не може да се отрече от Себе Си\". \t Machi hunu naj soldado tiˈ ayco soldadohal cat istopaxo iswatxˈeno hunuxa nan munilal, yuto yilal isyijen naj tzet chal yahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако вярваме, че Исус умря и възкръсна, така и починалите в Исуса Бог ще приведе заедно със Него. \t Mach chu heyixn̈en yixal hunuxa heyuẍtaj, yuto haˈ mac chiuten huntekˈan istxˈojal tuˈ chiay isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios, hacaˈticˈa yu jalnicanojan̈ teyet yeb hacaˈ yu quexcocachnicanojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава излизаха при него Ерусалим, цяла Юдея и цялата Йорданска околност, \t Hantan̈e xin anma yul con̈ob Jerusalén yeb yul ismajul Judea, yebpaxo anma ayayo istila haˈ niman Jordán apni abeno tzet yal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ще ме търсите и няма да Ме намерите; и гдето съм Аз, вие не можете да дойдете. \t Wal xin caw ayxaco anma yalan̈ wipan hawu, yun̈e wakˈnihan kˈinale mach istan̈bal tet anma xahawakˈ yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се навършиха дните на службата му, той отиде у дома си. \t Hayet islahwi istiempohal ismunil icham yul yatut Comam Dios, ispaxto icham yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус, прочее, в отговор им каза: Моето учение не е Мое, а на Онзи, Който Ме е пратил. \t Caw xahan ayinan yu Inmaman yu caw chiwakˈ camo inbahan yin̈ anma, yaj chinchahpaxojan inkˈinalan hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но биде изобличен за своето беззаконие, когато ням осел проговори с човешки глас и възпря лудостта на пророка. \t Yebpaxo xin, yati Comam Dios isyaˈtajil yiban̈ anma ay bey Sodoma yeb anma ay bey Gomorra, isn̈usilo Comam cabeb con̈ob tuˈ yin̈ huneln̈e, caw tan̈xan̈e elcanico anma sunil. Cancano huneˈ tuˈ cuybanilehal tet anma machiswalil chute isba yin̈ tzˈujaniloxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И жената побягна в пустинята, гдето имаше място, приготвено от Бога, за да я хранят там хиляда двесте и шестедесет дни. \t Hayet yokˈtzen naj ishuj ángel istrompeta yabelax huneˈ yul nukˈe awi yin̈ caw ip yul satcan̈, yalni: Sunil tzet ay yip yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chioccano yul iskˈab Comam Dios Jahawil yeb yul iskˈab Comam Jesucristo, cat yoccano yahawil yin̈ sunilbal tiempo, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а твърдостта изпитана правда; а изпитаната правда надежда. \t Tinan̈ xin xacon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios yu jaco janma yin̈ Comam, yuxin ayon̈xaco yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios yu Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, отиде и Йосиф от Галилея, от града Назарет, в Юдея, в Давидовия град, който се нарича Витлеем, (понеже той беше от дома и рода Давидов), \t Yuxin to naj José yeb ix María, ix takˈwebilxa ismohyi yeb naj, istzˈunuˈ isbi bey con̈ob Belén. Wal ix María tuˈ, ayxa tzet ye ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а жененият се грижи за това, което е световно, как да угажда на жена си. \t Yul wetan, tato ay hunu naj maẍto yixal, cˈul ta mach chikˈ naj yixal, yuto huntekˈan tiempo bay ayon̈ tinan̈ caw yaˈtaxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ая [твоите дела], твоята скръб и сиромашия, (но пак си богат), и как те клеветят ония които наричат себе си юдеи, а не са, но са сатанинската синагога. \t Tzˈibn̈ecano huntekˈan maxawil tiˈ, yeb huntekˈan chawil tinan̈, yeb huntekˈan chawilaˈ yet tzujaniloxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато се върна Исус, народът Го посрещна радостно, защото всички Го чакаха. \t Lahwi tuˈ xin ispaxto Comam Jesús bey iskˈaxepicˈto haˈ lago. Hayet yapni Comam, caw chitzala anma sunil yuto caw echmabil Comam yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като стигнахме в Ерусалим, братята ни приеха с радост. \t Ay xin huntekˈan ebnaj juẍta ay bey con̈ob Cesarea topaxo jintajan̈. Japnihan̈ bey yatut naj Mnasón, huneˈ naj tiˈ ah Chipre naj. Payxa xin oc naj yul iskˈab Comam. Haˈ iscˈatan̈ naj tuˈ xin con̈cancanojan̈ wayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му казва: Толкова време съм с вас и не познаваш ли Ме Филипе? Който е видял Мене, видял е Отца; как казваш ти: Покажи ми Отца? \t Yalni ebnaj fariseo xin: ―Caw matzet chalilo tzet chawal tiˈ, yuto hach tiˈ, hach caw chachtzotel tawin̈, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото пред Бог ние сме Христово благоухание за тия, които се спасяват, и за ония, които погиват. \t Haxa tinan̈ xin, akˈwe nimancˈulal yin̈ naj, iptzewe naj haxinwal matxa chislahico biscˈulal yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дарбите са различни; но Духът е същият. \t Wal xin ta chicotxum coba yin̈ tzet jeco hununon̈, machim chiay isyaˈtajil jiban̈ yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А какво ще кажем, ако Бог, при все, че е искал да покаже гнева Си и да изяви силата Си, пак е търпял с голямо дълготърпение съдовете, предмети на гнева Си, приготвени за погибел, \t Yuxin chitzˈay iscˈul Comam yin̈ mac bay choche chitzˈay iscˈul, cat yakˈnipaxo cawbo Comam yanma mac chal iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който, като своевременно свидетелство за това, даде Себе Си откуп за всички; \t Yuxin nimanojab yelapno Comam yul cosat, jakˈaweco ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. Comam tuˈ machi bakˈinal chicamiloj, yahawn̈eticˈa yehico sunilbal tiempo mach chijil yin̈ Comam yu cosat, haˈn̈e caw Dios. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И първенците искаха да Го хванат (но се побояха от народа), понеже разбраха, че за тях изрече тая притча. И оставиха Го и си отидоха. \t Yet istxumnilo ebnaj yahawil con̈ob tato yin̈ ebnaj yal Comam huneˈ yechel tuˈ, yoche ebnaj yakˈacto Comam yul preso. Yajaˈ xiw ebnaj tet anma, yuxin isbejcano ebnaj Comam, ispaxto ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когото Бог възкреси, като развърза болките на смъртта, понеже не беше възможно да бъде държан той от нея. \t Wal xin itzitzbican̈ Comam yu Comam Dios. Iscolnilo yul iskˈab camical yuxin machi yu iskˈoji huneˈ camical tuˈ ismajchenayo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А някои мъже се прилепиха при него и повярваха, между които беше и Дионисий Ареопагит, още и една жена на име Дамар, и други с тях. \t Yet yaben ebnaj yalni naj Pablo tato chiitzitzbican̈ anma camom, ay ebnaj buchwa yin̈ naj, aypaxo ebnaj halni: ―Xacokˈambeˈan̈ huneˈ tiˈ tawet yet hunoxa tiempohal, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всичко, каквото и да поискате в молитва, като вярвате, ще получите. \t Yuxin ta yin̈ sunil heyanma chextxahli tet Comam Dios yet chekˈanni hunu tzet ye tuˈ, chiakˈlax teyet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва - Исус: Жено, вярвай Ми, че иде час, когато нито само в тоя хълм, нито в Ерусалим ще се покланяте на Отца. \t Ebnaj jichmaman̈, haˈ tiˈ hulicˈo ebnaj iswiˈ huneˈ witz tiˈ yikˈayo isba tet Comam Dios, walexpaxo israelita hex tiˈ, caw cheyala ta cachann̈echˈan yul con̈ob Jerusalén chiyu coto jinoyo coba tet Comam Dios, ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие пазите дните, месеците, времената и годините. \t Yet nichˈanto ay mac chitan̈eni, yeb xin ilbiltopaxo huneˈ ismajul tuˈ masanto yet chˈapni istiempohal bay halbilcano yu ismam, cat yoccano yahawo yin̈ ismajul tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А сам нашият Господ Исус Христос и нашият Бог и Отец, Който ни възлюби и по благодат ни даде вечна утеха и добра надежда, \t Haˈ to tuˈ xin chisyecan̈ isba naj yahawil istxˈojal tuˈ, yajaˈ hayet chihul Comam Jesucristo yeb iskˈakˈal yip cat isxuno camo Comam naj yahawil istxˈojal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако някой пази словото Му, неговата любов към Бога е наистина съвършена. По това знаем, че сме в Него. \t Comam Dios issajilkˈinal yehi, yuxinto yin̈ issajilkˈinal Comam Dios tuˈ chon̈belwi, caw jetbixa coba hununon̈. Haˈ xin ischiqˈuil Comam Jesús, Iscˈahol Comam Dios, haˈ chon̈sajn̈en yin̈ sunil comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когото ти пращам назад лично, сиреч, самото ми сърце, \t Haˈojab Comam Dios Mame, yeb Comam Jesucristo Jahawil chiakˈni iscˈulchˈanil iscˈul, yeb akˈancˈulal teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава ония, които са в Юдея, нека бягат в планините, а които са всред града, нека излязат вън, а които са в околностите, да не влизат в него. \t Haˈ mac ay yul sunil ismajul Judea tiˈ tojab yebaˈ isba iswiˈla witz. Haxa mac ay yul con̈ob Jerusalén tiˈ, elojabcan̈. Yebpaxo haˈ mac ayto xol ismunil, matxaojab chimeltzo yul con̈ob tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ще ви бъда Отец, И вие ще Ми бъдете синове и дъщери\", казва всемогъщият Господ. \t Hacaˈtan̈e biscˈulal jehan̈, yajaˈ wal xin tzalahilaln̈eticˈa jehan̈ yin̈ sunilbal tiempo. Waxan̈ca caw mebaˈon̈an̈, yajaˈ tzetcˈa mac kˈalom yul sat Comam Dios juhan̈. Waxan̈ca machi nichˈano tzet ayon̈an̈, yajaˈ yul sat Comam Dios tzˈajan yeco sunil yul cokˈaban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в надежда за вечен живот, който преди вечни времена е обещал Бог, Който не лъже, \t Chawil haba tet naj, yuto caw chiscaj naj cuybanile chijalicˈo tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "от Господа е това, и чудно е в нашите очи?\" \t Huneˈ tuˈ, haˈ Comam Dios watxˈen̈e yuxin caw chicˈay cocˈul jilni, ẍiayoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже какво казва писанието: \"Авраам повярва в Бога, и това му се вмени за правда\". \t Yet chijanico janma yin̈ Comam, ¿tom lan̈an jalni tato matxa tzet chal yelapno ley? ¡Machoj! Wal xin chicoyelo yin̈ tzet chal yelapno ley tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вързан ли си в жена? не търси развързване. Отвързан ли си от жена? не търси жена. \t Hacaˈojab heye yet quexyawten Comam Dios yuninaloj, hacojab tuˈ cheyucanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и дойде този, който е поканил и тебе и него, и ти рече: Отстъпи това място на този човек; и тогава ще почнеш със срам да заемаш последното място. \t Wal xin hayet chexawtelaxi, saywe huntekˈan comon tzˈon̈obal bay chextzˈon̈i, haxinwal yet chˈapni naj quexawten tuˈ, cat yalni naj teyet: “Hex wamigo ecˈanweti yul tzˈon̈obal bay caw ay yelapno ye tilah,” ẍi naj. Haxinwal chˈoc hewinajil sata ebnaj ayco tecˈatan̈ sat meẍa tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поради тая дума, Мойсей побягна, и стана пришелец в Мадиамската земя, дето роди двама сина. \t Yet yaben naj Moisés yalni naj hacaˈ tiˈ, yelcan̈ naj. Isto naj xol ebnaj nan con̈obal bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Madián. Haˈ bey tuˈ xin, pitzcˈa cawan̈ iscˈahol naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На този, който те плесне по едната буза, обърни и другата; и на този, който ти вземе горната дреха, не отказвай и ризата си. \t Ta ay mac chipakˈnilto hesat, meltzopaxto kˈaxepxa tet. Ta ay mac chitzicnilo hechumpa, matzet cheyala ta chipaxto hecamiẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато поучаваше в храма, Исус проговори казвайки: Как думат книжниците, че Христос е Давидов Син? \t Hunel yet lan̈an iscuywa Comam Jesús yul yatut Comam Dios, iskˈamben Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chal ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tato yin̈ naj rey David chitit naj Cristo, naj echmabil yuli?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото те всички пускат от излишъка си, а тя от немотията си пусна всичко що имаше, целия си имот. \t Yuto ebnaj kˈalom tiˈ iskˈalxan̈e chayto ebnaj, wal ix tiˈ xin caw mebaˈ ix, yaj cˈuxan mayayto ix ismelyu chilokˈni tzet chiocnico yu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но мъдростта, която е отгоре, е преди всичко чиста, после миролюбива, кротко умолима, пълна с милост и добри плодове, примирителна, нелицемерна. \t Yajaˈ wal jakˈ tiˈ xin, mach chon̈kˈoji cocuyni. Lahan yeb huno istxˈojal mach chakˈ cachaˈ isba, lahan hacaˈ veneno chon̈akˈni camoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А без притча не им говореше; но насаме обясняваше всичко на Своите ученици. \t Sunil cuybanile yakˈ Comam, yecheln̈e yaco Comam tet anma. Wal tet ebnaj iscuywom Comam xin, yal Comam yin̈ haban yin̈ tzet chal yelapnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, ако някои клони са били отрязани, и ти, бидейки дива маслина, си бил присаден между тях, и си станал съучастник с тях в тлъстия корен на маслината, \t Tinan̈ xin, ay huneˈ tzet chiwalan teyet hex mach Israeloj. Haˈ Comam an̈einicojan ischejabo xol anma mach Israeloj, caw xin niman yelapno ye huneˈ munil tiˈ yul insatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И трябваше да мине през Самария. \t Hayet yabenilo Comam Jesús ta yabe ebnaj fariseo huneˈ tuˈ, yel Comam yul ismajul Judea, ismeltzoto bey yul ismajul Galilea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус като видя множествата, възкачи се на хълма; и когато седна, учениците Му дойдоха при Него. \t Hayet yilni Comam Jesús tato caw hantan̈e anma apni iscˈatan̈, yahto Comam yin̈ istzalanil huneˈ won̈an, yay tzˈon̈no Comam, ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на нас Бог откри това чрез Духа; понеже Духът издирва всичко, даже и Божиите дълбочини. \t Yet wecˈan texol tuˈ quinnanonan, inluylunpaxocan̈an yu xiwquilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нощ не ще има вече; и не ще имат нужда от светене на светило или от слънчева светлина, защото Господ Бог ги осветява. И те ще царуват до вечни векове. \t Machi xin yatut Comam Dios wilan yul huneˈ con̈ob tuˈ, yuto haˈ Comam Dios caw aycano yip, yeb Comam oc xahanbalil, ayco xol anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да! И пред управители и царе ще ви извеждат, поради Мене, за да свидетелствувате на тях и на народите. \t Chexalaxico sata ebnaj gobernador, maca sat ebnaj nimeta yahaw, yuto ayexico yul inkˈaban. Hac tuˈ chu quinheyakˈnihan yohtan̈elo ebnaj, yeb tet anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичко това ще ти дам, ако паднеш да ми се поклониш. \t Yalni naj tet Comam: ―Sunil huntekˈan chawil tiˈ chiwakˈan tawet, yaj tato chaẍay jahno insatajan cat hawinayo haba wetan, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой, който се отрича от Сина, няма нито Отца; а който изповядва Сина, има и Отца. \t Wal xin mach cheyaco heyanma yin̈ huneˈ sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb sunil tzet ay sat. Tato cheyaco heyanma yin̈ tzet ay sat yiban̈kˈinal tiˈ, mach ayoco heyanma yin̈ Comam Dios, chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, Петър слезе при човеците и рече: Ето, аз съм оня, когото търсите. По коя причина дойдохте? \t Ahan̈wanoj, ayan̈toj cat hato yinta ebnaj tinan̈ yuto haninan chejn̈eti ebnaj tacˈatan̈ tiˈ, ẍi Comam Espíritu Santo tuˈ tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А това казвам, че който сее оскъдно, оскъдно ще и да пожъне; а който сее щедро, щедро ще и да пожъне. \t Ay xin huneˈxa naj juẍta chijatojan̈ yinta ebnaj tiˈ, huneˈ naj juẍta tiˈ txˈiˈalxa el chijilan̈ tato caw chitzala naj iscolwahi bajxan̈eticˈa yin̈ tzet ye tuˈ. Yuxin tinan̈ caw ecˈbalto chitzala naj yuto ayexico yipo yanma naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако някой не се намери записан в книгата на живота, той биде хвърлен в огненото езеро. \t Haˈ ton huntekˈan ebnaj tuˈ babel pitzcˈacan̈, wal huntekˈanxa camom xin mach pitzcˈacan̈ masanto chielto mil habil tuˈ, cat ispitzcˈacan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако са наречени богове ония, към които дойде Божието слово, (и написаното не може да се наруши), \t Wal xin mach chinkˈanan tawet ta chawilo ebnaj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, han̈cˈan̈e chinkˈanan tawet ta chacˈuba ebnaj tet naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ако и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада, \t Wal Comam yahawil sacerdote tuˈ chu istzˈay iscˈul jin̈ yin̈ coyaˈtajil, yuto hayet yecˈ Comam yin̈ isnimanil coxol caw txˈiˈal ilwebal hul yiban̈ hacaˈ ej ilwebal chul jiban̈, yajaˈ machi bay yaco ismul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие, обаче, сте избран род, царско свещенство, свят народ, люде, които Бог придоби, за да възвестява превъзходствата на Този, Който ви призова от тъмнината в Своята чудесна светлина. \t Yuto chiyal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Sunil anma lahan hacaˈ teˈ telaj, haxa iscan̈il ye xin, lahan hacaˈ isxumaquil teˈ telaj tuˈ, chitajilo teˈ cat ishowayo isxumaquil teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А там имаше голямо стадо свини, което пасеше по хълма, и бесовете Го помолиха да им позволи да влязат в тях. И позволи им. \t Cˈuxan xin tzetcˈa noˈ txitam lan̈an islo yin̈ iscˈul witz iscawilal istiˈ haˈ lago tuˈ. Yalni ebnaj ischejab naj matzwalil tet Comam ta chichejlaxto ebnaj yin̈ noˈ txitam tuˈ. Ishehla Comam tet ebnaj xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Савел одобряваше убиването му. И на същия ден се подигна голямо гонение против църквата в Ерусалим; и те всички с изключение на апостолите, се разпръснаха по Юдейските и Самарийските окръзи. \t Yaypaxo jahno naj, istxahlipaxo naj yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Mamin, mach chawaco huneˈ tiˈ ismulo ebnaj, ẍi naj. Yet lahwi yalnicano naj huneˈ tiˈ, iscamilo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но това ти изповядвам че, според учението* което те наричат ерес, така служа на бащиния ни Бог, като вярвам8всичко що е по закона и е писано в пророците, \t Huntekˈan ebnaj tiˈ matzet tzˈaj yakˈbaln̈e ebnaj tato caw yeli inmulan huntekˈan chisbalcan ebnaj win̈tiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и на ръце ще Те дигат, да не би да удариш о камък ногата Си\". \t yun̈e mach chachischayo ebnaj sat txˈotxˈ yun̈e mach chilahwi hawoj yin̈ chˈen chˈen, ẍiayoj, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той в отговор им каза: Защото на вас е дадено да знаете тайните на небесното царство, а на тях не е дадено. \t Istakˈwi Comam: ―Teyetn̈e chakˈ Comam Dios heyohtan̈elo huntekˈan tzet ye tuˈ ewan yehi, yun̈e hetxumni yin̈ tzet chu heyoc yul iskˈab Comam Dios. Walpaxo tet huntekˈanxa anma xin mach chˈakˈlax yohtan̈eloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ако и да не е преставал да свидетелствува за себе си, като е правил добрини и давал ви е от небето дъждове родовити времена, и е пълнил сърцата ви с храна и веселба. \t Yajaˈ matolo yu chon̈isnahuln̈eto Comam, ¡machoj! Walxinto chisyelo isba Comam jet yin̈ej iscˈulal chiswatxˈe, hacaˈ yaniti Comam haˈ n̈ab jiban̈ cat ischˈib sunil tzet chicotzˈunu. Chˈakˈnipaxo Comam sunil tzet chicolo, cat yakˈnipaxo tzalaho cocˈul, ẍi ebnaj tet anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И земните царе, големците и хилядниците, богатите и силните, всеки роб и всеки свободен се скриха в пещерите и между скалите на планините; \t Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil isyox sello, wabenan yalni naj yox querubín hacaˈ tiˈ: ―¡Cata! ẍi naj. Wilnihan huneˈ noˈ cheh kˈejin̈, haˈ naj ayahto yiban̈ noˈ ikˈbil huneˈ chˈen libra malbal yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на ония, които Го приеха, даде право да станат Божии чада, сиреч, на тия, които вярват в Неговото име; \t Hulicˈo Comam yul iscon̈ob, yaj machi ischah anma Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те, прочее, изпратени от църквата, минаваха и през Финикия и през Самария, та разказваха за обръщането на езичниците, причиняваха голяма радост на всичките братя. \t Haˈ xin naj Pablo yeb naj Bernabé oc ebnaj iscajaˈ huntekˈan tzotiˈ yin̈ huneˈ circuncisión tuˈ. Yoccano ebnaj tzotelo yiban̈ilo huntekˈan tzotiˈ tuˈ yeb ebnaj chalni hun tuˈ. Yu maẍticˈa watxˈayo yu ebnaj, yuxin yal ebnaj juẍta tuˈ tato chito naj Pablo yeb naj Bernabé bey Jerusalén; istopaxo haywan̈xa ebnaj juẍta yinta ebnaj, cat iskˈambelax tet ebnaj ischejab Comam Jesús yeb tet ebnaj anciano ay bey tuˈ ta caw yeli chakˈ circuncidar isba ebnaj juẍta mach Israeloj, mato machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тия, които се считаха за нещо, (каквито и да са били, на мене е все едно; Бог не гледа на лицето на човека), – тия именити, казвам, не прибавиха нищо повече на моето учение; \t Wal ebnaj juẍta ay yul hunun con̈ob yul ismajul Judea tuˈ, maẍto ohtabilojinan yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някои слепи и куци дойдоха при Него в храма; и Той ги изцели. \t Hayet ayicto Comam yul yatut Comam Dios tuˈ yapni huntekˈan ebnaj mach chu yilni yeb ebnaj txˈoj ye yoj; yakˈni cawxo Comam ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ти, който се хвалиш в закона, опозоряваш ли Бога като престъпваш закона? \t Caw xin chicawxipaxo hecˈul teyin̈ ta chu hecuyni anma suc iscˈul, yeb ta ijbalomex yin̈ anma matzet yohtaj, yuto yu isley naj Moisés ayco yul hekˈab yuxin caw ay yitzˈatil hewiˈ yeb heyohta isyelal, heyalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А плодът на правдата се сее с мир от миротворците. \t Haˈticˈa jakˈ tiˈ xin, chalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios Mame, haˈticˈa xin chihalni tzotiˈ txˈoj yin̈ jet anmahil watxˈebil yu Comam Dios. Haˈ anma tuˈ xin, yechel Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "до толкоз, щото стана известно на цялата претория и на всички други, че съм в окови за Христа; \t Yuto haˈ hunexpaxo chexcolwa hepujbanicˈo Tzotiˈ yet colbanile jintajan̈, yettaxticˈa heyanico heba yul iskˈab Comam Jesucristo masanta tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както е писано: \"Бог им даде дух на безчуствие, очи – да не виждат и уши – да не чуват\". \t Istakˈwi Comam Dios tet naj Elías tuˈ: “Xainsiqˈuilojan hujeb mil ebnaj winaj mach ay jahno sata tioẍ Baal,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И книжникът Му рече: Превъзходно, Учителю! Ти право каза, че Бог е един; и няма друг освен Него; \t Hayet yaben naj yalni Comam hacaˈ tuˈ, istakˈwi naj: ―Mam cuywawom, caw yel chawala, han̈cˈan̈e Comam Dios Jahawil, haˈ coDiosal, matxa hunuxa Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "той отиде при Пилата и поиска Исусовото тяло. \t Isto naj José tuˈ iskˈanno isnimanil Comam tet naj Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това не каза от себе си, но бидейки първосвещеник през оная година, предсказа, че Исус ще умре за народа, \t Yet babel tzˈayic yin̈ semana tuˈ yet lan̈an yah akˈbal cutxanico ebnaj iscuywom Comam. Caw caw yecano ispulta ebnaj yu, yuto caw chixiw ebnaj tet ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel. Yoc apno Comam bey tuˈ, yoc lin̈no Comam yictabal ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―Ayojab akˈancˈulal texol, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прелюлбодейци! не знаете ли, че приятелството със света е вражда против Бога? И тъй който иска да бъде приятел на света, става враг на Бога. \t Ta ay hunu mac texol caw ay isnabal yeb xin caw ay ishelanil, isyebabilo yin̈ iscˈulal chiswatxˈe, yikˈabayo isba yu huneˈ ishelanil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ), \t Hacticˈapax tuˈ ebix janab ixnamejxa, cˈulojab chute isba yin̈ tzet chiswatxˈe hacaˈ chiyoche Comam Dios. Machojab halom kˈumalo ebix, machojab chiucˈwipaxo teˈ. Cˈulojab isbeybal ebix chisye tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И смъртта, най-последен враг, и тя ще бъде унищожена, \t Hacmipax tuˈ ebnaj chabilxa Comam Jesucristo yu yet iscami, cˈaynamicanto ebnaj yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И наистина той боледува близу до смърт; но Бог му показа милост, и не само на него, но и на мене, за да нямам скръб върху скръб. \t Tato caw chiˈel yin̈ iscˈul Comam Jesucristo Jahawil chito naj Timoteo quexistucleˈ yet hecal cabe tiˈ hacaˈ chiwochehan, yun̈e yilni naj hanicˈ heyehicoj cat yiniti naj tzotiˈ wetan. Hac tuˈ chu istzalacan̈ incˈulan yet chiwabehan hanicˈ heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, тия, които приеха поучението му, се покръстиха; и в същия ден се прибавиха около три хиляди души. \t Wal xin, txˈiˈalto tzet yal naj, yoc naj yiptzeno anma tuˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Colwelo heba tet isyaˈtajil chihul yiban̈ anma txˈoj chiswatxˈe, ẍi naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В Господния ден бях в изстъпление чрез Духа; и чух зад себе си силен глас като от тръба, който казваше: \t ¡Hallaxojab cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios, huneˈn̈echˈan Comam Cocolomal! Jalawej ta caw ay yelapno ye Comam, caw ay yip Comam, yeb xin sunil tzet aya, ayco yul iskˈab Comam yet payat, yeb tinan̈, yeb yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А през тия дни, когато се умножаваха учениците, възникна ропот от гръцките юдеи против еврейските, задето във всекидневното раздаване на потребностите техните вдовици били пренебрегвани. \t Hunun tzˈayic iscuyni ebnaj anma yul yatut Comam Dios yebpaxo yulaj n̈a. Chalnicˈo ebnaj Istzotiˈ Comam Jesucristo, tato haˈ Comam Iscolomal anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той им рече: Защо се смущавате? И защо се пораждат такива мисли в сърцата ви? \t Yajaˈ yal Comam tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ yuxin chexxiwi yeb chicabcon heyanma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им отговори: Не Аз ли избрах вас дванадесет, и един от вас е дявол? \t Hac tuˈ xin yu yelto iskˈumal xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tato mach chicam huneˈ naj iscuywom Comam tuˈ, yaj mach yal Comam tato mach chicam naj, wal xin yal Comam: “Tato chiwochehan ayton̈eticˈacˈo naj tiˈ yet chinhulan, caw machi hawoc yin̈,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И учениците, като чуха това, паднаха на лицата си, и много се уплашиха. \t Hayet yaben ebnaj oxwan̈ iscuywom Comam huneˈ tuˈ, caw xiwcan̈ ebnaj, yaycano xulno ebnaj sat txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И съблазняваха се в Него. А Исус им рече: Никой пророк не е без почит, освен в своята родина и в своя дом. \t Yuxin machi cam iscˈul anma yaben tzet chal Comam. Yalni Comam tet anma tuˈ: ―Sunil bay xahan chiillax ischejab Comam Dios yu anma, yajaˈ wal yul iscon̈ob yeb yul yatut chiyahlaxi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Идете, застанете в храма та говорете на людете всичките думи на тоя живот. \t Haxa yet akˈbalil xin, yapni huneˈ yángel Comam Dios ishajaˈ istiˈ teˈ preso tuˈ, yilaxilti ebnaj yu naj ángel, yallax tet ebnaj hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ето, Аз изпращам върху вас обещанието на Отца Ми; а вие стойте в града [Ерусалим], докато се облечете със сила от горе. \t Tinan̈ xin, wal heye bey Jerusalén tiˈ masanto chechah yip Espíritu Santo chinchejtijan bey satcan̈; huneˈ halbilcano yu Inmaman, ẍi Comam tet ebnaj ischejab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Началникът на храмовата стража и първосвещениците като чуха тия думи, бяха в недоумение поради тях, та се чудеха какво ще последва от това. \t Yalni ebnaj: ―Yet macon̈apnihan̈, caw cˈul yehico ismajil teˈ preso tuˈ, lin̈anpaxico ebnaj tan̈em preso tuˈ istiˈ teˈ, yajaˈ hayet macohajnihan̈ teˈ xin, matxa ebnaj ayictoj, ẍi ebnaj tet ebnaj caw yahawil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да почитат всички Сина, както почитат Отца. Който не почита Сина, не почита Отца, Който Го е пратил. \t Machi hunu anma chiyil Inmaman yin̈ tzet chielicoj, walxinto haninan akˈbil wipan yu Inmaman yu wilnihan yin̈ tzet chielico anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И оплетоха венец от тръни и го наложиха на главата Му, и туриха тръст в десницата Му; и като коленичаха пред Него, ругаеха Му се, казвайки: Здравей, Царю Юдейски! \t Isbakˈonayo ebnaj huntekˈan teˈ txˈix coronahil, yahnato ebnaj yin̈ iswiˈ Comam. Yanipaxico ebnaj huneˈ te teˈ yul iskˈab Comam, yichico ebnaj istzebi yin̈ Comam, chila xin ay jahno ebnaj sata Comam, yalni ebnaj: ―¡Tzalajon̈we yin̈ naj yahawil anma Israel tiˈ! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз съм уверен за вас в Господа, че няма да помислите другояче; а който ви смущава, той ще понесе своето наказание, който и да е бил той. \t Wal hanin Pablo intiˈan, caw chiwalcanojan teyet tato cheyije hechahni huneˈ circuncisión, caw matzet chal yelapno Comam Jesucristo teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но уморявам тялото си и го поробвам, да не би, като съм проповядвал на другите, сам аз да стана неодобрен. \t Mach ayinicojan yalan̈ yip hunu maca, yajaˈ xawaco inbahan hacaˈ chejab tet sunil anma, yun̈e caw txˈiˈal anma chioccano yul iskˈab Comam wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Относно това те се и чудят и ви хулят за гдето не тичате с тях в същата крайност на разврата; \t Yuxin cˈul cheyute heba, hac tuˈ xin akˈancˈulaln̈eticˈa ye henabal, haxinwal macta txˈoj istzotel teyin̈ yu iscˈulal chewatxˈe yu ayexxaco yin̈ Comam Cristo, chitxˈixwican̈ yin̈ lekˈtiˈal chal teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус ги погледна и рече им: За човеците това е невъзможно; но за Бога всичко е възможно. \t Yoc tˈan̈no Comam yin̈ ebnaj, yalni Comam: ―Huneˈ tiˈ mach chikˈoji anma iswatxˈeni, wal Comam Dios sunil tzet chu iswatxˈen Comam, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато ги принасях те ме намериха в храма очищен, без да има навалица или размирие; \t Lahwi hayeb habil wecˈan yulaj con̈ob xin, inmeltzotojan yul incon̈oban yun̈e incolwahan yin̈ anma mebaˈ yeb xin wakˈnipaxojan wofrendahan tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако не те послуша, вземи със себе си още един или двама и от устата на двама или трима свидетели да се потвърди всяка дума. \t Yajaˈ ta mach chabeto naj tzet chawala, awteti hunuj maca cawan̈o mac chito tawintaj, haxinwal chiwatxˈicanayo tzet cheyal tuˈ yin̈ sat cawan̈ maca oxwan̈ testigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако да не се съкратеха ония дни, не би се избавила ни една твар; но заради избраните, ония дни ще се съкратят. \t Yajaˈ tato mach chiscˈotzba Comam Dios yoj huneˈ tiempo tuˈ, machim hunu mac chicolchahi. Wal xin chiscˈotzba Comam yu iscolni macta sicˈbilxa yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодарение, обаче, Богу, че като бяхте слуги на греха, вие се покорихте от сърце на оня образец на вероучението, в който бяхте обучени, \t Yuxin matxa yoc mule jin̈ yuto matxa ayon̈ico yalan̈ isley naj Moisés, walxinto yalan̈xa iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios ayon̈icoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "стига само, облечени с него, да не се намерим голи. \t Chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Xawaytojan yul wanmahan yuxin quintzotelan,” ẍi. Hac tuˈ jepaxojan̈ han̈on̈tiˈan̈ xajaytojan̈ yul janmahan̈ yin̈ Comam Dios, yuxin chon̈tzotelan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, вие, възлюбени, помнете думите изговорени по-напред от апостолите на нашия Господ Исус Христос, как ви казваха: \t Hacticˈapax tuˈ xin anma ay bey Sodoma yeb anma ay bey Gomorra yeb huntekˈanxa con̈ob ayco yin̈la ishoyanil cabeb con̈ob tuˈ, oc ebnaj winaj ixloj, yocpaxo ebix ix winajloj; chiswatxˈen tzet mach yeto ay isnimanil. Huntekˈan anma tuˈ ischah isyaˈtajil xol kˈa kˈaˈ yin̈ huneln̈e. Sunil tuˈ, cancano yechelo tet sunil anma yun̈e istxumnilo tzet elico anma watxˈen istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен. \t Wal ebnaj iscuywom Comam nahatxa chito ebnaj yiban̈ haˈ lago tuˈ, yaj xin ay huneˈ niman jakˈekˈ chimakˈnican̈ ha haˈ sata teˈ barco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Христос Израилевият цар, нека слезе сега от кръста, за да видим и да повярваме. И разпнатите с Него Го ругаеха. \t Haxa yet yapni yin̈ chumanil iskˈejholilo sat yiban̈kˈinal tiˈ, yin̈xa chˈen oxeb yin̈ kˈejbiyal issajbilo hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Оставете да растат и двете заедно до жетва; а във време на жетва ще река на жетварите: Съберете първо плевелите, и вържете ги на снопове за изгаряне, а житото приберете в житницата ми. \t Wal xin chˈibojabna teˈ xol ixim, hatojab yet chiapni istempohal bay chicˈuplaxcan̈ ixim cat yah teˈ, cat walnihan tet ebnaj inmunlawoman tato chiscˈupcan̈ ebnaj teˈ xol ixim cat iscˈalnayo ebnaj teˈ yin̈ hunun yachan, lahwi tuˈ cat isn̈uslaxto teˈ. Wal ixim trigo tuˈ xin chicˈubalaxto ixim yul incˈun̈ahan,” ẍi naj yahaw munil tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова и Исус, за да освети людете чрез собствената си кръв, пострада вън от градската порта. \t Machojab chenahuln̈epaxto ebnaj ayicto yul preso, hacojtam haˈ hunex ayexico preso yinta ebnaj. Nawepaxti macta chiakˈlen isyaˈtajil, yuto hexxataxcapaxo cheyakˈle isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на които, ни за час не отстъпихме да им се покорим, за да пребъде с вас истината на благовестието. \t Lahwi tuˈ xin, intohan yulaj ismajul txˈotxˈ Siria yeb yul ismajul txˈotxˈ Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кой е лъжец, освен оня, който отрича, че Исус е Христос? той е антихрист, който се отрича от Отца и от Сина. \t Walex acˈto hex yin̈ Istzotiˈ Comam Dios, caw chintzˈibn̈etojan huneˈ tiˈ teyet, yuto heyohtaxa Comam ay bey yul satcan̈. Hex mame miˈe, chintzˈibn̈epaxtojan huneˈ tiˈ teyet, yuto caw heyohtaxaticˈa Comam ayxaticˈa yet yalan̈to maẍto chiwatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Hex tzehtaj, caw chintzˈibn̈epaxtojan huneˈ tiˈ teyet yuto caw ay heyip heyanico Istzotiˈ Comam Dios yin̈ heyanma. Yu huneˈ tuˈ xin, quexkˈoji yin̈ naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така е и писано: Първият човек Адам \"стана жива душа\", а последният Адам стана животворещ дух. \t Maẍtaj awalxa yehi chicotzˈunni, walxinto haˈ ixim hin̈at tuˈ chicotzˈunu, maca ixim hin̈at trigo maca hunuxa nan hin̈atil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А големи множества вървяха заедно с Него; и Той се обърна и им рече: \t Caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam Jesús. Hayet hunel tuˈ, ismeltzo isba Comam, yalni tet anma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те разискваха помежду си, думайки: Ако речем: От небето, ще каже: Защо го не повярвахте? \t Macato ta chijalaˈpaxo ta maẍtaj Comam Dios an̈eti naj, chitij ishowal anma jin̈, cat con̈iskˈojno camoj, yuto haˈ naj Juan tuˈ caw ischejab Comam Dios ye naj yul sat anma, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "то господарят на онзи слуга ще дойде в ден, когато той не го очаква и в час, който не знае, и, като го бие тежко, ще определи неговата участ с неверните. \t Haxa yet istzˈayical mach echmabilo yahaw naj yu caw tona nahul ay naj, cat yul lemna naj yahaw tuˈ, hac tuˈ xin caw chˈakˈlax ecˈoyaˈ yanma naj xol isyaˈtajil cat yalaxto naj xol ebnaj mach yijemo chute isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А всичко, което се изобличава, става явно чрез светлината; понеже всяко нещо, което става явно е осветено. \t Caw heyohtaxa ta sunil mac chito ixli, maca chiwinajli, yeb anma chiwatxˈen tzettaj chisyah Comam Dios, mach chiapni iscˈatan̈ Comam Jesucristo yeb iscˈatan̈ Comam Dios. Yebpaxo anma chito ochenico kˈalomal lahan yeb anma chiay jahno tet tioẍ, haˈ anma tuˈ mach chiapni iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но се отрекохме от тайни и срамотни дела, и не постъпваме лукаво, нито изопачаваме Божието слово, но, като изявяваме истината, препоръчваме себе си на съвестта на всеки човек пред Бога. \t Ayco huneˈ tiˈ yipo janmahan̈, yuxin yin̈ sunil janmahan̈ chijalnicˈojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Рече му синът: Тате, съгреших против небето и пред тебе; не съм достоен да се наричам твой син. \t Yalni naj tet ismam: “Mam, caw mawaco inmulan yul sat Comam Dios, yebpaxo tawet. Matxa chu wocan hacˈaholoj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Просите и не получавате, защото зле просите, за да иждивявате в сластите си. \t Hacpax tuˈ hunu yoj teˈ higo, mach chu yakˈni teˈ sat teˈ aceituna, yeb hunu yoj teˈ uva mach chu yakˈni teˈ sat teˈ higo. Hac tuˈ ye isnukˈ hunu ha haˈ, mach chu yahilo ha haˈ chiˈ yeb xin haˈ cˈachiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "затова те рекоха помежду си: Да не я раздираме, а да хвърлим жребие за нея чия да бъде; за да се изпълни написаното, което казва:_– +Разделиха си дрехите Ми, И за облеклото Ми хвърлиха жребие+. Войниците, прочее, сториха това. \t Yalni naj tet Comam: ―¡Machoj Mamin! Caw maẍticˈa chu hatxˈahnilo wojtiˈan, ẍi naj. Yalni Comam: ―Wal xin tato mach chisje hacˈul chintxˈahan hawoj tiˈ, caw mach ayachoco yetbiho ebnaj ayxaco yul inkˈaban, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "също и Яков и Иоан, синове на Заведея, които бяха Симонови съдружници. А Исус рече на Симона: Не бой се; отсега човеци ще ловиш. \t Hacpax tuˈ naj Jacobo yeb naj Juan, iscˈahol icham Zebedeo, ebnaj apni colwal yinta naj Simón, caw cˈaypaxocan̈ iscˈul ebnaj. Yalni Comam tet naj Simón Pedro tuˈ: ―Mach chachxiwi, yuto tinan̈ matxa chachmunla yin̈ ikˈoti cay, wal xin haxa anma chachoc hawikˈatij cat yoc yul inkˈaban, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в Неговото име народите ще се надяват”. \t Sunilej con̈ob chicawxi iscˈul yin̈ naj, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и които плачат, като че не плачат; които се радват; като че не се радват; които купуват, като че нищо не притежават; \t Wal xin caw ay istohol akˈbilex yu Comam, yuxin mach cheyacto heba yalan̈ yip hunuxa maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или само аз и Варнава нямаме право да не работим за прехраната си? \t Ta hac tuˈ cheyute, cheyakˈ aycˈayo hunu mac maẍto yip yin̈ yet Comam, wal xin haˈ yin̈ huneˈ mac tuˈ campaxo Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Павел рече: Не съм полудял, честити Фесте, но от здрав ум изговарям истинни думи, \t tato caw yilal yaben Comam Jesucristo Cocolomal isyaˈtajil, yeb xin ta chicampaxoj. Haˈ xin babel chiitzitzbican̈ xol anma camom, yun̈e yalnicˈoj tato ay iscolbanil anma Israel yeb xin anma mach Israeloj. Haˈ huneˈ yal tuˈ, haˈ ton issajilkˈinal, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Стотникът в отговор Му рече: Господи не съм достоен да влезеш под стряхата ми; но кажи само една дума, и слугата ми ще оздравее. \t Istakˈwi naj capitán tuˈ tet Comam: ―Mamin, caw mach chu hawapni yul watutan chiwabehan yuto caw matzet welapnojan. Wal xin ton̈e chachtzotelnato yin̈ hacn̈e tiˈ cat iscawxican̈ inchejabtuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като дойде в родината Си, поучаваше ги в синагогите им, така щото те се чудеха и думаха: От къде са на Тогова тая мъдрост и и тия велики дела? \t Yet yapni Comam yul iscon̈ob, iscuyni Comam anma yul iscapilla ebnaj Israel. Hayet yaben anma istzotel Comam, caw cˈayilo iscˈul, yuxin yal anma hacaˈ tiˈ: ―¿Bay chitit ishelanil huneˈ naj tiˈ, yeb bay chitit iscan̈il ye naj iswatxˈen huntekˈan cˈaybalcˈule tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те Му рекоха: Иоановите ученици често постят и правят молитви, така и фарисейските, а Твоите ядат и пият. \t Lahwi tuˈ xin, yalni huntekˈan anma tet Comam Jesús: ―Haˈ ebnaj iscuywom naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, yebpaxo ebnaj chicuywi yin̈ ebnaj fariseo, nawn̈e chisyijen ebnaj huneˈ yet mach chon̈waˈi yu cotxahli tet Comam Dios. Wal ebnaj chicuywi tawinta tiˈ, mach chisyije ebnaj huneˈ tuˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в онова време имаше някой си на име Варава, затворен заедно с ония бунтовници, които във време на бунта бяха извършили убийство. \t Iscutxbanico isba anma, yoc anma iskˈanno tet naj Pilato ta chisbejtzo naj hunu naj presowom hacaˈticˈa chute naj yin̈ hunun kˈin̈ Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той му казва: Ще дойда и ще го изцеля. \t Yalni Comam tet naj: ―Cˈulticˈa, chintohan wakˈaˈ cawxojan naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И вие, господари, струвайте същото на тях, като се въздържате от заплашването; понеже знаете, че и на тях и на вас има Господар на небесата, у когото няма лицеприятие. \t Hex uninale, caw yijemojab cheyute heba tet hemam hemiˈ yuto ayexxaco yul iskˈab Comam Dios, caw cˈul huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус се приближи към тях и им говори, казвайки: Даде Ми се всяка власт на небето и земята. \t Ishitzico Comam iscˈatan̈ ebnaj iscuywom tuˈ, yalni Comam: ―Quinyacojan Comam Dios Yahawo yin̈ tzet ay yul satcan̈ yeb yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Господарят му рече: Хубаво, добри е верни слуго! В малкото си бил верен, над многото ще те поставя; влез в радостта на господаря си. \t Yalni naj yahaw melyu tuˈ tet naj: “Caw cˈul mayu hamunlahi, yeb caw yijem maxawute haba. Yu caw cˈul maxawute haba yin̈ hanicˈ wacanojan tawet, yuxinto caw hantan̈eto tzet chiwacanicojan yul hakˈab. Tinan̈ xin ocan̈, akˈ tzalaho hacˈul incˈatan̈an,” ẍi naj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И почна да говори на людете тая притча: Един човек насади лозе, даде го под наем на земеделци, и отиде в чужбина за дълго време. \t Yet yapni istiempohal yuxlax teˈ uva, ischejnito naj yahaw txˈotxˈ huneˈ ischejab ischabaˈ ismajul tet ebnaj munlawom tuˈ. Hayet yilni ebnaj yapni naj, yoc ebnaj ismakˈno naj. Maẍticˈa xin tzet akˈlax tet naj, ischejlaxtopaxo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова слугата падна, кланяше му се, и каза: Господарю, имай търпение към мене, и ще ти платя всичко. \t Wal naj ay iscˈas tuˈ xin ay jahno naj sata naj rey, yoc naj yalno tet naj hacaˈ tiˈ: “Mamin, caw niman chawute hacˈul win̈an hayeboxa tzˈayic, chinkˈuyayojan chˈen cat wakˈnihan sunil incˈastuˈan tawet,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "През тия дни Петър стана посред братята, (а имаше събрано множество около сто и двадесет души), и рече: \t Hununn̈eticˈa tzˈayic xin, iscutxban isba ebnaj sunil yeb yuẍta Comam Jesús yu istxahli ebnaj tet Comam Dios. Aypaxo huntekˈan ebix chitxahli yinta ebnaj. Xol ebix tuˈ, ayco ix María, ismiˈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но да се обуват със сандали: И, рече Той, не се обличайте в две дрехи. \t Hayet chexapni yul hunun con̈ob, haˈ teˈ n̈a bay chekˈan bay chexwayi, han̈e bey tuˈ chexapni wayoj masanta yet chexmeltzohi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "бъдете послушни на вашите наставници и покорявайте им се, (защото те бдят за душите ви, като отговорни за тях), за да изпълнят това бдение с радост, а не с въздишане; защото да бдят с въздишане не би било полезно за вас. \t Comam Jesucristo huneˈn̈eticˈa haˈ Comam, haˈ Comam yet payxa, haˈ Comam tinan̈, haˈpaxo Comam yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Приехте ли Светия Дух като повярвахте? А те му отговориха: Даже не сме чули дали има Свети Дух. \t Caw wiyom yoc naj yalno isyelal tet ebnaj Israel yin̈ sat anma. Chisyenilo naj baytet yin̈ maẍtaj yeco ebnaj tuˈ, chalni naj ta haˈ yul Yum Comam Dios chala ta haˈ Comam Jesús, haˈ Cristo Cocolomal echmabil yuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "обаче не намериха, при все че дойдоха много лъжесвидетели. Но сетне дойдоха двама и рекоха: \t yalni ebnaj: ―Huneˈ naj tiˈ jabehan̈ yalni naj hacaˈ tiˈ: “Hanintiˈan chu wuchcˈanayojan huneˈ yatut Comam Dios tiˈ, cat wanican̈an isselel yin̈ oxeb tzˈayic,” ẍi naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Павел каза: Аз стоя пред Кесаревото съдилище, дето трябва да бъда съден. На юдеите не съм сторил никаква вреда, както и ти твърде добре знаеш. \t Hac tuˈ xin yu yichico naj Pablo iscolni isba, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Walinan, machi hunu inmulan wacojan yin̈ isley ebnaj Israel yeb yin̈ yatut Comam Dios, yebpaxo yin̈ naj jahaw ay yul con̈ob Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като дойдоха при него, рече им: Вие знаете по какъв начин, още от първия ден когато стъпих в Азия, прекарах всичкото време между вас \t Yajaˈ yal naj Pablo ta beh jecˈan̈ bey Efeso yun̈e mach caw chˈecˈ tiempo jiban̈an̈ yul ismajul Asia tuˈ, haxinwal haˈ bey con̈ob Jerusalén ayon̈an̈ yet chˈayilo kˈin̈ Pentecostés, tato caw chiyuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Тия са думите, които ви говорих, когато бях още с вас, че трябва да се изпълни всичко, което е писано за Мене в Моисеевия закон, в пророците и в псалмите. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Haˈ huntekˈan isyaˈtajil mawakˈletiˈan, haˈ ton walan teyet yet ayintocˈojan texol, ta yilal yijni isba hacaˈ tzet tzˈibn̈ebilcano win̈an yu naj Moisés, yebpaxo yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yebpaxo xin yin̈ Salmos, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Имаше някой си богаташ, който се обличаше в мораво и висон, и всеки ден се веселеше бляскаво. \t Yalnipaxo Comam Jesús huneˈxa cuybanile hacaˈ tiˈ: ―Yet hunel ay huneˈ naj winaj caw kˈalom, han̈cˈan̈e kˈap xilkˈape caw cˈul, caw ay istohol chaco naj yin̈. Checˈtzen naj nimeta kˈin̈ yul yatut hunun tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а най-вече защото си вещ във всичките обреди и разисквания между юдеите; затова ти се моля да ме изслушаш с търпение. \t Lahwi tuˈ xin, yalni naj rey Agripa tet naj Pablo hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ chisje hatzoteli yu hacolni haba, ẍi naj. Yanican̈ iskˈab naj Pablo tuˈ, yoc naj tzotelo hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Едни казваха: Той е; други казваха: Не, а прилича на него. Той каза: Аз съм. \t Lahwi tuˈ yaypaxo cˈon̈no Comam, istzabnico istzˈibli sat txˈotxˈ hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да не ни дотегнува да вършим добро; защото ако се не уморяваме, своевременно ще пожънем. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, tato cheyila ta ay huno ebnaj juẍta chiaycˈay yin̈ hunu mule, haxa hex yijomex tet Comam Espíritu Santo, colwahan̈we yin̈ heyinican̈. Yaj chewchotan̈e chu hetzotel tet, caw nann̈e heyu, cˈuxantaxca heyalaxpaxico yin̈ hunu ilwebal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А за да се не превъзнасям поради премногото откровения, даде ми се трън ( Или: Мъченически кол. ) в плътта, пратеник от сатана да ме мъчи, та да се не превъзнасям. \t Yet hunel, yet ayinicˈojan yul con̈ob Damasco, ischejni naj gobernador chimunla yinta naj rey Aretas tato chioc ismajomal istiˈ hunun ispultahil chˈen cˈub hoyanico yin̈ con̈ob tuˈ yun̈e intzablaxayojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже, ако върша това доброволно, имам награда, но ако с принуждение, то само изпълнявам повереното ми настойничество: \t Yin̈ ley tuˈ tzˈibn̈ebilcano hacaˈ tiˈ: “Mach cheyaco tzˈispa yin̈ istiˈ noˈ wacax yet chixan̈wi trigo noˈ,” ẍiayoj. Yajaˈ maẍtaj noˈ wacax ayco yin̈ iscˈul Comam yet yalni huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И щом чу Елисавета Марииния поздрав, младенецът заигра в утробата -; и Елисавета се изпълни със Святия Дух, \t Hayet yaben ixnam Elizabet istzotel ix María tuˈ, isbili nichˈan unin ijbilico yu ixnam. Hac tuˈ yu yoccano ixnam yalan̈ yip Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всеки, който падне върху този камък, ще се смаже, а върху когото падне, ще го пръсне. \t Yaj macn̈eticˈa chiˈaycˈay yiban̈ huneˈ chˈen tuˈ chikˈahtoj, yaj ta haˈ chˈen chˈaycˈay yiban̈ huneˈ mac tuˈ, chiquechmoto yalan̈ chˈen, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ако тия добродетели се намират у вас и изобилват, те ви правят да не сте безделни нито безплодни в познаването на нашия Господ Исус Христос. \t Huneˈ incartahan chiwatojan teyet tiˈ, haˈ juẍta Silvano chiinitoj. Naj juẍta tiˈ caw yijem naj sicˈlebil yul insatan. Hayeb tzotiˈ chiwaltotiˈan haˈ chexibtzeni, yeb xin chiwaltojan teyet tato xahechah iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. Lin̈bawe heba yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако устоим, то ще и да царуваме с Него; ако се отричаме от Него, и той ще се отрече от нас; \t Hach tiˈ xin techahojab isyaˈtajil hawu hacaˈ hunu naj soldado, yuto ischejab Comam Jesucristo hawehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото сиромасите всякога се намират между вас, и когато щете можете да им сторите добро; но Аз не се намирам всякога между вас. \t Haˈ anma mebaˈ ayn̈eticˈaco texol yin̈ sunilbal tiempo, tzijxan̈e tiempohal chu hecolwa yin̈; wal inpaxojan xin mach sunilbal tiempo ayinicˈojan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ние сме длъжни да благодарим на Бога за вас, възлюблени от Господа братя, загдето Бог отначало ви е избрал за спасение чрез освещение на Духа и вярването в истината; \t ¿Tom matxa chitit huneˈ tiˈ yul hecˈul xin? Caw walan teyet yet ayinan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казвам истината в Христа, не лъжа, и съвестта ми свидетелствува с мене в Светия Дух, \t Hacaˈ yalni Istzotiˈ Comam Dios bay tzˈibn̈ebilcanoj: Hawu yuxin ayon̈n̈eticˈacojan̈ yul iskˈab camical hunun tzˈayic. Hacaˈ chiutelax noˈ meˈ chiilaxto camoj, hac tuˈ chon̈utelaxan̈, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото за тия, които еднаж са били просветени, и са вкусили от небесния дар, и са станали причастници на Светия Дух \t Yu isyijemal Comam tuˈ yuxin akˈlax ismunil yakˈni colbanil mach istan̈bal tet macta chiyijen tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да извърши съдба на всички, и да обяви за виновни всичките нечестиви дела, които в нечестие са сторили, и за всичките жестоки думи, които нечестивите грешници са говорили против Него. \t Waxan̈ca heyohtaxa huneˈ chiwaltiˈan yajaˈ chinnapaxtijan teyet yin̈ ebnaj Israel, iscon̈ob Comam Dios. Lahwi iscolnilo Comam ebnaj yul con̈ob Egipto, istan̈tzenilo Comam macta mach yayto yul yanma yin̈ tzet yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова ви моля да го уверите в любовта си към него. \t Matolo yu yahaw chiwute inbahan yin̈ tzet chu heyanico heyanma yin̈ Comam Dios, machoj, yuto xaheyayto yul heyanma yin̈ Comam yuxin lin̈anex yin̈ Comam. Walxinto chijochehan̈ chon̈colwahan̈ teyin̈, cat hechahni yakˈbil tzalahilal yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който вярва в Сина има вечен живот; а който не слуша Сина, няма да види живот, но Божият гняв остава върху него. \t Caw xahan ay Iscˈahol Comam Dios tuˈ yu, yuxinto caw yaco Comam Dios Mame sunil tzettaj ye tuˈ yul iskˈab Iscˈahol tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Петър я попита: Кажи ми, за толкова ли продадохте нивата? И тя рече за толкова. \t Ayxam oxebo hora iscam naj Ananías tuˈ yapni yixal naj, yaj xin mach yohtajo ix tato xacam yichamil ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже, това, което е възможно да се знае за Бога, на тях е известно, защото Бог им го изяви. \t Wal hanintiˈan, mach chintxˈixwilojan yin̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile, yuto yip Comam Dios yehi; haˈ chˈakˈni colbanile tet sunil mac chianayto yul yanma. Yin̈ babelal hallax jet han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, tzujan tuˈ xin yallax tet anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Между фарисеите имаше един човек на име Никодим, юдейски началник. \t Mach yechelto ay mac chihalni tet Comam tzet ye anma, yuto caw yohta Comam tzet ye yanma hunun anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който ще преобрази нашето унищожено тяло, за да стане съобразно с Неговото славно тяло, по упражнение на силата Си да покори и всичко на Седе Си. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, mach lan̈ano walnihan tato xatzujcha apno huntekˈan tuˈ wuhan, yajaˈ haˈ huneˈ chiwutehan tinan̈ caw matxa chinnatijan huntekˈan inwatxˈehan yet yalan̈tocanoj; chiwakˈni wanmahan intzujnayojan huntekˈan ayco insatajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото ревнувам за вас с божествена ревност, понеже ви сгодих с един мъж, да ви представя като чиста девица на Христа. \t Wal xin mach chu colahban cobahan̈ yeb mac chisloloˈn̈e isba. Haˈ huntekˈan ebnaj tuˈ chischahco ebnaj sucal yin̈ yu chˈoc ebnaj yilaˈ hanta ishelanil hunun ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус отговори: Рекох ви, че съм Аз; прочее, ако Мене търсите, оставете тия да си отидат; \t Wal Comam Jesús xin to Comam bey huneˈ won̈an, Olivo isbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на мястото, гдето бе разпнат, имаше градина, и в градината нов гроб, в който още никой не бе полаган. \t Yuxinto yal naj tet Comam: ―¿Tzet yin̈ yuxinto mach chaẍtakˈwi wetan? ¿Tom mach hawohtajoj tato ay wipan cachinbejtzonan, maca xin cachwanican̈an yin̈ culus? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Той трябва да царува, докато положи всички врагове под нозете Си. \t Ta mach itzitzbican̈ Comam tuˈ xol camom, nabn̈em chijaco janma yin̈ Comam Dios, ayon̈tomico yin̈ comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те в отговор Му казаха: Наш баща е Авраам. Исус им каза: Ако бяхте Авраамови чада, Авраамовите дела щяхте да вършите. \t Yanipaxico naj Pedro tuˈ lekˈtiˈal tato mach yohtajo naj Comam, hunepixto xin, yokˈcan̈ noˈ icham chiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както е писано в книгата на пророк Исаия:_— \"Ето, Аз изпращам пред лицето Ти вестителя Си, който ще устрои Твоя път; \t Chˈawi naj yin̈ caw ip bey txˈotxˈ desierto, chalni naj: “Watxˈeweco heyanma yuto chihul Comam Dios Jahawil. Hacaˈ chu istoholban̈elax hunu beh yet chihul hunu naj jahaw, hac tuˈ cheyute heyanma,” ẍi naj, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пригответе и добитък, на който да възкачат Павла, и да го отведат безопасно до управителя Феликса. \t Lahwi tuˈ xin, yalni naj comandante tet naj tato machi mac tet chiyal naj huneˈ tzet bey naj yalaˈ tuˈ; ischejlaxtopaxo naj nichˈan tzeh tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като излезе оттам, книжниците и фарисеите почнаха яростно да Го преследват и да Го предизвикват да говори за още много неща, \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ xin caw oc ishowal ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yin̈ Comam Jesús. Yichico ebnaj buchwal yin̈ Comam, caw txˈiˈal tzet iskˈambelo ebnaj tet Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това ще ви бъде знакът: ще намерите Младенец, повит и лежащ в ясли. \t Haˈ tiˈ chˈakˈno hetxumuloj, pichbilico istxow yin̈, hilanayto yul teˈ hucub bay chalaxayto istelaj no nokˈ, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така щото смъртта действува в нас, а животът във вас. \t Yajaˈ yu mach chayto yul yanma yin̈ Istzotiˈ Comam; yuxin haˈ naj yahawil yin̈ huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, haˈ naj machi akˈni yohtan̈elo anma yun̈e mach chu yilni istzejla iskˈakˈal huneˈ Tzotiˈ yet colbanile, yet Comam Cristo caw aycano yip, Comam yechel Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О Фригия и Памфилия, от Египет и ония страни от Ливия, които граничат с Киринея, и посетители от Рим_— и юдеи и прозелити, \t Yet yayilo istzˈayical kˈin̈ Pentecostés, huneˈn̈e bay cutxanico sunil ebnaj yeb ebix ayxaco yul iskˈab Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Гневете се, но без да съгрешавате; слънцето да не залезе в разгневяването ви; \t Caw xin kˈejholo yecanilo isnabal huntekˈan anma tuˈ. Caw mach chu ischahni huneˈ acˈ beybale chakˈ Comam Dios yuto mach yohtajo tzettaj iscˈulal chiswatxˈe Comam, yuto cawcano yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и повечето от братята на Господа, одързостени от успеха в оковите ми, станаха по-смели да говорят Божието слово без страх. \t Caw tˈin̈an wehicojan tato hacaˈ yu yichenico Comam Dios ismunil teyin̈, hac tuˈ chu islahnico quexiswatxˈenico yin̈ iscˈulal masanto yet chihul Comam Jesucristo hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "било Павел, или Аполос, или Кифа, или светът, или животът, или смъртта, или сегашното, или бъдещето, всичко е ваше; \t Yajaˈ wal mac mach cˈulo ismunil chiswatxˈe, chitzˈato ismunil tuˈ xol kˈa kˈaˈ, chicˈaywa huneˈ mac tuˈ yin̈ ismunil. Waxan̈ca xin chicolchahi, yajaˈ hacaˈxan̈e iscollaxilti hunu anma xol kˈa kˈaˈ, hac tuˈ chu iscolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите. \t Naweti huntekˈan cuybanile chabil heyu, lahweco heyijeni. Nawe heba, bejwecano hetxˈojal yuto ta mach helano cheyute heba, chinapni lemnahan quexwilaˈan yet tona nahul ayex, hacaˈ chu yapni hunu naj elkˈom yin̈ hunu mac tona nahul aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И апостолите се събраха при Исуса и разказаха Му всичко каквото бяха извършили и каквото бяха поучили. \t Hayet ismeltzoto ebnaj ischejab Comam Jesús iscˈatan̈, yichico ebnaj yalni tet Comam yin̈ tzet iswatxˈe yeb yin̈ tzet bey ebnaj yakˈaˈ iscuyuˈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако градя отново онова, което съм развалил, показвам себе си престъпник. \t Cachan huneˈ tiˈ yal ebnaj jetan̈, tato yilal conanitijan̈ ebnaj mebaˈ, huneˈ tuˈ nabilticˈa wuhan inwatxˈenan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, както в Адама всички умират, така и в Христа всички ще оживеят. \t Ta mach itzitzbican̈ Comam Jesucristo machim tzet chal yelapno cuybanile jakˈan̈ teyet, naban̈em chijaco janma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже им се откри от Бог насъне да се не връщат при Ирода, те си отидоха през друг път в своята страна. \t Yajaˈ xin hallax tet ebnaj yul iswayic tato matxa chˈecˈ ebnaj yalaˈ tet naj rey Herodes yin̈ nichˈan Jesús tuˈ, yuxin nan behalxa bay to ebnaj yet ispaxto ebnaj bey iscon̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже аз нито от човек съм го приел, нито съм го научил от човек, но чрез откровение от Исуса Христа. \t Yaco isba Comam Jesucristo yin̈ camical yu comul, yun̈e con̈iscolni tet istxˈojal huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto hac tuˈ yoche iscˈul Comam Dios Mame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Която в образа на кръщението и сега ви спасява, (не измиването на плътската нечистота, но позива към Бога на чиста съвест), чрез възкресението на Исуса Христа; \t Caw yilal ispohnilo isba xol istxˈojal, cˈulojab tzet chiswatxˈe, issayaˈbilo akˈancˈulal haˈojabn̈eticˈa xin chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър Го беше следвал издалеч до вътре в двора на първосвещеника и седеше заедно със служителите и грееше се на пламъка. \t Wal naj Pedro nahat tzujan isto naj yinta Comam, yapni naj yamakˈil yatut naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote tuˈ, yoc tzˈon̈no naj kˈaẍno xol ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "видях, когато Агнето отвори един от седемте печата, и чух едно от четирите живи същества да казва като с глас от гръм: Дойди [и виж]! \t Yalni huneˈ naj anciano wetan: ―Mach chachˈokˈi, ay huneˈ mac xakˈoji, Balam isbi, titna yin̈ naj Judá, titnapaxo yin̈ naj rey David. Haˈ naj chu istzilnilo hujeb sello tuˈ, cat isholnito teˈ, ẍi naj wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него. \t Yet yaben ebnaj yalni Comam hacaˈ tuˈ, isbejnicano ebnaj ishacˈ, yoc tzujno ebnaj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дечица, още малко съм с вас. Ще Ме търсите, и както рекох на юдеите, така и вам казвам сега гдето отивам Аз вие не можете да дойдете. \t Tinan̈ xin, caw chinachalo juhan̈ tato sunil caw hawohtaj; yuxin chijaytojan̈ yul janmahan̈ tato iscˈatan̈ Comam Dios titnajach; matxa yilalo chicokˈambehan̈ tawet, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава цялото множество млъкна и слушаше Варнава и Павла да разказват какви знамения и чудеса Бог беше извършил чрез тях между езичниците. \t Wal xin caw johtaxa tato han̈cˈan̈e yu iscˈulal iscˈul Comam Jesucristo yuxinto chon̈colchahi. Hacpax tuˈ xin chu iscolcha anma mach Israeloj, ẍi naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Значи, не чадата, родени по плът, са Божии чада; но чадата, родени според обещанието се считат за потомство. \t Yuto wet con̈ob Israeltuˈan yaco Comam Dios ebnaj yuninaloj, caw ecˈ Comam xol ebnaj yeb iskˈakˈal yip, iswatxˈen Comam istrato yeb ebnaj, yakˈnipaxo ischejbanil tet ebnaj, haˈ ton isley naj Moisés. Isyeni Comam tet ebnaj yin̈ tzet chu yinayo isba ebnaj tet Comam, txˈiˈal xin tzet yaltecano Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каза им тоже: Внимавайте в това, което слушате. С каквато мярка мерите, ще ви се отмери, и ще ви се прибави. \t Yalnipaxo Comam: ―Cam cheyabe tzet chiwaltiˈan yuto hacaˈ heyanico yin̈ heyanma heyabeni, hac tuˈ chu yakˈni Comam Dios hetxumuˈ, caw xin ecˈbalto chu yakˈni Comam hetxumuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, за да не ги съблазним, иди на езерото, хвърли въдица, и измъкни рибата, която първо се закачи, и като разтвориш устата й ще намериш един статир; вземи го и дай им го за Мене и за тебе. \t Yajaˈ yun̈e mach chˈoc ishowal ebnaj jin̈, asiˈ istiˈ haˈ lago cat hawanayto chˈen ikˈomati cay xol haˈ. Haˈ xin yul istiˈ noˈ babel cay chiahti hawu ayicto huneˈ chˈen melyu cˈuxan iskˈoji istohlan hawet yeb wetan. Chawiti chˈen cat hato hawakˈnocano chˈen tet ebnaj chichahni chˈen tohlabal tuˈ, ẍi Comam tet naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Бог е, Който според благоволението Си действува във вас и да желаете това и да го изработвате. \t Lahanojab cheyute henabal hacaˈ isnabal Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ще бъдете мразени от всички, поради Моето име; а който устои до край, той ще бъде спасен. \t Sunil anma chichiwa iscˈul teyin̈ yuto ayexxaco yul inkˈaban, yajaˈ wal mac chitecha yu masanto yet islahobal, chicolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "то съветвам те да купиш от Мене злато, пречистено с огън, за да се обогатиш, и бели дрехи, за да се облечеш, та да се не яви срамотата на твоята голота, и колурий, за да помажеш очите си, та да виждаш. \t Hanintiˈan wohtajan tzettaj chewatxˈe. Ay huneˈ pulta hajan teyet wuhan, machi hunu mac chu ispebani. Waxan̈ca machi heyip yajaˈ caw yijem cheyute heba yin̈ intzotiˈan. Machi xin chextxˈixwilo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след три дни Го намериха в храма, седнал между законоучителите, че ги слушаше и ги запитваше. \t Haxa yet yox tzˈayic xin, yilchati naj nichˈan tuˈ yul yatut Comam Dios yu ismam yeb ismiˈ. Tzˈon̈anicto naj xol ebnaj ichamta winaj caw yahawil yin̈ iscuyni anma yin̈ isley naj Moisés. Caw ayco naj nichˈan Jesús tuˈ yaben tzet chal ebnaj, chiskˈambenpaxo naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когото трябва да приемат небесата до времето когато ще се възстанови всичко, за което е говорил Бог от века чрез устата на светите си пророци. \t Hac tuˈ xin chati Comam Dios yakˈlobal hecˈul haˈ ton Comam Jesús, huneˈ haltebilcano jet yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, който иска да спаси живота си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мене, той ще го спаси. \t Yuto haˈ mac mach hinano iscam wintajan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal. Wal mac hinan iscam wintajan xin chischah iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той в продължение на много дни се явяваше на тия, които бяха възлезли с него от Галилея в Ерусалим, които сега са свидетели за него пред людете. \t Yaj xin itzitzbican̈ Comam Jesús xol camom yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тя не струва нито за земята, нито за тор; изхвърлят я вън. Който има уши да слуша, нека слуша! \t Matxa tzet chˈocnico atzˈam tuˈ, nitam cosomnito xol txˈo txˈotxˈ, maca xol kˈalem yu yoc abonohal. Wal xin toxan̈e chitirlaxtoj. Txumwelo tzet chalilo huneˈ chiwaltiˈan, ẍi Comam tet anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И донесоха главата му на блюдо и дадоха я на девойката, а тя я занесе на майка си. \t Hac tuˈ xin yu yilaxti iswiˈ naj yul huneˈ plato yakˈlax tet ix, yinito ix tet ismiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не се безпокойте за нищо; но във всяко нещо, с молитва и молба изказвайте прошенията си на Бога с благодарение; \t Huntekˈan ebnaj tuˈ xin yilal yaben isyaˈtajil, cat istan̈tzelaxcaniloj, yuto han̈cˈan̈e istxˈojal choche iscˈul iswatxˈeˈ, haˈ ton xin caw aycanico isdiosalo ebnaj. Caw xin chitzala ebnaj iswatxˈen tzettaj caw txˈixobal; caw xin han̈cˈan̈e tzettaj ye tuˈ ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ayco yin̈ isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и който се намери на нива да се не връща назад да вземе дрехата си. \t Wal mac ayto xol ismunil xin, matxa chimeltzo yikˈalti xil iskˈap yul yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така, взеха Исуса; и Той сам носейки кръста Си излезе; и дойде на мястото наречено Лобно, което по еврейски се казва Голгота. \t Ebix cawan̈ yanab naj Lázaro tuˈ xin, yato ebix tzotiˈ tet Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Mamin, caw txˈoj ye iscˈul conohan̈, naj caw xahan ay hawu, ẍito ebix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Павел отговори: Що правите вие, като плачете та ми съкрушавате сърцето? защото аз съм готов не само да бъда вързан, но и да умра в Ерусалим, за името на Господа Исуса. \t Hayet jabenan̈ yeb ebnaj ay bey Cesarea yin̈ tzet yal naj tuˈ, jocan̈ jalnojan̈ tet naj Pablo tato mach chito naj bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, втори глас от небето продума, Което е Бог очистил, ти за мръсно го не считай. \t Lahwi tuˈ xin, wabenan huneˈ yul nukˈe halni wetan: ―Hach tiˈ Pedro, ahan̈wanoj, potxˈcamo huntekˈan no nokˈ tiˈ cat hacˈuxni noˈ, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и той завчас взе войници и стотници та се завтече долу върху тях. А те, като видяха хилядника и войниците, престанаха да бият Павла. \t Caw lan̈anxa iscam naj yu ebnaj, yet yapni huneˈ tzotiˈ tet naj comandante, yahawil yeco yin̈ ebnaj soldado ah Roma tato caw sunil anma ay yul con̈ob Jerusalén ah wejnahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото копнея да ви видя, за да ви предам някоя духовна дарба за вашето утвърждаване, \t Tinan̈ xin, yin̈ isbi Comam Jesucristo chiwakˈan yuchˈandiosal teyin̈ tet Comam Dios yuto sunil yulaj con̈ob chihallaxi tato caw ayco heyanma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но, както е писано: – \"Ония ще видят, на които не се е възвестило за Него; И ония ще разберат, които не са чули\" \t Yajaˈ yin̈ huneˈ carta tiˈ ay huntekˈan tzet ye tuˈ ayayo wuhan chiwaltojan teyet yin̈ sunil wanmahan yun̈e mach chenahuln̈etoj. Chiwaltojan huntekˈan tiˈ teyet yuto haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan yu iscˈulchˈanil iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "примири сега чрез Неговата смърт в плътското Му тяло, да ви представи пред Себе Си свети, непорочни и безупречни, \t Haˈ Comam tuˈ xin, coln̈ehon̈ilo yet iscam yin̈ teˈ culus, yakˈnicano tan̈o cotxˈojal yu iscamical tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже Иоан още не беше хвърлен в тъмница. \t Wal naj Juan xin, ayco naj yanican̈ haˈ iswiˈ anma bey Enón iscawilal Salim, yuto caw txˈiˈal ha haˈ bey tuˈ. Haˈ tuˈ xin chiapni anma iscˈatan̈ naj yu yahcano haˈ iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но като се навършиха две години, Феликс биде заместен от Порций Фест, а понеже искаше да спечели благоволението на юдеите, Феликс остави Павла в окови. \t Yaj hayet yalni naj Pablo tato caw tohol chijute cobeybal, yeb xin cocachni coba cowatxˈen istxˈojal, yeb yet yalnipaxo naj yin̈ isyaˈtajil chiyati Comam Dios yin̈ islahobal tzˈayic, isxiwcan̈ naj Félix tuˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Asiˈ tinan̈, haxa yet caw matzet chiwuhan cat cachwawtenojan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И заръча им да го не разгласяват; \t Yalni Comam tet anma ta mach chispujbacˈo yin̈ tzet iswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каза им: Поради вашето коравосърдечие Мойсей ви е оставил да си напущате жените; но отначало не е било така. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Yu hetxˈojal yuxin yal naj Moisés huneˈ tuˈ ta chu hepohlencano heba yeb heyixal. Wal yet yichebanil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, mach haco tuˈ ye yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И никой не налива ново вино в стари мехове; инак, новото вино ще пръсне меховете, и то само ще изтече, и меховете ще се изхабят. \t Ay hunxa yechel tiˈ, mach chu heyanayto vino acˈto yul hunu noˈ tzˈum xilxa, yuto chilin̈mo noˈ yet chihowbican̈ vino, cat yetaxto iscab majanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам: Всичко това ще дойде върху туй поколение. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, chititcano isyaˈtajil yiban̈ anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ yu iscamical ebnaj tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В това се прославя Отец Ми, да принасяте много плод; и така ще бъдете Мои ученици. \t ―Haˈ chiyute yalni coley tato mach chu iscawxico ismul hunu naj yiban̈ yalan̈to maẍto chijabe tzet chal naj, yun̈e johtan̈eniloj tzet iswatxˈe naj, ẍi naj Nicodemo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, Юда като взе една чета войници и служители от главните свещеници и фарисеите, дойде там с фенери, факли и оръжия. \t Tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat hacaˈ tiˈ: “Sunil mac chicuylax yu Comam Dios,” ẍiayoj. Yuxin sunil mac chiaben tzet chal Comam Dios tuˈ, chitxumchalo yu yin̈ tzet chala, haˈ xin chihul yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус им отговори: Отец Ми работи до сега, и Аз работя. \t Hac tuˈ xin, yu yoccano ebnaj yanoco ishowal yin̈ Comam isyayil yakˈ cawxo Comam huneˈ naj yin̈ istzˈayical xewilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И попитаха го, като му рекоха: А защо кръщаваш, ако не си Христос, нито Илия, нито пророкът? \t Ebnaj chejlaxto tzotelo tet naj Juan yu ebnaj fariseo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И около престола имаше двадесет и четири престола, и видях, че на престолите седяха двадесет и четири старци, облечени в бели дрехи, и на главите им златни корони. \t Yajaˈ yu namanex, mach chewojex mach cajohexpaxoj, yuxin chexinpuchˈiltijan yul intiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пилат им казва: Тогава какво да правя с Исуса, наречен Христос? Те всички казват: Да бъде разпнат. \t Iskˈamben naj: ―¿Tzet xin chiwutehan naj Jesús tiˈ heyalni, naj chihallax Cristohal tiˈ? ẍi naj. Istakˈwi anma sunil: ―Ahojab naj yin̈ culus, ẍixan̈e anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но скришом в сърцето животl$FГръцки: Човек., с нетленното украшение на кротък и тих дух, което е скъпоценно пред Бога.но скришом в сърцето животl$FГръцки: Човек., с нетленното украшение на кротък и тих дух, което е скъпоценно пред Бога. \t Yuxin ta yu ayco conabal yin̈ Comam Dios, yuxin ton̈e chon̈etalaxi, machi xin comul, yaj ta chitecha ju, caw chitzala Comam Dios jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На следния ден Иоан пак стоеше с двама от учениците си. \t Caw ilbilxa wuhan, yuxin chiwalicˈojan tato caw Iscˈahol Comam Dios ye naj tiˈ, ẍi naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "приближи се и превърза раните му, като изливаше на тях масло и вино. После го качи на собственото си добиче, закара го в една страноприемница и се погрижи за него. \t Ishitzico naj iscˈatan̈ naj, yan̈ten naj islahwilal naj tuˈ yu aceite yeb vino. Ispichnico naj kˈap yin̈ islahwilal naj tuˈ. Yanahto naj naj yiban̈ ischeh. Yinito naj naj bey huneˈ waybal, yoc naj yilno naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ще чуете за войни и за военни слухове; но внимавайте да се не смущавате; понеже тия неща трябва да станат; но това още не е свършекът. \t Cheyaben yichican̈ howal bey tiˈ, yeb yul huntekˈanxa con̈ob. Yajaˈ mach chexxiwi yuto yilal yul huntekˈan tuˈ, yaj maẍto istan̈balo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И един от тях, законник, за да Го изпита, зададе Му въпрос: \t Xol ebnaj tuˈ xin ayco huneˈ naj cuywawom yin̈ ley, haˈ naj oc ilweno Comam, yalni naj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус като намери едно осле, възседна го, според както е писано:_– +Не бой се дъщерьо Сионова. Ето твоят Цар иде, Възседнал на осле+: \t Wal xin, caw maẍto bay chijabe iskˈumal tato ay huno mac chiyu yakˈni hajloho sat hunu anma maẍticˈa chiyu yilni yettaxticˈa ispitzcˈahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това е оня, за когото е писано: — \"то, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, Който ще устрои пътя Ми пред Тебе\" \t Yin̈ naj Juan tuˈ tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ: Chinchejtojan huneˈ inchejaban babel tasataj yun̈e iswatxˈen habeh yalan̈to maẍto chaẍapni, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А които са Исус Христови, разпнали са плътта заедно със страстите и похотите й. \t Chiwalan teyet hex wuẍtaj, hex wanab, beybaln̈ewe hacaˈ tzet choche Comam Espíritu. Mach cheyakˈ yub istxˈojal choche henimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вършете всичко без роптане и без препиране, \t Waxan̈ca Dios ye Comam Jesucristo, yaj matzet yal iscˈul Comam yin̈ yehobal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тина, истина ви казвам, Който вярва [в Мене] има вечен живот. \t Ay xin huneˈ naj José isbi, ah Arimatea. Haˈ naj tuˈ xin tzujanticˈa yin̈ tzet chal Comam Jesús, ton̈e xin mach chisyelo naj yuto caw chixiw naj tet ebnaj yahawil yeco yin̈ anma Israel. Isbey naj iskˈanno tet naj Pilato ta chiyiyo naj isnimanil Comam yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А вие сте ония, които устояхте с Мене в Моите изпитни. \t Hex tiˈ, caw ayexn̈eticˈaco yet yul isyaˈtajil wiban̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всяка пръчка в Мене, която не дава плод, Той я отрязва; и всяка що дава плод, очистя я, за да дава повече плод. \t Istakˈwi Comam tet anma: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, walex hex tiˈ, chinhesayilojan yuto caw noh hecˈul yu ixim pan wakˈan hewab. Maẍtaj yu matxumchalo heyu yin̈ tzet chal yelapno ye huneˈ cˈaybalcˈule inwatxˈetuˈan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След него възстана Галилеянинът Юда през времето на записването, и отвлече след себе си някои от людете; и той загина, и всички, които му се покоряваха, се разпръснаха. \t Cotxumuˈwe yin̈ naj Teudas yet payxa, caw yalico isba naj yahawilo xol anma, aymi can̈ebo ciento anma oc tzujno yinta naj. Haxa yet ispotxˈlax camo naj xin, ispujnacanto anma oc yinta naj tuˈ, istan̈ilo huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А главните свещеници и фарисеите бяха издали заповед, щото, ако узнае някой къде е, да извести, за да Го уловят. ГЛАВА 12 \t Yuxin haxa huntekˈanxa ebnaj n̈icˈniti teˈ barco istiˈ haˈ lago tuˈ. Hatxbil xin txˈan̈ hac tuˈ yu ebnaj, nohna txˈan̈ yu noˈ cay tuˈ. Can̈ebn̈em xin txˈan̈il yehicˈto teˈ yin̈ istiˈ haˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(По човешки говоря поради немощта на вашето естество). Прочее, както предавахте телесните си части като слуги на нечистотата и на беззаконието, което докарва още беззаконие, така сега предайте частите си като слуги на правдата, която докарва светост. \t Caw heyohtaj tato hayet chijanico coba yalan̈ yip hunu maca, caw chon̈occano ischejabo huneˈ mac tuˈ, cat coyijen tzet chala. Hac ton tuˈ xin tato haˈ tet mule chijakˈ chejaˈ coba, chon̈occano ischejabo mule tuˈ, huneˈ chon̈inito yin̈ camical. Yajaˈ ta haˈ tet Comam Dios chicoyije chon̈occano ischejabo Comam, cat joccano cˈulal yul sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Въблюбени, понеже така ни е възлюбил Бог, то и ние сме длъжни да любим един другиго. \t Wuẍtaj wanab, tato ay ebnaj chiecˈ halnoj tato caw ischejab Comam Dios yehi, caw mach ton̈eo cheyayto tzet chal ebnaj tuˈ yul heyanma. Caw babel cheyabe istzotel ebnaj tato Istzotiˈ Comam Dios chal ebnaj, yuto caw txˈiˈal ebnaj lekˈtiˈwom chalni tato ischejab Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас, \t Yu iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus yuxinto yakˈcano tan̈o Comam huneˈ howal ayco coxol, con̈yanico Comam yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios, hunxan̈e nimanilehal con̈yutecanayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не се завличайте от разни и странни учения; защото е добре сърдцето да се укрепява с благодат, а не с наредби за ястия, от които не са се ползували ония, които не са се водили по ( Гръцки: Са ходили в ) тях. \t Yuto Comam Dios lahan hacaˈ kˈa kˈaˈ chisje istan̈ilo sunil tzet ye tuˈ yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже се събра голямо множество, и дохождаха при Него от всеки град, рече с притча: \t Tzetcˈa anma yul hunun con̈ob hul ilno Comam Jesús. Lahwi iscutxban isba anma xin, yalni Comam huneˈ yechel tet anma:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Исус седеше на трапезата в къщата му, заедно с Него и учениците Му насядаха и много бирници и грешници; защото бяха мнозина и отиваха подир Него. \t Naj Leví tuˈ, yawte naj Comam waˈo yatut. Yoc Comam waˈo sat meẍa yeb ebnaj iscuywom, yeb ebnaj ikˈomilo tohlabal, yeb huntekˈanxa mac mach cˈulo isbeybal. Caw xin hantan̈e anma tzujan yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, ако не могат да се въздържат, нека се женят, защото по-добре е да се женят, отколкото да се разжегват. \t Yajaˈ yun̈e mach chiaycˈay ebnaj maca ebix ix yin̈ mule, yuxin yilal yikˈni ebnaj yixal, yeb yikˈnipaxo ebix ix yichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И затова Бог праща заблуда да действува между тях, за да повярват лъжа, \t Mach cheyakˈ subchaho heba, yuto yet yalan̈ato maẍto chihul Comam, ay huneˈ tiempohal bay tzetcˈa mac chipaqˈuico yin̈ Comam Dios, cat isyenican̈ isba huneˈ naj yahawil istxˈojal. Haˈ huneˈ naj tuˈ yilal yalaxto naj yin̈ isyaˈtajil xol kˈa kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото отсега нататък петима в една къща ще бъдат разделени, трима против двама и двама против трима. \t Wal tinan̈ istzabloxaco huneˈ tiˈ xol anma. Kˈinalo ta ay howan̈o yul hunu n̈a, oxwan̈ chˈoc howal yin̈ cawan̈, haxa cawan̈ tuˈ chˈoc howal yin̈ oxwan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Петър му рече: Енее, Исус Христос те изцелява; стани, направи леглото си. И веднага той стана. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ ecˈ naj Pedro yul huntekˈan con̈ob, hac tuˈ yu istuclen naj ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey yul huneˈ con̈ob chiyij Lida."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Подобно и главните свещеници с книжниците Го ругаеха помежду си, като казваха: Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави! \t Ta chiscolilo isba naj yin̈ culus tiˈ yin̈ cosat, wal tuˈ chimjayto yul janma ta haˈ naj Cristo Yahawil Israel, ẍi ebnaj. Hacpax tuˈ ebnaj aycan̈ yin̈ culus yinta Comam tuˈ, ocpaxo ebnaj buchwal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато излезе, не можеше да им продума; и те разбраха, че е видял видение в храма, защото той им правеше знакове и оставаше ням. \t Haxa yet yelilo icham xol anma, caw matxa chu istzotel icham. Isnanilo anma tato ay huno tzet isye Comam Dios tet icham. Caw toxan̈e chisye icham yechel yu iskˈab yin̈ tzet yelax tet, wal istzotel icham, matxa chuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито даром ядохме хляб у някого, но с труд и усилие работихме нощем и денем, за да не оттегчим никого от вас; \t Haˈojab Comam Dios chiakˈni yip heyanma cat quexislin̈bani, haxinwal cˈul tzet chewatxˈe yul sat Comam yeb tzet cheyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А благочестието с задоволство е голяма печалба; \t Mach comono chawaco ismunil huno naj juẍta yul iskˈab yin̈ an̈e yalan̈to maẍto chawil isbeybal naj, haxataxca chˈelicoj hach hunach chawato haba yin̈ istxˈojal huneˈ mac tuˈ. Wal xin, machojab chawato haba xol tzet ye tuˈ machiswalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ще дойдат дни, когато от това, което гледате, няма да остане тук камък, който да се не срине. \t ―Sunil huntekˈan cheyil tiˈ, chul istiempohal bay chiuchcˈalaxayoj. Matxa huno chˈen chˈen latzˈbil tiˈ chican yiban̈ yet chˈenal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, целият град излезе да посрещне Исуса; и като Го видяха, помолиха Му се да си отиде от техните предели. \t Yuxin sunil anma yul con̈ob tuˈ to ilno Comam. Hayet yapni anma iscˈatan̈ Comam tuˈ xin, yoc anma iskˈanno tet Comam tato chiel Comam yul ismajul istxˈotxˈ ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова нито първият завет бе утвърден без кръв; \t Huneˈ babel cuarto tuˈ yecheln̈e yin̈ huneˈ tiempo bay ayon̈ tiˈ, yuto huntekˈan sabehal yeb xahanbal chihaltelaxi, mach chiswatxˈeco isnabal anma chiyiyo isba bey tuˈ yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А вие внимавайте; ето, предсказах ви всичко. \t ¡Caw cheyil heba xin! Yalan̈to chiwalnicanojan huntekˈan tiˈ teyet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като излезе от ладията, начаса Го срещна от гробищата човек с нечист дух. \t caw xin haˈ bey tuˈ huneln̈e ye naj. Maẍticˈa xin chakˈ cˈalba isba naj waxan̈ca chicˈalbalax naj yu chˈen cadena."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И който приеме едно такова детенце в Мое име, Мене приема. \t Yuxin haˈ mac chichahni hunu nichˈan unin yuto wetan yehi, haninan chinischahan, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Зная и в оскъдност да живея, зная и в изобилие да живея; във всяко нещо и във всички обстоятелства съм научил тайната и да съм сит, и да съм гладен, и да съм в изобилие, и да съм в оскъдност. \t Tzalahan̈we yin̈ Comam Jesucristo Jahawil sunilbal tiempo. Chiwalnipaxojan hunelxa, ¡tzalahan̈wej!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И подир Исуса вървяха Симон Петър и един друг ученик; и този ученик, като беше познат на първосвещеника, влезе с Исуса в двора на първосвещеника. \t Wal tato ton̈e chitohlalax hunu naj chitan̈en noˈ meˈ tuˈ, maẍtaj xin naj yahaw noˈ tuˈ chitan̈eni. Hayet chiyilni naj yapni noˈ oj, chisbejcano naj noˈ cat yelcan̈ naj, yuto mach yeto naj noˈ, cat yoc noˈ oj tuˈ istzabnayo noˈ, cat xin ispujnacan̈ noˈ sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато изпратя до тебе Артема или Тихика, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам. \t Yuto hayet yalan̈tocanoj haˈ hunon̈ ayon̈ico yin̈ issucal, man̈cˈomon̈ yin̈ tzet chal Comam Dios, yeb cˈaynajon̈toj, ayon̈ico yalan̈ yecˈnajil janma yebpaxo tzet choche conimanil. Han̈eticˈa istxˈojal cowatxˈe yeb ischiwa cocˈul jin̈ hununon̈. Con̈yahlaxi, coyahnipaxo jet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като вървяха в пътя, един човек Му рече: Ще те следвам дето и да идеш. \t Hayet lan̈an isbelwito ebnaj yul beh, ay huneˈ naj halni tet Comam Jesús: ―Mamin, bajxan̈etuˈwal chaẍtohi, chinoc tzujnojan tawintaj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако Исус Навиев беше им дал почивка, Бог не би говорил след това за друг ден. \t Yeb xin, ¿mac tet yakˈ binaho Comam isbi yet yalni tato mach chiocto yul huneˈ xewbal chakˈ Comam? Haˈ ton tet macta man̈cˈon yin̈ tzet yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Как не разбирате, че не заради хляб ви казах да се пазите от кваса на фарисеите и садукеите? \t ¿Tzet yin̈ xin machi matxumchalo heyu tato maẍtaj yin̈ ixim pan mantzotelan yet mawalnihan teyet ta cheyil heba tet yan̈al ispan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който бе занесен в рая, и чу неизразими думи, които на човека не е позволено да изговори. \t Yuto ta ay hunu mac maẍto chiyikˈ yip yin̈ yet Comam caw chiwikˈ biscˈulalan yin̈, hacaˈtan̈e maẍto chiwikˈpaxo wipan chute innanihan. Ta ay ebnaj chietaxto isnabal yu hunuxa maca, caw chitac incˈulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дойдете сега, вие богатите, плачете и ридайте поради бедствията, които идат върху вас. \t Ocojab biscˈulal yin̈ heyanma, tacojab hecˈul yet chenanitij. Okˈan̈we sicˈlebil yu hemul hex caw xaquextzebi yu heyochen istxˈojal. Ocan̈we yin̈ okˈil hex caw chextzala sicˈlebil yin̈ tzet chakˈ huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, meltzan̈weco yin̈ biscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко вам! Защото сте като гробове, които не личат, тъй щото човеците, които ходят по тях, не знаят. \t ¡Cˈanchˈanex hex fariseo, hex tiˈ! Caw txˈoj heyanma, lahanex hacaˈ bay mujan camom matxa ixtan̈o jilni yecˈlenal; chˈecˈ xan̈xon anma yiban̈, mach xin yohtajo tzet ayayto yalan̈ txˈotxˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие сте от баща дявола, и желаете да вършите похотите на баща си. Той беше открай човекоубиец, и не устоя в истината; защото в него няма истина. Когато изговаря лъжа, от своите си говори, защото е лъжец, и на лъжата баща. \t Iscawilal bay aycan̈ Comam yin̈ culus tuˈ xin, lin̈ancan̈ ismiˈ Comam yeb xin isnoh ismiˈ, yeb xin ix María yixal naj Cleofas, yeb xin ix María ah Magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Давид казва: – \"Трапезата им нека стане за тях примка и уловка, Съблазън и въздаяние; \t Hacpax tuˈ tinan̈, ay haywan̈ ebnaj sicˈbililo yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова му рекоха: Тогава как ти се отвориха очите? \t Yuxinto caw chiwalan teyet tato yin̈ hemul chexcami, yuto mach chechayto yul heyanma tato haninan huneˈ hacaˈ chiwute walnihan teyet, yuxinto caw yin̈ hemul chexcamtoj, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ще му се поклонят всички, които живеят на земята, всеки, чието име не е било записано от създанието на света в книгата на живота на закланото Агне. \t Wal noˈ dragón tuˈ yalti noˈ huneˈ niman haˈ yul istiˈ yun̈e yijlaxto ix yu haˈ niman haˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато Христос, нашият живот, се яви, тогава и вие ще се явите с Него в слава. \t Haˈ ebnaj tuˈ mach huneˈn̈eho ye ebnaj yeb Comam Jesucristo, Comam iswiˈehal yeco jin̈. Haˈ Comam Cristo chiakˈni jip, chon̈ishunbacano cosunil hacaˈ hunu nimanile tzablebil isba isxijil yu istxˈan̈al; chon̈yakˈni chˈibo Comam, yuto hac tuˈ chiel yin̈ iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Презвитер който управлява добре, нека се удостояват с двойна почит, особно ония, които се трудят в словото и поучението, \t Ta ay huno juẍtaj mach chicolwa yin̈ mac ayto yu isba yebi, yeb ta hac tuˈ chutepaxo yul yatut, huneˈ mac tuˈ matxa chu yalni isba yuninalo Comam Dios, yeb ecˈna machiswalil sata anma maẍto chichahni Istzotiˈ Comam yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дяволът Му рече: Ако си Божий Син, заповядай на тоя камък да стане хляб. \t Yalni naj matzwalil tet Comam: ―Tato Iscˈahol Comam Dios hawehi, hal tet huneˈ chˈen chˈen tiˈ meltzojabico chˈen wahil, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако трябва да се хваля, ще се похваля с това, което се отнася до немощта ми. \t Ebnaj tuˈ Hebreo ebnaj, haquinpaxtuˈan Hebreo inan; Israel ebnaj, haquinpaxtuˈan, Israel inan; yin̈ naj Abraham titna ebnaj, haquinpaxtuˈan, yin̈ naj Abraham tuˈ titnajinpaxojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Блажени ония, чиито беззакония са простени Чиито грехове са покрити; \t Kˈinalo tato ay hunu naj chimunla yinta hunu naj yahaw munil, chakˈlax istohol naj. Haˈ istohol naj tuˈ xin, mach matanilo yehi, to cˈasxa ye tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не съм вече на света, а тия са на света, и Аз ида при Тебе, Отче свети, опази в името Си тия, които си Ми дал, за да бъдат едно, както сме и Ние. \t Yalni ebnaj yahawil yehico yin̈ anma Israel tuˈ tet Comam Jesús: ―Haˈ ye juhan̈ chijalnihan̈ ta ah Samaria hach, yeb ta ayco huneˈ ischejab naj matzwalil tawin̈, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които всякога се учат, а никога не могат да дойдат в познание на истината. \t Yuto huneˈ ischejab Comam Dios, mach chiyu yanito isba xol howal. Wal xin cˈul chute isba yin̈ sunil anma, helanpaxo iscuywahi, yeb xin niman chute iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче това реших, заради себе си, да не дохождам при вас със скръб. \t Yet intxumnihan huneˈ tiˈ, ¿tom mach sunilo wanmahan walnihan heyalni? Tajca chetxumu ta chinetlihan teyin̈ hacaˈ chute comon anma, yuto ta chiwalan ta chintohan quexwilaˈan, tzujan tuˈ xin mach chintopaxcan̈an, wal xin mach haco tuˈ intxumnihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "“Ето Моят служител, Когото избрах Моят възлюбен, в Когото е благоволението на душата Ми; Ще положа Духа Си на Него, И Той ще възвести съдба на народите. \t Haˈ naj tiˈ inchejaban sicˈbilico wuhan, caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj. Chiwacojan Wespírituhan yin̈ naj cat ispujbanicˈo naj tetej con̈ob mach Israelo yin̈ tzet chu isbeybaln̈en istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус в отговор им каза: Ще ви задам и Аз един въпрос, на който, ако ми отговорите, то и Аз ще ви кажа с каква власт правя тия неща. \t Istakˈwi Comam: ―Haquintuˈan ay huneˈ inkˈambebalan teyet, ta chepajtze wetan chiwalan mac akˈn̈e wipan inwatxˈenan huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всеки свещеник, като стои та служи всеки ден, принася много пъти същите жертви, които никога не могат да отмахнат грехове; \t Yuto ta huntekˈan xahanbal chal isley naj Moisés tuˈ chu issajn̈encano anma yin̈ ismul, chimisbej yalten xahanbal, yuto matxa ismul chabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Какво е, прочее, Аполос, и какво е Павел? Те са служители, чрез които повярвахте, и то както Господ е дал на всеки от тях. \t Haˈ mac maẍto Yespíritu Comam Dios yin̈, mach chischah yabeˈ huntekˈan tzet ye tuˈ yet Comam Espíritu Santo, yuto sucal ye yul sat, mach chitxumchapaxo yu, yuto huntekˈan tiˈ han̈cˈan̈e Comam Espíritu Santo chiakˈni cotxumuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като влязоха в ладията, вятърът утихна. \t Haxa yet yahto Comam yul teˈ barco yeb naj, islin̈i yecˈ jakˈekˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да не получи стократно сега, в настоящето време, къщи и братя, и сестри, и майки, и чада, и ниви, заедно с гонения, а в идещия свят*(Или: Век.) вечен живот. \t Yuxin haˈ mac caw ay yelapno ye tinan̈, matxa yelapno chielicoj, wal mac machi yelapno xin, haˈ caw ecˈbal yelapno chielcanicoj, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза им: На вас е дадено да познаете тайната на Божието царство; а на ония, външните всичко бива в притчи; \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Teyetn̈e chakˈ Comam Dios heyohtan̈elo huntekˈan ewanticˈa yehi, yun̈e hetxumni yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Wal tet comon anma xin yecheln̈e chakˈ Comam tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А сега ида при тебе; но догдето съм още на света казвам това, за да имат Моята радост пълна в себе си. \t Yaj caw mach johtajojan̈ tzet yu ishajlo sat naj, yeb xin mach johtapaxojan̈ mac akˈni hajloho sat naj. ¡Kˈambewe tet naj yuto ichamxa naj, chiyu yalni naj teyet! ẍi ismam naj yeb ismiˈ naj tet ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И беше вдовица за цели осемдесет и четири години), която не се отделяше от храма, дето нощем и денем служеше Богу в пост и молитва. \t Caw xin ochenta y cuatro habilxa iscancano ixnam hunixal. Tzˈayic akˈbal ayn̈eticˈacto ixnam yul yatut Comam Dios yu istxahli yeb yu yinayo isba tet Comam. Caw xin chisyijepaxo ixnam huneˈ yet mach chon̈waˈi yu cotxahli tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, когато бяхме при вас, казахме ви предварително, че има да претърпим беди; което и стана, както знаете. \t Mach chisje ebnaj ta chijalan̈ Tzotiˈ yet colbanile tet anma mach Israeloj, hac tuˈ chiyu yah sutsun ismul ebnaj yiban̈. Yajaˈ wal tinan̈ xin xahul isyaˈtajil yiban̈ huntekˈan anma tuˈ yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но горко на вас фарисеи, защото давате десетък от гьозума, от седефчето и от всякакъв зеленчук, и пренебрегвате правосъдието и Божията любов. Но тия трябваше да правите, а ония да не пренебрегвате. \t ¡Cˈanchˈanex fariseo hex tiˈ! cheyakˈ isdiezmohal teˈ alawena yeb teˈ ruda yeb sunil teˈ niẍte itah tet Comam Dios, yajaˈ mach chewatxˈe istoholal yin̈ heyet anmahil, yebpaxo xin machi iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yul heyanma. Haˈ huntekˈan tuˈ caw yilal heyijeni, machi xin chebej heyakˈni hediezmo tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И веднага Исус като усети в Себе Си, че е излязла от Него сила, обърна се всред народа и каза: Кой се допря до дрехите Ми? \t Wal Comam Jesús yohtan̈eloj tato ay huneˈ mac cawxilo yu yip, yuxin ismeltzo isba Comam istˈan̈xito yin̈ anma tuˈ, yalni Comam: ―¿Mac maquintzabnihan? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото зная, че това ще излезе за моето спасение чрез вашата молитва и даването на мене Духа Исус Христов, \t Yeb xin sunil iscˈulal chitit yin̈ Comam Jesucristo ayexico hebeybaln̈eni yun̈e isbina Comam yeb yu yocpaxo ismay Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор им каза: Пазете се да ви не заблуди някой; \t Yichico Comam yalni tet ebnaj: ―Caw cheyil heba, machojab mac chexakˈni subchahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, аз така тичам, не към нещо неизвестно; така удрям, не като че бия въздуха; \t Wal xin, haˈ huneˈ ispaj yet chinecˈan walnocˈojan Tzotiˈ yet colbanile haˈ ton tzalahilal. Machi intoholan chinkˈanan, waxan̈ca yet ay inkˈannihan intoholan yin̈ inmuniltuˈan yu yecˈ wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А разумните в отговор казаха: Да не би да не стигне и за нас и за вас, по-добре идете при продавачите и си купете. \t Istakˈwi ebix helan tet ebix mach helano tuˈ: “Mach chu jakˈnihan̈ heyet, yuto ta chijakˈan̈ hanicˈo heyet mach chimchabe hanicˈ tiˈ teyin̈, mach chimchabepaxocan̈ jetan̈. Wal xin, cˈul ta chexto helokˈo heyet,” ẍi ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но казвам ви, че отсега няма вече да пия от тоя плод на лозата, до оня ден, когато ще го пия д вас нов в царството на Отца Си. \t Hayet lahwi isbitn̈encano ebnaj bit tet Comam Dios, isto Comam Jesús yeb ebnaj bey won̈an Olivo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото за Него свидетелствува: \"Ти си свещеник до века Според чина Мелхиседеков\"; \t Ebnaj yuninal yuninal naj Leví kˈanni isdiezmohal sunil tzet ye tuˈ tet yet con̈ob, ebnaj tuˈ le‑camto ebnaj, yajaˈ wal naj Melquisedec xin chal Yum Comam Dios tato itzitzto naj, yuto machi bay chal yin̈ iscamical naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това каза Исаия защото видя славата Му и говори за Него. \t Yuxinto meltzopaxicto naj yul capil tuˈ hunelxa, iskˈamben naj tet Comam: ―¿Baytuˈwal titnajachicoj? ẍi naj. Caw xin maẍticˈa takˈwi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И защо гледаш съчицата в окото на брата си, а не внимаваш на гредата в твоето око? \t Kˈinalo tato ay hunu hawuẍtaj ayicto iskˈal teˈ chˈim yul isbakˈsat, wal hachpaxo xin patzab teˈ aypaxicto yul isbakˈ hasat. Ta mach chawilti teˈ patzab ayicto yul isbakˈ hasat tuˈ, ¿hatocˈanab nichˈan iskˈalemal teˈ chˈim ayicto yul isbakˈsat hawuẍta tuˈ chu hawiniltij? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А неразумните рекоха на разумните: Дайте ни от вашето масло, защото нашите светилници угасват. \t Yalni ebix howan̈ mach helano tuˈ tet ebix helan hacaˈ tiˈ: “Akˈwe nino heyaceite jetan̈ yuto lan̈an istan̈ilo kˈaˈ yin̈ cocantilan̈ lah,” ẍi ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не законослушателите са праведни пред Бога; но законоизпълнителите ще бъдат оправдани, \t Wal xin chakˈ Comam issakˈalil, yeb ismay yeb akˈancˈulal tet mac chiwatxˈen iscˈulal; yin̈ babelal tet anma Israel, tzujan tuˈ xin tet anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "казвайки: \"Ще възвестявам името Ти на братята Си; Ще Те хваля всред събранието\"; \t Hajxamon̈ chal tuˈ, ¿tzettaxca chu cocolcha tet isyaˈtajil ta mach chicam cocˈul yin̈ huneˈ cocolbanil caw niman yelapnoj? Yuto haˈ caw Comam Jahawil halni huneˈ Tzotiˈ yet colbanile tiˈ yin̈ babelal, haxa ebnaj abeni, haˈ ebnaj akˈni johtan̈elo yin̈ caw isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "щото всички тия пуснаха в даровете [за Бога] от излишъка си, а тя от немотията си пусна целия имот, що имаше. \t Yuto haˈ ebnaj tiˈ, iskˈal xan̈e chakˈ ebnaj tet Comam. Wal huneˈ ix tiˈ, caw mebaˈ ix, yajaˈ caw cˈuxan mayayto ix ismelyu chilokˈni tzet chiocnico yu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус им рече: Не знаете какво искате. Можете ли да пиете чашата, която Аз пия, или да се кръстите с кръщението, с което Аз се кръщавам? \t Istakˈwi ebnaj cawan̈ tuˈ: ―Hoˈ, chitecha juhan̈, ẍi ebnaj. Yalni Comam: ―Yeltoni chu heyucˈni huneˈ cˈahla haˈ chiwaltuˈan, yeb chitecha isyaˈtajil heyu hacaˈ huneˈ chihul wiban̈an, hacaˈ yahbalo haˈ cowiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, като се напълни изтеглиха я на брега, седнаха и прибраха добрите в съдове, а лошите изхвърлиха. \t Haxa yet chinohilo txˈan̈ yu noˈ xin cat yilaxahti txˈan̈ xol haˈ, cat yay tzˈon̈no ebnaj istiˈ haˈ, cat issicˈnilo ebnaj noˈ cˈul cat yanayto ebnaj noˈ yul motx. Haxa noˈ mach cˈuluj xin, chiskˈojto ebnaj noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото грехът, като взе повод чрез заповедта, измами ме и ме умъртви чрез нея. \t Yu huneˈ chejbanile tiˈ, yuxin pitzcˈa sunil istxˈojal win̈an, wilnilojan wochenicojan tzet ye tuˈ mach cˈuloj. Yuto ta machi ley, machim tzet chal yelapno mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Оня, Който не пожали Своя Син но Го предаде за всички ни, как не ще ни подари заедно с Него и всичко? \t Johtaj tato sunil tzet ye tuˈ chihul jiban̈ han̈on̈ chijoche Comam Dios, to yu iscˈulal jin̈ yuxin chul jiban̈ han̈on̈ awtebilon̈xa yu Comam yun̈e yijni isba tzet choche Comam jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но боя се да не би, както змията измами Ева с хитростта си, да се разврати умът ви и отпадне от простотата и чистотата, която дължите на Христа. \t Han̈on̈tiˈan̈ mach chon̈palcˈonan̈ jinican̈ cobahan̈ bay yebilcano jetan̈, yuto haˈ Comam Dios an̈ecanico yechel bay cachan comunlahan̈. Hac tuˈ xin el yin̈ iscˈul Comam yuxin con̈apnihan̈ texol bey con̈ob Corinto tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като отмина малко, видя Якова Заведеев и брата му Йоана, които също бяха в ладията си и кърпеха мрежите. \t Yalni Comam tet ebnaj tato chioc tzujno ebnaj yinta Comam. Hayet yaben ebnaj yalni Comam hacaˈ tuˈ, yanicano ebnaj ismam yeb ebnaj cˈamteˈ yul teˈ barco, yoccano tzujno ebnaj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А колкото за вас, онова, което сте чули отначало, нека остане у вас. Ако остане у вас това, което сте чули отначало, то и вие ще пребъдете в Сина и Отца. \t Yuto istxˈojal chiyakˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yetticˈa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi, maẍtaj yin̈ Comam Dios chitita. Haˈ huntekˈan tiˈ xin chiyalte yul sat yiban̈kˈinal tiˈ: istxˈojal tzet choche conimanil, haˈ tzet chijila chijochecoj yaj mach chitzala Comam yin̈, yebpaxo cololoˈn̈en coba yin̈ tzettaj ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; sunil tiˈ yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И веднага накара учениците Си да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна към Витсаида, докле Той разпусне народа. \t Lahwi tuˈ ischejnito Comam Jesús ebnaj iscuywom yul teˈ barco, yun̈e isbabito ebnaj sata Comam bey con̈ob Betsaida iskˈaxepicˈto haˈ lago tuˈ, wal Comam xin cancano takˈlo tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той в отговор каза: Писано е: “Не само с хляб ще живее човек, на с всяко слово, което излиза от Божиите уста”. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Wal xin tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios tato maẍn̈etaj yu tzet chicolo yuxin ay cokˈinal, to yupaxo Istzotiˈ Comam, ẍiayoj, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и явявате се, че сте Христово писмо, произлязло чрез нашето служение, написано, не с мастило, но с Духа на живия Бог, не на плочи от камък, но на плочи от плът – на сърдцето. \t Hayet wapnihan bey con̈ob Troas yu walnicˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Jesucristo, caw yakˈ isba munil wetan yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Мнозина ще дойдат в Мое име и ще рекат: Аз съм Христос, и ще подмамят мнозина. \t Hayet cheyabeni ta ay howal hecawilal maca nahata, mach chexxiwi yuto yilal yuni huntekˈan tiˈ, cat iswejchacan̈ anma, yajaˈ maẍto istan̈balo huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, искаха да Го хванат; но никой не тури ръка на Него, защото часът Му още не беше дошъл. \t Tato cheyije tzet chiwaltiˈan, caw wamigohan heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ако Бог даде същия дар и на тях, когато повярваха в Господа Исуса Христа, както и на нас, кой бях аз та да можех да възпрепятствувам на Бога? \t Haxa yet intzabnicojan intzotelan xol ebnaj tuˈ, yayilo Comam Espíritu Santo yiban̈ ebnaj hacaˈ yu yul coxol yet babelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им рече: Ако бяхте слепи, не бихте имали грях, но поaэяяя ГЛАВА 10Исус им рече: Ако бяхте слепи, не бихте имали грях, но поaэяяя ГЛАВА 10 \t Hayet yilni ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios, yah yaw ebnaj, yalni ebnaj yin̈ caw ip: ―Ahojab naj yin̈ culus, ahojab naj yin̈ culus, ẍixan̈e ebnaj sunil. ―Yuxinto yal naj Pilato tuˈ tet ebnaj: ―Ta hac tuˈ chal tuˈ, iweto naj cat heyanican̈ naj yin̈ culus tuˈ hechuquil, yuto caw machi nino ismul naj chiilchalo yin̈ wuhan, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, ако се надяваме за онова, което не виждаме, тогава с търпение го чакаме. \t ta chicolcha tzet watxˈebil yu Comam yalan̈ yip isyaˈtajil bay aycoj, hacaˈ chu cocolcha han̈on̈ yuninalon̈xa Comam Dios tiˈ, cat cochahni iscˈulchˈanil iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и с нозете си обути с готовност чрез благовестието на мира. \t Caw sunilojab heyanma chexmunlahi, hacaˈojtam ismunil Comam lan̈an hewatxˈeni, maẍtaj ismunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По тая причина, искам по-младите вдовици да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули; \t Yaj wal hunu ix hunix caw ischuquilxan̈e matxa mac yin̈ chicawxi iscˈul, cachann̈e yin̈ Comam Dios chicawxi iscˈul, yeb xin mach chisbej ix istxahli tet Comam chˈecˈ tzˈayic, chˈecˈ akˈbal, chu iscolwa ej yuninal Comam Dios yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "мо нека [имаме за правило да] живее според това, в което сме достигнали [същото да мъдруваме]. \t Yin̈ caw isyelal, sunil huntekˈan tuˈ, caw matzet chiocnico wuhan tinan̈; haˈ huneˈ caw aycano yelapno yehi, haˈ yin̈ caw wohtan̈enilojan Comam Jesucristo Jahawil. Sunil huntekˈan bejbilcano wutuˈan xin caw hacaˈxa kˈalem ye yul insatan, yu inchahnihan huneˈ inmajulan yinta Comam Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това ще сторят защото не са познали нито Отца, нито Мене. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Bejwe hetzotel win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истинската светлина, която осветлява всеки човек, идеше на света. \t Haˈ naj Juan tuˈ xin, maẍtaj naj huneˈ issajilkˈinal tuˈ, caw ton̈e hul naj tzotelo yin̈ issajilkˈinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нека се радваме и се веселим и нека отдадем Нему слава: защото дойде сватбата на Агнето, и Неговата жена се е приготвила. \t Lahwi tuˈ wilnihan yinican̈ huneˈ naj ángel caw ay yip, huneˈ chˈen niman chˈen hacaˈ chˈen molino yet trigo, iskˈojnayto naj chˈen xol haˈ mar, yalni naj: Hac tiˈ chu iskˈojlaxayto huneˈ niman con̈ob Babilonia, matxa bakˈinal xin chiillaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "щото Господ ще изпълни на земята казаното [по правда] от Него\", Като го извърши и свърши скоро. \t Wal xin haˈ Comam Dios con̈awteni, ay mac xol ebnaj Israel, aypaxo mac xol anma mach Israelo yawte Comam yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да бъдат всички едно; както Ти Отче, си в Мене и Аз в Тебе, тъй и те да бъдат в Нас, за да повярва светът, че Ти си Ме пратил. \t Wal anma mebaˈ chawal tiˈ, caw ayn̈eticˈaco texol, yaj walinan xin, mach ton̈eticˈa ay inicojan texol, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, като стана, Исус отиде подир него, тоже и учениците Му. \t Lahwi tuˈ yah lin̈no Comam, isto yinta naj yeb ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като слезе в Кесария, възлезе в Ерусалим та поздрави църквата и после слезе в Антиохия. \t Caw oc ebnaj yalaˈ tet naj Pablo tato chicancano naj hayebo tzˈayicalil xol ebnaj, yaj xin mach chisje naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Писано е: \"И домът ми ще бъде молитвен дом\", а вие го направихте \"разбойнически вертеп\". \t Yalni Comam tet anma: ―Tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ watutan yet txah yehi,” ẍicanoj. Yaj hex tiˈ hacaˈ hunu isn̈achˈen elkˈom ye heyu, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина, истина ви казвам, слугата не е по-горен от господаря си, нито пратеникът е по-горен от онзи, който го е изпратил. \t Yet lan̈an yecˈ Comam Jesús istiˈ yatut Comam Dios tuˈ, huneˈ chiyij Yamakˈil naj rey Salomón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато те отидоха, ето, някои от стражата дойдоха в града и известиха на главните свещеници всичко що бе станало. \t Yet lahwi isto ebix tuˈ, isto haywan̈ ebnaj soldado ayco istan̈eno Comam tuˈ yul con̈ob. Yalni ebnaj tet ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ tzet yuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И кой е оня баща между вас, който, ако му поиска син му хляб, ще му даде камък? Или, ако му поиска риба, наместо риба, ще му даде змия? \t Hacaˈ hex mame hex tiˈ, ta chiskˈan heyuninal hunu noˈ cay teyet, ¿tom cheyakˈ huno noˈ laba tet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сеячът излезе да сее семето си; и когато сееше, едно падна край пътя; и затъпка се, и небесните птици го изкълваха. \t ―Ay huneˈ naj to txiho trigo. Hayet lan̈an istxihni naj ixim trigo tuˈ, ay ixim apni cˈatna yul beh. Haˈ ixim tuˈ ton̈e xan̈laxto ixim yu anma. Haxa xin noˈ chˈic hul sicˈnocan̈ ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И събраха ги на мястото, което по еврейски се наричаше Армагедон (Т.е. Хълмът на Магедон или на поражението). \t Yuto haˈ huntekˈan anma tiˈ malnito ischiqˈuil huntekˈan mac hawetxa yehi yeb ebnaj hachejab yet payat. Tinan̈ xin yet ay anma tiˈ hawakˈni chicˈ yucˈuˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той, като се обърна и погледна учениците Си, смъмра Петра, като каза: Махни се, Сатано, и иди зад Мене, защото не мислиш за Божиите неща, но за човешките неща. \t Ismeltzo Comam, yoc tˈan̈no yin̈ ebnaj iscuywom, yoc Comam iscachno naj Pedro, yalni Comam: ―¡Hach matzwalil, elan̈ yin̈ insatan! Yuto hach tiˈ maẍtaj tzet nabil yu Comam Dios chˈecˈ yin̈ hanabal, walxinto hatzet chisna anma, haˈ chiecˈ yin̈ hanabal, ẍi Comam tet naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Симон Петър им казва: Отивам да ловя риба. Казват му: Ще дойдем и ние с тебе. Излязоха и се качиха на ладията; и през оная нощ не уловиха нищо. \t Hanintiˈan haˈ ton huneˈ wah chiakˈni kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като стигнаха Ефес, той ги остави там, а сам влезе в Синагогата и разискваше с юдеите. \t Caw txˈiˈalto tzˈayic ecˈ naj Pablo bey Corinto. Lahwi tuˈ xin istakˈlicano naj tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ yuto istzabico naj isto yin̈ isbel bey yul ismajul Siria. Istopaxo ix Priscila yeb naj Aquila. Yet yapni ebnaj bey yul con̈ob Cencrea, yinilo naj Pablo xil iswiˈ yun̈e yijni isba huneˈ tzet halbil yu naj tet Comam Dios. Lahwi tuˈ xin yocto ebnaj yul barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тя, щом чу това, стана бързо и отиде при Него. \t Wal hanintiˈan, caw lahaninan yeb xin yoj teˈ uva. Wal hexpaxo xin, caw lahanex hacaˈ teˈ iskˈab. Yuxin ta ayexn̈eticˈaco win̈an, ay inpaxicˈojan teyin̈, lahanex hacaˈ hunu iskˈab teˈ uva caw cˈul issatni. Wal tato machijinan teyin̈, caw machi hunu tiˈ chiyu hewatxˈen hechuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз Го познавам, защото съм от Него, и Той Ме е пратил. \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Wal hanintiˈan, caw lahaninan yeb xin hunu yoj teˈ uva caw cˈul, wal Inmaman xin, caw lahan yeb hunu mac chiilni teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на единия премъдър Бог да бъде слава чрез Исуса Христа до века. Амин. \t Haˈ Comam Dios yahaw akˈancˈulal, chicolwa teyin̈ hekˈoji yin̈ naj matzwalil yin̈ an̈e, cat iscan naj yalan̈ heyoj. Haˈojab Comam Jesucristo chianayo iscˈulal teyiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А особено ви се моля да правите това, за да ви бъда по-скоро повърнат. \t Han̈on̈ tiˈ nanxa huneˈ coxahanbal; ebnaj sacerdote ayco yalan̈ isley naj Moisés, machi yoc ebnaj yin̈ iscˈuxni huneˈ xahanbal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой, служещ като войник, не се заплита в житейски работи, за да угоди на този, който го е записал за войник. \t Huntekˈan cuybanile akˈbil tawet wuhan, yin̈ caw yeli yet Comam Dios yehi. Haˈ huntekˈan cuybanile tiˈ chawilto habeybaln̈eni. Tinan̈ hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo, yuxin aco hawanma yin̈ Comam, yeb xin xahan chawil hawet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "угасваха силата на огъня, избягваха острото на ножа, оздравяха от болести, ставаха силни във война, обръщаха в бяг чужди войски. \t Walxinto haˈ yecˈyaˈ yanma naj yinta iscon̈ob Comam Dios, haˈ issayilo naj sata yakˈni tzalaho yanma naj yin̈ huntekˈan tzalahilal yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, huntekˈan pet chitan̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава що следва? Имаме ли ние някакво предимство над езичниците? Никак; защото вече обвинихме юдеи и гърци, че те всички са под грях. \t Caw istoholal chiswatxˈe Comam. Kˈinaloj, ta maẍtaj istoholal chiswatxˈe Comam, machim chu yoc Comam yilni yin̈ tzet chielico anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Аз им давам вечен живот; и те никога няма да загинат, и никой няма да ги грабне от ръката Ми. \t Yalni naj Judas, yaj maẍtaj naj Judas Iscariote: ―Mamin, ¿tzet yin̈ yuxinto jetn̈ehan̈ chayelo haba? Wal tet anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ mach chayelo haba tet, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като го прочете, попита го от коя област е; и като разбра, че е от Киликия, рече: \t Haxa yet hunxa tzˈayic xin ismeltzocanti ebnaj soldado belwito yu yoj yul cuartel, wal ebnaj yiban̈ cheh aycan̈ xin, ocpaxo ebnaj yin̈ bel yeb naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И настана денят на безквасните хлябове, когато трябваше да жертвуват пасхата. \t yalni Comam Jesús tet naj Pedro yeb naj Juan: ―Asiwe hewatxˈeˈ tzet chicolo yin̈ kˈin̈ Pascua tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не се лъжете един друг, понеже сте съблякли стария човек с делата му, \t Wal tinan̈, yu xacon̈itzitzbican̈ yeb Comam Jesucristo yul sat Comam Dios, yuxin cosayaˈwelo cowatxˈen tzet ye tuˈ yet yul satcan̈ yehi, bay tzˈon̈an Comam Jesucristo yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios yin̈ sunil yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И който пази неговите заповеди, пребъдва в Бога и Бог в него; и по това познаваме, че той пребъдва в нас, по Духа, който ни е дал. \t Yet yalan̈to, ayon̈ico yul iskˈab camical mach istan̈bal. Wal tinan̈ xin, caw xaˈakˈlax huneˈ cokˈinal mach istan̈bal. Caw johta huneˈ tuˈ yuto caw xahan chijil coba hununon̈. Tato mach xahano chijil coba hununon̈, caw ayon̈toco yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя и бащи, слушайте сега моята защита пред вас. \t Istakˈwican̈ naj Pablo tuˈ: ―Hanintiˈan Israel inan. Yul con̈ob Tarso quinpitzcˈahan, huneˈ con̈ob caw niman yelapno yul ismajul Cilicia. Wal tinan̈ xin ta chaje chintzotelninojan tet anma tiˈ, ẍi naj tet naj comandante tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А беше събота, когато Исус направи калта и му отвори очите. \t Walon̈tiˈan̈ caw johtajan̈ tato haˈ caw Comam Dios anicano cuybanile tet naj Moisés tuˈ. Wal naj chawal tiˈ, caw mach johtajojan̈ baytuˈwal titnaco naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това свидетелство е вярно. По тая причина изобличавай ги строго, за да бъдат здрави във вярата. \t Chintzˈibn̈etojan huneˈ incartatiˈan tawet wuẍta Tito. Yin̈ caw isyelal hacaˈ incˈaholan hawehi, yuto haninan walan Istzotiˈ Comam hawabeˈ. Yakˈab Comam Dios yeb xin Cocolomal Jesucristo iscˈulal yeb iscˈulchˈanil iscˈul tawet yebpaxo xin akˈancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На тогова, който би поискал да се съди с тебе и да ти вземе ризата, остави му и горната дреха. \t Ta ay hunu mac chikˈanni teyin̈ tet naj alcal, cat yinito hecamiẍ yalni, matzet cheyala ta chipaxto hechumpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ядете ли, пиете ли, нещо ли вършите, всичко вършете за Божията слава. \t Machojabn̈etaj iscˈulal jet chicosayicˈoj, wal xin caw yilal janico conabal yin̈ iscˈulalo yin̈ jet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всяка долина ще се напълни. И всяка планина и хълм ще се сниши; Кривите пътеки ще станат прави, И неравните места — гладки пътища; \t hac tuˈ cheyute heyanma haxinwal chiillax yu sunil anma ta ay huneˈ Hecolomal chejbilti yu Comam Dios,” ẍi naj, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когато вие не знаете какво ще бъде утре. Що е животът ви? Защото вие сте пара, която се явява, и после изчезва. \t Tajca chˈecˈ yin̈ henabal tato machi nichˈano tzet yelapno ye Istzotiˈ Comam Dios tzˈibn̈ebilcano yul Hum, bay chala: “Haˈ Comam Dios an̈ecanico Comam Espíritu Santo jin̈, Comam Espíritu tuˈ xahan ayon̈ yu, yuxin choche Comam ta han̈e Comam chicoxahann̈e,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А нечестиви човеци и измамници ще се влошават повече и повече, като мамят и бъдат мамени. \t Chipaqˈuico yin̈ yet anmahil, caw mach chixiw iswatxˈen istxˈojal, nohna yu tzet ye tuˈ matzet chaliloj. Haˈ tzet ye tuˈ choche isnimanil haˈ chiswatxˈe selelo tzet choche Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като го повикаха, Тертил почна да го обвинява, като казваше: Понеже чрез тебе, честити Феликсе, се радваме на голямо спокойствие, и понеже чрез твоята предвидливост се поправят злини в тоя наш народ, \t Howebxa tzˈayic yapni naj Pablo yul con̈ob Cesarea, yapnipaxo naj Ananías, yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote, yeb huntekˈan ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ ebnaj Israel, yeb xin huneˈ naj licenciado, Tértulo isbi. Haˈ ebnaj tiˈ xin apni yin̈ sat naj gobernador akˈocˈule yin̈ naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всичките ангели стоеха около престола и около старците и четирите живи същества; и паднаха на лицето си пред престола, та се поклониха Богу, казвайки: \t Lahwi tuˈ xin, wilnihan can̈wan̈ ebnaj ángel lin̈ancan̈ yin̈la iscan̈ebal istxiquin txˈo txˈotxˈ. Chispahnito ebnaj jakˈekˈ yun̈e mach chˈecˈ yiban̈ txˈo txˈotxˈ yeb yiban̈ haˈ mar, yeb yiban̈ ej teˈ kˈebtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако някой каже дума против Човешкия Син, ще му се прости; но ако някой каже дума против Святия Дух, няма да му се прости, нито в тоя свят*(Или: век.), нито в бъдещия. \t Tato ay hunu mac txˈoj istzotel win̈an, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ayto nimancˈulal yin̈. Wal mac txˈoj istzotel yin̈ Comam Espíritu Santo matxa nimancˈulal yin̈, yin̈ huneˈ cotiempohal tiˈ yeb yin̈ huneˈ chihul cosataj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и като винаги благодарите за всичко на Бога и Отца в името на нашия Господ Исус Христос, \t Caw txˈixobal jalni yin̈ tzet chiswatxˈe huntekˈan anma tuˈ yin̈ ewantajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като служеха на Господа и постеха, Светият Дух рече: Отделете ми Варнава и Савла за работата, на която съм ги призвал. \t Xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey yul con̈ob Antioquía, ay ebnaj yakˈ Comam Dios ismunil yalni Tzotiˈ chitit tet Comam, aypaxo ebnaj oc cuywawomal yin̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam. Huntekˈan ebnaj tuˈ, haˈ ton naj Bernabé, yeb naj Simón, naj chihallax kˈejsatil, yeb huneˈxa naj chiyij Lucio, naj tit bey ismajul Cirene. Yeb naj Saulo, yeb huneˈ naj Manaén isbi, huneˈ naj tuˈ yet chˈibom isba naj yeb naj Herodes, naj oc yahawilo txˈotxˈ Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Донесоха още при Него младенците си, за да се докосне до тях; а учениците, като видяха, смъмриха ги. \t Yawten xin Comam ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―Mach checach istit niẍte unin incˈatan̈an, yuto haˈ mac chute isnabal hacaˈ niẍte unin tiˈ haˈ chu yoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото това ви казваме чрез Господното слово, че ние, които останем живи до Господното пришествие, няма да предварим починалите. \t Yuto maẍtaj yu cowatxˈen istxˈojal yuxinto awtebilon̈ yu Comam Dios, walxinto yu copohnilo coba xol istxˈojal yuxin awtebilon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "молещи се в Духа на всяко време с всякаква молитва и молба, бидейки бодри в това с неуморно постоянство и моление за всичките светии, \t Wal tinan̈ hex wuẍtaj, hex wanab, yikˈab yip heyanma yin̈ Comam Jesucristo yuto caw aycano ishelanil yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и тия части на тялото, които ни се виждат по-малко честни, тях обличаме с повече почит; и неблагоприличните ни части получават най-голямо благоприличие. \t Maca ta chal cotxiquin hacaˈ tiˈ: “Wal hanintiˈan manbakˈsatehojan, yuxin mach chiwocan yin̈ huneˈ nimanile tiˈ,” ta ẍi. Waxan̈ca chal hacaˈ tuˈ, yaj caw yetbin̈eticˈa isba yeb huneˈ conimanil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А сега го свършете и на дело, така щото както сте били усърдни в желанието, така да бъдете и в доизкарването, според каквото имате. \t Hanintiˈan chiwakˈ inbahan walnihan ta caw yin̈ sunil yanma ebnaj chˈakˈ ebnaj yofrenda, hataticˈa hanta ay yul iskˈab ebnaj, ay bay tiˈ xin chipalcˈon yakˈni ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра напустна Египет, без да се бои от царския гняв; защото издържа, като един, който вижда Невидимия. \t “Yin̈ naj Isaac chipohcha hawuninal,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, който върши волята на Отца Ми, Който е на небесата, той ми е брат и сестра и майка. \t Yuto haˈ mac chiyijen tzet chal Inmaman ay yul satcan̈, haˈ ton wuẍtajan, wanaban yeb inmiˈan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И беше приготвителен ден, и съботата настъпваше. \t Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayical tuˈ chiskˈuy isba anma Israel yin̈ tzet chislo yin̈ tzˈayic xewilal. Lan̈anxa xin isto tzˈayic cat yichico tzˈayic xewilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ангелът в отговор му каза: Аз съм Гавриил, който стои пред Бога; и съм изпратен да ти говоря и да ти благовестя това. \t Wal tinan̈ xin, chimajicano hatiˈ. Matxa chiyu hatzotel tinan̈ masanto yet chijni isba yapni istiempohal ispitzcˈa nichˈan hacˈahol, yuto machi maxawayto yul hawanma yin̈ tzet mawaltiˈan, ẍi naj ángel tuˈ tet icham Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О, Тимотее, пази това, което ти е поверено, като се отклоняваш от скверните празнословия и противоречия на криво нареченото знание, \t Wal hach tiˈ wuẍta Timoteo, yet Comam Dios hawehi. Elan̈ tet huntekˈan istxˈojal tuˈ, haˈ iscˈulal chasayiloj. Kˈan yip hawanma tet Comam Dios. Tohol chawute habelwi yin̈ Comam yin̈ sat anma. Xahan chawil hawet anmahil, ijle isyaˈtajil chiˈay tawiban̈. Chewojab chawute haba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "критяни и араби слушаме ги да говорят по нашите езици за великите Божии дела. \t Caw toxan̈e chicˈay iscˈul sunil anma, issomchalo yul iswiˈ, yuxin iskˈambele anma tet hunun hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet chalilo huntekˈan chijabe tiˈ? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но не намериха какво да сторят, понеже всичките люде бяха прилепнали при Него да Го слушат. \t Yajaˈ mach chitxumcha yu ebnaj tzet chu ispotxˈlax Comam, yuto caw ayco yanma sunil anma yaben tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О Но Бог го възкреси от мъртвите. \t Lahwi yecˈtzen ebnaj huneˈ txah yet mach chon̈waˈi, yanayo iskˈab ebnaj yiban̈ iswiˈ ebnaj cawan̈ tuˈ. Tzujan tuˈ xin ischejlaxto ebnaj yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Начаса, прочее, пратих до тебе и ти си сторил добре да дойдеш. И тъй, ние всинца присътствуваме тука пред Бога за да чуем все що ти е заповядано от, Господа. \t Wal tinan̈ chejto hun cawan̈o ebnaj bey yul con̈ob Jope, cat isto yinoti naj Simón, chiyijpaxo Pedro. Ay naj bey yatut naj Simón, naj watxˈemilo tzˈum. Ayco yatut naj tuˈ istiˈ haˈ mar. Yet chihul naj Pedro tuˈ cat yalni naj tzet wal hawuten haba, ẍi naj wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ги заведе до едно място срещу Витания; и дигна ръцете Си да ги благослови. \t Lahwi tuˈ yinito Comam Jesús ebnaj ischejab yul ismajul Betania. Yinican̈ Comam iskˈab, iskˈanni Comam iscˈulal Comam Dios yiban̈ ebnaj ischejab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се избавихме, познахме, че островът се наричаше Малта. \t Wal naj iscapitán ebnaj soldado tuˈ, caw yoche naj iscoloˈ naj Pablo, yuxin mach chisje naj ispotxˈlax ebnaj presowom. Haˈ yute naj, to yal naj tet ebnaj ta mac yohta ismakˈni haˈ, caw yilal babel chiayto xol haˈ yun̈e yapni istiˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "прелюбодейства, користолюбие, нечестие, коварство, сладострастие, лукаво око, хулене, гордост, безумство. \t maca mohyinaxa cat issayni hunuxa yetbi. Yin̈ yanma tuˈ chipitzcˈati yochenico hunu tzet ye tuˈ yeb sunil istxˈojal, yeb lekˈtiˈal, yeb iskˈaycanico yin̈ istxˈojal, yeb ischiwa iscˈul yin̈ yet anmahil, yeb ishobnican̈ tzotiˈ, yeb loloˈal, yeb mach cˈulo istxumni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А господарите и като видяха, че излезе и надеждата им за печалба, хванаха Павла и Сила та ги завлякоха на пазаря пред началниците. \t Caw txˈiˈal tzˈayic yal ix hacaˈ tuˈ, caw xin tibayo yu naj Pablo yaben tzet chal ix, yuxin meltzo naj, yoc tˈan̈no naj yin̈ ix, yalni naj tet ischejab naj matzwalil ayco yin̈ ix hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ isbi Comam Jesucristo chiwalan tawet, elan̈ yin̈ ix tiˈ, ẍi naj Pablo. Yet yaben ischejab naj matzwalil yalni naj Pablo huneˈ tuˈ, yelcano naj yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото сме съработници на Бога, като вие сте Божия нива, Божие здание. \t Yuxin yet incuywahan texol caw comonn̈e yu intzotelan teyet, yuto hacaˈto ye niẍte unin chito txutxwi, maẍto chu yakˈlax itah tet, hac tuˈ heyehi. Hac to tuˈ heyepaxo tinan̈,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже това, което бе невъзможно за закона, поради туй, че бе отслабнал чрез плътта, Бог го извърши като изпрати Сина Си в плът подобна на греховната плът и в жертва за грях, и осъди греха в плътта, \t Caw cˈanchˈaninan, ¿mactaxca chu quiniscolnihan yul iskˈab huneˈ camical ayco win̈tiˈan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И докато казваше това, дойде облак та ги засени; и учениците се уплашиха като влязоха в облака. \t Lan̈antoticˈa yalni naj Pedro huneˈ tiˈ, yul huneˈ moyan yen̈elo ebnaj. Caw xiwcan̈ ebnaj iscuywom Comam tuˈ yet yoc hoyno huneˈ moyan yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Филип се завтече та го чу като прочиташе пророка Исаия, и каза: Ами разбираш ли какво четеш? \t Yalni Comam Espíritu Santo tet naj Felipe hacaˈ tiˈ: ―Hitzan̈ico iscˈatan̈ huneˈ teˈ caret tuˈ, ẍi tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Взе я и вторият, умря, и не остави потомък; също и третият. \t Yuxin mohyi naj iscab yeb ix, yajaˈ campaxo naj, machipaxo xin yuninal naj yeb ix. Hacticˈapax tuˈ yu naj yox."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да я освети, като я е очистил с водно омиване чрез словото, \t Mach cheyucˈ teˈ uqˈue yu chexyito teˈ yin̈ sunil istxˈojal. Haˈ wal heyuten heba haˈojab Comam Espíritu Santo nohnayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Павел, с Божията воля апостол Исус Христос, и брат Тимотей, до Божията църква, която е в Коринт, и до всички светии, които са по цяла Ахаия: \t Caw chintzalahan yuto hul naj Estéfanas yeb naj Fortunato yebpaxo naj Acaico bey tiˈ, yuto yet chiwilnihan yin̈ ebnaj hacaˈojtam hex chiwilicojan teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже от блясъка на оная светлина изгубих зрението си, другарите ми ме поведоха за ръка, и така влязох в Дамаск. \t Huntekˈan ebnaj tzujan wintajan caw yil ebnaj huneˈ issajilkˈinal tuˈ, isxiwcan̈ ebnaj, yaj machi yabe ebnaj huntekˈan tzotiˈ hallax wettuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като повика дванадесетте, почна да ги разпраща двама по двама, и даде им власт над нечистите духове. \t Yet yalan̈to maẍto chito ebnaj tuˈ, yalnicano Comam ischejbanil ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Matzet cheyito yin̈ hebel, mach cheyito hetzˈispa yeb tzet chelo, yebpaxo hemelyu. Wal xin han̈cˈan̈e hekˈojoch cheyitoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казваше още на народа: Когато видите облак да се издига от запад, веднага казвате: Дъжд ще вали, и така става. \t Yalni Comam Jesús tet anma: ―Hayet cheyilni moyan bay chito tzˈayic, caw an̈e chenaloj cat heyalni: “Chakˈaˈ n̈ab tinan̈,” quexchi. Caw xin chij isba tzet cheyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И попита ги: Колко хляба имате? А те рекоха: Седем. \t Ischejni Comam tato chiay tzˈon̈no anma sat txˈotxˈ. Yinican̈ Comam ixim hujeb pan tuˈ, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ ixim. Lahwi tuˈ xin iskˈaxponayo Comam ixim, yakˈni Comam ixim tet ebnaj iscuywom, yoc ebnaj yitxkˈanoto ixim yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако речем: От човеците,_— бояха се от народа; защото всички искренно считаха Йоана за пророк. \t ¿Tom xin chijalaˈpaxoj tato haˈ anma chejn̈e naj Juan tuˈ? ẍi ebnaj. Yal ebnaj hacaˈ tuˈ yu chixiw ebnaj tet anma yuto chal anma tato naj Juan tuˈ ischejab Comam Dios ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когато отвори третия печат, чух третото живо същество да казва: Дойди [и виж]! И видях, и ето черен кон, и яздещият на него имаше везни в ръката си. \t Yanico ebnaj huneˈ acˈ bit, chalni hacaˈ tiˈ: Mamin, hachn̈echˈan chu hachahni huneˈ teˈ hum tiˈ, cat hatzilnilo issellohal teˈ, yuto hach tiˈ cachoc xahanbalil, ismalto hachiqˈuil, yu halokˈni anma yeto Comam Dios, tzijxan̈e anmahil, nananta yabxubal, niẍte con̈ob yeb nimeta con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ние ви донесохме блага вест за обещанието, дадено на бащите ни, \t Caw txˈiˈalto tzˈayic xin ecˈ Comam xol ebnaj ecˈ tzujtzun yinta Comam yin̈ isbel bey Galilea chiapni bey Jerusalén yet maẍto chicam Comam. Haxa tinan̈ xin, haˈ ebnaj tuˈ chihalnicˈo Istzotiˈ Comam coxol han̈on̈ Israel on̈an̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тъй, бдете; защото не знаете ни деня, ни часа, [в който Човешкият Син ще дойде]. \t Yuxin chiwalcanojan teyet, caw helan cheyute heba yuto mach heyohtajoj tzet tzˈayical yeb tzet orahil chinhulan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При туй и някои жени измежду нас ни смаяха, които като отишли отзарана на гроба, \t Ay xin huntekˈan ebix jetbi cobahan̈ yebi caw sahab mabeycˈo bay alaxicto isnimanil yaˈ. Caw macˈayilo cocˈulan̈ yu tzet mayal ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когато отвори четвъртия печат, чух гласа на четвъртото живо същество, което казваше: Дойди [и виж]! \t Lahwi tuˈ, wilnihan hayebtam millón ebnaj ángel hoyanico yin̈ istzˈon̈obal Comam yeb yin̈ ebnaj can̈wan̈ querubín yeb ebnaj anciano. Wabenan yul isnukˈ ebnaj ángel tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тоя род не излиза, освен с молитва и пост]. \t Yuto huntekˈan ischejab naj matzwalil tiˈ, machi el yin̈ anma ta mach chextxahli yeb heyakˈlen wahil hetxahli tet Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Любовта дъблго търпи и е милостива; любовта не завижда; любовта не се превъзнася, не се гордее, \t Yuxin coxol han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam, ay comunil chakˈ Comam: babel ay mac ischejab Comam Dios yehi, iscab ay mac chalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, yin̈ yox ay mac cuywawom, aypaxo mac chakˈ Comam Dios ishelanil isyeni ej cˈaybalcˈule, aypaxo mac chiakˈlax ishelanil yakˈni cawxo macta yaˈay, aypaxo mac chiakˈlax ishelanil iscolwahi, aypaxo mac chiˈijbali, yeb xin ay mac chu yalni nan abxubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото съм имал голяма радост и утеха поради твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежаваха чрез тебе, брате. \t Hantaticˈa chu hawu chaẍcolwa yin̈ juẍta licenciado Zenas yeb juẍta Apolos islahni isbel, yun̈e mach chitan̈ayo tzet chiocnico yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И казва им: Не разбирате ли тая притча? А как ще разберете всичките притчи? \t Yalnipaxo Comam tet iscuywom: ―Ta machi txumchalo heyu yin̈ naj txihom trigo wacojan yechelo teyet, ¿tzicˈanab xin chu hetxumnilo huntekˈanxa yechel chiwalan chal tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, ако някой ви рече: Това е било принесено в жертва, не яжте, заради тогова, който ви е известил, и заради съвестта, – \t Mach chu jucˈni tzet ay yul isvaso Comam Dios cat jucˈnipaxo tzet ay yul isvaso ebnaj ischejab naj matzwalil. Mach chu jocpaxo tzˈon̈no waˈo sat ismeẍa Comam Dios, chilahwi tuˈ cat jocpaxo tzˈon̈no waˈo sat ismeẍa ebnaj ischejab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да помните думите, изговорени по-напред от светите пророци и заповедта на Господа Спасителя, дадена чрез изпратените вам апостоли. \t Yaˈxan̈e yilnito ebnaj ebix ix, cat yochenico ebnaj ebix. Caw maẍticˈa chitibayo yu ebnaj yanico ismul. Chakˈ subchaho ebnaj macta maẍto caw yip yin̈ yet Comam; kˈayna ebnaj yochenico tzet ye tuˈ mach cˈuloj. Caw xin tzˈactiˈn̈ebilxa ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благословен Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Отец на милостивите и Бог на всяка утеха. \t Ebnaj juẍta ayxaco yul iskˈab Comam Dios yul hunu con̈ob yul ismajul Asia tiˈ, chalto ebnaj ta cheyil heba. Hacpax tuˈ naj juẍta Aquila yeb ix janab Priscila yeb ebnaj juẍta chiscutxba isba yul yatut naj, chalpaxtoj ta cheyil heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и че всеки, който вярва, се оправдава чрез него от всичко, от което не сте могли да се оправдаете чрез Мойсеевия закон. \t Yuxin chiwalan heyabeˈ hex wet con̈ob, tato cachan Comam Jesús chu yakˈni tan̈o comul; yuxin chˈakˈlax huneˈ tzotiˈ tiˈ teyet yuto isley naj Moisés mach chikˈoji yinilo comul jiban̈. Yajaˈ mac chaco isba yul iskˈab Comam Jesús, sunil ismul tuˈ chitan̈cano yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той в отговор му рече: Господарю, остави я и това лято, докле разкопая около нея и насипя тор; \t Istakˈwican̈ naj chitan̈en istxˈotxˈ naj tuˈ: “Mamin, acano teˈ huneˈxa habil tiˈ. Chintˈocoˈan txˈotxˈ yich teˈ, cat wanicojan yabonohal teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В братолюбието си обичайте се един друг, като сродници; изпреваряйте да си отдавате един на друг почит. \t Nanantan̈e comunil yakˈ Comam Dios jet hununon̈, hataticˈa munil el yin̈ iscˈul Comam haˈ yakˈ jet. Yuxin haˈ mac bay yakˈ Comam ismunil yalnicˈo Istzotiˈ, yalaˈbicˈoj hataticˈa yip yanma chakˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако ходи някой нощем, препъва се, защото не е осветлен. \t Caw hantan̈e tzet chiwalan teyin̈ yet chiwilnihan yin̈ tzet chexelicoj. Yaj Comam an̈eintijan texol tiˈ, caw yin̈ isyelal chitzoteli. Yuxinto haˈ tzet halbil wetan yu, haˈ chiwalpaxojan tet anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Божият гняв се открива от небето против всяко нечестие и неправда на човеците, които препятсвуват на истината чрез неправда. \t Yuxin ayco yin̈ incˈulan intohan walnocˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile texol bey Roma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който ни е запечатил, и е дал в сърдцата ни Духа в залог. \t Haˈ huntekˈan lan̈an yichi hetxumni tuˈ wochebalan ta chetxumilo yin̈ caw cˈul, haxinwal yet chul Comam Jesucristo chextzala jin̈an̈, cat cotzalapaxojan̈ teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, като намери един скъпоценен бисер, отиде, продаде всичко що имаше и го купи. \t Haxa yet chiilcha hunu chˈen yu naj, chito naj istxon̈oˈto sunil tzet aya cat islokˈni naj huneˈ chˈen perla caw cˈul tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(защото и преди закона грехът беше в света, грях, обаче, не се вменява, когато няма закон; \t Yet yalan̈to ayco cohowal yin̈ Comam Dios yu comul, yajaˈ xin con̈alaxico cˈulal yu iscamical Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios. Tinan̈ xin caw johtaj tato tˈin̈anxa cocolcha yu iskˈinal Comam Jesucristo, yuto ayon̈xaco yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А, според както е писано: – \"Каквото око не е видяло, и ухо не е чуло, И на човешко сърце не е дохождало, Всичко това е приготвил Бог за тия, които Го любят\". \t Yet wecˈan texol tuˈ machi hunuxa tzet ye tuˈ woche walaˈan teyet han̈cˈan̈e cuybanile yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На тия две заповеди стоят целият закон и пророците. \t Hayet chicoyijen cabeb chejbanile tiˈ, lan̈an coyijen huntekˈanxa cuybanile akˈbilcano yu naj Moisés, yeb tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Духът ми каза да отида с тях, и никак да не правя разлика между човеците, а с мене дойдоха и шестимата тия братя, и влязохме в къщата на човека. \t Oxel yalayti wetan, lahwi tuˈ xin yilaxpaxahto huneˈ niman sábana tuˈ yul satcan̈ hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като видя това фарисеят, който Го бе поканил, думаше в себе си, казвайки: Тоя ако беше пророк, щеше да знае коя и каква е жената, която се допира до Него, че е грешница. \t Hayet yilni naj fariseo huneˈ tuˈ, istxumni naj hacaˈ tiˈ: “Ta yelticˈa ischejab Comam Dios ye huneˈ naj tiˈ, chimtxumchalo yu naj tzet ixal huneˈ ix chitzabni yoj naj tiˈ. Chimtxumcha yu naj ta caw mulum ix,” ẍi naj ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това съм ви говорил с притчи. Настава час, когато няма вече да ви говоря с притчи, а ясно ще ви известя за Отца. \t Yet lahwi yalnicano Comam huntekˈan tiˈ xin, yoc huneˈ niman biscˈulal yin̈ iscˈul Comam, yalni Comam yin̈ caw haban: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, texol tiˈ ayco huneˈ mac chinanocojan yul iskˈab camical, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото в какво бяхте поставени по-долу от другите църкви, освен в това, гдето сам аз не ви отегчих? Простете ми тая неправда! \t Haˈ huneˈ naj tuˈ chisje winican̈an, wal intiˈan xin haˈ yin̈ huntekˈan isyaˈtajil chiwilan, haˈ bay chiwican̈ inbahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото думаха: Да не стане на празника, за да се не подигне вълнение между народа. \t Xol ebnaj tuˈ ay ebnaj halni: ―Mach chicotzabayo naj yin̈ kˈin̈ yuto ahta wejna anma sunil jin̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, който предузна, тях и предопредели да бъдат съобразни с образа на Сина Му, за да бъде Той първороден между много братя \t Wal xin caw niman chijute cocˈul jechman tzet ayco yipo janma tuˈ, yuto maẍto chijilico yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях между престола и четирите живи същества между тях и старците, че стоеше Агне като заклано, което имаше седем рога и седем очи, които са седемте Божии духове, разпратени по цялата земя. \t Naj babel querubín lahan jilni naj hacaˈ noˈ balam, naj iscab hacaˈ noˈ toro, naj yox hacaˈ sat anma, hac tuˈ jilni sat naj, haxa naj iscan̈ hacaˈ noˈ aguila leyanilto xicˈ chiecˈ satcan̈, hac tuˈ jilni naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да не мислите, че съм дошъл да разруша закона или пророците; не съм дошъл да разруша, но да изпълня. \t Yalnipaxo Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Tajca chetxumu ta yu intan̈tzenilojan isley naj Moisés yeb cuybanile aycano yu ebnaj ischejab Comam Dios yuxin quinhulan, machoj, walxinto yun̈e wakˈnihan ohtan̈elaxilo yin̈ tzet chaliloj yuxin quinhulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като техните книжници. \t yu caw ay yip Comam iscuywahi, mach hacaˈo chu iscuywa ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и че се надявам на Бога, че ще има възкресение на праведни и неправедни, което и те сами приемат. \t Yaj chiwalan, to ayinicojan inyijenan tzet chiyal isDiosal jichmaman̈, hacaˈticˈa yalni huneˈ acˈ cuybanile, haˈ xin chiyal ebnaj tiˈ tato nan yehi. Chiwapaxaytojan yul wanmahan sunil ley akˈbilcano tet jichmaman̈ naj Moisés, yeb sunil tzet tzˈibn̈ebilcanayo yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всеки ден бях при вас и поучавах в храма, и не Ме хванахте; но това стана, за да се сбъднат писанията. \t Hunun tzˈayic inbeyan cuywal yul yatut Comam Dios texol, yajaˈ mach quinhetzabayojan. Wal tinan̈ yilal yuni huneˈ tiˈ yun̈e yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano win̈an yul Yum Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казват Му: Злосторниците люто ще погуби, а лозето ще даде под наем на други земеделци, които ще му дават плодовете на времето им. \t Istakˈwi ebnaj: ―Matxa chitzˈay iscˈul naj ispotxˈni ebnaj munlawom txˈoj tuˈ, cat yanito naj istzˈunub tuˈ comonal tet huntekˈanxa ebnaj munlawom tzˈajan chu yakˈni ismajul yet chiuxlax sat teˈ uva tuˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, братя, като имаме чрез кръвта на Исуса дръзновение да влезем в светилището, \t Xacon̈yaco Comam Dios yetoj yuto isyije Comam Jesucristo tzet yal iscˈul Comam Dios yet yalten isba yin̈ xahanbalil yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всички сте Божии чада чрез вяра в Исуса Христа. \t Yaj tato yu coyijen ley, yuxinto yakˈ Comam Dios huneˈ haltebil jet, caw machim chiyu jalni tato matanil ye huneˈ tuˈ. Wal xin haltebil tet icham Abraham yu Comam yin̈ yakˈnicano ismatanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажени сте, когато ви хулят и ви гонят, и говорят против вас лъжливо, всякакво зло заради Мене; \t Sakˈal heyet yet chexbahlaxi yeb yet chexetalaxi, cat ishoblaxcan̈ lekˈtiˈal teyin̈ yuto tzujanex wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър седеше вън на двора; и една слугиня дойде при него и му каза: И ти беше с Исуса галилеянина. \t Wal naj Pedro tuˈ yeba naj yin̈ sat sunil anma, yalni naj: ―Mach wohtajojan tzet chawala, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако не вярвате неговите писания, как ще повярвате Моите думи? \t Wal xin tato cheyayto yul heyanma yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés, chimheyapaxayto yul heyanma win̈an, yuto win̈an chitzotel huntekˈan tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Небесното царство прилича още на търговец, който търсеше хубави бисери, \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Haˈ anma chˈoc yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ hunu naj txon̈wom chiecˈ sayno huntekˈan chˈen chˈen caw ay istohol chiyij perla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога Отца и Господа Исуса Христа: \t Pohwelo heba yin̈ sunil istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в първия ден на седмицата, когато бяхме събрани за разчупването на хляба, Павел беседваше с тях понеже щеше да отпътува на сутринта; и продължи словото си до среднощ. \t Haˈ ton ebnaj juẍta tiˈ babito cosatajan̈, con̈yechmanan̈ ebnaj bey yul con̈ob Troas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И казвам ви: Който напусне жена си, освен за прелюбодейство, и се ожени за друга, той прелюбодействува; и който се се ожени за нея, когато бъде напусната, прелюбодействува. \t Yuxin chiwalan teyet, haˈ mac chibejnicano yixal, yajaˈ ta mach taj yu issayni ix hunuxa winaj, cat ismohyipaxo naj yeb hunuxa ix, yin̈ hacaˈ tuˈ chaco naj ismul yul sat Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Упова на Бога; нека Го избави сега, ако Му е угоден; понеже каза: Божий Син съм. \t Chicawxi iscˈul naj yin̈ Comam Dios yalni yuxin jilaˈ yul Comam Dios colwal yin̈ naj tato caw yeli ochebil naj yu Comam, yuto chal naj tato Iscˈahol Comam Dios ye naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато живите същества принасят слава, почит и благодарение на Този, Който седи на престола и живее до вечни векове, \t Haˈ mac chikˈoji isyijeni chiwakˈan huneˈ yehobal bay tzˈon̈aninan, hacaˈ yu inkˈojihan, woc tzˈon̈nojan iscˈatan̈ Inmaman bay ay istzˈon̈obal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като се свечери, учениците дойдоха при Него, и рекоха: Мястото е уединено, и времето е вече напреднало; разпусни народа да си отиде пи селата да си купи храна. \t Haxa yet lan̈anxa iskˈejbayo xin, ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈, yalni ebnaj tet Comam: ―Mamin, makˈejbi lah yebpaxo xin machi teˈ n̈a bey tiˈ, yuxin cˈulmi hachejnito anma tiˈ yulaj wayan̈bal cocawilal tiˈ islokˈo tzet chislo, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже един мой приятел дойде у дома от път, и нямам какво да сложа пред него; \t To ay huneˈ wamigohan lan̈anto yapni yin̈ isbel bey watutan, yaj matzet wal wakˈnihan tet naj,” ta quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ако ни изпитвате днес за едно благодеяние сторено на немощен човек, чрез какво биде той изцелен, \t Wal naj Pedro tuˈ xin, ayco naj yalan̈ ischejbanil Comam Espíritu Santo, yuxin yal naj tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hex iswiˈehal con̈ob, yeb hex ichamta winaj yul con̈ob Israel tiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова и може съвършено да спасява тия, които дохождат при Бога чрез Него, понеже всякога живее да ходатайствува за тях. \t Oc sacerdotehal yajaˈ maẍtaj yu huneˈ ley chalni tato yilal istit yin̈ huneˈ majan icˈale, machoj, to yu yip iskˈinal Comam mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не всеки, който Ми казва: Господи! Господи! ще влезе в небесното царство, но който върши волята на Отца ми, Който е на небесата. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Mach sunilo mac chihalni: “Mamin, Mamin,” win̈an, chioc yul iskˈab Comam Dios, wal xin han̈e mac chiyijen tzet chal Inmaman ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А вие се молете така: Отче наш, Който си на небесата, да се свети Твоето име! \t Hayet chextxahli, hac tiˈ cheyute heyalni hacaˈ tiˈ: Hach Comam, hach coDios, ayach yul satcan̈, nimanojab yelapno habi yul sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им каза: Не сте ли никога прочели в писанията тая дума: “Камъкът, който отхвърлиха зидарите Той стана глава на ъгъла; От Господа е това. И чудно е в нашите очи”? \t Yalni Comam Jesús: ―¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ?: Haˈ huneˈ chˈen chˈen mach isje ebnaj watxˈemcan̈ n̈a yakˈaco yin̈ ismunil, haˈ chˈen caw ecˈbalto cˈul yoc xeˈo n̈a. Haˈ Comam watxˈen̈e huneˈ tuˈ, caw xin chicˈay cocˈul jilni, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото оная тайна, сиреч, беззаконието, вече действува, но само догдето се отмахне отсред оня, който сега я възпира; \t Yuxinto caw chon̈txahlihan̈ teyin̈, chicokˈannihan̈ tet Comam Dios haxinwal caw cˈulex yul sat, ay heyoc yin̈ yawtebal Comam. Chijalnipaxojan̈ ta chakˈ Comam yip teyet hewatxˈen sunil iscˈulal choche hecˈul, yeb yin̈ munil chewatxˈe tet Comam, yuto ayco heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те се чрезмерно зачудиха и Му казаха: Тогава кой може да се спаси? \t Istˈan̈xico Comam yin̈ ebnaj, yalni Comam: ―Yul sat anma caw yaˈta huneˈ tuˈ, wal yul sat Comam Dios mach yaˈtajoj, yuto machi hunu tzet ye tuˈ tiˈ mach chu iswatxˈen Comam, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички, които Го слушаха, се учудваха на разума Му и на отговорите Му. \t Wal xin, caw chicˈay iscˈul ebnaj chiˈaben tzet chiyal naj nichˈan Jesús tuˈ yuto caw helan naj, yeb xin caw cˈul ispaj istzotiˈ ebnaj chiyakˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото, ако мъртвите не се възкресяват, то нито Христос е бил възкресен; \t Haxa yin̈ istzujanilxa xin isyeni isba Comam wetan, yajaˈ hacaˈ hunu nichˈan unin pitzcˈana yalan̈to maẍto istiempohalo ispitzcˈahi, hac tuˈ wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, един прокажен дойде при Него, кланяше Му се и каза: Господи, ако искаш, можеш да ме очистиш. \t Yelilo huneˈ naj yul beh, ayco huneˈ yabil chiyij lepra yin̈. Ishitzico naj iscˈatan̈ Comam, yay jahno naj sata Comam, yalni naj: ―Mamin, ta chawoche chu hawinilo huneˈ yabil tiˈ win̈an, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(защото те ставаха свещеници без заклеване, а Той със заклеване от страна на Този, Който Му казва: \"Господ се закле (и не ще се разкае), като каза: Ти си свещеник до века, \t Yuxin hayet chihellax hun majan ebnaj sacerdote, yilal ishellaxpaxo ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, когато правиш милостиня, не тръби пред себе си, както правят лицемерите по синагогите и по улиците, за да бъдат похвалявани от човеците; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда. \t Yuxin yet chexcolwa yin̈ hunu mebaˈ, mach chepujbacˈo hacaˈ chute ebnaj chal isba cˈulal. Ebnaj tuˈ chˈakˈ ebnaj issabehal yulaj capilla yeb yulaj calle, yun̈e yallax ebnaj cˈulal. Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chihallax cˈulla tzotiˈ yin̈ ebnaj tuˈ lan̈an ischahnina ebnaj ispaj selel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той гостува у някой си кожар Симон, чиято къща е край морето, (той ще ти каже що трябва да правиш). \t Wal tinan̈ chejto haywan̈o ebnaj bey yul con̈ob Jope, ikˈwal yin̈ naj Simón, naj chiyij Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Петър, когато дойде на себе си, рече: Сега наистина знаят, че Господ изпрати ангела си и ме избави от ръката на Ирода, и от всичко, което юдейските люде очакваха. \t Lahwi tuˈ xin yecˈ ebnaj bay ay ebnaj babel soldado, yecˈpaxo ebnaj bay ay ebnaj iscˈab majan soldado, yelilo ebnaj bay ayco huneˈ pulta naba chˈen ayco istiˈ beh. Hayet yapni ebnaj bey pulta tuˈ, ishajni isba ischuquil, yel apno ebnaj yul beh. Hanicˈxan̈e belwito naj ángel yeb naj Pedro tuˈ, iscancano naj ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той, като видя вярата им рече: Човече, прощават ти се греховете. \t Hayet yilni Comam Jesús tato ayco yin̈ yanma ebnaj ta chicawxican̈ naj yaˈay tuˈ, yalni Comam tet naj yaˈay: ―Hach wet anmahil, tinan̈ maˈocna nimancˈulal yin̈ hamul, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като наскърбени, а винаги радостни, като сиромаси, но обогатяваме мнозина; като че нищо нямаме, но притежаваме всичко. \t Chal Comam Dios yul Yum hacaˈ tiˈ: Yin̈ istiempohal quinhawawtehan tawin̈, wabetojan tzet hawala; yin̈ istzˈayical hawoche hacolbanil quincolwahan tawin̈, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затуй ви моля да похапнете, защото това ще помогне за вашето избавление; понеже никому от вас ни косъм от главата няма да загине. \t Hac tuˈ xin caw yin̈ an̈exan̈e iscˈupilo ebnaj soldado tuˈ txˈan̈ lasu bay tˈun̈an teˈ lancha tuˈ, isbejtzonto ebnaj teˈ yul haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той, като видя Исуса, извика, падна пред Него, и рече със силен глас: Какво имаш Ти с мене Исусе, Сине на Всевишния Бог? Моля Ти се недей ме мъчи! \t Hayet yilnito naj Comam Jesús, yah yaw naj, isjahbanoyo isba naj sata Comam, yalni naj yin̈ caw ip: ―¿Tzet hawoc win̈an Jesús, Iscˈahol Comam Dios caw aycano yip? Chinkˈanan tawet mach chawakˈ ecˈoyaˈ wanmahan, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бащите ни са яли манната в пустинята, както е писано: +Хляб от небето им даде да ядат+. \t Yaj ay huneˈ Comam chicolwa teyin̈ chitit bey Inmaman, haˈ ton xin Comam Espíritu Santo, Comam han̈e isyelal chala. Haninan chintohan inchejaˈtijan Comam tuˈ. Yet ay Comam texol chitzotelo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, чрез Него нека принасяме на Бога непрестанно хвалебна жертва, сиреч, плод от устни, които изповядват Неговото име. \t Yuxin sunil janma chijalni hacaˈ tiˈ: Haˈ Comam Dios Jahawil chicolwa win̈an, yuxin mach chinxiwan yin̈ istxˈojal choche anma iswatxˈe win̈an, con̈chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, който върши Божията воля, той Ми е брат, и сестра, и майка. \t yuto haˈ mac chiyijen tzet chal Comam Dios, haˈ wuẍtajan, haˈ wanaban yeb xin haˈ inmiˈan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пилат отговори: Че аз юдеин ли съм? Твоят народ и главните свещеници Те предадоха на мене. Какво си сторил? \t Yu ebnaj hawaco yul inkˈaban, yuxin chiwaco inbahan yin̈ munil hawakˈ wetan; hac tuˈ xin chiwatxˈico ebnaj yul hakˈab yu isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И подбудиха людете със старейшините и книжниците, и, като дойдоха върху него, уловиха го и го докараха в синедриона, \t Yuxin istohla ebnaj huntekˈan ebnaj yun̈e yalni ebnaj tato caw txˈoj istzotel naj Esteban yin̈ naj Moisés hacaˈ tiˈ: ―Caw jabehan̈ isbahwa naj Esteban tiˈ yin̈ naj jichmam Moisés, yeb xin yin̈ Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ти недей ги слуша; защото го причакват повече от четиридесет души от тях, които влязоха под проклетия; задължавайки се да не ядат нито да пият додето го не убият. Те още сега са готови, и чакат само да им се обещаеш. \t Hac tuˈ xin yu isxecnito naj comandante tuˈ naj nichˈan tzeh bay machi mac chˈabeni, iskˈamben naj tet naj: ―¿Tzet chawoche hawalaˈ wetan? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже знаете, че всеки слуга или свободен, ще получи от Господа същото добро каквото върши. \t Yajaˈ hex ichamile hex tiˈ, xahanojab cheyil heyixal hacaˈ isxahanil ay henimanil heyu. Haquexpax tuˈ hex ixale hex tiˈ, yijewe tzet chal heyichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А преди да стане всичко това ще турят ръце на вас и ще ви изгонят, като ви предадат на синагоги и в тъмници, и ще ви извеждат пред царе и пред управители поради Моето име. \t Yajaˈ yet maẍto chul huntekˈan tuˈ, chextzablaxayoj, cat hetzumbelaxicˈoj. Chexilaxto yulajla iscapilla ebnaj Israel cat heyilwelaxi, cat heyalaxico preso, cat heyilaxto sata ebnaj rey yeb sata huntekˈanxa ebnaj yahawil, sunil huntekˈan isyaˈtajil tiˈ chechah yu ayexxaco yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава човеците, като видяха знамението, което Той извърши, казаха: Наистина, Тоя е пророкът, Който щеше да дойде на света. \t Iskˈamben ebnaj hunelxa: ―¿Tzet caw caẍyute naj? ¿Tzet caw yu ishajlo hasat tiˈ yu naj? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да не би да постигнат в съвършенство без нас; защото за нас Бог промисли нещо по-добро. \t Yu yayto ix Rahab, ix txˈoj ye iswiˈ, yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin mach cam ix yinta macta man̈cˈom, yuto cˈul yu ischahni ix ebnaj Israel beycˈo ilwal yin̈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Човешкият Син трябва много да пострада, и да бъде отхвърлен от старейшините, главните свещеници и книжниците, да бъде убит, и на третия ден да бъде възкресен. \t Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, caw yilal chiwilaˈan isyaˈtajil, cat quinyintan̈encaniltojan ebnaj ichamta winaj ijbalom yul con̈ob, yeb xin yu ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yebpaxo xin ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés. Haˈ ebnaj tuˈ xin, chinakˈni camojan, yajaˈ yin̈ yet yoxeb tzˈayic, cat witzitzbican̈an, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и пак не сте Го познали. Но Аз Го познавам; и ако река, че не Го познавам, ще бъда като вас лъжец; но Аз Го познавам и пазя словото Му. \t Lahwi tuˈ xin, isyenipaxocan̈ isba Comam Jesús hunelxa tet ebnaj iscuywom yet ay ebnaj istiˈ haˈ lago Tiberias. Hac tiˈ xin yu isyeni isba Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз се подвизах в доброто воинствуване, попрището свърших, вярата упазих; \t Hach tiˈ nichˈanachto hacuyni cuybanile yet Comam Dios. Huneˈ cuybanile chiakˈni ishelanil hanabal, caẍyanito yin̈ colbanile yu hawayto yul hawanma yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който казва, че е в светлината, а мрази брата си, той и до сега е в тъмнината. \t Walex caw xahan ay wutiˈan, chintzˈibn̈etojan huntekˈan tiˈ teyet, yun̈e mach cheyaco hemul. Yajaˈ tato ay hunujon̈ chijaco comul, ay huneˈ mac chakˈ isba jin̈ tet Comam Dios. Huneˈ mac tuˈ, haˈ ton Comam Jesucristo. Wal Comam tuˈ, caw istoholaln̈eticˈa chiswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На другия ден Исус възнамери да отиде в Галилея; и намира Филипа и му казва: Дойди след Мене. \t Hac tuˈ xin yu yijbanto naj Andrés tuˈ naj Simón iscˈatan̈ Comam Jesús. Yoc tˈan̈no Comam yin̈ naj Simón tuˈ, yalni Comam tet naj: ―Simón, iscˈahol naj Jonás, wal tinan̈ Cefas chioccano habihoj, ẍi Comam tet naj. (Yin̈ huneˈ yabxubal ebnaj tuˈ, huneˈ bihe Cefas chal yelapnoj Pedro.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да бъде Божият човек усъвършенствуван, съвършенно приготвен за всяко добро дело. \t Hacaˈ yu iscajwa naj Janes yeb naj Jambres yin̈ naj Moisés, hac tuˈ chu iscajwa huntekˈan anma tiˈ yin̈ cuybanile yel chala. Caw etaxnalo isnabal ebnaj tuˈ, mach yeloj caw cˈul yeco yanma ebnaj yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, през родове и родове, Неговата милост е върху ония, които Му се боят. \t Sunilbal tiempo chitzˈay iscˈul Comam yin̈ sunil mac chixiw tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "затова Той пак определя един ден, \"днес\", като казва толкоз време по-после чрез Давида, както вече рекохме: \"Днес, ако чуете Неговия глас, Не закоравявайте сърдцата си\". \t ¿Mac yin̈ xin tit ishowal Comam Dios yulbal cawina habil? Haˈ ton huntekˈan mac yaco ismul tet Comam bey txˈotxˈ desierto, iscamcano bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор им рече: Едно дело извърших и всички се чудите на Мене поради него. \t Wal yul con̈ob Jerusalén xin, toxa chiichico kˈin̈ Pascua, huneˈ kˈin̈ tuˈ iskˈin̈ anma Israel. Caw xin txˈiˈal anma yul hunun con̈ob apni bey Jerusalén tuˈ, yu isyijen yakˈni sajbo isba yet yalan̈to maẍto chiichico kˈin̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогова Исуса Бог възкреси, на което ние всинца сме свидетели. \t Yuxin yet caw yalan̈tocano tuˈ, akˈlax yohtan̈elo naj, yuxin yalcano naj tato chiitzitzbican̈ Comam Jesucristo. Yalnipaxo naj tato mach chicancano yanma Comam xol camom anma, machi xin chichahlax kˈajoˈto isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А посеяното на добрата земя са тия, които слушат словото, приемат го, и дават плод, тридесет, шестдесет, и стократно. \t Haxa ixim hin̈at apni xol txˈo txˈotxˈ caw cˈul, yechel yin̈ anma chiaben Istzotiˈ Comam Dios cat ischahni yul yanma. Lahan anma tuˈ hacaˈ ixim caw niman sat yakˈa; hacaˈ ixim yaco treinta sat yin̈ hunun iswiˈ, hacaˈ ixim sesenta yeb ixim yaco cien sat yin̈ hunun iswiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кое е по-лесно, да река: Прощават ти се греховете, или да река: Стани и ходи? \t ¿Baytet hunu caw subuta walnihan: “Maˈakˈlax nimancˈulal yin̈ hamul,” mato: “Ahan̈wanoj, cat hapaxtoj?” ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а който пие от водата, която Аз ще му дам, няма да ожаднее до века; но водата, която ще му дам, ще стане в него извор на вода, която извира за вечен живот. \t Istakˈwican̈ Comam tet ix: ―Sunil mac chiucˈni huneˈ ha haˈ tiˈ chititpaxo istajintiˈal hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава книжниците и фарисеите почнаха да се препират, казвайки: Кой е Тоя, Който богохулствува? Кой може да прощава грехове, освен един Бог? \t Hayet yaben ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj fariseo huneˈ tuˈ, istxum ebnaj hacaˈ tiˈ: “¿Mac anmahil huneˈ naj tiˈ yuxinto chal naj yakˈaˈco isba selelo Comam Dios? Wal xin caw txˈoj istzotel naj yin̈ Comam. Machi hunu mac chu yakˈni nimancˈulal yin̈ mule yuto han̈echˈan Comam Dios chisje yu.” ẍi ebnaj yul yet ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ако не пощади стария свят, но опази с още седем души Ноя, проповедника на правдата, когато нанесе потоп върху нечестивия свят; \t Huneˈ cuybanile akˈbilxa teyet juhan̈ yin̈ tzet yelapno ye yip Comam Jesucristo, yeb xin yin̈ tzet chu yul Comam hunelxa, caw mach icˈtiˈoj, mach ton̈e nabilcan̈ juhan̈. Wal xin haˈ caw han̈on̈an̈ jilan̈ yu isbakˈ cosatan̈ iskˈakˈal yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова в един ден ще дойдат язвите й, мор, печал и глад, и тя ще изгори на огън; защото могъществен е Господ Бог, Който я съди. \t Haˈ lahon̈eb yucˈaˈ naj Nokˈ isbi hawil tuˈ yechel ebnaj rey, haˈ ebnaj chiyahnican̈ ix txˈoj ye iswiˈ tuˈ cat istˈilbalax ix cat isbejlaxcano ix. Chicˈuxlaxto isnimanil ix cat isn̈uslaxto xol kˈa kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като беше на мъка, молеше се по-усърдно; и потта Му стана като големи капки кръв, които капеха на земята. \t Caw occano niman isyaˈil yin̈ yanma Comam, yuxin caw islahico Comam istxahli yin̈ sunil yanma. Caw xin chˈel haˈ yin̈ Comam hacaˈ nimeta tuˈan chicˈ yaycˈay sat txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И с много други увещания той благовестяваше на людете. \t Caw txˈiˈal cuybanil yakˈcano naj Juan tet anma, hac tuˈ yu yalnicˈo naj Tzotiˈ cˈul yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В положение на роб ли си бил призован? да те не е грижа, (но ако можеш и свободен да станеш, по-добре използувай случая); \t Yuto waxan̈ca maẍto ayoco yichamil ix yul iskˈab Comam, yajaˈ hacojtam yetxa Comam Dios ye naj, yuto hun ye naj yeb huneˈ ix ix ayxaco yul iskˈab Comam Dios. Hacpax tuˈ ix maẍto ayoco yul iskˈab Comam, hacojtam yetxa Comam Dios ye ix, yuto hun ye ix yeb huneˈ naj ayxaco yul iskˈab Comam. Kˈinalo ta maẍto yeto Comam ye iscawan̈il lahanmi chielico yuninal hacaˈ yuninal anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam Dios, walxinto hacaˈxa yuninal Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А учениците Му Го попитаха за значението на тая притча. \t Iskˈamben ebnaj chicuywi yinta Comam tuˈ yin̈ tzet chal yelapno huneˈ yechel yakˈ Comam tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И остави ги, влезе пак в ладията, и мина на отвъдната страна. \t Yel Comam iscˈatan̈ ebnaj fariseo tuˈ, yahto Comam yul teˈ barco hunelxa yeb ebnaj iscuywom, isto Comam iskˈaxepicˈto haˈ lago."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така също имаш и ти някои, които държат, подобно на ония, учението на николаитите. \t Yuxin nawetij baytet yin̈ quexaycˈayi, meltzoweco henabal yin̈ Comam Dios, cat hewatxˈen baytetticˈa chewatxˈe yet yichebanil. Ta mach xin chintohan quexwilaˈan yin̈ an̈e cat winilojan hecandelero yul yehobal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато те покани някой на сватба, не сядай на първия стол, да не би да е бил поканен от него по-почетен от тебе, \t cat yapni naj awten̈e hex tuˈ, cat yalni naj teyet: “Acano huneˈ tzˈon̈obal tet naj tiˈ,” ta ẍi naj, cat heto yin̈ txˈixwilal bey huneˈ comon chˈem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но добре е да бъдете търсени ревностно за това, което е добро, и то на всяко време, а не само, когато се намирам аз между вас. \t Walex hex tiˈ, cheyije kˈin̈ chiecˈtzelax yin̈ isbi tzˈayic, yeb yin̈ isbi ixahaw, yeb yet chishelni isba tiempo, yeb kˈin̈ chiecˈtzelax yin̈ hunun habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в първия ден на седмицата, сутринта рано, жените дойдоха на гроба, носещи ароматите, които бяха приготвили. \t Yet babel tzˈayic yin̈ semana caw sahab to ebix bay alaxicto isnimanil Comam, ikˈbil huntekˈan an̈ caw xukˈ sam watxˈebil yu ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, не бойте се от тях; защото няма нищо покрито, което не ще се открие, и тайно, което не ще се узнае. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Mach chexxiw tet anma, yuto machi hunu tzet ye tuˈ ewan mach chiel yen̈el, yeb xin machi hunu tzet chihallax yin̈ ewantajil mach chiabchaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова не бивайте неомислени, но проумявайте, що е Господната воля. \t Wal xin, yu ayexxaco xol issajilkˈinal tiˈ, caw cˈulchˈanojab cheyute heyanma. Toholojab sunil tzet chewatxˈe, yeb sunilojab tzet cheyala yelojabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да Го люби човек от все сърце, с всичкия си разум, и с всичката си сила, и да люби ближния си като себе си, това е много повече от всичките всеизгаряния и жертви. \t Yuxin tato chijoche Comam Dios yin̈ sunil janma, yin̈ sunil conabal yeb yin̈ sunil jip, cat xin coxahann̈e jet anmahil hacaˈ chu coyaˈiln̈en coba, ecˈbal yilal yelapno ye sata ispotxˈlax no nokˈ cat isn̈uslax tet Comam Dios, maca isn̈uslax hunuxa tzet ye tuˈ yin̈ xahanbalil, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус, прочее, взе хлябовете и, като благодари, раздаде ги на седналите; така и на рибите колкото искаха. \t Caw wohtajan tato heyichmam icham Abraham, yaj caw cheyoche quinhepotxˈoˈan, yuto mach cheyoche heyabeˈ cuybanile chiwakˈtiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който вярва в Него не е осъден; който не вярва е вече осъден, защото не повярвал в името на Единородния Божий Син. \t Hanintiˈan caw Iscˈahol Comam Dios wehan. Akˈbilintijan yu Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, maẍtaj yu wulan wanocojan isyaˈtajil yiban̈ anma, machoj, to yu incolnihan yalan̈ ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А най-после, бъдете всички единомислени, съчувствителни, братолюбиви, милостиви, смиреномъдри. \t Hayet isbuchlax Comam, machi ispajtze. Hayet yalaxico Comam yin̈ isyaˈtajil yu ebnaj, machi yalpaxo Comam howalil. Haˈ huneˈ yute Comam, ton̈e yaben̈eto isba yul iskˈab Comam Dios, yuto yohta Comam tato haˈ Comam Dios chˈilni tzet chˈelico yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на Елисавета се навърши времето да роди; и роди син. \t Hayet yapni istiempohal, ispitzcˈa nichˈan iswinaj unin ixnam Elizabet tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и че в нищо не се плашите от противниците; което е и доказателство за тяхната погибел, а на вас за спасение, и то от Бога; \t Yajaˈ haˈ huneˈ chiwochehan yeb ayco yin̈ wanmahan, tato mach chincanan yin̈ txˈixwilal, walxinto haˈ intzotelan yin̈ sunil wanmahan hacaˈticˈa yet yalan̈tocanoj. Waxan̈ca itzitzinan maca chincaman chiwochehan ta chiillax iscˈulal Comam Jesucristo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като проповядваше Божието царство, и с пълно дръзновение поучаваше за Господа Исуса Христа без да му забранява никой. \t Tinan̈ xin caw cam cheyabecanoj tato yin̈ huneˈ tiempo chijicheco tiˈ, chihallaxicˈo huneˈ colbanile chiyakˈ Comam Dios tiˈ tet anma mach Israeloj, yajaˈ ecˈna chiyakˈayto anma yul yanma, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А по-старият му син беше на нивата; и като си идеше и се приближи до къщата, чу песни и игри. \t Yet ayco ebnaj yin̈ huneˈ kˈin̈ tuˈ, yul naj babel cˈahole yin̈ ismunil. Yajaˈ ayto yapni naj bey yatut yaben naj huneˈ kˈin̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но като постоянствуваха да Го питат, Той се изправи и рече им: Който от вас е безгрешенl$FИли: невинен. нека пръв хвърли камък на нея.Но като постоянствуваха да Го питат, Той се изправи и рече им: Който от вас е безгрешенl$FИли: невинен. нека пръв хвърли камък на нея. \t Yet yaben Comam yalni ebnaj hacaˈ tuˈ, haˈ ton yet lan̈an iscuywa Comam yul yatut Comam Dios, yalni Comam yin̈ caw ip: ―Caw quinheyohtajan heyalni, yeb xin heyohtaj baytuˈwal titnaj inpaxojan. Yajaˈ caw maẍtajinan witi inbahan inchuquilan, wal xin chejbilintijan yu Comam Dios, Comam caw isyelaln̈eticˈa chala, yaj mach heyohtajo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "обаче, в църквата предпочитам да изговоря пет думи с ума си, за да наставя и други, а не десет хиляди думи на непознат език. \t Caw wohtajan tato hex tiˈ caw cheyoche huntekˈan munil chakˈ Comam Espíritu Santo teyet, yajaˈ haˈ huntekˈan chˈakˈni chˈibo mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios, haˈ bay wal helahnicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не се заблуждавайте, любезни мои братя; \t Haˈ mac hac tuˈ yecoj, tajca chˈecˈ yin̈ isnabal ta ay tzet chischah tet Comam Dios Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Жената не владее своето тяло, а мъжът; така и мъжът не владее своето тяло, а жената. \t Hayet chijanico coba yul iskˈab Comam Dios hunxan̈e chijucano yeb Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вземи си своето и иди си; моята воля е да дам на тоя последния както и на тебе. \t Wal xin mawakˈan hatohol, paxan̈toj. Ta chiwochehan ta lahan chikˈ ebnaj lan̈oxa maoc munil yebex, mach hawoc yin̈ huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Припомняйте си още за първите дни, когато, откак се просветихте, претърпяхте голяма борба от страдания, \t Colin̈bawe coba yin̈ cuybanile xajabe tiˈ, machojab chicabcon cocˈul yin̈ tzet ayco yipo janma, huneˈ bay tzujanon̈icoj, yuto chij isba tzet haltebil jet yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сетих се що да сторя, за да ме приемат в къщите си, когато бъда отстранен от настойничеството. \t Lahwi tuˈ xin, yichico naj yawten ebnaj ay iscˈas tet ispatrón tuˈ yin̈ hununtajil. Iskˈamben naj tet naj babel: “¿Hanta hacˈas tet inpatronan?” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не е одобрен тоя, който сам себе си препоръчва, но тоя, когото Господ препоръчва. \t Yuto ay mac chalni hacaˈ tiˈ: “Haˈ iscarta naj caw how istzoteli, yeb xin caw yaˈ chilowi, yajaˈ haxa yet aycˈo naj coxol xin machi yip tzet chiyal naj yeb xin matzet chal yelapnoj,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях ново небе и нова земя; защото първото небе и първата земя преминаха; и море нямаше вече. \t ¡Sakˈal yet mac babel chipitzcˈacan̈ tuˈ yuto yetxa Comam Dios yehi! Matxa xin chikˈoji iscab camical yin̈, wal xin chioc sacerdotehal yin̈ ismunil Comam Dios yeb Comam Jesucristo, chiocpaxo yahawilo yinta Comam yulbal mil habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор - каза: Всеки, който пие от тая вода, пак ще ожаднее; \t Naj Jacob, jichmam yettax payat tiempo, haˈ naj an̈ecano huneˈ cˈuh tiˈ jetan̈. Ha haˈ yul huneˈ cˈuh tiˈ xin yucˈ naj yeb sunil yuninal, yebpaxo sunil isnokˈ. ¿Tom xin caw ecˈbal hachto satapaxo naj Jacob tuˈ? ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Давид казва за него: \"Винаги гледах Господа пред себе си; Понеже той е отдясно ми, за да се не поклатя; \t Naj rey David yet payat, yalcano naj huntekˈan Tzotiˈ yal Comam Jesucristo hacaˈ tiˈ: Sunilbal tiempo wohtajan tato ay Comam Dios incˈatan̈an. Ayn̈eticˈaco Comam yin̈ inwatxˈkˈaban, hac tuˈ xin machi mac chiakˈni cabconcan̈ wanmahan, cat waycˈayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като хвърли сребърниците в храма, излезе и отиде и се обеси. \t Yet ayxa Comam Jesús yul con̈ob Betania xin, isto Comam yatut naj Simón, naj ayticˈaco yabil chiyij lepra yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В отговор Исус им рече: Истина, истина ви казвам, търсите Ме, не защото видяхте знамения, а защото ядохте от хлябовете и се наситихте. \t Yet ischahni naj ixim pan tuˈ, yaynato naj matzwalil yul yanma naj, yalni Comam tet naj: ―Haˈ tzet nabil hawu hawatxˈeni, watxˈe yin̈ an̈e, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър в отговор Му рече: Ако и всички да се съблазнят в Тебе, аз никога няма да се съблазня. \t Yalni Comam Jesús tet naj: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan tawet, yin̈ huneˈ akˈbal tiˈ oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan yet chiokˈocan̈ noˈ icham chiyo, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пазете се от книжниците, които обичат да ходят пременени, и обичат поздрави по пазарите, първите столове в синагогите, и първите места по угощенията; \t ―Caw cheyil heba haxinwal mach chexcˈayto yu iscuybanil ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés, yuto ton̈eticˈa choche ebnaj yecˈ hucxi yeb huntekˈan nime xilkˈape chaco yin̈. Chochepaxo ebnaj ta nanxa islow chu istioẍli anma tet ebnaj yet chiecˈ ebnaj yulaj txon̈bal. Chisaypaxo ebnaj huntekˈan tzˈon̈obal caw ay yelapno yul iscapilla ebnaj Israel, yebpaxo yet chˈawtelax ebnaj waˈo yin̈ kˈin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но разумните , заедно със светилниците си взеха и масло в съдовете си. \t Wal ebix helan xin isnohtze ebix iscantil, yinipaxto ebix yakˈbilxa yaceite yul islimeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А имаше от по-напред в града един човек на име Симон, който, като представяше себе си за някаква велика личност, правеше магии и очудваше населението на Самария. \t Yu tzet iswatxˈe naj Felipe, caw tzalacan̈ iscˈul sunil anma yul huneˈ niman con̈ob tuˈ yul ismajul Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ето волята на Този, Който Ме е пратил: от всичко, което Ми е дал, да не изгубя нищо, но да го възкреся в последния ден. \t Wal naj Pedro xin, kˈaẍno chu naj xol ebnaj chejab yeb ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios, yoc ebnaj iskˈambeno tet naj: ―¿Walach hach tiˈ, hawetbimi haba yeb naj Jesús tiˈ? ẍi ebnaj tet naj. Yaj caw maẍticˈa yalilo naj, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Machoj, caw mach wetbiho inbahan yeb naj, ẍi naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пак влезе в преторията и каза на Исуса: Ти от къде си? А Исус не му даде отговор. \t Ilwecˈanab xin, ay cawan̈ mac chakˈ testigohal. Caw testigo wehicojan win̈an, yeb xin Inmaman an̈eintijan haˈ chitzotel win̈an, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в труд и в мъка, много пъти в неспане, в глад и жажда, много пъти в неядене, в студ и в голота; \t Caw helanex heyalni, yajaˈ cheyakˈ techaho tzet chal ebnaj mach cˈulo tzet chiswatxˈe teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "чрез ръцете на апостолите ставаха много знамения и чудеса между людете, [и те всички бяха единодушни в Соломоновия Трем; \t Yu huneˈ yu tuˈ, yuxin occano huneˈ niman xiwquilal yin̈ sunil anma ayxaco yul iskˈab Comam, yeb sunil anma aben huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото доволно е миналото време, когато сте живеели така, както желаят да живеят езичниците, като сте прекарвали в нечистоти, в страсти, във винопийства, в пирования, в опивания, и в омразните идолослужения. \t Wal xin akˈawe tzalaho heyanma yin̈ Comam Cristo Jahawil. Ayojab yelapno Comam yul hesat. Helan cheyute heba hetakˈwi tet mac chikˈamben teyet yin̈ cuybanile bay ayco heyanma. Chewchotan̈eojab chu heyalni tet anma tuˈ yeb yin̈ akˈancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тия думи им се видяха като празни приказки, и не вярваха. \t Wal naj Pedro xin, to naj yin̈ an̈e yilaˈ bay alaxicto isnimanil Comam tuˈ. Hayet yaycˈon̈no naj yilnicto naj, haˈxan̈e kˈap sábana aycanayoj. Caw cˈaycan̈ iscˈul naj, ispaxto naj bay aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Както бе говорил на бащите ни). Към Авраама и към неговото потомство до века. \t Hac tuˈ yu yalnicano Comam tet ebnaj jichmam; tet icham Abraham, yeb xin tet huntekˈanxa ebnaj ichmame titna yin̈ naj, ẍi ix María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след като им ръкоположиха презвитери във всяка църква и се помолиха с пост, препоръчаха ги на Господа, в когото бяха повярвали. \t Hayet yecˈ ebnaj yul hunun con̈ob tuˈ, yiptzencano ebnaj ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam. Yalnicano ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Lahweco heyanico heyanma yin̈ Comam yuto han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam Dios caw txˈiˈal isyaˈtajil chˈecˈ jiban̈, ẍi ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който за нас направи грешен ( Гръцки: Грях ) Онзи, Който не е знаел грях, за да станем ние чрез Него праведни ( Гръцки: Правда ) пред Бога. \t Walon̈tiˈan̈, waxan̈ca chon̈hallaxan̈ locohal, yajaˈ yu comunlahan̈ yin̈ yet Comam Dios, yajaˈ ta man̈locohojan̈ cheyila yaj yu iscˈulalo teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Аз не търся слава за Себе Си; има Един, Който търси и съди. \t Lahwi tuˈ xin, iskˈamben ebnaj tet ix: ―¿Tzet chawokˈte? ẍi ebnaj. Istakˈwi ix: ―Chinokˈan yuto maˈilaxto isnimanil Wahawilan, caw mach wohtajojan baytuˈwal ma‑bey‑alaxocanoj, ẍi ix tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус, като дойде на това място, погледна нагоре и му рече: Закхее, слез скоро, защото днес трябва да престоя у дома ти. \t Hayet yecˈto Comam yich teˈ, istˈan̈xahto Comam yin̈ naj, yalni Comam tet naj: ―Zaqueo, ayan̈ti yin̈ an̈e, yuto haˈ bey hawatut chincanojan huneˈ akˈbal tiˈ, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така мнозина от тях повярваха, и от високопоставените гъркини и от мъжете не малко. \t Ecˈna caw cˈulto isnabal anma Israel ay bey con̈ob Berea tuˈ sata anma Israel ay bey con̈ob Tesalónica. Caw yaco ebnaj yin̈ iscˈul yaben Istzotiˈ Comam Dios yal ebnaj cawan̈ tuˈ. Caw xin hunun tzˈayic iscuyni ebnaj Istzotiˈ Comam yun̈e yilni ebnaj ta caw yel tzet chal naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава те разбраха, че не им заръча да се пазят от хлебен квас, но от учението на фарисеите и садукеите. \t Lahwi tuˈ istxumnilo ebnaj tato maẍtaj yin̈ yan̈al ixim pan tzotel Comam, to yin̈ cuybanile chakˈ ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Стефан, пълен с благодат и сила, вършеше големи чудеса и знамения между людете. \t Wal naj Esteban, caw ayayo iscˈulal Comam Dios yiban̈ naj, caw aypaxico yip Comam yin̈ naj, yuxin caw hantan̈e cˈaybalcˈule yeb yip Comam Dios isyecanilo naj xol sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и първите столове по синагогите, и първите места при угощенията; \t Chissaynipaxilo ebnaj huntekˈan tzˈon̈obal caw ay yelapno ye yulaj iscapilla ebnaj Israel yeb bay chiawtelax ebnaj waˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Това, което казвам, не го казвам по Господа, но като в безумие, в тая моя увереност на хваленето. \t Hayet wecˈan texol, ay tiempo ay tzet ye tuˈ tiˈ caw ocnico wuhan, yajaˈ machi hunujex bay inkˈanan nichˈano tzet ye tuˈ. Wal xin haˈ ebnaj juẍtaj ay bey Macedonia apni incˈatan̈an, haˈ ebnaj akˈni tzet ocnico wuhan. Caw machi hunujex bay inkˈanan hunu tzet ye tuˈ, hacticˈapax tuˈ chiwute inbahan tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това слезе в Капернаум, Той и майка Му, братята Му, и учениците Му, и там преседяха не много дни. \t Haˈ xin bey yul con̈ob Caná ayco yul ismajul Galilea, haˈ bey tuˈ isye Comam Jesús babel cˈaybalcˈule. Hac tuˈ yu isyeni Comam ishelanil yip, wal ebnaj chicuywi yinta Comam xin, caw yacanayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото мъжът не трябва да си покрива си покрива главата, понеже е образ и слава на Бога; а жената е слава на мъжа. \t Hacaˈ hanintiˈan, caw chiwakˈ wanmahan inwatxˈenan iscˈulal sata anma, maẍtaj iscˈulal wetan chinsayicˈojan, to iscˈulal yet anma, yun̈e istzujcha apno iscolbanil anma yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Бог ми е свидетел как милея за всички ви с милосърдие Исус Христово. \t Yakˈabayo Comam iscˈulal iscˈul yiban̈ sunil macta chiochen Comam Jesucristo Jahawil yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "та да се не колебае никой от тия скърби; защото вие знаете, че на това сме определени. \t Haˈ ebnaj israelita tuˈ potxˈni camo Comam Jesucristo, hacaˈticˈa yu ispotxˈni camo ebnaj ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yettax payat, con̈iscajnipaxojan̈ ebnaj. Caw machi nichˈano iscˈulal ebnaj tuˈ yul sat Comam Dios, yuto chiscaj ebnaj sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на третия ден те със своите ръце изхвърлиха вещите на кораба. \t Lahwi tuˈ xin iscˈalnayo ebnaj teˈ barco tuˈ yu huntekˈan nimeta lasu yun̈e yikˈni yip teˈ. Yaj yu chixiw ebnaj ta chalo iscawxicanayto teˈ xol huntekˈan arena ayco yin̈ ismotx txˈotxˈ Libia, chiyij Sirte, yuxin isholayo ebnaj kˈap vela chismakˈico jakˈekˈ yun̈e nancˈulalxa chito teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ония, които желаят да покажат добра представа в плътския живот, те ви заставят да се обрязвате; те търсят само да не бъдат гонени за Христовия кръст. \t Yuxin yilal jilni yin̈ tzet chicobeybaln̈e hununon̈, ta cˈul tzet chicobeybaln̈e tuˈ jakˈaˈ tzalaho cocˈul, machojab tzet chalico cocˈul yin̈ hunuxa maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но вие не сте така познали Христа; \t Hac ton tiˈ xin yu con̈iswatxˈencanico yin̈ ismunil yun̈e ischˈib isnimanil Comam Jesucristo. Huneˈ isnimanil Comam tuˈ han̈on̈toni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "сега нататък никой да ми не досажда, защото аз нося на тялото си белезите на [Господа] Исуса. \t Yuxin caw machojab chon̈siquilo cowatxˈen sunil iscˈulal, yuto ta mach chon̈pax jintaj caw chi‑ticˈa‑cochah ispaj sunil iscˈulal chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже нямаха с какво да му платят, той прости и на двамата. И тъй, кой от тях ще го обикне повече? \t Yajaˈ ta machi bay chito ebnaj yikˈati selel chˈen, chisbutni tan̈o naj iscˈas ebnaj, ¿tzet xin chawute hawalni yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ? ¿Mac xin ecˈna chitzalahi yin̈ naj chibutnitan̈o iscˈas ebnaj? ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той в отговор каза: Не искам; но после се разкая и отиде. \t Istakˈwi naj: “¡Mach chintohan!” ẍi naj. Yajaˈ tzujanxa xin yoc yin̈ isnabal naj istohi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Питаха го и военослужащи, казвайки: а ние какво да правим? Каза им: Не насилвайте никого, нито наклеветявайте; и задоволявайте се със заплатите си. \t Yapnipaxo huntekˈan ebnaj soldado iskˈamben ebnaj: ―Haxapaxo han̈on̈tiˈan̈, ¿tzet wal juten cobahan̈? ẍi ebnaj. Istakˈwi naj Juan tuˈ xin: ―Mach chebalcan̈ tzotiˈ yiban̈ anma, mach cheyelkˈalo tzettaj ay yul iskˈab anma. Tzalahojab hecˈul yin̈ hetohol chˈakˈlaxi, ẍi naj Juan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Знаем, че ние сме от Бога; и целият свят лежи в лукавия. \t Chijabeto yin̈ tzet chal comon anma, hajxam xin yin̈ tzet chal Comam Dios, to caw ecˈbalto ay yelapno ye tzet chal Comam, wal xin haˈ caw Comam Dios chitzotel yin̈ Iscˈahol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и моля Бога да не сторите никакво зло, – не за да се покажем ние одобрени, но за да струвате вие това, което е честно, ако и да бъдем ние порицани. \t Chinxiwan cˈuxantaxca mach lan̈ano hewatxˈen hacaˈ chiwochehan yet chinapnihan ilwal teyin̈, yebpaxo ta mach chischah hewiˈ yin̈ tzet chinwatxˈehan. Chinxiwpaxojan wapnihan cˈuxantaxca aytoco howal texol, maca ta chi‑to‑chiwa hecˈul teyin̈ hununex, maca ta ayco chichoncˈulal texol, maca ta ayex lan̈an heyinican̈ heba, maca ayex cheyal txˈoj tzotiˈ yin̈ hunu ebnaj juẍtaj, maca tato ayex halo kˈumal cheyu, maca ta ayex cheloloˈn̈e heba, maca ta ayex lan̈an hewatxˈen tzet ye tuˈ mach toholoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Божието слово е живо, деятелно, по-остро от всеки меч остър и от двете страни, пронизва до разделяне душата и духа, ставите и мозъка, и издирва помислите и намеренията на сърдцето. \t Wal han̈on̈ xajayto yul janma yin̈ Comam chon̈oc yin̈ huneˈ xewilal chal Comam tuˈ. Yu chal yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: Walan yin̈ inbihan yu inhowalan tato maẍticˈa chiocto huntekˈan anma tiˈ yul huneˈ xewbal chiwakˈan, ẍi Comam, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако само в тоя живот се надяваме на Христа, то от всичките човеци ние сме най-много за съжаление. \t Yajaˈ mach chiyoc yin̈ mac chihalnicˈo cuybanile tiˈ, ta haninan maca ebnaj ischejab Comam, haˈ huneˈ caw yilal to haˈ jalnicˈojan̈ cuybanile tuˈ, huneˈ chabilxa yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Духът рече на Филипа: приближи се и придружи тая колесница. \t Ayahto naj yul iscaret, lan̈an xin yilni naj cuybanile tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías, huneˈ naj ischejab Comam Dios yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той им казва: Недейте се учудва; вие търсите Исуса Назарянина, разпнатия. Той възкръсна; няма Го тука; ето мястото гдето Го положиха. \t As halwe tet ebnaj iscuywom Comam yeb tet naj Pedro tato chibabi apno Comam bey Galilea tesataj, haˈ bey tuˈ xin cheyil yin̈ Comam hacaˈticˈa yu yalnicano teyet, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По тая причина, прочее, ви повиках, за да ви видя и да ви поговоря, защото заради това, за което Израил се надява, съм вързан с тая верига. \t Yajaˈ yet iskˈamben ebnaj ah Roma tuˈ wetan tzet inmulan, caw yoche ebnaj quinisbejtzoˈan yuto caw machi hunu inmulan caw txˈoj wacojan chikˈanni camical win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоя каза: Мога да разруша Божия храм, и за три дни пак да го съградя. \t Yah lin̈no naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yalni naj tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin mach chaẍtakˈwi? ¿Tzet ye huntekˈan chal ebnaj tiˈ tawin̈? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "От това познаваме любовта, че Той даде живота Си за нас. Така и ние сме длъжни да дадем живота си за братята, \t Yuxin han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam matxa chicowatxˈe istxˈojal. Wal mac chito watxˈen istxˈojal, maẍto yohtajo Comam, maẍto chitxumchapaxo Comam yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ти, човече Божий, от тия къща; и следвай правдата, благочестието, вярата, любовта, търпението, кротостта. \t Yaj tato ay huno mac ayxaco ispatrón tuˈ yul iskˈab Comam Dios, machojabtaj yu tuˈ yuxin matxa yelapno naj yul sat, wal xin yilal isyijen naj chejab tuˈ tzet chal ispatrón yuto yuẍtaxa isba iscawan̈il yin̈ Comam. Caw cˈulojab chiyu ismunla naj chejab yul iskˈab ispatrón, yuto naj chichahni huneˈ munil tuˈ ayxaco yul iskˈab Comam, juẍtaxa yehi, yeb caw xahan ay ju. Haˈ huntekˈan tuˈ, yilal hawoc hacuyni cat hawalni tato yilal isyijelaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той говореше за Юда Симонов Искариотски; защото той, един от дванадесетте, щеше да Го предаде. ГЛАВА 7 \t Huneˈ naj iscuywom Comam tiˈ, haˈ naj caw chihalni sunil huntekˈan tiˈ, haˈ xin tzˈibn̈encanoj. Yuxinto caw johtaj tato caw yel tzet tzˈibn̈ebilcano tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И повдигна се между тях разискване, кой от тях ще бъде по-голям. \t Lahwi tuˈ xin, yoc ebnaj iscuywom Comam tzotelo yin̈ mac caw niman yelapno ye xol ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато някой от вас има нещо против другиго, смее ли да се съди пред неправедните, а не пред светиите? \t Wal xin bejwecano sunil istxˈojal chexetantoj. Hac tuˈ xin lahanxa chexelico hacaˈ ixim pan lan̈anto iswatxˈi, machi yan̈al aycoj, chiwahlax yin̈ kˈin̈ Pascua. Haquexojab tuˈ yul sat Comam Dios, yuto haˈ Comam yaco isba xahanbalil iscam yu comul, hacaˈ chu ispotxˈni ebnaj Israel noˈ meˈ isxahanbalo yin̈ kˈin̈ Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като разбра това; рече им: Защо разисквате загдето нямате хляб? Още ли не разбирате, нито разумявате? Окаменено ли е сърцето ви? \t Yohtan̈enilo Comam yin̈ tzet chal ebnaj, yalni Comam: ―¿Tzet yin̈ xin cheyala tato machi pan ikˈbil heyu? ¿Tom maẍto chexkˈoji hetxumniloj yeb maẍto cheyohtan̈eloj? Caw cawto henabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ако Христос не е бил възкресен, суетна е вашата вяря, вие сте още в греховете си. \t Yuxin caw matzet welapnojan xol ebnaj ischejab Comam chiwabehan, yuxin mach intzanojan yallax ischejab Comam Jesucristo win̈an, yuto wakˈ ecˈojan yaˈ yanma macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "след като стане домакинът и затвори вратата, и вие, като останете вън, почнете да хлопате на вратата и да казвате: Господи отвори; а Той в отговор ви каже: Не ви зная откъде сте. \t Wal xin hanintiˈan lahaninan hacaˈ hunu yahaw n̈a. Yet akˈbalil xin chinpebaltijan ispultahil teˈ. Lahwi tuˈ, hex chexcancano istin̈a chˈelicto heyaw sat pulta, cheyalni: “Mamin, hajon̈icˈtojan̈,” quexchi. Yaj chintakˈwihan teyet: “Mach quexwohtajojan,” quinchiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, като видя, че беше угодно на юдеите, той при това улови и Петра, това беше през дните на безквасните хлябове, \t Ischejni naj potxˈlaxo camo naj Jacobo yu chˈen espada. Naj Jacobo tuˈ yuẍta isba naj yeb naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова някои от фарисеите казваха: Този човек не е от Бога, защото не пази съботата. А други казваха: Как може грешен човек да върши такива знамения? И възникна раздор по между им. \t Yet yaben anma Israel yin̈ tzet yal Comam tuˈ, ispohnipaxto isba hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Един другиму тегобите си носете, и така изпълнявайте Христовия закон. \t Chiay jahno sata tioẍ, chiscunn̈e yet anmahil, caw chichiwa iscˈul yin̈ yet anmahil, howaln̈eticˈa chu, ton̈eticˈa chichichon iscˈul, chaco ishowal yin̈ yet anmahil. Txˈojn̈eticˈa chu istxumni, chaco pohlebahil cat isbosnilo isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като видя Исуса отдалеч, завтече се и Му се поклони; \t Yalni Comam: ―¡Hach matzwalil, elan̈ yin̈ naj tiˈ! ẍi Comam. Yah yaw naj yin̈ caw ip: ―¿Tzet hawoc win̈an Jesús, Iscˈahol Dios caw aycano yip? Caw chinkˈanan tawet, mach chawakˈ ecˈoyaˈ wanmahan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "после ние, които сме останали живи, ще бъдем грабнати заедно с тях в облаците да посрещнем Господа във въздуха; и така ще бъдем всякога с Господа. \t Wal yin̈ hexahann̈en heba hununex mach yilalo chintzˈibn̈etojan teyet, yuto cuybilexxa yu Comam Dios hexahann̈en heba hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Различни са и действията; но Бог е същият. Който върши всичко във всичките човеци. \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, yet checutxban heba hechahni santa cena tuˈ, yilal cheyechmale heba hewahni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А онова, което излиза из устата, произхожда от сърцето, и то осквернява човека. \t Yajaˈ haˈ tzotiˈ chiahti yul istiˈ anma, yin̈ yanma chitita, haˈ xin huntekˈan tuˈ chietanto yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И аз, братя, когато дойдох при вас, не дойдох с превъзходно говорене или мъдрост да ви известя Божията тайна; \t Huntekˈan sucal ye yin̈ Comam Dios yalni anma, haˈ ecˈbal yelapno sata ishelanil anma. Haxa huntekˈan machi yip yin̈ Comam Dios yalni anma xin, haˈ caw ecˈbal yip sata yip anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му, като огнен пламък; \t Hanin Juan intiˈan, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet hex huj majan ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. Chawe akˈancˈulal yeb iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios; Comam ay tinan̈, Comam ayxaticˈa yet yalan̈tocanoj, Comam chihuli. Chahwepaxo akˈancˈulal yeb iscˈulchˈanil tet hujeb espíritu ayco sata bay tzˈon̈an Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така щото вие не оставате назад в никоя дарба, като чакате явлението на нашия Господ Исус Христос, \t Yu tzet iswatxˈe Comam Jesucristo yuxin alaxojabico ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo, Comam huneˈn̈echˈan yeb caw ay ishelanil. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му казва: Който се е окъпал няма нужда да омие друго освен нозете си, но е цял чист и вие сте чисти, но не всички. \t Yuxinto yal Comam tet ebnaj: ―Hayet chinheyanican̈an yin̈ teˈ culus, haˈ to tuˈ chitxumchalo heyu tato Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, cat xin heyohtan̈eniloj tato mach wetojan inchuquilan sunil tzet chiwaltiˈan. Wal xin haˈ tzet chal Inmaman wetan, haˈ chiwalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравяват ви възлюбленият лекар Лука Димас. \t Hayet chextzotel tet anma, haˈojab tzotiˈ caw cˈul cheyal tet, huntekˈan tzotiˈ caw chiyoche yabeˈ, yeb xin tzˈajanojab cheyute hecˈul hetxumnilo ispaj iskˈambebal chiyakˈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те, като изслушаха царя, тръгнаха си; и, ето, звездата, която бяха видели на изток, вървеше пред тях, докато дойде и спря над мястото където беше детето. \t Lahwi yalni naj Herodes huneˈ tuˈ isto ebnaj. Wal huneˈ txˈumel yil ebnaj yin̈ yetcˈulal bay chiahilo tzˈayic babel sata ebnaj, yoc lin̈no bay ay nichˈan Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Авва, Отче, за Тебе всичко е възможно; отмини Ме с тая чаша; не, обаче, както Аз искам, но както Ти искаш. \t Yalni Comam yin̈ istxah: ―Mam, machi hunu tzet ye tuˈ yaˈta yul hasat. Colinan tet huneˈ isyaˈtajil chul wiban̈tiˈan, yajaˈ mach hacaˈ chiwochehan to hacaˈojab tzet chal hacˈul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но оня, у когото те не се намират, е сляп, късоглед, и е забравил, че е бил очистен от старите си грехове. \t Yeb ebnaj juẍta ay yul ismajul Babilonia sicˈbilxalo yu Comam Dios, hacaˈ yu quexissicˈniloj, chiskˈambepaxo ebnaj hanicˈ heye yin̈ hecawil. Yebpaxo naj Marcos, naj incˈaholan yin̈ isbi Comam, chiskˈambepaxo naj hanicˈ heye yin̈ hecawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова ние не се обезсърдчаваме: но ако и да тлее външният наш човек, пак вътрешният всеки ден се подновява. \t Yuxin waxan̈ca hoybilon̈an̈ yu isyaˈtajil, yajaˈ mach chon̈aycˈayan̈ yul iskˈab. Ay tzet ye tuˈ chijaco yin̈ cocˈulan̈, yajaˈ mach chicabcon cocˈulan̈ yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но брат с брата се съди, и то пред невярващите? \t Hanintiˈan mach chu walnihan yin̈ tzet chielico anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam Dios, wal xin cachann̈e Comam chu yalni tzet chielicoj. Yajaˈ walex ayexxaco yul iskˈab Comam, chu heyilni yin̈ tzet chielico hunu mac texol. Yuxin huneˈ naj issay ismul tuˈ iwelo naj texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това е Исус Христос, Който е дошъл чрез вода и кръв; не само чрез водата, но чрез водата и чрез кръвта; \t Hac tuˈ chu ischˈib coxahann̈en coba hununon̈, yun̈e yet chiapni istzˈayical huneˈ isyaˈtajil chihuli, mach chon̈xiwcan̈, yuto caw hacaˈ ye Comam Jesucristo, hac tuˈ jehicˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да извършат всичко що твоята ръка и твоята воля са определили да стане. \t Mamin, caw yeli naj Herodes, yeb naj Poncio Pilato, yeb anma yulajla con̈ob, yeb ebnaj Israel iscutxbaco isba ebnaj yul huneˈ con̈ob tiˈ yu yanico ebnaj ishowal yin̈ Hacˈahol Jesucristo, huneˈ Mac Akˈbilxa Ismunil yul iskˈab hawu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "която е Негово тяло, изпълнено с пълнотата на Този, който изпълнява всичко във всички. \t Abebilxa wuhan tato caw ayco heyanma yin̈ Comam Jesucristo Jahawil, yeb ta caw xahan cheyil sunil macta yetxa Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това второ знамение извърши Исус, като дойде пак из Юдея в Галилея. \t Istxumni naj mame tuˈ ta hacaˈticˈa orahil chal ebnaj ismunlawom naj tuˈ, hac tuˈ orahil yet yalni Comam Jesús tet naj hacaˈ tiˈ: “Cawxa naj hacˈahol tuˈ tinan̈,” ẍi Comam. Hac tuˈ xin yu ischahnicano naj Comam Jesús yul yanma yeb sunil mac ay bey yul yatut naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Отец Ми, Който Ми ги даде, е по-голям от всички; и никой не може да ги грабне от ръката на Отца. \t Ayojab exn̈eticˈaco win̈an, cat wehicˈojan yul heyanma. Caw hacaˈ hunu iskˈab teˈ uva tzocˈbililto yin̈ yoj, matxa chisatni, caw hac tuˈ heyehi tato machijex win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Той е нашият мир, който направи двата отдела едно, и развали средната стена, която ги отделяше, \t Caw hun yu jitzitzbican̈ yinta Comam Jesucristo yu Comam Dios, hunpaxo yu con̈istzˈon̈ban Comam Dios yeb Comam Jesucristo bey yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и нозете Му приличаха на лъскава мед, като в пещ пречистена: а гласът Му беше като на много води; \t Chawepaxo akˈancˈulal yeb iscˈulchˈanil iscˈul Comam Jesucristo, Comam testigo caw yijem. Comam Jesucristo tiˈ babel itzitzbican̈ xol camom, aypaxo yip Comam yiban̈ ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Caw xahan ayon̈ yu Comam, caw yicanilo Comam comul yu ischiqˈuil malto yin̈ teˈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тая заповед имаме от Него: Който люби Бога, да люби и брата си. \t Hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wutiˈan, yilal coxahann̈en coba hununon̈, yuto hac tuˈ yu con̈isxahann̈en Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава рекох: Ето, дойдох, (В свитъка на книгата е писано за Мене), Да изпълня Твоята воля, о Боже\". \t Ta hac tuˈ, txˈiˈalxam el chicam Comam yichitax iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal xin haˈ caw yehi to haˈ yin̈ islahobal tiempo tiˈ haˈ caw Comam hul yakˈaco isba xahanbalil yin̈ huneln̈e yu yinilo Comam comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Слава на Бога във висините. И на земята мир между човеците, в които е Неговото благоволение. \t Jalawe cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios ay yul satcan̈, ayojab akˈancˈulal sat txˈo txˈotxˈ xol anma ochebil yu Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако окото ти те съблазни, извади го; по-добре е за тебе да влезеш в Божието царство с едно око, отколкото да имаш двете си очи и да бъдеш хвърлен в пъкъла, \t Yajaˈ ta xin isbakˈ hesat chexakˈni aycˈayo yin̈ istxˈojal, cˈul ta cheyiltij yuto ecˈbalto cˈul waxan̈ca hunxan̈e isbakˈ hesat yet chechahni hekˈinal mach istan̈bal, sata heyalaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal yeb iscabil isbakˈ hesat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(за да се изпълни думата, която рече Исус, като означаваше с каква смърт щеше да умре). \t Kˈinalo hacaˈ hunu ix ix, yet chiapni yorahil iswatxˈi iscˈul caw biscˈulal chulo yanma ix yu isyaˈil chul yiban̈ ix. Yajaˈ yet xapitzcˈa nichˈan istzˈul ix tuˈ xin matxa chisnati ix isyaˈtajil tuˈ yu tzalahilal yin̈ nichˈan unin xapitzcˈa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но юдеите не вярваха, че той е бил сляп и прогледал, докато не повикаха родителите на прогледалия, \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Caw johtaj tato caw cablahon̈eb hora ikˈbil yu huneˈ tzˈayic, yuxin tato tzˈayical chon̈belwi, mach comono chon̈txakˈmohi, yuto sajkˈinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поради това мнозина от учениците Му отстъпиха, и не ходеха вече с Него. \t Yal Comam hacaˈ tiˈ tet naj Pedro tuˈ yun̈e yohtan̈enilo naj yin̈ tzet chiyu iscami, cat xin isyenilo isba yip Comam Dios yin̈ iscamical naj Pedro tuˈ. Lahwi tuˈ xin yalni Comam: ―Ocan̈ tzujno wintajan, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Пилат се почуди дали е вече умрял, и, като повика стотника, попита го дали е от дълго време мъртъв. \t Hayet yaben naj Pilato ta cam Comam, caw cˈayilo iscˈul naj, yawten naj naj yahawil yin̈ ebnaj soldado, iskˈamben naj ta yeli camnaxa Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Ако паднеше оселът или волът на някого от вас в кладенец, не щеше ли той начаса да го извлече в съботен ден? \t Yaj xin maẍticˈa yu istakˈwi ebnaj yin̈ tzet yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава поведоха Исуса от Каиафа в преторията; а беше рано. Но сами те не влязоха в преторията, за да се не осквернят, та да могат да ядат пасхата. \t Caw xawalan teyet ta chintohan, yaj xin chinhulpaxojan hunelxa tecˈatan̈. Ta caw yeli chinheyochehan, caw chimquextzala heyabeni tato chintohan iscˈatan̈ Inmaman, yuto caw ecˈbalto Inmamtuˈan insatajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Павел му рече: Бог ще удари тебе, стено варосана; и ти си седнал да ме съдиш по закона, а против закона заповядваш да ме ударят! \t Yalni xin naj Ananías, naj yahawil ebnaj sacerdote, tet ebnaj ayayo iscawilal naj Pablo, tato chischˈatico ebnaj istiˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като чу това, стотникът отиде та извести на хилядника, казвайки: Какво правиш? защото тоя човек е римлянин. \t Yuxin yal naj comandante romano tuˈ tato chiˈalaxicto naj yul cuartel, yalnipaxo naj tato chihatelax naj Pablo tuˈ yun̈e yalnahti naj tzet yin̈ yuxin hac tuˈ yel yaw anma Israel tuˈ yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На това ти ще речеш: А защо още обвинява? Кой може да противостои на волята Му? \t Yuto yal Comam Dios tet naj Moisés: “Chitzˈay incˈulan yin̈ mac bay chal incˈulan, cat wakˈnipaxojan nimancˈulal yin̈ mac bay chal incˈulan,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на Този, Който, според действуващата в нас сила, може да направи несравнено повече, отколкото искаме или мислим, \t Yu hunxa je yeb Comam Jesucristo, yuxinto xayu cohitzico iscˈatan̈ Comam Dios yin̈ sunil cocˈul, yuto xajayto yul janma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казвам ви, че също така ще има повече радост на небето за един грешник, който се кае, нежели за деветдесет и девет праведници, които нямат нужда от покаяние. \t Yuxin chiwalpaxojan teyet, hayet chˈoc huneˈ anma mulum yul iskˈab Comam Dios, ay tzalahilal yul satcan̈ satapaxo yin̈ noventa y nueve anma chisna ta machi ismul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И запитваше Го с много думи, но Той нищо не му отговори. \t Wal ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés, caw ischilba ebnaj yoc akˈocˈule yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Варнава беше на мнение да вземат със себе си Йоана, наречен Марко; \t Canpaxcano naj Pablo yeb naj Bernabé bey Antioquía tuˈ. Huneˈn̈e ecˈ ebnaj yeb huntekˈanxa ebnaj juẍtaj ay bey tuˈ iscuyuˈ anma, ispujbanicˈo ebnaj Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за грях, защото не вярвате в Мене; \t Walex hex tiˈ, caw comonn̈eticˈa chexoc heyilaˈ tzet ye anma, yaj walinan mach ton̈eticˈaho chinocan wilaˈan tzet chielico anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каза прочее: На какво прилича Божието царство? И на що да го уподобя? \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―¿Tzet chu ischˈib isbisil anma chˈoc yul iskˈab Comam Dios, heyalni? ¿Baytet yeb cˈul inlahbanan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И попитаха Го, казвайки: Защо думат книжниците, че трябва първо Илия да дойде? \t Yoc ebnaj iskˈambeno tet Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chal ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tato naj Elías chul babel sata naj Cristo? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А за Сина казва: – \"Твоят престол, о Боже е до вечни векове; И скиптърът на Твоето царство е скиптър на правотата. \t Chalpaxto juẍta Marcos, juẍta Aristarco, juẍta Demas yeb juẍta Lucas ta cheyil heba bey tuˈ; ebnaj tiˈ wet munlawomalan yin̈ ismunil Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така щото помолихме Тита да довърши между вас и това благодеяние, както го беше и започнал. \t Isyelal walan, yet walnihan tet naj Tito tato caw cˈulex. Heyohtaj tato istˈin̈aniln̈eticˈa chiwalan, yebpaxo xin mach lekˈtiˈalo elico yin̈ tzet walan tet naj teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но сега Христос е бил възкесен, първият плод на починалите. \t Han̈on̈tiˈan̈ quexcocuyan̈ yin̈ yet yitzitzbican̈ Comam Jesucristo, yajaˈ ¿tzet yin̈ xin ayex cheyala tato mach chiitzitzbican̈ camom?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова никой да се не хвали с човеците. Защото всичко е ваше; \t Yuxin haˈ mac caw cˈul ismunil iswatxˈe, lahan yeb hunu n̈a machi tzˈato yu kˈa kˈaˈ. Haˈ mac hacaˈ tuˈ chischah ispaj selel ismunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ще се съберат пред Него всичките народи; и ще ги отлъчи един от други, както овчарят отлъчва овцете от козите; \t Wal anma ay yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chicutxico insatajan, cat inpohnihan xol, hacaˈ chu ispohni naj tan̈em meˈ, noˈ meˈ xol noˈ chiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Мария стоеше до гроба отвън и плачеше; и така, като плачеше надникна в гроба, \t Yin̈ caw isyela chiwalan teyet, macn̈eticˈa chiyijen tzet chiwaltiˈan, machi bakˈinal chicami, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза им: Нима сте и вие тъй неразсъдливи? Не разбирате ли, че нищо, което влиза в човека отвън, не може да го оскверни? \t Istakˈwi Comam: ―¿Tom haˈ hunex mach maxetxum yin̈ tzet mawaltuˈan? ¿Tom mach chetxumu tato sunil tzet chicolo mach chon̈yetato yul sat Comam Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато ги пуснаха, те дойдоха при своите си та известиха всичко що им рекоха първосвещениците и старейшините. \t Wal huneˈ naj watxˈilo yoj yu yip Comam Jesús tuˈ, ecˈbalxa cuarenta ishabilal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той, като скочи, изправи се и проходи; и влезе с тях в храма та ходеше и скачаше и славеше Бога. \t Wal sunil anma ilni isbelwi naj, yeb yaben yalni naj tzotiˈ cˈul yin̈ Comam Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже Оня, Който е рекъл: +Не прелюбодействувай+, рекъл е и: +Не убивай+, тъй че, ако не прелюбодействуваш, а пък убиваш, станал си престъпник на закона. \t Kˈinalo ta cutxanexicoj cat yapni hunu naj kˈalom, caw cˈul yehico xil iskˈap yeb xin ayco hunu isjolkˈab naba oro. Caw xin cˈul chu hechahni naj, cat heyalni tet naj: “Tzˈon̈yan̈ yiban̈ huneˈ ẍila caw cˈul tiˈ,” ta quexchi. Lahwi tuˈ xin cat yocpaxapno hunu naj caw mebaˈ, caw xilxa xil iskˈap aycoj, cat xin heyalni tet naj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когато видите мерзостта, която докарва запустение, [за която говори пророк Даниил], стояща там гдето не подобава, (който чете нека разбира), тогава ония, които с в Юдея, нека бягат по планините; \t Tzˈibn̈ebilcano yu huneˈ ischejab Comam Dios chiyij Daniel, tato yilal yul naj chietanto yatut Comam Dios yu istxˈojal chiswatxˈe. Haˈ mac chiilni huneˈ tiˈ txumchahojabilo yu. Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ, mac hex ayex bey Judea tiˈ, chexelcan̈ cat heto iswiˈla witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Павел, след като поседя там още доволно време, прости се с братята си, и отплува за Сирия (и с него Прискила и Акила), като си острига главата в Кенхрея, защото имаше обрек. \t Wal ebnaj griego ay bey tuˈ, istzabayo ebnaj naj Sóstenes, naj ayco yahawilo iscapilla ebnaj Israel. Yoc ebnaj ishateno naj bey istiˈ capil, yaj ton̈e yil naj Galión huneˈ tuˈ, machi nichˈano tzet yal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Господнята ръка беше с тях; та голямо число човеци повярваха и се обърнаха към Господа. \t Yet lahwi iscamcano naj Esteban, yichico ebnaj Israel issaywa yin̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, yu huneˈ tuˈ xin ispujnacan̈ ebnaj. Ay ebnaj apni bey yul ismajul Fenicia yeb xin bey ismajul Chipre, yeb yul con̈ob Antioquía. Istzabnico ebnaj yalnicˈo huneˈ cuybanil yet colbanile tet anma bay apni ebnaj. Yaj matzet yal ebnaj tet anma mach Israeloj, caw han̈cˈan̈e tet anma Israel yal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако речеше ногата: Понеже не съм ръка, не съм от тялото, това не я прави да не е от тялото. \t Yu yip Comam Espíritu Santo yuxin ay ebnaj juẍta caw ay ishelanil istzoteli, aypaxo mac caw ay isnabal iscuywahi, yajaˈ yuticˈapaxo Comam Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото неразумните, като взеха светилниците, не взеха масло със себе си. \t Ebix mach helano tuˈ, han̈e teˈ aceite ayayto yul iscantil ebix, han̈e teˈ yito ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И повика десетима от слугите си и даде им десет мнаси; и рече им: Търгувайте с това, докле дойда. \t Yet maẍto chito naj, yawte naj lahon̈wan̈ ebnaj chimunla yintaj, yakˈnicano naj niman melyu tet hunun ebnaj yu ismunla ebnaj yeb chˈen. Lahan yutecano naj isbisil chˈen yin̈ ebnaj. Yalnicano naj tet ebnaj: “Munlahan̈we yeb chˈen inmelyutiˈan masanto yet chinhulan, cat heyakˈni chˈen yeb yal wetan,” ẍi naj, isto naj xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото и в друг Псалом казва, \"Няма да оставиш Светеца си да види изтление\". \t Yalnipaxcano Comam Dios yul Yum tato chiitzitzbican̈ Comam Jesús xol anma camom yun̈e mach chikˈato isnimanil Comam. Chalni hacaˈ tiˈ: “Machi yecˈbanil wakˈnihan iscˈulal incˈulan waltecanojan tet naj David,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Идете в селото, което е насреща ви; и веднага ще намерите вързана ослица и осле с нея; отвържете ги и докарайте Ми ги. \t yalni Comam tet ebnaj: ―Asiˈwe bey aldea cosatacˈto tiˈ, yet chexapno bey tuˈ cheyilaˈ huneˈ noˈ miˈe burro xecan, ayco yunin noˈ iscˈatan̈; chepuholo noˈ cat heyinoti noˈ wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако дойде откровение на някой друг от седящите, първият нека млъква. \t Kˈinalo checutxba heba cat heyichico hesunil tzotelo yin̈ nan abxubal, cat yoc apno hunu comon anma maca hunu mac maẍto ayoco yul iskˈab Comam, maca hunu mac mach ohtan̈e huneˈ tuˈ, chimistxum huneˈ mac tuˈ ta matxa tzˈajano ye yul hewiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър преседя дълго време в Иопия у някого си Симон. \t Yoc tzabno naj yin̈ iskˈab ix, yah lin̈no ix. Yawtenahto naj Pedro sunil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ay bey tuˈ yebpaxo ebix hunix. Isyeni naj tet sunil anma ta hulcan̈ iscˈul ix Dorcas tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "После каза на друг: А ти колко дължиш? И той рече: Сто мери жито. Казва му: Вземи записа си и пиши осемдесет. \t Cˈayilo iscˈul naj patrón tuˈ yin̈ naj ilom munil tuˈ, waxan̈ca txˈoj isnabal naj, yaj caw helan naj iscolni isba. Yuxin chiwalan teyet, caw biscˈulal, yuto haˈ anma mach ohtan̈e Comam Dios, caw helan iswatxˈen istxˈojal. Wal ebnaj yet Comam yehi, caw mach helano ebnaj iswatxˈen tzet choche Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус проговори и рече им: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи да Ме уловите? \t Yalni Comam tet ebnaj apni tzabnoyo tuˈ: ―¿Tom elkˈominan teyet yuxin ikˈbil heyespada yeb heteˈ win̈an chexhul quinhetzabnoyojan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Недейте се чуди на това; защото иде час, когато всички, които са в гробовете, ще чуят гласа Му, \t Chakˈnipaxo Inmaman wipan yul inkˈaban wilnihan yin̈ tzet chielico anma, ta cˈul maca txˈoj tzet chiswatxˈe. Ay huneˈ wiptiˈan yuto Hanin Akˈbilintijan texol yu Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И змеят изпусна след жената из устата си вода като река, за да направи да я завлече реката. \t Lahwi tuˈ ispitzcˈa nichˈan iswinaj unin ix. Haˈ naj tuˈ xin chioc yahawilo sunilej con̈ob, ayco xin huneˈ isvara naj naba hierro yul iskˈab, yaj ilaxilo nichˈan yunin ix tuˈ, yilaxto tet Comam Dios bay ay istzˈon̈obal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Много се зарадвах, че намерих някои от чадата ти да ходят в истината, както приехме заповедта от Отца. \t Yuxin ta caw johtaj tato caw chabe Comam Dios tzet chijala yet chon̈txahli tet Comam, caw johtapaxoj tato chiyakˈ Comam tzet chicokˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус рече на учениците си: Истина ви казвам: Мъчно ще влезе богат в небесното царство. \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, caw yaˈta yoc anma kˈalom yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "служител на величието и на истинската скиния, която Господ е поставил, а не човек. \t Wal Comam Jesucristo Jahawil yakˈ binaho Comam Dios isbi yet yakˈnicano Comam ismunil Comam, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: Yakˈ binaho Comam Dios isbi, machi xin chishel isba tzet chala yet yalni hacaˈ tiˈ: “Hach tiˈ sacerdote hach, chachoc tzotelo yin̈ anma wetan yin̈ sunilbal tiempo, hacaˈ naj Melquisedec,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А жената, уплашена и разтреперана, като знаеше станалото с нея, дойде и падна пред Него и Му каза цялата истина. \t Wal ix xin toxan̈e chibayla yah ix yu xiwquilal, ishitzico ix, yay jahno ix sata Comam, yalnilo ix yin̈ tzet yu iscawxican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус като видя това, възнегодува и рече им: Оставете дечицата да дойдат при Мене: не ги възпирайте, защото на такива е Божието царство. \t Chiwalan yin̈ isyelal teyet; haˈ mac mach chichahni Comam Dios Yahawiloj hacaˈ ischahni nichˈan unin hunu tzet ye tuˈ, mach chu yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кой от тия трима ти се вижда да се е показал ближен на изпадналия всред разбойниците? \t Iskˈamben Comam Jesús tet naj cuywawom yin̈ isley naj Moisés hacaˈ tiˈ: ―Xol ebnaj oxwan̈ tuˈ, ¿mac caw yet anmahil naj etza cam yu ebnaj elkˈom tuˈ chute hawalni? ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той им рече: Без друго ще Ми кажете тая поговорка: Лекарю, изцери себе си; каквото сме чули, че става в Капернаум, стори го и тука в Своята родина. \t Yuxin yal Comam tet anma: ―Hex tiˈ, ¿chimheyalaˈ wetan yin̈ huneˈ tzotiˈ chal anma?: “Hach an̈tem anma, an̈tecano haba,” ẍi. Chimheyalpaxoj: “Jabehan̈ tzettaj ye tuˈ hawatxˈe bey Capernaum, yuxin watxˈe huneˈ tuˈ yul hacon̈ob tiˈ,” quexchimi wetan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, аз, Павел, ви казвам, че ако се обрязвате Христос никак нямя да ви ползува. \t Ix Agar tuˈ, yechel istrato Comam Dios yakˈ tet naj Moisés bey witz Sinaí yul ismajul Arabia, yechelpaxo con̈ob Jerusalén ye ix. Anma ay yul con̈ob Jerusalén tuˈ, ayco yalan̈ ley akˈbil bey iswiˈ witz Sinaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Бог на мира, скоро ще смаже сатана под нозете ви. Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. \t Halwe tet juẍta Asíncrito yeb juẍta Flegonte yeb juẍta Hermes yeb juẍta Patrobas yeb juẍta Hermas ta chil isba ebnaj yin̈ iscawil; yebpaxo ebnaj juẍta ay iscˈatan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всеки, който призове името Господне, ще се спаси\". \t Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin, haˈ mac chiawten Comam Yahawoj chicolchahi, ẍicanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И чух силен глас на небесата, който казваше: Сега дойде спасението, силата и царството на нашия Бог и властта на Неговия Христос; защото се свали клеветникът на нашите братя, който ги клевети денем и нощем пред нашия Бог. \t Lahwi tuˈ, ishajni isba yatut Comam Dios yul satcan̈, chi‑xin‑jilicto huneˈ caẍa yet istrato Comam ayicto yul yatut tuˈ. Yichico isjepla cˈuh, iskˈan̈i satcan̈, isn̈irlapaxoj, yecˈ huneˈ chixcab, yakˈnipaxo huneˈ niman sajbat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава взе едно детенце и го постави посред тях; и като го прегърна, рече им: \t Lahwi tuˈ xin yanico Comam nichˈan unin xolbal ebnaj, ischelnican̈ Comam, yalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, ако искате до го приемете, тоя е Илия, който имаше да дойде. \t Ta cheyoche cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chiwaltiˈan, txumchaojabilo heyu tato haˈ naj Juan tuˈ, haˈ naj hacaˈ naj Elías echmabil yul heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А краят на всичко е наближил; и тъй, живейте разумно и трезвено, за да се предавате на молитва. \t Hayet camom Comam tuˈ, beycˈo yanma Comam yalaˈ Istzotiˈ Comam Dios tet anma camom majan xol isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Жената бе облечена в багреница и червено и украсена със злато, със скъпоценни камъни и бисери, и държеше в ръката си златна чаша, пълна с мърсотии и с нечистотии от нейното блудствуване. \t Yalni Comam oc xahanbalil hacaˈ tiˈ: ―Abewe tzet chiwalan, chinapni lemnahan hacaˈ chiyu yapni hunu elkˈom. Sakˈal yet mac chimajwahi yeb chisyaˈiln̈e xil iskˈap yun̈e mach chiecˈ tˈiltˈoni cat yel istxˈixobal sata anma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Силният извърши за мене велики дела; и свято е Неговото име. \t Yuto haˈ Comam Dios, caw aycano yip, haˈ chiyenilo cˈaybalcˈule win̈an. Caw niman yelapno isbi Comam, caw machi nichˈano istxˈojal ayco yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И друг ангел излезе от храма и викаше със силен глас на този, който седеше на облака: Простри сърпа си и жъни защото е настанал часът да жънеш, понеже земната жътва е презряла. \t Caw machi nichˈano lekˈtiˈal ilchalo yin̈ ebnaj, caw machi nichˈano ismul ebnaj sata Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той в отговор рече: Истина ви казвам: Не ви познавам. \t Istakˈwilti naj mohyom tuˈ tet ebix: “¡Machoj! Yin̈ caw yel chiwalan, mach quexwohtajojan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той имаше четири дъщери девици, които пророкуваха. \t Haxa yet hunxa tzˈayic xin jelan̈ yeb naj Pablo bey tuˈ, japnihan̈ yul con̈ob Cesarea, cotohan̈ yatut naj Felipe, naj chihalnicˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo, naj oclena diáconohal xol ebnaj hujwan̈ yul con̈ob Jerusalén, haˈ bey tuˈ xin con̈cancanojan̈ iscˈatan̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А баща Му и майка Му се чудеха на това, което се говореше за Него. \t Caw xin, cˈaycan̈ iscˈul naj José yeb ix María yet yaben sunil tzotiˈ caw cˈul yal icham Simeón yin̈ naj neneˈ tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото той се числеше между нас, и получи дял в това служение. \t ―Hex wuẍtaj, hex wanab, caw yilal yijni isba hacaˈ yu istzˈibn̈encano naj rey David yet payxa yu Comam Espíritu Santo yin̈ naj Judas, naj yewa tet ebnaj tzabnayo Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които се явиха в слава и говореха за смъртта Му*(Гръцки: Изхода.), която Му предстоеше да изпълни в Ерусалим. \t Hoyanico iskˈakˈal yip Comam Dios yin̈ ebnaj yet chitzotel ebnaj yeb Comam yin̈ tzet chiyu yijni isba iscamical Comam bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се породи стремеж у езичниците и юдеите с началниците им за да ги опозорят и да ги убият с камъни, \t Yajaˈ yet yaben ebnaj cawan̈ huneˈ tuˈ, yelcan̈ ebnaj, isto ebnaj bey yul con̈ob Listra, yeb bey con̈ob Derbe; cabeb con̈ob tuˈ ayco yul ismajul Licaonia, istopaxo ebnaj yul huntekˈanxa con̈ob hoyanico bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "През тия дни дойде Исус от Назарет Галилейски и се кръсти от Йоана в Йордан. \t Yabelax huneˈ yul nukˈe yul satcan̈, halni hacaˈ tiˈ: ―Hach tiˈ, hach Incˈaholan caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan tawin̈, ẍiaytij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В онова време Исус проговори, казвайки: Благодаря Ти, Отче, Господи на небето и земята, за гдето си утаил това от мъдрите и разумните, а си го открил на младенците. \t Hayet huneˈ tiempohal tuˈ txahli Comam Jesús, yalni Comam: ―Mamin, yahawil satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ, chiwakˈan yuchˈandios tawet yuto haweba huntekˈan tiˈ tet ebnaj ay ishelanil yeb tet ebnaj ay iscuyu yul sat anma, hawakˈni yohtan̈elo anma matzet yohtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като дойде, благовествува мир на вас, които бяхте далеч, и мир на тия, които бяха близу; \t Maẍtaj yu iscˈulal chicowatxˈe yuxinto chon̈colchahi, machoj, yuto ta hac tuˈ chimjal coba cˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(като се събра моят дух с вас заедно с властта на нашия Господ Исус), \t Ay mac texol tuˈ caw chican̈ isba, ham yalni tato matxa chinapnihan quexwilaˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дрехите му станаха бляскави, твърде бели, каквито никой белач на земята не може така да избели. \t Cawxan̈e chitzejla xil iskˈap Comam, caw sajhopon̈e elicoj. Machi hunu ix txˈahwom chisajn̈en hunu xilkˈape hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но имаш няколко души в Сардис, които не са осквернили дрехите си и ще ходят с Мене в бели дрехи защото са достойни. \t cat wakˈni camojan yunin ix. Hac tuˈ xin chu yohtan̈enilo sunil mac ayxaco yul inkˈaban tato hanintiˈan wohtajan tzet chiecˈ yul heyanma yeb yin̈ henabal. Chiwakˈan ispaj selel teyet hataticˈa tzet chewatxˈe hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те, като ги заплашиха изново, пуснаха ги, понеже не знаеха как да ги накажат, поради людете; защото всички славеха Бога за станалото. \t Wal xin, caw mach chu cobejnicanojan̈ jalnihan̈ tzettaj jilan̈ yeb xin tzet abebil juhan̈, ẍi ebnaj tet ebnaj cutxanico tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ето една жена, която имаше дух, който - беше причинявал немощи за осемнадесет години; тя беше сгърбена и не можеше никак да се изправи. \t ayicto huneˈ ix ix waxajlan̈ebxa habil yoc huneˈ yabil yin̈ yu huneˈ ischejab naj matzwalil, caw cˈon̈anxa ye ix yu, maẍticˈa xin chu istoholban̈en isba ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дохождат на едно място, наречено Гетсимания; и Той каза на учениците Си: Седете тука докле се помоля. \t Lahwi tuˈ, isto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey huneˈ peyab chiyij Getsemaní, yalni Comam tet ebnaj: ―Canan̈wecano tzˈon̈no bey tiˈ, chintohan txahloj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(не че сам Исус кръщаваше, а учениците Му), \t Yaben ebnaj fariseo ta chiyapaxocan̈ Comam Jesús haˈ iswiˈ anma yeb xin ta caw ecˈnaxa anma tzujan yinta Comam satapaxo naj Juan;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в една минута, в миг на око, при последната тръба; защото тя ще затръби, и мъртвите ще възкръснат нетленни, и ние ще се изменим. \t Chimujlax huneˈ nimanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, haxa yet chiitzitzbican̈ xin, yetxa espíritu yehi. Ay nimanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, aypaxo nimanile yet espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото с каквато съдба съдите, с такава ще ви съдят, и с каквато мярка мерите, с такава ще ви се мери. \t Yuto hacaˈticˈa chu heyilni tzet ye heyet anmahil, hac tuˈ chu quexyilnipaxo Comam. Wal xin hacaˈticˈa hemal cheyacoj yet cheyilni tzet yeco hunu heyet anmahil, haˈticˈa xin chexmalenpaxo yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на часа го отпрати, и му заръча строго, като му каза: \t Yalni Comam tet naj ta chipaxto naj, istakˈencano Comam tet naj hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра, когато се роди Моисей, родителите му го криха три месеца, защото видяха, че бе красиво дете; и не се боеха от царската заповед, \t Yuxin haˈ mac chitxumni hacaˈ tuˈ, chisyeloj ta lan̈an issayni huneˈ yehobal bay chiehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото по тоя начин се унищожава по-предишната заповед, поради нейната слабост и безполезност, \t Chu jalni tato ebnaj titna yin̈ naj Leví, ebnaj kˈanni chˈen diezmo, haˈ hun ebnaj akˈni isdiezmo tet naj Melquisedec yet yakˈni naj Abraham isdiezmo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А наближаваше юдейската пасха; и мнозина от провинцията отидоха в Ерусалим преди пасхата, за да се очистят. \t Istiˈ haˈ lago tuˈ ayayo naj Simón Pedro, yeb naj Tomás, naj chihallax tioẍ uninal, yeb xin naj Natanael ah Caná ay yul ismajul Galilea, yeb xin cawan̈ ebnaj iscˈahol icham Zebedeo, yebpaxo xin cawan̈xa ebnaj iscuywom Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Подвизавай се в доброто воинствуване на вярата; хвани се за вечния живот, на който си бил призван, като си направил добрата изповед мнозина свидетели. \t Tato ay anma nan cuybanile chiyalicˈoj, mach lahano yeb cuybanile yet Comam Jesucristo caw yel chala, yeb mach lahano yeb huneˈ caw tohol akˈbil cocuyuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пак ви казвам, че ако двама от вас се съгласят на земята за каквото и да било нещо, което да поискат, ще им бъде дадено от Отца Ми, Който е на небесата. \t Chiwalpaxojan teyet: Tato ay cawan̈ojex hun chu hekˈanni hunu tzet ye tuˈ yin̈ hetxah tet Comam Dios yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chiakˈlax teyet yu Inmaman ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото който иска да спаси живота*(Или душата; така и до края на главата.) си, ще го изгуби; а който изгуби живота си заради Мене и за благовестието, ще го спаси. \t Yuto haˈ mac ay yalaˈ mach chiscˈayto iscawil win̈an yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal. Wal mac hinan yakˈni camo isba win̈an yeb yu Tzotiˈ cˈul yet colbanile, chischah iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус продума на народа и на учениците Си казвайки: \t Lahwi tuˈ yalni Comam Jesús tet anma yeb tet ebnaj iscuywom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, един от войниците прободе с копие ребрата Му; и веднага изтече кръв и вода. \t Macta chiwalan wetojan, caw hawetpaxoj, yeb xin macta caw hawet, wetpaxojan, yin̈ xin chiilchalo sunil wipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова главните свещеници и фарисеите събраха съвет и казаха: Какво правим ние? Защото Този човек върши много знамения. \t Iscawilal bay alaxcan̈ Comam yin̈ culus tuˈ, ay huneˈ peyab yet tzˈunub, haˈ tuˈ xin ay huneˈ chˈen chˈen holbil yul bay chialaxicto camom. Caw xin acˈto chˈen, caw maẍto hunu camom chialaxicto yul chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас. \t wal ta cheyil isyaˈtajil yu ayexxaco yul iskˈab Comam Cristo, mach chextxˈixwi. Halwe cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios yuto yetxa Cristo heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И желая, братя, да знаете, че много пъти се канех да дойда при вас, за да имам някой плод и между вас както между другите народи; но досега съм бил възпиран. \t Chinkˈannihan tet Comam Dios tato chiel yin̈ iscˈul Comam chinapnihan quexwilaˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова всякога ще бъда готов да ви напомням за тия работи, ако и да ги знаете и да сте утвърдени в истината, която сега държите. \t Akˈlaxojab txˈiˈal iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yeb akˈancˈulal texol yuto heyohtaxa Comam Dios yeb Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но вие недейте се нарича учители, защото Един е вашият Учител, а вие всички сте братя. \t Wal hex tiˈ xin, machojab cheyoche chihallax cuywawomal teyin̈, yuto huneˈn̈e mac hecuywawom, wal xin heyuẍtan̈e heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат знания и чудеса, за да подмамят, ако е възможно и избраните. \t Yuto caw txˈiˈal ebnaj lekˈtiˈwom chisbalico isba Cristohal. Aypaxo ebnaj chisbalico isba ischejabo Comam Dios cat isyeni ebnaj cˈaybalcˈule yeb yechel yip naj matzwalil yun̈e issubcha anma yu ebnaj. Etza xin chisubchapaxo ebnaj sicˈbilxa yu Comam Dios yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова умъртвете природните си части, които действуват за земята: блудство, нечистота, страст, зла пощявка и сребролюбие, което е идолопоклонство; \t Walex hex tiˈ, camnajexxa yinta Comam Jesucristo yul sat Comam Dios, yuxin matxa ayexicto yalan̈ chejbanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yajaˈ ¿tzet yin̈ yuxinto hacaˈ to anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ cheyute heba? Chebeybaln̈en huntekˈan cuybanile chalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Агрипа рече на Павла: Позволява ти се да говориш за себе си. И така, Павел простря ръка и почна да говори в своя защита: \t Yu matzet tzˈaj wakˈacojan ismulo naj yul teˈ carta chito tet naj jahaw tuˈ, yuxin mawitijan naj yin̈ hesat, yeb yin̈ hasat mam rey Agripa. Wal tinan̈ xin, kˈambewelo tet naj, aytaxca ismul naj chiˈilchalo heyu, hexxa xin cheyal wetan, cat intzˈibn̈enayojan yul carta cat wanitojan tet naj jahaw tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А фарисеите и техните книжници роптаеха против учениците Му, казвайки: Защо ядете и пиете с бирниците и грешниците? \t Wal ebnaj fariseo yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés ichico buchwal yin̈ ebnaj iscuywom Comam. Yalni ebnaj: ―¿Tzet yin̈ yuxin chexwaˈ xol ebnaj ikˈomilo tohlabal yeb huntekˈanxa ebnaj txˈoj isbeybal? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус му рече: Върви след Мене, и остави мъртвите да погребат своите мъртъвци. \t Yalni Comam tet naj: ―Wal xin ocan̈ tzujno wintajan yuto haˈ mac camom yul sat Comam Dios, haˈ chimujni yet camomal, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тогава, братя, при всичката наша нужда и скръб, утешихме се за вас поради вярата ви; \t ¿Mac yin̈ chicawxi cocˈulan̈? ¿Mac yin̈ chitzala janmahan̈? Wal xin hex ton ispaj comunilan̈ chiakˈni tzalahilal. Teyin̈ caw chitit cotzalahilalan̈ yul sat Comam Jesucristo yet chihuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А надеждата не посрамява, защото Божията любов е изляна в сърцата ни чрез дадения нам Свети Дух. \t Yu Comam Jesucristo yuxin xacochah iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, yu jaco janma yin̈ Comam. Caw xin lin̈anon̈ yin̈ iscˈulal Comam tuˈ, yeb caw chon̈tzalahi yuto ayco yipo janma tato chakˈ Comam Dios iscˈulal jet, hacaˈ iscˈulchˈanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като чуха съседите и роднините -, че Господ показал към нея велика милост, радваха се с нея. \t yapni ebix ay iscawilal yatut ixnam yeb yicˈal ixnam tzalaho yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yakˈ tet ixnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "пак в повечето от тях Бог не благоволи; затова ги измори в пустинята. \t Hacaˈ yin̈ hunu an̈e tinan̈, txˈiˈal mac chakˈ an̈e, yajaˈ huneˈn̈e mac chiikˈwahi. Tinan̈ xin, hacaˈ chu ebnaj chˈakˈni an̈e tuˈ, hacojab tuˈ cheyute heba yin̈ yet Comam, haxinwal chechah ispaj selel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се обърна към жената, рече на Симона: Видиш ли тая жена? Влязох в къщата ти, и ти вода за нозете Ми не даде; а тя със сълзи обля нозете Ми, и с косата си ги изтри. \t Lahwi tuˈ xin istˈan̈xito Comam yin̈ ix, yalni Comam tet naj Simón tuˈ: ―¿Mamxawil huneˈ maswatxˈe ix tiˈ? Hayet maquinoctijan yul hawatut tiˈ, machi maxatxˈah wojan, yaj wal ix tiˈ xin, mastxˈahilo ix wojan yu yal sat. Malahwi tuˈ xin, massuni tajo ix wojan yu xil iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже в Христа Исуса нито обрязването има някаква сила, нито необрязването, но вяра, която действува чрез любов. \t Yet payxa tuˈ naj mach cˈaybalcˈule yu ispitzcˈahi, caw caj yil naj naj pitzcˈa yu yip Comam Espíritu Santo. Hacaˈ yu iscajlax naj Isaac yu naj Ismael, hac tuˈ xin yepaxo tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бдете и молете се, за да не паднете в изкушение. Духът е бодър, а тялото — немощно. \t Istopaxo Comam txahlo hunelxa, yalnipaxo Comam yin̈ istxah: “Mam, ta mach chiecˈayo huneˈ tiˈ wiban̈an, yuhojab hacaˈ chal hacˈul,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А първосвещеникът попита Исуса за учениците Му и за учението Му. \t Iskˈamben Comam xin: ―¿Baytuˈwal mujan naj heyu? ẍi Comam. ―Mamin, ton̈ jilaˈ, ẍi ix María yeb anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дяконите да бъдат мъже всеки на една жена, да управляват добре чадата си и домовете си. \t Machojab ucˈum teˈoj, machojab akˈom howal, yeb machojab ayco yanma yin̈ chˈen melyu. Wal xin cˈulchˈanojab iscˈul yeb xin chewla winaj chute isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той в отговор рече: Не е прилично да се вземе хляба на децата и да се хвърли на кученцата. \t Yalni Comam tet ix: ―Mach cˈulo ta chˈilaxilo tzet chislo ebnaj uninale cat yakˈlax tet metx txˈiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но и сега зная, че каквото и да поискаш от Бога, Богще Ти даде. \t Caw txˈiˈal anma to chawal yin̈ Comam, yuto yabe anma iskˈumal yin̈ huneˈ cˈaybalcˈule iswatxˈe Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който вярва в Божия Син, има това свидетелство в себе си; който не вярва Бога, направил Го е лъжец, защото не е повярвал свидетелството, което Бог е свидетелствувал за Сина Си. \t Comam Jesucristo akˈn̈ecano huneˈ cuybanile tiˈ jet: “Haˈ mac chiochen Comam Dios, caw yilal isxahann̈enpaxo yuẍtaj,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които се отстраниха от истината, като казват, че възкресението е вече станало, та събарят вярата на някои. \t Yu chiwalicˈojan huneˈ cuybanile tiˈ, yuxin chiwabehan isyaˈtajil. Caw xin ayinicojan preso hacaˈ hunu mac caw xiwquilta ismul, yaj wal Ttzotiˈ yet colbanile xin mach ayoco preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "сее се в безчестие, възкръсва в слава; сее се в немощ, възкръсва в сила; \t Aymi mac chikˈamben hacaˈ tiˈ: “¿Tzettaxca chu yitzitzbican̈ anma camnaxa? yeb ¿tzettaxca jilni isnimanil yet chiitzitzbican̈?” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А началникът на синагогата, като негодуваше за дето Исус в събота я изцели, проговаряйки рече на народа: Има шест дни, в които трябва да се работи; в тях, прочее, дохождайте и целете се, а не в съботен ден. \t Yajaˈ caw tit ishowal naj yahawil yin̈ capilla, yuto cawxican̈ huneˈ ix tuˈ yu Comam yin̈ istzˈayical xewilal. Yalni naj tet anma: ―Caw wajeb tzˈayic chon̈munla yul semana, yuxin yulbal wajeb tzˈayic tuˈ hulan̈we heyakˈaˈ an̈te heba, yaj maẍtaj yin̈ istzˈayical xewilal, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А всичко това се върши от един и същи Дух, който разделя на всеки по особено, както му е угодно. \t Han̈on̈ tiˈ nananta comunil hununon̈ yin̈ Comam, yajaˈ huneˈ mac chiakˈni jet, haˈ ton Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "избрани по предузнанието на Бога Отца, чрез освещението на Духа, за да сте послушни и да бъдете поръсени с кръвта на Исус Христова; благодат и мир да ви се умножи. \t Wal xin hex wuẍtaj hex wanab, ay huneˈ caw yilal yehi, ta ay tzet choche hecˈul cheyala mach cheyakˈ binaho satcan̈ maca txˈo txˈotxˈ maca hunuxa tzet ye tuˈ yakˈni isba yin̈ tzet cheyala. Hayet cheyalni hoˈ yelojab cheyala. Hayet cheyalni machoj, machojabi; haxinwal mach chexyato Comam yin̈ isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне. \t Yuto xaichico istiempohal bay chiillax tzet chielico sunil anma, yajaˈ to jin̈ han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam Dios chiichico babel, yuxin ta jin̈ chiichicoj, ¿tzettaxca xin chˈelpaxico anma mach chiyijen Istzotiˈ Comam yet colbanile?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И освен всичко това, между нас и вас е утвърдена голяма бездна, така че ония, които биха искали да минат оттук към вас, да не могат, нито пък оттам да преминат към нас. \t Yebpaxoj, ay huneˈ niman xab coxol, walca ta ay mac choche chˈecˈto bay ayex tuˈ, mach chuhi, yebpaxo ta ay mac bay ayex tuˈ choche chˈecˈti bey tiˈ, mach chupaxoj,” ẍi icham Abraham tuˈ tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той първо намира своя брат Симона и му казва: Намерихме Месия (което значи Христос). \t Ebnaj cawan̈ aben tzet yal naj Juan occano tzujno ebnaj yinta Comam. Huneˈ naj Andrés isbi, yuẍta isba naj yeb naj Simón Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пак казва: – \"Развеселете се, народи, с любовта Му\". \t Sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios yet payat, cocuybanil yu istzˈibn̈elaxcanoj, chakˈni isnimanil cocˈul yeb yakˈlobal janma, yun̈e janico Comam yipo janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като коленичи, извика със силен глас: Господи, не им считай тоя грях. И като рече това, заспа. \t Hayet lan̈an iskˈojni camo ebnaj naj Esteban tuˈ, istxahli naj tet Comam Dios hacaˈ tiˈ: ―Mam Jesús, chachabaˈ wanmatiˈan, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В оня ден ще познаете, че Аз съм в Отца Си, и вие в Мене, и Аз във вас. \t Aypaxo huntekˈan ebnaj to halno tet ebnaj fariseo yin̈ tzet iswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той каза: На вас е дадено да знаете тайните на Божието царство; а на другите се проповядва с притчи, тъй щото, като гледат, да не виждат, и като слушат, да не разбират. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Teyetn̈e chakˈ Comam Dios heyohtan̈elo tzet ewan yehi yu heyoc yul iskˈab Comam, yaj tet anma comon yecheln̈e bay tzotel Comam tet. Waxan̈ca hajan isbakˈsat, mach chu yilni, waxan̈ca chabe, yaj mach chitxumcha yu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така и Христос, като биде принесен еднаж, за да понесе греховете на мнозина, ще се яви втори път, без да има работа с грях, за спасението на ония, които Го очакват. \t Yuto hayet lahwi yawten naj Moisés chejbanil chal ley tet anma Israel, issomni naj ischiqˈul noˈ tzehla wacax yeb ischiqˈuil noˈ chiw xol ha haˈ, yanico naj noˈ lana caj yin̈ iswiˈ iskˈab teˈ hisopo islahbanayto naj xol chicˈ tuˈ, istxihnico naj yin̈ yumal ley yeb yiban̈ sunil anma Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото няма добро дърво, което дава лош плод, нито пък лошо дърво, което дава добър плод. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Haˈ te teˈ caw cˈul, machi hunu sat teˈ machiswalil chakˈa. Hacpax tuˈ te teˈ maẍticˈa cˈuluj, machi hunu sat teˈ cˈul chakˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а в деня, когато Лот излезе от Содом, огън и сяра наваляха от небето и ги погубиха всички,_— \t Yajaˈ yet yelti naj Lot yul con̈ob Sodoma tuˈ, hacaˈ xan̈e yay n̈ab, hac xan̈e tuˈ yayilo kˈaˈ yeb asufre satcan̈. Iscamilo anma sunil yu huneˈ kˈaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава се приближиха учениците Му и рекоха: Знаеш ли, че фарисеите се съблазниха като чуха тая дума? \t Ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈, yalni ebnaj: ―Mamin, ¿mamxatxumu tato yet maxawalni huneˈ tiˈ machíwacan̈ iscˈul ebnaj fariseo? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "За което страдам до окови, като злодеец. Но Божието слово не се връзва. \t Haˈojab Comam Dios chiakˈni iscˈulchˈanil iscˈul tet juẍta Onesíforo tuˈ yin̈ islahobal tzˈayic. Hach tiˈ caw hawohtaj ta colwa naj jin̈ yet ayon̈ yul con̈ob Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и благодатта на нашия Господ се преумножи към мене с вяра и любов в Христа Исуса. \t Haˈ tzet yelapno chejbanile chiwaltotiˈan, haˈ coxahann̈en coba. Huneˈ coxahann̈en coba chitit yul janma caw saj, yeb machi nichˈano istxˈojal nabil yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той в отговор им рече: Който има две ризи, нека даде на този, който няма; и който има храна, нека прави същото. \t Yalni naj xin: ―Ta ayex ay cabebo hecamiẍ, akˈwe hunu tet hunu mac machi yet, yebpaxo xin hacaˈ hex ay tzet chelo, akˈwe nichˈano tet mac machi yet, ẍi naj tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Счетох, обаче за нужно да ви изпратя брата Епафродита, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в нуждите; \t Waxan̈ca xin caw chiwaco innimaniltiˈan xahanbalil, yun̈e istzˈajnacano xahanbal cheyakˈ tet Comam Dios yu heyanma yin̈ Comam, caw chintzalahan cat inpohniltojan huneˈ tzalahilal tiˈ texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които се родиха не от кръв, нито от плътска похот, нито от мъжка похот, но от Бога. \t Yaj wal sunil mac chahni Comam, yanayto yul yanma yin̈ tzet chala, haˈ ton huntekˈan tuˈ yakˈ Comam yip yoccano yuninalo Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И желаем всеки от вас да показва същото усърдие за пълна увереност в надеждата до край; \t Yeb cuybanile yin̈ yah haˈ cowiˈ, yeb cuybanil janayo cokˈab yiban̈ iswiˈ mac chichahni ismunil tet Comam Dios, yeb yin̈ tzet chu yitzitzibican̈ camom, yeb yin̈ isyaˈtajil mach istan̈bal chakˈ Comam Dios tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като чуха за възкресението на мъртвите, едни се подиграваха, а други рекоха: 3а тоя предмет пак ще те слушаме. \t Yet payxa, mach ohtan̈ebilo Comam Dios yu anma, yuxin yakˈ nimancˈulal Comam yin̈ issucal anma. Wal tinan̈ xin chal Comam Dios tato caw yilal chisna isba sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat ismeltzoco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото аз вече ставам принос, и времето за отиването ми настава. \t Yaj wal hach tiˈ, lahico halin̈ban haba yin̈ cuybanil cuybilxa hawu, huneˈ hawayto yul hawanma. Hawohtaj mac cuyn̈ehach yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На него внимаваха всички, от малък до голям, казвайки: Тоя е така наречената Велика Божия Сила. \t Ay huneˈ naj yul con̈ob tuˈ chiyij Simón, nawal naj; payxa ichiti yakˈni subchaho naj anma, caw ay yelapno ye naj yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако сте умряли с Христа относно първоначалните учения на света, то защо, като че живеете на света, се подчинявате на постановления, като, \t Hayet yahcano haˈ hewiˈ, caw hun yu hemujlax yeb Comam Jesucristo yul sat Comam Dios. Yebpaxo xin hun yu heyitzitzbican̈ yinta Comam, yuto caw heyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios akˈn̈i itzitzbican̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А всякога на мръкване Той излизаше вън от града. \t Haxa yet lan̈anxa yay numna xin yel Comam yul con̈ob yeb ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А пък Аз ви казвам, че всеки, който напусне жена си, освен по причина на прелюбодейство, прави я да прелюбодействува; и който се ожени за нея, когато бъде напусната, той прелюбодействува. \t Yajaˈ wal intiˈan chiwalan, tato ay hunu naj chispoh isba yeb yixal, yajaˈ ta mach yuho issayni ix ismul yeb hunuxa winaj, huneˈ naj tuˈ lan̈an istubtento naj ix issayaˈ ismul yikˈni hunuxa yichamil. Haˈ xin naj chiikˈni ix chispoh isba yeb yichamil tuˈ, haˈ hun naj chahpaxico ismul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каза му Исус: Иди си; син ти е жив. Човекът повярва думата, която му рече Исус, и си отиде. \t Yalni naj tet Comam: ―Mamin, ton̈ yin̈ an̈e yakˈ isba maẍto chicam incˈaholan, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "До ангела на тиатирската църква пиши: Това казва Божият Син, Който има очи като огнен пламък, и Чийто нозе приличат на лъскава мед: \t Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban ay yul con̈ob Esmirna: “Comam yichebanil yeb Comam islahobal, Comam cami yajaˈ itzitzbican̈, haˈ chalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но на вас, които слушате, казвам: Обичайте неприятелите си, правете добро на тия, които ви мразят, \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Chiwalan teyet maquex lan̈an heyaben tzet chiwaltiˈan, cˈulchˈan cheyute heyanma yin̈ anma chichiwa iscˈul teyin̈. Cˈul cheyute heba yin̈ mac chˈutenico ecˈnajilal teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като издаде силен глас, издъхна. \t Wal huneˈ kˈap niman kˈap aycan̈ yictabanil yatut Comam Dios, cab ayico kˈap. Ichiti istzilbanil kˈap yin̈ iswiˈ masanta ayilo yin̈ yojtabanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като чу това, Исус му се почуди; обърна се и рече на вървящия подир Него народ: Казвам ви, нито в Израил съм намерил толкова вяра. \t Hayet yaben Comam hacaˈ tuˈ, caw cˈaycan̈ iscˈul yabeni. Istˈan̈xito Comam yin̈ anma tzujan yinta tuˈ, yalni Comam: ―Caw chiwalan yin̈ isyelal teyet, maẍto hunu mac ay bey Israel xawilan yanico yanma yin̈ Comam Dios hacaˈ huneˈ naj tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "После пристигна и в Дервия и Листра; и, ето, там имаше един ученик на име Тимотей, син на една повярвала еврейка, а чийто баща беше грък. \t Wal naj Pablo xin, haxa naj Silas yito naj. Caw takˈelaxcano ebnaj yul iskˈab Comam Dios yu ebnaj juẍta ay bey tuˈ, tzujan tuˈ xin isto ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И прати в Македония двама от тия, които му помагаха, Тимотея и Ераста; а той остана за още няколко време в Азия. \t Hac tuˈ xin yu ispujnacan̈ Istzotiˈ Comam Jesucristo Jahawil, isyenicanilo yip Comam xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И заедно с него лицемерствуваха и другите юдеи, така щото и Варнава се увлече от лицемерието им. \t Yaj xin, caw maẍticˈa nino jabetojan̈ tzet yal ebnaj yuto caw chijochehan̈ ta ayn̈eticˈaco isyelal huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile tiˈ teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това им дава съдии до пророка Самуил. \t Lahwi tuˈ xin issaylaxilo ebnaj chˈoc juezal yu Comam Dios yun̈e istan̈elax ebnaj jichmam yin̈ yicta ishoˈ ciento habil, masanta yin̈ istiempohal naj Samuel, huneˈ ischejab Comam Dios yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "давайте, и ще ви се дава; добра мярка, натъпкана, стърсена, препълнена ще ви дават в пазухата; защото с каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмерва. \t Akˈwe tet heyet anmahil. Ta hac tuˈ cheyute, chakˈpaxo Comam Dios huneˈ ismalil caw cˈul teyet, caw nohnaj, caw chitin̈laxi masan chimaltoj. Ta hac tuˈ cheyute heyakˈni tet heyet anmahil, hac tuˈ chiyute yakˈnipaxo Comam Dios teyet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всеки остров побягна и планините не се намериха. \t Isjobnayo naj ishoˈ ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso yiban̈ bay tzˈon̈an naj Nokˈ isbi, iscan sunil tzet ayco yalan̈ yip naj yin̈ kˈejholo. Caw xin chiscachˈ yakˈ anma yu isyaˈtajil;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като взе залъка, веднага излезе; а беше нощ. \t Tijab yul hecˈul yet walnihan teyet hacaˈ tiˈ: “Naj cˈamteˈ caw mach ecˈbalo naj sata ispatrón,” yuxin tato caw quincajlaxan yu anma, haˈ quexpax tuˈ chal tuˈ, chexcajlaxpaxo yu anma. Wal tato isyije anma intzotiˈan walan tet xin, haquex pax tuˈ, chisyije anma cuybanile cheyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако се подвизава някой в игрите, не се увенчава, ако не се подвизава законно. \t Wal xin, yu yip Comam Espíritu Santo ayco jin̈ hununon̈, yuxin caw chayaˈiln̈e huntekˈan cuybanile akˈbil tawet yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ние, братя, като осиротяхме от вас за малко време, (колкото за телесно присъствие, а не по сърце), постарахме се още повече, с голямо желание, дано видим лицето ви. \t Hex wuẍtaj hex wanab, tijab yul hecˈul hanta con̈siquihan̈ comunlahan̈, cosaynihan̈ yin̈ tzet chu yecˈ juhan̈. Con̈munlahan̈ tzˈayical yeb akˈbalil, yun̈e matzet chicokˈanan̈ teyet yet jecˈan̈ jalnocˈojan̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ако наистина, така говорейки, са имали в ума си онова отечество, от което бяха излезли, намерили биха случай да се върнат. \t Yuto ta machi jayto yul janma yin̈ Comam Dios mach chitzala Comam yin̈ tzet chicowatxˈe, yuto haˈ mac choche chihitzico iscˈatan̈ Comam Dios yilal yanayto yul yanma tato ay Comam Dios yeb ta chakˈ Comam ispaj tet macta yin̈ sunil yanma chisayni Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото както, човеците се кълнат в някого по-голям от тях, и клетвата, дадена в потвърждение на думата, туря край на всеки спор между тях, \t Kˈinalo txˈo txˈotxˈ tinan̈, yet chi‑la‑yakˈni haˈ n̈ab cat yucˈnito txˈotxˈ haˈ; ta cˈul tzˈunub chakˈ txˈotxˈ tet naj chimunla sat txˈotxˈ, haˈ chaliloj ta ayayo iscˈulal Comam Dios yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Защото фарисеите и всички юдеи, държейки преданието на старейшините, не ядат ако не си омият ръцете до лактите; \t Haˈ ebnaj fariseo yeb sunil anma Israel caw chisyije ischejbanil yichmam, yuto ta mach chistxˈah iskˈab ebnaj mach chiwaˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той в отговор им каза: О роде невярващ, докога ще бъда с вас? Докога ще ви търпя? Доведете го при Мене. \t Istakˈwi Comam: ―Hex tiˈ, caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios, caw nimanxa tiempo ayinicˈojan texol, ¿hantatocˈanab tiempo chextecha wuhan? Iweti naj nichˈan tuˈ bey tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз много се радвам в Господа, че сега най-после направихте да процъвти наново вашата грижа за мене; за което наистина сте се грижили, ала не сте имали благовремие. \t Chiwaltojan tet janab Evodia yeb xin janab Síntique tato caw yilal yoc ebix yin̈ akˈancˈulal, yuto caw isnohxa isba ebix yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото огладнях и не Ме нахранихте; ожаднях и не Ме напоихте; \t Yuto yet inn̈ohchahan, maẍticˈa heyakˈ nino tzet inlohan, yet istaj intiˈan, maẍticˈa heyakˈ nichˈano haˈ wucˈuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казват учениците Му: Ето, сега ясно говориш, и никаква притча не казваш. \t Hacaˈ isxahanil ayinan yu Inmamtuˈan, hac tuˈ isxahanil chexwilpaxojan. Yuxin xahann̈ehojabn̈eticˈa cheyil heba, hacaˈ isxahanil ayex wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но някой ще рече; Как се възкресяват мъртвите? и с какво тяло ще дойдат? \t Tzˈibn̈ebilcanoj tato sunil tzet ye tuˈ chacto Comam Dios yalan̈ yoj Comam Jesucristo, yajaˈ wal Comam Dios mach chiocto yalan̈ yoj Comam Jesucristo, yuto haˈ Comam Dios chianico sunil yalan̈ yoj Comam Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те пазеха тая поръчка, като разискваха помежду си що значи да възкръсне от мъртвите. \t Yuxin machi mac tet bay yal ebnaj huneˈ tuˈ, yajaˈ xin iskˈambele ebnaj tet hunun yin̈ tzet chal yelapno yet chiitzitzbican̈ Comam xol camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото и аз съм подвластен човек и имам подчинени на мен войници; и казвам на тогова: Иди, и той отива; и на друг: Дойди, и той дохожда; а на слугата си: Стори това, и го струва. \t Wohtajan huneˈ tiˈ, yuto hanintiˈan ayinictojan yalan̈ ischejbanil ebnaj wahawan, aypaxo xin ebnaj soldado ayico yalan̈ wipan. Ta chiwalan tet hunu naj: “Asiˈ bey tuˈ,” ta quinchiyan, cat isto naj. Taca chiwalan tet hunuxa naj: “Cata,” ta quinchiyan, cat istit naj. Yebpaxo xin ta chiwalan tet hunuxa naj inchejaban: “Watxˈe huneˈ tilah,” ta quinchiyan, cat yoc naj iswatxˈenoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той Мене ще прослави, защото от Моето ще взема и ще ви известява. \t Iskˈamben naj tet Comam: ―Mamin, ¿mac huneˈ chawal tuˈ? Hal wetan cat xin wanico wanmahan yin̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Господа, виждам, че плуването ще бъде придружено с повреда и голяма пагуба, не само на товара и на кораба, но и на живота ни. \t Caw yaˈtan̈eticˈa jakˈlehan̈ yet jecˈan̈ yin̈ ismotx txˈotxˈ Creta yin̈ huneˈ bel tuˈ, yuxin caw lan̈o con̈apnihan̈ bey Buenos Puertos, ayco iscawilal con̈ob Lasea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Безумецо, това което ти сееш, не оживявя, ако не умира. \t Yet chioccanto sunil yalan̈ yip Comam Jesucristo tuˈ xin, haˈ caw Comam tuˈ chacto isba yalan̈ ischejbanil Ismam an̈eco sunil tzet ye tuˈ yul iskˈab, hac tuˈ xin haxan̈e Comam Dios Yahaw chucanico yin̈ sunil tzet ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тя роди мъжко дете, което има да управлява всичките народи с желязна тояга; и нейното чадо бе грабнато и занесено при Бога, дори при Неговия престол. \t Hac tuˈ yu yecˈto iscab isyaˈtajil, tinan̈ xin yichixapaxico huneˈ isyox isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И затова юдеите гонеха Исуса, защото вършеше тия неща в събота. \t Lahwi tuˈ xin, isto naj yalno tet ebnaj yahawil yeco yin̈ con̈ob Israel tato haˈ Comam Jesús akˈni cawxo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже всички съгрешиха и не заслужават да се прославят от Бога, \t Yuto machi huno mac chioc cˈulal yul sat Comam Dios yu isyijen yin̈ tzet chal ley, wal xin cachann̈e ismunil huneˈ ley tuˈ haˈ isyeniloj tato caw mulumon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото, при все че Той биде разпнат в немощ, но пак живее чрез Божията сила. И ние също сме немощни в Него, но ще сме живи с Него чрез Божията сила спрямо вас. \t ¿Tom quexwakˈ subchahojan yu ebnaj juẍtaj watojan yu isto quexyilnoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И яви се облак и ги засени; и глас дойде из облака, който каза: Този е Моят възлюблен Син; Него слушайте. \t Lahwi tuˈ yayilo huneˈ moyan yiban̈ ebnaj, yaben ebnaj huneˈ yul nukˈe xol moyan tuˈ, yalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ naj tiˈ Incˈaholan caw xahan ay wuhan, abewe tzet chal naj, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравете Трифена и Трифоса, които работят в Господа. Поздравете любезната Пероида, която е работила много в Господа. \t Halwepaxo tet ix janab María ta chil isba ix, ix janab tuˈ caw xamunla ix texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но за да познаете, че Човешкият Син има власт на земята да прощава грехове, (казва на паралитика): \t Wal tinan̈ xin chinyelojan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tato ay wipan wakˈni nimancˈulalan yin̈ ismul anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam. Lahwi tuˈ yalni Comam tet naj yaˈay tuˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото думите, които Ми даде Ти, Аз ги предадох на тях, и те ги приеха; и наистина знаят че, от Тебе излязох, и вярват, че Ти си Ме пратил. \t Lahwi tuˈ xin, ispaxto ebnaj yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след прочитането на закона и пророците, началниците на синагогата пратиха до тях да им кажат: Братя, ако имате някоя увещателна дума за людете, кажете. \t Hayet yillax isley Comam Dios tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés yeb huntekˈanxa cuybanile tzˈibn̈ebilpaxcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yanito ebnaj yahaw capilla tzotiˈ tet naj Pablo yeb tet naj Bernabé bay tzˈon̈an tuˈ, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob, ta ay hunu tzotiˈ cheyoche cheyakˈ yocbalo yip janmahan̈, halwe tinan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А за възкресението на мъртвите, не сте ли чели онова, което Бог ви говори, като казва: \t Yin̈ yet chiitzitzbican̈ anma camom tuˈ, ¿tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ?:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър като видя това, проговори на людете: Израиляни, защо се чудите за тоя човек? или защо се взирате на нас като че от своя сила или благочестие сме* го направили да ходи? \t Yet yilni naj Pedro yapni anma tuˈ, yalni naj xin: ―Hex wet con̈ob Israel, ¿tzet yin̈ yuxinto caw chicˈaycan̈ hecˈul yu huneˈ tiˈ? ¿Tzet yin̈ yuxin caw tˈan̈anexico jin̈an̈? ¿Ham henani ta yu cohelanilan̈ maca yu jipan̈ yuxin mabelwican̈ huneˈ naj tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А от Милит прати в Ефес да повикат църковните презвитери. \t Lahwi tuˈ xin jelpaxojan̈ bey tuˈ, yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin con̈ecˈan̈ iscawil con̈ob Quío. Haxa yet hunxa tzˈayic japnihan̈ bey con̈ob Samos, haxapaxo yin̈ hunxa tzˈayic xin, japnicanojan̈ bey con̈ob Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каза им Исус: Моята храна е да върша волята на Онзи, Който ме е пратил, и да върша Неговата работа. \t Yoc ebnaj iscuywom Comam tuˈ yalno tet hunun hacaˈ tiˈ: ―¿Tocˈanab xin ay mac mahulicˈo akˈno tzet chislo Comam tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато ви предадат, не се безпокойте, как или какво да говорите, защото в същия час ще ви се даде какво да говорите. \t Hayet chexalaxico sata ebnaj yahaw tuˈ, mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chu hetzoteli, yuto haˈ Comam Dios chiakˈni hehelanil hetzoteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Почитай вдовиците, които наистина са вдовици. \t Yuxin chˈahilo cocˈul jakˈni jip comunla yin̈ yet Comam Dios, yuto haˈ Comam itzitz ayco yipo janma. Haˈ Comam tuˈ Iscolomal sunil anma, yuxin haˈ mac chichahni yul yanma, chicolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да не бъде! понеже тогава как Бог ще съди света? \t Yajaˈ, ¿tzet xin chielicoj tato ay anma Israel mach chiswatxˈe yin̈ tzet chal Comam Dios? ¿Tom yu huneˈ tuˈ yuxin mach chisyijepaxo Comam Istzotiˈ halbilcano yu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бог Авраамов, Исааков, и Яковов, Бог на бащите ни, прослави служителя си Исуса, когото вие предадохте, и от когото се отрекохте пред Пилата, когато той бе решил да го пусне. \t Machoj, to haˈ Comam Dios, isDiosal jichmam Abraham yeb jichmam Isaac yeb jichmam Jacob, haˈ Comam tuˈ yeni iskˈakˈal yip yin̈ Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios. Haˈ Comam Jesús tuˈ, heyaco yul iskˈab naj Pilato. Yoche naj Pilato tuˈ isbejtzoˈ Comam, yaj machi heje hex tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дохожда в една къща; и пак се събира народ, така щото те не можаха нито хляб да ядат. \t Caw xin txˈiˈal anma apnipaxo iscˈatan̈ Comam, caw matxaticˈa chu iswaˈ Comam yeb ebnaj iscuywom tuˈ yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(които всички се развалят от употреба), по човешки заповеди и учения? \t Ay huneˈ cocˈas ayco jiban̈ yet yalan̈tocanoj yuto machi coyije huntekˈan ley. Yajaˈ Comam Dios akˈni tan̈o huneˈ cocˈas tuˈ; yilo Comam jiban̈ yuto pahlaxico Comam yin̈ teˈ culus yu chˈen lawuẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "всеки, който вярва в Него [да не погине, но] да има вечен живот. \t Hacaˈ yu yanican̈ naj Moisés huneˈ yechel noˈ laba yin̈ te teˈ bey txˈotxˈ desierto, caw yilal hac tuˈ chiyu wahlaxcan̈an yin̈ teˈ culus, yuxinto macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma, mach chicˈaytoj, wal xin chischah huneˈ iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ще покажа милост към неправдите им И греховете им (и беззаконията им) няма да помня вече\". \t Sunil ebnaj yahawil sacerdote akˈbil ismunil ebnaj yalten sabehal yeb xahanbal tet Comam Dios, hacpax tuˈ Comam Jesús yilalticˈa ay tzet chalte Comam tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото в него живеем, движим се, и съществуваме; както и някои от вашите поети са рекли, \"Защото дори негов род сме\". \t Haˈ Comam Dios watxˈen naj babel winaj; yin̈ naj tuˈ xin titna sunil anma ay yulaj con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yet yalan̈tocanoj yalcano Comam bakˈin chiwatxˈi hunun nimeta con̈ob, yeb baytuˈwal chˈecˈ ismohonal hunun con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И взе със Себе Си Петра, Якова и Йоана, и захвана да се ужасява и да тъгува. \t Han̈e xin naj Pedro, naj Jacobo yeb naj Juan yito Comam. Caw yabe Comam isyaˈil biscˈulal yin̈ yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако някой завежда в плен, и той в плен ще отиде; ако някой убива със сабя, и той трябва от сабя да бъде убит. Тука е нуждно търпението и вярата на светиите. \t Caw tit ishowal noˈ dragón tuˈ yin̈ ix, isto noˈ yanoco howal yin̈ huntekˈan yunin ix, haˈ ton mac chiyijen ischejbanil Comam Dios yeb ebnaj chibeybaln̈e iscuybanil Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А вам и космите на главата са всички преброени. \t Hajxam hex tiˈ to caw ecˈbal heyelapno sata noˈ niẍte chˈic tuˈ, caw bisbil xil hewiˈ yin̈ hununtajil yu Comam. Yuxin chiwalan teyet, mach chexxiwi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото сега виждаме нещата неясно, като в огледало, а тогава ще ги видим лице с лице; сега познавам отчасти, а тогава ще познавам напълно, както и съм бил напълно познат. \t Machi xin chijilo istxˈixobal hunu jet anmahil, machn̈etaj jet chijaco yin̈ cocˈul, mach chitit cohowal, wal xin chiconahuln̈eto istxˈojal chiswatxˈe jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в Когото имаме изкуплението си чрез кръвта Му, прощението на прегрешенията ни, според богатството на Неговата благодат, \t Wal yin̈ tiempo chito insatatiˈan xin, matxa chiwochehan chinetalaxan, yuto ayxaco islutˈal innimanilan yu anma. Haˈ xin chiyeniloj tato caw ischejab Comam Jesucristo wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Бог препоръчва Своята към нас любов в това, че,когато бяхме още грешници, Христос умря за нас. \t Huneˈ ayco yipo janma tuˈ mach chon̈yaco yin̈ txˈixwilal, yuto xayakˈ Comam iscˈulchˈanil iscˈul jet yet yakˈni Comam Comam Espíritu Santo yul janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "му казаха: Защото никой не ни е условил. Каза им: Идете и вие на лозето, [и каквото е право ще получите]. \t Istakˈwi ebnaj: “Mamin, to machi mac chiakˈni yet comunilan̈,” ẍi ebnaj. Yalni naj tet ebnaj: “Ta chisje hecˈul asiˈwe munil wintajan, chexintohlahan hacaˈ caw yehi,” ẍi naj. Isto ebnaj munil yinta naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и колко превъзходно велика е силата Му към нас вярващите – сила, която е според действуването на могъщата Негова мощ, \t Yuxinto caw yalan̈to con̈issicˈlencano Comam Dios, yun̈e cochahni comajul yinta Comam Jesucristo, hacaˈticˈa nabil yu Comam Dios. Haˈ Comam Dios tuˈ, haˈ caw chiakˈni yijaˈ isba yin̈ej tzet caw chi‑ticˈa‑yal iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Един човек на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра - Марта, беше болен. \t Yal Comam huneˈ tiˈ yun̈e yaben Comam tzet chiyute yalni naj Felipe. Wal Comam xin, caw yohtaxa tzet chiyu yakˈni waˈo sunil anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И множеството в града се раздвои; едни бяха с юдеите, а други с апостолите. \t Lahwi tuˈ xin, islahtiˈn̈en isba ebnaj Israel yeb anma mach Israeloj, yebpaxo ebnaj yahawil yeco yin̈ con̈ob tuˈ, yoc ebnaj yichenico huneˈ howal yin̈ naj Pablo yeb naj Bernabé yun̈e iskˈojlax camo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да, Отче защото така Ти се видя угодно. \t Mamin, hac tuˈ chuhi yuto hac tuˈ el yin̈ hacˈul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако, прочее, Давид Го нарича Господ, как е негов син? \t ¿Tzet yin̈ xin yal naj David tuˈ naj Cristo Yahawiloj tato yin̈ naj titna naj? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус им рече: Човеците на този свят се женят и се омъжват; \t Istakˈwican̈ Comam Jesús: ―Bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ebnaj winaj chiyikˈ ebnaj yixal, yeb ebix ix chikˈ ebix yichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на дрехата и на бедрото Му имаше написано име: Цар на царете, и Господ на господарите. \t Wabenpaxojan hantan̈e yul nukˈe hacaˈ ishaxon txˈiˈal ej ha haˈ yeb hacaˈ isn̈irla cˈuh, chalni hacaˈ tiˈ: Caw niman yelapno isbi Comam Dios Jahawil, yuto Comam caw aycano yip maschahco yoc yahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а нито при една от тях не бе пратен Илия, а само при една вдовица в Сарепта Сидонска. \t yaj maẍtaj yin̈ ebix tuˈ alaxti naj Elías colwal yu Comam wal xin han̈echˈan yin̈ huneˈ ix mach Israeloj, huneˈ ix ay bey con̈ob Sarepta yul ismajul Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А патриарсите завидяха на Йосифа та го продадоха в Египет; Бог обаче беше с него, \t Comam Dios coln̈elo naj xol sunil isyaˈtajil ecˈle yiban̈, caw yakˈ Comam ishelanil tet naj, yebpaxo xin caw ayco Comam yetbiho naj, yuxin caw cˈul isbeybal naj sata naj rey Faraón. Yu iscˈulal naj tuˈ yuxinto oc naj gobernadoral yin̈ txˈotxˈ Egipto yu naj Faraón, Yocpaxo naj yahawil yin̈ sunil tzet ay naj Faraón tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И едър град, тежък около един талант, падаше от небето върху човеците; и човеците похулиха Бога поради язвата от града, защото язвата от него беше твърде голяма. \t yajaˈ maẍticˈa isbejcano anma iswatxˈen istxˈojal. Wal xin oc anma yalaˈ tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam Dios yu isyaˈil isyaˈtajil, yeb yu huntekˈan howla yabil elilo yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но това, което беше за мене придобивка, като загуба го счетох за Христа. \t Chahwe naj yin̈ tzalahilal yuto caw heyuẍta naj yin̈ Comam Jesucristo. Caw xahanojab cheyil mac hacaˈ naj tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "агодатта на Господа Исуса Христа да бъде с духа ви. [Амин]. \t Yet welan yul ismajul Macedonia, yet wichenicojan walnicˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile yul huntekˈanxa nan con̈obal, han̈cˈan̈e hex ay yul iskˈab Comam bey yul con̈ob Filipos quexcolwa win̈an. Haˈ ton tuˈ heyakˈ ispajo wetan, yuto hechah colbanile yu inmunilan texol. Wal hunmajanxa ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yul huntekˈanxa con̈ob bey tuˈ, matzet yakˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И народът се изкачи и почна да иска от Пилата да им направи, каквото имаше обичай да прави. \t Istakˈwi naj tet anma tuˈ: ―¿Chimisje hecˈul chinbejtzohan naj Yahawil Israel? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А съслужителите му, като видяха станалото, твърде много се наскърбиха; дойдоха и казаха на господаря си всичко, що бе станало. \t Cˈuxan xin ay huntekˈan ebnaj yet munlawomal naj ilni huneˈ tuˈ, caw xin tac iscˈul ebnaj, yuxin to ebnaj yalaˈ tet naj rey yin̈ tzet yu tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И откри им се, че не за себе си, а за вас, служеха те в това, което сега ви извести чрез ония, които ви проповядваха благовестието чрез Светия Дух изпратен от небесата, в което и самите ангели желаят да надникнат. \t Hex tiˈ sicˈbilexxa yu Comam Dios Mame hacaˈticˈa yu istxumni Comam yet caw payat. Yu Yespíritu Comam, yuxin quexyacanico yetoj, yun̈e heyijen tzet chal Comam Jesucristo, cat hesajbicano yu ischˈiquil Comam. Yakˈab Comam txˈiˈal iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "направете радостта ми пълна, като мислите все едно, като имате еднаква любов и бъдете единодушни и единомислени. \t Yajaˈ xin, caw yilal itzitzinan hanicˈoxa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu inmunlahan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И фарисеите излязоха и почнаха да се препират с Него; и като Го изпитваха, поискаха от Него знамение от небето. \t Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo apni iscˈatan̈ Comam Jesús, yoc ebnaj buchwal yin̈ Comam. Yajaˈ yun̈e yilwen ebnaj Comam yuxin oc ebnaj iskˈanaˈ ta chisye Comam hunu cˈaybalcˈule chiyeniloj tato yeli ischejab Comam Dios ye Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой да ви не отнема наградата с измама, чрез самоволно смиреномъдрие и ангелослужение, като наднича в къща, който не е видял и напразно се надува с плътския си ум, \t yuxin caw tzˈajan yecanayo iscˈulal Comam Dios jiban̈ tinan̈, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo. Haˈ Comam ayco yahawilo yiban̈ huntekˈan ayco yahawiloj yeb ay yip, huntekˈan mach chijilico yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Йоан носеше облекло от камилска козина и кожен пояс около кръста си, и хранеше се с акриди и див мед. \t Hanintiˈan yin̈ caw yeli, han̈e ha haˈ chiwakˈan yahbalo haˈ hewiˈ, wal naj chiwaltuˈan xin chiyacan̈ naj haˈ hewiˈ yaj yu iskˈakˈal yip Comam Espíritu Santo, ẍi naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова му казаха: Какво ти направи? Как ти отвори очите? \t Yet lahwi iswahni naj Judas ixim pan tuˈ, yelti naj bey tuˈ, caw xin xaˈay numnahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И въздигна рог на спасение за нас в дома на слугата Си Давида, \t Yati Comam Dios huneˈ Cocolomal caw aycano yip, huneˈ Cocolomal tiˈ titna yin̈ yuninal jichmam rey David, naj ischejab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова вие не сте вече странни и пришелци, но сте съграждани на светиите и членове на Божието семейство: \t Wal tinan̈ xin, nawetij ta hayet yalan̈tocanoj hex mach Israelo hex tiˈ chexhallax man̈circuncisiónal yu ebnaj Israel. Ebnaj tuˈ chal isba ebnaj circuncisiónal, yuto ayxaco huneˈ yechel circuncisión yin̈ isnimanil ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Някои наистина проповядват Христа дори от завист и от препирлив дух, а някоъ и от добра воля. \t Caw yilalticˈa innanihan hacaˈ tiˈ teyin̈ hesunil, yuto caw xahan ayex wuhan, yeb xin haˈ hunex chexcolwa win̈an yin̈ huneˈ munil akˈbil wettiˈan yu Comam, hac tuˈ xin haˈ hunex chechah iscˈulchˈanil iscˈul Comam. Chexcolwa win̈an waxan̈ca ayinictojan yul preso maca yet chinocan sata ebnaj yahawil yu incolnihan huneˈ tzotiˈ yet colbanile tiˈ cat walnihan ta caw yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В Него имаме изкуплението си, прощението на греховете; \t Huneˈ cuybanile halbilxa heyabeˈ, caw lan̈an ispujnacan̈ yabelaxilo yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Caw xin ay iscˈulal chacanoj. Hacaˈticˈa yu texol yet heyabenilo iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, yeb xin heyohtan̈eloj ta caw yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и не оскърбявайте Светия Божий Дух, в когото сте запечатани за деня на изкуплението, \t Caw bejwecano huneˈ hebeybal ikˈbilticˈa heyu yet yalan̈tocanoj, huneˈ kˈaytzen̈exico yin̈ istxˈojal cheyoche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, един от тия, които бяха с Исуса, простря ръка, измъкна ножа си, и, като удари слугата на първосвещеника, отсече му ухото. \t Yalni Comam Jesús tet naj: ―Ayto hawespada yul yatut yuto haˈ mac espada chakˈa, espada chipotxˈnipaxo camoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всеизгаряния и приноси за грях не Ти са угодни. \t Comam Jesucristo mach hayelta yaco isba xahanbalil hacaˈ yute ebnaj yahawil sacerdote, yet yanico ebnaj ischiqˈuil no nokˈ xahanbalil. Ebnaj tuˈ hunun habil yocto ebnaj yul yatut Comam Dios yalteno ischiqˈuil no nokˈ yin̈ xahanbalil, maẍtaj ischiqˈuil ebnaj chalte."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "от когото и ти се пази, защото той много се противи на нашите думи. \t Yaj wal hanintiˈan toxa chinpotxˈlaxan hacaˈ huno no nokˈ chioc yin̈ xahanbalil, caw cawilxa yeti istzˈayical bay chincaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажени нищите по дух, защото е тяхно небесното царство. \t ―Sakˈal yet mac chitxumchalo yu ta mach chu iscolni isba ischuquil, yuxin yin̈n̈e Comam chicawxi iscˈul. Huneˈ mac tuˈ yet ay yoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях друг ангел да се издига от изток, у когото беше печата на живия Бог; и той извика с висок глас към четирите ангела, на които бе дадено да повредят земята и морето и каза: \t Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil ishoˈ sello, wilnihan huneˈ meẍa bay chakˈlax xahanbal, yalan̈ huneˈ meẍa tuˈ wilan yanma ebnaj potxˈbil camo yu yalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios, yeb yu yakˈ isba ebnaj testigohal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И Той подигна очи към учениците Си и каза: Блажени вие сиромаси; защото е ваше Божието царство. \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj fariseo tuˈ: ―¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios yin̈ tzet yakˈle naj rey David hunel yu n̈ohchahilal yeb ebnaj tzujan yinta naj tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато той говореше за правда, за себеобуздание, и за бъдещия съд, Феликс уплашен отговори: 3а сега си иди; и когато намеря време, ще те повикам. \t Yalni naj Félix tuˈ tet naj capitán hacaˈ tiˈ: ―Wal istan̈elax naj Pablo tiˈ, yaj tato ay yamigo naj chul tuclenoj cat yakˈni hunu tzet ye tuˈ tet naj, caw machojab tzet chawala, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова служителят му падна, молеше му се, и каза: Имай търпение към мене и ще ти платя. \t Wal naj ay iscˈas tuˈ ay jahno naj yin̈ sat naj, yalni naj tet naj: “Mamin, niman chawute hacˈul, hawechman hayeboxa tzˈayic, chinkˈuyayojan chˈen cat wakˈni incˈastuˈan tawet,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "гава, като Го възведе [на една планина] на високо и Му показа всичките царства на вселената, в един миг време, дяволът Му рече: \t Lahwi tuˈ xin, yilaxto Comam yu naj matzwalil bay caw nahat yecanocan̈, lembiln̈e xin isyeni naj sunilej txˈotxˈ nimeta con̈ob ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb iskˈalomal txˈotxˈ tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но и вие, всеки до един, да люби своята жена, както себе си; а жената да се бои от мъжа си. \t Hex ichamile, xahan cheyil heyixal, hacaˈ isxahanil chiyil Comam Jesucristo anma ayxaco yul iskˈab, yakˈnipaxo camo isba Comam yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче между тях имаше някои Кипряни и Киринейци, които, като пристигнаха в Антиохия, говореха и на гърците, благовестявайки Господа Исуса. \t Yet yaben ebnaj juẍta ay bey Jerusalén yin̈ sunil tzet yal naj Pedro tuˈ, caw matxa tzet yal ebnaj, yoc ebnaj yakˈno tzalaho yanma yin̈ Comam Dios. Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Caw yeli yakˈpaxo Comam Dios huneˈ iscˈulal tiˈ tet anma mach Israeloj yun̈e ishelni isbeybal cat ischahnicano huneˈ iskˈinal mach istan̈bal, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото първо Адам бе създаден, а после Ева. \t Chiyoche Comam Dios tato sunil anma chicolchahi, cat yohtan̈enilo isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички отиваха да се записват, всеки в своя град. \t Yuxinto el naj José bey yul con̈ob Nazaret yul ismajul Galilea, isto naj bey Belén yul ismajul Judea, yuto haˈ tuˈ pitzcˈana naj rey David, yichmam naj José tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И поучаваше ги много с притчи, и казваше им в поучението Си: \t ―Tinan̈, abewe tzet chiwalan: Ay huneˈ naj to txiho trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на часа петелът изпя втори път. И Петър си спомни думата, която Исус му беше рекъл: Преди да пее петелът дваж, три пъти ще се отречеш от Мене. И като размисли за това, заплака. \t Lan̈antoticˈa yalni naj hacaˈ tuˈ yokˈcan̈ noˈ icham chiyo yin̈ iscayel. Hac tuˈ yu isnaniti naj Pedro yin̈ tzet yal Comam tet naj, yet yalni hacaˈ tiˈ: “Yalan̈to maẍto chiokˈ noˈ icham chiyo yin̈ iscayel, oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan,” ẍi Comam. Hayet istit yul iscˈul naj yin̈ tzet yal Comam tuˈ, yoc naj okˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра Исаак благослови, Якова и Исава даже за бъдещите неща. \t Hacpax tuˈ ix Sara yayto ix yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin waxan̈ca caw ixnamxa ix yeb xin maẍticˈa hunu yunin ix, yajaˈ akˈlax yip ix yuninwi. Ispitzcˈa nichˈan yunin ix yeb yichamil yuto yayto ix yul yanma ta haˈ tzet chalte Comam Dios masan chiyij isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ето, имаше в Ерусалим един човек на име Симеон; и тоя човек бе праведен и благочестив, и чакаше утехата на Израиля; и Святият Дух беше в него. \t Yul con̈ob Jerusalén, yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, ay huneˈ icham chiyij isbi Simeón, caw cˈulcano isbeybal icham, han̈echˈan tet Comam Dios bay chiyiyo isba. Echmabiln̈eticˈa yul Iscolomal con̈ob Israel yu icham. Ayco Comam Espíritu Santo yin̈ ichmam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Неговата заповед е това: да вярваме в името на Сина Му Исуса Христа, и да любим един другиго, както ни е заповядал. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, mach cheyakˈ cˈayo hecˈul ta chichiwaco iscˈul anma yet sat yiban̈kˈinal tiˈ teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който Ме отхвърля, и не приема думите Ми, има кой да го съди; словото, което говорих, то ще го съди в последния ден. \t Apnin̈e naj xin yay cˈon̈no naj, istˈan̈xicto naj bay alaxicto isnimanil Comam. Yilni naj xin tato haxan̈cˈan̈e kˈap kˈap pichlaxico yin̈ Comam wojanayoj, yajaˈ xin machi octo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ти си последвал моето учение, поведение, прицелна точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта, \t Yilal hawohtan̈eni tato yet islahobal tzˈayic caw ayej isyaˈtajil chihuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "От Клавдия Лисия до негово превъзходителство управителя Феликса, поздрав. \t Yalnipaxo naj tato chiakˈlax listohal haycˈon̈o noˈ cheh bay chiˈahto naj Pablo tuˈ, yebpaxo tato caw chisyaˈiln̈e ebnaj naj yul beh, haxinwal caw naj Pablo tuˈ yet chialaxico naj yul iskˈab naj gobernador Félix yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже всички вие, които сте се кръстили в Христа, с Христа сте се облекли. \t Yuxin ¿tzet chiocnico isley naj Moisés chal tuˈ? Wal xin caw tzujanxa akˈlax huneˈ ley tuˈ yun̈e isyeniloj tato mach yijemo anma. Akˈlax huneˈ ley tuˈ masanto yet ispitzcˈa huneˈ mac titna yin̈ yuninal icham Abraham, huneˈ mac ay yet ischahni tzet haltebil yu Comam Dios. Huneˈ ley tuˈ, ángel ebnaj akˈn̈e tet naj Moisés yun̈e yalnilto naj tet con̈ob Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава стопанинът на лозето рече: Що да сторя? Ще изпратя любезния си син; може него да почетат. \t Yuxinto yal naj yahaw txˈotxˈ hacaˈ tiˈ: “¿Tzet wal wutenan tinan̈? Wal xin chinchejtojan huneˈ incˈaholtiˈan caw ochebil wuhan, etzan̈em chixiw ebnaj tet naj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но желая да знаете, че глава на всеки мъж е Христос, а глава на жената е мъжът, глава пък на Христа е Бог. \t Chiwaltojan huntekˈan tiˈ yun̈e mach chietaxto isnabal huneˈ mac maẍto yip isnabal tuˈ, maẍtaj yu henabal hex tiˈ. Yajaˈ ayexmi chetxum hacaˈ tiˈ: “¿Tzet yin̈ yuxin chincach inbahan incˈuxnihan noˈ chibe chiakˈlax yin̈ xahanbalil tuˈ yu anma chinanon iscˈul iscˈuxni noˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато изпълниха всичко, що бе писано за него, снеха го от дървото и положиха го в гроб. \t Caw sunil hacaˈ tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yijcano isba yin̈ Comam. Yet lahwi yinayo ebnaj isnimanil Comam yin̈ teˈ culus isbey ebnaj ismujnoˈcano isnimanil Comam yul huneˈ chˈen panteón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус му рече: Виждаш ли тия големи здания! Няма да остане тук камък на камък, който да не се срине. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yin̈ istzalanil won̈an Olivo ayco yetcˈulal satacˈtiˈ yatut Comam Dios; yay tzˈon̈no Comam bey tuˈ. Iskˈamben naj Pedro, naj Juan yeb naj Andrés tet Comam yet ischuquilxan̈e:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но имам това против тебе, че си оставил първата си любов. \t Wal xil iswiˈ caw saj jilni hacaˈ noˈ saj lana yeb hacaˈ jilni chˈen chew. Haxa isbakˈsat lahan jilni hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А гдето има прощение за тия неща, там вече няма принос за грях. \t Lahwi tuˈ yalnipaxo Comam: “Mamin, hach inDiosalan, ayinan lah yu inyijenan tzet chawala,” ẍi Comam. Chal yelapno tuˈ ta chilo huntekˈan babel xahanbal tuˈ cat yanico huneˈ acˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И начаса той стана пред тях, дигна това, на което лежеше, и отиде у дома си, като славеше Бога. \t Yin̈n̈ena tuˈ xin, yah lin̈no naj yin̈ sat anma, yoc naj yalno cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios. Yinican̈ naj isbatxteˈ, ispaxto naj yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и не сме като Моисея, който туряше покривало на лицето си, за да не могат израилтяните да гледат изчезването на това, което преминаваше. \t Hayet chijalnihan̈ huneˈ tiˈ mach lan̈ano jalnihan̈ tato chisje cowatxˈenan̈ hunu tzet ye tuˈ yul jetan̈ cochuquilan̈, wal xin sunil tzet chisje cowatxˈenan̈, yaj yu Comam Dios chicolwa jin̈an̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И наблюдаваха Го, дали ще го изцели в съботен ден, за да Го обвинят. \t Ay xin huntekˈan ebnaj ayictoj yun̈e yilni ta chakˈ cawxo Comam huneˈ naj tuˈ yin̈ istzˈayical xewilal, cat yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така и Бог, като искаше да покаже по-пълно на наследниците на обещанието, че намерението Му е неизменимо, си послужи с клетва, \t Yajaˈ ta txˈixn̈e teˈ chakˈ txˈotxˈ yeb teˈ comon telaj, machi nino xin iscˈulal chakˈ txˈotxˈ, chielto tzˈactiˈ yiban̈ txˈotxˈ yu Comam, haxa yin̈ islahobal xin cat isn̈uslaxcanto txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но стани и се изправи на нозете си; понеже за туй ти се явих, да те назнача служител и свидетел на това, че си ме видял, и на онова, което ще ти открия, \t Hac tuˈ xin caw cosunilan̈ con̈aycˈayan̈ sat txˈotxˈ. Wabenan huneˈ yul nukˈe halni wetan yul abxubal hebreo hacaˈ tiˈ: “Saulo, Saulo, ¿tzet yin̈ yuxin chinhatzumbecˈojan? Hach caw ach, chawakˈ lahwo haba hacaˈ hunu noˈ wacax chixan̈wa yin̈ hunu te teˈ kˈakˈiˈ iswiˈ,” ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И внезапно, като се озърнаха, не видяха вече никого при себе си, освен Исуса. \t Haxa yet yecˈ tˈan̈tˈon ebnaj xin, yilni ebnaj tato haxan̈e Comam aycˈoj, matxa ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Докато Той още говореше, дохожда някой си от къщата на началника на синагогата и казва: Дъщеря ти умря; не затруднявай Учителя. \t Lan̈antoticˈa istzotel Comam tet ix xin, yapni huneˈ naj ispeto bey yatut naj Jairo, yalni tet naj: ―Wal ix hacutzˈin, macamna ix. Nabxan̈e chito Comam cuywawom tiˈ, ẍi naj tet naj Jairo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(А всичките Атиняни и чужденци, които престояваха там, не си прекарваха времето с нищо друго, освен да разказват или да слушат нещо по-ново). \t Yuxin ilaxto naj bey huneˈ tzalan chiyij Areópago, bay chakˈ ebnaj lahtiˈ, iskˈamben ebnaj tet naj: ―¿Chimyu hawalni jetan̈ tzet ye huneˈ cuybanile chawalicˈoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ония, които ядоха, бяха около четирихиляди души; и разпусна ги. \t lahwi tuˈ xin yahto Comam yul huneˈ teˈ barco yeb ebnaj iscuywom, isto Comam yul ismajul Dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото всичките люде вървяха подире и викаха: Махни го от света! \t Hayet yapni ebnaj yeb naj Pablo tuˈ yin̈ iskˈochal cuartel, isbatxnahto ebnaj soldado naj Pablo, yuto caw aytoco ishowal anma yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако се водите от Духа, не сте под закон. \t Hanintiˈan chicawxi incˈulan yin̈ Comam Dios tato mach nano chiyu hetxumnilo sunil cuybanile chiwaltotiˈan. Wal mac chioc akˈocˈule teyet yin̈ heyetanto heba tuˈ xin, caw chiay isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios, mach chiyoc yin̈ macxan̈eticˈa anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някои от стоящите там, като чуха казаха: Ето вика Илия. \t Isto huneˈ naj yin̈ an̈e islabanayto huneˈ esponja xol teˈ pahla vino, yanico naj huneˈ esponja tuˈ yin̈ iswiˈ huneˈ teˈ ah, yanahto naj yin̈ istiˈ Comam yun̈e yucˈni Comam. Yalni naj tet ebnaj ayco iscawilal tuˈ: ―Jilaˈwej ta chihul naj Elías yikˈalo naj yin̈ culus tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако тя напусне мъжа си, и се омъжи за друг, тя прелюбодействува. \t Ay xin huntekˈan niẍte unin ilaxti tet Comam Jesús yu yanayo Comam iskˈab yiban̈, yajaˈ cachwa ebnaj iscuywom Comam yin̈ anma initi niẍte yunin tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Авраам каза: Имат Мойсея и пророците; нека слушат тях. \t Yalnipaxo icham Abraham tuˈ: “Wal ebnaj hawuẍta tuˈ, ayco tzet tzˈibn̈ebil yu naj Moisés yeb tzet tzˈibn̈ebil yu ebnaj ischejab Comam Dios tet ebnaj. ¡Isyijeojab ebnaj tzet chala!” ẍi icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, братя, стойте твърдо и дръжте преданията, които сте научили било чрез наше слово или чрез наше послание. \t Wal xin, chimunla naj yahawil istxˈojal yin̈ ewantajil xol anma tinan̈, cachanxan̈e xin chechma naj yilaxilo huneˈ mac mach chichahniti naj, cat yul lemna naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "трудим се, работейки със своите ръце; като ни хулят, благославяме; като ни гонят, постоянствуваме; \t Yuxin mach chexoc heyalaˈ tinan̈ yin̈ tzet heye hununex. Wal xin echmawe yul Comam Dios Jahawil, cat isyenilo Comam yin̈ caw haban tzet ewan yehi, cat yakˈni Comam ohtan̈elaxolo tzet ayayto yul yanma hunun anma. Chakˈni Comam istzalabal cocˈul hataticˈa hanta tzet chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "щото това е Моята кръв на [новия] завет, която се пролива за прощаване на греховете. \t Chiwalpaxojan teyet tato matxa chiwucˈan yal teˈ uva masanto yet chioc Inmaman Yahawilal catto wucˈnihan yin̈ yacˈtohal hunelxa, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и за да прославят езичниците Бога за Неговата милост, както е писано:– \"Затова ще Те хваля между народите, И на името ти ще пея\". \t Hacaˈ Comam Jesucristo, maẍtaj tzet yoche Comam iswatxˈe, walxinto yij isba yin̈ Comam tzet tzˈibn̈ebilcanoj bay chala: “Hayet habuchlaxi, haninan wabenan isyaˈil,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и не мислете да думате в себе си: Авраам е нашият баща; защото ви казвам, че Бог може и от тия камъни да въздигне чада на Авраама. \t Tajca chetxum hacaˈ tiˈ: “Han̈on̈tiˈan̈ jichmaman̈ ye icham Abraham, yuxin xacon̈colchahan̈ yalan̈ isyaˈtajil chatiˈ Comam Dios, tajca quexchi. Wal xin chiwalan teyet, tato choche Comam Dios chu yanico Comam huntekˈan chˈen chˈen tiˈ yuninalo icham Abraham heseleloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже заради Христовото дело той дойде близу до смърт, като изложи живота си на опасност, за да допълни липсата на вашите услуги към мене. \t Walex hex tiˈ, heyohtaxa hanta iscˈulal chiyute isba naj Timoteo tiˈ, yeb xin ta caw chicolwapaxo naj wintajan yin̈ jalnicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Jesucristo. Hacaˈ iscolwa hunu naj cˈahole yin̈ ismam, hac tuˈ iscolwa naj win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Павел натрупа един куп храсти и го тури на огъня, една ехидна излезе от топлината и се залепи за ръката му. \t Yet xacon̈colchahan̈ cosunilan̈ tet huntekˈan isyaˈtajil tuˈ xin, jabenilojan̈ tato Malta isbi huneˈ isla bay con̈apnituˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А един от книжниците, който дойде и ги чу, когато се препираха, като видя, че им отговори добре, пита Го: Коя заповед е първа от всички? \t Yet yaben huneˈ naj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tato caw cˈul yu ispajtzen Comam Jesús iskˈambebal ebnaj saduceo, yoc naj iskˈambeno tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, xol sunil chejbanile akˈbilcano jet, ¿baytet ecˈbal yelapno yehi? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Авраам, нашият отец, не оправда ли се чрез дела като принесе сина си Исаака на жертвеника? \t Yuxin nann̈e heyu yin̈ tzet cheyalaˈ, yeb yin̈ tzet chewatxˈe, yuto yilal yixtan̈witi yu huneˈ ley yet Comam Jesucristo. Huneˈ ley xacon̈bejtzonico yin̈ cowatxˈen tzet choche Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Там беше Яковият кладенецl$FГръцки: Извор.. Исус, прочее, уморен от пътуването, седеше така на кладенеца. Беше около шестият час.Там беше Яковият кладенецl$FГръцки: Извор.. Исус, прочее, уморен от пътуването, седеше така на кладенеца. Беше около шестият час. \t Yapni Comam bey huneˈ con̈ob chiyij Sicar ayco yul ismajul Samaria tuˈ, iscawilal huneˈ txˈo txˈotxˈ akˈbilcano yet payat yu naj Jacob tet iscˈahol, haˈ ton naj José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие Ме наричате Учител и Господ; и добре казвате, защото съм такъв. \t Yocpaxo ebnaj fariseo iskˈambeno tet naj maẍticˈa chiyu yilni tuˈ: ―Haxa hach tiˈ, ¿tzet chawute hawalni yin̈ naj akˈni hajlo hasat tiˈ? ẍi ebnaj. Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huneˈ chiwute walnihan, to caw ischejab Comam Dios ye yaˈ, ẍipaxo naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той, като се взря в него, уплашен рече: Що е Господи? И ангелът му каза: Твоите молитви и твоите милостини възлязоха пред Бога за спомен. \t Huneˈ naj tuˈ mach Israelo naj, yaj ayco yanma naj yin̈ Comam Dios yeb sunil mac ay bey yatut, caw chiyo isba tet Comam Dios. Caw niman tzettaj ye tuˈ chissah naj tet anma mebaˈ Israel. Chi‑ticˈa‑txahli naj tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но аз намерих, че не е сторил нищо достойно за смърт; и понеже той сам се отнесе до Августа, реших да го изпратя. \t Haxa yet hunxa tzˈayic xin, yapni naj rey Agripa yeb yixal, haˈ ton ix Berenice yul capiltu, caw nanxa islow yu yapni naj yeb ix. Yapnipaxo ebnaj yahawil soldado yeb xin ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ con̈ob tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yanito naj Festo yikˈomal naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато бяха в недоумение за това, ето застанаха пред тях двама мъже с ослепително облекло. \t Caw xiwcan̈ ebix, yay xulno ebix sat txˈotxˈ, yalni ebnaj tet ebix: ―¿Tzet yin̈ yuxin haˈ bay chimujlax camom chesayicˈo huneˈ mac itzitzxa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А че мъртвите биват възкресени, това и Моисей показа в мястото, дето писа за къпината, когато нарече Господа \"Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов\". \t Naj Moisés, yakˈcano naj johtan̈eloj tato chiitzitzbican̈ anma camnaxa, bay tzˈibn̈ebilcano yin̈ yet yilni naj yoc kˈaˈ yin̈ hun hoban teˈ txˈix yet istzotelilti Comam Dios xol kˈa kˈaˈ tet naj. Yalni Comam: ―Haninan isDiosal icham Abraham, isDiosal naj Isaac yebpaxo isDiosal naj Jacob, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже коя е нашата надежда, или радост, или венец, с който се хвалим? Не сте ли вие, пред нашия Господ Исус при неговото пришествие? \t Heyohtapaxoj tato caw quexjiptzehan̈, jakˈnipaxojan̈ yakˈlobal hecˈul hacaˈ chu hunu naj mame yin̈ yuninal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус в отговор му рече: Симоне, имам нещо да ти кажа. А той рече: Учителю, кажи! \t Yalni Comam tet naj: ―Simón, ay hanicˈ tzet chiwoche walaˈan tawet, ẍi Comam. Istakˈwi naj: ―Hal mam cuywawom tzet chawoche chawal wetan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако влезе в синагогата ви човек с златен пръстен и с хубави дрехи, а влезе и сиромах с оплескани дрехи, \t Yuto yet chitit cohowal, maẍtaj tzet choche Comam chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус в отговор му рече: Казано е: \"Да не изпиташ Господа, твоя Бог\". \t Istakˈwican̈ Comam tet naj: ―Yaj halbilpaxo yul Yum Comam Dios: Mach chinheyacojan yin̈ ilwebal yuto heyahawil wehan, yeb xin heDiosal wepaxojan, ẍiayoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава, защо се даде закона? Прибави се с цел да се изявят престъпленията, докле да дойде Потомъкът, на Когото биде дадено обещанието; и беше прогласен от ангели чрез един ходатай. \t Yuxinto haban cotxumni tato machi huno anma chicancano cˈulal yul sat Comam Dios yu isyijen tzet chal ley, yuto chal yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: “Haˈ mac xacan cˈulal yul sat Comam Dios, yin̈n̈e Comam ayco yanma, yuxin ay iskˈinal mach istan̈bal,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тия са написани за да повярвате, че Исус е Христос, Божият Син, и, като вярвате, да имате живот в Неговото име. ГЛАВА 21 \t Chakˈnipaxo Comam yohtan̈elo anma tato haˈ Comam Dios chiilni yin̈ tzet chielico anma, yuto xacawxico ismul naj yahawil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yiban̈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това не е мъдрост, която слиза отгоре, но е земна, животинска, бесовска; \t Hac tuˈ ye jakˈ tiˈ, lahan yeb kˈa kˈaˈ, mach isbi hanta istxˈojal ayco yin̈; yetbi conimanil yehi yuxin sunil conimanil chu yetaxto yu. Huneˈ kˈa kˈaˈ tuˈ, hacaˈticˈa yul huneˈ niman kˈaˈ mach istan̈bal chitit iskˈakˈal, hac tuˈ xin chu yetaxcanto sunil cobeybal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, който говори на непознат език, той не говори на човеци, а на Бога, защото никой не му разбира, понеже с духа си говори тайни. \t Haˈ huneˈ coxahann̈en coba tuˈ mach bakˈinal chitan̈i, wal jalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios chiapni istiempohal bay matxa chihallaxi. Chiapnipaxo istiempohal bay matxa chihallaxpaxo nan abxubal, yeb matxa yilalo ay cohelanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, колкото за това, което се отнася до Бога, аз имам за какво да се похваля в Христа Исуса. \t Ay huneˈxa bay chalpaxoj: Sunil nimeta con̈ob yeb niẍte con̈ob bay ay anma mach Israeloj, bitn̈elaxojab Comam Dios yu, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Павел, с божията воля апостол Исус Христов, до светиите и верните в Христа Исуса, които са в Ефес: \t ¡Ilwecˈanabi, han‑caw‑inan chintzˈibn̈etojan ichamta tzˈib tiˈ teyet!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да не би да каже някой, че сте били кръстени в мое име. \t Haˈ Comam Dios chiakˈni heyip helin̈ban heba masanto yet chihul islahobal tzˈayic, haxinwal machi istxˈojal chiilcha teyin̈ yet chul Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато Павел позна, че едната част са садукеи, а другите фарисеи, извика в синедриона: Братя, аз съм фарисей, син на фарисей; съдят ме поради надеждата и учението за възкресението на мъртвите. \t Yalnipaxo naj Pablo tuˈ xin: ―Hex wet con̈ob, caw mach wohtajojan tato haˈ naj tiˈ yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote. Wal xin chiyal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Mach chawal tzotiˈ txˈoj yin̈ hunu naj yahawil con̈ob,” ẍiayoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А еднаж, когато народът Го притискаше да слуша Божието слово, Той стоеше при Генисаретското езеро. \t Hayet hunel, yet isto Comam Jesús istiˈ haˈ lago Genesaret, tzetcˈa anma iscutxba isba iscˈatan̈ Comam bey tuˈ. Caw iswitzˈayo isba anma iscˈatan̈ Comam yuto yoche anma yabeˈ Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако не бях дошъл и не бях им говорил, грях не биха имали; сега, обаче, нямат извинение за греха си. \t Hac tuˈ xin yu isto naj Felipe tuˈ yalno tet naj Andrés, iscawan̈ilxa xin ebnaj to halno tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А другите казваха: Остави! да видим дали ще дойде Илия да Го избави. \t Yajaˈ cachlax naj yu huntekˈanxa ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Maẍton̈e bela, jilaˈ tato chul naj Elías iscoloˈ naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Господният ден ще дойде като крадец, когато небето ще премине с бучение, а стихиите нажежени ще се стопят, и земята и каквото се е вършило по нея ще изчезнат. \t Haˈ yin̈ ebnaj chij isba huneˈ tzotiˈ chal anma hacaˈ tiˈ: “Metx txˈiˈ chilahwi isxabi metx, cat isto metx islonocan̈ isxaw hunelxa,” yeb hunxa tiˈ: “Noˈ txitam, lahwi yaẍn̈elax noˈ, cat istopaxo noˈ yin̈ an̈e issomnoto isba xol tzˈotzˈew hunelxa,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Молете се за нас, защото сме уверени, че имаме чиста съвест и искаме да се обхождаме във всичко честно. \t Yuxin mach cheyakˈ subchaho heba tet huntekˈan nan cuybanile mach ohtabilo ju. Haˈojab yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios chiyikˈ yip janma, maẍtaj yin̈ huntekˈan chejbanile yin̈ tzet chilolaxi, yuto huntekˈan tuˈ matzet chijikˈ yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като имаме дарби, които се различават според дадената ни благодат, ако е пророчество, нека пророкуваме съразмерно с вярата; \t Machojab chebeybaln̈e hacaˈ isnabal anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, wal xin helwe henabal haxinwal chiacˈbilo sunil hebeybal. Hac tuˈ xin chu heyohtan̈enilo tzet choche Comam; huntekˈan iscˈulal yeb huntekˈan chitzala Comam yin̈, yeb huntekˈan tzˈajan lahan yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и имаш търпение, и за Моето име си издържал, и не си се уморил. \t Xolbal hujeb candelero tuˈ wilan huneˈ mac hacaˈ anma jilni. Caw nimajal ishojayo istel xil iskˈap ayicoj, masanta chiayilo yin̈ yoj. Aypaxico huneˈ iscincho naba oro, nimajal ispakˈi sat chiah apno istxam iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но първо Той трябва да пострада много и да бъде отхвърлен от това поколение. \t Yajaˈ yin̈ babel caw chiakˈlax ecˈoyaˈ wanmahan yu anma cat quinyintan̈encaniltojan yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пиша вам, дечица, защото ви се простиха греховете заради Неговото име. \t Yaj tato chijala ta caw johtaxa Comam Dios, yaj ta mach chicoyije cuybanile akˈbilcano jet yu Comam, caw lekˈtiˈon̈ chal tuˈ, hac tuˈ xin caw mach cˈulo jehicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова казва: – \"Като възлезе на високо, плени плен И даде дарове на човеците\" \t Bitn̈elaxojab isbi Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo yu sunil anma ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му отговори: Ако съм продумал нещо зло, покажи злото; но ако добро, защо ме биеш? \t Yalcano naj Isaías huntekˈan tiˈ, yuto ilbilxa ishelanil Comam Jesús yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин. \t Yuto sunil ebnaj yahawil sacerdote saybililo ebnaj xol anma, yakˈlax ismunil ebnaj istzotel yin̈ anma tet Comam Dios, yeb yu yalten ebnaj ofrenda yeb xahanbal tet Comam yin̈ ismul anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А другарите ми видяха светлината, но не чуха гласа на тогова, който ми говореше. \t Inkˈambenan hacaˈ tiˈ: “¿Mac hach anmahil Mamin?” quinchiyan. Yalni wetan xin: “Hanintiˈan Jesús inan ah Nazaret, huneˈ ayachico hawakˈni ecˈoyaˈ yanma tiˈ,” ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, от онзи ден те се съветваха да Го умъртвят. \t Lahwi tuˈ xin yalni Comam tet naj Tomás: ―Tomás, acto yiximal hakˈab yul isholanil inkˈabtiˈan lah, cat hawanipaxicto yul isholanil inmotxan. Mach chicabcon hacˈul, ayto yul hawanma win̈an, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тия бяха отишли по-напред, та ни чакаха в Троада; \t Haˈ bey tuˈ ecˈ naj oxeb ixahaw. Lan̈anxa xin yoc naj yul huneˈ teˈ barco chito bey ismajul Siria, yet yabenilo naj tato txˈoj chisna ebnaj Israel yin̈ naj. Yu huneˈ tuˈ, oc yin̈ isnabal naj ismeltzohi, yecˈpaxo naj yul ismajul Macedonia hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не знаете ли, че комуто предавате себе си като послушни слуги, слуги сте на оня, комуто се покорявате, било на греха, който докарва смърт, или на послушанието, което докарва правда? \t Matxa chijakˈ huneˈ conimanil tiˈ yin̈ mule, hacaˈ hunu tzet ye tuˈ chiocnico yin̈ istxˈojal. Wal xin jakˈaweco coba cowatxˈen yin̈ tzet choche Comam Dios, yuto camnajon̈ yajaˈ pitzcˈabilon̈xacan̈. Yuxin tinan̈ jakˈaweco sunil conimanil yul iskˈab Comam Dios, hacaˈ tzet ye tuˈ chiocnico yin̈ iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О коринтяни, устата ни са отворени към вас, сърдцето ни се разшири. \t Yuxin tinan̈ istiempohalxa heyawten Comam teyin̈, yeb xin istzˈayicalxa hechahni hecolbanil. Han̈on̈tiˈan̈ caw cˈul chijute cobeybalan̈ yun̈e machi mac chijakˈ lectahojan̈, yuto mach chisje cocˈulan̈ tato ay mac chihalni iskˈumal huneˈ comuniltiˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава майката на Заведеевите синове се приближи при Него заедно със синовете си, кланяше Му се и искаше нещо от Него. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ apni ismiˈ ebnaj iscˈahol icham Zebedeo ilwal yin̈ Comam Jesús. Tzujan xin ebnaj cawan̈ tuˈ yinta ismiˈ, yay jahno ixnam sata Comam yuto ay huneˈ tzet choche ixnam iskˈanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Помнете затворените, като че сте с тях заедно затворени, – страдащите, като сте и сами вие в тяло. \t yeb iscˈatan̈ macta babel yuninal Comam Dios tzˈibn̈ebil isbi yul satcan̈. Xaquexhitzico iscˈatan̈ Comam Dios, Comam juez yeco yin̈ sunil anma, yeb bay ay yanma anma cˈulxa yeb tzˈajanxa ye yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А никой от седящите на трапезата не разбра защо му рече това; \t Caw chiwalcanojan huntekˈan tiˈ teyet yakˈ isba ayintocˈojan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като Го видяха, поклониха Му се; а някои се усъмниха. \t Haˈ bey tuˈ xin yil ebnaj Comam, yoc ebnaj yanoco ismay Comam, yajaˈ xin ay hun cawan̈ ebnaj cabcon iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На юдеите станах като юдеин, за да придобия юдеи; на тия, които са под закон, станах като под закон, (при все че сам аз не съм под закон), за да придобия тия, които са под закон. \t Ta haˈ hunmajanxa ebnaj chiecˈ texol cheyakˈ tzet chiocnico yu, hajon̈xaman̈ ay yilal cochahni jetan̈. Yajaˈ xin machi hunelo cokˈanan̈ teyet, caw ton̈e jijlenan̈ yun̈e mach chioc lin̈no jalnicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Марта като се залисваше с много шетане, пристъпи и рече: Господи, не те ли е грижа, че сестра ми ме остави сама да шетам? Кажи -, прочее, да ми помогне. \t Walpaxo ix Marta, caw haˈ iswatxˈen ix ismunil ayco yin̈ iscˈul. Yuxin hitzico ix iscˈatan̈ Comam Jesús, yalni ix: ―Mamin, ¿tzet yin̈ ton̈e chawila chinisbejnicanojan ix innohtiˈan munil inchuquilan? Hal tet ix colwaojab nino ix win̈an, ẍi ix Marta tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова и аз се старая да имам всякога непорочна съвест и спрямо Бога и спрямо човеците. \t Caw xin chicawxi wanmahan yin̈ Comam Dios hacaˈticˈa ebnaj tiˈ, yin̈ tato chiitzitzbican̈ anma camom, anma cˈul yeb xin anma txˈojpaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ония мои неприятели, които не искаха да царувам над тях, доведете ги тука и посечете ги пред мене. \t Yebpaxo xin, ebnaj ayco ishowal win̈an mach choche chinocan yahawilo yul con̈ob tiˈ, iweti ebnaj bey tiˈ, cat hepotxˈni camo ebnaj yin̈ insatan,” ẍi naj yahaw tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На това му рекоха: Кой си? за да дадем отговор на ония, които са ни пратили. Що казваш за себе си? \t Iskˈambenpaxo ebnaj hunelxa: ―¿Mac hach anmahilach, chal tuˈ? ¿Tom hach tiˈ Elías? ẍi ebnaj. ―Machoj, maẍtajinan, ẍi naj. ―¿Mato hach tiˈ ischejab Comam Dios echmabil yul juhan̈? ẍi ebnaj tet naj. ―Machoj, ẍipaxo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус повика учениците Си и рече: Жално Ми е за народа, защото три дни вече седят при Мене и нямат що да ядат; а не искам да ги разпусна гладни, да не би да им премалее по пътя. \t Lahwi tuˈ, yawtenti Comam ebnaj iscuywom iscˈatan̈, yalni Comam tet ebnaj: ―Caw chitzˈay incˈulan yin̈ huntekˈan anma tiˈ yuto isyoxebxa tzˈayic yehicˈo incˈatan̈an, matxa xin tzet chislo. Mach chisje incˈulan inchejatojan yatut yuto tato mach chiwaˈi, chalotaxca ispaxilo yip yulaj beh, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По това ще познаят всички, че сте Мои ученици, ако имате любов помежду си. \t Hacaˈ yu quinhawanitijan xol anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hac tuˈ chiyu wanipaxtojan ebnaj xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дечица, никой не ви заблуждава; който върши правда, праведен е, както и Христос е праведен. \t Caw chintzˈibn̈etojan huntekˈan tiˈ teyet, yuto ay mac choche quexyakˈa subchahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това, ангелът ми показа река с вода на живот, бистра като кристал, която извираше от престола на Бога и на Агнето и течеше (Или: Която беше.) всред улицата му. \t Huneˈ cˈub tuˈ, chˈen jaspe ayco ischˈenaloj. Wal huneˈ con̈ob tuˈ caw naba oro, hacaˈ istzejla chˈen vidrio hac tuˈ istzejlahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И кой побеждава света, ако не е тоя, който вярва, че Исус е Божият Син? \t Hac tuˈ xin chu johtan̈eniloj cat janipaxayto yul janma ta caw chon̈yoche Comam Dios. Wal Comam Dios, caw chiyoche Comam anma, yuxinto haˈ mac chixahann̈e yet anmahil, caw ayco Comam Dios yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А между навалицата едни викаха едно а други друго; и понеже не можеше да разбере същността на работата поради смущението, заповяда да го закарат в крепостта. \t Ishitzico naj comandante iscˈatan̈ naj Pablo, istzabnayo naj naj Pablo tuˈ. Yalni naj tato chicˈallaxayo naj yu cabeb chˈen cadena. Lahwi tuˈ xin yoc naj comandante iskˈamben tet anma: ―¿Mac najil huneˈ tiˈ? ¿Tzet masmuln̈e naj? ẍi naj tet anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, нека излизаме и ние към Него вън от стана, понасяйки позор за Него. \t Hayet cheyikˈni heyetbi, ayojab yelapno mohyilal yul hesat; yin̈n̈eojab heyetbi cheyaco heyanma, yuto haˈ mac chiixli yeb chiwinajli, chiay isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios. Yebpaxo haˈ mac maẍto chimohyi cat issayni ismul, chiaypaxo isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Добре, когато имах това намерение, лекоумно ли съм постъпил? или намерението ми е било плътско намерение, та да казвам и: Да, да, и: Не, не? \t Haˈ jalnihan̈ to haˈ bey tuˈ caw con̈caman̈. Haˈ huntekˈan isyaˈtajil tuˈ haˈ akˈni cotxumuˈan̈ tato mach chu iscawxi cocˈulan̈ jin̈an̈, walxinto caw yin̈n̈e Comam Dios bay wal iscawxi cocˈul, Comam chiakˈni itzitzbocan̈ anma camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако правите добро само на ония, които на вас правят добро, каква благодарност ви се пада? Защото и грешниците правят същото. \t Ta han̈cˈan̈e anma cˈul iscˈul teyin̈, haˈ bay cˈul cheyutepaxo heba, ¿baytet iscˈulal hecˈul hacaˈ tuˈ? Yuto hac tuˈ chute isba anma mach tˈin̈ano yecoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор им рече: Това е Божието дело, да повярвате в Този, Когото Той е изпратил. \t Yaj to caw yilal yecˈyaˈ wanmatiˈan yun̈e yohtan̈enilo sunil anma tato caw chiwochehan Inmaman, cat inyenilojan tato caw chinyijehan chejbanil akˈbil wetan yu. Wal tinan̈ xin, ahan̈wewanoj, elojon̈we bey tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той, го взе, заведе го при хилядника, и каза: Запреният Павел ме повика и ми се помоли да доведа това момче при тебе, защото имало да ти каже нещо. \t Yawten naj Pablo tuˈ huneˈ naj capitán, yalni naj tet naj hacaˈ tiˈ: ―Ito huneˈ naj tzeh tiˈ iscˈatan̈ naj comandante, yuto ay huneˈ caw yilal yalni naj tet naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравът пиша аз, Павел, със собствената си ръка. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, caw majwahan̈wej, lin̈bawe heba yin̈ huneˈ bay ayxaco heyanma, caw mach chexxiwi, akˈwe yip heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се простихме един с друг, ние се качихме на кораба, а те се върнаха у дома си. \t Yajaˈ yet yecˈto hujeb tzˈayic tuˈ xin, jelan̈ bey tuˈ. Sunil ebnaj juẍtaj yeb yixal yeb yuninal hul con̈anocanojan̈ istxam con̈ob bey istiˈ haˈ mar, haˈ tuˈ xin con̈ay jahnojan̈ cotxahlihan̈ tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях друг звяр, който възлизаше от земята; и имаше два рога прилични на агнешки; а говореше като змей. \t Lahwi tuˈ isto noˈ dragón islin̈banocan̈ isba xol arena istiˈ haˈ mar. Wilnihan yahilo huneˈ mac Nokˈ isbi xol haˈ mar tuˈ, hujeb iswiˈ, lahon̈eb xin yucˈaˈ. Ayahto hunun iscorona hunun yucˈaˈ yin̈ hunun iswiˈ mac Nokˈ isbi tuˈ. Yin̈ hunun iswiˈ tuˈ tzˈibn̈ebilico huneˈ bihe, txˈoj istzotel yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пазете се от злите работници, пазете се от поборниците на обрязването ( Гръцки: От връзването: презрителен израз); \t Yaj xin chicawxi incˈulan yin̈ Comam Dios tato chintopaxojan quexwilaˈan yin̈ lembil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И проговори Исус и му каза: Какво искаш да ти сторя? \t Hayet yaben naj hacaˈ tuˈ, yah lin̈no naj yin̈ an̈e, isbejnicano naj huneˈ xil iskˈap hucanico yin̈, istit naj iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "прочее, когато така се събирате заедно, не е възможно да ядете Господната вечеря; \t Yuxin txumwej ta cˈul istxahli hunu ix ix yet machi yen̈el iswiˈ ix chahtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И десетимата като чуха това, възнегодуваха против двамата братя. \t Hayet yaben ebnaj lahon̈wan̈xa iscuywom Comam, caw tit ishowal ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това изговори, и подир туй им каза: Нашият приятел Лазар заспа; но Аз отивам да го събудя. \t Yalnipaxo Comam: ―Tato yeli hemam Comam Dios tuˈ, xahanmi chinheyilan, yuto haˈ bay ay Comam Dios titnajinan yet wulan bey tiˈ, Maẍtajinan witi inbahan inchuquilan, haˈ Comam Dios chejn̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото Аз ще ви дам тъй мъдро да отговорите*(Гръцки: Уста и мъдрост.), щото всичките ви противници ще бъдат безсилни да ви противостоят или противоречат. \t Hanintiˈan chiwakˈan hehelanil hetzoteli, haxinwal haˈ ebnaj ayco ishowal teyin̈, mach chikˈoji ebnaj yin̈ ispaj hetzotiˈ, yeb matxa tzet tzˈaj yalaˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рано сутринта пак дойде в храма; а всичките люде дохождаха при Него, и Той седна и ги поучаваше. \t Ayxam xin yictajo iscab legua chito isbarco ebnaj yiban̈ haˈ lago tuˈ, yilni ebnaj Comam Jesús belwo chu yiban̈ haˈ. Lan̈an xin ishitzico Comam iscˈatan̈ teˈ barco bay ayicto ebnaj tuˈ, isxiwcan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но желаем да чуем от тебе какво мислиш, защото ни е известно, че навсякъде говорят против това учение. \t Yu ton huneˈ tiˈ yuxin maquexwawtehan, yun̈e quexwilnihan cat walnihan teyet; yuto ay huneˈ mac echmabil yul ju han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, yu ton huneˈ tuˈ yuxin cˈalbilinan yu chˈen cadena tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз дойдох като светлина на света, за да не остане в тъмнина никой, който вярва Мене. \t Chalpaxo hacaˈ tiˈ yin̈ Istzotiˈ Comam Dios: “Chiillax huneˈ naj hopchabil yu chˈen lanza,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус им рече: Могат ли сватбарите да постят, докато е с тях младоженецът? Дотогава, докогато младоженецът е с тях, не могат да постят. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Kˈinaloj hunu mohyilal tinan̈, ¿tom chakˈle anma awtebil tuˈ wahil yet aycˈo naj mohyom xol anma tuˈ? Machoj, wal xin mach chu yijlen anma tuˈ wahil ta aycˈo naj mohyom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни, не само както при мое присъствие, но сега много повече при моето отсъствие, изработвайте спасението си със страх и трепет; \t Machojabn̈etaj iscˈulal teyin̈ chesayicˈoj, wal xin yilal henanipaxti ebnaj juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те Му се присмиваха, понеже знаеха, че е умряло. \t Toxan̈e chitzebi anma yin̈ Comam yuto yohtaxa anma tacamnaxa ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя, мога да ви кажа свободно за Патриарха Давида, че и умря и биде погребан, и гробът му е у нас до тоя ден. \t Yalnipaxo naj Pedro: ―Hex wet con̈ob, yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, naj jichmam David tuˈ, caw johtaj tato cam naj, ismujlaxpaxo naj. Haˈ bay mujan naj tuˈ xin, caw ixtan̈to coxol tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "та да бъдете във всяко отношение богати във всякаква щедрост, която чрез вашето служение произвежда благодарение на Бога. \t Tinan̈ xin chinchejtojan ebnaj juẍtaj tiˈ bay ayex tuˈ, haxinwal chexyiptze ebnaj hecutxbancan̈ chˈen colwal tuˈ. Hac tuˈ xin mach nabn̈eho walan yin̈ iscˈulchˈanil hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова не аз сега върша това, но грехът, който живее в мене. \t Caw johtaj tato haˈ Yespíritu Comam Dios an̈eti huneˈ ley tuˈ, yajaˈ walinan ayinicojan yin̈ huneˈ nimanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuxin hacaˈtan̈e txon̈bilinan ischejabo mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те, като чуха това разотидоха се един по един, като почнаха от по-старите и следваха до последните; и Исус остана сам, и жената, гдето си беше, насред. \t Yaj xin ton̈e ay cˈon̈no Comam, istzabnico istzˈibli sat txˈotxˈ yu yiximal iskˈab. Ayn̈eticˈaco xin ebnaj iskˈamben tet Comam tzet caw chielcanico ix, yuxinto ah tˈan̈no Comam, yalni hacaˈ tiˈ: ―Macn̈eticˈa caw machi nichˈano ismul texol, haˈojab babel chˈakˈni chˈen kˈojbal yin̈ ix, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Павел и Тимотей, слуги Исус Христови, до всичките в Исуса Христа светии, които са в Филипи, заедно с епископите и дяконите: \t Hacaˈ yahnato naj soldado huneˈ chˈen chˈen cˈowiˈe yin̈ iswiˈ yun̈e mach chikˈaxpon bala yin̈ iswiˈ, hac tuˈ xin chu hecolni heba yu huneˈ hecolbanil akˈbilxa yu Comam. Hacaˈticˈa yikˈni naj soldado yespada yet chito naj yin̈ howal, hacojab tuˈ heyikˈni Istzotiˈ Comam Dios chakˈ Comam Espíritu Santo jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, кой те прави да се отличаваш от другиго? И що имаш, което да не си получил? Но ако си го получил, защо се хвалиш, като че не си го получил? \t Haxa hex tiˈ xin, yet Comam Cristo heyehi, Comam Cristo tuˈ xin yet Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой от властниците на тоя век не я е познал; защото, ако я бяха познали, не биха разпнали Господа на славата. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, yet quinbeyan walnojan Istzotiˈ Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo texol, maẍtaj ishelanil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb huntekˈan nimeta tzotiˈ caw nanxa yoc walan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а чадата на царството ще бъдат изхвърлени във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби. \t Haˈ anma Israel yetticˈa ay yoc sat huneˈ meẍa tuˈ, yaj ay ebnaj chicancano yintajilo xol kˈejholo. Haˈ bey tuˈ xin chˈoc okˈoj cat isn̈etxˈla yeh yu isyaˈtajil, ẍi Comam tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прати, прочее, в Иопия да повикай Симона, чието презиме е Петър; той гостува у дома на един кожар Симон, край морето, (той като дойде, ще ти говори). \t Yalni naj wetan: ―Cornelio, caw mayabe Comam Dios hatxah yeb isnaniti sunil hacolwal chawakˈ tet anma mebaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър и ония, които бяха с него, ги беше налегнал сън; но когато се разбудиха, видяха славата Му и двамата мъже, които стояха с Него. \t Wal naj Pedro yeb ebnaj cawan̈xa yetbi, caw tit iswayan̈ ebnaj, yaj yilo ebnaj iswayan̈, yilni ebnaj iskˈakˈal yip Comam yeb cawan̈ ebnaj ayico iscˈatan̈ Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ти виждаш, че вярата действуваше заедно с делата му, и че от делата се усъвършенствува вярата; \t Ta mach chitzˈay cocˈul yin̈ jet anmahil, mach chitzˈaypaxo iscˈul Comam jin̈ yin̈ huneˈ tzˈayic yet chiyilni Comam Dios yin̈ tzet chielico anma. Yaj tato chitzˈay cocˈul yin̈ jet anmahil, chitzˈaypaxo iscˈul Comam jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казват Му учениците: Ако е такова задължението на мъжа към жената, по-добре да се не жени. \t Yalni ebnaj iscuywom Comam hacaˈ tiˈ: ―Tato matxa chu copohni coba yeb jixal, cˈulmi mach chijikˈ jixal chal tuˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Натанаил му рече: От Назарет може ли да произлезе нещо добро? Филип му каза: Дойди и виж. \t Lahwi tuˈ xin, isto naj Felipe saywal yin̈ naj Natanael. Yet ischahlo naj Natanael tuˈ yu naj, yalni naj tet naj: ―Machahlo Comam tzˈibn̈ebilcanayo yul Hum yet ley akˈbilcano yu naj Moisés, yeb tzˈibn̈ebilcano yu huntekˈanxa ebnaj ischejab Comam Dios yet payat; haˈ naj Jesús ah Nazaret, iscˈahol naj José, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако ногата ти те съблазни, отсечи я; по-добре е за тебе да влезеш в живота куц, отколкото да имаш двете си нозе и да бъдеш хвърлен в пъкъла, \t Maca xin ta heyoj chexakˈni aycˈayo yin̈ istxˈojal, chetzoqˈuiltoj. Yuto ecˈbalto cˈul ta huneˈn̈e heyoj ayco yet chechahni hekˈinal mach istan̈bal, sata ta chexkˈojlaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal yeb iscabil heyoj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Господ му каза: Сега вие фарисеите чистите външното на чашата и на паницата; а вашето вътрешно е пълно с грабеж и нечестие. \t Yuxin yal Comam tet naj: ―Hex fariseo hex tiˈ, caw cˈul chu hetxˈahni yinta hevaso yeb hesecˈ hacaˈ yalni hecuybanil, wal yul henabal han̈cˈan̈e elekˈ nabil yu, haxapaxo yul heyanma xin, nohna yu sunil istxˈojal chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И за около четиридесет години ги води и храни в пустинята. \t Hayet ay ebnaj bey txˈotxˈ desierto yin̈ cawina habil, caw yakˈ techaho Comam isbeybal ebnaj jichmam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото свидетелствувам за него, че се труди много за вас и за тия, които са в Лаодикия и в Иерапол. \t Caw cˈulojab cheyute heba xol mac maẍto ayoco yul iskˈab Comam. Mach nabn̈eho chiecˈ hetiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза: Божието царство е също, както кога човек хвърли семе в земята; \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Anma chioc yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ hunu naj chitxihnayo ixim trigo sat txˈo txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако дойде някой при Мене, и не намрази баща си и майка си, жена си, чадата си, братята си, и сестрите си, а още и собствения си живот, не може да бъде Мой ученик. \t ―Ta ay mac choche chiˈoc inchejabojan yaj ta ecˈbal chaco yanma yin̈ ismam yeb ismiˈ insatajan, maca yin̈ yixal, yuninal, yuẍtaj, yanab maca chisyaˈiln̈e isba insatajan, ta hac tuˈ mach chu yoc inchejabojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "шепотници, клеветници, богоненавистници, нахални, горделиви, самохвалци, измислители на злини, непокорни на родителите си, \t Hacpax tuˈ ebnaj winaj xaisbejcano ebnaj huntekˈan tzet ikˈbilticˈa yu yin̈ yochen isba yeb yixal, caw chipalcˈon ebnaj iswatxˈen istxˈojal yin̈ hunun hacaˈ tzet chal yanma, caw xin txˈixobal tzet chiswatxˈe ebnaj yin̈ yet winajil. Haˈticˈa xin isnimanil ebnaj chichahni isyaˈtajil ispajo istxˈojal chiswatxˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той се приближи, и като я хвана за ръка, дигна я; и [на часа] треската я остави, и тя им прислужваше. \t Haxa yin̈ kˈejbiyalil yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ, yilaxto sunilej anma yaˈay tet Comam yeb anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и повикаха та попитаха: Тука ли гостува Симон, чието презиме е Петър? \t Haxa yet yapni ebnaj ischejab naj Cornelio yul con̈ob Jope, iskˈambelo ebnaj tet anma baytuˈwal ay yatut naj Simón. Caw aytoco naj Pedro istxumni yin̈ tzet chal yelapno huneˈ yil tuˈ, yet yapni ebnaj istiˈ ispultahil teˈ n̈a bay ay naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но твърдата основа, положена от Бога, стои, имайки печат: Господ познава Свойте Си, и : Всеки, който изповядва Господното име, да отстъпи от неправдата. \t Yuxin, sunil chiwakˈ techahojan yu ayco wanmahan yin̈ macta sicˈbilxacan̈ yu Comam, yun̈e ischahni iscolbanil caw cˈulchˈancanoj, mach istan̈bal, huneˈ chiakˈlax jet yu hunxa je yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като почна от времето, когато Йоан кръщаваше и следва до деня, когато се възнесе от нас, един от тях трябва да стане свидетел с нас на възкресението му. \t Yalnipaxo naj Pedro: ―Yuxin cosayaˈwelo hunuxa mac chioc selelo naj Judas tuˈ, cat yoc yalnocˈo xol anma tato caw yeli itzitzbican̈ Comam Jesús. Haˈ hunu mac chicosayilo tuˈ yilal xaecˈ tzujtzun jinta yet yah haˈ iswiˈ Comam Jesús yu naj Juan masanta yet istocano Comam yul satcan̈, ẍi naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е Исус Христово. \t Wal xin, haˈ Comam chiakˈni oco yin̈ heyanma tzettaj iscˈulal wal heyuni, cat xin iscolwapaxo teyin̈ yun̈e yijni isba hacaˈ choche iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Агрипа рече на Павла: Без малко ме убеждаваш да стана Християнин; \t Yaˈ rey Agripa tiˈ caw yohta yaˈ sunil huntekˈan tiˈ, yuxin caw sunil wanmahan chintzotelan yin̈ sat yaˈ, yuto caw wohtajan tato caw yohta yaˈ sunil tuˈ yuto mach ewantajo yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А знам, че Божията съдба против тия, които вършат такива работи, е според истината. \t Caw lutˈ chute isba, tzet haltebil yu mach chisyije, matxa iscˈulchˈanil iscˈul yin̈ yet anmahil, mach chakˈ nimancˈulal, yeb mach chitzˈay iscˈul yin̈ yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова бдете, защото не знаете в кой ден ще дойде вашият Господ. \t Caw majwahan̈wej, yuto mach heyohtajo tzet tzˈayical chinhulan, hanin Heyahaw intiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "благоволи да ми открие Сина Си, за да Го проповядвам между езичниците, от същия час не се допитах до плът и кръв, \t Yajaˈ xin tato ay hunuxa mac chiˈakˈni hunoxa nan cuybanilehal teyet yin̈ tzet chu cocolchahi, mach lahano yeb huneˈ akˈbilcano teyet juan̈, caw yakˈabayo Comam Dios ishowal yiban̈, waxan̈ca han̈on̈an̈, maca hunu naj ángel ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на благоразумието си себеобуздание, на себеобузданието си твърдост, на твърдостта си благочестие, \t Yajaˈ hayet chilahwi jaben isyaˈtajil hanicˈ tiempohal tiˈ, caw tzˈajan chon̈elcanico yu Comam Dios, cat xin yakˈni Comam jip yeb colin̈ban coba, yeb caw tˈin̈an chon̈yute Comam awten̈eon̈ yetbihoj; yakˈnicano iscˈulal iscˈul jet yin̈ huneln̈e, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци, \t Chawal tet ebnaj juẍta ichamejxa, helanojab chute isnabal. Ayojab yelapno ebnaj yul sat anma, machojab chato isba ebnaj xol istxˈojal. Caw toholojab yeco yanma ebnaj yin̈ cuybanile caw yeli, yeb xin xahanojab chil yet anmahil. Yakˈab yip yanma ebnaj istecha ilwebal yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той трябва да расте, а пък да се смалявам‚ \t Kˈinalo ta ay hunu mohyilal tinan̈, haˈ naj chimohyi tuˈ, haˈ naj chiˈikˈni ix ix, wal naj yamigo naj ayco iscˈatan̈, chitzala naj yaben istzotel naj chimohyi tuˈ. Hac tuˈ xin istzala wanmahan wabenan yapni anma iscˈatan̈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото те за малко време са ни наказвали, според както им е било угодно, а Той – за наша полза, за да съучаствуваме в Неговата светост. \t Yuxin cotxumuloj ta hacaˈ hoybilon̈ yu sunil macta yayto yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin cobejaˈwecano sunil tzet chon̈etantoj yeb mule chon̈akˈni aycˈayoj; cat jakˈni janma colahnico yin̈ huneˈ an̈e bay ayon̈icoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той му каза: Ако не слушат Моисея и пророците, то и от мъртвите да възкръсне някой, пак няма да се убедят. \t Yalnipaxo icham Abraham: “Tato mach choche ebnaj yabe tzet yalcano naj Moisés yeb tzet halbilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios, waxan̈ca ay hunu naj camnaxa chiitzitzbican̈ xol camom, cat isto yalno tet ebnaj, maẍticˈam chahpaxico ebnaj yin̈ iscˈul,” ẍi icham Abraham tet naj, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако някой е гладен, нека яде у дома си, за да не бъде събирането ви за осъждане. А за останалите работи, ще ги наредя, когато дойда. \t Yuxin ta ay hunu mac matzet chal yelapno ixim pan tuˈ yul sat yet chiswahni, yeb yet chucˈni tzet ayayto yul vaso tuˈ, chaco ismul yin̈ isnimanil Comam Jesucristo, yeb yin̈ ischiqˈuil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава почна да укорява градовете, гдето се извършиха повечето от Неговите велики дела, за гдето не се покаяха: \t Yet hunel xin oc Comam Jesús yalaˈ istxˈojal huntekˈan con̈ob bay caw txˈiˈal cˈaybalcˈule xaisye Comam, yuto anma ay yul huntekˈan con̈ob tuˈ maẍticˈa chisna isba isbejnicano iswatxˈen istxˈojal, yuxin yal Comam hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Определи: Симона, на когото даде и името Петър; \t Hac tiˈ isbi ebnaj cablahon̈wan̈ tuˈ hacaˈ tiˈ: naj Simón, Pedro yaco Comam isbiho naj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато дойдоха в Капернаум, събирачите на двете драхми за храма се приближиха при Петра и казаха: Вашият учител не плаща ли двете драхми? \t Hayet yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey con̈ob Capernaum, yapni ebnaj chiinilo chˈen tohlabal yin̈ yatut Comam Dios iscˈatan̈ naj Pedro. Iskˈamben ebnaj tet naj: ―¿Chimyakˈ naj chachcuyni istohlabal yin̈ yatut Comam Dios? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И явих им Твоето име, и ще явя, та любовта, с която си Ме възлюбил, да бъде в тях и Аз в тях. ГЛАВА 18 \t Istakˈwi Comam: ―¿Caw yelmi chawala? ¿Caw hinan hachmi hawakˈni camo haba win̈an? Wal xin yin̈ isyelal chiwalan tawet, caw oxelxa chawala tato mach quinhawohtajojan yalan̈to maẍto chiokˈcan̈ noˈ icham chiyo, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, изповядайте един на друг греховете си, и молете се един за друг, за да оздравеете. Голяма сила има усърдната молитва на праведния. \t Hex kˈalomex tiˈ checawxeco ismul anma yiban̈, huntekˈan iscˈulaln̈e chiswatxˈe. Cheyakˈnipaxo camo ebnaj yu mach chu iscolni isba ebnaj teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "й им рече: Моята чаша наистина ще пиете, [и с кръщението с което Аз се кръщавам, ще се кръстите]; но да седнете отдясно Ми и отляво Ми не е Мое да дам, а ще се даде на ония, за които е било приготвено от Отца Ми. \t Yalni Comam tet ebnaj xin: ―Yeltoni chu heyucˈni huneˈ vaso ha haˈ caw cˈah chiwaltiˈan, yajaˈ wal hanintiˈan mach wetojan walnihan mac chiay tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈaban yeb yin̈ inmeckˈaban, to han̈e Inmaman ohtan̈e mac tet chakˈa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Слуги, покорявайте се във всичко на господарите си по плът, като работите не за очи като човекоугодници, но със сърдечна простота, боейки се от Господа. \t Haˈ huneˈ caw yilal yehi, xahan cheyil heyet anmahil, yuto haˈ huneˈ coxahann̈en coba, haˈ chon̈hunbanayo yin̈ iscˈulal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "дойде Йосиф от Ариматея, един почтен съветник, който и сам ожидаше Божието царство, и осмели се да влезе при Пилата и да поиска Исусовото тяло. \t isto naj José iskˈanno isnimanil Comam tet naj Pilato; caw mach xiw naj iskˈanni isnimanil Comam. Naj José tuˈ ah Arimatea naj, ayco naj xol ebnaj yahawil yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel, caw xin ay yelapno naj yul sat ebnaj. Echmabilpaxo yu naj yoc Comam Dios Yahawiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Внимавай на себе си и на поучението си, постоянствувай в това; защото, като правиш това, ще спасиш и себе си и слушателите си. \t Wal xin, mach chachah huntekˈan yicˈtiˈal ebnaj jichmam machi nino iscˈulal chakˈ jet, yuto sucal tzotiˈn̈e yehi. Haˈojab yet Comam Dios chakˈaytze haba yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в една събота, когато минаваше през посевите, учениците Му, вървейки из пътя, почнаха да късат класове. \t Yin̈ huneˈ tzˈayic xewilal xin, yecˈto Comam Jesús yul huneˈ nichˈan beh xolbal ixim trigo yeb ebnaj iscuywom; yinilo ebnaj iswiˈ ixim iscˈuxuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се молите, не бивайте като лицемерите; защото те обичат да се молят стоящи по синагогите и по ъглите на улиците, за да ги виждат човеците; истина ви казвам: Те са получили вече своята награда. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hayet chextxahli tet Comam Dios, mach cheyute hacaˈ chute ebnaj chal isba cˈulal. Haˈ ebnaj tuˈ yun̈e yillax ebnaj yu anma, yuxin ton̈eticˈa choche islin̈ba isba istxahli yulaj iscapilla ebnaj Israel, yebpaxo yin̈la istxiquin txon̈bal. Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chitxahli ebnaj hacaˈ tuˈ chischahnina ebnaj ispaj selel tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и вие имате пълнота в Него, Който е глава на всяко началство и власт. \t Caw chinmunlahan yun̈e yikˈni yip heyanma, yeb yun̈e hunlahanxan̈e hexahann̈en heba hesunil. Chiwochehan caw helan chexelcanico yin̈ yet Comam Dios, yun̈e caw heyohtan̈encanilo mac huneˈ mach ohtabilo yet yalan̈tocanoj, haˈ ton xin Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а които предопредели, тях и призова; а които призова, тях и оправда, а които оправда, тях и прослави. \t Haˈticˈapaxo xin Comam Espíritu Santo chicolwa jin̈ yin̈ tzet mach chon̈kˈoji cotxumni, yuto yet chon̈txahli mach johtajo yin̈ tzet chu cokˈanni hacaˈ chal iscˈul Comam Dios, yajaˈ xin Comam Espíritu chitzotel jin̈ tet Comam Dios. Haˈ huntekˈan tzotiˈ chal Comam Espíritu tuˈ, machi tzotiˈ tiˈ chihalni jet tzet yoqui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той ги попита: 3а какво се препирате с тях? \t Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Baytet yin̈ lan̈an heteyelen heba? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Един от учениците Му, Андрей, брат на Симона Петра, Му каза: \t Chal yul Yum Comam Dios tato haˈ bey yul con̈ob Belén, yul iscon̈ob naj rey David chipitzcˈa naj Cristo tuˈ, yuto yuninal yuninal naj rey David ye naj, ẍi hunmajanxa anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Господният слуга не бива да е крамолник, но трябва да бъде кротък към всичките, способен да поучава, търпелив; \t Caw hantaticˈa chu hawu lahico hawecˈ yin̈ iscˈulal, haxinwal chitzala Comam Dios tawin̈, hacaˈ hunu munlawom matzet yin̈ wal istxˈixwican̈, huneˈ mac haˈ cuybanile caw yel chalicˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоя, комуто работата, която е градил, устои, ще получи награда. \t Yuxin haˈ naj chitzˈunni yeb naj chihayeni machi yelapno ebnaj, cachann̈e Comam Dios caw aycano yelapno yehi yuto haˈ Comam chiakˈni chˈibo huneˈ tzˈunub tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на часа стана голям тръс, и десетата част от града падна, та измряха в тръса седем хиляди човека; и останалите се уплашиха, та отдадоха слава на небесния Бог. \t Chiwatijan cawan̈ inchejaban chakˈ isba yalnilo intzotiˈan yulbal mil doscientos sesenta tzˈayic. Ayco huntekˈan xilkˈape yet biscˈulal yin̈ ebnaj, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И с много други думи заявяваше и ги увещаваше, казвайки: Избавете се от това изпорочено поколение. \t Huneˈ tiˈ hallax jet yeb tet juninal yeb tet sunil anma nahat aya, sunil huntekˈan mac chawte Comam Dios, ẍi naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ние, които сме в тая телесна скиния, като обременени, стенем; не че желаем да се съблечем, но да се облечем още повече, за да бъде смъртното погълнато от живота. \t Han̈on̈tiˈan̈ johtajan̈ ta haˈ Comam Dios akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo Jahawil, haˈticˈa Comam xin chon̈akˈni itzitzbocan̈ yuto yeton̈xa Comam Jesucristo, hunxa xin chu con̈yinito Comam iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А искам да ви напомня, (тъй като сте узнали вече всичко това), че Господ, като избави веднаж Своя народ от египетската земя, после погуби ония, които не повярваха, \t Yuxin hayet chinapnihan bey tuˈ, caw chiwalicojan istxˈojal naj yin̈ sat, yuto caw chiˈecˈ naj yalacˈo cokˈumalan̈ teyet bey tuˈ, yeb lekˈtiˈal chal naj jin̈an̈. Maẍn̈etaj tuˈ, to caw mach chischahpaxo naj ebnaj jetbihan̈ chiˈapni bey tuˈ, yaj tato ay ebnaj juẍta bey tuˈ chichahni ebnaj xin, caw chicachwa naj yin̈, cat xin yinilo naj ebnaj texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато влязоха в града, качиха се в Горната стая, дето живееха Петър и Йоан, Яков и Андрей: Филип и Тома, Вартоломей и Матей, Яков Алфеев и Симон Зилот, и Юда Яковов. \t Lahwi tuˈ xin, ispaxayti ebnaj ischejab Comam Jesús bey huneˈ won̈an chiyij Olivo, ismeltzo ebnaj bey yul con̈ob Jerusalén. Etza yicta legua yelo won̈an tuˈ yin̈ con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "От неговото потомство Бог, според обещанието си, въздигна на Израиля спасител, Исуса, \t Yaj xin ay huneˈ naj, titna yin̈ yuninal naj rey David tuˈ, Jesús isbi. Haˈ Comam Jesús tiˈ yati Comam Dios yun̈e iscolcha sunil jet Israel tiˈ, hacaˈ yu yalnicano Comam yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава заповяда на народа да насядат на земята. \t Yalni Comam tet anma tato chiay tzˈon̈no sat txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава, след три години, възлязох в Ерусалим за да се запозная с Кифа, и останах при него петнадесет дни; \t Yet chiwalnitojan huneˈ tiˈ, mach chiwocan yin̈ tato chitzala anma win̈an maca mach xin, walxinto haˈ istzala Comam Dios win̈an haˈ chinsayan, yuto ta haˈ istzala anma win̈an haˈ chinsayan, mach ischejabo Comam Jesucristo wehan yin̈ hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като чу това, каза им: Здравите нямат нужда от лекар, а болните; не съм дошъл да призова праведните, но грешниците (на покаяние). \t Hayet yaben Comam huneˈ tuˈ, yalni Comam tet ebnaj: ―Haˈ anma mach yaˈo ay matzet chiocnico naj an̈lom yu, walxinto haˈ anma yaˈay haˈ chiocnico naj an̈lom yu. Mach quinhulan wawteˈan anma chalni tato cˈul yecoj, walxinto haˈ anma mulum, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но земеделците, като го видяха, разискваха по между си, като думаха: Това е наследникът; нека го убием, за да стане наследството наше. \t Hayet yilni ebnaj yapni naj cˈahole tuˈ, yalni ebnaj tet hunun: “¡Ilwecˈanabtoj! Lan̈an yul naj cˈahole lah. Haˈ tet naj chicancano istxˈotxˈ ismam tiˈ. Wal tinan̈ xin comakˈaˈwe camo naj haxinwal jetxa chuboco huneˈ txˈotxˈ tiˈ,” ẍi ebnaj munlawom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичко, що се продава на месарницата, яжте без да изпитвате за него заради съвестта си; \t Waxan̈ca caw txˈiˈalon̈, yajaˈ huneˈn̈e haˈ ixim pan chicowah cosunil, haˈ chiyeniloj tato hunxan̈e nimanile je cosunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава рече на учениците Си: Жетвата и изобилна, а работниците малко; \t Yuxin yal Comam tet ebnaj iscuywom: ―Huntekˈan anma tiˈ lahan hacaˈ ixim trigo lan̈an iskˈanbiloj. Caw hantan̈e munil, yajaˈ haywan̈n̈e ebnaj munlawom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И никой не налива ново вино в стари мехове; инак, виното ще спука меховете; и се изхабяват и виното и меховете; но наливат ново вино в нови мехове. \t Hacpax tuˈ xin, mach chu yalaxayto acˈ vino yul noˈ tzˈum xilxa yuto yet chihowbican̈ teˈ vino tuˈ, chitzilmoto noˈ tzˈum tuˈ, cat ismalcanto teˈ vino. Yuxin yul noˈ acˈ tzˈum chialaxayto teˈ vino acˈto, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички плачеха и го оплакваха. А Той им рече: Не плачете; защото не е умряло, а спи. \t Toxan̈e chihan̈cha anma yokˈ yin̈ ix nichˈan tuˈ, caw chitzay iscˈul anma yin̈ ix. Yalni Comam xin: ―Mach chexokˈi. Mach camnajo ix nichˈan tiˈ, wal xin ton̈e chiway ix, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, Когато Господ узна, че фарисеите чули, какво Исус придобивал и кръщавал повече ученици от Иоана, \t Hac tuˈ xin, macxan̈eticˈa chichahni Iscˈahol Comam yul yanma, chischah huneˈ iskˈinal mach istan̈bal, yaj wal mac mach chichahni Comam yul yanma xin, caw mach chischah iskˈinal mach istan̈bal, to haˈ isyaˈtajil chischah yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тоже и измъчваните от нечисти духове се изцеляваха. \t Sunil anma choche tzabno Comam, yuto hayet chistzabni anma Comam chicawxicanocan̈, yuto ay yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Между това юдеите Го заобиколиха и Му казаха: До кога ще ни държиш в съмнение? Ако си Ти Христос, кажи ни ясно. \t Wal xin, sunil tzet chiwalan, caw mach wetojan inchuquilan, haˈ Inmaman an̈eintijan, haˈ chejn̈einan yin̈ tzettaj chiwalan yeb tzettaj chiwakˈan iscuyuˈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И по тая причина, когато не можах да търпя, пратих да узнаят за вярата ви, да не би да ви е изкусил изкусителят, и трудът ни да бъде напразно. \t Hex wuẍtaj hex wanab, yet jelan̈ texol hanicˈ tiempohal, caw ayexn̈eticˈaco yul janmahan̈, waxan̈ca xin mach chijilan̈ teyin̈. Caw xin jacojan̈ yin̈ cocˈulan̈ cotohan̈ quexjilnojan̈ hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Недейте се лъга; Бог не е за подиграване: понеже каквото посее човек, това ще и пожъне. \t Wal xin yu ayxaco Comam Espíritu Santo jin̈, yuxin caw ecˈojon̈we hacaˈ choche iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Господ да покаже милост към дома на Онисифора, защото тъй много пъти ме освежаваше, и не се засрами от оковите ми, \t Wal xin, huneˈ Espíritu xayakˈ Comam Dios jet, mach chiyakˈ xiwquilal yul janma, walxinto chakˈ yip janma, yeb coxahann̈en coba, yebpaxo cocachni coba yin̈ej istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И опашката му, като завлече третата част от небесните звезди, хвърли ги на земята; и змеят застана пред жената, която щеше да роди, за да изяде чадото й щом роди. \t Yin̈ena tuˈ yecˈ huneˈ niman chixcab istan̈ilo huneˈ islahon̈eb majan teˈ n̈a yul huneˈ niman con̈ob tuˈ, hujeb mil anma cam yu huneˈ chixcab tuˈ. Wal anma mach cami caw xiwi, yanico ismay Comam Dios ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ангелът му рече: Не бой се, Захари; защото твоята молитва е чута, и жена ти Елисавета ще ти роди син, когото ще наречеш Иоан. \t Caw chitzala hacˈul yin̈, caw niman anma chitzalapaxocan̈ yet chiyaben ispitzcˈa nichˈan heyuninal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А целият народ в отговор рече: Кръвта Му да бъде на нас и на чадата ни. \t Istakˈwi anma sunil: ―Waxan̈ca chioc iscamical naj tuˈ comulojan̈ yeb yiban̈ juninalan̈, ẍixan̈e anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Разгледайте кремовете как растат; не се трудят, нито предат; но казвам ви, нито Соломон във всичката си слава не се е обличал както един от тях. \t Ilwecˈanab teˈ caj, mach chimunla teˈ, mach chichemlipaxo teˈ, yaj chiwalan teyet naj rey Salomón yet payat, waxan̈ca caw kˈalom naj, yajaˈ machi apni iskˈaptzen isba naj hacaˈ iscˈulchˈanil teˈ caj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото \"Господна е земята и всичко що има в нея\". \t Naweti yin̈ con̈ob Israel, hayet chiscˈuxni ebnaj noˈ chibe chiakˈlax yin̈ xahanbalil tet Comam Dios, hunxan̈e chucano ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Бог не е неправеден, та да забрави това, което извършихте и любовта, която показахте към Неговото име, като послужихте и още служите на светиите. \t Wal tinan̈ xin, belwojon̈we cosataj, haxinwal caw helan chon̈elicoj. Canojabcano huntekˈan babel cuybanile yin̈ Comam Jesucristo, machojab chon̈oc cocayen̈e huntekˈan babel cuybanile jabe tuˈ; hacaˈ cuybanile chihalni yin̈ cobejnicano cowatxˈen huntekˈan tzet chiiniti camical jiban̈, yeb yin̈ tzet chu janico janma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А главните свещеници и старейшините убедиха народа да изпроси Варава, а Исуса да погубят. \t Wal ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj ichamta winaj yul con̈ob tuˈ, oc ebnaj akˈocˈule tet anma ta chala ta chibejtzolax naj Barrabás cat yakˈlax camo Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Симон Зилот и Юда Искариотски, който Го предаде. \t Yebpaxo xin naj Simón, ayticˈaco yin̈ huneˈ partido chiyij cananista, yeb naj Judas Iscariote, naj anico Comam yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие сте Ми приятели, ако вършите онова, което ви заповядвам. \t Yabe Comam Jesús tato tenlaxilti naj hajlo sat tuˈ yul capilla, haxa yet ischahloyo naj yu Comam, yalni Comam tet naj hacaˈ tiˈ: ―¿Chimhawayto yul hawanma yin̈ Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios? ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А колкото за страхливите, невярващите, мръсните, убийците, блудните, чародейците, идолопоклонниците и всички лъжци, тяхната участ ще бъде в езерото, което гори с огън и жупел. Това е втората смърт. \t Yanico haˈ mar sunil mac camna yul haˈ tet Comam, hacpax tuˈ naj camical yeb cambal yapaxico sunil camom tet Comam. Yilni Comam yin̈ tzet elicoj hataticˈa tzet iswatxˈe hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Симон Петър Му казва: Господи, не само нозете ми, но и ръцете и главата. \t Yalnipaxo Comam tet anma hunelxa: ―Wal hanintiˈan, caw hacaˈ issajilkˈinal wehayojan xol anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Macn̈eticˈa chˈoc tzujno wintajan chiwakˈan issajilkˈinal yul yanma. Yu huneˈ issajilkˈinal tiˈ xin, chischah iskˈinal mach istan̈bal. Matxa xin chiecˈ xol kˈejholo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Бог тури в сърдцата им да изпълнят Неговата воля, като действуват единомислено и предадат царската си власт на звяра, докато се сбъднат Божиите думи. \t Yalni naj ángel wetan: ―¿Tzet yin̈ xin caw chicˈayilo hacˈul hawilni ix? Wal xin chiwalan tawet yin̈ tzet yelapno ye huneˈ ix tiˈ yeb no nokˈ hujeb iswiˈ yeb lahon̈eb yucˈaˈ ayicto yalan̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Желал бих всички вие да говорите езици, а повече да пророкувате; и който пророкува, е по-горен от този, който говори разни езици, освен ако тълкува, за да се назидава църквата. \t Yet nichˈan intohan hacaˈ istzotel niẍte unin, hac tuˈ intzotelan. Hacaˈ istxumnipaxo niẍte unin, hac tuˈ intxumnipaxojan, hacaˈpaxo isnabal niẍte unin, hac tuˈ innabalan. Wal tinan̈ xin icham anma inxahan, xawacanojan tzet ye tuˈ yet niẍte unin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който придоби Божието благоволение, и поиска да намери обиталище за Якововия Бог. \t Haˈ huneˈ mantiado tuˈ, akˈlaxcano yul iskˈab huntekˈanxa ebnaj jichmam, ikˈbil xin huneˈ mantiado tuˈ yu ebnaj yet iskˈoji ebnaj yin̈ huntekˈan con̈ob yu naj Josué. Haˈ anma ay yul huntekˈan con̈ob tuˈ, istzumbelo Comam Dios yun̈e yanicano ebnaj huntekˈan con̈ob tuˈ tet ebnaj jichmam; huneˈ mantiado tuˈ ikˈbilto yu ebnaj masanto oc naj David reyal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, като станаха, изкараха Го вън из града, и заведоха Го при стръмнината на хълма, на който градът им беше съграден, за да Го хвърлят долу. \t Yah lin̈no ebnaj, yoc tzabno ebnaj yin̈ Comam, yinito ebnaj Comam yin̈ istxam con̈ob yin̈ iswiˈ huneˈ witz bay ayco con̈ob tuˈ yu istennicanto ebnaj Comam sat huneˈ pahaw yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които и казаха: Господ наистина възкръснал и се явил на Симона. \t Yalni ebnaj tet ebnaj cawan̈ tuˈ: ―Yin̈ caw yeli, maitzitzbican̈ Comam, masye isba tet naj Simón Pedro, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче недейте го счита за неприятел, а го наставлявайте като брат. \t Hex wuẍtaj hex wanab, yin̈ isbi Cocolomal Jesucristo chijaltojan̈ huneˈ chejbanile tiˈ teyet tato chepohilo heba yin̈ ebnaj juẍta mach chisje iscˈul munlahoj, yeb mach chisyije cuybanile halbilcano teyet juhan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така, братя, нека ви бъде известно, че чрез него се проповядва на вас прощение на греховете, \t Yaj wal Comam Cristo ilaxcan̈ Comam yu Comam Dios xol anma camom, machi kˈato isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като прие чаша, благодари и рече: Вземете това и разделете го помежду си; \t Lahwi tuˈ xin, yinican̈ Comam chˈen copa, bay ayayto yal teˈ uva, yakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Chahwej lah, ucˈwej, awecˈo teyin̈ hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им заръча, и заповяда да не казват никому, като рече: \t Yaj caw cam yalcano Comam Jesús tet ebnaj ta machi hunu mac bay challax huneˈ tzet yal naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и който иска да бъде пръв между вас, ще ви бъде слуга; \t Haxa mac choche ecˈbal yelapno chuco texol xin, yakˈabico isba chejaboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И думаха помежду си: Кой ще ни отвали камъка от гробната врата?_— защото беше твърде голям.*(Последните четири думи са преместени от края на 4-тия стих.) \t Haxa yet yilniti ebix matxa ayoco huneˈ chˈen niman chˈen tuˈ ismajilo bay alaxicto isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Имам длъжност към гърци и към варвари, към учени и към неучени; \t Yuto caw chiwochehan quexwilaˈan yu incolwahan hanicˈo teyin̈ yin̈ yet Comam, haxinwal chiyikˈ yip heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С каква власт правиш това? Или кой Ти е дал тая власт да правиш това? \t Iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Mac chachchejni hawatxˈen huntekˈan hawatxˈe yet ewi? ¿Mac akˈn̈e hawip hawatxˈen huntekˈan tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който, като дойде и видя делото на Божията благодат, зарадва се, и увещаваше всички да пребъдват в Господа с непоколебимо сърце. \t Yuto ayxaco yip Comam yin̈ ebnaj, yuxin tzetcˈa mac isbejcano sunil comon beybale cuybil yu yet yalan̈tocanoj, yanico isba ebnaj yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор им рече: Ако и да свидетелствувам за Себе Си, пак свидетелството Ми е истинно; защото зная от къде съм дошъл и на къде отивам; а вие не знаете от къде ида или на къде отивам. \t Yet yalni naj hacaˈ tuˈ, istzabnico ebnaj isbahni naj, yalni ebnaj tet naj: ―Hach tiˈ, ayachxaco yinta naj, wal han̈on̈tiˈan̈ yinta iscuybanil naj Moisés tzujanon̈an̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И людете стояха та гледаха. Още и началниците Го ругаеха, казвайки: Други е избавил; нека избави Себе Си, ако Този е Божият Христос, Неговият Избраник. \t Sunil anma tuˈ tˈan̈anico yilni tzet chuhi; yoc ebnaj yahaw con̈ob buchwal yin̈ Comam, yalni ebnaj: ―Ta haˈ naj tiˈ Cristo sicˈbililo yu Comam Dios, iscolabayti isba naj, hacaˈ yu iscolwa naj yin̈ anma, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И онзи слуга, като е знаел волята на господаря си, но не е приготвил, нито постъпил по волята му, ще бъде много бит. \t Kˈinalo ta ay hunu naj chejab yohta tzet choche yahaw, yajaˈ mach chaco naj yin̈ iscˈul iswatxˈeni, yeb xin mach chisyijepaxo naj tzet chal naj yahaw tuˈ, haˈ huneˈ naj chejab tuˈ niman isyaˈtajil chischah naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ние получихме не духа на света, но Духа, който е от Бога, за да познаем това, което Бог е благоволил да ни подари; \t Hac tuˈ xin maẍtaj yu ishelanil ebnaj winaj yuxin heyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios, walxinto yu yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "От собствената Си воля ни е родил чрез словото на истината, за да бъдем един вид пръв плод на Неговите създания. \t Tato ay hunu juẍtaj maca hunu janab yaˈta yehi, yilal yakˈni tzalaho yanma yin̈ Comam, yuto ay yelapno ye yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, понеже винаги се одързостяваме, като знаем, че, докато сме у дома в тялото, ние сме отстранени от Господа, \t Yu huneˈ tuˈ, yuxin mach chicabcon cocˈulan̈ waxan̈ca lan̈an ispax yip conimanilan̈, yajaˈ wal janmahan̈ xin hunun tzˈayic yoc yin̈ yacˈtohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всичко, що е родено от Бога, побеждава света; и тая победа, която е победила света е спечелила нашата вяра. \t Macn̈eticˈa chalni tato Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesucristo, ayxaco yul iskˈab Comam Dios chal tuˈ, yeb ayxapaxico Comam yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бъдете, прочее, и вие готови; защото в час, когато Го не мислите, Човешкият Син ще дойде. \t Haˈ quexpax tuˈ hex tiˈ, helan cheyute heba. Haˈ taxca yet mach nano heyu, cat wulan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Петър, изпълнен със Светия Дух, им рече: Началници народни и Старейшини, \t Ischejni ebnaj yilaxoti naj Pedro yeb naj Juan sata ebnaj. Hayet yapni ebnaj sata ebnaj tuˈ, iskˈamben ebnaj tet ebnaj cawan̈ tuˈ hacaˈ tiˈ: ―¿Mac akˈni heyip heyakˈni cawxo yoj naj tuˈ? yebpaxo xin, ¿mac yin̈ isbi hewatxˈe huntekˈan tiˈ? ẍi ebnaj tet ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който има Сина, има тоя живот; който няма Божия Син, няма тоя живот. \t Hayet chijochen Comam Dios, cat xin coyijen tzet chala, caw johtaj tato caw chicoxahann̈e sunil yuninal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и е търпял, за да изяви богатството на Славата Си, над съдовете, предмети на милостта Си, които е приготвил отнапред за слава – \t Yajaˈ ayexmi cheyal wetan; “Tato hac tuˈ yehi, ¿tzet yin̈ xin chon̈yal Comam txˈojal? ¿Mac hunu chipalcˈon yiban̈ tzet choche iscˈul Comam iswatxˈe?” quexchimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото е писано: \"Заклевам се в живота Си, казва Господ, че всяко коляно ще се преклони пред Мене, И всеки език ще словослови Бога\" \t Aypaxo xin mac tiˈ chalni tato ay tzˈayic ecˈbal yelapno yiban̈ hunuxa tzˈayic, aypaxo mac chalni tato lahann̈e yelapno sunil tzˈayic; wal xin tˈin̈anojab jecoj yin̈ tzet chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажени, които изперат дрехите си, за да имат право да дойдат при дървото на живота, и да влязат през портите на града. \t cat yilnico yin̈ Comam, cat yinicˈo isbi Comam yin̈ ispalan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Погледнете ръцете Ми и нозете Ми, че съм Аз същият; попипайте Ме и вижте, защото дух няма меса и кости, както виждате, че Аз имам. \t Ilwecˈanab inkˈaban yeb wojan bay to chˈen lawuẍ. ¡Caw hanintonan! Tzabinwecˈanaban cat heyohtan̈eniloj ta haninan. Wal hacaˈ hunu ispixan camom, machi ischibehal, machipaxo isbajil hacaˈ chu quinheyilnitiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На това, народът, който стоеше там, като чу гласа каза: Гръм е. Други пък казаха: Ангел Му проговори. \t Wal mac mach chiehicˈo win̈an xin, caw lahan chiutelax hacaˈ teˈ iskˈab mach chiyakˈ sat, chitzocˈlaxiloj cat istajiloj. Chilahwi istajilo teˈ xin, cat iscutxbalaxcan̈ teˈ, cat yalaxto teˈ yul kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ние тръгнахме по-напред за кораба и отплувахме за Асон, дето щяхме да приберем Павла; понеже така беше поръчал, като щеше да отиде пеш. \t Lahwi tuˈ xin yahpaxto naj Pablo yul cuarto hunelxa. Iskˈaxponayo naj ixim pan yu conanitijan̈ iscamical Comam, cowahnihan̈ ixim cosunilan̈. Istzabnipaxico naj Pablo yalni cuybanile tuˈ hunelxa masanto yet issajbiloj. Lahwi tuˈ xin, isto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие сте вече чисти чрез учението, което ви говорих. \t Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―¿Tom maẍtaj naj tiˈ naj Jesús, iscˈahol naj José? Caw johta mac ismam naj yeb ismiˈ naj. ¿Tzet yin̈ yuxinto chal naj tato yul satcan̈ titna naj? ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и че ангели, които не упазиха своето достойнство, но напуснаха собственото си жилище,_— Той ги държи под мрак във вечни връзки за съда на великия ден; \t Hach wuẍtaj caw xahan ayach wuhan, mach chawute haba hacaˈ chute isba anma caw machiswalil chiswatxˈe. Hachcachan hacaˈ chute isba ebnaj juẍta caw cˈul isbeybal, hac tuˈ chawute haba. Yuto ta han̈cˈan̈e iscˈulal chiswatxˈe hunu mac, haˈ chalniloj tato yetxa Comam Dios yehi. Wal mac machiswalil chiswatxˈe xin, haˈ chalniloj ta maẍto ohtabilo Comam Dios yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като се свечери, стопанинът на лозето каза на настойника си: Повикай работниците и плати им надницата, като почнеш от последните и следваш до първите. \t Haxa yin̈ kˈejbiyal xin, yalni naj yahaw munil tuˈ tet naj chiilni ismunil hacaˈ tiˈ: “Awte sunil ebnaj munlawom cat hatohlan ebnaj. Ebnaj maoc munil yin̈ islahobal, haˈ ebnaj chatohla babel. Wal ebnaj caw sahab maichico ismunla xin, islahobal chatohla ebnaj,” ẍi naj yahaw munil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И една жена, която бе имала кръвотечение дванадесет години, \t Xol anma tuˈ ayco huneˈ ix cablahon̈ebxa habil yichico yay istxˈahwobal, matxaticˈa chilin̈i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като свърши това, Павел чрез Духа стори намерение да отиде в Ерусалим след като обиколи Македония и Ахаия, казвайки: като постоя там, трябва да видя и Рим. \t Yebpaxo xin ay huntekˈan ebnaj ahbelomticˈa, initi islibro chiyakˈbaln̈e yet chitxumli tuˈ, isn̈usnicanto ebnaj teˈ yul kˈaˈ yin̈ sat sunil anma. Hayet yillaxi hanta istohol teˈ libro tzˈato tuˈ, aymi cincuenta mil melyu naba platan̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Жени подчинявайте се на мъжете си,както прилича в Господа. \t Yajaˈ wal tinan̈ xin, haxa huneˈ acˈ beybale ikˈbil heyu, lan̈an istoholbico henabal, yun̈e lahanxa chexelico yeb Comam Dios, Comam con̈watxˈeni, cat heyohtan̈enilo Comam yin̈ caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като дойде пак, намери ги заспали, защото очите им бяха натегнали; и не знаеха що да Му отговорят. \t Haxa yet ismeltzopaxo Comam iscˈatan̈ ebnaj xin, wayan̈ chupaxo ebnaj, yuto mach chitecha naj wayan̈ yu ebnaj. Yuxin matxa chitxumcha yu ebnaj yin̈ tzet chu istakˈwi tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Христовото слово да се вселява във вас богато; с пълна мъдрост учете се и увещавайте се с псалми и химни и духовни песни, като пеете на Бога с благодат в сърцата си. \t Yaj wal tinan̈ xin, bejwepaxcano sunil huntekˈan tiˈ; ischiwa hecˈul, yeb istit hehowal, yeb henanico istxˈojal yin̈ hunuxa heyet anmahil, yeb hebuchwahi, yeb tzotiˈ txˈoj chieltiˈ yul hetiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но, действуващи истинно в любов, да порастнем по всичко в Него, Който е главата, Христос, \t Wal xin, caw nananta comunil cochah yu Comam Jesucristo, hacaˈticˈa tzet yoche iscˈul Comam yakˈ jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Имам още много неща да ви кажа; но не можете да ги понесете сега. \t Caw yilal inwatxˈenan ismunil Comam an̈eintijan yakˈ isba tzˈayical to yucˈaˈ chiah akˈbal yet matxa chu comunlahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ангелът проговори, като каза на жените: Вие не се бойте, защото зная, че търсите разпнатия Исус. \t Yalni naj ángel tet ebix cawan̈ tuˈ: ―Mach chexxiwi, wohtajan tato haˈ Comam Jesús alaxcan̈ yin̈ culus, haˈ lan̈an hesayni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус го хвана за ръката и го дигна; и то стана. \t Wal Comam Jesús xin oc tzabno Comam yin̈ iskˈab naj, isxecnican̈ Comam naj, yah lin̈no naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И морето предаде мъртвите, които бяха в него; и смъртта и адът предадоха мъртвите, които бяха в тях; и те бидоха съдени всеки според делата си. \t Iskˈojlaxto naj yul huneˈ niman xab, ismajchencano naj ángel tuˈ istiˈ. Yanico naj issellohal yun̈e mach chˈahti naj dragón tuˈ yakˈa subchaho ej con̈ob. Haxa yet chiecˈto mil habil tuˈ cat isbejtzolax naj hanicˈxa tiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава що? Ще се моля с духа си, но ще се моля и с ума си; ще пея с духа си, но ще пея и с ума си. \t Yeb xin ta ay hunu howal cat yokˈtzelax chˈen trompeta yu iscutxico ebnaj soldado, yajaˈ ta mach habano yokˈ chˈen, machim chiscutxbaco isba ebnaj isto yin̈ howal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те извикаха: Махни Го! махни! разпни Го! Пилат им казва: Вашия цар ли да разпна? Главните свещеници отговориха: Нямаме друг цар освен Кесаря. \t Chielcan̈ naj chitan̈en noˈ, yuto yin̈n̈e istohol naj ayco yanma. Caw mach chicam iscˈul naj yin̈ noˈ yuto mach yeto naj noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор им рече: Не роптайте помежду си. \t Haˈ tuˈ xin alaxcan̈ Comam yin̈ culus. Aypaxo xin cawan̈xa ebnaj alaxcan̈ yin̈ culus yinta Comam. Huneˈ naj ah yin̈ iswatxˈkˈab Comam, huneˈxa naj ah yin̈ ismeckˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тя бе непраздна и викаше от родилни болки, като се мъчеше да роди. \t Lahwin̈e yicta iscan̈ tzˈayic tuˈ, yulcan̈ iscˈul ebnaj cawan̈ tuˈ yu Comam Dios, yahwano ebnaj. Haˈ xin sunil anma ilni huneˈ tuˈ caw occano xiwquilal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тия, които вървяха отпред го смъмриха, за да млъкне; но той още повече викаше: Сине Давидов, смили се за мене! \t Yajaˈ anma babelicˈo sata Comam cachwa yin̈ naj yun̈e isbejni naj yel yaw. Yaj caw ecˈbalto islahico naj yel yaw, yalni naj: ―Mamin hach titnajach yin̈ jichmam David, caw tzˈayojab hacˈul win̈an, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Павел извика със силен глас, думайки: Недей струва никакво зло на себе си, защото всички сме тука. \t Yin̈ haˈmataj xin yecˈ huneˈ niman chixcab, caw toxan̈e chiyucyun isxeˈal teˈ preso yu. Ishajlo sunil ispultahil teˈ preso tuˈ, yaycˈaypaxo chˈen cadena ayco yin̈ ebnaj presowom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия заповеди без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие. \t Hac tuˈ chu iscancano ebix txˈojal cat isman̈cˈoncan̈ huneˈ munil chabilxa yu tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но за да те не отегчавам повече, моля те да имаш снизхождение и ни изслушаш накратко, \t Yaj yu machi caw chiwilojan hatiempo, caw chinkˈanan tawet ta chawabe tzet chiwalan hunepoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако ти съгреши брат ти, иди, покажи вината му между тебе и него самия. Ако те послуша, спечелил си брата си. \t ―Ta ay hunu hawuẍta chiwatxˈen hunu istxˈojal tawin̈, as tzotelan̈ tet naj hachuquil, cat xin hacachni naj. Ta chabeto naj tzet chawala, yocxa akˈancˈulal texol chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като влизаше в едно село, срещнаха Го десетина прокажени, които, като се спряха отдалеч, \t Hayet yapni Comam bey huneˈ aldea, yelilo lahon̈wan̈ ebnaj winaj ischahno Comam. Ayco yabil lepra yin̈ ebnaj, yuxin nahat cancano lin̈no ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той им каза: Поради вашето маловерие. Защото истина ви казвам: Ако имате вяра колкото синапово зърно, ще речете на тая планина: Премести се оттука там, и тя ще се премести; и нищо няма да ви бъде невъзможно. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Yuto hex tiˈ ayto mach chiapni heyanico heyanma yin̈ Comam Dios. Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet ta chicawxi hecˈul yin̈ Comam Dios waxan̈ca txann̈e yeco heyanma yin̈ Comam hacaˈn̈e hunu nichˈan yin̈atil teˈ mostaza, chu heyalni tet hunu witz hacaˈ tiˈ: “Heqˈuilo haba bey tiˈ, asiˈ hunuxa bayah,” ta quexchi, chisyije huneˈ witz tuˈ tzet cheyala. Sunil chu hewatxˈeni ta ayco heyanma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След малко се приближиха и ония, които стояха наблизо, и рекоха на Петра: Наистина и ти си от тях, защото твоят говор те издава. \t Yajaˈ oc naj Pedro tuˈ istzˈactiˈn̈e isba, yalni naj: ―Caw chabe Comam Dios mach wohtajojan huneˈ naj tuˈ, ẍi naj. Lan̈antoticˈa xin yokˈcan̈ huneˈ noˈ icham chiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото ви казвам, че трябва да се изпълни в Мене и това писание: \"И към беззаконници биде причислен\", защото писаното за Мене наближава към своето изпълнение. \t Yuxinto chiwalan teyet, yilal yijnicano isba sunil tzet tzˈibn̈ebilcano win̈an yu ebnaj ischejab Comam bay chala: “Hacaˈ chˈutelax ebnaj caw xiwquilta ismul, hac tuˈ chˈutelaxo naj,” ẍiayoj. Yuxinto yilal yijni isba sunil, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всякакъв вид зверове, птици, гадини, и морски животни се укротяват и укротени са били от човечеството; \t Yuxin nachaojabilo heyu tato chon̈cancano cˈulal yul sat Comam Dios yu tzet chicowatxˈe, maẍn̈etaj yu janico janma yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Също така и вие отвън се виждате на човеците праведни, но отвътре сте пълни с лицемерие и беззаконие. \t Hacaˈ huntekˈan panteón tuˈ haquex tuˈ. Han̈e yin̈ sat anma caw cˈul cheyute heba, wal heyanma xin nohna yu lekˈtiˈal yeb yu istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да дойде върху вас всичката праведна кръв проляна на земята, от кръвта на праведния Авел до кръвта на Захария, Варахиевия син, когото убихте между светилището и олтара. \t Teyiban̈ xin chititcano isyaˈtajil yu iscamical sunil ebnaj potxˈbil; ebnaj cˈul tzet iswatxˈe chiichiti yin̈ iscamical naj Abel masanta yin̈ iscamical naj Zacarías, iscˈahol icham Berequías, potxˈbil xolbal yatut Comam Dios yeb bay chiakˈlax xahanbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той в отговор им рече: Когато се свечери, думате — Времето ще бъде хубаво, защото небето се червенее; \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Yin̈ kˈejbiyalil yet cheyilni istzˈay moyan, cheyal hacaˈ tiˈ: “Wal tinan̈ yeloxa hajan, yuto lan̈an istzˈay moyan,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вярно е това слово: \"Защото ако сме умрели с Него; то ще и живеем с Него; \t Huntekˈan cuybanile hawabe walnicˈojan xol anma, haˈ chatakˈe tet ebnaj juẍtaj yijem chute isba, yeb tzˈajan chute iscˈul ebnaj iscuyni hunuxa yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той каза: Братя и бащи, слушайте: Бог на славата се яви на отца ни Авраама когато беше в Месопотамия, преди да се засели в Харан, и му рече, \t Istakˈwi naj Esteban xin: ―Hex wet con̈ob yeb hex iswiˈehal yeco yin̈ con̈ob Israel tiˈ, abewe tzet chiwalan. Wal Comam Dios, caw aycano yip Comam, isye isba Comam tet jichmam Abraham yet aytocˈo icham bey ismajul Mesopotamia, yet maẍto chito icham bey con̈ob Harán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "пък Аз ви казвам, че всеки, който се гневи на брата си [без причина], излага се на съд; и който рече на брата си Рака*(Безделниче), излага се на Синедриона; а който му рече: Бунтовни безумецо, излага се на огнения пъкъл. \t Yajaˈ haninan chiwalan teyet, haˈ mac chichiwa iscˈul yin̈ yet anmahil chiay isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios. Haˈ mac chibuchwa yin̈ yet anmahil xin, haˈ ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yul con̈ob chiilni tzet chielicoj. Haxa mac chibahni yet anmahil cat yakˈni taco iscˈul, haˈ huneˈ mac tuˈ ay ismay isto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той размишляваше в себе си, думайки: Какво да правя, защото нямам где да събера плодовете си. \t Yuxinto yal naj kˈalom tuˈ ischuquil hacaˈ tiˈ: “¿Tzet wal wuten inbahan? Caw matxa chabe bay chincˈubahan sat intzˈunubtiˈan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да не би, като дойде неочаквано, да ви намери заспали. \t tajca tona nahul ayex cat wul lemnahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: вие знаете колко незаконно е за юдеин да има сношение или да дружи с иноплеменник; Бог обаче ми показа, че не бива да наричам никого мръсен или нечист; \t Caw xin tzotelo chu naj Pedro yeb naj yet yocto ebnaj yul n̈a. Hac tuˈ xin yu yilni naj Pedro ta caw hantan̈e anma cutxanicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като хвана детето за ръка, каза му: Талита куми; което значи: Момиче, тебе казвам: Стани. \t Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab ix, yalni Comam tet ix: ―Talita cumi, ẍi Comam. Haˈ chal yelapno tuˈ: “Hach nichˈan tzˈul, haninan chiwalan tawet, ahan̈wanoj.”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Фест, след като поразиска въпроса със съвета, отговори: Отнесъл си се до Кесаря; при Кесаря ще отидеш. \t Istakˈwi naj Pablo: ―¡Machoj! Wal xin ay inxactijan yul capil ayco yalan̈ yip naj jahaw ay bey Roma, haˈ tuˈ xin caw yilal yillax tzet chinelicojan, cat yillaxi tato ay inmulan hacaˈ yalni ebnaj Israel tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И никой, като запали светило, не го покрива със съд, нито го туря под легло, но го туря на светилник, за да видят светлината тия, които влизат. \t Hayet chicotzujbanico kˈaˈ yin̈ hunu cantil, mach chicon̈ohbaco hunu tzet ye tuˈ yiban̈, mach chijapaxicto yalan̈ txˈat, wal xin nahat chijacan̈ yun̈e yilni anma chiˈocto yul n̈a tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче имах за цел да проповядвам благовестието така, – не там гдето беше вече известно Христовото име, да не би да гради на чужда основа; \t Hex wuẍtaj hex wanab caw wohtajan sicˈlebil ta caw cˈulchˈan hecˈul teyin̈ hununex, yeb xin caw aypaxo hehelanil, caw xin heyohtapaxo hecuyni heba hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те всички се изпълниха със Светия Дух, и почнаха да говорят чужди езици, според както Духът им даваше способност да говорят. \t Yet yaben anma isbili huneˈ hacaˈ jakˈekˈ tuˈ, iscutxbanico isba anma bey huneˈ n̈a tuˈ. Caw cˈaycan̈ iscˈul anma yaben istzotel macta ayxaco yul iskˈab Comam yul yabxubal hunun anma tuˈ. Yuto sunil yabxubal anma yal ebnaj yeb ebix ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не си ли тогава оня египтянин, който преди няколко време размири и изведе в пустинята четирите хиляди мъже убийци? \t Yet lan̈anxa yanicto ebnaj naj Pablo tuˈ yul cuartel, yalni naj tet naj comandante, yahawil ebnaj soldado tuˈ: ―¿Chimyu intzotelninojan tawet? ẍi naj. Yalni naj comandante tuˈ: ―¿Chimyu hawalni abxubal griego? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "подкрепяни от пълна сила, според Неговото славно могъщество, за да издържите и дълготърпите всичко с радост; \t Hunta el yet chon̈txahlihan̈ teyin̈ caw chijakˈan̈ yuchˈandiosal tet Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, понеже беше пророк, и знаеше, че Бог с клетва му се обеща, че от плода на неговите чресла [по плът ще въздигне Христа, да го] постави на престола му, \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, caw txˈiˈal anma Israel ayco yanma yin̈ Comam Dios, cutxanico yul con̈ob Jerusalén tuˈ. Caw nananta bay titico anma tuˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истина; защото сме части един на друг. \t Caw xin chiwalan yeb chinkˈanan teyet yin̈ isbi Comam Jesús: caw matxa chexecˈ hacaˈ anma mach ohtan̈eho Comam Dios. Huntekˈan anma tuˈ, han̈cˈan̈e istxˈojal chiecˈ yin̈ isnabal, haˈ chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като си отиде у дома, намери детето легнало на постелката, и бесът излязъл. \t Haxa yet yapni ix yatut, hilanto ix nichˈan tuˈ sat txˈat; xaelna ischejab naj matzwalil yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова му се вмени за правда. \t Maẍticˈa xin cabconcan̈ yanma icham Abraham yin̈ Comam, waxan̈ca caw ichamxa icham, caw etza cien habilxa icham, hacpax tuˈ ix Sara, caw ixnamxa ix, matxa istiempohalo yuninwi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това рече Исус в синагогата, като поучаваше в Капернаум. \t Hac tuˈ xin yu yahto naj Pedro tuˈ yul teˈ barco, ispuhnilo naj txˈan̈, ishatxnilo naj txˈan̈ istiˈ haˈ. Waxan̈ca caw nohna txˈan̈ yu noˈ cay tuˈ, yaj caw maẍticˈa lin̈moto txˈan̈; caw xin ciento cincuenta y tres noˈ yikˈ ebnaj yin̈ sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В това време дойдоха учениците Му, и се почудиха, че се разговаря с жена; но никой не рече: Какво търсиш? или: Защо разговаряш с нея? \t Yalni Comam xin: ―Hanintonan huneˈ chawal tiˈ, huneˈ lan̈an istzotel tawet tiˈ, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И жената, като видя, че не се укри, дойде разтреперана и падна пред Него и извика пред всичките люде, по коя причина се допря до Него, и как на часа оздравя. \t Hayet yilni ix ta mach chu yebanayo ix huneˈ tuˈ, toxan̈e chicˈarla yah ix, yay jahno ix sata Comam. Yalnilo ix yin̈ sat sunil anma tuˈ tzet yin̈ yuxin ispit ix Comam, yeb tzet yu yan̈cha ix yin̈ an̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в онзи ден няма да Ме питате за нищо. Истина, истина ви казвам, ако поискате нещо от Отца, Той ще ви го даде в Мое име. \t Caw maẍticˈa ischayto anma Comam yul yanma, hac tuˈ yu istzˈibn̈encano naj Isaías:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото нашата борба не е срещу кръв и плът, но срещу началствата, срещу властите, срещу духовните сили на нечестието в небесните места. \t Walpaxo hex mame miˈe hex tiˈ, caw mach cheyakˈtij ishowal heyuninal, haˈ heyet to caw cˈul chu hecuyni yeb hecachni, haxinwal chixiw tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той живееше в гробищата, и никой вече не можеше да го върже нито с верига; \t Caw txˈiˈal el cˈalbalax iskˈab naj yeb yoj naj yu chˈen cadena, yajaˈ chislin̈to naj chˈen, caw machi hunu mac chikˈoji yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А след два дни щеше да бъде пасхата и празника на безквасните хлябове; и главните свещеници и книжници търсеха случай да Го уловят с хитрост и да Го умъртвят. \t Yet cabexan̈e kˈin̈ Pascua, yet chiwahlax ixim pan machi yan̈al chialaxicoj, yichico ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés issayni yin̈ tzet chu yaycˈay Comam yin̈ hunu istxˈojal; yun̈e istzabnayo ebnaj cat ispotxˈni ebnaj Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус каза: Истина ви казвам: Няма човек, който да е оставил къща, или братя, или сестри, или майка или баща, или чада, или ниви, заради Мене и заради благовестието, \t huneˈ mac tuˈ chiakˈlax ispaj selel tet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; hocˈal el to chiakˈlax ispaj selel yatut, yuẍtaj, yanab, ismiˈ yeb istxˈotxˈ, waxan̈ca xin chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma. Haxa yin̈ huneˈ tiempohal maẍto chihuli chischah iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като не можаха да се приближат до Него, поради народа, разкриха покрива на къщата, гдето беше, пробиха го и пуснаха постелката, на която лежеше паралитикът. \t Yajaˈ mach yu yocto ebnaj yul n̈a iscˈatan̈ Comam, yuto caw witzˈan yu anma. Yuxin ahto ebnaj yiban̈ teˈ n̈a tuˈ, isholnican̈ ebnaj hanicˈ yiban̈ teˈ yin̈ yetcˈulal bay ay Comam; yanayto ebnaj naj camnajilo isnimanil tuˈ sat huneˈ batxteˈ tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, един ангел от Господа застана до него, и светлина осия килията; и като побутна Петра по ребрата, разбуди го и рече му: Ставай бърже. И веригите паднаха от ръцете му. \t Yin̈ huneˈ akˈbal yet yalan̈to maẍto chiˈillaxilti naj Pedro sata anma Israel yu naj rey Herodes, ayco naj xolbal cawan̈ ebnaj soldado, caw xin wayo chu naj. Caw cˈalbil naj yu cabeb chˈen cadena, aypaxico huntekˈan ebnaj soldado istan̈en istiˈ teˈ preso tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видяхме и свидетелствуваме, че Отец прати Сина Си да бъде Спасител на Света. \t Hex xahan ay wuhan, caw yetxa Comam Dios je tinan̈. Wal xin xacon̈kˈoji yin̈ ebnaj lekˈtiˈwom tuˈ, yuto ecˈna caw ay yip Comam ayayto yul janma satapaxo naj ayco yul yanma anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които, при все че знаят Божията справедлива присъда, че тия, които вършат такива работи, заслужават смърт, не само ги вършат, но и одобряват ония, които ги вършат. \t Caw nohnaco sunil tzet ye tuˈ mach cˈulo yin̈ huntekˈan anma tuˈ, han̈cˈan̈eticˈa istxˈojal nabil yu iswatxˈeni, han̈eticˈa kˈalomal ayco yin̈ iscˈul issayni, caw chitzala iscˈul iswatxˈen istxˈojal. Ton̈eticˈa chichiwa iscˈul yin̈ yet anmahil cat ispotxwahi, akˈom howal, cat yakˈni subchaho anma, txˈojn̈eticˈa nabil yu yin̈ yet anmahil, yeb halom kˈumal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но на дело желаят едно по-добро отечество, сиреч, небесното; затова Бог не се срамува от тях да се нарече техен Бог, защото им е приготвил град. \t Yu yayto naj Noé yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin hayet yalni Comam ta chakˈ huneˈ niman yaxn̈ab isyijen naj tzet yal Comam, yoc naj iswatxˈeno huneˈ barco bay chicolcha naj yeb yixal yeb oxwan̈ iscˈahol yeb ebix alibe, waxan̈ca xin maẍto ixtan̈o huneˈ n̈ab tuˈ. Yu yayto naj Noé yul yanma yin̈ Comam Dios yuxin colcha naj, wal anma xin tan̈ilo sunil. Iscancano naj cˈulal yul sat Comam Dios, yu yayto naj yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Какво, прочее, ще стори стопанинът на лозето? Ще дойде и ще погуби тия земеделци, а лозето ще даде на други. \t ¿Tzet xin chiutelax ebnaj munlawom yu naj yahaw munil tuˈ, heyalni? Wal xin haˈ caw naj chˈapni, cat ispotxˈni camo naj ebnaj munlawom tuˈ, cat xin yanito naj istzˈunub tuˈ comonal tet huntekˈanxa ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те, като излязоха от тъмницата, влязоха у Лидини, и, като видяха братята, увещаха ги, и си заминаха. \t Hac tuˈ xin yu isto ebnaj yalno tet ebnaj yahaw tuˈ. Yuxin hayet yaben ebnaj tato romano naj Pablo yeb naj Silas, isxiwcan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус отговори: Нали има дванадесет часа в деня? Ако ходи някой денем, не се препъва, защото вижда виделината на този свят. \t Lahwi tuˈ xin, yah lin̈no Comam, iskˈamben Comam tet ix: ―Ix, ¿baytuˈwal ay ebnaj chiakˈwi cˈule tawin̈? ¿Tom caw machi hunu ebnaj macachkˈojnican̈ yu chˈen chˈen? ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И накараха да носи кръста Му някой си Симон киринеец, баща на Александра и Руфа, който минаваше на връщане от нива. \t Yinito ebnaj Comam bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Gólgota, chaliloj Isbajil Wiˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или искаме да подбудим Господа на ревност? Ние по-силни ли сме от Него? \t Tinan̈ xin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, mach cheyiyo heba tet ej tioẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кажи ни, прочее: Ти как мислиш? Право ли е да даваме данък на Кесаря, или не? \t Yuxin, ¿tzet chawute hawalni yin̈ huneˈ tiˈ: Chˈen tohlabal chiel jin̈ yu naj jahaw ay Roma, cˈulmi jakˈni chˈen mato machoj? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Пред очите им няма страх от Бога\". \t Caw xin yin̈ an̈e chito potxˈwal yin̈ yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях звяра и земните царе и войските им събрани да воюват против яздещия на коня и против Неговото воинство. \t Yalni huneˈ naj ángel wetan: ―Tzˈibn̈e huneˈ tiˈ: “Sakˈal yet macta awtebil yin̈ ismohyilal Comam oc xahanbalil,” ẍi naj. Yalnipaxo naj: ―Huntekˈan tzotiˈ tiˈ yet Comam Dios yehi, isyelal chala, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор им рече: Не сте ли чели това, което стори Давид, когато огладня, той и мъжете, които бяха с него, \t Octo naj yul yatut Comam Dios, yinican̈ naj ixim pan akˈbilxa tet Comam. Yoc naj iswahno ixim, yakˈnipaxo naj ixim tet ebnaj tzujan yintaj. Yaj wal isley naj Moisés chala ta han̈cˈan̈e ebnaj sacerdote Israel chu iswahni ixim pan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие сте потомци на пророците, и наследници на завета; който Бог направи с бащите ви когато каза на Авраама, \"В твоето потомство ще се благословят всички земни племена\". \t Sunil ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat tuˈ, ichicanti yin̈ istiempohal jichmam Samuel, sunil ebnaj tuˈ halnicano yin̈ tzet chiyu yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но земеделците, като видяха сина, рекоха помежду си: Той е наследникът; елате да го убием и да присвоим наследството му. \t Yajaˈ hayet yilni ebnaj yapni naj cˈahole tuˈ, yalni ebnaj tet hunun: ‘Haˈ tet naj tiˈ chicancano huneˈ txˈo txˈotxˈ tiˈ, wal tinan̈ copotxˈowe camo naj haxinwal jetxa chuco huneˈ istxˈotxˈ naj tiˈ,’ ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова възлюбени мои братя, бъдете твърди, непоколебими, и преизобилвайте всякога в Господното дело, понеже знаете, че в Господа трудът ви не е празден. \t Hex wuẍtaj hex wanab, chiwalan teyet tato huneˈ conimanil tiˈ, mach chu yapni iscˈatan̈ Comam Dios, yuto chibe yeb baj; huntekˈan chietaxto tiˈ, mach chu yapni bay mach chietaxto tzet ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото няма да оставиш душата ми в ада, нито, ще допуснеш твоя светия да види изтление. \t Mamin, mach chahincˈuln̈e wanmahan xol anma camom, mach chawakˈ kˈajoˈto innimanilan xol anma camom tuˈ, hanin sicˈbil incan̈an hawu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, тъй да кажа, сам Левий, който взема десетък, даде десетък чрез Авраама; \t Hac tuˈ yu isbabicto Comam Jesucristo cosataj, ishajnicano cobeh. Hac tuˈ xin yu yoccano Comam tzotelo jin̈ tet Comam Dios; yahawil sacerdote yeco Comam jin̈ yin̈ sunilbal tiempo, hacaˈ naj Melquisedec yet payat tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях, и ето блед кон и името на яздещия на него беше смърт, и адът вървеше подире му; и даде им се власт над четвъртата част от земята да умъртвят с меч, с глад, с мор и със земните зверове. \t chalni ebnaj yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: Comam Meˈ isbi, Comam oc xahanbalil, yet ay yallax yin̈ ta Yahawil, ta ay iskˈalomal, ta ay ishelanil, ta ay yip, ta ay yelapnoj, ta ay ismay yeb yallax tzotiˈ cˈul yin̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И прати да обезглавят Йоана в тъмницата. \t Ischejni naj yilaxolo iswiˈ naj Juan yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така щото Човешкият Син е господар и на съботата. \t Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chu walnihan yin̈ tzet cheyu yin̈ tzˈayical xewilal, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нирий, Мелхиев; Мелхий, Адиев; Адий, Косамов; Косам, Елмадамов; Елмадам, Иров; \t naj Melqui, naj Adí, naj Cosam, naj Elmodam, naj Er,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ние всички, с открито лице, като в огледало, гледайки Господната слава, се преобразяваме в същия образ, от слава в слава, както от Духа Господен. \t Yuto waxan̈ca caw ay yelapno huneˈ isley naj Moisés yet yalan̈to tuˈ, yajaˈ wal tinan̈ matxa yelapno ye yul sat huneˈxa tiˈ, yuto caw ecˈbal iscˈulchˈanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господа Исуса Христа. \t Yajaˈ mach chawaco haba xol ebnaj chi‑la‑isteyele isba yin̈ sucal tzotiˈ, yeb ebnaj chiichenti istzotiˈal tzet yelapno ye ebnaj ichmame. Mach chawapaxico haba xol ebnaj comon chi‑la‑yakˈle howal, yeb chi‑la‑isteyele isba yin̈ isley naj Moisés. Matzet chal yelapno huntekˈan tuˈ, matzet chikˈ ebnaj yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да не бъде! Ние, които сме умрели към греха, как ще живеем вече в него? \t Hayet yakˈlax isley naj Moisés caw isyecanocan̈ isba ismul anma, hayet yahcan̈ mule tuˈ caw ecˈbalto isyecanilo Comam iscˈulchˈanil iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Иода, Иоананов; Иоанан, Рисов; Риса, Зоровавелов; Зоровавел, Салатиилев; Салатиил, Нириев; \t naj Joana, naj Resa, naj Zorobabel, naj Salatiel, naj Neri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като хвалеха Бога, и печелеха благоволението на всичките люде. А Господ всеки ден прибавяше на църквата ония, които се спасяваха. \t Caw hunun tzˈayic iscutxban isba ebnaj yul yatut Comam Dios, yuto huneˈxan̈e isnabal ebnaj. Wal yulaj yatut ebnaj xin, chispohcan̈ ebnaj ixim pan, cat iswahni ebnaj ixim yin̈ caw tzalahilal, yeb xin caw cˈulchˈan chiyute iscˈul ebnaj yin̈ hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пак ги остави и отиде да се помоли трети път, като каза пак същите думи. \t Lahwi tuˈ xin ismeltzo Comam bay ay ebnaj iscuywom tuˈ, yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tom yexn̈eto hewayi, yeb hexewi? Wal tinan̈ maapni yorahil walaxicojan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, yul iskˈab anma mulum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже всяко дърво от своя плод се познава; защото не берат смокини от тръни, нито късат грозде от къпина. \t Yu sat te teˈ chiyakˈa, yuxinto chicotxumilo tzet teˈal teˈ. Kˈinalo teˈ txˈix tinan̈, ¿tom higo sat teˈ chakˈa? ¡Machoj! Hacaˈpaxo teˈ uva, mach chu yakˈni teˈ sat teˈ txˈix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, за да се избягват блудодеянията, нека всеки мъж има своя си жена, и всяка жена да има свой мъж. \t ¿Tom mach heyohtajoj tato huneˈ conimanil tiˈ caw yetbixa isba yeb isnimanil Comam Jesucristo? ¿Tom xin chu jinito isnimanil Comam tuˈ cat cohunban yeb isnimanil hunu ix ix txˈoj ye iswiˈ? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и намерих, че го обвиняват за въпроси от техния закон; нямаше обаче никакво обвинение в нещо достойно за смърт или окови. \t Huneˈ naj chiyij Pablo tiˈ, haˈ ebnaj Israel tzabn̈eayo naj, caw xin lan̈anxa iscam naj yu ebnaj, yajaˈ hayet wabenan tato romano naj intohan yeb insoldadohan incolnolojan naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби, и тия, които седяха и разменяха пари; \t Yet toxa chiˈayilo kˈin̈ Pascua, iskˈin̈ anma Israel, isto Comam Jesús bey yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза: Затова ви рекох, че никой не може да дойде при Мене ако не му е дадено от Отца. \t Yin̈ caw isyelal chiwalan tawet, yet caw tzehach to, caw chawatxˈeco iscˈalil hawictaj. Haˈ cawxencan̈ haba, hasaynito haba bayticˈa chal hacˈul. Wal yet chachichambi xin, toxan̈e chawican̈ hakˈab, nanxa mac chˈanico xil hakˈap, cat hawilaxto bay mach isjeto hacˈul, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "гава заръча на учениците, никому да не казват, че Той е [Исус] Христос. \t Lahwi yalni Comam huntekˈan tuˈ xin, yalnicano Comam tet ebnaj iscuywom tato machi bay chalicˈo ebnaj tato haˈ Comam Jesús haˈ ton Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в един голям дом съдовете не са само златни и сребърни, но и дървени и пръстни; и едни са за почтена употреба, а други за непочтена. \t Huneˈ cuybanile tiˈ caw yel chala: Tato xacon̈cam yeb Comam, chon̈itzitzbipaxocan̈ yeb Comam yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Иоан, ваш брат и съучастник в неволите и в царството и в търпението, които са чрез Исуса [Христа], бях на острова, наречен Патмос, за Божието слово и свидетелството за Исуса [Христа]. \t Haˈ Comam Dios chu con̈iscˈubani yun̈e machi bay chon̈lectahi. Aypaxo yip Comam con̈yanico yin̈ iscˈulchˈanil bay aya yin̈ tzalahilal, yuto matxa comul yul sat, yu sajxa je yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И самият Симон повярва и, като се кръсти, постоянно придружаваше Филипа, та, като гледаше, че стават знамения и велики дела, удивяваше се. \t Yalni naj Felipe Istzotiˈ Comam Jesucristo xol anma. Haxa yet yalni naj yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios caw txˈiˈal ebnaj winaj yeb ebix ix yayto yul yanma yin̈ tzet chal naj. Lahwi tuˈ xin, yahcano haˈ iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "пожелавайте като новородени младенци чистото духовно мляко, за да пораснете чрез него към спасение, \t Haˈ Comam Dios tuˈ, chiˈilni tzet chielico hunun anma hataticˈa tzet chiswatxˈe. Caw lahan chiˈilchati anma yu Comam, machi hunu tiˈ chebaˈto Comam ismul. Yuxin tato chijal Comam Dios Comamoj, ayojab yelapno Comam yul cosat yulbal ayon̈tocˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Мъже, любете жените си както и Христос възлюби църквата и предаде Себе Си за нея, \t Machojabtaj issucal cheyu, akˈwe heyip hetxumnilo baytet caw choche iscˈul Comam Dios Jahawil chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(обаче други ладийки бяха дошли от Тивериада близо до мястото гдето бяха яли хляба, след като Господ бе благодарил), \t Sunil anma cutxanico bey tuˈ, aben huneˈ yul nukˈe tuˈ, yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Cˈuh man̈irlahi, ẍi anma. Aypaxo mac halni: ―Huneˈ naj ángel matzotel tet naj, ẍipaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И бесовете Му се молиха, казвайки: Прати ни в свинете, за да влезем в тях. \t yuxin yal ebnaj ischejab naj matzwalil tuˈ tet Comam: ―Chejon̈tojan̈ yin̈ noˈ txitam tuˈ lah, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Там ще бъде плач и скърцане със зъби, когато видите Авраама, Исаака, Якова и всички пророци в Божието царство, а себе си, изпъдени вън. \t Hac tuˈ xin chu heyoc okˈoj, cat isn̈etxˈla heyeh yu isyaˈtajil yet cheyilni icham Abraham yeb naj Isaac yeb naj Jacobo yeb sunil ebnaj ischejab Comam Dios ayco iscˈatan̈ Comam. Walex hex tiˈ, mach chexchahlaxictoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бивайте и изпълнители на словото, а не само слушатели, да лъжете себе си. \t Hayet chon̈montelax cowatxˈen hunu istxˈojal, machojab chijala ta haˈ Comam Dios chon̈monten cowatxˈen huneˈ tuˈ, yuto Comam mach chu con̈ismonten cowatxˈen hunu istxˈojal, machipaxo tzet chimonten Comam yu yanico ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "докле всички достигнем в единството на вярата и на познаването на Божия Син в пълнолетно мъжество, в мярката на ръста на Христовата пълнота; \t Huneˈn̈e Comam Dios Jahawil, huneˈn̈e mac bay ayco janma; huneˈn̈epaxo mac yin̈ bay ah haˈ cowiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те, като Го видяха да ходи по езерото, помислиха си, че е призрак, и извикаха; \t Hayet yilni ebnaj isbelwi Comam yiban̈ ha haˈ tuˈ, ispixanmi camom yalni ebnaj, yuxin ah yaw ebnaj yin̈ caw ip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ония, които ядоха, бяха около пет хиляди мъже, освен жени и деца. \t Caw howeb mil ebnaj winaj waˈi, wal ebix ix yeb niẍte unin mach oc istzˈajo yin̈ huneˈ isbisil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, да не царува грехът във вашето смъртно тяло, та да се покоряват на неговите страсти. \t Caw johtaj tato itzitzbican̈ Comam Jesucristo, matxa xin bakˈinal chicami. Huneˈ camical tuˈ matxa yip yiban̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И придружиха го до Азия Берянина Сосипатър Пиров, и от Солунците Аристарх и Секунд; още и Гаий от Дервия и Тимотей, а от Азия Тихик и Трофим. \t Caw sunil yulajla huntekˈan con̈ob tuˈ ecˈ naj, yakˈaco yip yanma ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yu tzotiˈ chal naj. Lahwi tuˈ xin, yapni naj yul ismajul Grecia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но още повече се разнасяше вестта за Него; и големи множества се събираха да слушат и да се изцеляват от болестите си. \t Haxa yet yabelaxilo huneˈ tuˈ, ispujnacan̈ iskˈumal Comam xol anma, yuxin caw tzetcˈa anma apni abeno tzet chal Comam, apnipaxo anma yun̈e iscawxicanocan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не сте ли прочели нито това писание:_— \"Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла, \t ¿Tom maẍto bay cheyil yul Yum Comam Dios bay chala?: Haˈ huneˈ chˈen chˈen iskˈojilo ebnaj watxˈemcan̈ n̈a, haˈ chˈen caw ecˈbal cˈul yoc xeˈo n̈a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото в предишни дни възстана Тевда и представяше себе си за голям човек, към когото се присъединиха около четиристотин м ъ ж е на брой, който биде убит, и всички, които му се покоряваха, се разпиляха и изчезнаха. \t Hayet ayilto ebnaj istin̈a tuˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob Israel, txumwe yin̈ caw istoholal yin̈ tzet wal heyuten ebnaj tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Какви са тия думи, които разменявате помежду си, като пътувате? И те се спряха натъжени. \t istakˈwi huneˈ naj chiyij Cleofas: ―Sunil anma ohtan̈e tzet yu yul con̈ob Jerusalén yin̈ huntekˈan tzˈayic tiˈ. ¿Tom hach xan̈e yul con̈ob tiˈ mach hawohtajoj? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И мъжете, които държаха Исуса, ругаеха Го и Го биеха, \t Wal ebnaj ayco tan̈eno Comam Jesús tuˈ, oc ebnaj tzebo yin̈ Comam, ismakˈnipaxo ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "очите им са пълни с блудство и с непрестанен грях; подмамват неутвърдени души; сърцето им е научено на лакомство; те са предадени на проклетия; \t Conabaweti yin̈ tzet elico ebnaj ángel yaco ismul sata Comam Dios. Wal xin mach yakˈ nimancˈulal Comam yin̈ ebnaj. Haˈ huneˈ utelax ebnaj, kˈojlaxto ebnaj bey huneˈ yehobal xol kˈejholo bay alaxico cadena yin̈ masanto yet chiˈapni istzˈayical yet chilni Comam tzet chielico ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото силно опровергаваше юдеите, и то публично, като доказваше от писанието, че Исус е Христос. \t Yet hunel oc naj yalaˈ Istzotiˈ Comam Dios xol anma yul iscapilla ebnaj Israel, yin̈ caw sunil iscˈul naj yalni naj cuybanile tuˈ. Yet lahwi yaben ix Priscila yeb naj Aquila cuybanile yakˈ naj, yinito naj yeb ix naj Apolos tuˈ yatut. Yoc naj yeb ix yalnolo yin̈ caw haban yin̈ sunil cuybanile yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като издирихме учениците, преседяхме там седем дена; и те чрез Духа казваха на Павла да не стъпва в Ерусалим. \t Haˈ bey Pátara tuˈ xin chaloyo huneˈ barco juhan̈ chito bey yul ismajul Fenicia, hac tuˈ xin yu jocan̈ yul teˈ cotohan̈ xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А всичките множества, надошли на това зрелище, като виждаха какво стана, връщаха се биещи се в гърди. \t Sunil anma cutxanico bey tuˈ, hayet yilni tzet yuhi, cawtoxan̈e chistin̈ anma istxam iscˈul yu biscˈulal yet ispaxto yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажени ония слуги, чийто господар ги намери будни, когато си дойде; истина ви казвам, че той ще се препаше, ще ги накара да седнат на трапезата и ще дойде да им прислужи. \t Caw sakˈal yet ebnaj chejab elna iswayan̈ yet chˈapni ispatrón tuˈ. Chiwalan teyet, caw yin̈ an̈e chishelilo xil iskˈap naj patrón, cat yawten naj ebnaj waˈo sat meẍa; haˈ caw naj chibatxnicˈo tzet chislo ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се погоди с работниците по един пеняз на ден, прати ги на лозето си. \t Hayet yilcha huntekˈan ebnaj yu naj, yalni naj tato huneˈ denario chakˈ naj yin̈ tzˈayic tet hunun ebnaj, lahwi tuˈ isto ebnaj munlaho xol yuva naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както и на друго място казва: \"Ти си свещеник до века. Според чина Мелхиседеков\". \t Sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios, machi hunu chu yeban isba sata Comam. Sunil tzet ye tuˈ haban ye yul sat Comam, Comam bay chijal tzettaj chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус ги повика и рече: Вие знаете, че управителите на народите господаруват над тях. \t Yet yilni Comam huneˈ tuˈ, yawtenico Comam ebnaj iscˈatan̈, yalni Comam: ―Hex tiˈ caw heyohtaj tato ebnaj ayco yahawo con̈ob, ay yip ebnaj yiban̈ con̈ob tuˈ. Haxa ebnaj nime winaj yul con̈ob yahawxa chute isba ebnaj yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Най-после, братя, здравейте. Усъвършенствувайте се, утешавайте се, бъдете единомислени, живейте в мир; и Бог на любовта и на мира ще бъде с вас. \t Hac tuˈ chu heyohtan̈eliloj tato haˈ Comam Cristo chiakˈni wipan intzotelan. Comam Cristo mach tzˈono yakˈni Comam texol, walxinto caw chisyelo yip Comam texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Йоан продума и рече: Наставниче, видяхме един човек да изгонва бесове в Твое име: и му запретихме, защото не следва с нас. \t Yalni naj Juan tet Comam Jesús: ―Mam cuywawom, jilan̈ yinilo huneˈ naj ischejab naj matzwalil yin̈ anma, habi yawte naj yin̈, yajaˈ cocachan̈ naj yuto mach jetbiho naj, ẍi naj Juan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които изпояждат домовете на вдовиците, и за показ принасят дълги молитви. Те ще получат по-голямо осъждане. \t Chelkˈanpaxilo ebnaj sunil tzet ay ebix hunix. Yun̈e yallax ebnaj cˈulal yuxin caw nime chute ebnaj yoj istxah. Yaj hanan chiwalan ta caw niman isyaˈtajil chul yiban̈ ebnaj, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А там по бърдото пасеше голямо стадо свине. \t Cˈuxan xin tzetcˈa noˈ txitam lan̈an islo yin̈ istzalanil huneˈ witz tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но пак е нова заповедта, която ви пиша, което нещо е истинско и в Него и във вас; защото тъмнината преминава, и истинската светлина вече свети. \t Tato chijala ta machi comul chijacoj, lan̈an jalni ta lekˈtiˈ Comam Dios, caw machi Istzotiˈ Comam yin̈ janma hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Петър пак се отрече с клетва: Не познавам човека. \t Hunepixto xin ishitzico huntekˈan ebnaj iscˈatan̈ naj, yalni ebnaj: ―Yin̈ caw yeli, hach tiˈ hawetbi haba yeb ebnaj chiecˈ yinta naj Jesús tiˈ yuto ixtan̈ cotxumnilojan̈ hatzoteli, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но лицето му посърна от тая дума, и той си отиде наскърбен, защото беше човек с много имот. \t Yecˈ tˈan̈tˈon Comam yin̈ ebnaj iscuywom, yalni Comam: ―Tzet isyaˈtajil yoc anma kˈalom yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, внимавай, да не би светлината в тебе да е тъмнина. \t Yuxin nann̈eojab heyu, haxinwal haˈ huneˈ issajilkˈinal ayco teyin̈, machojab chˈoc kˈejholohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако Сатана е възстанал против себе си, и се е разделил, той не може да устои, но дошъл му е краят. \t Hacmi tuˈ chu naj matzwalil ta chispoh isba naj yeb ischejab cat yanico naj howal yin̈ ischejab tuˈ, ta hac tuˈ caw yin̈ an̈emi chipax yip naj cat istan̈ilo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който говори на непознат език, назидава себе си; а който пророкува, назидава църквата. \t yuxin huntekˈan tuˈ chilahwi ismunil yet chihul huntekˈan tzˈajan yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като го хванаха, изхвърлиха го вън от лозето и го убиха. \t Yoc ebnaj istzabnoyo naj, yilaxilto naj yintalto peyab tuˈ yu ebnaj, ispotxˈni ebnaj naj,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Вие сте, които се показвате праведни пред човеците; но Бог знае сърцата ви; защото онова, което се цени високо между човеците, е мерзост пред Бога. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Hex tiˈ, satan̈e anma caw cˈul cheyute heba, yaj Comam Dios yohta tzet ayayto yul heyanma. Haˈ tzet ye tuˈ caw niman yelapno ye yul sat anma, machi yelapno yul sat Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те почнаха да скърбят и да Му казват един по един: Да не съм аз? \t Hayet yaben ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ, caw oc biscˈulal yin̈ yanma ebnaj, yoc ebnaj iskˈambeno yin̈ hununtajil tet Comam: ―Mamin, ¿tom haninan? ẍi hunun ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето стоя на вратата и хлопам; ако чуе някой гласа Ми и отвори вратата, ще вляза при него и ще вечерям с него, и той с Мене. \t Caw heyije inchejbanilan, nimanpaxo hecˈul heyakˈni techaho ilwebal, yu huneˈ tuˈ yuxin chexincolan yul iskˈab huneˈ isyaˈtajil chihul sat yiban̈kˈinal yun̈e yilwelax anma ay sat txˈo txˈotxˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "погребани с Него в кръщението, в което бидохте и възкресени с Него чрез вяра в действието на Бога. Който Го възкреси от мъртвите. \t Chiwaltojan huntekˈan tiˈ teyet yun̈e machi mac chexakˈni subchaho yu montebal tzotiˈ, yuto ay mac tiˈ caw helan chutecano isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Господ да управи сърцата ви в Божията любов и в Христовото търпение. \t Yu huneˈ tuˈ yuxin quexyawte Comam, yu istzotiˈal colbanile con̈ecˈan̈ jalaˈcˈojan̈ teyet yuxin ay heyoc yin̈ issakˈalil ayco yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като излязоха оттам, минаваха през Галилея; и Той искаше никой да не узнае това. \t Lahwi tuˈ xin, yel Comam Jesús bey tuˈ, yapni yul ismajul Galilea, machi xin choche Comam tato chiabelaxiloj ta apni bey tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ако вие, които сте зли знаете да давате блага на чадата си, колко повече Небесният Отец ще даде Святия Дух на ония, които искат от Него! \t Waxan̈ca txˈojex, yaj heyohta heyakˈni iscˈulal tet heyuninal, hajxam Comam Dios ay yul satcan̈, to chakˈ Comam Comam Espíritu Santo tet mac chikˈanni, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "което, като се предадоха някои, отстраниха се от вярата. Благодат да бъде с вас. [Амин]. \t Aco yin̈ hacˈul halahnico hawanico hawanma yin̈ Comam Dios, caw yachyon̈e chawuco yin̈ huneˈ hasabehal, haˈ ton hakˈinal mach istan̈bal. Yu huneˈ tuˈ, yuxin awtebilach yu Comam Dios, yeb xin caw cˈul yu hatakˈwen yin̈ sat txˈiˈal ebnaj tato haˈ Comam Jesús, haˈ Jahawil yehicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус пак рече: Истина, истина ви казвам, Аз съм вратата на овцете. \t Yet lan̈an yalni Comam huneˈ tuˈ xin, ay huntekˈan ebnaj yoche inoto Comam yul teˈ, yaj xin machi hunu mac tzabnayo Comam, yuto maẍto chiapni istiempohal bay chicami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато той така се защищаваше, Фест, извика със силен глас: Полудял си, Павле; голямата ти ученост те докарва до лудост. \t Yaj yu iscolwal Comam Dios, yuxinto lin̈anintohan tinan̈ yin̈ walnicˈojan Istzotiˈ Comam tet sunil anma; tet anma comon yeb xin tet anma caw ay yelapno yehi. Caw maẍticˈa hunelo inhelan tzet walan, to han̈echˈan tzet yal ischejab Comam Dios yet payat yeb xin jichmam Moisés; huntekˈan yilal yijni isba, haˈ walicˈojan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Юдеите Му рекоха: Петдесет години още нямаш, и Авраама ли си видял? \t Haˈ xin naj iscuywom Comam caw xahan ay yu, yal naj tet naj Pedro: ―¡Haˈ Comam huneˈ tiˈ! ẍi naj. Yaben̈e naj Pedro tato haˈ Comam huneˈ tuˈ, yanico naj xil iskˈap, yuto yuln̈e kˈap ayco yin̈ naj. Caw xin yin̈ an̈e isbejtzoto isba naj xol haˈ, isto naj yilno Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той му каза: Защо питаш Мене за доброто? Един [Бог] има, Който е добър. Но ако искаш да влезеш в живота пази заповедите. \t Yalni Comam Jesús tet naj: ―¿Tzet yin̈ xin chakˈambe wetan yin̈ tzet ye tuˈ cˈul? Wal xin huneˈn̈e mac cˈul. Yaj ta chawoche hachab hakˈinal mach istan̈bal, yije chejbanile akˈbilcano yu naj Moisés, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когато казвам, ще Му е било покорено всичко, тогава и Сам Синът ще покори Този, Който Му е покорил всичко, за да бъде Бог все във все. \t Wal xin, yin̈ caw yeli itzitzbican̈ Comam Jesucristo xol camom, hacaˈ babel sat tzˈunub chakˈa, hac tuˈ yu isbabi yitzitzbican̈ cosataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И друг, трети, ангел вървеше подир тях и казваше със силен глас: Ако някой се поклони на звяра и на неговия образ и приеме белег на челото си или на ръката си, \t Machi xin hunu mac chu islokˈwi yeb istxon̈wi ta mach ayoco yechel noˈ yin̈, huneˈ yechel tuˈ haˈ ton isbi noˈ, maca isnumerohal isbi noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "напусна Юдея и отиде пак в Галилея. \t (Waxan̈ca maẍtaj caw Comam chianican̈ haˈ iswiˈ anma tuˈ, wal xin haˈ ebnaj chicuywi yinta Comam, haˈ ebnaj chianican̈ haˈ iswiˈ anma.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това убеждение не беше от Онзи, Който ви е призовал. \t Yuxin, hex wuẍtaj, hex wanab, wal han̈on̈ tiˈ mach yuninalo ix chejab jehi, to yuninal ix mach chejaboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоже и войниците Му се подиграваха като се приближаваха и Му поднасяха оцет, и казваха: \t Hacpax tuˈ ebnaj soldado, oc ebnaj buchwal yin̈ Comam, yakˈni ebnaj pahla vinagre yucˈuˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И стана оттам и дойде в юдейските предели, и местата отвъд Йордан; и народ пак се стече при Него; и по обичая Си Той пак ги поучаваше. \t Lahwi tuˈ, yel Comam Jesús yul con̈ob Capernaum, isto yul ismajul Judea yeb bey iskˈaxepicˈto haˈ niman Jordán. Caw xin hantan̈e anma apni iscˈatan̈ Comam, yoc Comam iscuyno anma tuˈ hacaˈticˈa chuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "винаги във всяка моя молитва, като се моля за всички вас с радост, \t Comam Dios an̈eintijan yun̈e walnicˈojan huneˈ cuybanile bay chiˈilcha colbanile, yuxin preso wehan. Chiwalan teyet tato caw chextxahli win̈an, haxinwal ay wipan walnihan huneˈ colbanile tiˈ xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Докато дойда, внимавай на прочитането, на увещанието на проучването. \t Sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios caw cˈul, yuxin mach chu jalni ta ay huno tzet tiˈ machiswalil. Sunil chu coloni, cachann̈e chijakˈ yuchˈandiosal yin̈ tet Comam yet chicoloni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ако някой предава друго учение, и не се съобразява с думите на нашия Господ Исус Христос и учението, което е съгласно с благочетието, \t Mach ton̈ehojabn̈eticˈa chawabeto yin̈ tzet chal hunu mac chioc akˈocˈule tawet yin̈ hunu naj anciano, wal xin yilal ay cawan̈ maca oxwan̈ testigo chihalni ta yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нали те хулят почтеното име, с което се именувате? \t Wal mac mach chito nahul Istzotiˈ Comam Dios yu, to caw chaco yin̈ iscˈul yin̈ huneˈ tzet chabe tuˈ cat isyijeni, caw sakˈal yet; haˈ Istzotiˈ Comam tuˈ chon̈bejtzonilo yul iskˈab ismachiswalilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но какво излязохте да видите? Човек в меки дрехи ли облечен? Ето, тия, които носят меки дрехи, са в царски дворци. \t ¿Mato hunu naj caw nanxa yoc xil iskˈap ayco quexbey heyilaˈ? ¡Machoj! Yuto ebnaj caw nanxa islow yehico xil iskˈap yuln̈e yatut ebnaj rey ay ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже разпрята стана голяма, хилядникът, боейки се да не би да разкъсат Павла, заповяда на войниците да слязат и да го грабнат изпомежду им, и да го заведат в крепостта. \t Caw xin wejchacan̈ ebnaj istzoteli. Yahwano huntekˈan ebnaj chicuywa yin̈ isley naj Moisés ayco yin̈ ispartido ebnaj fariseo, yalni ebnaj: ―Huneˈ naj tiˈ, machi hunu istxˈojal chiswatxˈe naj. Chalotaxca hunu espíritu maca hunu ángel chiˈakˈni yalaˈ naj, wal xin caw mach chiyu janico cohowal yin̈ Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И слух се разнесе за Него по всичките околни места. \t Sunil yul ismajul huneˈ con̈ob tuˈ yeb ej ishoyanil, pujnacˈo isbi ta ay yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото бях решил да не зная между вас нещо друго, освен Исуса Христа, и то Христа (Гръцки: Него. ) разпнат. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, chimheyil texol hex awtebilhexxa yu Comam Dios tato caw haywan̈exchˈan ay hehelanil hacaˈ ishelanil anma. Haywan̈exchˈanpaxo yahaw hex, hacaˈ ebnaj iswiˈehal con̈ob, yeb haywan̈exchˈanpaxo hex yicˈal anma aycano yelapnoj heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тя, като се приближи, в същия час, благодареше Богу, и говореше за Него на всички, които ожидаха изкуплението на Ерусалим. \t Yapni ixnam iscˈatan̈ naj José yeb ix María, yakˈni ixnam yuchˈandiosal tet Comam Dios. Lahwi tuˈ xin, istzabloco yalnicˈo ixnam cuybanil yin̈ naj neneˈ tuˈ tet sunil anma chˈechman yul iscolbanil con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пак каза: На какво да уподобя Божието царство? \t Yalnipaxo Comam: ―Chiwalan huneˈxa yechel tiˈ teyet yin̈ tzet chu ischˈib isbisil anma chaco isba yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който обича живота си, ще го изгуби; и който мрази живота си на този свят, ще го запази за вечен живот. \t Tato chitxumchalo huntekˈan tiˈ heyu, cat xin heyijeni, caw sakˈal heyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пеят нова песен, думайки: Достоен си да вземеш книгата и да разпечаташ печатите й: защото си бил заклан, и със Своята кръв си изкупил за Бога човеци от всяко племе, език, люде и народ \t Hunta el yet chalni ebnaj hacaˈ tuˈ chiay jahno ebnaj veinticuatro anciano sata Comam, chanayo ebnaj iscorona sata Comam, chalni ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Иродиада се настрои против него и искаше да го убие, но не можеше; \t Wal naj Herodes caw yohta naj tato caw tohol isbeybal naj Juan tuˈ, yeb ta machi nino istxˈojal yin̈ naj. Hayet chitzotel naj Juan tuˈ caw chabe naj Herodes yin̈ tzet chal naj, yajaˈ mach chitxumcha yu naj yin̈ tzet wal yuten isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в отговор им каза: Коя е майка Ми? Кои са братята Ми? \t Istakˈwi Comam: ―¿Mac inmiˈan yeb wuẍtajan heyalni? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова юдеите думаха: Виж колко го е обичал! \t Caw xacachinyelojan tet ebnaj, yuxin chachyohtan̈elo ebnaj, yaj chito cam cachwakˈaˈan yohtan̈elo ebnaj. Yun̈e hacaˈ isxahanil ayinan hawu, hac tuˈ isxahanil aypaxo ebnaj hawu, haxinwal hun chiwupaxojan yeb ebnaj, ẍi Comam Jesús tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дойде един от седемте ангела, които държаха седемте чаши та поговори с мене, казвайки: Дойди, ще ти покажа съдбата на голямата блудница, която седи на много води; \t Isjobnayo naj iswaj ángel ishowal Comam Dios yayto yul isvaso yiban̈ haˈ niman Eufrates. Istajcan̈ haˈ yun̈e iscancano isbeh haˈ isbeho ebnaj rey chitit bay chiahilo tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Жени приемаха мъртвите си възкресени; а други бяха мъчени, защото, за да получат по-добро възкресение, те не приемаха да бъдат избавени. \t Istxumnilo naj tato ecˈbalto cˈul yecˈyaˈ yanma naj yu Comam Cristo sata yochen naj iskˈalomal txˈotxˈ Egipto tuˈ, yuto haˈ yin̈ tzet chakˈ Comam ispajo tet naj, haˈ bay ayco yanma naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодаря на Христа Исуса нашия Господ, Който ми даде сила, че ме счете за верен и ме настани на службата, \t Yet inbeyan yul ismajul Macedonia, caw inkˈanan tawet tato chaẍcancano yul con̈ob Efeso yun̈e hacachni ebnaj chiˈakˈni huntekˈan cuybanile maẍtaj yecoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При това, Той по същия начин поръси с кръвта и скинията и всичките служебни съдове. \t Xaapni Comam Jesús sata Comam Dios satcan̈, yajaˈ maẍtaj ischiqˈuil noˈ chiw maca ischiqˈuil noˈ niẍte wacax yalte Comam, walxinto haˈ caw ischiqˈuil Comam yalte. Xaapni Comam sata Comam Dios yin̈ huneln̈e yeb yin̈ sunilbal tiempo, hac tuˈ yu iskˈoji Comam yakˈnicano colbanil mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а слава и почест и мир на всеки, който прави добро, първо на юдеина, после и на гърка. \t Chakˈnipaxo Comam kˈinale mach istan̈bal tet mac maẍticˈa isbej iswatxˈen iscˈulal yuto choche ta cˈulchˈann̈eticˈa yul sat Comam Dios, yeb ta ay yelapno yul sat Comam yeb yu issayni tzet ye tuˈ mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А понеже някои се закоравяваха и не вярваха, но злословеха учението пред народа, той се оттегли от тях и отдели учениците та разискваше всеки ден в училището на Тирана. \t Aymi ebnaj cablahon̈wan̈ yin̈ sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако някой, който има световните блага, вижда брата си в нужда, а заключи сърцето си от него, как ще пребъдва в него любовта към Бога? \t Hex xahan ay wutiˈan, mach cheyakˈ subchaho heba tet hunuxa maca. Tato haˈ istoholal chicowatxˈe, caw cˈulon̈paxo hacaˈ Comam Jesucristo, yuto han̈cˈan̈e caw istoholal iswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който ни и извести за вашата любов в Духа. \t Yakˈabayo Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ hesunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И известието, което чухме от Него и възвестяваме на вас, е това, че Бог е светлина, и в Него няма никаква тъмнина. \t Yajaˈ han̈on̈ tiˈ, lan̈an jechman huneˈ acˈ satcan̈ yeb huneˈxa txˈo txˈotxˈ caw acˈ haltebilcano yu Comam Dios. Haˈ bey tuˈ xin, sunil xan̈e caw tohol yeb caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не смееха вече за нищо да Го попитат. \t Lahwi tuˈ xin matxa hunu ebnaj yakˈ iskˈambebal tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Отгде произлизат боеве, и отгде крамоли, между вас? Не от там ли, от вашите сласти, които воюват в телесните ви части? \t Yul cotiˈ chˈelti tzotiˈ cˈul, yulticˈapaxo cotiˈ, chˈelpaxti tzotiˈ txˈoj. Wal xin wuẍtaj, wanab, mach cheyute heba hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А бирникът като стоеше издалеч, не щеше нито очите си да подигне към небето, но удряше се в гърди и казваше: Боже бъди милостив към мене грешника. \t Yalnipaxo Comam: ―Chiwalan teyet, huneˈ naj ikˈomilo toholabal tuˈ, meltzo naj yatut yin̈ caw tzalahilal yuto akˈlaxcano nimancˈulal yin̈ ismul naj yu Comam. Wal naj fariseo tuˈ, mach chischah naj iscˈulal sata Comam, yuto haˈ mac chiyican̈ isba, chiˈilaxayoj, haxa mac chiyiyo isba sata Comam chiˈilaxcan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тъй, какво да се направи? [Без друго ще се събере тълпа, защото] те непременно ще чуят, че си дошъл. \t Yabe ebnaj iskˈumal tato yet chaẍecˈ hacuyno anma Israel pujanto xol anma mach Israeloj, tolab chawala tato matxa yechtoho chisyije ebnaj tzet chal isley naj Moisés, yeb xin ta matxa yilalo chˈakˈlax circuncidar niẍte iscˈahol ebnaj, mach yilalopaxo isyijelax cobeybal, han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, hawalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър и рече: защо се съгласихте да изкусите Господния Дух? Ето нозете на тия, които погребаха мъжа ти, са на вратата, и ще изнесат и тебе. \t Iskˈamben naj Pedro tuˈ tet ix: ―¿Yelmi chal hawichamil tato hac tiˈ yij istohol txˈo txˈotxˈ hetxon̈toj? ẍi naj tet ix. Istakˈwi ix: ―Hoˈ, caw hac tuˈ istohol txˈotxˈ, ẍi ix tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Той се молеше насаме, и учениците бяха с Него, попита ги, казвайки: Според както казва народът, Кой съм аз? \t Yet hunel xin isheqˈuilo isba Comam Jesús yu istxahli, yet ischuquil Comam yeb ebnaj iscuywom tuˈ xin, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Mac anmahilinan yalni anma? ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По онова време, в една събота, Исус минаваше през посевите; а учениците Му, като огладняха, почнаха да късат класове и да ядат. \t Yin̈ huneˈ tzˈayical xewilal ecˈto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul huneˈ nichˈan beh xol ixim trigo. Caw xin xan̈ohcha ebnaj yuxin oc ebnaj yikˈalo iswiˈ ixim trigo, ischilnilo ebnaj ixim iscˈuxuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото мнозина, за които много пъти съм ви казвал, а сега и с плач ви казвам се обхождат като врагове на Христовия кръст; \t Hac tuˈ xin chiwohtan̈ehan Comam Jesucristo, cat wabenan yip Comam Dios yin̈ wanmahan, huneˈ yip Comam pitzcˈancan̈ Comam Jesucristo xol camom. Yeb yu wakˈlenan isyaˈtajil hacaˈ yakˈle Comam, yeb incaman hacaˈ yu iscam Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, както чрез един човек грехът влезе в света, и чрез греха смъртта, и по тоя начин смъртта мина във всичките човеци, понеже всички съгрешиха – \t Tinan̈ xin cˈulon̈xa yul sat Comam Dios yu iscamical Comam Jesucristo, yuxin yin̈ sunil janma chijala tato haˈ Comam chon̈colni yin̈ isyaˈtajil chul yin̈ islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "с камъни биваха убити, с трион претрити, с мъки мъчени; умираха заклани с нож, скитаха се в овчи и кози кожи и търпяха лишение, бедствия и страдания; \t Yu yayto naj Moisés yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin yecˈtze naj kˈin̈ Pascua, ischejni naj txihlaxoco ischiqˈuil noˈ meˈ yin̈ iswiˈ yeb yin̈ iscˈul ispultahil yatut ebnaj Israel, yun̈e mach ispotxˈ naj ángel akˈom camo anma isbabel cˈahol ebnaj Israel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се кръсти тя и домът и, помоли ни, казвайки: Ако ме признавате за вярна Господу, влезте в къщата ми и седете. И принуди ни. \t Ay xin huneˈ ix ah con̈ob Tiatira chiyij Lidia, ayco xol ebix cutxanico tuˈ, txon̈om kˈape ix, kˈap caw ay istohol, cajmutzˈmun̈e jilni kˈap. Huneˈ ix tiˈ xin, caw chiyo isba ix tet Comam Dios. Yet yaben ix cuybanile yal naj Pablo tuˈ, yanico isba ix yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава един от старците проговори, като ми каза: Тия, облечени в бели дрехи, кои са? и от къде са дошли? \t ¡Maẍton̈e cheyetato tzet ay sat txˈo txˈotxˈ yeb tzet ay xol haˈ mar, yebej teˈ kˈebtaj masanto chioc yechel Comam Dios yin̈ ispalan̈ ebnaj ischejab coDiosal! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "здраво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас. \t Wal han̈on̈ sajxa ye conabal tiˈ, sunil tzet ye tuˈ cˈul yul cosat. Walpaxo mac maẍto chiyaco yanma yin̈ Comam Dios maẍto sajo ye isnabal, caw mach cˈulo sunil tzet ye tuˈ yul sat, yuto machiswalil tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebnaj yeb yin̈ yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При всекиго, който чуе словото на царството и не го разбира, дохожда лукавият и грабва посяното в сърцето му; той е посяното край пътя. \t Ixim hin̈at aycˈay yul beh, yechel yeco ixim yin̈ mac chiaben Istzotiˈ Comam Dios, yajaˈ mach chitxumchalo yu. Lahwi tuˈ cat yul naj matzwalil yinolo Istzotiˈ Comam tuˈ yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Мнозина от тях казваха: Бяс има, и луд е; защо Го слушате? \t Wohtajan Mam ta sunilbal tiempo chawabe tzet chiwalan, yaj xin chiwalan hunel tiˈ tawet yu sunil anma cutxanico tiˈ, yun̈e yanayto yul yanma ta hach tiˈ an̈eintijan, ẍi Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А пък от века не се е чуло да е отворил някой очи на сляпороден човек. \t Sunil tzettaj ye tuˈ yet Inmaman caw wetpaxojan, yuxinto chiwalcanojan teyet; sunil tzettaj ye tuˈ wetan yehi caw challaxo teyet yu Comam Espíritu Santo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като изрече това, Исус вървеше напред, възлизайки за Ерусалим. \t Lahwi yalni Comam Jesús huntekˈan tuˈ xin, isto Comam bey Jerusalén yeb ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така също блудницата Раав не оправда ли се чрез дела, когато прие пратеници и ги изпрати бърже през друг път? \t cat heyalni tet: “Chawil haba, cˈul chawute hakˈuxni haba, waˈan yin̈ caw cˈul,” ta quexchi. Matzet xin cheyakˈpaxo tet, ¿tzettaxca chalilo huneˈ tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А при това, те навикват да стоят празни, да ходят от къща на къща, и не само да бъдат празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва да се говори. \t Ta ay ebix hun ix tuˈ ay yunin, maca yunin yunin, haˈ huntekˈan tuˈ yet ay iscolwa yin̈ tzet chiocnico yu ebix. Yuto ebnaj uninale yilal isyijen ebnaj iscolwahi, yeb ispajtzen tet ismam maca ismiˈ, yuto caw cˈul huneˈ tuˈ yul sat Comam Dios, caw chitzala Comam yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Где е мъдрият? Где книжникът? Где е разисквачът на тоз век? Не обърна ли Бог в глупост светската мъдрост? \t ¿Tom pohbilayo Comam Cristo heyalni? ¿Tom haninan quinalaxcan̈an yin̈ culus yu hecolchahi? yeb ¿tom yin̈ inbihan alaxcan̈ haˈ hewiˈ xin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "йто се опита и храма да оскверни; но ние го уловихме, [и поискахме да го съдим по нашия закон; \t Yebpaxo yetato naj yatut Comam Dios; yuto yicto naj huntekˈan ebnaj mach Israelo yul yatut Comam, yuxin cotzabayojan̈ naj yun̈e yay nino isyaˈtajil yiban̈ naj hacaˈ yalni coleyan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, ето, Аз изпращам до вас пророци, мъдри и книжници; едни от тях ще убиете и ще разпънете, а други от тях ще биете в синагогите си, и ще ги гоните от град в град; \t Chinchejtojan ischejab Comam Dios texol yeb mac itzˈat iswiˈ yin̈ yet Comam, yeb ebnaj cuywawom. Yajaˈ xin ay ebnaj chepotxˈ yul hecapilla, ay ebnaj cheyacan̈ yin̈ culus, aypaxo ebnaj chemakˈ yul hecapilla, yeb xin ay ebnaj chetzumbecˈo yul hunun con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като ни е открил тайната на волята Си според благото намерение, което е положил в Себе Си, \t Hanin, Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul Comam Dios. Chintzˈibn̈etojan huneˈ hum tiˈ teyet, hex ayexxaco yul iskˈab Comam Dios bey yul con̈ob Efeso, hex xahechah Comam Dios yin̈ heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава дохожда при учениците и казва им: Още ли спите и почивате? Ето, часът наближи, когато Човешкият Син се предава в ръцете на грешници. \t Ahan̈wewanoj, ton̈wej yuto lan̈an yul naj chinanicojan yul iskˈab camical, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нему бе открито от Святия Дух, че няма да види смърт, докле не види Христа Господен. \t Haˈ chˈakˈni nachaholo yu tato maẍto chicami masanto chiyilico yin̈ Comam Cristo, Comam chejbilti yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А против кои негодува четиридесет години? Не против ония ли, които съгрешиха, и чиито трупове паднаха в пустинята? \t mach cheyakˈ cawxo heyanma hacaˈ yu yoc anma man̈cˈomal wetan bey txˈotxˈ desierto, quinyanicojan yin̈ ilwebal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава отива и взема със себе си седем други духове по-зли от него, и като влязат, живеят там; и последното състояние на оня човек става по-лошо от първото. \t Yuxin yin̈ an̈e chito naj ischejab naj matzwalil tuˈ yawteti hujwan̈oxa yetbi caw ecˈnaxa istxˈojal sata naj, cat yocto ebnaj yul yanma huneˈ naj winaj tuˈ. Caw xin ecˈbalxa istxˈojal chielico naj sata yet yalan̈tocanoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като преседя там три месеца, понеже юдеите направиха заговор против него във времето на тръгването му за Сирия, той реши да се върне през Македония, \t Lahwi islin̈i huneˈ howal tuˈ, yawten naj Pablo ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yu yiptzencano naj ebnaj. Istakˈlicano naj tet ebnaj, islakˈlenpaxo isba ebnaj, isto naj Pablo tuˈ yul ismajul Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тя отвори бездънната пропаст; и дим се издигна от пропастта като дим от голяма пещ; и слънцето и въздуха потъмняха от дима на пропастта. \t Lahwi tuˈ, isnotzen naj ángel chˈen lesen yu tzakˈakˈ ayato yiban̈ meẍa, iskˈojnayti naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; yin̈n̈ena tuˈ xin isbili cˈuh, isn̈irlahi isjepla cˈuh yecˈpaxo chixcab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Другояче те биха престанали да ги принасят; защото жертвоприносителите, еднаж очистени, не биха имали вече никакво изобличение на съвестта за грехове. \t Istxihnipaxico naj Moisés chicˈ yin̈ yatut Comam tuˈ, yeb yin̈ sunil munlabal chiocnico yu ebnaj sacerdote yul yatut Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ето завета на Мене към тях: Когато отнема греховете им\" \t Yajaˈ xin ta chimeltzo ebnaj Israel cat yanayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam chialaxpaxico ebnaj yin̈ yoj teˈ olivo hunelxa, yuto ay yip Comam yanico ebnaj iskˈabo teˈ hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той ги взе в същия час през нощта та им изми раните; и без забава се кръсти, той той и всичките негови. \t Yalni ebnaj tet naj tan̈em preso: ―Aco hawanma yin̈ Comam Jesucristo cat hacolchahi yeb sunilal mac ay bey hawatut, ẍi ebnaj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който не беше се съгласил с намерението и делото им,_— от юдейския град Ариматея, човек, който ожидаше Божието царство,_— \t Yajaˈ mach yaco isba naj yin̈ istxˈojal iswatxˈe ebnaj yetbi tuˈ yin̈ Comam Jesús, yuto chechma naj yoc Comam Dios Yahawiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, чрез дадената ми благодат, казвам на всеки един измежду вас, който е по-виден да не мисли за себе си по-високо, отколкото трябва да мисли, но да разсъждава така, щото да мисли скромно, според делата на вярата, които Бог е на всекиго разпределил. \t ¿Mac hunu tiˈ akˈn̈e hunu tzet ye tuˈ tet Comam babel yun̈e ischahni ispaj selel tet Comam? ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "което не е друго благовестие, но е дело на неколцината, които ви смущават и искат да изопачат Христовото благовестие. \t Chi‑xin‑iskˈambeto ebnaj juẍtaj ay bey tiˈ hanicˈ heye bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, който сее за плътта си, от плътта си ще пожъне тление, а който сее за Духа, от Духа ще пожъне вечен живот. \t Mach loloˈo chijute coba, mach chon̈buchwa jin̈ hununon̈, yeb xin machojab chichiwa cocˈul jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и молейки му се искаха да склони на това против него,_— да изпрати да го доведат в Ерусалим; като крояха да поставят засада и го убият на пътя. \t Lahwi tuˈ xin, yapni naj Festo tuˈ ischahnocano gobernadoral. Oxebxa tzˈayic ischahni naj gobernadoral yul con̈ob Cesarea tuˈ isto naj yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Юдеите Му отговориха: Не за добро дело искаме да Те убием с камъни, а за богохулство, и защото Ти, бидейки човек, правиш Себе Си Бог. \t yuto caw xahan ayex yu Inmaman. Caw xahan ayex yu Comam tuˈ yuto caw xahan ayinan heyu yeb xin yu xaheyayto yul heyanma tato iscˈatan̈ Comam titnajinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, като отвърнат ушите си от истината, ще се обърнат към басните. \t Yin̈ caw yeli, macn̈eticˈa choche cˈul chute isbeybal yu ayco yanma yin̈ Comam Jesucristo, caw masan chabe isyaˈtajil yu yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото едва ли ще се намери някой да умре даже за праведен човек; (при все че е възможно да дръзне някой да умре за благия); \t Yet chicolin̈ban coba yin̈ Comam tuˈ xin, caw ecˈbalto chitzala Comam jin̈, haˈ huneˈ tuˈ chioc yipo janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да не би, ако дойдат с мене македонци, та ви намерят неприготвени, да се посрамим ние, да не кажа вие, в тая наша увереност. \t Hac tuˈ chijutehan̈ yun̈e machi hunu mac chihobnican̈ lekˈtiˈal jin̈an̈ yin̈ chˈen colwal caw ay yelapno chicocutxbacan̈tuˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той мълчеше и не отговори нищо. Първосвещеникът пак Го попита, като Му каза: Ти ли си Христос, Син на Благословения? \t Yajaˈ xin maẍticˈa takˈwi Comam tet naj. Iskˈambenpaxo naj tet Comam: ―¿Tom hach tiˈ Cristo, Iscˈahol Comam Dios, Comam chihallax cˈulal? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ни един ден не преставаха да поучават и да благовествуват и в храма и по къщите си, че Исус е Христос. \t Hayet yelti ebnaj ischejab Comam sata ebnaj yahawil con̈ob tuˈ, caw chitzala iscˈul ebnaj, yuto yu ischejab Comam Jesús ye ebnaj yuxinto caw chˈay isyaˈtajil yiban̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благославяйте ония, които ви гонят, благославяйте, и не кълнете \t Xahanojab cheyil heba hununex, yuto yuninalxa Comam Dios heyehi, ecˈbalojab yelapno ye ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yul hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да покаже милост към бащите ни и да спомни святия Свой завет, \t Yalnipaxoj ta chitzˈay iscˈul Comam yin̈ ebnaj jichmam, yeb maẍticˈa chito nahul yu isyijen tzetticˈa halbilcano tet ebnaj jichmam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И страх обзе всяка душа; и много чудеса и знамения ставаха чрез апостолите. \t Hac tuˈ xin chilann̈eticˈa iscutxˈban isba ebnaj yeb ebix yaben iscuywa ebnaj ischejab Comam. Huneˈn̈e xin yute yanma ebnaj, chiswahni ebnaj ixim pan, chitxahlipaxo ebnaj tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус отговори: Той е онзи, за когото ще затопя залъка и ще му го дам. И тъй, като затопи залъка, взема и го подаде на Юда Симонова Искариотски. \t Chiwakˈcanojan huneˈ acˈ chejbanile tiˈ teyet, xahan cheyil heba hununex. Hacaˈ isxahanil ayex wuhan, hac tuˈ cheyutepaxo heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър вървеше подире Му издалеч до двора на първосвещеника; и като влезе вътре, седна със служителите да види края. \t Wal ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj yahawil yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel issay ebnaj mac chioc halno lekˈtiˈal yin̈ Comam yun̈e iscawxico camical yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но вършат всичките си дела, за да ги виждат хората; защото разширяват филактериите си*(Напомнителки на Божия закон.), и правят големи полите на дрехите си, \t Cˈul yub ebnaj, caw yijem chute isba ebnaj, yajaˈ yun̈e yillax ebnaj yu anma. Caw nimej chute ebnaj sat noˈ tzˈum bay tzˈibn̈ebilico Istzotiˈ Comam Dios cat yanico ebnaj noˈ yin̈ iskˈab, maca yin̈ ispalan̈. Chanipaxico ebnaj huntekˈan xil iskˈap nimej ishojo istiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като оми нозете им и си взе мантията седна пак и рече им: Знаете ли какво ви сторих? \t Yet yecˈ Comam Jesús yin̈ isbel hunel, yilni Comam huneˈ naj caw maẍticˈa chu yilni yettaxticˈa ispitzcˈahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и над него бяха херувимите на Божията слава, които осеняваха умилистивилището; за които не е сега време да говорим подробно. \t Haˈ huneˈ iscab trato tiˈ mach lahano yeb hacaˈ huneˈ wakˈan tet yichmam ebnaj yet winilojan yul txˈotxˈ Egipto, hacaˈtan̈e xin inxequiltijan ebnaj. Yajaˈ yu mach isyije ebnaj intratotuˈan, yuxin inbejcanojan ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Петър се приближи и Му рече: Господи, до колко пъти, като ми съгреши брат ми, да му прощавам? До седем пъти ли? \t Lahwi tuˈ, ishitzico naj Pedro iscˈatan̈ Comam, iskˈamben naj: ―Mamin, ta ay hunu wuẍtajan chiyaco ismul wetan, ¿hayelmi chiwakˈ nimancˈulalan yin̈, tom hujel mato hantaj? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като изтреби седем народа в Ханаанската земя, раздели им тяхната земя да им бъде наследство за около четиристотин и петдесет години. \t Lahwi tuˈ xin, istan̈tzenilo Comam hujeb nimeta con̈ob bey txˈotxˈ Canaán, yakˈni Comam istxˈotxˈ ebnaj tet ebnaj jichmam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато беше станало вече късно, учениците Му се приближиха при Него и казаха: Мястото е уединено, и вече е късно; \t Haxa yin̈ kˈejbiyal xin ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈, yalni ebnaj xin: ―Mamin, caw kˈejbixa lah, machi xin teˈ n̈a bay ayon̈ tiˈ;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тия последните иждивиха само един час; и пак си ги приравнил с нас, които понесохме теготата на деня и жегата. \t yalni ebnaj: “Ebnaj mahul yet islahobalxa tiˈ hunxan̈e hora mamunla ebnaj, ¿tzet yin̈ xin lahan cotoholan̈ maxawakˈ yeb ebnaj? Han̈on̈tiˈan̈ ecˈbal macon̈munlahan̈, yeb xin caw majakˈ janmahan̈ xol kˈaˈ,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И произлязоха светкавици и гласове и гръмове, и стана силен тръс, небивал откак съществуват човеците на земята, такъв тръс, толкоз силен. \t Isjobnayo naj iscan̈ ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso yiban̈ tzˈayic, yakˈlax yip yoj tzˈayic tuˈ isn̈usnito anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или мислиш, че не мога да се помоля на Отца Си, и Той би Ми изпратил още сега повече от дванадесет легиона ангели? \t Yajaˈ ta hac tuˈ, machim chiyij isba tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios win̈an bay chala tato yilal yuni huntekˈan tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И идва, намира ги заспали; и казва на Петра: Симоне, спиш ли? Не можа ли един час да постоиш буден? \t Lahwi tuˈ xin, ismeltzo Comam bay cancano ebnaj oxwan̈, yalni Comam tet naj Pedro: ―¿Tom wayo chawu? ¿Tom mach chu hawinilo hawayan̈ hunu orahil? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който е наемник, а не овчар, и не е стопанин на овцете, вижда вълка, че иде, и, като оставя овцете, бяга; и вълкът ги разграбва и разпръсва. \t Yalnipaxo ebnaj tet Comam: ―Hach tiˈ, maẍto hach yin̈ cincuenta habil, cat xin hawalni ta hawil icham Abraham tuˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Яви се човек изпратен от Бога, на име Иоан. \t Huneˈ issajilkˈinal tiˈ chimujli xol kˈejholo. Haˈ kˈejholo tuˈ xin, mach chikˈoji isbutnitan̈oj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но и така свидетелствата им не бяха съгласни. \t Yajaˈ maẍticˈa ocpaxo huneˈ tuˈ ismulo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Покажете Ми данъчната монета. И те Му донесоха един пеняз. \t Yewe hunu chˈen melyu cheyakˈ yin̈ hetohlabal tuˈ wilaˈan nan̈, ẍi Comam. Yakˈni ebnaj huneˈ chˈen denario tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако някой ви попита: Защо го отвързвате? Кажете така: На Господа трябва. \t Yalnipaxo Comam: ―Ta ay mac chikˈamben teyet, “¿Tzet yin̈ xin chepuhilo noˈ?” ta ẍi, cheyalaˈwe hacaˈ tiˈ: “Ay chˈocnico noˈ yu Comam Jesús,” quexchi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "не вече като слуга, но повече от слуга, като брат,особенно възлюблен на мене, а колкото повече на тебе, и по плът и в Господа! \t Wuẍtaj, caw chintzalahan yeb xin caw chiyikˈ yip wanmahan yu iscˈulchˈanil hacˈul, yuto hawu yuxin xaischah macta yetxa Comam Dios yakˈlobal yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на часа Исус накара учениците да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна, докле разпусне народа. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom ta chˈocto ebnaj yul huneˈ teˈ barco yu isbabito ebnaj iskˈaxepxacˈto haˈ lago tuˈ. Wal Comam cancano Comam takˈlo tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им рече: Не сте ли чели що стори Давид, когато огладня той и мъжете, които бяха с него, \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios yin̈ tzet yakˈle naj rey David yet caw chin̈ohcha naj yeb ebnaj tzujan yintaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сеячът сее словото. \t Naj txihom trigo tuˈ, yechel yeco naj yin̈ mac chihalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Рекоха му: Господарю, той има вече десет мнаси!) \t Yalni ebnaj: “Mamin, yaj huneˈ naj chawal tuˈ, caw lahon̈ebxa chˈen ecˈbal ikˈbil yu naj,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото затваряте небесното царство пред човеците, понеже сами вие не влизате, нито влизащите оставяте да влязат. \t Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal, ¡caw cˈanchˈanex! yuto checach yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Mach cheyaco heba, machi xin chejépaxo chioc mac choche yakˈaco isba yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А около деветия час Исус извика със силен глас и каза: Или, Или, лама савахтани? сиреч: Боже Мой, Боже Мой, защо си Ме оставил? \t Yin̈ huneˈ orahil tuˈ ah yaw Comam Jesús yin̈ caw ip, yalni Comam: ―Elí, Elí, ¿lama sabactani? ẍi Comam. Chal yelapnoj: Hach inDiosal, hach inDiosal, ¿tzet yin̈ xin chinhabejcanojan? ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А желая да знаете, братя, че това, което ме сполетя, спомогна повече за преуспяване на благовестието, \t Yet chintxahlihan tet Comam Dios, caw chitzalacano incˈulan inkˈannihan iscˈulal iscˈul Comam teyiban̈ hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова учениците думаха помежду си: Да не би някой да Му е донесъл нещо за ядене? \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Ay huneˈ tzet chinlohan caw mach heyohtajoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дай на всеки, който ти поиска; и не изисквай нещата си от този, който ги отнема. \t Ta ay mac chikˈanni hunu tzet ye tuˈ teyet, akˈwe tet. Ta ay mac chiˈinilo hunu tzet ye tuˈ teyet, mach chekˈan meltzoho tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ти, Който разоряваш храма и за три дни пак го съграждаш, спаси Себе Си; ако Си Божий Син, слез от кръста. \t chalni hacaˈ tiˈ: ―¡Hach tiˈ, hawala tato chawuchacˈayo yatut Comam Dios, cat hawanican̈ isselel yin̈ oxeb tzˈayic hawalni! ¡Yuxin colayti haba tato yel chawala Iscˈahol Comam Dios hawehi! ¡Ayan̈ti yin̈ teˈ culus tuˈ! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на същото място, гдето им се казва: \"Не сте мои люде, Там ще се нарекат чада на живия Бог\". \t Hacpax tuˈ Comam Dios yeb anma, waxan̈ca yoche Comam isyebalo yip yeb ishowal iswiˈ yin̈ mac chaco ismul, yajaˈ xin yakˈ techaho Comam yakˈni nimancˈulal yin̈ macta yetxaticˈa isto yin̈ isyaˈtajil yeb yin̈ camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за Сина Му нашия Господ Исус Христос, Който по плът се роди от Давидовото потомство, \t Yin̈ sunil yanma naj Pablo yalicˈo Istzotiˈ Comam Dios yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam, chiscuynipaxo naj anma yin̈ tzet yelapno ye Comam Jesucristo. Machi xin mac chihalni hunu tzet ye tuˈ yin̈ tzet chal naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сега изпрати човеци в Иопия да повикат едного Симона, чието презиме е Петър. \t Hayet yoc tˈan̈no naj yin̈ naj ángel, isxiwcan̈ naj, istakˈwi naj: ―¿Tzet chawal Mamin? ẍi naj. Yalni naj ángel tuˈ xin: ―Caw chabe Comam Dios hatxah, caw chilpaxo Comam hacolwal chawakˈ tet anma mebaˈ. Mach chicˈayto huntekˈan tiˈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А главните свещеници и целият синедрион търсеха лъжливо свидетелство против Исуса, за да Го умъртвят; \t Caw xin txˈiˈal mac octoj, ishobnican̈ ebnaj lekˈtiˈal yin̈ Comam, yajaˈ maẍticˈa hunu tzet oc ismulo Comam. Lahwi tuˈ yapni cawan̈xa ebnaj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дохождат в Капернаум; и незабавно в съботата Исус влезе в синагогата и поучаваше. \t Caw xin chicˈay iscˈul anma yaben iscuywa Comam yuto caw haban isyenilo isba ta caw akˈbil yip yu Comam Dios, mach hacaˈo chu iscuywa ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тия ще отидат във вечно наказание, а праведните във вечен живот. \t Haˈ huntekˈan anma tuˈ xin, chitocano yin̈ isyaˈtajil yin̈ huneln̈e. Wal anma watxˈen iscˈulal, chischah iskˈinal mach istan̈bal, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И двамата тичаха заедно, но другият ученик надвари Петра и стигна пръв на гроба. \t Haˈ Yespíritu Comam Dios haˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal, wal conimanil matzet chakˈa. Huntekˈan cuybanile xawalan teyet tuˈ, yin̈ caw yeli yet Espíritu yehi, haˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "моля ви се, когато съм при вас да се не принудя да употребя смелост с оная увереност, с която мисля да се одързостя против някои, които разчитат, че ние плътски се обхождаме. \t Chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Sakˈal yet mac chiakˈni tzet ye tuˈ tet anma mebaˈ, yu huneˈ iscˈulchˈanil iscˈul tuˈ, yuxin mach chito nahul huneˈ mac tuˈ yu Comam Dios, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това ви изговорих докато още пребъдвам с вас. \t Yalan̈to chiwalnicanojan huneˈ tiˈ teyet haxinwal yet chiyijno isba, caw cheyayto yul heyanma tato haninan Cristo hinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ако Аз, Господ и Учител, ви омих нозете, то и вие сте длъжни един на друг да си миете нозете. \t Tato maẍtaj Comam Dios an̈eti yaˈ tiˈ, caw machim nino tzet chiyu iswatxˈen yaˈ, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А по онова време се подигна голямо размирие относно Господния път. \t Yet lahwi yuni huntekˈan tuˈ xin, yoc yin̈ isnabal naj Pablo isto yul ismajul Macedonia yeb yul ismajul Acaya, yebpaxo yul con̈ob Jerusalén. Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Chilahwi intocˈojan bey Jerusalén tuˈ, caw yilal intohan yul con̈ob Roma, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже Христос изпълнява целта на закона, да се оправдае всеки, който вярва. \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam bay chala: Yul con̈ob Sión chiwacojan huneˈ mac hacaˈ chˈen chˈen bay chitxakˈmo anma Israel. haˈ xin chˈen chiakˈni aycˈayoj. Wal anma chayto yul yanma yin̈ huneˈ mac tuˈ, mach chican yin̈ txˈixwilal, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Знаем, че Бог не слуша грешници; но ако някой е благочестив и върши Божията воля, него слуша. \t Wal xin, caw matxa chexchahlaxicto yul iscapilla ebnaj Israel; chiapni huneˈ tiempohal bay chexyakˈa camo ebnaj, cat xin isnano ebnaj tato lan̈an isyijen ebnaj tzet chal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава, чрез вяра разваляме ли закона? Да не бъде! но утвърждаваме закона. \t Hacpax tuˈ xin chu johtan̈encaniloj ta yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo yuxin chon̈oc cˈulal yul sat Comam, maẍtaj yu coyijen ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А всичките негови познайници и жените, които бяха дошли подир Него от Галилея, стояха надалеч и гледаха това. \t Wal sunil anma yohta isba yeb Comam Jesús, yeb huntekˈan ebix tit yinta Comam bey Galilea, nahat lin̈anti yilni tzet chuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Много пъти съм бил и в пътешествия; в опасност от реки, в опасност от разбойници, в опасност от съотечественици, в опасност от езичници, в опасност в град, в опасност в пустиня, в опасност по море, в опасност между лъжебратя; \t Tzetcˈa ebnaj chican̈ isba yin̈ tzet chiswatxˈe, haquintuˈan chiwican̈ hanicˈo inbahan hacaˈ chute ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тя излезе и рече на майка си: Какво да поискам? И тя каза: Главата на Йоана Кръстителя. \t Hayet yaben ix huneˈ tuˈ, yelto ix, isto ix iskˈambeno tet ismiˈ: ―¿Tzettaxca chinkˈanan miˈ? ẍi ix. Yalni ix Herodías tet yunin tuˈ: Haˈ iswiˈ naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma chakˈana, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава, като постиха и се помолиха, положиха ръце на тях и ги изпратиха. \t Yet hunel xin, cutxanico ebnaj juẍta tuˈ yu yakˈni tzalaho iscˈul yin̈ Comam Dios, chiyecˈtzen ebnaj huneˈ txah yet mach chon̈waˈi, yalni Comam Espíritu Santo tet ebnaj: ―Iwelo naj Bernabé yeb naj Saulo texol, yuto chioc ebnaj yin̈ huneˈ munil bay awtebil ebnaj wuhan, ẍi Comam Espíritu Santo tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Какво да сторим на тия човеци, защото на всичките Ерусалимски жители е известно, че бележито знамение стана чрез тях и не можем да го опровергаем. \t Yuxin yal ebnaj yahawil con̈ob tuˈ tato chˈel naj Pedro yeb naj Juan tuˈ xol ebnaj, iscancano ebnaj yahawil tuˈ tzotelo ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като престана да говори, рече на Симона: Оттегли ладията към дълбокото и хвърлете мрежите за ловитба. \t Hayet lahwi iscuywa Comam yin̈ anma xin, yalni Comam tet naj Simón: ―Hitzweto teˈ bay caw nahat yehayto yich haˈ. Haˈ bey tuˈ cheyakˈayto hehacˈ ikˈomati cay, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото аз съм с тебе, и никой няма да те нападне та да ти стори зло; защото имам много люде в тоя град. \t Yin̈ huneˈ akˈbalil xin yal Comam Dios tet naj Pablo yul iswayic hacaˈ tiˈ: ―Mach chaẍxiwi lahico hawalni Intzotiˈan xol anma tiˈ, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "3а да потърсят Господа останалите от човеците, И всичките народи, които се наричат с името ми, \t Chiapni huneˈ tiempo bay chiwatojan huneˈ yuninal iscˈahol icham rey David selelo naj yin̈ ismunil. Yuto hacaˈ hunu n̈a etaxnato sicˈlebil, hac tuˈ yecano ismunil naj rey David, yajaˈ chinwatxˈecan̈an hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "с кротост да увещава противниците, та дано би им дал Бог покаяние, за да познаят истината, \t Caw mach chachah hawabe huntekˈan txˈojla tzotiˈ chal anma, yeb tzotiˈ matzet cˈul chakˈa, yuto haˈ mac chihalni huntekˈan tzotiˈ tuˈ niẍtejal isto sutsun xol istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И кадилният дим се издигна пред Бога от ръката на ангела заедно с молитвите на светиите. \t Sunil ebnaj ángel lin̈ancan̈ yin̈ ishoyanil bay tzˈon̈an Comam Dios, yeb yin̈ ebnaj anciano yeb yin̈ ebnaj can̈wan̈ querubín, ay jahno ebnaj, yay xulno sat txˈotxˈ sata Comam tzˈon̈an yul istzˈon̈obal; yalni ebnaj cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а колкото за вас, помазанието, което приехте от Него, остава във вас, и нямате нужда да ви учи някой; затова, както Неговото помазание ви учи за всичко, и е истинско, а не лъжливо, пребъдвайте в Него, както ви е научило да правите. \t Caw coxol elna huntekˈan ebnaj tuˈ, yaj yin̈ caw yeli mach jetbiho coba yeb ebnaj. Kˈinalo tato jetbi coba yeb ebnaj, caw machim ispohilo isba ebnaj coxol, caw jetbimi coba yeb ebnaj tinan̈. Yaj caw ispohilo isba ebnaj coxol yun̈e isyenilo isba tato caw mach jetbiho coba yeb ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кръстът ви да бъде препасан и светилниците ви запалени; \t Yalnipaxo Comam: ―Caw helanojab cheyute heba hacaˈ hunu naj soldado caw watxˈebilico xil iskˈap, yeb aypaxico kˈaˈ yin̈ iscantil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ние всички приехме от Неговата пълнота, и благодат върху благодат; \t Hacpax tuˈ naj Juan yal naj yin̈ Comam tuˈ yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Haˈ ton huneˈ naj tiˈ walan teyet ta tzujan yul wintajan yeb ta caw ecˈbal yelapno ye insatajan, yuto ayxaticˈa naj yet yalan̈to maẍto chinpitzcˈahan, ẍi naj Juan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И позволи му да се даде дишане на звяровия образ, така щото звяровия образ да продума: също и да направи да бъдат избити ония, които не се покланят на звяровия образ. \t Huneˈ mac Nokˈ isbi tuˈ chahlax tzoteloj, isloloˈn̈en isba yalni nimeta tzotiˈ, yalnipaxo tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam Dios. Yakˈlaxpaxo yip yoc yahawilo yulbal cuarenta y dos ixahaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже съм уверен, че нито смърт, нито живот, нито ангели, нито власти, нито сегашното, нито бъдещето, нито сили, \t ¿Mactaxca chu iscawxenico hunu comul jiban̈? Machi maca, yuto cam Comam Jesús yu comul, yitzitzbipaxocan̈ Comam. Tinan̈ xin ayco Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios, lan̈an istzotel jin̈ tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на утрешния ден Павел влезе с нас при Якова, дето присъствуваха всичките презвитери. \t Hayet japnihan̈ yul con̈ob Jerusalén, caw tzalahilal yu con̈ischahnihan̈ ebnaj juẍtaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус им каза: Моето време още не е дошло; а вашето време винаги е готово. \t Caw xin chissayicˈo ebnaj iswiˈehal ebnaj Israel tuˈ Comam Jesús yin̈ kˈin̈ tuˈ, chalni ebnaj: ―¿Baytaxca tuˈ ay huneˈ naj winaj tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не си отмъстявайте, възлюбени, но дайте място на Божия гняв; защото е писано: \"На мене принадлежи отмъщението, Аз ще сторя въздаяние, казва Господ\". \t Akˈwe tzalaho hecˈul yinta mac tzalahilal yehi, yeb xin ocan̈we yin̈ biscˈulal yinta mac biscˈulal yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всичките множества се смаяха и думаха: Да не би Този да е Давидовият син? \t Sunil anma ilni huneˈ tuˈ caw cˈayilo iscˈul, yalni hacaˈ tiˈ: ―¿Ham naj tiˈ, titna yin̈ yuninal naj rey David echmabil yul ju? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в един от тия дни Той влезе в ладия с учениците Си, и рече им: Да минем на отвъдната страна на езерото. И отплуваха. \t Ay huneˈ tzˈayic xin octo Comam Jesús yul teˈ barco yeb ebnaj chicuywi yinta Comam. Yalni Comam tet ebnaj: ―Ton̈we bey iskˈaxepicˈto haˈ lago tiˈ, ẍi Comam. Isto ebnaj yeb Comam xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже те проляха кръв на светии и на пророци, то и Ти си им дал да пият кръв. Те заслужават това. \t Mam Jahawil, caw sunil anma chixiw tawet cat yanico hamay, yuto hachn̈echˈan caw cˈulach, machi nichˈano istxˈojal tawin̈. Chitit anma yul hunun con̈ob cat yinayo isba tasataj, yuto maxawil yin̈ istoholal yin̈ tzet chielico anma, ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а с Неговата благост се оправдават даром чрез изкуплението, което е в Христа Исуса, \t Tinan̈ xin, xaisyelo Comam Dios yin̈ tzet chu joc cˈulal yul sat Comam, maẍtaj yu coyijen ley. Wal xin halbilcano yu naj Moisés yeb yu ebnaj ischejab Comam yet payat yin̈ tzet chu joc cˈulal yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А сега и независимо от закон се яви правдата от Бога, за която свидетелствуват законът и пророците, \t Maẍticˈa yelapno Comam Dios yul sat, ẍiayo yul Yum Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава апостолите полагаха ръце на тях, и те приемаха Светия Дух. \t yuto maẍto huno ebnaj chichahni Comam Espíritu Santo, cachann̈e yin̈ isbi Comam Jesucristo ahcano haˈ iswiˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Йоан като чу в тъмницата за делата на Христа, прати от учениците си да Му кажат: \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ ayicto naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma yul preso. Yabe naj iskˈumal yin̈ tzettaj chiswatxˈe Comam Cristo. Ischejnito naj cawan̈ ebnaj iscuywom"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава казва на човека: Простри ръката си. И той я простря; и тя стана здрава като другата. \t Lahwi tuˈ yalni Comam tet naj camnajilo huneˈ iskˈab tuˈ: ―Toholban̈elto hakˈab, ẍi Comam. Hayet istoholban̈enilto naj iskˈab tuˈ, iswatxˈicanilo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като каза това, всичките Му противници се посрамиха, и целият народ се радваше за всичките славни дела, които се вършеха от Него. \t Hayet yalni Comam hacaˈ tuˈ, sunil ebnaj ayco ishowal yin̈ Comam txˈixwican̈ ebnaj yet yaben huneˈ tuˈ. Wal sunil anma xin, caw chitzala iscˈul yilni sunil nimeta cˈaybalcˈule iswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И яви Му се ангел от небето и Го укрепяваше. \t Lahwi tuˈ xin, yayilo huneˈ naj yángel Comam Dios yul satcan̈, yakˈno yip yanma Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако няма тълкувател, такъв нека мълчи в църква, и нека говори на себе си и на Бога. \t Tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chala: Chintzotelan tet huneˈ con̈ob tuˈ yin̈ nan abxubal, yeb anma nan con̈obal chihalni intzotiˈan, yajaˈ maẍticˈa chabeto anma tzet chiwalan, ẍi Comam, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това видях един голям бял престол и Онзи, Който седеше на него, от Чието лице побягнаха земята и небето, че не се намери място за тях. \t Lahwi tuˈ, wilnihan yayilo huneˈ naj ángel yul satcan̈, ikˈbil islawehal huneˈ niman xab yu naj, ikˈbilpaxo huneˈ niman cadena yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус му рече: Недейте му запрещава; защото, който не е против вас откъм вас е. \t Istakˈwi Comam: ―Mach checach naj, yuto haˈ mac mach ayoco ishowal jin̈ jetbi coba yebi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като преминахме него с мъка, стигнахме на едно място, което се казва Добри Пристанища, близо при което бе град Ласей. \t Haˈ tuˈ ilchayo huneˈ teˈ barco ah Alejandría yu naj capitán yin̈ ebnaj soldado, istoxa teˈ bey Italia, con̈ocan̈ yul teˈ, cotopaxojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз съм Алфа и Омега, първият и последният, началото и краят. \t Sunil tzettaj ay bey tuˈ matxa chiay ishowal Comam Dios yiban̈. Yul huneˈ con̈ob tuˈ ay istzˈon̈obal Comam Dios yeb Comam oc xahanbalil. Sunil ischejab Comam xin chiyiyo isba tet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато говореше това, една жена от множеството със силен глас Му рече: Блажена утробата, която Те е носила, и съсците, които си сукал. \t Hayet lan̈an yalni Comam Jesús huntekˈan tuˈ, yah yaw huneˈ ix xol anma, yalni ix tet Comam: ―Caw sakˈal yet ix ix cachuninn̈eni, yeb cachakˈni chˈiboj, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като стана не малко препирня и разискване между тях и Павла и Варнава, братята наредиха Павел и Варнава и някои други от тях да възлязат за тоя въпрос в Ерусалим до апостолите и презвитерите. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin, ay huntekˈan ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Jesús tit bey Judea, yapni ebnaj yul con̈ob Antioquía. Istzabnico ebnaj yalni tet ebnaj juẍta tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Tato mach chioc huneˈ yechel circuncisión teyin̈ hacaˈ yalni isley naj Moisés, caw mach chexcolchahi, ẍi ebnaj tet ebnaj juẍta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите, а по земята бедствие на народите, като ще бъдат в недоумение, поради бучението на морето и вълните. \t Ay huntekˈan yechel chisyecan̈ isba yin̈ tzˈayic yeb yin̈ ixahaw, yeb yin̈ txˈumel. Wal anma ay sat yiban̈kˈinal tiˈ, chisomchaocan̈ iscˈul yu xiwquilal yaben ishuccha haˈ mar yet chismakˈnican̈ isba haˈ, yuto caw ayxa ismay chute haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се свърши виното, майката на Исуса Му казва: Вино нямат. \t Awtebilpaxo Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yin̈ huneˈ kˈin̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото така някога и светите жени, които се надяваха на Бога, украсяваха себе си, като се покоряваха на мъжете си. \t Yajaˈ ta yu hunu istxˈojal chiju yuxin chon̈oc yin̈ isyaˈtajil cat xin jakˈni techahoj, caw matzet chaliloj yuto comulticˈa yehi. Yaj ta yu hunu iscˈulal chicowatxˈe, cat yakˈlax isyaˈtajil jilaˈ, cat jakˈni techahoj, wal huneˈ tuˈ caw niman tzet chalilo yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ония, които любя, Аз ги изобличавам и наказвам; затова бъди ревностен да се покаеш. \t Haˈ huntekˈan ebnaj chiyijen yin̈ tzet chal naj matzwalil, ebnaj chisbalico isba Israelal chinchejtojan ebnaj tecˈatan̈ cat yay jahno ebnaj tesataj, cat yohtan̈enilo ebnaj ta xahan ayex wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Корнилие, твоята молитва е послушана и твоите милостини се помнят пред Бога. \t Yalni naj Cornelio tet naj hacaˈ tiˈ: ―Can̈ebxa tzˈayic tinan̈ hacaˈmi hora tiˈ yin̈ chˈen oxeb, yet lan̈an intxahlihan tet Comam Dios, yin̈ hamataj isyenican̈ isba huneˈ naj wetan, caw saj jilnicano xil iskˈap naj, toxan̈e chitzejtzoni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Както е говорил чрез устата на святите Си от века пророци). \t Huneˈ tiˈ halbilcano yu Comam Dios tet ebnaj ischejab sicˈbililo yu yet payat:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който те принуди да вървиш с него една миля, иди с него две. \t Yeb xin ta ay hunu mac chalni teyet tato cheyijto yijatz yictajo legua, colwahan̈we yin̈, iweto yijatz tuˈ hunu legua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако те съблазни ръката ти или ногата ти, отсечи я и хвърли я; по-добре е за тебе да влезеш в живота куц или недъгав, отколкото с две ръце или с две нозе да бъдеш хвърлен във вечния огън. \t Yuxin tato hekˈab maca heyoj chexakˈni aycˈayo yin̈ istxˈojal, cˈulmi hetzocˈniltoj cat hekˈojnito nahat. Waxan̈ca matxa tzˈajano henimanil yet chechahni hekˈinal mach istan̈bal ecˈbalto cˈul sata ta tzˈajan henimanil yet chexalaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но понеже юдеите се възпротивиха на това, принудих се да се отнеса до Кесаря, а не че имах да обвиня в нещо народа си. \t Iscabwihalxa japnihan̈ xin, yawten naj Pablo ebnaj iswiˈehal yeco xol ebnaj Israel ay yul con̈ob Roma tuˈ, yet iscutxico ebnaj xin, yalni naj Pablo tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Hex wuẍtaj, walca caw machi inmulan insayicojan yin̈ ebnaj Israel yeb yin̈ iscuywabal ebnaj ichamta jichmam, yaj xin quinyacojan ebnaj yahawil Israel tiˈ preso yul con̈ob Jerusalén; lahwi tuˈ quinyanipaxicojan ebnaj yul iskˈab ebnaj romano tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза им: Не разбирате ли още? \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj: ―¿Tom maẍtoticˈa chitxumcha nichˈano heyu? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Молитствувам щото това общение в твоята вяра да действува така, та да познаят те всичкото добро, което е в нас, за слава на Христа. \t Hayet chinchejnitojan juẍta Artemas maca yuẍta Tíquico tacˈatan̈, chawaco yin̈ hacˈul hato bey con̈ob Nicópolis quinhawilaˈan, yuto chiwochehan ta haˈ bey tuˈ ayinan yet chiecˈ n̈abil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, ако някой очисти себе си от тия заблуждения, той ще бъде съд за почтена употреба, осветен, полезен на стопанина, приготвен за всяко добро дело. \t Tato chijabe isyaˈtajil, chon̈ocpaxo yahawilo yeb Comam. Ta chijala ta mach johtajo Comam, chiyalpaxo Comam ta mach con̈yohtajoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тоя, когото Бог възкреси не видя изтление. \t Wal naj David tuˈ xin, xamunla naj hacaˈ chal iscˈul Comam Dios yulbal tiempo yet ayicˈo naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; yajaˈ yet iscam naj xin, ismujlax naj bay mujbil jichmam, iskˈato isnimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те за това не можаха да вярват, защото Исаия пак е рекъл:– \t Yalni naj Pilato tuˈ tet ebnaj: ―Iweto naj, cat xin heyilni tzet chielico naj hacaˈ chiyute yalni heley, ẍi naj tet ebnaj. Istakˈwi ebnaj Israel tuˈ: ―Yaj wal han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈, caw mach chiyu jakˈni camojan̈ hunu anma, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях, че един силен ангел прогласяваше с висок глас: Кой е достоен да разгъне книгата и разпечата печатите й? \t Comam tzˈon̈an tuˈ, lahan yilni istzejla hacaˈ chˈen jaspe yeb hacaˈ jilni chˈen cornalina. Yin̈ ishoyanil istzˈon̈obal Comam tuˈ aycan̈ huneˈ noˈ chˈer chitzejla hacaˈ chˈen esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И минаващите оттам Го хулеха, като клатеха глави и казваха: Уха! Ти, който разоряваш храма, и за три дни го пак съграждаш, \t colilo haba yin̈ culus tiˈ, cat hawaytij, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравяват ви църквите, които са в Азия. Нарочно ви поздравяват в Господа Акила и Прискила с домашната си църква. \t Tajca mach chicam hecˈul yin̈ naj, wal xin colwahan̈we yin̈ naj haxinwal chislah naj isbel yin̈ tzalahilal cat yul naj cocˈatan̈an̈, yuto chijechmahan̈ naj yeb ebnaj juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като откачиха котвите, оставиха ги в морето, развързаха още и връзките на кормилата, развиха малкото платно по посоката на вятъра, и се отправиха към, брега. \t Yet islahwi iswaˈcano sunil ebnaj xin, isbejtzonayto ebnaj ixim trigo xol ha haˈ yun̈e ishan̈kˈo yijatz teˈ barco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "мъкът Му каза: Всичко това съм пазил [от младостта си]; какво ми още недостига? \t Istakˈwi naj tet Comam: ―Sunil huntekˈan chawal tiˈ yijebilticˈa wuhan yichitaxticˈa inchˈibcan̈an. ¿Tzet hunuxa wal inyijenan? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Народът, прочее, който беше с Него, когато повика Лазара от гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелствуваше за това чудо. \t Wal xin hatzet chal Inmaman, haˈ chinwatxˈehan. Waxan̈ca caw mach chinhechaytojan yul heyanma, chahwe yul heyanma tzet chinwatxˈetiˈan. Hac tuˈ xin chiyu heyohtan̈eniloj tato caw ayco Comam Dios wetbihojan, ayinpaxicojan yin̈ Comam, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже не искам други да бъдат облекчени, а вие утеснени; \t Caw ecˈbalcano yakˈ ebnaj yiban̈ hacaˈ conanihan̈. Yuto yin̈ babelal ishin isba ebnaj yin̈ ismunil Comam Dios Jahawil, lahwi tuˈ xin yanipaxico isba ebnaj yijemal jetan̈ hacaˈ choche Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в събота излязохме вън от портата край една река, дето предполагахме, че става молитва; и седнахме та говорихме на събраните там жени. \t Cobelwitojan̈, japnihan̈ yul con̈ob Filipos ayco yalan̈ yip ebnaj romano. Haˈ huneˈ con̈ob tuˈ, caw aycano yelapno ye xol sunil con̈ob ay yul ismajul txˈotxˈ Macedonia. Caw xin txˈiˈal tzˈayic con̈ecˈan̈ yul huneˈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А десетимата, като чуха това, захванаха да негодуват против Якова и Йоана. \t Hayet yaben ebnaj lahon̈wan̈xa huneˈ tuˈ, istit ishowal ebnaj yin̈ naj Juan yeb naj Jacobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "До ангела на пергамската църква пиши: Това казва Тоя, Който има двуострия меч: \t Caw wohtajan sunil tzet chewatxˈe, caw wohtajan hanta isyaˈtajil cheyakˈle yin̈ ismunil Comam Dios, niman cheyutepaxo hecˈul heyakˈni techaho isyaˈtajil, mach xin chextzala yin̈ anma chiwatxˈen istxˈojal. Wohtapaxojan tato xaheyilwe ebnaj chisbalico isba inchejabojan, yaycˈay ebnaj yin̈ lekˈtiˈal, hac tuˈ yu heyohtan̈eniloj tato lekˈtiˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Знаем, че всеки роден от Бога не съгрешава; но оня, който се е родил от Бога, пази себе си, и лукавият не се докосва до него. \t Hacaˈticˈa yalni Comam Espíritu Santo yin̈ Comam Jesucristo, hac tuˈ xin yu isyenipaxo ha haˈ, yeb chicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но казвам ви, че тук има повече от храма. \t Yajaˈ yin̈ caw yeli chiwalan teyet: Hanintiˈan ecˈbal welapnojan sata yatut Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой, който е роден от Бога, не върши грях, защото неговият зародиш пребъдва в Него; и не може да съгрешава, защото е роден от Бога. \t Tinan̈ xin hex caw xahan ay wutiˈan, caw huneln̈ehojab jeco yin̈ Comam Jesucristo yun̈e mach chon̈xiw tet Comam yet chihul hunelxa yeb mach chon̈txˈixwican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ще рече някой: Ти имаш вяра, а пък аз имам дела; ако можеш, покажи ми вярата си без дела, и аз ще ти покажа вярата си от моите дела. \t Yaj ta mach lahano chexahann̈e heba, cheyaco hemul, cat hecanpaxcano txˈojal tet isley Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но верен е Господ, Който ще ви утвърди и ще ви опази от лукавия. \t Hac tuˈ chub iscawxico ismul anma tuˈ yiban̈ yu machi yayto Istzotiˈ Comam Dios yul yanma, yu ecˈna chocheto sunil istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Партяни, Мидяни и Еламити и жители от Месопотамия, от Юдея и Кападокия Понт и Азия, \t Aypaxo anma ah Creta, yebpaxo anma ah Arabia, yajaˈ cosunil han̈on̈ tiˈ chijabe istzotel ebnaj yeb ebix yul jabxubal yin̈ iscˈulal iscˈul Comam Dios, ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус ходеше по цяла Галилея, и поучаваше в синагогите им, и проповядваше благовестието на царството, и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ между людете. \t Caw sunil yul ismajul Galilea ecˈ Comam Jesús, iscuyni Comam anma yul hunun iscapilla ebnaj Israel, yalni Comam tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Yakˈni cawxo Comam anma yin̈ sunilal yabil ayco yin̈, yeb anma chiecˈyaˈ yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Павел и Варнава останаха в Антиохия, и, заедно с мнозина други поучаваха и проповядваха Господнето учение. \t Lahwi yecˈ hayeb tzˈayic yiban̈ ebnaj, istakˈlicano ebnaj tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ, yet ismeltzoxato ebnaj iscˈatan̈ ebnaj juẍta an̈eti ebnaj bey con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова ви казвам: Всеки грях и хула ще се прости на човеците; но хулата против Духа няма да се прости. \t Yuxin chiwalan teyet, tzijxan̈e istxˈojal yeb ismul anma chacoj, ay nimancˈulal yin̈ yu Comam Dios. Yajaˈ tato ay hunu mac txˈoj istzotel yin̈ Comam Espíritu Santo, huneˈ mac tuˈ matxa bakˈinal ay nimancˈulal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото мнозина лъжесвидетелствуваха против Него, но свидетелствата им не бяха съгласни. \t Caw txˈiˈal ebnaj hobnican̈ lekˈtiˈal yin̈ Comam, yajaˈ nanantan̈e tzet chal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Заръчвам ти пред Бога и пред Христа Исуса, Който ще съди живите и мъртвите, и пред вид на явлението Му и царуването му: \t Wal xin machi nahatli istxˈojal ebnaj tuˈ, yuto chiixtan̈woti issucal ebnaj yu anma, hacaˈ yu yixtan̈wilo ebnaj cajni naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казвам ви, че този слезе у дома си оправдан, а не онзи; защото всеки, който възвишава себе си, ще се смири, а който смирява себе си, ще се възвиси. \t Yet hunel ay mac initi niẍte yuninal tet Comam Jesús yu yanayo iskˈab Comam yiban̈ iswiˈ. Yajaˈ yet yilni ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ, iscachni ebnaj anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй изкусителят дойде и Му рече: Ако си Божий Син кажи на тия камъни да станат хлябове. \t Yapni naj matzwalil yilweno Comam, yalni naj tet Comam: ―Ta yeli Iscˈahol Dios hawehi, hal tet huntekˈan chˈen chˈen tiˈ meltzojabico chˈen wahil, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А за оня ден и час никой не знае, нито небесните ангели, нито Синът, а само Отец. \t Yajaˈ wal yin̈ tzet tzˈayical yeb tzet orahil chinhultuˈan, machi mac ohtan̈e, nitam ebnaj ángel ay satcan̈. Mach wohtapaxojan hanin Iscˈahol Comam Dios intiˈan, walxinto han̈cˈan̈e Inmaman ohtan̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, която е била на един мъж жена, \t Chawil haba yin̈ tzet chawu yeb xin yin̈ tzet chiyu hacuywahi. Lahico habelwi yin̈ huntekˈan tiˈ. Tato toholn̈eticˈa chawute haba yin̈ chaẍcolcha yu, cat iscolcha sunil mac chiˈaben tzet chawal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава първосвещеникът раздра дрехите си и каза: Той богохулствува! Каква нужда имаме вече от свидетели? Ето сега чухме богохулството. Вие какво мислите? \t Yuxin, ¿tzet cheyute heyalni hex tiˈ? ẍi naj. Istakˈwi ebnaj: ―Ay ismul naj, camojab naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те веднага оставиха мрежите и отидоха след Него. \t Haniqˈuixto chito Comam Jesús xin, yilnipaxo Comam cawan̈xa ebnaj yuẍta isba, haˈ ton naj Jacobo yeb naj Juan, ebnaj iscˈahol icham Zebedeo. Ayahto ebnaj yul isbarco, lan̈an isbujni ebnaj ishacˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето разумното значение на това: Седемте глави със седем хълма, на които седи жена; \t Sunil con̈ob ayayo xol haˈ mar yeb xin ej witz cˈaycanocan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото владетелите не причиняват страх на добротвореца, но на злостореца. Искаш ли, прочее, да се не боиш от властта? Върши добро, и ще бъдеш похвален от нея; \t Chalnipaxo yul Yum Comam: “Tato chin̈ohcha hunu mac ayco ishowal tawin̈, akˈ tzet chislo. Taca chitaj istiˈ xin, akˈpaxo haˈ yucˈuˈ, haxinwal chitac iscˈul cat istxˈixwican̈,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се свечери, когато залезе слънцето, доведоха при Него всичките болни и хванати от бяс. \t Etza sunil anma ay yul con̈ob tuˈ apni istiˈ ispultahil teˈ n̈a bay ayicto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ви заръчахме да се обхождате достойно за Бога, Който ви призовава в Своето царство и слава. \t Wal xin Comam Dios sayn̈eon̈icojan̈, yakˈnicano Comam huneˈ comuniltiˈan̈ yin̈ jalnicˈojan̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile. Yuxinto maẍtaj tzet choche iscˈul anma chicosayicˈojan̈, to haˈ tzet choche iscˈul Comam Dios, yuto yohta Comam tzet nabil juhan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С него благославяме Господа и Отца, и с него кълнем човеците създадени по Божие подобие! \t Hacaˈ hunu nimanile matxa yanma ayictoj, camomxa, hac tuˈ ye hunu mac chihalni ta ayco yanma yin̈ Comam Dios, mach chisyijepaxo tzet chal Comam, naban̈e huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да очаквате Неговия Син от небесата, същия Исус, Когото въскреси от мъртвите, Който ни избавя от идещия гняв. \t Maẍticˈa chicobejan̈ jakˈnihan̈ yuchˈandiosal tet Comam Dios teyin̈ hesunil, cat quexconanitijan̈ yin̈ cotxahan̈ tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тъй и жените им ( Или: дякониците) трябва да бъдат сериозни, не клеветници, самообладани, вярни във всичко. \t Yajaˈ haˈ mac chioc ijbalomal tuˈ, machojab nino istxˈojal sata anma, machojab chissay hunuxa ix. Toholojab chiyute isnabal yeb isbeybal, yilal yakˈni ebnaj bay chiway anma chiecˈ iscˈatan̈. Helanojab ebnaj iscuywahi, yeb xin ayojab yelapno yul sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той простря ръка и се допря до него, и рече: Искам: бъди очистен! И на часа проказата го остави. \t Yanayo Comam iskˈab yiban̈ naj, yalni hacaˈ tiˈ: ―Hoˈ, chiwochehan ta chiˈel huneˈ yabil tiˈ tawin̈, ẍi Comam tet naj. Yin̈n̈ena tuˈ, yel huneˈ lepra tuˈ yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чули сте, че е било казано: “Не прелюбодействувай”. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ heyohtaj tato hallax hacaˈ tiˈ: “Mach chexixli,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Захарий като го видя, смути се, и страх го обзе. \t Yalni naj ángel: ―Mam Zacarías, mach chaẍxiwcan̈, caw mayabe Comam Dios tzet maxawal yin̈ hatxah. Yu huneˈ tuˈ xin, chiyilaˈ hawixal Elizabet yin̈ huneˈ nichˈan hacˈahol, Juan chawaco isbihoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(който, за някаква размирица, станала в града, и за убийство, бе хвърлен в тъмница). \t Wal naj Pilato, caw yoche naj isbejtzoˈ Comam Jesús, yuxinto tzotelilti naj xol anma hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той, като се събуди, смъмра вятъра и рече на езерото: Мълчи! Утихни! И вятърът престана, и настана голяма тишина. \t Hayet yaben Comam huneˈ tuˈ yahwano Comam, iscachni Comam jakˈekˈ yeb ha haˈ: ―Matxa chexbili, lin̈bawe heba, ẍi Comam. Yin̈n̈ena tuˈ islin̈ban isba jakˈekˈ yeb ha haˈ, ispaxtzˈin̈nahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "За туй, някои от народа, които чуха тия думи казваха: Наистина Тоя е пророкът. \t Istakˈwi naj Pilato tuˈ xin: ―¿Tom Israel inan hawalni? Haˈ ebnaj hawet con̈ob, yeb xin ebnaj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote, haˈ ebnaj macachiniti wetan, ¿tzet hamul? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, ида скоро; и у Мене е наградата, която давам, да отплатя на всекиго, според каквито са делата му. \t Yictabal huneˈ niman calle yul huneˈ niman con̈ob tuˈ chiecˈ haˈ. Haˈ xin iskˈaxkˈepal istiˈla haˈ aycan̈ te teˈ chiakˈni kˈinale, hunun ixahaw xin yakˈni sat teˈ, cablahon̈el chisatni teˈ yulbal habil. Wal xaj teˈ xin haˈ chiocnico an̈il yu anma ay yulej txˈotxˈ con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нито наливат ново вино във вехти мехове; инак, меховете се спукват, виното изтича, и меховете се изхабяват. Но наливат ново вино в нови мехове, та и двете се запазват. \t Hacpax tuˈ xin, mach chu yalaxayto acˈ vino yul noˈ tzˈum xilxa yuto chilin̈mo noˈ cat ismalto vino tuˈ, cat yetaxpaxcanto noˈ tzˈum tuˈ. Wal xin yul noˈ tzˈum acˈto chialaxayto acˈ vino, hac tuˈ xin mach chietaxto teˈ vino yeb noˈ tzˈum, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Едните правят това от любов, като знаят, че съм изпратен да защищавам благовестието; \t Caw yohta Comam Dios ta caw xahan ayex wuhan hesunil, hacojtam Comam Jesucristo chexxahann̈eni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като изминаха няколко дни, цар Агрипа и Верникия дойдоха в Кесария да поздравят Феста. \t Tato ay inmulan caw chinakˈni camojan, caw mach chiwilojan win̈an, camojinan; yaj tato machi nichˈano isyelal xol sunil inmulan chiyal ebnaj tiˈ, machi mac ay yip quinyanicojan yul iskˈab ebnaj, wal xin caw chinkˈanan tato haˈ naj jahaw ay Roma, chiˈilni tzet chinelicojan, ẍi naj tet naj Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А един от стоящите там измъкна ножа си и удари слугата на първосвещеника и му отсече ухото. \t Yajaˈ ay huneˈ naj iscuywom Comam yihti yespada yul yatut, ispitnilto naj istxiquin ischejab naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А които ламтят за обогатяване, падат в изкушение, в примка и в много глупави и вредни страсти, които потопяват човеците в разорение и погибел. \t Hac pax tuˈ ye anma chiuten iscˈulal, ixtan̈ yillaxi, yaj ay mac tiˈ mach ixtan̈o iscˈulal lan̈an iswatxˈen tinan̈, masanticˈa chiixtan̈wiloj cat xin isyenilo isba, mach chicancano yin̈ ewantajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И едно момче, на име Ефтих, което седеше на прозореца, беше заспало дълбоко, и когато Павел беседваше още по-надълго, бидейки обладано от сън, падна долу от третия етаж; и дигнаха го мъртво. \t Hayet babel tzˈayic yin̈ semana, cocutxban cobahan̈ yeb ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam cowahnihan̈ ixim pan yu conanitijan̈ iscamical Comam Jesucristo. Yoc naj Pablo iscuywa yin̈ Istzotiˈ Comam Dios; yaj yu caw yilal isto naj yin̈ isbel yin̈ hunxa tzˈayic, yuxin caw nimajal yute naj yoj cuybanile tuˈ, yapnicano yin̈ chuman akˈbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като си отиде ангелът, който му говореше, той повика двама от слугите си и един благочестив войник от тия, които редовно му служеха; \t Ay naj bey yatut huneˈxa naj chiyij Simón, naj watxˈemilo tzˈum, ay bey istiˈ haˈ mar. Haˈ naj Pedro tuˈ chihulo halno tawet tzet wal hawuten haba, ẍi naj ángel tet naj Cornelio tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ия люде [се приближават при Мене с устата си, и] Ме почитат с устните си; Но сърцето им далеч отстои от Мене. \t Huntekˈan anma tiˈ, istiˈn̈e chinakˈni binahojan, yajaˈ wal yanma nahat yehilo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Звярът, който си видял, беше, но го няма; обаче, скоро ще възлезе из бездната и ще отиде в погибел. И земните жители, всеки, чието име не е написано в книгата на живота от създанието на света, ще се зачудят, когато видят, че звярът беше и го няма, но пак ще дойде. \t Wal huneˈ niman con̈ob caw oxeb ayicoj, yaycˈay sunilej con̈ob ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Isnaniti Comam Dios niman con̈ob Babilonia istit ishowal Comam yin̈, yaniti Comam isyaˈtajil yiban̈ hacaˈtan̈e akˈlax vino caw how yucˈuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Взе и чашата, и, като благодари, даде им, и рече: Пийте от нея всички! \t yuto haˈ huneˈ tiˈ yechel inchiqˈuilan chimalto yu istan̈ ismul txˈiˈal anma, yun̈e yijnicano isba istrato Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, внимавайте добре как се обхождате, не като глупави, но като мъдри, \t Yuxin caw chiwalcanojan teyet, mach chexoc xol huntekˈan anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като каза това, извика със силен глас: Лазаре, излез вън! \t Yuxinto yal ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote tet naj Pilato tuˈ: ―Majaltam tiˈ, mach yahawilo ebnaj Israel maxawutecoj, hacoj tiˈ maxawutecoj lah, naj chiyal isba yahawil ebnaj Israel, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "с говорене истината, с Божия сила, чрез оръжията на правдата в дясната ръка и в лявата; \t Yuxin han̈on̈tiˈan̈ ischejab Comam Cristo jehan̈ yuxin hacojtam haˈ Comam Dios chiay sat teyet, yuxin yin̈ isbi Comam Jesucristo chijalan̈ teyet ta chexoc yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И попитаха Го, казвайки: Учителю, а кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това? \t Iskˈamben ebnaj iscuywom Comam: ―Mamin, ¿bakˈin chu huneˈ chawal tiˈ? ¿Tzet chiyenilo yet chul huneˈ tiempohal tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По-добре чистете вътрешното; и ето, всичко ще ви бъде чисто. \t Yuxin haˈ wal heyuten heba, aweco heyanma yul iskˈab Comam, ta hac tuˈ chisajbicano heyanma yu Comam, haxinwal cheyakˈ tet mac matzet aya yin̈ tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той се отдели от тях колкото един хвърлей камък, и като коленичи, молеше се, думайки: \t Lahwi tuˈ xin, yel Comam iscˈatan̈ ebnaj hacaˈmi xol bay chˈapni hunu chˈen chˈen chikˈojlaxtoj. Haˈ tuˈ xin, ay jahno Comam txahloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А апостолите, които бяха в Ерусалим, като чуха, че Самария приела Божието учение, пратиха им Петра и Йоана, \t Yaj xin yapaxayto naj Simón tuˈ yul yanma yin̈ tzet yal naj Felipe tuˈ, yahcano haˈ iswiˈ naj. Lahwi yahcano haˈ iswiˈ naj, yoc tzujno naj yinta naj Felipe. Ay xin huntekˈan nimeta cˈaybalcˈule isye naj Felipe, caw cˈaycan̈ iscˈul naj Simón tuˈ yet yilni naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова той им Го предаде да бъде разпнат. \t Wal xin haˈ Inmaman, caw ecˈbalcano sata sunil maca, haˈ akˈn̈e anma tiˈ wetan. Caw machi hunu mac chiyu yinilo huntekˈan tiˈ yul iskˈab Inmamtuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А някои се бяха стекли от народа изкараха Александра да говори, понеже юдеите посочиха него; и Александър помаха с ръка и щеше да даде обяснение пред народа. \t Aypaxo haywan̈ ebnaj ayco yahawil yul ismajul Asia tuˈ, yamigo isba ebnaj yeb naj Pablo, haˈ ebnaj anito ischejab tet naj Pablo ta mach chˈocto naj isyeb isba bey huneˈ salón tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О Защото внасяш нещо странно в ушите ни; бихме обичали, прочее, да узнаем какво ще е то. \t Yin̈ isbel naj Pablo yeb naj Silas tuˈ ecˈ ebnaj bey con̈ob Anfípolis, yeb bey con̈ob Apolonia. Lahwi tuˈ xin yapni ebnaj yul con̈ob Tesalónica bay ay huneˈ iscapilla ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато влизаше Петър, Корнилий го посрещна, падна пред нозете му, и се поклони. \t Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin, yapni ebnaj yul con̈ob Cesarea. Caw echmabil yapni ebnaj yu naj Cornelio tuˈ, cutxanxaco yicˈal naj yu, yeb mac ay yul yatut naj tuˈ, yeb yamigo naj awtebil yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той взе петте хляба и двете риби, и погледна към небето и ги благослови; и като ги разчупи, даваше на учениците да сложат пред народа. \t Lahwi tuˈ xin, yinican̈ Comam ixim howeb pan yeb noˈ cacˈon̈ cay, istˈan̈xican̈ Comam satcan̈, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios. Iskˈaxponayo Comam ixim, yakˈni Comam ixim yeb noˈ cay tet ebnaj ischejab tuˈ. Yoc ebnaj yitxkˈanto ixim yeb noˈ cay tuˈ yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рекоха: Какво е това, което казва: Още малко? Не знаем какво иска да каже. \t Yalni naj Tomás, naj chihallax tioẍ uninal, tet huntekˈanxa ebnaj chicuywi yinta Comam: ―Ton̈we yinta Comam haxinwal hun cocam yebi, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А за братолюбието няма нужда да ви пиша; защото сами вие ще сте научени от Бога да се любите един друг; \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw hacaˈticˈa yu hecuywicano jintajan̈ yin̈ tzet chiyu jakˈni tzalaho iscˈul Comam Dios, caw hac tuˈ cheyute tinan̈. Yuxin chijaltojan̈ cat cotakˈentojan̈ teyet, hacojtam Comam Jesucristo chihalnito teyet tato chelahico heyakˈni tzalaho iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, иде с облаците; и ще Го види всяко око, и ония, които го прободоха; и всички земни племена ще възридаят за Него. Така е. Амин. \t Tzˈayojab hecˈul yin̈ anma chicapcon yanma yin̈ Comam, akˈwe meltzoho isnabal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Кипър се показа, оставихме го отляво, плувахме към Сирия, и слязохме в Тир; защото там щеше кораба да се разтовари. \t Hayet janicanojan̈ ebnaj juẍta tuˈ xin, jocan̈ yul huneˈ teˈ barco, wiyom cotohan̈ bey yul ismajul huneˈ isla, Cos isbi. Haxa yet hunxa tzˈayic xin japnihan̈ bey yul ismajul Rodas. Lahwi tuˈ xin japnipaxojan̈ bey con̈ob Pátara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Пилат пак излезе вън и каза им: Ето, извеждам ви Го вън за да познаете, че не намирам никаква вина в Него. \t Wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tiˈ, tato cheyil inmeltzohan yul satcan̈ bay titnajinan, ¿tzixam chi‑la‑heyalaˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото очите на Господа са върху праведните, И ушите Му към тяхната молитва; Но лицето на Господа е против ония, които вършат зло\". \t Yuto chiyil ebnaj tato caw tohol hebeybal, yeb ta caw yijemex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато бях дете, като дете говорех, като дете чувствувах, като дете разсъждавах; откак станах мъж, напуснал съм детинското. \t Wal xin ta yeli xahan chijil jet anmahil, ay conimancˈulal yin̈, chicoyelo iscˈulchˈanil cocˈul tet, yeb mach chichiwa cocˈul yin̈, yeb mach chicololoˈn̈e coba, yeb mach chijican̈ coba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой да не ви измами по никой начин; защото това няма да бъде, докато първо не дойде отстъплението, и не се яви човекът на греха, синът на погибелта,я \t Hex lan̈an heyaben isyaˈtajil tinan̈, chexyikˈalo Comam Dios xol isyaˈtajil tuˈ jintajan̈ yet chitit Comam Jesucristo yul satcan̈ yeb ebnaj ángel caw aycano yip. Chul Comam xol kˈa kˈaˈ yakˈaˈ isyaˈtajil tet anma mach chisje yohtan̈elo Comam Dios, anma mach chiyoche yabeˈ istzotiˈal colbanile aycano yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Възлюбений, не подражавай злото, но доброто. Който върши добро, от Бога е; който върши зло, не е видял Бога. \t Hanin icham winaj intiˈan, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ tawet, wuẍta Gayo, yin̈ caw yeli xahan ayach wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, \"Камъкът, о който да се спъват, и канара, в която да се съблазняват\"; защото се спъват о словото и са непокорни,_— за което бяха определени. \t Yuto pitzcˈanajon̈xa yet iscayel yaj mach yin̈o comam comiˈ cambehal yehi, wal xin yu Istzotiˈ Comam Dios pitzcˈanajon̈xa. Yuto haˈ Istzotiˈ Comam caw itzitz, ayn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бог на бащите ни възкреси Исуса, когото вие убихте като го повесихте на дърво. \t Istakˈwican̈ naj Pedro yeb huntekˈanxa ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Caw yilal haˈ tzet chiyal Comam Dios, haˈ chicoyijehan̈. Walpaxo tzet chiyal anma, ta mach chischah isba yin̈ tzet chal Comam mach chicoyijehan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но на дело Христос е получил служение толкоз по-превъзходно, колкото и завета, на който Той е ходатай, е по-превъзходен, като узаконен върху по-превъзходни обещания. \t Yuxin chˈakˈ Comam colbanile mach istan̈bal tet macta chihitzico iscˈatan̈ Comam Dios yu Comam Jesús. Haˈ Comam xin chitzotel jin̈ tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo yu mach chicam Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и не само за народа, но и за да събере в едно разпръснатите Божии чада. \t Haˈ mac chitan̈cano ismul yiban̈ heyu, chitan̈cano ismul yiban̈ yu Comam Dios. Wal mac mach chitan̈cano ismul yiban̈ heyu xin, caw mach chitan̈paxo ismul yiban̈ yu Comam Dios, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Помолих Тита да отиде при вас, и с него пратих брата. Тит ли припечели нещо от вас? Не със същия ли дух се обхождаме? Не в същите ли стъпки? \t Yuxin caw chintzalahan yin̈ ej isyaˈtajil chihul wiban̈an, yuxin waxan̈ca chibuchwa anma win̈an, yeb waxan̈ca matzet ayinan, yeb waxan̈ca chincajlaxan, yeb waxan̈ca chihul isyaˈtajil wiban̈an, yaj yu chinmunlahan yin̈ yet Comam Jesucristo. Yaj caw chitzala wanmahan yuto hayet machi caw wipan chiwabehan, caw chiwikˈcanocan̈ wipan, yajaˈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който приеме това детенце в Мое име, Мене приема; и който приеме Мене, приема Този, който Ме е изпратил; защото който е най-малък между всички вас, той е голям. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Haˈ mac chichahni hunu nichˈan unin yuto wetan yehi, Haninan chinischahan. Hac tuˈ xin mac chinchahnihan, chischahpaxo Mac an̈eintijan. Haˈ mac chiyo isba texol, haˈ ecˈbal yelapno ye yul insatan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ония, които говорят така, явно показват, че търсят свое отечество; \t Yu yayto naj Enoc yul yanma yin̈ Comam Dios yuxin ilaxto naj satcan̈ yu Comam, mach yil naj camical, matxa xin hunu mac ilni naj. Chal yul Yum Comam Dios tato yet yalan̈to maẍto chiilaxto naj satcan̈ tuˈ caw tzala Comam Dios yin̈ tzet iswatxˈe naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус, като чу това, почуди се, и рече на ония, които идеха изподире: Истина ви казвам, нито в Израиля съм намерил толкова вяра. \t Hayet yaben Comam yalni naj hacaˈ tuˈ, caw cˈayilo iscˈul Comam, yalni Comam tet anma tzujanico yinta tuˈ: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, maẍto hunu mac chiwilan yanico yanma yin̈ Comam Dios yul con̈ob Israel hacaˈ huneˈ naj tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дойдете да видите човек, който ми каза всичко, което съм сторила. Да не би Той да е Христос? \t Lahwi tuˈ xin, isbejnicano ix istzˈahab istiˈ cˈuh tuˈ, isto ix yalno tet anma yul iscon̈ob hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за която причина ви моля да се не обезсърчавате от моите изпитни за вас, тъй като те са за вас слава, – \t Haˈ huneˈ tzet ewanticˈa ye tuˈ, maẍticˈa akˈlax yohtan̈elo anma yet payat tuˈ, yajaˈ tinan̈ xin xayakˈ Comam Dios johtan̈elojan̈ yu Yespíritu, han̈on̈ sicˈbilon̈ilojan̈ ischejabo Comam Jesús, yeb huntekˈanxa ebnaj ischejab Comam chihalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който говори от себе си търси своята си слава; а който търси славата на Онзи, Който Го е пратил, Той е истински, и в Него няма неправда. \t Lahwi tuˈ xin yalni Comam tet ebnaj iscuywom: ―Ton̈wepaxo ismajul Judea hunelxa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но веднъж злият дух в отговор им рече: Исуса признавам, и Павла зная; но вие кои сте? \t Aypaxo xin huntekˈan ebnaj Israel chiecˈ bey tuˈ chiel ischejab naj matzwalil yin̈ anma yu ebnaj. Yakˈlen ebnaj yawten isbi Comam Jesús yu yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma. Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ isbi naj Jesús, naj chiecˈ naj Pablo yalacˈo istzotiˈ, chijalan̈ elan̈wej, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и като сееше някои зърна паднаха край пътя: птиците дойдоха и ги изкълваха. \t Yet lan̈an istxihni naj ixim, ay ixim apni cˈatna yul beh, yapni noˈ chˈic issicˈnocan̈ ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "внезапно стана голям трус, така че основите на тъмницата се поклатиха и веднага всички врати се отвориха, и оковите на всичките се развързаха. \t Haxa yet yaben naj tan̈em preso huneˈ tuˈ, yanicanicto naj ebnaj cawan̈ bay caw nahat yecanicto yul teˈ preso. Yanicanicto naj yoj ebnaj yul islotˈil teˈ cepo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В отговор жената Му каза: Нямам мъж. Казва - Исус: Право каза, че нямаш мъж; \t Yalni Comam tet ix: ―As awteti hawichamil cat heyul bey tiˈ, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "от Когото носи името всеки род на небесата и на земята, \t Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, yuxin yakˈ inmunilan walnicˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile xol anma yu yip Comam caw munlaco win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако сме отишли до крайности, то е било за Бога; или ако сега умерено мъдруваме, то е заради вас. \t Yu huneˈ tiˈ yuxin con̈iswatxˈe Comam Dios, yakˈnipaxo Comam, Comam Espíritu Santo jet yu yakˈni johtan̈elo yin̈ caw istˈin̈anil tato chicochah huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Също така, казвам ви, има радост пред Божите ангели за един грешник, който се кае. \t Yuxin chiwalan teyet, hac tuˈ yul satcan̈, caw ay tzalahilal xol ebnaj yángel Comam Dios yu huneˈ naj mulum chisna isba cat yoc yul iskab Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото човеците ще бъдат себелюбиви, сребрелюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви, \t Yajaˈ wal Istzotiˈ Comam Dios yakˈcano jet, caw ay yip, lahan hacaˈ hunu xeˈ n̈a machi nino chibili. Ayco huneˈ sello yin̈ chalni hacaˈ tiˈ: “Yohta Comam Dios macta yetxa Comam yehi,” ẍi. Chalnipaxoj: “Macxan̈eticˈa anmahil chaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo, yilal chisbejcano sunil istxˈojal,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус каза: Някой се допря до Мене; защото Аз усетих, че сила излезе от Мене. \t Yalni Comam xin: ―Tzicˈanab yin̈ machi mac heyalni, wal xin ay mac maquinpitnihan yuto mawabehan ta ay huneˈ anma macawxinacan̈ yu wipan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Честит се считам, царю Агрипо, задето пред тебе ще се защитя днес относно всичко, за което ме обвиняват юдеите, \t Yuto caw maẍtaj ye chiwabehan ta ton̈e chiwatojan naj, machi xin nichˈano ismul naj chiwaltojan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Както Отец възлюби Мене, така и Аз възлюбих вас; пребъдвайте в Моята любов. \t Istakˈwi Comam: ―Waxan̈ca caw han‑caw‑inan chiwalan yin̈ tzet wehan, yaj caw isyelal sunil tzet chiwalan. Yuto hanintiˈan wohtajan baytuˈwal titnajinan, caw wohtapaxojan baytuˈwal chi‑caw‑intocojan. Walex hex tiˈ, caw mach heyohtajo baytuˈwal titnajinan, yeb baytuˈwal chintopaxojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Лицемери! Добре е пророкувал Исаия за вас, като е казал: — \t Wal xin nabn̈e cheyal heba cˈulal. Teyin̈ bay yalcano naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat yet yalnicano hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се приближи и видя града, плака за него и каза: \t Haxa yet lan̈anxa yapni Comam iscawilal con̈ob Jerusalén, yokˈcan̈ Comam yilni con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите. \t cachann̈e huneˈ tiˈ, lin̈bawe heba yin̈ tzet xatzujcha apno heyu masanto yet chinhulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "която е направил да доставя нам изобълно всяка мъдрост и разумение, \t Hex wuẍtaj, hex wanab, yakˈabayo Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ hesunil. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички му засвидетелствуваха, чудещи се на благодатните думи, които излизаха из устата Му. И думаха: Тоя не е ли Йосифовият син? \t Wal xin sunil anma caw cˈul istzotel yin̈ Comam Jesús. Caw cˈayilo iscˈul yuto cˈulchˈan istzoteli. Yichico anma yalni tet hunun: ―¡Yaj iscˈahol naj José ye naj tiˈ! ¿Tzet xin chu yalni naj hacaˈ ti? ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "щото всеки път, когато ядете тоя хляб и пиете [тая] чаша, възвестявате смъртта на Господа, докле дойде Той. \t Yajaˈ etza caw yilal chepohle heba, yun̈e yixtan̈wiloj mac caw yel chala ayxaco yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като в плътта Си унищожи враждата, сиреч, закона със заповедите му изразени в постановления, за да създаде в Себе Си двата в един нов човек, и тъй да направи мир, \t Yun̈e isyenilo Comam yin̈ huneˈ tiempohal chul cosataj tato caw xahan ayon̈ yu, yeb ta caw hanta iscˈulchˈanil iscˈul Comam jin̈ yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус, прочее, като тъжеше пак в Себе Си, дохожда на гроба. Беше пещера, и на нея бе привален камък. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Yet incuywahan yin̈ anma, caw sajsatil quincuywahan. Caw incuyan anma yulaj capilla yeb xin yul yatut Comam Dios bay chi‑la‑iscutxba isba anma Israel. Yuxinto caw machi hunu tzet ye tuˈ tiˈ walan yin̈ caw ewantajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това видях друг ангел, който слизаше от небето, имайки голяма власт; и земята се просвети от неговата слава. \t Mac ay yitzˈatil iswiˈ, istxumabilo huneˈ tiˈ: Haˈ hujeb iswiˈ noˈ tuˈ, yechel hujeb witz bay tzˈon̈an ix ix tuˈ, yechelpaxo hujwan̈ ebnaj yahawil con̈ob yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, оставя се вам дома ви пуст; и казвам ви, няма да Ме видите до когато кажете: Благословен, Който иде в Господното име. \t Wal tinan̈ chiwalcanojan teyet, huneˈ bay ayex tiˈ chibejlaxcanoj. Chiwalnipaxcanojan teyet tato matxa chinheyilan masanto chˈapni yorahil bay cheyalaˈ: “Jalawe tzotiˈ cˈul yin̈ Mac chul coxol yin̈ isbi Comam Dios,” quexchi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Гдето бащите ви Ме изкусиха, изпитаха Ме. И видяха делата Ми четиридесет години. \t Yuto ecˈlena Comam Jesucristo yin̈ isyaˈtajil yeb yin̈ ilwebal yuxin haˈ Comam chicolwa jin̈ yin̈ej ilwebal chul jiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Болният Му отговори: Господине, нямам човек да ме спусне в къпалнята, когато се раздвижи водата, но докато дойда аз, друг слиза преди мене. \t Hayet yilni Comam Jesús ta hilanayo naj bey tuˈ, istxumnilo Comam tato caw payxa ichico naj, yalni Comam tet naj: ―¿Chimhawoche chaẍan̈chahi? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Иоан повика двама от учениците си и ги прати при Господа да кажат: Ти ли си Оня, Който има да дойде, или друг да очакваме? \t Yalni naj tet ebnaj ta chito ebnaj iskˈambe tet Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―¿Tom hach tiˈ bay tzˈibn̈ebilcanoj ta chaẍhuli, mato ayto hununxa naj chijechmahan̈ yuli? quexchi, ẍi naj Juan tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в Него казвам, в Когото станахме и наследство, като бяхме предопределени на това според намерението на Бога, Който действува във всичко по решението на Своята воля, \t Jalaˈwe tzotiˈ cˈul tet Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo Jahawil, yuto caw txˈiˈal iscˈulal iscˈul Comam xayakˈ jet, huntekˈan iscˈulal chiyakˈ tet janma chitit yul satcan̈ yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Заради Божията вярност, проповядването ми към вас не е било Да и Не? \t Wal xin haˈ Comam con̈colnihan̈ yul iskˈab camical bay etza con̈caman̈, chi‑xin‑cawxi cocˈulan̈ yin̈ Comam ta chicolwapaxo jin̈an̈ yin̈ isyaˈtajil chul cosatatiˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Този е ученикът, който свидетелствува за тия неща, който и написа тия неща; и знаем, че неговото свидетелство е истинно. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Kˈinalo tato ay hunu mac lan̈anto yaẍniloj, matxa yilalo istxˈahlax sunil isnimanil, han̈cˈan̈e yoj, yuto caw sajto ye isnimanil tuˈ. Yuxinto caw lahan hex tiˈ yeb anma lan̈anto yaẍniloj; caw saj ye heyanma, yaj mach hesuniloj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каинан, Еносов; Енос, Ситов; Сит, Адамов; а Адам, Божий. \t naj Enós, naj Set, naj Adán. Haˈ naj Adán tuˈ xin, Comam Dios watxˈen̈e naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пееха песента на Божия слуга Моисея и песента на Агнето, казвайки: Велики и чудесни са Твоите дела, Господи Боже Всемогъщи; праведни и истинни са Твоите пътища, Царю на вековете. \t Lahwi tuˈ wabenan huneˈ yul nukˈe awi yul satcan̈, yalni wetan hacaˈ tiˈ: ―Tzˈibn̈ecano huneˈ tiˈ: “Sakˈal yet mac chicam yin̈ ismunil Comam Dios yin̈ tzˈayic chihul cosata tiˈ,” ẍi. Yalnipaxo Comam Espíritu hacaˈ tiˈ: “Hoˈ caw yeli, huntekˈan anma chicam tuˈ chixew yin̈ sunil ismunil. Sunil iscˈulal iswatxˈe yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chiakˈlax ispaj selel tet yu Comam,” ẍi Comam Espíritu, ẍi yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не пренебрегвай, дарбата която имаш, която ти се даде, съгласно с пророчеството, чрез ръкополагането от презвитерите. \t Yuto haˈ Istzotiˈ Comam Dios chihalni ta sunil tzet iswatxˈe Comam caw cˈulcanoj, yebpaxo cotxah chihalni cˈulal sunil tzet chicolo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като го заведе при Исуса, Исус се вгледа в него и рече: Ти си Симон, син Ионов; ти ще се наричаш Кифа, (което значи Петърlt;$FЗначи: Канара.). \t Yet lahwi istzotel naj Andrés tuˈ yeb Comam Jesús, yin̈ hamataj to naj saywal yin̈ yuẍtaj, yalni naj tet naj: ―Caw machahloyo Comam Mesías juhan̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като минаваше оттам, Исус видя един човек, на име Матей, седящ в бирничеството; и рече му: Върви след Мене. И той стана да Го последва. \t Lahwi tuˈ isto Comam Jesús. Hayet yecˈto Comam xin, yilni Comam huneˈ naj ikˈomilo tohlabal, Mateo isbi. Tzˈon̈anayo naj bay chiel chˈen tohlabal chialaxto bey Roma. Yalni Comam Jesús tet naj: ―Ocan̈ tzujno wintajan incuywomojan, ẍi Comam. Hayet yaben naj huneˈ tuˈ, yahwano naj, yoc tzujno naj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Крисп, началникът на синагогата, повярва в Господа с целия си дом; и мнозина от Коринтяните, като слушаха, вярваха и се кръщаваха. \t Lahwi yalnicano naj Pablo hacaˈ tuˈ, yelti naj yul iscapilla ebnaj Israel, isto naj bey yatut huneˈ naj chiyij Ticio Justo, huneˈ naj mach Israeloj, naj chiyiyo isba tet Comam Dios. Ayayo yatut naj iscawilal capilla tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото са се вмъкнали някои човеци, които отдавна са били посочени, че подлежат на това осъждане, нечестивци, които обръщат благодатта на нашия Бог в похотливост и се отричат от единствения Владетел и Господ наш Исус Христос. \t Wuẍtaj, xaticˈa watojan huneˈ wuman teyet maquex ayexxaco yul iskˈab Comam Dios bey tuˈ. Yaj wal naj Diótrefes xin, caw chaco isba naj iswiˈehalo yalni. Waxan̈ca hanta tzet chiwaltojan yul hum, yaj caw machi yelapno ye yul sat naj yin̈ tzet chiwaltojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По повод на това, юдеите проговаряйки, Му рекоха: Какво знамение ще ни покажеш, тъй като правиш това? \t Hac tuˈ xin, yu isnaniti ebnaj chicuywi yinta Comam Jesús tzotiˈ tzˈibn̈ebilcanayo yul Hum yu ischejab Comam Dios yet payat, bay chal hacaˈ tiˈ: “Yu caw xahan ay hawatut wuhan, yuxin caw yaˈ chuco yin̈ wanmahan,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рекох му: Господине мой, ти знаеш. А той ми каза: Това са ония, които идат от голямата скръб; и са опрали дрехите си, и са ги избелили в кръвта на Агнето. \t Wabenan ta xol ebnaj cablahon̈eb majan Israel ciento cuarenta y cuatro mil ebnaj alaxico yechel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те се чудеха на учението Му; защото ги поучаваше като един, който има власт, а не като книжниците. \t Yul capilla tuˈ ayicto huneˈ naj ayco ischejab naj matzwalil yin̈, yah yaw naj yin̈ caw ip, yalni naj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато дойда, ще изпратя с писма ония, които ще одобрите, да отнесат подаръка ви в Ерусалим; \t Yuto huneˈ conimanil chietaxto tiˈ, chihellax yin̈ huneˈ nimanile mach chietaxtoj. Huneˈ conimanil chicamto tiˈ chihellaxi, haˈ huneˈ satcan̈il chiˈakˈlax seleloj huneˈ matxa bakˈin chitan̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако не беше Този Човек от Бога, не би могъл нищо да стори. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin, chekˈan tzet choche hecˈul tet Inmaman yin̈ inbihan. Matxa yilalo chintzotelan teyin̈ tet Inmamtuˈan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Пилат, като чу тая дума още повече се уплаши. \t Yin̈ huneˈxa tzˈayical xin, yapni Comam hunelxa yul yatut Comam Dios yin̈ caw sahab sacˈayal. Caw xin hantan̈e anma apni iscˈatan̈ Comam. Lahwi tuˈ xin, yay tzˈon̈no Comam istzabnico iscuyni anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кой е оня, който ще ги осъжда? Христос Исус ли, Който умря, а при това и биде възкресен от мъртвите, Който е от дясната страна на Бога, и Който ходатайствува за нас? \t Han̈on̈ con̈issayilo Comam yet payat tuˈ, han̈on̈ con̈yawtepaxo Comam. Han̈on̈ awtebilon̈ yu Comam tuˈ con̈cancano cˈulal sata Comam Dios, yakˈnipaxo Comam iscˈulchˈanil jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им казва: Да идем другаде, в близките градчета и там да проповядвам; защото за това съм излязъл. \t Caw xin sunil yul ismajul Galilea ecˈ Comam yalaˈ Istzotiˈ Comam Dios yulaj hunun iscapilla ebnaj Israel. Yinipaxilo Comam ischejab naj matzwalil yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ти,който казваш да не прелюбодействуват, прелюободействуваш ли? Ти, който се гнусиш от идолите, светотатствуваш ли? \t Caw chicawxi hecˈul teyin̈ tato chu heyijbanicˈo mac maẍto ohtan̈e Comam Dios hacaˈ mac mach chu yilni, yeb hacaˈ issajilkˈinal heyehico yin̈ anma ayco xol kˈejholo heyalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра Моисей, като стана на възраст, се отказа да се нарича син на фараоновата дъщеря \t Yajaˈ ta haˈ bay titna ebnaj haˈ bay ayco isnabal ebnaj, meltzomi ebnaj yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а Павел не намираше за добре да вземат със себе си тогова, който се бе отделил от тях още от Памфилия, и не отиде с тях на делото. \t Lahwi yecˈ hayeb tzˈayic xin, yalni naj Pablo tet naj Bernabé: ―Ton̈ jilaˈ ebnaj juẍta bey yul hunun con̈ob bayxaticˈa con̈ecˈ jalaˈ Istzotiˈ Comam, cat jilni hanicˈ ye ebnaj, ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кой няма да се бои от името Ти, Господи, и да го прослави? Защото само Ти си свет; понеже всички народи ще дойдат и ще се поклонят пред Тебе, защото се явиха Твоите праведни съдби. \t Lahwi tuˈ wilnihan huneˈ moyan caw saj, tzˈon̈anayo huneˈ mac hacaˈ anma jilni yiban̈ huneˈ moyan tuˈ. Ayahto huneˈ corona naba oro yin̈ iswiˈ, ikˈbil huneˈ chˈen cˈupbal trigo yu, caw ayahti yeh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те, като подигнаха очи, не видяха никой, освен Исуса сам. \t Hayet yilniti ebnaj xin, matxa mac lin̈ancan̈ iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им рече: Аз съм хлябът на живота; който дойде при Мене никак няма да огладнее, и който вярва в Мене никак няма да ожаднее. \t Caw hanicˈxan̈e tiempohal ayinicˈojan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat xin inpaxtojan tacˈatan̈. Walpaxo ebnaj tiˈ xin, chicancano ebnaj bey tiˈ. Walach hach tiˈ Mam, caw cˈul hachn̈eticˈa. Macta xahawakˈ wetan, chawil yu hahelanil, haxinwal hunxan̈e chute isnabal, hacaˈ je han̈on̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Когато ви пратих без кесия, без торба и без обуща, останахте ли лишени от нещо? А те казаха: От нищо. \t Iskˈamben Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Yet quexinchejnitojan yet walnihan teyet ta mach cheyito hetzˈispa yeb hemelyu, yeb hexan̈ab, ¿aymi tzet mach yabe yul hekˈab? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Matzet, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който се установи не по закон, изразен в плътска заповед, но по силата на един безконечен живот; \t Caw johtaj tato naj chikˈanni iscˈulal Comam Dios yiban̈ hunu maca, ecˈbal yelapno naj yiban̈ huneˈ mac tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тая, като е Авраамова дъщеря, която Сатана е държал цели осемнадесет години, не трябваше ли да бъде развързана от тая връзка в съботен ден? \t Wal huneˈ ix ix tiˈ, yichmam ix ye icham Abraham, waxajlan̈ebxa habil istzabloti ix yu huneˈ yabil akˈbilico yu ischejab naj matzwalil tiˈ. ¿Tom xin yu istzˈayical xewilal yuxin mach chu iscolcha ix yin̈ huneˈ isyaˈtajil ayco yin̈ tiˈ, heyalni? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "сус им казва]: Разбрахте ли всичко това? Те Му казват: Разбрахме. \t Lahwi tuˈ iskˈamben Comam Jesús tet ebnaj iscuywom hacaˈ tiˈ: ―¿Chimhetxum sunil huntekˈan yechel chiwaltiˈan? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Hoˈ Mamin, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Господарят му казва: От устата ти ще съдя, зли слуго. Знаел си, че съм строг човек, който задигам това, което не съм положил, и жъна което не съм сял; \t Yalni naj yahaw tuˈ tet naj: “Walach hach tiˈ, caw machiswalil yu hamunlahi, yu tzet maxawal wettiˈan yuxin chaẍwacanicojan yin̈ isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А между ония, които дойдоха на поклонение по празника, имаше и някои гърци. \t Hac tuˈ xin yu yelti naj Lázaro tuˈ, becˈbilico kˈap yin̈ isnimanil naj, pichbilpaxto sat naj yu huneˈ kˈap. Yalni Comam xin: ―Holwelo kˈap yin̈ naj, cat isto naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като казваше това, Той означаваше от каква смърт щеше да умре. \t Yalni ebnaj iscuywom Comam tuˈ tet: ―Wal tinan̈, caw habanxa hatzoteli, yu matxa chaẍtzotel yin̈ yecheln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажени чистите по сърце, защото те ще видят Бога. \t Sakˈal yet mac sajxa ye yanma yul sat Comam Dios, yuto haˈ anma tuˈ chiapni iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "га прочее, няма никакво осъждане на тия, които са в Христа Исуса, [които ходят, не по плът но по Дух]. \t Wal wanmahan, caw chitzala yin̈ isley Comam Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(които служат на онова, което е само образ и сянка на небесните неща, както бе заповядано на Моисея, когато щеше да направи скинията; защото: \"Внимавай\", му каза Бог, \"да направиш всичко по образеца, който ти бе показан на планината\"), \t Walpaxo Comam Jesucristo machi bakˈinal chicami, yuxin mach chiecˈto ismunil tuˈ tet hunuxa maca, wal xin sacerdote Comam yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И аз Го не познавах; но дойдох и кръщавам с вода затова, за да бъде Той изявен на Израиля. \t Haˈ ton yin̈ naj tiˈ quintzotelan yet walnihan teyet: “Ay huneˈ naj tzujan yul wintajan, caw ecˈbal yelapno insatajan, yuto ayxaticˈa naj yet maẍto chinpitzcˈahan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ,” quinchiyan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той влизаше и излизаше с тях в Ерусалим, като дързостно проповядваше в Господнето име. \t Haxa naj Bernabé, inito naj Saulo iscˈatan̈ ebnaj ischejab Comam Jesús, yalni naj tet ebnaj: ―Caw yeli naj Saulo tiˈ yil naj Comam Jesús yul beh, istzotel Comam tet naj. Yuxin caw machi xiw naj yalnicˈo Istzotiˈ Comam Jesús yul con̈ob Damasco, ẍi naj Bernabé tuˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А вие възлюбени, като назидавате себе си в нашата пресвята вяра и се молите на Святия Дух, \t Wal ebnaj chiwaltiˈan, ton̈eticˈa chibuchwa ebnaj yin̈ hunu tzet ye tuˈ mach yohtajoj. Lahan isnabal ebnaj hacaˈ no nokˈ, haˈ tzet yohta ebnaj mach chitxumcha yu ebnaj, ton̈eticˈa chiswatxˈe ebnaj tzet choche iscˈul. Haˈ huntekˈan tuˈ chiˈetanto yanma ebnaj sata Comam Dios, cat ischahni ebnaj isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и от самите вас ще се издигнат човеци, които ще говорят извратено, та ще отвличат учениците след себе си. \t Wal xin caw cheyil heba, cat xin heyaˈiln̈en ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Dios, yuto haˈ teyet yakˈ Comam Espíritu Santo huneˈ munil yin̈ heyaˈiln̈en ebnaj juẍtaj yeb ebix janab ayxaco yul iskˈab Comam, huntekˈan mac islokˈ Comam Jesucristo yu ischiqˈuil yet iscami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И когато остана сам, ония, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите. \t Yichico Comam iscuyni anma, caw xin txˈiˈal tzet yaco Comam yecheloj yet chicuywahi. Yet iscuywa Comam tuˈ yalni Comam huneˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "светите и верни братя в Христа, които са в Колоса: Благодат и мир на вас от Бога, нашия Отец, [и Господа Исуса Христа], \t Maẍn̈etaj inchahnihan hecolwabal ayco yin̈ innabalan, wal xin caw chintzalahan yuto ecˈbalto chiakˈlax ispaj selel teyet yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, когато отиваш с противника си да се я явиш пред управителя, постарай се по пътя да се отървеш от него, да не би да те завлече при съдията и съдията да те предаде на служителя, и служителят да те хвърли в тъмница. \t Kˈinalo ta ay hunu mac chachawten sata naj alcal, haˈojab yet lan̈an isto naj yul beh, cat hakˈanni nimancˈulal tawin̈ tet naj yin̈ akˈancˈulal. Ta mach xin, yet chaẍapni sata naj alcal, chaẍalaxico yul iskˈab naj mayor, cat cachyanicto naj yul teˈ preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Божието царство не се състои в думи, а в сила. \t Caw txˈoj istzotel anma jetan̈, wal han̈on̈an̈ xin caw akˈancˈulal chu cotzotelan̈ tet. Hacticˈapax tuˈ tinan̈, hacaˈ iskˈalemal yeb isyahbenal tzet ay yul sat yiban̈kˈinal, hac tuˈ jehan̈ yul sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и казваха с висок глас: Достойно е Агнето, което е било заклано, да приеме сила и богатство, премъдрост и могъщество, почит, слава и благословение. \t Wilnihan huneˈ naj ángel caw aycano yip, iskˈamben naj yin̈ caw ip: ―¿Mactaxca ay yelapno yoc yinilo issellohal teˈ hum tiˈ, cat isholnito teˈ? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те, като чуха, прославиха Бога. Тогава му рекоха: Ти виждаш, брате, колко десетки хиляди повярвали юдеи има, и те всички ревностно поддържат закона. \t Iskˈamben naj Pablo tuˈ hanicˈ ye iscˈul ebnaj. Lahwi tuˈ xin yoc naj yalno yin̈ hununtajil yin̈ tzettaj iscˈulal iswatxˈe Comam Dios xol ebnaj mach Israeloj yu ismunil naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А множеството на повярвалите имаше едно сърце и душа; и ни един от тях не казваше, че нещо от имота му е негово, но всичко им беше общо. \t Yet lahwi istxahli ebnaj xin, istzictzoncan̈ huneˈ n̈a bay cutxanico ebnaj tuˈ yu yip Comam Dios. Yoccano sunil ebnaj tuˈ yalan̈ yip Comam Espíritu Santo. Caw xin, matxa chixiw ebnaj ispujbanicˈo Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Отрезнявайте към правдата. и не съгрешавайте, защото някои от вас не познават Бога. Това казвам, за да ви направя да се засрамите. \t Haxa huneˈ islahobal bay chikˈoji Comam xin, haˈ ton yin̈ naj camical ayco ishowal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото всички народи пиха от виното на нейното разпалено блудствуване, и земните царе блудствуваха с нея, земните търговци се обогатиха от безмерния й разкош. \t Haxa huneˈ naj Nokˈ isbi, naj ayticˈa payxa, yajaˈ machi tinan̈, yet chihul naj tuˈ haˈ naj chioc yahawilo yin̈xa iswaxan̈wan̈, yuto yetbi isba naj yeb ebnaj hujwan̈. Hayet chioc naj yahawilo tuˈ behxa isto naj yin̈ isyaˈtajil yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато Исус беше във Витания, в къщата на прокажения Симон, \t Yet ayco Comam waˈo sat meẍa, yapni huneˈ ix ix iscˈatan̈ Comam. Ikˈbil huneˈ chˈen limeta yu ix, alabastro isbi, nohna chˈen yu huneˈ an̈ caw xukˈ sam, yeb caw ay istohol. Isjobnayo ix yiban̈ iswiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или направете дървото добро, и плода му добър; или направете дървото лошо, и плода му лош; защото от плода се познава дървото. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈinalo hunu te teˈ cˈul, cˈul sat teˈ chakˈa, wal teˈ machiswalil, mach cˈulo sat teˈ chakˈa. Yuxin yin̈ sat te teˈ chicotxumu tzet teˈal teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото тия не са пияни, както вие мислите, понеже е едвам третия час на деня; \t Wal xin, lan̈an yijni isba tzet halbilcano yul Yum Comam Dios yu naj Joel, ischejab Comam Dios yet payat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дойдоха в Капернаум; и когато влезе вкъщи попита ги: Какво разисквахте из пътя? \t Lahwi tuˈ xin, yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Capernaum. Haxa yet ayxa Comam yul n̈a bayticˈa chicani, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Baytet yin̈ heteyele heba yet ayon̈ico yin̈ cobel? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и Святият Дух слезе върху Него в телесен образ като гълъб, и глас дойде от небето, който казваше: Ти си Моят възлюбен Син; в тебе е Моето благоволение. \t yayilo Comam Espíritu Santo yiban̈ Comam hacaˈ hunu noˈ palamuch. Lan̈antoticˈa xin yabelax huneˈ yul nukˈe satcan̈, yalni hacaˈ tiˈ: ―Hach tiˈ hach Incˈaholan, caw xahan ayach wuhan. Caw chintzalahan tawin̈, ẍiaytij."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той изпраща двама от учениците Си и казва им: Идете в града; и ще ви срещне човек, който носи стомна с вода; вървете подир него. \t Ischejnito Comam cawan̈ ebnaj iscuywom, yalni Comam tet ebnaj: ―Asiˈwe yul con̈ob, hayet chexapno bey tuˈ cheyilno huneˈ naj ikˈbil huneˈ tzˈahab haˈ yu, chexoco tzujno yinta naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако някой ме е наскърбил, не е наскърбил само мене, но всички ви отчасти (да не кажа премного). \t Haˈ xin Comam Dios con̈sicˈnicaniloj, con̈yanico yin̈ istˈin̈anil, jetbin̈encano coba yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус ги повика и им каза: Вие знаете, че ония, които се считат за управители на народите, господаруват над тях, и големците им властвуват над тях. \t Yawtenti Comam ebnaj sunil, yalni Comam: ―Caw heyohta hex tiˈ tato ebnaj ayco yahawilo yin̈ txˈotxˈ nime con̈ob, caw yahawilxa chute isba ebnaj. Hacpax tuˈ ebnaj caw aycano yelapno yulaj con̈ob, caw ay yip ebnaj yiban̈ej anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито височина, нито дълбочина, нито кое да било друго създание ще може да ни отлъчи от Божията любов, която е в Христа Исуса, нашия Господ. \t Caw xahan ayon̈ yu Comam Cristo, ¿mac xin chu con̈ispohnilo yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam tuˈ? ¿Chimyu con̈ispohnilo isyaˈtajil, maca biscˈulal, maca yu chon̈cajlax yu Istzotiˈ Comam, maca yu wahil, maca yu man̈xilkˈapehal, maca hunu il, maca yu camical?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И заповяда на стотника да вардят Павла, но да му дават известна свобода, и да не възпират никого от приятелите му да му прислужва. \t Macato yu walan yin̈ caw ip xol ebnaj hacaˈ tiˈ: “Tinan̈ chexoc heyilaˈ tzet chinelicojan yuto chiwaytojan yul wanmahan tato chiitzitzbican̈ anma camomxa,” ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако дясната ти ръка те съблазнява, отсечи я и хвърли я: защото по-добре е за тебе да погине една от телесните ти части, а не цялото ти тяло да отиде в пъкъла. \t Kˈinalo tato hewatxˈkˈab chexakˈni aycˈayo yin̈ hunu istxˈojal, cˈulmi ta chetzoqˈuilto huneˈ hekˈab tuˈ, cat hekˈojnito nahat. Wal xin ecˈbal cˈul tato matxa huneˈ hekˈab satato tzˈajan henimanil cat heyalaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "човеци, които изложиха живота си на опасност за името на нашия Господ Исус Христос. \t Yuxinto colahtiˈn̈e cobahan̈, cosaynilojan̈ haywan̈ ebnaj chito texol tuˈ. Huneˈn̈e chiyu isto ebnaj yeb juẍta Bernabé yeb juẍta Pablo, ebnaj caw xahan ay jutiˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но хилядникът Лисий дойде и с голямо насилство го изтръгна от ръцете ни, и заповяда на обвинителите му, да дойдат при тебе]. \t Yaj xin yaco isba naj comandante Lisias xol, istzicnilo naj naj Pablo tiˈ jetan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Беше денят на приготовление за пасхата, около шестия час; и той казва на юдеите: Ето вашият цар! \t Yalni Comam tet naj: ―Wal hanintiˈan, hulnajinan bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e wilnihan tzettaj chiˈelico anma, yuto ay anma tiˈ caw mach chiyu yilni, yaj xin haninan chiwakˈ hajlohojan sat. Aypaxo anma caw cˈul yilni, yaj chimutzˈicano sat wuhan yun̈e matxa chiyu yilni, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "между които сте и вие призвани от Исуса Христа: \t Haˈ huntekˈan cuybanile tzˈibn̈ebilcano tuˈ, yin̈ Comam Jesucristo Jahawil chitzoteli, Comam Iscˈahol Comam Dios. Comam Jesucristo tuˈ yin̈ yuninal yuninal naj rey David titna Comam yet yulicˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус в отговор им каза: Имайте вяра в Бога. \t Istakˈwi Comam: ―Aweco heyanma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже ми се подсказа, че щяло да има заговор против човека, веднага го изпратих при тебе, като заръчах и на обвинителите му да се изкажат пред тебе против него. [Остани със здраве]. \t Yaj yu wochen wabeˈan tzet ismul naj, yuxin witojan naj sata ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие. \t Yuxin chiwatojan naj ilwal teyin̈ yun̈e yalni naj teyet hanicˈ jecojan̈, cat xin quexyiptzenpaxo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като отидоха, намериха както им беше казал; и приготвиха пасхата. \t Hac tuˈ xin yu isto ebnaj. Yilcha yu ebnaj hacaˈticˈa yu yalni Comam. Yoc ebnaj iswatxˈeno tzet chilolax yin̈ kˈin̈ Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "бре е да не ядеш месо, нито да пиеш вино, нито да сториш нещо, чрез което се спъва брат ти, [или се съблазнява, или изнемощява]. \t Yuxin ta yu tzet chelo cheyakˈ taco iscˈul hunu ebnaj juẍtaj, haˈ chal yelapno tuˈ mach xahano cheyil heba. ¡Machojab taj yu tzet chelo cheyakˈ aycˈayo hunu maca, yuto haˈ huneˈ mac tuˈ bay yakˈ camo isba Comam Jesús!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова са пред престола на Бога и Му служат денем и нощем в Неговия храм; и седещият на престола ще разпростре скинията Си върху тях. \t Yin̈ ebnaj titna yin̈ yuninal naj Judá cablahon̈eb mil ebnaj alaxico yechel, yeb cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Rubén, yeb cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Gad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дано се отсечеха ония, които ви разколебават. \t Maquex chesayilo heyoc cˈulal yul sat Comam Dios yu heyijen tzet chal ley, xaheheqˈuilo heba yin̈ Comam Cristo yeb yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но Той, като принесе една жертва за греховете, седна за винаги отдясно на Бога. \t Wal xin haˈ isxahanbal anma chi‑la‑yakˈ hunun habil tuˈ, haˈ chakˈni isnab anma isnaniti ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато видя множествата, смили се за тях, защото бяха отрудени и пръснати като овце, които нямат пастир. \t Hayet yilnico Comam yin̈ anma xin caw tzˈaycan̈ iscˈul yin̈ anma tuˈ, yuto bejbilcanoj, mach chitxumcha yu tzet wal yuten isba. Hacaˈ noˈ meˈ machi mac chitan̈eni, hac tuˈ ye anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на всеки от нас се даде благодат според мярката на това, което Христос ни е дал \t Bitn̈elaxojab isbi Comam yuto caw ecˈbalto chiyu iswatxˈen yiban̈ niẍte tzet chicokˈan tet, yeb tzet chicotxumu. Hac tuˈ chute Comam yu ishelanil xayakˈ jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато влязохме в Рим, стотникът предаде запряните на войводата; а на Павла се позволи да живее отделно с войника, който го вардеше. \t Haˈ tuˈ chahloyo huntekˈan ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam juhan̈, yalni ebnaj jetan̈ tato chon̈cancanojan̈ huneˈ semanahil iscˈatan̈ ebnaj. Lahwi tuˈ xin cotopaxojan̈ yin̈ cobelan̈ bey con̈ob Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а да бъдеш за спасение до края на земята\". \t Yet ischejlaxto naj Bernabé yeb naj Saulo yu Comam Espíritu Santo, isto ebnaj yul huneˈ con̈ob chiyij Seleucia. Yul huneˈ con̈ob tuˈ oc ebnaj yul teˈ barco, lahwi tuˈ xin, yapni ebnaj bey yul ismajul Chipre, huneˈ txˈotxˈ hoyanico haˈ mar yin̈la iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така, изпращаме Юда и Сила, да ви съобщят и те устно същите неща. \t Ebnaj cawan̈ tiˈ, caw hinan ebnaj yaben isyaˈtajil yin̈ yet Comam Jesucristo, ayxapaxo bay caw etzaxa cam ebnaj yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и като се убоях отидох и скрих таланта ти в земята; ето, имаш своето. \t Wal xin quinxiwan, yuxin inmujan hamelyu yalan̈ txˈotxˈ, yajaˈ tinan̈ xin chiwakˈcanojan chˈen tawet,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Много повече, прочее, сега като се оправдахме чрез кръвта Му, ще се избавим от Божия гняв чрез Него. \t Yet yalan̈to, machi hunujon̈ con̈kˈoji cocolni coba, yajaˈ apni istiempohal bay halbilcano yu Comam Dios, yul Comam Jesucristo, yakˈni camo isba Comam yin̈ ismul anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нито бивайте идолопоклонници, както някои от тях според писаното: \"Людете седнаха да ядат и да пият, и станаха да играят\". \t Hacaˈ naj chakˈ an̈e tuˈ chakˈ yanma naj yapni bay chiakˈlax ismatan, hac tuˈ wehan hanintiˈan. Hacaˈpaxo ebnaj chialaxico yakˈleno howal haquintuˈan, mach nabn̈eho chielto inkˈaban. Wal xin yin̈ caw sunil wanmahan chinmunlahan yin̈ ismunil Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и направи бич от върви и изпъди всички тях от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на среброменителите, и прекатури трапезите им; \t Yet yocto Comam yul yatut Comam Dios, yilni Comam tato ayicto ebnaj txon̈om wacax, yeb ebnaj txon̈om meˈ, yeb ebnaj txon̈om palamuch. Aypaxo xin ebnaj helom melyu tzˈon̈anicto bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Има едно тяло и един Дух, както и бяхте призовани към една надежда на званието ви: \t cat yehicˈo Comam Jesucristo yul heyanma yu heyanico heyanma yin̈, yun̈e ischˈib hexahann̈en Comam, haxinwal hacaˈ isnahatil yehayto xeˈ hunu te teˈ yul txˈotxˈ, hac tuˈ hexahann̈en heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Там стотникът намери един Александрийски кораб, който плуваше за Италия н тури ни в него. \t Yet jelan̈ bey Sidón tuˈ con̈ecˈan̈ yin̈ ismotx txˈotxˈ Chipre ayayo xol haˈ mar bay chu cocolni cobahan̈ tet jakˈekˈ, yuto mach toholo isbelwi teˈ barco yu jakˈekˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие живяхте на земята разкошно и разпуснато, угоихте сърцата си като в ден на клане. \t Abewecanojex cheyal hacaˈ tiˈ: “Yet hecal maca yet cabe chon̈to munil yul huneˈ niman con̈ob yin̈ hunu habil. Haˈ bey tuˈ xin chijaco hunu niman cotxon̈, hac tuˈ xin caw niman comelyu chicocutxba,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като чу, че минава народ, попита какво е това. \t Hayet yaben naj ta caw hantan̈e anma chˈecˈto sata naj, iskˈamben naj tzet chu anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и Юда Искариотски, който Го и предаде. \t yeb naj Judas Iscariote, naj anico Comam yul iskˈab camical. Lahwi tuˈ yapni Comam Jesús yul huneˈ n̈a yeb ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не бих се осмелил да говоря за нещо освен онова, което Христос е извършил чрез мене за привеждане езичниците в покорност на вярата чрез моето слово и дело, \t Tzˈibn̈ebilpaxcanayo yu naj Isaías: Chipitzcˈa huneˈ naj chitit yin̈ yuninal naj Isaí, cat yoc yahawo yin̈ anma mach Israeloj. Yin̈ naj xin chicawxi iscˈul anma tuˈ, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава мнозина от юдеите, които бяха дошли при Мария и видяха това що стори Исус, повярваха в Него. \t Caw xin hecalxan̈e kˈin̈ Pascua yeb xin istzˈayical xewilal, yuxinto mach chisje iscˈul ebnaj Israel tato chicancano isnimanil ebnaj aycan̈ yin̈ culus bey tuˈ, yuto caw aycano yelapno huneˈ tzˈayic xewilal tuˈ yul sat ebnaj. Yuxinto bey ebnaj iskˈanaˈ tet naj Pilato tato chischej naj kˈahlaxoto isbajil yoj Comam yeb ebnaj alaxcan̈ yin̈ culus yinta Comam tuˈ, yun̈e iscamilo yin̈ an̈e cat xin yilaxayo isnimanil yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да се изпълнят изискванията на закона в нас, които ходим, не по плът, но по Дух. \t Wal xin han̈cˈan̈e Comam Dios chu quiniscolnihan, yajaˈ yu Comam Jesucristo Jahawil; yuxin caw chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam. Yuxin chiwohtan̈elojan tato wanmahan choche isyijeˈ yin̈ tzet chal Comam Dios, yaj wal mule ayco win̈an xin haˈ chinijbanan yin̈ istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тайната на седемте звезди, които видя в десницата Ми, и седемте златни светилника. Седемте звезди са ангелите на седемте църкви; и седемте светилника са седемте църкви. \t Yet hunel tuˈ, yin̈ tzˈayic yet Comam, quinocan yalan̈ ischejbanil Comam Espíritu Santo, wabenan huneˈ yul nukˈe wintajan awi yin̈ caw ip hacaˈ yokˈ chˈen trompeta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже знаем, че Тоя, Който е възкресил Господа Исуса, ще възкреси и нас заедно с Исуса, и ще ни представи заедно с вас. \t Haˈticˈa Comam Dios chejni ta chitzejla sajilkˈinal xol kˈejholo, hapaxo Comam akˈni sajilkˈinal yul janma yun̈e johtan̈enilo iskˈakˈal yip Comam Dios, huneˈ chitzejla yin̈ sat Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Един ден, когато Петър и Йоан отиваха в храма в десетия час, часа на молитвата, \t Chisbitn̈en ebnaj Comam Dios, caw xin chitzala sunil anma yin̈ ebnaj. Yeb xin caw hunun tzˈayic ischˈibcan̈ isbisil yuninal Comam Jesús yu anma chaco isba yul iskˈab Comam yun̈e iscolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А кому от ангелите е рекъл някога: – \"Седи отдясно Ми Докле положа враговете ти за твоето подножие\"? \t Iscˈahol Comam Dios, caw ecˈbal yelapno ye yiban̈ ebnaj ángel; yuto haˈ ismunil Comam ecˈbal yelapno ye yiban̈ ismunil ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дохожда една самарянка да си начерпи вода. Казва - Исус: Дай Ми да пия. \t Haˈ bey tuˈ xin, ay huneˈ cˈuh watxˈebil yu naj Jacob. Caw xin xasiqui Comam isbelwi, yuxin oc tzˈon̈no Comam istiˈ huneˈ cˈuh tuˈ yet lan̈anxa yoc chuman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А вие сте помазани от Светия и знаете всичко. \t Hex xahan ay wutiˈan, caw chintzˈibn̈etojan huntekˈan tiˈ teyet, yuto xaˈel hemul teyiban̈ yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Само трудящият се земевладелец трябва пръв да вкуси от плодовете. \t Hawohtaj tato sunil ebnaj ay bey yul ismajul Asia bejn̈e incanojan, xol ebnaj tuˈ ayco naj Figelo yeb naj Hermógenes."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко, горко, граде велики, облечен във висон, багреница и червено и украсен със злато, със скъпоценни камъни и с бисери; \t Hacaˈticˈa yute yakˈni tet anma, hac tuˈ chu heyakˈni tet, cayelto ecˈbal ispaj selel cheyakˈ tet. Huntekˈan howla tzet ye tuˈ ayayto yul isvaso yakˈ yucˈuˈ anma, pajtzewe tet, yaj cayelto ecˈna caw how cheyute."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Онова добро нещо, което ти е поверено, упази чрез светия Дух, който живее в нас. \t Chinnatijan tato yin̈ caw yeli ayco hawanma yin̈ Comam Jesucristo. Hacaˈ hamiˈ ixnam Loida yeb hamiˈ Eunice, haˈ babel yaco yanma yin̈ Comam, caw xin wohtajan tato hac tuˈ hawanipaxico hawanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "вечен живот на тия, които с постоянство в добри дела търсят слава, почест и безсмъртие; \t ¿Mato cheyah iscˈulchˈanil iscˈul Comam caw ay yelapnoj? Ta hac tuˈ machi xin chenaloj tato haˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam yeb isnimancˈulal Comam, haˈ lan̈an quexyinito yin̈ heyanico heba yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато седяха на трапезата и ядяха, Исус рече: Истина ви казвам: Един от вас, които яде с Мене, ще Ме предаде. \t Yet ayxaco Comam waˈo sat meẍa yeb ebnaj iscuywom xin, yalni Comam: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, haˈ huneˈ mac chinanicojan yul iskˈab camical, ayco naj waˈo coxol tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото вие добре знаете, че Господният ден ще дойде като крадец нощем. \t Ta cheyije hacaˈ tuˈ, cˈul istzotel anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam teyin̈, yeb mach yaˈtajo chiˈecˈ heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им отговори: Не е ли писано във вашия закон: +Аз рекох, богове сте вие+? \t Wal tinan̈ xin Mam, yepaxilo wipan tawintaj, huneˈ wipan ikˈbilticˈa wuhan yet ayinan tacˈatan̈ yet yalan̈to maẍto chiwatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и дойдоха та ги помолиха да бъдат снизходителни, и като ги изведоха поканиха ги да си отидат от града. \t Yajaˈ xin yal naj Pablo tet ebnaj: ―Wal han̈on̈tiˈan̈, romano on̈an̈, yaj jijan̈ yu ebnaj yin̈ sat sunil anma, machi nino iskˈambe ebnaj tato ay comulan̈. ¿Tom xin haxa tinan̈ ewantajil chon̈bejtzolaxan̈, yalni ebnaj? ¡Wal xin, machoj! Hulojab ebnaj yahaw tuˈ, haˈ caw ebnaj chul con̈inoltojan̈, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който е залог на нашето наследство, догде бъде изкупено притежанието на Бога, – да бъдете за похвала на Неговата слава. \t Yu huneˈ tuˈ yuxinto chijaco ismay Comam Dios yu issakˈalil iscˈulchˈanil iscˈul. Xayakˈ Comam iscˈulal iscˈul jet yu Iscˈahol caw xahan ay yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това рече Той, защото казваха: Има нечист дух. \t Yal Comam hacaˈ tuˈ yuto yal ebnaj tato ayco ischejab naj matzwalil yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пак им рече Исус: Аз си отивам; и ще Ме търсите, но в греха си ще умрете. Гдето отивам Аз, вие не можете да дойдете. \t Chi‑xin‑ecˈ anma tuˈ saywal yin̈ Comam Jesús. Yet cutxanico anma yul yatut Comam Dios, chiskˈamben anma tet hunun hacaˈ tiˈ: ¿Tzet quexchi? ¿Chimhulu yaˈ Jesús yin̈ kˈin̈ tiˈ mato machoj? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото мнозина ще дойдат в Мое име казвайки: Аз съм Христос, и ще заблудят мнозина. \t Yuto txˈiˈal ebnaj chuli cat isbalnico ebnaj inbihan yin̈, cat yalni: “Hanintiˈan Cristo inan,” ẍi ebnaj. Caw xin txˈiˈal mac chisubcha yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И аз плаках много, защото никой не се намери достоен да разгъне книгата нито да я гледа. \t Yul istzˈon̈obal Comam tuˈ chielti jepla yoj cˈuh, caw ay yip isn̈irlahi. Haxa sata tzˈon̈obal tuˈ caw chiah xaj kˈaˈ yin̈ hujeb antorcha, haˈ ton hujeb Yespíritu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И човекът, в когото беше злия дух, скочи върху тях, и, като надви на двамата, превъзмогна над тях, така щото голи и ранени избягаха от оная къща. \t Hac tuˈ yute hujwan̈ iscˈahol huneˈ naj Israel chiyij Esceva, yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако приемаме свидетелството на човеците, свидетелството на Бога е по-важно: защото това, което Бог заявява, е туй, че Той е свидетелствувал за Сина Си. \t Yajaˈ tato ay hunujon̈ chijal hacaˈ tiˈ: “Wal hanintiˈan caw chiwochehan Comam Dios,” ta con̈chi, yaj caw caj chijilpaxo juẍtaj, yin̈ hacaˈ tuˈ lekˈtiˈon̈. Yuxin tato mach chicoxahann̈e hunu juẍta chijilico yin̈, ¿tzet xin chiyu jochen Comam Dios mach chijilico yin̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, един човек, на име Закхей, който беше началник на бирниците, и богат, \t Haˈ bey tuˈ, ay huneˈ naj winaj caw kˈalom, Zaqueo isbi. Yahaw yeco naj yin̈ ebnaj ikˈomilo tohlabal chito bey con̈ob Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И обещанието, което Той ни даде е това_— вечен живот. \t Huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb sunil istxˈojal chakˈa, chiapni istiempohal bay chitan̈iloj, yaj tato haˈ tzet choche iscˈul Comam Dios chicowatxˈe, wal tuˈ ay cokˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото на нас се донесе едно благовестие, както и на тях; но словото, което те чуха, не ги ползува, понеже не се съедини чрез вяра в ония, които го чуха. \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, caw cheyil heba, machojab hunujex cheyakˈ cawxolo heyanma, machojab hunujex chebej heyanico heyanma yin̈ Comam, cat heyinilo heba yin̈ Comam Dios itzitz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато Исус свърши тия думи, тръгна от Галилея, и дойде в пределите на Юдея отвъд Йордан. \t Lahwi yalnicano Comam Jesús huntekˈan cuybanile tuˈ xin, yel Comam yul ismajul Galilea, isto Comam yul ismajul txˈotxˈ Judea iskˈaxepicˈto haˈ Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато се роди Исус във Витлеем Юдейски, в дните на цар Ирода, ето, мъдреци от изток пристигнаха в Ерусалим. \t Bey yul con̈ob Belén ayco yul ismajul txˈotxˈ Judea, haˈ tuˈ pitzcˈa nichˈan Jesús. Yet huneˈ tiempohal tuˈ haˈ naj Herodes ayco isreyalo txˈotxˈ Judea. Ay xin huntekˈan ebnaj caw ay ishelanil chicuyni yin̈ tzettaj ye txˈumel, ispeto ebnaj yin̈ yetcˈulal bay chiahilo tzˈayic. Yet yapni ebnaj bey con̈ob Jerusalén,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а законът не действува чрез вяра, но казва: \"Който върши това, което заповядва законът, ще живее чрез него\". \t Caw tzetcˈa isyaˈtajil heyil yu ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, yajaˈ etza caw nabn̈e. Hantam sakˈal ta mach nabn̈eho heyil isyaˈtajil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се приближиха до Ерусалим и дойдоха във Витфагия при Елеонския хълм, Исус изпрати двама ученици и рече им: \t Hayet ayto yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey Jerusalén yapni Comam bey Betfagé, iscawilal won̈an Olivo. Ischejnito Comam cawan̈ ebnaj iscuywom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като Го съблякоха, облякоха Го в червена мантия. \t Yinilo ebnaj xil iskˈap Comam, yanico ebnaj huneˈ xilkˈape caj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И мисля, че е право, докато съм в тая телесна хижа, да ви подтиквам чрез напомняне; \t Yu ishelanil yip Comam Dios, yuxin xayakˈ Comam sunil tzet chiˈocnico ju yun̈e ay cokˈinal mach istan̈bal, yeb xin yu coyijen tzet chal Comam. Yakˈ Comam huneˈ tuˈ jet yet johtan̈en̈ Comam Jesucristo, Comam con̈awten yu ishelanil yeb yu iscˈulchˈanil isye Comam jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава хилядникът се приближи та го хвана и заповяда да го оковат с две вериги, и разпитваше, кой е той и що е сторил. \t Hac tuˈ xin yu iscutxbanico naj comandante tuˈ ebnaj soldado yeb huntekˈan ebnaj oficiales, isto ebnaj yin̈ an̈e yilno bay chiwejcha anma tuˈ. Hayet yilni anma naj comandante yeb issoldado, isbejni ebnaj ismakˈni naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако са наследници тия, които се облягат на закона, то вярата, то вярата е празна, и обещанието осуетено; \t Wal xin tzujanilxa yoc huneˈ circuncisión tuˈ yin̈ icham, haˈ xin oc yecheloj tato oc icham cˈulal yul sat Comam Dios yuto yayto icham yul yanma yin̈ Comam. Yuxin occano icham mamehal yin̈ huntekˈan mac maẍto circuncisión yin̈, yaj chayto yul yanma yin̈ Comam; hac tuˈ xin chu yoccano cˈulal yul sat Comam, hacaˈ icham Abraham tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже отказваха да познаят Бога, Бог ги предаде на развратен ум да вършат това, което не е прилично, \t Maẍtaj isyelal Comam Dios yayto anma yul yanma, walxinto haˈ lekˈtiˈal yayto anma yul yanma. Haˈ xin tet huntekˈan tzet watxˈebil yu Comam Dios haˈ bay chiyo isba anma yeb haˈ chaco anma ismay; maẍtaj tet Comam watxˈen̈e sunil tzet ye tuˈ, Comam yet ay yanico anma ismay yin̈ sunilbal tiempo, ¡hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Учителю, тази жена биде уловена в самото дело на прелюбодейство. \t Hanintonan huneˈ wah itzitz titna yul satcan̈, yuxin macn̈eticˈa chiwahni huneˈ wah tiˈ, caw itzitzn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo. Haˈ huneˈ wah chiwakˈtiˈan, haˈ ton innimanilan chiwakˈan yun̈e ischahni anma iskˈinal, ẍi Comam Jesús tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О Обаче, трябва първо да се проповядва благовестието на всичките народи. \t Istakˈwi Comam: ―Huntekˈan nimeta n̈a tiˈ chiuchcˈalaxtoj, matxa hunu chˈen chˈen latzˈbil tiˈ chican yiban̈ yet chˈenal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато залязваше слънцето, всички, които имаха болни от разни болести, доведоха ги при Него; а Той, като положи ръце на всеки от тях, изцели ги. \t Hayet lan̈an isto tzˈayic xin, sunil anma beycˈo yakˈaˈcano isyawub tet Comam, tzitamlah yabilal ayco yin̈. Hayet chanayo Comam iskˈab yiban̈ anma yaˈay tuˈ, cat iscawxicanocan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "поради които иде Божия гняв върху рода на непокорните; \t “Txahul yocnico huneˈ tiˈ heyu, maca xahan heloni huntekˈan tiˈ, maca hetzabni huntekˈan tiˈ,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които за моя живот си положиха вратовете под нож, на които не само благодаря, но и всички църкви между езичниците; поздравете и домашната им църква. \t Kˈanwe tet Comam Dios, haxinwal chiniscolan Comam tet ebnaj ah Judea mach chayto yul yanma yin̈ Comam, yebpaxo xin yun̈e cˈul chu ischahni ebnaj juẍta ay bey Jerusalén huneˈ colwal chiwitotiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни, \t Yuxin yin̈ sunilojab janma chon̈hitzico iscˈatan̈ Comam Dios Jahawil, Comam caw xahan ayon̈ yu, haxinwal chitzˈaypaxo iscˈul jin̈ cat con̈iscolnilo yin̈ej isyaˈtajil chihul jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а другите възвестяват Христа от партизанство, не искрено като мислят да ми турят тяга в оковите ми. \t Caw chinkˈanpaxojan tet Comam Dios yin̈ intxahan tato caw ecˈna xahan cheyil heba hununex yeb ta caw chiyakˈ Comam hehelanil yeb henabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като замина оттам, Исус дойде при галилейското езеро; и качи се на бърдото и седеше там. \t Yel Comam Jesús bey tuˈ, isto Comam istiˈ haˈ lago Galilea, haˈ tuˈ xin ahto Comam yin̈ huneˈ won̈an, yay tzˈon̈no Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вместо това, вие тепърва да казвате: Ако ще Господ, ние ще живеем и ще направим това или онова. \t Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam, yuxin chicolwa Comam jin̈. Chalnipaxo yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: “Chitit ishowal Comam yin̈ anma caw lekˈtiˈ chute isba. Walpaxo mac chiyo isba xin, caw chitzala Comam Dios yin̈,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ние имаме олтар, от който нямат право да ядат служащите в скинията. \t Machojab chebej hexahann̈en heba hununex, yuto heyuẍtaxa heba yin̈ Comam, hacpax tuˈ ebix ix xachahni Comam heyanabxapaxo ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ниневийските мъже ще се явят на съда с това поколение, и ще го съдят, защото те се покаяха чрез Йоновата проповед; а ето, тука има повече от Йона. \t Yet isbey naj Jonás tuˈ yalno Istzotiˈ Comam Dios tet anma ay yul con̈ob Nínive isbejnicano anma iswatxˈen istxˈojal. Wal tzet chiwaltiˈan ecˈbalto yelapno sata tzet yal naj Jonás tuˈ, yajaˈ mach chebejcano hetxˈojal. Yuxin hayet islahobal tzˈayic haˈ huneˈ con̈obal anma ah Nínive tuˈ haˈ chihalnilo hemul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всеки, който възвишава себе си, ще се смири, а който смирява себе си, ще се възвиси. \t Yalnipaxo Comam tet naj awten tuˈ: ―Hayet chawawten anma waˈo tacˈatan̈, mach han̈cˈan̈eho hawamigo chawawte yeb hawuẍtaj yeb hawicˈal yeb anma kˈalom ay hacawilal, yuto haˈ ebnaj tuˈ, chakˈ ebnaj selel tawet yet chaẍyawtenpaxo ebnaj waˈo iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Мъжът нека има с жената дължимото към нея сношение; подобно и жената с мъжа. \t ¿Tom mach heyohtajo xin, tato yet chishunban isnimanil hunu naj yeb hunu ix ix txˈoj ye iswiˈ, hunxan̈e anmahil chucano naj yeb ix? Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Hunxan̈e anmahil chucano iscawan̈il,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както пише и във всичките си послания, когато говори в тях за тия работи; в които послания има някои неща мъчни за разбиране, които неучените и неутвърдените изопачават, както правят и с другите писания, за своята погибел. \t Haˈticˈa ha haˈ tuˈ xin, tan̈tzenilo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yet yaniti Comam huneˈ niman yaxn̈ab yet payxa yin̈ istiempohal naj Noé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравете Андроника и Юния, моите сродници и някога заедно с мене затворници, които между апостолите се считат за бележити и които още преди мене бяха в Христа. \t Caw chintakˈetojan janab Febe teyet. Ix janab tiˈ diaconisa ix, caw munla ix xol anma ayxaco yul iskˈab Comam bey con̈ob Cencrea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И главните свещеници и целият синедрион търсеха свидетелство против Исуса, за да Го умъртвят, но не намериха. \t Ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel, oc ebnaj issayaˈ hunu tzet chioc ismulo Comam yun̈e iscawxenico ebnaj camical yiban̈ Comam yalni, yajaˈ machi hunu tiˈ cawxico ismulo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ми се вижда неразумно, като изпращам човек вързан, да не изложа и обвиненията против него. \t Yaj wal yul insatan, caw machi ismul naj caw xiwquilta chikˈanni camical yin̈, yaj yu haˈ naj halni tato haˈ naj jahaw Augusto ay Roma chiˈilni tzet chˈelico naj, yuxin maˈel yin̈ incˈulan wanitojan naj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дано бихте потърпели малко моето безумие; да! потърпете ме, \t Haˈ mac hac tuˈ yalni, yilal yohtan̈eni tato hacaˈticˈa intzotelan yul incartatiˈan, hac tuˈ chu intzotelpaxojan yet ayinan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито е дарбата, каквато бе съдбата, чрез съгрешението на един; защото съдбата беше от един грях за осъждане, а дарбата от много прегрешения за оправдание; \t Yet yalan̈tocanoj yet maẍto chiakˈlax isley naj Moisés ayxaticˈa mule yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ bay machi ley mach ixtan̈o mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той рече: Плаща. И когато влезе в къщи, Исус го изпревари и му рече: Какво мислиш, Симоне? Земните царе от кои събират данък или налог? От своите ли хора, или от чужденците? \t Istakˈwi naj Pedro: ―Hoˈ chitohlawi yaˈ, ẍi naj. Hayet yocto naj Pedro tuˈ yul n̈a haˈ Comam babel kˈamben tet naj: ―Simón, ¿tzet chu hatxumni yin̈ huneˈ tiˈ? Mac tet chiskˈan ebnaj yahaw con̈ob chˈen tohlabal, ¿ham tet yet con̈ob ebnaj, mato tet anma nan con̈obal? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се обърна към учениците, рече частно: Блажени очите, които виждат това, което вие виждате. \t Lahwi tuˈ xin yalni Comam tet ebnaj iscuywom ischuquil: ―Sakˈal yet mac chˈilni huntekˈan cheyil tiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото на вас е обещанието и на чадата ви, и на всички далечни, колкото Господ, нашият Бог, ще призове при себе си. \t Istakˈwican̈ naj Pedro tet anma hacaˈ tiˈ: ―Bejwe hewatxˈen istxˈojal, cat yahcano haˈ hewiˈ hununex yin̈ isbi Comam Jesucristo, cat yakˈlaxcano nimancˈulal yin̈ hemul. Hac tuˈ xin chu hechahnicano Comam Espíritu Santo yul heyanma hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Няма да се скара, нито да извика, Нито ще чуе някой гласа Му по площадите; \t Machi mac yeb chiah howal yu naj, machi xin caw chiel yaw naj yin̈ caw ip, machipaxo chiel yaw naj yulaj calle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, кога един казва: Аз съм Павлов, а друг: Аз съм Аполосов, не сте ли като човеци слаби? \t Maẍtaj tzotiˈ johtajan̈ yu cohelanilan̈ chijalan̈, machoj, walxinto haˈ Tzotiˈ chakˈ Comam Espíritu jetan̈ haˈ chijalan̈. Hac tuˈ xin chu jalnilojan̈ yin̈ haban huntekˈan yet Comam Espíritu Santo tet anma ayxaco Yespíritu Comam Dios yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова вземете Божието всеоръжие, за да можете да противостоите в злия ден, и, като надвиете на всичко, да устоите. \t Wal hex cˈamteˈ hex xin, yijemojab cheyute heba tet hepatrón yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Ayojab yelapno ebnaj yul hesat, xiwan̈we tet ebnaj. Sunilojab heyanma chexmunlahi, hacaˈojtam tet Comam Jesucristo cheyije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но със скъпоценната кръв на Христа, като агнец без недостатък и пречист, \t Yuto xatzujcha apno hecolbanil heyu yu heyaco heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър изкара всички навън, коленичи та се помоли, и се обърна към тялото и рече: Тавито, стани. И тя отвори очите си, и като видя Петра, седна. \t Huneˈ con̈ob chiyij Jope tuˈ, iscawilal Lida aycoj. Yet yaben ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tato haˈ bey Lida ay naj Pedro ischejnito ebnaj cawan̈ ebnaj yalno tet naj: ―Ton̈ jintajan̈ bey yul con̈ob Jope tinan̈ yaj yin̈ an̈e, ẍi ebnaj tet naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "вие не го оставяте вече да стори нищо за баща си или за майка си. \t Cheyala ta matxa yilalo chicolwa yin̈ ismam yeb ismiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър захвана та им изложи наред станалото, като каза: \t Hayet yapni naj Pedro yul con̈ob Jerusalén hunelxa, yoc ebnaj juẍta Israel buchwal yin̈ naj, yuto isnati ebnaj isley naj Moisés tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да! повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да ивпълни целия закон. \t Wal huneˈxa istrato Comam Dios xin, yechel ix Sara yixal icham Abraham yehi, yuto mach chejabo ye ix yalan̈ ley. Yajaˈ wal huneˈ Jerusalén ay yul satcan̈, mach ayoco yalan̈ chejbanile, han̈on̈ tiˈ xin yuninal jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, една жена от града, която беше грешница, като разбра, че седи на трапезата във фарисеевата къща, донесе алавастрен съд с миро. \t Haˈticˈa yul huneˈ con̈ob tuˈ xin, ay huneˈ ix caw mulum. Hayet yaben ix tato apni Comam waˈo bey yatut naj fariseo tuˈ, yapni ix yeb huneˈ islimeta, alabastro isbi, caw nohna yu aceite caw xukˈ sam sicˈlebil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже сте синове, Бог изпрати в сърдцата ни Духа на Сина Си, Който вика: Авва, Отче! \t Hayet yahcano haˈ hewiˈ hehunicanico yin̈ Comam Jesucristo, haxa Comam ayco hacaˈ xilkˈapehal teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава, законът противен ли е на Божиите обещания? Да не бъде! Защото, ако беше даден закон, който да може да оживотвори, то наистина правдата щеше да бъде от закона. \t Yajaˈ xin Comam Jesucristo coln̈ehon̈ilo yalan̈ isyaˈtajil huneˈ ley tuˈ, yanico isba Comam yalan̈ isyaˈtajil coseleloj. Yuxinto chal yul Yum Comam Dios: “Caw tzˈactiˈn̈ebil mac chiah locno yin̈ hunu teˈ culus,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в поучението Си казваше: Пазете се от книжниците, които обичат да ходят пременени, и да приемат поздравите по пазарите, \t Yet lan̈an iscuywa Comam Jesús, yalni hacaˈ tiˈ: ―Caw cheyil heba tet ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yuto ebnaj tuˈ caw choche ebnaj yakˈaco huntekˈan xilkˈape nimej ishojo istel, yeb yochebal ebnaj caw nanxa islow chu istioẍli anma tet ebnaj yet chiecˈ ebnaj yulaj txon̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото за Христовото име излязоха, без да вземат нищо от езичниците. \t Tato ay hunu mac chiapni tecˈatan̈, nan xin cuybanile ikˈbil yu, mach chechah yul heyatut, yeb xin mach chekˈambe hanicˈ ye iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "им отговорих, че римляните нямат обичай да предават някой човек [на смърт,] преди обвиняемият да е бил поставен лице с лице с обвинителите си, и да му е дал случай да говори в своя защита относно обвинението. \t Yaj yu txˈiˈal tzˈayic ehayo naj yeb yixal bey tuˈ, yuxin oc naj Festo tuˈ yalaˈ tet naj rey yin̈ tzet ye naj Pablo, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Ay huneˈ naj bey tiˈ, aycanico preso yu naj Félix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(защото тоя праведен човек, като живееше между тях измъчваше от ден на ден праведната си душа, като гледаше и слушаше беззаконните им дела); \t Haˈ huneˈ tuˈ xin, caw cam chˈakˈni istˈin̈anil Istzotiˈ Comam tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam yet payxa. Yuxin caw cˈul yuto cheyaco heyanma hecuyni huntekˈan tzotiˈ tuˈ, yuto hacaˈ hunu lampara sakˈal ismujli xol kˈejholo masanto yet lan̈anxa issajbiloj yet chˈahilo sajbes, hac tuˈ xin yehi. Haˈ huneˈ tuˈ chimujli yin̈ heyanma masanto chisajbilo yet chˈahilo tzˈayic. Haˈ chal yelapno huneˈ tzˈayic tuˈ, haˈ ton yet chul Comam Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И заведоха Го първо при Анна; защото той беше тъст на Каиафа, който беше първосвещеник през тая година. \t Wal xin, hac tuˈ yute yalni ismam naj yeb ismiˈ naj yuto caw chixiw tet ebnaj yahawil yehico yin̈ con̈ob Israel, yuto halbil yu ebnaj hacaˈ tiˈ: “Macn̈eticˈa chihalni tato haˈ naj Jesús tiˈ Cristo, matxa chicochacti yul capilla tiˈ,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и много Му се моли, казвайки: Малката ми дъщеря бере душа; моля Ти се да дойдеш и положиш ръце на нея, за да оздравее и да живее. \t Yoc naj iskˈanno tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, ay huneˈ nichˈan incutzˈinan lan̈anxa iscami, estam chachto nino wintajan cat hawanayo hakˈab yiban̈ ix haxinwal chicawxican̈ ix, hac tuˈ xin mach chicam ix, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(В Дамаск областният управител на цар Арета тури стража в град Дамаск за да ме улови; \t Howel quinismakˈan ebnaj wet Israelan, treinta y nueve tzˈum wijan yu ebnaj hunta el."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И четирите живи същества, имащи по шест крила, бяха пълни с очи изоколо и извътре; и те не престават денем и нощем да казват: Свят, свят, свят е Господ Бог Всемогъщий, Който бе и Който е, и Който ще бъде. \t Hanintiˈan lin̈an inicojan sat pulta cat wawictojan, haˈ mac chiaben yul innukˈan cat ishajni yatut wetan, chinoctojan iscˈatan̈ cat inwaˈan yebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "поради милосърдието на нашия Бог, с което ще ни посети зора отгоре, \t Yu caw chitzˈay iscˈul Comam Dios jin̈, yuxin hacaˈ yahilo tzˈayic, cat comujli yu, hac tuˈ chu yul huneˈ Cocolomal chejbilti yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но вие казвате: Който рече на баща си или майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е подарено Богу, \t Yajaˈ hex tiˈ cheyala tato mach yilalo iscolwa anma yin̈ ismam maca ismiˈ ta chiyal hacaˈ tiˈ: “Mam, mach chu incolwahan tawin̈ yuto haˈ tzet ayintiˈan yetxa Comam Dios ye wuhan,” ta ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ще излязат; ония, които са вършили добро, ще възкръснат за живот, а които са вършили зло, ще възкръснат за осъждане. \t Caw mach cheyakˈ cˈayo hecˈul yin̈ huntekˈan tzet chiwalcanojan teyet tiˈ. Wal xin caw chiapni istiempohal yet chaben sunil anma camomxa yul innukˈan, cat xin yitzitzbican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като остави народа и влезе вкъщи учениците Му Го попитаха за притчата. \t Lahwi tuˈ xin, yel Comam Jesús xol anma, isto Comam yul n̈a bayticˈa aya. Haxa yet ay Comam bey tuˈ, iskˈamben ebnaj iscuywom Comam tet: ―Mamin, ¿tzet chal yelapno huneˈ yechel maxawal tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Имаше и някоя си Анна, Фануилова дъщеря, от Асировото племе; (тя беше в много напреднала възраст, като бе живяла с мъжа си седем години от девството си. \t Bey yul yatut Comam Dios tuˈ xin, haˈ tuˈ ayicto huneˈ ixnam chitzotel yu yip Comam Dios. Huneˈ ixnam tuˈ, Ana isbi, iscutzˈin naj Fanuel, titna yin̈ yuninal naj Aser. Yet kˈopo ixnam yikˈni ixnam yichamil, yaj hujeb chˈan habil yikˈle isba naj yeb ix, iscam naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И великия град се раздели на три части, и градовете на народите паднаха; и Бог си спомни за великия Вавилон, да му даде чашата с вино от яростния Си гняв. \t Caw tzˈato anma yu iskˈakˈal tzˈayic tuˈ, yajaˈ maẍticˈa isna isba, yeb maẍticˈa yiyo isba tet Comam Dios. Wal xin oc anma buchwal yin̈ Comam, Comam ay yip yiban̈ huntekˈan isyaˈtajil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им казва: Момчета, имате ли нещо за ядене? Отговориха Му: Нямаме. \t Yet lahwi yalni Comam huntekˈan tiˈ tet ebnaj xin, iscancano Comam bey Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото добре знаете това, че никой блудник, или нечист, или сребролюбец, (който е идолопоклонник), няма наследство в царството на Христа и Бога. \t Machojab cheyal yajla abix, to haˈ tzotiˈ caw cˈul yoqui haˈ cheyala haxinwal chiswatxˈeco isnabal mac chiabeni, cat xin yakˈni iscˈulal tet mac chiˈaben tzet cheyal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в него никак няма да влезе нещо нечисто, нито оня, който върши мерзост и който лъже, а само записаните в книгата на живота на Агнето. \t Haxa yet ismalen naj iscˈubal con̈ob tuˈ sesenta y cinco metro elicoj. Huneˈ malbal yaco naj tuˈ lahan hacaˈ ismalbal anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и поздравите по пазарите, и да се наричат от хората: учители. \t Hayet chiecˈpaxo ebnaj yulaj calle yochebal ebnaj caw cˈul chu istioẍli anma tet ebnaj, yeb xin caw choche ebnaj yabeˈ tato chihallax cuywawomal yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и с Божията воля да дойда радостен при Вас, и да си почина между вас. \t Yuto ebnaj juẍta yeb ebix janab ay bey Macedonia yeb ay bey Acaya tiˈ, el yin̈ iscˈul iscutxbanayo hanicˈ chˈen melyu, cat yilaxto chˈen tet anma mebaˈ ayxaco yul iskˈab Comam bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Го вързаха, заведоха Го и Го предадоха на управителя Пилата. \t Wal naj Judas, naj anico Comam yul iskˈab ebnaj tuˈ, hayet yilni naj ta cawxico camical yiban̈ Comam, istac iscˈul naj yu istxˈojal iswatxˈe tuˈ, isto naj yakˈnopaxo chˈen treinta plata tet ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb tet ebnaj iswiˈehal con̈ob,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "искаше да види Исуса Кой е, но не можеше поради народа, защото беше малък на ръст. \t Naj Zaqueo tuˈ, yoche naj yila Comam Jesús, yaj mach chiyu yilni naj yuto hantan̈e anma tzujanico yinta Comam, yebpaxo yu caw nichˈan chˈan istel naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Двама ще бъдат на нива; единият ще се вземе, а другият ще се остави]. \t Cawan̈ ebnaj huneˈn̈e chimunlahi, huneˈ naj chiˈilaxcan̈, huneˈxa naj chicani, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тогава ти, който учиш другите, учиш ли себе си? Ти, който проповядваш да не крадат, крадеш ли? \t Heyohtaj baytet choche Comam Dios chewatxˈe, haˈ xin ley tuˈ cheẍyeni hesayni iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христа Исуса. \t Yuto Comam Jesucristo cam coseleloj, yuxin waxan̈ca itzitzon̈ maca camomon̈xa yet chihul Comam, hunxan̈e chijucano yeb Comam cosunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Петър каза: Господи, само на нас ли казваш тая притча, или и на всичките? \t Iskˈamben naj Pedro tet Comam: ―Mamin, ¿han̈em jetan̈ chawal huneˈ yechel tiˈ, mato tet sunil anma? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като не преставаме да се събираме заедно, както някои имат обичай да престават, а да увещаваме един друг, и толкова повече, колкото виждате, че денят наближава. \t Huneˈ intratohan chiwakˈan tet anma Israel yet tzujanilxa, haˈ ton huneˈ tiˈ: Chiwacojan inchejbanilan yul yanma yeb yin̈ isnabal, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус се смили и се допря до очите им; и веднага прогледаха и тръгнаха подире Му. \t Istzˈaycan̈ iscˈul Comam yin̈ ebnaj; yanico Comam iskˈab yin̈ isbakˈsat ebnaj, yin̈n̈ena tuˈ xin ishajlo issat ebnaj, yoc tzujno ebnaj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ние чрез Духа ожидаме оправданието чрез вяра, за което се надяваме. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, hex tiˈ hacaˈ naj Isaac heyehi, uninale halbilcano yu Comam Dios ta chipitzcˈahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Говоря като на разумни човеци; сами вие съдете за това, което казвам. \t Mach cheyiyo heba tetej tioẍ hacaˈ yu txˈiˈal ebnaj tuˈ, hacaˈ yecano istzotiˈal ebnaj yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Ay tzˈon̈no ebnaj, yoc ebnaj waˈoj yeb ucˈuj. Lahwi tuˈ xin yah bulna ebnaj, yoc ebnaj can̈alwoj, yakˈni ebnaj tzet chal iscˈul,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже той беше добър човек пълен със Светия Дух и с вяра; и значително множество се прибави към Господа. \t Hayet yaben ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ay bey con̈ob Jerusalén huneˈ tiˈ, ischejnito ebnaj naj Bernabé bey Antioquía tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Попитаха го: Кой човек ти рече: Дигни постелката си и ходи? \t Istakˈwican̈ naj cawxican̈ tuˈ: ―Haˈ mac maquinakˈni cawxojan, haˈ mahalni wetan hacaˈ tiˈ: “Ican̈ hawaybal, cat xin hatohi,” ẍi wetan, ẍi naj tet naj yahawil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, една жена, която имаше кръвотечение дванадесет години, приближи се изотзад и се допря до полата на дрехата Му; \t Xol anma tzujan yinta Comam tuˈ xin, ay huneˈ ix yaˈay, cablahon̈ebxa habil mach chilin̈i yay istxˈahwobal ix. Yuxin hitzico ix iscˈatan̈ Comam, ispitni ix istiˈ xil iskˈap Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, по моето мнение, по-щастлива е, ако си остане така; а мисля, че и аз имам Божия Дух. \t Wal hunu naj ayxa yixal xin, haxa yin̈ tzet ye tuˈ ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ haˈ chaco yin̈ iscˈul, yeb yu iswatxˈen naj yin̈ tzet choche iscˈul yixal, hac tuˈ xin cabxa chielico isnabal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като я намери, вдига я на рамената си радостен. \t Hayet chiˈilcha noˈ yu naj, caw chitzalacan̈ iscˈul naj, cat yanahto naj noˈ yiban̈ iswixicˈ, cat istit naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някои почнаха да Го заплюват, да Му закриват лицето, да Го блъскат и да Му казват: Познай. И служителите, като Го хванаха, удряха Го с плесници. \t Ay xin ebnaj tzublico yin̈ sat Comam, ismajchenpaxo ebnaj sat, ismakˈnipaxo ebnaj, chiskˈamben ebnaj tet Comam: ―Haliloj mac chachmakˈni, ẍi ebnaj. Hacpax tuˈ ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios ocpaxo ebnaj ispakˈalto sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже зная, че скоро ще напусна хижата си, както ми извести нашият Господ Исус Христос. \t Hac tuˈ xin yu yakˈni Comam huneˈ yalte jet, huntekˈan tzet caw cˈulchˈancanoj yeb caw ay yelapno yehi. Yun̈e huntekˈan tzet yalte Comam tuˈ, yuxin chicochah cokˈinal yin̈ iskˈinal Comam, hac tuˈ xin yu cocolchalo yul iskˈab isyahbetajil ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu istxˈojal yanma anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ние не се простираме чрезмерно, като че ли не сме достигнали до вас; защото ние първи достигнахме до вас с Христовото благовестие. \t Hayet caw cˈul hexxa heyijeni, chijayojan̈ isyaˈtajil yiban̈ mac mach chisje iscˈul isyijeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Само се обхождайте достойно на Христовото благовестие, тъй щото, било че дойда и ви видя, или че не съм при вас, да чуя за вас, че стоите твърдо в един дух и се подвизавате единодушно във вярата на благовестието, \t yuto wohtajan tato sunil tiˈ chicolwa quiniscolnihan, yuto chextxahli win̈an yeb yu iscolwal Yespíritu Comam Jesucristo win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тия, които бяха видели това, разказаха им как излекувал бесния. \t Haˈ ebnaj ilni huntekˈan tzet iswatxˈe Comam Jesús tuˈ, haˈ ebnaj halni tet huntekˈanxa anma apni ilno yin̈ tzet yu iscawxican̈ naj bay ayico ischejab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Павел, с Божията воля призован да бъде апостол Исус Христов, и брат Состен, \t Chalto naj juẍta Timoteo ta cheyil heba, naj juẍta tiˈ caw wet munlawomalan naj yin̈ ismunil Comam Dios. Chalnipaxto juẍta Lucio yeb juẍta Jasón yeb juẍta Sosípater ta cheyil heba; ebnaj juẍta tiˈ wet con̈ob inbahan ye ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сега, защо се бавиш? Стани, кръсти се и се омий от греховете си, и призови неговото име. \t Yalni naj wetan: “Haˈ isDiosal ebnaj jichmam, macachsaynicoj yun̈e hawohtan̈enilo tzet chiyoche yanma Comam, yeb yu hawilni Iscˈahol Comam Dios caw tohol isnabal, yeb xin hawabenpaxo yul isnukˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Отец благоволи да всели в Него съвършенната пълнота, \t Caw chon̈txahlihan̈ teyin̈, haxinwal haˈ Comam chakˈni heyip helin̈ban heba yu huneˈ yip Comam caw aycano yelapnoj, hac tuˈ xin caw chexkˈoji istecha sunil heyu, yeb caw ay henimancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пак, ако някой мисли, че постъпва неприлично към дъщеря си девица, ако й е минала цветущата възраст, и ако трябва така да стане, нека прави каквото ще; не съгрешава, нека се женят. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, haˈ chalilo huntekˈan chiwaltotiˈan to hanicˈxan̈e tiempo ayon̈icˈoj, yuxin hex ay heyixal, machojabn̈etaj yin̈ heyixal cheyaco henabal, wal xin yilal heyakˈni hamanil yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато бяха събрани фарисеите, Исус ги попита, казвайки: \t Hayet cutxantoco ebnaj fariseo tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като явявате словото на живота; за да имам с какво да се хваля в деня на Христа, че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно. \t Anma yu yulicˈo Comam coxol, yinayo isba, caw xin yijem yutepaxo isba Comam masanta yin̈ iscamical, waxan̈ca caw txˈixobal huneˈ camical yin̈ teˈ culus tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, когато свърша това, като им осигуря тоя плод, ще мина през вас в Испания. \t Yuxin maẍtoticˈa chu intohan quexwilaˈan, waxan̈ca xin txˈiˈalxa el chiwochehan intohan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Зоровавел роди Авиуда; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азора; \t Naj Zorobabel, haˈ naj ismam naj Abiud, naj Abiud, haˈ naj ismam naj Eliaquim, naj Eliaquim, haˈ naj ismam naj Azor."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие, обаче, не сте плътски, а духовни, ако живее във вас Божият Дух. Но ако някой няма Христовия Дух, той не е Негов. \t Yuto haˈ mac chibeybaln̈en yin̈ tzet choche isnimanil, han̈echˈan yin̈ tuˈ bay chiyaco isnabal. Wal mac chibeybaln̈en yin̈ tzet choche Comam Espíritu Santo, haˈ yin̈ tzet choche Comam tuˈ bay ayco isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Други казваха: Тия думи не са на човек хванат от бяс. Може ли бяс да отваря очи на слепи? \t Wajebto tzˈayic yichico kˈin̈ Pascua, yapni Comam Jesús bey Betania, bay ay yatut naj Lázaro, naj itzitzbican̈ xol camom yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като се върнаха апостолите, разказаха на Исуса все що бяха извършили; и Той ги взе и се оттегли насаме [в уединено място] до един град, наречен Витсаида. \t Lahwi ismeltzo ebnaj ischejab Comam Jesús, yoc ebnaj yalno tet Comam yin̈ej tzet ye tuˈ iswatxˈe ebnaj. Lahwi tuˈ isto Comam iscawilal con̈ob Betsaida, han̈cˈan̈e xin ebnaj iscuywom Comam tuˈ yito yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А който се хвали, с Господа да се хвали. \t Yuxin mach chisje incˈulan ta chetxumu ta yu quexinxibtenan yuxin hac tiˈ chiwute walnitojan yul incartatiˈan, wal xin machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След два дни Той излезе оттам и отиде в Галилея. \t Yalni anma tet ix tzotel tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈, caw chijaytojan̈ yul janmahan̈, yaj maẍn̈etaj yu tzet maxawal jetan̈, to yu han̈‑caw‑on̈an̈ majabehan̈ tzet chal Comam, yuxinto caw johtajan̈ ta haˈ Comam tiˈ Cristo, haˈ Cocolomal cosunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi anma tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но той тръсна змията в огъня и не почувствува никакво зло. \t Hac tuˈ xin yu yoc naj Pablo iscutxˈbano cabxa yakˈbil teˈ siˈ caw tajin, hayet yanicto naj teˈ yul kˈaˈ xin, isxiwilti huneˈ noˈ laba xol kˈaˈ, yul noˈ ischino iskˈab naj, yoccano tˈun̈no noˈ yin̈ iskˈab naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, който се кълне в олтара, заклева се в него и във всичко що е върху него. \t Wal xin haˈ mac chiakˈni binaho altar yin̈ tzet chala, haˈ hun tzet ayahto yiban̈ altar tuˈ chakˈ binahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Господ не забравя това, което е обещал, според както някои смятат бавенето, но заради вас търпи за дълго време; понеже не иска да погинат някои, но всички да дойдат на покаяние. \t Haˈ mac hac tuˈ, ecˈbalto cˈul mach yohtan̈elo huneˈ beh caw tohol, sata lahwi yohtan̈eniloj cat isbejnicano chejbanile yet Comam Dios akˈbilxa tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова другите ученици му казаха: Видяхме Господа. А той им рече: Ако не видя на ръцете Му раните от гвоздеите, и не туря ръката си в ребрата Му, няма да повярвам. \t Kˈehan xin naj iscawilal istxam iscˈul Comam Jesús, iskˈamben naj tet Comam: ―Mamin, ¿mac najil huneˈ chawal tiˈ? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Павел рече: Молил се бях Богу щото било с малко, било с много, не само ти но и всички, които ме слушат днес, да станат такива, какъвто съм аз, освен тия окови. \t ¿Chimhawayto yul hawanma mam rey Agripa huntekˈan yal ebnaj ischejab Comam Dios payat tuˈ? Wal xin, caw wohtajan tato chawayto yul hawanma, ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Той мина посред тях и си отиде. \t Yaj wal Comam Jesús palan̈ yecˈto Comam xolbal ebnaj, isto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той каза на човека с изсъхналата ръка: Изправи се насред. \t Yalni Comam tet naj camnajilo iskˈab tuˈ: ―Ahan̈wanoj cat hawoc lin̈no coxoltiˈan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, Исус пак дойде в Кана Галилейска, гдето беше превърнал водата на вино. И имаше един царски чиновник, чиито син бе болен в Капериаум. \t Hayet yapni Comam bey Galilea tuˈ xin, caw cˈul yu ischahlax Comam yu anma, yuto yil anma tzettaj iswatxˈe Comam yet yecˈ kˈin̈ Pascua bey Jerusalén, yet isbeycˈo anma yin̈ kˈin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При това, братя, желая да разбирате и за духовните дарби. \t Yuxin hayet yalan̈to maẍto chewah huneˈ pan tuˈ yeb heyucˈni tzet ayayto yul huneˈ vaso tuˈ, caw yilal hetxumni yin̈ tzet heyeco hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Строго ви запретихме да не поучавате в това име; но ето, напълнили сте Ерусалим с учението си, и възнамерявате да докарате върху нас кръвта на тоя човек. \t Apnin̈e ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ sata sunil ebnaj yahawil tuˈ. Yalni naj yahaw sacerdote tuˈ tet ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се разиде синагогата, мнозина от юдеите и от благочестивите прозелити тръгнаха след Павла И Варнава; които, като се разговаряха с тях увещаваха ги да постоянствуват в Божията благодат. \t Hac tuˈ yu yalni naj Pablo tet anma cutxanico yul huneˈ capilla tuˈ. Hayet lan̈an yelti naj Pablo yeb naj Bernabé yul iscapilla ebnaj Israel tuˈ, iskˈanni ebnaj mach Israelo tet ebnaj ta chitzotel ebnaj hunelxa yin̈ huneˈ cuybanile tuˈ yin̈ huneˈxa istzˈayical xewilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото никой никога не е намразил своето тяло, но го храни и се грижи за него, както и Христос за църквата; \t Yijem cheyute heba teyet hununex, hac tuˈ chu heyeniloj tato chexxiw tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото нямам никой друг на еднакъв дух с мене, който да се погрижи искрено за вас. \t Yuxinto hex wuẍtaj hex wanab, hex caw xahan ay wutiˈan, yet ayinan texol caw yijem cheyute heba, hacojab tuˈ xin yet machijinan texol caw ecˈnahojab yijem cheyute heba. Aweco yin̈ heyanma hexiw tet Comam cat helin̈ban heba yin̈ hecolbanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но едно е потребно; и Мария избра добрата част, която не ще се отнеме от нея. \t Yaj huneˈn̈e tzet caw yilal yehi, haˈ ton bay ayco yanma ix María tiˈ, yuxin machi mac chu yinilo tet ix, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Него ние възгласяваме, като съветваме всеки човек, и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да предоставим всеки човек съвършен в Христа. \t El yin̈ iscˈul Comam Dios tato yu Comam Jesucristo hunxan̈e chiyucano sunil tzettaj ye tuˈ yin̈ Comam, sunil tzet ay yul satcan̈ yeb tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yuto cam Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus, yel ischiqˈuil Comam, hac tuˈ xin yu yoccano sunil yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова и аз като чух за вярата ви в Господа Исуса и за любовта, която сте показали към всичките светии, \t Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios yuxin ay cocolbanil, yu ischiqˈuil Iscˈahol malto yin̈ teˈ culus yakˈnicano tan̈o sunil comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той му каза: Човече, кой Ме е поставил съдия или делач над вас? \t Yaj yal Comam tet naj: ―Hach wet anmahil, hanintiˈan mach alcalo wecojan texol, cat inpohnitojan tzet ye tuˈ teyin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След като съветваш един два пъти човек, който е раздорник, остави го, \t Chanati tet ebnaj juẍtaj, isyijeˈab ebnaj yin̈ tzet chal naj jahaw, yebpaxo tet ebnaj yahawil con̈ob. Yijemojab chute isba ebnaj, hinanojab ebnaj iswatxˈen iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Внимавай да не кажеш никому нищо; но за свидетелство на тях, иди и се покажи на свещеника и принеси за очистването си това, което е заповядал Мойсей. \t ―Machi bay chawalicˈo huneˈ tiˈ, beh hato hayeno haba tet naj sacerdote cat hawakˈni haxahanbal tet Comam Dios hacaˈ yalni isley naj Moisés yin̈ anma chielcano lepra yin̈. Hac tuˈ chu yohtan̈encanilo anma tato maelcano huneˈ yabil tiˈ tawin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Павел рече на стотника и на войниците: Ако тия не останат в кораба, вие не можете се избави. \t Yaj yu chixiw ebnaj ta chálo ay bay chismakˈico isba teˈ yin̈ chˈen nime chˈen, yuxin isbejtzoto ebnaj can̈eb chˈen ancla yinta teˈ barco tuˈ. Caw xin ayco ebnaj iskˈanni tet Comam Dios ta chisajbinaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му каза: Ти рече. Но казвам ви, от сега нататък ще видите Човешкия Син седящ отдясно на силата и идещ на небесните облаци. \t Yet yaben naj yahawil ebnaj sacerdote tzet yal Comam tuˈ, istzilnilo naj xil iskˈap yu ishowal, yalni naj tet ebnaj yetbi tuˈ: ―Huneˈ mayal naj tiˈ, caw txˈoj yul sat Comam Dios. Yuxin tinan̈ matxa yilal chicokˈan anma chihalni ismul naj, wal xin han̈‑caw‑on̈ majabe istxˈojal istzotel naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и като извика със силен глас рече: Благословена си ти между жените, и благословен е плодът на твоята утроба! \t Yuxinto yal ixnam hacaˈ tiˈ yin̈ caw ip: ―Hach tiˈ María, caw niman iscˈulal Comam Dios chakˈ tawet sata sunil ebix jet ixal. Nimanpaxo iscˈulal Comam chakˈ tet huneˈ hawunin chipitzcˈaho tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така целият Израил ще се спаси, както е писано: – \"Избавител ще дойде от Сион; Той ще отвърне нечестията от Якова; \t Txumweloj tato caw cˈulchˈan iscˈul Comam, yajaˈ xin caw howpaxoj. Caw yiti Comam ishowal yin̈ ebnaj yetato isba, wal teyin̈ xin caw cˈulchˈan yute iscˈul Comam, yajaˈ tan̈e yin̈n̈e iscˈulchˈanil iscˈul Comam chelahico iscawxi hecˈul, ta mach xin haˈ hunex chextzocˈlaxiltoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Заръчваме ви още, братя, в името на нашия Господ Исус Христос, да страните от всеки брат, който се обхожда безчинно, а не по преданието, което сте приели от нас. \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, toholojab cheyute heba yin̈ Comam, mach checˈayto cuybanile halbilcano teyet juhan̈ yeb cuybanile jatojan̈ teyet yul carta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, дух го прехваща и той изведнъж закрещява и духът го сгърчва така, че той се запеня, и като го смазва, едвам го напуща. \t Yuto ay huneˈ naj ischejab naj matzwalil chˈetan naj. Caw chiˈel yaw naj yet chˈoc naj matzwalil yetano naj. Caw chitzicobtan̈elax naj, cat istit hujuy yul istiˈ naj. Caw chichacˈobtan̈elax isnimanil naj, cat ispaxlona naj xin, caw lan̈oxan̈e chisbejtzocano naj matzwalil tuˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Човешкият Син отива, както е писано за Него; но горко на този човек, чрез когото Човешкият Син се предава! Добре би било за този човек, ако не бе се родил. \t Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios yilal wecˈan yin̈ camical hacaˈ yalni yul Yum Comam, yajaˈ cˈanchˈan naj chinanicojan yul iskˈab camical. Ayxicˈa mach pitzcˈana naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Господари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата. \t Hex ixale, yijewe tzet chal heyichamil, yuto caw ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По-лесно е камилата да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство. \t Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, caw ecˈbalto cˈayilo iscˈul ebnaj, yalni ebnaj tet hunun: ―Ta hac tuˈ, ¿mactaxca chu iscolchahi? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото вие сте нашата слава и радост. \t Jalnipaxojan̈ teyet hununex tato cˈul cheyute heba, yuto ayexxaco yul iskˈab Comam Dios. Haˈ Comam awten̈eon̈icˈo yul iskˈab yeb yu cochahni sunil iscˈulchˈanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, какво да кажем за това? Ако Бог е откъм нас, кой ще бъде против нас? \t Yaj wal Comam Dios yohtan̈e tzet chiecˈ yin̈ conabal, chistxum Comam tzet chal Comam Espíritu tuˈ, yuto haˈ tzet choche iscˈul Comam haˈ chiskˈan Comam Espíritu yin̈ istxah jin̈ han̈on̈ yeton̈xa Comam tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като застана отзаде при нозете Му и плачеше, почна да облива нозете Му със сълзи и да ги изтрива с косата си, целуваше нозете Му, и мажеше ги с мирото. \t Yet yapni ix iscˈatan̈ Comam Jesús yichi yokˈ ix. Yay jahno ix yich yoj Comam, istxˈahni ix yoj Comam yu yal sat. Lahwi tuˈ xin, issunni tajo ix yoj Comam yu xil iswiˈ, istzˈohnipaxo ix yoj Comam. Tzujan tuˈ xin, istobnico ix huneˈ an̈ caw xukˈ sam tuˈ yin̈ yoj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(А възлязох по откровение). И изложих пред братята благовестието, което проповядвам между езичниците, но частно пред по-именитите от тях, да не би напразно да тичам или да съм тичал. \t Yet lahwi oxeb habil xin, intohan wilnojan naj Pedro yul con̈ob Jerusalén; holan̈eb tzˈayic ayinan iscˈatan̈ naj bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те се стреснаха и се уплашиха, като мислеха, че виждат дух. \t Caw xiw ebnaj, iscˈaycan̈ iscˈul ebnaj yuto ispixan camommi chil ebnaj yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и го положи в своя нов гроб, който бе изсякъл в скалата; и като привали голям камък на гробната врата, отиде си. \t Ay xin huneˈ chˈen niman chˈen holbil yu naj; yet naj ye chˈen, caw acˈto chˈen, maẍto hunu camom chialaxicto yul chˈen, haˈ tuˈ xin yacto naj isnimanil Comam. Yanicanico naj huneˈ chˈen niman chˈen ismajiloj, lahwi tuˈ ispaxto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И кой от вас може с грижене да прибави един лакът на ръста си? \t ¿Aymi hunujex tiˈ yu caw cheyaco yin̈ hecˈul chihitzto nichˈanoxa hecawil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато настойникът на угощението вкуси от водата, сега превърната на вино, и не знаеше от къде беше, (но слугите, които бяха налели водата знаеха), настойникът на угощението повика младоженеца и му каза: \t Yet nohnaxa huntekˈan chˈen moc tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj: ―Iwelti haˈ yul moc tuˈ tinan̈, cat xin heyinito tet naj chiˈilni yoc anma sat meẍa, ẍi Comam. Hac tuˈ yute ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като рече това, отиде да повика скришом сестра си Мария, казвайки: Учителят е дошъл и те вика. \t Yalni Comam xin: ―Haˈ mac chinochenan, chisyije tzet chiwalan, caw xin xahan chˈillaxo yu Inmaman. Hac tuˈ xin chu julan̈ cat joccanojan̈ yetbihoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, двама мъже се разговаряха с Него; те бяха Моисей и Илия, \t Yin̈ hamataj isyecan̈ isba naj Moisés yeb naj Elías, yoc ebnaj tzotelo yeb Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и оттам като станахме, плувахме на завет под Кипър, понеже ветровете бяха противни. \t Joctojan̈ yul huneˈ teˈ barco tit bey Adramitio, haˈ teˈ xin lan̈an istohi, cat yecˈ teˈ sunil yulaj puerto ay yul ismajul Asia. Haˈ hun xin juẍta Aristarco, ay bey con̈ob Tesalónica ay yul ismajul Macedonia, to jin̈tajan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото има опасност да ни обвинят поради днешното размирие, понеже няма никаква причина за него; и колкото за това, ние не ще можем да оправдаем това стичане. \t Tato chiyoche naj Demetrio tiˈ yeb xin huntekˈanxa ebnaj chacˈom plata tiˈ yichecan̈ howal yin̈ hunu maca, chu isto ebnaj iskˈanaˈ tet naj juez, cat iswatxˈenayo ebnaj hacaˈ chal yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Отец люби Сина и е предал всичко в Неговата ръка. \t Huneˈ Comam akˈbilti yu Comam Dios, haˈ Istzotiˈ Comam Dios chalicˈoj, yuto caw nohnan̈eticˈaco Comam Espíritu Santo yin̈ yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "зи, Който иде подир мене, [Който преден ми биде], Комуто аз не съм достоен да развържа ремика на обущата Му. \t Yalni naj Juan tuˈ tet ebnaj: ―Wal hanintiˈan han̈e ha haˈ chiwakˈan yahbalo haˈ iswiˈ anma, yaj coxol tiˈ ayco huneˈ mac caw maẍto heyohtajoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото животът е повече от храната, и тялото_— от облеклото. \t Heyohtaj tato haˈ Comam Dios chˈakˈni cocawil, ¿hatocˈanab tzet chicolo mach chakˈ Comam heyalni? Haˈ Comam akˈnipaxo huneˈ conimanil tiˈ ¿tom mach chakˈapaxo Comam xil cokˈap heyalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А след отиването им, ето, ангел от Господа се явява насъне на Йосифа и казва: Стани, вземи детето и майка Му, и бягай в Египет, и остани там докато ти река, защото Ирод ще потърси детето за да Го погуби. \t Haxa yet xapaxto ebnaj mago hulicˈo ilno nichˈan Jesús, isyeni isba huneˈ yángel Comam Dios tet naj José yul iswayic, yalni naj ángel tuˈ: ―Ahan̈wano yin̈ an̈e, ito nichˈan unin tiˈ yeb ismiˈ cat hato bey Egipto. Wal haweh bey tuˈ masanto haninan chiwalan tawet bakˈin chachmeltzohi, yuto chati naj Herodes issayomal nichˈan unin tiˈ cat ispotxˈni naj yalni, ẍi naj ángel tet naj José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието. \t Wal tinan̈, haˈ huntekˈan tiˈ chintakˈetojan teyet, tato chekˈan tet Comam Dios sunil tzet chi‑la‑ocnico heyu. Yilal hekˈanni tet Comam, cat heyanico sunil tzet cheyoche yul iskˈab Comam, cat heyakˈni yuchˈandiosal tet Comam yin̈ sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той изцели мнозина, които страдаха от разни болести, и изгони много бесове; и не позволяваше на бесовете да говорят, понеже Го познаваха. \t Haxa yin̈ hunxa tzˈayic caw sahab ahwano Comam Jesús, isto Comam bay machi anma chieqˈui, haˈ bey tuˈ xin txahli Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сетне някои станаха и лъжесвидетелствуваха против Него, като казаха: \t Ay xin huntekˈan ebnaj ah lin̈noj, yalni ebnaj lekˈtiˈal yin̈ Comam hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя, потомци от Авраамовия род, и които измежду вас се боят от Бога, нам се изпрати вестта на това спасение. \t Yalnipaxo naj Pablo hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob Israel hex titna yin̈ jichmam Abraham, yeb xin sunil hex mach Israeloj, hex cheyiyo heba tet Comam Dios, wal xin jet cosunil huneˈ cuybanile yet colbanile tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато седемте_— на четирите хиляди души, колко кошници, пълни с къшеи дигнахте? Казват му: Седем. \t Yalnipaxo Comam: ―Haxapaxo yet witxkˈantojan ixim hujeb pan yin̈ can̈eb mil anma, ¿hantato ixim matxa lahwi yu anma? ẍi Comam. ―Hujeb motx ixim, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като ги видя, че се мъчат като гребат с веслата, защото им беше противен вятърът, около четвъртата стража на нощта дохожда при тях, като вървеше по езерото; и щеше да ги отмине. \t Yilnito Comam tato caw yaˈta chakˈle ebnaj iscuywom tuˈ ismakˈni haˈ yu yinicˈo teˈ barco tuˈ yiban̈ ha haˈ, yuto caw ay yip istit jakˈekˈ sata teˈ barco tuˈ. Haxa yet lan̈anxa issajbilo xin isto Comam istzujnoyo ebnaj, isbelwito Comam yiban̈ haˈ, yajaˈ isyelo Comam hacaˈtan̈e palan̈ yecˈto Comam sata ebnaj iscuywom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Заради Христовата истинност, която е и в мене, никой няма да ми отнеме тая похвала в ахайските места. \t Caw tzˈeˈ chiwute inbahan teyin̈ yuto xahan ayex wuhan hacaˈ isxahanil chexyil Comam Dios, yuto xawakˈ tratohan yeb Comam Cristo tato chexwacojan yul iskˈab, hacaˈ hunu ix kˈopo maẍto chiyikˈle hunu winaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Помни Исуса Христа, от Давидовото потомство,Който възкръсна от мъртвите според моето благовестие; \t Wal xin huln̈e naj yul con̈ob Roma tiˈ, yoc naj quinissaynihan, maẍticˈa xin isbej naj quinissaynihan masan quinilchahan yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Извърши силни дела със Своята мишца; разпръсна ония, които са горделиви в мислите на сърцето си. \t Isyelo Comam yip, yuchcˈanto Comam sunil tzet iswatxˈe ebnaj chal isba can̈yehal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и учението на такива ще разяжда като живеница; от които са Именей и Филет, \t Nati Comam Jesucristo, Comam pitzcˈacan̈ xol camom, Comam tit yin̈ yuninal naj jichmam David, hacaˈ yalni Tzotiˈ yet colbanile chiwalicˈojan xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той в отговор им рече: Майка Моя и братя Мои са тия, които слушат Божието слово и го изпълняват. \t Istakˈwi Comam tet anma: ―Macn̈eticˈa chiˈaben Istzotiˈ Comam Dios cat isyijeni, haˈ ton huntekˈan tuˈ hacaˈ inmiˈan yehi, haˈ hacaˈ wuẍtajan yepaxoj, ẍi Comam tet anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Духът е, който дава живот; плътта нищо не ползува; думите, които съм ви говорил, дух са и живот са. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam yin̈ iscayel: ―Simón, iscˈahol naj Juan, ¿caw xahanmi ayinan hawu? ẍipaxo Comam tet naj. ―Hoˈ Mamin, caw hawohtaj tato caw xahan ayach wuhan, ẍipaxo naj Pedro tuˈ. Yalni Comam tet naj xin: ―Ta hac tuˈ chal tuˈ, hacaˈ chiyute istan̈en hunu naj tan̈em meˈ ismeˈ, hac tuˈ chawute hawilni anma chiyaco isba yul inkˈaban, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Аз имам свидетелство по-голямо от Иоановото; защото делата, които Отец Ми е дал да извърша, самите дела, които върша, свидетелствуват за Мене, че Отец Ме е пратил. \t Naj Juan tuˈ, caw lahan naj hacaˈ hunu cantil ayco kˈaˈ yin̈, nahat chimujli iskˈakˈal. Caw hac tuˈ yu yulicˈo naj, yuxinticˈa quextzalacan̈ yu naj hanicˈ tiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде. \t Txahlan̈wepaxo yu con̈iscolnilojan̈ Comam Dios yul iskˈab anma machiswalil yeb txˈoj isnabal, yuto mach sunilo anma chichahnayto Istzotiˈ Comam Dios yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А който мрази брата си той и в тъмнината ходи, и не знае къде отива, защото тъмнината е заслепила очите му. \t Ta chicoyije cuybanile akˈbilcano yu Comam Dios, chal yelapnoj huneˈ tuˈ ta xajohtan̈elo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но те не разбраха думата, и бояха се да Го попитат. \t Yajaˈ machi txumcha yu ebnaj yin̈ tzet yal Comam, chixiwpaxo ebnaj iskˈamben tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за тия, невярващите, чийто ум богът на този свят е заслепил, за да ги не озари светлината от славното благовестие на Христа, Който е образ на Бога. \t Yajaˈ mach istxum ebnaj tato chitan̈ilo iskˈakˈal huneˈ tuˈ, yebpaxo xin tinan̈ yet chilni ebnaj Istzotiˈ Comam Dios bay ayayo huneˈ babel trato, hacaˈ toticˈa ayco huneˈ kˈap kˈap tuˈ yen̈elo isnabal ebnaj. Haˈ xin mach chiakˈni istxumulo ebnaj tzet chala, yuto maẍto chiakˈlax yohtan̈elo ebnaj tato yet yul Comam Cristo istan̈canilo babel trato tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото е нужно да има и разцепление между вас, за да се яви, кои са удобрените помежду ви); \t Caw yeli, yin̈ naj babel winaj elna ix babel ix. Walxa tinan̈ xin, yin̈xa ix ix chipitzcˈa naj winaj. Yajaˈ sunil tuˈ yu Comam Dios yuxin hac tuˈ yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а когато се изпълни времето, Бог изпрати Сина Си, Който се роди от жена, роди се и под закона, \t Yaj xin xajaco janma yin̈ Comam tinan̈, yuxin matxa ayon̈oco yul iskˈab huneˈ ley chi‑ticˈa‑con̈ijbani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "взеха палмови клони и излязоха да Го посрещнат, викайки: Осана! благословен, Който иде в Господното име, Израилевият Цар! \t Ay xin ebnaj fariseo halni: ―Huneˈ naj tuˈ, caw mach yeto Comam Dios ye naj yuto mach chisyije naj istzˈayical xewilal, ẍi ebnaj yin̈ Comam. Yaj ay ebnaj halnipaxoj: ―Yaˈ Jesús tuˈ, mach mulumo yaˈ. Wal xin tato mulum yaˈ, ¿tom chiyu isyeni yaˈ hunu cˈaybalcˈule hacaˈ chisye tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Петър проговори, казвайки на Исуса: Господи, добре е да сме тука; ако искаш, аз ще направя тука три скинии*(Шатри.), за Тебе една, за Мойсея една и една за Илия. \t Yalnican̈ naj Pedro tet Comam Jesús: ―Mamin, caw cˈul ta wal je bey tiˈ, ta chisje hacˈul chu cowatxˈenan̈ oxebo niẍte pat; hunu hawet, hunu yet naj Moisés, yeb hunu yet naj Elías tiˈ, ẍi naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им рече: Аз имам храна да ям, за която вие не знаете. \t Yet maẍto chiapni anma iscˈatan̈ Comam, yalni ebnaj iscuywom Comam: ―Mam cuywawom, waˈan̈, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всеки да дава според както е решил в сърдцето си, без да се скъпи, и не от принуждение; защото Бог обича онзи, който дава на драго сърдце. \t Ta ay mac chikˈamben teyet tzet ye naj Tito tiˈ, cheyala ta wetbi inbahan yeb naj, yuxin chinchejtojan naj yu iscolwa naj teyin̈. Yeb xin ta ay mac chikˈambenpaxo yin̈ ebnaj cawan̈, cheyala tato chejbilto ebnaj yu ebnaj juẍtaj ay yul huntekˈanxa con̈ob ay bey tiˈ. Ebnaj tiˈ caw chisyelo ebnaj iscˈulchˈanil Comam Cristo yu tzet chiswatxˈe ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Защото учениците Му бяха отишли в града да купят храна). \t Wal ebnaj chicuywi yinta Comam tuˈ xin, to ebnaj yul con̈ob islokˈo tzet chilolaxi. Hayet ayto ebnaj lokˈwo tuˈ xin, yapni huneˈ ix ah Samaria ikˈoti haˈ yul huneˈ cˈuh tuˈ, yalni Comam tet ix: ―Akˈ nino hawaˈ tuˈ wucˈuˈan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бягайте от блудодеянието. Всеки друг грях, който би сторил човек, е вън от тялото; но който блудствува, съгрешава против своето си тяло. \t Ayex tiˈ hac tuˈ heyeco yet yalan̈tocanoj, yajaˈ wal tinan̈ sajxa ye heyanma yeb yetxa Comam Dios heyehi. Xaquexoc cˈulal yul sat Comam Dios yu Comam Jesucristo, yeb yu Yespíritu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра Авел принесе Богу жертва по-добра от Каиновата, чрез която за него се засвидетелствува, че е праведен, понеже Бог свидетелствува за даровете му; и чрез тая вяра той и след смъртта си още говори. \t Caw tzˈaypaxo hecˈul yin̈ ebnaj alaxicto yul preso, machi xin oc biscˈulal yin̈ hecˈul yet yilaxilo tzet ayex yuto heyohtaj ta ecˈbalto iscˈulal chiakˈlax teyet yul satcan̈, huntekˈan machi bakˈinal chilahwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като видя отдалеч една разлистила се смоковница, дойде дано би намерил нещо на нея; но като дойде до нея, не намери нищо, само едни листа, защото не беше време за смокини. \t Nahatto ay Comam xin yilnito huneˈ teˈ higuera xaelilo xaj, isto Comam yilnoj tato ay sat teˈ aycoj, yajaˈ machi hunu sat teˈ ilcha yu Comam, wal xin xajn̈e teˈ aycoj yuto maẍto istiempohalo issatni teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Христос не ме е пратил да кръщавам, но да проповядвам благовестието; не с мъдри думи, да не се лиши Христовия кръст от значението си. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, yin̈ isbi Comam Jesucristo chiwaltojan teyet, hunxan̈ehojab cheyute henabal, mach comono chepohleto heba. Wal xin ayojab akˈancˈulal texol, hunxan̈ehojab tzet chiecˈ yin̈ henabal yeb yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И както Моисей издигна змията в пустинята, така трябва да бъде издигнат Човешкият Син, \t Wal xin, caw maẍto hunu mac xabeyahto yul satcan̈ tuˈ, hachcachann̈e Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, titnajinan yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "За чистите всичко е чисто; а за осквернените и невярващите нищо няма чисто, но умът им съвестта им са осквернени. \t Haˈ ebnaj chioc ancianohal tuˈ, cˈulojab isbeybal ebnaj haxinwal machi mac chalni tzet ye tuˈ yin̈ ebnaj. Machojab chissay ebnaj hunuxa ix, yeb xin ayojabico yuninal ebnaj yul iskˈab Comam Dios, machojab xin man̈comoj; hac tuˈ xin machi mac chibuchwa yin̈ yuninal ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус им рече: Поради вашето коравосърдечие ви е написал тая заповед; \t Yalnicano Comam Dios ta chácano naj winaj ismam yeb ismiˈ cat ishunban isba naj yeb yixal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каквото и да поискате в Мое име, ще го сторя, за да се прослави Отец в Сина. \t Yaj caw maẍticˈa yaco ebnaj yahawil con̈ob Israel tuˈ yin̈ iscˈul tato hajlo sat huneˈ naj tuˈ yu Comam. Haˈ yute isnani ebnaj to caw cˈulticˈa ye sat naj, yuxinto awtelax ismam naj yeb ismiˈ naj yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И овчарите се върнаха, славещи и хвалещи Бога за всичко, що бяха чули и видели, според както им беше казано. \t Wal ebnaj tan̈em meˈ, hayet ispaxto ebnaj yichico ebnaj yanico ismay Comam Dios, yakˈnipaxo ebnaj yuchˈandiosal tet Comam yin̈ tzet yabeˈ ebnaj, yeb xin yu tzet bey ebnaj yilaˈ, yuto hacaˈticˈa yu yallax tet ebnaj hac tuˈ elicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и Иоана жената на Иродовия настойник Хуза и Сусана и много други, които им услужваха с имота си. \t Yeb ix Juana, yixal naj Chuza, naj yahaw yeco yin̈ ismunil naj Herodes, yebpaxo ix Susana, yeb huntekˈanxa ebix, colwa ebix yin̈ Comam Jesús yeb yin̈ ebnaj ischejab Comam, yin̈ tzet ay yul iskˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Защото, наистина, Той не помогна на ангелите, но помогна на Авраамовото потомство). \t Txann̈e hanicˈ ishelanil anma hawakˈ hanicˈ tiempohal sata ebnaj ángel. Lahwi tuˈ hayenilo ismay yeb xin caw ay yelapno elicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Остави дара си там пред олтара, и иди, първо се помири с брата си, тогава дойди и принеси дара си. \t awecano heyofrenda tuˈ yich ismeẍahil bay chiakˈlax xahanbal tuˈ, cat heto heyanoco heba yin̈ akˈancˈulal yeb huneˈ mac tuˈ, tzujan tuˈ xin xaisje heyakˈni heyofrenda tuˈ tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като го хвана, хвърли го в тъмница, и предаде го на четири четворки войници да го вардят, с намерение да го изведе пред людете подир пасхата. \t Hayet yilni naj rey tato caw chitzala ebnaj Israel yin̈ huneˈ tuˈ, yalni naj ta chitzablaxayo naj Pedro yin̈ iskˈin̈ ebnaj Israel tuˈ, huneˈ yet chiswahni ebnaj ixim pan machi yan̈al."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но понеже Павел се отнесе до решението на Августа, за да се опази за него, заповядах да го пазят докле го изпратя при Кесаря. \t Cachann̈e huneˈ caw chal ebnaj ismulo naj tato txˈoj istzotel naj yin̈ isreligión ebnaj yalni. Yalnipaxo ebnaj tato ay huneˈ naj, Jesús isbi, camnaxa, yaj xin chal naj Pablo tuˈ tato itzitz naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "е любим [Него], защото първо Той залюби нас. \t Isyelo Comam tato caw xahan ayon̈ yu, yuto yati hunpilan Iscˈahol yul say yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e yakˈni cokˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко вам! Защото градите гробниците на пророците, а бащите ви ги избиха. \t Cˈanchˈanex yuto checayen̈e hewatxˈencan̈ bay mujan ebnaj ischejab Comam Dios potxˈbil yu heyichmam yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като чуха това тия, които бяха в синагогата, всички се изпълниха с гняв, \t Hayet yaben ebnaj ayicto yul capilla tuˈ yin̈ tzet yal Comam, caw tit ishowal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Отговарят му, казвайки: Къде, Господи? А Той им рече: Гдето е трупът, там ще се съберат и орлите. \t Iskˈamben ebnaj iscuywom Comam: ―Mamin ¿baytuˈwal chub huneˈ tuˈ? ẍi ebnaj. Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Caw haban huneˈ tuˈ, haˈ bayticˈa pacˈanayo hunu camom, haˈ tuˈ chiscutxba isba noˈ usmij, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И чудеше се за тяхното неверие. И обикаляше околните села и поучаваше. \t Yawten Comam ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom yanito Comam ebnaj yin̈ catawan̈. Yakˈni Comam yip ebnaj yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така самият Дух свидетелствува заедно с нашия дух, че сме Божии чада. \t Wal tinan̈ xin hex wuẍtaj hex wanab, yilal cobeybaln̈en tzet choche Comam Espíritu, machojabtaj istxˈojal tzet chal conimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но бдете всякога, и молете се, за да сполучите да избегнете всичко, което предстои да стане, и да стоите пред Човешкия Син. \t Yuxin caw majwan̈wej, txahlan̈we yin̈ sunilbal tiempo, haxinwal chu hecolni heba yalan̈ huntekˈan tzet chihul tuˈ, haxinwal mach chexxiw yet chexoc lin̈no insatajan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор му рече: Ако Ме люби някой, ще пази учението Ми; и Отец Ми ще го възлюби, и Ние ще дойдем при него и ще направим обиталище у него. \t Caw hantan̈e cˈaybalcˈule isye Comam Jesús tet anma tuˈ, yaj caw maẍticˈa ischah anma Comam yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото сиромасите всякога се намират между вас, но Аз не всякога се намирам. \t Huneˈ ix tiˈ masjobayo ix huneˈ an̈ caw xukˈ sam wiban̈an yun̈e cˈulxa ye innimanilan yet chinmujlaxan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те в отговор рекоха: Изложи се на смъртно наказание. \t Istzublico ebnaj yin̈ sat Comam, ismakˈnipaxo ebnaj Comam, ay ebnaj xin pakˈnilto sat Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И случи се Поплиевият баща да лежи болен от треска и дизентерия; а Павел влезе при него, и като се помоли, положи ръце на него и го изцели. \t Caw sunil ebnaj chˈechman ismalcan̈ iskˈab naj Pablo tuˈ, maca iscamayo naj. Caw xin hunep ismaj ebnaj tato ay chu naj Pablo tuˈ, yajaˈ yet yilni ebnaj tato maẍticˈa tzet yu naj, ishelni ebnaj isnabal, yichico ebnaj yalni hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ naj tiˈ cˈuxan tato dios naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат, \t Chal ebnaj tato yohta ebnaj Comam Dios, yajaˈ tzet chiswatxˈe ebnaj chiyeniloj tato mach yohtajo ebnaj Comam. Ton̈eticˈa chichiwa iscˈul ebnaj, mach chisyijepaxo ebnaj tzet chal Comam. Machi hunu tzet ye tuˈ cˈul chiswatxˈe ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова трябваше да се оприличи във всичко на братята Си, за да бъде милостив и верен първосвещеник в отношение към Бога, за да извърши умилостивение за греховете на людете. \t Hawanico sunil tzet watxˈebil hawu yalan̈ yip anma, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така последните ще бъдат първи, а първите последни. \t Yuxin haˈ mac babel tinan̈, haˈ chicancano yin̈ islahobal, wal mac islahobal ye tinan̈, haˈ chioc yin̈ babel. Hantan̈e mac awtebil yu Comam Dios, yajaˈ haywan̈n̈e mac sicˈbililoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всички тия зли неща излизат отвътре и оскверняват човека. \t Sunil huntekˈan tuˈ yul yanma anma chipitzcˈatij, haˈ xin chietanto yanma anma yul sat Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който няма нужда всеки ден, като ония първосвещеници, да принася жертви първо за своите грехове, после за греховете на людете; защото стори това еднаж завинаги, като принесе Себе Си. \t Huntekˈan chejbanile akˈlax yu naj Moisés yet yalan̈tocano tuˈ xalahwi ismunil yuto machi yip yeb xin matzet iswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко на непразните и на кърмачките, през ония дни! Защото, ще има голямо бедствие в страната, и гняв върху тия люде. \t Yaj cˈanchˈan ebix ix ayxa tzet ye yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, yeb ebix chito txutxwi yunin yin̈. Yuto chitit ishowal Comam Dios yiban̈ anma tiˈ, cat yul isyaˈtajil yiban̈ huneˈ txˈotxˈ con̈ob tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всеки, който има тая надежда на Него, очиства себе си, както Той е чист. \t Chiwalan teyet macta caw lekˈtiˈwom tuˈ, haˈ ton mac chihalni tato Comam Jesús mach Cristohoj. Haˈ ton mac tuˈ ayco ishowal yin̈ Comam, yuto mach chiyayto yul yanma yin̈ Comam Dios, yeb yin̈ Iscˈahol Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче мнозина първи ще бъдат последни, а последните първи. \t Hayet ayco Comam Jesús yin̈ isbel bey Jerusalén, babelico Comam sata ebnaj iscuywom, caw xin chicˈay iscˈul ebnaj, wal anma tzujanpaxico xin caw chixiwi. Yawtenilo Comam ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom ischuquil, yoc Comam yalno tet ebnaj yin̈ tzet chihul yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Такива ще приемат за наказание вечна погибел от присъствието на Господа и от славното явление на Неговата сила, \t Hanin Pablo intiˈan yeb juẍta Silvano yebpaxo juẍta Timoteo chijatojan̈ huneˈ carta tiˈ teyet hex ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo bey yul con̈ob Tesalónica, hex hunxa heye yin̈ Comam Dios yeb yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тук има едно момченце, у когото се намират пет ечемичени хляба и две риби; но какво са те за толкова хора. \t Wal xin, chal isley naj Moisés tato ebix ix txˈoj ye iswiˈ hacaˈ huneˈ ix tiˈ, yilal iskˈojlax camo ebix, yajaˈ ¿tzimi chawute hawalnipaxo hach tiˈ? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото тия, които са плътски, копнеят за плътското; а тия, които са духовни, за духовното. \t Wal tinan̈ xin hunxa je yeb Comam Jesucristo, yuxin matxa isyaˈtajil chayo Comam Dios jiban̈ yin̈ islahobal tzˈayic yuto matxa chicowatxˈe tzet choche conimanil, to haˈ tzet choche Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава хилядникът се приближи и му рече: Кажи ми, римлянин ли си ти? А той каза: римлянин. \t Yajaˈ yet cˈalbilxayo naj Pablo tuˈ yun̈e ishatelax naj, yalni naj tet huneˈ naj capitán ayayo iscawilal tuˈ: ―¿Tom caw ay heyip quinhehatenan? Hanintiˈan romano inan, yebpaxo xin maẍto chekˈambe tzet inmulan, ẍi naj Pablo tet huneˈ naj capitán tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но ако ражда тръни и репеи, отхвърля се; тя скоро ще се прокълне, и сетнината й е да се изгори. \t Huntekˈan babel cuybanile tuˈ yet mac maẍto chikˈoji istxumni yin̈ istoholal, yuto hacaˈ to niẍte unin imeto chiakˈlax tet, hac tuˈ yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той му рече: Какво е писано в закона, как четеш? \t Istakˈwican̈ Comam tet naj: ―¿Hawohtami tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ isley naj Moisés? ¿Tzet cuybanilehal chawikˈa yet chawilni? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те са двете маслини и двата светилника, които стоят пред Господаря на земята. \t Naj ángel ayayo yoj yiban̈ haˈ mar yeb yiban̈ txˈo txˈotxˈ wiltuˈan, yican̈ naj iswatxˈkˈab satcan̈,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "не се радва на неправдата, а се радва заедно с истината, \t Mach sunilopaxo mac chiakˈlax ishelanil yakˈni cawxo anma yaˈay, mach sunilo mac chihalni nan abxubal, yeb xin mach sunilo mac chitxumnilo yin̈ tzet chal yelapno nan abxubal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото законът поставя за първосвещеници немощни човеци; а думите на клетвата, която беше подир закона, поставят Сина, Който е усъвършенствуван за винаги. \t Huntekˈan chejbanile tuˈ machi hunu mac oc cˈulal yul sat Comam Dios yu, yajaˈ ay huneˈxa caw cˈul occano seleloj, haˈ ton Comam Jesucristo huneˈ ayco yipo janma, yu huneˈ tuˈ yuxin chon̈hitzico iscˈatan̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото от голяма скръб и сърдечна тъга ви писах с много сълзи, не за да се наскърбите, а за да познаете любовта, която питая особено към вас. \t Wal xin haˈ yin̈ Comam Jesucristo chijcano isba sunil tzet haltebilcano yu Comam Dios, yuxin yet chijanico ismay Comam Dios chijalni: “hacojab tuˈ” con̈chi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И който гледа Мене, гледа Онзи, Който Ме е пратил. \t Yuxin apni ebnaj soldado iskˈahalto yoj naj babel yeb xin naj iscab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това беше вече трети път как Исус се яви на учениците след като възкръсна от мъртвите. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Kˈinalo tato mach chiyu heyilni tzettaj ye tuˈ yet Comam Dios yehi, caw machim hemul. Yaj cheyala tato caw chiyu heyilni tzettaj ye tuˈ yet Comam Dios, yaj mach cheyijepaxoj, yuxinto caw ay hemul, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато бяха наклали огън насред двора и бяха насядали около него, то и Петър седна между тях. \t Yanico xin ebnaj tuˈ iskˈaˈ yictabal yamakˈil teˈ n̈a, yoc tzˈon̈no ebnaj kˈaẍnoj. Ocpaxo tzˈon̈no naj Pedro kˈaẍno xol ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и Божият мир, който никой ум не може да схване, ще пази сърцата ви и мислите ви в Христа Исуса. \t Wal han̈on̈ tiˈ xin yetxa satcan̈ jehi. Lan̈an jechman yayilo Cocolomal yul satcan̈, haˈ ton Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И градската стена имаше дванадесет основни камъка с дванадесет имена на тях, имената на дванадесетте апостоли на Агнето. \t Haˈ Comam xin chisunilo yal sat anma, matxa camical, matxa okˈil, matxa mac chiah iscˈul, matxa isyaˈtajil, yuto sunil tzet ayticˈa yet yalan̈tocanoj, xatan̈iloj, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се чу тоя шум, една навалица се събра; и смутиха се, защото всеки един ги слушаше: да говорят на неговия език. \t ¿Tzimi yin̈ xin chijabe istzotel ebnaj yul jabxubal bay pitzcˈanajon̈ hununon̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не само това, но се и хвалим в Бога чрез Нашия Господ Исус Христос, чрез Когото получихме сега това примирение. \t Yajaˈ wal Comam Dios, caw isyelo Comam iscˈulchˈanil iscˈul jet, waxan̈ca caw mulumon̈, yajaˈ yakˈ camo isba Comam Jesucristo jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каза още на учениците Си: Някой си богаташ имаше настойник, когото наклеветиха пред него, че разпилявал имота му. \t Yalnipaxo Comam Jesús huneˈxa yechel tiˈ tet ebnaj iscuywom: ―Ay huneˈ naj kˈalom, ay xin huneˈ naj ayco yahawo ismunil naj. Yajaˈ yabelo naj patrón tuˈ ta lan̈an iscˈaynilo naj ilom munil tuˈ tzet ay naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той поиска дъсчица и написа тия думи: Иоан е името му. И те всички се почудиха. \t Iskˈanni icham huneˈ nichˈan akˈinteˈ, istzˈibn̈enayo icham hacaˈ tiˈ: ―Juan chiyij isbi huneˈ nichˈan unin tiˈ, ẍiayoj. Toxan̈e cˈaycanocan̈ iscˈul sunil anma yet yabeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "през новия и живия път, който Той е открил за нас през завесата, сиреч, плътта Си, \t Sunil ebnaj sacerdote Israel hununn̈eticˈa tzˈayic ayco ebnaj yin̈ ismunil yalten xahanbal yeb xin huneˈn̈eticˈa haˈ xahanbal chalte ebnaj, waxan̈ca xin mach chu yinilo mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, взеха Исусовото тяло и Го обвиха в плащаница с ароматите, според юдейския обичай на погребване. \t Isbakˈonayo ebnaj soldado huntekˈan teˈ txˈix coronahil, yanahto ebnaj yin̈ iswiˈ Comam, yanipaxico ebnaj huneˈ xilkˈape yin̈ Comam, hucan yehi, cajmutzˈmun̈e jilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото всеки, който иска, получава; който търси, намира; и на тогова, който хлопа, ще се отвори. \t Yuto haˈ mac chikˈanni chischah, haˈ mac chisayni chiilcha yu. Haˈ mac chielico yaw sat pulta chihajlax tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя, (по човешки говоря) едно завещание, даже ако е само човешко, еднаж потвърди ли се, не се разваля, нито на него се прибавя нещо, от никого. \t Yuxin tinan̈ yilal heyohtan̈encanilo mac yeli titna yin̈ yuninal icham Abraham, to han̈cˈan̈e mac chayto yul yanma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И там имаше един човек болен от тридесет и осем години. \t yuto caw yin̈n̈e istiempohal chihulayti huneˈ naj ángel isbile haˈ, macn̈eticˈa babel chiayto yet chibilican̈ haˈ xin, haˈ chian̈chahi, cat yel tzettaj yabilal ayco yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но ако ги върша, то, макар да не вярвате на Мене, вярвайте на делата, за да познаете и разберете, че Отец е в Мене, и Аз в Отца. \t Lahwi tuˈ xin, iskˈamben naj yahawil ebnaj sacerdote huntekˈan kˈambebal tet Comam Jesús: ―¿Mac ebnajil chicuywi tawintaj? ¿Tzettaj ye tuˈ chawakˈ iscuyuˈ ebnaj? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото кои, като чуха, Го преогорчиха? Не всички ли ония, които излязоха от Египет чрез Моисея? \t Yuxin yal Comam Espíritu yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Tato cheyabe tzet chiwaltiˈan hanin Dios intiˈan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защо? Защото ви не обичам ли? Знае Бог! \t Yajaˈ chinxiwan yuto hacaˈtaxca yu yakˈni subchaho noˈ laba ix Eva yu iscan̈il yehi, hactaxca tuˈ chu heyakˈlax subchahoj, cat heyinilo heyanma yin̈ Comam Jesucristo, yeb xin matxataxca toholo cheyute heba hacaˈ choche Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той рече: Вярвам Господи; и поклони Му се. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ caw chew, yuxin yaco ebnaj chejab yeb ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios kˈaˈ, yoc ebnaj kˈaẍnoj. Sunil ebnaj tuˈ oc lin̈no yin̈ kˈaˈ, haˈ hun naj Pedro tuˈ oc lin̈no kˈaẍno yin̈ kˈaˈ xol ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така и мъжете, като оставиха естественото употребление на женския пол, разжегоха се в страстта си един към друг, струвайки безобразие мъже с мъже, и приемаха в себе си заслуженото въздеяние на своето нечестие. \t Yuxin alaxcanico huntekˈan anma tuˈ xol istxˈojal yu Comam Dios, chiswatxˈen anma tzet chal iscˈul, caw xin txˈixobal tzet chiswatxˈe anma yin̈ hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и чрез Него да примири всичко със Себе Си, и земните и небесните, като въдвори мир чрез Него с кръвта, пролята на Неговия кръст. \t Yeb xin cheyakˈ yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ caw tzalahilal, yuto xayakˈ Comam toholboco conabal yuxin ay joc yin̈ cochahni comajul yinta macta yetxa Comam Dios yehi, ayxaco xol sajilkˈinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А стотникът и ония, които заедно с него пазеха Исуса, като видяха земетресението и всичко що стана, уплашиха се твърде много, и думаха: Наистина тоя беше Син на Бога. \t Hayet yaben naj capitán yeb issoldado chitan̈en Comam huneˈ chixcab tuˈ caw xiwcan̈ ebnaj, yeb yet yilni ebnaj sunil tzet yuhi, yalni ebnaj: ―Haˈ huneˈ naj macam tuˈ, yin̈ caw yeli Iscˈahol Comam Dios ye naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С такъв човек ще се похваля; а със себе си няма да се похваля; освен с немощите си. \t Ta caw yilal chiwican̈ inbahan, chimwican̈ inbahan yin̈ huntekˈan lan̈an walnitiˈan, yuto haˈ huntekˈan tiˈ chiyeniloj tato machi bin wipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Аз ще поискам от Отца, и Той ще ви даде друг Утешител, за да пребъдва с вас до века. \t yoc hoyno ebnaj Israel yin̈ Comam, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―¿Caw bakˈin chon̈hawilojan̈ yin̈ huneˈ cabcˈulal tiˈ? ¿Mac caw anmahilach? Yin̈ caw yeli, tato hach tiˈ Cristo hach, caw makˈbil hawalnilo jetan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус обичаше Марта, и сестра й, и Лазара. \t Yalni Comam tet naj: ―Wal xin quexinsayilojan hecablahon̈wan̈il, yaj ay huneˈ hex tiˈ ayayto naj matzwalil yul yanma, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Питам това, защото според както е писано, поради вас се хули Божието име между езичниците. \t Yuxin tato checuy hunuxa heyet anmahil, ¿tzet yin̈ xin maẍtajex checuy heba babel? Cheyala tato mach chu jelkˈawi, yajaˈ xin chexelkˈawipaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И жена, която има невярващ мъж, и той е съгласен да живее с нея, да не напуща мъжа си. \t Huntekˈan chiwaltotiˈan mach caw chejbanile chucanicoj, wal xin ton̈e chiwaltojan teyet yu heyilni tato chu heyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Идете скоро да кажете на учениците Му, че е възкръснал от мъртвите; и, ето, Той отива преди вас в Галилея; там ще го видите; ето казах ви. \t Tinan̈ xin as halwe tet ebnaj iscuywom tato maitzitzbican̈ Comam xol camom. Chibabito Comam tesata bey Galilea, haˈ bey tuˈ cheyilaˈ Comam. Haˈ huntekˈan tiˈ manhul walaˈan teyet, ẍi naj ángel tuˈ tet ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодаря Богу, Комуто още от прародителите си служа с чиста съвест, като непрестанно те споменавам в молитвите си, \t Wal xin chihul huneˈ tiempohal hacaˈ chiyoche Comam Dios, cat yijni isba huntekˈan tiˈ, yuto yul iskˈab Comam Dios ay sunil. Caw sakˈal yet Comam, isreyal ebnaj rey ye Comam, yahawilpaxo ebnaj yahawil ye Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И поради твоето знание слабият погива, братът, за когото е умрял Христос. \t Wal mac ayco yanma yin̈ Comam Dios, caw ohtabil yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всички имат ли изцелителни дарби? всички говорят ли езици? всички тълкуват ли? \t Aypaxo yetbi conimanil tiˈ, cochan matzet chal yelapnoj, yajaˈ haˈ ecˈbal chicoyaˈiln̈e. Haxa huntekˈan yetbi conimanil mach cˈulchˈano jalni, haˈ chijebatoj, hac tuˈ xin chu coyeniloj tato caw ay yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако сме умрели с Христа, вярваме, че ще и живеем с Него, \t Yuto yet iscam Comam Jesucristo cocampaxo yintaj, yuxin hacaˈticˈa yu yitzitzbican̈ Comam tuˈ, hac tuˈ chu jitzitzbican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дойде и Никодим, който бе дохождал изпърво при Него нощем, и донесе около сто литри смес от смирна и алой. \t Yocpaxto naj Pilato tuˈ yul capil hunelxa. Yawtenicto naj Comam Jesús iscˈatan̈, iskˈamben naj tet Comam: ―¿Tom yahawil anma Israel hawehi? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра разбираме, че световете са били създадени с Божието слово, тъй щото видимото не стана от видими неща. \t Hex tiˈ quexbahlaxi, heyetalax sata anma, ayex xin hul isyaˈtajil teyiban̈ yu quexcolwa yin̈ mac akˈlax ecˈoyaˈ yanma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "която е образ на сегашното време, съгласно с което се принасят дарове и жертви, които не могат да направят поклонника, колкото за съвестта му, съвършено чист, \t Hayet chalni Comam acˈ yin̈ huneˈ iscab trato lan̈an yalni tato ichamxa huneˈ babel trato, yuto sunil tzet xaichambiloj chilahwi ismunil, hanicˈxan̈e xin cat istan̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава войниците отрязаха въжата на ладията и оставиха я да се носи от морето. \t Wal ebnaj chimunla yul teˈ barco tuˈ, isna ebnaj yelcan̈ yul teˈ, yuxin oc ebnaj yakˈayto teˈ lancha yul haˈ, yanico ebnaj lekˈtiˈal tato chiyayto ebnaj yakˈbil chˈen ancla sata teˈ barco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вярно е това слово: Ако се ревне някому епископство, добро дело желае. \t Yuxinto akˈlax inmunilan wocan ischejabo Comam Jesucristo yun̈e inpujbanicˈojan huneˈ tuˈ, cat incuynicantojan anma mach Israeloj yin̈ isyelal, yeb yin̈ janico janma yin̈ Comam. Huneˈ chiwaltiˈan mach lekˈtiˈaloj, to caw yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а вие сте Христови, а Христос Божий. \t ¿Tom mach heyohtajo xin tato yatut Comam Dios heyehi yeb ayco Comam Espíritu Santo teyin̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ужителите отговориха: Никога човек не е говорил така [както Тоя Човек]. \t Yaj xin ay huneˈ naj soldado hopchan ismotx Comam yu islanza, yelilo chicˈ yeb ha haˈ yul ismotx Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това ви казах, за да се не съблазните. \t Yinican̈ Comam ixim pan tuˈ. Yet lahwi yakˈni Comam yuchˈandiosal yin̈ ixim tet Comam Dios, yitxkˈanto Comam ixim yin̈ anma tzˈon̈an tuˈ. Hacticˈapax tuˈ yute Comam yin̈ noˈ cay, yakˈ Comam hantaticˈa caw choche anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те, прочее, Му рекоха: Ти кой си? Исус им каза: Преди всичко, Аз съм именно това, което ви казвам. \t Yalnipaxo Comam: ―Walex hex tiˈ, chinheyalan hecuywawomal yeb xin heyahawiloj. Wal xin caw yel cheyala, istˈin̈anil ton huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А напротив, вие сами онеправдавате и ограбвате, и то братя. \t Hayet ay howal texol, ¿tzet yin̈ yuxin haˈ tet ebnaj alcal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chextohi yu iswatxˈenayo ebnaj huneˈ howal tuˈ? ¿Tzet yin̈ xin maẍtaj tet yuninal Comam Dios chextohi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те рекоха: Стотникът Корнилий, човек праведен и който се бои от Бога, и с добро име между целия юдейски народ, биде уведомен от Бога чрез един свет ангел да го повика у дома си и да чуе думи от тебе. \t Yayti naj xin, yapni naj iscˈatan̈ ebnaj ischejab naj Cornelio tuˈ, yalni naj: ―Haninan chinhesayicˈojan. ¿Tzet hechejbanil wetan? ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това да знаете преди всичко, че никое пророчество в писанието не е частно на пророка обяснение на Божията воля: \t Yuxin wal tinan̈ wuẍtaj, wanab, xaquexyawte Comam Dios, yeb xaquexsiqˈuilo Comam yetoj, yuxin lahweco helin̈ban heba yin̈ huntekˈan tiˈ. Ta hac tuˈ chewatxˈe, maẍticˈa chexaycˈayi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват, \t Hac pax tuˈ tet ebix janab ixnamtaj, cˈulchˈanojab chiyu hatzotel tet ebix, hacaˈ chawute hatzotel tet hamiˈ. Yebpaxo tet ebix kˈopotaj, cˈulojab chiyu hatzotel tet ebix hacojtam tet hunu hawanab chaẍtzoteli. Machojab nino istxˈojal nabil hawu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Павел, прочее, стана та помаха с ръка, и рече: Израиляни, и вие, които се боите от Бога, слушайте. \t Lahwi tuˈ xin, yah lin̈no naj Pablo, isyeni naj yu iskˈab yun̈e islin̈ban anma istzoteli, yalni naj tet anma hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob Israel, yeb hex mach Israelo cheyiyo heba tet Comam Dios, abewe tzet chiwalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пусна онзи, когото искаха, който за размирица и убийство бе хвърлен в тъмница; а Исуса предаде на волята им. \t Wal xin, haˈ naj ayco preso yu howal yeb yu potxˈwal, haˈ naj isbejtzoto naj Pilato hacaˈ yu iskˈanni ebnaj. Yanico naj Pilato Comam yul iskˈab ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и беше облечен в дреха, попръскана с кръв; и името Му беше Божието слово. \t Yalnipaxo huntekˈan yul nukˈe tuˈ hacaˈ tiˈ: Caw niman yelapno Comam Dios Jahawil. Huneˈ ix ix tuˈ maẍticˈa chisbej yah isn̈ubal, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И стана и дойде при баща си. А когато бе още далеч, видя го баща му, смили се, и като се завтече, хвърли се на врата му и го целуваше. \t Lahwi tuˈ xin, ispaxto naj bey yatut ismam. Ayto yapni naj xin, yillaxto naj yu ismam; caw tzˈaycan̈ iscˈul ismam naj yilni. Isto lemna naj mame tuˈ ischahno naj. Yoc lakˈno naj yin̈ iscˈahol tuˈ, istzˈohnipaxo naj iskˈotx naj yu tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус като позна това, рече им: Защо досаждате на жената? понеже тя извърши добро дело на Мене. \t Anma mebaˈ ayn̈eticˈaco texol, walinan xin mach sunilbal tiempo ayinicˈojan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вложете в ушите си тия думи, защото Човешкият Син ще бъде предаден в човешки ръце. \t ―Caw cheyabecano yin̈ tzet chiwalcanojan teyet, tajca chicˈayto heyu, yuto Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chinalaxicojan yul iskˈab anma, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чухте богохулството; как ви се вижда? И те всички Го осъдиха, че се изложи на смъртно наказание. \t Hex caw hex maxeyabe istxˈojal istzotel naj yin̈ Comam Dios. ¿Tzet cheyute heyalni yin̈ naj? ẍi naj. Sunil xin ebnaj halni tato yilal iscam Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, когато биде възкресен от мъртвите, учениците Му си спомниха, че беше казал това; и повярваха на писаното, и словото, което Исус беше говорил. \t Yaj caw maẍticˈa txumchalo yu ebnaj baytet huneˈ n̈a bay chitzotel Comam tuˈ, ton̈ca xin haˈ Comam bay chitzoteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Шестият ангел изля чашата си върху голямата река Ефрат; и пресъхна водата й, за да се приготви пътя на царете, които идат от изток. \t Isto naj babel ángel isjobnoyo ishowal Comam ayayto yul isvaso yiban̈ txˈo txˈotxˈ. Yelilo huntekˈan yabil caw how yeb caw txˈoj yin̈ isnimanil anma ayco yechel naj Nokˈ isbi yin̈, yeb macta yiyo isba tet yechel naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "с която подействува в Христа, когато Го възкреси от мъртвите и Го тури да седне от дясната Си страна на небесата, \t Hac tuˈ xin yute Comam yun̈e han̈on̈ babel cochayto Comam Jesucristo yul janma chicoyelo ishelanil yip Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но и косъм от главата ви няма да загине. \t Wal xin mach chexxiwi yuto Comam Dios chexcolni. Machi hunu xil hewiˈ chicˈaytoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, както тялото отделено от духа е мъртво, така и вярата отделена от дела е мъртва. \t Yuxin ta ayex cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam, machi xin chewatxˈe iscˈulal, nabn̈e cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam Dios. Haˈ xin chalniloj ta camomex yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А даже при първия завет имаше постановления за богослужение, имаше и земно светилище. \t Ismunil ebnaj sacerdote yul yatut Comam Dios tuˈ yecheln̈e ye yin̈ tzettaj ay yul satcan̈. Caw johtaj tato yecheln̈e yehi yuto hayet yalan̈to maẍto chiswatxˈe naj Moisés yatut Comam Dios, yalni Comam tet naj hacaˈ tiˈ: “Abe tzet chiwaltiˈan, caw hacaˈ yechel inyehan tawet bey iswiˈ witz, hac tuˈ chawute,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "прочее, те ги повикаха та им заръчаха да не говорят никак, нито да поучават в Исусовото име. \t Tinan̈ xin, matxahojab chispujbacˈo ebnaj huneˈ tiˈ xol anma, yuxin coxibteˈwe iscˈul ebnaj, haxinwal matxa chiyalicˈo ebnaj iscuybanil naj Jesús tuˈ xol anma, ẍi ebnaj yahawil tuˈ yin̈ ebnaj cawan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "туриха ръце на апостолите и положиха ги в тъмница. \t Yaj wal naj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote xol ebnaj Israel yeb sunil yetbi naj, ebnaj ayco yin̈ huneˈ partido chiyij saduceo, caw chichiwa iscˈul ebnaj yin̈ cawan̈ ischejab Comam Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Греховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле. \t Chiwaltojan huntekˈan tiˈ tawet yu ay ebix hunix tiˈ xameltzoto yintaj. Haxa tzet chal naj matzwalil lan̈an isyijen ebix tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус в отговор им казва: Дойде часът да се прослави Човешкият Син. \t Yalni Comam tuˈ xin: ―Yin̈xan̈e hanicˈ tiempohal ayinicˈojan texol tiˈ, caw chiwacanicojan issajilkˈinal yin̈ heyanma, yuxinto watxˈeweco heba yin̈ caw istoholal yakˈ isba ay intocˈojan texol. Ta machoj, chissomchahocan̈ cheyila, cat xin heyoco hacaˈ anma chiecˈ xol kˈejholo, caw mach chiyu yilni bay caw chitocoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Изявих името Ти на човеците, които Ми даде от света. Те бяха Твои, и Ти ги даде на Мене, и те упазиха Твоето слово. \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj: ―Yu huneˈ cˈaybalcˈule inwatxˈehan yin̈ huneˈ tzˈayical xewilal caw hesunil chicˈayilo hecˈul yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко вам книжници и фарисеи, лицемери! Защото приличате на варосани гробници, които отвън се виждат хубави, а отвътре са пълни с мъртвешки кости и с всякаква нечистота. \t Hex cuywawom hex yin̈ isley naj Moisés, yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal. ¡Caw cˈanchˈanex! yuto lahanex hacaˈ hunu panteón caw cˈul yehico istxohal; caw cˈulchˈan jilni, yajaˈ wal yul xin, nohna yu isbajil camom yeb tzˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но когато се посее, расте, и става по-голямо от всичките злакове, и пуска големи клони, така че под сянката му могат да се подслонят небесните птици. \t yajaˈ yet chitzˈunlax teˈ xin cat ischˈibcan̈ teˈ, haˈ xin teˈ ecˈbal nimajal chu sata sunilej teˈ itah. Caw nimej chu iskˈab teˈ yuxin chiapni noˈ chˈic iswatxˈe yatut xol iskˈab teˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да суруват добро, да богатеят с добри дела, да бъдат щедри, съчувствителни, \t Yuto haˈ mac choche chioc kˈalomal, subuta yaycˈay yul iskˈab istxˈojal, cat yochento tzettaj ye tuˈ machi nino iscˈulal chiswatxˈe yin̈, cat yochenpaxto ismachiswalilal. Hac tuˈ chu yetaxcanto isnabal, cat iscˈaycantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и направил е от една кръв всички човешки народи да живеят по цялото лице на земята, като им е определил предназначени времена и пределите на заселищата им; \t Haˈ huneˈ Dios tuˈ, watxˈen̈e yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb sunil tzet ayayo sat; caw yahawil yeco yin̈ satcan̈ yeb yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haˈ huneˈ Dios tuˈ, mach yulo n̈a watxˈebil yu anma aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И отговориха, че не знаят от къде беше. \t Yuxinto yal Comam Jesús tet ebnaj: ―Hac intuˈan, mach chiwalpaxilojan teyet mac akˈn̈e huneˈ wiptiˈan inwatxˈenan huntekˈan tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и които си служат със света, като че не са преданни на него: защото сегашното състояние(Гръцки: Образът ) на тоя свят преминава. \t Tinan̈ xin, hex wuẍtaj hex wanab, haˈ yul sat Comam Dios cˈul cocancano hacaˈticˈa jehi yet con̈yawten Comam Dios yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Препоръчвам ви нашата сестра Фива, която е служителка на църквата в Кенхрея, \t Yuxin chito yijcano isba huneˈ inchejbaniltiˈan intohan wakˈnocanojan chˈen melyu chicolwa yin̈ ebnaj juẍta tuˈ, lahwi tuˈ cat wecˈan quexwilnojan yet chintohan bey España."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но Той, понеже пребъдва вечно, има свещенство, което не преминава на другиго. \t Yin̈ huneˈ tiˈ caw habanto cotxumni ta huneˈ mac alaxico sacerdotehal jin̈, lahan yeb naj Melquisedec."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като видя мисълта на сърцето им, взе едно детенце, постави го при Себе Си, и рече им: \t Yajaˈ xin yohta Comam Jesús tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin isxectiˈ Comam huneˈ nichˈan unin iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз бих обичал да го задържа при себе си, да ми слугува вместо тебе, като съм в окови за благовестието; \t Yet chintxahlihan tet Comam Dios hunta el, chaẍinnatijan, chiwakˈnihan yuchˈandiosal tawin̈ tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ако при живота на мъжа си тя се омъжи за друг мъж, става блудница; но ако умре мъжът й, свободна е от тоя закон, и не става блудница, ако се омъжи за друг мъж. \t Yuto haˈ ispaj selel mule, haˈ ton camical mach istan̈bal, wal issabehal Comam Dios xayakˈ jet xin, haˈ ton kˈinale mach istan̈bal, yuto hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Пилат, като чу тия думи, изведе Исуса вън и седна на съдийския стол, на мястото наречено каменно настлание, а по еврейски, Гавата. \t Yuxinto hac tuˈ yute yalni ismam naj yeb ismiˈ naj: “Kˈambewe tet naj, ichamxa naj, xayu yalni naj teyet,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като разбра това, рече: Маловери, защо разисквате помежду си понеже нямате хляб? \t Yet yabenilo Comam huneˈ tuˈ, yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin cheyala ta machi hepan ikˈbil heyu? Caw mach chicawxi hecˈul yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, смъртта, с която умря, Той умря за греха еднаж за винаги; а животът, който живее, живее го за Бога. \t Yuto haˈ mac xacami, matxa ayocto yalan̈ yip mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А това стана за да се сбъдне реченото от пророка, който казва: \t Hac tuˈ yu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu huneˈ ischejab Comam Dios yet payat hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото в него се открива правдата, която е от Бога чрез вяра към вяра, както е писано: \"Праведният чрез вяра ще живее\". \t Yuto incˈasan ye walnilojan Istzotiˈ Comam Dios tet macxan̈eticˈa anmahil, tet anma ay iscuyu maca tet anma mach iscuyu, tet anma ay yitzˈatil iswiˈ maca tet anma machi yitzˈatil iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото наистина прие молбата ни, а при това, като беше сам много усърден, тръгна към вас самоволно. \t Han̈on̈ tiˈ johtaj ta Comam Jesucristo caw cˈulchˈancano iscˈul. Caw tzetcˈa iskˈalomal Comam ay bey satcan̈, yajaˈ yute isba Comam mebaˈil yuto caw xahan ayon̈ yu yun̈e joc kˈalomal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О Верният в най-малкото и в многото е верен, а неверният в най-малкото и в многото е неверен. \t Yuxinto yawte naj patrón naj ilom munil tuˈ, yalni naj tet naj: “Mahul hallaxo wetan tato ach tiˈ lan̈an hacˈaynilo tzet ayinan. Wal tinan̈ xin, caw yilal tzˈajan chawakˈcano sunil tzet ayco yul hakˈab wuhan, yuto chaẍwilojan yin̈ inmuniltiˈan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ще ви предупредя от кого да се боите: Бойте се от онзи, който, след като е убил, има власт да хвърля в пъкъла. Да! Казвам ви, от него да се боите. \t Yaj chiwalan teyet, mac tet bay wal hexiwi, haˈ ton tet Comam Dios, Comam chu quexyakˈni camoj, chilahwi tuˈ aypaxo yip quexyanito xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal. Haˈ ton tet Comam tuˈ chexiwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! Защото море и суша обикаляте за да направите един прозелит; и когато стане такъв, правите го рожба на пъкъла два пъти повече от вас. \t Hex cuywawom yin̈ ley yeb xin hex fariseo hex tiˈ cheyal heba cˈulal. ¡Caw cˈanchˈanex! yuto sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb yiban̈ haˈ mar chelahwilo heyeqˈui yun̈e hemontenico anma teyintaj. Haˈ mac chimoncha heyu tuˈ xin chisomchacanto yul iswiˈ heyu, cayel ecˈbalto chischah isyaˈtajil xol kˈa kˈaˈ tesataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Бог ни е дал дух не от страх, а на сила, любов и себевладение. \t Ta chisbeybaln̈e ebnaj iscˈulal, ay iskˈalomal ebnaj lan̈an iscutxban satcan̈, cat xin ischahni huneˈ kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато влизаше в ладията, тоя, който бе по-напред хванат от бесове, Му се молеше да бъде заедно с Него. \t Hayet yocto Comam yul teˈ barco, yet ismeltzoxa, yalni naj bay el ischejab naj matzwalil tet Comam tato chischahto Comam naj yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото един след друг всички можете да пророкувате, за да се поучават всички и всички да се насърчават; \t Wal ta hesunil lan̈an heyalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios xin, yet chioc apno hunu mac maẍto ayoco yul iskˈab Comam, maca hunu mac mach yohtajo tzet cheyu tuˈ, wal tuˈ chimistxum isba huneˈ mac mulum tuˈ, cat isnani isba yu huntekˈan tzet cheyal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, за да ви напомня, пиша ви донякъде по-дързостно поради дадената ми от Бога благодат, \t Yeb xin hulpaxo Comam Cristo, yun̈e yanipaxico anma mach Israelo ismay Comam Dios yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam, hacaˈ yalni yul Yum Comam bay chala: Yuxin chiwalan cˈulla tzotiˈ tawin̈ yu yoc hamay yulaj con̈ob yu anma mach Israeloj, cat inbitn̈enan habi, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Стани, слез, та иди с тях; и никак не се съмнявай, защото аз съм ги изпратил. \t Caw aytoco yin̈ iscˈul naj tzet caw chalilo huneˈ yil naj tuˈ, yalni Comam Espíritu Santo tet naj hacaˈ tiˈ: ―Pedro, ay oxwan̈ ebnaj chaẍsaynicˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус идва с тях на едно място наречено Гетсимания; и казва на учениците Си: Седете тука, докле отида там да се помоля. \t Yinito Comam naj Pedro yeb ebnaj cawan̈ iscˈahol icham Zebedeo yintaj. Yoc huneˈ niman biscˈulal yin̈ yanma Comam, caw xin yaˈ yuco yin̈ yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А отхвърляй скверните и бабешките басни и обучавай себе си в благочестие. \t Ayco yin̈ incˈulan intohan cachwilnojan yin̈ lembil, yajaˈ xin chintzˈibn̈etojan huneˈ hum tiˈ tawet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "също и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро; \t Wal xin ay ebnaj mach chischah yabeˈ istoholal cuybanile, han̈e huntekˈan tzotiˈ matzet chal yelapno chal ebnaj, cat yakˈni subchaho ebnaj anma, haˈ ton ebnaj xin chalni ta yilal yakˈlax circuncidar macta ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но учениците Му забравиха да вземат хляб, и нямаха със себе си в ладията повече от един хляб. \t Wal ebnaj iscuywom Comam tuˈ to nahul yu ebnaj yinito tzet chislo yul teˈ barco, huneˈn̈e ixim pan ikˈbil yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когато ядяха, Исус взе хляб, и като благослови, разчупи, даде им, и рече: Вземете, [яжте]; това е Моето тяло. \t Hayet lan̈an iswaˈ Comam, yinican̈ ixim pan, yakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios, lahwi tuˈ iskˈaxponayo ixim, yakˈni Comam ixim tet ebnaj, yalni Comam: ―Chahwej, cat hewahni. Huneˈ tiˈ yechel innimanilan yehi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се навършиха осем дни и трябваше да обрежат Детенцето, дадоха Му името Исус, както беше наречено от ангела преди да е било зачнато в утробата. \t Hujebxa tzˈayic ispitzcˈa nichˈan Jesús tuˈ, yalaxico yechel isnimanil, huneˈ chiyij circuncisión. Jesús yijcano isbi hacaˈ yu yalnicano naj ángel tet ix yet maẍto chipitzcˈati nichˈan unin yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "не безобразничи, не търси своето, не се раздразнява, не държи сметка за зло, \t Yuxin mach sunilo mac ischejab Comam, mach sunilopaxo mac chihalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, mach sunilopaxo mac chicuywahi, yeb mach sunilo mac chu isyeni ej cˈaybalcˈule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Той го хвана за ръката, и извика: Момиче, стани! \t Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab ix. Yalni Comam yin̈ caw ip: ―Ahan̈wano tzˈul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но всичко това стана за да се сбъднат пророческите писания. Тогава всички ученици Го оставиха и се разбягаха. \t Lahwi tuˈ yinito ebnaj Comam Jesús bey yatut naj Caifás, naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote. Haˈ bey tuˈ xin cutxanico ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yeb ebnaj iswiˈehal con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не правете нищо от партизанство или от щеславие, но със смиреномъдрие нека всеки счита другия по-горен от себе си. \t Caw xin tˈin̈an wehan yin̈ tiˈ, tato chi‑to‑quinheayojan texol yu incolwahan teyin̈ hechˈibi, yeb yun̈e cam heyaben tzalahilal, yu xaheyayto yul heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се оттеглиха настрана говореха помежду си, казвайки: Тоя човек не върши нищо достойно за смърт или окови. \t Istakˈwipaxo naj Pablo: ―Wal xin walca yu nichˈan tzotiˈ maca yu niman tzotiˈ chiwalan teyet, tzettam sakˈal tato chˈel yin̈ iscˈul Comam Dios, ta maẍn̈etajach, to sunilojab anma lan̈an yaben tiˈ chichahnayto yul yanma, cat yoc hacaˈ intiˈan, yajaˈ tan̈e mach chicˈallaxayo yu chˈen cadena hacaˈ wetiˈan, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рекоха помежду си: Не гореше ли в нас сърцето, когато ни говореше по пътя и когато ни тълкуваше писанията? \t Yalni ebnaj tet hunun: ―¡Toˈan yuxin caw matzalacan̈ janma yet macon̈iscuyni Comam yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yul beh! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се съмна, Той излезе и отиде в уединено място; а народът Го търсеше, дохождаше при Него и искаше да Го задържи, за да си не отива от тях. \t Hayet issajbilo hunxa tzˈayic xin, isto Comam Jesús istxam con̈ob bay machi anma chˈeqˈui. Istopaxo anma saywal yin̈ Comam. Hayet yapni anma bay ay Comam tuˈ xin, yelico yaw anma yin̈ Comam ta mach chito Comam hunuxa con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но с Божията благодат съм каквото съм; и дадената на мене Негова благодат не бе напразно, но трудих се повече от всички тях, – не аз, обаче, но Божията благодато, която беше с мене. \t Haˈ huntekˈan cuybanile caw yilal yehi, haˈ wakˈan teyet, huntekˈan chabilcano wuhan. Quexincuynihan tato cam Comam Jesús yu comul, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Мария спазваше всички тия думи и размишляваше за тях в сърцето си. \t Wal ix María xin, ton̈e iscˈubacano ix yul yanma yin̈ huntekˈan tzet yal ebnaj, chi‑la‑ecˈ yin̈ isnabal ix yin̈ tzet caw yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той отговори: Дали е грешник, не зная; едно зная, че бях сляп, а сега виждам. \t Hanintiˈan hecuywawom wehan, Heyahawil wepaxojan, yaj mantxˈahan heyoj, yuxin hex tiˈ hac tuˈ wal heyuni teyin̈ hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато Сила и Тимотей слязоха от Македония, Павел се притесняваше от своя дух да свидетелствува на юдеите, че Исус е Христос. \t Yin̈ hunun tzˈayical xewilal chibeycˈo naj Pablo yalno Istzotiˈ Comam Dios yul iscapilla anma Israel, yu iscuynicano naj anma Israel yeb anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пак ли започваме да се препоръчваме? Или имаме нужда, както някои, от препоръчителни писма до вас или от вас? \t Haˈ mac cheyakˈ nimancˈulal yin̈ yu hunu istxˈojal chiswatxˈe, chiwakˈpaxo nimancˈulalan yin̈, waxan̈ca mach wetojan yaco ismul, yajaˈ heyu yuxin chiwakˈan nimancˈulal, yu iscˈulalo teyin̈ sata Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, братя, изберете измежду вас седем души с удобрен характер, изпълнени с Духа и с мъдрост, които да поставим на тая работа. \t Wal tinan̈ hex wuẍtaj, saywelo hujwan̈o ebnaj juẍta texol, caw cˈul tzet chiswatxˈe, yeb ay ishelanil yeb ayco yalan̈ yip Comam Espíritu Santo, cat yoccano ismunil yilni huneˈ munil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато дойде в Ерусалим, той се стараеше да дружи с учениците; но всички се боеха от него, понеже не вярваха че е ученик. \t Yuxin haˈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam inilti naj yet akˈbalil, alaxayto naj yul huneˈ niman motx, lahwi tuˈ xin yalaxilto naj yul isventanahil huneˈ niman cˈub tuˈ. Hac tuˈ xin yu iscolcha naj Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, възлизаме за Ерусалим, и Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и книжници; и те ще Го осъдят на смърт, \t ―Tinan̈ xin lan̈an coto bey Jerusalén, yajaˈ Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chinálaxicojan yul iskˈab ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés cat iskˈanni ebnaj camical wiban̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А колкото за повярвалите езичници, ние писахме решението си да се вардят от ядене идоложертвено, кръв, удавено, тоже и от блудство. \t Ito ebnaj tawintaj, cat heto hesajn̈eno heba hacaˈ yalni isley naj Moisés, cat xin hatohlan sunil tzet chocnico yu ebnaj, lahwi tuˈ xin, cat yakˈni elo ebnaj xil iswiˈ. Hac tuˈ xin chu istxumnilo sunil anma tato lekˈtiˈal sunil chihallax tawin̈ tuˈ, walxinto chayepaxo yilaˈ anma tato chayije isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "хилядникът заповяда да го закарат в крепостта, и заръча да го изпитат с биене, за да узнае, по коя причина викат така против него. \t Haˈ yin̈ tuˈ xin, cachna yaben ebnaj tzet yal naj Pablo, istzabnico ebnaj yalni yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―¡Camojab naj! ¡Matxa yeto ay ischahni iskˈinal naj tiˈ tinan̈! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, намирам тоя закон, че при мене, който желая да върша доброто, злото е близу. \t Yuto maẍtaj‑caw‑inan chinwatxˈehan huntekˈan istxˈojal tuˈ, to haˈ mule ikˈbilticˈa yu huneˈ innimaniltiˈan, haˈ chiwatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всички, които се облягат на дела, изисквани от закона, са под клетва, понеже е писано: \"Проклет е всеки, който не постоянствува да изпълнява всичко писано в книгата на закона\". \t Tinan̈ xin, han̈cˈan̈e huneˈ tiˈ chinkˈambehan teyet: ¿Tom hechah Yespíritu Comam Dios yu heyijen isley naj Moisés, mato yu heyayto huneˈ cuybanile yet colbanile yul heyanma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който бидейки охулван, хула не отвръщаше; като страдаше, не заплашваше; но предаваше делото Си на Този, Който съди справедливо; \t Yun̈e mach chiel ispixan Comam Dios heyu yijemojab cheyute heba tet ebnaj ayicto yul capil, hacticˈapax tuˈ tet naj jahaw, yuto ecˈna aycan̈ yip ismunil naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И от престола излизаха светкавици и гласове и гърмежи. И пред престола горяха седем огнени светила, които са седемте Божии духове. \t Hex tiˈ cheyala ta caw kˈalomex, caw cˈul heyin̈bal yeb caw sunil ay yul hekˈab heyalni. Mach xin heyohtajoj tato caw cˈanchˈanex yeb caw yaˈta heyehi. Caw mebaˈ hex, mach chu heyilni, tˈilanexpaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на жените заръчвам, и то не аз, но Господ: Жена да не оставя мъжа си; \t Naj ichamile yilal yochen naj yixal, hacpax tuˈ ix ixale yilal yochen ix yichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Той се озърташе за да види тая, която бе сторила това. \t Yajaˈ yexn̈e yecˈ tˈan̈tˈon Comam yin̈ anma tuˈ yu yilni mac tzabni Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на връщане седеше в колесницата си и четеше пророка Исаия. \t Yoc naj Felipe yin̈ isbel isto naj. Istzujcha huneˈ naj ah Etiopía yul beh yu naj. Haˈ huneˈ naj tuˈ eunuco naj, yahawil yeco naj yu huneˈ ix reina chiyij Candace, yin̈ iscˈuban ismelyu ix. Ispeto naj yul con̈ob Jerusalén yu yinayo isba tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казват Му учениците: Учителю, сега юдеите искаха да те убият с камъни, и пак ли там отиваш? \t Yalni xin ebnaj fariseo tuˈ tet ebnaj: ―¿Tom haˈ hunex cheyakˈ subchaho heba tet huneˈ naj tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, аз, затворник за Господа, моля ви да се обхождате достойно на званието, към което бяхте призовани, \t Yuton huneˈ tiˈ, yuxinto caw chinay jahnojan yin̈ sat Comam Dios, Comam Ismam Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Илия беше човек със същото естество като нас; и помоли се усърдно да не вали дъжд, и не вали дъжд на земята три години и шест месеца; \t Hex wuẍtaj, hex wanab, niman cheyute hecˈul masanto yet chul Comam Jesucristo, hacaˈ chu hunu naj munlawom niman iscˈul naj yechman yoc haˈ n̈ab. Nimanpaxo chute iscˈul naj yechman yelilo sat istzˈunub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус още не беше дошъл в селото, а беше на мястото, гдето Го посрещна Марта. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Tato chexcajlax yu anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, nawetij tato caj quinyilpaxojan anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ако някой от вас не се отрече от всичко що има, не може да бъде Мой ученик. \t Yuxin, haquexpax tuˈ hex tiˈ, ta cheyoche oco tzujnu wintajan, caw yilal quinheyanicojan babel sata sunil tzet ayex, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тия, които бяха около Исуса, като видяха какво щеше да стане, рекоха: Господи, да ударим ли с нож? \t Hayet yilni ebnaj iscuywom Comam Jesús tzet lan̈an yul yiban̈ Comam, iskˈamben ebnaj: ―Mamin, ¿chimisje jakˈnihan̈ chˈen espada yin̈ ebnaj tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И молитвата, която е с вяра, ще избави страдалеца. Господ ще го привдигне, и, ако е извършил грехове, ще му се простят. \t Hex kˈalomex tiˈ, caw xaheyakˈ yoche heyanma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yin̈ sunil tzet cheyoche, yuxin caw bakˈichexxa. Hacaˈ noˈ wacax caw bakˈich, lan̈anxa yapni istiempohal ispotxˈlaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Тоя, Който дава семе на сеяча и хляб за храна, ще даде и ще умножи вашето семе за сеене, и ще прави да изобилват плодовете на вашата правда, \t Yuto wohtajan tato caw yin̈ sunil heyanma chexcolwahi, caw chitzala incˈulan chiwalnihan tet ebnaj juẍta ay bey Macedonia tiˈ tato caw cˈulchˈan hecˈul. Xawalan tato hex ayexxaco yul iskˈab Comam bey yul ismajul Acaya hunbitax quexichico heyakˈni heyofrenda. Hayet yaben ebnaj ay bey Macedonia huneˈ tuˈ, caw txˈiˈal ebnaj oc yin̈ iscˈul yakˈni yofrenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ти, прочее, трябваше да внесеш парите ми на банкерите, и когато си дойдех, щях да взема своето с лихва. \t estam hawacto inmelyutiˈan yul banco. Hayet maquinhultiˈan xin, manchahnihan chˈen yeb yal,” ẍi naj tet ischejab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или не знаете, че светиите ще съдят света? Ако, прочее, вие ще съдите света, не сте ли достойни да съдите ни най малките работи? \t Yuxin conabaweti iscamical Comam Jesucristo yin̈ istoholal yeb isyelal; wal xin sunil istxˈojal yeb mule lahan hacaˈ yan̈al pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, било че аз се трудих повече, било че те, така проповядвахме и те и аз, и вие така сте повярвали. \t Lahwi tuˈ ismujlax Comam, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic yitzitzbican̈ xol camom, hacaˈticˈa yalni yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О но да седнете отдясно Ми или отляво Ми, не е Мое да дам, а ще се даде на ония, за които е било приготвено. \t Yajaˈ yet iswatxˈencano Comam Dios yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, iswatxˈe Comam naj winaj yeb ix ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото всеки има да носи своя си товар. \t Jinayo coba, cocachni coba yin̈ istxˈojal. Haˈ huntekˈan tiˈ machi ley chu iscachwa yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, които спят, нощем спят, и които се опиват, нощем се опиват; \t Wal han̈on̈ ayon̈tocˈo xin, chon̈ilaxcan̈ yeb anma tuˈ, cat jah xol moyan cochahno Comam xol jakˈekˈ. Hac tuˈ chu japni iscˈatan̈ Comam yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те се изпълниха с луда ярост и се разговаряха помежду си какво биха могли да сторят на Исуса. \t Yet hunel tuˈ, to Comam Jesús yin̈ istzalanil huneˈ won̈an txahloj, sunilbal akˈbal txahli Comam tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако кръвта от козли и от юнци и пепелта от юница, с които се поръсваха осквернените, освещава за очистването на тялото, \t Haˈ bey tuˈ ay huneˈ altar naba oro bay chin̈uslax pom, yulicto cuarto tuˈ aypaxicto teˈ caẍa yet istrato Comam Dios, sunil yin̈ teˈ ayco chˈen oro. Yul teˈ caẍa tuˈ ayayto huneˈ ẍalu naba oro bay ayayto maná, aypaxayto iskˈojoch naj Aarón, huneˈ teˈ kˈojoch elilo iswol; aypaxayto chˈen chˈen pakˈan yehi bay tzˈibn̈ebiloco ley."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "“Ето девицата ще зачне и ще роди син; и ще му нарекат името Емануил” (което значи, Бог с нас). \t Ay huneˈ ix kˈopo maẍto hunu winaj chikˈle, yajaˈ chipitzcˈati nichˈan winaj unin yin̈ ix, nichˈan unin chipitzcˈa tuˈ Emanuel chiyij isbi, ẍiayoj. Emanuel, haˈ chaliloj ayco Comam Dios coxol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А имаше някои, които, негодуващи, думаха помежду си: Защо така се прахоса мирото? \t Xol mac ayicto bey tuˈ, ay huntekˈan ebnaj tit ishowal, yalni ebnaj tet hunun: ―¿Tzet yin̈ xin ton̈e chietalaxto huneˈ an̈ caw xukˈ sam tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова Пилат излезе при тях и каза: В какво обвинявате Тоя човек? \t Tato cheyije chejbanile chiwakˈcanojan teyet tiˈ, chexahann̈e heba, hacaˈ isxahanil ayex wuhan. Yuto hac tuˈ wehan yeb xin Inmaman, caw xahan chexwilan, hacaˈ iscˈulchˈanil iscˈul Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "стана от вечерята, сложи мантията Сиl$FГръцки: Дрехите си., взе престилка и се препаса.стана от вечерята, сложи мантията Сиl$FГръцки: Дрехите си., взе престилка и се препаса. \t Macn̈eticˈa chicˈuxni innimanilan cat xin yucˈni inchiqˈuilan, caw hunxan̈e chiwucanojan yebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето Той явно говори, и нищо не Му казват. Да не би първенците положително да знаят, че Този е Христос? \t Wal ebnaj chiwaˈ sat meẍa yeb Comam tuˈ xin, caw machi hunu ebnaj txumchalo yu tzet yin̈ yuxinto yal Comam hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така се заклех в гнева Си: Те няма да влязат в Моята почивка\". \t Comam Jesucristo tuˈ caw yijem yute isba tet Comam Dios yin̈ huneˈ ismunil akˈlax tet; hacpax tuˈ naj Moisés, caw yijem yute isba naj yin̈ ismunil akˈlax xol iscon̈ob Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който ни е спасил и призвал със своето призвание, не според нашите дела, а според Своето намерение и според благодатта, дадена нам в Христа Исуса преди вечните времена, \t Ebnaj oc tzujno yinta huntekˈan cuybanile tuˈ, xaisheqˈuilo isba ebnaj yin̈ isyelal. Haˈojab Comam Dios chiakˈni akˈancˈulal tawet. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус отговори: Моето царство не е от този свят; ако беше царството Ми от този свят, служителите Ми щяха да се борят да не бъда предаден на юдеите. А сега царството Ми не е оттук. \t Yuxin hac tuˈ yu isbey naj Judas tuˈ issaynoyo Comam. Tzujan xin hun bulan ebnaj soldado yinta naj, yeb huntekˈan ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios chejlaxti yu ebnaj fariseo yeb ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote. Yetbi ebnaj tuˈ istah, yeb iscantil, yeb chˈen chˈen chiocnico yin̈ howal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "здравява ви Гаий, гостоприемникът на мене и на цялата църква. Поздравява ви градския ковчежник Ераст и брат Кварт. [24 Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде всички вас. Амин]. \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw cheyil heba tet ebnaj choche yakˈaco pohlebahil texol, yeb choche quexyakˈa aycˈayoj. Haˈ huntekˈan chu ebnaj tuˈ mach chischah isba yeb cuybanile chabilxa heyu. Huntekˈan ebnaj tuˈ mach chechah ebnaj texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "наскърбени най-много за думата, която каза, че няма вече да видят лицето му. И го изпратиха до кораба. \t Yet yalnicano naj Pablo huneˈ tuˈ, yay jahno naj yeb ebnaj anciano tuˈ, istxahli ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но аз, рече Бог, ще съдя народа, на който ще робуват: и подир това ще излязат и ще ми служат на това място. \t Yakˈnipaxcano Comam Dios istrato tet icham Abraham, yalnicano Comam tet icham tato chioc yechel isnimanil icham. Huneˈ yechel tuˈ, haˈ ton huneˈ chiyij circuncisión, yuxin hayet ispitzcˈa huneˈ iscˈahol icham Abraham chiyij Isaac, waxajebxa tzˈayic ispitzcˈahi, yoccano yechel isnimanil. Hacpax tuˈ xin yet ispitzcˈa iscˈahol naj Isaac chiyij Jacob, ocpaxo yechel tuˈ yin̈ naj. Wal naj Jacob tuˈ xin, cablahan̈wan̈ iscˈahol naj yocpaxo huneˈ yechel isnimanil ebnaj. Wal ebnaj cablahon̈wan̈ tuˈ xin, caw ichmame yeco ebnaj jin̈, han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като вървяха по пътя, дойдоха до една вода; и скопецът каза: Ето вода; какво ми пречи да се кръстя? (37 и Филип рече: Ако вярваш от все сърце можеш. А той в отговор каза: Вярвам, че Исус Христос е Син Божий). \t Yichico naj Felipe yalnilo mac yin̈ chitzotel huneˈ Hum tuˈ. Yalni naj ta yin̈ Tzotiˈ cˈul yet Comam Jesucristo chitzoteli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това като изговори Исус, дигна очите си към небето, и рече: Отче настана часът; прослави Сина Си, за да Те прослави и Сина Ти, \t Hayet lahwi isnohcano iscˈul anma tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj chicuywi yintaj: ―Cutxbaweyo sunil ixim matxa malahwi yu anma tiˈ, haxinwal machi ixim chietaxtoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ти, като сам го изпиташ, ще можеш да узнаеш от него всичко това, за което го обвиняваме. \t Yalni naj tato ebnaj kˈann̈e yin̈ naj tiˈ, tawet chihul ebnaj yalaˈ. Hach caw ach xin chisje hakˈamben tet naj, cat xin hawohtan̈enilo tato caw yel chijalan̈, ẍi naj Tértulo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се мина около един час, друг някой настоятелно казваше: Наистина и той беше с Него, защото е галилеянин. \t Ayxam hunu orahil xin, ischilban yalni huneˈxa naj yin̈ naj Pedro tuˈ: ―Yin̈ caw yeli, haˈ naj tiˈ yetbi isba naj yeb naj Jesús tiˈ, yebpaxo ah Galilea naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ако първото от тестото е свято, то и цялото засяване е свято; и ако коренът е свят, то и клоните са свети. \t Yuxin tato hayet yanico ismul ebnaj Israel ischahnicano tzetcˈa anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ iscˈulal Comam Dios, yeb tato yet yaycˈay ebnaj Israel tuˈ ischahnicano anma mach Israelo iscˈulal Comam, hajxam yet chimeltzoco sunil anma Israel yul iskˈab Comam Dios, hantan̈em iscˈulal chischah sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава ако някой ви каже: Ето тук е Христос, или: Тука, не вярвайте; \t Yuxin ta ay mac chihalni teyet: “Ay naj Cristo bey tiˈ, lah,” maca “ay naj Cristo bey tuˈ, lah,” ta ẍi, mach cheyayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на утрешния ден тръгнахме и стигнахме в Кесария; и влязохме в къщата на благовестителя Филипа, който бе един от Седмината дякони и останахме у него. \t Jelan̈ yul con̈ob Tiro, japnihan̈ yul con̈ob Tolemaida. Haˈ bey tuˈ xin con̈elcanojan̈ yul teˈ barco, cokˈambehan̈ hanicˈ ye ebnaj juẍta sunil. Cocancanojan̈ iscˈatan̈ ebnaj huneˈ tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, който струва неправда, ще получи обратно неправдата си, и то без лицеприятие. \t Sunil tzet chewatxˈe yeb sunil tzet cheyalpaxoj lahanojab hacaˈ tzet choche Comam Jesucristo. Akˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "После поискаха цар; и, Бог им даде Саула, Кисовия син, мъж от Вениаминовото племе, за четиридесет години. \t Tzujan tuˈ xin, iskˈanni ebnaj jichmam huneˈ isreyal tet Comam Dios yun̈e istan̈elax ebnaj. Hac tuˈ xin yu yoc naj Saúl isreyalo ebnaj yin̈ cawina habil. Iscˈahol huneˈ naj chiyij Cis ye naj, iscˈahol yuninal icham Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова и ревностно се стараем, било у дома или отстранени, да бъдем угодни на Него. \t Huneˈ conimanil tiˈ, lahan hacaˈ huneˈ nichˈan leẍpat chietaxtoj. Yajaˈ johtaj ta ay huneˈ nimanile caw cˈul watxˈebil yu Comam Dios yul satcan̈, mach anmaho watxˈen̈e, yeb xin machi bakˈinal chitan̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той, като излезе, видя голямо множество, смили се за тях, и изцели болните им. \t Hayet yelti Comam yul teˈ barco tuˈ xin yilnitoj ta tenanxato anma yechmani. Istzˈaycan̈ iscˈul Comam yin̈ anma, yakˈni cawxo Comam anma yaˈay ilaxto bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да се облечете в новия човек, създаден по образа на Бога в правда и светост на истината. \t Han̈on̈ con̈ isnimanil Comam tiˈ xin, caw hunxa je yu Comam. Kˈinalo hacaˈ conimanil tiˈ, caw yetbin̈e isba sunil yu cotxˈan̈al, caw xin cˈul yecano iswatxˈebanil hunun majan. Hac ton tuˈ xin je yu Comam Jesucristo, haˈ Comam chon̈akˈni chˈibo yin̈ sunil, cat colahnico coxahann̈en coba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И който се кълне в небето, заклева се в Божия престол и в Онзи, Който седи на него. \t Hacpax tuˈ mac chiakˈni binaho satcan̈ yin̈ tzet chala, haˈ hun istzˈon̈obal Comam Dios chiyakˈ binahoj, cat yakˈnipaxo binaho Comam tzˈon̈an yul yehobal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато Аполос беше в Коринт, Павел, след като беше минал през горните страни, дойде в Ефес, дето намери някои ученици. \t Lahwi tuˈ xin, yoc yin̈ isnabal naj Apolos isto bey ismajul Acaya. Yuxin yato ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey Efeso tuˈ huneˈ carta bay takˈelaxto naj tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, yun̈e cˈul chu ischahlax naj bey tuˈ. Yet yapni naj bey yul ismajul Acaya tuˈ, yoc naj yiptzeno sunil anma xayaco isba yul iskˈab Comam, yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Юда, Яковов; Яков, Исааков; Исаак, Авраамов; Авраам, Таров; Тара, Нахоров; \t naj Jacob, naj Isaac, icham Abraham, naj Taré, naj Nacor,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "между които бяха Мария Магдалина, и Мария майка на Якова и на Иосия, и майката на Заведеевите синове. \t Xol ebix ayco ix María ah Magdala, yeb ix María ismiˈ naj Jacobo yeb naj José, yeb xin ismiˈ ebnaj iscˈahol icham Zebedeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ето, един човек, на име Иосиф, който беше съветник, човек добър и праведен, \t Ay huneˈ naj José isbi, ay bey con̈ob Arimatea, yul ismajul Judea; naj tuˈ, caw cˈul iscˈul naj, caw cˈulpaxo isbeybal naj. Ayco naj xol ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yul con̈ob Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всеки, който напусне жена си, и се ожени за друга, прелюбодействува; и който се ожени за напусната от мъж, той прелюбодействува. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Ta ay hunu naj winaj chispole isba yeb yixal, cat ismohyi yeb hunuxa ix, chaco naj ismul yul sat Comam Dios. Yebpaxo naj chiˈikˈni ix pohlebil isba yeb yichamil tuˈ, chapaxico ismul naj yul sat Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ние сме свидетели [нему] за тия неща, както е и Светия дух, когото Бог даде на ония, които му се покоряват. \t Haˈ Comam Dios akˈni yip Comam Jesús yin̈ iswatxˈkˈab yul satcan̈. Hac tuˈ xin yu yoccano Comam tuˈ Jahawiloj yeb Cocolomalopaxoj. Hac tuˈ yu yakˈni Comam hamanil jet, han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, yun̈e cotxumniloj tato txˈoj jecoj, yuxin yilal comeltzoco yul iskˈab Comam, cat istan̈tzencanilo Comam comachiswalilal jiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каза още: Някой си човек имаше двама сина. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Ay huneˈ naj mame cawan̈ iscˈahol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Симон Петър стоеше и се грееше; и рекоха му: Не си ли и ти от Неговите ученици? Той отрече казвайки: Не съм. \t Ay xin huneˈ naj iscuywom Comam caw xahan ay yu, iscawilal xin Comam ayco naj yet chiwaˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но отсега нататък Човешкият Син ще седи отдясно на Божията сила. \t Yaj wal tinan̈ Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chinoctzˈon̈nojan yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios; Comam caw aycano yip, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А някои от тях рекоха: Не можеше ли Този, Който отвори очите на слепеца, да направи така, че и този да не умре? \t Wal naj Simón Pedro, yihti naj yespada yul yatut, ispitnilto naj istxiquin ischejab naj yahawil ebnaj sacerdote, Malco isbi. Haˈ huneˈ istxiquin naj yin̈ iswatxˈkˈab haˈ ispitilto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "че по откровение ми стана известна тайната, (както и по-преди вкратце ви писах, \t Comam Jesucristo hul akˈno Tzotiˈ cˈul yet akˈancˈulal teyet, hex caw nahatticˈa heyehilo yin̈ Comam Dios, yeb xin jetan̈ han̈on̈ cawilticˈa jecojan̈ yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже копнежът на плътта значи смърт; а копнежът на Духа значи живот и мир. \t Haˈ Comam Espíritu Santo tuˈ chiakˈni cokˈinal mach istan̈bal yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo. Yu yip Comam Espíritu yuxin colbilon̈xa yul iskˈab mule yeb tet camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тъй като някога си бяхте тъмнина, а сега сте светлина в Господа, одхождайте се като чада на светлината; \t Wal xin cˈulchˈanojab cheyute hecˈul, tzˈayojab hecˈul teyin̈ hununex. Cheyakˈnipaxo nimancˈulal teyin̈ hununex, hacaˈ yu yakˈni nimancˈulal Comam Dios yin̈ hemul yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Знаем още, че Божият Син е дошъл и ни е дал разум да познаваме истинния Бог; и ние сме в истинния, сиреч в Сина Му Исуса Христа. Това е истинския Бог и вечен живот. \t Mac chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios, lan̈an yalni Comam Espíritu Santo yul yanma tato yel chal Comam yin̈ Iscˈahol. Wal mac mach chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios xin, caw lekˈtiˈ Comam yul sat, yuto mach chiyayto yul yanma yin̈ tzet chiyal Comam Dios yin̈ Iscˈahol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Недейте се нарича нито наставници, защото Един е вашият Наставник, Христос. \t Machojab cheyoche chihallax iswiˈehal teyin̈, yuto huneˈn̈e mac iswiˈehal yeco teyin̈, haˈ ton Comam Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото това стана, за да се изпълни написаното: +Кост Негова няма да се строши+; \t Wal xin, caw yohtaxa Comam Jesús tzet lan̈an yul yiban̈, yuxinto elto Comam chahwal yin̈ ebnaj, iskˈambeni: ―¿Mac chesaya? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каза им още и притча: Никой не отдира кръпка от нова дреха да я тури на вехта дреха; инак и новата дреха се съдира, и кръпката от новата не прилича на вехтата. \t Yalnipaxo Comam huneˈxa yechel tiˈ: ―Kˈinaloj ta chicobuj hunu camiẍe xilxa, yaj yin̈ hunu camiẍe acˈto chijilo isbujil kˈap xilxa tuˈ, mach cˈulu chˈelicoj, yuto mach chischah isba kˈap acˈto yeb kˈap xilxa, yeb xin nabn̈e chijetato kˈap acˈto tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "комуто Авраам отдели и десетък от всичката плячка – тоя, който е първо, по значението на името му, цар на правда, а после и салимски цар, цар на мир, \t Yet yaltencano Comam Dios iscˈulchˈanil iscˈul tet naj Abraham yeb ta caw hantan̈e yuninal naj, haˈ isbi Comam yakˈ binahoj yet yaltencanoj, yuto machi hunuxa mac ecˈbal yiban̈ Comam, yuxin haˈ isbi Comam yakˈ binahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и слугувайте с добра воля като на Господа, а не на човеци; \t Huneˈ tiˈ niman yelapnoj, yajaˈ haˈ huneˈ chiwalan haˈ ton yin̈ tzet ye Comam Jesucristo yeb mac ayxaco yul iskˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Излез из отечеството си и из рода си, та дойди в земята, която ще ти покажа.\" \t Yalnicano Comam Dios tet icham hacaˈ tiˈ: ―Bejcano hatxˈotxˈ tiˈ yeb sunil hawicˈal, cat hato bey huneˈ txˈotxˈ chinyecanojan tawet, ẍi Comam tet icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото сиромасите всякога се намират между вас но Аз не се намирам всякога. \t ¿Tom ay hunu ebnaj yahawil chianayto yul yanma yin̈ tzet chal naj, maca hunujon̈an̈ han̈on̈ fariseo on̈tiˈan̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Господ да му даде да намери милост пред Господа в оня ден; а колко служеше в Ефес, ти знаеш твърде добре. \t Wal tinan̈ colbilon̈xa yu Comam, yeb awtebilon̈xa yu joccano yeto Comam. Yaj maẍtaj yu tzet chicowatxˈe yuxin colbilon̈xa, machoj; walxinto yu nabilxaticˈa yu Comam yet yalan̈ato maẍto chiswatxˈe Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yakˈnipaxo iscˈulchˈanil iscˈul jet yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Рече: Ето, виждам небесата отворени, и Човешкият Син стоящ отдясно на Бога. \t Yaj naj Esteban tuˈ, caw occano naj yalan̈ yip Comam Espíritu Santo, yah tˈan̈no naj satcan̈, yilni naj iskˈakˈal yip Comam Dios, yilni naj tato lin̈anico Comam Jesús yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако искат да научат нещо, нека питат мъжете си у дома; защото е срамотно жена да говори в църква. \t Taca machi mac chitxumnilo yin̈ tzet chal yelapno xin, cˈulmi ta mach cheyala, wal xin ischuquilojab heyanma chitzotel tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да предадем такъв човек на сатана за погубване на плътта му, за да се спаси духа му в деня на Господа Исуса. \t Wal xin ta ẍi Comam ayxaticˈaco yin̈ incˈulan intohan quexwilnojan yin̈ an̈e. Hato tuˈ chiwilan tato caw yeli helan huntekˈan ebnaj loloˈ tuˈ, maca ton̈e chitzotel ebnaj xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те му казаха: Във Витлеем Юдейски, защото така е писано чрез пророка: — \t Istakˈwi ebnaj tet naj: ―Yul con̈ob Belén yul ismajul Judea chipitzcˈa naj, yuto hac tuˈ yu istzˈibn̈elaxcanayo yul Yum Comam Dios yu huneˈ ischejab yet payat, bay chal hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава някои от синагогата, наречена Синагога на Либертинците, и от Киринейците и Александринците, и от Киликия и Азия, подигнаха се и се препираха със Стефана. \t Yaj ay hun majan ebnaj Israel chiscutxba isba yul huneˈ capilla chihallax yetxa isba ischuquil. Xol huntekˈan tuˈ xin ay ebnaj ah Cirene yeb ebnaj ah con̈ob Alejandría, aypaxo ebnaj ah Cicilia, yeb ebnaj ay bey Asia. Istzabnico ebnaj tuˈ isteyelen isba yeb naj Esteban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава апостолите и презвитерите с цялата църква намериха за добре да изберат изпомежду си човеци, и да ги пратят в Антиохия с Павла и Варнава,_— А именно: Юда, наречен Варсава, и Сила, водители между братята. \t Chiwalan huneˈ tiˈ, yuto yettax payxa ichicanti yilni ebnaj isley naj Moisés yulaj iscapilla ebnaj jet Israelal yin̈ hunun tzˈayic xewilal. Hacpax tuˈ tinan̈, caw huneˈn̈eticˈa haˈ yalnilto ebnaj yul hunun con̈ob, ẍicano naj Jacobo tuˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И поучаваше, казвайки им: Не е ли писано, \"Домът ми ще се нарече молитвен дом за всичките народи\"? а вие го направихте разбойнически вертеп\". \t Yoc Comam yalno tet anma tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ watutan yet txah yehi, bay chul anma ay yul hunun txˈotxˈ nimeta con̈ob txahloj,” ẍiayoj. Walex tiˈ xin hacaˈ isn̈achˈen elkˈom ye yatut Inmaman heyu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "дадоха Му да пие вино размесено с жлъчка; но Той като вкуси, не прие да пие. \t issomni ebnaj yal teˈ uva yeb huntekˈan teˈ cˈahla telaj, yakˈni ebnaj yucˈuˈ Comam. Yajaˈ yet yablen Comam matxa isje Comam yucˈuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Възлюбени, да любим един другиго, защото любовта е от Бога; и всеки, който люби, роден е от Бога и познава Бога. \t Yajaˈ xin hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wutiˈan, tato caw akˈancˈulal ye janma, ta caw machi cotxˈojal chijabe, caw mach chon̈xiw yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като знаете това, блажени сте, ако го изпълнявате. \t Caw xin yoche ebnaj istzabayo Comam, yaj iscolilo isba Comam yul iskˈab ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И седмият ангел изля чашата си върху въздуха; и из храма излезе силен глас от престола и каза; Сбъдна се. \t Wabenpaxojan yallax bay ay ismeẍahil xahanbal hacaˈ tiˈ: ―Hoˈ Mamin, sunil chu hawu. Hach tiˈ xin chawil yin̈ istoholal yeb isyelal yin̈ tzet chielico anma, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито сме търсили слава от човеци, било от вас или от други, (ако и да сме могли да притежаваме власт като Христови апостоли), \t Yu huneˈ hebeybal tuˈ pujnacan̈ yabelaxilo Istzotiˈ Comam, yaj maẍn̈etaj yul ismajul Macedonia yeb Acaya, wal xin caw sunil yulajla con̈ob ohtan̈elaxiloj tato heyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios, yuxin matxa tzet wal jalnihan̈ tet anma yin̈ huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тука имал власт от първосвещениците да върже всички, които призовават твоето име. \t Tinan̈ xin, xahul naj bey tiˈ, xaakˈlax hum yul iskˈab naj yu naj yahawil ebnaj sacerdote yin̈ ebnaj Israel. Chul naj istzabaˈto anma ayxaco yul hakˈab, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус извика и рече: Който вярва в Мене, не в Мене вярва, но в Този, Който Ме е пратил. \t Yalnipaxo Comam tet naj iscuywom tuˈ: ―Inmiˈtiˈan, caw hacaˈ hamiˈ chiyucanicoj, ẍi Comam tet naj. Hac tuˈ xin yu yoc naj yilno ismiˈ Comam bey yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като изчерпи всяко изкушение, дяволът се оттегли от Него за известно време. \t Yet yilni naj matzwalil ta matxa hunuxa tzet bay chu issubcha Comam Jesús yu naj, isbejnicano naj Comam hanicˈ tiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Южната царица ще се яви на съда с човеците от това поколение и ще ги осъди, защото дойде от краищата на земята да чуе Соломоновата мъдрост; а, ето, тук има повече от Соломона. \t Hayet chˈapni istzˈayical yilni Comam Dios yin̈ tzet chˈelico sunil anma, chitakˈwican̈ ix reina ay bey Sabá, cat yalni ix istxˈojal anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ yuto caw nahat txˈotxˈ bay tit ix yabeno hanta yitzˈatil iswiˈ naj rey Salomón. Yaj xin hanintiˈan, ecˈbal welapnojan sata naj rey Salomón tuˈ, yajaˈ mach chabeto anma tiˈ tzet chiwalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те, прочее, Му рекоха: Господи, давай ни винаги тоя хляб. \t Yet lahwi yalnicano Comam Jesús huntekˈan tiˈ xin, istˈan̈xican̈ Comam satcan̈, yalni Comam: ―Mam, maapni yorahil hayenilo yip Hacˈahol tiˈ, cat isyenipaxilo Hacˈahol hawip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те пък разправиха станалото по пътя, и как Го познаха, когато разчупваше хляба. \t Yalnipaxo ebnaj cawan̈ tuˈ yin̈ tzet yu isyenican̈ isba Comam yul beh tet ebnaj, yeb tzet yu yohtan̈enilo ebnaj Comam yet iskˈaxpon ixim pan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не помните ли, че когато бях още при вас аз ви казах това? \t Chialaxcanto anma tuˈ yin̈ isyaˈtajil yin̈ huneln̈e, cat yilaxilo sata Comam Dios, hac tuˈ xin matxa bakˈinal chiyil anma tuˈ iscˈulal Comam yeb yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И бидейки, един от тях онеправдан, защити го, и отмъсти за притеснения като порази Египтянина. \t Haxa yet yilni naj ta lan̈an yetalax huneˈ naj jet con̈ob yu huneˈ naj ah Egipto, yoc naj iscolnilo naj jet con̈ob tuˈ, ismakˈnicano camo naj huneˈ naj ah Egipto tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И мъртвият се подигна и седна, и почна да говори. И Исус го даде на майка му. \t Lahwi tuˈ xin, yah tzˈon̈no naj camom tuˈ, yichico naj istzotelcan̈, yanico Comam naj tet ismiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На Мойсеевото седалище седят книжниците и фарисеите; \t ―Ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley, haˈ ismunil ebnaj tuˈ haˈ ton quexiscuyni yin̈ isley Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ония, които съгрешават, изобличавай пред всички, та другите да имат страх. \t Wal ebix hunix kˈopoto mach chu hawanico ebix yin̈ istxolal isbi ebix hunix, yuto ay ebix haˈ tzet choche iscˈul haˈ chiswatxˈe, chisbejnicano ebix huneˈ munil yet Comam Jesucristo, yuto haˈ ismohyi ebix haˈ ayco yin̈ iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, ние силните сме длъжни да носим немощите на слабите и да не угаждаме на себе си. \t Haˈ mac chiyijen tet Comam Cristo hacaˈ tuˈ, chitzala Comam Dios yin̈, caw cˈulpaxo huneˈ mac tuˈ yul sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да не се поклащате лесно от здравия разсъдък, нито да се смущавате било от дух, било от слово, или послание, уж от нас изпратено, като че ли вече е настъпил денят на Господа \t Wal xin caw haˈ istoholal chiswatxˈe Comam Dios, yuxin yilal yanayo Comam isyaˈtajil yiban̈ huntekˈan anma chiakˈni ecˈoyaˈ heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(А Мария, чийто брат Лазар беше болен, бе оная, която помаза Господа с миро и отри нозете Му с косата си). \t Haxa yin̈ hunxa tzˈayic xin, yet aytocˈo anma sunil istiˈ haˈ lago tuˈ, isnaniti anma tato xato ebnaj iscuywom Comam yul huneˈ teˈ barco ayayo bey tuˈ, han̈e xin teˈ ayayoj. Isnanipaxti anma ta machi to Comam yinta ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но без да зная твоето мнение не искам да сторя нищо, за да не бъде твоята добрина като от принуждение, но самоволна. \t Yuto xawabehan tato caw xahan chawil macta yetxa Comam yehi, yeb ta caw ayco hawanma yin̈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото е известно, че нашият Господ произлезе от Юдовото племе, относно което племе Моисей не каза нищо за свещеници. \t Hacaˈ yalni isley naj Moisés, ebnaj sacerdote titna yin̈ naj Leví, ay yip ebnaj iskˈanni tet yet con̈ob isdiezmohal yin̈ sunil tzet aya, waxan̈ca xin yuẍta isba ebnaj, yeb yichmam ebnaj ye naj Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус му каза: Махни се, Сатано, защото е писано: “На господа твоя Бог да се покланяш, и само Нему да служиш”. \t Istakˈwi Comam: ―Ach matzwalil hitzan̈ilo incˈatan̈an yuto chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Iweyo heba tet Comam Dios yuto Heyahawil yeb heDiosal ye Comam, han̈e tet Comam xin cheyije tzet chala,” ẍiayoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При все че аз мога и на плътта да уповавам. Ако някой друг мисли, че може да уповава на плътта, то аз повече, \t Wal xin caw choche naj isto quexyilaˈ hesunil, caw xin ayco yin̈ iscˈul naj teyin̈ yuto heyabeloj tato yaˈbiay naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А единадесетте ученика отидоха в Галилея, на бърдото, гдето Исус им определи. \t Lahwi tuˈ, isto ebnaj hunlahon̈wan̈ iscuywom Comam Jesús bey Galilea yin̈ istzalanil huneˈ won̈an bay yal Comam ta chiapni ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Той знаеше помислите им, и каза на човека с изсъхналата ръка: Стани и се изправи насред. И той стана и се изправи. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Ay huneˈ tzet chinkˈambehan teyet, ¿baytet hunu chisje cowatxˈen yin̈ istzˈayic xewilal cheyabe, ham iscˈulal mato istxˈojal? ¿Chimyu jakˈni cawxo anma mato jakˈni camoj? ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато похлопа на вратичката в портата, една слугиня на име Рода излезе да послуша кой е. \t Hayet caw istxumchalo yu naj Pedro yin̈ huntekˈan tzet yu tuˈ, isto naj bey yatut ix María, ismiˈ naj Juan, naj chiyijpaxo Marcos. Caw txˈiˈal ebnaj yeb ebix ayxaco yul iskˈab Comam cutxanico bey tuˈ yu istxahli yin̈ naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Затова ще остави човек баща си и майка си, и ще се привърже към жена си и двамата ще станат една плът\". \t Yuto naj ichamile iswiˈehal yehico naj yin̈ yixal, hacaˈticˈa yehico Comam Jesucristo iswiˈehalo yin̈ sunil anma ayxaco yul iskˈab; haˈ Comam xin Iscolomal yuto caw hacaˈ isnimanil Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Помнете ония, които са ви били наставници, които са ви говорили Божието слово; и като се взирате в сетнината на техния начин на живеене, подражавайте вярата им. \t Hayet chalni Comam, hunelxan̈echˈan, chal yelapnoj tato huntekˈan tzet chu ishecˈlax yul yehobal watxˈebil yu Comam Dios, chihecˈlaxiloj cat istan̈tzelaxiloj, yun̈e iscancano huntekˈan tzet mach chu ishecˈlaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видя две ладии, спрени край езерото; а рибарите бяха излезли от тях и изпираха мрежите си. \t Yilnito Comam cabeb teˈ barco istiˈ haˈ tuˈ. Machi mac ayicto yul teˈ yuto lan̈an istxˈahni ebnaj yahaw teˈ ishacˈ chiinahti noˈ cay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато бе решено да отплуваме за Италия, предадоха Павла и някои други затворници на един стотник на име Юлий, от Августовия полк. \t Ishecˈnilo isba ebnaj tzotelo ischuquil yin̈ huneˈ tuˈ, leyalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ naj tiˈ caw maẍticˈa nichˈano ismul naj chikˈanni camical yin̈, yeb caw mach yeto ay naj yocto yul teˈ preso, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рекоха -: Няма никой в рода ти, който се нарича с това име. \t Yalni anma tet ixnam: ―¿Tzet yuxin hac tuˈ cheyakˈ yijaˈ isbi? Wal xol heyicˈal machi hunu mac hac tuˈ isbi, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ония слуги излязоха по пътищата, събраха всички колкото намериха, зли и добри; и сватбата се напълни с гости. \t Yet yaben ebnaj chejab huneˈ tuˈ, isto ebnaj yulaj calle, yiniti ebnaj sunil anma chiecˈ bey tuˈ. Ay anma cˈul isbeybal, ay anma txˈoj isbeybal. Caw xin nohilo teˈ n̈a yu anma yin̈ huneˈ kˈin̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и обичат първото място при угощенията, и първите столове в синагогите, \t Yet chiawtelax ebnaj waˈo yin̈ kˈin̈, haˈ huntekˈan tzˈon̈obal caw ay yelapnoj haˈ chismajilo ebnaj, hac tuˈ chutepaxo ebnaj yulaj capilla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ето един момък дойде при Него и рече: Учителю, какво добро да сторя, за да имам вечен живот? \t Ay huneˈ naj tzeh apni iscˈatan̈ Comam Jesús, iskˈamben naj tet Comam: ―Mam cuywawom, ¿tzet hunu cˈul inwatxˈenan yun̈e inchahnihan kˈinale mach istan̈bal? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже ми е напомнено за твоята нелицемерна вяра, която първо се намираше в баба ти Лоида и в майка ти Евникия, а както съм уверен, и в тебе. \t Ebnaj juẍta ay iskˈalomal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hal tet ebnaj tato mach chisloloˈn̈e isba ebnaj. Machojab xin chaco yanma ebnaj yin̈ iskˈalomal, yuto huneˈ kˈalomal tuˈ chitan̈iloj. Wal xin yakˈabico yanma ebnaj yin̈ Comam Dios. Comam chˈakˈni sunil tzettaj ye tuˈ jet yin̈ caw niman yu iscˈulalo jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото учеше учениците Си, като им казваше: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на човеци, и ще Го убият; и след като Го убият, подир три дни ще възкръсне. \t yuto ayco Comam yakˈno cuybanil tet ebnaj iscuywom yin̈ iscamical, yalni Comam: ―Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chinalaxicojan yul iskˈab anma cat inpotxˈlax camojan, yaj yin̈xa yox tzˈayic incamtuˈan cat witzitzbipaxocan̈an hunelxa, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже от създанието на това, което е невидимо у Него, сиреч вечната Му сила и божественост, се вижда ясно, разбираемо чрез творенията; така щото, човеците остават без извинение. \t Huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile tiˈ, haˈ chiakˈni johtan̈elo yin̈ tzet chu joc cˈulal yul sat Comam Dios, cachann̈e yu cochahni Comam Jesucristo yul janma, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios: “Haˈ mac caw cˈul yul sat Comam Dios yin̈xan̈e Comam ayco yanma, yuxin ay iskˈinal mach istan̈bal,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза със силен глас: Бойте се от Бога, и въздайте Нему слава, защото настана часът, когато Той ще съди; и поклонете се на Този, Който е направил небето и земята, морето и водните извори. \t Yakˈlax yip noˈ iscab tuˈ yakˈni iskˈinal yechel noˈ babel tuˈ yun̈e istzoteli yeb yu yakˈni camo macta mach chiyo isba tet yechel noˈ babel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И желаеше да се насити с рошковите, от които ядяха свините; но никой не му даваше. \t Yu n̈ohchahilal xin yoche naj islob sat teˈ txˈalib chiˈakˈlax islob noˈ txitam, yuto machi mac chˈakˈni tzet chislo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в шестия месец ангел Гавриил бе изпратен от Бога в галилейския град, наречен Назарет, \t Wajebxa ixahaw xin ischejniti Comam Dios naj ángel Gabriel bey con̈ob Nazaret ayco yul ismajul Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На едните сме смъртоносно ухание, което докарва смърт, а на другите животворно ухание, което докарва живот. И за това дело кой е способен? \t Yuxin chiwalpaxtojan teyet ta chexahann̈e naj hacaˈticˈa yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това Исус отиде на отвъдната страна на галилейското, тоест, тивериадското езероl$FГръцки: Море; и навсякъде другаде в това евангелие..След това Исус отиде на отвъдната страна на галилейското, тоест, тивериадското езероl$FГръцки: Море; и навсякъде другаде в това евангелие.. \t Yajaˈ tato mach cheyayto yul heyanma yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano win̈an yu naj tuˈ, tzicˈanab chiyu heyanayto yul heyanma yin̈ sunil tzet chiwaltiˈan, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да се утешат сърцата им, та, свързани заедно в любов за всяко обогатяване със съвършено проумяване, да познаят тайната Божия, сиреч, Христа. \t Yajaˈ caw yilal helin̈ban heba yin̈ caw istoholal yin̈ huneˈ chabilxayto yul heyanma. Mach chepohilo heba yin̈ tzet ayxaco yipo heyanma yu istzotiˈal yet colbanile xaheyabe. Haˈ ton huneˈ istzotiˈal yet colbanile tuˈ chihallaxicˈo sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, haˈ huninan xin chejbilinan walnicˈojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но имаше някои юдеи от Азия, който трябваше да се представят пред тебе и да ме обвинят, ако имаха нещо против мене. \t Haˈ huntekˈan tiˈ lan̈an inwatxˈenan yet yapni huntekˈan ebnaj Israel ay yul ismajul Asia yul yatut Comam tuˈ yet lahwi insajn̈encano inbahan tet Comam hacaˈ yalni coleyan̈. Haywan̈n̈e ebnaj ayicto yul yatut Comam tuˈ, caw xin machi nichˈano howal jakˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички се смаяха, тъй щото разискваха помежду си, думайки: Що е това? Едно ново учение! С власт заповядва и на нечистите духове, и те Му се покоряват! \t Caw xin yin̈ an̈e pujnato iskˈumal Comam yul sunil ismajul Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всичките вярващи бяха заедно, и имаха всичко общо; \t Sunil anma cˈayilo iscˈul yin̈ huntekˈan cˈaybalcˈule yeb xin yechel yip Comam Dios isye ebnaj ischejab Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бог, който е направил света и всичко що е в него, като е Господар на небето и на земята, не обитава в ръкотворни храмове, \t Yahwano naj Pablo xol ebnaj bey huneˈ Areópago tuˈ, istzabnico naj yalni: ―Wal tinan̈, hex ah con̈ob Atenas, caw chiwilan tato caw ayco henabal yin̈ ej tioẍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В отговор Симон рече: Мисля, че оня, комуто е простил повечето. А Той му рече: Право си отсъдил. \t Istakˈwican̈ naj Simón: ―Haˈ yul wetan, ham naj tzetcˈa iscˈas tan̈tzelax yiban̈, ẍi naj. Istakˈwi Comam xin: ―Hoˈ, caw yel chawala, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И, ето, ще млъкнеш, и не ще можеш да говориш до деня, когато ще се сбъдне това, защото не повярва думите ми, които ще се сбъднат своевременно. \t Hac tuˈ xin caw cˈul chu hawohtan̈eniloj ta yel chal huntekˈan xahacuy tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като получи царската власт и се върна, заповяда да му покажат ония слуги, на който бе дал парите, за да знае какво са припечелили чрез търгуване. \t Yaj caw akˈlaxticˈa huneˈ ismunil naj yoc yahawo iscon̈ob tuˈ. Haxa yet ayxa naj yul iscon̈ob hunelxa, yawten naj ebnaj lahon̈wan̈ bay yakˈ naj ismelyu tuˈ yu iskˈamben naj hantaxa yal chˈen yikˈ hunun ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже бяхме в голяма беда от бурята, на следния ден хванаха да изхвърлят товара. \t Con̈ecˈan̈ yin̈ ismotx huneˈ nichˈan con̈ob ay xol haˈ mar, Clauda isbi, bay matxa caw yip yecˈ jakˈekˈ. Wal teˈ nichˈan lancha tzujan yinta teˈ barco tuˈ caw lan̈o yij isba yahcanto teˈ yul teˈ niman barco tuˈ yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пазете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие; \t Haˈ mac chalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios xol anma, yilalojab haˈ caw istˈin̈anil Istzotiˈ Comam chiyala, yeb xin haˈ mac chakˈ chejaˈ isba texol, iswatxˈeojab yin̈ sunil yip akˈbil yu Comam. Hac tuˈ xin chihallax cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios heyu yu tzet iswatxˈe Comam Jesucristo. ¡Hallaxojabi ta caw niman yelapno ye Comam Jesucristo! Han̈e Comam yet ay yalaxico ismay yeb yip yin̈ sunilbal tiempo. ¡Acojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но за нас има само един Бог, Отец, от Когото е всичко, и ние за Него, и един Господ, Исус Христос, чрез Когото е всичко, и ние чрез Него. \t Yet itzitzto yichamil hunu ix ix, aytocto ix yalan̈ ischejbanil yichamil. Yajaˈ ta chicam naj xin caw yetxa isba ix ischuquil, xaisje ismohyi ix yeb mac bay chal iscˈul, yajaˈ tan̈e yeb hunu mac ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичко Ми е предадено от Отца Ми; и, освен Отца, никой не познава Сина; нито познава някой Отца, освен Синът и оня, комуто Синът би благоволил да Го открие. \t Lahwi tuˈ yalni Comam tet anma: ―Sunil tzet ye tuˈ ayco yul inkˈaban yu Inmaman. Machi hunu mac ohtan̈einan hanin Cˈahole intiˈan, cachann̈e Inmaman ohtan̈einan. Machi hunu mac ohtan̈e Inmaman, cachann̈e haninan quiniscˈaholtiˈan wohtajan, cat wakˈnihan Inmamtuˈan yohtan̈elo tet mac bay chiwochehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Петър Му каза: Ти няма да омиеш моите нозе до века. Исус му отговори: Ако не те омия нямаш дял с Мене. \t Han̈cˈan̈e huntekˈan anma caw mach yohtajo isley naj Moisés, haˈ chisubcha yu naj, yajaˈ xin chiay isyaˈtajil yiban̈ huntekˈan anma tuˈ yu Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Стойте, прочее, твърдо в свободата, за която Христос ни освободи, и не се заплитайте отново в робско иго. \t Haˈ cawan̈ ebix tuˈ, yechel cabeb istrato Comam Dios ye ebix. Ix Agar, ix mebaˈ yehi, yechel huneˈ trato iswatxˈe Comam Dios bey iswiˈ witz Sinaí, yuxinto sunil macta ayco yin̈ huneˈ trato tuˈ, hacaˈ ta pitzcˈana yu yoc chejaboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина, истина ви казвам, иде час, и сега е, когато мъртвите ще чуят гласа на Божия Син, и които го чуят ще живеят. \t Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, macn̈eticˈa chˈaben tzet chiwaltiˈan, cat yanayto yul yanma yin̈ Inmaman chejn̈eintijan, chischah iskˈinal mach istan̈bal. Hac tuˈ xin mach chicawxico ismul yiban̈, caw wiyom yel yul iskˈab naj camical, cat ischahnicano iskˈinal yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А случайно някой си свещеник слизаше по оня път, и, като го видя, замина си от срещната страна. \t Cˈuxan xin yecˈto huneˈ naj sacerdote Israel yul huneˈ beh tuˈ, hayet yilnico naj naj, ishecˈnilo isba naj tet naj, isto naj yin̈ isbel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А учениците се изпълниха с радост и със Святия Дух. \t Yuxin istziccanilo ebnaj cawan̈ tuˈ pojoj yin̈ yoj yet yel ebnaj yul con̈ob tuˈ yun̈e isyenilo isba tato matxa yoc ebnaj yin̈ huntekˈan anma tuˈ. Lahwi tuˈ xin, isto ebnaj yul con̈ob Iconio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но двора, който е извън храма, остави, и недей го измерва, защото той е даден на народите, които ще тъпчат светия град четиридесет и два месеца. \t Yawi naj yin̈ caw ip hacaˈ yel yaw noˈ balam. Hayet yawi naj isn̈irla hujeb cˈuh, yalni tzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му каза: Истина ти казвам, че днес, тая нощ, преди да пее петелът дваж, ти три пъти ще се отречеш от Мене. \t Yalni Comam tet naj: ―Pedro, yin̈ caw yeli chiwalan tawet; yin̈ticˈa huneˈ akˈbal tiˈ, yalan̈to maẍto chiokˈ noˈ icham chiyo yin̈ iscayel, oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нивата е светът; доброто семе, това са чадата на царството; а плевелите са чадата на лукавия; \t Haˈ txˈo txˈotxˈ bay txihlaxayo ixim trigo, yechel anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ye txˈotxˈ. Haˈ ixim hin̈at cˈul, yechel anma chioc yul iskˈab Comam Dios ye ixim. Haxa teˈ chˈim chˈibcan̈ xol ixim trigo tuˈ, yechel anma ayco yul iskˈab naj matzwalil ye teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А за мъртвите, че биват възкресени, не сте ли чели в книгата на Мойсея, на мястото, при къпината, как Бог му говорй, казвайки: \"Аз съм Бог Авраамов, Бог Исааков, и Бог Яковов\"? \t ¿Tzet yin̈ xin mach cheyayto yul heyanma ta chiitzitzbican̈ camom? ¿Tom maẍto cheyil yul Yum Comam Dios bay tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés yin̈ tzet yu istzotel Comam tet naj xol hun hoban teˈ txˈix ayco kˈaˈ yin̈, yet yalni Comam tet naj hacaˈ tiˈ?: “Hanintiˈan isDiosal naj Abraham, naj Isaac yeb naj Jacob,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй бъдете съвършени и вие, както е съвършен вашият небесен Отец. \t Tzˈajanojab chu hebeybaln̈e sunil iscˈulal, yuto Comam Dios ay yul satcan̈ tzˈajan lahan yehi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ония, които придружаваха Павла, заведоха го до Атина; и като получиха от него заповед до Сила и Тимотея да дойдат колкото се може по-скоро при него, заминаха си. \t Yuxin ebnaj juẍta tuˈ yin̈ an̈e ischejto ebnaj naj Pablo bey istiˈ haˈ mar. Wal naj Silas yeb naj Timoteo cancano ebnaj yul con̈ob Berea tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Господ беше с мене и това ме укрепи, за да се прогласи напълно посланието чрез мене, и да чуят всички езичници; и аз бях избавен от лъвови уста. \t Wal tinan̈ cˈuwanxa huneˈ sabehal chiakˈlax wetan ispaj selel inmunilan. Huneˈ chakˈ Comam wetan yet chiapni istzˈayical bay chul Comam istoholaln̈eticˈa chiswatxˈe, cat yilni yin̈ tzet chielico anma. Maẍn̈etajinan xin chinchahan inmatanan tet Comam, to chischahpaxo sunil anma yin̈ sunil iscˈul chiechmali yin̈ yulbal Comam yet iscayelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Около това време цар Ирод простря ръцете си да притесни някои от църквата. \t Yuxin haˈ ebnaj juẍta ay bey Antioquía el yul yanma iscolwa yin̈ ebnaj juẍtaj ay bey yul ismajul Judea. Hataticˈa hanta el yin̈ yanma ebnaj, hac tuˈ yakˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да се приложи когато се изпълнят времената, сиреч, да се събере в Христа всичко – това, което е небесно и земно, – \t Yakˈabayo Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако изповядваме греховете си, Той е верен и праведен да ни прости греховете, и да ни очисти от всяка неправда. \t Yuxin hex xahan ay wuhan, yalan̈tocanoj cheyabencano huntekˈan tiˈ, caw cheyil heba tajca chexhatxlaxto yu islekˈtiˈal ebnaj istxˈojaln̈eticˈa chiswatxˈe, cat heyinilo heba yin̈ istˈin̈anil bay ayexicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Учениците Му казаха: Ти виждаш, че народът те притиска, и казваш ли: Кой се допря до Мене? \t Istakˈwi ebnaj iscuywom Comam: ―Mamin, ¿tom mach chawila tato caw hantan̈e anma chistenico isba tawin̈ cat hakˈambenpaxoj mac macachtzabni? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А четверовластникът Ирод чу за всичко що ставало и беше в недоумение; защото някои казваха, че Иоан е възкръснал от мъртвите; \t Naj Herodes, naj yahaw yeco yin̈ ismajul Galilea, yabe naj iskˈumal sunil tzettaj ye tuˈ iswatxˈe Comam Jesús, issomchacan̈ yul iswiˈ naj yuto ay anma chalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huneˈ naj chiwatxˈen huntekˈan tzet yetu tuˈ, haˈ ton naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, hulcan̈ iscˈul xol camom, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каквото е видял и чул, за Него свидетелствува; но никой не приема свидетелството Му. \t Haˈ Comam tit yul satcan̈, haˈ caw ecˈbal jiban̈ cosunil. Wal han̈on̈ tiˈ yet sat txˈotxˈal jehi, yuxin han̈e tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ haˈ chijala. Wal huneˈ Mac ecˈbal cosataj, haˈ ton Comam ispeto yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това, братя, преносно приспособих към себе си и към Аполоса заради вас, за да се научите чрез нас да не престъпвате границата на писаното, да се не гордее някой от вас с един против друг. \t Hacaˈ hanin Pablo intiˈan yeb juẍta Apolos, yeb juẍta Pedro, haˈ Comam Dios con̈anicojan̈ chejabo texol, hacaˈojtam heyet jehan̈. Hacaˈpaxo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb kˈinale, yeb camical, yeb tzet ay tinan̈, yeb tzettaj chitohuli, heyet ye sunil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като седна, повика дванадесетте и каза им: Който иска да бъде пръв, ще бъде от всички последен и на всички служител. \t Yay tzˈon̈no Comam, yawtenti Comam ebnaj cablahon̈wan̈ tuˈ iscˈatan̈, yalni Comam: ―Tato ay hunu mac choche chioc iswiˈehalo texol, yuteojab isba hacaˈ hunu mac islahobalxa yehi, cat yoc chejaboj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като я намери, истина ви казвам, той се радва за нея повече, отколкото за деветдесетте и девет незаблудили се. \t Yajaˈ ta chiilcha noˈ yu naj xin, yin̈ caw yeli chiwalan teyet tato ecˈbalto chitzala naj yin̈ noˈ cˈaynaticˈato tuˈ sata yin̈ noˈ noventa y nueve mach cˈaynahotoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Жените нека мълчат в църквите, защото не им е позволено да говорят; а нека се подчиняват, както казва законът. \t Yet chextzotel yul nan abxubal, cawan̈, maca oxwan̈n̈e mac chitzoteli, yajaˈ yin̈ hununtajil, ayojab mac xin chalnilo yin̈ tzet chal yelapno huntekˈan abxubal cheyal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се приближи тоя, който бе получил петте таланта, донесе още пет таланта, и рече: Господарю, ти ми предаде пет таланта; ето, спечелих още пет. \t Naj chahnicano chˈen howeb mil, haˈ naj oc babel yin̈ sat naj yahaw melyu tuˈ. Yanicano naj chˈen howeb mil akˈlax tet yeb chˈen howeb mil yikˈ naj, yalni naj: “Mamin, howeb mil chˈen hawacano wetan, yajaˈ xin howebxa mil chˈen chiwikˈan yiban̈ilo chˈen,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Внимавайте, никой да не връща никому зло за зло; но всякога търсете добро един на друг и на всичките. \t Johtaj ta yet akˈbalil chiway anma, yebpaxo akˈbalil chiuqˈui anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защо не се продаде това миро за триста динара, за да се раздадат на сиромасите? \t Yet yalni Comam hacaˈ tuˈ, yin̈ naj Judas, iscˈahol naj Simón Iscariote yal Comam. Yuto waxan̈ca ayco naj yetbiho ebnaj cablahon̈wan̈, yaj xin haˈ naj anico Comam yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(както е писано: \"Направих те отец на много народи\"), пред Бога Когото повярва, Който съживява мъртвите, и повиква в действително съществуване онова, което не съществува. \t Kˈinalo tato han̈e tet mac chiyijen ley chakˈ Comam Dios tzet haltebilcanoj, ta hac tuˈ machim tzet chal yelapno janico janma yin̈ Comam Dios chal tuˈ, machimpaxo tzet haltebilcano yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да бъдете безукорни и незлобиви, непорочни Божии чада всред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света, \t Wal xin isbejcano Comam sunil tzet yet Comam yehi, yanico isba Comam chejaboj yet ispitzcˈa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им рече: Царете на народите господаруват над тях, и тия, които ги владеят се наричат благодетели. \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Haˈ ebnaj ayco yahawo txˈotxˈ nime con̈ob ay yip ebnaj yiban̈ anma. Ebnaj ayco yahawilal tuˈ xin chihallax cˈulal yin̈ ebnaj yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Имаше в Кесария един човек на име Корнилий, стотник от така наречения Италийски Полк. \t Caw sunil anma ay bey Jope tuˈ aben iskˈumal huneˈ tuˈ, yuxin txˈiˈal anma chahni Comam Jesucristo yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нито да блудствуваме, както блудствуваха някои от тях, и паднаха в един ден двадесет и три хиляди души. \t Caw chincachan innimanilan, chiwanicojan isyijeno yin̈ tzet chiwochehan, yuto cˈuxantaxca lahwi wawtenan anma yul iskˈab Comam Dios, haxa taxca chielicoj matxa chinchahan ispaj selel tzet tzumbebil wutiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А колкото за брат Апостола, много му се молих да дойде при вас с братята; но никак не му се искаше да дойде сега; ще дойде, обаче, когато намери случай. \t Yajaˈ ta han‑caw‑inan chintohan xin, yilalticˈa chitopaxo ebnaj wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако те е в нещо неоправдал, или ти дължи нещо, мини това на моя сметка; \t Yajaˈ hacaˈ chu yay cosat cokˈanni hunu tzet ye tuˈ, hac tuˈ chu walnitojan tawet, yuto caw xahan ayach wuhan. Hanin Pablo intiˈan icham inxahan, caw xin ayinicojan preso yu chiwalicˈojan Istzotiˈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодарение Богу за Неговия неизказан дар! \t Jakˈaˈwe jofrenda hununon̈, hataticˈa hanta chicotxum jakˈni, machojab yin̈o biscˈulal chijakˈa, machojabpaxo xin yin̈ lan̈bilal, yuto Comam Dios caw chitzala Comam yin̈ mac caw yin̈ tzalahilal chakˈ yofrenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако някому от вас не достига мъдрост, нека иска от Бога, Който дава на всички щедро без да укорява, и ще му се даде. \t Haˈojab Comam Dios tuˈ chiakˈni hehelanil hewatxˈen sunil iscˈulal, haxinwal chewatxˈe tzet chal iscˈul Comam cat iswatxˈen Comam tzet choche iscˈul jin̈ yu Comam Jesucristo. ¡Jakˈaweco ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo! Hacojab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато седемте дена бяха на свършване, юдеите от Азия, като го видяха в храма, възбудиха целия народ, туриха ръце на него, и викаха: \t Hac tuˈ xin yu yilaxto ebnaj can̈wan̈ tuˈ yu naj Pablo. Haxa yet hunxa tzˈayic xin, issajn̈en isba naj yeb ebnaj, hacaˈ yalni isley naj Moisés. Lahwi tuˈ xin, yocto naj yul yatut Comam Dios yu yalni naj bakˈin chilahwi isyijen ebnaj huneˈ haltebilcano yu tet Comam Dios, yeb xin tzet tzˈayical chiyakˈ hunun ebnaj isxahanbal tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или не знаете, че който се съвъкупява с блудница е едно тяло с нея? защото \"ще бъдат\", казва, \"двамата една плът\". \t ¿Tom mach heyohtajo xin tato mac chiwatxˈen istxˈojal mach chu yoc yul iskˈab Comam Dios? Wal xin mach cheyakˈ subchaho heba, yuto mac chiixli yeb mac chiwinajli, yeb mac chisjahba isba sata tioẍ, yeb mac ay yixal cat issayni hunuxa ix, yeb mac ay yichamil cat issayni hunuxa winaj, yeb ebnaj winaj chi‑la‑uten mule yeb yet winajil, yeb xin mac elkˈom, yeb mac pekˈ melyu, yeb mac ucˈum teˈ, yeb mac hobomcan̈ tzotiˈ yin̈ yet anmahil, yeb mac chiikˈni ismelyu yin̈ lekˈtiˈal, mach chu yoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Бог затвори всички в непокорство, та към всички да покаже милост. \t Huneˈ cuybanile yet colbanile tiˈ caw ayco ishowal ebnaj wet Israelan yin̈, yun̈e yakˈlax hamanil teyet, yajaˈ mach chisbej Comam yochen ebnaj, yuto haˈ Comam sicˈlencano yichmam ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "езумни и] слепи! Че кое е по-голямо, дарът ли, или олтарът, който освещава дара? \t ¡Caw lahanex yeb anma mutzˈan sat! ¿Baytet caw ecˈbal yelapno yehi? ¿Tom haˈ xahanbal ayahto yiban̈ altar tuˈ, mato haˈ altar huneˈ chianico ismay xahanbal tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Филип дохожда и казва на Андрея; Андрей дохожда, и Филип, и те казват на Исуса. \t Wal ebnaj fariseo xin, yal ebnaj tet hunun: ―Ilwecˈanabi lah, caw matzet wal juteni yuto caw sunil anma tzujan yinta naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Петър възлезе в Ерусалим, ония, които бяха от обрязаните, се препираха с него, казвайки: \t Yalni naj Pedro tuˈ xin tato chiahcano haˈ iswiˈ ebnaj yin̈ isbi Comam Jesucristo. Yet yahcano haˈ iswiˈ ebnaj, yalni ebnaj tet naj Pedro tato chican naj hayebo tzˈayical iscˈatan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И учениците сториха както им заръча Исус, и приготвиха пасхата. \t Haxa yet yah akˈbal xin, yoc Comam waˈo sat meẍa yeb ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "казвам ви, че даже ако не стане да му даде, защото му е приятел, то поради неговата настойчивост ще стане и ще му даде колкото му трябва. \t Wal xin chiwalan teyet, chiahwano naj yakˈaˈ tzet chekˈana, yaj maẍtaj yu caw heyamigo ye naj, wal xin chiahwano naj yuto caw huneˈn̈e haˈ yelicˈto heyaw, cat yakˈni naj tzet chekˈanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му рече: Право си отговорил; това стори, и ще живееш. \t Yalni Comam tet naj: ―Caw cˈul mayu hawalni. Ta chayije tzet chala, ay hakˈinal mach istan̈bal, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това стана известно по цяла Иопия; и мнозина повярваха в Господа. \t Lahwi tuˈ xin, ischejlaxayti sunil anma yul huneˈ cuarto yu naj Pedro. Yay jahno naj istxahli naj tet Comam Dios. Lahwi istxahli naj tuˈ xin, yalni naj tet ix Dorcas hacaˈ tiˈ: ―Tabita, ahan̈wanoj, ẍi naj tet ix. Yet lahwi yalni naj tuˈ xin, ishajni sat ix, hayet yilni ix naj Pedro tuˈ, yah tzˈon̈no ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пак Го завежда дяволът на една много висока планина, показва Му всичките царства на света и тяхната слава и казва Му: \t Lahwi tuˈ yinito naj Comam yin̈ iswiˈ huneˈ witz caw nahat yecanocan̈, isyeni naj sunilej con̈ob ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb iskˈalomal con̈ob tuˈ tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "После наля вода в омивалника и почна да мие нозете на учениците и да ги изтрива с престилката, с която бе препасан. \t Lahwi tuˈ xin, istzabnico Comam Jesús yecˈ yul ismajul Galilea. Matxa isje iscˈul Comam ehoyo yul ismajul Judea yuto caw chiyoche ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel yakˈaˈ camo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "от което, като прочитате, може да разберете моето проумяване в Христовата тайна) \t Yuton Comam Jesucristo, yuxin han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈ yeb hex mach Israelo hex tiˈ, xayu cohitzico iscˈatan̈ Comam Dios Mame, huneˈn̈e xin Comam Espíritu Santo chon̈hitznicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, какво? Да речем ли, че има неправда у Бога? Да не бъде! \t Yajaˈ xin maẍn̈etaj huneˈ tuˈ, haˈ ebnaj cawan̈ yunin ix Rebeca huneˈn̈e ismam ebnaj, haˈ ton jichmam Isaac."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никакво изпитание не ви е постигнало освен това, което може да носи човек; обаче, Бог е верен, Който няма да ви остави да бъдете изпитани повече, отколкото ви е силата, но заедно с изпитанието ще даде и изходен път, така щото да можете да го издържите. \t Waxan̈ca yakˈ Comam Dios huntekˈan tuˈ tet ebnaj, yajaˈ ay ebnaj mach isyije yin̈ tzet yal Comam Dios, yuxin caw txˈiˈal ebnaj cami, iscancano pacˈno isnimanil ebnaj sat txˈotxˈ desierto yin̈ isbel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова нека се постараем да влезем в тая почивка, за да не падне някой в това, да дава същия пример на неверие. \t Yuto hallaxpaxo Tzotiˈ yet colbanile jet hacaˈ yu yallax tet ebnaj tuˈ, yajaˈ xin matzet iswatxˈe yin̈ ebnaj yet yaben ebnaj, yuto mach yaco yanma ebnaj yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "3а него когато бях в Ерусалим, първосвещениците и юдейските старейшини ми подадоха жалба и искаха да го съдя. \t Lahwi hayeb tzˈayic xin, isto naj rey Agripa yeb yixal, haˈ ton ix Berenice, yul con̈ob Cesarea yilaˈ naj Festo, yu xaischah naj ismunil yoc gobernadoral."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като вървяха по пътя, Той влезе в едно село; и някоя си жена на име Марта Го прие у дома си. \t Isto Comam Jesús yin̈ isbel, yapni Comam bey huneˈ aldea. Haˈ bey tuˈ xin ay huneˈ ix, Marta isbi. Ischahni ix Comam yul yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, при все че ви наскърбих с посланието си, не се разкайвам; ако и да бях се поразкаял, когато видях, че онова писмо ви наскърби, макар за малко време. \t Chinocan hemamoj, cat heyoc incˈaholojan yeb xin incutzˈinojan, ẍi Comam Dios Jahawil, Comam chisje iswatxˈen sunil tzet ye tuˈ, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като чу това Ирод, смути се, и цял Ерусалим се него. \t Yet yaben naj rey Herodes huneˈ tuˈ, caw somchacan̈ yul iswiˈ naj yeb sunil anma ay yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но казвам ви, че Илия вече е дошъл, и не го познаха, но постъпиха с него както си искаха. Също така и Човешкият Син ще пострада от тях. \t Yajaˈ chiwalan teyet tato xahul naj Elías tuˈ yajaˈ mach txumchalo naj yu ebnaj, yuxin iswatxˈe ebnaj baytet yal iscˈul yin̈ naj Elías tuˈ. Hac tuˈ xin chinutelaxan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chiecˈyaˈ wanmahan yu ebnaj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и учудваха се на учението Му, защото Неговото слово беше с власт. \t Caw xin chicˈay iscˈul anma yaben iscuywa Comam, yuto caw haban isyenilo isba ta caw akˈbil yip yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И отвори устата си да изрече хули против Бога, да хули името Му и скинията Му, па и ония, които живеят на небесата. \t Hayet yilni noˈ dragón tuˈ ta kˈojlaxayti noˈ sat txˈotxˈ, yoc noˈ istzumbenocˈo ix pitzcˈa nichˈan iswinaj unin tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус, като го чу, рече му: Едно още ти не достига. Продай все що имаш и раздай на сиромасите и ще имаш съкровище на небето; дойди и Ме следвай! \t Hayet yaben Comam huneˈ tuˈ, yalni Comam tet naj: ―Ayto huneˈxa caw yilal hawatxˈeni. Txon̈to sunil tzet ayach, cat hawitxkˈanto istohol yin̈ anma mebaˈ, haxinwal caw ay hakˈalomal satcan̈. Lahwi tuˈ, cat hawoc tzujno wintajan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като затръби седмият ангел, станаха силни гласове на небесата, които казваха: Световното царство стана царство на нашия Господ и на Неговия Христос; и Той ще царува до вечни векове. \t Ta ay mac choche chioc etloco yin̈ ebnaj cawan̈ tiˈ chielti kˈaˈ yul istiˈ ebnaj, cat isn̈usnicanto ebnaj mac chichiwa iscˈul yin̈ ebnaj. Hac tuˈ chu iscamcanilo macta chiwatxˈen istxˈojal yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях нещо като стъклено море, размесено с огън, и че тия, които бяха победили звяра и образа му и числото на името му, стоеха при стъкленото море, държейки Божии арфи. \t Yuxin sunil macta yetxa Comam Dios yehi, macta chiyijen ischejbanil Comam yeb chaco yanma yin̈ Comam Jesús, yilal niman chute iscˈul yakˈni techahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Пилат в отговор им рече: Искате ли да ви пусна Юдейския цар? \t Hac tuˈ yute yalni naj, yuto yohta naj ta ton̈e chichiwaco iscˈul ebnaj yahawil sacerdote tuˈ yin̈ Comam, yuxin yaco ebnaj Comam yul iskˈab naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не можаха да уловят нещо в думата пред народа; и, зачудени на отговора Му, млъкнаха. \t Yajaˈ maẍticˈa hunu tzotiˈ txˈoj ilchalo yin̈ Comam yu ebnaj yin̈ tzet yal Comam sata anma. Ton̈e cˈaycanocan̈ iscˈul ebnaj yu ispaj istzotiˈ ebnaj yakˈ Comam. Yuxin matxa tzet yal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова юдеите искаха още повече да го убият; защото не само нарушаваше съботата, но и правеше Бога Свой Отец, и така правеше Себе Си равен на Бога. \t Yalni Comam Jesús xin: ―Inmaman, maẍticˈa chisbej ismunlahi, yuxin haquintuˈan, maẍticˈa chinbejcanojan inmunlahan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не казвам това като по заповед, но за да опитам искреността на вашата любов чрез усърдието на другите. \t ¡Caw chintzalahan teyin̈ yuto ayexico yipo wanmahan!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Йоан казваше на Ирода: Не ти е позволено да имаш братовата си жена. \t Hayet yaben ix Herodías huneˈ tuˈ, caw oc ishowal ix yin̈ naj Juan, yuxin yoche ix ispotxˈo naj, yajaˈ machi yu yu ix, yuto ayco istan̈emal naj yu naj Herodes yu chixiw naj yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те в отговор Му казаха: Йоан Кръстител; други_— Илия; а трети_— един от пророците. \t Istakˈwi ebnaj tet Comam: ―Ay mac chalni tato hach tiˈ naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, aypaxo mac chalni tato Elías hach, maca hunu ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Станах безумен. Вие ме принудихте, защото вие трябваше да ме препоръчвате, понеже не съм бил по-долен от тия превъзходни апостоли, ако и да не съм нищо. \t Caw wohtajan tato ilaxto huneˈ naj tuˈ, yajaˈ haˈ huneˈ mach wohtajojan ta ilaxto naj yeb isnimanil maca machoj, han̈echˈan Comam Dios yohtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже знаем, възлюбени от Бога, братя, че Той ви е избрал; \t Yebpaxo xin juẍta Lucas an̈lom, caw xahan ay juhan̈, chalpaxtoj ta cheyil heba yin̈ hecawil; hacpax tuˈ juẍta Demas, chalpaxtoj ta cheyil heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които и ни показваха много почести, и , когато тръгнахме, туриха в кораба потребното за нуждите ни. \t Cˈuxan ayto ismam naj Publio tuˈ sat txˈat yu huneˈ niman kˈaˈ yeb xin yu chicˈul. Hac tuˈ xin yu yocto naj Pablo istucleno naj bay hilan tuˈ, yoc naj txahlo xin. Lahwi istxahlicano naj Pablo tuˈ, yanayo naj iskˈab yiban̈ naj yaˈay tuˈ, iscawxican̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ще речеш: Отрязаха се клони, за да се присадя аз. \t Tato hayet yintan̈encanilo Comam Dios anma Israel, yoc anma mach Israelo yin̈ akˈancˈulal yeb Comam; nanxam yoc iscˈulal yet chichahlax ebnaj Israel tuˈ yu Comam hunelxa, lahanmi hacaˈ yet chiitzitzbican̈ anma yin̈ camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Отсега ви казвам това нещо преди да е станало, та когато стане да повярвате, че съм Аз това, което рекох. \t Yaben̈e ix María tzet yal isnoh tuˈ xin, yah lemna ix, isto ix yilno Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като имаме велик Първосвещеник Исуса, Божия Син, Който е преминал до най-високите небеса, нека държим това, което сме изповядали. \t Chalnipaxo yul Yum Comam: Huntekˈan anma tiˈ mach chiocto yin̈ huneˈ xewbal chiwakˈan, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И апостолите преминаха Фригийската и Галатийската земя, като им се забрани от Светия Дух да проповядват словото в Азия; \t Comam Espíritu Santo, haˈ mach chanito naj Pablo yeb ebnaj yetbi yalnocˈo Istzotiˈ Comam bey yul ismajul Asia, yuxin beh isto ebnaj bey ismajul Frigia yeb bey yul ismajul Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те, пренаскърбени, почнаха всички един по един да Му казват: Да не съм аз Господи? \t Istakˈwi Comam: ―Haˈ huneˈ mac huneˈn̈e chu wanaytojan inkˈaban yul plato yebi haˈ chinanocojan yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той се разсърди и не искаше да влезе и баща му излезе и го молеше. \t Yajaˈ caw tit ishowal naj, yuxin mach isjecto naj yul yatut ismam. Haxa yet yaben naj mame tuˈ, yelti naj, yay sat naj tet iscˈahol tuˈ ta chˈocto naj yul n̈a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус разбра лукавството им, и рече: Защо Ме изпитвате, лицемери? \t Yajaˈ wal Comam Jesús pet istxumnalo Comam tzet nabil yu ebnaj. Yuxin yal Comam: ―Hex cheyal heba cˈulal tiˈ, ¿tzet yin̈ xin chesay yin̈ tzet chu waycˈayan yul hekˈab?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и Андрея и Филипа, Вартоломея и Матея, Тома и Якова Алфеев, Тадея и Симона Зилот, \t Yebpaxo xin naj Andrés, naj Felipe, naj Bartolomé, naj Mateo, naj Tomás, naj Jacobo, Iscˈahol icham Alfeo. Naj Tadeo, naj Simón ayticˈaco yin̈ huneˈ partido cananista,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "“И ти, Витлееме, земьо Юдова, никак не си най-малък между Юдовите началства, защото от тебе ще произлезе Вожд; Който ще бъде пастир на Моя народ Израил”. \t Con̈ob Belén, haˈ caw nichˈanchˈan sata hunuxa con̈ob ay yul ismajul txˈotxˈ Judea, yajaˈ caw ecˈbalto yelapno ye sata huntekˈan con̈ob tuˈ, yuto haˈ bey tuˈ chipitzcˈa huneˈ naj yahaw. Haˈ naj xin chioc tan̈eno con̈ob Israel, ẍiayoj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като преминаха целия остров до Пафа, намериха някой си магьосник, лъжепророк, юдеин, на име Вариисус, \t Haˈ huneˈ naj tuˈ, yamigo isba naj yeb naj Sergio Paulo, naj yahawil yeco yin̈ ismajul Chipre. Caw xin itzˈat iswiˈ naj Sergio tuˈ. Yawtento naj naj Bernabé yeb naj Saulo iscˈatan̈, yuto choche naj yabeˈ Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на трапезата един от учениците, когото обичаше Исус, беше се облегнал на Исусовото лоно. \t Wal hanintiˈan, caw lahaninan hacaˈ issajilkˈinal, yuxinto chahweinan yul heyanma yakˈ isba ay intocˈojan texol, cat xin wanicojan issajilkˈinal tiˈ yul heyanma yin̈ caw huneln̈e, ẍi Comam. Lahwi yalni Comam tuˈ xin, isto Comam yebanto isba tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А други казваха, че е Илия. Други пък казваха, че Той е пророк, като един от старовременните пророци. \t Hayet yaben naj rey Herodes huneˈ tuˈ xin, yalni naj: ―Haˈ huneˈ naj tuˈ haˈ ton naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma xaitzitzbican̈, naj inchejan eloto iswiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус в отговор му каза: Писано е, \"На Господа твоя Бог, да се кланяш, и само Нему да служиш\". \t Istakˈwican̈ Comam Jesús tet naj matzwalil tuˈ: ―Chal Comam Dios yul Yum hacaˈ tiˈ: “Han̈echˈan wetan chu heyinayo heba, yuto heyahawil yeb heDiosalpaxo wehan, yeb han̈echˈan wetan cheyije,” ẍiayoj, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя, моето сърдечно желание и молбата ми към Бога е за спасението на Израиля. \t ¿Tzet xin chu cotxumni huneˈ tiˈ? Walxinto haˈ anma mach Israeloj, huntekˈan mach ayoco yin̈ iscˈul, iscan cˈulal yul sat Comam Dios, haˈ tzujcha apno yu yoc cˈulal sata Comam Dios yuto yayto yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях, и ето бял облак, и на облака седеше един, който приличаше на Човешкия Син, имайки на главата си златна корона и в ръката си остър сърп. \t Huntekˈan ebnaj tuˈ, maẍticˈa hunu ix yikˈ ebnaj, machi hunu mule iswatxˈe ebnaj yeb hunu ix. Caw tzujann̈eticˈa ebnaj yinta Comam oc xahanbalil bayxan̈etuˈwal chˈecˈ Comam. Ebnaj tuˈ colchalo ebnaj xol anma, yuxin lahan ebnaj hacaˈ babel sat tzˈunub chiakˈlax tet Comam Dios yeb tet Comam oc xahanbalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз съм добрият пастир; добрият пастир живота си дава за овцете. \t Haˈticˈa tzet chiswatxˈe hemam, haˈ cheyupaxoj, ẍi Comam tet ebnaj. Yuxinto yal ebnaj: ―Wal han̈on̈tiˈan̈, mach matn̈ebilon̈an̈, wal xin huneˈchˈan comaman̈, haˈ ton Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова и по-скоро го изпратих, та да го видите, да се зарадвате пак, и аз да бъда по-малко скръбен; \t Yuto han̈cˈan̈e naj Timoteo tiˈ, lahan istxumni hacaˈ intiˈan, yeb xin chaco yin̈ iscˈul iswatxˈen iscˈulal teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "по среднощ се нададе вик: Ето младоженецът [иде!] излизайте да го посрещнете! \t Haxa yin̈ chuman akˈbal, yaben ebix yallax hacaˈ tiˈ: “¡Ahan̈wewanoj! ¡Lan̈an yul naj chimohyi lah! Elan̈weti hechaba naj,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и той отиде и се сговори с главните свещеници и началниците на стражата, как да им Го предаде. \t Caw tzalacan̈ ebnaj yaben huneˈ tuˈ, yuxinto yalte ebnaj melyu tet naj Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му отговори: Писано е: \"Не само с хляб ще живее човек, [но с всяко Божие слово\"]. \t Istakˈwican̈ Comam tet naj matzwalil tuˈ xin: ―Yul Yum Comam Dios tzˈibn̈ebilcanoj: “Maẍn̈etaj yu tzet chicolo yuxin ay cokˈinal, to yupaxo Istzotiˈ Comam,” ẍiayoj, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Напиши, прочее, това, което си видял, и що значи, и това, което има да стане подире, \t Hanin Juan intiˈan, heyuẍta wehan, han‑hun‑inan chiwabehan isyaˈtajil yeb hex, yeb xin han‑hun‑inan chinchahan isnimanbal incˈulal teyintaj. Huneˈn̈e xin chon̈eh yeb Comam Dios yu ayon̈xaco yul iskˈab Comam Jesucristo. Yet hunel, yet ayinan yul huneˈ con̈ob chiyij Patmos, huneˈ con̈ob ay xol haˈ mar, quinalaxicojan preso yu chiwalicˈojan Istzotiˈ Comam Dios yeb tzet iswatxˈe Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Левий, Симеонов; Симеон, Юдов; Юда, Йосифов; Йосиф, Иоанамов; Ионам, Елиакимов; \t naj Leví, naj Simeón, naj Judá, naj José, naj Jonán, naj Eliaquim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже оня, който не е против нас, е откъм нас. \t Haˈ mac mach chichiwa iscˈul jin̈, ayco jetbihoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Учителю, Мойсей е казал: Ако някой умре бездетен, брат му да се ожени за жена му, и да въздигне потомък на брата си. \t ―Mam cuywawom, halbilcano yin̈ isley naj Moisés hacaˈ tiˈ: “Ta chicam yichamil hunu ix ix, machi xin yuninal naj yeb ix, yilal yikˈni ix yuẍta naj camna tuˈ, yun̈e ay yuninal naj yeb ix cat yoc yuninalo naj camna tuˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затуй, като имаме това служение, както и придобихме милост, не се обезсърдчаваме; \t Ta caw niman yelapno ye huneˈ ley txann̈e istiempohal tuˈ, hajxam xin huneˈ trato maẍticˈa istan̈bal, to caw ecˈnaxa iscˈulchˈanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на всеки от тях се даде по една бяла дреха; и рече им се да си почиват още малко време, докле се допълни числото и на съслужителите им и братята им, които щяха да бъдат убити като тях. \t Lahwi tuˈ, wilnihan istzilnilo Comam oc xahanbalil huneˈ babel sello, wabenan yalni naj babel querubín yin̈ caw ip hacaˈ isbili cˈuh, yalni naj: ―¡Cata! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "“Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си; и двамата ще бъдат една плът”? \t Yalni Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Yuxin chacano naj winaj ismam yeb ismiˈ cat ishunbancano isba naj yeb yixal, hac tuˈ xin hunxan̈e anmahil chielcanico iscawan̈il, ẍicano Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тоя, който видя, свидетелствува за това, и неговото свидетелство е вярно; и той знае, че говори истината, за да повярвате и вие. \t Maẍn̈etajpaxo yin̈ ebnaj tiˈ chinkˈanan hacˈulal, caw chinkˈanpaxojan hacˈulal yin̈ sunil anma chinchahnihan yul yanma yu Hatzotiˈ chalaˈco ebnaj tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "горният Ерусалим е свободен, който е [на всички] майка; \t Caw cˈul janico anma yin̈ cocˈul, yajaˈ tan̈e cˈul chiconaco yin̈, yeb tato istoholal nabil ju. Aytam sakˈal ta hac tuˈ chinheyutehan yin̈ sunilbal tiempo, maẍn̈etaj yet ayinan tecˈatan̈ chinheyanicojan yin̈ hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и мнозина от юдеите бяха при Марта и Мария да ги утешават за брата им. \t Hoˈ Mamin, caw chiwaytojan yul wanmahan tato hach tiˈ Cristo hach. Caw Iscˈahol Comam Dios hawehi, halbilcanoj ta chachhul yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi ix Marta tuˈ tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, при все че съвестта ми в нищо не ме изобличава, пак с това не съм оправдан; защото Господ е, Който ще ме съди. \t Chalnipaxoj: “Yohta Comam Dios tato matzet chal yelapno yitzˈatil iswiˈ anma caw helan yalni,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чийто глас разтърси тогава земята; а сега Той се обеща, казвайки: \"Още веднъж Аз ще разтърся не само земята, но и небето\". \t Caw heyohtaj ta haxa yet tzujanilxa yet yochen naj ischab ismajul yeb iscˈulal Comam Dios, hacaˈ chiakˈlax tet ebnaj babel cˈahole, matxa akˈlax tet naj, waxan̈ca caw okˈ naj sicˈlebil, yajaˈ matxa tzet tzˈaj yuteˈ isba naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обрязването е нищо, и необрязването е нищо, но важното е пазенето на Божиите заповеди. \t Wal tet hunmajanxa xin chiwaltojan huntekˈan tiˈ, yajaˈ mach ischejbanilo Comam Dios, to haninan chiwaltojan: Tato ay hunu naj juẍtaj maẍto chaco isba yixal yul iskˈab Comam Dios, yajaˈ tato chitzala iscˈul ix iscˈatan̈ naj, huneˈ naj juẍta tuˈ, mach chu ispohni isba naj yeb ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и знаете, че Той се яви да носи греховете. В Него няма грях. \t Haˈ huneˈ cuybanile tiˈ jabe yettax janico coba yul iskˈab Comam Dios, caw xin yilal wal yeco yul janma. Tato caw wal yeco huneˈ cuybanile tuˈ yul janma, wal tuˈ huneln̈e jeco yin̈ Comam Dios, yebpaxo yul iskˈab Iscˈahol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но има някои от вас, които не вярват. Защото Исус отначало знаеше кои са невярващите, и кой е тоя, който щеше да Го предаде. \t Yalnipaxo Comam yet yoxel tet naj: ―Simón, iscˈahol naj Juan, ¿caw yelmi xahan ayinan hawu? ẍi Comam tet naj. Hac tuˈ xin yu yoc biscˈulal yin̈ iscˈul naj Pedro yuto yetxa yoxel iskˈamben Comam tet naj tato yeli xahan ay Comam yu naj. Yuxinto yal naj: ―Mamin, walach hach tiˈ, caw sunil tzet hawohtaj, caw xin hawohtaj tato caw yeli xahan ayach wuhan, ẍi naj tet Comam. Istakˈwi Comam: ―Ta hac tuˈ chal tuˈ, caw hacaˈ chiyute hunu naj tan̈em meˈ islotzen noˈ niẍte yunin, hac tuˈ chawute hacuyni macta chaco isba yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тия, обаче, хулят всичко, което не знаят; а което знаят естествено, както животните без разум, в това развращават себе си. \t Caw chawil haba bey tuˈ. Chiskˈamben ebnaj juẍtaj ay bey tiˈ hanicˈ hawe bey tuˈ yin̈ hacawil, cat xin hawalnipaxo tet ebnaj juẍta bey tuˈ ta chil isba ebnaj. Hal tet ebnaj yin̈ hununtajil inkˈanaˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, както чрез непослушанието на единия човек станаха грешни мнозината, така и чрез послушанието на единия мнозината ще станат праведни. \t Yu ismul naj Adán tuˈ yuxin titcano isyaˈtajil yiban̈ anma sunil, yajaˈ wal iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios mach haco tuˈ, walxinto chakˈ nimancˈulal yin̈ ismul anma, waxan̈ca caw txˈiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нагей, Маатов; Маат, Мататиев; Мататия, Семеинов; Семеин, Иосехов; Иосех, Иодов; \t naj Maat, naj Matatías, naj Semei, naj José, naj Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "вие, които приехте закона чрез ангелско служение, и го не опазихте. \t Ebnaj ischejab Comam Dios yet payxa, caw etalax ebnaj yu ebnaj heyichmam tuˈ, ispotxˈlaxpaxo ebnaj yu ebnaj. Haˈ ebnaj ischejab Comam halnicano tato chihul huneˈ naj caw toholcano yanma, haxa yet yul huneˈ naj tuˈ xin, hesaynican̈ lekˈtiˈal yin̈ naj yu heyakˈnipaxo camoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така и потомците увещавай да бъдат разбрани. \t Yel chal naj yuxin yilal hacachni ebnaj tuˈ sicˈlebil, haxinwal chiyaco ebnaj yin̈ yanma huneˈ cuybanile yel chala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като Го наблюдаваха, пратиха издебници, които се преструваха, че са праведни, за да уловят някоя Негова дума, тъй щото да Го предадат на началството и на властта на управителя. \t Yuxin haˈ ebnaj yahaw yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés istohla ebnaj huntekˈan ebnaj to ilno ta chˈaycˈay Comam yin̈ hunu lekˈtiˈal. Cˈul yub ebnaj cˈulchˈan istzotel ebnaj tet Comam yun̈e yaycˈay Comam yin̈ hunu tzotiˈ, cat yanico ebnaj Comam yul iskˈab naj gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В онова време четверовластникът Ирод чу слуха, който се носеше за Исуса; \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ xin, yabelo naj rey Herodes, naj ayco gobernadoral bey Galilea, isbina Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Но сега, който има кесия, нека я вземе, така и торба; и който няма кесия нека продаде дрехата си и нека си купи нож; \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj: ―Wal tinan̈ xin, maquex ay hetzˈispa yeb hemelyu, iwetoj. Haˈ mac mach yespada, istxon̈abto ischumpa cat islokˈni yet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, за да знайте и вие за моите работи, и как съм, всичко ще ви каже Тихик, любезният брат и верен в Господа служител; \t Yuxin chahwe huntekˈan yip Comam Dios chakˈ teyet, haxinwal yet chakˈni howal naj matzwalil teyin̈ chexkˈoji yin̈ naj. Lahwi hechahni tzet chakˈ Comam teyet tuˈ caw lin̈anojabn̈eticˈa hex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Що се касае до мене, всичко ще ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа, Тихик, \t Caw johtaxa tato chiyakˈ Comam comatan han̈on̈ yuninalon̈xa tiˈ, yuto ayon̈ico cowatxˈen hacaˈ tzet choche iscˈul Comam Jesucristo, Comam Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус отговори: Първата е: \"Слушай, Израилю; Господ нашият Бог е един Господ; \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Haˈ chejbanile ecˈbal yilal yehi haˈ huneˈ tiˈ: “Abewe hex Israel, haˈ Comam Dios haˈ coDiosal, han̈cˈan̈e Comam haˈ Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравяват ви всички братя. Поздравете се един друг със света целувка. \t Wal naj juẍta Apolos, walan tet naj tato chito naj yinta ebnaj to quexilnoj, yajaˈ machisjeto naj. Yettojab hunelxa chito naj yet ay ishamanil naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това ви говорих, за да бъде Моята радост във вас, и вашата радост да стане пълна. \t ¿Mac hunujex tiˈ tinan̈ chiyu heyalnico yin̈ insatan tato ay inmulan? Wal xin, caw isyelal sunil tzet chiwaltiˈan, yaj ¿tzet yin̈ xin mach cheyayto yul heyanma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, учениците се върнаха пак у тях си. \t Kˈinalo hunu naj txon̈bil chejabo tet huno yahaw tinan̈, mach chiyu yoc naj yetbiho yuninal naj yahawil tuˈ yin̈ huneln̈e. Wal hacaˈ naj cˈahole xin, caw yetbiticˈa isba naj yeb ismam yeb ismiˈ yeb ej yuẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, който наруши една от тия най-малки заповеди, и научи така човеците, най-малък ще се нарече в небесното царство; а който ги изпълни и научи така човеците, той ще се нарече велик в небесното царство. \t Yuxin haˈ mac mach chiyijen hunu chejbanile ayco yin̈ ley, waxan̈ca machi bin tzet chaliloj, machi xin chiscuypaxo yet anmahil isyijeni, haˈ huneˈ mac tuˈ machi yelapno chuco xol mac chioc yul iskˈab Comam Dios. Wal mac chiyijen xin cat iscuynipaxo yet anmahil isyijeni, haˈ huneˈ mac tuˈ caw ay yelapno chuco xol anma chˈoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някоя си богобоязлива жена на име Лидия, от град Тиатир, продавачка на морави платове, слушаше; и Господ отвори сърцето й да внимава на това, което Павел говореше. \t Yin̈ tzˈayic xewilal xin cotohan̈ istiˈ huneˈ ha haˈ chˈayto istxam con̈ob tuˈ yuto cotxuman̈ tato haˈ bey tuˈ chiscutxba isba anma Israel istxahli. Hayet japnihan̈ jay tzˈon̈nojan̈, jichicojan̈ jalnihan̈ Istzotiˈ Comam tet huntekˈan ebix ix iscutxba isba bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Добрият човек от доброто съкровище на сърцето си изнася доброто; а злият човек от злото си съкровище изнася злото; защото от онова, което препълва сърцето му, говорят неговите уста. \t Haˈ anma cˈul, cˈul cˈuwan yul yanma yuxin cˈul tzet chala. Walpaxo anma txˈoj, txˈoj cˈuwan yul yanma, yuxin txˈoj tzet chala. Hac tuˈ xin, haˈ tzet cˈuwan yul yanma haˈ chiyala, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като замина оттам, дойде в синагогата им. \t Lahwi tuˈ isto Comam Jesús, yocto Comam yul iscapilla ebnaj Israel,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като видя една смоковница край пътя, дойде при нея, но не намери нищо на нея, само едни листа; и рече й: Отсега нататък да няма плод от тебе до века. И смоковницата изсъхна на часа. \t Yilnito Comam huneˈ teˈ higuera istiˈ beh, isto Comam yich teˈ, yilni Comam ta machi sat teˈ, xajn̈e teˈ aycoj. Yalni Comam yin̈ teˈ hacaˈ tiˈ: ―¡Matxa bakˈinal chachsatni! ẍi Comam. Yin̈n̈ena tuˈ xin istajilo teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като изпяха химн, излязоха на Елеонския хълм. \t Yalni Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Yin̈ huneˈ akˈbal tiˈ chicabconocan̈ heyanma win̈an hesunil, yuto tzˈibn̈ebilcano hacaˈ tiˈ: “Chinpotxˈan naj tan̈em meˈ, cat ispujnacanto noˈ meˈ tuˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже за това се трудим и подвизаваме, защото се надяваме на живия Бог, Който е Спасител на всички човеци, а най-вече на вярващите. \t Yaj haban yalni Comam Espíritu Santo tato yet chihul islahobal tiempo, txˈiˈal anma chilo isba yin̈ cuybanile bay ayco yanma, cat isto yinta huntekˈan espíritu lekˈtiˈwom chiakˈni subchaho anma, yeb yin̈ cuybanile chitit yin̈ ebnaj ischejab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "агодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с вас. [Амин]. \t Mach cheyah chejbanile chitit tet Comam Dios chiyal ebnaj ischejab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А минаващите оттам Му се подиграваха, като клатеха глави и думаха: \t Haˈ macta chiecˈto bey tuˈ oc buchwal yin̈ Comam, chisbilen iswiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и гонех смърт последователите на тоя път, като връзвах и предавах на затвор и мъже и жени; \t ―Hanintiˈan Israel inan, quinpitzcˈahan yul con̈ob Tarso ay yul ismajul Cilicia, yajaˈ quinchˈibcan̈an yul con̈ob Jerusalén tiˈ. Haˈ xin naj Gamaliel quincuynihan hacaˈticˈa isley ebnaj ichamta jichmam. Yuxin yin̈ sunil wanmahan inyijenan isley Comam Dios hacaˈticˈa cheyute hex tiˈ tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако се моли на непознат език, духът ми се моли а умът ми не дава плод. \t Kˈinalo hunu teˈ suˈ maca hunu teˈ arpa, machim chicotxum tzet sonal chiˈalaxico yin̈ teˈ ta mach watxˈebilo yul isnukˈ teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защо и ние се излагаме на бедствия всеки час? \t Hacaˈticˈa chu iscamto anma yu ismul naj Adán, hacticˈapax tuˈ chu yulcan̈ iscˈul anma yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава фарисеите отидоха и се съветваха как да Го впримчат в говоренето Му. \t Lahwi tuˈ ishecˈnilo isba ebnaj fariseo, islahtiˈn̈en isba ebnaj yin̈ tzet chu yakˈni aycˈayo ebnaj Comam yin̈ hunu tzotiˈ, cat yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато видите Ерусалим, че е заобиколен от войски, това да знаете, че е наближило запустяването му. \t Hayet hoyanxaco ebnaj soldado yin̈la Jerusalén tiˈ, cheyohtan̈eweloj ta toxa chiuchcˈalaxayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И какво повече да кажа? Защото не ще ми стигне време да приказвам за Гедеона, Варака, Самсона и Иефтае, за Давида още и Самуила и пророците; \t Yu yayto ismam yeb ismiˈ naj Moisés yul yanma yin̈ Comam Dios yuxin hayet ispitzcˈa naj yebalaxilo naj oxeb ixahaw, yuto caw cˈulchˈan jilni naj. Mach xin xiw ismam naj yeb ismiˈ naj tet chejbanile yakˈ naj isreyal Egipto tato chipotxˈlax niẍte winaj unin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова бъдете и вие готови; защото в час, когато го не мислите, Човешкият Син иде. \t Haˈ quexpax tuˈ hex tiˈ, helan cheyute heba, yuto yet matxa nano heyu cat wul lemnahan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И човекът тръгна и почна да разгласява в Декапол какви неща му стори Исус; и всички се чудеха. \t Hayet yaben naj huneˈ tuˈ ispaxto naj, yichico naj ispujbanicˈo yulaj con̈ob ay yul ismajul Decápolis yin̈ tzet yu iscawxican̈ naj. Wal anma xin caw chicˈay iscˈul yaben tzet chal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каза им една притча за как трябва всякога да се молят, да не отслабват, думайки: \t Yalnipaxo Comam Jesús huneˈ yechel tiˈ tet ebnaj iscuywom yu istxumni ebnaj ta caw yilal istxahli yin̈ sunil yanma tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сега сме уверени, че Ти всичко знаеш, и няма нужда да Те пита някой, за да му отговаряш. По това вярваме, че си излязъл от Бога. \t Kˈinalo tato caw mach quinhulan walaˈan cuybanile tet anma, caw machmi ismul anma yin̈. Wal tinan̈ xin, caw matxa tzet tzˈaj yalaˈ yu iscolni isba yin̈ ismul tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А защо и от само себе си не съдите що е право? \t Yalnipaxo Comam: ―¿Tzet yin̈ yuxin caw mach chewatxˈelo hunu tzet ye tuˈ texol hechuquil yin̈ caw istoholal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но сами знаете, че на първия път ви проповядвах благовестието, вследствие на телесна слабост; \t Hul Comam yun̈e con̈yinilo yalan̈ ley, yeb yun̈e con̈ischahni Comam Dios yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова намирам удоволствие в немощи, в укори, в лишения, в гонения, в притеснения за Христа; защото, когато съм немощен, тогава съм силен. \t Ay huneˈ naj ohtabil wuhan, caw ayco yanma naj yin̈ Comam Cristo. Can̈lan̈ebxa habil tinan̈ yilaxto naj satcan̈ bay ay Comam Dios. Yajaˈ mach wohtajojan ta beycˈo naj yeb isnimanil maca han̈cˈan̈e yanma naj, han̈echˈan Comam yohtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "между които и ние всички сме живели някога в нашите плътски страсти, като сме изпълнявали волята на плътта и на помислите, и по естество сме били чада на гнева, както и другите. \t Caw chinkˈanan tet Comam Dios tato chiyakˈ hajlo Comam henabal, yun̈e heyohtan̈enilo huneˈ iscawxobal cocˈul bay awtebilon̈, cat hetxumnilo huneˈ comatan chakˈ Comam jet, han̈on̈ ayon̈xaco yuninalo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В същия ден Исус излезе из къщи и седна край езерото. \t Yin̈ticˈa huneˈ tzˈayic tuˈ, elti Comam Jesús yul n̈a, isto Comam istiˈ haˈ lago, yay tzˈon̈no Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и заваля дъждът, придойдоха реките и духнаха ветровете, и устремиха се върху тая къща; и тя падна, и падането й бе голямо. \t Lahwi tuˈ, yakˈni huneˈ niman jakˈekˈ n̈ab, ischˈibcan̈ ha haˈ, ismakˈnico isba haˈ yin̈ teˈ yaycˈay teˈ, yuchcˈacanto teˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И докато се бавеше младоженецът, додряма се на всичките, и заспаха. \t Yajaˈ xin ecˈto yorahil yulbal naj chimohyi tuˈ, caw xin kˈahan yechman ebix, matxa chitecha wayan̈ yu ebix yuxin waycan̈ ebix sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когото нашите бащи не искаха да послушат, но го отхвърлиха, и се повърнаха със сърцата си в Египет, \t Yet yecˈle naj Moisés tuˈ xol ebnaj jet con̈ob Israel tuˈ bey txˈotxˈ desierto, ay huneˈ naj ángel isye isba tet naj, bey iswiˈ witz Sinaí. Haˈ tet naj Moisés tuˈ yakˈ naj ángel cuybanile yet cokˈinal mach istan̈bal yu Comam Dios, haxa naj Moisés an̈ecano jet han̈on̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава книжниците, които бяха от фарисеите, като видяха, че Той яде с грешниците и бирниците, казаха на учениците Му: Защо яде и пие с бирниците и грешниците? \t Hayet yilni ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj fariseo ta chiwaˈ Comam yeb anma tuˈ, iskˈamben ebnaj tet ebnaj iscuywom Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chiwaˈ naj hecuywawom tiˈ xol ebnaj ikˈomilo tohlabal yeb ebnaj txˈoj isbeybal? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Известна по добрите си дела: ако е отхранила чеда, ако е приемала странки, ако е омивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело. \t Yet chachcachwa yin̈ ebnaj ichamtaxa, mach howo chu hatzotel tet ebnaj, wal xin hakˈancˈulal chaẍtzotel tet ebnaj, hacaˈ chiyu hatzotel tet hamam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но да има равенство, така щото вашето сегашно изобилие да запълни тяхната оскъдност, та и тяхното изобилие да послужи на вашата оскъдност; така щото да има равенство, \t Yuxin xajalan̈ tet naj Tito ta chito naj ilwal teyin̈, cat ischahni naj hecolwal cheyakˈ yu iscˈulchˈanil hecˈul, yuto haˈ naj ichico ischahni hecolwal yet babelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В това като съветваш братята, ще бъдеш добър служител Исус Христов, хранен с думите на вярата и доброто учение, което си следвал до сега. \t Yin̈ caw yeli ebnaj diácono cˈul chiyute isba yin̈ ismunil, chioccano iswinajil ebnaj cat yoc yip yanma ebnaj istzotel yin̈ cuybanile yin̈ Comam Jesucristo, huneˈ xaheyayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в святост с целомъдрие. \t Yaco isba Comam Jesucristo yul iskˈab camical yun̈e istohlan ismul sunil anma. Huneˈ tiˈ isyelo isba yet yapni istiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Защото всичко това търсят езичниците), понеже небесният ви Отец знае, че се нуждаете от всичко това. \t Yuto haˈ anma mach ohtan̈e Comam Dios chianico huntekˈan tuˈ yin̈ iscˈul. Yajaˈ wal Comam Dios ay yul satcan̈, yohtaxa Comam tato chiocnico huntekˈan tuˈ heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не може добро дърво да дава лоши плодове; или лошо дърво да дава добри плодове. \t Teˈ satnom teˈ cˈul, ¿tom machiswalil sat teˈ chakˈa? ¡Machoj! Yeb te teˈ machiswalil, ¿tom cˈul sat teˈ chakˈa? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в един от дните, когато Той поучаваше людете в храма и проповядваше благовестието, надойдоха главните свещеници и книжниците със старейшините и Му рекоха: \t Ay huneˈ tzˈayical tiˈ yet lan̈an iscuywa Comam Jesús yul yatut Comam Dios, yet chalni Comam cuybanile yet colbanile, yapni ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yebpaxo ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yeb ebnaj ichamta iswiˈehal yin̈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И казаха: Не е ли този Исус, Иосифовият син, Чиито баща и майка ние познаваме? Как казва Той сега: Аз съм слязъл от небето? \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Caw machim hawip win̈an tato maẍtaj Comam Dios akˈn̈e huneˈ hawip tiˈ yul hakˈab. Wal xin, haˈ naj quinanicojan yul hakˈab tiˈ, haˈ naj caw ecˈna ay ismul tasataj, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравът с моята собствена ръка, който е белег на всяко послание, аз, Павел, пиша така: \t Heyohtaj tato mach ton̈eho con̈waˈan̈ texol, wal xin con̈munlahan̈ tzˈayical yeb akˈbalil yun̈e matzet chicokˈanan̈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като отивате, проповядвайте, казвайки: Небесното царство наближи. \t Asiˈwe xin, cat heyalni tet anma tato Comam Dios ay yul satcan̈ yocxa yahawo yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Продайте имота си и давайте милостиня; направете си кесии, които не овехтяват, неизчерпаемо съкровище на небесата, гдето крадец не се приближава, нито молец изяжда. \t Txon̈weto tzet ayex, cat heyakˈni istohol tet anma matzet aya, hac tuˈ chu hewatxˈen huneˈ istxˈuyal hekˈalomal mach chikˈato bey satcan̈. Huntekˈan kˈalomal tuˈ machi bakˈinal chitan̈iloj yuto haˈ bey tuˈ machi elkˈom, machipaxo noˈ ih chiˈetanotoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ще дойдат от изток и запад, от север и юг, и ще седнат в Божието царство. \t Wal xin chitit anma yulajla con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat iscutxico iscˈatan̈ Comam Dios, cat iswaˈ sat meẍa iscˈatan̈ Comam Dios Yahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "имащи вид на благочестие, но отречени от силата му; тоже от такива страни. \t Elan̈ tet sunil istxˈojal choche ebnaj hawet tzehal iswatxˈe; wal xin ocan̈ tzujno yinta istoholal. Cam lahico hawanico hawanma yin̈ Comam, xahan chawil hawet anmahil. Caw ayojab akˈancˈulal yul hawanma hacaˈ sunil macta chiawten Comam yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каква полза братя мои, че има вяра, а няма дела? Може ли такава вяра да го спаси? \t Hex wuẍtaj, hex wanab, txumweloj tato haˈ Comam Dios sicˈnican̈ anma mebaˈ ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu yakˈni Comam iskˈalomal tet yin̈ yanayto yul yanma yin̈ Comam, cat ischahnipaxo yehobal bay chˈoc Comam Yahawil, huneˈ yalte Comam tet mac chˈocheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже и правите това на всички братя по цяла Македония. Но молим ви се братя, да преуспеете в това повече и повече \t Heyohtaj baytet hecuybanil akˈbil teyet juhan̈, yu ischejbanil Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава влезе Сатаната в Юда, наречен Искариот, който беше от числото на дванадесетте; \t Yuxin, to naj iscˈatan̈ ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb iscˈatan̈ ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios, yu istzotel yin̈ tzet chu yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да! И ти, детенце, пророк на Всевишния ще се наречеш; защото ще вървиш пред лицето на Господа да приготвиш пътищата за Него. \t Yalnipaxo icham Zacarías tuˈ yin̈ iscˈahol: Walach hach tiˈ cˈahol, chachoc ischejabo Comam Dios caw ay yip, yuto hach babel chaẍto sata Comam Jahawil. Yu hawatxˈen isbeh Comam, haˈ ton hacuyni yanico anma isnabal yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "докле се издигна друг цар над Египет, който не познаваше Йосифа. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin, oc huneˈxa naj reyal yin̈ txˈotxˈ Egipto tuˈ, yaj matxa ohtabilo naj José tuˈ yu naj, yuto caw payxa camto naj José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той рече, Бог на бащите ни те е предназначил да познаеш неговата воля, да видиш праведника, и да чуеш глас от неговите уста; \t Haˈ tuˈ xin ay huneˈ naj Ananías isbi, caw yijemcano naj yin̈ isley naj Moisés. Caw xin sunil ebnaj ah Israel ay yul con̈ob Damasco, caw cˈul istzotel yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но казвам ви, на Тир и Сидон наказанието ще бъде по-леко в съдния ден, отколкото на вас. \t Yajaˈ chiwalan teyet, yet chiapni istzˈayical bay chil Comam Dios yin̈ tzet chielico anma, caw ecˈbalto isyaˈtajil chischah huntekˈan anma tiˈ sata anma ay yul con̈ob Tiro yeb anma ay yul con̈ob Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако търсите нещо друго, то ще се реши в редовното събрание. \t Yuto haˈ ebnaj maxeyiti tiˈ, machi huno tzet xayelkˈa ebnaj yul yatut ix codiosal tiˈ, machipaxo huno ebnaj tiˈ buchwa yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус им рече: Не бойте се; идете кажете на братята Ми да идат в Галилея, и там ще Ме видят. \t Yalni Comam tet ebix: ―Mach chexxiwi, as halwe tet ebnaj wuẍtajan tato chito bey Galilea, haˈ bey tuˈ chinyilaˈan ebnaj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не закоравявайте сърдцата си както в преогорчението, Както в деня на изкушението в пустинята, \t Yuxin caw yilal yuteco isba Comam hacaˈ han̈on̈ yuẍtajon̈ tiˈ, yu istzˈay iscˈul jin̈ yeb yu yoc tzotelo jin̈ tet Comam Dios, hacaˈ hunu naj yahawil sacerdote caw yijem, yanico isba Comam xahanbalil jin̈ yu yelcano comul jiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "йто, бидейки сияние на Неговата слава, и отпечатък на Неговото същество и държейки всичко чрез Своето могъщо слово, след като извърши [чрез Себе Си] очищение на греховете, седна отдясно на Величието на високо, \t Hanin Pablo intiˈan han‑caw‑inan chintzˈibn̈etojan, tato ay iscˈas naj tawet haninan chintohlahan, waxan̈ca xin chinnatijan tawet tato aypaxo hacˈas wetan, yuto haninan walan Istzotiˈ Comam Jesucristo tawet yet hachahni Comam yul hawanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "всекиму работата ще стане явна каква е; защото Господният ден ще я изяви, понеже тя чрез огън се открива; и самият огън ще изпита работата на всекиго каква е. \t Yet wecˈan texol hacaˈtan̈e haninan intzˈuncanayojan hunu te teˈ texol. Haxa yet yecˈ naj Apolos texol xin hacaˈtan̈e haˈ naj ecˈ hayenoj. Yajaˈ yin̈ caw yeli, haˈ Comam Dios chiakˈni chˈibo huneˈ tzˈunub tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тъй щото на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога, \t Wal xin heyohtaxa tato yu iscˈulal iscˈul Comam Dios, yuxin yakˈ huneˈ inmuniltiˈan yin̈ walnihan Istzotiˈ Comam texol hex mach Israelo hex tiˈ, yun̈e hewatxˈico yin̈ iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Внимавайте на себе си и на цялото стадо, в което Светият Дух ви е поставил епископи, да пасете църквата на Бога, която той придоби със собствената си кръв. \t Yuxin chiwalan teyet tato maẍtajinan ay inmulan ta ay hunujex cheyetato heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато дойдоха при народа, приближи се до Него един човек, който коленичи пред Него и каза: \t Yet yayilo Comam yeb iscuywom xol anma xin, ishitzico huneˈ naj iscˈatan̈ Comam, yay jahno naj sata Comam, yalni naj tet Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус им казва: Вие всички ще се съблазните в Мене тая нощ, защото е писано: “Ще поразя пастиря; и овците на стадото ще се разпръснат”. \t Yajaˈ yet chinitzitzbican̈an xin, chinbabitojan tesata bey Galilea, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А други, изпитвайки Го, искаха от Него знамение от небето. \t Ay huntekˈanxa ebnaj ton̈e yoche yilweˈ ta yip Comam Dios ayco yin̈ Comam Jesús, yuxin iskˈan ebnaj yilaˈ hunu cˈaybalcˈule tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да не бъде! но Бог нека бъде признат за верен, а всеки човек лъжлив, според както е писано: – \"За да се оправдаеш в думите Си, И да победиш, когато се съдиш\". \t Yuxin, ¿tzet cheyute heyalni yin̈ huneˈ chiwaltiˈan? ¿Tom mach yelapno anma Israel yeb huneˈ circuncisión ayco yin̈ tuˈ cheyute hetxumni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото законът на животворящия Дух ме освободи в Христа Исуса от закона на греха и на смъртта. \t yajaˈ xin ay huneˈ tzet chicachni inyijenan, huneˈ ley bay chintzalatuˈan, haˈ ton isley mule ayco win̈an, yuxin hacaˈ preso wehan yu huneˈ mule chichejni wuban istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дяволът, който ги мамеше, биде хвърлен в огненото жупелно езеро, гдето са и звярът и лъжепророкът; и ще бъдат мъчени денем и нощем до вечни векове. \t Wal sunilxa ebnaj xin potxˈlax ebnaj yu chˈen espada chielti yul istiˈ naj ayahto yiban̈ noˈ cheh tuˈ, caw xin sunil noˈ chˈic tuˈ caw nohcano iscˈul iscˈuxnito ischibehal sunil anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоя е за Когото рекох: Подир мене иде човек, Който достигна да бъде пред мене, защото спрямо мене беше пръв. \t Haxa yet hunxa tzˈayical xin, yilnito naj Juan tato lan̈an yapni Comam Jesús iscˈatan̈, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Ilwecˈanabi lah, haˈ huneˈ mac lan̈an yul tiˈ, haˈ akˈbilti jet yu Comam Dios coxahanbaloj, hacaˈ chiyu yoc noˈ meˈ xahanbalil. Haˈ naj chiinilo comul jiban̈ cosunil han̈on̈ ayon̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, понеже всичкото това ще се стопи, какви трябва да сте вие в своето живеене и в благочестие, \t Hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, chˈapni iscayel intzˈibn̈entojan incartahan teyet. Chinnatijan teyet, cat quexwiptzenan heyanico henabal yin̈ istoholal, hacaˈ walnitojan yin̈ babel incartahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "безразсъдни, вероломни, без семейна обич, немилостиви; \t Yajaˈ yu machi yelapno Comam Dios yul sat anma, yuxin bejbilcano anma yu Comam yin̈ sunil istxˈojal chiecˈ yin̈ isnabal. Chiswatxˈen anma tzet ye tuˈ mach yeto ay iswatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А надписът на обвинението Му бе написан така: Юдейският Цар. \t Ay xin cawan̈ ebnaj elkˈom ah yin̈ culus yinta Comam, huneˈ naj ah yin̈ iswatxˈkˈab Comam, huneˈxa naj yin̈ ismeckˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, ако някой знае да прави добро и не го прави, грях е нему. \t Hitzojon̈weco iscˈatan̈ Comam Dios, haxinwal chihitzico Comam cocˈatan̈. Hex mulum, tacojab hecˈul teyin̈ yu istxˈojal chewatxˈe, yuto caw yilal hesajn̈en heyanma yul sat Comam Dios. Hacaˈ hex chito heyocheto yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat hexahann̈enpaxo Comam heyalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако живея в тялото, това значи плод от делото ми; и така що да избера не зная, \t Hayet yillaxi ta preso wehan, caw tzetcˈa ebnaj juẍta yihti yanma ispujbanilto Tzotiˈ yet colbanile. Caw matxa chixiw ebnaj yalnicˈoj yuto caw yaco ebnaj Comam Dios Jahawil yipo yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като повика дванадесетте Си ученици, даде им власт над нечистите духове, да ги изгонват, и да изцеляват всякаква болест и всякаква немощ. \t Lahwi tuˈ, iscutxbanico Comam Jesús ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom, yakˈni Comam yip ebnaj yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma, yebpaxo xin yu yakˈni cawxo ebnaj anma yaˈay, yeb yu yinilo ebnaj tzettaj yaˈ yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И от тоя град много самаряни повярваха в Него поради думите на жената, която свидетелствуваше: Той ми каза всичко, което съм сторила. \t Yuxin chexinchejtojan xol anma, hacaˈ ebnaj chicˈupnican̈ ixim trigo tuˈ, nan ebnaj babel munlanahi hacaˈ yin̈ istxihnayo ixim, hex tiˈ xin caw toxan̈e chexecˈ hecˈupuˈcan̈ ixim, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, ако се и ожениш, не съгрешаваш; и девица, ако се омъжи, не съгрешава; но такива ще имат житейски скърби, а пък аз ви жаля. \t Tato ay hunu mac ayicto yalan̈ yip hunu maca yet yawtelax yu Comam, machojab chitac iscˈul yin̈ huneˈ tuˈ, yajaˈ tato ay tzet chu yelti yalan̈ yip huneˈ mac tuˈ caw cˈultopaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като влязоха в къщата, видяха детето с майка Му Мария, паднаха и Му се поклониха; и отваряйки съкровищата си принесоха Му дарове, — злато, ливан и смирна. \t Hayet yapni ebnaj xin yocto ebnaj yul n̈a. Yilni ebnaj nichˈan neneˈ tuˈ yeb ismiˈ, yay jahno ebnaj sata nichˈan neneˈ tuˈ, yalni ebnaj cˈulla tzotiˈ yin̈. Lahwi tuˈ ishajni ebnaj iscˈuwanbal, yakˈni ebnaj chˈen oro, yeb teˈ pom, yeb huntekˈan an̈ caw xukˈ sam chiyij mirra sabehal tet nichˈan Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когото любите без да сте Го видели, в Когото вярвате, без сега да го виждате, радвате се с неизказана и преславна радост, \t Hato yet istxahlipaxo naj hunelxa yichipaxico yakˈni n̈ab. Hac tuˈ xin yakˈni sat tzˈunub hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато се мина съботата, Мария Магдалина, Мария Якововата майка, и Саломия купиха аромати за да дойдат и го помажат. \t Haxa yet islahwi istzˈayical xewilal xin, islokˈni ix María ah Magdala yeb ix María ismiˈ naj Jacobo, yeb ix Salomé huntekˈan an̈ caw xukˈ sam yu yanico ebix yin̈ isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова се зарадва сърцето ми, и развесели се езикът ми, А още и плътта ми ще престоява в надежда; \t Yuxin caw chitzala wanmahan, chintzotelan yin̈ caw tzalahilal. Waxan̈ca chicam innimaniltiˈan, yaj chicawxi incˈulan yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "За Димитрия се свидетелствува добро от всички, и от самата истина; а още и ние свидетелствуваме и ти знаеш, че нашето свидетелство е истинско. \t Wuẍtaj, caw chinkˈanan tet Comam Dios tato caw hacaˈ iscˈulal hawehico yin̈ tzettaj ye tuˈ yet Comam Dios, hac tuˈ xin iscˈulal chiˈecˈpaxo hawu. Chinkˈannipaxojan ta caw hachn̈eticˈapaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и предпочете да страда с Божиите люде, а не да се наслаждава за кратко време на греха, \t Yajaˈ wal xin, haˈ huneˈ ehobal ecˈna cˈul ay yul satcan̈, haˈ ayco yin̈ isnabal ebnaj. Yuxin mach chitxˈixwi Comam Dios yet chalni ebnaj Comam isDiosaloj, yuto ay huneˈ iscon̈ob ebnaj watxˈebil yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже, както Отец възкресява мъртвите и ги съживява, така и Синът съживява, тия които иска. \t Wal hanintiˈan, Iscˈahol Dios wehan, caw xin xahan ayinan yu Inmamtuˈan. Sunil tzet chinwatxˈehan Inmamtuˈan chiyeni wetan. Ayto xin huntekˈan tzet caw ay yelapno chisye Inmamtuˈan wetan cat inwatxˈenan, hac tuˈ xin chicˈay hecˈul heyilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като видя, че се стича народ, смъмра нечистия дух, казвайки му: Душе неми и глухи, Аз ти заповядвам: излез от него, и да не влезеш вече в него. \t Hayet yilni Comam tato caw hantan̈e anma iscutxbaco isba iscˈatan̈, ischejnilo Comam ischejab naj matzwalil yin̈ naj nichˈan tzeh tuˈ, yalni Comam: ―Ach ischejab naj matzwalil, akˈom sucbo anma, yeb hawu yuxin mach chabe naj nichˈan tzeh tiˈ, haninan chiwalan tawet, elan̈ yin̈ naj, matxa chachmeltzo hunelxa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "па и народите ще донасят в него славните си и ценни неща. \t Huneˈ niman con̈ob tuˈ can̈eb istxiquin, lahan xin yeco ismalil hunun istxiquin tuˈ. Hayet ismalen naj ángel huneˈ con̈ob tuˈ wajeb ciento legua yecoj. Huneˈ con̈ob tuˈ hacaˈ yeco ismalil ispacˈul hac tuˈ yeco ismalil istxiquin, hac tuˈ yepaxocan̈ istel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като се съмна, стана не малко смущение между войниците_— какво стана Петър. \t Isyeni naj yu iskˈab yun̈e isbejni ebnaj istzoteli. Lahwi tuˈ xin, yoc naj yalnolo tzet yu iscollax naj yul preso tuˈ yu Comam. Yalni naj tet ebnaj tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Halwe huneˈ tiˈ tet naj Jacobo yeb huntekˈanxa ebnaj juẍtaj, ẍi naj. Lahwi tuˈ yelti naj xol ebnaj, isto naj yul huneˈxa con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И както сме се облекли в образа на пръстния, ще се облечем и в образа на небесния. \t Hacpax tuˈ tzˈayic, mach lahano iskˈakˈal yeb ixahaw, mach lahanpaxo yeb txˈumel, hacpax tuˈ ej txˈumel mach lahano iskˈakˈal hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя мои, не ставайте мнозина учители, като знаете, че ще приемем по-тежко осъждане. \t Kˈinalo ta ay hunu mac chihalni: “Ayco wanmahan yin̈ Comam.” Haxa hunxa mac xin chalpaxoj: “Iscˈulaln̈e chinwatxˈeˈan.” Chiwalan teyet, mach ayoco Comam Dios yipo heyanma ta mach chewatxˈe iscˈulal. Wal xin chinyehan teyet ta ayco Comam Dios yipo wanmahan yu chinwatxˈehan iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичко това Исус изказа на народа с притчи, и без притчи не им говореше; \t Yet yakˈni Comam Jesús Istzotiˈ Comam Dios iscuyu anma naba yecheln̈e bay tzotel Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някой си Анания, човек благочестив по закона, удобрен от всички там, живеещи юдеи, \t Lahwi tuˈ xin inkˈambenan hacaˈ tiˈ: “¿Tzet wal wuten inbahan Mamin?” quinchiyan. Yalni Comam wetan hacaˈ tiˈ: “Ahan̈wanoj, cat xin hato yul con̈ob Damasco, haˈ tuˈ xin chihallaxo tawet tzet wal hawuten haba,” ẍi Comam wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато подухна южен вятър, мислейки, че сполучиха целта си, те дигнаха котва та плуваха близо покрай Крит. \t Wal naj capitán yin̈ ebnaj soldado xin, caw ecˈna yabeto naj tzet yal naj yahawil yeco yin̈ teˈ barco, yeb tzet yal naj chiˈinicˈo teˈ barco tuˈ sata tzet yal naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Мойсей рече: \"Почитай баща си и майка си\" и: \"Който злослови баща или майка, непременно да се умъртви\". \t Tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés hacaˈ tiˈ: “Xahan chawil hamam, hamiˈ, yuto haˈ mac chalni tzotiˈ txˈoj yin̈ ismam ismiˈ, makˈbil iscami,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава аз паднах пред нозете му да му се поклоня; но той ми рече: Недей; аз съм съслужител на тебе и на братята ти, които държат свидетелството за Исуса; поклони се Богу; защото духът на пророчеството е да свидетелствуваме за Исуса. \t Alaxpaxayo huneˈ niman isyaˈtajil yiban̈ con̈ob Babilonia tuˈ yuto haˈ bey tuˈ ilcha ischiqˈuil ebnaj ischejab Comam Dios potxˈbilcamoj, yeb ischiqˈuil macta yetxa Comam yehi, yeb ischiqˈuil ebnaj potxˈlax yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не давайте свято нещо на кучетата, нито хвърляйте бисерите си пред свинете, да не би да ги стъпчат с краката си и се обърнат да ви разкъсат. \t Istzotiˈ Comam Dios lahan yeb huntekˈan chˈen chˈen perla isbi, caw ay istohol. Yuxin mach chu jakˈni Istzotiˈ Comam tet hunu mac machi yelapno Comam yul sat, yuto lahan yeb metx txˈiˈ caw how, chitit lemna jin̈. Aypaxo mac hacaˈ noˈ txitam, ton̈e chioc isxan̈aˈto tzet chˈakˈlax tet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те Му казаха: Где искаш да приготвим? \t Yalni Comam tet ebnaj xin: ―Hayet chexapno bey yul con̈ob tuˈ, cheyilaˈ huneˈ naj ikˈbil huneˈ tzˈajab haˈ yu. Chexocowe tzujno yinta naj masanto yul n̈a bay chiocto naj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чу Исус, че го изпъдили вън, и, като го намери, рече: Ти вярваш ли в Божия Син? \t Caw xawalan hatzotiˈ yabeˈ ebnaj, yaj wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw chichiwa iscˈul yin̈ ebnaj yuto caw matxa yeto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ye ebnaj. Hacaˈ inpaxojan mach yeto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато почне да става това, изправете се и подигнете главите си, защото изкуплението ви наближава. \t Hayet lan̈an istzabnico yuni huntekˈan chiwaltiˈan, cheyaweco yip heyanma, cat hetˈan̈xiwecan̈ satcan̈ yuto toxa chexcolchahi, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза им: Човешкият Син е господар на съботата. \t Yin̈ hunxa tzˈayic xewilal, octo Comam Jesús yul iscapilla ebnaj Israel, yichico Comam iscuyni anma tuˈ. Ay xin huneˈ naj camnajilo iswatxˈkˈab ayicto xol anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Начаса се намерих в изстъпление чрез Духа, и, ето, престол беше поставен на небето, и на престола седеше Един. \t Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban bey con̈ob Laodicea: “Comam istˈin̈anil chala, Comam testigo caw yijem yeb chalni isyelal, Comam watxˈen̈e sunil tzettaj ye tuˈ yeb Comam Dios, haˈ chalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А други паднаха на добра земя, и дадоха плод, кое стократно, кое шестдесет, кое тридесет. \t Walpaxo ixim hin̈at apni xol txˈo txˈotxˈ caw cˈul, caw sakˈal yu ischˈibcan̈ ixim. Yet yakˈni ixim sat, ay ixim akˈni cien yin̈ hunun iswiˈ, aypaxo ixim sesenta, aypaxo ixim yakˈ treinta sat yin̈ hunun iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "дано ви усъвършенствува във всяко добро нещо, за да вършите Неговата воля, като действува във вас това, което е угодно пред Него чрез Исуса Христа, Комуто да бъде слава във вечни векове. Амин. \t Hacpax tuˈ yu Comam Jesús, cam Comam istxam con̈ob Jerusalén yun̈e issajn̈encano Comam yanma anma yu ischiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичко у вас да става с любов. \t Etzan̈em chincanan hanicˈo tiempohal tecˈatan̈, maca xin haˈ bey tuˈ ayinicˈojan chiecˈ n̈abil; ta hac tuˈ hexxa chexcolwa win̈an yin̈ inbelan yet chinelan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Между това, дойдоха юдеи от Антиохия и Икония, които убедиха народа; и те биха Павла с камъни и го извлякоха вън от града, като мислеха че е умрял. \t Yaj wal xin ay huntekˈan ebnaj Israel ay yul con̈ob Antioquía yeb con̈ob Iconio apni yul con̈ob Listra tuˈ. Yoc ebnaj akˈocˈule tet anma, hac tuˈ xin yu ishelni anma tuˈ isnabal, yoc anma iskˈojnocan̈ naj Pablo. Ham yalni anma tato cam naj, yuxin oc anma ishatxacanilto naj yintalto con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато се молите, не говорете излишни думи, както езичниците; защото те мислят че ще бъдат послушани заради многото си говорене. \t Hayet chextxahli, machojab chexoc hecayen̈e tzotiˈ matzet chaliloj hacaˈ chute anma maẍto ohtan̈eho Comam Dios. Yuto chistxum ebnaj ta yu caw nimej chute ebnaj yoj istxah, caw chabe Comam Dios tzet chal ebnaj yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава казва: Ще се върна в къщата си отгдето съм излязъл. И, като дойде намира я празна, пометена и наредена. \t Lahwi tuˈ cat yecˈ yin̈ isnabal naj hacaˈ tiˈ: “Etzan̈em cˈul inmeltzohan bayticˈa ayinan,” ẍi naj. Haxa yet chiapni naj xin cat yilni naj yanma huneˈ naj tuˈ hacaˈ hunu n̈a machi yahaw, caw cˈul yecan̈ kˈalem yul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А вечерта на същия ден, първия на седмицата, когато вратата на стаята, гдето бяха учениците, беше заключена поради страха от юдеите, Исус дойде, застана посред, и каза им: Мир вам! \t Yet yilni anma ah Judea yokˈcan̈ Comam, yalni hacaˈ tiˈ: ―Caw yeli xahan ay naj yu yaˈ, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както е писано: – \"Ето, полагам в Сион камък, о който да се спъват, и канара, в която да се съблазняват; И който вярва в Него не ще се посрами\". \t Yalpaxo naj Isaías: Haˈ Comam Dios caw aycano yip, ta mach issicˈlecano Comam haywan̈o jicˈal, caw lahanmi con̈elico hacaˈ con̈ob Sodoma yeb con̈ob Gomorra, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато Кифа дойде в Антиохия, аз му се възпротивих в очи, защото беше се провинил. \t Haˈ hun juẍta Tito tzujan jintajan̈ waxan̈ca griego yicˈal naj, yajaˈ machi hunu mac ischilba yalni tato masan chiyakˈ circuncidar isba naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А обещанията се изрекоха на Авраама и на неговия потомък. Не казва: \"и на потомците\", като на мнозина, но като за един: \"и на твоя потомък\", Който е Христос. \t Yet payat tiempo tuˈ, tzˈibn̈ebilcanayo yul Yum Comam Dios tato ebnaj mach Israeloj chican ebnaj cˈulal yul sat Comam Dios yuto chayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam. Yuxinto halbilcano huneˈ tzotiˈ tiˈ tet icham Abraham, bay chala: “Hawu yuxinto caw sunil anma yulajla con̈ob bay chiwakˈan iscˈulal incˈulan,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не пий вече само вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания. \t Yuxinto chiwochehan tato chimohyi ebix hunix kˈopoto, ayojab yunin ebix cat yoc ebix yilno yatut; haxinwal machi bay chicawxi anma chon̈cajni yin̈ Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всеки, който иска, получава; който търси, намира; и на онзи, който хлопа, ще се отвори. \t Yuto haˈ mac chikˈanni chischah, haˈ mac chisayni chiˈilcha yu. Haˈ mac chiˈelico yaw sat pulta, chihajlax tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им рече: Видях сатана, паднал от небето като светкавица. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Caw yel cheyala, wilan istitcˈay naj matzwalil satcan̈ hacaˈ isjebla hunu cˈuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те прочее, след като засвидетелствуваха и разгласяваха Господнето учение, върнаха се в Ерусалим, като по пътя проповядваха благовестието на много Самарийски села. \t Istakˈwi naj Simón tuˈ: ―Caw chinkˈanan teyet, kˈanwe nimancˈulal win̈an tet Comam Dios, haxinwal machi huno isyaˈtajil chihul wiban̈an yu Comam, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да проглася благоприятната Господна година\". \t Quinyatijan walaˈan ta chˈayilo istiempohal iscolnilo Comam Dios iscon̈ob, ẍiayoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но сега Бог е поставил частите, всяка една от тях, в тялото, както му е било угодно. \t Sunil huntekˈan tiˈ haˈticˈa Comam Espíritu Santo chiakˈni cowatxˈeˈ hununon̈, hataticˈa tzet choche Comam yakˈa jet. Caw xin hunchˈann̈e Comam Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И кажете на Архипа: Внимавай на службата, която си приел от Господа, да я изпълниш. \t Chitopaxo juẍta Onésimo yetbiho naj, naj tiˈ caw xahan ay naj juhan̈, caw yijem naj yin̈ tzet chal Comam Dios, heyet con̈obpaxo naj. Haˈ ebnaj xin chihalni teyet tzettaj chiyu bey tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и имаше божествена слава като светеше, както свети някой много скъпоценен камък, като яспис, прозрачен като кристал. \t Lahwi tuˈ xin, wilnihan huneˈ acˈ satcan̈ yeb huneˈ txˈo txˈotxˈ acˈ, yuto haˈ babel satcan̈ yeb txˈotxˈ babel txˈotxˈ caycan̈, hacpax tuˈ xin haˈ mar caycan̈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който е от Бога, той слуша Божиите думи; вие затова не слушате, защото не сте от Бога. \t Lahwi tuˈ xin, yinito ebnaj isnimanil Comam, ispichnico ebnaj kˈap yeb an̈ caw xukˈ sam tuˈ yin̈ isnimanil Comam; yuto hac tuˈ chiyute anma Israel yin̈ iscamom yet chimujlaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А учениците, които минаха на отвъдната страна, забравиха да вземат хляб. \t Yet yecˈ apno Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom iskˈaxepicˈto haˈ lago isnaniti ebnaj tato mach yito tzet chislo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не вярваш ли, че Аз съм в Отца, и че Отец е в Мене? Думите, които Аз ви казвам, не от Себе Си ги говоря; но пребъдващият в Мене Отец върши Своите дела. \t Haˈ Comam an̈eintijan, haˈ ayco wetbihojan. Caw mach chinisbejcanojan inchuquilan, yuto han̈cˈan̈e tzet choche iscˈul chinwatxˈehan yin̈ sunilbal tiempo, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Симон, като видя, че с полагането на апостолските ръце, се даваше Светия Дух, предложи им пари, казвайки: \t Yanayo naj Pedro yeb naj Juan tuˈ iskˈab yiban̈ iswiˈ ebnaj yet istxahli ebnaj. Hac tuˈ yu ischahnicano ebnaj Comam Espíritu Santo yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като си дойде у дома, свиква приятелите си и съседите си и им казва: Радвайте се с мене, че си намерих изгубената овца. \t Haxa yet chˈapni naj yatut, cat iscutxbanico naj yamigo yeb anma ayayo iscawilal naj, cat yalni naj: “Tzalahan̈we wintajan yuto maˈilcha huneˈ inmeˈan cˈaynatoj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като Го закриваха [удряха Го по лицето и] питаха Го, казвайки: Познай кой Те удари. \t Yoc ebnaj ismajcheno sat Comam, chi‑la‑iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Halilo mac macachmakˈni, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова аз всичко издържам заради избраните, за да получат и те спасението, което е в Христа Исуса, заедно с вечна слава. \t Hach caw incˈaholtiˈan, caw akˈ hawip hawatxˈenico haba yin̈ iscˈulal iscˈul Comam Dios chiyakˈ jet, yuto caw hunxa je yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза им: Съботата е направена за човека, а не човек за съботата; \t Yacano Comam Dios tzˈayic xewilal yu iscˈulal yin̈ anma, maẍtaj yu coyijen tzˈayic xewilal yuxin watxˈicano yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, увещавам, преди всичко, да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения на всички човеци, \t Chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam Jesucristo Jahawil, yuto yakˈ Comam wipan, yu yijeminan chil Comam, yuxinto quinyacojan Comam yin̈ ismunil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И като му позволи, Павел застана на стъпалата и помаха с ръка на людете; а като се въдвори голяма тишина, почна да им говори на еврейски, казвайки:_— \t Hayet ayon̈icojan̈ yul teˈ barco tuˈ, jilnihan̈ iscancano txˈotxˈ Chipre ayayo xol haˈ mar yin̈ comecan̈. Wal teˈ barco tuˈ xin, ecˈ teˈ bey ismajul Siria yakˈaˈcano huntekˈan ijatz bey yul huneˈ con̈ob chiyij Tiro, yuxin haˈ tuˈ con̈canan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не само за тях се моля, но и за ония, които биха повярвали в Мене чрез тяхното учение, \t Ay xin huneˈ naj, Caifás isbi, iswiˈehal yehico naj yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ huneˈ habil tuˈ. Haˈ naj halni: ―Hex tiˈ caw matzet heyohtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и прости ни дълговете, както и ние простихме на нашите длъжници; \t Akˈ nimancˈulal yin̈ istxˈojal chicowatxˈehan̈, hacaˈ chu jakˈni nimancˈulalan̈ yin̈ anma chiwatxˈen istxˈojal jin̈an̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус, \t Yuxin tzˈay iscˈul Comam Dios win̈an. Hac tuˈ xin, win̈an isyelo Comam Jesucristo sunil isnimancˈulal chiyakˈ tet anma mulum. Yuxinto haninan ayinicojan yechelo sunil anma chichahnayto Comam Jesucristo yul yanma yun̈e ischahnicano kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "върху когото всяко здание, стройно сглобено расте за храм свет на Господа; \t Yet payxa tuˈ, nahat heyehilo yin̈ Comam Dios, wal tinan̈ xin ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, yuxinto caw hitznajexico iscˈatan̈ Comam Dios yu iscamical Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато чу Исус, че Йоан бил предаден, отиде в Галилея. \t Hayet yaben Comam Jesús tato alaxicto naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma yul preso, isto Comam yul ismajul Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чуйте друга притча. Имаше един стопанин, който насади лозе, огради го с плет, изкопа в него лин, и съгради кула; и като го даде под наем на земеделци, отиде в чужбина. \t Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj: ―Abewe huneˈxa yechel chiwaltiˈan: “Ay huneˈ naj yahaw munil tzˈunni teˈ uva sat istxˈotxˈ, ispenayo naj istzˈunub tuˈ. Iswatxˈen naj bay chiyatzˈlax yal teˈ, iswatxˈenpaxocan̈ naj huneˈ n̈a nimajal yucan̈ istel yun̈e istan̈elax huneˈ peyab tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yanito naj istzˈunub tuˈ comonal tet huntekˈan ebnaj. Isto naj yul huneˈxa con̈ob caw nahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато седяха в Галилея, Исус им рече: Човешкият Син ще бъде предаден в ръцете на човеците, \t Hayet yecˈ Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul ismajul Galilea, yalni Comam tet ebnaj: ―Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chinálaxicojan yul iskˈab anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Иоан Кръстител дойде, който нито хляб яде, нито вино пие, и казвате: Бяс има. \t Yet yulicˈo naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, mach waˈ naj yeb anma, yuxin yal anma tato ayco huneˈ ischejab naj matzwalil yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако се срамува някой от Мене и от думите ми, то и Човешкият Син ще се срамува от него, когато дойде в Своята слава и в славата на Отца и на Своите ангели. \t Ta ay mac chitxˈixwi quinischahnihan yul yanma yeb yin̈ tzet chiwalan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chintxˈixwipaxojan yin̈ anma tuˈ yet chinhulan Yahawoj yeb iskˈakˈal wipan, yeb iskˈakˈal yip Inmaman, yeb xin yip ebnaj yángel Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И земните търговци плачат и жалеят за нея, защото никой вече не купува стоките им, \t Lahwi tuˈ xin wilnihan yayilo huneˈ naj ángel yul satcan̈ caw ay yip. Caw xin sajbilo sat txˈo txˈotxˈ tiˈ yu iskˈakˈal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, братя, желая да знаете, че, макар да са били бащите ни всички под облака, и всички да са минали през морето, \t Yet chinecˈan xol ebnaj wet con̈ob Israelan, hacaˈ isbeybal ebnaj tuˈ hac tuˈ chiwute inbeybalan, yun̈e yoc haywan̈o ebnaj yul iskˈab Comam, cat yelcanti ebnaj yalan̈ ley, yuxin hacaˈtan̈e chiwacto inbahan yalan̈ isley naj Moisés. Yajaˈ yin̈ caw isyelal mach ayinoctojan yalan̈ ley tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, има последни, които ще бъдат първи, и има първи, които ще бъдат последни. \t Ay mac machi yelapno yul sat anma tinan̈, yaj caw ay yelapno ye yul sat Comam Dios, haˈ caw cˈul chˈelcanico yet bakˈin. Aypaxo anma, caw ay yelapno ye tinan̈ yul sat anma, yaj mach cˈulu chˈeloco yet bakˈin, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото целият закон се изпълнява в една дума, сиреч в тая \"Да обичаш ближния си както себе си\". \t Yuto han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam Jesucristo, caw matxa tzet chaliloj ta ayco maca mach ayco huneˈ circuncisión jin̈, wal xin haˈ huneˈ caw yilal haˈ ton janayto yul janma yin̈ Comam, hac tuˈ xin caw xahan chijil jet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие сте нашето писмо, написано в сърдцата ни, узнавано и прочитано от всичките човеци; \t Hac tuˈ chijute haxinwal mach chikˈoji naj matzwalil jin̈, yuto johtaxa tzet chu yoc naj etlo jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А научете притчата от смоковницата: Когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че е близо лятото. \t Txumwecˈanab yin̈ teˈ higuera, hayet chiyaxbilo ischon iskˈab teˈ cat yelilo niẍte xaj teˈ, cheyohtan̈eloj ta toxa chioc haˈ n̈ab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той почна да говори дързостно в синагогата; но Прискила и Акила, като го чуха, прибраха го и му изложиха по-точно Божия път. \t Ay huneˈ naj Israel, Apolos isbi, ah con̈ob Alejandría. Naj Apolos tiˈ, apni naj yul con̈ob Efeso bay cancano ix Priscila yeb naj Aquila. Caw helan naj istzoteli, yeb caw yohta naj tzet ayayo yul Yum Comam Dios tzˈibn̈ebilcano yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ако в неправедното богатство не бяхте верни, кой ще ви повери истинското богатство? \t Yuxin ta mach cˈulo cheyute heba yin̈ hekˈalomal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ¿haˈ tom xin huneˈ iskˈalomal satcan̈ chiˈakˈlax teyet? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава те пак закрещяха, казвайки: Не Тоя, но Варава. А Варава беше разбойник. ГЛАВА 19 \t Lahwi tuˈ xin, yinito naj Pilato tuˈ Comam Jesús, ischejni naj hatelaxo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Стани, вземи детето и майка Му, и иди в Израелевата земя; защото измряха ония, които искаха живота на детето. \t ―Ahan̈wanoj cat hameltzo yeb nichˈan unin tiˈ yeb ismiˈ bey hacon̈ob Israel, yuto xacam ebnaj ochen potxˈno camo nichˈan unin tiˈ, ẍi naj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им отговори: Много добри дела ви показах от Отца; за кое от тия дела искате да Ме убиете с камъни? \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj iscuywom: ―Hanicˈxan̈e bay matxa cheyilaˈ win̈an, hanicˈxan̈e cat heyilnipaxo win̈an hunelxa yuto chintohan bey Inmaman, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "неже чухме, че някои, които са излезли от нас, ви смутили с думите си, и извратили душите ви, [като ви казват да се обрязвате и да пазите закона,] без да са приели заповед от нас, \t Lahwi tuˈ xin, ischejlaxto ebnaj, yakˈaˈ teˈ carta bay chal hacaˈ tiˈ: ―Han̈on̈tiˈan̈ ischejab Comam Jesús jehan̈, yeb han̈on̈ anciano on̈tiˈan̈, heyuẍta jehan̈ yin̈ Comam Jesucristo, chicokˈambehan̈ teyet hanicˈ heye yin̈ hecawil hex wuẍta mach Israelo ay yul con̈ob Antioquía, yeb yul txˈotxˈ Siria yeb yul txˈotxˈ Cilicia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те в отговор му рекоха: Да не си и ти от Галилея? Изследвай и виж, че от Галилея пророк не се издига. \t Yalni Comam tet ebnaj hunelxa: ―Ayojab akˈancˈulal texol. Hacaˈ yu walaxtijan yu Inmaman, hac tuˈ xin chiyu quexwanitojan, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако брат ти се оскърби поради това, което ядеш, ти вече не ходиш по любов. С яденето си не погубвай онзи, за когото е умрял Христос. \t Yuxin cam Comam Jesucristo, yitzitzibican̈ hunelxa yu yoc Comam Yahawil yin̈ anma camom yeb anma itzitz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на всеки се дава проявлението на Духа за обща полза. \t Yajaˈ ta ay hunu mac caw xan̈ohchahi chisje iswaˈcano bey yatut, haxinwal mach chayo Comam isyaˈtajil teyiban̈ yin̈ huntekˈan tzet mach toholo chewatxˈe tuˈ. Wal yin̈ huntekˈanxa xin, yetto chinapnihan texol cat quexinwatxˈenicojan yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото вие, братя, на свободата бяхте призовани; само не употребявайте свободата си като повод за угаждане на плътта, но с любов служете си един на друг. \t Wal han̈on̈ tiˈ, yu Yespíritu Comam Dios ayco jin̈, yuxinto caw chijaco yin̈ janma tato chon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios, yu chijaco janma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О и го избави от всичките му беди, и му даде благоволение и мъдрост преди Египетския цар Фараона, който го постави управител над Египет и над целия си дом. \t Naj yahawil ebnaj sacerdote Israel, oc naj iskˈambeˈ tet naj Esteban: ―¿Yelmi sunil tzet challax tawin̈ tiˈ? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "За всичко имам сила чрез Онзи, Който ме подкрепява. \t Caw cˈulchˈanojab hecˈul yul sat sunil anma. Hanicˈxan̈e tiempohal cat yul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ако и да ви писах това, не го писах заради обидника, нито заради обидения, но за да ви се яви пред Бога до колко имате усърдие спрямо нас. \t Caw yin̈ sunil wanmahan chintzotelan teyet yeb xin caw chintzalahan teyin̈, waxan̈ca lan̈an wilnihan isyaˈtajil bey tiˈ, yaj caw chikˈ yip wanmahan, yeb caw chioccano huneˈ niman tzalahilal yin̈ wanmahan chiwabehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва - Исус: Иди, повикай мъжа си и дойди тука. \t Yalni ix tet Comam xin: ―Mamin, akˈ huneˈ haˈ chawal tiˈ wucˈuˈan haxinwal matxa chitaj intiˈan, matxa chinhulan ikˈo haˈ bey tiˈ, ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Такъв човек да не мисли, че ще получи нещо от Господа, \t Chiwaltojan teyet ta xabejtzolax juẍta Timoteo. Ta pet chul naj incˈatan̈an chito naj wintajan yet chintohan quexwilnojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И целият народ се стараеше да се допре до Него, защото сила излизаше от Него и изцеляваше всичките. \t Istˈan̈xito Comam Jesús yin̈ ebnaj chicuywi yinta tuˈ, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Sakˈal heyet hex mebaˈ hex tiˈ, yuto ayco Comam Dios yipo heyanma, yuxin heyet heyoc yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото някои мислеха, понеже Юда държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката., че Исус му казва: Купи каквото ни трябва за празника, или: Дай нещо на сиромасите.защото някои мислеха, понеже Юда държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката., че Исус му казва: Купи каквото ни трябва за празника, или: Дай нещо на сиромасите. \t Tato hacn̈eticˈa tuˈ heyehico win̈an, machi xin checˈayto heyijen cuybanile chiwalcanotiˈan, kˈanwe tzet choche hecˈul chiakˈlaxo teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Само Лука е при мене. Вземи Марка и го доведи със себе си, защото ми е полезен в службата. \t ta chawalicˈo cuybanile yet Comam xol anma. Ta choche anma yabeˈ, maca mach choche anma yabeˈ, yajaˈ masan chawalicˈoj. Akˈ yohtan̈elo yin̈ istxˈojal chiswatxˈe, cat xin hacachwa yin̈. Chawiptzenpaxoj, yeb niman chawute hacˈul hacuynipaxo yin̈ cuybanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус в отговор му рече: Остави сега, защото така ни е прилично да изпълним всичко що е право. Тогава Йоан Го остави. \t Yajaˈ takˈwi Comam tet naj: ―Mach chu haman̈cˈon huneˈ tiˈ, wal xin yilal coyijen tzet chal Comam Dios, ẍi Comam. Hac tuˈ xin yu isyijen naj Juan yanican̈ haˈ iswiˈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "та измря третата част от одушевените същества, които бяха в морето; и третата част от корабите биде унищожена. \t Matxa xin chakˈle anma wahil yeb tajintiˈal, yeb matxa chakˈle anma kˈaˈ nitam chitzˈato yu yoj tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "рече му: Истина, истина ви казвам, [Отсега] ще видите небето отворено, и Божиите ангели да възлизат и слизат над Човешкия Син. \t Yalnipaxo Comam tet naj: ―Chawayto yul hawanma win̈an yuto mawalan ta macachwilan yich teˈ higuera, wal xin caw ecˈnato cˈaybalcˈule chito hawilaˈ sata tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, който се противи на властта, противи се на Божията наретба; а които се противят ще навлекат осъждане на себе си. \t Hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay wuhan, machojab cheyakˈ istxˈojal ispaj selel tet mac chiwatxˈen istxˈojal teyin̈, wal xin awecano yul iskˈab Comam Dios, haˈ Comam chiakˈni ispaj selel tet mac chiwatxˈen istxˈojal tuˈ. Yuto chal yul Yum Comam Dios: “Haninn̈ehan chu wanayojan isyaˈtajil yiban̈ mac chiwatxˈen istxˈojal, haninn̈ehan chu inpajtzenan,” ẍi Comam Dios Jahawil, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тя, подучена от майка си, каза: Дай ми тука на блюдо главата на Йоана Кръстителя. \t Yalni ismiˈ ix tet tato chiskˈan ix iswiˈ naj Juan; yuxin yal ix tet naj Herodes tuˈ: ―Haˈ iswiˈ naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma chawakˈ wetan yul hunu plato, ẍi ix tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Гроб отворен е гърлото им; С езиците си ласкаят\". \"Аспидова отрова има под устните им\" \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios, bay chala: Machi hunu mac cˈul, nitam hunuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като благодарите на Отца, Който ни удостои да участвуваме в наследството на светиите в светлината; \t yuto jabehan̈ iskˈumal tato caw ayco heyanma yin̈ Comam Jesucristo, yeb xin tato caw xahan cheyil sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за правда, защото отивам при Отца, и няма вече да Ме виждате; \t Yalni Comam Jesús tet anma Israel chahni Comam yul yanma: ―Tato caw huneln̈e cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chiwalan, yin̈ caw yeli incuywoman heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, понеже ни остава обещание да влезем в Неговата почивка, нека се боим да не би да се открие, че някой от вас не е достигнал до нея. \t Walnihan yu inhowalan hacaˈ tiˈ: “Huntekˈan anma tiˈ maẍticˈa chischah huneˈ xewilal chiwakˈan,” quinchiyan, ẍi Comam yul Yum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато излизаше от храма, един от Неговите ученици Му каза: Учителю, виж, какви камъни и какви здания! \t Yet lan̈an yelti Comam Jesús yul yatut Comam Dios, yalni huneˈ naj iscuywom Comam: ―Mamin, ¡ilcˈanab huntekˈan chˈen chˈen yeb huntekˈan nimeta n̈a tiˈ lah! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А подир чужд човек няма да следват, но ще побягнат от него; защото не познават гласа на чуждите. \t Wal han̈on̈tiˈan̈, caw xajaytojan̈ yul janmahan̈ tawin̈. Caw xin johtajan̈ tato ach tiˈ Cristo hach, Iscˈahol Comam Dios caw itzitz, ẍi naj Pedro tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но както сме били одобрени, от Бога да ни повери делото на благовестието, така говорим, не като да угождаваме на човеците, а на Бога, Който изпитва сърцата ни \t Haxa hex tiˈ xin quexoc tzujno yin̈ej iscˈulal coyecanojan̈, yeb xin beybale isyecano Comam Jesucristo, hechahnicano Istzotiˈ Comam yin̈ caw tzalahilal chiyakˈ Comam Espíritu Santo, waxan̈ca yet hechahni tuˈ heyil isyaˈtajil yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и всичките братя, които са с мене, към галатийските църкви: \t Yuto mach chisje cowatxˈenan̈ istxˈojal yin̈ huneˈ cuybanile caw yel chal tiˈ, wal xin haˈ jetan̈ caw ayon̈icojan̈ colwal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото сам Давид казва в книгата на псалмите:_— Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно Ми, \t Yajaˈ yalcano naj David yin̈ Salmos hacaˈ tiˈ: Yal Comam Dios tet Wahawilan: “Ayan̈ tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈabtiˈan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодарим на Бога, Отец на нашия Господ Исус Христос, (като се молим винаги за вас, \t Yuxin caw nimanxa tzet chinchahan teyet, caw xapalcˈoni. Sunil tzet heyati wetan yinta naj Epafrodito, cˈuxanxa. Caw cˈul huneˈ tuˈ yul sat Comam Dios, yuto hacaˈ isxukˈal sam hunu xahanbal chijakˈ tet Comam, hac tuˈ issakˈalil huneˈ hecolwabal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А шест дни преди пасхата Исус дойде във Витания, гдето беше Лазар, когото Той възкреси от мъртвите. \t Istakˈwi naj: ―Waxan̈ca ay cabo ciento denario comelyu chilokˈni tzet chilolaxi, caw maẍticˈam chabe yikˈni anma hunta txˈinano yet, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички плакаха много; и паднаха на шията на Павла и го целуваха. \t Yebilxa wuhan teyet ta hac tuˈ chu comunlahi, cat cocolwa yin̈ anma matzet aya. Caw xin yilal conaniti tzet yalcano Comam Jesús, yet yalni Comam hacaˈ tiˈ: “Ecˈna caw cˈul yet anma chiˈakˈni sata anma chichahni,” ẍi Comam, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да бъдете чада на вашия Отец, Който е на небесата; защото Той прави слънцето Си да изгрява на злите и на добрите, и дава дъжд на праведните и на неправедните. \t Ta cheyije hacaˈ tuˈ, hac tuˈ chu heyeniloj tato quexyuninal Comam Dios ay yul satcan̈, yuto haˈ Comam Dios chiakˈni aholo tzˈayic yiban̈ anma cˈul yeb yiban̈ anma txˈoj. Lahan chapaxayo Comam haˈ n̈ab yiban̈ mac cˈul yeb yiban̈ mac txˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сторете място в сърдцата си за нас; никого не сме онеправдали, никого не сме развратили, никого не сме изкористили. \t Caw machi hunu tzet ye tuˈ chijebahan̈ teyet, wal hex tiˈ xin ay huntekˈan tzet ye tuˈ ewan ye jetan̈ heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когото пратих до вас нарочно за това, да узнаете нашето състояние, и той да утеши сърцата ви. \t Yuxin lin̈bawe heba, cáwxeweco isyelal yul heyanma, hacaˈ chu iscawxenico naj soldado issincho yin̈ yictaj, yeb xin heyecˈ yin̈ istoholal, hacaˈ chu yanico naj soldado huntekˈan xilkˈape naba chˈen yin̈ istxam iscˈul yu iscolwa yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така, дойде в един самарийски град наречен Сихар, близо до землището, което Яков даде на сина си Иосифа. \t yajaˈ xin, caw yilal yecˈ Comam yul ismajul Samaria."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и викаха като гледаха дима от неговото изгаряне, казвайки: Кой град приличаше на великия град? \t Yuxinto huneˈn̈e tzˈayical chihul sunil isyaˈtajil yiban̈, chihul camical, okˈil, wahil, cat isn̈uslaxto xol kˈa kˈaˈ, yuto ay yip Comam Dios Jahawil yanayo isyaˈtajil yiban̈ huneˈ con̈ob tuˈ, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но момъкът, като чу тая дума, отиде си наскърбен, защото беше човек с много имот. \t Hayet yaben naj tzeh tuˈ yalni Comam hacaˈ tuˈ, ispaxto naj yin̈ biscˈulal yuto caw kˈalomcano naj sicˈlebil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това само казвам, братя, че останалото време е кратко; затова и тия, които имат жени, нека бъдат, като че нямат; \t Haˈ mac ayicto yalan̈ yip hunu maca yet yawtelax yu Comam, tinan̈ xin yetxa isba ischuquil yin̈ isyijen tzet chal Comam Dios. Hacpax tuˈ xin mac mach chejabo yehi yet yawtelax yu Comam, tinan̈ xin ischejabxa Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Словото, което той прати на Израиляните та им благовестяваше мир чрез Исуса Христа, (който е господар на всички), \t Macxan̈eticˈa ay yelapno ye Comam Dios yul sat yeb xin cˈul isbeybal yul sat Comam, waxan̈ca mach Israeloj, caw chitzalacano Comam yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Отговориха Му: Исуса Назарянина. Исус им каза: Аз съм. С тях стоеше и Юда, който Го предаваше. \t Yuxinto yal Comam tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Maẍto chiapni istzˈayical inyenilo inbahan tet anma, wal hex tiˈ, tzijxan̈e tzˈayical cˈul heyenilo heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не е възможно кръв от юнци и от козли да отмахне грехове. \t Huntekˈan yecheln̈e yeco yin̈ tzet ay yul satcan̈ yilal issajn̈elax yu xahanbal, yajaˈ wal tzet ay satcan̈ choche xahanbal ecˈna cˈul sata huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако ти се наричаш юдеин, облягаш се на закон, хвалиш се с Бога, \t Waxan̈ca mach ayocto anma mach Israelo yalan̈ isley naj Moisés, yajaˈ ta chiswatxˈe yul yet ischuquil hacaˈ chal ley tuˈ, chalilo chal tuˈ tato ayticˈaco huneˈ ley tuˈ yin̈ isnabal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но като се преполовяваше вече празникът, Исус възлезе на храма и почна да поучава. \t Yalni naj xin: ―Caw mawalan teyet, yaj to caw mach cheyaco yin̈ hecˈul. ¿Tzet yin̈ xin cheyoche chiwalan teyet hunelxa? ¿Mato cheyoche chexocpaxo cuywo yinta yaˈ? ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И войниците Го заведоха вътре в двора, тоест, в преторията, и свикаха цялата дружина. \t Ishucbanico ebnaj huneˈ kˈap kˈap caj jilni yin̈ Comam. Isbakˈonayo ebnaj huneˈ teˈ txˈix, yanahto ebnaj coronahil yin̈ iswiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като ги доведоха, поставиха ги пред синедриона; и първосвещеникът ги попита, казвайки: \t Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, isto naj yahaw yin̈ ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios yeb ebnaj chimunla yinta ebnaj yinoˈti ebnaj cawan̈ tuˈ; yajaˈ yin̈ akˈancˈulal yuto chixiw ebnaj tet anma; cˈuxanta chikˈojlaxcan̈ ebnaj yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато настана събота, почна да поучава в синагогата; и мнозина, като Го слушаха, се чудеха и думаха: Откъде има Тоя всичко това? И: Каква е дадената на този мъдрост, и какви са тези велики дела извършени от ръцете Му? \t Haxa yin̈ istzˈayical xewilal, yoc Comam iscuyno anma yul capilla. Hayet yaben anma iscuywa Comam caw cˈayilo iscˈul, yalni anma tuˈ hacaˈ tiˈ: ―¿Baytuˈwal bey naj tiˈ iscuyu huntekˈan tiˈ? ¿Baytuˈwal chiti naj ishelanil yeb yip iswatxˈen huntekˈan cˈaybalcˈule chisye tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "според както е писано: \"Който беше събрал много, нямаше излишък; и който беше събрал малко, не му беше оскъдно\". \t Hacaˈojab ispalcˈon iscawxi hecˈul yin̈ Comam Dios yeb hehelanil hetzoteli, yeb yitzˈatil hewiˈ, yeb yin̈ sunil heyanma chewatxˈen hunu tzet ye tuˈ, yeb con̈hexahann̈enpaxojan̈; hacojab tuˈ ispalcˈon heyakˈni heyofrenda tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова приемайте се един друг, както и Христос ви прие, за Божията слава. \t Han̈on̈ ayxa yip janma yin̈ Comam machojabn̈etaj han̈on̈ chijaco coba yin̈ cocˈul, wal xin yilal cocolwa yin̈ mac maẍto caw tˈin̈ano yecoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото един златар на име Димитър, който правеше сребърни храмчета на Даниното капище, и докарваше не малко печалба на занаятчиите, \t Yuxin ischejto naj cawan̈ ebnaj yet munlawomal bey ismajul Macedonia; haˈ ton naj Timoteo yeb naj Erasto. Wal naj Pablo tuˈ xin, cancano naj hayebxa ixahaw bey ismajul Asia tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова не си вече роб, но син; и ако си син, то си Божий наследник чрез Христа. \t Caw xin machi yoc yin̈ tato Israel maca mach Israeloj. Caw matxa yoc yin̈ ta winaj maca ix, yuto caw hunxan̈e je yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като се мина съботата, на първия ден от седмицата, дойдоха Мария Магдалина и другата Мария да видят гроба. \t Lahwi yecˈcanto istzˈayical xewilal, haxa yet issajbilo yin̈ babel tzˈayic yin̈ semana, caw sahab to ix María ah Magdala yeb huneˈxa ix chiyij María tuˈ yilaˈ bay mujan Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Имаше и един сиромах, на име Лазар, покрит със струпеи, когото туряха да лежи пред портата му, \t Aypaxo huneˈ naj caw mebaˈ, Lázaro isbi; chiay tzˈon̈no istiˈ ispultahil yatut naj kˈalom tuˈ, caw choche naj yakˈaˈ noho iscˈul yu iskˈal istiˈ naj kˈalom chiˈaycˈayti sat meẍa. Caw xin yaˈay naj yu txˈac, chˈapni xin metx txˈiˈ islekˈaˈ istxˈac naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като изпъдиха народа, Той влезе и я хвана за ръката; и момичето стана. \t Lahwi ischejni Comam eloti sunil anma yul n̈a, yocto Comam iscˈatan̈ ix nichˈan tuˈ. Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab ix, yahwano ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на първия ден на празника на безквасните хлябове, когато колеха жертви за пасхата, учениците Му казаха: Где искаш да отидем и приготвим за да ядеш пасхата? \t Haxa yayilo babel tzˈayic kˈin̈ Pascua, yet chiwahlax ixim pan machi yan̈al chialaxicoj, yeb yet chipotxˈlax noˈ meˈ xahanbalil; iskˈamben ebnaj iscuywom Comam tet: ―Mamin, ¿baytuˈwal chawoche chicowatxˈehan̈ tzet chicolo yin̈ kˈin̈ Pascua tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А относно това нещо аз давам тоя съвет, че така да го направите е полезно за вас, които лани бяхте първи не само да го правите, но и да желаете да го направите. \t Waxan̈ca caw ay ilwebal chihul yiban̈ ebnaj, yajaˈ caw chitzala yanma ebnaj, yeb xin waxan̈ca caw mebaˈ ebnaj, yajaˈ caw chipalcˈon ebnaj yakˈni yofrenda, hacaˈtan̈e caw kˈalom ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тогава престояваха в Ерусалим юдеи, благочестиви човеци, от всеки народ под небето. \t Caw cˈaycan̈ iscˈul anma yoc tˈan̈no yin̈ ebnaj chitzotel tuˈ. Yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Wal huntekˈan ebnaj yeb ebix chitzotel tiˈ, caw ah Galilea sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодаря на моя Бог всеки път, когато си спомням за вас, \t Txahlan̈wepaxo win̈an, haxinwal yet chintzotelan chakˈ Comam Dios inhelanilan yeb xin wipan yun̈e walnilojan tzet yelapno ye Tzotiˈ cˈul yet colbanile xayakˈ Comam Dios johtan̈eloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "знаеш Неговата воля, и разсъждаваш между различни мнения, понеже се учиш от закона: \t Yu isbeybal xin chisyeloj tato ayxaco huneˈ ley tuˈ yin̈ yanma, chisyenipaxilo yin̈ tzet chu istxumni. Haˈticˈa isnabal ebnaj chalni tet tato cˈul maca txˈoj tzet chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус се обърна към тях и рече: Дъщери ерусалимски, недейте плака за Мене, но плачете за себе си и за чадата си; \t Istˈan̈xiti Comam yin̈ ebix, yalni Comam tet ebix: ―Hex ix ah Jerusalén tiˈ, mach chexokˈ win̈an. Okˈan̈we teyin̈ yeb yin̈ niẍtej heyunin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и на тях рече: Идете и вие на лозето; и каквото е право ще ви дам. И те отидоха. \t Yalni naj tet ebnaj: “Ay munil incˈatan̈an, chexintohlahan hacaˈticˈa caw yehi,” ẍi naj. Istopaxo ebnaj munil xol yuva naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всеки, който се подвизава, се въздържа от всичко. Те вършат това за да получат тленен венец, а ние нетленен. \t Kˈinalo ta yul wetan chiwitijan wecˈan walnocˈojan, caw yilalmi inchahnipaxojan intoholan. Wal xin chiwalicˈojan yuto haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото по благодат сте спасени чрез вяра, и то не от сами нас; това е дар от Бога; \t Haˈ yuninal Comam Dios, hacaˈ isnimanil Comam Jesucristo yehi, yuxin cosunil istzˈajanil Comam ayco jin̈. Haˈ Comam xin chiakˈni tzˈajnaho sunil tzettaj ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодат и мир да ви се умножи чрез познаването на Бога и на Исуса, нашия Господ. \t Wal xin iweyo heba yalan̈ yip Comam Dios, hac tuˈ xin chexyican̈ Comam yet chˈapni istiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако не послуша тях, кажи това на църквата; че ако не послуша и църквата, нека ти бъде като езичник и бирник. \t Yajaˈ ta mach chabeto naj yin̈ hacaˈ tuˈ, hal tet ebnaj juẍtaj. Taca mach chabeto naj tzet chal ebnaj juẍta tuˈ xin, hacaˈ hunu mac mach ohtan̈eho Comam Dios, hac tuˈ chucano naj yul hesat, maca hacaˈ hunu ebnaj chiinilo chˈen tohlabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И там намери един човек на име Еней, който бе пазел легло осем години, понеже беше парализиран. \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ xin akˈancˈulalxan̈e ye macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesús ay yul ismajul Judea yeb xin bey Galilea yebpaxo bey Samaria. Caw yikˈcanocan̈ yip ebnaj yu colwa Comam Espíritu Santo yin̈ ebnaj, yeb xin caw ay yelapno ye Comam yul sat ebnaj. Caw ahcanocan̈ ischˈib isbisil macta chaco isba yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Павел преседя цели две години в отделна под наем къща, гдето приемаше всички, които отиваха при него, \t Yuto haˈ yanma sunil huntekˈan anma tiˈ xacawbiloj, yuxin caw mach chabe iscˈulal. Caw mutzˈanpaxo sat; yuxin caw mach chiyu yilni istoholal, maẍticˈa chiyabe yu istxiquin. Maẍticˈa chistxumpaxo ninoj, maẍticˈa xin chisje ishelaˈ isbeybal yu wakˈni tan̈ojan ismul, ẍi Comam Espíritu Santo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но тогава, когато не познавахте Бога, вие робувахте на ония, които по естество не са богове; \t Yuxin tato ayon̈xaco yul iskˈab Comam Jesucristo, caw hacaˈ yuninal icham Abraham jehi, haˈ hunon̈ chicochah tzet haltebilcano yu Comam Dios tet icham Abraham tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тебе казвам: Стани, вдигни си постелката и иди у дома си. \t ―Haninan chiwalan tawet, ahan̈wanoj, ican̈ habatxteˈ tiˈ cat hapaxto hawatut, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ако ги разпусна гладни по домовете им, ще им прималее по пътя; а някои от тях са дошли от далеч. \t Istakˈwi ebnaj iscuywom Comam tuˈ, yalni ebnaj: ―¿Tzet xin chu jakˈni waˈo anma tiˈ hawalni, yuto bay ayon̈ tiˈ machi teˈ n̈a? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тогава, чието идване се дължи на действието на сатаната, съпроводено от всякаква сила, знамения, лъжливи чудеса \t Tinan̈ hex wuẍtaj hex wanab, chijaltojan̈ heyabeˈ tzet chu yul Comam Jesucristo, yeb yet chon̈iscutxbanicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И даде ми се тръстика като тояга; и един каза: Стани та измери Божия храм и олтара и ония които се кланят в него; \t Ay xin huneˈ teˈ nichˈan hum ikˈbil yu naj, leyanto teˈ; yanayo naj huneˈ yoj yin̈ iswatxˈkˈab yiban̈ haˈ mar, haxa hunxa yoj naj yin̈ ismeckˈab yayo yiban̈ txˈo txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, за да се не разнася повече между людете, нека ги заплашим, та да не говорят вече никому в това име. \t Yalni ebnaj tet hunun: ―¿Tzet wal juten ebnaj cawan̈ tuˈ heyalni? Caw sunil anma yul con̈ob Jerusalén tiˈ ohtan̈e huneˈ cˈaybalcˈule iswatxˈe ebnaj, yuxin mach chu jalni tato lekˈtiˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Павел рече: Аз съм юдеин от Тарс Киликийски, гражданин на тоя знаменит град; и ти се моля да ми позволиш да поговоря на людете. \t Yalnipaxo naj: ―¿Machmi taj ach tiˈ naj ay bey Egipto, naj anico howal yin̈ naj jahaw yet tolto tiˈ, naj cutxbanayo can̈eb mil ebnaj potxˈom anma yinito naj ebnaj bey txˈotxˈ desierto? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но думаха: Да не е на празника, за да не стане вълнение между народа. \t Yalni ebnaj tet hunun: ―Yajaˈ mach yin̈o kˈin̈, haxinwal mach chiah bulna anma, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и Духът е, който свидетелствува, понеже Духът е истината. \t Hayet chijochen Comam Dios yin̈ caw istˈin̈anil, wal tuˈ machi bay chalti isba xiwquilal, yuto yet chon̈xiwi chon̈nanon tet isyaˈtajil. Yuxin ta ay mac chixiwi, mach xahano ay Comam Dios yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ония край пътя, гдето се сее словото, са тия, които като чуват, Сатана веднага дохожда и грабва посеяното в тях слово. \t Ixim hin̈at apni yul beh, yechel yin̈ anma chiaben Istzotiˈ Comam Dios, yajaˈ lahwi yabeni cat yul naj matzwalil yinolo yin̈ yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "туй, да знаете, че това Божие спасение се изпрати на езичниците; и те ще слушат. [29 И като рече това; юдеите си отидоха с голяма препирня помежду си] \t As hal tet huntekˈan anma tiˈ hacaˈ tiˈ: “Hex tiˈ caw yeli cheyabe, yaj mach chitxumchalo heyu; caw cheyila, yaj mach chinachalo heyu,” cachi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те, като чуха това, късаха се от яд, и възнамеряваха да ги убият. \t Wal han̈on̈tiˈan̈, caw testigo jehicojan̈ yin̈ huntekˈan tzet ye tuˈ xayu tuˈ, yebpaxo xin testigo yeco Comam Espíritu Santo, huneˈ xayakˈ Comam Dios jetan̈ yeb tet sunil anma chiyijen tzet chal Comam, ẍi ebnaj tet ebnaj cutxanico tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, след като Моисей изговори всяка заповед от закона пред всичките люде, взе кръвта на телците и на козлите, с вода и с червена вълна и исоп, та поръси и самата книга и всичките люде, и казваше: \t Huntekˈan chejbanile tuˈ yin̈n̈e tzet chilolaxi yeb tzet chiucˈlax bay chitzoteli, yin̈ issajn̈elax tzettaj ye tuˈ; huntekˈan tuˈ yetn̈e conimanil yehi. Ocnico huntekˈan chejbanil tuˈ yin̈ ismunil masanto yet yapni istiempohal ishelni Comam tzettaj ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "За свое унижение го казвам, като че ли сме били слаби; но с каквото се осмелява някой да се хвали, (в безумие говоря), осмелявам се и аз. \t Haˈ ebnaj tuˈ ton̈e chisbalico isba ebnaj ischejabo Comam Jesucristo. Chakˈni subchaho ebnaj anma yin̈ tzet chala, chutenico isba ebnaj ischejabo Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да бъдете силни, да разберете заедно с всичките светии, що е широчината и дължината, височината и дълбочината, \t Yuxin tinan̈, haˈ yuninal Comam Dios chiakˈni ohtan̈elo sunilal ishelanil Comam tet ebnaj yahawil yeb ebnaj ijbalom ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова жената е длъжна да има на главата си белег на власт, заради ангелите. \t Chiwochehan cheyohtan̈eloj ta Comam Jesucristo, haˈ caw ayco iswiˈehalo ebnaj winaj. Haxa naj ichamile xin, iswiˈehal yeco naj yin̈ yixal, hacaˈpaxo Comam Dios iswiˈehal yeco Comam yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче ние трябва да бъдем изхвърлени на някой остров. \t Haˈ huneˈ ángel tuˈ xin, mahalni wetan hacaˈ tiˈ: “Mach chaẍxiw ach Pablo, yuto caw yilal hawapni yin̈ sat naj yahawil Roma, hawupaxoj yuxin chicolcha sunil anma ayicto yul teˈ barco tiˈ, machi hunu mac chicamoj,” ẍi naj wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Може ли някой да забрани водата, да се не кръстят тия, които приеха Светия Дух, както и ние? \t Caw cˈaycan̈ iscˈul ebnaj Israel ayxaco yul iskˈab Comam tit yinta naj bey Jope, yuto akˈlaxpaxo Comam Espíritu Santo tet anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като знаеше техните помисли, рече им: Всяко царство, разделено против себе си, запустява; и никой град или дом, разделен против себе си няма да устои. \t Wal Comam yohtaxa tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam: ―Kˈinalo ta chispoh isba anma yul hunu niman con̈ob, huneˈ con̈ob tuˈ yin̈ an̈emi chipax yip. Maca ta hunu con̈ob maca hunu n̈ahil anma chispoh isba cat yanico howal yin̈ hunun, caw yin̈ an̈emi chitan̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така, пророческото слово повече се потвърждава за нас; и вие добре правите, че внимавате на него, като на светило, което свети в тъмно място, догде се зазори, и зорницата изгрее в сърцата ви. \t Yaj wal mac mach chiˈilchalo huntekˈan tiˈ yin̈ xin, lahan hacaˈticˈa mach chu ismujlito nahat, maca xin mach chu yilni. Xaisnahuln̈etoj tato txˈahbilxalo hanta ismul ayco yin̈ yet yalan̈to tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже той беше неумолим, ние млъкнахме и рекохме: да бъде Господнята воля. \t Yaj xin takˈwi naj Pablo: ―¿Tzet yin̈ yuxin chexokˈi, cat heyanico biscˈulal yin̈ wanmahan? Wal intiˈan caw hinaninan, waxan̈ca chiniscˈalbahan ebnaj, walca xin chinmakˈlaxpaxo camojan yul con̈ob Jerusalén, yaj yu walnicˈojan Istzotiˈ Comam Jesucristo Jahawil, ẍi naj Pablo jetan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И оттам, като лъкатушехме, стигнахме до Ригия; и след един ден, като повея южен вятър, на втория ден дойдохме в Потиоли, \t Oxeb ixahaw xin ayon̈an̈ bey huneˈ isla Malta tuˈ, lahwi tuˈ xin jocan̈ yul huneˈ teˈ barco ton̈e txajan yechman yecˈ n̈abil, ah Alejandría teˈ. Yin̈ sat teˈ barco tuˈ xin ayco yechel cabeb tioẍ, Cástor isbi huneˈ, wal hunxa xin Pólux isbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не можем да вършим нищо против истината но за истината можем. \t Yet chinapnihan quexwilaˈan hunelxa, cˈuxantaxca chintxˈixwican̈an sata Comam Dios, cat wocan okˈo teyin̈, hex maẍticˈa chebejcano heyanico hemul, heyixli maca hewinajli, yeb huntekˈan istxˈojal kˈaynajexticˈa hewatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Докато още говореше, ето едно множество; и този, който се наричаше Юда, един от дванадесетте, вървеше пред тях; и приближи се до Исуса, за да Го целуне. \t Lan̈anto yalni Comam Jesús huneˈ tuˈ yapni hun bulan ebnaj; babelico naj Judas sata ebnaj, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam. Ishitzico naj Judas tuˈ iscˈatan̈ Comam yun̈e istzˈohni naj iskˈotx Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в святост и правда пред Него, през всичките си дни. \t Cˈulojab chijute cobeybal sata Comam, han̈eˈojab yin̈ Comam ayco conabal sunilbal tiempo, ẍi icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус влезе в Божия храм, и изпъди всички, които продаваха и купуваха в храма, и прекатури масите на среброменителите, и столовете на ония, които продаваха гълъбите, и каза им: \t Lahwi tuˈ xin yocto Comam Jesús yul yatut Comam Dios, istzumbenilti sunil anma chitxon̈wi yeb chilokˈwi bey tuˈ. Iswacchancan̈ Comam ismeẍa ebnaj helom melyu, ispacˈchanpaxocan̈ Comam isẍila ebnaj txon̈om palamuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото видяха очите ми спасението, \t Yuto mawilicojan yu insatan yin̈ Cocolomalan̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако ние сме посяли у вас духовното, голямо нещо ли е , ако пожънем от вас телесното? \t Hac tiˈ chu inpajtzenan tet ebnaj chitzotel win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като съгледа Исуса когато минаваше каза: Ето Божият Агнец! \t Yet huneˈxa tzˈayical xin, aypaxicˈo naj Juan bey tuˈ yeb cawan̈xa ebnaj iscuywom iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако някой гради на основата злато, сребро, скъпоценни камъни, дърво, сено, слама, \t ¿Tzet yelapno wehan hanin Pablo intiˈan? yeb ¿tzet yelapno ye juẍta Apolos tuˈ? Wal xin ischejabn̈e Comam Dios jehan̈, chejbilon̈icojan̈ texol yu Comam yun̈e heyanico heyanma yin̈ Comam Jesucristo. Haˈ munil yacanico Comam yul cokˈaban̈ hununon̈an̈ haˈ chicowatxˈehan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А някой си човек на име Анания, с жена си Сапфира, продаде имот, \t Ay xin huneˈ istxˈotxˈ naj istxon̈toj, yapni naj yakˈno istohol yul iskˈab ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А от шестия час тъмнина покриваше цялата земя до деветия час. \t Yet chumanil iskˈejholilo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ masanto yin̈ chˈen oxeb yin̈ kˈejbiyalil sajbipaxiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравяват ви всичките светии, а особено тия, които са от Кесаровия дом. \t Yajaˈ hex tiˈ, caw cˈul tzet chewatxˈe yuto xaheyati hecolwal wetan yet ayinicojan yin̈ huneˈ isyaˈtajil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А сега в Христа Исуса вие, които някога сте били далеч, сте поставени близу чрез кръвта на Христа. \t Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam, yuxinto cochahcano huneˈ cocolbanil, hun xin yu yakˈnicano Comam cokˈinal yeb Comam Jesucristo yet ayon̈toco yul iskˈab camical yu sunil comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички, които го слушаха, се удивляваха, и казваха: Не е ли тоя, който в Ерусалим съсипвал тия, които призовавали това име, и дошъл тука за да закара такива вързани при първосвещениците? \t Lahwi tuˈ xin, yecˈ naj Saulo yalnocˈo yulajla iscapilla ebnaj Israel, chalni naj tato caw yeli Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "с надежда, че и самото създание ще се освободи от робството на тлението, и ще премине в славната свобода на Божиите чада. \t Yu yuninalon̈xa Comam Dios yuxin chicochah comajul tet Comam. Huneˈ comajul tuˈ hun chu cochahni yeb Comam Jesucristo tato haˈ hunon̈ chijakˈle isyaˈtajil yinta Comam; ta hac tuˈ hun chu cochahni iscˈulal yeb Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус му рече: Ако не видите знамения и чудеса никак няма да повярвате. \t Yet yaben naj tato tit Comam Jesús bey Judea yapni bey ismajul Galilea tuˈ, isto naj yilno Comam. Iskˈanni naj tet Comam tato chito Comam yilaˈ huneˈ iscˈahol naj caw how yehico yabil yin̈, lan̈anxa iscami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те са от света, за това светски говорят и светът тях слуша \t Hac ton tuˈ xin, chiyu johtan̈eniloj tato caw yin̈ istˈin̈anil ayon̈icoj, yuxin matxa con̈xiw yin̈ sat Comam Dios. Wal xin ta chitzotel janma tato ay hunu istxˈojal ayco jin̈, mach chon̈xiwi yuto ecˈbal Comam cosataj, yohta Comam sunil tzet chiecˈ yul janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а светските грижи, примамката на богатството, и пожеланията за други работи, като влязат, заглушават словото, и то става безплодно. \t yajaˈ yu ecˈbal chaco yin̈ iscˈul yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ cat yanico yanma yin̈ kˈalomal, chochenpaxto sunil tzet ye tuˈ. Haˈ sunil huntekˈan tuˈ chiakˈni cˈayolo Istzotiˈ Comam yul yanma, hac tuˈ xin mach chichˈib yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той рече: Кой си ти, Господи? И той отговори: Аз съм Исус, когото ти гониш. \t Caw xin chiluylun naj Saulo tuˈ yu xiwquilal, yalni naj xin: ―Mamin, ¿tzet chawoche chinwatxˈehan? ẍi naj. Yalni Comam tet naj: ―Ahan̈wanoj cat hato yul con̈ob tuˈ, haˈ tuˈ chihallaxo tawet tzet wal hawuni, ẍi Comam Jesús tuˈ tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тия са, които правят разцепления, плътски, които нямат Духа. \t Yaj conabati yin̈ naj arcángel Miguel, yet yakˈlen howal naj yeb naj matzwalil yin̈ isnimanil naj Moisés, waxan̈ca caw aycan̈ yip naj Miguel tuˈ, yaj machi yal naj tzotiˈ txˈoj chitzˈactiˈn̈en naj matzwalil tuˈ, cachann̈e yal naj hacaˈ tiˈ: ―Haˈojab Comam Dios chaẍmaynoj, ẍi naj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "то ние, като дойдохме до единодушие, намерихме за добре да изберем мъже и да ги пратим до вас заедно с любимите ни Варнава и Павла, \t Jabehan̈ tato ay haywan̈ ebnaj el coxolan̈ bey tiˈ ton̈e xin yaco yet ebnaj isto bey tuˈ. Jabenpaxojan̈ tato chiyakˈ taco ebnaj hecˈul yu tzet chala, cat yakˈni somchahoto henabal, chalni ebnaj ta yilal chˈoc huneˈ circuncisión teyin̈, cat heyijen tzet chal isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "това, прекланям коленете си пред Отца [на нашия Господ Исус Христос], \t Huneˈ ewanticˈa ye tuˈ chala tato yu huneˈ cuybanile yet colbanile hex hunex mach Israelo hex tiˈ, chechah huneˈ hematan chicochahan̈ han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈. Hac tuˈ xin hunxa je yin̈ Comam, caw ay heyocpaxo yin̈ huneˈ haltebilcano jetan̈ yu Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза ви: Напиши: Блажени тия, които са призвани на сватбената вечеря на Агнето. И казва ми: Тия думи са истинни божи думи. \t Matxa xin chiillax iskˈakˈal hunu cantil, matxa xin chiabelax iswejcha anma yin̈ mohyilal. Matxa xin chiillax ebnaj txon̈wom yul con̈ob tuˈ waxan̈ca xin caw ay yelapno ye ebnaj sata anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yakˈnipaxo subchaho huneˈ con̈ob tuˈ sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu isnawalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това, Иосиф от Ариматея, който беше Исусов ученик, но таен, поради страха от юдеите, помоли Пилата да му позволи да вземе Исусовото тяло; и Пилат позволи. Той, прочее, дойде та вдигна тялото Му. \t Iscˈallaxto Comam tet naj Caifás yu naj Anás, naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това беше първото записване, откакто Квириний управляваше Сирия. \t Sunil anma to istzˈunuˈ isbi baytajtuˈwal con̈ob titna yicˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото за Бога няма невъзможно нещо. \t Wal xin machi hunu tzet ye tuˈ mach chu iswatxˈen Comam, ẍi naj ángel tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако Бог не пощади и ангели, когато съгрешиха, но ги хвърли в мрака на най-дълбоките ровове, и ги предаде да бъдат вардени за съд; \t Yuxin chiwaco yin̈ incˈulan intzˈibn̈encantojan huntekˈan cuybanile tiˈ teyet, hac tuˈ xin chenati yin̈ sunilbal tiempo yetxa quinelan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Му рекоха: Че Ти какво знамение правиш, за да видим и да Те повярваме? Какво вършиш? \t Hac tiˈ chiyu coyeniloj tato caw xahan aycano hunu jamigo ju, tato hinanon̈ jakˈni camo coba yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А момчето доведоха живо, и не малко се утешиха. \t Yuxin ayti naj Pablo tuˈ yay pajno naj yiban̈ naj tzeh tuˈ, yoc lakˈno naj yin̈ naj, yalni naj tet ebnaj juẍta tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Mach chexxiwi, itzitz naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза им: Не вземайте нищо за път, ни тояга, ни торба, ни хляб, ни пари, нито да имате по две ризи. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Matzet cheyito yin̈ hebel; mach cheyikˈ hekˈojoch, mach cheyikˈ hetzˈispa, mach cheyikˈpaxo heyoch yeb hemelyu, mach cheyipaxto hehelbal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като изговори това, Исус излезе с учениците Си отвъд потока Кедрон, гдето имаше градина, в която влезе Той и учениците Му. \t Hac tuˈ xin yu iscutxbanico ebnaj ixim, caw xin cablahon̈ebto motx ixim matxa lahwi yu anma tuˈ yin̈ ixim howeb pan cebada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вашата кротост да бъде позната на всичките човеци; Господ е близу. \t Ay huneˈ tzet tiˈ txˈiˈal elxa chiwalan teyet. Tinan̈ xin caw chinokˈan chiwalnipaxtojan teyet tato caw tzetcˈa ebnaj ayco ishowal yin̈ cuybanile yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В което блаженство се радвате, ако и за малко време да скърбите сега, (ако е потребно), в разни изпитни, \t Yuxin yilal heyallenati hemul teyet hununex, cat hetxahli yin̈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab tet Comam, cat heyan̈chacanoj. Yuto ebnaj cˈul yul sat Comam Dios, hayet chitxahli ebnaj yin̈ sunil yanma, caw niman isyaxil chˈaycano yiban̈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като изрече това, и те го гледаха, той се възнесе, и облак го прие от погледа им. \t Yaj xin chiyakˈ Comam Dios yip teyet hununex yet chul Comam Espíritu Santo yul heyanma. Chilahwi tuˈ xin, cat heyanico heba heyalnilo intzotiˈan yul con̈ob Jerusalén tiˈ, yebpaxo yul sunil ismajul Judea, yeb xin yulaj ismajul Samaria masanto chiabchalo yu sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ходеше Исус в Соломоновия трем на храма. \t Yal Comam huneˈ tuˈ yu isyeniloj tzet camical chiikˈni camoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Исус продума на законниците и фарисеите, и рече: Позволено ли е да лекува някой в събота, или не? \t Yajaˈ maẍticˈa takˈwi ebnaj. Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab naj yaˈay tuˈ, iscawxican̈ naj xin. Lahwi tuˈ ischejlaxtopaxo naj yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И учениците на Иоана му известиха за всичко това. \t Yapni iskˈumal huntekˈan tiˈ tet naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, yeb ebnaj cuywina yinta naj Juan tuˈ. Yawtenti naj cawan̈ ebnaj iscuywom tuˈ iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но да проси с вяра без да се съмнява ни най-малко; защото, който се съмнява прилича на морски вълни, които се тласкат и блъскат от ветровете. \t Hex wuẍtaj hex wanab, chinkˈanan teyet niman cheyute hecˈul yuto hanicˈn̈e hecuybanil chiwatojan teyet yul huneˈ incartatiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото, който го поздравява, става участник в неговите зли дела. \t Hanin icham winaj intiˈan, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ tawet wanab, hach saybilxa yu Comam Dios, yeb tetej hawuninal. Yin̈ caw yeli caw xahan ayex wuhan, yaj maẍn̈etajinan to haˈ hunpaxo ebnaj juẍtaj, yeb ebix janab caw xaohtan̈en cuybanile caw yeli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И отиде да се пристави на един от гражданите на оная страна, който го прати на полетата си да пасе свини. \t Yuxin to naj iskˈanaˈ yet munil tet huneˈ naj ay yul con̈ob tuˈ. Ischejlaxto naj tan̈e txitam sat istxˈotxˈ naj yahaw noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И имаше много светила в горната стая, дето бяхме събрани. \t Walon̈an̈ xin, yet islahwicano kˈin̈ yet chiwahlax ixim pan machi yan̈al, jocan̈ yul huneˈ teˈ barco yul con̈ob Filipos, yin̈xa ishoweb tzˈayic japnihan̈ iscˈatan̈ ebnaj yul con̈ob Troas, cocancanojan̈ hujeb tzˈayic bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а зад втората завеса беше оная част от скинията, която се казваше пресветото място, \t Kˈinalo ta can anma cˈulal yu huneˈ babel trato matxam yilalo yakˈ Comam huneˈ iscab trato tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и още по-голямо множество повярвали в Господа мъже и жени се прибавяха], \t Wal anma mach ayoco yul iskˈab Comam xin, waxan̈ca cˈul istzotel anma yin̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ, yaj yet chiscutxban isba ebnaj chixiw anma isto xol ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "не че нямаме правото, а за да ви представим себе си пример; за да ни подражавате. \t Wal tinan̈, hex wuẍtaj hex wanab, txahlan̈we jin̈an̈, haxinwal yin̈ an̈e chiapni Istzotiˈ Comam Dios sunil baytajtuˈwal, yeb yun̈e istzala iscˈul anma ischahnicanoj, hacaˈ yu istzala hecˈul yet heyanico heba yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото се боя да не би, като дойда, да ви намеря не каквито ви желая, и аз да се намеря за вас не какъвто ме желаете, и да не би да има между вас раздор, завист, гняв, партизанства, одумвания, шушукания, големотвувания, безредици; \t Hayet wecˈan texol caw niman wute incˈulan teyin̈. Inyehan cˈaybalcˈule yeb yechel yip Comam Dios texol; haˈ xin chalniloj tato caw yeli ischejab Comam Jesucristo wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Даже и бездушните неща, като свирка и гъдулка, когато издават глас, ако не издават отличителни звукове, как ще се познае това, което свирят със свирката или с гъдулката? \t Ay oxeb tzet ye tuˈ tiˈ mach chitan̈iloj, haˈ ton janayto yul janma yin̈ Comam Dios, yeb iscawxi cocˈul yin̈ Comam, yebpaxo coxahann̈en jet anmahil. Yajaˈ huneˈ caw ecˈbal yelapnoj xol oxeb tiˈ, haˈ ton coxahann̈en jet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава първосвещеникът рече: Така ли е това? \t Hayet istˈan̈xico ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yin̈ naj Esteban tuˈ, yilni ebnaj tato caw lahan yillax sat naj Esteban tuˈ hacaˈ jilni sat hunu yángel Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а останалите хванаха слугите му и безсрамно ги оскърбиха и убиха. \t Haxa huntekˈanxa ebnaj xin, oc ebnaj howal yin̈ ebnaj chejab tuˈ, ispotxˈlax ebnaj yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ние имаме това съкровище в пръстни съдове, за да се види, че превъзходната сила е от Бога, а не от нас. \t Yuto haˈ Comam Cristo Jahawil, Espíritu ye Comam, yuxin yet ayxaco Yespíritu Comam jin̈ habanxa cotxumni tzet chal Yum Comam Dios, matxa ayon̈octo yalan̈ yip huneˈ babel trato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той рече: Сто мери масло. И каза му: Вземи записа си и седни скоро та пиши петдесет. \t Lahwi tuˈ xin, iskˈamben naj tet hunxa naj: “¿Hanta hacˈas tet inpatronan?” ẍi naj. Istakˈwi naj: “Huneˈ cien mal ixim trigo,” ẍi naj. Yalni naj ilom munil tuˈ: “Ay yumal hacˈas lah, ochenta xan̈e chawuteco hacˈas yin̈ teˈ,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и в облака и в морето всички да са били кръстени от Моисея, \t Hacpax tuˈ yet chinecˈan xol anma mach Israeloj, anma mach ayocto yalan̈ isley naj Moisés, hacaˈ isbeybal ebnaj tuˈ hac tuˈ chiwutepaxo inbahan, yun̈e yoc haywan̈o ebnaj yul iskˈab Comam. Yajaˈ yin̈ caw isyelal yalan̈ ischejbanil Comam Dios ayinictojan, yuto yijeminan yin̈ ischejbanil Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава градският писар, като въдвори тишина между народа, каза: Ефесяни, кой е оня човек, който не знае, че град Ефес е пазач на капището на великата Диана и на падналия от Юпитера идол? \t Yajaˈ xol anma tuˈ ayco huneˈ naj chiyij Alejandro, tenlaxicto naj sata sunil anma yu ebnaj yet Israelal. Lahwi tuˈ xin, isyeni naj yu iskˈab tet anma tato chislin̈ba yel yaw yu yoche naj yalaˈ tet ebnaj ta mach yuho ebnaj Israel yuxin ay huneˈ howal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Що искате? С тояга ли да дойда при вас? Или с любов и кротък дух? \t Maẍtaj yu quexwakˈni txˈixwojan yuxin chintzˈibn̈etojan huntekˈan tiˈ teyet. Walxinto yu wakˈnihan hecuybanil, hacaˈojtam caw wuninalan heyehi yuto caw xahan ayex wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото на вас, които бяхте езичници, казвам, че понеже съм апостол на езичниците, аз славя моята служба, \t Yalpaxo naj David: Haˈticˈa iskˈin̈ ebnaj chiyecˈtze tet Comam Dios, haˈ chioc latzˈabo yin̈, yun̈e yaycˈayi cat yalaxayo isyaˈtajil yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Имам много да ви пиша, но не искам да пиша с книга и мастило, обаче надявам се да дойда при вас, и уста с уста да се разговорим, за да бъде радостта ви пълна. \t Caw xahan ayex wuhan, yu huneˈ caw isyelal ayco yin̈ janma. Aycˈo cocˈatan̈ huneˈ isyelal tiˈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като почна от Моисея и от всичките пророци, тълкуваше им писаното за Него във всичките писания. \t Yoc Comam yalno yin̈ caw haban yin̈ sunil tzet tzˈibn̈ebilcanayo yin̈ Comam Cristo yul Yum Comam Dios. Ichico bay tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés, masanta apni yin̈ sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус като знаеше всичко, което щеше да Го сполети, излезе и им рече: Кого търсите? \t Wal Comam xin, caw yohtaxa tzettaj chal ebnaj tuˈ, yuxin yal Comam hacaˈ tiˈ: ―¿Tom caw chicabconcan̈ hecˈul yin̈ tzet chiwaltiˈan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото ние сме обрязаните, които с Божия Дух се кланяме, и се хвалим с Хрита Исуса, и не уповаваме на плътта. \t Chiecˈpaxo yin̈ innabalan tato caw yilal wanipaxtojan naj Epafrodito quexyilaˈ. Naj juẍta tiˈ, caw chicolwa naj wintajan yin̈ ismunil Comam Jesucristo, yeb haˈ hun naj chiakˈlen isyaˈtajil wintajan. Naj juẍta tiˈ, hex heyati naj colwal win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На които простите греховете, простени им са, на които задържите задържани са. \t Hac tuˈ yute ebnaj yun̈e iscan ebnaj cˈulal yul sat anma, sata iscanpaxo ebnaj cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като дойде в околностите на Кесария Филипова, попита учениците Си, казвайки: Според както казват хората, Човешкият Син Кой е? \t Yet yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey Cesarea yul ismajul Filipo, iskˈamben Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ¿mac anmahilinan yalni anma? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако гледате на лице, грях правите, и от закона се осъждате като престъпници. \t Yaj ta chon̈colwa yin̈ niẍte unin mach ismam, mach ismiˈ, yeb yin̈ ebix camnaxa yichamil, cat xin copohnilo coba yin̈ istxˈojal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, wal tuˈ caw lan̈an coyijen tzet chal Comam Dios Mame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото този мой син бе мъртъв, и оживя, изгубен бе, и се намери. И почнаха да се веселят. \t Yuto haˈ huneˈ incˈaholtiˈan hacaˈtan̈e camnaxa, yajaˈ hacaˈtan̈e mahulcan̈ iscˈul naj. Hacaˈ ta cˈaynaxato naj, yaj tinan̈ maˈilcha naj,” ẍi naj mame tuˈ. Lahwi tuˈ xin yecˈtzelax huneˈ kˈin̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус рече: Оставете я; защо й досаждате? Тя извърши добро дело на Мене. \t Yajaˈ xin yal Comam: ―¿Tzet yin̈ xin cheyakˈ hetiˈ yin̈ ix? Mach checach ix yuto huneˈ maswatxˈe ix win̈tiˈan caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Петият ангел изля чашата си върху престола на звяра; и царството му потъмня, и човеците хапеха езиците си от болки, \t Caw nohilo yul yatut Comam Dios tuˈ yu n̈ub yu iskˈakˈal yip Comam. Machi xin hunu mac chu yocto bey tuˈ masanta chijcano isba hujeb majan isyaˈtajil ikˈbil yu ebnaj hujwan̈ ángel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А братята незабавно изпратиха Павла и Сила през нощ в Берия; и те като стигнаха там, отидоха в юдейската синагога. \t Wal ebnaj yahaw con̈ob tuˈ, iskˈan ebnaj melyu oc selelo ebnaj isbejtzolaxilo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а, като имаме прехрана и облекло, те ще ни бъдат доволно. \t Wal yin̈ isbeybal anma, ay mac tiˈ ixtan̈ jilni ismul yet yalan̈to maẍto chiˈillaxi tzet chielicoj. Ay mac xin hato yet chiillaxi tzet chielicoj catto yiẍtan̈wi ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже същият Бог ще оправдае обрязаните от вяра и необрязаните чрез вяра. \t Ta hac tuˈ chal tuˈ, ¿tzettaxca xin chielico huneˈ heloloˈal? Chitan̈canoj yuto maẍtaj yu coyijen isley naj Moisés yuxin chon̈colchahi, walxinto yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "“Речете на Сионовата дъщеря: Ето, твоят Цар иде при тебе, кротък и възседнал на осел и на осле, рожба на ослица”. \t Halwe tet anma ay yul con̈ob Sión hacaˈ tiˈ: Ilwecˈanabi, lan̈an yul hereyal texol, huneˈ heyahaw tiˈ caw cˈul iscˈul, ayahto yiban̈ huneˈ noˈ tzeh burro, yunin huneˈ noˈ miˈe burro ijtzom, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Иоан отговори на всички, като каза: Аз ви кръщавам с вода, но иде Оня, Който е по-силен от мене, Комуто не съм достоен да развържа ремъка на обущата Му; Той ще ви кръсти със Святия Дух и с огън. \t Yalni naj tet sunil anma: ―Wal intiˈan, yin̈ caw yeli cachann̈e chiwacan̈an haˈ hewiˈ, yajaˈ wintajan chihul huneˈ naj chiyacan̈ naj haˈ hewiˈ yaj yu iskˈakˈal yip Comam Espíritu Santo. Caw xin ecˈbalcano yip naj insatajan, yuxin caw mach chu wocan inpuhnolojan istxˈan̈al isxan̈ab naj chiwabehan, ẍi naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато още идваше, бесът го тръшна и сгърчи силно; а Исус смъмра нечистия дух, изцели момчето, и върна го на баща му. \t Yaj hayet ishitzico naj nichˈan tuˈ iscˈatan̈ Comam, iskˈojlaxayo naj sat txˈotxˈ yu naj matzwalil ayco yin̈ naj. Yichico islow huneˈ yaxcamic yin̈ naj, yajaˈ haxa Comam Jesús, cachwa yin̈ naj matzwalil tuˈ, iscawxican̈ naj nichˈan tuˈ yu Comam. Yalaxcanico naj yul iskˈab ismam yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Исус се изкачи на хълма, и там седеше с учениците Си. \t Huneˈ wah chakˈ Comam tiˈ, yul satcan̈ titnaj, haˈ xin chiakˈni kˈinale mach istan̈bal tet anma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И много лъжепророци ще се появят и ще заблудят мнозина. \t Txˈiˈal ebnaj chalico isba ischejabo Comam Dios, caw xin txˈiˈal mac chisubcha yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а тоя, който изпитва сърцата, знае какъв е умът на Духа, защото той ходатайствува за светиите по Божията воля. \t Maẍn̈etaj huntekˈan tuˈ lan̈an yaben isyaˈtajil, walxinto haˈ hunon̈ han̈on̈ chabilxa Comam Espíritu Santo ju lan̈an jabenpaxoj isyaˈtajil. Akˈbilxa Comam Espíritu Santo jet hacaˈ babel sabehal xol sunil tzet chˈakˈlax jet, yaj waxan̈ca hac tuˈ ayto isyaˈtajil chijakˈle masanto yet chiapni istiempohal bay chon̈ohtan̈elaxi tato con̈yuninalxa Comam Dios. Haˈ to tuˈ xin chicolcha huneˈ conimanil tiˈ tet mule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в един случай смъртните човеци вземат десетък, а в другия – тоя, за когото се свидетелствува, че живее. \t Haˈ tzet ayco yipo janma tuˈ, haˈ chon̈lin̈bani cat yakˈni istˈin̈anil janma, hacaˈ chu islin̈ban chˈen ancla teˈ barco yiban̈ haˈ mar. Huneˈ iscawxobal cocˈul xaapni sata Comam Dios hacaˈ ta xakˈaxponicˈto yinta kˈap kˈap aycan̈ yictabal yatut Comam Dios bey satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Той им рече: И на другите градове трябва да благовестя Божието царство, понеже за това съм изпратен. \t Yalni Comam tet anma: ―Yilal wecˈan walnocˈojan Tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios yul huntekˈanxa con̈ob, yu huneˈ tuˈ yuxin Akˈbilintijan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова се затича и дохожда при Симона Петра и при другия ученик, когото обичаше Исус, и им казва: Дигнали Господа от гроба, и не знаем где са Го положили. \t Ebnaj jichmaman̈ yet payat, ay huneˈ cˈaybalcˈule ilbil yu ebnaj yet isloni ebnaj maná bey txˈotxˈ desierto. Hacaˈ yalni Istzotiˈ Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ: “Yati Comam Dios huneˈ itah satcan̈ islob sunil anma,” ẍiayoj, ẍi anma tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, подир три месеца отплувахме с един александрийски кораб, който беше презимувал в острова, и който имаше за знак Близнаците. \t Yu huneˈ tzet yu tuˈ xin sunil anma yaˈay apni iscˈatan̈ naj Pablo, iscawxican̈ anma sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но прилично беше да се развеселим и да се зарадваме; защото този твой брат бе мъртъв, и оживя, и изгубен бе, и се намери. \t Yajaˈ tinan̈ caw yilal yoc huneˈ kˈin̈ tiˈ cat jakˈni tzala cocˈul, yuto huneˈ hawuẍta tiˈ hacaˈtan̈e camnaxa, yaj mahulcan̈ iscˈul hunelxa. Hacaˈ ta cˈaynaxato naj, yaj tinan̈ xin maˈilcha naj,” ẍi naj mame tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото нямаме такъв първосвещеник, Който да не може да състрадава с нас в нашите немощи, а имаме Един, Който е бил във всичко изкушен като нас, но пак без грях. \t Yajaˈ yilal ayto mac chiocto yin̈ huneˈ xewilal tuˈ tinan̈, yuto tet ebnaj Israel bay babel hallax Tzotiˈ yet colbanile, yajaˈ mach octo ebnaj yin̈ huneˈ xewbal tuˈ yu isman̈cˈomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но събирайте си съкровища на небето, гдето молец и ръжда не ги изяжда, и гдето крадци не подкопават нито крадат; \t Wal xin haˈ huneˈ cheyute, tenbawe hekˈalomal yul satcan̈ bay machi noˈ ih chietantoj, bay mach chiocpaxo iskˈuxewal, yeb bay mach chiapni ebnaj elkˈom yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се разсъмна, събраха се народните старейшини, главни свещеници и книжници, и Го заведоха в синедриона си и Му рекоха: \t Hayet issajbilo xin, iscutxbanico isba ebnaj ichamta winaj yin̈ con̈ob Israel, yeb ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj chicuywa yin̈ isley naj Moisés; ischejni ebnaj ilaxoti Comam Jesús sataj. Iskˈamben ebnaj tet Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "3а да дадеш на Неговите люде да познаят спасение чрез прощаване греховете им, \t Hach chawakˈa yabe anma yin̈ tzet chu ischahni iscolbanil yet chˈakˈlaxcano tan̈o ismul yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не на ангели подчини бъдещия свят, за който говорим; \t Chalnipaxoj: Hach tiˈ Mam Wahawil yet yichebanil hawatxˈe txˈo txˈotxˈ, hawatxˈenpaxo satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор му рече: Това, което Аз правя, ти сега не знаеш, но отпосле ще разбереш. \t Yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Hanicˈxan̈echˈan tiempohal ayinicˈojan texol, cat xin inpaxtojan iscˈatan̈ Comam chejn̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но те няма да успеят повече; защото безумието им ще стане известно на всичките, както се откри безумието на тия двама. \t yun̈e iscolchalo yul iskˈab naj matzwalil bay preso yeco yu naj; chiswatxˈen baytet choche iscˈul naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото, относно Христа, вам е дадено не само да вярвате в Него, но и да страдате за Него; \t Yuto yulbal yet itzitzinan, han̈cˈan̈e ismunil Comam Cristo ayco yin̈ wanmahan inwatxˈenan; taca chincaman xin ecˈbal caw cˈul chinelicojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той се отрече, казвайки: Жено, не Го познавам. \t Hayet yaben naj Pedro huneˈ tuˈ, yalni naj: ―Mach wohtajojan naj chawal tuˈ, ẍi naj tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Отец, Който Ме е пратил, Той свидетелствува за Мене. Нито гласа сте Му чули някога, нито образа сте Му видели. \t Yajaˈ ay huneˈ tzet caw ecˈbal yelapno ye sata tzet yal naj Juan tuˈ win̈an, sunilej cˈaybalcˈule yakˈ Inmaman inwatxˈehan, haˈ chitzotel win̈an. Haˈ xin chiyeniloj tato haˈ Inmaman quinanitijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Закхей стана и рече на Господа: Господи, ето отсега давам половината от имота си на сиромасите; и ако някак съм ограбил някого, връщам му четверократно. \t Haˈ naj Zaqueo tuˈ, ah lin̈no naj, yalni naj tet Comam: ―Mamin, wal tinan̈ chiwakˈan yicta tzet ayinan tet anma mebaˈ, yeb xin ta ay mac ecˈbal wutelojan ismelyu, can̈elto ecˈbal selel chiwakˈan tet, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже затова се проповядва благовестието и на мъртвите, тъй щото, като бъдат съдени по човешки в плът, да живеят по Бога в дух. \t Yuto hac tuˈ yu iscam Comam Cristo istohlan comul yin̈ huneln̈e. Caw cˈul Comam yaj ecˈyaˈ yanma ju han̈on̈ mulumon̈ tiˈ yu con̈yinito Comam tet Comam Dios. Haˈ isnimanil Comam cami, yajaˈ yanma Comam machi cami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По тая причина родителите му, рекоха: Той е на възраст, него питайте. \t Wal intiˈan, yet chinilaxcan̈an sat txˈotxˈ tiˈ yin̈ teˈ culus, sunil anma chiwitijan incˈatan̈an, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото в Него обитава телесно всичката пълнота на Божеството; \t Caw chiwochehan cheyohtan̈eloj tato caw lahbiloco wuhan inmunlahan heyu, yeb yu ebnaj juẍta ay yul con̈ob Laodicea. Yebpaxo yu macta ayxaco yul iskˈab Comam maẍto bay chilico win̈an huneloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А друг от учениците Му рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си. \t Yalnipaxo huneˈxa naj iscuywom Comam: ―Mamin, chinoc tzujnojan tawintaj, yaj estam chawakˈ inhamanilan chito inmujcano inmaman babel, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но и вие свидетелствувате, защото сте били с Мене отначало. ГЛАВА 16 \t Tzijxan̈e tzet chekˈana yu ayexxaco yul inkˈaban chiwakˈan. Hanin Iscˈahol Comam Dios intiˈan, chinyelojan yip Inmamtuˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, това блаженство само за обрязаните ли е, или за необрязаните? Понеже казваме: \"На Авраама вярата се вмени за правда\". \t Haˈ caw naj rey David halni tato caw sakˈal yet mac chal Comam Dios cˈulal, maẍtaj yu tzet chiswatxˈe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже създанието беше подчинено на немощ ( Гръцки: Суетност ), не своеволно, но чрез Този, Който го подчини, \t Haˈticˈa Comam Espíritu Santo chalni tet janma tato yuninalxa Comam Dios jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато влизате в дома, поздравявайте го. \t Yet chexapni bey teˈ n̈a bay chexcancano tuˈ, cheyal tet anma tuˈ hacaˈ tiˈ: “Ayojab akˈancˈulal texol,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като видяха звездата, зарадваха се твърде много. \t Hayet yilni ebnaj huneˈ txˈumel tuˈ caw tzalacan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А отгоре на това дойде и законът, та се умножи прегрешението; а гдето се умножи грехът преумножи се благодатта; \t Hac tuˈ xin johtaj ta yu ismul huneˈ naj winaj yuxin occano anma yul iskˈab camical, yajaˈ xin yu Comam Jesucristo yuxin chon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios, yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam chakˈ comatanoj. Yu Comam Jesucristo yuxin chicochah huneˈ acˈ kˈinale yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(И наистина, онова, което е било прославено, изгуби славата си в това отношение, поради славата, която превъзхожда). \t Wal xin hexn̈echˈan cocartahan̈, haˈ xin chiocnico juhan̈. Huneˈ carta chexabenico tuˈ tzˈibn̈ebil yin̈ janmahan̈, huneˈ carta tuˈ sunil mac ohtan̈e yeb sunil mac chiˈilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тоя безполезен слуга хвърлете във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби. \t Huneˈ naj chejab matzet chiel yin̈ tiˈ hawelto naj xol kˈejholo, haˈ bey tuˈ xin chiokˈ naj yin̈, cat isn̈etxˈla yeh naj yu isyaˈtajil,” ẍi naj yahaw tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В онзи ден мнозина ще Ми рекат: Господи! Господи! не в Твоето ли име пророкувахме, не в Твоето ли име бесове изгонихме, и не в Твоето ли име направихме много велики дела? \t Hayet chiapni islahobal tzˈayic hantan̈e mac chihalni hacaˈ tiˈ: “Mamin, Mamin, han̈on̈tiˈan̈ con̈ecˈan̈ jalaˈan̈ hatzotiˈ tet anma. Jinipaxilojan̈ ischejab naj matzwalil yin̈ anma yin̈ habi, yeb xin txˈiˈal cˈaybalcˈule coyehan̈ tet anma,” ẍi anma yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "те ще воюват против Агнето, но Агнето ще ги победи, защото е Господ на господарите и Цар на царете; тоже и ония, които са с Него, ще победят, които са звани, избрани и верни. \t Huneˈ ix ix tuˈ cajwukˈwun̈e yeb cajyolyon̈e jilni xil iskˈap ix, hantan̈e xin yelawil aycoj; ayco chˈen oro yeb chˈen perla yelawiloj, yeb huntekˈan chˈen chˈen cˈulchˈan jilni. Ikˈbil xin huneˈ chˈen vaso naba oro yu ix, nohna yu sunil ismachiswalilal yeb mule chiswatxˈe ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова дойдоха войниците и пребиха пищялите на единия и на другия, които бяха разпнати с Исуса. \t Hac tuˈ cheyakˈle hex tiˈ, caw chioc biscˈulal yin̈ hecˈul tinan̈, yaj xin yet cheyilnopaxo win̈an hunelxa, caw choco huneˈ icham tzalahilal yin̈ hecˈul. Machi hunu mac chiyu yinilo huneˈ tzalahilal tuˈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже в тоя дом и стенем като ожидаме да се облечем с нашето небесно жилище, \t Yuxin han̈on̈tiˈan̈ ayon̈n̈eticˈacojan̈ yul iskˈab camical yun̈e hechahnicano hekˈinal tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И вие, бащи, не дразнете децата си, но възпитавайте ги в учение и наставление Господне. \t Caw machi hunu mac tiˈ chiyahni isnimanil, wal xin chislotze isba cat isyaˈiln̈en isba, hacaˈ chiyu isyaˈiln̈en Comam Jesucristo macta ayxaco yul iskˈab,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се научи от стотника, отстъпи тялото на Йосифа. \t Hayet yalni naj yahawil yin̈ ebnaj soldado ta xacam Comam, ischejni naj Pilato ta chiyiyti naj José tuˈ isnimanil Comam yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Господ рече: Ако имате вяра колкото синапово зърно, казали бихте на тая черница: Изкорени се и насади се в морето, и тя би ви послушала. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Ta caw cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios, waxan̈ca chiichico hacaˈ hunu teˈ nichˈan hin̈at mostaza, wal tuˈ chu heyalni tet hunu teˈ kˈebtaj morera hacaˈ tiˈ: “Hocˈati haba bey tiˈ, cat hato hatzˈunnayto haba xol haˈ mar,” ta quexchi, chisyije teˈ tzet cheyala, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да! брате, нека имам тая печалба от тебе в Господа; освежавай сърцето ми в Христа. \t Naj Onésimo tiˈ, hacaˈ hunu chejab caw matzet chiocnicoj, hac tuˈ ye naj hawu yet yalan̈tocanoj, yajaˈ wal tinan̈ xin caw chiocnoco naj hawu, hacaˈ yu yocnico naj wuhan bey tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О и как нашите главни свещеници и началници Го предадоха да бъде осъден на смърт и Го разпнаха. \t Yocto ebix yul chˈen, yilni ebix ta matxa isnimanil Comam ayictoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който не носи своя кръст и не върви след Мене, не може да бъде Мой ученик. \t Haˈ mac hinan yaben isyaˈtajil walca chˈakˈlax camo yin̈ culus, haˈ chu yoc inchejabojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И друг ангел дойде, та застана пред олтара, държейки златна кадилница; и нему се даде много темян, за да го прибави при молитвите на всичките светии над златния олтар, който бе пред престола. \t Chalni anma tuˈ yin̈ caw yip: ¡Comam Dios tzˈon̈an yul istzˈon̈obal yeb Comam oc xahanbalil, haˈ akˈni cocolbanil! ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, братя, постарайте се още повече да затвърдявате вашето призвание и избиране; защото като вършите тия добродетели, никога няма да изпаднете. \t Kˈambewe hanicˈ heye hununex yuto heyuẍtaxa heba. Ayojab akˈancˈulal yul heyanma hex ayexxaco yul iskˈab Comam Jesucristo. ¡Acojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Павел, слуга Божий и апостол Исус Христов за подпомагане вярата на Божиите избрани и познаване на истината, която е благочестието, \t Naj Alejandro, naj chacˈom chˈen, tzetcˈaxa ismachiswalilal xaiswatxˈe naj win̈an. Haˈ Comam Dios chipajtzeno tet naj, hacaˈticˈa ismachiswalilal naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Там, прочее, положиха Исуса поради юдейския Приготвителен ден; защото гробът беше наблизо. ГЛАВА 20 \t Yet yelto Comam Jesús yul con̈ob Jerusalén tuˈ, yinito Comam isculus yiban̈ iswixicˈ bay chialaxicoj. Yilaxto Comam bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Gólgota. Huneˈ tzotiˈ Gólgota tuˈ, chal yelapnoj Isbajil Wiˈe yin̈ abxubal hebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова ще остави човек баща си и майка си и ще се привърже към жена си, \t Yuxin haˈ mac hunbabil yu Comam Dios, mach chu ispohni anma, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И облякоха Му морава мантия, сплетоха и венец от тръни, та го положиха на главата Му. \t Yichico ebnaj yahwi yalni yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―¡Tzalajon̈we yin̈ naj yahawil anma Israel tiˈ! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "После каза на ученика: Ето майка ти! И от онзи час ученикът я прибра у дома си. \t Haninan chinkˈanan tet Inmaman cat yaniti Comam Espíritu Santo colwal teyin̈, haˈ Comam tuˈ isyelaln̈eticˈa chala. Haˈ xin chihul texol yin̈ sunilbal tiempo. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ xin, caw mach chiyu ischahni huneˈ Espíritu tuˈ yuto mach ohtabilo yu anma, machi xin chitxumchalo yu. Walex hex tiˈ xin, caw heyohtaxa, caw xin chiˈehayo texol cat yehpaxico teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава войниците на управителя заведоха Исуса в преторията, и събраха около Него цялата дружина. \t Yinito ebnaj soldado Comam Jesús bey ispalacio naj gobernador tuˈ. Yet yapni Comam xin, iscutxbanico isba ebnaj soldado, yoc hoyno ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Винаги благодаря на моя Бог, когато те споменавам в молитвите си, \t Ta ay mac chal pohnoto yuninal Comam Dios yu cuybanile mach yeloj, chachcachwa yin̈ hunel maca cayel, yaj ta mach chabe tzet chawala, chawilo texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Внимавайте, да не презрете този, Който говори; защото,ако ония не избегнаха наказанието, като презряха този, който ги предупреждаваше на земята, то колко повече не щем избегна ние, ако се отървем от Този, Който предупреждава от небесата! \t Machojab hunujex tiˈ chexecˈ yin̈ ixloj, yeb xin machojab hunujex cheyah iscˈulal chakˈ Comam Dios teyet hacaˈ yute naj Esaú; ishelto naj issabehal yet babel cˈahole yin̈ huneˈ secˈ itah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след като проповядваха благовестието в тоя град и придобиха много ученици, върнаха се в Листра, Икония и Аитиохия, \t Yapni ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam iscˈatan̈ naj Pablo tuˈ, yoc hoyno ebnaj yin̈ naj. Lahwi tuˈ xin yah lin̈no naj, yocpaxto naj yul con̈ob tuˈ. Haxa yin̈ huneˈxa tzˈayic xin, isto naj yeb naj Bernabé bey huneˈxa con̈ob chiyij Derbe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А беше третият час, когато Го разпнаха. \t Ispahnico ebnaj huneˈ nichˈan akˈinteˈ ahto yiban̈ iswiˈ Comam yin̈ culus bay tzˈibn̈ebilicoj tzet yin̈ xin akˈlax camoj, ẍi hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj tiˈ Yahawil anma Israel,” ẍicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като знаете, че изпитанието на вашата вяра произвежда твърдост. \t Haˈ huneˈ caw yilal chinkˈanpaxojan teyet ta chextxahli win̈an tet Comam Dios, haxinwal ta hac tuˈ chiel yin̈ iscˈul Comam, chinapnihan quexwilaˈan yin̈ an̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "че бе погребан; че биде възкресен на третия ден според писанията; \t Tato ay hunu mac ischejab Comam Dios ye chabe, maca ta iptzebil yu Comam Espíritu Santo, yilal istxumni tato huntekˈan cuybanile chintzˈibn̈etotiˈan, ischejbanil Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "посредством Когото ние чрез вяра придобихме и достъп до тая благодат, в която стоим, и се радваме поради надеждата за Божията слава. \t walxinto tzˈibn̈ebilpaxcano jin̈ han̈on̈ xacon̈oc cˈulal yu xajaco janma yin̈ Comam, Comam akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те, понеже мислеха, че Той е с дружината, изминаха един ден път, като Го търсеха между роднините и познатите си. \t Haˈ yalni ismam naj yeb ismiˈ naj ta paxto naj xol anma ilom kˈin̈. Huneˈ tzˈayicxa isbelwito ismam yeb ismiˈ naj, yoc ismam yeb ismiˈ naj issaynoyo naj xol yicˈal yeb xol mac ohtan̈e nichˈan Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой не може да слугува на двама господари, защото или ще намрази единия, а ще обикне другия, или към единия ще се привърже, а другия ще презира. Не можете да слугувате на Бога и на мамона. \t Yalnipaxo Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Machi hunu mac chu yoc chejabo tet cawan̈ patrón, yuto ta chisyije naj tzet chal naj babel, chisman̈cˈo naj tzet chal naj iscab. Yeb xin tato xahan chil naj naj babel, chisyah naj naj iscab. Hac tuˈ heye hex tiˈ, mach chu heyijen tzet chal Comam Dios tato ecˈbal cheyaco heyanma yin̈ kˈalomal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, какво ще кажем, че нашияо отец Авраам, е намерил по плът? \t ¿Tom han̈cˈan̈e han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ coDiosal ye Comam Dios? ¿Tom mach isDiosalopaxo anma mach Israelo ye Comam? Wal xin caw yeli isDiosalpaxo anma mach Israelo ye Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и когато я издигнаха, употребяваха всякакви средства, и препасваха кораба изотдолу; и боейки се да не бъдат тласнати върху Сиртис, свалиха платната и се носеха така. \t Hac tuˈ xin yu yichico istenlaxto teˈ yu jakˈekˈ, yaj yu matxa con̈kˈojihan̈ jinitojan̈ teˈ bay chiyal janmahan̈, yuxin toxan̈e chijilan̈ con̈yinitojan̈ teˈ bay caw chito jakˈekˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пазете се от лъжливите пророци, които дохождат при вас с овчи дрехи, а отвътре са вълци грабители. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Caw cheyil heba tet ebnaj lekˈtiˈwom chisbalico isba ischejabo Comam Dios, yuto hayet chitzotel ebnaj teyet, caw cˈulchˈan chute iscˈul ebnaj hacaˈ noˈ meˈ, yajaˈ wal yanma ebnaj xin lahan hacaˈ noˈ oj chon̈cˈuxnitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това, което говорите, да бъде винаги с благодат подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго. \t Sunilojab tzet chewatxˈe, yin̈ sunil heyanma chewatxˈeni, hacojtam haˈ tet Comam bay lan̈an heyijeni, maẍtaj tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казвам ли аз, че идоложертвеното е нещо, или че идолът е нещо? Не. \t Sunil huntekˈan tzet yu ebnaj jichmam tuˈ, cuybanile yecano jin̈ tinan̈, tzˈibn̈ebilpaxcanayoj yun̈e johtan̈eni ta mach chu cowatxˈen istxˈojal, han̈on̈ ayon̈xaco yin̈ islahobal tzˈayic tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ето, това гдето се наскърбихте по Бога, какво усърдие породи във вас, какво себеочистване, какво негодувание, какъв страх, какво ожидане, каква ревност, какво мъздовъздаване! Във всичко вие показахте, че сте чисти в това нещо. \t Maẍtaj yu istac hecˈul yuxin chiwaltojan huntekˈan tiˈ teyet, wal xin hacaˈticˈa walnihan teyet yet yalan̈tocanoj, caw ayexicˈo yin̈ wanmahan. Yuxin waxan̈ca itzitzinan maca lan̈anxa incaman huneˈn̈eticˈa haˈ yeco wanmahan teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не забравяйте гостолюбието; понеже чрез него някои, без да знаят, са приели на гости ангели. \t Walex tiˈ xaquexhitzico yin̈ witz Sión, haˈ iscon̈ob Comam Dios itzitz, haˈ ton huneˈ Jerusalén ay satcan̈. Xaquexhitzico iscˈatan̈ ismilal ebnaj ángel cutxanico yanico ismay Comam Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И страх обзе всички, и славеха Бога, казвайки: Велик пророк се издигна между нас; и Бог посети Своите люде. \t Hayet yilni anma huneˈ tuˈ, caw xiwcan̈ anma sunil. Yalni anma cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huneˈ ischejab Comam Dios ischejti coxol tiˈ, caw niman yelapno yehi, ẍi anma. Yalnipaxo anma: ―Caw mahul Comam Dios colwal jin̈, han̈on̈ iscon̈obon̈ tiˈ, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А скоро след това, Исус отиде в един град, наречен Наин; и с Него вървяха учениците Му и едно голямо множество. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús bey huneˈ con̈ob chiyij Naín yeb ebnaj chicuywi yinta Comam tuˈ. Caw tzetcˈa anma oc tzujnu yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато взе книгата, четирите живи същества и двадесетте и четири старци паднаха пред Агнето, като всеки държеше арфа и златни чаши пълни с темян, които са молитвите на светиите. \t Chalni ebnaj querubín tuˈ ta caw ay ismay, yeb ta caw ay yelapno Comam, Comam tzˈon̈an yul yehobal, yeb xin chakˈni ebnaj yuchˈandiosal tet Comam ayn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се свършат хилядата години, сатана ще бъде пуснат от тъмницата си, \t Cˈuxwe ischibehal ebnaj rey, yeb ebnaj yahawil soldado, yeb ischibehal ebnaj caw can̈ yehi, yeb ischibehal ej noˈ cheh yeb ebnaj chiahto yiban̈ noˈ. Cˈuxwe ischibehal tzijxan̈e anmahil, anma yet isba ischuquil, anma chejab, anma machi yelapnoj, yeb anma ay yelapnoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, понеже децата са същества от общата плът и кръв то и Той, подобно на тях, взе участие в същото, за да унищожи чрез смъртта този, който има властта, сиреч, дявола, \t Maẍtaj yalan̈o yip ebnaj ángel yacto Comam Dios huneˈ yul sat yiban̈kˈinal bay lan̈an cotzotel tiˈ, huneˈ chito huli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, възлюблени, като очаквате тия неща, старайте се да се намерите чисти и непорочни пред Него, с мир в сърцата си. \t cat xin yoc anma tuˈ iskˈambeni: “¿Tzet tan̈cano huneˈ halbilcanoj tato chihul Comam Cristo hunelxa? Wal xin xalecamto ebnaj jichmam, yaj huneˈn̈eticˈa haˈ xin ye hacaˈ yet iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза им: Затова ли се донася светилото, за да го турят под шиника или под леглото? Не за това ли, да го поставят на светилника? \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yet chicotzujbanico kˈaˈ yin̈ hunu cantil, mach chicon̈ohbaco hunu cahon yiban̈, mach chijapaxicto yalan̈ txˈat. Wal xin nahat chicotˈun̈bacan̈ yun̈e ismujli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като прповядват обичаи, които не е позволено на нас, като Римляни, да приемаме или да пазим. \t Haxa yet yilni ebnaj yahaw ix tuˈ tato matxa melyu chischah ebnaj yin̈ ismunil ix, istzabnayo ebnaj naj Pablo yeb naj Silas, yilaxto ebnaj cawan̈ tuˈ sata ebnaj yahaw con̈ob bey capil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава ще рече и на тия, които са от лявата Му страна: Идете си от Мене, вие проклети, във вечния огън, приготвен за дявола и за неговите ангели. \t Lahwi tuˈ xin chiwalnihan tet anma ayco yin̈ inmeckˈaban: “Elan̈we yin̈ insatan hex tzˈactiˈn̈ebilexxa tiˈ, asiˈwe xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal watxˈebilxa tet naj matzwalil yeb tet ebnaj ischejab naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина, истина ви казвам, ако житното зърно не падне в земята и не умре, то си остава самотно; но ако умре, дава много плод. \t Yet hecalxan̈e chiichico kˈin̈ Pascua, caw yohtaxa Comam Jesús tato apni istiempohal bay chiyacano Comam huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat isto Comam iscˈatan̈ Comam Dios. Caw xahan yil Comam macta yaco isba yul iskˈab yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal tinan̈ xin caw chisyecanilo Comam tato caw xahan ay sunil anma tuˈ yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като я намери, свиква приятелките и съседките си и казва: Радвайте се с мене, защото намерих драхмата, която бях изгубила. \t Lahwi yilcha chˈen yu ix xin, cat iscutxbanayo ix iswalix yeb anma ayayo iscawilal, cat yalni ix: “Tzalahan̈we wintajan, yuto maˈilcha inmelyuhan cˈaynatoj,” ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А фарисеите, като чуха това, рекоха: Тоя не изгонва бесовете, освен чрез началника на бесовете, Веелзевула. \t Yajaˈ hayet yaben ebnaj fariseo yalni anma huneˈ tuˈ, yalni ebnaj: ―Huneˈ naj tiˈ chilo naj ischejab naj matzwalil yin̈ anma, yaj yu ayco yip naj Beelzebú, naj yahawil ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не бой се от това, което скоро ще пострадаш. Ето, дяволът скоро ще тури някои от вас в тъмницата, за да бъдете под изпитание, и ще имате скръб 10 дни. Бъди верен до смърт, и Аз ще ти дам венеца на живота. \t Haˈ hujeb txˈumel hawil yin̈ inwatxˈkˈaban yeb hujeb candelero naba oro, hac tiˈ chal yelapnoj: Haˈ hujeb txˈumel tuˈ, yechel hujwan̈ inchejaban chiilni hujeb majan anma ayxaco yul inkˈaban, walpaxo hujeb candelero naba oro yechel hujeb majan anma ayxaco yul inkˈab tuˈan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Как ви се вижда? Ако някой човек има сто овце и едната от тях се заблуди, не остава ли деветдесетте и девет, и не отива ли по бърдата да търси заблудилата се? \t Kˈinalo ta ay hunu naj ay cien ismeˈ cat xin iscˈayto hunu noˈ, ¿mataxca xin mach chacano naj noˈ noventa y nueve, cat isto naj issayno noˈ cˈaynato tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(защото човек ако не знае да управлява своя си дом, как ще се грижи за Божията църква?) \t Ton̈eojab tucan ebix yaben cuybanile, yijemojab xin chute isba ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И по пътя Си за Ерусалим, минаваше през градовете и през селата и поучаваше. \t Hayet isto Comam Jesús yul beh chiˈapni bey Jerusalén, ay huntekˈan con̈ob yeb huntekˈan aldea bay ecˈ Comam cuywal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ето Исус ги срещна и рече: Здравейте! А те се приближиха и се хванаха за нозете Му и Му се поклониха. \t Hayet ayco ebix yin̈ isbel tuˈ xin, isyeni isba Comam tet ebix, istioẍli Comam tet ebix. Ishitzico ebix iscˈatan̈ Comam, yay jahno ebix sata Comam, yoc lakˈno ebix yin̈ yoj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Върни се у дома си и разкажи, какви неща ти стори Бог. И той отиде и разгласи по целия град, какви неща му стори Исус. \t Yalnicano Comam tet naj: ―Meltzan̈to hawatut, cat hawalnicˈo iscˈulal mayu Comam Dios tawin̈, ẍi Comam tet naj. Isto naj xin, ispujbanicˈo naj yul con̈ob tzet yu iscawxican̈ naj yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Из устата Му излизаше остър меч, за да порази с него народите; и Той ще ги управлява с желязна тояга и ще стъпче лина на лютия гняв на Бога Всемогъщий. \t Wabenan huneˈ yul nukˈe elti bay tzˈon̈an Comam Dios, yalni hacaˈ tiˈ: Aweco ismay Comam Dios sunilex yijemex tet Comam yeb hex chexxiw tet Comam, walca ay heyelapnoj maca machi heyelapnoj, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той ще бъде велик, и ще се нарече Син на Всевишния; и Господ Бог ще Му даде престола на баща Му Давида. \t Caw ay yelapno chˈelico naj, cat xin yalni anma ta Iscˈahol Comam Dios ye naj. Haˈ Iscˈahol Comam Dios Jahawil tuˈ chiˈoco reyalil, hacaˈ yu yoc naj rey David, yichmam naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Храната е за стомаха, и стомахът е за храната; но Бог ще унищожи и него и нея. А тялото не е за блудодеяние, но за Господа, и Господ е за тялото, \t Wal xin mach ton̈e cheyakˈle howal, to chekˈanlepaxo teyin̈ sata ebnaj alcal, ebnaj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пристигнаха в Герасинската страна, която е срещу Галилея. \t Lahwi tuˈ xin yecˈ apno ebnaj iskˈaxepicˈto haˈ lago yul ismajul Gadara yetcˈulal Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "оставиха правия път и се заблудиха, като последваха пътя на Валаама Веоров, който обикна заплатата на неправдата, \t Mach chiyakˈpaxo Comam Dios nimancˈulal yin̈ anma yet payxa yet yanayo Comam huneˈ niman yaxn̈ab yiban̈ sunil anma caw txˈoj yute isba. Han̈echˈan naj Noé colchahi yebpaxo hujwan̈ yetbi. Naj Noé tuˈ, yalicˈo naj tet anma yet yalan̈to tato cˈul chute isba, cat iswatxˈenpaxico isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както и аз угождавам на всички във всичко, като търся не своята си полза, но ползата на мнозина, за да се спасят. \t Yuto huneˈ yul yiban̈kˈinal tiˈ, yeb sunil tzet ayayo sat, yet Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И юдеите потвърдиха, казвайки, че това е вярно. \t Haˈ hun ebnaj Israel tzujan yinta naj Tértulo chihalni tato caw yel sunil huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Избавление от неприятелите ни и от ръката на всички, които ни мразят, \t Chon̈iscolilo Comam tet macta ayco ishowal jin̈ yeb xin macta chichiwa iscˈul jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито срамотии или празни приказки, нито подигравки, които са неприлични неща, но по-добре благодарение. \t Mac kˈaynaticˈa yelkˈawi, isbejabcano yelkˈawi cat yoc munil. Haˈ xin wal ay ismunil bay chicawxi iscˈul, cat iscolwapaxo yin̈ anma mebaˈ caw machi nichˈano tzet aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и почнаха да Го поздравяват със: Здравей, царю Юдейски! \t Chismakˈnipaxico ebnaj huneˈ teˈ ah yin̈ iswiˈ Comam, istzublipaxico ebnaj yin̈, yeb xin chiay jahno ebnaj sata Comam, cat yay xulno ebnaj sat txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като отиде малко напред, падна на земята; и молеше се, ако е възможно, да Го отмине тоя час, казвайки: \t Ishitzilo Comam hanicˈxa sata ebnaj, yay jahno Comam, yay xulno sat txˈotxˈ, yoc Comam iskˈanni tet Comam Dios ta ay tzet chu yecˈto huneˈ isyaˈtajil chul yiban̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И веднага като Го видя цялото множество, смая се, стекоха се и Го поздравяваха. \t Hayet yilni anma yapni Comam, caw cˈayilo iscˈul, isto anma yin̈ an̈e iscˈatan̈ Comam, istioẍli anma tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако му съм се похвалил малко с вас, не се засрамих; но както всичко, що ви говорихме, беше истинно, така и похвалата ни с вас пред Тита излезе истинска. \t Yaj Comam Dios chiiptzen anma biscˈulal yehi, haˈ Comam akˈni yakˈlobal cocˈulan̈ yet yul naj Tito bey tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Авраам роди Исаак; Исаак роди Якова; Яков роди Юда и братята му; \t Icham Abraham, haˈ icham ismam naj Isaac, naj Isaac haˈ naj ismam naj Jacob, naj Jacob, haˈ naj ismam naj Judá yeb huntekˈanxa yuẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото ви казвам, че няма вече да пия от плода на лозата, докато не дойде Божието царство. \t Caw chiwalcanojan teyet, matxa chiwucˈan yal sat teˈ uva masanto yet chˈoc sunil yalan̈ yip Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Работете, не за храна, която се разваля, а за храна която трае за вечен живот, която Човешкият Син ще ви даде; защото Отец, Бог, Него е потвърдил с печата Си. \t Haˈ bay chintotuˈan, caw heyohtaxa, yeb xin heyohtapaxo isbelal, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И целият град се развълнува и людете се стекоха; и като уловиха Павла, извлякоха го вън от храма; и веднага се затвориха вратите. \t Hac tuˈ yute yalni ebnaj yuto yil ebnaj yecˈ naj Pablo yet yalan̈tocano yeb naj Trófimo yul con̈ob Jerusalén; naj tiˈ ah con̈ob Efeso naj. Haˈ yute isnani ebnaj to yicto naj Pablo huneˈ naj mach Israelo yul yatut Comam Dios, yaj machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но когато Павел щеше да отвори уста, Галион рече на юдеите: Ако беше ако беше въпрос за някоя неправда или грозно злодеяние, о юдеи, разбира се би трябвало да ви търпя; \t Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ naj tiˈ chiecˈ naj akˈocˈule tet anma yun̈e yinayo isba anma tet Comam Dios, yaj mach hacaˈo yalni ley, ẍi ebnaj yin̈ naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когото изля изобилно върху нас чрез Исуса Христа, нашия спасител, \t Haˈ iscˈulchˈanil Comam Dios tuˈ, akˈni conabaloj tato caw yilal cobejnicano sunil tzet machiswalil, yeb sunil tzet mach cˈulo chijocheco yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haxa yin̈ istoholal conabal chon̈eqˈui, yeb cowatxˈen istoholal, yeb yanico janma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "затова всичко що ви заръчат, правете и пазете, но според делата им не постъпвайте; понеже говорят, а не вършат. \t Yuxin sunil tzet chal ebnaj teyet yijewej, yajaˈ mach chebeybaln̈eto tzet chiswatxˈe ebnaj, yuto haˈ tzet chal ebnaj mach chisbeybaln̈e ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "то ги учите да пазят всичко що съм ви заповядал; и ето, Аз съм с вас през, всичките дни до свършека на века. [Амин]. \t Checuyni anma isyijen sunil cuybanile xawakˈan teyet. Walinan xin ayinn̈eticˈacojan heyetbiho yin̈ sunilbal tiempo masanto yet chilahwi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍicano Comam Jesús tet ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И аз си мислех, че трябваше да върша много неща против името на Исуса Назарянина; \t Haˈ ebnaj cablahon̈eb majan Israel, haˈ ebnaj xin chiˈechman yijni isba tzet halbilcano yu Comam; yuxin chiyiyo isba ebnaj tet Comam hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal cat isyijen ebnaj tzet chiyal Comam. Yaj yin̈ huneˈ halbil yu Comam, haˈ bay chicawxi wanmatiˈan, mam rey Agripa, haˈ xin chiyaco ebnaj Israel tiˈ inmulojan tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, каква е моята награда? Тая, че, като проповядвам евангелието, да мога да напрявя благовестието безплатно, така щото да не използувам напълно моето право в благовестието. \t Wal xin han̈on̈ ayon̈ico yin̈ iscˈul Comam yet yalni huneˈ tuˈ. Yuxin hacaˈ naj tˈocom txˈotxˈ yeb naj chixan̈nilti ixim trigo, haˈ ismunil ebnaj tuˈ ayco yipo yanma, yuto yin̈ ismunil ebnaj tuˈ chiel tzet chislo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той в отговор рече: Казвам ви, че ако тия млъкнат, то камъните ще извикат. \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Chiwalan teyet, ta chisbejaˈ anma yelo yaw, haxam chˈen chˈen chiˈaho yaw selelo anma tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "до Тимотея, истинското ми чадо във вярата; Благодат, милост, мир от Бога Отца и от Христа Исуса, нашия Господ. \t Yaj xin xajabepaxojan̈ tato ay mac texol tuˈ ton̈e chieqˈui, mach chimunlahi; ton̈e chilo istiempo anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А войниците като разпнаха Исуса, взеха дрехите Му и ги разделиха на четири дяла, на всеки войник по един дял; взеха и дрехата. А дрехата не беше шита, а изтъкана цяла от горе до долу; \t Waxan̈ca hac tuˈ yute yalnicano naj Isaías, yajaˈ caw hantan̈e ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel chahnicano Comam yul yanma. Yaj to caw mach chisyelo ebnaj, machi bay chalpaxicˈo ebnaj yuto caw chixiw ebnaj tet ebnaj fariseo. Tato chiyabecan̈ ebnaj fariseo tuˈ, caw matxa chichahlaxicto ebnaj yul capilla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава се изпълни реченото чрез пророк Еремия, който каза: “И взеха тридесетте сребърника, цената на оценения, Когото оцениха някои от изралтяните, \t Hac tuˈ yu yijni isba tzet halbilcano yu naj Jeremías, yet yalni naj: “Yican̈ ebnaj chˈen treinta plata, chˈen yakˈ ebnaj Israel istoholo huneˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "именно, Исус от Назарет,_— как Бог го помаза със Светия Дух и със сила; който обикаляше да прави благодеяния и да изцелява всички угнетявани от дявола; защото Бог беше с него. \t Walex hex tiˈ, caw heyohtaj tzet yu coxolan̈, han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈. Bey Galilea ichiti huneˈ tuˈ yet lahwi ismunil naj Juan yalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios, yeb yanicanocan̈ naj haˈ iswiˈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но стотникът се доверяваше повече на кормчията и на стопанина на кораба отколкото на Павловите думи, \t Caw nimanxa tiempo chicocˈaytojan̈, yebpaxo xin caw txahulxa cobelwihan̈ yiban̈ haˈ mar yuto cawilxa yeti yocbal haˈ n̈ab. Yu ton huneˈ tuˈ, yuxin yal naj Pablo tet ebnaj yahawil yeco yin̈ teˈ barco tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато излязоха из водата, Господния Дух грабна Филипа; и скопецът вече го не видя, защото възрадван продължи пътя си. \t Yalni naj Felipe tuˈ: ―Chuhi tato caw yeli chawayto yul hawanma, ẍi naj. Istakˈwican̈ naj: ―Caw chiwayto yul wanmahan tato caw yeli Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesucristo tuˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Езекия роди Манасия; Манасия роди Амона; Амон роди Йосия; \t Naj Ezequías, haˈ naj ismam naj Manasés, naj Manasés, haˈ naj ismam naj Amón, naj Amón haˈ naj ismam naj Josías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той ни спаси не чрез праведни дела, които ние сме сторили, но по Своята милост чрез окъпването, сиреч, новорождението и обновяването на Светия Дух, \t Yuto Comam Dios xaisyelo iscˈulchˈanil iscˈul jet, haˈ ton ikˈn̈e iscolbanil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Други паднаха на канаристо място, гдето нямаше много пръст, и скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва; \t Yajaˈ yet yahilo tzˈayic yet yikˈnican̈ yip kˈaˈ istajayo ixim, yuto machi bay yayto xeˈ ixim yu chˈen chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава веднага се оттеглиха от него тия, които щяха да го изпитват. А хилядникът се уплаши като разбра, че е римлянин, понеже го беше вързал. \t Lahwi tuˈ xin istit naj comandante iscˈatan̈ naj Pablo, iskˈamben naj hacaˈ tiˈ: ―¿Tom yeli romano hach? ẍi naj. Istakˈwi naj Pablo: ―Hoˈ, caw romano inan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на всеки празник управителят имаше обичай да пуща на народа един от затворниците, когото биха поискали. \t Yin̈ hunun kˈin̈ Pascua chisbejtzo naj gobernador tuˈ hunun ebnaj presowom, yajaˈ haˈticˈa mac chal iscˈul anma haˈ chibejtzolaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каза още: Което излиза от човека, то осквернява човека. \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Wal xin haˈ istxˈojal chitit yul yanma anma haˈ chietanto yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И нямате Неговото слово постоянно в себе си, защото не вярвате Този, когото Той е пратил. \t Haˈ Inmaman an̈eintijan haˈ chitzotel win̈an, walex hex tiˈ caw maẍto bay cheyabe istzoteli, caw maẍto chetxumilo mac caw Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Лопатата е в ръката Му, и Той здраво ще очисти гумното Си, и ще събере житото Си в житницата, а плявата ще изгори в неугасим огън. \t Naj chul tuˈ lahan naj hacaˈ hunu naj chixunilo iskˈal ixim trigo, nan chakˈ naj ixim sat, nan chakˈpaxo naj ixim yoj, wal ixim sat tuˈ chiscˈubato naj ixim yul iscˈun̈a, haxa ixim yoj tuˈ xin chiskˈojto naj ixim xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal,” ẍi naj Juan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те като чуха, издигнаха единодушно глас към Бога и рекоха: Владико, ти си Бог, който си направил небето, земята, морето, и всичко що е в тях, \t Haxa yet bejtzobilxa naj Pedro yeb naj Juan tuˈ, isto ebnaj iscˈatan̈ huntekˈanxa yetbi. Yalni ebnaj sunil tzet hallax tet ebnaj yu ebnaj yahawil sacerdote yeb yu ebnaj ichamta winaj yin̈ anma Israel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "От това всички се ободриха, та ядоха и те. \t Yaj chiwalan teyet tato yilal hewaˈi yun̈e yoc heyip. Caw machi hunujex chexcˈaytoj, maẍticˈapaxo hunqˈuitano xil hewiˈ chicˈaytoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А една бедна вдовица дойде и пусна две лепти, сиреч, един кодрант. \t Lan̈antoticˈa xin yapni huneˈ ix hunix caw mebaˈ, yanayto ix cabeb chˈen melyu niẍchˈan sat yul caẍa tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "бидейки обрязан в осмия ден, от Израиловия род, от Вениаминовото племе, евреин от евреин, досежно закона фарисей, \t Wal tuˈ, caw yeli ay huneˈ yabil oc yin̈ naj, hanicˈxan̈e mach cam naj yu. Yaj xin caw okˈ iscˈul Comam Dios yin̈ naj iscawxican̈ naj. Yaj caw maẍn̈etaj yin̈ naj okˈ yanma Comam, caw tzˈaypaxo iscˈul Comam win̈an, yun̈e matxa cam chislahico biscˈulal win̈an yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той дойде за свидетелство, да свидетелствува за светлината, за да повярват всички чрез него. \t Ay xin huneˈ naj ischejab Comam Dios, Juan isbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да утеши сърцата ви и да ги утвърди във всяко добро дело и слово. \t Naj Yahawil Istxˈojal tuˈ, haˈ yip naj matzwalil ayco yin̈ naj. Can̈ chute isba naj, caw ay tzet chi‑la‑iswatxˈe naj, chicˈay iscˈul anma yilni. Chisyenipaxo naj huntekˈan cˈaybalcˈule yun̈e issubcha anma yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото размислете за Този, Който издържа от грешните такова противоречие против Себе Си, та да ви не дотегва и да не ставате малодушни, \t Ay ebnaj kˈoji isbutni nimeta kˈaˈ, ay ebnaj colcha tet chˈen espada, ay ebnaj machi yip yaj hul yip ebnaj, caw xin cˈul elcanico ebnaj yin̈ howal, iskˈoji ebnaj yin̈ ebnaj akˈom howal tit yul huneˈxa nan con̈obal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава, къде е онова ваше самочеститяване? Понеже свидетелствувам за вас, че, че ако беше възможно, очите си бихте извъртели и бихте ми ги дали. \t Wal tinan̈ xin, matxa chejabo jehi, to caw yuninalxa Comam jehi. Yu huneˈ tuˈ xin, caw el yin̈ iscˈul Comam Dios yakˈni huneˈ comatan, yaj yu Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато ви заведат в синагогите и пред началствата и властите, не се безпокойте как или какво ще отговорите, или какво ще кажете. \t Hayet chexilaxto sata ebnaj yahawil yeco yin̈ iscapilla ebnaj Israel, maca sata ebnaj juez, maca satapaxo ebnaj alcal, mach chˈoc yin̈ hecˈul yin̈ tzet chu hecolni heba, yeb tzet chu hepajtzen istzotiˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Моисей биде научен на всичката Египетска мъдрост; и бе силен в слово и в дело. \t Yuxin caw cuylax naj Moisés yin̈ sunil tzet yohta ebnaj ah Egipto tuˈ. Yuxinto caw helan elcanico naj yin̈ sunil tzet chala yeb yin̈ tzet chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И един силен ангел взе един камък голям като воденичен, та го хвърли в морето и рече: Така стремително ще бъде тръшнат Вавилон, великият град, и няма вече да се намери. \t Hacpax tuˈ ebnaj txon̈wom ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw chitzˈay iscˈul ebnaj, yeb caw chiokˈ ebnaj yuto matxa mac chilokˈni tzet chistxon̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но както бяхме от по напред пострадали и бяхме опозо рени във Филипи, както знаете, одързостихме се в нашия Бог да ви проповядваме Божието Благовевстие всред голяма борба. \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw ochebilex yu Comam Jesucristo, yeb xin johtaj tato haˈ Comam Dios sicˈn̈ehexcanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нито представяйте телесните си части като оръдия на неправдата; но представяйте себе си на Бога като оживели от мъртвите, и телесните си части на Бога като оръдия на правдата. \t Yet iscam Comam Jesucristo, cam Comam huneln̈e yin̈ mule, matxa bakˈinal chicami. Tinan̈ xin itzitz Comam yin̈ huneln̈e yu iswatxˈen tzet chal iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всеки мъж, който се моли или пророкува с покрита глава, засрамва главата си. \t Ta chiwakˈan yuchˈandiosal yin̈ noˈ chibe chincˈuxtuˈan, matxa mac chu yoc buchwal yin̈ huneˈ tuˈ,” quexchimi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Станете да вървим; ето, приближи се тоя, който Ме предава. \t Yet lan̈an istzotel Comam Jesús tuˈ, yapni naj Judas, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam. Caw xin hantan̈e ebnaj tzujan yinta naj, ikˈbil yespada yeb isteˈ ebnaj yu; chejbil ebnaj yu ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина, истина ви казвам, който вярва в Мене, делата, които върша Аз, и той ще ги върши; защото Аз отивам при Отца. \t Iskˈamben ebnaj chicuywi yinta Comam tuˈ: ―Mam cuywawom, ¿tzet yin̈ yuxin mutzˈan sat huneˈ naj tiˈ yet ispitzcˈa naj? ¿Tom yu ismul ismam naj mato yu ismul naj? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пак: \"В началото Ти, Господи си основал земята, И делото на твоите ръце е небето; \t Yet yalan̈tocanoj txˈiˈal el yeb nanantan̈e yu istzotel Comam Dios tet ebnaj jichmam yu ebnaj ischejab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус напредваше в мъдрост, в ръст и в благоволение пред Бога и човеците. \t Wal naj nichˈan Jesús tuˈ xin, hacaˈ ischˈib isnimanil, hac tuˈ ischˈibpaxo yitzˈatil iswiˈ naj. Caw chitzala yanma Comam Dios yin̈ naj, caw chitzalapaxo anma yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Също така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата. \t Hacpax tuˈ xin yet cheyilni yijni isba sunil tzet chiwaltiˈan, cheyohtan̈eloj tato cawilxa wetijan, hacaˈ hunu mac lin̈anxaco sat pulta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава доведоха при Него дечица, за да възложи ръце на тях и да се помоли; а учениците ги смъмраха. \t Lahwi tuˈ xin, yilaxti haywan̈ niẍte unin iscˈatan̈ Comam Jesús yu yanayo Comam iskˈab yiban̈, yebpaxo yu istxahli Comam yin̈. Wal ebnaj iscuywom Comam xin, oc ebnaj iscachaˈ anma ikˈn̈e niẍte unin tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затуй, покай се от това твое нечестие, и моли се Господу дано ти се прости тая помисъл на сърцето ти; \t Caw mach chu hawoc yin̈ huneˈ tzet chijutiˈan̈, yuto haˈ ismachiswalil chiˈecˈ yul hawanma yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, като го бие тежко, ще определи неговата участ с лицемерите; там ще бъде плач и скърцане със зъби. \t Hac tuˈ xin chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma naj yu naj yahaw tuˈ, hacaˈ yakˈlax ecˈoyaˈ yanma huntekˈan ebnaj chal isba cˈulal. Haˈ tuˈ xin chiokˈ naj cat isn̈etxˈla yeh naj yu isyaˈtajil, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова Ме люби Отец, защото Аз давам живота Си, за да го взема пак. \t Haˈ Comam Dios an̈eintijan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ ¿tzet yin̈ xin cheyalpaxoj tato buchwal chiwuhan yin̈ Comam Dios yet chiwalnihan tato caw Iscˈahol Dios wehan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И хвърлиха камъни върху Стефана, който призоваваше Христа, казвайки: Господи Исусе, приеми духа ми. \t Yinito ebnaj naj istxam con̈ob, wal ebnaj balnican̈ tzotiˈ yin̈ naj Esteban yet yalan̈tocanoj, haˈ ebnaj kˈojnico chˈen chˈen yin̈ naj. Yet maẍto chiskˈoj camo ebnaj naj Esteban tuˈ, yacano ebnaj huntekˈan xilkˈape chishucbaco yiban̈ xil iskˈap istan̈eˈ huneˈ naj tzeh chiyij Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като е тъй, да не съдим вече един друг; но по-добре е да бъде разсъждението ви това – никой да не полага на брата си спънка или съблазън. \t Yulbal yet itzitzon̈, mach jeto coba cochuquil, hacpax tuˈ yet chon̈cami mach jeto coba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "която в други поколения не биде известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите свети апостоли и пророци, \t Yuxin hex tiˈ, caw matxa nan con̈obalojex tinan̈, matxa ton̈e chexecˈ cólohi, ayxa heyoc yin̈ iscon̈ob Comam Dios, ayexxapaxico istzˈajo yuninal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След дълго време дохожда господарят на тия слуги и прегледа сметката с тях, \t Yet caw nimanxa tiempo chielto xin, yul naj yahaw melyu tuˈ, yawten naj ebnaj ischejab yu yilni naj hantaxa ismelyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те го послушаха; и, като повикаха апостолите, биха ги, и заръчаха им да не говорят в Исусово име, и ги пуснаха. \t Yaj tato yet Comam Dios xin, maẍticˈa chiyu cotan̈tzeniloj. Conabawe tzet chicowatxˈe cˈuxanta yin̈ Comam Dios chijakˈ howal, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дечица мои, за които съм пак в родилни болки докле се изобрази Христос във вас, \t ¡Caw chioc yin̈ incˈulan yet chinnanitijan, wakˈa tato caw nabn̈e quinmunlahan texol!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бог,Който при разни частични съобщения, и по много начини, е говорил в старо време на бащите ни чрез пророците, \t Yuxin ta caw juẍtaxa coba yin̈ Comam chawabe, chah naj hacojtam haninan chinapnihan tacˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но техните умове бяха заслепени; защото и до днес, когато прочитат Стария завет, същото покривало остава, като не им е открито, че тоя завет преминава в Христа. \t Haˈ Comam akˈni jipan̈ jocan̈ chejabo yin̈ huneˈ acˈ trato, maẍtaj yin̈ huneˈ ley tzˈibn̈ebilcanoj. Huneˈ iscab trato tiˈ chij isba yu Yespíritu Comam Dios. Huneˈ isley naj Moisés tzˈibn̈ebilcano tuˈ chon̈yito yin̈ camical, wal Yespíritu Comam Dios chakˈ cokˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но тогава ще им заявя: Аз никога не съм ви познавал; махнете се от Мене вие, които вършите беззаконие. \t Yajaˈ chintakˈwihan tet hacaˈ tiˈ: “Mach quexwohtajojan, hitzan̈welo yin̈ insatan. Hex tiˈ istxˈojaln̈eticˈa hewatxˈe,” quinchin̈eticˈahan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той беше светилото, което гореше и светеше; и вие пожелахте да се радвате за малко време на неговото светене. \t Yaj maẍtaj yu wikˈni wipan yin̈ tzet chal anma yuxin chiwalan huneˈ tiˈ teyet, machoj, walxinto yu hecolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Бог избра глупавите неща на света, за да посрами мъдрите; също избра Бог немощните неща на света, за да посрами силните; \t ¿Tzet xin tan̈cano ebnaj ay ishelanil yeb ebnaj cuywawom, yeb ebnaj caw helan istzotel yin̈ huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ? Wal xin xaismeltzoco Comam ishelanil anma tuˈ yin̈ sucal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като принасяш дара си на олтара, ако там си спомниш, че брат ти има нещо против тебе, \t Kˈinalo tato yet lan̈an heyinito heyofrenda tet Comam Dios sat altar cat henanitij tato ay hemul tet hunu maca,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина, истина ти казвам, когато беше по-млад, ти сам се опасваше и ходеше където си щеше; но когато остарееш ще простреш ръцете си, и друг ще те опасва, и ще те води където не щеш. \t Yalni ix Marta tuˈ tet Comam yet ischahni isba ix yebi: ―Mamin, tato ayachicˈo bey tiˈ, caw machim cam innohan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Слуги, покорявайте се на господарите си по плът със страх и трепет в простотата на сърцето си, като към Христа. \t yuto isnimanil Comam yehi; han̈on̈ tiˈ yetbixa isnimanil Comam jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тия думи Той изговори в съкровищницата, като поучаваше в храма; и никой не Го хвана, защото часът Му не беше още дошъл. \t Istakˈwi Comam Jesús: ―¿Tom machi mawalan tawet xin tato chawayto yul hawanma yin̈ tzet chiwalan, caw chawilaˈ ishelanil yip Comam Dios? ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той се отрече, казвайки: Нито зная, нито разбирам що говориш. И излезе вън на предверието; и петела изпя. \t Istakˈwi naj Pedro: ―Tzimi chawal hach tiˈ, mach wohtajojan naj chawal tuˈ, ẍi naj. Lahwi tuˈ isto naj istiˈ huneˈ niman pulta, lan̈antoticˈa xin yokˈcan̈ huneˈ noˈ icham chiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото знаем, че ако се развали земният ни дом, телесната скиния, имаме от Бога здание на небесата, дом неръкотворен, вечен. \t Han̈on̈tiˈan̈ waxan̈ca itzitzon̈an̈, yajaˈ ayon̈n̈eticˈacojan̈ yul iskˈab camical sunilbal tiempo yu chon̈munlahan̈ yin̈ ismunil Comam Cristo. Hac tuˈ chu isyenilo isba tzettaj yakˈle Comam yin̈ huneˈ conimanilan̈ cambehal ye tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а Исус проговори, казвайки: Оставете до тука; и допря се до ухото му и го изцели. \t Yalni Comam Jesús: ―¡Bejwej! Mach cheyute hacaˈ tuˈ. Istzabnico Comam istxiquin naj, iswatxˈiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, те отидоха и намериха едно осле, вързано до вратата, вън край пътя, и отвързват го. \t Isto ebnaj cawan̈ tuˈ, yilni ebnaj noˈ nichˈan burro tuˈ, xecan noˈ iscawilal huneˈ pulta, ispuhnilo ebnaj noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и имаше в десницата Си седем звезди; и от устата му излизаше меч остър и от двете страни; и лицето Му светеше, както свети слънцето в силата си. \t Con̈yanico Comam yahawil yeb sacerdotehal yu jocnico yu Comam Dios, ismam Comam Jesucristo. Hallaxojab tzotiˈ cˈul yin̈ Comam, yeb xin ta caw ay yip Comam yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира. \t Iptze ebnaj juẍta tzehtaj haxinwal toholn̈eticˈa isnabal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те рекоха: Моисей е позволил да напише мъжът разводно писмо и да я напусне. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Yu caw mach cheyabe yuxin akˈbilcano huneˈ chejbanil tuˈ yu naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И мнозина напостлаха дрехите си по пътя, а други_— клони, като ги сечеха от нивите. \t Caw hantan̈e anma islitxˈbayo xil iskˈap yul beh sata Comam. Aypaxo mac inilo iskˈab te teˈ yanayo yul beh bay chiecˈto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако някой ви рече нещо, кажете: на Господа трябват; и веднага ще ги изпрати. \t Yajaˈ ta ay tzet chihallax teyin̈ xin, cheyalaˈ hacaˈ tiˈ: “Ay chiocnico noˈ yu Comam Jesús, yajaˈ chon̈hulan̈ jakˈaˈpaxojan̈ noˈ,” quexchi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако живее във вас Духът на Този, Който е възкресил Исуса от мъртвите, то Същият, Който възкреси Христа Исуса от мъртвите, ще съживи и вашите смъртни тела чрез Духа Си, който обитава във вас. \t Mac han̈cˈan̈e tzet choche isnimanil ayco yin̈ yanma iswatxˈeni, caw ayco ishowal yin̈ Comam Dios, yuto mach chisje iscˈul isyije ischejbanil Comam, yeb xin mach chikˈoji isyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А мнозина от тия, които чуха словото, повярваха; и числото на повярвалите мъже стигна до пет хиляди. \t Yuxin tzablaxayo ebnaj cawan̈ tuˈ, yalaxicto ebnaj yul preso yu ebnaj. Yajaˈ yu kˈejbiyalxa yuxin toxan̈e maji ebnaj masanto yet ishajcha capil yin̈ hunxa tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй като е определено на човеците еднаж да умрат, а след това настава съд, \t Yuxin haˈ huneˈ babel istrato Comam Dios yilal malto ischiqˈuil no nokˈ yijnicano isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "рече им: Това е Моята кръв на [новия] завет, която се пролива за мнозина. \t Yalni Comam: ―Huneˈ tiˈ yechel inchiqˈuilan chimalto yu iscˈulal yin̈ txˈiˈal anma. Hac tuˈ chu yijni isba huneˈ acˈ trato chakˈ Comam Dios teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И праха, който е полепнал по нозете ни от вашия град, ви отърсваме; но това да знаете, че Божието царство е наближило. \t “¡Wal ispojojal hecon̈ob maˈoc yin̈ jojan̈ chicomakˈilojan̈ yin̈ hesat! Haˈ xin chalniloj tato matxa jocan̈ teyin̈ tan̈e xin chijalcanojan̈ teyet, ta ayxaco yip Comam Dios hecawilal,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И през тия дни слязоха пророци от Ерусалим в Антиохия, \t Lahwi tuˈ xin, isto naj Bernabé yul con̈ob Tarso saywal yin̈ naj Saulo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дигнаха къшеи, дванадесет пълни коша, така и от рибите. \t Hayet lahwi iswaˈcanilo sunil anma tuˈ, yoc ebnaj iscuywom Comam iscutxbanocan̈ ixim pan yeb noˈ cay matxa lahwi yu anma; caw xin cablahon̈ebto motx nohcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на какво да уприлича това поколение? То прилича на деца, седящи по пазарите, които викат на другарите си, казвайки: \t Anma ay yul huneˈ tiempohal tiˈ, cˈul inlahbanan yeb niẍte unin chiay tzˈon̈no yul txon̈bal cat issajchi, cat yahwi tet niẍte yet uninal, chalni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И учениците Му отговориха: Отде ще може някой да насити тия с хляб тук в уединено място? \t Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Hayeb ixim pan ay texol? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Hujeb, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те, прочее, отидоха и вардиха гроба, като запечатаха гроба с помощта на стражата. \t Lahwi tuˈ isto ebnaj yeb ebnaj soldado. Iscawxencano ebnaj bay mujan Comam, yanicanico ebnaj huneˈ sello yin̈ chˈen chˈen ayco ismajilo chˈen bay mujan Comam. Yanicanico ebnaj ebnaj soldado istan̈enoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на утрешния ден се събраха в Ерусалим началниците им, Старейшините, и книжниците; \t Yajaˈ caw xin hantan̈e anma aben Istzotiˈ Comam Dios, yanayto anma Istzotiˈ Comam Jesús yul yanma. Caw xin ahcan̈ isbisil yuninal Comam Dios hanicˈxan̈e mach howebo mil isbisil ebnaj winaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Юда Искариотски, оня, който бе един от дванадесетте, отиде при главните свещеници за да им Го предаде. \t Wal naj Judas Iscariote, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam Jesús, to naj yilaˈ ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yun̈e yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А множествата, като разбраха това, отидоха подире Му; и Той ги посрещна с готовност, и им говореше за Божието царство, и изцеляваше ония, които имаха нужда от изцеление. \t Hayet yaben anma ta to Comam bey tuˈ, istopaxo anma iscˈatan̈ Comam. Caw cˈul yu ischahlax anma yu Comam, yoc Comam iscuyno anma yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Yakˈnipaxo cawxo Comam macta yaˈay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О А Ирод беше много разгневен на Тирците и Сидонците; и те дойдоха единодушно при него, и, като спечелиха подръжката на царевия постелник Власта, просеха помирение; защото тяхната област се хранеше от царевата. \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, yichenico naj rey Herodes yakˈni ecˈoyaˈ yanma haywan̈ ebnaj juẍta xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всякота благодарим на Бога за всички ви и ви споменаваме в молитвите си, \t Chalpaxto juẍta Epafras ta cheyil heba yin̈ hecawil, naj ischejab Comam Jesucristo, caw heyet con̈obpaxo naj. Ayn̈eticˈaco naj istxahli teyin̈ yun̈e caw toholn̈eticˈa cheyute heba, yeb xin yun̈e tzˈajan chiyij isba sunil tzet chal iscˈul Comam Dios teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Друга притча им каза: Небесното царство прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докле вкисна всичкото. \t Yanipaxico Comam Jesús yan̈al ixim pan yechelo yet iscuywa tet anma, yalni Comam tet anma tuˈ: ―Chiwalpaxojan teyet yin̈ tzet chu ischˈib isbisil anma chaco isba yul iskˈab Comam Dios. Lahan hacaˈ nichˈan yan̈al ixim pan chaco hunu ix ix xol oxeb mal ixim harina. Haxa yet chissomni ix ixim cat issipcˈa ixim yu nichˈan yan̈al chioqui, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това, което сте и научили, и приели, и чули, и видели в мене, него вършете; и Бога на мира ще бъде с вас. \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, caw xahan ayex wuhan. Caw ay walaˈan chiwilicojan teyin̈ tinan̈, caw istzalabal wanmahan heyehi, yeb xin ispajpaxo inmunilan heyehi. Caw chelahweco xin, toholojab cheyute hebeybal yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казвам ви, не; но ако се не покаете, всички така ще загинете. \t Wal xin, chiwalan teyet, ta mach chebejcano hetxˈojal, chexcam hacaˈ ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И както желаете да правят човеците на вас, така и вие правете на тях. \t Ta cheyoche cˈulchˈan chute isba anma teyin̈, hex babel cˈul cheyute heba yin̈ anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не се мамете. \"Лошите другари покваряват добрите нрави\". \t Yajaˈ yet maẍto chaco Comam Jesucristo sunil tiˈ yul iskˈab Comam Dios chˈoc Comam Yahawiloj masanto yet chioc sunil mac ayco ishowal yin̈ Comam yalan̈ yoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ако заслужавам да отида и аз, те ще отидат с мене. \t Huneˈ conimanil chietaxto tiˈ chiheli cat yoc yin̈ huneˈ nimanile machi etaxtoj. Chihellax conimanil chicamto tiˈ yin̈ huneˈ nimanile mach chicami. Hac tuˈ chu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chala: Chicˈaytzelaxilo naj camical, ay huneˈ mac chikˈoji yin̈ naj yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, какво да кажем? Това, че езичниците, които не търсеха правда, получиха правда, и то правда, която е чрез вярване; \t Haˈticˈa bay yal Comam huneˈ tuˈ, haˈticˈa tuˈ bay yalpaxo Comam huneˈ tiˈ: “Hex tiˈ mach quexincon̈obojan,” ẍi Comam. Haˈticˈa bey tuˈ chihallaxpaxo anma yuninalo Comam, Comam Dios itzitz, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "петият сардоникс, шестият сард, седмият хрисолит, осмият вирил, деветият топаз, десетият хрисопрас, единадесетият яцинт, дванадесетият аметист. \t Yin̈ huneˈ isye Comam Espíritu wettuˈan wilan quinyinitojan naj ángel tuˈ yin̈ iswiˈ huneˈ niman witz caw nahat yecan̈. Isyeni naj niman con̈ob Jerusalén wetan, iscon̈ob Comam Dios. Huneˈ con̈ob tuˈ wilan istit yul satcan̈ bay ay Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова юдеите казаха: Да не би да се самоубие, че казва: Гдето отивам Аз, вие не можете да дойдете? \t Hex ah con̈ob Sión, mach chexxiwi. Ilwecˈanabi lah, chihul Heyahawil, ayahto yiban̈ huneˈ noˈ burro, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, не се безпокойте за утре, защото утрешният ден ще се безпокои за себе си. Доста е на деня злото, което му се намери. \t Mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chu yecˈ heyu yet hecal, yuto yet hecal tuˈ nanto tzet cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet cheyu, yuto masan ay isyaˈtajil yetbi hunun tzˈayic, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "здравяват те всички които са с мене. Поздрави ония, които ни любят във вярата. Благодат да бъде с всички ви. [Амин]. \t Yu Cocolomal Jesucristo xin, yakˈ Comam Dios Comam Espíritu Santo jet yin̈ isyaxilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "докато вънкашните Бог съди? Отлъчете нечестивия човек изпомежду си. \t Hex tiˈ mach cˈuloj ta cheyican̈ heba yu huneˈ istxˈojal iswatxˈe naj tuˈ texol. ¿Tom mach cheyohtajo xin tato hanicˈn̈e yan̈al ixim pan chioc xol ixim harina, caw xin sunil ixim chisipcˈa yu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ако е възможно, доколкото зависи от вас, живейте в мир с всичките човеци. \t Kˈanwe iscˈulal Comam Dios yiban̈ mac chiakˈni ecˈoyaˈ heyanma, mach chetzˈactiˈn̈e, to haˈ iscˈulal chekˈan yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И позволи им се, не да убиват тия, но да ги мъчат пет месеца; и мъката беше като мъка от скорпия, когато ожили човека. \t Haxa yet yokˈtzen naj iscab ángel istrompeta, iskˈojlaxayto huneˈ hacaˈ witz ayco kˈaˈ yin̈ xol haˈ mar; hac tuˈ xin huneˈ yox majan haˈ mar tuˈ meltzoco chicˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Помни, прочее, как си приел и си чул, и пази го и покай се. И тъй, ако не бодърствуваш, ще дойда като крадец; и няма да знаеш в кой час ще дойда върху тебе. \t Yajaˈ xin chiwakˈ ecˈojan yaˈ yanma ix, hacaˈ hunu mac chito hilno sat txˈat yu yabil; cat wanipaxayojan isyaˈtajil yiban̈ ebnaj chiuten mule yeb ix, ta mach chisna isba ebnaj isbejnicano istxˈojal, hacaˈ istxˈojal chiswatxˈe ix,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А наближаваше юдейският празник пасхата. \t Haˈ ebnaj heyichmam yet payat tuˈ, iswah ebnaj huntekˈan maná bey txˈotxˈ desierto, yaj xin sunil ebnaj xa‑le‑camtoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато отвори седмия печат, настана мълчание на небето около за половин час. \t Cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Zabulón, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj José, yeb xin cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Benjamín."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Иоан свидетелствува, казвайки: Видях Духът да слиза като гълъб от небето и да почива върху Него. \t Yet yalan̈tocanoj, caw maẍticˈa wohtajojan mac Cocolomal, yaj wahcan̈an haˈ iswiˈ anma yun̈e yohtan̈elaxilo Comam yu anma Israel tiˈ, ẍi naj Juan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И от какво ми е тая чест, да дойде при мене майката на моя Господ? \t ¿Tzet caw yelapno wehan yuxin mahul ismiˈ Comam Wahawilan quinistucleˈan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сте забравили увещанието, което ви съветва като синове: \"Сине мой, не презирай наказанието на Господа, Нито да ослабваш, когато те изобличава Той; \t Ay ebnaj ecˈyaˈ isbahlaxi ishatelaxpaxoj, ay ebnaj cˈalbalax yu chˈen cadena, ay ebnaj alaxicto yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те всички бяха около дванадесет мъже. \t Hayet yaben ebnaj huneˈ tzet yal naj Pablo tuˈ, yahcano haˈ iswiˈ ebnaj yin̈ isbi Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "също и вторият и третият, до седмият. \t Yajaˈ campaxo naj, hacticˈapax tuˈ yu naj isyox, masanta apni yin̈ naj ishuj, sunil ebnaj ikˈlen ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажени миротворците, защото те ще се нарекат Божии чада. \t Sakˈal yet mac chisayni akˈancˈulal yuto chal Comam Dios yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ще изпрати Своите ангели със силен тръбен глас; и те ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от единия край на небето до другия. \t Hayet chiokˈ chˈen trompeta yin̈ caw ip, chinchejnicojan ebnaj ángel iscutxbaco sunil macta sicˈbilxa wuhan yul yiban̈kˈinal. Caw xin sunil yul sat yiban̈kˈinal chiecˈ ebnaj iscutxbacan̈ anma sicˈbilxa tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като дойдоха първите, мислеха си, че ще получат повече от един пеняз но и те получиха по един пеняз. \t Haxa yet yawtelax ebnaj ichico munil yin̈ caw sahab sacˈayal, ham yalni ebnaj tato ecˈbal istohol ebnaj chiakˈlaxi, yajaˈ machoj, huneˈn̈e denario akˈlaxpaxo tet hunun ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и че Той умря за всички, за да не живеят вече живите за себе си, но за Този, Който за тях е умрял и възкръснал. \t Tinan̈ maẍto chijil huneˈ tuˈ, yajaˈ yulbal istiempohal ayon̈ yin̈ huneˈ conimanil tiˈ chijayto yul janma ta hac tuˈ yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А от дните на Йоана Кръстителя до сега небесното царство на сила се взема, и които се насилят го грабват. \t Yet taxticˈa yichiti naj Juan tuˈ yanican̈ haˈ iswiˈ anma masanta tinan̈, yin̈ isyaˈtajil choc anma yul iskˈab Comam Dios, yajaˈ han̈cˈan̈e mac chihti yanma yin̈, haˈ chitzujcha apno yu yoc yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като чухме това, и ние и тамошните го молихме да не възлиза в Ерусалим. \t Hayet yapni naj con̈istucleˈan̈ tuˈ, yinilo naj istxˈambal naj Pablo yin̈ yictaj, iscˈalnayo naj yoj yeb iskˈab yu huneˈ txˈambale tuˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Comam Espíritu Santo chihalni tato yul con̈ob Jerusalén, hac tiˈ chiyub iscˈallaxayo naj yahaw huneˈ txˈambale tiˈ yu ebnaj Israel, cat yalaxico naj yul iskˈab ebnaj mach Israeloj, ẍi Comam wetan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така става с този, който събира имот за себе си, и не богатее в Бога. \t Hacaˈ ton huneˈ naj winaj tiˈ, hac tuˈ ye anma yin̈n̈eticˈa kˈalomal chaco yanma, yuxin yul sat Comam Dios caw mebaˈ huntekˈan anma tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а, която сега откри чрез явлението на нашия Спасител Христос Исус, Който унищожи смъртта и осия живот и безсмъртие чрез благовестието, \t Hanin Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan, yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul Comam Dios, yu walnicˈojan huneˈ kˈinale mach istan̈bal chiilcha yin̈ Comam Jesucristo, hacaˈ yu yaltencano Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се кръстиха всичките люде, като се кръсти и Исус и се молеше, отвори се небето, \t Hayet maẍto chˈocto naj Juan yul preso, yet yah haˈ iswiˈ anma yu naj ahpaxo haˈ iswiˈ Comam Jesús yu naj. Hayet lan̈an istxahli Comam tuˈ, ishajni isba satcan̈,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Онзи, Който дохожда отгоре, е от всички по-горен; който е от земята, земен е, и земно говори. Който дохожда от небето е от всички по-горен. \t Yuxin caw yilal niẍtejal yoccano yip ismunil Comam, walinan xin, niẍtejal islahwipaxcano wettiˈan, ẍi naj Juan tet ebnaj chicuywi yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче Той не го допусна, но му каза: Иди си у дома при своите, и кажи им какви неща ти стори Господ и как се смили за тебе. \t Yajaˈ xin mach chisje Comam, yalni Comam tet naj: ―As paxan̈to hawatut cat hawalni tet sunil mac ayto hawu haba yebi yin̈ tzet mayu hacawxican̈ yeb iscˈulchˈanil iscˈul Comam tawin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като имаше земя, продаде я, и донесе парите та ги сложи пред нозете на апостолите. \t Ay huneˈ naj tiˈ chiyij José, yajaˈ xin Bernabé occano isbiho naj yu ebnaj ischejab Comam Jesús, yuto huneˈ bihe Bernabé, chal yelapnoj Akˈomico Yakˈlobal Iscˈul Anma. Naj Bernabé tuˈ, yuninalto naj jichmam Leví ye naj, pitzcˈana naj bey con̈ob Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, братя мои, когато се събирате да ядете, чакайте се един друг. \t Yuxin yet chicowahni ixim pan tuˈ, yeb yet chijucˈni tzet ayayto yul huneˈ vaso tuˈ, haˈ iscamical Comam Jesucristo chicoyeloj masanto yet chul Comam hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това, което казваха, се разнесе за Него по цяла Юдея и по цялата околност. \t Huneˈ iswatxˈe Comam Jesús bey tuˈ, caw ecˈ isbi sunil yul ismajul Judea yebpaxo huntekˈanxa con̈ob hoyanico yin̈ iscawilal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като се опекоха човеците от голямата жега, похулиха името на Бога, Който има власт над тия язви, и не се покаяха да Му отдадат слава. \t Huneˈ naj xol ebnaj can̈wan̈ querubín akˈni hunun vaso naba oro tet hunun ebnaj hujwan̈ ángel tuˈ. Huntekˈan vaso tuˈ nohna yu ishowal Comam Dios, Comam itzitzn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тъй че, не е голямо нещо, ако и неговите служители се преправят на служители на правдата. Но тяхната сетнина ще бъде според делата им. \t Hayet wecˈan walnocˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile texol machi nichˈano tzet inkˈanilojan teyet. ¿Tom waco inmulan yin̈ hacaˈ tuˈ? Wal xin wiyo inbahan yun̈e heyinican̈ heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Второто горко премина; ето, иде скоро третото горко. \t Yechel ebnaj cawan̈ tiˈ ye teˈ cabeb yoj olivo yeb chˈen cabeb candelero bay chiahto cantil ayco sata Comam Dios, Comam yahaw txˈo txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Йосиф, като взе тялото, обви го с чиста плащеница, \t Lahwi ischahni naj isnimanil Comam tuˈ, ispichnico naj huneˈ sábana caw saj yeb caw cˈul yin̈ isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, Исус се спря и заповяда да Му го доведат. И като се приближи, попита го: \t Hayet yaben Comam Jesús yel yaw naj yoc lin̈no Comam, yalni Comam ta chiˈilaxti naj iscˈatan̈. Hayet yapni naj, iskˈamben Comam tet naj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След малко друг го видя и рече: И ти си от тях. Но Петър рече: Човече, не съм. \t Hunepixto xin, yillax naj Pedro yu huneˈ naj, yalni naj tet naj: ―Hach tiˈ hawetbi haba yeb ebnaj tuˈ, ẍi naj. Istakˈwi naj Pedro: ―Machoj, mach wetbiho inbahan yeb ebnaj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато си отидоха пратените от Иоана, Исус почна да говори на народа за Иоана: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли от вятър разлюлявана? \t Lahwi ismeltzoto ebnaj ischejab naj Juan tuˈ, yichico Comam istzotel tet anma yin̈ naj Juan, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet quexbey heyilaˈ bey txˈotxˈ desierto, tom hacaˈ huneˈ teˈ ah machi yip chiˈecˈ yu jakˈekˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И с Него разпнаха двама разбойници, един отдясно Му и един отляво Му. \t Hac tuˈ yu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano bay chala: “Alaxico naj xol ebnaj caw txˈoj chiswatxˈe,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И очите им се отвориха и Го познаха; а Той стана невидим за тях. \t Yin̈ haˈmataj tuˈ xin, hacaˈtan̈e hajcha sat ebnaj, isnachalo Comam Jesús yu ebnaj. Wal Comam xin, cˈaycan̈ Comam yin̈ sat ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И учениците, които видяха това, почудиха се и рекоха: Как на часа изсъхна смоковницата? \t Hayet yilni ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ, caw cˈaycan̈ iscˈul ebnaj, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Tzet mayu istajnalo teˈ yin̈ an̈e? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Той, като ги повика, казваше им с притчи: Как може Сатана да изгонва Сатаната? \t Hayet yaben Comam yalni ebnaj hacaˈ tuˈ, yawten Comam ebnaj, yanico Comam huneˈ yechel tiˈ tet ebnaj: ―¿Tzettaxca chu yinilo naj matzwalil hunuxa yet matzwalilal yin̈ anma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и молеха Го да се допрат само до полата на дрехата Му; и колкото се допряха, се изцелиха. \t Iskˈanni anma tet Comam ta waxan̈ca han̈echˈan istiˈ xil iskˈap Comam chistzab anma yaˈay, yuxin sunil anma yaˈay tzabni istiˈ xil iskˈap Comam tuˈ cawxicanocan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той разбра лукавството им, и рече им: \t Yajaˈ yohtaxa Comam ta txˈoj nabil yu ebnaj, yuxin yal Comam tet ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Исус му каза: гледай да не кажеш това никому; но, за свидетелство на тях, иди да се покажеш на свещеника, и принеси дара, който Мойсей е заповядал. \t Lahwi tuˈ, yalni Comam tet naj: ―Machi mac tet chawalicˈo huneˈ tiˈ, wal xin as ye haba tet naj sacerdote, cat hawakˈni haxahanbal hacaˈ yalni isley naj Moisés, yun̈e yohtan̈encanilo anma tato xaelcano huneˈ yabil tiˈ tawin̈, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(иначе Той трябва да е страдал много пъти от създанието на света); а на дело в края на вековете се яви еднаж да отмахне греха, като принесе Себе Си в жертва. \t Machi yip huneˈ testamento tuˈ tato itzitzto naj an̈ecanoj, wal ta xacam naj wal tuˈ ay yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Изпрати и друг, когото убиха; и мнозина други, от които едни биха, а други убиха. \t Yanipaxto naj yahaw munil tuˈ huneˈxa ischejab, yajaˈ makˈbil iscam naj yu ebnaj. Caw xin txˈiˈalto ebnaj chejab yato naj yahaw munil tuˈ, yajaˈ ay ebnaj ismakˈ ebnaj, aypaxo ebnaj makˈbil iscam yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те го хванаха, биха го, и го отпратиха празен. \t Yajaˈ yet yilni ebnaj munlawom yapni naj istzablaxayo naj, ismakˈlax naj, ischejlaxtopaxo naj. Matzet xin yakˈ ebnaj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Подвизавайте се да влезете през тесните врата; защото ви казвам, мнозина ще се стараят да влязат, и не ще могат, \t ―Akˈwe heyanma heyocto yul huneˈ pulta nichˈan chˈan sat. Wal xin chiwalan teyet, caw txˈiˈal mac choche chiˈoctoj, yaj mach chu yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като го сне, обви го с плащаница, и положи го в гроб, изсечен в скала, гдето никой не бе още полаган. \t Lahwi tuˈ xin, isto naj yinoyti isnimanil Comam yin̈ teˈ culus, ispichnico naj huneˈ sábana caw cˈul yin̈. Isto naj yanocto isnimanil Comam yul huneˈ chˈen chˈen holbil yul, caw xin maẍto hunu camom chiˈalaxicto yul chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако слух за това стигне до управителя, ние ще го убедим, а вас ще направим да нямате грижа. \t Yajaˈ ta chabelo naj gobernador huneˈ tuˈ matzet chal hecˈul, chon̈ocan̈ tzotelo teyin̈ tet naj haxinwal matzet chitit teyiban̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А посятото на добра земя са тия, които, като чуят словото, държат го в искрено и добро сърце, и дават плод с търпение. \t Walpaxo ixim txihlaxayo sat txˈotxˈ caw kˈej, yeb yax yalan̈, yechel anma chichahni yabe Istzotiˈ Comam Dios yin̈ sunil yanma, yeb xin chakˈ yanma yohtan̈eniloj cat isyijeni, mach chicabcon yanma, hac tuˈ xin chitecha yu, lahan anma tuˈ yeb ixim caw tzetcˈa sat chakˈa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той в отговор каза: \"Да възлюбиш Господа, твоя Бог, с цялото си сърце, с цялата си душа, с всичката си сила, и с всичкия си ум, и ближния си както себе си\". \t Istakˈwi naj: ―Oche Comam Dios Jahawil yeb sunil hawanma yeb sunil hacˈul yeb sunil hanabal, yebpaxo sunil hawip. Xahan chawil hawet anmahil hacaˈ chu hayaˈiln̈en haba, ẍiayoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава се приближиха, събудиха Го и казаха: Господи, спаси! Загиваме! \t Hayet yilni ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ, yoc ebnaj yinolo iswayan̈ Comam, yalni ebnaj: ―¡Mamin colon̈an̈, yuto lan̈an coto yich haˈ! ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им каза: Вие всичките ще се съблазните [в Мене тая нощ]; защото е писано: \"Ще поразя пастиря, и овците ще се разпръснат\". \t yalni Comam tet ebnaj: ―Yin̈ huneˈ akˈbal tiˈ, caw hesunil cheyikˈalo heyanma win̈an, yuto hac tuˈ yu istzˈibn̈elaxcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Chinpotxˈcamojan naj tan̈em meˈ, cat issaj lemito noˈ meˈ tuˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, осуетявате Божието слово заради вашето предание, което сте предали; и вършите много такива неща подобни на това. \t Hac tuˈ chu heyintan̈encanilto ischejbanil Comam Dios cat heyijen ischejbanil ebnaj jichmam tuˈ, yajaˈ maẍn̈etaj tuˈ, wal xin ayto huntekˈanxa tzet hacaˈ tuˈ cheyijepaxoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй не се безпокойте, и не думайте: Какво ще ядем? или: Какво ще пием? или: Какво ще облечем? \t Yuxin mach cheyaco yin̈ hecˈul cheyalni hacaˈ tiˈ: ¿Baytaxca chitit tzet chicolo yeb xil cokˈap?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ядоха и се наситиха; и дигнаха останалите къшеи, седем кошници. \t Anma waˈ tuˈ aymi can̈ebo mil. Istakˈlicano Comam tet anma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в Листра седеше някой си човек немощен в нозете си, куц от рождението си, който никога не бе ходил. \t Tzˈon̈anayo naj yaben tzet chal naj Pablo. Yilni naj Pablo tuˈ tato caw ayco yanma naj yin̈ Comam Dios, yeb ta chu iswatxˈi naj yu Comam, yuxin oc tˈan̈no naj Pablo yin̈ naj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? До ада ще слезеш! Защото, ако бяха се извършили в Содом великите дела, които се извършиха в тебе, той би и до днес останал. \t Haxa hex ay yul con̈ob Capernaum, ham heyalni ta chexilaxcan̈ satcan̈, machoj; wal xin chexkˈojlaxayto xol camom. Yuto ta yul con̈ob Sodoma yelax huntekˈan cˈaybalcˈule chiyelax texol tiˈ, isbejmicano anma yanico ismul, aytomicˈo huneˈ con̈ob tuˈ tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър го дигна, казвайки: Стани; и аз съм човек. \t Yet yapni naj Pedro bey tuˈ, yelti naj Cornelio ischahno naj, yay jahno naj sata naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава жената остави стомната си, отиде в града и каза на хората: \t Hayet lan̈an istzotel Comam tuˈ xin, yapni ebnaj iscuywom. Caw cˈayilo iscˈul ebnaj yilni istzotel Comam yeb huneˈ ix ix tuˈ. Wal xin caw machi hunu ebnaj kˈambeni tzet yin̈ xin tzotel Comam yeb ix, yeb xin tzet chal Comam yeb ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но казвам ви, че Илия е вече дошъл, и те постъпиха с него както си искаха, според както си искаха, според както е писано за него. \t Yajaˈ chiwalan teyet ta naj Elías tuˈ xahulicˈo naj, yaj iswatxˈe anma istxˈojal yin̈ naj hacaˈ yoche iscˈul, hacaˈ tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А за даване помощ на светиите излишно е да ви пиша, \t Yuxin hayet walnihan tet naj tato chito naj ilwal teyin̈, caw yin̈ an̈e istakˈwe naj istohi yuto ayco yin̈ iscˈul naj isto quexyilnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой да не се лъже. Ако някой между вас мисли, че е мъдър според тоя век, нека стане глупав за да бъде мъдър. \t Wal xin machi hunuxa mac chu yanayo hunuxa isxeˈal n̈a yiban̈ huneˈ ayxayo tuˈ, yuto haˈ huneˈ ayxayo tuˈ haˈ ton Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като изкупвате благовремието, защото дните са лоши. \t Yet yalan̈tocanoj ayextoco xol kˈejholo, yajaˈ wal tinan̈ xin hunxa heye yin̈ Comam Jesucristo Jahawil, wal xin caw ayexxaco xol issajilkˈinal. Yuxin ecˈan̈we yin̈ iscˈulal yuto ayexxaco xol issajilkˈinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако бидохме примирени с Бога чрез смъртта на Сина Му, когато бяхме неприятели, колко повече сега, като сме примирени, ще се избавим чрез Неговия живот! \t Caw mach subuta yakˈni camo isba hunu anma yin̈ hunuxa maca, waxan̈ca caw cˈul huneˈ mac tuˈ, cachann̈e tato chipalcˈon iscˈulchˈanil iscˈul hunu maca, wal tuˈ aymi hunu mac chishin isba iscam seleloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О Но не можаха да противостоят на мъдростта и Духа с който той говореше. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin caw yin̈ an̈e chˈibcan̈ isbisil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab, yaj ebnaj griego ayxaco yul iskˈab Comam iscajlecan̈ isba ebnaj yeb huntekˈanxa ebnaj chihalni abxubal arameo, yuto yet chiakˈlax huntekˈan colwal yin̈ hunun tzˈayic yin̈ ebix hunix, mach tzˈajano chˈakˈlax tet ebix hunix griego."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй по цяла Юдея, Галилея и Самария църквата имаше мир и се назидаваше, и, като ходеше в страх от Господа и в утехата на Светия Дух, се умножаваше. \t Caw cuywacanto naj yin̈ ebnaj Israel chihalni tzotiˈ chiyij griego, cat xin isteyelen isba naj yeb ebnaj. Yaj caw ay yalaˈ ebnaj tiˈ tzet chu iscam naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Нозете им бързат да проливат кръв; \t Sunil mac chicˈayicˈoj, sunil mac xayetato isba. Machi hunu mac chiwatxˈen iscˈulal nitam hunuj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И чух ангела на водите да казва: Праведен си Ти, Пресвети, Който си, и Който си бил, загдето си отсъдил така; \t Chanicˈo anma tuˈ isbit naj Moisés ischejab Comam Dios, yeb isbit Comam oc xahanbalil, chalni anma tuˈ: Hach Jahawil, yeb hach coDiosalan̈ caw sunil tzettaj ye tuˈ chu hawatxˈeni. Caw aycano yelapno sunil tzet ye tuˈ watxˈebil hawu yeb chicˈay cocˈul jilni. Istoholal yeb isyelal chawala. Hach tiˈ yahawilach yin̈ sunilej con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тоя, който ни утвърждава заедно с вас в Христа, и Който ни е помазал, е Бог, \t Yet chicotzˈibn̈entojan̈ cocartahan̈ teyet, han̈echˈan huntekˈan chisje heyilni yeb huntekˈan haban hetxumni, haˈ chijayojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И подир Него вървеше едно голямо множество; защото гледэяяя \t Lahwi tuˈ xin yocto ebnaj yul huneˈ teˈ barco yun̈e yecˈ apno ebnaj iskˈaxepxacˈto haˈ lago cat yapni ebnaj yul con̈ob Capernaum. Caw xaay numnahi, maẍtoticˈa xin chiapni Comam iscˈatan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Падналото на канарата са тия, които, когато чуят, приемат словото с радост; но те, като нямат корен, временно вярват, а когато настане изпитание, отстъпват. \t Haˈ ixim apni cˈatna xolaj chˈen chˈen, chitzotel huneˈ tiˈ yin̈ anma caw chitzala yaben Istzotiˈ Comam Dios, yaj mach huneln̈eho chucanico Istzotiˈ Comam yul yanma. Hanicˈn̈e tiempohal chistzˈun yul yanma, yuxin hayet chul ilwebal yin̈, cat yinilo isba yin̈ tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "това каза за Духа, който вярващите в Него щяха да приемат; защото [Светият] Дух още не бе даден, понеже Исус още не бе се прославил. \t Hunepixto xin, iskˈamben huneˈ ischejab naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote ayto yu isba yeb naj elto istxiquin yu naj Pedro tuˈ: ―Yaj caw cachwilan xol teˈ tzˈunub yeb naj Jesús tiˈ, ẍi naj tet naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като съгрешавате така против братята, и наранявате слабата им съвест, вие съгрешавате против Христа, \t Wal yin̈ islolax huntekˈan itah chiakˈlax yin̈ xahanbalil tet ej tioẍ, caw matzet chaliloj yuto huntekˈan tioẍ tuˈ caw johtaj tato caw matzet chal yelapno yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto huneˈn̈echˈan Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се приближаваха към Ерусалим, до Витфагия и Витания при Елеонския хълм, изпраща двама от учениците Си и казва им: \t Hayet lan̈an yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey con̈ob Jerusalén, yet ayco Comam yin̈ istzalanil won̈an Olivo, xolbal con̈ob Betfagé yeb Betania, ischejni Comam cawan̈ ebnaj iscuywom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, който иска да спаси живота*(Или: Душата; и така до края на главата.) си, ще го изгуби; а който изгуби живота си, заради Мене, ще го намери. \t Yuto haˈ mac mach hinan iscam win̈an yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal. Wal mac chishin isba iscam win̈an xin chischah iskˈinal yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "През ония дни, когато пак се беше сбрало голямо множество, и нямаха що да ядат, повика учениците Си и каза им: \t Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ, caw hantan̈e anma cutxanico iscˈatan̈ Comam Jesús, matxa xin tzet chislo anma, yuxin yawte Comam ebnaj iscuywom, yalni Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, когато мислеше това, ето, ангел от Господа му се яви насъне и каза: Йосифе, сине Давидов, не бой се да вземеш жена си Мария; защото зачнатото в нея е от Святия Дух. \t Hayet lan̈an yecˈ huneˈ tuˈ yin̈ isnabal naj, isyeni isba huneˈ yángel Comam Dios tet naj yul iswayic; yalni naj ángel tuˈ hacaˈ tiˈ: ―José, hach titnajach yin̈ yuninal naj rey David, mach chinanon hacˈul hamohyi yeb ix María, yuto haˈ nichˈan unin ijbilico yu ix yet Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дойдоха, разбудиха Го и казаха: Наставниче! Наставниче! Загиваме! А Той се събуди и смъмра вятъра и развълнуваната вода; и успокоиха се, и настана тишина. \t Yuxin oc ebnaj yikˈalo iswayan̈ Comam. Yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, Mam cuywawom, lan̈anxa coto yich haˈ, ẍi ebnaj tet Comam. Yaben̈e Comam tzet yal ebnaj xin, yahwano Comam, yalni Comam tet jakˈekˈ yeb tet ha haˈ ta chislin̈ba isba, ispaxtzˈin̈na xin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако в сърцето си имате горчива завист и крамолничество, не се хвалете и не лъжете против истината. \t Hac tuˈ ye nichˈan jakˈ tiˈ, caw nichˈanchˈan yaj caw can̈ye sicˈlebil, hacaˈ hunu nichˈan tzˈit kˈaˈ chu isn̈usnilo huno niman kˈeptalaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те, понеже бяха несъгласни помежду си, се разотиваха, като им рече Павел една дума: Добре е говорил Святият Дух чрез пророк Исая на бащите ви, когато е рекъл: \t Hac tuˈ yu yalnicano ebnaj tzet tzˈayical chiˈapni ebnaj iscˈatan̈ naj Pablo tuˈ. Hayet yapni istzˈayical tuˈ xin, caw tzetcˈa yu yapni ebnaj iscˈatan̈ naj. Yichico naj yalni Istzotiˈ Comam Dios tet ebnaj yin̈ sacˈayalil masanta yin̈ kˈejbiyal. Yal naj Pablo tuˈ yin̈ tzet chu yoc ebnaj yul iskˈab Comam Dios. Tzotelpaxo naj tet ebnaj yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés yeb tzet tzˈibn̈ebilpaxcano yu ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat, yun̈e yanayto ebnaj yul yanma, cat yanico isba ebnaj yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вярата, която имаш за тия неща, имай я за себе си пред Бога. Блажен оня, който не осъжда себе си в това, което одобрява. \t Machojab cheyakˈ yub anma istzotel teyin̈ yu tzet chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ти знаеш това, че всички, които са в Азия, се отвърнаха от мене, от които са Фигел и Ермоген. \t Yuxin chiwaltojan tawet tato ayachojabn̈eticˈaco hawanico yip hahelanil yakˈcano Comam Dios tawet yet wanayo inkˈaban yiban̈ hawiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те излязоха бързо от гроба със страх и голяма радост, и завтекоха се да известят на учениците Му. \t Hayet yaben ebix huntekˈan tuˈ, isto ebix yalno yin̈ an̈e tet ebnaj iscuywom Comam; caw xiw ebix, yajaˈ xin caw tzalapaxo ebix yaben huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Докато Той още говореше, дохождат от къщата на началника на синагогата и казват: Дъщеря ти умря; защо вече затрудняваш Учителя? \t Lan̈antoticˈa xin, yapni huntekˈan ebnaj ispeto bey yatut naj Jairo, ismam ix nichˈan yaˈay tuˈ, yalni ebnaj tet naj: ―Mam Jairo, wal ix hacutzˈin macamna ix, nabxan̈e chawito naj cuywawom tiˈ tawintaj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на основание на вяра в името му, неговото име укрепи тогова, когото гледате и познавате; да! тая вяра, която е чрез него, му даде пред всички вас това съвършено здраве. \t Wal huneˈ naj cheyil tiˈ, caw heyohta naj, haˈ Comam Jesús maˈakˈni yip yoj naj, yuxin mawatxˈilo naj. Yuto yu ayco janmahan̈ yin̈ Comam yuxin mawatxˈicanilo yoj naj yin̈ hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на вас, останалите в Тиатир, които не държат това учение, и които не са познали дълбоките работи (както те ги наричат) на сатана, казвам: Няма да наложа на вас друг товар; \t Yajaˈ xin ay hanicˈ mach chischah inwiˈan, yuto ayex tiˈ cheyaco henabal yin̈ iscuybanil naj Balaam, naj oc akˈocˈule tet naj rey Balac, yoc naj yakˈno aycˈayo ebnaj Israel. Iscˈuxni ebnaj noˈ chibe chiakˈlax xahanbalil tetej tioẍ, yocpaxo ebnaj ixloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "относно всичко, в което нашето сърце ни осъжда; защото Бог е по-голям от сърцето ни и знае всичко. \t Hac tuˈ xin, chiyu isyenilo isba mac yuninal Comam Dios, yeb xin mac yuninal naj matzwalil, yuto haˈ mac chiwatxˈen istxˈojal yeb xin mach xahano chil yet anmahil, caw mach yeto Comam Dios yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като поставиха Петра и Йоана насред, питаха ги: С каква сила, или в кое име, извършихте това? \t Xol ebnaj tuˈ xin ayco huneˈ naj chiyij Anás, yahaw yeco yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ anma Israel, aypaxicto naj Caifás, yeb naj Juan yeb huneˈxa naj chiyij Alejandro, yeb sunil mac ay bey yatut naj yahaw yeco yin̈ ebnaj sacerdote yin̈ anma Israel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той каза: Невъзможното за човеците за Бога е възможно. \t Istakˈwi Comam: ―Haˈ tzet caw yaˈta yul sat anma, mach yaˈtajo yul sat Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не рече ли писанието, че Христос ще дойде от Давидовото потомство, и от градеца Витлеем, гдето беше Давид? \t Yet yaben naj yalni Comam huneˈ tuˈ, issayni naj tzet caw chiyu iscolcha Comam, yaj caw ip yahcan̈ yel yaw ebnaj Israel tuˈ, chalni ebnaj: ―¡Tato chabejtzo naj, caw chacaj naj jahaw ay bey Roma chal tuˈ, yuto macn̈eticˈa chal isba jahawil, caw chiscaj naj jahaw ay bey Roma! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Ирод с войниците си, презирайки Го, след като Му се поруга, облече Го във великолепна дреха, и Го прати обратно на Пилата. \t Yin̈ticˈa huneˈ tzˈayical tuˈ, naj Pilato yeb naj Herodes oc ebnaj amigohal, yaj wal yet yalan̈to caw ayleco ishowal ebnaj yin̈ hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Симон Петър Му отговори: Господи, при кого да отидем? Ти имаш думи на вечен живот. \t Yet yilni naj Pedro tato tzujan naj xin, iskˈamben naj tuˈ tet Comam Jesús: ―Mamin, ¿haxaca naj tzujan jinta tiˈ, tzet chiyub iscamopaxo naj? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото моята плът е истинска храна, и Моята кръв е истинско питие. \t Yajaˈ tzˈibn̈ebilcano huntekˈan tiˈ yun̈e heyanayto yul heyanma tato haˈ Comam Jesús, haˈ ton Cristo, Iscˈahol Comam Dios. Haxinwal yet cheyanayto yul heyanma, chechah hekˈinal mach istan̈bal yin̈ isbi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на която аз станах служител, по Божия наредба, която ми бе възложена заради вас, да проповядвам напълно словото на Бога, \t Ayxaticˈa Comam Jesucristo yalan̈to maẍto chiwatxˈi sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yin̈ xin Comam tzaban sunil tzettaj ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус пак им говорй, казвайки: Аз съм светлината на света; който Ме следва няма да ходи в тъмнината, но ще има светлината на живота. \t Yaj hex tiˈ, mach heyohtajo Inmamtuˈan, walinan, caw wohtajan. Yaj tato chiwalan ta mach wohtajojan Inmamtuˈan, lahanmi inlekˈtiˈalan yeb hex chal tuˈ. Wal xin caw chiwalan caw wohtajan Inmaman, yuxinto sunil tzet chal Inmaman wetan chinyijehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да покаже, казвам правдата Си в настоящето време, та да се познае, че Той е праведен и че оправдава този, който вярвя в Исуса. \t Mulumon̈ cosunil yul sat Comam, yuxin maẍto hunu mac xatzujcha apno iscˈulchˈanil Comam yu. Sunil mac yacanico ismul, yuxin nahat yehilo yin̈ iscolbanil chakˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Постарай се да дойдеш скоро при мене; \t Yun̈e tzˈajan lahan chucano mac yetxa Comam Dios yehi, caw helanxa chielcanico iswatxˈen sunil iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Лицемери! Лицето на земята и на небето знаете да разтълкувате, а това време как не знаете да разтълкувате? \t Hex cheyal heba cˈulal tiˈ, caw helanex hetxumni yin̈ tzet chute isba txˈo txˈotxˈ tiˈ, yeb tzet ye tuˈ cheyil satcan̈ yet chishelni isba tiempo, yaj mach chinacha heyu tzet yelapno ye huneˈ tiempo bay ayexico tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бог, като възкреси Служителя си, първом до вас го изпрати за да ви благослови, като отвръща всеки от вас от нечестието ви. \t Walex hex tiˈ, yuninalto ebnaj jichmam ischejab Comam Dios heyehi. Yet iswatxˈen Comam Dios istrato yeb ebnaj jichmam yet payat tuˈ, iswatxˈenpaxcano Comam istrato jet, han̈on̈ tiˈ. Hac tiˈ yu iswatxˈencano Comam istrato yeb jichmam Abraham hacaˈ tiˈ: ―Sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chischab iscˈulal yu ej yuninal hawuninal, ẍicano Comam Dios tet jichmam Abraham tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казвам ви, че ще им отдаде правото скоро. Обаче, когато дойде Човешкият Син ще намери ли вяра на земята? \t Yalnipaxo Comam Jesús huneˈxa yechel tiˈ tet anma chal isba cˈulal, yeb chiyahnipaxo yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като дойде ангелът при нея, рече: Здравей благодатна! Господ е с тебе, [благословена си ти между жените]. \t Hayet yoc apno naj ángel yul n̈a bay ay ix, yalni naj tet ix: ―Tzalahan̈ yuto ayco Comam Dios hawetbihoj. Caw niman iscˈulchˈanil Comam tawin̈ yuto sicˈbilachilo xol hawet ixal, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пак казвам, никой да не ме счита за безумен; иначе, приемете ме като безумен, та да се похваля и аз малко нещо. \t Hayet inmunlahan texol yet wecˈan walnocˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile, haˈ huntekˈanxa ebnaj juẍta nan con̈obal, haˈ ebnaj colwa win̈an yun̈e yecˈ wuhan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той в отговор им рече: Мислите ли, че тия галилеяни са били най-грешни от всичките галилеяни, понеже са пострадали така? \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―¿Ham heyalni ta ecˈbal ismul ebnaj cam tuˈ sata huntekˈanxa ebnaj ay bey Galilea tuˈ? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И подир три дни той свика по-първите от юдеите и, като се събраха каза им: Братя, без да съм сторил аз нещо против народа ни, или против бащините обичаи, пак от Eрусалим ме предадоха вързан в ръцете на римляните; \t Ebnaj xachahni Comam yul yanma ay yul con̈ob Roma tuˈ, caw yohtaxa ebnaj tato chon̈apnihan̈ yuxin tit ebnaj con̈ischahban̈ yul beh; ay ebnaj hata bey huneˈ niman txon̈bal, Apio isbi, con̈yechmahan̈. Aypaxo ebnaj juẍta bey bay chihallax Oxeb Waybalil. Hayet yilni naj Pablo ebnaj tuˈ, yakˈni naj yuchˈandiosal tet Comam Dios, caw yikˈni yip yanma naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза му: Приятелю, ти как си влязъл тук без да имаш сватбарска дреха? А той мълчеше. \t Yalni naj rey tet naj: “¿Tzet mayu hawocti bey tiˈ, machi xin xil hakˈap yet mohyilal aycoj?” ẍi naj. Yajaˈ xin maẍticˈa takˈwi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато е изкарал всичките свои, върви пред тях; и овцете го следват, защото познават гласа му. \t Yalni Comam xin: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, hacaˈ tato mach checˈux innimaniltiˈan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, yeb xin hacaˈ ta mach cheyucˈ inchiqˈuilan, mach chechah hekˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И заради вас, радвам се, че не бях там, за да повярвате; обаче, нека да отидем при него. \t Yal Comam huneˈ yechel tiˈ tet ebnaj, yaj maẍticˈa txumchalo yu ebnaj tzet caw yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Бог каза: “Почитай баща си и майка си”; и — “Който злослови баща или майка, непременно да се умъртви”. \t Yuto chal yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: “Ayojab yelapno hamam, hamiˈ yul hasat. Mac chitzˈactiˈn̈en ismam maca ismiˈ yilal iscami,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Симон в отговор рече: молете се вие на Господа за мене, да ме не постигне нищо от онова що рекохте. \t Yuto chiwilan tato caw chichiwaco hacˈul hawilni yin̈ tzet chicowatxˈetiˈan̈, haˈ ton xin huneˈ istxˈojal tiˈ cˈaln̈e hachayoj, ẍi naj Pedro tuˈ tet naj Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Господ ще ме избави от всяко дело на лукавия и ще ме спаси и въведе в небесното Си царство; Комуто да бъде славата във вечни векове. Амин. \t Chiwochehan ta chawaco yin̈ hacˈul hawul quinhawilnojan yin̈ an̈e,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И проповядваше в галилейските синагоги. \t Hac tuˈ yu yecˈ Comam iscuyno anma yulajla con̈ob yul hunun iscapilla ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но радвайте се за гдето с това вие имате обещание в страданията на Христа, за да се зарадвате премного и когато се яви Неговата слава. \t Hayet yalan̈to, niman tiempo quexecˈ hewatxˈeˈ tzet chiswatxˈe anma mach ohtan̈eho Comam Dios. Wal xin canojab huntekˈan tuˈ tinan̈ yuto yet yalan̈to tuˈ, han̈echˈan istxˈojal chewatxˈe, cheyakˈni yub tzet yoche heyanma, chexecˈpaxo yin̈ ucˈu teˈ, cheyecˈtzen nimeta kˈin̈ nanxa islowi, caw niman uqˈue cheyucˈcanoj. Cheyinipaxayo heba tetej tioẍ yahbil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той каза: Не искам; да не би, като плевите плевелите, да изскубете заедно с тях и житото. \t Yalni naj: “Machoj, yuto ta chehocˈcan̈ teˈ ham hun ixim trigo chehocˈcan̈ yinta teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и тъй, народът, като видя че няма там Исуса, нито учениците Му, те сами влязоха в ладийката и дойдоха в Капернаум и търсиха Исуса. \t Yeb mac chinilnihan, caw lan̈an yilnipaxico yin̈ Inmaman quinanitijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "прибави над всичко друго и това, че затвори Иоана в тъмницата. \t Yajaˈ maẍn̈etaj huntekˈan istxˈojal iswatxˈe naj Herodes tiˈ, to yapaxicto naj naj Juan yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те заминаха от Перга и стигнаха в Антиохия Писидийска; и в съботния ден влязоха в синагогата и седнаха. \t Lahwi tuˈ xin yel ebnaj yul con̈ob Perge, yapni ebnaj yul con̈ob Antioquía ay yul ismajul Pisidia. Yin̈ istzˈayical xewilal octo ebnaj yul iscapilla anma Israel, yay tzˈon̈no ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на някои, които уповаваха на себе си, че са праведни, и презираха другите, каза и тая притча: \t Yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Ay cawan̈ ebnaj beycˈo txahlo yul yatut Comam Dios, huneˈ naj fariseo, huneˈxa naj ikˈomilo tohlabal chito bey Roma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това благовестие на царството ще бъде проповядвано по цялата вселена за свидетелство на всичките народи; и тогава ще дойде свършекът. \t Yajaˈ wal Tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios, yilal ispujbalaxicˈo yul hunun con̈ob yun̈e yohtan̈encanilo anma, lahwi tuˈ cat yul islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова помнете, че вие, някога езичници по плът, наричани необрязани от тия, които се наричат обрязани с обрязване на плътта, което се извършва с ръце, \t Hacon̈paxtuˈan̈, han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈, caw hac tuˈ jute cobahan̈ yet payxa. Tzujanon̈an̈ yinta tzet choche conimanilan̈, chicoyijenan̈ tzet chal conimaniltiˈan̈, coyijenpaxojan̈ tzet chal conabalan̈. Caw mulum yu cotiticojan̈, yuxin haˈ hunon̈an̈ ayon̈ticˈactojan̈ yalan̈ isyaˈtajil chati Comam Dios, hacaˈ anma mach ohtan̈eho Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той преседя там година и шест месеца та ги поучаваше в Божието слово. \t Yalnipaxo Comam: ―Wal xin, ayinicˈojan hawetbihoj, yuxin machi huno mac chu yoc caẍistzabnoyoj. Caw ayxa anma sicˈbilcan̈ wuhan bey yul huneˈ con̈ob tiˈ, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "кротост, себеобуздание; против такива неща няма закон. \t Caw nann̈e heyu, yuto ta chexoc hechile heba cat hecˈutxlenayto heba, hex cawex cheyetato heba yin̈ hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие се покланяте на онова, което не знаете; ние се покланяме не онова, което знаем; защото спасението е от юдеите. \t Yalni Comam tet ix: ―Hach ix ach tiˈ, ayto sunil tzet chiwaltiˈan yul hawanma. Chiapni huneˈ istiempohal yet matxa chexhul heyikˈayo heba tet Comam Dios bey huneˈ witz tiˈ, yeb matxa yilalo chextopaxo bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Мария, като преседя с нея около три месеца, върна се у дома си. \t Etza oxeb ixahaw beyicˈo ix María iscˈatan̈ ixnam Elizabet, ismeltzoto ix bey yatut hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото нашето гражданство е на небесата, отгдето и очакваме Спасител, Господа Исуса Христа, \t Caw mach lan̈ano walnihan tato caw xatzujcha sunil huntekˈan tiˈ wuhan maca caw tohol inxahan, wal xin caw lahbilico wuhan intohan insatajan. Ayco yin̈ wanmahan intzujnayojan huntekˈan nabil win̈an yu Comam Jesucristo yet quinistzujnayojan babel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А преди празника на пасхата, Исус, знаейки, че е настанал часът Му да премине от този свят към Отца, като беше възлюбил Своите, които бяха на света, до край ги възлюби. \t Ay xin huneˈ naj chicuywi yinta Comam tuˈ, yuẍta isba yeb naj Simón Pedro, Andrés isbi. Haˈ naj halni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Що! къщи ли нямате, гдето да ядете и пиете? Или презирате Божията църква и посрамяте тия, които нямат нищо? Що да ви кажа? Да ви похваля ли за това? Не ви похвалявам. \t Yajaˈ wal ebix ix xin, caw istzan ebix yakˈni chˈibo xil iswiˈ, yuto xil iswiˈ ebix tuˈ hacaˈ yen̈el iswiˈ ebix yecoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някой си началник Го попита, казвайки: Благи Учителю, какво да сторя, за да наследя вечен живот? \t Istakˈwi Comam tet naj: ―¿Tzet yin̈ xin chinhawalan cˈulal? Machi huno mac cˈul, cachann̈e Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като виждаше вятърът [силен], уплаши се и, като потъваше, извика, казвайки: Господи избави ме! \t Yajaˈ yet yilni naj isbili haˈ tuˈ yu jakˈekˈ isxiwcan̈ naj, yichico naj isto xol haˈ, yah yaw naj tet Comam yin̈ caw ip: ―Mamin, colinan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А напротив, когато порицава израилтяните, казва: \"Ето, идат дни, казва Господ, Когато ще сключа с Израилевия дом и с Юдовия дом нов завет; \t Mach lahano Comam hacaˈ ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, titna yin̈ yuninal naj Leví yuto ebnaj tuˈ hunun tzˈayic yalten ebnaj no nokˈ yin̈ xahanbalil. Yin̈ babelal chakˈ ebnaj isxahanbal yin̈ ismul, lahwi tuˈ cat yalten ebnaj xahanbal yin̈ ismul anma. Wal Comam Jesús hunelchˈan yaco isba Comam xahanbalil yu comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И за облекло, защо се безпокоите? Разгледайте полските кремове как растат; не се трудят; нито предат; \t ¿Tzet yin̈ xin caw cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chu yoc xil hekˈap? Ilwecˈanab teˈ caj chichˈib xol kˈebtaj, mach chimunla teˈ, mach chichemlipaxo teˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като беше сложен там съд пълен с оцет, натъкнаха на исопова тръст една гъба натопена в оцет, и я поднесоха до устата Му. \t Caw chiwalan huntekˈan tiˈ teyet yun̈e hacaˈ istzala incˈultiˈan, hac tuˈ heyabenpaxo tzalahilal wintajan; haxinwal caw chitzˈajnacano huneˈ tzalahilal tuˈ yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И светлината свети в тъмнината; а тъмнината я не схвана. \t Yin̈ Comam Tzotiˈ tuˈ, chipitzcˈati kˈinale, haˈ ton xin chiakˈni issajilkˈinal tet yanma anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Моето иго е благо, и Моето бреме е леко. \t Huneˈ ijatz chiwakˈan heyijaˈ tiˈ mach aloj, mach yaˈtajo heyijenpaxoj, ẍi Comam tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ус му казва: Понеже Ме видя, [Томо], ти повярва, блажени ония, които, без да видят, са повярвали. \t Haˈ huneˈ chejbanile tiˈ chiwalcanojan teyet, caw xahanojab cheyil heba hununex hacaˈ isxahanil chexwilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ви дадох пример да правите и вие както Аз направих на вас. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, hanintiˈan hacaˈ ispultahil ispeyab noˈ meˈ, caw hac tuˈ wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сърцеведец Бог им засвидетелствува като даде и на тях Светия Дух, както и на нас; \t Lahwi islahtiˈn̈en isba ebnaj yin̈ tzet chucano huneˈ tuˈ, yah lin̈no naj Pedro, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Hex wuẍtaj, caw heyohtaj ta yet caw yalan̈tocanoj haˈ Comam quinsaynilojan texol yu walnicˈojan Tzotiˈ yet colbanile xol anma mach Israeloj, yu yabeni cat ischahni anma tuˈ Comam Jesucristo yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако по Дух живеем, по Дух и да ходим. \t Sunil istxˈojal choche conimanil iswatxˈeˈ, chicajwa yin̈ tzet choche Comam Espíritu Santo, hacpax tuˈ Comam Espíritu chicajwa yin̈ istxˈojal choche conimanil iswatxˈeˈ. Yuxin chiscajle isba Comam Espíritu Santo yeb sunil istxˈojal choche conimanil iswatxˈeˈ. Chiscajle isba hunun, yuxinto mach chu hewatxˈen tzet choche hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото беше приготвена скиния, в първата част на която бяха светилникът, трапезата и присъствените хлябове; която част се казва светото място; \t Yajaˈ wal tinan̈ ayxaco Comam Jesús yin̈ huneˈ munil ecˈbal iscˈulal sata ismunil ebnaj sacerdote, yuto haˈ Comam chitzotel yin̈ anma tet Comam Dios yin̈ huneˈ iscab trato ecˈbal iscˈulal sata huneˈ yet babelal. Huneˈ iscab trato tuˈ caw ecˈbal iscˈulal chalte Comam Dios jet ikˈbil yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там разпиля имота си с разпуснатия си живот. \t Hayebixto tzˈayic xin iscutxbanayo naj istohol ismajul akˈlax tet, isto naj bey huneˈ con̈ob nahat, yoc naj iscˈaytzenolo ismelyu yin̈ istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "което и възвестяваме, не с думи научени от човешка мъдрост, но с думи научени от Духа, като поясняваме духовните неща на духовните човеци. \t Yajaˈ wal tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Dios, ebnaj ayxa isnabal yin̈ yet Comam, chon̈tzotelan̈ yin̈ huneˈ helanilehal tet ebnaj, yajaˈ maẍtaj helanilehal yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Machcatajpaxo ishelanil ebnaj jahaw sat txˈotxˈal tiˈ, yuto ebnaj tuˈ chitan̈ilo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но придобих милост по тая причина, за да покаже Исус Христос в мене, главния грешник, цялото Си дълготърпение, за пример на ония, които щяха да повярват в Него за вечен живот. \t Choche ebnaj chˈoc ebnaj cuywawomal yin̈ cuybanile aycano yu naj Moisés, yaj mach chitxumcha yu ebnaj yin̈ tzet chala, yebpaxo yin̈ tzet chakˈ ebnaj iscuyuˈ anma, caw xin chischilba ebnaj yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Слуги, покорявайте се на господарите си с пълен страх, не само на добрите и кротките, но и на опърничавите; \t Chalpaxo yul Yum Comam hacaˈ tiˈ: Haˈ huneˈ chˈen chˈen tiˈ, haˈ bay chitxakˈmo anma cat yaycˈayi, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Градът беше четвъртит, с дължина равна на широчината му; и като измери града с тръстта, излезе дванадесет хиляди стадии. Дължината, широчината и височината му са еднакви. \t Lahwi tuˈ yalnipaxo Comam wetan: ―Sunil watxˈebilxa. Hanintiˈan yichebanil yeb islahobal, hacaˈ tzˈib A yeb Z. Macta chitaj istiˈ, chiwakˈan ha haˈ matanil yucˈuˈ, huneˈ ha haˈ chiakˈni kˈinale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Внимавайте да не вършите делата на правдата си пред човеците, за да ви виждат; инак нямате награда при Отца си, Който е на небесата. \t Yalni Comam Jesús: ―Caw nann̈e heyu yin̈ tzet chewatxˈe, machn̈ehojab yin̈ sat anma cˈul cheyute heba, yuto ta yun̈e heyillaxi yuxin chewatxˈe iscˈulal, mach chechah ispaj selel tet Comam Dios ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "от Симеоновото племе, дванадесет хиляди; от Левиевото племе, дванадесет хиляди; от Исахаровото племе, дванадесет хиляди; \t Iscˈaycan̈ satcan̈, hacaˈ chu ischullaxayo hunu xaj hum. Sunil witz yebej txˈo txˈotxˈ ay xol haˈ mar isheqˈuilo isba yul yehobal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Златото ви и среброто ви ръждясаха, и ръждата им ще свидетелствува против вас, и ще пояде месата ви като огън. Вие сте събирали съкровища в последните дни. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, mach cheyalle hekˈumal hunujex, yuto ta ay mac chihalni iskˈumal yuẍtaj maca yanab, lan̈an yalni iskˈumal chejbanile yet Comam Dios. Maca ta cheyala ta mach cˈulo yeco hunu heyuẍtaj maca heyanab, lan̈an heyalni tato chejbanile yet Comam mach cˈuloj. Hac tuˈ xin lan̈an heyanico heba juezal yin̈ chejbanile yet Comam tuˈ, mach xin lan̈ano heyijeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тогава ще видят Човешкия Син, идещ в облак със сила и голяма слава. \t Chilahwi tuˈ xin, cat yilni anma wayilojan xol moyan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. Chinhulan yeb sunil iskˈakˈal wipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото беше изцелил мнозина, така че онези, които страдаха от язви, натискаха Го, за да се допрат до Него. \t Yuto caw txˈiˈal mac cawxican̈ yu Comam, caw xin tzetcˈa anma yaˈay apni yun̈e istzabni anma Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му рече: И видял си Го, и Който говори с тебе, Той е. \t Yalni Comam xin: ―Yaj caw chiwalan teyet tato haninan chinhesayicˈojan, bejwecano ebnaj tiˈ, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Авраам рече: Синко, спомни си, че ти си получил своите блага приживе, така и Лазар злините; но сега той тук се утешава, а ти се мъчиш. \t Istakˈwi icham Abraham tuˈ: “Hach wet anmahil tijab yul hacˈul yet ayach yul sat yiban̈kˈinal, caw cˈulchˈann̈e ecˈ hawilaˈ, wal naj Lázaro tiˈ, caw isyaˈtajiln̈e bey naj yilaˈ. Yajaˈ tinan̈, lan̈an yakˈni tzalaho iscˈul naj, walach xin, lan̈an hawaben isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова три пъти се молих на Господа да се отмахне от мене; \t Yajaˈ quinalaxaytojan yul huneˈ motx yu huntekˈan ebnaj juẍtaj, walaxiltijan yul isventanahil chˈen cˈub tuˈ. Hac tuˈ yu incolchahan yul iskˈab naj gobernador tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ето, щом стигна гласът на твоя поздрав до ушите ми, младенецът заигра радостно в утробата ми. \t Yet mawabenan hatzotelcan̈ mabili nichˈan unin tiˈ win̈an yu tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На другия ден, народът, който стоеше отвъд езерото, като бе видял, че там няма друга ладийка, освен едната, и че Исус не беше влязъл с учениците Си в ладийката, но че учениците Му бяха тръгнали сами, \t Yuxin yilo anma xaj teˈ chˈib, yinito anma teˈ yun̈e isto anma ischahno Comam. Chi‑la‑el yaw anma yin̈ caw ip, chalni: ―¡Caw niman yelapno Comam Dios! ¡Jalaˈwe tzotiˈ caw cˈul yin̈ Mac akˈbilti coxol yu Comam Dios Jahawil. Jakˈaˈwe tzalaho cocˈul yin̈ Jahawil, han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ! ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С това са съгласни и пророческите думи, както е писано: \t Lan̈anto yalni naj Simón Pedro jet tato isye Comam Dios iscˈulal iscˈul tet anma mach Israeloj, yuto lan̈an issicˈnican̈ Comam anma tuˈ yoc yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоя надпис прочетоха мнозина от юдеите, защото мястото гдето разпнаха Исуса беше близо до града, и написаното бе на еврейски, на латински и на гръцки. \t Wal xin mach yal naj Caifás huneˈ tuˈ yul yet ischuquil, yuto haˈ naj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote huneˈ habil tuˈ, yuxinto haˈ Comam Dios akˈni yalaˈ naj tato chicam Comam Jesús selelo sunil anma ah Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поради това Пилат търсеше начин да Го пусне; юдеите, обаче, викаха, казвайки: Ако пуснеш Тогова, не си Кесарев приятел; всеки, който прави себе си цар, е противник на Кесаря. \t Yalni Comam tet naj: ―Asiˈ bey haˈ Siloé, huneˈ haˈ etxan, cat xin hatxˈahnilo hasat, ẍi Comam tet naj. (Siloé chiyal yelapnoj Akˈbiltij.) Hac tuˈ xin yu isto naj bey haˈ Siloé tuˈ, istxˈahni naj sat xol haˈ. Haxa yet ispaxti naj xin, xayu yilni naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не направи ли моята ръка всичко това? \t Yul satcan̈, haˈ tuˈ ay incapilan yeb intzˈon̈obalan, haxa yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, isbatxobal wojan yehi yuto ayco yalan̈ wipan. Yuxin ¿tzet n̈ahil cheyacan̈ wetan heyalni? ¿Aymi hunu bay cˈul inxewan? Machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А че никой не се оправдава пред Бога чрез закона, е явно от това, \"че праведния чрез вяра ще живее\"; \t ¿Tom caw huneln̈e machi hewiˈ? Hayet heyoc yul iskˈab Comam Dios, haˈ Comam Espíritu Santo haˈ oc heyetbihoj. Haxa tinan̈ xin ¿tom cheyoche chetzˈajba hecolbanil yu tzet chewatxˈe cheyute heyalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пак му каза втори път: Симоне Ионов, любиш ли Ме? Казва Му: Да, Господи, Ти знаеш, че Те обичам. Той му казва: Паси овцете Ми. \t Hac tuˈ yu istzabnipaxico ebnaj yahawil con̈ob Israel tuˈ issicˈnican̈ ischˈen yun̈e iskˈojni camo ebnaj Comam yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И апостолите и братята, които бяха в Юдея, чуха, че и езичниците приели Божието слово. \t Lahwi tuˈ xin, yalni naj Pedro tuˈ: ―¿Chimyu cocachni yahcano haˈ iswiˈ ebnaj machahni Comam Espíritu Santo hacaˈ yu cochahni han̈on̈ tiˈ? ẍi naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нему вратарят отваря; и овцете слушат гласа му; и вика своите овце по име и ги извежда. \t Wal xin, sunil mac chahti Inmaman wetan, chul yul inkˈaban, yuxin mac chihul yul inkˈabtuˈan caw chinchahan, mach chinman̈cˈotojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И влезе пак в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка. \t Yocto Comam Jesús yul iscapilla ebnaj Israel hunelxa, cˈuxan xin ayicto huneˈ naj camnajilo huneˈ iskˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не продават ли се две врабчета за един асарий? И пак ни едно от тях няма да падне на земята без волята на Отца ви. \t Chisje hetxumni yin̈ noˈ niẍte chˈic tinan̈, cacˈon̈ noˈ chitxon̈lax yin̈ centavo. Yajaˈ machi hunu noˈ chicami tato maẍtaj Comam ay yul satcan̈ chihalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и неприятели на човека ще бъдат домашните му. \t yuxin xolticˈa mac ayto yu isba chiah howal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да не бъдем вече деца, блъскани и завличани от всеки вятър на учение, чрез човешките заблуди, в лукавство, по измамителни хитрости; \t Caw huneˈn̈echˈan Comam Dios, haˈ Mame yeco jin̈ cosunil. Haˈ caw yahawil yeco jin̈, haˈ chimunlaco jin̈, haˈ ayco jin̈ cosunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ако е някой непорочен, на една жена мъж, и има вярващи чада, които не са обвинени в разпуснат живот или в непокорство. \t Chawal tet ix janab Prisca yeb tet juẍta Aquila ta chil isba. Chawalpaxo tet yuninal juẍta Onesíforo ta chilpaxo isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, когато видите мерзостта, която докарва запустение, за която говори пророк Даниил, стояща на святото място, (който чете нека разбира), \t Tzˈibn̈ebilcano yu huneˈ ischejab Comam Dios chiyij Daniel yin̈ huneˈ naj chihul etanoto yatut Comam Dios yu istxˈojal chiswatxˈe naj. Mac chiilni huneˈ tiˈ istxumabiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като взе петте хляба и двете риби, Исус погледна на небето и благослови; и разчупи хлябовете, и даваше на учениците да наслагат отпреде им; раздели и двете риби на всичките. \t Lahwi tuˈ xin yinican̈ Comam ixim howeb pan yeb noˈ cacˈon̈ cay, istˈan̈xican̈ Comam satcan̈, iskˈanni Comam iscˈulal Comam Dios yiban̈ tzet chilolax tuˈ. Lahwi tuˈ yoc Comam iskˈaxponoyo ixim pan, yakˈni Comam ixim tet ebnaj iscuywom, yoc ebnaj yitxkˈanoto ixim yin̈ anma; yitxkˈanpaxto ebnaj noˈ cacˈon̈ cay yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Третият ангел изля чашата си в реките и във водните извори; и водата им стана кръв. \t Wilnipaxojan huneˈ hacaˈ haˈ mar leyantoj, hacaˈ chˈen vidrio jilni, soman ye yeb kˈa kˈaˈ. Ay xin huntekˈan anma lin̈ancan̈ yiban̈ huneˈ hacaˈ haˈ mar tuˈ, ikˈbil yarpa akˈbil yu Comam Dios. Huntekˈan anma tuˈ haˈ ton sunil mac kˈoji yin̈ naj Nokˈ isbi yeb yin̈ yechel naj, yeb yin̈ isnumerohal isbi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а той каза: Всичко това съм опазил от младостта си. \t Istakˈwi naj tet Comam: ―Sunilal huntekˈan chawal tiˈ chinyijehan yichitax inchˈibtijan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите. \t Walex hex tiˈ, caw mach chinhechaytojan yul heyanma, yuto caw maẍticˈa wetojan heyehi hacaˈ walnihan yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При това каза: На какво да уприличим Божието царство? Или с каква притча да го представим? \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―¿Tzettaxca chiyu ischˈib isbisil anma chioc yul iskˈab Comam Dios chute hetxumni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А понеже Аз говоря истината, вие не Ме вярвате. \t Yet lahwi yucˈni Comam vinagre tuˈ xin, yalni hacaˈ tiˈ: ―Mayijcano isba sunil tinan̈, ẍicano Comam. Lahwi tuˈ xin, yay xulna iswiˈ Comam, iscamiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той като се обърна така на гърдите на Исуса, каза му: Господи, кой е? \t Maẍtaj teyin̈ hesunil chiwalan huneˈ tiˈ, wal xin wohtajan macta sicˈbililo wuhan, yajaˈ xin yilal yijni isba yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcanayo yin̈ Istzotiˈ Comam Dios bay chala: “Haˈ huneˈ mac caw hun chinwaˈan yebi, haˈ chipaqˈuico win̈an,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже за много дни не се виждаше ни слънце ни звезди, и силната буря напираше, то изчезна вече всяка надежда да бъдем спасени. \t Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin, yu caw ayto yip yecˈ jakˈekˈ, yuxin ichico ebnaj yanayto ijatz ayco yul teˈ barco tuˈ yul haˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "истете стария квас, за да бъдете ново тесто, – тъй като сте безквасни; защото и нашата пасха, Христос, биде заклан [за нас]. \t Wal tinan̈ xin, ¿tzet cheyoche chinto wuban texol? ¿Tom cheyoche chintohan quexinhateˈan yu hetxˈojal? mato ¿cheyoche ta cˈulchˈan chiwute incˈulan teyin̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дохожда при учениците, намира ги заспали, и казва на Петра: Как! не можахте ли ни един час да бдите с Мене? \t Iwelo hewayan̈, txahlan̈we tet Comam Dios haxinwal mach chexaycˈay yul iskˈab istxˈojal. Wal heyanma hinan isyijen tzet chal Comam Dios, yajaˈ wal henimanil xin mach chitecha ilwebal yu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О А в Дамаск имаше един ученик на име Анания; и Господ му рече във видение; Анание! А той рече; Ето ме, Господи. \t Hayet yilniti naj Felipe tuˈ, haxa yul huneˈ con̈ob chiyij Azoto ay naj. Istzabnico naj ispujbanicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile yulajla con̈ob masan apni naj yul con̈ob Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тая Агар представлява планината Синай в Арабия и съответствува на днешния Ерусалим, защото тя е в робство с чадата си. \t Haˈ huntekˈan anma chexmonten tuˈ, caw ayco yanma ebnaj teyin̈, yajaˈ xin caw mach cˈulo nabil teyin̈ yu ebnaj. Ton̈e choche ebnaj quexyikˈalo coxolan̈ yun̈e heyanico heyanma yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така и Моят небесен Отец ще постъпи с вас, ако не простите от сърце всеки на брата си. \t Yalnipaxo Comam hacaˈ tiˈ: ―Hac tuˈ chute Inmaman ay yul satcan̈ teyin̈ tato mach cheyakˈ nimancˈulal yin̈ sunil heyanma yin̈ heyuẍta chaco ismul teyet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Времето се изпълни, и Божието царство наближи; покайте се и повярвайте в благовестието. \t Hayet lan̈an isbelwi Comam Jesús istiˈ haˈ lago Galilea, yilnito Comam cawan̈ ebnaj ikˈomati cay yet lan̈an yanayto ebnaj ishacˈ chiinahti noˈ xol haˈ; ebnaj cawan̈ tiˈ yuẍta isba ebnaj, haˈ ton naj Simón yeb naj Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова те Му рекоха: Какво да сторим, за да вършим Божиите дела? \t Wal intiˈan mach chexinbejcanojan hechuquil, chinhulpaxojan tecˈatan̈ hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ние всички, било юдеи или гърци, било роби или свободни, се кръстихме в един Дух да съставляваме едно тяло, и всички от един Дух се напоихме. \t Nananta tzet chicowatxˈe hununon̈, yajaˈ huneˈn̈e Comam Dios chiakˈni huntekˈan tuˈ jub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и бяха видели, че някои от учениците Му ядат хляб с ръце нечисти, сиреч, немити. \t Hayet yilni ebnaj tato ay ebnaj iscuywom Comam mach chistxˈah iskˈab yet chioc waˈoj hacaˈ yalni iscuybanil yichmam ebnaj; yichico ebnaj isbuchwa yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А всяка жена, която се моли или пророкува гологлава, засрамва главата си, защото това е едно и също, като да е с бръсната глава. \t Wal xin chiwalan teyet, ta ay hunu tzet ye tuˈ chelo yeb cheyucˈu, maca hunuxa tzet ye tuˈ cheyu, haˈojab ismay Comam Dios cheyaco yin̈ tzet chewatxˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А всичко това им се случи за примери, и се записа за поука нам, върху които са стигнали последните времена. \t Islonipaxo ebnaj huntekˈan tzet chilolax yati Comam Dios yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нищо проклето не ще има вече; и престолът на Бога и на Агнето ще бъде в него, и Неговите слуги ще Му служат. \t Chˈen ishoˈ ónice, chˈen iswaj cornalina, chˈen ishuj crisólito, chˈen iswaxaj berilo, chˈen isbalon̈eb topacio, chˈen islahon̈eb crisoprasa, chˈen ishunlahon̈eb jacinto, haxa chˈen iscan̈lahon̈eb xin amatista; haˈ sunil chˈen tiˈ ayco yelawiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако някой не пребъде в Мене, той бива изхвърлен навън като пръчка, и изсъхва; и събират ги та ги хвърлят в огъня, и те изгарят. \t Caw akˈbil isley Comam Dios teyet yu naj Moisés, yajaˈ machi hunujex cheyije tzet chal huneˈ ley tuˈ. ¿Tzet yin̈ yuxinto chinhepotxˈan heyalni? ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като рече това, взе хляб, благодари Богу пред всички та разчупи, и почна да яде. \t Yet lan̈anxa issajbilo xin, yalni naj Pablo tet ebnaj sunil tato yilal iswaˈ ebnaj, yalni naj tet ebnaj: ―Caw cabxa semana mach chexwaˈi yu heyilni tzet chextan̈i."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото от тях са ония, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове женища, водени от различни страсти, \t Yaj mach chawabeto tzotiˈ machiswalil matzet chaliloj, yuto hawohtaj tato howal chíti huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не трябваше ли Христос да пострада така и да влезе в славата Си? \t ¿Tom mach heyohtajo ta naj Cristo yilal yecˈyaˈ yanma hacaˈ mayu tuˈ, lahwi tuˈ cat yoc naj Yahawil? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже бяхте съградени върху основата на апостолите и пророците, като с краеъгълен камък сам Христос Исус, \t Wal yet payxa tuˈ caw machijexico yul iskˈab Comam Jesucristo; machi heyoc yin̈ con̈ob Israel, yeb yin̈ huneˈ trato akˈbilcano yu Comam Dios, yeb yin̈ tzet haltebilcano yu Comam. Yuxinto machi baytet yin̈ chicawxi hecˈul, machipaxo hediosal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който иска да спечели живота*(Или: Душата.) си, ще го изгуби; а който го изгуби, ще го опази. \t Haˈ mac chˈokˈ yanma yin̈ tzet aya, mach chischah iskˈinal yin̈ huneln̈e. Haxa mac hinan iscˈul isbejnicano tzet ye tuˈ win̈an, chischah iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на сутринта всичките главни свещеници и народни старейшини се съвещаваха против Исуса, да Го умъртвят. \t Lahwi tuˈ iscˈalnayo ebnaj Comam, yinito ebnaj Comam sata naj gobernador ah Roma chiyij Poncio Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и продаваха стоката и имота си, и разподеляха парите на всички, според нуждата на всекиго. \t Haˈ anma chahnicano Comam Jesús yul yanma tuˈ, caw huneˈxan̈e anma elico sunil, yebpaxo xin caw huneˈxan̈e yutecanayo ebnaj tzettaj aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тайните на сърцето му стават явни; и тъй, той ще падне на лицето си, ще се поклони Богу и ще изповядва, че наистина Бог е между вас. \t Hanintiˈan chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam Dios yuto ecˈbalto chiwalan nan abxubal tesataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а на този, който не върши дела, а вярва в Онзи, Който оправдава нечестивия, неговата вяра му се вменява за правда. \t Tato yu tzet iswatxˈe icham yuxin oc icham cˈulal yul sat Comam Dios, yimican̈ isba icham, wal xin machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В същото време учениците дойдоха при Исуса и казаха: Кой е по-голям в небесното царство? \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, iskˈambe ebnaj iscuywom Comam Jesús tet hacaˈ tiˈ: ―¿Mac ecˈbal yelapno xol anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Духът на истината, когото светът не може да приеме, защото го не вижда нито го познава. Вие го познавате, защото той пребъдва във вас, и във вас ще бъде. \t Lahwi tuˈ xin, istopaxo Comam kˈaxepxacˈto haˈ niman Jordán, bay ah haˈ iswiˈ anma yu naj Juan yet yalan̈tocanoj, haˈ bey tuˈ xin cancano Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казвам ви: По-леко ще бъде наказанието на Содом в оня ден, отколкото на тоя град. \t Chiwalpaxojan teyet tato hayet chˈapni istzˈayical bay chul Comam Dios, cat yilni tzet chˈelico anma, haˈ huneˈ con̈ob tuˈ ecˈbal isyaˈtajil chischah sata con̈ob Sodoma, ẍi Comam Jesús tet ebnaj ischejab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в закона, да, във вашия закон, е писано, че свидетелството на двама човека е истинно. \t Yalni Comam Jesús: ―Istzotiˈ Comam Dios tzˈibn̈ebilcano yet payat akˈbilcano teyet, chal hacaˈ tiˈ: “Haninan chiwalan tato dios hex,” ẍicanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И по-младият от тях рече на баща си: Тате, дай ми дела, който ми се пада от имота. И той им раздели имота. \t Yajaˈ naj tzujan winaj tuˈ yal naj tet ismam: “Mam, akˈcano inmajulan tinan̈,” ẍi naj. Yuxin ispohto naj mame tuˈ tzet ay yin̈ ebnaj iscawan̈il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не позволяваше да пренесе някой какъвто и да било съд през храма. \t Machi xin isje Comam ta chiecˈto anma yeb yijatz yul yamakˈil yatut Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако и да не съм с вас тялом, пак духом съм с вас, и се радвам като гледам вашата уредба и постоянство на вашата вяра спрямо Христа. \t Haˈ ton huneˈ tzet mach ohtabiloj huneˈ ewan ye yu Comam Dios yettax maẍto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ wal tinan̈ xin xayakˈ Comam johtan̈elo han̈on̈ yeton̈xa tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като огладня, поиска да яде; но докато приготвяха, той дойде в изстъпление, \t Yet huneˈxa tzˈayic yin̈mi chuman, yet lan̈anxa yapni ebnaj iscawilal con̈ob Jope tuˈ, yahto naj Pedro txahlo yiban̈ yacˈalil iswiˈ teˈ n̈a bay aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а в своите времена яви словото Си чрез посланието, поверено на мене по заповед на Бога, нашия Спасител, \t Yet wocan babel sata ebnaj yahaw yu yillaxi ta ay inmulan, caw machi hunu mac quincolnihan. Sunil ebnaj quinbejnicanojan; machojab xin chitit ishowal Comam Dios yiban̈ ebnaj yu huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благословен да бъде Бог и Отец на нашия Господ Исус Христос, Който според голямата Си милост ни възроди за жива надежда чрез въскресението на Исуса Христа от мъртвите. \t Ta ay hunujex biscˈulal heyehi, ocan̈we txahloj. Taca tzalahilal heye xin, bitn̈ewe Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така църквите се утвърдяваха във вярата, и от ден на ден се умножаваха числено. \t Yuxin haˈ anma ayxaco yul iskˈab Comam yul hunun con̈ob, caw iptzelaxcano yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo. Hac tuˈ xin yu ischˈib isbisil ebnaj hunun tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да бъда служител Исус Христов между езичниците, и да свещенослужа в Божието благовестие, за да бъдат езичниците благоприятен принос, осветен от Светия Дух. \t Ay huneˈ bay chalpaxo yul Yum Comam Dios: Tzalahan̈we hex mach Israelo hex tiˈ yinta iscon̈ob Comam Dios, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По тая причина ти напомням да разпалваш дарбата от Бога, която имаш от Бога, която имаш чрез полагането на моите ръце. \t Hal tet ebnaj tato caw cˈul chute iscˈul ebnaj. Yakˈabico ebnaj yin̈ iscˈul iswatxˈen iscˈulal, colwahojab ebnaj yin̈ anma matzet aya, machojab chˈokˈ ebnaj yakˈni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Аз ви казвам, че всеки, който гледа жена, за да я пожелае, вече е прелюбодействувал с нея в сърцето си. \t Yajaˈ hanintiˈan chiwalan teyet, mac xan̈eticˈa chiilni hunu ix ix cat isnanico istxˈojal yin̈ ix cat yochenico ix, haˈ huneˈ mac tuˈ xayanaco ismul yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже, ако ти си бил отсечен от маслина, по естество дива, и, против естеството, си бил присаден на питомна маслина, то колко повече ония, които са естествени клони, ще се присадят на своята маслина! \t Yeli hac tuˈ yehi, anma Israel tuˈ ilaxiloj yuto mach yayto yul yanma yin̈ Comam, wal hexpaxo xin yu heyayto yul heyanma yin̈ Comam, yuxin quexalaxico isselelo ebnaj; yuxin machojab cheyican̈ heba, xiwan̈wej."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и спи, и става нощ и ден; а как никне и расте, той не знае. \t Waxan̈ca chiway naj akˈbalil cat yahwano naj tzˈayical, yajaˈ ixim hin̈at tuˈ chul iscˈul ixim cat ischˈib ixim; mach yohtajo naj yin̈ tzet chu ischˈib ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажен е оня човек, комуто Господ няма да вмени грях\". \t Yajaˈ mac mach yin̈o tzet chiswatxˈe chicawxi iscˈul, to chayto yul yanma yin̈ Comam, Comam chiakˈni nimancˈulal yin̈ ismul anma. Yu ayco yanma huneˈ mac tuˈ yin̈ Comam Dios, haˈ chianico cˈulal yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И веднага влезе в ладията с учениците Си и дойде в далманутанските предели. \t ―Caw chitzˈay incˈulan yin̈ anma tiˈ, yuto oxebxa tzˈayic aycˈo incˈatan̈an, matxa xin tzet chislo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И чух като глас от силни гърмежи, които казваха: Алилуия! Защото Господ, нашият Бог, Всемогъщият, царува. \t Yuxin tzalahan̈we hex ayex yul satcan̈ yu maaycˈay huneˈ con̈ob tuˈ. Tzalahan̈wepaxo hex yetexxa Comam Dios, hex ischejab Comam yet payat yeb hex ischejab Comam Jesús, yuto hacaˈ yu yakˈni huneˈ con̈ob tuˈ ecˈoyaˈ heyanma, hac tuˈ yu yakˈlax ecˈoyaˈ yanma yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато запалят светило, не го турят под шиника, а на светилника, и то свети на всички, които са вкъщи. \t Yet chicotzujbanico kˈaˈ yin̈ hunu cantil, mach chicon̈ohbaco hunu almuh yiban̈, wal xin chicotˈun̈bacan̈ yun̈e ismujli yin̈ anma ayicto yul n̈a tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "От тогава Исус почна да известява на учениците Си, че трябва да отиде в Ерусалим, и много да пострада от старейшините, главните свещеници и книжниците, и да бъде убит, и на третия ден да бъде възкресен. \t Haˈ yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ ichico Comam yalni tet ebnaj iscuywom tato yilal yul isyaˈtajil yiban̈, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Caw yilal intohan bey Jerusalén, cat xin yecˈyaˈ wanmahan yu ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob Israel, yeb yu ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés. Chinispotxˈan ebnaj, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Толкоз ли сте несмислени, че, като почнахте в Духа, сега се усъвършенствувате в плът? \t Yaj xin johtaj tato machi hunu mac chican cˈulal yul sat Comam Dios yu isley naj Moisés, wal xin chican anma cˈulal, yajaˈ cachann̈e yu yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo. Hacon̈ tuˈ han̈on̈ tiˈ xajayto yul janma yin̈ Comam Jesucristo yuxin xacon̈can cˈulal yul sat Comam Dios, maẍtaj yu coyijen tzet chal ley. Wal xin caw machi hunu mac chican cˈulal yul sat Comam Dios yu isyijen tzet chal isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "изпрати го у дома му, и каза: Не влизай в селото, [нито казвай това някому в селото]. \t Ischejnitopaxo Comam naj yatut, yalni Comam: ―Matxa chaẍecˈ yul con̈ob tiˈ, wal xin beh hatohi, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той в отговор рече на един от тях: Приятелю, не те онеправдавам. Не се ли погоди с мене за един пеняз? \t Istakˈwi naj yahaw munil tuˈ tet huneˈ naj hacaˈ tiˈ: “Hach wet anmahil, mach chinetlihan tawin̈ yuto majala tato huneˈ denario chintohlahan hatzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те му казаха: Нито сме получавали ние писма от Юдея за тебе, нито е дохождал някой от братята да ни извести, или да ни каже нещо лошо за тебе. \t Wal ebnaj Israel xin caw mach isje ebnaj quinisbejtzoˈan, yuxin inkˈanti inbahan tet naj emperador, jahaw ay Roma tiˈ, yun̈e haˈ naj chˈilni tzet chinelicojan. Walinan xin caw matzet chiwacojan ismulo ebnaj jet con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава ще почнат да казват на планините: Паднете върху нас, и на хълмовете: Покрийте ни. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ, chal anma hacaˈ tiˈ: “Majaltam chititcˈay witz tiˈ jiban̈, cat comujicano yalan̈,” ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прилича на човек, който като построи къща, изкопа и задълбочи, и положи основа на канара; и когато стана наводнение, реката се устреми върху оная къща, но не можа да я поклати, защото беше здраво построена. \t Lahan mac tuˈ hacaˈ huneˈ naj iswatxˈecan̈ yatut, iskˈajahti naj txˈotxˈ masanto chaloti chˈen chˈen yu naj, yanayo naj xeˈ teˈ n̈a tuˈ. Lahwi yah teˈ xin, istit huneˈ niman n̈ab, yapni elomaˈ yich teˈ, yajaˈ maẍticˈa lowto yich teˈ yu haˈ, yeb xin maẍticˈa bili teˈ, yuto caw cˈul yehayto xeˈ teˈ yiban̈ chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се съмна, повика учениците Си, и избра от тях дванадесет души, които и нарече апостоли: \t Hac tiˈ isbi hunun ebnaj hacaˈ tiˈ: naj Simón, Pedro yijcano isbi naj yu Comam, naj Andrés, yuẍta naj Simón, naj Jacobo yeb naj Juan, naj Felipe yeb naj Bartolomé."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "той, обаче, който не е произлязъл от техния род, взе десетък от Авраама и благослови този, комуто бяха дадени обещанията. \t Hac tuˈ yute Comam Dios, yakˈ binaho Comam isbi yin̈ tzet yaltecanoj, yun̈e isyenilo Comam tet mac bay yalte tuˈ tato tˈin̈an yucano yu Comam, mach chiecˈto yet yijni isba yin̈ tzet yalte tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А твърдостта нека извърши делото си съвършено, за да бъдете съвършени и цели, без никакъв недостатък. \t Haˈojab Comam Dios yahawil akˈancˈulal yeb akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesús xol camom, Comam cotan̈emal yeb xin tˈin̈bancano istrato Comam Dios mach istan̈bal yu ischiqˈuil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и който е на нива да не се връща назад да вземе дрехата си. \t Wal mac ayto xol ismunil, matxahojab chimeltzo yikˈalti xil iskˈap yul yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Исус рече: За съдба дойдох Аз на тоя свят, за да виждат невиждащите, а виждащите да ослепеят. \t Yet issajbilo xin, yilaxilti Comam Jesús yul yatut naj Caifás, yilaxto Comam sata naj gobernador Poncio Pilato. Yaj mach octo ebnaj Israel yul capil bay ayicto naj gobernador tuˈ, yuto txahul yocto ebnaj hacaˈ yalni isley ebnaj. Tato chiocto ebnaj tuˈ, matxa chiyu isloni ebnaj itah chilolax yin̈ kˈin̈ Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И един друг ангел, втори, следваше изподире и казваше: Падна, падна великия Вавилон, който напои всичките народи от виното на своето разпалено блудствуване. \t Ischejni noˈ yalaxoco yechel anma yin̈ iswatxˈkˈab maca yin̈ ispalan̈. Caw sunil anma occano yechel, niẍte unin yeb ichamta anma, anma kˈalom yeb anma mebaˈ, anma chejab yeb anma yet isba ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Додето стоеше непродадена не беше ли твоя? И след като се не бяха ли патите в твоя власт? Защо си намислил това нещо в сърцето си? Не си излъгал човеци, но Бога. \t Yalni xin naj Pedro tet naj Ananías: ―Ach wuẍta Ananías, ¿tzet yin̈ yuxin chawaco naj matzwalil yul hawanma? Chawanico lekˈtiˈal tet Comam Espíritu Santo yet maxawinicano hanicˈ istohol hatxˈotxˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който грях не е сторил, нито се е намерила лукавщина в устата Му; \t Cˈulojab cheyute hebeybal xol anma maẍto ohtan̈eo Comam Dios, waxan̈ca xin chexhallax txˈojal tinan̈ hacaˈtan̈e caw ay hemul, yajaˈ yu iscˈulal cheye, yuxin chal ebnaj cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios yet chiˈilchati sunil anma yin̈ huneˈ tzˈayic yet chul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото заплатата на греха е смърт; а Божията дар е вечен живот в Христа Исуса, нашия Господ. \t Hayet ayon̈toco yalan̈ yip mule mach yijemojon̈ yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото човекът, над когото се извърши това чудо на изцеление, беше на повече от четиридесет години. \t Ton̈e oc ebnaj yahawil con̈ob tuˈ isxibteˈ ebnaj, yajaˈ bejtzolaxto ebnaj. Machi xin txumcha yu ebnaj tzet wal isbalnican̈ ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ yun̈e yay isyaˈtajil yiban̈ ebnaj, yuto sunilxa anma caw cˈul istzotel yin̈ Comam Dios yu huneˈ iscˈulal iswatxˈe ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Йоановите ученици и фарисеите постеха; и дохождат и казват Му: Защо постят Йоановите и фарисейските ученици, а Твоите не постят? \t Yet hunel ayco ebnaj iscuywom naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma yeb ebnaj fariseo isyijen yet mach chiwaˈ ebnaj yu istxahli tet Comam Dios, yuxin apni huntekˈan ebnaj iskˈambeˈ tet Comam Jesús: ―¿Tzet yin̈ xin mach chisyije ebnaj hacuywom tiˈ yin̈ yet mach chon̈waˈi yu cotxahli tet Comam Dios? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако говоря с човешки и ангелски езици, а любов нямам, аз съм станал мед що звънти, или кимвал що дрънка. \t Yuxinto mach chu iscajlencan̈ isba ej yetbi conimanil, hayet to lahann̈e chisyaˈiln̈en isba hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и славата на нетленния Бог размениха срещу подобие на образ на смъртен човек, на птици; на четириноги и на гадини. \t Waxan̈ca mach chijilico yin̈ Comam Dios, yajaˈ chu johtan̈enilo Comam yu tzet ye tuˈ watxˈebilxa yu. Yuto yettaxticˈa iswatxˈencano Comam huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ isyenilo isba yin̈ caw haban tato caw Dios Comam, yeb ta caw machi bakˈin chitan̈ yip. Yuxin huntekˈan anma tuˈ matxa tzet tzˈaj yalaˈ yun̈e iscolni isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като бяха събрани, Пилат им каза: Кого искате да ви пусна: Варава ли или Исуса, наречен Христос? \t Yet cutxanico anma tuˈ iskˈamben naj Pilato tet anma: ―¿Mac cheyoche chinbejtzohan, tom naj Barrabás mato naj Jesús, naj cheyal Cristohal? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И който се кълне в храма, заклева се в него и в Онзи, Който обитава в него. \t Hacpax tuˈ mac chiakˈni binaho yatut Comam Dios yin̈ tzet chala, haˈ hun Comam Dios ay bey tuˈ chakˈ binahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не ми се иска да ви видя сега на заминаване; но надявам се да остана при вас известно време, ако позволи Господ. \t ¡Yajaˈ yuchˈandios tet Comam Dios, yuto xacon̈kˈoji yin̈ naj camical, yaj yu Comam Jesucristo!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ние живите винаги сме предавани на смърт за Исуса, за да се яви и живота на Исуса в нашата смъртна плът. \t Hayet chon̈ecˈan̈ jalnocˈojan̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile, ay mac tiˈ mach chitxumchalo yu, haˈ ton huntekˈan mac tuˈ chicˈaytoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той ще предиде пред лицето Му в духа и силата на Илия, за да обърна сърцата на бащите към чадата, и непокорните към мъдростта на праведните, да приготви за Господа благоразположен народ. \t Istakˈwican̈ icham Zacarías tuˈ: ―¿Tzet xin chu wanaytojan yul wanmahan huneˈ chawal tiˈ? Yuto hanintiˈan caw icham inxahan, caw xin ixnamxapaxo wixalan, ẍi icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като видя майка Си и ученика, когото обичаше, който стоеше близо, каза на майка Си: Жено, ето син ти! \t Bey yatut Inmaman caw ay hamanil bay wal jehi; kˈinalo ta machi hamanil tuˈ xamwalan teyet. Wal xin caw aya, yuxinto chintohan inwatxˈeˈan huneˈ bay chexapni tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сега е съдба на този свят; сега князът на този свят ще бъде изхвърлен вън. \t Yajaˈ wal tinan̈ xin, caw chinpaxtojan iscˈatan̈ Inmaman an̈eintijan, yaj xin machi hunujex chekˈambe: “¿Baytuˈwal chaẍtohi?” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "о ако вие не прощавате, то нито Отец ви, Който е на небесата, ще ви прости съгрешенията]. \t Yuto ta mach cheyakˈ nimancˈulal, mach chakˈpaxo Hemam ay yul satcan̈ nimancˈulal teyin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А свинарите побягнаха, и като отидоха в града разказаха всичко, и това що бе станало с хванатите от бяс. \t Wal ebnaj tan̈em txitam xin elcan̈ ebnaj. Hayet yapni ebnaj yul con̈ob yalni ebnaj tet anma yin̈ tzet yu ebnaj cawan̈ bay ayticˈaco ebnaj ischejab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз съм Алфа и Омега, казва Господ Бог, Който е, и Който е бил, и Който иде, Всемогъщият. \t Yebpaxo anma hacaˈtan̈e ayxato xol kˈa kˈaˈ, tzacweltij, hac tuˈ chu hecolni xol kˈaˈ. Caw yilal istzˈay hecˈul yin̈ anma, yajaˈ nann̈eojab heyu yin̈ tzet chiswatxˈe yuto ay ismay heyetaxto yu. Yahwe huntekˈan istxˈojal chiswatxˈe tuˈ, hacaˈ chiyu coyahni hunu xilkˈape bacbilico yal txˈac yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който беше някога безполезен на тебе, а сега полезен и на тебе и на мене; \t Chicotzˈibn̈epaxtojan̈ tet ix janab Apia, yebpaxo tet naj juẍta Arquipo, naj caw colwa jin̈an̈ yin̈ ismunil Comam Dios, yeb tet sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios chiscutxba isba bey hawatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И довеждат при Него един глух и заекващ човек, и молят Му се да положи ръка на него. \t Yilaxti huneˈ naj mach chu yabeni yeb mach chu istzoteli iscˈatan̈ Comam. Iskˈanni anma tet Comam tato chayo Comam iskˈab yiban̈ iswiˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, моля ви, братя, поради Божиите милости, да представите телата си в жертва жива, света, благоугодна на Бога, като ваше духовно служение. \t ¡Caw mach isbi hanta iscˈulal Comam Dios, yeb xin ishelanil, yebpaxo isnabal! Caw machi hunu mac chikˈoji istxumni yin̈ tzet chiecˈ yin̈ isnabal Comam yeb xin yin̈ tzet chiswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в отговор Той каза: Сеячът на доброто семе е Човешкият Син; \t Yalni Comam tet ebnaj xin: ―Naj txihom trigo yechel yeco naj win̈an, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра израилтяните минаха през Червеното море като по сухо, на което като се опитаха и египтяните, издавиха се. \t Yu yayto naj Isaac yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin yalan̈to yalni naj yin̈ huntekˈan iscˈulal chischah naj Jacob yeb naj Esaú yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Още и друг ангел, който имаше власт над огъня, излезе из олтара и извика със силен глас на този който държеше острия сърп; и рече: Простри острия си сърп и обери гроздовете на земното лозе, защото гроздето му е вече узряло. \t Tzujan huneˈxa naj ángel yinta naj babel tuˈ, yalni naj iscab tuˈ: Wal tinan̈ maaycˈay niman con̈ob Babilonia, yuto haˈ oc ucˈtzenocan̈ sunilej con̈ob yu istxˈojal iswiˈ yin̈ ixloj yeb yin̈ winajloj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Пилат им рече: Вземете Го вие и Го съдете според вашия закон. Юдеите му рекоха: Нам не е позволено да умъртвим никого, \t Haˈ Comam Espíritu tuˈ, chiakˈni yohtan̈elo anma tato caw mulum, yuto maẍticˈa isje iscˈul quinischabaˈan yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те казаха: повярвай в Господа Исуса (Христа), и ще се спасиш, ти и домът ти. \t Iskˈanni naj chitan̈en preso tuˈ iskˈaˈ yu ismujli, isto naj bay ay ebnaj tuˈ; caw toxan̈e chiluylun naj yu xiwquilal. Isjahbanayo isba naj sata naj Pablo yeb sata naj Silas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а Есей роди цар Давида; цар Давид роди Соломона от Уриевата жена; \t Naj Isaí, haˈ naj ismam naj rey David. Haxa naj David, haˈ naj ismam naj Salomón, ismiˈ naj Salomón tuˈ xin, haˈ ton ix yixalticˈa naj Urías yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато ти правиш милостиня, нека левицата ти не узнае какво прави десницата ти; \t Wal hex tiˈ xin, hayet chexcolwa yin̈ anma mebaˈ machi mac tet cheyala, nitam tet hunu heyamigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нова заповед ви давам, да се любите един другиго; както Аз ви възлюбих, така и вие да се любите един другиго. \t Cuybanile hawakˈ wetan, caw xawalan yabeˈ ebnaj, ischahni ebnaj yul yanma. Yuxinto caw yohta ebnaj tato caw yeli tacˈatan̈ titnajinan. Caw ischayto ebnaj yul yanma tato hach an̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "дано Бог на нашия Господ Исус Христос, славният Отец, ви даде дух на мъдрост и на откровение, за да го познаете, \t Caw yakˈ Comam johtan̈elo yin̈ tzet nabil yu, huneˈ ewanticˈa yehi. Huneˈ iscˈulal tuˈ caw nabilxaticˈa yu Comam iswatxˈen yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но знаем, че всичко съдействува за добро на тия, които любят Бога, които са призовани според Неговото намерение. \t Yettax cochahni cocolbanil yichico iscawxi cocˈul ta chon̈collax yin̈ sunil. Kˈinalo tato xacochah tzet ayco yipo janma tuˈ, ¿tom chito jechma yuli? ¡Machoj! Yuto baytet chijilico yin̈ matxa chijechma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на следния ден, когато слязоха от планината, срещна Го голямо множество. \t Hayet huneˈxa tzˈayical yet ispaxayti ebnaj bey yin̈ iswiˈ huneˈ witz tuˈ, caw tzetcˈa anma apni chahno Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "От плодовете им ще ги познаете. Бере ли се грозде от тръни, или смокини от репеи? \t Ixtan̈ hetxumilo tzet nabil yu ebnaj yuto haˈ tzet chiswatxˈe ebnaj chihalniloj. Kˈinalo teˈ uva tinan̈, ¿tom chakˈ teˈ sat teˈ txˈix? Maca teˈ higo, ¿tom satpaxo teˈ txˈix chakˈ teˈ? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "намерих, че самата заповед, която бе назначена да докара живот, докара ми смърт. \t ¿Tzet cheyute hetxumni? ¿Tom txˈoj isley naj Moisés tuˈ, chal tuˈ? ¡Machoj! Wal xin ta machi ley machim wohtajojan tzet challax mulehal. Caw machim wohtajojan ta txˈoj jochenico hunu tzet ye tuˈ ta mach chal ley hacaˈ tiˈ: “Mach chu hawochenico hunu tzet ye tuˈ mach hawetoj,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братът, който е в по-долно състояние, нека се хвали, когато се въздига, \t Yakˈabayo Comam Dios iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ hesunil. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А друго падна на канарата; и щом поникна изсъхна, защото нямаше влага. \t Aypaxo ixim apni cˈatna xolaj chˈen chˈen. Hayet yahilo ixim yin̈ an̈e tajilo ixim yuto mach ischacˈanil sat txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте, и ще ви се отвори, \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈanwe tet Comam Dios cat yakˈni Comam teyet, saywej cat yilcha heyu, elojabico heyaw sat pulta cat ishajlax teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Йоан Му каза: Учителю, видяхме един човек да изгонва бесове в Твое име; и му запретихме, защото не следваше нас. \t Yalni naj Juan tet Comam: ―Mam cuywawom, jilan̈ yinilo huneˈ naj ischejab naj matzwalil yin̈ anma yin̈ habi, yajaˈ cocachan̈ naj yuto mach jetbiho naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но магьосникът Елима (защото така се превежда името му) им се противеше, и стараеше се да отвърне управителя от вярата. \t Yuxin haˈ naj Saulo, naj chiyijpaxo Pablo, nohna naj yu Comam Espíritu Santo, yoccano tˈan̈no naj yin̈ huneˈ naj nawal tuˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всичките люде подраняваха при Него в храма да Го слушат. \t Wal xin, hunun sacˈayal yapni anma yul yatut Comam Dios yaben tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но както църквата се подчинява на Христа, така и жените нека се подчиняват във всичко на своите мъже. \t Caw mach nabn̈eojab chielto tiempo teyiban̈, yuto yin̈ huneˈ tiempo tiˈ caw hantan̈e tzet chon̈inito yin̈ istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус отговори: Ако славя Аз Себе Си, славата Ми е нищо; Отец Ми е, Който Ме слави, за Когото вие казвате, че е ваш Бог; \t Yalni Comam Jesús tet naj xin: ―Caw mato xawilico win̈an maxawanayto yul hawanma. Wal xin, aytam sakˈal yet anma mach yechto chinyilan cat xin quinyanaytojan yul yanma, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ще приемете сила, когато дойде върху вас Светият Дух, и ще бъдете свидетели за мене както в Ерусалим, тъй и в цяла Юдея и Самария, и до края на земята; \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Mach heyeto heyohtan̈enilo istzˈayical yeb xin istiempohal yin̈ tzet ye tuˈ han̈cˈan̈e Comam Dios ay yoc yin̈ yalnilo tzet yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ето втората [подобна на нея] заповед: \"Да възлюбиш ближния си като себе си\". Друга заповед по-голяма от тия няма. \t Walpaxo huneˈ iscab chejbanile chal hacaˈ tiˈ: “Xahan cheyil heyet anmahil, hacaˈ chu heyaˈiln̈en heba,” ẍiayoj. Matxa hunuxa chejbanil ecˈbal yelapno ye sata huntekˈan tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито възлязох в Ерусалим при ония, които бяха апостоли преди мене, но заминах за Арабия, и пак се върнах в Дамаск. \t Wal xin xaticˈa walan huneˈ tiˈ teyet, yaj chiwalpaxojan hunelxa, tato ay hunu mac chiecˈ halno hunuxa nan cuybanile texol yin̈ tzet chu cocolchahi, mach lahano xin yeb huneˈ chabilxa heyu, ayojab istzˈactiˈ Comam Dios yiban̈ huneˈ mac lekˈtiˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Елиуд роди Елеазара; Елеазар роди Матана; Матан роди Якова; \t Naj Eliud, haˈ naj ismam naj Eleazar, naj Eleazar, haˈ naj ismam naj Matán, haxa naj Matán, haˈ naj ismam naj Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но имало е лъжливи пророци между людете, както и между вас ще има лъжливи учители, които ще въведат тайно гибелни ереси, като се отричат даже от Господаря, Който ги е купил, та ще навлекат на себе си бърза погибел. \t Yuxin ayinn̈eticˈacojan walnihan teyet yun̈e henaniti huntekˈan cuybanile tiˈ, waxan̈ca caw yeli heyohtaj yeb xin lin̈anex yin̈ istˈin̈anil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Дойдете вие сами на уединено място насаме и починете си малко. Защото мнозина дохождаха и отиваха; и нямаха време нито да ядат. \t Lahwi tuˈ xin yalni Comam tet ebnaj: ―Ton̈we xewo bay machi anma chieqˈui, ẍi Comam. Yal Comam hacaˈ tuˈ yutoxan̈e chitenxi anma yin̈ Comam, ay anma chitohi, aypaxo anma chihuli. Matxaticˈa xin ishamanil Comam iswaˈ yeb ebnaj iscuywom yu anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, нека е тъй, че аз не съм ви отегчил, обаче като хитър съм ви уловил с измама. \t Oxelxa chinkˈanan tet Comam Dios ta chilo Comam huneˈ isyaˈtajil tiˈ win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се помолиха, потресе се мястото дето бяха събрани, и всички се изпълниха със Светия Дух, и с дързост говореха Божието слово. \t Yuhojab hawip chicawxican̈ anma yaˈay juhan̈, cat hayeni yechel hawip, yeb cˈaybalcˈule yu yip Comam Jesús hachejab, Comam caw toholcanoj, ẍi ebnaj yin̈ istxah tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз ви кръщавам с вода; а Той ще ви кръсти със Святия Дух. \t Hayet lan̈an yahti Comam xol haˈ tuˈ, yilni Comam ishajni isba satcan̈, yayilo Comam Espíritu Santo yiban̈, isyeni isba hacaˈ yayti hunu noˈ palamuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А след изтичането на много години, дойдох да донеса милостини, на народа си и приноси. \t Yu ton huneˈ tuˈ, yuxin caw ayn̈eticˈaco yin̈ innabalan inwatxˈenan iscˈulal yul sat Comam Dios yeb yul sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Смирявайте се, пред Господа, и Той ще ви възвишава,. \t ¿Bay chititico nimeta howal yeb xin niẍte howal texol? Wal xin yu huntekˈan istxˈojal chimunla yul heyanma yuxin cheyakˈle howal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото плътта силно желае противното на Духа, а Духът противното на плътта; понеже те се противят едно на друго, за да можете да правите това, което искате. \t Naweti huneˈ chihallax hacaˈ tiˈ: “Caw hanicˈn̈echˈan yan̈al ixim pan chiakˈni sipcˈaho sunil ixim harina,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Варнава И Савел, като свършиха службата си, върнаха се от Ерусалим в Антиохия и взеха със себе си Йоана, чието презиме бе Марко. \t Hunepixto xin, yapni huneˈ yángel Comam Dios yanoco yabil yin̈ naj rey Herodes tuˈ, yuto machi yal naj tato han̈echˈan Comam Dios caw niman yelapnoj. Hac tuˈ xin yu yoc noˈ ha haˈ islonoto isnimanil naj, iscam naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И една слугиня, като го видя седнал до пламъка, вгледа се в него и рече: И тоя беше с Него. \t Ay xin huneˈ ix munlawom bey tuˈ, ilni naj Pedro yet tzˈon̈anico naj yin̈ kˈaˈ. Yoc tˈan̈no ix yin̈ naj, yalni ix: ―Huneˈ naj tiˈ, yetbi isba naj yeb naj Jesús, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, като ни съвъзкреси, тури ни да седим с Него в небесни места, в Христа Исуса; \t Yocpaxo Comam Jesús tuˈ yahawilo yiban̈ sunil mac ay yip, mac yahawil, mac ijbalom, yeb yiban̈ mac yijebil tzet chala. Maẍn̈etaj yiban̈ mac ay yul huneˈ tiempohal tiˈ, to yiban̈paxo sunil yahawil yin̈ huneˈxa tiempohal chihul cosataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоя е хлябът, който слезе от небето; онзи който се храни с тоя хляб, ще живее до века, а не както бащите ви ядоха и измряха. \t Yet yapni ebnaj istiˈ haˈ tuˈ xin, yilni ebnaj huneˈ kˈa kˈaˈ, batxanayo huneˈ noˈ cay yiban̈ tzakˈakˈ. Aypaxayo ixim pan iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като навършваше четиридесетата си година, дойде му на сърце да посети братята си Изриляните. \t Yet ayxaco naj Moisés yin̈ cuarenta habil, yoc yin̈ iscˈul naj isto yilno ebnaj yet con̈ob Israel ay bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те, като дойдоха, казаха Му: Учителю, знаем, че си искрен и не Те е грижа от никого; защото не гледаш на лицето на човеците, но учиш Божия път според истината. Право ли е да даваме данък на Кесаря, или не? \t Yapni ebnaj iscˈatan̈ Comam, iskˈamben ebnaj: ―Mam cuywawom, caw johtajan̈ tato isyelaln̈eticˈa tzet chawala, mach xin hawoc yin̈ tzet chal anma, yuto lahan yelapno anma sunil yul hasat. Chacuynipaxo anma isyijen yin̈ hacaˈ choche Comam Dios, yuxin chicokˈambehan̈ tawet: ¿Cˈulmi jakˈni cotohlabal tet naj jahaw ay bey Roma, mato machoj? ¿Chitom isje jakˈni chˈen, mato matxa? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когато дойде в оня ден да се прослави в Своите светии и да се покаже чуден между всичките повярвали, (следователно и между вас, защото вие повярвахте нашето свидетелство). \t Yakˈabayo Comam Dios yeb Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul yeb akˈancˈulal texol hesunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не сте се още съпротивили до кръв в борбата си против греха. \t Aypaxo ebix ix itzitzbican̈ yunin yu yayto yul yanma yin̈ Comam Dios. Ay ebnaj caw yaˈta yu iscami, yu mach chisje ebnaj isman̈cˈoˈ tzet chal Comam Dios yuto choche ebnaj chiakˈlax itzitzbocan̈ yin̈ huneˈ kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А мъжете, които го придружаваха, стояха като вцепенени, понеже чуха гласа, а не видяха никого. \t Lahwi tuˈ xin, yahwano naj Saulo tuˈ. Yet ishajni sat naj matxa yu yilni naj, yuxin haxa ebnaj yetbi naj tuˈ oc xecnoto naj yul con̈ob Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "аз, Павел, пиша това с ръката си: Аз ще платя, – да ти не кажа, че ти ми дължиш и сам себе си. \t Caw chinocan inkˈanaˈan tawet yin̈ naj Onésimo, naj tiˈ hacaˈtan̈e incˈaholan ye naj, yuto ischah naj Comam Jesucristo yul yanma yet ayinicojan preso tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И началникът съобщи думите на Павла, казвайки: Градските съдии са пратили да ви пуснем; сега, прочее, излезте и си идете с мир. \t Yinito naj ebnaj cawan̈ tuˈ bey yatut, iswaˈ ebnaj. Caw xin chitzala yanma naj yeb sunilal mac ay bey yatut naj yuto yaco yanma naj yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така ми стори Господ в дните, когато погледна милостиво, за да отнеме от човеците причината да ме корят. \t ―Yu ishelanil Comam Dios yuxin hac tiˈ wehan, yun̈e mach chiel inpixanan yuto maẍticˈa huno wuninan, ẍi ixnam ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие вършите делата на баща си. Те Му рекоха: Ние не сме родени от блудство; един Отец имаме, Бога. \t Lahwi tuˈ xin, yelilo Comam istiˈ capil, ayahto huneˈ corona txˈix tuˈ yin̈ iswiˈ Comam, hucanpaxico huneˈ kˈap yin̈ Comam cajmutzˈmun̈e. Yalni naj Pilato tuˈ tet ebnaj: ―Ilwecˈanabi, ay naj lah, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Други е избавил, а пък Себе Си не може да избави! Той е Израилевият Цар! нека слезе сега от кръста, и ще повярваме в Него. \t ―Naj tiˈ iscol naj anma, wal naj xin mach chu iscolni isba. Tato yeli haˈ naj tiˈ Jahawil han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, jilaˈ yinayti isba naj yin̈ culus, wal tuˈ chijaco janma yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Техните уста са пълни с клевета и горест\". \t Machi hunu mac chitxumchalo yu, machi hunu mac chisaynilo Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава дойдоха при Него фарисеи, които, изпитвайки Го, казаха: Позволено ли е на човека да напусне жена си по всякаква причина? \t Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo apni iscˈatan̈ Comam, yoc ebnaj yilweno Comam yun̈e yaycˈay yin̈ hunu ismul, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Mamin, ¿chimyu ispohni isba hunu naj yeb yixal waxan̈ca yu hunu comon tzet ye tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и Който ни е направил Царство от свещеници на своя Бог и Отец, на Него да бъде слава и господство във вечни векове. Амин. \t Huneln̈ehojabn̈eticˈa heyeco yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios. Hac tuˈ chu heyechman istzˈayical bay chakˈ Comam Jesucristo Jahawil huneˈ cokˈinal mach istan̈bal yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус им рече: Още малко време светлината е между вас. Ходете докле имате светлината, за да ви не настигне тъмнината. Който ходи в тъмнината не знае къде отива. \t Watxˈeco isnabal ebnaj tawin̈ yu hahelanil, Hatzotiˈ xin, haˈ ton isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и казват на планините и на скалите: Паднете върху нас и скрийте ни от лицето на седещия на престола и от гнева на Агнето; \t Xol ebnaj can̈wan̈ querubín tuˈ wabenan huneˈ yul nukˈe halni: ―Cabn̈e libra trigo maca wajeb libra cebada chikˈ naj munlawom yin̈ tzˈayic. Mach xin cheyetato teˈ aceite yeb teˈ vino, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И заминуваше през Сирия и Киликия та утвърждаваше църквите. \t Yuxin iscajlecan̈ isba ebnaj cawan̈ tuˈ yin̈ naj Juan Marcos, ispolen isba ebnaj, nananxa behal tocano hunun ebnaj. Hac tuˈ yu yoc tzujnu naj Juan Marcos yinta naj Bernabé, yoc ebnaj yul huneˈ teˈ barco, isto ebnaj bey txˈotxˈ Chipre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Мария, като взе един литър миро от чист и скъпоценен нард, помаза нозете на Исуса, и с косата си отри нозете Му; и къщата се изпълни с благоухание от мирото. \t Haˈ tzet choche iscˈul Comam chejn̈eintijan yin̈ sunil macta chiyaco yul inkˈaban, ta machi hunu mac chicˈayto wuhan, to chiwakˈ itzitzbocan̈an yet chiapni islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравява ви с избраната с вас църква във Вавилон, и син мой Марко. \t Mach yahawo cheyute heba yin̈ macta chiˈakˈlax hetan̈e. Wal xin yewe cˈulla beybale tet, haxinwal caw cˈul chutepaxo isbeybal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дойдоха при Иоана и му рекоха: Учителю, Онзи, Който беше с тебе отвъд Иордан, за Когото ти свидетелствува, ето, Той кръщава, и всички отиват при Него. \t Yet hunel tuˈ xin, oc ebnaj chicuywi yinta naj Juan isteyele isba yeb huneˈ naj israelita yin̈ tzet chiyu cosajn̈en coba yin̈ isbeybal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Най-после, заяквайте в Господа и в силата на Неговото могъщество. \t Huneˈ babel chejbanile akˈbilcano yu Comam Dios ikˈbil haltebanil yu, chal hacaˈ tiˈ: “Ayojab yelapno ye hemam hemiˈ yul hesat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "От Презвитера до избраната госпожа и до чадата й, които аз наистина любя, (и не само аз, но и всички, които са познали истината). \t Yuxin haˈ mac xaischah Iscˈahol Comam Dios yul yanma, caw ay huneˈ iskˈinal mach chitan̈i. Yaj wal mac machi Iscˈahol Comam yul yanma xin, machi huneˈ iskˈinal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И молим ви, братя, да признавате тия, които се трудят между вас, като ваши настойници в Господа, и ваши увещатели, \t Yaj wal hex tiˈ wuẍtaj wanab, matxa ayexoco xol kˈejholo, yuxin mach tona nahul ayex yet chihul lemna Comam, hacaˈ anma tona nahul aya yet chihul lemna naj elkˈom yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като му определиха ден, мнозина от тях дойдоха при него там гдето живееше; и от сутринта до вечерта той им излагаше с доказателства Божието царство и ги уверяваше за Исуса и от Моисеевия закон и от пророците. \t Yalni ebnaj tet naj Pablo tuˈ: ―Walon̈tiˈan̈ maẍto hunu carta chihul jetan̈ yu ebnaj ay yul ismajul Judea tuˈ yin̈ tzet hawe hach tiˈ, machipaxo hunu ebnaj juẍta israelita ay bey tuˈ chul halno jetan̈ yin̈ hunu tzet ye tuˈ txˈoj tawin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър проговори, казвайки на Исуса: Учителю, добре е да сме тука; и нека направим три шатри, за Тебе една, за Мойсея една и една за Илия; \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mam cuywawom, caw sakˈal je bey tiˈ, wal xin chicowatxˈecan̈an̈ oxebo pat; hunu hawet, hunu yet naj Moisés yeb hunu yet naj Elías, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той им рече: О несмислени и мудни по сърце да вярвате всичко, което са говорили пророците! \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Caw yaˈta istxumchalo heyu yeb caw lan̈o cheyayto yul heyanma yin̈ tzet halbilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава учениците дойдоха при Исуса насаме и казаха: Защо ние не можахме да го изгоним? \t Haxa yet ischuquilxan̈e Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom tuˈ, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Mamin, ¿tzet yin̈ xin machi mayu jinilojan̈ ischejab naj matzwalil yin̈ naj tzeh tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всичките пророци от Самуила и насетне, колцината са говорили, и те са известили за тия дни. \t Wal sunil huntekˈan anma mach ishajba istxiquin yaben tzet chal huneˈ ischejab Comam Dios chihul tuˈ, makˈbil istan̈tzelaxcanilo xol anma jet con̈ob tiˈ, ẍicano naj Moisés yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да осияе седящите в тъмнина и в мрачна сянка; така щото да отправи нозете ни в пътя на мира. \t Yu yiniti issajilkˈinal jet han̈on̈ ayico kˈejholo yin̈ janma, yeb han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab naj camical. Haˈ xin chon̈ijban con̈yanico yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios, ẍi icham Zacarías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "това \"възлезе\" що друго значи, освен че бе и [по-напред] слязъл в местата по-долни от земята. \t Yuton Comam Jesucristo yuxinto preso wehan. Caw chiwaltojan teyet: cˈul cheyute heba inkˈanaˈan hacaˈ caw yehi, yuto caw awtebilexxa yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да ги почитате твърде много с любов заради делото им. Живейте мирно помежду си. \t Walex tiˈ, yetxa issajilkˈinal heyehi, hacaˈ mac chiecˈ tzˈayical hac tuˈ heyehi, yuxin matxa yeto akˈbal yeb kˈejholo heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Мислете за горното, а не за земното; \t Yuto sunil huntekˈan tuˈ yecheln̈e yin̈ tzet xahul coxol, haˈ isyelal yechel tuˈ, haˈ ton Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им рече: Ако беше Бог вашият Отец, то вие щяхте да Ме любите, защото Аз от Бога съм излязъл и дошъл; понеже Аз не съм дошъл от Себе Си, но Той Ме прати. \t Yet yaben naj Pilato huneˈ tuˈ, yalni naj tato chiillaxilti Comam Jesús. Lahwi tuˈ xin, yay tzˈon̈no naj yul ischem bay chiillaxi tzet chielico anma ay ismul. Huneˈ lugar tuˈ, Gabata isbi yul abxubal hebreo. Gabata tuˈ chal yelapnoj latzˈbilcan̈ chˈen chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като Го хванаха, заведоха Го, и въведоха Го в къщата на първосвещеника. А Петър вървеше подире издалеч. \t Lahwi tuˈ xin, istzabnayo ebnaj Comam, yilaxto Comam bey yatut naj yahaw yin̈ ebnaj sacerdote. Wal naj Pedro xin, nahat tzujan naj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те ще гледат лицето Му; и Неговото име ще бъде на челата им. \t Cablahon̈eb ispultahil iscˈubal con̈ob tuˈ, haˈ ton cablahon̈eb chˈen perla, hunun pulta tuˈ hunun chˈen perla ayco yin̈. Wal huneˈ niman calle chiecˈto yictabal con̈ob tuˈ naba oron̈e, chikˈaxpon cosat yul hacaˈ vidrio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тъй щото законът е свят, и заповедта свята, праведна и добра \t Yet maẍto wohtajojan ley tuˈ caw itzitzinan, yajaˈ yet wohtan̈enilojan ley tuˈ intxumnilojan ta camominan yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, в отговор на Исуса казаха: Не знаем. Исус им рече: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това. \t Yuxin takˈwi ebnaj tet Comam: ―Mach johtajojan̈, ẍi ebnaj. Yalni Comam: ―Haquinpaxtuˈan mach chiwalan teyet mac akˈn̈e wipan inwatxˈenan huntekˈan tuˈ, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже пристанището не беше сгодно за презимуване, повечето изказаха мнение да се дигнат оттам за да стигнат, ако би било възможно, до Феникс, Критско пристанище, което гледа към югозапад и северозапад, и там да презимуват. \t hacaˈ tiˈ: ―Hex wetbi yin̈ huneˈ cobel tiˈ, caw txahulxa jeco chiwilan, yuto ay ismay yetaxto teˈ barco tiˈ, cat iscˈayto jijatz, aypaxo ismay han̈hunon̈ chon̈cami, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той му рече: “Да възлюбиш Господа твоя Бог с цялото си сърце, с цялата си душа и с всичкия си ум”. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Ochewe Comam Dios yin̈ sunil hecˈul, heyanma yeb henabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичко това чрез Него стана; и без Него не e станало нищо от това, което е станало. \t Yet caw yichebanil ayxaticˈa Comam tuˈ yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "духът ми не се успокои, понеже не намерих брат си Тита, а, като се простих с тях, отпътувах за Македония. \t Ay huneˈ mac anico biscˈulal, yajaˈ maẍn̈etajinan wabehan huneˈ biscˈulal tuˈ, to hex heyabepaxo nichˈan. “Nichˈan” quinchiyan yuto mach chisje incˈulan tato chichˈib isyaˈtajil naj tuˈ yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "при една девица, сгодена за мъж на име Йосиф от Давидовия дом; а името на девицата бе Мария. \t Yapni naj iscˈatan̈ huneˈ ix kˈopo, María isbi. Wal xin takˈwebilxa mohyilal yu ix tet huneˈ naj, José isbi, yichmam naj ye naj rey David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И веднага царят прати един телохранител, комуто заповяда да донесе главата му; и той отиде, обезглави го в тъмницата, \t Ischejni naj huneˈ naj soldado yikˈalo iswiˈ naj Juan. Isto naj soldado tuˈ yinolo iswiˈ naj Juan yul preso, yinito naj yul huneˈ plato, yakˈni naj tet ix kˈopo tuˈ. Lahwi tuˈ xin isto ix yakˈno tet ismiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите, да! всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат. \t Ta chibuchwa anma teyin̈ yuto ayexxaco yul iskˈab Comam Cristo, caw cˈul heyet, yuto Yespíritu Comam Dios caw niman yelapno ayxaco teyin̈. Haˈ anma tuˈ, chal tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam, wal hexpaxo xin cheyal cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кажете ми вие, които желаете да бъдете под закона, не чувате ли що казва законът? \t Wal xin caw heyohtaxa ta hayet babelal, yet walnicˈojan cuybanile yet colbanile teyet caw yaˈayinan yu huneˈ yabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато Исус свърши тия думи рече на учениците Си: \t Lahwi yalnicano Comam Jesús huntekˈan tuˈ xin, yalni Comam tet ebnaj iscuywom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Елиаким, Мелеев; Мелеа, Менов; Мена, Мататов; Матата, Натанов; Натан, Давидов; \t naj Melea, naj Mainán, naj Matata, naj Natán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото за мене да живея е Христос, а да умра, придобивка. \t Caw sunil mac ay yul palacio yeb sunil anma ohtan̈eni ta ayinicojan preso isyayil ischejab Comam Jesucristo wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, туриха ръце на тях и поставиха ги под стража за утрешния ден, защото беше вече привечер. \t Caw tit ishowal ebnaj yin̈ ebnaj yuto cuywa ebnaj yin̈ anma tato yeli chiitzitzbican̈ anma camom hacaˈ yu yitzitzbican̈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, тъй че закоренени и основани в любовта \t Comam Dios watxˈen̈e sunil sat yiban̈kˈinal tiˈ, haˈ akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan yun̈e wakˈnihan heyohtan̈elo yin̈ tzet chiyu yijni isba tzet nabil yu Comam, huneˈ ewanticˈa ye yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "заради истината, която пребъдва в нас, и ще бъде с нас до века, \t Hex chahbilxa Iscˈahol Comam heyu, chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet yun̈e heyohtan̈eniloj tato ay hekˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, нека пристъпваме с дръзновение към престола на благодатта, за да придобием милост, и да намерим благодат, която да помага благовременно. \t Yuxin ay huneˈ tiempohal yebilcano yu Comam Dios, haˈ ton huneˈ tiempohal bay ayon̈ tiˈ tinan̈. Payxatax halbilcano yin̈ huneˈ xewbal tiˈ, yakˈnipaxo Comam yalaˈ naj David yul Yum Comam, bay chala: Tato cheyabe tzet chiwalan tinan̈ hanin heDiosal intiˈan, mach hipo cheyute heba, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже зная вашето усърдие, за което се хваля с вас пред македонците, че Ахаия още от лани е приготвена; и вашата ревност е подбудила по-голямата част от тях. \t Ay xin huneˈ naj juẍta tiˈ chijatojan̈ yetbiho naj Tito. Haˈ huneˈ naj tiˈ caw cˈul istzotel ebnaj juẍtaj yul huntekˈanxa con̈ob yin̈ naj, yuto caw cˈul ismunil naj yin̈ yalnicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Петър му казва: Ако станеше нужда и да умра с Тебе, пак няма да се отрека от Тебе. Същото рекоха и всичките ученици. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey huneˈ peyab chiyij Getsemaní, yalni Comam tet ebnaj: ―Canan̈wecano tzˈon̈no bey tiˈ, chintohan txahlo cosatato tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Защото ние не проповядваме себе си, но Христа Исуса като Господ, а себе си като ваши слуги заради Исуса). \t Yuxin hayet chiyilni ebnaj isley naj Moisés tinan̈ hacaˈtan̈e aytoco kˈap kˈap yen̈elo isnabal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той й рече: Какво искаш? Каза Му: Заповядай тия мои двама сина да седнат, един отдясно Ти, а един от ляво Ти в Твоето царство. \t Iskˈamben Comam tet ixnam: ―Miyay, ¿tzet chawoche hakˈanaˈ wetan? ẍi Comam. Istakˈwi ixnam: ―Mamin, yet chachoc Yahawoj chinkˈanan tawet tato cawan̈ wunintiˈan chioc tacˈatan̈. Hunu naj chioc tzˈon̈no yin̈ hawatxˈkˈab, hunuxa naj chioc tzˈon̈no yin̈ hameckˈab, ẍi ixnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ще Го убият; и на третия ден ще бъде възкресен. И те се наскърбиха твърде много. \t Chinakˈlax camojan, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic xin cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam. Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ caw occano biscˈulal yin̈ yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Подир това се яви в друг образ на двама от тях, когато вървяха, отивайки в село. \t Tzujan tuˈ xin, isyenipaxo isba Comam tet cawan̈ iscuywom yet lan̈an isto bey huneˈ aldea; nan yu isyenipaxo isba Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравяват те чадата на твоята избрана сестра. \t Haˈojab Comam Dios yeb Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios chianayo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈, cat istzˈay iscˈul teyin̈, cat yakˈnipaxo akˈancˈulal teyet yin̈ isyelal, cat quexisxahann̈en Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(за да се изпълни думата казана от Него: От тия, които си Ми дал, ни един не изгубих). \t Chal hecuybanil tato ay cawan̈o testigo lahan yalni yin̈ hunu tzet ye tuˈ, caw yel huneˈ tuˈ chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те на часа оставиха ладията и баща си, и отидоха след Него. \t Yet yaben ebnaj huneˈ tuˈ yanicano ebnaj isbarco yeb ismam, yoc tzujno ebnaj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Богатството ви изгни, и дрехите са изядени от молци \t Iweyo heba tet Comam Dios, hac tuˈ xin chexilaxcan̈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя, даже ако падне човек в някое прегрешение, вие духовните поправяйте такъв с кротък дух; но всекиму казвам: Пази себе си, да не би ти да бъдеш изкушен. \t Caw ixtan̈ ye sunil istxˈojal chi‑to‑iswatxˈe anma tzujan yinta tzet choche isnimanil; chiixli, chiwinajli, chiswatxˈen tzettaj txˈixobal, chiskˈaytzenico istxˈojal jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никому среброто или златото или облеклото не съм пожелал. \t Caw cheyil heba xin; nawetij tato yin̈ oxeb habil, hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal, caw quexwiptzenan hununex, ay tiempo caw quinokˈan yet walnihan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус, като подигна очи и видя, че иде към Него народ, каза на Филипа: Отгде да купим хляб да ядат тия? \t Yuxinto yalpaxo Comam hacaˈ tiˈ: ―Caw chiwalan teyet tato caw machi hunu mac chaco isba yul inkˈaban tato maẍtaj Inmaman chichejniti wetan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ще бъдете предадени и даже от родители и братя, от роднини и приятели; и ще умъртвят някои от вас. \t Ayex chexalaxico yul iskˈab ebnaj yahaw yu hemam, hemiˈ, yu heyuẍtaj, yu heyicˈal yebpaxo yu heyamigo. Ayex chexakˈlax camoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вижте каква любов е дал нам Отец, да се наречем Божии чада; а такива и сме. Затова светът не познава нас, защото Него не позна. \t Wal xin xayakˈ Comam Jesucristo Comam Espíritu Santo jet, yuxin caw cosunil johtaxa isyelal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кой ще ни отлъчи от Христовата любов? скръб ли, или утеснение, гонение или глад, голота, беда, или нож? \t ¿Tzet xin chijute jalni yin̈ huntekˈan tiˈ? Tato ayco Comam Dios jetbihoj, ¿mactaxca chu iskˈoji jin̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото телесното обучение е за малко полезно; а благочестието е за всичко полезно, понеже има обещанието и за сегашния и за бъдещия живот. \t yun̈e ta chiecˈ tiempo wapnihan, hawohtaxa tzet chawatxˈe xol yuninal Comam Dios. Han̈on̈ tiˈ yatut Comam Dios itzitz jehi, yuto han̈on̈ caw chijalicˈo huneˈ cuybanile yet isyelal tiˈ, yeb xin han̈on̈ chijaco yip huneˈ cuybanile tiˈ yin̈ sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като знаем това, че нашето старо естество бе разпнато с Него за да се унищожи тялото на греха, та да не робуваме вече не греха. \t ¿Tom mach heyohtajo xin tato yet yah haˈ cowiˈ hununon̈, hunxan̈e jucano yeb Comam Jesucristo? Hac tuˈ xin yu isyenilo isba tato hayet iscam Comam, cocampaxo yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "то] ида скоро; дръж здраво това, което имаш, за да ти не отнеме някой венеца. \t Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban ay yul con̈ob Sardis: “Comam ayco hujeb Yespíritu Comam Dios yin̈, yeb ikˈbilcan̈ hujeb txˈumel yu, haˈ chalni hacaˈ tiˈ: Hanintiˈan caw wohtajan tzet chewatxˈe. Caw itzitzex yalbanil, yajaˈ wal yul insatan camomex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като стана това, и другите от острова, които имаха болести, дохождаха и се изцеляваха; \t Iscawilal tuˈ xin ay istxˈotxˈ naj iswiˈehal yeco xol anma tuˈ, Publio isbi. Haˈ naj xin con̈chahnihan̈ yatut, caw cˈul con̈yilan̈ naj yin̈ oxeb tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и нека се грижим един за друг, тъй щото да се поощряваме към любов и добри дела, \t Chakˈpaxo isba Comam Espíritu Santo yin̈ huntekˈan tiˈ yet chalni:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава отиде началникът със служителите и ги доведе, обаче без насилие; защото се бояха от людете, да не би да ги замерват с камъни. \t Hunepixto tuˈ xin, yapni huneˈ naj yalno tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Ebnaj heyacto yul preso, ayicto ebnaj yul yatut Comam Dios tinan̈, caw ayco ebnaj iscuynicanto anma, ẍi huneˈ naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако се проповядва, че Христос е възкресен от мъртвите, как казват някои между вас, че няма възкресение на мъртвите? \t Isyeni isba Comam tet naj Pedro, isyenipaxo isba tet ebnaj ischejab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тия, които вървяха отпред и тия, които идеха изподире, викаха: Осанна! Благословен, Който иде в Господното име! \t Yah yaw anma babelico sata Comam yeb anma tzujanico yinta Comam, yalni anma hacaˈ tiˈ: ―¡Jalaˈwe tzotiˈ cˈul yin̈ mac chul coxol tiˈ, yuto chejbilti naj yu Comam Dios!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър, рече: Анание, защо изпълни Сатана сърцето ти, да излъжеш Светия Дух и да задържиш от цената на нивата? \t Yet ischahni naj istohol istxˈotxˈ tuˈ, islahtiˈn̈en isba naj yeb yixal, yinicano naj hanicˈ istohol txˈotxˈ yuxin matxa tzˈajano yakˈ naj istohol txˈotxˈ tet ebnaj ischejab Comam Jesús. Haxa yute yalni naj tet ebnaj ischejab Comam tuˈ to tzˈajan chahcanicˈo naj istohol txˈotxˈ yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но имам против тебе това, че търпиш жената Езавел, която нарича себе си пророчица и която учи и прилъгва Моите слуги да блудствуват и да ядат идоложертвено. \t Mach chexxiw yin̈ huntekˈan isyaˈtajil chul teyiban̈. Ayex tiˈ chexalaxoco preso yu naj matzwalil yun̈e heyilwelaxi. Yulbal lahon̈eb tzˈayic cheyil isyaˈtajil, wal xin caw lin̈bawe heba waxan̈ca chexakˈlax camoj, hac tuˈ xin chiwakˈan kˈinale mach istan̈bal ispaj selelo teyet hacaˈ hunu corona."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова Бог ги предаде на срамотни страсти, като и жените им измениха естественото употребление на тялото в противоестествено. \t yuto xaisbejcano anma Comam Dios caw aycano ismay iskˈakˈal yip, Comam maẍticˈa chicami. Haxa yechel anma cambehal yehi, yeb noˈ chˈic, yeb noˈ laba yeb yechel no nokˈ can̈eb yoj, haˈ yaco anma isdiosaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или не знаете, братя, (защото говоря на човеци, които знаят що е закон), че законът владее над човека само, докогато той е жив? \t Yajaˈ, ¿tzet iscˈulal jikˈ yin̈ huntekˈan istxˈojal cowatxˈe tuˈ, huntekˈan bay chon̈txˈixwi tinan̈? Wal xin han̈cˈan̈e yin̈ camical mach istan̈bal chon̈yitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Петър, като обикаляше всичките вярващи, слезе и светиите, които живееха в Лида. \t Yet yaben ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam huneˈ tuˈ, yinito ebnaj naj Saulo bey yul huneˈ con̈ob chiyij Cesarea. Tzujan tuˈ xin, ischejlaxcanto naj yu ebnaj bey yul con̈ob Tarso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като слизаха от планината, заръча им да не казват никому това що бяха видели, освен когато Човешкият Син бъде възкресен от мъртвите. \t Hayet lan̈an ispaxayti Comam yin̈ iswiˈ witz yeb ebnaj oxwan̈ tuˈ, yalni Comam tet ebnaj: ―Machi mac tet cheyal huneˈ maxeyil tuˈ, wal xin haˈ to yet chinitzitzbican̈an xol camom, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios catto heyalni, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "небесните звезди паднаха на земята, като когато смоковница, разклащана от силен вятър, мята неузрелите си смокини; \t Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil iscab sello, wabenan yalni naj iscab querubín: ―¡Cata! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам; ако се не обърнете като дечицата, никак няма да влезете в небесното царство. \t Yalni Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, ta mach chehel hebeybal, yeb ta mach cheyiyo heba hacaˈ nichˈan unin tiˈ, mach chu heyoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който възвести Божието слово и свидетелството Исус Христово – и всичко що е видял. \t Hex xahan ay wutiˈan, tijab yin̈ hecˈul yin̈ tzet halbil yu ebnaj ischejab Comam Jesucristo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото тялото не се състои от една част, а от много. \t Chisyelo Comam Espíritu Santo tato ayco yul janma hununon̈ chakˈni Comam iscˈulal jet, yu iscˈulalo yin̈ ebnaj juẍtaj yeb ebix janab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Още ми каза: Не запечатвай думите на написаното в тая книга пророчество; защото времето за изпълнението му е близу. \t Maẍticˈa nino istxˈojal chiocto bey tuˈ, mach hunu mac chiwatxˈen tzettaj chisyah Comam Dios chiapni yul huneˈ con̈ob tuˈ, yeb matxa lekˈtiˈal. Wal xin han̈cˈan̈e mac tzˈunbilayo isbi yul hum yet kˈinale yet Comam oc xahanbalil, haˈ chiocto yul huneˈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравете Филолога и Юлия, Нирея и сестра му, и Олимпана, и всичките светии, които са с тях. \t Halwe tet juẍta Urbano ta chil isba, naj juẍta tuˈ caw munla naj jintajan̈ yin̈ ismunil Comam, cat heyalnipaxo tet juẍta Estaquis ta chilpaxo isba, caw xahan ay naj wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Съпротивете се нему, стоейки твърдо във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят от братята ви в света. \t Han̈on̈ cˈulon̈xa yul sat Comam Dios tiˈ txˈiˈal isyaˈtajil chul jiban̈ cat cocolchahi, hajxam anma caw machi yelapno Comam yul sat, yeb anma caw txˈoj isbeybal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те постоянствуваха в поучението на апостолите, в общението, в преломяването на хляба, и в молитвите. \t Caw hanta mac chahni Comam yul yanma yu tzet yal naj Pedro, yahcano haˈ iswiˈ anma tuˈ. Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin, aymi oxebo mil anma occano yetbiho ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сам аз, Павел, ви моля поради Христовата кротост и нежност, аз, който съм смирен когато съм между вас, а когато отсътствувам ставам смел към вас, – \t Yuto ay yip Comam yakˈni sunil isyaxil teyet, hac tuˈ xin machi hunu tzet ye tuˈ tiˈ matzet teyet; wal xin chipalcˈon yul hekˈab yun̈e hecolwa yin̈ tzet ye tuˈ cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "дето \"червеят им не умира, и огънят не угасва\". \t bay maẍticˈa chicam noˈ hahaˈ, yeb bay maẍticˈa chitan̈ kˈa kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие сте свидетели на това. \t Hex tiˈ, cheyakˈaco heba heyalnolo huntekˈan tiˈ, yuto hex cawex heyilaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но Павел в защитата си казваше: Нито против юдейския закон, нито против храма, нито против Кесаря съм извършил някакво престъпление. \t Wal naj Festo tuˈ xin, waxajeb xan̈e tzˈayic ecˈ naj yul con̈ob Jerusalén tuˈ, ismeltzopaxto naj yul con̈ob Cesarea. Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin, yapni tzˈon̈no naj yul iscapil yanito naj yikˈomal naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Салмон роди Вооза от Рахав; Вооз роди Овида от Рут; Овид роди Есея; \t Naj Salmón, haˈ naj ismam naj Booz, wal ismiˈ naj Booz, haˈ ton ix Rahab. Naj Booz, haˈ naj ismam naj Obed, wal ismiˈ naj Obed tuˈ, haˈ ton ix Rut. Naj Obed, haˈ naj ismam naj Isaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ако при това си уверен в себе си, че си водител на слепите, светлина на тия, които са в тъмнина, \t Hacaˈ yalni huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile chiwalicˈotiˈan chihul istzˈayical yet chilni Comam Dios yu Comam Jesucristo ismul anma ewan yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Идете в селото, което е насреща ви, и щом влезете в него, ще намерите вързано осле, което никой човек не е още възсядал; отвържете го и го докарайте. \t yalni Comam tet ebnaj: ―Asiˈwe bey aldea cosatacˈto tiˈ. Hayet chexapno bey tuˈ, cheyilaˈ huneˈ noˈ burro xecan, maẍto hunu mac chiahto yiban̈ noˈ. Chepuhilo noˈ cat heyiniti noˈ wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз не мога да върша нищо от Себе Си; съдя както чуя; и съдбата Ми е справедлива, защото не искам Моята воля, но волята на Онзи, Който Ме е пратил. \t Macn̈eticˈa cˈul tzet iswatxˈe yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiitzitzbican̈ cat ischahni huneˈ iskˈinal mach istan̈bal, walpaxo anma caw istxˈojaln̈eticˈa hulicˈo iswatxˈe yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chiitzitzbican̈ cat xin ischahni isyaˈtajil, ẍicano Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Царят в отговор ще им рече: Истина ви казвам: Понеже сте направили това на един от тия най-скромни Мои братя, на Мене сте го направили. \t Chiwalnihan tet hacaˈ tiˈ: “Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet hecolwa yin̈ hunu ebnaj wuẍtajan, waxan̈ca caw comon yeqˈui, win̈an hewatxˈe sunil huntekˈan tuˈ,” quinchin̈eticˈahan tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Които са слуги под игото на робството, нека считат господарите си достойни за всяка почит, та да не се хули Божието име и учението. \t Haˈ ebnaj anciano cˈul yijbali yin̈ ebnaj juẍtaj, yilal niman yelapno ebnaj yul sat ebnaj juẍtaj sunil. Hacticˈapax tuˈ ebnaj anciano chipujbanicˈo Istzotiˈ Comam Dios, yebpaxo ebnaj chicuywa yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yilal ischahni ebnaj istohol, yeb nimanojab yelapno ye ebnaj yul sat ebnaj juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото не се посвених да ви изява всичката Божия воля. \t Caw quinecˈan walaˈcojan texol yin̈ tzet chu heyoc yul iskˈab Comam Dios. Tinan̈ xin, wohtajan tato matxa bakˈinal chinheyilan hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодарение Богу! има избавление чрез Исуса Христа, нашия Господ. И тъй, сам аз с ума слугувам на Божия закон, а с плътта – на греховния закон. \t Caw chiwilan tato hayet chinwatxˈenan iscˈulal walnihan, to haˈ istxˈojal chati isba yin̈ insatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И обрязаните вярващи, дошли с Петра се смаяха задето дарът на Светия Дух, се изля и на езичниците; \t Yet payat yalcano ebnaj ischejab Comam Dios cuybanil yin̈ Comam Jesús. Halbilcano yu ebnaj tato haˈ mac chichahni Comam yul yanma, chitan̈cano ismul yiban̈ yu yip Comam, ẍi naj Pedro tuˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "всеки, който е оставил къщи, или братя, или сестри, или баща, или майка, [или жена], или чада, или ниви, заради Моето име, ще получи стократно и ще наследи вечен живот. \t Yuxin mac chisbejcano yatut wuhan maca yuẍtaj, yanab, maca ismam, maca ismiˈ, maca yuninal, maca istxˈotxˈ; huntekˈan mac tuˈ caw ecˈbalto txˈiˈal ispaj selel chiakˈlax tet, yeb chischah iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А своите Му, като чуха това, излязоха за да Го хванат; защото казваха, че не бил на Себе Си. \t Hayet yohtan̈enilo ebnaj yuẍta Comam ta apni Comam bey huneˈ n̈a tuˈ, yapni ebnaj ikˈwal yin̈ Comam yalni, yuto challaxi tato xaetaxto yul iswiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Рече и друг: Ще дойда след Тебе, Господи; но първо ми позволи да се сбогувам с домашните си. \t Lahwi tuˈ xin, yalni hunxa naj tet Comam: ―Mamin, chinoc tzujnojan tawintaj, yaj chiwochehan ta chawakˈ inhamanilan chintohan takˈlocano tet mac ay bey watutan babel, lahwi tuˈ xin cat woc tzujnojan tawintaj, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той си хвърли дрехата и скокна и дойде при Исуса. \t Yoc lin̈no Comam, yalni hacaˈ tiˈ: ―Awteweti naj, ẍi Comam. Yawtelaxti naj, yallax tet naj hacaˈ tiˈ: ―Aco yip hawanma, ahan̈lin̈noj chachyawte Comam, ẍi anma tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А туземците, като видяха змията, как висеше от ръката му, думаха помежду си: Без съмнение тоя човек ще е убиец, който, ако и да се е избавил от морето, пак правосъдието не го остави да живее. \t Ebnaj ay bey isla Malta tuˈ caw xahan con̈yilan̈ ebnaj, caw xin yin̈ an̈e yaco ebnaj huneˈ niman kˈaˈ yun̈e cokˈaẍnihan̈ yuto caw chew, caw chiyakˈpaxo n̈ab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А моят Бог ще снабди всяка ваша нужда според Своето богатство в слава на Христа Исуса. \t Wal xin, maẍtaj yu caw matzet ayinan yuxin chiwaltojan huneˈ tiˈ teyet, machoj; wal xin kˈaynajinxahan wakˈni tzalaho wanmahan yin̈ tzet ay yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава, братя, що става между вас? Когато се събирате, всеки има да предлага псалом, има поучение, има откровение, има да говори непознат език, има тълкувание. Всичко да става за назидание. \t Yajaˈ yet chicocutxban coba yin̈ culto, wochebalan waxan̈ca howebn̈e tzotiˈ chiwalan, yajaˈ tan̈e chikˈ anma cuybanile yin̈, sata walnihan lahon̈eb mil tzotiˈ yin̈ abxubal mach chitxumcha heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито ще рекат: Ето тук е! Или: Там е! Защото, ето Божието царство е всред вас. \t Yuxin machi mac chu yalni: “Haˈ bey tiˈ aya,” maca to “Haˈ bey tuˈ aya,” mach ẍioj. Yuto haxa yul yanma anma chˈoc Comam Dios Yahawoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Постоянствувайте в братолюбието. \t Caw xiwquilta tzet yil ebnaj tuˈ, yuxin haˈ hun naj Moisés halni hacaˈ tiˈ: “Caw chinluyluncan̈an yu xiwquilal,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже законът докарва, не обещание, а гняв; но гдето няма закон, там няма нито престъпление. \t Mamepaxo icham yin̈ sunil mac ayxaco circuncisión yin̈, yajaˈ maẍtaj yin̈ huneˈ yechel tuˈ chicawxi iscˈul, to chayto yul yanma yin̈ Comam, hacaˈ yu yanayto icham Abraham yul yanma yin̈ Comam yet yalan̈to maẍto chioc huneˈ yechel circuncisión yin̈ icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Оставете ги; те са слепи водачи; а слепец слепеца ако води, и двамата ще паднат в ямата. \t Wal xin yilaˈxam ebnaj, lahan ebnaj hacaˈ anma mach chu yilni cat yocpaxo ebnaj yijbanpaxicˈo anma mach chu yilni. Kˈinalo ta ay hunu naj mach chu yilni chixecnito hunuxa naj mach chu yilni, chisxecleto isba ebnaj iscawan̈il yul xab, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ви казвам, че много пророци и царе пожелаха да видят това, което вие виждате, и не видяха, и да чуят това, което вие чувате, и не чуха. \t yuto caw txˈiˈal ebnaj ischejab Comam yet payat yeb ebnaj rey ecˈlena payxa tuˈ, yoche yilaˈ huntekˈan cheyil tiˈ, yaj mach yil ebnaj. Yoche yabeˈpaxo ebnaj hacaˈ hex tiˈ, yaj machi yabe ebnaj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(защото, който подействува в Петра за апостолство между обрязаните, подействува и в мене за апостолство между езичниците), \t Yu huneˈ tuˈ yuxinto caw chitzala iscˈul ebnaj yin̈ Comam Dios wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "оттам като отплувахме, на утрешния ден дойдохме срещу Хиос, а на другия стигнахме в Самос; и [като преседяхме в Трогилия] на следващия ден дойдохме в Милит. \t Walon̈an̈ con̈babitojan̈, jocan̈ yul huneˈ teˈ barco chˈapni bey con̈ob Asón, haˈ tuˈ xin jechmahan̈ naj Pablo yuto hacticˈa tuˈ jute jalnihan̈, wal naj Pablo tuˈ belwito naj yu yoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Мария рече: Ето Господната слугиня; нека ми бъде според както си казал. И ангелът си отиде от нея. \t Istakˈwican̈ ix María xin: ―Hanintiˈan ischejab Comam Dios Jahawil wehan, yubojab hacaˈ maxawal tiˈ, ẍi ix. Lahwi tuˈ xin, ismeltzoto naj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова ти казвам: Прощават - се многото грехове; (защото тя обикна много); а комуто малко се прощава, той малко обича. \t Yuxin chiwalan tawet, huneˈ ix tiˈ caw chitzala ix win̈an yuto caw maakˈlaxcano tan̈o sunil ismul ix. Walpaxo mac hanicˈchˈan nimancˈulal chˈakˈlax yin̈, caw hanicˈchˈanpaxo tzalahilal chisye, ẍi Comam tet naj Simón tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, той стана, взе детето и майка Му през нощта и отиде в Египет, \t Lahwi tuˈ yahwano naj José, yinito naj nichˈan Jesús tuˈ, isto naj yin̈ isbel yeb ix María bey Egipto yin̈ akˈbalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но, както е свят Тоя, Който ви е призовал, така бивайте свети и вие с цялото си държание; \t Yuto xajayto yul janma yin̈ Comam Dios, yuxin chon̈iscˈuba Comam yu yip yun̈e istzujcha apno cocolbanil tˈin̈anxa ye yu Comam, huneˈ chiyelax yet chˈapni islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като премина езерото, дойдоха в генисаретската земя и излязоха на сушата. \t Hayet iskˈaxponicˈto Comam Jesús yiban̈ haˈ lago yeb ebnaj iscuywom, yapni Comam yul ismajul Genesaret, isxecbancano ebnaj isbarco istiˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това писах нарочно, да не би кога дойда да бъда наскърбен от ония, които би трябвало да ме зарадват, като имам уверение във всички ви, че моята радост е радост на всички ви. \t Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios haˈ walicˈojan texol, yeb naj juẍta Silvano, yeb naj juẍta Timoteo. Haˈ Comam tuˈ machi bay yal Comam “cˈulticˈa,” tzujan tuˈ yalnipaxo Comam “machoj,” yuto haˈ Comam Cristo han̈cˈan̈e isyelal ecˈ Comam yalaˈcˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затуй, аз съм на мнение да не отегчаваме тия измежду езичниците, които се обръщат към Бога; \t Hac tuˈ yute yalnicano Comam Dios Jahawil, yet yakˈni huntekˈan tiˈ yohtan̈elo anma yettax caw payxa, ẍiayo yul Yum Comam, ẍi naj Jacobo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не само това, но нека се хвалим и в скръбта си, като знаем, че скръбта произвежда твърдост, \t Comam alaxico yul iskˈab camical yu comul, lahwi tuˈ ispitzcˈalaxcan̈ xol camom, yun̈e joccano cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така и ние мнозината сме едно тяло в Христа, а сме части, всеки от нас, един на друг. \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw chinkˈanan teyet yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios xayakˈ jet, tato cheyaco heba yul iskˈab Comam hacaˈ hunu xahanbal itzitz chiˈakˈlax tet Comam. Ta chijaco coba yul iskˈab Comam hacaˈ tuˈ, yetxan̈e Comam chiju, caw chitzalapaxo Comam jin̈. Hac tuˈ chu jinayo coba tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Този Моисей, когото бяха отказали да приемат като му рекоха, Кой те постави началник и съдия? него Бог, чрез ръката на ангела, който му се яви в къпината, прати и за началник и за избавител. \t Ebnaj incon̈oban ay bey Egipto, chiwilan tato caw ayco ebnaj yin̈ isyaˈtajil, yuxin manayilojan walaˈan tawet tato chincolilojan ebnaj xol isyaˈtajil tuˈ. Wal xin asiˈ, haninan chaẍinchejtojan bey Egipto, ẍi Comam Dios tet naj Moisés tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но им се заръча да не повредят тревата по земята, нито някое зеленище, нито някое дърво, а само такива човеци, които нямат Божия печат на челата си. \t Hayet yokˈtzen naj babel ángel istrompeta, yalaxti chˈen sajbat yeb kˈa kˈaˈ soman ye yeb chicˈ yiban̈ txˈo txˈotxˈ, istzˈato huneˈ isyox majan txˈo txˈotxˈ yeb huneˈ isyox majan te teˈ, istzˈapaxcanto sunilej teˈ telaj caw yax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всичките люде го видяха да ходи и да слави Бога, \t caw cˈayilo iscˈul yeb caw xiwpaxo anma yilni huneˈ tuˈ, yuto yohta anma tato caw hunun tzˈayic yay tzˈon̈no naj iskˈanno ismelyu tet anma istiˈ ispultahil yatut Comam Dios chiyij Cˈulchˈan Jilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, настава час, даже дошъл е, да се разпръснете всеки при своите си, и Мене да оставите сам; обаче не съм сам, защото Отец е с Мене. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet; chioc biscˈulal yin̈ heyanma cat heyokˈi. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ xin, caw chitzalahocan̈. Chiayo biscˈulal teyiban̈, yaj huneˈ hebiscˈulal tuˈ xin caw chipaqˈuico yin̈ tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова се и трудя, като се подвизавам според Неговата сила, която действува в мене мощно. \t Yet payxa, hex tiˈ caw nahat heyehilo yin̈ Comam Dios, yu istxˈojal tzet chewatxˈe, yuxin chicajtza heyanma yin̈ Comam. Yaj wal tinan̈ xin, ayexxaco yin̈ akˈancˈulal yeb Comam yu iscamical Comam Jesucristo, yet yakˈlax ecˈoyaˈ yanma yin̈ teˈ culus. Hac tuˈ yute Comam yun̈e hayet cheyeni heba yin̈ sat caw matxa nino hetxˈojal, yeb matxapaxo nichˈano hemul yuto caw yetxa Comam heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "или, \"Кой от по-напред Му е дал нещо, Та да му се отплати?\" \t Yexn̈etoticˈa xin isman̈cˈomal ebnaj wet con̈ob Israelan tuˈ tinan̈, yajaˈ yun̈e yilni ebnaj iscˈulchˈanil Comam chakˈ teyet, hac tuˈ xin chitzujchapax apno iscˈulchˈanil iscˈul Comam yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ангелът - рече: Не бой се, Марио, защото си придобила Божието благоволение. \t Yalnipaxo naj ángel tet ix: ―María, mach chachxiwcan̈, yuto xaˈilcha iscˈulal hawu yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И линът бе изтъпкан вън от града, и кръв потече от лина дори до юздите на конете върху едно разстояние от хиляда и шестстотин стадии. \t chitit huneˈ niman isyaˈtajil yiban̈ yu Comam Dios. Hacaˈ vino caw how chiucˈlaxi caw machi nino issomil ayayto xol, hac tuˈ ishowal Comam Dios chiay yiban̈ huntekˈan anma tuˈ. Chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma xol kˈa kˈaˈ yeb azufre yin̈ sat sunil ebnaj yángel Comam Dios, yeb yin̈ sat Comam oc xahanbalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ние в нищо не даваме никаква причина за съблазън, да не би да се злослови нашето служение; \t Yuxin han̈on̈tiˈan̈ matxa chon̈ocan̈ akˈocˈule yin̈ ebnaj juẍtaj, hacaˈ chute anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Waxan̈ca yet yalan̈to hac tuˈ jute cobahan̈, con̈ocan̈ akˈocˈule yin̈ Comam Cristo, yajaˈ wal tinan̈ xin, matxa haco tuˈ conanihan̈ yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като влезе в храма, почна да изпъжда ония, които продаваха; и казваше им: \t Lahwi tuˈ xin, yocto Comam Jesús yul yatut Comam Dios, istzumbenilti Comam anma chitxon̈wi bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, ето, ръката на този, който Ме предава, е с Мене на трапезата. \t Yajaˈ naj chinanicojan yul iskˈab ebnaj chichiwa iscˈul win̈an, ayco naj sat meẍa coxol tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като се възвиси до Божията десница, и взе от Отца обещания Свети Дух, той изля това, което виждате и чуете. \t Haˈ xin Comam Dios akˈni itzitzbocan̈ isnimanil Comam Jesucristo tuˈ. Cosunilan̈ chijakˈ cobahan̈ testigohal yin̈ huneˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Коравовратни и с необрязано сърце и уши! вие всякога се противите на Светия Дух; както правеха бащите ви, така правите и вие. \t ¿Tom maẍtajinan watxˈen̈e sunil tzettaj ye tuˈ xin? ẍicano Comam Dios, tet naj Isaías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, в отговор на Исуса, казаха: Не знаем. Рече им и Той: Нито Аз ви казвам с каква власт правя тия неща. \t Yuxin takˈwi ebnaj tet Comam: ―Mach johtajojan̈, ẍi ebnaj. Yalni Comam tet ebnaj: ―Haquintuˈan mach chiwalan mac akˈn̈e wipan inwatxˈenan huntekˈan tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз съм лозата, вие сте пръчките; който пребъдва в Мене, и Аз в amp;iacэяяя \t yalni ebnaj yuẍta Comam tuˈ tet: ―Mach chaẍcan bey tiˈ, wal xin asiˈ bey Judea bay caw ay anma chicuywi tawintaj, haxinwal chil anma cˈaybalcˈule chi‑la‑hawatxˈe tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той в отговор рече: Който натопи ръката си заедно с Мене в блюдото, той ще Ме предаде. \t Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, yilal wecˈan yin̈ camical, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios. Yajaˈ, ¡cˈanchˈan naj chinanicojan yul iskˈab camical! Ayxicˈa mach pitzcˈa naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече на жената: Твоята вяра те спаси; иди си с мир. \t Yalnipaxo Comam tet ix: ―Macachcolcha tinan̈ yuto maquinhawaytojan yul hawanma, paxan̈to yin̈ akˈancˈulal, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото както вие някога се непокорявахте (Или: Неповярвахте – ват ) на Бога, но сега чрез тяхното непокорство ( Или: Неверие ) сте придобили милост, та чрез показаната към вас милост и те сега да придобият милост, \t Hayet chijni isba huneˈ tuˈ cat iscolcha ebnaj wet con̈oban, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: Bey Sión chitit naj chiakˈni colbanile cat yinilo naj istxˈojal yin̈ ej yuninal naj Jacob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Юдеите Му рекоха: Сега знаем, че имаш бяс. Авраам умря, също и пророците; а Ти казваш: Ако някой опази Моето учение, няма да вкуси смърт до века. \t Lahwi tuˈ xin, yanilto Comam xob istiˈ, yalni Comam: ―Chahwecano Espíritu Santo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава ще видят Човешкия Син идещ на облаци с голяма сила и слава. \t Lahwi tuˈ cat yillax wulan xol moyan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. Chinhulan yeb sunil iskˈakˈal wipan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кажете, че учениците Му дойдоха през нощта и Го откраднаха, когато ние спяхме. \t yalni ebnaj tet ebnaj: ―Hac tiˈ cheyute heyalni hacaˈ tiˈ: “Yet lan̈an cowayan̈ yet akˈbalil yul ebnaj iscuywom naj yelkˈanoto isnimanil naj,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Бог на надеждата да ви изпълни с пълна радост и мир във вярването, тъй щото чрез силата на Светия Дух да се преумножава надеждата ви. \t Yuxin macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios chahwe texol, hacaˈ yu quexischahni Comam Cristo yu heyanico ismay Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И фарисеите, като видяха това, рекоха на учениците Му: Защо яде вашият учител с бирниците и грешниците? \t Hayet yilni ebnaj fariseo huneˈ tuˈ, yalni ebnaj tet ebnaj iscuywom Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chiwaˈ naj hecuywawom tiˈ xol ebnaj ikˈomilo tohlabal, yeb xol ebnaj txˈoj isbeybal? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А това \"още еднаж\" означава премахването на ония неща, които се клатят, като направени неща, за да останат тия, които не се клатят. \t Hex tiˈ mach hitzanojexico yin̈ hunu tzet ye tuˈ chisje cotzabni, hacaˈ yu ishitzico ebnaj jichmam Israel yin̈ witz Sinaí, huneˈ witz bay caw ah xaj kˈa kˈaˈ yin̈, bay caw kˈejholiloj yeb bay caw n̈irla cˈuh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "звездите ще падат от небето, и силите, които са на небето ще се разклатят. \t cat istitcˈay ej txˈumel ay satcan̈, cat xin isbilipaxo sunil tzet ay yip ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но защо излязохте? Пророк ли да видите? Да, казвам ви, и повече от пророк. \t ¿Mac quexbey heyilaˈ? Wal xin huneˈ ischejab Comam Dios quexbey heyilaˈ. Yin̈ caw yeli huneˈ ischejab Comam Dios quexbey heyilaˈ tuˈ caw ecˈbalto yelapno ye ismunil naj sata ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О А когато учениците още стояха около него, той стана та влезе в града; и на утринта отиде с Варнава в Дервия. \t Yajaˈ nahatil ecˈ naj Pablo yeb naj Bernabé yul huneˈ con̈ob tuˈ. Caw yin̈ sunil yanma ebnaj istzotel yin̈ iscˈulal iscˈul Comam Dios. Yun̈e yillaxi tato yel chal ebnaj, yakˈ Comam ishelanil ebnaj iswatxˈen tzettaj ye tuˈ caw cˈulcanoj yeb xin ej cˈaybalcˈule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Освен това, имали сме бащи по плът, които са ни наказвали, и сме ги почитали; не щем ли повече да се покоряваме на Отца на духовете ни и да живеем? \t Yuto ayon̈ico yin̈ isnabal Comam Dios yin̈ huneˈ tzet ecˈbal cˈul tuˈ, yuxin mach yij isba tzet nabil yu Comam yin̈ ebnaj ischuquil, walxinto chihunico ebnaj jinta yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "За вас, прочее, които вярвате, Той е скъпоценност, а на тия които не вярват, \"Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Той стана глава на ъгъла\", \t Wal tinan̈ xin yu xacoyije huneˈ cuybanil caw yel chala, yuxin sajxa ye janma yu Comam Dios. Hac tuˈ xin xahan chijil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab, yuxin caw yilal coxahann̈en coba yin̈ sunil janma yeb xin yin̈ sunil jip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Напротив, носехте скинията на Молоха, И звездата на бога Рефана, Изображенията, които си направихте за да им се кланяте; Затова ще ви преселя оттатък Вавилон\". \t Yu huneˈ tuˈ, yuxinto yilo isba Comam Dios xol ebnaj. Isbejlaxcano ebnaj ischuquil yu Comam yun̈e yinayo isba ebnaj tet ej txˈumel. Hacaˈ yu istzˈibn̈encano huneˈ naj ischejab Comam Dios bay chala: Hex ah Israel, cuarenta habil hepotxˈ no nokˈ yin̈ xahanbalil bey txˈotxˈ desierto, yajaˈ ¿tom wetan heyakˈ noˈ xahanbalil? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, както сте приели Христа, Исуса Господа, така се обхождайте в Него, \t Caw el yin̈ iscˈul Comam yakˈni ohtan̈elaxo issakˈalil iscˈul, huneˈ ewanticˈa ye teyet hex mach Israeloj. Haˈ huneˈ ewan tuˈ, haˈ ton Comam Jesucristo ayxaco yipo heyanma. Ayco xin yipo cocˈul ta yu Comam Jesucristo yuxin chiapni cocˈulal hacaˈ iscˈulal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, покайте се и обърнете се, за да се заличат греховете ви, та да дойдат освежителни времена от лицето на Господа, \t Yuxin bejwecano istxˈojal. Aweco haba yul iskˈab Comam, cat istan̈tzelaxcanilo hemul. Tato cheyije hacaˈ tuˈ, chihul huneˈ tiempohal bay chiyakˈ Comam Dios tzalahilal jet han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: “Той взе на Себе Си нашите немощи, И болестите ни понесе”. \t Yin̈ huntekˈan iswatxˈe Comam tuˈ yijcano isba tzet halbilcano yu naj Isaías, huneˈ ischejab Comam yet payat, yet yalni naj hacaˈ tiˈ: “Yiban̈ naj chitocano yabil ayco jin̈, cat xin yabenpaxo isyaˈil coseleloj,” ẍi naj Isaías tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ти, прочее, чадо мое заяквай в благодатта, която е в Христа Исуса. \t Isyelo Comam Dios iscˈulchˈanil iscˈul tuˈ yin̈ Comam Jesús yet yulicˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yakˈnicano tan̈o yip huneˈ camical jiban̈, yakˈni ohtan̈elaxo huneˈ kˈinale mach istan̈bal yu cuybanile yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "добре, на такива да се подчинявате и вие, и на всеки, който помага в делото и се труди. \t Yajaˈ xin yilalto incanan bey Efeso tiˈ masanto yet chiecˈ kˈin̈ pentecostés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това е онзи, за когото е писано: “Ето, Аз изпращам вестителя Си пред Твоето лице, Който ще устрои пътя Ти пред Тебе.” \t Yin̈ naj Juan tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ: Haninan chinchejtojan inchejaban babel tasataj, yun̈e iswatxˈen habeh yalan̈to maẍto chachapni, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като ходеше край галилейското езеро, видя двама братя, Симона наречен Петър и брат му Андрея, че хвърляха мрежа в езерото, понеже бяха рибари. \t Hayet lan̈an isbelwi Comam Jesús istiˈ haˈ lago Galilea, yapni Comam iscˈatan̈ cawan̈ ebnaj ikˈomati cay, lan̈an yanayto ebnaj ishacˈ chiinahti noˈ cay xol haˈ. Ebnaj cawan̈ tiˈ yuẍta isba ebnaj, haˈ ton naj Simón, naj chihallaxpaxo Pedro, yeb xin naj Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "със съвършено смирение и кротост, с дълготърпение, като си претърпявате един друг с любов, \t Haˈ Comam Dios caw Mame, haˈ chiyeni isbeybal ebnaj mame yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С цена сте били купени; не ставайте роби на човеци. \t Yuto hach ixale hach tiˈ maẍto hawohtajoj tato chicolcha hawichamil tuˈ yu iscˈulal chabeybaln̈e, maca hach ichamile hach tiˈ maẍto hawohtajoj tato chicolcha hawixal tuˈ yu iscˈulal chabeybaln̈e, wal xin cˈul ta mach chepohle heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А посяното на добра земя е оня, който чуе словото и го разбира, който и дава плод, и принася кой стократно, кой шестдесет, кой тридесет. \t Wal ixim hin̈at aycˈay bay caw cˈul txˈo txˈotxˈ xin, yechel huneˈ tuˈ yin̈ anma chiaben Istzotiˈ Comam Dios, caw cˈul istxumni cat ischahni yul yanma, lahan yeb ixim trigo caw niman sat yacoj. Ay mac hacaˈ ixim trigo yakˈ cien sat yin̈ hunun iswiˈ, aypaxo mac hacaˈ ixim yakˈ sesenta, aypaxo xin mac hacaˈ ixim yakˈ treinta yin̈ hunun iswiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като се разделихме от тях и отплувахме, дойдохме право на Кос, а на утрешния ден на Родос, и оттам на Патара. \t Sunil ebnaj juẍta tuˈ okˈi, islakˈlencano isba ebnaj yeb naj Pablo tuˈ, istzˈohnipaxo ebnaj iskˈotx naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, Пилат пак влезе в преторията, повика Исуса и му каза: Ти юдейски Цар ли си? \t Wal xin, caw lan̈an yul istiempohal bay chexpujnahocantoj, nananta bay xin chextocanicoj. Hac tuˈ xin chu quinhebejnicanojan inchuquilan, yaj xin mach chincanan inchuquilan yuto caw ayco Inmaman wetbihojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус му рече: Ако можеш повярва! Всичко е възможно за този, който вярва. \t Yalni Comam tet naj: ―Tato chawayto yul hawanma, chuhi, yuto sunil mac chianayto yul yanma yin̈ Comam Dios sunil tzet chiskˈana chij isba, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А съседите и ония, които бяха виждали по-преди, че беше просяк, казваха: Не е ли е този, който седеше и просеше? \t Haxa yet ismeltzo ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios iscˈatan̈ ebnaj fariseo, iskˈamben ebnaj tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ yuxinto machi maxeyiti naj Jesús tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както Сара се покоряваше на Авраама и го наричаше господар. И вие сте нейни дъщери, ако правите добро и не се боите от никакво заплашване. \t Yu huneˈ tuˈ yuxin con̈yawte Comam. Hayet yecˈyaˈ yanma Comam Cristo ju, isyenicano Comam yin̈ tzet chu cobeybaln̈eni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И обърнах се да видя Този (Гръцки: Гласът. ), Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника; \t Hanintiˈan chiwalan isyelal yin̈ tzet wilan, testigo inpaxojan yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yij isba yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Петър пак се отрече; и на часа изпя петел. \t Tato xahan ayinan heyu, yijewe tzet chiwaltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Двама души влязоха в храма да се помолят, единият фарисей, а другият бирник. \t Haˈ naj fariseo, lin̈an naj chitxahli naj hacaˈ tiˈ: “Mamin, chiwakˈan yuchˈandiosal tawet yuto hanintiˈan manlahanojan yeb anma elkˈom, yeb anma txˈoj isbeybal, yeb ebnaj ixlom; yebpaxo manlahanojan yeb huneˈ naj ikˈomilo tohlabal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А фарисеите, като чуха, че смълчал садукеите, събраха се заедно. \t Yet yaben ebnaj fariseo tato matxa yu istakˈwi ebnaj saduceo tet Comam Jesús, iscutxbanico isba ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже се огледва, отива си, и завчас забравя какъв бе. \t Ta chijaco janma yin̈ istxˈojal ayticˈaco jin̈, yin̈ chipitzcˈati comul. Haxa yet chichˈib huneˈ istxˈojal yul janma tuˈ, cat yul huneˈ camical jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "пускам се към прицелната точка за наградата на горното от Бога признание в Хриса Исуса \t Caw ayco wanmahan yin̈ cuybanile tuˈ, yuxin quinocan incajaˈan macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, caw xin inyijenan ley tuˈ, caw machi hunu mac chu yalni ta mach tzˈajano yu inyijenan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сам Давид каза чрез Святия Дух:_— \"Рече Господ на Моя Господ: Седи отдясно Ми, докле положа враговете Ти за Твое подножие\". \t Yajaˈ haˈ naj David tuˈ halni yu yip Comam Espíritu Santo hacaˈ tiˈ: Yal Comam Dios tet Wahawilan: “Ayan̈ tzˈon̈an yin̈ inwatxˈkˈabtiˈan masanto chiwacojan ebnaj ayco ishowal tawin̈ yalan̈ hawoj,” ẍi Comam, ẍi naj David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А, ето, стана голям трус; защото ангел от Господа слезе от небето и пристъпи, отвали камъка, и седна на него. \t Hayet lan̈an isto ebix tuˈ yecˈ huneˈ niman chixcab yuto ayilo huneˈ yángel Comam Dios bay mujan Comam tuˈ. Yinilo naj huneˈ chˈen chˈen ayco ismajilo istiˈ bay mujan Comam, yay tzˈon̈no naj yiban̈ chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И рекох, Какво да сторя Господи? И Господ ми реше, Стани, иди в Дамаск, и там ще ти се каже за всичко що ти е определено да сториш. \t Yalni naj comandante hacaˈ tiˈ: ―Cˈulticˈa, chisje hatzoteli, ẍi naj. Yah lin̈no naj yiban̈ iskˈochal cuartel tuˈ, isyenican̈ naj iskˈab yun̈e matxa chitzotel anma. Haxa yet matxa hunu mac chitzoteli yoc naj tzotelo yul abxubal hebreo, yalni naj hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като рече това, показа им ръцете и нозете си. \t Hayet yalni Comam huneˈ tuˈ isyeni Comam iskˈab yeb yoj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А отвън са псетата (Виж. Фил. 32), чародейците, блудниците, убийците, идолопоклонниците и всеки, който обича лъжата и лъже. \t Bey tuˈ matxa akˈbal, matxa yilalo chiocnico cantil yeb yoj tzˈayic, yuto haxa iskˈakˈal Comam chitzejn̈eni, cat yoc yahawilo yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато чуете за войни и размирици, да не се уплашите; защото тия неща трябва първо да станат, но не е веднага свършекът. \t Hayet cheyabeni ta ay howal, yebpaxo yet chˈah wejna anma howal yin̈ ebnaj yahaw txˈotxˈ nime con̈ob, mach chexxiwcan̈ yuto yilal yul huntekˈan tuˈ babel, yaj maẍto istan̈balo yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "то колко повече кръвта на Христа, Който чрез вечния Дух принесе Себе Си без недостатък на Бога, ще очисти съвестта ви от мъртвите дела, за да служите на живия Бог! \t Yiban̈ teˈ caẍa tuˈ ayahto yechel cawan̈ ebnaj ángel chiyij querubín, haˈ chaliloj ta ayayo Comam Dios bey tuˈ, leyanilto xicˈ ebnaj yiban̈ ismajil teˈ caẍa tuˈ. Yajaˈ wal tinan̈, mach caw yilalo chon̈oc jalaˈ yin̈ tzet caw ye huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако раздам всичкия си имот за прехрана на сиромасите, и ако предам тялото си на изгаряне, а любов нямам, никак не ме ползува. \t Yuxin hacaˈ isnimanil Comam Jesucristo je cosunil, hununon̈ tiˈ xin yetbixa isnimanil Comam tuˈ jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, мнозина от учениците Му, като чуха това, рекоха; Тежко е това учение; кой може да го слуша? \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam yinocan̈ ixim pan, yakˈni Comam ixim tet ebnaj. Hacticˈa tuˈ yutepaxo Comam yin̈ noˈ cay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като разпусна народа, качи се на бърдото да се помоли насаме. И като се свечери, Той беше там сам. \t Hayet lahwi istakˈlicano Comam tet anma tuˈ xin, yahto Comam txahlo ischuquil istzalanil huneˈ witz. Haˈ tuˈ xin ah akˈbal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато Той се приближаваше до Ерихон, един слепец седеше край пътя да проси. \t Yet lan̈anxa yapni Comam Jesús bey con̈ob Jericó, ay huneˈ naj mach chu yilni, tzˈon̈anayo istiˈ beh kˈanno melyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричасници на [Неговото] обещание в Христа Исуса чрез благовестието, \t Hex tiˈ lahanex hacaˈ hunu teˈ n̈a watxˈebilcan̈ yiban̈ xeˈal. Haxa han̈on̈an̈ ischejab Comam Jesucristo jetiˈan̈ xin yeb ebnaj chihalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, hacaˈ xeˈ huneˈ n̈a tuˈ jehan̈. Haxa Comam Jesucristo xin hacaˈ chˈen chˈen caw niman yelapno ayayto xeˈo istxiquin teˈ n̈a, hac tuˈ ye Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Людете, които седяха в тъмнина. Видяха голяма светлина И на ония, които седяха в страната на смъртна сянка, изгря им светлина”. \t Huntekˈan anma tuˈ ayticˈaco xol kˈejholo yajaˈ wal tinan̈ xin xaapni issajilkˈinal tet. Huntekˈan anma tuˈ iscambalxaticˈa, yajaˈ wal tinan̈ xaapni issajilkˈinal yakˈlobal yanma, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Зле ли страда някой от вас? нека се моли. Весел ли е някой? нека пее хваления. \t Hanta istohol ebnaj hemunlawom mach heyakˈ yin̈ hemunil. Haˈ huneˈ tuˈ xin chitit istzˈactiˈal teyiban̈, yuto xayabe Comam Dios yel yaw ebnaj munlawom tuˈ, Comam yahawil yin̈ ebnaj ángel ay satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който управлява добре своя си дом и държи чадата си в послушание с пълна сериозност; \t Machojab hacoˈ tuˈ chute isba ebix, walxinto haˈ iscˈulal haˈ chissay ebix iswatxˈeˈ, yuto ayxaco ebix yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и с всичката измама на неправдата, между ония, които погиват, защото не приеха да обичат истината, за да се спасят. \t Chiwaltojan teyet machojab subutajo hexiwcan̈, yeb henani hunuxa tzet ye tuˈ ta chihallax teyet tato istiempohalxa yulbal Comam Jesucristo. Waxan̈ca chihallax teyet ta ay tzet illax yin̈ hacaˈ wayique, maca hunuxa tzotiˈ, maca hunu carta chiapni teyet hacojtam han̈on̈an̈ chijatojan̈ chihalni tato ayxayo istzˈayical yulbal Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И един от тях, като видя, че изцеля, върна се и със силен глас славеше Бога, \t Huneˈ naj xol ebnaj tuˈ, hayet yilni naj ta caw cˈulxa ye isnimanil, ismeltzoti naj yin̈ caw tzalahilal yalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios yin̈ caw ip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "земи ги, извърши очищението си заедно с тях, и иждиви за тях за да обръснат главите си; и така всички ще знаят, че не е истинна това, което са чули за тебе, но че и ти постъпваш порядъчно и пазиш закона. \t Tinan̈ xin yije huntekˈan chijaltiˈan̈, coxol tiˈ ayxacˈo can̈wan̈ ebnaj caw yilal isyijen huneˈ tzet halbilxa yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "те се научиха и избягаха в Ликаонските градове, Листра и Дервия, и в околните им места, \t Yul huntekˈan con̈ob tuˈ ocpaxo ebnaj yalaˈ tetej anma Tzotiˈ cˈul yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото зная, че в мене, сиреч в плътта ми, не живее доброто; понеже желание за доброто имам; но злото, което не желая, него върша. \t Haˈ tzet chinwatxˈehan mach cˈulo chiwilan, yuto haˈ iscˈulal chiwochehan inwatxˈehan mach chinwatxˈepaxojan. Wal xin haˈ huntekˈan tzet yahbil wuhan haˈ chinwatxˈepaxojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пратихме с него и брата, чиято похвала в делотона благовестието е известна във всичките църкви; \t Chiwaltojan teyet tzet chiecˈ yin̈ innabalan yin̈ heyofrenda, yuto yettax hunbi hex babel quexichico heyakˈni heyofrenda, caw xin yin̈ sunil heyanma heyakˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но земята помогна на жената, защото земята отвори устата си та погълна реката, която змеят беше изпуснал из устата си. \t Wal ix tuˈ elcan̈ ix, isto ix bey txˈotxˈ desierto. Haˈ bey tuˈ cˈulxa ye huneˈ yehobal ix yu Comam, yakˈlax tzet chislo ix yulbal mil doscientos sesenta tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тия знамения ще придружават повярвалите: В Мое име бесове ще изгонват; нови езици ще говорят; \t Haˈ huntekˈan cˈaybalcˈule tiˈ chioc yechelo tet mac chianayto yul yanma, chiyilo ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ anma yin̈ inbihan, cat istzotel ebnaj yin̈ nan abxubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да знаете всички вие и всичките Израилеви люде, че чрез името на Исуса Христа Назарянина, когото вие разпнахте, когото Бог възкреси от мъртвите, чрез това име тоя човек стои пред вас здрав. \t caw cheyakˈ hekˈambebal jetan̈ yin̈ huneˈ iscˈulal cowatxˈehan̈ yin̈ huneˈ naj maẍticˈa chiyu isbelwi tiˈ yuto cheyoche heyohtan̈eloj yin̈ tzet yu iscawxican̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон. \t Naj Josías, haˈ naj ismam naj Jeconías yeb huntekˈanxa yuẍtaj. Haˈ yin̈ istiempohal naj Jeconías tuˈ ilaxto ebnaj Israel preso yul con̈ob Babilonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато се свечери, доведоха при Него мнозина хванати от бяс; и Той изгони духовете с една дума, и изцели всичките болни; \t Hayet lan̈anxa yay numnahi caw hantan̈e anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈ ilaxto iscˈatan̈ Comam. Caw xin huneˈn̈echˈan tzotiˈ chal Comam cat yel ischejab naj matzwalil yin̈ anma. Yakˈnipaxo cawxo Comam anma yaˈay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По която работа когато пътувах за Дамаск с власт и поръка о т първосвещениците, \t Hac tuˈ xin wutehan yul con̈ob Jerusalén yu huneˈ wipan akˈbil yu ebnaj yahawil sacerdote, yuxin hantan̈e anma chahn̈e Comam Jesucristo yul yanma, wactojan yul preso; caw xin haˈ huninan walan ta chipotxˈlax ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако някой изповяда, че Исус е Божият Син, Бог пребъдва в него, и той е от Бога. \t Caw yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ye ebnaj, yuxinto han̈cˈan̈e tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ caw chiyalobtan̈e ebnaj. Wal anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw sakˈal yabento tzet chal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те разискваха помежду си, думайки: Това е защото нямаме хляб. \t Yoc ebnaj tzotelo yiban̈ilo huneˈ tuˈ, chalni ebnaj: ―Yumi machi ixim pan ikˈbil ju, yuxin chal Comam hacaˈ tuˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които, изгубили чувство, са се предали на сладострастие, да вършат ненаситно всякаква нечистота. \t Haˈ xin Comam anico ismunil hunun mac yul iskˈab, yuxin ay ebnaj ayco ischejabo Comam Jesucristo, ay ebnaj xin chihalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios. Aypaxo ebnaj chihalnicˈo cuybanile yet colbanile, ay ebnaj xin chiijbali yin̈ macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios, aypaxo xin ebnaj cuywawom yin̈ tzet choche iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А земеделците хванаха слугите му, един биха, друг убиха, а трети с камъни замериха. \t Hayet yapni ebnaj chejab tuˈ xin, yoc ebnaj istzabnoyo ebnaj, ismakˈni ebnaj huneˈ naj, hunxa naj makˈbil ispotxˈni ebnaj, haxa hunxa naj xin kˈojlaxcan̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Исус извика със силен глас и рече: Отче, в Твоите ръце предавам духа Си. И това като рече, издъхна. \t Yah yaw Comam yin̈ caw ip, yalni: ―Mam, yul hakˈab chiwacanicojan wanmatiˈan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но по среднощ, когато Павел и Сила се молеха с химни на Бога, а затворниците ги слушаха, \t Lahwi ishatelax ebnaj txˈiˈal el, yalaxicto ebnaj yul teˈ preso. Yalni ebnaj yahaw tuˈ tet naj tan̈em preso: ―Caw caw chawutecto ebnaj yul preso tuˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като знаеше Исус, че Отец, е предал всичко в ръцете Му, и че от Бога е излязъл и при Бога отива, \t Haˈ choche iscˈul Inmaman, to haˈ mac chinilnihan ta haninan Iscˈahol Dios wehan, cat yanayto yul yanma win̈an, chischah iskˈinal mach istan̈bal. Haxa yet chiapni islahobal tzˈayic, cat wakˈni itzitzbocan̈an xol camom, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито давайте място на дявола. \t Yuto lutˈbicanilo yanma ebnaj, yuxin yacanico isba yul iskˈab istxˈojal, matxaticˈa xin yanma ebnaj iswatxˈen sunil ismachiswalilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "господарят на оня слуга ще дойде в ден, когато той не го очаква, и в час, когато не знае, \t Haxa yet istzˈayical mach echmabilo yahaw naj tuˈ yu, hayet tohna nahul ay naj cat yul lemna yahaw naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но дарбата не е такава каквото бе прегрешението; защото ако поради прегрешението на единия измряха мнозината, то Божията благодат и дарбата чрез благодатта на един човек, Исус Христос, много повече се преумножи за мнозината; \t Wal xin yu huneˈ naj winaj, haˈ ton naj Adán, yuxin hul mule yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; yu mule tuˈ yuxin hul camical. Haˈ camical tuˈ xin, yiban̈ sunil anma titcanoj yuto sunil anma yaco ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, братя мои, и вие умряхте спрямо закона чрез Христовото тяло, за да се свържите с друг, сиреч, с възкресения от мъртвите, за да принасяме плод на Бога. \t Hex wuẍtaj hex wanab, hex tiˈ heyohtaxa ley. Huneˈ ley tuˈ ay yip yiban̈ anma, yajaˈ han̈cˈan̈e yet aycˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При това, като седеше на съдийския престол, жена му изпрати до него да кажат: Не струвай нищо на Тоя праведник; защото днес много пострадах насъне поради Него). \t Yet ayicto naj Pilato yul iscapil tuˈ, yapni tzotiˈ tet naj yu yixal hacaˈ tiˈ: “Mach chawaco haba xol ebnaj yin̈ huneˈ naj machi ismul tuˈ, yuto hayet may akˈbal ay huneˈ inwayican caw xiwquilta yin̈ naj,” ẍito ix tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Обаче, нито жената е без мъжа, нита мъжът без жената, в Господа; \t Tato chaco ebnaj winaj yen̈el iswiˈ yet chitxahli ebnaj, maca yet chalni ebnaj tzotiˈ chitit tet Comam Dios, yin̈ hacaˈ tuˈ chiyilo ebnaj ispixan Comam Jesucristo, Comam ayco iswiˈehalo yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": ", ако ни наскърбяват, това е за ваша утеха и спасение, или ако ни утешават, това е за вашата утеха [и спасение], която действува да устоявате в същите страдания, които понасяме и ние. \t Ta ay hunu mac mach chiochen Comam Jesucristo, tijab isyaˈtajil yiban̈. Yin̈ sunil wanmahan chiwalnihan tet Comam: ¡Mam Jesucristo Jahawilan̈, hulan̈! quinchiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Господ наказва този, когото люби, И бие всеки син, когото приема\", \t Aypaxo ebnaj kˈojlax camoj, ay ebnaj cˈuplaxayo yicta yu chˈen serrucho, ay ebnaj alaxico yin̈ ilwebal, aypaxo ebnaj akˈlax camo yu chˈen espada. Ay ebnaj nananta bay ecˈle, xil noˈ meˈ yeb xil noˈ chiw ayco xilo iskˈap ebnaj, yakˈlen ebnaj mebaˈil yeb isyaˈtajil, isbahlaxpaxo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Господ му рече: Стани та иди на улицата, която се нарича Права, и попитай в къщата на Юда за един Тарсянин на име Савел; защото, ето, той се моли; \t Yalni Comam: ―Ahan̈wanoj cat hato yul huneˈ beh, Tohol isbi. Hayet chaẍapno bey yatut naj Judas, cat hakˈamben naj Saulo ah con̈ob Tarso, lan̈an istxahli naj bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той излезе оттам и дойде в Своята родина; и учениците Му вървяха подир Него. \t Lahwi tuˈ yel Comam Jesús yul con̈ob Capernaum, yapni Comam yul iscon̈ob, haˈ ton xin Nazaret; tzujanpaxo xin ebnaj iscuywom Comam yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като разсъди, че укорът за Христа е по-голямо богатство от египетските съкровища; защото гледаше на бъдещата награда. \t Yu yayto naj Abraham yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin isyije naj yakˈni hunpilan iscˈahol yin̈ xahanbalil yet yilwelax naj yu Comam Dios; waxan̈ca xin halbil tet naj yu Comam hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И повика учениците Си и каза им: Истина ви казвам, тая бедна вдовица пусна повече от всичките, които пускат в съкровищницата; \t Yet yilni Comam huneˈ tuˈ, yawten Comam ebnaj iscuywom, yalni Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, huneˈ ix hunix tiˈ caw ecˈbal mayakˈ ix sata sunil ebnaj mayakˈ yofrenda tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ония, които чуха това рекоха: Тогава кой може да се спаси? \t Haˈ anma aben tzet yal Comam tuˈ, iskˈamben hacaˈ tiˈ: ―Ta hac tuˈ, ¿mac taxca hunu chu iscolchahi? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това Господ определи други седемдесет души, и ги разпрати по двама пред Себе Си във всеки град и място, гдето сам Той щеше да отиде. \t Lahwi tuˈ xin, issicˈlenilo Comam Jesús setentaxa ebnaj iscuywom. Catawan̈ xin yu yanito Comam ebnaj yul hunun con̈ob yeb xol wayan̈bal bayejtuˈal bay chi‑caw‑yecˈpaxo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Той остави народа и дойде вкъщи. И учениците Му се приближиха при Него и казаха: Обясни ни притчата за плевелите на нивата. \t Lahwi tuˈ istakˈli Comam Jesús tet anma chiaben tzet chal tuˈ, yocto Comam yul n̈a yeb ebnaj iscuywom. Ishitzico ebnaj iscˈatan̈ Comam iskˈamben ebnaj yin̈ tzet chal yelapno teˈ chˈim ahilo xol ixim trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И чух глас от небето като глас от много води и като глас от гръм: и гласът който чух, беше като глас на свирачи, които свиреха с арфите си. \t Mac yetxaticˈa isto preso, chiilaxto preso, mac yetxaticˈa ispotxlax yu chˈen espada, chipotxˈlax yu chˈen espada."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Царят се наскърби; но заради клетвите си, и заради седящите с него, заповяда да й се даде. \t Hayet yaben naj Herodes huneˈ tuˈ yoc biscˈulal yin̈ iscˈul naj. Yajaˈ yu xayal naj yin̈ sat sunil anma tet ix tato chakˈ naj tzet chiskˈan ix, yuxin yal naj ta chiakˈlax tzet chiskˈan ix tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, отместиха камъка. А Исус подигна очи нагоре и рече: Отче, благодаря Ти, че Ме послуша. \t Yet yaben naj Pilato huneˈ tiˈ xin, ecˈna caw xiwcan̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той се оттегляше в пустините и се молеше. \t Wal Comam xin, chibey Comam txahlo bay machi anma chieqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ако сте опитали, +че Господ е благ;+ \t Comam Dios xacon̈iscolilo yin̈ huneˈ cobeybal matzet chaliloj, huneˈ cochah tet comam comiˈ. Johtaj ta cocolbanil mach lokˈbilo yu tzet chitan̈iloj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ hacaˈ chˈen oro yeb chˈen plata."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус й рече: Остави да се наситят децата; защото не е прилично да се вземе хляба на децата и да се даде на кученцата. \t Yajaˈ takˈwi Comam tet ix, yalni Comam: ―Waˈojabcano ebnaj uninale babel, yuto mach cˈuloj ta chiilaxilo tzet chislo ebnaj uninale cat yakˈlax tet metx txˈiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, не бъдете като тях; защото Отец ви знае от що се нуждаете преди вие да Му искате. \t Wal xin mach cheyute hacaˈ tuˈ, yuto Comam Dios yohtaxa tzet chiocnico heyu yalan̈to yet maẍto chekˈan tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в устата им не се намери лъжа; те са непорочни. \t Chisyeni noˈ iscab tuˈ huntekˈan nimeta cˈaybalcˈule yeb chu yinayti noˈ kˈa kˈaˈ satcan̈ yiban̈ txˈo txˈotxˈ yin̈ sat sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това предложение се хареса на цялото множество; и избраха Стефана, мъж пълен с вяра и със Светия Дух, и Филипа, Прохора, Никанора, Тимона, Пармена и Николая, е д и н прозелит от Антиохия, \t Wal xin, caw tzalacan̈ iscˈul sunil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yet yaben ebnaj huneˈ tuˈ. Hac tiˈ xin isbi ebnaj sicˈlaxilo tuˈ; naj Esteban, naj juẍta tuˈ caw ayco yanma naj yin̈ Comam Dios, yebpaxo caw ayco naj yalan̈ yip Comam Espíritu Santo. Huneˈxa naj chiyij Felipe, yebpaxo naj Prócoro, yeb naj Nicanor yeb naj Timón, yeb naj Parmenas, yeb naj Nicolás, naj ah Antioquía, naj yaco isba yet yalan̈tocanoj yin̈ isreligión ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като оставиха народа, вземат Го със себе си в ладията, тъй както бе; и имаше други ладии с Него. \t Hac tuˈ yu iscancano anma istiˈ haˈ, yinito ebnaj Comam yul teˈ barco ayayo bey tuˈ. Aypaxo xin huntekˈan teˈ barco oc tzujno yinta teˈ bay ayicto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ние познаваме и сме повярвали любовта, която Бог има към нас. Бог е любов; и който пребъдва в любовта, пребъдва в Бога, и Бог пребъдва в него. \t Yaj walon̈ tiˈ xin, yetxa Comam Dios jehi, yuxin haˈ mac ohtan̈enxa Comam Dios, haˈ chiyabeto tzet chijala, wal anma mach yeto Comam Dios xin, caw mach chiyoche yabeˈ tzet chijala. Hac tuˈ xin, chiyu johtan̈enilo macta ayco isyelal Yespíritu Comam Dios yin̈, yeb xin mac ayco yespíritu naj yahawil lekˈtiˈal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравете одобрения за верен в Христа Апелият. Поздравете ония, които са от Аристовуловото семейство. \t Ix janab Priscila yeb juẍta Aquila tuˈ, caw ishin isba iscam yu quiniscolnihan, maẍn̈etajinan xin chiwakˈan yuchˈandiosal tet naj yeb tet ix, to haˈ hunpaxo sunil mac ayxaco yul iskˈab Dios mach Israeloj ay yul hunun con̈ob chiakˈnipaxo yuchˈandiosal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И кой от вас може с грижене да прибави един лакът на ръста си? \t ¿Aymi hunujex tiˈ yu caw cheyaco yin̈ hecˈul yuxin chu heyanico hanicˈoxa yakˈbil hakˈinal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако си Божий Син, хвърли се долу; защото е писано: — “Ще заповяда на ангелите Си за тебе: И на ръце ще Те вдигат. Да не би да препънеш в камък ногата Си”. \t yalni naj tet Comam: ―Tato caw yeli Iscˈahol Dios hawehi kˈojayto haba bey tiˈ, yuto tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Chakˈati Comam Dios yángel chachistan̈eˈ yun̈e mach chaẍischayo ebnaj sat txˈotxˈ, haxinwal mach chilahwi hawoj yin̈ chˈen chˈen, ẍiayoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото ще бъдеш свидетел за него пред всичките човеци за това, което си видял и чул. \t Haˈ xin naj Ananías tuˈ apni quinistucleˈan. Hayet yoc lin̈no naj incˈatan̈an yalni naj wetan: “Wuẍta Saulo, hajlohojab hasat hunelxa,” ẍi naj wetan. Yin̈n̈ena tuˈ xin ishajlo insatan, inhacxicojan yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Царят ще рече на тия, които са от дясната Му страна: Дойдете вие благословени от Отца Ми, наследете царството, приготвено за вас от създанието на света. \t Hanin Yahawil intiˈan chiwalan tet anma ayco yin̈ inwatxˈkˈaban hacaˈ tiˈ: “Hex xahechah iscˈulal Inmaman, ocan̈we yul huneˈ ehobal watxˈebil teyet yu Inmaman. Huneˈ tiˈ watxˈebil yettax iswatxˈi huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодарим Ти, Господи Всемогъщи, Който си, и Който си бил, загдето си взел голямата Си сила и царуваш. \t Hayet chilahwi yalnicˈo ebnaj cawan̈ tuˈ Istzotiˈ Comam Dios, ay huneˈ naj Nokˈ isbi chiahilo yul huneˈ niman xab; chaco naj howal yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ cat iskˈoji naj yin̈ ebnaj, cat ispotxˈlax ebnaj yu naj Nokˈ isbi tuˈ. Yanico naj Nokˈ isbi howal yin̈ ebnaj, chiahilo yul huneˈ niman xab. Chikˈoji naj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "не правите ли различия помежду си, и не ставате ли пристрастни съдии? \t Machojab ton̈e chijabe Istzotiˈ Comam, wal xin yilal coyijeni. Yaj tato ton̈e chijabe tzet chala, mach chicoyijepaxoj, han̈‑caw‑on̈ chijakˈ subchaho coba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като ги чакаше Павел в Атина, духът му се възмущаваше дълбоко, като гледаше града пълен с идоли. \t Haˈ ebnaj juẍta inito naj Pablo, hata bey yul con̈ob Atenas bey ebnaj yakˈaˈcano naj. Haxa yet lan̈an ismeltzo ebnaj bey Berea, yalni naj Pablo tet ebnaj: ―Cheyal apno tet naj Silas yeb tet naj Timoteo ta chitit ebnaj yin̈ an̈e incˈatan̈an bey tiˈ, ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И считайте дълготърпението на нашия Господ като средство за спасение; както любезният ни брат Павел ви е писал, според дадената му мъдрост. \t Yaj mach isje iscˈul ebnaj tuˈ istxumulo yin̈ tzet yu iswatxˈen Comam Dios satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ yu Istzotiˈ yet payat. Yu Istzotiˈ Comam tuˈ isyecan̈ isba txˈo txˈotxˈ xol ha haˈ, yoccano hoyno haˈ yin̈ txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото писанието казва: \"Да не обърнеш устата на воля, когато вършее\", и: \"Работникът заслужава заплатата си\". \t Haˈ ix hunix bay wal iscolwa yuninal Comam Dios, haˈ ix tzˈajanxa yin̈ sesenta habil yeb xin ta mach issay ix hunuxa winaj yet aytocˈo yichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и никой, който е жив и вярва в Мене, няма да умре до века. Вярваш ли това? \t Tato chinyelojan yip Comam Dios, chisyepaxilo Comam wipan, caw xin lan̈anxa isyeniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и за това е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си. \t Yuxin macta chiocto yul huneˈ xewbal chakˈ Comam tiˈ chixewcano yin̈ sunil ismunil, hacaˈ yu isxew Comam yet lahwi iswatxˈencano huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Той беше във Витания, и седеше на трапезата в къщата на Симона прокажения, дойде една жена, която имаше алавастрен съд с миро от чист и скъпоценен нард; и като счупи съда, изля мирото на главата Му. \t Yet ay Comam Jesús bey con̈ob Betania, isto Comam bey yatut naj Simón, naj ayticˈaco yabil lepra yin̈. Yet ayco Comam waˈo sat meẍa yapni huneˈ ix iscˈatan̈ Comam, ikˈbil huneˈ an̈ caw xukˈ sam yu ix ayayto yul huneˈ chˈen limeta alabastro isbi. Nardo isbi huneˈ an̈ tuˈ caw ay istohol. Iscˈutznilto ix isnukˈ chˈen limeta tuˈ, isjobnayo ix huneˈ an̈ caw xukˈ sam tuˈ yiban̈ iswiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чрез твърдостта си ще придобиете душите си. \t Tohol cheyute heba haxinwal chexcolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото се видя за добре на Светия Дух и на нас да ви не налагаме никоя друга тегота, освен следните необходими неща: \t Yuxin chijatojan̈ juẍta Judas yeb juẍta Silas tecˈatan̈, haˈ ebnaj xin chihalni teyet tzet chalilo huntekˈan tzotiˈ ayayo yul carta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А колко е по-скъп човек от овца! Затова позволено е да се прави добро в съботен ден. \t Hajxam hunu anma, to ecˈbalto yelapno sata noˈ meˈ tuˈ, yuxin chisje cowatxˈen hunu tzet ye tuˈ cˈul yin̈ istzˈayical xewilal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да се сбъдне реченото чрез пророк Исаия, който казва: — \t Hac tuˈ yu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat, bay chala:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но казвам ви, че нито Соломон с всичката си слава не се е обличал като един от тях. \t yajaˈ chiwalan teyet, naj rey Salomón yet payat mach apni iskˈaptzen isba naj hacaˈ iscˈulchˈanil teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А наближаваше празникът на безквасните хлябове, който се нарича Пасха. \t Yet lan̈anxa yayilo kˈin̈ Pascua, yet chiwahlax ixim pan machi yan̈al chialaxicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ония, които ги пасяха, побягнаха и известиха това в града и по селата. И жителите дойдоха да видят какво е станало. \t Hayet yilni ebnaj tan̈em txitam huneˈ tuˈ yelcan̈ ebnaj, isto ebnaj yalno tet ebnaj lan̈an ismunla iscawilal tuˈ yeb tet anma ay yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус като знаеше в Себе Си, че учениците Му за туй негодуват, рече им: Това ли ви съблазнява? \t Haˈ yin̈ hunel tuˈ xin, tzˈajna yoxel isyeni isba Comam tet ebnaj iscuywom yet xaitzitzbican̈ Comam xol camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава след четиринадесет години, пак възлязох в Ерусалим с Варнава, като взех със себе си и Тита. \t Mach quinbeypaxicˈojan bey yul con̈ob Jerusalén inkˈambeˈan tet ebnaj ischejab Comam Jesús babel ocna insatajan. Wal xin caw yin̈ an̈e quintohan yul ismajul txˈotxˈ Arabia, lahwi tuˈ xin inpaxtijan yul ismajul txˈotxˈ Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да не се похвали нито една твар пред Бога. \t Anma Israel, haˈ cˈaybalcˈule choche anma yilaˈ, wal ebnaj griego xin, haˈ ishelanil anma choche ebnaj yabeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение. \t Yilal cotxahli tet Comam Dios yin̈ ebnaj yahaw con̈ob yeb huntekˈanxa ebnaj ayco jahawil, haxinwal mach isyaˈtajil chihul coxol cat jecˈ yin̈ akˈancˈulal; haxinwal chu janico janma yin̈ Comam Dios cat yecˈ yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър рече: Никак, Господи; защото никога не съм ял нищо мръсно и нечисто. \t Yet yayilo huneˈ sábana tuˈ, yaben naj Pedro yul huneˈ nukˈe, halni tet hacaˈ tiˈ: ―Pedro, ahan̈wanoj, potxˈcamo huntekˈan no nokˈ tiˈ cat hacˈuxni noˈ, ẍi huneˈ yul nukˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, принасяйте плодове достойни за покаяние; \t Tato caw yeli xaheyacano sunilal istxˈojal, yilal heyenilo yu iscˈulal chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Божието царство не е ядене и пиене, но правда, мир и радост в Светия Дух. \t Chal yul Yum Comam Dios: Hanin yahaw intiˈan, chiwakˈ binaho inbihan yin̈ tzet chiwaltiˈan tato sunil anma chihul insatajan, yeb sunil mac yilal yalni yu istiˈ ta haninn̈echˈanan Dios hinan, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като потъмня слънцето; и завесата на храма се раздра през средата. \t Istzilmopaxayo huneˈ kˈap kˈap aycan̈ yul yatut Comam Dios, cab ayico kˈap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всяка неправда е грях; и има грях, който не е смъртен. \t Ay ox majan chakˈ isba yin̈ ta haˈ Comam Jesucristo caw Iscˈahol Comam Dios yehi; haˈ Comam Espíritu Santo ay yiban̈ yet yah haˈ iswiˈ Comam, istzotelayti Comam Dios yiban̈, istzotelpaxo Comam Dios yet lan̈an iscam Comam yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Феликс, като познаваше доста добре това учение*, ги отложи, казвайки: Когато слезе хилядникът Лисий ще разреша делото ви. \t Taca mach xin, yalab ebnaj aycˈo tiˈ tzet hunu inmulan wacojan yet wocan yin̈ sat ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото беше уместно, щото Онзи, заради Когото е всичко, и чрез Когото е всичко, като привежда много синове в слава, да усъвършенствува чрез страдания начинателя на тяхното спасение. \t Yuxin caw yilal janico conabal yin̈ huntekˈan cuybanile abebilxaticˈa ju, haxinwal mach chicoheqˈuilo coba yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже е колеблив и непостоянен във всичките си пътища. \t Halwe tet ebnaj chiijbali teyin̈ ta chil isba ebnaj yeb sunil mac ayxaco yul iskˈab Comam. Ebnaj juẍtaj yeb ebix janab ay yul ismajul Italia tiˈ chalto ebnaj ta cheyil heba yin̈ hecawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва Му: Кои? Исус рече: Тия: Не убивай; Не прелюбодействувай; Не кради; Не лъжесвидетелствувай; \t Iskˈamben naj hacaˈ tiˈ: ―¿Baytet xin huntekˈan chejbanile chawal tiˈ? ẍi naj. Yalni Comam: ―Mach chachpotxˈwahi, mach chachixli yebpaxo mach chachelkˈawi, yeb mach chahobcan̈ lekˈtiˈal yin̈ hawet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Постарай се да дойдеш преди зимата. Поздравяват те Евул, Пуд, Лик, Клавдия и всички братя. \t Wal naj juẍta Tíquico, xainchejtojan naj bey Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И заведоха Исуса при първосвещеника, при когото се събират и всичките главни свещеници, и старейшините, и книжниците. \t Lahwi tuˈ yinito ebnaj Comam Jesús sata naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote. Iscutxbanico isba ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тоя, комуто работата изгори, ще претърпи загуба; а сам той ще се избави, но тъй като през огън. \t Yuxin naj chitzˈunni hunu tzet ye tuˈ yeb naj chihayeni lahan ismunil ebnaj, chischah ebnaj ispaj selel ismunil tuˈ tet Comam Dios hataticˈa hanta munil chiswatxˈe hunun ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото е писано: +Бъдете свети, понеже Аз съм свят+. \t Yu huneˈ tiˈ, yuxin caw chon̈tzalahi, waxan̈ca yilal jecˈ yin̈ej isyaˈtajil hanicˈoxa tiempohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И по това сме уверени, че Го познаваме, ако пазим заповедите Му \t Wal tinan̈ xin, chijaltojan̈ teyet yin̈ cuybanile yalcano Comam Jesucristo jetan̈. Yal Comam Jesús tato Comam Dios caw issajilkˈinal yehi, machi nichˈano kˈejholo yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото казва на Моисея: \"Ще покажа милост, към когото ще покажа, и ще пожаля, когото ще пожаля\". \t Yajaˈ yet maẍto chipitzcˈa niẍte istioẍ unin ix Rebeca tuˈ, maẍto iscˈulal maca istxˈojal xaiswatxˈe, yalni Comam Dios tet ix Rebeca: “Naj babel, choc naj ischejabo naj iscab,” ẍi Comam. Huneˈ tiˈ chielico hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ: “Naj Jacob sicˈbilxa wuhan, wal naj Esaú man̈cˈobil naj wuhan,” ẍiayoj. Hac tuˈ chu isyenilo isba tato haˈ Comam Dios chisicˈlen mac chioc yuninaloj. Maẍtaj yu tzet chiswatxˈe hunu maca yuxin chaco Comam Dios yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той се обърна и рече на Петра: Махни се зад Мене, Сатано; ти си Ми съблазън; защото не мислиш за Божиите неща, а за човешките. \t Istˈan̈xico Comam yin̈ naj, yalni Comam: ―Ach matzwalil, elan̈ yin̈ insatan yuto chachoc quinhawakˈaˈ aycˈayojan, wal xin maẍtaj haˈ tzet nabil yu Comam Dios chiecˈ yin̈ hanabal, walxinto hacaˈ tzet chisna anma haˈ chiecˈ yin̈ hanabal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Стефан, бидейки пълен със Светия Дух, погледна на небето, и видя Божията слава и Исуса стоящ отдясно на Бога; \t Yet yaben ebnaj sunil tzet yalcano naj Esteban tuˈ, caw chin̈etxˈla yeh ebnaj yu ishowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те и двамата бяха праведни пред Бога, като ходеха непорочно във всичките Господни заповеди и наредби. \t Haˈ hunel xin, ayilo istiempohal bay oc icham Zacarías yin̈ ismunil yin̈ sacerdotehal yeb ebnaj yetbi yul yatut Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус застана пред управителя; и управителят Го попита, като каза: Ти Юдейският цар ли си? А Исус му рече: Ти казваш. \t Yet ayco Comam Jesús sata naj Pilato iskˈamben naj tet Comam: ―¿Tom yahawil anma Israel hawehi? ẍi naj. Istakˈwi Comam: ―Hoˈ, yeli hacaˈ hawalni tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Докато Петър още говореше тия думи, Светият Дух слезе на всички, които слушаха словото. \t Yalcano Comam jetan̈ tato caw yilal jecˈan̈ jalnocˈojan̈ tet anma tato haˈ Comam Dios anico Comam Jesús Yahawilo yilni tzet chˈelico sunil anma itzitzto yebpaxo mac camnaxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Бог не е Бог на безредие, а на мир, както и поучавам по всичките църкви на светиите. \t Yuxin hex wuẍtaj hex wanab, hayet checutxban heba yin̈ culto ayex chisje hebitni, ayexpaxo xin chisje hecuywa yin̈ Istzotiˈ Comam Dios, maca heyalni tzet chakˈ Comam Dios heyohtan̈eloj. Ayexpaxo xin chu hetzotel yin̈ nan abxubal, ayex xin chu heyalni yin̈ tzet chal yelapno huntekˈan abxubal tuˈ. Aweco huntekˈan tuˈ yin̈ ismunil, yajaˈ yun̈e yikˈni yip heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Родителите в отговор казаха: Знаем, че този е нашият син, и че се роди сляп; \t Lahwi tuˈ xin, yilaxilo ismajil chˈen bay mujan naj tuˈ, istˈan̈xican̈ Comam Jesús satcan̈, yalni hacaˈ tiˈ: ―Mamin, caw chiwakˈan yuchˈandios tawet yu maxawabe tzet mawalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В усърдието бивайте нелениви, пламенни по дух, като служите на Господа. \t Yeb haˈ mac bay yakˈ Comam ismunil yin̈ iscolwahi, colwahojab yin̈ caw cˈul. Haxa mac akˈlax ismunil iscuywahi, yakˈabico yin̈ iscˈul iscuywahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Павел, с Божията воля апостол Исус Христов, и брат Тимотей, \t Yebpaxo yet ayinan bey con̈ob Tesalónica, cayel oxel heyato hecolwabal wetan, yu yoc yin̈ tzet chiocnico wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Петър Му рече: Господи, готов съм да отида с Тебе и в тъмница и на смърт. \t Yalni naj Pedro tuˈ tet Comam: ―Mamin, caw hinaninan intohan tawintaj, waxan̈ca yul preso maca yin̈ camical, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "дойде при мене, и като застана и се наведе над мене, рече ми, Брате Савле, прогледай. И аз начаса получих зрението си и прогледнах на него. \t Yaj caw tan̈ilo inmujlubalan yu yip huneˈ issajilkˈinal tuˈ, yuxin haxa ebnaj wetbihan octo yalan̈ inkˈaban, quinyinitojan ebnaj yul con̈ob Damasco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И цялото множество от Герасинската околност Му се помоли да си отиде от тях, защото бяха обзети от голям страх; и Той влезе в ладията и се завърна. \t Yu huneˈ tzet yu tuˈ yuxin sunil anma ay bey yul ismajul Gadara tuˈ oc halno tet Comam ta chiˈel Comam yul ismajul Gadara tuˈ, yuto caw xiw ebnaj yin̈ tzet yuhi. Yocto Comam yul teˈ barco, ispaxto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това, което влиза в устата, не осквернява човека; но това, което излиза от устата, то осквернява човека. \t Maẍtaj tzet chiocto yul istiˈ anma, haˈ chietanto yul sat Comam Dios, walxinto haˈ istxˈojal chiahti yul istiˈ, haˈ chietanto yul sat Comam, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Мойсей, като видя гледката, почуди и се; но когато се приближаваше да прегледа, дойде глас от Господ, \t Cuarenta habilxa yapni naj bey txˈotxˈ Madián, isyenican̈ isba huneˈ naj ángel tet naj xol xaj kˈa kˈaˈ yin̈ huneˈ teˈ txˈix bey txˈotxˈ desierto yich witz Sinaí."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но това знание го няма у всички; и някои, както и до сега имат съзнание за идолите, ядат месото като жертва на идолите; и съвестта им като слаба, се осквернява.. \t Yajaˈ wal intxumnihan, ecˈbalto sakˈal yet ix ta mach chikˈ yichamil ix. Hac tuˈ chiwute walnihan yuto haˈ hun Comam Espíritu Santo ayco wetbiojan, haˈ chakˈni walaˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако дойде някой и ви проповядва друг Исус, когото ние не сме проповядвали, или ако получите друг дух, когото не сте получили, или друго благовестие, което не сте приели, вие лесно го търпите. \t Kˈinalo tato maẍticˈa hunelo con̈apnihan̈ tecˈatan̈, machim chon̈munlahan̈ texol tinan̈. Wal xin han̈on̈an̈ con̈apnihan̈ babel texol, jalnihan̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Cristo teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако някой ви рече: Защо правите това? Кажете: На Господа трябва; и веднага ще го прати тук. \t Ta ay mac chikˈamben teyet: “¿Tzet yin̈ xin chepuhilo noˈ?” ta ẍi, cheyala: “To ay chiocnico noˈ yu Comam, yajaˈ pet chon̈hulan̈ jakˈaˈcanojan̈ noˈ,” quexchi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сега душата ми е развълнувана; и какво да кажа? Отче, избави Ме от тоя час. Но за това дойдох на тоя час. \t ¿Tom caw maẍto chawayto yul hawanma tato wetbi inbahan yeb Inmaman, yetbipaxo Inmaman wehan? Yuxinto sunil tzet chiwalan teyet mach wetojan inchuquilan, haˈ Inmaman ayico wetbihojan, haˈ chiwatxˈen ismunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Давид не се е възнесъл на небесата; но сам той каза: \"Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно ми, \t Haˈ Comam Dios inito Comam Jesucristo yul satcan̈ yu yoc tzˈon̈no Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios. Yakˈni Comam Dios Comam Espíritu Santo tet Comam Cristo hacaˈ yu yalnicanoj. Yuxin haˈ Comam Jesús aniti tzet lan̈an heyilni tiˈ, yeb huneˈ cheyabe tiˈ. Hac tuˈ chu isyenicanilo isba yulbal Comam Espíritu Santo jiban̈an̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той рече: Казвам ти, Петре, петелът няма да пее днес, докато не си се отрекъл три пъти, че Ме не познаваш. \t Yalni Comam Jesús tet naj xin: ―Pedro, chiwalan tawet, yalan̈to maẍto chiˈokˈ noˈ icham chiyo, oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Още един имаше той, един възлюбен син; него изпрати последен до тях, като думаше, Ще почетат сина ми. \t Yajaˈ xin ayto huneˈxa mac maẍto chato naj, haˈ ton iscˈahol naj caw xahan ay yu. Haxa yin̈ islahobal xin yanito naj iscˈahol tuˈ, istxumni naj hacaˈ ti: “Wal tet naj incˈaholtiˈan etzan̈em chixiw ebnaj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "“Завулоновата земя и Нефталимовата земя, Край езерото, отвъд Йордан, Езическа Галилея; \t Txˈotxˈ Zabulón yeb txˈotxˈ Neftalí, txˈotxˈ ayicˈto satacˈto haˈ Jordán, txˈotxˈ ayayo istiˈ haˈ mar, yul ismajul txˈotxˈ Galilea bay ay txˈiˈal anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чухте как Аз ви рекох, отивам си, и пак ще дойда при вас. Ако Ме любехте, бихте се зарадвали загдето отивам при Отца; защото Отец е по-голям от Мене. \t Chati Inmamtuˈan Comam Espíritu Santo texol; haˈ chihul inselelojan cat iscolwa teyin̈, cat xin quexiscuyni yin̈ sunil tzettaj ye tuˈ. Haˈ xin chiakˈni henabati sunil tzet xa‑le‑hecuycano wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но всеки нека изпита своята работа, и тогава ще може да се хвали само със себе си, а не с другиго; \t Wal sunil tzet chakˈ Comam Espíritu Santo cowatxˈeˈ; haˈ coxahann̈en coba, tzalahilal, akˈancˈulal, nimancˈulal, huncuentan̈e cocˈul, iscˈulchˈanil cocˈul, yeb xin janayto yul janma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "После дойдох в сирийските и киликийските страни. \t Hex tiˈ, heyabemi yallaxi tato yet yalan̈tocanoj, yet ayintocojan yin̈ isreligión ebnaj wet con̈ob Israelan, caw ecˈyaˈ macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios wuhan. Caw xin wakˈlenan intan̈tzenilojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като го изтласкаха вън от града, хвърляха камъни върху него. И свидетелите сложиха дрехите си при нозете на един момък на име Савел. \t Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ yah wejna ebnaj yel yaw yin̈ caw ip, ismajchen ebnaj istxiquin, isto bulna ebnaj yin̈ naj Esteban tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Филип Му казва: Господи, покажи ни Отца, и достатъчно ни е. \t Ay xin huneˈ naj fariseo Nicodemo isbi, naj beycˈo tzotelo tet Comam yin̈ huneˈ akˈbalil, haˈ naj xin halni tet ebnaj yetbi tuˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие сте свидетели, и Бог, как свето, праведно и неукорно се обхождахме към вас, вярващите, \t Waxan̈ca yet yalan̈to maẍto chexcotuclehan̈ con̈bahlaxan̈, con̈makˈlaxpaxojan̈ bey yul con̈ob Filipos hacaˈ yu heyabeni. Yaj maẍticˈa con̈xiwan̈ yuto Comam Dios colwa jin̈an̈. Hac tuˈ yu copujbanicˈojan̈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile texol, waxan̈ca caw howbi anma jin̈an̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Уби с меч Иоановия брат Якова; \t Hac tuˈ yu yinito naj Saulo yeb naj Bernabé huntekˈan colwal tuˈ, yakˈni ebnaj tet ebnaj anciano ay bey Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Други пък изпитваха присмехи и бичувания, а още и окови и тъмници; \t Yu yayto naj Moisés yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin el naj yeb ebnaj Israel sat txˈotxˈ Egipto, machi xin xiw naj ta chitit ishowal naj rey tuˈ yin̈ naj. Caw yin̈n̈e Comam Dios yaco isnabal naj, hacaˈtan̈e caw yilico naj yin̈ Comam, Comam machi jilico yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото наистина Човешкият Син не дойде да Му служат, но да служи, и да даде живота Си откуп за мнозина. \t Yuto Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, mach hulnajojinan yu inchejnihan anma, walxinto yu wocan hacaˈ chejab xol anma yeb yu wakˈni inbahan yin̈ camical yu iscolcha txˈiˈal anma, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова някои от учениците Му продумаха помежду си: Какво е това що ни казва: Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите; и това, защото отивам при Отца. \t Caw xin hantan̈e anma anayto yul yanma yin̈ Comam Jesús bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но слугинята го видя и пак почна да казва на стоящите там: Тоя е от тях. \t Hayet yilnipaxo ix naj Pedro, yalni ix tet ebnaj ayayto bey tuˈ: ―Huneˈ naj tiˈ yetbi isba naj yeb naj Jesús, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя, молете се за нас. \t Txahlan̈we tet Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И казвам ви: Всеки, който изповяда Мене пред човеците, ще го изповяда и Човешкият Син пред Божиите ангели; \t Chiwalan teyet, macn̈eticˈa mach chitxˈixwi yalnilo isba sata anma ta wetan yehi, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chiwalan ta wetan anma tuˈ sata ebnaj yángel Comam ay bey satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото копнежът на плътта е враждебен на Бога, понеже не са покорява на Божия закон, нито пък може; \t Yu mule ayco yin̈ conimanil machi yu coyijen isley naj Moisés, yuxin mach kˈoji ley tuˈ con̈iscolni yalan̈ mule. Yajaˈ wal Comam Dios yati Comam Iscˈahol yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, haˈ xin isnimanil Comam Jesús lahan hacaˈ huneˈ conimanil yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Iscam Comam yin̈ comul, hac tuˈ xin yu yakˈnicano tan̈o Comam comul yin̈ isnimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "до деня, когато се възнесе, след като даде чрез Светия Дух заповеди на апостолите, които беше избрал; \t Hanin Lucas intiˈan, chintzˈibn̈etojan huneˈ hum tiˈ tawet mam Teófilo. Wal xin yul huneˈxa hum tzˈibn̈ebilxato tawet wuhan yet yalan̈tocanoj, waltojan tawet tzettaj ye tuˈ iswatxˈe Comam Jesús, yeb xin yin̈ sunil cuybanile yakˈ Comam iscuyuˈ anma yichtax istzabnico Comam iscuywa xol anma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на часа пресекна кръвотечението й, и тя усети в тялото си, че се изцели от болестта. \t Lan̈antoticˈa istzabni ix xil iskˈap Comam, islin̈inacan̈ yin̈ ix, iscawxinalo ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато го сееш, не посяваш тялото, което ще изникне, а голо зърно, каквото се случи, пшенично или някое друго; \t Yebpaxo hunxa, hacaˈ anma chiah haˈ iswiˈ selelo anma camnaxa, yajaˈ ta mach chulcan̈ iscˈul camom, ¿tzet yin̈ xin chiah haˈ iswiˈ anma selelo anma camnaxa tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако праведният едва се спасява, то нечистият и грешният где ще се явят? \t Yeb xin ay hunxa caw yilal yehi, haˈ hexahann̈en heba yin̈ sunil heyanma, yuto yet xahan chijil coba chiconahuln̈eto txˈiˈal ismul jet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, Анания отиде и влезе в къщата; и като положи ръце на него, рече: Брате Савле, Господ ме изпрати,_— същият Исус който ти се яви на пътя, по който ти идеше,_— за да прогледаш и да се изпълниш с Светия Дух. \t Hac tuˈ yu isto naj Ananías bey huneˈ n̈a tuˈ. Yet yapni naj yocto naj yul n̈a, yanayo iskˈab naj yiban̈ iswiˈ naj Saulo, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ wuẍta Saulo, Comam Jesucristo isyecan̈ isba yul habeh bay macachtita, haˈ maquinchejnitijan tacˈatan̈ yun̈e ishajlo hasat tiˈ hunelxa, cat xin hachahnicano Comam Espíritu Santo yin̈ hawanma, ẍi naj tet naj Saulo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ние знаем, че сме преминали от смърт в живот, защото любим братята. Който не люби, остава в смърт. \t Haˈ mac chaco ismul chisman̈cˈo cuybanile yet Comam Dios, yuto yet chijanico comul, chicoman̈cˈo cuybanile aycano jet yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се свечери, Той седна на трапезата с дванадесетте ученика. \t Yet lan̈an iswaˈ Comam yeb ebnaj tuˈ, yalni Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, ay huneˈ mac texol tiˈ chinanocojan yul iskˈab camical, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видя небето отворено и някакъв съд, като голяма плащаница, да слиза, спускан чрез четирите ъгъла към земята. \t Yet ayahto naj txahlo bey tuˈ, isn̈ohchacan̈ naj. Lan̈an xin iswatxˈelax tzet chislo naj, yin̈n̈ena tuˈ xin, isyelax yin̈ sajsatil tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дадоха се на жената двете крила на голям орел, за да отлети на мястото си в пустинята, там гдето я хранят за време и времена и половин време, скрита от лицето на змея (Гръцки: Змията). \t Huneˈ xin isyox majan txˈumel isn̈icˈti noˈ yu isn̈e, iskˈojnayti noˈ sat txˈo txˈotxˈ tiˈ. Islin̈bacan̈ isba noˈ sata ix iswatxˈixa iscˈul tuˈ yun̈e iscˈuxnayto noˈ nichˈan unin tuˈ yet chipitzcˈahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор им рече: Здравите нямат нужда от лекар, а болните. \t Istakˈwi Comam Jesús tet ebnaj: ―Haˈ anma mach yaˈo ay, matzet chˈocnico naj an̈lom yu, to haˈ anma yaˈay, haˈ ton chˈocnico naj an̈lom yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казвам ви, че на всеки който има, ще се даде; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има. \t Istakˈwi naj yahaw tuˈ xin: “Haˈ mac ay yet, chˈakˈlax yakˈbil tet, haˈ mac machi yet, haˈ nichˈan ay yul iskˈab tuˈ, chiˈilaxolo tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нахор, Серухов; Серух, Рагавов; Рагав, Фалеков; Фалек, Еверов; Евер, Салов; \t naj Serug, naj Ragau, naj Peleg, naj Heber, naj Sala,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Възлюбени, като показвах всяко усърдие да ви пиша за нашето общо спасение, счетох за нужно да ви пиша и да ви овещая да се подвизаете за вярата, която еднаж за винаги бе предадена на светиите. \t Walxinto caw yilal cocolwa yin̈ ebnaj. Tato chon̈colwa yin̈ ebnaj, hacojtam caw haˈ hunon̈ lan̈an comunla yinta ebnaj yet chiˈecˈ ebnaj cuywal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Давид, Есеев; Есей, Овидов; Овид, Воозов; Вооз, Салмонов; Салмон, Наасонов; \t naj David, naj Isaí, naj Obed, naj Booz, naj Salomón, naj Naasón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "докато ти простираш ръката си за да изцеляваш и да стават знамения и чудеса чрез името на твоя свет служител Исуса. \t Wal tinan̈ Mamin, caw ilcˈanab tzet yal ebnaj jetan̈, yuxin akˈ yip janmahan̈ haxinwal mach chon̈xiwan̈ jalnicˈojan̈ hatzotiˈ, yuto caw hachejab jehan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пак повика народа и каза им: Слушайте Ме всички и разбирайте. \t Lahwi tuˈ yawtenti Comam anma tenanto iscawilal tuˈ, yalni Comam xin: ―Cam txumwelo yin̈ tzet chiwaltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им отговори: Истина, истина ви казвам, всеки, който върши грях, слуга е на греха. \t Kˈinale mach istan̈bal chaliloj, to chaẍyohtan̈elo anma ta hachn̈echˈan caw Dios yin̈ caw isyelal, cat xin quinyohtan̈enilojan anma tato haninan Cristo hinan, hach an̈einpaxtijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Безумни и слепи! Че кое е по-голямо, златото или храмът, който е осветил златото? \t ¡Caw suc hex! Lahanex hacaˈ anma mach chu yilni. ¿Baytet ecˈbal yelapno yehi? ¿Tom chˈen oro mato yatut Comam Dios? Wal xin, yu yatut Comam Dios yuxin ay yelapno ye chˈen oro ayicto yul yatut tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Радвайте се в надеждата, в скръб бивайте твърди, в молитва постоянни. \t Haxa mac akˈlax ismunil yin̈ yiptzeli, isyijeˈab ismunil tuˈ yin̈ yiptzeli. Haˈ mac chiakˈni hunu tzet ye tuˈ tet yet anmahil, yakˈab yin̈ sunil yanma. Haxa mac akˈlax ismunil yijbali, yin̈ojab sunil iscˈul chiijbali. Haxa mac chicolwa yin̈ mac matzet aya, yin̈ojab tzalahilal chicolwahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Господ се обърна та погледна Петра. И Петър си спомни думата на Господа, как му беше казал: Преди да пропее петела днес, ти три пъти ще се отречеш от Мене. \t Istˈan̈xito Comam yin̈ naj Pedro tuˈ. Hac tuˈ xin yu isnaniti naj Pedro tzet yal Comam tet naj: “Oxelxa chawala ta mach quinhawohtajojan yet chiˈokˈcan̈ noˈ icham chiyo,” ẍi Comam Jesús tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото ми се отвориха големи врата за работа, има и много противници. \t Wal chˈen heyofrenda chicutxi texol, chˈen chialaxto tet mac ayxaco yul iskˈab Comam Dios, checutxbawe chˈen hacaˈ yu walnihan tet ebnaj juẍta ay yul ismajul Galacia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой никога не е видял Бога; но ако любим един другиго, Бог пребъдва в нас, и любовта към него е съвършена в нас. \t Hac tiˈ chu hetxumniloj tato ayco Yespíritu Comam Dios yin̈ ebnaj, ta chal ebnaj hacaˈ tiˈ: “Caw anma yute isba Comam Jesucristo yet yulicˈo Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ,” ta ẍi ebnaj, wal tuˈ ayco Yespíritu Comam yin̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Смазана тръстика няма да пречупи, И замъждял фитил няма да угаси, Докато изведе правосъдието към победа. \t Ay anma caw cˈanchˈan hacaˈ teˈ ah kˈahnatoj, maca hacaˈ teˈ tah ton̈e chimutzˈmun xaj kˈaˈ yin̈ hac tuˈ yehi. Yajaˈ haˈ naj xin chicolwa yin̈; mach chislah naj yetantoj. Hac tuˈ chute naj masanta chioc sunil yalan̈ istoholal yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "сее се одушевено тяло, възкръсва духовно тяло. Ако има одушевено тяло, то има и духовно тяло. \t Haˈ mac chalni hacaˈ tuˈ caw suc. Kˈinalo ta chicotzˈun hunu ixim hin̈at, caw yilal iskˈato huneˈ hin̈at tuˈ, hacaˈtan̈e chicam chijila, haxa yanma ixim xin chiahiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като Го видяха, смаяха се; и рече Му майка Му: Синко, защо постъпи тъй с нас? Ето, баща Ти и аз, наскърбени, Те търсехме. \t Haxa yet yilcha naj yu ismam yeb ismiˈ, caw cˈayilo iscˈul. Yalni ismiˈ naj tet: ―Wunin, ¿tzet yin̈ yuxinto hac tiˈ chon̈hawutehan̈? Haninan yeb hamam caw biscˈulal jehan̈ cachcosaynicˈojan̈, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова се утешихме; и в тая наша утеха още повече се зарадвахме поради радостта на Тита, за гдето вие всички сте успокоили духа му. \t Yettaxticˈa julan̈ bey ismajul Macedonia tiˈ, maẍticˈa nino akˈancˈulal chijilan̈. Bajxan̈etuˈwal chon̈ecˈan̈ haˈ isyaˈtajil chichahlo juhan̈; haˈ yichelax howal jin̈an̈ haˈ chu anma; haˈ istacbal cocˈulan̈ haˈ chˈakˈlaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото какво би дал човек в замяна на живота си? \t ¿tzettaxca chischah selelo iskˈinal chiscˈayto tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Господ, като я видя, смили се за нея и рече -: Недей плака! \t Hayet yilnito Comam ix hunix tuˈ, istzˈaycan̈ iscˈul Comam yin̈ ix, yalni Comam: ―Mach chaẍokˈi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, колкото за вътрешното ми естество, аз се наслаждавам в Божия закон; \t Caw wohtajan tato huneˈ innimanilan caw mulum tiˈ, machi nino iscˈulal ayco yin̈, yuto hayet chiwochehan inwatxˈenan iscˈulal, mach chu inwatxˈenan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова небесното царство прилича на един цар, който поиска да прегледа сметките на слугите си. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Chiwalpaxojan teyet yin̈ anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ huneˈ naj rey ilni hanta iscˈas ebnaj ismunlawom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, като говорят с надуто празнословие, те с разтленността подмамват в плътските страсти ония, които едвам избягват от живеещите в заблуда. \t Wal naj Lot tuˈ xin, caw cˈul isbeybal naj, yajaˈ hunun tzˈayic hacˈn̈eticˈa tuˈ yilni naj yeb xin yaben naj istxˈojal chiswatxˈe anma tuˈ. Yuxin biscˈulaln̈eticˈa ye naj yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ето \"червеят им не умира и огънят не угасва\"]. \t Bey tuˈ xin maẍticˈa chicam noˈ hahaˈ, maẍticˈa chitan̈paxo kˈa kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всяко създание, което е на небето, на земята и под земята и по морето и всичко що има в тях, чух да казват: На Този, Който седи на престола, и на Агнето да бъде благословение и почит, слава и господство, до вечни векове. \t Yajaˈ nitam satcan̈ yeb yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb yalan̈ txˈo txˈotxˈ ilcha hunu mac chu isholnito teˈ, nitam yilni tzet ayayo yul teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Според дарбата, която всеки е приел, служат с нея един на друг като добри настойници на многозначната Божия благодат. \t To Comam yul satcan̈, tinan̈ ayco Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios. Haˈ Comam xin chˈijban ebnaj ángel yeb xin huntekˈanxa ay ismunil caw ay yelapno ye bey satcan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "прости греховете ни, защото и сами ние прощаваме на всеки наш длъжник; и не въвеждай ни в изкушение, [но избави ни от лукавия]. \t Akˈ nimancˈulal yin̈ sunil cotxˈojalan̈, hacaˈ chiyu jakˈnihan̈ nimancˈulal yin̈ anma chiwatxˈen istxˈojal jin̈an̈. Mach chon̈hachayojan̈ xol ilwebal, caw cólon̈ilojan̈ yul iskˈab naj matzwalil, quexchi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Пилат взе Исуса и го би. \t Yet yilni anma huneˈ cˈaybalcˈule iswatxˈe Comam Jesús tuˈ, yalni anma hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ caw yeli, haˈ huneˈ naj tiˈ ischejab Comam Dios halbilcanoj tato chihul coxol bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус рече: накарайте човеците да насядат. А на това място имаше много трева; и тъй, насядаха около пет хиляди мъже на брой. \t Yalnipaxo Comam Jesús hunelxa: ―Hanintiˈan chintohan, wal xin chinhesayaˈcojan yajaˈ mach chinilchahan heyu, yuto mach chu heto bay chintotuˈan. Walex hex tiˈ yin̈ hemul chexcamcantoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото тръбата ако издадеше неопределен глас, кой би се приготвил за бой? \t Machojab chebej hexahann̈en heyet anmahil, cat xin heyakˈni heyanma hesayni huntekˈan munil chakˈ Comam Espíritu Santo teyet. Yajaˈ haˈ huneˈ caw cˈul, haˈ heyalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И аз Го не познах; но Оня, Който ме прати да кръщавам с вода Той ми рече: Онзи, над Когото видиш да слиза Духът и да почива върху Него, Той е Който кръщава със Светия Дух. \t Yalnipaxo naj Juan: ―Caw wilan yayilo Comam Espíritu Santo yul satcan̈ yiban̈ naj. Hacaˈ chiyu yay lalon hunu noˈ palamuch, hac tuˈ yu yay yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "агодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с всички вас. [Амин]. \t Waxan̈ca xin ay jipan̈ cokˈannihan̈ tzet chicolohan̈ teyet, yaj con̈munlahan̈ yun̈e coyenicanojan̈ tato hac tuˈ cheyutepaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава дохождат при Него Йоановите ученици и казват: Защо ние и фарисеите постим много, а Твоите ученици не постят? \t Yet hunel apni ebnaj ischejab naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma iscˈatan̈ Comam Jesús, iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Han̈on̈tiˈan̈ yeb ebnaj fariseo caw chicoyijehan̈ huneˈ yet mach chon̈waˈ cotxahli. Walpaxo ebnaj hacuywom xin, ¿tzet yin̈ xin mach chisyije ebnaj huneˈ tuˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не съм ли свободен? Не съм ли апостол? Не видях ли Исуса нашия Господ? Не сте ли вие моето дело в Господа? \t Yajaˈ wal han̈on̈ tiˈ, huneˈn̈echˈan coDiosal, haˈ ton Comam Dios mame. Haˈ Comam tuˈ yichebanil sunil tzet ye tuˈ, yetpaxo Comam je han̈on̈ tiˈ. Huneˈn̈echˈanpaxo Jahawil, haˈ ton Comam Jesucristo. Yu Comam tuˈ, yuxin ay sunil tzet ye tuˈ, yeb yu Comam yuxin ayon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но дойде някой си та им извести: Ето, човеците, които турихте в тъмницата, стоят в храма и поучават людете. \t Yet yaben naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj yetbi, yebpaxo naj yahaw yin̈ ebnaj chitan̈e yatut Comam Dios tuˈ, caw cˈayilo iscˈul ebnaj yabeni. Caw maẍticˈa chitxumcha yu ebnaj tzet chielcanico huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото слънцето изгрява с изсушителния вятър, тревата изсъхва, цветът й окапва, и красотата на изгледа й изчезва: така и богатият ще повехне в пътищата си. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, hayet chihul sunil ilwebal teyiban̈, caw akˈwe tzalaho hecˈul sicˈlebil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но който устои до край, той ще бъде спасен. \t Haˈ mac chitecha yu masanto yin̈ islahobal, haˈ chicolchahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, и корабите, ако да са толкова големи, и се тласкат от силни ветрове, пак с твърде малко кормило се обръщат на където желае кормчията. \t Naweti yin̈ jichmam Abraham; isyije icham yinito iscˈahol yin̈ xahanbalil. Yu tzet iswatxˈe icham tuˈ, yuxin occano icham cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Недейте си събира съкровища на земята, гдето молец и ръжда ги изяжда, и гдето крадци подкопават и крадат. \t Yalnipaxo Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Mach chetenba hekˈalomal sat txˈo txˈotxˈ tiˈ, yuto chioc noˈ ih yetaˈtoj, cat xin yocpaxo iskˈuxewal. Macato chul ebnaj elkˈom yin̈ cat yinito ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дойде един книжник и Му рече: Учителю, ще вървя след Тебе където и да идеш. \t Yajaˈ yet yalan̈to maẍto chito Comam yeb ebnaj, ishitzico huneˈ naj chicuywa yin̈ isley naj Moisés iscˈatan̈ Comam, yalni naj: ―Mam cuywawom, chinoc tzujnojan tawintaj bajxan̈etuˈwal chachtohi, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нямаме ли право да ядем и да пием за сметка на църквата? \t Caw cheyil heba, tajca yu chisje heloni yuxin cheyakˈ aycˈayo hunu mac maẍto yip yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ангелът взе кадилницата, напълни я с огън от олтара и хвърли огъня на земята; и настанаха гръмове и гласове, светкавици и тръс. \t Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―¡Hacojab tuˈ! Haˈn̈ehojab yin̈ Comam Dios challax tzotiˈ cˈul, yeb ta caw ay ismay, yeb ta caw ay yitzˈatil iswiˈ. Haˈn̈eˈojab tet Comam Dios chiakˈlax yuchˈandiosal, han̈e Comam caw ay yelapnoj yeb caw ay yip, yeb caw ay ishelanil yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ! ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но всичко това ще ви сторят поради Моето име, защото не познават Онзи, Който Ме е пратил. \t Matolo yu chitzˈay iscˈul naj yin̈ anma mebaˈ yuxinto yal naj hacaˈ tiˈ, machoj. Walxinto haˈ naj ikˈn̈e istxˈuyal chˈen melyu, caw xin kˈayna naj yelkˈanilo chˈen melyu chiscˈuba tuˈ, yuto caw elkˈom naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Ирод, като чу за Него, рече: Това е Йоан, когото аз обезглавих, той е възкръснал. \t Yuto yu ix Herodías, yuxin ischej naj Herodes tzablaxoyo naj Juan, iscˈalbalax naj yu chˈen cadena, yalaxicto naj yul preso. Ix Herodías tuˈ, yixal yuẍta naj rey Herodes ye ix, haˈ ton naj Felipe. Yajaˈ yikˈcan̈ naj rey Herodes tuˈ yixal yuẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но той им каза: Аз съм; не бойте се! \t Caw ecˈna oc biscˈulal yin̈ iscˈul Comam yet yapni bay ayicto naj Lázaro tuˈ. Haˈ huneˈ bay mujan naj tuˈ, n̈achˈen yehi, ayco huneˈ chˈen niman chˈen ismajiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова Исус, като поучаваше в храма извика казвайки: И Мене познавате, и от къде съм знаете; и Аз от само Себе Си не съм дошъл, но истинен е Този, Който Ме е пратил, Когото вие не познавате. \t Caw hanicˈxan̈e tiempohal ayinicˈojan, lahwi tuˈ xin matxa chinillaxojan yu anma. Walex hex tiˈ, chi‑ticˈa‑heyilaˈpaxo win̈an, yuto caw itzitz inn̈eticˈahan yin̈ sunilbal tiempo. Haquexpax tuˈ, itzitz hexn̈eticˈapaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и каквото и да поискаме, получаваме от Него, защото пазим заповедите Му и вършим това що е угодно пред Него. \t Mach chijutewe coba hacaˈ yute isba naj Caín, naj tuˈ yet naj matzwalil ye naj, yuto ismakˈ camo naj yuẍtaj. ¿Tzet yin̈ ismakˈ camo naj yuẍta tuˈ? Yuto caw iscˈulal iswatxˈe yuẍta naj, wal naj Caín tuˈ machiswalil tzet iswatxˈe naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и който е на къщния покрив да не слиза в къщата си, нито да влиза да вземе нещо от нея; \t Mac ayahto yiban̈ yatut xin matxahojab chiayti yikˈalti hunu tzet ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато минаваше край Галилейското езеро*(Гръцки: Море, така и навсякъде в това евангелие.), видя Симона и брата на Симона, Андрея, че хвърляха мрежи в езерото, понеже бяха рибари. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Ocan̈we tzujno wintajan, wal tinan̈ haxa anma chexoc heyikˈahti yul inkˈaban, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те имат власт да заключат небето, та да не вали дъжд през времето, за което те пророкуваха; и имат власт над водите да ги превръщат в кръв и да поразяват земята с всяка язва, колкото пъти биха поискали. \t yuto hayet chˈokˈtzeno naj ishuj ángel istrompeta cat yijnocano isba tzet ewan yehi, huntekˈan nabilticˈa yu Comam Dios, hacaˈticˈa yu yalni Comam tet ebnaj ischejab yet payat, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не се чуди, че ти рекох: трябва да се родите отгоре. \t Hayet chon̈pitzcˈa yin̈ comiˈ, yeli ay huneˈ iskˈinal conimanil chabil ju tet comiˈ, yaj caw yilal copitzcˈa yu Yespíritu Comam Dios yun̈e cochahni iskˈinal Espíritu Santo jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Изпрати и трети; но те и него нараниха и изхвърлиха. \t Lahwi tuˈ xin, yanipaxto naj yahaw txˈotxˈ tuˈ huneˈxa ischejab yet yoxel. Hayet yapni naj tuˈ, yocpaxo ebnaj munlawom tuˈ ismakˈno taho naj, istzumbelaxpaxti naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър и Йоан в отговор им рекоха: Право ли е пред Бога да слушаме вас, а не Бог, разсъдете; \t Lahwi tuˈ xin, yawtelaxpaxto ebnaj cawan̈ tuˈ hunelxa, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Matxa cheyalicˈo iscuybanil naj Jesús tuˈ tet anma, yeb matxa checuy anma yin̈ tzet yelapno ye naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за която причина и страдам това. Но не се срамувам; защото зная в кого съм повярвал, и съм уверен, че Той е силен да упази оня ден онова, което съм му поверил. \t Hayet chaẍinnanitijan yet chintxahlihan hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam Dios tawin̈. Yin̈ istoholal innabalan chinmunlahan yin̈ ismunil Comam Dios, hacaˈ yu ismunla ebnaj wichmaman yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всеки от нас да угождава на ближния си, с цел към това, което е добро за назиданието му. \t Yuxin colahaweco cowatxˈen tzet chon̈anico yin̈ akˈancˈulal, hac tuˈ chu cocolwa jin̈ hununon̈ yin̈ cochˈib yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко на вас, които сега сте наситени; защото скоро ще изгладнеете. Горко на вас, които сега се смеете, защото ще жалеете и ще плачете. \t Walex nohna hecˈul tinan̈, ¡caw cˈanchˈanex! yuto chul huneˈ tiempohal bay cheyakˈle wahil. Haxa hex chextzebi tinan̈, ¡caw cˈanchˈanex! yuto chexokˈo yu biscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Още било казано: “Който си напусне жената, нека й даде разводно писмо”. \t Yalnipaxo Comam: ―Hallaxpaxo yet payat hacaˈ tiˈ: “Ta ay hunu naj chispoh isba yeb yixal, yilal iswatxˈicano yumal cat yakˈnicano naj huneˈ hum tuˈ tet ix,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А сега искате да убиете Мене, Човека, Който ви казах истината, която чух от Бога. Това Авраам не е сторил. \t Yalni Comam: ―Wal hanintiˈan, maẍtaj yul huneˈ sat yiban̈kˈinal tiˈ chinocan Yahawil. Tato yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yahaw inan, sunilmi anma ayxaco yul inkˈaban chiscutxba isba cat xin istzabnico howal yun̈e quiniscolnihan yul iskˈab ebnaj yahawil con̈ob Israel. Wal xin maẍtaj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chinocan Yahawil, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото това миро можеше да се продаде за голяма сума, която да се раздаде на сиромасите. \t Hayet yaben Comam Jesús huneˈ tuˈ, yalni Comam: ―¿Tzet yin̈ xin cheyiti hehowal yin̈ ix? Huneˈ maswatxˈe ix win̈tiˈan, caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "докараха ослицата и ослето, и намятаха на тях дрехите си; и Той възседна върху тях. \t Yet yapni ebnaj bey tuˈ ispuhnilo ebnaj noˈ miˈe burro tuˈ, yiniti ebnaj noˈ yeb noˈ yunin tet Comam. Islitxˈbanahto ebnaj xil iskˈap iskˈan̈o yichin̈ noˈ tzeh burro tuˈ, lahwi tuˈ yahto Comam yiban̈ noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "според усърдното ми очакване и надежда, че няма в нищо да се посрамя, но, че, както всякога, така и сега ще възвелича Христа в тялото си с пълно дръзновение, било чрез живот, или чрез смърт. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈eloj tato huntekˈan isyaˈtajil chiwiltiˈan chicolwa yin̈ ispujbalaxicˈo Tzotiˈ yet colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато наближи времето на плодовете изпрати слугите си до земеделците да приберат плодовете му. \t Haxa yet yapni istiempohal yuxlax teˈ uva tuˈ xin, yanito naj huntekˈan ischejab ischahno ismajul tet ebnaj munlawom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз знаех, че Ти винаги Ме слушаш; но това казах заради народа, който стои наоколо, за да повярват, че Ти си Ме пратил. \t Yahpaxo wejna ebnaj yalni yin̈ caw ip: ―¡Camojab naj, camojab naj, acan̈ naj yin̈ culus! ẍi ebnaj yin̈ Comam. Istakˈwipaxo naj: ―¿Tom chiwacan̈an naj heyahawil tiˈ yin̈ culus, chal tuˈ? ẍi naj tet ebnaj. Istakˈwi ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote: ―Wal han̈on̈tiˈan̈, mach hunuxa jahawilan̈ cachann̈e naj jahawil ay bey Roma, ẍi ebnaj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава фарисеите и садукеите дойдоха при Исуса, и, за да Го изпитат, поискаха Му да им покаже знамение от небето. \t Ay huntekˈan ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo apni ilno Comam Jesús yun̈e yilwen ebnaj Comam. Yalni ebnaj tet Comam ta chisye hunu cˈaybalcˈule chiyeniloj tato caw yeli haˈ Comam Dios chejn̈eti Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А юдеите, които бяха с нея в къщи и я утешаваха, като видяха, че Мария стана бързо и излезе, отидоха подире й, като мислеха че отива на гроба да плаче там. \t Caw chiwalcanojan huntekˈan tiˈ teyet, haxinwal yet chiapni istzˈayical chitit yul hecˈul tato halbilxaticˈa teyet wuhan. Yalnipaxo Comam Jesús: ―Caw machi walan huntekˈan tiˈ teyet yet yalan̈tocanoj yuto ayinicˈojan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "рече Исус: Кой се допря до Мене? И когато всички се отричаха, Петър и ония, които бяха с Него, казаха: Наставниче, народът Те притиска и гнети, [а Ти казваш: Кой се допря до Мене?] \t Iskˈambenilo Comam tet anma: ―¿Mac anmahil huneˈ manpitnihan? ẍi Comam. Yaj yal anma sunil ta machi mac pitni Comam. Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, ¿tom mach chawila ta witzˈan yehico anma tawin̈? Tzetcˈa mac chistenico isba tawin̈, cat xin hakˈambenpaxoj, ¿mac maquinpitnihan? cachi, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затуй, ако това що ям съблазнява брата ми, аз няма да ям до века, за да не съблазня брата с. \t Yajaˈ waxan̈ca xin ay mac chihalni ta ay txˈiˈal dios satcan̈, yeb yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ta hac tuˈ txˈiˈal dios, yeb txˈiˈal yahaw yul sat ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Симон Петър в отговор рече: Ти си Христос*(Т.е. Месия, Помазаник.), Син на живия Бог. \t Istakˈwi naj Simón Pedro: ―Hach tiˈ, Cristo hach, Iscˈahol Comam Dios itzitz, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава всички ония девици станаха и приготвиха светилниците си. \t Yet yaben ebix huneˈ tuˈ yahwano ebix, yanico ebix kˈaˈ yin̈ iscantil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото невярващият мъж се освещава чрез жената, и невярващата жена се освещава чрез брата, своя мъж; инак чедата ви щяха да бъдат нечисти, а сега са свети. \t Wal intiˈan, ay walaˈan sunil mac chican hacaˈ wetiˈan, yajaˈ nananta conabal hununon̈ yu Comam Dios. Yuto ay mac mach choche chikˈ yixal, aypaxo mac mach chˈecˈ yu tato mach chikˈ yixal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А вашите очи са блажени, защото виждат, и ушите ви, защото чуват. \t Yajaˈ walex tiˈ sakˈal heyet, yuto haban istxumchalo heyu yet cheyilni, yeb xin yet cheyabeni haban henaniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И свален биде големият змей, оная старовременна змия която се нарича дявол и сатана, който мами цялата вселена; свален биде на земята, свалени бидоха и ангелите му заедно с него. \t Caw tit ishowal ej con̈ob tawin̈, yajaˈ maapni istiempohal hawanayo isyaˈtajil yiban̈ anma. Maapnipaxo istiempohal hawilni yin̈ tzet chielico ej camom, cat hawakˈni ispaj selel tet ebnaj hachejab yet payat, ebnaj chihalnicˈo Hatzotiˈ. Chawakˈnipaxo ispaj selel tet sunil mac hawetxa yehi yeb macta chixiw tawet, macta ay yelapnoj, yeb macta mach yelapnoj, cat hatan̈tzencanilo macta chietanto anma ay sat txˈo txˈotxˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако някой види брата си, че извърши несмъртен грях, нека се моли, и Бог ще му даде живот, сиреч, на ония, които съгрешават несмъртно. Има смъртен грях; не казвам за него да се помоли. \t Yet yulicˈo Comam Jesucristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ah haˈ iswiˈ, yelpaxo ischiqˈuil, haˈ ton xin chiyeniloj tato Iscˈahol Comam Dios yehi. Mach ton̈eho hulicˈo yakˈaˈ aho haˈ iswiˈ, to elpaxo ischiqˈuil yet iscami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз за тях се моля; не се моля за света, а за тия, които си Ми дал, защото са Твои. \t Yajaˈ yet chiwilnihan yin̈ tzet chielico anma, chiwilan yin̈ caw istoholal, yuto mach inchuquilojan chiwilan tzet chielico anma, to haˈ hun Inmaman an̈eintijan, haˈ chiilni tzet chielico anma wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото словото изговорено чрез ангели стана твърдо и всяко престъпление и непокорство получи справедлива отплата, \t Walpaxo yin̈ ebnaj ángel chal hacaˈ tiˈ: Chuteco Comam Dios ebnaj ángel hacaˈ jakˈekˈ cat yutenpaxico Comam ischejab hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и каквото и да вършите, словом или делом, вършете всичко в името на Господа Исуса, благодарещи чрез Него на Бога Отца. \t Caw mach cheyaco lekˈtiˈal teyet hununex, wal xin caw matxa ayexocto yalan̈ yip huneˈ icham beybal ikˈbilticˈa heyu yeb huntekˈan istxˈojal chewatxˈe yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А и до днес, при прочитането на Моисея, покривало лежи на сърдцето им, \t Huneˈ isley naj Moisés tzˈibn̈ebilcanico yin̈ chˈen chˈen, caw ay iskˈakˈal yip isjepla yet yuli, yuxin matxa yu iskˈoji ismujlico ebnaj Israel yin̈ naj Moisés yu istzejtzoni, yajaˈ yecˈbaniln̈e yehi. Yuxin ta haˈ huneˈ ley chon̈akˈni camoj caw xiwquilta yu yakˈlax tet anma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но какво излязохте да видите? Човек ли в меки дрехи облечен? Ето великолепно облечените и ония, които живеят разкошно, са в царските дворци. \t ¿Mato haˈ huneˈ naj nime winaj caw nanxa islow yeco xil iskˈap? Hex tiˈ heyohtaj macta caw chiskˈaptze isba, yeb chakˈ tzet choche iscˈul, yuln̈e yatut ebnaj rey chijil huntekˈan anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И право е да мисля това за всички вас, понеже ви имам на сърце, тъй като вие всички сте съучастници с мене в благодатта, както в оковите ми, тъй и за защитата и в утвърждението на благовестието. \t Yakˈab Comam Dios yeb Comam Jesucristo akˈancˈulal texol, yeb hexahann̈en heba hununex, yeb xin yakˈbil yip heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като преминаха езерото, дойдоха в генисаретската земя. \t Hayet iskˈaxponicˈto Comam Jesús yiban̈ haˈ lago tuˈ yeb ebnaj iscuywom, yapni Comam yul ismajul txˈotxˈ Genesaret."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и като имаме велик Свещеник над Божия дом, \t Yajaˈ wal Comam Cristo huneln̈echˈan yaco isba xahanbalil yin̈ comul yin̈ sunilbal tiempo, lahwi tuˈ yoc tzˈon̈no Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз и Отец едно сме. \t Yuxinto caw chiwalcanojan teyet, caw xahan cheyille heba hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Твърде много съм желал да ям тази пасха с вас преди да страдам; \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Hayeltaxam chiwochehan chiwecˈtzehan huneˈ wah yin̈ kˈin̈ Pascua tiˈ yeb hex yet yalan̈to maẍto chincaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в служене на Господа с пълно смиреномъдрие, със сълзи, и с напасти, които ме сполетяха от заговорите на юдеите; \t Hayet ayon̈an̈ yul con̈ob Mileto tuˈ, yanito naj Pablo yawtemal ebnaj anciano xol ebnaj juẍta ay yul con̈ob Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Изворът пуща ли от същото отверстие сладка и горчива вода? \t Cosunil ayto niẍtexa cotxˈojal yin̈ tzet chicowatxˈe, yajaˈ ta ay mac mach chˈaycay yin̈ istzoteli, haˈ huneˈ mac tuˈ caw cˈul, yuto chupaxo iskˈoji iscachni sunil isnimanil yin̈ej istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Ирод, като го потърси и не го намери изпита стражарите и заповяда да ги погубят. И слезе от Юдея, в Кесария, и там живееше. \t Hayet issajbilo xin, caw matxa chitxumcha yu ebnaj soldado tzet chute isba yuto mach yohtajo ebnaj yin̈ tzet yu yelti naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но понеже не намериха през где да го внесат вътре, поради народа, качиха се на покрива, и през керемидите го спуснаха с постелката насред пред Исуса. \t Yajaˈ machi bay octo ebnaj yuto tenanicto anma iscˈatan̈ Comam. Yuxinto ahto ebnaj yiban̈ iswiˈ teˈ n̈a tuˈ, isholnican̈ ebnaj hayeb txˈotxˈ texa, yanayto ebnaj naj mach chibili isnimanil tuˈ sat teˈ batxteˈ sata Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "оня, комуто беше казано: \" По Исаака ще се наименува твоето потомство\". \t Caw yayto naj yul yanma yin̈ Comam Dios, isto naj ehoyo sat txˈo txˈotxˈ yalte Comam Dios; yajaˈ hacaˈ wayan̈bal yu yecˈ naj sat txˈotxˈ, iswatxˈen naj kˈap mantiado yatutoj. Hacpax tuˈ xin ebnaj cˈahole, naj Isaac yeb naj Jacob, haˈ hun ebnaj yin̈ tzet yalte Comam tuˈ tet naj Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С тая увереност възнамерявам да дойда първо при вас, за да имате двояка полза, \t Chicawxi cocˈulan̈ yin̈ Comam Dios yuto chicolwa teyin̈ heyakˈni techaho isyaˈtajil ayayo teyiban̈, yuto johtajan̈ tato lan̈an heyakˈlen isyaˈtajil hacaˈ jakˈlehan̈, hac tuˈ chu hechahnipaxo yakˈlobal heyanma chitit tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус, като позна това, оттегли се оттам; и мнозина тръгнаха подире Му, и Той ги изцели всички. \t Hayet yabenilo Comam Jesús huneˈ tuˈ, isto Comam. Caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam; yakˈni cawxo Comam macta yaˈay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато стигнаха на мястото, наречено Лобно, там разпнаха Него и злодейците, единият отдясно Му, а другият отляво. \t Hayet yapni ebnaj bey huneˈ txˈotxˈ chij Calavera, chalilo Isbajil Wiˈe, yalaxcan̈ Comam yin̈ culus. Hac tuˈ utelax cawan̈ ebnaj xiwquilta ismul tuˈ, huneˈ naj ah yin̈ iswatxˈkˈab Comam, hunxa naj yin̈ ismeckˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А че го е възкресил от мъртвите, никога вече да се не връща в изтлението, казва така:_— \"Ще ви дам Верните милости, обещани на Давида\". \t Yij isba huneˈ tiˈ jet han̈on̈ titnajon̈ yin̈ ebnaj jichmam tuˈ yet yitzitzbican̈ Comam xol camom, hacaˈ yu istzˈibn̈elaxcano yin̈ Salmos yin̈ iscab capitulo bay chala: “Hach tiˈ, hach Incˈaholan, yin̈ huneˈ tzˈayic tiˈ chiwakˈcanojan hakˈinal,” ẍi Comam yul Yum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който има уши да слуша, нека слуша. \t Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след Него вървяха голямо множество от народ и от жени, които плачеха за Него. \t Caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam; xol anma tuˈ ay huntekˈan ebix caw chˈokˈ yu biscˈulal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така бащата разбра, че това е станало в същия час, когато Исус му рече: Син ти е жив. И повярва той и целия му дом. \t Iskˈambenilo naj mame tuˈ tet ebnaj ismunlawom: ―¿Hanicˈ mawatxˈilo iscˈul incˈaholtuˈan? ẍi naj. Yalni ebnaj: ―Ewitax yin̈ chˈen hujeb yel kˈaˈ yin̈ naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На тебе ще дам всичката власт и слава на тия царства, (защото на мене е предадена, и аз я давам комуто ща), — \t Lahwi tuˈ xin yalni naj matzwalil tet Comam: ―Chachwakˈacojan yahawo sunil huntekˈan txˈotxˈ con̈ob tiˈ yeb yin̈ iskˈalomal. Haˈ huntekˈan tiˈ akˈbilico yul inkˈaban, yuxin chisje wakˈnihan tet mac bay choche incˈulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но да изпитва човек себе си, и така да от хляба и да пие от чашата; \t yuto yet chiapni yorahil hewaˈi nanantaxan̈e hebabico heloni tzet chelo, yuxin ayex mach chinoh hecˈul, ayexpaxo xin chexuqˈuicanocan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някой си юдеин на име Аполос, роден в Александрия, човек учен и силен в писанията, дойде в Ефес. \t Lahwi tuˈ yapni naj yul con̈ob Cesarea, istopaxahto naj yul con̈ob Jerusalén tzotelo yeb ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Jesús bey tuˈ. Lahwi yecˈ naj bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ, isto naj yul con̈ob Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "по пладне, царю, видях на пътя светлина от небето, която надминаваше слънчевия блясък, и осия мене и тия, които пътуваха с мене, \t Caw txˈiˈal el wacojan ebnaj yin̈ isyaˈtajil yun̈e yinilo isba ebnaj yin̈ Comam. Huntekˈan tiˈ inwatxˈehan yul sunil iscapilla ebnaj Israel. Caw xin waco inhowalan yin̈ ebnaj yuxin quinbeypaxojan yulaj nan con̈obal wakˈacojan ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yin̈ isyaˈtajil, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И бесовете му се молеха, думайки: Ако ни изпъдиш, изпрати ни в стадото свине. \t yuxin iskˈan ebnaj ischejab naj matzwalil tuˈ tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Tato chon̈hawilojan̈ yin̈ ebnaj tiˈ, chicokˈanan̈ tawet, chejon̈tojan̈ yin̈ noˈ txitam tuˈ lah, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В петнадесетата година на царуването на Тиверия Кесаря, когато Понтий Пилат беше управител на Юдея, а Иродl%0 четверовластник в Галилея и брат му Филип четверовластник в Итурейската и Трахонитската страна, и Лисаний четверовластник в Авилиния,В петнадесетата година на царуването на Тиверия Кесаря, когато Понтий Пилат беше управител на Юдея, а Иродl%0 четверовластник в Галилея и брат му Филип четверовластник в Итурейската и Трахонитската страна, и Лисаний четверовластник в Авилиния, \t Ayxaco yin̈ isholan̈eb habil yoc naj Tiberio yahawilo Roma, walpaxo naj Poncio Pilato, haˈ naj ayco gobernadoral yin̈ txˈotxˈ Judea, haxapaxo xin naj Herodes ayco gobernadoral yin̈ txˈotxˈ Galilea. Haxa yuẍta naj chiyij Felipe, haˈ naj ayco gobernadoral yin̈ huneˈxa txˈotxˈ chiyij Iturea yeb txˈotxˈ Traconite. Haxa naj Lisanias, ayco naj gobernadoral yin̈ txˈotxˈ Abilinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Него, прочее, като видя, Петър казва на Исуса, Господи, а на този какво ще стане? \t Caw hantan̈e anma apni yin̈ kˈin̈ Pascua bey yul con̈ob Jerusalén. Yet huneˈxa tzˈayic xin, yaben anma tato lan̈an yapni Comam Jesús bey yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава доведоха при него дечица, за да се докосне до тях; а учениците ги смъмриха. \t Hayet yilni Comam huneˈ tuˈ ishowbican̈ Comam yin̈ ebnaj, yalni Comam: ―Mach checach istit niẍte unin tiˈ incˈatan̈an, tijabi yuto haˈ mac chaco yanma yin̈ Comam Dios hacaˈ yeco yanma niẍte unin yin̈ ismam ismiˈ, haˈ chioc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на някой си стотник слугата, който му беше мил, боледуваше на умиране. \t Haˈ bey tuˈ, ay huneˈ naj capitán, ah con̈ob Roma. Ay huneˈ ischejab naj caw xahan ay yu, caw txˈoj ye iscˈul, lan̈anxa iscami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Подобно и главните свещеници с книжниците и старейшините Го ругаеха, казвайки: \t Hacpax tuˈ ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob tuˈ, oc ebnaj buchwal yin̈ Comam, chalni ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да! и тебе умолявам, искрени ми сътруднико, помагай на тия жени, защото се трудеха за делото на благовестието заедно с мене, и с Климента, и от другите ми съработници, чиито имена са в книгата на живота. \t Yajaˈ haˈ huneˈ caw yilal, ecˈojon̈we yin̈ huntekˈan tzet xatzujcha apno ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "– понеже, казвам, се одързостяваме, то предпочитаме да сме отстранени от тялото и да бъдем у дома при Господа. \t Han̈on̈tiˈan̈, maẍtaj yin̈ huntekˈan tzet ye tuˈ chijilico yin̈ bay chijaco conabalan̈. Wal xin yin̈ huntekˈan tzet ye tuˈ mach chijilico yin̈ haˈ bay ayco conabalan̈, yuto sunil huntekˈan chijilico yin̈, yin̈ an̈e chitan̈iloj. Wal huntekˈan mach chijilico yin̈ ayn̈eticˈa yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова каза: Някой си благородник отиде в далечна страна да получи за себе си царска власт, и да се върне. \t Yalni Comam: ―Yet hunel ay huneˈ naj caw cˈulticˈa yin̈bal. Awtelax naj yul huneˈ niman con̈ob yu ischahni naj yoc yahawilo yul iscon̈ob yet chimeltzohi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в същия час станаха и се върнаха в Ерусалим, гдето намериха събрани единадесетте и тия, които бяха с тях, \t Lahwin̈ena tuˈ xin, ismeltzoto ebnaj bey Jerusalén, isto ebnaj bay cutxanico ebnaj hunlahon̈wan̈ yeb huntekˈanxa iscuywom Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "дето поставиха лъжесвидетели, които казаха: Т о я човек говори думи против това свето място и против закона; \t Hac tuˈ xin yu yakˈni somchahoto ebnaj isnabal sunil anma, yeb ebnaj ichamta winaj akˈbil ismunil xol ebnaj Israel, yebpaxo ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés. Yapni bulna ebnaj yin̈ naj Esteban, istzablaxayo naj yu ebnaj, yilaxto naj sata ebnaj yahaw con̈ob Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да изкупи ония, които бяха под закона, та да получим осиновението. \t Yu xaheyaco heyanma yin̈ Comam Jesucristo, yuxinto yuninalxa Comam Dios heye tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Духът и невестата казват: Дойди. И който чуе, нека рече: Дойди. И който е жаден нека дойде. Който иска, нека вземе даром водата на живота. \t Chal Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―¡Caw toxa chinhulan! ¡Sakˈal yet mac chiyijen Istzotiˈ Comam Dios halbilcano yul huneˈ hum tiˈ! ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава апостолите и презвитерите се събраха да разискат тоя въпрос. \t Yajaˈ xin ay haywan̈ ebnaj fariseo xayaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo yet yalan̈tocanoj, haˈ ebnaj tuˈ xin ah lin̈noj, yalni ebnaj: ―Haˈ ebnaj mach Israelo chichahni Comam Jesús yul yanma, caw yilal chˈakˈlax circuncidar ebnaj, cat jalni tet ebnaj tato caw chisyije ebnaj tzet chal isley naj Moisés, ẍi ebnaj fariseo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото Бог \"е покорил всичко под нозете Му\" А когато ще е казъл, че всичко е вече покорено, (с явно изключение на Този, Който Му е покорил всичко), \t Ta iscawxobal cocˈul yin̈ Comam Jesucristo yuln̈e sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi, maẍticˈam nichˈano iscˈulal jet yin̈ hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те Му се поклониха, и върнаха се в Ерусалим с голяма радост; \t Yoc ebnaj yalno cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam, ispaxto ebnaj bey Jerusalén yin̈ caw tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър отвори уста и рече: Наистина виждам, че Бог не гледа на лице; \t Yuxin inchejtojan ebnaj tiˈ saywal tawin̈. Caw yuchˈandios tawet macaẍtit yinta ebnaj. Wal tinan̈ ayon̈icˈojan̈ cosunilan̈ sata Comam Dios yu chijoche jabehan̈ sunil tzet halbilcano tawet yu Comam Dios, ẍi naj Cornelio."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, от петте ечимичени хляба събраха, и напълниха дванадесет коша с къшеи, останали на тия, които бяха яли. \t Yoc anma iskˈambeno tet naj: ―¿Tzet xin mayu ishajlo hasat? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които са израилтяни, на които принадлежат осиновението на славата, заветите и даването на закона, богослужението и обещанията: \t Mach yuho tzet ay yul satcan̈, mach yuho tzet ay sat yiban̈kˈinal tiˈ. Machi hunu tzet watxˈebil yu Comam Dios chu con̈ispohnilo yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam, yuto ayon̈xaco yul iskˈab Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже обещанието към Авраама или към потомството му, че ще бъде наследник на света, не стана чрез закон, но чрез правдата от вяра. \t ¿Bakˈin xin oc icham cˈulal yul sat Comam Dios? ¿Tom yet ayxaco circuncisión yin̈ icham? ¡Machoj! To yet maẍto chioc circuncisión yin̈ icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който има ухо, нека слуша що говори Духът към църквите. \t Haˈ mac chikˈoji, chiwacojan hacaˈ yoyal yatut Inmaman, machi xin bakˈin chiilaxiloj; chintzˈibn̈enicojan isbi Inmaman yin̈ yeb isbi iscon̈ob Inmaman, huneˈ acˈ Jerusalén chitit yul satcan̈ bay ay inDiosalan, cat intzˈibn̈enicojan inbihan acˈ yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това се възкачи на хълма и повика при Себе Си ония, които си искаше; и те отидоха при Него. \t Lahwi tuˈ yahto Comam Jesús yin̈ istzalanil huneˈ won̈an, yawtenti Comam macta chal iscˈul, ishitzico macta yawte Comam tuˈ iscˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Царският чиновник Му каза: Господине, слез докле не е умряло детенцето ми. \t Yalni xin Comam tet naj hacaˈ tiˈ: ―Wal hex tiˈ, tato mach cheyil sunil wipan yeb ej cˈaybalcˈule chinwatxˈehan, caw maẍticˈam chinhechahan yul heyanma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не зная какво правя: понеже не върша това, което искам; но онова което мразя, него върша. \t Wal xin yin̈ caw isyelal, huneˈ ley tuˈ yet Comam Dios yehi, hacpax tuˈ xin chejbanile ayco yin̈ yet Comam, caw toholcanoj yeb caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй от Христова страна сме посланици, като че Бог чрез нас умолява; молим ви от Христова страна, примирете се с Бога, \t Mach lan̈ano jalnihan̈ tato caw cˈulon̈an̈ yul hesat. Wal xin jochebalan̈ tato chextzala jin̈an̈ yeb yun̈e cˈul hecolni heba hepajtzen tet ebnaj yin̈n̈e anma nime winaj chaco yanma, maẍtaj iscˈulal ayayto yul yanma anma bay chitˈan̈xico ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже и Христос не угоди на Себе Си, но, както е писано: – \"Укорите на ония, които укоряваха тебе, Паднаха върху Мене\". \t Machojab cheyakˈ etaxoto ismunil Comam Dios yu tzet chelo. Yin̈ caw isyelal sunil tzet chilolaxi mach istxˈojal ayco yin̈. Haˈ istxˈojal, haˈ coloni hunu tzet ye tuˈ chiakˈni cabconocan̈ yanma hunu mac yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А мястото от писанието, което четеше, беше това: \"Като овца биде заведен на клане: И както агне пред стригача си не издава глас, Така не отваря устата си; \t Yalni naj ah Etiopía tuˈ xin: ―¿Tzet chu intxumnilojan tato machi hunu mac chihalni wetan tzet chaliloj? Ahan̈ti yul caret incˈatan̈tiˈan, cat xin hawalni wetan tzet chaliloj, ẍi naj eunuco tet naj Felipe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото \"Всяка твар е като трева, и всичката - слава като цвят от трева; Тревата изсъхва, и цветът - окапва, \t Hex tiˈ, yuninalxa Comam Dios heyehi caw yijemex tet Comam yuxin matxa chexecˈ yin̈ heyochento tzettaj txˈoj hewatxˈe yet yalan̈tocanoj, yet maẍto cheyohtan̈elo Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се изправяте на молитва, прощавайте, ако имате нещо против някого, за да прости и Отец ви, Който е на небесата, вашите прегрешения. \t Yeb yet lan̈an hetxahli, yilal heyakˈni nimancˈulal yin̈ mac ayco ishowal teyin̈, haxinwal chakˈpaxo nimancˈulal Comam Dios yin̈ hemul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "възмутени задето те поучаваха людете и проповядваха, в лицето на Исуса, възкресението на мъртвите. \t Hayet lan̈an istzotel naj Pedro yeb naj Juan xol anma tuˈ, yapni ebnaj sacerdote yin̈ anma Israel, yeb xin ebnaj caw yahawil yeco istan̈en yatut Comam Dios, yebpaxo ebnaj saduceo; apni huntekˈan ebnaj tuˈ sunil yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "От пророците нека говорят само двама или трима, а другите да разсъждават. \t Yuxin huntekˈan nan abxubale tuˈ yechel ye tet anma maẍto chaco isba yul iskˈab Comam Dios, maẍtaj tet anma ayxaco yul iskˈab Comam. Wal tzotiˈ chihallax chitit tet Comam Dios xin, yechel ye tet anma ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като слушаха това, сърцата им се късаха от яд, и те скърцаха със зъби на него. \t Waxan̈ca yakˈcano naj ángel huneˈ ischejbanil Comam Dios teyet, yaj caw mach heyije tzet chala, ẍi naj Esteban tuˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и пак на друго място писанието казва: +Ще погледнат на Него, Когото прободоха+. \t Haˈ naj Caifás tuˈ halni tet ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote tato ecˈna cˈul iscam hunu anma selelo sunil anma ay yul con̈ob Israel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Покайте се понеже наближи небесното царство. \t Yalni naj tet anma apni bey tuˈ: ―Bejwecano hewatxˈen istxˈojal, yuto yocxa Comam Dios ay yul satcan̈ yahawo teyin̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на дошлите против Него главни свещеници, началници на храмовата стража и на старейшините Исус рече: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи? \t Haˈ ebnaj beycˈo tzabnoti Comam, haˈ ton ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj yahawil yilomal yatut Comam Dios, yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob; yalni Comam tet ebnaj: ―¿Tom elkˈominan teyet yuxin ikˈbil heyespada yeb heteˈ, cat heyul quinhetzabnotojan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "се приближи изотзад та се допря до полата на дрехата Му; и на часа престана кръвотечението -. \t Tzujanico ix xol anma ayco yinta Comam, ishitzico ix iscˈatan̈ Comam, ispitni ix istiˈ xil iskˈap Comam. Lan̈antoticˈa xin islin̈ina yay istxˈahwobal ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никодим, който беше един от тях, (същият, който бе ходил при Него нощем по-рано), им казва: \t Yilnicto ix cawan̈ ebnaj ángel, caw saj jilni xil iskˈap ebnaj ayco yin̈, tzˈon̈ayo ebnaj bay ecˈlena isnimanil Comam tuˈ, huneˈ naj yin̈ iswiˈtaj huneˈxa naj yin̈ yojtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото имаше едничка дъщеря, на около дванадесет години, и тя беше на умиране. И когато отиваше, народът Го притискаше. \t yuto ay hunpilan iscutzˈin naj caw lan̈anxa iscami, cablahon̈ebxa habil ix. Hayet isto Comam Jesús yinta naj, caw chiswitz isba anma isto bulbon yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нито да изпитваме Господа, както някои от тях Го изпитваха, и погинаха от змиите. \t Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan mach chenahuln̈eto yin̈ tzet yakˈle ebnaj jichmam yet yijbalaxicˈo ebnaj yu naj Moisés yet payat. Sunil ebnaj belwi yalan̈ huneˈ moyan, yeb xin sunil ebnaj ecˈpaxto yictabal haˈ Mar Rojo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Напротив, не ще ли му рече: Приготви нещо да вечерям, стегни се та ми пошетай, докато ям и пия, и подир това ти ще ядеш и пиеш? \t ¡Machoj! To haˈ cheyal tet naj: “Watxˈe tzet chinlohan, chilahwi tuˈ, cat hawoc habatxˈnicˈo tzet chiwochehan, chilahwo inwaˈcanojan xin, cat hawaˈo hach tiˈ,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но имаха против него някакви разисквания за техните си вярвания, и за някой си Исус, който бил умрял, за когото Павел твърдеше, че е жив. \t Yu ton huneˈ tuˈ, yuxin hayet yulicˈo ebnaj bey tiˈ machi tiempo incˈayan, wal xin yin̈ hunxa tzˈayic quintohan yul incapilan wanitojan yikˈomal naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус биде отведен от Духа в пустинята, за да бъде изкушаван от дявола. \t Lahwi tuˈ yilaxto Comam Jesús yu Comam Espíritu Santo bey txˈotxˈ desierto yu yilwelax Comam yu naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След пет дена първосвещеникът Анания слезе с някои старейшини и с един ритор на име Тертил, които подадоха на управителя жалба против Павла. \t Lahwi yilni naj gobernador tzet chiyal teˈ carta tuˈ, iskˈamben naj tzet con̈obal naj Pablo. Hayet yaben naj tato ah Cilicia naj xin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а сега се е явила, и чрез пророческите писания по заповедта на вечния Бог е станала позната на всичките народи за тяхно покоряване на вярата, – \t Caw sunil mac ohtan̈e tato caw yijemex, yuxin caw chintzalahan teyin̈. Chiwochehan ta helan cheyute heba yin̈ iscˈulal, maẍtaj yin̈ istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, Давид Го нарича Господ, тогава как е негов син? \t ¿Tzet yin̈ yuxin yal naj David Wahawan yin̈ Comam Cristo, tato yin̈ naj titna Comam? ẍi Comam Jesús tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това е оня, който е бил в църквата в пустинята заедно с ангела, който му говореше на Синайската планина, както и с бащите ни, който и прие животворни думи, да ги предаде на нас; \t Yal naj Moisés tuˈ tet ebnaj jet con̈ob Israel hacaˈ tiˈ: ―Chissiqˈuilo Comam Dios huneˈ ischejab xol ebnaj jet con̈ob tiˈ, hacaˈ yu quinissicˈnilojan Comam tiˈ. Caw xin chehajba hetxiquin yin̈ tzet chal naj, ẍicano naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Какво мислите за Христа? Чий Син е? Казват Му: Давидов. \t iskˈamben Comam Jesús tet ebnaj: ―¿Tzet cheyute hetxumni yin̈ naj Cristo? ¿Mac yin̈ chitit naj heyalni? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Yin̈ naj rey David chitit naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но те не разбираха нищо от това; и тая дума беше скрита за тях, и не разбираха това, което се казваше. \t Yaj maẍticˈa tzet nachalo yu ebnaj, yebpaxo maẍticˈa yohtan̈elo ebnaj baytet yin̈ tzotel Comam, yuto ewanto ye yul sat ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дохожда Исус, взема хляба, и им дава, също и рибата. \t Yalni naj xin: ―Hanintiˈan, caw mach wohtajojan tato mulum yaˈ maca machoj, yuxin mach chiyu walnihan teyet; hachcachann̈e wohtajan to maẍticˈa chiyu wilnihan yet yalan̈tocanoj, wal tinan̈ xin xayu wilnihan, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова и Божията премъдрост рече: Ще им пращам пророци и апостоли и едни от тях ще убият и изгонят; \t Yuxin halbilcano yu Comam Dios yu ishelanil: “Chiwakˈatojan ebnaj inchejaban yeb huntekˈanxa ebnaj chihalnocˈo Intzotiˈan texol. Ay ebnaj chemakˈ camoj, ay ebnaj chetzumbelo yul con̈ob,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже си упазил Моята заповед да търпиш, то Аз ще упазя тебе от времето на изпитанието, което ще дойде върху цялата вселена да изпита ония, които живеят по земята. \t ¡Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, akˈwe heyanma hetxumnilo tzet chal Comam Espíritu tetej mac ayxaco yul inkˈaban!” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ако подир това даде плод, добре, но ако не, ще я отсечеш. \t Ta chiyakˈa sat teˈ, cˈul chal tuˈ, ta mach xin, cat hatzocˈnican̈ teˈ,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "че обогатихте се чрез Него в всичко, в пълна сила да говорите за Него. \t Kˈanweco ismay Comam Dios, Comam chu quexislin̈ban hacaˈ yalni Tzotiˈ cˈul yet colbanile walicˈojan yin̈ Comam Jesucristo. Huneˈ cuybanile tiˈ ewanticˈa yehi yettaxticˈa maẍto chiwatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казвам ти, никак няма да излезеш от там, докле не изплатиш и най-последното петаче. \t Chiwalan tawet mach chaẍelti yul preso tuˈ tato mach tzˈajano chawakˈ hamulta, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А главните свещеници и книжниците стояха и силно Го обвиняваха. \t Naj Herodes yeb ebnaj issoldado tuˈ oc ebnaj isbuchuˈ Comam. Yanico ebnaj huneˈ xilkˈape yin̈ Comam hacaˈ chaco ebnaj rey yun̈e yoc ebnaj tzebo yin̈ Comam. Lahwi tuˈ xin, yanipaxto naj Herodes tuˈ Comam yul iskˈab naj Pilato hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Христос затова умря и оживя – да господствува и над мъртвите и над живите. \t Wal xin haˈ mac chiloni sunil tzettaj ye tuˈ machojab chisyah mac mach chiloni sunil tzettaj ye tuˈ. Haxa mac mach chiloni sunil tzettaj ye tuˈ, machojab chal iskˈumal mac chiloni sunil tzettaj ye tuˈ, yuto haˈ huneˈ mac tuˈ chabilxa Comam yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото сте чули за някогашната моя обхода в юдейската религия, как чрезмерно гонех Божията църква и я разорявах. \t Jalaˈwe tzotiˈ cˈul yin̈ Comam yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като почна денят да преваля, дванадесетте се приближиха и Му рекоха: Разпусни народа за да отидат в околните села и колиби да нощуват и да си намерят храна, защото тука сме в уединено място. \t Hayet lan̈anxa isto tzˈayic xin, ishitzico ebnaj cablahon̈wan̈ iscˈatan̈ Comam, yalni ebnaj xin: ―Chejto anma tiˈ issayaˈ tzet chislo yeb xin bay chiwayi, tojab yulaj aldea yeb xin xolaj wayan̈bal yuto machi teˈ n̈a iscawilal bay ayon̈ tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова и винаги се молим за вас, дано нашият Бог ви има за достойни за призванието ви и усъвършенствува мощно в вас всяко добро желание и всяко дело на вярата; \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw yilal chijakˈan̈ yuchˈandiosal tet Comam Dios teyin̈, hacaˈ caw yehi yuto hunun tzˈayic ischˈib heyanico heyanma yin̈ Comam Dios, yebpaxo xin caw ecˈbalto chexahann̈e heba hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него; \t Yet cheyilni xin cat istxumchalo heyu tato wohtajan tzet ewanticˈa ye yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Го заведе в Ерусалим, постави Го на крилото на храма и Му рече: Ако си Божий Син, хвърли се от тук долу; \t Lahwi tuˈ xin, yilaxto Comam yul con̈ob Jerusalén yu naj matzwalil. Yinahto naj Comam yin̈ iswiˈ yatut Comam Dios, yalni naj: Ta caw yeli Iscˈahol Comam Dios hawehi, kˈojayto haba bey tiˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва - Исус: Не рекох ли ти, че ако повярваш ще видиш и Божията слава? \t Yaj hex tiˈ, caw hunun habil hekˈannilto hunun ebnaj presowom yet chiecˈ kˈin̈ Pascua tiˈ. ¿Chimheyoche tato chinbejtzohan huneˈ naj heyahawil tiˈ? ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова Неговите братя Му рекоха: Замини от тука и иди в Юдея, така че и твоите ученици да видят делата, които вършиш; \t Yalni anma tet Comam: ―Mamin, akˈ huneˈ wah tuˈ jetan̈ yin̈ sunilbal tiempo, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Също и те първо да се изпитват и после да стават дякони, ако са непорочни. \t Yin̈ caw yeli, ta ay hunu mac chioc ijbalomal xol yuninal Comam Dios, huneˈ munil tuˈ caw sakˈalcanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И няма създание, което да не е явно пред Бога; но всичко е голо и разкрито пред очите на Този, на Когото има да отговаряме. \t Yin̈ caw yeli hataxticˈa yet iswatxˈencano Comam Dios sat yiban̈kˈinal tiˈ isxew Comam yin̈ ismunil, yuto chal yul Yum Comam Dios yin̈ ishuj tzˈayic hacaˈ tiˈ: Xew Comam yin̈ ishuj tzˈayic yin̈ sunil tzet iswatxˈe, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Считайте го за голяма радост, братя мои, когато падате в разни изпитни, \t Han̈on̈tiˈan̈ cˈul cobeybalan̈, machi istxˈojal nabil juhan̈. Txahlan̈we jin̈an̈ yuto chijochehan̈ chon̈ecˈan̈ yin̈ sunil iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и направил си ги на нашия Бог царство и свещеници: и те царуват на земята. \t Mam Dios Jahawil, hatzan yallaxi ta caw ay hamay, yeb ta caw ay yelapno hawehi, yeb ta caw ay hawip, yuto hach watxˈen̈e sunil tzet ye tuˈ, yuto hac tuˈ el yin̈ hacˈul yuxin aya; hach xin watxˈen̈ecanoj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "други спасявайте, като ги изтръгвате из огъня; а към други показвайте милост, със страх, като се гнусите даже и от осквернената от плътта дреха. \t Lahan ebnaj hacaˈ yet chˈah pokˈla haˈ mar cat yanilo haˈ ishujuyal, hac tuˈ chu jilni kˈalem ayco xol haˈ, hac tuˈ xin chu isyenilo ebnaj tzettaj txˈixobal chiswatxˈe. Lahanpaxo ebnaj yeb txˈumel xaisheqˈuilo isba yul yehobal, haˈ istxˈojal ebnaj tuˈ chicawxento isto yin̈ huneln̈e xol kˈejholo; huneˈ kˈejholo tuˈ caw xapalcˈoncano iskˈejholohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Отче, ако щеш, отмини Ме с тази чаша; обаче, не Моята воля, но Твоята да бъде. \t Yalni Comam yin̈ istxah: Mamin, ta choche hacˈul, colinnilojan yin̈ huneˈ isyaˈtajil chul wiban̈tiˈan, yaj machojab hacaˈ chiwochehan, to hacaˈojab tzet chal hacˈul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой, кога да е, не е видял Бога; Единородният Син, Който е в лоното на Отца, Той Го изяви. \t Yul iskˈab naj Moisés yakˈ Comam Dios huneˈ chejbanile caw how yakˈni naj jet, haxa Comam Jesucristo xin, hul akˈno sunil iscˈulal iscˈul yeb xin isyelal Comam Dios jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това е иносказание, защото тия жени представляват два завета, единият от Синайската планина, който ражда чада за робство, и той е Агар. \t Wal tinan̈ xin, ¿tom ayco inhowalan teyin̈ yet chiwalnitojan isyelal tiˈ teyet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Пилат рече на главните свещеници и на народа: Аз не намирам никаква вина в Тоя човек. \t Ischilban ebnaj, yalni yin̈ caw ip: ―Lan̈an issomchato isnabal sunil anma yu cuybanile chakˈ naj. Ichiti naj iscuyni anma bey Galilea, tinan̈ xin hac tuˈ chutepaxo naj bey Judea tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някои от тях искаха да Го хванат; но никой не тури ръце на Него. \t Yuxinto yal ebnaj soldado tuˈ tet hunun: ―Mach chicotzilto huneˈ tiˈ, wal xin jilwe coba yin̈ mac chiinitoj, ẍi ebnaj tet hunun. Hac tuˈ xin yu yijnicano isba yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Istzilayo ebnaj xil inkˈapan yin̈, yilwenpaxo isba ebnaj yin̈ mac chiinito xil inkˈapan hucan yehi,” ẍicanayoj. Yaj xin caw yeli, hac tuˈ yute ebnaj soldado tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако някои не ви приемат, когато излизате от оня град отърсете и праха от нозете си, за свидетелство против тях. \t Yaj ta ay hunu con̈ob bay mach chexchahlaxi, chexel yul huneˈ con̈ob tuˈ cat hetzicnicanilo pojoj yin̈ heyoj, hac tuˈ xin chu heyeniloj ta matxa heyoc yin̈ anma tuˈ, ta txˈoj chˈelico yul sat Comam Dios, ẍi Comam Jesús tet ebnaj ischejab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва Господ, който прави да е известно това от века\". \t Hac tuˈ xin, txˈiˈal anma mach Israeloj chaco isnabal win̈an, hanin Yahaw intiˈan. Haˈ ton sunil anma tuˈ chaco isba yul inkˈaban, haˈ chiwawtecojan yoc incon̈obojan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чух още и глас който ми каза: Стани, Петре, заколи и яж. \t ―Yet ayinicˈojan bey yul con̈ob Jope, yet lan̈an intxahlihan tet Comam Dios, isyeni Comam wetan yin̈ caw sajsatil huneˈ niman sábana leyantoj ximbil can̈eb istxiquin, yayilo kˈap insatajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И яви му се ангел от Господа, стоящ отдясно на кадилния олтар. \t Yet yilni icham naj ángel tuˈ, isxiwcan̈ icham, iscˈaycanilo iscˈul icham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Еднаж Той изгонваше един ням бяс; и като излезе бясът, немият проговори, и народът се почуди. \t Ay huneˈ naj ayco ischejab naj matzwalil yin̈, yuxin mach chu istzotel naj. Haxa yet yapni Comam Jesús, yinilo Comam ischejab naj matzwalil yin̈ naj, istzotelcan̈ naj. Yuxin caw cˈaycanocan̈ iscˈul anma yilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На ония, които имат богатство на тоя свят, заръчай да не високоумствуват, нито да се надяват на непостоянното богатство, а на Бога, Който ни дава всичко изобилно да се наслаждаваме; \t Yuxin ta ay tzet chicolo yeb xin ta ay xil cokˈap, jakˈaˈ tzalaho cocˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И докараха го при Исуса; и като намятаха дрехите си на ослето, качиха Исуса. \t Lahwi tuˈ xin yinito ebnaj noˈ tet Comam, yanahto ebnaj huntekˈan xil iskˈap yiban̈ noˈ, tzujan tuˈ xin iscolwa ebnaj yanahto Comam yiban̈ noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Знаете, че след два дни ще бъде Пасхата, Човешкият Син ще бъде предаден на разпятие. \t ―Hex tiˈ heyohtaj tato cabexan̈e kˈin̈ Pascua, yin̈ kˈin̈ tuˈ xin chinalaxicojan yul iskˈab anma cat walaxcan̈an yin̈ culus, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "агодат, милост, мир да бъдат с нас от Бога Отца и от [Господа] Исуса Христа, Сина на Отца, в истина и любов. \t Yuxin chicawxi incˈulan yin̈ Comam Dios, yuto johtaj ta chicokˈan hunu tzet ye tuˈ tet Comam hacaˈ tzet choche iscˈul Comam, caw chabe Comam tzet chicokˈana."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кой ще обвини Божиите избрани? Бог ли, Който ги оправдава? \t Yuto yohtaxa Comam macta yet Comam yettaxticˈa payat, hatax tuˈ con̈issicˈlencano Comam joc yuninaloj, yun̈e hacaˈ Iscˈahol Comam chon̈elcanicoj. Hac tuˈ yute Comam yun̈e haˈ Iscˈahol Comam tuˈ haˈ chioc babel Cˈahole xol txˈiˈal mac yuninal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да изтрезнеят, като се избавят от примката на дявола, (от когото са уловени живи), за да вършат Божията воля. \t Hacaˈ hunu txˈac chikˈatoj cat yecˈ lebohi, hac tuˈ chiyu yecˈ lebo huntekˈan tzotiˈ chiyal ebnaj tuˈ. Hac tuˈ yute isba naj Himeneo yeb naj Fileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И говориха Господнето учение на него и на всички, които бяха в дома му. \t Lahwi tuˈ xin, yinilti naj ebnaj cawan̈ tuˈ, iskˈamben naj tet ebnaj: ―Wal tinan̈, ¿tzet wal wuten inbahan yun̈e inchahnicanojan incolbanilan? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Също и Иоан кръщаваше в Енон, близо до Салим, защото там имаше много вода; и людете дохождаха и се кръщаваха. \t Lahwi tuˈ, isto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom bey yul ismajul Judea. Haˈ tuˈ xin ehayo Comam hanicˈ tiempohal yeb ebnaj; chiyanican̈ ebnaj haˈ iswiˈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А рече и на него: Бъди и ти над пет града. \t Yalni naj yahaw tuˈ tet naj: “Hach tiˈ, chaẍwacanicojan yahawilo howeb con̈ob,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото няма нещо тайно, освен за да се яви; нито е имало нещо спотаено, освен за да излезе наяве. \t Hacpax tuˈ xin sunil tzet ewan yehi, chiixtan̈wiloj yeb sunil tzet ye tuˈ mach ohtabiloj chiohtan̈elaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но понеже те от радост още не вярваха и се чудеха, Той рече: Имате ли тук нещо за ядене? \t Yajaˈ yu xatzalahilal yeb yu chicˈay iscˈul ebnaj yilni, yuxin machi caw yayto ebnaj yul yanma ta haˈ Comam. Yuxin iskˈambe Comam tet ebnaj: ―¿Aymi nichˈano tzet chicolo aycˈo heyu? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Радвайте се всякога в Господа; пак ще кажа: Радвайте се. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, ilweto hewatxˈen hacaˈ inbeybalan yeb isbeybal macta chibelwi hacaˈticˈa yu coyenicanojan̈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако сме чада то сме и наследници, наследници на Бога, и сънаследници с Христа, та, ако страдаме с Него, да се и прославяме заедно с Него. \t Yuto ta haˈ tzet choche henimanil haˈ chewatxˈe, chexcam yul sat Comam Dios, yajaˈ tato yu yip Comam Espíritu Santo chebej hewatxˈen tzettaj choche henimanil, ay hekˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Исус му рече: Днес стана спасение на този дом; защото и този е Авраамов син. \t Yalni Comam: ―Mahul huneˈ colbanile bey huneˈ n̈a tiˈ tinan̈; naj Zaqueo tiˈ caw yuninalpaxo icham Abraham ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А другите паднаха на добрата земя, и даваха плод, който растеше и се умножаваше, и принесоха кое тридесет, кое шестдесет и кое сто. \t Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който победи ще се облече така в бели дрехи; и Аз никога няма да излича името му от книгата на живота, но ще изповядам името му пред Отца Си и пред Неговите ангели. \t Yajaˈ wal hun majanexxa ay bey Tiatira tuˈ, hex mach heyaco henabal yin̈ iscuywabal ix tuˈ, yeb xin mach heyabeto huneˈ chihallax cuybanile yet naj matzwalil ewan yehi, chiwalan tato machi hunuxa chejbanile chiwaltojan teyet,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и поиска от него писма но синагогите в Дамаск, че, ако намери някой от тоя Път, мъже или жени, да ги докара вързани в Ерусалим. \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ, maẍticˈa isbej naj Saulo issayni ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Jesús, chal naj ispotxˈoˈ camo ebnaj. Isto naj islahtiˈn̈eno isba yeb ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote ah Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "изпълнени с всякакъв вид неправда, нечестие, лакомство, омраза; пълни със завист, убийство, крамола, измама и злоба; \t Yu huneˈ tuˈ yuxin bejbilcano anma yu Comam Dios, chiswatxˈen tzet choche iscˈul, huntekˈan caw txˈixobal. Ebix ix xaisbejcano ebix huntekˈan ikˈbilticˈa yu yin̈ yochen isba yeb yichamil, chiswatxˈen ebix huntekˈan tzet ye tuˈ yeb yet ixal mach yeto ay iswatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза им: Жетвата е изобилна, а работниците малко; затова молете се на Господаря на жетвата да изпрати работници в жетвата Си. \t Hayet maẍto chito ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―Lahan anma yeb ixim trigo xakˈanbiloj. Yeli caw txˈiˈal anma tuˈ, yajaˈ haywan̈n̈e mac chalni Istzotiˈ Comam Dios xol anma. Yuxin txahlan̈we tet Comam Yahaw munil tiˈ, hac tuˈ xin chischejti Comam ismunlawom chul inocan̈ anma, cat yanico isba yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, давам ви власт да настъпвате на змии, и на скорпии, и власт над цялата сила на врага; и нищо няма да ви повреди. \t Yajaˈ Haninan wakˈan heyip hebelwicˈo yiban̈ noˈ laba yeb xin yiban̈ noˈ cˈolotx. Wakˈnipaxojan heyip hekˈoji yin̈ naj matzwalil, naj chichiwaco iscˈul jin̈. Hac tuˈ xin mach chu quexyetan naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати духа, душата и тялото ви без порок, до пришествието на нашия Господ Исус Христос. \t Cam cheyil heba, tajca chepajtze tet macta chiwatxˈen istxˈojal teyin̈, wal xin haˈ heyet aweco yin̈ hecˈul hewatxˈen iscˈulal teyin̈ hununex, yaj maẍn̈etaj teyin̈, to yin̈paxo sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А относно това, що ми писахте: Добре е човек да се не докосва до жена. \t Hacaˈ yu yakˈni itzitzbocan̈ Comam Dios Comam Jesucristo Jahawil xol camom, hac tuˈ chu con̈yakˈni itzitzbocan̈ Comam yu yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за блудниците, мъжеложниците, търгуващите с роби, лъжците, кълнещите се на лъжа, и за всичко друго, що е противно на здравото учение, \t Hanin Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Akˈbil inmunilan yu Comam Dios Cocolomal, yeb yu Comam Jesucristo, Comam ayco yipo janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но за самите призвани, и юдеи и гърци, Христос е Божия Сила и Божия премъдрост. \t Mach chejbilojinan wanican̈an haˈ iswiˈ anma yu Comam Cristo, walxinto haˈ inchejbanilan haˈ walnicˈojan Tzotiˈ yet colbanile. Yajaˈ machi bay quintzotelan yin̈ nimeta tzotiˈ teyet yun̈e heyanico heyanma yin̈, wal xin han̈e iscamical Comam Jesucristo yin̈ culus, haˈ walicˈojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато настана денят на Петдесятницата, те всички бяха на едно място. \t Lahwi tuˈ yilwen ebnaj mac chicancano yin̈ huneˈ munil tuˈ. Cˈuxan xin yapni yin̈ naj Matías. Hac tuˈ xin yu yoccano naj yetbiho ebnaj hunlahon̈wan̈ ischejab Comam Jesucristo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "поклониха се и на звяра, казвайки: Кой е тоя звяр? и кой може да воюва против него? \t Xakˈoji ebnaj juẍta yin̈ naj yu ischiqˈuil Comam oc xahanbalil, yeb yu yakˈ isba ebnaj yalnicˈo Istzotiˈ Comam. Mach xiw ebnaj yanico isba yul iskˈab camical, to caw ishin isba ebnaj iscami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И такива бяха някои от вас; но вие измихте себе си от такива неща, но се осветихте, но се оправдахте в името на Господа Исуса Христа и в Духа на нашия Бог. \t Yuxin yet ay howal chˈah texol, ¿tzet yin̈ xin sata ebnaj machi yoc yin̈ yuninal Comam Dios chexto hewatxˈeyoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и когато се проливаше кръвта на твоя мъченик Стефана, и аз бях там и одобрявах, като вардех дрехите на тия, които го убиваха. \t Wilnihan yin̈ Comam, yalni Comam wetan hacaˈtiˈ: “Chalahico hawel yul con̈ob Jerusalén tiˈ, yuto mach chiyabeto ebnaj bey tiˈ tzettaj chawal win̈an,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му казва: Ако искам да остане той докле дойда, тебе що ти е? Ти върви след Мене. \t Mam, yeloj tato caw aycano yelapno hawehi, ẍi Comam. Lahwi tuˈ xin yabelax huneˈ yul nukˈe satcan̈, yalni hacaˈ tiˈ: ―Caw xainyelojan tato caw aycano yelapno wehan, yaj chinyelojan hunelxa, ẍiayti yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже нямаше с какво да заплати, господарят му заповяда да продадат него, жена му и децата му, и всичко що имаше, и да се плати дълга. \t Yajaˈ huneˈ naj tuˈ, mach chikˈoji naj istohlan sunil iscˈas tuˈ. Yuxin ischej naj rey tuˈ txon̈laxoto naj yeb yixal, yeb yuninal, yeb sunil tzet aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Както, когато бях при вас втори път, ви предупредих така и сега, когато не съм при вас, предупреждавам тия, които отнапред са съгрешили, и всички други, че, ако дойда пак, няма да пощадя. \t Hanintiˈan, hinaninan incˈaytzenilojan sunil tzet ayinan yeb innimaniltiˈan yu iscˈulalo teyin̈. Yajaˈ chiwilan, hayet ecˈbalto chiwaco wanmahan teyin̈, walex xin ip heyinilo heyanma win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Тома, един от дванадесетте наречен Близнак, не беше с тях, когато дохожда Исус. \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Ta hac tuˈ chal tuˈ Mamin, maẍn̈eojabtaj wojtiˈan chatxˈaha, wal xin yilal hatxˈahnipaxo inkˈaban yebpaxo xin inwiˈan, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова бяха готови да Го вземат в ладията; и веднага ладията се намери при сушата, към която отиваха. \t Yuxin matxa ecˈ Comam Jesús xol anma bey ismajul Judea, wal xin to Comam bey yul huneˈxa con̈ob chiyij Efraín, huneˈ con̈ob ayco iscawilal txˈotxˈ desierto. Haˈ tuˈ xin ehayo Comam yeb ebnaj chicuywi yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Молим ви още, братя, увещавайте безчинните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички. \t Yuxin machojab ayoco cowayan̈ hacaˈ huntekˈan anma tuˈ. Wal xin majwahojon̈we yin̈ yulbal Comam, helanojab chijute coba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и се стараете в свръзката на мира да упазите единството в Духа. \t Chinkˈanan tet Comam Dios ta yu hanta issakˈalil iscˈul, chakˈ yip heyanma yin̈ Comam yu Comam Espíritu Santo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "До ангела на лаодикийската църква пиши: Това казва Амин, верният и истински свидетел, начинателят на всичко, което Бог е създал. \t Yajaˈ ay haywan̈ mac texol bey Sardis tuˈ mach yetato isba, hacaˈ hunu mac mach istzˈiln̈eto xil iskˈap, yuxin huntekˈan mac tuˈ yet ay yecˈ wintajan, sajhopon̈e xil iskˈap."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва - Исус: Не се допирай до Мене, защото още не съм се възнесъл при Отца; но иди при братята Ми и кажи им: Възнасям се при Моя Отец и вашия Отец, при Моя Бог и вашия Бог. \t Yet yaben Comam huneˈ chejbanil tuˈ, yalni Comam: ―Huneˈ yabil tuˈ, mach chitan̈cano yin̈ camical. Wal xin haˈ chiyenilo yip Comam Dios, haˈ xin bay chiixtan̈wipaxilo wipan, hanin Iscˈahol Comam Dios intiˈan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито са всички чада, понеже са Авраамово потомство; но \"в Исаака\" каза Бог, \"ще се наименува твоето потомство\". \t Kˈinalo ta chicolcha ebnaj wet con̈obtuˈan yu chinkˈantijan isyaˈtajil wiban̈an tet Comam Dios cat winilo inbahan yin̈ Comam Jesucristo, ta huneˈ tuˈ chicolwa yin̈ wet con̈obtuˈan, sunil incˈulan chinkˈannihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава казва на слугите си: Сватбата е готова, а поканените не бяха достойни. \t Lahwi tuˈ yalnipaxo naj rey tuˈ tet huntekˈanxa ebnaj ischejab: “Sunil tzet chiocnico yin̈ huneˈ kˈin̈ tiˈ watxˈebilxa sunil, yajaˈ ebnaj awtebil wuhan mach chisjeti ebnaj, yuxin mach istzano ebnaj yul yin̈ huneˈ kˈin̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже, както чрез човека дойде смъртта, така чрез човека дойде възкресението на мъртвите. \t Ta mach chiitzitzbican̈ anma camnaxa, machim itzitzbican̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А подир дълго неядене Павел застана между тях и рече: Господа, трябваше да ме слушате да се не дигаме от Крит, та да ни не постигнеше тая повреда и пагуба. \t Haxa yet iscabwihalxa xin, haxa ismunlabal teˈ barco tuˈ, istirayto ebnaj xol haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но моля ви се , братя, да ви не бъде тежко това увещателно слово, защото накъсо ви писах. \t Yuxin elojon̈weto hacaˈ bay ilaxilto Comam istxam con̈ob tuˈ, haˈ chal yelapnoj haˈ hunon̈ chiakˈlax elo cotxixobal yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но някои се възгордяха, като че нямаше да дойда при вас. \t Tinan̈ xin yexn̈e jijlenan̈ wahil yeb tajintiˈal, yeb man̈xilkˈapehal. Chon̈makˈlaxpaxojan̈ yu anma, yeb machi jatutan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но стотникът като искаше да избави Павла, възпря ги от това намерение, и заповяда да скочат в морето първо ония, които знаяха да плават, и да излязат на сухо, \t Yaj cˈuxan yapni teˈ yin̈ cabeb niẍte iskˈab haˈ, iscan txˈapno teˈ xol arena. Haˈ sata teˈ cancano txˈapno xol arena tuˈ, matxaticˈa chiyu isbili, wal yinta teˈ xin caw uchcˈacantoj yuto caw ecˈnaxa yip haˈ chismakˈico isba yin̈ teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, ние туряме юздите в устата на конете, за да ни се покоряват, и обръщаме цялото им тяло. \t ¡Tzet hesucal! Cheyala ta ayco heyanma yin̈ Comam, machi xin chebeybaln̈e tzet choche Comam. Haˈ xin chalniloj ta machi heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да живеете през останалото в тялото време, не вече по човешки страсти, а по Божията воля. \t Yaj tato cheyabe isyaˈtajil yu iscˈulal chebeybaln̈e ¡caw sakˈal heyet! yuxin mach chexxiw tet hunuxa mac anmahil. Mach cheyakˈ cabconocan̈ heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И чух из храма силен глас, който казваше на седемте ангела: Идете та излейте на земята седемте чаши на Божия гняв. \t Yoc naj ángel tuˈ iscˈupno sunil teˈ uva ay sat txˈo txˈotxˈ tiˈ, yanayto naj teˈ yul huneˈ niman bay chixan̈laxilti yal teˈ. Huneˈ tiˈ chal yelapno yin̈ huneˈ niman isyaˈtajil chitit yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като преминаха първата и втората стража, дойдоха до желязната порта, която води в града, и тя им се отвори сама; и като излязоха през нея, изминаха една улица, и ангелът веднага се оттегли от него. \t Yoc tzujno naj Pedro yinta naj ángel, yelti naj yul preso tuˈ. Haˈ chute isnani naj ta ton̈e chiyelaxico yin̈ sat naj yalni. Mach istxum naj tato caw yeli lan̈an yelti naj yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото аз чрез закона умрях спрямо закона, за да живея за Бога. \t Yet yapni juẍta Pedro yul con̈ob Antioquía, incachan juẍta yin̈ sat sunil ebnaj juẍtaj, yuto maẍtaj istoholal chiswatxˈe juẍta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И по внушението на Духа той дойде в храма; и когато родителите внесоха детенцето Исус, за да сторят за Него по обичая на закона, \t Ayxacto icham Simeón tuˈ yul yatut Comam Dios yu Comam Espíritu Santo yet yapni naj José yeb ix María yeb nichˈan Jesús. Apni iscawan̈il yul yatut Comam tuˈ yu isyijen tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ ischejbanil ebnaj Israel yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "гдето Исус като предтеча влезе за нас, и стана първосвещеник до века според Мелхиседековия чин. \t Caw xin chijochehan̈ tato hac tuˈ chewatxˈe yin̈ sunil heyanma yin̈ sunilbal tiempo, haxinwal tzˈajan chechah tzet ayco yipo heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като Го видяха главните свещеници и служители извикаха, казвайки: Разпни Го! разпни Го! Пилат им каза: Вземете Го вие и разпнете Го; защото аз не намирам вина в Него. \t Walex hex tiˈ, istzˈayicalojab xewilal masan cheyakˈ circuncidar niẍte unin yun̈e mach cheman̈cˈo isley naj Moisés heyalni. Tato caw hac tuˈ cheyute, ¿tzet yin̈ yuxinto caw chichiwa hecˈul win̈an yuto yet istzˈayical xewilal wakˈni cawxojan huneˈ naj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както е писано: – \"Разпръсна щедро, даде на сиромасите, Правдата му трае до века\". \t Wal yin̈ chˈen colwal cheyakˈ tet macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo ay bey Judea, mach yilalo chintzˈibn̈etojan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дохождат в Ерихон; и когато излизаше из Ерихон с учениците Си и едно голямо множество, Тимеевият син Вартимей, един сляп просяк, седеше край пътя. \t Lahwi tuˈ yapni Comam Jesús yul con̈ob Jericó yeb ebnaj iscuywom. Hayet yel Comam yeb ebnaj bey tuˈ xin, caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam. Ay xin huneˈ naj mach chu yilni, tzˈon̈anayo istiˈ beh kˈano melyu; Bartimeo isbi naj, iscˈahol naj Timeo ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър стоеше вън до вратата; и тъй другият ученик, който беше познат на първосвещеника, излезе та каза на вратарката и въведе Петра. \t Wal xin, hanan chiwakˈan iskˈinal mach istan̈bal, machi bakˈinal chicami, machi hunu mac xin chiyu yinilo yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като простря ръка към учениците Си рече: Ето майка Ми братята Ми! \t Lahwi tuˈ isyenito Comam tet ebnaj iscuywom, yalni Comam: ―Haˈ huntekˈan anma tiˈ haˈ hacaˈ inmiˈan yeb hacaˈ wuẍtajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато рече това, възникна разпря между фарисеите и садукеите; И събранието се раздели. \t Haxa yet yilni naj Pablo tato ay ebnaj saduceo, aypaxo ebnaj fariseo cutxanico bey tuˈ, yalni naj yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob, hanintiˈan fariseo inan, fariseopaxo Inmaman. Tinan̈ xin, caw cheyila tzet chinelicojan heyalni, yuto chiwalan tato chiitzitzbican̈ anma camom, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото и сами тия, които се обрязват, не пазят закона, но желаят да се обрязвате вие, за да могат да се хвалят с вашия плътски живот \t Wal xin caw nananta jalni tet Comam yin̈ tzet chicowatxˈe hununon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Помогна на слугата Си Израиля, за да помни да покаже милост. \t Xaˈoc Comam jetbiho han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, han̈on̈ ischejab Comam jehi, maẍticˈa to nahul yu Comam, istzˈay iscˈul jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Господи, слугата ми лежи у дома парализиран, и много се мъчи. \t Yalni naj tet Comam: ―Mamin, ay huneˈ inchejaban caw yaˈay, mach chibili isnimanil, caw xin chˈecˈyaˈ yanma naj yu huneˈ yabil tuˈ, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ако ви задам въпрос, не ще отговорите. \t Taca ay tzet chinkˈambepaxojan teyet, mach chepajtzepaxo wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вярно е това слово и заслужава пълно приемане, че Христос Исус дойде на света да спаси грешните, от които главният съм аз. \t Wal xin, ay mac texol tuˈ xayilo isba yin̈ huntekˈan iscˈulal tuˈ, haxa yin̈ huntekˈan issucal bay chaco isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в същия ден, когато се свечери, Исус им казва: Да минем на отвъдната страна. \t Yet kˈejbiyalil yin̈ticˈa huneˈ tzˈayic tuˈ, yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Ton̈we iskˈaxepicˈto haˈ lago tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а за съдба, защото князът на тоя свят е осъден. \t Haˈ mac yet Comam Dios yehi, caw choche yabeˈ Istzotiˈ Comam. Walex hex tiˈ xin, mach yeto Comam Dios heyehi, yuxinto mach chiyoche hecˈul heyabeˈ Istzotiˈ Comam, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава им каза: Народ, ще се повдигне против народ, и царство против царство; \t Yalnipaxo Comam: ―Chakˈle howal huneˈ txˈotxˈ nime con̈ob yeb hunxa txˈotxˈ nime con̈ob, yebpaxo huntekˈanxa con̈ob chakˈlecan̈ howal yeb huntekˈanxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Небесното царство прилича на цар, който направи сватба на сина си. \t ―Haˈ anma awtebil yoc yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ yakˈle anma yin̈ huneˈ kˈin̈ yecˈtze huneˈ naj rey yet ismohyi iscˈahol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато го бяха разтегнали с ремъци, Павел рече на стотника, който стоеше там: Законно ли е вам да бичувате един римлянин, и то неосъден? \t Yaj caw islahico ebnaj yel yaw, chistzilnilo ebnaj xil iskˈap, chispulnipaxocan̈ ebnaj pojoj cat istiẍnican̈ ebnaj satcan̈ yu ishowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички които чуха, се зачудиха за това, което овчарите им казаха. \t Sunil anma aben huntekˈan yal ebnaj tan̈em meˈ tuˈ, caw cˈaycanocan̈ iscˈul anma yabeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава двама ще бъдат на полето; единият се взема, а другият се оставя. \t Kˈinalo ta ay cawan̈o ebnaj winaj huneˈn̈e chimunlahi yet chiyuni huneˈ tuˈ, huneˈ naj chiilaxtoj, huneˈxa naj xin chicancanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Покажете им, прочее, пред църквите доказателство на вашата любов и на справедливостта на нашата похвала с вас. \t Chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam Dios, yuto haˈ Comam anico yul yanma naj Tito quexyanico yin̈ iscˈul, hacaˈticˈa heyeco yin̈ incˈulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Филип се намери в Азот; и, като преминаваше, проповядваше благовестието по всичките градове докле стигна в Кесария. \t Lahwi tuˈ xin, ischejni naj ah Etiopía islin̈balax iscaret. Yayto ebnaj iscawan̈il xol haˈ, yah haˈ iswiˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някой си Му рече: Господи, малцина ли са, които се спасяват? А Той им каза: \t Ay xin huneˈ naj kˈamben tet Comam: ―Mamin, ¿tom haywan̈chˈann̈e mac chicolchahi? ẍi naj. Istakˈwi Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "те се разпростряха по цялата широчина на земята и обиколиха стана на светиите и обичния град; но огън падна от [Бога из] небето, та ги изпояде. \t Istzablaxayo naj Nokˈ isbi yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios, naj yeni nimeta cˈaybalcˈule sata naj Nokˈ isbi. Yu huntekˈan nimeta cˈaybalcˈule isye naj yakˈ subchaho naj anma yun̈e yalaxico yechel naj Nokˈ isbi tuˈ yin̈, yinipaxayo isba anma tet yechel naj. Caw xin itzitz naj Nokˈ isbi, yeb naj isbalico isba ischejabo Comam Dios iskˈojlaxto ebnaj xol huneˈ niman kˈaˈ chiah xaj yu azufre."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус ги повика и рече: Оставете дечицата да дойдат при Мене и не ги възпирайте; защото на такива е Божието царство. \t Yuxin chiwalan yin̈ isyelal teyet, haˈ mac mach chichahni Comam Dios Yahawoj hacaˈ yeco yanma nichˈan unin yin̈ ismam ismiˈ, mach chu yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но той не искаше, а отиде и го хвърли в тъмница, да лежи докле изплати дълга. \t Yajaˈ naj bay ay iscˈas naj tuˈ, mach yabeto naj tzet yal naj, walxinto yito naj naj tet naj alcal, yalaxicto naj yul preso masanto yakˈcano naj sunil iscˈas tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И аз рекох, Кой си ти, Господи? А Господ рече, Аз съм Исус, когото ти гониш. \t Yaj haxa yul beh xin mam rey, yin̈mi chuman tzˈayic, yayilo jopna huneˈ issajilkˈinal wiban̈an yeb ebnaj tzujan win̈tajan. Caw ecˈna caw ay yip iskˈakˈal huneˈ sajilkˈinal tuˈ yiban̈ yoj tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не знаете ли, че вашите тела са части на Христа? И тъй, да отнема ли от Христа частите Му и да ги направя части на блудница? Да не бъде? \t Walxinto hexticˈa chewatxˈe tzet ye tuˈ mach cˈuloj, cat heyelkˈawipaxo yin̈ ebnaj juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото е писано, че Авраам имаше два сина, един от слугинята и един от свободната; \t Haˈ huneˈ yabil tuˈ, caw ilwebal teyin̈, yajaˈ mach quinhehincˈuln̈ehan, mach xin quinheman̈cˈotojan yu huneˈ yabil tuˈ. Wal xin caw hacaˈ hunu ischejab Comam Dios satcan̈, hac tuˈ yu quinhechahnihan, yeb hacaˈ caw Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ти ли си оня, Който има да дойде, или друг да очакваме? \t iskˈambeno tet Comam: ―¿Ham hach tiˈ Cristo echmabil yul juhan̈, mato chijechmahan̈ yul hunuxa naj? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прилича на синапово зърно, което човек взе и пося в градината си; и то растеше и стана дърво, и небесните птици се подслоняваха по клончетата му. \t Anma chaco isba yul iskˈab Comam Dios, lahan yeb hunu nichˈan yin̈atil teˈ mostaza chistzˈun hunu naj sat istxˈotxˈ. Chichˈibcan̈ teˈ, cat yoc teˈ nime teˈal, hac tuˈ xin chu yapni noˈ chˈic iswatxˈenoco yatut xol iskˈab teˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който приема вас, Мене приема; и който приема Мене, приема Този, Който Ме е пратил. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Haˈ mac chexchahni, haninan chinischahan, haˈ mac chinchahnihan chischah Mac an̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй хилядникът остави момчето да си отиде, като му заръча: никому да не кажеш, че ми си обадил това. \t Lahwi tuˈ xin, yalni naj tzeh tuˈ: ―Maslahtiˈn̈e isba ebnaj Israel tato chiyal ebnaj tawet ta chawito naj Pablo yet hecal yin̈ sat ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ lahtiˈ, yuto ayto tzet chiskˈambe ebnaj tet naj yin̈ caw nancˈulal yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "клетвата, с която се закле на баща ни Авраама. \t Haˈ huneˈ tiˈ halbilcano yu Comam Dios tet jichmam Abraham yetax payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй понеже Христос пострада по плът, въоръжете се и вие със същата мисъл, защото пострадалият по плът се е оставил от греха, \t Ta han̈e iscˈulal chesaya, cat hebelwi yin̈ caw cˈul, ¿macticˈa chiutenico istxˈojal teyin̈? Machi maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, както Отец има живот в Себе Си, също така е дал и на Сина да има живот в Себе Си; \t Wal hanin Iscˈahol Comam Dios wetiˈan, caw chiwalcanojan teyet tato chihul istiempohal, haˈ ton tinan̈ yet chaben anma camom wawihan; haˈ mac chiaben tzet chiwaltiˈan xin chischah iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра установи пасхата и поръсването с кръвта, за да се не допре до тях този, които погубваше първородните. \t Yuto yohta naj Abraham tuˈ ta chu ispitzcˈancan̈ Comam Dios camom, yuxin hacaˈticˈa akˈbil itzitzbocan̈ naj Isaac, yakˈlax naj tet ismam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каза още и на всички: Ако иска някой да дойде след Мене, нека се отрече от себе си, нека носи кръста си всеки ден, и нека Ме следва. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet sunil anma: ―Ta ay hunu mac chiyoche chioc tzujno wintajan, caw yilal ta matxa yeto isba ischuquil. Hinanojab yaben isyaˈtajil yin̈ sunilbal tiempo, waxan̈ca chiˈalaxico yin̈ camical. Ta hinan yetan yanma hacaˈ tuˈ, ecˈojab tzujtzun cuywo wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Колкото е прославила себе си и е живяла разкошно, толкоз мъка и печал й дайте; защото казва в сърдцето си: Седя като царица, не съм вдовица, и печал никак няма да видя. \t Yalnipaxo naj ángel tuˈ wetan: ―Wal huntekˈan ha haˈ hawil bay tzˈon̈anayo ix ix txˈoj ye iswiˈ tuˈ, yechelej anma, yebej nime con̈ob yeb niẍte con̈ob, yebej anma nananta yabxubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като имаме същият дух на вяра, според писаното: \"Повярвах, за това и говорих\", то и ние, понеже вярваме, затова и говорим; \t Maẍtajon̈an̈ chijalicˈo cobahan̈, walxinto haˈ Comam Jesucristo chijalicˈojan̈ ta haˈ Comam Jahawil. Wal han̈on̈an̈ xajaco cobahan̈ hechejaboj yuto chitzala janmahan̈ yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тя извърши това, което можеше; предвари да помаже тялото Ми за погребение. \t Ix tiˈ, haˈ tzet chikˈoji ix iswatxˈeni, haˈ maswatxˈe ix win̈an. Mayan̈tecano ix innimanilan yalan̈to maẍto chinmujlaxan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, твоята сродница Елисавета, и тя в старините си е зачнала син; и това е шестия месец за нея, която се казваше неплодна. \t Hacaˈ ixnam Elizabet hanoh, caw ixnamxa ixnam, yajaˈ chiyilaˈ ixnam yin̈ huneˈ nichˈan yunin. Wal xin ohtabil tato maẍticˈa hunu unin xapitzcˈati yin̈ ixnam, yaj wal tinan̈ wajebxa ixahaw iscˈul ixnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пак Исаия казва: \"Ще се яви Иесаевият корен\", и, \"Който ще се надигне да владее над народите; На Него ще се надяват народите\". \t Hac tuˈ xin hunxan̈e cheyute heba cat hebitn̈en isbi Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И очите им се отвориха. А Исус им заръча строго, като каза: Внимавайте никой да не знае това. \t Hac tuˈ xin yu ishajlo isbakˈsat ebnaj, yalnicano Comam tet ebnaj: ―Tinan̈ xin, machi mac tet cheyalicˈo huneˈ tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В това се състои любовта, не че ние сме възлюбили Бога, но че Той въблюби нас и прати Сина Си като омилостивение на греховете ни. \t Tato chicoyije tzet chal Comam, caw ayxaco Comam jetbiho chal tuˈ, yeb ayon̈xaco yul iskˈab Comam. Caw xin johtaj tato ayco Comam Dios jin̈, yu Comam Espíritu Santo xayakˈ Comam jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но поучаваме Божията тайнствена премъдрост, която е била скрита, която е била предопределена от Бога преди вековете да ни докарва слава. \t Hac tuˈ chu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chala: “Tato ay hunu mac choche yikˈaˈcan̈ isba, haˈojab Comam Cristo chican̈,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, голяма буря се подигна на езерото, до толкова щото вълните покриваха ладията; а Той спеше. \t Hayet lan̈an yecˈto Comam yeb ebnaj yiban̈ ha haˈ tuˈ xin, yichico yecˈ huneˈ niman jakˈekˈ caw how. Toxan̈e chitiẍla yah ha haˈ tuˈ yin̈ teˈ barco, wal Comam Jesús xin wayo chu yul teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И щом позна Петровия глас, от радост не отвори портата, а се завтече и извести, че Петър стои пред портата. \t Hayet iscˈon̈qˈuen naj ispultahil yamakˈil huneˈ n̈a tuˈ, yelicto yaw naj. Yelilo huneˈ ix kˈopo chimunla yinta ix María, chiyij Rode, ishajno teˈ yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а сега отивам при Онзи, Който Ме е пратил; и никой от вас не Ме пита: Къде отиваш? \t Yuto ta ay hunu mac choche chiohtan̈elaxi mach chiswatxˈe hunu tzet ye tuˈ bay ewan, yuxin yilal hayeni sunil cˈaybalcˈule chi‑la‑hawatxˈe tiˈ yin̈ sat anma, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, принасяйте плодове, достойни за покаяние; и не почвайте да си думате, имаме Авраама за баща; защото ви казвам, че Бог може и от тия камъни да въздигне чада на Авраама. \t Yalnipaxo naj Juan: ―Haˈ huneˈ niman isyaˈtajil lan̈an yul teyiban̈, lahan hacaˈ huno te teˈ ayxaco chˈen eche yich xeˈ yu iskˈajlaxayoj. Yuto sunil te teˈ mach cˈulu sat chiyakˈa, chitzocˈlaxcan̈ teˈ, cat yocto teˈ yul kˈaˈ, ẍi naj Juan tet anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той, като чу, че Исус дошъл от Юдея в Галилея отиде при него и Го помоли да слезе и да изцели сина му, защото беше на умиране. \t Yapni Comam Jesús bey yul con̈ob Caná bay elico ha haˈ vinohal yu Comam. Haˈ bey yul con̈ob Capernaum xin, ay huneˈ naj niman yelapno ismunil chimunla yinta naj rey, ay xin huneˈ iscˈahol naj caw txˈoj ye iscˈul yu yabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така, те търсеха Исуса, и, стоейки в храма, разговаряха се помежду си: Как ви се вижда? няма ли да дойде на празника? \t Yalni Comam tet ebnaj: ―¡We ach! ¿Tom caw maẍto noˈ chiahti heyu? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Caw machi noˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кое е по-лесно, да река на паралитика: Прощават ти се греховете, или да река: Стани, вдигни постелката си и ходи? \t Txumweloj, ¿baytet subuta walnihan tet naj tiˈ: “Chiakˈlax tan̈o hamul,” mato, “ahan̈wanoj, ican̈ habatxteˈ tiˈ cat hapaxtoj?”"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус в отговор им рече: Истина ви казвам: Ако имате вяра, и не се усъмните, не само ще извършите стореното на смоковницата, но даже, ако речете на тоя хълм: Дигни се и хвърли се в морето, ще стане. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, ta caw cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios, machi xin chicabcon hecˈul, maẍn̈etaj huneˈ mayu yin̈ teˈ higuera tiˈ chisje hewatxˈeni. Wal xin tato cheyal tet huneˈ witz tiˈ: “Heqˈuilo haba bey tiˈ cat hato hawanoyto haba xol haˈ mar,” ta quexchi, chiyij isba tzet cheyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а как сега вижда, не знаем; или кой му е отворил очите, не знаем; него питайте, той е на възраст, сам нека говори за себе си. \t Ebnaj fariseo yeb xin ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ ebnaj sacerdote, yalilto ebnaj xol anma tato macn̈eticˈa yohta baytuˈwal ay Comam Jesús, chihallax tet ebnaj yun̈e istzabnayo ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да не дадът внимание на юдейски басни и на заповеди от човеци, които се отвръщат от истината. \t Caẍwacanojan bey txˈotxˈ Creta tuˈ yun̈e hawatxˈen sunil huntekˈan ayto iswatxˈi, cat hasaynicano mac chiˈoc ancianohal xol ebnaj juẍtaj yul hunun con̈ob bey tuˈ, hacaˈ wute walnicanojan tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те Го попитаха, казвайки: Учителю, знаем, че право говориш и учиш, и у Тебе няма лицеприятие, но учиш Божия път според истината; \t Yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, caw johtajan̈ ta tzet chawala yeb tzet chacuyu caw toholcanoj, yebpaxo lahan yelapno ye anma yul hasat. Chacuypaxo yin̈ caw isyelal tzet chu cowatxˈen yin̈ tzet choche Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той в отговор им каза: Защо и вие заради вашето предание престъпвате Божията заповед? \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Haquexpax tuˈ, ¿tzet yin̈ xin cheman̈cˈo ischejbanil Comam Dios cheyijento ischejbanil anma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото може-би той да се е отлъчил от тебе за малко време, за да го имаш за винаги, \t Caw chinkˈanan tet Comam Dios ta haˈ anma xayaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo, yu chila ta ayco hawanma yin̈ Comam Dios, caw chistxumiloj tato han̈cˈan̈e Comam Jesucristo chiakˈni iscˈulal jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ажени сте, ако ви опозоряват за Христовото име; защото Духът на славата и на Бога почива на вас [откъм тях се хули, а откъм вас се прославя]. \t Haˈ ebnaj mach ohtan̈eho Comam Dios tuˈ, chicˈay iscˈul ebnaj yuto matxa chebeybaln̈e huntekˈan istxˈojal chiswatxˈe ebnaj, yuxin chibuchwa ebnaj teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да съблечете, според предишното си поведение, стария човек, който тлее по измамителните страсти, \t Hac tuˈ xin matxa lahanojon̈ yeb niẍte unin, caw yin̈ an̈e chishel isnabal. Matxa comono chíjato conabal yin̈ hunuxa nan cuybanile, yuto ay anma tiˈ caw helan yakˈni subchaho anma yin̈ hunuxa nan cuybanile, hacaˈ chiyu yinito jakˈekˈ hunu tzet ye tuˈ bayejtuˈwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Словото божие трае до века\"; и това е словото, което ви е благовестено. \t Wal xin ecˈan̈we yin̈ iscˈulal, machojab nino istxˈojal chewatxˈe, yuto Comam Dios quexawten̈eni, caw machi nichˈano istxˈojal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ниневийските мъже ще се явят на съда с това поколение и ще го осъдят, защото се покаяха чрез Ионовата проповед; а, ето, тук има повече от Иона. \t Yin̈ huneˈ tzˈayical tuˈ, chitakˈwipaxocan̈ anma ah Nínive, cat yalnipaxo istxˈojal anma yin̈ huneˈ tiempo tiˈ, yuto hayet yecˈ naj Jonás yalno Istzotiˈ Comam Dios tet anma tuˈ, isbejnicano anma istxˈojal, iswatxˈenico isba sata Comam. Yaj wal hanintiˈan ecˈbal welapnojan sata naj Jonás tuˈ, yaj machi mac tiˈ chˈaben tzet chiwalan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Любовта никога не отпада; другите дарби, обаче, пророчества ли са, ще се прекратят; езици ли са, ще престанат; знание ли е, ще се прекрати. \t Waxan̈ca caw helanon̈ jalni yabxubal anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, maca yabxubal ebnaj ángel, yajaˈ ta mach xahano chijil jet anmahil, lahanon̈n̈e hacaˈ hunu chˈen campana ton̈e chikˈan̈i, yeb chˈen chˈen pakˈan yehi ton̈e chitzˈin̈xi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но имам малко нещо против тебе, защото имаш там някои, които държат учението на Валаама, които учеше Валака да постави съблазън пред израилтяните, та да ядат идоложертвено и да блудствуват. \t Yajaˈ ay hanicˈ mach chischah inwiˈan, yuto matxa ayoco heyanma win̈an hacaˈ yet heyichicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в пъкъла, като беше на мъки и подигна очи, видя отдалеч Авраама и Лазаря в неговите обятия. \t Haxa yet ayxa naj kˈalom yul cambal, lan̈an xin yecˈyaˈ yanma naj bey tuˈ, istˈan̈xito naj yilnito naj naj Lázaro iscˈatan̈ icham Abraham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "пазете себе си в Божията любов, ожидайки милостта на нашия Господ Исус Христос за вечен живот. \t Caw cˈanchˈancano huntekˈan ebnaj tuˈ, yuto lahan tzet chiswatxˈe ebnaj hacaˈ tzet iswatxˈe naj Caín. Chiswatxˈepaxo ebnaj hacaˈ tzet yute naj Balaam, yu chˈen melyu iswatxˈe naj istxˈojal. Chiswatxˈepaxo ebnaj hacaˈ iswatxˈe naj Coré, cam naj yu mach isyije naj tzet yal Comam Dios; hac tuˈ xin chu istan̈tzelaxilo ebnaj tiˈ yu isman̈cˈomal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той им каза: Някой неприятел е сторил това. А слугите му казаха: Като е тъй искаш ли да идем да го оплевим? \t Istakˈwi naj: “Ham hunu mac ayco ishowal win̈an txihnayo yin̈atil teˈ chˈim xol ixim,” ẍi naj. Iskˈambenpaxo ebnaj ismunlawom naj tuˈ: “Ta chisje hacˈul chon̈tohan̈ cohocˈocan̈an̈ teˈ chˈim tuˈ xol ixim,” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, царю Агрипо, не бях непокорен на небесното видение. \t Chaẍincolan tet ebnaj Israel, yeb xin tet ebnaj nan con̈obal bay chaẍinchejtojan tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А помислете, колко велик беше тоя човек, комуто патриарх Авраам даде и десетък от най-добрата плячка. \t Caw xin niman yute iscˈul naj Abraham tuˈ yechman yin̈ niman tiempo, lahwi tuˈ ischahni naj tzet halbilcano yu Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, Мария, като дойде там гдето беше Исус и Го видя, падна пред нозете Му и рече Му: Господи, да беше Ти тука, нямаше да умре брат ми. \t Lahwi yalni Comam hacaˈ tuˈ xin, istzabnico ebnaj iscuywom Comam iskˈamben tet hunun: ―¿Tzet chal yelapno huneˈ chiyal Comam tiˈ? “Caw hanicˈxan̈e bay matxa cheyilaˈ win̈an, hanicˈxan̈e xin cat heyilni win̈an hunelxa yuto chintohan iscˈatan̈ Inmaman,” ẍi Comam, ẍi ebnaj tet hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Светило на тялото ти е твоето око; когато окото ти е здраво, то и цялото ти тяло е осветлено; а когато е болнаво, и тялото ти е в мрак. \t Isbakˈ cosat, cantil yeco yin̈ conimanil. Yuxin ta han̈cˈan̈e iscˈulal choche yilaˈ cosat tiˈ, sunil conimanil ayco yin̈ issajilkˈinal. Yajaˈ ta yin̈n̈e istxˈojal bay ayco cosat xin, sunil conimanil ayco yin̈ kˈejholo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото оня, който е влязъл в Неговата почивка, той си е починал от своите дела, както и Бог от Своите Си. \t Yuxin yakˈ isba chito haltelax joc yin̈ huneˈ xewilal chakˈ Comam Dios, huneˈ haltebilcano yu Comam, yuxin caw yilal cheyil heba, tajca ayex mach chexoc yin̈ huneˈ xewilal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И скоро след това Исус ходеше по градове и села да проповядва и да благовестява Божието царство; и с Него бяха дванадесетте ученика, \t Lahwi tuˈ xin yecˈ Comam Jesús yulaj con̈ob yeb yulaj aldea yalnicˈo tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Haˈ hun ebnaj ischejab Comam tuˈ tzujan yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като затвори книгата, върна я на служителя и седна; а очите на всички в синагогата бяха впити в Него. \t Lahwi tuˈ xin, ischulnipaxcanayo Comam Jesús teˈ hum tuˈ, yakˈni Comam teˈ tet naj ay ismunil yul iscapilla ebnaj Israel tuˈ, yay tzˈon̈no Comam. Sunil anma ayicto bey tuˈ, occano tˈan̈no yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но бащата рече на слугите си: Скоро изнесете най-хубавата премяна и облечете го, и турете пръстен на ръката му и обуща на нозете му; \t Yalni naj mame tuˈ tet ebnaj ischejab: “As iwelti yin̈ an̈e hunu xilkˈape caw cˈul, cat yoc yin̈ incˈaholtiˈan, cat heyanico isjolkˈab naj yeb isxan̈ab naj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравете Асинкрита, Флегоита, Ерма, Патрова, Ермия и братята, които са с тях. \t Halwe tet juẍta Amplias tato chil isba naj, caw xahan ay naj wuhan yin̈ isbi Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те им казаха, както бе заръчал Исус; и оставиха ги. \t Hacaˈticˈa xin yu yalni Comam, hac tuˈ yu yalni ebnaj, matxa tzet yal huntekˈan ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато влезе в Ерусалим целият град се раздвижи; и казваха: Кой е тоя? \t Hayet yapni Comam bey Jerusalén, iswejchacan̈ anma sunil, iskˈambeni: ―¿Mac anmahil huneˈ naj tiˈ? ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те, прочее, дойдоха при Исуса и Му се молеха усърдно, като казваха: Той заслужава да му сториш това; \t Hayet yapni ebnaj iscˈatan̈ Comam tuˈ, yalni ebnaj tet Comam: ―Ay huneˈ naj capitán caw cˈul iscˈul, yilal hato nino colwal yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже е справедливо пред Бога да въздаде скръб на ония, които ви оскърбяват, \t Halwe tet sunil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab ta chil isba yin̈ iscawil yin̈ caw tzalahilal, yuto yetxa Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това Исус ходеше по Галилея; защото не искаше да ходи по Юдея, понеже юдеите искаха да Го убият. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús iskˈaxepicˈto haˈ lago Galilea, chiyijpaxo Tiberias."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Марта, прочее, като чу, че идел Исус, отиде да Го посрещне; а Мария още седеше в къщи. \t Yet lahwi yalni Comam huneˈ tiˈ xin, yah yaw Comam yin̈ caw ip: ―Lázaro, elan̈tij, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Възлюбени, не е нова заповедта, която ви пиша, но е стара заповед, която сте имали отначало; старата заповед е словото, което сте чули. \t Tato chijalati comul tet Comam Dios, chiyakˈcano tan̈o Comam comul jiban̈. Sunil comachiswalilal chiyicanilo Comam jin̈, yuto istoholal chiswatxˈe Comam, yeb xin sunil tzet chal Comam masan chij isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова аз, Павел, затворник на Исуса Христа заради вас езичниците, – \t Yet iscam Comam Jesucristo istan̈tzencanilo huneˈ isley naj Moisés ikˈn̈e chejbanile yeb yin̈ tzet chu isyijelaxi. Iswatxˈencanayo Comam huneˈ acˈ con̈ob yin̈ cabeb con̈ob tuˈ, hunxan̈e xin yucanayo yin̈ Comam, hac tuˈ yu yanicanico Comam akˈancˈulal xol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, да не спим, както другите, но да бъдем будни и трезвени. \t Yuto hayet chˈawi Comam Jesús yet chakˈni chejbanile, cat yel yaw naj arcángel, cat yokˈ istrompeta Comam Dios, cat istit Comam yul satcan̈; haˈ macta ayxaco yul iskˈab Comam yet iscami haˈ chiitzitzbican̈ babel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И любовта е това: да ходим по Неговите заповеди. Тая е заповедта, в която трябва да ходите, както сте чули отначало. \t Sunil ismachiswalilal haˈ ton mule, yaj ay mule mach chon̈inito yin̈ camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той се съгласи, и търсеше сгоден случай да Го предаде, когато би отсъствувало множеството. \t Hayet yayilo istzˈayical bay chiwahlax ixim pan machi yan̈al chialaxicoj, yeb yet chipotxˈlax noˈ meˈ xahanbalil yin̈ kˈin̈ Pascua,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се събираше с тях, заръча им да не напускат Ерусалим, но да чакат обещаното от Отца, за което, каза той, чухте от мене. \t Hayet lahwi iscam Comam xin, yitzitzbipaxocan̈ Comam xol camom, caw txˈiˈalto el isye isba Comam tet ebnaj ischejab. Yulbal cuarenta tzˈayic isye isba yun̈e istxumnilo ebnaj tato caw yeli itzitzbican̈ Comam. Istzotel Comam tet ebnaj yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios yun̈e yoc Comam Yahawilo anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ерусалиме! Ерусалиме! Ти, който избиваш пророците, и с камъни убиваш пратените до тебе, колко пъти съм искал да събера твоите чада, както кокошка прибира пилците си, под крилете си, но не искахте! \t Yalnipaxo Comam: ―Hex ah Jerusalén hex tiˈ, chepotxˈ camo ebnaj ischejab Comam Dios, chekˈojni camo ebnaj chejbilti texol yu Comam. Caw txˈiˈal el quexwawtecojan yul inkˈaban, hacaˈ chu yawtenico noˈ miˈe chiyo niẍte yunin yalan̈ xicˈ, yajaˈ machi heje."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И защо да не вършим зло, за да дойде добро? (както някои клеветнически твърдят, че ние така говорим). На такива осъждането е справедливо. \t Wal xin ay mac chihalni hacaˈ tiˈ: “Ta yu istxˈojal chicowatxˈe chiixtan̈wiloj tato han̈e istoholal chiswatxˈe Comam,” ẍi anma. Yuxin ¿tzet cheyute heyalni hex tiˈ? ¿Tom istxˈojal chiswatxˈe Comam yet chiyanayo isyaˈtajil jiban̈ yu istxˈojal chicowatxˈe? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава някой от книжниците и фарисеите Му отговориха, казвайки: Учителю, искаме да видим знамение от Тебе. \t Yet hunel tuˈ, ay huntekˈan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj fariseo halni tet Comam: ―Mam cuywawom chijochehan̈ chaye hunu cˈaybalcˈule jilaˈan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Също така нека свети вашата виделина пред човеците, за да виждат добрите ви дела, и да прославят вашия Отец, Който е на небесата. \t Hacojab tuˈ xin istzejla huneˈ sajilkˈinal ayxaco teyin̈ yin̈ sat anma, haxinwal chil anma iscˈulal chewatxˈe. Hac tuˈ xin cˈul istzotel anma yin̈ Comam ay yul satcan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, \"Който желае да обича живота И да види добри дни, Нека пази езика си от зло И устните си от лъжливо говорене; \t Hayet yalan̈to tuˈ, lahanex hacaˈ noˈ meˈ cˈaynatoj, wal tinan̈ xin xaquexmeltzoco yul iskˈab Comam Cristo, yuxin haxa Comam chextan̈eni yeb xin haˈ chˈilni heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Следователно, за Божиите люде остава една съботна почивка. ( Виж. ст. 4. ) \t Hac tuˈ chu cotxumni ta mach octo anma yin̈ huneˈ xewbal chakˈ Comam tuˈ, yuto mach yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако иска някой да върши Неговата воля, ще познае дали учението е от Бога, или Аз от Себе Си говоря. \t Istakˈwi ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel tuˈ: ―Mach chaẍcokˈojcan̈an̈ yu hunu iscˈulal chawatxˈe, wal xin yu chachbuchwa yin̈ Comam Dios, yuto hach tiˈ caw comon anma hach, yaj chawalico haba Diosal, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "гробовете се разтвориха и много тела на починалите светии бяха възкресени, \t Ay xin ej chˈen n̈achˈen bay mujan camom hajlohi; txˈiˈal xin ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Dios itzitzbican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава и тия, които са починали в Христа, са погинали. \t Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, yuxin ayinicojan yin̈ huneˈ munil tiˈ, yajaˈ mach nabn̈eho huneˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam yakˈ wettuˈan yuto ecˈbalto chinmunlahan sata ebnaj ischejab Comam. Yajaˈ maẍtaj yu wipan, walxinto haˈ iscˈulchˈanil Comam chicolwa win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за вашето участие в делото на благовестието, от първия ден дори до сега; \t Haˈ naj juẍta Tíquico, naj caw yijem iscolwa yin̈ ismunil Comam Jesucristo, haˈ naj chiinapno tzotiˈ teyet yin̈ tzet caw wehicojan, yeb xin tzet lan̈an wunihan bey tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И зная, че онова, което Той заповядва, е вечен живот. И тъй, това, което говоря, говоря го така, както Ми е казал Отец. ГЛАВА 13 \t Iskˈamben Comam tet ix: ―¿Tzet yin̈ yuxinto chachokˈi? ¿Mac chasaya? ẍi Comam. Haˈ yute isnani ix tato haˈ naj chitan̈en huneˈ tzˈunub tuˈ chitzotel tet ix, yuxinto yal ix: ―Mamin, tato hach maxawitoj, halilo wetan baytuˈwal macachbey hawakˈaˈcanoj, cat winitojan, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус в отговор им рече: Заблуждавате се, като не знаете писанията нито Божията сила. \t Istakˈwi Comam Jesús tet ebnaj saduceo tuˈ: ―Hex tiˈ, maẍtaj haˈ ye heyu, yuto mach heyohtajo tzet chal yul Yum Comam Dios, yeb mach heyohtajo yip Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Той дава една голяма благодат; затова казва: \"Бог на горделивите се противи, а на смирените дава благодат\". \t Matxa taj tet Comam Dios chitit huneˈ yitzˈatil wiˈe tuˈ, to yetxa sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi, yetxa anma ye huneˈ yitzˈatil hewiˈ tuˈ, yin̈ naj matzwalil chitita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, когато свърши наставленията Си към дванадесетте Си ученика, замина оттам да поучава и проповядва по градовете им. \t Lahwi yalnicano Comam Jesús ischejbanil ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom, isto Comam cuywal; yecˈ Comam yalnocˈo Istzotiˈ Comam Dios yul hunun con̈ob ayco yin̈ ishoyanil bay ay Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ангел от Господа застана пред тях, и Господната слава ги осия; и те се уплашиха много. \t Yalni naj ángel tet ebnaj: ―Mach chexxiwi yuto ay huneˈ tzotiˈ caw cˈul chinhulan walaˈan teyet. Haˈ huneˈ chiwaltiˈan istzalabal hecˈul yeb istzalabal sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той се смили, простря ръка и се допря до него, и му каза: Искам, бъди очистен. \t Istzˈaycan̈ iscˈul Comam yin̈ naj, yanayo Comam iskˈab yiban̈ naj, yalni Comam tet naj: ―Hoˈ, chiwochehan ta chiel huneˈ yabil tiˈ tawin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Наасон, Аминадавов; Аминадав, Арниев; Арний, Есронов; Есрон, Фаресов; Фарес, Юдов; \t naj Aminadab, naj Admin, naj Aram, naj Esrom, naj Fares, naj Judá,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и пак: \"Господ знае, разсъжденията на мъдрите са суетни\". \t Yajaˈ yet islahobal tzˈayic yet chiilax tzet chielico anma, cat yilwelax comunil hununon̈ xol kˈa kˈaˈ, yun̈e yillaxi ta cˈul maca mach cˈulo tzet chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това видях четири ангела, стоящи на четирите ъгъла на земята и държащи четирите земни ветрове, за да не духа никакъв вятър по земята, нито по морето, нито върху някое дърво. \t Wilnipaxojan huneˈ noˈ cheh kˈanin̈, haˈ xin naj ayahto yiban̈ noˈ, camical isbi naj, yinta naj xin tzujan naj yahawil bay ay camom. Yakˈlax yip ebnaj istan̈tzenilo huneˈ iscan̈ majan anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu ej howal, wahil, yebej yabil yebpaxo yu ej noˈ howla nokˈ ay sat txˈo txˈotxˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но пак мъдростта се оправдава от всичките си чада. \t Yaj wal anma ayco ishelanil Comam Dios yin̈, haban isyenilo isba yin̈ tzettaj cˈul chi‑la‑iswatxˈe, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз им предадох Твоето слово; и светът ги намрази, защото те не са от света, както и Аз не съм от него. \t Yalni Comam tet naj: ―Caw xahawil yin̈; Hanintonan huneˈ mac bay lan̈an hatzotel tiˈ, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой от вас да не страда като убиец, или крадец, или злодеец, или като такъв, който се бърка в чужди работи. \t Yaj wal huntekˈan anma tuˈ, yilal istakˈwican̈ yin̈ ismul yet chiilchati yu Comam akˈbilxa ismunil yilni tzet chˈelico mac itzitz yeb mac camnaxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им рече: Ще ви задам и Аз един въпрос; отговорете Ми, и Аз ще ви кажа с каква власт правя това. \t Istakˈwi Comam: ―Haquintuˈan ay huneˈ inkˈambebalan teyet: ¿Mac an̈eti naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, Comam Dios mato haˈ anma? Ta chepajtze wetan chiwalpaxojan mac chejn̈eintijan inwatxˈenan huntekˈan tuˈ, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И един от народа Му отговори: Учителю, доведох при Тебе сина си, който има ням дух. \t Istakˈwi huneˈ naj xol anma tuˈ, yalni naj: ―Mam cuywawom, mawitijan nichˈan incˈaholan tawet, ay huneˈ ischejab naj matzwalil ayco yin̈ naj, yuxin mach chu istzotel naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И още мнозина повярваха поради неговото учение; \t Yuxin hayet yapni anma tuˈ iscˈatan̈ Comam, yalni anma tet Comam tato chicancano Comam yul con̈ob tuˈ. Hac tuˈ xin yu iscancano Comam cab tzˈayical bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, не е пропаднало Божието слово; защото не всички ония са Израил, които са от Израиля; \t Ay huneˈ inbiscˈulalan yin̈ wet con̈ob Israelan, huneˈ biscˈulal tiˈ caw yaˈn̈eticˈa yeco yin̈ wanmahan hunun tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, добро нещо е солта, но ако самата сол обезсолее, с какво ще се поправи? \t Hac tuˈ xin, caw cˈul atzˈam atzˈam yocnico ju, yajaˈ ta chicˈayto iscˈachiˈal atzˈam, ¿tzet chu yoc iscˈachiˈal hunelxa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече на предстоящите: Вземете от него мнасата и дайте я на този, който има десетте мнаси, \t Yalni xin naj yahaw tuˈ tet ebnaj ayco iscˈatan̈ hacaˈ tiˈ: “Iwelo chˈen melyu tet naj tiˈ, cat heyakˈni chˈen tet naj ikˈni chˈen lahon̈eb to,” ẍi naj yahaw tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а бивайте един към друг благи, милосърдни; прощавайте си един на друг, както и Бог в Христа е простил на вас. \t cat heyoc heyikˈno huneˈ acˈ beybale watxˈebil hacaˈ choche Comam Dios, yun̈e heyecˈ yin̈ istoholal yeb yin̈ isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на сутринта главните свещеници със старейшините и книжниците и целият синедрион, незабавно се съвещаха и като вързаха Исуса, заведоха Го и Го предадоха на Пилата. \t Haxa yet issajbilo xin iscutxban isba ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj ichamta winaj iswiˈehal con̈ob yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yeb ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ, iscˈalnayo ebnaj Comam, yinito ebnaj Comam yin̈ sat naj Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако някой развали Божия храм, него Бог ще развали; защото Божият храм е свет, който храм сте вие. \t Haxa hanintiˈan xin, lahaninan hacaˈ hunu naj ijbalom yin̈ watxˈe n̈a yu iscˈulal Comam Dios. Hacojtam haninan wayojan isxeˈal huneˈ n̈a tuˈ, nanxa huneˈ naj xin chianican̈ islocˈal. Yajaˈ hunun mac chimunla yin̈ huneˈ n̈a tuˈ yilal cam chil yin̈ tzet chu ismunlahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Слепи фарисеино! Очисти първо вътрешността на чашата и блюдото, за да бъде и външността им чиста. \t Hex fariseo hex tiˈ, lahanex hacaˈ hunu mac mutzˈan issat. Wal xin txˈahwe babel yul hevaso yeb hesecˈ, haxinwal saj chielpaxico yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А от Него сте вие в Христа Исуса, Който стана за нас мъдрост от Бога, и правда, и освещение, и изкупление; \t Yajaˈ wal han̈on̈tiˈan̈ haˈ Comam Cristo alaxcan̈ yin̈ culus, haˈ chijalicˈojan̈. Yul sat anma Israel caw txˈoj huneˈ tuˈ, walpaxo yul sat anma mach Israelo xin sucal yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, вземете от него таланта и дайте го на този, който има десет таланта. \t Lahwi tuˈ xin yalni naj tet ebnaj ischejab: “Iwelo chˈen mil quetzal tet naj cat heyakˈni chˈen tet naj ikˈn̈e chˈen lahon̈eb mil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "пак, понеже тая вдовица ми досажда, ще - отдам правото, да не би да ме измори с безкрайното си дохождане. \t Yalnipaxo Comam: ―Abewe tzet yute yalni naj alcal mach chixiw tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пак изпрати други слуги, казвайки: Речете на поканените: Ето, приготвих обяда си; юнците ми и угоените са заклани, и всичко е готово; дойдете на сватба. \t Lahwi tuˈ yanipaxto naj huntekˈanxa ischejab, yalni naj tet ebnaj hacaˈ tiˈ: “Halwe tet anma awtebil tuˈ tato watxˈebilxa itah. Manchejan potxˈlaxo haycˈon̈ inwacaxan, yeb hunmajanxa no nokˈ caw bakˈich, watxˈebilxa sunil. ‘Asiˈwe yin̈ kˈin̈ tuˈ,’ quexchi,” ẍi naj rey."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото и аз съм човек, поставен под власт, и имам подчинени на мен войници; и казвам на един: Иди, и той отива; и на друг: Дойди, и дохожда; и на слугата си: Направи това, и го прави. \t Wohtajan huneˈ tiˈ yuto ay ebnaj wahawan chinchejnihan, aypaxo ebnaj insoldadohan chinchejpaxojan. Ta chiwalan tet hunu naj: ‘Asiˈ,’ ta quinchiyan, cat isto naj. ‘Cata bey tiˈ,’ ta quinchiyan, cat istit naj. Chiwalnipaxojan tet hunxa naj: ‘Ocan̈ hawatxˈe huneˈ tiˈ,’ ta quinchiyan, cat yoc naj iswatxˈeni,” ẍi naj capitán, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И известиха Му: Майка Ти и братята Ти стоят вън и искат да Те видят. \t Yuxin hallax tet Comam yu anma ayco iscˈatan̈ tuˈ: ―Mamin, aycˈo hamiˈ yeb ebnaj hawuẍta istin̈a, tolab choche cachyilaˈ, ẍi anma tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Подобно и вие, жени, покорявайте се на мъжете си, така щото, даже ако някои от тях не се покоряват на словото, да се придобият без словото, чрез обходата на жените си, \t Ecˈan̈we yin̈ iscˈulal yuto colbilexxa. Yajaˈ matolo yu xahechah hecolbanil tuˈ yuxin chexoc hewatxˈeˈ istxˈojal, ¡machoj! To ischejabxa Comam Dios heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, една тайна ви казвам: Не всички ще починем, но всички ще се изменим, \t Chimujlax huneˈ nimanile ayco istxˈojal yin̈, wal yet chiitzitzbican̈ xin, cˈulchˈanxa jilni. Chimujlax huneˈ nimanile machi yip, haxa yet chiitzitzbican̈ caw ayxa yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус в отговор й рече: О жено, голяма е твоята вяра; нека ти бъде според желанието. И дъщеря й оздравя в същия час. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet ix: ―Miyay, caw ayco hawanma yin̈ Comam Dios, yuxin yubojab hacaˈ choche hacˈul, ẍi Comam. Yin̈n̈ena tuˈ xin iscawxican̈ nichˈan yunin ix tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като събра и тях и ония, които работеха подобни неща, рече: О мъже, вие знаете, че от тая работа иде нашето богатство. \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, ah wejla anma howal yin̈ cuybanil yet colbanile yin̈ Comam Jesús bey Efeso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото обикнаха похвалата от човеците повече от похвалата от Бога. \t Istakˈwi naj Pilato tet ebnaj: ―Baytetticˈa toxa mantzˈibn̈ecojan hac tuˈ chiyucanoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, щом ме повикахте, дойдох без да възражавам; и тъй, питам аз, по коя причина сте ме повикали? \t Yalni naj tet anma hacaˈ tiˈ: ―Caw heyohtaj tato han̈on̈ Israel on̈tiˈan̈ cachbilon̈an̈ yu isley naj Moisés cohunban cobahan̈ yeb hunuxa anma nan con̈obal, yeb xin joctojan̈ yul yatut. Yaj isyelo Comam Dios wetan tato mach chu inyahnihan hunu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той им каза: Чий е този образ и надпис? \t Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Mac najil ayco yechel sat yeb isbi yin̈ chˈen? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Този човек почна да гради, но не можа да доизкара. \t cat yalni: “Huneˈ naj tiˈ, ton̈e yicheco naj huneˈ yatut tiˈ, yaj machi makˈoji naj islahni,” ẍim anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "До сега нищо не сте искали в Мое име; искайте и ще получите, за да бъде радостта ви пълна. \t Yanayto Comam ha haˈ yul pechˈan, istzabnico Comam istxˈahni yoj ebnaj chicuywi yinta tuˈ, issuni tajo Comam yu huneˈ pixe ayco yin̈ yicta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той рече: Дойди. И Петър слезе от ладията и ходеше по водата да иде при Исуса. \t Yalni Comam tet naj xin: ―Cˈulticˈa, titan̈, ẍi Comam. Hayet yaben naj Pedro huneˈ tuˈ, yel naj yul teˈ barco, isto naj iscˈatan̈ Comam, yichico naj isbel yiban̈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те, като излязоха разгласиха славата Му по цялата оная страна. \t Yajaˈ haniqˈuixto chito ebnaj, yichico ebnaj yalni tet anma yin̈ tzet yu ishajlo isbakˈsat ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, naj yahaw munil tuˈ chaco naj naj yijem tuˈ yahawo yin̈ sunil tzet aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Умря сиромахът; и ангелите го занесоха в Авраамовото лоно. Умря и богаташа и бе погребан. \t Yaj hul huneˈ tzˈayic bay cam naj Lázaro tuˈ, yilaxto yanma naj yu ebnaj yángel Comam Dios bey huneˈ ehobal chˈij paraíso iscˈatan̈ icham Abraham. Iscampaxo naj kˈalom tuˈ, ismujlax naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото някои от Хлоините домашни ми явиха за вас, братя мои, че между вас имало разпри. \t Maẍticˈa chinbejan wakˈnihan yuchˈandiosal tet Comam Dios teyin̈ yu iscˈulchˈanil iscˈul xayayo teyiban̈ yu Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Симеон го благослови, и рече на майка Му Мария: Ето, това детенце е поставено за падане и за ставане на мнозина в Израиля, и за белег, против който ще се говори. \t Lahwi tuˈ xin, iskˈannicano icham Simeón iscˈulal iscˈul Comam Dios yiban̈. Yalni naj tet ix María: ―Naj nichˈan tiˈ caw ixtan̈xa yehi ta caw hantan̈e anma Israel chicˈayoˈto yanma yu naj, yaj caw ixtan̈xa yepaxo tato caw hantan̈e anma Israel chiswatxˈeˈpaxo isbeybal yu naj. Haˈ naj chiyenolo tzet chiyub iscolchaho anma xol istxˈojal, yaj xin caw ay anma chiyahno naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, както изобилвате във всяко нещо, – във вяра, в говорене, в знание, в пълно усърдие и в любов към нас, – така да преизобилвате и в това благодеяние. \t Yuxin haˈ tinan̈, caw ecˈna xahan chexyil naj, yuto chitit yul iscˈul naj tato caw yijem heyute heba yet isbeycˈo naj texol, yeb xin caw xahan heyil naj yet ay naj tecˈatan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако сте Христови, то сте Авраамово потомство, наследници по обещание. \t ¿Tom xin caw chicajwa isley naj Moisés yin̈ tzet haltebilcano yu Comam Dios chal tuˈ? ¡Machoj! Kˈinalo tato chikˈoji ley tuˈ yakˈni cokˈinal, ¿chimyu joc cˈulal yul sat Comam Dios yu coyijen tzet chal ley? Wal xin machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "те, за които светът не беше достоен, се скитаха по пустините и планините, по пещерите и рововете на земята, \t Yu yayto ebnaj Israel yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin ispoh isba haˈ mar Rojo, yecˈto ebnaj yictabal haˈ, caw xin tajin bay ecˈto ebnaj. Haxa yet yecˈto ebnaj Egipto yalni, ishunban isba haˈ, ishikˈnito ebnaj haˈ, iscamilo ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пилат пак в отговор им рече: Тогава какво да направя с Този, Когото наричате Юдейски цар? \t Istakˈwi anma tuˈ: ―¡Camojab naj yin̈ culus! ẍixan̈e anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече: Ето какво ще направя: Ще съборя житниците си, и ще построя по-големи, и там ще събера всичките си жита и благата си. \t Istit yin̈ isnabal naj, yalni naj hacaˈ tiˈ: “Wohtaxahan tzet chinwatxˈeˈan. Chiwuchcˈayojan huntekˈan incˈun̈atiˈan, cat inwatxˈenojan huntekˈanxa caw nimej chu, haxinwal cˈuxan yocto sunil sat intzˈunubtiˈan yul yeb sunil tzet ayinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ние, обаче, не сме от ония, които се дърпат назад, та се погубват, а от тия, които вярват та се спасява душата им. \t Caw johtaj tato halbilcano yu Comam Dios, hacaˈ tiˈ: “Haninn̈ehan chiwilan yin̈ tzet chielico anma, haninan chiwakˈan ispaj selel tet,” ẍi Comam. Chalnipaxo yul Yum Comam: “Haˈ Comam Dios Jahawil chiilni yin̈ tzet chielico iscon̈ob,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пратихме с тях и другия ни брат, чието усърдие много пъти и в много неща сме опитали, и който сега е много по усърден поради голямото му към вас доверие. \t Yajaˈ chiwochehan tato lahanojab tzet ayon̈ cosunil. Yuxin tinan̈, hex ay tzet ay yul hekˈab colwahan̈we yin̈ ebnaj matzet aya, haxinwal haxa yet matzet ayex haxa ebnaj chicolwa teyin̈. Ta hac tuˈ lahan chicocolle coba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на Него да бъде слава в църквата и в Христа Исуса във всичките родове от века до века. Амин. \t Caw chiwalan teyet machojab chicabconcan̈ hecˈul yin̈ huneˈ bay lan̈an yecˈyaˈ wanmatiˈan, to yu iscˈulalo teyin̈, yuxin hac tuˈ chiwakˈlehan. Wal xin haˈ caw chianico heyip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях, и, ето, Агнето стоеше на хълма Сион, и с Него сто и четиридесет и четири хиляди, които носеха Неговото име и името на Неговия Отец, написано на челата им. \t Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe hayanma hetxumniloj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В същото време присъствуваха някои, които известиха на Исуса за галилеяните, чиято кръв Пилат смесил с жертвите им. \t Haˈ yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ ay huntekˈan ebnaj apni halno tet Comam Jesús yin̈ tzet yu ispotxˈlax huntekˈan ebnaj ah Galilea yu ischejbanil naj Pilato. Ismalto ischiqˈuil ebnaj xol ischiqˈuil no nokˈ lan̈an yakˈlax xahanbalil tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така и езикът е малка част от тялото, но много се хвали. Ето, съвсем малко огън, колко много вещество запалва! \t Hac tuˈ xin chu johtan̈eniloj ta yaco yanma icham Abraham yin̈ Comam Dios, yuto isyije icham tzet akˈlax iswatxˈe, hac tuˈ xin yu isyenicanilo isba ta ayco yanma icham yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(защото не можаха да изтърпят онова, що им се заповядваше: \"Даже животно, ако се допре до планината, ще се убие с камъни\"; \t Yin̈ caw yeli yet chihul isyaˈtajil jiban̈ yu cocuychahi, mach chitzala cocˈul yet chihul jiban̈, walxinto biscˈulal chulo cocˈul, yajaˈ lahwi tuˈ chakˈni istoholal jet yeb akˈancˈulal macon̈ bay chialaxayo isyaˈtajil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им каза: Колко хляба имате? А те рекоха: Седем и малко рибки. \t Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Hayeb ixim pan coxol tiˈ? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Hujebchˈan ixim yeb haycˈon̈ noˈ niẍte cay, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ако и най-малкото нещо не можете стори, защо се безпокоите за друго? \t Yuxin ta mach chexkˈoji hewatxˈen tzet ye tuˈ niẍchˈan, ¿tzet yin̈ xin cheyaco yin̈ hecˈul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато настана рожденият ден на Ирода, Иродиадината дъщеря игра всред събраните и угоди на Ирода. \t Yet hunel xin, yecˈtze naj Herodes huneˈ kˈin̈ yuto tzˈajna naj yin̈ ishabilal, caw xin txˈiˈal anma yawte naj. Yin̈ kˈin̈ tuˈ, can̈alwi ix yunin ix Herodías yin̈ sat naj Herodes yeb yin̈ sat sunil anma awtebil. Caw xin cˈulchˈan yu iscan̈alwi ix yil naj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече Ирод: Иоана аз обезглавих; но Кой е Тоя, за Когото слушам такива неща? И желаеше да Го види. \t Yalni naj Herodes tuˈ: ―Yaj hanintiˈan, walan yuxin tzocˈlaxilto iswiˈ naj Juan tuˈ. ¿Mac xin anmahil huneˈ naj chal ebnaj iskˈumal tuˈ? ẍi naj. Wal xin caw yoche naj Herodes tuˈ yilaˈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "радвайте се и веселете се, защото голяма е наградата ви на небесата, понеже така гониха пророците, които бяха преди вас. \t Caw akˈwe tzalaho heyanma ta hac tuˈ chexutelaxi yuto chˈakˈlax ispaj selel teyet bey satcan̈. Yuto hacaˈ heyilni isyaˈtajil tiˈ, hac tuˈ yu yecˈyaˈ yanma ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като ни злепоставят, умоляваме; станахме до днес като измет на света, измет на всичко. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, chiwalan huntekˈan tiˈ yu iscˈulalo teyin̈. Ilweto inbeybalan, yeb isbeybal juẍta Apolos, yuto chijaco cobahan̈ yecheloj yun̈e hebeybaln̈en cobeybalan̈. Haˈ huntekˈan tzet chicowatxˈetiˈan̈, haˈ chioc yecheloj yun̈e mach chexpalcˈon yiban̈ tzet tzˈibn̈ebilcanoj. Yebpaxo yun̈e mach cheloloˈn̈e heba heyanico iswinajil hunuxa maca, cat heyintan̈encanilto hunuxa maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако дойде на втора стража, или на трета стража, и ги намери така, блажени са ония слуги. \t Yuxin waxan̈ca yin̈ chuman akˈbal, maca yet lan̈anxa issajbiloj, cat yapni naj patrón tuˈ, caw sakˈal yet ebnaj chejab ta elna iswayan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Той говореше за храма на тялото Си. \t Yalni xin ebnaj yahawil yin̈ anma Israel tuˈ tet Comam: ―Huneˈ yatut Comam Dios tiˈ, caw cuarenta y seis habil yitoj yet yahi. ¿Caw xin oxebn̈echˈan tzˈayic chawutecan̈ selel hawalni? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ти защо съдиш брата си? а пък ти защо презираш брата си? Понеже ние всички ще застанем пред Божието съдилище. \t Kˈinalo tinan̈ ta ay hunu naj chimunla yinta ispatrón, ¿tom ay joc jalni iskˈumal naj munlawom tuˈ? ¡Machoj! Wal xin han̈cˈan̈e naj ispatrón naj tuˈ chalni ta cˈul naj maca machoj. Hac tuˈ je yul sat Comam Dios, cˈul chon̈elicoj yuto ay yip Comam con̈iswatxˈenico yin̈ iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и отец на ония обрязани, които не само са обрязани, но и ходят в стъпките на оная вяра, която нашият отец Авраам е имал, когато бе необрязан, \t ¿Mac xin caw sakˈal yet? ¿Tom han̈e mac ayco circuncisión yin̈, mato hapaxo mac machi circuncisión yin̈? Wal xin xajalan̈ tato occano icham Abraham cˈulal yul sat Comam Dios yu yaco yanma icham yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй минаха отвъд езерото в гадаринската страна. \t Lahwi tuˈ, yapni Comam Jesús iskˈaxepicˈto haˈ lago yeb iscuywom yul ismajul Gadara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тъй щото настана голяма радост в оня град. \t Caw hantan̈e anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈ cawxicaniloj. Hayet chielcano ebnaj yin̈ anma tuˈ caw chiel yaw. Caw ay anma camnajilo isnimanil, yeb anma mach chu isbelwi, caw watxˈican̈ yu naj Felipe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото не знаеше какво да отговори, понеже почнаха да се плашат много. \t Caw xiw ebnaj iscuywom Comam tuˈ, yuxin matxa chitxumcha yu naj Pedro yin̈ tzet chute yalni, yuxin yal naj hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които, като слязоха, помолиха се за тях за да приемат Светия Дух; \t Yet yaben ebnaj ischejab Comam Jesús bey Jerusalén tato ay anma bey yul con̈ob Samaria chahni Istzotiˈ Comam Dios yul yanma, ischejnito ebnaj naj Pedro yeb naj Juan istucleno ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey yul ismajul Samaria tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И излезе вън, та плака горко. \t Hac tuˈ xin yu yelto naj, yoc naj okˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те пак изкрещяха: Разпни Го! \t Iskˈamben naj Pilato: ―¿Tzet xin istxˈojal iswatxˈe naj? ẍi naj. Yajaˈ ah wejna anma tuˈ, yalni hunelxa: ―¡Camojab naj yin̈ culus! ẍixan̈e anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А, Илий, Мататов; Матат Левиев; Левий, Мелхиев; Мелхий, Яанайев; Яанай, Йосифов; \t naj Matat, naj Leví, naj Melqui, naj Jana, naj José,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като ги поздрави, разказа им едно по едно всичко що Бог беше извършил между езичниците чрез неговото служение. \t Haxa hunxa tzˈayic xin cotohan̈ yeb naj Pablo, cotuclenojan̈ naj Jacobo. Caw xin cutxanico ebnaj juẍta anciano yet japnihan̈ bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, ако невярващият напусне, нека напусне; в такива случаи братът или сестрата не са поробени на брачния закон. Бог, обаче, ни е призвал към мир. \t Chiwalan tet mac maẍto chimohyi, yeb tet ebix camnaxa yichamil, cˈul tato mach chikˈ yetbi hacaˈ wetiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже се състоят само в ядене, пиене и разни омивания, – плътски постановления, наложени до едно време на преобразувание. \t Huneˈ babel trato tuˈ ay chejbanile chihalni yin̈ tzet chu isyijen ebnaj sacerdote ismunil tet Comam Dios, yajaˈ yul huneˈ yatut Comam sat txˈotxˈal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Рече още на учениците Си: Затова ви казвам, не се безпокойте за живота си, какво ще ядете, нито за тялото си, какво ще облечете. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Chiwalan teyet, mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chelo yebpaxo yin̈ bay chitit istohol xil hekˈap cheyacoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "че после се яви на Якова, тогава на всички апостоли; \t Yajaˈ caw hacaˈojab yehi, hac tuˈ chewatxˈe yeb xin yin̈ istxolal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Хвалбата ви не е добра. Не знаете ли, че малко квас заквасва цялото тесто? \t Yuto maẍtaj yu tzet chijala chiixtan̈wiloj tato ayon̈xa yul iskˈab Comam Dios, walxinto yu chisyelo yip Comam jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но архангел Михаил, когото в борба с дявола се препираше за Моисеевото тяло, не смея да произнесе против него хулителна присъда, но рече: Господ да те смъмри. \t Yuto caw ayxaco yin̈ incˈulan intohan cachintuclenojan, cat cotzotel ninoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "не чрез дела, за да се не похвали никой. \t Wal xin, hex mach Israelo hex tiˈ, yakˈcano Comam Dios hekˈinal yu yip Comam Jesucristo, yuto yet yalan̈tocanoj camnajexticˈa yu hemul yeb yu istxˈojal chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "по причина на онова, за което се надяваме, което се пази за вас на небесата, за което сте чули от по-напред в истинското слово на благовестието, \t Ayojab yelapno isbi Comam Dios Mame yin̈ sunilbal tiempo. Haˈ ton Comam, Mame jin̈ cosunil. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега. \t Maquex chexmeltzopaxto heyijen tzet chal isley naj Moisés heyalni, halwe wetan: ¿Tom caw maẍto bay cheyabe tzet chal huneˈ ley tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Солунските юдеи, като разбраха, че и в Берия се проповядва от Павла Божието учение, дойдоха и там та подбудиха и смутиха народа. \t Yuxin, caw txˈiˈal anma Israel yaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo, yeb txˈiˈalpaxo ebnaj griego yeb ebix griego caw nime ix yul sat con̈ob tuˈ yaco isba yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И аз, понеже бях в недоумение как да изпитам за такива неща, попитах да ли би отишъл в Ерусалим, там да се съди за това. \t Haˈ ebnaj kˈann̈e yin̈ naj tuˈ xin, caw machi ismul naj caw xiwquilta yal ebnaj wetan, hacaˈ innanihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато говореха за това, сам Исус застана посред тях и каза им: Мир вам! \t Hayet lan̈an istzotel ebnaj yin̈ huneˈ tuˈ, yilniti ebnaj xin lin̈anxayo Comam Jesús yictabal ebnaj, yalni Comam tet ebnaj: ―Ayojab akˈancˈulal texol, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като стигна до стъпалата, войниците го дигнаха и носеха поради насилието на навалицата; \t Wal anma tuˈ xin, nanantaxan̈e chiyala. Matxaticˈa chiyu yaben naj comandante tzet chiyal anma tuˈ isyayil toxan̈e chiwejchahi. Lahwi tuˈ, yalni naj tet ebnaj soldado ta chiˈilaxto naj Pablo yul cuartel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "приближи се до Него една жена, която имаше алвастрен съд с много скъпо миро, което изливаше на главата Му, като бе седнал на трапезата. \t Hayet yilni ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ istit ishowal ebnaj yin̈ ix, yalni ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin ton̈e chietalaxto huneˈ an̈ tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравете братята, които са в Лаодикия и Нимфана с домашната й църква. \t Naj juẍta Tíquico, caw xahan ay naj wuhan, caw yijemcano naj yeb caw chicolwa naj wintajan yin̈ jalnicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Dios. Haˈ naj chiinipaxto tzotiˈ teyet yin̈ hanicˈ wehicojan bey tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като иждиви всичко, настана голям глад в оная страна; и той изпадна в лишение. \t Hayet xaistan̈tzelo naj sunil ismelyu tuˈ, yichico huneˈ niman wahilal bey huneˈ con̈ob tuˈ. Niẍtejal xin yoc naj yijlen wahil yu man̈tzetal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже Лида беше близо до Иопия, учениците, като чуха, че Петър бил там, изпратиха до него двама човека да го помолят: Не се бави да дойдеш при нас. \t Yul con̈ob Jope, haˈ tuˈ ay huneˈ ix ayxaco yul iskˈab Comam chiyij Tabita, haˈ yin̈ abxubal griego, Dorcas isbi ix. Txˈiˈal tzettaj ye tuˈ cˈul iswatxˈe ix, caw xin colwa ix yin̈ anma mebaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва Му Марта: Зная, че ще възкръсне с възкресението на последния ден. \t Caw xin wohtajan tato haˈ ischejbanil Inmamtuˈan, haˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal tet anma; yuxin hacaˈ yu yalni wetan, hac tuˈ chiwute walnicanojan teyet, ẍi Comam tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже имаше същото занятие, седеше у тях и работеха; защото занятието им беше да правят шатри. \t Haˈ bey tuˈ yilayo isba naj yeb huneˈ naj chiyij Aquila. Huneˈ naj tuˈ israelita naj, pitzcˈana naj bey yul ismajul Ponto. Wal yixal naj xin, Priscila isbi ix. Tolto apni naj yeb yixal bey Corinto tuˈ, ispeto naj bey ismajul Italia yuto elto isbi yu naj Claudio, yahawil yeco yin̈ txˈotxˈ Roma, ta chˈel sunil anma Israel yul ismajul Roma. Yapni naj Pablo istucˈleˈ naj yeb yixal bey yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Обаче свидетелството, което Аз приемам, не е от човека; но казвам това за да се спасите вие). \t Yet hechejnito hechejab tet naj Juan hekˈambeno tzet caw yelapno ye naj, caw isyelal yal naj teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като ги изпрати във Витлеем, каза им: Идете, разпитайте внимателно за детето; и като Го намерите, известете ми, за да ида и аз да Му се поклоня. \t Lahwi tuˈ xin ischejnito naj Herodes tuˈ ebnaj bey con̈ob Belén, yalni naj tet ebnaj: ―Asiwe bey Belén tuˈ, caw xin chekˈambe yin̈ tzet caw ye nichˈan unin tuˈ. Lahwi yilcha naj heyu cat heyul heyalno wetan cat intopaxojan winayo inbahan tet naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор му каза: Ти си Израилев учител, и не знаеш ли това? \t Iskˈamben naj hunelxa tet Comam: ―¿Tzet xin chu yijni isba huneˈ tuˈ? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато нечистият дух излезе от човека, той минава през безводни места да търси покой, и не намира. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Kˈinalo ta ay hunu ischejab naj matzwalil chiel yul yanma hunu anma. Lahwi yel naj tuˈ cat isto naj bey txˈotxˈ desierto issayaˈ bay chixewi, yajaˈ mach chiilcha bay chixew naj tuˈ yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото. \t Hacpax tuˈ Comam Cristo mach ton̈e yaco isba yahawilo sacerdote ischuquil, wal xin haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ ismunil caw ay yelapno tuˈ, yuto haˈ Comam Dios halnicano hacaˈ tiˈ: Hach tiˈ Incˈaholan, haninan chiwakˈan hacawil yin̈ huneˈ tzˈayic tiˈ, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По тая причина ви пратих Тимотея, който ми е възлюбено и вярно чадо в Господа; той ще ви напомни моите пътища в Христа, такива пътища, каквито получавам навсякъде във всяка църква. \t Hanon̈tiˈan̈ chon̈hallaxan̈ sucal yu chijalicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Jesucristo. Walex hex tiˈ xin caw helanex yin̈ Comam Jesucristo heyalni. Han̈on̈tiˈan̈ caw machi jipan̈, walex xin caw aycano heyip. Caw matzet jelapnojan̈ yul hesat, walex xin caw aycano heyelapnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях една от главите му като-че-ли смъртно ранена; но смъртоносната му рана оздравя; и цялата земя очудена отиде след звяра и поклониха се на змея по причина, че даде властта си на звяра; \t Lahwi tuˈ, wabenan huneˈ yul nukˈe yul satcan̈ yin̈ caw ip, yalni hacaˈ tiˈ: Wal tinan̈ mahul colbanile, chisyelo Comam Dios yip cat yoc yahawil, cat isyelaxpaxilo yip Comam Cristo, yuto xakˈojlaxayto naj akˈomcˈule yin̈ ebnaj juẍtaj yeb yin̈ ebix janab, naj ayticˈaco akˈocˈule hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, понеже приемаме царство, което не се клати, нека бъдем благодарни, и така да служим благоугодно Богу с благоговение и страхопочитание; \t Machi xin heyabe yokˈ chˈen trompeta yeb istzotelpaxo Comam Dios. Hayet yaben ebnaj istzotel Comam tuˈ, yalni ebnaj ta matxa chitzotel Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И яви им се Илия с Мойсея, които се разговаряха с Исуса. \t Yin̈n̈ena tuˈ yilni ebnaj iscuywom Comam naj Elías yeb naj Moisés; tzotelo chu ebnaj yeb Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, не търсете какво да ядете и какво да пиете, и не се съмнявайте; \t Wal xin mach cheyaco yin̈ hecˈul bay chi‑caw‑istit tzet chelo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Приближавайте се при Бога, и ще се приближава и Той до вас. Измивайте си ръцете, вие грешни, очиствайте сърцата си, вие колебливи. \t Ta tet Comam Dios chitit cohelanil, matxa chon̈ecˈ yin̈ istxˈojal, wal xin chon̈ecˈ yin̈ akˈancˈulal. Cˈulchˈan chijute cocˈul, cat istzˈay cocˈul yin̈ jet anmahil, lahanpaxo jet anmahil yul cosat, yeb xin istˈin̈aniln̈eticˈa chijala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Посеяното между тръните са други; те са ония, които са слушали словото; \t Ixim hin̈at apni xolaj yin̈atil teˈ txˈix yechel yin̈ mac chiaben Istzotiˈ Comam Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ламех, Матусалов; Матусал, Енохов; Енох, Яредов; Яред, Малелеилов; Малелеил, Каинанов; \t naj Matusalén, naj Enoc, naj Jared, naj Mahalaleel, naj Cainán,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някои от стоящите там им казаха: Какво правите та отвързвате ослето? \t Ay xin huntekˈan ebnaj lin̈anayo iscawilal tuˈ kˈamben tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin chepuhilo noˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А фарисеите и законниците осуетиха Божията воля спрямо себе си, като не бяха се кръстили от него). \t Yaj wal ebnaj fariseo yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés, mach chisje ebnaj yah haˈ iswiˈ yu naj Juan, haˈ xin halniloj tato isyah ebnaj huneˈ iscˈulal Comam Dios yoche yakˈaˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така някой от Азийските началници, понеже му бяха приятели, пратиха до него да го помолят да се не показва в театъра. \t Hac tuˈ xin caw tit ishowal ebnaj, yah wejna anma sunil yul con̈ob tuˈ. Istzabnayo ebnaj huneˈ naj juẍta chiyij Gayo yeb huneˈxa naj juẍta chiyij Aristarco. Haˈ cawan̈ ebnaj tiˈ yul ismajul Macedonia tit ebnaj yinta juẍta Pablo. Yet istzablaxayo ebnaj tuˈ, ishatxlaxto ebnaj yul huneˈ niman salón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя, не бивайте деца по ум, но, бидейки дечица по злобата, бивайте пълнолетни по ум. \t Yuxin tato ay mac chitzotel yin̈ nan abxubal, caw yilal iskˈanni ishelanil tet Comam Dios yun̈e chu yalnilo yin̈ tzet chal yelapnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам: Който не приеме Божието царство като детенце, той никак няма да влезе в него. \t Yoc Comam ischelno niẍte unin tuˈ, yanayo Comam iskˈab yiban̈, iskˈannicano Comam iscˈulal Comam Dios yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "днага бащата на детето извика, казвайки: Вярвам, [Господи]! Помогни на моето неверие. \t Yet yaben naj mame huneˈ tuˈ yah yaw naj yin̈ caw ip, yalni naj: ―Chiwaytojan yul wanmahan, yajaˈ colwahan̈ win̈an haxinwal chikˈ yip wanico wanmahan yin̈ Comam Dios, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И като ги изведоха при градските съдии рекоха: Тия човеци са Юдеи и много смущават града ни, \t Haˈ ebnaj juẍta yul con̈ob Listra yeb con̈ob Iconio, chal ebnaj ta caw cˈul isbeybal naj Timoteo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И поставиха над главата Му обвинението Му, написано така: Тоя е Исус, Юдейският Цар. \t Yanico ebnaj hayeb tzˈib yiban̈ iswiˈ Comam yin̈ teˈ culus tuˈ bay chala tzet yin̈ xin akˈlax camo Comam. Haˈ huntekˈan tzˈib tuˈ ẍi hacaˈ tiˈ: “Haˈ naj tiˈ Jesús Yahawil anma Israel,” ẍicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така щото тия, които имат вяра се благословят с вярващия Авраам. \t Hex ah Galacia hex tiˈ, caw suquex. ¿Mac akˈni etanoto henabal yuxin mach cheyije cuybanile caw yeli? Han̈on̈tiˈan̈ xajalan̈ teyet yin̈ iscamical Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus hacaˈojtam caw heyil iscam Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И от Юдея, от Ерусалим, от Идумея, отвъд Йордан, и от местата около Тир и Сидон, едно голямо множество дойде при Него, като чуха колко много чудеса правел. \t aypaxo xin anma ah con̈ob Jerusalén, yeb anma ah Idumea. Aypaxo xin anma ay iskˈaxepicˈto haˈ niman Jordán apni. Aypaxo anma tit yul ismajul con̈ob Tiro yeb yul ismajul con̈ob Sidón. Apni sunil anma tuˈ yuto yabelo sunil cˈaybalcˈule xaiswatxˈe Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Възлюбений, молитствувам да благоуспееш и да си здрав във всичко, както благоуспява душата ти. \t Wal tinan̈ xin, caw chiwalan teyet tato caw yilal xahan chijil coba hununon̈. Huneˈ chejbanile chiwakˈan teyet tiˈ, caw mach babelto heyabeni, caw hataxticˈa yet joc yul iskˈab Comam Dios, hatax tuˈ yichi jabeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха, не само поради Исуса, но за да видят и Лазара, когото възкресил от мъртвите. \t ―Macho Mamin, machi hunu maca, ẍi ix tet Comam. ―Haquinpaxtuˈan, mach chiwalan ta chaẍkˈojlax camo yu hamul. Asiˈ xin, matxa chawaco hamul hunelxa, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Друга притча им предложи, като каза: Небесното царство се уприличава на човек, който е посял добро семе на нивата си; \t Yalnipaxo Comam Jesús huneˈ yechel hacaˈ tiˈ: ―Hayet chioc Comam Dios yahawilo anma, lahan hacaˈ chakˈle hunu naj chitxihni ixim hin̈at trigo caw cˈul sat istxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава станаха първосвещеникът и всички, които бяха с него, съставляващи Садукейската Секта, та изпълнени със завист, \t Caw ay anma titpaxo yulajla con̈ob bey iscawilal Jerusalén tuˈ. Ay anma ikˈbil isyawub yu, yeb anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈, caw xin cawxilo sunil anma yu ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "До ангела на ефеската църква пиши: Това казва Оня, Който държи седемте звезди в десницата Си, Който ходи всред седемте златни светилника; \t Yalni wetan hacaˈ tiˈ: ―Tzˈibn̈eyo huntekˈan chawil tiˈ yul hum, cat hawanito tet hujeb majan anma ayxaco yul inkˈaban ay yul ismajul Asia: tet Efeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia yeb tet Laodicea, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като взе дванадесетте при Себе Си, рече им: Ето, възлизаме в Ерусалим и ще се изпълни в Човешкия Син всичко, що е писано чрез пророците. \t Yawtelo Comam Jesús ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom ischuquil, yalni Comam tet ebnaj: ―Wal tinan̈ jahweto bey Jerusalén. Haˈ bey tuˈ chijaˈcano isba sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat win̈an, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Учителю, Мойсей ни написа, че ако някому умре брат и остави жена, а чадо не остави, то брат му да вземе жена му и да въздигне потомък на брата си. \t ―Mam cuywawom, tzˈibn̈ebilcano yu naj Moisés tato chicam yichamil hunu ix ix, mach xin yuninal naj yeb ix, yilal yikˈni ix yuẍta naj camom tuˈ haxinwal ay yuninal naj yuẍtaj naj tuˈ yeb ix, cat yoc yuninalo naj camom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това, Исус, като знаеше, че всичко вече е свършено, за да се сбъдне писанието рече: Жаден съм. \t Yalan̈tocanoj chiwalnicanojan teyet yin̈ huntekˈan tiˈ, haxinwal yet chijni isba, cat heyanayto yul heyanma yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бог е дух; и ония, които Му се покланят, с дух и истина трябва да се покланят. \t Wal xin lan̈an yapni istiempohal, haˈ ton tinan̈, yet chiyinayo isba anma yin̈ istoholal. Caw xin chíyo isba tet Comam Dios yin̈ sunil yanma yeb xin yin̈ caw isyelal, yuto hac tuˈ choche iscˈul Comam ta chiyiyo isba anma tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сега, прочее, вие със синедриона заявете на хилядника да го доведе долу при вас, уж че искате да изучите по-точно неговото дело; а ние, преди да се приближи той, сме готови да го убием. \t Isto ebnaj tet ebnaj yahawil sacerdote yeb xin tet ebnaj ichamta winaj iswiˈehal yeco xol ebnaj Israel, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Walon̈tiˈan̈ xajalan̈ yabeˈ Comam Dios tato machi nichˈano tzet chicolohan̈ masanto chiyij isba iscam naj Pablo juhan̈, ta mach xin chiyati Comam istzˈactiˈ jiban̈an̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато излизаше на път, някой се завтече та коленичи пред Него и Го попита: Учителю благи, какво да сторя за да наследя вечен живот? \t Yalni Comam tet naj: ―¿Tzet yin̈ xin chinhawalan cˈulal? Huneˈn̈e mac cˈul, haˈ ton Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И явно говореше тая дума. А Петър го взе настрана и почна да Го мъмри. \t Caw yalcano Comam yin̈ caw haban tet ebnaj. Hayet yaben naj Pedro huneˈ tuˈ, yinilo naj Comam ischuquil, yoc naj iscachno Comam yin̈ huneˈ yal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И духът, като изпищя и го сгърчи силно, излезе; и детето стана като мъртво, така щото болшинството думаха, че е умряло. \t Yah yaw ischejab naj matzwalil tuˈ yin̈ caw ip, islow huneˈ yaxcamic yin̈ naj nichˈan tzeh tuˈ, yelcano ischejab naj matzwalil yin̈ naj. Hacaˈ camom yucanilo naj, yuxin txˈiˈal mac txumni ta cam naj yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който умря за нас, тъй щото, било че сме живи, или че сме починали, да живеем заедно с Него. \t Hex tiˈ heyohtaxa yin̈ tzet chu yul Comam, lahan hacaˈ yet chihul lemna hunu naj elkˈom yet akˈbalil, yet tona nahul ay anma, hac tuˈ xin chiyu yul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или как може да влезе някой в къщата на силния човек и да му ограби покъщината, ако първо не върже силния? — Тогава ще ограби къщата му. \t Kˈinalo hunu naj yahaw n̈a caw ay yip, machi hunu mac chu yocto yul yatut naj cat yelkˈanilto tzet ay naj. Yajaˈ ta chicˈalbalax naj, wal tuˈ chu yilaxilo tzet ay naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те не само дадоха, както се надявахме, но първо предадоха себе си на Господа и , по Божията воля на нас; \t Sunil huntekˈan tuˈ anico yip janmahan̈, maẍn̈etaj yu huntekˈan tuˈ, wal xin caw con̈tzalacan̈an̈ yet yalni naj Tito jetan̈ ta caw sakˈal yu hechahni naj yeb ta caw yakˈ tzalaho iscˈul naj texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И допря се до ръката й, и треската я остави; и тя стана да Му прислужва. \t Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab ixnam, yelna huneˈ kˈaˈ tuˈ yin̈ ixnam, iscawxican̈ ixnam. Lahwi tuˈ yahwano ixnam, yoc ixnam iswatxˈeno tzet chislo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исаия вика на Израиля: – \"Ако и да е числото на израелтяните като морски пясък, Само остатък от тях ще се спаси; \t Hac tuˈ xin chu isyenipaxilo Comam iscˈulchˈanil iscˈul jin̈, han̈on̈ con̈issiqˈuilo Comam yet yalan̈tocanoj, yu joccano yin̈ iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже [изцеленият куц] човек се държеше за Петра и Йоана, то всичките люде смаяни се стекоха при тях в тъй нареченият Соломонов Трем. \t Haˈ naj cawxican̈ tuˈ, hunelxan̈e istzabico naj yin̈ iskˈab naj Pedro yeb naj Juan yet ay ebnaj istiˈ yatut Comam Dios, huneˈ chiyij Yamakˈil Salomón. Yapni bulna anma yilno naj mach chu yecˈ yet yalan̈tocanoj. Caw xin cˈaycan̈ iscˈul anma yilni naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но когато Израил се обърне към Господа, покривалото ще се снеме. \t ¡hajxampaxo xin huneˈ iscab trato chij isba yu Comam Espíritu Santo, ecˈbalto iscˈulchˈanil chu yakˈlax istzotiˈal!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Отче, прослави името Си. Тогава дойде глас от небето: И Го прославих, и пак ще Го прославя. \t Haˈ mac mach chinochenan, mach chisyije tzet chiwalan. Wal huneˈ cuybanil lan̈an heyaben tiˈ caw mach wetojan, yet Inmaman an̈eintijan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на деветия час Исус извика със силен глас: \"Елои, Елои, Лама Савахтани?\" което значи: Боже Мой, Боже Мой, защо си Ме оставил? \t Ay xin huntekˈan ebnaj ayayo bey tuˈ aben tzet yal Comam, yalni ebnaj: ―Abewecˈanab tzet chal naj, lan̈an yawten naj naj Elías, ischejab Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото, ето идат дни, когато ще рекат: Блажени неплодните, и утробите, които не са раждали, и съсците, които не са кърмили. \t Yuto chihul istzˈayical bay chihallax hacaˈ tiˈ: “Sakˈal yet ebix ix maẍticˈa yunin, yeb ebix maẍticˈa unin chitxutxwi yin̈,” ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не бойте се от ония, които убиват тялото, а душата не могат да убият; но по-скоро бойте се от оногова, който може и душа и тяло да погуби в пъкъла. \t Mach chexxiw tet ebnaj chipotxˈni henimanil, yuto wal heyanma mach chikˈoji ebnaj ispotxˈni. Wal xin han̈e tet Comam Dios bay wal hexiwi, yuto chu yanito Comam henimanil yeb heyanma xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "той предвиждаше това, говори за възкресението на Христа, че нито той беше оставен в ада, нито плътта му видя изтление. \t Wal naj rey David tuˈ, ischejab Comam Dios ye naj. Caw xin yohta naj tato haltebilcano yu Comam Dios tet naj tato yin̈ yuninal yuninal naj chipitzcˈa Comam Cristo, cat yoccano Jahawo isselelo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Го обвиняваха главните свещеници и старейшините, нищо не отговаряше. \t Wal ebnaj iswiˈehal ebnaj sacerdote yeb ebnaj iswiˈehal con̈ob, caw oc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam. Yajaˈ wal Comam xin maẍticˈa takˈwi ninoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато извлякоха ладиите на сушата, оставиха всичко и отидоха след Него. \t Lahwi tuˈ xin, yinilo ebnaj isbarco yeb ismunlabal istiˈ haˈ, isbejnicano ebnaj sunil, yoccano tzujno ebnaj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Веселете се за него, небеса и вие светии, вие апостоли и пророци, защото съда, с който вие бяхте осъдени, Бог отсъди над него. \t Nahat xin chicancano lin̈no ebnaj yu xiwquilal yilni isyaˈtajil chiay yiban̈ con̈ob tuˈ, chalni ebnaj: ¡Ay, caw cˈanchˈan niman con̈ob Babilonia, huneˈ con̈ob caw aycano yip! Yuto caw yin̈ an̈e mahul isyaˈtajil yiban̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в която къща влезете, там седете, и от там тръгвайте на път. \t Haˈ teˈ n̈a bay chexapni wayoj, han̈e bey tuˈ xin chexcancanoj, mach chehel bay chexwayi masanto yet chexto hunuxa con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Относно девиците нямам заповед от Господа; но давам мнение като един, който е получил милост от Господа да бъде верен. \t Tato ay hunujex ayxaco circuncisión yin̈ henimanil yet quexyawten Comam, machojab cheyeba huneˈ circuncisión tuˈ. Maca tato maẍto circuncisión teyin̈ yet quexyawten Comam, matxa yilalo cheyakˈ circuncidar heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ние се надявахме, че Той е Онзи, Който ще избави Израиля. И освен всичко това, вече е трети ден, откак стана това. \t Haˈ yaˈ ayco yipo janmahan̈ yoc colnolo con̈ob Israel tiˈ yul iskˈab ebnaj romano. Yaj tinan̈ oxebxa tzˈayic yuni huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той в отговор рече на този, който Му каза това: Коя е майка Ми? И кои са братята Ми? \t Yajaˈ takˈwi Comam tet naj: ―¿Mac xin inmiˈan yeb wuẍtatuˈan hawalni? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С нас дойдоха и някои от учениците в Кесария, и ни водеха при някого си Мнасона, Кипрянин, отдавнашен ученик, у когото щяхме да бъдем гости. \t Lahwi yecˈayo hayeb tzˈayic cowatxˈenayo jetan̈, cotohan̈ yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на друг каза: Върви след Мене. А той рече: Господи, позволи ми първо да отида и погреба баща си. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet hunxa naj: Ecˈan̈ tzujtzun wintajan cat hacuywi, ẍi Comam tet naj. Istakˈwi naj tet Comam: ―Mamin, estam chawakˈ inhamanilan, chito inmujcanto Inmaman babelal, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой не кърпи вехта дреха с невалян плат; защото това, което трябваше да я запълни, отдира от дрехата, и съдраното става по-лошо. \t Yalnipaxo Comam: ―Mach chu yalaxico hunu kˈap kˈap acˈto isbujilo huno xilkˈape xilxa, yuto hayet chitxˈahlax kˈap, chimoqˈui kˈap acˈ ayco isbujilo kˈap xilxa tuˈ, cat xin istzilmocanto huneˈ xilkˈape tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и изцелявайте болните в него, и казвайте им: Божието царство е наближило до вас. \t Cheyakˈnipaxo cawxo anma yaˈay, cat heyalni tet sunil anma hacaˈ tiˈ: “Istiempohalxa heyanico heba yalan̈ yip Comam Dios tinan̈,” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това стана три пъти, след което всичко се дръпна пак на небето. \t Intakˈwican̈an: ―Mamin, machoj, yuto maẍto hunelo chincˈuxan hunu tzˈilla tzet ye tuˈ yuto cachbilon̈an̈ yu isley naj Moisés, quinchiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече на лозаря: Ето, три години как дохождам да търся плод на тая смоковница, но не намирам; отсечи я; защо да запразня земята? \t Yalni naj tet naj: “Oxebxa habil chilan wulicˈojan wilnojan ta ay sat huneˈ teˈ higuera tiˈ, yajaˈ caw machi huno sat teˈ chakˈa. Wal tinan̈ xin, tzocˈcan̈ teˈ, naban̈e majbililo txˈotxˈ yu teˈ,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа. Прави направете пътеките за Него.\" \t Huneˈ tiˈ yij isba yet yapni naj Juan chˈanican̈ haˈ iswiˈ anma bey txˈotxˈ desierto. Yichico naj yalni ta yilal yahcano haˈ iswiˈ anma, yun̈e isyenilo isba tato chisbej anma iswatxˈen istxˈojal, cat yakˈlaxcano tan̈o ismul yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях, че на седемте ангела, които стоеха пред Бога, се дадоха седем тръби. \t Lahwi tuˈ, wilnihan caw hantan̈e anma ayco sata istzˈon̈obal Comam Dios, yeb sata Comam oc xahanbalil. Xol anma tuˈ ay anma nananta con̈obal, nananta yichmam, nananta yabxubal, caw xin hantan̈ecano anma tuˈ, machi mac chikˈoji isbisni, caw saj xil iskˈap anma aycoj, ikˈbil xin xaj teˈ chˈib yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и оня, който остане в природното си състояние необрязан, но пак изпълнява закона, не ще ли осъди тебе, който имаш писан закон и обрязване, но си престъпник на закона? \t Hacaˈ tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios bay chal hacaˈ tiˈ: “Anma mach Israeloj caw txˈoj istzotel yin̈ Comam Dios, yajaˈ heyu hex tiˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те, като го прочетоха, зарадваха се за успокоението що им даваше. \t Hac tuˈ yu ischejlaxto ebnaj bey yul con̈ob Antioquía. Hayet yapni ebnaj, iscutxbanayo isba sunil anma ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ, yakˈni ebnaj teˈ carta tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Погледнете, презрители, очудете се, и се погубете; Защото аз ще извърша едно дело във вашите дни, Дело, което никак няма да повярвате, ако и да ви го разкаже някой\". \t Yuxin ilwe tzet wal heyuten heba, ta machoj chihul sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat bay chal hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И поръча на учениците Си да Му услужат с една ладия, поради народа, за да Го не притискат. \t Caw xin txˈiˈal anma apni iscˈatan̈ Comam, yuxin yal Comam tet ebnaj iscuywom ta chiti ebnaj hunu teˈ barco bay chiahto Comam yun̈e machi istenico isba anma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем; \t Machojab mac chalni tato matzet hawohtaj yuto tzehachto. Wal xin toholojab chawute haba haxinwal chayelo xol ebnaj juẍtaj tato hac tuˈ chiyutepaxo isba. Cˈulojab hatzoteli, toholojab habeybal, yebpaxo xin xahan chawil hawet anmahil, yeb hayenilo yin̈ tzet chu janayto yul janma yin̈ Comam Dios, cat hapohnilo haba yin̈ istxˈojal hacaˈ yuninal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не направи никаква разлика между нас и тях, като очисти сърцата им чрез вяра. \t Wal xin Comam Dios ohtan̈e tzet ay yul yanma hunun anma, yuxin yakˈ Comam Comam Espíritu Santo tet anma mach Israelo hacaˈ yu yakˈni Comam jet. Hac tuˈ yute Comam yun̈e isyeniloj tato cˈulpaxo ebnaj jet anmahil tuˈ yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А оня, който Го предаваше, беше им дал знак, казвайки: Когото целуна, Той е; хванете Го. \t Yuxin hayet ishitzico naj iscˈatan̈ Comam, yalni naj: ―¿Hanicˈ hawe Mam cuywawom? ẍi naj. Istzˈohni naj iskˈotx Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На утрешния ден той им се яви когато двама от тях се биеха, и като искаше да ги помири, каза, Човеци, вие сте братя; защо се онеправдавате един, друг? \t Haxa yet huneˈxa tzˈayical xin, yilni naj Moisés yakˈlen howal cawan̈xa ebnaj jet con̈ob, yu yoche naj yakˈaco ebnaj yin̈ akˈancˈulal yuxin yal naj hacaˈ tiˈ tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ yuxin cheyakˈle howal? Caw heyet con̈ob heba, ẍi naj tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дига се голяма ветрена буря, и вълните се нахвърляха в ладията, тъй че тя вече се пълнеше с вода. \t Hayet ayco teˈ yiban̈ ha haˈ istit huneˈ niman jakˈekˈ, yichico jakˈekˈ ismakˈnicto haˈ yul teˈ barco tuˈ, caw xin nohayto haˈ yul teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако някоя вдовица има чада и внуци, те нека се учат да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога. \t Huntekˈan chiwaltiˈan, haˈ chawakˈ iscuyuˈ anma, cat hawalni tet tato chisyije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Виж, прочее, благостта и строгостта Божии; строгост към падналите, а божествена благост към тебе, ако останеш в тая благост; иначе, и ти ще бъдеш отсечен. \t Mach cheyala ta ecˈbal cˈulex sata teˈ caw iskˈab olivo tuˈ, ta cheyala ta ecˈbal cˈulex xin, nawetij tato maẍtajex ikˈn̈e teˈ isxeˈ olivo tuˈ, to haˈ teˈ xeˈ tuˈ ikˈn̈ehex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А отдалечавай се от скверните празнословия, защото те ще отиват още по-далеч в нечестие, \t Aco hawanma yin̈ huntekˈan cuybanile chiwalan tawet tiˈ, haˈ xin Comam chˈakˈni cam hatxumuˈ yin̈ tzet yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в Антиохийската църква имаше пророци и учители: Варнава, Симеон, наречен Нигер, Киринееца Луиций, Манаин който беше възпитан заедно с четверовластника Ирода, и Савел. \t Wal Istzotiˈ Comam Dios xin, caw pujnacanocan̈ xol anma yulaj hunun con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а пък на това място: \"Няма да влязат в Моята почивка\". \t Yuto chal yul Yum Comam Dios: Tato cheyabe tzet chiwalan tinan̈ hanin heDiosal intiˈan, mach cheyakˈ cawbolo heyanma hacaˈ yute anma man̈cˈon yin̈ tzet walan, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благословен Господ, израилевия Бог, защото посети Своите люде и извърши изкупление за тях. \t Hallaxojab tzotiˈ cˈul yin̈ Comam, Comam coDiosal han̈on̈ Israel hon̈ tiˈ, yuto xahul Comam con̈iscoloˈ han̈on̈ iscon̈obon̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Слушайте: Ето, сеячът излезе да сее. \t Hayet lan̈an istxihnayo naj ixim, ay ixim apni cˈatna yul beh, yul noˈ chˈic islohnoto ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така възникна голяма глъчка; и някои книжници от фарисейската страна станаха та се препираха казвайки: Никакво зло не намираме у тоя човек; и какво да направим ако му е говорил дух или ангел? \t Yuto ebnaj saduceo tuˈ, chiyal ebnaj tato mach chiitzitzbican̈ anma camom, chiyalnipaxo ebnaj tato machi ebnaj ángel, yeb ta machi espíritu. Wal ebnaj fariseo, caw chayto ebnaj yul yanma yin̈ sunil huntekˈan cuybanile tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които чрез Него повярвахте в Бога, Който го възкреси от мъртвите и Му е дал слава, така щото вярата и надеждата ви да бъдат в Бога. \t Haˈ Yespíritu Comam Cristo ayco yin̈ ebnaj, haˈ akˈni yohtan̈elo ebnaj yin̈ tzet chu yecˈyaˈ yanma Comam Cristo, yeb xin iscˈulchˈanil chihul yet chiyijni isba tuˈ. Haˈ ebnaj tuˈ issay ebnaj yilaˈ mac huneˈ chal Yespíritu tuˈ yeb yin̈ tzet tiempohal chu huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам. \t Yuxin caw akˈlaxcano yip, yilaxcan̈ yu Comam Dios, yanico Comam huneˈ isbi Comam Jesucristo tuˈ ecˈbal yelapno yiban̈ sunil bihe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Аз ви казах тия неща, та, кога дойде часът им, да помните, че съм ви ги казал. Отначало не ви ги казах, защото бях с вас; \t Sunil huntekˈan tiˈ yakˈ Comam Jesús iscuyuˈ anma yul iscapilla ebnaj Israel bey yul con̈ob Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ще те разорят и ще избият жителите ти в тебе и няма да оставят в тебе камък на камък; защото ти не позна времето, когато беше посетен. \t Chitan̈tzelaxilo huneˈ con̈ob tiˈ. Matxa hunu chˈen chˈen chicancano yiban̈ yet chˈenal, cat ispotxˈlax camo sunil anma yuto mach hechah huneˈ Mac Akˈbilti texol Hecolomalo yu Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като надникна, видя плащаниците сложени, но не влезе вътре. \t Asiˈwe hex tiˈ yin̈ kˈin̈ tuˈ, walinan mach chintohan, yuto maẍto chiapni istiempohal inyenilo inbahan tet anma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На другия ден стигнахме в Сидон; и Юлий се отнасяше човеколюбиво към Павла, и му позволи да отиде при приятелите си за да му пригодят. \t Yet yoc yin̈ isnabal ebnaj yanito naj Pablo bey yul niman con̈ob Italia, yalaxico naj yeb huntekˈanxa ebnaj presowom yul iskˈab huneˈ naj capitán, Julio isbi, naj ayco yahawil yin̈ huneˈ majan ebnaj soldado chiyij Batallón Emperador Augusto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Завеждат при фарисеите някогашния слепец. \t Lahwi tuˈ xin, yilaxto naj mutzˈanticˈa sat tuˈ tet ebnaj fariseo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, пред Него имаше някой красничав човек. \t Yapni huneˈ naj sata Comam, chimal yoj yeb isnimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чули сте още, че е било казано на старовременните: “Не си престъпвай клетвата, но изпълнявай пред Господа клетвите си”. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex tiˈ, heyohtapaxoj tato hallax tet ebnaj jichmam hacaˈ tiˈ: “Ta cheyawte isbi Comam Dios yin̈ hunu tzet chetakˈwe teyin̈, yilal heyijen huneˈ tuˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва - Исус: Марийо! Тя се обърна и Му рече на еврейски: Равуни! което значи, Учителю! \t Hanintiˈan yeb Inmaman, caw huneˈn̈e jehan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус им рече: Истина ви казвам, че във време на обновлението на всичко, когато Човешкият Син ще седне на славния Си престол, вие, които Ме последвахте, тоже ще седнете на дванадесет престола да съдите дванадесетте Израилеви племена. \t Yalni Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, yet chiapni istiempohal yet chiacˈbilo sunil tzet ye tuˈ, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chinoc tzˈon̈nojan yul incapilan caw cˈulchˈancanoj. Haxa hex chexecˈ tzujtzun wintatiˈan, chexoc tzˈon̈no yul hunun hecapil, cat heyoc heyilni yin̈ tzet chielico cablahon̈eb majan ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината. \t Hach Timoteo, incˈaholan yin̈ Comam. Chiwaltojan huneˈ hachejbanil tiˈ, tato chawihti hawanma tawin̈, hapahnito istxˈojal hacaˈ hunu naj soldado mach chixiw yakˈni howal. Hac tuˈ chawute haba, cˈulojabn̈eticˈa hanabal hacaˈ yalni huntekˈan ebnaj tawin̈; Comam Espíritu akˈni yalaˈ ebnaj. Aypaxo huntekˈanxa ebnaj yu mach cˈulo chiecˈ yin̈ isnabal yuxinto yilo yanma ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в първия ден на седмицата дохождат на гроба много рано, когато изгрея слънцето. \t Yallen ebix tet hunun: ―¿Mactaxca chiinilo chˈen ayco ismajilo istiˈ bay ayicto Comam? ẍi ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "как влезе в Божия дом и яде от присъствените хлябове, които не бе позволено да яде ни той, нито ония, които бяха с него, а само свещениците? \t Naj David tuˈ octo naj yul yatut Comam Dios iswahnito naj ixim pan haltebilxa tet Comam Dios, iswahnipaxo ebnaj tzujan yinta naj tuˈ ixim. Wal xin han̈cˈan̈e ebnaj sacerdote chu iswahni ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на челото й имаше написано това име: Тайна; великий Вавилон, майка на блудниците и на гнусотиите на земята. \t Huntekˈan espíritu machiswalil tuˈ haˈ cutxbanico ebnaj rey sat huneˈ txˈo txˈotxˈ chiyij Armagedón yin̈ abxubal hebreo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но те не разбираха тая дума; тя бе скрита от тях за да не я разберат; а бояха се да Го попитат за тая дума. \t Yajaˈ machi nachalo yu ebnaj yin̈ tzet yal Comam tet ebnaj yuto machi akˈlax istxumuˈ ebnaj, xiwpaxo ebnaj iskˈambenilo tet Comam yin̈ tzet chal yelapnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото скръбта по Бога докарва спасително покаяние, което не причинява разкаяние; но светската скръб докарва смърт. \t ¡Aweyto yul heyanma yin̈ tzet chijalan̈! Caw machi hunujex bay cowatxˈehan̈ huno istxˈojal. Machi hunujex etaxnato henabal juhan̈. Machipaxo hunujex quexjakˈ subchahojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Радвам се за дохождането на Стефанина, на Фортуната и на Ахаика, защото те запълниха лишението ми от власт; \t Yuto caw chalte isba munil yin̈ ismunil Comam Dios chiwilan, yuxin chincanan waxan̈ca xin caw ay mac ayco ishowal win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По-добре би било за него да се окачи един голям воденичен камък на врата му и да бъде хвърлен в морето, а не да съблазни един от тия малките. \t Haˈ huneˈ mac tuˈ, cˈulojab iscˈallaxico hunu niman chˈen yin̈ isnukˈ, cat istirlaxto xol haˈ mar sata ta chakˈ aycˈayo yin̈ istxˈojal hunu mac uninto win̈an, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако за земните работи ви говорих и не вярвате, как ще повярвате, ако ви говоря за небесните? \t Yin̈ caw yeli haˈ tzet ohtabil juhan̈ haˈ chijalan̈, cat jalnipaxojan̈ tzet ilbil juhan̈. Walex caw mach cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chijalan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сега, Господи, погледни на техните заплашвания, и дай на своите слуги да говорят твоето слово с пълна дързост. \t Caw yij isba yu ebnaj sunil tzet halbilcano hawu yet payxa, yuto el yin̈ hacˈul ta hac tuˈ chiyute isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравете моите съработници в Христа Исуса, Прискила и Акила, \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw chinkˈanan teyet yin̈ isbi Comam Jesucristo yeb yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam Espíritu Santo tato cheyaco yin̈ hecˈul hecolwa hetxahli win̈an tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сега ви казах това преди да е станало, та когато стане, да повярвате. \t Ta hacaˈ teˈ iskˈab caw satnom tuˈ haquex tuˈ, wal tuˈ cheyeloj tato caw yeli incuywoman heyehi. Hac tuˈ xin chiyu heyinican̈ isbi Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "то ние с пълна благодарност по всякакъв начин и всякъде посрещаме това. \t Caw yeli sunil bay chijabehan̈ hacˈulal yeb xin sunil iscˈulal tzettaj chawatxˈe mam Félix, caw yuchˈandios tawet yin̈ sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като дойде Исус, намери, че Лазар бил от четири дни в гроба. \t Tato mach chinyijehan chejbanile akˈbil wetan yu Inmaman, mach cheyayto yul heyanma win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Доста е на ученика да бъде като учителя си, и слугата като господаря си. Ако стопанинът на дома нарекоха Веезевул, то колко повече домашните Му! \t Yajaˈ tato ay hunu naj chicuywi tuˈ chiapni yitzˈatil iswiˈ hacaˈ naj cuywawom tuˈ, caw cˈul huneˈ tuˈ, yeb xin tato ay hunu naj chejab chiapni islahann̈e isba yeb ispatrón, cˈulpaxo huneˈ tuˈ. Ta chinhallaxan Beelzebú, naj yahawil yin̈ ebnaj ischejab naj matzwalil, hajexxampaxoj, ¿tzet mach hallaxo teyin̈? ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той бе в света; и светът чрез Него стана; но светът Го не позна. \t Wal Comam yin̈ caw yeli issajilkˈinal tuˈ, hulicˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu yakˈni Comam issajilkˈinal yul yanma sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Свали владетели от престолите им. И въздигна смирени. \t Xaˈel ebnaj yahaw con̈ob yul iscapil yu Comam, haxa ebnaj chewchotan̈e chute isba, yican̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това стана три пъти, след което съда се вдигна веднага на небето. \t Yuxin yal huneˈ yul nukˈe tuˈ hunelxa tet naj: ―Sunil tzet sajxa ye yu Dios, mach chawal tzˈilal, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото съдът е немилостив към този, който е показал милост. Милостта тържествува над съда. \t Ta hac tuˈ cheyute, mach lahano chexahann̈e ebnaj juẍtaj yeb ebix janab. Haˈ xin chalniloj ta txˈoj chenaco yin̈ heyet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това видях, и ето голямо множество, което никой не можеше да изброи, от всеки народ, и от всичките племена, люде и езици, стоящи пред престола и пред Агнето, облечени в бели дрехи, с палмови клони в ръцете си, \t Chalni ebnaj tet ej witz yeb tet chˈen nimeta chˈen hacaˈ tiˈ: ―¡Titan̈we wuyna jiban̈an̈, cat con̈heyebantojan̈ yin̈ sat Comam tzˈon̈an yul yehobal, yeb tet ishowal Comam oc xahanbalil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При това ви казвам: По-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство. \t Chiwalpaxojan teyet, hacaˈ hunu noˈ camello tinan̈, ¿tom subutaj yecˈto noˈ yul isholanil hunu chˈen acuẍa? Hac tuˈ ye anma kˈalom, caw yaˈta yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не знаете ли, че сте храм на Бога, и че Божият Дух живее във вас? \t Han̈on̈tiˈan̈ jet munlawomal cobahan̈ yin̈ ismunil Comam Dios, wal hex tiˈ xin hacaˈ istzˈunub Comam Dios heyehi. Lahanexpaxo hacaˈ hunu n̈a lan̈an iswatxˈencan̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но горко на вас богатите; защото сте приели вече утехата си. \t Walex kˈalomex tiˈ, ¡caw cˈanchˈanex! yuto xaquextzalahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "всичко премълчава, на всичко хваща вяра, на всичко се надява, всичко търпи. \t Yuxin hex tiˈ, aweco yin̈ hecˈul hesayni huntekˈan munil ecˈbalcano iscˈulal chakˈ Comam texol. Yajaˈ ayto huneˈxa tzet caw ecˈbal cˈul cowatxˈeni, haˈ bay chintzotelan yiban̈ilo teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А вие знаете неговата изпитана вярност, че той е служител с мене в делото на благовестието, както чадо слугува на баща си. \t Watxˈewe sunil yaj mach chexakˈwi cˈule, machica xin tzet cheyalpaxoj yet chewatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като знаем все пак, че човек не се оправдава чрез дела по закона, а само чрез вяра в Исуса Христа, – и ние повярвахме в Христа Исуса, за да се оправдаем чрез вяра в Христа, а не чрез дела по закона; защото чрез дела по закона няма да се оправдае никоя твар. \t Haˈticˈa Comam Dios akˈn̈e ishelanil naj Pedro yoc cuywal xol anma Israel, haˈticˈapaxo Comam akˈn̈e inhelanilan wocan cuywal xol anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ако той отвътре в отговор рече: Не ме безпокой; вратата е вече заключена, и децата ми са с мене на легло; не мога да стана да ти дам; \t Yaj ta chiyal naj yulicto yatut tuˈ hacaˈ tiˈ: “Ayxaco istel inpultahan, mach chaẍhul hawikˈalo inwayan̈an tinan̈. Lan̈an inwayan yeb niẍte wuninalan sat txˈat, yuxin mach chu wahwanojan wakˈnojan tzet chakˈanaˈ,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова само от един човек, и той замъртвял, се народи множество, колкото небесните звезди и като крайморския пясък, който не може да се изброи. \t Yu chijayto yul janma yin̈ Comam Dios, yuxin tˈin̈an jecoj ta yu Istzotiˈ Comam xin iswatxˈe sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yeb satcan̈. Yuxin sunil tzet watxˈebil chijil tinan̈, mach yin̈o tzet watxˈebilxa titnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже сам Господ ще слезе от небето с повелителен вик, при глас на арахангел и при Божия тръба; и мъртвите в Христа ще въскръснат по-напред; \t Macn̈eticˈa chiyahni huntekˈan cuybanile chiwaltiˈan, maẍtaj hunu anma lan̈an isyahni, walxinto haˈ Comam Dios chisyaha, Comam akˈn̈e Comam Espíritu Santo jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А и Юда, който Го предаваше, знаеше това място; защото Исус често се събираше там с учениците Си. \t Istakˈwi Comam: ―Haˈ huneˈ chiyoche Comam Dios to cheyayto yul heyanma win̈an, yuto haˈ Comam chejn̈eintijan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като ви рекат: Ето, тук е! Да не отидете, нито да тичате подрие им. \t Yuxin, waxan̈ca ay anma chihalni teyet: “Ay Comam bey tiˈ lah,” maca to aypaxo anma chihalni: “Haˈ tuˈ ay Comam bey tuˈ lah,” waxan̈ca ẍi, caw mach chexoc tzujnu yinta ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тъй като е назначил ден, когато ще съди вселената справедливо чрез човека, когото е определил; за което и е дал уверение на всички, като го е възкресил от мъртвите. \t Caw yel chal ebnaj tuˈ ta caw yuninal Comam Dios jehi, yuxin caw mach chu jalni tato lahan Comam hacaˈ huntekˈan chˈen tioẍ watxˈebil yu anma yin̈ chˈen oro maca yin̈ chˈen plata, maca hunoxa nan chˈenal watxˈebilayo yu anma yu ishelanil isnabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Отговориха Му: Ние сме Авраамово потомство и никога никому не сме били слуги; как казваш Ти: Ще станете свободни. \t Yalni xin Comam Jesús: ―Huntekˈan cuybanile xawalan teyet tiˈ, yecheln̈e yu walnihan. Yaj xin chiapni yorahil yet matxa chiwalan teyet yin̈ yecheln̈e, walxinto caw yin̈xa haban chiwalan teyet tzet caw ye Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако онзи слуга рече в сърцето си: Господарят ми се забави, и почне да бие момчетата и момичетата, да яде, да пие и да се опива, \t Yaj ta chal naj ischuquil: “Wal yaˈ wahawan, ¿bakˈin tam chul yaˈ?” ta ẍi naj, cat yoc naj ismakˈni ebnaj chejab yeb ebix chejab, yeb xin han̈cˈan̈e yin̈ waˈo chaco yanma naj, yeb xin yin̈ tzet chucˈ naj, cat yoccano naj ucˈu teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той ще ви посочи една голяма горна стая, постлана и готова; там ни пригответе. \t Haˈ naj xin chiyeno huneˈ cuarto caw nimajal teyet, ayco yin̈ iscab piso, caw cˈulxa yehi. Haˈ bey tuˈ xin chewatxˈe tzet chicolo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но оня, който се съмнява, осъжда се ако яде, защото не яде от убеждение; а всичко, което не става от убеждение е грях. \t Han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam Dios mach chiyoc yin̈ tzet chicolo maca tzet chijucˈu, wal xin haˈ jecˈ yin̈ istoholal, yeb jecˈ yin̈ akˈancˈulal, yeb yin̈ tzalahilal yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Йосиф Мататиев; Мататия, Амосов; Амос, Наумов; Наум, Еслиев; Еслий, Нагеев; \t naj Matatías, naj Amós, naj Nahum, naj Esli, naj Nagai,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото свидетелствувам за тях, че те имат ревност за Бога, само че не е според пълното знание. \t Wal anma Israel ayco isyijeno isley naj Moisés yun̈e iscan cˈulal sata Comam Dios yalni, yaj xin mach tzujcha apno yu anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Какво искаш да ти сторя? А той каза: Господи, да прогледам, \t ―¿Tzet chawoche chinwatxˈehan? ẍi Comam. Istakˈwi naj: ―¡Mamin! chiwochehan chawakˈ hajlo insatan, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но това да знаете, че ако домакинът би знаел в кой час щеше да дойде крадецът, бдял би, и не би оставил да му подкопаят къщата. \t Kˈinalo ta yohta hunu naj yahaw n̈a tzet orahil chul hunu naj elkˈom yin̈ akˈbalil, chimyilo naj iswayan̈. Hac tuˈ xin mach chiocto naj elkˈom tuˈ yelkˈalti tzet ay naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус се озърна и каза на учениците: Колко мъчно ще влязат в Божието царство ония, които имат богатство! \t Caw cˈaycan̈ iscˈul ebnaj iscuywom Comam yaben huneˈ tuˈ, yuxinto yalpaxo Comam tet ebnaj: ―Hex xahan ay wutiˈan, haˈ anma chaco yanma yin̈ kˈalomal caw yaˈta yoc yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Учениците Му казаха: Отгде да имаме в уединено място толкова хляб, че да нахраним такова голямо множество? \t Yalni ebnaj iscuywom Comam tet: ―Mamin, caw txˈiˈal anma lah, ¿baytuˈwal xin chon̈tohan̈ jikˈatijan̈ tzet chislo anma tiˈ? Yuto bay ayon̈ tiˈ machi teˈ n̈a, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христа Исуса, ще бъдат гонени. \t Mach choche yet anmahil, yeb machi tzˈay iscˈul yin̈ hunuxa yet anmahil. Chisbalcan̈ tzotiˈ machiswalil yin̈ yet anmahil. Caw mach chu istoholban̈enico isba yin̈ iscˈulal, hacaˈ hunu no nokˈ caw how hac tuˈ chute isba, chiscajpaxo iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като през вас мина за Македония; а от Македония да дойда пак при вас, и тогава вие да ме изпратите за Юдея. \t Wuẍtaj, wanab, chijakˈan̈ heyohtan̈eloj hanta isyaˈtajil jakˈlehan̈ yul ismajul Asia. Haˈ jalnihan̈ mach chitecha huntekˈan isyaˈtajil tuˈ juhan̈, yuxin matxam chon̈colchahan̈ jalnihan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, като видях, че не постъпват право по истината на благовестието, рекох на Кифа пред всичките: Ако ти, който си юдеин, живееш като езичниците, а не като юдеите, как принуждаваш езичниците да живеят като юдеите? \t Yet walnihan sunil cuybanile tuˈ, caw machi hunuxa acˈ akˈlaxcano incuyuˈan yu ebnaj ijbalom tuˈ. Haˈ tzet ye ebnaj yet yalan̈tocanoj, caw machi wocan yin̈, yuto yul sat Comam Dios caw lahanon̈n̈e cosunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И множеството, като чуха това, чудеха се на учението Му. \t Yet yaben anma huntekˈan cuybanile yal Comam tuˈ caw cˈayilo iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "без семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто, \t Kˈinalo hunu niman n̈a tinan̈, caw tzetcˈa kˈuybe ayicto yul; ay munlabal naba oro yeb naba plata ayicto yul. Aypaxo munlabal naba teˈn̈e, aypaxo naba txˈotxˈn̈e. Huntekˈan munlabal tuˈ ay ecˈbal yelapno ismunil, aypaxo xin comontan̈e ismunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато излезе в предверието, видя го друга слугиня, и каза на тия, които бяха там: И тоя беше с Исуса Назарянина. \t Yajaˈ yeba naj hunelxa, yalni naj: ―Caw chabe Comam Dios, ¡mach wohtajojan huneˈ naj tuˈ! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие, прочее, чуйте какво значи притчата за сеяча. \t Yalni Comam Jesús: ―Tinan̈ xin chiwalan teyet yin̈ tzet chal yelapno naj txihom trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но зная, че вие нямате в себе си любов към Бога. \t Maẍtaj yu yalaxico inmayan yu anma yuxin chiwalan huntekˈan tzotiˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сити сте вече, обогатихте се вече, царувате и то без нас. И дано царувате, та ние заедно с вас да царуваме; \t Caw cˈul tato mach jin̈ojan̈ cheyaco heyanma, yuto ischejabn̈e Comam Jesucristo jehan̈. Akˈbil cochejbanilan̈ jakˈnihan̈ ohtan̈elaxo huntekˈan tzet ewan ye yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не казвате ли: Още четири месеца и жетвата ще дойде? Ето, казвам ви, подигнете очите си и вижте, че нивите са вече бели за жетва. \t Yalni Comam xin: ―Wal xin, haˈ tzet choche Comam chejn̈eintijan, haˈ chiwochehan chinwatxˈehan, cat xin inlahnihan ismunil akˈbilcano yul inkˈaban. Yuxin hayet chinwatxˈenan ismunil tiˈ, caw lahan yeb hacaˈ yet lan̈an inwaˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "не навикнал на пияни разправии, не побойник, а кротък, не крамолник, не сребролюбец; \t Wal ebix janab, yakˈabico ebix xil iskˈap hacaˈ caw yehi yin̈ istoholal, machojab lekˈtiˈo chute isba ebix yanico xil iskˈap. Machojab loloˈo chutepaxo isba ebix yanico yelawil, hacaˈ chˈen oro maca chˈen perla, maca xilkˈape caw aycan̈ istohol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А името на звездата е Пелин, и третата част от водите стана пелин, и много човеци измряха от водите, защото се вгорчиха. \t Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil ishuj sello ayco yin̈ teˈ hum tuˈ, aymi yictajo hora matxa tzet bili yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не се моля да ги вземеш от света, но да ги пазиш от лукавия. \t Wal hanintiˈan, caw lahaninan hacaˈ hunu naj tan̈em meˈ caw cˈul. Huneˈ naj tan̈em meˈ caw cˈul tuˈ, caw hinan yanma naj yakˈni camo isba yin̈ ismeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но те, като чуха, че бил жив, и че тя Го видяла, не повярваха. \t Hayet yaben ebnaj ta itzitzbican̈ Comam yeb ta isye isba tet ix, caw mach yayto ebnaj yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност. \t waxan̈ca xin walan tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam yet yalan̈tocanoj, yeb caw caj wilan Comam, yeb inbahan Comam. Yaj xin caw tzˈay iscˈul Comam Dios win̈an yuto mach wohtajojan tato machiswalil huntekˈan inwatxˈeˈtuˈan, yeb xin maẍto chinchahan Comam Jesucristo yul wanmahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като изговори това, коленичи и се помоли с всички тях. \t Wal xin, caw heyohtaj tato caw quinmunlahan yun̈e wikˈnihan tzet chˈocnico wuhan yeb xin yin̈ tzet chˈocnico yu ebnaj tzujan wintajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той му рече: Някой си човек даде голяма вечеря и покани мнозина. \t Hayet lan̈anxa yapni yorahil yoc wah tuˈ, ischejnito naj iscˈamteˈ yalno tet ebnaj awtebil tuˈ hacaˈ tiˈ: “Ton̈wej yuto cˈulxa ye tzet chelo,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но той, като чу това, наскърби се много, защото беше твърде богат. \t Hayet yaben naj huneˈ tuˈ, caw occano biscˈulal yin̈ yanma naj yuto caw kˈalom naj sicˈlebil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бащите ви ядоха манната в пустинята и все пак измряха. \t Lahwi tuˈ xin, yapni naj Simón Pedro, beh xin yocto naj yilnoj, yilni naj xin tato caw haxan̈cˈan̈e kˈap kˈap wojancanayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако и сами ние, или ангел от небето ви проповядва друго благовестие освен онова, което ви проповядвахме, нека бъде проклет. \t Haˈojab Comam Jesucristo chiakˈni iscˈulchˈanil iscˈul teyet, yeb xin chexxahann̈e Comam Dios, yeb haˈojab Comam Espíritu Santo chioc heyetbihoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях, че слизаше от небето един ангел, който държеше в ръката си ключа на бездната и една голяма верига. \t Wal isbakˈsat lahan hacaˈ xaj kˈa kˈaˈ, hantan̈e xin corona ayahto yin̈ iswiˈ. Tzˈibn̈ebilico xin huneˈ bihe yin̈, huneˈ bihe tuˈ han̈cˈan̈e huneˈ mac tuˈ ohtan̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На това, народът купно се подигна против тях, и градските съдии им разкъсаха дрехите и заповядаха да ги бият с тояги. \t Haxa yet yilaxto ebnaj yin̈ sat ebnaj yahaw yeco yin̈ con̈ob tuˈ, yalni ebnaj tzabnayo naj Pablo yeb naj Silas tuˈ: ―Haˈ ebnaj Israel tiˈ, caw ton̈e chihul ebnaj yakˈaˈ somchahoˈcan̈ isnabal sunil jet con̈ob tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а Павел си избра Сила, и тръгна, препоръчан от братята на Господнята благодат. \t Yajaˈ yal naj Pablo tato mach chiyu isto naj yintaj ebnaj, yuto yet hunel elcano naj yinta ebnaj bey yul con̈ob Panfilia; hacn̈e tuˈ xin, matxa islah naj huneˈ ismunil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който да не получи многократно повече в сегашно време, а в идещия свят вечен живот. \t haˈ ton huntekˈan anma tuˈ, caw niman ispaj chischah tet Comam Dios yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat ischahnipaxo iskˈinal mach istan̈bal yin̈ islahobal tzˈayic, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който люби баща или майка повече от Мене, не е достоен за Мене; и който люби син или дъщеря повече от Мене, не е достоен за Мене. \t Mac ecˈbal chaco yanma yin̈ ismam maca ismiˈ insatajan, mach istzano yoc wetojan, yeb xin haˈ mac ecˈbal ayco yanma yin̈ iscˈahol maca iscutzˈin insatajan, mach istzano yoc yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и светът преминава, и неговите похоти; а който върши Божията воля, пребъдва до века. \t Tato chijala ta caw ayxaco issajilkˈinal Comam Dios yin̈ janma, yaj ta chito chiwa cocˈul yin̈ hunu juẍtaj maca janab, caw aytoco kˈejholo yin̈ janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ето човек с изсъхнала ръка; и, за да обвинят Исуса, попитаха Го казвайки: Позволено ли е човек да изцелява в събота? \t haˈ tuˈ xin ayicto huneˈ naj camnajilo huneˈ iskˈab. Yun̈e yoc ebnaj fariseo akˈocˈule yin̈ Comam, yuxin iskˈambe ebnaj tet Comam: ―¿Chimyu jakˈni cawxo hunu anma yaˈay yin̈ istzˈayical xewilal? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А всичко това стана за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва: \t Hac tuˈ yu yijni isba tzet yalcano Comam Dios tet huneˈ ischejab yet payat, yet istzˈibn̈encano hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, ако дойда, ще му напомня за делата, които върши, като бръщолеви против нас лоши думи. И като не се задоволява с това, той не просто че сам не приема братята, но възпира и тия, които искат да ги приемат, и ги пъди от църквата. \t Haˈ ej yuninal hanoh ay bey tiˈ, sicˈbililo yu Comam Dios, chikˈambeni hanicˈ hawe bey tuˈ. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като свободни, обаче, не употребяващи свободата за покривало на злото, но като Божии слуги. \t Yuto chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Yul con̈ob Sión wacojan huneˈ mac hacaˈ chˈen chˈen chˈayto xeˈo yipo n̈a. Haˈ huneˈ chˈen chˈen tuˈ sicˈbililo chˈen wuhan, caw niman yelapno ye chˈen. Haˈ mac chaco yanma yin̈ huneˈ mac tuˈ, mach chican yin̈ txˈixwilal, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вярвайте Ме, че Аз съм в Отца и че Отец е в Мене; или пък вярвайте Ме поради самите дела. \t Wal hanintiˈan, haˈ caw isyelal chiwalan, yuxinto caw mach cheyayto yul heyanma tzet chiwaltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се обърна Исус и видя, че идат подире Му, каза им: Що търсите? А те Му рекоха: Равви, (което значи, Учителю), где живееш? \t Hayet yaben ebnaj cawan̈ tuˈ tzet yal naj Juan, isto ebnaj yinta Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им Исус: Вървете след Мене, и Аз, ще ви направя да станете ловци на човеци. \t Yaben̈e ebnaj yalni Comam hacaˈ tuˈ, isbejnicano ebnaj ishacˈ yoc tzujno ebnaj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото тоя Ирод беше пратил да хванат Йоана, и да го вържат в тъмница, заради Иродиада, жената на брата му Филипа, понеже я беше взел за жена. \t Yu huneˈ tuˈ, yuxin cachwa naj Juan yin̈ naj Herodes hacaˈ tiˈ: “Mach cˈulo hawikˈni yixal hawuẍtaj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На кои още се закле, че няма да влязат в Неговата почивка? Не на ония ли, които бяха непокорни? \t Haˈ bey tuˈ quinyacojan heyichmam yin̈ ilwebal, waxan̈ca yil ebnaj huntekˈan iscˈulal inwatxˈehan yulbal cawina habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото никой не може да положи друга основа, освен положената, която е Исус Христос. \t Yuto texol hex tiˈ ayex cheyala: “Han̈on̈tiˈan̈ yinta juẍta Pablo ayon̈icojan̈.” Ayex cheyalpaxoj: “Han̈on̈tiˈan̈ yinta juẍta Apolos ayon̈icojan̈,” quexchi. Yet cheyalni hacaˈ tuˈ to hacaˈto anma yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hac tuˈ hetxumni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да изпитате нещата, които се различават, та да бъдете искрени и незлобни до деня на Христа, \t Yakˈab Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul yeb xin akˈancˈulal teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И повика един от слугите и попита, що е това. \t Yawten naj huneˈ ischejab ismam, iskˈamben naj: “¿Tzet yin̈ yuxin ayco huneˈ kˈin̈ tuˈ?” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото грехът няма да ви владее, понеже не сте под закон, а под благодат. \t Hacon̈ojab tuˈ conabawetij tato camnajon̈xa yin̈ mule, yajaˈ itzitzon̈xa yu coyijen tet Comam Dios, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, ако разпознавахме сами себе си, не щяхме да бъдем съдени заедно със света. \t lahwi yakˈni Comam yuchˈandiosal yin̈ ixim, iskˈaxponayo ixim, yalni Comam: “Chahwej cat hewahni, huneˈ tiˈ yechel innimanilan chiwakˈan yin̈ camical yu hecolchahi. Hunta el yet cheyecˈtzen huneˈ tiˈ chinhenanitijan,” ẍicano Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но след идването на вярата не сме вече под детеводител. \t Haˈ chal yelapno huneˈ chiwaltiˈan, to iswatxˈe Comam Dios istrato yeb icham Abraham, caw xin tˈin̈an yutecano Comam. Cuatro ciento treinta habilxa iswatxˈencano Comam huneˈ istrato tuˈ yul isley naj Moisés, yuxin caw mach chu istan̈tzenilo isley naj Moisés tuˈ tzet haltebilcano yu Comam, yeb xin mach chu yinilo yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А и вие, филипяни, знаете, че когато излязох от Македония и почнах делото на благовестието, ни една църква, освен едни вие, не влезе във връзка с мене за даване и вземане; \t Hac tuˈ xin chiyu yakˈni Comam Dios akˈancˈulal teyet. Huneˈ akˈancˈulal tuˈ, caw ecˈbal sata hanta tzet chiyu istxumchalo yu anma. Huneˈ akˈancˈulal tuˈ, haˈ chicˈuban heyanma yeb xin tzet chiecˈ yin̈ henabal, yuto caw hunxa heye yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото има скопци, които така са родени от утробата на майка си; има пък скопци, които са били скопени от човеци; а има и скопци, които сами себе си са скопили заради небесното царство. Който може да приеме това, нека приеме. \t Ay ebnaj maẍticˈa tzˈajano isnimanil yetticˈa chipitzcˈahi, yuxin mach chu yikˈni ebnaj yixal. Aypaxo ebnaj yet anmahil chiuteni, yuxin mach chu yikˈnipaxo ebnaj yixal. Aypaxo ebnaj xin yu ismunla yin̈ ismunil Comam Dios yuxin machi yixal. Yuxin haˈ mac chitecha yu, machojab chikˈ yixal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бивайте подражатели на мене, както съм и аз на Христа. \t Tato chexawtelax waˈo yu hunu mac maẍto ayoco yul iskˈab Comam, chu hetohi. Ta chisje hecˈul, chu hecˈuxni noˈ chibe chialaxayo yin̈ hesat. Mach chekˈambe tzet ye noˈ haxinwal mach chicabconcan̈ heyanma yet checˈuxni noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той купи плащаница, и като го сне, обви го в плащаницата, и положи го в гроб, който бе изсечен в скала, и привали камък върху гробната врата. \t Hayet yaben naj xin, isto naj islokˈno huneˈ kˈap sábana caw ay istohol, yinayti naj isnimanil Comam yin̈ teˈ culus, ispichnico naj huneˈ sábana tuˈ yin̈ Comam; lahwi tuˈ isto naj yanocto isnimanil Comam yul huneˈ chˈen chˈen holbil. Yanicanico naj huneˈ chˈen chˈen ismajilo istiˈ bay alaxicto Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пак: – \"Хвалете Господа, всички народи, И да Го славословят всички люде\". \t Haˈojab Comam Dios, Comam chiakˈni isnimanil cocˈul yeb yakˈlobal janma chicolwa teyin̈, haxinwal hunxan̈e tzet chiecˈ yin̈ henabal hacaˈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като казваха това, те едвам възпряха множествата да им не принасят жертва. \t Waxan̈ca yal naj Pablo yeb naj Bernabé hacaˈ tuˈ, yajaˈ caw lan̈o islin̈ba anma yalni tato chicam noˈ wacax yin̈ xahanbalil tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "После пак положи ръце на очите му; и той втренчи очите си, оздравя, и виждаше всичко ясно. \t Yanico Comam iskˈab yin̈ sat naj hunelxa, caw iswatxˈilo yilni naj, xin habanxa yilni naj sunil tzet ye tuˈ cawil yeb nahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на която Божията воля беше да яви, какво е между езичниците богатството на славата на тая тайна, сиреч, Христос между вас, надеждата на славата. \t Caw sicˈlebil tzˈajan yecanico Comam Dios yin̈ Comam Jesucristo, yuto hac tuˈ chiyoche iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така също, както стана в Лотовите дни; ядяха, пиеха, купуваха, продаваха, садяха и градяха, \t Hac tuˈ yupaxo anma yin̈ istiempohal naj Lot. Caw matzet chal iscˈul anma, sakˈal iswaˈi yeb chiˈuqˈuipaxoj. Chilokˈwi cat istxon̈wi. Chistzˈunni istzˈunub, chahnipaxocan̈ yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Видях и мъртвите големи и малки, стоящи пред престола; и едни книги се разгънаха; разгъна се и друга книга, която е книгата на живота; и мъртвите бидоха съдени според делата си по написаното в книгите. \t Istzabnayo naj huneˈ mac chiyij dragón, haˈ ton noˈ payat laba chihallax diablohal yeb Satanás, iscˈalbanayo naj ángel tuˈ naj yulbal mil habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И веднага Духът Го закара в пустинята. \t Cawina tzˈayic ehayo Comam bey tuˈ xolej noˈ xoltelajil nokˈ. Yoc naj matzwalil yilweno Comam, yajaˈ ayco ebnaj ángel yilno Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Помнете Лотовата жена! \t Tijab yul hecˈul yin̈ yixal naj Lot."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на утринта оставиха конниците да отидат с него, а те се върнаха в крепостта. \t Yaj yu mawabehan tato saybilxa yu ebnaj Israel tiˈ tzet chiyu ispotxˈni camo ebnaj naj, yuxin chiwatojan naj tawet. Xa‑xin‑walan tet ebnaj kˈann̈e yin̈ naj tuˈ tato haˈ tuˈ chito ebnaj yalaˈ tawet tzet ismul naj tet ebnaj. Han̈e tiˈ xin inchejbanilan tawet, mam gobernador,” ẍi naj yul iscarta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Пилат свика главните свещеници, началници и народа, и рече им: \t Yalni naj tet ebnaj: ―Haˈ huneˈ naj maxeyiti wettiˈan cheyala ta lan̈an issomchancan̈ naj isnabal sunil anma. Wal xin tesata mankˈambehan tet naj, yajaˈ caw machi hunu ismul naj chiˈilchalo wuhan hacaˈ cheyute heyalni tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото завещанието влиза в сила, само гдето се е случила смърт, понеже никога няма сила, докле е жив завещателя. \t Hac tuˈ chu yakˈni Comam Espíritu johtan̈eloj ta hayet yocnico huneˈ babel cuarto tuˈ maẍto chihajlax beh japni yin̈ sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след като бяхме плували бавно за много дни, и едвам стигнахме Книд, понеже вятърът не ни позволяваше да влезем там, плувахме на завет под Крит срещу нос Салмон. \t Lahwi tuˈ xin coculusn̈enan̈ haˈ mar yin̈ ismotxico ej txˈotxˈ ay yul ismajul Cilicia yeb Panfilia, japnipaxojan̈ yul con̈ob Mira ay yul ismajul Licia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а на вас, оскърбените, да даде утеха (както и на нас), когато се яви Господ Исус от небето със Своите силни ангели, \t Haˈ Comam akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan, yuxin chiwaltojan teyet tato cheyawte huneˈ teˈ hum tiˈ xol sunil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yetxa Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, понеже в Божията мъдра наредба светът с мъдростта си не позна Бога, благоволи Бог чрез глупостта на това, което се проповядва, да спаси вярващите. \t Wal xin chiwakˈan yuchˈandios tet Comam Dios yuto machi hunujex tiˈ wacan̈an haˈ hewiˈ, cachann̈e juẍta Crispo yeb juẍta Gayo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и всеки език да изповяда, че Исус Христос е Господ, за слава на Бога Отца. \t Mach chisje ta nime winaj cheyute heba cat heloloˈn̈en heba yet chewatxˈen hunu tzet ye tuˈ, wal xin chewla winaj cheyute heba. Ecˈbalojab yelapno ebnaj juẍta teyiban̈ cheyabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те не знаят пътя на мира\", \t Han̈eticˈa tzˈactiˈ chielti yul istiˈ anma, yeb tzotiˈ caw txˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и всяка душа, която не би послушала тоя пророк, ще бъде изтребена от людете\". \t Yalpaxo naj Moisés tet ebnaj jichmam hacaˈ tiˈ: ―Comam Dios Jahawil chisayni hunu ischejab texol, hacaˈ yu quinyanicojan Comam texol. Yuxin caw yilal cheyabe sunil tzet chal naj teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Господ му рече: Иди, защото той ми е съд избран да разгласява моето име пред народите и царе и пред Израиляните; \t Yalnipaxo Comam tet naj: ―Asiˈ iscˈatan̈ naj Saulo tuˈ yuto sicˈbilxalo naj wuhan. Haˈ naj chihalnocˈo intzotiˈan xol anma mach Israeloj, yeb tet ebnaj yahawil ebnaj, yeb tet ebnaj Israel hawet con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така щото свидетелствувате против себе си, че сте синове на ония, които избиха пророците. \t Hayet cheyalni hacaˈ tuˈ, hex caw ex cheyaliloj tato yin̈ yuninal ebnaj potxˈni camo ebnaj ischejab Comam tuˈ quextita."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не че сме способни от само себе си да съдим за нещо като от нас си; но нашата способност е от Бога, \t Jakˈaˈ yuchˈandiosal tet Comam Dios yuto yu Comam Jesucristo yuxin sunilbal tiempo chon̈kˈoji. Han̈on̈ xin chon̈iskˈan Comam yu jakˈni ohtan̈elaxo Istzotiˈ tet anma. Haˈ huneˈ Tzotiˈ tuˈ caw sunil bay chipujnatoj, hacaˈ yecˈ isxukˈal sam hunu tzet ye tuˈ caw xukˈ sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "гдето намерихме братя, които ни замолиха да преседим у тях седем дни. Така дойдохме в Рим. \t Hac tuˈ xin yu japnihan̈ bey yul con̈ob Siracusa, jehayojan̈ bey tuˈ yin̈ oxeb tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като узна, че е от Иродовата област, изпрати Го до Ирода, който и той беше през тия дни в Ерусалим. \t Hayet yilni naj Herodes Comam, caw tzalacan̈ naj yuto payxa ichi yochen naj yilaˈ Comam. Caw xin txˈiˈalxa bay chabe naj yin̈ Comam. Caw xin choche naj yilaˈ iswatxˈen Comam hunu cˈaybalcˈule."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ако сте били възкресени заедно с Христа, търсете това, което е горе, гдето седи Христос отдясно на Бога. \t Yuxin, ta choche ebnaj Israel cheyije isnabal ebnaj hacaˈ yin̈ tzet chilolaxi, yeb yin̈ tzet chicˈuxlaxi, yeb yin̈ tzˈayic caw txahul yul sat ebnaj, maca yet chipitzcˈa ixahaw, maca yin̈ tzˈayic xewilal; caw mach chechah heyabe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичко, което Ми дава Отец, ще дойде при Мене, и който дойде при Мене никак няма да го изпъдя; \t Istakˈwi ebnaj xin: ―Naj Jesús nazareno chicosayicˈojan̈, ẍi ebnaj. ―Hanintonan, ẍi Comam tet ebnaj. Aypaxico naj Judas xol ebnaj, naj chianico Comam yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се свечери, Той дохожда с дванадесетте. \t Haxa yet lan̈anxa yay numna xin yapni Comam yeb ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom yul huneˈ cuarto tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ще покажа чудеса на небето горе, И знамения на земята долу, Кръв, и огън, и пара от дим; \t Chiˈoc kˈejholo yin̈ sat tzˈayic, wal yin̈ ixahaw xin, caw cajpon̈pon̈e chucoj hacaˈ chicˈ. Haˈ huntekˈan tiˈ babel chiyu yet maẍto chihul huneˈ istzˈayical bay chul Comam Dios Yahawil. Huneˈ tzˈayic tuˈ, caw niman yelapno yehi, yebpaxo aytam sakˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "бяха постоянно в храма, [хвалещи и] благославящи Бога. [Амин]. \t Hunun tzˈayic xin iscutxban isba ebnaj yul yatut Comam Dios, chalni ebnaj cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всичко, що е било от по-напред писано, писано е било за наша поука, та чрез твърдостта и утехата от писанията да имаме надежда. \t Ecˈbalto cˈul ta mach chicocˈux noˈ chibe maca jucˈni vino maca hunuxa tzet ye tuˈ sata jakˈni aycˈayo hunuxa juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И запитаха баща му със знакове, как би искал той да го нарекат. \t Yuxin eqˈuiˈco iskˈab anma iskˈamben tet icham Zacarías yin̈ tzet biˈehal chiyakˈ yijaˈ iscˈahol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А надявам се на Господа Исуса да ви изпратя скоро Тимотея, та и аз да се утеша, като узная вашето състояние. \t Cat xin yalni yu istiˈ tato haˈ Comam Jesucristo, haˈ caw Yahawil yecanicoj, hac tuˈ xin chu yoc ismay Comam Dios Mame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му отговори: Ти не би имал никаква власт над Мене, ако не бе ти дадено от горе; затова, по-голям грях има оня, който Ме предаде на тебе. \t Wal hanintiˈan, maẍtaj yalaxico inmayan chinsayan; waxan̈ca ay huneˈ Mac chianico inmayan, haˈ huneˈ tuˈ xin chihalnoj Mac caw yel chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото се чудеха твърде много, и думаха: Всичко върши добре; и глухите прави да чуват, и немите да говорят. \t Hayet yaben anma huneˈ tuˈ caw cˈayilo iscˈul, yalni anma: ―Sunil tzet chiswatxˈe Comam cˈul chielicoj, chakˈ hajlo Comam istxiquin ebnaj mach chabe, cat yakˈni tzotelo Comam mac maẍticˈa chu istzoteli, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодатта на нашия Господ Исус Христос да бъде с духа на всички ви. Амин. \t Yajaˈ matxa hacaˈo hunu chejab chuco naj, wal xin caw nimanojab yelapno naj yul hasat, hacaˈ hunu juẍta caw ochebil ju. Walinan caw xahan ay naj wuhan bey tiˈ, walachpaxo xin, ecˈnahojab xahan chawil naj. Machn̈eojabtaj yu jet anmahil naj yuxin xahan chawil naj, walxinto yu juẍtaxa naj yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ние не можем да не говорим това що сме видели и чули. \t Istakˈwi naj Pedro yeb naj Juan tet ebnaj: ―Yul sat Comam Dios, ¿cˈulmi tato chicoyijehan̈ tzet cheyala mato coyijehan̈ tzet chiyal Comam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "при събора на първородните, които са записани на небесата, при Бога, Съдията на всички, при духовете на усъвършенствуваните праведници, \t Aweco yin̈ hecˈul heyecˈ yin̈ akˈancˈulal yeb sunil anma, machojab chebeybaln̈e istxˈojal, yuto haˈ mac chibeybaln̈en istxˈojal mach chiyil yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не даде ли ви Моисей закона? но пак никой от вас не изпълнява закона. Защо искате да Ме убиете? \t Istakˈwi Comam tet ix: ―Wal hanoh tuˈ, chiitzitzbocan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А пък Аз ви казвам: Не се противете на злия човек; но, ако те плесне някой по дясната буза, обърни му и другата. \t Yajaˈ wal intiˈan chiwalan, mach chu hepajtzen istxˈojal chiswatxˈe hunu mac teyin̈. Wal xin tato ay mac chipakˈnilto hecotxˈ, meltzowepaxto kˈaxepxa tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Слепецът му рече: Учителю, да прогледам. \t Iskˈamben Comam tet naj: ―¿Tzet chawoche chinwatxˈehan? ẍi Comam. Istakˈwi naj: ―Mam cuywawom, chiwochehan chawakˈ hajlo insatan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ето, ще зачнеш в утробата си и ще родиш син, Когото ще наречеш Исус. \t Wal tinan̈ xin, chipitzcˈahoti huneˈ nichˈan winaj unin tawin̈, haxa yet chipitzcˈahi Jesús chawaco isbihoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "пак, заради любовта, предпочитам да те моля. Аз прочее, който сам Павел старец, а сега и затворник за Христа Исуса, \t Sunil ebnaj juẍta aycˈo incˈatan̈an bey tiˈ, chalto ebnaj ta cheyil heba yin̈ hecawil. Chawal tet sunil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ ta chil isba ebnaj. Yakˈabayo Comam Dios iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ bey tuˈ. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя, с похвалата, с която се гордея за вас в Христа Исуса нашия Господ, аз всеки ден умирам. \t Yuxin yin̈ istxolal aycoj, haˈ Comam Jesucristo haˈ babel itzitzbican̈, haxa yet chul Comam yet iscayel cat yitzitzbican̈ macta yetxa Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но в тия жертви всяка година става спомен за греховете. \t Hacaˈ yalni ley ta sunil tzettaj ye tuˈ masanto chicˈ chisajn̈eni, machi xin nimancˈulal yin̈ ismul anma ta machi chicˈ chimaltoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ако Авраам се е оправдал от дела, има с какво да се хвали, само не пред Бога. \t Yuto huneˈn̈echˈan Comam Dios, yuxin macta ayco circuncisión yin̈, yeb macta machi circuncisión yin̈, chioc cˈulal yul sat Comam Dios, yaj yu yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър рече: Човече, не зная що казваш. И начаса, докато още говореше, един петел изпя. \t Yalni naj Pedro: ―Mach wohtajan huneˈ tzet chawal tiˈ, ẍi naj. Yet lan̈an yalni naj Pedro huneˈ tuˈ xin, yokˈcan̈ huneˈ noˈ icham chiyo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече на учениците Си: Не е възможно да не дойдат съблазните; но горко на онзи, чрез когото дохождат! \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj iscuywom: ―Ayn̈eticˈa istxˈojal bay chˈaycˈay anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ¡yajaˈ cˈanchˈan mac chˈakˈni aycˈayo hunu maca!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но изпаднаха на едно място, дето морето биеше от две страни, и там кораба заседна; предницата се заби и не мърдаше, а задницата взе да се разглобява от напора на вълните. \t Hayet issajbilo xin, yilnito ebnaj chimunla yul teˈ barco tuˈ txˈo txˈotxˈ, yaj mach istxum ebnaj baytuˈwal ayon̈tuˈan̈, yaj xin yil ebnaj huneˈ iskˈab haˈ mar tuˈ, caw naba arena‑la‑n̈e istiˈ, isnani ebnaj yinito teˈ barco bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "стави ни!] какво имаш Ти с нас, Исусе назарянине? Нима си дошъл да ни погубиш? Познавам Те Кой си, Светий Божий. \t Iscachwa Comam yin̈ ischejab naj matzwalil tuˈ, yalni Comam: ―¡Cach hatiˈ, elan̈ yin̈ naj! ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Анания, като слушаше тия думи, падна и издъхна; и голям страх обзе всички, които чуха това. \t Yet maẍto chatxon̈to txˈotxˈ, caw hawet txˈotxˈ, yeb xin yet maxatxon̈to txˈotxˈ, caw hawetpaxo istohol txˈotxˈ. ¿Tzet yin̈ yuxinto maxana hawuten huneˈ istxˈojal tiˈ? Wal xin caw mach anmaho huneˈ bay maxawaco lekˈtiˈal tiˈ, haˈ caw tet Comam Dios bay maxawaco lekˈtiˈal, ẍi naj Pedro tuˈ tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Овощията, за които душата ти копнееше, изчезнаха от тебе, и всичко изящно и разкошно загина от тебе, и няма вече да се намерят. \t Lahwi tuˈ wabenpaxojan huneˈxa yul nukˈe satcan̈, halni hacaˈ tiˈ: Hex wetxahan, elan̈we yul huneˈ con̈ob tiˈ yun̈e mach cheyilto hewatxˈen istxˈojal chiswatxˈe, yeb yun̈e maẍtaj hunex chechah isyaˈtajil chul yiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "зависти, пиянства, пирувания и там подобни; за които ви предупреждавам, че които вършат такива работи, няма да наследят Божието царство. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, caw awtebilex yu hecollaxcanoj, yajaˈ maẍtaj yu hewatxˈen sunil ismachiswalilal choche iscˈul henimanil. Haˈ wal heyuten heba to cheyakˈle chejaˈ heba teyet hununex, yun̈e heyeniloj tato caw xahan cheyil heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на жената казаха: Ние вярваме, не вече поради твоето говорене, понеже сами чухме и знаем, че той е наистина [Христос] Спасителят на света. \t Caw xin hantan̈eto anma chahnicano Comam yul yanma yet yaben iscuywacanto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ожидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос, \t Isyebabilo ebix janab ixnamtaxa tuˈ tet ebix kˈopotaj yin̈ tzet chute isxahann̈en yichamil yeb isyaˈiln̈en yunin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра Авраам, когато го изпитваше Бог, принесе Исаака жертва, да! оня, който беше получил обещанията принасяше единородния си син, – \t Yu yayto naj Abraham yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin hayet yawtenilo Comam naj, caw yijem yute isba naj, isto naj sat huneˈ txˈo txˈotxˈ halbilcano yu Comam Dios ta chakˈlax ismajulo naj. Waxan̈ca xin mach yohtajo naj bay ay txˈotxˈ, yajaˈ isbejcano naj iscon̈ob, isto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пак дойде към него втори път глас; Което Бог е очистил, ти за мръсно го не считай. \t Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Mamin, machoj, yuto caw maẍto hunelo chincˈuxan huno noˈ comon nokˈ tiˈ, maca hunuxa tzet ye tuˈ mach sajoj hacaˈ yalni isley naj Moisés, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не са ме намирали нито в храма, нито в синагогите, нито в града, да се препирам с някого или да размирявам народа. \t Yaj caw chisje hakˈambeniloj ta caw yel tzet chiwaltiˈan; caw cablahon̈ebixto tzˈayic wapnihan yul con̈ob Jerusalén winoyo inbahan tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и самата дъщеря на Иродиада влезе и поигра, тя угоди на Ирода и на седящите с него; и царят рече на момичето: Искай от мене каквото щеш, и ще ти го дам. \t Ix yunin ix Herodías tuˈ, octo ix can̈alwo yin̈ huneˈ kˈin̈ tuˈ, caw xin cˈul yu iscan̈alwi ix yin̈ sat naj Herodes yeb yin̈ sat ebnaj ayco waˈo iscˈatan̈ naj Herodes tuˈ, yuxin yal naj tet ix: ―Kˈan tzet chawoche wetan chiwakˈan tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Докле имате светлината, вярвайте в светлината, за да станете просветени чрезl$FГръцки: Синове на. светлината. Това изговори Исус, и отиде та се скри от тях.Докле имате светлината, вярвайте в светлината, за да станете просветени чрезl$FГръцки: Синове на. светлината. Това изговори Исус, и отиде та се скри от тях. \t Lahwi yalnicano Comam Jesús huntekˈan tzotiˈ tuˈ xin, isto Comam yeb ebnaj iscuywom iskˈaxepicˈto huneˈ haˈ nichˈan haˈ chiyij Cedrón, bey yul huneˈ peyab xol huntekˈan teˈ tzˈunub, haˈ tuˈ xin octo Comam yeb ebnaj iscuywom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така щото да проповядваме благовестието и от вас по-нататък, а не да се хвалим с готовото в чужда област. \t Waxan̈ca chiwican̈ hanicˈ inbahan yin̈ huneˈ inmuniltiˈan, yajaˈ mach chintxˈixwihan, yuto haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan yun̈e helin̈ban heba yin̈ Comam, maẍtaj yu quexwetantojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "реч правдата от Бога, чрез вяра в Исус Христа, за всички [и на всички], които вярват; защото няма разликат \t Caw johtaj tato sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ ley yet payat tuˈ, haˈ tet mac ayicto yalan̈ ley tuˈ haˈ tet chitzoteli, yun̈e sunil mac chiscach istiˈ, cat istakˈwenico ismul yiban̈ tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на шестия час, настана тъмнина по цялата земя, трая до деветия час. \t Yin̈ huneˈ orahil tuˈ ah yaw Comam, yalni yin̈ caw ip: ―Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? ẍi Comam. Haˈ chal yelapnoj: Mamin, Mamin, ¿tzet yin̈ xin chinhanahuln̈etojan? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, не бивайте съучастници на тях. \t Bejwecano ischiwa hecˈul, yeb istit hehowal, yeb hecajtzacan̈, yeb hepohli yin̈ heyet anmahil. Bejwepaxo hebahwahi yeb sunil tzettaj istxˈojal chewatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "убихте Началника на живота. Но Бог го възкреси от мъртвите, за което ние сме свидетели. \t Yaj heyakˈ camo Comam, Comam chu yakˈni cokˈinal; yaj itzitzbipaxocan̈ Comam xol anma camom yu yip Comam Dios. Yin̈ huneˈ tiˈ xin, caw chijakˈ cobahan̈ testigohal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А бяха Магдалина Мария, и Иоанна, и Мария Якововата майка и другите жени с тях, които казаха тия неща на апостолите. \t Wal ebnaj ischejab Comam tuˈ, ton̈em chal ebix, yalni ebnaj; yuxin maẍticˈa yayto ebnaj yul yanma yin̈ tzet chal ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато излязоха из ладията, веднага хората Го познаха; \t Yet yelti Comam yeb ebnaj iscuywom yul teˈ barco yohtan̈enilo anma ta haˈ Comam apni bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Някои от стоящите там, като чуха, думаха: Той вика Илия. \t Ay xin huntekˈan ebnaj aben huneˈ tuˈ, yalni ebnaj: ―Ham naj Elías, ischejab Comam Dios chawte naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "каза им: Тоя род с нищо не може да излезе, освен с молитва [и пост]. \t Istakˈwi Comam: ―Huntekˈan ischejab naj matzwalil hacaˈ tiˈ, mach chiel ebnaj ta mach chextxahli, yeb ta mach cheyije huneˈ yet mach chexwaˈ yu hetxahli tet Comam Dios, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тъй като търсите доказателство, че в мене говори Христос, Който спрямо вас не е немощен, но е силен между вас; \t Yajaˈ waxan̈ca ay ebnaj yohtaj ta machi hunelo tiˈ waco inbahan heyijatzo yin̈ tzet chiocnico wuhan, yajaˈ chal ebnaj tato yu inhelanilan yin̈ istxˈojal yuxin quexwakˈ subchahojan inkˈannihan tzet ye tuˈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато Тимотей дойде още сега при нас, та ни донесе добри вести за вярата и любовта ви, и че имате всякога добри спомени за нас и желаете да ни видите, както и ние вас, \t ¡Caw jakˈlehan̈ cotohan̈ quexjilnojan̈! Hanin Pablo intiˈan txˈiˈal el wochehan intohan quexwilaˈan, yajaˈ yayo naj matzwalil isyaˈtajil yuxin maẍticˈa yu cotohan̈ quexjilnojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "било на управителите, като пратеници от него, за да наказват злодейците и за похвала на добротворците. \t Hitzojon̈weco iscˈatan̈ Comam Jesucristo, caw itzitz Comam. Comam Cristo tuˈ lahan hacaˈ hunu chˈen chˈen caw niman yelapnoj ayayto xeˈo n̈a. Yajaˈ xin kˈojbilcanilo chˈen yu ebnaj watxˈemcan̈ n̈a, yaj wal xin Comam Dios sicˈnicanicoj yeb caw niman yelapno ye yul sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и сте се облякли в новия, който се подновява в познание по образа на Този, Който го е създал; \t Caw yilal janico conabal yin̈ tzet ay yul satcan̈, matxahojab chijaco conabal yin̈ tzettaj ye tuˈ ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И обзети от страх, те наведоха лицата си до земята; а мъжете им рекоха: Защо търсите живия между мъртвите? \t Matxa Comam ayicti bey tiˈ, to xaitzitzbican̈. Naweti tzet yal teyet yet aycˈo bey Galilea,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Погледнете на небесните птици, че не сеят, нито жънат, нито в житници събират: и пак небесният ви Отец ги храни. Вие не сте ли много по-скъпи от тях? \t Ilwecˈanab noˈ chˈic chiecˈ satcan̈, machi yawal noˈ chacoj, mach chihatxˈwi noˈ, machipaxo iscˈun̈a noˈ, yajaˈ xin chiakˈlax tzet chislo noˈ yu Comam ay yul satcan̈. ¡Hajxamex to caw ecˈbal heyelapno sata noˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Зная твоите дела и любовта, в рата, служението и търпението ти, и че последните ти дела са по-много от първите. \t Hanintiˈan caw wohtajan tzet chewatxˈe. Wohtajan hanta chˈecˈyaˈ heyanma yeb hemebaˈil, yajaˈ yin̈ caw yeli yul sat Comam Dios caw kˈalomex. Caw wohtajan tato txˈoj istzotel ebnaj chal isba Israelal teyin̈, yajaˈ huntekˈan ebnaj tuˈ yet naj matzwalil ye ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(което по-напред Той беше обещал чрез пророците Си в светите писания), \t Wal naj Pablo xin, caw cab habil cancano naj yul huneˈ n̈a cˈamn̈ebil yu tuˈ. Caw xin chitzala iscˈul naj chischahni naj anma chˈapni tuclenoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това ви пишем, за да бъде пълна вашата радост. \t Jechmawe yul huneˈ tzˈayic bay chul Comam tuˈ. Jakˈaweco jip comunla yin̈ yet Comam, hac tuˈ xin chu yul Comam yin̈ an̈e. Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ chitan̈ilo satcan̈ yu kˈa kˈaˈ, yeb xin sunil tzet ay satcan̈ tuˈ chiˈulican̈, cat istzˈacantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като видя вярата им, каза на паралитика: Синко, прощават ти се греховете. \t Hayet yilni Comam tato caw ayco yanma ebnaj ikˈn̈e naj tuˈ yin̈ Comam, yalni Comam tet naj yaˈay tuˈ: ―Hach wet anmahil, wal tinan̈ maoccano nimancˈulal yin̈ hamul, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "щото сте били с цена купени; затова прославяте Бога с телата си, [и с душите си, които са Божии]. \t Aypaxo mac chalni hacaˈ tiˈ: “Haˈ tzet chicolo yet cocˈul yehi, haˈ cocˈul tuˈ xin yet tzet chicolo yehi,” ẍi. Yeli hac ton tuˈ yehi, yajaˈ tzet chicolo tuˈ yeb cocˈul tuˈ chiapni istzˈayical bay chitan̈ilo yu Comam Dios. Wal conimanil xin mach yeto ixloj maca winajlo yehi. Walxinto yetxa Comam Jesucristo Jahawil ye conimanil tiˈ, yetxapaxo conimanil ye Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в деня, когато Бог чрез Исуса Христа ще съди тайните дела на човеците според моето благовестие. \t Haˈ anma chiaben ley machi xin chisyijepaxo tzet chala, haˈ anma tuˈ mach cˈulo yul sat Comam Dios, walxinto haˈ anma chiyijen yin̈ tzet chala, haˈ anma tuˈ cˈul yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като казва първо: \" Жертви и приноси и всеизгаряния и приноси за грях не си поискал, нито Ти са угодни\", (които впрочем се принасят според закона), \t Yuto sunil anma yilal hunelchˈan chicami, lahwi tuˈ cat yillaxi yin̈ tzet chielico yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или презираш Неговата богата благост, търпеливост и дълготърпение, без да знаеш, че Божията благост е назначена да те води към покаяние? \t Yuxin matxa tzet tzˈaj hawalaˈ hach chachoc hawilaˈ yin̈ tzet chiswatxˈe hawet anmahil, mach chiyoc yin̈ mac anmahil hach, yet chachoc hawilno tzet chiswatxˈe hawet anmahil tuˈ, hach hunach chawitiˈ isyaˈtajil tawiban̈ yuto lahan tzet chawatxˈepaxo yebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им рече: Не сте ли чели що стори Давид, когато беше в нужда, и огладня и мъжете, които бяха с него? \t Yajaˈ xin takˈwi Comam tet ebnaj: ―¿Tom maẍto bay cheyil yul Yum Comam Dios yin̈ naj rey David yet isn̈ohchacan̈ naj yeb ebnaj tzujan yintaj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им каза: Колко хляба имате? Идете вижте. И като узнаха, казаха: Пет, и две риби. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―¿Hayeb ixim pan ay texol? Ilwej hayeb ixim, ẍi Comam. Hayet yilni ebnaj, yalni ebnaj tet Comam: ―Mamin, howebn̈e ixim yeb cacˈon̈ noˈ niẍte cay, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но той за известно време не искаше. А после си каза: При все, че от Бога не се боя и човеците не зачитам, \t yaj wal tinan̈ xin caw yilal inwatxˈenan tzet chal huneˈ ix tiˈ yun̈e isbejni ix yuli, ta machoj chitibayo wuhan yulicˈo ix incˈatan̈an,” ẍi naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако речем, че нямаме грях, лъжем себе си, и истината не е в нас. \t Yul hunun iscarta naj hacticˈa tuˈ yu istzˈibn̈ento naj teyet. Caw yeli, ay tzet yaˈta cotxumnilo yul iscarta naj, yuxin haˈ anma mach isnabal yeb maẍto caw yip yanma yin̈ Comam, haˈ ton xin chihecˈni tzet chal teˈ. Chishecˈnipaxo ebnaj huntekˈan tzet chal Yum Comam Dios. Yu huneˈ istxˈojal chiswatxˈe ebnaj tuˈ, yuxin chicˈaycˈanto ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Го разпнаха, разделиха си дрехите Му, като хвърлиха жребие. \t Hayet ayxacan̈ Comam yin̈ culus yu ebnaj, yoc ebnaj soldado tuˈ yilweno isba yin̈ xil iskˈap Comam yu ispohnican̈ ebnaj yin̈. Hac tuˈ yu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu ischejab Comam Dios yet payat bay chala: “Ispohcan̈ ebnaj xil inkˈapan yin̈, yocpaxo ebnaj yilweno isba mac cˈul yin̈bal yin̈ xil inkˈaptuˈan,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Мир на братята, и любов с вяра, от Бога Отца и Господа Исуса Христа. \t Hacaˈojab yanico naj soldado isxan̈ab yin̈ yoj yu isto yin̈ howal, hacojab tuˈ chu hecawxen heba heto heyalnocˈo colbanile yet akˈancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър Му рече: Ако и всички да се съблазнят, аз, обаче не. \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, waxan̈ca sunil mac chiinilo yanma tawin̈, walinan machoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А вярата е даване твърда увереност в ония неща, за които се надяваме, – убеждения за неща, които не се виждат. \t ¡Caw ay ismay yet chanayo Comam Dios itzitz isyaˈtajil jiban̈!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото това беше нещо обещано, понеже каза: \"Ще дойда по това време, и Сара ще има син\". \t Titna anma wet con̈obtuˈan yin̈ ebnaj jichmam sicˈbililo yu Comam Dios, istitpaxo Comam Cristo yin̈ ebnaj jichmam tuˈ yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haˈ Comam tuˈ Yahaw yeco yiban̈ sunil tzettaj ye tuˈ, yuxin jakˈaweco ismay Comam Dios yin̈ sunilbal tiempo. Hacojab tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Градът имаше голяма и висока стена, с дванадесет порти, и на портите дванадесет ангела, и надписани над портите имена, които са имената на дванадесетте племена на израилтяните: \t Hanin Juan intiˈan wilan iscon̈ob Comam Dios, haˈ ton acˈ Jerusalén, wilan istit yul satcan̈ bay ay Comam Dios. Caw cˈul yehi, hacaˈ hunu ix ix watxˈebilxa isba yuto yocxa yin̈ mohyilal yeb naj chiikˈni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, който е умрял, той е оправдан от греха. \t Yet yah haˈ cowiˈ isyenilo isba tato con̈muji yinta Comam Jesucristo, hac tuˈ yu cocamleloj. Yuxin hacaˈticˈa yu yitzitzbican̈ Comam Jesucristo xol camom yu iscˈulchˈanil yip Comam Dios, hacxa tuˈ chu jecˈ yin̈ huneˈ acˈ kˈinale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А останалите бидоха набити с меча на яздещия на коня, с меча, който излизаше от устата Му. И всичките птици се наситиха от месата им. \t Lahwi tuˈ ishajni isba satcan̈, wilnihan huneˈ noˈ cheh sajin̈, ayahto huneˈ mac yiban̈ noˈ. Huneˈ mac tuˈ xin Yijem yeb Isyelal isbi, yuto yin̈ caw istoholal chil yin̈ tzet chielico anma, chakˈnipaxo howal yin̈ istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой, който пребъдва в Него, не съгрешава; никой, който съгрешава, не Го е видял, нито Го е познал. \t Haˈ huneˈ kˈinal mach istan̈bal, haˈ haltebilcano yu Comam Jesucristo tato chiyakˈ jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им рече: Затова, всеки книжник, който е учил за небесното царство, прилича на домакин, който изважда от съкровището си ново и старо. \t Yalni Comam xin: ―Haˈ chalilo huneˈ tiˈ, ta ay hunu naj cuywawom yin̈ ley chicuywa yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ hunu naj mame yohta yocnico huntekˈan tzet ye tuˈ acˈ yu yeb huntekˈan tzet ye tuˈ xilxa cˈuwan yul iscˈuwanbal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(А за това, което ви пиша, ето, пред Бог ви уверявам, че не лъжа). \t Mach anmaho akˈn̈e wetan, yeb xin mach yin̈o hunu anma cuybililo wuhan, wal xin haˈ Comam Jesucristo akˈn̈e wohtan̈elojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И завеждат Исуса на мястото Голгота, което значи лобно място. \t Yakˈni ebnaj vino sombil yeb huntekˈan teˈ telaj chiyij mirra yucˈuˈ Comam, yajaˈ mach isje Comam yucˈuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова Христос, като влиза в света, казва: – \"Жертва и принос не си поискал, Но приготвил си Ми тяло; \t Yuto Comam Cristo maẍtaj yul huneˈ yatut Comam Dios watxˈebil yu ebnaj winaj bay octoj, huneˈ yecheln̈e yeco yin̈ yatut Comam ay yul satcan̈, walxinto caw apni Comam sata Comam Dios yul satcan̈, haˈ xin Comam chitzotel jin̈ tet Comam Dios tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(А това каза за да го изпита; защото Той си знаеше какво щеше да направи). \t Yet xato ebnaj yuẍta Comam Jesús tuˈ yin̈ kˈin̈ istopaxo Comam, yaj yin̈ ewantajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И отиде отвъд Йордан, на мястото гдето Иоан по-преди кръщаваше и остана там. \t Iskˈamben naj Pilato tuˈ: ―¿Tzet yelapno huneˈ isyelal tuˈ? ẍi naj tet Comam. Yet lahwi iskˈamben naj Pilato tet Comam hacaˈ tuˈ xin, yelpaxti naj istiˈ capil, yalni naj tet ebnaj Israel cutxanico tuˈ: ―Walinan, caw machi mule chiilchalo yin̈ naj tiˈ wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже юдеите искат знамения, а гърците търсят мъдрост; \t yuxin mach chu heyalni ta yin̈ inbihan alaxcan̈ haˈ hewiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но проповядвах първом на юдеите в Дамаск, в Ерусалим, и в цялата юдейска земя, а после и на езичниците, да се покайват и да се обръщат към Бога, като вършат дела съответствени на покаянието си, \t Chaẍwatojan xol anma tuˈ yun̈e hato hawakˈno hajloho sat, yeb xin yun̈e matxa chislahico isbelwi xol kˈejholo, to haxa xol issajilkˈinal chˈeqˈui. Yebpaxo xin yun̈e matxa chislahico isyijen tzet chiyal naj matzwalil, haxa tzet chal Comam Dios haˈ chiswatxˈe, cat xin quinischahnaytojan yul yanma cat yakˈlax nimancˈulal yin̈ ismul, cat ischahnipaxo ismajul xol anma saybilxa yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús wetan,” ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И писаха им по тях следното: От апостолите и по-старите братя, поздрав до братята, които са от езичниците в Аитиохия, Сирия, и Киликия. \t Haˈ tzet yal naj Jacobo tuˈ, caw ischah yabeˈ ebnaj ischejab Comam Jesús yeb ebnaj anciano, yebpaxo sunil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam tuˈ. Hac tuˈ xin issaylax haywan̈ ebnaj xol ebnaj chito yetbiho naj Bernabé yeb naj Pablo yul con̈ob Antioquía tuˈ hunelxa. Yuxin hac tuˈ yu issaylax naj Judas, naj chihallaxpaxo Barsabás, yebpaxo naj Silas. Haˈ ebnaj cawan̈ tiˈ caw aycano yelapno ye xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В ония дни дойде Йоан Кръстител и проповядваше в Юдейската пустиня, като казваше: \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ xin apni naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma bey txˈotxˈ desierto, yul ismajul Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И му даде в завет обрязването; и така Авраам роди Исаака, и обряза го в осмия ден; Исаака роди Якова, а Яков дванадесетте патриарси. \t Ebnaj cablahon̈wan̈ tiˈ xin, ay huneˈ yuẍtaj ebnaj chiyij José; caw yaco ebnaj ishowal yin̈ naj José tuˈ. Yapni huneˈ tzˈayical xin, yet istxon̈nito ebnaj huneˈ yuẍta tuˈ bey Egipto. Yaj xin caw ayco Comam Dios yetbiho naj José."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Мария Магдалина дохожда и известява на учениците, че видяла Господа, и че Той - казал това. \t Hayet yaben ix Marta tato lan̈an yapni Comam Jesús bey tuˈ, istit ix ischahno Comam, wal ix María xin cancano ix yul n̈a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И чух нещо като глас отсред четирите живи същества, който казваше: Един хиникс пшеница за динар, и три хиникса ечемик за динар; а дървеното масло и виното не повреждай. \t Hawanico anma tuˈ reyalil yeb sacerdotehal yu isyijen tzet chal Comam Dios, cat yoc yahawilo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това видях, и ето врата отворени на небето; и предишният глас, който бях чул да говори с мене като тръба, казваше: Възлез тук, и ще ти покажа това, което трябва да стане подире. \t ¡Mac chiaben huntekˈan tiˈ yakˈab yanma istxumnilo tzet chal Comam Espíritu tet macta ayxaco yul inkˈaban!” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И излезе да отиде по обичая Си на Елеонския хълм; подир Него отидоха и учениците. \t Lahwi tuˈ, yelti Comam Jesús yul n̈a, isto bey huneˈ won̈an Olivo isbi, bayticˈa chibeycˈo Comam. Istopaxo ebnaj iscuywom Comam yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и тия, които са плътски не могат да угодят на Бога. \t Iswatxˈe Comam hacaˈ tuˈ yun̈e cowatxˈen istoholal hacaˈ yalni ley. Yuto matxataj tzet chal huneˈ conimanil yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chicowatxˈe, to haxa tzet choche Comam Espíritu Santo, haˈxa chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Петър в отговор Му рече: Обясни ни тая притча. \t Yalni naj Pedro tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, hal jetan̈ tzet chalilo huneˈ maxawal tet ebnaj fariseo tuˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след като Му се поругаха, съблякоха Му мантията и Го облякоха с Неговите дрехи и Го заведоха да Го разпнат. \t Lahwi yetancano ebnaj Comam, yinilo ebnaj huneˈ xilkˈape caj yaco ebnaj yin̈ Comam tuˈ, yanipaxico ebnaj xil iskˈap Comam. Lahwi tuˈ yinito ebnaj Comam yu yalaxcan̈ yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава що? Само туй, че по всякакъв начин, било присторено или истинно, Христос се проповядва; и затова аз се радвам, и ще се радвам. \t Yun̈e heyohtan̈en hesaynilo baytet caw cˈul, hac tuˈ xin caw cˈuln̈eticˈa tzet chebeybaln̈e, haxinwal machi istxˈojal chiilchalo teyin̈ yet chihul Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Останете и вие твърди, и укрепете сърцата си, защото Господното пришествие наближи. \t Yajaˈ hex tiˈ, mach haco tuˈ heyalni, to haˈ huneˈ cheyala: “Chicowatxˈe huneˈ tiˈ, cat cowatxˈen huneˈxa tuˈ,” quexchi yul heyet hechuquil. Haˈ xin chalniloj ta mach cheyiyo heba tet Comam Dios. Caw xin txˈoj huneˈ tuˈ yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава им казва: Душата Ми е прескръбна до смърт; постойте тук и бдете заедно с Мене. \t Lahwi tuˈ xin ishitzilo Comam hanicˈ yin̈ ebnaj, yay jahno Comam, yay xulno sat txˈotxˈ. Yichico istxahli: “Mam, ta chisje hacˈul colinan tet huneˈ isyaˈtajil chul wiban̈tiˈan; yaj mach hacaˈ chiwochehan, to hacaˈojab tzet chal hacˈul,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение. \t Ay huneˈ naj ay bey Creta tuˈ, ay isnabal ayco xol yet con̈ob, yal naj hacaˈ tiˈ: “Haˈ ebnaj wet con̈obtiˈan, lekˈtiˈ ebnaj, lahan ebnaj hacaˈ hunu no nokˈ caw how. Isa ebnaj yebpaxo xin caw pekˈ iswaˈi,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като затръби третият ангел, падна от небето голяма звезда, която гореше като светило, и падна върху третата част от реките и върху водните извори. \t Yuto Comam oc xahanbalil ayco yictabal bay tzˈon̈an Comam Dios, haˈ Comam chitan̈eni, hacaˈ chu istan̈elax noˈ meˈ cat yilaxto noˈ ucˈuˈ haˈ, hac tuˈ xin chu yinito Comam anma tuˈ yin̈ huneˈ ha haˈ chiakˈni kˈinale. Haxa Comam tuˈ chisunilo yal sat anma, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дойде и вторият, и рече: Господарю, твоята мнаса принесе пет мнаси. \t Lahwi tuˈ xin, yapni hunxa naj munlawom, yalni naj hacaˈ tiˈ: “Mamin, haˈ chˈen hamelyu hawakˈcano yul inkˈaban, howeb to chˈen wikˈan yin̈ chˈen,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Петър Му казва: Господи, защо да не мога да дойда след Тебе сега? Животът си ще дам за Тебе. \t Lahwi tuˈ xin, istzablaxayo Comam Jesús yu ebnaj soldado, yeb naj yahawil yeco yin̈ ebnaj, yeb yu ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios chejbilti yu ebnaj yahawil yin̈ ebnaj Israel; iscˈalnayo ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И по обичая си Павел влезе при тях, и три съботи наред разискваше с тях от писанията, \t Lahwi yelti ebnaj yul preso tuˈ, isto ebnaj bey yatut ix Lidia, haˈ tuˈ xin yilayo isba ebnaj yeb macta ayxaco yul iskˈab Comam. Lahwi yiptzelax ebnaj juẍta yeb ebix janab bey tuˈ, yel ebnaj cawan̈ yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоя глас чухме сами ние, че дойде от небето, когато бяхме с Него на светата планина. \t Ta chiilchalo huntekˈan tiˈ jin̈, yeb ta lan̈an cochˈib yin̈, ay chon̈ocnico yul sat Comam Dios chal tuˈ, mach nabn̈eho johtan̈elo Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като сме Божий род, не бива да мислим, че Божеството е подобно на злато, или на сребро, или на камък; изработен с човешко изкуство и измишление. \t Iswatxˈe Comam Dios hacaˈ tuˈ yun̈e issayni anma Comam, cˈuxanta chiohtan̈elaxilo Comam yu anma. Yaj chiwalcanojan teyet tato mach nahato yelo Comam Dios jin̈, wal xin cawil yeco Comam jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус, като разбра, че желаят да Го питат, рече им: Затова ли се запитвате помежду си дето рекох: Още малко, и няма да Ме виждате; и пак малко, и ще Ме видите? \t Yet yapni ix María iscˈatan̈ Comam Jesús xin, yay jahno ix yich yoj Comam, yalni ix hacaˈ tiˈ: ―Mamin, tato ayachicˈo bey tiˈ, machim cam conohtiˈan̈, ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус извърши пред учениците още много други знамения, които не са вписани в тая книга. \t Yajaˈ caw chu huntekˈan tiˈ, yun̈e yijnicano isba sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ Istzotiˈ Comam Dios bay chala: Caw machi inmulan tet anma, yaj to caw yaco ishowal win̈an, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поради тия думи пак възникна раздор между юдеите. \t Yebpaxo xin sunil anma itzitzto chinchahnihan yul yanma, mach chicam yin̈ huneln̈e. ¿Chimhawayto yul hawanma yin̈ tzet chiwalan? ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Бог е поставил някои в църквата да бъдат: първо апостоли, второ пророци, трето учители, други да правят чудеса, някои имат изцелителни дарби, други с дарби на помагания, на управлявания, на говорене разни езици. \t Isbakˈ cosat mach chu yalni tet cokˈab hacaˈ tiˈ: “Matzet chachocnico wuhan,” mach ẍioj. Hacpax tuˈ cowiˈ, mach chu yalni tet joj: “Matzet chachocnico wuhan,” mach ẍioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Симон обясни по кой начин Бог най-напред посети езичниците, за да вземе измежду тях люде за своето име. \t Lahwi istzotel ebnaj, yalni naj Jacobo hacaˈ tiˈ: ―Hex wuẍtaj, abewe tzet chiwalan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Виждате, че чрез дела се оправдава човек, а не само чрез вяра. \t Kˈinalo ta ay hunu juẍtaj maca hunu janab machi xil iskˈap, maca matzet chislo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И множествата го питаха, казвайки: Тогава какво да правим? \t Wal naj Anás yeb naj Caifás, haˈ ebnaj ayco yahawilo yin̈ sacerdote Israel. Hayet huneˈ tiempohal tuˈ xin, naj Juan iscˈahol icham Zacarías, ay naj bey huneˈ txˈotxˈ desierto. Haˈ tuˈ xin tzotel Comam Dios tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И вие, прочее, сега сте на скръб; но Аз пак ще ви видя, и сърцето ви ще се зарадва, и радостта ви никой няма да ви отнеме. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, lan̈an yapni yorahil isyelaxilo inhelanilan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако речем, че не сме съгрешили, правим Бог лъжец, и Неговото слово не е в нас. \t Wal xin cam ohtan̈ewelo Comam Jesucristo, Cocolomal. Ipojab xin hechˈib yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam hunun tzˈayic. Yuxin caw nimanojab yelapno ye Comam Cocolomal yul hesat tinan̈, yeb yin̈ sunilbal tiempo. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в пътуването Си към Ерусалим Той минаваше границата между Самария и Галилея. \t Yet lan̈an isto Comam Jesús yul isbelal Jerusalén, yecˈto Comam xolbal ismajul Samaria yeb ismajul Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да живеете благоприлично между езичниците, тъй щото относно това, за което ви одумват като злодейци, да прославят Бога в времето, когато ще ги посети, понеже виждат добрите ви дела. \t Ta caw yeli xaheyohtan̈elo sicˈlebil ta cˈul Comam Dios jin̈, hacaˈojab yochen huno nichˈan neneˈ yim ismiˈ, hacojab tuˈ heyochen huneˈ cuybanile yet Comam Dios mach sombiloj, hac tuˈ xin cheyikˈ heyip yin̈ hecolbanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в Когото и вие, като чухте словото на истината, сиреч благовестието на нашето спасение, – в Когото като и повярвахте, бяхте запечатани с обещания Свети Дух, \t Caw chon̈yoche Comam Dios yuxinto caw yettax payat con̈issicˈnicanilo yu Comam Jesucristo, yun̈e joccano yuninalo Comam; hacaˈticˈa caw el yin̈ iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като съм уверен именно в това, че оня, който е почнал доброто дело във вас, ще го усъвършенствува до деня на Исуса Христа. \t Chiwatojan naj quexyilaˈ, haˈ naj chihalni teyet hanicˈ jehan̈, haxinwal chakˈ naj yakˈlobal heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като измериха дълбочината, намериха, че е двадесет разтега; и отивайки малко по-нататък пак измериха, и намериха че е петнадесет разтега. \t Yaj chon̈tirlaxolo istiˈ haˈ mar bey huneˈ txˈotxˈ ay xol haˈ mar, ẍi naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на часа човекът оздравя, дигна постелката си, и започна да ходи. А тоя ден беше събота. \t Yalni Comam tet naj xin: ―Ahan̈wanoj, ican̈ hawaybal tiˈ, cat hatohi, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "където остана до Иродовата смърт; за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва: “От Египет повиках Сина Си”. \t Haˈ bey tuˈ xin ehayo naj yeb ix masanto cam naj rey Herodes. Hac tuˈ yu yijnicano isba tzet halbilcano yu Comam Dios tet huneˈ ischejab yet payat yet istzˈibn̈encano naj hacaˈ tiˈ: “Bey Egipto chiwawteti Incˈaholan,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "чиято сетнина е погибел, чиито бог е коремът, и чието хвалене е в това, което е срамотно, които дават ума си на земните неща. \t Chicawxipaxo incˈulal ta chinitzitzbican̈an xol camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му отговори: Аз говорих явно на света, винаги поучавах в синагогите и в храма, гдето всички юдеи се събират, и нищо не съм говорил скришно. \t Caw mach chitxumchalo heyu tato ecˈbal cˈul iscam naj tiˈ selelo sunil anma, hac tuˈ xin matxa chitan̈ilo cocon̈ob tiˈ chal tuˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те приличат на деца, седящи на пазаря, които викат едно на друго, казвайки: Свирихме ви, и не играхте; ридахме, и не плакахте. \t Wal xin lahan anma hacaˈ niẍte unin chiay tzˈon̈no yul txon̈bal, cat issajchi. Chawtenti yetbi iscˈatan̈ hacaˈ tiˈ: “Naban̈e majeta cobahan̈ jokˈtzenan̈ teˈ suˈ, machi xin maquexcan̈alwi. Yebpaxo xin, naban̈e macobitn̈ehan̈ huntekˈan bit tzˈabalcˈule tan̈e yoqui, maẍticˈa xin maquexokˈpaxoj,” ẍi niẍte unin tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за което спасение ви призова чрез нашето благовестие, за да получите славата на нашия Господ Исус Христос. \t Yajaˈ heyohta mac chioc majno sata naj yun̈e mach chihul naj yalan̈to istiempohal bay halbilcano yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако поискате нещо в Мое име, това ще сторя. \t Istakˈwi ebnaj tet naj: ―Walach hach tiˈ, caw mulumach yettaxticˈa hapitzcˈahi. ¿Tom chaẍoc con̈hacuyuˈan̈ hawalni? ẍi ebnaj tet naj, hac tuˈ yu istennilti ebnaj naj tuˈ yul capilla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Глас от ония, които свирят на арфи, и от певци, от свирачи и от тръбачи няма вече да се чува в тебе; и никакъв художник от каквото и да било художество няма вече да се намери в тебе; и шум от воденица няма вече да се чува в тебе; \t Yuto caw yijatzilxa chistxon̈ ebnaj chˈen oro, chˈen plata, yebej chˈen chˈen cˈulejchˈan jilni, yeb chˈen perla. Chistxon̈nipaxo ebnaj kˈap lino caw ay istohol, kˈap kˈap morado jilni, yeb kˈap seda, yeb kˈap kˈap caj jilni. Chistxon̈nipaxo ebnaj sunilej te teˈ xukˈ sam, yeb tzettaj ye tuˈ watxˈebil yin̈ istxˈiˈeh noˈ elefante, yeb yin̈ej te teˈ caw ay istohol, yeb yin̈ chˈen bronce, yin̈ chˈen hierro yeb yin̈ chˈen mármol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, ако някой ви рече: Това е било принесено в жертва, не яжте заради тогова, който ви е известил, и заради съвестта си. \t Haˈ chalilo huneˈ chiwaltiˈan, to hayet chakˈni ebnaj mach Israelo isxahanbal, maẍtaj tet Comam Dios chalte ebnaj isxahanbal tuˈ, walxinto haˈ tet ebnaj ischejab naj matzwalil chalte ebnaj isxahanbal. Haˈ huneˈ tiˈ machojab cheyaco heba yetbiho ebnaj ischejab naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако дойде Тимотей, внимавайте да бъде без страх между вас; защото и той работи Господното дело както и аз; \t Hunun domingo yin̈ semana, yilal hepohnilo hanicˈo chˈen melyu cheyikˈ yin̈ hemunil hununex, hataticˈa hanta chicolwa Comam teyin̈, cat hecˈubantoj, haxinwal yet chinapnihan matxa yilalo chˈah chˈen texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В отговор му рекоха: Ако не беше Той злодеец, не щяхме да Го предадем на тебе. \t Macn̈eticˈa chincajnihan, chiscajpaxo Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И приближиха селото, в което отиваха; Той се държеше, като че отива по-надалеч. \t Hayet lan̈an yapni ebnaj yul aldea tuˈ, isyenilo Comam ta palan̈ istohi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се съветваха, купиха с тях грънчаревата нива, за погребване на чужденци. \t Islahtiˈn̈en isba ebnaj, islokˈni ebnaj huneˈ txˈo txˈotxˈ chihallax: “Istxˈotxˈ naj watxˈem xi,” yu yoc camposantohal bay chimujlax anma nan con̈obal chicam bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, една ханаанка излезе от ония места и извика, казвайки: Смили се за мене Господи, Сине Давидов; дъщеря ми зле се мъчи от бяс. \t Bey tuˈ ay huneˈ ix ix ah Cananea, mach Israeloj. Apni ix yilaˈ Comam Jesús, yalni ix yin̈ caw ip: ―Mamin, hach yuninal iscˈahol naj David, tzˈayojab hacˈul win̈an. Ay huneˈ nichˈan wuninan caw chietalax yu ischejab naj matzwalil, caw xin chiecˈyaˈ yanma ix yu naj, ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А след трите и половина дни влезе в тях жизнено дишане от Бога, и те се изправиха на нозете си; и голям страх обзе ония, които ги гледаха. \t Lahwi tuˈ yakˈlax huneˈ malbal wetan, hacaˈ teˈ ah. Yallax wetan hacaˈ tiˈ: ―Ahan̈wanoj cat hawoc hamalen yatut Comam Dios yebpaxo meẍa yet xahanbal, cat habisni hanta mac ayicto yinoyo isba tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Болни изцелявайте, мъртви възкресявайте, прокажени очиствайте, бесове изгонвайте; даром сте приели, даром давайте. \t Akˈwe cawxo anma yaˈay, ta ay mac chicami cheyakˈ hulucan̈ iscˈul, ta ay mac ayco lepra yin̈ cheyakˈ cawxoj, cat heyinipaxilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma. Huneˈ heyip chiwakˈtiˈan matanil chechah, yuxin mach chekˈan hetohol yet cheyakˈni cawxo anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако си Ти Христос, кажи ни. А Той рече: Ако ви кажа, няма да повярвате; \t ―Hal jetan̈, ¿tom yeli hach tiˈ Cristo hach? ẍi ebnaj. Istakˈwican̈ Comam: ―Ta chiwalan teyet ta Haninan Cristo hinan, mach cheyakˈayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър и апостолите в отговор рекоха: Подобава да се покоряваме на Бога, а не на човеците. \t ―Caw xajalan̈ teyet tato matxa cheyalicˈo iscuybanil naj Jesús tuˈ, ¿tom caw mach cheyije tzet chijalan̈? Caw xapujnacan̈ sunil tzet chi‑la‑heyakˈ iscuyuˈ anma sunil yul con̈ob Jerusalén tiˈ. Cheyanipaxico iscamical naj Jesús tuˈ jiban̈an̈, ẍi ebnaj tet ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава се изпълни реченото от пророк Еремия, който казва: \t Hac tuˈ yu yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu naj Jeremías, huneˈ ischejab Comam Dios yet payat bay chala:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А рождението на Исуса Христа*(Помазаника) беше така: след като бе сгодена майка Му Мария за Йосифа, преди да бяха се съединили тя се намери непразна от Святия Дух. \t Hac tiˈ ye istzotiˈal yin̈ yet ispitzcˈa Comam Jesucristo. Wal ix María takˈwebilxa yu ix ismohyi yeb naj José, yajaˈ yet maẍto chiyikˈ isba, ispitzcˈatiˈ nichˈan unin yin̈ ix yu yip Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Захария рече на ангела: По какво ще узная това? Защото аз съм стар, и жена ми е в напреднала възраст. \t Yalni naj ángel tuˈ: ―Hanintiˈan Gabriel inan. Haˈ Comam Dios maquinchejnitijan walnojan huneˈ chejbanile caw cˈul tiˈ tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото свидетелствувам, че те дадоха доброволно според силата си, и даже вън от силата си, \t Yajaˈ hex tiˈ, xaheyikˈ biscˈulal hacaˈ choche Comam Dios, caw xin txˈiˈalxa iscˈulal chakˈ teyet, yuto haˈ anico yin̈ heyanma hewatxˈenayo huneˈ isyaˈtajil yu texol tuˈ, hac tuˈ yu hecolni heba. Istit hehowal, ischiwacan̈ hecˈul yu huneˈ tzet yu texol tuˈ, yuxin caw txˈiˈal el heyoche ta ayinicˈojan texol. Yajaˈ xin heyayo isyaˈtajil yiban̈ naj yaco ismul tuˈ, hac tuˈ yu heyeniloj ta maẍtaj hunex yin̈ huneˈ ismul naj iswatxˈe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И там мнозина повярваха в Него. ГЛАВА 11 \t Chumanil xin yet hecalxan̈e chiichico kˈin̈ Pascua, yalni naj tet ebnaj Israel tuˈ: ―Ay heyahawil tiˈ lah, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "щото във възкресението нито се женят, нито се омъжват, но са като [Божии] ангели на небето. \t Wal xin hayet chiitzitzbican̈ anma camom matxa chimohyi, yuto lahanxa chielico hacaˈ ebnaj ángel ay satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "За туй Исус рече на дванадесетте: Да не искате и вие да си отидете? \t Lahwi tuˈ xin, istˈan̈xiti naj Pedro yintaj, yilni naj tato tzujanpaxo naj iscuywom Comam caw ochebil yu, naj tzˈon̈an iscawilal Comam yet iswaˈ yeb iscuywom, naj kˈamben tet Comam hacaˈ tiˈ: “Mamin, ¿mac chaẍanico yul iskˈab camical?” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, господа бъдете бодри; защото вярвам в Бога, че ще бъде тъй както ми бе казано. \t yuto mayati Comam Dios huneˈ ángel tzotelo wetan may akˈbal, Comam Dios bay ayinicojan, haˈ ayinyetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нека се учат и нашите се упражняват старателно в такива добри дела, за да не бъдат безплодни, в посрещане на необходимите нужди. \t hac tuˈ yu con̈iscolni Comam. Maẍtaj yu iscˈulal cowatxˈe yuxin con̈iscol Comam, machoj, to yu tzˈay iscˈul Comam jin̈. Con̈istxˈah Comam yin̈ comachiswalilal, haˈ chaliloj tato con̈itzitzbican̈ yin̈ iscayelal yet yakˈni Comam Espíritu Santo kˈinale acˈto jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "такъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ, \t Yuxin ay huneˈ xewbal chakˈ Comam tet macta yetxa Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ние знаем, че на Моисея Бог е говорил, а Този не знаем откъде е. \t Walex hex tiˈ, caw sajxa ye heyanma yu cuybanile akˈbilxa teyet wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото дойдох да настроя човек против баща му, дъщеря против майка й, и снаха против свекърва й; \t Quinhulan yu yakˈnican̈ howal naj cˈahole yeb ismam, ix unine chioc ix howal yin̈ ismiˈ, ix alibe chioc ix howal yin̈ ixnam alibe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава някои от ерусалимляните казаха: Не е ли Този човекът, Когото искат да убият? \t Yet lahwi istxˈahni Comam yoj ebnaj xin, yanipaxico Comam huneˈ xil iskˈap hucan ye tuˈ. Yaypaxo tzˈon̈no Comam iscˈatan̈ ebnaj, yalni hacaˈ tiˈ: ―¿Chimtxumchalo heyu tzet manwatxˈetiˈan? ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Някой, който е престъпил Моисеевия закон, умира безпощадно при думата на двама или трима свидетели; \t Yuxin tinan̈ hex wuẍtaj hex wanab, yin̈xa sunil janma chon̈apni yin̈ sat Comam Dios bay ay yehobal caw ay yelapnoj, yaj yu ischiqˈuil Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато биваме съдени от Господа, с това се наказваме, за да не бъдем осъдени заедно със света. \t Lahwi tuˈ yinipaxocan̈ Comam chˈen vaso, yalni Comam: “Huneˈ ayayto yul vaso tiˈ yechel inchiqˈuilan chimaltoj, haˈ xin chitˈin̈bancano huneˈ acˈ trato chakˈ Comam Dios. Hunta el yet cheyucˈni huneˈ tiˈ chinhenatijan,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"И в последните дни, казва Бог, Ще излея от Духа си на всяка твар; И синовете ви и дъщерите ви ще пророкуват, Юношите ви ще виждат видения, И старците ви ще сънуват сънища; \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ chiwaco Wespírituhan yin̈ sunil anma chiyakˈ chejaˈ isba wetan, ebnaj winaj yeb ebix ix, cat yalnicˈo ebnaj yeb ebix Intzotiˈan tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой, който се изкушава, да не казва: Бог ме изкушава, защото Бог се не изкушава от зло, и Той никого не изкушава. \t Yilal helahnico heyakˈni heyanma istecha heyu, hac tuˈ chu hechˈib yin̈ yet Comam Dios, yeb xin tzˈajan chexelcanico yin̈ iscˈulal Comam, hac tuˈ xin matxa nichˈano tzet mach tzˈajanojex yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тая тайна е голяма; но аз говоря това за Христа и за църквата; \t Hacaˈojab isyijemal anma ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo, hacojab tuˈ chute isba ebix ixale isyijen yin̈ sunil tzet chal yichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ти си го направил само малко по-долен от ангелите, Със слава и чест си го увенчал, И поставил си го над делата на ръцете Си; \t Chapajtzoyo hacaˈ chu ispajtzolaxayo hunu kˈap kˈap, cat hahelni hacaˈ chu ishelni hunu mac xil iskˈap, yajaˈ walach xin huneˈn̈eticˈa haˈ hach yin̈ sunilbal tiempo, machi bakˈinal chachtan̈iloj, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той даде едни да бъдат апостоли, други пророци, други пък благовестители, а други пастири и учители, \t Hunxan̈ehojab cheyute heba yu yip Comam Espíritu Santo, yuto haˈ Comam quexhunbancanoj, yanicanico akˈancˈulal texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ти целувка ми не даде; а тя, откак съм влязъл не е престанала да целува нозете Ми. \t Machi maxatzˈoh inkˈotxan, yajaˈ huneˈ ix tiˈ, hataxticˈa yet manoquilojan yul hawatut tiˈ maˈichico ix istzˈohni wojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Него Павел пожела да води със себе си, затова взе та го обряза поради юдеите, които бяха по ония места; понеже всички знаяха, че баща му беше, грък. \t Yu choche naj Pablo yikˈato naj Timoteo yetbiho yin̈ isbel, yuxinto akˈlax circuncidar naj yun̈e matzet chal ebnaj israelita yin̈ naj bay chi‑la‑ecˈ naj yinta ebnaj, yuto ohtabil ta griego ismam naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Наистина, признаците на апостолите се показаха между вас с пълно търпение, чрез знамения, чудеса и велики дела. \t Haˈ huneˈ wohtajan to ilaxto naj bey paraíso. Bey tuˈ yabe naj huntekˈan tzotiˈ machi mac ohtan̈e, yeb xin machi mac chisje yalnicˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Между това, разпръснатите от гонението, което стана по убиването на Стефана, пътуваха дори до Финикия, Кипър, и Антиохия, като на никой друг не известяваха словото, освен на юдеите. \t Caw yakˈ Comam Dios Comam Espíritu Santo tet ebnaj hacaˈ yu yakˈni Comam, Comam Espíritu Santo jet han̈on̈ tiˈ yet janayto yul janma yin̈ Comam Jesucristo. Yuxin ¿tzet wehan xin chinman̈cˈohan tzet choche Comam Dios? ẍi naj Pedro tet ebnaj juẍta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а надявам се скоро да те видя, и ще разговорим уста с уста. Мир на тебе. Поздравяват те приятелите. Поздрави приятелите по име. \t Caw ecˈna chitzalacano wanmahan yet chiwabenan tato caw yijem wuninalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тъй също много прокажени имаше в Израил във времето на пророк Елисея; но никой от тях не бе очистен, а само сириецът Нееман. \t Nawepaxti yin̈ huneˈxa ischejab Comam Dios chiyij Eliseo. Yin̈ istiempohal naj, tzetcˈa jet con̈ob Israel tzabchati yu huneˈ yabil chiyij lepra; yaj machi hunu ebnaj tuˈ yakˈ cawxo naj Eliseo. Han̈echˈan huneˈ naj mach Israeloj chiyij Naamán ay yul ismajul Siria, han̈echˈan naj tuˈ yakˈ cawxo naj, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Петър рече: Сребро и злато аз нямам; но каквото имам това ти давам; в името на Исуса Христа Назарянина, [стани и] ходи. \t Yoc tzabno naj Pedro tuˈ yin̈ iswatxˈkˈab naj, isxecnican̈ naj naj. Caw xin yin̈ an̈e occano yip yoj naj, yikˈnipaxcanocan̈ yip isnukˈ yoj naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото това е Божията воля, като правите добро, да затуляте устата на невежите и глупави човеци; \t Wal xin itzitz Comam Cristo, yuxin itzitzon̈paxoj yin̈ Comam, xin jakˈaˈwe hamanil tet Comam Dios cohunico yin̈ Comam Cristo yatutoj, yeb xin con̈yapaxico Comam sacerdotehal, yetxa Comam jehi. Yu Comam Jesucristo yuxin chu jakˈni coba xahanbalil tet Comam yet chicoyijen tzet chala. Haˈ huneˈ tuˈ, caw cˈul yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не говоря за всички вас; Аз зная кои съм избрал; но това стана, за да се сбъдне писаното: +Който яде хляба Ми, той дигна своята пета против Мене. \t Yajaˈ xin yin̈ iscamical naj Lázaro yal Comam, wal ebnaj chicuywi yinta Comam tuˈ xin, ton̈e chiway naj, yalni Comam, chute yalni ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако говори някой, нека говори като такъв, който прогласява Божии словеса; ако служи някой, нека служи като такъв, който действува със силата, която му дава Бог; за да се слави във всичко Бог чрез Исуса Христа, Комуто е славата и господството до вечни векове. Амин. \t Yuxin hacaˈ yu yaben Comam Cristo isyaˈtajil yin̈ isnimanil yet iscami, hac tuˈ xin chu jaben isyaˈtajil, yuto xacon̈cam yinta Comam han̈on̈ tiˈ; haˈ ebnaj camnaxa, matxa chaco ismul ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На това юдеите рекоха помежду си: Къде ще отиде Тоя та няма да можем да Го намерим? Да не би да отиде при разпръснатите между гърците и да поучава гърците? \t Yet ayinicˈojan xol ebnaj bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw ilbil ebnaj wuhan, yu hawip ayco ebnaj yul inkˈaban. Ebnaj hawakˈ wetan, caw xin machi hunu mac cˈaytoj, cachann̈e huneˈ naj tˈin̈anxaticˈa yetanto isba; yun̈e yijni isba tzet aycanayo yul Hatzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Помагайте на светиите в нуждите им; предавайте се на гостолюбие. \t Xahanojab cheyil heba hununex, yajaˈ yin̈ sunil heyanma. Yahwecano sunilal istxˈojal cat helahnico hewatxˈen sunil iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като чу за Исуса, изпрати до Него някои юдейски старейшини да Го помолят да дойде и да оздрави слугата му. \t Yabe naj capitán tuˈ iskˈumal Comam, yuxin yato naj huntekˈan ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj Israel iskˈanno tet Comam ta chitit Comam yakˈaˈ cawxo ischejab naj capitán tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ти чрез Светия Дух, говорещ чрез устата на слугата ти, баща на Давида, си рекъл: \"Защо се разяряваха народите, и людете намислюваха суети? \t Yet yaben ebnaj sunil tzet yal ebnaj cawan̈ tuˈ, istxahli ebnaj tet Comam Dios, yalni ebnaj yin̈ istxah hacaˈ tiˈ: ―Mamin, hach coDiosal, caw hach hawatxˈe satcan̈ yeb sunil tzet ay bey tuˈ, yeb txˈo txˈotxˈ yeb haˈ mar, yeb sunil tzet ay xol haˈ, yeb sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така щото народът се чудеше, като гледаше неми да говорят, недъгави оздравели, куци да ходят, и слепи да гледат. И прославиха Израилевия Бог. \t Hayet yilni anma huneˈ tuˈ caw cˈaycanilo iscˈul yuto yakˈ tzotelo Comam anma maẍticˈa chu istzoteli, yebpaxo anma txˈoj ye iskˈab watxˈicaniloj. Isbelwipaxocan̈ anma maẍticˈa chu yeqˈui, yeb anma maẍticˈa yu yilni hajlocanocan̈ issat yu Comam. Yu huneˈ tuˈ caw sunil anma yakˈ tzalaho iscˈul yin̈ Comam Dios, isDiosal Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Него Бог, възвиси до десницата си за началник и спасител, да даде покаяние на Израиля и прощение на греховете. \t Walex hex tiˈ, heyaco Comam Jesús yul iskˈab camical, heyanican̈ yin̈ teˈ culus. Comam isDiosal ebnaj jichmam, haˈ Comam Dios tuˈ xin, akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesús xol camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да възлюбиш Господа твоя Бог от цялото си сърце, с цялата си душа, с всичкия си ум и с всичката си сила\". \t Ochewe Comam yin̈ sunil hecˈul, yin̈ sunil heyanma, yin̈ sunil henabal yeb yin̈ sunil heyip,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Бог ни е определил не на гняв, но да получим спасение чрез нашия Господ Исус Христос, \t Wal yin̈ tzet tiempohal yeb tzet orahil chiyu huneˈ tuˈ, hex wuẍtaj hex wanab mach yilalo walnitojan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като подигна очи, Исус видя богатите, че пускат даровете си в съкровищницата. \t Yet hunel ayicto Comam Jesús yul yatut Comam Dios, yilni yanayto ebnaj kˈalom yofrenda yul caẍa bay chayto anma yofrenda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко ти Хоразине! Горко ти, Витсаидо! Защото, ако бяха се извършили в Тир и Сидон великите дела, които се извършиха у вас, те отдавна биха се покаяли във вретище и пепел. \t ―Hex ay yul con̈ob Corazín cˈanchˈanex, yeb hex ay yul con̈ob Betsaida, cˈanchˈanexpaxoj, yuto ta yul con̈ob Tiro yeb con̈ob Sidón yelax huntekˈan cˈaybalcˈule chiyelax texol tiˈ, payxam isbejcano anma iswatxˈen istxˈojal, yamahto anma tan̈ yin̈ iswiˈ, yeb yamico anma xil iskˈap chiyenilo biscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото, ако чрез прегрешението на единия смъртта царува чрез тоя един, то много повече тия, които получават изобилието на благодатта и на дарбата, сиреч, правдата, ще царуват в живот чрез единия, Исус Христос), – \t Anma yin̈ istiempohal naj Adán masanta yin̈ istiempohal yet yakˈlax ley tet naj Moisés, hul camical yiban̈ anma yuto yaco ismul, waxan̈ca xin mach lahano ismul anma tuˈ hacaˈ ismul naj Adán, yuto isman̈cˈo naj huneˈ chejbanile yakˈ Comam Dios. Naj Adán tuˈ yechel huneˈ mac hul yin̈ tzujanilxa ye naj, yajaˈ xin mach lahano tzet yakˈcano hunun ebnaj jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото от сърцето произлизат зли помисли, убийства, прелюбодейства, блудства, кражби, лъжесвидетелства, хули. \t Yuto yul yanma anma chipitzcˈati sunil istxˈojal hacaˈ potxˈwal, ixloj, winajloj, elekˈ, lekˈtiˈal, yeb buchwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, ида скоро. Блажен, който пази думите на написаното в тая книга пророчество. \t Yin̈xa issajilkˈinal huneˈ con̈ob tuˈ chibelwi ej con̈ob colbilxa. Sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chato iskˈalomal tet huneˈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не мислете, че аз ще ви обвиня пред Отца; има един, който ви обвинява_– Моисей, на когото вие се облагахте. \t ¿Tzetticˈa chu heyanayto yul heyanma tato hemay cheyaco hununex, wal helanil chitit tet Comam Dios, caw mach chicam hecˈul hesayniloj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ония, които бяха видели, разказваха им за станалото с хванатия от бесовете, и за свинете. \t Haˈ xin anma ilni yin̈ tzet iswatxˈe Comam yin̈ naj bay ayticˈaco ischejab naj matzwalil tuˈ, yeb yin̈ tzet yu isto noˈ txitam sat pahaw, haˈ ebnaj halni tet huntekˈanxa anma apni ilnoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никое наказание не се вижда на времето да е за радост, а е тежко; но после принася правда като мирен плод за тия, които са се обучавали чрез него. \t Jakˈaweco conabal yin̈ Comam Jesús, yuto haˈ Comam akˈni pitzcˈaho janayto yul janma yin̈ Comam Dios, haˈ Comam xin chitzˈajbancanoj. Yaco isba Comam yul iskˈab camical yin̈ teˈ culus, machi xin yoc yin̈ waxan̈ca caw txˈixobal huneˈ camical tuˈ, yuto yohta Comam ta lahwi yecˈyaˈ yanma tuˈ cat ischahni tzalahilal. Tinan̈ xin tzˈon̈an Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дето влезе, речете на стопанина тая къща: Учителят казва: Где е приготвената за Мене приемна стая, гдето ще ям пасхата с учениците Си? \t Haˈ bay chˈapni naj xin chekˈambe tet naj yahaw n̈a tuˈ: “¿Baytuˈwal ay huneˈ cuarto bay chiwaˈ yaˈ cuywawom yeb iscuywom yin̈ kˈin̈ Pascua?” quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да няма раздор в тялото, но частите му да се грижат еднакво една за друга. \t Wal xin haˈ Comam Dios watxˈen̈e hunun yetbi conimanil tiˈ, yanico Comam bay chal iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ето, свидетелството, което Иоан даде, когато юдеите пратиха до него свещеници и левити от Ерусалим да го попитат: Ти кой си? \t Caw maẍto hunu mac xailni yin̈ Comam Dios, hachcachann̈e hunpilan Iscˈahol Comam Dios, haˈ ton Comam Jesucristo ayn̈eticˈa iscˈatan̈, haˈ Comam hul yeno jet tzet ye Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, Давид, след като в своето си поколение послужи на Божието намерение, заспа и биде положен при бащите си, и видя изтление. \t Chalnipaxo yin̈ hunxa Salmo: “Mamin, mach chawakˈ kˈajoto innimanilan hanin sicˈbilinan hawu tiˈ,” ẍiayoj yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Йосиф прати да повикат баща му Якова и целия му род, седемдесет и пет души. \t Ischejniti naj José tuˈ yilaxoti ismam, haˈ ton icham Jacob yeb sunil yuẍta naj José tuˈ, yebpaxo yixal ebnaj, yeb sunil yuninal ebnaj. Yin̈ sunil mac tuˈ caw setenta y cinco isbisil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в Икония те влязоха заедно в юдейската синагога, и така говориха, че повярваха голямо множество юдеи и гърци, \t Wal anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios bey Antioquía tuˈ, caw ayco huneˈ tzalahilal yul yanma yin̈ Comam, yebpaxo nohna ebnaj yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Павел апостол Исус Христов, по заповед на Бога, нашия Спасител, и на Христа Исуса, нашата надежда, \t Yet ayon̈an̈ texol tuˈ, chijalnihan̈ huneˈ cuybanile tiˈ: “Mac mach chisje iscˈul chimunlahi, machojab chiwaˈpaxoj,” con̈chiyan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да я приемете в Господа, както е прилично на светиите, и да и помогнете в каквото би имала нужда от вас; защото и тя е помагала на мнозина, както на самия мене. \t Ayco yin̈ wanmahan ta hayet chinecˈan texol, txˈiˈal iscˈulal Comam Cristo chiyakˈcano jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Господарят му в отговор каза: Зли и лениви слуго! Знаел си, че жъна гдето не съм сял, и събирам гдето не съм пръскал; \t Yalni naj yahaw melyu tuˈ tet naj hacaˈ tiˈ: “Hach tiˈ caw mach cˈulo hamunlahi, caw isa hach. Ta hawohtaj tato chinhatxˈcan̈an tzet ye tuˈ maẍtajinan tzˈunn̈e, yeb ta chiwican̈an tzet ye tuˈ maẍtajinan watxˈen̈eloj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато се разсъмна, градските съдии пратиха палачите да рекат: Пусни ония човеци. \t Yin̈ticˈa huneˈ akˈbalil tuˈ xin, oc naj istxˈahalo islahwilal ebnaj cawan̈ tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yahcano haˈ iswiˈ naj yeb sunilal mac ay bey yatut naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им рече: Истина ви казвам, няма никой, който да е оставил къща или жена, или братя, или родители, или чада, заради Божието царство, \t Yalni Comam Jesús: ―Haˈ mac chaco yanma yin̈ yet Comam Dios babel, tzujanxa tuˈ cat yanico yanma yin̈ yatut, yixal, ismam, ismiˈ, yuẍtaj, yanab, yuninal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като повдигнаха очи, видяха, че камъкът бе отвален. \t Hayet yocto ebix yul chˈen xin, yilni ebix huneˈ naj tzeh tzˈon̈anayo yin̈ cowatxˈkˈab yulicto chˈen, caw sajhopon̈e xil iskˈap naj aycoj, caw xin nimajal istel yoj xil iskˈap naj tuˈ. Caw xiwcan̈ ebix yet yilni ebix naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато братята Му бяха възлезли на празника, тогава и Той възлезе, не явно, а тайно някак си. \t Yuxin yal ebnaj yahawil yin̈ con̈ob Israel: ―¿Tom xin chispotxˈ isba naj, yuxinto chal naj tato caw mach chu japni bay chiapni naj tuˈ? ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Господнето учение се разпространяваше по цялата тая страна. \t Yajaˈ wal anma mach Israeloj, caw tzalacanocan̈ yet yaben huneˈ tuˈ, yuxin yal ebnaj tuˈ tato caw cˈul Istzotiˈ Comam Dios Jahawil. Wal anma sicˈbilxalo yu Comam Dios yun̈e ischahni iskˈinal mach istan̈bal, caw yaco yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Допълнете и вие, прочее, мярката на бащите си. \t ¡Wal xin haˈ tzet ichebilxa yu ebnaj heyichmam tuˈ, lahwecanoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О А когато го замолиха да поседи повечко време, той не склони; \t Lahwi tuˈ xin, yel naj Pablo bey yul con̈ob Atenas, yapni naj bey con̈ob Corinto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва им: Тогава как Давид чрез Духа Го нарича Господ, думайки: \t Yalnipaxo Comam: ―Yajaˈ naj David tuˈ, yal naj naj Cristo Yahawoj yet yakˈlax yalaˈ naj yu Comam Espíritu Santo yet yalni naj hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не сте приели дух на робство, та да бъдете пак на страх, но приели сте дух на осиновение, чрез който и викаме : Авва Отче! \t Tato ayco Yespíritu Comam Dios teyin̈, Comam pitzcˈancan̈ Comam Jesucristo xol camom, haˈ Comam chiakˈni huneˈ acˈ nimanile tet henimanil cambehal yehi yu Yespíritu ayco teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото имам петима братя, за да им засвидетелствува, да не би да дойдат и те на това мъчително място. \t cat yalni naj yabeˈ howan̈ wuẍtajan ay bey tuˈ, haxinwal mach chul ebnaj yetaˈ yanma bay ay intiˈan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато бъда Аз издигнат от земята, ще привлека всички при Себе Си. \t Yalnipaxo ebnaj: ―¿Tzet caw yelapno ye huneˈ chiyal Comam tiˈ, “caw hanicˈxan̈e”? ẍi Comam. Caw mach chitxumchalo ju tzet chal yelapnoj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като Го накажа, ще Го пусна. \t yuto yin̈ hunun kˈin̈ Pascua chibejtzolax hunun ebnaj presowom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Народите се разгневиха; но дойде Твоят гняв и времето да се съдят мъртвите, и да дадеш наградата на слугите Си пророците и на светиите и на ония, които се боят от Твоето име, малки и големи, и да погубиш губителите на земята. \t Chicancano pacˈno isnimanil ebnaj yul iscallehal huneˈ niman con̈ob bay alaxcan̈ Comam Jesucristo yin̈ teˈ culus, Comam Yahawil ebnaj. Huneˈ con̈ob tuˈ challax Sodoma yeb Egipto yin̈, haˈ chalniloj ta txˈoj tzet chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И недейте се съобразява с тоя век ( Или: свят )., но преобразявайте се чрез обновяване на ума си, за да познаете от опит що е Божията воля, – това, което е добро, благоугодно Нему и съвършено. \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios: ¿Mactaxca hunu mac chiohtan̈enilo tzet chiecˈ yin̈ isnabal Comam? ¿Mactaxca chu istzˈajban iscˈul Comam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Симон Петър, като видя това, падна пред Исусовите колене и каза: Иди си от мене, Господи, защото съм грешен човек. \t Hayet yilni naj Simón Pedro huneˈ tuˈ, yay jahno naj sata Comam Jesús, yalni naj: ―Mamin, hanintiˈan caw muluminan, yuxin hitzan̈ilo incˈatan̈an, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не учи ли и самото естество, че, ако мъж оставя косата си да расте, това е позор за него, \t Wal han̈on̈ winajon̈ tiˈ xin, mach cˈuloj ta chijahto yen̈el cowiˈ, yuto yechel Comam Dios jehi yeb han̈on̈ chicoyelo yip Comam Dios. Haxa ebix ix xin, haˈ ebix chiyenilo yip ebnaj winaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато ядяха, Исус взе хляб, благослови, и го разчупи и като го даваше на учениците, рече: Вземете яжте; това е Моето тяло. \t Yinipaxocan̈ Comam chˈen vaso, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios. Lahwi tuˈ yakˈni Comam chˈen vaso tuˈ tet ebnaj, yalni Comam: ―Ucˈwe huneˈ tiˈ hesunil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И седемте ангела, които държеха седемте тръби, се приготвиха да затръбят. \t Iskˈamben huneˈ naj anciano wetan: ―¿Mac anmahil huntekˈan saj xil iskˈap tiˈ yeb bay titnacoj? ẍi naj wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като свика дванадесетте, даде им сила и власт над всички бесове, и да изцеляват болести. \t Yet hunel, yawte Comam Jesús ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom iscˈatan̈. Yakˈnicano Comam ishelanil yeb yip ebnaj yinilo sunil ischejab naj matzwalil yin̈ anma, yebpaxo xin yakˈni cawxo ebnaj anma yin̈ tzettaj yabil ayco yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, всеки, който чуе тия Мои думи и ги изпълнява, ще се уприличи на разумен човек, който е построил къщата си на канара; \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Mac chiaben Intzotiˈan cat isyijeni, lahan yeb huneˈ naj caw ay yitzˈatil iswiˈ, yuto hayet yanican̈ naj yatut, yiban̈ chˈen chˈen yayto naj isxeˈal teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никаква гнила дума да не излиза от устата ви, но онова, което е добро, за назидание според нуждата, за да принесе благодат на тия, които слушат; \t Wal xin caw heyabe tzet hallax yin̈ Comam Jesucristo, hechahnicano hecuybanil caw yel yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Исус си отиваше оттам, подир Него вървяха двама слепи, които викаха, казвайки: Смили се за нас, Сине Давидов! \t Yet yel Comam bey tuˈ, ay cawan̈ ebnaj mach chu yilni oc tzujno yinta Comam. Chi‑xin‑awito ebnaj tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, iscˈahol jichmam David, tzˈayojab hacˈul jin̈an̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така и вие, понеже копнеете за духовните дарби, старайте се да се преумножат те у вас за назидание на църквата. \t Wochebalan tato hesunil cheyal nan abxubal, yajaˈ haˈ huneˈ ecˈbal chiwochehan to cheyalicˈo tzotiˈ chitit tet Comam Dios. Yuto ecˈbal cˈul jalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios sata jalni hunuxa nan abxubal, cachann̈e ta ay mac chalnilo tzet chal yelapno huneˈ nan abxubale tuˈ, ta hac tuˈ xin chichˈib macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела. \t Yeb xin cˈulojab tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebix. Toholojab chute isba ebix, cat xin isyaˈiln̈en ebix yatut. Cˈulchˈanojab chute iscˈul ebix yin̈ yet anmahil. Yijemojab chute isba ebix tet yichamil, hac tuˈ xin machi mac txˈoj istzotel yin̈ Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "орко вам, книжници и фарисеи, лицемери, защото изпояждате домовете на вдовиците, даже, когато за показ правите дълги молитви; затова ще приемете по-голямо осъждане]. \t Hex cuywawom hex tiˈ yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal, ¡caw cˈanchˈanex! yuto cheyilo yatut ebix hun ix, chilahwi tuˈ caw nimej cheyute yoj hetxah, hacaˈtan̈e mach istxˈojal chewatxˈe. Wal xin caw ecˈbalto isyaˈtajil chiay teyiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова ви казвам: Не се безпокойте за живота си, какво ще ядете или какво ще пиете, нито за тялото си, какво ще облечете. Не е ли животът повече от храната, и тялото от облеклото? \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yuxin chiwalan teyet, mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chelo, yeb yin̈ tzet chu yoc xil hekˈap yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Ta chakˈ Comam Dios cocawil, ¿haˈ tom xin tzet chicolo mach chakˈ Comam, heyalni? Ta haˈ Comam akˈn̈e conimanil, ¿haˈ tom xil cokˈap mach chakˈ Comam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажени които гладуват и жадуват за правдата, защото те ще се наситят. \t Sakˈal yet mac choche iscˈul iswatxˈeˈ tzet chal Comam Dios yuto chij isba tzet choche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И вие виждате и чуете, че не само в Ефес, но почти в цяла Азия, тоя Павел е придумал и обърнал големи множества, казвайки, че не са богове тия, които са с ръка направени. \t Yuto ay huneˈ naj chiyij Demetrio, chacˈom plata naj, chiswatxˈe naj yechel yatut huneˈ istioẍ anma chiyij Diana. Caw hantan̈e melyu chikˈ naj yeb ebnaj chimunla yin̈ huneˈ munil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(понеже видя, че главните свещеници от завист бяха Го предали). \t Wal ebnaj yahaw ebnaj sacerdote oc ebnaj akˈocˈule tet anma ta haˈ naj Barrabás chisbejtzo naj Pilato."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те му рекоха: Дай ни да седнем, един отдясно Ти, а един отляво Ти в Твоята слава. \t Istakˈwi Comam: ―Hex tiˈ, mach heyohtajo tzet chekˈana. ¿Chimyu heyucˈni huneˈ vaso cˈahla haˈ, hacaˈ chiakˈlax wucˈuˈan? yeb ¿tom chitecha huneˈ niman isyaˈtajil heyu hacaˈ huneˈ bay chinecˈojan, hacaˈ yahbal haˈ cowiˈ? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И учениците му, като чуха това, дойдоха и дигнаха тялото му, и го положиха в гроб. \t Hayet yaben ebnaj iscuywom naj Juan huneˈ tuˈ, yul ebnaj iskˈanno isnimanil naj, isto ebnaj ismujnocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, казваш ти, ако с моята невярност Божията вярност стане по-явна, за Неговата слава, то защо и аз, въпреки това, да бъда осъждан като грешник? \t ¡Machoj! Walxinto haˈn̈e isyelal chal Comam chij isba yin̈ tzet chala waxan̈ca sunil anma caw lekˈtiˈ, hacaˈ yalni yul Yum Comam bay chala: Yuxin chaẍhallax cˈulal yu anma yu tzet chawala, hayet chaẍyilwen anma machi nino istxˈojal chiilchalo tawin̈, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ето що е осъждането: светлината дойде на света, и човеците обикнаха тъмнината повече от светлината, защото делата им бяха зли. \t Macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma, mach chiay isyaˈtajil yiban̈, wal mac mach chinchahnihan yul yanma xin caw chitocano ismul yiban̈ yuto mach chayto yul yanma win̈an, haninn̈echˈan Iscˈahol Comam Dios intiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичко, що има Отец, е Мое; затова казах, че от Моето като взема, ще ви известява. \t Ay ebnaj hacaˈ elkˈom chiyu yuli, ton̈e chihul elekˈ yeb xin yakˈni camo anma. Yaj walinan, hulnajinan wakˈaˈan kˈinale mach istan̈bal tet anma chiyaco isba yul inkˈaban. Huntekˈan anma tuˈ, caw niman chiyu ischahni iscˈulal iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ако знаем, че ни слуша, за каквото и да Му попросим, знаем че получаваме това, което сме просили от Него. \t Haˈ mac chianayto yul yanma tato haˈ Comam Jesucristo caw Iscˈahol Comam Dios yehi, chikˈoji yin̈ sunil istxˈojal ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като дойде, юдеите, които бяха слезли от Ерусалим, го обиколиха и обвиняваха го с много и тежки обвинения, които не можеха да докажат; \t Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Yuxin maquex caw iswiˈehal heyecoj, caw yilal heto wintajan bey yul con̈ob Cesarea, tato ay ismul huneˈ naj tuˈ yacoj, haˈ tuˈ chisje heyalni wetan tzet ismul naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който намери живота си, ще го изгуби; и който изгуби живота си, заради Мене, ще го намери. \t Haˈ mac ecˈbal chisyaˈiln̈e isba insatajan, chicˈaytoj, mach chikˈ iskˈinal mach istan̈bal. Wal mac hinan iscam win̈an xin chischah iskˈinal mach istan̈bal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато влезе в една ладия, учениците Му влязоха подир Него. \t Lahwi tuˈ xin, yocto Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul huneˈ teˈ barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или Бог е Бог само на юдеите, а не и на езичниците? Да, и на езичниците е. \t Hacpax tuˈ tinan̈, chisyelo Comam Dios tato haˈ istoholal chiswatxˈe, yeb ta yexn̈eto iswatxˈen istoholal yet chon̈yalni Comam cˈulal yu chijayto yul janma yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И вършеше големи знамения, до там щото да направи и огън да излиза от небето на земята пред човеците. \t Ay xin huneˈ iswiˈ mac Nokˈ isbi tuˈ, ayco huneˈ islahwilal chiakˈni camoj, yajaˈ xin an̈cha islahwilal. Caw xin cˈayilo iscˈul sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu huneˈ tuˈ. Yoc tzujno anma yinta huneˈ mac Nokˈ isbi tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Напомняй им да се покоряват на началствата и властите, да ги слушат и да бъдат готови за всяко добро дело, \t Cˈulojab tzet chawatxˈe sata ebnaj juẍtaj, cuywahan̈ yin̈ sunil hawanma, yebpaxo yin̈ akˈancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на отиване, като наближаваше Дамаск, внезапно блесна около него светлина от небето. \t Hac tuˈ yu isto naj bey Damasco tuˈ. Yet ayco naj yin̈ isbel tuˈ xin, yet lan̈anxa yapni naj yayilo jopla huneˈ issajilkˈinal yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не можете да пиете Господната чаша и бесовската чаша; не можете да участвувате в Господната трапеза и в бесовската трапеза. \t Tzijxan̈e ilwebal chi‑la‑ay jiban̈, lahan hacaˈ ilwebal chiay yiban̈ sunil anma. Yajaˈ chicawxi cocˈul yin̈ Comam Dios tato mach chischayo Comam hunu ilwebal jiban̈ mach chitecha ju. Wal xin, hayet chiapni ilwebal jin̈, haˈ Comam chiyeni jet tzet chu cocolcha tet ilwebal tuˈ, hac tuˈ xin chu istecha ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се приближи до градската порта, ето, изнасяха мъртвец, едничък син на майка си, която беше и вдовица; и с нея имаше голямо множество от града. \t Hayet yapni Comam istiˈ ispultahil con̈ob tuˈ, yilnito Comam lan̈an yilaxto huneˈ camom mujlaxoj, yunin huneˈ ix hunix; caw xin han̈cˈan̈e huneˈ yunin ix tuˈ. Caw hanta anma tzujan yinta ix yeb iscamom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това видях небето отворено, и ето бял кон, и Оня, Който яздеше на него, се наричаше Верен и Истинен, и съди и воюва праведно. \t Lahwi tuˈ wabenan yel yaw txˈiˈal yul nukˈe yul satcan̈ yalni yin̈ caw ip: ¡Caw niman yelapno Comam Dios Jahawil, Comam bay chitit colbanile! Han̈cˈan̈e Comam Dios ay ismay yeb caw ay yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но внимавайте на себе си, да не би да натегнат сърцата ви от преяждане, пиянство и житейски грижи, и ви постигне оня ден внезапно като примка; \t Caw nann̈e heyu, machojab cheyakˈ cawxolo henabal yu pekˈal, yu ucˈu teˈ, yeb yin̈ tzettaj ye tuˈ bay cheyaco heyanma yul yiban̈kˈinal tiˈ, haxinwal yet chul huneˈ tzˈayic tuˈ, mach tona nahul ayex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Събират се при Исуса фарисеите и някои от книжниците, които бяха дошли от Ерусалим, \t Ay xin huntekˈan ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés apni iscˈatan̈ Comam Jesús, ispeto ebnaj bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, о човече, ти кой си, що отговаряш против Бога? Направеното нещо ще рече ли на онзи, който го е направил: Защо си ме така направил? \t Yuxin waxan̈ca caw chijoche maca chicowatxˈe hunu tzet ye tuˈ yu joc yuninalo Comam Dios, mach chuhi. Walxinto haˈ Comam chitzˈay iscˈul jin̈ yuxin chon̈yaco yuninaloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той с коварно постъпване против нашия род дотолкова притесняваше бащите ни, щото да хвърля децата им за да не остават живи. \t Caw xin etalax ebnaj jichmam yu huneˈ naj rey tuˈ. Yalni naj tet sunil ebnaj israelita tuˈ tato sunil niẍte iscˈahol chipitzcˈahi chisbejcano ebnaj yun̈e iscamiloj, haxinwal matxa chipohcha ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и седемте ангела, които държаха седемте язви, излязоха от храма, облечени в чисти и светли ленени дрехи и препасани през гърдите със златни пояси. \t Yin̈n̈ena tuˈ yanicto huneˈ mac tzˈon̈anayo yiban̈ moyan tuˈ iscˈupom trigo xol ixim, iscˈupnican̈ naj ixim trigo sat txˈo txˈotxˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Събираше се още и множество от градовете около Ерусалим та носеха болни и измъчваните от нечисти духове и всички се изцеляваха. \t Chiyinilti anma isyawub yulaj beh. Ay anma chiinilti isyawub yiban̈ txˈat, aypaxo anma, sat pop chisbatxilti isyawub, yun̈e hayet chiecˈto naj Pedro cat yay yen̈el naj yiban̈ anma yaˈay tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус обикаляше всичките градове и села и поучаваше в синагогите им и проповядваше благовестието на царството; и изцеляваше всякаква болест и всякаква немощ. \t Caw sunil yulajla con̈ob yeb yulajla aldea bay ecˈ Comam Jesús, iscuyni Comam anma yulaj iscapilla ebnaj Israel yul hunu con̈ob tuˈ. Yalnicˈo Comam yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios, yakˈni cawxo Comam anma tzijxan̈e yabilal ayco yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ички тия единодушно бяха в постоянна молитва, [и моление], с някои жени и Мария, майката на Исуса, и с братята му. \t Lahwi yapni ebnaj yul con̈ob, yahto ebnaj yul huneˈ cuarto yin̈ iscab piso bay ay isposada ebnaj. Haˈ ton xin naj Pedro, naj Jacobo yeb naj Juan, naj Andrés, naj Felipe, naj Tomás, naj Bartolomé, naj Mateo, yeb naj Jacobo, iscˈahol icham Alfeo, yebpaxo xin naj Simón, naj ayticˈaco yin̈ huneˈ partido chiyij Cananista. Aypaxo xin huneˈxa naj chiyij Judas, iscˈahol naj Jacobo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "щото не се срамувам от благовестието [Христово]; понеже е Божия сила за спасение на всекиго, който вярва, първо на юдеина, а после на езичника. \t Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈eloj tato txˈiˈalxa el chiwochehan chintohan quexwilaˈan, yajaˈ maẍtoticˈa chij isba intohan. Chiwochehan ta hayet chinapnihan texol, txˈiˈal mac chioc yul iskˈab Comam wuhan, hacaˈticˈa chiwuhan yulaj hunun con̈ob bay chinecˈan xol anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и толкоз страшна беше гледката, щото Моисей рече: \"Много съм уплашен и разтреперан\"); \t Walex hacaˈtan̈e paxna yip hekˈab yeb heyoj, akˈwe heyanma yoc yip hekˈab yeb heyoj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той отиде с него; и едно голямо множество вървеше подире Му, и хората Го притискаха. \t Hac tuˈ yu isto Comam yinta naj, caw xin hantan̈e anma ocpaxo tzujno yinta Comam, toxan̈e xin chistenico isba anma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който е приел Неговото свидетелство потвърдил е с печата си, че Бог е истинен. \t Yuxin haˈ tzet ilbil yu, yeb xin tzet abebil yu, haˈ chiyala, yaj xin machi mac chiyayto yul yanma yin̈ tzet chiyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър стана и изтича на гроба, и, като надникна, видя саваните, сложени отделно; и отиде у дома си, чудейки се за станалото. \t Haˈticˈa yin̈ huneˈ tzˈayical tuˈ, ay cawan̈ ebnaj iscuywom Comam Jesús, to bey huneˈ aldea Emaús. Aymi oxebo legua yelo yin̈ con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, братя, останете твърди, до Господното пришествие. Ето земеделецът очаква скъпоценния плод от земята и търпи за него докле получи и ранния и късния дъжд. \t Haˈ huneˈ wal heyalni: “Ta chiel yin̈ iscˈul Comam Dios Jahawil, ayn̈eticˈa cocawil, chicowatxˈe huneˈ tiˈ maca huneˈxa tuˈ,” haˈ huneˈ tuˈ wal heyalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А конниците, като влязоха в Кесария и връчиха писмото на управителя, представиха му и Павла. \t Hac tuˈ xin yu isyijen ebnaj soldado ischejbanil akˈlax tet, yinito ebnaj naj Pablo yet akˈbalil, yapni ebnaj bey yul con̈ob Antípatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва - Исус: Жено защо плачеш? кого търсиш? Тя, като мислеше, че е градинарят, казва Му: Господине, ако ти си го изнесъл, кажи ми где си Го положил, и аз ще Го дигна. \t Wal hanintiˈan, caw lahaninan yeb naj tan̈em meˈ caw cˈul, haxa mac chaco isba yul inkˈaban lahan hacaˈ noˈ meˈ. Caw ohtabilinan yu Inmaman, wohtapaxojan Inmamtuˈan, hac tuˈ xin wepaxojan yeb macta chaco isba yul inkˈaban, caw johta cobahan̈ yebi. Yin̈ ton huntekˈan mac tuˈ chiwakˈ camo inbahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им рече: Можете ли да накарате сватбарите да постят докато е с тях младоженецът? \t Istakˈwi Comam tet ebnaj xin: ―Kˈinaloj ta ay huno mohyilal, ¿tom chu heyalni tet anma awtebil yin̈ mohyilal tuˈ ta chiyijle wahil yet ayco naj mohyom xol anma awtebil? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И никой, след като е пил старо вино, не иска ново, защото казва: Старото е по-добро. \t Yebpaxo xin, haˈ mac xaucˈni vino payxa watxˈi, ¿tom chito yoche yucˈuˈ teˈ acˈ vino lan̈anto iswatxˈi? ¡Machoj! Yuto chal ebnaj: “Haˈ teˈ vino payxa watxˈi, ecˈna caw cˈul,” ẍi ebnaj, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ти говори това, което приляга на здравото учение именно: \t Wal xin ebnaj chioc ancianohal, yilal yakˈni ebnaj bay chiway macta chiecˈ iscˈatan̈. Haˈn̈ehojab iscˈulal choche ebnaj iswatxˈeˈ, toholojab isnabal ebnaj, yeb han̈ehojab istoholal chiswatxˈe ebnaj. Han̈cˈan̈ehojab yin̈ yet Comam Dios chaco isnabal ebnaj, yeb iscachni isnimanil ebnaj yin̈ tzet ye tuˈ mach cˈuloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоя убеждава човеците да се кланят на Бога несъгласно закона. \t Yet ayco huneˈ naj romano, Galión isbi, yahawil yin̈ txˈotxˈ Acaya, islahtiˈn̈en isba ebnaj israelita yin̈ tzet wal yuten ebnaj naj Pablo. Hac tuˈ yu yinito ebnaj naj Pablo yul capil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И господарят на тоя слуга, понеже го жалеше, пусна го и му прости заема. \t Wal naj rey tuˈ, caw tzˈaycan̈ iscˈul naj yin̈ naj, yakˈni tan̈o naj iscˈas naj tuˈ sunil, isbejtzolax naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А юдеите подбудиха набожните високопоставени жени и градските първенци, и, като повдигнаха гонение против Павла и Варнава, изпъдиха ги из пределите си. \t Hacn̈e tuˈ xin yu ispujnalto Istzotiˈ Comam Jesús yul sunil huntekˈan con̈ob yul ismajul Antioquía."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И стана война на небесата: излязоха Михаил и неговите ангели да воюват против змея; и змеят воюва заедно със своите ангели; \t Wal ebnaj veinticuatro anciano tzˈon̈an yul istzˈon̈obal sata Comam Dios ay jahno ebnaj, yay xulno ebnaj, yanico ebnaj ismay Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но те всички едногласно изкрещяха, казвайки: Махни Този и пусни ни Варава. \t Yaj naj Barrabás tuˈ, ayco naj preso yu huneˈ howal yicheco naj yul con̈ob tuˈ, yebpaxo potxˈom anma naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те казаха: На Господа трябва. \t Istakˈwi ebnaj: ―To ay chˈocnico noˈ yu Comam Jesús, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито му са потребни служения от човешки ръце, като да би имал нужда от нещо, понеже сам той дава на всички и живот и дишане и всичко; \t Yet chinecˈan yul con̈ob tiˈ, chiwilnihan baytaj tet hediosal bay caw cheyiyo heba. Chiwilnipaxojan huneˈ chˈen yet hexahanbal bay tzˈibn̈ebilico hayeb tzˈib chalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ tiˈ chijiyo coba tet Dios mach ohtabiloj, ẍi yin̈ huneˈ chˈen tuˈ. Wal xin haˈ huneˈ Dios mach cheyohtajo bay cheyiyo heba tuˈ, haˈ ton huneˈ Dios tuˈ chinhulan walaˈan istzotiˈal texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и който не вземе кръста си и не върви след Мене, не е достоен за Мене. \t Haˈ mac hinan yakˈlen isyaˈtajil win̈an, waxan̈ca chiakˈlax camo yin̈ culus, haˈ chu yoc wetojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като чуха това, те престанаха да възражават, и славеха Бога, казвайки: И на езичниците Бог даде покаяние за живот. \t Hac tuˈ yu innanitijan yin̈ tzet yalcano Comam Jesús yet yalan̈tocanoj: ―Yin̈ caw yeli, haˈ naj Juan, haˈ naj an̈ecan̈ haˈ iswiˈ anma, walexpaxo xin, haˈ Comam Espíritu Santo chiˈakˈlaxo teyet, ẍicano Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когато се връщат от пазар; не ядат ако се не омият. Има и много други неща, които са приели да държат,_— измивания на чаши, шулета, и медни съдове [и одрове]). \t Hacpax tuˈ yet chimeltzo ebnaj yul txˈon̈bal, mach chiwaˈ ebnaj ta mach chistxˈah ebnaj iskˈab babel. Caw txˈiˈalto tzet chisyije ebnaj, hacaˈ istxˈahni ebnaj isvaso, isẍalu, yeb huntekˈan chˈen xi, cat istxˈahnipaxo ebnaj istxˈat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И чух глас от небето, който казваше: Напиши: Блажени отсега нататък мъртвите, които умират в Господа; да! казва Духът, за да си починат от трудовете си; защото делата им следват подир тях. \t Chanicˈo huneˈ acˈ bit sata istzˈon̈obal Comam Dios, yeb sata ebnaj can̈wan̈ querubín, yeb sata ebnaj anciano. Caw xin machi hunu mac chu iscuyni huneˈ bit tuˈ, cachann̈e ebnaj ciento cuarenta y cuatro mil colchalo xol anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, Павел застана всред Ареопага и каза: Атиняни, по в с и ч к о гледам, че сте много набожни. \t Yuto maẍto bay chijabehan̈ huntekˈan tiˈ, yuxin chijochehan̈ chijohtan̈elojan̈ tzet caw chiyal yelapnoj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О А когато управителят кимна на Павла да вземе думата, той отговори: Понеже зная, че от много години ти си бил съдия на тоя народ, аз на радо сърце говоря в своя защита; \t yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Chiwabehan tzet chawala, yaj hulujabto ebnaj kˈann̈e tawin̈, ẍi naj tet naj. Lahwi tuˈ xin yalni naj tato chitan̈elax naj Pablo tuˈ yu ebnaj soldado yul huneˈ palacio watxˈebil yu naj Herodes yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако и да живеем в плът, по плът не воюваме. \t Comam Dios chiakˈni ixim hin̈at chitzunlaxi, yebpaxo sunil tzet chilolaxi. Haˈ xin Comam chiakˈnipaxo teyet tzet cheyakˈ yin̈ heyofrenda tet Comam. Hacaˈticˈa hunu tzet ye tuˈ chetzˈuncanoj, chanayo Comam isyaxilal yiban̈, hac tuˈ xin ye huneˈ iscˈulchˈanil hecˈul tuˈ caw tzetcˈaxa chielcanicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ти наистина благодариш добре, но другият не се назидава. \t Yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, caw txˈiˈal abxubal, yajaˈ hunun abxubal tuˈ ay tzet chaliloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото такъв първосвещеник ни трябваше: свет, невинен, непорочен, отделен от грешните и възвисен по-горе от небесата; \t Yuto yal Comam Dios tet Comam Jesús: Hach tiˈ sacerdote, chachoc tzotelo yin̈ anma wetan yin̈ sunilbal tiempo hacaˈ naj Melquisedec, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ние знаем, че законът е добър, ако го употребява някой законно, \t Wal hanin Pablo intiˈan, han‑caw‑inan chintzˈibn̈etojan tato cheyil heba yin̈ hecawil. Inbihan chioc yin̈ huneˈ hum tiˈ hacaˈ chu intzˈibn̈entojan sunilej incartahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "каза: [Господи] Исусе, спомни си за мене, когато дойдеш в Царството Си. \t Yalni naj tet Comam: ―Mam Jesús, chinhanabaˈtijan yet chaẍhul cat hawoc yahawil, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, нито Отец не съди никого, но е дал на Сина да съди всички. \t Wal Inmamtuˈan chiyu yakˈni itzitzbocan̈ camom, cat xin yakˈnipaxo iskˈinal mach istan̈bal. Haquinpaxtuˈan chiwakˈan kˈinale tet mac bay choche incˈulan chiwakˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тия са роптатели, оплаквачи, които ходят по страстите си, (и устата им говорят надуто), и заради печалба ласкаят човеците. \t Yebpaxo xin, naweti tzet elico huntekˈan ebnaj ángel nime winaj yute isba, isbejnicano ebnaj huneˈ yehobal akˈbil tet yu Comam Dios. Wal tinan̈ xin, cˈalan ebnaj sicˈlebil yu chˈen cadena, majan ebnaj xol kˈejholo yu Comam Dios yechman istzˈayical bay chul isyaˈtajil yiban̈ ebnaj yu Comam yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Крадецът влиза само да открадне, да заколи и да погуби; Аз дойдох за да имат живот, и да го имат изобилно. \t Iskˈambenpaxo ebnaj tet Comam: ―¿Mac hach anmahil chal tuˈ? ẍi ebnaj. Yalni Comam tet ebnaj: ―Halbilxaticˈa teyet wuhan yet yalan̈tocanoj mac anmahilinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пак рече: Истина ви казвам, че никой пророк не е приет в родината си. \t Yalnipaxo Comam: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, machi huno ischejab Comam Dios xahan chiˈillax yu yet con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се свечери, дойде един богаташ от Ариматея, на име Йосиф, който също беше се учил при Исуса. \t Ay huneˈ naj caw kˈalom chiyij José, ah con̈ob Arimatea. Naj tuˈ iscuywom Comam Jesús ye naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ние, като съдействуваме с Бога, тоже ви умоляваме да не приемате напраздно Божията благодат. \t Wal xin sunil tzet chicowatxˈehan̈, haˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Jesucristo, haˈ chiakˈni juban̈, yuto johtajan̈ tato ay huneˈ mac cam coselelo cosunil, yuxin camnajon̈xa yin̈ cobeybal yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който върши неправда, нека върши и за напред неправда; и който е нечист, нека бъде и за напред нечист; и праведният нека върши и за напред правда, и светият нека бъде и за напред свет. \t Lahwi tuˈ isyeni naj ángel huneˈ ha haˈ caw saj wetan, haˈ chiakˈni kˈinale. Caw xin chikˈaxpon cosat yul haˈ hacaˈ vidrio. Huneˈ ha haˈ tuˈ, haˈ bay ay istzˈon̈obal Comam Dios yeb Comam oc xahanbalil, haˈ tuˈ chitit haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те тръгнаха и отиваха по селата и проповядваха благовестието и изцеляваха навсякъде. \t Lahwi tuˈ xin isto ebnaj sunil yulajla con̈ob yeb yulajla aldea. Yecˈ ebnaj ispujbanicˈo Tzotiˈ yet colbanile tet anma. Yakˈnipaxo cawxo ebnaj macta yaˈay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но пак мнозина от първенците повярваха в Него; но поради фарисеите не Го изповядаха, за да не бъдат отлъчени от синагогата; \t Hac tuˈ xin yu yanico naj Pilato Comam yul iskˈab ebnaj yun̈e yanican̈ ebnaj yin̈ culus. Hac tuˈ xin yu yinito ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бдете и молете се, за да не паднете в изкушение; духът е бодър, а тялото немощно. \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj: Iwelo hewayan̈, txahlan̈wej, haxinwal mach chexaycˈay yul iskˈab istxˈojal, wal heyanma caw hinan isyijen tzet chal Comam Dios, yajaˈ wal henimanil xin mach chitecha ilwebal yu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И втори път рекоха: Алилуя! И димът й се издига до вечни векове. \t yajaˈ xin yin̈ caw hunepn̈e matan̈canilo iskˈalomal, ẍi ebnaj. Sunil ebnaj yahaw barco yeb anma ayicto yul barco tuˈ, yeb ebnaj chibakˈon teˈ, yeb huntekˈanxa mac chimunla yiban̈ haˈ mar nahat cancano lin̈noj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Такава увереност имаме спрямо Бога чрез Христа. \t Yaj oc hanicˈ biscˈulal yin̈ wanmahan, yuto machi ilcha juẍta Tito wuhan bey tuˈ, yuxin quintakˈlicanojan tet ebnaj juẍtaj ay bey tuˈ, intohan yul ismajul Macedonia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Защото нито братята Му вярваха в Него). \t Yet yaben anma tzet yal Comam tuˈ xin, txˈiˈal anma bejnicano yecˈ yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато се канеше да замине за Ахаия, братята го насърчиха, и писаха до учениците да го приемат; и той като дойде помогна много на повярвалите чрез благодатта; \t Cuybilpaxo naj yin̈ cuybanile yin̈ yet Comam Jesucristo, yuxin yin̈ caw sunil yanma naj iscuy naj anma yin̈ yet Comam. Waxan̈ca han̈echˈan cuybanile yal naj Juan yin̈ yahbal haˈ iswiˈ anma yohta naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той още повече милее за вас, като си спомня послушността на всички ви, как сте го приели със страх и трепет. \t Yajaˈ maẍn̈etaj yu hul naj yuxin chitzala cocˈulan̈, walxinto yu jabehan̈ ta heyakˈ yakˈlobal iscˈul naj yet isbeycˈo naj texol, yeb yu cheyoche con̈heyilaˈan̈. Yalnipaxo naj ta caw biscˈulal heyehi yin̈ tzet yu texol, yebpaxo ta ayinicojan yin̈ hecˈul. Hayet wabenan huntekˈan tuˈ caw yikˈcano yip tzalahilal yul wanmahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото, който е бил призован в Господа като роб, е свободен човек на Господа; така и който е бил призован като свободен човек, е роб на Христа. \t Yajaˈ ta naj ichamile maca ix ixale maẍto ayoco yul iskˈab Comam tuˈ, choche ispohle isba yeb yetbi, ispohab isba. Yin̈ hacaˈ tuˈ chicancano naj juẍtaj maca ix janab tuˈ yin̈ akˈancˈulal, yuto choche Comam Dios tato chexecˈ yin̈ akˈancˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Заръчвам ти пред Бога, Който оживява всичко и пред Христа Исуса, Който пред Понтийския Пилат засвидетелствува с добрата изповед, \t huntekˈan anma tuˈ, caw can̈ye yalni, yaj xin caw matzet yohtaj. Huntekˈan anma tuˈ ton̈e chiyoche isteyeˈco anma yin̈ tzet yelapno ye tzotiˈ. Haˈ ton yin̈ tuˈ chiˈichico chichoncˈulal, yeb howal, yeb buchwal, hac tuˈ xin chu yoc cabcˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На тия, които нямат закон, станах като че нямам закон, (при все че не съм без закон спрямо Христа), за да придобия тия, които нямат закон. \t Hex tiˈ heyohtaj tato ebnaj chimunla yul yatut Comam Dios, haˈ tzet chihaltelax tet Comam yul yatut tuˈ, haˈ chiakˈni ecˈo yu ebnaj. Haˈ chal yelapno tuˈ, to naj sacerdote chianico xahanbal tet Comam Dios, ay yoc naj yin̈ tzet lan̈an yalten tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова им говоря с притчи, защото гледат, а не виждат; чуят а не слушат, нито разбират. \t Yuxinto yecheln̈e chiwacojan yet chincuynihan anma. Wal xin waxan̈ca chiyila, yajaˈ mach chinachalo yu, waxan̈ca chabe yajaˈ mach chitxumchalo yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, като си спомням сълзите ти, копнея нощем и денем да те видя, за да се изпълня с радост. \t Han̈echˈan Comam Dios machi bakˈinal chicami. Ay Comam xol huneˈ issajilkˈinal bay machi hunu mac chiyu ishitzico iscˈatan̈. Maẍto hunu mac xaˈilni yin̈ Comam, machipaxo mac chu iskˈoji yilni Comam. ¡Bitn̈elaxojab isbi Comam yu ishelanil yeb yu yip ay yin̈ sunilbal tiempo! ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но като взеха поръчителство от Ясона и от другите пуснаха ги. \t Yet yaben sunil anma yeb ebnaj yahaw con̈ob tzet yal ebnaj tuˈ, caw tit ishowal ebnaj, issomchacan̈ isnabal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а Христос, като Син, беше верен над Неговия дом. Неговият дом сме ние, ако удържим до край дръзновението и похвалата на надеждата си. \t Hac tuˈ xin yu iscolni Comam sunil mac ayicto yalan̈ yip xiwquilal camical yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да показва през идните векове премногото богатства на Своята благодат чрез добрината Си към нас в Христа Исуса. \t Caw sunil tzettaj ye tuˈ yacanico Comam Dios yalan̈ yip Comam Jesucristo. Haˈ Comam Dios anicanico Comam Jesucristo iswiˈehalo yin̈ sunil anma ayxaco yul iskˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако дясното ти око те съблазнява, извади го и хвърли го; защото по-добре е за тебе да погине една от телесните ти части, а не цялото ти тяло да бъде хвърлено в пъкъла. \t Kˈinalo tato isbakˈ hesat yin̈ hewatxˈkˈab chexakˈni aycˈayoj yin̈ hunu istxˈojal, cˈulmi tato cheyilti huneˈ isbakˈ hesat tuˈ cat hekˈojnito nahat. Wal xin ecˈbal cˈul tato ayto hunu tzet mach tzˈajano yin̈ henimanil sata ta tzˈajan sunil henimanil cat heyalaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава, като заповяда на народа да насяда на тревата, взе петте хляба и двете риби, погледна към небето и благослови; и като разчупи хлябовете, даде ги на учениците, а учениците на народа. \t Lahwi tuˈ ischejni Comam anma cutxanico tuˈ tato chiay tzˈon̈no sat chekˈan. Yinican̈ Comam ixim howeb pan yeb noˈ cacˈon̈ cay, yah tˈan̈no Comam satcan̈, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ ixim yeb yin̈ noˈ. Lahwi tuˈ iskˈaxponayo Comam ixim, yakˈni Comam ixim tet ebnaj iscuywom, yoc ebnaj yitxkˈanoto ixim yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва Исус: Отместете камъка. Марта, сестрата на умрелия, Му казва: Господи, смърди вече, защото е от четири дни в гроба. \t Istakˈwi ebnaj tet naj: ―Tato mach xiwquilta ismul naj tiˈ, machim majitijan̈ naj tawet, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и не просто с дохождането му, но и поради утехата, с която вие го бяхте утешили, като ни извести копнежа ви, плача ви, ревността ви за мене; така щото още повече се зарадвах. \t Yu huneˈ tuˈ, yuxin yalpaxo Comam: Elan̈we xol ebnaj, pohilo heba yin̈ ebnaj. Mach chetzab huntekˈan tzet ye tuˈ machiswalil, hac tuˈ xin chexinchahan incˈatan̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като отмина от там, видя други двама братя, Якова Заведеев и брат му Йоана, че кърпеха мрежите си в ладията с баща си Заведея; и ги повика. \t Haniqˈuixto chito Comam Jesús xin yilnipaxo Comam cawan̈xa ebnaj yuẍta isba, haˈ ton naj Jacobo yeb naj Juan, ebnaj iscˈahol icham Zebedeo. Ayahto ebnaj yul isbarco yeb ismam tuˈ, lan̈an xin isbujni ebnaj ishacˈ. Yalnipaxo Comam tet ebnaj tato chioc tzujno ebnaj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за похвала на славната Си благодат, с която ни е обдарил във Възлюбения Си, \t Yakˈab Comam Dios akˈancˈulal, yeb xin tzˈayojab iscˈul Comam yin̈ sunil mac tzujan yinta huneˈ cuybanile tiˈ, haˈ ton huntekˈan mac tuˈ caw Israel, iscon̈ob Comam Dios yin̈ caw isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина, истина ти казвам, това, което знаем, говорим, и свидетелствуваме за това, което сме видели, но не приемате свидетелството ни. \t Yalni Comam tet naj: ―Hach tiˈ, caw cuywawom hawehico xol ebnaj Israel, yaj ¿tzet yin̈ caw mach hawohtajo huneˈ tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Първият човек е от земята, пръстен; вторият човек е от небето. \t Yuxin mach sunilo nimanile lahan, wal xin nanticˈa isnimanil anma, nanpaxo isnimanil no nokˈ can̈eb yoj, nanpaxo isnimanil noˈ chˈic, nanpaxo isnimanil noˈ cay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже законът бе даден чрез Моисея, а благодатта и истината дойдоха чрез Исуса Христа. \t Haˈ Comam chiwaltiˈan, caw cosunil chicochah iscˈulal iscˈul, yaj xin mach huneln̈eho chicochah, chilann̈eticˈa cochahni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако други участвуват в това право над вас, не участвуваме ли ние повече? Обаче, ние не използувахме това право, но търпим всичко, за да не причиним някакво препятствие на Христовото благовестие. \t Hanintiˈan ay wocan yin̈ inchahnihan tzet chinlohan yin̈ inmunilan texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На третия ден имаше сватба в Кана галилейска и Исусовата майка беше там. \t Yalnipaxo Comam hacaˈ tiˈ: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, cheyilaˈ ishajni isba satcan̈, cat heyilni yahtoj yeb yayilo ebnaj yángel Comam Dios wiban̈an Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, докато ония от Левиевите потомци, които приемат свещенството, имат заповед по закона да вземат десетък от людете, сиреч, от братята си, ако и тия да са произлезли от чреслата на Авраама, \t Hayet chakˈni binaho anma isbi hunu mac yin̈ hunu tzet ye tuˈ, haˈ isbi hunu mac ecˈbal yiban̈ haˈ chakˈ binahoj; yuxin hayet chakˈni binaho anma isbi hunu mac yin̈ hunu tzet ye tuˈ tˈin̈an chucanoj, matxa hunu mac chu yoc tzotelo yiban̈iloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Идете в селото, което е насреща ви, в което като влизате ще намерите едно осле, вързано, което никой човек не е възсядал; отвържете го и го докарайте. \t ―Asiwe bey huneˈ aldea cosatacˈto tiˈ. Yet chexapno bey tuˈ, cheyilaˈ huneˈ noˈ burro xecan, maẍto hunu mac chiˈahto yiban̈ noˈ. Chepuholo noˈ, cat heyinoti noˈ wetan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който, както беше в Божия образ, пак не счете, че трябва твърдо да държи равенството с Бога, \t Yeb xin mach chexxiw tet ebnaj caj chexilni. Hac tuˈ chiyu isyenilo isba tato chicˈaycanto ebnaj tuˈ yin̈ huneln̈e, yebpaxo xin hac tuˈ chu heyeniloj tato ayxa hecolbanil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И моля ви се, братя, да забележите тия, които причиняват раздори и съблазни, противно на учението, което сте научили, и отстранявайте се от тях. \t Halwepaxo tet naj wet con̈oban, naj juẍta Herodión ta chil isba. Halwepaxo tet juẍta Narciso yebpaxo tet sunil mac ay bey yatut naj ta chil isba yin̈ iscawil, yuto xayayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "е оставяте Божията заповед и държите човешкото предание, [измивания на шулци и на чаши; и много други неща правите]. \t Hex tiˈ xaheyahcano chejbanile akˈbil teyet yu Comam Dios yu heyijento chejbanile yet ebnaj payat ichmame."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "то как ще избегнем ние, ако пренебрегваме едно толкова велико спасение, което отначало прогласено он Господа, се потвърди между нас от тия, които бяха чули: \t Walpaxo yin̈ Iscˈahol Comam tuˈ chala: Hach Dios, yahaw hach yin̈ sunilbal tiempo. Haˈ istoholal xin chawatxˈe yet ayachico Yahawiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Юда и Сила, които бяха и сами пророци, увещаваха братята с много думи и ги утвърдиха. \t Lahwi yilni ebnaj tzet chal teˈ carta tuˈ, caw tzalacanocan̈ yanma ebnaj yuto yakˈ teˈ yakˈlobal yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И преобрази се пред тях; лицето Му светна като слънцето, а дрехите Му станаха бели като светлината. \t Haˈ bey tuˈ xin ishel isba yillax yin̈ Comam, caw toxan̈e chitzejtzon sat Comam hacaˈ tzˈayic. Wal xil iskˈap Comam xin, caw sajhopon̈e elicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дохожда един от началниците на синагогата, на име Яир, и като Го вижда, пада пред нозете Му, \t Lahwi tuˈ, yapni huneˈ naj chiyij Jairo iscˈatan̈ Comam, yahawil yeco naj yin̈ capilla. Haˈ yet yapni naj iscˈatan̈ Comam yay jahno naj yich yoj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато това тленното се облече в безсмъртие, тогава ще се сбъдне писаното слово: \"Погълната биде смъртта победоносно\". \t Wal xin babel hul tzet ye tuˈ yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, tzujan tuˈ xin, yul tzet ye tuˈ yet espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се разговаряха и разискваха, сам Исус се приближи и вървеше с тях; \t Waxan̈ca yil ebnaj yin̈ Comam, yaj ay huneˈ tzet machi chahni yohtan̈elo ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото Агнето, Което е пред средата на престола, ще им бъде пастир и ще ги заведе при извори с текущи води; и Бог ще обърше всяка сълза от очите им. \t Cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Simeón, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Leví, cablahon̈eb mil ebnaj titna yin̈ yuninal naj Isacar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А сам Господ на мира да ви дава мир всякога и всякак. Господ да бъде с всички ви. \t Yuto heyohtaxaticˈa tzet wal heyuni, hacaˈ yebil teyet juhan̈. Han̈on̈tiˈan̈ yet ayon̈an̈ texol machi hunu tzˈayical tiˈ mach con̈munlahan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така и дяконите трябва да бъдат сериозни, не двоезични, да не обичат много вино, да не бъдат лакоми за гнусна печалба, \t Maẍtaj naj Adán subcha yu naj matzwalil, walxinto haˈ ix Eva, yaycˈay ix yin̈ man̈cˈomal tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Възлюбил си правда, и намразил си беззаконие; За това, Боже, Твоят Бог Те е помазал с миро на радост повече от Твоите събратя\". \t Haˈojab Comam Jesucristo Jahawil chianayo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈ bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Амин! благословение, слава и премъдрост, благодарение и почит, сила и могъщество на нашия Бог до вечни векове. Амин. \t Wilnihan yahilo huneˈxa naj ángel bay chiahilo tzˈayic, ikˈbil xin issello Comam Dios yu naj, Comam itzitzn̈eticˈa. Yawi naj yin̈ caw ip tet ebnaj can̈wan̈ akˈlax yip yetanto tzet ay sat txˈo txˈotxˈ yeb tzet ay xol haˈ mar, yebej teˈ kˈebtaj, yalni naj hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И като видя видението, веднага потърсихме случай да отидем в Македония, като дойдохме до заключение, че Бог ни призовава да проповядваме благовестието на тях. \t Yecˈ ebnaj yul ismajul txˈotxˈ Siria yeb yul ismajul txˈotxˈ Cilicia yiptzencano ebnaj juẍtaj yebpaxo ebix janab yin̈ iscˈulal Comam yulajla hunun con̈ob bay la‑ecˈ ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А веднага чу за Него една жена, чиято малка дъщеря имаше нечист дух, и тя дойде та падна пред нозете Му. \t Ay xin huneˈ ix ayco ischejab naj matzwalil yin̈ huneˈ nichˈan yunin. Hayet yaben ix ta apni Comam, isto ix iscˈatan̈ Comam, yay jahno ix sata Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "как влезе в Божия дом, взе присъствените хлябове и яде, и даде на ония, които бяха с него, които хлябове не е позволено никой да яде, а само свещениците? \t Wal xin Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chu walnihan yin̈ tzet cheyu yin̈ istzˈayical xewilal, ẍi Comam tet ebnaj fariseo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако тяхното отхвърляне значи примирение на света, какво ще бъде приемането им, ако не оживяване от мъртвите? \t Tinan̈ xin chinkˈambepaxojan: ¿Tom xin hayet yaycˈay ebnaj Israel tuˈ yaycˈaycano ebnaj yin̈ huneln̈e? ¡Machoj! Yuto hayet isman̈cˈon ebnaj yin̈ tzet yal Comam Dios, istzujcha apno iscˈulchˈanil yu anma mach Israeloj yun̈e hayet chilni ebnaj Israel tuˈ cat yochenico ebnaj iscˈulal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(но ако го остави, нека остане неомъжена, или нека се помири с мъжа си;) и мъж да не напуща жена си. \t Yuto ix ixale matxa yeto isba ix ischuquil, walxinto yetxa yichamil ix yehi. Hacpax tuˈ naj ichamile, matxa yeto isba naj ischuquil, to yetxa yixal naj yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, кому от ангелите е рекъл Бог някога: – \"Ти си Мой Син, Аз днес те родих\", и пак: \"Аз ще Му бъда Отец, и той ще ми бъде Син\"? \t Chintzˈibn̈etojan huntekˈan tiˈ tawet yuto wohtajan tato caw yijemach, caw wohtapaxojan tato ecˈbalto tzet chayije yiban̈ tzet chiwaltotiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато дойде Исус в къщата на началника, и видя свирачите и народа разтревожен, рече: \t Hayet yapni Comam Jesús bey yatut naj yahawil ebnaj Israel tuˈ xin, yilni Comam tato ayxacˈo ebnaj chianico teˈ suˈ yin̈ ismujubal ix nichˈan iscutzˈin naj Jairo tuˈ, yebpaxo xin wejanxan̈e anma yokˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Веднага тоя, който получи петте таланта, отиде и търгува с тях, и спечели още пет таланта. \t Naj chejab chahnicano chˈen howeb mil quetzal, oc naj munil yeb chˈen, caw xin howebto mil chˈen yikˈ naj yiban̈ilo chˈen howeb mil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава царят рече на служителите: Вържете му нозете и ръцете, и хвърлете го във външната тъмнина; там ще бъде плач и скърцане със зъби. \t Yalni naj rey tuˈ tet ebnaj ischejab: “Cˈalbawe yoj huneˈ naj tiˈ yeb iskˈab naj cat heyanilto naj xol kˈejholo, haˈ bey tuˈ xin chiokˈo naj yin̈, cat isn̈etxˈlaho yeh naj,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нека знае, че който е обърнал грешния от заблудения му път ще спаси душа от смърт и ще покрие много грехове. \t Wuẍtaj, wanab haˈ ebnaj ischejab Comam Dios halni Istzotiˈ Comam yet payat techa yu ebnaj yijlen isyaˈtajil, caw aypaxo isnimanil iscˈul ebnaj; yuxin techahojab heyu hacaˈ yakˈle ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Оня, прочее, който седеше на облака, хвърли сърпа си на земята; и земята биде пожъната. \t Lahwi tuˈ wilnihan huneˈxa naj ángel chiecˈ yictabal satcan̈, ikˈbil Tzotiˈ yet colbanile mach istan̈bal yu naj yu yalnicˈo naj tet anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; tzijxan̈e nime con̈obal, tzijxan̈e anmahil, tzijxan̈e abxubal chala, yeb tzijxan̈e niẍte con̈obal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, извикаха, казвайки: Какво имаш с нас, Ти Божий Сине? Нима си дошъл тука преди време да ни мъчиш? \t Yah yaw ebnaj tet Comam yin̈ caw ip: ―¿Tzet hawoc jin̈an̈ hach Jesús Iscˈahol Dios? ¿Tom chachhul hawakˈaˈ ecˈoyaˈ janmahan̈ yalan̈to maẍto chiapni istiempohal? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По същата причина Го посрещна и народът, защото чуэяяя‚ \t Yalni ebnaj iscuywom Comam Jesús tuˈ: ―Mamin, yaj tato wayan̈ chu naj, chicawxocan̈ naj chal tuˈ, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и пренесоха ги в Сихем, та ги положиха в гроба в Сихем, който Авраам беше купил, с цена в сребро от синовете на Емора. \t Hayet payxa tuˈ xin, ilaxto isnimanil ebnaj jichmam tuˈ bey yul con̈ob Siquem. Haˈ tuˈ occanto isnimanil ebnaj yul huneˈ chˈen chˈen holbil lokˈbilcano yu icham Abraham yet yalan̈tocanoj tet yuninal naj Hamor ay bey txˈotxˈ Siquem."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже не въздаде слава на Бога, начаса един ангел от Господа го порази, та биде изяден от червеи и умря. \t Yalni naj rey Herodes tzet tzˈayical chˈapni ebnaj yin̈ sat naj. Haxa yet yapni istzˈayical tuˈ xin, yanico naj rey huneˈ xil iskˈap caw ay yelapno yehi. Lahwi tuˈ xin yocto tzˈon̈no naj yul iscapiltu, istzabnico naj istzotel tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но юдеите, подбудени от завист, взеха си неколцина лоши човеци от мързеливците по пазаря, и като събраха тълпа, размиряваха града; и нападнаха на Ясоновата къща та търсеха Павла и Сила за да ги изведат пред народа. \t Ay huntekˈan ebnaj Israel yayto yul yanma yin̈ tzet yal naj Pablo, yoccano ebnaj yetbiho naj Pablo yeb naj Silas. Caw txˈiˈalpaxo ebnaj griego ayxaco yanma yin̈ Comam Dios yaco isba yul iskˈab Comam Jesucristo yu tzet yal naj Pablo, yebpaxo xin huntekˈan ebix ix caw ay yelapno ye yul issat anma yul con̈ob tuˈ yaco isba yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или мислите ли, че ония осемнадесет души, върху които падна Силоамската кула и ги уби, бяха престъпници повече от всички човеци, които живеят в Ерусалим? \t Hacaˈpaxo ebnaj waxajlahon̈wan̈ cam bey Siloé yet yaycˈay huneˈ torre yiban̈ ebnaj, ¿tom caw ecˈbal ismul ebnaj tuˈ sata huntekˈanxa anma bey con̈ob Jerusalén, heyalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Даже ще се постарая щото вие и след смъртта ми, да можете всякога да помните тия работи. \t Yuxin maẍn̈eojabtaj janico janma yin̈ Comam, wal xin caw yilal janico yin̈ cocˈul cowatxˈen cobeybal. Caw yilalpaxo cochˈib yin̈ ishelanil conabal yin̈ Comam Dios,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, \"Кой е познал ума на Господа, Или, кой Му е бил съветник?\" \t Yet yalan̈tocanoj caw man̈cˈomex hex tiˈ, yajaˈ wal tinan̈ xatzˈay iscˈul Comam teyin̈ yu isman̈cˈomal ebnaj Israel tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова Симон Петър се качи на ладията та извлече мрежата на сушата, пълна с едри риби на брой сто и петдесет и три; и при все, че бяха толкова, мрежата не се съдра. \t Yalni ebnaj: ―Wal xin caw yel chijalan̈ tato ayco hunu ischejab naj matzwalil tawin̈. Icham Abraham yebpaxo xin ebnaj ischejab Comam Dios yet payxa, sunil ebnaj camnatoj. Wal chawute hawalnipaxo xin: “Macn̈eticˈa chiyijen tzet chiwalan maẍticˈa chicamtoj,” cachi. ¿Tom caw ecˈbal hach to sata jichmam Abraham tuˈan̈ yeb sunil ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat tiempo tuˈ? ¿Tzet yelapno hawe hawalni? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който не люби, не е познал Бога; защото Бог е любов \t Hac tuˈ xin chakˈ Comam sunil tzet chicokˈan tet, yuto chicoyije sunil ischejbanil Comam, yeb chicowatxˈe tzet choche iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в кораба бяхме всичко двеста седемдесет и шест души. \t Lahwi yalni naj Pablo huneˈ tuˈ xin, yinican̈ naj huneˈ ixim pan, yakˈni naj yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ sat ebnaj sunil. Lahwi tuˈ iskˈaxpon naj ixim, yoc naj iswahno ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А човеците се чудеха и казваха: Какъв е Тоя, че и ветровете и вълните*(Гръцки: Морето.) Му се покоряват? \t Wal ebnaj iscuywom Comam tuˈ, caw cˈaycanilo iscˈul ebnaj, yalni ebnaj tet hunun: ―¿Mac anmahil huneˈ yaˈ tiˈ yuxin chisyije jakˈekˈ yeb ha haˈ tzet chal yaˈ? ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но като беше се минало много време и плуването беше вече опасно, защото и постът беше вече минал, Павел ги съветваше, казвайки им: \t Caw xin txˈiˈal tzˈayic con̈belwihan̈ yin̈ caw nan̈cˈulal yuto caw ay jakˈekˈ, caw xin yaˈta yu japnicanojan̈ iscawilal con̈ob Gnido. Yaj yu caw ayto yip islow jakˈekˈ yin̈ teˈ barco tuˈ, yuxin con̈ecˈan̈ iscawilal Salmón, caw xin con̈ecˈtohan̈ cohoyoˈan̈ bey ismotx txˈotxˈ Creta ayayo xol haˈ mar tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И заповяда да бъдат кръстени в името на Исуса Христа. Тогава му се примолиха да преседи няколко дни у тях. \t Yaben ebnaj tato nanantaxan̈e tzotiˈal chal hunun ebnaj, yabenpaxo ebnaj yalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако поздравявате само братята си, какво особено правите? Не правят ли това и езичниците? \t Yeb xin tato han̈cˈan̈e tet heyuẍtaj chextioẍli, ¿cˈulmi huneˈ tuˈ? Machoj. Wal xin haˈ anma mach ohtan̈eho Comam Dios hac tuˈ chisbeybaln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже, когато ние бяхме още немощни, на надлежното време Христос умря за нечестивите. \t Maẍn̈etaj yin̈ tuˈ chon̈tzalahi, to caw chon̈tzalapaxo yin̈ ej isyaˈtajil chihul jiban̈, yuto caw johtaj tato hayet chul isyaˈtajil tuˈ caw ecˈbalto chicolin̈ba coba yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И един от законниците в отговор Му рече: Учителю, като казваш това, и нас кориш. \t Yalni huneˈ naj cuywawom yin̈ isley naj Moisés tet Comam: ―Mamin, hayet chawalni huntekˈan tiˈ, han̈‑hun‑on̈an̈ chawakˈpaxo taco cocˈulan̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Също така, ако вие не изговаряте с гласа си думи с някакво значение, как ще се знае какво говорите? защото ще говорите на вятъра. \t Haˈ mac chitzotel yin̈ nan abxubal, haˈ tet Comam Dios chitzoteli, maẍtaj tet anma, yu machi mac chitxumni yin̈ tzet chala. Yu Comam Espíritu Santo yuxin chal tzotiˈ machi mac ohtan̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При все това, по същия начин и тия с бълнуванията си оскверняват плътта, презират властта и хулят славните същества. \t Caw hantan̈eto tzet caw chiwoche walaˈtojan tawet, yaj caw mach chiwochehan chintzˈibn̈etojan yul hum tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но как биха се сбъднали писанията, че това трябва така да бъде? \t Lahwi tuˈ, yalni Comam tet ebnaj apni tuˈ: ―¿Tom elkˈominan teyet yuxin ikˈbil heyespada yeb heteˈ win̈an chexhul quinhetzabnoyojan? Hunun tzˈayic inbeyan cuywal yul yatut Comam Dios texol, yajaˈ mach quinhetzabayojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, где остава хвалбата? Изключена е. Чрез какъв закон? чрез закона на делата ли? Не, но чрез закона на вярата. \t Yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam yuxin chon̈oc cˈulal yul sat, yaj yu colbilon̈xa yu Comam Jesucristo, sunil tiˈ akˈbil matanil jet yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но да им пишем да се въздържат от оскверненията чрез идоли, чрез блудство, и чрез яденето удавено и кръв. \t Yalnipaxo naj Jacobo hunelxa: ―Chintxumilojan ta matxa chu janico huneˈ ijatz yet ley yiban̈ ebnaj mach Israeloj, yuto ebnaj tuˈ isbejcano ebnaj huntekˈan beybale ikˈbilticˈa yu, yu yanico isba yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Угнетявани сме отвсякъде, но не сме утеснени; в недоумение сме, но не до отчаяние; \t Yuxin matxa huneˈ hacaˈ ismaj sate tuˈ yin̈ cosat cosunil. Wal tinan̈ xin lahanon̈xa hacaˈ hunu chˈen espejo bay chiˈillax iskˈakˈal yip Comam, yuto haˈ jin̈ chiˈilchalo iscˈulal Comam Cristo Jahawil. Yuxin lan̈an ischˈib conabal hacaˈ isnabal Comam, yeb xin lan̈an istzˈajnalo iscˈulchˈanil Comam jin̈. Huneˈ tiˈ chij isba jin̈ yu yip Comam Espíritu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като дочу думата, която говореха, каза на началника на синагогата: Не бой се, само вярвай. \t Hayet yaben Comam yin̈ tzet yal ebnaj tuˈ, yalni Comam tet naj Jairo: ―Mach chawaco yin̈ hacˈul, wal xin aco hawanma yin̈ Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, ние поучаваме мъдрост между съвършените, ала не мъдрост от тоя век, нито от властниците на тоя век, които преминават; \t Haˈ Comam con̈hunbancano yin̈ Comam Jesucristo, yakˈnipaxo Comam ishelanil Comam Cristo cohelaniloj. Yu Comam Jesucristo yuxin chon̈can cˈulal yul sat Comam Dios, yeb yetxa Comam jehi, yupaxo Comam Cristo tuˈ yuxin colbilon̈xa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но те Го нудеха, казвайки: Остани с нас, защото е привечер, и денят вече е превалил. И Той влезе да остане с тях. \t Yajaˈ mach ischato ebnaj Comam. Yalni ebnaj: ―Canan̈cano cocˈatan̈an̈, yuto caw kˈejbixa lah, ẍi ebnaj. Hac tuˈ xin yu iscan Comam iscˈatan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако някой от невярващите ви покани на угощение, и вие желаете да отидете, яжте каквото сложат пред вас, без да изпитвате за него заради съвестта си. \t Yaj mach lan̈ano walnihan tato ay yip tioẍ, yeb ta ay tzet chal yelapno noˈ chibe chihaltelax tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да става твоята милостиня в тайно; и твоят Отец, Който вижда в тайно, ще ти въздаде [на яве]. \t Wal xin yin̈ ewantajil cheyakˈ tet, haxinwal Comam ay yul satcan̈ chiilni tzet chawatxˈe yin̈ ewantajil, cat yakˈni Comam ispaj selel teyet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И земните царе, които са блудствували и живели разкошно с нея ще заплачат и заридаят за нея, когато видят дима от изгарянето й. \t Comam Dios anico yin̈ iscˈul ebnaj rey tuˈ iswatxˈen hacaˈ tzet choche Comam yuxin hunlahan yute ebnaj isnabal, yakˈni ebnaj sunil yip tet naj Nokˈ isbi masanta chij isba tzet halbilxaticˈa yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Фест каза: Царю Агрипо, и всички, които присъствувате с нас, ето човека, за когото целият юдейски народ ми представиха жалба, и в Ерусалим и тука, като крещяха, че той не трябва вече да живее. \t Yalni xin naj rey Agripa tuˈ tet naj Festo hacaˈ tiˈ: ―Haˈ quintuˈan chiwochehan wabeninojan tzet chiyal naj, ẍi naj. Yalni naj Festo tuˈ xin: ―Cˈulticˈa, yet hecal chawabe tzet chal naj, ẍi naj Festo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "неприятелят, който ги пося, е дяволът; жетвата е свършекът на века; а жетварите са ангели. \t Naj txihnayo teˈ hin̈at chˈim xol ixim trigo tuˈ, yechel naj matzwalil ye naj. Yet chicˈuplaxcan̈ ixim trigo tuˈ xin, yechel yin̈ yet chilahwi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Haxa ebnaj chicˈupni ixim trigo tuˈ, yechel ebnaj ángel ye ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Бог на мира, Който чрез кръвта на единия вечен завет е въздигнал от мъртвите великия Пастир на овцете, нашия Господ Исус, \t Ebnaj yahawil sacerdote tuˈ chicto ebnaj ischiqˈuil no nokˈ yul cuarto ecˈbal txahul isbi, haˈ chakˈbaln̈e ebnaj yin̈ ismul anma; yajaˈ wal isnimanil no nokˈ tuˈ istxam con̈ob chin̈uslaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тия, които бяха се разпръснали, обикаляха и разгласяваха благовестието. \t Wal naj Saulo, caw islahcanico naj istan̈tzenilo ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam. Caw beh yoc naj yulaj n̈a, cat istarnilti naj ebnaj winaj yeb ebix ix yul yatut, cat yilaxto preso yu naj Saulo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като се подчинявате един на друг в страх от Христа. \t Yuxin yet chiˈel yen̈el huntekˈan tuˈ yu issajilkˈinal, caw haban chucanoj. Haˈ issajilkˈinal chianico sunil tzet ye tuˈ yin̈ haban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже се радваме, когато ние сме немощни, а вие сте силни; и за това се молим – за вашето усъвършенствуване. \t Wal xin yin̈xa yoxel chintohan quexwilaˈan. Hayet chinapnituˈan tzijxan̈e tzet mulehal chioc lahtiˈ yin̈, yajaˈ yilal yin̈ sat cawan̈ maca oxwan̈o testigo chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На този, които победи ще дам да седне с Мене на Моя престол, както и Аз победих и седнах с Отца Си на Неговия престол. \t Toxa chinhullemnahan, machojab chebej hewatxˈen tzet chi‑ticˈa‑hewatxˈe, haxinwal machi hunu mac chiinilo ispaj selel chiakˈlax teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава, какво ще кажете, ако видите Човешкия Син да възлиза там, гдето е бил изпърво? \t Lahwi iswaˈ ebnaj xin, yalni Comam Jesús tet naj Simón Pedro: ―Simón, iscˈahol naj Juan, ¿caw xahanmi ayinan hawu sata ebnaj tiˈ? ẍi Comam. Istakˈwi naj Pedro: ―Hoˈ Mamin, caw hawohtaj tato xahan ayach wuhan, ẍi naj tet Comam. ―Ta hac tuˈ chal tuˈ, hacaˈ chute hunu naj tan̈em meˈ islotzen noˈ niẍte yunin, hac tuˈ chawute hacuyni macta chiyaco isba yul inkˈaban, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ученикът не е по-горен от учителя си, нито слугата е по-горен от господаря си. \t Machi hunu naj lan̈an iscuylaxi chipalcˈonnacan̈ yiban̈ naj chicuyni tuˈ, yeb xin machi hunu naj chejab chipalcˈonnacan̈ yiban̈ ispatrón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Стената му беше оградена от яспис, а самият град от чисто злато, подобно на чисто стъкло. \t Yajaˈ wal mac chixiw yanico isba yul inkˈaban, yeb mac mach chayto yul yanma win̈an, yeb mac chiwatxˈen isyahbetajil, yeb macta potxˈom anma, yeb macta chiixli yeb chiwinajli, yeb macta chicunn̈en yet anmahil, yeb macta chiay jahno sata tioẍ, yeb sunil macta lekˈtiˈwom, haˈ huntekˈan mac tuˈ chialaxto xol huneˈ niman kˈaˈ chiah xaj yu azufre, haˈ ton iscab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "подобно на това ще бъде и в деня, когато Човешкият Син ще се яви. \t Hacaˈ yu anma yet huneˈ tiempohal tuˈ, hac tuˈ chu anma yin̈ huneˈ tzˈayical bay chinhulan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това ще ви служи за свидетелство. \t Hac tuˈ xin chu quinheyalnilojan tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "предатели, буйни, надути, повече сластолюбиви, а не боголюбиви, \t Lahanon̈ hacaˈ huntekˈan munlabal tuˈ. Tato sunil machiswalilal chicobejcanoj, niman jelapno yul sat Comam Dios. Haxa Comam ayon̈ yet, xacon̈ocnico yu Comam yin̈ ismunil, helanon̈xa cowatxˈen sunil iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като влезе в една от ладиите, която беше Симонова, помоли го да я отдалечи малко от сушата; и седна та поучаваше народа от ладията. \t Yahto Comam yul isbarco naj Simón, yalni Comam tet naj tato chishitzto naj hanicˈoxa teˈ yiban̈ haˈ. Lahwi tuˈ xin, yay tzˈon̈no Comam yul teˈ, yichico Comam iscuywacˈti yin̈ anma ayayo istiˈ haˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "През тия дни Мария стана и отиде бързо към хълмистата страна, в един Юдов град, \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ xin, yin̈ hamataj to ix María bey huneˈ con̈ob chewal txˈotxˈ yul ismajul Judea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко ти Хоразине! Горко ти Витсаидо! Защото, ако бяха се извършили в Тир и Сидон великите дела, които се извършиха у вас, отдавна те биха се покаяли, седящи във вретище и пепел. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hex ay bey con̈ob Corazín, ¡cˈanchˈanex! ¡Cˈanchˈanexpaxo ay bey con̈ob Betsaida! Ta haˈ yul con̈ob Tiro yeb con̈ob Sidón yelax huntekˈan cˈaybalcˈule hacaˈ chu texol tiˈ, caw yin̈ an̈emi isbejcano anma istxˈojal, yamahto anma tan̈ yin̈ iswiˈ, yamipaxico xil iskˈap chiyenilo biscˈulal tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След като свърши всичките Свои речи към людете, които Го слушаха*(Гръцки: В ушите на людете.), Исус влезе в Капернаум. \t Hayet lahwi istzotel Comam Jesús tet anma tuˈ isto Comam bey con̈ob Capernaum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тия неща наистина имат вид на мъдрост в произволно богослужение и смирение и в нещадене на тялото, но не струват за нищо в борбата против угождаването на тялото. \t Hayet iscam Comam Jesucristo yin̈ culus tuˈ xin, yakˈni aycˈayo Comam huntekˈan yahawil yeco yu naj matzwalil. Isyenicanilo Comam yin̈ sat anma tato elcano ispixan huntekˈan tuˈ yin̈ huneln̈e. Hac tuˈ yu isyenilo Comam tato kˈoji Comam yin̈ naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не му даде наследство в нея ни колкото една стъпка от нога, а обеща се да я даде за притежание нему и на потомството му след него, докато той още нямаше чадо. \t Yalnipaxo Comam Dios tet icham hacaˈ tiˈ: ―Wal hawuninal chipohchacan̈ xin, chitocano ebnaj yul huneˈxa nan con̈obal, chioc ebnaj ischejabo anma tuˈ. Caw can̈eb ciento habil chiyakˈle ebnaj isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Със същия укор Му се присмиваха и разпнатите с Него разбойници. \t Hacpax tuˈ ebnaj elkˈom alaxcan̈ yin̈ culus yinta Comam, ocpaxo ebnaj buchwal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тогава ония които са в Юдея, нека бягат по планините; \t Yuxin maquex ayexicˈo yul con̈ob Judea tiˈ yet chiyuni huneˈ tuˈ yilal heyelcan̈ cat heto iswiˈla witz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Върху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане. \t Ebnaj yahawil sacerdote tuˈ lahan ebnaj yeb yet anmahil chihoyxipaxico ilwebal yin̈ ebnaj, yuxin chu istzˈay iscˈul ebnaj yin̈ macta machi isnabal yeb yin̈ macta cˈaynatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И по-младите мъже станаха, обвиха го, и го изнесоха па го погребаха. \t Lahwi yaben naj Ananías huneˈ tiˈ yaycˈay naj, iscamilo naj xin. Sunil anma aben iskˈumal huneˈ tzet yu tuˈ, caw xiwcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото сам Исус заяви, че пророк няма почит в родината си. \t Yet islahwi cab tzˈayic yecˈ Comam Jesús bey ismajul Samaria tuˈ xin, isto Comam bey yul ismajul Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "то видяха това учениците Му Яков и Йоан, рекоха: Господи, искаш ли да заповядаме да падне огън от небето и да ги изтреби [както стори и Илия]? \t Hayet yilni naj Jacobo yeb naj Juan huneˈ tuˈ, yalni ebnaj tet Comam: ―Mam cuywawom, ¿chimisje hacˈul chicokˈanayti kˈa kˈakˈ satcan̈, cat istan̈tzelaxilo huntekˈan anma tiˈ hacaˈ iswatxˈe naj Elías yet payat? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пред престола имаше като стъклено море, подобно на кристал, а всред престола и около него четири живи същества, пълни с очи и отпред и отзад. \t Wal xin chiwalan teyet lokˈwe heoro wetan, chˈen caw cˈul watxˈebilxalo xol kˈa kˈaˈ. Hac tuˈ xin chexoc kˈalomal yin̈ caw isyelal, cat xin helokˈni xil hekˈap caw sajhopon̈e wetan, cat heyanico teyin̈ yun̈e mach chiel hetxˈixobal yuto tˈilanex. Chelokˈnipaxo yan̈al isbakˈ hesat wetan yun̈e chu heyilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Докле положа враговете ти за твое подножие\"., \t Naj David tuˈ, mach beyahto naj yul satcan̈ yaj xin yalpaxo naj hacaˈ tiˈ: ―Yal Comam Dios Jahawil tet wahawilan: “Ayan̈ tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈabtiˈan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но сме били нежни поради вас, както доилка, когато се грижи за чадата си. \t Haˈ caw anma tuˈ chalni tzet yu cobeycˈojan̈ texol, yeb xin ta caw cˈul yu con̈hechahnihan̈, yeb yin̈ tzet yu hebejni hetxahli tet hetioẍ, heyoc heyijen tzet chal Comam Dios itzitz, yeb caw Dios yin̈ caw isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Павел им рече: Биха ни публично без да сме били осъдени, нас, които сме Римляни, и ни хвърлиха в тъмница; и сега тайно ли ни изваждат? То не става; но те нека дойдат и ни изведат. \t Haxa yet huneˈxa sacˈayalil xin, ischejnito ebnaj yahawil con̈ob tuˈ huntekˈan ebnaj mayor, yalni ebnaj tet naj tan̈em preso tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ hajilti naj Pablo yeb naj Silas, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно; \t Ta ayex chˈecˈyaˈ heyanma, yajaˈ tan̈e mach yuho huno potxˈwal, maca xin yu elekˈ, macato yu hunu mule caw txˈoj, maca yu heyanico heba xol huno tzet ye tuˈ mach cheyoc yin̈;"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Подобно се радвайте и вие и с мене заедно се радвайте. \t Yuxin hayet chihallax isbi Comam Jesucristo caw chiay jahno sunil mac ay yul satcan̈, yeb mac ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yebpaxo mac ayayto yalan̈ txˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава познайте, че тия, които упражняват вяра, те са Авраамови чада; \t Wal tinan̈, haˈ yul sat Comam Dios, tˈun̈aninxacan̈an yin̈ teˈ culus, yuxin matxatajinan itzitzinan tinan̈, haxa Comam Jesucristo itzitz win̈an. Haˈ tzet chinwatxˈehan tinan̈ xin cachann̈e wanico wanmahan yin̈ Iscˈahol Comam Dios, haˈ chiwuhan. Caw isyelo Comam ta xahan ayinan yu, yuto yakˈ camo isba win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "От тогава Исус започна да проповядва, казвайки: Покайте се, защото наближи небесното царство. \t Haˈ bey tuˈ xin ichico Comam Jesús yalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios, chalni Comam: ―Bejwecano hewatxˈen istxˈojal yuto yocxa Comam Dios ay yul satcan̈ Yahawo teyin̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато ви поведат, за да ви предадат, не се безпокойте предварително какво ще говорите; но каквото ви се даде в оня час, това говорете! Защото не сте вие, които говорите, а Святият Дух. \t Hayet chexalaxico sata ebnaj yahaw con̈ob tuˈ, mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet cheyala; wal xin haˈ tzet chihallax teyet yu Comam Dios haˈ cheyala, yuto maẍtajex chextzoteli, to haˈ Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тъжете, ридайте и плачете; смехът ви нека се обърне на плач, и радостта ви в тъга. \t Ta akˈancˈulal chicowatxˈe, chicochah ispaj, haˈ ton istoholal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето възлюбени, пиша ви това второ послание; и в двете събуждам чрез напомняне вашия чист разум, \t Chˈecˈoyaˈ yanma ebnaj hacaˈ chu yakˈni ecˈo ebnaj yaˈ yanma hunuxa maca. Caw xin chitzala ebnaj chakˈni ebnaj tzet choche yanma. Hac tuˈ xin chu yinilo ebnaj hepixan, chiniti ebnaj txˈixwilal texol yet chakˈni tzalaho yanma ebnaj yu istxˈojal chiswatxˈe yet chehunban heba hewaˈi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дечица, последно време е; защото както сте чули, че иде Антихрист, и понеже сега има много антихристи, от това знаем, че е последно време. \t Wal tato caw xahan chijil juẍtaj yeb janab, caw ayxaco issajilkˈinal yul janma, matxa tzet chon̈akˈni aycˈayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той улови змея, старовременната змия, която е дявол и сатана, и го върза за хиляда години, \t Wal xil iskˈap xin bacbilico chicˈ yin̈. Huneˈ mac tuˈ Istzotiˈ Comam Dios isbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те са ония, които не са се осквернили с жени, защото са девственици; те са които следват Агнето, където и да отива; те са били изкупени измежду човеците за първи плодове на Бога и на Агнето. \t Caw xin lahan yip noˈ yeb noˈ babel, chisyenilo noˈ yip yun̈e isyijelax tet noˈ babel tuˈ. Hac tuˈ xin sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chiyo isba tet noˈ babel tuˈ, noˈ an̈cha huneˈ islahwilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова Исус вече не ходеше явно между юдеите, но оттам отиде в страната близо до пустинята, в един град наречен Ефраим, и там остана с учениците. \t Caw xin txˈiˈalto cˈaybalcˈule isye Comam Jesús yilaˈ ebnaj iscuywom mach tzˈibn̈ebilayo yul huneˈ hum tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всеки човек да се покорява на властите, които са над него; защото няма власт, която да не е от Бога, и колкото власти има, те са отредени от Бога. \t Akˈwe heyanma heyehicˈo yin̈ akˈancˈulal yeb sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, Тоя, Който ви дава Духа и върши велики дела между вас, чрез дела, изисквани от закона да върши това, или чрез вяра в посланието, \t Kˈinalo tato chinmeltzohan wintajan, lahwi tuˈ cat wocan inwatxˈenpaxojan sunil tzet bejbilcano wuhan yet payxa, han‑caw‑inan chiwaco inmulan yin̈ hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, братя, за да не се мислите за мъдри, искам да знаете тая тайна, че частично закоравяване сполетя Израиля, само докато влезе пълното число на езичниците. \t Yuto ta mach yakˈ nimancˈulal Comam Dios yin̈ ebnaj Israel hacaˈ iskˈab teˈ caw olivo yehi, hajxamexpaxo chal tuˈ, mach chakˈ nimancˈulal Comam teyin̈ ta chebej heyanayto yul heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ще дойде и ще погуби тия земеделци, и ще даде лозето на други. А като чуха това рекоха: Дано не бъде! \t Wal xin haˈ naj caw yahaw tuˈ, chitij cat istan̈tzencanilo naj ebnaj munlawom tuˈ, cat yanito naj istzˈunub comonal tet hunuxa majan ebnaj munlawom, ẍi Comam. Hayet yaben anma huneˈ tuˈ yalni: ―Machojab bakˈinal chu hacaˈ chawal tiˈ, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и че трябва да се проповядва в Негово име покаяние и прощение на греховете между всичките народи, като се започне от Ерусалим. \t Caw xin, yilal yallaxicˈo Intzotiˈan babel yul Jerusalén tiˈ, yebpaxo sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ta yilal yanico isba anma yul iskˈab Comam Dios cat isbejnicano istxˈojal, haxinwal chˈakˈlax nimancˈulal yin̈ ismul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "което дойде до вас; както се принася плод и расте и в целия свят, тъй и между вас, от деня, когато чухте и наистина познахте Божията благодат, \t Chiwaltojan teyet cheyil heba yin̈ hecawil hesunil yetexxa Comam Dios bey tuˈ, hex hunxan̈e heye yin̈ Comam Jesucristo. Chalpaxto ebnaj juẍtaj ay incˈatan̈an ta cheyil heba yin̈ hecawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В унижение отмени се съдбата му, А поколението му,_— Кой ще го изкаже? Защото се взе живота му от земята.\" \t Hac tiˈ chute yalni teˈ Hum bay lan̈an yilni naj: Hacaˈ hunu noˈ meˈ chiilaxto camoj, hac tuˈ chiyu yilaxotoj. Hacaˈ chu hunu noˈ nichˈan meˈ matzet chala yet chiilaxilo xil, hac tuˈ chiyuteˈ isba, machi huno tzotiˈ chiahti yul istiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Също и тоя, който получи двата спечели още два. \t Hacpax tuˈ naj chahnicano chˈen cab mil, cab milto chˈen yikˈpaxo naj yiban̈ilo chˈen cab mil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "зная, че когато дойда при вас, ще дойда с изобилно благословение от [благовествуването на ] Христа. \t Yajaˈ wal tinan̈ xin xalahwi inmunilan yul huntekˈan con̈ob tiˈ. Caw txˈiˈalxa habil yichi wochenan intohan quexwilnojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, както имаме много части в едно тяло, а не всичките части имат същата служба, \t Wal xin sunil tzettaj ye tuˈ, tet Comam chitita; yu Comam yuxin aya, ismaypaxo Comam ye sunil. ¡Yuxin alaxojabico ismay Comam yin̈ sunilbal tiempo! ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А колкото за събирането на милостинята за светиите, правете и вие както наредих в галатийските църкви. \t Chiwochehan cheyohtan̈elo huneˈ tzet ye tuˈ ewan yehi: Mach cosunilo chon̈cami, yajaˈ xin cosunil chihellax conimanil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но вам и космите на главата са всички преброени. Не бойте се; вие сте много по-скъпи от врабчетата. \t Hajxamex hex tiˈ, caw niman hayelapno sata noˈ. ¿Tom mach cheyohtajoj ta sunil xil hewiˈ bisbil yin̈ hununtajil yu Comam? Yuxin chiwalan teyet, mach chexxiwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "съм живият хляб, който е слязъл от небето. Ако яде някой от този хляб, ще живее до века; да! и хлябът, който Аз ще дам, е Моята плът [която Аз ще дам] за живота на света. \t Yalni Comam tet ix: ―¡María! ẍi Comam. Hac tuˈ xin yu ismeltzoto ix yintaj, istˈan̈xico ix yin̈ Comam, yalni ix yin̈ abxubal hebreo: “Raboni,” ẍi ix. Maestro, haˈ chaliloj huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички, които седяха в синедриона, като се вгледаха в него, видяха лицето му като че беше лице на ангел. \t Jabenpaxojan̈ yalni naj hacaˈtiˈ: ―Naj Jesús ah Nazaret, chiyuchcˈayo naj huneˈ yatut Dios tiˈ, cat ishelni naj cobeybal akˈbilcano yu naj Moisés, ẍi ebnaj isnanican̈ ebnaj lekˈtiˈal yin̈ naj Esteban tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В него бяхте и обрязани с обрязване не от ръка извършено, но с обрязването, което е от Христа, като съблякохте плътското тяло; \t Haˈ yin̈ Comam Cristo chiilchalo sunilal iscˈulal helanilehal yeb nabale."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Както е писано: – \"Няма праведен ни един; \t Ay mac chitxumni hacaˈ tiˈ: “Yet chiwanicojan lekˈtiˈal caw ecˈbalto chisyelo isba isyelal yip Comam Dios, yajaˈ ¿tzet yin̈ xin chiillaxi yin̈ tzet chinwatxˈehan cat wallaxan mulumal?” ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но когато даваш угощение, поканвай сиромаси, недъгави, куци, слепи; \t Ta hac tuˈ chawute, sakˈal hawet chal tuˈ, yuto chachah ispaj selel yin̈ huneˈ tzˈayical bay chiitzitzbican̈ anma ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Внимавайте да не презирате ни едно от тия малките, защото ви казвам, че техните ангели на небесата винаги гледат лицето на Отца Ми, Който е на небесата. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Nann̈e heyu, tajca chehincˈuln̈e hunu mac uninto yanico isba yul inkˈaban, chiwalan teyet, ebnaj ángel chitan̈en ebnaj tiˈ ayco ebnaj yin̈ sat Inmaman yul satcan̈,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да търсят Бога, та дано биха го поне напипали и намерили, ако и да той не е далеч от всеки един от нас; \t Mach yilalo ay tzet chˈakˈlax tet huneˈ Dios tuˈ yu anma. Wal xin haˈ Comam chˈakˈni cocawil cosunil, haˈ Comam chˈakˈnipaxo jakˈekˈ cohikˈaˈ, yeb sunil tzet ayon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Възлюбени, не вярвайте на всеки дух, но изпитвайте духовете дали са от Бога; защото много лъжепророци излязоха по света. \t Tato chichiwa cocˈul jin̈ hununon̈, caw lahan yeb makˈomon̈. Walex hex tiˈ xin, caw heyohtaj ta mach hunu naj makˈom camo anma chischah iskˈinal tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно. \t Wal naj José waxan̈ca caw yijem naj tet isley naj Moisés, yajaˈ mach isje iscˈul naj iskˈanaˈ yin̈ ix María tuˈ, yoc yin̈ isnabal naj isbejnicano ix yin̈ ewantajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след шест дни Исус взема Петра, Якова и блата му Йоана, и ги завежда на една висока планина насаме. \t Wajebxa tzˈayic xin, ishecˈnilo isba Comam Jesús xol anma yinito Comam naj Pedro, naj Jacobo yeb yuẍtaj, haˈ ton naj Juan, yin̈ iswiˈ huneˈ witz caw nahat yecan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "докле положа враговете Ти за Твое подножие. \t masanto chiwacojan anma ayco ishowal tawin̈ yalan̈ hawoj,” ẍi naj David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, във вид на еднакво възмездие, (като на чада говоря), разширете и вие сърдцата си. \t Ay bay caw con̈makˈlaxan̈, ay bay xin con̈alaxicojan̈ preso, yeb xin ay bay ah wejna anma jin̈an̈, ay bay xin caw con̈ecˈyaˈan̈ comunlahan̈, aypaxo bay xin el cowayan̈an̈, ay bay jijlepaxojan̈ wahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А слугите на домакина дойдоха и му казаха: Господине, не пося ли добро семе на нивата си? Тогава откъде са плевелите? \t Hayet yilni ebnaj munlawom huneˈ tuˈ, isto ebnaj yalno tet naj yahaw munil hacaˈ ti: “Mamin, caw cˈul ixim hin̈at trigo cachbey hatxihayoj, yajaˈ ¿tzet yin̈ xin caw ay teˈ chˈim ahilo xol ixim?” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Изявил си ми пътищата на живота; в присъствието си, ще ме изпълниш с веселба.\" \t Xahaye huneˈ beh chˈakˈni kˈinale ayn̈eticˈa sunilbal tiempo wetan. Caw chawakˈ tzalaho wanmahan yet chinapnihan tacˈatan̈, ẍi Comam Jesús. Hac tuˈ yu istzˈibn̈encano naj rey David yin̈ tzet yal Comam Jesucristo, ẍi naj Pedro tet anma bey Jerusalén tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но даже, ако пострадате за правдата, блажени сте; а \"от тяхното застрашаване не се бойте, нито се смущавайте\". \t Wal xin haˈojab iscˈulchˈanil heyanma haˈ cheyil hewatxˈeˈ, haxinwal caw cˈulchˈanex yul sat Comam Dios. Haˈ huneˈ hecˈulchˈanil tuˈ, haˈ ton iscˈulal hecˈul yeb akˈancˈulal yul heyanma, haˈ huneˈ tuˈ machi bakˈinal chietaxtoj, caw ay yelapno ye yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те насядаха на редици, по сто и по петдесет. \t Yuxin ay tzˈon̈no anma yin̈ cincuenta yeb cien yin̈ hunun majan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Му казаха; Где е Твоят Отец? Исус отговори: Нито Мене познавате, нито Отца Ми; ако познавахте Мене, бихте познавали и Отца Ми. \t Yalni ix: ―Hoˈ Mamin, caw wohtajan tato chiitzitzbican̈ innohtuˈan yet chiitzitzbican̈ sunil anma yet islahobal tzˈayic, ẍi ix tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Братя мои, да не държите вярата на прославения наш Господ Исус Христос с лицеприятие. \t Wuẍtaj wanab, hex xahan ay wuhan, naweti huntekˈan chiwaltiˈan. Hajbawe hetxiquin heyabeni; mach comono cheyal hunu tzet ye tuˈ yin̈ an̈e, mach comono chitit hehowal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава царят стана, с управителя и Верникия и седящите с тях. \t Yalni naj rey Agripa tuˈ xin: ―¿Ham hawalni ta yu nichˈan tzet chawal tiˈ chinocan Cristianohal hawu? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И изгонваха много бесове, и мнозина болни помазваха с масло и ги изцеляваха. \t Yabelo naj rey Herodes iskˈumal Comam Jesús yuto sunilxan̈e bay cˈul istzotel anma yin̈ Comam. Yalni naj Herodes hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huneˈ naj tuˈ, haˈ ton naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma xaitzitzbican̈, yuxin ay yip naj iswatxˈen cˈaybalcˈule, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пиша вам, бащи, защото познавате Този, Който е отначало. Писах вам, младежи, защото сте силни, и Божието слово пребъдва във вас, и победихте лукавия. Писах вам,дечица, защото познавате Отца. \t Wal tato caw chicoyije tzet chal Comam tuˈ xin, caw yeli chijoche Comam Dios. Hac tuˈ xin chiyu johtan̈eniloj tato caw hunxa je yeb Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както сте я научили от нашия възлюбен съработник Епафраса, който е за нас верен Христов служител; \t Chalpaxto sunil mac yetxa Comam bey tiˈ ta cheyil heba yin̈ hecawil, yebpaxo xin ebnaj juẍta chimunla yinta naj yahaw Roma tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на осмия ден дойдоха да обрежат детенцето; и щяха да го нарекат Захария, по бащиното му име. \t Yin̈xa iswaxajeb tzˈayic xin, yet yakˈlax circuncidar nichˈan tzˈul tuˈ, yalni anma ta Zacarías chij isbi hacaˈ isbi ismam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той им каза: Който си напусне жената, и се ожени за друга, прелюбодействува против нея. \t Yajaˈ ta xin ix ix chispoh isba yeb yichamil, cat yikˈni ix hunuxa naj, chapaxico ix ismul, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "странник бях, и не Ме облякохте; болен и в тъмница бях, и не Ме посетихте. \t Yet wecˈan inkˈanaˈan bay chinwayan, maẍticˈa heyakˈ bay quinwayan. Yet matxa xil inkˈapan maẍticˈa heyakˈ hunu xil inkˈapan. Yet yaˈayinan yeb yet ayinictojan yul preso, maẍticˈa quinhetuclehan,” quinchin̈eticˈahan tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако някой поиска да ги повреди, огън излиза от устата им, та изяжда неприятелите им; и ако поиска някой да ги повреди, така трябва той да бъде убит. \t yanico naj Comam testigohal, Comam itzitzn̈eticˈa yin̈ sunilbal tzˈayic, Comam watxˈen̈e satcan̈ yeb sunil tzet ay satcan̈, Comam watxˈen̈e txˈo txˈotxˈ yeb sunil tzet ay sat txˈotxˈ, Comam watxˈen̈e haˈ mar yeb sunil tzet ay xol haˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Tinan̈ matxa chiecˈ tiempo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато вървях и приближих Дамаск, къде пладне, внезапно блесна от небето голяма светлина около мене. \t Yajaˈ naj yahawil ebnaj sacerdote, yeb xin sunil ebnaj iswiˈehal con̈ob yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel, caw testigo ebnaj yin̈ huneˈ tuˈ yuto haˈ ebnaj akˈni huntekˈan carta wetan yu winitojan tet ebnaj jet con̈ob ay yul con̈ob Damasco. Intohan bey tuˈ xin, yun̈e insaynayojan ebnaj xachahnayto Comam Jesucristo yul yanma, winitijan ebnaj bey yul con̈ob Jerusalén tiˈ yu yakˈlax ecˈoyaˈ yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава доведоха при Него един хванат от бяс, сляп и ням; и го изцели, тъй щото немият и проговори и прогледа. \t Yilaxto huneˈ naj mach chu yilni yeb mach chu istzotel yu ischejab naj matzwalil tet Comam Jesús, yakˈni cawxo Comam naj. Hac tuˈ xin yu ishajlo isbakˈsat naj, istzotelpaxocan̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус го смъмра, казвайки: Млъкни и излез из него. И бесът, като го повали насред, излезе из него, без да го повреди никак. \t Iscachwa Comam yin̈ ischejab naj matzwalil tuˈ: ―¡Cach hatiˈ, elan̈ yin̈ naj! ẍi Comam. Lahwi tuˈ xin, iskˈojlaxayo naj sat txˈotxˈ yu ischejab naj matzwalil sata sunil anma. Yel ischejab naj matzwalil yin̈ naj, yaj machi islahwilal naj oqui yet iskˈojlaxayo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но главните свещеници подбудиха народа да искат по-добре да им пусне Варава. \t Iskˈamben naj Pilato tet anma: ―¿Tzet wal wutenan naj isreyal Israel tiˈ, chal tuˈ? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже Той се удостои със слава толкоз по-голяма от Моисеевата, колкото е по-голяма почитта що има оня, който е строил къщата, от почитта що има къщата. \t Hacaˈ yu yalni Comam Jesús tet Comam Dios bay chala: Chachwalicˈojan tet ebnaj wuẍtajan yeb tet ebix wanaban. Chachinbitn̈epaxojan xol yet chiscutxban isba, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но между вас не ще бъде така; но който иска да стане големец между вас, ще ви бъде служител; \t Wal texol xin mach cˈuluj tato hac tuˈ cheyute, wal xin ta ay hunu mac ecˈbal yelapno ye chabe, ahojab chioc chejaboj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всеки, който чуе тези Мои думи и не ги изпълнява, ще се уприличи на неразумен човек, който построи къщата си на пясък; \t Yajaˈ wal mac chiaben Intzotiˈan, machi xin chisyije tzet chala, lahan yeb huneˈ naj mach isnabal, yiban̈ arena yayo xeˈ yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на друг да върши велики дела, а на друг да пророкува; на друг да разпознава духовете; на друг да говори разни езици; а пък на друг да тълкува езици.т \t Wal tinan̈ xin, chiwakˈan heyohtan̈eloj tato haˈ mac chalni hacaˈ tiˈ: “Yakˈabti ishowal Comam Dios yiban̈ naj Jesús,” ta ẍi. Haˈ mac chalni hacaˈ tuˈ, maẍtaj Comam Espíritu Santo chiakˈni yalaˈ. Yajaˈ wal mac chalni hacaˈ tiˈ xin: “Comam Jesús haˈ wahawilan,” ta ẍi. Huneˈ mac tuˈ haˈ Comam Espíritu Santo chiakˈni yalaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С това не препоръчваме себе си изново на вас, но ви даваме причини да се хвалите с нас, за да имате що да отговорите на ония, които се хвалят с това, което е на лице, а не с това, което е в сърдцето. \t Hayet ayon̈tocˈo yin̈ conimanil tiˈ caw chiah cocˈul chijakˈlen isyaˈtajil, ay jalaˈ mach chon̈can tˈilnoj, mach chijoche ta ton̈e chiilaxilo huneˈ conimanil tiˈ, walxinto chijoche ta chiakˈlax hunxa conimanil acˈ, hac tuˈ xin chitan̈ilo huneˈ conimanil cambehal ye tiˈ, cat cochahni huneˈ cokˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а щом си дойде този твой син, който изпояде имота ти с блудниците, за него си заклал угоеното теле. \t “¿Tom yu mahul huneˈ hacˈahol tiˈ yuxin maxapotxˈ camo noˈ wacax caw bakˈich? Naj ton̈e etanto hamelyu yin̈ ebix ix txˈoj ye iswiˈ,” ẍi naj tet ismam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И много Му се моли да не ги отпраща вън от страната. \t Hayet yel Comam yul teˈ barco tuˈ, yapni huneˈ naj ayco ischejab naj matzwalil yin̈ iscˈatan̈ Comam. Naj tuˈ ispeto naj xolaj panteón,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прилича на квас, който една жена взе и замеси в три мери брашно, докле вкисна всичкото. \t Lahan hacaˈ nichˈano yan̈al ixim pan chaco hunu ix ix xol oxeb mal ixim harina. Caw xin chisipcˈacan̈ sunil ixim yu, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "неже сме части на Неговото тяло [от Неговата плът и от Неговите кости]. \t Hex ixale, caw yijewe tzet chal heyichamil teyet, hacaˈticˈa chiyu heyijen tzet chal Comam Dios Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава първосвещениците и юдейските първенци му подадоха жалба против Павла, \t Elto cab habil hacn̈eticˈa tuˈ chiyute naj, lahwi tuˈ xin yel naj Félix tuˈ yin̈ gobernadoral, yoccano naj Porcio Festo selelo naj, yaj yun̈e iscan naj Félix tuˈ cˈulal yul sat anma Israel, yuxin cancano naj naj Pablo yul preso yu naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "после казва: \" Ето, дойдох да изпълня волята Ти\". Ще каже: Той отмахва първото, за да постанови второто. \t Hac tuˈ xin Comam Jesucristo huneln̈echˈan yakˈ isba xahanbalil yu yinilo Comam ismul tzetcˈa anma. Wal xin chul Comam yin̈ iscayelal, yajaˈ matxataj yu yinilo ismul anma, to yu iscolni Comam macta chiechmani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вземете Моето иго върху си, и научете се от Мене; защото съм кротък и смирен на сърце; и ще намерите покой на душите си. \t Ijwe huneˈ ijatz chiwakˈan heyijaˈ. Cuywan̈we wintajan haxinwal chixew heyanma, yuto hanintiˈan cˈulchˈan incˈulal yeb xin ay isnimanil incˈulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Идете, кажете на тая лисица: Ето, изгонвам бесове, и изцелявам днес и утре, и в третия ден свършвам. \t Istakˈwi Comam: ―As halwe tet huneˈ naj lekˈtiˈ tuˈ hacaˈ noˈ wech ta huneˈ tzˈayic tiˈ yebpaxo hecal chiwakˈ cawxojan anma yaˈay, yebpaxo xin chiwilojan ischejab naj matzwalil yin̈ anma, haˈ to yet cabe chilahwi inmuniltiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "дето намери един Юдеин на име Акила, роден в Понт, и неотдавна пристигнал от Италия с жена си Прискила, защото Клавдий беше заповядал да се махнат всички юдеи от Рим; и Павел дойде при тях. \t Yajaˈ ay haywan̈ ebnaj tuˈ yayto yul yanma yin̈ tzet yal naj Pablo, yoc ebnaj yetbiho naj. Xol ebnaj tuˈ xin, ay huneˈ naj chiyij Dionisio, yetbi isba naj yeb ebnaj chiscutxba isba bey Areópago tuˈ. Aypaxo huntekˈanxa anma yayto yul yanma yin̈ Comam yeb xin huneˈ ix ix chiyij Dámaris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие изследвате писанията, понеже мислите, че в тях имате вечен живот, и те са, които свидетелствуват за Мене, \t Caw maẍto Istzotiˈ Inmamtuˈan yul heyanma, yuto mach cheyayto yul heyanma win̈an, wal xin haˈ Comam Dios an̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това, което ви говоря в тъмно, кажете го на видело; и което чуете на ухо, прогласете го от покрива. \t Sunil tzet chiwalan teyet yin̈ ewantajil tinan̈, pujbawecˈo tet anma. Yeb huntekˈan ton̈e chinsahan yul hetxiquin, halwecˈo yin̈ caw ip yulaj calle."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Грях ли съм сторил, като смирявах себе си, за да се издигнете вие, понеже ви проповядвах Божието благовестие даром? \t Ta ay hunu mac choche yikˈaˈcan̈ isba, yikˈabcan̈ isba yaj yin̈ tzet chiswatxˈe Comam Dios, machojabtaj yin̈ tzet chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус простря ръка и се допря до него и рече: Искам; бъди очистен. И на часа му се очисти проказата. \t Yanayo Comam iskˈab yiban̈ naj, yalni Comam: ―Hoˈ, chiwochehan ta chiel huneˈ yabil tiˈ tawin̈, ẍi Comam. Yin̈n̈ena xin yel huneˈ yabil tuˈ yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, както Моят Отец завещава царство на Мене, а Аз завещавам на вас, \t Chexwacojan yahawiloj, hacaˈ wocan yahawilo yu Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Павел и Варнава говориха дързостно и рекоха: Нужно беше да се възвести първом на вас Божието учение; но понеже го отхвърляте и считате себе си недостойни за вечния живот, ето обръщаме се към езичниците. \t Haxa yet yilni ebnaj yahawil ebnaj Israel tato caw hantan̈e anma cutxanico yaben tzet chal ebnaj cawan̈ tuˈ, caw chiwa iscˈul ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ. Yalni ebnaj tato lekˈtiˈal tzet chal naj Pablo, yocpaxo ebnaj buchwal yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Юдеите в отговор Му рекоха: Не казваме ли ние право, че си самарянин и имаш бяс? \t Yet yaben naj Pedro yeb huneˈxa naj caw ochebil yu Comam tuˈ, isto ebnaj bay alaxicoto Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито в земята, защото е подножието Му; нито в Ерусалим, защото е град на великия Цар. \t Mach cheyakˈpaxo binaho txˈo txˈotxˈ yet chetakˈwenico hunu tzet ye tuˈ teyiban̈, yuto txˈo txˈotxˈ isbatxobal yoj Comam ye txˈotxˈ. Mach cheyakˈ binaho isbi con̈ob Jerusalén yet chetakˈwenico hunu tzet ye tuˈ teyiban̈, yuto iscon̈ob Comam Dios Jahawil caw ay yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, никой не може да влезе в къщата на силния човек, да ограби покъщнината му, ако първо не върже силния, и тогава ще ограби къщата му. \t Kˈinalo ta ay hunu naj yahaw n̈a caw ay yip, machmi hunu naj elkˈom chu yocto yul yatut naj yelkˈanolti tzet ay naj, cachann̈e tato chikˈoji naj elkˈom tuˈ yin̈ naj cat iscˈalban naj naj, hacn̈em tuˈ chu yelkˈanilti naj tzet ay naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "чрез което се и спасявате, ако го държите според както съм ви го благовестил, – освен ако сте напразно повярвали. \t Tato ay hunu tzet ye tuˈ choche ebix yohtan̈eloj, iskˈambehab ebix tet yichamil bey yatut, yuto mach cˈuloj tato chitzotel ebix yet cutxanexicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но дръжте онова, което имате, докле дойда. \t Yeb xin ayex cheyaco henabal yin̈ iscuybanil ebnaj nicolaíta, huntekˈan yahbil wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А понеже Христос дойде като първосвещеник на бъдещите добрини, Той влезе през по-голямата и по-съвършена скиния, не с ръка направена, сиреч, не от настоящето творение, \t Huneˈ yatut Comam tuˈ, hac tiˈ yehi: Cabeb cuarto yul, pohbilayo yu huneˈ kˈap kˈap litxˈancan̈ yictabal. Huneˈ babel cuarto chihallax Txahulal, haˈ tuˈ ayicto chˈen lámpara yeb teˈ meẍa, yeb ixim pan chihaltelax tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ще познаете истината и истината ще ви направи свободни. \t Haˈ xin chianico inmayan, yuto chohtan̈e baytet wetan yehi cat xin yalnolo teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "от които са Именей и Александър, които предадох на сатаната, за да се научат да не богохулстват. \t Haˈ huneˈ cuybanile caw yel chala, haˈ ton Tzotiˈ cˈul yet colbanile caw sakˈalcanoj. Huneˈ yakˈcano Comam Dios wetan yun̈e walnicˈojan xol anma; caw niman yelapno Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, намерих за нуждно да помоля братята да идат по-напред при вас и да приготвят предварително вашата по-отрано обещана милостиня, за да бъде готова като милостиня, а не като изнудване. \t Yuxin chijaco yin̈ cocˈulan̈ ta cˈul chijute cobahan̈ yin̈ huneˈ munil tiˈ; maẍn̈etaj sata Comam Dios, walxinto cˈul chijutepaxo cobahan̈ sata anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, внимавайте как слушате; защото който има, нему ще се даде; а който няма, от него ще се отнеме и това, което мисли че има. \t Yuxin chi‑cam‑walan heyabeˈ, haˈ mac choche istxumuloj, caw chiˈakˈlax yohtan̈eloj. Walpaxo mac mach chiyoche istxumulo huntekˈan tiˈ, haˈ nichˈan tzet etza chinachalo yu, chiˈilaxilo tet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "приближиха се при Него и казваха: Здравей, царю юдейски! и удряха Му плесници. \t Caw maẍto hunu mac iln̈e yin̈ Comam Dios Mame hachcachann̈e inan, yuto yul satcan̈ titnajinan, yuxinto caw wohtajan Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Службите са различни; но Господа е същият. \t Yajaˈ ta mach chicotxum yin̈ tzet jeco yul sat Comam, chayo Comam isyaˈtajil jiban̈, yajaˈ yun̈e mach chon̈to yin̈ isyaˈtajil xol huntekˈan anma cˈaynatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О и познаха го, че беше същия, който седеше за милостиня при Красната порта на храма; и изпълниха се с очудване и удивление за това, което бе станало с него. \t Yet hunel yin̈ chˈen oxeb yin̈ kˈejbiyalil to naj Pedro yeb naj Juan yul yatut Comam Dios, yuto yin̈ huneˈ orahil tuˈ chitxahli ebnaj Israel yul yatut Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравява ви Аристарх, който е затворен с мене, и Варнавовият сестрин син Марко, (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас приемете го), \t Txahlan̈we yin̈ sunilbal tiempo, majwahan̈wej, akˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра и сама Сара доби сила да зачене в преминала възраст, понеже счете за верен Този, Който се бе обещал. \t Ebnaj ischejab Comam ecˈlena yet payxa can ebnaj cˈulal yu yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, нека търсим това, което служи за мир и за взаимно назидание. \t Yuxin mach chu heyalni hekˈumal hununex, wal xin aweco yin̈ hecˈul hewatxˈen iscˈulal, haxinwal machi hunu mac cheyakˈ aycˈayoj, cat issomchacanto isnabal heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй Яков слезе в Египет, дето умря, той и бащите ни; \t Hac tuˈ yu yapnicano icham Jacob bey Egipto. Haˈ bey tuˈ xin camto ebnaj jichmam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже, който така служи на Христа, бива угоден на Бога и одобрен от човеците. \t Yuxin sunilon̈ chon̈oc sata Comam Dios cat jalni yin̈ tzet chicowatxˈe hununon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защо Твоите ученици престъпват преданието на старейшините? Понеже не си мият ръцете, когато ядат хляб. \t ―¿Tzet yin̈ xin mach chisyije hacuywom tiˈ huntekˈan chejbanile yet ebnaj jichmam? Yuto ebnaj hacuywom tiˈ mach chistxˈah ebnaj iskˈab yet chiwaˈ ebnaj, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "един Бог и Отец на всички, Който е над всички, чрез всички и във всички. \t Chinkˈanpaxojan tato cheyohtan̈elo iscˈulchˈanil iscˈul Comam tuˈ. Huneˈ iscˈulchˈanil iscˈul Comam Jesucristo tuˈ caw ecˈbal yiban̈ tzet chijohtan̈eloj. Hac tuˈ xin caw tzˈajan chucanico iscˈulal Comam Dios teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А между нас имаше седмина братя; и първият се ожени и умря; и, като нямаше потомък, остави жена си на брата си; \t Yajaˈ yet hunel, coxoltiˈan̈ ay hujwan̈ ebnaj yuẍtan̈e isba. Naj babel mohyi yeb huneˈ ix yajaˈ cam naj, machi xin yuninal naj yeb yixal tuˈ, yuxin mohyi naj iscab yeb ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дохождат, прочее, майка Му и братята Му, и като стояха вън, пратиха до Него да Го повикат. \t Hayet yapni ismiˈ Comam Jesús yeb ebnaj yuẍta ilwal yin̈, mach octo yul n̈a, ton̈e ischej ebnaj awtelaxo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като отидоха, людете ги видяха, и мнозина ги познаха; и от всичките градове се стекоха там пеши, и ги изпревариха. \t Yajaˈ txˈiˈal mac ilni isto Comam yeb ebnaj, istxumnilo anma bay chiapni Comam, yuxin sunil anma ay yul huntekˈan con̈ob ayayo istiˈ haˈ tuˈ, to yu yoj bay chiapni Comam. Babel xin apni anma tuˈ sata Comam yuxin hayet yapni Comam wejanxato anma yechmani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те, прочее, дойдоха при Филипа, който беше от Витсаида галилейска, и го помолиха, казвайки: Господине искаме да видиме Исуса. \t Wal ix María xin, aymi hunu libra an̈ caw xukˈ sam ikˈbil yu ix, naba nardo caw xin aycan̈ istohol. Yanico ix yin̈ yoj Comam, lahwi tuˈ xin issuni tajo ix yoj Comam yu xil iswiˈ. Hac tuˈ xin, caw sunil yul n̈a tuˈ pujnacan̈ sunil isxukˈal sam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но сторихте добро, като заехте участие в скръбтта ми. \t Machojab tzet caw cheyaco yin̈ hecˈul. Halwe sunil tzet cheyoche tet Comam Dios yin̈ hetxah, kˈanwe tet Comam cat xin heyakˈnipaxo yuchˈandiosal tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това той се качи горе, разчупи хляба та похапна, и приказва пак надълго до зори, и така тръгна. \t Ay xin huneˈ naj tzeh, Eutico isbi, tzˈon̈an yul wentana; yaj yu caw nimajal yute naj Pablo yoj cuybanile, yuxin tit iswayan̈ naj. Haxa yet caw chiway naj tuˈ xin, istitcˈay naj yin̈ yox piso tuˈ. Camomxa naj xin yet yilaxcan̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравете всички братя със света целувка. \t Akˈwe yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ sunil, yuto hac tuˈ choche Comam teyin̈, yuto ayxaco heyanma yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "та, оправдани чрез Неговата благодат, да станем, според надеждата, наследници на вечния живот. \t Jechmawe huneˈ tzet caw nanxa yoc iscˈulal ayco yipo cocˈul, huneˈ tzˈayic caw cˈulchˈan bay chisyecan̈ isba Cocolomal, haˈ ton Comam Jesucristo, coDiosal caw helan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като непознати, а пък добре познати; като на умиране, а, ето, живеем; като наказани, а не умъртвявани; \t Han̈on̈tiˈan̈ chon̈colwahan̈ comunlahan̈ yin̈ ismunil Comam Dios, yuxin chi‑elto‑jawan̈ teyin̈ ta mach cheyintan̈ecanilto iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Петър си спомни и Му каза: Учителю, виж, смоковницата, която ти прокле, изсъхнала. \t Isnaniti naj Pedro ta haˈ teˈ istzˈactiˈn̈e Comam, yalni naj tet Comam: ―Mam cuywawom, ilcˈanabi, matajnalo teˈ higuera hatzˈactiˈn̈e, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му каза: Лисиците си имат леговища, и небесните птици гнезда; а Човешкият Син няма где глава да подслони. \t Yalni Comam tet naj: ―Noˈ wech ay isn̈achˈen noˈ bay chiwayi, yebpaxo noˈ chˈic ay yatut noˈ. Yajaˈ Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, machi watutan bay chinxewninojan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "други пък, че Илия се е явил; а други, че един от старовременните пророци е възкръснал. \t Aypaxo anma chihalni: ―Haˈ naj Elías chihul isyeb isba hunelxa, ẍi anma. Ay xin anma chalnipaxoj: ―Etza haˈ huno ebnaj ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat, haˈ hulcan̈ iscˈul xol camom, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той в отговор каза: Аз не съм пратен, освен до загубените овце от Израилевия дом. \t Istakˈwi Comam: ―Tetn̈e anma Israel chejbilintijan yu Comam Dios, yuto lahan anma tuˈ hacaˈ noˈ meˈ cˈaynatoj, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Човеците ще примират от страх и от очакване онова, което ще постигне вселената, защото небесните сили ще са разклатят. \t Chipaxilo yip anma yu xiwquilal yu isnani tzet chu yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yebpaxo sunil tzet caw ay yip satcan̈ chitzicobtan̈elaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ако ходим в светлината, както е Той в светлината, имаме общение един с друг, и кръвта на Сина Му Исуса [Христа] ни очиства от всеки грях. \t Nachaojabilo heyu tato ayto isnimancˈulal Comam Dios, yuxin maẍto chul Comam, hac tuˈ xin ay hamanil tet anma chaco isba yul iskˈab Comam. Chisje conaniti yin̈ juẍta Pablo, naj caw xahan ay ju, yuto hacticˈapax tuˈ yu istzˈibn̈ento naj teyet yu ishelanil naj akˈlax yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така щото дръзновено казваме: \"Господ ми е помощник; няма да се убоя; Какво ще ми стори човек?\" \t Yet istzotel Comam Dios yet payxa tuˈ caw bili txˈo txˈotxˈ, yajaˈ tinan̈ xin chal Comam hacaˈ tiˈ: “Hunelxan̈echˈan chintzotelan maẍn̈etaj xin txˈo txˈotxˈ tiˈ chiwakˈbilojan, wal xin haˈ hun satcan̈ chibilipaxoj,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Милост, мир и любов да ви се умножат. \t Ebnaj juẍta tuˈ, haˈ Istzotiˈ Comam Jesús chiˈecˈ ebnaj yalaˈcˈoj yuxin mach chu iskˈanni ebnaj colwal tet anma maẍto ayoco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в същия час Той изцели мнозина от болести и язви, и зли духове, и на мнозина слепи подари зрение. \t Hayet yapni ebnaj, cˈuxan lan̈an yakˈni cawxo Comam anma chˈecˈyaˈ yanma yu yabil, yeb xin macta ayco ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈. Ishajnipaxo Comam isbakˈsat macta mach chu yilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и духовете на пророците се покоряват на самите пророци. \t Hac tuˈ xin chu yelcano yen̈el tzet cˈuwan yul yanma huneˈ mac tuˈ, cat yay jahnoj, cat yinayo isba tet Comam Dios, hac tuˈ xin chu yohtan̈en huneˈ mac tuˈ ta caw yeli ayco Comam Dios heyetbioj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече му: Хубаво, добри слуго! Понеже на твърде малкото се показа верен, имай власт над десет града. \t Istakˈwi naj yahaw tuˈ tet naj: “Hach tiˈ, caw cˈul yu hamunla yin̈ hanicˈchˈan wacanojan tawet, yuxinto chaẍwacanicojan yahawo lahon̈eb con̈ob,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Ирод, като видя Исуса, много се зарадва, защото отдавна желаеше да Го види, понеже бе слушал за Него; и надяваше се да види някое знамение от Него. \t Caw txˈiˈal tzet iskˈambe naj tet Comam, yajaˈ maẍticˈa takˈwi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоя човек биде уловен от юдеите, които щяха да го убият; но аз пристигнах с войниците та го избавих, понеже се научих, че бил римлянин. \t Yanito naj huneˈ carta tet naj gobernador Félix yinta ebnaj, chalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Исус беше заповядал на нечистия дух да излезе от човека. Понеже много пъти бе го прихващал; и връзваха го с вериги и окови и го пазеха; но той разкъсваше връзките, и бесът го гонеше по пустините. \t Yal naj huneˈ tuˈ yuto ischejilo Comam ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ naj. Txˈiˈalxa el chietalax naj yu ebnaj ischejab naj matzwalil tuˈ. Chˈalaxico chˈen cadena yin̈ iskˈab naj yu anma, cat iscˈalbalax yoj naj yu chˈen cadena tuˈ yun̈e machi bay chito naj, yaj chislin̈to naj chˈen, cat yijbalaxto naj yu ischejab naj matzwalil bey txˈotxˈ desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже казваш: Богат съм, забогатях и нямам нужда от нищо, а не знаеш, че ти си окаяният, нещастен, сиромах, сляп и гол, \t Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban ay yul con̈ob Filadelfia: “Comam machi nino istxˈojal yin̈, yeb isyelaln̈eticˈa chala, Comam ikˈn̈e islawe naj rey David. Comam hayet chishajni pulta machi hunu mac chu ispebani, hayet chispeban pulta, mach mac chu ishajni, chihalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да се обхождате благоприлично пред външните и да нямате нужда от нищо. \t Cˈulojab tzet chiˈecˈ yin̈ henabal, huneˈn̈ehojab heyixal, ayojab yelapno ebix yul hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като рече това, показа им ръцете и ребрата Си. И зарадваха се учениците като видяха Господа. \t Yaj maẍn̈etaj yin̈ con̈ob Israel chicam Comam Jesús, wal xin chicampaxo Comam yun̈e iscutxbanico sunil yuninal Comam Dios pujanto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yun̈e hunxan̈e chiyute isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Савел се засилваше още повече, и преодоляваше юдеите, които живееха в Дамаск, като доказваше, че това е Христос. \t Haˈ anma aben tzet chal naj, caw cˈaycanocan̈ iscˈul yabeni. Yalni hacaˈ tiˈ: ―¿Tom maẍtaj naj tiˈ chitan̈tzenilo anma chichahni Comam Jesucristo yul yanma, bey yul con̈ob Jerusalén? ¿Tom maẍtaj naj tiˈ chihul cˈalnoto ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, cat yinito naj tet ebnaj yahawil sacerdote? ẍi anma tuˈ yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той, като видя Петра и Йоана, когато щяха да влязат в храма, попроси да му се даде милостиня. \t Yoc tˈan̈no naj Pedro yeb naj Juan tuˈ yin̈ naj, yalni naj Pedro hacaˈ tiˈ: ―Ocan̈ tˈan̈no jin̈an̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото тогава ще има голяма скръб, небивала от началото на света до сега, и каквато не ще има. \t Yuto huneˈ isyaˈtajil chul yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, caw nanxa islowi, maẍto hunelo chu yichitax iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, matxa bakˈinal chupaxoj yet chilahwi yecˈcanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "й щото гледащи да гледат, а да не виждат, и слушащи, да слушат, а да не разбират, да не би да се обърнат и да им се прости [греха]. \t Waxan̈ca hajan isbakˈsat, yajaˈ mach chila, waxan̈ca chabe, yajaˈ mach chitxumchalo yu, yuxin mach chaco isba yul iskˈab Comam Dios cat yakˈlax nimancˈulal yin̈ ismul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за което съм посланник в окови, да говоря за него с дръзновение, както прилича да говоря. \t Maẍtaj yeb anma chijakˈ howal, wal xin lan̈an jakˈni howal yin̈ yespíritu naj matzwalil chiecˈ satcan̈ xol jakˈekˈ. Huntekˈan espíritu tuˈ caw ay yip yeb chon̈ischej cowatxˈen istxˈojal, yeb yahaw yeco yin̈ istxˈojal ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "та оттогава нататък чака, докле се положат враговете Му за Негово подножие. \t Yuto ischiqˈuil noˈ winaj wacax yeb noˈ chiw, mach chikˈoji yinilo ismul anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И много им заръча, никой да не узнае това; и заповяда да й дадат да яде. \t Yalni Comam tato chiakˈlax waˈo ix, yalnipaxo Comam tato mach bay chihallaxicˈo huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато дойде онзи, Духът на истината, ще ви упътва на всяка истина; защото няма да говори от себе си, но каквото чуе, това ще говори, и ще ви извести за идните неща. \t Istakˈwi ismam naj yeb ismiˈ naj: ―Caw yeli juninalan̈ naj, caw yelpaxoj maẍticˈa chiyu yilni naj yet ispitzcˈa naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И вас, които бяхте мъртви чрез прегрешенията си и необрязаното си плътско естество, вас съживи с Него, като прости всичките ви престъпления; \t Waxan̈ca machijinan texol, yajaˈ ayexico yin̈ incˈulan, hacaˈojtam ayinicojan texol. Caw chintzalahan yet chiwabenan tato caw cˈul hebeybaln̈en tzet choche iscˈul Comam, caw cheyapaxico heyanma yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Следвайте любовта; но копнейте и за духовните дарби, а особено за дарбата да пророкувате. \t Yet xahan chijil jet anmahil tuˈ chijakˈ janma istecha sunil tzet chiswatxˈe jin̈, chicawxi cocˈul yin̈ tzet chala, ay conimancˈulal jechmani, niman chijute cocˈul yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз, Исус, изпратих ангела Си, да ви засвидетелствува това за църквите. Аз съм коренът и потомъкът Давидов, светлата утринна звезда. \t Yalnipaxo naj ángel wetan: ―Huntekˈan tzotiˈ tiˈ caw yeli, iscawxobal iscˈul anma yehi. Comam Dios Jahawil, Comam chiiptzen ischejab yalnicˈo Istzotiˈ, haˈ chejniti yángel yalno tet ischejab yin̈ huntekˈan tzet toxa chiyuhi, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но сега като се освободихте от греха, и станахте слуги на Бога, имате за плод това, че отивате към светост, на която истината е вечен живот. \t Haˈ huntekˈan tzet chiwaltojan teyet tiˈ caw comonn̈e chu walnitojan yun̈e mach yaˈtajo istxumchalo heyu. Hacaˈticˈa yu janico conimanil yijemal yin̈ sunil istxˈojal, cowatxˈen isyahbetajil yeb ismachiswalilal yet yalan̈tocanoj, hacojab tuˈ xin chu janico conimanil yijemal yin̈ iscˈulal, hac tuˈ xin han̈cˈan̈e tet Comam Dios chicoyije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И мене ли искаш да убиеш както уби вчера Египтянина? \t ¿Tom chawoche chinhamakˈ camojan hacaˈ hawute naj ah Egipto yet ewi hawalni? ẍi naj tet naj Moisés tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Духът на Господа е на Мене, Защото Ме е помазал да благовестявам на сиромасите; Прати Ме да проглася освобождение на пленниците, И прогледване на слепите, Да пусна на свобода угнетените, \t Ayco Yespíritu Comam Dios Jahawil win̈an, sicˈbil incan̈an yu walnihan tzotiˈ cˈul tet anma matzet ayco yipo yanma. Akˈbilintijan yu Comam yu walnihan colbanile tet macta ayicto yul preso, yeb yu wakˈnipaxojan issajilkˈinal yilaˈ macta mach chu yilni, yeb yu inbejtzonan mac ayco yalan̈ isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава дяволът Го остави; и, ето, ангели дойдоха и Му прислужваха. \t Yet yalni Comam Jesús hacaˈ tuˈ isbejnicano naj Comam, yapni huntekˈan ebnaj ángel colwal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затуй, като отсъствувам, пиша това, та когато съм при вас, да се не отнеса строго според властта, която ми е дал Господ за назидание, а не за събаряне. \t Hayet inbeycanicˈojan quexwilnojan yin̈ iscayel ay huntekˈan tzet intakˈecanojan teyet, yajaˈ chiwalpaxtojan hunelxa, waxan̈ca machijinan texol bey tuˈ yet chiwalnihan huneˈ tiˈ tet mac xayaco ismul yet yalan̈to tuˈ, yeb xin teyet hesunil. Hayet chinapnihan quexwilnotuˈan xin mach chiwakˈ nimancˈulalan teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Аз ви казвам: Никак да се не кълнете; нито в небето, защото то е престол на Бога; \t Yajaˈ wal intiˈan chiwalan teyet, mach cheyakˈ binaho isbi Comam Dios yin̈ tzet chetakˈweco teyiban̈. Mach cheyakˈ binaho satcan̈ yet chetakˈwenico hunu tzet ye tuˈ teyiban̈, yuto haˈ bey tuˈ tzˈon̈an Comam Dios Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Единият от двамата, който чуха от Йоана за Него и Го последваха, беше Андрей, брат на Симона Петра. \t Istakˈwi Comam xin: ―Catawej cat heyilni, ẍi Comam. Hac tuˈ yu isto ebnaj yilno baytuˈwal ay Comam. Iscancano ebnaj huneˈ akˈbal tuˈ yuto kˈejbixa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това казаха родителите му, защото се бояха от юдеите; понеже юдеите се бяха вече споразумели помежду си да отлъчат от синагогата онзи, който би Го изповядал, че е Христос. \t Yet huneˈ tzˈayical tuˈ xin caw maẍticˈa txumchalo yu ebnaj iscuywom Comam Jesús yin̈ tzet chalilo huneˈ tuˈ. Hato yet istocano Comam yul satcan̈, hato tuˈ xin isnaniti ebnaj tato tzˈibn̈ebilcano huneˈ tuˈ yin̈ Comam, yuxinto hac tuˈ yuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава им пусна Варава; а Исуса бй и Го предаде на разпятие. \t Hac tuˈ yu isbejtzon naj Pilato naj Barrabás, ischejni naj hatelaxo Comam Jesús. Lahwi tuˈ yanico naj Comam yul iskˈab ebnaj yu yalaxcan̈ yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Натанаил Му каза: Отгде ме познаваш? Исус в отговор му рече: Преди да те повика Филип, видях те като беше под смоковницата. \t Yet yilnito Comam Jesús yapni naj Natanael iscˈatan̈ tuˈ xin, yalni Comam: ―Haˈ huneˈ naj lan̈an yul tiˈ, caw Israel naj yul sat Comam Dios, caw machi nino lekˈtiˈal ayco yin̈ naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И както стана в Ноевите дни, така ще бъде и в дните на Човешкия Син; \t Hacaˈ yu anma yin̈ istiempohal naj Noé, hac tuˈ chiyupaxo anma yet chinhulan yin̈ iscayelal, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, никой да не ви осъжда за това, което ядете, или което пиете, или за нещо относно някой празник, или новомесечие, или събота; \t Cheyil heba xin, mach cheyakˈ subchaho heba tet ebnaj choche quexyakˈaˈ subchahoj, chalni ebnaj helanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb cuybanile maẍtaj yecoj, yuto maẍtaj yin̈ Comam Jesucristo chilo ebnaj huntekˈan tuˈ. Wal xin han̈eticˈa iscuywabal yichmam ebnaj chi‑la‑yala, yeb cuybanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но служителите, като отидоха, не ги намериха в тъмницата; и върнаха се та известиха, казвайки: \t Yuxin haxa yet issajbilo yin̈ hunxa tzˈayic, isyijen ebnaj cawan̈ tuˈ tzet yal naj ángel, isto ebnaj yul yatut Comam Dios, yoc ebnaj iscuyni anma. Wal naj yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote yeb yetbi tuˈ, yawte ebnaj sunil ebnaj ichamta iswiˈehal yin̈ lahtiˈ xol ebnaj Israel yu islahtiˈn̈en isba. Ischejnito ebnaj haywan̈ ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios, ikˈwal yin̈ ebnaj cawan̈ ischejab Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дохождат и донасят при Него един паралитик. Четирима го носеха. \t Yapni can̈wan̈ ebnaj ikˈn̈e huneˈ naj camnajilo isnimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те дойдоха при първосвещениците и старейшините и рекоха; влязохме под проклетия, да не вкусим нищо докле не убием Павла. \t Ecˈbal cuarenta ebnaj istakˈweco huneˈ tuˈ yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като им рече това, остана си в Галилея. \t Yal ebnaj hacaˈ tuˈ yun̈e yilwen ebnaj Comam, yeb yun̈e yaycˈay Comam yin̈ hunu istxˈojal, cat xin yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam, chute yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А това рече не защото го беше грижа за сиромасите, а защото бе крадец, и като държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката. вземаше от това, което пускаха в нея.А това рече не защото го беше грижа за сиромасите, а защото бе крадец, и като държеше касатаl$FГръцки: Торбичката или, кутийката. вземаше от това, което пускаха в нея. \t Istakˈwican̈ Comam tet ebnaj: ―Haˈ cuybanile chiwalan teyet tiˈ mach wetojan inchuquilan, yet Comam chejn̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и влязоха в ладия и отиваха отвъд езерото в Капернаум. И беше се вече стъмнило а Исус не бе дошъл още при тях; \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Yu ishelanil Inmaman, yuxin caw hantan̈e tzet caw cˈul chinwatxˈehan texol. ¿Baytet yin̈ yuxin chinhekˈoj camojan heyalni? ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и изведе ги вън и рече: Господа, що трябва да сторя за да се спася? \t Yajaˈ ah yaw naj Pablo tet naj hacaˈ ti: ―Mach chapotxˈ haba, cosunilan̈ ayon̈ictijan̈ yul preso tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той рече: Как да разбера, ако ме не опъти някой? И помоли Филипа да се качи и да седне с него. \t Isto naj yin̈ an̈e. Yet yapni naj iscˈatan̈ teˈ caret tuˈ yaben naj tato lan̈an yilni naj huntekˈan cuybanile tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías. Yalni naj Felipe tuˈ tet naj: ―¿Chimtxumchalo hawu tzet lan̈an hawilni tiˈ? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А каквото правя, това и ще правя, за да отсека причината на тия, които търсят причина против мене, та относно това, с което те се хвалят, да се намерят също такива, каквито сме и ние. \t Hex tiˈ caw niman cheyute hecˈul heyaben tzet chal ebnaj chiecˈ halnocˈo huntekˈanxa nan cuybanile yin̈ Comam Jesucristo, mach hacaˈo yu jalnihan̈ teyet. Lan̈an hechahnipaxo huneˈ nan espíritu, maẍtaj hacaˈ huneˈ chabilxa heyu. Lan̈an hechahnipaxo huneˈ nan cuybanile, maẍtaj hacaˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile hechah yet jecˈan̈ jalnocˈojan̈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но виждаме Исуса, Който е бил направен малко по-долен от ангелите, че е увенчан със слава и чест поради претърпяната смърт, за да вкуси смърт с Божията благодат, за всеки човек. \t Sunil ebnaj ángel espíritu ebnaj, ayco ebnaj ischejabo Comam Dios yu iscolwa ebnaj yin̈ macta chischah iscolbanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А главните свещеници и книжници, като видяха чудесните дела, които стори и децата, които викаха в храма, казвайки: Осана на Давидовия Син! възнегодуваха и рекоха Му: \t Hayet yilni ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley huntekˈan cˈaybalcˈule iswatxˈe Comam tuˈ caw tit ishowal ebnaj; yeb yet yaben ebnaj yalni niẍte unin: “Jakˈaweco ismay iscˈahol jichmam rey David,” ẍi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава всички Го оставиха и се разбягаха. \t Wal ebnaj iscuywom Comam, elcan̈ ebnaj sunil, yanicano ebnaj Comam ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър му рече: Парите ти с тебе заедно де погинат, защото си помислил да придобиеш Божий дар с пари. \t Yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Akˈwecano huneˈ heyip tiˈ wetan haxinwal macxan̈eticˈa hunu mac chiwahto inkˈaban yin̈ iswiˈ, cat ischahnicano Comam Espíritu Santo, ẍi naj tet ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На един даде пет таланта, на друг два, на трети един, на всеки според способността му; и тръгна. \t Tet huneˈ naj, howeb mil quetzal yacano naj yul iskˈab naj, wal tet hunxa naj xin, cab mil quetzal yacano naj, haxa tet hunxa naj xin mil quetzaln̈e yacano naj. Hataticˈa ishelanil hunun ebnaj, hac tuˈ yu yanicano naj chˈen tet ebnaj. Lahwi tuˈ isto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ние отплувахме от Филипи подир дните на безквасните хлябове, и за пет дена дойдохме при тях в Троада, дето преседяхме седем дена. \t Ay xin huntekˈan ebnaj juẍta to yinta naj Pablo; haˈ ton naj Sópater ah Berea, yeb naj Aristarco, yeb naj Segundo ah Tesalónica, yeb naj Gayo ah Derbe, yeb naj Timoteo, yebpaxo cawan̈ ebnaj ay bey Asia, naj Tíquico yeb naj Trófimo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава, ако имате житейски тъжби, поставяте ли за съдии ония, които от църквата се считат за нищо? \t Yajaˈ machi waltojan tato matxa chehunba heba yeb anma mach ohtan̈eho Comam Dios, machoj, yuto haˈ anma tuˈ chito ixli maca chiwinajli, maca chito yocheco tzet ay yet anmahil, chielkˈawi, chito ay jahno sata tioẍ. Kˈinalo tato haˈ anma tuˈ chiwalan, caw yilalmi chexel yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "свирепи морски вълни; които изпущат като пяна своите безсрамни дела; скитащи звезди, за които се пази мрачна тъмнина до века. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, caw xahan ayex wuhan. Caw txˈiˈalxa el chiwochehan chiwaˈtojan huneˈ incartatiˈan teyet yin̈ tzet ye cocolbanil xacochah tet Comam Dios. Yaj wal tinan̈ xin, chitit yin̈ wanmahan ta yilal wanitojan huneˈ carta tiˈ teyet, yu quexyiptzen yin̈ heyinahti heyanma heyaˈiln̈en huneˈ cuybanil bay ayco janma han̈on̈ yeton̈xa Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Внимавайте, бдете, и молете се; защото не знаете кога ще настане времето. \t Yuxin caw nann̈e heyu, majwan̈wej yuto mach heyohtajo tzet orahil chinhulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О Знаеш заповедите: \"Не прелюбодействувай\", \"Не убивай\"; \"Не кради\"; \"Не лъжесвидетелствувай\"; \"Почитай баща си и майка си\"; \t Yulticˈa huneˈ con̈ob tuˈ ay huneˈ ix hunix. Hunun tzˈayic isbeycˈo ix iskˈanno tet naj alcal tuˈ, chalni ix hacaˈ tiˈ: “Ay huneˈ mac ay ismul wetan, yuxin chinkˈanan tawet ta chawatxˈeayo yin̈ caw istoholal,” ẍi ix tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "желал бих да съм сега при вас и да променя гласа си, защото съм в недоумение за вас. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, caw chiwalan teyet, lahanojab cheyute henabal hacaˈ innabalan, yuto yet wecˈan texol wute innabalan hacaˈ hex. Wal xin matolo yu ay hunu istxˈojal heyute win̈an yuxin hac tuˈ walnitojan teyet, machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той ни избави от толкоз близка смърт, и още избавя, и надяваме се на Него, че пак ще ни избави, \t Yakˈabayo Comam Dios Mame yeb xin Comam Jesucristo Jahawil iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈, yeb xin akˈancˈulal yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не е ли Тоя син на дърводелеца? Майка Му не казва ли се Мария, и братята Му Яков и Йосиф, Симон и Юда? \t Naj tiˈ iscˈahol naj hutxˈum teˈ ye naj, yebpaxo yunin ix María ye naj, yeb yuẍta isba naj yeb naj Jacobo, naj José, naj Simón yeb naj Judas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако това, което преминаваше, бе със слава, то много по-славно е трайното. \t Caw xin ixtan̈ yehi, yuto hex tiˈ hacaˈ hunu carta tzˈibn̈ebil yu Comam Cristo hac tuˈ heyehi, han̈on̈tiˈan̈ xin chijicˈojan̈ huneˈ carta tuˈ. Huneˈ carta tuˈ maẍtaj yu tinta tzˈibn̈ebil, to yu Yespíritu Comam Dios itzitz. Machipaxotaj yin̈o chˈen chˈen tzˈibn̈ebilicoj, wal xin yin̈ heyanma tzˈibn̈ebilxacoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И народът и градоначалниците, като чуха това, се смутиха. \t Haˈ xin naj Jasón tiˈ, chichahni ebnaj yul yatut, ebnaj tuˈ caw mach chisyije ebnaj isley naj jahaw ay Roma. Chalpaxo ebnaj ta ay huneˈxa naj rey, chiyij Jesús, ẍi ebnaj Israel tet ebnaj yahaw con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кого от пророците не гониха бащите ви? а още и избиха ония, които предизвестиха за дохождането на тогова Праведника, на когото вие сега станахте предатели и убийци, \t Yalnipaxo naj Esteban tet ebnaj tuˈ: ―Walex hex tiˈ, caw hip yecanilo heyanma hacaˈ yanma anma mach ohtan̈eho Comam Dios. Caw ay hetxiquin yaj mach cheyabe tzet chal Comam. Ton̈eticˈa cheman̈cˈo tzet chal Comam Espíritu Santo, yuxin caw lahanex yeb heyichmam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и оттам във Филипи, който е главният град на оная Македония, и Римска колония. В тоя град преседяхме няколко дни. \t Lahwi tuˈ xin, jocan̈ yul teˈ barco bey Troas tuˈ, caw rin̈an cotohan̈ bey con̈ob chiyij Samotracia. Haxa yet hunxa tzˈayic xin japnihan̈ bey yul con̈ob Neápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Втория ангел изля чашата си в морето; и стана кръв като на мъртвец, и всяка жива твар в морето умря. \t Wilnihan huneˈxa yechel yul satcan̈, caw ay yelapnoj yeb caw cˈaybalcˈule jilni. Wilan hujwan̈ ebnaj ángel ikˈn̈e hujeb majan islahobal isyaˈtajil, haˈ yin̈ huntekˈan isyaˈtajil tuˈ bay chiyijcano isba ishowal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като казваше, че Човешкият Син трябва да бъде предаден в ръцете на грешни човеци, да бъде разпнат, и в третия ден да възкръсне. \t Hac tuˈ xin yu isnaniti ebix tzet yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но това да знаете, че ако домакинът беше знаел в кой час щеше да дойде крадецът, бдял би и не би оставил да му подкопаят къщата. \t Nachaojabilo heyu huntekˈan tzet chiwaltiˈan teyet: Hacaˈ hunu naj yahaw n̈a, kˈinalo ta yohta naj tzet orahil chˈapni naj elkˈom yin̈ yatut, caw chimmajwa naj, machim chischacto naj naj yul yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравете Мария, която се е трудила много за вас. \t Haˈojab Comam yahaw akˈancˈulal chioc heyetbihoj. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А някои от фарисеите рекоха: Защо правите това, което не е позволено да се прави в събота? \t Iskˈamben huntekˈan ebnaj fariseo tet ebnaj: ―¿Tzet yin̈ xin chexmunlahi, cheyinilo tzet chelo yin̈ huneˈ tzˈayic xewilal tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ще бъдете мразени от всички, поради Моето име. \t Sunil anma chˈoc ishowal teyin̈ yuto ayco heyanma win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, ако ще Господ, аз скоро ще дойда при вас, и ще изпитам, не думите, но силата на тия, които са се възгордели. \t Caw xin chon̈siquihan̈ comunlahan̈, yuto yin̈ cokˈaban̈ caw cocˈulan̈. Hayet chon̈bahlaxan̈ yu anma haˈ iscˈulal Comam chijalan̈ tet. Ay bay chiecˈyaˈ janmahan̈ yu anma, yajaˈ chijakˈ techahojan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дечица мои, това ви пиша, за да не съгрешите; но ако съгреши някой, имаме ходатайlt;$FИли утешител Вж. Йоан 14:16 при Отца, Исуса Христа праведния. \t Chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet yun̈e heyohtan̈en tzet caw yelapno ye Comam Tzotiˈ chiakˈni cokˈinal. Comam ayxaticˈa yet maẍto hunu tzet ye tuˈ chiwatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal xin han̈‑caw‑on̈an̈ jabehan̈ tzet caw yal Comam tuˈ, jilnipaxicojan̈ yin̈ Comam. Nahatil jil cobahan̈ yeb Comam, cotzabnipaxojan̈ Comam. Comam chiakˈni kˈinale tiˈ isye isba jetan̈, yuxin chijaco cobahan̈ jalnilojan̈. Tinan̈ xin chijalan̈ teyet ta haˈ Comam chiakˈni cokˈinal mach istan̈bal. Iscˈatan̈ Comam Dios ay Comam, yaj xin hulicˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ isyeni isba jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако някой дойде при вас, и не носи това учение, недейте го приема в къщи, l%-2и не го поздравявайте, < %0Ако някой дойде при вас, и не носи това учение, недейте го приема в къщи, l%-2и не го поздравявайте, < %0 \t Hex xahan ay wutiˈan, caw nann̈e heyu, mach chexoc tzujno yinta tioẍ yeb sunil huntekˈan bay chiay jahno anma. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като дохождат при Исуса, виждат хванатия по-преди от бесове, в когото е бил легиона, че седи облечен и смислен; и убояха се. \t Hayet yapni anma iscˈatan̈ Comam, yilni anma naj bay ayticˈaco ebnaj ischejab naj matzwalil, ayxaco xil iskˈap naj, caw xiw anma yilni huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Йоан е кръщавал с вода; а вие ще бъдете кръстени със Светия Дух не след много дни. \t Yet aytocˈo Comam xol ebnaj ischejab tuˈ, yalnicano Comam tet ebnaj: ―Canan̈wecano yul con̈ob Jerusalén tiˈ, echmawe yul huneˈ tzet halbilcano teyet yu Inmaman hacaˈ wute walnihan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да даде нам, бидейки освободени от ръката на неприятелите ни. Да му служим без страх, \t Yal Comam ta chon̈iscolilo yul iskˈab ebnaj chichiwaco iscˈul jin̈, haxinwal mach chon̈xiw jakˈni chejaˈ coba tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на следния ден извади два динара та ги даде на съдържателя и рече: Погрижи се за него; и каквото повече иждивиш, на връщане аз ще ти заплатя. \t Haxa yin̈ hunxa tzˈayic yet ispaxto naj, yakˈni naj cabeb chˈen melyu denario tet naj yahaw waybal tuˈ, yalni naj xin: ―Chawilcano huneˈ naj tiˈ inkˈanaˈan. Ta ayto tzet chacˈay yin̈ naj, chintohlahan yet chinhulan hunelxa, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Филип му отговори: за двеста динари хляб не ще им стигне, за да вземе всеки по малко. \t Caw yin̈ sat anma lan̈an istzotel naj lah, yaj machi hunu mac chicachni naj istzoteli. ¿Mato xayayto ebnaj jahawil tiˈ yul yanma tato haˈ naj tiˈ Cristo?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото и Христос един път пострада за греховете, Праведните за неправедните, за да ни приведе при Бога, бидейки умъртвен по плът, а оживотворен по дух; \t Yebpaxo xin chiwaltojan hunxa tiˈ teyet, hunxan̈ehojab cheyute henabal hesunil. Cˈulchˈanojab cheyute hecˈul, xahanojab cheyil heba hununex yuto heyuẍtaxa heba, heyanabxapaxo ebix ix yin̈ Comam. Tzˈayojab hecˈul teyin̈ hununex, chewchotan̈e cheyute heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те го победиха чрез кръвта на Агнето и чрез словото на своето свидетелствуване; защото не обичаха живота си до толкоз, щото да бъдат от смърт. \t Lahwi tuˈ xin, isyeni isba huneˈ niman yechel yul satcan̈. Wilnihan huneˈ ix ix hoyanico iskˈakˈal tzˈayic yin̈ hacaˈ xilkˈape, ayayo ixahaw yalan̈ yoj ix, ayco xin cablahon̈eb txˈumel iscoronaho ix yin̈ iswiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот. \t Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet: Naj yahaw munil tuˈ chaco naj naj yijem tuˈ yahawo yin̈ sunil tzet aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, когато бяхте слуги на греха не бяхте обуздавани от правдата. \t Yet yalan̈tocanoj caw chejab heyehico yin̈ mule, yajaˈ yuchˈandios tet Comam Dios yuto tinan̈ yin̈ caw sunil heyanma cheyijen cuybanile akˈbilcano teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза им: В която къща влезете, оставайте в нея докле си излезете оттам. \t Yajaˈ tato ay hunu con̈ob bay mach chexchahlax yu anma yeb mach choche yabe tzet cheyala, chexel yul huneˈ con̈ob tuˈ, cat hetzicnicanilo ispojojal iscon̈ob anma tuˈ yin̈ heyoj, yun̈e heyeniloj tato matxa heyoc yin̈ huntekˈan anma tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но понеже ви казах това, скръб изпълни сърцата ви. \t Istakˈwi ebnaj xin, yalni ebnaj tet Comam: ―Etzan̈em ay hunu ischejab naj matzwalil ayco tawin̈. ¿Mac chachakˈni camo hawalni? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ние, които сме по природа юдеи, а не грешници от езичниците \t Machi hunuxa nan cuybanile ahti yul istiˈ ebnaj, wal xin caw istxum ebnaj tato haˈ Comam Dios akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan yin̈ walnicˈojan Istzotiˈ Comam Dios xol anma mach Israeloj, hacaˈ yu yalaxico naj Pedro munlaho xol wet con̈ob Israelan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, както тялото е едно, а има много части, и всичките части на тялото, ако и да са много, пак са едно тяло, така е и Христос. \t Caw nananta comunil hununon̈, yajaˈ huneˈn̈e mac bay chon̈munla cosunil, haˈ ton Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като поисках да разбера причината, по която го обвиняваха, заведох го долу в синедриона им; \t “Hanin Claudio Lisias intiˈan, chiwatojan huneˈ carta tiˈ tawet mam gobernador Félix, chiwalnitojan tawet ta chawil haba yin̈ hacawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дойдете при Мене всички, които се трудите и сте обременени, и Аз ще ви успокоя. \t Maquex sicˈomexxa yu hemunil yeb hex xatibayo heyu yalan̈ yalil heyijatz, titan̈we incˈatan̈an, yuto haninan chexwakˈ xewojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако рече някой: Люби Бога, а мрази брата си, той е лъжец; защото, който не люби брата си, когото е видял, не може да люби Бога, Когото не е видял. \t Haˈ xin chiyenilo tzet caw yu con̈yochen Comam Dios. Wal xin, caw maẍtajon̈ babel coyelo jochen Comam Dios, to haˈ Comam con̈ochen babel, yuxin yati Comam Iscˈahol yakˈni isba yin̈ xahanbalil, yakˈnicano tan̈o comul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако благовестието, което проповядваме, е покрито, то е покрито за тия, които погиват, – \t Mach chijutehan̈ hacaˈ yute naj Moisés, yuto yaco naj huneˈ kˈap kˈap yen̈elo sat yun̈e mach chil ebnaj Israel istan̈ilo ismujli huneˈ iskˈakˈal yip Comam ayico yin̈ sat naj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той държи лопатата в ръката Си, за да очисти добре гумното Си и да събере житото в житницата Си; а плявата ще изгори в неугасимия огън. \t Yalnipaxo naj: ―Naj chihul tuˈ, lahan naj hacaˈ huno naj chixunilo iskˈal ixim trigo, nan chakˈcano naj yoj ixim, haxa ixim sat xin chiscˈubato naj ixim yul iscˈun̈a. Haxa ixim yoj trigo tuˈ xin, chiskˈojto naj ixim xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal, ẍi naj tet sunil anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Без да намерят в него нещо достойно за смърт, пак изискаха от Пилата да бъде убит. \t Caw machi nichˈano istxˈojal ilchalo yin̈ Comam yu ebnaj yun̈e yakˈni camo ebnaj Comam, yaj xin oc ebnaj yalaˈ tet naj Pilato ta chakˈ camo naj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и като изличи противния нам в постановленията Му закон, който беше враждебен нам, махна го отсред и го прикова на кръста; \t Yuxin hacaˈticˈa yu hechahni Comam Jesucristo yul heyanma, hac tuˈ xin cheyutepaxo hebeybaln̈en tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в Него, Който е образ на невидимия Бог, първороден преди всяко създание; \t Haˈ juẍta Epafras quexcuynicano yin̈ huntekˈan tuˈ, caw xahancano ay naj juhan̈ yuto caw jet munlawomal cobahan̈ yeb naj. Caw yijem chiyute isba naj ismunla yin̈ tzet chal Comam Jesucristo texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото можеш да се научиш, че няма повече от дванадесет дена откак възлязох на поклонение в Ерусалим. \t Lahwi tuˈ xin, yakˈni naj gobernador tuˈ yechel tet naj Pablo yun̈e istzotel naj, yalni naj Pablo tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Mam gobernador, caw chintzalahan chincolni inbahan yin̈ hasat, yuto caw wohtajan tato hach tiˈ caw payxa cachoc yahawil yin̈ txˈotxˈ Israel tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И отведе ме чрез Духа на една голяма и висока планина, и показа ми светия град, Ерусалим, който слизаше от небето от Бога, \t Haxa mac mach ayayo isbi yul teˈ hum yet kˈinale kˈojlaxayto xol huneˈ niman kˈaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той рече: Не с за вас да знаете години или времена, които Отец е положил в собствената си власт. \t Yet cutxantoco ebnaj ischejab Comam Jesús iscˈatan̈, iskˈambenilo ebnaj tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, ¿ham tinan̈ chacolcanilti ebnaj jet con̈ob Israel tiˈ yalan̈ yip bay ayon̈ico tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казвам ви, не; но ако не се покаете, всички така ще загинете. \t ¡Machoj! Haquexpax tuˈ hex tiˈ, ta mach chexmeltzoco yul iskˈab Comam Dios, chexcampaxoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който ни утешава във всяка наша скръб, за да можем и ние да утешаваме тия, които се намират в каквато и да била скръб, с утехата, с която и ние се утешаваме от Бога. \t Hacpax tuˈ ebnaj juẍta ay bey tiˈ chalpaxto ebnaj ta cheyil heba. Yeb xin kˈambewepaxo teyet yin̈ tzalahilal hanicˈ heye hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на излизане намериха един киринеец, на име Симон; него заставиха да носи кръста Му. \t Hayet lan̈an yilaxto Comam bay chialaxcan̈ yin̈ culus, istzabnayo ebnaj soldado huneˈ naj ah Cirene, Simón isbi, ischejnico ebnaj naj yinoto isculus Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той извика, казвайки: Отче Аврааме, смили се за мене, и изпрати Лазара да натопи края на пръста си във вода и да разхлади езика ми; защото съм на мъки в тоя пламък. \t Yah yaw naj kˈalom tuˈ, yalni naj hacaˈ tiˈ: “Mam Abraham, tzˈayojab hacˈul win̈an. Chejti naj Lázaro incˈatan̈an inkˈanaˈan, islabaˈab naj iswiˈ yiximal iskˈab xol ha haˈ, cat yul yakˈno chewbo naj wakˈan, yuto caw chˈecˈyaˈ wanmahan xol huneˈ kˈa kˈaˈ tiˈ,” ẍi naj kˈalom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които свидетелствуваха пред църквата за твоята любов. Добре ще сториш да ги изпратиш както подобава пред Бога; \t Macn̈eticˈa chipalcˈoncan̈ yiban̈ cuybanile aycano jet yu Comam Jesucristo cat isbejnicanoj, chalilo chal tuˈ ta machi Comam Dios yul yanma. Wal taca tzujan yinta cuybanile akˈbilcano yu Comam xin, wal tuˈ caw ayayto Comam Dios yeb Iscˈahol Comam yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но Бог му дава тяло, каквото му е угодно, и на всяко семе собственото му тяло. \t Ta machi itzitzbican̈ camom, ¿tzet yin̈ xin chijakˈ janmahan̈ han̈on̈ ischejab Comam Dios on̈tiˈan̈ jijlenan̈ isyaˈtajil chul jiban̈an̈ hunun tzˈayic?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях, когато отвори шестия печат, че стана голям тръс: слънцето почерня като козиняво вретище, и цялата луна стана като кръв; \t Hayet inhacxitojan wilnihan huneˈ noˈ cheh sajin̈ ayato huneˈ naj yiban̈ noˈ, ikˈbil xin huneˈ teˈ litˈ yu naj, yakˈlax huneˈ corona tet naj. Isto naj yin̈ howal, chilann̈eticˈa xin iskˈoji naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! Защото чистите външността на чашата и блюдото, а отвътре те са пълни с грабеж и насилие. \t Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal, ¡caw cˈanchˈanex! yuto caw cˈul cheyute hetxˈahni yinta hevaso yeb hesecˈ, yajaˈ wal yul xin, nohnayto yu istzˈilal heyelekˈ yeb yu heyecˈnajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Хилядникът отговори: С много пари съм добил това гражданство. А Павел рече: Но аз съм се и родил в него. \t Hayet yaben naj capitán huneˈ tuˈ, isto naj yalno tet naj comandante hacaˈ tiˈ: ―Caw nann̈e hawu yin̈ tzet chawatxˈe yuto huneˈ naj tiˈ caw romano naj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А пазете се от човеците защото ще ви предават на събори, и в синагогите си ще ви бият. \t Caw cheyil heba, yuto chexilaxto sata ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yul con̈ob. Chexmakˈlax yulajla capilla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Какъвто е пръстният, такива са и пръстните; и какъвто е небесният, такива са и небесните. \t Hacpax tuˈ xin, ay nimanile yet satcan̈ yehi, aypaxo nimanilehal yet sat txˈotxˈal tiˈ. Yajaˈ xin nananta jilni iscˈulchˈanil isnimanil tzettaj ye tuˈ ay satcan̈, yeb xin nan jilni iscˈulchˈanil isnimanil tzettaj ye tuˈ ay sat txˈo txˈotxˈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Народът отговори: Бяс имаш. Кой иска да Те убие? \t Yalni Comam Jesús xin: ―Iwelo ismajil chˈen, ẍi Comam. Yalni ix Marta, yanab naj Lázaro tuˈ: ―Mamin, con̈itax cam naj tinan̈, caw ayxam sam naj, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато духа южен вятър казвате: Ще стане жега, и става. \t Hayet cheyaben istit jakˈekˈ yin̈ sur, cheyalpaxoj: “Caw chixobxonoj,” quexchi. Hac tuˈ xin chu yijni isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да я изявя така, както трябва да говоря. \t Hex mame miˈe hex tiˈ, mach cheyakˈtij ishowal heyuninal yin̈ isnabn̈ehal, haxinwal machi cabconcan̈ iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото кой човек знае що има у човека, освен духът на човека, който е в Него? Така и никой не знае що има у Бога, освен Божият Дух. \t Hayet walnihan Istzotiˈ Comam Dios teyet, mach quexinmontehan yu ishelanil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, walxinto haˈ Comam Espíritu Santo yeb yip Comam Dios, haˈ anayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото те своеволно не признават това, че чрез Божието слово от начало е имало небе и земя сплотена от водата, и всред водата, \t Haˈ huntekˈan ebnaj cuywawom machiswalil chute isba tuˈ, lahan ebnaj hacaˈ hunu cˈuh machi haˈ ayayto yul, yeb xin hacaˈ moyan nanann̈e bay chi‑caw‑yilaxto yu jakˈekˈ, hac tuˈ ye ebnaj. Wal xin caw tˈin̈anxa yeco yiban̈ ebnaj isto xol kˈejholo, haˈ tuˈ xin chiecˈ ebnaj yin̈ sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това ме е възпирало много пъти, та не съм дохождал при вас. \t Ischejab Comam Jesucristo wecojan xol anma mach Israeloj, haˈ inmunilan xin haˈ ton walnicˈojan Tzotiˈ cˈul yet colbanile chalte Comam Dios, yun̈e yaltelax anma mach Israelo tet Comam hacaˈ hunu xahanbal caw chitzala Comam yin̈, sajn̈ebilxa yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и всред светилниците видях Един, Който приличаше на Човешкия Син, облечен в дълга дреха и препасан около гърдите си със златен пояс; \t Sakˈal yet mac chiilni yeb mac chiaben huntekˈan tzet halbilcano yu Comam yul huneˈ Hum tiˈ, cat isyijen huntekˈan tzet tzˈibn̈ebilcano tiˈ, yuto toxa chij isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "на отиването си в Испания ще дойда, защото се надявам да ви видя като минавам, и вие да ме изпратите до там, след като се наситя донякъде чрез общение с вас. \t Mach chu walnihan yin̈ tzet chu ismunla hunuxa mac yin̈ ismunil Comam, to han̈cˈan̈e yin̈ tzet chu quiniskˈannihan Comam Cristo yin̈ inmunilan chiiniti anma mach Israelo yin̈ isyijen tzet chal Comam Dios, han̈e chiwalan. Huneˈ tiˈ yij isba yin̈ tzet walan yeb yin̈ tzet inwatxˈehan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(защото плодът на светлината се състои във всичко що е благо, право и истинно). \t Han̈on̈ yuninalxa Comam Dios je tiˈ, caw xahan ayon̈ yu Comam, yuxin ecˈojon̈we hacaˈ isbeybal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече: А в що се кръстихте? А те рекоха: В Йоановото кръщение. \t Yet ayicˈo naj Apolos yul con̈ob Corinto, ay yul ismajul Acaya, lan̈an yecˈpaxo naj Pablo yul ismajul txˈotxˈ Asia. Hayet yapni naj Pablo yul con̈ob Efeso yillenayo isba naj yeb huntekˈan ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но вие казвате: Ако рече човек на баща си или на майка си: Това мое имане, с което би могъл да си помогнеш, е курбан, сиреч, подарено Богу, това прави разлика; \t Yajaˈ hex tiˈ cheyala ta chu yalni hunu mac tet ismam yeb tet ismiˈ hacaˈ tiˈ: “Mach chu incolwahan teyin̈ yuto haˈ tzet ayintiˈan, yetxa Comam Dios ye wuhan,” ta ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато Той още говореше на народа, ето, майка Му и братята Му стояха вън и искаха да Му говорят. \t Hayet lan̈an istzotel Comam tet anma tuˈ xin yapni ismiˈ Comam yeb ebnaj yuẍta Comam, iscancano istiˈ ispultahil teˈ n̈a bay ayicto Comam. Yajaˈ xin yoche ismiˈ Comam yeb ebnaj yuẍta tuˈ tzotelo tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но като ги не намериха, завлякоха Ясона и някои от братята пред градоначалниците и викаха: Тия, които изопачиха света, дойдоха и тука; \t Yaj wal hunmajanxa ebnaj Israel mach yayto yul yanma yin̈ tzet chal naj Pablo, caw tit ishowal ebnaj yuto caw txˈiˈal anma yaco isba yin̈ tzet yal naj Pablo tuˈ. Iscutxbanico ebnaj huntekˈan ebnaj caw isa, ton̈e chiˈecˈ yul calle, caw mach‑ticˈa‑iswalil. Haˈ ebnaj tuˈ xin oc akˈocˈule tet ebnaj yul con̈ob tuˈ yun̈e yah wejna ebnaj sunil. Yipicto ebnaj yul yatut huneˈ naj chiyij Jasón yu chisna ebnaj tato haˈ tuˈ ay naj Pablo yeb naj Silas, yuto caw choche ebnaj istzabayo ebnaj cawan̈ tuˈ cat yalaxico ebnaj yul iskˈab con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да се помрачат очите им, та да не виждат, И сгърби гърба им за винаги\". \t Yuto yu iscˈulchˈanil iscˈul Comam yuxin issiqˈuilo Comam ebnaj, maẍtaj yu tzet iswatxˈe ebnaj. Yajaˈ ta yu iscˈulal iswatxˈe ebnaj yuxin issiqˈuilo Comam ebnaj, matxam tzet chal yelapno iscˈulchˈanil iscˈul Comam chal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В същия ден дойдоха при Него садукеи, които казват, че няма възкресение и попитаха Го, казвайки: \t Yin̈ticˈa huneˈ tzˈayic tuˈ, ay huntekˈan ebnaj saduceo bey ilno Comam Jesús. Ebnaj saduceo tuˈ mach chayto ebnaj yul yanma tato itzitzbican̈ anma camnaxa, yuxin iskˈambe ebnaj tet Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И аз рекох, Господи, те знаят, че аз затварях и биех по синагогите ония, които вярваха в тебе; \t Yalnipaxo naj Pablo: ―Hayet inmeltzotijan yul con̈ob Jerusalén xin, intohan yul yatut Comam Dios txahloj, isyenico isba Comam yin̈ insatan yin̈ sajsatil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това само желая да науча от вас: Чрез дела, изисквани от зокона ли получихти Духа, или чрез вяра в евангелското послание? \t Wal han̈on̈ Israel jicˈal tiˈ, mach yicˈalo huntekˈanxa nan con̈obal chihallax mulumal jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И изпрати ги да проповядват Божието царство и да изцеляват болните. \t Ischejlaxto ebnaj yu Comam yu ispujbanicˈo ebnaj yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios, cat yakˈnipaxcano cawxo ebnaj anma yaˈay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и задържа нещо от цената, със знанието и на жена си и донесе една част и я сложи пред нозете на апостолите. \t Ay huneˈ naj chiyij Ananías, Safira isbi yixal naj, istxon̈to naj huneˈ istxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Почитай баща си и майка си; и обичай ближния си както себе си. \t Yije tzet chal hamam, hamiˈ, yebpaxo xin xahan chawil hawet anmahil hacaˈ hayaˈiln̈en haba, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аса роди Йосафата; Йосафат роди Йорама; Йорам роди Озия; \t Naj Asa, haˈ naj ismam naj Josafat, naj Josafat haˈ naj ismam naj Joram, naj Joram, haˈ naj ismam naj Uzías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И нямаха чадо, понеже Елисавета беше неплодна, а и двамата бяха в напреднала възраст. \t Yilwen ebnaj mac yin̈ chˈoc isbi yocto isn̈usno pom yiban̈ ismeẍahil bay chin̈uslax pom yul yatut Comam hacaˈticˈa chute ebnaj. Cˈuxan xin yiban̈ icham Zacarías apni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Македония и Ахаия благоволиха да дадат известна помощ за бедните между светиите в Ерусалим. \t Hac tuˈ yu wanico yin̈ incˈulan winitojan Tzotiˈ yet colbanile bay maẍtoticˈa chiabelax isbina isbi Comam Jesucristo, yun̈e machi hunu mac chihalni ta toxan̈e quinecˈan inlahaˈan munil tzabilxacoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Павел и дружината му, като отплуваха от Пафа, дойдоха в Перга Памфилийска; а Йоан се отдели от тях и се върна в Ерусалим. \t Yoc naj Pablo yul barco yeb ebnaj tzujan yinta tuˈ. Hac tuˈ xin yu yel ebnaj yul con̈ob Pafos, yapni ebnaj bey con̈ob Perge yul ismajul Panfilia. Wal naj Juan Marcos xin, yicanilo isba naj, ismeltzoto naj bey yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, бивайте подражатели на Бога, като възлюбени чада; \t Yuxin tinan̈, caw matxaojab cheyaco lekˈtiˈal, han̈eojab isyelal cheyal teyet hununex, yuto caw huneˈxan̈echˈan nimanile je cosunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Огън дойдох да хвърля на земята; и какво повече да искам, ако се е вече запалил? \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Hanintiˈan hulnajinan wakˈacojan huneˈ hacaˈ kˈaˈ yul yiban̈kˈinal tiˈ. Ay walaˈan ta chiah xaj huneˈ kˈaˈ tuˈ tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А от тях пет бяха неразумни и пет разумни. \t Yajaˈ xin ay howan̈ ebix mach helanoj, wal howan̈xa ebix xin caw helan ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и като изгря слънцето, пригоряха, и понеже нямаха корен изсъхнаха. \t Yajaˈ haxa yet yahilo tzˈayic yet yikˈnican̈ yip kˈaˈ istajilo ixim yuto machi bay yayto isxeˈ ixim yu chˈen chˈen tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото нашето благовествуване между вас не беше само с думи, но и със сила, със Светия Дух и с голяма увереност; както и знаете, какви се показахме помежду си заради вас. \t Halwe tet ebnaj juẍta yeb ebix janab ay bey con̈ob Laodicea ta chil isba. Halwepaxo tet janab Ninfas ta chil isba, yeb xin sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam Jesucristo chiscutxba isba bey yatut janab bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ще бъде велик пред Господа; вино и спиртно питие няма да пие; и ще се изпълни със Святия Дух още от зачатието си. \t Caw hanta ebnaj israelita chiswatxˈeˈco isba yul iskˈab Comam Dios yu huneˈ hacˈahol tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ние вярваме и знаем, че Ти си [Христос, Син на живия Бог] Светият Божий. \t Istakˈwi Comam: ―Tato chiwochehan ayton̈eticˈacˈo naj yet chinhulan hunelxa, wal xin machi hawoc yin̈. Hachcachann̈e chachoc tzujno wintajan, ẍi Comam tet naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото мнозина са поканени, а малцина избрани. \t Wal xin chiwalan teyet, caw txˈiˈal mac awtebil yu Comam Dios yajaˈ haywan̈n̈e mac chissiqˈuilo Comam, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така, те вардеха Петра в тъмницата; а църквата принасяше пред Бога усърдна молитва за него. \t Lahwi yalaxicto naj yul teˈ, yoc can̈eb majan ebnaj soldado istan̈eno naj, yaj can̈tawan̈ ebnaj yin̈ hunun majan. Haˈ chute isnani naj Herodes ta chi‑n̈e‑lahwi kˈin̈ Pascua cat yilaxilti naj Pedro tuˈ yin̈ sat sunil anma Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава се приближават при него Яков и Йоан, Заведеевите синове, и Му казват: Учителю, желаем да ни сториш каквото и да поискаме от Тебе. \t Iskˈamben Comam: ―¿Tzet xin cheyoche? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И събраха се до Него големи множества, така щото влезе и седна в една ладия; а целият народ стоеше на брега. \t Yajaˈ caw txˈiˈal anma apni iscˈatan̈ Comam, yuxin ahto Comam yul huneˈ teˈ barco, yay tzˈon̈noj, yichico Comam iscuywahi. Wal anma xin cancano istiˈ haˈ lago tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в Ерусалим, близо до овчата порта, се намира къпалня, наречена по еврейски Витесда, която има пет предверия. \t Lahwi tuˈ xin, istopaxo Comam Jesús yul con̈ob Jerusalén yin̈ huneˈ iskˈin̈ anma Israel chiecˈ yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Заклевам ви в Господа да се прочете това послание на всичките (свети) братя. \t Mach cheyilo yip Comam Espíritu Santo yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото наистина и Ирод и Понтийски Пилат, с езичниците н израилевите люде, се събраха в тоя град против твоя свят Служител Исуса, когото си помазал, \t Wal xin iscutxba isba ebnaj iswiˈehal xol anma yeb ebnaj yahaw con̈ob yu yanico ebnaj howal yin̈ Comam Dios Jahawil, yeb yin̈ Mac Akˈbilxa Ismunil yu, ẍi naj David tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си, \t Yilal chicachlax ebnaj tuˈ, yuto bajxan̈etuˈwal chˈecˈ ebnaj, cat yakˈni somchahoto ebnaj isnabal anma yu cuybanile maẍtaj ye chal ebnaj. Chute ebnaj hacaˈ tuˈ yun̈e yikˈni ebnaj ismelyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Друго пък падна всред тръните; и заедно с него порастнаха тръните и го заглушиха. \t Aypaxo xin ixim aycˈay xol yin̈atil teˈ txˈix. Hayet ischˈibcan̈ ixim, ischˈibpaxocan̈ teˈ. Hac tuˈ xin yu istzˈonbayo ixim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който като получи такава заповед, хвърли ги в по-вътрешната тъмница, и стегна добре нозете им в клада. \t Lahwi tuˈ xin yah bulna anma yin̈ naj Pablo yeb naj Silas. Ischejni ebnaj yahaw con̈ob tuˈ istzillaxilo xil iskˈap ebnaj yun̈e ishatelax ebnaj cawan̈ tuˈ yu teˈ hitxˈom cˈax."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като отплувахме от Троада, отправихме се право към Самотрак, на утрешния ден в Неапол, \t Lahwi yilni naj Pablo huneˈ tuˈ xin, jocan̈ cokˈuynu jetan̈ cotohan̈ bey txˈotxˈ Macedonia, yuto cotxuman̈ tato haˈ Comam chon̈initojan̈ jalaˈcˈojan̈ Tzotiˈ yet colbanile tet anma ay bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но грехът понеже взе повод чрез заповедта, произведе в мене всякакво пожелание; защото без закон грехът е мъртъв. \t Yet yalan̈tocanoj yet ayon̈toco cowatxˈen tzet choche iscˈul huneˈ conimanil tiˈ, haˈ huneˈ ley tuˈ akˈni yochecan̈ janma istxˈojal choche conimanil tiˈ, haˈ xin con̈inito yin̈ camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И възложи ръце на тях, и замина оттам. \t Yanayo Comam Jesús iskˈab yiban̈ iswiˈ niẍte unin tuˈ, lahwi tuˈ xin isto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой е, прочее, Тоя, че и вятърът и езерото Му се покоряват? \t Wal ebnaj iscuywom Comam tuˈ caw xiw ebnaj, yalni ebnaj tet hunun: ―¿Mac anmahil yaˈ tiˈ yuxin chisyije jakˈekˈ yeb ha haˈ yin̈ tzet chal yaˈ? ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като чуха това, те се зачудиха, и оставайки Го, си отидоха. \t Yet yaben ebnaj yalni Comam huneˈ tuˈ, caw cˈayilo iscˈul ebnaj, isbejnicano ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, възлюбени и многожелани мои братя, моя радост и мой венец, стойте така твърдо в Господа, възлюбени мои. \t Hac tuˈ xin chu istzujcha apno wuhan, cat yakˈlax huneˈ matan wetan, huneˈ bay awtebilon̈ yu Comam Dios, yuto hunxa je yeb Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото аз, ако и да не съм телесно при вас, но като съм при вас с духа си, като че ли съм при вас, – осъдих вече, в името на нашия Господ Исус, оногова, който така е сторил това, \t Tinan̈ xin chinchejtojan juẍta Timoteo texol. Haˈ naj tiˈ, hacaˈ incˈaholan ye naj, caw xahan ay naj wuhan yeb caw yijem naj tet Comam Dios Jahawil. Haˈ naj chinaniti inbeybalan teyet yin̈ Comam Jesucristo, hacaˈticˈa chu incuywahan xol anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios yul hunun con̈ob bay chinecˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра Йосиф, на умиране, спомена за излизането на израилтяните и даде поръчка за костите си. \t Sunil huntekˈan ebnaj tuˈ mach ischah ebnaj tzet haltebil yu Comam yet iscamto ebnaj; yajaˈ yu yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam yuxinto hacaˈtan̈e yilto ebnaj yin̈ tzet haltebilcano yu Comam tuˈ yin̈ nahat, caw xin tzala ebnaj yin̈. Istxumnilo ebnaj tato ton̈e chiecˈ ebnaj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже, ако не знаят правдата, която е от Бога и искат да поставят своята, те не се покориха на правдата от Бога. \t Yajaˈ, ¿tzet yin̈ yuxin hac tuˈ elico ebnaj? Wal xin yuto haˈ yalni ta yu tzet chiswatxˈe chican ebnaj cˈulal sata Comam Dios, maẍtaj yu yanico yanma yin̈ Comam Jesucristo. Yuxin hacaˈ hunu chˈen chˈen bay chon̈txakˈmohi, hac tuˈ ye Comam Jesucristo yul sat ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се взираха към небето, когато възлизаше, ето, двама човека в бели дрехи застанаха при тях, \t Yet lahwi yalnicano Comam Jesús huntekˈan tuˈ, yilaxto Comam yul satcan̈. Caw xin tˈan̈ancanahto ebnaj ischejab Comam tuˈ yet iscˈaycanocan̈ Comam xol moyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И има опасност не само това наше занятия да изпадне в презрение, но и капището на великата богиня Диана да счита за нищо, и даже да се свали от величието си оная, на която цяла Азия и вселената се кланя. \t Wal xin iscutxbayo naj sunil ebnaj ismunlawom yeb huntekˈanxa ebnaj chichacˈni chˈen plata, yalni naj tet ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ hex wet munlawomal, caw heyohtaj ta caw ay melyu chijikˈ yin̈ huneˈ comunil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И за ангелите казва: – \"Който прави ангелите Си силни като ветровете, И служителите Си като огнен пламък\"; \t Chalto naj juẍta Epafras ta chawil haba bey tuˈ, ayco naj preso wintajan bey tiˈ yu yalnipaxicˈo naj Istzotiˈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато беше в Ерусалим, на пасхата през празника мнозина повярваха в Неговото име, като гледаха знаменията, които вършеше. \t Yuxin hayet yitzitzbican̈ Comam xol anma camom, isnaniti ebnaj chicuywi yinta Comam tato halbilcano huneˈ tuˈ yu Comam. Yanayto ebnaj yul yanma yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yul Hum yu ischejab Comam Dios yet payat, yeb yin̈ tzet yal Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Гладните напълни с блага. А богатите отпрати празни. \t Xayakˈnoho Comam iscˈul ebnaj chin̈ohchahi, haxa ebnaj kˈalom xin, occano ebnaj yin̈ man̈tzetal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но те ще отговарят пред Онзи, Който скоро щеl$FГръцки: Е готов да. съди живите и мъртвите,но те ще отговарят пред Онзи, Който скоро щеl$FГръцки: Е готов да. съди живите и мъртвите, \t Caw cˈul ta yu cowatxˈen iscˈulal yuxin chiecˈyaˈ janma yaj ta hac tuˈ chˈel yin̈ yanma Comam Dios, sata ta checˈyaˈ janma yu cowatxˈen istxˈojal, nabn̈e huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не сте вие, които говорите, но Духът на Отца ви, Който говори чрез вас. \t Wal xin maẍtajex chextzoteli, to haˈ Yespíritu Comam chitzotel teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но техният заговор стана известен на Савла. И те даже вардеха портите деня и нощя за да го убият, \t Lahwi yecˈto hayeb tzˈayic xin iscutxban isba ebnaj yahawil ebnaj Israel, islahtiˈn̈en isba ebnaj tato chipotxˈlax camo naj Saulo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По това се разпознават Божиите чада и дяволските чада; никой, който не върши правда, не е от Бога, нито оня, който не люби брата си. \t Wal xin johtaxa tato istoholaln̈eticˈa tzet chiswatxˈe Comam, yuxin tato caw yin̈ istoholal chon̈belwi, haˈ chiyeniloj ta yuninal Comam jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "До тая дума го слушаха; а тогаз извикаха със силен глас, казвайки: Да се махне такъв от земята! защото не е достоен да живее. \t Yeb xin yet iskˈojlax camo naj Esteban hachejab, naj caw cachhalnicˈo tet anma; han‑hun‑inan lin̈anintojan xol ebnaj, walnipaxojan tato chipotxˈlax hachejab tuˈ. Wocpaxojan intan̈enojan xil iskˈap ebnaj kˈojni camo naj Esteban tuˈ,” quinchiyan tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ние трябва до вършим делата на Този, Който Ме е пратил, докле е ден; иде нощ, когато никой не може да работи. \t Hayet yaben anma Israel huntekˈan tiˈ, istzabnico anma isteyelen isba yin̈ tzet yal Comam. Le‑yalni anma hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet chu yakˈni naj tiˈ isnimanil cocˈuxuˈ? ẍi anma tet hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Фест обаче отговори, че Павел вече се пази под стража в Кесария, и че сам той скоро щеше да тръгне за там; \t Hayet ay naj bey tuˈ, yapni ebnaj yahawil ebnaj sacerdote yeb ebnaj iswiˈehal yeco yin̈ con̈ob Israel akˈocˈule yin̈ naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако Аз чрез Божия Дух изгонвам бесовете, то Божието царство е дошло върху вас. \t Yajaˈ ta yu Yespíritu Comam Dios chiwilojan ischejab naj matzwalil yin̈ anma, haˈ chalniloj tato ayxacˈo yip Comam Dios texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато настана четиринадесетата нощ, и ние се тласкахме насам-натам по Адриатическото море, около, среднощ корабниците усетиха, че се приближават до някоя суша. \t Yuxin tinan̈ hex wetbi, aweco yip heyanma, yuto chicawxi incˈulal yin̈ Comam Dios ta caw yilal yijni isba tzet mahulicˈo naj ángel tuˈ yalaˈ wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина, истина ви казвам, който приеме онзи, когото Аз пращам, Мене приема; и който приема Мене, приема Този, Който Ме е пратил. \t Anma ah Judea apni ilwal yin̈ ix María, caw yilpaxo tzet iswatxˈe Comam Jesús bey tuˈ, yuxinto caw hantan̈e anma anayto yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А непокорните на Божието учение юдеи подбудиха и раздразниха духовете на езичниците против братята. \t Yaj wal ebnaj Israel mach chahnayto yul yanma yin̈ Comam, oc ebnaj akˈocˈule tet ebnaj mach Israelo bey tuˈ yun̈e txˈoj isnani ebnaj yin̈ ebnaj juẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "учение за кръщения, за ръкополагане, за възкресяване на мъртви и за вечен съд. \t Yet yehicˈo Comam Jesucristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ caw okˈi yeb caw ip txahli tet Comam Dios, iskˈanni tet Comam Dios, Comam ay yip iscolni tet camical; yaben Comam istxah yuto caw yijem yute isba Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус като прие оцета рече: Свърши се, и наведе глава, и предаде дух. \t Sunil tzet inyehan xol anma, caw maẍto hunu mac chiyeni yilaˈ anma hacaˈ tuˈ. Kˈinalo tato machi cˈaybalcˈule inyehan xol anma, caw machim ismul anma, chal tuˈ. Wal xin, waxan̈ca caw yil anma huntekˈan tuˈ, yaj to caw chiniscajan, chiscajpaxo Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някои от ония, които бяха с нас, отидоха на гроба, и намериха тъй както рекоха жените; а Него не видели. \t Ay xin huntekˈan ebnaj jetbihan̈ mabey ilno bay alaxicto isnimanil yaˈ. Caw xin matxa isnimanil yaˈ ayicto hacaˈticˈa mayu yalni ebix jetan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото както Иона стана знамение на ниневийците, така и Човешкият Син ще бъде на това поколение. \t Huneˈ isye Comam Dios yin̈ naj Jonás tuˈ, yechel yip Comam isye tet anma yul con̈ob Nínive yet payat. Hac tuˈ wehan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. yechel yip Comam Dios wehan xol anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато им говореше това, ето, един началник дойде и им се кланяше, и казваше: Дъщеря ми току що умря; но дойди и възложи ръката Си на нея и тя ще оживее. \t Hayet lan̈an yalni Comam Jesús huntekˈan cuybanile tuˈ, yapni huneˈ naj yahawil yin̈ ebnaj Israel iscˈatan̈ Comam, yalni naj tet Comam: ―Mamin, ay huneˈ nichˈan incutzˈinan lan̈anto iscamayoj, yaj ta chachto wintajan cat hawanayo hakˈab yiban̈ ix, chihulcan̈ iscˈul ix, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото погледна милостиво на ниското положение на слугинята си; и ето, отсега ще ме ублажават всичките родове. \t Waxan̈ca mach nimano welapnojan, yajaˈ Comam Dios chˈanayo iscˈulal wiban̈an. Yuxin chiyalaˈ anma yin̈ sunilbal tiempo ta caw sakˈal wetan yu ayayo iscˈulal Comam wiban̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кажи ни, Кога ще бъде това? И какъв ще бъде знакът, когато всичко това предстои да се изпълни? \t Istakˈwi Comam: ―Caw cheyil heba, machojab mac chexakˈni subchahoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каза им: Хубаво! Вие осуетявате Божията заповед за да спазите своето предание! \t Caw sakˈal heyijen chejbanile yet ebnaj payat ichmame tuˈ, wal chejbanile akˈbil teyet yu Comam Dios xin, xahenahuln̈ecantoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да даваме ли, или да не даваме? А Той, като разбра лицемерието им, рече им: Защо Ме изпитвате? Донесете ми един пеняз да го видя. \t Wal Comam xin yohtaxa tato txˈoj nabil yu ebnaj, yuxin yal Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chexoc quinheyilweˈan? Iweti hunu chˈen melyu tuˈ wilaˈan nan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а сутрин: Днес времето ще бъде лошо, защото небето се червенее намръщено. Вие знаете да разтълкувате лицето на небето, а знаменията на времената не можете! \t Taca yet sacˈayal xin cheyal hacaˈ tiˈ: “Wal tinan̈ yocxa haˈ n̈ab yuto caw kˈej moyan,” quexchi. Hex tiˈ caw helanex hetxumni yin̈ tzet chute isba tiempo, ta chakˈ haˈ n̈ab maca machoj. Yajaˈ wal yin̈ huneˈ tiempohal bay ayex tiˈ, mach chitxumchalo heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажен и свет е оня, който участвува в първото възкресение; над такива втората смърт не ще има сила; а те ще бъдат свещеници Богу и на Христа и ще царуват с Него хиляда години. \t Lahwi tuˈ wilnihan huneˈ naj ángel lin̈ancan̈ yiban̈ tzˈayic, yalni naj tetej noˈ chˈic chiecˈ yictabal satcan̈ hacaˈ tiˈ: ―Catawej, cutxbaweti heba, cat hecˈuxni chibe chakˈ Comam Dios teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вас светът не може да мрази; а Мене мрази, защото Аз заявявам за него, че делата му са нечестиви. \t Yet chul Comam Cristo tuˈ, machi hunu mac ohtan̈e baytuˈwal chi‑caw‑istiticoj. Wal naj tiˈ xin caw johtaj baytuˈwal titnaco naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Рече им една притча: Може ли слепец слепеца да води? Не ще ли паднат и двамата в яма? \t Yanipaxico Comam huneˈ yechel tiˈ: ―Kˈinalo ta ay hunu naj mach chu yilni, ¿tom chu isxecnicˈo naj hunuxa naj mach chu yilni? ¡Machoj! Chisn̈icˈleto isba ebnaj iscawan̈il yul xab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А имаше там някои от книжниците, които седяха и размишляваха в сърцата си: \t Ay xin huntekˈan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés ayicto bey tuˈ, hayet yaben ebnaj yin̈ tzet yal Comam, yoc ebnaj istxumni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус Му рече: Ако искаш да бъдеш съвършен, иди, продай имота си, и дай на сиромасите; и ще имаш съкровище на небесата; дойди и Ме следвай. \t Yalni Comam tet naj: ―Yajaˈ ta chawoche chachoccano cˈulal, as txon̈to sunil tzet ayach, cat hapohnican̈ istohol yin̈ anma mebaˈ, haxinwal ay hakˈalomal yul satcan̈. Lahwi tuˈ cat hawoccano tzujno wintajan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодаря Богу, че аз говоря повече езици от всички ви; \t Yajaˈ ta mach wohtajojan yabxubal hunu mac chitzotel wetan, nan con̈obalinan yul sat huneˈ mac chitzotel tuˈ, nanpaxo con̈obal naj yul insatan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "право ли е за нас да даваме данък на Кесаря, или не? \t Yuxin chicokˈambehan̈ tawet: ¿Cˈulmi jakˈni cotohlabal tet naj jahaw ay bey Roma, naj César, mato machoj? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ще те изслушам когато дойдат и обвинителите ти. И заповяда да го вардят в Иродовата претория. \t Hayet yapni ebnaj bey yul con̈ob Cesarea xin, yakˈni ebnaj teˈ carta yeb naj Pablo tuˈ tet naj gobernador."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото е дошел великият ден на Неговия гняв; и кой може да устои? \t Haxa yet istzilnilo Comam oc xahanbalil iscan̈ sello, wabenan yalni naj iscan̈ querubín: ―¡Cata! ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Също така не е по волята на Отца ви, Който е на небесата, да загине ни един от тия малките. \t Hac tuˈ Comam ay yul satcan̈, mach chisje iscˈul tato ay hunu mac uninto yul inkˈaban chicˈaytoj, ẍi Comam. Yalnipaxo Comam Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И господарят рече на слугата: Излез по пътищата и по оградите, и колкото намериш, накарай ги да влязат, за да се напълни къщата ми; \t Yalnipaxo naj yahaw tuˈ: “Asiˈpaxo yulaj niẍte beh yebpaxo yulaj nimeta beh, cat hachejniti anma bey watuttiˈan, haxinwal nohnaxa yul watuttiˈan, cat istzabloco huneˈ kˈin̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже се грижим за това, което е честно, не само пред Господа, но и пред човеците. \t Mach chiwochehan ta chexcan yin̈ man̈tzetal yu heyakˈni hecolwal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някой си Му рече: Ето, майка Ти и братята Ти стоят вън и искат да Ти говорят. \t Yuxin yal huneˈ naj tet Comam: ―Mamin, aycˈo hamiˈ yeb ebnaj hawuẍta istin̈a, choche ebnaj tzotelo tawet yalni, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той тури десницата Си върху мене и каза: Не бой се, Аз съм първият и последният и живият; \t Chul Comam Jesucristo tuˈ xol moyan. Sunil mac chiilni yul Comam, haˈ hunpaxo ebnaj potxˈni camo Comam chiilni yuli. Hayet chilni anma ay yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yul Comam chioc yin̈ biscˈulal, cat yoc okˈo yu biscˈulal. Hoˈ, hac tuˈ chuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление. \t Yuto huneˈn̈echˈan Comam Dios aya, yebpaxo huneˈn̈echˈan mac chitzotel jin̈ tet Comam, haˈ ton Comam Jesucristo, Comam oc anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "затова нито счетох себе си достоен да дойда при тебе; кажи само дума, и слугата ми ще оздравее. \t Yeb xin mach intzanojan intohan cachwilnojan. Wal xin tzotelan̈tij, cat iscawxican̈ naj inchejabtiˈan hawu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И скакалците приличат на коне, приготвени за война; и на главите им имаше като корони подобни на злато, и лицата им бяха като човешки лица. \t Haxa yet yokˈtzen naj yox ángel istrompeta, yaycˈayti huneˈ niman txˈumel yul satcan̈, ayco kˈaˈ yin̈ hacaˈ hunu antorcha. Huneˈ txˈumel tuˈ, hanicˈxan̈e mach yictajo ha haˈ bay aycˈayi yebpaxo yiban̈ isnukˈ ha haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те Му донесоха. Тогава им казва: Чий е тоя образ и надпис? А те му рекоха: Кесарев. \t Isyeni ebnaj huneˈ chˈen melyu, hayet yilni Comam chˈen, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Mac najil ayco yechel sat yeb isbi yin̈ chˈen? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Yechel sat naj jahaw ay Roma, yeb xin isbi naj ayco yin̈ chˈen, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Павел, затворик за Христа Исуса и брат Тимотей, до нашия любезен съработник Филимон \t Cˈulon̈xa yul sat Comam, yaj yu iscˈulchˈanil iscˈul, yuxin yakˈ Comam cokˈinal ayn̈eticˈa yin̈ huneln̈e, huneˈ ayco yipo janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако един дом се раздели против себе си, тоя дом не ще може да устои. \t Hacpax tuˈ xin ta ay hunu n̈ahil ebnaj yuẍtan̈e isba chakˈle howal, yin̈ an̈emi chipax yip huneˈ n̈ahil anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз съм вратата; през Мене ако влезе някой, ще бъде спасен, и ще влиза, и ще излиза, и паша ще намира. \t Yet yaben ebnaj tzet yal Comam tuˈ, istxumni isba yanma ebnaj ta machi hunu ebnaj cˈul, yuxin hununtajil yu yel ebnaj iscˈatan̈ Comam. Babel el ebnaj ecˈna ichamtaxa, lahwi tuˈ istopaxo ebnaj tzehtaj. Hac tuˈ yu iscancano Comam ischuquil yeb ix tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той в отговор рече на баща си: Ето, толкова години ти работя, и никога не съм престъпил някоя твоя заповед; но пак на мене нито яре не си дал някога да се повеселя с приятелите си; \t Yalni naj tet ismam tuˈ: “Mam, caw hawohtaj hantaxa tiempo wichicojan inmunlahan tawintaj. Machi hunelo chinman̈cˈohan tzet chawala, yaj nitam hunu noˈ nichˈan chiw chawakˈ wetan cat wecˈtzenan hunu kˈin̈ yeb ej wamigohan,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като излязоха бесовете из човека и влязоха в свините, стадото се спусна по стръмнината в езерото и се издави. \t Hac tuˈ xin yu yel ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ naj, yapnicano ebnaj yin̈ noˈ txitam. Iskˈojnito isba noˈ sat pahaw, yay apno noˈ yul haˈ lago tuˈ, ishikˈnito noˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "За такъв един доста е наказанието, което му е било наложено от повечето от вас; \t Haˈ Comam Dios anico Comam Espíritu Santo yul janma, haˈ xin chiyeniloj tato yeton̈xa Comam. Comam Espíritu Santo lahan hacaˈ hunu sello, haˈ chiyeniloj ta chicochah sunil huntekˈan tzet xayalte Comam jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Между това учениците молеха Исуса, казвайки: Учителю, яж. \t Hayet yaben anma huneˈ tuˈ, istit anma yilno Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О А Той им рече: Ето, като влезте в града, ще ви срещне човек, който носи стомна с вода; идете подир него в къщата, в която влезе, \t Yoc ebnaj yahawil sacerdote yeb ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés issayaˈ yin̈ tzet chu ispotxˈni ebnaj Comam Jesús; yaj yin̈ ewantajil, yuto chixiw ebnaj tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, освободени от греха, станахте слуги на правдата. \t ¿Tzet xin cheyute heyalni? ¿Tom chon̈oc jakˈaˈpaxico comul yu matxataj yalan̈ ley ayon̈icoj, to yalan̈xa iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios? ¡Wal xin machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "гдето бяха златната кандилница и ковчегът на завета, отвсякъде обкован със злато, в който бяха златната стомна, съдържаща манната, Аароновият жезъл, който процъфтя, и плочите на завета; \t Yajaˈ yil Comam Dios ta mach cˈulu elico huntekˈan anma tuˈ yul sat, yuxin yalcano Comam yul Yum: Haˈ Comam Dios Jahawil, chalni hacaˈ tiˈ: Chul huneˈ tiempohal bay chiwakˈan huneˈ iscab trato tet anma Israel yeb tet anma Judá."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които, когато беше в Галилея, вървяха подир Исуса и Му служеха; имаше и много други жени, които бяха възлезли с Него в Ерусалим. \t Huntekˈan ebix tuˈ ecˈ tzujtzun yinta Comam, iscolwapaxo ebix yin̈ Comam yet yecˈ yul ismajul Galilea. Aypaxo haywan̈ ebix hun yu yapni yeb Comam bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А народът казваше: Той е пророкът Исус, Който е от Назарет Галилейски. \t Istakˈwi huntekˈanxa ebnaj: ―Haˈ naj tiˈ Jesús, ischejab Comam Dios ay bey Nazaret yul ismajul Galilea, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Спогаждай се с противника си по-скоро, докато си на пътя с него към съдилището, да не би противникът ти да те предаде на съдията, а съдията те предаде на служителя, и да бъдеш хвърлен в тъмница. \t Tato ay hunu mac chikˈanni teyin̈ yu hunu istxˈojal chewatxˈe, watxˈeweyo huneˈ tuˈ yin̈ akˈancˈulal yeb huneˈ mac tuˈ yet yalan̈to maẍto chexto sata naj alcal. Yuto ta chexapni sata naj, chexyaco naj yul iskˈab ebnaj mayor, haxa ebnaj mayor tuˈ xin chexanicto yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А други им се присмиваха, казвайки: Те са се напили със сладко вино. \t Yuxin ah lin̈no naj Pedro yeb ebnaj hunlahon̈wan̈xa yetbi tuˈ, istzablo istzotel naj xol sunil anma yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Hex ay bey yul ismajul Judea, yeb xin sunilex nananta con̈obal aycˈo yul con̈ob Jerusalén tiˈ, caw chiwakˈan heyohtan̈eloj tzet yelapno ye huneˈ tiˈ. Wal xin, haj hetxiquin yin̈ tzet chiwalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Фарисеят се почуди, като видя, че Той не се оми първо преди обеда. \t Yet lan̈an yoc Comam waˈoj, cˈayilo iscˈul naj fariseo yet yilni naj ta mach istxˈah iskˈab Comam hacaˈ iscuybanil ebnaj fariseo yet chˈoc ebnaj waˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Павловият сестрин син, като ги завари, чу заговора и влезе в крепостта та обади на Павла. \t Yalnipaxo ebnaj: ―Wal tinan̈ xin, hex tiˈ yeb ebyaˈ iswiˈehal yeco yin̈ lahtiˈ, halwe tet naj comandante romano tato chiyati naj naj Pablo tuˈ yin̈ hesat hecal, yuto caw ayto nichˈanxa tzet chicokˈambehan̈ tet naj yin̈ caw nan̈cˈulal, quexchi. Walon̈an̈ xin, ayon̈xayojan̈ istiˈ beh, cat copotxˈnihan̈ naj yet maẍto chihul naj tecˈatan̈ bey tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дечица, да не любим с думи нито с език, но и с дело и в действителност. \t Wal mac chito watxˈen istxˈojal, caw yet naj matzwalil yehi, yuto caw mulumticˈa naj matzwalil tuˈ yettax iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Wal Comam Jesucristo Iscˈahol Comam Dios, hulicˈo yul sat yiban̈kˈinal yun̈e yetanto ismunil naj matzwalil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той беше в задната част, заспал на възглавница; и те Го събуждат и Му казват: Учителю! Нима не Те е грижа че загиваме? \t Wal Comam xin wayo chu yin̈ilto isyutz teˈ, kˈeyanayo yiban̈ huneˈ iskˈan̈ wiˈe. Yoc ebnaj yinolo iswayan̈ Comam, yalni ebnaj: ―Mam cuywawom, caw matzet chal nino hacˈul, lan̈an coto yich haˈ lah, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му казва: Аз съм пътят, и истината, и животът; никой не дохожда при Отца, освен чрез Мене. \t Macn̈eticˈa yul iswiˈ chiyiti tzet chiyakˈ iscuyuˈ anma, chiyute huneˈ tuˈ yun̈e yoc iswinajil sata anma. Wal hanin chejbilintijan yu Comam Dios, haˈ yalaxico ismay Comam yu anma haˈ chinsayan, yuxin caw isyelal sunil tzet chiwaltiˈan, caw machi lekˈtiˈal yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Около деветия час през деня той видя ясно във видение един ангел от Бога, който слезе при него и му рече: Корнилие! \t Yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ, ay huneˈ naj chiyij Cornelio bey yul con̈ob Cesarea. Caw yahawil yeco naj yin̈ huneˈ majan ebnaj soldado chiyij Italiano."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той стана та отиде. И, ето, човек от Етиопия, скопец, велможа на Етиопската царица Кандакия, който беше поставен над всичкото и съкровище, и беше дошъл в Ерусалим да се поклони, \t Ay huneˈ yángel Comam Dios halni tet naj Felipe hacaˈ tiˈ: ―Asiˈ bey sur, cat hato yul beh chitit bey Jerusalén, huneˈ chiapni yul con̈ob Gaza, ẍi naj ángel tet naj. Huneˈ beh tuˈ xin chiecˈ sat txˈotxˈ desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам: Каквото вържете на земята, ще бъде вързано на небесата; и каквото развържете на земята, ще бъде развързано на небесата. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, sunil tzet checˈalba yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chicˈalbalaxpaxo yul satcan̈, yebpaxo tzet chepuhilo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chipuhlaxpaxo yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но ако се отрече някой от Мене пред човеците, ще бъде отречен пред Божиите ангели. \t Yajaˈ mac chitxˈixwi yalni sata anma ta wetan yehi, chiwalpaxojan sata ebnaj yángel Comam Dios tato mach wetojan ye anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "беше знаел ти, да! Ти, поне в този [твой] ден, това което служи за мира ти; но сега е скрито от очите ти. \t Yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Tinan̈ xin, hex ah Jerusalén, majaltam yet huneˈ tzˈayic tiˈ chinachalo heyu yin̈ huneˈ mac chu yakˈni akˈancˈulal yul heyanma, yaj wal xin mach chinachalo huneˈ tiˈ heyu yuto caw ewan ye yul hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "което е доказателство на Божия справедлив съд, за да се удостоите за Божието царство, за което страдате. \t Hex wuẍtaj hex wanab, txahlan̈wepaxo jin̈an̈ han̈on̈tiˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже какво се ползува човек като спечели целия свят, а изгуби живота си? \t Kˈinaloj ta ay hunu mac chikˈoji ismajnicˈo sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ ta chiscˈayto iskˈinal mach istan̈bal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "йто има уши [да слуша], нека слуша. \t Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички ядоха и се наситиха. \t Sunil anma waˈi hantaticˈa caw yoche iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Кое? А те му рекоха: Станалото с Исуса Назарянина, Който бе пророк, силен в дело и в слово пред Бога и пред всичките люде; \t Yaj haˈ ebnaj yahaw yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj iswiˈehal con̈ob, haˈ ebnaj anico yaˈ yul iskˈab camical, yalaxcan̈ yin̈ culus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова ако имам право с голямо дръзновение в Христа да ти заповядвам това, което подобава, \t Hac tuˈ xin chikˈayilo ebnaj juẍta tuˈ iswatxˈen iscˈulal, haxinwal yet ay tzet chˈocnicoj yohtaxa ebnaj iscolwahi, hac tuˈ xin ay ismunil ebnaj yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И подир осем дни учениците Му пак бяха вътре, и Тома с тях. А Исус дохожда, като беше заключена вратата, застана насред, и рече: Мир вам! \t Yetxa lahwi inwatxˈenan bay chexapni, cat xin wulan hunelxa quexwinotojan, haxinwal bay chinehan, haˈ tuˈ chexehpaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след като Му се поругаха, съблякоха Му моравата мантия и Го облякоха в Неговите дрехи и Го изведоха вън да Го разпнат. \t Ay xin huneˈ naj ah Cirene, Simón isbi, ismam naj Alejandro yeb naj Rufo ye naj, ispeto xin naj munil. Hayet yecˈto naj sata ebnaj ikˈn̈e Comam tuˈ, istzabnayo ebnaj naj, yinito naj isculus Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова Исус им рече: Истина, истина ви казвам, не може Синът да върши от само Себе Си нищо, освен това, което вижда да върши Отец; понеже каквото върши Той, подобно и Синът го върши. \t Hac tuˈ xin, caw yacanico ebnaj yahawil con̈ob Israel tuˈ yin̈ iscˈul yakˈni camo Comam Jesús, yuto mach isyije Comam huneˈ tzˈayic xewilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Па и никой от тях не беше в лишение, защото всички, които бяха стопани на ниви или, на къщи, продаваха ги, и донасяха цената на продаденото, \t Wal ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ, caw islahico ebnaj yalnicˈoj tato itzitzbican̈ Comam Jesús xol camom. Caw xin, aypaxayo iscˈulal Comam Dios yiban̈ sunil anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "ако останете основани и твърди във вярата, и без да се помръднете от надеждата, открита вам в благовестието, което сте чули, и което е било проповядвано на всяка твар под небесата, на което аз Павел станах служител. \t Waxan̈ca mach chijilico yin̈ Comam Dios, yaj Comam Jesucristo Iscˈahol Comam Dios tuˈ yen̈elo Comam jet, yuto caw Diospaxo Comam Jesús. Haˈ Comam babel yeb caw aycano yip yiban̈ sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И блажена е тая, която е повярвала, че ще се сбъдне казаното - от Господа. \t Sakˈal hawet yuto hawayto yul hawanma ta chij isba tzet yal Comam Dios, ẍi ixnam Elizabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Отец люби Сина, и Му показва все що върши сам; ще Му показва и от тия по-големи работи, за да се чудите вие. \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Yin̈ caw isyelal chiwalcanojan teyet, caw Iscˈahol Dios wehan, yuxin haˈ huntekˈan chinwatxˈetiˈan caw mach wetojan inchuquilan. Haˈ tzet chakˈ Inmaman inwatxˈehan, haˈ chiwuhan, yuxinto sunil tzet chiswatxˈe Inmamtuˈan, caw chiyupaxo wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А беше вече около шестият час, и тъмнина покриваше цялата земя до деветия час, \t Yet chuman xin iskˈejholilo yul yiban̈kˈinal tiˈ masanto yin̈ chˈen oxeb yin̈ kˈejbiyal issajbipaxiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Както Ти прати Мене в света, така и Аз пратих тях в света; \t Yet yapni Comam Jesús bey tuˈ xin, yaben Comam tato can̈ebxa tzˈayic ismuji naj Lázaro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И подадоха Му книгата на пророк Исаия; и Той, като отвори книгата, намери мястото дето бе писано: — \t Yakˈlax teˈ hum tet Comam, teˈ hum tzˈibn̈ebilcano yu naj Isaías, huneˈ ischejab Comam Dios yet payat. Isholnito Comam teˈ xin, yilchalo yu Comam bay chal hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те чуха силен глас от небето, който им казваше: Възлезте тука. И възлязоха на небето в облак; и неприятелите им ги видяха. \t Yajaˈ wal yamakˈil yeb yin̈la ishoyanil mach chamale yuto chiakˈlax tet ebnaj nan con̈obal, cat isxan̈nayo ebnaj iscon̈ob Comam Dios yulbal cuarenta y dos ixahaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато бяха на път, отивайки за Ерусалим, Исус вървеше пред тях; а те се удивяваха, и ония, които вървяха подире, бяха обзети от страх. И като събра дванадесетте, почна да им казва това, което щеше да Го сполети, като рече: \t Yalni Comam: ―Tinan̈, lan̈an coto bey Jerusalén, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios tiˈ, chinalaxicojan yul iskˈab ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, chiscawxeco ebnaj camical wiban̈an cat quinyanicojan ebnaj yul iskˈab ebnaj mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дойде Човешкият Син, който яде и пие, и казвате: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците. \t Lahwi tuˈ xin, wulan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, yaj hanintiˈan chinwaˈan xol anma yuxin cheyalpaxo hacaˈ tiˈ win̈an: “Wal naj Jesús tuˈ, waˈon̈eticˈa chu naj, yeb ucˈu‑vino‑n̈eticˈa chu naj. Yamigopaxo isba naj yeb ebnaj ikˈomilo tohlabal chˈen chito bey Roma, yebpaxo ebnaj txˈoj chiswatxˈe,” quexchi win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О Имаше още и жени, които гледаха отдалеч, между които бяха и Мария Магдалина, и Мария майката на малкия Яков и на Иосия, и Саломия; \t Wal Comam xin mach takˈwi Comam, yuxin caw cˈayilo iscˈul naj Pilato tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Във всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност, \t yeb yun̈e mach chishajba istxiquin ebnaj yin̈ huntekˈan icˈtiˈ chisnacan̈ ebnaj ah Israel, yeb xin yun̈e mach chisyijeto ebnaj tzet chal anma caw machi yelapno ye sunil isyelal yul sat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тях поставиха пред апостолите; и те, като се помолиха, положиха ръце на тях. \t Yet lahwi issicˈlaxilo ebnaj tuˈ, yilaxto ebnaj sata ebnaj ischejab Comam Jesús, istxahli ebnaj ischejab Comam yin̈ ebnaj, yanayo ebnaj iskˈab yiban̈ iswiˈ ebnaj yu isyeniloj ta ischah ebnaj hujwan̈ tuˈ ismunil yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото сам Отец ви люби, понеже вие възлюбихте Мене и повярвахте, че Аз от Отца излязох. \t Yuxin chiwalan teyet, tzijxan̈e ye tuˈ chekˈan yin̈ inbihan chiwakˈan teyet, yuto caw wetxahan heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всичко Мое е Твое, Твоето Мое, и Аз се прославям в тях. \t Hac tuˈ xin chu heyohtan̈enilo isyelal; haˈ isyelal tuˈ xin, haˈ chexcolnicanoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй Пилат като видя, че никак не помага, а напротив, че се повдига размирие, взе вода, оми си ръцете пред народа, и каза: Аз съм невинен за кръвта на Тоя праведник; вие гледайте. \t Hayet yilni naj Pilato ta caw ecˈbalto ah wejna anma, matxa hunuxa tzet tzˈaj yuteˈ naj, iskˈanniti naj ha haˈ. Yoc naj istxˈahno iskˈab yin̈ sat sunil anma yu isyenilo naj tato machi yoc naj yin̈ iscamical Comam Jesús. Lahwi tuˈ yalni naj: ―Mach wiban̈ojan chitit iscamical huneˈ naj tiˈ, wal xin teyiban̈ chitocanoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже търпите, ако някой ви заробва, ако ви изпояжда, ако ви обира, ако се превъзнася, ако ви бие по лицето. \t Yajaˈ huneˈn̈eticˈa haˈ chiwutehan texol hacaˈ yet yalan̈tocanoj. Chiwutehan hacaˈ tuˈ yun̈e mach chiwakˈan yub ebnaj chihalni tato lahan comunilan̈ yebi, cat yinican̈ isba ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Опълчаваха се земните царе, И управниците се събираха заедно, против Господа и против неговия Помазаник\". \t Yu yip Comam Espíritu Santo hawakˈ yalaˈ jichmam David hachejab yet yalni naj hacaˈ tiˈ: ¿Tzet yin̈ yuxinto chihawejna ej con̈ob yin̈ Comam? ¿Tzet yin̈ yuxin chisnapaxo anma iswatxˈen huntekˈan tzet mach cˈulu yin̈ Comam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И посипаха пръст на главите си и викаха с плач и жалеене, като думаха: Горко, горко на великия град, в който всички, които имаха кораби по морето, се обогатиха от скъпоценностите му; защото в един час запустя! \t Wal sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yaco ebnaj ismul yeb yakˈ yoche tzet chal isnimanil yeb huneˈ con̈ob tuˈ, caw chˈokˈ ebnaj yeb caw chitzˈay iscˈul ebnaj yilni yah isn̈ubal yet chitzˈatoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, необходимо беше образите на небесните неща да се очистват с тия жертви, а самите небесни – с жертви по-добри от тях. \t Hajxam ischiqˈuil Comam Jesucristo to caw ecˈbalto ay yip issajn̈en janma yin̈ istxˈojal, yun̈e coyijen yin̈ tzet chal Comam Dios, Comam itzitzn̈eticˈa, yuto yu Comam Espíritu mach istan̈bal, yuxin yaco isba Comam Cristo xahanbalil tet Comam Dios, caw xin machi nino istxˈojal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и пак се помоли и небето даде дъжд, и земята произведе плода си. \t Hacojab tuˈ cheyute, nimanojab cheyute hecˈul. Lin̈bawe heba yin̈ Comam, yuto toxa chul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При необрязани човеци си влизал и си ял с тях. \t Yapni iskˈumal tet ebnaj ischejab Comam Jesús yeb tet ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ay yul ismajul Judea tato ay ebnaj mach Israelo yaco isba yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "затова, рече той, влиятелните между вас нека слязат с мене; а ако има нещо криво в човека, нека го обвинят. \t Caw xin oc ebnaj iskˈanaˈ tet naj tato chito ilaxoti naj Pablo tuˈ, cat yapni naj yul con̈ob Jerusalén. Wal xin caw cˈulxa ye yu ebnaj tato chito ebnaj ismajaˈ naj yul beh, cat ispotxˈni ebnaj naj Pablo tuˈ chiyute yalni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Роденото от плътта е плът, а роденото от Духа е дух. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Caw yel chiwalcanojan tawet, macn̈eticˈa mach chipitzcˈa yu ha haˈ yeb xin yu Yespíritu Comam Dios, caw mach chiyu yoc yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "проповядвай словото, настоявай на време и без време, изобличавай, порицавай, увещавай с голямо търпение и непрестанно поучаване. \t Yajaˈ wal hach tiˈ, caw tzujanach yin̈ cuybanile walcanojan, yeb sunil inbeybalan yeb innabalan. Ilbil hawu tzet wute wanico wanmahan yin̈ Comam Dios, yeb innimancˈulalan, yebpaxo yin̈ inxahann̈enan wet anmahilal. Wakˈnipaxo techahojan sunil isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тоя ученик имаше характер удобрен от братята в Листра и Икония. \t Lahwi tuˈ xin, yapni naj Pablo yeb naj Silas bey yul con̈ob Derbe. Tzujan tuˈ yel ebnaj bey tuˈ, isto ebnaj yul con̈ob Listra. Haˈ bey tuˈ xin yilayo isba ebnaj yeb huneˈ naj ayxaco yul iskˈab Comam, Timoteo isbi; yunin huneˈ ix israelita ayxaco yul iskˈab Comam Jesús, walpaxo ismam naj griego naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на вечния Цар, на безсмъртния, невидимия, единствения Бог, да бъде чест и слава до вечни векове. Амин. \t Johtaj tato cˈul cuybanile aycano yu naj Moisés, yajaˈ ta hacaˈ tzet choche Comam Dios yin̈, haˈ chijicˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А отричай се от глупавите и просташки разисквания, като знаеш, че пораждат крамоли. \t Nati huntekˈan tzet chiwaltiˈan tet ebnaj juẍta inkˈanaˈan. Cam takˈecano tet ebnaj sata Comam Dios ta mach chˈoc ebnaj isteyeˈle isba yin̈ej tzotiˈ matzet chal yelapnoj, yuto matzet cˈul chiswatxˈe, ton̈e chetato isnabal macta chiabeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това заръчвай и учи. \t Chabento anma tzet chal ebnaj lekˈtiˈwom chal isba cˈulal. Haˈ huntekˈan ebnaj tuˈ camnajilo isnabal, matxa chiyabeto tzet chal yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И говореше им много с притчи, казвайки: Ето, сеячът излезе да сее; \t Caw txˈiˈal yechel yaco Comam yet iscuyni Comam anma tuˈ, yichico Comam yalni hacaˈ tiˈ: ―Yet hunel ay huneˈ naj to txiho trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето предсказах ви. \t Wal xin, ayto chiwalnicanojan huntekˈan tiˈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но когато обвинителите му застанаха, не го обвиниха в никое от лошите дела каквито аз предполагах; \t Yaj walan tet ebnaj ta coley, han̈on̈ romano hon̈ tiˈ, chiyala tato mach chiyu ispotxˈlax hunu anma yalan̈to maẍto chiyilico naj sat ebnaj chikˈanni yin̈, cat xin iscolni isba naj, quinchiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който не е с Мене, той е против Мене; и който не събира с Мене, разпилява. \t Haˈ mac mach ayoco wetbihojan ayco ishowal win̈an. Haˈ mac mach chicolwa yanico anma yul inkˈaban, haˈ istzumbenilo anma tuˈ haˈ chu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И един ден, като отивахме на молитвеното място, срещна ни една мома, която имаше предсказвателен дух и чрез прокобяването си докарваше голяма печалба на господарите си. \t Tzujan tuˈ xin yahcano haˈ iswiˈ ix yeb sunil mac ay bey yatut ix. Yalni ix jetan̈ hacaˈ tiˈ: ―Ta caw yeli ayco wanmahan yin̈ Comam cheyila, ton̈we bey watutan, ẍi ix jetan̈. Hac tuˈ yu cocancanojan̈ bey yatut ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Йоан го възпираше, казвайки: Аз имам нужда да се кръстя от Тебе, и Ти ли идеш при мене? \t Wal naj Juan tuˈ mach chisje naj yakˈaˈcan̈ haˈ iswiˈ Comam. Yalni naj tet Comam: ―Machoj, wal xin haˈ hawet hach yilal hawanican̈ haˈ inwiˈan, maẍtajach chachhul incˈatan̈an yu wanican̈an haˈ hawiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор му каза: Блажен си, Симоне, сине Йонов, защото плът и кръв не са ти открили това, но Отец Ми, Който е на небесата. \t Yalni Comam tet naj: ―Simón, iscˈahol naj Jonás, caw sakˈal hawet yuto huneˈ maxawal tiˈ mach anmaho chiyenilo tawet. Walxinto haˈ Inmaman ay yul satcan̈, haˈ chiakˈni hatxumuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но когато дойдоха при Исуса и Го видяха вече умрял не Му пребиха пищялите. \t Caw chiwalcanojan sunil huntekˈan tiˈ teyet yun̈e yoccano akˈancˈulal yin̈ heyanma wuhan. Yul sat yiban̈kˈinal tiˈ cheyilaˈ isyaˈtajil, yaj aweco yip heyanma yuto hanintiˈan xaquinkˈojihan yin̈ sunil isyaˈtajil ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те не разбраха, че им говореше за Отца. \t Istakˈwi Comam: ―Hanintonan huneˈ beh chiwalan teyet tiˈ, yuto haninn̈ehan chiyu quexwinitojan iscˈatan̈ Inmaman. Haninan isyelal, yeb xin haninn̈ehan chiwakˈan kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие сами сте ми свидетели, че рекох: Не съм аз Христос, но съм пратен пред Него. \t Istakˈwi naj Juan tet ebnaj: ―Caw machi hunu mac chiwatxˈen huneˈ munil tiˈ tato maẍtaj Comam Dios chiakˈni tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител. \t Walach hach tiˈ, haˈ baytet lahan yalni yeb cuybanile caw tohol, haˈ chawakˈ iscuyuˈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А горко на непразните и на кърмачките през ония дни! \t ¡Caw cˈanchˈan ebix ix ayxa tzet yehi, yeb ebix chito txutxwi niẍte yunin yin̈ huneˈ tiempohal tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако правят това с суровото дърво, какво ще правят със сухото? \t Ta hanintiˈan, lahaninan hacaˈ hunu teˈ kˈepta caw yax, yaj chˈecˈyaˈ wanmahan yu anma, hajxamex hex tiˈ, lahanex yeb teˈ tajin teˈ caw niman isyaˈtajil cheyila, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато Бог, Който още от утробата на майка ми беше ме отделил и презовал чрез Своята благодат, \t Wal xin, matolo ay hunoxa cuybanile bay chon̈colchahi, machoj, walxinto ay mac chiakˈni etanoto henabal, chishelni cuybanile yet colbanile chiyakˈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "че, макар и да търпят голямо утеснение, пак великата им радост и дълбоката им беднотия дадоха повод да преизобилва богатството на тяхната щедрост. \t Tato chijikˈ biscˈulal hacaˈ choche Comam Dios, huneˈ biscˈulal tuˈ chiakˈni cotxumuloj ta yilal conani coba cat xin cocolchacanoj. Ta hac tuˈ ye chal tuˈ machojab chitac cocˈul yu biscˈulal. Ay huneˈxa biscˈulal yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, huneˈ biscˈulal tuˈ chon̈yito yin̈ camical mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И попита Исус баща му: Колко време има откак му е станало това? А той каза: От детинство. \t Iskˈamben Comam tet naj mame tuˈ: ―¿Bakˈintax tzabloti naj nichˈan tzeh tiˈ? ẍi Comam. Istakˈwi naj: ―Yettax caw nichˈanto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, недейте се радва на това, че духовете ви се покоряват; а радвайте се, че имената ви са написани на небесата. \t Chiwalan teyet mach chextzalahi yuto chiˈel ischejab naj matzwalil yin̈ anma heyu, tzalahan̈wej yuto tzˈibn̈ebilxa hebi yul satcan̈, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му казва: Стани, дигни постелката и си ходи. \t Yalni naj tet Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, caw machi hunu mac chinanaytojan xol haˈ tiˈ yet chibilican̈ haˈ. Hayet chinaytojan xol haˈ walnihan, nan mac chibabayto insatajan, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И първият отиде та изля чашата си на земята; и появи се лоша и люта рана на ония човеци, които носеха белега на звяра и които се покланяха на неговия образ. \t Haˈ xin istxam con̈ob xan̈laxilti yal teˈ uva tuˈ, yelilo chicˈ bay yatzˈlax yal teˈ, isto lehno chicˈ tuˈ, caw nahat ah ispimal, ah apno yin̈ istiˈ noˈ cheh bay cachan yecˈ isfreno noˈ, wal bay to lehno chicˈ tuˈ aymi hunu ochenta legua yucoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "“Рече Господ на моя Господ: Седи отдясно Ми. Докле положа враговете Ти под нозете Ти”? \t Yal Comam Dios tet Wahawilan: “Ayan̈ tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈaban masanto chiwacojan mac ayco ishowal tawin̈ yalan̈ hawoj,” ẍi Comam, ẍi naj David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, като им заповядаха да излязат вън от синедриона, съвещаваха се помежду си, казвайки: \t Waxan̈ca caw chichiwa iscˈul ebnaj yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ, yaj matzet tzˈaj yalaˈ ebnaj yin̈ ebnaj yuto haˈ hun naj cawxican̈ tuˈ lin̈anico iscˈatan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всеки ден Той поучаваше в храма; а всяка нощ излизаше и нощуваше на хълма, наречен Елеонски. \t Yet tzˈayical chicuywa Comam Jesús yul yatut Comam Dios, haxa yet akˈbalil xin, chibey Comam bey huneˈ won̈an Olivo isbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Южната царица ще се яви на съда с това поколение и ще го осъди, защото тя дойде от краищата на земята за да чуе Соломоновата мъдрост; а, ето, тука има повече от Соломона. \t Hacpax tuˈ yu ix reina ay yul ismajul txˈotxˈ Sabá, waxan̈ca caw nahat ay ix yajaˈ masan hul ix yabe yitzˈatil iswiˈ naj rey Salomón. Yajaˈ wal hanintiˈan ecˈbal welapnojan sata naj rey Salomón tuˈ, yajaˈ mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet chiwalan. Yuxin yet islahobal tzˈayic haˈ caw ix reina tuˈ chihalnilo hemul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А туземците ни показаха необикновено човеколюбие; защото приеха всички нас, и, понеже валеше дъжд и беше студено накладоха огън. \t Wal mac mach chu ismakˈni haˈ xin, yiban̈ yakˈinteˈal teˈ barco uchcˈato tuˈ oc ebnaj. Hac tuˈ jutehan̈, yuxin cosunilan̈ con̈colchahan̈, japnihan̈ istiˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, възлюбени, като имаме тия обещания, нека очистим себе си от всяка плътска и духовна нечистота, като се усъвършенствуваме в светост със страх от Бога. \t Hex wuẍtaj, hex wanab, hex ayex bey Corinto, caw chijaltojan̈ isyelal teyet yeb sunil tzet ay yin̈ janmahan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И двамата ученика го чуха да говори така, и отидоха подир Исуса. \t Hayet yilni naj Juan yecˈto Comam Jesús, yalni naj tet ebnaj cawan̈ tuˈ: ―Ilwecˈanabi lah, haˈ naj tuˈ akˈbil jet coxahanbalo yu Comam Dios hacaˈ chiyu yoc noˈ meˈ xahanbalil ju, ẍi naj Juan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А всичките бирници и грешници се приближаваха при Него да Го слушат. \t Haˈ ebnaj chiinilo chˈen tohlabal chito bey Roma, yeb ebnaj mach cˈulo tzet chiswatxˈe, haˈ ebnaj hitzico yaben tzet chal Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече ми: Тия думи са верни и истинни; и Господ Бог на пророческите духове, прати ангела Си да покаже на Неговите слуги това, което трябва скоро да стане. \t Huneˈ con̈ob tuˈ matxa chiocnico yoj tzˈayic yeb yoj ixahaw yu, walxinto haˈ iskˈakˈal yip Comam Dios haˈ ayayo xol anma, yeb xin Comam oc xahanbalil sajilkˈinal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И мнозина измежду людете, племената, езиците и народите ще гледат труповете им три дни и половина и не ще позволят да бъдат положени труповете им в гроб. \t Inchahnilojan teˈ tet naj ángel tuˈ, inlonitojan teˈ, caw xin chiˈ elico yul intiˈan yu teˈ, wal yul incˈulan xin caw cˈah elicoj yet lahwi inlonihan teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "обаче в началото на създанието, Бог ги е направил мъж и жена. \t hunxan̈e xin anmahil chucanoj. Hac tuˈ xin matxa cawan̈o yehi, to hunxan̈e anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като затръби първият ангел, настана град и огън, размесени с кръв, които бидоха хвърлени на земята; и третата част на земята изгоря, също и третата част от дърветата изгоря, изгоря и всяка зелена трева. \t Intakˈwihan tet naj: ―Mamin, hach hawohtaj, walinan mach wohtajojan, quinchiyan. Yalni naj wetan: ―Haˈ anma chawil tiˈ ispeto xol huneˈ niman isyaˈtajil, xatxˈahlaxilo ismul yu ischiqˈuil Comam oc xahanbalil, hacaˈ ta xaistxˈah anma xil iskˈap, caw xin saj elcanicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам: Между родените от жени, не се е въздигнал по-голям от Йоана Кръстителя; обаче, най-малкият в небесното царство, е по-голям от него. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, xol sunil anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ machi hunu mac ecˈbal yelapno yiban̈ naj Juan tuˈ. Yajaˈ wal mac chioc yul iskˈab Comam Dios xin waxan̈ca caw comonn̈e yeqˈui, ecˈbal sakˈal yet sata naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Още и бесове с крясък излизаха из мнозина, и казваха: Ти си Божия Син. А Той ги мъмреше, и не ги оставяше да говорят, понеже знаеха, че Той е Христос. \t Tzetcˈa anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈ cawxican̈, toxan̈e chˈel yaw ebnaj yet chˈelcano ebnaj yin̈ anma, chalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hach tiˈ, Iscˈahol Comam Dios hawehi, ẍi ebnaj. Yaj cachlax ebnaj yu Comam. Machi chahlax tzotelo ebnaj yuto yohta ebnaj ta haˈ Comam Jesús tuˈ, haˈ ton Comam Cristo, echmabil yul yu ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Юда (не Искариотски) му казва: Господи, по коя причина ще явиш Себе Си на нас, а не на света? \t Apni ebnaj tiˈ iscˈatan̈ naj Felipe ay bey con̈ob Betsaida ayco yul ismajul Galilea, yalni ebnaj tet naj: ―Mamin, caw chijochehan̈ chijilan̈ yin̈ Comam Jesús, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всичкото писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата; \t Huntekˈan ebix tuˈ xin, ayn̈eticˈaco ebix iscuywi, yajaˈ maẍticˈa chikˈoji ebix istxumnilo huneˈ cuybanile caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Внимавайте да не ви заплени някой с философията си и с празната си измама, по човешко предание, по първоначалните учения на света, а не по Христа. \t Yuton huneˈ tiˈ, yuxinto caw chiwakˈ wanmahan incuynicantojan sunil anma yu yip Comam Jesucristo chicolwa win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но това става и да се изпълни писаното в закона им слово, +Намразиха Ме без причина+. \t Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, macn̈eticˈa chichahni hunu inchejaban, haninan chinischahpaxojan. Hacpax tuˈ xin macn̈eticˈa chinchahnihan, chischahpaxo Mac chejn̈eintijan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А казвам ви наистина, много вдовици имаше в Израил в дните на Илия, когато се затвори небето за три години и шест месеца, и настана голям глад по цялата земя; \t Naweti yin̈ istiempohal naj Elías, ischejab Comam Dios payat. Caw yicta yox habil machi yakˈ n̈ab, yuxin hul huneˈ niman wahil yiban̈ anma sunil. Yet huneˈ tiempohal tuˈ, tzetcˈa ebix hunix jet Israelal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "видя се добре и на мене, който изследвах подробно всичко от началото, да ти пиша наред за това, почтени Теофиле, \t Hayet ayco naj Herodes yahawilo txˈotxˈ Judea, ay hun majan ebnaj xol anma Israel chˈakˈni xahanbal tet Comam Dios, chiyij isbi Abías. Xol ebnaj tuˈ ayco huneˈ icham chiyij Zacarías, Elizabet isbi yixal icham. Yichmam ixnam ye icham Aarón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той, като подигна очи, каза: Виждам човеците; защото виждам неща като дървета, които ходят. \t Yichico naj yilni, yalni naj tet Comam: ―Chiwilan yecˈ anma, hacaˈ te teˈ chu wilnihan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И който напои един от тия скромните само с една чаша студена вода, в име на ученик, истина ви казвам, никак няма да изгуби наградата си. \t Haxa mac chiakˈni hunu vaso chewalaˈ tet hunu incuywoman, waxan̈ca caw comon jilni, yin̈ caw yeli chiwalan teyet, huneˈ mac tuˈ chischah ispaj selel tet Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Филип и Вартоломей; Тома и Матей бирникът; Яков Алфеев и Тадей; \t Naj Felipe, naj Bartolomé, naj Tomás, naj Mateo, naj chiticˈa inilo chˈen tohlabal chito bey Roma, naj Jacobo iscˈahol icham Alfeo, naj Tadeo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С това искам да кажа, че всеки от вас дума: Аз съм Павлов; а аз Аполосов; а аз Кифов; а пък аз Христов. \t Yu huneˈn̈e heye yeb Comam Jesucristo, yuxin xayaco Comam Dios sunil iscˈulchˈanil yin̈ heyanma, hehelanil hetzoteli, yeb yitzˈatil hewiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дойдоха и бирниците да се кръстят, и му рекоха: Учителю, ние какво да правим? \t Aypaxo xin haywan̈ ebnaj ikˈomilo tohlabal chˈen chito bey Roma, apni ebnaj iscˈatan̈ naj Juan tuˈ yu yah haˈ iswiˈ. Yoc ebnaj iskˈambeno hacaˈ tiˈ: ―Mam cuywawom, ¿tzet wal juten cobahan̈ yun̈e cowatxˈicojan̈ yul sat Comam Dios? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Законът и пророците бяха до Йоана; оттогава Божието царство се благовествува, и всеки на сила влиза в него. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Yalan̈to maẍto chul naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, cuylax isley naj Moisés yeb tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat. Yin̈xa istiempohal naj Juan tuˈ xin, ichico ispujbalaxicˈo tzotiˈ cˈul yin̈ tzet chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios, haˈ anma tuˈ chakˈ yip yanma yoc yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ангелът в отговор - рече: Святият дух ще дойде върху ти и силата но Всевишния ще те осени; за туй, и святото Онова, Което ще се роди от тебе, ще се нарече Божий Син. \t Yalni naj ángel tuˈ tet ix: ―Haˈ Comam Espíritu Santo chiˈayolo tawiban̈, yebpaxo yip Comam Dios caw ay ismay chiayilo tawiban̈ hacaˈ hunu moyan. Yuxin haˈ huneˈ unin chipitzcˈa tawin̈ tuˈ, yet Dios yehi cat yallaxpaxoj ta Iscˈahol Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те очакваха, че ще отече, или внезапно ще падне мъртъв; но като чакаха много време и гледаха, че не му става никакво зло, промениха мнението си и думаха, че е бог. \t Hayet yilni ebnaj ah con̈ob tuˈ ta tˈun̈anico noˈ laba tuˈ yin̈ iskˈab naj, yalni ebnaj tet hunun hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ naj tiˈ caw potxˈom anmami naj, wal xin walca caw yaˈta mayu iscolcha naj yiban̈ haˈ mar, yaj caw yilal istohlan naj ismul yuxin caw chicamo naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "дето бе изкушаван от дявола. И не яде нищо през тия дни; и като се изминаха те, Той огладня. \t Haˈ tuˈ ehayo Comam cawina tzˈayic, maẍticˈa xin waˈi. Lahwi tuˈ xin yoc naj matzwalil yilweno Comam yun̈e yanico ismul yuto caw xan̈ohcha Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, в същия ден двама от тях отиваха в едно село на име Емаус, шестдесет стадии*(Около 11 километра.) далеч от Ерусалим. \t Yet ayco ebnaj yin̈ isbel tuˈ, chitzotel ebnaj yin̈ tzet yakˈle Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "У Своите Си дойде, но Своите Му Го не приеха. \t Waxan̈ca iswatxˈe Comam Dios sunil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yu Comam Tzotiˈ tuˈ, yajaˈ yet yulicˈoj maẍticˈa ohtan̈elax Comam yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но един фарисей на име Гамалиил, законоучител, почитан от всичките люде, се изправи в синедриона и заповяда да извадят вън апостолите за малко време; \t Yet yaben ebnaj iswiˈehal yin̈ lahtiˈ yul con̈ob Israel huneˈ tuˈ, yah lemla ebnaj yu ishowal yin̈ ebnaj tuˈ. Caw yoche ebnaj yakˈa camo ebnaj ischejab Comam Jesús tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И на следващия ден, който бе денят след приготовлението за празника, главните свещеници и фарисеите се събраха при Пилата и казаха: \t Haxa yin̈ huneˈxa tzˈayic, yet istzˈayical xewilal, isto ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj fariseo yilaˈ naj Pilato,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажен е оня слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така. \t Sakˈal yet naj chejab ta lan̈an isyijen naj tzet halbilcano tet yet chiapni naj yahaw tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "спод да бъде с твоя дух. Благодат да бъде с вас. [Амин]. \t Yet chaẍtita, chawiti huneˈ incapahan wacanojan bey yatut juẍta Carpo, bey con̈ob Troas, yeb huntekˈan inlibrohan, yeb huntekˈan wuman caw yilal yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото и на това сте призовани; понеже и Христос пострада за вас, и ви остави пример да последвате по Неговите стъпки; \t Hex wuẍtaj, hex wanab, hex xahan ay wutiˈan, han̈on̈ tiˈ mach cocon̈obo huneˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ton̈e chon̈eqˈui; yuxin chintakˈecantojan teyet, mach chebeybaln̈e huntekˈan tzet chiyoche henimanil, yuto haˈ huntekˈan istxˈojal tuˈ chiyakˈle howal yeb janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "той пак се отрече. След малко, стоящите там пак казаха на Петра: Наистина от тях си, защото си галилеянин, [и говорът ти съответствува]. \t Yajaˈ xin yalpaxo naj ta mach yohtajo naj Comam. Hunepixto xin yalni ebnaj ayayo bey tuˈ: ―Yin̈ caw yeli, hach tiˈ hawetbi haba yeb ebnaj chiecˈ yinta naj Jesús, yuto ah Galilea hach, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но вие не вярвате, защото не сте от Моите овце. \t Lahwi istocano naj Judas tuˈ, yalni Comam Jesús hacaˈ tiˈ: ―Wal tinan̈ chisyelo isba wipan Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, cat xin isyenipaxilo isba yip Comam Dios win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като чу това, рече: Тази болест не е смъртоносна, но е за Божията слава, за да се прослави Божият Син чрез нея. \t Yuxin macn̈eticˈa chicˈuxni innimaniltiˈan, cat yucˈni inchiqˈuiltiˈan, caw chischah iskˈinal mach istan̈bal. Hayet islahobal tzˈayic xin chiwakˈ itzitzbocan̈an xol anma camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, пълен с Святия Дух, когато се върна, от Йордан, бе воден от Духа из пустинята четиридесет дена, \t Lahwi yah haˈ iswiˈ Comam Jesús, yel Comam istiˈ haˈ niman Jordán. Ayco Comam yalan̈ yip Comam Espíritu Santo yet isto Comam bey huneˈ txˈotxˈ desierto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те мълчаха, защото из пътя бяха се препирали помежду си кой е по-голям? \t Yajaˈ maẍticˈa takˈwi ebnaj tet Comam yuto isteyele isba ebnaj yin̈ mac ecˈbal yelapno ye xol ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и първосвещеникът Анна, и Каиафа, Йоан, Александър и всички които бяха от първосвещеническия род. \t Haxa yet huneˈxa tzˈayic xin, iscutxbanico isba ebnaj yahawil yin̈ anma Israel bey con̈ob Jerusalén, yeb ebnaj ichamta winaj ay ismunil xol anma tuˈ, yebpaxo xin haˈ hun ebnaj chicuyni anma yin̈ isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, ако съм злодеец, и съм сторил нещо достойно за смърт, не бягам от смъртта; но ако ни едно от нещата, за които ме обвиняват тия не е истинно, никой не може да ме предаде за да им угоди. Отнасям се до Кесаря. \t Yaj yu iscan naj Festo tuˈ cˈulal yul sat ebnaj Israel, yuxin iskˈambe naj tet naj Pablo tuˈ hacaˈ tiˈ: ―¿Chimhawoche chaẍto yul con̈ob Jerusalén, haˈ tuˈ xin chiwilan tzet chaẍelicoj? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той ни разказа как видял ангела да стои в къщата му и да казва, Прати човеци в Иопия да повикат Симона, чието презиме е Петър; \t Hayet lan̈an intxumnihan tzet chala, yapni oxwan̈ ebnaj quinissaynilojan bay ayinan. Haˈ ebnaj tuˈ xin ispeto bey Cesarea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като очаквате и ожидате дохождането на Божия ден, поради който небето възпламенено ще се стопи, и стихиите нажежени ще се разложат! \t Naweti tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yeb chejbanile yal Comam Jesucristo Jahawil, Cocolomal, huntekˈan akˈbilxacano teyet juhan̈ han̈on̈ ischejab Comam jetiˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Петър продължаваше да хлопа; и като отвориха, видяха го и се смаяха. \t Yalni ebnaj juẍtaj yeb ebix janab tet ix Rode tuˈ: ―¿Tzimi chawal hach tiˈ? Matxam iswalil ye yul hawiˈ, ẍi ebnaj. Istakˈwipaxo ix: ―Machoj, to caw yeli mawabehan yul isnukˈ yaˈ, ẍi ix. Yuxin hallaxpaxo tet ix: ―¿Machmi taj naj, ham naj ángel chitan̈e naj, haˈ mahuli? ẍi ebnaj tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чашата, която биде благословена, и която ние благославяме, не е ли това да имаме обещание в Христовата кръв? Хлябът, който пречупваме, не е ли да имаме общение в Христовото тяло? \t Machojab chexixli hacaˈ yu txˈiˈal ebnaj tuˈ. Yu huneˈ tuˈ yuxin tan̈ilo veintitrés mil ebnaj yin̈ huneˈ tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това стана известно на всичките Ерусалимски жители, така щото тая нива се наименува по езика им Акелдама, сиреч, кръвната нива. \t Yu istohol istxˈojal iswatxˈe naj yin̈ Comam, islokˈ naj huneˈ txˈotxˈ. Lahwi tuˈ xin istit xulna naj, ispohto iswiˈ naj, hac tuˈ yu yelti chˈitna yul iscˈul naj, istan̈ilo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "та им поясняваше и доказваше, че Христос трябваше да пострада и да възкръсне от мъртвите, и че тоя Исус, когото, каза той, аз ви проповядвам, е Христос. \t Yocto naj Pablo yul capilla tuˈ hacaˈticˈa chu naj yul hunun con̈ob. Yulbal oxeb semana yin̈ hunun tzˈayic xewilal cuywa naj yin̈ ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото тоя Мелхиседек, салимски цар, свещеник на Всевишния Бог, Който срещна Авраама, когато се връщаше от поражението на царете и го благослови, \t Mach chijochehan̈ ta chexisabilo yin̈ ismunil Comam; walxinto beybaln̈ewe isbeybal ebnaj ayco yanma yin̈ Comam Dios yeb ay isnimancˈulal. Ebnaj chibeybaln̈en huntekˈan tuˈ chischah ebnaj tzet haltebil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако в някое място не ви приемат, нито ви послушат, като излизате оттам отърсете праха из под нозете си като свидетелство против тях. \t Lahwi tuˈ xin, isto ebnaj iscuywom Comam tuˈ yalno tet anma ta chisbejcano iswatxˈen istxˈojal, cat yanico isba yul iskˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А онзи, който не е знаел и е сторил нещо, което заслужава бой, малко ще бъде бит. И от всеки, комуто много е дадено, много и ще се изисква; и комуто са много поверили, от него повече ще изискват. \t Walpaxo naj chejab, mach yohtajo ta txˈoj tzet chiswatxˈe, haˈ naj tuˈ hanicˈn̈echˈan tzˈum chˈakˈlax yijaˈ. Haˈ mac niman tzet akˈbilcano tet, nimanpaxo chikˈanlax tet, yebpaxo mac niman tzet akˈbilico yul iskˈab, ecˈbalxa niman chu iskˈanlaxayo tet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чудя се как вие оставяте Онзи, Който ви призова чрез Христовата благодат, и така скоро преминавате към друго благовестие; \t Kˈambewej hanicˈ heye hununex, haˈ xin chiyeniloj tato xahan cheyil heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, каква работа имам да съдя вънкашни човеци? Не съдите ли вие вътрешните. \t Wal huneˈ naj yaco ismul tuˈ awecanto naj yul iskˈab naj matzwalil yun̈e iscˈaytzelaxilo isnimanil naj, cat iscolchacano yanma naj yet chihul Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му рече: Писано е още: “Да не изпитваш Господа твоя Бог”. \t Istakˈwi Comam Jesús tet naj: ―Tzˈibn̈ebilpaxcanayo yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Mach chinheyacojan yin̈ ilwebal yuto Heyahawil yeb heDiosal wehan,” ẍiayoj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Ето, ида като крадец. Блажен оня, който бди и пази дрехите си, за да не ходи гол, та да не гледат срамотата му). \t Wabenan yalni naj yahawil ha haˈ: Mamin, hach tiˈ Dios ach, machi nino istxˈojal ayco tawin̈. Ayach tinan̈ yeb xin ayachxaticˈa yet yalan̈tocanoj. Hach tiˈ caw istoholal chawatxˈe, yuto maxawil yin̈ tzet chielico anma tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И слезе в Галилейския град Капернаум и поучаваше ги в съботен ден; \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús yul con̈ob Capernaum yul ismajul Galilea. Iscuyni Comam anma yin̈ hunun tzˈayic xewilal yul iscapilla ebnaj Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но сега славно ви е да се хвалите. Всяка такава хвалба е зло. \t Yuxin yijemojab chijute coba tet Comam Dios, cat copahnito naj matzwalil, hac tuˈ xin chˈelcan̈ naj jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Една събота, когато влезе да яде хляб в къщата на един от фарисейските началници, те Го наблюдаваха. \t Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayical xewilal, to Comam Jesús waˈo bey yatut huneˈ naj iswiˈehal yin̈ ebnaj fariseo. Aypaxicˈo xin huntekˈanxa ebnaj yet fariseohal naj tuˈ, yaben tzet chu yaycˈay Comam yin̈ huno tzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Там му направиха вечеря, и Марта прислужваше; а Лазар беше един от тия, който седяха с Него на трапезата. \t Ay xin huntekˈan teˈ barco ispeto yul con̈ob Tiberias apni iscawilal bay iswah anma ixim pan yet yakˈni Comam yuchˈandiosal yin̈ ixim tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже които се управляват от Божия Дух, те са Божии синове \t Ta ayxayto Comam Cristo yul heyanma, waxan̈ca cambehal ye henimanil yu mule, wal heyanma xin ay iskˈinal mach istan̈bal, yuto xaquexcan cˈulal yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не вземайте нито злато, нито сребро, нито медна монета в пояса си, \t Yin̈ hebel tuˈ xin matzet cheyitoj; mach cheyito hemelyu, nitam hunu centavo,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И внимаваха на него, понеже за доста време ги беше учудвал с магиите си. \t Caw xin chiyaco yanma anma yin̈ naj, cat yabelax tzet chal naj. Sunil anma machi yelapno yehi yeb anma caw ay yelapno yehi, chalni yin̈ naj hacaˈ tiˈ: ―Haˈ naj Simón tiˈ, haˈ naj huneˈ niman yip Comam Dios, ẍi anma yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра Ное, предупреден от Бога за неща, които още не се виждаха, подбуден от страхопочитание, направи ковчег за спасение на дома си; чрез която вяра той осъди света и стана наследник на правдата, която е чрез вяра. \t yuto chal yul Yum Comam Dios: Caw hanicˈxan̈e bay chul Comam, Comam yilal yuli, caw mach chiecˈto yet yuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и дадоха ги за грънчаревата нива, според както ми заповяда Господ”. \t Yin̈ chˈen xin islokˈ ebnaj istxˈotxˈ naj watxˈem xi, hac tuˈ yu yalni Comam Dios Jahawil wetan,” ẍicano naj Jeremías yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В първия ден на седмицата Мария Магдалина дохожда на гроба сутринта, като беше още тъмно, и вижда, че камъкът е дигнат от гроба. \t Isnanilo Comam Jesús tato chˈecˈ yin̈ isnabal anma yinito Comam cat yanico anma Comam yahawiloj, yuxinto el Comam xol anma, isto Comam iswiˈ won̈an ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото вие, братя, станахте подражатели на Божииите в Христа Исуса църкви, които са в Юдея, понеже вие пострадахте същото от своите сънародници, както и от юдеите; \t Maẍtaj yu heyanico comayan̈ yuxin chon̈ecˈan̈, maca yu jallaxan̈ nime anmahil yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото в Христа Исуса нито обрязването е нещо, нито необрязването, а новото създание. \t Mach cheyakˈ subchaho heba, yuto machi hunu mac chu yetlico yin̈ Comam Dios. Haˈ tzet chicotzˈunu, haˈ chicohatxˈpaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Небесното царство прилича още на мрежа, хвърлена в езерото, която събира риби от всякакъв вид, \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Chiwalpaxojan teyet, haˈ anma chioc yul iskˈab Comam Dios, lahan yeb huneˈ txˈan̈ hacˈ ikˈomati cay chayto huntekˈan ebnaj xol ha haˈ. Yet chibejlaxayto txˈan̈ xol haˈ caw txˈiˈal noˈ cay chioc yul txˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така, всичките родове от Авраама до Давида са четиринадесет; от Давида до преселението във Вавилон, четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христа, четиринадесет рода. \t Wal xin ay can̈lahon̈wan̈ mame yin̈ istxolal yichmam Comam Jesucristo chiichiti yin̈ icham Abraham masanta yin̈ naj rey David. Tzujanilo yinta naj rey David tuˈ yichipaxti can̈lahon̈wan̈ mame istxolal yichmam Comam masanta yet yilaxto ebnaj Israel preso bey Babilonia. Tzujanxa yet yilaxto ebnaj Israel preso yul con̈ob Babilonia tuˈ yichipaxti can̈lahon̈wan̈xa ebnaj mame yin̈ istxolal yichmam Comam Jesucristo masanto yin̈ istiempohal yet ispitzcˈa Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Писах вам, бащи, защото познавате Този, Който е отначало. Писах вам, младежи, защото сте силни, и Божието слово пребъдва във вас; и победихте лукавия. \t Ta chijala tato caw hunxa je yeb Comam Dios, caw yilal cobeybaln̈en hacaˈ tzet iswatxˈe Comam Jesucristo yet yecˈ Comam yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, поради настоящата неволя, ето какво мисля за доброто, че е добре за човека така да остане както си е . \t Yuto haˈ huneˈ caw yilal yehi haˈ heyijen ischejbanil Comam Dios, machi yoc yin̈ ta ayxaco circuncisión teyin̈ maca machoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като знаете, че не са тленни къща_— сребро или злато_— сте изкупени от суетния живот, предаден вам от бащите ви, \t Waxan̈ca matxa heyil Comam Jesucristo, yajaˈ xahan ay Comam heyu. Waxan̈ca mach lan̈ano heyilni, yajaˈ cheyayto yul heyanma yin̈ Comam, yuxin caw chextzalacanoj. Haˈ huneˈ hetzalahilal tuˈ, caw cˈulchˈancanoj, machi tzotiˈ chikˈoji yalnilo iscˈulchˈanil teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Зъл и прелюбодеен род иска знамение, но друго знамение няма да му се даде, освен знамението на (пророка) Йона. И остави ги и Си отиде. \t Anma yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ, caw txˈojcanoj yeb caw mach yijemoj. Chiskˈan cˈaybalcˈule yilaˈ, yajaˈ huneˈn̈echˈan cˈaybalcˈule chiakˈlax yilaˈ, hacaˈ huneˈ isye Comam Dios yin̈ naj Jonás, ẍi Comam Jesús. Lahwi tuˈ yel Comam iscˈatan̈ ebnaj, isto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ти, Капернауме, до небесата ли ще се издигнеш? До ада ще се смъкнеш. \t Haxa hex ah Capernaum, ¿ham heyalni ta chexilaxcan̈ satcan̈? ¡Machoj! Wal xin chexkˈojlaxto xol camom, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Чрез Сила, верния брат, както го мисля, писах ви накъсо, да ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърдо в нея. \t Hacaˈ hunu naj tan̈em meˈ, hacojab tuˈ cheyute hetan̈en macta akˈbilxa yul hekˈab yuto hacaˈ ismeˈ Comam Dios yehi. Munlahan̈we yin̈ sunil heyanma, hacaˈ choche iscˈul Comam Dios, machojab yin̈ lan̈bilal, yeb mach yun̈e chˈen melyu yuxin chexmunlahi. Munlahan̈we yin̈ tzalahilal, elojab yin̈ heyanma hewatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Павел, апостол, не от човеци, нито чрез човек, но чрез Исуса Христа и Бога Отца, Който Го е възкресил от мъртвите, \t Caw chintxahlihan teyin̈ tet Comam Dios yun̈e hewatxˈen iscˈulal, maẍtaj yu cocanan̈ cˈulal yul hesat, machoj, waxan̈ca xin mach cˈulo con̈elicojan̈ yet con̈heyilwenan̈ hacaˈ yallaxi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато почна да преглежда докараха при него един, който му дължеше десет хиляди таланта*(Равно на 60 000 000 лева зл.). \t Hayet lan̈an yichico naj yilni hanta iscˈas ebnaj tuˈ, yilaxti huneˈ naj caw ismilalxa iscˈas tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и той почне да бие служителите си, и да яде и да пие с пияниците, \t Cat yoc naj ismakˈni ebnaj chejab tuˈ, cat yoc naj waˈoj yeb xin ucˈu xol ebnaj ucˈum teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава змеят се разяри против жената, та отиде да воюва против останалите от нейното потомство, които пазят Божиите заповеди и държат свидетелството за Исуса; и змеят застана на морския пясък. \t Lahwi tuˈ yoc huneˈ niman howal yul satcan̈. Naj ángel Miguel yeb ebnaj yángel tzujan yintaj, yakˈle ebnaj howal yeb noˈ dragón yeb yángel noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Мир ви оставям; Моя мир ви давам; Аз не ви давам както светът дава. Да се не смущава сърцето ви, нито да се бои. \t Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma, chiswatxˈepaxo hacaˈ tzet chinwatxˈetiˈan. Aypaxo tzet ecˈbalto chiswatxˈeˈ, yuto iscˈatan̈ Inmaman chintohan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А веднага след скръбта на ония дни, слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще паднат от небето и небесните сили ще се разклатят. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Chin̈elahwi yecˈto huntekˈan nimeta isyaˈtajil tuˈ, cat iskˈejholilo yoj tzˈayic, wal ixahaw matxa chimujli, cat istitcˈay txˈumel ay satcan̈, cat xin istzicobtan̈elax sunil tzet ay yip yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И увереността, която имаме спрямо Него е това, че, ако просим нещо по Неговата воля, Той ни слуша; \t Yuxin sunil yuninal Comam Dios, chikˈoji yin̈ sunil istxˈojal ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuto yet chijanico janma yin̈ Comam Dios chon̈kˈoji yin̈ istxˈojal ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравете всеки светия в Христа Исуса. Поздравяват ви братята, които са с мене. \t Sunil chisje wuhan, yuto haˈ Comam Jesucristo chicolwa win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Жилото на смъртта е грехът, и силата на греха е законът; \t Haˈ nimanile yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, lahan hacaˈ isnimanil naj watxˈebil yin̈ txˈo txˈotxˈ, wal nimanile yet satcan̈ xin, lahan hacaˈ isnimanil naj tit yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тази притча им каза Исус; но те не разбраха какво им говореше. \t Hayet caw niman kˈin̈ tuˈ, yocto Comam Jesús yul yatut Comam Dios, istzabnico Comam iscuyni anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава се приближи тоя който бе получил един талант, и рече: Господарю, аз те знаех, че си строг човек; жънеш гдето не си сял, и събираш гдето не си пръскал; \t Haxa yet yapni naj chahni chˈen huneˈ mil xin, yalni naj tet naj yahaw melyu tuˈ: “Mamin, wohtajan tato hach tiˈ caw how hach, yuto chahatxˈ tzet ye tuˈ maẍtajach tzˈunn̈e; chawinipaxocan̈ tzet ye tuˈ maẍtajach watxˈen̈eloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На тях се изпълнява Исаевото пророчество, което казва: “С уши ще чуете, а никак няма да разберете; И с очи ще гледате, а никак няма да видите. \t Yuto lan̈an yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ huntekˈan anma tiˈ yu naj Isaías, ischejab Comam Dios yet payat, bay chal hacaˈ tiˈ: Wal huntekˈan anma tiˈ waxan̈ca chabe, yajaˈ mach chitxumchalo yu. Waxan̈ca chiyila, yaj mach chináchalo yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако заемете само на тия, от които се надявате да вземете, каква благодарност ви се пада? Защото и грешни на грешни заемат, за да вземат назад равното. \t Ta han̈echˈan tet anma chˈakˈni ispaj selel teyet cheyabe, han̈echˈan bay cheyakˈa, ¿bay ay iscˈulal hecˈul hacaˈ tuˈ? Yuto hac tuˈ chutepaxo anma mach ohtan̈eho Comam Dios, chechma ispaj selel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като падна на земята, чу глас, който му каза: Савле, Савле, защо ме гониш? \t Iskˈamben naj: ―Mamin, ¿mac anmahil hach? ẍi naj Saulo tuˈ. Istakˈwi huneˈ yul nukˈe tuˈ tet naj: ―Hanintiˈan Jesús inan, caw ayachico quinhatzumbenicˈojan, yaj ton̈e chawakˈ lahwo haba hacaˈ chu islahwi hunu noˈ wacax chixan̈wa yin̈ hunu te teˈ kˈakˈiˈ iswiˈ, ẍi huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус, като видя разискванията им, каза им в отговор: Защо разисквате в сърцата си? \t Istxumnilo Comam tzet chˈecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yalni Comam: ―¿Tzet yin̈ xin chˈecˈ yin̈ henabal hacaˈ tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако някой не се покорява на нашето слово чрез това послание, забележете го, за да не се събирате с него, с цел да се засрами. \t Haˈojab Comam Jesucristo chicolwa teyin̈, haxinwal cheyohtan̈e ta xahan ayex yu Comam Dios, cat xin istecha sunil isyaˈtajil heyu yu yip Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На други, ако не съм апостол, то поне на вас съм; защото в Господа вие сте печата на моето апостолство. \t Yajaˈ mach sunilo ebnaj juẍta chinachalo huneˈ tiˈ yu. Yuto ay ebnaj chi‑ticˈa‑yiyo isba tet tioẍ yet yalan̈tocanoj, yuxin yet chiscˈuxni ebnaj noˈ chibe haltebilxa yin̈ xahanbalil tet tioẍ tuˈ, chito cabcon iscˈul, chistxumni ebnaj ta chˈetaxto ebnaj yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не съм дошъл да призова праведните, но грешните на покаяние. \t Mach hulnajojinan wawteˈan anma chalni ta caw cˈul yecoj, to haˈ anma mulum, haˈ hulnajinan wawteˈan yu isbejnicano iswatxˈen istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй той стана, взе детето и майка Му, и дойде в Израелевата земя. \t Haxa yet yaben naj José huneˈ tuˈ yahwano naj, yinito naj naj nichˈan Jesús tuˈ yeb ismiˈ, ispaxti naj sat txˈotxˈ Israel hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И книжниците, които бяха слезли от Ерусалим, казваха, че Той има Веелзевул, и че изгонва бесовете чрез началника на бесовете. \t Aypaxo xin huntekˈan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés ispeto Jerusalén apni iscˈatan̈ Comam, yalni ebnaj yin̈ Comam hacaˈ tiˈ: ―Naj tiˈ chu yinilo naj ischejab naj matzwalil yin̈ anma yuto naj Beelzebú, yahawil ebnaj matzwalil, chiakˈni yip naj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко вам книжници и фарисеи, лицемери; защото зидате гробниците на пророците, и поправяте гробовете на праведните, и казвате: \t Hex cuywawom yin̈ isley naj Moisés yeb hex fariseo hex tiˈ, cheyal heba cˈulal. ¡Caw cˈanchˈanex! yuto checayen̈e hetzantencan̈ bay mujan ebnaj ischejab Comam Dios. Chetzantenpaxo bay mujan ebnaj cˈul iswatxˈe,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината. \t Huneˈ chiwaltiˈan caw yelcanoj. Sunil anma yilal yanayto yul yanma tato hulicˈo Comam Jesucristo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yun̈e iscolnicanilo sunil anma mulum. Xol sunil huntekˈan anma mulum tuˈ, hanintiˈan ecˈbal mulum inan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които и рекоха: Галилеяни, защо стоите та гледате към небето тоя Исус, който се възнесе от вас на небето, така ще дойде както го видяхте да отива на небето. \t Yet tˈan̈anahto ebnaj yilni isto Comam satcan̈, isyenican̈ isba cawan̈ ebnaj ángel caw sajhopon̈e xil iskˈap, yoc lin̈no ebnaj iscˈatan̈ ebnaj ischejab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Взе и чашата, благослови, и даде им; и те всички пиха от нея. \t Lahwi tuˈ yinipaxocan̈ Comam chˈen vaso, yakˈnipaxo Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios. Lahwi tuˈ xin yakˈni Comam chˈen tet ebnaj iscuywom, caw xin sunil ebnaj ucˈni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той дойде при Исуса нощем и Му рече: Учителю, знам, че от Бога си дошъл учител; защото никой не може да върши тия знамения, които Ти вършиш, ако Бог не е с него. \t Xol ebnaj fariseo ay huneˈ naj, Nicodemo isbi, caw niman yelapno naj xol ebnaj yahawil con̈ob Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И във време на беритбата прати един слуга при земеделците, за да му дадат от плода на лозето; но земеделците го биха и отпратиха го празен. \t Iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Mac cachchejni hawatxˈen huntekˈan tiˈ? yebpaxo ¿mac akˈni hawip? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус каза на повярвалите в Него юдеи: Ако пребъдете в Моето учение, наистина сте Мои ученици; \t Caw chiwalcanojan huntekˈan tiˈ teyet, yun̈e mach chebej iscawxi hecˈul win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото по-лесно е камила да мине през иглени уши, отколкото богат да влезе в Божието царство. \t Kˈinaloj hunu noˈ camello, ¿tom subuta yecˈto noˈ yul isholanil hunu chˈen acuẍa? Hac tuˈ ye anma kˈalom, caw yaˈta yoc yul iskˈab Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото словото на кръста е безумие за тия, които погиват; а за нас, които се спасяваме, то е Божия сила. \t Chiwaltojan huneˈ tiˈ teyet, hex wuẍtaj, hex wanab, yuto xawabehan hekˈumal tato ay howal texol bey tuˈ, hac tuˈ yalni yuninal juẍta Cloé wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ангелът ми рече: Защо се зачуди? Аз ще ти кажа тайната на жената и на звяра, който я носи, който има седем глави и десет рога. \t Lahwi tuˈ isjeplahi, isn̈irlapaxoj, iskˈan̈ipaxoj, isbili txˈo txˈotxˈ yu huneˈ niman chixcab. Maẍtoticˈa xin hunu chixcab chiecˈ hacaˈ huneˈ tuˈ yichitax ispitzcˈa anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казват пак на слепеца: Ти що казваш за Него, като ти е отворил очите? И той рече: Пророк е. \t Caw xin mach chiyu coman̈cˈon tzet tzˈibn̈ebilcanoj, yuto caw Comam Dios tuˈ haln̈ecanoj diosal yin̈ mac bay akˈbilcano Istzotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато Го познаха тамошните мъже, разпратиха по цялата оная околност и доведоха при Него всичките болни; \t Haxa yet yohtan̈enilo anma Comam xin, ispujbalaxicˈo iskˈumal Comam sunil yul ismajul txˈotxˈ Genesaret tuˈ. Caw xin hantan̈e anma yaˈay ilaxto tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да повикате Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота. \t Yaj yijcano isba huneˈ tiˈ yin̈ Comam Jesucristo hacaˈticˈa nabil yu Comam Dios yettaxticˈa maẍto chiwatxˈi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Боя се за вас, да не би напусто да съм се трудил помежду ви. \t Caw xin hac tuˈ je han̈on̈ tiˈ; yet yalan̈tocanoj ayon̈ayo yalan̈ yip sunil tzet chal anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Няма нищо покрито, което не ще се открие, и тайно, което не ще се узнае. \t Yuto sunil tzet ebabil chˈelo yen̈el, yebpaxo sunil tzet ewan yehi chˈixtan̈wilo sata anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всички трябва да застанем открити пред Христовото съдилище, за да получи всеки според каквото е правил в тялото, било добро или зло. \t Yuxin hayet ayon̈tocˈo yin̈ conimanil tiˈ caw chˈah cocˈul, jochebal chiakˈlaxna huneˈ conimanil yet satcan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не се оставай да те побеждава злото; но ти побеждавай злото чрез доброто. \t Mach cheyakˈ istxˈojal ispajo istxˈojal chiswatxˈe anma teyin̈. Aweco yin̈ hecˈul hewatxˈen iscˈulal sata sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус му рече: Не ти казвам: До седем пъти — до седемдесет пъти по седем. \t Istakˈwi Comam: ―Mach chiwalan tawet tato hujeln̈e, walxinto hujel el chielto setenta chawakˈ nimancˈulal yin̈ hawuẍtaj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но се прости с тях, казвайки; Ако ще Бог, пак ще се върна при вас. И отплува от Ефес. \t Yet yapni ebnaj yul con̈ob Efeso xin, iscancano ix Priscila yeb naj Aquila bey tuˈ. Octo naj Pablo yul iscapilla ebnaj Israel, istzabnico naj istzotel yeb ebnaj cutxanicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така и ние, когато бяхме малолетни, бяхме поробени под първоначалните учения на света; \t Yuxin haˈ huneˈ ley tuˈ jilomaln̈e yehi, hacaˈ chu yilni hunu naj chejab hunu nichˈan unin, hac tuˈ con̈isbeytzenti ley tuˈ iscˈatan̈ Comam Jesucristo, yun̈e janico janma yin̈ Comam, cat xin joccano cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Четвъртият ангел изля чашата си върху слънцето, на което се позволи да гори човеците с огън. \t Yul yatut Comam tuˈ elilo hujwan̈ ebnaj ángel yeb hujeb majan isyaˈtajil. Ayco huntekˈan kˈap lino caw saj xilo iskˈap ebnaj, caw xin chitzejtzoni, yeb xin naba oro issincho ebnaj aycoj, nime ispakˈo sat chiah apno yalan̈ istxam iscˈul ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Прочее, ако ви кажат: Ето, Той е в пустинята; не излизайте; или: Ето Той е във вътрешните стаи; не вярвайте. \t Yuxin ta ay mac chihalni teyet: “As ilwej, ay naj Cristo bey txˈotxˈ desierto,” ta ẍi, mach chextohi. Maca ta chihallax teyet: “Ewan ye naj bey tiˈ, lah,” ta ẍi, mach cheyayto yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "мислейки, че братята му ще разберат какво Бог чрез негова ръка им дава избавление; но те не разбраха. \t Haˈ yute isnani naj Moisés tuˈ to txumchalo yu ebnaj jet con̈ob tuˈ tato haˈ Comam Dios an̈eco naj yun̈e iscolnilo naj ebnaj yul iskˈab isyaˈtajil, yaj maẍticˈa txumchapaxilo yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тогава подир залъка, сатана влезе в него; и така, Исус му каза: Каквото вършиш, върши го по-скоро. \t Aweyto yul heyanma ta wetbi inbahan yeb Inmaman, aypaxico Inmamtuˈan win̈an. Tato mach cheyayto yul heyanma yin̈ tzet chiwaltiˈan, aweyto yul heyanma yu ej cˈaybalcˈule chinyehan teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, всяко нещо, което желаете да правят човеците на вас, така и вие правете на тях; защото това е същината на закона и пророците. \t Ta cheyoche cˈul chute iscˈul anma teyin̈, hex babel cˈul cheyute hecˈul yin̈ anma tuˈ, yuto hac tuˈ yalni yin̈ ley yeb yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Между това, той се надяваше, че ще получи пари от Павла; затова и по-честичко го викаше та приказваше с него. \t Lahwi hayeb tzˈayic xin, yapni naj Félix yeb yixal, haˈ ton ix Drusila, ix tuˈ xin ah Israel ix. Yawtenpaxo naj naj Pablo, yoc naj yabeno tzet chute yalni naj Pablo tuˈ yin̈ tzet chiyu janico janma yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като минахме на завет под едно островче наречено Клавдий, сполучихме с мъка да запазим ладията; \t Yaj haniqˈuixto chon̈tohan̈, yul huneˈ niman jakˈekˈ tit yin̈ nordeste, ismakˈnico isba yin̈ teˈ barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на нашия Бог и Отец да бъде слава во вечни векове. Амин. \t Wohtajan wijlenan isyaˈtajil, ay tiempo machi nichˈano tzet ayinan. Aypaxo tiempo caw cˈul chiecˈ wilaˈan, wohtajan wijlenan wahil, aypaxo tiempo nohnan̈eticˈa incˈulan, aypaxo tiempo ay inmelyuhan yeb ay tiempo machipaxo inmelyuhan, yajaˈ kˈaynajinxaticˈahan yin̈ sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "идете и научете се що значи тази дума: “Милост искам, а не жертви”, защото не съм дошъл да призова праведните, а грешните [на покаяние]. \t Yuxin chiwalan teyet, saywe yul Yum Comam Dios cat hetxumni yin̈ bay chal hacaˈ tiˈ: “Haˈ huneˈ chiwochehan ta chitzˈay hecˈul yin̈ heyet anmahil, maẍn̈etaj heyakˈni hexahanbal wetan,” ẍiayoj. Mach hulnajojinan wawteˈan anma chalni ta cˈul yecoj, ¡machoj! Walxinto yu anma chistxumu ta mulum, yuxin hulnajinan, yun̈e isbejnicano yanico ismul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажен, който прочита, и ония, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него; защото времето е близу. \t yet yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Hayet toxa chul islahobal tzˈayic, ay anma chitzebi yin̈ tzet chal Comam Dios, cat iswatxˈen istxˈojal choche iscˈul, ẍicano ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ядоха и всички се наситиха; и дигнаха къшеите, които им останаха, дванадесет коша. \t Sunil anma waˈi hantaticˈa yoche iscˈul. Lahwi tuˈ xin yoc ebnaj ischejab Comam tuˈ iscˈutxbanocan̈ ixim matxa lahwi yu anma, caw xin cablahon̈ebto motx ixim matxa lahwi yu anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "чиито уста трябва да се затулят, човеци, които извръщават цели домове, като учат за гнусна печалба това, което не трябва да учат. \t Hac ton tuˈ inmunilan yun̈e yanico anma tuˈ yin̈ iscˈul ischahni kˈinale mach istan̈bal haltebilcano yu Comam Dios yettax maẍto chiwatxˈicano sat yiban̈kˈinal tiˈ; wal xin caw mach chaco Comam lekˈtiˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пиша ви това поради тия, които желаят да ви заблудят; \t Hex caw xahan ay wutiˈan chiwalan teyet, caw ayon̈xaco yin̈ islahobal tiempo. Hex tiˈ xaheyabe ta chihul naj Anticristo, naj ayco ishowal yin̈ Comam Jesucristo. Yajaˈ tinan̈ xin txˈiˈalxa ebnaj ayco ishowal yin̈ Comam xaisyelo isba, yuxin chiconaloj tato caw yin̈ xaislahobal tiempo ayon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава един от дванадесетте, наречен Юда Искариотски отиде при първосвещениците и рече: \t yalni naj tet ebnaj: ―¿Hanta cheyakˈ wetan, chiwacojan naj Jesús yul hekˈab? ẍi naj. Yalten ebnaj treinta melyu naba plata tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако сте без наказание, на което всички са били определени да участвуват, тогава сте незаконно родени, а не синове. \t Sunil ebnaj tiˈ, waxan̈ca caw cˈul isbeybal ebnaj yu yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam Dios, yajaˈ machi hunu ebnaj chahni tzet haltebil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото това са дни на въздаяние, за да се изпълни всичко, което е писано. \t Yuto hayet huneˈ tiempohal tuˈ, chul isyaˈtajil yiban̈ anma ay yul huneˈ con̈ob tiˈ, haˈ ton ispaj sunil istxˈojal tzet xaˈiswatxˈe, cat yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но по-лесно е небето и земята да преминат, отколкото една точка от закона да падне. \t Huneˈ satcan̈ tiˈ yeb txˈo txˈotxˈ chitan̈iloj, wal isley Comam Dios, machi hunu cuybanil chˈecˈto yet yijni isba sunil, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ние до тоя час и гладуваме и жадуваме, и сме голи, бити сме и се скитаме. \t Walca xin machi hunu istxˈojal chinwatxˈehan, yajaˈ maẍtaj yu huneˈ tuˈ yuxin chiwalan tato cˈulinxahan, walxinto han̈cˈan̈e Comam Dios Yahawil chu yalni yin̈ tzet chinwatxˈehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже беше Приготовителният ден, то, за да не останат телата на кръста в съботата, (защото оная събота беше голям ден), юдеите помолиха Пилата да им се пребият пищялите, и да ги дигнат оттам. \t Haˈ Comam chiakˈnipaxo yohtan̈elo anma tato caw istoholal quinhulicˈojan inwatxˈeˈan, yuxin chinpaxtojan iscˈatan̈ Comam Dios, matxa xin bay chiillax win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва им: Дойдете и ще видите. Дойдоха, прочее, и видяха где живее, и останаха при Него тоя ден. Беше около десетия час. \t Istˈan̈xito Comam Jesús yintaj, yilni Comam tato tzujan ebnaj cawan̈ tuˈ yinta Comam. Iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Tzet chesaya? ẍi Comam. ―Rabí, ¿baytuˈwal ayach? ẍi ebnaj. (Huneˈ tzotiˈ rabí, cuywawom chaliloj.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не влиза в сърцето му, а в корема, и излиза в захода. (Като каза това, Той направи всички ястия чисти). \t yuto mach yulo janma chiapni, to yul cocˈul chiapni, lahwi tuˈ xin cat yel jin̈? ẍi Comam. Haˈ chal yelapno tuˈ tato sunil tzet ye tuˈ cˈul coloni machi xin chon̈yetato yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това дохождат при Него садукеи, които казват, че няма възкресение; и питат Го, казвайки: \t Lahwi tuˈ yapni huntekˈan ebnaj saduceo tzotelo tet Comam. Ebnaj saduceo tuˈ chal ebnaj tato mach chiitzitzbican̈ camom, yuxin iskˈambe ebnaj tet Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но това става, за да познае светът, че Аз любя Отца, и че както Ми е заповядал Отец, така правя. Станете, да си отидем оттук. ГЛАВА 15 \t Yin̈ caw yeli chiwalcanojan teyet, caw ecˈna cˈul tato chintohan, yuto ta mach chintohan caw mach chihul Comam chicolwa teyin̈. Wal xin caw chintohan cat inchejnitijan Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или не знаете, че неправедните няма да наследят Божието царство? Недейте се лъга. Нито блудниците, нито идолопоклонниците, нито прелюбодейците, нито малакийците, нито мъжеложниците, \t ¿Tom mach heyohtajo xin tato han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam tiˈ, han̈on̈ chon̈oc jilaˈ yin̈ tzet chielico anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ? Yuxin tato chon̈oc jilaˈ yin̈ tzet chielico anma yet bakˈin, ¿haˈ tom xin niẍte howal chˈah texol, mach chu hewatxˈenayoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като видяха това, всички роптаеха, казвайки: При грешен човек влезе да преседи. \t Hayet yilni anma huneˈ tuˈ, yichico anma buchwal yin̈ Comam yuto cancano Comam bey yatut huneˈ naj mulum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "После се яви на самите единадесет ученика, когато бяха на трапезата, и смъмра ги за неверието и жестокосърдечието им, дето не повярваха на тия, които Го бяха видели възкръснал. \t Haxa yin̈ tzujanilxa xin isyeni isba Comam Jesús tet ebnaj hunlahon̈wan̈ iscuywom yet ayco ebnaj waˈo sat meẍa, iscachlax ebnaj yu Comam yu chicabcon iscˈul ebnaj; mach yayto ebnaj yul yanma yin̈ tzet yal ebnaj xailni ta xaitzitzbican̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, ако служението на онова, което докарва смърт, написано с букви, издълбани на камък, стана с такава слава, щото израилтяните не можеха да гледат Моисея в лице, поради блясъка на лицето му, който впрочем преминаваше, \t Haˈ mac chicˈaytoj yahbeta sam huneˈ Tzotiˈ cˈul yet colbanile yul sat yuto ayco yin̈ camical, walpaxo mac chicolcha xin, caw xukˈ sam chabe yuto chischah iskˈinal tet Comam. ¿Mactaxca xin chikˈoji iswatxˈen huneˈ munil tiˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и когато корабът бе настигнат от вятъра и поради него не можеше да устои, оставихме се на вълните да ни носят. \t Lahwi tuˈ xin yichico yecˈ jakˈekˈ yin̈ caw nancˈulal chitit yin̈ sur, yuxin oc yin̈ isnabal ebnaj isto yin̈ isbel tuˈ hunelxa, yinican̈ ebnaj chˈen ancla, cotohan̈ xin. Caw istiˈlan̈eticˈa txˈotxˈ Creta ecˈ teˈ barco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който се храни с плътта Ми и пие кръвта Ми, има вечен живот; и Аз ще го възкреся в последния ден. \t Lahwi tuˈ xin, yalni naj Tomás tuˈ tet Comam: ―¡Hach Wahawil, hach inDiosalan! ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато дойдох в Троада да проповядвам Христовото благовестие, и когато ми се отвори врата в Господното дело, \t Hayet wanitojan huneˈ incartatuˈan teyet, caw wikˈ biscˈulalan, caw quinokˈan heyu, yaj maẍtaj yu yoc biscˈulal teyin̈ yuxin intzˈibn̈etojan huneˈ carta tuˈ, walxinto yun̈e heyilni tato xahan ayex wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Между това, Божието учение растеше и се умножаваше. \t Lan̈antoticˈa xin, yah yaw anma sunil, yalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huneˈ chitzotel tiˈ, mach anmahoj, cˈuxan tato haˈ hunu dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И кога Те видяхме странник, и Те прибрахме, или гол и Те облякохме? \t ¿Bakˈini xin hakˈan bay cachway jetan̈, jakˈnihan̈ bay cachwayi? yeb ¿bakˈini matxa xil hakˈap, jakˈnihan̈ xil hakˈap?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор му рече: Истина, истина ти казвам, ако се роди някой отгореl$FИли: Изново., не може да види Божието царство.Исус в отговор му рече: Истина, истина ти казвам, ако се роди някой отгореl$FИли: Изново., не може да види Божието царство. \t Yet akˈbalil xin, apni naj yilaˈ Comam Jesús, yalni naj tet Comam: ―Mam cuywawom, caw johtajan̈ tato haˈ Comam Dios an̈e hachti con̈hacuyuˈan̈, yuto machi mac chiyu iswatxˈen cˈaybalcˈule hacaˈ chawatxˈe tiˈ ta mach ayoco Comam Dios yetbihoj, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като сториха това, уловиха твърде много риба, така щото се прокъсваха мрежите им. \t Haxa yet yanayto ebnaj ishacˈ tuˈ xol haˈ yin̈ noˈ, caw tzetcˈacano noˈ oc yul txˈan̈. Etza xin tˈijmoto iswaˈ txˈan̈ yu yalil noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като не Го намериха, върнаха се в Ерусалим и Го търсеха. \t Yajaˈ maẍticˈa ilcha naj, yuxin meltzoto naj José yeb ix María saywal yin̈ naj bey yul con̈ob Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и на втория път Йосиф се опозна на братята си, и Йосифовия род стана известен на Фараона. \t Haxa yet ischejlaxtoj ebnaj yet iscayel xin, isyenilo isba naj José tet ebnaj tato caw yuẍta isba ebnaj. Hac tuˈ yu yohtan̈enilo naj Faraón mac anmahil naj José yu ebnaj yuẍta naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава що? Да речем ли, че законът е грях? Да не бъде! Но напротив, не бих познал греха освен чрез закона, защото не бих познал, че пожеланието е грях, ако законът не беше казвал: \"Не пожелавай\". \t Hacon̈ tuˈ hex wuẍtaj hex wanab, yet iscam Comam Jesucristo cocampaxo yebi, yuxin yul sat Comam Dios camomon̈xa tet isley naj Moisés. Wal tinan̈ yeton̈xa Comam Jesucristo, Comam pitzcˈacan̈ xol camom. Hac tuˈ xin haxa tzet choche Comam Dios haˈ chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, като излезе оттам, Исус се оттегли в тирските и сидонските страни. \t Lahwi tuˈ xin isto Comam Jesús yul ismajul txˈotxˈ Tiro yeb txˈotxˈ Sidón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Израиляни, послушайте тия думи: Исуса Назарянина, мъж засвидетелствуван между вас от Бога чрез мощни дела, чудеса, и знамения, които Бог извърши чрез него посред вас, както сами вие знаете, \t Hex wet con̈ob Israel, hajba hetxiquin yin̈ tzet chalilo huneˈxa chiwalan teyet tiˈ: ―Caw xaˈisyelo Comam Dios ismunil Comam Jesucristo ah Nazaret jet cosunil, yet iswatxˈen Comam Jesús iscˈulal yeb cˈaybalcˈule yeb yechel yip Comam Dios. Wal xin caw heyohtaxa sunil tiˈ yuto haˈ coxol yuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Агрипа рече на Феста: Тоя човек можеше да се пусне ако не беше се отнесъл до Кесаря. \t Lahwi yalnicano naj Pablo huntekˈan tuˈ xin, yah lemna naj rey Agripa, yeb naj gobernador, yeb ix Berenice, yeb xin sunil anma tzˈon̈an bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така всеки човек да ни счита за Христови служители и настойници на Божиите тайни. \t Yuxin mac chitan̈tzenilo huneˈ yatut Comam tuˈ, chistan̈tzelo Comam, yuto han̈cˈan̈e Comam ay yet huneˈ n̈a tuˈ. Huneˈ yatut Comam Dios chiwaltiˈan, haˈ ton ex hex tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но стани, влез в града, и ще ти се каже какво трябва да правиш. \t Wal ebnaj yetbi naj Saulo tuˈ, caw sucbicanilo iscˈul ebnaj yuto caw yabe ebnaj istzotel huneˈ yul nukˈe tuˈ, yaj mach hunu mac yilico ebnaj yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дръж образеца на здравите думи, които си чул от мене, във вяра и любов, която е в Христа Исуса. \t Chinnatijan yet hawokˈi yet hacancano wuhan. Chiwochehan chachwilan hunelxa yun̈e cam yahcanocan̈ tzalahilal yul wanmahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И като се навършиха четиридесет години, яви му се ангел Господен в пустинята на Синайската планина, всред пламъка на една запалена къпина. \t Lahwi tuˈ xin isto icham yul ismajul txˈotxˈ Caldea, yapni icham yul con̈ob Harán, haˈ tuˈ xin ehayo icham. Haxa yet iscam ismam icham xin, yilaxti icham yu Comam Dios sat txˈotxˈ bay ayon̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато тия неща бяха така приготвени, в първата част на скинията свещениците влизаха постоянно да извършват богослужението; \t Haˈ xin huneˈ trato chiwakˈan tet anma Israel yin̈ tzujanilxa tuˈ, haˈ ton huneˈ tiˈ: Chiwacojan inchejbanilan yin̈ isnabal ebnaj cat intzˈibn̈enicojan yin̈ yanma ebnaj. Haninan xin chinocan isDiosalo ebnaj cat yoc ebnaj incon̈obojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В това прилежавай, на това се предавай, за да стане явен на всички твоят напредък. \t Tato chacuycanto ebnaj juẍtaj yeb ebix janab yin̈ huntekˈan tiˈ, cˈulach ischejabo Comam Jesucristo chal tuˈ, lan̈an hachˈib yin̈ caw cˈul yin̈ tzet chu janico janma yin̈ Comam, yeb yin̈ cuybanile caw cˈul chi‑ticˈa‑hayije."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, същия час трима човека, изпратени от Кесария до мене, пристигнаха пред къщата, в която бяхме. \t Yalnipaxo wetan hunelxa: ―Sunil tzet sajxa ye yu Comam Dios, mach chawala tato tzˈil, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче искаш ли да познаеш, о суетни човече, че вяра без дела е безплодна? \t Yuto haˈticˈa Comam Dios halni: “Mach chexixli, mach chexpotxˈwipaxo camo anma,” ẍi Comam. Yuxin ta ay mac mach chiecˈ ixloj, yajaˈ ta chispotxˈ camo yet anmahil, chiyaco ismul tet ley hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Още ли не разбирате, нито помните петте хляба на петте хиляди души, и колко коша събрахте? \t ¿Tom mach chinachalo heyu? yeb ¿tom matxa chitit yul hecˈul yin̈ ixim howeb pan yabe yin̈ howeb mil ebnaj winaj? Tijab yin̈ henabal hayeb motx ixim matxa lahwi yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Колкото за благовестието, те са неприятели, което е за наша полза, а колкото за избора, те са въблюбени заради бащите. \t Hex mach Israelo hex tiˈ, lahanex hacaˈ iskˈab teˈ xol telajil olivo quextzocˈlaxiloj heyalaxico yin̈ teˈ caw olivo, hajxam ebnaj Israel tiˈ, to hacaˈ caw iskˈab teˈ olivo ye ebnaj, yuxin chisje yalaxpaxico ebnaj yin̈ teˈ hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Видях и светия град, новия Ерусалим, да слиза из небето от Бога, приготвен като невеста украсена за мъжа си. \t Lahwi yecˈto mil habil xin cat isbejtzolax naj matzwalil bay majan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така взе и чашата след вечерята и рече: Тая чаша е новият завет в Моята кръв; това правете всеки път, когато пиете, за Мое възпоменание. \t Yin̈ babelal chiwaltojan teyet ta xawabehan ta hayet checutxban heba yin̈ culto tolab chepohle heba, yajaˈ yet chintxumnihan etzan̈em caw yel huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пак започна да поучава край езерото. И събра се при Него едно твърде голямо множество, така щото Той влезе в една ладия и седеше на езерото; а цялото множество беше на сушата край езерото. \t Haxa yet hunelxa xin oc Comam Jesús iscuyu anma istiˈ haˈ lago, yajaˈ yu caw hantan̈e anma yuxin ahto Comam yul huneˈ teˈ barco ayco iscawilal, wal anma xin cancano istiˈ haˈ lago tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А имаше седмина братя; и първия взе жена и умря бездетен. \t Yaj ay hunel ay hujwan̈ ebnaj yuẍtan̈e isba. Naj babel mohyi naj yeb huneˈ ix, yaj cam naj, machi xin hunu yuninal naj yeb ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "при първосвещенството на Анна Каиафа, Божието слово дойде до Иоана, Захариевия син, в пустинята. \t Yu tzet yal Comam Dios tet naj, yuxin to naj bey sunilej txˈotxˈ ayco istila haˈ niman Jordán. Yalni naj tet anma tato caw yilal isbejnicano sunil ismachiswalilal, cat yahcano haˈ iswiˈ; hac tuˈ xin chu yakˈnicano nimancˈulal Comam Dios yin̈ ismul anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А някои от юдейските скитници заклинатели предприеха да произнасят името на Господа Исуса над тия, които имаха зли духове, казвайки: Заклевам ви в Исуса, когото Павел проповядва. \t Caw isye naj Pablo huntekˈan nimeta cˈaybalcˈule yu yip Comam Dios yin̈ sat anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Моисей беше верен в целия Божий дом, като слуга, за да засвидетелствува за онова, което щеше да се говори по-после; \t Yuxin haˈ nimanile ikˈbil yu Comam Jesucristo lahan hacaˈ isnimanil ebnaj ayco yul iskˈab Comam. Hayet iscam Comam xin iskˈoji yin̈ yahaw camical, haˈ ton naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "скръб и неволя на всяка човешка душа, която прави зло, първо на юдеина, после и на гърка, \t Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ chakˈ Comam ispaj selel tet hunun anma hataticˈa tzet iswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не ставайте съблазън ни на юдеи, ни на гърци, нито на Божията църква; \t Sunil noˈ chibe chitxon̈lax yul txon̈bal chibe chu hecˈuxni noˈ, mach yilalo chekˈambe tzet ye noˈ haxinwal mach chicabcon heyanma hecˈuxni noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така силно растеше и преодоляваше Господнето учение. \t Caw ay anma chabilxa Comam Jesucristo yu apni bey tuˈ, yichico yalnahti anma sunilal istxˈojal xa‑le‑iswatxˈe yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като отвързаха ослето, рекоха стопаните му: Защо отвързвате ослето? \t Yet lan̈an ispuhnilo ebnaj noˈ yapni ebnaj ay yet noˈ tuˈ, yalni ebnaj: ―¿Tzet yuxin chepuhilo noˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Имах много да ти пиша, но не ми се ще да ти пиша с мастило и перо; \t Caw quintzalahan yet wabenan yalni huntekˈan ebnaj juẍta hulicˈoj tato caw yijem ach yin̈ iscˈulal Comam, yebpaxo xin tzujan ach yin̈ isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Бог е, Който ни е образувал нарочно за това, и ни е дал Духа в залог на това. \t Caw chijakˈlehan̈ huntekˈan isyaˈtajil tiˈ yu iscˈulalo teyin̈, yeb yun̈e txˈiˈal mac chichahni iscˈulchˈanil iscˈul Comam Dios, haxinwal txˈiˈal mac chiakˈnipaxo yuchˈandiosal tet Comam, hac tuˈ chu yoc ismay Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат. \t Haˈ satcan̈ yeb txˈo txˈotxˈ tiˈ chitan̈iloj, wal Intzotiˈan xin mach chiecˈto yet yijni isba tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сега знаете, какво Го възпира, да не се открие в своето си време. \t Hayet huneˈ tzˈayical yet chihul Comam tuˈ, caw niman yelapno ye Comam yul sat macta yetxa Comam yehi, yeb mac xayayto yul yanma yin̈ Comam. Xol mac tuˈ xin ayexico hex tiˈ, yuto heyaco heyanma yin̈ huneˈ tzotiˈ halbilcano juhan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С тях се е случило това, което казва истинската пословица: Псето се върна на бълвоча си, и Окъпаната свиня се върна да се валя в тинята. \t Huntekˈan ebnaj lekˈtiˈ tuˈ lahan ebnaj hacaˈ no nokˈ, caw machi nino isnabal ebnaj, han̈echˈan tzet chiyoche iscˈul ebnaj, haˈ chiswatxˈe. Hacaˈ no nokˈ haxan̈cˈan̈e istzablaxayoj, cat yalaxico chˈen yin̈ cat iscami, hac tuˈ ye ebnaj. Ton̈eticˈa chibuchwa ebnaj yin̈ huntekˈan tzet ye tuˈ mach yohtajoj. Chitan̈tzelaxilo ebnaj hacaˈ no nokˈ tuˈ yuto machiswalil chiyute isba ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова Бог се отвърна от тях, и ги предаде да служат на небесното войнство, както е писано в книгата на пророците:_— \"Доме Израилев, на мене ли принасяхте заклани животни и жертви Четиридесет години в пустинята? \t Yoc ebnaj iswatxˈeno yechel huneˈ yunin wacax; haˈ huneˈ yechel yunin wacax tuˈ yalico ebnaj isDiosaloj. Ispotxˈni camo ebnaj huntekˈan no nokˈ yanico ebnaj xahanbalil tet chˈen wacax tuˈ, yecˈtzen ebnaj huneˈ kˈin̈ tet istioẍ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус рече: Аз съм; и ще видите Човешкия Син седящ отдясно на силата и идещ с небесните облаци. \t Istakˈwi Comam: ―Hoˈ, hanintonan. Hex tiˈ cheyilaˈ woc tzˈon̈nojan yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios caw aycano yip, cat heyilni wulpaxojan xol moyan yul satcan̈, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва Му жената: Господине, виждам, че Ти си пророк. \t Yaj howan̈xa ebnaj chawikˈle, walpaxo naj ikˈbil hawu tinan̈ xin, mach hawichamilo naj. Yuxin caw yel chawala, machi hawichamil, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Основните камъни на градските стени бяха украсени със всякакви скъпоценни камъни: първият основен камък беше яспис, вторият сапфир, третият халкидон, четвъртият смарагд, \t Lahwi tuˈ yul naj ishuj ángel incˈatan̈an, naj ikˈn̈e chˈen ishuj vaso bay ayayto islahobal isyaˈtajil, yalni naj wetan: ―Cata, chinyehan tawet mac chioc yixalo Comam oc xahanbalil, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и стана толкова по-горен от ангелите, колкото името, което е наследил, е по-горно от тяхното. \t Hach wuẍtaj yije tzet chinkˈanan tawet tiˈ, yuto yuninalxa Comam Dios hawehi. Akˈ yakˈlobal wanmahan, yuto juẍtaxa coba yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като свършиха всичко, що беше според Господния закон, върнаха се в Галилея, в града си Назарет. \t Hayet islahwi isyijencano naj José yeb ix María yin̈ tzet chal ischejbanil ebnaj Israel yu Comam Dios, ispaxto naj yeb ix bey iscon̈ob Nazaret yul ismajul Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "дотолкоз щото, когато носеха по болните кърпи или престилки от неговото тяло, болестите се отмахваха от тях, и злите духове излизаха. \t Caw cab habil cuywa naj yuxin sunil anma bey yul ismajul Asia aben huneˈ cuybanil yin̈ Comam Jesucristo; anma Israel, yebpaxo anma mach Israeloj, caw sunil anma tuˈ abencanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "двадесетте и четири старци падат пред седещия на престола, и се кланят на Онзи, Който живее до вечни векове, и полагат короните си пред престола, казвайки: \t ¡Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, akˈwe heyanma hetxumniloj tzet chal Comam Espíritu tetej macta ayxaco yul inkˈaban!” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото те са бесовски духове, които, като вършат знамения, отиват при царете на цялата вселена, да ги събират за войната във великия ден на всемогъщия Бог. \t Lahwi tuˈ isjobnayo naj yox ángel ishowal Comam Dios ayayto yul isvaso yiban̈ ej haˈ nimeta haˈ, yeb yiban̈ isnukˈ ha haˈ, ismeltzoco haˈ chicˈal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус рече на стотника: Иди си; както си повярвал, така нека ти бъде. И слугата оздравя в същия час. \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam tet naj capitán: ―Paxan̈to hawatut, yubojab hacaˈ chawoche yuto maxawayto yul hawanma win̈an, ẍi Comam tet naj. Yin̈ticˈa huneˈ orahil tuˈ xin cawxican̈ ischejab naj capitán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като похапна, доби сила, и преседя няколко дни с учениците в Дамаск. \t Iswaˈpaxocan̈ naj, yikˈni yip naj hunelxa. Txˈiˈalto tzˈayic cancano naj iscˈatan̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey yul con̈ob Damasco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да имат власт да изгонват бесове. \t Yakˈnicano Comam yip ebnaj ischejnilo ischejab naj matzwalil yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той рече: Аз съм +глас на едного, който вика в пустинята; Прав правете пътя за Господа+, както рече пророк Исаия. \t Iskˈambenpaxo ebnaj hunelxa: ―¿Mac ach anmahil, chal tuˈ? Halilo jetan̈ yun̈e jinitojan̈ ispaj istzotiˈ ebnaj chejn̈eon̈tijan̈. ¿Tzet caw chawute hawalni jetan̈ tawin̈? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, понеже това е неоспоримо, вие трябва да мирувате и да не правите нищо несмислено. \t Yet yilni anma tato israelita naj, yah wejla anma yel yaw. Aymi cab orahil el yaw anma, chalni hacaˈ tiˈ: ―Caw aycano yelapno ye ix Diana, cotioẍ han̈on̈ Efeso hon̈ tiˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Петър почна да Му казва: Ето, ние оставихме всичко и Те последвахме. \t Istakˈwi Comam: ―Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet; macn̈eticˈa chisbejcano yatut, yuẍtaj, ismam, ismiˈ, yuninal maca istxˈotxˈ yu yoc tzujno wintajan yeb yu Tzotiˈ cˈul yet colbanile,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това Исус влезе в Ерихон и минаваше през града. \t Hayet yapni Comam Jesús bey Jericó, yecˈ Comam yul con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А по-голямата част от множеството напостлаха дрехите си по пътя; други пък сечеха клони от дърветата и постилаха ги по пътя. \t Caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam, ay mac islebayo xil iskˈap yul beh. Aypaxo mac inilo xaj te teˈ yanayo yul beh bay chiecˈto Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Зная твоите дела. Ето, поставих пред тебе отворени врата, които никой не може да затвори, понеже, имайки само малко сила, пак си упазил Моето слово, и не си се отрекъл от името Ми. \t hacaˈ yu yakˈni Inmaman wipan, caw ay yip chu yakˈni yahawil. Hacaˈ ismakˈlax poho hunu txˈotxˈ xi yu chˈen vara naba hierro, hac tuˈ chu yakˈlax isyaˈtajil tet anma man̈cˈom,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А посяното между тръните е оня, който чува словото; но светските грижи и примамката на богатството заглушават словото, и той става безплоден. \t Haxa ixim hin̈at apni cˈatna xol yin̈atil teˈ txˈix, yechel huneˈ tuˈ yin̈ mac chiaben Istzotiˈ Comam Dios yajaˈ yu ecˈbalto chaco yanma yin̈ kˈalomal yeb yin̈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuxin chilo yanma yin̈ Istzotiˈ Comam Dios. Haˈ huntekˈan anma tuˈ lahan hacaˈ ixim trigo tzˈonbayoj, machi sat yakˈa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Фарисеят, като се изправи, молеше се в себе си така: Боже, благодаря Ти, че не съм като другите човеци, грабители, неправедни, прелюбодейци и особено не като тоя бирник. \t Walinan, cayel mach chinwaˈan yul semana yu intxahlihan tawet, cat wakˈnihan isdiezmohal yin̈ tzet chiwikˈan,” ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И прегърна ги и ги благослови, като положи ръцете Си на тях. \t Haxa yet lan̈an isto Comam Jesús yin̈ isbel xin, yapni huneˈ naj yin̈ an̈e iscˈatan̈ Comam, yay jahno naj sata Comam, iskˈamben naj: ―Mam cuywawom, hach tiˈ caw cˈulach, ¿tzet wal wuten inbahan yun̈e inchahnihan kˈinale mach istan̈bal? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А около това място се намираха именията на първенеца в острова, чието име беше Поплий, който ни прие и гощава приятелски три дни. \t Wal naj Pablo tuˈ xin, istzicayo naj iskˈab yiban̈ kˈaˈ, yaycˈay noˈ laba tuˈ, maẍticˈa xin nichˈano tzet yu naj yu noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава той ги покани вътре та ги нагости. И на сутринта той стана та излезе с тях; а някои от братята от Иопия го придружиха. \t Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ xin: ―Ay huneˈ naj chiyij Cornelio, yahawil yeco yin̈ huntekˈan ebnaj soldado, haˈ naj macon̈chejnitijan̈. Caw toholcano isbeybal naj, caw chiyo isba naj tet Comam Dios, yeb xin caw cˈulcano naj yul sat anma Israel. Yaj xin ay huneˈ yángel Comam Dios apni halno tet naj tato yilal hato yatut naj yu yabencano naj tzet chawala, ẍi ebnaj chejab tuˈ tet naj Pedro."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или не знаете, че вашето тяло е храм на Светия Дух, който е във вас, когото имате от Бога? И вие не сте свои си, \t Ay mac chihalni, tato chisje cowatxˈen sunil tzet chal cocˈul, caw yeli yajaˈ matxa jeto ye cowatxˈen sunil tzet ye tuˈ. Hanintiˈan chisje inwatxˈenan sunil tzet chal incˈulal, yajaˈ mach chiwakˈan hamanil tet huntekˈan tuˈ yun̈e mach chioc quinyijbaˈan yin̈ tzet chala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пак изпрати други слуги, повече на брой от първите; и на тях сториха същото. \t Haxa yin̈ iscayel ecˈbalxa ebnaj chejab yato naj yahaw munil, yajaˈ xin hacticˈapax tuˈ utelax ebnaj yu ebnaj munlawom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И влезе Исус в Ерусалим, в храма, и, като разгледа всичко, понеже вече се бе свечерило, отиде във Витания с дванадесетте. \t Yapni Comam Jesús bey Jerusalén, yocto Comam yul yatut Comam, yilni Comam tzet ye yul yatut Comam Dios. Lahwi tuˈ ismeltzo Comam yeb ebnaj iscuywom bey Betania hunelxa yuto kˈejbixa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Димас ме остави, като обикна сегашния свят; той отиде в Солун, Крискент в Галатия, а Тит в Далмация. \t Yin̈ sat Comam Dios yeb yin̈ sat Comam Jesucristo, Comam chul Jahawiloj, yeb chul ilno ismul macta itzitz yeb macta camomxa, chintakˈetojan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Савел, като още дишаше заплашване и убийство против Господните ученици, отиде при първосвещеника \t Yet lahwi yahcanti ebnaj xol haˈ tuˈ, yin̈ hamataj yilaxto naj Felipe yu Comam Espíritu Santo, maẍticˈa yil naj ah Etiopía tuˈ baytuˈwal caw istoco naj Felipe. Toxan̈e caw chitzala naj yet yoc naj yin̈ isbel hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй виждаме, че поради неверието си те не можаха да влязат. \t Yuxin tit inhowalan yin̈ huntekˈan anma tuˈ, walnihan: “Nanantan̈eticˈa bay chato huntekˈan anma tuˈ isnabal, maẍticˈa chohtan̈elo inbehan,” quinchiyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като си спомняме непрестанно пред нашия Бог и Отец вашата работа с вяра и труд, с любов и твърда надежда в нашия Господ Исус Христос. \t Testigo inan yin̈ tato ayco yin̈ iscˈul juẍta Epafras teyin̈ yeb yin̈ ebnaj juẍta ay bey yul con̈ob Laodicea, yeb xin ebnaj ay yul con̈ob Hierápolis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие не избрахте Мене, но Аз избрах вас, и ви определих да излезете в света и да принасяте плод и плодът ви да бъде траен; та каквото и да поискате от Отца в Мое име, да ви даде. \t Istakˈwican̈ Comam tet ebnaj: ―Caw xawalan teyet, yaj caw mach cheyayto yul heyanma. Sunil cˈaybalcˈule chinwatxˈehan yu yip Inmaman, haˈ caw chiyeniloj mac anmahilinan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вижте с колко едри букви ви писах със собствената си ръка! \t Tato ay mac chihalni ta caw ay yelapno yehi, yajaˈ xin machi nino yelapnoj, caw haˈticˈa chakˈ subchaho isba ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, бдете, и помнете, че за три години, дене и нощем, не престанах да поучавам със сълзи всеки един от вас. \t Wal xin caw wohtajan tato hayet chintocanotiˈan chihul huntekˈanxa ebnaj chiˈanico pohlebahil texol, hacaˈ chiyute noˈ oj yet chˈocto noˈ yulaj ispeyabil noˈ meˈ cat ispujnacanto noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те, като гледаха с дързост на Петра и Йоана и бяха вече забележили, че са неграмотни и неучени човеци, чудеха се; и познаха, че са били с Исуса. \t Machi hunoxa mac chiyu con̈iscolni, yuto matxa hunoxa mac yul sat yiban̈kˈinal tiˈ akˈbil yip yu Comam Dios yu yakˈni cocolbanil; caw han̈cˈan̈e Comam Jesús chiyu con̈iscolni, ẍi naj Pedro tet ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато слушаха всичките люде, Той рече на учениците Си: \t Yet ayco anma yaben tzet chal Comam Jesús tuˈ, yalni Comam tet ebnaj iscuywom:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако някой мисли, че е пророк или духовеня, нека признае, че това, което ви пиша е заповед от Господа. \t Yajaˈ ta ay hunu tzet chakˈ Comam Dios yohtan̈elo hunu mac tzˈon̈anayo texol tuˈ, huneˈ mac lan̈an istzotel tuˈ xin yilal istucban istzoteli, cat istzotel huneˈxa mac tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ще дойдат, обаче, дни, когато младоженецът ще се отнеме от тях, и тогава, през ония дни, ще постят. \t Yajaˈ chiapni istiempohal bay chiilaxilo naj mohyom tuˈ catto yoc anma isyijen huneˈ yet mach chon̈waˈi yu cotxahli tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По това познаваме, че пребъдваме в Него и Той в нас, гдето ни е дал от Духа Си. \t Wal mac mach chihalni yin̈ Comam Jesús hacaˈ tuˈ xin, caw mach ayoco Yespíritu Comam Dios yin̈, haˈ yespíritu naj chicajni Comam Jesucristo ayco yin̈. Huneˈ espíritu tuˈ xaheyabe tato chihuli, mach yetto bakˈin chihul hun tuˈ, wal xin ayxacˈo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С тая воля ние сме осветени чрез принасянето на Исус Христовото тяло еднаж за винаги. \t Yuto haˈ huntekˈan xahanbal chal isley naj Moisés maẍtaj haˈ tzet caw ay yul satcan̈, wal xin yecheln̈e yeco yin̈ huntekˈan iscˈulal yilal yuli. Huntekˈan xahanbal chalte ebnaj hunun habil mach chu istzˈajban iscˈul anma choche ishitzaco isba iscˈatan̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, ублажаваме ония, които са останали твърди. Чули сте за търпението на Йоана, и видели сте сетнината въздадена нему от Господа, че Господ е много жалостив и милостив. \t Sunil hekˈalomal lan̈an iskˈatoj yeb xin xil hekˈap holquiẍtaxan̈e yu noˈ ih."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но вие обичайте неприятелите си, правете добро, и заемайте, без да очаквате да приемете назад; и наградата ви ще бъде голяма, и ще бъдете чада на Всевишния; защото Той е благ към неблагодарните и злите. \t Yajaˈ chiwalan teyet, xahan cheyil anma mach xahano chexilni. Cˈul cheyute hecˈul yeb xin cheyakˈ tzet ye tuˈ cˈamil tet anma tuˈ, yajaˈ mach cheyechma yakˈlax iscˈambanil teyet. Ta hac tuˈ cheyute, caw tzetcˈa ispaj chechah tet Comam Dios, hac tuˈ xin chu heyenilo tato lahan iscˈulal hecˈul yeb Comam Dios caw aycano yip, yuto cˈul iscˈul Comam yin̈ anma mulum yeb xin yin̈ anma mach chˈakˈni yuchˈandios tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "докато ангелите, ако и да са по-големи в мощ и сила, не представят против тях хулителна присъда пред Господа. \t Xol anma Israel ecˈle ebnaj lekˈtiˈwom isbalico isba ischejabo Comam Dios, hacticˈapax tuˈ texol hex tiˈ, ay ebnaj lekˈtiˈ cuywawom. Haˈ ebnaj tuˈ, niẍtejal quexiscuyni ebnaj yin̈ cuybanile maẍtaj haˈ yecoj yun̈e yetaxto henabal yu cuybanil chakˈ ebnaj. Hac tuˈ chu ispaqˈuico ebnaj isman̈cˈon yin̈ tzet chal Comam, Comam coln̈ehon̈ yin̈ isyaˈtajil. Caw hac tuˈ xin yu yiniti ebnaj cˈayilal yiban̈ yin̈ an̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на другите казвам аз, не Господ: Ако някой брат има невярваща жена, и тя е съгласна да живее с него, да не я напуща. \t Yuxin mach chu heman̈cˈon heyochelen heba hununex, cachan tato lahtiˈxa ye heyu heman̈cˈon heba teyet hununex yin̈ hayebo tzˈayic yu hetxahli tet Comam Dios yin̈ sunil heyanma. Yajaˈ xin yilal hehunbanpaxo heba hunelxa, yuto cˈuxantaxca mach chitecha heyu yin̈ tzet choche henimanil, cat yoc naj matzwalil quexyilwenoj cat heyaycˈayi cat heyanico hemul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото три са, които свидетелствуват: Духът, водата и кръвта; и тия три са съгласни. \t Walon̈ han̈on̈ tiˈ chijoche Comam Dios, yuto haˈ Comam babel con̈ocheni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "От лакомство те ще ви мамят с присторени думи; но тяхната присъда, отдавна приготвена, не се забавя, и тяхното погубление не дреме. \t Yuto xayakˈ Comam Jesucristo Jahawil intxumulojan tato matxa nimano tiempo ayinicˈojan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "които, като ме изпитаха, щяха да ме пуснат, защото в мене нямаше нищо достойно за смърт. \t Hayet japnihan̈ yul con̈ob Roma tuˈ, yanico naj capitán ebnaj presowom yul iskˈab naj yahawil ebnaj soldado, wal naj Pablo xin nan alaxicto naj yul huneˈ n̈a yeb huneˈ naj soldado chitan̈eni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като имаме такава надежда, говорим с голяма откровеност, \t Yu Comam Cristo yuxin chicawxi cocˈul sata Comam Dios tato hac tuˈ ye huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А докато Петър беше в недоумение, какво значеше видението, което беше видял, ето, изпратените от Корнилия човеци, като бяха разпитали за Симоновата къща, застанаха пред портата, \t Caw xin oxel yu hacaˈ tuˈ. Lahwi tuˈ yilaxto huneˈ sábana tuˈ yul satcan̈ hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всички, които живееха в Лида и в Саронското поле видяха, и се обърнаха към Господа. \t Yul huneˈ con̈ob tuˈ xin apni naj Pedro iscˈatan̈ huneˈ naj chiyij Eneas. Caw waxajebxa habil isto naj Eneas tuˈ sat txˈat yuto caw yan̈yon̈e isnimanil naj yu huneˈ yabil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "вие знаете за къде отивам и пътя [знаете]. \t Comam Dios caw itzitz yin̈ sunilbal tiempo, haˈ Comam tuˈ quinchejnitijan, yuxin itzitz inn̈eticˈapaxojan. Hac ton tuˈ xin, mac chicˈuxni innimaniltiˈan, caw itzitzn̈eticˈapaxo wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това казвам, че завет, предварително потвърден, от Бога, не може да бъде развален от закона, станал на четиристотин и тридесет години по-после, така щото да се унищожи обещанието. \t Yuxin macn̈eticˈa chichahnayto Istzotiˈ Comam yul yanma, haˈ hun chichahni iscˈulchˈanil iscˈul Comam yinta icham Abraham, yuto haˈ icham babel chahnayto yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, не напущайте дръзновението си, за което имате голяма награда. \t Yuto ta lahwi johtan̈enilo isyelal huneˈn̈eticˈa haˈ xin janico comul, matxa hunuxa xahanbal chu yakˈni tan̈o comul chijaco tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вярно е това слово. И желая да настояваш върху това, с цел ония които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците. \t Haˈ Comam tuˈ yakˈ camo isba coseleloj con̈iscolnilo yin̈ istxˈojal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Con̈issajn̈e Comam yin̈ comul yun̈e joc iscon̈oboj, yun̈e haxan̈e iscˈulal chijoche cowatxˈeˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото греховете й стигнаха дори до небето, и Бог си спомни нейните неправди. \t Ebnaj lahon̈wan̈ tuˈ, hunlahanxan̈e chute ebnaj isnabal cat yakˈni ebnaj yip yeb yahawilal tet naj Nokˈ isbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравява ви служител Исус Христов, Елафрас, който е от вас, и който всякога усърдно се моли за вас, да стоите съвършенни и напълно уверени в всичко що е Божия воля. \t Txahlan̈wepaxoj yun̈e walnicˈojan huneˈ cuybanile tiˈ xol anma yin̈ caw hacaˈ yelapno yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, що казва писанието? \"Изпъди слугинята и сина й; защо, синът на слугинята няма да наследи със сина на свободната\". \t Chal yul Yum Comam Dios tato ay cawan̈ iscˈahol icham Abraham; huneˈ naj yeb ix Agar, ix chejab; huneˈxa naj xin yeb ix Sara, ix caw yixal icham Abraham tuˈ; ix Sara tuˈ mach chejabo ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И подире Му вървяха големи множества от Галилея и Декапол, от Ерусалим и Юдея, и из отвъд Йордан. \t Caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam; ay anma ah Galilea, ay anma ah Decápolis, ay anma ah Jerusalén yeb anma ah Judea, yebpaxo anma ay iskˈaxepicˈto haˈ niman Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бодърствувай и закрепи останалото, което е било близу до умиране; защото не намерих някои от твоите съвършени пред Моя Бог. \t Caw wakˈan tiempo tet ix yun̈e isnani isba ix cat isbejnicano istxˈojal, yajaˈ mach isbej ix iswinajli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "“Аз съм Бог Авраамов, Бог Исааков и Бог Яковов”? Той не е Бог на мъртвите, а на живите. \t “Hanintiˈan isDiosal naj Abraham, naj Isaac yeb naj Jacob,” ẍiayoj. Yuxin waxan̈ca cam ebnaj yajaˈ mach cam ebnaj yin̈ huneln̈e. Yuto mach isDiosalo camom ye Comam Dios to isDiosal anma itzitz, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва му: Да Господи, вярвам, че Ти си Христос, Божият Син, Който има да дойде на света. \t Yalni Comam tet naj: ―Felipe, ayxa istiempohal wehicˈojan texol. ¿Tom caw maẍto quinhawohtajan? Macn̈eticˈa chinilnihan, lan̈an yilnipaxo yin̈ Inmaman. ¿Tzet yin̈ yuxinto chawalpaxoj?: “Ye Hamam tuˈ jilaˈan̈,” cachi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всеки първосвещеник се поставя да принася и дарове и жертви; затова, нуждно е и Тоя първосвещеник да има нещо да принася. \t Yuxin haˈ Comam Jesús tˈin̈bancano huneˈ iscab trato caw ecˈbal cˈul sata huneˈ babel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Иоан в отговор рече: Човек не може да вземе върху си нищо, ако не му е дадено от небето. \t Isto ebnaj yalno tet naj Juan: ―Mam cuywawom, naj ayco tacˈatan̈ yet ayach bey haˈ niman Jordán, naj hawal jetan̈, lan̈an yahnican̈ naj haˈ iswiˈ anma. Caw xin hantan̈e anma chioccano tzujno yinta naj, ẍi ebnaj tet naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но учениците му го взеха през нощта и го свалиха през стената, като го спуснаха с кош. \t Caw hunun tzˈayic yeb hunun akˈbal ismajni ebnaj naj Saulo yul ispultahil chˈen cˈub hoyanico yin̈ con̈ob tuˈ yun̈e ispotxˈlax camo naj, yaj xin yabelo naj Saulo huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А относно идоложертването: Знам, че ние всички уж имаме знание да разрешим въпроса! Но знанието възгордява, а любовта назидава. \t Hacpax tuˈ ebix kˈopo maẍto chimohyi yeb ebix maẍticˈa yichamil, haˈ yin̈ yet Comam bay ayco yanma ebix yeb sunil isnabal. Wal ebix ay yichamil xin, haˈ tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb tzet choche yichamil, haˈ ayco yin̈ iscˈul ebix iswatxˈeni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А благоприличните ни части нямат нужда от това. Но Бог е сглобил тялото така, че е дал по-голяма почит на оная част, която не я притежава; \t Ta bakˈsate sunil conimanil tiˈ, machim chu jabeni, yeb tato sunil conimanil tiˈ txiquinn̈e, machim chu coxukˈxen sam hunu tzet ye tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А и брадвата лежи вече при корена на дърветата: и тъй, всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и в огън се хвърля. \t Istakˈwi anma: ―¿Tzet wal juten cobahan̈, chal tuˈ? ẍi anma tet naj Juan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И началникът, като се събуди и видя тъмничните врати отворени, измъкна ножа си и щеше да се убие, мислейки, че затворниците са избягали. \t Haxa yet chuman akˈbal xin, chibitni naj Pablo yeb naj Silas tet Comam Dios, chitxahlipaxo ebnaj. Caw xin chabe huntekˈanxapaxo ebnaj presowom tzet chal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А посяното на канаристите места е оня, който чуе словото и веднага с радост го приема; \t Haxa ixim hin̈at aycˈay yiban̈ chˈen chˈen, yechel huneˈ tuˈ yin̈ anma chiaben Istzotiˈ Comam Dios cat ischahni yul yanma yin̈ tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой няма по-голяма любов от това щото да даде живота си за приятелите си. \t Iskˈamben ebnaj tet ismam naj yeb ismiˈ naj hacaˈ tiˈ: ―¿Ham naj tiˈ, heyuninal cheyala tato caw maẍticˈa chu yilni yet ispitzcˈahi? ¿Tzet yu ishajlo sat naj? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "което своевременно ще бъде открито от блажения и единствен Властител, ; Цар на царствуващите и господ на господствуващите, \t Yajaˈ yin̈ caw yeli, niman iscˈulal chicochah yin̈ cuybanil chahbilxa ju tuˈ, yaj xin ta chijakˈ tzalaho cocˈul yin̈ tzet ay yul cokˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И нечистите духове, когато Го виждаха, падаха пред Него и викаха, казвайки: Ти си Божий Син. \t Xol anma istenba isba iscˈatan̈ Comam tuˈ, ay anma ayco ischejab naj matzwalil yin̈. Hayet yilni ebnaj Comam, yay jahno ebnaj sata Comam, yahwi ebnaj yin̈ caw ip: ―Hach tiˈ hach Iscˈahol Comam Dios, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже Човешкият Син дойде да потърси и да спаси погиналото. \t Wal xin Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, hulnajinan insayaˈan yeb incolnihan anma cˈaynato yu ismul, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош. \t Aco hawanma yin̈ sunil huntekˈan chiwaltiˈan, haxinwal sunil mac chiˈilni tato hunun tzˈayic hawikˈni hawip yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се намери на мястото, рече им: Молете се да не паднете в изкушение. \t Hayet yapni Comam bey tuˈ, yalni Comam tet ebnaj: ―Txahlan̈wej, haxinwal mach chexaycˈay yul iskˈab istxˈojal, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А и брадвата лежи вече при корена на дърветата; и тъй всяко дърво, което не дава добър плод, отсича се и в огъня се хвърля. \t Cawilxa yeti huneˈ isyaˈtajil chati Comam Dios, lahan hacaˈ yet yocxa chˈen eche yich xeˈ hunu te teˈ yu istzˈocˈlaxayo teˈ. Yuxin sunil te teˈ mach cˈulo issatni chitzocˈlaxayo teˈ cat iskˈojlaxto teˈ yul kˈaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те Му се присмиваха. Но Той като изкара навън всичките, взема бащата и майката на детето, и ония, които бяха с Него, и влиза там гдето беше детето. \t Hayet yaben anma yalni Comam hacaˈ tuˈ, yoc anma tzebo yin̈ Comam. Lahwi tuˈ ischejnilti Comam sunil mac ayicto bey tuˈ, haxan̈e xin ismam yeb ismiˈ ix yeb ebnaj oxwan̈ tuˈ octo yinta Comam bay ay ix nichˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова – \"Излезте изсред тях и отделете се\", казва Господ, \"И не се допирайте до нечисто\"; и \"Аз ще ви приема, \t Ay bay challaxi tato mach con̈yohtajojan̈ anma, waxan̈ca xin caw ohtabilon̈an̈ yu. Camomon̈xahan̈ yalni anma, yajaˈ itzitzon̈an̈, chiˈalaxpaxayo isyaˈtajil jiban̈an̈, yajaˈ mach chon̈caman̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И храмът се изпълни с дим от славата на Бога и от Неговата сила; и никой не можеше да влезе в храма, преди да се свършат седемте язви на седемте ангела. \t Yelpaxilo huneˈxa naj ángel bay ay meẍa yet xahanbal, huneˈ naj ángel tuˈ ay yip naj yiban̈ kˈa kˈaˈ. Yawi naj yin̈ caw ip tet naj ikˈn̈e chˈen cˈupom uva: ―Acto haˈ cˈupom uva xol teˈ uva ay sat txˈo txˈotxˈ cat hacˈupnilo teˈ, yuto kˈanxa teˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дойде Човешкият Син, Който яде и пие; и казват: Ето човек лаком и винопиец, приятел на бирниците и на грешниците! Но пак, мъдростта се оправдава от делата си. \t Haxa Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, chinwaˈan yeb anma yuxin chihallax win̈an hacaˈ tiˈ: “Wal naj Jesús tiˈ waˈon̈eticˈa chu naj yeb ucˈu vinon̈eticˈa chu naj, yamigo isba naj yeb ebnaj txˈoj chiswatxˈe yeb ebnaj ikˈomilo tohlabal chˈen chito bey Roma,” ẍi anma win̈an. Yajaˈ wal anma ayco ishelanil Comam Dios yin̈ haban isyenilo isba yin̈ tzettaj iscˈulal chi‑la‑iswatxˈe, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като ги изгледа с гняв, наскърбен поради закоравяването на сърцата им, каза на човека: Простри си ръката. Той я простря; и ръката му оздравя. \t Ishowbican̈ Comam, yecˈ tˈan̈tˈon yin̈ anma ayicto yul capilla tuˈ. Caw xin biscˈulal elpaxico iscˈul Comam yuto mach chisje ebnaj yabeto yin̈ tzet chal Comam. Lahwi tuˈ xin yalni Comam tet naj camnajilo iskˈab: ―Toholban̈elto hakˈab, ẍi Comam. Istoholban̈enilto naj iskˈab, iswatxˈicaniloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа [Исуса], ще ви усъвършенствува, утвърди, укрепи [и направи непоколебими], след като пострадате малко. \t Yuxin hayet chihul isyaˈtajil jiban̈, yaj ta hac tuˈ chˈel yin̈ iscˈul Comam Dios, caw yilal janico janma yin̈ Comam, machojab chicobej cowatxˈen iscˈulal, yuto haˈ Comam tuˈ watxˈen̈ehon̈, caw xin chiyij isba yin̈ tzet chiyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях, и чух един орел, който летеше всред небето, и казваше с висок глас: Горко, горко, горко на земните жители поради останалите тръбни гласове от тримата ангели, които още има да затръбят. \t Lahwi tuˈ yul huneˈxa naj ángel ikˈbil huneˈ chˈen lesen naba oro yu naj, yoc lin̈no naj sata meẍa ayco sata istzˈon̈obal Comam Dios, caw xin txˈiˈal pom akˈlax tet naj. Yoc naj isn̈usno yiban̈ meẍa naba oro, yalten naj tet Comam Dios yeb istxah anma yetxa Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото вашата послушност е известна на всички, по която причина аз се радвам за вас. Но желал бих да бъдете мъдри относно доброто, а прости относно злото. \t Halwepaxo tet juẍta Rufo ta chil isba, naj juẍta tuˈ caw sicˈbililo naj yu Comam. Halwepaxo tet ismiˈ juẍta tuˈ ta chil isba, janab tuˈ hacaˈ inmiˈan yepaxo ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тия, които изпояждат домовете на вдовиците, даже когато за показ принасят дълги молитви. Тия ще приемат по-голямо осъждение. \t Chanipaxico ebnaj lekˈtiˈal chinilo ebnaj yatut ebix hunix, yajaˈ yun̈e mach isyelo isba istxˈojal chiswatxˈe ebnaj tuˈ cˈul yub ebnaj, nimej chute ebnaj yoj istxah. Ebnaj tuˈ caw ecˈbal niman isyaˈtajil chiay yiban̈ ebnaj yu Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Павел, като се вгледа в синедриона рече: Братя, до тоя ден съм живял пред Бога със съвършено чиста съвест. \t Yu huneˈ tuˈ xin isheqˈuilo isba ebnaj soldado etza makˈni naj Pablo tuˈ. Hacpax tuˈ xin naj comandante, yet yaben naj tato caw romano naj Pablo, isxiwcan̈ naj yuto haˈ naj chejni alaxoco chˈen cadena yin̈ naj Pablo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В любовта няма страх, но съвършената любов изпъжда страха; защото страхът има в себе си наказание, и който се страхува, не е усъвършенствуван в любовта. \t Yajaˈ tato mach xahano chijil coba, caw maẍto johtajo Comam Dios chal tuˈ, yuto wal Comam Dios caw xahan ay anma yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото на един се дава чрез Духа да говори с мъдрост, а на друг да говори със знание, чрез същия Дух; \t Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈elo yin̈ huntekˈan comunil chiakˈlax jet hununon̈ yu Comam Espíritu Santo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И фарисеите, като излязоха, веднага се наговориха с Иродианите против Него, как да Го погубят. \t Haxa yet yelti ebnaj fariseo bey tuˈ yoc ebnaj islahtiˈn̈en isba yeb ebnaj ayco yin̈ ispartido naj Herodes yin̈ tzet chu yakˈni camo ebnaj Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и е видял един човек на име Анания да влиза и да полага ръце на него за да прогледа. \t Ay huneˈ tzet manyehan yilaˈ naj tato chaẍapno iscˈatan̈ naj, cat hawanayo hakˈab yiban̈ iswiˈ naj. Hacn̈e tuˈ chiyu ishajchaho sat naj, ẍi Comam tet naj Ananías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но се отказва всичко, като взе на Себе Си образ на слуга и стана подобен на човеците; \t Yuto iscˈulchˈanil iscˈul Comam Jesucristo maẍn̈etaj janico janma yin̈, haˈ wal juni, wal xin yilal jakˈni cabo coba jaben isyaˈtajil yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако Бог така облича полската трева, която днес я има, а утре я хвърлят в пещ, не ще ли много повече да облича вас маловерци? \t Walca caw cˈulchˈan jilni isxumaquil teˈ tinan̈, yajaˈ yet hecal cabe chin̈uslaxto teˈ yul horno. Ta chakˈ Comam iscˈulchˈanil teˈ caj tuˈ, ¿haˈ tom xin xil hekˈap mach chakˈ Comam? Hex tiˈ caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ходете в любов, както и Христос ви възлюби и предаде Себе Си за нас принос и жертва на Бога за благоуханна миризма. \t Tato ay bay cheyakˈ chiwaho hecˈul, machojab cheyaco hemul. Machojab xin cheyaco hehowal tuˈ yin̈ hecˈul yin̈ sunilbal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото казвам ви, отсега няма вече да Ме видите, до когато речете: Благословен, Който иде в Господното име. \t Tinan̈ xin chiwalcanojan teyet tato matxa chinheyilan masanto yet cheyalni hacaˈ tiˈ: “¡Jakˈawe tzalaho cocˈul yin̈ mac chul coxol yu Comam Dios!” quexchi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вам не е тясно в нас, но в сами вас е тясно нам. \t Wal xin caw chicoyehan̈ yin̈ tzet chicowatxˈehan̈ ta caw yeli ischejab Comam Dios jehan̈, yuxin chijakˈ janmahan̈ jijlenan̈ isyaˈtajil chihul jiban̈an̈, yeb man̈tzetal, yebpaxo yecˈyaˈ janmahan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кой от вас е мъдър и разумен? Нека показва своите дела чрез добрият си живот, с кротостта на мъдростта. \t Hacticˈapax tuˈ teˈ barco caw nimej teˈ yaj waxan̈ca chul tin̈na jakˈekˈ yin̈ teˈ yaj han̈echˈan nichˈan timón chisbakˈo naj piloto haˈ bay chisyije teˈ, cat isto teˈ bay chal iscˈul naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в четвъртата стража на нощта Той дойде към тях, като вървеше по езерото. \t Haxa yet lan̈anxa issajbilo xin istzujcha ebnaj yu Comam, belwito Comam yiban̈ ha haˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А плодът на Духа е: любов, радост, мир, дълготърпение, благост, милост, милосърдие, вярност, \t Wal xin sunil tzet chal ley hunxan̈echˈan chejbanilehal chucanoj, chalni hacaˈ tiˈ: “Xahan chawil hawet anmahil, hacaˈ hayaˈiln̈en haba,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако и да има така наричани богове, било на небето или на земята, (както има много богове, и господари много), \t Yuxin ta chimohyi huneˈ mac tuˈ, cˈul, yajaˈ ta mach chimohyi xin, ecˈbal cˈultopaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като пристигнаха и събраха църквата, те разказаха всичко, което беше извършил Бог чрез тях, и как беше отворил за езичниците врата за да повярват. \t Haˈ bey tuˈ xin, oc ebnaj yul huneˈ teˈ barco, ismeltzo ebnaj yul con̈ob Antioquía hunelxa, bay takˈelaxto ebnaj yul iskˈab Comam Dios yu ebnaj juẍtaj yet yichico ebnaj yin̈ ismunil yalnicˈo Istzotiˈ Comam Dios yulajla con̈ob; wal xin yijcano isba huneˈ ismunil ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и Бог ще Го прослави в Себе Си, и скоро ще Го прослави. \t Isnanilo Comam Jesús tato caw choche ebnaj iskˈambeˈ tet Comam, yuxinto yal Comam tet ebnaj: ―Caw xawalan teyet: “Caw hanicˈxan̈e bay matxa cheyilaˈ win̈an, hanicˈxan̈e xin cat heyilnipaxo win̈an hunelxa,” quinchiyan. ¿Tom haˈ huneˈ mawaltiˈan, haˈ caw chekˈambe teyet hunujex?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но когато беше в Рим, потърси ме старателно и ме намери. \t Yuxin mach chaẍtxˈixwi hawalnicˈo Istzotiˈ Comam Jesucristo, yeb xin mach chaẍtxˈixwipaxoj yuto ayinicojan yul preso tiˈ yu Istzotiˈ Comam. Wal xin yu hawip chakˈ Comam Dios yilal hachahni ej isyaˈtajil chihul tawiban̈ yu chawalicˈo Istzotiˈ Comam chiakˈni colbanile."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дойде, прочее, първият и рече: Господарю, твоята мнаса спечели десет мнаси. \t Yapni huneˈ naj babel, yalni naj: “Mamin, haˈ chˈen hamelyu hawacano yul inkˈaban, lahon̈ebto chˈen wikˈan yu chˈen,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И него като отмахна, издигна им за цар Давида, за когото свидетелствува, казвайки, \"Намерих Давида, Йесеевия син, човек според сърцето ми, който ще изпълни всичката ми воля\". \t Lahwi yilaxilo naj rey Saulo yin̈ ismunil yu Comam Dios, yanico Comam naj David selelo naj, yalnipaxo Comam Dios hacaˈ tiˈ: ―Saybilxa naj David wuhan, naj iscˈahol naj Isaí. Yin̈ caw yeli chintzalahan yin̈ naj, yuto chisyije naj sunilal tzet chiwalan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "знаейки, че Христос, като биде възкресен от мъртвите, не умира вече; смъртта няма вече власт над Него. \t Caw johtaj tato huneˈ coicham beybal ahcano yin̈ culus yinta Comam yun̈e yelcano yip huneˈ cobeybal caw mulum tuˈ, hac tuˈ xin yu jelcanti yalan̈ yip mule matxa chicowatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус Христос е същият вчера днес и до века. \t Hac tuˈ tzet akˈbil jet yu Comam Dios, huneˈ yet joc yul iskˈab, mach chu ishecˈlaxi. Yuxin jakˈawe yuchˈandiosal tet Comam Dios yin̈ huneˈ tuˈ, cat jinayo coba tet Comam yin̈ sunil janma, hacaˈ caw choche Comam. Xiwojon̈wepaxo tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А фарисеите и книжниците роптаеха, казвайки: Тоя приема грешниците и яде с тях. \t Yu huneˈ tuˈ xin oc ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés buchwal yin̈ Comam, yalni ebnaj: ―Wal naj Jesús tiˈ, caw chischah naj ebnaj mulum, cat iswaˈpaxo naj yeb ebnaj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз свидетелствувам на всекиго, който слуша думите на пророчеството в тая книга: Ако някой притури на тях, Бог ще притури върху него язвите, написани в тая книга, \t Hanin Juan intiˈan, haninan caw wilan yeb wabenan huntekˈan tiˈ. Hayet wilnihan yeb yet wabenan way jahnojan sata naj ángel yeni huntekˈan tuˈ wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А у вас има обичай да ви пущам по един на пасхата; желаете ли, прочее, да ви пусна юдейския цар? \t Hac tuˈ xin yu yijni isba tzet halbilcano yu Comam Jesús yin̈ tzet chiyu iscami."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А преди всичко, братя мои, не се кълнете нито в небето, нито в земята, нито в друга някоя клетва, но нека бъде вашето говорене: Да, да, и: Не, не, за да не паднете под осъждане. \t Sunil hemelyu tenbabilxato tuˈ xin, ayxa iskˈuxewal chˈen, haˈ chin̈uswaho teyin̈ yul sat Comam Dios cat quexistan̈tzeniloj, hacaˈ istzˈato hunu tzet ye tuˈ yul kˈaˈ. Haˈ hekˈalomal tenbabil heyu tuˈ, haˈ chˈoco akˈocˈule teyin̈ yin̈ islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да просвети очите на сърцето ви, за да познаете, каква е надеждата, към която ви призовава, какво е богатството между светиите на славното от Него наследство, \t Huneˈ nabilticˈa yu Comam Dios tuˈ, tˈin̈an yijni isba yin̈ istzˈayical bay halbilcanoj yu Comam, tato chishunbaco Comam sunil tzet ay yul satcan̈, yeb sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat iscancano yalan̈ yip Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, Исус се спря, повика ги и каза: Какво искате да ви сторя! \t Yet yaben Comam Jesús huneˈ tuˈ yoc lin̈noj, yawtenti Comam ebnaj iscˈatan̈, iskˈamben Comam tet ebnaj: ―¿Tzet cheyoche chinwatxˈehan? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да се изпълни казаното от пророка Исаия, който рече:_– +Господи, кой от нас е повярвал на онова, което сме чули? И мишцата Господня на кого се е открила+? \t ¿Tzet yin̈ yuxinto wetan chakˈambe? Kˈambe tet anma bay quincuywahan, haˈ anma chihalni tawet tzet wakˈan iscuyuˈ. Wal xin caw yohta anma tuˈ tzet halbilcano tet wuhan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като видя змеят, че биде свален на земята, той почна да преследва жената, която бе родила мъжкото дете. \t Isyenipaxocan̈ isba huneˈxa yechel yul satcan̈, wilnihan huneˈ mac hacaˈ noˈ nimeta dragón cajin̈, hujeb iswiˈ yeb xin lahon̈eb yucˈaˈ, ayahto xin corona yin̈ hunun iswiˈ noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и влезе в Захариевата къща и поздрави Елисавета. \t Yapni ix bey yatut icham Zacarías, iskˈamben ix hanicˈ ye ixnam Elizabet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогаз Павел взе мъжете; и на утрешния ден, като извърши очищението заедно с тях, влезе в храма и обяви кога щяха да свършат дните, определени за очищението, когато щеше да се принесе приноса за всеки един от тях. \t Wal ebnaj mach Israeloj, ebnaj xachahni Comam yul yanma, xajaltojan̈ yin̈ huneˈ teˈ carta tet ebnaj ta mach yechto chisyije ebnaj huneˈ tiˈ, cachann̈e huntekˈan cuybanile chihalni hacaˈtiˈ. Mach chiscˈux ebnaj chibe haltebilxa yin̈ xahanbalil tet tioẍ, yeb xin mach chislo ebnaj noˈ chicˈ, yebpaxo mach chub iscˈuxuˈ ebnaj ischibehal no nokˈ chishojtxˈan̈e isba, maca ton̈e chiwokˈlaxilo isnukˈ. Mach chiixli ebnaj winaj, mach chiwinajlipaxo ebix ix. Hac tuˈ jute jalnitojan̈ yin̈ cocartatuˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всяко дадено добро и всеки съвършен дар е отгоре, и слиза от Отца на светлините, у Когото няма изменение, или сянка от промяна. \t Yuto nan chˈecˈ yin̈ isnabal tinan̈, nanxapaxo chˈecˈ yin̈ isnabal hecal, hac tuˈ xin mach tˈin̈ano yeco yin̈ isbeybal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "агословено градущето царство на баща ни Давида [което иде в Господното име]; осанна във висините! \t ¡Jakˈawe tzalaho cocˈul yin̈ Jahawil chioc reyal coxol selelo jichmam David! ¡Yuchˈandios tet Comam Dios! ẍixan̈e anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А фарисеите казваха: Чрез началника на бесовете Той изгонва бесовете. \t Wal ebnaj fariseo xin yal ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Huneˈ naj tiˈ chílo naj ischejab naj matzwalil yin̈ anma yu yip naj matzwalil, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и се кръщаваха от него в реката Йордан, като изповядваха греховете си. \t Yet chalnati anma ismul xin, cat yahcano haˈ iswiˈ yu naj Juan yul haˈ niman Jordán."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава заповяда да се спре колесницата; и двамата слязоха във водата, и Филип и скопецът; и кръсти го. \t Hayet ayco ebnaj yin̈ isbel tuˈ xin, yapni ebnaj bey huneˈ ha haˈ, yuxin yal naj ah Etiopía tuˈ tet naj Felipe hacaˈ tiˈ: ―Ay huneˈ haˈ bey tiˈ lah, ¿cˈulmi yahcano haˈ inwiˈan tinan̈? ẍi naj tet naj Felipe tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, не е първо духовното, а одушевеното, и после духовното. \t Haxa Comam Dios xin chiakˈni aholo ixim hin̈at tuˈ hacaˈ choche iscˈul, hataticˈa tzet hin̈atil chicotzˈunu haˈ xin chiahiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко но вас, законници! Защото отнехте ключа на знанието; сами вие не влязохте, и на влизащите попречихте. \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―¡Cˈanchˈanex hex checuy isley naj Moisés! Caw yahaw hex heyakˈni isnabal anma yin̈ Istzotiˈ Comam Dios, yajaˈ mach cheyaco henabal yin̈, yebpaxo ta ay mac choche chaco isnabal yin̈, mach chechacto anma yul ispultahil, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той не е Бог на мъртвите, а на живите. Вие много се заблуждавате. \t ¡Yuto Comam Dios mach isDiosalo camom yehi to isDiosal anma itzitz ye Comam! Yuxin hex tiˈ caw maẍtaj haˈ heyecoj, caw mach chitxumcha huneˈ tiˈ heyu, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Моисей е казал, \"Господ Бог ще ви въздигне от братята ви пророк, както въздигна мене; него слушайте във всичко каквото би ви рекъл; \t Yajaˈ yilal iscancano Comam yul satcan̈ masanto chˈapni istiempohal bay chiswatxˈencano Comam Dios yin̈ caw istoholal sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Hacaˈ yu yalnicano Comam yet payat yu ebnaj ischejab Comam ecˈlena yet payat tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кажи ни с каква власт правиш това? Или, кой е онзи, който Ти е дал тази власт. \t Istakˈwi Comam Jesús tet ebnaj: ―Haquinpaxtuˈan, ay huneˈ inkˈambebalan chiwakˈan teyet. Pajtzewe wetan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И разговаряйки се с него той влезе и намери мнозина събрани. \t Yaj ilaxcan̈ naj yu naj Pedro, yalni naj xin: ―Ahan̈wanoj yuto caw lahan anma hon̈, ẍi naj tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А там бяха Мария Магдалина и другата Мария, които седяха срещу гроба. \t Wal ix María ah Magdala yeb huneˈxa ix chiyij María, cancano tzˈon̈no ebix sata bay mujlax Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това тя правеше много дни наред, А понеже твърде дотегна на Павла, той се обърна и рече на духа: Заповядвам ти в името на Исуса Христа да излезеш от нея. И излезе в същия час. \t Yoc tzujno ix jintajan̈ yeb naj Pablo, istzabnico ix yel yaw, yalni ix: ―Haˈ huntekˈan ebnaj tiˈ, ischejab Comam Dios ye ebnaj, huneˈ Dios caw aycano yip. Haˈ ebnaj chihalnicˈo teyet tzet chiyu hecolchahi, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Винаги въздавам благодарения на моя Бог за вас за Божията благодат, която ви е била дадена в Христа Исуса \t Yakˈabayo Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след като преседяха там няколко време, братята ги оставиха с мир да се върнат при ония, които ги бяха изпратили. (34 Но Сила видя за добре да поседи още там.) \t Naj Judas yeb naj Silas tuˈ, yalpaxo ebnaj Tzotiˈ chitit tet Comam Dios, hac tuˈ yu yakˈni ebnaj yakˈlobal yanma ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam, yiptzelaxpaxcano ebnaj yin̈ yet Comam yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А аз отговорих, Кой си ти, Господи? И рече ми, Аз съм Исус Назарянин, когото ти гониш. \t Waycˈayan sat txˈotxˈ. Lahwi tuˈ xin wabenan huneˈ yul nukˈe halni huntekˈan tzotiˈ hacaˈ tiˈ: “Saulo, Saulo, ¿tzet yin̈ yuxin chawakˈ ecˈoyaˈ wanmahan?” ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Само нека всеки постъпва така, както Господ му е отделил сили, и всеки, както Бог го е призовал; и така заръчвам по всичките църкви. \t Yajaˈ wal tet mac mohyinaxa xin, chiwakˈan huntekˈan chejbanile tet, huntekˈan chejbanile tiˈ mach wetojan, to yet Comam Dios yehi. Hex ixale mach chepohle heba yeb heyichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако чуе някой думите Ми и не ги пази, Аз не го съдя; защото не дойдох да съдя света, но да спася света. \t Yu yichixa tzˈayic xewilal, yeb xin yu cawil yeco huneˈ chˈen chˈen tuˈ, yuxin haˈ tuˈ yacanicto ebnaj isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото нищо не сме внесли в света, нито можем да изнесем нищо; \t Chiwaltojan tawet yu huneˈ yaˈcˈul nawn̈e chiˈoc tawin̈, mach chiyu hawucˈni ha haˈ ischuquil, wal xin cˈul ta chawucˈpaxo niẍtejo teˈ vino an̈il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не че съм сполучил вече, или че съм станал вече съвършен; но гоня изподир, дано уловя, понеже и аз бидох уловен от Христа Исуса. \t Hanintiˈan wal wanico wanmahan yin̈ huntekˈan chileyal ebnaj tuˈ, yuto caw tzˈajan inwatxˈehan sunil tzet chal isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но като чу, че над Юдея царувал Архелай, наместо баща си Ирода, страхуваше се да иде там; и, понеже му бе открито от Бога насъне, оттегли се в Галилейските страни, \t Yajaˈ yabelo naj tato naj Arquelao, iscˈahol naj rey Herodes tuˈ oc reyalo selelo bey Judea, yuxin xiw naj yapni bey tuˈ. Yajaˈ xin hallax tet naj yul iswayic yu Comam Dios tato chito naj yul ismajul Galilea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор каза: О роде невярващ и извратен, до кога ще бъда с вас? До кога ще ви търпя? Доведете го тука при Мене. \t Istakˈwi Comam: ―Hex tiˈ, caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios, caw txˈojexcanoj. Caw nimanxa tiempo ayinicˈojan texol. ¿Hantatocˈanab tiempo chextecha wuhan? Caw yaˈxa wanmahan heyu. Iweti naj bey tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да осветлявам всичките в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, създателя на всичко, \t Yuton huneˈ tuˈ, yuxin chintxahlihan teyin̈. Hanin Pablo intiˈan, caw preso wehan yu ismunil Comam Jesucristo, yu iscˈulalo teyin̈, hex mach Israelo hex tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Бог, Който утешава смирените, утеши ни с дохождането на Тита; \t ¿Tom ay yocbalto tioẍ yul yatut Comam Dios? ¡Machoj! Yuto han̈on̈ tiˈ yatut Comam Dios itzitz jehi, hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios bay chala: Hanintiˈan chinehayojan xol ebnaj cat xin wecˈan yeb ebnaj, haninan xin chinocan isdiosaloj, cat yoc ebnaj incon̈obojan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва Му жената: Господине, дай ми тая вода, за да не ожаднявам нито да извървявам толкова път до тук да изваждам. \t Wal mac chiucˈni ha haˈ chiwakˈtiˈan xin, matxa bakˈin chitaj istiˈ, yuto huneˈ ha haˈ chiwakˈtiˈan lahan hacaˈ hunu isnukˈ ha haˈ chiahilo toptoni cat isbelwi, haˈ chakˈni kˈinale mach istan̈bal tet, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава той извика, казвайки: Исусе, сине Давидов, смили се за мене! \t Hayet yaben naj huneˈ tuˈ, yah yaw naj yin̈ caw ip, yalni naj: ―Mam Jesús, hach titnajach yin̈ jichmam David, tzˈayojab hacˈul win̈an, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В това се яви Божията любов към нас, че Бог изпрати на света Своя еднороден Син, за да живеем чрез Него. \t Haˈ chejbanile halbilcano jet yu Comam Dios, haˈ janayto yul janma tato Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesucristo, yeb xin coxahann̈en coba hununon̈, hacaˈ yute yalnicano Comam jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кой изнемощява, без да изнемощявам и аз? Кой се съблазнява без да се разпалям аз? \t Wal xin chintxˈixwihan walnitojan teyet yuto han̈on̈tiˈan̈ caw tzˈon jute cobahan̈ texol, mach hacaˈ yute isba ebnaj tuˈ teyin̈. Yajaˈ ta chican̈ isba ebnaj tuˈ, haquinpaxtuˈan chiwipaxocan̈ inbahan. Hayet chiwalnihan huneˈ tiˈ, hacaˈtan̈e mach tzˈajano yul inwiˈan chiwalnihan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който върши грях, от дявола е; защото дяволът отначало съгрешава. Затова се яви Божият Син, да съсипе делата на дявола, \t Walex hex tiˈ, akˈbilxa Comam Espíritu Santo teyet yu Comam Jesucristo, yuxinto mach yechelto ay mac chexcuyni; yuto haˈ Comam Espíritu Santo chexcuyni yin̈ sunil tzettaj ye tuˈ. Haˈ xin cuybanile chakˈ Comam Espíritu Santo caw yeli, machi nino lekˈtiˈal ayco yin̈. Yuxin caw huneln̈ehojab cheyutecanico heba yul iskˈab Comam Jesucristo, hacaˈ chute yalni Comam Espíritu Santo jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В същия час дойдоха някои фарисеи, които Му казаха: Излез и иди Си оттук, защото Ирод иска да Те убие. \t Haˈticˈa yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ, apni huntekˈan ebnaj fariseo iscˈatan̈ Comam Jesús, yalni ebnaj: ―Mamin, elan̈ yul cocon̈obtiˈan̈ yuto choche naj Herodes cachispotxˈoˈ, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Това е кръвта, проляна при завета, който Бог е заръчал спрямо вас\". \t Yajaˈ xahulicˈo Comam Cristo, haˈ Comam Yahawil sacerdote xayakˈ iscˈulal jet, huntekˈan yilalticˈa yuli. Haxa huneˈ yatut Comam Dios bay ayco Comam Jesús sacerdotehal caw ecˈbal iscˈulal yeb tzˈajan yehi, maẍtaj ebnaj winaj watxˈen̈e, mach yeto yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава отива и взема при себе си седем други духове, по-зли от него, и, като влязат, живеят там; и последното състояние на оня човек става по-лошо от първото. Също така ще бъде и на това нечестиво поколение. \t Hayet chilni naj huneˈ tuˈ xin cat isto naj yinoti hujwan̈xa yetbi caw ecˈbalto istxˈojal sataj, cat yocto ebnaj ehoyo yul yanma huneˈ naj tuˈ. Huneˈ naj bay chiocto ebnaj tuˈ, caw ecˈbalto txˈoj chielico naj sata yet babelal. Hacaˈ chakˈle huneˈ naj tuˈ hac tuˈ chakˈle huntekˈan anma caw txˈoj tiˈ tinan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Стар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя, \t Yin̈ caw yeli yet chicokˈaytzen coba jakˈni labanbo conimanil yin̈ hunu sajach chicolwa jin̈, yajaˈ ta chicokˈaytze coba yin̈ yet Comam Dios, ecˈbalto cˈul, yuto chakˈ iscˈulal jet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb yet ayon̈xa yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И слухът за Него се разнесе скоро навред по цялата галилейска околност. \t Lahwi yelti Comam Jesús yul capilla, isto Comam yeb naj Jacobo, yeb naj Juan bey yatut naj Simón yeb naj Andrés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато щяха да въведат Павла в крепостта, той каза на хилядника: Позволено ли ми е да ти кажа нещо? А той рече: Знаеш ли гръцки! \t Sunil anma tzujan yinta ebnaj, toxan̈e chiwejchahi, chiyalnipaxo anma yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Makˈbil iscam naj tinan̈, ẍixan̈e anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но идете, кажете на учениците Му и на Петра, че отива преди вас в Галилея; там ще Го видите, както ви каза. \t Lahwi tuˈ xin, yelti lemna ebix bey tuˈ, isto ebix, toxan̈e xin chiluylun ebix yu xiwquilal. Machi mac tet xin yal ebix, yuto caw xiw ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И през тия дни тя се разболя и умря; и като я окъпаха, положиха я в една горна стая. \t Sunil anma ay yul con̈ob Lida, yeb sunil anma ay yul huneˈxa con̈ob chiyij Sarón ilni huneˈ tuˈ yet iscawxican̈ naj, hac tuˈ yu yanicanico isba anma yul iskˈab Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не че искам подаръка, но искам плода, който се умножава за ваша сметка. \t Yijewe huntekˈan cuybanile yeb chejbanile wakˈan teyet, yeb huntekˈan tzet heyabe walnihan, yeb tzet heyil inwatxˈenan. Ta chewatxˈe hacaˈ tuˈ, chioc Comam Dios heyetbihoj, chiyakˈnipaxo Comam akˈancˈulal teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И от тогава той търсеше удобен случай да им Го предаде. \t Haxa yet yayilo babel tzˈayic kˈin̈ Pascua, yet chiwahlax ixim pan machi yan̈al, ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈, iskˈamben ebnaj: ―Mamin, ¿baytuˈwal chawoche chicowatxˈehan̈ tzet chicolo yin̈ kˈin̈ Pascua tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като му свидетелствуваше и Бог чрез знамения и чудеса, чрез разни, велики дела и чрез раздаване Светия Дух по волята Си? \t Caw chachtzala yin̈ iscˈulal, wal istxˈojal xin chayaha. Yuxin sicˈbilachilo yu Comam Dios haDiosal. Caw ecˈbal tzalahilal yakˈ tawet sata ebnaj hawetbi, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И чадата й ще убия с мор. И всичките църкви ще познаят, че Аз съм Който изпитвам вътрешности и сърдца; и ще въздам на всеки от вас според делата му. \t Hanintiˈan caw wohtajan tzet chewatxˈe. Caw wohtajan tato ayexayo bay caw ay yip naj matzwalil, yajaˈ huneˈn̈eticˈa haˈ heyijen wetan. Machi xin chebej heyanayto yul heyanma win̈an waxan̈ca heyil isyaˈtajil yet iscam naj Antipas, naj caw yijem yute isba yalnicˈo intzotiˈan bay caw ay yip naj matzwalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изтребите. \t Hex tiˈ, caw tˈin̈anxaticˈa heyehicoj. ¿Mac oc akˈocˈule teyet yuxinto matxa cheyije sunil cuybanile caw tohol yehicoj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече им: Така е писано, че Христос трябва да пострада и да възкръсне от мъртвите в третия ден, \t Yalnipaxo Comam: ―Tzˈibn̈ebilcanayoj ta yilal yecˈyaˈ wanmahan, cat incaman, Hanin Cristo intiˈan. Lahwi tuˈ xin, cat witzitzbican̈an yin̈ yox tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той влезе в синагогата, дето говореше дързостно; и в разстояние на три месеца разискваше с людете и ги увещаваше за някои неща отнасящи се до Божието царство. \t Lahwi tuˈ yanahto naj Pablo iskˈab yiban̈ iswiˈ ebnaj, hac tuˈ yu ischahnicano ebnaj Comam Espíritu Santo. Istzabnico ebnaj istzotel yin̈ nan abxubal, chalni ebnaj Tzotiˈ chitit tet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато дойде Утешителят, когото Аз ще ви изпратя от Отца, Духът на истината, който изхожда от Отца, той ще свидетелствува за Мене. \t Iskˈamben naj Simón Pedro tet Comam: ―Mamin, ¿baytuˈwal xin chaẍtohi? ẍi naj. Istakˈwi Comam: ―Bay chintotuˈan mach chu hato wintajan. Chaẍoco tzujno wintajan, yaj maẍto tinan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, повикаха втори път човека, който беше сляп, и му рекоха: Въздай слава на Бога; ние знаем, че този човек е грешник. \t Macta chinyahnihan, yeb xin mach chisyije tzet chiwalan, ay huneˈ chicawxenico ismul tuˈ yiban̈, haˈ ton tzotiˈ xawalan xol anma. Haˈ tzotiˈ tuˈ xin, chicawxenico ismul tuˈ yiban̈ yet islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С мляко ви храних, не с твърда храна; защото още не можехте да го приемете, а и сега още не можете. \t Hacaˈ hunu mac tinan̈, mach yohtajo tzet ayayto yul yanma hunuxa yet anmahil, wal xin cachann̈e yanma huneˈ mac tuˈ ohtan̈e. Hac tuˈ ye Comam Dios, han̈cˈan̈e Yespíritu Comam ohtan̈e tzet nabil yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодатта на Господа Исуса Христа да бъде с вас. \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw heyohtaj tato naj juẍta Estéfanas yeb yuninal haˈ babel yaco isba yul iskˈab Comam Dios bey yul ismajul Acaya tuˈ. Caw xin huneln̈e yeco yanma naj iscolwa yin̈ mac ayxaco yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По това, дванадесетте свикаха всичките ученици и рекоха: Не е добре ние да оставим Божието слово и да прислужваме на трапези. \t Yuxin cutxbalaxico sunil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam yu ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam Jesús tuˈ, yalni ebnaj tet ebnaj: ―Mach cˈuloj tato chicobejan̈ jalnicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Dios, cat jocan̈ jilnihan̈ tzettaj chiocnico yu ebix janab hunix tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но пак посредством тях тогавашния свят, потопен от водата загина. \t Chˈoc ebnaj yalaˈ tzotiˈ machi yelapno yehi. Chismontento ebnaj anma iswatxˈen istxˈojal hacaˈ yin̈ ixloj; anma lan̈anto iscolchalo xol macta aytoco yin̈ tzet ye tuˈ mach tˈin̈ano yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото не смеем да считаме или сравняваме себе си с някои от ония, които препоръчват сами себе си; но те, като мерят себе си със себе си, и като сравняват себе си със себе си, не постъпват разумно. \t Maẍtaj tzet ye tuˈ yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ chijakˈbaln̈e yet chijakˈni howal, walxinto haˈ yip Comam Dios haˈ chikˈoji istan̈tzenilo sunil tzet ye tuˈ caw ay yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "та ги попитаха казвайки: Тоя ли е вашият син, за когото казвате, че се е родил сляп? А сега как вижда? \t Yalni Comam xin: ―Hanintiˈan chiwakˈ itzitzbocan̈an anma camnaxa, yeb xin haninan chiwakˈan iskˈinal mach istan̈bal. Yuxinto macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma, waxan̈ca chicami chiitzitzbican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А фарисеите, като видяха това, рекоха Му: Виж Твоите ученици вършат каквото не е позволено да се върши в събота. \t Hayet yilni ebnaj fariseo huneˈ tuˈ, yalni ebnaj tet Comam: ―Ilcˈanab tzet chu ebnaj hacuywom tilah, lan̈an yinilo ebnaj iswiˈ ixim trigo iscˈuxuˈ. Yajaˈ xin caw txahul comunla yin̈ istzˈayical xewilal, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нека пристъпваме с искрено сърдце в пълна вяра, със сърдца очистени от лукава съвест ( Или: Поръсена от нечиста съвест ) и с тяло измито в чиста вода; \t Haˈ tuˈ ay Comam yechman yalaxico sunil mac ayco ishowal yin̈ yalan̈ yoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но ако някой похули Святия Дух, за него няма прошка до века, но е виновен за вечен грях. \t Yajaˈ wal mac txˈoj istzotel yin̈ Comam Espíritu Santo, huneˈ mac tuˈ matxa bakˈinal ay nimancˈulal yin̈ yu Comam Dios, chicanto ismul tuˈ yin̈ sunilbal tiempo, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато каза: От чужденците, Исус му рече: Като е тъй своите им са свободни. \t Istakˈwi naj Pedro: ―Haˈ anma nan con̈obal, haˈ chˈakˈni chˈen, ẍi naj. Yalni Comam: ―Ta hac tuˈ, haˈ mac yuninalticˈa con̈ob yehi mach yilalo chakˈ chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и изпратихме Тимотея нашия брат и Божий служител в Христовото благовестие, да ви, да ви утвърди и да ви утеши във вярата ви, \t Hex wuẍtaj hex wanab, yet yakˈlax ecˈoyaˈ heyanma yu heyet con̈ob, caw lahan heyakˈle yeb yuninal Comam Dios ay yul ismajul Judea, huntekˈan mac yetxa Comam Jesucristo yehi, caw caj illax yu yet con̈ob Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тъй щото, както е писано, \"който се хвали, с Господа да се хвали\". \t Wal han̈on̈ awtebilon̈xa yu Comam Dios tiˈ xin, waxan̈ca Israel maca mach Israeloj johtaj tato yip yeb ishelanil Comam Dios ayco yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Няма нищо извън човека, което, като влиза в него, може да го оскверни; но тия неща, които излизат от него, те оскверняват човека. \t Maẍtaj haˈ tzet chelo chexetanto yul sat Comam Dios, wal xin haˈ istxˈojal chitit yul heyanma haˈ chexetanto yul sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, нека знае добре целият Израилев дом, че тогова Исуса, когото вие разпнахте, него Бог е направил и Господ и Помазаник. \t masanto chiwacojan anma ayco ishowal tawin̈ yalan̈ hawoj,” ẍi Comam Dios, ẍi naj rey David."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не намериха ли се други да се върнат и въздадат слава на Бога, освен тоя иноплеменник? \t ¿Tom han̈cˈan̈e huneˈ naj nan con̈obal tiˈ mahul akˈno yuchˈandios tet Comam Dios? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той им изговори тая притча, като каза: \t Yuxin yal Comam huneˈ yechel tiˈ tet ebnaj:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дойдоха в Ерусалим; Исус като влезе в храма, почна да изпъжда ония, които продаваха, и ония, които купуваха в храма, и прекатури масите на среброменителите и столовете на ония, които продаваха гълъбите. \t Lahwi tuˈ, yapni Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Jerusalén; yocto Comam yul yatut Comam Dios, istzumbenilti Comam sunil mac chitxon̈wi yeb mac chilokˈwi bey tuˈ. Ispacˈchancanocan̈ Comam ismeẍa ebnaj helom melyu yeb isẍila ebnaj txon̈om palamuch."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И господарят му похвали неверния настойник за гдето остроумно постъпил; защото човеците на тоя век са по-остроумни спрямо своето поколение от просветените чрез виделината. \t Chiwalan teyet, haˈ chˈen melyu chu iswatxˈen chˈen istxˈojal; walex hex tiˈ xin, yin̈n̈eojab iscˈulal cheyaco hemelyu, haxinwal ay mac chaco isba yul iskˈab Comam Dios. Ta hac tuˈ, hayet matxa tzet chˈocnico chˈen melyu heyu, Comam Dios chexchahni bey huneˈ heyatut satcan̈ yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Няма Го тука, но възкръсна. Спомнете си какво ви говореше, когато беше още в Галилея, \t yet yalni hacaˈ tiˈ: “Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, caw yilal walaxicojan yul iskˈab ebnaj txˈoj, cat walaxcan̈an yin̈ culus, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic cat witzitzbican̈an,” ẍi Comam, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като издирваха, кое или какво време посочваше Христовият Дух, който беше в тях, когато предизвестяваше Христовите страдания, и след тях славите. \t Hanin Pedro intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet hex ayexxaco yul iskˈab Comam pujanilto yul ismajul Ponto, yeb Galacia, yeb Capadocia, yeb Asia, yeb yul ismajul Bitinia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "щото никога не е идвало пророчество от човешка воля, но [светите] човеци са говорили от Бога; движими от Святия Дух. \t Hac tuˈ xin chˈakˈlax sunil iscˈulchˈanil Comam jet, cat joccano yin̈ huneln̈e yul iskˈab Comam Jesucristo Jahawil, Cocolomalpaxoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Почитайте всички; обичайте братството; от Бога се бойте, царя почитайте. \t Han̈on̈ chijayto yul janma yin̈ Comam Cristo, caw niman yelapno ye Comam yul cosat, yaj wal mac mach chiyaco yanma yin̈ Comam, haˈ yin̈ huntekˈan tuˈ tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam bay chal hacaˈ tiˈ: Haˈ huneˈ chˈen chˈen kˈojbilcanilo yin̈ ismunil yu ebnaj watxˈem n̈a, haˈ chˈen caw cˈul yoc xeˈo n̈a, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото дойде времето да се започне съдът от Божието домочадие; и ако почне първо от нас, каква ще бъде сетнината на тия, които не се покоряват на Божието благовестие? \t Lan̈anxa yul istiempohal bay chitan̈ilo sunil tzet ye tuˈ, yuxin helanojab cheyute heba, itzˈatn̈eojab henani hetxahli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И едно от четирите живи същества даде на седемте ангела седем златни чаши, пълни с гнева на Бога, Който живее до вечни векове. \t Lahwi tuˈ yelilo huneˈxa naj ángel yul yatut Comam Dios yul satcan̈, yetbipaxo naj huneˈ chˈen cˈupbal uva caw ay yeh."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той, като остави плащаницата, избяга гол. \t Istzablaxayo naj yu ebnaj inito Comam, yajaˈ xin iscolilo isba naj, iscancano kˈap sábana yul iskˈab ebnaj tuˈ; tˈilanxa naj yet yelcan̈ naj yin̈ an̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той беше благочестив и боеше се от Бога с целия си дом, раздаваше много милостини на людете, и непрестанно се молеше на Бога. \t Wal naj Pedro cantocano naj hayebxa tzˈayical yul con̈ob Jope tuˈ bey yatut huneˈ naj watxˈemilo tzˈum, Simón isbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той му каза: Синко ти си винаги с мене, и всичко мое твое е. \t Istakˈwi naj mame tuˈ: “Cˈahol, hach tiˈ, ayachticˈaco incˈatan̈an sunilbal tiempo, yeb sunil tzet ayinan hawetpaxo yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава главните свещеници и народните старейшини се събраха в двора на първосвещеника, който се наричаше Каиафа, \t Yin̈ticˈa huneˈ tzˈayic tuˈ xin, ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj ichamta winaj yul con̈ob tuˈ, iscutxbaco isba ebnaj bey yatut naj Caifás, naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не могат вече да умрат, понеже са равни на ангелите; и, като участници на възкресението, са чада на Бога. \t Matxa chicam anma tuˈ yuto lahanxa chˈelico yeb ebnaj yángel Comam Dios. Chiˈoc yuninalo Comam Dios bey satcan̈ yet chiitzitzbican̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Също така и вие, когато извършите все що ви е заповядано, казвайте: Ние сме безполезни слуги; извършихме само това, което бяхме длъжни да извършим. \t Hacaˈ huneˈ naj munlawom tuˈ, haquex tuˈ hex tiˈ. Lahwi hewatxˈen sunil baytet chejbil hewatxˈe yu Comam Dios, cat heyalni hacaˈ tiˈ: “Wal xin caw ismunlawom Comam Dios jecanojan̈ yuxin caw yilal coyijenan̈ tzet chal Comam Dios,” quexchiojabi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се върнаха от гроба, известиха всичко това на единадесетте и на всичките други. \t Haˈ huntekˈan ebix bey halno tuˈ, haˈ ton ix María ah Magdala, ix Juana, yeb ix María, ismiˈ naj Jacobo, yeb huntekˈanxa ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже те славят Бога поради доказателството, което това служение дава за вашата послушност на Христовото благовестие, което изповядвате, и за щедростта на вашето общение към тях и към всички. \t Yuxin chinnahan tato caw yilal isbabito ebnaj juẍta tiˈ tecˈatan̈ yun̈e iscolwa ebnaj teyin̈ hecutxbancan̈ heyofrenda, chˈen takˈebilxa heyu heyakˈni. Haˈ xin heyofrenda chicutxi tuˈ, haˈ chalniloj ta caw cˈulchˈan hecˈul, machi xin lan̈bilojex heyakˈni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и като го намери, доведе го в Антиохия, та, като се събираха с църквата цяла година, научиха значително множество. И първом в Антиохия учениците се нарекоха Християни. \t Hac tuˈ yu iscuywacano naj Bernabé tuˈ yin̈ ebnaj yuto caw cˈul isnabal naj, yeb xin yu caw nohna naj yu Comam Espíritu Santo. Caw ayco yanma naj yin̈ Comam Jesucristo, yu huneˈ tuˈ yuxin caw ay anma chahnicano Comam yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус отговори: Нито поради негов грях, нито на родителите му, но за да се явят в него Божиите дела. \t Caw xaticˈa walan teyet, waxan̈ca caw cheyilico win̈an, yajaˈ caw mach cheyaco heba yul inkˈaban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И проповядваха учението в Перга, и слязоха в Аталия. \t Lahwi iskˈaxponicˈto naj Pablo yeb naj Bernabé yul ismajul txˈotxˈ Pisidia, yapni ebnaj yul ismajul txˈotxˈ Panfilia."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като излезе на сушата, срещна Го от града някой си човек, който имаше бесове, и за дълго време не беше обличал дреха, и в къщи не живееше, но в гробищата. \t Hayet yel Comam Jesús yul teˈ barco istiˈ haˈ tuˈ, yapni huneˈ naj ay yul con̈ob tuˈ iscˈatan̈ Comam, ayco ischejab naj matzwalil yin̈ naj. Txˈiˈalxa tiempo istzabchati naj, matxaticˈa chaco naj xil iskˈap, matxa xin choche naj chicancano naj yul hunu n̈a, haxan̈e xolaj panteón yul camposanto chˈecˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Отдалеч ще стоят поради страх от мъките й и ще казват: Горко, горко на тебе, велики граде Вавилоне, крепки граде, понеже в един час дойде съдбата ти! \t Wal huneˈ ix ix hawil tuˈ, yechel huneˈ niman con̈ob ay yip yiban̈ sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ye ix, ẍi naj ángel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в страха си от него стражарите трепереха, и станаха като мъртви. \t Hayet yilni ebnaj soldado huneˈ tuˈ isluyluncan̈ ebnaj yu xiwquilal, yah pacˈna ebnaj hacaˈ camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не работете само пред очи като човекоугодници, но като Христови слуги изпълнявайте от душа Божията воля; \t Yuto chal Istzotiˈ Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Yuxin caw yilal chacano naj winaj ismam ismiˈ, cat xin ishunban isba naj yeb yixal, hac tuˈ xin caw hunxan̈e anmahil chucano iscawan̈il,” ẍi yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не се хвалим с това, което е вън от мярката ни, тоест, с чужди трудове, но имаме надежда, че с растенето на вярата ви, ние ще имаме по-голяма област за работа между вас, и то премного, \t Hex tiˈ, han̈echˈan tzet cheyil yu isbakˈ hesat haˈn̈e chexoc hetxumuˈ. Ta tˈin̈anxa heyehi tato yet hexxa Comam Cristo, yilal heyohtan̈eniloj tato yetpaxo Comam Cristo jehan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И блажен оня, който не се съблазнява в Мене. \t ¡Sakˈal yet mac mach chicabcon yanma win̈an! quexchi, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Любовта ми да бъде с всички вас в Христа Исуса. Амин. PAGE \t Chiwochehan ta cheyije tet naj Estéfanas yeb yuninal tuˈ, yeb tet sunil macta chicolwahi yeb chimunla yin̈ ismunil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото той не беше слязъл още ни на един от тях; а само бяха кръстени в Исус Христовото име. \t Yet yapni ebnaj cawan̈ tuˈ, yoc ebnaj txahlo yeb anma ayxaco yul iskˈab Comam yun̈e ischahnicano Comam Espíritu Santo yul yanma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, възникна разпря (помежду им), така че те се отделиха един от друг; и Варнава взе Марка та отплува за Кипър, \t Haˈ naj Bernabé tuˈ xin, ay yalaˈ naj tato chito juẍta Juan Marcos yetbiho ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тия, които направиха тоя заговор, бяха повече от четиридесет души. \t Haxa yet hunxa tzˈayic, ay huntekˈan ebnaj Israel islahtiˈn̈e isba ispotxˈni camo naj Pablo tuˈ. Yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Machon̈ waˈan̈ masanto chicam naj Pablo juhan̈. Ta mach chij isba xin, yakˈabti Comam Dios istzˈactiˈ jiban̈an̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в един определен ден Ирод, облечен в царска одежда, седна на престола и държа реч пред тях. \t Haxa yet yaben naj rey Herodes huneˈ tuˈ, yanilto naj issayomal naj Pedro, yajaˈ matxa ilcha naj yu ebnaj. Iskˈamben naj tet ebnaj soldado tuˈ tzet yu yelti naj yul teˈ; ischejni naj potxˈlaxo camo ebnaj soldado tuˈ. Lahwi tuˈ xin, yel naj Herodes yul ismajul Judea, isto naj ismajul Cesarea. Haˈ tuˈ xin ehayo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и то поради лъжебратята, които бяха се вмъкнали да съгледват свободата, която имаме в Христа Исуса, за да ни поробят; \t Yin̈ sat Comam Dios chiwalan teyet tato caw yel tzet chintzˈibn̈etojan teyet tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И след тия дни приготвихме се за път и възлязохме в Ерусалим. \t Yaj yu mach chiˈay iscˈul naj juhan̈, yuxin jalan̈ tet naj hacaˈ tiˈ: ―Yubojab hacaˈ tzet choche iscˈul Comam Dios tawin̈, con̈chihan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тоя ги погледна и рече: Тогава що значи това, което е писано: \"Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла\"? \t Yuxinto oc tˈan̈no Comam Jesús yin̈ anma, yalni Comam: ―¿Yaj tzettaxca chalilo huneˈ tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios heyalni bay chal hacaˈ tiˈ?: Haˈ huneˈ chˈen chˈen istirilo ebnaj watxˈem n̈a, haˈ chˈen caw ecˈbal cˈul yoc xeˈo n̈a, ẍicanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "затова, никой да не го презира. Но изпратете го с мир да дойде при мен, защото го очаквам с братята. \t Hato yet chinapnihan texol cat wanitojan mac saybilxa heyu, cat yinito ebnaj hunu carta yeb chˈen hecolwal tuˈ tet ebnaj juẍtaj ay bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава оня ученик, когото обичаше Исус, казва на Петра: Господ е. А Симон Петър, като чу, че бил Господ, препаса си връхната дреха (защото беше гол) и се хвърли в езерото. \t Aypaxo mac halni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ ton naj tiˈ Cristo, echmabil yul ju, ẍi. Aypaxo huneˈxa majan anma halni: ―Naj Cristo tuˈ, ¿tom Galilea chitit naj heyalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и като видя Петра че се грее, взря се в него и каза: И ти беше с Назарянина, с Исуса. \t Hayet yilni ix iskˈaẍni naj Pedro, yoccano tˈan̈no ix yin̈ naj, yalni ix: ―Hach tiˈ hawetbi haba yeb naj Jesús, naj ah Nazaret, ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, отсега нататък ние не познаваме никого по плът; ако и да сме познали Христа по плът, пак сега вече така Го не познаваме. \t Yuxin caw ayco Comam Dios yipo janma, jochebal chicobejcano huneˈ conimanil tiˈ cat japni iscˈatan̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бащи, не дразнете децата си, за да не се обезсърчават. \t Caw nimanojab cheyute hecˈul teyin̈ hununex, akˈwe nimancˈulal teyin̈. Tato ayex cheyaco hemul teyet, hacaˈojab yu yakˈni nimancˈulal Comam Jesucristo Jahawil yin̈ sunilal comul, hacojab tuˈ chu heyakˈnipaxo nimancˈulal teyin̈ hununex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А в отговор те рекоха: Едни казват, че си Иоан Кръстител; а други_— Илия;_трети пък,_— че един от старовременните пророци е възкръснал. \t Istakˈwi ebnaj tet Comam: ―Ay mac chalni ta hach tiˈ haˈ ton naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma, aypaxo mac chalni tato Elías hach. Aypaxo mac xin chalni tato cˈuxan ta hach tiˈ ischejab Comam Dios ecˈlena yet payat tiempo xahulcan̈ iscˈul xol camom, ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато отвори петия печат, видях под олтара душите на ония, които са били заклани за Божието слово, което опазиха. \t Wabenpaxojan yalni tzet watxˈebil yu Comam Dios yul satcan̈ yeb tzet ay sat txˈo txˈotxˈ yeb yalan̈ txˈo txˈotxˈ, yeb tzet ay xol haˈ mar, chalni hacaˈ tiˈ: Hallaxojab tzotiˈ cˈul yin̈ Comam tzˈon̈anayo yul istzˈon̈obal, yeb yin̈ Comam Meˈ isbi. Hallaxojabi ta caw ay yelapnoj, ta caw ay ismay, ta caw ay yip yin̈ sunilbal tiempo, ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тако щото, който мисли, че стои, нека внимава да не падне. \t Yebpaxo xin sunil ebnaj ucˈni ha haˈ yakˈ Comam Dios elti yin̈ iscˈul huneˈ chˈen chˈen. Haˈ huneˈ chˈen chˈen tuˈ yechel Comam Jesucristo ye chˈen, haˈ hun Comam tzujan yinta ebnaj jichmam yin̈ isbel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им казва: Дойдете да закусите. (И никой от учениците не смееше да го попита: Ти Кой си? понеже знаеха че е Господ). \t Ay mac xin halni: ―Hoˈ, haˈ naj tiˈ, ẍi anma. Aypaxo mac halni: ―Machoj, maẍtaj naj, yaj etza hac tiˈ jilni naj, ẍipaxoj. Wal naj xin yal naj: ―Hoˈ, hanin‑ton‑an, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и похулиха небесния Бог поради болките си и раните си, и не се покаяха за делата си. \t Lahwi tuˈ wabenan yelilti yaw huneˈ yul nukˈe yin̈ caw ip yul yatut Comam Dios, yalni tet ebnaj hujwan̈ ángel: ―As jobweyo ishowal Comam Dios ayayto yul hunun vaso tiˈ yiban̈ txˈo txˈotxˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тъй също има разлика между жена и девица. Неомъжената се грижи за това, което е Господно, за да бъде света и в тяло и в дух; а омъжената се грижи за това, което е световно, как да угажда на мъжа си . \t Haˈ mac ayxa yixal, machojab chispoh isba yeb yixal. Haˈ mac maẍto yixal, cˈul ta mach chisay yixal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях престоли; и на тия, които бяха насядали на тях, бе дадено да съдят; видях и душите на ония, които бяха обезглавени поради свидетелствуването си за Исуса, и поради Божието слово, и на ония, които не се поклониха на звяра, нито на образа му, и не приеха белега на челото си и на ръката си; и те оживяха и царуваха с Христа хиляда години. \t Chi‑xin‑elti huneˈ chˈen espada caw ay yeh yul istiˈ, haˈ chˈen xin chakˈbaln̈e yin̈ej con̈ob. Chˈoc naj Yahawiloj yeb sunil yip, yeb huneˈ isvara naba hierro. Hacaˈ chu isxan̈laxilti yal teˈ uva yun̈e yoc teˈ vinohal, hac tuˈ chu yanayo naj isyaˈtajil yiban̈ ej con̈ob yu ishowal Comam Dios, Comam caw aycano yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Исус бе говорил за смъртта му; а те мислеха, че говори за почиване в сън. \t Yuxinto ocpaxo ebnaj fariseo tuˈ iskˈambeˈ tet naj hunelxa: ―¿Tzet yu ishajlo hasat tiˈ? ẍi ebnaj tet naj. Istakˈwi naj: ―Yaˈ Jesús masnico nichˈan tzˈotzˈew yin̈ insatan, lahwi tuˈ xin intohan intxˈahnolojan; hac tuˈ xin yu ishajlo insatan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И скопецът продума та рече на Филипа: Кажи ми, моля ти се, за кого казва това пророкът,_— за себе си ли, или за някой друг? \t Caw txˈixobal chˈutelaxi, machi hunu mac chiwatxˈen istoholal yin̈. Machi hunu mac chu yalni hanta istxˈojal anma yet aycˈo naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ẍi Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но всеки на своя ред: Христос първия плод, после, при пришествието на Христа, тия, които са Негови; \t Ta hac tuˈ lekˈtiˈon̈mi yin̈ Comam Dios, yuto chijala tato haˈ Comam Dios akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo. Machim yakˈ itzitzbocan̈ Comam Dios Comam Jesucristo tato yeli mach chiitzitzbican̈ camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, както знаете, никога не сме употребявали ласкателни думи, или прикрито сребролюбие, (Бог е свидетел); \t Hac tuˈ yu heyenilo iscˈulal yin̈ sat sunil macta ayxaco yul iskˈab Comam ay bey yul ismajul Macedonia yeb ismajul Acaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "затова, молете се на Господаря на жетвата да изпрати работници на жетвата Си. \t Yuxin kˈanwe tet Comam Dios yahaw munil, haxinwal chati Comam ismunlawom xol anma, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А горко на непразните и на кърмещите в ония дни! \t ¡Cˈanchˈan ebix ix ayxa tzet yehi, yeb ebix chi‑to‑txutxwi niẍte yunin yet chiyuni huneˈ tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не съдете по изглед, но съдете справедливо. \t Wal intiˈan, hulnajinan wakˈaˈan sajilkˈinal yul yanma anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yuxin macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma mach chican xol kˈejholo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "дойде и се засели в един град наречен Назарет; за да се сбъдне реченото чрез пророците, че ще се нарече Назарей. \t Yet yapni naj bey tuˈ yehayo naj yeb ix María yeb naj nichˈan Jesús yul con̈ob Nazaret. Hac tuˈ yu yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat bay chala tato nazareno chihallax yin̈ Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото който има, нему ще се даде, и ще има изобилие; а който няма, от него ще се отнеме и това, което има. \t Yuto haˈ mac chiyoche chiyohtan̈elo huntekˈan tiˈ caw ecˈnaxa chiakˈlax yohtan̈eloj, wal mac mach choche yohtan̈eloj, haˈ nichˈan etza chitxumcha yu chiilaxilo tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже той и всички, които бяха с него, се учудиха на ловитбата на рибите що уловиха, \t Yal naj hac tuˈ yuto caw xiw naj sicˈlebil yeb ebnaj aycˈo iscˈatan̈ tuˈ, caw cˈaycan̈ iscˈul ebnaj yilni noˈ cay ahti xol haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, ако Христос е във вас, то при все, че тялото е мъртво поради греха, духът е жив поради правдата. \t Wal xin ta han̈e tzet choche conimanil ayco yin̈ conabal cowatxˈeni, huneˈ tuˈ chon̈yito yin̈ camical mach istan̈bal, wal ta haˈ tzet choche Comam Espíritu Santo ayco yin̈ conabal cowatxˈeni, chicochah cokˈinal mach istan̈bal, cat con̈yanico yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава казвам: Спънаха ли се, та да паднат? Да не бъде! Но чрез тяхното отклонение дойде спасението на езичниците,за да ги възбуди към ревност. \t ¿Tzet xin elico anma Israel? Wal xin issay ebnaj yin̈ tzet yu iscan cˈulal yul sat Comam Dios, yajaˈ mach tzujcha apno yu ebnaj. Han̈cˈan̈e ebnaj issiqˈuilo Comam can cˈulal sata Comam, wal huntekˈanxa ebnaj Israel tuˈ yakˈ cawbolo Comam yanma ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но Аз се молих за тебе, да не отслабне твоята вяра; и ти, когато се обърнеш, утвърди братята си. \t Yaj xaˈinkˈanan tet Comam Dios haxinwal mach chabej iscawxi hawanma yin̈ Comam. Yajaˈ yet chawanico hawanma win̈an hunelxa, chawiptze sunil ebnaj hawuẍta xayaco yanma win̈an, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ако вие, които сте зли, знаете да давате блага на чадата си, колко повече Отец ви, Който е на небесата, ще даде добри неща на тия, които искат от Него! \t Yajaˈ waxan̈ca caw txˈojex heyohta heyakˈni iscˈulal tet heyuninal, hajxam xin Comam Dios ay yul satcan̈, ¿tom mach chˈakˈ iscˈulal teyet, ta chekˈana?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и са вкусили, колко е добро Божието слово, още са вкусили и от великите дела, които въвеждат бъдещия век, \t Haˈ xin Comam Dios an̈eco Comam Jesús yahawilo sacerdotehal yu istzotel jin̈ tet Comam, hacaˈ naj Melquisedec yet payat tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и защото Той нямаше нужда да Му свидетелствува някой за човека, понеже сам знаеше що има в човека. \t Yajaˈ machi cawxi iscˈul Comam yin̈ anma, yuto caw yohta Comam anma sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Озия роди Йотама; Йотам роди Ахаза; Ахаз роди Езекия; \t Naj Uzías, haˈ naj ismam naj Jotam, naj Jotam, haˈ naj ismam naj Acaz, naj Acaz haˈ naj ismam naj Ezequías."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ония, които ядоха, бяха четири хиляди мъже, освен жени и деца. \t Xol sunil anma waˈ tuˈ can̈eb mil isbisil ebnaj winaj, machi xin oc ebix ix yeb niẍte unin istzˈajo yin̈ huneˈ isbisil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но не Го приеха, защото лицето Му беше обърнато към Ерусалим. \t Yajaˈ machi chahlax ebnaj yu anma ay bey Samaria tuˈ, yuto yohta anma tato bey Jerusalén chito Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако пазите Моите заповеди, ще пребъдвате в любовта Ми, както и Аз упазих заповедите на Отца Си и пребъдвам в Неговата любов. \t Yet yalni Comam huntekˈan tuˈ, caw hantan̈e anma chahni Comam yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им позволи. И нечистите духове излязоха и влязоха в свинете; и стадото, на брой около две хиляди, се спусна по стръмнината в езерото, и се издавиха в езерото. \t Istakˈwi Comam: ―Quexwej, ẍi Comam. Hac tuˈ yu yelcano ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ naj, istocano ebnaj yin̈ noˈ txitam tuˈ, aymi noˈ cabo mil. Hayet yapni ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ noˈ xin, iskˈojnito isba noˈ sat pahaw yay apno noˈ yul haˈ lago, ishikˈnito noˈ haˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус му рече: Юдо, с целувка ли предаваш Човешкия Син? \t Yalni Comam tet naj: ―Judas, yet chatzˈohnilo inkˈotxtiˈan, ¿tom hac tuˈ chu quinhawanicojan yul iskˈab camical? Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който сам понесе в тялото Си нашите грехове на дървото, тъй щото, като сме умрели за греховете, да живеем за правдата; с Чиято рана вие оздравяхте. \t Cat heyijenpaxo tzet chal ebnaj yahaw akˈbil ismunil yu naj yanico anma yin̈ isyaˈtajil yet chiyanico ismul, cat yalni ebnaj cˈulla tzotiˈ yin̈ mac cˈul tzet chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Помнете думата, която ви казах, слугата не е по-горен от господаря си. Ако Мене гониха, и вас ще гонят; ако са упазили Моето учение, и вашето ще пазят. \t Hac tuˈ xin yu yoc ebnaj fariseo islahtiˈn̈en isba yeb ebnaj yahawil yehico yin̈ ebnaj sacerdote yeb xin ebnaj yahaw con̈ob. Yalni ebnaj: ―¿Tzet wal juten tinan̈, huneˈ naj tuˈ caw txˈiˈal cˈaybalcˈule chisyecano naj?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото никой от нас не живее за себе си, и никой не умира за себе си. \t Chahwe mac maẍto yip yanma yin̈ Comam texol. Mach chebuch heba yebi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, хванаха го и го убиха, хвърлиха го вън от лозето. \t Hac tuˈ yu istzabnayo ebnaj naj cˈahole tuˈ, ispotxˈni ebnaj naj, yinilto ebnaj isnimanil naj yintalto peyab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като слизаха от планината Исус им заръча, като каза: Никому не съобщавайте за това видение, докле Човешкият Син не възкръсне от мъртвите. \t Haxa yet lan̈an yayti Comam yin̈ iswiˈ huneˈ witz tuˈ yeb ebnaj iscuywom, yalni Comam: ―Machi bay cheyal huneˈ maxeyil tiˈ masanto yet chinitzitzbican̈an xol camom, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "тогава защо не вложи парите ми в банката, и аз като си дойдех, щях да ги прибера с лихвата? \t ¿Tzet yin̈ yuxin mach hawakˈ inmelyutiˈan cˈamil tet anma, haxinwal yet manhultiˈan ayxa yal chˈen chikˈa?” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като стана от молитвата, дойде при учениците и ги намери заспали от скръб; и рече им: \t Yet islahwi istxahli Comam, isto bay cancano ebnaj iscuywom. Hayet yapni Comam iscˈatan̈ ebnaj, caw wayan̈ chu ebnaj yu biscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ушите му се отвориха, и връзката на езика му се развърза, и той говореше чисто. \t Yaln̈ena Comam huneˈ tuˈ xin, ishajlo istxiquin naj. Iswatxˈipaxilo yakˈ naj, istzotelcan̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като стана оттам, отиде в тирските и сидонските предели; и влезе в една къща, и не искаше да Го знае никой; но не можа да се укрие. \t Lahwi tuˈ, isto Comam Jesús yul ismajul con̈ob Tiro. Hayet yapni Comam bey tuˈ, yocto Comam yul huneˈ n̈a, machi xin yoche Comam tato chiabelaxiloj, yajaˈ hunepn̈echˈan abchalo yu anma tato apni Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По човешки ли говоря това? Или не казва същото и законът? \t Yuxin ta yun̈e incˈuxnihan noˈ chibe yuxin chiwakˈ aycˈayojan hunu wuẍtajan, kˈacˈul tom mach chincˈuxan noˈ chibe tuˈ, haxinwal machi hunu mac chaco ismul wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(както е писано в Господния закон, че всеки първороден младенец от мъжки пол ще бъде свят на Господа), \t Isyije naj yeb ix hacaˈ tuˈ yuto tzˈibn̈ebilcano yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: “Haˈ niẍte winaj unin chibabel pitzcˈahi, chiˈakˈlax tet Comam Dios Jahawil,” ẍi yul Yum Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той рече: Донесете ги тук при Мене. \t Yalni Comam: ―Iweti ixim yeb noˈ cay tuˈ bey tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И докарват ослето при Исуса, и намятат на него дрехите си; и Той го възседна. \t Lahwi tuˈ yinito ebnaj noˈ nichˈan burro tet Comam. Yanahto ebnaj xil iskˈap yiban̈ noˈ, lahwi tuˈ yahto Comam yiban̈ noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "до Тита, истинното ми чадо по общата ни вяра: Благодат и мир да бъде с тебе от Бога Отца и Христа Исуса, нашия спасител. \t Yajaˈ wal Comam Dios colwa win̈an, yakˈnipaxo wipan yun̈e yijni isba walnicˈojan cuybanile yet colbanile xol sunil anma mach Israeloj, hac tuˈ yu yabencantoj. Caw colwa Comam win̈an hacaˈtan̈e quiniscolan Comam yul iskˈab noˈ balam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бог, прочее, без да държи бележка за времената на невежеството, сега заповядва на всички човеци навсякъде да се покаят, \t Yu Comam Dios yuxinto itzitzon̈, chon̈bili yu Comam, yu Comam yuxin ayon̈icˈo bey yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Ay huntekˈan ebnaj heyet con̈ob caw helan istzoteli, chalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Caw yuninal Dios jehan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, свети братя, участници на небесното звание, размислете за апостола и първосвещеника, Когото ние изповядваме, Исуса; \t Comam Dios watxˈen̈e sunil tzettaj ye tuˈ, yeb yu Comam yuxin iswatxˈe, choche tato sunil yuninal chischah ismajul satcan̈ cat yecˈ yin̈ iscˈulchˈanil Comam, yu yakˈle Comam Jesucristo isyaˈtajil, hac tuˈ yu istzˈajna iscˈulal Comam Dios yin̈ Comam Jesús Iscolomal anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Други църкви обрах, като вземах заплата от тях, за да служа на вас; \t Yuto maẍtaj anma chiyal isba cˈulal yul yet ischuquil haˈ cˈul, machoj, walxinto haˈ mac chal Comam cˈulal, haˈ ton cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но, \"Ако е гладен неприятелят ти, нахрани го; Ако е жаден, напой го; Защото, това като правиш, ще натрупаш жар на главата му\". \t Ayojab tzalahilal texol hununex. Mach cheyute heba loloˈal, wal xin utewe heba hacaˈ anma machi yelapnoj, mach cheyute heba hacaˈ mac chalni ta caw ay ishelanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, след като им говори, Господ Исус се възнесе на небето, и седна отдясно на Бога. \t Lahwi yalnicano Comam Jesús sunil huntekˈan tuˈ tet ebnaj iscuywom, yilaxto Comam satcan̈, yoc tzˈon̈no Comam yin̈ iswatxˈkˈab Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и пак не искате да дойдете при Мене, за да имате живот. \t Hex tiˈ caw cheyil hecuyni Istzotiˈ Comam Dios, yuto chˈecˈ yin̈ henabal ta yin̈ tuˈ chiilchalo hekˈinal mach istan̈bal. Yajaˈ waxan̈ca Istzotiˈ Comam Dios tuˈ chitzotel win̈an, yajaˈ mach chisje hecˈul chexoc tzujno wintajan yun̈e hechahni hekˈinal mach istan̈bal chiwakˈtiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, Аз ви изпращам като овце посред вълци; бъдете, прочее, разумни като змиите, и незлобливи като гълъбите. \t Yalnipaxo Comam Jesús tet ebnaj iscuywom tuˈ: ―Chexinchejtojan xol anma hacaˈ noˈ meˈ chito xol noˈ oj. Yuxin helan cheyute heba hacaˈ noˈ laba, yajaˈ huncuentan̈e cheyute hecˈul hacaˈ noˈ cuwis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но е под надзиратели и настойници до назначения от бащата срок. \t Yet yalan̈to maẍto chihul huneˈ mac bay wal janico janma, caw yalan̈ yip ley ayon̈ictoj, yet ayon̈ico jechman isyelax mac bay chijaco janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всеки, който върши грях,върши и беззаконие, защото грехът е и беззаконие; \t Haˈ mac chihalni tato mach Iscˈaholo Comam Dios ye Comam Jesucristo, caw mach ayayto Comam yul yanma. Walpaxo mac chihalni tato Iscˈahol Comam Dios ye Comam Jesucristo, haˈ huneˈ mac tuˈ yet Comam yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това извърши Исус в Кана галилейска като начало на знаменията Си, и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него. \t yalni naj tet naj: ―Haˈ chute anma, to babel chiˈalaxicˈo vino caw cˈul tet anma awtebil, yet chilahwi yucˈni anma teˈ vino caw cˈul tuˈ, cat xin yalaxicˈo huntekˈan mach lahano iscˈulal. Wal hach tiˈ yin̈xa islahobal chawakˈ vino caw cˈul, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото това, което скришом вършат непокорните, срамно е и да се говори. \t Mach chu heyalni tzotiˈ caw txˈixobal yoqui, yeb suc tzotiˈ, yeb xin maxil caw machiswalil jabeni; yuto huntekˈan tzotiˈ tuˈ, caw matxa jeto ay jalni. Haˈ jet to jalaˈ tzotiˈ cˈul yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(понеже, когато езичниците, които нямат закон, по природа вършат това, което се изисква от закона, то, и без да имат закон, те сами са закон за себе си, \t Yuto yul sat Comam Dios lahan anma sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус му каза: Приятелю, за каквото си дошъл стори го. Тогава пристъпиха, туриха ръце на Исуса, и Го хванаха. \t Yajaˈ ay huneˈ naj iscuywom Comam yihti yespada yul yatut, ispitnilto naj istxiquin huneˈ ischejab naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И родителите Му ходеха всяка година в Ерусалим за празника на Пасхата. \t Hunun habil isbeycˈo ismam ismiˈ nichˈan Jesús yul yatut Comam Dios bey con̈ob Jerusalén yin̈ kˈin̈ Pascua."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Бог е силен да преумножи на вас всякакво благо, така щото, като имате всякога и във всичко това, което е достатъчно във всяко отношение, да изобилвате във всяко добро дело; \t Caw chiwochehan tato cˈul chu hechahni ebnaj, haxinwal chil huntekˈanxa ebnaj juẍtaj tato yeli cˈulex, hacaˈ yu walnitojan teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казвам ви: Между родените от жена няма по-голям от Иоана; обаче, по-малкият в Божието царство е по-голям от него. \t Chiwalan teyet tato xol anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ maẍto hunu mac ecˈbal yelapno yiban̈ naj Juan tuˈ, yaj wal xol anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios tinan̈, waxan̈ca machi yelapno yehi, ecˈbalto iscˈulal chil sata naj Juan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус се върна в Галилея със силата на Духа; и слух се разнесе за Него по цялата околност. \t Lahwi tuˈ xin ismeltzopaxto Comam Jesús bey Galilea, ayco Comam yalan̈ yip Comam Espíritu Santo. Sunil yul ismajul Galilea tuˈ pujnacan̈ yabelaxilo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ако някой бъде слушател на словото, а не изпълнител, той прилича на човек, който гледа естественото си лице в огледалото; \t Wal xin, haˈ istxˈojal ayco jin̈ haˈ chon̈monteni, cat con̈yinito yin̈ istxˈojal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако служението на онова, което докарва осъждане, стана със слава, служението на онова, което докарва правда, го надминава много повече в слава. \t Yet chijalnihan̈ huntekˈan tiˈ teyet, ¿chimhetxumu tato lan̈an jalni cobahan̈ cˈulal? Wal xin ¿tom chicoyehan̈ carta chon̈abenicojan̈ yul hekˈab? maca ¿chicokˈanan̈ carta chexabenico yul cokˈaban̈ hacaˈ chute huntekˈanxa ebnaj? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и заради тях Аз освещавам Себе Си, за да бъдат и те осветени чрез истината. \t Yet yilni Comam Jesús yokˈcan̈ ix María yeb anma ah Judea tzujan yinta ix tuˈ, yoc biscˈulal yin̈ iscˈul Comam, istzˈaycan̈ iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Корнилий рече: Преди четири дена, в тоя час, прекарвах деветия час в молитва у дома; и ето, пред мене застана човек със светло облекло, който каза, \t Yu huneˈ tuˈ yuxinto manyijehan intitan yinta ebnaj ma‑bey‑quininoˈtijan. Wal tinan̈, halwe wetan ¿tzet yin̈ yuxinto maquinheyawtehan? ẍi naj Pedro tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито крадците, нито сребролюбците, нито пияниците, нито хулителите, нито грабителите няма да наследят Божието царство. \t ¿Tom xin maẍto heyohtajopaxoj tato han̈on̈ tiˈ chon̈oc jilaˈpaxo yin̈ tzet chielico ebnaj ángel yet bakˈin? Hajxam tzet ye tuˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, ¿tom mach chu cowatxˈenayo heyalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако проповядвам благовестието, няма с какво да се похваля; понеже нужда ми се налага; защото горко ми ако не благовествувам. \t Tajca chetxumu tato haninn̈ehan chiwalan huneˈ tiˈ, wal xin hac tuˈ yalnipaxo yin̈ isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тя много се смути от думата му и в недоумение беше, какъв ли ще бъде тоя поздрав. \t Hayet yaben ix tzet yal naj tuˈ xin, iscˈayilo iscˈul ix, yichico ix istxumnilo hacaˈ tiˈ: ―¿Tzet yelapno ye huneˈ tiˈ? ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "някои носеха един човек куц от рождението си. Него слагаха всеки ден при тъй наречените Красни врата на храма, да проси милостиня от ония, които влизаха в храма. \t Ay huneˈ naj tiˈ xin, caw mach chu isbelwi yichitax ispitzcˈahi. Caw xin hunun tzˈayic isbey yalaxocano naj istiˈ ispultahil yatut Comam tuˈ, huneˈ chiyij Cˈulchˈan Jilni, yu iskˈanni naj ismelyu tet anma chiocto bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той им каза: Не изисквайте нищо повече от това, що ви е определено. \t Istakˈwi naj Juan tuˈ: ―Hayet chexecˈ heyikˈalo chˈen tohlabal yin̈ anma, hacaˈticˈa yalni ley, hac tuˈ cheyiloj, ẍi naj Juan tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но аз призовавам Бог за свидетел на моята душа, че за да ви пощадя, въздържах се да дойда в Коринт; \t Haˈ huntekˈan tuˈ ayco iscawxobalo incˈulan, yuxin oc yin̈ innabalan tato babel chinecˈan quexwilaˈan, haxinwal cayel chexwilan yin̈ inbelan yu hechahni iscˈulal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Рече Господ]: Симоне, Симоне, ето, Сатана ви изиска всички, за да ви пресее като жито; \t Yalni Comam Jesús tet naj Pedro: ―Simón, Simón xaiskˈan naj matzwalil tet Comam Dios ta chexyilwe naj hacaˈ chu istxayelax ixim trigo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не казвам това поради оскъдност; защото се научих да съм доволен в каквото състояние и да се намеря. \t Yebpaxo xin, hach wuẍta wet munlawomal caw yijem, chinkˈanan tawet chaẍcolwa yin̈ ebix janab tiˈ, haxinwal chioc ebix yin̈ akˈancˈulal, yuto caw colwa ebix win̈an yalnicˈo Tzotiˈ cˈul yet colbanile xol anma; yebpaxo juẍta Clemente caw colwa wintajan, yeb huntekˈanxa ebnaj juẍtaj. Ebnaj tuˈ tzˈibn̈ebilxayo isbi ebnaj yul teˈ hum bay ayayo isbi macta ayxa iskˈinal mach istan̈bal yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Приближи се и тоя, който бе получил двата таланта, и рече: Господарю, ти ми даде два таланта, ето, спечелих още два таланта. \t Lahwi tuˈ xin yapni naj chahnicano chˈen cab mil, yalni naj tet naj yahaw melyu tuˈ: “Mamin, cab mil chˈen hawacano wetan, yajaˈ xin cabtopaxo mil chˈen wikˈan yiban̈ilo chˈen,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О И като излезе веднага от водата, видя, че се разтварят небесата, и че Духът като гълъб слизаше на Него. \t Ay huneˈ ischejab Comam Dios chiyij Isaías tzˈibn̈encano yin̈ tzet yal Comam Dios tet Iscˈahol, bay chala: Chiwatojan inchejaban tasataj yun̈e iswatxˈen naj habeh yet yalan̈to maẍto chachapni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като ви заръчвам следното, не ви похвалявам, защото се събирате, не за по-добро, но за по-лошо. \t Yu huneˈ tuˈ, yuxin yilal yanahto ebix ix yen̈el iswiˈ yu isyenilo ebix tato ayicto ebix yalan̈ ischejbanil yichamil, yuto tˈan̈anico ebnaj ángel jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато седеше на Елеонския хълм срещу храма, Петър и Яков и Йоан и Андрей Го попитаха насаме: \t ―Mamin, hal jetan̈ bakˈin chihul huntekˈan chawal tiˈ, ¿tzettaxca yechel chiyu yet chijni isba? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на двамата си свидетели ще дам да пророкуват хиляда и двесте и шестедесет, дни облечени във вретища. \t Hayet lahwi istzotel hujeb cˈuh tuˈ, wocan intzˈibn̈enojan walnihan. Yajaˈ wabenan huneˈ yul nukˈe satcan̈ halni hacaˈ tiˈ: ―Ton̈e chacˈubacano huntekˈan maxawabe tiˈ, mach chatzˈibn̈ecanoj, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който не люби Господа да бъде проклет. Господ наш иде. \t Sunilojab tzet chewatxˈe, ayojab iscˈulchˈanil hecˈul yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато дойде, веднага се приближи до Него и каза: Учителю! И целуваше Го. \t Yuxin apnin̈e naj, ishitzico naj iscˈatan̈ Comam, yalni naj: ―Mam cuywawom, ẍi naj. Istzˈohni naj iskˈotx Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В същия час рече Исус на народа: Като срещу разбойник ли сте излезли с ножове и сопи да Ме уловите? Всеки ден седях и поучавах в храма и не Ме хванахте. \t Yajaˈ tinan̈, yilal yuni sunil huntekˈan tiˈ yun̈e yijni isba sunil tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, ẍi Comam. Wal ebnaj iscuywom Comam xin elcan̈ ebnaj, yanicano ebnaj Comam ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И мнозина го мъмреха, за да млъкне; но той още повече викаше: Сине Давидов, смили се за мене! Ч9 И тъй, Исус се спря и рече: Повикайте го. Викат слепеца и му казват: Дерзай, стани, вика те. \t Caw xin txˈiˈal mac cachwa yin̈ naj yun̈e isbejni naj yel yaw, yajaˈ xin caw ecˈbalto ah yaw naj, yalnipaxo naj: ―Mamin, hach titnajach yin̈ yuninal naj rey David, caw tzˈayojab nino hacˈul win̈an, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не разбирате ли, че всичко що влиза в устата, минава в корема, и се изхвърля в захода? \t ¿Tom mach heyohtajoj ta sunil tzet chiocto yul istiˈ anma yul iscˈul chiapni, chilahwi tuˈ xin cat yel yin̈?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато дойдеш, донеси япунджака, който съм оставил в Троада при Карпа, и книгите, а особено пергаментите. \t Anma tuˈ chismajche istxiquin yin̈ cuybanile yel chala, yin̈xan̈e xin comon icˈtiˈ bay chaco yanma anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже това ще бъде както кога човек, живущ в чужбина, като остави къщата си, и даде власт на слугите си, всекиму особената му работа, заповяда и на вратаря да бди. \t Lahan hacaˈ yet chito hunu naj yahaw n̈a yin̈ hunu isbel caw nahat. Yalan̈to maẍto chito naj chalnicano naj tzettaj munilal chu hunun ischejab, cat yalnicano naj tet naj tan̈em pulta tato caw chil naj istiˈ pulta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всеки нека си остава в това звание, в което е бил призван във вярата. \t Yeb xin tato ay hunu ix janab, maẍto chaco isba yichamil yul iskˈab Comam yajaˈ chitzala iscˈul naj yeb ix, mach chu ispohni isba ix yeb naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "\"Почитай баща си и майка си\", (което е първата заповед с обещание), \t yun̈e yapni yuninal tuˈ sataj yin̈ caw cˈulchˈancanoj, caw matxa nino istzˈilal, machipaxo nino istxˈojal maca hunuxa ismachiswalilal. Wal xin caw yetxa Comam yehi, yeb tzˈajan lahanxa yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но говорът ви да бъде: Да, да; Не, не; а каквото е повече от това, е от лукавия. \t Wal xin tato cheyal hoˈ, yelojab cheyala, taca machoj ta quexchi, machojabi; yuto ta cheyakˈ binaho isbi huntekˈan tuˈ yakˈni isba yin̈ tzet cheyala, wal xin yin̈ naj matzwalil chitit huntekˈan tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дадох й време да се покае, но не иска да се покае от блудството си. \t ¡Maquex cheyabe huneˈ tiˈ akˈwe heyanma hetxumnilo yin̈ tzet chal Comam Espíritu tetej macta ayxaco yul iskˈab Comam! Haˈ mac chikˈoji mach chiakˈlax ecˈoyaˈ yanma yin̈ huneˈ iscab camical,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, Аз скоро ще я тръшна на болно легло: и ще туря в голяма скръб ония, които прелюбодействуват с нея, ако се не покаят от нейните с тях дела. \t Yalnipaxo Comam: ―Hac tiˈ chu hatzˈibn̈ento tet inchejaban chitan̈en macta ayxaco yul inkˈaban ay yul con̈ob Pérgamo: “Comam ikˈn̈e chˈen espada cabeb yeh yeb caw xixiˈ iswiˈ, haˈ chalni hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Претърпявайте си един друг, и един на друг си прощавайте, ако някой има оплакване против някого; както и Господ е простил вам, така прощавайте и вие. \t Wal tinan̈ xin, awecano sunil beybale yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, hacaˈ ixloj, maca winajloj, yeb sunil tzettaj caw machiswalil, yeb tzettaj istxˈojal chi‑la‑heyochecoj. Mach cheyaco heyanma yin̈ kˈalomal, yuto huneˈ tuˈ chu yoc hediosalo selelo Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото сме Негово творение създадени в Христа Исуса за добри дела, в които Бог отнапред е наредил да ходим. \t Yuto han̈cˈan̈e yinta istxˈojal tzet ayayo yul sat yiban̈kˈinal tiˈ bay tzujanex; heyijen tzet chal iscˈul yespíritu naj chimunla xol jakˈekˈ, huneˈ chianico yip anma chiman̈cˈon tzet chal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А посяното край пътя са тия, които са слушали; тогава дохожда дяволът и отнема словото от сърцата им, да не би да повярват и се спасят. \t Haˈ ixim hin̈at apni cˈatna yul beh chitzotel yin̈ huntekˈan anma, hayet chilahwi yaben Istzotiˈ Comam Dios, cat yul naj matzwalil yin̈, cat yinilo naj Istzotiˈ Comam Dios yul yanma yun̈e mach chaco yanma anma yin̈, hac tuˈ xin mach chicolcha anma yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравете всичките ваши наставници и всичките светии. Поздравяват ви тия, които са от Италия. \t Yuxin jalaˈwe cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios sunilbal tiempo yu Comam Jesucristo. Haˈ huneˈ coxahanbal chijakˈ tet Comam, haˈ ton cobitn̈en Comam yu cotiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а може би да поостана при вас, или даже и да презимувам, за да ме изпратите вие на където отида. \t Haˈ mule chon̈yakˈ camoj, wal isley Comam Dios xin ip yanico isyaˈtajil jiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Внимавайте на себе си. Ако прегреши брат ти, смъмри го; и ако се покае прости му. \t Yalnipaxo Comam: ―¡Nann̈eojab heyu hex tiˈ! Ta ay hunu heyuẍta maca hunu heyanab chaco ismul teyet, cachwan̈we yin̈. Yaj ta chishel isbeybal, akˈwe nimancˈulal yin̈,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И от двете страни на реката имаше дърво на живот, което раждаше плод дванадесет пъти, като даваше плод всеки месец; и листата на дърветата бяха за изцеление на народите. \t Chˈen chˈen ayco isxeˈalo iscˈubal con̈ob tuˈ sunilej chˈen chˈen caw cˈulchˈan jilni ayco yelawiloj. Chˈen babel jaspe chˈen, chˈen iscab zafiro, chˈen isyox ágata, chˈen iscan̈ esmeralda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, ние възлизаме за Ерусалим, и Човешкият Син ще бъде предаден на главните свещеници и на книжниците; и те, като Го осъдят на смърт, ще Го предадат на езичниците; \t Haxa ebnaj tuˈ xin chioc tzebo win̈an, cat istzublico win̈an, cat xin quinismakˈnihan ebnaj. Lahwi tuˈ cat quinyakˈnicamojan ebnaj, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic xin cat witzitzbican̈an hunelxa, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в друга събота влезе в синагогата и поучаваше; и там имаше един човек, чиято дясна ръка бе изсъхнала. \t Wal ebnaj cuywom yin̈ isley naj Moisés yeb ebnaj fariseo, ayco ebnaj yechmani ta chakˈ cawxo Comam iskˈab naj yin̈ huneˈ tzˈayical xewilal tuˈ, yuto choche ebnaj ta chiˈilchalo hunu tzet ye tuˈ chiˈoc ismulo Comam, cat yoc ebnaj akˈocˈule yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина, истина ви казвам, който слуша Моето учение, и вярва в Този, Който Ме е пратил, има вечен живот, и няма да дойде на съд, но е преминал от смъртта в живота. \t Caw yul inkˈaban ayco huntekˈan tiˈ yu Inmaman yun̈e lahann̈e chˈoc inmayan yeb Inmaman. Yaj tato ay anma machi welapnojan yul sat, caw machipaxo yelapno Inmaman yul sat chal tuˈ, yuto Inmamtuˈan chejn̈eintijan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той им рече: Един от дванадесетте е, който топи заедно с Мене в блюдото. \t Istakˈwi Comam: ―Huneˈ mac texol hex cablahon̈wan̈ hex tiˈ, naj chislabayto ispan yul insecˈan, haˈ naj chinanicojan yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да й представи на Себе Си църква славна, без петно, или бръчка, или друго такова нещо, но да бъде света и непорочна. \t Halwe Salmo teyet hununex, yebej himno, yeb bit chitit yul heyanma, cat hebitn̈en isbi Comam Dios, cat heyalni cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam yin̈ sunil heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А четверовластникът Ирод, бидейки изобличаван от него, поради Иродиада, братовата си жена, и поради всичките други злини, които беше сторил Ирод, \t Caw cachwa naj Juan yin̈ naj Herodes, ayco gobernadoral bey tuˈ yuto yikˈcan̈ naj ix Herodías, yixal yuẍtaj, haˈ ton naj Felipe, yebpaxo xin yu sunil istxˈojal iswatxˈe naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господа Исуса, и която показваш към всички светии. \t Haˈ mac chiwatxˈen hacaˈ tuˈ, hawohtaj tato xayetato isba, haˈticˈa ismul chiswatxˈe tuˈ, haˈ chianico yin̈ isyaˈtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каза и на този, който го беше поканил: Когато даваш обед или вечеря, недей кани приятелите си, ни братята си, ни роднините си, нито богати съседи, да не би и те да те поканят, и ти бъде отплатено. \t Wal xin ta ay hunu hakˈin̈ chawecˈtze, cat hawawten anma waˈoj, awte anma mebaˈ, anma mach tzˈajano ye isnimanil, anma mach chu yeqˈui, yebpaxo anma mach chu yilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, Петър и другият ученик излязоха и отиваха на гроба; \t Yin̈ caw isyelal chiwalan teyet, macn̈eticˈa chinchahnihan yul yanma, caw chischah huneˈ iskˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "За него свидетелствуват всичките пророци, че всеки, който повярва в него, ще получи чрез неговото име прощение на греховете си. \t Yajaˈ mach tet sunilo jet con̈oban̈ bay isye isba Comam, cachann̈e jetan̈ han̈on̈ saybilon̈xahan̈ yet yalan̈tocanoj, yu jakˈni cobahan̈ jalnicˈojan̈. Con̈waˈan̈ yeb Comam yet lahwi ispitzcˈacan̈ xol camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на сутринта, когато се връщаше в града, огладня. \t Haxa hunxa tzˈayic yin̈ caw sahab sacˈayalil, ismeltzo Comam Jesús yul con̈ob Jerusalén. Yet ayco Comam yin̈ isbel tuˈ isn̈ohchacan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Петър Го взе и почна да Го мъмри, като казваше: Бог да Ти се смили, Господи; това никак няма да стане с Тебе. \t Hayet yaben naj Pedro huneˈ tuˈ, yawtenilo naj Comam Jesús, iscachwa naj yin̈ Comam hacaˈ tiˈ: ―Mamin, ¡haˈojab Comam Dios chachcolni yin̈ huneˈ isyaˈtajil tuˈ! Machojab chachyaco yul iskˈab, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Майка Му казва на слугите: Каквото ви рече, сторете. \t Istakˈwi Comam xin: ―¿Tzet yin̈ wetan chawal huneˈ tiˈ, miˈ? Wal xin maẍto chiapni istiempohal inyenilo wipan tet anma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Тома, наречен близнак, каза на съучениците: Да отидем и ние, за да умрем с Него. \t Ay hunxa majan anma halnipaxoj hacaˈ tiˈ: ―Tato ayco hunu ischejab naj matzwalil yin̈ naj, ¿tom hac tuˈ istzotelo naj? Yalnipaxo ebnaj: ―¿Tom chu yu hunu ischejab naj matzwalil ishajni sat hunu naj caw maẍticˈa chiyu yilni? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото чрез Него и едните и другите имаме своя достъп при Отца в един Дух. \t Wal xin haˈ Comam Dios con̈watxˈeni, con̈yanico yin̈ Comam Jesucristo yun̈e cowatxˈen sunil iscˈulal. Yuto hac tuˈ el yin̈ iscˈul Comam yet yalan̈tocanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото свързват тежки и непоносими бремена, и ги налагат върху плещите на хората, а самите те не искат нито с пръста си да ги помръднат. \t Haˈ cuybanil chakˈ ebnaj tet anma, lahan hacaˈ hunu ijatz caw al, machi mac chikˈoji yinican̈. Wal ebnaj xin nitam hunu yiximal iskˈab ebnaj chishitzico yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И доведоха го при Него. И като го видя хванатият от бяс, веднага духът го сгърчи; и той падна на земята и се валяше запенен. \t Yilaxto naj sata Comam, hayet yilni ischejab naj matzwalil tuˈ Comam, yichico islow huneˈ yaxcamic tuˈ yin̈ naj, istirlaxayo naj sat txˈotxˈ, yichico naj yecˈ balboni, istit hujuy yul istiˈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не то само, но и ние, които имаме Духа в начатък, и сами ние въздишаме в себе си и ожидаме осиновението си, сиреч, изкупването на нашето тяло. \t Sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios mach chitecha yu yilni bakˈin chakˈ Comam Dios ohtan̈elaxoj tato yuninalxa Comam Dios jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И за туй и ние непрестанно благодарим на Бога загдето, като приехте чрез нас словото на Божието послание, приехте го, не като човешко слово, а като Божие слово, каквото е наистина, което и действува между вас, вярващите. \t Hex tiˈ heyohtaj, yeb xin yohtapaxo Comam Dios tato maẍticˈa hunelo quexcomontehan̈ yu tzotiˈ cˈulchˈan yoqui. Machipaxo tzotiˈ akˈni ayo hecˈul jalan̈ yun̈e jinilojan̈ melyu teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, както светкавицата, когато блесне от единия край на хоризонта, свети до другия край на хоризонта, така ще бъде и Човешкият Син в Своя ден. \t Yuxin chiwalcanojan teyet, hacaˈ chu yah jepla cˈuh yin̈ sunil satcan̈, hac tuˈ chu wulan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова юдеите се чудеха и казваха: Как знае Този книга, като не се е учил? \t Wal naj chiˈocto yul ispultahil ispeyab noˈ tuˈ, haˈ ton naj tuˈ chitan̈en noˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Напусто ли толкоз страдахте? Ако наистина е напусто! \t Tato chicosay joc cˈulal yul sat Comam Dios yu yip Comam Jesucristo, chal yelapnoj ta mulumon̈ hacaˈ anma mach Israeloj. Yajaˈ ¿tom haˈ Comam Jesucristo chon̈anico mulumal? ¡Machoj!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "според превечното намерение, което Той изработи в Христа Исуса нашия Господ; \t Caw isye Comam tzet nabil yu wetan, yakˈni wohtan̈elojan huneˈ ewanticˈa ye yet payat. Haˈ xin tzˈibn̈ebilxa nichˈan teyet wuhan yul huneˈ hum tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "с силата на знамения и чудеса, със силата на Светия Дух [Божий], така щото от Ерусалим и околностите му дори до Илирик напълно съм проповядвал Христовото благовестие. \t Haˈojab Comam Dios, Comam chˈakˈni iscawxobal janma, haˈ chˈakˈni tzalahilal yeb akˈancˈulal teyet, hex cheyayto yul heyanma yin̈ Comam; cat cam yakˈnipaxo Comam Espíritu Santo iscawxobal hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Постя дваж в седмицата, давам десятък от всичко що придобия. \t Wal naj ikˈomilo tohlabal tuˈ, nahat lin̈anti naj, xulanayo naj chitxahli yu yinayo isba tet Comam. Chistin̈nico naj istxam iscˈul yu biscˈulal yu ismul, chalni naj tet Comam: “Mamin, akˈ nimancˈulal win̈an, caw muluminan,” ẍi naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "След това чух като-че-ли силен глас от голямо множество на небето, който казваше: Алилуя! Спасение, слава и сила принадлежат на нашия Бог; \t Ebnaj txon̈wom caw occano kˈalomal yu huneˈ con̈ob tuˈ, nahat can lin̈no ebnaj yu xiwquilal yilni isyaˈtajil chiay yiban̈ con̈ob tuˈ, caw xin chiokˈ ebnaj yeb chitzˈay iscˈul ebnaj yin̈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие сте от Бога, дечица, и победили сте ги; защото по-велик е Оня, Който е с вас от онзи, който е в света. \t Hex caw xahan ayex wutiˈan, caw machn̈eojabtaj cotiˈ chalni ta xahan chijil juẍtaj, caw yilal cocolwa yin̈, hac tuˈ xin chiyu coyeniloj tato caw xahan chijil coba hununon̈ yin̈ caw isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато ви гонят от тоя град, бягайте в другия; защото истина ви казвам: Няма да изходите Израилевите градове докле дойде Човешкият Син. \t Hayet chextzumbelaxilo yul hunu con̈ob, chexel bey tuˈ cat heto yul hunuxa con̈ob, yuto yin̈ caw yeli chiwalan teyet; maẍtoticˈa chilahwi heyecˈ yul sunil con̈ob Israel tiˈ cat wul lemnahan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И гдето и да го прехване, тръшка го; и той се запеня, скърца със зъби, и се вцепенява; и говорих на Твоите ученици да изгонят беса, но не можаха. \t Hunta el chilow yin̈ naj yu naj matzwalil tuˈ, caw chitzicobtan̈elax naj, cat istit hujuy yul istiˈ naj, yeb xin caw chin̈etxˈla yeh naj cat iscawyan̈ilo naj. Mankˈanan tet ebnaj hacuywom tiˈ tato chílo ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ incˈaholtiˈan, yajaˈ mach yu yu ebnaj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Народът, прочее, Му отговори: Ние сме чули от закона, че Христос пребъдва до века: тогава как казваш Ти, че Човешкият Син трябва да бъде издигнат? Кой е Тоя Човешки Син? \t Wal tinan̈ xin caw yohtaxa tato sunil tzet akˈbil wetan hawu, tacˈatan̈ titnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А след като бъда възкресен ще ви изпреваря в Галилея. \t Yalni naj Pedro tet Comam: ―Mamin, waxan̈ca sunil mac chicabconcan̈ iscˈul tawin̈, yajaˈ walinan, machoj, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако знаете, че Той е праведен, знайте, че и всеки, който върши правда, е от Него роден. \t Yuxin chicotzˈibn̈etojan̈ huntekˈan tzotiˈ tiˈ teyet yun̈e caw tzˈajan chiyucanico tzalahilal yin̈ janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Азор роди Садока; Садок роди Ахима; Ахим роди Елиуда; \t Naj Azor, haˈ naj ismam naj Sadoc, naj Sadoc haˈ naj ismam naj Aquim, haxa naj Aquim, haˈ naj ismam naj Eliud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Юдеите пак взеха камъни за да го убият. \t Chiswatxˈe ebnaj huntekˈan tiˈ, yuto caw mach yohtajo ebnaj Inmaman, yeb xin mach quinyohtajojan ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като дойде часът, Той седна на трапезата, и апостолите с Него. \t Hayet yapni yorahil, yoc Comam yeb ebnaj ischejab sat meẍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И палачите съобщиха тия думи на градските съдии; а те като чуха, че били Римляни, уплашиха се; \t Yuxin yal naj tan̈em preso tet naj Pablo: ―Wal tinan̈, chexinbejtzohan yalni ebnaj wahawan, yuxinto asiˈwej, paxan̈weto yin̈ akˈancˈulal, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но вярваме, че ние ще се спасим чрез благодатта на Господа Исуса, също както и те. \t Wal tinan̈ xin, ¿tzet yin̈ yuxinto mach cheyoche hechahbaˈ tzet iswatxˈe Comam Dios tiˈ? Hacaˈ huno ijatz caw alcanoj, matxa chon̈ah yalan̈ yu yalil, hac tuˈ xin ye isley naj Moisés. Caw maẍticˈa kˈoji ebnaj jichmam iswatxˈen tzet chal huneˈ ley tuˈ, hacon̈pax tuˈ caw mach chˈijcha ju. Yuxin ¿tzet yin̈ yuxinto cheyaco huneˈ tuˈ yiban̈ ebnaj mach Israelo xayaco isba yul iskˈab Comam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото този беше, за когото се е говорило чрез пророк Исаия, който казва: “Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя на Господа, прави направете пътеките за Него”. \t Haˈ ton yin̈ naj Juan tiˈ bay yal naj Isaías, huneˈ ischejab Comam Dios yet payat, yet istzˈibn̈encano naj hacaˈ tiˈ: Ay huneˈ naj chiawi yin̈ caw ip bey huneˈ txˈotxˈ desierto, chalni naj: “Watxˈeweco heyanma yuto chihul Comam Dios Jahawil. Hacaˈ chu istoholban̈elax hunu beh yet chihul hunu naj jahaw, hac tuˈ cheyute hayanma,” ẍi naj, ẍi yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус, като чу това, оттегли се оттам, с ладия на уединено място настрана; а народът като разбра, отиде подир него пеша от градовете. \t Hayet yaben Comam Jesús ta cam naj Juan yel Comam bey tuˈ, yahto Comam yul huneˈ teˈ barco, yecˈ apno Comam iskˈaxepicˈto haˈ lago bay machi anma. Hayet yaben anma ay yulaj con̈ob xin tato to Comam, istopaxo anma yu yoj istiˈla haˈ bay chiapni Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бдете, стойте твърдо във вярата си, бъдете мъжествени, укрепявайте се. \t Hayet chintohan yin̈ inbeltuˈan yilal wecˈan bey Macedonia, lahwi tuˈ xin cat wapnihan quexwilnojan bey Corinto tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава им отвори ума, за да разберат писанията. \t Hac tuˈ yu yakˈni Comam Jesús yohtan̈elo ebnaj yin̈ tzet tzˈibn̈ebilcanayo yul Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ще ги хвърлят в огнената пещ; там ще бъде плач и скърцане със зъби. \t cat yalaxto huntekˈan mac tuˈ xol kˈa kˈaˈ bay chˈokˈi, cat isn̈etxˈla yeh yu isyaˈil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако има някой уши да слуша, нека слуша. \t Maquex cheyabe huneˈ tiˈ, akˈwe heyanma hetxumniloj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ангел от Господа през нощта отвори вратата на тъмницата та ги изведе и рече. \t Yuxin oc ebnaj istzabayo ebnaj cawan̈ tuˈ, yalaxicto ebnaj yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Той дойде при Пилата и поиска Исусовото тяло. Тогава Пилат заповяда да Му се даде. \t Haxa yin̈ kˈejbiyal xin, isto naj iscˈatan̈ naj Pilato, yoc naj iskˈanni isnimanil Comam yu ismujni naj. Hac tuˈ yu ischejni naj Pilato ebnaj issoldado yakˈno isnimanil Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото садукеите казват, че няма възкресение, нито ангел, нито дух; а фарисеите признават и двете. \t Hayet yalni naj Pablo huneˈ tuˈ xin, yoc ebnaj fariseo yeb ebnaj saduceo isbuchlen isba, hac tuˈ xin yu ispohni isba ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Добро нещо е солта; но ако солта стане безсолна, с какво ще я подправите? Имайте сол в себе си, и мир имайте помежду си. \t Caw cˈul atzˈam atzˈam, yajaˈ ta chiel iscˈachiˈal atzˈam, ¿tzettaxca chu ismeltzoco iscˈachiˈal hunelxa? Hacaˈojab yakˈni atzˈam atzˈam isxukˈal hunu tzet ye tuˈ, hacojab hex tuˈ, yeb xin ayojab akˈancˈulal texol, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който люби брата си, той пребъдва в светлината; и в него няма съблазън. \t Haˈ iscamical, haˈ tohlancano sunilal comul. Maẍn̈etaj xin comul han̈on̈ tiˈ istohlacanto Comam, to haˈ hun ismul sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото тя, като изля това миро върху тялото Ми стори го за да Ме приготви за погребение. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, bajxan̈etuˈwal chihallax Tzotiˈ cˈul yet colbanile chihallaxpaxo huneˈ maswatxˈe ix tiˈ, hac tuˈ xin chiakˈlax binaho ix, ẍi Comam Jesús tet ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но ако някой не иска да признае, нека не признае. \t Hesunil chu heyalni tzotiˈ chitit tet Comam Dios, yajaˈ yin̈ hununtajil yun̈e ay cuybanil cheyikˈ yin̈, cat yanico yip heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "+Ослепил е очите им, и закоравил сърцата им, Да не би с очи да видят, и със сърца да разберат, За да се обърнат и да ги изцеля+. \t Yet yaben ebnaj yalni naj Pilato hacaˈ tuˈ, yah wejla ebnaj, yalni yin̈ caw ip: ―¡Machoj! Maẍtaj naj chabejtzo, haˈ naj Barrabás, haˈ naj chabejtzo, ẍi ebnaj. Wal naj Barrabás tuˈ xin, elkˈom naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато разчупих петте хляба на петте хиляди души, колко кошове пълни с къшеи дигнахте? Казват му: Дванадесет. \t Yet witxkˈantojan ixim howeb pan yin̈ howeb mil anma, ¿hayebto motx ixim matxa lahwi yu anma hecutxbacan̈? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Cablahon̈eb motx ixim, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Само един е законодател и съдия, Който може да спаси и да погуби; а ти кой си та съдиш ближния си? \t Waxan̈ca chekˈana, yaj mach chˈakˈlax teyet yuto mach cˈulo chu hekˈanni, yuto yu heyetanto yin̈ istxˈojal cheyoche."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Божието учение растеше, и числото на учениците в Ерусалим се умножаваше твърде много; и голямо множество от свещениците се подчиняваха на вярата. \t Wal Istzotiˈ Comam xin, caw pujnacan̈ xol anma. Caw ecˈna chˈibcanocan̈ isbisil ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ. Xol anma tuˈ caw txˈiˈal ebnaj sacerdote yin̈ ebnaj Israel yaco isba yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И никой, нито на небето, нито на земята, не можеше да разгъне книгата нито да я гледа. \t Wilnipaxojan veinticuatro tzˈon̈obal yin̈la ishoyanil istzˈon̈obal Comam, yul huntekˈan tzˈon̈obal tuˈ tzˈon̈anayo veinticuatro ebnaj anciano, saj xil iskˈap ayco yeb ayahto corona naba oro yin̈ iswiˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "един Господ, една вяра, едно кръщение \t Hac tuˈ xin chu istxumchalo heyu, yeb xin sunil anma yetxa Comam yehi, tato mach isbi hantacano issakˈalil iscˈul Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им рече: Отдавайте Кесаревото на Кесаря, и Божието на Бога. И те много се зачудиха на Него. \t Yuxin yal Comam: ―Ta hac tuˈ, akˈwe tet naj jahaw baytet yet naj yehi, cat heyakˈni tet Comam Dios baytet yet Comam yehi, ẍi Comam. Caw xin cˈayilo iscˈul ebnaj yaben yin̈ tzet yal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но понеже ще се умножи беззаконието, любовта на мнозинството ще охладнее. \t Caw chiahcan̈ anma iswatxˈen istxˈojal, yuxin matxa xahano chil anma yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който през миналите поколения е оставял всичките народи да ходят по своите пътища, \t Wal yet yalan̈tocanoj ton̈e yil Comam Dios tzet chu anma yin̈ baytetejn̈eticˈa chal iscˈul chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като поседя там няколко време, излезе и обикаляше наред Галатийската и Фригийската страна та утвърждаваше всичките ученици. \t Yet lan̈an istakˈlicano naj Pablo tuˈ tet ebnaj, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Caw yilal chintohan bey Jerusalén yin̈ kˈin̈. Yaj ta chˈel yin̈ iscˈul Comam Dios chinecˈan tecˈatan̈ hunelxa, ẍicano naj. Hac tuˈ xin yu yel naj yul con̈ob Efeso, yocpaxo naj yul barco."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор му каза: Понеже ти рекох видях те под смоковницата, вярваш ли? Повече от това ще видиш. \t Istakˈwi naj Natanael tuˈ: ―Mam cuywawom, yin̈ caw yeli hach tiˈ Iscˈahol Comam Dios, Yahawil con̈ob Israel hawehi, ẍican̈ naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А за оня ден или час никой не знае, нито ангелите на небесата, нито Синът, а само Отец. \t Yajaˈ wal yin̈ tzet tzˈayical yeb tzet orahil chinhulan machi hunu mac ohtan̈e nitam ebnaj ángel ay yul satcan̈. Mach wohtapaxojan, Hanin Iscˈahol Comam Dios intiˈan; wal xin han̈cˈan̈e Inmaman ohtan̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова наследството е от вяра, за да бъде по благодат, така щото обещанието да е осигурено за цялото потомство, не само за това, което се обляга на закона, но и за онова, което е от вярата на Авраама, който е отец на всички ни, \t Yaltecano Comam Dios tet icham Abraham yeb tetej yuninal icham, tato chischah icham ismajul yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ maẍtaj yu yijem icham yin̈ ley, walxinto yu yayto icham yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те крещяха, казвайки: Разпни Го! Разпни Го! \t Yajaˈ anma tuˈ, caw ecˈbalto ah yaw, yalni hacaˈ tiˈ: ―¡Camojab naj yin̈ culus! ¡Camojab naj yin̈ culus! ẍixan̈e anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако оня първи завет е бил без недостатък, Бог не би търсил място за втори. \t Haˈ Comam Jesucristo tuˈ haˈn̈echˈan Comam chu yoc tzotelo jin̈ tet Comam Dios; yahawil sacerdote Comam, caw cˈulcano Comam, machi nino istxˈojal ayco yin̈, machi nichˈano ismul, pohbililo isba xol anma mulum. Ilaxto Comam iscˈatan̈ Comam Dios satato satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Симон Петър, слуга и апостол Исус Христов, на вас, които чрез правдата на нашия Бог и Спасител Исус Христос сте получили еднаква с нас скъпоценна вяра: \t Haquex pax tuˈ hex tzehtaj, yijem cheyute heba tet ebnaj anciano. Chewchotan̈eojab cheyute heba yet chexcolwa teyin̈ hununex, yuto chal yul Yum Comam Dios hacaˈ tiˈ: Chispahto Comam macta nime winaj chute isba, walpaxo mac chiyo isba xin, chakˈ Comam iscˈulchˈanil iscˈul tet, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И подаваха Му вино смесено със смирна, но Той не прие. \t Lahwi tuˈ yanican̈ ebnaj Comam yin̈ culus, yoc ebnaj soldado yilweno isba yin̈ xil iskˈap Comam yun̈e yilni ebnaj mac chiinitoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Както ей сега казвахме, така пак го казвам: Ако някой ви проповядва друго благовестие освен онова, което приехте, нека бъде проклет. \t Hanin Pablo intiˈan, ischejab Comam Jesucristo wehan. Mach anmaho chejn̈einan yeb akˈn̈e huneˈ inmuniltiˈan, to haˈ Comam Jesucristo yeb xin Comam Dios Mame, Comam akˈni itzitzbocan̈ Comam Jesucristo xol camom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като те избавям от юдейския народ и от езичниците, между които те пращам, \t Lahwi tuˈ xin walnihan: “¿Mac anmahilhach, Mamin?” quinchiyan. Yalni Comam wetan xin: “Hanintiˈan, Jesús inan, huneˈ ayachico hasaynicˈoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз зная, че подир моето заминаване ще навлязат между вас свирепи вълци, които няма да жалят стадото; \t Caw sunil wanmahan walicojan Istzotiˈ Comam Dios teyet. Machi xin hunu tzet ye tuˈ webahan yin̈ hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението; \t Yilalojab yanico isnabal ebnaj yin̈ cuybanile caw yel chala, huneˈ akˈbil iscuyuˈ. Hac tuˈ xin chu yiptzen ebnaj anma yu cuybanile caw yeli, cat yay iscˈul macta ayco ishowal yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а Яков роди Йосифа, мъжа на Мария, от която се роди Исус, Който се нарича Христос*(Помазаник или Месия.) \t Naj Jacob, haˈ naj ismam naj José, naj José tuˈ haˈ naj yichamil ix María. Ix María tuˈ haˈ ix ismiˈ Comam Jesús, haˈ ton Comam Cristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в него се намериха кърви от пророци и от светии и от всичките заклани на земята. \t Chalni ebnaj txon̈wom tet huneˈ con̈ob tuˈ: ¡Matxa chiapni teˈ lobehal tawet tinan̈, huntekˈan teˈ caw chawoche halob. Caw macˈaycanilo haloloˈal yeb hakˈalomal, matxa bakˈinal chawil yin̈! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И аз, братя, не можах да говоря на вас, като на духовни, но като на плътски, като на младенци в Христа. \t Huntekˈan tzet ye tuˈ tiˈ xayakˈ Comam johtan̈elo yu Yespíritu, haˈ Yespíritu Comam tuˈ ohtan̈e sunil, yohtapaxo huntekˈan tzet ye tuˈ yet Comam Dios yaˈta cotxumni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, ако се събере цялата църква, и всички говорят на непознати езици, и влизат хора прости или невярващи, не ще ли кажат, че вие сте полудели? \t Ta ay hunujex cheyakˈ tzalaho hecˈul yin̈ Comam Dios yin̈ hunu nan abxubal, han̈e heyanma chitzalahi, wal mac chiaben tzet cheyal tuˈ xin, mach chu yalni: “Hacojab tuˈ” yuto mach chitxumcha yu tzet cheyala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И целият град се събра пред вратата. \t Caw txˈiˈal anma nananta yabil ayco yin̈ cawxicanocan̈ yu Comam, txˈiˈalpaxo xin anma el ischejab naj matzwalil yin̈. Machi xin ischah Comam tzotelo ebnaj ischejab naj matzwalil tuˈ, yun̈e mach chalilo ebnaj mac anmahil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така възникна раздор между народа за Него. \t Istzˈibn̈en naj Pilato hayeb tzˈib, ischejni naj yalaxoco yiban̈ iswiˈ Comam yin̈ culus, chalni hacaˈ tiˈ: Naj Jesús ah Nazaret, Yahawil anma Israel, ẍi hayeb tzˈib tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова нека празнуваме, не със стар квас, нито с квас от злоба и безчестие, а с безквасни хлябове от искреност и истина. \t Xahul iskˈumal wetan tato ay huneˈ naj texol tuˈ yikˈcan̈ iscab miˈ, huneˈ mule tuˈ caw nanxa islowi. Xol anma mach ohtan̈e Comam Dios, machi bay chijabe yuni hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато седеше на Елеонския хълм, учениците дойдоха при Него насаме и рекоха: Кажи ни, кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът на Твоето пришествие и за свършека на века? \t Lahwi tuˈ isto Comam Jesús yin̈ istzalanil won̈an Olivo, yay tzˈon̈no Comam bey tuˈ, ishitzico ebnaj iscuywom Comam iscˈatan̈. Hayet ischuquil ebnaj yeb Comam tuˈ iskˈamben ebnaj tet Comam: ―Mamin, hal jetan̈, ¿bakˈin chu huntekˈan maxawal tuˈ, yeb baytet huntekˈan yechel chisye isba yet toxa chaẍhuli yeb yin̈ yet chilahwi yul sat yiban̈kˈinal tiˈ? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, войниците, според дадената им заповед, взеха Павла и го заведоха през нощта в Антипатрида. \t Hac tuˈ xin yu wabenan tato yu isley ebnaj yuxin istzabayo ebnaj naj, yaj mach chu ispotxˈni ebnaj naj yu huneˈ tuˈ, maca ismajipaxo naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, учениците наредиха да изпратят всеки според състоянието си, помощ на братята, които живееха в Юдея; \t Yet huneˈ tiempohal tuˈ, el haywan̈ ebnaj juẍta bey Jerusalén yapni bey Antioquía. Ebnaj tuˈ xin chischah ebnaj tzotiˈ tet Comam Dios cat yalni ebnaj tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова ние сме длъжни да внимаваме повече на туй, което сме чули, да не би да го изгубим някога. \t Chalnipaxo yin̈ yet yaniti Comam Dios hunpilan Iscˈahol yul sat yiban̈kˈinal tiˈ: Yikˈabayo isba sunil ebnaj yángel Comam Dios tet naj, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "– без баща, без майка, без родословие, без да има или начало на дни, или край на живот, но уприличен на Божия Син, остава завинаги свещеник. \t Yalni Comam hacaˈ tiˈ: “Yin̈ caw isyelal, caw txˈiˈal iscˈulal chiwakˈan tawet, cat wakˈni pohchahocan̈an hawuninal,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като затръби четвъртият ангел, третата част от слънцето, и третата част от луната, и третата част от звездите биде поразена, тъй щото да потъмнее третата част от тях, и третата част от деня да не свети, тъй щото и третата част от нощта. \t Lahwi tuˈ wilnihan hujwan̈ ebnaj ángel lin̈ancan̈ sata Comam Dios, yakˈlax hujeb chˈen trompeta tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Защото му казваше: Излез от човека, душе нечисти). \t Iskˈamben Comam tet naj: ―¿Tzet habi? ẍi Comam. Istakˈwi naj: ―Legión inbihan yuto caw niman jikˈni cobahan̈, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като излязоха да видят станалото и дойдоха при Исуса, намериха човека, от когото бяха излезли бесовете, седнал при Исусовите нозе, облечен и смислен; и изплашиха се. \t Yuxin sunil anma apni ilno tzet yu tuˈ. Hayet yapni anma bay ay Comam, yilni anma naj ayticˈaco ischejab naj matzwalil yin̈, tzˈon̈anayo naj yich yoj Comam. Ayxaco xil iskˈap naj, caw tohol anmaxa naj, yuxin sunil anma tuˈ caw xiwcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казвам ви, в онази нощ двама ще бъдат на едно легло; единият ще се вземе, а другият ще се остави. \t Chiwalan teyet, ta ay cawan̈ anma chiway sat istxˈat yet huneˈ akˈbal tuˈ, huneˈ chiˈilaxtoj, huneˈ chicancanoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А който е праведен пред Мене ( Гръцки: Моя праведник ), ще живее чрез вяра; Но ако се дръпне назад, няма да благоволи в него душата Ми\". \t Hajxam mac chiyahni Iscˈahol Comam Dios yeb matzet chalilo ischiqˈuil Comam yul sat, chinilo ispixan Comam Espíritu Santo, Comam chon̈ocheni. Huntekˈan mac tuˈ caw ecˈbalto isyaˈtajil chiay yiban̈, yuto haˈ ischiqˈuil Comam Jesucristo tˈin̈bancano istrato Comam Dios, con̈yanipaxico yeto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие знаете, че когато бяхте езичници, отвличахте се към нямите идоли, както и да ви водеха. \t Yuto ta chewah huneˈ pan tuˈ yeb ta cheyucˈ huneˈ ayayto yul vaso tuˈ, machi xin cˈulo heyecoj, yeb xin mach chena ta hacaˈ isnimanil Comam yehi, yin̈ hac tuˈ chiay isyaˈtajil teyiban̈ yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А на Онзи, Който може да ви предпази от препъване, и да ви постави непорочни в радост пред Своята слава, \t Naj Enoc, naj ishuj mame yinta naj Adán, yet payat tiempo, tzotel naj yu yip Comam Dios yin̈ huntekˈan ebnaj tiˈ: ―¡Abewej! Chihul Comam Dios Jahawil yeb ismilalxa yángel yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже Бог, Който е казал на светлината да изгрее из тъмнината, Той е, Който е огрял в сърдцата ни, за да се просвети света с познаването на Божията слава в лицето Исус Христово. \t Yajaˈ yet chanico isba anma yul iskˈab Comam Cristo Jahawil, chiilaxilo huneˈ yen̈el isnabal hacaˈ kˈap kˈap tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Против презвитер не приемай обвинение, освен ако е нанесено от двама или трима свидетели. \t Yeb tato ohtabil iscˈulal iswatxˈe ix yet yalan̈tocanoj, ta cˈul yu yakˈni chˈibo ix yunin, yeb tato yakˈ ix bay chiway anma ecˈ iscˈatan̈, yeb tato istxˈah ix yoj yuninal Comam ecˈ iscˈatan̈, yeb xin ta colwa ix yin̈ anma yaˈta yecoj, yeb xin ta iscˈulaln̈eticˈa iswatxˈe ix; ta hac tuˈ chu iscolwa yuninal Comam Dios yin̈ ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И момичето веднага стана и ходеше, защото беше на дванадесет години. И внезапно те се смаяха твърде много. \t Yin̈n̈ena tuˈ yahwano ix nichˈan tuˈ, yichico ix yeqˈui. Caw xin cablahon̈eb habil ix. Hayet yilni anma huneˈ tuˈ, caw toxan̈e chicˈay iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По-голяма радост няма за мене от това, да слушам, че моите чада ходят в истината. \t Wal tinan̈ xin, caw txˈiˈalxa ebnaj lekˈtiˈwom chiecˈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Chilan xin yalni ebnaj ta mach hulicˈo Comam Jesucristo yin̈ anmahil yin̈ caw isyelal. Haˈ huntekˈan ebnaj tuˈ chiakˈni subchaho anma. Caw xin ayco ishowal ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не извърши там много велики дела, поради неверието им. \t Wal Comam xin mach txˈiˈalo cˈaybalcˈule isye Comam yul iscon̈ob tuˈ, yuto mach chayto anma yul yanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Длъжни сме, братя, всякога да благодарим на Бога за вас, както е прилично, загдето вярата ви расте премного, и любовта на всеки един от всички вас се умножава един към друг; \t Haˈojab Comam Dios chiakˈni akˈancˈulal, haˈ chexpohnicanilo xol istxˈojal, cat iscˈuban heyanma, henabal yeb henimanil, yet chul Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Началото на благовестието на Исуса Христа Божий Син; \t Hac tiˈ chu yichico Tzotiˈ cˈul yet colbanile yin̈ Comam Jesucristo, Iscˈahol Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус рече: Оставете я; понеже го е запазила за деня на погребението Ми. \t Yet yaben ebnaj fariseo tzet yal anma yin̈ Comam Jesús tuˈ, iscutxbanayo isba ebnaj yeb xin ebnaj yahawil sacerdote, ischejnito ebnaj ebnaj mayor chitan̈en yatut Comam Dios yu istzabnayo ebnaj Comam, cat yanicto Comam yul preso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така щото, както грехът бе царувал и докара смъртта, така де царува благодатта чрез правдата и да докара вечен живот чрез Исуса Христа нашия Господ. \t Yuto yu ismul naj Adán, yuxin cancano sunil anma yalan̈ isyaˈtajil, yajaˈ yu istoholal iswatxˈe Comam Jesucristo, yuxin chon̈colcha yalan̈ isyaˈtajil cat cochahni cokˈinal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, въблюбени мои, бягайте от идолопоклонството. \t Sunil huntekˈan yu ebnaj tuˈ cocuybanil yucanoj yun̈e matxa chijocheco istxˈojal hacaˈ yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава дойдоха при Исуса фарисеи и книжници от Ерусалим и казаха: \t Yet hunel apni huntekˈan ebnaj fariseo yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés ilwal yin̈ Comam Jesús, ispeto ebnaj bey Jerusalén. Iskˈamben ebnaj tet Comam:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като умря Ирод, ето ангел от Господа се явява насъне на Йосифа в Египет и казва: \t Haxa yet xacam naj rey Herodes, isyeni isba huneˈ yángel Comam Dios tet naj José yul iswayic bey Egipto, yalni naj ángel tuˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото оръжията, с които воюваме, не са плътски, но пред Бога са силни за събаряне на крепости. \t Hac tuˈ xin caw txˈiˈal tzet chijechab yun̈e caw txˈiˈal tzet cheyakˈpaxoj, hac tuˈ xin tzetcˈa ebnaj juẍta chiakˈni yuchˈandiosal tet Comam Dios yet chischahni ebnaj huneˈ heyofrenda chijitojan̈ bay ay ebnaj tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им казва: Какво желаете да ви сторя? \t Yalni ebnaj: ―Estam chaje chon̈oc tzˈon̈nojan̈ tacˈatan̈ yet chachoc Yahawil, hunujon̈an̈ yin̈ hawatxˈkˈab, hunuxahon̈paxojan̈ yin̈ hameckˈab, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не; във всичко това отиваме повече от победители чрез Този, Който ни е възлюбил. \t Han̈on̈ saybilon̈xa yu Comam tiˈ. ¿Tom ayto hunu mac chu yoc akˈocˈule jin̈ tet Comam Dios xin? Machi hunu maca yuto xacon̈can cˈulal yul sat Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой да не търси своята лична полза, но всеки ползата на другиго. \t Yet chijecˈtzen santa cena chijakˈni yuchˈandiosal yin̈ tzet ayayto yul chˈen vaso cat jucˈni, haˈ chiyeniloj tato hunxan̈e je yeb Comam Jesucristo yu ischiqˈuil. Haxa yet chicokˈaxponayo ixim pan cat cowahni ixim, haˈ chˈakˈni conabaˈ tato hunxan̈e chon̈elcanico yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О и той да ви изпрати определения за вас Христа Исуса, \t Hayet yilni naj yocto naj Pedro yeb naj Juan yul pulta tuˈ, iskˈanni naj melyu tet ebnaj cawan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нито седемте хляба на четирите хиляди души, и колко кошници събрахте? \t Yeb xin, ¿tom matxa chenati yin̈ ixim hujeb pan yabe yin̈ ebnaj can̈eb mil? Yeb xin, ¿tom matxa chenapaxtij hayeb motx ixim matxa lahwi yu anma tuˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те почнаха да Му се молят да си отиде от техните предели. \t Yichico anma yalni tet Comam tato chiel Comam sat istxˈotxˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да не би някой да е блудник или нечестив, както Исав, който за едно ястие продаде първородството си; \t Chahwe isyaˈtajil chati Comam Dios teyiban̈ yu hecuychahi, yuto quexyuninalxa Comam yuxin hac tuˈ chexyute. ¿Tom ay hunu naj cˈahole tiˈ mach chicuylax yu ismam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото го чухме да казва, че тоя Исус Назарянин ще разруши това място, и ще измени обредите, които Моисей ни е предал. \t Lahwi tuˈ xin, issayni ebnaj haywan̈ ebnaj nanican̈ lekˈtiˈal yin̈ naj Esteban, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Naj Esteban tiˈ, caw mach chisbej nino naj isbahwa yin̈ yatut Comam Dios, huneˈ caw yet Comam yehi. Yeb xin chibahwapaxo naj yin̈ isley naj Moisés."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Да се не смущава сърцето ви; вие вярвате в Бога, вярвайте и Мене. \t ―Ay huneˈ naj nichˈan coxol tiˈ, ay cacˈon̈ noˈ cay ikˈbil yu naj yeb xin howeb ixim pan cebada, yajaˈ ¿tzet chakˈ hanicˈ tiˈ yin̈ sunil anma? ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Радвайте се с ония, които се радват; плачете с ония, които плачат. \t Aweco yip heyanma, machojab isa cheyute heba, wal xin yijemojab cheyute heba tet Comam yin̈ sunil heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тогава имаха един прочут затворник, на има Варава. \t Cˈuxan xin ayco huneˈ naj Barrabás isbi yul preso, caw ohtabil naj yu anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Също така и вие, когато видите, че става това, да знаете, че е близо Божието царство. \t Hacpax tuˈ, yet chiyuni huntekˈan tiˈ cheyohtan̈eweloj tato toxa chˈoc Comam Dios Yahawiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Мислите ли, че съм дошъл да дам мир на земята? Не, казвам ви, но по-скоро раздяла. \t ¿Ham heyalni ta yu wanicojan akˈancˈulal xol anma yuxin quinhulan? Machoj, to yu ispohlen isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Повярвал ли е в Него някои от първенците или от фарисеите? \t Hac tuˈ xin yu ispaxto ix yin̈ an̈e yalno tet naj Simón Pedro yeb xin tet huneˈxa naj iscuywom Comam, naj caw xahan ay yu. Yalni ix María ah Magdala tuˈ tet ebnaj: ―Caw maˈilaxilti isnimanil Comam Jesús bayticˈa ayictoj; baymituˈwal mailaxto isnimanil Comam, caw mach johtajoj, ẍi ix tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те ще паднат под острието на ножа, и ще бъдат откарани в плен по всичките народи; и Ерусалим ще бъде тъпкан от народите, докле се изпълнят времената на езичниците. \t Caw txˈiˈal anma chicam xol howal, cat yilaxto anma yulajla nan con̈obal, cat yoccano con̈ob Jerusalén yalan̈ yoj anma mach Israeloj masanto chˈapni istzˈayical bay halbil yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, sunil huntekˈan tiˈ chij isba yalan̈to maẍto chicam huntekˈan anma ayicˈo yin̈ huneˈ tiempohal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава на тях казва: Позволено ли е да се прави добро в съботен ден, или да се прави зло? Да се спаси ли живот, или да се погуби? А те мълчаха. \t Iskˈamben Comam tet ebnaj ayicto yul capilla tuˈ: ―¿Baytettaxca chisje cowatxˈen yin̈ istzˈayical xewilal heyalni, ham iscˈulal mato istxˈojal? ¿Chimyu jan̈ten anma yaˈay mato machoj? ẍi Comam. Hayet yaben ebnaj yalni Comam hacaˈ tuˈ machi hunu ebnaj takˈwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но увещавайте се един друг всеки ден, докле още е \"днес\", да не би някой от вас да се закорави чрез измамата на греха. \t Hacaˈ hunu teˈ n̈a tinan̈, yilalticˈa ay hunu mac chianican̈ teˈ, hac tuˈ xin ye sunil tzettaj ye tuˈ, haˈ Comam Dios watxˈen̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В отговор Исус им рече: Разрушете тоя храм и за три дни ще го издигна. \t Iskˈamben xin ebnaj yahawil Israel tet Comam: ―¿Tzet hunu chawakˈ yechelo jetan̈ yun̈e johtan̈enilojan̈ tato ay hawip hawatxˈen huntekˈan tiˈ? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като се разсъмна, юдеите направиха заговор, влязоха под проклетия, и рекоха, че няма да ядат нито да пият додето не убият Павла. \t Haxa yet hunxa akˈbal xin, isyeni isba Comam tet naj Pablo, yalni hacaˈ tiˈ: ―Pablo, mach chaẍxiwi, yuto hacaˈ chiyu quinhawalnicˈojan yul con̈ob Jerusalén tiˈ, hac tuˈ chiyu quinhawalnipaxicˈojan bey yul con̈ob Roma, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като гледаме на Исуса начинателя и усъвършителя на вярата ни, Който, заради предстоящата Нему радост, издържа кръст, като презря срама и седна отдясно на Божия престол. \t Yu yayto ebnaj yul yanma yin̈ Comam Dios, yuxin ay ebnaj kˈoji yin̈ nimeta con̈ob, aypaxo ebnaj watxˈen istoholal yet yoc yahawil, ay ebnaj ischah tzet haltebil yu Comam Dios, ay ebnaj majchen istiˈ noˈ balam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като забелязваше как поканените избираха първите столове, каза им притча, думайки: \t ―Hayet chexawtelax yin̈ hunu mohyilal, mach chexay tzˈon̈no yul chˈem caw ay yelapno yehi. Yuto ta chˈapni hunu naj ecˈbal yelapno ye tesataj,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като видяха, разказаха каквото им беше известено за това детенце. \t Yet yilnico ebnaj yin̈ nichˈan neneˈ tuˈ xin, istzabloco yalni ebnaj tet sunil anma tzet hallax tet ebnaj yu naj ángel yin̈ huneˈ nichˈan neneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А благодарение на Бога, Който туря в сърдцето на Тита същото усърдие за вас, което имаме и ние; \t Mach chejbanile huneˈ chiwaltiˈan, wal xin ton̈e chiwochehan chiwalan teyet yin̈ iscˈulchˈanil iscˈul huntekˈanxa ebnaj juẍtaj. Haquexpax tuˈ yet cheyakˈni heyofrenda chohtan̈elo ebnaj bay chiakˈlax huneˈ heyofrenda tuˈ ta xahan cheyil ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но даже Тит, който бе с мене, ако и да беше грък, не бе принуден да се обреже; \t Yet hunel tuˈ, machi hunuxa ebnaj ischejab Comam Jesús wilan yin̈, cachann̈echˈan naj Jacobo, naj yuẍta Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Никой, като запали светило, не го туря в зимника, нито под шиника, но на светилника, за да виждат светлината ония, които влизат. \t Machi huno mac chaco kˈaˈ yin̈ iscantil cat yebanto yalan̈ hunu teˈ almuh maca yalan̈ hunuxa tzet ye tuˈ, machoj, to nahat chˈahi haxinwal cˈul yilni anma chˈoc apno yul n̈a."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, тия които са служили добре като дякони, придобиват за себе си добро положение и голямо дръзновение във вярата на Христа Исуса. \t Yohtajojab yakˈni cuybanile yul yatut haxinwal yijem chielico yuninal, yeb xin chixiw yuninal tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Той не е Бог на мъртвите, а на живите; защото за Него всички са живи. \t Waxan̈ca camnaxa ebnaj, yaj itzitz ebnaj yul sat Comam Dios, yuto mach isDiosalo camom ye Comam. Yuxin yul sat Comam Dios sunil anma itzitz, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така, Авраам, като устоя, получи обещаното. \t Huntekˈan mac tuˈ ta chilo isnabal yin̈ Comam Dios, ¿tzettaxca chu ismeltzo yul iskˈab Comam hunelxa? Yuto lahan hacaˈ lan̈an yanican̈ Iscˈahol Comam Dios yin̈ culus hunelxa, cat yanico yin̈ txˈixwilal sata sunil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, някои от книжниците си казаха: Този богохулствува. \t Ay xin huntekˈan ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, istxum hacaˈ tiˈ: “Huneˈ naj tiˈ caw txˈoj istzotel naj yin̈ Comam Dios, yuto chaco isba naj Diosal,” ẍi ebnaj yul yet ischuquil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обещават им свобода, а те сами са роби на разврата; защото от каквото е победен някой, на това и роб става. \t Hacticˈapax tuˈ tinan̈, yohta Comam Dios iscolni yin̈ ilwebal macta ayco yanma yin̈ Comam, wal mac mach cˈulo isnabal chialaxayo isyaˈtajil yiban̈ yet chihul istzˈayical yet chilni Comam tzet chˈelico anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Постоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение. \t Yebpaxo hex ichamile, xahan cheyil heyixal, mach howo cheyute heba yin̈ ebix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И народите ще ходят по неговата светлина: земните царе ще донасят в него своите славни неща. \t Huneˈ niman cˈub tuˈ ayco cablahon̈eb chˈen chˈen isxeˈoj, ayco xin isbi hunun ebnaj cablahon̈wan̈ ischejab Comam oc xahanbalil yin̈ hunun chˈen."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това стана известно на всички Ефески жители, и юдеи и гърци; и страх обзе всички тях, и името на Господа Исуса се възвеличаваше. \t Yajaˈ yet hunel yakˈle ebnaj yinilo ischejab naj matzwalil yin̈ huneˈ naj, istakˈwican̈ ischejab naj matzwalil tuˈ tet ebnaj: ―Naj Jesús cheyal tiˈ, caw wohtajan naj, caw wohtapaxojan naj Pablo. Walex hex tiˈ xin, ¿mac anmahilex? ẍi ischejab naj matzwalil tuˈ tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(понеже законът не е усъвършенствувал нищо), и се въвежда една по-добра надежда, чрез която се приближаваме при Бога. \t Yuto waxan̈ca maẍto naj Leví yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yet yul chahlaxo naj Abraham yu naj Melquisedec, yajaˈ ayxaticˈa naj Leví yin̈ naj Abraham, yuto ichmame ye naj Abraham yin̈ naj Leví tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както и в Осия казва: – \"Ще нарека мои люде ония, които не бяха мои люде, И тая възлюбена, която не беше възбюбена\"; \t Walxinto haˈ naj tzˈajom xi tuˈ chiswatxˈe naj txˈotxˈ hacaˈ chal iscˈul, ta choche naj chiswatxˈe naj txˈotxˈ aycan̈ istohol, maca txˈotxˈ comon, yajaˈ huneˈn̈eticˈa txˈotxˈal bay chiswatxˈe naj txˈotxˈ iscab majanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И почнаха да Го обвиняват, казвайки: Намерихме този, че развращава народа ни, забранява да се дава данък на Кесаря, и казва за Себе Си, че е Христос Цар. \t Yoc ebnaj akˈocˈule yin̈ Comam tet naj Pilato hacaˈ tiˈ: ―Machalo huneˈ naj tiˈ juan̈, sunil anma chisomchato isnabal yu naj, cat iscachni naj anma ta mach chakˈ istohlabal tet naj César, naj jahaw ay bey Roma, cat yalnipaxo isba naj Cristohal, haˈ chalilo jahawil, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "По тая причина ви рекох, че ще умрете в греховете си; защото ако не повярвате, че съм това, което казвам, в греховете си ще умрете. \t Yajaˈ haˈ mac chiaben tzet chiwaltiˈan, mach xin chisyijepaxoj, maẍtajinan chincawxecojan ismul yiban̈. Walinan maẍtaj yu incawxenicojan ismul anma yiban̈ yuxinto hulnajinan yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; to yu incolnihan anma yuxin quinhulan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажен онзи човек, който издържа изпитня; защото като бъде одобрен, ще приеме за венец живота, който Господ е обещал на ония, които Го любят. \t Heyohtaj ta hayet chul ilwebal teyiban̈ yu yillaxi ta ayco Comam Dios yipo heyanma, hac tuˈ chu hecuyni istecha ilwebal heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "или го казва несъмнено заради нас? Да; заради нас е писано това; защото който оре, с надежда трябва да оре; и който вършее, трябва да вършее с надежда, че ще участвува в плода. \t Waxan̈ca ay mac chalni tato mach ischejabo Comam Jesucristo wehan, yajaˈ wal hex tiˈ xin caw heyohtaj tato ischejab Comam wehan, yuto yu inmunilan texol yuxin ayexxaco yul iskˈab Comam. Haˈ chalniloj tato caw yeli ischejab Comam wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "който да държи вярното слово според както е било научено, за да може и да увещава със здравото учение, и да опровергава ония, които противоречат. \t Haˈojab Comam Jesucristo chioc hawetbihoj, cat xin yakˈni Comam iscˈulchˈanil iscˈul teyet hesunil bey tuˈ. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Като се навършиха и дните за очистването им, според Мойсеевия закон, занесоха Го в Ерусалим за да Го представят пред Господа, \t Yet yayilo istzˈayical bay chisajn̈e isba ebix hacaˈ yalni isley naj Moisés, yinito naj José yeb ix María nichˈan neneˈ tuˈ yelaxo tet Comam Dios bey Jerusalén."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А аз желая вие да бъдете безгрижни. Нежененият се грижи за това, което е Господно, как да угажда на Господа; \t Wal mac maẍto mohyinajoj machi chejbanile yakˈcano Comam wetan yin̈, wal huntekˈan chiwaltotiˈan xin yul wetan chiwitijan, yajaˈ yilal caw ay yelapno yul hesat, yuto yu iscˈulal iscˈul Comam Dios win̈an yuxin yakˈ huneˈ inmuniltiˈan yin̈ incuywahan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и там проповядваха благовестието. \t Yul con̈ob Listra ay huneˈ naj txˈoj ye yoj yettaxticˈa ispitzcˈahi, maẍticˈa xin chibelwi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да ви даде според богатствата на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек, \t Haninan xin islahobal wecanojan xol anma ayxaco yul iskˈab Comam Dios, yaj xin yakˈ Comam iscˈulchˈanil iscˈul wetan, yuxinto chinecˈan walaˈcˈojan teyet, hex mach Israelo hex tiˈ, tato hantan̈ecano iscˈulal iscˈul Comam Jesucristo chakˈcano jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и Той е преди всичко, и всичко чрез Него се сплотява. \t Yuxin hayet jabenan̈ hekˈumal tuˈ, caw mach chicobejan̈ cotxahlihan̈ teyin̈. Chicokˈannihan̈ tet Comam Dios tato caw chiˈakˈlax hehelanil yeb henabal yu Comam Espíritu Santo, cat heyohtan̈enilo sunil tzet choche Comam teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А тия, които бяха хванали Исуса, заведоха Го у първосвещеника Каиафа, гдето бяха събрани книжниците и старейшините. \t Wal naj Pedro xin nahat tzujan isto naj yinta Comam, yapni naj yamakˈil yatut naj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote tuˈ, yay tzˈon̈no naj xol ebnaj chitan̈en yatut Comam Dios yu yilni yin̈ tzet chielico Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той каза: И вие ли сте още без разумление. \t Istakˈwi Comam: ―¿Tom haˈ hunex machi maxetxumpaxo yin̈ tzet mawaltuˈan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Яков слуга на Бога и на Господа Исуса Христа, до дванадесет пръснати племена, поздрав. \t Yijewe yin̈ tzet chal ebnaj chiijbali texol, watxˈewe tzet chal ebnaj yuto haˈ ebnaj chexiptzeni, yeb xin haˈ ebnaj chihalni tet Comam Dios yin̈ tzet chewatxˈe. Yuxin aweco yin̈ hecˈul hewatxˈen iscˈulal, haxinwal yin̈ tzalahilal chitakˈwi ebnaj teyin̈ tet Comam, mach yin̈o biscˈulal, ta mach xin mach chechah iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той рече: По-добре кажи: Блажени ония, които слушат Божието слово и го пазят. \t Istakˈwi Comam: ―Ecˈbalto sakˈal yet anma chiˈaben Istzotiˈ Comam Dios cat isyijeni, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ние участвуваме в Христа, ако удържим твърдо до край първоначалната си увереност: \t Hac tuˈ xin naj Moisés caw yijem yute isba naj ismunla xol iscon̈ob Comam Dios yuto ischejab Comam Dios ye naj. Haˈ xin ismunil naj haˈ yalni tet con̈ob yin̈ tzet chal Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каза и тая притча: Някой си имаше в лозето си посадена смоковница; и дойде да търси плод на нея, но не намери. \t Yalni Comam Jesús hunxa yechel tiˈ tet anma: ―Ay huneˈ naj, ay huneˈ teˈ higuera sat istxˈotxˈ. Isto naj yilno ta ay sat teˈ, yajaˈ haxa yet yapni naj yilno teˈ, machi huno sat teˈ ilcha yu naj. Isto naj yalno tet naj chitan̈en istxˈotxˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който е отдясно на Бога, като се е възнесъл на небето, и Комуто се покориха ангели, власти и сили. \t Yuto Comam Dios Jahawil, chitan̈en mac caw cˈul isbeybal, cat xin yabenpaxo Comam istxah. Walpaxo anma machiswalil chiyute isba xin, chiscaj Comam, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Горко на света поради съблазните, защото е неизбежно да дойдат съблазните; но горко на онзи човек, чрез когото съблазънта дохожда! \t Caw biscˈulal yet anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ yuto hantan̈e tzet bay wal yaycˈayi. Wal tuˈ caw yeli, yul sat yiban̈kˈinal tiˈ ayn̈eticˈa yin̈ bay chaycˈay anma, yajaˈ xin cˈanchˈan mac chiakˈni aycˈayo hunu maca."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото епископът трябва да бъде непорочен, като Божий настойник, не своеволен, нито гневлив, нито навикнал на пияни разправии, нито побойник нито да е лаком за гнусна печалба; \t Wal naj juẍta Erasto wacanojan naj yul con̈ob Corinto, walpaxo juẍta Trófimo yabi ay naj, yuxin wacanojan naj yul con̈ob Mileto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "което си приготвил пред всички люде; \t Haˈ huneˈ mac tiˈ chawacanico yin̈ sat sunil anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като влезете в някой град, и те не ви приемат, излезте на улиците му и речете: \t Ta ay hunu con̈ob bay mach chexchahlaxi hayet chexpaxtij cheyalnicano yulaj iscallehal con̈ob tuˈ hacaˈ tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И той веднага прогледа, и тръгна след Него, като славеше Бога. И всичките люде, като видяха това, въздадоха хвала на Бога. \t Yaln̈ena Comam huneˈ tuˈ, ishajlo sat naj. Yoc tzujno naj yinta Comam, yakˈni naj yuchˈandiosal tet Comam Dios. Sunil anma ilni huneˈ tuˈ yalpaxo cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова направи каквото ти кажем. Между нас има четирима мъже, които имат обрек; \t ¿Tzet xin wal juten huneˈ tiˈ? Wal tinan̈ caw chiabelaxiloj tato ayachxacˈo bey tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те всички се смаяха, и в недоумението си думаха един на друг: Какво значи това? \t Aypaxo huntekˈanxa anma chibuchwahi, le‑yalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ huntekˈan ebnaj yeb ebix tiˈ, caw ucˈum ebnaj, ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава ще се яви на небето знамението на Човешкия Син; и тогава ще заплачат всички земни племена като видят Човешкия Син идещ на небесните облаци със сила и голяма слава. \t Lahwi tuˈ cat isyenican̈ isba yechel wulbalan yul satcan̈, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios. Wal anma ay yul hunun con̈ob yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, chixiwcan̈ cat yoc okˈoj yet chiyilni wulan xol moyan. Chinhulan yeb iskˈakˈal wipan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото. \t Wuẍtaj wanab hex xahan ay wuhan, mach chicˈay hecˈul yu huntekˈan isyaˈtajil xahul teyiban̈, tajcato chena tato machi bay wal istitico huntekˈan tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "не ни въвеждай в изкушение, но избави ни от лукавия, [защото царството е Твое, и силата и славата, до вековете. Амин]. \t Mach chon̈hachayojan̈ xol ilwebal, caw colon̈ilojan̈ yul iskˈab naj matzwalil, quexchi yin̈ hetxah, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз, Иоан, съм, който чух и видях, паднах да се поклоня пред нозете на ангела, който ми, беше показал това. \t Maẍticˈa chipebalax ispultahil hunun tzˈayic yuto matxa akˈbal bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, Йосиф, като стана от сън, стори както му заповяда ангелът от Господа и взе жена си; \t Lahwi tuˈ yel iswayan̈ naj José, isyijen naj yin̈ tzet yal yángel Comam Dios, ismohyi naj yeb ix María."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус, като разбра веднага с духа Си, че така размишляват в себе си, рече им: Защо размишлявате това в сърцата си? \t Yajaˈ xin istxumilo Comam yin̈ tzet chiecˈ yin̈ isnabal ebnaj, yuxin yal Comam: ―¿Tzet yin̈ hac tuˈ hetxumni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сутринта, когато беше още тъмно, стана та излезе, и отиде в уединено място, и там се молеше. \t Tzujan tuˈ isto naj Simón yeb ebnaj yetbi saywal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото в един час запустя толкова богатство! И всеки корабоначалник, всеки пътник по море, моряците и всички, които се препиват от морето, застанаха отдалеч, \t Hacaˈticˈa yu isloloˈn̈en isba yeb yakˈni tzet choche yanma, hac tuˈ chu heyakˈni ecˈoyaˈ yanma cat heyakˈni isyaˈtajil tet, yuto chal huneˈ con̈ob Babilonia tuˈ hacaˈ tiˈ: “Hanintiˈan caw reinainan, tzˈon̈aninan yul intzˈon̈obalan, man hunixojan, mach bakˈinal chiecˈyaˈ wanmahan,” ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като преплувахме Киликийското и Памфилийското море, стигнахме в Ликийския град Мира. \t Haxa yet hunxa tzˈayic xin, japnihan̈ bey puerto Sidón, bay caw cˈul yute iscˈul naj Julio yin̈ naj Pablo, yuto chahlaxicˈo naj Pablo tuˈ yilaˈ yamigo yu naj, ischahnipaxo naj Pablo tuˈ tzet chiˈakˈlax tet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да се изпълни реченото чрез пророка, който казва: “Ще отворя устата Си в притчи; Ще изкажа скритото още от създанието на света”. \t yun̈e yijni isba tzet tzˈibn̈ebilcano yu ischejab Comam Dios yet payat, bay chal hacaˈ tiˈ: Yecheln̈e chiwakˈan tet anma yet chintzotelan. Chiwalan tet yin̈ huntekˈan tzet ewan yehi yichitaxticˈa iswatxˈi yul sat yiban̈kˈinal ti, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и какво споразумение има Божият храм с идолите? Защото ние сме храм на живия Бог, както рече Бог: \"Ще се заселя между тях и между тях ще ходя; ще им бъда Бог, и те ще Ми бъдат люде\". \t Ay bay niman jelapnojan̈ yul sat anma, aypaxo bay xin chiilaxilo copixanan̈. Ay bay cˈul istzotel anma jin̈an̈, ay bay xin txˈoj istzotel anma jin̈an̈. Ay bay chon̈hallaxan̈ lekˈtiˈal, waxan̈ca xin haˈ isyelal chijalan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като влязоха, не намериха тялото на Господа Исуса. \t Caw cˈayilo iscˈul ebix yu huneˈ tuˈ. Haxa yet yilniti ebix xin lin̈anxacan̈ cawan̈ ebnaj yángel Comam Dios, toxan̈e chitzejtzon xil iskˈap ebnaj ayco yin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но трябва да се налива ново вино в нови мехове. \t Yuxin haˈ yul noˈ acˈla tzˈum chialaxayto teˈ vino acˈto, hac tuˈ xin mach chietaxto iscab majanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те сториха така и накараха всички да насядат. \t Hac tuˈ xin yute ebnaj ischejab Comam tuˈ, yal ebnaj tet sunil anma ta chiay tzˈon̈noj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И щом излязоха от синагогата, дойдоха с Якова и Йоана в къщата на Симона н Андрея. \t Yajaˈ xin hilanto ismiˈ yixal naj Simón sat txˈat yu kˈaˈ. Yallax tet Comam tato hilanto ixnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Откровението от Исуса Христа, което Му даде Бог, за да покаже на слугите Си онова, което има да стане скоро; а Христос прати та го яви чрез ангела Си на Своя слуга Иоан, \t Haˈ ebnaj ayco texol tuˈ, akˈomcˈule ebnaj, buchwawompaxo ebnaj. Han̈echˈan yin̈ tzet choche isnimanil ebnaj chaco isnabal. Nime winaj chute isba istzoteli. Caw cˈulchˈan chutepaxo istzotel ebnaj tet anma, yajaˈ cabeb isnabal ebnaj. Hac tuˈ chute ebnaj yun̈e cˈul chˈecˈ yilaˈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И принуждаваше всички, малки и големи, богати и сиромаси, свободни и роби, да им се тури белег на десницата или на челата им; \t Yoc yalno tzotiˈ txˈoj yin̈ Comam Dios, isbahwapaxo yin̈ isbi Comam, yeb yin̈ yatut Comam, yeb yin̈ mac ay yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава се приближиха учениците Му и Му казаха: Защо им говориш с притчи? \t Lahwi tuˈ ishitzico ebnaj iscuywom Comam Jesús iscˈatan̈, iskˈamben ebnaj: ―Mamin, ¿tzet yin̈ yuxin yet chacuyni anma yecheln̈e chawakˈbaln̈e tet? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Така говорете и така постъпвайте като човеци, които ще бъдат осъдени по закона на свободата. \t “Wal halin̈i bey tuˈ,” maca “Ayan̈ tzˈon̈no sat txˈotxˈ,” ta quexchi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "до всички в Рим, които са възлюбени от Бога, призвани да бъдат светии: Благодат и мир да бъдат с вас от Бога, нашия Отец, и Господа Исуса Христа. \t Yajaˈ yu Yespíritu Comam Dios ayco yin̈, yeb yu itzitzbican̈ Comam xol camom, hac tuˈ xin yu isyeni isba tato Iscˈahol Comam Dios yehi yeb xin caw ay yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който даде себе си за нашите грехове, за да ни избави от настоящия нечист свят ( Или Век ) според волята на нашия Бог и Отец. \t Chiwatojan huneˈ incartatiˈan teyet yalan̈to maẍto chintohan quexwilaˈan, haxinwal hayet chinapnituˈan mach yilalo chincachwahan teyin̈ yu wipan akˈbil yu Comam. Mach yuho quexwetanan yuxin akˈbil wiptuˈan, walxinto yun̈e hechˈib yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, когато бяхме плътски, греховните страсти, които се възбуждаха чрез закона, действуваха във вашите телесни части, за да принасяме плод който докарва смърт; \t Kˈinalo hunu ix ix mohyinaxa tinan̈, hunbabilxa ix yeb yichamil yu ley, yajaˈ han̈cˈan̈e yet ayicˈo naj yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yajaˈ ta chicam naj xin, chielcanti ix yalan̈ huneˈ ley hunban̈ecano tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тук е нужно търпението на светиите, на тия, които пазят Божиите заповеди и вярата в Исуса. \t Wabenan huneˈ yul nukˈe yul satcan̈ hacaˈ isbili haˈ nime haˈ, yeb hacaˈ isn̈irla cˈuh, yeb hacaˈ yet caw txˈiˈal mac chianico teˈ arpa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато някои говореха за храма, че е украсен с хубави камъни и с посветени приноси, рече: \t Ay huntekˈan ebnaj cuywom tiˈ lan̈an yalni ta caw cˈulchˈan jilni yatut Comam Dios yu huntekˈan chˈen chˈen caw cˈulchˈan ayco yin̈, yebpaxo yu issabehal anma ayco yelawiloj. Yuxinto yal Comam Jesús:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "така щото и сами ние се хвалим между Божиите църкви за вашата твърдост и вяра във всичките ви гонения и в неволите, които понасяте: \t Comam con̈awteni, caw tohol Comam, masan chiyij isba sunil tiˈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като ядяха, рече: Истина ви казвам, че един от вас ще Ме предаде. \t Yet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, caw oc biscˈulal yin̈ iscˈul ebnaj. Yoc ebnaj iskˈambeno tet Comam yin̈ hununtajil: ―Mamin, ¿machmitajinan? ẍi ebnaj yin̈ hununtajil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото ги чуеха да говорят чужди езици и да величаят Бога. Тогава Петър проговори: \t Yet aytoco naj Pedro tuˈ istzoteli, yayilo Comam Espíritu Santo yiban̈ anma chiaben tzet chal naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, както събират плевелите и ги изгарят в огън, така ще бъде и при свършека на века. \t Hacaˈ yet chiilaxilo teˈ chˈim xol ixim trigo cat isn̈uslaxto teˈ, hac tuˈ chiutelax anma mach chaco isba yul iskˈab Comam Dios yet chitan̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И така, изпратените слязоха в Антиохия, и като събраха всичките вярващи дадоха им посланието. \t Mach checˈux ischibehal no nokˈ xaakˈlax xahanbalil tet tioẍ. Machi xin chelopaxo ischiqˈuil hunu no nokˈ yebpaxo xin mach checˈux ischibehal no nokˈ chishoj camo isba, mach xin chexecˈ ixloj. Ta cheyije huntekˈan tiˈ, toholxa heyeco chal tuˈ. Caw cheyaˈiln̈e heba, ẍiayo yul teˈ carta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О колко дълбоко е богатството на премъдростта и знанието на Бога! Колко са непостижими Неговите съдби, и неизследими пътищата Му! \t Yuto haˈ tzet chakˈ Comam jet mach chilo Comam hunelxa, yeb xin haˈ mac awtebil yu Comam mach chisman̈cˈoto Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като ги мъчех много пъти във всичките синагоги стараех се да ги накарам да хулят; и в чрезмерната си ярост против тях гонех ги даже и по чуждите градове. \t Yalnipaxo naj Pablo: ―Yet yalan̈tocano tuˈ, oc yin̈ innabalan wocan incachnojan anma yun̈e mach chischayto Comam Jesús ah Nazaret yul yanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И уверени сме в Господа за вас, че вършите това, и ще вършите това, което заповядваме. \t Hex wuẍtaj hex wanab, caw xahan ayex yu Comam Jesucristo. Yilal jakˈnihan̈ yuchˈandiosal teyin̈, yuto yet yalan̈tocanoj quexissicˈnilo Comam yun̈e hecolchacano yu Comam Espíritu Santo, Comam quexpohnicanilo yeto Comam Dios, yeb yu heyanayto yul heyanma yin̈ isyelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "наставник на простите, учител на младенците, понеже имаш в закона олицитворение на знанието и на истината, \t Ayex cheyican̈ heba yuto Israel hex, yin̈ isley naj Moisés tzujanex, caw xin loloˈ cheyute heba yuto iscon̈ob Comam Dios heyehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче мисля, че аз не съм в нищо по-долен от тия превъзходни апостоли! \t Mach chijal cobahan̈ winajil yu ismunil hunuxa anma, yeb xin mach lan̈an copalcˈonan̈ comunlahan̈ yiban̈ bay yebilon̈canojan̈ yu Comam. Wal xin caw chito jochehan̈ chon̈munlahan̈ yun̈e ischˈib comuniltuˈan̈ bay cachan comunlahan̈ yu Comam Dios, yun̈e cam heyanico heyanma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, едни викаха едно, а други друго; защото навалицата беше разбъркана и знаеше защо се бяха стекли. \t Yoche naj Pablo ocoto tzotelo sata anma tuˈ, yaj mach chisje ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ta chˈocto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз ви пратих да жънете това, за което не сте се трудили; други се трудиха, а вие влязохте в наследството на техния труд. \t Hacaˈ yalni anma chijabe: “Nan naj chitxihni ixim trigo, nanxapaxo naj chicˈupnican̈ ixim,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако се обрязва човек в събота, за да се не наруши Моисеевия закон, на Мене ли се гневите за гдето изцяло оздравих човек в събота. \t Yalni Comam Jesús tet ebnaj: ―Mach wuhojan xin to mahallaxayti huntekˈan tzotiˈ tiˈ, machoj, to heyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава той отиде в Тарс да търси Савла; \t Hayet yapni naj yilni naj hanta iscˈulal Comam Dios yiban̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ. Caw tzala yanma naj Bernabé yet yakˈnicano naj cuybanile chiiptzen ebnaj yun̈e islahnico ebnaj yanico yanma yin̈ Comam sunilbal tiempo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и дал Му е власт да извършва съдба, защото е Човешкият Син. \t Wal Inmaman, haˈticˈa ikˈn̈e iskˈinal, haquinpaxtuˈan win̈an ayco inkˈinalan yu Inmaman. Hacaˈ chu yakˈni Inmaman iskˈinal anma, hac tuˈ chu wakˈnipaxojan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Исус му рече: Иди си, твоята вяра те изцели. И той веднага прогледа, и тръгна подир Него по пътя. \t Yalni Comam tet naj: ―Hajlojab hasat yuto maxawaco hawanma win̈an, xaisje hapaxtoj, ẍi Comam tet naj. Yin̈n̈ena tuˈ xin ishajlo isbakˈsat naj, yoc tzujno naj yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото няма нещо тайно, което не ще стане явно, нито потаено, което не ще се узнае и не ще излезе наяве. \t Hacpax tuˈ xin sunil tzet ewan yehi chiixtan̈wiloj, yeb xin sunil tzet ye tuˈ mach ohtabiloj chiohtan̈elaxiloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всичко покори под нозете Му, и постави Го да бъде глава над всичко в църквата, \t Yu Comam Espíritu Santo ayxaco jin̈ yuxin johtaj tato caw yeli chakˈ Comam Dios comatan. Yet chijni isba yakˈni Comam Dios iscolbanil sunil anma yetxaticˈa yehi yu yalaxicˈo ismay Comam yu ishelanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И рече й: 3а тая дума иди си; бесът излезе от дъщеря ти. \t Hayet yaben Comam yalni ix hacaˈ tuˈ, yalni Comam tet ix: ―Caw haˈ ye tzet maxawala, chisje hapaxtoj, maelna ischejab naj matzwalil tuˈ yin̈ hawunin, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и когато познаха дадената на мене благодат, то Яков, Кифа и Иоан, които се считаха за стълбове, дадоха десници на общение на мене и на Варнава, за да идем ние между езичниците, а те между обрязаните. \t Yin̈xa iscan̈lahon̈eb habil intohan bey Jerusalén yeb juẍta Bernabé, yebpaxo juẍta Tito."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И вие сте се възгордели, вместо да сте скърбили, за да се отлъчи измежду вас тоя, който е сторил туй нещо. \t Yuxin caw chiwalan teyet beybaln̈ewe hacaˈ inbeybalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той - рече: Дъщерьо, твоята вяра те изцели; иди си с мир! \t Yalni Comam tet ix: ―Miyay, macachcawxican̈ yuto maxawayto yul hawanma win̈an. ¡Paxan̈toj! Maˈoc hawanma yul yehobal, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "агодат да бъде с всички, които исрено любят нашия Господ Исус Христос. [Амин] \t Hacaˈ yanico naj soldado huneˈ chˈen chˈen petan yehi yin̈ isnukˈ iskˈab yun̈e ispahni chˈen lanza yet ayco howal, hacojab tuˈ heyanico heyanma yin̈ Comam, yun̈e chu hepahni huntekˈan isyaˈtajil chati naj matzwalil teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както и Содом, Гомор и околните им градове, които, подобно на тях, се предадоха на блудство и изпаднаха в противоестествени пороциl$FГръцки: И следваха след чужда плът. Бит. 19:5., са поставени за пример, като носят наказанието на вечния огън.както и Содом, Гомор и околните им градове, които, подобно на тях, се предадоха на блудство и изпаднаха в противоестествени пороциl$FГръцки: И следваха след чужда плът. Бит. 19:5., са поставени за пример, като носят наказанието на вечния огън. \t Wal naj juẍta Demetrio, caw cˈul chiyute isba naj xol anma, yuto caw haban cotxumni. Caw xin sunil ebnaj juẍta chihalnipaxoj tato caw yijem chiyute isba naj yin̈ cuybanile caw yel chala, hac tuˈ xin walnipaxojan. Caw heyohtaj tato yet chiwalnihan huno tzet ye tuˈ caw yel chiwalan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "здрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодат да бъде с вас. [Амин]. PAGE \t Naj juẍta Aristarco ayco preso wintajan bey tiˈ, chiyalpaxto naj ta cheyil heba yin̈ hecawil yeb xin juẍta Marcos, naj yuẍtato isba yeb naj Bernabé. Xaheyabe iskˈumal naj Marcos tiˈ, tato chiapni naj quexistucleˈ bey tuˈ, chahwe naj yin̈ caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "не че съм искал да кажа за блудниците на тоя свят, или за сребролюбците и грабителите, или за идолопоклонниците, понеже тогава би трябвало да излезете от света. – \t Wal hanintiˈan waxan̈ca machijinan texol, yaj hacaˈojtam ayinicojan texol. Yuxin yin̈ isbi Comam Jesucristo chiwalan yin̈ tzet chielico naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава какво? Онова, което Израил търсеше, това не получи, но избраните го получиха, а останалите се закоравиха даже до днес: \t “Mamin, ebnaj wet con̈obtiˈan yakˈ camo ebnaj ebnaj hachejab, yuchcˈanpaxto ebnaj bay chiakˈlax xahanbal tawet. Haninxan̈ehan ayinicˈojan, yajaˈ chinispotxˈpaxojan ebnaj yalni,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "той да не почита баща си, [или майка си]. Така, заради вашето предание, осуетихте Божията дума. \t Haˈ mac chihalni hacaˈ tuˈ matxa yilalo iscolwa yin̈ ismam maca ismiˈ, heyalni. Yajaˈ yin̈ hacaˈ tuˈ cheman̈cˈo ischejbanil Comam Dios yu heyijento ischejbanil anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И изпрати друг слуга; а те и него биха, срамно го оскърбиха, и го отпратиха празен. \t Lahwi tuˈ xin, ischejnipaxto naj yahaw tuˈ huneˈxa ischejab. Hayet yapni naj, yoc ebnaj munlawom tuˈ iscajno naj, ismakˈnipaxo ebnaj naj. Maẍticˈa tzet akˈlaxpaxo tet naj, istzumbelaxto naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но внимавайте да не би по някакъв начин тая ваша свобода да стане спънка на слабите. \t Wal tinan̈ xin, chiwaltojan teyet yin̈ huntekˈan itah chihaltelax tet ej tioẍ. Caw yel hacaˈ yallaxi. “Caw ay cohelanil cosunil,” ẍi. Yajaˈ cohelanil tuˈ ay ismay jinican̈ coba yu. Wal ta xahan chijil coba hununon̈, chon̈chˈib yin̈ yet Comam hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "че имам голяма скръб и непрестанна мъка в сърцето си. \t Yajaˈ waxan̈ca chihul huntekˈan isyaˈtajil tuˈ jiban̈, chon̈kˈoji yin̈ yu iscolwal Comam xahan chon̈ilni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И някои благочестиви човеци погребаха Стефана и ридаха за него твърде много. \t Caw tzalacano iscˈul naj Saulo yin̈ iscamical naj Esteban. Yin̈ huneˈ tzˈayic tuˈ xin ichico huneˈ niman isyaˈtajil yin̈ macta ayxaco yul iskˈab Comam bey yul con̈ob Jerusalén, hac tuˈ xin yu ispujnato ebnaj. Ay ebnaj tocano yulaj ismajul txˈotxˈ Judea, aypaxo ebnaj tocano yulaj ismajul txˈotxˈ Samaria, cachanxan̈e ebnaj ischejab Comam Jesús cancano bey yul con̈ob Jerusalén tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да им отвориш очите, та да се обърнат от тъмнината към светлината, и от властта на Сатана към Бога, и да приемат прощение на греховете си и наследство между осветените, чрез вяра в мене. \t Wal xin ahan̈lin̈noj. Manyecan̈ inbahan tawet yun̈e hayijen tzet chiwalan cat xin hawalnicˈo huneˈ maxawil tiˈ tinan̈, yebpaxo xin tzettaj chi‑to‑inyeban tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "светлина от светило няма вече да свети в тебе; и глас от младоженец и от невеста няма вече да се чува в тебе; защото твоите търговци станаха големците на земята, понеже чрез твоето чародеяние бяха измамени всичките народи. \t Chistxon̈nipaxo ebnaj teˈ canela yeb yan̈al itah caw xukˈ sam, yeb teˈ pom, yeb mirra, yeb an̈ caw xukˈ sam, yeb teˈ vino, yeb teˈ aceite, yeb ixim harina caw ay istohol, yeb ixim trigo. Chistxon̈nipaxo ebnaj noˈ wacax, noˈ meˈ yeb noˈ cheh, yeb teˈ caret chistaricˈo noˈ cheh. Chistxon̈nipaxo ebnaj anma chejabo tet huneˈ con̈ob tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Какво значи тази дума, която рече: Ще Ме търсите, и няма да Ме намерите; и, гдето към Аз вие не можете да дойдете? \t Haˈ iscˈulchˈanil hawakˈ wetan xawakˈpaxojan tet ebnaj tuˈ, yun̈e caw lahanxan̈e chiyucano isnabal hacaˈticˈa je han̈on̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или как ще речеш на брата си: Остави ме да извадя съчицата из окото ти; а ето гредата в твоето око? \t ¿Mataxca xin chu hawalni tet heyuẍta tuˈ hacaˈ tiˈ: “Wuẍtaj, wikˈaltijan huneˈ iskˈal teˈ chˈim ayicto yul isbakˈ hasat,” ta cachi? Wal hachpaxo xin kˈatanicto huneˈ teˈ patzab yul isbakˈ hasat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Осъдихте, убихте Праведния; и Той не ви се противи. \t Yajaˈ mach heyohta tzet heyeco yet hecal maca cabe. Sakˈal heyalni, yajaˈ cocawil yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, lahan yeb niẍte moyan, ton̈e chisye isba hunep cat iscˈaycan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото ви казвам, че няма вече да я ям докле се не изпълни в Божието царство. \t Chiwalan teyet, matxa chiwecˈtzehan huneˈ kˈin̈ tiˈ masanto chij isba tzet yelapno ye huneˈ tiˈ yet chˈoc sunil yalan̈ yip Comam Dios, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Змии! Рожби ехидни! Как ще избегнете от осъждането в пъкъла? \t Hex tiˈ, lahanex yeb noˈ laba yuto caw helanex yin̈ istxˈojal. ¿Tzettaxca chu hecolni heba tet isyaˈtajil xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "помрачени в разума, и странни на живота от Бога поради невежеството, което е в тях, и поради закоравяването на сърцето им; \t Haˈ Comam beyayto yul txˈotxˈ, haˈ Comam topaxo yul satcan̈ bay caw nahat yecanocan̈ yun̈e isnohilo sunil bayejtuˈwal yu yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При това, ние се намираме лъжесвидетели Божии; защото свидетелствувахме за Бога, че е възкресил Христа, Когото не е възкресил, ако е тъй, че мъртвите не възкресяват; \t Isyenipaxo isba Comam tet naj Jacobo, lahwi tuˈ xin isyenipaxo isba Comam tet ebnaj ischejab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При това, ако аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете, чрез кого ги изгонват вашите възпитаници? Затова, те ще ви бъдат съдии. \t Hex tiˈ cheyala tato yu naj yahawil ebnaj matzwalil yuxin chiwilojan ischejab naj matzwalil yin̈ anma. Ta hac tuˈ, ¿mac xin chiakˈni yip ebnaj tzujan yin̈ hecuybanil yet chinilo ebnaj ischejab naj matzwalil yin̈ anma? Yuxin haˈ ebnaj tuˈ chiyenilo teyet tato mach cˈulo tzet cheyal win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус видя Натанаила да дохожда към Него, и казва за него: Ето истински израилтянин, у когото няма лукавщина. \t Yalni naj Natanael tuˈ: ―¿Tom xin ay hunu mac cˈul chielti xol ebnaj ay bey con̈ob Nazaret tuˈ? ẍi naj. Istakˈwi naj Felipe xin: ―Ton̈cˈanab jilaˈ cat hawilni, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и не само това, но още беше избран от църквите да пътува с нас за делото на това благодеяние, на което служим за славата на Господа, и за да се покаже нашето усърдие, \t Wal tinan̈ xin mach chebej heyakˈni heyofrenda tuˈ. Wal xin akˈwe yin̈ sunil heyanma hacaˈojab yu heyichenicoj, hacojab tuˈ xin cheyute tinan̈, hataticˈa tzet ayex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(защото, както е писано. \"Убивани сме заради Тебе цял ден; Считани сме като овци за клане\"). \t Mach isman̈cˈo Comam yakˈni Iscˈahol yul iskˈab camical jin̈ cosunil, ¿hatocˈanab xin iscˈulal mach chakˈ Comam jet yinta Iscˈahol tuˈ? Wal xin chakˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова идете по кръстопътищата и колкото намерите, поканете ги на сватба. \t Wal tinan̈ asiˈwe yulaj calle cat hechejniti sunil mac chiilcha heyu yin̈ huneˈ kˈin̈ tiˈ,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А след преселението във Вавилон, Ехония роди Салатиила; Салатиил роди Зоровавела; \t Hayet yelti ebnaj yalan̈ yip Babilonia tuˈ xin haˈ naj Jeconías, haˈ naj ismam naj Salatiel, naj Salatiel, haˈ naj ismam naj Zorobabel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И кога Те видяхме болен или в тъмница и Те споходихме? \t ¿Bakˈini cachyabilnipaxoj, cobeyan̈ cachcotuclenojan̈, yeb yet hawocto yul preso, con̈beyan̈ cachjilnojan̈?” ẍi anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те Му рекоха: Можем. А Исус им каза: Чашата, която Аз пия, ще пиете, и с кръщението, с което Аз се кръщавам, ще се кръстите; \t Yajaˈ wal heyoc tzˈon̈no yin̈ inwatxˈkˈaban yeb yin̈ inmeckˈaban, mach chu walnihan teyet, wal xin watxˈebil tet mac yetxaticˈa yehi, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "той Го взе на ръцете си и благослови Бога, като каза: \t Ischelnilo icham Simeón nichˈan neneˈ tuˈ, yalni icham cˈulla tzotiˈ tet Comam Dios hacaˈ tiˈ: Mamin, hachejab wehan. Wal tinan̈ xin, xayu incaman"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А учениците, като чуха това, зачудиха се твърде много и думаха: Като е тъй, кой може да се спаси? \t Hayet yaben ebnaj iscuywom Comam huneˈ tuˈ caw cˈayilo iscˈul ebnaj, yalni ebnaj tet hunun: “Ta hac tuˈ, ¿mactaxca chicolchahi?” ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако те съблазни ръката ти, отсечи я; по-добре е за тебе да влезеш в живота недъгав, отколкото да имаш двете си ръце и да отидеш в пъкъла, в неугасимия огън, \t Yuxin tato yu hekˈab xin chexaycˈay yin̈ istxˈojal, cˈul ta chetzoqˈuiltoj. Yuto ecˈbalto cˈul ta matxa huneˈ hekˈab yet chechahni hekˈinal mach istan̈bal sata iscabil hekˈab aycoj, cat hekˈojlaxto xol kˈa kˈaˈ mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Зная и уверен съм в Господа Исуса, че нищо не е само по себе си нечисто; с това изключение, че за този, който счита нещо за нечисто, нему е нечисто. \t Ta itzitzon̈ yul sat yiban̈kˈinal tiˈ to yu coyijen tzet chal Comam; taca chon̈cam xin yetticˈapaxo Comam jehi. Yuxin waxan̈ca itzitzon̈ maca chon̈cami, yet Comam jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пак искаха да Го хванат; но Той избяга от ръката им. \t Yuxinto elti naj gobernador tzotelo istiˈ capil, iskˈamben naj tet ebnaj: ―¿Tzet ismul huneˈ naj tiˈ heyalni? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ето, трети път ида при вас. \"От устата на двама или трима свидетели ще се потвърди всяка работа\". \t Tinan̈ xin toxa chintohan quexwilaˈan yin̈ yet yoxel, yajaˈ matzet chinkˈanpaxojan teyet yin̈ tzet chu yecˈ wuhan bey tuˈ. Yuto maẍtaj yin̈ tzet ayex bay ayco wanmahan, walxinto hex ayexico yin̈ incˈulan. Yuto hacaˈ hunu naj mame tinan̈ yilal yakˈni naj tzet chiocnico yu yuninal, maẍtaj yuninal naj tuˈ chiakˈni tzet chiocnico yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В оня ден ще искате в Мое име; и не ви казвам, че Аз ще поискам от Отца за вас; \t Yalnipaxo naj Pedro tuˈ tet Comam: ―Mamin, ¿tzet yin̈ yuxin mach chu woc tzujnojan tawintaj? Caw hinaninan wakˈni camo inbahan tawin̈, ẍi naj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато те си отиваха, Исус почна да казва на народа за Йоана: Какво излязохте да видите в пустинята? Тръстика ли от вятър разлюлявана? \t Hayet lahwi ispaxto ebnaj xin, yichico Comam yalni tet anma yin̈ tzet yelapno ye naj Juan, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Nawetij tzet quexbey heyilaˈ bey txˈotxˈ desierto, ¿tom haˈ huneˈ teˈ ah chˈecˈ kˈelah yu jakˈekˈ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той рече: Не, отче Аврааме, но ако отиде при тях някой от мъртвите, ще се покаят. \t Istakˈwican̈ naj kˈalom tuˈ: “Hoˈ, yeli Mam Abraham, yajaˈ ta ay hunu naj camnaxa chiitzitzibican̈, cat isto yalno tet ebnaj wuẍtatuˈan chimisbejaˈcano ebnaj istxˈojal,” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото ще бъде предаден на езичниците, които ще Му се поругаят и безсрамно ще Го оскърбят, и ще Го заплюят, \t Chinalaxicojan yul iskˈab ebnaj mach Israeloj. Chitzebo ebnaj win̈an, cat isbahwaho ebnaj win̈an, cat istzubloco ebnaj win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, решете в сърцата си да не обмисляте предварително що да отговаряте; \t Yaj mach cheyaco yin̈ hecˈul yin̈ tzet cheyal sata ebnaj yu hecolni heba yin̈ tzet chal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вятърът духа гдето ще, и чуваш шума му; но не знаеш отгде иде и къде отива; така е с всеки, който се е родил от Духа. \t Mach chicˈay hacˈul yuto chiwalan tawet ta yilal chipitzcˈa sunil anma yin̈ iscayelal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Юда, който Го беше предал, като видя, че Исус бе осъден, разкая се и върна тридесетте сребърника на главните свещеници и старейшините и каза: \t yalni naj tet ebnaj: ―Caw mawaco inmulan, yuto mawacojan huneˈ naj machi ismul yul iskˈab camical, ẍi naj. Istakˈwi ebnaj tet naj: ―¡Tzet jocan̈ tawin̈, ila tzet chawute haba! ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава дойде един от седемте ангела, които бяха натоварени със седемте последни язви и държаха седемте чаши и ми проговори, казвайки: Дойди, ще ти покажа невестата, жената на Агнето. \t Lahwi tuˈ iskˈojlaxayto naj camical yeb cambal xol huneˈ niman kˈaˈ. Huneˈ kˈa kˈaˈ tuˈ, haˈ ton iscab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И говореше и се препираше с гръцките Юдеи. а те търсеха случай да го убият. \t Hac tuˈ yu iscancano naj Saulo yeb ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam ay bey yul con̈ob Jerusalén. Chi‑xin‑ecˈ naj yinta ebnaj, chalnicˈo naj Istzotiˈ Comam Jesús yin̈ sunil yanma yul con̈ob."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И димът от тяхното мъчение ще се издига до вечни векове; и ония, които се покланят на звяра и на образа му, не ще имат отдих ни денем, ни нощем, нито кой да е, който приема белега на името му. \t Lahwi tuˈ wilnihan Comam oc xahanbalil lin̈ancan̈ yiban̈ iswiˈ witz Sión; ayco ciento cuarenta y cuatro mil anma iscˈatan̈. Tzˈibn̈ebilico isbi Comam oc xahanbalil yeb isbi Ismam Comam oc xahanbalil tuˈ yin̈ ispalan̈ huntekˈan anma tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако някой брат или някоя сестра са голи и останали без ежедневна храна, \t Walexpaxo xin cheyah ebnaj mebaˈ, machi yelapno ebnaj yul hesat. ¿Mac anmahil chexetani, cat quexyinito sata naj alcal? Haˈ ton ebnaj kˈalom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "понеже ние сега живеем, ако вие стоите твърдо в Господа. \t Yin̈ caw yeli hex tiˈ ayexico cotzalahilalojan̈, yeb ayexico comayojan̈ chiyute jabenan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И заповяда им да насядат всички на групи по зелената трева. \t Yalni Comam tet anma tato chiay tzˈon̈no sat chekˈan tuˈ yin̈ hunta majan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защо питаш Мене? питай ония, които са ме слушали, какво съм им говорил; ето, те знаят що съм казвал. \t Caw txˈiˈal anma Israel abeniloj tato aycˈo Comam Jesús bey Betania; isto anma yilno Comam, yeb chiyoche anma yilaˈpaxo naj Lázaro itzitzbican̈ xol anma camom yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ние няма да се похвалим с това, което е вън от мярката ни, но според мярката на областта, която Бог ни е определил, като мярка, която да достигне дори до вас. \t Chikˈojipaxo yip Comam yin̈ sunil loloˈal mach chichahni ohtan̈elaxo Comam Dios. Haxa comon nabale xin chijacanico sunil tuˈ yul iskˈab Comam Jesucristo, hac tuˈ xin yijem chute isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам: Гдето и да се проповядва това благовестие по целия свят, ще се разказва за неин спомен и това, което тя стори. \t Naj Judas Iscariote, naj ayco istzˈajo ebnaj cablahon̈wan̈ iscuywom Comam Jesús, to naj iscˈatan̈ ebnaj iswiˈehal yin̈ ebnaj sacerdote,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И храм не видях в него, защото неговият храм е Господ Бог Всемогъщият и Агнето. \t Huneˈ con̈ob tuˈ hoyanico huneˈ niman cˈub yin̈ caw xin nahat yecan̈, cablahon̈eb ispultahil aycoj, cablahon̈wan̈ ebnaj ángel ayco istan̈enoj, hunun ebnaj yin̈ istiˈ hunun pulta tuˈ. Yin̈ hunun pulta tuˈ tzˈibn̈ebilico hunun isbi ebnaj cablahon̈eb majan Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И поучаваше всеки ден в храма. А главните свещеници, книжниците и народните първенци се стараеха да Го погубят; \t Hunun tzˈayic isbey Comam Jesús cuywal yul yatut Comam Dios. Yajaˈ ebnaj yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote, yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés, yebpaxo ebnaj yahaw yeco yin̈ con̈ob, caw issay ebnaj tzet chute yakˈni camo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като видят, че вие се обхождате със страх и чистота. \t Xiwan̈we tet Comam Dios, cat xin hexahann̈enpaxo anma ayxaco yul iskˈab Comam. Ayojab yelapno ye heyet anmahil yul hesat, yebpaxo naj jahaw, ayojab yelapno ye naj yul hesat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пожелавате, но нямате; ревнувате и завиждате, но не можете да получите; карате се и се биете; но нямате, защо не просите \t Hacaˈ hunu isnukˈ ha haˈ tinan̈, mach chiahilo ha haˈ chiˈ yeb xin ha haˈ cˈah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А надявам се да познаете, че ние не сме порицани; \t Hex wuẍtaj hex wanab, hex xahan ay juhan̈, ham hetxumni tato lan̈an cocolni cobahan̈ yin̈ hesat yet chijalnihan̈ huntekˈan tiˈ, ¡machoj! Wal xin yet Comam Cristo jehan̈ yuxin chon̈tzotelan̈ yin̈ istˈin̈anil sata Comam yun̈e hechˈib yin̈ yet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И закле й се: Каквото и да поискаш от мене, ще ти дам, даже до половината на царството ми. \t Caw chiwalan yabe Comam Dios tato chiwakˈan tzet chakˈana, waxan̈ca yicta tzet ayco yul inkˈaban, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Любовта да бъде нелицемерна; отвращавайте се от злото, а прилепявайте се към доброто. \t Hac tuˈ xin je han̈on̈ tiˈ yin̈ Comam, waxan̈ca caw txˈiˈalon̈, yajaˈ huneˈn̈e nimanile je yin̈ Comam Jesucristo, yuxin jetbixa coba yuto hunxan̈e nimanile jehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва Му жената: Господине, нито почерпало имаш, и кладенецът е дълбок; тогава отгде имаш живата вода? \t Yalni Comam Jesús tet ix xin: ―Kˈinalo ta hawohta huneˈ mac chikˈanni haˈ tawet tiˈ, yeb xin ta hawohta iscˈulal iscˈul Comam Dios chiyakˈ jet, chimhakˈanpaxo hawaˈ wetan, catmi wakˈnihan haˈ chiakˈni kˈinale machi istan̈bal tawet, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В това време се роди Моисей, който беше прекрасно дете, и когото храниха три месеца в бащиния му дом. \t Yulbal huneˈ tiempohal tuˈ xin, pitzcˈa naj Moisés. Caw cˈulchˈancano huneˈ naj nichˈan tuˈ yul sat Comam Dios. Yulbal oxeb ixahaw akˈlax chˈibo naj yu ismiˈ yeb yu ismam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сега, ето, Господнята ръка е върху тебе; ти ще ослепееш, и няма да виждаш слънцето за известно време. И начаса падна на него помрачаване и тъмнина; и той се луташе, търсейки да го води някой за ръка. \t Wal tinan̈ xin, haˈ Comam Dios chianayo isyaˈtajil tawiban̈, chitan̈olo hamujlobal, nahatil mach chub hawilno yoj tzˈayic, ẍi naj Pablo tuˈ tet naj. Hayet yalni naj Pablo hacaˈ tuˈ, istan̈canilo ismujlubal naj, matxaticˈa chiyu yilni naj. Istzabnico naj yecˈ matxmoni, issayni naj huno mac chixecnitoj, yuto matxaticˈa chiyu yilni naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако бяхте от света, светът щеше да люби своето; а понеже не сте от света, но Аз ви избрах от света, затова светът ви мрази. \t Wal anma ah Judea ayco yakˈni isnimanbal iscˈul ebix yet yilni anma yah lemna ix María tuˈ isto ix, yoc tzujno anma yinta ix yuto istxum anma tato chito ix okˈo bay mujan isnoh tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ние, като отплувахме от Тир, стигнахме в Птолемаида, дето поздравихме братята и преседяхме у тях един ден. \t Colakˈlenayo cobahan̈ cotakˈlicanojan̈ jetan̈ hununon̈an̈, lahwi tuˈ xin jahcantojan̈ yul teˈ barco, ispaxcanto ebnaj juẍta tuˈ yatut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако аз с благодарение Богу участвувам в яденето, защо да ме злословят за онова, за което благодаря?) \t Ay mac chihalni: “Chisje cowatxˈen sunil tzet chal janma,” ẍi. Caw yeli, yajaˈ han̈on̈ tiˈ matxa jeto ay cowatxˈen huntekˈan tuˈ. Chu cowatxˈen sunil tzet chal cocˈul, yajaˈ mach sunilo chicolwa jin̈ con̈yakˈni chˈibo yin̈ yet Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Мария каза: Величае душата ми Господа, \t Lahwi tuˈ xin, yalni ix María: Caw chitzala wanmahan chiwalnihan cˈulla tzotiˈ yin̈ Comam Dios Jahawil, Comam caw aycano yip."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И видях и чух глас от много ангели около престола и живите същества и старците; (и числото им беше десетки хиляди по десетки хиляди и хиляди по хиляди): \t Wilnihan Comam tzˈon̈an yul istzˈon̈obal tuˈ, ayco huneˈ teˈ hum yul iskˈab, ayayo tzˈib yul teˈ yeb yinta teˈ. Caw chulbilayo teˈ, ayico hujeb sello yin̈ teˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Търгуващите са тия неща, които се обогатиха от нея, ще застанат отдалеч поради страх от мъките й, ще плачат и ще жалеят, казвайки: \t Huneˈ con̈ob tiˈ caw xaah tenno ismul, caw xaahilo satcan̈, yajaˈ wal tinan̈ xin manalaxti ismul yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото сте довели тук тия човеци, които нито са светотатци, нито хулят нашата богиня. \t Haxa naj tzˈiblom yul con̈ob tuˈ, lin̈ban yel yaw anma, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Hex wet con̈ob, sunil anma ohtan̈e tato han̈on̈ ayon̈ yul con̈ob Efeso tiˈ, han̈on̈ ay jip jalni tzet wal yuni yatut ix cotioẍ Diana, yeb huneˈ yechel ix titna yul satcan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ще царува над Якововия дом до века; и царството Му не ще има край. \t Haˈ naj tuˈ chiˈoc yahawilo anma Israel yin̈ sunilbal tiempo. Machi bakˈinal chilahwi huneˈ ismunil naj tuˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Съучаствай в страданията като добър войник Исус Христов. \t Yuxin chiwilan huntekˈan isyaˈtajil chiay wiban̈tiˈan, yajaˈ machi nichˈano chintxˈixwihan, yuto wohtajan mac yin̈ ayco wanmahan. Wohtapaxojan ta tzet chiwakˈan iscˈubaˈ Comam Dios, ay yip Comam iscˈubani masanto yet chˈayilo islahobal tzˈayic."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като чуха това, кръстиха се в името на Господа Исуса. \t Iskˈambenpaxo naj: ―¿Tzet cuybanile ilchalo heyu yet yah haˈ hewiˈ? ẍi naj Pablo tuˈ. Istakˈwican̈ ebnaj: ―Wal xin, ah haˈ cowiˈan̈ hacaˈ cuybanile yal naj Juan, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И почна да им казва: Днес се изпълни това писание във вашите уши. \t Yichico Comam yalnilo tet anma hacaˈ tiˈ: ―Haˈ yin̈ huneˈ tzˈayic tiˈ, yin̈ hesat mayijcano isba tzet tzˈibn̈ebilcano yin̈ teˈ hum tiˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Съразпнах се с Христа, и сега вече, не аз живея, но Христос живее в мене; а животът, който сега живея в тялото, живея го с вярата, която е в Божия Син, Който ме възлюби и предаде Себе Си за мене. \t Yuto yet yalan̈to maẍto chiapni huntekˈan ebnaj chejbil yu juẍta Jacobo, juẍta Pedro tuˈ chiwaˈ xol ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam Dios mach Israeloj. Haxa yet yapni ebnaj tuˈ xin, niẍtejal ishitzilo naj, ispohnilo isba naj xol ebnaj mach Israelo tuˈ yu xiwcan̈ naj tet ebnaj chalni ta yilal yakˈlax circuncidar ebnaj mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който се храни с Моята плът и пие Моята кръв, той пребъдва в Мене, и Аз в него. \t Yalni naj Simón Pedro: ―Chintohan tzabo cay, ẍi naj. Yalnipaxo huntekˈanxa ebnaj tuˈ: ―Chon̈tohan̈ tawintaj, ẍi ebnaj. Hac tuˈ xin yu isto ebnaj. Yocto ebnaj yul huneˈ teˈ barco, yajaˈ xin maẍticˈa hunu noˈ cay istzab ebnaj yin̈ huneˈ akˈbal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "От нас излязоха, но не бяха от нас; защото ако бяха били от нас, щяха да си останат с нас, но излязоха, за да стане явно, че те всички не са от нас. \t Yajaˈ ta chichiwa cocˈul jin̈ hununon̈, chaliloj ta ayon̈toco xol kˈejholo, yeb ta lan̈an cobelwi xol kˈejholo tuˈ, mach johtajo bay caw cotocoj yuto kˈejholo tuˈ chiakˈni tan̈o comujlubal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото даровете и призванието от Бога са неотменими. \t Hex wuẍtaj hex wanab, chiwochehan cheyohtan̈elo tzet ewan ye yu Comam Dios, yun̈e machijex cheyala tato caw ay hehelanil. Ebnaj wet Israelan etza sunil ebnaj cawbilo yanma, hac tuˈ xin chucano ebnaj masanta chioccano sunil anma mach Israelo yul iskˈab Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Аз съм, Който свидетелствувам за Себе Си; и Отец, Който Ме е пратил, свидетелствува за Мене. \t Yalni xin ebnaj iscuywom Comam tuˈ tet: ―Mamin, caw tolto yoche ebnaj yahawil con̈ob Israel cachiskˈojoˈ camoj. ¿Tom xin chaẍtopaxo hunelxa hawalni? ẍi ebnaj tet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И царят се наскърби много; но пак, заради клетвите си и заради седящите с него, не иска да й откаже. \t Hayet yaben naj rey Herodes huneˈ tuˈ caw biscˈulal elico iscˈul naj, yajaˈ matxa yu isman̈cˈon naj yuto yal naj yin̈ sat ebnaj cutxanico tuˈ ta chakˈ naj tzijxan̈e tzet chiskˈan ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото е писано: — \"Ще заповяда на ангелите Си за Тебе да Те пазят: \t yuto chal Comam Dios yul Yum: Chiwakˈaˈtojan ebnaj ángel cachistan̈eˈ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като положи Павел ръце на тях, Светия Дух дойде на тях; и говореха други езици и пророкуваха. \t Yalnipaxo naj Pablo tet ebnaj: ―Wal naj Juan yacan̈ naj haˈ iswiˈ anma yun̈e isyenilo anma tato chisna isba yin̈ ismul. Yaj xin yalpaxcano naj Juan tuˈ tet anma tato ay huneˈxa mac tzujan yul yinta naj, yuxin caw yilal yin̈ huneˈxa naj tuˈ chaco yanma anma, haˈ ton Comam Jesucristo, haˈ chal naj Juan tuˈ, ẍi naj Pablo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Поздравяват ви съработникът ми Тимотей, и сродниците ми Лукий, Ясон и Сосипатър. \t Halwe tet juẍta Filólogo yeb janab Julia yeb tet juẍta Nereo, yeb tet yanab naj, yeb tet janab Olimpas, ta chil isba yebpaxo tet sunil ebnaj juẍtaj yeb ebix janab ay iscˈatan̈ ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "При това, поставените свещеници са били мнозина, защото смъртта им пречеше да продължават в чина си, \t Caw johtaj tato Comam Jesucristo yin̈ naj Judá titna Comam, yajaˈ xin matzet yalcano naj Moisés tato ebnaj chitit yin̈ yuninal naj Judá tuˈ ay ebnaj chioc sacerdotehal xol anma Israel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И родителите му се учудиха; а Той им заръча да не казват никому за станалото. \t Caw cˈayilo iscˈul ismam yeb ismiˈ ix yin̈ tzet iswatxˈe Comam Jesús. Yalnicano Comam xin ta machi bay chihallaxicˈo tzet yu yulcan̈ iscˈul ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото който има, нему ще се даде, а който няма, от него ще се отнеме и това, което има. \t Yuto haˈ mac chakˈ yanma istxumni, chakˈpaxo Comam yakˈbil tet, yajaˈ wal mac mach chicam iscˈul istxumni, haˈ nichˈan etza chitxumchalo yu chiilaxilo tet, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ако бъде там някой син на мира, вашият мир ще почива на него; но ако няма, ще се върне на вас. \t Ta ay anma chˈochen huneˈ akˈancˈulal tuˈ, chˈakˈlax tet hacaˈ cheyute hekˈanni tet Comam Dios. Ta ay mac mach chiochenpaxo xin, mach chu ischahni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова събра всички народни главни свещеници и книжници и ги разпитваше, къде трябваше да се роди Христос. \t Yuxin yawte naj Herodes tuˈ ebnaj yahawil yin̈ ebnaj sacerdote Israel, yeb ebnaj cuywawom yin̈ isley naj Moisés; iskˈamben naj tet ebnaj: ―¿Baytaxca tuˈ chipitzcˈa naj Cristo? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И отидоха в друго село. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam yeb ebnaj bey yul huneˈxa aldea."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да принесат жертва според казаното в Господния закон +две гургулици и две гълъбчета. \t Yinito naj yeb ix isxahanbal hacaˈ yalni isley naj Moisés bay chala: “Caw yilal yakˈni cacˈon̈ noˈ palamuch maca cacˈon̈ noˈ mucˈ,” ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И през следващата нощ Господ застана до него и рече: Дерзай, защото както си свидетелствувал за мене в Ерусалим, така трябва да свидетелствуваш и в Рим. \t Caw nimajal elcanico yoj huneˈ howal tuˈ, yuxin xiwcan̈ naj comandante, yu chalo isxitnito ebnaj naj Pablo tuˈ. Hac tuˈ xin yu yanito naj yikˈomal ebnaj soldado yun̈e yilaxilo naj Pablo xol anma, yilaxto naj hunelxa yul cuartel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И понеже людете бяха в недоумение, и всички размишляваха в сърцата си за Иоана, да не би той да е Христос, \t Haˈ anma apni abeno tuˈ xin, ichico isnanonico iscˈul yin̈ naj Juan cˈuxan ta haˈ naj chiyij Cristo echmabil yu ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор рече: Не знаете какво искате. Можете ли да пиете чашата, която Аз имам да пия? [и да се кръстите с кръщението с което Аз се кръщавам?] Казват Му: Можем. \t Istakˈwi Comam: ―Hex tiˈ mach heyohtajo tzet chekˈana. ¿Chimyu heyucˈni huneˈ vaso ha haˈ caw cˈah hacaˈ huneˈ chiwucˈan? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Hoˈ, chu jucˈnihan̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А той започна да проклина и да се кълне: Не познавам Този човек за Когото говорите. \t Yajaˈ oc naj Pedro istzˈactiˈn̈e isba, yalni naj: ―Caw chabe Comam Dios mach wohtajojan huneˈ naj cheyal tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Бог, обаче, Който е богат с милост, поради голямата любов, с която ни възлюби, \t Chinkˈanpaxojan tet Comam tato caw cheyohtan̈eloj ta machi isbi hanta yip Comam chimunlaco jin̈, han̈on̈ ayon̈xaco yul iskˈab Comam, yeb xin machi bay cachancan apno yip tuˈ. Huneˈ yip Comam Dios tuˈ caw isyelo yin̈ sicˈlebil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И вас, които бяхте някога отстранени и по разположение врагове в злите си дела, \t Haˈ Comam coln̈ehon̈ilo yul iskˈab kˈejholo, con̈yanico yul iskˈab Comam Jesucristo, Iscˈahol caw xahan ay yu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И завесата на храма се раздра на две, отгоре до долу. \t Hayet yilni naj yahawil yin̈ ebnaj soldado tzet yuhi yet iscam Comam tuˈ, yalni naj: ―Caw yelticˈabani, Iscˈahol Comam Dios ye huneˈ naj tiˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и погледна към небето, въздъхна и му каза: Еффата, сиреч, Отвори се. \t Istˈan̈xican̈ Comam satcan̈, yah iscˈul, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Efata, ẍi Comam. Haˈ chalilo huneˈ tuˈ Hajlojabi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Най-после изпрати при тях сина си, като думаше: Ще почетат сина ми. \t Yin̈xa istzujanil xin, haˈ caw iscˈahol naj yahaw munil tuˈ yatoj, istxumni naj hacaˈ tiˈ: ‘Wal tet naj incˈaholtiˈan chimisyije ebnaj,’ ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И когато свърши Исус тия думи, народът се чудеше на учението Му; \t Hayet lahwi istzotel Comam Jesús tuˈ xin, caw sunil anma cˈaycanocan̈ iscˈul yaben iscuywa Comam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото си думаше: Ако се допра до дрехата Му, ще оздравея. \t yuto istxum ix hacaˈ tiˈ: “Walca han̈e istiˈ xil iskˈap Comam chinpitan cat incawxocan̈an,” ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но това простолюдие, което не знае закона проклето е. \t Wal kˈap payuˈe cˈaln̈e iswiˈ Comam, chulbilayo kˈap. Mach hunu yehayo kˈap yeb kˈap pichlaxico yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, като отхвърлите всяка злоба, всяка лукавщина, лицемерие, завист и всяко одумване, \t Yuto chal Comam yul Yum hacaˈ tiˈ: “Ecˈan̈we yin̈ iscˈulal, machojab nino istxˈojal teyin̈ yuto hanintiˈan machi nichˈano intxˈojal win̈an,” ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И сега, братя, аз зная, че вие, както и началниците ви, сторихте това от незнание. \t Wal tinan̈ hex wet con̈ob, wohtajan ta hayet iscam Comam Jesús heyu, hewatxˈe huneˈ tuˈ yu hesucal. Hacpax tuˈ ebnaj yahaw con̈ob, mach yohtajo ebnaj tzet iswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато слезе от хълма, последваха Го големи множества. \t Yet ispaxayti Comam Jesús iswiˈ huneˈ won̈an tuˈ, caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус им каза: Могат ли сватбарите да жалеят, докато е с тях младоженецът? Ще дойде обаче, време, когато младоженецът ще им се отнеме; и тогава ще постят. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Kˈinalo tato ay hunu mohyilal tinan̈, aypaxo xin anma awtebil yin̈ mohyilal tuˈ. ¿Tom xin chioc anma tuˈ yijle wahil yet aycˈo naj mohyom tuˈ? ¡Machoj! Wal xin hato yet chiapni istiempohal yilaxilo naj mohyom tuˈ xol anma, catto yoc anma yin̈ yijlen wahil, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото в тая надеждание ние се спасихме; а надежда, когато се вижда вече изпълнена, не е вече надежда; защото кой би се надявал за това, което вижда? \t Yuto sunil tzet watxˈebil yu Comam Dios etaxcantoj, yajaˈ maẍtaj yu hac tuˈ yoche, wal xin haˈ Comam Dios chahni etaxotoj. Yajaˈ ayco yipo janma,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но едно страшно очакване на съд и едно огнено негодуване, което ще изпояде противниците. \t Yuxinto ayxa nimancˈulal yin̈ mule, matxa yilalo chiakˈlax xahanbal hunelxa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да се въздържате от ядене идоложертвено, кръв, и удавено, тоже и от блудство; от които ако се пазите, добре ще ви бъде. Зравейте. \t Comam Espíritu Santo halni jetan̈ ta matxa ijatz chijacojan̈ teyiban̈, han̈cˈan̈e huntekˈan caw yilal ye tiˈ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Иначе, какво ще правят тия, които се кръщават заради мъртвите? Ако мъртвите никак не се възкресяват, защо и ще се кръщават заради тях? \t Yu huneˈ naj, yuxin hul camical yiban̈ anma yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yajaˈ yu huneˈxa naj xin, yuxin chiitzitzbican̈ anma yin̈ camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш; Да! те всички ще овехтяват като дреха, \t Yajaˈ wal yin̈ islahobal tiempo tiˈ tzotel Comam Dios jet yu Iscˈahol, haˈ xin yul iskˈab Iscˈahol tuˈ yacanico sunil tzettaj ye tuˈ; yuto yu Iscˈahol tuˈ yuxin iswatxˈe Comam sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той й рече: Дъщерьо, твоята вяра те изцели; иди си с мир, и бъди здрава от болестта си. \t Yalni Comam tet ix: ―Miyay, macachcawxinacan̈ yu maxawaco hawanma win̈an, paxan̈to yin̈ tzalahilal, cawachxa tinan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който слуша вас, Мене слуша; и който отхвърля вас, Мене отхвърля; а който отхвърля Мене, отхвърля Онзи, Който Ме е пратил. \t Yalni Comam tet ebnaj ischejab tuˈ: ―Haˈ mac chˈaben tzet cheyala, chabepaxo tzet chiwalan. Yajaˈ haˈ mac chiyahni tzet cheyala chinisyahpaxojan. Haˈ mac chinyahnituˈan, haˈ yin̈ Comam Dios chiyahwahi yuto Comam an̈eintijan, ẍi Comam Jesús."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Затова, както казва Светият Дух: – \"Днес, ако чуете гласа му, \t Yuto maẍtaj yin̈ ebnaj ángel hul Comam colwal, walxinto haˈ ebnaj titna yin̈ naj Abraham hul Comam iscoloˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И ние сме свидетели на всичко що извърши той и в Юдейската земя и в Ерусалим; когото и убиха, като го повесиха на дърво. \t Caw heyohtaj hex tiˈ tato Comam Dios, haˈ akˈni yip Comam Espíritu Santo tet Comam Jesucristo ah Nazaret. Yakˈnicano Comam Dios yip Comam yu iscolwa yin̈ anma. Sunil huntekˈan anma bay ayco ischejab naj matzwalil cawxicanocan̈ yu Comam. Sunil huntekˈan tiˈ iswatxˈe Comam yuto ayco Comam Dios yetbihoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото такива човеци са лъжеапостоли, лукави работници, които се преправят на Христови апостоли. \t Haˈ huntekˈan ebnaj chal isba ischejabo Comam Jesucristo bay tzujanex tuˈ, mach ecˈbalo yelapno ebnaj insatajan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но всевишния не обитава в ръкотворни храмове, както казва пророка:_— \t Yaj xin haxa naj Salomón watxˈen huneˈ yatut Comam tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Обаче, мнозина от народа повярваха в Него, като казваха: Като дойде Христос, нима ще извърши повече знамения от тия, които Този е извършил? \t Haquexpax tuˈ hex tiˈ, caw chextzotelo win̈an yuto caw huneˈn̈eticˈa hetzujico wintajan yettaxticˈa wichicojan walnihan istzotiˈ Inmaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за наследство нетленно, неоскверняемо, и което не повяхва, запазено на небесата за вас, \t Ta ay mac yaˈay, yawtehab ebnaj anciano yet iglesia. Haxa ebnaj anciano tuˈ xin, chitxahli yin̈, cat ismasnico ebnaj aceite yin̈ mac yaˈay tuˈ yin̈ isbi Comam Jesucristo Jahawil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "както е писано в книгата с думите на пророк Исаия: — +Глас на един, който вика в пустинята: Пригответе пътя за Господа, Прави направете пътеките Му. \t Hacaˈ isnohtzelax nimeta hocan, hacaˈ iskˈajlaxayo nimeta witz yun̈e yacˈalbiloj, yeb xin iswon̈quiẍtajil. Hacaˈ istoholban̈elaxico huntekˈan beh cótxquiltan̈e yeqˈui, hacaˈ chu yacˈaln̈elax huntekˈan beh hopquiẍtan̈e,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато силният въоръжен човек пази двора си, имотът му е в безопасност. \t Kˈinalo ta ay hunu naj winaj caw ay yip ayco chˈen yet howal yul iskˈab, cat istan̈en naj yatut, machi mac chu yelkˈanoti tzet ay naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нима си по-голям от баща ни Якова, който ни е дал кладенеца, и сам той е пил от него, и чадата му, и добитъкът му? \t Yalnipaxo ix tet Comam: ―Mamin, caw nahat yehayto haˈ yul cˈuh lah, caw xin machi hanet chiinahti haˈ. ¿Bay xin chaẍto hawikˈati haˈ chiakˈni kˈinale chawakˈ wettuˈan hawalni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото още не бяха разбрали писанието, че Той трябваше да възкръсне от мъртвите. \t Lahwi tuˈ xin iskˈamben ebnaj tet Comam: ―¿Baytuˈwal ay hamam tuˈ xin? ẍi ebnaj. Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Hex tiˈ, mach quinheyohtajojan, caw xin mach heyohtajo Inmamtuˈan. Kˈinalo tato quinheyohtajan, heyohtapaxo Inmaman, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото, гдето има завист и крамолничество, там има бъркотия и всякакво лошо нещо. \t Han̈on̈ anma hon̈ tiˈ chon̈kˈoji cocuyni sunilej noˈ xol telajil nokˈ; noˈ chˈic, noˈ laba yebej no nokˈ ay xol haˈ mar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако някой мисли, че знае нещо, той още не е познал както трябва да познава. \t Chiwalan huntekˈan tiˈ, yajaˈ maẍtaj yu quexincachnihan, to yu iscˈulalo teyin̈, yeb yu hebeybaln̈en hacaˈ choche Comam Dios, cat hemunla yin̈ ismunil Comam yin̈ sunil heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а не държи главата Христа, от когото цялото тяло, снабдявано и сплотено чрез ставите и жилите си, расте с израстване, дадено от Бога. \t Yuxin caw ayxaco circuncisión teyin̈ tinan̈, yuto caw hunxa heye yeb Comam Jesucristo. Yaj maẍtaj huneˈ circuncisíon chioc yin̈ conimanil chiwalan, wal xin huneˈ circuncisión chitit yin̈ Comam Jesucristo yin̈ con̈iscolni yul iskˈab istxˈojal ayco jin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казват му: Кесарев. Тогава им казва: Като е тъй, отдавайте Кесаревите на Кесаря, а Божиите на Бога. \t Istakˈwi ebnaj: ―Yechel sat naj jahaw ay bey Roma, yeb xin isbi naj ayco yin̈ chˈen, ẍi ebnaj. Yalni Comam xin: ―Akˈwe tet naj yahaw Roma, baytet yet naj yehi, cat heyakˈni tet Comam Dios baytet yet Comam yehi, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "та падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение. \t Colwahan̈ yin̈ ebix camnaxa yichamil, ebix machi bay chicawxi iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сега се радвам в страданията си за вас, като от моя страна допълням недостатъка на скърбите на Христа в моето тяло заради Неговото тяло, което е църквата; \t Yu Comam Jesucristo tuˈ, iswatxˈe Comam Dios sunil tzet ay yul satcan̈ yeb sunil tzet ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ; sunil tzettaj chijilico yin̈, yeb sunil tzettaj ye tuˈ mach chijilico yin̈. Yu Comam, Iscˈahol Comam Dios xin, iswatxˈe Comam Dios sunil mac ayco yahawiloj, yeb sunil mac caw ay yip, yeb sunil mac ayco iswiˈehaloj. Yu Comam Jesucristo yuxin watxˈi sunil tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като Го намериха, казват Му: Всички те търсят. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Ton̈we yulaj con̈ob ayco yin̈ ishoyanil con̈ob tiˈ, yuto yilal walnipaxojan Istzotiˈ Comam Dios tet anma, yu ton huneˈ tuˈ yuxin quinhulan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "за да се изиска от това поколение кръвта на всичките пророци, която е проливана от създаването на света,_— \t Yalnipaxo Comam Jesús: ―Huntekˈan anma tiˈ chitohlano sunil isyaˈtajil iswatxˈecano yichmam yin̈ ebnaj ischejab Comam Dios makˈbil camo yettax yichico yul yiban̈kˈinal tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото в това отношение истинна е думата, че един сее, а друг жъне. \t Haˈ naj chicˈupnican̈ ixim trigo chischah naj istohol, yechel naj ye naj chiinito anma iscˈatan̈ Comam yu ischahni iskˈinal chiyakˈ Comam. Yuxin naj chitzˈunni ixim yeb naj chicˈupnican̈ ixim, lahan istzala iscˈul ebnaj iscawan̈il."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото от думите си ще се оправдаеш, и от думите си ще се осъдиш. \t Hataticˈa hacaˈ hetzoteli hac tuˈ chu yilni Comam Dios yin̈ tzet chexelicoj, ta ay hemul maca machi hemul yin̈ tzet cheyala, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Вие гледате на външното. Ако някой е уверен в себе си, че е Христов, то нека размисли още веднаж в себе си, че, както той е Христов, така и ние сме Христови. \t Ebnaj juẍta chichahni hecolwal tuˈ, chitxahli ebnaj teyin̈, cat quexisxahann̈en ebnaj yuto hex chexyakˈbaln̈e Comam Dios yin̈ heyenilo huntekˈan iscˈulal iscˈul Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "как не ще бъде служението на духа с по-голяма слава? \t Yuto han̈on̈tiˈan̈ maẍtaj yu jikˈnihan̈ melyu yuxin chon̈ecˈan̈ jalaˈcˈojan̈ Istzotiˈ Comam Dios hacaˈ chute huntekˈanxa ebnaj soman ye isnabal. Wal xin caw hacaˈticˈa caw ye yul sat Comam Dios, hac tuˈ chu jalnicˈojan̈, yuto haˈ Comam akˈn̈e huneˈ comuniltiˈan̈, yeb hunxan̈e jehan̈ yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но вие се отрекохте от Светия и праведния, и, като поискахте да ви се пусне един убиец, \t Caw Dios ye Comam Jesús, caw machi nino istxˈojal yin̈ Comam, caw toholcanoj, yaj walex tiˈ, maẍticˈa heje ta chibejtzolax Comam. Wal xin haˈ huneˈ naj potxˈom anma hebejtzo selelo Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А видя и една бедна вдовица, че пускаше там две лепти*(Две лепти са равни на 2 1)2 стотинки.) \t Yilnipaxo Comam yanayto huneˈ ix hunix caw mebaˈ cabeb chˈen melyu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "С вяра Авраам послуша, когато бе повикан да излезе и да отиде на едно място, което щеше да получи в наследство, и излезе без да знае къде отива. \t Haˈ mac xacan cˈulal yul sat Comam Dios haˈ ton mac maẍticˈa chisbej iscawxi iscˈul yin̈ Comam, yajaˈ wal mac chimeltzo yintaj mach chitzala iscˈul Comam yin̈, ẍi yul Yum Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ти с масло не помаза главата Ми; а тя с миро помаза нозете Ми. \t Machi nichˈan yan̈al xil inwiˈan maxawahtoj, yaj wal ix tiˈ, mastobayo ix huneˈ an̈ caw xukˈ sam sicˈlebil yiban̈ wojtiˈan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "това, което сме видели и чули, него възвестяваме и на вас, за да имате и вие общение с нас; а пък нашето общение е с Отца и Неговия Син Исус Христос. \t Yuxin tato hac tuˈ chu istan̈ilo sunil, ayxicˈa jecˈ yin̈ iscˈulal tzet chal Comam, cat cam janico conabal yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Възлюбени, сега сме Божии чада, и още не е станало явно какво ще бъдем; но знаем, че когато стане явно, ще бъдем подобни Нему, защото ще го видим както е. \t Caw chintzˈibn̈etojan huneˈ incartatiˈan teyet, maẍtaj yu mach heyohtajoj baytet caw isyelal Comam Dios, to caw heyohtaxa; caw heyohtaxapaxoj tato machi hunu lekˈtiˈal chiilcha xol cuybanile caw tˈin̈an yecoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже, братя, вижте какви сте вие призваните, че между вас няма мнозина мъдри според човеците, нито мнозина силни, нито мнозина благородни. \t Hacaˈ yalni yul Yum Comam Dios: Chintan̈tzelojan ishelanil anma ay ishelanil sat yiban̈kˈinal tiˈ, cat intan̈tzenpaxilojan isnabal anma ay yitzˈatil iswiˈ, ẍiayoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дойде в Назарет, дето беше отхранен, и по обичая Си влезе в синагогата един съботен ден и стана да чете. \t Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús bey con̈ob Nazaret bay chˈibcan̈. Hayet istzˈayical xewilal yocto Comam yul iscapilla ebnaj Israel hacaˈticˈa chu isbey Comam yin̈ hunun tzˈayic xewilal. Yah lin̈no Comam bay chˈoc lin̈no ebnaj ijbalon̈ chˈilni Yum Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Във възкресението, на кого от тях ще бъде жена? Защото и седмината я имаха за жена. \t Yuxin hayet chiitzitzbican̈ camom yet chiitzitzbican̈ ebnaj tuˈ, ¿mactaxca ebnaj chioc yichamilo ix, yuto ishujwan̈il ebnaj mohyi yeb ix? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и да се избавим от неразбраните и нечестиви човеци; защото не във всички има вяра. \t Yu mach chischah anma isyelal Comam Dios, yuxin ton̈e chil Comam chiakˈlax somchahoto isnabal cat yanito isba xol huntekˈan lekˈtiˈal tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото петима мъже си водила, и този, който сега имаш не ти е мъж. Това си право казала. \t ―Machi wichamilan, ẍi ix tet Comam. Yalni Comam tet ix: ―Caw yel chawala, machi hawichamil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когато отвори втория печат, чух второто живо същество да казва: Дойди [и виж]! \t Comam Meˈ isbi, haˈ inilo teˈ hum ayco yul iswatxˈkˈab Comam tzˈon̈anayo yul istzˈon̈obal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(И всички люде и бирници, като чуха това, признаха Божията правда, като бяха се кръстили с Иоановото кръщение. \t Haˈ comon anma, yebpaxo ebnaj ikˈomilo tohlabal yin̈ anma, chˈen chito bey Roma, yet yalan̈tocanoj yabe ebnaj tzet yal naj Juan, yahcano haˈ iswiˈ, haˈ ebnaj tuˈ chitxumcha yu ta caw cˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "когато се изправи, Исус - рече: Жено, къде са тези, [които те обвиняваха]? Никой ли не те осъди? \t Yalnipaxo Comam tet ebnaj: ―Walex hex tiˈ, caw yet sat txˈotxˈal heyehi, wal intiˈan yet satcan̈ wehan, caw yet yul sat yiban̈kˈinal tiˈ heyehi, wal inpaxojan mach yeto sat yiban̈kˈinal tiˈ wehan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Исус веднага им проговори, казвайки: Дерзайте! Аз съм; не бойте се. \t Yalnican̈ Comam: ―Mach chexxiwi, haninan, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "нито да внимават на басни и безконечни родословия, които спомагат повече за препирни, а не за Божията спасителна наредба чрез вяра, така правя и сега. \t Hex wuẍtaj hex wanab, machojab chexsiquilo hewatxˈen iscˈulal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А това да знаеш, че в последните времена ще настанат усилни времена. \t Xaisbejcano ebnaj huneˈ cuybanile caw yel chala, chalni ebnaj tato xapitzcˈacan̈ ej camom. Ay xin huntekˈan mac ayxaco yanma yin̈ Comam chicabconcan̈ iscˈul yu tzet chal ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като ни съдействувате вие чрез молитва, тъй щото, поради стореното на нас чрез мнозина добро, да благодарят мнозина за нас. \t Jalaˈwe tzotiˈ cˈul yin̈ Comam Dios, Ismam Comam Jesucristo, Comam Dios chitzˈay iscˈul jin̈ yeb chiakˈni yakˈlobal janma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "На следния ден Иоан вижда Исуса, че иде към него, и казва: Ето Божият Агнец, Който носи греха на света! \t Haˈ bey huneˈ txˈotxˈ chiyij Betania, iskˈaxepicˈto haˈ niman Jordán, bay yacan̈ naj Juan haˈ iswiˈ anma, haˈ tuˈ beycˈo ebnaj iskˈambeˈ huntekˈan tiˈ tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или мислите,че без нужда казва писанието, че Бог и до завист ревнува за духа, който е турил да живее в нас? \t Yaj ta ayn̈eticˈaco chichoncˈulal caw cˈah yul heyanma, yeb xin chewatxˈe istxˈojal yin̈ heyet anmahil, cat xin heyalnipaxo heba cˈulal, wal xin caw lekˈtiˈ hex."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Дойде и друг и рече: Господарю, ето твоята мнаса, която пазех скътана в кърпа; \t Lahwi tuˈ xin yapni hunxa naj, yalni naj tet naj yahaw tuˈ hacaˈ tiˈ: “Mamin, ay hamelyu lah. Cˈubabil chˈen yul huneˈ payuˈe tiˈ wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Моля ви се, братя, за името на нашия Господ Исус Христос, всички да говорите в съгласие, и да няма раздори между вас, но да бъдете съвършено съединени в един ум и в една мисъл. \t Yakˈab Comam Dios yeb Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul teyet, yeb akˈancˈulal yul heyanma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото още от старо време по всичките градове е имало такива, които са проповядвали Мойсеевия закон, който се и прочита всяка събота в синагогите. \t Yuxin haˈ huneˈ yilal cotakˈento yul hunu carta ta matxa chiscˈux ebnaj noˈ chibe haltebilxa tetej tioẍ, yeb xin ta mach chiecˈ ebnaj yin̈ ixloj, yeb mach chiscˈuxpaxo ebnaj ischibehal no nokˈ ton̈e chihojlax camoj, mach chislopaxo ebnaj noˈ chicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но имам кръщение, с което трябва да се кръстя; и колко се утеснявам докле се извърши! \t Ay huneˈ niman isyaˈtajil chihul wiban̈an, haˈ ton huneˈ tuˈ ayco yin̈ wanmahan, caw xin chˈecˈyaˈ wanmahan masanto chijaˈ isba huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И заръча ни да проповядваме на людете, и да свидетелствуваме, че тоя е определеният от Бога Съдия на живите и мъртвите. \t Haxa yin̈ yox tzˈayic yulcan̈ iscˈul Comam yu yip Comam Dios, isyeni isba Comam Jesús tuˈ jetan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Друга притча им предложи, казвайки: Небесното царство прилича на синапово зърно, което човек взе и го пося на нивата си; \t Yanipaxico Comam Jesús yin̈atil teˈ mostaza yechelo yet iscuywahi, yalni Comam hacaˈ tiˈ: ―Chiwalpaxojan teyet yin̈ tzet chu ischˈib isbisil anma chioc yul iskˈab Comam Dios, lahan hacaˈ nichˈan yin̈atil teˈ mostaza chistzˈun hunu naj sat istxˈotxˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците, \t Kˈinalo ta oc ebnaj Israel yin̈ huneˈ xewbal tuˈ yu naj Josué machim tzotel Comam Dios yin̈ huneˈ tiempohal bay ayon̈ tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Що? Божието слово от вас ли излезе? Или само до вас ли е достигнало? \t Hacpax tuˈ xin yet chihallax tzotiˈ chitit tet Comam Dios, cawan̈ maca oxwan̈n̈e mac chitzoteli, wal ebnaj juẍta xin ton̈ehojab chˈoc tucno yaben yin̈ tzet caw yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато Галион беше управител в Ахаия, юдеите се подигнаха единодушно против Павла, доведоха го пред съдилището, и казаха: \t Yuxin caw yicta iscab habil ecˈ naj Pablo yul con̈ob Corinto iscuyni anma yin̈ Istzotiˈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като ги заведе в къщата си, сложи им трапеза; и, повярвал в Бога, зарадва се с целия си дом. \t Lahwi tuˈ xin, yoc ebnaj yalno Istzotiˈ Comam Dios tet naj, yeb tet sunil mac ay bey yatut naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Това пък, че му се вмени за правда, не се написа само за него, \t Yajaˈ xin maẍticˈa cabconcan̈ iscˈul icham yin̈ tzet yalcano Comam, caw machi yilo yanma icham yin̈ Comam. Walxinto ip yanayto icham yul yanma yin̈ tzet yal Comam, yakˈni tzalaho iscˈul icham yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото извършването на това служение не само запълва нуждите на светиите, но и чрез многото благодарения се излива и пред Бога; \t Yuto cˈuxantaxca ay ebnaj ah Macedonia tiˈ tzujan wintajan yet chinapnihan quexwilnojan, txˈixobalmi ta maẍto chˈen heyofrenda tuˈ cutxan heyu, yuto caw sunil janmahan̈ chijalnihan̈ tato caw cˈulchˈan hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И аз ви казвам: Искайте, и ще ви се даде; търсете, и ще намерите; хлопайте и ще ви се отвори. \t Yuxin chiwalan teyet: Kˈanwe tet Comam Dios, cat yakˈni Comam teyet. Saywej, cat yilchaho heyu, elojabico heyaw yin̈ sat pulta cat ishajlax teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А някои слязоха от Юдея и учеха братята, казвайки: Ако се не обрежете според Мойсеевия обред, не можете се спаси. \t Naj Pablo yeb naj Bernabé nahatilto ecˈ ebnaj iscˈatan̈ ebnaj ayxaco yul iskˈab Comam bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва им: Но според както вие казвате, Кой съм Аз? \t Iskˈambenpaxo Comam tet ebnaj: ―Haxaca hex tiˈ, ¿mac anmahilinan heyalni? ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А юдеите като видяха множествата, изпълниха се със завист, опровергаваха това, което говореше Павел, и хулеха. \t Haxa yet yayilo huneˈxa tzˈayical xewilal xin, etza sunil anma ay yul con̈ob tuˈ apni abeno Istzotiˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото казвам, че Христос, заради Божията вярност, стана служител на обрязаните, за да утвърди обещанията дадени на бащите, \t Hununon̈ tiˈ haˈojab iscˈulal chicowatxˈe yin̈ macta ayxaco yul iskˈab Comam Dios, hac tuˈ xin chitzala iscˈul yin̈ Comam yeb yun̈e yikˈni yip yanma yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото, ако вярвахте Моисея, повярвали бихте и Мене; понеже той за мене писа. \t Tajca cheyala tato hanintiˈan chinocan akˈocˈule yin̈ hemul tet Inmaman, walxinto haˈ caw naj Moisés chioc akˈocˈule teyin̈, naj bay chicawxi hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Радвам се, че във всичко съм насърдчен за вас. \t Caw tac incˈulan yet wabenan ta oc biscˈulal teyin̈ hayeb tzˈayic yet heyaben tzet yal teˈ carta watojan teyet, yajaˈ wal tinan̈ xin matxa chiwikˈ biscˈulalan yin̈ huneˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Симон Петър Му казва: Господи, къде отиваш? Исус отговори: Където отивам не можеш сега да дойдеш след Мене, но после ще дойдеш. \t Wal naj Judas, chianico Comam yul iskˈab camical, caw yohta naj huneˈ peyab tuˈ, yuto caw txˈiˈal el beycˈo Comam yeb ebnaj iscuywom bey tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "чрез бичувания, в затваряния, в смутове, в трудове, в неспане, в неядене, \t Sunil huntekˈan chiwaltiˈan, haˈ Comam Dios chiwatxˈeni. Han̈echˈan yu Comam Jesucristo yuxin ayon̈ico yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios. Haˈ akˈn̈e comunilan̈ jalnicˈojan̈ tzet chu yoc anma yin̈ akˈancˈulal yeb Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор рече: Този глас не дойде заради Мене, но заради вас. \t Kˈinalo tato ayextoco xol tzet chiswatxˈe anma tiˈ, caw xahanmi chexyila, hacaˈ isxahanil chil isba. Wal xin caw haninan quexinsiquˈilojan xol anma, yuxinticˈa chexiscaj anma, yuto matxa ayexoco xol tzet chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "по обичая на свещеничеството, нему се падна по жребие да влезе в Господния храм и да покади. \t Hayet ayicto icham Zacarías isn̈usno pom tuˈ, isyenican̈ isba huneˈ yángel Comam Dios tet icham, yoc lin̈no yin̈ iswatxˈkˈab ismeẍahil bay chin̈uslax pom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус им рече ясно: Лазар умря. \t Caw johtaj tato mach chabe Comam Dios tzet chiskˈan anma mulum, hachcachann̈e anma caw ayco yanma yin̈ Comam, cat yinayo isba tet, hachcachann̈e huntekˈan anma tuˈ chakˈ Comam ispaj tzet chiskˈanaˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава първосвещеникът раздра дрехите си и каза: Каква нужда имаме вече от свидетели? \t Hayet yaben naj yahawil ebnaj sacerdote yin̈ tzet yal Comam tuˈ, istzilnilo naj xil iskˈap yu isyenilo naj ta txˈoj chabe naj yin̈ tzet yal Comam. Lahwi tuˈ, yalni naj: ―Wal tinan̈ matxa yilalo chicokˈan mac chihalni ismul naj tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Друг е блясъкът на слънцето, друг на луната и друг блясъкът на звездите; па и звезда от звезда се различава по блясъка. \t Hex wuẍtaj hex wanab, mach cheyakˈ subchaho heba, cajxam yallaxi: “Ta chijetbin̈e coba yeb anma txˈoj isbeybal, niẍtejaln̈e cocuynito cowatxˈen istxˈojal tuˈ,” ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Той хвана слепеца за ръка, изведе го вън от селото, и, като плюна на очите му, положи на него ръце и го попита: Виждаш ли нещо? \t Yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab naj, isxecnito Comam naj istxam con̈ob, yanico Comam istzub yin̈ isbakˈsat naj, yanayo Comam iskˈab yiban̈ naj, lahwi tuˈ xin iskˈamben Comam tet naj ta xayu yilni naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те й рекоха: Ти си луда, но тя настояваше, че това що им казва е вярно. Тогава те думаха: Тогава е неговият ангел. \t Yajaˈ haxa yet yaben ix yul isnukˈ naj Pedro, caw matxa ishaj ix teˈ, istopaxo ix yin̈ an̈e yalno yin̈ tzalahilal tato lin̈anxaco naj Pedro istiˈ huneˈ pulta tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Всички апостоли ли са? всички пророци ли са? всички учители ли са? всички вършат ли велики дела? \t Ay huntekˈan yetbi conimanil tiˈ cochn̈e caw machi ismunil chijabe, yajaˈ haˈ caw ecˈna chˈocnico ju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава Исус им рече: Нито Аз ви казвам с каква власт правя това. \t Lahwi tuˈ xin, yichico Comam Jesús yalni huneˈxa yechel tiˈ tet anma: ―Ay huneˈ naj winaj tzˈunni teˈ uva sat istxˈotxˈ. Lahwi tuˈ xin yanito naj istzˈunub comonal tet huntekˈan ebnaj munlawom. Isto naj niman tiempo bey huneˈ txˈotxˈ caw nahat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Тогава юдеите роптаеха против Него, за гдето рече: Аз съм хлябът, който е слязъл от небето. \t Lahwi tuˈ xin, ishitzico ebnaj iscˈatan̈ Comam, yalni ebnaj hacaˈ tiˈ: ―Jakˈaˈco iswinajil naj yahawil con̈ob Israel, ẍi ebnaj chetan ebnaj Comam. Chi‑la‑ispakˈnilto ebnaj sat Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Достоен си, Господи наш и Боже наш, да приемеш, слава, почит и сила; защото Ти си създал всичко, и поради твоята воля всичко е съществувало и е било създадено. \t Lahwi tuˈ, wilnihan huneˈ pulta hajan yul satcan̈, haˈ xin huneˈ yul nukˈe wabehan yet babelal, huneˈ hacaˈ yokˈ chˈen trompeta halni wetan: ―Ahan̈ti bey tiˈ cat inyenihan huntekˈan chiyub yintajilo tiˈ, ẍi wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А народът, като видя какво извърши Павел, извика със силен глас, казвайки по Ликаонски: Боговете, оприличени на човеци са слезли при нас. \t Haxa yet yilni anma tzet iswatxˈe naj Pablo tuˈ, yah yaw anma yin̈ caw ip, yalni anma yin̈ abxubal chihallax bey txˈotxˈ Licaonia tuˈ hacaˈ tiˈ: ―Ilwecˈanabi lah, ay cawan̈ codiosal mahul coxol mayuteco isba anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И, ето, двама слепци, седящи край пътя, като чуха, че Исус минавал, извикаха казвайки: Смили се над нас, Господи Сине Давидов! \t Ay xin cawan̈ ebnaj mach chu yilni, tzˈon̈anayo istiˈ beh. Hayet yaben ebnaj tato haˈ Comam Jesús lan̈an yecˈtoj, yahwi ebnaj tet Comam yin̈ caw ip hacaˈ tiˈ: ―Mamin, yuninal iscˈahol naj rey David, caw tzˈayojab hacˈul jin̈an̈, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато излезе, Исус казва: Сега се прослави Човешкият Син, и Бог се прослави в Него; \t Wal xin, caw chioc biscˈulal yin̈ hecˈul yu chiwalan huntekˈan tiˈ teyet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато си излизаха (из юдейската синагога, езичниците) ги молеха да им се проповядват тия думи и следващата събота. \t Hacaˈ hex buchwawom hex tiˈ, ilwecˈanabi, cˈayojab hecˈul heyilni cat hecˈayiloj, yuto hanin Dios intiˈan, ay tzet chinwatxˈehan yin̈ huneˈ tiempo bay ayex tiˈ. Waxan̈ca ay mac chihalni teyet yin̈ tzet chinwatxˈetiˈan, yaj mach cheyayto yul heyanma, ẍi Comam Dios yul Yum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а ние проповядваме разпнатия Христос, за юдеите съблазън, и за езичниците глупост; \t Wapaxocan̈an haˈ iswiˈ yuninal juẍta Estéfanas, matxa hunuxa mac ahna haˈ iswiˈ wuhan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "служители Христови ли са? (в безумие говоря), аз повече: бил съм в повече трудове, в тъмници още повече, в бичувания чрезмерно, много пъти и на смърт. \t Yuxin mach chicˈay cocˈul ta chutepaxo isba ebnaj tuˈ hacaˈ mac chicuyni istoholal, yuto ischejab naj matzwalil ye ebnaj. Yajaˈ chischah ebnaj tuˈ isyaˈtajil hacaˈticˈa istxˈojal chiswatxˈe."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В същия град имаше и една вдовица, която дохождаше при него и му казваше: Отдай ми правото спрямо противника ми. \t Txˈiˈal el beycˈo ix, yaj mach chisje naj iswatxˈe huneˈ howal tuˈ. Lahwi tuˈ xin yalni naj yul yet ischuquil: “Mach chinxiwan tet Dios, machipaxo hunu anma ay yelapno yul insatan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Старай се да се представиш одобрен пред Бога работник, който няма от що да се срамува, като излагаш право словото на истината. \t Hacaˈ hunu naj tzˈunum awal, yilal ismunla naj babel cat ischahni naj sat istzˈunub tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "но пристъпихме до хълма Сион, до града на живия Бог, небесния Ерусалим, и при десетки хиляди тържествуващи ангели, \t Saywelo huneˈ beybale caw tohol haxinwal chian̈cha heyoj, hac tuˈ xin matxa caw chiahcan̈ iscotxkˈahi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който казва: Познавам Го, а заповедите Му не пази, лъжец е, и истината не е в него. \t Tato chijala ta hunxa je yeb Comam Dios, yaj tato chito cowatxˈe istxˈojal, chaliloj tato ayon̈toco xol kˈejholo, yuxin yin̈ hacaˈ tuˈ caw lekˈtiˈon̈, mach cˈulo cobeybal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И тъй, понеже остава да влязат някои в нея, а ония, на които по-напред се благовести, не са влезли поради неверието ( Или: Непокорството ) си, \t ¿Mac xin anmahil huntekˈan ebnaj lahwi yaben Istzotiˈ Comam Dios isman̈cˈon yin̈ tzet yal Comam tuˈ? Haˈ ton ebnaj jet con̈ob Israel yilti naj Moisés yul con̈ob Egipto."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А ние ще постоянствуваме в молитвата и в служение на словото. \t Wal han̈on̈tiˈan̈ caw chicolahicojan̈ cotxahlihan̈ yeb jalnicˈojan̈ Istzotiˈ Comam Dios, ẍi ebnaj cablahon̈wan̈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "дадоха му част от печена риба [и меден сок]. \t Yakˈni ebnaj kˈaxep noˈ txobil cay tet Comam, yeb nichˈan noˈ cab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "В първия ден на седмицата всеки от вас да отделя според успеха на работите си, и да го има при себе си, за да не стават събирания, когато дойда. \t yuto yin̈ caw lembil, hacaˈn̈e ismutzˈla cosat, yet chiokˈ chˈen islahobal trompeta cat yitzitzbican̈ macta ayxaco yul iskˈab Comam xacami, matxa xin bakˈinal chicami. Walon̈ itzitzon̈ tiˈ yet chiyuni huneˈ tuˈ chihellax conimanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И надеждата ни за вас е твърда; понеже знаем, че, както сте участници в страданията, така сте и в утехата. \t Yakˈabayo Comam Jesucristo iscˈulchˈanil iscˈul teyiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А за него нямам нищо положително да пиша на господаря си; затова го изведох пред вас, и особено пред тебе, царю Агрипо, та, като стане разпитването му, да имам какво да пиша. \t Yet ayxaco naj yin̈ sat ebnaj xin, yalni naj Festo: ―Hach tiˈ mam rey Agripa, yeb xin hex cutxanexico tiˈ, ay naj Pablo tiˈ lah. Haˈ naj tiˈ chiyal sunil ebnaj Israel tato ay ismul; ebnaj Israel yul con̈ob Jerusalén, yebpaxo ebnaj yul con̈ob Cesarea tiˈ. Caw xin maẍticˈa chisbej ebnaj yelico yaw win̈an tato masan chicam naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като ни умоляваха с голямо настояване, относно това даване ( Гръцки: Относно благодатта) , дано да участвуват и те в служенето на светиите. \t Yuxin huneˈ carta intzˈibn̈etojan tuˈ maẍn̈etaj yu naj oc ismul yuxin intzˈibn̈etojan, maẍn̈etajpaxo yu naj bay oc ismul naj tuˈ, walxinto yun̈e isyenilo isba yul sat Comam Dios ta caw ayon̈icojan̈ yipo hecˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодатта на Господа Исуса Христа, и любовта на Бога и общението на Светия Дух да бъде с всички вас. (Aмин) \t Yajaˈ chijochehan̈ ta cheyohtan̈eloj tato cˈul con̈elicojan̈ yet con̈heyilwenan̈, hac tuˈ chu isyenilo isba tato yetxa Comam Jesucristo jehan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Лицемерецо, първо извади гредата от твоето око, и тогава ще видиш ясно за да извадиш съчицата от братовото си око. \t Tato hac tuˈ hawalni, ¡lekˈtiˈach! Wal xin icanilti teˈ patzab ayicto yul isbakˈ hasat babel, lahwi tuˈ cat hawinilti iskˈal teˈ chˈim ayicto yul isbakˈsat hawuẍtaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а още и много други дела, които извърши Исус; но ако се напишеха едно по едно, струва ми се, че цял свят не щеше да побере написаните книги. [Амин]. \t Istakˈwi Comam tet naj: ―Haˈ mac bay chiwakˈatojan ixim pan chinlabahan, haˈ huneˈ tuˈ, ẍi Comam tet naj. Lahwi tuˈ xin islaban Comam ixim pan tuˈ, yakˈni Comam ixim tet naj Judas Iscariote, iscˈahol icham Simón."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А когато той още говореше, ето, светъл облак ги засени; и ето из облака глас, който каза: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение, Него слушайте. \t Hayet lan̈an yalni naj Pedro huneˈ tuˈ xin, yayilo huneˈ moyan caw sajhopon̈e, yoc hoyno yin̈ ebnaj yeb Comam. Yaben ebnaj iscuywom Comam tuˈ huneˈ yul nukˈe xol moyan tuˈ yalni hacaˈ tiˈ: ―Haˈ naj tiˈ Incˈaholan caw xahan ay wuhan, caw chintzalahan yin̈ naj; abewe tzet chal naj, ẍiayti xol moyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те почнаха да се питат помежду си, кой ли от тях ще е този, който ще стори това. \t Hayet yaben ebnaj huneˈ tuˈ, yichico ebnaj iskˈamben tet hunun yin̈ mac chˈanico Comam yul iskˈab camical."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като взе седемте хляба и рибите, благодари и разчупи; и даде на учениците, а учениците на народа. \t Lahwi tuˈ xin yinican̈ Comam ixim hujeb pan yeb haycˈon̈ noˈ cay tuˈ, yakˈni Comam yuchˈandiosal tet Comam Dios. Lahwi tuˈ iskˈaxponayo Comam ixim, yakˈni Comam ixim yeb noˈ cay tuˈ tet ebnaj iscuywom, yoc ebnaj yitxkˈanto yin̈ anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(Защото имаше около пет хиляди мъже). И каза на учениците Си: Накарайте ги да насядат на групи по петдесет души. \t Wal xin aymi howebo mil isbisil ebnaj winaj ayicˈo bey tuˈ, yalni xin Comam Jesús tet ebnaj ischejab: ―Halwe tet anma ayojab tzˈon̈no yin̈ hunta bulan, cincuenta isbisil yin̈ hunun bulan, ẍi Comam tet ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Кой от двамата изпълни бащината си воля? Казват: Първият. Исус им рече: Истина ви казвам, че бирниците и блудниците ви изпреварват в Божието царство. \t ¿Mac xin najil yijen tzet yal ismam yin̈ ebnaj cawan̈ tuˈ? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Naj babel, ẍi ebnaj. Yalni Comam: ―Yin̈ caw yeli chiwalan teyet, ebnaj ikˈomilo tohlabal yeb ebix ix txˈoj ye iswiˈ haˈ chioc babel yul iskˈab Comam Dios tesataj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като знае това, че законът се налага за праведния, а за беззаконните и непокорните, за нечестивите и грешните, за неблагоговейните и скверните, за убийците на бащи и убийците на майки, за човекоубийците, \t Haˈojab Comam Jesucristo chiakˈni iscˈulchˈanil teyet hesunil. ¡Hacojab tuˈ!"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и в едно тяло да примири и двата с Бога чрез кръста, като уби на него враждата. \t Yuto yu iscˈulal iscˈul Comam Dios, yuxin colbilon̈ yu jaco janma yin̈ Comam. Maẍtajon̈ jichecan̈ huneˈ tiˈ, to haˈ Comam san̈e jet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Слепи прогледват, куци прохождат, прокажени се очистват и глухи прочуват; мъртви биват възкресявани, и на сиромасите се проповядва благовестието. \t Halwe tet naj tato haˈ mac maẍticˈa chu yilni hajlocanocan̈ sat, haxa mac maẍticˈa chu yeqˈui, belwican̈. Haˈ mac ayco lepra yin̈ xin an̈chacanoj, haˈ mac maẍticˈa chabe, hajlo istxiquin. Aypaxo camom hulcan̈ iscˈul, cat xin yallaxpaxo Tzotiˈ yet colbanile tet anma machi bay chicawxi iscˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Пилат Му каза: Що е истина? И като рече това, пак излезе при юдеите и каза им: Аз не намирам никаква вина в него. \t Istakˈwican̈ Comam tet naj: ―Tato ay hunu txˈoj mawalan chawabe, halilo tinan̈ baytet. Ta cˈul xin, ¿tzet yin̈ yuxinto chinhamakˈan? ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Или, ако поиска яйце, ще му даде скорпия? \t Maca, ta chiskˈan huno noˈ hos teyet, ¿tom cheyakˈ huno noˈ cˈolotx tet?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и рече на слугите си: Тоя е Йоан Кръстител; той е възкръснал от мъртвите, и затова тия сили действуват чрез него. \t Yuxin yal naj tet ebnaj chimunla yinta tuˈ: ―Huneˈ naj chibina tuˈ, ham naj Juan anican̈ haˈ iswiˈ anma itzitzbican̈, yuxin ay yip naj iswatxˈen huntekˈan cˈaybalcˈule tuˈ, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото много се зарадвах, когато дойдоха някои братя и засвидетелствуваха за твоята вярност, според както ти ходиш в истината. \t Tato chicoyije chejbanile chal Comam Dios, chaliloj ta caw chijoche tzet chal Comam. Huneˈ chejbanile xajabe yettax joc yul iskˈab Comam Dios, haˈ ton coxahann̈en coba hununon̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото кой е по-голям, този, който седи на трапезата ли, или онзи, който слугува? Не е ли този, който седи на трапезата? Но Аз съм всред вас, като онзи, който слугува. \t Kˈinalo ta ay huneˈ niman wah chioqui, ¿mactaxca caw niman yelapno ye heyalni? ¿Tom haˈ naj ayco sat meẍa, mato haˈ naj chibatxnicˈo itah? Wal xin, haˈ ton naj ayco sat meẍa caw niman yelapnoj. Yajaˈ walinan, ayinicojan texol hacaˈ naj chibatxnicˈo itah."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "а друг от апостолите не видях, освен Якова, брата Господен. \t Hex wuẍtaj hex wanab, chiwakˈcanojan heyohtan̈eloj tato huneˈ cuybanile yet colbanile chiwalicˈojan, mach anmaho ay yet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А после умря и жената. \t Islahobal xin, iscampaxo ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото поради нея за старовременните добре се свидетелствуваше. \t Naweti yet yalan̈tocanoj yet hechahni issajilkˈinal yul heyanma caw heyakˈ techaho isyaˈtajil hul teyiban̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но Савел, който се наричаше и Павел, изпълнен със Светия Дух, се вгледа в него и рече: \t yalni naj: ―Hach tiˈ, iscˈahol naj matzwalil hawehi, ayco hahowal yin̈ sunil tzet caw cˈul yeb xin caw chawakˈ subchaho anma yu lekˈtiˈal, caw ayachico hawetanto cuybanile chiyakˈ Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Какъв, прочее, беше Моя живот още от младини, това всичките юдеи знаят, понеже се прекара отначало между народа ми в Ерусалим. \t ―Caw chitzala incˈulal yuto chawakˈ hamanil wetan wocan tzotelo tawet, mam rey Agripa, cat incolni inbahan yin̈ sunil tzet chiyal ebnaj jet con̈ob Israel win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Благодат и мир да бъде на вас от Бога Отца и от нашия Господ Исус Христос, \t Yuxin chon̈tzalahan̈ yet machi jipan̈, walex xin caw ay heyip, yuxin caw chicolahicojan̈ cotxahlihan̈ teyin̈, yun̈e caw tzˈajan chexelcanico yin̈ yet Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те, прочее, взеха парите, и постъпиха както бяха научени. И това що те казаха се разнесе между юдеите, и продължава даже и до днес. \t Lahwi tuˈ ischahnilo ebnaj chˈen melyu tet ebnaj yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote yeb ebnaj cuywawom yin̈ ley. Yalni ebnaj soldado tet anma hacaˈticˈa yute yalni ebnaj tet ebnaj. Huneˈ lekˈtiˈal isnacan̈ ebnaj tuˈ, yexn̈eto yallax xol anma Israel tinan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Молете се още и за нас, да ни отвори Бог вратата за словото, тъй щото да говоря тайната, която е в Христа, за която съм и в окови, \t Yebpaxo hex uninale, yijewe yin̈ sunil tzet chal hemam hemiˈ, yuto caw chitzala Comam Dios yin̈ hacaˈ tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Човешкият Син е Господар на съботата. \t Wal Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios chu walnihan yin̈ tzet cheyu yin̈ istzˈayical xewilal, ẍi Comam tet ebnaj fariseo tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И труповете им ще лежат по улиците на големия град, който духовно се нарича Содом и Египет, гдето и техният Господ биде разпнат. \t Intohan inkˈannolojan huneˈ nichˈan hum tuˈ tet naj, istakˈwi naj wetan: ―Ay teˈ lah, loto teˈ, hayet chalono teˈ caw chiˈ chieloco yul hatiˈ yu teˈ, hacaˈ ischiˈal noˈ cab, wal yul hacˈul xin caw cˈah chielicoj, ẍi naj wetan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Витания беше близо до Ерусалим, колкото петнадесет стадии; \t Lahwi tuˈ xin, yalni Comam: ―Caw mawaycan̈ jamigo Lázaro, wal tinan̈ xin chintohan wikˈalojan iswayan̈ naj, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "непрестанно благодаря Богу за вас и ви опоменавам в молитвите си, \t Caw isyelo Comam iscˈulal iscˈul jet yuto yakˈcano Comam cohelanil, yakˈnipaxo Comam conabal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Блажени, които гладувате сега, защото ще се наситите. Блажени, които плачете сега, защото ще се разсмеете. \t Sakˈal heyet hex chexn̈ohchahi, yuto chˈakˈlaxo noho hecˈul. Sakˈal heyet hex chexokˈi, yuto chechab tzalahilal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Жена, когато ражда, е в скръб, защото е дошъл часът й; а кога роди детенцето, не помни вече тъгата си поради радостта, че се е родил човек на света. \t Yalni Comam Jesús tet naj: ―¡Mach chacach ix! Wal xin caw yan̈ebil huneˈ an̈ tiˈ yu ix, yun̈e yanico ix yin̈ innimanilan yet yalan̈to maẍto chinmujlaxan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А, като излезе около единадесетия час, намери други че стоят, и каза им: Защо стоите тука цял ден празни? \t Yin̈xa chˈen howeb xin, istopaxo naj txon̈bal hunelxa, yilni naj huntekˈan ebnaj chiecˈ bey tuˈ mach ismunil. Iskˈamben naj tet ebnaj: “¿Tzet yin̈ xin ton̈e chiecˈ tzˈayic teyiban̈ bey tiˈ?” ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И пак отиде и се помоли, като каза същите думи. \t Istopaxo Comam txahlo hunelxa, hacaˈticˈa tzet yal Comam yet babelal, hac tuˈ yute yalnipaxo yin̈ iscayel."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ученикът не е по-горен от учителя си; а всеки ученик, когато се усъвършенствува, ще бъде като учителя си. \t Hac tuˈ xin machi hunu naj lan̈anto iscuywi chipalcˈonna yiban̈ naj chicuywa tuˈ. Hayet xalahwi iscuywi naj, wal tuˈ lahanxa chˈelico naj yeb naj chicuywa tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А каквото казвам на вас, на всички го казвам: Бдете. \t Huntekˈan tiˈ, maẍn̈etaj teyet chiwalan, to chiwalpaxojan tet sunil anma. ¡Caw majwahan̈wej! ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Симоновата тъща лежеше болна от треска; и веднага Му казват за нея. \t Ishitzico Comam istiˈ istxˈat ixnam, yoc tzabno Comam yin̈ iskˈab ixnam tuˈ, isxecnican̈ Comam ixnam. Yin̈n̈ena tuˈ xin yel huneˈ kˈaˈ yin̈ ixnam, yoc ixnam iswatxˈeno tzet chislo Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И отидоха с ладията на уединено място насаме. \t Yuxinto octo Comam yeb ebnaj ischejab yul huneˈ teˈ barco, isto Comam bay machi anma chieqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото отгде знаеш жено, дали не ще спасиш мъжа си? или отгде знаеш мъжо, дали не ще спасиш жена си? \t Yajaˈ ta ay mac mach chitecha yu ye ischuquil chabe, yilal ismohyi sata ton̈e choche chiecˈ ixloj maca winajloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото поради него мнозина от юдеите отиваха към страната на Исуса и вярваха в Него. \t ¿Tzet yin̈ xin mach chitxumchalo tzet chiwaltiˈan heyu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И каквото си чул от мене при много свидетели, това предай на верни човеци, които да са способни и други да научат. \t Haˈ Comam Dios akˈn̈e inmunilan walnicˈojan huneˈ Tzotiˈ yet colbanile tiˈ, quinyanicojan ischejabo Comam Jesucristo, yeb cuywawomal xol anma mach Israeloj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Павел, с Божията воля апостол Исус Христов, за прогласяване обещания живот, който е в Христа Исуса. \t Wal tinan̈ yin̈ sat Comam Dios, chiˈakˈni iskˈinal sunil tzettaj ye tuˈ, yeb xin yin̈ sat Comam Jesucristo, Comam halni isyelal sata naj Poncio Pilato, chiwaltojan hachejbanil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Писах ви в посланието си да се не сношавате с блудници, \t Yajaˈ wal hex tiˈ xin, caw can̈heye cheyabe, estam chioc nino biscˈulal yin̈ hecˈul yu huneˈ tuˈ. Naj uten huneˈ istxˈojal tuˈ caw yilal heyinilo naj texol."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А изцеленият не знаеше Кой е; защото Исус беше се изплъзнал оттам, тъй като имаше множество народ на това място. \t Iskˈamben ebnaj tet naj: ―¿Mac xin najil mahalni tawet, ta chawican̈ hawaybal cat xin hatohi? ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "небето биде преместено като свитък, когато се свива; и всички планини и острови се вдигнаха от местата си. \t Wilnipaxojan huneˈ noˈ cheh cajin̈, yakˈlax yip naj ayahto yiban̈ noˈ yinilo akˈancˈulal yul sat yiban̈kˈinal tiˈ. Yun̈e yoc anma ispotxˈleno isba; yakˈlax huneˈ niman espada tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Исус като излезе, видя едно голямо множество, и смили се за тях, понеже бяха като овце, които нямат пастир; и почна да ги поучава много неща. \t Hayet yelti Comam yul teˈ barco tuˈ, yilni Comam anma tenanayo tuˈ, istzˈaycan̈ iscˈul Comam yin̈ anma yuto lahan anma tuˈ hacaˈ noˈ meˈ machi mac chitan̈eni. Hac tuˈ yu yocpaxo Comam yalni txˈiˈal cuybanile tet anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам: Това поколение няма да премине, докле не се сбъдне всичко това. \t Yin̈ caw yeli chiwalan teyet; sunil huntekˈan tiˈ chiyu yalan̈to maẍto chicam huntekˈan anma tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И всеки ден прекарваха единодушно в храма, и разчупваха хляб по къщите си, и приемаха храна с радост и простосърдечие, \t Ay ebnaj txon̈nito istxˈotxˈ yeb tzettaj aya, haxa istohol tuˈ xin, ispohcan̈ ebnaj yin̈ anma hataticˈa hanta chiˈocnico yu hunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той каза: Внимавайте да не ви заблудят; защото мнозина ще дойдат в Мое име и ще казват: Аз съм Христос, и, че времето е наближило. Да не отидете подир тях. \t Yalni Comam: ―Caw cheyil heba haxinwal machi mac chexakˈni subchahoj yuto caw ay mac chuli, cat yalni hacaˈ tiˈ: “Hanintiˈan Cristo hinan, maˈayilo huneˈ istiempohal tiˈ,” ẍi ebnaj. Yaj mach chexoc tzujno yinta tzet chal ebnaj tuˈ, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Търсете мир с всички и онова освещение, без което никой няма да види Господа. \t Yajaˈ xin xato nahul heyu yin̈ tzet chal Comam Dios jet yul Yum han̈on̈ con̈yuninal, bay chala: Cˈahol, machojab chiscaj hawiˈ yet chachiscuyni Comam Dios Jahawil. Machojab xin chaẍmeltzo tawintaj yet chaẍiscachni Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но и сега ви съветвам да сте бодри, защото ни една душа от вас няма да се изгуби, но само кораба; \t Caw txˈiˈal tzˈayic matxaticˈa chijilan̈ yin̈ tzˈayic yeb txˈumel, yu huneˈ niman jakˈekˈ chon̈makˈobtan̈entuˈan̈, yuxin caw cˈaycanilo cocˈulan̈, caw matxa chiconahan̈ tato chito con̈colchahan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И те се разговаряха помежду си за всичко онова, що бе станало. \t Hayet lan̈an istzotel ebnaj yin̈ huneˈ tuˈ, yapni Comam iscˈatan̈ ebnaj, hunxa xin yu isto Comam yeb ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Те излязоха от града и отиваха към Него. \t ―Catawej, ton̈we jilaˈ huneˈ mac mahalni wetan yin̈ sunil tzet wehicojan. ¿Cˈuxan tato haˈ naj tuˈ Cristo? ẍi ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но като го познаха, че е юдеин, всички едногласно викаха за около два часа: Велика е Ефеската Диана! \t Haˈ anma cutxanico tuˈ toxan̈e chiwejchahi, nanantaxan̈e chal anma yet chiawi yin̈ caw ip. Ecˈbal yicta ebnaj xol anma tuˈ mach yohtajo tzet yin̈ yuxin iscutxbaco isba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Който ще въздаде на всеки според делата му: \t Walex chexoc heyilaˈ istxˈojal chiswatxˈe heyet anmahil, lahan xin chewatxˈepaxo yebi. ¿Ham heyalni tato chexcolcha tet isyaˈtajil chati Comam Dios?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дойдоха при Него майка Му и братята Му, но поради множеството не можаха да се приближат до Него. \t Apni ismiˈ Comam Jesús yeb ebnaj yuẍta Comam bay aycˈo Comam tuˈ, yajaˈ machi yu yocto ebnaj yeb ismiˈ Comam tuˈ iscˈatan̈, yuto caw witzˈan yehico anma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И спомниха си думите му. \t Isto ebix yalno tzet yabe tuˈ tet ebnaj hunlahon̈wan̈ ischejab Comam, yeb tet huntekˈanxa ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Оня, Който свидетелствува за това, казва: Наистина ида скоро. Амин! Дойди, Господи Исусе! \t Yalnipaxo naj wetan: ―Mach chawebato tzettaj tzˈibn̈ebilcano yul huneˈ hum tiˈ, yuto toxa chiyij isba yin̈ tzettaj tzˈibn̈ebilcano tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "да не бъдете лениви, но да подражавате ония, които чрез вяра и устояване наследяват обещаните благословения. \t Wal tinan̈ xin haˈ cuybanile ayxacan̈ haˈ chiwalan teyet ta hac tuˈ chiel yin̈ iscˈul Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когато съм в света, светлина съм на света. \t Istakˈwi naj Simón Pedro, tet Comam: ―Mamin, maccˈanab yinta chon̈oc tzujnojan̈, yuto han̈cˈan̈e hatzotiˈ chiakˈni kˈinale mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Видях, видях злостраданието на людете, които са в Египет, чух стенанието им, слязох за да ги избавя. Дойди, прочее, и ще те изпратя в Египет\". \t Yalni Comam Dios tet naj: ―Ilo haxan̈ab yin̈ hawoj, yuto huneˈ bay ayayo hawoj tiˈ caw txahul, yuto haˈ bey tiˈ lan̈an intzotelan tawet."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А наближаваше юдейският празник шатроразпъване. \t Yet bel chu isbarco ebnaj yiban̈ haˈ tuˈ, istzabnico yecˈ huneˈ niman jakˈekˈ. Caw nahat chiˈah haˈ isbilen jakˈekˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Истина ви казвам: Който не приеме като детенце Божието царство, той никак няма да влезе в него. \t Ay huneˈ naj iswiˈehal con̈ob kˈamben tet Comam Jesús: ―Mam cuywawom, caw cˈulach. ¿Tzet wal wuten inbahan cat inchahnihan huneˈ kˈinale mach istan̈bal? ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "кажете ми един динарий. Чий образ и надпис има? И [в отговор] казаха: Кесарев. \t ―Yewe hunu chˈen melyu wilaˈan nan̈. ¿Mac najil ayco yechel sat yeb isbi yin̈ chˈen? ẍi Comam. Istakˈwi ebnaj: ―Yechel sat naj jahaw ay bey Roma yeb isbi naj ayco yin̈ chˈen, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото нечистите духове, като викаха със силен глас, излизаха от мнозина, които ги имаха; и мнозина парализирани и куци бидоха изцелени; \t Caw yabe anma sunil tzettaj chal naj Felipe tuˈ. Yilnipaxo anma huntekˈan cˈaybalcˈule isye naj xol anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Пилат Го попита, думайки: Ти ли си Юдейският цар? А Той в отговор му каза: Ти право казваш. \t Yuxinto yal naj Pilato tet ebnaj yahawil yeco yin̈ ebnaj sacerdote, yeb tet sunil anma cutxanico tuˈ: ―Haˈ huneˈ winaj tiˈ, machi hunu mule chiˈilchalo yin̈ wuhan, ẍi naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Духа не угасвайте. \t Yuxin iptzewe heba hununex, cat helin̈ban heba, hacaˈticˈa lan̈an heyuten tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и, когато Го бият, ще Го убият; и на третия ден ще възкръсне. \t Chinmakˈlaxojan yu ebnaj, chilahwo tuˈ cat quinyakˈnicamojan ebnaj, yajaˈ yin̈ yox tzˈayic cat witzitzbican̈an xol camom hunelxa, ẍi Comam tet ebnaj iscuywom."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А те рекоха: Каква нужда имаме вече от свидетелство? Защото сами ние чухме от устата Му. \t Yalni ebnaj: ―Tinan̈ matxa yilalo chicokˈan anma chihalni ismul naj tiˈ, to han̈‑caw‑on̈ majabe tzet chal naj, ẍi ebnaj yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И цар Ирод чу за Исуса (защото името Му стана известно), и думаше: Йоан Кръстител е възкръснал от мъртвите и затова тия велики сили действуват чрез Него. \t Aypaxo mac chalni: ―Etzan̈em naj Elías huneˈ tuˈ, ẍi. Aypaxo mac chalni: ―Huneˈ naj tuˈ ischejab Comam Dios ye naj, hacaˈ ebnaj ecˈlena yet payat, ẍi anma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Сам Давид го нарича Господ; тогава как да е негов син? И голямото множество Го слушаше с удоволствие. \t Tato yin̈ naj David tuˈ titna naj Cristo, ¿tzet yin̈ xin yal naj David naj Cristo Yahawiloj? ẍi Comam. Caw hantan̈e anma iscutxbaco isba bey tuˈ, caw xin sunil mac yoche yabeˈ yin̈ tzet chal Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото омъжена жена е вързана чрез закона за мъжа, докогато е жив; но когато мъжът умре тя се освобождава от мъжовия закон. \t Yajaˈ tinan̈ xin colbilon̈xa yalan̈ ischejbanil mule, ischejabxa Comam Dios jehi. Haˈ huneˈ iscˈulal chakˈ jet xin, haˈ ton joc cowatxˈen sunil tzet choche Comam Dios, cat yakˈnipaxo Comam cokˈinal mach istan̈bal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но един самарянин, като пътуваше дойде на мястото, дето беше той, и като го видя, смили се, \t Yaj ay huneˈ naj ah Samaria ecˈpaxo yul huneˈ beh tuˈ. Hayet yilnico naj yin̈ naj etza cam tuˈ, caw tzˈaycan̈ iscˈul naj yin̈ naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "в които сте ходили някога според вървежа на тоя свят, по княза на въздушната власт, на духа, който сега действува в синовете на непокорството; \t Caw chinkˈanan tet Comam Jesucristo Jahawil, yeb xin tet Comam Dios Mame, Comam caw ay ismay, tato chakˈ Comam hehelanil yu Comam Espíritu Santo yun̈e hetxumni tzet chakˈ Comam heyohtan̈eloj, haxinwal cheyohtan̈elo Comam yin̈ caw cˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и някой от вас им рече: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза? \t ¿Tom mach heyohtajoj tato haˈ ebnaj tuˈ txˈoj istzotel yin̈ Comam Jesucristo ayxaco yul janma?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ще излезе да мами народите в четирите краища на земята, Гога и Магога, да ги събере за войната, – чието число е като морския пясък. \t Wilnihan naj Nokˈ isbi yeb sunil ebnaj rey ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ, yeb sunil issoldado, cutxanxaco ebnaj yu yanico howal yin̈ huneˈ mac ayahto yiban̈ noˈ cheh yeb yin̈ ebnaj akˈom howal tzujan yintaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И отвори се Божият храм, който е на небето, и видя се в храма ковчега на Божия завет; и настанаха светкавици и гласове, гръмотевици и тръс и силен град. \t Sunil anma nananta con̈obal, nananta anmahil, nananta yabxubal, nananta nime con̈obal chiilni isnimanil ebnaj yulbal yicta iscan̈ tzˈayic; mach chisje anma ta chimujlax ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Казва му жената: Зная, че ще дойде Месия (който се нарича Христос); Той, когато дойде, ще ни яви всичко. \t Wal Comam Dios, caw Espíritu ye Comam, yuxin macn̈eticˈa chiyiyo isba tet Comam, caw yilal chiyiyo isba yin̈ sunil yanma yeb xin yin̈ caw isyelal, ẍi Comam tet ix."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "и ако Аз чрез Веелзевула изгонвам бесовете, вашите синове чрез кого ги изгонват? Затова, те ще ви бъдат съдии. \t Wal xin ¡machoj! Ta hac tuˈ, ¿mac xin chˈakˈni yip ebnaj chicuywi teyintaj yinilo ischejab naj matzwalil heyalni? Yuxin haˈ hun ebnaj tuˈ chiyenilo ta hex tiˈ caw cˈaynajexto yin̈ tzet cheyal win̈an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото много пъти бяха го вързвали с окови и с вериги; но той бе разкъсвал веригите и счупвал оковите; и никой нямаше сила да го укроти. \t Yet tzˈayical yeb yet akˈbalil chˈecˈ naj yin̈la istzalanil witz yeb xolaj panteón, caw xin chiel yaw naj yet chiecˈ naj; chi‑xin‑ismakˈico isba naj yin̈ej chˈen chˈen yeqˈui."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога. \t Hunta el chextit yul incˈulan, caw chiwakˈan yuchˈandiosal tet Comam Dios teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже сами вие знаете, как трябва да ни подражавате, защото ние не се обходихме безчинно между вас; \t Caw xahan ayon̈ yu Comam Jesucristo, yeb yu Comam Dios Mame, haˈ chiakˈni yakˈlobal janma yin̈ sunilbal tiempo. Chakˈnipaxo huneˈ iscˈulchˈanil jet bay chicawxi cocˈul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото Ерусалимските жители и техните началници, като не го познаха, а без да разберат пророческите думи, които се прочитат всяка събота, изпълниха ги като го осъдиха. \t Yaj anma Israel ay yul con̈ob Jerusalén, yebpaxo ebnaj yahaw xol ebnaj tuˈ, mach chitxumchalo yu ebnaj tato caw haˈ Comam Jesús Iscolomal ebnaj. Wal xin hunun tzˈayic xewilal chaben ebnaj tzet tzˈibn̈ebilcano yu ebnaj ischejab Comam Dios yet payat, yaj machi nachalo yu ebnaj tzet yehi. Yuxin hayet iscawxenico ebnaj camical yiban̈ Comam Jesús yijnicano isba tzet tzˈibn̈ebil yu ebnaj ischejab Comam yet payat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Той им рече: Не могат всички да приемат тая дума, но ония, на които е дадено. \t Istakˈwi Comam tet ebnaj: ―Yajaˈ mach sunilo mac chiijcha yu yin̈ huneˈ cheyal tiˈ, wal xin han̈cˈan̈e mac yetticˈa yehi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Исус в отговор рече: О роде неверен и извратен! докога ще бъда с вас и ще ви търпя? Доведи сина си тука. \t Yalni Comam Jesús tet anma: ―Haˈ ta hex tiˈ chijala, caw mach cheyaco heyanma yin̈ Comam Dios. Caw hipexcano sicˈlebil. ¡Caw nimanxa tiempo yichi wecˈan yeb hex! ¿Bakˈincˈanab chexcuychahi? Caw chiwabehan isyaˈil yul wanmahan, ẍi Comam. Yalni Comam tet naj ay iscˈahol tuˈ: ―Iti naj hacˈahol tuˈ, ẍi Comam tet naj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И това са разчу по цялата оная страна. \t Sunil anma ay yul ismajul huneˈ con̈ob tuˈ, abenilo tzet yuhi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като вървеше Той, людете постилаха дрехите си по пътя. \t Hayet lan̈an yecˈto Comam xin, islitxˈbanayo anma xil iskˈap yul beh sata Comam yu chitzala iscˈul anma yin̈ Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Нима се е разделил Христос? Павел ли се разпна за вас? Или в Павловото име се кръстихте? \t Yuxin sunil tzet halbil teyet yin̈ Comam Jesucristo caw lan̈an isyenilo isba teyin̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А както никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон, \t Yuxin jakˈaweco yin̈ cocˈul jocto yin̈ huneˈ xewbal chakˈ Comam, yun̈e machi hunujon̈ chicobeybaln̈e isbeybal ebnaj man̈cˈom tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И дойдоха при Него големи множества, които имаха със себе си куци, слепи, неми, недъгави и много други, и сложиха ги пред нозете Му; и Той ги изцели; \t Caw xin hantan̈e anma apni iscˈatan̈ Comam. Ay mac ikˈn̈e anma yaˈay yeb ay mac ikˈn̈e anma mach chu yeqˈui, yeb anma mach chu yilni, yeb anma txˈoj ye iskˈab, yeb anma mach chu istzoteli; yalaxayo sunil anma tuˈ yich yoj Comam. Sunil anma tuˈ xin cawxicanocan̈ yu Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като ни е предопределил да Му бъдем осиновени чрез Исуса Христа, по благоволението на Своята воля, \t Caw matxa tzet chal yelapnoj ta chahbilxa circuncisión ju maca machoj, haˈ huneˈ caw aycano yip to pitzcˈanajon̈xa yin̈ iscayelal yin̈ Comam Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Каза ми още: Водите, които си видял, гдето седи блудницата, са люде и множества, народи и езици. \t Tzˈibn̈ebilico huneˈ bihe yin̈ ispalan̈ ix, machi mac ohtan̈e, chalni hacaˈ tiˈ: “Huneˈ niman con̈ob Babilonia, miˈe yin̈ sunil ebix txˈoj ye iswiˈ yeb sunil tzet machiswalil ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ,” ẍicoj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И в кой да било град или село, като влезете, разпитвайте кой в него е достоен, и там оставайте докле си отидете. \t Hayet chexapni yul hunu con̈ob maca yul hunu aldea chesay mac cˈulchˈan iscˈul, haˈ tuˈ xin chexcani masanto yet chexmeltzohi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "О Но братята, като разбраха това, заведоха го в Кесария и изпратиха го в Тарс. \t Caw yin̈ an̈e xin aycˈay naj sat txˈotxˈ, yaben naj huneˈ yul nukˈe halni hacaˈ tiˈ: ―Saulo, Saulo, ¿tzet yin̈ yuxin chinhatzumbecˈojan? ẍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А като дойде на себе си, рече: Колко наемници на баща ми имат излишьк от хляб, а пък аз умирам от глад! \t Lahwi tuˈ xin, istit yin̈ isnabal naj, yalni naj ischuquil: “Sunil iscˈamteˈ inmaman caw ay tzet chislo, wal inpaxojan xin, lan̈an incaman yu wahil bey tiˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И Петър стана и отиде с тях. И като дойде, заведоха го в горната стая; и всичките вдовици стояха около него та плачеха, и, му показваха многото ризи и дрехи, които правеше Сърна когато бе с тях. \t Yaj ay huneˈ yabil caw how oc yin̈ ix, iscam ix. Yet camomxa ix tuˈ, yaẍn̈elaxcano ix, yilaxahto ix yul huneˈ cuarto yin̈ iscab piso."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "А Симон и ония, които бяха с Него, изтичаха подире Му. \t Hayet yilcha Comam yu ebnaj, yalni ebnaj tet Comam: ―Mamin, sunil anma lan̈an cachissaynicˈoj, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ще ти дам ключовете на небесното царство; и каквото вържеш на земята, ще бъде вързано на небесата, а каквото развържеш на земята, ще бъде развързано на небесата. \t Chiwacanicojan lawe tawet yun̈e chu yoc anma yul iskˈab Comam Dios. Haˈ tzet mach tˈin̈ano yeco yul sat yiban̈kˈinal tiˈ hawalni, mach tˈin̈ano chucano yul satcan̈. Haxa tzet tˈin̈an yeco sat txˈo txˈotxˈ tiˈ hawalni, huneˈ tuˈ tˈin̈an chucano yul satcan̈, ẍi Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Както живият Отец Ме е пратил, и Аз живея чрез Отца, така и онзи, който се храни с Мене, ще живее чрез Мене. \t Yalni Comam tet ebnaj: ―Aweyto hehacˈ yin̈ hewatxˈkˈab, haxinwal cheyikˈ noˈ, ẍi Comam tet ebnaj. Hac tuˈ xin yu yanayto ebnaj ishacˈ tuˈ xol haˈ hunelxa, haxa yet yinahti ebnaj txˈan̈ xol haˈ xin, caw matxa chikˈoji ebnaj yinahti txˈan̈ yu yalil noˈ nohayto yul txˈan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И жените, които бяха дошли с Него от Галилея, вървяха изподире и видяха гроба и как беше положено тялото Му. \t Haˈ ebix ix tit yinta Comam bey Galilea, topaxo ebix mujwal yin̈ Comam, yilni ebix chˈen chˈen bay alaxicto Comam, yilnipaxo ebix tzet yucanicto isnimanil Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като излизаха от Ерихон, голямо множество отиваше подире Му. \t Hayet yel Comam Jesús yeb ebnaj iscuywom yul con̈ob Jericó, caw hantan̈e anma oc tzujno yinta Comam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Когото Бог постави за умилостивение чрез кръвта Му посредством вяра. Това стори за да покаже правдата Си в прощаване на греховете извършени по-напред, когато Бог дълготърпеше, – \t Yu janico janma yin̈ Comam Jesucristo yuxin chon̈oc cˈulal yul sat Comam Dios, hacpax tuˈ xin sunil mac chianayto yul yanma yin̈ Comam chioccano cˈulal yuto lahan anma sunil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Ако си Юдейският цар, избави Себе Си. \t Yalni ebnaj: ―Ta yeli yahaw anma Israel hawehi, colayti haba, ẍi ebnaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "(А хилядникът го взе за ръка, и като се оттегли настрана, попита го насаме; Какво да ми обадиш? \t Hac tuˈ xin yu yinito naj capitán tuˈ naj tzeh iscˈatan̈ naj comandante, yalni naj hacaˈ tiˈ: ―Naj Pablo ayco preso, maquinawtenan, mayalni naj wetan tato chiwitijan huneˈ naj tzeh tiˈ tacˈatan̈, yuto ay huneˈ tzet caw yilal yalni naj tawet, ẍi naj capitán tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И не можеше да извърши там никакво велико дело, освен дето положи ръце на малцина болни и ги изцели. \t Caw xin cˈay iscˈul Comam yuto huntekˈan anma ay bey tuˈ mach yayto yul yanma yin̈ Comam. Lahwi tuˈ xin, isto Comam Jesús iscuyno anma yin̈ Istzotiˈ Comam Dios yulaj con̈ob ayco yin̈ ishoyanil tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Но който вникне в съвършения закон на свободата и постоянствува, той, като не е забравлив слушател, но деятелен изпълнител, ще бъде блажен в дейността си. \t Wuẍtaj wanab, hex caw xahan ay wuhan, mach cheyakˈ subchaho heba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като знаеш, че такъв се е извратил и съгрешава, та от само себе си е осъден. \t Yeb xin machojab txˈojo istzotel ebnaj yin̈ hunu maca, machojab akˈom howal ebnaj, cˈulchˈanojab chiyute iscˈul ebnaj, chewchotan̈eojab chute yanma ebnaj yin̈ yet anmahil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Не ви наричам вече слуги, защото слугата не знае що върши Господарят му; а вас наричам приятели, защото ви явявам всичко що съм чул от Отца Си. \t Hanintiˈan, lahaninan hacaˈ ispultahil ispeyabil noˈ meˈ, macn̈eticˈa chiocto yul huneˈ peyab tiˈ chicolchahi. Hacaˈticˈa hunu noˈ meˈ chielti lowoj cat yapnipaxo yul ispeyab, hac tuˈ xin ye huntekˈan mac tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "И като бяха Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син. \t Hacaˈ yu anma yin̈ istiempohal naj Noé, hac tuˈ chu anma yin̈ huneˈ tiempohal yet chinhulan, Hanin Akˈbilintijan texol yu Comam Dios."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото сребролюбието е корен на всякакви злини, към което се стремиха някои от вярата, и пронизваха себе си с много скърби, \t Chiwaltojan tawet yin̈ ebnaj lokˈbil yu ispatrón yu yoc chejaboj. Ayojab yelapno yahaw ebnaj tuˈ yul sat, haxinwal mach chibuchlax isbi Comam Dios yebpaxo xin cuybanile chijalan̈."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото е писано в книгата на Псалмите:- \"Жилището му да запустее, И да няма кой да живее в него; \"Друг нека вземе чина му\". \t Sunil anma ay yul con̈ob Jerusalén aben iskˈumal huneˈ tiˈ, yuxinto Acéldama occano isbiho huneˈ txˈotxˈ tuˈ yin̈ yabxubal anma. Haˈ chal yelapnoj txˈotxˈ lokˈbil yu istohol chicˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Юда роди Фареса и Зара от Тамар; Фарес роди Есрона; Есрон роди Арама; \t Naj Judá, haˈ naj ismam naj Fares yeb naj Zara, haˈ xin ismiˈ ebnaj cawan̈ tuˈ haˈ ton ix Tamar. Naj Fares haˈ naj ismam naj Esrom, naj Esrom haˈ naj ismam naj Aram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "като избягваме това, – някой да ни упрекне относно тоя щедър подарък, който е поверен на нашето служение; \t Yuto ta yin̈ sunil janma chijakˈ jofrenda, caw chitzala Comam Dios jin̈, hataticˈa tzet ay yul cokˈab. Wal xin mach chiskˈan Comam hunu tzet ye tuˈ jet ta machi yul cokˈab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Защото нашата привременна лека скръб произвежда все повече и повече една вечна тежина на слава за нас, \t Chon̈cajlaxan̈, yajaˈ mach bejbilon̈canojan̈, chon̈makˈlaxcan̈an̈, yajaˈ mach makˈbilo cotan̈ilojan̈ yin̈ huneln̈e."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "та да се избави от противниците на вярата в Юдея, и моята услуга за Ерусалим да бъде благоприятна на светиите; \t Yajaˈ wal tinan̈ xin chintohan bey Jerusalén wakˈaˈcanojan hanicˈ chˈen melyu chicolwa yin̈ ebnaj juẍta ay bey Jerusalén tuˈ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "Понеже така ще ви се даде голям достъп във вечното царство на нашия Господ и Спасител Исус Христос. \t Hanin Simón Pedro intiˈan, ismunlawom Comam Jesucristo yeb xin ischejabpaxo Comam wehan. Chintzˈibn̈etojan huneˈ carta tiˈ teyet, hex xaheyayto yul heyanma yin̈ Comam Dios hacaˈ han̈on̈tiˈan̈. Haˈ heyanma yin̈ Comam tuˈ caw cˈulchˈancanoj hacaˈ janmahan̈ yin̈ Comam, yuto caw han̈cˈan̈e istoholal chiswatxˈe Comam Dios yeb Cocolomal Jesucristo."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/bg-jak.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "bg - jak", "text": "защото така ще дойде върху всички, които живеят по лицето на цялата земя. \t Yuto hacaˈ hunu latzˈab, hac tuˈ chu yul huneˈ tzˈayic tuˈ yiban̈ anma ay yul sat yiban̈kˈinal tiˈ."}