{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገዢውም መልሶ። ከሁለቱ ማንኛውን ልፈታላችሁ ትወዳላችሁ? አላቸው፤ እነርሱም። በርባንን አሉ። \t isqsa-tn-daġ lḥakm: «manwa tram ġ-sin-ad ad-awn-as-rẓmġ?» rarn-as: «barabbas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኢየሩሳሌምም ለሚኖሩ ሁሉ ታወቀ፤ ስለዚህም ያ መሬት በቋንቋቸው አኬልዳማ ተብሎ ተጠራ፥ እርሱም የደም መሬት ማለት ነው። \t sfldn fllas kullu ayt-urušalim, ar-ttinin i-igr-an s-wawal-nsn ‹ḥakal-dama›. tga lmɛna-ns ‹igr n-idammn›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በምኵራባቸው ያስተምር፥ ሁሉም ያመሰግኑት ነበር። \t ar-tn-isslmad ġ-tgʷmma n-tẓallit, ar-ti-talġn kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም። አሕዛብ ሆይ፥ ከሕዝቡ ጋር ደስ ይበላችሁ ይላል። \t ityara-daġ: «way-ayt-tmizar aggugnin, frḥat d-mddn n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቲቱም እንስራዋን ትታ ወደ ከተማ ሄደች ለሰዎችም። \t tnkr-tmġart tfl agdur-ns tftu s-tmdint, ar-ttini i-mddn n-ġin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከካህናት በቀር መብላት ያልተፈቀደውን የመሥዋዕትን እንጀራ እንደ በላ፥ ከእርሱም ጋር ለነበሩት እንደ ሰጣቸው ከቶ አላነበባችሁምን? አላቸው። \t ikšm s-tgmmi n-rbbi ġ-uwssan n-abyatar anmġur n-tgmmi n-rbbi, išš aġrum lli-ityawfkan i-rbbi. ur-iḥlla a-t-išš yan abla inmġurn n-tgmmi n-rbbi. išša-t dawd ifk-t i-usmun-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ለአባቶቻችሁ ሥራ ትመሰክራላችሁ ትስማማላችሁም፤ እነርሱ ገድለዋቸዋልና፥ እናንተም መቃብራቸውን ትሠራላችሁ። \t ġmkad a-s-a-tzzgam iskkirn n-imzwura-nnun, ar-takkam tugga f-mad-skrn. ntni nġan lanbiya d-kunni ar-tbnnum imḍḍaln-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ከሕግ ብቻ ሳይሆን ከአብርሃም እምነት ደግሞ ለሆነ ለዘሩ ሁሉ የተስፋው ቃል እንዲጸና እንደ ጸጋ ይሆን ዘንድ በእምነት ነው፤ እርሱም። ለብዙ አሕዛብ አባት አደረግሁህ ተብሎ እንደ ተጻፈ፥ ለሙታን ሕይወት በሚሰጥ የሌለውንም እንዳለ አድርጎ በሚጠራ ባመነበት በአምላክ ፊት የሁላችን አባት ነው። \t imma ġwilli umnnin, ntni a-ra-yamẓ kullu mayad. ntni a-mi-ra-issafu rbbi awal-ns, baš a-yakka lbaraka-ns i-kullu winna ganin tarwa n-ibrahim, urd ġir i-willi skarnin s-ššrɛ, walaynni ra-stt-yakka i-willi umnnin ġmklli yumn ibrahim. ašku ibrahim iwrri iga babatnnġ kullwaġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአባቶች አለቃ አብርሃም ከዘረፋው የሚሻለውን አስራት የሰጠው ይህ ሰው እንዴት ትልቅ እንደ ነበረ እስኪ ተመልከቱ። \t ẓrat mnšk a-s-imqqur malkiṣadq, ašku nttan a-mi-ifka babatnnġ ibrahim tis mrawt zġ-kullu ma-d-ikkis i-igldan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተነሥቶም ወደ ቤቱ ሄደ። \t inkr ġakudan iddu s-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅ የሰውን ነፍስ ሊያድን እንጂ ሊያጠፋ አልመጣም አለ። ወደ ሌላ መንደርም ሄዱ። \t ftun ilmma s-yan-uduwwar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ልጄ ሞቶ ነበርና ደግሞም ሕያው ሆኖአል፤ ጠፍቶም ነበር ተገኝቶአልም። ደስም ይላቸው ጀመር። \t ašku iwi lli-immutn hati iddr, ġwalli ijlan hati nufa-t.› zaydn frḥn bahra i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባተኛው መልአክ ነፋ፤ በሰማይም። የዓለም መንግሥት ለጌታችንና ለእርሱ ለክርስቶስ ሆነች፥ ለዘላለምም እስከ ዘላለም ይነግሣል \t yut ilmma wis ssa l-lmalayka nnffar-ns, s-sfldġ i-waqqur s-iwaliwn tjhhdnin ġ-ignna ar-ttinin: «hati tagldit n-ddunit twrri tga tagldit n-siditnnġ ula tin lmasiḥ-ns. nttan a-stt-iḥkamn ġilad ula kullu mayd-d-iftan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመቶ አለቃውም ተረድቶ በድኑን ለዮሴፍ ሰጠው። \t lliġ-as-t-inna lqbṭan ifk ilmma ddat i-yusf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጥምቀትም ከእርሱ ጋር ተቀብራችሁ፥ በጥምቀት ደግሞ፥ ከሙታን ባስነሣው በእግዚአብሔር አሠራር በማመናችሁ፥ ከእርሱ ጋር ተነሣችሁ። \t ašku ġakud lliġ tddmm s-udum n-waman, ttyawmḍalm d-lmasiḥ tnkrm-d dids, ašku tumnm s-tḥkimt itjhhdn n-rbbi lli-t-id-issnkrn zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሁለተኛውም መጋረጃ ወዲያ ቅድስተ ቅዱሳን የምትባለው ድንኳን ነበረች፥ \t ġ-ugʷns n-tḥanut-an, ġ-tġurdin n-tis snat lh̬wami, aġ-n-tlla yat-tḥanut yaḍni, ar-as-ttinin ‹taḥanut ityawqdasn›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ማኅበር ሁሉ አብረው ቢሰበሰቡ ሁሉም በልሳኖች ቢናገሩና ያልተማሩ ወይም የማያምኑ ሰዎች ቢገቡ። አብደዋል አይሉምን? \t walaynni iġ-munn ayt-umnaggar kullutn ar-kullu-sawaln s-iwaliwn iġribn, ma-ra-ijru? iġ-n-kšmn kra n-mddn ur-ssinn ma-illan nġd kra n-mddn dar idrus liman, rad-inin «kra n-rruḥ a-gigun-illan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድም። ገና አምሳ ዓመት ያልሆነህ አብርሃምን አይተሃልን? አሉት። \t rarn-as-d-daġ mddn-an n-ayt-yudaya inin-as: «kiyi ur-ta-tkkit smmus id-mraw-usggʷas. is-tẓrit ibrahim?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ታላቅ ይሆናል የልዑል ልጅም ይባላል፥ ጌታ አምላክም የአባቱን የዳዊትን ዙፋን ይሰጠዋል፤ \t ra-ig wad bahra ihiyyan. rad-as-ttinin ‹yus n-umattuy›. rad-as-ifk sidi rbbi lɛrš n-jddis dawd,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ይህን ብሎ አትክልት ወዳለበት ስፍራ ወደ ቄድሮን ወንዝ ማዶ ከደቀ መዛሙርቱ ጋር ወጣ፤ እርሱም ደቀ መዛሙርቱም በዚያ ገቡ። \t iẓẓulla yasuɛ ġmkan, iffuġ ilmma ntta d-imḥḍarn-ns, bbin talat n-qidrun s-illiġ illa yan-uwrti, kšmn srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርም ቃል እየሰፋ ሄደ፥ በኢየሩሳሌምም የደቀ መዛሙርት ቍጥር እጅግ እየበዛ ሄደ፤ ከካህናትም ብዙ ሰዎች ለሃይማኖት የታዘዙ ሆኑ። \t iggut ma-isflidn s-wawal n-rbbi ġ-uwssan-an, ar-bahra-ttigatn imḥḍarn ġ-urušalim. kigan d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi a-yumẓn aġaras l-lmasiḥ ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሚሰሙት ጸጋን ይሰጥ ዘንድ፥ እንደሚያስፈልግ ለማነጽ የሚጠቅም ማናቸውም በጎ ቃል እንጂ ክፉ ቃል ከአፋችሁ ከቶ አይውጣ። \t a-ur-tadjm kra n-iwaliwn ʷh̬šnnin a-tkkan infurn-nnun. sawalat s-iwaliwn šwanin lli-ra-iɛawn ġwilli sflidnin ġ-maylli ḥtajjan, awin-asn-d lbaraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእምነት የሆነ ጽድቅ ግን እንዲህ ይላል። በልብህ። ማን ወደ ሰማይ ይወጣል? አትበል፤ ይህ ክርስቶስን ለማውረድ ነው፤ \t walaynni inna i-wanna-f-irḍa rbbi f-ssibt n-ma-yumn: «ad-ur-ttinit d-ih̬f-nnk ‹ma-ra-iġli s-ignna a-iḍalb lmasiḥ a-d-igguz?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ልጅ የኢየሱስ ክርስቶስ ወንጌል መጀመሪያ። \t lh̬bar ifulkin n-yasuɛ lmasiḥ yus n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ሆይ፥ ዓይኖቻችን ይከፈቱ ዘንድ አሉት። \t inin-as: «wa-sidi, a-nisfiw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንስ ሁሉ አሕዛብ ይፈልጋሉ፤ ይህ ሁሉ እንዲያስፈልጋችሁ የሰማዩ አባታችሁ ያውቃልና። \t han ġwilli ur-ssinnin rbbi, tiġawsiwin-an a-s-lhan. imma kunni, babatun n-ignna issn is-tnti-tḥtajjam kullutnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሕዛብንም ይመታበት ዘንድ ስለታም ሰይፍ ከአፉ ይወጣል፤ እርሱም በብረት በትር ይገዛቸዋል፤ እርሱም ሁሉን የሚገዛ የእግዚአብሔርን የብርቱ ቍጣውን ወይን መጥመቂያ ይረግጣል። \t iffuġ-d zġ-imi-ns zund yat taẓẓit imsadn. ra-srs-yut timizar n-ddunit. ra-tnt-iḥkam s-uɛmud n-uwzzal, yaḍḍr aḍil ġ-lmɛṣṣrt n-ssh̬ṭ l-lġaḍab n-rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን መልሶ። ሙሴ ምን አዘዛችሁ? አላቸው። \t yini-asn: «ma-s-kʷn-yuṣṣa musa?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር ታምኖአል፤ የእግዚአብሔር ልጅ ነኝ ብሎአልና ከወደደውስ አሁን ያድነው። \t hatin isstamn ġ-rbbi, ig ih̬f-ns d-yus n-rbbi. iniyat-as a-t-ijjnjm rbbi ġilad iġ-fllas-irḍa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ ጊዜ ብርሃን የበራላቸውን ሰማያዊውንም ስጦታ የቀመሱትን ከመንፈስ ቅዱስም ተካፋዮች ሆነው የነበሩትን \t imma ġwilli ẓranin tifawt, mḍin lbaraka n-ignna, kšmn s-tamunt n-rruḥ lqudus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋም በሰማች ጊዜ ፈጥና ተነሣች ወደ እርሱም መጣች፤ \t lliġ tsfld maryam i-mayad, tnkr tazzl-d s-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም በኢየሩሳሌም ዙሪያ ካለችው ከተማ ድውያንንና በርኵሳን መናፍስት የተሣቀዩትን እያመጡ ብዙ ሰዎች ይሰበስቡ ነበር፤ ሁሉም ይፈወሱ ነበር። \t iggut ma-d-ittaškin zġ-iduran n-tsgiw n-urušalim, ar-di-tawin imuḍan d-imjnan, ar-kullu-tjjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎች። ይህ ክርስቶስ ነው አሉ፤ ሌሎች ግን። ክርስቶስ በእውኑ ከገሊላ ይመጣልን? \t inin wiyyaḍ: «ġwad a-igan lmasiḥ n-rbbi.» imma wiyyaḍ nnan: «izd tamazirt n-jalil a-zġ-ra-d-yašk lmasiḥ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ይህን ትውልድ በምን እመስለዋለሁ? በገበያ የሚቀመጡትን ልጆች ይመስላሉ፥ እነርሱም ባልንጀሮቻቸውን እየጠሩ። \t «walaynni ma-s-rad-awn-ssrwasġ tasut-ad? trwas tarwa lli-skiwsnin ġ-ssuq ar-n-aqran i-imddukkʷal-nsn ar-ttinin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በሥጋ መኖሬ ስለ እናንተ እጅግ የሚያስፈልግ ነው። \t walaynni f-ssibt-nnun ra-yaf ad-qamaġ ġ-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሥራ ሁለቱንም ሐዋርያት በአንድነት ወደ እርሱ ጠርቶ በአጋንንት ሁሉ ላይ ደዌንም ይፈውሱ ዘንድ ኃይልና ሥልጣን ሰጣቸው፤ \t iġr-d yasuɛ i-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw s-dars, ifk-asn taḥkimt d-tẓḍḍart ad-ssufuġn kullu ljnun ar-jjujjin timuḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም በጥቂቶች ድውዮች ላይ እጁን ጭኖ ከመፈወስ በቀር፥ ተአምር ሊያደርግ ምንም አልቻለም። \t ur-yufi a-ġin-iskr kra l-lmɛjizat abla isrs ifassn-ns f-kra n-imuḍan drusnin ijjujji-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም የሻለቃው ቀርቦ ያዘውና በሁለት ሰንሰለት ይታሰር ዘንድ አዞ ማን እንደ ሆነና ምን እንዳደረገ ጠየቀ። \t iruḥ-tn-in-unmġur, yamẓ ġ-bulus, yamr iɛskrin a-t-krsn s-snat ssnasl. isqsa mddn ilmma: «ma-iga-urgaz-ad? ma-iskr?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይልቅስ የእስራኤል ቤት ወደሚሆኑ ወደ ጠፉት በጎች ሂዱ እንጂ። \t walaynni ddwat dar-uwlli n-tuwrut ijlan lli-igan ayt-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ ከሰበከው ጥምቀት በኋላ ከገሊላ ጀምሮ በይሁዳ ሁሉ የሆነውን ነገር እናንተ ታውቃላችሁ። \t tsfldm f-ma-ijran ġ-kullu tamazirt n-yudaya, ibdu zġ-jalil tigira n-ma-itbrraḥ yuḥanna ar-issddam mddn ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ወደ ፊልጶስ ቂሣርያ አገር በደረሰ ጊዜ ደቀ መዛሙርቱን። ሰዎች የሰውን ልጅ ማን እንደ ሆነ ይሉታል? ብሎ ጠየቀ። \t izayd yasuɛ iddu s-tsgiw n-qayṣriyya filibbi. isqsa imḥḍarn-ns: «ma-ttinin mddn f-yus n-bnadm? mad-giġ nkki?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሙሴና ከነቢያት ሁሉ ጀምሮ ስለ እርሱ በመጻሕፍት ሁሉ የተጻፈውን ተረጐመላቸው። \t isawl-asn ilmma f-iwaliwn n-musa ula win lanbiya kullutn, iml-asn ma-fllas-ityaran ġ-kullu arratn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያ ብርሃንም ክብር የተነሣ ማየት ባይሆንልኝ ከእኔ ጋር የነበሩት ሰዎች እጄን ይዘው እየመሩኝ ወደ ደማስቆ ደረስሁ። \t sul bukḍġ nkki f-ssibt n-tifawt-an itjhhdn, amẓn-iyi afus ġwilli didi llanin, awin-iyi s-dimašq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም መረባቸውን ትተው ተከተሉት። \t ġakudan fln ššbayk-nsn, munn dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ በእስያ ላሉት ለሰባቱ አብያተ ክርስቲያናት፤ ካለውና ከነበረው ከሚመጣውም፥ በዙፋኑም ፊት ካሉት ከሰባቱ መናፍስት፥ ከታመነውም ምስክር ከሙታንም በኵር የምድርም ነገሥታት ገዥ ከሆነ ከኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋና ሰላም ለእናንተ ይሁን። ለወደደን ከኃጢአታችንም በደሙ ላጠበን፥ \t f-ufus n-yuḥanna i-ssa n-imnaggarn n-aytmatn ġ-tmazirt n-asiyya. ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-walli illan ikka-ttin illa rad-bdda-yili, ula zġ-ssa l-larwaḥ lli-iwalan lɛrš-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስድስት ሰዓትም በሆነ ጊዜ፥ እስከ ዘጠኝ ሰዓት በምድር ሁሉ ላይ ጨለማ ሆነ። \t lliġ tlkm tasaɛt tis snat d-mrawt ḍrnd-d tillas f-tmazirt-an kullutt ar tasaɛt tis kraṭṭ n-tdggʷat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታችን ኢየሱስ ክርስቶስ እንዳመለከተኝ ከዚህ ማደሪያዬ መለየቴ ፈጥኖ እንዲሆን አውቃለሁና። \t ašku ssnġ yan imikk rad-h̬wuġ ah̬iyyam-ad. mayad, imla-yyi-t-id siditnnġ yasuɛ lmasiḥ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትለምናላችሁ፥ በምቾቶቻችሁም ትከፍሉ ዘንድ በክፉ ትለምናላችሁና አትቀበሉም። \t walaynni iġ-a-ttḍalabm kra zġ-rbbi ur-a-yawn-t-yakka, ašku urd f-ufulki a-f-a-ti-ttḍalabm walaynni ġir ma-s-a-tssfraḥm ih̬f-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ለእናንተ ለምትሰሙ እላችኋለሁ፥ ጠላቶቻችሁን ውደዱ፥ ለሚጠሉአችሁ መልካም አድርጉ፥ \t «wa-kunni-ad sri isflidn, rad-awn-iniġ, ḥnnwat ġ-inuwwašn-nnun. skrat afulki ġ-willi-kʷn-kurhanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ተራራም ወጣ፥ ራሱም የወደዳቸውን ወደ እርሱ ጠራ፥ ወደ እርሱም ሄዱ። \t iġli yasuɛ s-yan-uwrir iġr-d i-willi ira, aškin-d s-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምስት የገብስ እንጀራና ሁለት ዓሣ የያዘ ብላቴና በዚህ አለ፤ ነገር ግን እነዚህን ለሚያህሉ ሰዎች ይህ ምን ይሆናል? አለው። \t «illa ġid yan-ufruh̬, dars smmust-tngʷal n-ṭmẓẓin d-snat-tslmin. walaynni ma-ra-ig mayan i-ġunškad n-mddn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዝቅም ብሎ ቢመለከት የተልባ እግሩን ልብስ ተቀምጦ አየ፥ ነገር ግን አልገባም። \t iknu iẓr-n išddadn l-lkttan sul gis ttrsn, walaynni ur-srs-ikšim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህ ያሉት ለገዛ ሆዳቸው እንጂ ለጌታችን ለኢየሱስ ክርስቶስ አይገዙምና፥ በመልካምና በሚያቆላምጥ ንግግርም ተንኮል የሌለባቸውን ሰዎች ልብ ያታልላሉ። \t ašku ġwilli skarnin ġmkad urd siditnnġ a-mi-th̬damn walaynni adis-nsn. s-iwaliwn šwanin mimnin a-s-a-jllun lɛaql n-wanna igan lġšim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ለማየት ተከማችተው የነበሩ ሕዝብ ሁሉ፥ የሆነውን ባዩ ጊዜ፥ ደረታቸውን እየደቁ ተመለሱ። \t kullu willi munnin ġin a-gis-ssmuqquln, lliġ ẓran mayad wrrin s-tgʷmma-nsn ṭiyyr-asn bahra, ar-kkatn ġ-idmarn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአይሁድም የዳስ በዓል ቀርቦ ነበር። \t ġ-uwssan-an yakmur-d lɛid n-ayt-yudaya lli-mi-ttinin lɛid n-iḥšaš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ደመወዜ ምንድር ነው? ወንጌልን እየሰበክሁ በወንጌል ካለኝ መብት በሙሉ እንዳልጠቀም ወንጌልን ያለ ዋጋ ብናገር ነው። \t imma ġilad ma-igan tiġrad-inu? a-tnt-igan d-mayad. ẓḍarġ ad-sslkamġ lh̬bar ifulkin i-mddn bla zgisn ḥtajjaġ yat, ula-da-zgisn-tḍalabġ mad-sthllaġ f-twuri-ad n-tbrraḥt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰላምም አምላክ ራሱ ሁለንተናችሁን ይቀድስ፤ መንፈሳችሁም ነፍሳችሁም ሥጋችሁም ጌታችን ኢየሱስ ክርስቶስ በመጣ ጊዜ ያለ ነቀፋ ፈጽመው ይጠበቁ። \t imma ġilad ḍalbġ zġ-rbbi lli-bdda-yakkan sslamt a-kʷn-issġus zġ-kullu ma-gigun-yʷh̬šnn, ijjnjm ul-nnun ula rruḥ-nnun ula ddat-nnun zġ-kullu kra igan lɛib ard-d-yašk siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ሕግን በእምነት እንሽራለንን? አይደለም፤ ሕግን እናጸናለን እንጂ። \t walaynni iġ-a-ntamn ġmkad is-ra-niri a-n-nluḥ ššrɛ? uhu, ur-akkʷ-ra-n-nluḥ ššrɛ, walaynni ar-t-sul-nzzga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን አሳስባቸው፥ በቃልም እንዳይጣሉ በእግዚአብሔር ፊት ምከራቸው፥ ይህ ምንም የማይረባ የሚሰሙትንም የሚያፈርስ ነውና። \t ssktay-asn-d kullu mayad, tamrt-tn ġ-lgddam n-rbbi ad-ur-tmjaḥadn f-iwaliwn, ašku imjaḥadn ur-a-tnfaɛn i-yat. ar-ġir-thlakn ġwilli-asn-sflidnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ገሠጸው ጋኔኑም ከእርሱ ወጣ፥ ብላቴናውም ከዚያች ሰዓት ጀምሮ ተፈወሰ። \t yamr ljnn, iffuġ zġ-gis s-ijji-ufruh̬ ḥayna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የራሱንም ሁሉ ካወጣቸው በኋላ በፊታቸው ይሄዳል፥ በጎቹም ድምፁን ያውቃሉና ይከተሉታል፤ \t iġ-tnd-d-issufġ ra-iftu izwur-asnt, ḍfurnt-t-uwlli-ns ašku ukʷznt awal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትእዛዙንም የምንጠብቅና በፊቱ ደስ የሚያሰኘውን የምናደርግ ስለሆንን የምንለምነውን ሁሉ ከእርሱ እናገኛለን። \t namẓ dars aynna zgis nḍalb, ašku ar-nskar s-ma-f-aġ-yuṣṣa ula s-ma-t-irḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለተኛውንም ማኅተም በፈታ ጊዜ ሁለተኛው እንስሳ። መጥተህ እይ ሲል ሰማሁ። \t ifsi-ulqqaġ wis sin ṭṭwabɛ, s-sfldġ i-tis snat lmh̬luqat tnna: «ffuġ-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጠበበው ደጅ ግቡ፤ ወደ ጥፋት የሚወስደው ደጅ ሰፊ፥ መንገዱም ትልቅ ነውና፥ ወደ እርሱም የሚገቡ ብዙዎች ናቸው፤ \t «kšmat ġ-imi inukman. han yusɛa imi yaḍni lli-itawin s-lhalak, irh̬u-uġaras-ns, iggut ma-gis-ikššmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድ ብንሆን የግሪክ ሰዎችም ብንሆን ባሪያዎችም ብንሆን ጨዋዎችም ብንሆን እኛ ሁላችን በአንድ መንፈስ አንድ አካል እንድንሆን ተጠምቀናልና። ሁላችንም አንዱን መንፈስ ጠጥተናል። \t ašku nddm kullwaġ s-udum n-yan-rruḥ baš a-nwrri ng yat-ddat, ng-iyt ayt-yudaya nġd ayt-tmizar yaḍni, ng-iyt ismgan nġd win ih̬f-nnġ. kullwaġ zġ-yan-rruḥ a-zġ-aġ-isswa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁልጊዜ በጌታ ደስ ይበላችሁ፤ ደግሜ እላለሁ፥ ደስ ይበላችሁ። \t frḥat-bdda ġ-siditnnġ. ra-t-daġ-iniġ, frḥat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም፥ የእግዚአብሔርን መንግሥት በምን አስመስላታለሁ? \t izayd yini-asn: «ma-s-rad-awn-ssrwasġ tagldit n-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከምታነቡትና ከምታስተውሉት በቀር ሌላ አንጽፍላችሁምና፤ በጌታችን በኢየሱስ ቀን እናንተ ደግሞ ትምክህታችን እንደምትሆኑ እንዲሁ ትምክህታችሁ እንድንሆን፥ በከፊል ስለ እኛ እንዳስተዋላችሁ ፈጽማችሁ ታስተውሉት ዘንድ ተስፋ አደርጋለሁ። \t kullu mad-awn-in-ntara, ra-tiẓḍarm a-ti-tġrm tfhmm-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍጥረት ሁሉ እስከ አሁን ድረስ አብሮ በመቃተትና በምጥ መኖሩን እናውቃለንና። \t nssn izd kullu ma-illan ġ-ddunit ar-inddr s-ungaẓ zund tamġart lli-ra-yaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም ወደ ሕዝቡ ይገባ ዘንድ በፈቀደ ጊዜ ደቀ መዛሙርት ከለከሉት። \t bulus ira a-iftu s-wammas n-mddn-an a-srsn-isawl, walaynni ur-t-udjin aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ሦስት ዓመት ሌሊትና ቀን በእንባ እያንዳንዳችሁን ከመገሠጽ እንዳላቋረጥሁ እያሰባችሁ ትጉ። \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, rarat lɛaql-nnun ar-di-tswingimm mamnk a-didun-skarġ kraḍ isggʷasn ġ-iyḍ ula azal ar-bdda-tnṣaḥġ kraygatt yan gigun ar imṭṭawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ወንድሞችን የምንወድ ስለ ሆንን ከሞት ወደ ሕይወት እንደ ተሻገርን እናውቃለን፤ ወንድሙን የማይወድ በሞት ይኖራል። \t walaynni nssn is-nzri nkkʷni zġ-lmut s-tudrt, ašku tlla ginnġ tayri n-aytmatnnġ. walaynni yan ur-ittirin aytmas, hati sul iqama ġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ናትናኤልም። ከናዝሬት መልካም ነገር ሊወጣ ይችላልን? አለው። ፊልጶስ። መጥተህ እይ አለው። \t yasuɛ iẓra-n natanayl ifta-d s-dars, yini fllas: «ġwad a-igan s-ṣṣaḥt zġ-ayt-rbbi, iṣfu-uwl-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ቃሉን ከሰሙት ብዙዎች አመኑ፥ የወንዶችም ቍጥር አምስት ሺህ ያህል ሆነ። \t imma ġwilli sflidnin i-wawal n-rbbi, iggut gisn ma-yumnn ġ-tasaɛt-an. ar-ttigatn imumnn aylliġ illa ma-itggan smmus id-walf (5000) n-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሽማግሌዎቹም አንዱ ተመልሶ። እነዚህ ነጩን ልብስ የለበሱ እነማን ናቸው? ከወዴትስ መጡ? አለኝ። \t isqsa-yyi yan zġ-imġarn: «is-tssnt mad-gan ġwid lsanin timlsa tumlilin? manizġ-d-uškan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንዴት እንድትሰሙ ተጠበቁ፤ ላለው ሁሉ ይሰጠዋልና፥ ከሌለውም ሁሉ፥ ያው ያለው የሚመስለው እንኳ ይወሰድበታል። \t awiyat-stt ġ-mayd mi tsflidm, ašku wanna dar illa, rad-as-izayd rbbi. imma wanna ur-dar-illi, rad-as-ikkis ula maylli-s-iġal is-dars-illa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኢየሩሳሌምም በበጎች በር አጠገብ በዕብራይስጥ ቤተ ሳይዳ የምትባል አንዲት መጠመቂያ ነበረች፤ አምስትም መመላለሻ ነበረባት። \t illa yan-ifrḍ ġ-urušalim ġ-tama n-imi n-uwlli, ar-as-ttinin ‹ifrḍ n-bitzata› s-wawal n-ayt-yudaya. sutln-as smmus ilḥnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዳንዶችም ይተፉበት ፊቱንም ሸፍነው ይጐስሙትና። ትንቢት ተናገር ይሉት ጀመር፤ ሎሌዎችም በጥፊ እየመቱ ወሰዱት። \t inkr kra gisn ar-fllas-ssufusn ar-as-daln udm ar-t-kkatn s-ibariqn ar-as-ttinin: «wa-nnabi, ml-aġ manwa-k-yutn.» amẓn-t imh̬zniyn ar-t-kkatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሌሎችም አንድ ስንኳ ሊተባበራቸው የሚደፍር አልነበረም፥ \t wah̬h̬a da-tn-talġn kullu mddn, ur-izɛm yan ur-igin amumn a-didsn-imun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ኃጢአት አላደረገም፥ ተንኰልም በአፉ አልተገኘበትም፤ \t ityara fllas: «ur-akkʷ-iskir kra n-ddnb. ur-jju-kkint-tkrkas imi-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዛሬ ድምፁን ብትሰሙት፥ አባቶቻችሁ እኔን የፈተኑበት የመረመሩበትም አርባ ዓመትም ሥራዬን ያዩበት በምድረ በዳ በፈተና ቀን በማስመረር እንደ ሆነ፥ ልባችሁን እልከኛ አታድርጉ። \t ad-ur-tssiqarm ih̬f-nnun zund imzwura-nnun lli-gigi-rggmnin ġ-uwssan lli-ġ-a-yyi-tarmn ġ-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ፈሪሳውያን፥ በምኵራብ የከበሬታ ወንበር በገበያም ሰላምታ ስለምትወዱ፥ ወዮላችሁ። \t wa-ifarisin, taguḍi a-rad-awn-yili, ašku iɛzza darun a-tzggurum s-lgddam ġ-tgʷmma n-tẓallit. iɛzzu darun a-fllawn-tsllamn mddn ġ-laswaq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ክርስቶስ ይመጣ ዘንድ ላለው መልካም ነገር ሊቀ ካህናት ሆኖ፥ በምትበልጠውና በምትሻለው በእጆችም ባልተሠራች ማለት ለዚህ ፍጥረት ባልሆነች ድንኳን፥ \t imma lmasiḥ yuška-d a-ig anmġur ihiyyan l-lbarakat lli-aġ-illan ġilad. ah̬iyyam lli-ġ-iskr tawuri-ns yuf ġwalli-sttin-ikkan, yagʷr-t bahra. urd ġ-ddunit-ad a-ġ-illa, ula ityawskar s-ifassn n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልጁ የሚያምን የዘላለም ሕይወት አለው፤ በልጁ የማያምን ግን የእግዚአብሔር ቍጣ በእርሱ ላይ ይኖራል እንጂ ሕይወትን አያይም። \t wanna yumnn s-yus n-rbbi, ra-iddr tudrt idumn. imma wanna ur-isflidn s-yus ur-ra-iṭṭaf tudrt walaynni ra-fllas-iqama lġaḍab n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግ ሰውና መንፈስ ቅዱስ እምነትም የሞላበት ነበረና። ብዙ ሕዝብም ወደ ጌታ ተጨመሩ። \t iga barnaba argaz ifulkin, iɛmmr s-rruḥ lqudus ula liman. igatn ġwilli umẓnin aġaras n-siditnnġ ġ-uwssan-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ እግዚአብሔር ፈቃድ የሆነ ኀዘን ጸጸት የሌለበትን፥ ወደ መዳንም የሚያደርሰውን ንስሐ ያደርጋልና፤ የዓለም ኀዘን ግን ሞትን ያመጣል። \t ašku yan mi ṭiyyr iswangm ġ-rbbi, hati ra-ifl iskkirn-ns ʷh̬šnnin injm. ur-ra-ti-tigʷraẓ f-mayan. imma yan mi ṭiyyr iswangm ġ-ddunit, ur-rad-as-d-yawi mayan abla lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጭፍሮችም መጥተው የፊተኛውን ጭን ከእርሱም ጋር የተሰቀለውን የሌላውን ጭን ሰበሩ፤ \t ddun iɛskrin rẓn iḍarn i-yan zġ-willi tyaggalnin d-yasuɛ, rẓn ilmma iḍarn i-wayyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቶች ሙታናቸውን በትንሣኤ ተቀበሉ፤ ሌሎችም መዳንን ሳይቀበሉ የሚበልጠውን ትንሣኤ እንዲያገኙ እስከ ሞት ድረስ ተደበደቡ፤ \t ula kra n-tmġarin, nkrn-asnd-d ġwilli-asnt-mmutnin. imma wiyyaḍ agʷin anurẓm, ṣbrn d-willi-tn-kkatnin ar lmut, baš ad-d-nkrn s-tudrt lli-yufn tudrt n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተነሥቶም ወዲያው አልጋውን ተሸክሞ በሁሉ ፊት ወጣ፥ ስለዚህም ሰዎች ሁሉ ተገረሙና። እንዲህ ያለ ከቶ አላየንም ብለው እግዚአብሔርን አከበሩ። \t inkr ġakudan yasi imjdin-ns iffuġ ġ-lgddam n-mddn-an. ar-tɛjjabn kullutn ar-talġn rbbi ar-ttinin: «ur-jju-nẓri zund mayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲመጣም ተጠርጎ አጊጦም ያገኘዋል። \t yašk-id yaf-d tigmmi ttyaras tngadda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእንግዲህ ወዲህ ባሮች አልላችሁም፤ ባርያ ጌታው የሚያደርገውን አያውቅምና፤ ወዳጆች ግን ብያችኋለሁ፥ ከአባቴ የሰማሁትን ሁሉ ለእናንተ አስታውቄአችኋለሁና። \t ur-sul-kʷn-giġ d-ih̬ddamn-inu, ašku ah̬ddam ur-issin ma-itnawal sidis. giġ-kʷn d-imddukkʷal-inu, ašku mliġ-awn kullu ma-mi-sfldġ zġ-baba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብቻዋንም ኖራ በእውነት ባልቴት የምትሆን በእግዚአብሔር ተስፋ ታደርጋለች፥ ሌትና ቀንም በልመና በጸሎትም ጸንታ ትኖራለች፤ \t imma tahjjalt nna-iqaman waḥdutt bla yan, tga rrja-ns ġ-rbbi ar-as-ttẓalla ar-zgis-ttḍalab ġ-iyḍ ula azal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎችን ልሳኖች በሚናገሩ ሰዎችና በሌላ አንደበት ለዚህ ሕዝብ እነግራቸዋለሁ፥ እንዲህም ቢሆን አይሰሙኝም ይላል ጌታ ተብሎ በሕግ ተጽፎአል። \t ityara ġ-warra n-rbbi: «f-imi n-ayt-iwaliwn iġribn ula f-infurn n-ibrraniyn a-f-rad-sawlġ s-mddn-inu, walaynni ur-ra-sri-sfldn. ġmkad a-s-inna sidi rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍሱን የሚወድ ያጠፋታል፥ ነፍሱንም በዚህ ዓለም የሚጠላ ለዘላለም ሕይወት ይጠብቃታል። \t wanna dar tɛzza tudrt-ns ra-stt-ijlu, imma wanna iṣamḥn ġ-tudrt-ns ġ-ddunit-ad ra-ikšm s-tudrt lli-idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የንጉሡን ቍጣ ሳይፈራ የግብፅን አገር የተወ በእምነት ነበር፤ የማይታየውን እንደሚያየው አድርጎ ጸንቶአልና። \t f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-iffuġ zġ-miṣr, ur-iksuḍ lġaḍab n-ugllid. izga ntta ġ-maylli iqṣad zund iġ-a-iẓrra rbbi lli-ur-jju-iẓri yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በሁሉ እንደ እግዚአብሔር አገልጋዮች ራሳችንን እናማጥናለን፤ \t ar-nskar kullu baš a-nmala izd ih̬ddamn n-rbbi a-nga, ndus a-kullu-nṣbr. ar-bahra-ntrfufun ar-nkkat tammara ar-nzray ġ-tnukmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አመንዝሮች ሆይ፥ ዓለምን መውደድ ለእግዚአብሔር ጥል እንዲሆን አታውቁምን? እንግዲህ የዓለም ወዳጅ ሊሆን የሚፈቅድ ሁሉ የእግዚአብሔር ጠላት ሆኖአል። \t han tffuġm aġaras bahra. is-ur-tssinm mayad? wanna dar tɛzza ddunit, irur tiġurdin-ns s-rbbi. yan dar iɛzza ma-igan win ddunit, iga ih̬f-ns d-wad iẓin d-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ከስምንት ዓመት ጀምሮ በአልጋ ላይ ተኝቶ የነበረውን ኤንያ የሚሉትን አንድ ሰው አገኘ፤ እርሱም ሽባ ነበረ። \t yaf-n ġin yan-urgaz ikušmn, ism-ns ɛinyas. tam isggʷasn ur-iẓḍar a-inkr zġ-tisi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ገና ስመጣ በእናንተ ዘንድ አምላኬ እንዲያዋርደኝ፥ አስቀድመውም ኃጢአት ከሠሩትና ስላደረጉት ርኵሰትና ዝሙት መዳራትም ንስሐ ካልገቡት ወገን ስለ ብዙዎች ምናልባት አዝናለሁ ብዬ እፈራለሁ። \t ksuḍġ a-yyi-yadj rbbi ard-iyi-tigʷraẓ ġ-gratun ġakud nna-n-darun-uškiġ, ar-allaġ f-ma-gigun-iggutn ur-rin ad-fln lh̬ʷšant lli-myarn ġayd izrin, ar-sul-tfsadn ar-tznun ar-tšthun i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ይህን ነገር ከፈጸመ በኋላ፥ ከገሊላ ሄዶ ወደ ይሁዳ አውራጃ ወደ ዮርዳኖስ ማዶ መጣ። \t lliġ ikmml yasuɛ ma-ittini i-mddn-an, iffuġ jalil iddu s-tmazirt n-yudaya s-tsga yaḍni n-wasif n-urdun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ቃሉን የሚማር ከሚያስተምረው ጋር መልካምን ነገር ሁሉ ይከፋፈል። \t kullu wanna itlmadn awal n-rbbi, illa fllas a-yaṭṭu lh̬ir nna-dars-illan d-umslmd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ደግሞ እንደ አምላካችን እንደ ጌታም እንደ ኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ፥ የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ስም በእናንተ ዘንድ ሊከብር እናንተም በእርሱ ዘንድ ልትከብሩ፥ አምላካችን ለመጥራቱ የምትበቁ አድርጎ ይቈጥራችሁ ዘንድ፥ የበጎነትንም ፈቃድ ሁሉ የእምነትንም ሥራ በኃይል ይፈጽም ዘንድ ስለ እናንተ ሁልጊዜ እንጸልያለን። \t mayad a-f-a-bdda-ntẓalla f-ssibt-nnun, ar-ntḍalab rbbi-nnġ a-kʷn-ig d-wid sthllanin tudrt lli-s-awn-d-iġra. ar-t-ntḍalab a-issafu s-tḥkimt-ns itjhhdn kullu ma-ttnawalm ifulki ula kullu ma-tskarm f-ssibt l-liman-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆቼ በእውነት እንዲሄዱ ከመስማት ይልቅ የሚበልጥ ደስታ የለኝም። \t ur-illi ma-yyi-issfraḥn zund iġ-sfldġ f-tarwa-nu is-sul-a-ttidun ġ-uġaras l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጻሕፍትን ካላመናችሁ ግን ቃሌን እንዴት ታምናላችሁ? \t walaynni iġ-ur-tuminm arratn n-musa, mamnk a-ra-tamnm iwaliwn-inu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለት ሴቶች በወፍጮ ይፈጫሉ፤ አንዲቱ ትወሰዳለች አንዲቱም ትቀራለች። \t rad-ilint snat-tmġarin ar-ẓẓaḍnt s-uzrg, ra-titti yat tqama yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቲቱም በቅዱሳን ደምና በኢየሱስ ምስክሮች ደም ሰክራ አየኋት። ባየኋትም ጊዜ እጅግ ታላቅ ድንቅ አደነቅሁ። \t ẓrġ tamġart-an tnufl s-tissi n-idammn n-imẓlayn n-rbbi d-win inagan n-yasuɛ. lliġ-tt-ẓriġ, tɛjjbġ gis bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁላችሁ የብርሃን ልጆች የቀንም ልጆች ናችሁና። እኛ ከሌሊት ወይም ከጨለማ አይደለንም፤ \t ašku kunni kullukn tgam ayt-tifawt, tgm ayt-uzal. hati urd win-iyḍ a-nga nġd win tillas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋ ይህን ሽቱ በሰውነቴ ላይ አፍስሳ ለመቃብሬ አደረገች። \t hatti tujjut-ad flla tffi, tẓġur srs ddat-inu i-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ ግን አውግስጦስ ቄሣር እስኪቈርጥ ድረስ እንዲጠበቅ ይግባኝ ባለ ጊዜ፥ ወደ ቄሣር እስክሰደው ድረስ ይጠበቅ ዘንድ አዘዝሁ። \t walaynni inna-yyi ira a-iqama ġid ard iḥkam qayṣr f-tġawsa-ns. amrġ ġakudan a-iqama ġ-lḥbs ard-t-aznġ s-dar qayṣr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ ወደ እናንተ እመጣ ዘንድ ስዘጋጅ ይህ ሦስተኛዬ ነው፤ አልከብድባችሁምም፥ እናንተን እንጂ ያላችሁን አልፈልግምና። ወላጆች ለልጆች እንጂ ልጆች ለወላጆች ገንዘብ ሊያከማቹ አይገባቸውምና። \t ha-yyi ujadġ ġilad a-n-darun-aškġ tis kraṭṭ-twal. ur-ra-zgigun-ḍalbġ yat, ašku kunni ad-riġ urd ma-igan winnun. ur-illi f-tarwa ad-ssmunun ma-s-a-tɛawann ayt-darsn, walaynni illa f-ayt-darsn ad-tɛawann tarwa-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ አብርሃም ሳይወለድ እኔ አለሁ አላቸው። \t isawl yasuɛ yini-asn: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ, lliġ nkki ur-ta-illi ibrahim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በኋላ ጋኔን ያደረበትን ዕውር ዲዳም ወደ እርሱ አመጡ፤ ዕውሩም ዲዳውም እስኪያይና እስኪናገር ድረስ ፈወሰው። \t uškan-d kra n-mddn ġ-uwssan-an, awin-as-d yan-urgaz ibukḍn, ig aẓnẓum yili gis yal-ljnn. ijjujji-t yasuɛ, iwrri-uẓnẓum ar-isawal yisfiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አራቱም እንስሶች እያንዳንዳቸው ስድስት ክንፎች አሉአቸው፥ በዙሪያቸውና በውስጣቸውም ዓይኖች ሞልተውባቸዋል፤ ቅዱስ፥ ቅዱስ፥ ቅዱስ፥ የነበረውና ያለ የሚመጣውም ሁሉንም የሚገዛ ጌታ አምላክ እያሉ ቀንና ሌሊት አያርፉም። \t kraygatt yat ġ-lmh̬luqat-an teṭṭaf sḍiṣ ifrawn, igatnt-gisnt-walln zġ-kraygatt mani. ar-ttirirnt ġ-iyḍ ula azal bla-da-tfssant ar-ttinint: «amẓlay, amẓlay, amẓlay a-iga sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan. ikka-ttin illa, yili, rad-bdda-yili.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም በኢዮጴ ሁሉ የታወቀ ሆነ፥ ብዙ ሰዎችም በጌታ አመኑ። \t ar-sflidn kullu ayt-yaffa f-ma-ijran, aylliġ iggut ma-iwrrin yumn s-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን ደግሞ ከሁሉ በላይ ጨምሮ ዮሐንስን በወኅኒ አገባው። \t imma hirudus izuyd i-kullu ġayan, iluḥ-n yuḥanna ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉንም ፍርሃት ያዛቸውና። ታላቅ ነቢይ በእኛ መካከል ተነሥቶአል፥ ደግሞ። እግዚአብሔር ሕዝቡን ጐበኘ እያሉ እግዚአብሔርን አመሰገኑ። \t ġuwḍn mddn-an kullutn ar-talġn rbbi ar-ttinin: «yuška-yaġ-d yan-nnabi imqqurn. yakmur-d rbbi a-iɛawn mddn-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍስ ከመብል ሰውነትም ከልብስ ይበልጣልና። \t ašku tudrt tuf amššu, ula ddat tuf timlsit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያመኑትም ሕዝብ አንድ ልብ አንዲትም ነፍስ ነበሩአቸው፥ ገንዘባቸውም ሁሉ በአንድነት ነበረ እንጂ ካለው አንድ ነገር ስንኳ የራሱ እንደ ሆነ ማንም አልተናገረም። \t kullu imumnn, yan ad-gan ġ-mad-swingimn ula ma-s-a-ssḥssun. ur-illi ma-ittinin tiġawsiwin-ns ġir tins ad-gant, walaynni kud yan ar-yaṭṭu aynna dars illan d-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከስምንት ቀን በኋላም ደቀ መዛሙርቱ ደግመው በውስጥ ነበሩ፥ ቶማስም ከእነርሱ ጋር ነበረ። ደጆች ተዘግተው ሳሉ ኢየሱስ መጣ፤ በመካከላቸውም ቆሞ። ሰላም ለእናንተ ይሁን አላቸው። \t zrin tam-uwssan, munn-daġ imḥḍarn ġ-tgmmi qqnn-in imawn, yili didsn ula tuma, s-asn-d-iban yasuɛ ibidd ġ-gratsn yini-asn: «ad-awn-tili sslamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ሂድ፤ ልጅህ በሕይወት አለ አለው። ሰውዬውም ኢየሱስ የነገረውን ቃል አምኖ ሄደ። \t irar-as yasuɛ: «zayd, ra-iddr yuk.» iftu-urgaz yamn mad-as-inna yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ጻፋችሁልኝስ ነገር፥ ከሴት ጋር አለመገናኘት ለሰው መልካም ነው። \t imma tiġawsiwin lli-f-di-turam, rad-awn-fllasnt-iniġ: išwa i-urgaz a-ur-yawi tamġart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልብ ሞልቶ ከተረፈው አፉ ይናገራልና መልካም ሰው ከልብ መልካም መዝገብ መልካሙን ያወጣል፥ ክፉ ሰውም ከልብ ክፉ መዝገብ ክፉውን ያወጣል። \t yan ifulkin, ar-d-issufuġ ma-ifulkin zġ-lh̬zin n-ufulki lli-issmun ġ-uwl-ns. yan yʷh̬šnn, ar-d-issufuġ ma-yʷh̬šnn zġ-lh̬zin l-lh̬ʷšant lli-issmun ġ-uwl-ns. ašku aynna-s-iɛmmr-uwl a-s-a-isawal imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ስለ ኃጢአት አንድን መሥዋዕት ለዘላለም አቅርቦ በእግዚአብሔር ቀኝ ተቀመጠ፥ \t imma lmasiḥ, yat-twal a-n-isrs yat-tġrsi f-ddnub n-kullu tasutin, iskiws ilmma f-ufasi n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዳይገልጡትም በጣም አዘዛቸው። \t imma yasuɛ ar-tn-itamr a-ur-inin i-yan f-ma-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከስድስት ቀንም በኋላ ኢየሱስ ጴጥሮስንና ያዕቆብን ወንድሙንም ዮሐንስን ይዞ ወደ ረጅም ተራራ ብቻቸውን አወጣቸው። \t zrin sḍiṣ-uwssan, iddu yasuɛ yawi dids bṭrus d-yaɛqub d-gʷmas yuḥanna, ġlin waḥdutn s-yan-uwrir yattuyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ወንድሞችን ብታሳስብ፥ በእምነትና በተከተልኸው በመልካም ትምህርት ቃል የምትመገብ የኢየሱስ ክርስቶስ መልካም አገልጋይ ትሆናለህ። \t iġ-a-tmalat tiġawsiwin-ad i-aytmatn ra-tgt ah̬ddam išwan l-lmasiḥ yasuɛ, tdust s-tnbaḍin l-liman ula s-ulmmud ifulkin lli-tumẓt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በብርቱም ተናግሮ ወዲያው አወጣው፤ \t yazn-t yasuɛ yuṣṣa-t s-lmɛqul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያ በኋላ እንኳ በረከቱን ሊወርስ በወደደ ጊዜ እንደ ተጣለ ታውቃላችሁና፤ በእንባ ተግቶ ምንም ቢፈልገው ለንስሐ ስፍራ አላገኘምና። \t tssnm is-iwrri tigira ira bahra a-iwrt lbaraka n-babas, walaynni babas ur-as-tt-ifki. wah̬h̬a-yas-tt-iḍalb bahra s-imṭṭawn, ur-as-isugir yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍሴን በሲኦል አትተዋትምና፥ ቅዱስህንም መበስበስን ያይ ዘንድ አትሰጠውም። \t ur-ra-yyi-tflt ġ-udġar n-willi mmutnin, ula ra-tadjt amẓlay-nnk a-irkm ġ-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለምን ትጠይቀኛለህ? ለእነርሱ የተናገርሁትን የሰሙትን ጠይቅ፤ እነሆ፥ እነዚህ እኔ የነገርሁትን ያውቃሉ አለው። \t mah̬ a-yyi-tsqsat nkki? sqsa ġwilli-yyi-sflidnin, ašku ssnn ma-ttiniġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚሰማ ጆሮ ያለው ቢኖር ይስማ። \t yan dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ክርስቶስን እንደምመስል እኔን ምሰሉ። \t ḍfurat-iyi ġ-mad-skarġ ġmklli tḍfurġ lmasiḥ ġ-ma-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን። ማንም ዕርፍ በእጁ ይዞ ወደ ኋላ የሚመለከት ለእግዚአብሔር መንግሥት የተገባ አይደለም አለው። \t irar-as yasuɛ: «wanna yumẓn ġ-uwallu issmaqql-n tiġurdin ur-akkʷ-igi i-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰጠኝም ሁሉ አንድን ስንኳ እንዳላጠፋ በመጨረሻው ቀን እንዳስነሣው እንጂ የላከኝ የአብ ፈቃድ ይህ ነው። \t ġmkad a-ira ġwalli-yyi-d-yuznn, ira a-ur-ityawhlak yan zġ-willi-yyi-ifka, yiri a-tn-d-ssnkrġ ġ-wass iggʷran n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግራቸው እንዳይረግጡት ተመልሰውም እንዳይነክሱአችሁ፥ የተቀደሰውን ለውሾች አትስጡ፥ ዕንቁዎቻችሁንም በእሪያዎች ፊት አትጣሉ። \t «a-ur-takkam i-iḍan ma-igan win rbbi, a-ur-nkrn akʷin-d fllawn. a-ur-ttluḥm ljuhr-nnun ġ-lgddam n-walfan, a-ur-t-aḍḍrn s-iḍarn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀን ሳለ የላከኝን ሥራ ላደርግ ይገባኛል፤ ማንም ሊሠራ የማይችልባት ሌሊት ትመጣለች። \t illa fllannġ, maḥdd illa-uzal, a-nskar iskkirn n-walli-yyi-d-yuznn. ra-d-yašk-iyḍ, ur-ra-yiẓḍar yan a-gis-iskr yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዛሬስ በመስተዋት በድንግዝግዝ እንደምናይ ነን በዚያን ጊዜ ግን ፊት ለፊት እናያለን፤ ዛሬስ ከእውቀት ከፍዬ አውቃለሁ በዚያን ጊዜ ግን እኔ ደግሞ እንደ ታወቅሁ አውቃለሁ። \t ašku kullu mayd nẓrra ġilad, iga zund iġ-a-ntmnad ġ-lmri illasn, imma ġ-uzmz-an ra-nẓr udm s-uwdm. ssnġ ġilad imikk, imma ġ-uzmz-an rad-issanġ kullu ġmklli-yyi-issn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አላቸውም። መከሩስ ብዙ ነው፥ ሠራተኞች ግን ጥቂቶች ናቸው፤ እንግዴህ የመከሩን ጌታ ለመከሩ ሠራተኞች እንዲልክ ለምኑት። \t yini-asn: «tggut-tmgra walaynni drusn ih̬ddamn. ḍalbat bu-tmgra a-yazn ih̬ddamn ad-ssmunn tamgra-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ከወዴት እንደ ወደቅህ አስብ ንስሐም ግባ የቀደመውንም ሥራህን አድርግ፤ አለዚያ እመጣብሃለሁ ንስሐም ባትገባ መቅረዝህን ከስፍራው እወስዳለሁ። \t swangm-d manizġ-n-tḍrt. wrri-d zġ-ddnub-nnk ar-tskart ġmklli tskart ġ-isizwar. iġ-ur-di-twrrit zġ-ddnub-nnk, ra-n-srk-aškġ ssittiġ-ak lḥska-nnk zġ-udġar-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግብዞች ጻፎችና ፈሪሳውያን፥ አንድ ሰው ልታሳምኑ በባሕርና በደረቅ ስለምትዞሩ፥ በሆነም ጊዜ ከእናንተ ይልቅ ሁለት እጥፍ የባሰ የገሃነም ልጅ ስለምታደርጉት፥ ወዮላችሁ። \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ar-ttbbim imdwan d-ikalln baš a-trarm ġir yan s-uġaras-nnun, d-ntta iġ-ti-trurm tsswrrim-t iga yus n-jhnnama uggʷar-nnun s-snat-twal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርም የዘላለምን ሕይወት እንደ ሰጠን ይህም ሕይወት በልጁ እንዳለ ምስክሩ ይህ ነው። \t ġmkad ad-gant tugga: ifka-yaġ rbbi tudrt idumn, tili-aġ tudrt-ad f-ssibt n-yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታ ፊት ራሳችሁን አዋርዱ ከፍ ከፍም ያደርጋችኋል። \t knwat ġ-lgddam n-siditun yall-kʷn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ሰው አባቱንና እናቱን ይተዋል ከሚስቱም ጋር ይተባበራል፥ \t ityara-daġ ‹mayan a-f-ra-ifl-urgaz babas d-innas imun d-tmġart-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እረኞቹም ሸሽተው በከተማውና በአገሩ አወሩ፤ ነገሩም ምን እንደ ሆነ ለማየት መጡ። \t rwln imksawn awin lh̬bar i-mddn ġ-tmdint ula ġ-igran. ffuġn-d kullu ad-ẓrn ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሕይወትም መጽሐፍ ተጽፎ ያልተገኘው ማንኛውም በእሳት ባሕር ውስጥ ተጣለ። \t wanna mi ur-ityara ism-ns ġ-warra n-tudrt, ittluḥ-n ġ-tmda l-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም፥ ወንድሞቼ ሆይ፥ እናንተ እንደ አለቆቻችሁ ደግሞ ባለማወቅ እንዳደረጋችሁት አውቄአለሁ፤ \t «imma ġilad ay-aytma, ssnġ ġaylli tskrm kunni d-inmġurn-nnun, tskrm-t ašku ur-tssinm ma-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትእዛዜ በእርሱ ዘንድ ያለችው የሚጠብቃትም የሚወደኝ እርሱ ነው፤ የሚወደኝንም አባቴ ይወደዋል እኔም እወደዋለሁ ራሴንም እገልጥለታለሁ። \t wanna isflidn s-luṣiyat-inu ar-srsnt-iskar, nttan a-yyi-ittirin. d-wanna-yyi-ittirin, ra-t-yiri baba. ra-t-iriġ ula nkki, ssbayynġ-as ih̬f-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሕዛብም ተቈጡ፥ ቍጣህም መጣ፥ በሙታንም ትፈርድ ዘንድ ዘመን መጣ፥ ለባሪያዎችህም ለነቢያትና ለቅዱሳን ስምህንም ለሚፈሩት ለታናናሾችና ለታላላቆችም ዋጋቸውን ትሰጥ ዘንድ፥ ምድርንም የሚያጠፉትን ታጠፋ ዘንድ ዘመን መጣ። \t hajnt-tmizar n-ddunit walaynni ilkm-d-uzmz l-lġaḍab-nnk. ig azmz lli-ġ-ra-tut lḥukm f-willi mmutnin, trart lh̬ir i-ih̬ddamn-nnk lanbiya ula imẓlayn-nnk ula kullu willi uqqrnin ism-nnk, ma-imẓẓin ula ma-imqqurn. ig azmz lli-ġ-ra-thlkt ġwilli thlaknin ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተም እንደዚህ በሚያደርጉ የምትፈርድ ያንም የምታደርግ ሰው ሆይ፥ አንተ ከእግዚአብሔር ፍርድ የምታመልጥ ይመስልሃልን? \t imma kiyi a-bnadm, is-tġalt is-ra-tnjmt zġ-lḥukm n-rbbi? ar-tḥkamt f-willi skarnin ġmkan, walaynni ar-tskart ġmkan ula kiyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ደግሞ ብናድር ወይም ተለይተን ብንሆን እርሱን ደስ የምናሰኝ ልንሆን እንቀናለን። \t walaynni iġ-nqama ġ-ddat-ad nġd iġ-tt-nfl, rad-bdda-nskar f-a-nrḍu siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ዘወር ብሎ ሲከተሉትም አይቶ። ምን ትፈልጋላችሁ? አላቸው። \t igrawl-d yasuɛ iẓr-tn ḍfarn-t yini-asn-d: «ma-tsiggilm?» inin-as: «maniġ tzdġt, a-rabbi?» (awal-ad, tga lmɛna-ns ‹ay-amslmd›.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእናንተ ስለ ራሳችን እንድንመልስ ሁልጊዜ ይመስላችኋልን? በእግዚአብሔር ፊት በክርስቶስ ሆነን እንናገራለን፤ ነገር ግን፥ ወዳጆች፥ እናንተን ልናንጻችሁ ሁሉን እንናገራለን። \t is-tġalm is-nenna kullu mayad baš a-fllannġ-tḥkamm kunni, tinim ur-ginnġ kra l-lɛib? walaynni ġ-lgddam n-rbbi a-ġ-a-nsawal s-ism l-lmasiḥ. d-kullu ma-nskar, ay-aytma ɛzzanin, ar-t-nskar baš a-kʷn-nssdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ ቤታችሁ የተፈታ ሆኖ ይቀርላችኋል። \t han tigmmi n-rbbi ġ-wammas-nnun rad-kullu-th̬lu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተም ጋር ሳለሁ በጎደለኝ ጊዜ፥ በማንም አልከበድሁበትም፤ ከመቄዶንያ የመጡት ወንድሞች የጎደለኝን በሙሉ ሰጥተዋልና፤ በነገርም ሁሉ እንዳልከብድባችሁ ተጠነቀቅሁ እጠነቀቅማለሁ። \t imma ġakud lliġ lkmġ f-kra ġ-darun ur-ḍalbġ yan f-yat, ašku aytmatn lli-n-uškanin zġ-makiduniyya iwin-iyi-n kullu mad-ḥtajjaġ. ġmklli skrġ ġ-uwssan-an a-rad-bdda-skarġ. ur-sar-ra-zgigun-ḍalbġ yat i-ih̬f-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም እኵሌቶቹ እንዲህ እኵሌቶቹም እንዲያ እያሉ ይጮኹ ነበር፤ ስለ ጫጫታውም እርግጡን ማወቅ ባልተቻለ ጊዜ፥ ወደ ወታደሮች ሰፈር ይወስዱት ዘንድ አዘዘ። \t bdun-daġ ar-tġuwwatn kud kra d-ma-ittini, aylliġ ur-iẓḍar a-yissan ma-f-inkr uduy-an. yamr ilmma ad-awin bulus s-lqṣr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነዚህ ከታናናሾች አንዱን ከማሰናከል ይልቅ የወፍጮ ድንጋይ በአንገቱ ታስሮ ወደ ባሕር ቢጣል ይጠቅመው ነበር። \t yuf-as iġ-as-ityaggal-uẓru n-uzrg ġ-umggrḍ-ns ityawgar-n ġ-umda, ula issḍr yan zġ-imẓẓiyn-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሚስቱም ደግሞ ስታውቅ ከሽያጩ አስቀረና እኩሌታውን አምጥቶ በሐዋርያት እግር አጠገብ አኖረው። \t iḥḍu i-ih̬f-ns kra zġ-maylli gis yumẓ, isrs ma-iqaman ġ-lgddam n-irqqasn. d-tmġart-ns, illa kullu mayan ġ-ugayyu-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ሰው ከእግዚአብሔር ባይሆን ምንም ሊያደርግ ባልቻለም ነበር። \t mrad is-ur-d-yuški-urgaz-an zġ-rbbi, ur-ra-yiẓḍar a-iskr yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ምንድር ነው? በመንፈስ እጸልያለሁ በአእምሮም ደግሞ እጸልያለሁ፤ በመንፈስ እዘምራለሁ በአእምሮም ደግሞ እዘምራለሁ። \t ma-rad-skarġ? rad-tẓallaġ zġ-uwl-inu, ẓẓallġ ula s-lɛaql-inu. rad-tasiġ amarg zġ-uwl-inu, asiġ amarg ula s-lɛaql-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትፈልጉኛላችሁ አታገኙኝምም፤ እኔም ወዳለሁበት እናንተ ልትመጡ አትችሉም አለ። \t ra-sri-tsiggilm walaynni ur-ra-yyi-tafm, ašku illis rad-dduġ ur-tẓḍarm a-srs-tddum.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መብል ለሆድ ነው፥ ሆድም ለመብል ነው፤ እግዚአብሔር ግን ይህንም ያንም ያጠፋቸዋል። ሥጋ ግን ለጌታ ነው እንጂ ለዝሙት አይደለም፤ ጌታም ለሥጋ ነው፤ \t ar-ttinin mddn: «iga-umššu win-udis, ig-udis win-umššu,» walaynni rbbi ra-ihlk adis ula amššu. ġmkad a-s-iban is-ur-tgi ddat-nnġ tin lfsad, walaynni tga tin siditnnġ, ig ntta sidis n-ddat-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕጉ ድካም ያላቸውን ሰዎች ሊቀ ካህናት አድርጎ ይሾማልና፤ ከሕግ በኋላ የመጣ የመሐላው ቃል ግን ለዘላለም ፍጹም የሆነውን ልጅ ይሾማል። \t ḍɛfn inmġurn n-ššrɛ ašku bnadm kad-gan. imma yus n-rbbi, ityawẓlay s-ism-ns tigira n-ššrɛ, ikmml srs rbbi kullu ma-srs-iqṣad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይስሐቅ ሊመጣ ስላለው ነገር ያዕቆብንና ዔሳውን በእምነት ባረካቸው። \t ula isḥaq f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-inna i-yaɛqub d-ɛisu f-lbarakat lli-rad-asn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲበሉም ኢየሱስ እንጀራን አንሥቶ ባረከ ቈርሶም ሰጣቸውና። እንካችሁ፤ ይህ ሥጋዬ ነው አለ። \t lliġ a-šttan yasi yasuɛ tangult, iškr rbbi ibbi-tt, ifk-asn-tt yini-asn: «amẓat. h̬tad tga ddat-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድውዮችንም ሊፈውሱ አጋንንትንም ሊያወጡ ሥልጣን ይሆንላቸው ዘንድ አሥራ ሁለት አደረገ፤ \t tili-asn-tẓḍḍart ad-ssufuġn ljnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎችን ሁሉ የሚያድን የእግዚአብሔር ጸጋ ተገልጦአልና፤ \t issbayyn-d rbbi lḥnant-ns ġilad a-srs-ijjnjm kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደገናም ወደ መበስበስ እንዳይመለስ ከሙታን እንደ አስነሣው፥ እንዲህ። የታመነውን የዳዊትን ቅዱስ ተስፋ እሰጣችኋለሁ ብሎአል። \t ityara ula f-mamnk a-ra-t-id-issnkr zġ-lmut a-ur-sar-trkm ddat-ns, yini: ‹hati ra-kʷn-barkġ s-lbarakat ṣfanin zganin lli-f-nniġ i-dawd.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም ሙሴን ይተባበሩ ዘንድ በደመናና በባሕር ተጠመቁ፤ \t ddmn kullu s-ism n-musa ġ-umdlu d-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዳየው ምስል አድርጎ ይሠራት ዘንድ ሙሴን ተናግሮ እንዳዘዘው፥ የምስክር ድንኳን ከአባቶቻችን ዘንድ በምድረ በዳ ነበረች፤ \t «ġ-uwssan lli-ġ-llan imzwura-nnġ ġ-lh̬la ar-didsn-tawin ah̬iyyam lli-ġ-llant-tmitar n-is-didsn-illa rbbi. ityawskar-uh̬iyyam-an ġmklli-s-inna rbbi i-musa zund maylli-as-imla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመቅደስ ዕለት ዕለት እያስተማርሁ ከእናንተ ጋር ስኖር አልያዛችሁኝም፤ ነገር ግን መጻሕፍት ይፈጸሙ ዘንድ ይህ ሆነ አላቸው። \t lliġ-n-bdda didun kraygatt ass ar-sslmadġ ġ-tgmmi n-rbbi, ur-iyi-tumẓm ġ-uwssan-an. walaynni ijra ġmkad baš a-yafu ma-ityaran ġ-warratn n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም። ስለ ምን ትፈቱታላችሁ? ብሎ ቢጠይቃችሁ፥ እንዲሁ። ለጌታ ያስፈልገዋል በሉ አላቸው። \t iġ-kʷn-isqsa kra n-yan mah̬ ad-as-tfssim, tinim-as: ‹ira-t siditnnġ.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ደግሞ ብዙዎቹ ይድኑ ዘንድ ለጥቅማቸው እንጂ የራሴን ጥቅም ሳልፈልግ በሁሉ ነገር ሰውን ሁሉ ደስ እንደማሰኝ፥ ለአይሁድም ለግሪክም ሰዎች ለእግዚአብሔር ቤተ ክርስቲያንም ማሰናከያ አትሁኑ። \t a-ur-tti-tssṭiyyarm i-ayt-yudaya ula ayt-tmizar yaḍni ula ayt-umnaggar n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድል የነሣው በአምላኬ መቅደስ ዓምድ እንዲሆን አደርገዋለሁ፥ ወደ ፊትም ከዚያ ከቶ አይወጣም፤ የአምላኬን ስምና የአምላኬን ከተማ ስም፥ ማለት ከሰማይ ከአምላኬ ዘንድ የምትወርደውን አዲሲቱን ኢየሩሳሌምን፥ አዲሱንም ስሜን በእርሱ ላይ እጽፋለሁ። \t kullu wanna inran, ra-t-gġ d-tannalt ġ-tgmmi n-rbbi-nu, ur-sar-tt-iffuġ. ra-fllas-araġ ism n-rbbi-nu d-ism n-tmdint n-rbbi-nu, a-stt-igan d-urušalim l-ljdid lli-ra-d-igguz zġ-ignna zġ-dar rbbi-nu, araġ fllas ula ism-inu l-ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያ ጴጥሮስ፥ እግዚአብሔር አብ አስቀድሞ እንዳወቃቸው በመንፈስም እንደሚቀደሱ፥ ይታዘዙና በኢየሱስ ክርስቶስ ደም ይረጩ ዘንድ ለተመረጡት በጳንጦስና በገላትያ በቀጰዶቅያም በእስያም በቢታንያም ለተበተኑ መጻተኞች፤ ጸጋና ሰላም ይብዛላችሁ። \t zġ-bṭrus arqqas n-yasuɛ lmasiḥ, i-imẓlayn n-rbbi lli-akutnin, gn iġribn ġ-tmizar n-buntus ula galaṭiyya ula kabadukiyya ula asiyya ula bitiniyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚቀጥረን ስለ አጣን ነው አሉት። እርሱም። እናንተ ደግሞ ወደ ወይኔ አትክልት ሂዱ የሚገባውንም ትቀበላላችሁ አላቸው። \t inin-as: ‹ur-aġ-yiwi yan.› yini-asn: ‹wah̬h̬a, aškad-d ula kunni th̬dmm ġ-igr-inu n-waḍil.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ይህ በነቢዩ በኢዩኤል የተባለው ነው። \t walaynni mayd ijran ġ-darnnġ iga maylli-f-isawl rbbi f-imi n-nnabi yuwwil inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእውነትም በሚሆኑ ጽድቅና ቅድስና እንደ እግዚአብሔር ምሳሌ የተፈጠረውን አዲሱን ሰው ልበሱ። \t baš a-twrrim tgm mddn l-ljdid. ašku iskr-kʷn rbbi zġ-ljdid baš a-tfulkim ġmklli ifulki ntta, ar-tskarm kullu ma-t-itrḍun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ደግሞ በእውነት የተቀደሱ እንዲሆኑ እኔ ራሴን ስለ እነርሱ እቀድሳለሁ። \t f-ssibt-nsn a-f-ẓẓliġ ih̬f-inu i-uġaras-nnk baš ad-ẓẓlin ula ntni ih̬fawn-nsn i-uġaras-nnk s-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ፊትም ብታፈራ፥ ደኅና ነው፤ ያለዚያ ግን ትቈርጣታለህ አለው። \t iġ-turu ġasggʷasad-d-yuškan, išwa. iġ-ur-turu, tbbit-stt ilmma.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጠርተውም በኢየሱስ ስም ፈጽመው እንዳይናገሩና እንዳያስተምሩ አዘዙአቸው። \t ġrn-asn ilmma s-darsn inin-asn: «a-ur-sul-tsawalm ula-da-tsslmadm s-ism n-yasuɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ዘወር ብሎ አይቶ ደቀ መዛሙርቱን። ገንዘብ ላላቸው ወደ እግዚአብሔር መንግሥት መግባት እንዴት ጭንቅ ይሆናል አላቸው። \t igrawl-d yasuɛ issmaqql ġ-imḥḍarn-ns yini-asn: «mnšk a-s-išqa f-willi dar iggut-wayda ad-kšmn s-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህም ጌታን ሲያመልኩና ሲጦሙ መንፈስ ቅዱስ። በርናባስንና ሳውልን ለጠራኋቸው ሥራ ለዩልኝ አለ። \t yan-wass aẓumn ar-tɛbadn siditnnġ, s-asn-inna rruḥ lqudus: «fkat-iyi-d barnaba d-šawl ad-qasan kra n-twuri, ġriġ-asn srs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ደግሞ። እኔ እሄዳለሁ ትፈልጉኛላችሁም በኃጢአታችሁም ትሞታላችሁ እኔ ወደምሄድበት እናንተ ልትመጡ አትችሉም አላቸው። \t isawl-daġ yasuɛ yini-asn: «rad-dduġ nkki, tsigglm sri, tmmtm sul ġ-ddnub-nnun. ur-tẓḍarm a-tddum s-illis rad-dduġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተራራውም ሲወርዱ የሰው ልጅ ከሙታን እስኪነሣ ድረስ ያዩትን ለማንም እንዳይነግሩ አዘዛቸው። \t lliġ-d-ftan ġ-ugsar n-uwrir yuṣṣa-tn yasuɛ: «ad-ur-tinim i-yan f-ma-tẓram ard-d-nkrġ nkki lli-igan yus n-bnadm zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ማንም አሳዝኖ ቢሆን፥ እንዳልከብድባችሁ፥ በክፍል ሁላችሁን እንጂ እኔን ያሳዘነ አይደለም። \t walaynni iġ-illa ma-stt-issṭiyyrn i-wayyaḍ, kunni a-mi-stt-issṭiyyr uggʷar n-mad-iyi-tt-issṭiyyr nkki. issṭiyyr-awn-tt kullukn s-imikk nġd s-kigan. ġmkan a-s-rad-iniġ ašku ur-riġ ad-iniġ f-urgaz-an uggʷar n-mad-as-igan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጅ ሳለሁ እንደ ልጅ እናገር ነበር፥ እንደ ልጅም አስብ ነበር፥ እንደ ልጅም እቈጥር ነበር፤ ጎልማሳ ሆኜ ግን የልጅነትን ጠባይ ሽሬአለሁ። \t ġakud lliġ giġ aḥšmi ar-sawalġ zund aḥšmi ar-ssḥssuġ zund aḥšmi ar-swingimġ zund aḥšmi, walaynni lliġ wrriġ giġ argaz flġ-n tiġawsiwin n-iḥšmay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ከዚያ አልፎ ወደ ገሊላ ባሕር አጠገብ መጣ፥ ወደ ተራራም ወጥቶ በዚያ ተቀመጠ። \t iftu yasuɛ zġ-ġin izri zġ-tama n-umda n-jalil, iġli s-yan-uwrir igawr gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚያም ሲሄዱ ኢየሱስ ለሕዝቡ ስለ ዮሐንስ ሊናገር ጀመረ እንዲህም አለ። ምን ልታዩ ወደ ምድረ በዳ ወጣችሁ? \t lliġ ftan ntni, isawl yasuɛ f-yuḥanna i-mddn ggutnin lli-d-fllas-munnin. isqsa-tn: «ġakud lliġ a-ttidum s-lh̬la ma-tram a-tẓrm? izd kra n-taẓẓmayt ar-tt-issmussu-waḍu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያዳነን በቅዱስም አጠራር የጠራን እግዚአብሔር ነውና፥ ይህም እንደ ራሱ አሳብና ጸጋ መጠን ነው እንጂ እንደ ሥራችን መጠን አይደለም፤ ይህም ጸጋ ከዘላለም ዘመናት በፊት በክርስቶስ ኢየሱስ ተሰጠን፥ \t ijjnjm-aġ rbbi zġ-ddnub-nnġ iġr-aġ a-ng imẓlayn-ns, urd f-ssibt n-kra nskar nkkʷni walaynni f-ssibt n-ma-iqṣad nttan ad-aġ-ibark f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ ur-ta-ih̬lq ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ሕሊናቸው ሲመሰክርላቸው፥ አሳባቸውም እርስ በርሳቸው ሲካሰስ ወይም ሲያመካኝ በልባቸው የተጻፈውን የሕግ ሥራ ያሳያሉ። \t ar-malan is-ttyara lmɛna n-ššrɛ ġ-uwlawn-nsn, ar-ssḥssun s-tugga lli-llanin ġ-iguyya-nsn. ar-gisn-tmmaġn iswingimn-nsn ard issann mayd skarn izd lh̬ʷšant nġd afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሚለምንህ ሁሉ ስጥ፥ ገንዘብህንም የሚወስድ እንዲመልስ አትጠይቀው። \t kullu wanna zgik iḍalbn, fk-as. d-wanna yiwin ma-igan winnk, a-t-ur-tḍalbt a-t-id-irar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅምጥሊቱ ግን በሕይወትዋ ሳለች የሞተች ናት። \t imma tahjjalt nna-isalan ma-ira ih̬f-ns, han tmmut ġ-rruḥ wah̬h̬a tsul ġ-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ደግሞ ተቀብሎ አቀፈው እግዚአብሔርንም እየባረከ እንዲህ አለ። \t yasi-t simɛan ġ-gr ifassn-ns, yalġ rbbi yini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምድር ላይ ሰላምን ለማምጣት የመጣሁ አይምሰላችሁ፤ ሰይፍን እንጂ ሰላምን ለማምጣት አልመጣሁም። \t «a-ur-tġalm is-d-uškiġ ad-skrġ lhna ġ-ddunit. urd lhna a-rad-skrġ walaynni tibḍit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈጥናችሁም ሂዱና። ከሙታን ተነሣ፥ እነሆም፥ ወደ ገሊላ ይቀድማችኋል በዚያም ታዩታላችሁ ብላችሁ ለደቀ መዛሙርቱ ንገሩአቸው። \t yini-asnt ilmma: «ddwamt ġilad s-dar imḥḍarn-ns, tinimt-asn is-d-inkr zġ-lmut. ra-kʷn-izwur s-tmazirt n-jalil. ġin a-ġ-ra-ti-tẓrm. ha-yyi nniġ-awnt-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ዝም ካሉ በኋላ ያዕቆብ እንዲህ ብሎ መለሰ። ወንድሞች ሆይ፥ ስሙኝ። \t lliġ kmmln awal-nsn, inkr yaɛqub yini-asn: «way-aytma sfldat-iyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲያስተምርም እንዲህ አለ። ረጃጅም ልብስ ለብሰው መዞርን፥ በገበያም ሰላምታን፥ በምኵራብም የከበሬታን ወንበር፥ በግብርም የከበሬታን ስፍራ ከሚወዱ ከጻፎች ተጠበቁ፤ \t ar-tn-isslmad yini-asn: «rarat lɛaql-nnun zġ-imslmdn n-ššrɛ, ašku iɛzza darsn ad-fttun s-tmlsa ġzzifnin šwanin, iɛzzu darsn a-fllasn-tsllamn mddn ġ-laswaq,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም የፊተኛው ኪዳን ሲጸና ሕግን የተላለፉትን የሚቤዥ ሞት ስለ ሆነ፥ የተጠሩት የዘላለምን ርስት የተስፋ ቃል እንዲቀበሉ እርሱ የአዲስ ኪዳን መካከለኛ ነው። \t ġmkan a-iskr lmasiḥ yal-lɛhd l-ljdid ġ-gr rbbi d-bnadm, išškšm srs ġwilli mi-d-iġra rbbi s-lwrt idumn lli-f-asn-inna rad-asn-yili. immut lmasiḥ baš a-ifru mddn zġ-ddnub lli-skrn lliġ sul llan ġ-lɛhd amzwaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእውነትን እውቀት ከተቀበልን በኋላ ወደን ኃጢአት ብናደርግ ከእንግዲህ ወዲህ ስለ ኃጢአት መሥዋዕት አይቀርልንምና፥ \t walaynni iġ-nnkr ar-nskar ddnub tigira n-ma-nssn lḥqq, ur-ra-sul-darnnġ-tili kra n-tġrsi ma-fllannġ-issittin ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ወራት እግዚአብሔር ከፈጠረው ከፍጥረት መጀመሪያ ጀምሮ እስከ አሁን ድረስ ያልሆነ ደግሞም የማይሆን የመከራ ዓይነት ይሆናልና። \t ašku ġ-uwssan-an ra-tili-tnukmut, ur-jju-tlli zund nttat zġ-isizwar ġ-ih̬lq rbbi ddunit sul s-ġilad, ula rad-daġ-tili zund nttat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ደብረ ዘይት ቍልቍለትም አሁን በቀረበ ጊዜ፥ ደቀ መዛሙርቱ ሁላቸው ደስ እያላቸው ተአምራትን ሁሉ ስላዩ በታላቅ ድምፅ እግዚአብሔርን ሊያመሰግኑ ጀምረው። \t lliġ ilkm agsar n-uwrir n-zzitun, yakmur-n s-tmdint, frḥn kullu imḥḍarn-an ggutnin, ar-talln awal-nsn ar-talġn rbbi f-kullu tiġawsiwin lli-ẓran mqqurnt"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ መርከቦች ደግሞ ይህን ያህል ታላቅ ቢሆኑ በዐውሎ ነፋስም ቢነዱ፥ የመሪ ፈቃድ ወደሚወደው ስፍራ እጅግ ታናሽ በሆነ መቅዘፊያ ይመራሉ። \t ula anaw ġ-umda, wah̬h̬a imqqur bahra itjhhd-waḍu lli-t-idḥayn, ar-t-isslulli bab-ns s-yat-tflut imẓẓin baš a-ittidu s-inna ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን በዚህ አገር ስፍራ ወደ ፊት ስለሌለኝ፥ ከብዙ ዓመትም ጀምሬ ወደ እናንተ ልመጣ ናፍቆት ስላለኝ፥ \t kigan d-isggʷasn ayd ttiriġ a-n-darun-aškġ. walaynni ġilad ġ-kmmlġ tawuri-nu ġ-tsgiw-ad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእስያ አብያተ ክርስቲያናት ሰላምታ ያቀርቡላችኋል። አቂላና ጵርስቅላ በቤታቸው ካለች ቤተ ክርስቲያን ጋር በጌታ እጅግ ሰላምታ ያቀርቡላችኋል። \t ar-n-fllawn-tsllamn imnaggarn n-aytmatn ġ-tmazirt n-asiyya. ar-n-bahra-fllawn-itsllam akila d-briskilla s-ism n-siditnnġ, ntni d-umnaggar lli-itmunun ġ-tgmmi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደነዚህ ለሚያደርጉት ሞት ይገባቸዋል የሚለውን የእግዚአብሔርን ሕግ እያወቁ እነዚህን ከሚያደርጉ ጋር ይስማማሉ እንጂ አድራጊዎች ብቻ አይደሉም። \t ntni ssnn awal n-rbbi lli-s-inna lmut a-d-iqqann wanna iskarn tiġawsiwin-ad, walaynni ar-tnt-sul-skarn ar-nnit-tfraḥn s-wiyyaḍ nna-tnt-skarnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ይሁዳ ጭፍሮችንና ከካህናት አለቆች ከፈሪሳውያንም ሎሌዎችን ተቀብሎ በችቦና በፋና በጋሻ ጦርም ወደዚያ መጣ። \t iftu yahuda s-ġin, yawi dids iɛskrin n-rruman ula kra n-imh̬zniyn uznn-tn inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-ifarisin. asin didsn lfnarat d-isufa d-imqlad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከምኵራባቸው ያወጡአችኋል፤ ከዚህ በላይ ደግሞ የሚገድላችሁ ሁሉ እግዚአብሔርን እንደሚያገለግል የሚመስልበት ጊዜ ይመጣል። \t ra-kʷn-ssufġn zġ-tgʷmma n-tẓallit. rad-d-sul-aškin kra n-uwssan ġ-ra-iswangm wanna-kʷn-inġan is-iskr ma-irḍan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ጽዋዬንስ ትጠጣላችሁ፤ በቀኝና በግራ መቀመጥ ግን ከአባቴ ዘንድ ለተዘጋጀላቸው ነው እንጂ እኔ የምሰጥ አይደለሁም አላቸው። \t irar-asn yasuɛ: «s-ṣṣaḥt, lkas lli-rad-suġ nkki ra-ti-tsum kunni, walaynni askiws f-ufasiy-inu ula f-uẓlmaḍ-inu ur-igi winu baš a-t-fkġ abla i-willi-mi-t-iskr baba rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሁሉም ስለ ስሜ የተጠላችሁ ትሆናላችሁ። \t ra-kʷn-tkrhun kullu mddn f-ssibt n-ma-tgam winu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሁለቱ የአባቱን ፈቃድ ያደረገ ማን ነው? ፊተኛው አሉት። ኢየሱስ እንዲህ አላቸው። እውነት እላችኋለሁ፥ ቀራጮችና ጋለሞቶች ወደ እግዚአብሔር መንግሥት በመግባት ይቀድሙአችኋል። \t isqsa-tn yasuɛ: «manwa ġ-sin-ad a-iskrn ma-ira babas?» inin-as: «amzwaru.» irar-asn yasuɛ: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, ar-kʷn-zggurunt-tmgganin d-ayt-nkkas s-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢየሩሳሌምም ሲሄድ በገሊላና በሰማርያ መካከል አለፈ። \t izayd yasuɛ ġ-uġaras n-urušalim, izri ġ-gr-tmizar n-samira d-jalil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ አንዲት መንደርም ሲገባ በሩቅ የቆሙት አሥር ለምጻሞች ተገናኙት፤ \t ilkm yan-uduwwar. mnaggarn-t-id mraw injdamn. biddn-in ġ-tuggugt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅ በሚገለጥበት ቀን እንዲሁ ይሆናል። \t ġmkan a-ra-d-daġ-yili ġ-wass lli-ġ-ra-d-iban yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ። ጌታ ሆይ፥ በእርሱ አምን ዘንድ ማን ነው? አለ። \t irar-as-d: «ini-yyi a-sidi manwa-t-igan, baš a-srs-amnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአት የለብንም ብንል ራሳችንን እናስታለን፥ እውነትም በእኛ ውስጥ የለም። \t iġ-nenna «ur-a-nskar ddnub,» hati nsskarks f-ih̬f-nnġ, ur-ginnġ lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጎበዞችም እንዲሁ ራሳቸውን እንዲገዙ ምከራቸው። \t ini i-iɛyyaln ad-tnbaḍn ġ-ih̬f-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም በኤፌሶን በሚኖሩት ሁሉ በአይሁድና በግሪክ ሰዎች ዘንድ የታወቀ ሆነ፥ በሁላቸውም ላይ ፍርሃት ወደቀባቸው፥ የጌታም የኢየሱስ ስም ተከበረ፤ \t sfldn kullu imzdġn n-afsus f-ma-ijran, ayt-yudaya ula ibrraniyn. wrrin iksaḍn kullutn, uqqrn ism n-siditnnġ yasuɛ bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እውነት እልሃለሁ፥ ዛሬ በዚች ሌሊት ዶሮ ሁለት ጊዜ ሳይጮኽ ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ አለው። \t imma yasuɛ irur-as: «lḥqq a-rad-ak-iniġ, ġ-iḍ-ad ur-ra-iġr-ufullus snat-twal ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ና አለው። ጴጥሮስም ከታንኳይቱ ወርዶ ወደ ኢየሱስ ሊደርስ በውኃው ላይ ሄደ። \t yini-as-d: «ašk-id.» iffuġ bṭrus zġ-tanawt iftu f-iggi n-waman s-dar yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሁለት ወይም ከሦስት ምስክር በቀር በሽማግሌ ላይ ክስ አትቀበል። \t a-ur-tsfldt s-yan itaštkkan s-umġar iġ-ur-d-yiwi sin nġd kraḍ inagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአት አድርጋችሁ ስትጎሰሙ ብትታገሡ፥ ምን ክብር አለበት? ነገር ግን መልካም አድርጋችሁ መከራን ስትቀበሉ ብትታገሡ፥ ይህ ነገር በእግዚአብሔር ዘንድ ምስጋና ይገባዋል። \t walaynni mal-lfaytt darun illan iġ-tskrm ma-yʷh̬šnn tṣbrm i-ukuray lli-tššam f-ssibt l-lh̬ʷšant-nnun? walaynni iġ-tskrm afulki trfufnm tṣbrm, ra-kʷn-ibark rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ። በሙሴ ላይ በእግዚአብሔርም ላይ የስድብን ነገር ሲናገር ሰምተነዋል የሚሉ ሰዎችን አስነሡ። \t ġakudan skrn d-kra n-irgazn ġ-tntla ad-d-aškin inin «nsfld-as ar-irggm ġ-ššrɛ n-musa ula rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ መክሊቱን ውሰዱበት አሥር መክሊትም ላለው ስጡት፤ \t yini ilmma: ‹kkissat-as luznt-an, tfkm-tt i-walli dar mrawt luznat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ የሚነድና የሚያበራ መብራት ነበረ፥ እናንተም ጥቂት ዘመን በብርሃኑ ደስ ሊላችሁ ወደዳችሁ። \t yuḥanna ikka-ttin iga zund yal-lqndil irġan ifaw, trḍum a-srs-tisfiwm yat tasaɛt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሚመረምሩኝ መልሴ ይህ ነው። ልንበላና ልንጠጣ መብት የለንምን? \t ġmkad a-s-a-traraġ awal i-willi sri taštkkanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎችም ተነሥተው። እኔ ይህን በእጅ የተሠራውን ቤተ መቅደስ አፈርሰዋለሁ በሦስት ቀንም ሌላውን በእጅ ያልተሠራውን እሠራለሁ ሲል ሰማነው ብለው በሐሰት መሰከሩበት። \t inkr kra gisn ar-sskirkisn inin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ መልሶ። እኔ ነኝ አልኋችሁ፤ እንግዲህ እኔን ትፈልጉ እንደ ሆናችሁ እነዚህ ይሂዱ ተዉአቸው አለ፤ \t yini-asn yasuɛ: «nkki a-t-igan ġmklli-s-awn-nniġ. iġd nkki a-s-a-tsiggilm, adjat ġwid yaḍni ad-ddun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኢየሱስንም ሥጋ ወስደው እንደ አይሁድ አገናነዝ ልማድ ከሽቱ ጋር በተልባ እግር ልብስ ከፈኑት። \t asin ddat n-yasuɛ gn-as isafarn, kfnn-tt s-išddadn l-lkttan ġmklli skarn ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በእግዚአብሔር ፊት ሞገስ አግኝቶ ለያዕቆብ አምላክ ማደሪያን ያገኝ ዘንድ ለመነ። \t nttan, irḍa fllas rbbi. iḍalb-t dawd a-t-yadj a-iskr yat-tgmmi a-gis-izdġ rbbi lli-d-issbayynn ih̬f-ns i-babatnnġ yaɛqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታላቅ የሆነ የተሰማም የጌታ ቀን ሳይመጣ ፀሐይ ወደ ጨለማ ጨረቃም ወደ ደም ይለወጣሉ። \t ra-tllas tafukt iẓggʷaġ-wayyur zund idammn, iruḥ-d-ilmma-wass ihiyyan lli-ġ-ra-d-yašk sidis n-bnadm s-lmjd iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስ። እውነት ምንድር ነው? አለው። ይህንም ብሎ ዳግመኛ ወደ አይሁድ ወጥቶ። እኔስ አንዲት በደል ስንኳ አላገኘሁበትም። \t yini-as ilmma bilaṭus: «ma-iga lḥqq?» ġakudan inkr bilaṭus iffuġ-d s-dar mddn-an n-ayt-yudaya yini-asn: «ur-gis-ufiġ kra l-lɛib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ምድርም ስፋት ወጡ የቅዱሳንንም ሰፈርና የተወደደችውን ከተማ ከበቡ፤ እሳትም ከሰማይ ከእግዚአብሔር ዘንድ ወርዳ በላቻቸው። \t ar-zziggizn ard kn ddunit kullutt, sutln i-untal n-imẓlayn n-rbbi a-t-igan d-tmdint lli-dars-iɛzzan. imil tḍr-d fllasn lɛafit zġ-ignna thlk-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ጌታ። ከመካከላቸው ውጡና የተለያችሁ ሁኑ ርኵስንም አትንኩ ይላል፤ ሁሉንም የሚገዛ ጌታ። እኔም እቀበላችኋለሁ፥ ለእናንተም አባት እሆናለሁ እናንተም ለእኔ ወንድ ልጆችና ሴት ልጆች ትሆናላችሁ ይላል። \t f-mayan a-f-inna sidi rbbi: «ffuġad-d zġ-darsn, tngaram didsn, tanfm i-kullu ma-irkan. iġ-tskrm ġmkan ra-fllawn-rḍuġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ልሄኔሲፎሩ ቤተ ሰዎች ምሕረትን ይስጥ፥ ብዙ ጊዜ አሳርፎኛልና፤ \t walaynni ḍalbġ siditnnġ a-irḥm f-ayt-tgmmi n-unisifurus, ašku mnnawt-twal a-issfjjij f-uwl-inu, ur-t-ššḥššimnt ssnasl-ad-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጽድቅን ወደድህ ዓመፅንም ጠላህ፤ ስለዚህ እግዚአብሔር አምላክህ ከጓደኞችህ ይልቅ በደስታ ዘይት ቀባህ \t ar-ttrḍut s-ufulki, ar-ttkrhut lh̬ʷšant. mayan a-f-k-iẓli rbbi lli-igan rbbi-nnk s-uẓġur l-lfrḥ issayk-k nnig inggan-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳችሁ ትዕግሥትን አድርጉ፥ ማንም በባልንጀራው ላይ የሚነቅፈው ነገር ካለው፥ ይቅር ተባባሉ። ክርስቶስ ይቅር እንዳላችሁ እናንተ ደግሞ እንዲሁ አድርጉ። \t bla-da-yawn-tṭiyyar f-ingratun. iġ-illa yan dar ma-s-a-itaštkka s-wayyaḍ, illa fllas ad-as-iṣamḥ. ṣamḥat i-ngratun ġmklli-awn-iṣamḥ siditun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄሮድስም አስፈልጎ ባጣው ጊዜ ጠባቂዎችን መረመረ ይገድሉአቸውም ዘንድ አዘዘ፤ ከይሁዳም ወደ ቂሣርያ ወርዶ በዚያ ተቀመጠ። \t yazn hirudus ma-srs-isiggiln, walaynni ur-t-ufin. isqsa ingabaln bahra, issufġ-tn ilmma a-tn-nġn. iffuġ hirudus tamazirt n-yudaya iddu s-qayṣriyya igawr ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኔም ከሚያምኑ ከነዚህ ከታናናሾቹ አንዱን የሚያሰናክል ሁሉ፥ የወፍጮ ድንጋይ በአንገቱ ታስሮ ወደ ጥልቅ ባሕር መስጠም ይሻለው ነበር። \t «walaynni wanna issḍrn yan zġ-imẓẓiyn-ad lli-sri-umnnin, yuf-as mrad is-as-ityaggal-uẓru n-uzrg imqqurn ġ-umggrḍ-ns ih̬si-n ġ-tdrut n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርም ልጅ እንደ መጣ፥ እውነተኛም የሆነውን እናውቅ ዘንድ ልቡናን እንደ ሰጠን እናውቃለን፤ እውነተኛም በሆነው በእርሱ አለን፥ እርሱም ልጁ ኢየሱስ ክርስቶስ ነው። እርሱ እውነተኛ አምላክና የዘላለም ሕይወት ነው። \t nssn is-d-yuška yus n-rbbi ad-aġ-ifk lfhmt baš a-nissan ġwalli igan lḥqq. imma ġilad nga win ġwalli igan lḥqq d-win yus yasuɛ lmasiḥ. nttan a-igan rbbi l-lḥqq, ig tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴም ትእዛዛትን ሁሉ እንደ ሕጉ ለሕዝቡ ሁሉ ከተናገረ በኋላ፥ የጥጆችንና የፍየሎችን ደም ከውኃና ከቀይ የበግ ጠጕር ከሂሶጵም ጋር ይዞ። እግዚአብሔር ያዘዘላችሁ የኪዳን ደም ይህ ነው ብሎ በመጽሐፉና በሕዝቡ ሁሉ ላይ ረጨው። \t lliġ ikmml musa iwaliwn-ns lli-s-yuṣṣa kullu mddn-ns f-luṣiyat n-ššrɛ, yawi idammn n-imugayn ula win-waġaḍn izayd-asn aman, yasi tiṣṭṭwin n-uzukkʷni yass-tnt s-taḍut iẓggʷaġn, irušš srsn arra n-ššrɛ ula mddn kullutn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ለምቀበርበት ቀን እንድትጠብቀው ተውአት፤ \t isawl yasuɛ yini-asn: «adjat-stt ad-as-yili mayad ar ass n-tmḍlt-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከአሁን ጀምሮ የሰው ልጅ በእግዚአብሔር ኃይል ቀኝ ይቀመጣል። \t walaynni yan imikk ra-n-iskiws yus n-bnadm f-ufasi n-rbbi itjhhdn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን። ዓይን ያላየችው ጆሮም ያልሰማው በሰውም ልብ ያልታሰበው እግዚአብሔር ለሚወዱት ያዘጋጀው ተብሎ እንድተጻፈ፥ እንዲህ እንናገራለን። \t walaynni ityara: «ur-jju-iẓri yan ula isfld yan ula iswangm lɛaql n-bnadm f-ma-ijjujad rbbi i-willi-ti-ttirinin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ መንግሥተ ሰማያት መልካምን ዕንቁ የሚሻ ነጋዴን ትመስላለች፤ \t «tagldit n-ignna tga zund ttajr ar-isiggil s-ljuhr iġʷlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነውር የሌለው ሆኖ በዘላለም መንፈስ ራሱን ለእግዚአብሔር ያቀረበ የክርስቶስ ደም እንዴት ይልቅ ሕያውን እግዚአብሔርን ልታመልኩ ከሞተ ሥራ ሕሊናችሁን ያነጻ ይሆን? \t walaynni uggʷar n-ġmkan a-rad-aġ-issġus lmasiḥ s-idammn-ns. ašku isrs-n ih̬f-ns lli-kullu-iṣfan ġ-lgddam n-rbbi s-tḥkimt n-rruḥ lli-idumn. issġus ulawn-nnġ zġ-iskkirn mmutnin baš a-nwrri ng ih̬ddamn n-rbbi lli-iddrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍለጋ የሌለውን የክርስቶስን ባለ ጠግነት ለአሕዛብ እሰብክ ዘንድ፥ ሁሉንም በፈጠረው በእግዚአብሔር ከዘላለም የተሰወረው የምሥጢር ሥርዓት ምን እንደሆነ ለሁሉ እገልጥ ዘንድ ይህ ጸጋ ከቅዱሳን ሁሉ ይልቅ ለማንስ ለኔ ተሰጠ፤ \t wah̬h̬a mẓẓiġ bahra ġ-gr kullu imẓlayn n-rbbi, ifka-yyi lbaraka-yad ad-tbrraḥġ i-ayt-tmizar n-ddunit f-tmih̬ar l-lmasiḥ lli-ugʷrnin kullu iswingimn n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ወንድማችን ስለ አጵሎስ ግን ከወንድሞቹ ጋር ወደ እናንተ ሊሄድ እጅግ አድርጌ ለምኜው ነበር፤ ዛሬም ለመምጣት ከቶ ፈቃድ አልነበረውም፥ ሲመቸው ግን ይመጣል። \t imma gʷmatnnġ abullus, sawlġ-as s-lmɛqul nniġ-as ra-ifulki a-n-imun d-aytmatn yaḍni s-darun, walaynni ur-akkʷ-iri a-n-yašk ġilad. ra-n-darun-yašk ġakud nna-yufa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ ድንግል ትፀንሳለች ልጅም ትወልዳለች፥ ስሙንም አማኑኤል ይሉታል የተባለው ይፈጸም ዘንድ ይህ ሁሉ ሆኖአል፥ ትርጓሜውም። እግዚአብሔር ከእኛ ጋር የሚል ነው። \t «ha-yat-taɛyyalt ra-tffuġ ar-trbbu, taru yan-warraw. rad-as-ttinin ‹ɛimmanuwwil›.» tga lmɛna-ns ‹rbbi didnnġ›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህ ያሉትን የሚከለክል ሕግ የለም። \t ar-didsn-ntrh̬u ar-bdda-nqqʷay ġ-ih̬f-nnġ. hati wan tiġawsiwin-ad, ur-illi kra n-ššrɛ tnt-yagʷin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ሕግ ምንድር ነው? ተስፋው የተሰጠው ዘር እስኪመጣ ድረስ በመካከለኛ እጅ በመላእክት በኩል ስለ ሕግ መተላለፍ ተጨመረ። \t imma ġilad ma-ra-nini f-ššrɛ? mah̬ aylliġ-t-id-izuyd rbbi i-mddn-ns? izuyd-asn-t baš ad-asn-imala ddnub lli-skarn. iqama ššrɛ ġir ar akud lliġ-d-yuška-wamud n-ibrahim lli-f-yad-inna rbbi. f-ufus l-lmalayka a-f-asn-ifka ššrɛ, d-ntni ssbayynn-t-id i-musa, d-ntta issbayyn-t-id i-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርም ለአብርሃም የማለለት የተስፋው ዘመን ሲቀርብ፥ ዮሴፍን የማያውቀው ሌላ ንጉሥ በግብፅ ላይ እስኪነሣ ድረስ፥ ሕዝቡ እየተጨመሩ በግብፅ በዙ። \t «zrin isggʷasn, ar-ttigatn mddn-nnġ ġ-miṣr bahra. yakmur-d-uzmz lli-ġ-ra-issafu rbbi awal lli-s-inna i-ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ሕዝቡ ሁሉ ባዩት ጊዜ ደነገጡ፥ ወደ እርሱም ሮጠው እጅ ነሡት። \t imma mddn-an, lliġ ẓran yasuɛ tɛjjbn kullutn, azzln-d s-dars ar-fllas-tsllamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ኢየሱስ ያለው የሕይወት መንፈስ ሕግ ከኃጢአትና ከሞት ሕግ አርነት አውጥቶኛልና። \t ašku tinbaḍin n-rruḥ lli-d-yiwin tudrt i-willi ganin win lmasiḥ yasuɛ, ntnti a-yyi-ifsin zġ-tnbaḍin n-ddnub d-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በጎነትህ በፈቃድህ እንጂ በግድ እንዳይሆን፥ ሳልማከርህ ምንም እንኳ ላደርግ አልወደድሁም። \t walaynni ur-riġ mayad abla s-wawal-nnk, baš a-tskrt afulki s-lh̬aṭr urd s-bzzez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ወንድማችሁ የሆንሁ ከእናንተም ጋር አብሬ መከራውንና መንግሥቱን የኢየሱስ ክርስቶስንም ትዕግሥት የምካፈል ዮሐንስ ስለ እግዚአብሔር ቃልና ስለ ኢየሱስ ምስክር ፍጥሞ በምትባል ደሴት ነበርሁ። \t imma nkki yuḥanna gʷmatun d-usmun-nnun ġ-tnukmut ula tagldit ula ṣṣbr lli-aġ-illan s-ism n-yasuɛ, lliġ ġ-igzir n-baṭmus tyamaẓġ f-ssibt n-tbrraḥt n-wawal n-rbbi ula f-tugga n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እናንተ የዘሪውን ምሳሌ ስሙ። \t «ġmkad a-tga lmɛna n-ufllaḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቲቶን መከርሁት ከእርሱም ጋር ወንድሙን ላክሁት፤ ቲቶስ አታለላችሁን? በአንድ መንፈስ አልተመላለስንምን? በአንድ ፍለጋስ አልተመላለስንም? \t nkki a-iḍalbn tiṭus a-n-yašk s-darun, aznġ-n dids gʷmatnnġ yaḍni. walaynni iniyat-iyi, is-jju-kʷn-išša tiṭus? imma nkki d-tiṭus, ar-bdda-nskar zund zund, ar-ntnbaḍ zund zund."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐናና ቀያፋም ሊቃነ ካህናት ሳሉ፥ የእግዚአብሔር ቃል ወደ ዘካርያስ ልጅ ወደ ዮሐንስ በምድረ በዳ መጣ። \t ġ-uwssan-an lliġ iga ḥannan d-qayafa inmġurn hiyyanin n-tgmmi n-rbbi, yašk-id-wawal n-rbbi s-yuḥanna yus n-zakariyya ġ-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ ከዓለም ናቸው፤ ስለዚህ ከዓለም የሆነውን ይናገራሉ ዓለሙም ይሰማቸዋል። \t ntni gan win ddunit, ar-sawaln s-ma-igan win ddunit, ar-srsn-sflidn ayt-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላ መልአክም ከመቅደሱ ወጥቶ በደመናው ላይ ለተቀመጠው። የማጨድ ሰዓት ስለ ደረሰ ማጭድህን ስደድና እጨድ፥ የምድሪቱ መከር ጠውልጓልና ብሎ በታላቅ ድምፅ ጮኸ። \t iffuġ-d yal-lmalak zġ-tgmmi n-rbbi, yall awal-ns yini i-walli iskiwsn f-tmdlut: «luḥ-n asmmawd-nnk a-imgr, ašku ilkm-uzmz n-tmgra, tnu ṣṣabt n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባቱንም መለከት የያዙ ሰባቱ መላእክት ሊነፉ ተዘጋጁ። \t nkrn ilmma ssa l-lmalayka lli-dar ssa n-nnffarat, skrn f-a-tn-utn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁልጊዜም ሌሊትና ቀን በመቃብርና በተራራ ሆኖ ይጮኽ ነበር ሰውነቱንም በድንጋይ ይቧጭር ነበር። \t ġ-iyḍ ula azal ar-itlli ġ-gr ismḍal ula ġ-iwrar, ar-issġuyyu ar-issyaggas ih̬f-ns s-iẓran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ፈቃዱ ምክር ሁሉን የሚሠራ እንደ እርሱ አሳብ፥ አስቀድመን የተወሰንን በክርስቶስ ደግሞ ርስትን ተቀበልን። \t rbbi iẓli-aġ d-lmasiḥ ula nkkʷni baš a-ng mddn-ns, ġmklli iqṣad nttan lli-bdda-iskarn ma-ira ġ-kullu ma-ijrrun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓይናቸውንም አቅንተው ሲያዩ ከኢየሱስ ብቻ በቀር ማንንም አላዩም። \t lliġ ssmaqqln ur-ẓrin yan, abla yasuɛ waḥdut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌጥ ልብስም የለበሰውን ተመልክታችሁ። አንተስ በዚህ በመልካም ስፍራ ተቀመጥ ብትሉት፥ ድሀውንም። አንተስ ወደዚያ ቁም ወይም ከእግሬ መረገጫ በታች ተቀመጥ ብትሉት፥ ራሳችሁን መለያየታችሁ አይደለምን? \t is-ra-tnsallamm d-bu-tmlsit išwan tinim-as «zayd a-sidi a-tskiwst ġ-lgddam,» tinim i-umẓluḍ «bidd ġ-tġurdin» nġd «gawr-n ġin»?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አካዝም ሕዝቅያስን ወለደ፤ ሕዝቅያስም ምናሴን ወለደ፤ ምናሴም አሞፅን ወለደ፤ \t ḥazqiyya yuru manassa, manassa yuru amun, amun yuru yušiyya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም ባሎች ደግሞ እንደ ገዛ ሥጋቸው አድርገው የገዛ ሚስቶቻቸውን ሊወዱአቸው ይገባቸዋል። የገዛ ሚስቱን የሚወድ ራሱን ይወዳል፤ \t ġmkad a-s-illa f-urgaz a-itḥnnu ġ-tmġart-ns zund ddat-ns. ašku yan itḥnnun ġ-tmġart-ns, hati ih̬f-ns a-ġ-a-itḥnnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያችም ሰዓት ተነሥተው ወደ ኢየሩሳሌም ተመለሱ፥ አሥራ አንዱና ከእነርሱ ጋር የነበሩትም። ጌታ በእውነት ተነሥቶአል ለስምዖንም ታይቶአል እያሉ በአንድነት ተሰብስበው አገኙአቸው። \t nkrn ġakudan wrrin s-urušalim. afn-in irqqasn s-yan d-mraw munn d-aytmatn yaḍni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግመውም። ምን አደረገልህ? እንዴትስ ዓይኖችህን ከፈተ? አሉት። \t inin-as: «mad-ak-iskr? mamnk a-irẓm alln-nnk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖን ጴጥሮስም ተከትሎት መጣ ወደ መቃብሩም ገባ፤ የተልባ እግሩን ልብስ ተቀምጦ አየ፥ \t ilkm-d simɛan bṭrus tiġurdin-ns ikšm s-umḍḍal, iẓr išddadn ttrsn gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ጻድቃን በአባታቸው መንግሥት እንደ ፀሐይ ይበራሉ። የሚሰማ ጆሮ ያለው ይስማ። \t imma ġwilli-f-irḍa rbbi, ġakudan a-rad-isfiwn zund tafukt ġ-tgldit n-babatsn. wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚከሱበትንም እንዲያገኙ ሊፈትኑት ይህን አሉ። ኢየሱስ ግን ጐንበስ ብሎ በጣቱ በምድር ላይ ጻፈ፤ \t sawln dids ġmkad baš a-fllas-amẓn kra n-wawal ma-s-a-yas-ṣraḍn. imma yasuɛ ikʷna ar-itara s-uḍaḍ-ns ġ-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳግመኛ አዲስ ትእዛዝን እጽፍላችኋለሁ፥ ይህም ነገር በእርሱ በእናንተም እውነተኛ ነው፤ ጨለማው ያልፋልና እውነተኛውም ብርሃን አሁን ይበራል። \t walaynni luṣit-ad-awn-in-uriġ tga tin ljdid, iban is-tga lḥqq ġ-lmasiḥ ula gigun kunni. ašku ar-zraynt tillas ar-di-ttisfiw tifawt l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተከፈተችንም ታናሽ መጽሐፍ በእጁ ያዘ። ቀኝ እግሩንም በባሕር ላይ ግራውንም በምድር ላይ አኖረ፥ እንደሚያገሣም አንበሳ በታላቅ ድምፅ ጮኸ። \t yasi ġ-ufus-ns yan-warra imẓẓin irẓmn. isrs-n aḍar-ns afasi f-umda, isrs-d aḍar-ns aẓlmaḍ f-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ለደቀ መዛሙርቱ እንዲህ አለ። መጋቢ የነበረው አንድ ባለ ጠጋ ሰው ነበረ፥ በእርሱ ዘንድ። ይህ ሰው ያለህን ይበትናል ብለው ከሰሱት። \t isawl-daġ yasuɛ s-imḥḍarn-ns yini-asn: «ha-yan-urgaz iṭṭafn ayda iggutn, ifl-t ġ-ufus n-uh̬ddam-ns a-t-igabl. isfld bu-wayda f-uh̬ddam-an is-a-yas-izzmzar ayda-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁና፥ የእግዚአብሔር መንግሥት እስክትመጣ ድረስ ከአሁን ጀምሮ ከወይኑ ፍሬ አልጠጣም አለ። \t rad-awn-iniġ, ur-sul-rad-ssuġ zġ-lġllt n-waḍil ard-di-tašk-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያውም አራት እግር ያላቸው ሁሉ አራዊትም በምድርም የሚንቀሳቀሱት የሰማይ ወፎችም ነበሩበት። \t ilin gis kigan d-luḥuš d-ibnkaln d-igḍaḍ n-tagant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድ ግን ከአንጾኪያና ከኢቆንዮን መጡ፤ ሕዝቡንም አባብለው ጳውሎስን ወገሩ የሞተም መስሎአቸው ከከተማ ወደ ውጭ ጐተቱት። \t aškin-d ilmma kra n-ayt-yudaya zġ-anṭakiyya n-bisidiyya d-iquniyya. sshiyysn mddn-an ggutnin, aylliġ nkrn ar-kkatn bulus s-iẓran. zukrn-t s-brra n-tmdint, ġaln is-immut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እንዲህ ብሎ መለሰ። የእግዚአብሔር ሥራ በእርሱ እንዲገለጥ ነው እንጂ እርሱ ወይም ወላጆቹ ኃጢአት አልሠሩም። \t isawl-d yasuɛ yini-asn: «urd f-ssibt n-ddnub-ns nġd ddnub n-ayt-dars, walaynni ilul ġmkad baš a-gis-ibayyn ma-ra-iskr rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምሥራቅ ሦስት ደጆች፥ በሰሜንም ሦስት ደጆች፥ በደቡብም ሦስት ደጆች፥ በምዕራብም ሦስት ደጆች ነበሩ። \t llan kraḍ imawn ġ-tsga lli-zġ-a-taqlay tafukt, ilin kraḍ imawn ġ-tsga taẓlmaṭṭ, ilin kraḍ imawn ġ-tsga tafasit, ilin kraḍ imawn ġ-tsga lli-ġ-a-n-teṭṭar tafukt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም ብለው ጠየቁት። መምህር ሆይ፥ ሙሴ አንድ ሰው ልጅ ሳይወልድ ሲሞት ወንድሙ ሚስቱን አግብቶ ለወንድሙ ዘር ይተካ አለ። \t «way-amslmd, inna musa ‹iġ-immut kra n-yan ifl-d tamġart-ns bla tarwa, illa f-gʷmas n-urgaz-an a-stt-itahl a-dids-iskr tarwa f-ism n-gʷmas lli-immutn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመቅደስም ዕውሮችና አንካሶች ወደ እርሱ ቀረቡና ፈወሳቸው። \t aškin-d dars ibukaḍn d-ikušamn ġ-tgmmi n-rbbi, ijjujji-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ሕዝቡ። እኛስ ክርስቶስ ለዘላለም እንዲኖር ከሕጉ ሰምተናል፤ አንተስ የሰው ልጅ ከፍ ከፍ ይል ዘንድ እንዲያስፈልገው እንዴት ትላላህ? ይህ የሰው ልጅ ማን ነው? ብለው መለሱለት። \t sawln-d mddn-an inin-as: «nsfld i-ma-ityaran ġ-ššrɛ f-lmasiḥ n-rbbi, ar-ittini is-rad-bdda-iqama. imma kiyi ma-f-a-ttinit ‹iqqan-d yus n-bnadm a-ityalal›? ma-iga ġwad mi ttinit ‹yus n-bnadm›?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርታቸውንም ከሄሮድስ ወገን ጋር ላኩበት፥ እነርሱም። መምህር ሆይ፥ እውነተኛ እንደ ሆንህ በእውነትም የእግዚአብሔርን መንገድ እንድታስተምር እናውቃለን፥ ለማንምም አታደላም፥ የሰውን ፊት አትመለከትምና፤ \t aznn-d dars kra n-mddn-nsn d-kra n-imddukkʷal n-ugllid hirudus inin-as: «way-amslmd, nssn izd lḥqq ayd ttinit, ar-tsslmadt aġaras n-rbbi ġmklli iga. ur-a-tskart f-mad-swingimn mddn, ašku ur-a-ttmnadt udmawn n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም ለዚህ ምስክሮች ናችሁ። \t kunni tgam inagan f-tġawsiwin-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፍርሃትም ሲጣጣር አጽንቶ ይጸልይ ነበር፤ ወዙም በምድር ላይ እንደሚወርድ እንደ ደም ነጠብጣብ ነበረ። \t iġuwḍ yasuɛ bahra, ar-itẓalla s-uggʷar aylliġ a-zgis-itaddum lɛrg f-wakal zund timqqa n-idammn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ የነቢያት ገዳዮች ልጆች እንደሆናችሁ በራሳችሁ ላይ ትመሰክራላችሁ። \t walaynni s-wawal-ad a-s-a-takkam tugga f-ih̬fawn-nnun n-is-tgam tarwa n-willi nġanin lanbiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም ወደ አንተ እመጣለሁ፤ በእነርሱም ዘንድ ደስታዬ የተፈጸመ እንዲሆንላቸው ይህን በዓለም እናገራለሁ። \t «yan imikk ra-n-dark-aškġ, imma ġilad ġ-sul-lliġ ġ-ddunit ar-asn-addrġ tiġawsiwin-ad baš ad-asn-yili kullu lfrḥ-ad dari illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነትንም ከመስማት ጆሮቻቸውን ይመልሳሉ፥ ወደ ተረትም ፈቀቅ ይላሉ። \t ur-rad-irin ad-sfldn s-lḥqq, walaynni ra-stti-tawin ġir ġ-tḥajiyin h̬wanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ጸሎት ስፍራም ስንሄድ፥ የምዋርተኝነት መንፈስ የነበረባት ለጌቶችዋም እየጠነቈለች ብዙ ትርፍ ታመጣ የነበረች አንዲት ገረድ አገኘችን። \t yan-wass nffuġ niri adġar n-tẓallit, s-nmnaggar yat-tfruh̬t tga tismgt. illa gis yal-ljnn lli-dar taḥkimt ad-as-imala ma-ra-ijru. id-bab-ns ar-fllas-tamẓn iqaridn ggutnin zġ-mddn lli-ranin ad-issann ma-rad-asn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በርናባስም ማርቆስ የተባለውን ዮሐንስን ደግሞ ከእነርሱ ጋር ይወስድ ዘንድ አሰበ፤ \t ira barnaba ad-didsn-awin yuḥanna lli-mi-ttinin marqus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እኔ ደግሞ በእግዚአብሔርና በሰው ፊት ሁልጊዜ ነውር የሌለባት ሕሊና ትኖረኝ ዘንድ እተጋለሁ። \t mayan a-f-a-n-tggaġ tiqqi-nu baš a-bdda-iġus-uwl-inu zġ-kullu ma-igan lɛib ġ-iẓri n-rbbi ula win bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በቲቶ ልብ ስለ እናንተ ያንን ትጋት የሰጠ አምላክ ይመስገን፤ \t ar-ntalġ rbbi lli-iskrn ġ-uwl n-tiṭus a-bahra-gigun-iswingim ġmklli gigun nswingim nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ አይሁድ። እንዴት ይወደው እንደ ነበረ እዩ አሉ። \t inin mddn i-ngratsn: «ẓrat mnšk a-dars-iɛzza.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጥንት ጀምሮ ሥራው ሁሉ በእግዚአብሔር ዘንድ የታወቀ ነው። \t ġmkad a-s-inna sidi rbbi lli-iskarn kullu mayad, ityawssan dars zġ-isizwar.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰረገላውም ይቆም ዘንድ አዘዘ፥ ፊልጶስና ጃንደረባው ሁለቱም ወደ ውኃ ወረዱ፥ አጠመቀውም። \t yini lwazir i-uh̬ddam-ns a-issbidd lkurriṣa, igguz s-waman ntta d-filibbus, issddm-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በብዙዎች በኩል የተትረፈረፈው ጸጋ ለእግዚአብሔር ክብር ምስጋናን ያበዛ ዘንድ፥ ሁሉ ስለ እናንተ ነውና። \t kullu mayd ijrrun ġilad, ar-ijrru f-ssibt-nnun baš a-tzayd lbaraka n-rbbi ar-ttruḥ kigan d-mddn, igatn bahra ġwilli-ti-tškarnin ibayyn lmjd n-rbbi s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተናገርነውም ዋና ነገሩ ይህ ነው፤ በሰማያት በግርማው ዙፋን ቀኝ የተቀመጠ እንዲህ ያለ ሊቀ ካህናት አለን፤ \t kullu mayad imla-yaġ is-darnnġ anmġur ihiyyan lli-nḥtajja, iskiws f-ufasi l-lɛrš n-rbbi l-lmjd ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ከሐዋርያት ሁሉ የማንስ ነኝና፥ የእግዚአብሔርን ቤተ ክርስቲያን ስላሳደድሁ ሐዋርያ ተብዬ ልጠራ የማይገባኝ፤ \t nkki mẓẓiġ ġ-irqqasn. ur-akkʷ-sthllaġ ad-iyi-ttinin arqqas, ašku kkiġ-ttin ar-ssrfufunġ amnaggar n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጋቢውም በልቡ። ጌታዬ መጋቢነቱን ከእኔ ይወስዳልና ምን ላድርግ? ለመቈፈር ኃይል የለኝም፥ መለመንም አፍራለሁ። \t iswangm-uh̬ddam, yini d-ih̬f-ns: ‹ma-rad-skrġ? ra-yyi-issufġ sidi. ur-dusġ baš ad-qqazġ akal, d-ur-rḍiġ a-tḍalabġ mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመንግሥትን ቃል ሰምቶ በማያስተውል ሁሉ፥ ክፉው ይመጣል፥ በልቡ የተዘራውንም ይነጥቃል፤ በመንገድ ዳር የተዘራው ይህ ነው። \t amud lli-iḍrn ġ-uġaras, iga ntta zund yan isfldn i-wawal n-tgldit n-ignna ur-t-ifhim. yašk-id iblis ikkis-as awal lli-illan ġ-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ርኩስ መንፈስ ግን ከሰው በወጣ ጊዜ፥ ዕረፍት እየፈለገ ውኃ በሌለበት ቦታ ያልፋል፥ አያገኝምም። \t «iġ-iffuġ ljnn zġ-kra n-bnadm, ra-izray ġ-lh̬la ġ-ur-llin-waman, ar-isiggil s-maniġ a-izddġ. iġ-ur-yufi man,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማዕዳቸው ወጥመድና አሽክላ ማሰናከያም ፍዳም ይሁንባቸው፤ \t ula agllid dawd iḍalb rbbi fllasn yini: «ad-asn-tg tamunt n-imnsiwn-nsn taẓqqurt ula tasraft ma-ġ-a-n-ṭṭarn. ad-knukin, tḍr fllasn lɛqubit lli-asn-igan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን። ከሰው ነው እንበልን? አሉ፤ ሁሉ ዮሐንስን በእውነት እንደ ነቢይ ያዩት ነበርና ሕዝቡን ፈሩ። \t walaynni izd-nnit-a-nini ‹bnadm a-t-id-yuznn›?» ntni ksuḍn zġ-mddn, ašku ar-kullu-ttinin izd yuḥanna yan-nnabi a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሌሎች ድካም ያለ ልክ አንመካም፥ ነገር ግን እምነታችሁ ሲያድግ ከእናንተ ወዲያ ባለው አገር እስክንሰብክ ሥራችንን እየጨመርን፥ በክፍላችን በእናንተ ዘንድ እንድንከብር ተስፋ እናደርጋለን፤ በሌላው ክፍል ስለ ተዘጋጀው ነገር አንመካም። \t ur-akkʷ-a-ntalġ ih̬f-nnġ f-kra-ur-nskir ula f-mad-skrn wiyyaḍ, walaynni ar-n-ntrju ġ-igr n-darun a-gis-tigat-tmgra lliġ a-ttzayadm ġ-liman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሕዝቡ አንዱ መልሶ። መምህር ሆይ፥ ዲዳ መንፈስ ያደረበትን ልጄን ወደ አንተ አምጥቼአለሁ፤ \t isawl yan zġ-gr mddn-an yini-as: «way-amslmd, iwiġ-ak-d iwi, illa gis yal-ljnn aẓnẓum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስንም ከሙታን ሲያስነሣው ከአለቅነትና ከሥልጣንም ከኃይልም ከጌትነትም ሁሉ በላይና በዚህ ዓለም ብቻ ሳይሆን ነገር ግን ሊመጣ ባለው ዓለም ደግሞ ከሚጠራው ስም ሁሉ በላይ በሰማያዊ ስፍራ በቀኙ ሲያስቀምጠው በክርስቶስ ባደረገው ሥራ የብርታቱ ጉልበት ይታያል፤ \t lli-s-d-issnkr lmasiḥ zġ-lmut, issgawr-t f-ufasiy-ns ġ-tattuyt n-tgldit n-ignna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ ቀጥቼ እፈታዋለሁ። በበዓሉ አንድ ይፈታላቸው ዘንድ ግድ ነበረና። \t ra-t-ssġuršġ ġilad rẓmġ-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ኢየሱስም በሰማ ጊዜ የአይሁድን ሽማግሎች ወደ እርሱ ላከና መጥቶ ባሪያውን እንዲያድን ለመነው። \t lliġ isfld lqbṭan f-yasuɛ yazn-d kra n-imġarn n-ayt-yudaya s-dars a-zgis-ḍalbn a-n-dars-yašk a-ijjujji ah̬ddam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ከተጠበሰ ዓሣ አንድ ቁራጭ፥ ከማር ወለላም ሰጡት፤ \t fkn-as yan-ugzzum n-uslm inwan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም ሁከት እንዲጀመር እንጂ አንዳች እንዳይረባ ባየ ጊዜ፥ ውኃ አንሥቶ። እኔ ከዚህ ጻድቅ ሰው ደም ንጹሕ ነኝ፤ እናንተ ተጠንቀቁ ሲል በሕዝቡ ፊት እጁን ታጠበ። \t iẓr bilaṭus is-ur-isugir yat, ġir zuydn mddn duyn s-uggʷar. yasi-d aman isird ifassn-ns ġ-lgddam-nsn yini-asn: «ha-nkki ur-flla-llin idammn n-urgaz-ad. ẓrat kunni ma-ra-tskrm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላውም በእሾህ መካከል ወደቀ፥ እሾሁም አብሮ በቀለና አነቀው። \t iḍr-n kra ġ-uzggʷar, iġli d-uzggʷar iššqajji-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ረጃጅም ልብስ ለብሰው መዞር ከሚፈልጉ፥ በገበያም ሰላምታ፥ በምኵራብም የከበሬታ ወንበር፥ በምሳም የከበሬታ ስፍራ ከሚወዱ ከጻፎች ተጠበቁ፤ \t «rarat lɛaql-nnun zġ-imslmdn n-ššrɛ, ašku iɛzza darsn ad-fttun s-tmlsa ġzzifnin šwanin, iɛzzu darsn ad-fllasn-tsllamn mddn ġ-laswaq, iɛzzu darsn ad-zggurun s-lgddam ġ-tgʷmma n-tẓallit ula ġ-uskiws n-imnsiwn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእግዚአብሔር አብ ከጌታም ከኢየሱስ ክርስቶስ ሰላምና ፍቅር ከእምነት ጋር ለወንድሞች ይሁን። \t ad-awn-tili sslamt ay-aytma kullukn. ḍalbġ rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ad-awn-ifk a-ttḥnnum i-ngratun ar-ttamnm bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሱንም በወጭት አምጥቶ ለብላቴናይቱ ሰጣት፥ ብላቴናይቱም ለእናትዋ ሰጠች። \t yawi-t-id ġ-yat-tqṣriyt ifk-t i-tfruh̬t tfk-t-tfruh̬t i-innas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ነገሩን አላስተዋሉም፥ እንዳይጠይቁትም ፈሩ። \t imma ntni ur-ssinn ma-ira ad-asn-iml s-wawal-ad, iksaḍn ur-ẓḍarn a-t-fllas-sqsan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእርሱ በረኛው ይከፍትለታል፤ በጎቹም ድምፁን ይሰሙታል፥ የራሱንም በጎች በየስማቸው ጠርቶ ይወስዳቸዋል። \t nttan a-mi-irẓẓm-ubuwwab, d-wawal-ns a-s-a-sflidnt-uwlli. ar-n-yaqra s-tilli ganin tins, kraygatt yat s-ism-ns, ar-tnd-d-issufuġ s-brra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በታላቅ ድምፅም እየጮኹ ጆሮአቸውን ደፈኑ፥ በአንድ ልብ ሆነውም ወደ እርሱ ሮጡ፥ \t qqnn imzgan-nsn ar-tġuwwatn s-jjhd, azzln srs kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ብቻ የማይሞት ነው፤ ማንም ሊቀርበው በማይችል ብርሃን ይኖራል፤ አንድ ሰው እንኳ አላየውም ሊያይም አይቻለውም፤ ለእርሱ ክብርና የዘላለም ኃይል ይሁን፤ አሜን። \t nttan waḥdut a-bdda-iddrn, izdġ ġ-tifawt lli-s-ur-iẓḍar yan a-n-srs-yakmur. ur-jju-t-iẓri yan ula iẓḍar yan a-t-iẓr. nttan a-mi-illa lmjd d-lquwwa, ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቀረውስ፥ ወንድሞች ሆይ፥ ደኅና ሁኑ። ፍጹማን ሁኑ፥ ምክሬን ስሙ፥ በአንድ ልብ ሁኑ፥ በሰላም ኑሩ፥ የፍቅርና የሰላምም አምላክ ከእናንተ ጋር ይሆናል። \t way-aytma, awal-inu iggʷran iga-t: frḥat, ar-tskarm f-ufulki, ar-tzzɛamm i-ngratun, tgm yan ġ-iswingimn-nnun, ar-tzraym ġ-sslamt. ġmkad a-s-rad-bdda-didun-yili rbbi l-lḥnant d-sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም የማይታይ አምላክ ምሳሌ ነው። የሚታዩትና የማይታዩትም፥ ዙፋናት ቢሆኑ ወይም ጌትነት ወይም አለቅነት ወይም ሥልጣናት፥ በሰማይና በምድር ያሉት ሁሉ በእርሱ ተፈጥረዋልና ከፍጥረት ሁሉ በፊት በኵር ነው። ሁሉ በእርሱና ለእርሱ ተፈጥሮአል። \t iga lmasiḥ ṣṣurt n-rbbi, iml-aġ mamnk a-iga ġwalli ur-jju-iẓri yan. ig ih̬fddi izwur kullu ma-ih̬lq rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የወርቅ ቀለበት ያደረገና የጌጥ ልብስ የለበሰ ሰው ወደ ጉባኤአችሁ ቢገባ፥ እድፍ ልብስም የለበሰ ድሀ ሰው ደግሞ ቢገባ፥ \t ra-kʷn-sqsaġ, ma-ra-tskrm ġ-umnaggar-nnun iġ-n-ikšm yan dar talh̬atmt n-uwrġ d-tmlsit iʷġlan, ikšm-n ula yan-umẓluḍ s-ibrdan-ns bbinin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም መጥቶ ዓይኖቻቸው በእንቅልፍ ከብደው ነበርና ተኝተው አገኛቸው። \t iwrri-daġ yaf-tn-in ṭṭasn, inra-tn iṭs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ሰው ለእስራኤል ልጆች። እግዚአብሔር ከወንድሞቻችሁ እንደ እኔ ያለ ነቢይ ያስነሣላችኋል፤ እርሱን ስሙት ያላቸው ሙሴ ነው። \t musa, nttan a-innan i-ayt-rbbi: ‹rad-awn-ifk rbbi yan zġ-aytmatun a-ig nnabi zund nkki.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴ። አባትህንና እናትህን አክብር፤ ደግሞ። አባቱን ወይም እናቱን የሰደበ ፈጽሞ ይሙት ብሎአልና። \t yuṣṣa-kʷn musa inna ‹awi-tt ġ-babak d-innak.› yini-daġ ‹wanna irgmn babas nġd innas illa fllas a-immt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይም በመካከላቸው ቆሜ። ዛሬ ስለ ሙታን መነሣት በፊታችሁ በእኔ ይፈርዱብኛል ብዬ ከጮኽሁት ከዚህ ከአንድ ነገር በቀር፥ በሸንጎ ፊት ቆሜ ሳለሁ በእኔ አንድ ዓመፃ ያገኙ እንደ ሆን እነዚህ ራሳቸው ይናገሩ። \t nġd adj ġwid ad-flla-inin is-gigi-ufan kra l-lɛib ġakud lliġ biddġ ġ-lmḥkama-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትንሣኤ ሙታንንም የሚክዱ ከሰዱቃውያን አንዳንዶቹ ቀርበው ጠየቁት፥ \t aškin-d dars kra n-iṣadduqin. ntni ġ-lmdhb-nsn ar-ttinin «ur-illi ma-ra-d-inkr zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በነገር ሁሉ፥ በእምነትና በቃል በእውቀትም በትጋትም ሁሉ ለእኛም በፍቅራችሁ እንደ ተረፋችሁ፥ በዚህ ቸር ሥራ ደግሞ ትረፉ። \t ẓrat mnšk a-tjhhdm kunni. idus liman-nnun, tissanm a-tsawalm, tfhmm ma-yʷġẓann, ar-tskarm s-nniyt, ar-aġ-ttḥubbum. imma ġilad nra gigun a-tjhhdm ula ġ-lbaraka n-twafka-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ለአሕዛብ ሁሉን የሚገልጥ ብርሃን ለሕዝብህም ለእስራኤል ክብር ነው። \t ra-ig tifawt i-ayt-tmizar aggugnin, yawi-d lmjd-nnk i-ayt-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰው ግን ራሱን ይፈትን፥ እንዲሁም ከእንጀራው ይብላ ከጽዋውም ይጠጣ፤ \t illa f-kraygatt yan a-zwar-yarm ih̬f-ns, išš ilmma zġ-tngult isu zġ-lkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ስለ ወደዳችሁኝ ከእግዚአብሔርም ዘንድ እኔ እንደ ወጣሁ ስላመናችሁ አብ እርሱ ራሱ ይወዳችኋልና። \t ašku ar-kʷn-ittiri baba f-ssibt n-ma-yyi-ttirim, tamnm is-d-uškiġ zġ-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ሁሉ ይሰሙት ዘንድ ማልደው በመቅደስ ወደ እርሱ ይመጡ ነበር። \t zikk ṣbaḥ n-kraygatt ass ar-di-ttaškin mddn ggutnin s-tgmmi n-rbbi, ar-d-dars-tmunun ad-as-sfldn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ ግን ከጴርጌን አልፈው የጲስድያ ወደምትሆን ወደ አንጾኪያ ደረሱ፤ በሰንበትም ቀን ወደ ምኵራብ ገብተው ተቀመጡ። \t zaydn ntni zġ-barga s-tmdint n-anṭakiyya n-bisidiyya. kšmn s-tgmmi n-tẓallit ġ-wass n-usunfu, skiwsn gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስ ግን በውጭ በበሩ ቆሞ ነበር። እንግዲህ በሊቀ ካህናቱ ዘንድ የታወቀው ሌላው ደቀ መዝሙር ወጣ ለበረኛይቱም ነግሮ ጴጥሮስን አስገባው። \t iqama bṭrus ġ-brra ġ-dar imi. iffuġ-ilmma-umḥḍar-an s-dar-th̬ddamt lli-itgabaln imi, isawl srs išškšm bṭrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዮሐንስ መልክተኞችም ከሄዱ በኋላ፥ ለሕዝቡ ስለ ዮሐንስ ይናገር ጀመር እንዲህም አለ። ምን ልታዩ ወደ ምድረ በዳ ወጣችሁ? ነፋስ የሚወዘውዘውን ሸምበቆን? ወይስ ምን ልታዩ ወጣችሁ? \t lliġ ddan ġwilli-d-yuzn yuḥanna, isawl yasuɛ f-yuḥanna i-mddn ggutnin lli-d-fllas-munnin, isqsa-tn: «ġakud lliġ a-ttidum s-lh̬la ma-tram a-tẓrm? izd kra n-taẓẓmayt ar-tt-issmussu-waḍu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐዋርያት በርናባስና ጳውሎስ ግን ይህን በሰሙ ጊዜ ልብሳቸውን ቀደው ወደ ሕዝቡ መካከል እየጮኹ ሮጡ፥ \t lliġ sfldn irqqasn i-mayan, bbin timlsa-nsn azzln s-wammas-nsn inin-asn s-jjhd:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላውም ብዙ መሬት በሌለበት በጭንጫ ላይ ወደቀና ጥልቅ መሬት ስላልነበረው ወዲያው በቀለ፤ \t iḍr-n kra ġ-gr iẓran ġ-illiġ idrus-wakal, imġi-d ḥayna ašku ur-t-bahra-idil-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታ በኢየሱስ ዘንድ በቅዱሳንም ሁሉ ዘንድ ስላለህ ስለ ፍቅርህና ስለ እምነትህ ሰምቼ፥ በጸሎቴ እያሳሰብሁ ሁልጊዜ አምላኬን አመሰግናለሁ፤ \t ar-bdda-tškarġ rbbi-nu fllak, ar-k-id-swingimġ ġakud nna-tẓallaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአይሁድም ፋሲካ ቀርቦ ነበር። ብዙ ሰዎችም ራሳቸውን ያነጹ ዘንድ ከፋሲካ በፊት ከአገሩ ወደ ኢየሩሳሌም ወጡ። \t yakmur-d lɛid n-usurf n-ayt-yudaya. ġ-uwssan-an ar-di-ttaškin mddn ggutnin zġ-iduran s-tmdint n-urušalim, baš ad-ssġusn ih̬fawn-nsn ur-ta-d-iruḥ lɛid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ሁለተኛ በታላቅ ድምፅ ጮኾ ነፍሱን ተወ። \t imma yasuɛ yut-daġ s-yat-tġuyyit itjhhdn idḥi rruḥ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚመካ ግን በጌታ ይመካ፤ እግዚአብሔር የሚያመሰግነው እንጂ ራሱን የሚያመሰግን እርሱ ተፈትኖ የሚወጣ አይደለምና። \t ġmklli ityaran: «wanna iran a-yalġ, yalġ siditnnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላውም በመልካም መሬት ላይ ወደቀና ወጥቶ አድጎ ፍሬ ሰጠ፥ አንዱም ሠላሳ አንዱም ስድሳ አንዱም መቶ አፈራ። \t iḍr-n kra ġ-wakal ifulkin, imġi-d yimġur ifk ṣṣabt, ifk yan kraḍ id-mraw, ifk wayyaḍ sḍiṣ id-mraw, ifk wayyaḍ miyya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህ የጌታችንን የኢየሱስ ክርስቶስን መገለጥ ስትጠባበቁ አንድ የጸጋ ስጦታ እንኳ አይጎድልባችሁም፤ \t ur-awn-laḥ yat ġ-twafkiw n-rruḥ ġilad ġ-a-ttqlm s-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ard-d-iwrri ibayyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አስቀድመን እንዳልን እንዲሁ አሁን ሁለተኛ እላለሁ፥ ከተቀበላችሁት የተለየውን ማንም ቢሰብክላችሁ የተረገመ ይሁን። \t nenna-yawn ġayd izrin, iniġ-awn-daġ ġilad: iġ-n-yuška kra n-yan ar-awn-imala kra mi ittini ‹lh̬bar ifulkin› ur-igin lh̬bar ifulkin lli-tumẓm zġ-isizwar, hati nniġ fllas «a-t-ihlk rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ላለው ይሰጠዋልና ይበዛለትማል፤ ከሌለው ግን ያው ያለው እንኳ ይወሰድበታል። \t ašku wanna dar illa, rad-as-izayd rbbi, yili-as uggʷar. imma wanna ur-dar-illi, rad-as-ikkis ula maylli dars illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ ለእርሱ ሕያዋን ስለ ሆኑ፥ የሕያዋን አምላክ ነው እንጂ የሙታን አይደለም። \t awal-an imla-yaġ is-ddrn ntni wah̬h̬a mmutn, ašku sul ddrn kullutn ġ-lgddam n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ያን ጊዜ ወደ አንተ ላክሁ፥ አንተም በመምጣትህ መልካም አድርገሃል። እንግዲህ አንተ ከእግዚአብሔር ዘንድ የታዘዝኸውን ሁሉ እንድንሰማ እኛ ሁላችን አሁን በእግዚአብሔር ፊት በዚህ አለን። \t aznġ-n srk ġakudan. hati tskrt gigi ma-ifulkin lliġ-d-tuškit. imma ġilad ha-nkkʷni kullwaġ ġ-lgddam n-rbbi, nra a-nsfld i-kullu ma-f-k-yuṣṣa siditnnġ ad-aġ-ti-tmlt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያችም ዓመት ሊቀ ካህናት የነበረ ቀያፋ የሚሉት ከእነርሱ አንዱ። እናንተ ምንም አታውቁም፤ \t isawl ilmma yan gisn ism-ns qayafa, iga anmġur n-tgmmi n-rbbi ġ-usggʷas-an, yini-asn: «izd kunni ur-a-ttfhamm yat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ ተጨንቆ በቁመቱ ላይ አንድ ክንድ መጨመር የሚችል ማን ነው? \t ma-iẓḍarn a-izayd tasaɛt i-tudrt-ns s-taġuft lli-yusi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ተነሥቶ ሕፃኑንና እናቱን ያዘና ወደ እስራኤል አገር ገባ። \t inkr ilmma yawi aḥšmi d-innas s-tmazirt n-ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጮኾም እጅግም አንፈራግጦት ወጣ፤ ብዙዎችም። ሞተ እስኪሉ ድረስ እንደ ሙት ሆነ። \t yut ljnn s-yat-tġuyyit issmḥakka afruh̬ iffuġ. iwrri-ufruh̬ zund iġ-immut aylliġ iggut ma-innan: «hati immut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ስሜ ስንት መከራ ሊቀበል እንዲያስፈልገው እኔ አመለክተዋለሁና አለው። \t rad-as-mlġ mnšk n-trfufnt a-t-id-iqqann a-srs-irfufn f-ism-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእንግዲህስ ወዲያ ለኃጢአት እንዳንገዛ የኃጢአት ሥጋ ይሻር ዘንድ አሮጌው ሰዋችን ከእርሱ ጋር እንደ ተሰቀለ እናውቃለን፤ የሞተስ ከኃጢአቱ ጸድቋልና። \t nssn mayd-aġ-ijran. immut zġ-ginnġ bnadm aqdim lli-sttin-nkka nga-t. immut d-lmasiḥ f-uggjdi baš a-titti lquwwa n-ddnub zġ-uwl-nnġ a-ur-sul-ng ismgan i-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቱንና እናቱን የምናውቃቸው ይህ የዮሴፍ ልጅ ኢየሱስ አይደለምን? እንግዲህ። ከሰማይ ወርጃለሁ እንዴት ይላል? አሉ። \t ar-ttinin: «is-ur-igi ġwad yasuɛ yus n-yusf? nssn babas d-innas. mamnk a-ra-yiri a-ittini ‹gguzġ-d zġ-ignna›?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍርድን ድል ለመንሣት እስኪያወጣ፥ የተቀጠቀጠን ሸምበቆ አይሰብርም የሚጤስን የጥዋፍ ክርም አያጠፋም። \t taẓẓmayt nna-ibrin, ur-ra-stt-ibbi. ula tiftilt nna-iskarn aggu, ur-ra-stt-issh̬si, ard izzga lḥqq ġ-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እያዩ ስለማያዩ እየሰሙም ስለማይሰሙ ስለማያስተውሉም በምሳሌ እነግራቸዋለሁ። \t mayad a-f-a-srsn-sawalġ s-lmɛni. ašku ar-tmnadn ur-a-ẓrran yat, ar-sflidn ur-a-tsllan i-yat ula-da-tfhamn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእምነት እውነተኛ ልጄ ለሆነ ለጢሞቴዎስ፤ ከእግዚአብሔር ከአባታችን ከክርስቶስ ኢየሱስም ከጌታችን ጸጋና ምሕረት ሰላምም ይሁን። \t i-timutaws iwi iɛzzan ġ-tagʷmat l-lmasiḥ. ad-ak-tili lbaraka d-rrḥmt d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ እየደከማችሁ ድውዮችን ልትረዱና እርሱ ራሱ። ከሚቀበል ይልቅ የሚሰጥ ብፁዕ ነው እንዳለ የጌታን የኢየሱስን ቃል ልታስቡ ይገባችሁ ዘንድ በሁሉ አሳየኋችሁ። \t kullu mad-skarġ, ar-awn-srs-malaġ is-fllannġ-illa a-ntnhataf ġmkad baš a-nɛawn winna ḍɛfnin, ar-nswingim ġ-wawal n-siditnnġ yasuɛ lliġ inna ‹ambarki a-iga ġwalli yakkan, uggʷar n-walli itamẓn.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰለዚህ ፈሪሳውያን እርስ በርሳቸው። አንድ ስንኳ ልታደርጉ እንዳይቻላችሁ ታያላችሁን? እነሆ፥ ዓለሙ በኋላው ተከትሎት ሄዶአል ተባባሉ። \t ar-ttinin ifarisin i-ngratsn: «hati ur-nẓḍar i-yat. ar-dars-ttazzal kullu ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ኢየሱስ እንደ መልከ ጼዴቅ ሹመት ለዘላለም ሊቀ ካህናት የሆነው፥ ስለ እኛ ቀዳሚ ሆኖ ገባ። \t s-illis ikšm yasuɛ lli-aġ-izwarn a-bdda-ig anmġur ihiyyan f-ssibt-nnġ ġ-lgddam n-rbbi ġmklli iga malkiṣadq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ዘወር ብሎ ጴጥሮስን። ወደ ኋላዬ ሂድ፥ አንተ ሰይጣን፤ የሰውን እንጂ የእግዚአብሔርን አታስብምና ዕንቅፋት ሆነህብኛል አለው። \t igrawl-d gis yasuɛ yini-as: «itti-n zġ-gigi a-šiṭan. tabayḍḍrt ad-iyi-tgit. ašku ur-a-tskart s-ma-ira rbbi, walaynni s-ma-ira bnadm ka-s-a-tskart.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ከእኛ እንደ ተቀበለው ወግ ሳይሆን ያለ ሥርዓት ከሚሄድ ወንድም ሁሉ ትለዩ ዘንድ በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ ስም እናዛችኋለን። \t way-aytmatnnġ, s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ a-s-ra-kʷn-nuṣṣa ġilad, nini-awn a-ttanfm i-aytmatn nna-yagʷin ad-th̬damn ula-da-skarn s-ulmmud lli-awn-nsslmd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ በእምነት መንግሥታትን ድል ነሡ፥ ጽድቅን አደረጉ፥ የተሰጠውን የተስፋ ቃል አገኙ፥ \t ntni, f-ssibt n-mad-umnn awal n-rbbi a-f-nran tiglday, zzgan lḥqq, amẓn ma-f-asn-inna rbbi, qqnn imawn n-izmawn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም አንዳንዶቹ ሐዋርያት፥ ሌሎቹም ነቢያት፥ ሌሎቹም ወንጌልን ሰባኪዎች፥ ሌሎቹም እረኞችና አስተማሪዎች እንዲሆኑ ሰጠ፤ \t nttan a-ifkan i-kra ginnġ ad-gn irqqasn-ns, ifk i-wiyyaḍ ad-sawaln s-mad-asn-imala rbbi, ifk i-wiyyaḍ ad-tbrraḥn s-lh̬bar ifulkin, ifk i-wiyyaḍ ad-tgabaln ar-sslmadn mddn-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ደግሞ በኢየሩሳሌም አደረግሁት፤ ከካህናት አለቆችም ሥልጣን ተቀብዬ እኔ ከቅዱሳን ብዙዎችን በወኅኒ አሳሰርኋቸው፥ ሲገድሉአቸውም አብሬ ተቸሁ። \t ġmkan ad-skarġ ġ-urušalim. ḍalbġ zġ-inmġurn n-tgmmi n-rbbi ad-iyi-fkn awal a-n-tqqnġ i-ma-iggutn ġ-imẓlayn n-rbbi ġ-lḥbs. ġakud nna-fllasn-ḥkamn s-lmut, ar-ttiniġ nttat ad-asn-igan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን እንጀራ በበላችሁ ጊዜ ሁሉ፥ ይህንም ጽዋ በጠጣችሁ ጊዜ ሁሉ ጌታ እስኪመጣ ድረስ ሞቱን ትናገራላችሁና። \t imma ġilad ġakud nna-ġ-a-tšttam zġ-tngult-ad ar-tssam zġ-lkas-ad, ar-takkam tugga f-lmut n-siditnnġ ard-d-iwrri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም። እናንተ አሕዛብ ሁላችሁ፥ ጌታን አመስግኑ ሕዝቦቹም ሁሉ ይወድሱት ይላል። \t ityara-daġ: «sbbḥat i-rbbi a-bnadm kullukn, talġm-t a-kullu imzdġn n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዳጆች ሆይ፥ ፍቅር ከእግዚአብሔር ስለ ሆነ፥ የሚወደውም ሁሉ ከእግዚአብሔር ስለ ተወለደ እግዚአብሔርንም ስለሚያውቅ፥ እርስ በርሳችን እንዋደድ። \t way-aytma ɛzzanin, illa fllannġ a-ntḥnnu i-ngratnnġ, ašku lḥnant tga tin rbbi. yan itḥnnun, hati ilul-d zġ-dar rbbi yissan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ሲወጡ እነሆ፥ ጋኔን ያደረበትን ዲዳ ሰው ወደ እርሱ አመጡ። \t ġir ddan ntni s-d-uškan kra n-mddn yaḍni, awin-as-d yan-urgaz aẓnẓum, yili gis yal-ljnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሻም ነበረውና ሽጦ ገንዘቡን አምጥቶ ከሐዋርያት እግር አጠገብ አኖረው። \t izznza yan-igr-ns, yawi-d iqaridn lli-gis-yumẓ isrs-tn ġ-lgddam n-irqqasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስ። ከአንተ ጋር መሞት እንኳ የሚያስፈልገኝ ቢሆን፥ ከቶ አልክድህም አለው። ደቀ መዛሙርቱ ሁሉ ደግሞ እንደዚሁ አሉ። \t yini-as bṭrus: «wah̬h̬a rad-didk-mmtġ, ur-rad-iniġ ur-k-ssinġ.» ġmkad ad-nnan imḥḍarn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስ ግን ማንኳኳቱን አዘወተረ፤ ከፍተውም አዩትና ተገረሙ። \t sul iqama bṭrus ġ-imi ar-issḍuqqur. rẓmn-as afn-t-in bṭrus a-iga, iḍr-asn lɛjb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱ ግን የቆጵሮስና የቀሬና ሰዎች የነበሩት አንዳንዶቹ ወደ አንጾኪያ መጥተው የጌታን የኢየሱስን ወንጌል እየሰበኩ ለግሪክ ሰዎች ተናገሩ። \t walaynni kra gisn, gan n-ayt-qubrus d-ayt-kurini, lliġ ruḥn anṭakiyya bdun ar-sawaln s-ibrraniyn ula ntni, ar-asn-ttinin f-lh̬bar ifulkin n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ኀዘን የማያቋርጥም ጭንቀት በልቤ አለብኝ ስል በክርስቶስ ሆኜ እውነትን እናገራለሁ፤ አልዋሽምም፤ ሕሊናዬም በመንፈስ ቅዱስ ይመሰክርልኛል። \t lḥqq ayd-awn-ttiniġ s-ism l-lmasiḥ, ur-a-sskirkisġ. ssnġ mayad ġ-uwl-inu lli-ġ-a-itḥkam rruḥ lqudus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁ፥ እንዲሁ ንስሐ ከማያስፈልጋቸው ከዘጠና ዘጠኝ ጻድቃን ይልቅ ንስሐ በሚገባ በአንድ ኃጢአተኛ በሰማይ ደስታ ይሆናል። \t ġmkad a-s-rad-awn-iniġ, rad-frḥn ayt-ignwan s-yan-n-ifln kullu ma-iskar yʷh̬šn iwrri-d s-uġaras n-rbbi uggʷar n-tẓa n-id-mraw d-tẓa lli-ġalnin is-šwan ur-tn-ih̬ṣṣa ad-fln ddnub-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ክርስቶስ ትምህርት ሳይሆን፥ እንደ ሰው ወግና እንደ ዓለማዊ እንደ መጀመሪያ ትምህርት ባለ በፍልስፍና በከንቱም መታለል ማንም እንዳይማርካችሁ ተጠበቁ። \t awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-kʷn-ur-iġwi yan s-iswingimn n-bnadm ula s-tkrkas h̬wanin lli-mi-tsfldm zġ-tasutin lli-zrinin. han tinbaḍin n-ddunit ad-gant, urd tin lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእነርሱም መካከል የኢየሱስ ክርስቶስ ልትሆኑ የተጠራችሁ እናንተ ደግሞ ናችሁ። \t ula kunni tgam zġ-willi mi iġra rbbi ad-gn win yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ናትናኤልም። ከወዴት ታውቀኛለህ? አለው። ኢየሱስም መልሶ። ፊልጶስ ሳይጠራህ፥ ከበለስ በታች ሳለህ፥ አየሁህ አለው። \t isawl-d natanayl yini-as: «way-amslmd, kiyi a-igan yus n-rbbi, tgt agllid n-ayt-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ወደዚህ በዓል ውጡ፤ እኔስ ጊዜዬ ገና ስላልተፈጸመ ወደዚህ በዓል ገና አልወጣም። \t zaydat kunni a-tzzrim lɛid ġin. ur-ta-rad-dduġ nkki ašku ur-ta-d-ilkim-uzmz-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህም በሌላ ስፍራ ደግሞ። አንተ እንደ መልከ ጼዴቅ ሹመት ለዘላለም ካህን ነህ ይላል። \t yini-as-daġ ġ-ugzzum yaḍni: «ra-tgt anmġur idumn zund malkiṣadq.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዘመን ፍጻሜ ይደረግ ዘንድ ያለው አሳቡም በሰማይና በምድር ያለውን ሁሉ በክርስቶስ ለመጠቅለል ነው። \t yiri a-t-issafu ġ-isiggʷra n-ddunit. hati ra-issmun kullu ma-illan ġ-ignna ula ġ-ddunit, ig-t kullu ġ-ddu-ufus l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ መልሶ። ይህ የእግዚአብሔር ሥራ እርሱ በላከው እንድታምኑ ነው አላቸው። \t yini-asn yasuɛ: «ha lh̬dmt lli-zgigun-ira rbbi, a-tamnm s-ġwad-d-yuzn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናት አለቆችም ብሩን አንሥተው። የደም ዋጋ ነውና ወደ መባ ልንጨምረው አልተፈቀደም አሉ። \t asin inmġurn iqaridn-an inin: «ur-ḥllan a-tn-in-ng ġ-ṣṣnduq n-tgmmi n-rbbi ašku atig n-idammn ad-gan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም በምድር ላይ እንዲቀመጡ አዘዘ፤ \t yuṣṣa mddn ad-skiwsn s-wakal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲጮኹና ልብሳቸውን ሲወረውሩ ትቢያንም ወደ ላይ ሲበትኑ፥ \t ar-ssġuyyun bahra ar-ssususn islhamn-nsn ar-talln agdrur s-nnigatsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። በዚች ሌሊት ሁላችሁ በእኔ ትሰናከላላችሁ፤ እረኛዉን እመታለሁ በጎችም ይበተናሉ የሚል ተጽፎአልና። \t yini-asn yasuɛ: «ha-kunni ra-yyi-kullu-tflm, ašku ityara ‹rad-utġ amksa, mzrnt-uwlli.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን የሚፈሩና የማያምኑ የርኵሳንም የነፍሰ ገዳዮችም የሴሰኛዎችም የአስማተኛዎችም ጣዖትንም የሚያመልኩ የሐሰተኛዎችም ሁሉ ዕድላቸው በዲንና በእሳት በሚቃጠል ባሕር ነው፤ ይኸውም ሁለተኛው ሞት ነው። \t imma ġwilli rwlnin zġ-lḥqq wrrin zġ-uġaras-inu ssrkan ih̬fawn-nsn ar-nqqan ar-tfsadn ar-skarn ssiḥr ar-tɛbadn ilahat n-ddunit, rad-ftun ntni d-kullu ayt-tkrkas s-udġar-nsn ġ-tmda lli-ijddrn s-lɛafit d-lkbrit. ġmkad a-ra-tg lmut tis snat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊተኛው ወዮ አልፎአል፤ እነሆ፥ ከዚህ በኋላ ገና ሁለት ወዮ ይመጣል። \t ġmkad a-tzri-tguḍi tamzwarut. rad-sul-ilint snat-tguḍiwin yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ወንድሞቻችን፥ የአብርሃም ዘር ልጆች ከእናንተ መካከልም እግዚአብሔርን የምትፈሩ ሆይ፥ ለእናንተ የዚህ የመዳን ቃል ተላከ። \t «way-aytma zġ-tasut n-ibrahim d-ibrraniyn lli-tɛbadnin rbbi, nkkʷni kullwaġ a-mi-d-yuzn rbbi awal f-mamnk a-rad-aġ-ijjnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ሊወግሩት ድንጋይ አነሡ፤ ኢየሱስ ግን ተሰወራቸው ከመቅደስም ወጥቶ በመካከላቸው አልፎ ሄደ። \t lliġ sfldn i-mayan, asin iẓran ma-s-a-t-kkatn, walaynni intl fllasn yasuɛ iffuġ zġ-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ሕዝቤ አይደላችሁም በተባለላቸውም ስፍራ በዚያ የሕያው እግዚአብሔር ልጆች ተብለው ይጠራሉ ይላል። \t ġ-illiġ nniġ ‹ur-tgim mddn-inu,› ġin a-ġ-rad-iniġ ‹tgam tarwa n-rbbi lli-illan.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሙሴን ሕግ የናቀ ሰው ሁለት ወይም ሦስት ቢመሰክሩበት ያለ ርኅራኄ ይሞታል፤ \t nssn is-ur-irḥim rbbi yan irurn tiġurdin-ns s-ššrɛ n-musa, ašku iqqan-t-id a-immt f-tugga n-sin nġd kraḍ inagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ማንም በክርስቶስ ቢሆን አዲስ ፍጥረት ነው፤ አሮጌው ነገር አልፎአል፤ እነሆ፥ ሁሉም አዲስ ሆኖአል። \t ašku wanna igan win lmasiḥ, iskr-t rbbi zġ-ljdid. laḥ zġ-gis aqdim, iwrri ig win ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስ ግን። ገሊላ ሲሉ በሰማ ጊዜ። የገሊላ ሰው ነውን? ብሎ ጠየቀ፤ \t lliġ isfld bilaṭus i-mayad yini-asn: «izd gu-jalil a-iga-urgaz-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ጽድቅ የሚኖርባትን አዲስ ሰማይና አዲስ ምድር እንደ ተስፋ ቃሉ እንጠብቃለን። \t imma nkkʷni ar-ntql s-maylli-s-aġ-inna rbbi, ar-n-ntrju ignna l-ljdid d-wakal l-ljdid, ɛmmrn s-kullu ma-irḍan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምናልባት በከንቱ ለእናንተ ደክሜአለሁ ብዬ እፈራችኋለሁ። \t ha-yyi usiġ fllawn taġuft. izd bla lfaytt ad-h̬dmġ nhatafġ ġ-gratun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዚያ ቦታ ሰዎችም ባወቁት ጊዜ በዙርያው ወዳለ አገር ሁሉ ላኩ፥ ሕመምተኞችንም ሁሉ ወደ እርሱ አመጡ፤ \t akʷzn-t mddn n-ġin, ssufġn lh̬bar s-kullu tisgiw n-tmazirt-an. ar-as-di-tawin kullu ma-ġ-llant-tmuḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሻም ያለ ልብሱን ይወስድ ዘንድ ወደ ኋላው አይመለስ። \t wanna-n-illan ġ-igran, iqqan-t-id a-ur-iwrri tiġurdin a-d-yawi timlsit-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የክብር አባት የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ አምላክ እርሱን በማወቅ የጥበብንና የመገለጥን መንፈስ እንዲሰጣችሁ እለምናለሁ። \t ar-tḍalabġ babatnnġ imqqurn lli-igan rbbi n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ad-awn-yakka rruḥ n-tḥkimt d-twassna baš a-ti-tissanm ġmklli iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሲሰናበታቸው። የሚመጣውን በዓል በኢየሩሳሌም አደርግ ዘንድ ይገባኛል እግዚአብሔር ቢፈቅድ ግን ወደ እናንተ ደግሞ እመለሳለሁ አላቸው። ከኤፌሶንም በመርከብ ተነሣ። \t imsafaḍ didsn yini-asn: «iġ-ira rbbi rad-d-wrriġ s-darun.» iffuġ afsus issudu ġ-umda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለቱን ዓሣ ደግሞ ለሁሉ ከፈለ። ሁሉም በልተው ጠገቡ፤ \t ššn kullu mddn-an aylliġ šbɛan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በዚያን ጊዜ እግዚአብሔርን ሳታውቁ በባሕርያቸው አማልክት ለማይሆኑ ባሪያዎች ሆናችሁ ተገዛችሁ፤ \t ġayd izrin ur-tssinm rbbi. tkkam-ttin tgam ismgan i-kra l-lquwwat lli-ur-ginin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጲስድያም አልፈው ወደ ጵንፍልያ መጡ፥ \t zrin zġ-tmazirt n-bisidiyya s-tmazirt n-bamfiliyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንጉሥ አግሪጳ ሆይ፥ ስለዚህ ከሰማይ የታየኝን ራእይ እምቢ አላልሁም። \t «ġakudan ay-agllid agribbas, ur-unfġ i-maylli-yyi-d-issbayyn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ያዘዝኋችሁን ሁሉ ብታደርጉ እናንተ ወዳጆቼ ናችሁ። \t kunni tgam imddukkʷal-inu, iġ-a-tskarm ma-f-kʷn-uṣṣaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማርያምም። እነሆኝ የጌታ ባሪያ እንደ ቃልህ ይሁንልኝ አለች። መልአኩም ከእርስዋ ሄደ። \t tsawl maryam tini: «ha-yyi giġ tah̬ddamt n-sidi rbbi. ad-iyi-yili mayd-iyi-tnnit.» ifl-tt lmalak ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁልጊዜ ኃጢአታቸውን ይፈጽሙ ዘንድ አሕዛብ እንዲድኑ እንዳንናገራቸው ይከለክሉናልና። ነገር ግን ቍጣው ወደ እነርሱ ፈጽሞ ደርሶአል። \t ašku ar-n-tggan tiqqi-nsn f-ad-aġ-ssfssan a-ur-ntbrraḥ i-ayt-tmizar yaḍni s-wawal lli-s-rad-njmn. ġmkad a-s-a-tɛmmarn lɛbrt n-ddnub-nsn. imma ġilad ġ-tgira igguz-d fllasn lġaḍab n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በተጠራህ ጊዜ፥ የጠራህ መጥቶ። ወዳጄ ሆይ፥ ወደ ላይ ውጣ እንዲልህ፥ ሄደህ በዝቅተኛው ስፍራ ተቀመጥ፤ ያን ጊዜም ከአንተ ጋር በተቀመጡት ሁሉ ፊት ክብር ይሆንልሃል። \t walaynni ġakud nna-yak-iɛrḍ kra n-yan, skiws ġ-tġurdin. iġ-d-yuška bu-tgmmi yini-ak ‹ašk-id a-gʷma s-lgddam,› ra-k-kullu-uqqrn inbgiwn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመርከባቸውንም ጭነት ከእንግዲህ ወዲህ የሚገዛ የለምና የምድር ነጋዴዎች ያለቅሱላታል ያዝኑላትማል፤ \t «rad-ssġuyyun isbbabn n-ddunit ar-fllas-allan, ašku ur-sul-illi ma-isaġn sslaɛt-nsn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያስፈራ ግን የፍርድ መጠበቅ ተቃዋሚዎችንም ሊበላ ያለው የእሳት ብርታት አለ። \t han s-tksaḍ ggutnin a-s-rad-aġ-d-iqqan a-ntql s-lḥukm n-rbbi ula lɛafit itjhhdn lli-s-ra-ihlk kullu willi ffuġnin zġ-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዳጆች ሆይ፥ እግዚአብሔር እንዲህ አድርጎ ከወደደን እኛ ደግሞ እርስ በርሳችን ልንዋደድ ይገባናል። \t way-aytma ɛzzanin, lliġ-aġ-ira rbbi ġunškan, illa fllannġ a-nttiri i-ngratnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰማይም። ወደዚህ ውጡ የሚላቸውን ታላቅ ድምፅ ሰሙ፤ ጠላቶቻቸውም እየተመለከቱአቸው ወደ ሰማይ በደመና ወጡ። \t ġakudan sfldn inagan-lli i-yan-wawal itjhhdn zġ-ignna yini-asn: «ġlyad-d s-ġid.» tyalaln ilmma s-ignna ġ-yat-tmdlut ġ-lgddam n-willi-tn-kurhanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም የድንጋይ ውርወራ የሚያህል ራቀ፥ ተንበርክኮም። አባት ሆይ፥ \t ifl-tn iftu yaggug-n fllasn ma-itggan kkuẓ id-mraw n-uẓmmuẓl, iḍr f-ifaddn-ns ar-itẓalla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምኵራብም የርኵስ ጋኔን መንፈስ ያደረበት ሰው ነበረ፥ በታላቅ ድምፅም ጮኾ። \t illa ġ-tgmmi-an n-tẓallit yan-urgaz lli-ġ-illa yal-ljnn yʷh̬šnn bahra. yut s-yat-tġuyyit yini-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እራትም ሲበሉ ዲያብሎስ በስምዖን ልጅ በአስቆሮቱ በይሁዳ ልብ አሳልፎ እንዲሰጠው አሳብ ካገባ በኋላ፥ \t igawr d-imḥḍarn-ns ar-didsn-ištta imnsi. yili didsn yahuda yus n-simɛan ish̬aryuṭ lli-mi-issmussa iblis ul-ns ar-iswingim a-izznz yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ውስጥ የወርቅ ማዕጠንት ነበረ ሁለንተናዋም በወርቅ የተለበጠች የኪዳን ታቦት፤ በእርስዋም ውስጥ መና ያለባት የወርቅ መሶብና የበቀለች የአሮን በትር የኪዳኑም ጽላት ነበሩ፥ \t tlla gis ṭṭbla n-uwrġ lli-f-a-tbh̬h̬arn, ula ṣṣnduq l-lɛhd lli-idln s-uwrġ zġ-kraygatt tasga. ġ-ṣṣnduq-an a-ġ-tlla yat taṭṭast n-uwrġ tusi aġrum n-‹manna›, ula aɛmud n-harun lli-imġin, ula tilwaḥ n-uẓru lli-f-tyarant luṣiyat l-lɛhd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የምትበሉ ወይም የምትጠጡ ብትሆኑ ወይም ማናቸውን ነገር ብታደርጉ ሁሉን ለእግዚአብሔር ክብር አድርጉት። \t walaynni kullu ma-tšttam ula kullu ma-tssam ula kullu ma-tskarm, illa fllawn a-srs-tmalam lmjd n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ አንዳንዶች በዚያ እንዲገቡ ስለ ቀሩ፥ ቀድሞም የምስራች የተሰበከላቸው ባለመታዘዝ ጠንቅ ስላልገቡ። \t hati ur-kšimn ġwilli iruḥ lh̬bar ġ-uwssan-an ašku ur-srs-skirn. walaynni sul llan wiyyaḍ rad-kšmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጥልንም በመስቀሉ ገድሎ በእርሱ ሁለታቸውን በአንድ አካል ከእግዚአብሔር ጋር ያስታርቅ ዘንድ ነው። \t ġmkan a-s-iskr sslamt ġ-gratnnġ kullwaġ d-rbbi s-lmut-ns f-uggjdi, a-ur-sul-tili taẓit i-ngratnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመንፈስ ድሆች የሆኑ ብፁዓን ናቸው፥ መንግሥተ ሰማያት የእነርሱ ናትና። \t «imbarkin ad-gan ġwilli ssḥssanin is-ur-gin yat, ašku ntni a-mi-tlla-tgldit n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፍርግያም በጵንፍልያም በግብፅም በቀሬናም በኩል ባሉት በሊቢያ ወረዳዎች የምንኖር፥ በሮሜም የምንቀመጥ፥ አይሁድም ወደ ይሁዲነትም የገባን፥ \t aškin-d wiyyaḍ yaḍni zġ-frijiyya ula bamfiliyya ula miṣr ula tisgiw n-libiyya ġ-tama n-kurini. kra ginnġ yuška-d zġ-tmdint n-ruma, gn ayt-yudaya ula ibrraniyn lli-umẓnin aġaras n-ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ሊመረምሩት ያሰቡት ከእርሱ ወዲያው ተለዩ፤ የሻለቃውም ደግሞ ሮማዊ መሆኑን ባወቀ ጊዜ ፈራ፥ አሳስሮት ነበርና። \t lliġ sfldn iɛskrin i-mayad ittin zġ-gis, yiksaḍ-unmġur lliġ issn f-bulus is-dars lḥqq n-ayt-ruma d-nttan ikrs-t s-ssnasl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስንም ይፈልጉት ነበር፤ በመቅደስም ቆመው እርስ በርሳቸው። ምን ይመስላችኋል? ወደ በዓሉ አይመጣም ይሆንን? ተባባሉ። \t ar-siggiln s-yasuɛ ar-tbddadn ġ-tgmmi n-rbbi ar-ttinin i-ngratsn: «ma-tswangmm? is-ra-d-yašk s-lɛid nġd uhu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቤተ ክርስቲያን ጻፍሁ፤ ዳሩ ግን ዋናቸው ሊሆን የሚወድ ዲዮጥራጢስ አይቀበለንም። \t uriġ-n kra i-ayt-umnaggar n-darun, walaynni dyiyyutrifis lli-dar-iɛzza a-gigun-ig anmġur, ur-a-isflid s-ma-nttini nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ። ስለዚህ አልኋችሁ፥ ከአብ የተሰጠው ካልሆነ ወደ እኔ ሊመጣ የሚችል የለም አለ። \t izayd ilmma yini-asn: «mayad a-f-awn-nniġ ‹ur-iẓḍar yan a-d-sri-yašk iġ-ur-as-d-ityawfka zġ-baba.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ያተመን የመንፈሱንም መያዣ በልባችን የሰጠን እርሱ ነው። \t iml-aġ is-nga wins, ig rruḥ-ns ġ-uwl-nnġ baš a-ig tamatart n-is-ra-issafu kullu maylli-s-aġ-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰማዩም ዝናብን ሰጠ ምድሪቱም ፍሬዋን አበቀለች። \t iḍalb-t-daġ s-d-fkan ignwan anẓar, awin-d ikalln ṣṣabt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተም የሚያርስ ወይም ከብትን የሚጠብቅ ባሪያ ያለው፥ ከእርሻ ሲመለስ። ወዲያው ቅረብና በማዕድ ተቀመጥ የሚለው ማን ነው? \t «ma-ra-tskrt iġ-dark-illa yan-uh̬ddam ar-ikkrz nġd ar-ikssa ulli? iġ-d-iwrri zġ-igran is-rad-as-tinit: ‹ha-imnsi-nnk, gawr tsunfut ar-tšttat›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞቼ ሆይ፥ ከእናንተ ማንም ከእውነት ቢስት አንዱም ቢመልሰው፥ \t way-aytma, iġ-gigun-illa kra n-yan iffuġn zġ-lḥqq irar-t-id wayyaḍ s-uġaras,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ምን ይሁን? የአንተን መምጣት ይሰማሉና ብዙዎች የግድ ሳይሰበሰቡ አይቀሩም። \t ma-ra-nskr ġilad? ašku rad-issann is-di-tuškit s-ġid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሙን የሚጠላ ግን በጨለማ አለ፥ በጨለማም ይመላለሳል፥ የሚሄድበትንም አያውቅም፥ ጨለማው ዓይኖቹን አሳውሮታልና። \t walaynni yan ikurhan gʷmas, sul illa ġ-tillas ar-ittidu ġ-tillas. ur-issin manis a-ittidu ašku ssbukḍnt-t tillas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግርህ ብታሰናክልህ ቍረጣት፤ ሁለት እግር ኖሮህ ትላቸው ወደማይሞትበት እሳቱም ወደማይጠፋበት ወደ ገሃነም ወደማይጠፋ እሳት ከመጣል አንካሳ ሆነህ ወደ ሕይወት መግባት ይሻልሃል። \t iġ-a-k-issṭar-uḍar-nnk, bbi-t. yuf-ak a-tkšmt s-tudrt tgit abiḍar ula a-dark-ilin sin iḍarn ttyawgart-n ġ-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኔም የማይሰናከለው ሁሉ ብፁዕ ነው አላቸው። \t ambarki a-iga wanna ur-gigi-yufin ma-f-a-yas-ṭiyyar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሻም ያለ ልብሱን ይወስድ ዘንድ ወደ ኋላው አይመለስ። \t wanna-n-illan ġ-igran iqqan-t-id a-ur-iwrri tiġurdin a-d-yawi timlsit-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙዎች በዓለማዊ ነገር ስለሚመኩ እኔ ደግሞ እመካለሁ። \t ggutn mddn ar-talġn ih̬fawn-nsn f-mad-asn-illan ġ-ddunit-ad. hati rad-sawlġ ula nkki ġmkan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕፃኑም አደገ፥ ጥበብም ሞልቶበት በመንፈስ ጠነከረ፤ የእግዚአብሔርም ጸጋ በእርሱ ላይ ነበረ። \t ar-itimġur-wazzan ar-itdus. tigat-gis-tḥkimt, tili fllas lbaraka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያን ግን። በአጋንንት አለቃ አጋንንትን ያወጣል አሉ። \t imma ifarisin ar-ttinin: «nttan s-tḥkimt n-ugllid l-ljnun a-s-a-issufuġ ljnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም የክብሩ መንጸባረቅና የባሕርዩ ምሳሌ ሆኖ፥ ሁሉን በስልጣኑ ቃል እየደገፈ፥ ኃጢአታችንን በራሱ ካነጻ በኋላ በሰማያት በግርማው ቀኝ ተቀመጠ፤ \t iban gis lmjd n-rbbi, ig ṣṣurt n-rruḥ-ns, iḥkam ġ-kullu ma-illan s-tḥkimt n-wawal-ns. ġakud lliġ issitti ddnub f-bnadm iskiws f-ufasi n-rbbi l-lmjd ġ-tattuyt n-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምድር ላይ ተቀማጥላችኋል በሴሰኝነትም ኖራችኋል፤ ለእርድ ቀን እንደሚያወፍር ልባችሁን አወፍራችኋል። \t tzzrim ussan-nnun ġ-ddunit s-kullu ma-ttirim, ar-tšttam ar-ttfraḥm ar-ttɛalafm ddat-nnun i-wass n-tġrsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰውነት መብራት ዓይን ናት። ዓይንህ እንግዲህ ጤናማ ብትሆን፥ ሰውነትህ ሁሉ ብሩህ ይሆናል፤ \t «tiṭ n-bnadm a-igan lqndil n-ddat-ns. iġ-tsfaw tiṭ, ra-tili ddat kullutt ġ-tifawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ሁለት ወንበዶች አንዱ በቀኝ አንዱም በግራ ከእርሱ ጋር ተሰቀሉ። \t awin-d sin imh̬h̬arn agʷln-tn f-iggjda, yan f-ufasi n-yasuɛ d-yan f-uẓlmaḍ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፋሲካን በሚያርዱበት በቂጣ በዓል መጀመሪያ ቀን ደቀ መዛሙርቱ። ፋሲካን ትበላ ዘንድ ወዴት ሄደን ልናሰናዳ ትወዳለህ? አሉት። \t ilkm-d-wass amzwaru n-uwssan n-urh̬ṣiṣ lli-ġ-a-qqrsn mddn i-ilqqaġn. sqsan-t imḥḍarn-ns: «mani trit a-srs-nddu ad-ak-n-gis-njjujad imnsi l-lɛid n-usurf?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም። ዛሬ ወይም ነገ ወደዚህ ከተማ እንሄዳለን በዚያም ዓመት እንኖራለን እንነግድማለን እናተርፍማለን የምትሉ እናንተ፥ ተመልከቱ፥ ነገ የሚሆነውን አታውቁምና። \t sfldat, a-kunni lli-ittinin «ra-nddu ġassad nġd azkka s-tmdint yaḍni, ngawr-n gis yan-usggʷas ar-nsaġ ar-nzznza ar-ntamẓ iqaridn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቍራሽም ከተቀበለ በኋላ ያን ጊዜ ሰይጣን ገባበት። እንግዲህ ኢየሱስ። የምታደርገውን ቶሎ ብለህ አድርግ አለው። \t ġir yumẓ yahuda tuffaẓṭ s-t-ikšm šiṭan ġakudan. yini-as yasuɛ: «ġayad ra-tskrt, zayd skr-t ġil ġil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በምኵራብ ገልጦ ይናገር ጀመር። ጵርስቅላና አቂላም በሰሙት ጊዜ፥ ወስደው የእግዚአብሔርን መንገድ ከፊት ይልቅ በትክክል ገለጡለት። \t yan-wass ar-isawal s-zzɛamt ġ-tgmmi n-tẓallit, tsfld-as briskilla d-akila. awin-t s-tgmmi, mln-as uggʷar f-uġaras n-rbbi baš a-t-yissan ġmklli iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊዳሰስ ወደሚችል ወደሚቃጠልም እሳት ወደ ጭጋግም ወደ ጨለማም ወደ ዐውሎ ነፋስም ወደ መለከት ድምፅም ወደ ቃሎችም ነገር አልደረሳችሁምና፤ \t ur-n-takmurm kunni s-kra n-udrar n-ddunit-ad ġmklli-n-akmurn imzwura-nnun, ar-n-gis-ssmuqquln timzliwin l-lɛafit d-tillas d-umalu d-iggig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በርናባስንም ድያ አሉት፤ ጳውሎስንም እርሱ በመናገር ዋና ስለ ነበረ ሄርሜን አሉት። \t ġaln is-iga barnaba ‹zafs›, ig bulus ‹harmas› ašku nttan a-isawaln s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አስቀድሞም የወሰናቸውን እነዚህን ደግሞ ጠራቸው፤ የጠራቸውንም እነዚህን ደግሞ አጸደቃቸው፤ ያጸደቃቸውንም እነዚህን ደግሞ አከበራቸው። \t imma ġwilli iẓli, iġra-yasn-d. d-willi mi-d-iġra, ifka-yasn sslamt ġ-gras didsn. d-willi mi ifka sslamt, išškšm-tn s-lmjd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እያንዳንዱ በተጠራበት መጠራት እንደዚሁ ይኑር። \t illa f-kraygatt yan a-iqama ġmklli-t-id-yufa siditnnġ ġakud lliġ-as-d-iġra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሕፃንነትህም ጀምረህ ክርስቶስ ኢየሱስን በማመን፥ መዳን የሚገኝበትን ጥበብ ሊሰጡህ የሚችሉትን ቅዱሳን መጻሕፍትን አውቀሃል። \t kiyi zġ-mẓẓiy-nnk a-zġ-tssnt arratn n-rbbi lli-ẓḍarnin a-k-ssfhmn mamnk a-tamnt s-lmasiḥ yasuɛ tnjmt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሱን ከፍ የሚያደርግ ሁሉ ይዋረዳል፥ ራሱንም የሚያዋርድ ሁሉ ከፍ ይላል። \t wanna issimġurn ih̬f-ns ra-t-iẓẓimẓay rbbi, imma wanna iẓẓimẓayn ih̬f-ns ra-t-issimġur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመንገደኞች ጋር የነበረ ስለ መሰላቸው የአንድ ቀን መንገድ ሄዱ፥ ከዘመዶቻቸውም ከሚያውቋቸውም ዘንድ ፈለጉት፤ \t ġaln is-didsn-imun ġ-ukabar. zzrin ass kullut ġ-uġaras, bdun ilmma ar-srs-siggiln ġ-gr ayt-darsn d-imddukkʷal-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በውኃና በደም የመጣ ይህ ነው እርሱም ኢየሱስ ክርስቶስ፤ በውኃውና በደሙ እንጂ በውኃው ብቻ አይደለም። \t yasuɛ lmasiḥ, nttan a-d-yuškan s-waman d-idammn. urd ġir s-waman a-s-d-yuška walaynni s-waman d-idammn. rruḥ lqudus a-yakkan tugga f-mayad, ašku rruḥ lqudus iga lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእነዚህም ሁሉ ላይ የፍጻሜ ማሰሪያ የሆነውን ፍቅርን ልበሱት። \t zaydat i-kullu mayad a-bahra-ttirim i-ngratun, ašku tayri a-iẓḍarn a-tssmun kullu ma-illan s-tamunt ikmmln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስ ኢየሱስን ጌታ እንደ ሆነ እንጂ ራሳችንን አንሰብክምና፥ ስለ ኢየሱስም ራሳችንን ለእናንተ ባሪያዎች እናደርጋለን። \t ašku urd f-ih̬f-nnġ a-f-a-ntbrraḥ, walaynni ar-ntbrraḥ f-yasuɛ lmasiḥ, ar-nmala is-iga ntta siditnnġ, ng nkkʷni ih̬ddamn-nnun s-ism l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕጉ መቅሠፍትን ያደርጋልና፤ ነገር ግን ሕግ በሌለበት መተላለፍ የለም። \t imma ššrɛ ra-d-yawi lɛqubit n-rbbi f-willi ssnnin ššrɛ. walaynni ġwilli-t-ur-ssinnin, ntni ur-zgis-ffuġn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወሬያችንን እንድታውቁና ልባችሁን እንዲያጽናና፥ ከእናንተ ከሆነውና ከታመነው ከተወደደውም ወንድም ከአናሲሞስ ጋር ወደ እናንተ የምልከው ስለዚህ ምክንያት ነው። የዚህን ስፍራ ወሬ ሁሉ ያስታውቁአችኋል። \t mayad a-f-awn-t-in-uznġ, baš a-tissanm mamnk a-nga izzɛam ulawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም በባሕር ዳር ሊያስተምር ጀመረ። እጅግ ብዙ ሰዎችም ወደ እርሱ ስለ ተሰበሰቡ እርሱ በታንኳ ገብቶ በባሕር ላይ ተቀመጠ፤ ሕዝቡም ሁሉ በባሕር ዳር በምድር ላይ ነበሩ። \t izayd yasuɛ ar-isslmad ġ-tama n-umda. munn-d fllas mddn ggutnin aylliġ-t-id-iqqan a-ikšm s-tanawt, iskiws gis ġ-umda, akmurn-d mddn ar tama n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በእምነትና በፍቅር በቅድስናም ራሳቸውን እየገዙ ቢኖሩ በመውለድ ትድናለች። \t walaynni ra-tnjm-tmġart s-tlalit n-tarwa iġ-a-ttqama ġ-liman ar-ttḥnnu ġ-wiyyaḍ ar-ttzga ġ-ih̬f-ns s-uwl iġusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛም ለአባቶች የተሰጠውን ተስፋ የምስራቹን ለእናንተ እንሰብካለን፤ \t ula nkkʷni nuška-d nawi-awn-d lh̬bar-ad ifulkin, ašku maylli inna rbbi i-imzwura-nnġ f-ma-ra-iskr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትእዛዝን ከአብ እንደ ተቀበልን ከልጆችሽ በእውነት የሚሄዱ አንዳንዶችን ስለ አገኘኋቸው እጅግ ደስ ብሎኛል። \t frḥġ bahra lliġ-n-ufiġ kra n-tarwa-nnm ar-ttidun ġ-uġaras l-lḥqq ġmklli-aġ-yuṣṣa rbbi babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ እሳትም የተከፋፈሉ ልሳኖች ታዩአቸው፤ በያንዳንዳቸውም ላይ ተቀመጡባቸው። \t ẓrn kra irwas timzliwin l-lɛafit, bḍunt tettrs yat f-kraygatt yan gisn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዕለት ዕለትም በመቅደስ ያስተምር ነበር፤ ነገር ግን የካህናት አለቆችና ጻፎች የሕዝቡ ታላላቆችም ሊገድሉት ይፈልጉ ነበር፥ \t kraygatt ass ar-isslmad ġ-tgmmi n-rbbi. imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ d-imġarn n-tmazirt-an ar-siggiln mamnk a-s-ra-t-hlkn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ የሚበዙ ተአምራት የተደረገባቸውን ከተማዎች ንስሐ ስላልገቡ ሊነቅፋቸው ጀመረ እንዲህም አለ። \t ġakudan ar-itẓi yasuɛ ayt-tmdinin lli-ġ-iskr kigan d-lmɛjizat-ns, ašku ur-rin ad-fln kullu mad-skarn yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በተስፋ ደስ ይበላችሁ፤ በመከራ ታገሡ፤ በጸሎት ጽኑ፤ \t frḥat ġ-rrja, tṣbrm ġ-trfufnt, tzaydm ġ-tẓulla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ብሎ እንጀራን ይዞ በሁሉ ፊት እግዚአብሔርን አመሰገነ ቈርሶም ይበላ ዘንድ ጀመረ። \t lliġ-asn-inna mayad, yasi aġrum, iškr rbbi ġ-lgddam-nsn ibbi-t ar-ištta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዙፋኑም ፊት በአራቱም እንስሶችና በሽማግሌዎቹ ፊት አዲስ ቅኔ ዘመሩ፤ ከምድርም ከተዋጁት ከመቶ አርባ አራት ሺህ በቀር ያን ቅኔ ሊማር ለማንም አልተቻለውም። \t ar-kullu-tasin yan-umarg l-ljdid ġ-lgddam l-lɛrš ġ-dar kkuẓṭ lmh̬luqat d-imġarn. ur-iẓḍar yan a-yissan amarg-an, abla miyya d-kkuẓ id-mraw d-kkuẓ-walf (144.000) n-mddn lli-ifra rbbi zġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምበላውን እራቴን አሰናዳልኝ፥ እስክበላና እስክጠጣ ድረስ ታጥቀህ አገልግለኝ፥ በኋላም አንተ ብላና ጠጣ የሚለው አይደለምን? \t uhu, rad-as-tinit: ‹skr-iyi imnsi-nu, tbkist ar-flla-ttsh̬h̬art, ard ššġ suġ nkki ġakudan a-ra-tššt ula kiyi tsut.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ መጠራታችሁን ተመልከቱ፤ እንደ ሰው ጥበብ ጥበበኞች የሆኑ ብዙዎች፥ ኀያላን የሆኑ ብዙዎች፥ ባላባቶች የሆኑ ብዙዎች አልተጠሩም። \t way-aytma, swangmad-d ma-sttin-tkkam tgam-t lliġ-awn-d-iġra rbbi. idrus gigun ma-iṭṭafn taḥkimt ġmklli ġaln mddn n-ddunit-ad. idrus gigun ma-n-illan s-wawal. idrus gigun ma-igan yus n-tgmmi imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። ሊያብጥ ወይም ወዲያው ሞቶ ሊወድቅ ነው ብለው ይጠባበቁት ነበር ብዙ ጊዜ ግን ሲጠባበቁ በእርሱ ላይ የሚያስገርም ነገር ምንም ባላዩ ጊዜ። ይህስ አምላክ ነው ብለው አሳባቸውን ለወጡ። \t ar-tqln mddn-an ad-ẓrn is-ra-yuff bulus nġd a-iḍr s-wakal immt. walaynni lliġ qln yan kra ẓrn ur-as-ijri yat, wrrin ar-ttinin: «kra n-ilah ayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገሊላም ሲመላለሱ ኢየሱስ። የሰው ልጅ በሰዎች እጅ አልፎ ይሰጥ ዘንድ አለው፥ ይገድሉትማል፥ \t munn-daġ imḥḍarn d-yasuɛ ġ-tmazirt n-jalil, isawl srsn yini-asn: «nkki lli-igan yus n-bnadm ra-yyi-n-dḥin s-gr ifassn n-mddn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያች ወራትም መከራ በኋላ ወዲያው ፀሐይ ይጨልማል፥ ጨረቃም ብርሃንዋን አትሰጥም፥ ከዋክብትም ከሰማይ ይወድቃሉ፥ \t «ġakudan tigira n-tnukmut n-uwssan-an, ra-tllas tafukt, ur-ra-ifaw-wayyur. rad-ḍrn itran zġ-ignwan, tyattaynt tifawin n-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን በመጀመሪያ እወቁ፤ በመጽሐፍ ያለውን ትንቢት ሁሉ ማንም ለገዛ ራሱ ሊተረጉም አልተፈቀደም፤ \t walaynni taġawsa ihiyyan a-stt-igan, a-tissanm is-ur-iẓḍar yan s-ih̬f-ns a-ifhm lmɛna n-mad-nnan lanbiya ġ-warratn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባ አባት ሆይ፥ ሁሉ ይቻልሃል፤ ይህችን ጽዋ ከእኔ ውሰድ፤ ነገር ግን አንተ የምትወደው እንጂ እኔ የምወደው አይሁን አለ። \t iẓẓall-daġ yini: «abba wa-baba, ur-illi kra mi ur-tẓḍart a-ti-tskrt. kkis flla lkas-ad n-urfufn, walaynni a-yili ma-trit, urd mad-riġ nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታም ከክፉ ነገር ሁሉ ያድነኛል ለሰማያዊውም መንግሥት ይጠብቀኛል፤ ለእርሱ ከዘላለም እስከ ዘላለም ክብር ይሁን፤ አሜን። \t ra-yyi-ijjnjm siditnnġ zġ-kullu ma-yʷh̬šnn, issruḥ-iyi-n ġ-laman s-tgldit-ns n-ignna. nttan a-bahra-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እያንዳንዱ የባልንጀራውን ጥቅም እንጂ አንድ ስንኳ የራሱን ጥቅም አይፈልግ። \t a-ur-isiggil yan ġir ma-ifulkin i-ih̬f-ns, walaynni a-t-isiggil i-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድም እርሱን ከበው። እስከ መቼ ድረስ በጥርጣሪ ታቆየናለህ? አንተ ክርስቶስ እንደ ሆንህ ገልጠህ ንገረን አሉት። \t munn-d fllas kra n-mddn n-ayt-yudaya inin-as-d: «ar managu a-rad-aġ-tadjt ġmkad, kud yan d-ma-iswingim? iġ-tgit lmasiḥ n-rbbi, ini-aġ-t a-nissan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም፥ እናንተ ባሎች ሆይ፥ ደካማ ፍጥረት ስለ ሆኑ ከሚስቶቻችሁ ጋር በማስተዋል አብራችሁ ኑሩ፤ ጸሎታችሁ እንዳይከለከል አብረው ደግሞ የሕይወትን ጸጋ እንደሚወርሱ አድርጋችሁ አክብሩአቸው። \t ġmkan ula kunni a-irgazn, illa fllawn a-tswingimm ġ-tmġarin-nnun, tzdġm didsnt bla-da-tettum is-ur-bahra-dusnt zund kunni, ar-tnti-ttuqqarm ašku wrtnt ula ntnti didun lbaraka n-tudrt idumn. skarat ġmkan baš a-ur-darun-yili ma-itḥṣarn tiẓulla-nnun i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርም ጌታንም አስነሣ እኛንም በኃይሉ ያስነሣናል። \t rbbi issnkr-d ddat n-siditnnġ zġ-lmut, rad-aġ-d-issnkr ula nkkʷni s-tḥkimt-ns itjhhdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እምነት ግን መጥቶአልና ከእንግዲህ ወዲህ ከሞግዚት በታች አይደለንም። \t imma ġilad ġ-d-ilkm-uzmz l-liman, ur-sul-igi ššrɛ angabal-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአታቸውንም ስወስድላቸው ከእነርሱ ጋር የምገባው ኪዳን ይህ ነው። \t rad-asn-fkġ lɛhd-ad ġakud nna-fllasn-ssittiġ ddnub-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዝሙት፥ መስረቅ፥ መግደል፥ ምንዝርነት፥ መጐምጀት፥ ክፋት፥ ተንኰል፥ መዳራት፥ ምቀኝነት፥ ስድብ፥ ትዕቢት፥ ስንፍና ናቸውና፤ \t d-ṭṭmaɛ d-lmunkr d-lġʷšš d-ššhwat d-tnuwwašt d-tkndawt d-lkibr d-unufl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነገውም አለቆቻቸውና ሽማግሌዎች ጻፎችም ሊቀ ካህናቱ ሐናም ቀያፋም ዮሐንስም እስክንድሮስም የሊቀ ካህናቱም ዘመዶች የነበሩት ሁሉ በኢየሩሳሌም ተሰበሰቡ፤ \t ndid azkka munn-d imġarn l-lmḥkama ġ-urušalim, ntni d-imġarn n-tmazirt d-imslmdn n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ ታላቅ ስልጣን ያለው ሌላ መልአክ ከሰማይ ሲወርድ አየሁ፥ ከክብሩም የተነሣ ምድር በራች። \t lliġ izri mayan ẓrġ yal-lmalak yaḍni itjhhd bahra, igguz-d zġ-ignna, isfaw kullu ddunit s-nnur lli-gis-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከወገኖችና ከነገዶችም ከቋንቋዎችም ከአሕዛብም የሆኑ ሰዎች ሦስት ቀን ተኵል በድናቸውን ይመለከታሉ፥ በድናቸውም ወደ መቃብር ሊገባ አይፈቅዱም። \t kraḍ-uwssan d-mnaṣṣ a-ra-n-tmunun mddn zġ-kullu tasutin d-tqbilin d-lluġat d-tmizar ad-ssmuqquln ġ-ddat-nsn, agʷin a-tn-mḍln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም አንዳንዶቹ ከሩቅ መጥተዋልና ጦማቸውን ወደ ቤታቸው ባሰናብታቸው በመንገድ ይዝላሉ አላቸው። \t iġ-tn-uznġ s-tgʷmma-nsn, d-ntni inġa-tn laẓ, rad-tġašan ġ-uġaras, ašku kra gisn yuška-d zġ-tuggag.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርሱም ጋር በማዕድ ተቀምጠው የነበሩት በልባቸው። ኃጢአትን እንኳ የሚያስተሰርይ ይህ ማን ነው? ይሉ ጀመር። \t lliġ-as-sfldn ġwilli dids dranin, bdun ar-ttinin i-ngratsn: «ma-iga ġwad aylliġ a-issitti ddnub?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአባቶችም ወግ ከመጠን ይልቅ እየቀናሁ በወገኔ ዘንድ በዘመኔ ካሉት ብዙዎችን በአይሁድ ሥርዓት እበልጥ ነበር። \t ġ-uwssan-an zwarġ ma-iggutn ġ-inggan-inu n-ayt-yudaya, ašku ɛzzant dari bahra lɛadat n-imzwura-nnġ lli-zrinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝባችንን ይወዳልና ምኵራብም ራሱ ሠርቶልናል ብለው አጽንተው ለመኑት። \t ašku ar-itḥubbu ayt-tmazirt-nnġ ibnu-aġ tigmmi n-tẓallit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፍርድ ቀን ድፍረት ይሆንልን ዘንድ ፍቅር በዚህ ከእኛ ጋር ተፈጽሞአል፤ እርሱ እንዳለ እኛ ደግሞ እንዲሁ በዚህ ዓለም ነንና። \t hati issuwfa rbbi ginnġ lḥnant-ns, baš a-nsshnnu ul-nnġ ġ-wass l-lḥsab, ašku nwrri nga zund ma-iga nttan ġ-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምላካችንና አባታችን ራሱ ጌታችንም ኢየሱስ ክርስቶስ ወደ እናንተ መንገዳችንን ያቅና፤ \t ar-ntḍalab rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ ad-aġ-ijjujad aġaras baš a-n-nwrri s-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታላቁ የቁጣው ቀን መጥቶአልና፥ ማንስ ሊቆም ይችላል? አሉአቸው። \t ašku ilkm-d-wass lli-bahra-išqan ig ass l-lġaḍab-nsn. ma-ra-yiẓḍar a-gis-ibidd?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም ወራት በኋላ ሚስቱ ኤልሳቤጥ ፀነሰችና። ነቀፌታዬን ከሰው መካከል ያስወግድልኝ ዘንድ ጌታ በተመለከተበት ወራት እንዲህ አድርጎልኛል ስትል ራስዋን አምስት ወር ሰወረች። \t zrin kra n-uwssan s-a-trbbu-tmġart-ns aliṣabaṭ. tqama ġ-tgmmi-ns smmus-iyrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ኢየሱስ። የሰውን ልጅ ከፍ ከፍ ባደረጋችሁት ጊዜ እኔ እሆን ዘንድ አባቴም እንዳስተማረኝ እነዚህን እናገር ዘንድ እንጂ ከራሴ አንዳች እንዳላደርግ በዚያን ጊዜ ታውቃላችሁ። \t izayd yasuɛ yini-asn: «ar tallm yus n-bnadm f-uggjdi, ġakudan a-ra-tissanm is-giġ ġwalli bdda illan, tissanm is-a-sawalġ s-mad-iyi-imla baba, ur-a-skarġ yat zġ-ih̬f-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱ ግን አንዳንዶቹ። ይህ የዕውሩን ዓይኖች የከፈተ ይህን ደግሞ እንዳይሞት ያደርግ ዘንድ ባልቻለም ነበርን? አሉ። \t walaynni kra gisn inna: «ġwad lli-irẓmn alln n-ubukaḍ, is-ur-ttin-ikki iẓḍar a-issanf lmut i-urgaz-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ወደ እነርሱ ተመልክቶ። እንግዲህ። ግንበኞች የናቁት ድንጋይ እርሱ የማዕዘን ራስ ሆነ ተብሎ የተጻፈው ይህ ምንድር ነው? \t issmaqql gisn yasuɛ yini-asn: «ma-iga mayd ityaran ġ-warratn n-rbbi? ‹aẓru lli-n-luḥn ibnnayn, nttan a-iwrrin iga ih̬f n-uġẓu.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያዩትም ደግሞ አጋንንት ያደሩበት ሰው እንዴት እንደ ዳነ አወሩላቸው። \t imma ġwilli ẓranin ma-ijran nnan-asn f-mamnk a-ijji-umjnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚሰማ ጆሮ ያለው ይስማ። \t wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ ሄሮድስ ሰብአ ሰገልን በስውር ጠርቶ ኮከቡ የታየበትን ዘመን ከእነርሱ በጥንቃቄ ተረዳ፥ \t yazn hirudus ġakudan mad-d-itawin imajusin s-dars s-tntla. isqsa-tn: «managu ad-awn-iban itri?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያላመኑት አይሁድ ግን የአሕዛብን ልብ በወንድሞች ላይ አነሣሡ አስከፉም። \t imma ayt-yudaya lli-ur-rinin ad-amnn, nkrn ar-sshiyyasn ibrraniyn baš ad-asin tanuwwašt f-aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ በአብ እንዳለሁ አብም በእኔ እንዳለ እመኑኝ፤ ባይሆንስ ስለ ራሱ ስለ ሥራው እመኑኝ። \t amnat-iyi iġ-awn-nniġ ‹nkki d-baba yan a-nga, illa gigi iliġ gis.› nġd amnat-iyi f-ssibt n-mad-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አለኝም። ጋለሞታይቱ የተቀመጠችባቸው ያየሃቸው ውኃዎች፥ ወገኖችና ብዙ ሰዎች አሕዛብም ቋንቋዎችም ናቸው። \t izayd lmalak yini-yyi: «isaffn n-waman lli-tẓrit tskiws-tmggant ġ-gratsn, ntni gan mddn n-tasutin d-tqbilin d-tmizar d-lluġat n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጄን የምጭንበት ሁሉ መንፈስ ቅዱስን ይቀበል ዘንድ ለእኔ ደግሞ ይህን ሥልጣን ስጡኝ አለ። \t yini-asn: «fkat-iyi ula nkki taẓḍḍart-ad, baš a-ikšm rruḥ lqudus s-wanna-f-srsġ ifassn-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ልባችሁ በመጠጥ ብዛትና በስካር ስለ ትዳርም በማሰብ እንዳይከብድ፥ ያ ቀንም በድንገት እንዳይመጣባችሁ ለራሳችሁ ተጠንቀቁ፤ \t «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-ur-tlhum s-umššu ula tissi ula tiġufiwin n-tudrt-ad, a-ur-imil iruḥ-kʷn-d-wass-an iġwi-kʷn zund agḍiḍ lli-tġwi-tẓqqurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚደክም ማን ነው፥ እኔም አልደክምምን? የሚሰናከል ማን ነው፥ እኔም አልናደድምን? \t ġakud nna-illa ma-iḍɛfn, ha-yyi ssḥssaġ s-ḍḍɛf-ns. ġakud nna-illa ma-iḍrn, ar-itbbi ġ-tasa-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ሁሉን ይምር ዘንድ ሁሉን በአለመታዘዝ ዘግቶታልና። \t ašku rbbi yudja kullu mddn a-n-tyawkrrafn s-uffuġ zġ-wawal-ns, baš ad-asn-kullu-ifk rrḥmt-ns tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ስለ መጥምቁ ስለ ዮሐንስ እንደ ነገራቸው አስተዋሉ። \t ssnn imḥḍarn ġakudan izd yuḥanna amsddam a-f-a-yasn-isawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ የሕዝብን ኃጢአት ለማስተስረይ፥ ለእግዚአብሔር በሆነው ነገር ሁሉ የሚምርና የታመነ ሊቀ ካህናት እንዲሆን፥ በነገር ሁሉ ወንድሞቹን ሊመስል ተገባው። \t mayad a-f-d-iqqan yasuɛ a-irwas i-aytmas zġ-kraygatt tasga, baš ad-asn-ig anmġur ihiyyan iḥnnu gisn iskr kullu maylli ḥtajjan, ibidd ġ-gratsn d-rbbi a-n-isrs tiġrsi lli-ra-issitti ddnub f-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያና ወዲህም እያሉ ይጮኹ ነበር፤ በጉባኤው ድብልቅልቅ ሆኖ የሚበልጡት ስንኳ ስለ ምን እንደተሰበሰቡ አላወቁም ነበርና። \t mrwin mddn ar-ssġuyyun, kud yan d-ma-ittini. iggut gisn ma-ur-issinn ma-f-n-munn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጦርንም የጦርንም ወሬ ትሰሙ ዘንድ አላችሁ፤ ይህ ሊሆን ግድ ነውና ተጠበቁ፥ አትደንግጡ፤ ዳሩ ግን መጨረሻው ገና ነው። \t ra-tsfldm f-imaġn ula lh̬barat n-imaġn. rarat lɛaql a-ur-tġuwḍm, ašku iqqan-d a-yili ġayan, walaynni ur-ta-d-iruḥ isiggʷra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ህዝቡ በሌዊ ክህነት የተመሠረተን ሕግ ተቀብለዋልና በዚያ ክህነት ፍጹምነት የተገኘ ቢሆን፥ እንደ አሮን ሹመት የማይቈጠር፥ እንደ መልከ ጼዴቅ ሹመት ግን የሆነ ሌላ ካህን ሊነሳ ወደፊት ስለ ምን ያስፈልጋል? \t rbbi iskr inmġurn zġ-ayt-lawi baš ad-zzgan ššrɛ. gan ntni zġ-tasut n-unmġur harun. walaynni mrad is-ẓḍarn ad-šškšmn mddn s-kullu-ma-iqṣad rbbi, ur-rad-ḥtajjan mddn ad-asn-d-yašk yan-unmġur yaḍni igan zund malkiṣadq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታም ባያት ጊዜ አዘነላትና። አታልቅሽ አላት። \t lliġ-tt-iẓra siditnnġ tqama gis bahra, yini-as: «ad-ur-tallat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርም በጳውሎስ እጅ የሚያስገርም ተአምራት ያደርግ ነበር፤ ስለዚህም ከአካሉ ጨርቅ ወይም ልብስ ወደ ድውዮች ይወስዱ ነበር፥ \t ar-iskar rbbi lmɛjizat f-ufus n-bulus, ur-jju-ẓrin mddn zund ntnti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሳያይም ሦስት ቀን ኖረ፤ አልበላምም አልጠጣምም። \t ikka kraḍ-uwssan ur-isfaw, ur-a-ištta ula-da-issa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን እንዲህ አለ። ተዉአት፤ ስለ ምን ታደክሙአታላችሁ? መልካም ሥራ ሠርታልኛለች። \t imma yasuɛ inna-yasn: «adjat-stt. mah̬ aylliġ dids tšqam? hatti tskr gigi afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ ሥጋችሁ ከእግዚአብሔር የተቀበላችሁት በእናንተ የሚኖረው የመንፈስ ቅዱስ ቤተ መቅደስ እንደ ሆነ አታውቁምን? በዋጋ ተገዝታችኋልና ለራሳችሁ አይደላችሁም፤ ስለዚህ በሥጋችሁ እግዚአብሔርን አክብሩ። \t is-ur-tssinm ddat-nnun is-tga tigmmi tamẓlayt, izdġ gis rruḥ lqudus lli-awn-ifka rbbi. ur-tgim win ih̬f-nnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ በእንጨት ላይ ሰቅላችሁ የገደላችሁትን ኢየሱስን የአባቶቻችን አምላክ አስነሣው፤ \t ašku rbbi n-imzwura-nnġ issnkr-d yasuɛ lli-tnġam f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ጳውሎስ። አንተ በኖራ የተለሰነ ግድግዳ፥ እግዚአብሔር አንተን ይመታ ዘንድ አለው፤ አንተ በሕግ ልትፈርድብኝ ተቀምጠህ ሳለህ ያለ ሕግ እመታ ዘንድ ታዛለህን? አለው። \t irar-as bulus: «ra-k-id-yut rbbi, ay-aġʷrab ijiyyrn. hati tskiwst ġid a-flla-tḥkamt s-ššrɛ, walaynni tffuġt zġ-ššrɛ lliġ-tn-tumrt a-yyi-utn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ወደ ኢየሩሳሌም ወደ መቅደስ ገባ፤ ዘወር ብሎም ሁሉን ከተመለከተ በኋላ፥ ጊዜው መሽቶ ስለ ነበረ ከአሥራ ሁለቱ ጋር ወደ ቢታንያ ወጣ። \t ilkm yasuɛ tamdint n-urušalim, ikšm s-tgmmi n-rbbi ar-itmnad ġ-kullu ma-gis-illan. iffuġ ilmma ntta d-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw, iddu s-bitɛanya ašku yaġ-uzal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር መንግሥት ጽድቅና ሰላም በመንፈስ ቅዱስም የሆነ ደስታ ናት እንጂ መብልና መጠጥ አይደለችምና። \t ašku tagldit n-rbbi ur-tgi amššu nġd tissi, walaynni afulki d-sslamt d-lfrḥ a-tga, s-tḥkimt n-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ነገ ከካህናት አለቆች ሥልጣንና ትእዛዝ ተቀብዬ ወደ ደማስቆ ስሄድ፥ \t «ġayan a-f-umẓġ aġaras s-dimašq s-wawal n-inmġurn n-tgmmi n-rbbi ula luṣit-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዮሐንስ ጥምቀት ከወዴት ነበረች? ከሰማይን ወይስ ከሰው? አላቸው። እነርሱም እርስ በርሳቸው ሲነጋገሩ። ከሰማይ ብንል። እንኪያስ ስለ ምን አላመናችሁበትም? ይለናል፤ \t yuḥanna, ma-t-id-yuznn a-issddam mddn? izd rbbi nġd bnadm?» bdun ntni ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «iġ-nenna ‹rbbi a-t-id-yuznn› rad-aġ-yini ‹mah̬ aylliġ ur-tuminm mad-awn-inna?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አጥፊው የበኵሮችን ልጆች እንዳይነካ ፋሲካንና ደምን መርጨትን በእምነት አደረገ። \t f-ssibt n-ma-yumn rbbi a-f-yuṣṣa ayt-rbbi f-wass n-usurf, yini-asn ad-truššn tigʷmma-nsn s-idammn, baš a-ur-inġ lmalak l-lmut iwitsn ih̬fddi zund ih̬fdditn n-ayt-miṣr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመሸም ጊዜ አጋንንት ያደረባቸውን ብዙዎችን ወደ እርሱ አመጡ፤ በነቢዩ በኢሳይያስ። እርሱ ድካማችንን ተቀበለ ደዌያችንንም ተሸከመ የተባለው ይፈጸም ዘንድ፥ መናፍስትን በቃሉ አወጣ፥ የታመሙትንም ሁሉ ፈወሰ። \t lliġ-di-truḥ-tdggʷat awin-d i-yasuɛ mddn ggutnin lli-ġ-llan ljnun. ar-zgisn-issufuġ ljnun s-yan-wawal, ijjujji kullu willi uḍnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርን ቃል ቀላቅለው እንደሚሸቃቅጡት እንደ ብዙዎቹ አይደለንምና፤ በቅንነት ግን ከእግዚአብሔር እንደ ተላክን በእግዚአብሔር ፊት በክርስቶስ ሆነን እንናገራለን። \t ur-ngi nkkʷni zund ma-iggutn ar-tbrraḥn s-wawal n-rbbi ġir baš ad-srs-qqʷayn iqaridn. ašku nkkʷni s-nniyt n-uwl-nnġ a-s-a-nsawal s-ism l-lmasiḥ, nissan izd rbbi ad-aġ-yuznn ar-aġ-bdda-itmnad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኔ ውሸት ግን የእግዚአብሔር እውነት ለክብሩ ከላቀ ስለምን በእኔ ደግሞ እንደ ኃጢአተኛ ገና ይፈርድብኛል? \t iġ-nffuġ zġ-lḥqq, nml izd rbbi a-dar lḥqq. walaynni iġ-nssbayyn timuġra n-rbbi s-ġmkan, mah̬ aylliġ sul ira a-fllannġ-iḥkam ig-aġ d-willi ʷh̬šnnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከሳምንቱ በመጀመሪያው ቀን ያዘጋጁትን ሽቱ ይዘው ከእነርሱም ጋር አንዳንዶቹ ወደ መቃብሩ እጅግ ማልደው መጡ። \t zikk ṣbaḥ n-wass l-lḥdd ddunt-tmġarin s-umḍḍal, awint didsnt tujjutin lli-jjujadnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰላምንም መንገድ አያውቁም። በዓይኖቻቸው ፊት እግዚአብሔርን መፍራት የለም። \t aġaras n-sslamt ur-jju-t-ssinn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በስተ ፊት ይሄዱ የነበሩትም ዝም እንዲል ገሠጹት፤ እርሱ ግን። የዳዊት ልጅ ሆይ፥ ማረኝ እያለ አብዝቶ ጮኸ። \t grawln mddn lli-biddnin ġ-lgddam-ns, akʷin gis inin-as a-ifssa. imma ntta izuyd ar-itġuwwat ar-ittini: «wa-yus n-dawd, ḥnnu gigi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጥበበኛ የት አለ? ጻፊስ የት አለ? የዚች ዓለም መርማሪስ የት አለ? እግዚአብሔር የዚችን ዓለም ጥበብ ሞኝነት እንዲሆን አላደረገምን? \t ma-iga bab l-lɛaql? ma-iga bab n-tġri? ma-iga bab n-iwaliwn n-ddunit-ad? ha-rbbi irur lɛaql n-ddunit-ad iga anufl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ቃል ግን ያድግና ይበዛ ነበር። \t ar-bahra-itzayad-wawal n-rbbi ġ-uwssan-an, iggut ma-srs-isflidn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዕውር ሆኖ የተወለደውን ዓይኖች ማንም እንደ ከፈተ ዓለም ከተፈጠረ ጀምሮ አልተሰማም፤ \t zġ-isizwar n-ddunit ur-jju-nsfld f-kra n-yan irẓmn alln i-yan-d-iluln ibukḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማታስተውሉ የገላትያ ሰዎች ሆይ፥ በዓይናችሁ ፊት ኢየሱስ ክርስቶስ እንደ ተሰቀለ ሆኖ ተሥሎ ነበር፤ ለእውነት እንዳትታዘዙ አዚም ያደረገባችሁ ማን ነው? \t wa-kunni n-ayt-galaṭiyya, izd tffuġm ih̬f-nnun? is-kʷn-issnufl kra n-yan? nmla-yawn yadlli mamnk a-immut yasuɛ lmasiḥ f-uggjdi, tissanm-t bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። በዚያ ደግሞ ልሰብክ ወደ ሌላ ስፍራ በቅርብ ወዳሉ መንደሮች እንሂድ ስለዚህ ወጥቻለሁና አላቸው። \t imma yasuɛ irur-asn: «a-nddu s-iduran-an yaḍni a-n-tbrraḥġ ġin-daġ, ašku mayad a-f-d-uškiġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲሞንም መልሶ። ካላችሁት አንዳች እንዳይደርስብኝ እናንተው ወደ ጌታ ለምኑልኝ አላቸው። \t yini-asn simɛun: «ḍalbat rbbi f-ssibt-inu, a-ur-iyi-yili kra ġ-ġayd flla tnnam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ እኔ እንደ በጎች በተኵላዎች መካከል እልካችኋለሁ፤ ስለዚህ እንደ እባብ ልባሞች እንደ ርግብም የዋሆች ሁኑ። \t «uznġ-kʷn ġilad zund ilqqaġn ġ-gr-uwššann. rarat lɛaql zund algmmaḍ, tzrim s-sslamt zund atbir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሥጋንም ሰውነት በመገፈፍ፥ በክርስቶስ መገረዝ፥ በእጅ ባልተደረገ መገረዝ በእርሱ ሆናችሁ ደግሞ ተገረዛችሁ። \t nttan a-kʷn-issġusn, urd s-tẓallit lli-tbbin mddn ġ-ddat-nsn, walaynni issġus-kʷn zġ-ma-issrkan ul n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሁሉ አለኝ ይበዛልኝማል፤ የመዓዛ ሽታና የተወደደ መሥዋዕት የሚሆነውን ለእግዚአብሔርም ደስ የሚያሰኘውን ስጦታችሁን ከአፍሮዲጡ ተቀብዬ ተሞልቼአለሁ። \t imma ġilad ha-yyi šbɛaġ, yili dari ma-yufan zġ-lh̬ir, ašku issruḥ-iyi-d abafruditus maylli-yyi-di-tuznm. iga zund tujjut imimn ula zund yat-twafka ittrsn ġ-lgddam n-rbbi lli-s-ifrḥ irḍu srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ሰው ጳውሎስ ሲናገር ይሰማ ነበር፤ እርሱም ትኵር ብሎ ተመለከተውና ይድን ዘንድ እምነት እንዳለው ባየ ጊዜ፥ \t iskiws ar-isflid i-maylli ittini bulus i-mddn. issmaqql gis bulus, iẓr-t yumn aylliġ iẓḍar a-ijji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ወደ ደቀ መዛሙርቱ ዓይኑን አነሣ እንዲህም አላቸው። እናንተ ድሆች ብፁዓን ናችሁ፥ የእግዚአብሔር መንግሥት የእናንተ ነውና። \t issmaqql yasuɛ ġ-imḥḍarn-ns yini-asn: «imbarkin a-tgam a-willi ḥtajjanin, ašku kunni a-mi-tlla-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማርያምም በዚያ ወራት ተነሥታ ወደ ተራራማው አገር ወደ ይሁዳ ከተማ ፈጥና ወጣች፥ \t ur-tmaṭil maryam, tnkr ġ-uwssan-an tddu s-yat-tmdint ġ-iwrar n-yudaya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምሳሌውንም ስለ እነርሱ እንደ ተናገረ አውቀዋልና ሊይዙት ፈለጉ፥ ነገር ግን ሕዝቡን ፈሩ። ትተውትም ሄዱ። \t nkrn inmġurn ġakudan, irin ad-amẓn yasuɛ ašku ssnn izd ntni a-f-yut lmɛna-yad, walaynni ksuḍn zġ-mddn, fln-t ddun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፍታም ገዝቶ አውርዶም በበፍታ ከፈነው ከዓለትም በተወቀረ መቃብር አኖረው፥ በመቃብሩ ደጃፍም ድንጋይ አንከባለለ። \t isġ-d yusf lkttan išwan, izzugz-d ddat n-yasuɛ zġ-uggjdi issmuttl-tt, isrs-tt-in ġ-yan-umḍḍal, iga ifri ityawġza ġ-ujarif. issknuki-d yan-ifir iqqn srs imi n-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እኔ ነኝ፤ የሰው ልጅም በኃይል ቀኝ ሲቀመጥ በሰማይም ደመና ሲመጣ ታያላችሁ አለ። \t yini-as yasuɛ: «nkki a-t-igan. ra-tẓrm yus n-bnadm iskiws f-ufasi n-rbbi itjhhdn, iftu-d ġ-imdla n-ignwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእናንተስ እንዲህ አይደለም፤ ነገር ግን ማንም ከእናንተ ታላቅ ሊሆን የሚወድ የእናንተ አገልጋይ ይሁን፥ \t imma kunni a-ur-yili ġmkan ġ-gratun. wanna iran a-gigun-yimġur, illa fllas a-ig ah̬ddam-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ዕውር ፈሪሳዊ፥ ውጭው ደግሞ ጥሩ እንዲሆን አስቀድመህ የጽዋውንና የወጭቱን ውስጡን አጥራ። \t way-afarisi abukaḍ, ssġus zwar lkas ula timkilt zġ-ugʷns, iġus ilmma ula brra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዋጋ ተገዝታችኋል፤ የሰው ባሪያዎች አትሁኑ። \t isġa-kʷn lmasiḥ ifk fllawn atig-nnun. imma ġilad a-ur-tfkm ih̬fawn-nnun a-tgm ismgan i-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የከበርህ ቴዎፍሎስ ሆይ፥ ከመጀመሪያው በዓይን ያዩትና የቃሉ አገልጋዮች የሆኑት እንዳስተላለፉልን፥ በኛ ዘንድ ስለ ተፈጸመው ነገር ብዙዎች ታሪክን በየተራው ለማዘጋጀት ስለ ሞከሩ፥ እኔ ደግሞ ስለ ተማርኸው ቃል እርግጡን እንድታውቅ በጥንቃቄ ሁሉን ከመጀመሪያው ተከትዬ በየተራው ልጽፍልህ መልካም ሆኖ ታየኝ። \t ggutn ġwilli granin a-taran f-tġawsiwin lli-darnnġ-jranin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ጻፎችና ፈሪሳውያን ከኢየሩሳሌም ወደ ኢየሱስ ቀረቡና። \t aškin-d kra n-ifarisin d-imslmdn n-ššrɛ zġ-tmdint n-urušalim s-dar yasuɛ. sqsan-t:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ እሪያዎቹ እንድንገባ ስደደን ብለው ለመኑት። \t ḍalbn-t ljnun bahra inin-as: «azn-aġ s-walfan-an. adj-aġ a-srsn-nkšm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ አሁን የምትራቡ ብፁዓን ናችሁ፥ ትጠግባላችሁና። እናንተ አሁን የምታለቅሱ ብፁዓን ናችሁ፥ ትስቃላችሁና። \t imbarkin a-tgam a-willi yaġ laẓ ġilad, ašku kunni a-ra-išbɛ. imbarkin a-tgam a-willi allanin ġilad, ašku kunni a-ra-iḍṣṣa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ግን ከሙታን አስነሣው፤ \t «imma rbbi hati issnkr-t-id zġ-lmut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቅፍርናሆም ሲያስተምር ይህን በምኵራብ አለ። \t ġmkad a-s-asn-isawl yasuɛ lliġ isslmd mddn ġ-tgmmi n-tẓallit ġ-kafrnaḥum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጅህ ብታሰናክልህ ቍረጣት፤ ሁለት እጅ ኖሮህ ትላቸው ወደማይሞትበት እሳቱም ወደማይጠፋበት ወደ ገሃነም ወደማይጠፋ እሳት ከመሄድ ጕንድሽ ሆነህ ወደ ሕይወት መግባት ይሻላል። \t iġ-a-k-issṭar-ufus-nnk, bbi-t. yuf-ak a-tkšmt s-tudrt bla afus ula a-tddut s-jhnnama s-sin ifassn, s-lɛafit lli-ur-ra-ih̬si."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልዩ ልዩን የእግዚአብሔርን ጸጋ ደጋግ መጋቢዎች እንደ መሆናችሁ፥ እያንዳንዳችሁ የጸጋን ስጦታ እንደ ተቀበላችሁ መጠን በዚያው ጸጋ እርስ በርሳችሁ አገልግሉ፤ \t illa f-kraygatt yan a-iskar s-twafka n-rruḥ nna-yas-ifka rbbi, ar-srs-itɛawan wiyyaḍ s-nniyt n-uwl-ns, baš a-kullu-ttmɛawanm i-ngratun s-lbarakat n-rbbi lli-ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካም ዛፍ ክፉ ፍሬ ማፍራት፥ ወይም ክፉ ዛፍ መልካም ፍሬ ማፍራት አይቻለውም። \t ur-tẓḍar-tsġart ifulkin a-tfk lġllt yʷh̬šnn, ula tẓḍar-tsġart yʷh̬šnn a-tfk lġllt ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ የወረደው ሁሉን ይሞላ ዘንድ ከሰማያት ሁሉ በላይ የወጣው ደግሞ ያው ነው። \t ašku ġwalli-d-igguzn a-igan ġwalli yattuyn tigira s-iggi n-ignwan baš a-ikmml kullu ma-illan ġ-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ታመመም በሰማ ጊዜ ያን ጊዜ በነበረበት ስፍራ ሁለት ቀን ዋለ፤ \t walaynni lliġ isfld is-yuḍn liɛazr iqama ġ-illiġ illa sin-uwssan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መለሰ አለውም። የሚወደኝ ቢኖር ቃሌን ይጠብቃል፤ አባቴም ይወደዋል ወደ እርሱም እንመጣለን በእርሱም ዘንድ መኖሪያ እናደርጋለን። \t yini-as yasuɛ: «wanna-yyi-ittirin, ra-iskar s-wawal-inu. ra-t-yiri baba, našk-id dars nili-bdda dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድቅድቅ ጨለማ ለዘላለም የተጠበቀላቸው እነዚህ ውኃ የሌለባቸው ምንጮች በዐውሎ ነፋስም የተነዱ ደመናዎች ናቸው። \t imma mddn-an, zund lɛyun qqurnin ad-gan, ula zund imdla idḥi-tn-waḍu itjhhdn. iskr-asn rbbi adġar ġ-tillas aggugnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ ኃጢአትን ሠርተዋልና የእግዚአብሔርም ክብር ጎድሎአቸዋል፤ \t kullu mddn skrn ddnub, aggugn f-lmjd n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅ በኃጢአተኞች እጅ አልፎ ሊሰጥና ሊሰቀል በሦስተኛውም ቀን ሊነሣ ግድ ነው እያለ ገና በገሊላ ሳለ ለእናንተ እንደ ተናገረ አስቡ። \t swangmamd-d awal lli-s-awn-inna lliġ sul illa ġ-jalil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአሥራ አንደኛውም ሰዓት ወጥቶ ሌሎችን ቆመው አገኘና። ሥራ ፈትታችሁ ቀኑን ሁሉ በዚህ ስለ ምን ትቆማላችሁ? አላቸው። \t ma-d-yad-truḥ tasaɛt tis smmust n-tdggʷat iddu-daġ s-tasuqt, iẓr kra n-mddn sul biddn ġin. yini-asn: ‹mah̬ aylliġ tbiddm ġid ass kullut ur-a-tskarm yat?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በኋላ በዓለም አይደለሁም፥ እነርሱም በዓለም ናቸው፥ እኔም ወደ አንተ እመጣለሁ። ቅዱስ አባት ሆይ፥ እነዚህን የሰጠኸኝን እንደ እኛ አንድ እንዲሆኑ በስምህ ጠብቃቸው። \t ha-yyi ġilad ra-n-dark-wrriġ, ur-ra-sul-qamaġ ġ-ddunit. imma ntni ddunit a-ġ-llan. wa-baba rbbi amẓlay, ḥḍu-tn-bdda s-tḥkimt n-ism-nnk lli-yyi-tfkit, ad-kullu-gn yan ġmklli nga yan nkki dik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ። እናንተ የምትንቁ፥ እዩ ተደነቁም ጥፉም አንድ ስንኳ ቢተርክላችሁ የማታምኑትን ሥራ በዘመናችሁ እኔ እሠራለሁና ተብሎ በነቢያት የተነገረው እንዳይደርስባችሁ ተጠንቀቁ። \t imma ġilad, rarat lɛaql-nnun ad-awn-ur-ijru ġmklli nnan lanbiya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማይወደኝ ቃሌን አይጠብቅም፤ የምትሰሙትም ቃል የላከኝ የአብ ነው እንጂ የእኔ አይደለም። \t imma wanna ur-iyi-ittirin, ur-ra-iskar s-wawal-inu. hati iwaliwn-ad mi tsflidm ur-gin ġir winu, gan win baba lli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻድቅ እንደ ሆነ ካወቃችሁ ጽድቅን የሚያደርግ ሁሉ ከእርሱ እንደ ተወለደ እወቁ። \t tssnm is-iskr lmasiḥ kullu ma-irḍan rbbi, tissanm is-iwrri ilul kraygatt yan iskarn ma-t-irḍan s-tlalit l-ljdid zġ-dar rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ብላ ሄደች እኅትዋንም ማርያምን በስውር ጠርታ። መምህሩ መጥቶአል ይጠራሽማል አለቻት። \t marta tnna-yas ġmkad twrri s-tgmmi. tġr-d i-uwlltmas maryam, tini-as ġ-gras dids: «hay-amslmd yuška-d, ar-gim-isqsa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሥሩም ሰምተው በሁለቱ ወንድማማች ተቈጡ። \t lliġ sfldn mraw yaḍni i-mayd nnan sin aytmatn-an, bzgn fllasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ያለ ጥርጥር ይህን ምሳሌ። ባለ መድኃኒት ሆይ፥ ራስህን ፈውስ፤ በቅፍርናሆም እንዳደረግኸው የሰማነውን ሁሉ በዚህ በገዛ አገርህ ደግሞ አድርግ ትሉኛላችሁ አላቸው። \t izayd yasuɛ yini-asn: «is-ur-rad-iyi-tinim lmɛna-yad ‹way-aṭbib, jjujji ih̬f-nnk›? is-ur-rad-iyi-tinim ‹maylli-f-nsfld tskrt-t ġ-kafrnaḥum, skr-t ula ġid ġ-tmazirt-nnk›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰውንም አሳብ በእግዚአብሔርም እውቀት ላይ የሚነሣውን ከፍ ያለውን ነገር ሁሉ እናፈርሳለን ለክርስቶስም ለመታዘዝ አእምሮን ሁሉ እንማርካለን፥ \t ar-nssgriwil iswingimn n-bnadm, ar-nh̬llu iwaliwn n-kullu ma-italln ih̬f-ns a-iḍaḍḍ tawassna n-rbbi, ar-nkkrs kullu tinbaḍin n-mddn baš ad-wrrin s-tnbaḍin l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛም እግዚአብሔር ለእኛ ያለውን ፍቅር አውቀናል አምነንማል። እግዚአብሔር ፍቅር ነው፥ በፍቅርም የሚኖር በእግዚአብሔር ይኖራል እግዚአብሔርም በእርሱ ይኖራል። \t nkkʷni nssn lḥnant lli-s-ginnġ-iḥnna rbbi, namn srs. rbbi iga lḥnant. yan izgan ġ-lḥnant, izga ġ-rbbi, izga rbbi gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ ሰውም ኃጢአትን በማድረጉ እንደ ሆነው መጠን እንደዚያው ስጦታው አይደለም፤ ፍርድ ከአንድ ሰው ለኵነኔ መጥቶአልና፥ ስጦታው ግን በብዙ በደል ለማጽደቅ መጣ። \t tawafka-yad ur-tgi zund lmɛṣit-an. ašku lliġ iɛaṣa adam yat-twal, yut rbbi fllas lḥukm s-lɛqubit išqan. imma ġilad ġ-bahra-ɛaṣan mddn ggutnin, ifka-yaġ tawafka-yad n-sslamt ġ-gratnnġ dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአካልም ብልቶች ያልከበሩ ሆነው የሚመስሉን በሚበዛ ክብር እናለብሳቸዋለን፥ በምናፍርባቸውም ብልቶቻችን ክብር ይጨመርላቸዋል፤ \t ula igzman lli-ntḥgar, ar-tt-gisn-ntawi s-uggʷar. ula igzman lli-aġ-ššḥššamnin, ar-asn-nsslsa ibrdan lli-ur-d-iqqann a-tn-nssls i-igzman yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕግ የሌላቸውን እጠቅም ዘንድ፥ ያለ እግዚአብሔር ህግ ሳልኖር ነገር ግን በክርስቶስ ሕግ በታች ሳለሁ፥ ሕግ ለሌላቸው ሕግ እንደ ሌለኝ ሆንሁ፤ \t gġ ih̬f-inu d-wad ur-issinn ššrɛ ġ-dar willi ur-ssinnin ššrɛ, baš ad-rarġ ula ġwilli ur-ssinnin ššrɛ i-rbbi. walaynni ur-jjud nkkin a-iffuġn zġ-ššrɛ n-rbbi ašku ar-bdda-skarġ s-ulmmud l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጻፎችም አንዱ ቀርቦ ሲከራከሩ ሰማና መልካም አድርጎ እንደ መለሰላቸው አስተውሎ። ከሁሉ ፊተኛይቱ ትእዛዝ ማናቸይቱ ናት? ብሎ ጠየቀው። \t yašk-id yan-umslmd n-ššrɛ isfld-asn ar-tmjaḥadn. lliġ iẓra mamnk a-tn-irur yasuɛ s-lmɛqul, isqsa-t: «mal-luṣit a-kullu-ihiyyan ġ-luṣiyat n-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም ሁሉ ጋር ከዚህ ወደ እናንተ ሊያልፉ የሚፈልጉ እንዳይችሉ፥ ወዲያ ያሉ ደግሞ ወደ እኛ እንዳይሻገሩ በእኛና በእናንተ መካከል ታላቅ ገደል ተደርጎአል አለ። \t rad-ak-iniġ, tlla yat talat idran ġ-gratnnġ didun. ttyawskar i-ġmkad, a-n-ur-bbin ġwid ranin a-n-bbin zġ-darnnġ s-darun, ula iẓḍar yan a-d-ibbi zġ-darun s-darnnġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ብንተወው ሁሉ በእርሱ ያምናሉ፤ የሮሜም ሰዎች መጥተው አገራችንን ወገናችንንም ይወስዳሉ አሉ። \t iġ-t-nudja ġmkad, ra-srs-amnn kullu mddn, inkr srnnġ lɛskr n-rruman ihlk tigmmi n-rbbi ula tamazirt-nnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድ ግን ቀንተው ከሥራ ፈቶች ክፉ ሰዎችን አመጡ ሕዝብንም ሰብስበው ከተማውን አወኩ፥ ወደ ሕዝብም ያወጡአቸው ዘንድ ፈልገው ወደ ኢያሶን ቤት ቀረቡ፤ \t imma wiyyaḍ ġ-ayt-yudaya usin fllasn tanuwwašt. awin-d kra n-irgazn ʷh̬šnnin zġ-ssuq, ġrn i-mddn ggutnin ad-didsn-munn, ssduyn-d tamdint kullutt. azzln s-tgmmi n-yasun, ar-siggiln s-bulus d-sila baš a-tn-ssufġn s-wammas n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህ አይሁን፤ በቃልህ ትጸድቅ ዘንድ ወደ ፍርድ በገባህም ጊዜ ትረታ ዘንድ ተብሎ እንደ ተጻፈ፥ ሰው ሁሉ ውሸተኛ ከሆነ እግዚአብሔር እውነተኛ ይሁን። \t uhu, ur-a-itffuġ rbbi zġ-wawal-ns. ar-bdda-iskar s-lḥqq wah̬h̬a da-kullu-skarn mddn s-tkrkas. ġmklli ityaran: «ra-iban is-yʷġẓan-wawal-nnk, ẓrn imṣraḍn-nnk izd kiyi a-dar lḥqq.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን እዘዝና አስተምር። በቃልና በኑሮ በፍቅርም በእምነትም በንጽሕናም ለሚያምኑቱ ምሳሌ ሁን እንጂ፥ ማንም ታናሽነትህን አይናቀው። \t sslmad-asn tiġawsiwin-ad ar-tn-ttuṣṣat a-srsnt-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢያኔስና ኢያንበሬስም ሙሴን እንደ ተቃወሙት፥ እንዲሁ እነዚህ ደግሞ አእምሮአቸው የጠፋባቸው ስለ እምነትም የተጣሉ ሰዎች ሆነው፥ እውነትን ይቃወማሉ። \t han mddn-an ihrš lɛaql-nsn, ffuġn aġaras n-rbbi, ar-tḍaḍḍan lḥqq ġmklli sttin ikka yannis d-yambris ar-tḍaḍḍan musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርንም እያመሰገኑ በሕዝብ ሁሉ ፊት ሞገስ ነበራቸው። ጌታም የሚድኑትን ዕለት ዕለት በእነርሱ ላይ ይጨምር ነበር። \t ar-talġn rbbi. imma ayt-tmdint ar-kullu-fllasn-ttinin is-bahra-fulkin. kraygatt ass ar-asn-itzayad siditnnġ ġwilli njmnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰው ፊትም የሚክደኝን ሁሉ እኔ ደግሞ በሰማያት ባለው በአባቴ ፊት እክደዋለሁ። \t imma wanna ittinin ur-igi winu ġ-gr mddn, ra-ttiniġ ula nkki ur-igi winu ġ-dar baba rbbi ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። የምትዪውን አላውቀውም ብሎ በሁሉ ፊት ካደ። \t irar-as ntta ġ-lgddam n-willi-d-illa: «ur-ssinġ ma-s-tnnit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነገውም ናይን ወደምትባል ወደ አንዲት ከተማ ሄደ፥ ደቀ መዛሙርቱም ብዙ ሕዝብም ከእርሱ ጋር አብረው ሄዱ። \t tiġurdin n-mayan iddu yasuɛ s-yat-tmdint lli-mi-ttinin nayn, munn dids imḥḍarn-ns d-wiyyaḍ ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሐዋርያትም እግር አጠገብ ያኖሩ ነበር፤ ማናቸውም እንደሚፈልግ መጠን ለእያንዳንዱ ያካፍሉት ነበር። \t ar-t-srasn ġ-lgddam n-irqqasn. ar-t-aṭṭun ntni f-willi gisn ḥtajjanin, kud yan d-unšk lli-f-ilkm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ጳውሎስ ይህን ሰላምታ በገዛ እጄ ጽፌአለሁ። \t nkki bulus, s-ufus-inu a-s-awn-in-uriġ sslam-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርን ቃል የተናገሩአችሁን ዋኖቻችሁን አስቡ፥ የኑሮአቸውንም ፍሬ እየተመለከታችሁ በእምነታቸው ምሰሉአቸው። \t swingimad-d imġarn lli-awn-in-sslkmnin awal n-rbbi, ar-di-tswingimm lfaytt n-tudrt-nsn, tamnm awal n-rbbi ġmklli umnn ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ። ከእኔ ጋር እጁን በወጭቱ ያጠለቀ፥ እኔን አሳልፎ የሚሰጥ እርሱ ነው። \t yini-asn: «yan zġ-willi didi dranin ġ-uruku-ad a-ra-yyi-izznz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ በውኃ አጠመቀ እናንተ ግን በመንፈስ ቅዱስ ትጠመቃላችሁ ያለውም የጌታ ቃል ትዝ አለኝ። \t ktiġ-d awal n-siditnnġ lli-s-aġ-inna: ‹ikka-ttin yuḥanna ar-issddam mddn ġ-waman, imma kunni ra-tddmm s-rruḥ lqudus.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈርቼሃለሁና፥ ጨካኝ ሰው ስለ ሆንህ፤ ያላኖርኸውን ትወስዳለህ ያልዘራኸውንም ታጭዳለህ አለው። \t ksuḍġ zġ-gik ašku ssnġ izd argaz išqan a-tgit, ar-di-ttasit ma-ur-n-tsrst ar-di-tmggrt ma-ur-tkrzt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም የአካሉ ማለት የቤተ ክርስቲያን ራስ ነው። እርሱም በሁሉ ፊተኛ ይሆን ዘንድ፥ መጀመሪያ ከሙታንም በኵር ነው። \t iga lmasiḥ ih̬f n-ddat lli-igan amnaggar n-mddn-ns. nttan a-igan amzwaru, ig ih̬fddi n-willi-d-nkrnin zġ-lmut, baš a-ig nttan anmġur n-kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያ ይሻር የነበረው በክብር ከሆነ፥ ጸንቶ የሚኖረውማ እጅግ ይልቅ በክብር ሆኖአልና። \t s-lmjd a-s-d-yuška maylli ur-iqaman, walaynni uggʷar l-lmjd-an a-ra-yili lmjd i-mayd rad-bdda-idum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጥቂትም ቈይተው በዚያ ቆመው የነበሩ ቀርበው ጴጥሮስን። አነጋገርህ ይገልጥሃልና በእውነት አንተ ደግሞ ከእነርሱ ወገን ነህ አሉት። \t yan imikk s-as-nnan ġwilli biddnin ġin: «s-ṣṣaḥt tgit kiyi zġ-gisn, ašku ar-tsawalt ġmklli sawaln ayt-jalil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእርሱን ግርማ አይተን እንጂ በብልሃት የተፈጠረውን ተረት ሳንከተል የጌታችንን የኢየሱስ ክርስቶስን ኃይልና መምጣት አስታወቅናችሁ። \t ur-a-nbnnu f-kra n-tḥajiyin tyawskarnin s-lɛaql n-bnadm ġakud lliġ-awn-nsawl f-mamnk a-d-yuška siditnnġ yasuɛ lmasiḥ s-tḥkimt itjhhdn. ašku nkkʷni nẓra timuġra-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ይህን ሲሰሙ፥ ወደ ኢየሩሳሌም መቅረቡ ስለ ሆነ የእግዚአብሔርም መንግሥት ፈጥኖ ሊገለጥ እንዳለው ስለ መሰላቸው ምሳሌ ጭምር ተናገረ። \t izayd yasuɛ isawl s-mddn lli-as-sflidnin, yut-asn lmɛna-yad ašku yakmur s-tmdint n-urušalim. ġaln ntni izd ġ-uwssan-an a-ġ-ra-di-tban-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእሾህ መካከልም የወደቀ እነዚህ የሚሰሙት ናቸው፤ መንገዳቸውንም ሄደው በሕይወት ዘመን በአሳብና በባለ ጠግነት ምቾት ይታነቃሉ፥ ሙሉ ፍሬም አያፈሩም። \t imma ġwalli iḍrn ġ-uzggʷar iga zund mddn lli-sfldnin i-wawal, ddun ilmma asin tiġufiwin n-ddunit-ad lhun s-wayda ršqn s-tġawsiwin yaḍni. ġayan a-iššqajjin awal aylliġ ur-d-yiwi ṣṣabt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዝናውም ወደ ሶርያ ሁሉ ወጣ፤ በልዩ ልዩ ደዌና ሥቃይም ተይዘው የታመሙትን ሁሉ አጋንንትም ያደሩባቸውን በጨረቃም የሚነሣባቸውን ሽባዎችንም ወደ እርሱ አመጡ፥ ፈወሳቸውም። \t sfldn fllas kullu mddn ġ-tmazirt n-suriyya, awin-as-d kullu ma-ihršn s-mknna tga-tmaḍunt ula aṭṭan, gn-iyt ikušamn nġd imjnan nġd ġwilli issṭar-uslay, ijjujji-tn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመልካም መሬት ላይም የወደቀ እነርሱ በመልካምና በበጎ ልብ ቃሉን ሰምተው የሚጠብቁት በመጽናትም ፍሬ የሚያፈሩ ናቸው። \t walaynni ġwalli iḍrn ġ-wakal ifulkin iga zund mddn lli-sfldnin i-wawal n-rbbi amẓn-t s-nniyt n-uwl-nsn iġusn, ar-srs-skarn bla-da-trmayn, fkn ṣṣabt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም መልሰው። ይህስ ክፉ አድራጊ ባይሆን ወደ አንተ አሳልፈን ባልሰጠነውም ነበር አሉት። \t rarn-as: «mrad is-ur-iskir lh̬ʷšant ur-rad-ak-t-id-nawi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም በሰሙ ጊዜ በልባቸው በጣም ተቈጡ ጥርሳቸውንም አፋጩበት። \t lliġ sfldn ayt-lmḥkama i-mayad, nkrn-d gisn iriyn bahra, ar-tgẓaẓn uh̬san-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እናንተ ደግሞ እንደምታደርጉ፥ እርስ በርሳችሁ ተመካከሩ አንዱም አንዱም ሌላውን ያንጸው። \t zaydat ar-tzzɛamm ar-ttmɛawanm i-ngratun ġmklli tmyarm a-tskarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ለማይሠራ፥ ኃጢአተኛውንም በሚያደድቅ ለሚያምን ሰው እምነቱ ጽድቅ ሆኖ ይቆጠርለታል። \t imma wanna yumnn s-walli yakkan sslamt i-mddn ʷh̬šnnin, ra-t-ig rbbi d-wad-f-irḍa f-ssibt n-ma-yumn, urd f-ssibt n-kra iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ልጅ ለአባቱ እንደ ሚያገለግል ከእኔ ጋር ሆኖ ለወንጌል እንደ አገለገለ መፈተኑን ታውቃላችሁ። \t imma kunni tssnm f-timutaws is-ifulki bahra, tissanm mamnk a-didi-ith̬dam zund arraw d-babas ġ-twuri l-lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስንም ወደ አገረ ገዡ ወደ ፊልክስ በደኅና እንዲያደርሱት የሚያስቀምጡበትን ከብት ያዘጋጁ ዘንድ አዘዛቸው። \t tzaydm kra n-wagmarn ma-ġ-a-issudu bulus, baš a-ti-tsslkmm ġ-laman i-lḥakm filiks.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በራድ ወይም ትኩስ እንዳይደለህ ሥራህን አውቃለሁ። በራድ ወይም ትኩስ ብትሆንስ መልካም በሆነ ነበር። \t ssnġ kullu ma-tskart. ssnġ is-ur-tsmmiṭṭ ula trġit. amar yufan ġir a-tsmmiṭṭ nġd a-trġt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተፈትተውም ወደ ወገኖቻቸው መጡና የካህናት አለቆችና ሽማግሌዎች ያሉአቸውን ሁሉ ነገሩአቸው። \t lliġ-asn-rẓmn iwrri bṭrus d-yuḥanna s-dar mddn-nsn, sawln-asn f-kullu mad-asn-nnan inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተናገረኝም ከተማይቱንና ደጆችዋን ቅጥርዋንም ይለካ ዘንድ የወርቅ ዘንግ ነበረው። \t lmalak lli-d-sri-isawln, illa dars yan-uɛmud n-uwrġ ma-s-a-issġal, yiri a-srs-issġl tamdint d-imawn-ns d-uġʷrab-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመልካም መሬት የተዘራውም ይህ ቃሉን ሰምቶ የሚያስተውል ነው፤ እርሱም ፍሬ ያፈራል አንዱም መቶ አንዱም ስድሳ አንዱም ሠላሳ ያደርጋል። \t walaynni amud lli-iḍrn ġ-wakal ifulkin, iga ntta zund yan isfldn i-wawal ifhm-t, ifk ṣṣabt. ra-yili ma-ifkan miyya, yili ma-ifkan sḍiṣ id-mraw, yili ma-ifkan kraḍ id-mraw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ከደስታ የተነሣ ገና ስላላመኑ ሲደነቁ ሳሉ። በዚህ አንዳች የሚበላ አላችሁን? አላቸው። \t imma ntni ur-akkʷ-zɛmn a-t-amnn ašku iḍr-asn lɛjb s-lfrḥ iggutn. yini-asn yasuɛ: «is-darun kra n-umššu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ልብሳቸውን ያላረከሱ በሰርዴስ ጥቂት ሰዎች ከአንተ ጋር አሉ፥ የተገባቸውም ስለ ሆኑ ነጭ ልብስ ለብሰው ከእኔ ጋር ይሄዳሉ። \t walaynni llan sul dark ġ-sardis kra n-mddn drusnin lli-ur-ssrkinin timlsa-nsn. ntni a-ra-didi-imun s-tmlsa tumlilin, ašku ntni a-isthllan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያውም ብዙ ቀን ስለተቀመጡ ፊስጦስ የጳውሎስን ነገር ለንጉሡ እንዲህ ብሎ ገለጠ። ፊልክስ አስሮ የተወው አንድ ሰው በዚህ አለ፤ \t gawrn dars kra n-uwssan aylliġ isawl fastus d-ugllid f-tġawsa n-bulus yini-as: «illa ġid yan-urgaz, ifl-t-id filiks ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። እናንተ የማታስተውሉ፥ ነቢያትም የተናገሩትን ሁሉ ልባችሁ ከማመን የዘገየ፤ \t isawl yasuɛ yini-asn: «wa-kunni, is-ur-tfhimm? is-qqurn ih̬fawn-nnun aylliġ ur-tuminm kullu mad-nnan lanbiya?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ የመፈወስ ምልክት የተደረገለት ሰው ከአርባ ዓመት ይበልጠው ነበርና። \t argaz lli-ijjin s-lmɛjizt-ad, illa dars uggʷar n-kkuẓ id-mraw n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የገዛ ነውራቸውን አረፋ እየደፈቁ ጨካኝ የባሕር ማዕበል፥ ድቅድቅ ጨለማ ለዘላለም የተጠበቀላቸው የሚንከራተቱ ከዋክብት ናቸው። \t gn zund taḍangiwin n-umda iduyn s-ukškuš n-tillay-nsn ʷh̬šnnin. gn zund itran jlanin ġ-ignwan, iskr rbbi fllasn tillas aggugnin a-n-gisnt-bdda-qaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን ስል ስለ ጉድለት አልልም፤ የምኖርበት ኑሮ ይበቃኛል ማለትን ተምሬአለሁና። \t urd f-ssibt n-ḥtajjaġ kra a-f-nniġ mayan, ašku lmdġ ad-qnɛuġ s-aynna-dari-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ አሳቾች ወደ ዓለም ገብተዋልና እነርሱም ኢየሱስ ክርስቶስ በሥጋ እንደ መጣ የማያምኑ ናቸው፤ ይህ አሳቹና የክርስቶስ ተቃዋሚው ነው። \t han kigan d-ayt-tkrkas ar-tkkan ddunit, agʷin ad-inin: «yuška-d yasuɛ lmasiḥ zġ-rbbi, iwrri s-ddat n-bnadm.» wan mddn-an, ayt-tkrkas ad-gan, gn inuwwašn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በዚህ ሰው ክፋት ቢሆን ከእናንተ ዘንድ ያሉት ባለ ስልጣኖች ከእኔ ጋር ወርደው ይክሰሱት አላቸው። \t aznat didi kra n-imġarn-nnun ad-as-n-ṣrḍn ġin iġ-iskr kra yʷh̬šnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጻድቁ ከአቤል ደም ጀምሮ በቤተ መቅደስና በመሠዊያው መካከል እስከ ገደላችሁት እስከ በራክዩ ልጅ እስከ ዘካርያስ ደም ድረስ በምድር ላይ የፈሰሰው የጻድቅ ደም ሁሉ ይደርስባችሁ ዘንድ። \t kunni a-f-ra-d-tettut lɛqubit f-ssibt n-kullu idammn ġusnin lli-ffinin ġ-ddunit-ad, zġ-idammn n-habil lli-irḍan rbbi ar idammn n-zakariyya yus n-barah̬iyya lli-tnġam ġ-gr-tḥanut tamẓlayt d-udġar n-tġrsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሥቃያቸውም ጢስ ለዘላለም እስከ ዘላለም ድረስ ይወጣል፥ ለአውሬውና ለምስሉም የሚሰግዱ የስሙንም ምልክት የሚቀበል ሁሉ ቀንና ሌሊት ዕረፍት የላቸውም። \t rad-bdda-yaqlay-waggu n-urfufn-nsn, ur-sar-itmmi. ur-sar-rad-asn-tili rraḥt, la ġ-iyḍ ula azal, i-willi tɛbadnin aġʷẓn ula ṣṣurt-ns, ula ġwilli qblnin ṭṭabɛ n-ism-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ የወይን ግንድ ነኝ እናንተም ቅርንጫፎች ናችሁ። ያለ እኔ ምንም ልታደርጉ አትችሉምና በእኔ የሚኖር እኔም በእርሱ፥ እርሱ ብዙ ፍሬ ያፈራል። \t «nkki giġ ddalit, tgm kunni tiṣṭṭwin. wanna gigi izgan zgaġ gis, nttan a-ra-iskar lġllt iggutn. iġ-gigi-ur-tzgam ur-ra-tiẓḍarm i-yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ከሙታን ከተነሣ በኋላ ለደቀ መዛሙርቱ ሲገለጥላቸው ይህ ሦስተኛው ጊዜ ነበረ። \t h̬tad a-igan tis kraṭṭ-twal n-is-d-iban yasuɛ i-imḥḍarn-ns tiġurdin n-ma-d-inkr zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለት መክሊትም የተቀበለው ደግሞ ቀርቦ። ጌታ ሆይ፥ ሁለት መክሊት ሰጥተኸኝ ነበር፤ እነሆ፥ ሌላ ሁለት መክሊት አተረፍሁበት አለ። \t yašk-id ilmma ġwalli dar snat luznat yini-as ‹wa-sidi, ha-snat luznat lli-dari-tflt, rurġ-d srsnt snat yaḍni nnigatsnt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ንጉሡ ባለ ወግ ልኮ ራሱን እንዲያመጣ አዘዘው። ሄዶም በወኅኒ ራሱን ቈረጠ፥ \t inkr ġakudan yazn amh̬zni yini-as: «awi-d ih̬f n-yuḥanna.» iddu s-lḥbs ibbi ih̬f-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሁሉ የቅጣት ተካፋይ ሆኖአልና ያለ ቅጣት ብትኖሩ ዲቃላዎች እንጂ ልጆች አይደላችሁም። \t mrad is-a-kʷn-ur-itrbba rbbi ġmklli ttrbban kullu mddn, ur-ra-tgm tarwa-ns, walaynni zund tarwa n-tsukt a-ra-tgm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እናንተ እንደ ተሰጠኝ እንደ እግዚአብሔር መጋቢነት፥ የእግዚአብሔርን ቃል ፈጽሜ እንድሰብክ እኔ የቤተ ክርስቲያን አገልጋይ ሆንሁ። \t wrriġ giġ ah̬ddam i-umnaggar-ad lliġ-iyi-iẓli rbbi ad-skarġ tawuri-ad, sslkmġ-awn-in kullu iwaliwn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ ግን መልሶ። እያለቀሳችሁ ልቤንም እየሰበራችሁ ምን ማድረጋችሁ ነው? እኔ ስለ ጌታ ስለ ኢየሱስ ስም በኢየሩሳሌም ለመሞት እንኳ ተሰናድቼአለሁ እንጂ ለእስራት ብቻ አይደለም አለ። \t irar-aġ-d nttan yini: «ma-f-a-tallam ar-tssyaggasm ul-inu? ha-nkki ujadġ urd ġir ad-tyawkrrafġ walaynni ard mmtġ ġ-urušalim f-ism n-siditnnġ yasuɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ሰባተኛው ቀን በአንድ ስፍራ። እግዚአብሔርም በሰባተኛው ቀን ከሥራው ሁሉ ዐረፈ ብሎአልና፤ \t ityara ġ-yan-ugzzum ġ-warra-ns: «wis ssa-uwssan a-isunfa rbbi zġ-kullu ma-iskr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም እንዲህ አለ። ወንድሞችና አባቶች ሆይ፥ ስሙ። የክብር አምላክ ለአባታችን ለአብርሃም በካራን ሳይቀመጥ ገና በሁለት ወንዝ መካከል ሳለ ታየና። \t isawl stifanus yini-asn kullutn: «way-aytma d-id-h̬ali, sfldat-iyi. iban-d rbbi l-lmjd i-babatnnġ ibrahim ġ-tmazirt n-masubuṭamya, ur-ta-iddi a-izdġ ġ-tmdint n-ḥaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ጳውሎስ ያደረገውን ባዩ ጊዜ ድምፃቸውን ከፍ አድርገው በሊቃኦንያ ቋንቋ። አማልክት ሰዎችን መስለው ወደ እኛ ወርደዋል አሉ፤ \t lliġ ẓran mddn ma-iskr bulus, alln awal-nsn inin s-wawal n-ayt-likuniyya: «hati gguzn-d ilahat-nnġ s-darnnġ, wrrin s-ssift n-bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታም አለ። ዓመፀኛው ዳኛ ያለውን ስሙ። \t yini-asn siditnnġ: «ġmkad a-s-inna lqaḍi-an yʷh̬šnn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዳጅ ሆይ፥ በጎ የሆነውን እንጂ ክፉን አትምሰል። በጎ የሚያደርግ ከእግዚአብሔር ነው፤ ክፉን የሚያደርግ ግን እግዚአብሔርን አላየውም። \t wa-gʷma iɛzzan, a-ur-tskart zund mddn ʷh̬šnnin walaynni zund ġwilli šwanin. wanna iskarn afulki, win rbbi a-iga. imma wanna iskarn ma-yʷh̬šnn, ur-issin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ የተቀበለው ግን ሄዶ ምድርን ቈፈረና የጌታውን ገንዘብ ቀበረ። \t imma ġwalli dar yat luznt idda iġza ġ-wakal iḥḍu nnuqrt n-sidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። ኤልያስ አስቀድሞ ሊመጣ እንዲገባው ጻፎች ስለ ምን ይላሉ? ብለው ጠየቁት። \t sqsan-t ilmma: «mah̬ aylliġ a-ttinin imslmdn n-ššrɛ iqqan-d nnabi iliyya a-d-yašk izwur-d ġwalli igan lmasiḥ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኢየሱስ ክርስቶስ ባሪያዎች የሆኑ ጳውሎስና ጢሞቴዎስ በፊልጵስዩስ ለሚኖሩ ከኤጲስ ቆጶሳትና ከዲያቆናት ጋር በክርስቶስ ኢየሱስ ላሉት ቅዱሳን ሁሉ፤ \t zġ-bulus d-timutaws, ih̬ddamn l-lmasiḥ yasuɛ, i-kullu imẓlayn l-lmasiḥ yasuɛ ġ-tmdint n-filibbi ula ingabaln d-imɛawann-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብቻውንም በሆነ ጊዜ፥ በዙሪያው የነበሩት ከአሥራ ሁለቱ ጋር ስለ ምሳሌው ጠየቁት። \t lliġ iffuġ yasuɛ zġ-gr mddn-an ggutnin aškin-d dars imḥḍarn-ns s-sin d-mraw, ntni d-wiyyaḍ zġ-usmun-ns, sqsan-t f-lmɛni-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም አይተው። ከኃጢአተኛ ሰው ጋር ሊውል ገባ ብለው አንጐራጐሩ። \t lliġ-t-ẓran mddn-an ggutnin, ar-kullu-tngmugn i-ngratsn ar-ttinin: «hati ikšm a-ig anbgi ġ-dar bu-ddnub-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላውም በመልካም መሬት ወደቀ፤ አንዱም መቶ፥ አንዱም ስድሳ፥ አንዱም ሠላሳ ፍሬ ሰጠ። \t iḍr-n kra ġ-wakal ifulkin ifk ṣṣabt. ifk yan miyya, ifk yan sḍiṣ id-mraw, ifk yan kraḍ id-mraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሚስት በገዛ ሥጋዋ ላይ ሥልጣን የላትም፥ ሥልጣን ለባልዋ ነው እንጂ፤ እንዲሁም ደግሞ ባል በገዛ ሥጋው ላይ ሥልጣን የለውም፥ ሥልጣን ለሚስቱ ነው እንጂ። \t ašku ur-sul-tgi ddat n-tmġart tin-tmġart, walaynni tga tin-urgaz-ns. ur-sul-tgi ddat n-urgaz tin-urgaz walaynni tga tin-tmġart-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትንቢትም ቢኖረኝ ምሥጢርንም ሁሉና እውቀትን ሁሉ ባውቅ፥ ተራሮችንም እስካፈልስ ድረስ እምነት ሁሉ ቢኖረኝ ፍቅር ግን ከሌለኝ ከንቱ ነኝ። \t iġ-ẓḍarġ a-ttiniġ s-mad-iyi-imala rbbi, iġ-ssnġ lmɛna n-kullu ma-intln ula kullu ma-illan, iġ-umnġ aylliġ ssittiġ iwrar bla-da-tḥnnuġ, ur-giġ yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስድስተኛውንም ማኅተም በፈታ ጊዜ አየሁ፥ ታላቅም የምድር መናወጥ ሆነ፥ ፀሐይም እንደ ማቅ ጠጕር ጥቁር ሆነ፥ ጨረቃም በሞላው እንደ ደም ሆነ፥ \t ifsi-ulqqaġ wis sḍiṣ ṭṭwabɛ. ssmaqqlġ-n ẓrġ akal immussa s-jjhd, twrri tllas tafukt zund ah̬nif iḍlan, iwrri iẓggʷaġ-wayyur kullut zund idammn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቀረበም ጊዜ ከኢየሩሳሌም የወረዱት አይሁድ ከበውት ቆሙ፥ ይረቱበትም ዘንድ የማይችሉትን ብዙና ከባድ ክስ አነሱበት፤ \t ikšm-d bulus sutln-as ayt-yudaya lli-d-uškanin zġ-urušalim, ar-srs-taštkkan s-tġawsiwin mqqurnin walaynni ur-ẓḍarn a-tnt-zzgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ደግሞ እናንተ ይህ ሁሉ መሆኑን ስታዩ የእግዚአብሔር መንግሥት እንደ ቀረበች እወቁ። \t ġmkan a-ra-yili. iġ-tẓram timitar-ad-s-awn-nniġ ar-jrrunt, tissanm is-di-takmur-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን መራራ ቅንዓትና አድመኛነት በልባችሁ ቢኖርባችሁ፥ አትመኩ በእውነትም ላይ አትዋሹ። \t walaynni iġ-tlla-tnuwwašt ġ-uwl-nnun nġd ar-ttirim a-tagʷrm tzwurm wiyyaḍ, a-ur-talġm ih̬f-nnun ula tsskarksm f-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መለሰላቸው፥ እንዲህ ሲል። ነገርኋችሁ አታምኑምም እኔ በአባቴ ስም የማደርገው ሥራ ይህ ስለ እኔ ይመሰክራል፤ \t isawl yasuɛ yini-asn: «nniġ-awn-t-yad walaynni ur-iyi-tuminm. kullu mayd skarġ s-ism n-rbbi baba ar-issbayyan mad-giġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ትንሹን ነገር ስንኳ የማትችሉ ከሆናችሁ፥ ስለ ምን በሌላ ትጨነቃላችሁ? \t iġ-ur-tẓḍarm a-tskrm mayd idrusn ma-f-a-ttasim taġuft f-tġawsiwin-an yaḍni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ እናንተ ደግሞ የታዘዛችሁትን ሁሉ ባደረጋችሁ ጊዜ። የማንጠቅም ባሪያዎች ነን፥ ልናደርገው የሚገባንን አድርገናል በሉ። \t ula kunni, ġakud lliġ tskrm kullu ma-f-kʷn-yuṣṣa siditun iqqan-kʷn-d a-tinim: ‹ih̬ddamn ka-nga zund wiyyaḍ. ur-nskir abla maylli fllannġ illan.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የሰማዩ አባታችሁ ፍጹም እንደ ሆነ እናንተ ፍጹማን ሁኑ። \t imma kunni, illa fllawn a-tfulkim s-ufulki ikmmln, ġmklli kullu ifulki babatun n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባገኘውም ጊዜ ደስ ብሎት በጫንቃው ይሸከመዋል፤ \t ġakud nna-stt-yufa ra-stt-id-yasi f-tġʷraḍ-ns ifrḥ bahra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስንም ባየ ጊዜ ጮኾ በፊቱ ተደፋ በታላቅ ድምፅም። የልዑል እግዚአብሔር ልጅ ኢየሱስ ሆይ፥ ከአንተ ጋር ምን አለኝ? እንዳትሣቀየኝ እለምንሃለሁ አለ። \t lliġ iẓra yasuɛ yut s-yat-tġuyyit iḍr ġ-dar iḍarn-ns iġuwwt yini-as: «wa-yasuɛ yus n-rbbi amattuy, ma-illan ġ-griyi didk? ḍalbġ-ak, ḍalbġ-ak a-ur-iyi-tssrfufnt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አትሳቱ፤ እግዚአብሔር አይዘበትበትም። ሰው የሚዘራውን ሁሉ ያንኑ ደግሞ ያጭዳልና፤ \t ad-ur-tjlum ih̬f-nnun. ur-iẓḍar yan a-stt-izzri f-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የወንድ ሁሉ ራስ ክርስቶስ፥ የሴትም ራስ ወንድ፥ የክርስቶስም ራስ እግዚአብሔር እንደ ሆነ ልታውቁ እወዳለሁ። \t walaynni riġ a-tissanm mayad: iga lmasiḥ ih̬f n-kraygatt argaz, ig-urgaz ih̬f n-tmġart-ns, ig rbbi ih̬f l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛም አይተናል አባትም ልጁን የዓለም መድኃኒት ሊሆን እንደ ላከው እንመሰክራለን። \t rbbi babatnnġ yuzn-d yus baš a-ig anjjam n-ddunit. nẓra-t nkkʷni, ng fllas inagan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መብራትም ለምኖ ወደ ውስጥ ሮጠ፥ እየተንቀጠቀጠም ከጳውሎስና ከሲላስ ፊት ተደፋ፤ \t iġr-ungabal i-mad-as-d-itawin tifawt, yazzl s-darsn iḍr-n f-ifaddn-ns ġ-lgddam n-bulus d-sila, ar-srs-tkkat tawda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንድ አሳብ ተስማሙ፥ አንድ ፍቅር አንድም ልብ አንድም አሳብ ይሁንላችሁ፤ \t lliġ darun illa kullu mayan, ra-kʷn-ḍalbġ ad-iyi-tkmmlm lfrḥ-inu, tgm kullu yan ġ-iswingimn-nnun ula tayri-nnun, tmunm ġ-yan-uġaras, tmšaškam-d ġ-yat-tnbaṭṭ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። እናንተ እምነት የጎደላችሁ፥ ስለ ምን ትፈራላችሁ? አላቸው፤ ከዚህ በኋላ ተነሥቶ ነፋሱንና ባሕሩን ገሠጸ፥ ታላቅ ጸጥታም ሆነ። \t yini-asn yasuɛ: «mah̬ aylliġ tksuḍm? is-ur-tuminm?» inkr yamr aḍu ula taḍangiwin ad-zgan, s-iwrri-umda ihnna bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። በኋላዬ ኑና ሰዎችን አጥማጆች እንድትሆኑ አደርጋችኋለሁ አላቸው። \t isawl yasuɛ yini-asn: «aškad-d munat didi, rarġ-kʷn a-tgm ingʷmarn n-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓይኖቻቸው እንዳያዩ ይጨልሙ፥ ጀርባቸውንም ዘወትር አጉብጥ ብሎአል። \t ad-llasnt-walln-nsn a-ur-isfiwn, ar-bdda-knnun ġ-ddu taẓayt n-tmmariw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ተናገረ ተነሥቶአልና በዚህ የለም፤ የተኛበትን ስፍራ ኑና እዩ። \t ur-sul-illi ġid ašku inkr-n ġmklli-s-inna. aškamd-d a-tẓrmt illiġ-t-id-srsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ክርስቶስ ከሙታን በመነሣቱ ለሕያው ተስፋና ለማይጠፋ፥ እድፈትም ለሌለበት፥ ለማያልፍም ርስት እንደ ምሕረቱ ብዛት ሁለተኛ የወለደን የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ አምላክና አባት ይባረክ፤ ይህም ርስት በመጨረሻው ዘመን ይገለጥ ዘንድ ለተዘጋጀ መዳን በእምነት በእግዚአብሔር ኃይል ለተጠበቃችሁ ለእናንተ በሰማይ ቀርቶላችኋል። \t ar-bahra-ntalġ rbbi babas n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ašku s-rrḥmt-ns iggutn a-s-aġ-ifka a-nlal talalit n-tudrt l-ljdid. iɛmmr-aġ s-rrja iddrn lliġ-d-issnkr yasuɛ lmasiḥ zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። እናንተስ እኔን ማን እንደ ሆንሁ ትላላችሁ? አላቸው። \t yini-asn yasuɛ: «imma kunni, ma-flla-ttinim? mad-giġ nkki?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመጀመሪያው ቃል ነበረ፥ ቃልም በእግዚአብሔር ዘንድ ነበረ፥ ቃልም እግዚአብሔር ነበረ። \t illa-wawal ġ-isizwar n-kullu ma-illan. rbbi a-dar-illa-wawal-an, ig-wawal-an rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእናንተ እንደ መሰላችሁ እነዚህ የሰከሩ አይደሉም፥ ከቀኑ ሦስተኛ ሰዓት ነውና፤ \t mddn-ad ur-swin aman n-waḍil iktin ġmklli tġalm. hati bḥra-di-tlkm tasaɛt tis tẓa n-ṣṣbaḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነገውም ወደ ቂሣርያ ገቡ፤ ቆርኔሌዎስም ዘመዶቹንና የቅርብ ወዳጆቹን በአንድነት ጠርቶ ይጠባበቃቸው ነበር። \t ndid azkka iruḥ tamdint n-qayṣriyya. ar-srs-itql kurnilyus, nttan d-ayt-dars d-imddukkʷal-ns, ašku issmun-tn-d kullutn ġ-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለመቀጣት ታገሡ፤ እግዚአብሔር እንደ ልጆች ያደርግላችኋልና፤ አባቱ የማይቀጣው ልጅ ማን ነው? \t illa fllawn a-tṣbrm iġ-a-kʷn-itrbba, ašku ar-didun-iskar ġmklli iskar-urgaz d-tarwa-ns. is-illa ma-ur-ittrbban f-ufus n-babas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የውኃውም ሲሶ መራራ ሆነ መራራም ስለተደረገ በውኃው ጠንቅ ብዙ ሰዎች ሞቱ። \t iga ism n-itri ‹asmmum›, iwrri ismmum tulut ġ-waman, immt ma-iggutn ġ-mddn lli-swanin aman-an, ašku wrrin smmumn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናት አለቆችም ብዙ ያሳጡት ነበር፤ እርሱ ግን ምንም አልመለሰም። \t nkrn inmġurn n-tgmmi n-rbbi ar-srs-taštkkan s-kigan d-tġawsiwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ። የማታምን ትውልድ ሆይ፥ እስከመቼ ከእናንተ ጋር እኖራለሁ? እስከ መቼስ እታገሣችኋለሁ? ወደ እኔ አምጡት አላቸው። \t isawl yasuɛ yini-asn: «wa-tasut-ad, ur-akkʷ-trit a-tamnt. mnšk a-ra-sul-didun-qamaġ? mnšk a-rad-didun-ṣbrġ? awiyat-t-id s-dari.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በማግሥቱም እርስ በርሳቸው ሲጣሉ አገኛቸው፥ ሊያስታርቃቸውም ወዶ። ሰዎች ሆይ፥ እናንተስ ወንድማማች ናችሁ፤ ስለ ምን እርስ በርሳችሁ ትበዳደላላችሁ? አላቸው። \t ndid azkka s-iẓra musa sin irgazn n-ayt-rbbi mmaġn i-ngratsn, iftu darsn yiri a-tn-issngadda. yini-asn: ‹wa-irgazn ẓrat, hati aytmatn a-tgam. mah̬ aylliġ tmmaġm i-ngratun?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም መልሶ። ሁሉም በአንተ ቢሰናከሉ እኔ ከቶ አልሰናከልም አለው። \t isawl bṭrus yini-as: «wah̬h̬a-k-kullu-fln, ur-sar-k-filġ nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስድስተኛውም መልአክ ነፋ፤ በእግዚአብሔርም ፊት ካለ በወርቅ ከተሠራ መሠዊያ ቀንዶች አንድ ድምፅ ሰማሁ፥ \t yut wis sḍiṣ lmalayka nnffar-ns, s-sfldġ i-yan-wawal isawl-d zġ-dar kkuẓ-waskawn n-tġmrin n-ṭṭbla n-uwrġ lli-illan ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ለማድረግ እንደ ወደደ እንደ አሳቡ፥ የፈቃዱን ምሥጢር አስታውቆናልና፤ \t ašku issbayyn-aġ-d taġawsa-yad intln, iml-aġ-d ma-ira a-iskr irḍu srs iqṣad-t f-ufus l-lmasiḥ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአረጀ አቁማዳ አዲስ የወይን ጠጅ የሚያኖር የለም፤ ቢደረግ ግን፥ አቁማዳው ይፈነዳል፥ የወይን ጠጁም ይፈሳል አቁማዳውም ይጠፋል፤ ነገር ግን አዲሱን የወይን ጠጅ በአዲስ አቁማዳ ያኖረዋል፥ ሁለቱም ይጠባበቃሉ። \t ur-illi ma-itggan aman n-waḍil iktin l-ljdid ġ-ilmawn iqdimn, ašku rad-stġn ilmawn iqdimn, ffin-waman h̬srn ilmawn. walaynni ar-tggan aman n-waḍil l-ljdid ġ-ilmawn l-ljdid. ġmkan a-s-rad-qaman fulkin s-sin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጣምም ሳቁበት። እርሱ ግን ሁሉን አስወጥቶ የብላቴናይቱን አባትና እናትም ከእርሱ ጋር የነበሩትንም ይዞ ብላቴናይቱ ወዳለችበት ገባ። \t imma ntni ar-gis-ḍṣṣan. issufġ-tn kullutn yawi-d babas n-tfruh̬t d-innas ntni d-imḥḍarn-ns s-kraḍ, kšmn s-illiġ tgn-tfruh̬t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳዊትም በራሱ ዘመን የእግዚአብሔርን አሳብ ካገለገለ በኋላ አንቀላፋ፥ ከአባቶቹም ጋር ተጨምሮ መበስበስን አየ፤ \t nssn dawd ġ-uwssan-ns is-iskr ma-ira rbbi, immt ilmma ityawmḍal ġ-gr imzwura-ns, trkm ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኛ በኩል ለእግዚአብሔር የምስጋና ምክንያት የሚሆነውን ልግስና ሁሉ እንድታሳዩ በሁሉ ነገር ባለ ጠጎች ትሆናላችሁ። \t rad-awn-issigat lh̬ir baš a-bdda-darun-yili ma-takkam i-wiyyaḍ. ġmkan a-f-ra-ti-tškarn mddn ggutnin f-mad-asn-ttaznm f-ufus-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስም በመጀመሪያ ያጠምቅበት ወደ ነበረው ስፍራ ወደ ዮርዳኖስ ማዶ እንደ ገና ሄደ በዚያም ኖረ። \t iddu-daġ yasuɛ s-tsga yaḍni n-wasif n-urdun, s-illiġ-ttin ikka yuḥanna ar-issddam. iqama ġin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙዎች በሐሰት ይመሰክሩበት ነበርና፥ ምስክርነታቸው ግን አልተሰማማም። \t kigan d-mddn ar-fllas-akkan tugga n-tkrkas, walaynni ur-ngaddant tugga-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በመቅደስ ሲያስተምር መልሶ እንዲህ አለ። ጻፎች ክርስቶስ የዳዊት ልጅ ነው እንዴት ይላሉ? \t ar-isslmad yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi, isqsa mddn: «mah̬ aylliġ a-ttinin imslmdn n-ššrɛ ‹ra-ig lmasiḥ yan zġ-tasut n-ugllid dawd›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴንስ ብታምኑት እኔን ባመናችሁ ነበር፤ እርሱ ስለ እኔ ጽፎአልና። \t mrad is-tumnm musa ikun tumnm-iyi, ašku yura flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባዩትም ጊዜ ሰገዱለት፤ የተጠራጠሩ ግን ነበሩ። \t ẓrn-t ġin ḍrn s-wakal sjdn-as, walaynni illa sul gisn ma-iškkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ቀንም በኢየሩሳሌም ባለች ቤተ ክርስቲያን ላይ ታላቅ ስደት ሆነ፤ ሁሉም ከሐዋርያትም በቀር ወደ ይሁዳና ወደ ሰማርያ አገሮች ተበተኑ። \t zġ-wass-an a-tzray-trfufnt išqan f-umnaggar n-aytmatn ġ-urušalim, akutn kullu ġ-tsgiw n-yudaya ula samira. ġir irqqasn a-iqaman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእነዚህም በሁለቱ እጨነቃለሁ፤ ልሄድ ከክርስቶስም ጋር ልኖር እናፍቃለሁ፥ ከሁሉ ይልቅ እጅግ የሚሻል ነውና፤ \t riġ mayad ula mayan s-sin. riġ bahra ad-ffuġġ ddunit-ad iliġ d-lmasiḥ, ašku ifulki mayan s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያሳታቸውም ዲያብሎስ አውሬውና ሐሰተኛው ነቢይ ወዳሉበት ወደ እሳቱና ወደ ዲኑ ባሕር ተጣለ፥ ለዘላለምም እስከ ዘላለም ቀንና ሌሊት ይሣቀያሉ። \t ittluḥ-n iblis lli-tn-ijlan ġ-tmda l-lɛafit d-lkbrit lli-ġ-illa-waġʷẓn d-nnabi bu-tkrkas. rad-kullu-ġin-trfufunn ġ-iyḍ ula azal s-urfufn ur-sar-itmmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም ይህን ነገር በመጀመሪያ አላስተዋሉም፤ ነገር ግን ኢየሱስ ከከበረ በኋላ በዚያን ጊዜ ይህ ስለ እርሱ እንደ ተጻፈ ይህንም እንዳደረጉለት ትዝ አላቸው። \t mayad ur-t-fhimn imḥḍarn-ns ġ-uwssan-an, walaynni tiġurdin n-ma-ityalal yasuɛ s-lmjd fhmn izd fllas a-f-tyaran iwaliwn-ad, ktin-d mad-as-skrn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴት ስለ ወንድ ተፈጠረች እንጂ ወንድ ስለ ሴት አልተፈጠረምና። \t ur-ityawskar-urgaz f-ssibt n-tmġart, walaynni tamġart a-ityawskarn f-ssibt n-urgaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሰው ፊት ግን ብታደሉ ኃጢአትን ትሠራላችሁ፥ ሕግም እንደ ተላላፊዎች ይወቅሳችኋል። \t walaynni iġ-a-tskarm s-uwdmawn han ddnub ayan, iḥkam fllawn ššrɛ n-rbbi ašku tffuġm zġ-gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የፑፕልዮስም አባት በንዳድና በተቅማጥ ታሞ ተኝቶ ነበር፤ ጳውሎስም ወደ እርሱ ገብቶ ጸለየለት እጁንም በላዩ ጭኖ ፈወሰው። \t yili dars babas tssgn-t tawla, iḍr-gis-udis bahra. ikšm bulus s-tḥanut lli-ġ-illa, iẓẓall iḍalb rbbi isrs-n fllas ifassn-ns, ijjujji-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ የሆነ። ከእርሱ አጥንት አይሰበርም የሚል የመጽሐፉ ቃል እንዲፈጸም ነው። \t ijra ġmkad baš a-yafu ma-ityaran ġ-warra n-rbbi inna: «ur-ra-irẓ kra n-ih̬s ġ-ih̬san-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የቀርጤስና የዓረብ ሰዎች፥ የእግዚአብሔርን ታላቅ ሥራ በልሳኖቻችን ሲናገሩ እንሰማቸዋለን። \t yašk-id kra zġ-igzir n-krit ula zġ-tmazirt n-waɛrabn. walaynni ar-kullu-nsflid i-wawal n-darnnġ, ar-aġ-sawaln f-iskkirn mqqurnin n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልባችሁስ ደንዝዞአልን? ዓይን ሳላችሁ አታዩምን? ጆሮስ ሳላችሁ አትሰሙምን? ትዝስ አይላችሁምን? \t is-darun alln ur-a-ttmnadm? is-darun imzgan ur-a-tsflidm? is-ur-a-tswingimm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ስለ እናንተ ስላለ መከራዬ እንዳትታክቱ እለምናችኋለሁ፥ ክብራችሁ ነውና። \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, a-kʷn-ur-tigʷraẓ f-urfufn-ad ġ-a-zrayġ f-ssibt-nnun, ašku ar-t-zzrayġ baš ad-awn-ig lh̬ir kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከባላጋራህ ጋር ወደ ሹም ብትሄድ፥ ወደ ዳኛ እንዳይጐትትህ ዳኛውም ለሎሌው አሳልፎ እንዳይሰጥህ ሎሌውም በወኅኒ እንዳይጥልህ፥ ገና በመንገድ ሳለህ ከባላጋራህ እንድትታረቅ ትጋ። \t iġ-ak-iṣrḍ kra n-yan s-lmḥkama, g-n tiqqi-nnk a-d-dids-tmšaškat ġ-uġaras, a-k-ur-izukr s-dar lqaḍi, idḥi-k lqaḍi i-umh̬zni, iluḥ-k-in-umh̬zni ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን ተናገረ፤ ከዚህም በኋላ። ወዳጃችን አልዓዛር ተኝቶአል፤ ነገር ግን ከእንቅልፉ ላስነሣው እሄዳለሁ አላቸው። \t ġmkad a-s-asn-inna yasuɛ, izayd ilmma yini-asn: «han amddakkʷl-nnġ liɛazr iṭṭas. rad-dduġ a-t-id-ssfaqġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወታደሮችም ፕራይቶሪዮን ወደሚባል ግቢ ውስጥ ወሰዱት፥ ጭፍራውንም ሁሉ በአንድነት ጠሩ። \t awin-t iɛskrin s-ṭuẓẓunt n-tgmmi imqqurn lli-mi-ttinin lqṣr, ssmunn-d kullu lɛskr lli-illan ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርን መንፈስ በዚህ ታውቃላችሁ፤ ኢየሱስ ክርስቶስ በሥጋ እንደ መጣ የሚታመን መንፈስ ሁሉ ከእግዚአብሔር ነው፥ \t ġmkad a-s-ra-tissanm izd rruḥ n-rbbi a-gisn-isawaln nġd uhu: iġ-a-ittini rruḥ-an «yasuɛ lmasiḥ yuška-d zġ-rbbi, iwrri s-ddat n-bnadm» ra-tissanm rruḥ-an, izd win rbbi a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጢሞቴዎስ ሆይ፥ በውሸት እውቀት ከተባለ ለዓለም ከሚመች ከከንቱ መለፍለፍና መከራከር እየራቅህ፥ የተሰጠህን አደራ ጠብቅ፤ \t wa-timutaws, gabl lamant lli-ak-ifka rbbi. anf i-tjmmaɛt ih̬wan d-imjaḥadn n-willi ur-ssinnin rbbi. ar-ttinin is-darsn lfhmt walaynni ur-fhimn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ግን ነገርን ሁሉ በልክ አድርግ፥ መከራን ተቀበል፥ የወንጌል ሰባኪነትን ሥራ አድርግ፥ አገልግሎትህን ፈጽም። \t imma kiyi ih̬ṣṣa-k a-bdda-tġwit ġ-ih̬f-nnk, tṣbrt i-trfufnt, ar-tth̬damt s-tbrraḥt l-lh̬bar ifulkin. skar kullu ma-d-iqqann wad igan ah̬ddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በራሴ ላይ ምንም አላውቅምና፥ ነገር ግን በዚህ አልጸድቅም፤ እኔን የሚፈርድ ግን ጌታ ነው። \t swangmġ is-ur-gigi-illi kra l-lɛib, walaynni ur-rad-iniġ is-fulkiġ, ašku ur-illi ma-iẓḍarn a-flla-iḥkam abla siditnnġ waḥdut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በላይ ያለውን አስቡ እንጂ በምድር ያለውን አይደለም። \t swingimat-bdda ġ-tġawsiwin n-ignna urd tiġawsiwin n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመንፈስ ብንኖር በመንፈስ ደግሞ እንመላለስ። \t imma ġilad ġ-nddr s-tḥkimt n-rruḥ lqudus, illa fllannġ a-nskar s-mad-aġ-imala rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳችሁ በአንድ አሳብ ተስማሙ፤ የትዕቢትን ነገር አታስቡ፥ ነገር ግን የትሕትናን ነገር ለመሥራት ትጉ። ልባሞች የሆናችሁ አይምሰላችሁ። \t tmšaškad-d-bdda i-ngratun. a-ur-tswingimm ġ-ma-ikkan nnigatun walaynni tmunwat d-ma-ikkan ddawatun. a-ur-tgm ih̬f-nnun d-wid ssnnin kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያለቅሱም እንደማያለቅሱ፥ ደስ የሚላቸውም ደስ እንደማይላቸው፥ \t illa f-willi allanin ad-skarn zund iġ-ur-allan. illa f-willi ḍṣṣanin ad-skarn zund iġ-ur-a-ḍṣṣan. illa f-willi saġnin ad-skarn zund iġ-ur-igi yat winsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ወደ ኢየሩሳሌም መጡ። እርሱም በመቅደስ ሲመላለስ፥ የካህናት አለቆችና ጻፎች ሽማግሌዎችም ወደ እርሱ መጥተው። \t aškin-d-daġ s-tmdint n-urušalim. lliġ a-ifttu yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi mnaggarn-t-id inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ d-imġarn n-tmazirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ጳውሎስ። በእጅ የተሠሩቱ አማልክት አይደሉም ብሎ፥ በኤፌሶን ብቻ ሳይሆን ከጥቂት ክፍል በቀር በእስያ ሁሉ ብዙ ሕዝብን እንደ አስረዳና እንደ አሳተ አይታችኋል ሰምታችሁማል። \t walaynni tsfldm i-ġwan mi ttinin bulus tẓrm ġaylli iskar, ar-ittini ilahat lli-skrn ifassn n-bnadm urd ilahat ad-gan. hati irur mddn ggutnin ijlu-tn ġid ġ-afsus ula ġ-kullu tamazirt n-asiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም መብል ወንድሜን የሚያሰናክለው ከሆነ፥ ወንድሜን እንዳላሰናክለው ለዘላለም ከቶ ሥጋ አልበላም። \t mayad a-f-rad-awn-iniġ, iġ-ra-iḍr gʷma f-ssibt n-mad-šttaġ, ur-sar-rad-ššġ tifiyi, baš a-ur-ssḍrġ gʷma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእያንዳንዱ እንዴት እንድትመልሱ እንደሚገባችሁ ታውቁ ዘንድ ንግግራችሁ ሁልጊዜ፥ በጨው እንደ ተቀመመ፥ በጸጋ ይሁን። \t sawalat s-iwaliwn šwanin mimnin, tissanm mamnk a-ttraram i-kraygatt yan awal nna-t-ih̬ṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህ እያለ። ለሰላምሽ የሚሆነውን በዚህ ቀን አንቺስ ስንኳ ብታውቂ፤ አሁን ግን ከዓይንሽ ተሰውሮአል። \t yini-as: «mrad is-tssnt aġaras n-sslamt ġassad, walaynni intl fllam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ሄዶ ያንኑ ቃል ጸለየ። \t iddu-daġ a-iẓẓall yini ġmklli inna tawala tamzwarut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታምሜ ጠይቃችሁኛልና፥ ታስሬ ወደ እኔ መጥታችኋልና። \t yaġ-iyi-usmmiḍ tfkm-iyi mad-lssaġ, uḍnġ tgablm-iyi, lliġ-n ġ-lḥbs taškim-n s-dari.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በነቢዩ በዳንኤል የተባለውን የጥፋትን ርኩሰት በተቀደሰችው ስፍራ ቆሞ ስታዩ፥ አንባቢው ያስተውል፥ \t «ra-tẓrm tajlh̬it lli-ifnnun tnkr ġ-udġar amẓlay n-rbbi, ġmklli inna nnabi danyal ġayd izrin. wanna yaqran, illa fllas a-yissan lmɛna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ሕዝቡን ትቶ ወደ ቤት ገባ። ደቀ መዛሙርቱም ወደ እርሱ ቀርበው። የእርሻውን እንክርዳድ ምሳሌ ተርጕምልን አሉት። \t ġakudan ifl yasuɛ mddn-an ikšm s-tgmmi, aškin-d dars imḥḍarn-ns inin-as: «ml-aġ ma-tqṣadt s-lmɛna n-wazkkun ġ-igr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አስቀድሞ ግን ብዙ መከራ እንዲቀበል ከዚህም ትውልድ እንዲጣል ይገባዋል። \t walaynni iqqan-iyi-d zwar a-bahra-rfufnġ, luḥn-iyi-n mddn n-tasut-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እርሱ ወደ ምድረ በዳ ፈቀቅ ብሎ ይጸልይ ነበር። \t imma ntta ar-tn-ifal iddu s-mani ih̬wan a-n-gis-iẓẓall."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለቅዱሳን እንደሚገባ በጌታ ተቀበሉአት፥ እርስዋ ለብዙዎች ለእኔም ለራሴ ደጋፊ ነበረችና፥ ከእናንተም በምትፈልገው በማናቸውም ነገር እርዱአት። \t ssmrḥbat srs s-ism n-siditnnġ ġmklli-s-d-iqqan imẓlayn n-rbbi. ɛawnat-stt s-aynna-n-darun-tḥtajja, ašku nttat tɛawn mddn ggutnin tɛawn-iyi ula nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎቹም ደቀ መዛሙርቱ። ጌታን አይተነዋል አሉት። እርሱ ግን። የችንካሩን ምልክት በእጆቹ ካላየሁ ጣቴንም በችንካሩ ምልክት ካላገባሁ እጄንም በጎኑ ካላገባሁ አላምንም አላቸው። \t nnan-as: «ha-yaġ nẓra siditnnġ.» imma ntta irur-asn-d: «ur-rad-amnġ nkki ard ẓrġ tiggas ġ-ifassn-ns, ggrġ-n i-latrt n-imsmarn, gġ afus-inu ġ-tsga-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱንም። እናንተ ዕውር ሆኖ ተወለደ የምትሉት ልጃችሁ ይህ ነውን? ታድያ አሁን እንዴት ያያል? ብለው ጠየቁአቸው። \t sqsan-tn: «izd iwitun ayad? izd ġwad a-f-a-ttinim ilul ibukḍ? mamnk a-s-iwrri isfaw?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በወንዙም ወዲያና ወዲህ በየወሩ እያፈራ አሥራ ሁለት ፍሬ የሚሰጥ የሕይወት ዛፍ ነበረ፥ የዛፉም ቅጠሎች ለሕዝብ መፈወሻ ነበሩ። \t iftu ġ-wammas n-usuk n-tmdint. yili-usġar n-tudrt ġ-snat-tsgiw n-wasif. ar-yakka lġllt-ns kraygatt ayyur, snat d-mrawt-twal ġ-usggʷas. gn ifrawn-ns asafar ma-s-a-tjjin mddn zġ-kullu timizar n-ddunit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰንበትም ከፈሪሳውያን አለቆች ወደ አንዱ ቤት እንጀራ ሊበላ በገባ ጊዜ እነርሱ ይጠባበቁት ነበር። \t yan-wass n-usunfu idda yasuɛ a-išš ġ-tgmmi n-yan zġ-inmġurn n-ifarisin. gabln-t ad-ẓrn ma-ra-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላውም መጥቶ። ጌታ ሆይ፥ በጨርቅ ጠቅልዬ የጠበቅኋት ምናንህ እነሆ፤ \t ikšm wayyaḍ yini-as: ‹hay-aqarid-nnk a-sidi. ḥḍiġ-t ġ-yat-tummʷist."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የታወቀ ምልክት በእነርሱ እጅ እንደ ተደረገ በኢየሩሳሌም ለሚኖሩ ሁሉ ተገልጦአልና፥ እንሸሽገው ዘንድ አንችልም፤ \t «ma-ra-nskr i-mddn-ad? hati kullu imzdġn n-urušalim ssnn is-ttyawskar yat lmɛjizt imqqurn f-ufus-nsn. ur-nẓḍar a-nini ur-tlli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምሳ ከበሉ በኋላም ኢየሱስ ስምዖን ጴጥሮስን። የዮና ልጅ ስምዖን ሆይ፥ ከእነዚህ ይልቅ ትወደኛለህን? አለው። አዎን ጌታ ሆይ፥ እንድወድህ አንተ ታውቃለህ አለው። ግልገሎቼን አሰማራ አለው። \t lliġ ššan, isawl-d yasuɛ s-simɛan bṭrus yini-as: «wa-simɛan yus n-yuna, is-a-yyi-ttirit uggʷar n-ma-yyi-ttirin ġwid?» irar-as bṭrus: «iyah a-sidi, tssnt is-dari-tɛzzat.» yini-as-d yasuɛ: «ks ilqqaġn-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሁሉም በኋላ ሴቲቱ ሞተች። \t ġ-isiggʷra tmmt-tmġart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አእምሮንም ሁሉ የሚያልፍ የእግዚአብሔር ሰላም ልባችሁንና አሳባችሁን በክርስቶስ ኢየሱስ ይጠብቃል። \t ġmkad a-s-rad-awn-tili sslamt n-rbbi lli-yugʷrn iswingimn n-bnadm, ra-tgabl ul-nnun ula lɛaql-nnun ġ-tamunt l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገሊላም አንጻር ወዳለችው ወደ ጌርጌሴኖን አገር በታንኳ ደረሱ። \t lkmn tamazirt n-garasa, taggug f-tmazirt n-jalil ġ-tsga yaḍni n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግብዞች ጻፎችና ፈሪሳውያን፥ በውስጡ ቅሚያና ስስት ሞልቶ ሳለ የጽዋውንና የወጭቱን ውጭ ስለምታጠሩ፥ ወዮላችሁ። \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ar-tssġusm lkas d-tmkilt zġ-brra, imma agʷns iɛmmr s-tmh̬h̬art d-lbaḍl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታ ቃል ግን ለዘላለም ይኖራል። በወንጌልም የተሰበከላችሁ ቃል ይህ ነው። \t imma awal n-siditnnġ izga-bdda.» awal-ad iga lh̬bar ifulkin lli-mi-tsfldm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በታላቅ ድምፅም እየጮኸ። የልዑል እግዚአብሔር ልጅ ኢየሱስ ሆይ፥ ከአንተ ጋር ምን አለኝ? እንዳታሠቃየኝ በእግዚአብሔር አምልሃለሁ አለ፤ \t iġuwwt s-jjhd yini-as: «wa-yasuɛ yus n-rbbi amattuy, ma-illan ġ-griyi didk? giġ-n srk sidi rbbi a-ur-iyi-tssrfufnt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን፥ ወንድሞች ሆይ፥ እኔ ገና እስከ አሁን መገረዝን ብሰብክ እስከ አሁን ድረስ ለምን ያሳድዱኛል? እንኪያስ የመስቀል ዕንቅፋት ተወግዶአል። \t way-aytma, urd nkkin a-ittinin i-mddn «iqqan-kʷn-d a-tẓẓallm i-ddat-nnun». mayad a-f-a-yyi-sul-ssrfufunn. ašku mrad is-a-yasn-ttiniġ ġmkan, ur-ra-yyi-itẓi yan ġakud nna-tbrraḥġ f-uggjdi l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አለም። ስለዚህ ሰው አባቱንና እናቱን ይተዋል፥ ከሚስቱም ጋር ይተባበራል፥ ሁለቱም አንድ ሥጋ ይሆናሉ የሚለውን ቃል አላነበባችሁምን? \t yini fllasn ‹mayad a-f-ra-ifl-urgaz babas d-innas imun d-tmġart-ns. hatnin sin rad-wrrin gn yat ddat.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ሕይወትንና እስትንፋስን ሁሉንም ለሁሉ ይሰጣልና አንዳች እንደሚጎድለው በሰው እጅ አይገለገልም። \t ur-t-ih̬ṣṣa kra nskr nkkʷni, ašku ur-iḥtajja yat. nttan a-yakkan i-kullu mddn tudrt d-unfus ula kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ሥጋዊ ፍርድን ትፈርዳላችሁ፤ እኔ በአንድ ሰው ስንኳ አልፈርድም። \t kunni ar-ttḥkamm s-tnbaḍin n-ddunit-ad, imma nkki ur-a-tḥkamġ f-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ሆይ፥ ማን ነህ? አለው። እርሱም። አንተ የምታሳድደኝ እኔ ኢየሱስ ነኝ፤ የመውጊያውን ብረት ብትቃወም ለአንተ ይብስብሃል አለው። \t yini: «wa-sidi, ma-tgit kiyi?» yini-as: «nkkin a-igan yasuɛ lli-tssrfufunt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም እሳት ሲሞቅ አይታ ተመለከተችውና። አንተ ደግሞ ከናዝሬቱ ከኢየሱስ ጋር ነበርህ አለችው። \t tẓr bṭrus ar-irqqa, tssmaqql gis tini-as: «ula kiyi tllit d-yasuɛ gu-naṣira.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድሆችንም ልመግብ ያለኝን ሁሉ ባካፍል፥ ሥጋዬንም ለእሳት መቃጠል አሳልፌ ብሰጥ ፍቅር ግን ከሌለኝ ምንም አይጠቅመኝም። \t iġ-fkiġ kullu ma-dari-illan fkġ ula ddat-inu ar ajddar bla-da-tḥnnuġ, ur-rad-iyi-yili yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ መግደላቸውም ቢሆን ወይም ስለ አስማታቸው ወይም ስለ ዝሙታቸው ወይም ስለ ስርቆታቸው ንስሐ አልገቡም። \t ntni ur-tn-akkʷ-tʷgraẓ f-iskkirn-nsn, ar-nqqan ar-skarn ssiḥr ar-tfsadn ar-takʷrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን እላችኋለሁ፥ በወንድሙ ላይ የሚቆጣ ሁሉ ፍርድ ይገባዋል፤ ወንድሙንም ጨርቃም የሚለው ሁሉ የሸንጎ ፍርድ ይገባዋል፤ ደንቆሮ የሚለውም ሁሉ የገሃነመ እሳት ፍርድ ይገባዋል። \t imma nkki rad-awn-iniġ, kullu wanna ikurhan gʷmas, illa fllas lḥukm. d-wanna irgmn gʷmas iqqan-t-id a-izri zġ-lmḥkama, d-wanna-yas-innan ‹kiyi wašš a-tgit› isthlla lɛafit n-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የበሉትም ከሴቶችና ከልጆች በቀር አራት ሺህ ወንዶች ነበሩ። \t ġwilli ššanin, kkuẓ id-walf n-urgaz ad-gan, ilint ula timġarin d-tarwa mẓẓinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። አሁን ካጠመዳችሁት ዓሣ አምጡ አላቸው። \t isawl-d yasuɛ yini-asn: «awyad-d kra zġ-islman-an tumẓm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ደግሞ እናንተ መንፈሳዊ ስጦታን በብርቱ የምትፈልጉ ከሆናችሁ ቤተ ክርስቲያንን ለማነጽ እንዲበዛላችሁ ፈልጉ። \t imma kunni, ssnġ is-a-bahra-ttirim tiġawsiwin n-rruḥ lqudus, walaynni iriyat s-uggʷar a-tskarm f-ma-ra-issdus amnaggar n-aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዚህ የእስራኤል ሕዝብ አምላክ አባቶቻችንን መርጦ በግብፅ አገር በእንግድነት ሳሉ ሕዝቡን ከፍ ከፍ አደረጋቸው፥ ከፍ ባለችውም ክንዱ ከዚያ አወጣቸው። \t rbbi n-ayt-darnnġ iẓli imzwura-nnġ, issigat-tn bahra ġ-isggʷasn lli-ġ-llan ġ-tmazirt n-miṣr. issufġ-tn-d ilmma zġ-ġin s-ufus-ns itjhhdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ዓለም ለእኔ የተሰቀለበት እኔም ለዓለም የተሰቀልሁበት ከጌታችን ከኢየሱስ ክርስቶስ መስቀል በቀር ሌላ ትምክህት ከእኔ ይራቅ። \t imma nkki ur-rad-alġġ abla aggjdi n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ. ašku s-uggjdi l-lmasiḥ a-s-mmutġ i-ddunit, immt-iyi ma-igan win ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በንግግርም ሊያጠምዱት ከፈሪሳውያንና ከሄሮድስ ወገን የሆኑትን ወደ እርሱ ላኩ። \t aznn-d dars kra n-ifarisin d-imddukkʷal n-ugllid hirudus. irin ad-as-mdin gmmrn-t f-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ በአልጋ ላይ እጥላታለሁ፥ ከእርስዋም ጋር የሚያመነዝሩትን ከሥራዋ ንስሐ ባይገቡ በታላቅ መከራ እጥላቸዋለሁ፤ \t han ra-stt-in-luḥġ f-tisi n-waṭṭan a-gis-taḍn nttat d-willi dids tfsadnin. ġmkad a-rad-asn-skrġ iġ-ur-d-wrrin zġ-iskkirn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአረጀ ልብስ አዲስ እራፊ የሚጥፍ የለም፤ ቢደረግ ግን፥ አዲሱ መጣፊያ አሮጌውን ይቦጭቀዋል፥ መቀደዱም የባሰ ይሆናል። \t ur-illi ma-ignnun tadġart n-ttub l-ljdid f-tmlsit taqdimt. iġ-iskr ġmkan ra-tkkis-tdġart l-ljdid zġ-tqdimt tbbi s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴ ከሕግ የሆነውን ጽድቅ የሚያደርገው ሰው በእርሱ በሕይወት እንዲኖር ጽፎአልና። \t yura musa f-willi ranin ad-trḍun rbbi s-ššrɛ inna: «wanna iskarn ma-illan ġ-ššrɛ ra-iddr f-ssibt n-ššrɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን በሕግና በነቢያት የተመሰከረለት የእግዚአብሔር ጽድቅ ያለ ሕግ ተገልጦአል፥ \t imma ġilad imla-yaġ rbbi aġaras lli-s-iskr sslamt ġ-gras d-mddn. urd ššrɛ a-s-tt-iskr, walaynni ar-nnit-imala ššrɛ ula lanbiya izd lḥqq a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከክርስቶስ ጋር ከሞትን ከእርሱ ጋር ደግሞ በሕይወት እንድንኖር እናምናለን፤ \t ašku wanna immutn, hati ityawfsay zġ-iskraf n-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅ የጠፋውን ለማዳን መጥቶአልና። \t «uškiġ-d nkki lli-igan yus n-bnadm baš ad-jjnjamġ ġwilli jlanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ እርሱም በመጡ ጊዜ እንዲህ አላቸው። ወደ እስያ ከገባሁበት ከመጀመሪያ ቀን ጀምሮ፥ በትሕትና ሁሉና በእንባ ከአይሁድም ሴራ በደረሰብኝ ፈተና ለጌታ እየተገዛሁ ዘመኑን ሁሉ ከእናንተ ጋር እንዴት እንደ ኖርሁ እናንተው ታውቃላችሁ፤ \t lliġ-d-uškan yini-asn: «tssnm kullu mad-skarġ zġ-wass amzwaru lli-ġ-d-darun-kšmġ s-tmazirt n-asiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መብረቅና ድምጽም ነጎድጓድም ሆኑ፥ ትልቅም የምድር መናወጥ ሆነ፤ ሰው በምድር ከተፈጠረ ጀምሮ እንዲህ ያለ ታላቅ መናውጥ ከቶ አልነበረም፤ ከሁሉ በለጠ። \t ar-kkatn-uwsmann, immass iggig s-uqqryan itjhhdn, immass-wakal ula ntta bahra. ur-jju-immussi-wakal ġmkan zġ-lliġ ityawh̬laq bnadm ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴም የግብፆችን ጥበብ ሁሉ ተማረ፥ በቃሉና በሥራውም የበረታ ሆነ። \t ar-yaqra musa kullu tawassna n-ayt-miṣr, iwrri ig argaz itjhhdn ġ-iwaliwn-ns d-iskkirn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንኪያስ። ማን ነህ? ለላኩን መልስ እንድንሰጥ፤ ስለራስህ ምን ትላለህ? አሉት። \t ḍalbn-as ilmma: «ini-aġ ma-tgit. ml-aġ ma-ra-nini i-willi-aġ-d-uznnin. ma-ttinit f-ih̬f-nnk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን ትላላችሁ። ሰው አባቱን ወይም እናቱን። ከእኔ የምትጠቀምበት ነገር ሁሉ ቍርባን ማለት መባ ነው ቢል፥ \t imma kunni, iġ-inna kra n-yan i-babas nġd innas ‹fkiġ i-rbbi maylli tram ad-awn-t-fkġ, win rbbi a-iga,›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአሕዛብም ሁሉ ምስክር እንዲሆን ይህ የመንግሥት ወንጌል በዓለም ሁሉ ይሰበካል፥ በዚያን ጊዜም መጨረሻው ይመጣል። \t ra-ttbrraḥm ġ-kullu ddunit s-lh̬bar ifulkin n-tgldit n-ignna ard lkmnt tugga-nnun kraygatt tamazirt. ġakudan a-ra-d-iruḥ isiggʷra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለዘመዴ ለሄሮድዮና ሰላምታ አቅርቡልኝ። ከንርቀሱ ቤተ ሰዎች በጌታ ላሉት ሰላምታ አቅርቡልኝ። \t ar-n-tsllamġ f-hirudyun lli-igan zġ-ayt-dari. ar-n-tsllamġ ula f-willi ganin win siditnnġ zġ-ayt-tgmmi n-narkissus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኤልሳቤጥም መካን ነበረችና ልጅ አልነበራቸውም፤ ሁለቱም በዕድሜያቸው አርጅተው ነበር። \t walaynni ur-jju-darsn kra n-warraw, ašku ur-tẓḍar aliṣabaṭ a-trbbu, d-ntni s-sin uwssrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብ በስሜ የሚልከው ግን መንፈስ ቅዱስ የሆነው አጽናኝ እርሱ ሁሉን ያስተምራችኋል እኔም የነገርኋችሁን ሁሉ ያሳስባችኋል። \t imma aɛwin a-t-igan d-rruḥ lqudus lli-rad-awn-d-yazn baba s-ism-inu, nttan a-ra-kʷn-isslmad f-kraygatt kra isskti-awn-d kullu mad-awn-nniġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእናንተም መካከል ወደ መቄዶንያ እንዳልፍ ደግሞም ከመቄዶንያ ወደ እናንተ መጥቼ ወደ ይሁዳ በጉዞዬ እንድትረዱኝ አሰብሁ። \t skrġ f-a-kʷn-sliġ zriġ s-tmazirt n-makiduniyya, wrriġ-d ilmma s-darun zġ-makiduniyya, taznm-iyi s-tmazirt n-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ኢየሱስ እንዲህ አላቸው። እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ የሰውን ልጅ ሥጋ ካልበላችሁ ደሙንም ካልጠጣችሁ በራሳችሁ ሕይወት የላችሁም። \t imma yasuɛ inna-yasn: «lḥqq ayd-awn-ttiniġ, iġ-ur-tššim zġ-ddat n-yus n-bnadm, iġ-ur-tswim zġ-idammn-ns, ur-ra-gigun-tili tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሌላ ታንኳም የነበሩትን ጓደኞቻቸውን መጥተው እንዲያግዙአቸው ጠቀሱ፤ መጥተውም ሁለቱ ታንኳዎች እስኪሰጥሙ ድረስ ሞሉአቸው። \t sillfn-in i-imddukkʷal-nsn ġ-tanawt yaḍni ad-d-aškin ad-asn-ɛawnn. lliġ-tn-d-ruḥn ar-didsn-ssmunun islman aylliġ ɛmmrnt snat tanawin-lli, ftunt ad-ddmnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልሰውም። አባታችንስ አብርሃም ነው አሉት። ኢየሱስም። የአብሃም ልጆች ብትሆኑ የአብርሃምን ሥራ ባደረጋችሁ ነበር። \t inin-as-d: «ibrahim a-igan babatnnġ.» irar-asn yasuɛ: «mrad is-tgam tarwa n-ibrahim ra-tskarm ġmklli iskar ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ እኛም መጣና የጳውሎስን መታጠቂያ ወስዶ የገዛ እጁንና እግሩን አስሮ። እንዲሁ መንፈስ ቅዱስ። ይህ መታጠቂያ ያለውን ሰው አይሁድ በኢየሩሳሌም እንደዚህ ያስሩታል በአሕዛብም እጅ አሳልፈው ይሰጡታል ይላል አለ። \t iruḥ-aġ-d, yasi tagʷst n-bulus, ikrs srs ih̬f-ns ġ-iḍarn ula ifassn yini-aġ: «sfldat i-mayd inna rruḥ lqudus, ‹ġmkad a-rad-krsn ayt-yudaya bu-tagʷst-ad ġ-urušalim, fkn-t ġ-ifassn n-ibrraniyn.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከማያምኑ ሰዎች አንዱም ቢጠራችሁ ልትሄዱም ብትወዱ ከሕሊና የተነሣ ሳትመራመሩ የሚያቀርቡላችሁን ሁሉ ብሉ። \t iġ-awn-iɛrḍ kra n-yan ur-issinn rbbi, iġ-tram a-dids-tmunm, šttayat aynna-yawn-in-isrs bla tsqsam ula tškkam ġ-uwl-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያ የከበረ እንኳ እጅግ በሚበልጠው ክብር ምክንያት በዚህ ነገር ክብሩን አጥቶአልና። \t ašku maylli-d-ibann ġ-uwssan-an s-lmjd iggutn, ur-sul-as-illi lmjd, ašku tigira-ns a-d-iban ma-t-yugʷrn ġ-lmjd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን እንዲህ አትሁኑ፤ ነገር ግን ከእናንተ ታላቅ የሆነ በመካከላችሁ እንደ ታናሽ፥ የሚገዛም እንደሚያገለግል ይሁን። \t imma kunni, a-ur-yili ġmkan ġ-gratun, ašku ġwalli gigun imqqurn illa fllas a-ig zund ġwalli imẓẓin, ig-umzwaru zund ah̬ddam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ መከራን የሚቀበል ማንም ቢኖር እርሱ ይጸልይ፤ ደስ የሚለውም ማንም ቢኖር እርሱ ይዘምር። \t iġ-illa kra n-yan gigun yutn tammara, illa fllas a-iḍalb i-rbbi f-ġayan. iġ-illa kra n-yan gigun ifrḥn, illa fllas a-yalġ rbbi s-umarg l-lfrḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተሰብስበንም በነበርንበት ሰገነት እጅግ መብራት ነበረ። \t igatnt tifawin ġ-uḥanu n-uflla lli-ġ-nmnaggar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምስት መክሊት የተቀበለውም ቀረበና ሌላ አምስት መክሊት አስረክቦ። ጌታ ሆይ፥ አምስት መክሊት ሰጥተኸኝ ነበር፤ እነሆ፥ ሌላ አምስት መክሊት አተረፍሁበት አለ። \t yašk-id ġwalli mi ifka smmust luznat, yasi-d didsnt smmust yaḍni yini-as ‹wa-sidi, ha-smmust luznat lli-dari-tflt, rurġ-d srsnt smmust yaḍni nnigatsnt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእውነትህ ቀድሳቸው፤ ቃልህ እውነት ነው። \t ḍalbġ-k a-tn-tẓẓlit i-ih̬f-nnk s-uẓlay l-lḥqq. awal-nnk a-igan lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እውነት እላችኋለሁ፥ በኤልያስ ዘመን ሦስት ዓመት ከስድስት ወር ሰማይ ተዘግቶ ሳለ በምድር ሁሉ ብርቱ ራብ በነበረ ጊዜ፥ በእስራኤል ብዙ መበለቶች ነበሩ፤ \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ggutnt-thjjalin ġ-dar ayt-rbbi ġ-uwssan n-nnabi iliyya lliġ ur-iḍr-unẓar kraḍ isggʷasn d-sḍiṣ-iyrn, yili-uġni išqan ġ-tmazirt kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰውዬው መለሰ እንዲህም አላቸው። ከወዴት እንደ ሆነ እናንተ አለማወቃችሁ ይህ ድንቅ ነገር ነው፥ ዳሩ ግን ዓይኖቼን ከፈተ። \t isawl-urgaz-lli yini-asn: «lɛjb aya. ur-tssinm manizġ-d-yuška, d-ntta irẓm alln-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ ወደ በጎች በረት በበሩ የማይገባ በሌላ መንገድ ግን የሚወጣ እርሱ ሌባ ወንበዴም ነው፤ \t yini-asn yasuɛ: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. yan ifln imi n-zzribt iġli s-uwlli zġ-mani yaḍni, imikr a-iga, ig amh̬h̬ar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አገልግሎትም ልዩ ልዩ ነው ጌታም አንድ ነው፤ \t ggutnt-twuriw, walaynni yan siditnnġ a-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱን እልከዋለሁ፤ \t wah̬h̬a iga nttan zund tasa-nu, uznġ-t-in ġilad a-n-iwrri s-dark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን ከሰው ምስክር አልቀበልም፥ እናንተ እንድትድኑ ይህን እላለሁ እንጂ። \t urd nkki a-iḥtajjan tugga n-bnadm, walaynni nniġ-awn mayad baš a-tnjmm zġ-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጸሎትም የተጉ ሰዎች እስጢፋኖስን ቀበሩት ታላቅ ልቅሶም አለቀሱለት። \t imma stifanus, mḍln-t kra n-mddn lli-tuqqarnin rbbi, taġ-tn-tguḍi-ns bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእኛ ጋር ተቈጥሮ ነበርና፥ ለዚህም አገልግሎት ታድሎ ነበርና። \t ašku yahuda ikka-ttin iga zġ-ginnġ, yasi taġamt-ns ġ-twuri-nnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከላይ የሚመጣው ከሁሉ በላይ ነው፤ ከምድር የሚሆነው የምድር ነው የምድሩንም ይናገራል። ከሰማይ የሚመጣው ከሁሉ በላይ ነው። \t ġwalli-d-yuškan zġ-uflla, nttan a-yugʷrn kullu ma-illan. wanna igan zġ-ddunit, gu-ddunit a-iga, ar-isawal ġir f-tġawsiwin n-ddunit. imma ġwalli igan zġ-ignna, yugʷr kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጎ ፈቃድ ቢኖር፥ እንዳለው መጠን የተወደደ ይሆናል እንጂ እንደሌለው መጠን አይደለም። \t iġ-tram a-tfkm s-nniyt-nnun, ra-irḍu rbbi s-unšk lli-mi-tẓḍarm a-tfkm. ur-ra-yiri uggʷar n-ma-mi-tẓḍarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በወገኑም የጳንጦስ ሰው የሚሆን አቂላ የሚሉትን አንድ አይሁዳዊ አገኘ፤ እርሱም ከጥቂት ጊዜ በፊት ከሚስቱ ከጵርስቅላ ጋር ከኢጣልያ መጥቶ ነበር፥ አይሁድ ከሮሜ ይወጡ ዘንድ ቀላውዴዎስ አዞ ነበርና፤ ወደ እነርሱ ቀረበ፥ \t imnaggar ġin yan-urgaz gu-yudaya ism-ns akila, ig laṣl-ns zġ-tmazirt n-buntus. ikka-d tamazirt n-iṭalya ġ-uwssan-an, ntta d-tmġart-ns briskilla, ašku qayṣr kludyus yumr kullu ayt-yudaya ad-ffuġn tamdint n-ruma. iddu darsn bulus s-tgmmi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን እግዚአብሔር፥ ለእስራኤል ንስሐን የኃጢአትንም ስርየት ይሰጥ ዘንድ፥ ራስም መድኃኒትም አድርጎ በቀኙ ከፍ ከፍ አደረገው። \t issattuy-t s-ufasiy-ns baš a-ig agllid d-unjjam i-ayt-rbbi, iskr-asn aġaras ma-s-a-di-twrrin zġ-kullu ma-yʷh̬šnn, issitti fllasn ddnub-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳቸውም ሲነጋገሩ። ከሰማይ ብንል። ስለ ምን አላመናችሁበትም? ይለናል፤ \t bdun ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «ma-rad-as-nini? ašku iġ-nenna ‹rbbi a-t-id-yuznn› rad-aġ-yini ‹mah̬ aylliġ ur-tuminm mad-awn-inna?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰማይና ምድር ያልፋሉ ቃሌ ግን አያልፍም። \t rad-ittin ignwan d-wakal walaynni ur-sar-ittin iwaliwn-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሩጫዬንና ከጌታ ከኢየሱስ የተቀበልሁትን አገልግሎት እርሱም የእግዚአብሔርን ጸጋ ወንጌልን መመስከር እፈጽም ዘንድ ነፍሴን በእኔ ዘንድ እንደማትከብር እንደ ከንቱ ነገር እቆጥራለሁ። \t imma nkki ur-a-tḥasabġ tudrt-inu is-tga kra. ur-riġ abla a-tazzalġ ard ruḥġ ttmi n-uġaras-inu, kmmlġ tawuri lli-yyi-ifka siditnnġ yasuɛ, sslkmġ lh̬bar ifulkin f-lbaraka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የባለቤቱም ባሮች ቀርበው። ጌታ ሆይ፥ መልካምን ዘር በእርሻህ ዘርተህ አልነበርህምን? እንክርዳዱንስ ከወዴት አገኘ? አሉት። \t aškin-d ih̬ddamn s-dar bab n-igr inin-as: ‹wa-sidi, is-urd amud ifulkin a-tgit ġ-igr-nnk? mani-d-ikka wazkkun-ad?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስንና ዮሐንስንም። ፋሲካን እንድንበላ ሄዳችሁ አዘጋጁልን ብሎ ላካቸው። \t inkr yasuɛ yazn bṭrus d-yuḥanna yini-asn: «zaydat tjjujadm-aġ imnsi l-lɛid n-usurf a-t-nšš i-ngratnnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አንደበትን ሊገራ ማንም ሰው አይችልም፤ የሚገድል መርዝ የሞላበት ወላዋይ ክፋት ነው። \t walaynni ur-illi yan iẓḍarn a-yamẓ ils-ns. ar-bdda-ilddi s-ma-yʷh̬šnn, yagʷi a-izga, iɛmmr s-ssmm lli-inqqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንቺ የማትወልጅ መካን፥ ደስ ይበልሽ፤ አንቺ አምጠሽ የማታውቂ፥ እልል በዪና ጩኺ፤ ባል ካላቱ ይልቅ የብቸኛይቱ ልጆች በዝተዋልና ተብሎ ተጽፎአል። \t ašku ityara: «wa-tamġart lli-ur-jju-yurun, wa-kmmi lli-f-ur-jju-izri-ungaẓ, nkr ġilad tfrḥt ar-tssġrutt. ašku kmmi lli-n-ifl-urgaz ra-tarut uggʷar n-talli iṭṭafn argaz.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሳፍራችሁ ዘንድ ይህን እላለሁ። እንደዚህ ነውን? በወንድሞች መካከል ሽማግሌ ሊሆን የሚችል አንድ አስተዋይ ሰው በእናንተ ዘንድ አይገኝምን? \t is-kʷn-ur-iššḥššim ġayd tskarm? is-ur-gigun-illi yan iṭṭafn lɛaql yiẓḍar a-issnfaṣal aytmatn n-umnaggar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ብሎ ተንበርክኮ ከሁላቸው ጋር ጸለየ። \t ġir ikmml bulus awal-ad, iḍr ntta didsn f-ifaddn-nsn, iẓẓall iḍalb rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊተኛ ኑሮአችሁን እያሰባችሁ እንደሚያታልል ምኞት የሚጠፋውን አሮጌውን ሰው አስወግዱ፥ \t tlmdm is-kʷn-ih̬ṣṣa a-tbddlm zġ-ugʷns-nnun, a-ur-sul-tgm ġmklli tgam ġayd izrin lliġ ttin-tkkam ar-tskarm ma-ira ih̬f-nnun, tġalm is-išwa, ur-tssinm is-a-kʷn-itawi s-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ የጌታ ፈቃድ ምን እንደ ሆነ አስተውሉ እንጂ ሞኞች አትሁኑ። \t a-ur-tjlum d-ih̬f-nnun walaynni ẓrat ma-gigun-ittiri rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታ በኢየሱስ የትኛውን ትእዛዝ እንደ ሰጠናችሁ ታውቃላችሁና። \t tssnm maylli-f-kʷn-nuṣṣa s-ism n-siditnnġ yasuɛ ġayd izrin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይሁን እንጂ፥ መጥቼ ባያችሁ ወይም ብርቅ፥ በአንድ ልብ ስለ ወንጌል ሃይማኖት አብራችሁ እየተጋደላችሁ፥ በአንድ መንፈስ እንድትቆሙ ስለ ኑሮአችሁ እሰማ ዘንድ፥ ለክርስቶስ ወንጌል እንደሚገባ ኑሩ። \t walaynni illa fllawn a-tskarm s-ma-d-imšaškan d-lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ. ašku riġ a-bdda-fllawn-sflidġ is-kullu-tzgam ġ-yan-uġaras, iġ-d-fllawn-aggugġ nġd iġ-n-darun-uškiġ, ar-kullu-tth̬damm s-yat-tnbaṭṭ baš a-tsslmadm lḥqq l-lh̬bar ifulkin ġmklli iga"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስድስተኛውም ጽዋውን በታላቁ ወንዝ በኤፍራጥስ ላይ አፈሰሰ፤ ከፀሐይም መውጫ ለሚመጡ ነገሥታት መንገድ እንዲሰናዳላቸው ውኃው ደረቀ። \t iddu lmalak wis sḍiṣ iffi-n taṭṭast-ns f-wasif n-furat imqqurn, s-iwrri iqqur zġ-waman, baš a-ig aġaras yujad i-igldan lli-ra-d-yašk zġ-usġlay n-tafukt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በተሰሎንቄ እንኳ ሳለሁ፥ አንድ ጊዜና ሁለት ጊዜ ያስፈለገኝን ሰዳችሁልኝ ነበርና። \t imma kunni, lliġ-n-qamaġ ġ-tmdint n-tasaluniki taznm-iyi-n lmɛawnt urd ġir yat-twal ula snat ġakud lliġ ḥtajjaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለተኛይቱም ይህችን ትመስላለች፥ እርስዋም። ባልንጀራህን እንደ ነፍስህ ውደድ የምትለው ናት። \t trwas-tt tis snat, ‹a-ttirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዓይናቸው እንዳያዩ በጆሮአቸው እንዳይሰሙ በልባቸውም እንዳያስተውሉ ተመልሰውም እንዳልፈውሳቸው፥ የዚህ ሕዝብ ልብ ደንድኖአል ጆሮአቸውም ደንቁሮአል ዓይናቸውንም ጨፍነዋል በላቸው \t wrrin mddn-an iqqur ih̬f-nsn, ẓẓayn imzgan-nsn, qqnnt-walln-nsn. ur-rint ad-ẓrnt-walln-nsn ula sfldn imzgan-nsn ula fhmn ġ-iguyya-nsn. ur-rin ad-d-sri-wrrin a-tn-jjujjiġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንዴት እንደ ተቀበልህና እንደ ሰማህ አስብ፥ ጠብቀውም ንስሐም ግባ። እንግዲያስ ባትነቃ እንደ ሌባ እመጣብሃለሁ በማናቸውም ሰዓት እንድመጣብህ ከቶ አታውቅም። \t swangm-d ma-tlmdt ula maylli mi-tsfldt ġayd izrin. skar srs, twrrid-d zġ-ddnub-nnk. iġ-ur-trurt lɛaql, hati ra-n-srk-aškġ zund amh̬h̬ar, ur-ra-tissant man tasaɛt ġ-ra-k-in-lkmġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ሁለተኛውም ቀርቦ እንዲሁ አለው እርሱም መልሶ። እሺ ጌታዬ አለ፤ ነገር ግን አልሄደም። \t iftu-urgaz ilmma dar wis sin tarwa-ns, yini-as ġmklli inna i-umzwaru. irar-as yus-lli wis sin: ‹ha-yyi ddiġ a-sidi,› walaynni ur-iddi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እግዚአብሔር አስቀድሞ ከዘመናት በፊት ለክብራችን የወሰነውን፥ ተሰውሮም የነበረውን የእግዚአብሔርን ጥበብ በምሥጢር እንናገራለን። \t walaynni ar-nsawal s-tḥkimt n-rbbi lli-intln ġayd izrin issbayyn-t-id ġilad. ašku rbbi, ur-ta-ih̬lq ddunit, iqṣad ad-aġ-išškšm s-lmjd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመቅደስም ትይዩ በደብረ ዘይት ተቀምጦ ሳለ፥ ጴጥሮስና ያዕቆብ ዮሐንስም እንድርያስም። \t lliġ iskiws yasuɛ ġ-uwrir n-zzitun ġ-umnid n-tgmmi n-rbbi, isqsa-t bṭrus d-yaɛqub d-yuḥanna d-andraws ntni waḥdutn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባቱም ኋለኛዎች መቅሠፍቶች የሞሉባቸውን ሰባቱን ጽዋዎች ከያዙት ከሰባቱ መላእክት አንዱ መጥቶ። ወደዚህ ና፥ የበጉንም ሚስት ሙሽራይቱን አሳይሃለሁ ብሎ ተናገረኝ። \t yašk-id ilmma yan zġ-ssa l-lmalayka lli-usinin ssa n-taṭṭasin lli-ɛmmrnin s-ssa n-tguḍiwin ggʷranin. isawl-d sri yini-yyi: «ašk-id mlġ-ak taslit lli-igan tamġart n-ulqqaġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ መልሶ። መምህር ሆይ፥ አንድ ሰው በስምህ አጋንንትን ሲያወጣ አየነው፥ \t yini-as yuḥanna: «way-amslmd, nẓra yan-urgaz ar-issufuġ ljnun s-ism-nnk. ur-t-nudji ašku ur-a-didnnġ-itmunu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እንዲህ ብሎ መለሰለት። ነፍስህን ስለ እኔ ትሰጣለህን? እውነት እውነት እልሃለሁ፥ ሦስት ጊዜ እስክትክደኝ ድረስ ዶሮ አይጮኽም። \t isawl yasuɛ yini-as: «is-tujadt a-tfkt ih̬f-nnk tmmtt f-ssibt-inu? lḥqq ayad, lḥqq a-rad-ak-iniġ. ur-ra-iġr-ufullus ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለፋሲካም የማዘጋጀት ቀን ነበረ፤ ስድስት ሰዓትም የሚያህል ነበረ፤ አይሁድንም። እነሆ ንጉሣችሁ አላቸው። \t yili mayan ġ-wass lli-ġ-a-tujadn mddn i-lɛid n-usurf, tlkm-d ṭuẓẓunt n-wass. isawl-daġ bilaṭus s-mddn-an n-ayt-yudaya yini-asn: «hay-agllid-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድም። ስለ መልካም ሥራ አንወግርህም፤ ስለ ስድብ፤ አንተም ሰው ስትሆን ራስህን አምላክ ስለ ማድረግህ ነው እንጂ ብለው መለሱለት። \t rarn-as-d: «urd f-kra n-ufulki a-f-ra-k-nut walaynni f-iwaliwn-ad l-lkufr. bnadm ka-tgit walaynni ar-ttggat ih̬f-nnk d-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ በምድረ በዳ እያጠመቀ የንስሐንም ጥምቀት ለኃጢአት ስርየት እየሰበከ መጣ። \t ġmkan a-s-d-iban yuḥanna amsddam ġ-lh̬la ar-itbrraḥ ar-ittini: «flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, tddmm ġ-waman, baš ad-awn-iṣamḥ rbbi f-ddnub-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልባሞች ስለምትሆኑ በደስታ ሞኞችን ትታገሣላችሁና፤ \t ašku ar-kʷn-itɛjab a-ttṣbarm d-inafaln kunni lli-igan ih̬f-nnun d-ayt-lɛaql."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም በሆነ ጊዜ የቀሩት ደግሞ በደሴቲቱ ደዌ የነበረባቸው እየመጡ ተፈወሱ፤ \t lliġ sfldn mddn i-mayad ar-d-dars-ttaškin kullu winna uḍnnin ġ-igzir-an, jjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእነዚያ ደግሞ እንደ ተነገረ ለእኛ የምስራች ተሰብኮልናልና፤ ዳሩ ግን የሰሙት ቃል ከሰሚዎቹ ጋር በእምነት ስላልተዋሐደ አልጠቀማቸውም። \t ašku lh̬bar n-usunfu-ad lli-mi-nsfld, sfldn-as-yad imzwura-nnġ walaynni ur-uminn awal lli-mi-sfldn. mayan a-f-ur-zgis-umẓn kra l-lfaytt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ መንግሥተ ሰማያት ባሮቹን ሊቈጣጠር የወደደን ንጉሥ ትመስላለች። \t ašku tagldit n-ignna tga zund yan-ugllid ira a-inḥasab d-ih̬ddamn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ሕግን ለሚያውቁ እናገራለሁና ሰው ባለበት ዘመን ሁሉ ሕግ እንዲገዛው አታውቁምን? \t way-aytma, rad-bahra-tfhmm ma-rad-awn-iniġ ašku kunni tssnm ššrɛ. tissanm is-ur-a-itḥkam ššrɛ abla f-willi ddrnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይም ሸክላ ሠሪ ከአንዱ ጭቃ ክፍል አንዱን ዕቃ ለክብር አንዱንም ለውርደት ሊሠራ በጭቃ ላይ ሥልጣን የለውምን? \t afh̬h̬ar, illa dars lḥqq a-iskr s-idqqi mknna ira. iẓḍar a-iskr snat-tmkilin zġ-yan-uṭṭib, tili yat i-tmġriwin tili tayyaḍ i-kraygatt ass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገበሬዎቹ ግን ልጁን ባዩ ጊዜ እርስ በርሳቸው። ወራሹ ይህ ነው፤ ኑ፥ እንግደለውና ርስቱን እናግኝ ተባባሉ። \t walaynni ih̬ʷmmaṣn-an, lliġ ẓran yus mšawarn i-ngratsn inin ‹ġwad a-ra-iwrt igr. aškad-d a-t-nnġ ig lwrt winnġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነገውም ከእርሱ ጋር ይሄዱ ዘንድ ፈረሰኞችን ትተው ወደ ሰፈር ተመለሱ። \t ndid azkka wrrin ntni s-lqṣr, fln imnnayn a-t-awin zġ-ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ የሰው ልጅ በመንግሥቱ ሲመጣ እስኪያዩ ድረስ እዚህ ከሚቆሙት ሞትን የማይቀምሱ አንዳንድ አሉ። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, illa ġ-ġwid biddnin ġid ma-ur-ra-immt ard iẓr yus n-bnadm yuška-d ġ-tgldit-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመንፈስ ብትመሩ ግን ከሕግ በታች አይደላችሁም። \t walaynni iġ-a-tskarm mad-awn-imala rruḥ lqudus, ur-ra-sul-tqamam ġ-iskraf n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሥጋ ሥራም የተገለጠ ነው እርሱም ዝሙት፥ ርኵሰት፥ \t han iskkirn n-bnadm, nssn mamnk ad-gan. ar-tznun ar-tfsadn ar-tšthun i-ngratsn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ። እኔ እንድገባ ቅርንጫፎች ተሰበሩ ትል ይሆናል። \t imma kiyi ra-tinit «rbbi ibbi tiṣṭṭwin zġ-tazitunt baš a-yyi-n-gis-ilqqm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርስዋም ውስጥ የነቢያትና የቅዱሳን ደም በምድርም የታረዱ ሁሉ ደም ተገኘባት። \t lɛqubit a-iḍrn f-babil ašku yufa-n gis rbbi-nnun idammn l-lanbiya d-imẓlayn-ns d-win kullu mddn lli-tyawnġanin ġ-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባቱ ነጐድጓድ በተናገሩ ጊዜ ልጽፍ አሰብሁ፤ ከሰማይም። ሰባቱ ነጐድጓድ የተናገሩትን ነገር በማኅተም ዝጋው አትጻፈውም የሚል ድምፅ ሰማሁ። \t lliġ utn ssa n-iggign gġ-n ad-araġ, walaynni sfldġ i-yan-wawal zġ-ignna inna-yyi: «ḥḍu mayd nnan ssa n-iggign, a-t-ur-tarat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመንገድም ሲሄዱ ወደ ውኃ ደረሱ፤ ጃንደረባውም። እነሆ ውኃ፤ እንዳልጠመቅ የሚከለክለኝ ምንድር ነው? አለው። \t zaydn ssudun ġ-uġaras aylliġ lkmn yan-udġar gis aman, yini lwazir i-filibbus: «hay-aman. is-illa ma-rad-iyi-ikkis a-yyi-tssddmt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእንግዲህም ወዲህ መርገም ከቶ አይሆንም። የእግዚአብሔርና የበጉም ዙፋን በእርስዋ ውስጥ ይሆናል፥ ባሪያዎቹም ያመልኩታል፥ ፊቱንም ያያሉ፥ \t ur-sar-ra-tili tagat. ġin a-ġ-ra-yili lɛrš n-rbbi d-ulqqaġ. ra-ti-tɛbadn ih̬ddamn-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሴት በማኅበር መካከል መናገር ነውር ነውና፥ ምንም ሊማሩ ቢወዱ በቤታቸው ባሎቻቸውን ይጠይቁ። \t iġ-rant ad-issannt kra, illa fllasnt ad-sqsant irgazn-nsnt ġ-tgmmi. iġ-tsawl-tmġart ġ-wammas n-umnaggar, han lɛib ayn tskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ በጎና ጻድቅ ሰው የሸንጎ አማካሪም የሆነ ዮሴፍ የሚባል ሰው ነበረ፤ \t yili ġin yan-urgaz ism-ns yusf, iga gu-rama ġ-tmazirt n-yudaya. ig argaz ifulkin, ar-bahra-ittiri a-irḍu rbbi, ar-itrju tagldit n-rbbi a-di-tašk. ig ntta yan zġ-imġarn l-lmḥkama, walaynni ur-irḍi s-ġaylli nnan f-yasuɛ ula ġaylli srs skrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም አላውቀውም ነበር፥ ዳሩ ግን በውኃ አጠምቅ ዘንድ የላከኝ እርሱ። መንፈስ ሲወርድበትና ሲኖርበት የምታየው፥ በመንፈስ ቅዱስ የሚያጠምቅ እርሱ ነው አለኝ። \t ar ġakudan ur-t-ukʷzġ, walaynni rbbi lli-yyi-d-yuznn ad-ssddamġ mddn ġ-waman, nttan ad-iyi-innan ‹ra-tẓrt rruḥ igguz-d ittrs-d f-yan-urgaz. nttan a-ra-issddam mddn s-rruḥ lqudus.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። ክፉዎችን በክፉ ያጠፋቸዋል፥ የወይኑንም አትክልት ፍሬውን በየጊዜው ለሚያስረክቡ ለሌሎች ገበሬዎች ይሰጠዋል አሉት። \t inin-as: «ra-ihlk mddn-an ʷh̬šnnin s-yat lmut yʷh̬šnn, ifk igr i-ih̬ʷmmaṣn yaḍni lli-rad-as-yakka lġllt ġ-uzmz-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር እንኪያስ ቀንና ሌሊት ወደ እርሱ ለሚጮኹ ለሚታገሣቸውም ምርጦቹ አይፈርድላቸውምን? \t imma rbbi is-ur-ra-ifukku mddn-ns lli-as-aqranin ġ-iyḍ ula azal? is-ra-imaṭl ad-asn-ifk maylli zġ-gis ḍalbn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም ደግሞ ትኖሩባቸው በነበራችሁ ጊዜ፥ በፊት በእነዚህ ተመላለሳችሁ። \t ula kunni ġayd izrin tkkam-ttin ar-tskarm ġmkan, ar-ttsalam tiġawsiwin-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ሁለት ሰዎች እነርሱም ሙሴና ኤልያስ ከእርሱ ጋር ይነጋገሩ ነበር፤ \t biddn-d dids sin irgazn ar-dids-sawaln, gan nnabi musa ula nnabi iliyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይም ወንድምህን። ከዓይንህ ጉድፍ ላውጣ ፍቀድልኝ እንዴትስ ትለዋለህ? እነሆም፥ በዓይንህ ምሰሶ አለ። \t mamnk a-trit a-tinit i-gʷmak ‹adj-iyi ad-ak-d-ssittiġ arftus-an a-k-illan ġ-tiṭ,› imma kiyi tlla-yak-tggjdit ġ-tiṭ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም ሁለት የተቀበለው ሌላ ሁለት አተረፈ። \t ġmkad a-iskr ula ġwalli dar snat luznat, irar-d srsnt snat yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምኵራብ አለቃ ግን ኢየሱስ በሰንበት ስለ ፈወሰ ተቈጥቶ መለሰና ሕዝቡን። ሊሠራባቸው የሚገባ ስድስት ቀኖች አሉ፤ እንግዲህ በእነርሱ መጥታችሁ ተፈወሱ እንጂ በሰንበት አይደለም አለ። \t walaynni anmġur n-tgmmi n-tẓallit ṭiyyr-as bahra f-yasuɛ ašku ijjujji ġ-wass n-usunfu, inkr yini i-mddn-an: «sḍiṣ-uwssan a-illan a-gisn-tth̬damm. aškad-d ġ-uwssan-an iġ-tram a-tjjim, walaynni urd ġ-wass n-usunfu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም ወደ ፊልጵስዩስ ደረስን፤ እርስዋም የመቄዶንያ ከተማ ሆና የወረዳ ዋና ከተማና ቅኝ አገር ናት፤ በዚህችም ከተማ አንዳንድ ቀን እንቀመጥ ነበር። \t namẓ ġin aġaras s-filibbi. tga nttat tamdint imqqurn ġ-tsga-yan n-makiduniyya, bnan-tt rruman. ngawr ġin kra n-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድምፁም ከመጣ በኋላ ኢየሱስ ብቻውን ሆኖ ተገኘ። እነርሱም ዝም አሉ ካዩትም ነገር በዚያ ወራት ምንም ለማንም አላወሩም። \t ġir ifssa-wawal-an s-ẓran yasuɛ iqama waḥdut. ġ-uwssan-an ur-sawln imḥḍarn f-mad-ẓran ula nnan-t i-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ መንግሥተ ሰማያት በእርሻ ውስጥ የተሰወረውን መዝገብ ትመስላለች፤ ሰውም አግኝቶ ሰወረው፥ ከደስታውም የተነሣ ሄዶ ያለውን ሁሉ ሸጠና ያን እርሻ ገዛ። \t «tagldit n-ignna tga zund lknz ityawmḍaln ġ-igr, yaf-t-in yan-urgaz iḥḍu-t-daġ. iddu ifrḥ bahra, izznz kullu ma-dars-illan, isġ igr-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላውም። ሚስት አግብቼአለሁ ስለዚህም ልመጣ አልችልም አለው። \t yini wayyaḍ yaḍni: ‹a-uddi, bḥra-d-iwiġ tamġart, ur-ẓḍarġ a-n-aškġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ ግንብ ሊሠራ የሚወድ ለመደምደሚያ የሚበቃ ያለው እንደ ሆነ አስቀድሞ ተቀምጦ ከሳራውን የማይቈጥር ማን ነው? \t ma-ra-iskr wanna gigun iran a-ibnu yal-lbrj? is-ur-ra-iskiws iskr lḥsab-ns a-iẓr is-dars iqaridn ma-s-a-t-itkmmal?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዳንዶች ግን እልከኞች ሆነው በሕዝብ ፊት መንገዱን እየሰደቡ ባላመኑ ጊዜ፥ ከእነርሱ ርቆ ደቀ መዛሙርትን ለየ፥ ጢራኖስም በሚሉት በትምህርት ቤት ዕለት ዕለት ይነጋገር ነበር። \t walaynni kra gisn wrrin ssiqarn ih̬f-nsn, ur-rin ad-amnn. ar-rggmn ġ-uġaras l-lmasiḥ ġ-lgddam n-kullu wiyyaḍ. ġakudan a-iffuġ bulus zġ-darsn, yawi dids imḥḍarn, iwrri s-lmdrst n-tirannus ar-ġin-isawal d-mddn ass f-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመቶ አለቃውም መልሶ። ጌታ ሆይ፥ በቤቴ ጣራ ከታች ልትገባ አይገባኝም፤ ነገር ግን ቃል ብቻ ተናገር፥ ብላቴናዬም ይፈወሳል። \t imma lqbṭan isawl-d yini-as: «wa-sidi, ur-sthllaġ a-tkšmt s-tgmmi-nu, walaynni ini ġir yan-wawal s-ijji-uh̬ddam-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ማርያም አላት። እርስዋ ዘወር ብላ በዕብራይስጥ። ረቡኒ አለችው፤ ትርጓሜውም። መምህር ሆይ ማለት ነው። \t imma yasuɛ inna-yas-d: «maryam.» tgrawl gis tini s-wawal n-ayt-yudaya: «rabbuni.» tga lmɛna-ns ‹amslmd›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም ራሴ የናዝሬቱን የኢየሱስን ስም የሚቃወም እጅግ ነገር አደርግ ዘንድ እንዲገባኝ ይመስለኝ ነበር። \t «kkiġ-ttin ula nkki ar-ttiniġ illa flla a-n-gġ tiqqi-nu ad-tḍaḍḍaġ kullu ma-igan win ism n-yasuɛ gu-naṣira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተቀምጠውም ሲበሉ ኢየሱስ። እውነት እላችኋለሁ፥ ከእናንተ አንዱ፥ እርሱም ከእኔ ጋር የሚበላው አሳልፎ ይሰጠኛል አለ። \t lliġ skiwsn ar-šttan yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, ra-yyi-izznz yan ġ-gratun, kunni lli-didi-šttanin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቁጣችሁ ላይ ፀሐይ አይግባ፥ ለዲያብሎስም ፈንታ አትስጡት። \t baš a-ur-tadjm i-iblis manizġ a-n-srun-ikšm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ከእነርሱ ጋር ተካፋዮች አትሁኑ፤ \t anfat-bdda i-mddn zund ġwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምስክሩን የተቀበለ እግዚአብሔር እውነተኛ እንደ ሆነ አተመ። \t imma wanna yumnn tugga-ns, hati imla izd rbbi a-dar lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ዛሬ ከምታፍሩበት ነገር ያን ጊዜ ምን ፍሬ ነበራችሁ? የዚህ ነገር መጨረሻው ሞት ነውና። \t walaynni ġayan tskarm lli-f-kʷn-tʷgraẓ ġilad, mal-lfaytt zgis tumẓm? iskkirn-an ur-a-di-tawin abla lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ተከተለኝ፥ ሙታናቸውንም እንዲቀብሩ ሙታንን ተዋቸው አለው። \t imma yasuɛ inna-yas: «ašk-id mun didi. fl ġwilli ur-ṭṭafnin tudrt a-n-mḍln winna-yasn-mmutnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱም ዘንድ ባለ እምነታችን በኩል በመታመን ድፍረትና መግባት በእርሱ አለን። \t f-ssibt n-ma-iskr lmasiḥ ula f-ssibt n-ma-srs-numn a-f-nẓḍar a-n-nakmur s-rbbi ġilad bla-da-ntḥšam ula-da-ntiksaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቶሎ ወደ እኔ እንድትመጣ ትጋ፤ \t g-n tiqqi-nnk a-d-dari-taškt ġ-mayd-d-yakmurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የፊተኛው ሰው ከመሬት መሬታዊ ነው፤ ሁለተኛው ሰው ከሰማይ ነው። \t argaz amzwaru ityawskar zġ-idqqi, ig win-wakal. imma argaz wis sin iga zġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚያም ባሮች ወደ መንገድ ወጥተው ያገኙትን ሁሉ ክፉዎችንም በጎዎችንም ሰበሰቡ፤ የሰርጉንም ቤት ተቀማጮች ሞሉት። \t ġakudan ffuġn ih̬ddamn s-tswak ssmunn-d kullu ma-n-ufan, gn-iyt wid ʷh̬šnnin ula wid šwanin, aylliġ tɛmmr-tgmmi n-tmġra s-inbgiwn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ ለንጹሖች ንጹሕ ነው፤ ለርኵሳንና ለማያምኑ ግን ንጹሕ የሆነ ምንም የለም፥ ነገር ግን አእምሮአቸውም ሕሊናቸውም ረክሶአል። \t hati kullu ma-illan iġus i-willi dar ul iġusn, walaynni ur-iġus yat dar willi mi rkan-uwlawn-nsn ur-rin ad-amnn. ntni irka lɛaql-nsn ula ul-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ደቀ መዛሙርቱን። መከሩስ ብዙ ነው፥ ሠራተኞች ግን ጥቂቶች ናቸው፤ \t yini ilmma i-imḥḍarn-ns: «tggut-tmgra walaynni drusn ih̬ddamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓለም እናንተን ሊጠላ አይቻለውም፤ እኔ ግን ሥራው ክፉ መሆኑን እመሰክርበታለሁና እኔን ይጠላኛል። \t kunni, ur-gigun-illi ma-f-a-kʷn-tkrhun ayt-ddunit-ad, imma nkki ar-iyi-tkrhun f-tugga lli-akkaġ f-lh̬ʷšanat lli-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንንም ሲናገር አንድ ፈሪሳዊ ከእርሱ ጋር ምሳ ይበላ ዘንድ ለመነው ገብቶም ተቀመጠ። \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-ad, iḍalb-t yan-ufarisi a-dids-išš imkli. ikšm yasuɛ s-dars iskiws a-išš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንክርዳዱም የክፉው ልጆች ናቸው፥ የዘራውም ጠላት ዲያብሎስ ነው፤ መከሩም የዓለም መጨረሻ ነው፥ አጫጆችም መላእክት ናቸው። \t anuwwaš lli-tn-in-iluḥn iga-t iblis. tamgra tga isiggʷra n-ddunit, išuwwaln gan lmalayka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ በቶሎ እመጣለሁ። የዚህን መጽሐፍ ትንቢት ቃል የሚጠብቅ ብፁዕ ነው አለኝ። \t inna yasuɛ: «hati ġir yan imikk ra-n-aškġ.» ambarki a-iga wanna iskarn s-iwaliwn lli-d-issbayyn rbbi ġ-warra-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ሌላ ወንጌል አይደለም፤ የሚያናውጡአችሁ የክርስቶስንም ወንጌል ሊያጣምሙ የሚወዱ አንዳንዶች አሉ እንጂ። \t walaynni urd lh̬bar ifulkin ayan. ssnġ is-llan kra n-mddn ġ-darun ar-awn-tt-ssṭiyyarn, irin a-tbddaln lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ s-tkrkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሦስተኛም። ምን ነው? ያደረገውስ ክፋት ምንድር ነው? ለሞት የሚያደርሰው በደል አላገኘሁበትም፤ ስለዚህ ቀጥቼ እፈታዋለሁ አላቸው። \t izayd bilaṭus tis kraṭṭ-twal yini-asn: «mal-lɛib iskr? ur-gis-ufiġ kra l-lɛib f-t-id-iqqan a-immt. ra-t-ssġuršġ ukan, rẓmġ-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከከተማዎችም በአንዲቱ ሳለ፥ እነሆ፥ ለምጽ የሞላበት ሰው ነበረ፤ ኢየሱስንም አይቶ በፊቱ ወደቀና። ጌታ ሆይ፥ ብትወድስ፥ ልታነጻኝ ትችላለህ ብሎ ለመነው። \t yan-wass illa yasuɛ ġ-yat-tmdint, yašk-id dars yan-unjdam yuḍn bahra. lliġ iẓra yasuɛ iḍr ġ-dar iḍarn-ns iḍalb-t bahra yini: «wa-sidi, tẓḍart a-yyi-tssġust iġ-trit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ ከእናንተ፥ ልጁ እንጀራ ቢለምነው፥ ድንጋይን የሚሰጠው ከእናንተ ማን ሰው ነው? \t is-gigun-illa ma-mi-iḍalb yus aġrum ifk-as aẓru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባቱን እንጀራስ ለአራት ሺህ በቈረስሁ ጊዜ፥ ቍርስራሹ የሞላ ስንት ቅርጫት አነሣችሁ? እነርሱም። ሰባት አሉት። \t yini-asn: «lliġ bbiġ ssa n-tngʷal i-kkuẓ id-walf, mnnawt-tryal a-tusim ɛmmrnt s-tuffaẓ?» inin-as: «ssa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም ቀድሞ ለእግዚአብሔር እንዳልታዘዛችሁ፥ አሁን ግን ከአለመታዘዛቸው የተነሣ ምሕረት እንዳገኛችሁ፥ \t imma kunni ay-ayt-tmizar yaḍni, tkkam-ttin tffuġm zġ-wawal n-rbbi, walaynni tlla-yawn rrḥmt-ns ġilad ašku ffuġn ntni zġ-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አለ። አንድ ሰው ሁለት ልጆች ነበሩት። \t izayd yasuɛ yini-asn: «ha-yan-urgaz dars sin tarwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን የተናገሩትን ቃል አድምጦ ለምኵራቡ አለቃ። እመን ብቻ እንጂ አትፍራ አለው። \t imma yasuɛ isfld i-mad-nnan i-umġar, yini-as: «ad-ur-tiksaṭṭ. ġir amn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን ከዮሐንስ ምስክር የሚበልጥ ምስክር አለኝ፤ አብ ልፈጽመው የሰጠኝ ሥራ፥ ይህ የማደርገው ሥራ፥ አብ እንደ ላከኝ ስለ እኔ ይመሰክራልና። \t imma nkki, tugga lli-dari-illan ugʷrnt tin yuḥanna, ašku iskkirn lli-yyi-ifka baba a-tn-skrġ, ntni a-flla-yakkan tugga. iskkirn lli-skarġ, ntni a-imalan izd baba a-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ሕዝቡን ሲያሰናብት ሳለ ደቀ መዛሙርቱ በታንኳ ገብተው ወደ ማዶ ወደ ቤተ ሳይዳ እንዲቀድሙት ግድ አላቸው። \t yini yasuɛ ġakudan i-imḥḍarn-ns ad-kšmn s-tanawt a-t-zwurn s-tsga yaḍni n-umda, s-tmdint n-bitṣayda. imma ntta iqama ġin a-imsafaḍ d-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በተሰጠንም በመንፈስ ቅዱስ የእግዚአብሔር ፍቅር በልባችን ስለ ፈሰሰ ተስፋ አያሳፍርም። \t ula rrja ur-rad-aġ-iẓẓigʷraẓ, ašku rbbi iɛmmr ulawn-nnġ s-lḥnant-ns s-tḥkimt n-rruḥ lqudus lli-aġ-ifka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከባለ ጠጋውም ማዕድ ከሚወድቀው ፍርፋሪ ሊጠግብ ይመኝ ነበር፤ ውሾች እንኳ መጥተው ቍስሎቹን ይልሱ ነበር። \t iẓuẓḍ a-išš aynna-d-iṭṭarn zġ-lmida n-bu-wayda. ula iḍan ar-srs-ttidun ar-tllḥn iḥbba-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም ቃል በኋላ ስምንት ቀን ያህል ቈይቶ ጴጥሮስንና ዮሐንስን ያዕቆብንም ይዞ ሊጸልይ ወደ ተራራ ወጣ። \t izri ma-itggan tam-uwssan tigira n-mayan, iftu yasuɛ iġli s-yan-uwrir a-iẓẓall, yawi dids bṭrus d-yuḥanna d-yaɛqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰውን ምስክር ብንቀበል የእግዚአብሔር ምስክር ከእርሱ ይልቅ ይበልጣል፤ ስለ ልጁ የመሰከረው የእግዚአብሔር ምስክር ይህ ነውና። \t nmyar a-nsflid s-tugga n-bnadm, walaynni tugga n-rbbi ugʷrnt tin bnadm. rbbi a-igan inigi, ifk tugga f-yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰቀሉትም ጊዜ ሦስት ሰዓት ነበረ። \t tga tasaɛt tis tẓa n-ṣṣbaḥ lliġ-t-ugʷln f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለተኛ በእናንተ ዘንድ በነበርሁ ጊዜ እንደ ተናገርሁ አሁንም ደግሞ በሩቅ ስሆን፥ ክርስቶስ በእኔ አድሮ እንዲናገር ማስረጃ ከፈለጋችሁ፥ እንደ ገና ብመጣ እንዳልራራላቸው አስቀድመው ኃጢአት ላደረጉት ለሌሎችም ሁሉ አስቀድሜ ብዬአለሁ፥ አስቀድሜም እላለሁ። ክርስቶስም ስለ እናንተ አይደክምም ነገር ግን በእናንተ ኃይለኛ ነው። \t imma ġilad ġ-d-fllawn-aggugġ, rad-awn-iniġ maylli-s-awn-nniġ s-lḥqq ġakud lliġ-n-darun-uškiġ tis snat-twal. nniġ-t ġakudan i-willi skarnin ma-yʷh̬šnn iniġ-awn-t kullukn. rad-awn-t-daġ-iniġ: iġ-n-darun-wrriġ tawala yaḍni, ur-akkʷ-rad-rh̬uġ d-yan iskarn ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁ፥ ላለው ሁሉ ይሰጠዋል፥ ከሌለው ግን ያው ያለው ስንኳ ይወሰድበታል። \t irar-asn: ‹rad-awn-iniġ, wanna dar illa, rad-as-ityawfka uggʷar. imma wanna ur-dar-illi, rad-as-ityawkkas ula ma-dars-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ከፍሬያቸው ታውቋቸዋላችሁ። \t ġmkan a-rad-gn ula ntni, zġ-lġllt-nsn a-zġ-ra-tn-ttissanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባልንጀሮቹን ባሮች ሊመታ ቢጀምር ከሰካሮችም ጋር ቢበላና ቢጠጣ፥ \t ar-ikkat ih̬ddamn yaḍni ar-ištta ar-issa d-willi ssnufulnin ih̬fawn-nsn s-tissi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በታንኳም ገብተው በባሕር ማዶ ወደ ቅፍርናሆም ይመጡ ነበር። አሁንም ጨልሞ ነበር፤ ኢየሱስም ገና ወደ እነርሱ አልመጣም ነበር፤ \t ḍrnt tillas, ur-ta-tn-d-ilkim yasuɛ. kšmn s-tanawt ftun ġ-umda, irin ad-bbin s-tsga yaḍni s-tmdint n-kafrnaḥum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእግዚአብሔር የተወለደ ሁሉ ዓለምን ያሸንፋልና፤ ዓለምንም የሚያሸንፈው እምነታችን ነው። \t ašku kullu wanna-d-iluln zġ-dar rbbi ar-itnru ddunit. mayad a-s-a-ntnru ddunit, ašku numn awal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሱም ጻድቅ እንዲሆን በኢየሱስም የሚያምነውን እንዲያጸድቅ አሁን በዚህ ዘመን ጽድቁን ያሳይ ዘንድ ነው። \t imma ġilad imla mamnk a-izzga lḥqq, ifk sslamt i-wanna yumnn s-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በአእምሮ እንደ መለሰ አይቶ። አንተ ከእግዚአብሔር መንግሥት የራቅህ አይደለህም አለው። ከዚህም በኋላ ማንም ሊጠይቀው አልደፈረም። \t lliġ iẓra yasuɛ izd s-lmɛqul a-s-d-isawl yini-as: «ur-n-taggugt kiyi f-tgldit n-rbbi.» ġakudan ur-sul-izɛm yan a-t-isqsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ እናንተም ስመጣ በክርስቶስ በረከት ሙላት እንድመጣ አውቃለሁ። \t ssnġ ġakud nna-n-darun-uškiġ ra-n-didi-awiġ kullu lbaraka l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሸኙትም የቤርያው ሱሲጳጥሮስ ከተሰሎንቄ ሰዎችም አርስጥሮኮስና ሲኮንዱስ የደርቤኑም ጋይዮስና ጢሞቴዎስ የእስያ ሰዎችም ቲኪቆስ ጥሮፊሞስም ነበሩ፤ \t munn dids kra n-aytmatn. illa subatrus yus n-birus zġ-biriyya, yili aristarh̬us d-sakundus zġ-tasaluniki, yili gayus zġ-darba ntta d-timutaws, yili tih̬ikus d-trufimus zġ-asiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በተቀደሰ አሳሳም እርስ በርሳችሁ ሰላምታ ተሰጣጡ። የክርስቶስ አብያተ ክርስቲያናት ሁሉ ሰላምታ ያቀርቡላችኋል። \t nsallamat i-ngratun s-unsallam n-tagʷmat. ar-n-fllawn-tsllamn kullu imnaggarn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዙፋኑ ዙሪያም ሀያ አራት ዙፋኖች ነበሩ፥ በዙፋኖቹም ላይ ነጭ ልብስ ለብሰው በራሳቸውም የወርቅ አክሊል ደፍተው ሀያ አራት ሽማግሌዎች ተቀምጠው ነበር። \t ẓrġ sin id-mraw d-kkuẓ (24) l-lɛrš lullin i-lɛrš-an, skiwsn fllasn sin id-mraw d-kkuẓ (24) n-umġar, lsn timlsa tumlilin. kud yan, illa f-ih̬f-ns yan-ttaj n-uwrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም አውቆ እንዲህ አላቸው። እናንተ እምነት የጐደላችሁ፥ እንጀራ ስለ ሌላችሁ ስለ ምን እርስ በርሳችሁ ትነጋገራላችሁ? ገና አታስተውሉምን? \t issn yasuɛ ma-ttinin, yini-asn: «mah̬ aylliġ a-tssmqsam ġmkad f-uġrum ur-darun-illi? is-ur-tuminm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም መልሶ። ምሳሌውን ተርጕምልን አለው። \t yini-as bṭrus: «ml-aġ ma-tqṣadt s-lmɛna-yad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጅግም አዝነው እያንዳንዱ። ጌታ ሆይ፥ እኔ እሆንን? ይሉት ጀመር። \t ṭiyyr-asn bahra, bdun ar-t-sqsan kullutn, kud yan ar-ittini: «yak, urd nkki a-sidi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢየሩሳሌምም ከተመለሱ በኋላ በመቅደስ ስጸልይ ተመስጦ መጣብኝ፥ \t «lliġ-d-wrriġ s-urušalim, ar-tẓallaġ yan-wass ġ-tgmmi n-rbbi s-iyi-d-iban siditnnġ ġ-twargit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰው ሁሉ ጋር ሰላምን ተከታተሉ ትቀደሱም ዘንድ ፈልጉ፥ ያለ እርሱ ጌታን ሊያይ የሚችል የለምና። \t gat-n tiqqi-nnun a-tgm sslamt i-kullu mddn, tɛmmrm s-ufulki ašku yan ġ-ur-illi ur-sar-ra-iẓr siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከብዙ ዓመትም በኋላ ለሕዝቤ ምጽዋትና መሥዋዕት አደርግ ዘንድ መጣሁ፤ \t «zrin yan-mnnaw n-isggʷasn ur-ddiġ s-urušalim, aylliġ-n-iwiġ kra l-lmɛawnt i-imẓlaḍ n-ayt-tmazirt-inu ssakmurġ-n tiwafkiw i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንሹም በእጁ ነው፥ አውድማውንም ፈጽሞ ያጠራል፥ ስንዴውንም በጎተራው ይከታል፥ ገለባውን ግን በማይጠፋ እሳት ያቃጥለዋል አላቸው። \t yasi tazzrt a-izuzzr, issmun-d irdn-ns ġ-uḥanu, ijdr alim s-lɛafit ur-sar-ih̬sin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኵነኔ አገልግሎት ክብር ከሆነ፥ ይልቅ የጽድቅ አገልግሎት በክብር አብዝቶ ይበልጣልና። \t iġ-iggut lmjd i-lɛhd lli-s-a-thlakn mddn, ra-t-bahra-yagʷr lmjd i-lɛhd lli-s-a-tnjamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእውቀት ከፍለን እናውቃለንና፥ ከትንቢትም ከፍለን እንናገራለንና፤ \t ašku tḥudda-twassna lli-darnnġ-illan, iḥudda mad-aġ-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለዋኖቻችሁ ሁሉና ለቅዱሳን ሁሉ ሰላምታ አቅርቡልኝ። ከኢጣልያ የሆኑቱ ሰላምታ ያቀርቡላችኋል። \t sllmat-n f-imġarn-nnun kullutn ula f-kullu imẓlayn n-rbbi. ar-n-fllawn-tsllamn aytmatn n-iṭalya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይዘውም ወሰዱት ወደ ሊቀ ካህናት ቤትም አገቡት፤ ጴጥሮስም ርቆ ይከተለው ነበር። \t ġwin yasuɛ awin-t s-tgmmi n-unmġur n-tgmmi n-rbbi, iḍfur-t bṭrus zġ-tuggugt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሕይወትም ያሉት ስለ እነርሱ ለሞተውና ለተነሣው እንጂ ወደ ፊት ለራሳቸው እንዳይኖሩ ስለ ሁሉ ሞተ። \t immut ntta f-ssibt n-kullu mddn baš ad-wrrin ġwilli ddrnin a-ur-sul-skarn f-ad-rḍun ih̬f-nsn walaynni ad-rḍun ġwalli immutn inkr-d zġ-lmut f-ssibt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ጊዜ ስለዚህ መንገድ ብዙ ሁከት ሆነ። \t walaynni ġ-uwssan-an tnkr lfrtunt iggutn f-ssibt n-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሁሉ ጌታ በሚሆን በኢየሱስ ክርስቶስ ሰላምን እየሰበከ ይህን ቃል ወደ እስራኤል ልጆች ላከ። \t ġmkad a-iga-wawal lli-d-yuzn rbbi i-mddn-ns n-ayt-yaɛqub, iml-asn-d lh̬bar ifulkin n-sslamt ġ-gras didsn f-uwdm n-yasuɛ lmasiḥ lli-igan sidis n-kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ይህን ምሳሌ ነገራቸው፤ እነርሱ ግን የነገራቸው ምን እንደ ሆነ አላስተዋሉም። \t yasuɛ yut-asn lmɛna-yad, imma ntni ur-ssinn ma-ira ad-asn-srs-iml."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስና ስልዋኖስ ጢሞቴዎስም፥ በእግዚአብሔር በአባታችን በጌታ በኢየሱስ ክርስቶስም ወደምትሆን ወደ ተሰሎንቄ ሰዎች ቤተ ክርስቲያን፤ \t zġ-bulus d-sila d-timutaws, i-umnaggar n-willi ganin win rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ġ-tmdint n-tasaluniki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንጌላችን የተከደነ ቢሆን እንኳ የተከደነባቸው ለሚጠፉ ነው። \t iġ-sul-idl lh̬bar-ad ifulkin, idl ġir f-willi sul tyawhlaknin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም ታናሹ አባቱን። አባቴ ሆይ፥ ከገንዘብህ የሚደርሰኝን ክፍል ስጠኝ አለው። ገንዘቡንም አካፈላቸው። \t yašk-id ġwalli imẓẓin iḍalb-t yini-as: ‹wa-baba, ad-iyi-tfkt ġilad ma-yyi-d-yuškan ġ-lwrt.› inkr babas ibḍu-asn ayda-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህ በቀድሞ ዘመን በእግዚአብሔር ተስፋ ያደረጉት ቅዱሳት ሴቶች ደግሞ ለባሎቻቸው ሲገዙ ተሸልመው ነበርና፤ \t ašku ġmkan a-sttin kkant-tmġarin timumnin lli-trjunin ġ-rbbi ġayd izrin. ġmkan a-s-a-ssfulkint ih̬fawn-nsnt ar-sflidnt s-irgazn-nsnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍስ የሌለበት ነገር እንኳ ዋሽንትም ክራርም ቢሆን ድምፅ ሲሰጥ የድምፁን ልዩነት ባይገልጥ በዋሽንት የሚነፋው ወይስ በክራር የሚመታው መዝሙር እንዴት ይታወቃል? \t ẓrat taɛuwwatt ula rribab, urd bnadm ad-gan, walaynni iġ-ur-ngaddan ma-ra-yissan ma-iqṣad-uɛuwwad ula bu-rribab?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀራጮችና ኃጢአተኞችም ሁሉ ሊሰሙት ወደ እርሱ ይቀርቡ ነበር። \t yan-wass munn-d kigan d-id-bu-nkkas d-mddn ʷh̬šnnin, irin ad-sflidn i-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ገና ወደ አባቴ አላረግሁምና አትንኪኝ፤ ነገር ግን ወደ ወንድሞቼ ሄደሽ። እኔ ወደ አባቴና ወደ አባታችሁ ወደ አምላኬና ወደ አምላካችሁ ዓርጋለሁ ብለሽ ንገሪአቸው አላት። \t yini-as-d yasuɛ: «ad-ur-gigi-tamẓt, ašku ur-ta-tyalalġ s-baba. walaynni ddu s-dar aytma tinit-asn ra-tyalalġ s-walli igan baba ig babatun, iga rbbi-nu ig rbbi-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ፊትም ደግሞ ደስ ይለኛል፤ ይህ በጸሎታችሁና በኢየሱስ ክርስቶስ መንፈስ መሰጠት ለመዳኔ እንዲሆንልኝ አውቃለሁና፥ \t ašku mayd-iyi-ijran, ssnġ is-ra-zgis-njmġ tigira f-ssibt n-ma-flla-ttḍalabm rbbi ar-iyi-itɛawan rruḥ n-yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ኢየሱስ መልሶ። አንቺ ሴት፥ እምነትሽ ታላቅ ነው፤ እንደወደድሽ ይሁንልሽ አላት። ልጅዋም ከዚያች ሰዓት ጀምሮ ዳነች። \t isawl yasuɛ yini-as: «wa-tamġart, tumnt bahra. ad-am-yili ġmklli trit.» tjji illis ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ያመኑትን አይሁድ። እናንተ በቃሌ ብትኖሩ በእውነት ደቀ መዛሙርቴ ናችሁ፤ \t isawl-daġ yasuɛ s-willi srs umnnin ġ-gr mddn-an n-ayt-yudaya yini-asn: «iġ-tzgam ġ-wawal-inu, s-ṣṣaḥt imḥḍarn-inu a-ra-tgm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ በብዙ ዋጋ ተሽጦ ለድሆች ሊሰጥ ይቻል ነበርና አሉ። \t mrad is-tnza tujjut-ad ra-di-tawi kigan, nfk-t i-imẓlaḍ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ እንንቃ በመጠንም እንኑር እንጂ እንደ ሌሎች አናንቀላፋ። \t mayad a-f-aġ-d-iqqan a-ur-nṭṭas zund mddn yaḍni. illa fllannġ a-bdda-nrar lɛaql ar-ntnbaḍ ġ-ih̬f-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ክርስቶስ ለእግዚአብሔር ክብር እንደ ተቀበላችሁ እንዲሁ እርስ በርሳችሁ ተቀባበሉ። \t mayad a-f-awn-nniġ a-ttqbalm i-ngratun ġmklli-kʷn-iqbl lmasiḥ, baš a-gigun-ibayyn lmjd n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን። ይሁዳ ሆይ፥ በመሳም የሰውን ልጅ አሳልፈህ ትሰጣለህን? አለው። \t imma yasuɛ inna-yas: «wa-yahuda, izd s-usudn a-s-trit a-tzznzt yus n-bnadm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካሙን አደራ በእኛ በሚኖረው በመንፈስ ቅዱስ ጠብቅ። \t gabl lamant ifulkin lli-ak-ifka rbbi, tgablt-stt s-tḥkimt n-rruḥ lqudus lli-ginnġ-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አየሁም፥ በዙፋኑም በእንስሶቹም በሽማግሌዎቹም ዙሪያ የብዙ መላእክትን ድምፅ ሰማሁ፤ ቍጥራቸውም አእላፋት ጊዜ አእላፋትና ሺህ ጊዜ ሺህ ነበር፥ \t ssmaqqlġ-n-daġ s-sfldġ i-waqqur n-wafḍan n-wafḍan d-id-walf n-id-walf l-lmalayka, sutln i-lɛrš d-lmh̬luqat d-imġarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም አጋቦስ የሚሉት አንድ ሰው ተነሥቶ በዓለም ሁሉ ታላቅ ራብ ሊሆን እንዳለው በመንፈስ አመለከተ፤ ይህም በቀላውዴዎስ ቄሣር ዘመን ሆነ። \t inkr yan gisn ism-ns agabus, iguwwd-t rruḥ lqudus yini-asn: «yan kra ra-yili-uġni išqan ġ-ddunit kullutt.» (ijra-nnit ġmkan ġ-uwssan n-ugllid kludyus.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያላመነ ባል በሚስቱ ተቀድሶአልና፥ ያላመነችም ሚስት በባልዋ ተቀድሳለች፤ አለዚያ ልጆቻችሁ ርኵሳን ናቸው፤ አሁን ግን የተቀደሱ ናቸው። \t ašku f-ssibt n-tmġart tamumnt a-f-irḍa rbbi f-urgaz-ns. ula f-ssibt n-urgaz amumn a-f-irḍa rbbi f-tmġart-ns. mrad is-ur-igi ġmkad rad-gn tarwa-nsn zund tarwa n-willi ur-ssinnin rbbi, walaynni nssn izd s-ṣṣaḥt irḍa rbbi f-tarwa-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዕርቃኑን በነጠላ የሸፈነ አንድ ጎበዝ ይከተለው ነበር፥ \t iḍfur-t-sul yan-uɛyyal ur-ilsi ġir aḥayk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በደቀ መዛሙርትም ደስታና መንፈስ ቅዱስ ሞላባቸው። \t imma imḥḍarn lli-fln ġ-anṭakiyya, ɛmmrn ntni s-lfrḥ ula s-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ዲዲሞስ የሚሉት ቶማስ ለባልንጀሮቹ ለደቀ መዛሙርት። ከእርሱ ጋር እንሞት ዘንድ እኛ ደግሞ እንሂድ አለ። \t inkr tuma lli-mi-ttinin ‹akniw›, yini i-imḥḍarn: «rwaḥat ula nkkʷni, a-nmun d-umslmd a-n-dids-nmmt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰውም ፊት የሚክደኝ በእግዚአብሔር መላእክት ፊት ይካዳል። \t imma wanna ittinin ur-igi winu ġ-gr mddn, ra-ttiniġ ula nkki ur-igi winu ġ-dar lmalayka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእምነትህም ኅብረት፥ በእኛ ዘንድ ያለውን በጎ ነገር ሁሉ በማወቅ፥ ለክርስቶስ ኢየሱስ ፍሬ እንዲያፈራ እለምናለሁ፤ \t ar-tḍalabġ rbbi ad-ak-imala kullu lbarakat lli-aġ-llanin f-uwdm l-lmasiḥ ġilad ġ-didnnġ-tmunt ġ-uġaras l-liman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኤልያስም በሲዶና አገር ወዳለች ወደ ሰራፕታ ወደ አንዲት መበለት እንጂ ከእነርሱ ወደ አንዲቱ አልተላከም። \t imma iliyya, ur-t-id-yuzn rbbi s-yat gisnt, walaynni yuzn-t s-dar yat-thjjalt tlla-n ġ-ṣarfa ġ-tmazirt n-ṣayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጥቂት ቀንም በኋላ ታናሹ ልጅ ገንዘቡን ሁሉ ሰብስቦ ወደ ሩቅ አገር ሄደ፥ ከዚያም እያባከነ ገዘቡን በተነ። \t zrin kra n-uwssan, issmun yus-lli imẓẓin kullu ma-iṭṭaf, imuddu s-yat-tmazirt yaggugn. ar-iskar ġin s-ššhwat-ns aylliġ išša kullu maylli dars illan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም ለዮሐንስ እነዚህን ሁሉ አወሩ። \t ddun imḥḍarn n-yuḥanna amsddam inin i-yuḥanna f-kullu tiġawsiwin-ad. iġr ilmma i-sin zġ-gisn s-dars,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሐሞት የተደባለቀ የወይን ጠጅ ሊጠጣ አቀረቡለት፤ ቀምሶም ሊጠጣው አልወደደም። \t irin ad-fkn i-yasuɛ aman n-waḍil iktin lli-ġ-illa-usafar ismmumn, imma ntta lliġ-t-imḍi yagʷi a-t-isu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቀረውስ፥ ወንድሞቼ ሆይ፥ በጌታ ደስ ይበላችሁ። ስለ አንድ ነገር መልሼ ልጽፍላችሁ እኔን አይታክተኝም ለእናንተ ግን ደኅና ነው። \t way-aytma, awal-inu iggʷran iga-t: «frḥat ġ-siditnnġ.» ur-flla-iẓẓay ad-awn-daġ-araġ mayad, walaynni ra-kʷn-iɛawn a-ur-tjlum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ድምፅ በሆነ ጊዜ ሕዝብ ሁሉ ተሰበሰቡ፥ እያንዳንዱም በገዛ ቋንቋው ሲናገሩ ይሰማ ስለ ነበር የሚሉትን አጡ። \t lliġ sfldn i-taqqurt, munn f-tgmmi aylliġ iggut ma-ibiddn ġin. iḍr-asn lɛjb ašku kraygatt yan ar-isflid i-wawal n-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ሰዎች ሆይ፥ ይህ ጕዞ በጥፋትና በብዙ ጕዳት እንዲሆን አያለሁ፤ ጥፋቱም በገዛ ሕይወታችን ነው እንጂ በጭነቱና በመርከቡ ብቻ አይደለም ብሎ መከራቸው። \t «wa-irgazn, iban is-ra-išqu-umuddu-nnġ bahra ġilad. iggut ginnġ ma-ra-itthlk, urd ġir sslaɛt ula anaw walaynni ula tudrt-nnġ nkkʷni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎቹም ወደ እርሱ መጥተው። መጥምቁ ዮሐንስ። የሚመጣው አንተ ነህን ወይስ ሌላውን እንጠብቅ? ብሎ ወደ አንተ ላከን አሉት። \t aškin-d s-dar yasuɛ inin-as: «yuzn-aġ-d yuḥanna amsddam inna-yak ‹izd kiyi a-igan ġwalli ra-d-yašk, nġd a-sul-ntql s-yan yaḍni?›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንኪያስ ማን ነህ? ኤልያስ ነህን? ብለው ጠየቁት። አይደለሁም አለ። ነቢዩ ነህን? አይደለሁም ብሎ መለሰ። \t sqsan-t-daġ: «izd nnabi iliyya a-tgit?» yini-asn: «urd iliyya ad-giġ.» sqsan-t: «is-tgit nnabi imqqurn lli-ra-d-yašk?» yini-asn: «uhu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያውቁቱ ግን ሁሉ ከገሊላ የተከተሉት ሴቶችም ይህን እያዩ በሩቅ ቆመው ነበር። \t biddn imddukkʷal n-yasuɛ ġ-tuggugt, ntni d-tmġarin lli-d-dids-munnin zġ-tmazirt n-jalil, ar-tmnadn kullu ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመጨረሻው ሁላችሁ በአንድ ልብ ሁኑ፥ የሌላው መከራ ለእናንተ እንደሚሆን አድርጉ፥ እንደወንድሞች ተዋደዱ፥ ርኅሩኆችና ትሑታን ሁኑ፤ \t imma ġilad rad-awn-iniġ, a-kullu-tgm yan ġ-ma-tswingimm ula ma-s-a-tssḥssum, ar-ttḥubbum i-ngratun s-tayri n-aytmatn, ar-di-ttadrm i-ih̬f-nnun ar-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ መንገድህን በፊትህ የሚጠርግ መልክተኛዬን በፊትህ እልካለሁ ተብሎ የተጻፈለት ይህ ነው። \t ašku yuḥanna a-f-ityara ġ-warra n-rbbi ‹rad-aznġ arqqas-inu ad-ak-izwur ijjujad-ak aġaras-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እድፈት ወይም የፊት መጨማደድ ወይም እንዲህ ያለ ነገር ሳይሆንባት ቅድስትና ያለ ነውር ትሆን ዘንድ ክብርት የሆነችን ቤተ ክርስቲያን ለራሱ እንዲያቀርብ ፈለገ። \t ġmkan a-iskr baš a-t-yawi zund yat-tslit ifulkin ġ-ur-tlli kra n-trkkut ula kra n-iniḍi ula kra igan zund ġayan, baš a-zgis-iskr amnaggar amẓlay s-lmjd iggutn bla gis illa kra yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወተት የሚጋት ሁሉ ሕፃን ስለ ሆነ የጽድቅን ቃል አያውቅምና፤ \t ašku wanna ur-issan ġir akkʷfay ur-ta-issin mamnk a-s-ra-irḍu rbbi, ašku sul imẓẓi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን አሳባቸውን አውቆ እጁ የሰለለችውን ሰው። ተነሣና በመካከል ቁም አለው፤ ተነሥቶም ቆመ። \t imma yasuɛ issn iswingimn-nsn, isawl s-urgaz lli-mi-immut-ufus yini-as: «ašk-id s-wammas.» inkr-d ibidd ġ-wammas-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርሱም የተነሣ አካል ሁሉ እያንዳንዱ ክፍል በልክ እንደሚሠራ፥ በተሰጠለት በጅማት ሁሉ እየተጋጠመና እየተያያዘ፥ ራሱን በፍቅር ለማነጽ አካሉን ያሳድጋል። \t nttan a-iḥkamn ġ-ddat ar-izddi igzman-ns ar-tn-issmyalla, kraygatt agzzum ġ-illiġ ira. ġmkad a-s-ra-ttimġur ddat ar-ttdus s-lḥnant iġ-a-iskar kraygatt agzzum ġmklli-t-id-iqqann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁላቸውንም ዙሪያውን አየና ሰውዬውን። እጅህን ዘርጋ አለው። እርሱም እንዲህ አደረገ፥ እጁም እንደ ሁለተኛይቱ ዳነች። \t igrawl gisn kullutn, isawl ilmma s-urgaz-lli yini-as: «mdi-d afus-nnk.» imdi-as-t-id s-ijji idus-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለግሪክ ሰዎችና ላልተማሩም፥ ለጥበበኞችና ለማያስተውሉም ዕዳ አለብኝ፤ \t ašku illa flla ad-tɛawanġ kullu mddn, ayt-tmdint ula ayt-udrar, ġwilli ġranin ula ġwilli ur-ġrinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነቢዩ በኢሳይያስ። የጌታን መንገድ አዘጋጁ ጥርጊያውንም አቅኑ እያለ በምድረ በዳ የሚጮህ ሰው ድምፅ የተባለለት ይህ ነውና። \t ġwad a-f-inna nnabi išaɛya ġayd izrin yini: «ha-yan-wawal ar-itbrraḥ ġ-lh̬la ar-ittini ‹jjujadat aġaras n-siditnnġ, tssnmm tiġarasin-ns.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጨረሻቸው ጥፋት ነው፥ ሆዳቸው አምላካቸው ነው፥ ክብራቸው በነውራቸው ነው፥ አሳባቸው ምድራዊ ነው። \t rad-ggʷrun ntni s-lhalak, ašku ar-tɛbadn adis-nsn. ġaylli-s-a-tfraḥn a-ra-tn-iššḥššm, ašku ar-tsalan ġir ma-igan win ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን ለጣዖት የታረደውን እንዲበሉና እንዲሴስኑ በእስራኤል ልጆች ፊት ማሰናከያን ሊያኖርባቸው ባላቅን ያስተማረ የበልዓምን ትምህርት የሚጠብቁ በዚያ ከአንተ ጋር ስላሉ፥ የምነቅፍብህ ጥቂት ነገር አለኝ። \t «walaynni llant sul dari kra n-tġawsiwin fllak. llan ġ-gratun kra n-mddn umẓn almmud n-balɛam lli-imlan i-ugllid balaq mamnk a-ijllu ayt-rbbi, aylliġ a-šttan ma-ityawġrasn i-laṣnam ar-tfsadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከውስጥ ከሰው ልብ የሚወጣ ክፉ አሳብ፥ \t ašku zġ-ugʷns n-uwl n-bnadm, a-zġ-a-di-tffuġn iswingimn ʷh̬šnnin d-lfsad d-tmh̬h̬art d-tnaġa d-zzna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ ወደ ኢየሩሳሌም እንወጣለን፥ የሰው ልጅም ለካህናት አለቆችና ለጻፎች ይሰጣል፤ የሞት ፍርድም ይፈርዱበታል፥ \t «sfldat, ra-nddu s-urušalim. imma nkki lli-igan yus n-bnadm, ra-yyi-dḥin s-gr ifassn n-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. rad-flla-ḥkamn s-lmut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕጉ ምንም ፍጹም አላደረገምና፥ ስለዚህም የምትደክም የማትጠቅምም ስለሆነች የቀደመች ትእዛዝ ተሽራለች፥ ወደ እግዚአብሔርም የምንቀርብበት የሚሻል ተስፋ ገብቶአል። \t ur-sul-a-itgga rbbi ayt-lawi d-inmġurn-ns, ašku ur-ẓḍarn ad-biddn ġ-gras d-mddn ġmklli ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአትን የሚያደርግ ሁሉ ዓመፅን ደግሞ ያደርጋል፥ ኃጢአትም ዓመፅ ነው። \t kraygatt yan iskarn ddnub, hati iffuġ zġ-ššrɛ n-rbbi, ašku ddnub a-igan uffuġ n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ አህያው ወይስ በሬው በጕድጓድ ቢወድቅ በሰንበት ወዲያው የማያወጣው ማን ነው? አላቸው። \t yini-asn: «ma-ra-tskrm iġ-awn-in-iḍr iwitun nġd tamugayt-nnun ġ-wanu ġ-wass n-usunfu? is-ur-ra-tazzlm a-ti-di-tldim?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ከኋለኞች ፊተኞች የሚሆኑ አሉ፥ ከፊተኞችም ኋለኞች የሚሆኑ አሉ። \t s-ṣṣaḥt llan kra n-imggura lli-ra-izwur, ula kra n-imzwura lli-ra-iggʷru.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እናንተ እምነቴ ታላቅ ነው፥ በእናንተ ምክንያት ትምክህቴ ታላቅ ነው፤ መጽናናት ሞልቶብኛል፤ በመከራችን ሁሉ ደስታዬ ከመጠን ይልቅ ይበዛል። \t ašku tiqġ gigun, frḥġ srun, zɛmġ bahra. wah̬h̬a da-nzray ġ-tnukmut išqan, frḥġ s-lfrḥ iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ሲናገር ደመና መጣና ጋረዳቸው፤ ወደ ደመናውም ሲገቡ ሳሉ ፈሩ። \t sul a-isawal s-d-fllasn-tgguz yat-tmdlut tdl-tn. iksaḍn imḥḍarn lliġ-d-fllasn-iḍr-umalu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልብስህንም ልበስና ተከተለኝ አለው። ወጥቶም ተከተለው፤ ራእይንም የሚያይ ይመስለው ነበር እንጂ በመልአኩ የሚደረገው ነገር እውነት እንደ ሆነ አላወቀም። \t iḍfur-t bṭrus iffuġ zġ-tḥanut. ur-issin kullu mayn iskar lmalak izd ṣṣaḥt a-iga. iġal izd ġir kra n-twargit ayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እላለሁ፥ ወራሹ ሕፃን ሆኖ ባለበት ዘመን ሁሉ፥ ምንም የሁሉ ጌታ ቢሆን ከቶ ከባሪያ አይለይም፥ \t walaynni ġmkad a-iga kullu wanna iwrtn. lliġ sul imẓẓi, ig zund ismg ġ-tgmmi n-babas, wah̬h̬a ra-iṭṭaf kullu ayda n-babas tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን መልሶ። የሰማዩ አባቴ ያልተከለው ተክል ሁሉ ይነቀላል። \t isawl yasuɛ yini-asn: «ra-yakuf kud asġar nna-ur-iẓẓi baba rbbi n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባናምነው፥ እርሱ የታመነ ሆኖ ይኖራል፤ ራሱን ሊክድ አይችልምና። \t iġ-ndda ar iġ-ur-sul-a-gis-ntamẓ, rad-bdda-ginnġ-yamẓ, ašku ur-iẓḍar a-isskarks f-ih̬f-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቃሉ በሥልጣን ነበርና በትምህርቱ ተገረሙ። \t ar-tɛjjabn mddn kullutn ġ-ulmmud-ns ašku ar-srsn-isawal ġmklli dars lḥqq ad-asn-ittini ma-tn-d-iqqann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድንኳን የሚሆነው ምድራዊ መኖሪያችን ቢፈርስ፥ በሰማይ ያለ በእጅ ያልተሠራ የዘላለም ቤት የሚሆን ከእግዚአብሔር የተሠራ ሕንጻ እንዳለን እናውቃለንና። \t nssn mayad, iġ-ttyawhlak-th̬iyyamt lli-igan ddat-nnġ n-ddunit-ad, rad-aġ-ifk rbbi yat-tzdġt ġ-ignna. rad-aġ-ifk yat-tgmmi lli-ur-ityawskarn s-ifassn n-bnadm, rad-bdda-tdum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ኢየሱስ እንዳዘዘ አሉአቸው፤ ተዉአቸውም። \t rarn-asn s-ġmklli-s-asn-inna yasuɛ, adjn-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም እስከ ሊቀ ካህናቱ ግቢ ውስጥ በሩቁ ተከተለው፥ ከሎሌዎችም ጋር ተቀምጦ እሳት ይሞቅ ነበር። \t imma bṭrus iḍfar-t zġ-tuggugt, ikšm s-wammas n-tgmmi n-unmġur, iskiws d-imh̬zniyn ġ-dar lɛafit ar-didsn-irqqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ለሰርግ ቢጠራህ በከበሬታ ስፍራ አትቀመጥ፤ ምናልባት ከአንተ ይልቅ የከበረ ተጠርቶ ይሆናልና አንተን እርሱንም የጠራ መጥቶ። \t «iġ-ak-iɛrḍ kra n-yan s-tmġra a-ur-tamẓt askiws l-lgddam, a-ur-n-ikšm kra n-yan-k-yugʷrn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በድካምና በጥረት ብዙ ጊዜም እንቅልፍ በማጣት፥ በራብና በጥም ብዙ ጊዜም በመጦም፥ በብርድና በራቁትነት ነበርሁ። \t ar-kkatġ takrrayt ar-kkatġ tammara. mnnawt-twal ad-ssikkiġ iṭs, ur-ššiġ ula swiġ. ur-dari mad-šttaġ ula mad-lssaġ ula maniġ a-tntalġ i-usmmiḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከንቱና ከመጠን ይልቅ ታላቅ የሆነውን ቃል ይናገራሉና፥ በስሕተትም ከሚኖሩት አሁን የሚያመልጡትን በሥጋ ሴሰኛ ምኞት ያታልላሉ። \t ašku ar-ssfurrugn s-iwaliwn h̬wanin. s-ššhwat ʷh̬šnnin a-s-a-n-lddin mddn lli-bḥra-d-wrrinin zġ-gr willi jlanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ጴጥሮስ ወደ እርሱ ቀርቦ። ጌታ ሆይ፥ ወንድሜ ቢበድለኝ ስንት ጊዜ ልተውለት? እስከ ሰባት ጊዜን? አለው። \t yašk-id bṭrus isqsa-t: «wa-sidi, iġ-a-bahra-gigi-iskar gʷma kra yʷh̬šnn, mnnawt-twal a-yyi-d-iqqann ad-as-ṣamḥġ? izd ar ssa n-twal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ሽቱ ለሦስት መቶ ዲናር ተሽጦ ለድሆች ያልተሰጠ ስለ ምን ነው? አለ። \t «mah̬ a-ur-tnz tujjut-ad? mrad is-tnza ra-di-tawi kraḍ id-miyya n-nnuqrt, nfk-tn i-imẓlaḍ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይላል። ደግሞ። ጌታ ሆይ፥ አንተ ከጥንት ምድርን መሠረትህ፥ ሰማዮችም የእጆችህ ሥራ ናቸው፤ \t yini-daġ fllas: «kiyi a-sidi rbbi a-izzugzn llsas n-ddunit ġ-isizwar. f-ufus-nnk a-f-tyawskarn ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ለራሳችሁ ጥቅም እላለሁ፤ በአገባብ እንድትኖሩ ሳትባክኑም በጌታ እንድትጸኑ ነው እንጂ ላጠምዳችሁ ብዬ አይደለም። \t nniġ-awn mayad baš ad-awn-tili sslamt. ur-riġ a-n-fllawn-ẓẓiẓayġ, walaynni riġ a-tskarm ma-ifulkin ar-bdda-ttlhum s-ma-irḍan siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔርም ቤት ላይ የሆነ ታላቅ ካህን ስላለን፥ \t lliġ-aġ-illa yan-unmġur ihiyyan lli-itgabaln mddn n-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ዓመፃችን የእግዚአብሔርን ጽድቅ የሚያስረዳ ከሆነ ምን እንላለን? ቍጣን የሚያመጣ እግዚአብሔር ዓመፀኛ ነውን? እንደ ሰው ልማድ እላለሁ። \t walaynni iġ-a-itban lḥqq n-rbbi s-uggʷar f-ssibt l-lh̬ʷšant lli-nskar nkkʷni, izd ra-nini «rbbi ur-iġwi lḥqq lliġ fllannġ iġḍb.» ha-yyi sawlġ zund mddn n-ddunit-ad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባሎች ሆይ፥ ሚስቶቻችሁን ውደዱ መራራም አትሁኑባቸው። \t imma kunni a-irgazn, illa f-kraygatt yan a-itḥnnu ġ-tmġart-ns bla-da-dids-itšqu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም የክርስቶስ አካል ናችሁ እያንዳንዳችሁም ብልቶች ናችሁ። \t kunni tgam ddat l-lmasiḥ, d-kraygatt yan gigun iga agzzum ġ-ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን የዚህ ዓለም ፍርድ ደርሶአል፤ አሁን የዚህ ዓለም ገዥ ወደ ውጭ ይጣላል፤ \t ašku ġilad a-ra-ittut lḥukm f-ddunit. ġilad a-ra-n-ityawgar-ugllid n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናት አለቆችና ጻፎችም እንዴት እንዲያጠፉት ይፈልጉ ነበር፤ ሕዝቡን ይፈሩ ነበርና። \t inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ ar-siggiln s-mamnk a-rad-nġn yasuɛ, walaynni ksuḍn zġ-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዝናውም ወዲያው በየስፍራው ወደ ገሊላ ዙሪያ ሁሉ ወጣ። \t ġakudan ar-bahra-sawaln mddn f-yasuɛ, awin lh̬bar-ns s-kraygatt mani ġ-tmazirt n-jalil kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እላችኋለሁ፥ ኃጢአትና ስድብ ሁሉ ለሰዎች ይሰረይላቸዋል፥ ነገር ግን መንፈስ ቅዱስን ለሰደበ አይሰረይለትም። \t f-mayad a-f-rad-awn-iniġ, kullu ddnub n-bnadm ula kullu tirggam nna-s-rgmn rbbi, iẓḍar ad-asn-iṣamḥ fllasn, walaynni yan irggmn rruḥ lqudus ur-sar-as-fllas-iṣamḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጢሮስና ከሲዶና ሰዎችም ጋር ተጣልቶ ነበር፤ በአንድ ልብ ሆነውም ወደ እርሱ መጡ፥ የንጉሥንም ቢትወደድ ብላስጦስን እሺ አሰኝተው ዕርቅ ለመኑ፥ አገራቸው ከንጉሥ አገር ምግብ ያገኝ ነበረና። \t ġ-uwssan-an iẓi hirudus d-imzdġn n-ṣur d-ṣayda. aškin-d ayt-tmdinin-an s-yan-wawal, irin ad-dids-sawln, ašku iqqan-tn-d ad-awin mad-šttan zġ-tmazirt n-ugllid. mšaškan-d zwar d-lwazir ism-ns blastus, baš ad-ḍalbn zġ-hirudus sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም የያዕቆብ ጕድጓድ ነበረ። ኢየሱስም መንገድ ከመሄድ ደክሞ በጕድጓድ አጠገብ እንዲህ ተቀመጠ፤ ጊዜውም ስድስት ሰዓት ያህል ነበረ። \t illa-ġin-wanu n-yaɛqub. igawr yasuɛ ġ-tama n-wanu ašku irmi ġ-uġaras, ig lḥal ṭuẓẓunt n-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነትን የሚያደርግ ግን ሥራው በእግዚአብሔር ተደርጎ እንደ ሆነ ይገለጥ ዘንድ ወደ ብርሃን ይመጣል። \t imma wanna iskarn s-lḥqq, ar-d-itffuġ s-tifawt baš ad-d-bayynn iskkirn-ns izd s-wawal n-rbbi a-s-a-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሁሉም መንፈስ ቅዱስ ሞላባቸው፥ መንፈስም ይናገሩ ዘንድ እንደ ሰጣቸው በሌላ ልሳኖች ይናገሩ ጀመር። \t ɛmmrn kullu s-rruḥ lqudus, bdun ar-sawaln s-iwaliwn iġribn ġmklli-asn-tn-ifka rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ጐንበስ ብሎ በጣቱ በምድር ላይ ጻፈ። \t iknu-daġ ar-itara ġ-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባት ልጁን ይወዳል ሁሉንም በእጁ ሰጥቶታል። \t rbbi, iɛzza dars yus, ig kullu ma-illan ġ-ddu-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስላጠመዱት ዓሣ እርሱ ከእርሱ ጋርም የነበሩ ሁሉ ተደንቀዋልና፥ \t ašku iḍr-as lɛjb ġ-tuggt n-islman lli-d-umẓn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ እስራኤላውያን ናቸውና፥ ልጅነትና ክብር ኪዳንም የሕግም መሰጠት የመቅደስም ሥርዓት የተስፋውም ቃላት ለእነርሱ ናቸውና፤ \t ntni a-igan ayt-rbbi, ig-tn d-tarwa-ns, ifk-asn lmjd-ns d-id-lɛhd-ns d-ššrɛ-ns. iml-asn aġaras ma-s-a-ti-tɛbadn, yini-asn f-kullu ma-rad-asn-iskr ifulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ለዚህ ዓለም ከሚመችና የአሮጊቶችን ሴቶች ጨዋታ ከሚመስለው ተረት ራቅ። እግዚአብሔርን ለመምሰል ግን ራስህን አስለምድ። \t walaynni anf i-tḥajiyin h̬wanin ula lh̬rayf n-ddunit-ad, ar-tssdust ih̬f-nnk a-ttazzalt ġ-uġaras n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብርሃኑም በጨለማና በሞት ጥላ ተቀምጠው ላሉት ያበራል እግሮቻችንንም በሰላም መንገድ ያቀናል። \t yisfiw f-willi zdġnin ġ-tillas d-umalu l-lmut, isslkm iḍarn-nnġ s-uġaras n-sslamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነገው ዮሐንስ ኢየሱስን ወደ እርሱ ሲመጣ አይቶ እንዲህ አለ። እነሆ የዓለምን ኃጢአት የሚያስወግድ የእግዚአብሔር በግ። \t ndid azkka iẓr-n yuḥanna yasuɛ ifta-d s-dars, yini fllas: «han alqqaġ n-rbbi lli-ra-issitti ddnub n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናቱና ወንድሞቹም መጡ በውጭም ቆመው ወደ እርሱ ልከው አስጠሩት። \t tašk-id innas n-yasuɛ d-aytmas, biddn-d ġ-brra n-tgmmi, aznn-d mad-as-d-yaqran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም አለው። አንተ ፊልጶስ፥ ይህን ያህል ዘመን ከእናንተ ጋር ስኖር አታውቀኝምን? እኔን ያየ አብን አይቶአል፤ እንዴትስ አንተ። አብን አሳየን ትላለህ? \t isawl yasuɛ yini-as: «mnšk ayd didun kkiġ a-filibbus, ur-ta-jju-yyi-tssint? wanna-yyi-iẓran, iẓra baba. ma-f-iyi-tnnit ‹ml-aġ rbbi babak›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስም አልፎ ከተሰጠ በኋላ ኢየሱስ የእግዚአብሔርን መንግሥት ወንጌል እየሰበከና። ዘመኑ ተፈጸመ የእግዚአብሔርም መንግሥት ቀርባለች ንስሐ ግቡ በወንጌልም እመኑ እያለ ወደ ገሊላ መጣ። \t lliġ ityamaẓ yuḥanna ġ-lḥbs yašk-id yasuɛ s-tmazirt n-jalil ar-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ይህን ከሚያህል ሞት አዳነን፥ ያድነንማል፤ እናንተም ደግሞ ስለ እኛ እየጸለያችሁ አብራችሁ ስትረዱን፥ በብዙ ሰዎች በኩል ስለ ተሰጠን ስለ ጸጋ ስጦታ ብዙዎች ስለ እኛ ያመሰግኑ ዘንድ፥ ወደ ፊት ደግሞ እንዲያድን በእርሱ ተስፋ አድርገናል። \t ikkis-aġ-d ġakudan i-lmut išqan. hati rad-aġ-d-sul-zgis-itkkis. nttan a-ġ-n-nga rrja-nnġ baš ad-aġ-d-sul-zgis-itkkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ስመጣ ይህ የገንዘብ ማዋጣት ያን ጊዜ እንዳይሆን፥ ከእናንተ እያንዳንዱ በየሳምንቱ በፊተኛው ቀን እንደ ቀናው መጠን እያስቀረ በቤቱ ያስቀምጥ። \t kraygatt ass l-lḥdd illa f-kud yan gigun a-issitti kra ġ-ma-yumẓ ġ-tġrad-ns, unšk nna-mi-iẓḍar, iḥḍu-t, baš a-ur-ih̬ṣṣa a-tssmunm iqaridn ġakud nna-n-darun-uškiġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም። አንተ የአይሁድ ንጉሥ ነህን? ብሎ ጠየቀው። እርሱም። አንተ አልህ ብሎ መለሰለት። \t isqsa-t bilaṭus: «is-tgit agllid n-ayt-yudaya?» irar-as yasuɛ: «kiyi a-t-innan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዳዊት ወገን ለሆነው ዮሴፍ ለሚባል ሰው ወደ ታጨች ወደ አንዲት ድንግል ከእግዚአብሔር ዘንድ ተላከ፥ የድንግሊቱም ስም ማርያም ነበረ። \t s-yat-tɛyyalt iḍalb-tt-in yan-urgaz ism-ns yusf zġ-tasut n-ugllid dawd. ig ism n-tɛyyalt maryam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከክረምት በፊት እንድትመጣ ትጋ። ኤውግሎስና ጱዴስ ሊኖስም ቅላውዲያም ወንድሞችም ሁሉ ሰላምታ ያቀርቡልሃል። \t g-n tiqqi-nnk a-di-taškt ur-ta-di-tlkim-tgrst. ar-n-fllak-itsllam yubulus d-budins d-linus d-kludya d-aytmatn yaḍni kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከማይቀበላችሁም ቃላችሁንም ከማይሰሙ ሁሉ፥ ከዚያ ቤት ወይም ከዚያች ከተማ ስትወጡ የእግራችሁን ትቢያ አራግፉ። \t walaynni innaġ-kʷn-ur-rin mddn ula sfldn s-wawal-nnun, ffuġat zġ-tgmmi-an ula tamdint-an tssusm agdrur n-iḍarn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ኤጲስ ቆጶስነትን ቢፈልግ መልካምን ሥራ ይመኛል የሚለው ቃል የታመነ ነው። \t izga-wawal-ad: wanna iran a-ig angabal n-umnaggar, hati tawuri ihiyyan ayd ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ርኵሱም መንፈስ አንፈራገጠውና በታላቅ ድምፅ ጮኾ ከእርሱ ወጣ። \t issmḥakka-t ljnn bahra, yut s-yat-tġuyyit itjhhdn iffuġ zġ-gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን፥ ወንድሞች ሆይ፥ ወደ እናንተ መጥቼ በልሳኖች ብናገር፥ በመግለጥ ወይም በእውቀት ወይም በትንቢት ወይም በትምህርት ካልነገርኋችሁ ምን እጠቅማችኋለሁ? \t way-aytma, mal-lfaytt a-ra-yili iġ-n-darun-uškiġ ar-sawalġ ġir s-iwaliwn iġribn? lfaytt ur-ra-tili abla iġ-awn-in-sslkmġ kra n-wawal zġ-rbbi nġd kra n-twassna nġd kra-yyi-imla rbbi nġd kra n-ulmmud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እኔም አንዲት ነገር እጠይቃችኋለሁ፥ እናንተም መልሱልኝ፥ እኔም በምን ሥልጣን እነዚህን እንዳደርግ እነግራችኋለሁ። \t isawl yasuɛ yini-asn: «ula nkki ra-kʷn-sqsaġ yan-usqsi. rarat-iyi-d iniġ-awn ma-yyi-d-yuznn ad-skarġ mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስና ዮሐንስ ግን መልሰው። እግዚአብሔርን ከመስማት ይልቅ እናንተን እንሰማ ዘንድ በእግዚአብሔር ፊት የሚገባ እንደ ሆነ ቍረጡ፤ \t irar-asn bṭrus d-yuḥanna: «iniyat kunni ma-ifulkin ġ-dar rbbi, izd a-nskar s-wawal-nnun nġd s-wawal n-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሄዳችሁ። ምሕረትን እወዳለሁ መሥዋዕትንም አይደለም ያለው ምን እንደ ሆነ ተማሩ፤ ኃጢአተኞችን ወደ ንስሐ እንጂ ጻድቃንን ልጠራ አልመጣሁምና አላቸው። \t zaydat tswangmm ġ-warra n-rbbi lli-innan ‹riġ darun lḥnant, urd tiġrsi.› imma nkki, ur-d-uškiġ a-n-ġrġ i-willi ġalnin is-fulkin, walaynni uškiġ-d a-n-ġrġ i-willi ʷh̬šnnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም በዮሐንስ ደቀ መዛሙርትና በአይሁድ መካከል ስለ ማንጻት ክርክር ሆነ። \t yan-wass ar-sawaln imḥḍarn n-yuḥanna d-yan-urgaz iga gu-yudaya, ar-tmjaḥadn f-usġus n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እስኪ ንገረን፤ እነዚህን በምን ሥልጣን ታደርጋለህ ወይስ ይህን ሥልጣን የሰጠህ ማን ነው? ብለው ተናገሩት። \t sqsan-t: «ini-aġ, ma-k-id-yuznn a-tskart kullu ġayad? awal n-mi ayd-s-a-ti-tskart?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ የእግዚአብሔርን ወንጌል ያለ ደመወዝ ስለ ሰበክሁላችሁ፥ እናንተ ከፍ እንድትሉ ራሴን እያዋረድሁ ኃጢአት አድርጌ ይሆንን? \t ġakud lliġ-awn-in-iwiġ lh̬bar ifulkin n-rbbi ur-jju-zgigun-ḍalbġ iqaridn. udrġ i-ih̬f-inu baš-a-tallm kunni ih̬fawn-nnun. is-iɛib mayn skrġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ቆመና። ጥሩት አለ። ዕውሩንም። አይዞህ፥ ተነሣ፥ ይጠራሃል ብለው ጠሩት። \t ibidd yasuɛ yini i-mddn-an: «ġrat-as-d.» ġrn-d i-ubukaḍ inin-as: «ġir thnna. tnkrt, hati iġra-yak-d s-dars.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለደቀ መዛሙርቱም እንዲህ አለ። መሰናክል ግድ ሳይመጣ አይቀርም፥ ነገር ግን መሰናክሉን ለሚያመጣው ወዮለት፤ \t isawl yasuɛ s-imḥḍarn-ns yini-asn: «iqqan-d ad-ilint tabayḍḍrin ma-issṭarn mddn, walaynni taguḍi a-ra-yili i-wanna-tnt-in-israsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳዊትስ ጌታ ብሎ ከጠራው፥ እንዴት ልጁ ይሆናል? አላቸው። \t ha-dawd s-ih̬f-ns ibdr ġwalli igan lmasiḥ, ig-t d-sidis. mamnk a-ra-ig ġir yan zġ-tasut-ns?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያ ዘመን ከእስራኤል መንግሥት ርቃችሁ ለተስፋውም ቃል ኪዳን እንግዶች ሆናችሁ በዚህም ዓለም ተስፋን አጥታችሁ ከእግዚአብሔርም ተለይታችሁ ያለ ክርስቶስ ነበራችሁ። \t ur-ta-tssinm lmasiḥ ġ-uwssan-an, tilim ġ-brra n-ayt-rbbi lli-iẓli ad-gn mddn-ns. ur-darun taġamt ġ-id-lɛhd lli-s-a-yasn-imala ma-rad-asn-iskr. ur-darun rrja, ula tssnm rbbi ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከማይቀበሉአችሁና ከማይሰሙአችሁ ስፍራ ሁሉ፥ ከዚያ ወጥታችሁ ምስክር ይሆንባቸው ዘንድ ከእግራችሁ በታች ያለውን ትቢያ አራግፉ። እውነት እላችኋለሁ፥ ከዚያች ከተማ ይልቅ ለሰዶምና ለገሞራ በፍርድ ቀን ይቀልላቸዋል አላቸው። \t tamdint nna-kʷn-ur-irin tagʷi a-srun-tsfld, ffuġat zġ-gis tssusm agdrur lli-usin iḍarn-nnun, ad-asn-ig tamatart ma-ġ-a-swingimn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከይሁዳ ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ ታተሙ፥ ከሮቤል ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ ከጋድ ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ \t yili sin d-mraw-walf (12.000) zġ-kraygatt taqbilt: zġ-yahuda d-rawbin d-gad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትእዛዛትን ታውቃለህ፤ አታመንዝር፥ አትግደል፥ አትስረቅ፥ በሐሰት አትመስክር፥ አታታልል፥ አባትህንና እናትህን አክብር አለው። \t kiyi tssnt luṣiyat, ‹a-ur-tnġt, a-ur-tznut, a-ur-takʷrt, a-ur-tfkt tugga n-tkrkas, a-ur-tġʷššut. awi-tt ġ-babak d-innak.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምላኬም እንደ ባለ ጠግነቱ መጠን በክብር በክርስቶስ ኢየሱስ የሚያስፈልጋችሁን ሁሉ ይሞላባችኋል። \t rbbi lli-mi-giġ wins rad-awn-yakka kullu ma-tḥtajjam zġ-tmih̬ar l-lmjd-ns f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ክፉዎች ሰዎችና አታላዮች፥ እያሳቱና እየሳቱ፥ በክፋት እየባሱ ይሄዳሉ። \t imma mddn ʷh̬šnnin d-ayt-tkrkas rad-ġir-tzayadn ġ-lh̬ʷšant-nsn s-uggʷar, jlan ntni ar-jllun wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ስታነቡ የክርስቶስን ምሥጢር እንዴት እንደማስተውል ልትመለከቱ ትችላላችሁ፤ \t iġ-tġram maylli uriġ ra-tissanm taġawsa-yad l-lmasiḥ ġmklli-stt-fhmġ nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጽሐፍ ፈርዖንን። ኃይሌን በአንተ አሳይ ዘንድ ስሜም በምድር ሁሉ ይነገር ዘንድ ለዚህ አስነሣሁህ ይላልና። \t ityara-daġ inna rbbi i-firɛawn: «mayad a-f-k-giġ d-ugllid, baš a-gik-ssbayynġ taḥkimt-inu itjhhdn, ad-sfldn mddn ġ-kullu ddunit f-ism-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊልክስ ግን የመንገዱን ነገር አጥብቆ አውቆአልና። የሻለቃው ሉስዮስ በወረደ ጊዜ ነገራችሁን እቆርጣለሁ ብሎ ወደ ፊት አዘገያቸው። \t imma lḥakm filiks issn ma-iggutn f-uġaras l-lmasiḥ, yini-asn: «ġassad yuwda ġunškad, ard-d-yašk-unmġur lisyas rad-daġ-ġrġ s-tġawsa-yad-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነቢይ ከጌታ ዘንድ። \t kullu mayad ijra baš a-yafu maylli inna sidi rbbi f-ils n-nnabi ġayd izrin inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ማዶም ወደ ጌርጋሴኖን አገር በመጣ ጊዜ፥ አጋንንት ያደሩባቸው ሁለት ሰዎች ከመቃብር ወጥተው ተገናኙት፤ እነርሱም ሰው በዚያ መንገድ ማለፍ እስኪሳነው ድረስ እጅግ ክፉዎች ነበሩ። \t lliġ ilkm yasuɛ tamazirt n-gadara ġ-tsga yaḍni n-umda, ffuġn-d dars sin irgazn zġ-gr ismḍal. llan gisn ljnun, šqun bahra. ur-iẓḍar yan a-ik aġaras-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንግግሬን የማታስተውሉ ስለ ምንድር ነው? ቃሌን ልትሰሙ ስለማትችሉ ነው። \t mah̬ aylliġ ur-a-ttfhamm mayd-awn-ttiniġ? ur-a-ttfhamm ašku ur-a-ttirim a-tsflidm s-wawal-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእናንተ ዘንድ የተፈተኑት እንዲገለጡ በመካከላችሁ ወገኖች ደግሞ ሊሆኑ ግድ ነውና። \t ašku iqqan-d a-yaṭṭu kra f-kra baš a-gigun-iban manwi-f-irḍa rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እኔ መጥቼ እፈውሰዋለሁ አለው። \t yini-as yasuɛ: «ra-n-aškġ jjujjiġ-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባት ሆይ፥ ስምህን አክብረው። ስለዚህም። አከበርሁት ደግሞም አከብረዋለሁ የሚል ድምፅ ከሰማይ መጣ። \t walaynni ḍalbġ-ak a-baba, a-d-iban lmjd n-ism-nnk.» ġakudan a-d-isawl yan-wawal zġ-ignwan yini: «ssbayynġ lmjd-ns, d-ra-t-in-sul-ssbayynġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ ጊዜ በማቅረብ የሚቀደሱትን የዘላለም ፍጹማን አድርጎአቸዋልና። \t ašku s-yat-tġrsi a-s-issġus imẓlayn n-rbbi s-usġus ikmmln lli-ur-sar-itmmin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን ሲናገር ብዙዎች በእርሱ አመኑ። \t lliġ sfldn mddn i-ġunškan, iggut ma-srs-yumnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊቀ ካህናቱም። ይህ ነገር እንዲህ ነውን? አለው፤ \t isawl-unmġur n-tgmmi n-rbbi s-stifanus isqsa-t: «is-yʷġẓan ġayd fllak ttinin mddn-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የእግዚአብሔር ቃል የተሻረ አይደለም። እነዚህ ከእስራኤል የሚወለዱ ሁሉ እስራኤል አይደሉምና፤ የአብርሃምም ዘር ስለሆኑ ሁላቸው ልጆች አይደሉም፥ \t walaynni ur-rad-iniġ is-ḍrn bla lfaytt iwaliwn-an lli-ifka rbbi i-ayt-dars ġayd izrin. ašku mddn-an n-ayt-rbbi ur-gin kullutn win rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ኑሮአችሁን ሳውቅ እኔ ደግሞ ደስ እንዲለኝ ፈጥኜ ጢሞቴዎስን ልልክላችሁ በጌታ በኢየሱስ ተስፋ አደርጋለሁ። \t ar-trjuġ ġ-siditnnġ yasuɛ ad-awn-in-aznġ timutaws ġ-mayd-d-yakmurn baš a-yyi-d-issfrḥ ula nkki s-kra l-lh̬bar zġ-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በላይ የቀጡን የሥጋችን አባቶች ነበሩን እናፍራቸውም ነበር፤ እንዴትስ ይልቅ ለመናፍስት አባት አብልጠን ልንገዛና በሕይወት ልንኖር በተገባን? \t nkkʷni kullwaġ darnnġ id-babatnnġ n-ddunit-ad, ar-aġ-trbban ar-tn-ntuqqar, walaynni is-ur-yuf a-nsflid ula s-babatnnġ n-ignna baš a-nddr?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እግዚአብሔር ለሚያስነውር ምኞት አሳልፎ ሰጣቸው፤ ሴቶቻቸውም ለባሕርያቸው የሚገባውን ሥራ ለባሕርያቸው በማይገባው ለወጡ፤ \t ġayan a-f-tn-ifl rbbi, yadj-tn ad-skarn s-ššhwat-nsn lli-bahra-ššḥššamnin. ula timġarin-nsn wrrint ar-ṭṭarnt i-ngratsnt, ur-sul-a-ttirint irgazn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጨምሮም ሦስተኛውን ላከ፤ እነርሱም ይህን ደግሞ አቍሰለው አወጡት። \t yazn wis kraḍ. ula ntta, ssyaggasn-t luḥn-t-in s-brra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከእናንተ ዘንድ በምኖርበት ጊዜ ብቻ ሳይሆን ሁልጊዜ በመልካም ነገር ተፈላጊ ብትሆኑ መልካም ነው። \t išwa a-stti-tawim ġ-kra, iġ-iga kra ifulkin. išwa-bdda, zund iġ-n-didun-lliġ zund iġ-fllawn-aggugġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በማግሥቱም ከቢታንያ ሲወጡ ተራበ። \t ndid azkka lliġ ffuġn zġ-bitɛanya inġ-t laẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልሰውም። ጌታ ሆይ፥ ወዴት ነው? አሉት። እርሱም። ሥጋ ወዳለበት በዚያ አሞራዎች ይሰበሰባሉ አላቸው። \t sqsan-t imḥḍarn-ns: «wa-sidi, maniġ a-ra-yili mayad?» yini-asn: «innaġ illa miḍrus a-ġ-a-n-tmunun igadrn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነጋም ጊዜ የሕዝቡ ሽማግሌዎችና የካህናት አለቆች ጻፎችም ተሰብስበው ወደ ሸንጎአቸው ወሰዱትና \t lliġ-d-iġli-wass munn-d imġarn l-lmḥkama, gan inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. awin yasuɛ s-lgddam-nsn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንቺንም በአንቺም ውስጥ የሚኖሩትን ልጆችሽን ወደ ታች ይጥላሉ፥ በአንቺ ውስጥም ድንጋይ በድንጋይ ላይ አይተዉም፥ የመጐብኘትሽን ዘመን አላወቅሽምና። \t ra-km-h̬lun d-tarwa-nnm gim, ur-ra-gim-fln aẓru f-wayyaḍ, ašku ur-trit a-tissant izd ġ-uzmz-ad a-ġ-iskr rbbi f-a-km-ijjnjm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታው መጥቶ እንዲህ ሲያደርግ የሚያገኘው ያ ባሪያ ብፁዕ ነው፤ \t ambarki a-iga-uh̬ddam nna-mi-d-iwrri sidis yaf-t-id ar-iskar mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርትንም ባገኘን ጊዜ በዚያ ሰባት ቀን ተቀመጥን፤ እነርሱም ጳውሎስን ወደ ኢየሩሳሌም እንዳይወጣ በመንፈስ አሉት። \t naf-n ġin kra n-imḥḍarn, ngguz ġ-darsn ssa n-uwssan. inin i-bulus maylli-asn-imla rruḥ lqudus a-ur-iddu s-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅድስቲቱም ከተማ አዲሲቱ ኢየሩሳሌም፥ ለባልዋ እንደ ተሸለመች ሙሽራ ተዘጋጅታ፥ ከሰማይ ከእግዚአብሔር ዘንድ ስትወርድ አየሁ። \t ẓrġ tamdint tamẓlayt, a-stt-igan d-urušalim l-ljdid, tgguz-d zġ-ignna zġ-dar rbbi. tfulki bahra zund yat-tslit ilsan timlsit n-tmġra, tujad a-tmnaggar asli-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብርሃም በሥራ ጸድቆ ቢሆን የሚመካበት አለውና፥ ነገር ግን በእግዚአብሔር ዘንድ አይደለም። \t mrad izd f-ssibt n-kra iskar ibrahim a-f-fllas-irḍa rbbi, ra-dars-yili ma-s-a-itškar ih̬f-ns. walaynni ur-iẓḍar yan a-iškr ih̬f-ns ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መታዘዛችሁ ለሁሉ ተወርቶአልና፤ እንግዲህ በእናንተ ደስ ይለኛል፤ ነገር ግን ለበጎ ነገር ጥበበኞች ለክፉም የዋሆች እንድትሆኑ እወዳለሁ። \t imma kunni, frḥġ f-ssibt-nnun ašku sfldn kullu mddn f-mamnk a-tumẓm ġ-lmasiḥ. walaynni riġ a-twrrim tissanm kullu ma-ifulkin, tanfm i-kullu ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ እኛ ደግሞ ሕፃናት ሆነን ሳለን ከዓለም መጀመሪያ ትምህርት በታች ተገዝተን ባሪያዎች ነበርን፤ \t ula nkkʷni nkka-ttin nga ġmkan. ġakud lliġ sul nmẓẓi, nga zund ismgan ġ-ddu-ssulṭa l-larwaḥ n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተቆጡ ኃጢአትንም አታድርጉ፤ \t iġ-tqlaqlm a-ur-tadjm ġayan a-kʷn-idḥi ard tskrm kra yʷh̬šnn. ssittiyat aqlaqal-an ur-ta-n-tḍr tafukt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንጉሥ አግሪጳ ሆይ፥ ነቢያትን ታምናለህን? እንድታምናቸው አውቃለሁ። \t way-agllid agribbas, is-tumnt iwaliwn l-lanbiya? ssnġ is-tn-tumnt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በስሙም ንስሐና የኃጢአት ስርየት ከኢየሩሳሌም ጀምሮ በአሕዛብ ሁሉ ይሰበካል ተብሎ እንዲሁ ተጽፎአል። \t tffuġ-tbrraḥt s-ism-ns zġ-urušalim ard tlkm kullu timizar n-ddunit, sfldn kullu mddn f-mamnk a-s-ẓḍarn ad-fln ddnub-nsn iṣamḥ-asn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በትያጥሮንም ወዳለው ወደ ቤተ ክርስቲያን መልአክ እንዲህ ብለህ ጻፍ። እንደ እሳት ነበልባል የሆኑ ዓይኖች ያሉት በእቶንም የነጠረ የጋለ ናስ የሚመስሉ እግሮች ያሉት የእግዚአብሔር ልጅ እንዲህ ይላል። \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-tyatira: ha-ma-inna yus n-rbbi lli-mi-ssufunt-walln zund isufa l-lɛafit, ar-ssmrqiqiyn iḍarn-ns zund anas ityawmzayn s-ssql."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጸጋውንም በጥበብና በአእምሮ ሁሉ አበዛልን። \t ula tawassna-yad d-tḥkimt-ad lli-aġ-d-issbayyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አየሁም፥ እነሆም ነጭ ደመና፥ በደመናውም ላይ የሰውን ልጅ የሚመስል ተቀምጦአል፥ በራሱም ላይ የወርቅ አክሊል በእጁም ስለታም ማጭድ ነበረው። \t ssmaqqlġ-n ilmma s-ẓriġ yat-tmdlut tumlilt, iskiws fllas yan irwas bnadm. yili ttaj n-uwrġ f-ih̬f-ns, yili-usmmawd imsadn ġ-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም ይህን አይቶ ኢየሱስን። ጌታ ሆይ፥ ይህስ እንዴት ይሆናል? አለው። \t lliġ iẓra bṭrus amḥḍar-an yuška-d a-d-didsn-imun, isqsa yasuɛ fllas yini: «imma ġwan a-sidi, ma-rad-as-ijru?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም አፉን ሊከፍት ባሰበ ጊዜ፥ ጋልዮስ አይሁድን። አይሁድ ሆይ፥ ዓመፅ ወይም ክፉ በደል በሆነ እንድታገሣችሁ በተገባኝ፤ \t yiri bulus a-fllasn-irar awal, s-inkr galyun ġakudan yini i-ayt-yudaya: «mrad is-tga-tġawsa-yad tin kra iffuġn lqanun nġd kra l-lbaḍl yʷh̬šnn, rad-awn-sfldġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ። ጌታ አምላክህን በፍጹም ልብህ በፍጹም ነፍስህም በፍጹም ኃይልህም በፍጹም አሳብህም ውደድ፥ ባልንጀራህንም እንደ ራስህ ውደድ አለው። \t yini-as: «‹a-ttirit rbbi sidik zġ-ttmi n-ih̬f-nnk d-ttmi n-uwl-nnk d-ttmi n-tẓḍḍart-nnk d-ttmi l-lɛaql-nnk,› ‹tirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም የገዛ ሥጋውን የሚጠላ ከቶ የለምና፥ ነገር ግን የአካሉ ብልቶች ስለሆንን፥ ክርስቶስ ደግሞ ለቤተ ክርስቲያን እንዳደረገላት፥ ይመግበዋል ይከባከበውማል። \t ur-illi ma-itkrhun ddat-ns, walaynni ar-tt-iššuša ar-tt-gis-itawi. ġmkad a-s-a-stt-itawi lmasiḥ ġ-umnaggar n-willi ganin wins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊተኛውም መልአክ ነፋ፤ ደምም የተቀላቀለበት በረዶና እሳት ሆነ፥ ወደ ምድርም ተጣለ፤ የምድርም ሲሶው ተቃጠለ የዛፎችም ሲሶው ተቃጠለ የለመለመም ሣር ሁሉ ተቃጠለ። \t yut lmalak amzwaru nnffar-ns, s-iḍr ibruri d-lɛafit f-ddunit h̬lḍn d-idammn. ijdr tulut ġ-ddunit ula tulut ġ-isġarn, tjdr ula tuga izgzawn kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም። እግዚአብሔርን እወዳለሁ እያለ ወንድሙን ቢጠላ ሐሰተኛ ነው፤ ያየውን ወንድሙን የማይወድ ያላየውን እግዚአብሔርን ሊወደው እንዴት ይችላል? \t iġ-a-ittini kra n-yan «ar-ttiriġ rbbi» walaynni sul a-itkrhu gʷmas, hati ar-isskirkis. ašku iġ-ur-a-ittiri gʷmas lli-itmnad, mamnk a-ra-yiri rbbi lli-ur-a-itmnad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ ደቀ መዛሙርቱ ብቻቸውን ወደ ኢየሱስ ቀረቡና። እኛ ልናወጣው ያልቻልን ስለ ምን ነው? አሉት። \t aškin-d imḥḍarn s-dar yasuɛ waḥdutn sqsan-t: «mah̬ aylliġ ur-nẓḍar nkkʷni a-t-nssufġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰጠኝ አባቴ ከሁሉ ይበልጣል፥ ከአባቴም እጅ ሊነጥቃቸው ማንም አይችልም። \t baba lli-yyi-tnt-ifkan, yugʷr kullu ma-illan. ur-iẓḍar yan a-tnt-ikkis zġ-ufus n-baba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እረኛ ያልሆነው በጎቹም የእርሱ ያልሆኑ ሞያተኛ ግን ተኵላ ሲመጣ ባየ ጊዜ በጎቹን ትቶ ይሸሻል፤ ተኵላም ይነጥቃቸዋል በጎቹንም ይበትናቸዋል። \t han imkiri ur-igi zund amksa, ašku urd tins ad-gant-uwlli. iġ-n-iẓra uššn ifta-d, ra-ifl ulli irwl, yamẓ-tnt-uwššn ifts-tnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አስቀድመውም በእግዚአብሔር ፈቃድ ራሳቸውን ለጌታ ለእኛም ሰጡ እንጂ እንዳሰብን አይደለም። \t ur-nġal ġ-uwssan-an is-rad-skrn ġunškan, imma ntni fkan ih̬f-nsn zwar i-siditnnġ, fkn-aġ ilmma ih̬f-nsn ula nkkʷni ġmklli ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ምክሬ ግን እንዳለች ብትኖር ደስተኛ ናት፤ እኔም ደግሞ የእግዚአብሔር መንፈስ በእኔ ያለ ይመስለኛል። \t walaynni irwas-iyi is-ra-tfrḥ-tmġart iġ-tqama waḥdutt. mayad ad-nniġ nkki, walaynni irwas-iyi is-iyi-t-id-imla rruḥ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለፍጥረቱ የበኵራት ዓይነት እንድንሆን በእውነት ቃል አስቦ ወለደን። \t iskr ma-iqṣad, ifk-aġ tudrt l-ljdid s-wawal l-lḥqq, baš a-nwrri ng lġllt tamnzut n-kullu ma-ih̬lq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሕያዋን አምላክ ነው እንጂ የሙታን አይደለም። እንግዲህ እጅግ ትስታላችሁ። \t awal-an imla-yaġ is-ddrn ntni ġ-lgddam n-rbbi, wah̬h̬a mmutn. han kunni tjlam bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴም በምድረ በዳ እባብን እንደ ሰቀለ እንዲሁ በእርሱ የሚያምን ሁሉ የዘላለም ሕይወት እንዲኖረው እንጂ እንዳይጠፋ የሰው ልጅ ይሰቀል ይገባዋል። \t ġmklli yull musa algmmaḍ n-wanas f-iggi n-uggjdi ġ-lh̬la, ġmkan a-yyi-d-iqqan ad-tyalalġ ula nkki lli-igan yus n-bnadm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምድርም አይሆንም የእግሩ መረገጫ ናትና፤ በኢየሩሳሌምም አይሆንም የታላቁ ንጉሥ ከተማ ናትና፤ \t ula s-ddunit ašku tga aẓru lli-f-isrs iḍarn-ns, ula s-urušalim ašku tga tamdint n-ugllid imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። መልካም፥ አንተ በጎ ባሪያ፥ በጥቂት የታመንህ ስለ ሆንህ በአሥር ከተማዎች ላይ ሥልጣን ይሁንልህ አለው። \t yini-as-ugllid: ‹išwa. ah̬ddam ifulkin a-tgit. tskrt s-lmɛqul s-mayd idrusn. ra-k-gġ ġilad d-lḥakm f-mrawt-tmdinin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተስፋን ቃል የሰጠው የታመነ ነውና እንዳይነቃነቅ የተስፋችንን ምስክርነት እንጠብቅ፤ \t illa fllannġ a-namẓ ġ-rrja lli-s-numn bla-yas-nrẓm, ašku rbbi lli-ifkan awal-ns rad-bdda-gis-izga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። መቶ ማድጋ ዘይት አለ። ደብዳቤህን እንካ ፈጥነህም ተቀምጠህ አምሳ ብለህ ጻፍ አለው። \t yini-as: ‹miyya n-waṭṭaru n-zzit.› yini-as: ‹ha-lḥsab-nnk, skiws ġil ġil tarat gis smmus id-mraw n-waṭṭaru.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በየሳምንቱ ሁለት ጊዜ እጦማለሁ፥ ከማገኘውም ሁሉ አሥራት አወጣለሁ አለ። \t ha-yyi ar-taẓumġ kraygatt kraḍ-uwssan, ar-akkaġ tis mrawt n-kullu ma-dari-illan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ብቻ አይደለም ነገር ግን የጌታን የራሱን ክብርና የእኛን በጎ ፈቃድ ለማሳየት በምናገለግለው በዚህ ቸር ሥራ ከእኛ ጋር እንዲጓደድ በአብያተ ክርስቲያናት ደግሞ ተመረጠ። \t ẓlin-t aytmatn n-imnaggarn ad-didnnġ-imuddu ar-aġ-itɛawan ġ-lbaraka n-twafka-yad lli-s-ra-iban lmjd n-siditnnġ ula tayri-nnġ iṣfan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጁ በብዙ ወንድሞች መካከል በኵር ይሆን ዘንድ፥ አስቀድሞ ያወቃቸው የልጁን መልክ እንዲመስሉ አስቀድሞ ደግሞ ወስኖአልና፤ \t ašku ġwilli issn rbbi zġ-isizwar, iẓli-tn ad-gn zund yus. ġmkad a-s-iwrri yus iga nttan amzwaru ġ-aytmatn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአረጀ አቁማዳም አዲስ የወይን ጠጅ የሚያኖር የለም፤ ቢደረግ ግን፥ የወይን ጠጁ አቁማዳውን ያፈነዳል የወይኑም ጠጅ ይፈሳል አቁማዳውም ይጠፋል አዲሱን የወይን ጠጅ ግን በአዲስ አቁማዳ ያኖራሉ። \t ur-illi ma-itggan aman n-waḍil iktin l-ljdid ġ-ilmawn iqdimn. iġ-iskr ġmkan rad-stġn-waman l-ljdid ilmawn iqdimn ffin-waman h̬srn ilmawn. walaynni ar-tggan aman n-waḍil l-ljdid ġ-ilmawn l-ljdid.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያገባች ሴት ባልዋ በሕይወት ሲኖር ከእርሱ ጋር በሕግ ታስራለችና፤ ባልዋ ቢሞት ግን ስለ ባል ከሆነው ሕግ ተፈትታለች። \t ġmkad a-ra-yili-urgaz tamġart-ns kullu ma-ikka iddr, walaynni iġ-immut-urgaz tfsi-tmġart zġ-iskraf l-lɛqd lli-stt-dids-ikrfn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላም ምልክት በሰማይ ታየ፤ እነሆም ታላቅ ቀይ ዘንዶ፤ ሰባት ራሶችና አሥር ቀንዶችም ነበሩት በራሶቹም ላይ ሰባት ዘውዶች ነበሩ፥ \t tban-ilmma-tmatart yaḍni ġ-ignwan. tga zund yan-ulgmmaḍ aẓggʷaġ, imqqur bahra. iṭṭaf ssa n-ih̬fawn d-mraw-waskawn, ilin ssa n-ttijan mẓẓinin f-ih̬fawn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌቶች ሆይ፥ እናንተ ደግሞ በሰማይ ጌታ እንዳላችሁ ታውቃላችሁና ለባሪያዎቻችሁ በጽድቅና በቅንነት አድርጉላቸው። \t imma kunni a-id-siditsn, skarat d-ih̬ddamn-nnun s-lḥqq, ar-asn-takkam ma-tn-d-yuškan. a-ur-tettum izd ula kunni illa-yawn yan igan siditun ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሥጋ የተነሣ ስለ ደከመ ለሕግ ያልተቻለውን፥ እግዚአብሔር የገዛ ልጁን በኃጢአተኛ ሥጋ ምሳሌ በኃጢአትም ምክንያት ልኮ አድርጎአልና፤ እንደ መንፈስ ፈቃድ እንጂ እንደ ሥጋ ፈቃድ በባንመላለስ በእኛ የሕግ ትእዛዝ ይፈጸም ዘንድ ኃጢአትን በሥጋ ኰነነ። \t ur-iẓḍar ššrɛ a-ifsi i-bnadm, ašku bnadm iḍɛf ur-iẓḍar a-iskar s-ššrɛ. walaynni rbbi ad-aġ-ifsin, yazn-d yus a-iṭṭaf ddat n-bnadm zund tin willi skarnin ddnub. yut ilmma rbbi lḥukm f-ddat n-yus baš a-issitti ddnub f-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ የራሳቸውን ይፈልጋሉና፥ የክርስቶስ ኢየሱስን አይደለም። \t ašku kud yan ar-iswingim ġ-ma-igan wins, urd ma-igan win yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። እነሆ በዚህ፥ ወይም። እነሆ በዚያ ይሉአችኋል፤ አትሂዱ አትከተሉአቸውም። \t rad-nkrn mddn inin-awn ‹hatin› nġd ‹hati›. walaynni rad-awn-iniġ, a-ur-darsn-tddum ula tḍfurm-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለብቻውም ሲጸልይ ደቀ መዛሙርቱ ከእርሱ ጋር ነበሩና። ሕዝቡ እኔ ማን እንደ ሆንሁ ይላሉ? ብሎ ጠየቃቸው። \t yan-wass ar-itẓalla yasuɛ waḥdut, aškin-d dars imḥḍarn-ns. isqsa-tn: «ma-flla-ttinin mddn, mad-giġ nkki?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋንም። ኃጢአትሽ ተሰርዮልሻል አላት። \t yini ilmma i-tmġart: «ittin fllam ddnub-nnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሐዋርያትና በነቢያት መሠረት ላይ ታንጻችኋል፥ የማዕዘኑም ራስ ድንጋይ ክርስቶስ ኢየሱስ ነው፤ \t lli-ibnnu f-llsas n-irqqasn d-lanbiya, ig lmasiḥ yasuɛ aẓru imqqurn n-uġẓu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናቱም ለአገልጋዮቹ። የሚላችሁን ሁሉ አድርጉ አለቻቸው። \t imma innas tzuyd tini i-ih̬ddamn: «skrat aynna-s-awn-inna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ታላቅ ብድራት ያለውን ድፍረታችሁን አትጣሉ። \t imma ġilad, a-ur-di-twrrim f-zzɛamt-an gigun illan, ašku rad-awn-gis-tili lbaraka iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድንገትም ዞረው ሲመለከቱ ከእነርሱ ጋር ከኢየሱስ ብቻ በቀር ማንንም አላዩም። \t ġakudan grawln ġmk d-ġmk walaynni ur-sul-ẓrin yan didsn, abla yasuɛ waḥdut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእሳትም የተቀላቀለውን የብርጭቆ ባሕር የሚመስለውን አየሁ፥ በአውሬውና በምስሉም በስሙም ቍጥር ላይ ድል ነሥተው የነበሩት የእግዚአብሔርን በገና ይዘው በብርጭቆ ባሕር ላይ ሲቆሙ አየሁ። \t ẓrġ kra irwas-iyi tamda n-jjaj ih̬lḍn s-lɛafit. ẓrġ ġwilli nranin aġʷẓn ula ṣṣurt-ns ula nnmra n-ism-ns, biddn ġ-tama n-tmda n-jjaj asin lutarat n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእኛ አንድ ስንኳ ለራሱ የሚኖር የለምና፥ ለራሱም የሚሞት የለም፤ \t kullwaġ, iġ-nddr ula iġ-nmmut, urd ih̬f-nnġ a-ntrḍu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድም አውሬ ከባሕር ሲወጣ አየሁ፤ አሥር ቀንዶችና ሰባት ራሶች ነበሩት፥ በቀንዶቹም ላይ አሥር ዘውዶች በራሶቹም ላይ የስድብ ስም ነበረ። \t ẓrġ ilmma yan-waġʷẓn iġli-d zġ-umda. iṭṭaf mraw-waskawn d-ssa n-ih̬fawn, yili f-kraygatt isk yan-ttaj imẓẓin, ityara f-kraygatt ih̬f yan-ism igan targgimt i-ism n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለቅዱሳን እንደሚገባ ግን ዝሙትና ርኵሰት ሁሉ ወይም መመኘት በእናንተ ዘንድ ከቶ አይሰማ፤ \t walaynni a-ur-darun-yili ma-yaddrn lfsad ula ššhwat ʷh̬šnnin ula illa ma-isawaln f-ma-ira a-issmun i-ih̬f-ns. ur-yukʷi i-imẓlayn n-rbbi ad-sawaln s-ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማይጠቅመውንም ባሪያ በውጭ ወዳለው ጨለማ አውጡት፤ በዚያ ልቅሶና ጥርስ ማፋጨት ይሆናል። \t imma ah̬ddam-ad ur-iskirn yat, luḥat-t-in ġ-tuggugt n-tillas. ġin a-ġ-rad-allan ar-tgẓaẓn uh̬san-nsn.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ በተማራችሁበት ምሕረት እነርሱ ደግሞ ምሕረትን ያገኙ ዘንድ እነዚህ ደግሞ አሁን አልታዘዙም። \t f-ssibt n-uffuġ-nsn a-f-awn-tlla rrḥmt n-rbbi, tili-asn ula ntni rrḥmt-ns didun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም፥ ተመሥርታችሁና ተደላድላችሁ ከሰማችሁትም ከወንጌል ተስፋ ሳትናወጡ፥ በሃይማኖት ጸንታችሁ ብትኖሩ ይሆናል። ያም ወንጌል ከሰማይ በታች ባለው ፍጥረት ሁሉ ዘንድ የተሰበከ ነው፥ እኔም ጳውሎስ የእርሱ አገልጋይ ሆንሁ። \t ġmkad a-ra-iskr iġ-tzuydm tzgam ġ-lmasiḥ tamẓm-bdda gis bla tflm rrja iṣḥan lli-f-tsfldm ġ-wawal l-lh̬bar ifulkin. lh̬bar-ad a-mi-ttkka-tbrraḥt-ns kullu ddunit, wrriġ gġ ah̬ddam-ns ula nkki bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንጀራውንም የበሉት ወንዶቹ አምስት ሺህ ነበሩ። \t ġwilli ššanin tingʷal, smmus id-walf n-urgaz ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ ወንድሞች ሆይ፥ በእምነታችሁ በኩል በችግራችንና በመከራችን ሁሉ ስለ እናንተ ተጽናናን፤ \t way-aytmatnnġ, wah̬h̬a nzri ula nkkʷni ġ-tnukmut d-trfufnt iggutn, ha-yaġ nthnna ġilad f-ssibt-nnun, ašku nsfld is-tzgam ġ-uġaras n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምስት ድንቢጦች በአሥር ሳንቲም ይሸጡ የለምን? ከእነርሱም አንዲቱ ስንኳ በእግዚአብሔር ፊት አትረሳም። \t is-ur-a-nzzan smmus-waÿÿawÿn s-snat-tqaridin? walaynni rbbi ur-a-gisn-itettu yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። መምህር ሆይ፥ እንግዲህ ይህ መቼ ይሆናል? ይህስ ይሆን ዘንድ እንዳለው ምልክቱ ምንድር ነው? ብለው ጠየቁት። \t sqsan-t: «way-amslmd, managu a-ra-yili ġayan? ma-ra-ig tamatart n-is-d-yakmur a-ijru?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እርስ በርሳችሁ ብትነካከሱ ብትበላሉ እርስ በርሳችሁ እንዳትጠፋፉ ተጠንቀቁ። \t walaynni iġ-a-ttlbaym i-ngratun ar-tšttam tifiyi n-ingratun, han ra-thlkm i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ። እኔ ክርስቶስ አይደለሁም፥ ነገር ግን። ከእርሱ በፊት ተልኬአለሁ እንዳልሁ ራሳችሁ ትመሰክሩልኛላችሁ። \t kunni tsfldm-iyi lliġ nniġ ‹urd nkkin a-igan lmasiḥ walaynni yuzn-iyi-d rbbi ad-zwurġ i-lmasiḥ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስትጸልዩም እንደ ግብዞች አትሁኑ፤ ለሰው ይታዩ ዘንድ በምኩራብና በመንገድ ማዕዘን ቆመው መጸለይን ይወዳሉና፤ እውነት እላችኋለሁ፥ ዋጋቸውን ተቀብለዋል። \t «iġ-ra-tẓẓallm a-ur-tgm zund ayt-sin-uwdmawn lli-dar-iɛzza ad-tbddadn ar-tẓallan ġ-tgʷmma n-tẓallit ula ġ-gr-tswak baš a-tn-ẓrn mddn. lḥqq a-rad-awn-iniġ, mayan ka-rad-asn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በወጡም ጊዜ ይህን ነገር በሚመጣው ሰንበት ይነግሩአቸው ዘንድ ለመኑአቸው። \t iffuġ ilmma bulus d-barnaba zġ-tgmmi n-tẓallit. ḍalbn-tn mddn a-n-wrrin imal ass-an n-usunfu ad-asn-sawln s-uggʷar f-tġawsiwin-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎቹም ሁሉ አሥራ ሁለት ያህሉ ነበር። \t ma-itggan sin d-mraw n-urgaz ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ግን እግዚአብሔር እንደ ወሰነልን እስከ እናንተ እንኳ እንደሚደርስ እንደ ክፍላችን ልክ እንጂ ያለ ልክ አንመካም። \t imma nkkʷni ur-ra-n-ntyaggal s-ma-n-fllannġ-yaggugn, walaynni ra-ng ġmklli nga ġ-twuri-ad-aġ-ifka rbbi lli-s-aġ-n-yiwi ula s-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብትወዱኝ ትእዛዜን ጠብቁ። እኔም አብን እለምናለሁ ለዘላለምም ከእናንተ ጋር እንዲኖር ሌላ አጽናኝ ይሰጣችኋል፤ \t «iġ-a-yyi-ttirim, ra-tskarm s-luṣiyat-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን ክርስቶስ ላንቀላፉት በኩራት ሆኖ ከሙታን ተነሥቶአል። \t walaynni s-lḥqq inkr-d lmasiḥ zġ-lmut ig amnzu ġ-willi ṭṭasnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቃሉን የሚሰማ የማያደርገውም ቢኖር የተፈጥሮ ፊቱን በመስተዋት የሚያይን ሰው ይመስላል፤ \t ašku yan isflidn i-wawal n-rbbi bla-da-srs-iskar, iga zund yan-n-yuggʷan s-lmri a-iẓr udm-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ በአእምሮ ሕፃናት አትሁኑ፤ ለክፋት ነገር ሕፃናት ሁኑ እንጂ በአእምሮ የበሰሉ ሁኑ። \t way-aytma, a-ur-tswingimm zund tarwa mẓẓinin. illa fllawn a-tmẓẓim ġ-ma-yʷh̬šnn, walaynni imġurat ġ-lɛaql-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በባሕርም አሸዋ ላይ ቆመ። \t ibidd f-umlal ġ-tama n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቶቻችሁ በምድረ በዳ መና በሉ ሞቱም፤ \t mmutn imzwura-nnun ġ-lh̬la wah̬h̬a da-šttan aġrum lli-mi-ttinin ‹manna›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም እነዚህ ሰዎች ደግሞ እያለሙ ሥጋቸውን ያረክሳሉ ጌትነትንም ይጥላሉ ሥልጣን ያላቸውንም ይሳደባሉ። \t imma ġilad ar-skarn ayt-twargiwin-an ġmkan ġ-darun. ar-ssyʷh̬šann ddat-nsn, ur-a-tuqqarn ġwalli itḥkamn, ar-rggmn ayt-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ስለ መተላለፉ ተዘለፈ፤ ቃል የሌለው አህያ በሰው ቃል ተናግሮ የነቢዩን እብድነት አገደ። \t ntta, iẓi dids ula uġiyyul-ns f-ddnub lli-iskr. wah̬h̬a ur-a-sawalnt lbhaym, tsawl srs lbhimt-an s-wawal n-bnadm, baš a-tḥṣar nnabi-an ġ-unufl-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን ግን በእርሱ የሚያምኑ ሊቀበሉት ስላላቸው ስለ መንፈስ ተናገረ፤ ኢየሱስ ገና ስላልከበረ መንፈስ ገና አልወረደም ነበርና። \t awal-ad, inna-t yasuɛ f-rruḥ n-rbbi lli-ra-d-igguz f-willi srs umnnin. ġ-uwssan-an ur-ta-yasn-d-ityawfka rruḥ, ašku ur-ta-ityalal yasuɛ s-lmjd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሴቶች ጋር ያልረከሱ እነዚህ ናቸው፥ ድንግሎች ናቸውና። በጉ ወደሚሄድበት የሚከተሉት እነዚህ ናቸው። ለእግዚአብሔርና ለበጉ በኵራት እንዲሆኑ ከሰዎች የተዋጁ እነዚህ ናቸው። \t ntni gan ġwilli ġusnin, ur-ssrkin ih̬f-nsn d-tmġarin. gn ġwilli-bdda-itmunun d-ulqqaġ s-innas a-ittidu. gn imnza n-bnadm lli-ifra ad-gn win rbbi d-ulqqaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም አውቀው ተከተሉት፤ ተቀብሎአቸውም ስለ እግዚአብሔር መንግሥት ይነግራቸው ነበር፥ መፈወስ ያስፈለጋቸውንም ፈወሳቸው። \t sfldn mddn ggutnin f-manis idda ḍfurn-t. ifrḥ srsn yasuɛ ar-asn-isawal f-tgldit n-rbbi, ijjujji ġwilli uḍnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገብተውም የጌታን የኢየሱስን ሥጋ አላገኙም። \t kšmnt srs, walaynni ur-n-gis-ufint ddat n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ራሳችሁ ወደ እናንተ መግባታችን ከንቱ እንዳልሆነ ታውቃላችሁና። \t way-aytmatnnġ, tssnm kunni is-urd bla lfaytt a-nzzri ussan-an ġ-gratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታችንና በመድኃኒታችን በኢየሱስ ክርስቶስ እውቀት ከዓለም ርኵሰት ካመለጡ በኋላ ዳግመኛ በእርስዋ ተጠላልፈው የተሸነፉ ቢሆኑ፥ ከፊተኛው ኑሮአቸው ይልቅ የኋለኛው የባሰ ሆኖባቸዋል። \t iġ-d-njmn mddn zġ-irkan n-ddunit s-twassna n-unjjam siditnnġ yasuɛ lmasiḥ walaynni wrrin tigira tyassasn-daġ s-irkan-an aylliġ-tn-nran, hati iwrri isiggʷra n-mddn-an yʷh̬šn uggʷar n-isizwar-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ባሮቹን። ሰርጉስ ተዘጋጅቶአል፥ ነገር ግን የታደሙት የማይገባቸው ሆኑ፤ \t yini ilmma i-ih̬ddamn-ns ‹tamġra tujad, walaynni ur-tt-sthllan ġwilli mi ɛrḍġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅ ከመላእክቱ ጋር በአባቱ ክብር ይመጣ ዘንድ አለውና፤ ያን ጊዜም ለሁሉ እንደ ሥራው ያስረክበዋል። \t imma nkki lli-igan yus n-bnadm rad-d-aškġ s-lmjd n-baba rbbi d-lmalayka-nu, baš ad-rarġ i-kraygatt yan f-ma-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማያምኑ ስለ ሆኑ በቃሉ ይሰናከሉበታልና፤ ለዚህ ደግሞ የተመደቡ ናቸው። \t ityara-daġ: «aẓru-ad ra-ig tabayḍḍrt i-mddn, ig ifir lli-ra-tn-issknuki.» ntni ar-ṭṭarn ġilad ašku agʷin ad-skarn s-wawal n-rbbi. ġmkan a-tn-d-iqqann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአሁን በፊት አንዳንዶች ሰይጣንን እንዲከተሉ ፈቀቅ ብለዋልና። \t ašku kra gisnt ijla, amẓnt aġaras n-šiṭan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያንን የለመኑትንም፥ ስለ ሁከት ሰውንም ስለ መግደል በወኅኒ ታስሮ የነበረውን አስፈታላቸው፥ ኢየሱስን ግን ለፈቃዳቸው አሳልፎ ሰጠው። \t irẓm i-walli ran mddn, a-t-igan d-walli ityamaẓn ġ-lḥbs f-ssibt n-uduy d-tnaġa. issufġ-asn yasuɛ a-srs-skrn ġmklli ran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻፎችና ፈሪሳውያንም ከቀራጮችና ከኃጢአተኞች ጋር ሲበላ አይተው ለደቀ መዛሙርቱ። ከቀራ ጮችና ከኃጢአተኞች ጋር የሚበላና የሚጠጣ ስለ ምንድር ነው? አሉ። \t imma imslmdn n-ššrɛ l-lmdhb n-ifarisin, lliġ-t-ẓran ar-ištta d-mddn ʷh̬šnnin d-willi tamẓnin nkkas, sqsan imḥḍarn-ns: «mah̬ aylliġ a-ištta d-id-bu-nkkas d-mddn-an ʷh̬šnnin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትንሣኤ ሙታን የለም የሚሉ ሰዱቃውያን ወደ እርሱ መጥተው ጠየቁት እንዲህም አሉት። \t aškin-d dars kra n-iṣadduqin. ntni ġ-lmdhb-nsn ar-ttinin «ur-illi ma-ra-d-inkr zġ-lmut.» sqsan-t:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይሁን እንጂ እኔ አልከበድሁባችሁም፤ ነገር ግን ሸንጋይ ሆኜ በተንኰል ያዝኋችሁ። \t tssnm is-ur-fllawn-ẓẓayġ ġ-uwssan-an. walaynni is-sul-gigun-illa ma-ittinin «bulus iga bu-lḥilt, izzri-tt fllawn s-tkrkas»?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአራተኛው ክፍል ገዥ ሄሮድስ ግን፥ ስለ ሄሮድያዳ ስለ ወንድሙ ስለ ፊልጶስ ሚስትና ሄሮድስ ስላደረገው ሌላ ክፋት ሁሉ ዮሐንስ ስለ ገሠጸው፥ \t iẓi yuḥanna d-ugllid hirudus f-ssibt n-hirudiyya lli-yiwi hirudus wah̬h̬a tga tamġart n-gʷmas. isawl srs yuḥanna f-mnnawt lh̬ʷšanat yaḍni ar-tnt-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም አንዳንዶቹ ሊይዙት ወደዱ ነገር ግን እጁን ማንም አልጫነበትም። \t kra gisn ira a-t-iġwi, walaynni ur-n-srs-igi yan afus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዝናብም ወረደ ጎርፍም መጣ ነፋስም ነፈሰ ያንም ቤት መታው፥ ወደቀም፥ አወዳደቁም ታላቅ ሆነ። \t iṣuḍ-waḍu iḍr-unẓar ingi-d-wasif utn tigmmi tḍr-d, th̬lu kullutt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም የደምዋ ምንጭ ደረቀ ከሥቃይዋም እንደዳነች በሰውነትዋ አወቀች። \t tggr-as, s-bbin idammn, tssḥssa ġ-ddat-ns is-tjji zġ-tmaḍunt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከማንም ብር ወይም ወርቅ ወይም ልብስ አልተመኘሁም፤ \t ur-jjud nkki a-n-iḍmɛn nnuqrt nġd urġ nġd timlsa n-kra n-yan gigun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ አገልጋዮቹ ደግሞ የጽድቅን አገልጋዮች እንዲመስሉ ራሳቸውን ቢለውጡ ታላቅ ነገር አይደለም፤ ፍጻሜአቸውም እንደ ሥራቸው ይሆናል። \t a-ur-ntɛjjab iġ-nẓra ih̬ddamn-ns ar-tbddaln ssift-nsn baš ad-rwasn ih̬ddamn n-ufulki. imma ntni rad-asn-yili mad-asn-igan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ግን ለጸሎትና ቃሉን ለማገልገል እንተጋለን። \t nlhu nkkʷni s-tẓallit d-ulmmud n-wawal n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐናንያም ይህን ቃል ሰምቶ ወደቀ ሞተም፤ በሰሙትም ሁሉ ላይ ታላቅ ፍርሃት ሆነ። \t ġir isfld ḥananiyya i-mayad s-iḍr s-wakal immt. ġuwḍn kullu willi sfldnin i-ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞቼ ሆይ፥ የእምነታችሁ መፈተን ትዕግሥትን እንዲያደርግላችሁ አውቃችሁ፥ ልዩ ልዩ ፈተና ሲደርስባችሁ እንደ ሙሉ ደስታ ቍጠሩት \t frḥat bahra ay-aytma ġakud nna-ttyaramm s-tnukmut nna-illan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ኢየሱስን ከሙታን ያስነሣው የእርሱ መንፈስ በእናንተ ዘንድ ቢኖር፥ ክርስቶስ ኢየሱስን ከሙታን ያስነሣው እርሱ በእናንተ በሚኖረው በመንፈሱ፥ ለሚሞተው ሰውነታችሁ ደግሞ ሕይወትን ይሰጠዋል። \t lliġ gigun illa rruḥ n-walli-d-issnkrn yasuɛ zġ-lmut, ra-issddr ddat-nnun lli-f-tlla lmut. ašku ġwalli-d-issnkrn lmasiḥ zġ-lmut ra-kʷn-issddr ula kunni s-tḥkimt n-rruḥ-ns lli-gigun-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ከኢየሩሳሌም ሰዎች አንዳንዶቹ እንዲህ አሉ። ሊገድሉት የሚፈልጉት ይህ አይደለምን? \t bdun kra n-ayt-urušalim ar-sqsan i-ngratsn ar-ttinin: «is-urd ġwad ad-ran imġarn a-t-nġn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አላቸው ሰይጣንን እንደ መብረቅ ከሰማይ ሲወድቅ አየሁ። \t yini-asn yasuɛ: «ẓriġ šiṭan iḍr-d zġ-ignwan zund usmann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ያዕቆብ ለልጁ ለዮሴፍ በሰጠው ስፍራ አጠገብ ወደምትሆን ሲካር ወደምትባል የሰማርያ ከተማ መጣ፤ \t ilkm-d yat-tmdint ġ-samira ar-as-ttinin suh̬ar. tlla ġ-tsga n-igr lli-ifka yaɛqub i-yus yusf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም በሰንበት ይህን ስላደረገ አይሁድ ኢየሱስን ያሳድዱት ነበር ሊገድሉትም ይፈልጉ ነበር። \t ġakudan ad-usin tanuwwašt f-yasuɛ, ašku iskr mayan ġ-wass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስም መልሶ። አቤቱ፥ አንድ ሰው በስምህ አጋንንትን ሲያወጣ አየነው፥ ከእኛ ጋርም ስለማይከተል ከለከልነው አለው። \t yini-as yuḥanna: «wa-sidi, nẓra yan-urgaz ar-issufuġ ljnun s-ism-nnk. ur-t-nudji ašku ur-a-didnnġ-itmunu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ሲዘራ አንዳንዱ በመንገድ ዳር ወደቀ፥ ወፎችም መጥተው በሉት። \t lliġ-t-iluḥ iḍr-n kra ġ-uġaras aškin-d igḍaḍ grun-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ እንዲህ አላቸው። ግንበኞች የናቁት ድንጋይ እርሱ የማዕዘን ራስ ሆነ፤ ይህም ከጌታ ዘንድ ሆነ፥ ለዓይኖቻችንም ድንቅ ነው የሚለውን ከቶ በመጽሐፍ አላነበባችሁምን? \t irar-asn yasuɛ: «is-ur-tġrim ma-ityaran ġ-warra n-rbbi? ‹aẓru lli-n-luḥn ibnnayn, nttan a-iwrrin iga ih̬f n-uġẓu. mayad, sidi rbbi a-t-iskrn. nẓra-t ar-gis-ntɛjjab.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አላቸው። ክርስቶስ መከራ ይቀበላል በሦስተኛውም ቀን ከሙታን ይነሣል፥ \t yini-asn: «ġmkad a-ityaran, iqqan-d lmasiḥ n-rbbi a-irfufn inkr-d zġ-lmut ġ-wis kraḍ-uwssan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን ጊዜ። እውነት እላችኋለሁ፥ ከሁሉ ከሚያንሱ ከእነዚህ ለአንዱ ስላላደረጋችሁት ለእኔ ደግሞ አላደረጋችሁትም ብሎ ይመልስላቸዋል። \t rad-asn-rarġ ‹lḥqq a-rad-awn-iniġ, lliġ ur-ti-tskirm ġ-yan ġ-imẓẓiyn-ad, ur-t-gigi-tskirm nkki.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታውም ዓመፀኛውን መጋቢ በልባምነት ስላደረገ አመሰገነው የዚህ ዓለም ልጆች ለትውልዳቸው ከብርሃን ልጆች ይልቅ ልባሞች ናቸውና። \t ġakudan yulġ bu-wayda ah̬ddam-ns-lli yʷh̬šnn, ašku iswangm bahra ġ-mayd iskr. ašku ar-swingimn ayt-ddunit-ad ġ-tġawsiwin-nsn uggʷar n-ayt-tifawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም እናንተ ባለ ጠጎች፥ ስለሚደርስባችሁ ጭንቅ ዋይ ዋይ እያላችሁ አልቅሱ። \t sfldat ay-id-bu-wayda. allat ġilad ar-tssġuyyum f-tguḍi lli-rad-awn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ ግን። እፋረድበት ዘንድ በሚገባኝ በቄሳር ፍርድ ወንበር ፊት ቆሜአለሁ። አንተው ደግሞ ፈጽመህ እንደምታውቅ አይሁድን ምንም አልበደልሁም። \t isawl bulus yini-as: «ha-yyi biddġ ġid ġ-lmḥkama n-qayṣr ġ-illiġ-iyi-d-iqqan ad-biddġ. imma ayt-yudaya, ur-gisn-skirġ kra l-lɛib. kiyi tssnt mayad bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተሰቀሉት ከክፉ አድራጊዎቹም አንዱ። አንተስ ክርስቶስ አይደለህምን? ራስህንም እኛንም አድን ብሎ ሰደበው። \t ar-t-irggm ula yan zġ-imh̬h̬arn lli-dids-tyaggalnin yini-as: «is-urd lmasiḥ n-rbbi a-tgit? jjnjm ih̬f-nnk tjjnjmt-aġ didk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባተኛውም ጽዋውን በአየር ውስጥ አፈሰሰ፤ ከመቅደሱም ውስጥ። ተፈጽሞአል የሚል ታላቅ ድምጽ ከዙፋኑ ወጣ። \t iddu lmalak wis ssa iffi-n taṭṭast-ns f-ignwan, s-d-isawl yan-wawal itjhhdn zġ-dar lɛrš ġ-tḥanut tamẓlayt yini: «hati ikmml.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም ጥቂት እልፍ ብሎ የዘብዴዎስን ልጅ ያዕቆብን ወንድሙንም ዮሐንስን ደግሞ በታንኳ ላይ መረባቸውን ሲያበጁ አየ። \t izayd iftu yan imikk s-n-iẓra yaɛqub yus n-zabdi ntta d-gʷmas yuḥanna. llan ġ-tanawt-nsn ar-tɛdaln ššbayk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን። ነቢይ ከገዛ አገሩና ከገዛ ቤቱ በቀር ሳይከበር አይቀርም አላቸው። \t ntni bzgn fllas. imma yasuɛ inna-yasn: «nnabi nna-illan ar-ti-tuqqarn mddn, walaynni ur-a-ti-tuqqarn ayt-tmazirt-ns d-ayt-tgmmi-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ። አልወድም አለ፤ ኋላ ግን ተጸጸተና ሄደ። \t imma ntta irur-as: ‹ur-riġ.› ik imikk tʷgraẓ-t f-wawal-an iddu ih̬dm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድ ግን የሚያመልኩትን የከበሩትንም ሴቶችና የከተማውን መኳንንት አወኩ፥ በጳውሎስና በበርናባስም ላይ ስደትን አስነሥተው ከአገራቸው አወጡአቸው። \t imma ayt-yudaya sshiyysn timġarin tibrraniyin ist-tgʷmma mqqurnin lli-tɛbadnin rbbi d-uwdmawn mqqurnin n-tmdint-an, aylliġ nkrn mddn ggutnin ar-ssrfufunn bulus d-barnaba ssmsrn-tn zġ-tmazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለም ተጽናንተው ራሳቸው ደግሞ ምግብ ተቀበሉ። \t zɛmn ula ntni ġakudan, bdun ar-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጸሎታችን ጊዜ ስለ እናንተ ስናሳስብ፥ የእምነታችሁን ስራ የፍቅራችሁንም ድካም በጌታችንም በኢየሱስ ክርስቶስ ያለውን የተስፋችሁን መጽናት በአምላካችንና በአባታችን ፊት ሳናቋርጥ እያሰብን፥ እግዚአብሔርን ሁል ጊዜ በሁላችሁ ምክንያት እናመሰግናለን፤ \t ar-bdda-ntškar rbbi fllawn kullukn. ġakud nna-ntẓalla ar-kʷn-d-naddr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም፥ የተስፋ ቃል ልጆች ዘር ሆነው ይቆጠራሉ እንጂ እነዚህ የሥጋ ልጆች የሆኑ የእግዚአብሔር ልጆች አይደሉም ማለት ነው። \t ġmkad a-s-imla manwi gisn a-ra-ig tarwa n-rbbi: urd ġwilli lulnin ġmklli tlaln kullu mddn, walaynni ġwilli lulnin s-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም አለ። በምድር ዘርን እንደሚዘራ ሰው የእግዚአብሔር መንግሥት እንደዚህ ናት ሌሊትና ቀን ይተኛልም ይነሣልም፥ \t izayd yasuɛ yini-asn: «ġmkad a-tga-tgldit n-rbbi. tga zund yan-urgaz ar-itluḥ amud ġ-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖን ጴጥሮስም። ጌታ ሆይ፥ እጄንና ራሴን ደግሞ እንጂ እግሬን ብቻ አይደለም አለው። \t yini-as-d ilmma simɛan bṭrus: «iġ-iga ġmkad a-sidi, a-ur-iyi-tsirdt ġir iḍarn. sird-iyi ula ifassn d-ugayyu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎች ራሳቸውን የሚወዱ ይሆናሉና፥ ገንዘብን የሚወዱ፥ ትምክህተኞች፥ ትዕቢተኞች፥ ተሳዳቢዎች፥ ለወላጆቻቸው የማይታዘዙ፥ የማያመሰግኑ፥ \t ašku rad-tsalan mddn ġir ih̬fawn-nsn ar-tsalan iqaridn, ar-talġn ar-ssimġurn agayyu-nsn ar-rggmn wiyyaḍ. ur-rad-sflidn s-ayt-darsn ula-da-tškarn yan ula-da-ttirin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም ደግሞ እንዲሁ ደስ ይበላችሁ ከእኔም ጋር አብራችሁ ደስ ይበላችሁ። \t ula kunni illa fllawn a-srs-trḍum, tfrḥm didi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ አብራችሁ ስትሰበሰቡ የምትበሉት የጌታ እራት አይደለም፤ \t walaynni lliġ a-n-tmnaggarm urd imnsi n-siditnnġ a-tšttam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኋላም ደግሞ የቀሩቱ ቈነጃጅት መጡና። ጌታ ሆይ ጌታ ሆይ፥ ክፈትልን አሉ። \t aškind-d-tfrh̬in-lli yaḍni ar-aqrant ar-ttinint ‹wa-sidi, wa-sidi, rẓm-aġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ሕዝብ በከንፈሩ ያከብረኛል፥ ልቡ ግን ከእኔ በጣም የራቀ ነው፤ \t ‹mddn-ad ar-iyi-talġn s-ils-nsn, imma ul-nsn yaggug-n flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ የአስቆሮቱ ይሁዳ የሚባለው ከአሥራ ሁለቱ አንዱ ወደ ካህናት አለቆች ሄዶ። \t ġakudan a-inkr yan zġ-gr sin d-mraw n-umḥḍar, ism-ns yahuda ish̬aryuṭ, iddu s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን። አንድ ሰው ዳስሶኛል፥ ኃይል ከእኔ እንደ ወጣ እኔ አውቃለሁና አለ። \t imma yasuɛ inna: «iggr-iyi-d kra n-yan, ašku ssḥssaġ is-zgigi-tffuġ kra l-lbaraka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዓለምም ወራሽ እንዲሆን ለአብርሃምና ለዘሩ የተሰጠው የተስፋ ቃል በእምነት ጽድቅ ነው እንጂ በሕግ አይደለም። \t awal izgan a-s-inna rbbi i-ibrahim ula tarwa-ns, yini-as: «ra-twrtm kullu ddunit.» urd f-ssibt n-ššrɛ a-f-as-inna awal-an, walaynni f-ssibt n-ma-yumn ibrahim irḍu fllas rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ ከትርፋቸው ጥለዋልና፥ ይህች ግን ከጕድለትዋ የነበራትን ሁሉ ትዳርዋን ሁሉ ጣለች አላቸው። \t ašku ntni fkan zġ-maylli darsn iggutn, imma nttat, wah̬h̬a tḥtajja, tsrs-n kullu ma-dars-illan, tfk lmɛišt-ns kullutt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ በደላችን አልፎ የተሰጠውን እኛን ስለ ማጽደቅም የተነሣውን ጌታንችንን ኢየሱስን ከሙታን ባስነሣው ለምናምን ለእኛ ይቈጠርልን ዘንድ አለው። \t ityara f-ssibt-nnġ ula nkkʷni. ašku rbbi rad-aġ-ig d-wid f-irḍa ula nkkʷni, f-ssibt n-ma-numn srs nttan lli-d-issnkrn siditnnġ yasuɛ zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ እግዚአብሔር ነኝ ብሎ አዋጅ እየነገረ በእግዚአብሔር ቤተ መቅደስ እስኪቀመጥ ድረስ፥ አምላክ ከተባለው ሁሉ፥ ሰዎችም ከሚያመልኩት ሁሉ በላይ ራሱን ከፍ ከፍ የሚያደርገው ተቃዋሚ እርሱ ነው። \t ra-issimġur ih̬f-ns ar-itẓi f-kullu mad-tɛbadn mddn ula kullu ma-mi-tẓallan. ra-ikšm ula s-tgmmi n-rbbi igawr gis yini izd nttan a-igan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአብርሃም ዘር መሆናችሁንስ አውቃለሁ ነገር ግን ቃሌ በእናንተ አይኖርምና ልትገድሉኝ ትፈልጋላችሁ። \t ssnġ izd tarwa n-ibrahim a-tgam, imma kunni ar-ttirim a-yyi-tnġm ašku awal-inu ur-n-gigun-yufi maniġ a-ittili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ያለውን መልካሙን ኑሮአችሁን የሚሳደቡ ሰዎች ክፉን እንደምታደርጉ በሚያሙበት ነገር እንዲያፍሩ በጎ ሕሊና ይኑራችሁ። \t walaynni sawlat dids s-ṣṣbr d-luqr ula s-uwl iġusn zġ-kullu kra igan lɛib, baš ad-tḥšamn inuwwašn-nnun iġ-a-gigun-rggmn f-ufulki lli-tskarm s-ism l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልብሱን ብቻ የዳሰስሁ እንደ ሆነ እድናለሁ ብላለችና። \t tini d-ih̬f-ns: «iġ-n-ggrġ ġir i-tmlsa-ns rad-jjiġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም በመንፈስ ስለሚሆን ስለ ፍቅራችሁ አስታወቀን። \t inna-yaġ-d is-kʷn-iɛmmr rruḥ lqudus s-tayri n-aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለቄሣር ግብር ልንሰጥ ተፈቅዶአልን? ወይስ አልተፈቀደም? አሉት። \t ini-aġ, is-iḥlla a-nakka ḍabiyt i-qayṣr nġd uhu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰማይ ወፎችም በጥላዋ ሊሰፍሩ እስኪችሉ ታላላቅ ቅርንጫፎች ታደርጋለች። \t walaynni yan kra ar-di-ttmġay ar-ttimġur, twrri tagʷr kullu imndi. ar-tskar tiṣṭṭwin mqqurnin aylliġ a-srsnt-kššmn igḍaḍ n-ignwan, zdġn ġ-umalu-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሆኖም ከእናንተ ደግሞ እያንዳንዱ የገዛ ሚስቱን እንዲህ እንደ ራሱ አድርጎ ይውደዳት፥ ሚስቱም ባልዋን ትፍራ። \t walaynni imla-yaġ-daġ is-illa f-kraygatt yan gigun a-bdda-itḥnnu ġ-tmġart-ns zund ih̬f-ns, yili f-tmġart a-bdda-tsflid s-urgaz-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትርጓሜውም የራስ ቅል ስፍራ ወደሚሆን ጎልጎታ ወደተባለ ስፍራ ወሰዱት። \t awin-d yasuɛ s-udġar lli-mi-ttinin ‹gulguta›. tga lmɛna-ns ‹adġar n-tʷh̬šašt n-ih̬f.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጋለሞታይቱ ረዓብ ሰላዮችን በሰላም ስለ ተቀበለቻቸው ከማይታዘዙ ጋር በእምነት አልጠፋችም። \t ula tamggant raḥab, f-ssibt n-ma-tumn a-f-tɛawn imazann, ur-tmmut tigira d-willi ur-rinin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነቢያት። ናዝራዊ ይባላል የተባለው ይፈጸም ዘንድ፥ ናዝሬት ወደምትባል ከተማ መጥቶ ኖረ። \t iddu izdġ ġ-tmdint n-naṣira. ġmkad a-s-yuwfa maylli nnan lanbiya: «rad-as-ttinin i-lmasiḥ ‹gu-naṣira›.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ኢየሱስ ለሚሻል ኪዳን ዋስ ሆኖአል። \t ġmkan a-s-iwrri yasuɛ iga ḍḍamn n-yal-lɛhd lli-bahra-yufn lɛhd-an yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስንም ከቀያፋ ወደ ገዡ ግቢ ወሰዱት፤ ማለዳም ነበረ፤ እነርሱም የፋሲካ በግ ይበሉ ዘንድ እንጂ እንዳይረክሱ ወደ ገዡ ግቢ አልገቡም። \t nkrn ilmma awin yasuɛ zġ-dar qayafa s-lqṣr l-lḥakm n-rruman, yili mayan zikk ṣbaḥ. ur-kšimn s-lqṣr, ašku iḥrm f-wanna iran a-išš imnsi l-lɛid n-usurf. ur-rin imġarn-an n-ayt-yudaya ad-ssḥrmn ih̬fawn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእኔ የተማራችሁትንና የተቀበላችሁትን የሰማችሁትንም ያያችሁትንም እነዚህን አድርጉ፤ የሰላምም አምላክ ከእናንተ ጋር ይሆናል። \t kullu ma-zgigi-tlmdm tamẓm-t tsfldm-as tẓrm-t gigi, skarat srs. ġmkad a-s-rad-bdda-didun-yili rbbi n-sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሽራይቱ ያለችው እርሱ ሙሽራ ነው፤ ቆሞ የሚሰማው ሚዜው ግን በሙሽራው ድምጽ እጅግ ደስ ይለዋል። እንግዲህ ይህ ደስታዬ ተፈጸመ። \t taslit tin-usli a-tga, imma amddakkʷl n-usli ibidd ġ-tama n-usli ar-isflid i-wawal-ns ifrḥ srs. yuwfa gigi lfrḥ-ad ġila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን ሰምቶ። አትፍራ፤ እመን ብቻ ትድንማለች ብሎ መለሰለት። \t isfld yasuɛ i-ma-inna, isawl s-yayrus yini-as: «ad-ur-tiksaṭṭ. ġir amn, ra-tjji.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚችም የእግር ጫማ ስንኳ የሚያህል ርስት አልሰጠውም፤ ነገር ግን ልጅ ሳይኖረው ለእርሱ ከእርሱም በኋላ ለዘሩ ርስት አድርጎ ይሰጠው ዘንድ ተስፋ ሰጠው። \t walaynni ur-as-gis-ifki kra n-udġar a-ig wins ġ-uwssan-an. kra n-uwzun imẓẓin ur-as-t-ifki. walaynni inna-yas rbbi: ‹rad-ak-tt-fkġ ġ-mayd-d-iftan, a-tg tinnk kiyi d-tarwa-nnk.› ġmkan ad-as-inna wah̬h̬a ur-ta-dars-ilul kra n-warraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህ መጽሐፍ የተጻፈውን የትንቢት ቃል ለሚሰማ ሁሉ እኔ እመሰክራለሁ፤ ማንም በዚህ ላይ አንዳች ቢጨምር እግዚአብሔር በዚህ መጽሐፍ የተጻፉትን መቅሠፍቶች ይጨምርበታል፤ \t awiyat-stt ġ-ma-rad-iniġ i-kullu wanna isfldn i-iwaliwn lli-d-issbayyn rbbi ġ-warra-yad: iġ-idda yan ard-asn-izayd kra, rad-as-izayd rbbi kullu tiguḍiwin lli-ibdr ġ-warra-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዝሙር እንደ መምህሩ፥ ባሪያም እንደ ጌታው መሆኑ ይበቃዋል። ባለቤቱን ብዔል ዜቡል ካሉት፥ ቤተሰዎቹንማ እንዴት አብዝተው አይሉአቸው! \t ra-iqnɛu-umḥḍar iġ-irwas amslmd-ns, iqnɛu-uh̬ddam iġ-irwas sidis. walaynni iġ-a-ttinin mddn f-bu-tgmmi ‹bɛl-zabul› (šiṭan), ur-rad-ḥšmn a-t-inin f-ayt-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ወራት ዓለሙ ሁሉ እንዲጻፍ ከአውግስጦስ ቄሣር ትእዛዝ ወጣች። \t ġ-uwssan-an a-ġ-d-iffuġ yal-lqanun zġ-dar-ugllid imqqurn qayṣr uġusṭus, yamr kullu mddn ġ-kraygatt mani ad-ḥasbn ism-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊቀ ካህናቱም ሐናንያ አፉን ይመቱት ዘንድ በአጠገቡ ቆመው የነበሩትን አዘዘ። \t inkr ġakudan ḥananiyya lli-igan anmġur ihiyyan n-tgmmi n-rbbi, yamr ġwilli biddnin ġ-tama n-bulus a-t-utn f-imi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባትህንና እናትህን አክብር፥ ባልንጀራህንም እንደ ራስህ ውደድ አለው። \t ‹awi-tt ġ-babak d-innak.› ‹tirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባየሁትም ጊዜ እንደ ሞተ ሰው ሆኜ ከእግሩ በታች ወደቅሁ። ቀኝ እጁንም ጫነብኝ እንዲህም አለኝ። አትፍራ፤ ፊተኛውና መጨረሻው ሕያውም እኔ ነኝ፥ \t ġir ẓriġ-t ḍrġ-n ġ-dar iḍarn-ns zund iġ-mmutġ. isrs-d flla afus-ns afasi yini-yyi: «ad-ur-tiksaṭṭ. nkki a-igan amzwaru ula amggʷaru,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ጮኸ፥ እንዲህም አለ። በእኔ የሚያምን በላከኝ ማመኑ ነው እንጂ በእኔ አይደለም፤ \t yall yasuɛ awal-ns yini: «wanna sri yumnn, urd nkki ka-s-yumn walaynni yumn ula s-walli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ከደቀ መዛሙርቱ ጋር ወደ ባህር ፈቀቅ አለ፤ ከገሊላ የመጡም ብዙ ሰዎች ተከተሉት፤ \t iftu yasuɛ d-imḥḍarn-ns s-umda, ḍfurn-t mddn ggutnin zġ-tmazirt-an n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባተኛውንም ማኅተም በፈታ ጊዜ እኵል ሰዓት የሚያህል ዝምታ በሰማይ ሆነ። \t ifsi-ulqqaġ ilmma wis ssa n-ṭṭwabɛ, s-ifssa kullu ma-illan ġ-ignna aylliġ izri ma-itggan mnaṣṣ n-tasaɛt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም። ኤንያ ሆይ፥ ኢየሱስ ክርስቶስ ይፈውስሃል፤ ተነሣ ለራስህም አንጥፍ አለው። \t yini-as bṭrus: «wa-ɛinyas, hati ijjujji-k yasuɛ lmasiḥ. nkr tssmunt asddul-nnk.» inkr ġakudan, ibidd f-iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አላቸው። ከእናንተ ማናቸውም ወዳጅ ያለው፥ በእኩል ሌሊትስ ወደ እርሱ ሄዶ። ወዳጄ ሆይ፥ ሦስት እንጀራ አበድረኝ፥ \t izayd yini-asn: «ma-ra-ijru iġ-idda yan gigun s-tgmmi n-umddakkʷl-ns ġ-ṭuẓẓunt n-iyḍ yini-as ‹wa-gʷma, rḍl-iyi kraṭṭ-tngʷal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በወንድምህም ዓይን ያለውን ጉድፍ ስለ ምን ታያለህ፥ በራስህ ዓይን ግን ያለውን ምሰሶ ስለ ምን አትመለከትም? \t mah̬ a-n-ttmnadt arftus imẓẓin ġ-tiṭ n-gʷmak ur-tt-akkʷ-tiwit ġ-tggjdit lli-illan ġ-tiṭ-nnk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም እያንዳንዱ ይጻፍ ዘንድ ወደ ከተማው ሄደ። \t ar-tmuddun mddn kraygatt yan s-tmazirt-ns a-n-gis-iḥasb ism-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም፥ ጐበዞች ሆይ፥ ለሽማግሌዎች ተገዙ፤ ሁላችሁም እርስ በርሳችሁ እየተዋረዳችሁ ትሕትናን እንደ ልብስ ታጠቁ፥ እግዚአብሔር ትዕቢተኞችን ይቃወማልና፥ ለትሑታን ግን ጸጋን ይሰጣል። \t ġmkan ula kunni a-iɛyyaln, illa fllawn a-tsflidm s-imġarn-nnun. bkisat kullukn s-tbannka n-ṣṣbr baš a-tth̬damm i-ngratun. ašku ityara: «rbbi ar-itḍaḍḍa wanna issimġurn ih̬f-ns, ar-itbarak wanna iẓẓimẓayn ih̬f-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህም በሚያደርጉት ላይ የእግዚአብሔር ፍርድ እውነተኛ እንደ ሆነ እናውቃለን። \t nssn izd s-lḥqq a-s-a-ikkat rbbi lḥukm f-willi skarnin tiġawsiwin-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሥራ አንዱ ደቀ መዛሙርት ግን ኢየሱስ ወዳዘዛቸው ተራራ ወደ ገሊላ ሄዱ፥ \t nkrn ilmma imḥḍarn s-yan d-mraw, ddun s-tmazirt n-jalil s-uwrir lli-s-asn-inna yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡና የከተማውም አለቆች ይህን ነገር በሰሙ ጊዜ ታወኩ፥ \t lliġ sfldn mddn d-imġarn-nsn i-mayad, mrwin bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚወዱአችሁን ብትወዱ ምን ዋጋ አላችሁ? ቀራጮችስ ያንኑ ያደርጉ የለምን? \t iġ-a-ttḥnnum ġir ġ-willi gigun tḥnnunin, mal-lbaraka a-rad-awn-yili? is-urd ġmkan ad-skarn ayt-nkkas ula ntni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን ሰው አይሁድ ይዘው ሊገድሉት ባሰቡ ጊዜ ከጭፍሮቹ ጋር ደርሼ አዳንሁት፥ ሮማዊ እንደ ሆነ አውቄ ነበርና። \t argaz-ad, ġwin-t ayt-yudaya, irin ntni a-t-nġn. afġ-t-in is-iga yan iṭṭafn taġamt ġ-ayt-ruma, nlkm-n nkki d-iɛskrin-inu nkkis-asn-t-id."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርስዋም ያሉትን ድውዮችን ፈውሱና። የእግዚአብሔር መንግሥት ወደ እናንተ ቀረበች በሉአቸው። \t ar-tjjujjim imuḍan-nsn ar-asn-ttinim: ‹ha-tagldit n-rbbi takmur-awn-d.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰሙትም ሕዝብ ሁሉ ቀራጮች እንኳ ሳይቀሩ በዮሐንስ ጥምቀት ተጠምቀው እግዚአብሔርን አጸደቁ፤ \t lliġ sfldn mddn-an ggutnin d-id-bu-nkkas i-mayad, inin i-ngratsn: «rbbi ar-bdda-iskar afulki.» ašku f-ufus n-yuḥanna a-f-ddmn ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማርታም ኢየሱስን። ጌታ ሆይ፥ አንተ በዚህ ኖረህ ብትሆን ወንድሜ ባልሞተም ነበር፤ \t tini-as-d marta i-yasuɛ: «wa-sidi, mrad is-tllit ġid, ikun ur-akkʷ-ra-immt gʷma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ቃሉ ከፊተኞች ይልቅ ብዙ ሰዎች አመኑ፤ \t ar-ttigatn s-uggʷar ġwilli srs umnnin lliġ-as-sfldn ar-isawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓመፃቸውን እምራቸዋለሁና፥ ኃጢአታቸውንም ደግሜ አላስብም። \t ra-fllasn-ssittiġ ddnub-nsn, ur-sar-rad-d-swangmġ lh̬ʷšanat lli-skrn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ አግብተዋታልና በትንሣኤ ቀንስ፥ ከሰባቱ ለማናቸው ሚስት ትሆናለች? \t ini-aġ ġilad, ġ-tnkra lli-ġ-rad-nkrn kullutn, tamġart n-manwa ġ-ssa-yad a-ra-tg? hatti tkka-ttin tga tamġart-nsn kullutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርሱም የሰማናት ለእናንተም የምናወራላችሁ መልእክት። እግዚአብሔር ብርሃን ነው ጨለማም በእርሱ ዘንድ ከቶ የለም የምትል ይህች ናት። \t ġmkad a-iga lh̬bar lli-mi-dars-nsfld nawi-awn-t-in: rbbi iga tifawt, ur-akk-gis-llint tillas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁ፥ ከዚያ ይልቅ ይህ ጻድቅ ሆኖ ወደ ቤቱ ተመለሰ፤ ራሱን ከፍ የሚያደርግ ሁሉ ይዋረዳልና፥ ራሱን ግን የሚያዋርድ ከፍ ይላል። \t rad-awn-iniġ, lliġ wrrin s-tgʷmma-nsn, bu-nkkas-an a-f-irḍa rbbi, urd afarisi. ašku wanna issimġurn ih̬f-ns ra-t-iẓẓimẓay rbbi, imma wanna iẓẓimẓayn ih̬f-ns ra-t-issimġur.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ልባሞች የሆናችሁ እንዳይመስላችሁ ይህን ምሥጢር ታውቁ ዘንድ እወዳለሁ፤ የአሕዛብ ሙላት እስኪገባ ድረስ ድንዛዜ በእስራኤል በአንዳንድ በኩል ሆነባቸው፤ \t way-aytma, riġ ad-awn-mlġ yat-tġawsa intln baš a-ur-tġalm izd kunni a-issnn kullu ma-illan. iqqur ih̬f n-kra ġ-ayt-rbbi ard-d-ikmml ma-ra-d-ikšm zġ-ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለዓለም ለመላእክትም ለሰዎችም መጫወቻ ሆነናልና፤ እግዚአብሔር እኛን ሐዋርያቱን ሞት እንደ ተፈረደባቸው ሰዎች ከሁሉ ይልቅ የኋለኞች እንዳደረገን ይመስለኛልና። \t ašku irwas-iyi is-aġ-n-issbidd rbbi nkkʷni-ad n-irqqasn ġ-tġurdin n-kullu mddn zund iġ-fllannġ-ittut lḥukm l-lmut, baš a-kullu-ginnġ-ssmuqquln lmalayka n-ignwan ula mddn n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፀሐይም በገባ ጊዜ በልዩ ልዩ ደዌ የተያዙ በሽተኞችን ሁሉ ወደ እርሱ አመጡአቸው፤ እርሱም በእያንዳቸው ላይ እጁን ጭኖ ፈወሳቸው። \t lliġ-n-tḍr tafukt aškin-d mddn ggutnin s-dar yasuɛ, ar-di-tawin ġwilli uḍnnin s-tmuḍan ggutnin. ar-n-isras ifassn-ns f-kraygatt yan gisn ar-tn-ijjujji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ከእኛ ውስጥ ማልደው ከመቃብሩ ዘንድ የነበሩት አንዳንድ ሴቶች አስገረሙን፤ \t walaynni kra n-istmatnnġ iwind-d kra l-lh̬bar, ar-gis-ntɛjjab bahra. ddant zikk ṣbaḥ s-umḍḍal-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአንዳንዶች የሚዘገይ እንደሚመስላቸው ጌታ ስለ ተስፋ ቃሉ አይዘገይም፥ ነገር ግን ሁሉ ወደ ንስሐ እንዲደርሱ እንጂ ማንም እንዳይጠፋ ወዶ ስለ እናንተ ይታገሣል። \t ur-imaṭl siditnnġ a-iskr maylli-s-inna, wah̬h̬a da-ttinin kra n-mddn imaṭl. ašku ar-didun-itṣbar. ur-iri ntta a-ityawhlak yan, walaynni ira kullu mddn ad-wrrin fln iskkirn-nsn ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጦርንና ሁከትንም በሰማችሁ ጊዜ አትደንግጡ፤ ይህ አስቀድሞ ይሆን ዘንድ ግድ ነውና፥ ነገር ግን መጨረሻው ወዲያው አይሆንም። \t iġ-tsfldm f-imaġn ula uduyn ad-ur-tġuwḍm, ašku iqqan-d a-yili ġayan, walaynni ur-ta-d-iruḥ isiggʷra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዮሴዕ ልጅ፥ የኤልዓዘር ልጅ የዮራም ልጅ፥ የማጣት ልጅ፥ የሌዊ ልጅ፥ \t yus n-yašuɛ yus n-aliɛazr yus n-yurim yus n-mattat yus n-lawi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም። የምታየውን በመጽሐፍ ጽፈህ ወደ ኤፌሶንና ወደ ሰምርኔስ ወደ ጴርጋሞንም ወደ ትያጥሮንም ወደ ሰርዴስም ወደ ፊልድልፍያም ወደ ሎዶቅያም በእስያ ወዳሉት ወደ ሰባቱ አብያተ ክርስቲያናት ላክ አለኝ። \t yini-yyi: «ara mayd ra-tẓrt ġ-yan-warra, taznt-t s-ssa n-imnaggarn, i-afsus ula smirna ula bargamus ula tyatira ula sardis ula filadalfya ula lawdikiyya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋ ጳውሎስንና እኛን እየተከተለች። የመዳንን መንገድ የሚነግሩአችሁ እነዚህ ሰዎች የልዑል አምላክ ባሪያዎች ናቸው ብላ ትጮኽ ነበር። \t imma nttat, tḍfar bulus d-usmun-ns ar-ttġuwwat ar-fllannġ-ttini: «mddn-ad gan ih̬ddamn n-rbbi amattuy. ar-awn-tbrraḥn f-mamnk a-ra-tiẓḍarm a-tnjmm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራእይም ለጳውሎስ በሌሊት ታየው፤ አንድ የመቄዶንያ ሰው። ወደ መቄዶንያ ተሻገርና እርዳን እያለ ቆሞ ሲለምነው ነበር። \t ġ-iḍ-an a-iwarga bulus yan-urgaz gu-makiduniyya ibidd iḍalb-t bahra yini-as: «ašk-id s-makiduniyya tɛawnt-aġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር ፈቃድ የኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያ ሊሆን የተጠራ ጳውሎስ ወንድሙም ሶስቴንስ፥ \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ ġmklli ira rbbi lli-yyi-iẓlin i-twuri-ad, d-zġ-gʷmatnnġ sustanis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን ክርስቶስን እንደዚህ አልተማራችሁም፤ \t imma kunni, urd ġmkan a-tlmdm f-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትእዛዝ እንደምሰጥ አልልም፥ ነገር ግን በሌሎች ትጋት በኩል የፍቅራችሁን እውነተኛነት ደግሞ ልመረምር እላለሁ፤ \t urd luṣit ayd-awn-nniġ, walaynni mliġ-awn mad-skrn wiyyaḍ s-nniyt-nsn, baš ad-aġ-tmlm izd s-ṣṣaḥt tḥubbam mddn ula kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታውንም ባለ ዕዳዎች እያንዳንዳቸውን ጠርቶ የፊተኛውን። ለጌታዬ ምን ያህል ዕዳ አለብህ? አለው። \t yazn ilmma s-kullu willi mi iḍfar sidis kra, isawl srsn yan s-yan. isqsa amzwaru: ‹mnšk ad-ak-iḍfar sidi?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የማይገለጥ የተከደነ፥ የማይታወቅም የተሰወረ ምንም የለም። \t kullu ma-irgsn ra-d-ibayyn, d-kullu ma-intln ra-ityawssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅድስና የሌላቸው፥ ፍቅር የሌላቸው፥ ዕርቅን የማይሰሙ፥ ሐሜተኞች፥ ራሳቸውን የማይገዙ፥ ጨካኞች፥ መልካም የሆነውን የማይወዱ፥ \t ur-rad-tḥubbun ula-da-tṣamaḥn i-yan, walaynni rad-bahra-rggmn ġ-wiyyaḍ ar-tẓin ar-tmmaġn ar-tkrhun kullu ma-ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ምክንያት። ስምህን ለወንድሞቼ እነግራቸዋለሁ በማኅበርም መካከል በዜማ አመሰግንሃለሁ፤ ደግሞም። እኔ በእርሱ እታመናለሁ፤ ደግሞም። እነሆኝ እኔን እግዚአብሔር የሰጠኝንም ልጆች ሲል ወንድሞች ብሎ ሊጠራቸው አያፍርም። \t yini-daġ: «ra-n-rjuġ ula nkki ġ-rbbi.» yini-daġ: «ha-nkki d-tarwa-yad n-rbbi lli-yyi-ifka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ኢየሱስ። በዚች ሌሊት ሁላችሁ በእኔ ትሰናከላላችሁ፤ እረኛውን እመታለሁ የመንጋውም በጎች ይበተናሉ የሚል ተጽፎአልና፤ \t yini-asn yasuɛ: «ha-kunni ġ-iḍ-ad ra-yyi-kullu-tflm, ašku ityara ‹rad-utġ amksa, tmzr-tuwrut n-uwlli.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የዚችን ትውልድ ሰዎች በምን አስመስላቸዋለሁ? ማንንስ ይመስላሉ? \t yini-asn ilmma yasuɛ: «ma-s-rad-awn-ssrwasġ mddn n-tasut-ad? mad-rwasn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካሙን ገድል ተጋድዬአለሁ፥ ሩጫውን ጨርሼአለሁ፥ ሃይማኖትን ጠብቄአለሁ፤ \t ha-yyi nriġ tikrrayin lli-kkatġ, kmmlġ aġaras lli-ġ-a-tazzalġ, sul zgaġ ġ-liman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያ ወራትም ኢየሱስ ከገሊላ ናዝሬት መጥቶ ከዮሐንስ በዮርዳኖስ ወንዝ ተጠመቀ። \t yan-wass ġ-uwssan-an iffuġ yasuɛ tamdint n-naṣira lli-illan ġ-tmazirt n-jalil, yašk-id iddm ġ-wasif n-urdun f-ufus n-yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሳምንቱም በመጀመሪያ ቀን እንጀራ ለመቁረስ ተሰብስበን ሳለን፥ ጳውሎስ በነገው ሊሄድ ስላሰበ ከእነርሱ ጋር ይነጋገር ነበር፥ እስከ መንፈቀ ሌሊትም ነገሩን አስረዘመ። \t ġ-wass l-lḥdd nmnaggar-d kullwaġ a-nbbi aġrum. isawl-aġ bulus, yiri a-yamẓ aġaras ndid azkka. izayd ar-isawal ar ṭuẓẓunt n-iyḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ ይህ ወንጌል በዓለም ሁሉ በማናቸውም ስፍራ በሚሰበክበት እርስዋ ያደረገችው ደግሞ ለእርስዋ መታሰቢያ እንዲሆን ይነገራል። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, innaġ a-tbrraḥn mddn s-lh̬bar-ad ifulkin ġ-kullu ddunit, ra-ttinin f-mayd tskr h̬tad, ar-tt-id-srs-kttin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአራተኛው ክፍል ገዥ ሄሮድስም የተደረገውን ነገር ሁሉ ሰምቶ፥ አንዳንድ ሰዎች። \t isfld-ugllid hirudus f-kullu ma-iskar yasuɛ, iduhdu ašku ar-ttinin kra n-mddn: «yuḥanna amsddam ayad, inkr-d zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የፊተኛውንም እምነታቸውን ስለ ናቁ ይፈረድባቸዋል፤ \t ffuġnt zġ-wawal lli-s-as-nnant awind-d f-ih̬f-nsnt lḥukm n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እላችኋለሁ፥ በፍርድ ቀን ከአንቺ ይልቅ ለሰዶም አገር ይቀልላታል። \t rad-awn-iniġ, ra-fllawn-išqu-wass l-lḥsab uggʷar n-ayt-sadum.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጥቂት ጊዜ አለ፥ አታዩኝምም፤ ደግሞም ጥቂት ጊዜ አለ፥ ታዩኛላችሁም፥ እኔ ወደ አብ እሄዳለሁና። \t ġir yan imikk ur-sul-ra-yyi-tẓrm, imikk tiġurdin n-mayan ra-yyi-daġ-tẓrm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ፊት የእግዚአብሔርን የክብሩን እውቀት ብርሃን እንዲሰጥ በልባችን ውስጥ የበራ። በጨለማ ብርሃን ይብራ ያለ እግዚአብሔር ነውና። \t ašku rbbi lli-innan «ra-di-tisfiw tifawt zġ-wammas n-tillas,» nttan a-ifawn ġ-uwlawn-nnġ ġilad s-tifawt n-twassna l-lmjd-ns lli-d-ibann ġ-uwdm l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዳጅ ሆይ፥ ምንም እንግዶች ቢሆኑ፥ ለወንድሞች በምታደርገው ሁሉ የታመነ ሥራ ትሠራለህ፥ እነርሱም በማኅበር ፊት ስለ ፍቅርህ መስክረዋል፤ \t wa-gʷma iɛzzan, afulki ayan tskart lliġ a-ttɛawant aytmatnnġ, bahra ġwilli dark ganin iġribn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥራቸውም አንድ ስለ ነበረ በእነርሱ ዘንድ ተቀምጦ በአንድ ላይ ሠሩ፤ ሥራቸው ድንኳን መስፋት ነበረና። \t igawr darsn ar-didsn-ith̬dam, ašku yat a-tga-twuri-nsn ntni d-bulus, ar-gnnun ih̬iyyamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታም። ስምዖን ስምዖን ሆይ፥ እነሆ፥ ሰይጣን እንደ ስንዴ ሊያበጥራችሁ ለመነ፤ \t isawl yasuɛ s-bṭrus yini-as: «simɛan, simɛan, han šiṭan iḍalb a-kʷn-izuzzr ġmklli izuzzur-ufllaḥ ibḍu alim d-irdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንጉሥ ሆይ፥ በመንገድ ሳለሁ እኩል ቀን ሲሆን በዙሪያዬና ከእኔ ጋር በሄዱት ዙሪያ ከፀሐይ ብሩህነት የበለጠ ብርሃን ከሰማይ ሲበራ አየሁ፤ \t way-agllid iɛzzan, ssudiġ ġ-uġaras-an ġ-ṭuẓẓunt n-wass s-iyi-di-tban yat tifawt zġ-ignwan tjhhd uggʷar n-tafukt, tsfaw flla nkki ula ġwilli-d-munġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደምሄድበትም ታውቃላችሁ፥ መንገዱንም ታውቃላችሁ። \t hati tssnm aġaras lli-itawin s-illis rad-dduġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። እኛ ከይሁዳ ስለ አንተ ደብዳቤ አልተቀበልንም፥ ከወንድሞችም አንድ ስንኳ መጥቶ ስለ አንተ ክፉ ነገር አላወራልንም ወይም አልተናገረብህም። \t inin-as ġakudan: «ur-aġ-d-fllak-lkimnt kra n-tbratin zġ-yudaya, ula nnan fllak aytmatn lli-d-uškanin zġ-ġin kra l-lh̬bar nġd awal yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም ተነሣና በእጁ ጠቅሶ እንዲህ አለ። የእስራኤል ሰዎችና እግዚአብሔርን የምትፈሩት ሆይ፥ ስሙ። \t inkr bulus yall afus-ns yini-asn: «way-ayt-rbbi d-ibrraniyn lli-tɛbadnin rbbi, sfldat-iyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የነፋሱን ኃይል አይቶ ፈራ፥ ሊሰጥምም በጀመረ ጊዜ። ጌታ ሆይ፥ አድነኝ ብሎ ጮኸ። \t walaynni iẓra aḍu itjhhd yiksaḍ, s-a-itddm ġ-waman. iġr i-yasuɛ yini-as: «wa-sidi, jjnjm-iyi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታ ዓይኖች ወደ ጻድቃን ናቸውና፥ ጆሮዎቹም ለጸሎታቸው ተከፍተዋል፥ የጌታ ፊት ግን ክፉ ነገርን በሚያደርጉ ላይ ነው። \t ašku siditnnġ ar-itgabal ġwilli-f-irḍa, ar-isflid i-mad-as-ttinin. imma ġwilli skarnin ma-yʷh̬šnn, ar-tn-itḍaḍḍa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚበድልም የበደለውን በብድራት ይቀበላል፥ ለሰው ፊትም አድልዎ የለም። \t imma wanna iskarn ma-yʷh̬šnn, rad-as-irar rbbi f-lh̬ʷšant lli-iskr. han rbbi ur-a-iskar s-uwdmawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጢሞቴዎስ ልጄ ሆይ፥ አስቀድሞ ስለ አንተ እንደ ተነገረው ትንቢት፥ በእርሱ መልካም ጦርነት ትዋጋ ዘንድ ይህችን ትእዛዝ አደራ እሰጥሃለሁ፤ \t wa-iwi timutaws, fkiġ-ak luṣit-ad ġmklli fllak nnan aytmatn ġayd izrin s-iwaliwn lli-asn-imla rbbi. amẓ ġ-iwaliwn-nsn baš a-tbkist ar-tkkatt takrrayt f-ufulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞቹ ስንኳ አላመኑበትም ነበርና። \t ašku ur-srs-uminn aytmas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአይሁድ በዓልም ፋሲካ ቀርቦ ነበር። \t yakmur-d lɛid n-ayt-yudaya lli-mi-ttinin lɛid n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንዳች ነገር የበደለህ ቢኖር ግን ወይም ብድር ያለበት እንደሆነ፥ ይህን በእኔ ላይ ቍጠር፤ \t aynna-yak-iskr yʷh̬šn nġd aynna-yas-tḍfart, ḥasb-t flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንግሥትም ለአምላኩና ለአባቱም ካህናት እንድንሆን ላደረገ፥ ለእርሱ ከዘላለም እስከ ዘላለም ድረስ ክብርና ኃይል ይሁን፤ አሜን። \t irar-aġ a-ng ayt-tgldit n-rbbi babas f-a-n-nsras ġ-lgddam-ns tiwafkiw ma-s-a-itrḍu. nttan a-mi-illa lmjd d-lquwwa, ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ምን እንላለን? ጸጋ እንዲበዛ በኃጢአት ጸንተን እንኑርን? አይደለም። \t ma-ra-nini f-mayad? is-a-nzayd ġ-ddnub baš a-ttigat lḥnant n-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህስ ስለ ምንድር ነው? በሥራ እንጂ በእምነት ጽድቅን ስላልተከተሉ ነው፤ እነሆ፥ በጽዮን የእንቅፋት ድንጋይና የማሰናከያ ዓለት አኖራለሁ በእርሱም የሚያምን አያፍርም ተብሎ እንደ ተጻፈ በእንቅፋት ድንጋይ ተሰናከሉ። \t mah̬? ašku s-iskkirn-nsn a-s-a-ttirin ad-trḍun rbbi, urd s-liman. ġmkad a-s-utn aẓru n-tbayḍḍrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስ ቅዱስንም ተሞልቶ ወደ ሰማይ ትኵር ብሎ ሲመለከት የእግዚአብሔርን ክብር ኢየሱስንም በእግዚአብሔር ቀኝ ቆሞ አየና። \t imma stifanus iɛmmr s-rruḥ lqudus, ar-n-issmuqqul ġ-ignwan iẓr-n lmjd n-rbbi, iẓr-n yasuɛ ibidd f-ufasi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ነገርም ሊመልሱለት አልተቻላቸውም። \t ur-ẓḍarn ad-as-d-rarn s-yat f-wawal-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም አዘነላቸውና ዓይኖቻቸውን ዳሰሰ፥ ወዲያውም አዩና ተከተሉት። \t qaman ġ-yasuɛ bahra. iggr i-walln-nsn, isfiwn ġakudan. nkrn ḍfurn-t ġ-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳዊትም ራሱ ጌታ አለው፤ እንዴትስ ልጁ ይሆናል? ብዙ ሕዝብም በደስታ ይሰሙት ነበር። \t ha-dawd s-ih̬f-ns ibdr ġwalli igan lmasiḥ, ig-t d-sidis. mamnk a-ra-ig ġir yan zġ-tasut-ns?» ar-as-sflidn mddn ggutnin, frḥn s-kullu mad-asn-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም በኋላ ሰውየውን። እጅህን ዘርጋ አለው። ዘረጋትም፥ እንደ ሁለተኛይቱም ደህና ሆነች። \t isawl ilmma s-urgaz-lli yini-as: «mdi-d afus-nnk.» imdi-as-t-id s-ijji idus zund wayyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሳልፎ የሚሰጠው ይሁዳም መልሶ። መምህር ሆይ፥ እኔ እሆንን? አለ፤ አንተ አልህ አለው። \t isawl yahuda lli-ra-t-izznz yini-as: «izd nkki a-sidi?» irar-as: «kiyi a-t-innan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ በመጻሕፍት የዘላለም ሕይወት እንዳላችሁ ይመስላችኋልና እነርሱን ትመረምራላችሁ፤ እነርሱም ስለ እኔ የሚመሰክሩ ናቸው፤ \t kunni ar-tsiggilm ġ-warratn n-rbbi ašku tġalm izd gisn a-ġ-ra-tafm aġaras n-tudrt idumn. ntni a-flla-yakkan tugga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሥራ ሁለቱም ደቀ መዛሙርት ሁሉን ጠርተው እንዲህ አሉአቸው። የእግዚአብሔር ቃል ትተን ማዕድን እናገለግል ዘንድ የሚገባ ነገር አይደለም። \t nkrn irqqasn s-sin d-mraw, ġrn-d i-imḥḍarn kullutn s-darsn inin-asn: «ur-ra-ifulki a-nfl tawuri n-wawal n-rbbi baš a-naṭṭu f-lmyadi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ መምህርና ጌታ ትሉኛላችሁ፤ እንዲሁ ነኝና መልካም ትላላችሁ። \t kunni ar-iyi-ttinim ‹amslmd› ula ‹sidi›. išwa ġmkad ttinim, ašku ġmkad ad-giġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡንም አይቶ ወደ ተራራ ወጣ፤ በተቀመጠም ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ወደ እርሱ ቀረቡ፤ \t lliġ iẓra yasuɛ mddn ggutnin uškan-d s-dars, iġli s-yan-uwrir iskiws, munn-d fllas imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንደዚሁ ማንም ከእናንተ ያለውን ሁሉ የማይተው ደቀ መዝሙሬ ሊሆን አይችልም። \t ġmkad a-s-awn-nniġ, wanna gigun ur-ifiln kullu ma-dars-illan, ur-ra-yiẓḍar a-ig amḥḍar-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በሥጋ አባታችን የሆነ አብርሃም ምን አገኘ እንላለን? \t ma-ra-nini f-ibrahim lli-igan babatnnġ zġ-tsga n-ddat? mad-as-illan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ክርስቶስ ትናንትና ዛሬ እስከ ለዘላለምም ያው ነው። \t imma yasuɛ lmasiḥ, ġmklli iga a-rad-bdda-ig, zund iḍgam zund ġass zund kullu ma-d-iftan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ደግሞ ደቀ መዛሙርቱም ወደ ሰርጉ ታደሙ። \t ityawɛraḍ ula yasuɛ d-imḥḍarn-ns s-tmġra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አላቸው። ማንም እንዳያስታችሁ ተጠንቀቁ። \t isawl yasuɛ yini-asn: «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-kʷn-ur-ijlu yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ ወራት አስቀድሞ ቴዎዳስ። እኔ ታላቅ ነኝ ብሎ ተነሥቶ ነበርና፥ አራት መቶ የሚያህሉ ሰዎችም ከእርሱ ጋር ተባበሩ፤ እርሱም ጠፋ የሰሙትም ሁሉ ተበተኑ እንደ ምናምንም ሆኑ። \t a-ur-tettum tudas lli-d-yuškan isggʷasn-ad zrinin, inna is-iga kra ihiyyan. imun dids ma-itggan kkuẓ id-miyya (400) n-urgaz. walaynni ityawnġa, akutn kullu willi dids llanin, ur-iqama yat ġ-ma-inawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመንፈስም ወደ በረሀ ወሰደኝ፤ የስድብም ስሞች በሞሉበት፥ ሰባት ራሶችና አሥር ቀንዶችም ባሉበት በቀይ አውሬ ላይ አንዲት ሴት ተቀምጣ አየሁ። \t yasi-yyi ġakudan s-tḥkimt n-rruḥ, yawi-yyi s-yan mani ih̬wan. ẓrġ ġin yat-tmġart tni f-yan-waġʷẓn aẓggʷaġ. iṭṭaf ssa n-ih̬fawn d-mraw-waskawn, tyaran fllas kigan d-ismawn, gan kullu tirggam i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን እባቢቱን ወደ እሳት አራገፋት አንዳችም አልጐዳችውም፤ \t walaynni bulus issus-n algmmaḍ ġ-lɛafit, ur-t-yaġ yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም መግደላዊት ማርያምና የያዕቆብና የዮሳ እናት ማርያም የዘብዴዎስም የልጆቹ እናት ነበሩ። \t tlla gisnt maryam ullt-magdala, d-maryam innas n-aytmatn yaɛqub d-yusf, tili ula innas n-tarwa n-zabdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛም ለዚህ ነገር ምስክሮች ነን፥ ደግሞም እግዚአብሔር ለሚታዘዙት የሰጠው መንፈስ ቅዱስ ምስክር ነው። \t kullu mayad, ar-fllas-nakka tugga-nnġ nkkʷni ula rruḥ lqudus lli-d-yuzn rbbi i-willi skarnin s-wawal-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍሬም ከሌለው ከጨለማ ሥራ ጋር አትተባበሩ፥ ይልቁን ግለጡት እንጂ፥ \t a-ur-tkšmm ġ-iskkirn h̬wanin n-ayt-tillas-an walaynni ššḥššamat-tn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም አላቸው። እግዚአብሔርስ አባታችሁ ከሆነ በወደዳችሁኝ ነበር፤ እኔ ከእግዚአብሔር ወጥቼ መጥቻለሁና፤ እርሱ ላከኝ እንጂ ከራሴ አልመጣሁምና። \t yini-asn yasuɛ: «mrad is-iga rbbi babatun ra-yyi-tirim nkki, ašku uškiġ-d zġ-rbbi kġ-d dars. ur-d-uznġ ih̬f-inu walaynni nttan a-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰው በልቡ አምኖ ይጸድቃልና በአፉም መስክሮ ይድናልና። \t ašku s-uwl a-s-a-ntamn nṭṭaf sslamt d-rbbi. s-infurn a-s-a-t-nttini ġ-lgddam n-mddn nnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስ ራሱን ደስ አላሰኘምና፤ ነገር ግን። አንተን የነቀፉበት ነቀፋ ወደቀብኝ ተብሎ እንደ ተጻፈ ሆነበት። \t ašku lmasiḥ ula ntta ur-ttin-ikki ar-itrḍu ih̬f-ns. ijra-yas ġmklli ityaran: «flla a-f-a-d-ṭṭarnt-trggam n-willi gik rggmnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ላላገቡና ለመበለቶች ግን እላለሁ። እንደ እኔ ቢኖሩ ለእነርሱ መልካም ነው፤ \t imma ġwilli ur-tahlnin ula h̬tilli ganin tihjjalin, rad-asn-iniġ: ra-išwu iġ-qaman waḥdutn zund nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እምነት ከሥራው ጋር አብሮ ያደርግ እንደ ነበረ፥ በሥራም እምነት እንደ ተፈጸመ ትመለከታለህን? \t is-ur-tfhimt mayan? yumn ibrahim iskr, ikmml liman-ns s-iskkirn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስና ሐዋርያትም መልሰው አሉ። ከሰው ይልቅ ለእግዚአብሔር ልንታዘዝ ይገባል። \t isawl bṭrus ula irqqasn inin: «iqqan-aġ-d a-nskar s-wawal n-rbbi uggʷar n-wawal n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እባቡም ሴቲቱ በወንዝ እንድትወሰድ ሊያደርግ ወንዝ የሚያህልን ውኃ ከአፉ በስተ ኋላዋ አፈሰሰ። \t walaynni ingi-d imi n-ubnkal s-waman zund asif itjhhdn baš a-yawi-unggay-ns tamġart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ አንተ ቀኑን ሁሉ እንገደላለን፥ እንደሚታረዱ በጎች ተቆጠርን ተብሎ እንደ ተጻፈ ነው። \t ġmklli ityaran: «ass kullut ar-ttirin ad-aġ-nġn f-ssibt-nnk. gan-aġ d-uwlli ġ-tukʷi-tġrsi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም አንዳንዶቹ ጌታን እንደ ተፈታተኑት በእባቦቹም እንደ ጠፉ ጌታን አንፈታተን። \t illa fllannġ a-ur-ntarm rbbi zund kra gisn, nġn-tn ilgmmaḍn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የነነዌ ሰዎች በፍርድ ከዚህ ትውልድ ጋር ተነሥተው ይፈርዱበታል፤ በዮናስ ስብከት ንስሐ ገብተዋልና፥ እነሆም፥ ከዮናስ የሚበልጥ ከዚህ አለ። \t rad-nkrn ayt-ninwa ula ntni ġ-wass l-lḥsab ġ-gr mddn n-tasut-ad, aštkkan srsn, ašku fln ntni ddnub-nsn ġakud lliġ sfldn i-tbrraḥt n-yuna. imma ġilad illa ġid ma-yugʷrn yuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአውሬው ምስል ሊናገር እንኳ ለአውሬውም ምስል የማይሰግዱለትን ሁሉ ሊያስገድላቸው፥ ለአውሬው ምስል ትንፋሽ እንዲሰጠው ተሰጠው። \t ittfk-as a-izrɛ kra n-rruḥ ġ-ṣṣurt-lli n-waġʷẓn amzwaru, aylliġ twrri ar-tsawal ṣṣurt ar-ttamr mddn ad-nġn wanna yagʷin a-stt-itɛbad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ሁሉ ከሚጠፋ አንድ ሰው ስለ ሕዝቡ ይሞት ዘንድ እንዲሻለን አታስቡም አላቸው። \t is-ur-tssinm is-awn-yuf iġ-immut yan-urgaz f-ssibt n-mddn-nnġ ula tyawhlakn ayt-tmazirt-nnġ kullutn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ስለ ጽድቅና ራስን ስለ መግዛት ስለሚመጣውም ኵነኔ ሲነጋገር ሳለ፥ ፊልክስ ፈርቶ። አሁንስ ሂድ፥ በተመቸኝም ጊዜ ልኬ አስጠራሃለሁ ብሎ መለሰለት። \t walaynni lliġ izuyd bulus ar-isawal f-ufulki lli-s-irḍa rbbi, ula mamnk a-ra-yiẓḍar yan a-iḥkam ġ-ih̬f-ns, ula lɛqubit lli-ra-ittut f-ddunit, yiksaḍ filiks yini-as: «ddu ġilad, ra-n-srk-aznġ akud nna-yyi-tṭlq luqt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰጠኸኝን ቃል ሰጥቻቸዋለሁና፤ እነርሱም ተቀበሉት፥ ከአንተም ዘንድ እንደ ወጣሁ በእውነት አወቁ፥ አንተም እንደ ላክኸኝ አመኑ። \t ašku nniġ-asn iwaliwn lli-yyi-tmlit. amẓn iwaliwn-an issann izd s-ṣṣaḥt zġ-gik a-zġ-d-uškiġ, amnn izd kiyi a-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቅፍርናሆምም መጣ። በቤትም ሆኖ። በመንገድ እርስ በርሳችሁ ምን ተነጋገራችሁ? ብሎ ጠየቃቸው። \t ruḥn kafrnaḥum. yili yasuɛ d-imḥḍarn-ns ġ-tgmmi, isqsa-tn: «ma-f-a-di-tsawalm i-ngratun ġ-uġaras?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ እያንዳንዱ የአንዱን ሸክም ይሸከም እንዲሁም የክርስቶስን ሕግ ፈጽሙ። \t tmɛawanat i-ngratun ġ-aynna fllawn iẓẓayn. ġmkad a-s-ra-tssafawm luṣit l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በደረሱም ጊዜ ቤተ ክርስቲያኑን ሰብስበው እግዚአብሔር ከእነርሱ ጋር ያደረገውን ሁሉ ለአሕዛብም የሃይማኖትን ደጅ እንደ ከፈተላቸው ተናገሩ። \t lliġ kšmn s-anṭakiyya, ssmunn-d ayt-umnaggar. inin-asn f-kullu ma-srsn-iskr rbbi, ula mamnk a-irẓm imi i-ayt-tmizar yaḍni ad-amẓn aġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ደንቆሮዎችና ዕውሮች፥ ማናቸው ይበልጣል? መባው ነውን? ወይስ መባውን የሚቀድሰው መሠዊያው? \t way-ibukaḍn, ma-yugʷrn, izd tawafka nġd aẓru lli-irurn tawafka-yan a-tg tin rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቲቱ። ጌታ ሆይ፥ እንዳልጠማ ውኃም ልቀዳ ወደዚህ እንዳልመጣ ይህን ውኃ ስጠኝ አለችው። \t tini-as-d-tmġart ġakudan: «wa-sidi, fk-iyi aman-ad, a-yyi-ur-sul-yaġ irifi ula-da-d-sul-ttaškiġ a-n-aggʷmġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም በሚቻለኝ መጠን በሮሜ ላላችሁ ለእናንተ ደግሞ ወንጌልን ልሰብክ ተዘጋጅቼአለሁ። \t mayad a-f-riġ bahra ad-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin ġ-darun ula kunni lli-zdġnin ġ-ruma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖን ጴጥሮስ። ዓሣ ላጠምድ እሄዳለሁ አላቸው። እነርሱም። እኛም ከአንተ ጋር እንመጣለን አሉት። ወጥተውም ወደ ታንኳይቱ ገቡ በዚያችም ሌሊት ምንም እላጠመዱም። \t inna-yasn simɛan bṭrus: «rad-dduġ ad-gmrġ islman.» inin-as: «ra-dik-nmun.» ffuġn ilmma ġ-yat tanawt, zzrin iḍ kullut, ur-umẓn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከከተማም ወደ ውጭ አውጥተው ወገሩት። ምስክሮችም ልብሳቸውን ሳውል በሚሉት በአንድ ጎበዝ እግር አጠገብ አኖሩ። \t dḥin-t s-brra n-tmdint ar-t-kkatn s-iẓran. kkisn inagan islhamn-nsn, srsn-tn-in ġ-dar iḍarn n-yan-uɛyyal ism-ns šawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን መንፈስ ቅዱስ በእናንተ ላይ በወረደ ጊዜ ኃይልን ትቀበላላችሁ፥ በኢየሩሳሌምም በይሁዳም ሁሉ በሰማርያም እስከ ምድር ዳርም ድረስ ምስክሮቼ ትሆናላችሁ አለ። \t walaynni ra-tɛmmrm s-tḥkimt itjhhdn ġakud nna-d-fllawn-igguz rruḥ lqudus. ra-flla-takkam tugga ġ-urušalim ula kullu tamazirt n-yudaya ula samira ar timizar aggugnin n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቲቱንም። አሁን የምናምን ስለ ቃልሽ አይደለም፥ እኛ ራሳችን ሰምተነዋልና፤ እርሱም በእውነት ክርስቶስ የዓለም መድኃኒት እንደ ሆነ እናውቃለን ይሉአት ነበር። \t inin i-tmġart-an: «urd ġir f-ssibt n-wawal-nnm a-f-numn ġilad walaynni nsfld-as ula nkkʷni, nissan izd s-ṣṣaḥt ġwad a-igan anjjam n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም በጭንጫ ላይ የተዘሩት እነዚህ ናቸው፥ ቃሉንም ሰምተው ወዲያው በደስታ ይቀበሉታል፥ \t kra n-mddn gan zund amud lli-iḍrn ġ-gr iẓran. sfldn i-wawal amẓn-t ḥayna, frḥn srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም። ከእንግዶች ባለው ጊዜ ኢየሱስ። እንኪያስ ልጆቻቸው ነጻ ናቸው። \t yini-as bṭrus: «zġ-wiyyaḍ.» izayd yasuɛ yini-as: «ula ġmkan ur-illi f-tarwa n-tgldit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ተጠንቀቁ፤ ከፈሪሳውያንና ከሄሮድስ እርሾ ተጠበቁ ብሎ አዘዛቸው። \t isawl srsn yasuɛ yini-asn: «ẓrat, rarat lɛaql-nnun zġ-th̬mirt n-ifarisin ula tah̬mirt n-hirudus.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆች ሆይ፥ ከጣዖታት ራሳችሁን ጠብቁ። \t wa-tarwa ɛzzanin, tanfat i-ilahat n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ገና ራሳችንን ልናመሰግን እንጀምራለንን? ወይስ እንደ ሌሎች የማመስገኛ መልእክት ወደ እናንተ ወይስ ከእናንተ ያስፈልገን ይሆንን? \t lliġ nenna mayan is-nra-daġ a-nalġ ih̬f-nnġ baš a-didnnġ-tbiddm? is-nḥtajja tibratin n-twassna zġ-wiyyaḍ baš ad-aġ-tqblm kunni, nġd tibratin zġ-gigun baš ad-aġ-qbln wiyyaḍ, ġmklli ḥtajjan kra n-mddn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ሚስቱን ፈትቶ ሌላ የሚያገባ ሁሉ በእርስዋ ላይ ያመነዝራል፤ \t isawl yasuɛ yini-asn: «wanna ifran i-tmġart-ns itahl yat yaḍni, hatin izna fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሳይበሉም ብዙ ቀን ከቆዩ በኋላ፥ ያን ጊዜ ጳውሎስ በመካከላቸው ቆሞ እንዲህ አለ። እናንተ ሰዎች ሆይ፥ ሰምታችሁኝ በሆነ ኖሮ ከቀርጤስ እንዳትነሡ ይህንም ጥፋትና ጕዳት እንዳታገኙ ይገባችሁ ነበር። \t ntni ur-sul-a-šttan yat ġ-uwssan-an, inkr bulus ibidd ġ-wammas-nsn yini: «wa-irgazn, mrad is-sri-tsfldm, ikun ur-d-nffuġ krit ula trfufnm ġmkad ula tssh̬srm kullu mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ ግን። እኔ በአንተ ልጠመቅ ያስፈልገኛል አንተም ወደ እኔ ትመጣለህን? ብሎ ይከለክለው ነበር። \t ur-iri yuḥanna a-t-issddm. yini-as: «ma-s-d-dari-tuškit a-k-ssddmġ? nkkin a-iḥtajjan ad-ddmġ f-ufus-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ጥበብ ከላይ የሚወርድ አይደለም፤ ነገር ግን የምድር ነው፥ የሥጋም ነው፥ የአጋንንትም ነው፤ \t ašku wan taḥkimt-an, urd ignna a-di-tkka, walaynni tuška-d zġ-ddunit. urd tin rruḥ lqudus a-tga, walaynni tga tin iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስሙም ተገልጦአልና ንጉሡ ሄሮድስ በሰማ ጊዜ። መጥምቁ ዮሐንስ ከሙታን ተነሥቶአል ስለዚህም ኃይል በእርሱ ይደረጋል አለ። \t isfld-ugllid hirudus f-mayad ašku ar-bahra-sawaln mddn f-yasuɛ. kra ar-ittini: «yuḥanna amsddam ayad-d-inkrn zġ-lmut. mayad a-f-gis-llant lquwwat-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለኃጢአት የሞትን እኛ ወደ ፊት እንዴት አድርገን በእርሱ እንኖራለን? \t uhu, urd ġmkan a-ra-nskar. ašku nkkʷni nmmut i-ddnub. mamnk a-ra-niri a-sul-gisn-nzayd?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ምጽዋት ስታደርግ፥ ግብዞች በሰው ዘንድ ሊከበሩ በምኩራብ በመንገድም እንደሚያደርጉ በፊትህ መለከት አታስነፋ፤ እውነት እላችኋለሁ፥ ዋጋቸውን ተቀብለዋል። \t iġ-tfkit i-kra n-umẓluḍ, a-ur-tutt nnaqus baš a-k-ẓrn mddn. han ġmkan ad-skarn ayt-sin-uwdmawn ġ-tgʷmma n-tẓallit ula ġ-tswak baš a-tn-alġn wiyyaḍ. lḥqq a-rad-awn-iniġ, mayan ka-rad-asn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአባቶቻችሁ ከወረሳችሁት ከከንቱ ኑሮአችሁ በሚያልፍ ነገር በብር ወይም በወርቅ ሳይሆን፥ ነውርና እድፍ እንደ ሌለው እንደ በግ ደም በክቡር የክርስቶስ ደም እንደ ተዋጃችሁ ታውቃላችሁ። \t ašku tssnm is-kʷn-d-ifra zġ-tnbaḍin h̬wanin lli-awn-d-fln imzwura-nnun. ašku urd s-ma-ifnnun zund nnuqrt nġd urġ a-s-kʷn-d-ifra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊከሱትም፥ በሰንበት ይፈውሰው እንደ ሆነ ይጠባበቁት ነበር። \t ilin kra n-mddn ran ad-afn ġ-yasuɛ ma-s-a-yas-ṣraḍn, gabln-t ad-ẓrn is-ra-t-ijjujji ġ-wass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዘመኑ ቀርቦአልና የሚያነበው፥ የትንቢቱን ቃል የሚሰሙትና በውስጡ የተጻፈውን የሚጠብቁት ብፁዓን ናቸው። \t ambarki a-iga wanna yaqran iwaliwn-ad n-rbbi. imbarkin ad-gan winna-yasn-sflidnin ar-skarn s-mayd ityaran, ašku yakmur-d-uzmz lli-ġ-rad-kullu-jrunt-tġawsiwin-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የሰው ልጅ አስቀድሞ ወደ ነበረበት ሲወጣ ብታዩ እንዴት ይሆናል? \t ma-ra-tinim iġ-iyi-tẓram tyalalġ, nkki lli-igan yus n-bnadm, s-illiġ ttin-kkiġ lliġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን በሥጋ ደግሞ የምታመንበት አለኝ። ሌላ ሰው ማንም ቢሆን በሥጋ የሚታመንበት እንዳለው ቢመስለው፥ እኔ እበልጠዋለሁ። \t mrad is-riġ nkki, illa dari ġ-ddat-inu ma-f-a-bnnuġ. ašku iġ-illa kra n-yan iġaln is-dars kra-f-a-ibnnu f-iskkirn n-ddat, illa dari mayan s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ራሴ እንደ ሆንሁ እጆቼንና እግሮቼን እዩ፤ በእኔ እንደምታዩት፥ መንፈስ ሥጋና አጥንት የለውምና እኔን ዳስሳችሁ እዩ አላቸው። \t ẓrat ifassn-inu d-iḍarn-inu, tissanm izd nttan ad-giġ. ggrat-iyi-d tẓrm, ašku ur-iẓḍar kra n-rruḥ a-iṭṭaf tifiyi d-ih̬san ġmklli tmnadm ṭṭafġ-tn nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሚስያም አንጻር በደረሱ ጊዜ ወደ ቢታንያ ይሄዱ ዘድን ሞከሩ፥ የኢየሱስ መንፈስም አልፈቀደላቸውም፤ \t lliġ lkmn tama n-misiyya irin ad-kšmn s-tmazirt n-bitiniyya, walaynni ur-tn-yudji rruḥ n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ደካሞች የሚመስሉ የአካል ብልቶች ይልቁን የሚያስፈልጉ ናቸው፤ \t ur-a-ttinin ġmkan ašku igzman lli-f-nġal is-ḍɛfn, nḥtajja-tn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገዥዎች ለክፉ አድራጊዎች እንጂ መልካም ለሚያደርጉ የሚያስፈሩ አይደሉምና። ባለ ሥልጣንን እንዳትፈራ ትወዳለህን? መልካሙን አድርግ ከእርሱም ምስጋና ይሆንልሃል፤ \t ašku lḥukkam ur-a-ssiksaḍn ġwilli skarnin afulki walaynni ġwilli skarnin lh̬ʷšant. is-trit a-ur-tiksaṭṭ zġ-walli itḥkamn? rad-ak-iniġ, skar afulki s-fllak-irḍa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ሰው በማናቸውም በደል ስንኳ ቢገኝ፥ መንፈሳውያን የሆናችሁ እናንተ እንደዚህ ያለውን ሰው በየውሃት መንፈስ አቅኑት፤ አንተ ደግሞ እንዳትፈተን ራስህን ጠብቅ። \t way-aytma, iġ-n-tufam kra n-yan iḍr ġ-ma-yʷh̬šnn, illa fllawn kunni lli-ġ-tlla lġllt n-rruḥ lqudus a-dids-tsawlm s-lḥnant trarm-t s-uġaras. walaynni awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun, a-ur-tḍrm ula kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሞላችም ጊዜ ወደ ወደቡ አወጡአት፥ ተቀምጠውም መልካሙን ለቅመው በዕቃዎች ውስጥ አከማቹ ክፉውን ግን ወደ ውጭ ጣሉት። \t lliġ tɛmmr ššbkt awin-tt-id s-wakal, gawrn ar-ẓlayn ġwilli šwanin ar-tn-tgan ġ-tislla, imma ġwilli ʷh̬šnnin luḥn-tn-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግማችሁም። ማንም በመሠዊያው የሚምል ምንም የለበትም፤ ማንም በላዩ ባለው መባ የሚምል ግን በመሐላው ይያዛል ትላላችሁ። \t ar-ttinim ‹yan iggullan s-uẓru n-tġrsi, ur-fllas-illi yat, walaynni yan iggullan s-twafka lli-ittrsn f-uẓru iqqan-t-id a-issafu tagallit-ns.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህ ውስጥ በእውነት እንቃትታለንና፥ \t imma ġilad ġ-sul-nqama ġ-ddunit-ad ar-nnddr, nẓuẓḍ a-nls ddat-nnġ n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልብንም የሚመረምረው የመንፈስ አሳብ ምን እንደ ሆነ ያውቃል፥ እንደ እግዚአብሔር ፈቃድ ስለ ቅዱሳን ይማልዳልና። \t imma rbbi lli-iẓrran ma-illan ġ-uwlawn-nnġ, issn ma-iqṣad rruḥ. ašku rruḥ ar-itḍalab f-imẓlayn n-rbbi ġmklli ittiri rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከብዙ ባለ መድኃኒቶችም ብዙ ተሠቃየች፤ ገንዘብዋንም ሁሉ ከስራ ባሰባት እንጂ ምንም አልተጠቀመችም፤ \t trfufn ġ-dar iṭbibn ggutnin, tfk kullu ma-dars-illan, sul-ur-tjji walaynni ar-ġir-ttzayad-tmaḍunt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም እናንተ ያልደከማችሁበትን ታጭዱ ዘንድ ሰደድኋችሁ፤ ሌሎች ደከሙ እናንተም በድካማቸው ገባችሁ። \t ha-yyi uznġ-kʷn a-tmggrm ġaylli-f-ur-tutm tammara. wiyyaḍ utn tammara, imma kunni ar-di-ttawim ġaylli-f-tt-utn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰው በእምነት ብቻ ሳይሆን በሥራ እንዲጸድቅ ታያላችሁ። \t is-ur-tẓrim ġilad? rbbi ar-srnnġ-itrḍu f-ssibt n-ma-nskar urd f-ssibt n-ma-numn ukan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር አስቀድሞ ያወቃቸውን ሕዝብ አልጣላቸውም። መጽሐፍ ስለ ኤልያስ በተጻፈው የሚለውን፥ በእግዚአብሔር ፊት እስራኤልን እንዴት እንደሚከስ፥ አታውቁምን? \t rbbi ur-n-iluḥ mddn-ns lli-issn zġ-isizwar. is-ur-tssinm ma-ityaran f-nnabi iliyya ġ-warra n-rbbi? ar-issmummʷi iliyya f-rbbi f-lh̬ʷšant lli-skarn ayt-rbbi yini-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጴጥሮስም ጋር የመጡት ሁሉ ከተገረዙት ወገን የሆኑ ምዕመናን በአሕዛብ ላይ ደግሞ የመንፈስ ቅዱስ ስጦታ ስለ ፈሰሰ ተገረሙ፤ \t ar-tɛjjabn imumnn n-ayt-yudaya lli-d-munnin d-bṭrus lliġ ẓran mamnk a-ifka rbbi lbaraka n-rruḥ lqudus i-ibrraniyn ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከምናሴ ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ ከስምዖን ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ ከሌዊ ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ ከይሳኮር ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ \t d-šimɛun d-lawi d-yassakar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምስተኛውም ጽዋውን በአውሬው ዙፋን ላይ አፈሰሰ፤ መንግሥቱም ጨለማ ሆነች ከስቃይም የተነሳ መላሶቻቸውን ያኝኩ ነበር፥ \t iddu lmalak wis smmus iffi-n taṭṭast-ns f-lɛrš n-waġʷẓn, tllas-tgldit-ns s-wrrin mddn ar-gllin ils-nsn s-waṭṭan lli-tn-ibrrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እሺም አለ፥ ሕዝብም በሌለበት አሳልፎ እንዲሰጣቸው ምቹ ጊዜ ይፈልግ ነበር። \t imšaška-d didsn, iwrri ar-iswingim mamnk a-ra-tn-iɛawn ad-amẓn yasuɛ ġ-kra n-tasaɛt ġ-ur-llin mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም፥ እናንተ ሚስቶች ሆይ፥ ከባሎቻችሁ አንዳንዱ ለትምህርት የማይታዘዙ ቢኖሩ፥ በፍርሃት ያለውን ንጹሑን ኑሮአችሁን እየተመለከቱ ያለ ትምህርት በሚስቶቻቸው ኑሮ እንዲገኙ ተገዙላቸው። \t ġmkan ula kunninti a-timġarin, illa fllawnt a-tsflidmt s-irgazn-nnunt. ašku iġ-ur-iri-urgaz awal n-rbbi, ra-srs-iwrri bla-yas-tnnit yat lliġ a-itmnad mamnk a-tskart,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጥምቁ ዮሐንስ እንጀራ ሳይበላ የወይን ጠጅም ሳይጠጣ መጥቶ ነበርና። ጋኔን አለበት አላችሁት። \t yuška-d yuḥanna amsddam ur-a-ištta aġrum ula-da-issa aman n-waḍil iktin, ar-fllas-ttinim: ‹illa gis yal-ljnn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስ ይህን መከራ ይቀበል ዘንድና ወደ ክብሩ ይገባ ዘንድ ይገባው የለምን? አላቸው። \t is-ur-d-iqqan lmasiḥ a-irfufn ġmkan ikšm s-lmjd-ns?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማናቸውንም ነገር በስሜ ብትለምኑ እኔ አደርገዋለሁ። \t iġ-tḍalbm kra s-ism-inu, ra-t-skrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገሊላ ባሕርም አጠገብ ሲያልፍ ስምዖንን ወንድሙንም እንድርያስን መረባቸውን ወደ ባሕር ሲጥሉ አየ፥ ዓሣ አጥማጆች ነበሩና። \t iftu ġ-tama n-umda n-jalil, iẓr simɛan ntta d-gʷmas andraws. ingʷmarn n-islman ad-gan. grn-in ššbkt ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከታንኳይቱም ሲወጡ ወዲያው አውቀውት \t ġir ffuġn zġ-tanawt s-t-id-ukʷzn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰምተው ያስመረሩት እነማን ነበሩ? በሙሴ ተመርተው ከግብጽ የወጡ ሁሉ አይደሉምን? \t walaynni manwi sfldnin i-wawal n-rbbi rgmn gis? a-tn-igan d-willi-d-issufġ musa zġ-tmazirt n-miṣr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የሚያጸናችሁ ከክፉውም የሚጠብቃችሁ ጌታ የታመነ ነው። \t imma siditnnġ iqama-bdda ġ-wawal-ns, ra-kʷn-issdus issntal-kʷn zġ-walli yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ የጫማውን ጠፍር ልፈታ የማይገባኝ፥ ከእኔ በኋላ የሚመጣው ከእኔ ይልቅ የሚከብር ይህ ነው አላቸው። \t ig ġwalli ra-d-yašk tigira-nu. ur-sthllaġ nkki ad-rẓmġ ifalan n-turẓiyin-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓይኖቼ በሰዎች ሁሉ ፊት ያዘጋጀኸውን ማዳንህን አይተዋልና፤ \t ašku ẓrant-walln-inu anjjam"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነዚህም አንዳንዶች ስተው፥ የሚሉትን ወይም ስለ እነርሱ አስረግጠው የሚናገሩትን ሳያስተውሉ፥ የሕግ አስተማሪዎች ሊሆኑ እየወደዱ፥ ወደ ከንቱ ንግግር ፈቀቅ ብለዋል። \t walaynni kra n-mddn ffuġn aġaras-ad, ar-jllun ih̬fawn-nsn s-imjaḥadn h̬wanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄሮድስ ግን ሰምቶ። እኔ ራሱን ያስቈረጥሁት ዮሐንስ ይህ ነው እርሱ ከሙታን ተነሥቶአል አለ። \t imma hirudus, lliġ isfld f-yasuɛ yini: «yuḥanna lli-mi-bbiġ ih̬f ayad, inkr-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም ያዕቆብና ዮሐንስ አይተው። ጌታ ሆይ፥ ኤልያስ ደግሞ እንዳደረገ እሳት ከሰማይ ወርዶ ያጥፋቸው እንል ዘንድ ትወዳለህን? አሉት። \t imma imḥḍarn-ns yaɛqub d-yuḥanna, lliġ ẓran ġayan inin-as: «wa-sidi, is-trit a-nġr s-ignwan a-d-fllasn-tgguz lɛafit thlk-tn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በሙሉ ደስታ በጌታ ተቀበሉት፥ እርሱን የሚመስሉትንም አክብሩአቸው፤ \t šškšmat-t s-darun, tfrḥm srs bahra s-ism n-siditnnġ. talġat mddn zund ġwad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕግን ሁሉ የሚጠብቅ፥ ነገር ግን በአንዱ የሚሰናከል ማንም ቢኖር በሁሉ በደለኛ ይሆናል፤ አታመንዝር ያለው ደግሞ። አትግደል ብሎአልና፤ \t ašku yan iskarn kullu s-ššrɛ n-rbbi, iġ-zgis-iffuġ ġir s-yat-tġawsa, hati iwrri iga zund yan-zgis-iffuġn kullut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ብዙዎች በእርሱ አመኑ። \t iggut ġin ma-yumnn s-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጉም ከሰባቱ ማኅተም አንዱን በፈታ ጊዜ አየሁ፥ ከአራቱም እንስሶች አንዱ ነጐድጓድ በሚመስል ድምፅ። መጥተህ እይ ሲል ሰማሁ። \t ẓrġ-n alqqaġ ifsi yan zġ-ssa n-ṭṭwabɛ, s-sfldġ i-yat zġ-kkuẓṭ lmh̬luqat tsawl s-wawal itjhhdn zund iggig tini: «ffuġ-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመጀመሪያውንና የሁለተኛውንም ዘብ አልፈው ወደ ከተማ ወደሚያወጣው ወደ ብረቱ መዝጊያ ደረሱ፤ እርሱም አውቆ ተከፈተላቸው፤ ወጥተውም አንዲት ስላች አለፉ ወዲያውም መልአኩ ከእርሱ ተለየ። \t zrin f-ingabaln zwarnin, zrin f-wis sin, lkmn tiflut n-uwzzal lli-iqaman ad-ffuġn s-tmdint. trẓm-tflut i-ih̬f-ns, ffuġn. zrin-in tasukt-an, s-fllas-yitti lmalak ifl-t ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐዋርያትም ወደ ኢየሱስ ተሰብስበው ያደረጉትንና ያስተማሩትን ሁሉ ነገሩት። \t wrrin-d irqqasn lli-yuzn yasuɛ, inin-as f-kullu mad-skrn d-kullu mad-sslmadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሂድና በሰሊሆም መጠመቂያ ታጠብ አለው፤ ትርጓሜው የተላከ ነው። ስለዚህ ሄዶ ታጠበ እያየም መጣ። \t yini-as: «zayd, tsirdt ġ-ifrḍ n-silwam.» tga lmɛna n-silwam ‹amazan›. iddu-ubukaḍ ilmma isird, iwrri-d isfaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቶቻችሁ የገደሉአቸውን የነቢያትን መቃብር ስለምትሠሩ፥ ወዮላችሁ። \t taguḍi a-rad-awn-yili, ašku ar-tbnnum imḍḍaln šwanin i-lanbiya lli-mmutnin f-ufus n-imzwura-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአይሁድ ሥርዓት በፊት እንዴት እንደ ኖርሁ ሰምታችኋልና፤ የእግዚአብሔርን ቤተ ክርስቲያን ያለ ልክ አሳድድና አጠፋ ነበር፥ \t tsfldm kunni f-mamnk a-sttin-kkiġ ar-bahra-skarġ s-tnbaḍin n-ayt-yudaya, ar-ssrfufunġ aytmatn n-umnaggar n-rbbi s-trfufnt išqan, ar-n-tggaġ tiqqi-nu ad-hlkġ amnaggar a-ur-sul-iqama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር በጸጋው ስጦታና በመጥራቱ አይጸጸትምና። \t ašku rbbi ur-ra-ikkis maylli ifka ula ra-n-iluḥ ġwilli-yad iẓli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፊታችሁ ወዳለችው መንደር ሂዱ፥ ወዲያውም ወደ እርስዋ ገብታችሁ ከሰው ማንም ገና ያልተቀመጠበት ውርንጫ ታስሮ ታገኛላችሁ፤ ፈትታችሁ አምጡልኝ። \t yini-asn: «zaydat s-uduwwar-an l-lgddam-nnun. kšmat srs, ra-n-tafm yan-usnus iqqnn, ur-jju-fllas-ini yan. fsyat-as tawim-t-id."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዓለማዊ ልማድ እንደምንመላለስ በሚቆጥሩን በአንዳንዶች ላይ አምኜ ልደፍር አስባለሁ፥ በዚያ እምነት ግን ከእናንተ ጋር ሆኜ እንዳልደፍር እለምንችኋለሁ። \t walaynni ra-kʷn-ḍalbġ a-tskrm ma-kʷn-d-iqqann, baš a-ur-iyi-ih̬ṣṣa ad-didun-šquġ ġakud nna-n-uškiġ, ġmklli-yyi-ih̬ṣṣa ad-šquġ d-kra n-mddn lli-ġalnin is-a-nskar s-ma-ittiri ih̬f-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። እነዚህን ታላላቅ ሕንጻዎች ታያለህን? ድንጋይ በድንጋይ ላይ ሳይፈርስ በዚህ አይቀርም አለው። \t imma yasuɛ inna-yas: «is-a-ttmnadt ġ-iġurban-ad mqqurnin? rad-kullu-tyawgarn s-wakal. ur-ra-gisn-iqama-uẓru f-uẓru.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁላቸውም። እንግዲያስ አንተ የእግዚአብሔር ልጅ ነህን? አሉት። እርሱም። እኔ እንደ ሆንሁ እናንተ ትላላችሁ አላቸው። \t sqsan-t kullutn: «is-tnnit kiyi yus n-rbbi a-tgit?» irar-asn: «ġmklli-s-tnnam ad-giġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የወይኑ አትክልት ጌታ በሚመጣ ጊዜ በእነዚህ ገበሬዎች ምን ያደርግባቸዋል? \t isqsa-tn yasuɛ: «ma-ra-iskr bab n-igr i-ih̬ʷmmaṣn-an ġakud nna-d-iwrri.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ለመቄዶንያ አብያተ ክርስቲያናት የተሰጠውን የእግዚአብሔርን ጸጋ እናስታውቃችኋለን፤ \t way-aytma, nra a-tissanm mnšk a-ibark rbbi ġ-imnaggarn ġ-tmazirt n-makiduniyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ወደ መቅደስ ገባና በመቅደስ የሚሸጡትንና የሚገዙትን ሁሉ አወጣ፥ የገንዘብ ለዋጮችንም ገበታዎች የርግብ ሻጮችንም ወንበሮች ገለበጠና። \t ikšm yasuɛ s-tgmmi n-rbbi, inkr ar-zgis-iṭṭay ġwilli gis zznzanin ar-gis-saġn. igllb lmyadi n-willi tṣrrafnin iqaridn, igllb lkʷrasa n-willi zznzanin itbirn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊተኞችም በመጡ ጊዜ አብዝተው የሚቀበሉ መስሎአቸው ነበር፤ እነርሱም ደግሞ እያንዳንዳቸው አንድ ዲናር ተቀበሉ። \t aškin-d ilmma ġwilli zwarnin, ġaln is-rad-asn-ifk uggʷar, walaynni ifka-yasn yan-uqarid i-yan zund wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ሊያስተምር ሲጀምር ዕድሜው ሠላሳ ዓመት ያህል ሆኖት ነበር እንደመሰላቸው የዮሴፍ ልጅ ሆኖ፥ የኤሊ ልጅ፥ \t lliġ igra yasuɛ ġ-twuri-ns yili dars ma-itggan kraḍ id-mraw n-usggʷas. ar-as-ttinin yus n-yusf yus n-ɛali"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ የመረጥሁት ብላቴናዬ፥ ነፍሴ ደስ የተሰኘችበት ወዳጄ፤ መንፈሴን በእርሱ ላይ አኖራለሁ፥ ፍርድንም ለአሕዛብ ያወራል። \t «hay-ah̬ddam-inu lli-ẓliġ. nttan a-dari-iɛzzan, frḥġ srs bahra. ra-t-ɛmmrġ s-rruḥ-inu, ar-itbrraḥ i-kullu ayt-tmizar s-lḥqq lli-rad-asn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ስለ ምን ፈለጋችሁኝ? በአባቴ ቤት እሆን ዘንድ እንዲገባኝ አላወቃችሁምን? አላቸው። \t imma ntta inna-yasn: «mah̬ aylliġ a-sri-tsiggilm? is-ur-tssinm is-d-iqqan ad-iliġ ġ-tgmmi n-baba?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አጋንንቱም። ታወጣንስ እንደሆንህ፥ ወደ እሪያው መንጋ ስደደን ብለው ለመኑት። ሂዱ አላቸው። \t ḍalbn-t ljnun bahra inin-as: «iġ-aġ-tssufġt, taznt-aġ a-nkšm s-walfan-an.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በየቤተ ክርስቲያኑም ሽማግሌዎችን ከሾሙላቸው በኋላ ጦመውም ከጸለዩ በኋላ፥ ላመኑበት ለጌታ አደራ ሰጡአቸው። \t isti bulus d-barnaba ġ-kraygatt amnaggar mad-asn-itggan imġarn. ar-tẓallan ar-taẓumn ar-tn-faln ġ-ufus n-siditnnġ lli-s-umnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ቤት ከእነርሱ ዘንድ ካለው እየበላችሁና እየጠጣችሁ ተቀመጡ፤ ለሠራተኛ ደመወዙ ይገባዋልና። ከቤት ወደ ቤት አትተላለፉ። \t qamat ġ-tgmmi nna-s-tkšmm ar-tšttam ar-tssam aynna-yawn-d-fkan, ašku ah̬ddam isthlla tiġrad-ns. a-ur-ttidum zġ-tgmmi s-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናት አለቆችም ሽማግሎችም ሲከሱት ምንም አልመለሰም። \t nkrn inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt ar-srs-taštkkan s-kigan d-tġawsiwin, imma ntta ur-asn-irur s-yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደንዝዘውም በመመኘት ርኵሰትን ሁሉ ለማድረግ ራሳቸውን ወደ ሴሰኝነት አሳልፈው ሰጡ። \t wrrin ur-sul-a-tḥšamn ġ-yat. ar-skarn kullu mad-rant ššhwat-nsn, ar-zzrayn ussan-nsn ġ-ma-iɛibn, ar-ttirin a-tzayadn ġir ġ-iskkirn-nsn ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ስለ ክርስቶስ ተሰጥቶአችኋልና፤ ስለ እርሱ መከራ ደግሞ ልትቀበሉ እንጂ በእርሱ ልታምኑ ብቻ አይደለም፤ \t ašku lliġ-awn-ifka a-tamnm s-lmasiḥ, ifka-yawn ula tarfufnt f-ssibt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ እናንተ ቃሉን በብዙ መከራ ከመንፈስ ቅዱስ ደስታ ጋር ተቀብላችሁ፥ እኛንና ጌታን የምትመስሉ ሆናችሁ፤ \t twrrim tskrm ula kunni ġmklli nskar nkkʷni ula siditnnġ. wah̬h̬a trfufnm bahra, tumẓm ġ-wawal-ns s-lfrḥ n-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእንግዲህ ወዲህ ከእናንተ ጋር ብዙ አልናገርም፥ የዚህ ዓለም ገዥ ይመጣልና፤ በእኔ ላይም አንዳች የለውም፤ \t ur-ra-sul-didun-sawlġ bahra. ra-d-yašk ġwalli itḥkamn ġ-ddunit-ad, imma ntta ur-dars-flla yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ወደ ውጭ እንዳወጡት ሰማ ሲያገኘውም። አንተ በእግዚአብሔር ልጅ ታምናለህን? አለው። \t isfld yasuɛ is-t-ssufġn, yaf-t-in isqsa-t: «is-tumnt s-yus n-bnadm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሳምንቱም በፊተኛው ቀን መግደላዊት ማርያም ገና ጨለማ ሳለ ማለዳ ወደ መቃብር መጣች ድንጋዩም ከመቃብሩ ተፈንቅሎ አየች። \t zikk ṣbaḥ n-wass l-lḥdd, sul llant tillas, tddu maryam ullt-magdala s-umḍḍal. lliġ-n-tlkm amḍḍal tẓr-n ifir lli-s-iqqn ityattay zġ-imi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም ርቆ የብዙ እሪያ መንጋ ይሰማራ ነበር። \t ttyawksa ġin yat-tuwrut iggutn n-walfan, ur-n-bahra-taggug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ወራትም ለርጉዞችና ለሚያጠቡ ወዮላቸው። \t rad-bahra-šqun-uwssan-an f-tilli gisn rbbunin ula tilli gisn ssngaynin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ያ ባሪያ ወጥቶ ከባልንጀሮቹ ከባሮቹ መቶ ዲናር ዕዳ ያለበትን አንዱን አገኘና። ዕዳህን ክፈለኝ ብሎ ያዘና አነቀው። \t imma ah̬ddam-an, iffuġ imnaggar yan-uh̬ddam yaḍni, d-nttan iḍfar i-uh̬ddam-an yaḍni miyya n-tqaritt. yamẓ-t zġ-uqrjuḍ yini-as ‹rar-iyi-d mad-ak-ḍfarġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዘጠኝ ሰዓትም ኢየሱስ። ኤሎሄ ኤሎሄ ላማ ሰበቅታኒ? ብሎ በታላቅ ድምፅ ጮኸ። ይህም። አምላኬ አምላኬ፥ ስለ ምን ተውኸኝ? ማለት ነው። \t tasaɛt tis kraṭṭ yut yasuɛ s-yat-tġuyyit itjhhdn yini: «aluy, aluy, lama šabaqtani?» tga lmɛna-ns «wa-rbbi-nu, wa-rbbi-nu, mah̬ a-yyi-tflt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአስቆሮቱ ያይደለ ይሁዳ። ጌታ ሆይ፥ ለዓለም ሳይሆን ራስህን ለእኛ ልትገልጥ ያለህ እንዴት ነው? አለው። \t isqsa-t yahuda yaḍni urd ish̬aryuṭ, yini-as: «mamnk a-sidi a-rad-aġ-di-tssbayynt ih̬f-nnk, ur-ra-ti-tssbayynt i-ddunit?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በየሰንበቱም ሁሉ በምኵራብ ይነጋገር ነበር፥ አይሁድንና የግሪክንም ሰዎች ያስረዳ ነበር። \t kraygatt ass n-usunfu ar-ittidu bulus s-tgmmi n-tẓallit, ar-isawal d-ayt-yudaya d-ibrraniyn, ig-n tiqqi-ns a-tn-irar ad-amnn zund ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅጣት ሁሉ ለጊዜው የሚያሳዝን እንጂ ደስ የሚያሰኝ አይመስልም፥ ዳሩ ግን በኋላ ለለመዱት የሰላምን ፍሬ እርሱም ጽድቅን ያፈራላቸዋል። \t ur-illi ma-itfraḥn ġakud lliġ a-t-itrbba babas. ar-as-tṭiyyar ġ-tasaɛt-an, walaynni rad-as-tili lġllt n-ufulki d-lhna tigira i-wanna ittrbban ġmkad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አርባ ቀን ከዲያብሎስ ተፈተነ። በነዚያም ቀኖች ምንም አልበላም፥ ከተጨረሱም በኋላ ተራበ። \t ar-t-itguwwad rruḥ kkuẓ id-mraw n-wass ġ-lh̬la, ar-t-itarm iblis. ur-a-ištta yat ġ-uwssan-an aylliġ iwrri yaġ-t laẓ bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህም ያለውን አንድ ሕፃን በስሜ የሚቀበል ሁሉ እኔን ይቀበላል፤ \t d-wanna iqbln yan-warraw imẓẓin zund ġwad s-ism-inu, hati iqbl-iyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእስያ ስለ ደረሰብን መከራችን፥ ወንድሞች ሆይ፥ ታውቁ ዘንድ እንወዳለንና፤ ስለ ሕይወታችን እንኳ ተስፋ እስክንቆርጥ ድረስ ከዓቅማችን በላይ ያለ ልክ ከብዶብን ነበር፤ \t way-aytma, nra a-tissanm f-tnukmut lli-fllannġ-izrin ġ-tmazirt n-asiyya. tšqa bahra, tẓẓay fllannġ aylliġ nġal is-ur-akkʷ-nẓḍar a-sul-nddr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተመልሶም ወደ ገዡ ግቢ ገባና ኢየሱስን። አንተ ከወዴት ነህ? አለው። ኢየሱስ ግን አንድ እንኳ አልመለሰለትም። \t ikšm-daġ s-lqṣr isqsa yasuɛ: «gu-mani a-tgit?» imma yasuɛ ur-as-irur s-yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የወኅኒውም ጠባቂ። ትፈቱ ዘንድ ገዢዎቹ ልከዋል፤ እንግዲህ አሁን ወጥታችሁ በሰላም ሂዱ ብሎ ይህን ቃል ለጳውሎስ ነገረው። \t yašk-id-ungabal s-dar bulus yini-as: «ha-imġarn uznn-d awal ad-awn-rẓmn. ffuġat ġilad, tddum s-sslamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እምነታችሁም እንዲያጸናችሁና እንዲመክራችሁ ወንድማችንን የእግዚአብሔርንም አገልጋይ ከእኛ ጋርም አብሮ በክርስቶስ ወንጌል የሚሠራውን ጢሞቴዎስን ላክነው፤ \t ġakudan nuzn-n s-darun gʷmatnnġ timutaws lli-igan ah̬ddam n-rbbi didnnġ ġ-twuri l-lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ. nazn-t-in a-kʷn-izzɛam issdus-kʷn ġ-uġaras n-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰላምም ጌታ ራሱ በሁሉ መንገድ ዘወትር ሰላምን ይስጣችሁ። ጌታ ከሁላችሁ ጋር ይሁን። \t ar-ntḍalab siditnnġ lli-igan bab n-sslamt ad-awn-yakka sslamt ġ-kraygatt tasga d-kraygatt tasaɛt. a-didun-yili siditnnġ kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚቃወም ሰው ስለ እኛ የሚናገረውን መጥፎ ነገር ሲያጣ እንዲያፍር፥ በነገር ሁሉ መልካምን በማድረግህ ምሳሌ የሚሆን ራስህን አሳይ፤ በትምህርትህም ደኅንነትን፥ ጭምትነትን፥ ጤናማና የማይነቀፍ ንግግርን ግለጥ። \t ula kiyi illa fllak a-bdda-tskart afulki d-mddn baš ad-asn-tmalat mamnk a-tn-d-iqqan ad-skarn ula ntni. sslmad-tn s-lḥqq d-lmɛqul"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ይህ ስለ ብዙዎች የሚፈስ የአዲስ ኪዳን ደሜ ነው። \t yini-asn: «ġwid gan idammn-inu lli-ra-iffi f-ssibt n-mddn ggutnin baš ad-gn lɛhd l-ljdid ġ-gratun d-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ የልቤ በጎ ፈቃድና ስለ እስራኤል ወደ እግዚአብሔር ልመናዬ እንዲድኑ ነው። \t way-aytma, mnšk a-bahra-ttiriġ ad-njmn ayt-tmazirt-inu. ar-bahra-tḍalabġ rbbi fllasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስሙም በግምባሮቻቸው ይሆናል። \t ar-tmnadn udm-ns, ityara ism-ns f-ignzi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም። ንስሐ ግቡ፥ ኃጢአታችሁም ይሰረይ ዘንድ እያንዳንዳችሁ በኢየሱስ ክርስቶስ ስም ተጠመቁ፤ የመንፈስ ቅዱስንም ስጦታ ትቀበላላችሁ። \t isawl bṭrus yini-asn: «flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, iddm kud yan gigun ġ-waman s-ism n-yasuɛ lmasiḥ, ad-awn-iṣamḥ rbbi f-ddnub-nnun ifk-awn lbaraka n-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም ሸንጎውን ትኵር ብሎ ተመልክቶ። ወንድሞች ሆይ፥ እኔ እስከዚች ቀን ድረስ በመልካም ሕሊና ሁሉ በእግዚአብሔር ፊት ኖሬአለሁ አለ። \t issmaqql bulus ġ-ayt-lmḥkama yini-asn: «way-aytma, ha-yyi kullu mad-kkiġ sul s-ġassad ar-skarġ f-ad-trḍuġ rbbi s-uwl iġusn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለመኳንንትም ቢሆን፥ ክፉ የሚያደርጉትን ለመቅጣት በጎም የሚያደርጉትን ለማመስገን ከእርሱ ተልከዋልና ተገዙ። \t ula s-willi-d-itazn ad-utn lɛqubit f-willi skarnin ma-yʷh̬šnn, alġn ġwilli skarnin afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥራህንና ፍቅርህን እምነትህንም አገልግሎትህንም ትዕግሥትህንም ከፊተኛውም ሥራህ ይልቅ የኋለኛው እንዲበዛ አውቃለሁ። \t ssnġ kullu ma-tskart ula mamnk a-yyi-ttirit, tzgat ġ-uġaras-inu ar-tskart tawuri-nu bahra, ar-ttṣbart ġ-tnukmut nna-fllak-izrin. ssnġ is-a-tskart ġilad uggʷar n-maylli tskart ġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን እንዲህ አላቸው። ኢሳይያስ ስለ እናንተ ስለ ግብዞች። ይህ ሕዝብ በከንፈሩ ያከብረኛል ልቡ ግን ከእኔ በጣም የራቀ ነው፤ \t isawl yasuɛ yini-asn: «wa-id-bu-sin-uwdmawn, s-lḥqq a-s-fllawn-inna rbbi f-imi n-nnabi išaɛya, inna ‹mddn-ad ar-iyi-talġn s-ils-nsn, imma ul-nsn yaggug-n flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋ ሄዳ ከእርሱ ጋር ሆነው ለነበሩት ሲያዝኑና ሲያለቅሱ ሳሉ አወራችላቸው፤ \t tddu tini-t i-imḥḍarn-ns. ntni taġ-tn-tguḍi bahra ar-allan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሳችንን ብንመረምር ግን ባልተፈረደብንም ነበር፤ \t iġ-a-nsiggil ġ-uwlawn-nnġ, ur-ra-fllannġ-ittut lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን የእነዚያ ሞኝነት ደግሞ ግልጥ እንደ ሆነ፥ ሞኝነታቸው ለሁሉ ይገለጣልና ከፊት ይልቅ አይቀናላቸውም። \t walaynni ur-rad-bahra-tzayadn ġ-ġayan, ašku ra-iban i-kullu mddn is-ffuġn ih̬f-nsn ġmklli iban ġ-sin irgazn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንዱ ሰው አለመታዘዝ ብዙዎች ኃጢአተኞች እንደ ሆኑ፥ እንዲሁ ደግሞ በአንዱ መታዘዝ ብዙዎች ጻድቃን ይሆናሉ። \t ġakud lliġ iffuġ adam zġ-wawal n-rbbi, a-irur mddn ggutnin ffuġn zġ-wawal-ns. ġakud lliġ iskr yasuɛ s-wawal n-rbbi, a-irur mddn ggutnin irḍu fllasn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርትም እያንዳንዳቸው እንደ ችሎታቸው መጠን አዋጥተው በይሁዳ ለሚኖሩት ወንድሞች እርዳታን ይልኩ ዘንድ ወሰኑ፤ \t mšaškan-d imḥḍarn f-ad-aznn kra l-lmɛawnt i-aytmatn ġ-tmazirt n-yudaya, ifk kud yan gisn ġunšk lli-mi-iẓḍar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከሕግ አንዲት ነጥብ ከምትወድቅ ሰማይና ምድር ሊያልፍ ይቀላል። \t walaynni ra-irh̬u ad-ittin ignwan d-wakal ula titti yat-tnqiṭṭ zġ-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያችም ከተማ አንዲት መበለት ነበረች፥ ወደ እርሱም እየመጣች። ከባላጋራዬ ፍረድልኝ ትለው ነበር። \t tili yat-thjjalt ġ-tmdint-an ar-bdda-tssmummʷi ġ-dar lqaḍi ar-as-ttini: ‹fukku-yyi zġ-unuwwaš-inu.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕይወታችሁ ምንድር ነው? ጥቂት ጊዜ ታይቶ ኋላ እንደሚጠፋ እንፍዋለት ናችሁና። \t walaynni ur-tssinm ma-ra-yili azkka. mad-akkʷ-tga tudrt-nnun? hati tudrt-nnun tga zund tamdlut imẓẓin lli-d-ibann yan kra s-tt-laḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ምን እላለሁ? ስለ ጌዴዎንና ስለ ባርቅ ስለ ሶምሶንም ስለ ዮፍታሔም ስለ ዳዊትና ስለ ሳሙኤልም ስለ ነቢያትም እንዳልተርክ ጊዜ ያጥርብኛልና። \t ma-rad-awn-sul-iniġ? ur-tumi luqt ma-ġ-a-yawn-in-sul-addrġ ma-iskr jidɛun ula baraq ula šamšun ula iftaḥ ula dawd ula ṣamwil ula lanbiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አፍም ሁሉ ይዘጋ ዘንድ ዓለምም ሁሉ ከእግዚአብሔር ፍርድ በታች ይሆን ዘንድ ሕግ የሚናገረው ሁሉ ከሕግ በታች ላሉት እንዲናገር እናውቃለን፤ \t kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ, nssn is-ityara f-ssibt n-willi dar ššrɛ, baš a-iqqn imi i-kraygatt yan, tili ddunit kullutt ġ-ddu lḥukm n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጴርጋሞንም ወዳለው ወደ ቤተ ክርስቲያን መልአክ እንዲህ ብለህ ጻፍ። በሁለት ወገን የተሳለ ስለታም ሰይፍ ያለው እንዲህ ይላል። \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-bargamus: ha-ma-inna ġwalli dar taẓẓit imsadn zġ-snat-tsgiw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ በምን ዓይነት ሞት ሊሞት እንዳለው ሲያመለክት የተናገረው ቃል ይፈጸም ዘንድ ነው። \t ġmkad ijra baš a-yafu-wawal lli-s-inna yasuɛ f-mamnk a-ra-tg lmut lli-s-ra-immt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም አለኝ። የአባቶቻችን አምላክ ፈቃዱን ታውቅ ዘንድና ጻድቁን ታይ ዘንድ ከአፉም ድምፅን ትሰማ ዘንድ አስቀድሞ መርጦሃል \t yini-yyi: ‹isti-k rbbi n-imzwura-nnġ a-tissant ma-iqṣad, tẓrt ġwalli iɛmmrn s-ufulki lli-s-irḍa, tsfldt i-wawal zġ-imi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሚሊጢንም ወደ ኤፌሶን ልኮ የቤተክርስቲያንን ሽማግሌዎች አስጠራቸው፤ \t lliġ illa bulus ġ-militus yazn s-imġarn n-umnaggar ġ-afsus, iḍalb-asn ad-d-dars-aškin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓመፃቸው የተሰረየላቸው ኃጢአታቸውም የተከደነላቸው ብፁዓን ናቸው፤ \t yini: «imbarkin ad-gan winna mi iṣamḥ rbbi f-ddnub-nsn, issitti fllasn ġaylli-tn-iššḥššamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰርዴስም ወዳለው ወደ ቤተ ክርስቲያን መልአክ እንዲህ ብለህ ጻፍ። ሰባቱ የእግዚአብሔር መናፍስትና ሰባቱ ከዋክብት ያሉት እንዲህ ይላል። ሥራህን አውቃለሁ ሕያው እንደ መሆንህ ስም አለህ ሞተህማል። \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-sardis: ha-ma-inna ġwalli dar ssa l-larwaḥ n-rbbi ula ssa n-itran. ssnġ kullu ma-tskart. ar-ttinin mddn is-tddrt walaynni tmmutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ስለ እነዚህ እለምናለሁ፤ ስለ ዓለም አልለምንም ስለ ሰጠኸኝ እንጂ፤ የአንተ ናቸውና፤ \t f-ssibt-nsn a-f-ak-tḍalabġ ġilad. ur-a-tḍalabġ f-ddunit walaynni f-willi-yyi-tfkit, ašku winnk ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ቍራሹን ከተቀበለ በኋላ ወዲያው ወጣ፤ ሌሊትም ነበረ። \t lliġ yumẓ yahuda tuffaẓṭ, iffuġ ḥayna. iga lḥal iḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚችም ዓለም ገዦች አንዱ እንኳ ይህን ጥበብ አላወቀም፤ አውቀውስ ቢሆኑ የክብርን ጌታ ባልሰቀሉትም ነበር፤ \t ur-illi yan ġ-inmġurn n-ddunit issn mayad. mrad is-ssnn mayad, ikun ur-akkʷ-rad-nġn bab l-lmjd f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰማይም በታች ካሉ ሕዝብ ሁሉ በጸሎት የተጉ አይሁድ በኢየሩሳሌም ይኖሩ ነበር፤ \t ġ-uwssan-an llan ayt-yudaya ġ-urušalim, uškan-d zġ-kullu timizar n-ddunit, ar-bahra-ttirin ad-trḍun rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ በመካከላችሁ የሚደክሙትን በጌታም የሚገዙአችሁን የሚገሥጹአችሁንም ታውቁ ዘንድ፥ ስለ ሥራቸውም በፍቅር ከመጠን ይልቅ ታከብሩአቸው ዘንድ እንለምናችኋለን። እርስ በርሳችሁ በሰላም ሁኑ። \t imma ġilad ay-aytmatnnġ, ra-kʷn-nḍalb a-ttuqqarm ġwilli skarnin tawuri n-rbbi ġ-gratun, ar-kʷn-tgabaln s-ism n-siditnnġ ar-kʷn-tnṣaḥn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻድቃን እንደ ሆኑ በራሳቸው ለሚታመኑና ሌሎቹን ሁሉ በጣም ለሚንቁ ይህን ምሳሌ ነገራቸው፥ \t izayd yasuɛ isawl s-kra n-mddn lli-iɛjb ih̬f-nsn, ġaln is-fulkin ar-tḥgarn wiyyaḍ. yut-asn lmɛna-yad yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚያም ደግሞ በአለማመናቸው ጸንተው ባይኖሩ በዛፉ ውስጥ ይገባሉ፤ እግዚአብሔር መልሶ ሊያገባቸው ይችላልና። \t imma wiyyaḍ, ula ntni iġ-d-wrrin amnn ra-tn-ilqqm i-tazitunt, ašku rbbi a-iẓḍarn ad-as-tn-in-daġ-ilqqm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ጊዜ በእሳት ብዙ ጊዜም በውኃ ይወድቃልና። \t «wa-sidi, ḥnnu ġ-iwi. han illa-gis-uslay ar-bahra-itrfufun. mnnawt-twal a-n-iṭṭar ġ-lɛafit ula ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሻለቃውም እጁን ይዞ ፈቀቅ አለና ለብቻው ሆኖ። የምታወራልኝ ነገር ምንድር ነው? ብሎ ጠየቀው። \t yamẓ-unmġur ġ-ufus n-uɛyyal, yawi-t waḥdut isqsa-t: «ma-rad-iyi-tinit?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልሶም። እኔ ደግሞ አንዲት ነገር እጠይቃችኋለሁ፥ እናንተም ንገሩኝ፤ \t isawl yasuɛ yini-asn: «ula nkki ra-kʷn-sqsaġ yan-usqsi. iniyat-iyi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚሰማ ጆሮ ያለው ቢኖር ይስማ አላቸው። \t yan dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ ግን። እኛ የሮሜ ሰዎች ስንሆን ያለ ፍርድ በሕዝብ ፊት ደብድበው በወኅኒ ጣሉን፤ አሁንም በስውር ይጥሉናልን? አይሆንም ራሳቸው ግን መጥተው ያውጡን አላቸው። \t imma bulus isawl s-imh̬zniyn yini-asn: «ha-ntni ssġuršn-aġ ġ-lgddam n-kullu mddn wah̬h̬a ur-ginnġ-ufin kra iffuġn lqanun. dḥin-aġ-d s-lḥbs, d-nkkʷni nga zġ-willi ṭṭafnin taġamt ġ-ayt-ruma. is-ran ad-aġ-ssufġn ġilad s-tntla? nkkʷni ur-ra-nffuġ. ih̬ṣṣa imġarn-an ad-d-aškin ssufġn-aġ-n.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ምድር መንጋቸውን በሌሊት ሲጠብቁ በሜዳ ያደሩ እረኞች ነበሩ። \t ilin kra n-imksawn ġ-tmazirt-an gabln ulli-nsn ġ-lh̬la ġ-iyḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ነገር ምሳሌ ነው፤ እነዚህ ሴቶች እንደ ሁለቱ ኪዳኖች ናቸውና። ከደብረ ሲና የሆነችው አንዲቱ ለባርነት ልጆችን ትወልዳለች፥ እርስዋም አጋር ናት። \t mayd ijran, tlla-yas yat lmɛna intln. ašku snat-tmġarin-an rwasnt i-sin id-lɛhd. h̬talli yurun ismgan, tga lmɛna-ns zund lɛhd n-ššrɛ lli-ityawskarn ġ-udrar n-sina. nttat tga tismgt hajar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። አብደሻል አሉአት። እርስዋ ግን እንዲሁ እንደ ሆነ ታስረግጥ ነበር። እነርሱም። መልአኩ ነው አሉ። \t rarn-as-d: «is-tffuġt ih̬f-nnm?» tini-asn-daġ: «bṭrus a-iga.» rarn-as: «uhu, ḥaqqan lmalak-ns kayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እንዲህ አላቸው። ጊዜዬ ገና አልደረሰም፥ ጊዜያችሁ ግን ዘወትር የተመቸ ነው። \t yini-asn yasuɛ: «azmz-nnun illa-bdda, walaynni ur-ta-d-ilkim-uzmz-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እናንተ በፈተናዎቼ ከእኔ ጋር ጸንታችሁ የኖራችሁ ናችሁ፤ \t «kunni a-didi-ibiddn kullu ussan-ad n-trfufnt-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ግን ከእነርሱ በሚበዙት ደስ አላለውም፥ በምድረ በዳ ወድቀዋልና። \t walaynni ma-gisn-iggutn, ur-fllasn-irḍi rbbi, mmtn jlun imḍḍaln-nsn ġ-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሕዛብም በስሙ ተስፋ ያደርጋሉ። \t ġ-ism-ns a-ġ-ra-n-rjun kullu ayt-tmizar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርን ስንወድ ትእዛዛቱንም ስናደርግ የእግዚአብሔርን ልጆች እንድንወድ በዚህ እናውቃለን። \t ġmkad a-s-ra-nissan is-a-nttiri tarwa n-rbbi: ašku iban ginnġ is-a-nttiri rbbi, ar-nskar s-ma-f-aġ-yuṣṣa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን። አባቴ እስከ ዛሬ ይሠራል እኔም ደግሞ እሠራለሁ ብሎ መለሰላቸው። \t imma yasuɛ irur-asn inna: «ha-rbbi baba ih̬dm-bdda, iqqan-iyi-d ad-th̬damġ ula nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእርሱም አባቶቻችን ሊታዘዙት አልወደዱም፤ ነገር ግን ገፉት በልባቸውም ወደ ግብፅ ተመለሱ፤ \t walaynni agʷin imzwura-nnġ ad-srs-sfldn. nfrn-t irin ad-wrrin s-miṣr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እግዚአብሔርን በመምሰልና በጭምትነት ሁሉ ጸጥና ዝግ ብለን እንድንኖር፥ ልመናና ጸሎት ምልጃም ምስጋናም ስለ ሰዎች ሁሉ ስለ ነገሥታትና ስለ መኳንንትም ሁሉ እንዲደረጉ ከሁሉ በፊት እመክራለሁ። \t f-mayan a-f-rad-ḍalbġ zġ-aytmatn ad-tẓallan f-kullu mddn, ar-tḍalabn rbbi a-tn-irḥm ibark-tn, ar-ti-tškarn f-ma-iskar i-kraygatt yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም እልሃለሁ፥ አንተ ጴጥሮስ ነህ፥ በዚችም ዓለት ላይ ቤተ ክርስቲያኔን እሠራለሁ፥ የገሃነም ደጆችም አይችሉአትም። \t rad-ak-iniġ, kiyi tgit ‹bṭrus›, tgt aẓru lli-f-rad-bnuġ amnaggar-inu, d-ur-sar-t-nrint lquwwat l-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚወዱአችሁንማ ብትወዱ፥ ምን ምስጋና አላችሁ? ኃጢአተኞች ደግሞ የሚወዱአቸውን ይወዳሉና። \t iġ-a-ttḥnnum ġ-willi gigun tḥnnunin, man afulki tskrm? ašku ġwilli ʷh̬šnnin ar-tḥnnun ula ntni ġ-willi gisn tḥnnunin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም። በዚህ በምድረ በዳ እንጀራ ከየት አግኝቶ ሰው እነዚህን ማጥገብ ይችላል? ብለው መለሱለት። \t inin-as imḥḍarn-ns: «maniġ ra-naf aġrum ġ-lh̬la-yad ma-s-a-nššbaɛ kullu mddn-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዱ። እኔ የጳውሎስ ነኝ፥ ሁለተኛውም። እኔ የአጵሎስ ነኝ ቢል ሰዎች ብቻ መሆናችሁ አይደለምን? \t ašku kra gigun ar-ittini: «giġ win bulus.» kra gigun ar-ittini: «giġ win abullus.» iġ-a-tskarm ġmkan, zund mddn n-ddunit a-tgam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዛሬ ስለ ተደረገው። ሁከት ነው ሲሉ እንዳይከሱን ያስፈራልና፤ ስለዚህም ስብሰባ ምላሽ መስጠት አንችልም፥ ምክንያት የለምና። \t walaynni ġayd darnnġ ijran ġassad, illa gis ma-f-a-ntiksaḍ, a-ur-srnnġ-aštkkan lḥukkam n-rruman, inin izd ntni a-f-inkr-uduy-ad. ur-darnnġ ma-nttini f-imrwayn-ad, ašku ur-nẓḍar a-nini ma-f-d-munn mddn-ad ggutnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን ጊዜም በእግሩ አጠገብ ወደቀች ሞተችም፤ ጐበዞችም ሲገቡ ሞታ አገኙአት አውጥተውም በባልዋ አጠገብ ቀበሩአት። \t ġakudan a-tḍr s-wakal ġ-lgddam-ns tmmt. kšmn-d iɛyyaln afn-tt-id tmmut, asin-tt mḍln-tt-in ġ-tama n-urgaz-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያዕቆብም ክርስቶስ የተባለውን ኢየሱስን የወለደች የማርያምን እጮኛ ዮሴፍን ወለደ። \t yaɛqub yuru yusf argaz n-maryam lli-igan innas n-yasuɛ lli-mi-ttinin lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአይሁድ ብዙዎች ከእርሱ የተነሣ ሄደው በኢየሱስ ያምኑ ነበርና። \t ašku f-ssibt-ns ayd-s-wrrin mddn ggutnin n-ayt-yudaya ar-tamnn s-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ሆይ፥ አሁን እንደ ቃልህ ባሪያህን በሰላም ታሰናብተዋለህ፤ \t «ġmkad a-sidi rbbi tssuwfit-iyi-d awal. adj ah̬ddam-nnk a-n-ffuġġ ddunit ġilad s-sslamt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መለያየት፥ መናፍቅነት፥ ምቀኝነት፥ መግደል፥ ስካር፥ ዘፋኝነት፥ ይህንም የሚመስል ነው። አስቀድሜም እንዳልሁ፥ እንደዚህ ያሉትን የሚያደርጉ የእግዚአብሔርን መንግሥት አይወርሱም። \t ar-ttirin ad-amẓn ma-ur-igin winsn, ar-tnufuln s-tissi ar-tmunun f-tillay-nsn ʷh̬šnnin, kullu iskkirn-ad d-ma-tn-irwasn. rad-awn-iniġ s-lmɛqul ġmklli-awn-nniġ ġayd izrin, ġwilli skarnin ġmkan ur-rad-kšmn s-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ዓለም ምንም እንኳ አላመጣንምና፥ \t lliġ-d-nkšm ddunit-ad ur-d-niwi yat. iġ-ra-stt-nffuġ ur-ra-nawi yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲያልፍም ከመወለዱ ጀምሮ ዕውር የሆነውን ሰው አየ። \t lliġ ifta yasuɛ d-uġaras iẓr yan-urgaz iga abukaḍ zġ-lliġ ilul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመቶ አለቃም ከእርሱም ጋር ኢየሱስን የሚጠብቁ መናወጡንና የሆነውን ነገር አይተው። ይህ በእውነት የእግዚአብሔር ልጅ ነበረ ብለው እጅግ ፈሩ። \t imma lqbṭan n-iɛskrin d-willi dids ḍufnin yasuɛ, lliġ ẓran akal ar-itmussu ula kullu mayd ijran, iksaḍn bahra ar-ttinin: «s-ṣṣaḥt iga ġwad yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔንም የወደድህባት ፍቅር በእነርሱ እንድትሆን እኔም በእነርሱ፥ ስምህን አስታወቅኋቸው አስታውቃቸውማለሁ። \t mliġ-asn mamnk a-tgit. rad-asn-sul-malaġ mamnk a-tgit, baš a-gisn-tili tayri lli-s-a-yyi-ttirit, iliġ gisn nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደካሞች መስለን እንደ ነበርን በውርደት እላለሁ። ነገር ግን በሞኝነት እላለሁ፤ ማንም በሚደፍርበት እኔ ደግሞ እደፍርበታለሁ። \t imma nkkʷni, ur-jju-nzɛm ad-awn-nskr ġmkan, ha-yyi ḥšmġ ad-awn-t-iniġ. walaynni iġ-illa ma-izɛmn a-yalġ ih̬f-ns f-kra, ula nkki rad-zɛmġ ad-alġġ ih̬f-inu f-mayan. ha-yyi sawlġ ġilad zund yan inufln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማለዳም ሲያልፉ በለሲቱን ከሥርዋ ደርቃ አዩአት። \t zikk ṣbaḥ n-ndid azkka lliġ zrin ġ-uġaras ẓrn tazart-lli, tqqur zġ-iẓuran-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ደረጃውም በደረሰ ጊዜ ስለ ሕዝቡ ግፊያ ወታደሮች እንዲሸከሙት ሆነ፤ \t ssruḥn-t iɛskrin s-tama n-iskfal, walaynni ar-tn-bahra-ssnukmun mddn aylliġ-tn-d-iqqan ad-asin bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ ኢየሱስ አሁን ሁሉ እንደተፈጸመ አውቆ የመጽሐፉ ቃል ይፈጸም ዘንድ። ተጠማሁ አለ። \t ġakudan issn yasuɛ is-ikmml kullu ma-fllas-illan, issafu ilmma ma-ityaran ġ-warra n-rbbi isawl-d yini: «hati rufiġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁና። ጽድቃችሁ ከጻፎችና ከፈሪሳውያን ጽድቅ ካልበለጠ፥ ወደ መንግሥተ ሰማያት ከቶ አትገቡም። \t rad-awn-iniġ, iġ-ur-trḍim rbbi uggʷar n-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin ur-akkʷ-ra-tiẓḍarm a-tkšmm s-tgldit n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ብቻ አይደለም፥ ነገር ግን አሁን መታረቁን ባገኘንበት በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ በኩል በእግዚአብሔር ደግሞ እንመካለን። \t walaynni urd ġir mayan a-darnnġ-illan. nkkʷni s-lfrḥ iggutn a-s-a-ntfraḥ s-rbbi, ašku ifka-yaġ sslamt ġilad ġ-gratnnġ dids f-ssibt n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እስክመጣ ድረስ ለማንበብና ለመምከር ለማስተማርም ተጠንቀቅ። \t lhu ih̬f-nnk ar-taqrat arratn n-rbbi f-aytmatn ar-tn-tzzɛamt ar-tn-tsslmadt ard-n-aškġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጥቂትም ወደ ፊት እልፍ ብሎ በፊቱ ወደቀና ሲጸልይ። አባቴ፥ ቢቻልስ፥ ይህች ጽዋ ከእኔ ትለፍ፤ ነገር ግን አንተ እንደምትወድ ይሁን እንጂ እኔ እንደምወድ አይሁን አለ። \t izayd iftu yan imikk iḍr f-uwdm-ns s-wakal iẓẓall yini: «wa-baba, ssitti flla lkas-ad n-urfufn iġ-iẓḍar a-yitti. walaynni a-yili ma-trit, urd mad-riġ nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእሾህም የተዘሩት ሌሎች ናቸው፥ ቃሉን የሰሙት እነዚህ ናቸው፥ \t kra n-mddn gan zund amud lli-iḍrn ġ-uzggʷar. sfldn i-wawal"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ከተናገረ በኋላ እነርሱ እያዩት ከፍ ከፍ አለ፤ ደመናም ከዓይናቸው ሰውራ ተቀበለችው። \t ġir inna-yasn mayad s-a-ti-tmnadn ityalal ġ-lgddam-nsn aylliġ-ti-tssntl yat-tmdlut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ዝም እንዲሉ ገሠጹአቸው፤ እነርሱ ግን። ጌታ ሆይ፥ የዳዊት ልጅ፥ ማረን እያሉ አብዝተው ጮኹ። \t akʷin gisn mddn inin-asn ad-fssan. imma ntni zuydn ar-tġuwwatn s-uggʷar ar-ttinin: «wa-sidi, ḥnnu ginnġ a-yus n-dawd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን ከጨለማ ወደሚደነቅ ብርሃኑ የጠራችሁን የእርሱን በጎነት እንድትናገሩ የተመረጠ ትውልድ፥ የንጉሥ ካህናት፥ ቅዱስ ሕዝብ፥ ለርስቱ የተለየ ወገን ናችሁ፤ \t imma kunni, tgam mddn tyawẓlaynin, tgm ayt-tgldit n-rbbi, ar-n-tsrasm ġ-lgddam-ns tiwafkiw lli-s-a-itrḍu. tgm ayt-rbbi, iẓli-kʷn a-tgm wins, baš a-ttawim lh̬bar i-mddn f-kullu ma-iskr ġwalli-awn-d-iġran zġ-tillas s-tifawt l-lmjd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገባበትም ስፍራ ሁሉ፥ መንደርም ከተማም ገጠርም ቢሆን፥ በገበያ ድውዮችን ያኖሩ ነበር፤ የልብሱንም ጫፍ እንኳ ሊዳስሱ ይለምኑት ነበር የዳሰሱትም ሁሉ ዳኑ። \t innas idda ġ-iduran nġd timdinin nġd timizar, ar-as-d-srasn imuḍan ġ-laswaq ar-ti-tḍalabn a-tn-yadj ad-as-ggrn, wah̬h̬a ġir i-tama n-tmlsit-ns. kullu mad-as-iggrn ijji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆች ሆይ፥ ይህ ለጌታ ደስ የሚያሰኝ ነውና በሁሉ ለወላጆቻችሁ ታዘዙ። \t wa-tarwa mẓẓinin, skarat-bdda s-wawal n-ayt-darun, ašku irḍa rbbi s-mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ በፍርድ ቀን ከዚያች ከተማ ይልቅ ለሰዶምና ለገሞራ አገር ይቀልላቸዋል። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ra-išqu ġ-wass l-lḥsab f-ayt-tmdint-an uggʷar n-ayt-sadum ula ayt-ɛamura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢየሩሳሌምም ሊወጡ በመንገድ ነበሩ፥ ኢየሱስም ይቀድማቸው ነበርና ተደነቁ፤ የተከተሉትም ይፈሩ ነበር። ደግሞም አሥራ ሁለቱን ወደ እርሱ አቅርቦ ይደርስበት ዘንድ ያለውን ይነግራቸው ጀመር። \t munn d-uġaras akmurn-in s-tmdint n-urušalim, izwur-asn yasuɛ. ġuwḍn imḥḍarn-ns, imma mddn lli-asn-ggʷranin ksuḍn. yawi-daġ imḥḍarn-ns s-sin d-mraw, isawl srsn f-ġaylli rad-as-ijru, yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። በሰው ዘንድ የማይቻል በእግዚአብሔር ዘንድ ይቻላል አለ። \t yini-asn yasuɛ: «aynna mi ur-iẓḍar bnadm, iẓḍar-as rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ከዚያ ሲያልፍ ሁለት ዕውሮች። የዳዊት ልጅ ሆይ፥ ማረን ብለው እየጮሁ ተከተሉት። \t iftu yasuɛ zġ-ġin, ḍfurn-t sin ibukaḍn ar-tġuwwatn ar-ttinin: «ḥnnu ginnġ a-yus n-dawd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በብርቱም ድምፅ። ታላቂቱ ባቢሎን ወደቀች፥ ወደቀች፥ የአጋንንትም ማደሪያ ሆነች፥ የርኵሳንም መናፍስት ሁሉ መጠጊያ የርኵሳንና የተጠሉም ወፎች ሁሉ መጠጊያ ሆነች፤ \t yall awal-ns yini: «tthlk, tthlk babil imqqurn. ur-tgi ġilad abla tazdġt l-ljnun, tɛmmr s-kullu kra igan rruḥ yʷh̬šnn ula kullu kra igan agḍiḍ ur-iḥllan lli-issmsar bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለጊዜውም ነው እንጂ በእነርሱ ሥር የላቸውም፥ ኋላም በቃሉ ምክንያት መከራ ወይም ስደት በሆነ ጊዜ ወዲያው ይሰናከላሉ። \t walaynni ur-ikšim-wawal-an s-uwl-nsn. qaman ġir kra n-uwssan ard tili tassast nġd tarfufnt f-ssibt n-wawal s-knukin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ሥጋ ፈቃድ የሚኖሩ የሥጋን ነገር ያስባሉና፥ እንደ መንፈስ ፈቃድ የሚኖሩ ግን የመንፈስን ነገር ያስባሉ። \t ġwilli-stt-itawin ġ-ddat ar-tlhun ih̬f-nsn s-ma-tra ddat. imma ġwilli-stt-itawin ġ-rruḥ lqudus ar-tlhun s-ma-ira rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተላኩትም ሄደው እንዳላቸው አገኙ። \t ddun irqqasn-lli afn-in kullu maylli-s-asn-inna yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ የጌታ መልአክ ከሰማይ ስለ ወረደ ታላቅ የምድር መናወጥ ሆነ፤ ቀርቦም ድንጋዩን አንከባሎ በላዩ ተቀመጠ። \t s-immussa-wakal ġ-tasaɛt-an s-jjhd, igguz-d yal-lmalak n-sidi rbbi zġ-ignwan, issknuki ifir zġ-imi n-umḍḍal, igawr fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እላችኋለሁ፥ ኤልያስ ደግሞ መጥቶአል፥ ስለ እርሱም እንደ ተጸፈ የወደዱትን ሁሉ አደረጉበት አላቸው። \t walaynni rad-awn-iniġ, yuška-d-yad iliyya, skrn srs kullu ġaylli ran, ġmklli fllas ityaran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጥቂቱ ሞኝነቴ ብትታገሡኝ መልካም ይሆን ነበር፤ ቢሆንም በእርግጥ ታገሡኝ። \t ṣbrat didi iġ-iyi-tẓram ar-sawalġ imikk zund yan iffuġn ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ይህን ሰምቶ በእርሱ ተደነቀ፥ ዘወርም ብሎ ለተከተሉት ሕዝብ። እላችኋለሁ፥ በእስራኤልስ እንኳ እንዲህ ያለ ትልቅ እምነት አላገኘሁም አላቸው። \t lliġ isfld yasuɛ i-mayad itɛjjb. igrawl ġ-mddn-an ggutnin lli-d-dids-munnin yini-asn: «rad-awn-iniġ, ur-jju-ufiġ kra n-yan yumnn zund ġwad, ula ġ-gr ayt-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ለደቀ መዛሙርቱ። እውነት እላችኋለሁ፥ ለባለጠጋ ወደ መንግሥተ ሰማያት መግባት ጭንቅ ነው። \t isawl yasuɛ s-imḥḍarn-ns yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, rad-bahra-išqu i-yan dar iggut-wayda a-ikšm s-tgldit n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር ልጅ የሚያምን በነፍሱ ምስክር አለው፤ በእግዚአብሔር የማያምን እግዚአብሔር ስለ ልጁ የመሰከረውን ምስክር ስላላመነ ሐሰተኛ አድርጎታል። \t imma wanna yumnn s-yus n-rbbi, llant tugga n-rbbi ġ-uwl-ns. walaynni yan ur-isflidn s-ma-ittini rbbi, iga rbbi d-bu-tkrkas ašku ur-yumin tugga lli-ifka f-yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚያ ቀኖችስ ባያጥሩ ሥጋ የለበሰ ሁሉ ባልዳነም ነበር፤ ነገር ግን እነዚያ ቀኖች ስለ ተመረጡት ሰዎች ያጥራሉ። \t mrad is-ur-issidrus rbbi ussan-an ur-ra-injm yan. walaynni f-ssibt n-mddn-ns lli-iẓli, hati issidrus ussan-an f-ssibt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ሰማይ ወፎች ተመልከቱ፤ አይዘሩም አያጭዱምም በጎተራም አይከቱም፥ የሰማዩ አባታችሁም ይመግባቸዋል፤ እናንተ ከእነርሱ እጅግ አትበልጡምን? \t ẓrat igḍaḍ n-ignwan, ur-a-kkrzn ula-da-mggrn ula-da-ssmunun ṣṣabt ġ-iḥuna, walaynni babatun n-ignna ar-asn-yakka amššu lli-ḥtajjan. imma kunni is-ur-dars-tɛzzam uggʷar n-igḍaḍ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የእግዚአብሔር ዘመዶች ከሆንን፥ አምላክ በሰው ብልሃትና አሳብ የተቀረጸውን ወርቅ ወይም ብር ወይም ድንጋይ እንዲመስል እናስብ ዘንድ አይገባንም። \t «lliġ nga nkkʷni tarwa n-rbbi, illa fllannġ a-ur-nġal is-iga nttan zund kra ityawskarn zġ-uwrġ nġd nnuqrt nġd aẓru s-ifassn ula lɛaql n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ሊይዙት ይፈልጉ ነበር፤ ነገር ግን ጊዜው ገና ስላልደረሰ ማንም እጁን አልጫነበትም። \t nkrn mddn ġakudan a-t-ġwin, walaynni ur-iẓḍar yan a-n-srs-ig afus ašku ur-ta-di-tlkim tasaɛt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ወደ እርሱ ጠርቶ እንዲህ አላቸው። የአሕዛብ አለቆች ተብሎ የምታስቡት እንዲገዙአቸው ታላላቆቻቸውም በላያቸው እንዲሠለጥኑ ታውቃላችሁ። \t imma yasuɛ iġra-yasn-d kullutn yini-asn: «tssnm ġwilli ganin igldan n-ddunit-ad ar-tḥkamn f-ayt-tmizar-nsn, tissanm inmġurn-nsn ar-tamrn mddn ad-skarn s-iwaliwn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ የሚያሳድግ እግዚአብሔር እንጂ የሚተክል ቢሆን ወይም የሚያጠጣ ቢሆን አንዳች አይደለም። \t ġwalli iẓẓan ula ġwalli isswan ur-igi yat. walaynni rbbi, nttan a-issmqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአባቱም በሄሮድስ ፈንታ አርኬላዎስ በይሁዳ እንደ ነገሠ በሰማ ጊዜ፥ ወደዚያ መሄድን ፈራ፤ በሕልምም ተረድቶ ወደ ገሊላ አገር ሄደ፤ \t walaynni lliġ isfld yusf is-iwrri arh̬ilaws iġli s-tgldit n-babas hirudus ġ-tsgiw n-yudaya, yiksaḍ ur-iẓḍar a-iddu s-ġin. iml-as rbbi ġ-twargit is-t-id-iqqan a-izri s-tsgiw n-jalil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህም በዘማዊና በኃጢአተኛ ትውልድ መካከል በእኔና በቃሌ የሚያፍር ሁሉ፥ የሰው ልጅ ደግሞ በአባቱ ክብር ከቅዱሳን መላእክት ጋር በመጣ ጊዜ በእርሱ ያፍርበታል። \t wanna innan ur-iyi-issin ula issn awal-inu ġ-gr mddn n-tasut-ad ijlan yʷh̬šnn, rad-iniġ ur-t-ssinġ ula nkki lli-igan yus n-bnadm ġakud lliġ rad-d-aškġ d-lmalayka n-ignna s-lmjd n-rbbi baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሦስተኛውም መልአክ ነፋ፤ እንደ ችቦም የሚቃጠል ታላቅ ኮከብ ከሰማይ ወደቀ፥ በወንዞችና በውኃም ምንጮች ሲሶ ላይ ወደቀ። የኮከቡም ስም እሬቶ ይባላል። \t yut wis kraḍ l-lmalayka nnffar-ns, s-iḍr yan-itri imqqurn zġ-ignwan ar-ijddr zund asafu, iḍr f-tulut n-isaffn d-talɛinin n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰማይም ተከፍቶ በአራት ማዕዘን የተያዘ ታላቅ ሸማ የሚመስል ዕቃ ወደ ምድር ሲወርድ አየ፤ \t iẓr ignwan rẓmn, igguz-d fllas kra irwas i-lizar imqqurn ityamaẓ zġ-kkuẓṭ-tġmrin, ittrs-d s-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአገሩ ሰዎች ግን ይጠሉት ነበርና። ይህ በላያችን ሊነግሥ አንወድም ብለው በኋላው መልክተኞችን ላኩ። \t imma argaz-an, ar-ti-tkrhun ayt-tmazirt-ns, aznn irqqasn s-tmazirt-lli yaggugn ar-ttinin: ‹ur-nri argaz-ad a-fllannġ-iḥkam.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ምን እንላለን? በእግዚአብሔር ዘንድ ዓመፃ አለ ወይ? አይደለም። \t ma-ra-nini f-mayad? is-a-iskar rbbi s-uwdmawn? urd ġmkan a-ra-nini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልሶም። ሁለት ልብስ ያለው ለሌለው ያካፍል፥ ምግብም ያለው እንዲሁ ያድርግ ይል ነበር። \t irar-asn: «wanna iṭṭafn sin iqšban, ifk yan i-wanna ur-dar-illi. wanna dar ma-ištta, ibḍu-t d-wiyyaḍ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ እግዚአብሔርን የሚያመልኩትን ከፈተና እንዴት እንዲያድን፥ በደለኞችንም ይልቁንም በርኵስ ምኞት የሥጋን ፍትወት እየተከተሉ የሚመላለሱትን ጌትነትንም የሚንቁትን እየቀጣቸው ለፍርድ ቀን እንዴት እንዲጠብቅ ያውቃል። ደፋሮችና ኵሩዎች ሆነው ሥልጣን ያላቸውን ሲሳደቡ አይንቀጠቀጡም፤ \t kullu mayan imla-yaġ is-issn siditnnġ mamnk a-ijjnjam ġwilli tuqqarnin rbbi zġ-tnukmut nna-tn-itarmn, yissan mamnk a-itḥḍu ġwilli ʷh̬šnnin ar ass l-lḥsab lli-ġ-ra-fllasn-yut lɛqubit lli-asn-igan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ እያንዳንዳችሁ ወደ ቤት የምትበታተኑበት እኔንም ለብቻዬ የምትተዉበት ሰዓት ይመጣል፥ አሁንም ደርሶአል፤ ነገር ግን አብ ከእኔ ጋር ስለ ሆነ ብቻዬን አይደለሁም። \t ra-di-tašk yat tasaɛt, hati-nnit tlkm-d, lli-ġ-ra-takutm, iruḥ kud yan tigmmi-ns tflm-iyi waḥduyyi. walaynni urd waḥduyyi a-rad-qamaġ, ašku illa-bdda didi baba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በትንሣኤስ እንደ እግዚአብሔር መላእክት በሰማይ ይሆናሉ እንጂ አያገቡም አይጋቡምም። \t ġakud lliġ rad-nkrn ur-ra-tahaln ula-da-tahalnt, walaynni zund lmalayka n-ignna a-rad-gn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኤልያስ እንደ እኛ የሆነ ሰው ነበረ፥ ዝናብም እንዳይዘንብ አጥብቆ ጸለየ፥ በምድርም ላይ ሦስት ዓመት ከስድስት ወር አልዘነበም፤ ሁለተኛም ጸለየ፥ \t ula nnabi iliyya iga bnadm zund nkkʷni, imma ntta iḍalb bahra i-rbbi a-ur-yili-unẓar, s-ur-d-iḍr-unẓar f-wakal kraḍ isggʷasn d-mnaṣṣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአታቸውን ይቅር ያላችኋቸው ሁሉ ይቀርላቸዋል፤ የያዛችሁባቸው ተይዞባቸዋል አላቸው። \t wanna mi tṣamḥm f-ddnub-ns, hati tyattayn fllas. d-wanna mi ur-tṣamḥm, sul fllas qaman ddnub-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለምናገለግለው ስለዚህ ለጋስ ስጦታ ማንም እንዳይነቅፈን እንጠነቀቃለን፤ \t nra a-nsslkm lamant-ad iggutn bla ginnġ iškka yan f-mamnk a-ra-tlkm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በታንኳም ገብቶ ተሻገረና ወደ ገዛ ከተማው መጣ። \t ikšm yasuɛ s-tanawt iwrri-d s-tsga-yad n-umda, iruḥ-d tamdint lli-ġ-izdġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም በማናቸውም መንገድ አያስታችሁ፤ ክህደቱ አስቀድሞ ሳይመጣና የዓመፅ ሰው እርሱም የጥፋት ልጅ ሳይገለጥ፥ አይደርስምና። \t ad-ur-tadjm yan a-kʷn-ijlu, ašku ur-ra-d-ilkm-wass-an ard munn mddn ggutnin ad-mmaġn d-rbbi, iban-d-unuwwaš n-rbbi lli-ra-iggʷru s-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አዎን፥ ሙታንን በሚያነሣ በእግዚአብሔር እንጂ በራሳችን እንዳንታመን፥ እኛ ራሳችን የሞትን ፍርድ በውስጣችን ሰምተን ነበር። \t nini lmut ayd-aġ-d-iqqann. walaynni yudja-yaġ rbbi a-nzzri tanukmut-an baš a-ur-yili rrja-nnġ ġ-ih̬f-nnġ walaynni ġ-rbbi lli-issnkarn ġwilli mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። ከበለስ በታች አየሁህ ስላልሁህ አመንህን? ከዚህ የሚበልጥ ነገር ታያለህ አለው። \t izayd yasuɛ yini-as: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. ra-tẓrm ignwan rẓmn, tẓrm lmalayka n-rbbi ar-aqlayn ar-di-tgguzn f-yus n-bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍቅር ለዘወትር አይወድቅም፤ ትንቢት ቢሆን ግን ይሻራል፤ ልሳኖች ቢሆኑ ይቀራሉ፤ እውቀትም ቢሆን ይሻራል። \t lḥnant ur-dars ttmi. ra-d-yašk yan-uzmz ġ-ur-ra-yili ma-ittinin s-mad-as-imala rbbi, ula illa ma-isawaln s-iwaliwn iġribn, ula illa ma-iṭṭafn tawassna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማናቸውም የማይቀበሉአችሁ ቢሆኑ፥ ከዚያ ከተማ ወጥታችሁ ምስክር እንዲሆንባቸው ከእግራችሁ ትቢያ አራግፉ። \t tamdint nna-kʷn-ur-irin, ffuġat zġ-gis tssusm agdrur n-iḍarn-nnun, ad-asn-ig tamatart ma-ġ-a-swingimn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አጣቢም በምድር ላይ እንደዚያ ሊያነጣው እስከማይችል በጣም ነጭ ሆነ። \t wrrint-tmlsa-ns mllulnt bahra aylliġ a-ssmrqiqiynt. ur-illi ġ-ddunit-ad ma-iẓḍarn a-tnt-isird ard mllulnt ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄሮድስም ኢየሱስን ባየው ጊዜ እጅግ ደስ አለው፤ ስለ እርሱ ስለ ሰማ ከብዙ ጊዜ ጀምሮ ሊያየው ይመኝ ነበርና፥ ምልክትም ሲያደርግ ሊያይ ተስፋ ያደርግ ነበር። \t ifrḥ hirudus bahra lliġ iẓra yasuɛ, ašku kigan a-itql yiri a-t-iẓr. isfld fllas bahra, yiri a-iẓr kra l-lmɛjizt f-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ እንዲህ አላቸው። መልካምን ዘር የዘራው የሰው ልጅ ነው፤ እርሻውም ዓለም ነው፤ \t isawl yasuɛ yini-asn: «ġwalli iluḥn amud ifulkin iga-t yus n-bnadm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐዋርያትና ሽማግሌዎችም ስለዚህ ነገር ለመማከር ተሰበሰቡ። \t mnaggarn ilmma irqqasn d-imġarn baš ad-mšawarn f-tġawsa-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንም ቀርበው። ሰው ሚስቱን ሊፈታ ተፈቅዶለታልን? ብለው ሊፈትኑት ጠየቁት። \t aškin-d kra n-ifarisin irin a-t-armn inin-as: «is-iḥlla i-urgaz a-ifru i-tmġart-ns?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስ ግን እንዲህ አለው። የእግዚአብሔርን ስጦታ በገንዘብ እንድታገኝ አስበሃልና ብርህ ከአንተ ጋር ይጥፋ። \t irar-as bṭrus: «a-tthlkt kiyi ula nnuqrt-nnk, ašku tġalt izd s-iqaridn a-s-tlla-twafka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም ወደ እርሱ ወስዶ። አይሁንብህ ጌታ ሆይ፤ ይህ ከቶ አይደርስብህም ብሎ ሊገሥጸው ጀመረ። \t yawi-t ilmma bṭrus a-t-iẓi f-wawal-ad yini-as: «ad-ak-yili lh̬ir a-sidi, ula ijra-yak ġayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጢሱም አንበጣዎች ወደ ምድር ወጡ፥ የምድርም ጊንጦች ሥልጣን እንዳላቸው ሥልጣን ተሰጣቸው። \t tffuġ-d-ilmma-tmurġi zġ-waggu, tettrs f-wakal, ttfk-as-tẓḍḍart a-tqqs zund iġrdm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስም ሳልጠራጠር ከእነርሱ ጋር እሄድ ዘንድ ነገረኝ። እነዚህም ስድስቱ ወንድሞች ደግሞ ከእኔ ጋር መጡ ወደዚያ ሰውም ቤት ገባን። \t yini-yyi rruḥ lqudus ad-didsn-munġ bla škkaġ. munn ilmma didnnġ sḍiṣ aytmatn-ad. nkšm s-tgmmi n-kurnilyus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይሁዳ ከረጢቱን የያዘ ስለ ሆነ፥ ኢየሱስ። ለበዓሉ የሚያስፈልገንን ግዛ፥ ወይም ለድሆች ምጽዋት እንዲሰጥ ያለው ለአንዳንዱ መስሎአቸው ነበርና። \t kra gisn iġal is-as-t-inna ašku yahuda a-dar-illa ṣṣnduq n-iqaridn-nsn. ġaln is-t-yuṣṣa yasuɛ a-iddu a-d-isġ ġaylli-tn-ih̬ṣṣan i-lɛid, nġd a-n-ifk kra i-imẓlaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከራሱ የሚናገር የራሱን ክብር ይፈልጋል፤ የላከውን ክብር የሚፈልግ ግን እርሱ እውነተኛ ነው በእርሱም ዓመፃ የለበትም። \t yan-d-isawaln zġ-ih̬f-ns, ar-ittiri a-t-alġn mddn. walaynni yan ittirin a-t-yalġ ġwalli-t-id-yuznn, nttan ar-ittini lḥqq ur-a-isskirkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ የሆነ የክርስቶስ ባሪያ ኤጳፍራ ሰላምታ ያቀርብላችኋል። በእግዚአብሔር ፈቃድ ሁሉ ተረድታችሁና ፍጹማን ሆናችሁ እንድትቆሙ፥ ሁልጊዜ ስለ እናንተ በጸሎቱ ይጋደላል። \t ar-n-fllawn-itsllam abafras. iga zġ-gigun ula ntta, ig ah̬ddam l-lmasiḥ yasuɛ. s-nniyt-ns a-s-a-itẓalla bahra f-ssibt-nnun, baš a-tdusm tzgam ġ-uġaras n-rbbi ar-tskarm kullu ma-gigun-ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመጥፎና በጠማማ ትውልድ መካከል ያለ ነቀፋ የዋሆችም ነውርም የሌለባቸው የእግዚአብሔር ልጆች እንድትሆኑ ሳታንጐራጉሩ ክፉም ሳታስቡ ሁሉን አድርጉ፤ \t zaydat ġ-kullu mayad bla-da-ttngmugm ula-da-ttẓim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ቀን በመሸ ጊዜ። ወደ ማዶ እንሻገር አላቸው። \t lliġ tlkm-tdggʷat n-ġassan yini-asn: «a-nddu s-tsga-yan yaḍni n-umda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ዳግመኛ በኀዘን ወደ እናንተ እንዳልመጣ ስለ እኔ ቆረጥሁ። \t nniġ d-ih̬f-inu ġ-uwssan-an ur-ra-n-darun-aškġ ssṭiyyrġ-awn-tt-daġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፊቱም መልክተኞችን ሰደደ። ሄደውም ሊያሰናዱለት ወደ አንድ ወደ ሳምራውያን መንደር ገቡ፤ \t yazn kra n-irqqasn a-t-zwurn s-tmazirt n-samira, baš ad-kšmn s-yan-uduwwar ad-as-gis-jjujadn maniġ a-inssa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ስለ እኔ ስለ ራሴ ብመሰክር ምስክሬ እውነት አይደለም፤ \t mrad is-fkiġ tugga f-ih̬f-inu ur-rad-zgant tugga-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህ ተብሎ እንደ ተጻፈ። \t ġmklli ityaran ġ-warra n-rbbi: «ur-illi yan ifulkin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሰው ሁሉ ከሚሆነው በቀር ምንም ፈተና አልደረሰባችሁም፤ ነገር ግን ከሚቻላችሁ መጠን ይልቅ ትፈተኑ ዘንድ የማይፈቅድ እግዚአብሔር የታመነ ነው፥ ትታገሡም ዘንድ እንድትችሉ ከፈተናው ጋር መውጫውን ደግሞ ያደርግላችኋል። \t ur-fllawn-tzri kra n-tassast abla h̬talli kullu izrayn f-mddn. imma rbbi izga-bdda ġ-wawal-ns, ur-ra-kʷn-yadj a-ttyaramm uggʷar n-ma-mi-tẓḍarm. hati ġakud nna-tzraym ġ-tassast rad-awn-iml mamnk a-stti-tnrum tnjmm zġ-gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክረምትም ነበረ። ኢየሱስም በመቅደስ በሰሎሞን ደጅ መመላለሻ ይመላለስ ነበር። \t ar-ifttu yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi ġ-udġar lli-mi-ttinin ‹alḥni n-suliman›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም መልሰው። መጥምቁ ዮሐንስ፥ ሌሎችም። ኤልያስ፥ ሌሎችም። ከቀደሙት ነቢያት አንዱ ተነሥቶአል ይላሉ አሉት። \t inin-as: «kra gisn ar-ittini tgit yuḥanna amsddam. kra ar-ittini tgit nnabi iliyya. kra ar-ittini tgit kra n-yan zġ-lanbiya n-zman inkr-d iwrri-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ደግሞ ብትጠሩኝ ሳልከራከር መጣሁ። አሁንም በምን ምክንያት አስመጣችሁኝ? ብዬ እጠይቃችኋለሁ አላቸው። \t f-mayan a-f-d-uškiġ lliġ-n-sri-tuznm, ur-sul-mšawarġ d-ih̬f-inu. imma ġilad riġ ad-iyi-tmlm ma-f-iyi-di-tġram.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስንም። ጌታ ሆይ፥ በመንግሥትህ በመጣህ ጊዜ አስበኝ አለው። \t izayd yini: «wa-yasuɛ, swangm-iyi-d ġakud nna-tkšmt s-tgldit-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ በእርሱ ሆነ፥ ከሆነውም አንዳች ስንኳ ያለ እርሱ አልሆነም። \t srs a-s-ih̬lq kullu ma-illan. ur-illi kra ih̬lq-t rbbi abla ityawh̬laq srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ ግን አጽንተው። ከገሊላ ጀምሮ እስከዚህ ድረስ በይሁዳ ሁሉ እያስተማረ ሕዝቡን ያውካል አሉ። \t rarn-as ntni s-jjhd: «ar-itkka kullu tamazirt n-yudaya, zġ-jalil ar ġid, ar-issduy mddn s-ulmmud-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ አሕዛብ ደግሞ በአእምሮአቸው ከንቱነት እንደሚመላለሱ ከእንግዲህ ወዲህ እንዳትመላለሱ እላለሁ በጌታም ሆኜ እመሰክራለሁ። \t imma ġilad ra-kʷn-uṣṣaġ s-ism n-siditnnġ, iniġ-awn a-ur-sul-tskarm zund ġwilli ur-ssinnin rbbi. ntni jlan-tn iswingimn-nsn bahra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የሚወደውን ይምረዋል፥ የሚወደውንም እልከኛ ያደርገዋል። \t ġmkan a-s-nssn is-a-itrḥam rbbi wanna ira a-t-irḥm, ar-issiqar ih̬f i-wanna mi ira a-t-issiqar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲሄዱም ሳሉ እነሆ፥ ከጠባቆቹ አንዳንድ ወደ ከተማ መጥተው የሆነውን ሁሉ ለካህናት አለቆች አወሩ። \t lliġ ddant-tmġarin, iwrri kra zġ-imh̬zniyn lli-ḍufnin amḍḍal s-tmdint, inin i-inmġurn n-tgmmi n-rbbi f-ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን ስለ ነፍሳችሁ በብዙ ደስታ ገንዘቤን እከፍላለሁ፥ ራሴን እንኳ እከፍላለሁ። ከመጠን ይልቅ ብወዳችሁ በዚህ ልክ ፍቅራችሁ የሚያንስ ነውን? \t rad-frḥġ nkki ad-fkġ kullu mad-dari-illan, fkġ ula ih̬f-inu f-ssibt-nnun. is-ur-ra-darun-ɛzzaġ imikk lliġ dari tɛzzam kunni ġunškan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ያዝኑ፥ እያንዳንዳቸውም። እኔ እሆንን? ይሉት ጀመር። \t ṭiyyr-asn bahra, bdun ar-t-sqsan kullutn, kud yan ar-ittini: «yak, urd nkki?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ወደ ዘላለሙ ወደ ጌታችንና መድኃኒታችን ወደ ኢየሱስ ክርስቶስ መንግሥት መግባት በሙላት ይሰጣችኋልና። \t hati ra-tkšmm s-lfrḥ iggutn s-tgldit idumn n-unjjam siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድም ቃል ስንኳ ይመልስለት ዘንድ የተቻለው የለም፥ ከዚያ ቀንም ጀምሮ ወደ ፊት ማንም ሊጠይቀው አልደፈረም። \t ur-iẓḍar yan ad-as-d-irar awal. zġ-ġassan ur-sul-izɛm yan a-t-isqsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ደግሞ በሆሴዕ። ሕዝቤ ያልሆነውን ሕዝቤ ብዬ፥ ያልተወደደችውንም የተወደደችው ብዬ እጠራለሁ፤ \t «ġwilli ur-ginin mddn-inu, rad-asn-iniġ ‹mddn-inu›. ġwilli ganin iġribn, rad-asn-iniġ ‹ayt-dari›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መግደላዊትም ማርያም የዮሳም እናት ማርያም ወዴት እንዳኖሩት ይመለከቱ ነበር። \t ar-n-gis-ttmnad maryam ullt-magdala d-maryam innas n-yusf, ẓrnt illiġ-n-tettrs ddat n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን መልሶ ከእነርሱ ለአንዱ እንዲህ አለው። ወዳጄ ሆይ፥ አልበደልሁህም በአንድ ዲናር አልተስማማኸኝምን? \t irar-asn bab n-igr, yini i-yan gisn: ‹wa-gʷma, ur-ak-ukʷiġ f-yat. is-urd yan-uqarid a-f-d-didi-tmšaškat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርን ፈቃድ አድርጋችሁ የተሰጣችሁን የተስፋ ቃል እንድታገኙ መጽናት ያስፈልጋችኋልና። \t ih̬ṣṣa-kʷn a-tṣbrm ard tkmmlm kullu ma-gigun-ira rbbi, tkšmm tigira s-maylli-s-awn-inna rad-awn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመርከቡም ያለን ሁላችን ሁለት መቶ ሰባ ስድስት ነፍስ ነበርን። \t nga nkkʷni sin id-miyya d-ssa n-id-mraw d-sḍiṣ (276) ġ-wanaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍቅር ይታገሣል፥ ቸርነትንም ያደርጋል፤ ፍቅር አይቀናም፤ ፍቅር አይመካም፥ አይታበይም፤ \t imma yan ġ-tlla lḥnant, ar-itṣbar ar-itfulki d-wiyyaḍ. ur-a-itḥsad ula-da-issimġur agayyu-ns ula-da-itfššiš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ በዚያን ጊዜ እንዲሰቀል አሳልፎ ሰጣቸው። \t ġakudan bilaṭus idḥi-asn-d yasuɛ ġ-gr ifassn-nsn a-t-agʷln f-uggjdi a-immt. awin yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንጉሡም እጅግ አዝኖ ስለ መሐላው ከእርሱም ጋር ስለ ተቀመጡት ሊነሣት አልወደደም። \t iggʷd-ugllid ṭiyyr-as bahra, walaynni f-ssibt n-tgallit lli-s-iggulla ġ-lgddam n-inbgiwn-ns ur-iri a-stt-irar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ስለ እኛ ነፍሱን አሳልፎ ሰጥቶአልና በዚህ ፍቅርን አውቀናል፤ እኛም ስለ ወንድሞቻችን ነፍሳችንን አሳልፈን እንድንሰጥ ይገባናል። \t ġmkad a-s-nssn mamnk a-tga lḥnant: lmasiḥ ifka ih̬f-ns f-ssibt-nnġ. imma nkkʷni, illa fllannġ a-nakka ih̬f-nnġ f-ssibt n-aytmatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጋልዮስም በአካይያ አገረ ገዥ በነበረ ጊዜ፥ አይሁድ በአንድ ልብ ሆነው በጳውሎስ ላይ ተነሡ፥ ወደ ፍርድ ወንበርም አምጥተው። \t walaynni ġ-uwssan lli-ġ-iga galyun lḥakm ġ-tmazirt-an n-ah̬aya, nkrn ayt-yudaya kullutn ġwin bulus awin-t s-lmḥkama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተቀብለህ ለዘላለም እንድትይዘው ስለዚህ ምናልባት ለጊዜው ተለይቶሃልና፤ \t is-urd mayad a-f-didk-ingara ar ġilad? baš a-n-iwrri iqama didk bdda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገርነታችሁ ለሰው ሁሉ ይታወቅ። \t mlat i-kullu mddn mnšk a-illa ṣṣbr-nnun. hati yakmur-d siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሻለቃው ወደ ሰፈሩ እንዲያገቡት አዘዘ፥ እንደዚህም የጮኹበትን ምክንያት ያውቅ ዘንድ። እየገረፋችሁ መርምሩት አላቸው። \t yamr-ilmma-unmġur iɛskrin ad-šškšmn bulus s-lqṣr, yuṣṣa-tn a-t-ssġuršn ard-asn-iml mah̬ aylliġ a-fllas-ssġuyyun mddn ġmkan s-jjhd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። እናንተ የሚበሉትን ስጡአቸው አላቸው። እነርሱም። ሄደን ለዚህ ሁሉ ሕዝብ ምግብ ካልገዛን፥ ከአምስት እንጀራና ከሁለት ዓሣ የሚበልጥ የለንም አሉት፤ \t imma yasuɛ irur-asn: «fkat-asn kunni mad-šttan.» inin-as: «ur-darnnġ ġir smmust-tngʷal d-snat-tslmin. is-zginnġ-trit a-nddu a-d-nsġ amššu i-mddn-ad kullutn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በእምነታችሁ መሥዋዕትና አገልግሎት ተጨምሬ ሕይወቴ እንኳ ቢፈስ፥ ደስ ብሎኛል፤ ከሁላችሁም ጋር አብሬ ደስ ብሎኛል፤ \t wah̬h̬a iġ-rad-ffin idammn-inu f-iggi n-twafka l-liman-nnun zund aman n-waḍil lli-tffin mddn f-twafkiw-nsn ġ-lgddam n-rbbi, ha-yyi rḍiġ s-mayan, frḥġ srun kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእኔ ጋር ያልሆነ ይቃወመኛል፥ ከእኔ ጋርም የማያከማች ይበትናል። \t han wanna ur-didi-illin, iga ḍiḍḍ-inu. d-wanna ur-didi-issmunun, ar-izzmzar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቃሉንም የተቀበሉ ተጠመቁ፥ በዚያም ቀን ሦስት ሺህ የሚያህል ነፍስ ተጨመሩ፤ \t ssddmn ilmma kullu willi umnnin iwaliwn-ns. ġassan ad-asn-izuyd rbbi ma-itggan kraḍ id-walf (3000) n-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ እነዚያ ቆነጃጅት ሁሉ ተነሡና መብራታቸውን አዘጋጁ። \t nkrnt-tfrh̬in kullutnt, ssngaddant tiftilin i-lqnadl-nsnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአደባባይዋም መካከል ከእግዚአብሔርና ከበጉ ዙፋን የሚወጣውን እንደ ብርሌ የሚያንጸባርቀውን የሕይወትን ውኃ ወንዝ አሳየኝ። \t iml-iyi ilmma lmalak asif n-waman n-tudrt. ar-issmrqiqiy zund adfl iṣfan, iffi-d zġ-dar lɛrš n-rbbi d-ulqqaġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆች ሆይ፥ መጨረሻው ሰዓት ነው፥ የክርስቶስም ተቃዋሚ ይመጣ ዘንድ እንደ ሰማችሁ አሁን እንኳ ብዙዎች የክርስቶስ ተቃዋሚዎች ተነሥተዋል፤ ስለዚህም መጨረሻው ሰዓት እንደ ሆነ እናውቃለን። \t wa-tarwa ɛzzanin, tasaɛt iggʷran ayad. tsfldm kunni f-unuwwaš l-lmasiḥ lli-ra-d-yašk. hati ġilad uškan-d kigan d-inuwwašn l-lmasiḥ. ġayan a-f-nssn izd tasaɛt iggʷran ayd ilkmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኤርስጦስ በቆሮንቶስ ቀረ፥ ጥሮፊሞስን ግን ታሞ በሚሊጢን ተውሁት። \t iqama arastus ġ-tmdint n-kurintus, imma trufimus, flġ-t-in yuḍn ġ-militus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምታመልኩትን እየተመለከትሁ ሳልፍ። ለማይታወቅ አምላክ የሚል ጽሕፈት ያለበትን መሠዊያ ደግሞ አግኝቼአለሁና። እንግዲህ ይህን ሳታውቁ የምታመልኩትን እኔ እነግራችኋለሁ። \t lliġ a-tfjjijġ ġ-tmdint-nnun ar-tmnadġ idġarn lli-ġ-a-ttɛbadm. afġ-n yan ġ-iẓran lli-dar ttẓallam, tyaran gis iwaliwn-ad ‹ilah ur-ityawssann›. han ġwalli ttɛbadm bla-ti-tssnm, nttan a-f-rad-awn-sawlġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ደግሞ ልሄድ የሚገባኝ ብሆን ከእኔ ጋር አብረው ይሄዳሉ። \t iġ-iyi-d-iqqan ula nkki, ra-n-didsn-munġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህም ሁሉ የምጥ ጣር መጀመሪያ ናቸው። \t walaynni kullu ġayan iga ġir azbbar amzwaru n-tlalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በስተ ኋላውም በእግሩ አጠገብ ቆማ እያለቀሰች በእንባዋ እግሩን ታርስ ጀመረች፥ በራስ ጠጕርዋም ታብሰው እግሩንም ትስመው ሽቱም ትቀባው ነበረች። \t tbidd ġ-tġurdin n-yasuɛ ġ-dar iḍarn-ns ar-talla. ar-d-ṭṭarn imṭṭawn-ns f-iwurzan n-yasuɛ, ar-as-tsfaḍ iwurzan s-wazzar-ns ar-tn-tsudun ar-tn-tẓġġur s-tujjut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስ ግን። ብርና ወርቅ የለኝም፤ ይህን ያለኝን ግን እሰጥሃለሁ፤ በናዝሬቱ በኢየሱስ ክርስቶስ ስም ተነሣና ተመላለስ አለው። \t yini-as bṭrus: «ur-dari nnuqrt ula urġ, walaynni mayd dari illan, rad-ak-t-fkġ. s-ism n-yasuɛ lmasiḥ gu-naṣira, nkr tftut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ማለዳ የካህናት አለቆች ከሽማግሌዎችና ከጻፎች ከሸንጎውም ሁሉ ጋር ከተማከሩ በኋላ፥ ኢየሱስን አሳስረው ወሰዱትና ለጲላጦስ አሳልፈው ሰጡት። \t lliġ ifaw zzman munn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt d-imslmdn n-ššrɛ, ntni d-imġarn l-lmḥkama kullutn, mšawarn f-ma-rad-skrn. krfn yasuɛ awin-t dḥin-t-in i-bilaṭus lḥakm n-rruman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በተስፋ ድነናልና፤ ነገር ግን ተስፋ የሚደረግበቱ ነገር ቢታይ ተስፋ አይደለም፤ የሚያየውንማ ማን ተስፋ ያደርገዋል? \t ašku nkkʷni s-rrja-yad a-s-nnjm. mrad is-nẓra maylli-n-ntrju ur-ra-darnnġ-yili rrja walaynni iẓri, ašku ur-iẓḍar yan a-n-itrju ġ-ma-iẓrra yili dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በአንድ ስፍራ ይጸልይ ነበር፥ በጨረሰም ጊዜ ከደቀ መዛሙርቱ አንዱ። ጌታ ሆይ፥ ዮሐንስ ደቀ መዛሙርቱን እንዳስተማረ እንጸልይ ዘንድ አስተምረን አለው። \t yan-wass illa yasuɛ ġ-yan mani ar-itẓalla. lliġ ikmml, iḍalb-t yan zġ-imḥḍarn-ns yini-as: «wa-siditnnġ, sslmd-aġ mamnk a-ntẓalla, ġmklli isslmd yuḥanna amsddam imḥḍarn-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ፈሪሳውያን። እናንተ ደግሞ ሳታችሁን? \t inin-asn ifarisin: «izd ula kunni tjlam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ያለ መጠን ተገረሙና እርስ በርሳቸው። እንግዲያ ማን ሊድን ይችላል? ተባባሉ። \t ggʷdn s-uggʷar ar-ttinin i-ngratsn: «iġ-iga ġmkad ma-ra-yiẓḍar a-injm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካሙን የምሥራች የሚያወሩ እግሮቻቸው እንዴት ያማሩ ናቸው ተብሎ እንደ ተጻፈ ካልተላኩ እንዴት ይሰብካሉ? \t mamnk a-ra-n-awin lh̬bar iġ-ur-illi ma-tn-yuznn? ġmklli ityaran: «mnšk a-s-ifulki a-nẓr ġwid-d-iwinin lh̬bar išwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይዘውም ገደሉት፥ ከወይኑም አትክልት ወደ ውጭ ጣሉት። \t ġwin-t nġn-t luḥn-t-in s-brra n-igr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም እንደዚህ ተዘጋጅቶ ሳለ፥ ካህናት አገልግሎታቸውን እየፈጸሙ ዘወትር በፊተኛይቱ ድንኳን ይገቡባታል፤ \t walaynni lliġ kullu ngaddant-tġawsiwin-an, ar-kššmn inmġurn s-tḥanut tamzwarut ad-skarn tawuri-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም እንዳይመካ ከሥራ አይደለም። \t urd f-ssibt n-ifulkitn-nnun, baš a-ur-yalġ yan ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰማይም የሚሆነውን መኖሪያችንን እንድንለብስ እንናፍቃለንና ለብሰን ራቁታችንን አንገኝም። \t ar-nttiri a-stt-nls a-ur-nqama bla tazdġt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእምነት የደከመውንም ተቀበሉት፥ በአሳቡም ላይ አትፍረዱ። \t qblat ġ-ingratun wanna ur-idusn ġ-liman, walaynni a-ur-dids-ttmjaḥadm f-iswingimn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ወደ ኢየሱስ መጥተው። ይህን ልታደርግለት ይገባዋል፤ \t ntni ruḥn-d yasuɛ ḍalbn-t bahra inin-as: «isthlla ad-as-tskrt lh̬ir-ad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገና ጥቂት ዘመን አለ ከዚህም በኋላ ዓለም አያየኝም፤ እናንተ ግን ታዩኛላችሁ፤ እኔ ሕያው ነኝና እናንተ ደግሞ ሕያዋን ትሆናላችሁ። \t ġir yan imikk ur-sul-ra-yyi-ẓrn ayt-ddunit-ad, imma kunni ra-yyi-tẓrm. ašku lliġ ddrġ nkki ra-tddrm ula kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም። ሁሉም ቢሰናከሉ እኔ ግን ከቶ አልሰናከልም አለው። \t isawl bṭrus yini-as: «wah̬h̬a-k-kullu-fln ur-sar-k-filġ nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም። ሕዝቡ ሲያጋፉህ እያየህ። ማን ዳሰሰኝ ትላለህን? አሉት። \t rarn-as imḥḍarn-ns: «ẓr mddn-ad kullutn, ar-k-id-ssnukmun bahra. mah̬ a-tnnit ‹mad-iyi-d-iggrn?›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓይናቸውም ተከፈተ፥ አወቁትም፤ እርሱም ከእነርሱ ተሰወረ። \t ġakudan ad-ssnn izd yasuɛ a-iga, s-asn-t-laḥ ur-sul-a-ti-tmnadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን መልሶ። ይህንስ ፍቀዱ አለ፤ ጆሮውንም ዳስሶ ፈወሰው። \t imma yasuɛ inna-yasn: «zgayat.» iggr-n i-umẓẓuġ n-uh̬ddam ijjujji-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ኢየሱስ ፍቅር ሁላችሁን እንዴት እንድናፍቃችሁ እግዚአብሔር ምስክሬ ነውና። \t rbbi a-flla-igan inigi, yissan mamnk a-yyi-inqqa-umarg-nnun, ar-kʷn-ttiriġ s-tayri l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁልጊዜም በዚህ ማደሪያ ሳለሁ በማሳሰቤ ላነቃችሁ የሚገባኝ ይመስለኛል። \t ašku swangmġ is-išwa a-bdda-ssrġaġ ma-illan ġ-ih̬f-nnun kullu mad-sulġ ġ-uh̬iyyam-ad lli-igan ddat-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉን የምትገዛ ጌታ አምላክ ሆይ፥ ሥራህ ታላቅና ድንቅ ነው፤ የአሕዛብ ንጉሥ ሆይ፥ መንገድህ ጻድቅና እውነተኛ ነው፤ ጌታ ሆይ፥ የማይፈራህና ስምህን የማያከብር ማን ነው? አንተ ብቻ ቅዱስ ነህና፥ የጽድቅም ሥራህ ስለ ተገለጠ አሕዛብ ሁሉ ይመጣሉ በፊትህም ይሰግዳሉ እያሉ የእግዚአብሔርን ባሪያ የሙሴን ቅኔና የበጉን ቅኔ ይዘምራሉ። \t ar-ttirirn asin amarg n-musa ah̬ddam n-rbbi d-umarg n-ulqqaġ ar-ttinin: «wa-sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan, imqqur kullu ma-tskart, lɛjb a-iga. way-agllid n-tasutin, yʷġẓan kullu ma-ttnbaṭṭ. lḥqq a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ማንም እንዳያውቅ ተጠንቀቁ ብሎ በብርቱ አዘዛቸው። እነርሱ ግን ወጥተው በዚያ አገር ሁሉ ስለ እርሱ አወሩ። \t imma ntni ddan ar-sawaln f-yasuɛ ġ-tmazirt-an kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነቢያት ሁሉና ሕጉ እስከ ዮሐንስ ድረስ ትንቢት ተናገሩ፤ \t kkan-ttin lanbiya ula ššrɛ n-musa ar-kullu-malan awal n-rbbi i-mddn aylliġ-d-yuška yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም መለከት የማይገለጥን ድምፅ ቢሰጥ ለጦርነት ማን ይዘጋጃል? \t ula nnffar, iġ-ur-inm-wawal-ns ma-ra-inkr iskr f-imiġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመንፈሱ በውስጥ ሰውነታችሁ በኃይል እንድትጠነክሩ ክርስቶስም በልባችሁ በእምነት እንዲኖር እንደ ክብሩ ባለ ጠግነት መጠን ይስጣችሁ፤ የእናንተ ሥርና መሠረት በፍቅር ይጸና ዘንድ፥ \t ḍalbġ-t ad-awn-yakka zġ-tmih̬ar l-lmjd-ns, issdus-kʷn ġ-ugʷns-nnun s-tḥkimt itjhhdn n-rruḥ-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመቅደስ ነገር የሚያገለግሉ ከመቅደስ የሆነውን ነገርን እንዲመገቡ፥ በመሠዊያውም የሚጸኑ ከመሠዊያው እንዲካፈሉ አታውቁምን? \t is-ur-tssinm, ġwilli th̬damnin ġ-tgmmi n-rbbi izd ma-ityawfkan i-tgmmi n-rbbi a-zġ-a-šttan? is-ur-tssinm, ġwilli skarnin tawuri n-uẓru n-tġrsi izd tiġrsiw-an a-zġ-a-šttan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእግዚአብሔር አብና ከአብ ልጅ ከኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋና ምሕረት ሰላምም በእውነትና በፍቅር ከእኛ ጋር ይሆናሉ። \t rad-aġ-tili lbaraka d-rrḥmt d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-yasuɛ lmasiḥ yus n-babatnnġ s-lḥqq d-lḥnant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አትፍረዱ አይፈረድባችሁምም፤ አትኰንኑ አትኰነኑምም። ይቅር በሉ ይቅርም ትባላላችሁ። \t a-ur-tinim f-yan is-yʷh̬šn, a-ur-fllawn-yini rbbi is-tʷh̬šnm. a-ur-tḥkamm f-yan, a-ur-fllawn-iḥkam rbbi. ṣamḥat i-wiyyaḍ f-ad-awn-iṣamḥ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ሲናገር፥ ከሕዝቡ አንዲት ሴት ድምፅዋን ከፍ አድርጋ። የተሸከመችህ ማኅፀንና የጠባሃቸው ጡቶች ብፁዓን ናቸው አለችው። \t ar-sul-isawal yasuɛ s-as-di-tġra yat-tmġart zġ-gr mddn-an tini-as: «ambarki a-iga-waḥlig lli-k-yurun ula tibbatin lli-k-ssnginin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጋደላችን ከደምና ከሥጋ ጋር አይደለምና፥ ከአለቆችና ከሥልጣናት ጋር ከዚህም ከጨለማ ዓለም ገዦች ጋር በሰማያዊም ስፍራ ካለ ከክፋት መንፈሳውያን ሠራዊት ጋር ነው እንጂ። \t ašku urd bnadm a-d-ntmmaġ, walaynni larwaḥ ʷh̬šnnin ula ljnun tjhhdnin ula ssulṭat n-ignwan ula lquwwat n-tillas n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲሞንም ደግሞ ራሱ አመነ፤ ተጠምቆም ከፊልጶስ ጋር ይተባበር ነበር፤ የሚደረገውንም ምልክትና ታላቅ ተአምራት ባየ ጊዜ ተገረመ። \t yamn simɛun ula nttan, issddm-t filibbus ġ-waman. izayd ar-itmunu d-filibbus, ar-itɛjjab ġ-lquwwat d-tmitar mqqurnin lli-dars-iẓrra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ጊንጥም ጅራት ያለ ጅራት አላቸው በጅራታቸውም መውጊያ አለ፥ ሰዎችንም አምስት ወር እንዲጐዱ ሥልጣን አላቸው። \t kud yat teṭṭaf timġilt d-usaqs zund iġrdm. ġ-tmġilt-nsnt a-ġ-tlla-tẓḍḍart lli-s-rad-ssmḥakkant mddn smmus-iyrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይልቁንም። ከእንግዲህ ወዲህ ፊቴን አታዩም ስላላቸው ነገር እጅግ አዘኑ። እስከ መርከብም ድረስ ሸኙት። \t ṭiyyr-asn bahra ašku inna-yasn ur-sul-ra-t-ẓrn. munn dids ilmma ar anaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ እኔ ብመጣ፥ በእኛ ላይ በክፉ ቃል እየለፈለፈ የሚያደርገውን ሥራውን አሳስባለሁ፤ ይህም ሳይበቃው እርሱ ራሱ ወንድሞችን አይቀበልም፥ ሊቀበሉአቸውም የሚወዱትን ከልክሎ ከቤተ ክርስቲያን ያወጣቸዋል። \t iġ-n-uškiġ s-darun rad-ak-mlġ ma-iskar. ar-ginnġ-isawal s-tkrkas, walaynni ur-t-yuwdi ġir ġayan. han izuyd-as ur-a-n-itqbal aytmatn lli-n-uškanin s-darun, ar-itẓi d-winna ranin a-tn-qbln ar-tn-issufuġ ula ntni zġ-umnaggar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም መልሰው። የአብርሃም ዘር ነን ለአንድም ስንኳ ከቶ ባሪያዎች አልሆንም፤ አንተ። አርነት ትወጣላችሁ እንዴት ትላለህ? አሉት። \t rarn-as-d: «nkkʷni nga tarwa n-ibrahim, ur-jju-illi mad-aġ-ikrsn. mah̬ a-ttinit ‹rad-awn-ifsi›?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲሄድም ወደ ደማስቆ በቀረበ ጊዜ ድንገት በእርሱ ዙሪያ ከሰማይ ብርሃን አንጸባረቀ፤ \t issudu šawl aylliġ-n-yakmur s-dimašq, s-d-fllas-tsfaw yat tifawt itjhhdn zġ-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ በሩም ሲወጣ ሌላይቱ አየችውና በዚያ ላሉት። ይህ ደግሞ ከናዝሬቱ ከኢየሱስ ጋር ነበረ አለች። \t iffuġ s-uġgʷmmi. tẓr-t yat-th̬ddamt yaḍni, tini i-willi biddnin ġin: «ġwad illa d-yasuɛ gu-naṣira.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔና አብ አንድ ነን። \t nkki d-baba, yan a-nga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በወንጌልም ማኅበረተኛ እሆን ዘንድ ስለ ወንጌል ሁሉን አደርጋለሁ። \t kullu mayad, ar-t-skarġ baš ad-sslkmġ lh̬bar ifulkin i-mddn, kšmġ didsn ġ-tamunt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈሱ በጌታ በኢየሱስ ቀን ትድን ዘንድ እንደዚህ ያለው ለሥጋው ጥፋት ለሰይጣን እንዲሰጥ ፍርዴ ነው። \t iqqan-kʷn-d a-n-tdḥim argaz-an ġ-ufus n-šiṭan, baš a-tyawhlaknt ššhwat n-ddat-ns tnjm rruḥ-ns ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጠንካራ ምግብ ግን መልካሙንና ክፉውን ለመለየት በስራቸው የለመደ ልቡና ላላቸው ለፍጹማን ሰዎች ነው። \t imma amššu iga win imqqurn lli-myarnin ad-swingimn ar-aṭṭun ma-išwan zġ-ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ደግሞ ለሌሎች ተገዥ ነኝና፥ ከእኔም በታች ጭፍራ አለኝ፤ አንዱንም። ሂድ ብለው ይሄዳል፥ ሌላውንም። ና ብለው ይመጣል፥ ባሪያዬንም። ይህን አድርግ ብለው ያደርጋል አለው። \t ha-yyi ula nkki ar-skarġ s-wawal n-ma-yyi-yugʷrn, ilin iɛskrin ġ-ddu-ufus-inu. iġ-nniġ i-yan ‹ddu› iddu. iġ-nniġ i-wayyaḍ ‹ašk-id› yašk-id. iġ-nniġ i-uh̬ddam-inu ‹skr tawuri-ad› iskr-tt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቶች ሆይ፥ ከመጀመሪያ የነበረውን አውቃችኋልና እጽፍላችኋለሁ። ጐበዞች ሆይ፥ ብርቱዎች ስለ ሆናችሁ የእግዚአብሔርም ቃል በእናንተ ስለሚኖር ክፉውንም ስለ አሸነፋችሁ እጽፍላችኋለሁ። \t araġ-awn-in a-iɛyyaln, ašku tnram iblis. araġ-awn-in a-tarwa, ašku tssnm babatnnġ. araġ-awn-in a-id-babatsn, ašku tssnm ġwalli illan zġ-isizwar. araġ-awn-in a-iɛyyaln, ašku tdusm izga-gigun-wawal n-rbbi tnrum iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም ይህን ነገር ሰምቶ ኢየሱስን ወደ ውጭ አወጣው፥ በዕብራይስጥም ገበታ በተባለው ጸፍጸፍ በሚሉት ስፍራ በፍርድ ወንበር ተቀመጠ። \t lliġ isfld bilaṭus i-mayd ttinin yawi-d yasuɛ s-brra. iskiws ġ-lkursi l-lḥukm ġ-usays lli-mi-ttinin ‹asays n-ifariwn›, ar-as-daġ-ttinin ‹gabbata› s-wawal n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሎሌዎች ሆይ፥ ለበጎዎችና ለገሮች ጌቶቻችሁ ብቻ ሳይሆን ለጠማሞች ደግሞ በፍርሃት ሁሉ ተገዙ። \t wa-ih̬ddamn, sflidat s-id-siditun ar-tn-bdda-ttuqqarm. urd ġir ġwilli rh̬anin šwanin walaynni sflidat ula s-willi šqanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ታናሽ መንጋ፥ መንግሥትን ሊሰጣችሁ የአባታችሁ በጎ ፈቃድ ነውና አትፍሩ። \t «a-ur-tiksaṭṭ a-tawrut imẓẓin. ifrḥ rbbi babatun ad-awn-ifk tagldit-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን በሰው ሥልጣን ብቻ እላለሁን? \t walaynni urd ġir lmɛni n-bnadm a-s-nssn tiġawsiwin-ad. ar-fllasnt-ittini ššrɛ ula ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ እንደ ወደድኋችሁ እርስ በርሳችሁ ትዋደዱ ዘንድ ትእዛዜ ይህች ናት። \t ġmkad a-f-ra-kʷn-uṣṣaġ. tḥnnwat i-ngratun ġmklli gigun tḥnnuġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መብራትንም አብርቶ በስውር ወይም በእንቅብ በታች የሚያኖረው የለም፥ የሚገቡ ሰዎች ብርሃኑን እንዲያዩ በመቅረዝ ላይ ያኖረዋል እንጂ። \t «ur-illi ma-issrġan lqndil isrs-t-in ġ-ugḍi nġd ġ-ddu lɛbrt. walaynni f-iggi n-mani yattuyn a-f-ra-t-isrs, baš a-tban tifawt i-kullu wanna-d-ikšmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከስቃያቸውና ከቍስላቸውም የተነሳ የሰማይን አምላክ ተሳደቡ፥ ከስራቸውም ንስሐ አልገቡም። \t ar-rggmn rbbi n-ignna f-ssibt n-waṭṭan d-iḥbba lli-gisn-illan, walaynni ur-ta-jju-rin ad-fln iskkirn-nsn ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ላይም ካወጡአት በኋላ መርከቡን በገመድ አስታጥቀው አጸኑ፤ ስርቲስም ወደሚሉት ወደ አሸዋ እንዳይወድቁ ፈርተው ሸራውን አውርደው እንዲሁ ተነዱ። \t alln-tt-id s-iggi n-wanaw, sslullin ilmma izakarn i-wallaġ n-wanaw baš a-t-ssdusn. ksuḍn a-yut iwrar n-umlal lli-llanin ġ-ddu-waman ġ-tama n-sirtis. adrn i-lqluɛ, adjn anaw a-t-idḥay-waḍu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚረግሙአችሁንም መርቁ፥ ስለሚበድሉአችሁም ጸልዩ። \t ḍalbat rbbi a-ibark ġwilli-kʷn-rgmnin, tḍalbm-t a-irḥm ġwilli-kʷn-ssrfufnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ክርስቶስ ገልጦልኛል እንጂ እኔ ከሰው አልተቀበልሁትም አልተማርሁትምም። \t ašku ur-t-umẓġ dar mddn ula sslmdn-iyi-t mddn, walaynni issbayyn-iyi-t-id yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በበጎ ሥራ ሁሉ ፍሬ እያፈራችሁ በእግዚአብሔርም እውቀት እያደጋችሁ፥ \t ġmkan a-s-rad-kullu-tgm ġmklli-d-iqqann ġwilli ganin win siditnnġ, ar-tskarm s-ma-t-irḍan, tili gigun ṣṣabt n-kullu ma-igan afulki, tzaydm tissanm rbbi ġmklli iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፀሐይም ሲወጣ ጠወለገ፥ ሥርም ስላልነበረው ደረቀ። \t walaynni lliġ-di-tġli tafukt, tjdr-t, yiqar ašku ur dars iẓuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም በሚያባብል ቃል እንዳያስታችሁ ይህን እላለሁ። \t nniġ-awn mayad baš a-kʷn-ur-ijlu yan s-tkrkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም በድንኳኒቱና በማገልገያው ዕቃ ሁሉ ደምን ረጨ። \t izayd ar-itrušš ah̬iyyam s-idammn ula kullu irukutn lli-s-a-gis-tɛbadn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእነዚህም ልጆች መካከል እኛ ሁላችን ደግሞ፥ የሥጋችንንና የልቡናችንን ፈቃድ እያደረግን፥ በሥጋችን ምኞት በፊት እንኖር ነበርን እንደ ሌሎቹም ደግሞ ከፍጥረታችን የቁጣ ልጆች ነበርን። \t nkka-ttin kullwaġ ar-didsn-nttidu ġ-uġaras-an ar-nskar s-kullu ma-ira bnadm i-ih̬f-ns ar-tt-ntawi ġir ġ-iswingimn-nnġ ula ššhwat-nnġ. ula nkkʷni ġ-uwssan-an, illa fllannġ lġaḍab n-rbbi zund kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኔ ማለት በሥጋዬ በጎ ነገር እንዳይኖር አውቃለሁና፤ ፈቃድ አለኝና፥ መልካሙን ግን ማድረግ የለኝም። \t ssnġ is-ur-illi kra ifulkin ġ-ddat-ad-inu. wah̬h̬a da-ttiriġ ad-skarġ afulki ur-a-tiẓḍarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባደርገው ግን፥ እኔን ስንኳ ባታምኑ አብ በእኔ እንደ ሆነ እኔም በአብ እንደ ሆንሁ ታውቁና ታስተውሉ ዘንድ ሥራውን እመኑ። \t walaynni lliġ a-tn-skarġ, wah̬h̬a ur-tuminm awal-inu iqqan-kʷn-d a-tamnm iskkirn-inu, tissanm s-ṣṣaḥt izd nkki d-baba yan a-nga, illa gigi iliġ gis.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሽማግሌዎች የተመሰከረላቸው በዚህ ነውና። \t mayan a-s-irḍa rbbi f-imzwura-nnġ lli-zrinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ሰላማችን ነውና፤ ሁለቱን ያዋሐደ በአዋጅ የተነገሩትንም የትእዛዛትን ሕግ ሽሮ በመካከል ያለውን የጥል ግድግዳን በሥጋው ያፈረሰ፤ ይህም ከሁለታቸው አንድን አዲስን ሰው በራሱ ይፈጥር ዘንድ ሰላምንም ያደርግ ዘንድ፥ \t ašku iskr lmasiḥ sslamt ġ-gr ayt-rbbi d-ayt-tmizar yaḍni, irar sin ad-gn yan, issḍr aġʷrab n-taẓit lli-tn-issngaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም ሰምተው መጡ በድኑንም ወስደው ቀበሩት። \t lliġ sfldn imḥḍarn n-yuḥanna f-mayad, aškin-d awin ddat-ns mḍln-tt-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ መሆኑ ተፈትኖ ለተመሰገነው ለኤጤሌን ሰላምታ አቅርቡልኝ። ከአርስጣባሉ ቤተ ሰዎች ላሉት ሰላምታ አቅርቡልኝ። \t ar-n-tsllamġ f-aballis lli-ityaramn izga ġ-lmasiḥ. ar-n-tsllamġ ula f-ayt-tgmmi n-aristubulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርሱም ይልቅ እጅግ የጸና የትንቢት ቃል አለን፤ ምድርም እስኪጠባ ድረስ የንጋትም ኮከብ በልባችሁ እስኪወጣ ድረስ፥ ሰው በጨለማ ስፍራ የሚበራን መብራት እንደሚጠነቀቅ ይህን ቃል እየጠነቀቃችሁ መልካም ታደርጋላችሁ። \t mayan a-darnnġ-izzgan iwaliwn l-lanbiya s-uggʷar. afulki a-ra-tskarm iġ-a-stti-ttawim ġ-mad-nnan ntni, ašku iga-wawal-nsn zund tifawt l-lqndil, ar-ittisfiw ġ-tillas ard ifaw-wass iġli-d itri n-ṣṣbaḥ ġ-uwlawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓለሙንም ሁሉ የሚያስተው፥ ዲያብሎስና ሰይጣን የሚባለው ታላቁ ዘንዶ እርሱም የቀደመው እባብ ተጣለ፤ ወደ ምድር ተጣለ መላእክቱም ከእርሱ ጋር ተጣሉ። \t ityawgar-n-ulgmmaḍ-an imqqurn s-iyzdar. nttan a-mi-ttinin ‹iblis› ula ‹šiṭan›, ig abnkal aqdim lli-ijllun kullu imzdġn n-ddunit. ityawgar-n s-wakal ntta d-lmalayka-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱ አንዱ በሌሊት ቀድሞ ወደ እርሱ መጥቶ የነበረ ኒቆዲሞስ። \t illa yan ġ-gr ifarisin-an ism-ns niqudimus, ikka-ttin yuška-d dar yasuɛ. isawl ġakudan yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመቅደስን ዕቃ ያልሰረቁ አምላካችንንም ያልሰደቡ እነዚህን ሰዎች አምጥታችኋቸዋልና። \t ha-kunni tiwim-d irgazn-ad s-ġid wah̬h̬a ur-ukirn tigʷmma lli-ġ-a-ntɛbad ula-da-rggmn ġ-ilaha-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን፥ ወንድሞች ሆይ፥ ይህን እላለሁ። ሥጋና ደም የእግዚአብሔርን መንግሥት ሊወርሱ አይችሉም፥ የሚበሰብሰውም የማይበሰብሰውን አይወርስም። \t riġ ad-awn-iniġ ay-aytma, ur-tẓḍar ddat n-tfiyi d-idammn a-twrt tagldit n-rbbi, ula iẓḍar ma-igan win lmut a-iwrt ma-rad-bdda-iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከፍጥረት መጀመሪያ ግን እግዚአብሔር ወንድና ሴት አደረጋቸው፤ \t walaynni ur-igi ġmkad ġ-isizwar n-ddunit. ġmklli ityaran ‹rbbi iskr awtm d-tawtmt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሴቶችን ጠጕር የሚመስል ጠጕር ነበራቸው፥ ጥርሳቸውም እንደ አንበሳ ጥርስ ነበረ፥ \t ig-wazzar-nsnt zund azzar n-tmġart, gn-uwh̬san-nsnt zund uh̬san n-izm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመንፈስ አገልግሎት እንዴት ይልቅ በክብር አይሆንም? \t imma lɛhd-ad n-rruḥ lqudus, is-ur-rad-as-yili lmjd uggʷar n-mayan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እውነት መለስህ፤ ይህን አድርግ በሕይወትም ትኖራለህ አለው። \t isawl yasuɛ yini-as: «tʷġẓant. skar mayad tddrt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ በመቅደስ ሲያስተምር በግምጃ ቤት አጠገብ ይህን ነገር ተናገረ፤ ጊዜው ገና አልደረሰምና ማንም አልያዘውም። \t kullu mayad, inna-t yasuɛ lliġ a-isslmad ġ-tgmmi n-rbbi ġ-udġar lli-ġ-illa ṣṣnduq. ur-inkir yan a-t-yamẓ, ašku ur-ta-di-truḥ tasaɛt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆች ሆይ፥ ኃጢአታችሁ ስለ ስሙ ተሰርዮላችኋልና እጽፍላችኋለሁ። \t uriġ-awn-in a-tarwa ɛzzanin, ašku rbbi issitti fllawn ddnub-nnun f-ism l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ሰዎችም ልብሳቸውን በመንገድ ላይ አነጠፉ፥ ሌሎችም ከዛፍ ቅጠሎችን እየቈረጡ ያነጥፉ ነበር። \t munn-d mddn ggutnin, ar-sswan islhamn-nsn ġ-uġaras. kra gisn ar-d-itbbi tiṣṭṭwin zġ-isġarn n-igran ar-tnt-sswan ġ-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄሮድስ በወንድሙ በፊልጶስ ሚስት በሄሮድያዳ ምክንያት ዮሐንስን አስይዞ አሳስሮት በወህኒ አኑሮት ነበርና፤ \t ašku hirudus a-yuznn ad-amẓn yuḥanna krsn-t luḥn-t-in ġ-lḥbs f-ssibt n-hirudiyya tamġart n-gʷmas filibbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደብዳቤም ጻፈ እንዲህ የሚል። \t yara ilmma yat-tbrat yini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ሰው በዓመፅ ዋጋ መሬት ገዛ በግንባሩም ተደፍቶ ከመካከሉ ተሰነጠቀ አንጀቱም ሁሉ ተዘረገፈ፤ \t isġa yahuda yan-igr s-tġrad lli-yumẓ f-lbaḍl, iḍr-n ġ-igr-ns immt, ifrsi-waḥlig-ns ffin-d-wadan-ns ġ-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ትንሣኤና ሕይወት እኔ ነኝ፤ የሚያምንብኝ ቢሞት እንኳ ሕያው ይሆናል፤ \t isawl yasuɛ yini-as: «nkki a-igan tankra ula tudrt. wanna sri yumnn, wah̬h̬a immut sul iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ላለው ሁሉ ይሰጠዋልና ይበዛለትማል፤ ከሌለው ግን ያው ያለው እንኳ ይወሰድበታል። \t ašku wanna dar illa, rad-as-ityawfka uggʷar, yili-as ma-iggutn. imma wanna ur-dar-illi, rad-as-ityawkkas ula ma-dars-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእግዚአብሔርም ክብርና ከኃይሉ ጢስ በመቅደሱ ሞላበት፥ የሰባቱ መላእክት ሰባቱ መቅሰፍት እስኪፈጸሙ ድረስ አንድ እንኳ ወደ መቅደሱ ይገባ ዘንድ አልቻለም። \t twrri tɛmmr-tḥanut tamẓlayt s-waggu l-lmjd n-rbbi d-tḥkimt-ns itjhhdn. ur-ra-yiẓḍar yan a-ikšm s-tḥanut-an tamẓlayt ard kmmlnt ssa n-tguḍiwin lli-usin ssa l-lmalayka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መላስም ሁሉ ለእግዚአብሔር አብ ክብር ኢየሱስ ክርስቶስ ጌታ እንደ ሆነ ይመሰክር ዘንድ ነው። \t yini kraygatt ils: «yasuɛ lmasiḥ a-igan sidis n-kullu ma-illan.» ġmkad a-s-rad-kullu-uqqrn lmjd n-rbbi babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁና፥ በጌታ ስም የሚመጣ የተባረከ ነው እስክትሉ ድረስ ከእንግዲህ ወዲህ አታዩኝም። \t rad-awn-iniġ, ur-ra-yyi-tẓrm-daġ ard tinim ‹ambarki a-iga ġwad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝብም ሊበሉ ሊጠጡም ተቀመጡ ሊዘፍኑም ተነሡ ተብሎ እንደ ተጻፈ ከእነርሱ አንዳንዶቹ እንዳደረጉት ጣዖትን የምታመልኩ አትሁኑ። \t ula-da-ntɛbad ilahat yaḍni zund kra gisn ġmklli ityaran: «skiwsn mddn ar-šttan ar-ssan, nkrn ar-tḥušn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህ ሲል። ሁለት ሰዎች ሊጸልዩ ወደ መቅደስ ወጡ፥ አንዱ ፈሪሳዊ ሁለተኛውም ቀራጭ። \t «ha-sin mddn kšmn s-tgmmi n-rbbi ad-ẓẓalln. yan iga afarisi, ig wayyaḍ bu-nkkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴም ለአባቶች። ጌታ አምላክ እኔን እንዳስነሣኝ ነቢይን ከወንድሞቻችሁ ያስነሣላችኋል፤ በሚነግራችሁ ሁሉ እርሱን ስሙት። \t ašku inna musa: ‹rbbi siditun rad-awn-d-ifk yan zġ-aytmatun a-ig nnabi zund nkki. sflidat s-kullu mad-awn-ittini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግንበኞች የናቃችሁት፥ የማዕዘን ራስ የሆነው ይህ ድንጋይ ነው። \t nttan a-f-ityara ġ-warra n-rbbi: ‹aẓru lli-n-tluḥm kunni a-ibnnayn, nttan a-iwrrin iga ih̬f n-uġẓu.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እርስ በርሳቸው ሥጋቸውን ሊያዋርዱ እግዚአብሔር በልባቸው ፍትወት ወደ ርኵስነት አሳልፎ ሰጣቸው፤ \t f-ġayan a-f-tn-ifl rbbi, yadj-tn zaydn ġ-ššhwat-nsn, ar-tfsadn ar-skarn i-ngratsn ma-iššḥššamn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በማዕድ የተቀመጠ ወይስ የሚያገለግል ማናቸው ታላቅ ነው? የተቀመጠው አይደለምን? እኔ ግን በመካከላችሁ እንደሚያገለግል ነኝ። \t ma-imqqurn? izd ġwalli igawrn ar-ištta nġd ġwalli-as-d-israsn amššu? is-urd ġwalli igawrn ar-ištta? walaynni lliġ nkki ġ-gratun zund ah̬ddam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምኵራብ አለቃ ቀርስጶስም ከቤተ ሰዎቹ ሁሉ ጋር በጌታ አመነ፥ ከቆሮንቶስ ሰዎችም ብዙ በሰሙ ጊዜ አምነው ተጠመቁ። \t imma krisbus amġar n-tgmmi n-tẓallit, ntta d-ayt-tgmmi-ns kullutn, wrrin umnn s-siditnnġ. ggutn wiyyaḍ ġ-tmdint-an n-kurintus wrrin umnn lliġ sfldn i-mad-asn-ittini bulus. ssddmn-tn ilmma aytmatn ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እንዳናሰናክላቸው፥ ወደ ባሕር ሂድና መቃጥን ጣል፥ መጀመሪያም የሚወጣውን ዓሣ ውሰድና አፉን ስትከፍት እስታቴር*ፍ2* ታገኛለህ፤ ያን ወስደህ ስለ እኔና ስለ አንተ ስጣቸው አለው። ፍ1 አንድ ዲናር አምሳ የኢት@ ብር ሳንቲም ያህል ነው። ፍ2 እስታቴር ሁለት ብር ያህል ነው። \t walaynni a-stt-ur-nssṭiyyar i-mddn-an. zayd s-umda, tluḥt-n yat tukṭṭ ġ-waman. taslmt tamzwarut nna-di-tumẓt, trẓmt imi-ns ra-n-taft yan-uqarid. awi-t tfrut srs mad-aġ-ḍfarn nkki ula kiyi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንደ ተወደዱ ልጆች እግዚአብሔርን የምትከተሉ ሁኑ፥ \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, ḍfurat rbbi ġ-ma-iskar, ġmklli illan f-tarwa-ns ɛzzanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ደቀ መዛሙርቱም መጣ፤ ተኝተውም አገኛቸውና ጴጥሮስን። እንዲሁም ከእኔ ጋር አንዲት ሰዓት እንኳ ልትተጉ አልቻላችሁምን? \t iwrri s-dar imḥḍarn yaf-tn-in ṭṭasn. isawl s-bṭrus yini-as: «is-ur-tẓḍarm a-didi-tawzm yat tasaɛt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ቀንም እያዘገምን ሄደን በጭንቅ ወደ ቀኒዶስ አንጻር ደረስን፤ ነፋስም ስለ ከለከለን በቀርጤስ ተተግነን በሰልሙና አንጻር ሄድን፤ \t kigan d-uwssan ur-a-ntzayad ġir s-imikk, aylliġ bḥra ur-nlkim tama l-lmrsa n-knidus. ur-aġ-yudji-waḍu a-nkmml s-tsga-yan. nk ilmma tasga intln n-igzir n-krit, nzri zġ-tama n-ujarif n-salmuni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድንጋዩንም አነሡት። ኢየሱስም ዓይኖቹን ወደ ላይ አንሥቶ። አባት ሆይ፥ ስለ ሰማኸኝ አመሰግንሃለሁ። \t ssittin ifir ilmma, yall yasuɛ alln-ns s-ignwan yini: «wa-baba, škrġ-k ašku tsfldt-iyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመቅረዞቹም መካከል የሰው ልጅ የሚመስለውን አየሁ፥ እርሱም እስከ እግሩ ድረስ ልብስ የለበሰው ደረቱንም በወርቅ መታጠቂያ የታጠቀ ነበር። \t ẓrġ ġ-gr lḥsaki yan irwas i-bnadm. ilsa tšamir iġzzifn, ibkis zġ-wammas-ns s-yan-ubkkas n-uwrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንዳንዶችም ዘንድ ልማድ እንደ ሆነው፥ መሰብሰባችንን አንተው እርስ በርሳችን እንመካከር እንጂ፤ ይልቁንም ቀኑ ሲቀርብ እያያችሁ አብልጣችሁ ይህን አድርጉ። \t a-ur-nssikki f-umnaggar n-ingratnnġ ġmklli skarn kra n-mddn, walaynni a-nzzɛam i-ngratnnġ, ġilad s-uggʷar ašku ar-ttmnadm is-a-d-itakmur-wass lli-ġ-ra-d-yašk siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። የእግዚአብሔር መንግሥት ምን ትመስላለች፥ በምንስ አስመስላታለሁ? \t yini-asn yasuɛ: «mamnk a-tga-tgldit n-rbbi? ma-s-rad-awn-tt-ssrwasġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅ በክብሩ በሚመጣበት ጊዜ ከእርሱም ጋር ቅዱሳን መላእክቱ ሁሉ፥ በዚያን ጊዜ በክብሩ ዙፋን ይቀመጣል፤ \t izayd yasuɛ yini-asn: «ġakud lliġ rad-d-wrriġ s-ddunit-ad, munn-d didi kullu lmalayka s-lmjd iggutn, rad-skiwsġ nkki lli-igan yus n-bnadm f-lɛrš n-tgldit-inu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በይሁዳ ንጉሥ በሄሮድስ ዘመን ከአብያ ክፍል የሆነ ዘካርያስ የሚባል አንድ ካህን ነበረ፤ ሚስቱም ከአሮን ልጆች ነበረች፥ ስምዋም ኤልሳቤጥ ነበረ። \t ġ-uwssan n-hirudus agllid n-tmazirt n-yudaya, illa yan-unmġur zġ-inmġurn n-tgmmi n-rbbi, ism-ns zakariyya. iga ntta zġ-rrbɛt n-abiyya, iṭṭaf tamġart zġ-tasut n-harun, ism-ns aliṣabaṭ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም አዘነለት እጁንም ዘርግቶ ዳሰሰውና። እወድዳለሁ፤ ንጻ አለው። \t iḥnnu gis yasuɛ bahra, iggr-as s-ufus-ns, yini-as: «riġ nkki. ġus.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሥራ ሁለቱም ደጆች አሥራ ሁለት ዕንቆች ነበሩ፤ እየአንዳንዱ ደጅ ከአንድ ዕንቍ የተሠራ ነበረ። የከተማይቱም አደባባይ ጥሩ ብርጭቆ የሚመስል ጥሩ ወርቅ ነበረ። \t imma imawn-an s-sin d-mraw gan sin d-mraw l-ljuhr, kraygatt imi iga taljuhrt. imma asuk n-tmdint iga win-uwrġ iṣfan, ifaw zund jjaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም ከቤት ውጭ በአጥሩ ግቢ ተቀምጦ ነበር፤ አንዲት ገረድም ወደ እርሱ ቀርባ። አንተ ደግሞ ከገሊላው ከኢየሱስ ጋር ነበርህ አለችው። \t imma bṭrus sul igawr ġ-brra ġ-wammas n-tgmmi. tašk-id yat-th̬ddamt tini-as: «ula kiyi tllit d-yasuɛ gu-jalil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊቀ ካህናትም ሁሉ ዕለት ዕለት እያገለገለ ኃጢአትን ሊያስወግዱ ከቶ የማይችሉትን እነዚያን መሥዋዕቶች ብዙ ጊዜ እያቀረበ ቆሞአል፤ \t ass f-wass ar-tbddadn inmġurn n-ayt-yudaya ar-skarn tawuri-nsn, ar-n-ssakmurn kigan d-tġrsiw lli-ur-ẓḍarnin ad-ssittint ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታችንም ትዕግሥት መዳናችሁ እንደ ሆነ ቍጠሩ። እንዲህም የተወደደው ወንድማችን ጳውሎስ ደግሞ እንደ ተሰጠው ጥበብ መጠን ጻፈላችሁ፥ በመልእክቱም ሁሉ ደግሞ እንደ ነገረ ስለዚህ ነገር ተናገረ። \t swingimat f-mamnk a-didun-iṣbr siditnnġ baš a-twrrim tnjmm, ġmklli-awn-in-yura ula gʷmatnnġ iɛzzan bulus s-tḥkimt lli-as-ifka rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ሴት ከመላእክት የተነሣ በራስዋ ሥልጣን ሊኖራት ይገባል። \t mayad a-f-illa f-tmġart a-ttasi tamatart-ad f-ih̬f-ns, baš a-tmala is-tga tin-urgaz-ns. iqqan-tt-id mayad f-ssibt l-lmalayka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ ብዙዎች ነቢያትና ጻድቃን የምታዩትን ሊያዩ ተመኝተው አላዩም፥ የምትሰሙትንም ሊሰሙ ተመኝተው አልሰሙም። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ggutn lanbiya d-mddn rḍanin rbbi ẓuẓḍn ad-ẓrn mayd tẓrram walaynni ur-t-ẓrin, ẓuẓḍn ad-sfldn i-mayd mi tsflidm walaynni ur-as-sfldn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ በክፉው ቀን ለመቃወም፥ ሁሉንም ፈጽማችሁ ለመቆም እንድትችሉ የእግዚአብሔርን ዕቃ ጦር ሁሉ አንሡ። \t mayan a-f-rad-awn-iniġ, asiyat kullu imqlad n-rbbi, baš a-tiẓḍarm a-tbiddm tzgam ġ-wass yʷh̬šnn, tmmaġm ar isiggʷra sul tbiddm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአጭር ቃል በእናንተ መካከል ዝሙት እንዳለ ይወራል የዚያም ዓይነት ዝሙት በአሕዛብስ እንኳ የማይገኝ ነው፥ የአባቱን ሚስት ያገባ ሰው ይኖራልና። \t ašku sfldġ is-darun lfsad yʷh̬šnn bahra, uggʷar n-mad-skarn ġwilli ur-ssinnin aġaras n-rbbi. han illa ġ-gratun yan-urgaz ar-igan d-tmġart n-babas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙዎች ለክርስቶስ መስቀል ጠላቶቹ ሆነው ይመላለሳሉና፤ ብዙ ጊዜ ስለ እነርሱ አልኋችሁ፥ አሁንም እንኳ እያለቀስሁ እላለሁ። \t ašku nniġ-awn-t kigan d-twaliw, iniġ-awn-t-daġ ġilad s-imṭṭawn: iggut ma-iskarn zund iġ-ur-igi-uggjdi l-lmasiḥ yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲላስና ጢሞቴዎስም ከመቄዶንያ በወረዱ ጊዜ፥ ጳውሎስ ኢየሱስ እርሱ ክርስቶስ እንደ ሆነ ለአይሁድ እየመሰከረ ለቃሉ ይተጋ ነበር። \t lliġ-d-ilkm sila d-timutaws zġ-tmazirt n-makiduniyya, afn-in bulus ilha s-tbrraḥt n-wawal n-rbbi, ar-isawal s-ayt-yudaya s-lmɛqul yini-asn: «yasuɛ a-igan lmasiḥ lli-s-a-ttqlm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተርቤ አላበላችሁኝምና፥ ተጠምቼ አላጠጣችሁኝምና፥ እንግዳ ሆኜ አልተቀበላችሁኝምና፥ \t ašku yaġ-iyi laẓ ur-iyi-tfkim ad-ššġ, yaġ-iyi irifi ur-iyi-tfkim ad-suġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ኢየሱስ መልሶ እንዲህ አለ። አባት ሆይ፥ የሰማይና የምድር ጌታ፥ ይህን ከጥበበኞችና ከአስተዋዮች ሰውረህ ለሕፃናት ስለ ገለጥህላቸው አመሰግንሃለሁ፤ \t iẓẓall yasuɛ ġ-tasaɛt-an yini: «wa-baba, sidis n-ignna d-wakal, ulġġ-k ašku tssntlt tiġawsiwin-ad f-ayt-lɛaql d-lfhmt tssmlt-tnt i-ibujadiyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነቅቶም ነፋሱን ገሠጸው ባሕሩንም። ዝም በል፥ ፀጥ በል አለው። ነፋሱም ተወ ታላቅ ፀጥታም ሆነ። \t inkr yasuɛ yamr aḍu a-ifssa, yini i-umda: «zga, thnnat.» s-ibbi-waḍu iwrri-umda ihnna bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔስ ባሳዝናችሁ፥ እንግዲያስ በእኔ ምክንያት ከሚያዝን በቀር ደስ የሚያሰኘኝ ማን ነው? \t ašku iġ-n-uškiġ ssṭiyyrġ-awn-tt, ma-ra-n-afġ ġ-darun a-yyi-issfrḥ abla kunni lli-mi-stt-ssṭiyyrġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ እጃቸውን ጫኑባቸው መንፈስ ቅዱስንም ተቀበሉ። \t srsn fllasn irqqasn ifassn-nsn s-tn-ikšm rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምድርም ነገሥታት ከእርስዋ ጋር ሴሰኑ በምድርም የሚኖሩ ከዝሙትዋ ወይን ጠጅ ሰከሩ ብሎ ተናገረኝ። \t fsadn dids igldan n-ddunit, tssnufl imzdġn n-ddunit s-tissi iktin l-lfsad-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በከተማዎችም ሲዞሩ በኢየሩሳሌም የነበሩት ሐዋርያትና ሽማግሌዎች የቈረጡትን ሥርዓት ይጠብቁ ዘንድ ሰጡአቸው። \t ddun ilmma ar-tkkan timdinin, ar-tawin lh̬bar i-aytmatn f-maylli-f-d-mšaškan irqqasn d-imġarn ġ-urušalim, ar-tn-tuṣṣan ad-skarn s-iwaliwn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም። እንግዲህ ጻፎች። ኤልያስ አስቀድሞ ሊመጣ ይገባዋል ስለ ምን ይላሉ? ብለው ጠየቁት። \t sqsan-t imḥḍarn-ns: «mah̬ aylliġ a-ttinin imslmdn n-ššrɛ iqqan-d nnabi iliyya a-d-yašk izwur-d ġwalli igan lmasiḥ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የታደሙትንም የከበሬታ ስፍራ እንደ መረጡ ተመልክቶ ምሳሌ ነገራቸው እንዲህ ሲል። \t iẓr yasuɛ inbgiwn-an ar-zzggurun ih̬f-nsn s-uskiws l-lgddam. yut-asn lmɛna-yad yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናት አለቆችም ፈሪሳውያንም ይይዙት ዘንድ እርሱ ያለበትን ስፍራ የሚያውቀው ሰው ቢኖር እንዲያመለክታቸው አዘው ነበር። \t imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi ntni d-ifarisin uṣṣan mddn, wanna issnn maniġ illa, ad-asn-t-yini baš a-t-amẓn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰንበትም በአንድ ምኵራብ ያስተምር ነበር። \t illa yasuɛ ġ-yat-tgmmi n-tẓallit ġ-wass n-usunfu ar-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእናንተ አስቀድሞ እግዚአብሔር ብላቴናውን አስነሥቶ፥ እያንዳንዳችሁን ከክፋታችሁ እየመለሰ ይባርካችሁ ዘንድ፥ ሰደደው። \t ġmkad a-s-iẓli rbbi ah̬ddam-ns yasuɛ, yazn-t-id s-darun baš a-tzwurm kunni ibark-kʷn, isswrri-d kud yan gigun zġ-iġarasn ʷh̬šnnin lli-ġ-a-ttidum.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም እጅግ ቀን አደረገች። ጳውሎስ ግን ተቸገረና ዘወር ብሎ መንፈሱን። ከእርስዋ እንድትወጣ በኢየሱስ ክርስቶስ ስም አዝሃለሁ አለው፤ በዚያም ሰዓት ወጣ። \t ar-bdda-tskar ġmkan kigan d-uwssan. ar yan-wass ṭiyyr-as i-bulus bahra, igrawl gis yamr ljnn: «s-ism n-yasuɛ lmasiḥ, ffuġ zġ-gis.» iffuġ ljnn ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ስለ ስሙ ይናቁ ዘንድ የተገባቸው ሆነው ስለ ተቈጠሩ ከሸንጎው ፊት ደስ እያላቸው ወጡ፤ \t ffuġn irqqasn zġ-lmḥkama, frḥn bahra ašku iga-tn rbbi d-wid-f-irḍa aylliġ rfufnn f-ism n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚመሰክሩት መንፈሱና ውኃው ደሙም ሦስት ናቸውና፤ ሦስቱም በአንድ ይስማማሉ። \t rruḥ d-waman d-idammn. mšaškand-d tugga-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኅቶቹስ ሁሉ በእኛ ዘንድ ያሉ አይደሉምን? እንኪያስ ይህን ሁሉ ከወዴት አገኘው? ተሰናከሉበትም። \t is-urd istmas kullutnt ayd-didnnġ-illan ġid? imma kullu mayad, mani-d-srs-ikka?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጥቂቶች ማለት ስምንት ነፍስ በውኃ የዳኑበት መርከብ ሲዘጋጅ፥ የእግዚአብሔር ትዕግሥት በኖኅ ዘመን በቈየ ጊዜ ቀድሞ አልታዘዙም። \t a-tn-igan d-willi rurnin tiġurdin-nsn s-rbbi ġ-uwssan lli-ġ-didsn-iṣbr bahra. ġ-uwssan-an a-ġ-iskr nuḥ anaw, njmn gis kra n-mddn drusnin zġ-waman, tam mddn ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ሊጠይቁት እንደ ወደዱ አውቆ እንዲህ አላቸው። ጥቂት ጊዜ አለ፥ አታዩኝምም፤ ደግሞም ጥቂት ጊዜ አለ፥ ታዩኛላችሁ ስላልሁ፥ ስለዚህ እርስ በርሳችሁ ትመራመራላችሁን? \t imma yasuɛ issn is-ran a-t-sqsan, yini-asn: «izd awal-ad a-kʷn-issiḥln lliġ-awn-nniġ ‹ġir yan imikk ur-sul-ra-yyi-tẓrm, imikk tiġurdin n-mayan ra-yyi-daġ-tẓrm›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጽዋንም ተቀበለ አመስግኖም። ይህን እንካችሁ በመካከላችሁም ተካፈሉት፤ \t yasi lkas iškr rbbi, yini i-imḥḍarn-ns: «amẓat lkas-ad, tsum zġ-gis kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከብዙ ጊዜ በፊት ለዚህ ፍርድ የተጻፉ አንዳንዶች ሰዎች ሾልከው ገብተዋልና፤ ኃጢአተኞች ሆነው የአምላካችንን ጸጋ በሴሰኝነት ይለውጣሉ ንጉሣችንንና ጌታችንንም ብቻውን ያለውን ኢየሱስ ክርስቶስን ይክዳሉ። \t ašku kšmn-in kra n-mddn s-gratun s-tntla. ityara fllasn zġ-isizwar f-lḥukm lli-ra-fllasn-iḍr. ntni ur-a-tuqqarn rbbi. ar-tfsadn ar-ttinin izd ġmkan a-tga lbaraka n-rbbi. rarn tiġurdin-nsn s-yasuɛ lmasiḥ, d-nttan waḥdut a-igan bab-nnġ ig siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ እጆቼ በሚያስፈልገኝ ነገር ለእኔና ከእኔ ጋር ላሉት እንዳገለገሉ እናንተ ታውቃላችሁ። \t tssnm izd s-ifassn-inu a-s-a-di-traraġ mad-ḥtajjaġ nkki ula asmun-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ውሻዎችና አስማተኞች ሴሰኛዎችም ነፍሰ ገዳዮችም ጣዖትንም የሚያመልኩት ውሸትንም የሚወዱና የሚያደርጉ ሁሉ በውጭ አሉ። \t imma ġwilli rkanin ra-n-qaman ġ-brra. gan-tn ġwilli skarnin ssiḥr d-willi tfsadnin d-willi nqqanin d-willi tɛbadnin ilahat n-ddunit, ntni ula kullu willi sskirkisnin ar-tfraḥn s-tkrkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔስ በብዔል ዜቡል አጋንንትን የማወጣ ከሆንሁ፥ ልጆቻችሁ በማን ያወጡአቸዋል? ስለዚህ እነርሱ ፈራጆች ይሆኑባችኋል። \t walaynni iġd s-bɛl-zabul a-s-a-tn-ssufuġġ, iniyat-iyi ma-s-a-tn-ssufuġn ayt-darun? ntni a-rad-awn-iml is-tjlam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ ምኞት ፀንሳ ኃጢአትን ትወልዳለች፤ ኃጢአትም ካደገች በኋላ ሞትን ትወልዳለች። \t ġakudan iġ-gis-qamant ššhwat rad-arunt ddnub. ula ddnub, iġ-gis-zuydn rad-d-awin lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእምነት በኩል ሁላችሁ በክርስቶስ ኢየሱስ የእግዚአብሔር ልጆች ናችሁና፤ \t ha-kunni kullukn, tarwa n-rbbi a-tgam f-ssibt n-ma-tumnm s-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ የሕዝብ አእላፍ እርስ በርሳቸው እስኪረጋገጡ ድረስ ተሰብስበው ሳሉ፥ ለደቀ መዛሙርቱ እንዲህ ይል ጀመር። አስቀድማችሁ ከፈሪሳውያን እርሾ ተጠበቁ፥ እርሱም ግብዝነት ነው። \t munn-d kigan d-id-walf n-mddn ġ-tasaɛt-an, aylliġ a-takʷln f-ingratsn. igr yasuɛ ar-isawal s-imḥḍarn-ns yini-asn: «rarat lɛaql-nnun zġ-th̬mirt n-ifarisin, ašku ntni sin-uwdmawn ad-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልአኩም መልሶ። እኔ በእግዚአብሔር ፊት የምቆመው ገብርኤል ነኝ፥ እንድናገርህም ይህችንም የምሥራች እንድሰብክልህ ተልኬ ነበር፤ \t yini-as lmalak: «nkki giġ jibrayyil, ar-tbddadġ ġ-lgddam n-rbbi. yuzn-iyi-d a-srk-sawlġ awiġ-ak-d lh̬bar-ad ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያዕቆብም በግብፅ እህል መኖሩን በሰማ ጊዜ በመጀመሪያ አባቶቻችንን ሰደዳቸው፤ \t isfld yaɛqub is-illa imndi ġ-miṣr, yazn id-babatnnġ ad-ddun s-ġin tawala tamzwarut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድም ደግሞ። ይህ ነገር እንዲሁ ነው እያሉ ተስማሙ። \t nkrn ilmma wiyyaḍ zġ-ayt-yudaya inin: «s-ṣṣaḥt ġmkan a-illan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ፊት አይዘገይም፥ ዳሩ ግን ሰባተኛው መልአክ ሊነፋ ባለው ጊዜ ድምፁም በሚሰማበት ዘመን፥ ለባሪያዎቹ ለነቢያት የምስራች እንደ ሰበከላቸው የእግዚአብሔር ምሥጢር ይፈጸማል አለ። \t ašku ġakud lliġ ra-yut wis ssa l-lmalayka nnffar-ns, ra-issafu rbbi maylli iqṣad, a-t-igan d-lbaraka intln lli-f-isawl i-ih̬ddamn-ns lanbiya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስ ነው ብሎ በኢየሱስ የሚያምን ሁሉ ከእግዚአብሔር ተወልዶአል፥ ወላጁንም የሚወድ ሁሉ ከእርሱ የተወለደውን ደግሞ ይወዳል። \t kullu wanna yumnn izd yasuɛ a-igan lmasiḥ n-rbbi, hati ilul-d talalit l-ljdid zġ-dar rbbi. kullu wanna ittirin rbbi babatnnġ, ar-ittiri yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ዘወር አለ ደቀ መዛሙርቱንም አይቶ ጴጥሮስን ገሠጸውና። ወደ ኋላዬ ሂድ፥ አንተ ሰይጣን፤ የሰውን እንጂ የእግዚአብሔርን ነገር አታስብምና አለው። \t igrawl-d yasuɛ, issmaqql ġ-imḥḍarn-ns. issfssa bṭrus yini-as: «itti-n zġ-gigi a-šiṭan, ašku ur-a-tskart s-ma-ira rbbi, walaynni s-ma-ira bnadm ka-s-a-tskart.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊቀ ካህናቱም ተነሥቶ። እነዚህ ለሚመሰክሩብህ አንድ ስንኳ አትመልስምን? አለው። \t ibidd-unmġur n-tgmmi n-rbbi isqsa yasuɛ: «is-ur-ra-d-fllasn-trart s-yat? mayd-fllak-ttinin ġwid ġ-tugga-nsn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታናሽቱ ልጄ ልትሞት ቀርባለችና እንድትድንና በሕይወት እንድትኖር መጥተህ እጅህን ጫንባት ብሎ አጥብቆ ለመነው። \t iḍalb-t bahra yini-as: «illi imẓẓin tuḍn bahra, ar-ttmtat. ašk-id tsrst fllas ifassn-nnk a-tjji tddr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆችዋንም በሞት እገድላቸዋለሁ፤ አብያተ ክርስቲያናትም ሁሉ ኵላሊትንና ልብን የምመረምር እኔ እንደ ሆንሁ ያውቃሉ፥ ለእያንዳንዳችሁም እንደ ሥራችሁ እሰጣችኋለሁ። \t rad-utġ tarwa-ns s-lmut. ġakudan a-rad-ẓrn ayt-imnaggarn kullutn is-giġ wad issnn kullu mad-swingimn mddn ula ma-ttirin ġ-uwl-nsn. rad-rarġ i-kraygatt yan gigun f-ma-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የክርስቶስም ሐዋርያት እንደ መሆናችን ልንከብድባችሁ ስንችል፥ ከእናንተ ቢሆን ወይም ከሌሎች ክብርን ከሰው አልፈለግንም። \t ur-jju-nskir f-ad-aġ-talġm kunni ula wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአትህ ተሰረየችልህ ከማለት ወይስ። ተነሣና ሂድ ከማለት ማናቸው ይቀላል? \t ma-gisn-irh̬an, ad-iniġ ‹ittin fllak ddnub-nnk› nġd ad-iniġ ‹nkr ar-ttidut›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አብን እንድወድ ዓለም ሊያውቅ፥ አብም እንዳዘዘኝ፥ እንዲሁ አደርጋለሁ። ተነሡ፤ ከዚህ እንሂድ። \t walaynni iqqan-d ayt-ddunit ad-issann is-a-ttiriġ baba ar-bdda-skarġ s-luṣiyat-ns. nkrat ġilad, a-nffuġ zġ-ġid.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም እንደ ምን እንደሚቀጡ ምክንያት ስላላገኙባቸው፥ እንደ ገና ዝተው ከሕዝቡ የተነሣ ፈቱአቸው፤ ሰዎች ሁሉ ስለ ሆነው ነገር እግዚአብሔርን ያከብሩ ነበርና። \t zaydn imġarn ar-tn-thddidn, rẓmn-asn ilmma ašku ur-ufin ma-s-a-fllasn-tḥkamn, d-mddn kullutn ar-talġn rbbi f-ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእነዚህ በሁለቱ ትእዛዛት ሕጉም ሁሉ ነቢያትም ተሰቅለዋል። \t snat luṣiyat-ad a-igan llsas n-kullu ma-illan ġ-ššrɛ d-warratn l-lanbiya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክፉ ወሬና በመልካም ወሬ ራሳችንን እናማጥናለን፤ አሳቾች ስንባል እውነተኞች ነን፤ \t ġmkan a-nskar iġ-a-yaġ-tḥgarn mddn ula iġ-a-yaġ-talġn, iġ-a-fllannġ-ttinin nʷh̬šn ula iġ-a-ttinin nšwa. hati ar-aġ-tggan d-ayt-tkrkas, walaynni ar-nsawal s-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሠራተኞችንም በቀን አንድ ዲናር ተስማምቶ ወደ ወይኑ አትክልት ሰደዳቸው። \t imšaška-d d-ih̬ddamn ad-asn-ifk yan-uqarid i-wass, yazn-tn ilmma s-igr-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቃሉን የምታደርጉ ሁኑ እንጂ ራሳችሁን እያሳታችሁ የምትሰሙ ብቻ አትሁኑ። \t illa fllawn a-tgm wid skarnin s-wawal n-rbbi, urd wid sflidnin ukan. a-ur-tjllum ih̬f-nnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንጉሡም የተቀመጡትን ለማየት በገባ ጊዜ በዚያ የሰርግ ልብስ ያለበሰ አንድ ሰው አየና። ወዳጄ ሆይ፥ \t ikka ma-ikka, ikšm-ugllid a-issmaqql ayt-tmġra, s-n-iẓra yan-urgaz ġ-gratsn ur-ilsi timlsit n-tmġra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋም ባልዋን ፈትታ ሌላ ብታገባ ታመነዝራለች አላቸው። \t iġ-tfra-tmġart i-urgaz-ns itahl-tt yan yaḍni, hatin zzna ayan tskr ula nttat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጴርጌንም ቃሉን ከተናገሩ በኋላ ወደ አጣልያ ወረዱ፥ \t ar-tbrraḥn s-wawal n-rbbi ġ-tmdint n-barga, zaydn ilmma s-lmrsa n-attaliyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ከዚያ በኋላ ጲላጦስ እስኪደነቅ ድረስ ምንም አልመለሰም። \t imma yasuɛ ur-inni yat aylliġ itɛjjb bilaṭus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ለንስሐ የሚገባ ፍሬ አድርጉ፤ \t skarat afulki baš a-iban is-tflm ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን ይህ ወንድምህ ሞቶ ነበረ ሕያው ስለ ሆነ ጠፍቶም ነበር ስለ ተገኘ ደስ እንዲለን ፍሥሐም እንድናደርግ ይገባናል አለው። \t ifulki a-nfrḥ ar-nštta ašku gʷmak lli-immutn hati iddr, ġwalli ijlan hati nufa-t.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መብረቅ ከምሥራቅ ወጥቶ እስከ ምዕራብ እንደሚታይ፥ የሰው ልጅ መምጣት እንዲሁ ይሆናልና፤ \t ašku ġmklli kkatn-uwsmann ġ-ššrq ar-n-ttisfiwn i-lġrb, ġmkan a-rad-d-aškġ nkki lli-igan yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ እኔ ገና እንዳልያዝሁት እቈጥራለሁ፤ ነገር ግን አንድ ነገር አደርጋለሁ፤ በኋላዬ ያለውን እየረሳሁ በፊቴ ያለውን ለመያዝ እዘረጋለሁ፥ \t way-aytma, ur-nniġ is-t-umẓġ ġilad, walaynni yat-tġawsa kad-skarġ: ar-n-falġ ma-illan ġ-tġurdin, ar-ttiduġ s-ma-illan ġ-lgddam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባቱም አገቡአት፥ ዘርም አላስቀሩም። ከሁሉም በኋላ ሴቲቱ ደግሞ ሞተች። \t aylliġ-tt-iwin kullutn s-ssa ur-d-filn tarwa. ġ-isiggʷra tmmt-tmġart ula nttat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ሁላችን ከሙላቱ ተቀብለን በጸጋ ላይ ጸጋ ተሰጥቶናልና ሕግ በሙሴ ተሰጥቶ ነበርና፤ \t nkkʷni kullwaġ, llant-aġ lbarakat ggutnin zġ-tuggt l-lbaraka lli-gis-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታላቂቱና ፊተኛይቱ ትእዛዝ ይህች ናት። \t h̬tad a-igan luṣit imqqurn ihiyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የገመድም ጅራፍ አበጅቶ ሁሉን በጎችንም በሬዎችንም ከመቅደስ አወጣቸው፥ የለዋጮችንም ገንዘብ አፈሰሰ ገበታዎቻቸውንም ገለበጠ፥ \t yasi izakarn iftl-tn, iṭṭay srsn mddn-an kullutn zġ-tgmmi n-rbbi, ntni d-uwlli d-izgarn, igllb lmyadi n-iṣrrarfin ffin iqaridn-nsn f-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ይወደው የነበረውም ደቀ መዝሙር ጴጥሮስን። ጌታ እኮ ነው አለው። ስለዚህ ስምዖን ጴጥሮስ ጌታ መሆኑን በሰማ ጊዜ ዕራቁቱን ነበረና ልብሱን ታጥቆ ወደ ባሕር ራሱን ጣለ። \t isawl-d-umḥḍar lli-iɛzzan dar yasuɛ yini i-bṭrus: «hati siditnnġ ayan.» lliġ isfld simɛan bṭrus izd siditsn ayan, ibkis ašku ilsa ġir ma-ifssusn, yakʷi-n ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰውነትህ መብራት ዓይንህ ናት። ዓይንህ ጤናማ በሆነች ጊዜ ሰውነትህ ሁሉ ደግሞ ብሩህ ይሆናል። ዓይንህ ታማሚ በሆነች ጊዜ ግን ሰውነትህ ደግሞ የጨለመ ይሆናል። \t tiṭ-nnk a-igan lqndil n-ddat-nnk. iġ-tsfaw tiṭ, ra-tili ddat kullutt ġ-tifawt. iġ-ur-tsfaw tiṭ, ra-tili ddat kullutt ġ-tillas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርንም ለሚወዱት እንደ አሳቡም ለተጠሩት ነገር ሁሉ ለበጎ እንዲደረግ እናውቃለን። \t imma ġwilli ittirin rbbi iġra-yasn-d ġmklli iqṣad, nssn is-a-yasn-iskar afulki ġ-kullu mad-asn-ijrrun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባረጀ አቁማዳም አዲስ የወይን ጠጅ የሚያኖር የለም፤ ቢደረግ ግን አዲሱ የወይን ጠጅ አቁማዳውን ያፈነዳል፥ እርሱም ይፈሳል አቁማዳውም ይጠፋል። \t ur-illi ma-itggan aman n-waḍil iktin l-ljdid ġ-ilmawn iqdimn. iġ-iskr ġmkan rad-stġn-waman l-ljdid ilmawn iqdimn ffin-waman ġ-wakal h̬srn ilmawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ አንድ ምሥጢር እነግራችኋለሁ፤ ሁላችን አናንቀላፋም ነገር ግን የኋለኛው መለከት ሲነፋ ሁላችን በድንገት በቅጽበት ዓይን እንለወጣለን፤ መለከት ይነፋልና ሙታንም የማይበሰብሱ ሆነው ይነሣሉ እኛም እንለወጣለን። \t rad-awn-iniġ kra intln. ur-rad-kullu-nmmt, walaynni rad-aġ-kullu-ibddl rbbi, ḥayna ġ-nnffar iggʷran, ur-ta-tmmussi tiṭ. ašku ra-ittut nnffar nkrn-d ġwilli mmutnin f-ad-ddrn s-tudrt idumn. ġakudan rad-aġ-ibddl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም ወደ ኢየሩሳሌም በወጣ ጊዜ ከተገረዙት ወገን የሆኑት ሰዎች ከእርሱ ጋር ተከራክረው። \t lliġ iwrri bṭrus s-urušalim, nkrn srs ġwilli ttirinin ad-ẓẓalln mddn i-ddat-nsn inin-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ምድር ታችኛ ክፍል ደግሞ ወረደ ማለት ካልሆነ፥ ይህ ወጣ ማለትስ ምን ማለት ነው? \t walaynni mad-aġ-imla-wawal-ad ‹yattuy›? imla-yaġ f-lmasiḥ is-igguz zwar s-tdrut n-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በወገኑም የእስክንድርያ ሰው የሆነ ነገር አዋቂ የነበረ አጵሎስ የሚሉት አንድ አይሁዳዊ ሰው ወደ ኤፌሶን ወረደ፤ እርሱም በመጻሕፍት እውቀት የበረታ ነበረ። \t ġ-uwssan-an a-ġ-d-yuška yan gu-yudaya ism-ns abullus s-afsus. iga laṣl-ns zġ-tmdint n-iskandariyya. ig wad bahra issnn mamnk a-isawal, yissan arratn n-rbbi bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመንፈስም ወደ ታላቅና ወደ ረጅም ተራራ ወሰደኝ፥ የእግዚአብሔርም ክብር ያለባትን ቅድስቲቱን ከተማ ኢየሩሳሌምን ከሰማይ ከእግዚአብሔር ዘንድ ስትወርድ አሳየኝ፤ ብርሃንዋም እጅግ እንደ ከበረ ድንጋይ እንደ ኢያሰጲድ ድንጋይ ሆኖ እንደ ብርሌ የጠራ ነበረ፤ \t yawi-yyi s-tḥkimt n-rruḥ ar iggi n-yan-udrar imqqurn yattuyn, iml-iyi-d tamdint tamẓlayt n-‹urušalim› tgguz-d zġ-ignna zġ-dar rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ እግዚአብሔር አለና፥ በእግዚአብሔርና በሰውም መካከል ያለው መካከለኛው ደግሞ አንድ አለ፥ እርሱም ሰው የሆነ ክርስቶስ ኢየሱስ ነው፤ \t ašku illa yan rbbi, yili yan lli-ibiddn ġ-gr rbbi d-bnadm, a-t-igan d-lmasiḥ yasuɛ lli-igan bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሞትና ሲኦልም በእሳት ባሕር ውስጥ ተጣሉ። ይህም የእሳት ባሕር ሁለተኛው ሞት ነው። \t tettluḥ-n ilmma lmut d-udġar l-lmut ġ-tmda l-lɛafit. lmut tis snat a-tga-tmda l-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከባቢሎንም ምርኮ በኋላ ኢኮንያን ሰላትያልን ወለደ፤ ሰላትያልም ዘሩባቤልን ወለደ፤ \t tigira n-ma-tn-iwin s-babil yakuniyya yuru šaltil, šaltil yuru zarubbabil,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ባሪያው ወድቆ ሰገደለትና። ጌታ ሆይ፥ ታገሠኝ፥ ሁሉንም እከፍልሃለሁ አለው። \t ġakudan iḍr-uh̬ddam-lli ġ-lgddam n-ugllid iḍalb-t bahra yini-as ‹wa-sidi, ṣbr didi, rad-ak-t-id-rarġ kullut.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሕዛብና አይሁድ ግን ከአለቆቻቸው ጋር ሊያንገላቱአቸውና ሊወግሩአቸው ባሰቡ ጊዜ፥ \t mšawarn ilmma kra n-mddn zġ-ibrraniyn d-ayt-yudaya d-imġarn-nsn, skrn f-ad-ssrfufnn bulus d-barnaba, irin a-tn-kkatn s-iẓran nġn-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባት ከሆናችሁ ከእናንተ ከማንኛችሁም ልጁ እንጀራ ቢለምነው፥ እርሱም ድንጋይ ይሰጠዋልን? ዓሣ ደግሞ ቢለምነው በዓሣ ፋንታ እባብ ይሰጠዋልን? \t is-illa yan ġ-willi gigun ṭṭafnin tarwa mẓẓinin, iḍalb-as yus aslm ifk-as algmmaḍ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሀብታችሁ ተበላሽቶአል፥ ልብሳችሁም በብል ተበልቶአል። \t han ayda-nnun imda, d-ibrdan-nnun tšša-tn-twukka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያም ቀን ሰንበት ነበረ። ስለዚህ አይሁድ የተፈወሰውን ሰው። ሰንበት ነው አልጋህንም ልትሸከም አልተፈቀደልህም አሉት። \t sawln imġarn n-ayt-yudaya s-urgaz lli-ijjin inin-as: «ass n-usunfu ayad. iḥrm a-tasit imjdin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በማግሥቱም አይሁድ የከሰሱት በምን ምክንያት እንደ ሆነ እርግጡን ያውቅ ዘንድ አስቦ ፈታው፥ የካህናት አለቆችና ሸንጎውም ሁሉ ይሰበሰቡ ዘንድ አዘዘ፥ ጳውሎስንም አውርዶ በፊታቸው አቆመው። \t ndid azkka ira-unmġur n-iɛskrin a-yissan lḥqq n-ma-s-a-taštkkan ayt-yudaya s-bulus. issmun-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn l-lmḥkama kullutn. irẓm-d ilmma i-bulus yawi-t-id issbidd-t ġ-lgddam-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ልጆችም ከእናንተ ጋር። ልጄ ሆይ፥ የጌታን ቅጣት አታቅልል፥ በሚገሥጽህም ጊዜ አትድከም፤ ጌታ የሚወደውን ይቀጣዋልና፥ የሚቀበለውንም ልጅ ሁሉ ይገርፈዋል ብሎ የሚነጋገረውን ምክር ረስታችኋል። \t is-tettum awal lli-s-kʷn-izzɛam rbbi lliġ-kʷn-iga d-tarwa-ns? yini: «wa-iwi, iġ-k-iṣlḥ sidi rbbi, ad-ur-tinit d-ih̬f-nnk ‹ġayad ur-igi yat.› nġd iġ-k-iẓi, ad-ur-tinit ‹nkki ur-giġ yat.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ሕያው እንደ ሆነ ለእርስዋም እንደ ታያት ሲሰሙ አላመኑም። \t tini-asn: «iwrri iddr, ẓriġ-t nkki.» imma ntni ur-tt-uminn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጠባም ጊዜ አይሁድ ጳውሎስን እስኪገድሉት ድረስ እንዳይበሉና እንዳይጠጡ በመሐላ ተስማሙ። \t ndid azkka ġ-ṣṣbaḥ mšawarn kra n-ayt-yudaya i-ngratsn, ggalln ur-šttan ula swan ard nġn bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የክርስቶስ ኢየሱስ እስር ጳውሎስ ወንድሙም ጢሞቴዎስ፥ ለተወደደውና አብሮን ለሚሠራ ለፊልሞና፥ \t zġ-bulus aḥbbas f-ism l-lmasiḥ yasuɛ, d-zġ-gʷmatnnġ timutaws. i-umddakkʷl-nnġ iɛzzan filimun lli-didnnġ-itmɛawan ġ-twuri-ad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተወደዳችሁ ወንድሞቼ ሆይ፥ ስሙ፤ እግዚአብሔር በእምነት ባለ ጠጎች እንዲሆኑ ለሚወዱትም ተስፋ ስለ እርሱ የሰጣቸውን መንግሥት እንዲወርሱ የዚህን ዓለም ድሆች አልመረጠምን? \t sfldat ay-aytma ɛzzanin. is-ur-tssinm mayad? rbbi isti ġwilli dar ma-idrusn ġ-ddunit ad-darsn-yigat liman, kšmn s-lwrt n-tgldit lli-f-inna ra-t-ifk i-willi ranin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባሕርም በእርሱ ውስጥ ያሉትን ሙታን ሰጠ፥ ሞትና ሲኦልም በእነርሱ ዘንድ ያሉትን ሙታን ሰጡ፥ እያንዳንዱም እንደ ሥራው መጠን ተከፈለ። \t idḥi-d-umda kullu willi gis mmutnin, tdḥi-d lmut d-udġar l-lmut kullu willi gis llanin, iḥkam rbbi fllasn kullutn f-ġaylli skrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጊዜውንም በፈጸምን ጊዜ ወጥተን ሄድን፤ ሁላቸውም ከሚስቶቻቸውና ከልጆቻቸው ጋር እስከ ከተማው ውጭ ድረስ ሸኙን፥ በባሕሩም ዳር ተንበርክከን ጸለይን፤ \t walaynni lliġ kmmln-uwssan-an, nffuġ zġ-darsn a-nzayd f-umuddu-nnġ. munn-d didnnġ ntni kullutn ula timġarin-nsn d-tarwa-nsn s-brra n-tmdint. nutš f-ifaddn-nnġ ġ-tama n-umda nẓẓall nḍalb rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ነጻ አይደለሁምን? ሐዋርያስ አይደለሁምን? ጌታችንን ኢየሱስ ክርስቶስንስ አላየሁትምን? እናንተስ በጌታ ሥራዬ አይደላችሁምን? \t is-ur-ẓḍarġ ad-skarġ ġmknna riġ? is-ur-giġ arqqas? is-ur-ẓriġ siditnnġ yasuɛ? is-ur-tgim kunni ṣṣabt lli-f-h̬dmġ s-ism n-siditnnġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ጸጋን አብልጦ ይሰጣል፤ ስለዚህ። እግዚአብሔር ትዕቢተኞችን ይቃወማል፥ ለትሑታን ግን ጸጋን ይሰጣል ይላል። \t walaynni uggʷar a-tga lbaraka lli-aġ-yakka, ġmklli ityaran: «rbbi ar-itḍaḍḍa wanna issimġurn ih̬f-ns, walaynni ar-itbarak wanna iẓẓimẓayn ih̬f-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህም ወራት ደቀ መዛሙርት እየበዙ ሲሄዱ ከግሪክ አገር መጥተው የነበሩት አይሁድ በይሁዳ ኖረው በነበሩት አይሁድ አንጐራጐሩባቸው፥ በየቀኑ በተሠራው አገልግሎት መበለቶቻቸውን ችላ ይሉባቸው ነበርና። \t ar-ttigatn imḥḍarn ġ-uwssan-an. imma ġwilli sawalnin s-wawal n-ibrraniyn ar-tngmugn f-willi sawalnin s-wawal n-ayt-yudaya ar-ttinin: «ur-a-tamẓnt-thjjalin-nnġ taġamt lli-tnd-d-yuškan ġ-lmɛawnt n-kraygatt ass.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚመልሱት ብድራት የላቸውምና ብፁዕ ትሆናለህ፤ በጻድቃን ትንሣኤ ይመለስልሃልና። \t ra-k-ibark rbbi ašku ntni ur-darsn ma-s-a-yak-traran lh̬ir. rbbi a-rad-ak-t-irar ġ-wass lli-ġ-ra-d-nkrn ġwilli-f-irḍa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም በተራራው የብዙ እሪያ መንጋ ይሰማሩ ነበር፤ ወደ እነርሱም ሊገቡ እንዲፈቅድላቸው ለመኑት፤ ፈቀደላቸውም። \t ttyawksa ġ-uwrir-an yat-tuwrut iggutn n-walfan. ḍalbn-t ljnun bahra a-tn-yadj ad-kšmn s-walfan, yadj-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ አንዱ ከባልንጀራው ጋር ሙግት ቢኖረው በቅዱሳን ፊት በመፋረድ ፋንታ በዓመፀኞች ፊት ሊፋረድ ይደፍራልን? \t iġ-illa yan gigun dars kra-f-a-iṣraḍ i-gʷmas amumn, is-ra-izɛm a-t-yawi s-dar kra l-lqaḍi lli-ur-issinn rbbi, ur-t-yiwi s-dar imẓlayn l-lmasiḥ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊታችሁን ልናይ በእምነታችሁም የጎደለውን ልንሞላበት ሌሊትና ቀን ከመጠን ይልቅ እየጸለይን በአምላካችን ፊት ከእናንተ የተነሣ ስለምንደሰተው ደስታ ሁሉ፥ ለእግዚአብሔር በእናንተ ምክንያት ምን ያህል ምስጋና እናስረክብ ዘንድ እንችላለን? \t mnšk a-bahra-ntškar rbbi fllawn. mnšk a-bahra-ntfraḥ f-ssibt-nnun ġ-lgddam n-rbbi-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም የተነሣ ከደቀ መዛሙርቱ ብዙዎች ወደ ኋላ ተመለሱ፤ ወደ ፊትም ከእርሱ ጋር አልሄዱም። \t ġakudan ma-iggutn zġ-imḥḍarn-ns fln-t, ur-a-sul-dids-tmunun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእራትም ሰዓት የታደሙትን። አሁን ተዘጋጅቶአልና ኑ እንዲላቸው ባሪያውን ላከ። \t lliġ-di-tlkm tasaɛt n-imnsi, yazn ah̬ddam-ns a-n-yini i-willi tyawɛraḍnin: ‹aškad-d, ha-kullu yujad.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሄሮድስም ግዛት እንደ ሆነ ባወቀ ጊዜ ወደ ሄሮድስ ሰደደው፤ እርሱ ደግሞ በዚያ ጊዜ በኢየሩሳሌም ነበረና። \t inin-as «zġ-ġin a-zġ-d-yuška.» yazn-t ilmma bilaṭus s-dar hirudus lli-iḥkamn tasga-yan, ašku illa ula ntta ġ-urušalim ġ-uwssan-an l-lɛid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንቀጥቀጥና መደንገጥ ይዞአቸው ነበርና ወጥተው ከመቃብር ሸሹ፤ ይፈሩ ነበርና ለማንም አንዳች አልነገሩም። እነርሱም ያዘዛቸውን ሁሉ ለጴጥሮስና ከእርሱ ጋር ላሉት በአጭሩ ተናገሩ። ከዚህም በኋላ ኢየሱስ ራሱ ለዘላለም ድኅነት የሆነውን የማይለወጠውን ቅዱስ ወንጌል ከፀሐይ መውጫ እስከ መጥለቂያው ድረስ በእጃቸው ላከው። \t ffuġnd-d-tmġarin zġ-umḍḍal ar-srsnti-tkkat tawda ar-trgigiynt. rwlnt ur-nnint yat i-yan ašku ksuḍnt bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በብርሃኑም በኩል ተቀምጦ ሳለ አንዲት ገረድ አየችውና ትኵር ብላ። ይህ ደግሞ ከእርሱ ጋር ነበረ አለች። \t tẓr-t yat-th̬ddamt ġ-tifawt l-lɛafit, tssmaqql gis tini i-mddn-an: «ula ġwad illa d-yasuɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻድቅ ሎጥም በመካከላቸው ሲኖር እያየና እየሰማ ዕለት ዕለት በዓመፀኛ ሥራቸው ጻድቅ ነፍሱን አስጨንቆ ነበርና በዓመፀኞች ሴሰኛ ኑሮ የተገፋውን ያን ጻድቅ ካዳነ፥ \t walaynni ijjnjm luṭ lli-igan argaz ifulkin, ašku ṭiyyr-as i-luṭ bahra f-mamnk ad-fsadn mddn-an ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአእምሮአችሁም መንፈስ ታደሱ፥ \t tlmdm is-kʷn-ih̬ṣṣa a-tadjm rbbi a-kʷn-iskr zġ-ljdid ġ-kullu ma-ttirim ula ma-tswingimm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተስፋችንም ስለ እናንተ ጽኑ ነው፤ ሥቃያችንን እንደ ተካፈላችሁ እንዲሁም መጽናናታችንን ደግሞ እንድትካፈሉ እናውቃለንና። \t nssn is-ra-tdusm tṣbrm, ašku iġ-a-tkkatm tammara zund nkkʷni ra-kʷn-issfjjij rbbi zund nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ኢየሱስ። ሕፃናትን ተዉአቸው፥ ወደ እኔም ይመጡ ዘንድ አትከልክሉአቸው፤ መንግሥተ ሰማያት እንደነዚህ ላሉ ናትና አለ፤ \t imma yasuɛ inna-yasn: «adjat tarwa mẓẓinin a-d-dari-aškin. a-tn-ur-tḥṣarm, ašku zund ġwid a-mi-tlla-tgldit n-ignna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ወንድምሽ ይነሣል አላት። \t yini-as yasuɛ: «ra-d-inkr gʷmam zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቤትዋም ሄዳ ጋኔኑ ወጥቶ ልጅዋም በአልጋ ላይ ተኝታ አገኘች። \t tftu s-tgmmi-ns taf-n tafruh̬t tgn f-tisi, iffuġ zġ-gis ljnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥራው ዓለም ከተፈጠረ ጀምሮ ምንም እንኳ ቢፈጸም። እንዲህ። ወደ ዕረፍቴ አይገቡም ብዬ በቁጣዬ ማልሁ እንዳለ፥ እኛስ ያመንን ወደ ዕረፍቱ እንገባለን። \t imma nkkʷni lli-t-yumnn, nkšm ġilad s-usunfu lli-f-asn-inna: «s-lġaḍab a-s-nniġ awal-ad izgan ‹ntni ur-sar-rad-kšmn s-usunfu-nu.›» iqṣad rbbi asunfu-ad zġ-lliġ ih̬lq ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ናዝሬትንም ትቶ በዛብሎንና በንፍታሌም አገር በባሕር አጠገብ ወደ አለችው ወደ ቅፍርናሆም መጥቶ ኖረ። \t lliġ-n-ilkm ur-iqama ġ-naṣira walaynni izri izdġ ġ-tmdint n-kafrnaḥum, tlla ġ-tama n-umda ġ-tsga n-zabulun ula naftali."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ እንደ መልከ ጼዴቅ ሹመት ለዘላለም ካህን ነህ ብሎ ይመሰክራልና። \t ġmklli ityaran: «ra-tgt anmġur idumn zund malkiṣadq.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ሰው አባቱንና እናቱን ይተዋል ከሚስቱም ጋር ይተባበራል ሁለቱም አንድ ሥጋ ይሆናሉ። \t ġmklli ityaran: «mayan a-f-ra-ifl-urgaz babas d-innas imun d-tmġart-ns. hatnin sin rad-wrrin gn yan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አሉ። እናንተ ሰዎች፥ ይህን ስለ ምን ታደርጋላችሁ? እኛ ደግሞ እንደ እናንተ የምንሰማ ሰዎች ነን፥ ከዚህም ከንቱ ነገር ሰማይንና ምድርን ባሕርንም በእነርሱም ያለውን ሁሉ ወደ ፈጠረ ወደ ሕያው እግዚአብሔር ዘወር ትሉ ዘንድ ወንጌልን እንሰብካለን። \t «mayd ra-tnawlm? hati bnadm ka-nga zund kunni. nuška-d nawi-awn-d lh̬bar ifulkin baš a-tflm tiġawsiwin-ad h̬wanin lli-tskarm, twrrim tissanm rbbi lli-iddrn. nttan a-iskrn ignwan d-wakal d-imdwan ula kullu ma-gisn-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወታደሮቹም እንደ ታዘዙት ጳውሎስን ይዘው በሌሊት ወደ አንቲጳጥሪስ አደረሱት፤ \t skrn ilmma iɛskrin ġmklli-tn-yuṣṣa-unmġur-nsn, awin bulus ġ-iyḍ aylliġ lkmn tamdint n-antibatris."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ በእስያ እጅግ እንዳይቀመጥ ኤፌሶንን ይተው ዘንድ ቆርጦ ነበርና ቢቻለውም በዓለ ኀምሳን በኢየሩሳሌም ይውል ዘንድ ይቸኩል ነበርና። \t yiri bulus a-yanf i-afsus a-ur-n-imaṭl ġ-tmazirt n-asiyya, ašku ira bahra a-yili ġ-urušalim ġ-lɛid n-win smmus id-mraw iġ-iẓḍar a-n-gis-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ወደ መኰንኑ ቤት በደረሰ ጊዜ፥ እምቢልተኞችንና የሚንጫጫውን ሕዝብ አይቶ። \t lliġ ilkm yasuɛ tigmmi n-umġar yaf-n ġwilli kkatnin taɛuwwatt d-mddn ggutnin ar-ssġuyyun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። ያዳነኝ ያ ሰው። አልጋህን ተሸክመህ ሂድ አለኝ ብሎ መለሰላቸው። \t irar-asn: «ġwalli-yyi-ijjujjin inna-yyi ‹asi imjdin-nnk tddut.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈቃዴን ለማድረግ አይደለም እንጂ የላከኝን ፈቃድ ለማድረግ ከሰማይ ወርጃለሁና። \t ašku gguzġ-d zġ-ignna baš ad-skarġ ma-ira ġwalli-yyi-d-yuznn, urd mad-riġ nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያመነ የተጠመቀም ይድናል፥ ያላመነ ግን ይፈረድበታል። \t wanna yumnn iddm ġ-waman, hati ra-injm. wanna ur-yuminn, ra-fllas-yili lḥukm n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጁንም ወደ ደቀ መዛሙርቱ ዘርግቶ። እነሆ እናቴና ወንድሞቼ፤ \t imdi afus-ns s-dar imḥḍarn-ns yini-asn: «ha-inna d-aytma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን በዚህ ዘመን ከስደት ጋር ቤቶችን ወንድሞችንና እኅቶችንም እናቶችንም ልጆችንም እርሻንም መቶ እጥፍ፥ በሚመጣውም ዓለም የዘላለም ሕይወት የማይቀበል ማንም የለም። \t rad-as-yili ma-yugʷrn mayan f-miyya n-twal ġilad ġ-ddunit-ad, tigʷmma d-aytmatn d-taytmatin d-innatin d-tarwa d-igran ntni d-trfufnt, tili-as ġ-lih̬rt tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ውኃውን የወይን ጠጅ ወዳደረገባት ወደ ገሊላ ቃና ዳግመኛ መጣ። በቅፍርናሆምም ልጁ የታመመበት ከንጉሥ ቤት አንድ ሹም ነበረ። \t iwrri yasuɛ s-tmdint n-qana ġ-jalil ġ-illiġ irur aman ad-gn aman n-waḍil iktin. illa ġin yan-unmġur n-tmazirt, yuḍn-as yus ġ-tmdint n-kafrnaḥum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በጎ የሆነው ነገር ለእኔ ሞት ሆነብኝን? አይደለም፥ ነገር ግን ኃጢአት ሆነ፤ ኃጢአትም በትእዛዝ ምክንያት ያለ ልክ ኃጢአተኛ ይሆን ዘንድ፥ ኃጢአትም እንዲሆን ይገለጥ ዘንድ በጎ በሆነው ነገር ለእኔ ሞትን ይሠራ ነበር። \t walaynni izd maylli ifulkin a-yyi-d-yiwin lmut? uhu urd ġmkan a-iga, ašku ddnub a-yyi-d-yiwin lmut. kšmn ddnub ġ-maylli ifulkin baš ad-issanġ ddnub mamnk ad-gan. mayad a-f-ifka rbbi luṣit-ns: baš a-nẓr mnšk a-bahra-ʷh̬šnn ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማልወደውን ግን የማደርግ ከሆንሁ ሕግ መልካም እንደ ሆነ እመሰክራለሁ። \t akud nna-skarġ ma-ur-riġ ar-malaġ is-ssnġ ššrɛ ifulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኑዛዜ ያለ እንደሆነ የተናዛዡን ሞት ማርዳት የግድ ነውና፤ \t nssn luṣit nna-illan f-lwrt is-ur-ẓḍarn ad-srs-skrn mddn ard issann is-immut ġwalli yuṣṣan f-lwrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ስለ ዝሙት ጠንቅ ለእያንዳንዱ ለራሱ ሚስት ትኑረው ለእያንዳንዲቱ ደግሞ ለራስዋ ባል ይኑራት። \t walaynni ra-yaf iġ-illa kraygatt argaz s-tmġart-ns, tili kraygatt tamġart s-urgaz-ns, f-ssibt n-a-ur-yili lfsad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲሰድቡት መልሶ አልተሳደበም መከራንም ሲቀበል አልዛተም፥ ነገር ግን በጽድቅ ለሚፈርደው ራሱን አሳልፎ ሰጠ፤ \t lliġ-t-rgmn, ur-asn-d-irur s-trggam. lliġ-t-ssrfufnn ur-tn-ihddid, walaynni itɛnna s-rbbi lli-itḥkamn s-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአሕዛብ አሳልፈው ይሰጡታልና፥ ይዘብቱበትማል ያንገላቱትማል ይተፉበትማል፤ \t ra-yyi-dḥin s-gr ifassn n-ibrraniyn, ṭnẓn gigi rgmn-iyi ssufsn flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታም። ተነሥተህ ቅን ወደ ሚባለው መንገድ ሂድ፥ በይሁዳ ቤትም ሳውል የሚሉትን አንድ የጠርሴስ ሰው ፈልግ፤ \t yini-as siditnnġ: «nkr tddut s-tgmmi n-yahuda ġ-tsukt lli-mi-ttinin ‹tasukt inmn›, tsqsat ġ-yan-urgaz gu-ṭarsus ism-ns šawl. ašku ar-itẓalla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለኬፋም ታየ በኋላም ለአሥራ ሁለቱ፤ \t iban-d ġakudan i-bṭrus iban-d ilmma i-irqqasn s-sin d-mraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ቀርቦ ዳሰሳቸውና። ተነሡ አትፍሩም አላቸው። \t imma yasuɛ ifta-d s-darsn isrs fllasn afus-ns yini-asn: «nkrat. ad-ur-tiksaḍm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ሄደው ከጠባቆች ጋር ድንጋዩን አትመው መቃብሩን አስጠበቁ። \t ddun ilmma, ġwin tiḍaf f-umḍḍal, ɛllmn ifir baš ad-issann is-illa ma-t-irẓẓmn, ssbiddn imh̬zniyn ġ-lgddam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላም መልአክ መጣና የወርቅ ጥና ይዞ በመሰዊያው አጠገብ ቆመ፤ በዙፋኑም ፊት ባለው በወርቅ መሰዊያ ላይ ለቅዱሳን ሁሉ ጸሎት እንዲጨምረው ብዙ ዕጣን ተሰጠው። \t iddu yal-lmalak yaḍni ibidd ġ-tama n-uẓru n-tġrsi, yasi taṭṭast n-uwrġ. ittfk-as lbh̬ur iggutn a-dids-issmun tiẓulla n-kullu-imẓlayn n-rbbi, baš a-tnt-in-issakmur i-rbbi f-ṭṭbla n-uwrġ lli-illan ġ-lgddam l-lɛrš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም የእሾህ አክሊል ደፍቶ ቀይ ልብስም ለብሶ ወደ ውጭ ወጣ። \t iffuġ-d yasuɛ ilmma, ils ttaj n-uzggʷar d-uslham iẓggʷaġn. yini-asn bilaṭus: «hay-argaz.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ሕዝብም ተከተሉት፥ በዚያም ፈወሳቸው። \t ḍfurn-t mddn ggutnin ar-ġin-ijjujji imuḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነጋም ጊዜ ምድሩን አላወቁትም፥ ነገር ግን የአሸዋ ዳር ያለውን የባሕር ስርጥ ተመለከቱ፥ ቢቻላቸውም መርከቡን ወደዚያ ይገፉ ዘንድ ቈረጡ። \t lliġ-d-iġli-wass ur-ssinn ibaḥriyn man akal ad-lkmn, walaynni ẓran yat-tdġart yastwan n-umlal ġ-gr ijarifn. swangmn a-srs-awin anaw iġ-ẓḍarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስሄድም ወደ ደማስቆ በቀረብሁ ጊዜ፥ ቀትር ሲሆን ድንገት ከሰማይ ታላቅ ብርሃን በዙሪያዬ አንጸባረቀ፤ \t «ha-yan-wass ssudiġ akmurġ-n s-dimašq. ġ-ṭuẓẓunt n-wass tsfaw-d flla yat tifawt itjhhdn zġ-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊቀ ካህናት ስለ ኃጢአት ወደ ቅድስት የእንስሶችን ደም ያቀርባልና፤ ሥጋቸው ግን ከሰፈሩ ውጭ ይቃጠላል። \t anmġur-nsn ihiyyan ar-itawi idammn l-lbhaym s-tḥanut tamẓlayt baš a-ġin-issitti ddnub f-mddn-ns. imma tifiyi d-ih̬san n-tġrsiw-an ar-tn-jddrn mddn ġ-brra n-udġar lli-ġ-bnan ih̬iyyamn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን ብሎ ወደ መሬት እንትፍ አለ በምራቁም ጭቃ አድርጎ በጭቃው የዕውሩን ዓይኖች ቀባና። \t lliġ inna mayad issufs f-wakal yaḍr tallaġt s-ilufsan-ns, iġm-tt i-walln n-ubukaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ግብዣ ባደረግህ ጊዜ ድሆችንና ጕንድሾችን አንካሶችንም ዕውሮችንም ጥራ፤ \t walaynni iġ-trit a-tskrt kra n-imnsi imqqurn, ɛrḍ i-imẓlaḍ d-ikušamn d-ibiḍarn d-ibukaḍn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሳውልም ወደ ኢየሩሳሌም በደረሰ ጊዜ ከደቀ መዛሙርት ጋር ይተባበር ዘንድ ሞከረ፤ ሁሉም ደቀ መዝሙር እንደ ሆነ ስላላመኑ ፈሩት። \t iddu šawl s-urušalim, yiri a-iẓr imḥḍarn n-siditnnġ. imma ntni ksuḍn zġ-gis kullutn, ašku ur-t-uminn is-iwrri iga amḥḍar l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚሁ ከእነዚህ ከታናናሾቹ አንዱ እንዲጠፋ በሰማያት ያለው አባታችሁ ፈቃድ አይደለም። \t ġmkad a-ira babatun lli-illan ġ-ignna a-ur-ityawhlak yan ġ-imẓẓiyn-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምድሪቱም ሴቲቱን ረዳቻት፥ ምድሪቱም አፍዋን ከፍታ ዘንዶው ከአፉ ያፈሰሰውን ወንዝ ዋጠችው። \t akal a-iskrn afulki i-tmġart ġilan, ašku irẓm imi-ns isu anggay lli-d-iffuġn zġ-imi n-ulgmmaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እግዚአብሔር በእኛ እንደሚማልድ ስለ ክርስቶስ መልክተኞች ነን፤ ከእግዚአብሔር ጋር ታረቁ ብለን ስለ ክርስቶስ እንለምናለን። \t nkkʷni-ad nga imazann l-lmasiḥ. f-imi-nnġ a-f-a-srun-isawal rbbi. ar-kʷn-ntḍalab ġilad s-ism l-lmasiḥ a-twrrim s-rbbi baš ad-awn-tili sslamt ġ-gratun dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰሙትም፥ ሐዋርያትንም ወደ እነርሱ ጠርተው ገረፉአቸው፥ በኢየሱስም ስም እንዳይናገሩ አዝዘው ፈቱአቸው። \t ġrn-d i-irqqasn ssġuršn-tn, amrn-tn a-ur-daġ-sawaln s-ism n-yasuɛ, rẓmn-asn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም። የባልና የሚስት ሥርዓት እንዲህ ከሆነ መጋባት አይጠቅምም አሉት። \t inin-as imḥḍarn: «iġ-iga ġmkad ġ-gr-urgaz d-tmġart-ns, yuf-as a-ur-akkʷ-itahl.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነገውም ከተራራ ሲወርዱ ብዙ ሕዝብ ተገናኙት። \t ndid azkka gguzn-d zġ-uwrir, mnaggarn-t-in mddn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ ጊዜ ካገኘን ዘንድ ለሰው ሁሉ ይልቁንም ለሃይማኖት ቤተ ሰዎች መልካም እናድርግ። \t illa fllannġ a-nskar afulki ġ-kullu mddn ġakud nna-nufa, s-uggʷar ġ-aytmatnnġ lli-umnnin s-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ በኩል ድል መንሣትን ለሚሰጠን ለእግዚአብሔር ምስጋና ይሁን። \t walaynni ar-bahra-ntalġ rbbi ašku ifka-yaġ a-nnru kullu mayan f-uwdm n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርን ጸጋ አልጥልም፤ ጽድቅስ በሕግ በኩል ከሆነ እንኪያስ ክርስቶስ በከንቱ ሞተ። \t ur-rurġ lḥnant-ad n-rbbi zund iġ-ur-tgi yat. ašku mrad is-nẓḍar a-nrḍu rbbi s-iskkirn n-ššrɛ, bla lfaytt a-ra-tg lmut l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቤተ ክርስቲያን ሁሉና ይህንም በሰሙ ሁሉ ላይ ታላቅ ፍርሃት ሆነ። \t ġuwḍn kullu ayt-umnaggar bahra, ntni ula kullu wiyyaḍ lli-sfldnin f-ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚያም ወደ ቂሣርያ ገብተው ደብዳቤውን ለአገረ ገዡ በሰጡ ጊዜ ጳውሎስን ደግሞ በፊቱ አቆሙት። \t lliġ ruḥn qayṣriyya, fkn tabrat i-lḥakm, šškšmn bulus s-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለት ድንቢጦች በአምስት ሳንቲም ይሸጡ የለምን? ከእነርሱም አንዲቱ ያለ አባታችሁ ፈቃድ በምድር ላይ አትወድቅም። \t is-ur-a-nzzan sin-waÿÿawÿn s-yat-tqaritt? walaynni ur-ra-gisn-iḍr yan s-wakal iġ-ur-t-yudji rbbi babatun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢየሱስም አመጣው። ኢየሱስም ተመልክቶ። አንተ የዮና ልጅ ስምዖን ነህ፤ አንተ ኬፋ ትባላለህ አለው፤ ትርጓሜው ጴጥሮስ ማለት ነው። \t ndid azkka iskr yasuɛ f-a-iddu s-tmazirt n-jalil. imnaggar filibbus yini-as: «ašk-id, mun didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። ሄዳችሁ ያያችሁትን የሰማችሁትንም ለዮሐንስ አውሩለት፤ ዕውሮች ያያሉ፥ አንካሶችም ይሄዳሉ፥ ለምጻሞችም ይነጻሉ፥ ደንቆሮዎችም ይሰማሉ፥ ሙታንም ይነሣሉ፥ ለድሆችም ወንጌል ይሰበካል፤ \t isawl yasuɛ yini-asn: «zaydat tinim i-yuḥanna f-ma-tẓram ula ma-mi-tsfldm. ha-ibukaḍn ar-ttisfiwn, ikušamn ar-fttun, injdamn ar-tġusn, iḍrḍar ar-sflidn, ġwilli mmutnin ar-d-nkkrn, imẓlaḍ ar-tn-ilkkm lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊተኛው ኪዳን ነቀፋ ባይኖረው፥ ለሁለተኛው ስፍራ ባልተፈለገም ነበር። \t lɛhd aqdim, mrad is-ikmml kullu ma-iqṣad rbbi, ikun ur-ra-iskr yal-lɛhd l-ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ቃል በሙላት ይኑርባችሁ። በጥበብ ሁሉ እርስ በርሳችሁ አስተምሩና ገሥጹ። በመዝሙርና በዝማሬ በመንፈሳዊም ቅኔ በጸጋው በልባችሁ ለእግዚአብሔር ዘምሩ። \t adjat awal l-lmasiḥ a-iɛmmr ulawn-nnun, ar-tsslmadm ar-ttnṣaḥm i-ngratun s-kullu ma-igan taḥkimt, ar-ttirirm i-rbbi ar-ttasim imurign d-tahlilat d-talġatin nna-yawn-imala rruḥ lqudus, ar-ti-ttškarm zġ-uwlawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የሻለቃውና ጭፍሮቹ የአይሁድም ሎሌዎች ኢየሱስን ይዘው አሰሩት፥ \t amẓn yasuɛ ġakudan, sutln-as iɛskrin d-umġar-nsn d-imh̬zniyn n-ayt-yudaya, krsn-t s-izikr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰማይም የሚምለው በእግዚአብሔር ዙፋንና በእርሱ ላይ በተቀመጠው ይምላል። \t d-wanna iggullan s-ignna, s-lɛrš n-rbbi a-s-iggulla ula s-walli fllas igawrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈርተውም ፊታቸውን ወደ ምድር አቀርቅረው ሳሉ፥ እንዲህ አሉአቸው። ሕያውን ከሙታን መካከል ስለ ምን ትፈልጋላችሁ? ተነሥቶአል እንጂ በዚህ የለም። \t iksaḍnt-tmġarin bahra knunt ar akal. sawln srsnt irgazn inin-asnt: «mah̬ a-tsiggilmt ġwalli iddrn ġ-gr-willi mmutnin? ur-sul-illi ġid. hati inkr-n zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልናገር እንደሚገባኝ ያህል እገልጠው ዘንድ ጸልዩልኝ። \t walaynni ḍalbat rbbi a-yyi-iɛawn ad-tafaġ iwaliwn ma-s-a-ssfhamġ mddn ġmklli-yyi-d-iqqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባታችሁ አንዱ እርሱም የሰማዩ ነውና በምድር ላይ ማንንም። አባት ብላችሁ አትጥሩ። \t a-ur-ttinim i-yan ġ-ddunit-ad ‹baba›, ašku yan babatun kad-darun-illan, a-t-igan d-babatun n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቃሉን ስበክ፥ በጊዜውም አለጊዜውም ጽና፥ ፈጽመህ እየታገሥህና እያስተማርህ፥ ዝለፍና ገሥጽ ምከርም። \t iniġ-ak: tbrraḥ s-wawal n-rbbi, tbrrḥt srs ġ-uzmz išqan ula wad irh̬an. rar-d winna ffuġnin aġaras, tššḥššmt-tn f-ddnub nna-skarn, tzzɛamt-tn f-ufulki, ar-tsslmadt bla-da-ttrmayt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብርቱም መልአክ። መጽሐፉን ይዘረጋ ዘንድ ማኅተሞቹንም ይፈታ ዘንድ የሚገባው ማን ነው? ብሎ በታላቅ ድምፅ ሲያውጅ አየሁ። \t ẓrġ-n yal-lmalak itjhhdn yull awal-ns yini: «ma-isthllan a-irẓm arra-yad, ifsi ṭṭwabɛ lli-fllas-illan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አስቀድሞ የእግዚአብሔር ቃላት አደራ ተሰጡአቸው። ታዲያ ምንድር ነው? \t rad-awn-iniġ, ntni ad-dar timih̬ar s-kigan. tamah̬irt tamzwarut: ntni a-mi-ifka rbbi iwaliwn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቤቱም በማዕድ ተቀምጦ ሳለ፥ ብዙ ቀራጮችና ኃጢአተኞች ከኢየሱስና ከደቀ መዛሙርቱ ጋር ተቀመጡ፤ ብዙ ነበሩ ይከተሉትም ነበር። \t igawr yasuɛ d-imḥḍarn-ns ġ-tgmmi n-lawi, idru d-id-bu-nkkas ggutnin d-wiyyaḍ ʷh̬šnnin. iggut gisn ma-itmunun d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም ከዮሐንስ ጋር ትኵር ብሎ ወደ እርሱ ተመልክቶ። ወደ እኛ ተመልከት አለው። \t ssmaqqln gis, yini-as bṭrus: «mnad ginnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታውም መልሶ እንዲህ አለው። አንተ ክፉና ሃኬተኛ ባሪያ፥ ካልዘራሁባት እንዳጭድ ካልበተንሁባትም እንድሰበስብ ታውቃለህን? \t irar-as sidis ‹way-ah̬ddam yʷh̬šnn iddullan, is-tssnt is-a-d-mggrġ ma-ur-krzġ, ar-d-ssmunuġ ma-ur-n-luḥġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እስጢፋኖስም። ጌታ ኢየሱስ ሆይ፥ ነፍሴን ተቀበል ብሎ ሲጠራ ይወግሩት ነበር። \t zaydn ar-sul-kkatn ġ-stifanus s-iẓran. imma stifanus iġra i-siditnnġ yini: «wa-sidi yasuɛ, qbl rruḥ-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የቀሩቱ ሙታን ግን ይህ ሺህ ዓመት እስኪፈጸም ድረስ በሕይወት አልኖሩም። ይህ የፊተኛው ትንሣኤ ነው። \t ġmkad a-tga-tnkra tamzwarut. imma wiyyaḍ sul qaman ġ-lmut, ur-rad-nkrn ard izri-walf n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያለ ነቀፋ እንዲሆኑ ይህን ደግሞ እዘዝ። \t uṣṣa-tn kullu f-mayad baš a-ur-yili kra ġ-illa lɛib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትንሣኤ ሙታንስ ከሌለ ክርስቶስ አልተነሣማ፤ \t iġ-ur-iẓḍar bnadm ad-d-inkr zġ-lmut, ur-d-akkʷ-inkir lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሕይወት እንጀራ እኔ ነኝ። \t nkki a-igan aġrum n-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የኃይሉ ታላቅነት ከእግዚአብሔር እንጂ ከእኛ እንዳይሆን ይህ መዝገብ በሸክላ ዕቃ ውስጥ አለን፤ \t imma lknz-ad, nusi-t ġ-tmkilin n-wakal, baš a-itban izd rbbi a-mi-tlla-tḥkimt-ad itjhhdn urd nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን አሳባቸውን አውቆ እንዲህ አላቸው። እርስ በርስዋ የምትለያይ መንግሥት ሁላ ትጠፋለች፥ እርስ በርሱ የሚለያይ ከተማም ሁሉ ወይም ቤት አይቆምም። \t imma yasuɛ issn iswingimn-nsn yini-asn: «tagldit nna-itmmaġn d-ih̬f-ns ra-th̬lu. tamdint nġd tigmmi nna-itmmaġn d-ih̬f-ns ur-tẓḍar a-tqama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃይለኛ ሰው ጋሻና ጦር ይዞ የራሱን ግቢ ቢጠብቅ፥ ያለው ገንዘቡ በሰላም ይሆናል፤ \t «iġ-illa yan idusn iḍuf tigmmi-ns yasi imqlad-ns, ur-ra-yiẓḍar yan a-iruḥ ayda-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ፍጠን ከኢየሩሳሌምም ቶሎ ውጣ፥ ስለ እኔ የምትመሰክረውን አይቀበሉህምና ሲለኝ አየሁት። \t yini-yyi: ‹zayd ġil ġil tffuġt zġ-urušalim, ašku ur-rad-sfldn s-tugga-nnk flla.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰሙትም። እንግዲህ ማን ሊድን ይችላል? አሉ። \t inin-as ġwilli-as-sfldnin: «iġ-iga ġmkad, ma-ra-yiẓḍar a-injm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ የሚበሰብሰው የማይበሰብሰውን ሊለብስ ይህም የሚሞተው የማይሞተውን ሊለብስ ይገባዋልና። \t ašku iqqan-d ddat-ad itrkamn a-ttyawbddal s-ma-rad-bdda-idum, iqqan-d ddat-ad itmtatn a-ttyawbddal s-ma-rad-bdda-iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የፋሬስ ልጅ፥ የይሁዳ ልጅ፥ የያዕቆብ ልጅ፥ የይስሐቅ ልጅ፥ የአብርሃም ልጅ፥ የታራ ልጅ፥ \t yus n-yaɛqub yus n-isḥaq yus n-ibrahim yus n-taraḥ yus n-naḥur"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሁሉ የሚገባውን አስረክቡ፤ ግብር ለሚገባው ግብርን፥ ቀረጥ ለሚገባው ቀረጥን፥ መፈራት ለሚገባው መፈራትን፥ ክብር ለሚገባው ክብርን ስጡ። \t akkayat-asn mad-awn-ḍfarn, ḍabiyt i-ayt-ḍabiyt, nkkas i-ayt-nkkas. akkayat-daġ luqr i-willi mi illa luqr, ula ššukr i-willi mi illa ššukr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን። ባይሰሙ ነው ወይ? እላለሁ። በእውነት። ድምፃቸው በምድር ሁሉ ላይ ቃላቸውም እስከ ዓለም ዳርቻ ወጣ። \t imma ayt-rbbi is-ur-sfldn f-lh̬bar-ad ġayd izrin? nssn is-fllas-sfldn, ašku ityara: «timitar-nsn kkant kraygatt mani, truḥ-twaġra-nsn ttmi n-wakal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዕብራውያን ናቸውን? እኔ ደግሞ ነኝ። የእስራኤል ወገን ናቸውን? እኔ ደግሞ ነኝ። የአብርሃም ዘር ናቸውን? እኔ ደግሞ ነኝ። የክርስቶስ አገልጋዮች ናቸውን? \t izd s-iwaliwn n-ayt-yudaya a-s-a-sawaln mddn-an? ula nkki ar-sawalġ s-iwaliwn n-ayt-yudaya. izd zġ-ayt-rbbi a-zġ-gan? ula nkki giġ zġ-ayt-rbbi. izd zġ-tasut n-ibrahim a-zġ-gan? ula nkki giġ zġ-tasut n-ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላም ዳማ ፈረስ ወጣ፥ በእርሱም ላይ ለተቀመጠው ሰላምን ከምድር ይወስድ ዘንድ ሰዎችም እርስ በርሳቸው እንዲተራረዱ ሥልጣን ተሰጠው፥ ታላቅም ሰይፍ ተሰጠው። \t iffuġ-d-wayyis yaḍni iga aẓggʷaġ. ittfk i-umnnay-ns a-ikkis sslamt f-ddunit f-ad-nqqan mddn i-ngratsn, ttfk-as yat taẓẓit imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማይቃወመን እርሱ ከእኛ ጋር ነውና። \t ašku wanna-yaġ-ur-itḍaḍḍan, hatin iga zġ-ginnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ በእናንተ ዘንድ የደከሙና የታመሙ ብዙዎች አሉ አያሌዎችም አንቀላፍተዋል። \t mayad a-f-gigun-iggut ma-iḍɛfn ihrš, yili ma-immutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚጠራጠረው ግን ቢበላ በእምነት ስላልሆነ ተኮንኖአል፤ በእምነትም ያልሆነ ሁሉ ኃጢአት ነው። \t imma wanna iškkan ġ-ma-ištta, illa fllas lḥukm ašku ur-a-iskar s-tnbaḍin l-liman-ns. wanna ur-iskarn s-liman, ddnub ad-as-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ የስንዴ ቅንጣት በምድር ወድቃ ካልሞተች ብቻዋን ትቀራለች፤ ብትሞት ግን ብዙ ፍሬ ታፈራለች። \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. iġ-ur-iḍr-waqqa n-irdn ġ-wakal immt, waḥdut a-ra-iqama. walaynni iġ-immut ra-d-yawi ṣṣabt iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ። ከእኛ ጋር እደር፥ ማታ ቀርቦአልና ቀኑም ሊመሽ ጀምሮአል ብለው ግድ አሉት፤ ከእነርሱም ጋር ሊያድር ገባ። \t imma ntni ḍalbn-t bahra inin-as: «qama didnnġ ašku idda-wass, tinušši aya.» ikšm didsn s-tgmmi a-darsn-ins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ስለዚህ ነገር ምን እንላለን? እግዚአብሔር ከእኛ ጋር ከሆነ ማን ይቃወመናል? \t imma ġilad ma-ra-nini f-kullu mayad? lliġ didnnġ ibidd rbbi ma-rad-aġ-inru?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እያመሰገነውም በእግሩ ፊት በግንባሩ ወደቀ፤ እርሱም ሳምራዊ ነበረ። \t iḍr f-uwdm-ns ġ-dar iḍarn n-yasuɛ ar-t-itškar. iga ntta gu-samira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። አንተ አልህ ነገር ግን እላችኋለሁ፥ ከእንግዲህ ወዲህ የሰው ልጅ በኃይል ቀኝ ሲቀመጥ በሰማይም ደመና ሲመጣ ታያላችሁ አለው። \t irar-as yasuɛ: «kiyi a-t-innan. walaynni rad-awn-iniġ, yan imikk ra-tẓrm yus n-bnadm iskiws f-ufasi n-rbbi itjhhdn, iftu-d ġ-gr imdla n-ignwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ስምና ትምህርቱ አንዳይሰደብ፥ ከቀንበር በታች ያሉቱ ባሪያዎች ሁሉ ለገዙአቸው ጌቶች ክብር ሁሉ እንደ ተገባቸው ይቍጠሩአቸው። \t imma ġwilli llanin ġ-uzaglu n-twuri išqan, illa fllasn ad-tuqqarn id-siditsn, baš a-ur-d-irar yan tirggam i-ism n-rbbi ula almmud-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ በሰሌሆም ግንቡ የወደቀባቸውና የገደላቸው እነዚያ አሥራ ስምንት ሰዎች በኢየሩሳሌም ከሚኖሩት ሁሉ ይልቅ በደለኞች ይመስሉአችኋልን? አይደለም፥ እላችኋለሁ፤ \t ma-tġalm f-mddn lli-f-iḍr lbrj ġ-silwam, inġ-tn kullu s-tam d-mraw? izd ntni a-yʷh̬šnn uggʷar n-kullu wiyyaḍ ġ-urušalim?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ስለ ምን ትደነግጣላችሁ? ስለ ምንስ አሳብ በልባችሁ ይነሣል? \t yini-asn: «mah̬ aylliġ tġuwḍm, ikšm šškk ġ-uwlawn-nnun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከቅርንጫፎች አንዳንዱ ቢሰበሩ አንተም የበረሀ ወይራ የሆንህ በመካከላቸው ገብተህ ከእነርሱ ጋር የወይራ ዘይት ከሚወጣው ሥር ተካፋይ ከሆንህ፥ በቅርንጫፎች ላይ አትመካ፤ \t imma ġilad ibbi rbbi kra n-tṣṭṭwin zġ-tazitunt, ilqqm-as gis yat-tṣṭṭa n-tzmmurt. ġmkad a-s-tkšmt ula kiyi lli-igan zġ-tzmmurt ġ-tudrt iṣḥan n-tazitunt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም ሊቀ ካህናቱ ደግሞ ሽማግሌዎቹም ሁሉ ይመሰክሩልኛል፤ ከእነርሱ ደግሞ መልእክትን ለወንድሞቻቸው ተቀብዬ፥ በደማስቆ ያሉትን ደግሞ ታስረው እንዲቀጡ ወደ ኢየሩሳሌም ላመጣ ወደዚያ እሄድ ነበር። \t sqsat anmġur n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt, rad-awn-inin izd ṣṣaḥt ayad. ašku umẓġ ġ-darsn tibratin i-imddukkʷal-nsn ġ-dimašq, baš ad-amẓġ wanna ġin illan zġ-ayt-uġaras-ad, krsġ-tn s-ssnasl awiġ-tn-d s-urušalim a-fllasn-nut lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ በምድር ጌታ ፊት የሚቆሙ ሁለቱ ወይራዎችና ሁለቱ መቅረዞች ናቸው። \t rad-gn ntni zund snat-tizutna ula sin lqnadl, biddn ġ-lgddam n-rbbi lli-iḥkamn kullu ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያስፈልገው ግን ጥቂት ወይም አንድ ነገር ነው፤ ማርያምም መልካም ዕድልን መርጣለች ከእርስዋም አይወሰድባትም አላት። \t ġir yat-tġawsa a-d-iqqann. hatti maryam th̬tar taġamt lli-ifulkin. ur-illi ma-rad-as-tt-ikkis.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዝሙት ሽሹ። ሰው የሚያደርገው ኃጢአት ሁሉ ከሥጋ ውጭ ነው፤ ዝሙትን የሚሠራ ግን በገዛ ሥጋው ላይ ኃጢአትን ይሠራል። \t rwlat zġ-kullu ma-igan lfsad. ddnub yaḍni ur-a-ssyʷh̬šann ddat n-bnadm, walaynni yan itfsadn, hati ar-issyʷh̬šan ula ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአስቀሪጦንና ለአፍለሶንጳ ለሄሮሜንም ለጳጥሮባም ለሄርማንም ከእነርሱም ጋር ላሉ ወንድሞች ሰላምታ አቅርቡልኝ። \t ar-n-tsllamġ f-asinkritus d-fligun d-harmis d-batrubas d-harmas ntni d-aytmatn lli-didsn-llanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ በአባቴ እንዳለሁ እናንተም በእኔ እንዳላችሁ እኔም በእናንተ እንዳለሁ በዚያን ቀን ታውቃላችሁ። \t ġassan a-ra-tissanm is-lliġ ġ-baba tilim gigi iliġ gigun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በምድር ያሉቱን ብልቶቻችሁን ግደሉ፥ እነዚህም ዝሙትና ርኵሰት ፍትወትም ክፉ ምኞትም ጣኦትንም ማምለክ የሆነ መጎምጀት ነው። \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, skarat baš a-gigun-immt aynna igan win ddunit-ad: lfsad ula ššhawa ula asmaqql s-tiṭ yʷh̬šnn. a-ur-sul-tswingimm ġ-ma-iɛibn ula-da-ttirim ma-ur-igin winnun, ašku yan ittirin win wiyyaḍ iga zund yan itɛbadn ilahat n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳግመኛ የተወለዳችሁት ከሚጠፋ ዘር አይደለም፥ በሕያውና ለዘላለም በሚኖር በእግዚአብሔር ቃል ከማይጠፋ ዘር ነው እንጂ። \t ašku tlulm talalit n-tudrt l-ljdid, urd s-wamud lli-ifnnun walaynni s-wamud lli-ur-ra-ifnu, a-t-igan d-wawal n-rbbi, ig awal iddrn iqama-bdda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሌሎችን ደግሞ አስተምር ዘንድ በማኅበር እልፍ ቃላት በልሳን ከመናገር ይልቅ አምስት ቃላት በአእምሮዬ ልናገር እወዳለሁ። \t walaynni yuf dari ad-iniġ smmus iwaliwn s-lɛaql-inu ġ-umnaggar baš ad-sslmadġ wiyyaḍ, uggʷar n-mraw id-walf n-iwaliwn iġribn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እንጀራውን ያዘ፥ አመስግኖም ለደቀ መዛሙርቱ ሰጠ፥ ደቀ መዛሙርቱም ለተቀመጡት ሰዎች ሰጡአቸው እንዲሁም ከዓሣው በፈለጉት መጠን። \t yasi yasuɛ smmust-tngʷal-lli iškr rbbi, ifk-tnt i-mddn, ifk-asn ula tislmin, kud yan d-ġunšk lli-ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምንለምነውንም ሁሉ እንዲሰማልን ብናውቅ ከእርሱ የለመነውን ልመና እንደ ተቀበልን እናውቃለን። \t lliġ nssn is-a-yaġ-isflid ġakud nna-zgis-nḍalb, nissan is-rad-aġ-yili maylli zgis nḍalb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህም ሥርዓት በሚመላለሱ ሁሉ ላይ በእግዚአብሔር እስራኤልም ላይ ሰላምና ምሕረት ይሁን። \t ad-awn-tili sslamt n-rbbi d-rrḥmt-ns i-kullu winna skarnin s-tnbaṭṭ-ad, a-tn-igan d-ayt-rbbi n-ṣṣaḥt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በበጎ ፈቃዱ እንደ ወደደ፥ በኢየሱስ ክርስቶስ ሥራ ለእርሱ ልጆች ልንሆን አስቀድሞ ወሰነን። \t iqṣad ad-aġ-ig d-tarwa-ns f-uwdm n-yasuɛ lmasiḥ. ġmkan a-ira, irḍu srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም። ዮሐንስስ ከእርሱ በኋላ በሚመጣው በኢየሱስ ክርስቶስ ያምኑ ዘንድ ለሕዝብ እየተናገረ በንስሐ ጥምቀት አጠመቀ አላቸው። \t yini-asn bulus: «ikka-ttin yuḥanna ar-issddam ġwilli ranin ad-fln ddnub-nsn wrrin s-rbbi, walaynni isawl-asn f-walli ra-d-yašk tigira-ns, a-t-igan d-yasuɛ. yuṣṣa-tn ad-srs-amnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ከአሥራ ስምንት ዓመት ጀምሮ የድካም መንፈስ ያደረባት ሴት ነበረች፥ እርስዋም ጐባጣ ነበረች ቀንታም ልትቆም ከቶ አልተቻላትም። \t tili ġin yat-tmġart, ikrf-tt yal-ljnn tam d-mraw n-usggʷas. tga tuknit, ur-tẓḍar a-tssnm tiddi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን፥ ወንድሞች ሆይ፥ ተስፋ እንደሌላቸው እንደ ሌሎች ደግሞ እንዳታዝኑ፥ አንቀላፍተው ስላሉቱ ታውቁ ዘንድ እንወዳለን። \t way-aytmatnnġ, nra a-tissanm ma-ra-ijru i-willi mmutnin, baš a-kʷn-ur-taġ-tguḍi zund mddn yaḍni lli-ur-dar rrja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በታላቅ ድምፅም። የፍርዱ ሰዓት ደርሶአልና እግዚአብሔርን ፍሩ ክብርንም ስጡት፤ ሰማይንና ምድርንም ባሕርንም የውኃንም ምንጮች ለሠራው ስገዱለት አለ። \t yall awal-ns yini: «ḍrat a-ttɛbadm rbbi ar-ti-ttalġm, ašku tlkm-d tasaɛt a-yut lḥukm f-bnadm. sjdat i-walli iskrn ignwan d-wakal, iskr amda ula talɛinin n-waman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጨው መልካም ነው፤ ጨው ግን አልጫ ቢሆን በምን ታጣፍጡታላችሁ? በነፍሳችሁ ጨው ይኑርባችሁ፥ እርስ በርሳችሁም ተስማሙ። \t tfulki tisnt, walaynni iġ-tlmus tisnt ma-s-ra-stti-tssmarġm? ṭṭafat tisnt ġ-ih̬fawn-nnun, tgm s-sslamt i-ngratun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዙፋኑ መካከል ያለው በጉ እረኛቸው ይሆናልና፥ ወደ ሕይወትም ውኃ ምንጭ ይመራቸዋልና፤ እግዚአብሔርም እንባዎችን ሁሉ ከዓይናቸው ያብሳል። \t ašku alqqaġ lli-illan ġ-lɛrš, nttan a-ra-tn-iks izwur-asn s-talɛinin n-waman n-tudrt. rad-asn-isfiḍ rbbi kullu imṭṭawn-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም ቀርበው። ጌታ ሆይ፥ አድነን፥ ጠፋን እያሉ አስነሡት። \t ddun imḥḍarn ssfaqn-t inin-as: «jjnjm-aġ a-sidi. ha-yaġ ra-nhlk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሰዎች ትታዩ ዘንድ ምጽዋታችሁን በፊታቸው እንዳታደርጉ ተጠንቀቁ፤ ያለዚያ በሰማያት ባለው አባታችሁ ዘንድ ዋጋ የላችሁም። \t «rarat lɛaql a-ur-ttirim a-tskarm ifulkitn-nnun ġ-lgddam n-mddn baš a-kʷn-ẓrn. ašku iġ-a-tskarm ġmkan ur-rad-awn-tili kra l-lbaraka dar babatun lli-illan ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማይነቀፍና የአንዲት ሚስት ባል የሚሆን፥ የሚያምኑም ልጆች ያሉት፥ ስለ መዳራትም ወይም ስለ አለመታዘዝ የማይከሰስ ማንም ቢኖር፥ ሹመው። \t iqqan-d amġar a-ig wad ġ-ur-illi lɛib, iṭṭaf ġir yat-tmġart. iqqan-d tarwa-ns ad-gn imumnn bla-da-srsn-taštkkan mddn is-a-skarn ma-yʷh̬šnn ula-da-tffuġn zġ-wawal n-ayt-darsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳቸውም ባልተስማሙ ጊዜ፥ ጳውሎስ አንዲት ቃል ከተናገረ በኋላ ሄዱ፤ እንዲህም አለ። መንፈስ ቅዱስ በነቢዩ በኢሳይያስ ለአባቶቻችን። \t ur-d-mšaškan i-ngratsn, ffuġn ilmma zġ-dars lliġ-asn-inna awal-ad: «s-lḥqq a-s-isawl rruḥ lqudus lliġ inna i-imzwura-nnun f-imi n-nnabi išaɛya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድል የሚነሣ ይህን ይወርሳል አምላክም እሆነዋለሁ እርሱም ልጅ ይሆነኛል። \t imma wanna inran, rad-as-fkġ lwrt-ad: rad-gġ rbbi-ns, ig ntta iwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም አብረው ተነሡባቸው፥ ገዢዎቹም ልብሳቸውን ገፈው በበትር ይመቱአቸው ዘንድ አዘዙ፤ \t bzgn fllasn ġwilli-asn-sutlnin. nkrn imġarn l-lmḥkama uṣṣan imh̬zniyn ad-fllasn-bbin timlsa ssġuršn-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍሴ እስከ ሞት ድረስ እጅግ አዘነች፤ በዚህ ቈዩ ትጉም አላቸው። \t yini-asn: «tẓẓay flla taġuft-ad ar lmut. gawrat ġid tawzm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ የሰላምታሽ ድምጽ በጆሮዬ በመጣ ጊዜ ፅንሱ በማኅፀኔ በደስታ ዘሎአልና። \t ġir sfldġ i-wawal-nnm s-immussa-wazzan s-lfrḥ ġ-waḥlig-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ስለ ክርስቶስ ሞኞች ነን እናንተ ግን በክርስቶስ ልባሞች ናችሁ፤ እኛ ደካሞች ነን እናንተ ግን ኃይለኞች ናችሁ፤ እናንተ የከበራችሁ ናችሁ እኛ ግን የተዋረድን ነን። \t nkkʷni nga ‹inafaln› f-ism l-lmasiḥ, imma kunni tgam ‹ayt-lɛaql› ġ-lmasiḥ. nkkʷni nḍɛf, imma kunni tdusm. nkkʷni ar-aġ-tḥgarn mddn, imma kunni ar-kʷn-tuqqarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እስረኛ ሲላክ የተከሰሰበትን ምክንያት ደግሞ አለማመልከት ሞኝነት መስሎኛልና። \t ašku irwas-iyi is-ur-išwi a-nazn yan-uḥbbas i-qayṣr iġ-ur-fllas-nmli maylli-f-a-yas-ṣraḍn mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ይህን ሰምቶ። አንዲት ገና ቀርታሃለች፤ ያለህን ሁሉ ሽጠህ ለድሆች ስጥ፥ በሰማይም መዝገብ ታገኛለህ፥ መጥተህም ተከተለኝ አለው። \t lliġ isfld yasuɛ i-mayad yini-as: «yat-tġawsa ad-ak-iqaman. zayd tzznzt kullu mad-dark-illan tfkt-t i-imẓlaḍ, yili-ak-wayda ġ-ignna. taškid-d ilmma tmunt didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ስለ እናንተ ያስባልና የሚያስጨንቃችሁን ሁሉ በእርሱ ላይ ጣሉት። \t luḥat-n kullu tiġufiwin-nnun f-rbbi ašku ar-gigun-ithlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በማናቸውም ስፍራ ወደ ቤት ብትገቡ ከዚያ እስክትወጡ ድረስ በዚያው ተቀመጡ። \t yini-asn: «tigmmi nna-s-tkšmm, gawrat gis ar akud nna-ra-tmuddum zġ-tmdint-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። እኔ ነኝ፤ አትፍሩ አላቸው። \t yini-asn yasuɛ: «ad-ur-tiksaḍm. nkkin aya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ በይሁዳ ያሉት ወደ ተራራዎች ይሽሹ፥ \t ġakudan winna llanin ġ-tmazirt n-yudaya, iqqan-tn-d ad-rwln s-idrarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሎዶቅያ ላሉቱ ወንድሞችና ለንምፉን በቤቱም ላለች ቤተ ክርስቲያን ሰላምታ አቅርቡልን። \t ar-n-tsllamġ f-aytmatn n-lawdikiyya ula f-nimfa d-umnaggar lli-itmunun ġ-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በብርቱ ይፈልጉአችኋል፥ ለመልካም አይደለም ነገር ግን በብርቱ ትፈልጉአቸው ዘንድ በውጭ ሊያስቀሩአችሁ ይወዳሉ። \t mddn-an ar-tt-gigun-tawin bahra, walaynni urd f-kra ifulkin. ur-rin abla a-kʷn-didi-ssngaran, baš a-stt-gisn-ttawim ġir ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተጠራችሁለት ለዚህ ነውና፤ ክርስቶስ ደግሞ ፍለጋውን እንድትከተሉ ምሳሌ ትቶላችሁ ስለ እናንተ መከራን ተቀብሎአልና። \t rbbi iġra-yawn-d a-tzzraym mayad, ašku lmasiḥ irfufn ula ntta f-ssibt-nnun, iml-awn ma-ifulkin baš a-tḍfurm latrt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሱ ሊገለጥ እየፈለገ በስውር የሚሠራ የለምና። እነዚህን ብታደርግ ራስህን ለዓለም ግለጥ አሉት። \t ašku yan iran a-ityawssan ur-a-itḥḍu iskkirn-ns. iġ-a-tskart tiġawsiwin-ad, ih̬ṣṣa-k a-di-tssbayynt ih̬f-nnk i-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከበዓሉም በታላቁ በኋለኛው ቀን ኢየሱስ ቆሞ። ማንም የተጠማ ቢኖር ወደ እኔ ይምጣና ይጠጣ። \t ġ-wass iggʷran l-lɛid, iga ass kullu ihiyyan, ibidd yasuɛ yall awal-ns yini: «wanna yaġ irifi, a-d-sri-yašk isu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱ ጋር በዓለም ሳለሁ የሰጠኸኝን በስምህ እኔ እጠብቃቸው ነበር፤ ጠበቅኋቸውም መጽሐፉም እንዲፈጸም ከጥፋት ልጅ በቀር ከእነርሱ ማንም አልጠፋም። \t ġ-uwssan lli-ġ-sul-didsn-lliġ ġ-ddunit ar-tn-tḥḍuġ ar-tn-tgabalġ s-tḥkimt n-ism-nnk lli-yyi-tfkit. ur-gisn-ityawhlak yan, abla ġwalli-d-iqqann a-ityawhlak baš a-yafu maylli ityaran ġayd izrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታ ቀን፥ ሌባ በሌሊት እንደሚመጣ፥ እንዲሁ ይመጣ ዘንድ ራሳችሁ አጥብቃችሁ አውቃችኋልና። \t ašku tssnm izd zund amh̬h̬ar n-iyḍ a-s-ra-d-ilkm-wass n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ሰው በግብፅ ምድርና በኤርትራ ባሕር በምድረ በዳም አርባ ዓመት ድንቅና ምልክት እያደረገ አወጣቸው። \t ġakudan issufġ-tn-d zġ-ġin, iskr lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin ġ-miṣr ula ġ-dar-umda aẓggʷaġ ula kkuẓ id-mraw n-usggʷas ġ-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም አንድ ይሆኑ ዘንድ፥ ከቃላቸው የተነሣ በእኔ ስለሚያምኑ ደግሞ እንጂ ስለ እነዚህ ብቻ አልለምንም፤ አንተ እንደ ላክኸኝ ዓለም ያምን ዘንድ፥ አንተ፥ አባት ሆይ፥ በእኔ እንዳለህ እኔም በአንተ፥ እነርሱ ደግሞ በእኛ አንድ ይሆኑ ዘንድ እለምናለሁ። \t «urd ġwid ka-f-a-ki-tḍalabġ walaynni ḍalbġ-k ula f-winna ra-sri-yamn f-ssibt n-wawal n-ġwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን አይቶ ተቈጣና። ሕፃናትን ወደ እኔ ይመጡ ዘንድ ተዉ አትከልክሉአቸው፤ የእግዚአብሔር መንግሥት እንደነዚህ ላሉት ናትና። \t imma yasuɛ, lliġ iẓra mayan ṭiyyr-as yini-asn: «adjat tarwa mẓẓinin a-d-dari-aškin. a-tn-ur-tḥṣarm, ašku zund ġwid a-mi-tlla-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ጴጥሮስ መልሶ። እነዚህ እንደ እኛ ደግሞ መንፈስ ቅዱስን የተቀበሉ እንዳይጠመቁ ውኃን ይከለክላቸው ዘንድ የሚችል ማን ነው? አለ። \t «is-illa ma-rad-aġ-ikkis a-nssddm mddn-ad ġ-waman? ašku ula ntni, ifka-yasn rbbi rruḥ lqudus ġmklli-aġ-t-ifka nkkʷni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገሊላ ባሕር አጠገብ ሲመላለስም ሁለት ወንድማማች ጴጥሮስ የሚሉትን ስምዖንን ወንድሙንም እንድርያስን መረባቸውን ወደ ባሕር ሲጥሉ አየ፥ ዓሣ አጥማጆች ነበሩና። \t iftu yasuɛ ġ-tama n-umda n-jalil, iẓr sin aytmatn, simɛan lli-mi-ttinin bṭrus d-gʷmas andraws. ingʷmarn n-islman ad-gan, grn-in ššbkt ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይዘውም። ይህ የምትናገረው አዲስ ትምህርት ምን እንደሆነ እናውቅ ዘንድ ይቻለናልን? በጆሮአችን እንግዳ ነገር ታሰማናለህና፤ እንግዲህ ይህ ነገር ምን እንደሆነ እናውቅ ዘንድ እንፈቅዳለን ብለው አርዮስፋጎስ ወደ ተባለው ስፍራ ወሰዱት። \t awin-t ilmma s-usgawr n-imġarn n-tmdint-an, iga asgawr lli-mi-ttinin ‹aryus-bagus›. inin i-bulus: «is-trit ad-aġ-tmlt ma-iɛna-ulmmud-ad l-ljdid lli-s-a-ttbrraḥt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእኔ በፊት የመጡ ሁሉ ሌቦችና ወንበዴዎች ናቸው፤ ዳሩ ግን በጎቹ አልሰሙአቸውም። \t kullu willi-d-uškanin ġayd izrin, imakarn d-imh̬h̬arn ad-gan, ur-srsn-sfldnt-uwlli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጕሮሮአቸው እንደ ተከፈተ መቃብር ነው፥ በመላሳቸውም ሸንግለዋል፤ የእባብ መርዝ ከከንፈሮቻቸው በታች አለ፤ \t ar-rẓẓmn aqrjuḍ-nsn zund amḍḍal ih̬wan. tikrkas ka-tasin s-ils. ssmm zund ilgmmaḍn a-itkkan infurn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእርሱ የምሆንና ደግሞ የማመልከው የእግዚአብሔር መልአክ በዚች ሌሊት በአጠገቤ ቆሞ ነበርና፥ እርሱም። \t ašku ġ-iḍ-ad ibidd-d sri yal-lmalak n-rbbi lli-mi-giġ wins ar-ti-tɛbadġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታን ኢየሱስ ክርስቶስን የማይወድ ቢኖር የተረገመ ይሁን። ጌታችን ሆይ፥ ና። \t a-ittut lḥukm n-rbbi f-wanna ur-ittirin siditnnġ. ‹maranata›. (ašk-id a-siditnnġ.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅዱሳን ሁሉ ሰላምታ ያቀርቡላችኋል። \t ar-n-fllawn-tsllamn kullu imẓlayn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ ሆይ፥ አትፍራ፤ በቄሣር ፊት ልትቆም ይገባሃል፤ እነሆም፥ እግዚአብሔር ከአንተ ጋር የሚሄዱትን ሁሉ ሰጥቶሃል አለኝ። \t yini-yyi: ‹wa-bulus, ad-ur-tiksaṭṭ. hati iqqan-k-id a-tbiddt ġ-lgddam n-qayṣr. ifka-yak rbbi a-ur-immt yan zġ-ġwilli didk muddanin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ወደ ምኵራብ ገባ፥ በዚያም እጁ የሰለለች ሰው ነበር፤ \t ikšm-daġ yasuɛ s-tgmmi n-tẓallit. illa ġin yan-urgaz immut-as-ufus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በበሰሉት መካከል ግን ጥበብን እንናገራለን፥ ነገር ግን የዚችን ዓለም ጥበብ አይደለም የሚሻሩትንም የዚችን ዓለም ገዦች ጥበብ አይደለም፤ \t s-ṣṣaḥt, s-lɛaql a-s-a-nsawal i-wid mqqurnin ġ-uġaras n-rbbi, walaynni ur-igi lɛaql n-ddunit-ad nġd win inmġurn n-ddunit-ad lli-rad-laḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማርታም። በመጨረሻው ቀን በትንሣኤ እንዲነሣ አውቃለሁ አለችው። \t tini-as-d marta: «ssnġ is-ra-d-inkr ġ-tnkra ġ-wass iggʷran n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰላም የሚለው ሰው በክፉ ሥራው ይካፈላልና። \t ašku wanna srs issmrḥban, hati iɛawn-t ġ-iskkirn-ns ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሞግዚት የራስዋን ልጆች እንደምትከባከብ፥ በመካከላችሁ የዋሆች ሆንን፤ \t wah̬h̬a nẓḍar a-zgigun-nḍalb ma-iggutn f-ssibt n-ma-nga irqqasn l-lmasiḥ, nrh̬a-bdda didun zund tamġart lli-stt-itawin ġ-tarwa-ns mẓẓinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔስ ለንስሐ በውኃ አጠምቃችኋለሁ፤ ጫማውን እሸከም ዘንድ የማይገባኝ ከእኔ በኋላ የሚመጣው ግን ከእኔ ይልቅ ይበረታል፤ እርሱ በመንፈስ ቅዱስ በእሳትም ያጠምቃችኋል፤ \t nkki ar-kʷn-ssddamġ ġ-waman baš a-tmlm is-tflm lh̬ʷšant-nnun, walaynni yugʷr-iyi ġwalli ra-d-yašk tigira-nu, ur-sthllaġ ad-asiġ turẓiyin-ns. ra-kʷn-issddm ntta s-rruḥ lqudus d-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በስጋው ወራት ከሞት ሊያድነው ወደሚችል ከብርቱ ጩኸትና ከእንባ ጋር ጸሎትንና ምልጃን አቀረበ፥ እግዚአብሔርንም ስለ መፍራቱ ተሰማለት፤ \t ġ-uwssan lli-ġ-iṭṭaf yasuɛ ddat n-bnadm, ar-itẓalla ar-itḍalab s-tġuyya d-imṭṭawn i-walli iẓḍarn a-t-issanf i-lmut. isfld-as rbbi ašku ifka ih̬f-ns a-iskr ma-t-irḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምልክት እያደረጉ የአጋንንት መናፍስት ናቸውና፥ በታላቁም ሁሉን በሚገዛ በእግዚአብሔር ቀን ወደ ሚሆነው ጦር እንዲያስከትቱአቸው ወደ ዓለም ሁሉ ነገሥታት ይወጣሉ። \t ntni larwaḥ l-ljnun ad-gan, ar-skarn lmɛjizat ar-tkkan dar kullu igldan n-ddunit a-tn-ssmununn i-imiġ lli-s-rad-mmaġn ġ-wass l-lḥsab n-rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰው ዓለሙን ሁሉ ቢያተርፍ ነፍሱንም ቢያጐድል ምን ይጠቅመዋል? ወይስ ሰው ስለ ነፍሱ ቤዛ ምን ይሰጣል? \t ma-ra-yili i-bnadm iġ-iwrri iṭṭaf ddunit kullutt ih̬sr ih̬f-ns? ma-ra-ifk bnadm baš a-ijjnjm ih̬f-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን ጊዜ ሐዋርያትና ሽማግሌዎች ከቤተ ክርስቲያኑ ሁሉ ጋር ከእነርሱ የተመረጡትን ሰዎች ከጳውሎስና ከበርናባስ ጋር ወደ አንጾኪያ ይልኩ ዘንድ ፈቀዱ፤ እነርሱም በወንድሞች መካከል ዋናዎች ሆነው በርስያን የተባለው ይሁዳና ሲላስ ነበሩ። \t mšaškan-d ilmma irqqasn d-imġarn d-ayt-umnaggar kullutn, skrn f-ad-stin kra n-mddn-nsn ad-munn d-bulus d-barnaba s-anṭakiyya. stin yahuda lli-mi-ttinin barsaba, nttan d-sila. ntni, ar-tn-tuqqarn aytmatn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲጸልዩም። የሁሉን ልብ የምታውቅ አንተ ጌታ ሆይ፥ ይሁዳ ወደ ገዛ ራሱ ስፍራ ይሄድ ዘንድ በተዋት በዚህች አገልግሎትና ሐዋርያነት ስፍራን እንዲቀበል የመረጥኸውን ከእነዚህ ከሁለቱ አንዱን ሹመው አሉ። \t ẓẓalln ilmma inin: «wa-siditnnġ, tssnt ulawn n-kullu mddn. ml-aġ ġilad manwa ġ-sin-ad a-igan ġwalli tstit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዘላለም ሕይወት እንዳላችሁ ታውቁ ዘንድ በእግዚአብሔር ልጅ ስም ለምታምኑ ይህን ጽፌላችኋለሁ። \t uriġ-awn-in tiġawsiwin-ad i-kunni lli-umnnin s-ism n-yus n-rbbi, baš a-tissanm is-teṭṭafm tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ በኢየሩሳሌም ስምዖን የሚባል ሰው ነበረ፥ ይህም ሰው የእስራኤልን መጽናናት ይጠባበቅ ነበር፤ ጻድቅና ትጉህም ነበረ፥ መንፈስ ቅዱስም በእርሱ ላይ ነበረ። \t yili yan-urgaz ġ-urušalim ism-ns simɛan, ifulki bahra iɛzzu-dars-uġaras n-rbbi, yili fllas rruḥ lqudus. ar-bdda-itrju ass lli-ġ-ra-ijjnjm rbbi mddn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰውን ወይስ እግዚአብሔርን አሁን እሺ አሰኛለሁን? ወይም ሰውን ደስ ላሰኝ እፈልጋለሁን? አሁን ሰውን ደስ ባሰኝ የክርስቶስ ባሪያ ባልሆንሁም። \t ma-tġalm kunni? izd mddn ad-riġ ad-flla-rḍun, nġd rbbi? izd mddn ad-riġ a-yyi-talġn? uhu, mrad is-riġ a-yyi-talġn mddn ur-rad-gġ ah̬ddam l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መብራትንም አብርቶ በዕቃ የሚከድነው ወይም ከአልጋ በታች የሚያኖረው የለም፥ የሚገቡት ሰዎች ብርሃኑን እንዲያዩ በመቅረዝ ላይ ያኖረዋል እንጂ። \t «ur-illi ma-issrġan lqndil idl-t s-tkint nġd a-t-in-ig ġ-ddu tisi. walaynni f-iggi n-mani yattuyn a-f-ra-t-in-isrs, baš a-tban tifawt i-kullu wanna-d-ikšmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በውድ ልጁም፥ እንደ ጸጋው ባለ ጠግነት መጠን፥ በደሙ የተደረገ ቤዛነታችንን አገኘን እርሱም የበደላችን ስርየት። \t lli-aġ-ifran zġ-lhalak s-idammn-ns, issitti fllannġ ddnub-nnġ. matta ġunškad s-tggut lḥnant n-rbbi lli-s-aġ-ibark,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእኔም የሆነ ሁሉ የአንተ ነው የአንተውም የእኔ ነው፤ እኔም ስለ እነርሱ ከብሬአለሁ። \t kullu mad-dari-illan, iga winnk. ula kullu mad-dark-illan, iga winu. imma ntni ar-gisn-itban lmjd-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዓለት ላይም ያሉት ሲሰሙ ቃሉን በደስታ የሚቀበሉ ናቸው፤ እነርሱም ለጊዜው ብቻ ያምናሉ እንጂ በፈተና ጊዜ የሚክዱ ሥር የሌላቸው ናቸው። \t imma ġwalli iḍrn ġ-isli iga zund mddn lli-sfldnin i-wawal frḥn srs walaynni ur-ikšim-wawal-an s-uwl-nsn. amnn ġir kra n-uwssan ard tili tassast s-knukin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኖኅ ዘመንም እንደ ሆነ፥ በሰው ልጅ ዘመን ደግሞ እንዲሁ ይሆናል። \t zund ġaylli illan ġ-uwssan n-nuḥ a-ra-yili ġ-uwssan-an ġ-ra-d-yašk yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገና ደካሞች ሳለን ክርስቶስ ዘመኑ ሲደርስ ስለ ኃጢአተኞች ሞቶአልና። \t ġakud lli-iqṣad rbbi, lliġ sul nḍɛf, immut lmasiḥ ad-aġ-ijjnjm nkkʷni lli-n-irurn tiġurdin-nnġ s-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ ሰማይና ምድር እስኪያልፍ ድረስ፥ ከሕግ አንዲት የውጣ ወይም አንዲት ነጥብ ከቶ አታልፍም፥ ሁሉ እስኪፈጸም ድረስ። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, kullu mad-qaman ignwan d-wakal ur-ra-yitti kra l-lḥrf nġd kra n-tnqiṭṭ zġ-ššrɛ ard yafu kullu ma-gis-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከጭፍሮች አንዱ ጎኑን በጦር ወጋው፤ ወዲያውም ደምና ውኃ ወጣ። \t ġakudan iruḥ-n yan zġ-iɛskrin issyaggas-t ġ-tsga-ns s-uḥriš, s-d-ffin idammn d-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅንዓትና አድመኛነት ባሉበት ስፍራ በዚያ ሁከትና ክፉ ስራ ሁሉ አሉና። \t iġ-a-ttirin mddn ad-agʷrn zwurn wiyyaḍ, ra-tigat taẓit ula kullu ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንጉሥ አግሪጳ ሆይ፥ የአይሁድን ሥርዓት ክርክርንም ሁሉ አጥብቀህ አውቀሃልና በአይሁድ በተከሰስሁበት ነገር ሁሉ ዛሬ በፊትህ ስለምመልስ ራሴን እጅግ እንደ ተመረቀ አድርጌ እቈጥረዋለሁ፤ ስለዚህ በትዕግሥት ትሰማኝ ዘንድ እለምንሃለሁ። \t «way-agllid agribbas, nniġ nkki asaɛdi ad-giġ ġassad, ašku ġ-lgddam-nnk a-ġ-biddġ baš ad-rarġ awal f-kullu ma-s-a-sri-taštkkan mddn-ad n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ብዙ ውኃም ድምፅና እንደ ታላቅ ነጐድጓድ ድምፅ ያለ ከሰማይ ድምፅን ሰማሁ፥ ደርዳሪዎችም በገና እንደሚደረድሩ ያለ ድምፅ ሰማሁ። \t sfldġ ilmma i-yan-wawal isawl ġ-ignna zund ijjij n-isaffn n-waman ggutnin ula zund aqqryan n-iggig itjhhdn. irwas lḥss l-lutarat ar-tn-kkatn id-bab-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄደውም እንዳላቸው አገኙና ፋሲካን አሰናዱ። \t ddun ntni afn-in ġmklli-asn-inna, jjujadn imnsi n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍቅሬ በክርስቶስ ኢየሱስ ከሁላችሁ ጋር ነው። አሜን። \t ar-kʷn-bahra-ttiriġ kullukn ġ-tamunt l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌቶችዋም የትርፋቸው ተስፋ እንደ ወጣ ባዩ ጊዜ ጳውሎስንና ሲላስን ይዘው ወደ ገበያ በሹማምት ፊት ጐተቱአቸው፤ \t lliġ ẓran id-bab n-tsmgt is-ur-sul-ra-fllas-tamẓn yat, ġwin bulus d-sila zukrn-tn s-ssuq s-dar ġwilli tḥkamnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመንፈስን ተስፋ በእምነት እንድንቀበል፥ የአብርሃም በረከት ወደ አሕዛብ በኢየሱስ ክርስቶስ ይደርስላቸው ዘንድ። \t immut lmasiḥ yasuɛ baš ad-kšmn ula ayt-tmizar aggugnin s-lbaraka lli-f-inna rbbi i-ibrahim, namẓ kullwaġ rruḥ lqudus lli-f-inna rbbi rad-aġ-t-ifk. kullu mayad rad-aġ-yili f-ssibt n-ma-numn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወታደሮችም ከእሾህ አክሊል ጐንጕነው በራሱ ላይ አኖሩ ቀይ ልብስም አለበሱት፤ \t skrn ntni yan-ttaj zġ-uzggʷar gn-as-t f-ih̬f, sslsn-as yan-uslham iẓggʷaġn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በእኔ ላይ ነገር ያላቸው እንደ ሆነ፥ በፊትህ መጥተው ይከሱኝ ዘንድ የሚገባቸው ከእስያ የመጡ አንዳንድ አይሁድ አሉ። \t walaynni llan ġin kra n-ayt-yudaya zġ-tmazirt n-asiyya. ntni iġ-darsn kra flla, illa fllasn ula ntni ad-d-aškin ṣrḍn-iyi ġ-lgddam-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አላቸው። መብራትን ከዕንቅብ ወይስ ከአልጋ በታች ሊያኖሩት ያመጡታልን? በመቅረዝ ላይ ሊያኖሩት አይደለምን? \t isawl-daġ yasuɛ yini-asn: «is-ra-di-tawim lqndil a-ti-tsrsm ġ-ddu lɛbrt nġd ġ-ddu tisi? is-urd f-iggi n-mani yattuyn a-f-ra-t-in-tsrsm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድምም ወንድሙን፥ አባትም ልጁን ለሞት አሳልፎ ይሰጣል፥ ልጆችም በወላጆቻቸው ላይ ይነሣሉ ይገድሉአቸውማል። \t ra-yili ma-ra-n-idḥi gʷmas i-lmut, yili ma-ra-n-idḥi yus, nkrn-d tarwa f-ayt-darsn nġn-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አቤል ከቃየል ይልቅ የሚበልጥን መሥዋዕት ለእግዚአብሔር በእምነት አቀረበ፥ በዚህም፥ እግዚአብሔር ስለ ስጦታው ሲመሰክር፥ እርሱ ጻድቅ እንደ ሆነ ተመሰከረለት፤ ሞቶም ሳለ በመሥዋዕቱ እስከ አሁን ይናገራል። \t ula habil, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-n-isrs ġ-lgddam n-rbbi yat-twafka lli-yufn tin gʷmas qayn. iml-as rbbi is-fllas-irḍa f-ssibt l-liman-ns, iqbl maylli-as-ifka. ar-isawal habil sul s-ġilad wah̬h̬a immut, ašku yumn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን የእግዚአብሔር መንፈስ በእናንተ ዘንድ ቢኖር፥ በመንፈስ እንጂ በሥጋ አይደላችሁም። የክርስቶስ መንፈስ የሌለው ከሆነ ግን ይኸው የእርሱ ወገን አይደለም። \t imma kunni, iġ-gigun illa rruḥ n-rbbi, ur-ra-tskarm s-ma-tra ddat, walaynni ra-tskarm s-ma-ira rruḥ. wanna-ġ-ur-illi rruḥ l-lmasiḥ, ur-akkʷ-igi win lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ለሰው ፊት አያዳላምና። \t ašku rbbi ur-a-iskar s-uwdmawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ሕይወት የሚወስደው ደጅ የጠበበ፥ መንገዱም የቀጠነ ነውና፥ የሚያገኙትም ጥቂቶች ናቸው። \t walaynni inukma imi lli-itawin s-tudrt, išqu-uġaras-ns, idrus ma-t-itafan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙታን የማይነሡ ከሆነ ክርስቶስ አልተነሣማ፤ \t iġ-ur-iẓḍar bnadm a-d-inkr zġ-lmut, ur-d-inkir lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም እንደ እነርሱ ዝሙትን ያደረጉና ሌላን ሥጋ የተከተሉ ሰዶምና ገሞራ በዙሪያቸውም የነበሩ ከተማዎች በዘላለም እሳት እየተቀጡ ምሳሌ ሆነዋል። \t tissanm is-ihlk rbbi timdinin n-sadum d-ɛamura d-tiyyaḍ lli-n-tama-nsnt f-ssibt n-ššhwat ʷh̬šnnin lli-skarn, ar-tfsadn iwtman i-ngratsn. iqqan-d mddn ad-swingimn mad-asn-ijran baš a-ur-tyawhlakn ula ntni s-lɛafit lli-ur-ih̬sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ። ያ ደቀ መዝሙር አይሞትም የሚለው ይህ ነገር ወደ ወንድሞች ወጣ፤ ነገር ግን ኢየሱስ። እስክመጣ ድረስ ይኖር ዘንድ ብወድስ ምን አግዶህ? አለው እንጂ አይሞትም አላለውም። \t zġ-ġakudan a-iffuġ lh̬bar ġ-dar aytmatn, ar-ttinin is-ur-ra-immt-umḥḍar-lli. walaynni yasuɛ ur-inni «ur-ra-immt.» inna «iġ-riġ a-sul-iddr ard-d-wrriġ ma-gis-trit kiyi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ጴጥሮስና ሌላው ደቀ መዝሙር ወጥተው ወደ መቃብሩ ሄዱ። \t inkr bṭrus ntta d-umḥḍar yaḍni, ftun ar-tazzaln s-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሕያው እግዚአብሔር እጅ መውደቅ የሚያስፈራ ነው። \t han tiksaḍ iggutn a-ra-yili i-wanna iḍrn ġ-ufus n-rbbi lli-iddrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር መንፈስ የሚመሩ ሁሉ እነዚህ የእግዚአብሔር ልጆች ናቸውና። \t kullu winna sflidnin s-rruḥ n-rbbi, gan tarwa n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንባህን እያሰብሁ በደስታ እሞላ ዘንድ ላይህ እናፍቃለሁ። \t swangmġ-d imṭṭawn-nnk, iriġ bahra a-k-ẓrġ ad-iyi-yili lfrḥ iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉንም የሚገዛ ጌታ አምላክና በጉ መቅደስዋ ናቸውና መቅደስ በእርስዋ ዘንድ አላየሁም። \t ur-ẓriġ kra n-tgmmi ġ-a-tɛbadn mddn ġ-tmdint, ašku ar-gis-tɛbadn sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan, nttan d-ulqqaġ, ġ-illiġ llan ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ሁሉ እግዚአብሔርን እያመሰገነ ሲመላለስ አዩት፤ \t ẓrn-t mddn lli-llanin ġin ar-ifttu ar-italġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ስለ ክርስቶስ በድካም በመንገላታትም በችግርም በስደትም በጭንቀትም ደስ ይለኛል፤ ስደክም ያን ጊዜ ኃይለኛ ነኝና። \t ar-tqnaɛġ nkki ġakud nna-ḍɛfġ, ula ġakud nna-yyi-rgmn mddn ula ġakud nna-kkatġ tammara ar-trfufunġ ar-zrayġ ġ-tnukmut f-ssibt l-lmasiḥ. ašku ġakud nna-ḍɛfġ, hati tjhhdġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በስተኋላዋ ትራስ ተንተርሶ ተኝቶ ነበር፤ አንቅተውም። መምህር ሆይ፥ ስንጠፋ አይገድህምን? አሉት። \t yasuɛ illa ġ-tġurdin ġ-tanawt, isrs ih̬f-ns f-yat lmh̬dda, ign. ssfaqn-t imḥḍarn-ns inin-as: «is-ur-ak-ginnġ-illi yat ra-nhlk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በዚህ መጽሐፍ ያልተጻፈ ሌላ ብዙ ምልክት በደቀ መዛሙርቱ ፊት አደረገ፤ \t kigan d-tmitar yaḍni a-iskar yasuɛ ġ-dar imḥḍarn-ns, ur-tyarant ġ-warra-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ መንግሥተ ሰማያት መብራታቸውን ይዘው ሙሽራውን ሊቀበሉ የወጡ አሥር ቆነጃጅትን ትመስላለች። \t «ġ-uwssan-an ra-tg-tgldit n-ignna zund mrawt-tfrh̬in, usint lqnadl ffuġnt a-n-mnaggarnt asli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄሮድስም ከሞተ በኋላ፥ እነሆ፥ የጌታ መልአክ በግብፅ ለዮሴፍ በሕልም ታይቶ። \t lliġ immut hirudus iban yal-lmalak n-sidi rbbi ġ-twargit i-yusf ġ-miṣr yini-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆችም ስለ ሆናችሁ እግዚአብሔር አባ አባት ብሎ የሚጮኽ የልጁን መንፈስ በልባችሁ ውስጥ ላከ። \t ġmkad ad-aġ-imlan is-nga tarwa n-rbbi, ašku yuzn-d rruḥ n-yus izdġ ġ-uwlawn-nnġ, irar-aġ a-srs-naqra: «abba, wa-baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሦስት ጊዜ በበትር ተመታሁ፤ አንድ ጊዜ በድንጋይ ተወገርሁ፤ መርከቤ ሦስት ጊዜ ተሰበረ፤ ሌሊትና ቀን በባሕር ውስጥ ኖርሁ። \t kraṭṭ-twal a-yyi-tnt-ššušan ayt-rruman s-ukuray. yat-twal rjmn-iyi mddn s-iẓran. kraṭṭ-twal ad-iyi-trẓa tanawt ġ-umda, kġ iḍ d-wass ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህም ስምህን የሚጠሩትን ሁሉ ለማሰር ከካህናት አለቆች ሥልጣን አለው አለ። \t hati ġilad yuška-d s-ġid, yawi-d dids tibratin zġ-inmġurn n-tgmmi n-rbbi baš a-yamẓ kullu ġwid aqranin s-ism-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴም። እጅግ እፈራለሁ እንቀጠቀጥማለሁ እስኪል ድረስ የሚታየው እጅግ የሚያስፈራ ነበር፤ \t ula musa iksuḍ bahra zġ-kullu maylli-n-iẓra yini: «ar-sri-tkkat tawda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገዡም በጠቀሰው ጊዜ ጳውሎስ መለሰ እንዲህ ሲል። ከብዙ ዘመን ጀምረህ ለዚህ ሕዝብ አንተ ፈራጅ እንደ ሆንህ አውቃለሁና ደስ እያለኝ ስለ እኔ ነገር እመልሳለሁ፤ \t inɛt-n lḥakm i-bulus s-ufus baš a-isawl. yini: «wa-sidi, ssnġ izd isggʷasn ggutnin ayd tḥkamt ġ-tmazirt-ad. mayad a-f-frḥġ s-uggʷar ad-rarġ awal f-mddn-ad ġ-lgddam-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሁሉም ዘንድ ስለ ስሜ የተጠላችሁ ትሆናላችሁ፤ እስከ መጨረሻ የሚጸና ግን እርሱ ይድናል። \t ra-kʷn-tkrhun kullu mddn f-ssibt n-ma-tgam winu. imma wanna ibiddn izga ar isiggʷra ra-injm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንም ወደ እርሱ ቀረቡና ሲፈትኑት። ሰው በሆነው ምክንያት ሁሉ ሚስቱን ሊፈታ ተፈቅዶለታልን? አሉት። \t aškin-d kra n-ifarisin irin a-t-armn, inin-as: «is-iḥlla a-ifru-urgaz i-tmġart-ns f-ssibt nna-dars-illan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አለ። እውነት እላችኋለሁ፥ ስለ እኔና ስለ ወንጌል ቤትን ወይም ወንድሞችን ወይም እኅቶችን ወይም አባትን ወይም እናትን ወይም ሚስትን ወይም ልጆችን ወይም እርሻን የተወ፥ \t yini-asn yasuɛ: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, wanna-n-ifln tigmmi-ns nġd aytmas nġd istmas nġd babas nġd innas nġd tarwa-ns nġd igran-ns f-ssibt-inu ula f-ssibt l-lh̬bar-ad ifulkin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከቍርስራሹም አሥራ ሁለት መሶብ የሞላ አነሡ ከዓሣውም ደግሞ። \t ssmunn-d maylli iqaman n-tuffaẓ d-tslmin, ɛmmrn snat d-mrawt n-tasllit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ ሄሮድስ ሰብአ ሰገል እንደ ተሣለቁበት ባየ ጊዜ እጅግ ተቆጣና ልኮ ከሰብአ ሰገል እንደ ተረዳው ዘመን በቤተ ልሔምና በአውራጃዋ የነበሩትን፥ ሁለት ዓመት የሆናቸውን ከዚያም የሚያንሱትን ሕፃናት ሁሉ አስገደለ። \t imma hirudus, lliġ issn is-t-ġḍrn imajusin, nkrn-d gis iriyn. yazn s-bitlaḥm inġ kullu iḥšmin ġ-tsgiw-an zġ-sin isggʷasn d-ma-ikkan ddawatsn, ašku issn zġ-imajusin managu ad-asn-iban itri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ደቀ መዛሙርትህም አመጣሁት ሊፈውሱትም አቃታቸው አለው። \t iwiġ-t-id i-imḥḍarn-nnk walaynni ur-ẓḍarn ntni a-t-jjujjin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከክፉው እንደ ነበረ ወንድሙንም እንደ ገደለ እንደ ቃየል አይደለም፤ ስለ ምንስ ገደለው? የገዛ ሥራው ክፉ፥ የወንድሙም ሥራ ጽድቅ ስለ ነበረ ነው። \t a-ur-ng zund qayn lli-igan win iblis inġ gʷmas. mah̬ aylliġ-t-inġa? ašku qayn ar-iskar ma-yʷh̬šnn, imma gʷmas ar-iskar ma-ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እስክመጣ ድረስ ይኖር ዘንድ ብወድስ፥ ምን አግዶህ? አንተ ተከተለኝ አለው። \t yini-as yasuɛ: «iġ-riġ a-sul-iddr ard-d-wrriġ ma-gis-trit kiyi? ašk-id mun didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአሶንም ባገኘን ጊዜ ተቀብለነው ወደ ሚጢሊኒ መጣን፤ \t lliġ-aġ-n-ilkm ġ-assus nawi-t didnnġ ġ-wanaw, nssudu ġ-umda s-lmrsa n-mitilini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ማንም በእግዚአብሔር መንፈስ ሲናገር። ኢየሱስ የተረገመ ነው የሚል እንደሌለ፥ በመንፈስ ቅዱስም ካልሆነ በቀር። ኢየሱስ ጌታ ነው ሊል አንድ እንኳ እንዳይችል አስታውቃችኋለሁ። \t ġayan a-f-riġ a-tissanm mayad: yan isawaln s-tḥkimt n-rruḥ n-rbbi ur-ra-yini «tlla nnɛlt f-yasuɛ,» ula iẓḍar kra n-yan a-ittini «yasuɛ iga sidi» abla s-tḥkimt n-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ራሳችሁ እርስ በርሳችሁ ልትዋደዱ በእግዚአብሔር ተምራችኋልና ስለ ወንድማማች መዋደድ ማንም ይጽፍላችሁ ዘንድ አያስፈልጋችሁም፤ \t walaynni ur-tḥtajjam mad-awn-in-itaran mamnk a-ttḥubbum aytmatun, ašku rbbi ad-awn-isslmdn mamnk a-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሐዋርያት መካከል ስመ ጥሩዎች ለሆኑ፥ ደግሞም ክርስቶስን በማመን ለቀደሙኝ፥ አብረውኝም ለታሰሩ ለዘመዶቼ ለአንዲራኒቆንና ለዩልያን ሰላምታ አቅርቡልኝ። \t ar-n-tsllamġ ula f-andrunikus d-yunyas lli-ganin zġ-ayt-dari. kkan-ttin didi ġ-lḥbs. tyawssann ntni ġ-irqqasn, umẓn aġaras l-lmasiḥ ur-ta-t-umẓġ nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀራጩ ግን በሩቅ ቆሞ ዓይኖቹን ወደ ሰማይ ሊያነሣ እንኳ አልወደደም፥ ነገር ግን። አምላክ ሆይ፥ እኔን ኃጢአተኛውን ማረኝ እያለ ደረቱን ይደቃ ነበር። \t imma bu-nkkas, ibidd-n ġ-tġurdin. ur-iẓḍar a-yall alln-ns s-iggi. ar-ikkat f-idmarn-ns ar-ittini: ‹wa-rbbi ṣamḥ-iyi, iggut mad-skrġ yʷh̬šn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አራተኛውም መልአክ ነፋ፤ የፀሐይ ሲሶና የጨረቃ ሲሶ የከዋክብትም ሲሶ ተመታ፥ የእነዚህ ሲሶ ይጨልም ዘንድ፥ የቀንም ሲሶው እንዳያበራ፥ እንዲሁም የሌሊት። \t yut wis kkuẓ l-lmalayka nnffar-ns, s-tettut tafukt illas tulut-ns, ittut-wayyur ula ntta illas tulut-ns, ttutn itran ula ntni illas tulut-nsn. ar-tlaḥ tifawt ġ-tulut n-uzal ula tulut n-iyḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያላወቀ ግን መገረፍ የሚገባውንም ያደረገ ጥቂት ይገረፋል። ብዙም ከተሰጠው ሰው ሁሉ ከእርሱ ብዙ ይፈለግበታል፥ ብዙ አደራም ከተሰጠው ከእርሱ አብዝተው ይሹበታል። \t imma ah̬ddam nna-iskrn ma-f-t-id-iqqan-ukuray bla issn ma-zgis-ira sidis, ra-t-issġurš ġir imikk. ašku wanna mi ifka sidis ma-iggutn, ra-zgis-iḍalb ma-iggutn, d-wanna mi ifka uggʷar ra-zgis-iḍalb uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን በዚያ ስፍራ ሕዝብ ሰለ ነበሩ ኢየሱስ ፈቀቅ ብሎ ነበርና የተፈወሰው ሰው ማን እንደ ሆነ አላወቀም። \t imma ntta ur-issin ma-iga, ašku yasuɛ imatti-n zġ-gr mddn ggutnin lli-llanin ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምትበሉባቸውና የምትጠጡባቸው ቤቶች የላችሁምን? ወይስ የእግዚአብሔርን ማኅበር ትንቃላችሁን አንዳችም የሌላቸውን ታሳፍራላችሁን? ምን ልበላችሁ? በዚህ ነገር ላመስግናችሁን? አላመሰግናችሁም። \t mah̬, ur-darun tigʷmma-nnun a-gisnti-tšttam ar-gisnti-tssam? is-tḥgrm amnaggar n-rbbi tirim a-tššḥššamm ġwilli ur-dar yat? ma-rad-awn-iniġ? is-tram a-kʷn-alġġ f-wan ġayan? uhu, ur-ra-kʷn-fllas-alġġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በተፈረደብን ጊዜ ከዓለም ጋር እንዳንኮነን በጌታ እንገሠጻለን። \t walaynni iġ-a-fllannġ-itḥkam siditnnġ, ar-aġ-itrbba baš a-ur-ntyawhlak s-lhalak n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መምህር ሆይ፥ ከሕግ ማናቸይቱ ትእዛዝ ታላቅ ናት? ብሎ ጠየቀው። \t «way-amslmd, mal-luṣit a-kullu-ihiyyan ġ-ššrɛ n-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሐዋርያትም እጅ ብዙ ምልክትና ድንቅ በሕዝብ መካከል ይደረግ ነበር፤ ሁሉም በአንድ ልብ ሆነው በሰሎሞን ደጅ መመላለሻ ነበሩ። \t iskr rbbi lmɛjizat d-tmitar ggutnin f-ifassn n-irqqasn ġ-dar ayt-tmdint-an. ar-n-tmunun imumnn kullutn ġ-udġar lli-mi-ttinin ‹alḥni n-suliman›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን እወቁ፤ አመንዝራም ቢሆን ወይም ርኵስ ወይም የሚመኝ እርሱም ጣዖትን የሚያመልክ በክርስቶስና በእግዚአብሔር መንግሥት ርስት የለውም። \t ašku iqqan-kʷn-d a-tissanm is-ur-ra-tili taġamt ġ-tgldit l-lmasiḥ d-rbbi i-yan itfsadn nġd yan iskarn s-ššhwat lli-ʷh̬šnnin nġd yan ittirin a-issmun ma-iggutn i-ih̬f-ns. ašku yan ittirin ayda iggutn, iga zund iġ-a-itɛbad ilahat n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሳቸው የጥፋት ባሪያዎች ሆነው። አርነት ትወጣላችሁ እያሉ ተስፋ ይሰጡአቸዋል፤ ሰው ለተሸነፈበት ለእርሱ ተገዝቶ ባሪያ ነውና። \t ar-ttinin rad-asn-fssin zġ-iskraf, imma ntni sul gan ismgan i-lfsad. ašku kullu wanna inra kra, iga ismg i-ġaylli-t-inran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእግዚአብሔርም ክብር እየሰጠ፥ የሰጠውንም ተስፋ ደግሞ ሊፈጽም እንዲችል አጥብቆ እየተረዳ፥ በእምነት በረታ እንጂ በአለማመን ምክንያት በእግዚአብሔር ተስፋ ቃል አልተጠራጠረም። \t yumn rbbi bla-akkʷ iškka ġ-wawal lli-s-as-inna. izayd idus ġ-liman-ns ar-italġ rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመምጣቱም ብቻ አይደለም ነገር ግን ናፍቆታችሁንና ልቅሶአችሁን ስለ እኔም ቅንዓታችሁን ሲናገረን በእናንተ ላይ በተጽናናበት መጽናናት ደግሞ ነው፤ ስለዚህም ከፊት ይልቅ ደስ አለን። \t hati nthnna ġilad, urd ġir f-ssibt n-ma-d-yuška walaynni nthnna ula f-mklli tssfjjijm ul-ns. iml-aġ f-mamnk a-yyi-ttirim bahra, tigʷraẓ-kʷn f-maylli ijran, tujadm a-didi-tbiddm. ha-yyi frḥġ bahra s-lh̬bar-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን መልሶ። ጌታ ሆይ፥ ዙሪያዋን እስክኰተኵትላትና ፋንድያ እስካፈስላት ድረስ በዚች ዓመት ደግሞ ተዋት። \t isawl-uh̬ddam yini-as: ‹adj-tt a-sidi ġir ġasggʷasad, a-stt-nqšġ gġ-as amazir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓይን እጅን። አታስፈልገኝም ልትለው አትችልም፥ ወይም ራስ ደግሞ እግሮችን። አታስፈልጉኝም ሊላቸው አይችልም። \t ur-ra-tiẓḍar tiṭ a-tini i-ufus «ur-k-ḥtajjaġ,» ula-ra-yiẓḍar-ugayyu a-yini i-iḍarn «ur-kʷn-ḥtajjaġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። እንኪያስ ዳዊት። ጌታ ጌታዬን። ጠላቶችህን የእግርህ መረገጫ እስካደርግልህ ድረስ በቀኜ ተቀመጥ አለው ሲል እንዴት በመንፈስ ጌታ ብሎ ይጠራዋል? \t irar-asn yasuɛ: «imma dawd, lliġ-t-iguwwd rruḥ lqudus a-isawl f-lmasiḥ, ig-t d-sidis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ዛሬ ለድውዩ ሰው ስለ ተደረገው መልካም ሥራ ይህ በምን እንደዳነ ብንመረመር፥ \t iġ-aġ-tsqsam ġassad f-ufulki lli-ityawskarn i-yan-ukušam ula f-mamnk a-s-ijji,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀጭን ልብስ የለበሰውን ሰውን? እነሆ፥ ጌጠኛ ልብስ የሚለብሱና በቅምጥልነት የሚኖሩ በነገሥታት ቤት አሉ። \t walaynni ma-s-a-ttidum a-ti-tẓrm? izd kra n-urgaz ilsan ibrdan šwanin? han ġwilli dar ibrdan šwanin d-tġawsiwin ġʷlanin, ġ-tgʷmma n-igldan a-ġ-llan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከኢያሪኮም ሲወጡ ብዙ ሕዝብ ተከተሉት። \t zrin ilmma zġ-tmdint n-ariḥa, ḍfurn-t mddn ggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመጦም፥ በንጽህና፥ በእውቀት፥ በትዕግሥት፥ በቸርነት፥ በመንፈስ ቅዱስ፥ ግብዝነት በሌለው ፍቅር፥ በእውነት ቃል፥ \t walaynni iban ginnġ is-iġus-uwl-nnġ nissan ma-yʷġẓann nṣbr bahra, ar-ntɛawan wiyyaḍ, nɛmmr s-rruḥ lqudus, ar-ntḥnnu ġ-mddn s-nniyt iṣfan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ሙታንን የሚያስነሣ እንደ ሆነ ስለ ምን በእናንተ ዘንድ የማይታመን ነገር ሆኖ ይቈጠራል? \t imma kunni, mah̬ aylliġ ur-trim a-tamnm is-iẓḍar rbbi a-d-issnkr ġwilli mmutnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የዚህ ዓለም ገንዘብ ያለው፥ ወንድሙም የሚያስፈልገው ሲያጣ አይቶ ያልራራለት ማንም ቢሆን፥ የእግዚአብሔር ፍቅር በእርሱ እንዴት ይኖራል? \t iġ-illa yan iṭṭafn lh̬ir iẓr gʷmas iḥtajja walaynni issiqar fllas ul-ns, mamnk a-ra-yini tlla gis lḥnant n-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓይኑንም አንሥቶ መባቸውን በመዝገብ የሚጥሉ ባለ ጠጎችን አየ። \t ar-itmnad yasuɛ ġ-id-bu-wayda ar-n-srasn tiwafkiw-nsn ġ-ṣṣnduq ġ-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ሲሄድ ተመልክቶ። እነሆ የእግዚአብሔር በግ አለ። \t iẓr-n yasuɛ ifta-d. isawl yuḥanna yini: «han alqqaġ n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እስራኤል ግን የጽድቅን ሕግ እየተከተሉ ወደ ሕግ አልደረሱም። \t imma ayt-rbbi lli-tnawalnin ad-trḍun rbbi s-iskkirn n-ššrɛ, ur-fllasn-irḍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያ ወዲያ ከአሥራ አራት ዓመት በኋላ ከበርናባስ ጋር ቲቶን ደግሞ ይዤ ወደ ኢየሩሳሌም ሁለተኛ ወጣሁ፤ \t zrin kkuẓ d-mraw n-usggʷas s-wrriġ s-urušalim nkki d-barnaba, awiġ didi tiṭus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ፈጥና ወደ ንጉሡ ገብታ። የመጥምቁን የዮሐንስን ራስ በወጭት አሁን ልትሰጠኝ እወዳለሁ ብላ ለመነችው። \t tazzl-tfruh̬t tkšm-daġ s-dar-ugllid tini-as: «riġ ad-iyi-tfkt ġilad ġ-yat-tqṣriyt ih̬f n-yuḥanna amsddam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፤ የእግዚአብሔርን መንግሥት እንደ ሕፃን የማይቀበላት ሁሉ ከቶ አይገባባትም አላቸው። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, wanna ur-irin a-ikšm s-tgldit n-rbbi zund arraw imẓẓin ur-ra-srs-ikšm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አላቸው። በፊታችሁ ወዳለችው መንደር ሂዱ፥ በዚያን ጊዜም የታሰረችን አህያ ውርንጫም ከእርስዋ ጋር ታገኛላችሁ፤ ፈትታችሁ አምጡልኝ። \t yini-asn: «zaydat s-uduwwar-an l-lgddam-nnun. ra-n-tafm yat-tġiyyult tqqn nttat d-usnus-ns. fsiyat-asn tawim-tn-d s-dari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአውሬውም ስም ወይም የስሙ ቍጥር ያለው ምልክት የሌለበት ማንም ሊገዛ ወይም ሊሸጥ እንዳይችል ያደርጋል። ጥበብ በዚህ አለ። \t ġmkan a-s-a-itamr baš a-ur-yiẓḍar yan a-isġ ula izznza bla dars illa ṭṭabɛ n-ism n-waġʷẓn amzwaru nġd nnmra lli-imalan ism-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአምልኮት መልክ አላቸው ኃይሉን ግን ክደዋል፤ ከእነዚህ ደግሞ ራቅ። \t rad-inin izd imumnn ad-gan, walaynni ur-gisn-tlli-tḥkimt itjhhdn n-willi umnnin s-rbbi. tanf i-mddn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎቹም እንዳያጋፉት ታንኳን ያቆዩለት ዘንድ ደቀ መዛሙርቱን አዘዛቸው፤ \t yini ilmma yasuɛ i-imḥḍarn-ns ad-as-d-awin yat tanawt, a-tili ġ-tama-ns baš a-srs-ikšm iġ-t-ssnukman mddn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጸጋ ከሁላችሁ ጋር ይሁን፤ አሜን። \t ad-awn-tili lbaraka n-rbbi kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ በጨለማ የምትናገሩት ሁሉ በብርሃን ይሰማል፥ በእልፍኝም ውስጥ በጆሮ የምትናገሩት በሰገነት ላይ ይሰበካል። \t aynna tnnam ġ-gratun rad-as-sfldn kullu mddn. aynna-f-tsawlm ġ-tntla ġ-ugʷns n-tḥanut rad-srs-tbrraḥn f-iggi n-tgʷmma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ሁሉ ዝም አሉ፥ በርናባስና ጳውሎስም እግዚአብሔር በእጃቸው በአሕዛብ መካከል ያደረገውን ምልክትና ድንቅ ሁሉ ሲተርኩላቸው ይሰሙ ነበር። \t fssan aytmatn-an kullutn, sfldn ilmma i-mad-asn-ittini barnaba d-bulus f-lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin lli-iskr rbbi f-ufus-nsn ġ-gr ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ፈቀደላቸው። ርኵሳን መናፍስቱም ወጥተው ወደ እሪያዎቹ ገቡ፥ ሁለት ሺህም የሚያህል መንጋ ከአፋፉ ወደ ባሕር ተጣደፉና በባሕር ሰጠሙ። ፍ1 ሌጌዎን ማለት ጭፍራ ማለት ነው። \t irar-asn: «zaydat.» ffuġn ljnun ġakudan, kšmn s-walfan, tazzl-tuwrut s-jjhd zġ-ujarif s-umda. sin id-walf n-ilf ad-gan, h̬sin-in kullutn ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእኛም ጋር ከነበሩት ወደ መቃብር ሄደው ሴቶች እንደ ተናገሩት ሆኖ አገኙት፥ እርሱን ግን አላዩትም። \t ddun ilmma kra n-imddukkʷal-nnġ s-umḍḍal, afn-in ġmklli nnant-tmġarin, walaynni ur-ẓrin yasuɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ኢየሱስ ለሕዝቡና ለደቀ መዛሙርቱ እንዲህ ብሎ ነገራቸው። \t isawl-daġ yasuɛ s-mddn-an ggutnin, ntni d-imḥḍarn-ns yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ሰውዬው ዳነ አልጋውንም ተሸክሞ ሄደ። \t ijji-urgaz-lli ġakudan, yasi imjdin-ns ar-ifttu. d-ġassan iga ass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በታንኳውም ብቻቸውን ወደ ምድረ በዳ ሄዱ። \t ssudun ilmma ġ-tanawt waḥdutn s-yan-udġar lli-ġ-ur-illi yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሞት ቢሆን፥ ሕይወትም ቢሆን፥ መላእክትም ቢሆኑ፥ ግዛትም ቢሆን፥ ያለውም ቢሆን፥ የሚመጣውም ቢሆን፥ ኃይላትም ቢሆኑ፥ \t ašku ssnġ mayad bahra: ur-illi kra iẓḍarn ad-aġ-issngara d-lḥnant-ns, urd lmut nġd tudrt nġd lmalayka nġd larwaḥ, urd ma-illan nġd ma-ra-yili,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኔ የሚያምን መጽሐፍ እንዳለ፥ የሕይወት ውኃ ወንዝ ከሆዱ ይፈልቃል ብሎ ጮኸ። \t wanna sri yumnn, ‹isaffn n-waman n-tudrt a-ra-iftu zġ-uwl-ns› ġmklli ityaran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዲቁና ሥራ በመልካም ያገለገሉ ለራሳቸው ትልቅ ማዕርግና በክርስቶስ ኢየሱስ ባለው እምነት ብዙ ድፍረት ያገኛሉ። \t winna skarnin tawuri-ad n-imɛawann s-nniyt-nsn, rad-ɛzzan dar mddn, zɛmn bahra ġ-uġaras l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም በአርዮስፋጎስ መካከል ቆሞ እንዲህ አለ። የአቴና ሰዎች ሆይ፥ እናንተ በሁሉ ነገር አማልክትን እጅግ እንደምትፈሩ እመለከታለሁ። \t ibidd bulus ġ-wammas n-usgawr yini-asn: «way-ayt-atina, ẓriġ-kʷn ar-bahra-ttuqqarm ilahat mknna gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በባሕር ዳርም ቆመው የነበሩትን ሁለት ታንኳዎች አየ፤ ዓሣ አጥማጆች ግን ከእነርሱ ውስጥ ወጥተው መረቦቻቸውን ያጥቡ ነበር። \t iẓr snat-tanawin ttrsnt f-wakal ġ-tama n-umda, fln-tnt ingʷmarn n-islman, ar-siridn ššbayk-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጠላትህ ግን ቢራብ አብላው፤ ቢጠማ አጠጣው፤ ይህን በማድረግህ በራሱ ላይ የእሳት ፍም ትከምራለህና። \t imma kiyi, skr ġmklli ityaran: «iġ-tẓrit anuwwaš-nnk inġa-t laẓ, tfkt-as a-išš, nġ-t-inġa irifi, tfkt-as a-isu. ġmkad a-s-rad-as-tssgudit tirgišin f-ih̬f-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለጸሎት ትተጉ ዘንድ ተስማምታችሁ ለጊዜው ካልሆነ በቀር፥ እርስ በርሳችሁ አትከላከሉ፤ ራሳችሁን ስለ አለመግዛት ሰይጣን እንዳይፈታተናችሁ ደግሞ አብራችሁ ሁኑ። \t illa fllawn a-ur-tḥṣarm i-ngratun, abla iġ-di-tmšaškam a-tẓlim kra n-uwssan tlhum gisn s-tẓallit. walaynni iġ-zrin-uwssan-an illa fllawn a-twrrim s-ingratun, a-ur-kʷn-iġrru šiṭan iġ-ur-sul-tẓḍarm a-tṣbrm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ በምድር የምታስሩት ሁሉ በሰማይ የታሰረ ይሆናል፥ በምድርም የምትፈቱት ሁሉ በሰማይ የተፈታ ይሆናል። \t «lḥqq a-rad-awn-iniġ, aynna tkrsm ġ-ddunit ityawkras ġ-ignna, d-aynna tfsim ġ-ddunit ityawfsay ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ ሰዎች በተጻፉበት ዘመን የገሊላው ይሁዳ ተነሣ ብዙ ሰዎችንም አሸፍቶ አስከተለ፤ እርሱም ጠፋ የሰሙትም ሁሉ ተበታተኑ። \t tigira-ns yuška-d yahuda gu-jalil ġ-uzmz lli-ġ-ḥasbn kullu ayt-tmazirt, yawi dids mddn ggutnin. ula nttan ityawnġa, akutn ġwilli dids munnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም። ስለ ምን እንዲህ ታደርጋላችሁ? ቢላችሁ። ለጌታ ያስፈልገዋል በሉት፥ ወዲያውም ደግሞ ወደዚህ ይሰደዋል አላቸው። \t iġ-awn-inna kra n-yan ‹mayd tnawlm?› tinim-as ‹ira-t siditnnġ, yan imikk ra-t-id-irar.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሦስቱ ቀን ተኵልም በኋላ ከእግዚአብሔር የወጣ የሕይወት መንፈስ ገባባቸው በእግሮቻቸውም ቆሙ፥ ታላቅም ፍርሃት በሚመለከቱት ላይ ወደቀባቸው። \t walaynni tiġurdin n-kraḍ-uwssan d-mnaṣṣ, irar-d gisn rbbi rruḥ n-tudrt, biddn f-iḍarn-nsn. ḍrnt-tksaḍ ggutnin ġ-kullu willi-tn-ẓranin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም ዳግመኛ መልሶ። እንግዲህ የአይሁድ ንጉሥ የምትሉትን ምን ላደርገው ትወዳላችሁ? አላቸው። \t yini-asn bilaṭus: «ma-tram a-t-skrġ i-ġwad mi ttinim agllid n-ayt-yudaya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክፉው መንፈስም ያለበት ሰው ዘለለባቸው ቆስለውም ከዚያ ቤት ዕራቁታቸውን እስኪሸሹ ድረስ በረታባቸው አሸነፋቸውም። \t yakʷi-n-fllasn-umjnun ar-gisn-ikkat inru-tn kullutn. rwln zġ-tgmmi, tyaggasn bbint-tmlsa-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጠርቶም። ይህ የምሰማብህ ምንድር ነው? ወደ ፊት ለእኔ መጋቢ ልትሆን አትችልምና የመጋቢነትህን ሂሳብ አስረክበኝ አለው። \t iġr-as s-dars yini-as: ‹ma-iga ġayd mi fllak sflidġ? ašk-id ġilad, nḥasab didi s-ma-tskrt s-wayda-nu, ašku ur-sul-riġ a-dari-th̬dmt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምስክራቸውን ከፈጸሙ በኋላ ከጥልቁ የሚወጣው አውሬ ይዋጋቸዋል ያሸንፋቸውማል ይገድላቸውማል። \t ġakud lliġ rad-kmmln tabrraḥt s-tugga-nsn, rad-srsn-inkr-waġʷẓn lli-d-iġlin zġ-tdrut n-wakal, inru-tn inġ-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ሕይወት በገንዘቡ ብዛት አይደለምና ተጠንቀቁ፥ ከመጐምጀትም ሁሉ ተጠበቁ አላቸው። \t izayd yini-asn: «rarat lɛaql a-ur-ttirim kra iggutn i-ih̬f-nnun, ašku tudrt n-bnadm ur-tlli s-tuggt n-wayda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። ስምዖን ሆይ፥ የምነግርህ ነገር አለኝ አለው። እርሱም። መምህር ሆይ፥ ተናገር አለ። \t isawl yasuɛ s-ufarisi yini-as: «wa-simɛan, rad-ak-iniġ kra.» irar-as: «ini-yyi ay-amslmd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የከተማውም ሕዝብ ተከፍለው እኵሌቶቹ ከአይሁድ እኵሌቶቹም ከሐዋርያት ጋር ሆኑ። \t ayt-tmdint-an bḍan f-sin. kra ibidd d-ayt-yudaya, kra ibidd d-irqqasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የፈረሰኞችም ጭፍራ ቁጥር እልፍ ጊዜ እልፍ፥ እልፍ ጊዜ እልፍ ነበረ፤ ቁጥራቸውን ሰማሁ። \t sfldġ i-kra imla-yyi mnnaw ad-gan imnnayn n-yissan n-imiġ. gan sin id-miyya n-id-milyun (200.000.000)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዓለማዊ ከመጀመሪያ ትምህርት ርቃችሁ ከክርስቶስ ጋር ከሞታችሁ፥ \t s-lmut l-lmasiḥ a-s-tmmutm kunni i-tnbaḍin n-ddunit-ad. mayan a-f-ra-kʷn-sqsaġ, mah̬ aylliġ a-sul-tskarm zund iġ-tgam win ddunit? mah̬ aylliġ a-tskarm s-luṣiyat n-mddn? ar-ttinin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን ጢሞቴዎስ ከእናንተ ዘንድ ወደ እኛ መጥቶ ስለ እምነታችሁና ስለ ፍቅራችሁ የምስራች ብሎ በነገረን ጊዜ፥ እኛም እናያችሁ ዘንድ እንደምንናፍቅ ታዩን ዘንድ እየናፈቃችሁ ሁልጊዜ በመልካም እንደምታስቡን በነገረን ጊዜ፥ \t imma ġilad ġ-d-iwrri timutaws zġ-darun, yawi-aġ-d lh̬bar n-is-tzgam ġ-liman-nnun ula lḥnant n-ingratun. yini-aġ is-a-ttfraḥm f-ssibt-nnġ ġakud nna-ginnġ-tswingimm, tirim bahra ad-aġ-tẓrm zund ma-nra bahra a-kʷn-nẓr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዱ ከባሪያይቱ አንዱም ከጨዋይቱ የሆኑ ሁለት ልጆች ለአብርሃም እንደ ነበሩት ተጽፎአልና። \t imla-yaġ f-ibrahim is-dars sin tarwa, yan turu-t-tsmgt-ns d-yan turu-t-tmġart-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከግሪክ አገርም መጥተው ከነበሩት አይሁድ ጋር ይነጋገርና ይከራከር ነበር፤ እነርሱ ግን ሊገድሉት ፈለጉ። \t ar-issmqsa ar-itmjaḥad d-ayt-yudaya lli-d-kkanin timizar yaḍni, imma ntni skrn f-a-t-nġn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅስ ስለ እርሱ እንደ ተጻፈ ይሄዳል፥ ነገር ግን የሰው ልጅ አልፎ ለሚሰጥበት ለዚያ ሰው ወዮለት፤ ያ ሰው ባልተወለደ ይሻለው ነበር አለ። \t ha-yus n-bnadm ra-immt ġmklli fllas ityaran, walaynni taguḍi a-ra-yili i-urgaz lli-izznzan yus n-bnadm. yuf-as i-urgaz-an mrad is-ur-akkʷ-ilul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእናንተ ዘንድ ያለውን የእግዚአብሔርን መንጋ ጠብቁ፤ እንደ እግዚአብሔር ፈቃድ በውድ እንጂ በግድ ሳይሆን፥ በበጎ ፈቃድ እንጂ መጥፎውን ረብ በመመኘት ሳይሆን ጐብኙት፤ \t ḍalbġ-kʷn a-tksm tawrut n-rbbi lli-ifl ġ-gr ifassn-nnun. tgablm-tt urd s-bzzez walaynni s-lfrḥ ġmklli ira rbbi, urd baš a-tamẓm kra i-ih̬f-nnun walaynni s-nniyt iṣfan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታቸው በመጣ ጊዜ ሲተጉ የሚያገኛቸው እነዚያ ባሪያዎች ብፁዓን ናቸው፤ እውነት እላችኋለሁ፥ ታጥቆ በማዕድ ያስቀምጣቸዋል ቀርቦም ያገለግላቸዋል። \t mnšk a-s-ra-ifulki i-ih̬ddamn-an iġ-d-yuška siditsn yaf-tn-d ḍufn. rad-awn-iniġ, ra-ibkis ntta yini-asn ad-skiwsn yawi-asn-d mad-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካሙን ሥራችሁን አይተው በሰማያት ያለውን አባታችሁን እንዲያከብሩ ብርሃናችሁ እንዲሁ በሰው ፊት ይብራ። \t ġmkad a-s-d-iqqan tifawt-nnun a-tisfiw ġ-lgddam n-mddn, baš ad-ẓrn afulki lli-tskarm alġn babatun lli-illan ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመሸም ጊዜ ከአሥራ ሁለቱ ደቀ መዛሙርቱ ጋር በማዕድ ተቀመጠ። \t truḥ-d-tdggʷat iskiws yasuɛ a-išš d-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እንጀራው አላስተዋሉምና፤ ነገር ግን ልባቸው ደንዝዞ ነበር። \t ašku ur-ta-ssinn lmɛna n-ma-ijran i-tngʷal, qqurn ih̬fawn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም ከእግዚአብሔር የተማሩ ይሆናሉ ተብሎ በነቢያት ተጽፎአል፤ እንግዲህ ከአብ የሰማ የተማረም ሁሉ ወደ እኔ ይመጣል። \t ityara ġ-warra l-lanbiya, ‹rbbi a-ra-isslmd kullu mddn.› kullu wanna isfldn i-baba ilmd zġ-gis, ra-d-sri-yašk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ መቅደስም ገብቶ ሲያስተምር የካህናት አለቆችና የሕዝብ ሽማግሎች ወደ እርሱ ቀረቡና። በምን ሥልጣን እነዚህን ታደርጋለህ? ይህንስ ሥልጣን ማን ሰጠህ? አሉት። \t ikšm-daġ yasuɛ s-tgmmi n-rbbi ar-gis-isslmad. aškin-d inmġurn d-imġarn n-tmazirt-an sqsan-t: «ma-k-id-yuznn a-tskart kullu ġayad? awal n-mi ayd-s-a-ti-tskart?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህም ምክንያት ያን ጊዜ የነበረ ዓለም በውኃ ሰጥሞ ጠፋ፤ \t tdl ilmma ddunit n-uwssan-an s-waman, ttyawhlak kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንስ ምሳር በዛፎች ሥር ተቀምጦአል፤ እንግዲህ መልካም ፍሬ የማያደርግ ዛፍ ሁሉ ይቈረጣል ወደ እሳትም ይጣላል። \t hay-aglzim ittrs f-uggja n-usġar. kud tasġart nna-ur-yakkan lġllt imimn, ra-stt-ibbi iluḥ-tt-in ġ-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ርኵስ መንፈስ አለበት ይሉ ነበርና። \t isawl ġmkad ašku ar-ttinin: «illa gis yan-rruḥ yʷh̬šnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ በልሳኖች መናገር ለማያምኑ ምልክት ነው እንጂ ለሚያምኑ አይደለም፥ ትንቢት ግን ለሚያምኑ እንጂ ለማያምኑ አይደለም። \t mayad a-f-nssn iwaliwn iġribn ur-gin tamatart i-willi umnnin, walaynni gan tamatart i-willi dar idrus liman. imma aynna imla rbbi a-t-ittini yan i-wiyyaḍ, ra-ig tamatart i-willi umnnin, urd willi dar idrus liman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። ከወገንሽ ማንም በዚህ ስም የተጠራ የለም አሉአት። \t inin-as: «walaynni ur-illi yan ġ-ayt-darm iṭṭafn ism-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ እጁ የሰለለች ሰው ነበረ፤ ይከሱትም ዘንድ። በሰንበት መፈወስ ተፈቅዶአልን? ብለው ጠየቁት። \t illa ġin yan-urgaz immut-as-ufus. ilin ula kra n-mddn ran ad-afn ġ-yasuɛ ma-s-a-yas-ṣraḍn. sqsan-t: «is-iḥlla a-tjjujjit ġ-wass n-usunfu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያየሁትም አውሬ ነብር ይመስል ነበር፥ እግሮቹም እንደ ድብ እግሮች፥ አፉም እንደ አንበሳ አፍ ነበሩ። ዘንዶውም ኃይሉንና ዙፋኑን ትልቅም ሥልጣን ሰጠው። \t ig-waġʷẓn-an zund agrzam, ṣḥun iḍarn-ns ilin-gisn-wah̬bbašn mqqurnin, ig imi-ns zund imi n-izm. ifk-as-ulgmmaḍ lḥukm-ns ula taẓḍḍart itjhhdn n-tgldit-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም ይህን ነገር እንዴት እንድመረምር አመንትቼ። ወደ ኢየሩሳሌም ሄደህ በዚህ ነገር ከዚያ ልትፋረድ ትወዳለህን? አልሁት። \t ur-ssinġ ġakudan mamnk ad-ssnfaṣalġ tiġawsiwin-ad. sqsaġ bulus is-ira a-iddu s-urušalim a-n-fllas-ḥkamġ ġin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአገልግሎቱ ሾሞኝ ታማኝ አድርጎ ስለ ቈጠረኝ፥ ኃይል የሰጠኝን ክርስቶስ ኢየሱስን ጌታችንን አመሰግናለሁ፤ \t ar-tškarġ lmasiḥ yasuɛ siditnnġ ašku iga-yyi d-wad izgan ġ-ufulki. iẓli-yyi issdus-iyi baš ad-qasaġ tawuri-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ኢየሱስ። አትፍሩ፤ ሄዳችሁ ወደ ገሊላ እንዲሄዱ ለወንድሞቼ ተናገሩ፥ በዚያም ያዩኛል አላቸው። \t yini-asnt yasuɛ: «ad-ur-tiksaḍmt. zaydamt tinimt i-aytma ad-ddun s-jalil. ġin a-ġ-ra-yyi-ẓrn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አዲስ ሰማይንና አዲስ ምድርንም አየሁ፥ ፊተኛው ሰማይና ፊተኛይቱ ምድር አልፈዋልና፥ ባሕርም ወደ ፊት የለም። \t ẓrġ ilmma ignna l-ljdid d-wakal l-ljdid. ur-sul-qaman ignwan iqdimn ula ikalln iqdimn, laḥ ula amda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ በዚህ ከቆሙት ሰዎች የእግዚአብሔር መንግሥት በኃይል ስትመጣ እስኪያዩ ድረስ፥ ሞትን የማይቀምሱ አንዳንዶች አሉ አላቸው። \t isawl yasuɛ yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, illa ġ-ġwid biddnin ġid ma-ur-ra-immt ard iẓr tagldit n-rbbi tuška-d s-lquwwa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንንም ተረድቼ፥ በእናንተ ዘንድ እንደ ገና ስለ መሆኔ፥ በእኔ መመካታችሁ በክርስቶስ ኢየሱስ ይበዛ ዘንድ፥ በእምነት ታድጉና ደስ ይላችሁ ዘንድ እንድኖር ከሁላችሁም ጋር እንድቈይ አውቃለሁ። \t ssnġ bahra is-yuf ġmkad. rad-sulġ qamaġ didun kullukn baš a-ttzayadm ar-ttfraḥm ġ-uġaras n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም እንዳይኖሩ ሞት ስለ ከለከላቸው ካህናት የሆኑት ብዙ ናቸው፤ \t wrrin ggutn inmġurn n-ššrɛ bahra, ašku ar-tmtatn ar-d-faln tawuri-nsn i-mad-asn-iggʷran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስ አንተ ነህን? ንገረን አሉት። እርሱ ግን እንዲህ አላቸው። ብነግራችሁ አታምኑም፤ \t sqsan-t: «ini-aġ, izd kiyin a-igan lmasiḥ n-rbbi?» isawl yasuɛ yini-asn: «iġ-awn-t-nniġ, ur-ra-yyi-tamnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም ከእግዚአብሔር ዘንድ ለአባቶቻችን ስለ ተሰጠው ስለ ተስፋ ቃል አለኝታ ልፋረድ ቆሜአለሁ። \t imma ġilad biddġ ġid a-flla-tḥkamt f-ssibt n-rrja lli-dari-illan, ašku umnġ awal lli-inna rbbi i-imzwura-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከእናንተ ጋር ይሁን፤ አሜን። \t ad-awn-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን ለማግኘት እንደክማለንና፥ ስለዚህም እንሰደባለን፤ ይህም ሰውን ሁሉ ይልቁንም የሚያምኑትን በሚያድን በሕያው አምላክ ተስፋ ስለምናደርግ ነው። \t f-mayan a-f-a-nth̬dam ar-fllas-nkkat takrrayt, ašku nga rrja-nnġ ġ-rbbi lli-iddrn. nttan a-ijjnjamn kullu mddn, s-uggʷar ġwilli umnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ኤጲስ ቆጶስ እንዲህ ሊሆን ይገባዋል፤ የማይነቀፍ፥ የአንዲት ሚስት ባል፥ ልከኛ፥ ራሱን የሚገዛ፥ እንደሚገባው የሚሰራ፥ እንግዳ ተቀባይ፥ ለማስተማር የሚበቃ፥ \t iqqan-d angabal a-ig wad ġ-ur-illi lɛib, iṭṭaf ġir yat-tmġart, izga-bdda ġ-lɛaql-ns ar-itnbaḍ ġ-kullu ma-iskar, ar-itfulki d-mddn ar-issmrḥba s-willi tmuddunin, yissan mamnk a-isslmad wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሞት በሰው በኩል ስለ መጣ ትንሣኤ ሙታን በሰው በኩል ሆኖአልና። \t f-ssibt n-yan-urgaz a-s-tlla lmut. imma ġilad f-ssibt n-yan-urgaz yaḍni a-s-tlla-tnkra zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያልፉትም ራሳቸውን እየነቀነቁ ይሰድቡት ነበርና። \t ar-t-rggmn mddn lli-zraynin, ar-ssmussun ih̬fawn-nsn ar-as-ttinin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝብም ሲያልፍ ሰምቶ። ይህ ምንድር ነው? ብሎ ጠየቀ። \t isfld i-mddn ggutnin ar-zrayn ġ-uġaras isqsa-tn f-ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛም አንድ እንደ ሆንን አንድ ይሆኑ ዘንድ፤ እኔም በእነርሱ አንተም በእኔ ስትሆን፥ በአንድ ፍጹማን እንዲሆኑ፥ የሰጠኸኝን ክብር እኔ ሰጥቻቸዋለሁ፤ እንዲሁም ዓለም አንተ እንደ ላክኸኝ በወደድኸኝም መጠን እነርሱን እንደ ወደድሃቸው ያውቃል። \t lmjd lli-yyi-tfkit, fkiġ-asn-t, baš ad-gn kullutn yan ġmklli nga yan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድንገት እንደሚነጥቅ ዓውሎ ነፋስ ከሰማይ ድምፅ መጣ፥ ተቀምጠው የነበሩበትንም ቤት ሁሉ ሞላው። \t sfldn ilmma i-yat tijjijt tuška-d zġ-ignwan tɛmmr tigmmi lli-ġ-gawrn zund aḍu itjhhdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንተ እውቀትም ይህ ደካማ ይጠፋል፥ እርሱም ክርስቶስ የሞተለት ወንድም ነው። \t hati s-twassna-nnk a-s-ra-thlkt ġwalli iḍɛfn, igan gʷmak lli-f-immut lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ እንዳይፈረድባችሁ እርስ በርሳችሁ አታጉረምርሙ፤ እነሆ፥ ፈራጅ በደጅ ፊት ቆሞአል። \t way-aytma, a-ur-ttngmugm i-ngratun a-ur-fllawn-ittut lḥukm. ha-lqaḍi imqqurn ibidd-d ġ-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድንጋዩንም ከመቃብሩ ተንከባሎ አገኙት፥ \t walaynni lliġ-n-akmurnt s-umḍḍal ẓrnt ifir iknuki-d zġ-imi n-ifri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ መልካም ሥራ ደግሞ የተገለጠ ነው፥ ያልተገለጠም ከሆነ ሊሰወር አይችልም። \t ġmkan a-di-tbann ula ifulkitn lli-skarn mddn. ula afulki lli-irgsn ra-d-iban tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአሁኑ ዘመን ባለ ጠጎች የሆኑት የትዕቢትን ነገር እንዳያስቡ፥ ደስም እንዲለን ሁሉን አትርፎ በሚሰጠን በሕያው እግዚአብሔር እንጂ በሚያልፍ ባለ ጠግነት ተስፋ እንዳያደርጉ እዘዛቸው። \t ini i-willi dar iggut-wayda n-ddunit-ad, a-ur-ssimġurn ih̬f-nsn ula-da-tawin rrja s-maylli ur-ssinn is-rad-darsn-iqama. tinit-asn ad-gn rrja ġ-rbbi lli-irḍan ad-aġ-yakka kullu ma-igan lh̬ir a-srs-ntfraḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድም። እርሱ ወዴት ነው? እያሉ በበዓሉ ይፈልጉት ነበር። \t ar-srs-siggiln imġarn n-ayt-yudaya ġ-uwssan l-lɛid ar-ttinin: «manza ġwalli?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ደግሞ አስቀድመን የማናስተውል ነበርንና፤ የማንታዘዝ፥ የምንስት፥ ለምኞትና ለልዩ ልዩ ተድላ እንደ ባሪያዎች የምንገዛ፥ በክፋትና በምቀኝነት የምንኖር፥ የምንጣላ፥ እርስ በርሳችን የምንጠላላ ነበርን። \t ula nkkʷni nkka-ttin nga inafaln imɛṣan imjlan, ntyawkrraf ġ-ššhwat ula kullu ma-s-a-ttblun mddn. nkka-ttin ar-nzzray ussan-nnġ s-tnuwwašt d-iskkirn ʷh̬šnnin, ar-aġ-tkrhun mddn ar-tn-ntkrhu ula nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲነጋገሩና ሲመራመሩም፥ ኢየሱስ ራሱ ቀርቦ ከእነርሱ ጋር ይሄድ ነበር፤ \t sul a-sawaln ar-ssmqsan s-d-yuška yasuɛ imun didsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታላቂቱም ከተማ በሦስት ተከፋፈለች፥ የአሕዛብም ከተማዎች ወደቁ። ታላቂቱም ባቢሎን የብርቱ ቍጣው ወይን ጠጅ የሞላበትን ጽዋ እንዲሰጣት በእግዚአብሔር ፊት ታሰበች። \t tbḍu-tmdint imqqurn f-kraṭṭ-twal, tthlknt kullu timdinin n-tmizar n-ddunit. ur-ittu rbbi tamdint n-babil imqqurn, isswa-yas kullu lkas n-ssh̬ṭ l-lġaḍab-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመሥዋዕት እንደሚደረግ፥ የእኔ ሕይወት ይሠዋልና፥ የምሄድበትም ጊዜ ደርሶአል። \t imma nkki, tlkm-d tasaɛt lli-ġ-ra-n-srsġ tudrt-inu ġ-lgddam n-rbbi, ffuġġ ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ ዘንድ በአንዱ ስንኳ እንዳንከብድበት፥ ሌሊትና ቀን በድካምና በጥረት እየሠራን እንኖር ነበር እንጂ፥ ከማንም እንጀራን እንዲያው አልበላንም። \t ur-jju-nšši aġrum n-yan bla-yas-nfka atig-ns. nkka-ttin ar-nth̬dam ġ-iyḍ ula azal, ar-nkkat takrrayt baš a-ur-nẓẓay f-yan gigun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሁሉ በአገባብና በሥርዓት ይሁን። \t walaynni skarat kullu ġmklli-d-iqqann s-tnbaṭṭ izgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥራ ከቶ ሳይሠሩ፥ በሰው ነገር እየገቡ፥ ያለ ሥርዓት ከእናንተ ዘንድ ስለሚሄዱ ስለ አንዳንዶች ሰምተናልና። \t imma ġilad nsfld is-llan kra n-mddn ġ-gratun ur-a-skarn yat, agʷin tawuri, ar-kššmn ġir ssuq n-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ለሌላው በክፉ ፈንታ ክፉ እንዳይመልስ ተጠንቀቁ፥ ነገር ግን ሁልጊዜ እርስ በርሳችሁ ለሁሉም መልካሙን ለማድረግ ትጉ። \t rarat lɛaql iġ-illa mad-awn-iskrn kra yʷh̬šnn, ad-as-t-ur-trarm s-lh̬ʷšant. gat-n tiqqi-nnun a-bdda-ttirim a-tskarm afulki ġ-gratun ula d-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአፍ የሚወጣ ግን ከልብ ይወጣል፥ ሰውንም የሚያረክሰው ያ ነው። \t imma ġaylli-d-itffuġn zġ-imi, ul-ns a-d-itkka. nttan a-issḥramn bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታም ባሪያ ለሰው ሁሉ ገር ለማስተማርም የሚበቃ ለትዕግሥትም የሚጸና ሊሆን እንጂ ሊጣላ አይገባውም። \t iqqan-d ah̬ddam n-siditnnġ a-ur-itẓi. illa fllas a-itfulki d-kullu mddn, yissan mamnk a-tn-isslmad ar-itṣbar i-kullu ma-išqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ወራት ይመጣል፥ ሙሽራውም ከእነርሱ ሲወሰድ ያንጊዜ፥ በዚያ ወራት ይጦማሉ አላቸው። \t walaynni rad-d-aškin-uwssan lli-ġ-ra-fllasn-yitti-usli. ġ-uwssan-an a-ġ-rad-taẓumn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቲቱ ግን የተደረገላትን ስላወቀች፥ እየፈራች እየተንቀጠቀጠችም፥ መጥታ በፊቱ ተደፋች እውነቱንም ሁሉ ነገረችው። \t tiksaḍ-tmġart-lli ar-ttrgigiy s-tawda, tssn mad-as-ijran. tašk-id tḍr-d ġ-dar iḍarn-ns tini-as kullu mad-as-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምን ነው? የእግዚአብሔር ቃል የወጣ ከእናንተ ነውን? ወይስ ወደ እናንተ ብቻ ደርሶአልን? \t ma-tnnam? izd darun a-zġ-d-yuška-wawal n-rbbi? izd kunni waḥdukn ka-t-issnn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርትህንም እንዲያወጡት ለመንሁ፥ አልቻሉምም። \t ḍalbġ bahra zġ-imḥḍarn-nnk a-t-zgis-ssufġn, walaynni ur-ẓḍarn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሙታንስ ሲነሡ በሰማያት እንዳሉ መላእክት ይሆናሉ እንጂ አያገቡም፥ አይጋቡምም። \t ġakud lliġ rad-nkrn ġwilli mmutnin ur-ra-tahaln ula-da-tahalnt, walaynni zund lmalayka n-ignna a-rad-gn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን ወንድሞች ከሚባሉት አንዱ ሴሰኛ ወይም ገንዘብን የሚመኝ ወይም ጣዖትን የሚያመልክ ወይም ተሳዳቢ ወይም ሰካር ወይም ነጣቂ ቢሆን ከእርሱ ጋር እንዳትተባበሩ እጽፍላችኋለሁ፤ እንደነዚህ ካለው ጋር መብል እንኳን አትብሉ። \t walaynni uriġ-awn tabrat-an ad-awn-iniġ a-ttanfm i-wanna igan ih̬f-ns d-gʷmatun amumn walaynni ar-itfsad nġd ar-itamẓ ma-iggutn i-ih̬f-ns nġd ar-itɛbad ilahat yaḍni nġd ar-irggm ġ-wiyyaḍ nġd ar-issnuful ih̬f-ns s-tissi iktin nġd ar-itakʷr. wan ġwad, anfat-as. ula tirmt, a-ur-tt-dids-tdrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም ራሴ ጳውሎስ፥ በእናንተ ዘንድ ፊት ለፊት ሳለሁ ትሑት የሆንሁ፥ ከእናንተ ግን ብርቅ የምደፍራችሁ፥ በክርስቶስ የዋህነትና ገርነት እመክራችኋለሁ፤ \t imma ġilad ra-kʷn-ḍalbġ nkki bulus s-ism l-lmasiḥ lli-bdda-iḥnnan iṣbr d-kud yan, ašku ar-flla-ttinin kra n-mddn is-ḍɛfġ ġakud nna-darun-lliġ, šquġ didun ġakud nna-fllawn-aggugġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ግን፥ ወንድሞች ሆይ፥ በልብ ያይደለ ፊት ለፊት ለጥቂት ጊዜ አጥተናችሁ፥ በብዙ ናፍቆት ፊታችሁን ለማየት እጅግ ሞከርን፤ \t išqa fllannġ a-didun-nngara ay-aytmatnnġ. wah̬h̬a-d-fllawn-yaggug-uwdm-nnġ, iqama-n-bdda-didun-uwl-nnġ. mnšk a-bahra-nttiri a-kʷn-nẓr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በታላቅም ድምፅ። የታረደው በግ ኃይልና ባለ ጠግነት ጥበብም ብርታትም ክብርም ምስጋናም በረከትም ሊቀበል ይገባዋል አሉ። \t ar-ttinin s-wawal itjhhdn: «isthlla-ulqqaġ lli-ityawġrasn a-yamẓ lḥukm d-lh̬ir d-tḥkimt d-tẓḍḍart d-ttuqir d-lmjd d-lḥmd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዙፋኑም መብረቅና ድምፅ ነጐድጓድም ይወጣል፤ በዙፋኑም ፊት ሰባት የእሳት መብራቶች ይበሩ ነበር፥ እነርሱም ሰባቱ የእግዚአብሔር መናፍስት ናቸው። \t ar-d-kkatn-uwsmann zġ-dar lɛrš, yigat-uqqryan n-iggig. ar-ssufun ssa n-isufa ġ-lgddam l-lɛrš, a-tn-igan d-ssa l-larwaḥ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግብዞች ጻፎችና ፈሪሳውያን፥ ከአዝሙድና ከእንስላል ከከሙንም አሥራት ስለምታወጡ፥ ፍርድንና ምሕረትን ታማኝነትንም፥ በሕግ ያለውን ዋና ነገር ስለምትተዉ፥ ወዮላችሁ፤ ሌላውን ሳትተዉ ይህን ልታደርጉ ይገባችሁ ነበር። \t «taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ayt-sin-uwdmawn a-tgam. ar-takkam i-rbbi yat zġ-kraygatt mrawt l-liqamt d-lbsbas d-lkmmun, walaynni ar-tettum tinbaḍin timzwura n-ššrɛ zund lḥqq ula laman ula lḥnant. ha-tiġawsiwin-ad a-fllawn-illan a-srsnti-tskarm, bla tflm tiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እንዲህ አላቸው። የእኔስ መብል የላከኝን ፈቃድ አደርግ ዘንድ ሥራውንም እፈጽም ዘንድ ነው። \t imma yasuɛ inna-yasn: «ha-yyi ar-tšbaɛġ iġ-a-skarġ ma-ira ġwalli-yyi-d-yuznn, ssafuġ tawuri-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰምርኔስም ወዳለው ወደ ቤተ ክርስቲያን መልአክ እንዲህ ብለህ ጻፍ። ሞቶ የነበረው ሕያውም የሆነው ፊተኛውና መጨረሻው እንዲህ ይላል። \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-smirna: ha-ma-inna ġwalli igan amzwaru ig amggʷaru, immt iwrri iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም ከእራት በኋላ ጽዋውን አንሥቶ እንዲህ አለ። ይህ ጽዋ ስለ እናንተ በሚፈሰው በደሜ የሚሆን አዲስ ኪዳን ነው። \t yasi ula lkas ġmkad ġ-isiggʷra n-imnsi, yini-asn: «lkas-ad iga lɛhd l-ljdid ġ-gratun d-rbbi s-idammn-inu lli-ra-iffi f-ssibt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ፊትም አንድ ነገር ስንኳ ሊጠይቁት አልደፈሩም። \t ašku ur-sul-zɛmn a-t-sqsan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም የሚክደው ከሌለ፥ ጸጥ እንድትሉና አንዳች በችኮላ እንዳታደርጉ ይገባል። \t kullu ddunit tssn tiġawsiwin-ad. ur-iẓḍar yan ad-asnt-yanf. imma ġilad illa fllawn a-tfssam, a-ur-tskrm kra f-a-kʷn-ttigʷraẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ታንኳይቱም በወጡ ጊዜ ነፋሱ ተወ። \t ġlin ilmma s-tanawt, ibbi-n-waḍu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ በፍጥረት አይሁድ ነን ኃጢአተኞችም የሆኑ አሕዛብ አይደለንም፤ \t ha-nkkʷni laṣl-nnġ iga zġ-ayt-yudaya, urd zġ-ayt-tmizar yaḍni lli-mi-ttinin ‹ayt-ddnub›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በኋላ ኢየሱስ አይሁድ ሊገድሉት ይፈልጉ ስለ ነበር በይሁዳ ሊመላለስ አይወድም ነበርና በገሊላ ይመላለስ ነበር። \t tiġurdin n-mayan ar-itlulli yasuɛ ġ-tmazirt n-jalil. ur-iri a-iffuġ s-tmazirt n-yudaya ašku ar-ttirin imġarn n-ayt-yudaya a-t-nġn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አባቱ እስከ ቀጠረለት ቀን ድረስ ከጠባቂዎችና ከመጋቢዎች በታች ነው። \t ašku illa sul ġ-ddu-ufus n-willi-t-igabln d-willi dar ifl babas lamant l-lwrt-ns, ard iruḥ-uzmz lli-f-iqṣad babas a-t-gis-yamẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ደግሞ ጽድቅ ሆኖ ተቆጠረለት። \t mayad a-f-t-iga rbbi d-wad-f-irḍa, ašku yumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስ ግን ከመጀመሪያው ጀምሮ በተራ ገለጠላቸው እንዲህም አለ። \t isawl bṭrus iml-asn kullu ma-ijran zġ-isizwar yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ቀንም ከእኔ አንዳች አትለምኑም። እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ አብ በስሜ የምትለምኑትን ሁሉ ይሰጣችኋል። \t ġ-uwssan-an ur-sul-ra-zgigi-tḍalbm yat. lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. iġ-tḍalbm kra i-baba s-ism-inu, rad-awn-t-ifk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም ደግሞ መንፈስ ድካማችንን ያግዛል፤ እንዴት እንድንጸልይ እንደሚገባን አናውቅምና፥ ነገር ግን መንፈስ ራሱ በማይነገር መቃተት ይማልድልናል፤ \t ġmkad-nnit ad-aġ-itɛawan rruḥ lqudus ġilad ġ-sul-nḍɛf. ur-nssin ma-s-ra-ntẓalla i-rbbi ġmklli-aġ-d-iqqann, walaynni rruḥ lqudus ar-t-fllannġ-itḍalab s-unfusn tjhhdnin lli-ugʷrnin iwaliwn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማይታየው ባሕርይ እርሱም የዘላለም ኃይሉ ደግሞም አምላክነቱ ከዓለም ፍጥረት ጀምሮ ከተሠሩት ታውቆ ግልጥ ሆኖ ይታያልና፤ ስለዚህም እግዚአብሔርን እያወቁ እንደ እግዚአብሔርነቱ መጠን ስላላከበሩትና ስላላመሰገኑት የሚያመካኙት አጡ፤ ነገር ግን በአሳባቸው ከንቱ ሆኑ የማያስተውለውም ልባቸው ጨለመ። \t ašku zġ-lliġ ih̬lq ddunit, iban mamnk a-iga ġwalli ur-iẓri yan, iban is-dars taḥkimt itjhhdn n-walli bdda illan, iban is-iga rbbi itjhhdn. ssnn ntni mamnk a-iga ašku ẓran ma-iskr, ur-darsn ma-ttinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን መልሶ እንዲህ አላቸው። ክፉና አመንዝራ ትውልድ ምልክት ይሻል፥ ከነቢዩም ከዮናስ ምልክት በቀር ምልክት አይሰጠውም። \t imma ntta irur-asn: «tasut yʷh̬šnn ifsadn ayad, tḍalb tamatart. ur-rad-as-ttyawfka kra n-tmatart abla tamatart n-nnabi yuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታም ወደ እግዚአብሔር ፍቅር ወደ ክርስቶስም ትዕግሥት ልባችንን ያቅናው። \t imma ġilad, nḍalb siditnnġ a-kʷn-ihdu baš a-ttḥnnum ġmklli itḥnnu rbbi, ar-ttṣbarm ġmklli itṣbar lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ገነት ተነጠቀ፥ ሰውም ሊናገር የማይገባውን የማይነገረውን ቃል ሰማ። \t imma ntta isfld i-kra n-tġawsiwin, ur-yufi iwaliwn ma-s-a-tnt-yaddr ula zrint i-bnadm a-srsnt-isawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያለው ከቶ ለማን ነው? ደግሞም በኵርን ወደ ዓለም ሲያገባ። የእግዚአብሔር መላእክት ሁሉም ለእርሱ ይስገዱ ይላል። \t walaynni rbbi, ġakud lliġ ra-d-yazn yus ih̬fddi s-ddunit inna: «kullu lmalayka n-rbbi, iqqan-tn-d a-ti-tɛbadn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አውቀው ልስጥራንና ደርቤን ወደሚባሉት ወደ ሊቃኦንያ ከተማዎች በእነርሱም ዙሪያ ወዳለው አገር ሸሹ፤ \t imma ntni sfldn f-ġaylli fllasn nuwwan, rwln s-tmdinin n-listra d-darba ġ-tmazirt n-likuniyya ula s-tsgiw yaḍni n-tmazirt-an,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብ በራሱ ሕይወት እንዳለው እንዲሁ ደግሞ ለወልድ በራሱ ሕይወት እንዲኖረው ሰጥቶታልና። \t ašku ġmklli tlla-tẓḍḍart n-tudrt dar baba, ġmkan ad-iyi-ifka taẓḍḍart ad-akkaġ tudrt ula nkki lli-igan yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ ግን የማያውቁትን ሁሉ ይሳደባሉ፥ አእምሮም እንደሌላቸው እንስሶች በፍጥረታቸው በሚያውቁት ሁሉ በእርሱ ይጠፋሉ። \t mddn-an ar-rggmn ġ-ma-ur-ssinn. imma ġaylli ssnn zġ-ih̬f-nsn zund luḥuš bla lɛaql, ġayan a-tn-itawin s-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ከእነዚህ ከታናናሾቹ ለአንዱ ቀዝቃዛ ጽዋ ውኃ ብቻ በደቀ መዝሙር ስም የሚያጠጣ፥ እውነት እላችኋለሁ፥ ዋጋው አይጠፋበትም። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, wanna ifkan i-yan ġ-imẓẓiyn-ad a-isu f-ssibt n-ma-iga amḥḍar-inu, wah̬h̬a-yas-ifka ġir yal-lkas n-waman smmiḍnin, rad-as-tili lbaraka-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመቅደሱም ውጭ ያለው እድሞ ለአሕዛብ ተሰጥቶአልና ተወው አትለካውም፤ እነርሱም አርባ ሁለት ወር የተቀደሰችውን ከተማ ይረግጡአታል። \t walaynni ad-ur-tssġlt targgit-an illan ġ-brra n-tgmmi, ašku flġ-tt i-willi ur-ginin mddn-inu. rad-akʷln ntni f-tmdint tamẓlayt kkuẓ id-mraw d-sin (42) n-wayyur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ስለ አየኸኝ አምነሃል፤ ሳያዩ የሚያምኑ ብፁዓን ናቸው አለው። \t imma yasuɛ inna-yas: «is-tumnt ġilad ġ-iyi-tẓrit? imbarkin ad-gan winna sri umnnin bla-yyi-ẓran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። እውነት እውነት እልሃለሁ፥ ሰው ዳግመኛ ካልተወለደ በቀር የእግዚአብሔርን መንግሥት ሊያይ አይችልም አለው። \t isawl yasuɛ yini-as: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-ak-iniġ. yan ur-iluln zġ-ljdid ur-ra-yiẓḍar a-iẓr tagldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎቹም ደነዘዙ፤ እንዲሁም። ዓይኖቻቸው እንዳያዩ ጆሮቻቸውም እንዳይሰሙ እግዚአብሔር የእንቅልፍ መንፈስን እስከ ዛሬ ድረስ ሰጣቸው ተብሎ ተጽፎአል። ዳዊትም። \t ġmklli fllasn ityaran: «sul s-ġassad ar-isshruṣṣi rbbi ul-nsn, irar alln-nsn ur-sul-a-ttisfiwnt, irar imzgan-nsn ur-sul-a-sflidn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ፊተኛው ኪዳን እንኳ ያለ ደም አልተመረቀም። \t mayan a-f-d-iqqan ula lɛhd n-rbbi amzwaru a-izga s-idammn l-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎችም ሲሄዱ አዩአቸው ብዙዎችም አወቁአቸውና ከከተሞች ሁሉ በእግር እየሮጡ ወዲያ ቀደሙአቸው ወደ እርሱም ተሰበሰቡ። \t walaynni ẓran-tn mddn lliġ ddan, iggut ma-tn-issnn. aškin-d zġ-kullu iduran-an, azzln f-uḍar zwurn-tn s-udġar-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሚስትም ከባልዋ አትለያይ፥ ብትለያይ ግን ሳታገባ ትኑር ወይም ከባልዋ ትታረቅ፥ ባልም ሚስቱን አይተዋት ብዬ የተጋቡትን አዛቸዋለሁ፥ እኔ ግን አላዝም፥ ጌታ እንጂ። \t imma ġwilli tahlnin, rad-asn-fkġ luṣit-ad. urd nkki a-tn-yuṣṣan walaynni siditnnġ. illa f-tmġart a-ur-tfl argaz-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር ቃልና በጸሎት የተቀደሰ ነውና። \t ašku ar-t-issḥlla rbbi s-wawal-ns ula s-tẓallit lli-s-a-t-fllas-ntškar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሄድሁ በኋላ ለመንጋው የማይራሩ ጨካኞች ተኩላዎች እንዲገቡባችሁ፥ ደቀ መዛሙርትንም ወደ ኋላቸው ይስቡ ዘንድ ጠማማ ነገርን የሚናገሩ ሰዎች በመካከላችሁ እንዲነሡ እኔ አውቃለሁ። \t ssnġ ussan lli-ġ-ra-kʷn-flġ nkki, ra-n-kšmn-uwššann šqanin s-gratun, rad-ssyaggasn tawrut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአጠገብ ከቆሙት ግን አንዱ ሰይፉን መዞ የሊቀ ካህናቱን ባሪያ መታ ጆሮውንም ቈረጠ። \t inkr ilmma yan zġ-willi llanin d-yasuɛ ildi-d lkummit, yut ah̬ddam n-unmġur n-tgmmi n-rbbi ibbi-as amẓẓuġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በባሕርና በምድርም ላይ ሲቆም ያየሁት መልአክ ቀኝ እጁን ወደ ሰማይ አሻቅቦ ዘረጋ፥ \t imma lmalak lli-ẓriġ ibidd f-umda d-wakal, yull afus-ns afasi s-ignna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገንዘብን መውደድ የክፋት ሁሉ ሥር ነውና፥ አንዳንዶች ይህን ሲመኙ፥ ከሃይማኖት ተሳስተው በብዙ ሥቃይ ራሳቸውን ወጉ። \t ašku tayri n-iqaridn ar-di-ttawi kullu ma-yʷh̬šnn. llan kra n-mddn ar-bahra-ttirin iqaridn aylliġ ffuġn aġaras l-lmasiḥ, ssyaggasn ulawn-nsn s-tguḍi iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ማለቴ በመካከላችን ባለች በእናንተና በእኔ እምነት አብረን በእናንተ እንድንጽናና ነው። \t riġ-nnit a-nzzɛam i-ngratnnġ nkki didun ġ-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር በደስታ የሚሰጠውን ይወዳልና እያንዳንዱ በልቡ እንዳሰበ ይስጥ፥ በኀዘን ወይም በግድ አይደለም። \t illa f-kud yan a-iskr maylli iqṣad ġ-ih̬f-ns. a-ur-ifk s-bzzez nġd f-uwdm n-wiyyaḍ. ašku iɛzza dar rbbi wanna yakkan s-lfrḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓይንህ ብታሰናክልህ አውጣት፤ ሁለት ዓይን ኖሮህ ትላቸው ወደማይሞትበት እሳቱም ወደማይጠፋበት ወደ ገሃነመ እሳት ከመጣል አንዲት ዓይን ኖራህ ወደ እግዚአብሔር መንግሥት መግባት ይሻልሃል። \t iġ-a-k-tssṭar tiṭ-nnk ssukf-tt-id. yuf-ak a-tkšmt s-tgldit n-rbbi tgit abukaḍ ula a-dark-ilint snat-walln ttyawgart-n ġ-lɛafit n-jhnnama"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ይህን ሳስብ ያን ጊዜ ቅሌትን አሳየሁን? ወይስ በእኔ ዘንድ አዎን አዎን አይደለም አይደለም ማለት እንዲሆን ያን የማስበው በዓለማዊ ልማድ ነውን? \t izd s-wawal ih̬wan a-s-awn-nniġ mayan? is-a-sawalġ zund yan iran a-irḍu ih̬f-ns, ar-ittini s-yat tunfust «iyah iyah, uhu uhu»?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዘንባባ ዛፍ ዝንጣፊ ይዘው ሊቀበሉት ወጡና። ሆሣዕና፤ በጌታ ስም የሚመጣ የእስራኤል ንጉሥ የተባረከ ነው እያሉ ጮኹ። \t ffuġn-d ġakudan a-t-id-mnaggarn, asin talḍayin n-tayniwin, ar-talln awal-nsn ar-ttinin: «huṣanna, ambarki a-iga ġwad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi. ambarki a-iga-ugllid n-ayt-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይም ለመንገድ ከረጢት ወይም ሁለት እጀ ጠባብ ወይም ጫማ ወይም በትር አታግኙ፤ ለሠራተኛ ምግቡ ይገባዋልና። \t a-ur-tasim aqʷrab i-uġaras nġd sin iqšban nġd turẓiyin nġd aɛmud, ašku ah̬ddam isthlla amššu-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቲቱም ሺህ ከሁለት መቶ ስድሳ ቀን በዚያ እንዲመግቡአት በእግዚአብሔር ተዘጋጅቶላት ወደ ነበረው ስፍራ ወደ በረሀ ሸሸች። \t trwl-tmġart s-lh̬la, s-illi-as-ijjujad rbbi. ġin a-ġ-ra-d-as-ifk kullu ma-tḥtajja alf d-sin id-miyya d-sḍiṣ id-mraw (1260) n-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን በመድኃኒታችን በኢየሱስ ክርስቶስ መገለጥ ታይቶአል። እርሱ ሞትን ሽሮአልና እኔ ሰባኪና ሐዋርያ አሕዛብንም አስተማሪ እንድሆን በተሾምሁበት በወንጌል ሕይወትንና አለመጥፋትን ወደ ብርሃን አውጥቶአል። \t ġmkan a-s-aġ-ibark ġilad ġ-d-yuška-unjjam-nnġ lmasiḥ yasuɛ, inru lquwwa l-lmut issbayyn-aġ-d lh̬bar ifulkin n-tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋም በእናትዋ ተመክራ። የመጥምቁን የዮሐንስን ራስ በዚህ በወጭት ስጠኝ አለችው። \t tffuġ nttat tsqsa-n innas, twrri-d tini-as: «fk-iyi-d ġ-yat-tqṣriyt ih̬f n-yuḥanna amsddam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም ሁሉ በፊት እጃቸውን በላያችሁ ይጭናሉ ያሳድዱአችሁማል፤ ስለ ስሜም ወደ ምኵራብና ወደ ወኅኒ አሳልፈው ይሰጡአችኋል፥ ወደ ነገሥታትና ወደ ገዥዎችም ይወስዱአችኋል፤ \t imma kunni, ur-ta-ijri ġayan a-ra-kʷn-tamẓn ar-kʷn-ssrfufunn ar-kʷn-in-dḥayn s-tgʷmma n-tẓallit ula lḥbs. ra-kʷn-in-ssbiddadn ġ-lgddam n-igldan d-lḥukkam f-ssibt n-ma-tgam winu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጭንቅም ጥግ ጥጉን አልፈን ለላሲያ ከተማ ወደ ቀረበች መልካም ወደብ ወደሚሉአት ስፍራ መጣን። \t nzayd s-tkrrayt, nḥada akal aylliġ nlkm yan-mani lli-mi-ttinin ‹id-untal šwanin›, yakmur s-tmdint n-lasayya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ኢየሱስ እጁን ዘርግቶ ያዘውና። አንተ እምነት የጎደለህ፥ ስለምን ተጠራጠርህ? አለው። \t ġakudan imdi-as-n yasuɛ afus-ns, yamẓ gis yini-as: «is-ur-tumint? mah̬ aylliġ tškkat?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም ወደምሄድበት ወደ ማናቸውም ስፍራ በጉዞዬ እንድትረዱኝ ምናልባት በእናንተ ዘንድ እቆይ ወይም እከርም ይሆናል። \t riġ a-n-darun-gawrġ, ḥaqqan ra-n-darun-zzriġ tagrst, tɛawnm-iyi ilmma ad-kmmlġ f-umuddu-nu s-innas rad-ftuġ tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም እየዘለለ ተነሣና ልብሱን ጥሎ ወደ ኢየሱስ መጣ። \t yakʷi-ubukaḍ iluḥ aslham-ns, yašk-id s-dar yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እውነት እላችኋለሁ በእኔ የሚያምን የዘላለም ሕይወት አለው። \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. wanna sri yumnn, ra-iddr tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችሁማለሁ፥ በሰው ፊት የሚመሰክርልኝ ሁሉ፥ የሰው ልጅ ደግሞ በእግዚአብሔር መላእክት ፊት ይመሰክርለታል፤ \t «rad-awn-iniġ, wanna ittinin is-iga winu ġ-gr mddn, ula nkki lli-igan yus n-bnadm ra-ttiniġ iga winu ġ-dar lmalayka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እናንተ ሰዎች ሆይ፥ አይዞአችሁ፤ እንደ ተናገረኝ እንዲሁ እንዲሆን እግዚአብሔርን አምናለሁና። \t thnnayat ġilad a-irgazn, ašku umnġ rbbi is-ra-yili ġmklli-s-iyi-d-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን መጽሐፍ ምን ይላል? የባሪያይቱ ልጅ ከጨዋይቱ ልጅ ጋር አይወርስምና ባሪያይቱን ከልጅዋ ጋር አውጣት። \t ma-ittini-warra n-rbbi? ar-ittini: «ssmsr tismgt nttat d-yus, ašku yus n-tsmgt ur-ra-iṭṭaf taġamt ġ-lwrt n-babas. ra-ig lwrt kullut win yus n-talli igan tamġart bla iskraf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻድቅ በእምነት ይኖራል ተብሎ እንደ ተጻፈ የእግዚአብሔር ጽድቅ ከእምነት ወደ እምነት በእርሱ ይገለጣልና። \t ar-aġ-imala lh̬bar-ad mamnk a-s-a-iskar rbbi sslamt ġ-gras d-willi umnnin, ar-tt-iskar f-ssibt l-liman-nsn ġmklli ityaran, inna rbbi: «wanna yumnn, nttan a-f-rad-rḍuġ fkġ-as tudrt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ከፋሲካ በዓል በፊት፥ ከዚህ ዓለም ወደ አብ የሚሄድበት ሰዓት እንደ ደረሰ አውቆ፥ በዚህ ዓለም ያሉትን ወገኖቹን የወደዳቸውን እስከ መጨረሻ ወደዳቸው። \t iqama yan-wass i-lɛid n-usurf, yissan yasuɛ is-di-truḥ tasaɛt lli-ġ-ra-iffuġ ddunit iddu s-babas. ġmklli-bdda-iḥnna ġ-wins lli-llanin ġ-ddunit, issafu fllasn lḥnant-ns ar ttmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስ። ክርስቶስ የተባለውን ኢየሱስን እንግዲህ ምን ላድርገው? አላቸው፤ ሁሉም። ይሰቀል አሉ። \t yini-asn bilaṭus: «ma-tram a-t-skrġ i-yasuɛ lli-mi-ttinim lmasiḥ?» rarn-as kullutn: «a-ityaggal f-uggjdi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖን ጴጥሮስም። ጌታ ሆይ፥ ወዴት ትሄዳለህ? አለው። ኢየሱስም። ወደምሄድበት አሁን ልትከተለኝ አትችልም፥ ነገር ግን በኋላ ትከተለኛለህ ብሎ መለሰለት። \t isawl-d simɛan bṭrus isqsa-t: «manis ra-tddut a-sidi?» yini-as yasuɛ: «ur-tẓḍart ġilad a-yyi-tḍfurt s-illis rad-dduġ, walaynni ra-yyi-n-tḍfurt tigira.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈሳዊውን ነገር ከመንፈሳዊው ነገር ጋር አስተያይተን መንፈስ በሚያስተምረን ቃል ይህን ደግሞ እንናገራለን እንጂ የሰው ጥበብ በሚያስተምረን ቃል አይደለም። \t ar-nsawal f-mayad s-mklli-aġ-imala rruḥ lqudus, urd s-iwaliwn l-lɛaql n-bnadm. ar-nsslmad ġwilli-ġ-illa rruḥ lqudus f-tġawsiwin n-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ ለመቶ አለቃውና ለወታደሮቹ። እነዚህ በመርከቡ ካልቆዩ እናንተ ትድኑ ዘንድ አትችሉም አላቸው። \t walaynni isawl bulus s-lqbṭan d-iɛskrin yini-asn: «iġ-ur-didun-qaman ibaḥriyn ġ-wanaw ur-ra-tiẓḍarm a-tnjmm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊተኛይቱም ደግሞ የአገልግሎት ስርዓትና የዚህ ዓለም የሆነው መቅደስ ነበራት። \t lɛhd amzwaru, llant gis luṣiyat f-mamnk a-s-ra-tɛbadn mddn, ula mamnk a-s-rad-skrn yan-udġar ityawẓlayn i-rbbi ġ-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጋባት በሁሉ ዘንድ ክቡር መኝታውም ንጹሕ ይሁን፤ ሴሰኞችንና አመንዝሮችን ግን እግዚአብሔር ይፈርድባቸዋል። \t illa f-kud yan a-ig littihal d-tġawsa ifulkin ihiyyan, ula-da-išškšam yan ma-ihršn s-tisi-nsn. ašku rbbi ra-yut lḥukm f-wanna ifsadn ula wanna iznan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። ኤልያስማ አስቀድሞ ይመጣል ሁሉንም ያቀናል፤ \t yini-asn: «s-ṣṣaḥt iliyya a-d-izwarn a-ijjujad kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመቃብር ያሉቱ ሁሉ ድምፁን የሚሰሙበት ሰዓት ይመጣል፤ መልካምም ያደረጉ ለሕይወት ትንሣኤ ክፉም ያደረጉ ለፍርድ ትንሣኤ ይወጣሉና በዚህ አታድንቁ። \t ad-ur-ttɛjjabm ġ-mayad, ašku ra-di-tašk tasaɛt lli-ġ-rad-sfldn kullu willi llanin ġ-ismḍal i-wawal-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምትዘራውም፥ ስንዴ ቢሆን ከሌላም ዓይነት የአንዱ ቢሆን፥ ቅንጣት ብቻ ነው እንጂ የምትዘራው የሚሆነውን አካል አይደለም፤ \t urd agʷlas a-n-tluḥt ġ-wakal, walaynni ġir yan-waqqa imẓẓin n-irdn nġd win kra n-imndi yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከኃጢአት በቀር በነገር ሁሉ እንደ እኛ የተፈተነ ነው እንጂ፥ በድካማችን ሊራራልን የማይችል ሊቀ ካህናት የለንም። \t illa-yaġ yan-unmġur ihiyyan lli-iẓḍarn a-iḥnnu f-ḍḍɛf-nnġ, ašku ityaram ula ntta zġ-kraygatt tasga zund nkkʷni, walaynni ur-jju-iskir kra n-ddnb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊመሰክሩ ይወዱ እንደ ሆነ፥ በአምልኮአችን ከሁሉ ይልቅ ሕግን በመጠንቀቅ እንደሚተጋ ወገን ፈሪሳዊ ሆኜ እንደኖርሁ ከጥንት ጀምረው አውቀውኛልና። \t kigan d-isggʷasn ayd-iyi-ssnn. ẓḍarn ad-ak-flla-fkn tugga iġ-ran ntni, inin-ak is-giġ wad iskarn s-tnbaḍin n-ifarisin lli-igan lmdhb kullu inukman ġ-ddin-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጅም ትወልዳለች፤ እርሱ ሕዝቡን ከኃጢአታቸው ያድናቸዋልና ስሙን ኢየሱስ ትለዋለህ። \t ra-taru yan-warraw, tgt-as ism ‹yasuɛ› ašku ra-ijjnjm mddn-ns zġ-ddnub-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተወደዳችሁ ወንድሞቼ ሆይ፥ አትሳቱ። \t way-aytma ɛzzanin, a-ur-tjlum ih̬f-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን ባለ ጠጎች ሊሆኑ የሚፈልጉ በጥፋትና በመፍረስ ሰዎችን በሚያሰጥምና በሚያሰንፍ በሚጎዳም በብዙ ምኞትና በፈተና በወጥመድም ይወድቃሉ። \t imma ġwilli ranin ad-ssmunun ayda iggutn, hati ar-šškšamn ih̬f-nsn s-tẓqqurt ula tassast. ar-tn-itnru kullu ma-igan ṭṭmaɛ, ar-tn-issnuful ar-tn-issyaggas ar-tn-itawi s-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ለአሁኑ ጊዜ ምሳሌ ነው፥ እንደዚህም መባና መስዋዕት ይቀርባሉ፤ እነዚህም እስከ መታደስ ዘመን ድረስ የተደረጉ፥ ስለ ምግብና ስለ መጠጥም ስለ ልዩ ልዩ መታጠብም የሚሆኑ የሥጋ ሥርዓቶች ብቻ ናቸውና የሚያመልከውን በህሊና ፍጹም ሊያደርጉት አይችሉም። \t lmɛna-yad tmla-yaġ mamnk ad-gan ayt-yudaya sul s-ġassad. ar-n-ssakmurn tiwafkiw d-tġrsiw lli-ur-ẓḍarnin ad-ssġusnt ulawn n-willi-srsnti-tɛbadnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ዝና ስለ እርሱ በይሁዳ ሁሉ በዙሪያውም ባለች አገር ሁሉ ወጣ። \t ar-bahra-sawaln f-yasuɛ awin lh̬bar-ns s-tmazirt n-yudaya kullutt ula s-tmizar lli-as-lullinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተገርመውም ተደንቀውም እንዲህ አሉ። እነሆ፥ እነዚህ የሚናገሩት ሁሉ የገሊላ ሰዎች አይደሉምን? \t ar-bahra-tɛjjabn ar-ssmqsan i-ngratsn: «ġwid kullu sawalnin, is-urd ayt-jalil ad-gan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳቸውም። በመንገድ ሲናገረን መጻሕፍትንም ሲከፍትልን ልባችን ይቃጠልብን አልነበረምን? ተባባሉ። \t inin ntni i-ngratsn: «mnšk a-s-rġan-uwlawn-nnġ lliġ srnnġ isawl ġ-uġaras issfhm-aġ ma-illan ġ-warratn n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ ሰውም መጥቶ። እነሆ፥ በወኅኒ ያኖራችኋቸው ሰዎች እየቆሙ ሕዝቡንም እያስተማሩ በመቅደስ ናቸው ብሎ አወራላቸው። \t ġakudan ikšm darsn yan-urgaz yini-asn: «han ġwilli-n-tgam ġ-lḥbs, biddn ġ-tgmmi n-rbbi ar-sslmadn mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብልና ዝገት በሚያጠፉት ሌቦችም ቆፍረው በሚሠርቁት ዘንድ ለእናንተ በምድር ላይ መዝገብ አትሰብስቡ፤ \t «a-ur-tssmunum ayda ġ-ddunit-ad illiġ ra-ti-tšš-twukka tġwi-t tanigt ġzn-in srs imh̬h̬arn a-t-akʷrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እንዲህ አላቸው። ሚዜዎች ሙሽራው ከእነርሱ ጋር ሳለ ሊያዝኑ ይችላሉን? ነገር ግን ሙሽራው ከእነርሱ የሚወሰድበት ወራት ይመጣል፥ በዚያ ጊዜም ይጦማሉ። \t yini-asn: «is-ra-ṭiyyr i-ayt-tmġra d-usli didsn? walaynni rad-d-aškin-uwssan lli-ġ-ra-fllasn-yitti-usli. ġakudan a-rad-taẓumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእኅታችንም ለአፍብያ፥ ከእኛም ጋር አብሮ ወታደር ለሆነ ለአርክጳ፥ በቤትህም ላለች ቤተ ክርስቲያን፤ \t d-ulltmatnnġ abfiyya d-arh̬ibbus lli-yaggsn s-twuri n-rbbi zund nkkʷni, d-umnaggar n-aytmatn ġ-tgmmi-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም እንደ ልማዱ ወደ እነርሱ ገባ፥ ሦስት ሰንበትም ያህል ከእነርሱ ጋር ከመጻሕፍት እየጠቀሰ ይነጋገር ነበር፤ \t ikšm srs bulus ġmklli iskar ġ-tmdinin yaḍni. kraḍ-uwssan n-usunfu ar-ġin-isawal d-mddn, ar-asn-imala ma-ityaran ġ-warratn n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊቀ ካህናቱም ልብሱን ቀደደና። ከእንግዲህ ወዲህ ምስክሮችን ምን ያስፈልገናል? \t lliġ-as-isfld-unmġur n-tgmmi n-rbbi, ibbi timlsa-ns yini-asn: «ma-sul-nra inagan-ad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መከራህንና ድህነትህን አውቃለሁ፥ ነገር ግን ባለ ጠጋ ነህ፤ የሰይጣንም ማኅበር ናቸው እንጂ አይሁድ ሳይሆኑ። አይሁድ ነን የሚሉት የሚሳደቡትን ስድብ አውቃለሁ። \t ssnġ mamnk a-tzrit ġ-tassast ar-ttẓlaṭṭ, walaynni s-ṣṣaḥt lh̬ir iggutn ad-ak-illan. ssnġ is-a-gik-rggmn ġwilli ittinin is-gan ayt-yudaya walaynni ur-gin ayt-yudaya. hati ayt-tgmmi n-tẓallit n-šiṭan ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዳንዶች ከቅንአትና ከክርክር እንኳ ሌሎች ግን ከበጎ ፈቃድ የተነሣ ክርስቶስን ይሰብኩታል፤ \t ssnġ kra gisn ar-ttirin ad-zzwurn ssimġurn ih̬f-nsn, ġayan ka-f-a-tbrraḥn f-lmasiḥ. walaynni illa sul mad-dar-tlla nniyt iṣfan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጽዋንም አንሥቶ አመስግኖም ሰጣቸው እንዲህም አለ። ሁላችሁ ከእርሱ ጠጡ፤ \t yasi lkas, iškr rbbi ifk-asn-t yini-asn: «swat zġ-gis kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። እነዚያን ወደዚህ አምጡልኝ አላቸው። \t yini-asn: «awiyat-tnd-d s-dari.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለራሱ ገንዘብ የሚያከማች፥ በእግዚአብሔር ዘንድም ባለ ጠጋ ያልሆነ እንዲህ ነው። \t izayd yasuɛ yini-asn: «ġmkan a-iga kullu wanna issmunun i-ih̬f-ns bla-yas-illa yat ġ-dar rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ጸጋ ለማንም እንዳይጎድለው፥ ብዙዎቹም የሚረክሱበት አንድ መራራ ሥር ወደ ላይ በቅሎ እንዳያስጨንቅ፥ ሴሰኛም የሚሆን እንዳይገኝ፥ \t awiyat-stt ġ-ih̬fawn-nnun a-ur-ijlu yan gigun zġ-lbaraka n-rbbi, ula imġi-d-wamud n-wasmmum ġ-gratun, ard issduy mddn isshrš ma-iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ እላችኋለሁ፥ ከእናንተ ሁለቱ በምድር በማናቸውም በሚለምኑት ነገር ሁሉ ቢስማሙ በሰማያት ካለው ከአባቴ ዘንድ ይደረግላቸዋል። \t rad-awn-iniġ kra yaḍni, iġ-d-mšaškan sin gigun ġ-ddunit f-kra ḍalbn i-baba rbbi n-ignna, rad-asn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህም ፈቃድ የኢየሱስ ክርስቶስን ሥጋ አንድ ጊዜ ፈጽሞ በማቅረብ ተቀድሰናል። \t lliġ iskr yasuɛ lmasiḥ maylli gis ira rbbi, isrs-n yat-twal ġ-lgddam-ns tiġrsi lli-igan ddat-ns. ġmkad a-s-aġ-issġus nkkʷni zġ-ddnub-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ ቶሎ ብዬ እመጣለሁ፤ ማንም አክሊልህን እንዳይወስድብህ ያለህን አጽንተህ ያዝ። \t ġir imikk ra-n-aškġ. amẓ ġ-ma-dark-illan, a-ur-tadjt yan ad-ak-yakʷr ttaj-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላም ብርቱ መልአክ ደመና ተጐናጽፎ ከሰማይ ሲወርድ አየሁ፤ በራሱም ላይ ቀስተ ደመና ነበረ፥ ፊቱም እንደ ፀሐይ እግሮቹም እንደ እሳት ዓምዶች ነበሩ፥ \t ẓrġ ilmma yal-lmalak yaḍni, itjhhd bahra igguz-d zġ-ignna. isutl-as-umdlu zund timlsit, tlulli-tslit n-unẓar i-ih̬f-ns, yisfiw-uwdm-ns zund tafukt, gn iḍarn-ns zund tannalin l-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ትቶአቸው ሄደ፥ ሦስተኛም ያንኑ ቃል ደግሞ ጸለየ። \t ifl-tn iddu tis kraṭṭ-twal iẓẓall yini ġmklli inna tiwaliw timzwura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰማይም የሰማሁት ድምፅ እንደ ገና ሲናገረኝና። ሂድና በባሕርና በምድር ላይ ከሚቆመው መልአክ በእጁ ያለችውን የተከፈተችውን መጽሐፍ ውሰድ ሲል ሰማሁ። \t ġakudan isawl-d-daġ-sri-wawal lli-mi-sfldġ zġ-ignna yini-yyi-d: «ddu, tamẓt arra lli-irẓmn ġ-ufus l-lmalak lli-ibiddn f-umda ula akal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀኝ ዓይንህም ብታሰናክልህ አውጥተህ ከአንተ ጣላት፤ ሙሉ ሰውነትህ በገሃነም ከሚጣል ይልቅ ከአካላትህ አንድ ቢጠፋ ይሻልሃልና። \t iġ-a-k-tssṭar tiṭ-nnk tafasit, ssukf-tt-id tluḥt-stt. yuf a-k-ih̬ṣṣa yan-ugzzum ġ-ddat-nnk ula a-n-kullu-ttyawgar ddat-nnk ġ-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አየሁም፥ እነሆም፥ አምባላይ ፈረስ ወጣ፥ በእርሱም ላይ የተቀመጠው ቀስት ነበረው፥ አክሊልም ተሰጠው፥ ድልም እየነሣ ወጣ ድል ለመንሣት። \t ssmaqqlġ-n s-n-ẓriġ yan-wayyis umlil, yusi-umnnay-ns yal-lqus n-imiġ. ittfk-as yan-ttaj, iffuġ-d a-inru, ig wad bdda itnrun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕይወትን ሊወድ መልካሞችንም ቀኖች ሊያይ የሚፈልግ ሰው፥ መላሱን ከክፉ ከንፈሮቹንም ተንኰልን ከመናገር ይከልክል፤ \t ityara: «wanna iran a-izzri tudrt-ns s-lfrḥ iẓr ussan l-lh̬ir, illa fllas a-ikkis ma-yʷh̬šnn zġ-ils-ns, ikkis tikrkas zġ-imi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአንተ ያለህ እምነት በእግዚአብሔር ፊት ለራስህ ይሁንልህ። ፈትኖ መልካም እንዲሆን በሚቈጥረው ነገር በራሱ ላይ የማይፈርድ ብፁዕ ነው። \t tinbaḍin nna-dark-llanin, ḥḍu-tnt ġ-uwl-nnk ġ-grak d-rbbi. ambarki a-iga wanna ur-dar ma-s-a-itškku ġ-ih̬f-ns ġakud nna-iskar ma-ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ። ምን እንበላለን? ምንስ እንጠጣለን? ምንስ እንለብሳለን? ብላችሁ አትጨነቁ፤ \t a-ur-tasim taġuft ula-da-ttinim ‹ma-ra-nšš?› ula ‹ma-ra-nsu?› ula ‹ma-ra-nls?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ የቤተ መቅደስ መጋረጃ ከላይ እስከ ታች ከሁለት ተቀደደ፥ ምድርም ተናወጠች፥ ዓለቶችም ተሰነጠቁ፤ \t ġakudan yut-ušrrig lh̬amiya n-tḥanut tamẓlayt ġ-tgmmi n-rbbi, tbḍu f-sin zġ-uflla ar izdar. immass-wakal stġn ijarifn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በማግሥቱ ወደ በዓሉ መጥተው የነበሩ ብዙ ሕዝብ ኢየሱስ ወደ ኢየሩሳሌም እንዲመጣ በሰሙ ጊዜ፥ \t ndid azkka sfldn mddn is-yumẓ yasuɛ aġaras yakmur-n s-urušalim. iggut ġ-urušalim ma-d-yuškan ad-zzrin lɛid ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አዛርም ሳዶቅን ወለደ፤ ሳዶቅም አኪምን ወለደ፤ አኪምም ኤልዩድን ወለደ፤ \t ɛazur yuru ṣaduq, ṣaduq yuru ah̬im, ah̬im yuru alyud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ የአባቴን ሥራ ባላደርግ አትመኑኝ፤ \t mrad is-ur-a-skarġ iskkirn n-baba, ur-ra-kʷn-d-iqqan a-sri-tamnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ እምነታችሁ እጅግ ስለሚያድግ የሁላችሁም የእያንዳንዳችሁ ፍቅር እርስ በርሳችሁ ስለሚበዛ፥ ሁልጊዜ ስለ እናንተ እግዚአብሔርን እንደሚገባ ልናመሰግን ግድ አለብን፤ \t way-aytmatnnġ, iqqan-aġ-d a-bdda-ntškar rbbi fllawn, ig lḥqq ginnġ a-t-ntškar, ašku ar-ttzayadm ar-ttimġurm bahra ġ-liman-nnun, iwrri kud yan gigun ar-bahra-itḥnnu ġ-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ለሌሎች ከሰበክሁ በኋላ ራሴ የተጣልሁ እንዳልሆን ሥጋዬን እየጎሰምሁ አስገዛዋለሁ። \t walaynni ar-ssdusġ ddat-inu ar-gis-tnbaḍġ, baš a-ur-iyi-issufġ rbbi ġ-isiggʷra nkki lli-yad-itbrraḥn i-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥራ የሞላበት ትልቅ በር ተከፍቶልኛልና ተቃዋሚዎችም ብዙ ናቸው። \t ašku rbbi irẓm ġ-lgddam-inu yan-imi yusɛan ad-skarġ tawuri ihiyyan wah̬h̬a-nnit ggutn ġwilli-aġ-tḍaḍḍanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከፍሬያቸው ታውቋቸዋላችሁ። ከእሾህ ወይን ከኩርንችትስ በለስ ይለቀማልን? \t imma ntni zġ-lġllt-nsn a-zġ-ra-tn-ttissanm, ašku ur-a-yakka-uzggʷar aḍil, ula-da-takka-tskra ikuzarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። እነዚህ ቃሎች የታመኑና እውነተኛዎች ናቸው፥ የነቢያትም መናፍስት ጌታ አምላክ በቶሎ ሊሆን የሚገባውን ነገር ለባሪያዎቹ እንዲያሳይ መልአኩን ሰደደ። \t yini-yyi ilmma lmalak: «ʷġẓann iwaliwn-ad, lḥqq ad-gan. sidi rbbi lli-idḥayn s-rruḥ-ns ġwilli sawalnin s-mad-asn-imala, yuzn-d lmalak-ns ġilad a-d-iml i-ih̬ddamn-ns ma-d-iqqann a-ijru ġ-mayd-d-yakmurn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስ ይሙላባችሁ እንጂ በወይን ጠጅ አትስከሩ ይህ ማባከን ነውና፤ \t a-ur-tssnufulm ih̬f-nnun s-tissi lli-ithlakn mddn, walaynni tɛmmarat s-rruḥ lqudus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባሪያ ቢሆን ወይም ጨዋ ሰው፥ እያንዳንዱ የሚያደርገውን መልካም ነገር ሁሉ ከጌታ በብድራት እንዲቀበለው ታውቃላችሁና። \t tissanm is-ra-irar siditnnġ i-kraygatt yan f-ma-iskar ifulki, ig-iyt ismg nġd win ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰማይ የወረደ ሕያው እንጀራ እኔ ነኝ፤ ሰው ከዚህ እንጀራ ቢበላ ለዘላለም ይኖራል፤ እኔም ስለ ዓለም ሕይወት የምሰጠው እንጀራ ሥጋዬ ነው። \t nkki giġ aġrum iddrn lli-d-igguzn zġ-ignna. wanna iššan zġ-uġrum-ad, rad-bdda-iddr. aġrum lli-rad-fkġ iga ddat-inu, ra-stt-fkġ a-srs-tddr ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም በተከራየው ቤት ሁለት ዓመት ሙሉ ተቀመጠ፥ ወደ እርሱም የሚመጡትን ሁሉ ይቀበል ነበር፤ \t iqama bulus ġin sin isggʷasn, izdġ ġ-tgmmi lli-ikʷra, ar-issmrḥba s-kullu wanna-n-dars-yuškan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአሴር ወገንም የምትሆን የፋኑኤል ልጅ ሐና የምትባል አንዲት ነቢይት ነበረች፤ እርስዋም ከድንግልናዋ ጀምራ ከባልዋ ጋር ሰባት ዓመት ኖረች፤ \t tili ġin yat-thjjalt ar-tsawal s-mad-as-d-imala rbbi. iga ism-ns ḥanna illis n-fanwil zġ-tqbilt n-ašir. tmqqur bahra, tzzri d-urgaz-ns ssa n-isggʷasn zġ-lliġ-tt-ila,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምንም ከእኛ የተነሣ እንዳትጎዱ እንደ እግዚአብሔር ፈቃድ አዝናችኋልና። \t hati ġilad frḥġ, urd f-ssibt n-mad-awn-ṭiyyr walaynni f-ssibt n-ma-gigun-iqama lḥal aylliġ tskrm ma-gigun-ira rbbi. ašku lliġ-awn-ṭiyyr, twrrim tswangmm bahra ġ-ma-ira rbbi. ur-awn-ijli yat f-ssibt-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀንም ቀጥረውለት ብዙ ሆነው ወደ መኖሪያው ወደ እርሱ መጡ፤ ስለ እግዚአብሔር መንግሥትም እየመሰከረ ስለ ኢየሱስም ከሙሴ ሕግና ከነቢያት ጠቅሶ እያስረዳቸው፥ ከጥዋት ጀምሮ እስከ ማታ ድረስ ይገልጥላቸው ነበር። \t izzga didsn ass yaḍni baš ad-d-dars-daġ-munn. lliġ ilkm-wass-an, iggut ma-d-yuškan s-illiġ izdġ bulus. ar-asn-isawal s-lmɛqul zġ-zikk ṣbaḥ ar iḍ f-mamnk a-tga-tgldit n-rbbi. ar-fllasn-yaqra zġ-ššrɛ n-musa d-warratn l-lanbiya baš ad-asn-iml is-yʷġẓan ma-ittini f-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እምነታችሁም በእግዚአብሔር ኃይል እንጂ በሰው ጥበብ እንዳይሆን፥ ቃሌም ስብከቴም መንፈስንና ኃይልን በመግለጥ ነበረ እንጂ፥ በሚያባብል በጥበብ ቃል አልነበረም። \t urd s-iwaliwn šwanin ula s-lɛaql n-bnadm a-s-a-yawn-sawalġ ar-awn-tbrraḥġ, walaynni s-tmitar n-rruḥ lqudus ula taḥkimt itjhhdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ስንት እንጀራ አላችሁ? አላቸው። እነርሱም። ሰባት፥ ጥቂትም ትንሽ ዓሣ አሉት። \t isqsa-tn yasuɛ: «mnnawt-tngʷal ad-darun?» inin-as: «ssa n-tngʷal d-kra n-tslmin mẓẓinin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መሞትን አንድ ጊዜ ፈጽሞ ለኃጢአት ሞቶአልና፤ በሕይወት መኖርን ግን ለእግዚአብሔር ይኖራል። \t ġakud lliġ immut lmasiḥ immt yat-twal i-kullu ma-igan ddnub. imma ġilad ġ-iddr, hati iddr i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ይወደው የነበረ ከደቀ መዛሙርቱ አንዱ በኢየሱስ ደረት ላይ ተጠጋ፤ \t yili gisn yan-umḥḍar iɛzza dar yasuɛ iskiws ġ-tama-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ከጢሮስ አገር ወጥቶ በሲዶና አልፎ አሥር ከተማ በሚባል አገር መካከል ወደ ገሊላ ባሕር መጣ። \t iwrri-d yasuɛ ġakudan zġ-tsga-yan n-ṣur, izri zġ-ṣayda ula tamazirt n-mrawt-tmdinin, iruḥ-d s-umda n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም መልሶ ኢየሱስን። መምህር ሆይ፥ በዚህ መሆን ለእኛ መልካም ነውና አንድ ለአንተ አንድም ለሙሴ አንድም ለኤልያስ ሦስት ዳሶች እንሥራ አለው። \t inkr bṭrus yini-as: «wa-sidi, ifulki a-nili ġid. is-trit ad-awn-nskr kraḍ iḥšaš, yan-nnk d-yan n-musa d-yan n-iliyya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀይ ልብስና ቀጭን የተልባ እግር የለበሰ አንድ ባለ ጠጋ ሰው ነበረ፥ ዕለት ዕለትም እየተመቸው በደስታ ይኖር ነበር። \t «ha-yan-urgaz iṭṭafn ayda iggutn, ar-ilssa aslham aẓggʷaġ d-tmlsa šwanin, ar-ištta ar-issa ifrḥ d-ih̬f-ns kraygatt ass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡ መለሱና። ጋኔን አለብህ፤ ማን ሊገድልህ ይፈልጋል? አሉት። \t rarn-as-d mddn-an: «kiyi, kra l-ljnn a-k-ikšmn. ma-iran a-k-inġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። የናዝሬቱ ኢየሱስ ያልፋል ብለው አወሩለት። \t inin-as: «yasuɛ gu-naṣira ayd izrin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ፈተና እንዳትገቡ ትጉና ጸልዩ፤ መንፈስስ ተዘጋጅታለች ሥጋ ግን ደካማ ነው አለው። \t awzat tḍalbm rbbi a-kʷn-issanf i-kullu ma-ra-kʷn-ijllu. hati ul n-bnadm ar-ittiri a-iskar afulki, imma ddat-ns tḍɛf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ግን ዝም እንዲሉ በእጁ ጠቅሶ ጌታ ከወኅኒ እንዴት እንዳወጣው ተረከላቸውና። ይህን ለያዕቆብና ለወንድሞች ንገሩ አላቸው። ወጥቶም ወደ ሌላ ስፍራ ሄደ። \t yall afus-ns a-tn-issfssa, yini-asn ilmma f-mamnk a-t-id-issufġ siditnnġ zġ-lḥbs. yuṣṣa-tn: «iniyat kullu mayad i-yaɛqub d-aytmatn.» ifl-tn ġakudan, iddu s-mani yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ። እነሆ፥ በበረሀ ነው ቢሉአችሁ፥ አትውጡ፤ እነሆ፥ በእልፍኝ ነው ቢሉአችሁ፥ አትመኑ፤ \t ġakudan iġ-awn-nnan ‹hatin ġ-lh̬la› a-ur-tffuġm s-ġin. iġ-awn-nnan ‹hati ġ-ugʷns n-tgmmi› a-tn-ur-tamnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባለማመናቸውም ጠንቅ ሊገቡ እንዳልተቻላቸው እናያለን። \t ġayan ad-aġ-imlan izd f-ssibt n-mad-agʷin ad-amnn a-f-ur-ẓḍarn ad-d-kšmn s-usunfu n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሌላው ግን ይሸሻሉ እንጂ አይከተሉትም፥ የሌሎችን ድምፅ አያውቁምና። \t rad-rwlnt zġ-yan igan aġrib, ur-ra-t-ḍfurnt ašku ur-a-tissannt awal n-iġribn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፊልድልፍያም ወዳለው ወደ ቤተ ክርስቲያን መልአክ እንዲህ ብለህ ጻፍ። የዳዊት መክፈቻ ያለው፤ የሚከፍት፥ የሚዘጋም የሌለ፤ የሚዘጋ፥ የሚከፍትም የሌለ፤ ቅዱስና እውነተኛ የሆነው እርሱ እንዲህ ይላል። \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-filadalfya: ha-ma-inna ġwalli igan amẓlay ig lḥqq, iṭṭaf tasarut n-ugllid dawd. aynna rẓmġ nkki, ur-iẓḍar yan a-t-iqqn. d-aynna qqnġ, ur-iẓḍar yan a-t-irẓm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። አትደንግጡ፤ የተሰቀለውን የናዝሬቱን ኢየሱስን ትፈልጋላችሁ፤ ተነሥቶአል፥ በዚህ የለም፤ እነሆ እርሱን ያኖሩበት ስፍራ። \t imma ntta isawl yini-asnt: «ad-ur-tiksaḍmt. ar-tsiggilmt yasuɛ gu-naṣira lli-immutn f-uggjdi. ur-sul-illi ġid, hati inkr-n. ẓramt, ha-illiġ-t-id-srsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማለዳም ደግሞ ወደ መቅደስ ደረሰ ሕዝቡም ሁሉ ወደ እርሱ መጡ። ተቀምጦም ያስተምራቸው ነበር። \t zikk ṣbaḥ ikšm-daġ s-tgmmi n-rbbi, munn-d fllas mddn ggutnin. igawr ġin ar-tn-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመካከላችሁ ሳለሁ ከኢየሱስ ክርስቶስ በቀር እርሱም እንደተሰቀለ ሌላ ነገር እንዳላውቅ ቆርጬ ነበርና። \t walaynni skrġ-d f-a-ur-awn-sawalġ f-kra abla f-yasuɛ lmasiḥ d-lmut-ns f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምን ዓይነትም ሞት ይሞት ዘንድ እንዳለው ሲያመለክታቸው ይህን ተናገረ። \t s-wawal-ad a-s-imla yasuɛ mamnk a-ra-tg lmut lli-s-ra-immt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። እንችላለን አሉት። ኢየሱስም። እኔ የምጠጣውን ጽዋ ትጠጣላችሁ፥ እኔ የምጠመቀውንም ጥምቀት ትጠመቃላችሁ፤ \t inin-as: «nẓḍar-as.» irar-asn yasuɛ: «s-ṣṣaḥt, lkas lli-rad-suġ nkki ra-ti-tsum kunni, ula udum lli-s-rad-ddmġ ra-srs-tddmm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ከተማው ሁሉ ኢየሱስን ሊገናኝ ወጣ፥ ባዩትም ጊዜ ከአገራቸው እንዲሄድላቸው ለመኑት። \t aškin-d kullu ayt-tmdint ad-ẓrn yasuɛ. lliġ-t-in-mnaggarn ḍalbn-t bahra a-iffuġ tamazirt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ መለሰ፥ እንዲህ ሲል። ከሰማይ ካልተሰጠው ሰው እንዳች ሊቀበል አይችልም። \t isawl yuḥanna yini-asn: «ur-iẓḍar yan a-iṭṭaf kra iġ-ur-as-t-ifki rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ። አባትህ ወዴት ነው? አሉት። ኢየሱስ መልሶ። እኔንም ወይም አባቴንም አታውቁም፤ እኔንስ ብታውቁኝ አባቴን ደግሞ ባወቃችሁ ነበር አላቸው። \t inin-as-d: «manza babak?» irar-asn yasuɛ: «ur-iyi-tssinm ula tssnm baba. mrad is-iyi-tssnm ra-tissanm baba ula ntta.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዓመፃም ብዛት የተነሣ የብዙ ሰዎች ፍቅር ትቀዘቅዛለች። \t rad-bahra-ttigat lh̬ʷšant ard idrusn ġwilli dar tqama lḥnant ġ-uwl-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንተ ደስ ይለኛል የሚል ድምፅ ከሰማያት መጣ። \t isawl-d yan-wawal zġ-ignwan yini: «kiyi tgit iwi iɛzzan. frḥġ srk bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህን አሥራ ሁለቱን ኢየሱስ ላካቸው፥ አዘዛቸውም፥ እንዲህም አለ። በአሕዛብ መንገድ አትሂዱ፥ ወደ ሳምራውያንም ከተማ አትግቡ፤ \t ġakudan a-yuzn yasuɛ irqqasn-ns s-sin d-mraw yuṣṣa-tn: «a-ur-tddum s-tmizar yaḍni ula tkšmm s-tmdinin n-samira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰማያት ከጥንት ጀምረው ምድርም በእግዚአብሔር ቃል ከውኃ ተጋጥማ በውኃ መካከል እንደ ነበሩ ወደው አያስተውሉምና፤ \t imma ntni ar-ttirin ad-ttun izd s-wawal-ns a-s-ih̬lq rbbi ignwan ġ-isizwar, iskr ikalln ġ-gr-waman iskr-tn s-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም። አይዞአችሁ ብዬ እመክራችኋለሁ፤ ይህ መርከብ እንጂ ከእናንተ አንድ ነፍስ እንኳ አይጠፋምና። \t imma ġilad rad-awn-iniġ, thnnayat. hati ur-ra-immt yan gigun. ġir anaw a-ra-itthlk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእናንተ ዘንድ ጦርና ጠብ ከወዴት ይመጣሉ? በብልቶቻችሁ ውስጥ ከሚዋጉ ከእነዚህ ከምቾቶቻችሁ አይደሉምን? \t mah̬ aylliġ a-ttmmaġm ar-ttẓim i-ngratun? is-urd f-ssibt n-ma-gigun-tmmaġn iswingimn n-ma-ittiri ih̬f-nnun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ጊዜ በእርስዋ ላይ የሚወርደውን ዝናብ የምትጠጣ መሬት፥ ለሚያርሱአትም ደግሞ የምትጠቅምን አትክልት የምታበቅል፥ ከእግዚአብሔር በረከትን ታገኛለችና፤ \t ašku akal nna-issan anẓar lli-d-fllas-iṭṭarn, ar-yakka ṣṣabt išwan i-willi-t-krznin, ra-gis-tili lbaraka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አዳም ቀድሞ ተፈጥሮአልና፥ በኋላም ሔዋን ተፈጠረች። \t ašku rbbi iskr adam ġ-isizwar, iskr ilmma ḥuwwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ከተናገረ በኋላ፥ ወደ ኢየሩሳሌም ሲወጣ ይቀድማቸው ነበር። \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-ad, izayd ġ-uġaras n-urušalim izwur-asn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዝናም በዙሪያው ባለች አገር ወደ ስፍራው ሁሉ ስለ እርሱ ወጣ። \t ar-bahra-sawaln mddn f-yasuɛ, awin lh̬bar-ns s-kraygatt mani ġ-tmazirt-an kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለደቀ መዛሙርቱ። የሰው ልጅ በሰው እጅ ይሰጥ ዘንድ አለውና እናንተ ይህን ቃል በጆሮአችሁ አኑሩ አለ። \t «sfldat i-ma-rad-awn-iniġ. ha-nkki lli-igan yus n-bnadm, ra-yyi-n-dḥin s-gr ifassn n-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም ሁሉን ወደ ውጭ አስወጥቶ ተንበርክኮም ጸለየ፥ ወደ ሬሳውም ዘወር ብሎ። ጣቢታ ሆይ፥ ተነሺ አላት። እርስዋም ዓይኖችዋን ከፈተች ጴጥሮስንም ባየች ጊዜ ተቀመጠች። \t imma bṭrus issufġ-tnt kullutnt zġ-uḥanu, yutš f-ifaddn-ns iẓẓall iḍalb rbbi. igrawl ilmma ġ-talli immutn yini-as: «wa-ṭabita, nkr,» s-di-trẓm alln-ns tẓr bṭrus, tnkr ġ-tisi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥጋዬን የሚበላ ደሜንም የሚጠጣ የዘላለም ሕይወት አለው፥ እኔም በመጨረሻው ቀን አስነሣዋለሁ። \t wanna iššan zġ-ddat-inu isu zġ-idammn-inu, ra-iddr tudrt idumn, ra-t-id-ssnkrġ ġ-wass iggʷran n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሎሌዎችም መጥተው በወኅኒው አላገኙአቸውም፤ ተመልሰውም። ወኅኒው በጣም በጥንቃቄ ተዘግቶ ጠባቂዎችም በደጁ ፊት ቆመው አገኘን፥ በከፈትን ጊዜ ግን በውስጡ አንድ ስንኳ አላገኘንም አሉአቸው። \t walaynni lliġ kšmn imh̬zniyn s-lḥbs ur-tn-in-ufin, wrrin s-lmḥkama inin-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም ወጥቶ ወደ ገዛ አገሩ መጣ ደቀ መዛሙርቱም ተከተሉት። \t iffuġ yasuɛ zġ-ġin iwrri-d s-tmazirt-ns, munn-d dids imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰው ብንል ግን ሕዝቡ ሁሉ ይወግሩናል፤ ዮሐንስ ነቢይ እንደ ነበረ ሁሉ ያምኑ ነበርና አሉ። \t walaynni iġ-nenna ‹bnadm a-t-id-yuznn› rad-aġ-kkatn kullu mddn-ad s-iẓran, ašku ar-ttinin ntni izd s-ṣṣaḥt yuḥanna yan-nnabi a-iga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለመልካም ነገር ለአንተ የእግዚአብሔር አገልጋይ ነውና። በከንቱ ግን ሰይፍ አይታጠቅምና ክፉ ብታደርግ ፍራ፤ ቍጣውን ለማሳየት ክፉ አድራጊውን የሚበቀል የእግዚአብሔር አገልጋይ ነውና። \t ašku iga ah̬ddam n-rbbi f-a-gik-iskar lh̬ir. walaynni iġ-a-tskart ma-yʷh̬šnn, illa dark ma-f-a-ttiksaṭṭ, ašku lḥakm dars lḥqq a-yut lḥukm, ig ah̬ddam n-rbbi f-a-issḍr lɛqubit f-willi skarnin ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአንድም ስንኳ ስነጋገር ወይም ሕዝብን ስሰበስብ በመቅደስ ቢሆን በምኵራብም ቢሆን በከተማም ቢሆን አላገኙኝም። \t imma ntni, hatni ur-iyi-n-ufin ar-tmjaḥadġ d-kra n-yan ġ-tgmmi n-rbbi, ula ufan-iyi-n ar-sshiyyasġ mddn la ġ-tgʷmma n-tẓallit ula ġ-tmdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ ጋር ተመርጣ በባቢሎን ያለች ቤተ ክርስቲያን ልጄም ማርቆስ ሰላምታ ያቀርቡላችኋል። \t ar-n-fllawn-tsllamn aytmatun ġ-tmdint n-babil, iẓli-tn rbbi ġmklli-kʷn-iẓli kunni. ar-n-fllawn-itsllam iwi marqus ula ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያ ቀን ብዙዎች። ጌታ ሆይ፥ ጌታ ሆይ፥ በስምህ ትንቢት አልተናገርንምን፥ በስምህስ አጋንንትን አላወጣንምን፥ በስምህስ ብዙ ተአምራትን አላደረግንምን? ይሉኛል። \t iggut ma-rad-iyi-yini ġ-wass l-lḥsab ‹wa-sidi wa-sidi, ha-yaġ s-ism-nnk a-s-nsawl s-iwaliwn n-rbbi. s-ism-nnk a-s-nssufġ ljnun. s-ism-nnk a-s-nskr kigan d-lmɛjizat.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእግዚአብሔር እንደ ሆንን ዓለምም በሞላው በክፉው እንደ ተያዘ እናውቃለን። \t nssn is-nga tarwa n-rbbi, tili ddunit kullutt ġ-ddu-ufus n-iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በብዙ መጽናት፥ በመከራ፥ በችግር፥ በጭንቀት፥ በመገረፍ፥ በወኅኒ፥ በሁከት፥ በድካም፥ እንቅልፍ በማጣት፥ \t ar-aġ-ssġurušn ar-aġ-n-tluḥn ġ-lḥbs ar-fllannġ-sshiyyasn mddn. ar-ntnhataf bahra. kra n-twal ar-ntqama bla iṭs, kra n-twal ar-ntqama s-laẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳችንም ተሰነባብተን ወደ መርከብ ወጣን፥ እነዚያም ወደ ቤታቸው ተመለሱ። \t nmsafaḍ didsn, nġli-daġ s-wanaw, wrrin ntni s-tgʷmma-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ እነዚህ ያሉ ሰዎች የክርስቶስን ሐዋርያት እንዲመስሉ ራሳቸውን እየለወጡ፥ ውሸተኞች ሐዋርያትና ተንኮለኞች ሠራተኞች ናቸውና። \t ašku wan mddn-an urd irqqasn n-ṣṣaḥt ad-gan, walaynni gan ih̬ddamn imġḍarn ar-tbddaln ssift-nsn baš ad-rwasn irqqasn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ እኔ የሚመጣ ሁሉ ቃሌንም ሰምቶ የሚያደርገው፥ ማንን እንዲመስል አሳያችኋለሁ። \t kullu wanna-d-dari-yuškan isfld i-iwaliwn-ad-inu ar-srsn-iskar, rad-awn-mlġ ma-irwas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድም መልአክ በፀሐይ ውስጥ ቆሞ አየሁ፥ በሰማይም መካከል ለሚበሩ ወፎች ሁሉ። መጥታችሁ የነገሥታትን ሥጋና የሻለቃዎችን ሥጋ የብርቱዎችንም ሥጋ የፈረሶችንም በእነርሱም የተቀመጡትን ሥጋ የጌታዎችንና የባሪያዎችንም የታናናሾችንና የታላላቆችንም ሁሉ ሥጋ እንድትበሉ ወደ ታላቁ ወደ እግዚአብሔር እራት ተከማቹ ብሎ በታላቅ ድምፅ ጮኸ። \t ẓrġ ilmma yal-lmalak ibidd f-tafukt, yall awal-ns iġr s-igḍaḍ kullutn lli-tayylalnin ġ-ignwan yini-asn: «aškad-d tmunm f-imnsi imqqurn lli-awn-ijjujad rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም አልፎ ወደ ምኩራባቸው ገባ። \t iftu yasuɛ ikšm s-tgmmi n-tẓallit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉን ወራሽ ባደረገው ደግሞም ዓለማትን በፈጠረበት በልጁ በዚህ ዘመን መጨረሻ ለእኛ ተናገረን፤ \t imma ġ-uwssan-ad ggʷranin isawl-d srnnġ f-imi n-yan igan yus. nttan a-s-ih̬lq kullu ma-illan, iẓli-t a-iwrt kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም። የጌታን መንፈስ ትፈታተኑ ዘንድ ስለ ምን ተስማማችሁ? እነሆ፥ ባልሽን የቀበሩት ሰዎች እግር በደጅ ነው አንቺንም ያወጡሻል አላት። \t izayd bṭrus yini-as: «mah̬ aylliġ tswangmm a-stti-tzzrim f-rruḥ n-rbbi? hatnin ġ-imi, ġwilli-n-mḍlnin argaz-nnm. ra-km-asin ula kmmi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንዲህ ያለ ተስፋ ካለን እጅግ ገልጠን እንናገራለን፥ \t hati ar-ntzɛam bahra ġilad, ašku illa-yaġ rrja-yad iṣḥan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህም ወደ ፊታችን አልፈው በጢሮአዳ ቆዩን። \t ddun ntni zwurn-aġ s-tmdint n-truwwas ar-srnnġ-tqln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ደግሞ በብዛታቸው እንደ ሰማይ ኮከብ እንደማይቈጠርም በባሕር ዳር እንዳለ አሸዋ የነበሩት የሞተን ሰው እንኳ ከመሰለው ከአንዱ ተወለዱ። \t ġmkad a-s-twrri tasut n-yan-urgaz lli-issurfn tizi n-tudrt, tggut zund itran n-ignwan nġd amlal n-tama n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እንዲህ አላት። አንቺ ሴት፥ እመኚኝ፥ በዚህ ተራራ ወይም በኢየሩሳሌም ለአብ የማትሰግዱበት ጊዜ ይመጣል። \t isawl yasuɛ yini-as: «amn-iyi a-tamġart. rad-d-aškin-uwssan ġ-ra-ttɛbadm rbbi babatnnġ urd ġir ġ-udrar-ad nġd ġ-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም በሰሙ ጊዜ በጌታ በኢየሱስ ስም ተጠመቁ፤ \t lliġ sfldn imḥḍarn-an i-mayd-asn-inna bulus, issddm-tn ġ-waman s-ism n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ቀረበና እንዲህ ብሎ ተናገራቸው። ሥልጣን ሁሉ በሰማይና በምድር ተሰጠኝ። \t imma yasuɛ iruḥ-tn yini-asn: «hati ġ-ufus-inu a-ġ-ityawfka kullu ma-illan ġ-ignwan ula ġ-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም ከመቶ አለቆች አንዱን ጠርቶ። ይህን ብላቴና ወደ ሻለቃው ውሰድ፥ የሚያወራለት ነገር አለውና አለው። \t iġr bulus ġakudan i-yan zġ-lqbṭanat n-iɛskrin yini-as: «awi aɛyyal-ad i-unmġur-nnun, ašku ira ad-as-yini kra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰለዚህ አከማቹ፥ ከበሉትም ከአምስቱ የገብስ እንጀራ የተረፈውን ቍርስራሽ አሥራ ሁለት መሶብ ሞሉ። \t ssmunn-d ma-d-iqaman i-mddn-lli zġ-smmust-tngʷal n-ṭmẓẓin, ɛmmrn snat d-mrawt tasllit s-tuffaẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በብልቶቼ ከአእምሮዬ ሕግ ጋር የሚዋጋውንና በብልቶቼ ባለ በኃጢአት ሕግ የሚማርከኝን ሌላ ሕግ አያለሁ። \t walaynni ġ-ugʷns-inu ar-n-tafaġ kra n-tnbaḍin yaḍni ar-tmmaġnt d-tnbaḍin l-lɛaql-inu. ar-iyi-kkrfnt-tnbaḍin n-ddnub lli-llanin ġ-ugʷns-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምስሉም እንደ ሰው ተገኝቶ ራሱን አዋረደ፥ ለሞትም ይኸውም የመስቀል ሞት እንኳ የታዘዘ ሆነ። \t lliġ iga s-ssift n-bnadm, yadr-d i-ih̬f-ns, iskr kullu ma-gis-ira rbbi aylliġ immut s-lmut išqan f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲሞን የሚሉት አንድ ሰው ግን። እኔ ታላቅ ነኝ ብሎ፥ እየጠነቈለ የሰማርያንም ወገን እያስገረመ ቀድሞ በከተማ ነበረ። \t yili yan-urgaz ġ-tmdint-an ism-ns simɛun, ar-iskar ssiḥr ar-gis-tɛjjabn ayt-samira. ar-asn-ittini izd wad imqqurn a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ጲላጦስ። ስንት ያህል እንዲመሰክሩብህ አትሰማምን? አለው። \t yini-as bilaṭus: «is-ur-tsfldt i-mnnawt-tġawsiwin ayd-fllak-ttinin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስም እንዲህ ብሎ መሰከረ። መንፈስ ከሰማይ እንደ ርግብ ሆኖ ሲወርድ አየሁ፤ በእርሱ ላይም ኖረ። \t izayd yuḥanna ifk tugga-ns yini: «ẓriġ rruḥ n-rbbi igguz-d zġ-ignwan zund yan-utbir ittrs-d fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማርያም ግን እያለቀሰች ከመቃብሩ በስተ ውጭ ቆማ ነበር። ስታለቅስም ወደ መቃብር ዝቅ ብላ ተመለከተች፤ \t imma maryam tbidd ġ-brra n-umḍḍal ar-talla. sul a-talla tknu taggʷ-n s-umḍḍal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቢቻላችሁስ በእናንተ በኩል ከሰው ሁሉ ጋር በሰላም ኑሩ። \t gat-n tiqqi-nnun a-tskarm kullu ma-mi-tẓḍarm a-bdda-tili sslamt ġ-gratun d-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቆጵሮስንም ባየናት ጊዜ በስተ ግራችን ተውናት ወደ ሶርያም ሄደን ወደ ጢሮስ ደረስን፥ መርከቡ ሸክሙን በዚያ የሚያራግፍ ነበርና። \t ar-ntmnad igzir n-qubrus f-uẓlmaḍ-nnġ, nzayd aylliġ nlkm tamazirt n-suriyya. ngguz ġ-tmdint n-ṣur, ašku ġin ad-ran id-bab n-wanaw ad-srsn sslaɛt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ። እውነት እልሃለሁ፥ በዚች ሌሊት ዶሮ ሳይጮኽ ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ አለው። \t imma yasuɛ irur-as: «lḥqq a-rad-ak-iniġ, ġ-iḍ-ad ur-ra-iġr-ufullus ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ባለፉት ትውልዶች አሕዛብን ሁሉ በገዛ ራሳቸው ጐዳና ይሄዱ ዘንድ ተዋቸው። \t kullu mayd izrin yudja mddn ġ-kraygatt tamazirt ad-zaydn ġ-uġaras nna-ran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቲቱ። ክርስቶስ የሚባል መሲሕ እንዲመጣ አውቃለሁ፤ እርሱ ሲመጣ ሁሉን ይነግረናል አለችው። \t tini-as-d-tmġart: «ssnġ is-ra-d-yašk lmasiḥ (a-t-igan d-umẓlay n-rbbi). ġakud nna-d-yuška rad-aġ-d-iml kullu tiġawsiwin-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ልባቸውም ድንዛዜ አዝኖ ዙሪያውን እየተመለከተ በቍጣ አያቸው፥ ሰውየውንም። እጅህን ዘርጋ አለው። \t igrawl gisn ṭiyyr-as tʷgraẓ-t ašku qqurn-uwlawn-nsn bahra. isawl s-urgaz-lli yini-as: «mdi-d afus-nnk.» imdi-as-t-id s-ijji, idus-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰላምም አምላክ ሰይጣንን ከእግራችሁ በታች ፈጥኖ ይቀጠቅጠዋል። የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከእናንተ ጋር ይሁን። \t imma rbbi lli-bdda-yakkan sslamt, yan imikk ra-irar šiṭan a-ig albbij ġ-ddu iḍarn-nnun. ad-awn-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአዲስም ኪዳን መካከለኛ ወደሚሆን ወደ ኢየሱስ፥ ከአቤልም ደም ይልቅ የሚሻለውን ወደሚናገር ወደ መርጨት ደም ደርሳችኋል። \t takmurm-d s-yasuɛ lli-iskrn lɛhd l-ljdid ġ-gr rbbi d-bnadm, ula s-urušš n-idammn-ns lli-ifkan rrja uggʷar n-idammn n-habil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ በመንፈስ ከእምነት የጽድቅን ተስፋ እንጠባበቃለንና። \t imma nkkʷni nssn is-ra-fllannġ-irḍu rbbi f-ssibt n-ma-numn s-lmasiḥ. ġmkad a-iga rrja iṣḥan lli-aġ-ifka rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን እላችኋለሁ፥ ያለ ዝሙት ምክንያት ሚስቱን የሚፈታ ሁሉ አመንዝራ ያደርጋታል፥ የተፈታችውንም የሚያገባ ሁሉ ያመነዝራል። \t imma nkki rad-awn-iniġ, wanna ifran i-tmġart-ns f-kra yaḍni bla zzna, hati irur-tt a-tznu. d-wanna itahln tanna-d-ifran, han zzna ayn iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካም እረኛ እኔ ነኝ። መልካም እረኛ ነፍሱን ስለ በጎቹ ያኖራል። \t nkki a-igan amksa ifulkin. amksa ifulkin a-itmtatn f-uwlli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም የጌታ ቃል በኃይል ያድግና ያሸንፍ ነበር። \t ġmkan a-s-a-itzayad-wawal n-siditnnġ s-jjhd, iwrri ityawssan ġ-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም እግዚአብሔር። እንደ ባሪያዎች በሚገዙአቸው ሕዝብ ላይ እኔ እፈርድባቸዋለሁ፥ ከዚህም በኋላ ይወጣሉ በዚህም ስፍራ ያመልኩኛል አለ። \t walaynni rad-utġ lḥukm f-tmazirt lli-tn-irurn ad-gn ismgan. tigira n-uwssan-an rad-ffuġn zġ-ġin, aškin-d ar-iyi-tɛbadn ġ-tmazirt-ad.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስ በእጅ ወደ ተሰራች፥ የእውነተኛይቱ ምሳሌ ወደ ምትሆን ቅድስት አልገባምና፥ ነገር ግን በእግዚአብሔር ፊት ስለ እኛ አሁን ይታይ ዘንድ ወደ እርስዋ ወደ ሰማይ ገባ። \t ašku lmasiḥ ur-ikšim s-tḥanut tamẓlayt lli-ityawskarn s-ifassn n-bnadm, tg ġir amalu n-talli illan ġ-ignna. walaynni s-ignna a-s-ikšm ntta, yili gis ġilad, ibidd f-ssibt-nnġ ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በከነዓንም አገር ሰባት አሕዛብን አጥፍቶ ምድራቸውን አወረሳቸው። \t ihlk ssa n-tglday ġ-tmazirt n-kanɛan, ifk-asn tamazirt-an a-stt-wrtn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ወደምትገቡባት ከተማ ሁሉ ባይቀበሉአችሁ፥ ወደ አደባባይዋ ወጥታችሁ። \t walaynni tamdint nna-ur-kʷn-irin iġ-n-srs-tkšmm, zriyat ġ-tswak-ns ar-ttinim:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ራሴን ዘይት አልቀባኸኝም፤ እርስዋ ግን እግሬን ሽቱ ቀባች። \t kiyi ur-iyi-tẓġurt ih̬f-inu s-zzit. imma nttat, hatti ar-tẓġġur iwurzan-inu s-tujjut išwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጳውሎስ የእኅቱ ልጅ ግን ደባቸውን በሰማ ጊዜ፥ መጥቶ ወደ ሰፈሩ ገባና ለጳውሎስ ነገረው። \t walaynni ġaylli-f-d-mšaškan, isfld fllas yus n-uwlltmas n-bulus. iddu s-lqṣr ikšm s-dar bulus yini-as-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሦስተኛም መልአክ ተከተላቸው፥ በታላቅ ድምፅ እንዲህ እያለ። ለአውሬውና ለምስሉ የሚሰግድ በግምባሩም ወይም በእጁ ምልክቱን የሚቀበል ማንም ቢኖር፥ \t iggʷru-asn-d lmalak wis kraḍ, yall awal-ns yini: «winna tɛbadnin aġʷẓn ula ṣṣurt-ns, d-winna qblnin ṭṭabɛ-ns f-ignzi-nsn ula f-ufus-nsn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጠላቶቹን ሁሉ ከእግሩ በታች እስኪያደርግ ድረስ ሊነግሥ ይገባዋልና። \t ra-iḥkam lmasiḥ ard ig rbbi kullu inuwwašn-ns ġ-ddu iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ሴቲቱም ዘወር ብሎ ስምዖንን እንዲህ አለው። ይህችን ሴት ታያለህን? እኔ ወደ ቤትህ ገባሁ፥ ውኃ ስንኳ ለእግሬ አላቀረብህልኝም፤ እርስዋ ግን በእንባዋ እግሬን አራሰች በጠጕርዋም አበሰች። \t igrawl ilmma ġ-tmġart-lli, yini i-simɛan: «is-tẓrit tamġart-ad? ha-yyi uškiġ-d s-tgmmi-nnk, ur-iyi-tfkit aman ma-s-a-siridġ iwurzan-inu, imma nttat hatti tsird iwurzan-inu s-imṭṭawn-ns, tsfiḍ-tn s-wazzar-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይሁዳም ከትዕማር ፋሬስንና ዛራን ወለደ፤ ፋሬስም ኤስሮምን ወለደ፤ \t yahuda yuru fariṣ d-zaraḥ (tga innatsn tamar). fariṣ yuru ḥaṣrun, ḥaṣrun yuru aram,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህ ከእምነት የሆኑት ካመነው ከአብርሃም ጋር ይባረካሉ። \t ġmkad a-s-nssn is-ra-ibark rbbi kullu wanna yumnn ġmklli ibark ibrahim lli-yumnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመቶ አለቃውም በዚያ ወደ ኢጣሊያ የሚሄድ የእስክንድርያውን መርከብ አግኝቶ ወደ እርሱ አገባን። \t yaf ġin lqbṭan yan-wanaw yaḍni, ikka-d iskandariyya yiri tamazirt n-iṭalya, issġli-aġ srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማርያምም ጌታን ሽቱ የቀባችው እግሩንም በጠጕርዋ ያበሰችው ነበረች፤ ወንድምዋም አልዓዛር ታሞ ነበር። \t maryam-ad mi yuḍn gʷmas liɛazr tga h̬talli iffin asafar f-iḍarn n-yasuɛ tsfiḍ-tn s-wazzar-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱም እናንተ ደግሞ ለእግዚአብሔር መኖሪያ ለመሆን በመንፈስ አብራችሁ ትሠራላችሁ። \t ula kunni ar-srun-ibnnu baš a-kullu-ng yat-tgmmi, izdġ gis rruḥ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ መንገድ አላፊም የአሌክስንድሮስና የሩፎስ አባት ስምዖን የተባለ የቀሬና ሰው ከገጠር ሲመጣ መስቀሉን ይሸከም ዘንድ አስገደዱት። \t amẓn yan-urgaz imun-d d-uġaras, bḥra-d-yuška zġ-brra, inin-as a-yasi aggjdi n-yasuɛ. iga ism-ns simɛan gu-kurini, ig babas n-alaksandrus d-rufus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብርሃም ይስሐቅን ወለደ፤ ይስሐቅም ያዕቆብን ወለደ፤ ያዕቆብም ይሁዳንና ወንድሞቹን ወለደ፤ \t ibrahim yuru isḥaq. isḥaq yuru yaɛqub. yaɛqub yuru yahuda d-aytmas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካሙን የእምነት ገድል ተጋደል፥ የተጠራህለትንም በብዙም ምስክሮች ፊት በመልካም መታመን የታመንህለትን የዘላለምን ሕይወት ያዝ። \t bkis ar-tkkatt takrrayt l-liman, tamẓt ġ-tudrt idumn lli-s-ak-iġra rbbi lliġ tnnit i-inagan ggutnin f-mamnk a-tumnt s-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታስ ወራቶቹን ባያሳጥር፥ ሥጋ የለበሰ ሁሉ ባልዳነም፤ ነገር ግን ስለ መረጣቸው ምርጦች ወራቶቹን አሳጠረ። \t mrad is-ur-issidrus siditun ussan-an ur-ra-injm yan. walaynni f-ssibt n-willi iẓli ad-gn wins, hati issidrus ussan-an f-ssibt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በብዙ መከራና ከልብ ጭንቀት በብዙም እንባ ጽፌላችሁ ነበርና፤ ይህም እናንተን አብዝቼ የምወድበትን ፍቅር እንድታውቁ እንጂ እንዳሳዝናችሁ አይደለም። \t walaynni s-imṭṭawn ggutnin a-s-awn-in-uriġ tabrat-an, ašku tqamam gigi, asiġ fllawn taġuft bahra. ur-awn-in-uriġ baš ad-awn-tt-ssṭiyyrġ s-uggʷar, walaynni uriġ-awn-in baš a-tissanm mnšk ad-dari-tɛzzam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር መንግሥት በኃይል ነው እንጂ በቃል አይደለምና። \t ašku tagldit n-rbbi ur-tlli s-iwaliwn, walaynni taḥkimt itjhhdn a-s-tlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ቃሌን ሰምቶ የማያደርገው ሰው ሁሉ ቤቱን በአሸዋ ላይ የሠራ ሰነፍ ሰውን ይመስላል። \t imma kullu wanna isfldn i-iwaliwn-ad-inu ur-a-srsn-iskar, irwas argaz inufln, ibna tigmmi-ns f-umlal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምሳሌም ብዙ ያስተምራቸው ነበር፥ በትምህርቱም አላቸው። ስሙ። \t ar-tn-isslmad s-lmɛni f-tġawsiwin ggutnin, yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ጌታ ብላችሁ ለሰው ሥርዓት ሁሉ ተገዙ፤ ለንጉሥም ቢሆን፥ ከሁሉ በላይ ነውና፤ \t sflidat f-ssibt n-siditnnġ s-kraygatt ssulṭa itḥkamn ġ-dar mddn. sflidat s-umzwaru lli-igan agllid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህ የሚሉት ለእነርሱ የሚሆነውን አገር እንዲፈልጉ ያመለክታሉና። \t kullu winna ittinin ġmkan, iban gisn is-a-ttirin yat-tmazirt yaḍni a-tg tinsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለተኛውም መጥቶ። ጌታ ሆይ፥ ምናንህ አምስት ምናን አተረፈ አለው። \t ikšm wis sin yini-as: ‹aqarid-nnk a-sidi, rurġ-d srs smmus iqaridn yaḍni nnigas.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእስያም ቃሉን እንዳይናገሩ መንፈስ ቅዱስ ስለ ከለከላቸው በፍርግያና በገላትያ አገር አለፉ፤ \t ur-tn-yudji rruḥ lqudus ad-tbrraḥn s-wawal n-rbbi ġ-tmazirt n-asiyya. zaydn ġakudan ar-tkkan tamazirt n-frijiyya ula galaṭiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴት ወስዳ ሁሉ እስኪቦካ ድረስ በሦስት መስፈሪያ ዱቄት የሸሸገችውን እርሾ ትመስላለች አለ። \t trwas tah̬mirt lli-di-tusi yat-tmġart tg-tt-in ġ-kraṭṭ lɛbrat mqqurnin n-uggurn, tsskti lɛjin kullut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዳዊት ልጅ የአብርሃም ልጅ የኢየሱስ ክርስቶስ ትውልድ መጽሐፍ። \t arra n-tlalit n-yasuɛ lmasiḥ yus n-dawd yus n-ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ። የምናገርሽ እኔ እርሱ ነኝ አላት። \t yini-as yasuɛ: «nkki-ad didm isawaln a-t-igan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን። የሚመካ በእግዚአብሔር ይመካ ተብሎ እንደ ተጻፈው ይሆን ዘንድ፥ ከእግዚአብሔር ዘንድ ጥበብና ጽድቅ ቅድስናም ቤዛነትም በተደረገልን በክርስቶስ ኢየሱስ የሆናችሁ ከእርሱ ነው። \t nttan ad-awn-ifkan a-tgm win lmasiḥ. ifk-aġ taḥkimt l-lmasiḥ, ifk-aġ afulki l-lmasiḥ, iẓli-aġ s-uẓlay l-lmasiḥ, ifukku-aġ f-uwdm l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ተቀምጠው ይጠብቁት ነበር። \t gawrn ġin ḍufn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰው ሁሉ እንደ እኔ ሊሆን እወዳለሁና፤ ነገር ግን እያንዳንዱ ከእግዚአብሔር ለራሱ የጸጋ ስጦታ አለው፥ አንዱ እንደዚህ ሁለተኛውም እንደዚያ። \t riġ kullu mddn ad-gn zund nkki, walaynni kraygatt yan d-mad-as-ifka rbbi. yan ityawfka-yas a-ig ġmkad, d-yan ityawfka-yas a-ig ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚያች ቀንና ስለዚያች ሰዓት ግን ከአባት ብቻ በቀር የሰማይ መላእክትም ቢሆኑ ልጅም ቢሆን የሚያውቅ የለም። \t walaynni ass-an ula tasaɛt-an, ur-tn-issin yan, la lmalayka n-ignna ula yus n-bnadm. ġir baba lli-illan ġ-ignna, nttan waḥdut a-issnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በተናገረም ጊዜ ለምጹ ወዲያው ለቀቀውና ነጻ። \t ġakudan yitti zġ-gis ljdam iġus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስ ግን ተነሥቶ ወደ መቃብር ሮጠ፤ በዚያም ዝቅ ብሎ ሲመለከት የተልባ እግር ልብስን ብቻ አየ፤ በሆነውም ነገር እየተደነቀ ወደ ቤቱ ሄደ። \t imma bṭrus inkr ġakudan yazzl s-umḍḍal. iknu-n ar-n-srs-itaggʷa, ur-n-iẓri abla išddadn l-lkttan. iwrri-d s-tgmmi ar-bahra-iswingim ġ-mayd ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም የመቅደስና የእውነተኛይቱ ድንኳን አገልጋይ ነው፥ እርስዋም በሰው ሳይሆን በጌታ የተተከለች ናት። \t ar-iskar tawuri n-tḥanut tamẓlayt ġ-uh̬iyyam iṣḥan lli-ibna sidi rbbi, urd ġ-ġwalli ittbnan s-ifassn n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሕዝቡ ግን ብዙዎች አመኑበትና። ክርስቶስ በመጣ ጊዜ ይህ ካደረጋቸው ምልክቶች ይልቅ ያደርጋልን? አሉ። \t walaynni iggut ġ-mddn-an ma-srs-yumnn, ar-ttinin: «iġ-d-yuška lmasiḥ n-rbbi is-ra-iskr lmɛjizat uggʷar n-maylli iskr-urgaz-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ ዘንድ ስኖር ይህን ነግሬአችኋለሁ፤ \t «nniġ-awn kullu mayad ġilad ġ-sul didun lliġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መራርነትና ንዴት ቁጣም ጩኸትም መሳደብም ሁሉ ከክፋት ሁሉ ጋር ከእናንተ ዘንድ ይወገድ። \t a-ur-ttẓim ula-da-ttmmaġm ula-da-ttkrhum yan. a-ur-trggmm ula-da-ttġuwwatm ula-da-ttnuwwašm ġ-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይጥሉትም ዘንድ ከተማቸው ተሠርታባት ወደ ነበረች ወደ ተራራው አፋፍ ወሰዱት፤ \t nkrn ssufġn-t s-brra n-tmdint-nsn, ssġlin-t s-iggi n-uwrir lli-f-tlla-tmdint, irin a-t-in-luḥn zġ-ujarif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንቁ፥ በሃይማኖት ቁሙ፥ ጎልምሱ ጠንክሩ። \t ḍufat tzgam ġ-uġaras l-lmasiḥ, tzɛmm tdusm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ ቀንም ያስተምር ነበር፤ ከገሊላና ከይሁዳ መንደሮችም ሁሉ ከኢየሩሳሌምም መጥተው የነበሩ ፈሪሳውያንና የሕግ መምህራን ይቀመጡ ነበር፤ እርሱም እንዲፈውስ የጌታ ኃይል ሆነለት። \t yan-wass yasuɛ ar-isslmad mddn. gawrn ġ-gratsn kra n-mddn l-lmdhb n-ifarisin d-kra n-imslmdn n-ššrɛ, uškan-d zġ-kullu timdinin n-jalil ula zġ-yudaya d-tmdint n-urušalim. yasuɛ tlla-gis-tḥkimt itjhhdn n-rbbi a-ijjujji imuḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጥበበኞችን ጥበብ አጠፋለሁ የአስተዋዮችንም ማስተዋል እጥላለሁ ተብሎ ተጽፎአልና። \t ityara ġ-warra n-rbbi: «rad-h̬luġ lɛaql n-ayt-lɛaql, ssḍrġ lfhmt n-ayt-lfhmt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ቍጣ ሞላባቸው፥ በኢየሱስም ምን እንዲያደርጉበት እርስ በርሳቸው ተባባሉ። \t imma ntni nkrn-d gisn iriyn, bdun ar-tmšawarn i-ngratsn f-ma-rad-skrn i-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር እንደ ተፈጠሩት ለነበሩት ቅርንጫፎች የራራላቸው ካልሆነ ለአንተ ደግሞ አይራራልህምና። \t ašku lliġ ur-iṣamḥ rbbi i-ayt-yudaya lli-ganin tiṣṭṭwin-ns, is-rad-ak-iṣamḥ kiyi iġ-ur-tzgat ġ-liman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቀረውስ፥ ወንድሞች ሆይ፥ የጌታ ቃል እንዲሮጥ በእናንተም ዘንድ ደግሞ እንደሚሆን እንዲከበር፥ እምነትም ለሁሉ ስለማይሆን ከዓመፀኞችና ከክፉዎች ሰዎች እንድንድን ስለ እኛ ጸልዩ። \t imma ġilad ay-aytmatnnġ, ẓẓallat fllannġ tḍalbm rbbi ad-aġ-iɛawn a-nsslkm lh̬bar n-siditnnġ ġ-uwssan-ad s-kullu-tmazirt-ad baš a-srs-sflidn mddn ggutnin ġmklli sfldn ġ-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ ወዳጆቼ ሆይ፥ ጣዖትን ከማምለክ ሽሹ። \t way-aytma ɛzzanin, mayad a-f-a-yawn-ttiniġ, tanfat i-ilahat n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ከእነርሱ ሁለቱ በዚያ ቀን ከኢየሩሳሌም ስድሳ ምዕራፍ ያህል ወደሚርቅ ኤማሁስ ወደሚባል መንደር ይሄዱ ነበር፤ \t ġassan-nnit ad-ftan sin zġ-gisn ġ-uġaras lli-itawin s-uduwwar n-ɛimwas, yaggug f-urušalim s-ma-itggan yan d-mraw kilimitr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ጥልም በሆነ ጊዜ የሻለቃው ጳውሎስን እንዳይገነጣጥሉት ፈርቶ ጭፍሮቹ ወርደው ከመካከላቸው እንዲነጥቁት ወደ ሰፈሩም እንዲያገቡት አዘዘ። \t zaydn ġmkan aylliġ gis ruḥn timiġt. ar-kullu-lddin ġ-bulus, aylliġ iksuḍ-unmġur n-iɛskrin a-t-gn d-igzman. yamr iɛskrin ad-gguzn ad-asn-t-id-kkisn s-ifaddn awin-t s-lqṣr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይማረክ ዘንድ ያለው ማንም ቢኖር ወደ ምርኮነት ይሄዳል፤ በሰይፍ የሚገድል ማንም ቢኖር ራሱ በሰይፍ እንዲገደል ይገባዋል። የቅዱሳን ትዕግሥትና እምነት በዚህ ነው። \t «wanna-d-iqqann a-ityamaẓ ra-ityamaẓ. wanna-d-iqqann a-immt s-taẓẓit ra-immt s-taẓẓit. mayan a-f-illa f-imẓlayn n-rbbi a-gis-amẓn, zgan ġ-uġaras-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አላቸው። ወደ ዓለም ሁሉ ሂዱ ወንጌልንም ለፍጥረት ሁሉ ስበኩ። \t yini-asn ġakudan: «ffuġat ar-ttidum s-ddunit kullutt, ar-ttbrraḥm s-lh̬bar-ad ifulkin i-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በራሱ ርኵስ የሆነ ነገር እንደ ሌለ በጌታ በኢየሱስ ሆኜ አውቄአለሁ ተረድቼአለሁም፤ ነገር ግን ምንም ርኵስ እንዲሆን ለሚቆጥር ለእርሱ ርኵስ ነው። \t ssnġ mayad bahra ašku imla-yaġ-t siditnnġ yasuɛ: ur-illi kra n-umššu iḥrmn. walaynni yan iġaln is-iḥrm, rad-as-ityawḥram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍሱን ስለ ወዳጆቹ ከመስጠት ይልቅ ከዚህ የሚበልጥ ፍቅር ለማንም የለውም። \t ur-tlli lḥnant yugʷrn tin yan ifkan ih̬f-ns immt f-ssibt n-imddukkʷal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ፊትም ልጅህ ልባል አይገባኝም፤ ከሞያተኞችህ እንደ አንዱ አድርገኝ እለዋለሁ። \t ur-sul-sthllaġ ad-gġ yuk. skr gigi zund yan zġ-ih̬ddamn-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስም እውነት ነውና የሚመሰክረው መንፈስ ነው። \t llan kraḍ inagan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚቀድሙትም የሚከተሉትም። ሆሣዕና፤ በጌታ ስም የሚመጣ የተባረከ ነው፤ \t frḥn bahra ġwilli zwarnin i-yasuɛ ġ-uġaras ula ġwilli-as-ggʷranin, ar-talln awal-nsn ar-ttinin: «huṣanna, ambarki a-iga ġwad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም በራሱ የነበረውን ጨርቅ ለብቻው በአንድ ስፍራ ተጠምጥሞ እንደ ነበረ እንጂ ከተልባ እግሩ ልብስ ጋር ተቀምጦ እንዳልነበረ አየ። \t iẓr ašrwiḍ lli-s-sslullin i-ugayyu n-yasuɛ, imuttl waḥdut ur-n-ittrs f-iggi n-išddadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ቃል የታመነ ሁሉም እንዲቀበሉት የተገባ ነው፤ \t izga mayd-ak-nniġ, iqqan-d kud yan a-t-yamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም መላእክትን ይልካል ከአራቱ ነፋሳትም ከምድር ዳርቻ እስከ ሰማይ ዳርቻ የተመረጡትን ይሰበስባቸዋል። \t ġakudan rad-aznġ lmalayka ad-ssmunn ġwilli ganin winu zġ-kraygatt tasga, zġ-ttmi n-wakal ar ttmi n-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ ሙታን የእግዚአብሔርን ልጅ ድምፅ የሚሰሙበት ሰዓት ይመጣል እርሱም አሁን ነው፤ የሚሰሙትም በሕይወት ይኖራሉ። \t lḥqq ayd-awn-ttiniġ, rad-d-aškin kra n-uwssan, hatni-nnit lkmn-d, lli-ġ-rad-sfldn ġwilli mmutnin i-wawal n-yus n-rbbi. d-kullu wanna isfldn i-wawal-an ra-iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያ ክፉ ባሪያ ግን። ጌታዬ እስኪመጣ ይዘገያል ብሎ በልቡ ቢያስብ፥ \t walaynni iġ-yʷh̬šn-uh̬ddam-an yini d-ih̬f-ns ‹imaṭl-n sidi›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም ዘመድሽ ኤልሳቤጥ፥ እርስዋ ደግሞ በእርጅናዋ ወንድ ልጅ ፀንሳለች፥ ለእርስዋም መካን ትባል ለነበረችው ይህ ስድስተኛ ወር ነው፤ \t han aliṣabaṭ lli-igan zġ-ayt-darm, ula nttat ar-trbbu s-yan-wazzan ġ-tuwssrt-ns. han h̬talli-f-a-ttinin mddn ur-tẓḍar a-trbbu, wis sḍiṣ-iyrn ayd-dars-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ አንተ በእኔ ፊት ብትሰግድ፥ ሁሉ ለአንተ ይሆናል አለው። \t iġ-iyi-tsjdt, kullu mayad ra-ig winnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም ደግሞ አደረጉ፥ በበርናባስና በሳውልም እጅ ወደ ሽማግሌዎቹ ሰደዱት። \t skrn ġmkan, azn-tt i-imġarn ġ-urušalim f-ufus n-barnaba d-šawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍሴንም። አንቺ ነፍሴ፥ ለብዙ ዘመን የሚቀር ብዙ በረከት አለሽ፤ ዕረፊ፥ ብዪ፥ ጠጪ፥ ደስ ይበልሽ እላታለሁ አለ። \t iniġ ilmma d-ih̬f-inu: iggut lh̬ir ma-s-a-zrayġ kigan d-isggʷasn. rad-sunfuġ ar-šttaġ ar-ssaġ ar-tfraḥġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። እውነት እላችኋለሁ፥ እምነት ቢኖራችሁ ባትጠራጠሩም፥ በበለሲቱ እንደ ሆነባት ብቻ አታደርጉም፤ ነገር ግን ይህን ተራራ እንኳ። ተነቅለህ ወደ ባሕር ተወርወር ብትሉት ይሆናል፤ \t isawl yasuɛ yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, iġ-tumnm bla tškkam ra-tskrm zund mad-skrġ i-tazart-ad, rad-nnit-tskarm uggʷar n-mayad. iġ-tnnam i-uwrir-ad ‹itti zġ-ġid tḍrt-n ġ-umda› rad-as-yili mad-as-tnnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ለእርሱ ስለ ሆኑት ይልቁንም ስለ ቤተ ሰዎቹ የማያስብ ማንም ቢሆን፥ ሃይማኖትን የካደ ከማያምንም ሰው ይልቅ የሚከፋ ነው። \t ašku wanna ur-itɛawann tagʷmat-ns, han iffuġ aġaras l-lmasiḥ, yʷh̬šn uggʷar n-willi ur-akkʷ-ssinnin aġaras, d-bahra iġ-ur-a-itɛawan ayt-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሐዋርያትም ትምህርትና በኅብረት እንጀራውንም በመቍረስ በየጸሎቱም ይተጉ ነበር። \t ar-kullu-tlhun s-ulmmud n-irqqasn ula tamunt n-ingratsn ar-tbbin aġrum ar-tẓallan i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ኢየሱስ ከሥልጣኑ መላእክት ጋር ከሰማይ በእሳት ነበልባል ሲገለጥ፥ መከራን ለሚያሳዩአችሁ መከራን፥ መከራንም ለምትቀበሉ ከእኛ ጋር ዕረፍትን ብድራት አድርጎ እንዲመልስ በእግዚአብሔር ፊት በእርግጥ ጽድቅ ነውና። \t ašku s-lḥqq a-s-ra-irar rbbi tarfufnt i-willi-kʷn-ssrfufnnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባርያም ለዘላለም በቤት አይኖርም፤ ልጁ ለዘላለም ይኖራል። \t yan igan ismg ur-rad-bdda-iqama ġ-tgmmi n-sidis, walaynni yus n-tgmmi rad-bdda-ig gu-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሎሌዎቹ። እንደዚህ ሰው ማንም እንዲሁ ከቶ አልተናገረም ብለው መለሱ። \t inin-asn imh̬zniyn: «ur-jju-illi yan isawaln zund argaz-an.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በብዙም ከደበደቡአቸው በኋላ ወደ ወኅኒ ጣሉአቸው፥ የወኅኒውንም ጠባቂ ተጠንቅቆ እንዲጠብቃቸው አዘዙት። \t lliġ-tn-utn bahra, grn-tn-in ġ-lḥbs, uṣṣan angabal l-lḥbs a-issdus i-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእነርሱም የእግዚአብሔር ምሳሌ የሆነ የክርስቶስ የክብሩ ወንጌል ብርሃን እንዳያበራላቸው፥ የዚህ ዓለም አምላክ የማያምኑትን አሳብ አሳወረ። \t ntni ur-uminn ašku iblis lli-iḥkamn ddunit-ad issbukḍ lɛaql-nsn a-ur-ẓrn tifawt l-lh̬bar l-lmjd l-lmasiḥ lli-igan ṣṣurt n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ሰምቶ። ሕመምተኞች እንጂ ባለ ጤናዎች ባለ መድኃኒት አያስፈልጋቸውም፤ \t imma yasuɛ, lliġ isfld i-mad-nnan irar-asn: «urd ġwilli dusnin a-iḥtajjan aṭbib walaynni ġwilli uḍnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም በሰሙ ጊዜ እግዚአብሔርን አመሰገኑ አሉትም። ወንድም ሆይ፥ በአይሁድ መካከል አምነው የነበሩት ስንት አእላፋት እንደ ሆኑ ታያለህ፤ ሁላቸውም ለሕግ የሚቀኑ ናቸው። \t lliġ sfldn i-ma-inna ar-kullu-talġn rbbi. inin ilmma i-bulus: «wa-gʷmatnnġ, tẓrit kigan d-wafḍan n-ayt-yudaya a-d-iwrrin amnn s-siditnnġ, ar-kullu-ttirin ššrɛ n-musa bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእግዚአብሔርም ክብርና ምስጋና ከኢየሱስ ክርስቶስ የሚገኝ የጽድቅ ፍሬ ሞልቶባችሁ፥ ለክርስቶስ ቀን ተዘጋጅታችሁ ቅኖችና አለ ነውር እንድትሆኑ የሚሻለውን ነገር ፈትናችሁ ትወዱ ዘንድ፥ ፍቅራችሁ በእውቀትና በማስተዋል ሁሉ ከፊት ይልቅ እያደገ እንዲበዛ ይህን እጸልያለሁ። \t imma ġilad ar-tḍalabġ rbbi ad-awn-issigat bahra lḥnant n-ingratun, ifk-awn a-tissanm kullu ma-igan win lḥqq ar-taṭṭum ma-išwan zġ-ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ኢየሱስ በሰንበት ቀን በእርሻ መካከል አለፈ፤ ደቀ መዛሙርቱም ተራቡና እሸት ይቀጥፉ ይበሉም ጀመር። \t yan-wass ġ-uwssan-an, iga ass n-usunfu, ifta yasuɛ ġ-igran ġ-gr imndi. inġ laẓ imḥḍarn-ns, bdun ar-tkkisn tizlfin ar-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በስምንተኛውም ቀን ሕፃኑን ሊገርዙት መጡ፥ በአባቱም ስም ዘካርያስ ሊሉት ወደዱ። \t aškin-d ilmma ġ-wis tam-uwssan ad-ẓẓalln i-wazzan. irin ad-as-gn ism ‹zakariyya› ašku iga ism n-babas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በማለዳም ወደ ከተማ ሲመለስ ተራበ። \t zikk ṣbaḥ iwrri-d yasuɛ s-tmdint, yaġ-t laẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በብርሃን አለሁ የሚል ወንድሙንም የሚጠላ እስከ አሁን በጨለማ አለ። \t wanna innan illa ġ-tifawt walaynni sul a-itkrhu gʷmas, hatin sul illa ġ-tillas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ መቃብሩ ቅርብ ነበረና ስለ አይሁድ ማዘጋጀት ቀን ኢየሱስን በዚያ አኖሩት። \t srsn-in ddat n-yasuɛ ġ-umḍḍal-lli ašku yakmur-d, d-uzkka ra-darsn-ig lɛid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓይን ስለ ዓይን ጥርስም ስለ ጥርስ እንደ ተባለ ሰምታችኋል። \t «tsfldm is-inna musa ‹tiṭ s-tiṭ, ula ah̬s s-wah̬s.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር በክርስቶስ ሆኖ ዓለሙን ከራሱ ጋር ያስታርቅ ነበርና፥ በደላቸውን አይቆጥርባቸውም ነበር፤ በእኛም የማስታረቅ ቃል አኖረ። \t ašku rbbi iskr sslamt ġ-gras d-ddunit f-uwdm l-lmasiḥ, ur-sul-a-itḥasab f-mddn ddnub-nsn. yazn-aġ ad-asn-nsslkam lh̬bar f-sslamt-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያ ሰው ወዴት ነው? አሉት። አላውቅም አለ። \t inin-as: «imma ntta, mani ikka ġila?» yini-asn: «ur-ssinġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ደግሞ የእግዚአብሔር ጥበብ እንዲህ አለች። ወደ እነርሱ ነቢያትንና ሐዋርያትን እልካለሁ፥ ከእነርሱም ይገድላሉ ያሳድዱማል፥ \t d-ġayan a-f-tnna-tḥkimt n-rbbi: ‹rad-asn-aznġ lanbiya d-irqqasn, nġn gisn kra ssrfufnn kra.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ስለ እኛ ጸልዩ። \t way-aytmatnnġ, ẓẓallat tḍalbm rbbi f-ssibt-nnġ ula nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ደግሞ ካደ። ጥቂት ቈይተውም በዚያ የቆሙት ዳግመኛ ጴጥሮስን። የገሊላ ሰው ነህና ከእነርሱ ወገን በእውነት ነህ አሉት። \t irar-daġ bṭrus: «uhu.» yan imikk s-as-nnan ġwilli biddnin ġin: «s-ṣṣaḥt tgit kiyi zġ-gisn ašku gu-jalil a-tgit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲል መልካም ተናገረ። እንግዲህ ይህ የእግዚአብሔር ደኅንነት ለአሕዛብ እንደ ተላከ በእናንተ ዘንድ የታወቀ ይሁን፤ እነርሱ ደግሞ ይሰሙታል። \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, ajnjm-ad ifka-t rbbi ġilad i-ayt-tmizar yaḍni. ntni a-ra-srs-isfld.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አስቀድማችሁ የእግዚአብሔርን መንግሥት ጽድቁንም ፈልጉ፥ ይህም ሁሉ ይጨመርላችኋል። \t lhwat zwar s-tgldit n-rbbi ula s-ma-t-irḍan s-awn-izuyd kullu tiġawsiwin-an yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የበግ ለምድ ለብሰው ከሚመጡባችሁ በውሥጣቸው ግን ነጣቂዎች ተኵላዎች ከሆኑ ከሐሰተኞች ነቢያት ተጠንቀቁ። \t «rarat lɛaql ašku rad-d-darun-aškin kra n-mddn ar-ttinin is-gan lanbiya walaynni ar-sskirkisn. uššann ad-gan, lsn-d srun timlsit n-uwlli baš a-kʷn-ġwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። ወንበዴ እንደምትይዙ ሰይፍና ጐመድ ይዛችሁ ልትይዙኝ መጣችሁን? \t isawl yasuɛ yini-asn: «ma-s-di-tffuġm s-lkmami d-iɛmad a-yyi-tġwim zund iġ-giġ amh̬h̬ar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ከውኃው በወጣ ጊዜ ሰማያት ሲቀደዱ መንፈስም እንደ ርግብ ሲወርድበት አየና። የምወድህ ልጄ አንተ ነህ፥ \t ġir inkr-d zġ-waman s-iẓra ignwan rẓmn, igguz-d fllas rruḥ lqudus n-rbbi zund yan-utbir,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን። እኔ ቅዱስ ነኝና ቅዱሳን ሁኑ ተብሎ ስለ ተጻፈ የጠራችሁ ቅዱስ እንደ ሆነ እናንተ ደግሞ በኑሮአችሁ ሁሉ ቅዱሳን ሁኑ። \t walaynni skarat kullu s-uwl iġusn, ġmklli iġus rbbi lli-awn-d-iġran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የቃይንም ልጅ፥ የአርፋክስድ ልጅ፥ የሴም ልጅ፥ የኖኅ ልጅ፥ የላሜህ ልጅ፥ \t yus n-qinan yus n-arfakšad yus n-šam yus n-nuḥ yus n-lamak"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ጌታ እንደ ሆነ በአፍህ ብትመሰክር እግዚአብሔርም ከሙታን እንዳስነሣው በልብህ ብታምን ትድናለህና፤ \t ašku iġ-tnnit ġ-lgddam n-mddn «yasuɛ a-igan sidi» tamnt is-t-id-issnkr rbbi zġ-lmut, hati ra-tnjmt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልሳን ብጸልይ መንፈሴ ይጸልያል አእምሮዬ ግን ያለ ፍሬ ነው። \t iġ-a-tẓallaġ s-iwaliwn iġribn, hati ul-inu a-itẓallan imma lɛaql-inu ur-as-illi yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአንበጣዎቹም መልክ ለጦርነት እንደ ተዘጋጁ ፈረሶች ነው፥ በራሳቸውም ላይ ወርቅ እንደሚመስሉ አክሊሎች ነበሩአቸው፥ ፊታቸውም እንደ ሰው ፊት ነበረ፤ \t trwas-tmurġi-an i-yissan ujadnin i-imiġ. kud yat, illa f-ih̬f-ns kra irwasn ttaj n-uwrġ. gn-uwdmawn-nsnt zund udm n-bnadm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልዩ ልዩ ዓይነት በሆነ በእንግዳ ትምህርት አትወሰዱ፤ ልባችሁ በጸጋ ቢጸና መልካም ነው እንጂ በመብል አይደለም፤ በዚህ የሚሠሩባት አልተጠቀሙምና። \t a-ur-tadjm kra n-ilmmudn iġribn a-kʷn-jllun zġ-uġaras l-lḥqq. ra-išwu a-tssdusm ulawn-nnun s-lbaraka n-rbbi, urd s-tnbaḍin n-umššu lli-ġ-ur-tlli kra l-lfaytt i-willi srsnt skarnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዝናብም ወረደ ጎርፍም መጣ ነፋስም ነፈሰ ያንም ቤት ገፋው፥ በዓለት ላይም ስለ ተመሠረተ አልወደቀም። \t ar-iṣwaḍ-waḍu ar-iṭṭar-unẓar ingi-d-wasif ar-kkatn tigmmi, walaynni ur-tt-ssḍirn ašku izga llsas-ns f-isli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ሰዎችን አድኖ ነበርና፥ ስለዚህም ሥቃይ ያለባቸው ሁሉ እንዲዳስሱት ይወድቁበት ነበር። \t ašku ġ-uwssan-an ar-ijjujji mddn ggutnin aylliġ a-d-fllas-ṭṭarn kullu ma-ġ-llant-tmuḍan baš ad-as-ggrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ። ድንጋዩን አንሡ አለ። የሞተውም እኅት ማርታ። ጌታ ሆይ፥ ከሞተ አራት ቀን ሆኖታልና አሁን ይሸታል አለችው። \t yini-asn yasuɛ: «ssittiyat ifir.» tsawl-d marta ulltmas n-walli immutn tini-as: «wa-sidi, ra-iÿÿu ašku kkuẓ-uwssan ayd-s-t-in-nmḍl.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም አሳባቸውን እያወቀ መልሶ። በልባችሁ ምን ታስባላችሁ? \t imma yasuɛ issn ma-ġ-a-swingimn, yini-asn: «mah̬ aylliġ a-tswingimm d-ih̬fawn-nnun ġmkad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎቹ ግን። ተው፥ ኤልያስ መጥቶ ያድነው እንደ ሆነ እንይ አሉ። \t inin wiyyaḍ: «zgayat, a-nẓr is-ra-d-yašk iliyya a-t-ijjnjm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ አየሁ፥ እነሆም፥ አንድ እንኳ ሊቆጥራቸው የማይችል ከሕዝብና ከነገድ ከወገንም ከቋንቋም ሁሉ እጅግ ብዙ ሰዎች ነበሩ፤ ነጭ ልብስም ለብሰው የዘንባባንም ዝንጣፊዎች በእጆቻቸው ይዘው በዙፋኑና በበጉ ፊት ቆሙ፤ \t lliġ izri mayan ssmaqqlġ-n ẓrġ mddn ggutnin bahra, ur-ra-yiẓḍar yan a-tn-iḥasb. gan ntni zġ-kullu timizar d-tqbilin d-tasutin d-lluġat n-ddunit. biddn ġ-lgddam l-lɛrš ula alqqaġ s-tmlsa tumlilin, asin talḍayin ġ-ufus-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በምድር ላይ ኃጢአትን ያስተሰርይ ዘንድ ለሰው ልጅ ሥልጣን እንዳለው እንድታውቁ፥ በዚያን ጊዜ ሽባውን። ተነሣ፤ አልጋህን ተሸከምና ወደ ቤትህ ሂድ አለው። \t imma ġilad rad-awn-mlġ is-dari taẓḍḍart ġ-ddunit ad-ssittiġ ddnub, nkki lli-igan yus n-bnadm.» isawl ilmma s-ukušam yini-as: «nkr, tasit imjdin-nnk, tddut s-tgmmi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ወደ አንዲት ደሴት እንድንወድቅ ያስፈልገናል። \t walaynni iqqan-d a-n-nḍr ġ-kra n-igzir.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምስተኛው ሰርዶንክስ፥ ስድስተኛው ሰርድዮን፥ ሰባተኛው ክርስቲሎቤ፥ ስምንተኛው ቢረሌ፥ ዘጠነኛው ወራውሬ፥ አሥረኛው ክርስጵራስስ፥ አሥራ አንደኛው ያክንት፥ አሥራ ሁለተኛው አሜቴስጢኖስ ነበረ። \t wis smmus iga abrar, wis sḍiṣ iga aẓggʷaġ, wis ssa iga ašibi, wis tam iga umlil, wis tẓa iga awraġ, wis mraw iga ah̬ršufi, wis yan d-mraw iga amšmaši, wis sin d-mraw iga iḍili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙዎች። እኔ ነኝ እያሉ በስሜ ይመጣሉና፥ ብዙዎችንም ያስታሉ። \t ašku ggutn ġwilli ra-d-yašk asin-d ism-inu, kud yan ar-ittini izd nttan a-igan lmasiḥ. ntni rad-jllun mddn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዲያብሎስም። ይህ ሥልጣን ሁሉ ክብራቸውም ለእኔ ተሰጥቶአል ለምወደውም ለማንም እሰጠዋለሁና ለአንተ እሰጥሃለሁ፤ \t yini-as: «rad-ak-fkġ a-tḥkamt kullu mayad, yili-ak lmjd-ns kullut, ašku nkki a-mi-ityawfka a-t-fkġ i-wanna riġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህ ታምኜ ስመካ የምናገረው፥ በሞኝነት እንጂ ጌታ እንዳዘዘኝ አልናገርም። \t urd awal n-siditnnġ ayd-awn-ttiniġ ġilad, hati rad-alġġ ih̬f-inu zund yan inufln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ የሚሉትን አትሰማምን? አሉት። ኢየሱስም። እሰማለሁ፤ ከሕፃናትና ከሚጠቡት አፍ ምስጋናን ለራስህ አዘጋጀህ የሚለውን ቃል ከቶ አላነበባችሁምን? አላቸው። \t sawln ilmma s-yasuɛ inin-as: «is-ur-tsfldt i-mayd ttinin mddn-ad?» irar-asn yasuɛ: «sfldġ-asn. imma kunni is-ur-tġrim arra n-rbbi lli-innan ‹tfkit i-iḥšmay d-wazzann a-ki-talġn s-nniyt d-lḥqq›?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከማያምኑ ጋር በማይመች አካሄድ አትጠመዱ፤ ጽድቅ ከዓመፅ ጋር ምን ተካፋይነት አለውና? ብርሃንም ከጨለማ ጋር ምን ኅብረት አለው? \t a-ur-twrrim tilim ġ-uzaglu d-willi ur-umnnin s-lmasiḥ. is-tlla tamunt ġ-gr ma-irḍan rbbi d-ma-t-ur-irḍin? is-tlla tamunt ġ-gr tifawt d-tillas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሆኖም በመከራዬ ከእኔ ጋር ስለ ተካፈላችሁ መልካም አደረጋችሁ። \t imma kunni, afulki ayd-gigi-tskrm ġilad ġ-didi-tbiddm ġ-tnukmut-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይም ሌላውን ንጉሥ በጦርነት ሊጋጠም የሚሄድ፥ ከሁለት እልፍ ጋር የሚመጣበትን በአንድ እልፍ ሊገናኝ የሚችል እንደ ሆነ አስቀድሞ ተቀምጦ የማያስብ ንጉሥ ማን ነው? \t ma-ra-iskr-ugllid nna-iran a-iffuġ a-immaġ d-ugllid yaḍni? is-ur-ra-iskiws a-imšawar d-imddukkʷal-ns a-iẓr is-iẓḍar a-inru s-mraw id-walf ġwalli-t-id-imnaggarn s-sin id-mraw-walf?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አለው። የዮና ልጅ ስምዖን ሆይ፥ በሰማያት ያለው አባቴ እንጂ ሥጋና ደም ይህን አልገለጠልህምና ብፁዕ ነህ። \t yini-as yasuɛ: «ambarki a-tgit a-simɛan yus n-yuna, ašku urd bnadm ad-ak-imlan mayad, walaynni imla-yak-t baba rbbi lli-illan ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። ከዚህ ውኃ የሚጠጣ ሁሉ እንደ ገና ይጠማል፤ \t isawl yasuɛ yini-as: «kullu wanna iswan zġ-waman-ad rad-daġ-irufu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ደግሞ በታንኳይቱ ወደ ማዶ ከተሻገረ በኋላ ብዙ ሰዎች ወደ እርሱ ተሰበሰቡ፥ በባሕርም አጠገብ ነበረ። \t iwrri-d yasuɛ ġ-tanawt s-tsga-yad n-umda, munn-d dars mddn ggutnin ġ-tama n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም በተሰበሰቡ ጊዜ። ጌታ ሆይ፥ በዚህ ወራት ለእስራኤል መንግሥትን ትመልሳለህን? ብለው ጠየቁት። \t ġakudan lliġ dids munn sqsan-t: «wa-siditnnġ, is-ra-di-trart tagldit i-ayt-rbbi ġ-uwssan-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከወጣም በኋላ ኢየሱስ እንዲ አለ። አሁን የሰው ልጅ ከበረ እግዚአብሔርም ሰለ እርሱ ከበረ፤ \t lliġ iffuġ yahuda yini-asn yasuɛ: «ġilad a-ra-itmjjd yus n-bnadm, iban-d lmjd n-rbbi gigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታም መልሶ። እናንተ ግብዞች፥ ከእናንተ እያንዳንዱ በሰንበት በሬውን ወይስ አህያውን ከግርግሙ ፈትቶ ውኃ ሊያጠጣው ይወስደው የለምን? \t imma siditnnġ irur-as: «wa-id-bu-sin-uwdmawn, manwa gigun ur-ifssin i-tmugayt-ns nġd aġiyyul-ns kraygatt ass n-usunfu ar-t-itawi zġ-rrwa s-maniġ a-issa?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቍራዎችን ተመልከቱ፤ አይዘሩም አያጭዱምም፥ ዕቃ ቤትም ወይም ጎተራ የላቸውም፥ እግዚአብሔርም ይመግባቸዋል፤ እናንተስ ከወፎች እንዴት ትበልጣላችሁ? \t ẓrat ihaqqayn, ur-a-kkrzn ula-da-mggrn, ur-darsn iḥuna nġd lbruj ma-ġ-a-ssmunun, walaynni ar-asn-yakka rbbi amššu lli-ḥtajjan. imma kunni, uggʷar n-igḍaḍ a-tɛzzam dar rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ንጉሡን ሰምተው ሄዱ፤ እነሆም፥ በምሥራቅ ያዩት ኮከብ ሕፃኑ ባለበት ላይ መጥቶ እስኪቆም ድረስ ይመራቸው ነበር። \t lliġ sfldn ntni i-mad-asn-inna-ugllid, munn-daġ d-uġaras-nsn. iban-asn-d-daġ itri lli-yadlli-ẓran ġ-ššrq, frḥn bahra s-lfrḥ iggutn. izwur-asn itri aylliġ ilkm iggi n-illiġ illa-uḥšmi, ibidd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ ሰው ከእኔ በኋላ ይመጣል፥ ከእኔም በፊት ነበርና ከእኔ ይልቅ የከበረ ሆኖአል ብዬ ስለ እርሱ ያልሁት ይህ ነው። \t ġwad a-igan ġwalli-f-awn-nniġ ‹rad-yašk tigira-nu yan yugʷr-iyi ašku illa ur-ta-lliġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥጋን አለመብላት ወይንንም አለመጠጣት ወንድምህም የሚሰናከልበትን አለማድረግ መልካም ነው። \t ra-yaf a-ur-tššt tifiyi nġd a-tsut tissi iktin nġd a-tskrt kra yaḍni iġ-iẓḍar gʷmak a-iḍr f-ssibt n-ma-tskart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከኢያሶንና ከሌሎቹም ዋስ ተቀብለው ለቀቁአቸው። \t ḍalbn ilmma fllasn ḍḍmant zġ-yasun d-aytmatn yaḍni, rẓmn-asn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኢየሱስ ክርስቶስ በጌታችን ለእግዚአብሔር ምስጋና ይሁን። እንግዲያስ እኔ በአእምሮዬ ለእግዚአብሔር ሕግ፥ በሥጋዬ ግን ለኃጢአት ሕግ እገዛለሁ። \t walaynni rad-bahra-talġġ rbbi, ašku f-uwdm n-yasuɛ lmasiḥ siditnnġ a-f-rad-njmġ. walaynni ġmkad ad-sul-giġ nkki: ar-ttiriġ tinbaḍin n-rbbi s-lɛaql-inu, walaynni ddat-inu ar-sul-tskar s-tnbaḍin n-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዘገይ ግን፥ በእግዚአብሔር ማደሪያ ቤት መኖር እንዴት እንደሚገባ ታውቅ ዘንድ እጽፍልሃለሁ፤ ቤቱም የእውነት ዓምድና መሠረት፥ የሕያው እግዚአብሔር ቤተ ክርስቲያን ነው። \t tẓrt ma-d-iqqann a-ti-tskar tagʷmat n-rbbi, a-stt-igan d-umnaggar n-willi ganin win rbbi lli-iddrn, tg llsas ula tannalt l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ እንደ ሰው ልማድ እላለሁ። የሰው ስንኳ ቢሆን እርግጠኛውን ኪዳን ማንም አይንቅም ወይም አይጨምርበትም። \t way-aytma, nssn mad-skarn mddn iġ-d-mšaškan f-kra n-tġawsa. ar-akkan lɛhd i-ngratsn. iġ-skrn lɛhd, ur-iẓḍar yan a-yanf i-lɛhd-an ula-yas-izayd kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፀሐይ ከትኵሳት ጋር ይወጣልና፥ ሣርንም ያጠወልጋልና፥ አበባውም ይረግፋልና፥ የመልኩም ውበት ይጠፋልና፤ እንዲሁ ደግሞ ባለ ጠጋው በመንገዱ ይዝላል። \t ar-di-taqlay tafukt s-trġi-ns iḥrran, tjdr tuga iḍr-ujddig-ns laḥ afulki-ns. ġmkan a-s-rad-laḥ bu-wayda lliġ a-sul-itsala tawuri-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ግን ነፍሳቸውን ሊያድኑ ከሚያምኑቱ ነን እንጂ ወደ ጥፋት ከሚያፈገፍጉ አይደለንም። \t imma nkkʷni ur-ngi zġ-willi wrrinin tiġurdin tyawhlakn, hati nga zġ-willi umnnin njmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዛሬ በዳዊት ከተማ መድኃኒት እርሱም ክርስቶስ ጌታ የሆነ ተወልዶላችኋልና። \t ašku ġassad ġ-tmdint n-dawd ilul-awn-d-unjjam lli igan lmasiḥ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሕይወትንም ራስ ገደላችሁት፤ እርሱን ግን እግዚአብሔር ከሙታን አስነሣው፥ ለዚህም ነገር እኛ ምስክሮች ነን። \t imma rbbi issnkr-t-id zġ-lmut. nga nkkʷni inagan f-mayan, nẓra-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋም ከቤተ ሰዎችዋ ጋር ከተጠመቀች በኋላ። በጌታ የማምን እንድሆን ከፈረዳችሁልኝ፥ ወደ ቤቴ ገብታችሁ ኑሩ ብላ ለመነችን፤ በግድም አለችን። \t nssddm-tt ilmma ġ-waman nttat d-ayt-tgmmi-ns. tḍalb zġ-ginnġ: «iġ-iyi-tgam d-tad yumnn s-siditnnġ, aškad-d tgguzm ġ-tgmmi-nu.» tamẓ ginnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ባለ ሥልጣን ያስተምራቸው ነበርና። \t ašku ar-srsn-isawal ġmklli dars lḥqq ad-asn-ittini ma-tn-d-iqqann a-t-skarn. ur-igi ntta zund imslmdn-nsn n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያምኑ ሁሉ ይጸድቁ ዘንድ ክርስቶስ የሕግ ፍጻሜ ነውና። \t ašku lmasiḥ ikmml ššrɛ, baš a-iskr sslamt ġ-gr rbbi d-kullu wanna srs yumnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአለማመናቸውም ምክንያት በዚያ ብዙ ተአምራት አላደረገም። \t ur-ġin-iskir kra l-lmɛjizat ggutnin, ašku ur-rin ad-srs-amnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክንዱ ኃይል አድርጎአል፤ ትዕቢተኞችን በልባቸው አሳብ በትኖአል፤ \t hati imdi-d afus-ns itjhhdn, izzmzr udmawn mqqurnin f-iswingimn l-lɛaql-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምናልባት የመቄዶንያ ሰዎች ከእኔ ጋር ቢመጡ፥ ያልተዘጋጃችሁም ሆናችሁ ቢያገኙአችሁ፥ እናንተ እንድታፍሩ አላልንም እኛ ግን በዚህ እምነታችን እንድናፍር አይሁን። \t walaynni iġ-n-darun-uškiġ nkki, munn-in didi kra n-ayt-makiduniyya afn-kʷn-in ur-tujadm, rad-bahra-ḥšmġ f-wawal-inu, ra-tḥšmm ula kunni iġ-tggʷra-tġawsa-yad s-ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ኑ፥ ምሳ ብሉ አላቸው። ከደቀ መዛሙርቱ አንድ ስንኳ። አንተ ማን ነህ? ብሎ ሊመረምረው የደፈረ አልነበረም፤ ጌታ መሆኑን አውቀው ነበርና። \t yini-asn-d yasuɛ: «aškad-d a-tššm.» ur-izɛm yan ġ-imḥḍarn a-t-isqsa ma-iga, ašku ssnn izd siditsn a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በግቢ መካከልም እሳት አንድደው በአንድነት ተቀምጠው ሳሉ ጴጥሮስ በመካከላቸው ተቀመጠ። \t ssrġan mddn lɛafit ġ-wammas n-tgmmi, gawrn ġ-tama-ns. iddu bṭrus iskiws ġ-gratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ምሳሌ እንዲህ ሲል ነገራቸው። የአዲስ ልብስ እራፊ ባረጀ ልብስ ላይ የሚያኖር የለም፤ ቢደረግ ግን አዲሱን ይቀደዋል ደግሞም አዲስ እራፊ ለአሮጌው አይስማማውም። \t izayd yasuɛ yut-asn lmɛna-yad yini-asn: «ur-illi ma-itbbin tadġart zġ-tmlsit l-ljdid ig-tt i-tmlsit taqdimt. iġ-iskr ġmkan ra-ihlk timlsit l-ljdid, ur-ra-di-tmšaška-tdġart l-ljdid d-tmlsit taqdimt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈረሶቹንና በእነርሱም ላይ የተቀመጡትን እንዲሁ በራእይ አየሁ፤ እሳትና ያክንት ዲንም የሚመስል ጥሩር ነበራቸው፤ የፈረሶቹም ራስ እንደ አንበሳ ራስ ነበረ፥ ከአፋቸውም እሳትና ጢስ ዲንም ወጣ። \t ġmkad a-s-iyi-d-bann-yissan ġ-twargit lli-ẓriġ. kraygatt amnnay ilsa abannk illa-gis-uẓggʷaġ d-uẓrqi d-uwraġ, gn iguyya n-yissan zund agayyu n-izm, ar-di-ttffuġ lɛafit d-waggu d-lkbrit zġ-imi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም አለ። ከሰው የሚወጣው ሰውን የሚያረክስ ያ ነው። \t izayd yini-asn: «ġaylli-d-itffuġn zġ-bnadm nttan a-t-issḥramn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላም ብዙ ነገር እየተሳደቡ በእርሱ ላይ ይናገሩ ነበር። \t ar-t-rggmn s-kigan d-iwaliwn ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመንፈስ ቅዱስ ላይ የሚሳደብ ሁሉ ግን የዘላለም ኃጢአት ዕዳ ይሆንበታል እንጂ ለዘላለም አይሰረይለትም። \t walaynni yan irggmn rruḥ lqudus ur-sar-as-fllas-iṣamḥ. ntta rad-bdda-fllas-yili lḥukm n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥራህን አውቃለሁ፤ እነሆ፥ በአንተ ፊት የተከፈተ በር ሰጥቼአለሁ ማንምም ሊዘጋው አይችልም፤ ኃይልህ ምንም ትንሽ ቢሆን ቃሌን ጠብቀሃልና፥ ስሜንም አልካድህምና። \t ssnġ kullu ma-tskart. hati rẓmġ yan-imi ġ-lgddam-nnk, ur-ra-yiẓḍar yan a-t-iqqn. ssnġ is-ur-tẓḍart i-ma-iggutn walaynni tumẓt ġ-wawal-inu, ur-tnnit ur-iyi-tssint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገንዘብንም የሚወዱ ፈሪሳውያን ይህን ሁሉ ሰምተው ያፌዙበት ነበር። \t lliġ sfldn ifarisin i-kullu mayd inna yasuɛ ar-gis-tṭnaẓn, ašku ntni ɛzzan darsn iqaridn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከሁላችሁ ጋር ይሁን። \t ad-awn-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም፥ ጴጥሮስ ብሎ እንደ ገና የሰየመው ስምዖን፥ ወንድሙም እንድርያስ፥ ያዕቆብም ዮሐንስም፥ ፊልጶስም በርተሎሜዎስም፥ \t isti simɛan ifk-as ism l-ljdid ‹bṭrus›, isti andraws gʷmas n-simɛan. isti yaɛqub d-yuḥanna d-filibbus d-bartulamaws"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአራቱም እንስሶች አንዱ ከዘላለም እስከ ዘላለም ድረስ የሚኖር የእግዚአሔር ቍጣ የሞላባቸውን ሰባት የወርቅ ጽዋዎች ለሰባቱ መላእክት ሰጣቸው። \t tddu yat zġ-kkuẓṭ lmh̬luqat tfk i-ssa l-lmalayka ssa n-taṭṭasin n-uwrġ, ɛmmrnt s-ssh̬ṭ n-rbbi lli-bdda-illan rad-bdda-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአምላካችንና ለአባታችንም እስከ ዘላለም ድረስ ክብር ይሁን፤ አሜን። \t rbbi babatnnġ a-bdda-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዲያብሎስም። የእግዚአብሔር ልጅ ከሆንህ፥ ይህን ድንጋይ። እንጀራ ሁን ብለህ እዘዝ አለው። \t isawl srs iblis ġakudan, yini-as: «iġ-tgit yus n-rbbi, ini i-uẓru-ad a-iwrri ig aġrum.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተሻግረውም ወደ ጌንሴሬጥ ምድር መጡ። \t lliġ bbin amda lkmn tamazirt n-ganisaraṭ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ቲቶ የሚጠይቅ ቢኖር ስለ እናንተ አብሮኝ የሚሠራ ባልንጀራዬ ነው፤ ስለ ወንድሞቻችን የሚጠይቅ ቢኖርም የአብያተ ክርስቲያናት መልእክተኞችና የክርስቶስ ክብር ናቸው። \t imma tiṭus, iga asmun-inu ar-didi-ith̬dam f-ssibt-nnun. imma aytmatnnġ yaḍni, ntni gan imazann n-imnaggarn ar-itban lmjd l-lmasiḥ ġ-twuri lli-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ድውዮችንም ዘይት እየቀቡ ፈወሱአቸው። \t ar-ssufuġn ljnun ggutnin ar-ẓġġurn kigan d-imuḍan s-zzit ar-tn-jjujjin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኢየሱስ ክርስቶስ በኩል በፊቱ ደስ የሚያሰኘውን በእናንተ እያደረገ፥ ፈቃዱን ታደርጉ ዘንድ በመልካም ሥራ ሁሉ ፍጹማን ያድርጋችሁ፤ ለእርሱ እስከ ዘላለም ድረስ ክብር ይሁን፤ አሜን። \t ḍalbġ-as ad-awn-yakka kullu ma-igan afulki, baš a-tskarm ma-ittiri. ḍalbġ-as a-ginnġ-iskr kullu ma-t-itrḍun s-ism n-yasuɛ lmasiḥ. nttan a-bahra-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጮኛዋ ዮሴፍም ጻድቅ ሆኖ ሊገልጣት ስላልወደደ በስውር ሊተዋት አሰበ። \t imma yusf lli-stt-in-iḍalbn iga wad bdda iran a-irḍu rbbi. iswangm ad-as-ifru s-tntla, ašku ur-iri a-stt-iššḥššm ġ-lgddam n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም ሴቶች ጭምቶች፥ የማያሙ፥ ልከኞች፥ በነገር ሁሉ የታመኑ ሊሆኑ ይገባቸዋል። \t ula timġarin, iqqan-tnd-d ad-gnt tid zganin ġ-ufulki, ar-tnbaḍnt ġ-ih̬f-nsnt, ar-skarnt s-lḥqq. a-ur-gnt tid sawalnin ġ-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ፊስጦስ ከአማካሪዎቹ ጋር ተማክሮ። ወደ ቄሳር ይግባኝ ብለሃል፤ ወደ ቄሳር ትሄዳለህ ብሎ መለሰለት። \t išawr fastus d-imɛawann-ns, yini ilmma i-bulus: «tssġlit aṣraḍ-nnk s-dar qayṣr. hati s-dar qayṣr a-s-ra-tddut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን፥ ወንድሞች ሆይ፥ ይህ የደረሰብኝ በእውነት ወንጌልን ለማስፋት እንደ ሆነ ታውቁ ዘንድ እወዳለሁ። \t way-aytma, riġ a-tissanm ġayad-iyi-ijran izuyd ġ-twassna l-lh̬bar ifulkin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ኢየሱስ ወይም ደቀ መዛሙርቱ በዚያ እንዳልነበሩ ባዩ ጊዜ፥ ራሳቸው በጀልባዎቹ ገብተው ኢየሱስን እየፈለጉ ወደ ቅፍርናሆም መጡ። \t lliġ ẓran mddn-an ur-sul-iqama yasuɛ ġin ula imḥḍarn-ns, kšmn s-tanawin ssudun s-tsga n-kafrnaḥum a-srs-siggln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ኢየሱስ ሰዎችን ሁሉ ያውቅ ነበር፤ ስለ ሰውም ማንም ሊመሰክር አያስፈልገውም ነበርና አይተማመናቸውም ነበር፤ ራሱ በሰው ያለውን ያውቅ ነበርና። \t imma yasuɛ ur-gisn-yumin ntni, ašku issn kullu mddn mamnk ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሦስተኛውም ጽዋውን በወንዞችና በውኃ ምንጮች ውስጥ አፈሰሰ፤ እነርሱም ደም ሆኑ። \t iddu lmalak wis kraḍ iffi-n taṭṭast-ns f-isaffn d-talɛinin n-waman, s-wrrin kullu ẓggʷaġn zund idammn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእንግዶች እንደሚሆን በተስፋ ቃል በተሰጠው አገር በድንኳን ኖሮ፥ ያን የተስፋ ቃል አብረውት ከሚወርሱ ከይስሐቅና ከያዕቆብ ጋር፥ እንደ መጻተኛ በእምነት ተቀመጠ፤ \t f-ssibt n-ma-yumn rbbi a-f-iskr takat ġ-tmazirt lli-rad-as-ifk rbbi, ig aġrib ġ-wammas n-ayt-tmazirt-an. izdġ ġ-ih̬iyyamn, nttan ula isḥaq ula yaɛqub lli-rad-kullu-dids-iṭṭaf maylli-s-as-inna rbbi rad-as-t-ifk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ይህን ቃሌን ሰምቶ የሚያደርገው ሁሉ ቤቱን በዓለት ላይ የሠራ ልባም ሰውን ይመስላል። \t «kullu wanna isfldn i-iwaliwn-ad-inu ar-srsn-iskar, irwas argaz iṭṭafn lɛaql, ibna tigmmi-ns f-isli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ሕዝቡ ዲዳዎች ሲናገሩ፥ ጉንድሾችም ሲድኑ፥ አንካሶችም ሲሄዱ፥ ዕውሮችም ሲያዩ አይተው ተደነቁ፤ የእስራኤልንም አምላክ አከበሩ። \t ar-kullu-tɛjjabn mddn-an lliġ ẓran iẓnẓam ar-sawaln, d-ikušamn ar-tdusn, d-ibiḍarn ar-fttun, d-ibukaḍn ar-ttisfiwn. ar-kullu-talġn rbbi n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሽማግሎች ጋርም ተሰብስበው ተማከሩና ለጭፍሮች ብዙ ገንዘብ ሰጥተዋቸው። \t munn-d ntni d-imġarn n-tmazirt mšawarn i-ngratsn, fkn i-imh̬zniyn iqaridn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በእናቴ ማኅፀን ሳለሁ የለየኝ በጸጋውም የጠራኝ እግዚአብሔር በአሕዛብ መካከል ስለ እርሱ ወንጌልን እሰብክ ዘንድ ልጁን በእኔ ሁኔታ ሊገልጥ በወደደ ጊዜ፥ ወዲያው ከሥጋና ከደም ጋር አልተማከርሁም፥ \t walaynni rbbi lli-yyi-iẓlin lliġ ur-ta-lulġ, iḥnna gigi irḍu ad-iyi-iġr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የበኵር ልጅዋንም ወለደች፥ በመጠቅለያም ጠቀለለችው፤ በእንግዶችም ማደሪያ ስፍራ ስላልነበራቸው በግርግም አስተኛችው። \t taru arraw-ns amzwaru, tssmuttl-t ġ-uḥzzam tsrs-t-in ġ-yan-usds, ašku ur-ufin kra n-tḥanut ih̬wan ġ-lfndq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስንም በተንኰል ሊያስይዙት ሊገድሉትም ተማከሩ፤ \t mšawarn f-mamnk a-s-rad-amẓn yasuɛ s-lḥilt a-t-nġn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን ይህን ትምህርት ለማትይዙ ሁሉ የሰይጣንንም ጥልቅ ነገር እነርሱ እንደሚሉት ለማታውቁ ለእናንተ በትያጥሮን ለቀራችሁት እላለሁ፤ ሌላ ሸክም አልጭንባችሁም፥ \t «imma wiyyaḍ ġ-tyatira lli-ur-umẓnin almmud-an ula lmdn ma-mi-ttinin ‹tiġawsiwin ntlnin n-šiṭan›, ur-ra-n-fllawn-zaydġ kra n-taẓayt yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ግብዝነታቸውን አውቆ። ለምን ትፈትኑኛላችሁ? አየው ዘንድ አንድ ዲናር አምጡልኝ አላቸው። \t a-stt-nakka nġd uhu?» imma yasuɛ issn mad-ran ġ-lḥilt-nsn, yini-asn: «mah̬ a-yyi-ttarmm? arayat-iyi-d yan-uqarid a-t-ẓrġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቶች በማኅበር ዝም ይበሉ፤ ሕግ ደግሞ እንደሚል እንዲገዙ እንጂ እንዲናገሩ አልተፈቀደላቸውምና። \t illa f-tmġarin ad-tfssant ġ-darun ġmklli tfssant ġ-kullu imnaggarn n-imẓlayn. ur-asnt-ityawfka ad-sawalnt. ġmklli ittini ššrɛ n-musa, ur-izri a-ttḥkamnt f-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻፎችንም። ስለ ምን ከእነርሱ ጋር ትከራከራላችሁ? ብሎ ጠየቃቸው። \t imma ntta isqsa-tn: «ma-f-a-didsn-ttmjaḥadm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያም ዝና ወደዚያ አገር ሁሉ ወጣ። \t awin ilmma lh̬bar-ns s-tmazirt-an kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሕዛብም በብርሃንዋ ይመላለሳሉ፥ የምድርም ነገሥታት ክብራቸውን ወደ እርስዋ ያመጣሉ፤ \t s-tifawt n-tmdint a-s-ra-ttidun ayt-tmizar kullutn, rad-as-d-awin igldan n-ddunit tirzzifin l-lmjd-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ዓለም የማያየውና የማያውቀው ስለ ሆነ ሊቀበለው የማይቻለው የእውነት መንፈስ ነው፤ ነገር ግን ከእናንተ ዘንድ ስለሚኖር በውሥጣችሁም ስለሚሆን እናንተ ታውቃላችሁ። \t a-t-igan d-rruḥ l-lḥqq. ur-ẓḍarn ayt-ddunit-ad a-t-qbln ašku ur-jju-t-ẓrin ula ssnn-t. imma kunni tssnm-t ašku illa ġ-gratun, ra-sul-ikšm s-ugʷns-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድምፅም። ባሪያዎቹ ሁሉ እርሱንም የምትፈሩት ታናናሾችና ታላላቆች ሆይ፥ አምላካችንን አመስግኑ \t isawl-d ilmma yan-wawal zġ-dar lɛrš yini: «alġat rbbi-nnġ a-ih̬ddamn-ns kullukn lli-t-uqqrnin, ġwilli mqqurnin ula ġwilli mẓẓinin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኢየሱስ ክርስቶስ ባሪያና ሐዋርያ የሆነ ስምዖን ጴጥሮስ፥ በአምላካችንና በመድኃኒታችን በኢየሱስ ክርስቶስ ጽድቅ ካገኘነው ጋር የተካከለ የክብር እምነትን ላገኙ፤ \t zġ-simɛan bṭrus ah̬ddam d-urqqas n-yasuɛ lmasiḥ. i-willi mi ityawfka liman iɛzzan lli-aġ-d-ityawfkan ula nkkʷni s-ufulki n-rbbi-nnġ d-unjjam-nnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የልብሱንም ጫፍ ብቻ ሊዳስሱ ይለምኑት ነበር፤ የዳሰሱትም ሁሉ ዳኑ። \t ar-zgis-tḍalabn bahra a-yadj imuḍan-nsn ad-as-ggrn, wah̬h̬a ġir i-tama n-tmlsit-ns. kullu mad-as-iggrn ijji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ከእርሱ የተነሣ በሕዝቡ መካከል መለያየት ሆነ፤ \t bḍun mddn-an i-ngratsn f-ssibt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእነርሱ ትርፍ ደግሞ የእናንተን ጉድለት እንዲሞላ በአሁኑ ጊዜ የእናንተ ትርፍ የእነርሱን ጉድለት ይሙላ፤ በትክክል እንዲሆን፥ እንዲህ ተብሎ እንደ ተጻፈ። \t walaynni riġ a-kullu-nngadda i-ngratnnġ. hati ġilad ġ-darun-iggut lh̬ir, illa fllawn a-tɛawnm ġwilli ur-dar yat. ašku iġ-idda ard twrrim bla yat wrrin ntni s-lh̬ir, ra-kʷn-ɛawnn ntni ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከአሥራ ሁለቱ አንዱ ዲዲሞስ የሚሉት ቶማስ ኢየሱስ በመጣ ጊዜ ከእነርሱ ጋር አልነበረም። \t imma yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar ism-ns tuma, ar-as-daġ-ttinin ‹akniw›, ur-didsn-illi ġakud lliġ-d-darsn-yuška yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ሥጋ ፈቃድ ብትኖሩ ትሞቱ ዘንድ አላችሁና፤ በመንፈስ ግን የሰውነትን ሥራ ብትገድሉ በሕይወት ትኖራላችሁ። \t iġ-a-tskarm s-ma-tra ddat, rad-awn-tili lmut. walaynni iġ-a-tnqqam iskkirn n-ddat s-tḥkimt n-rruḥ, rad-awn-tili tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ሙታናቸውን እንዲቀብሩ ሙታንን ተዋቸው፤ አንተስ ሄደህ የእግዚአብሔርን መንግሥት ስበክ አለው። \t irar-as yasuɛ: «fl ġwilli ur-ṭṭafnin tudrt a-n-mḍln winna-yasn-mmutnin. zayd kiyi, ar-ttawit lh̬bar i-mddn f-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከምልህ ይልቅ አብልጠህ እንድታደርግ አውቄ እንድትታዘዝም ታምኜ እጽፍልሃለሁ። \t ssnġ is-ra-tskrt mayad-ak-n-uriġ, ra-tskrt uggʷar n-mad-ḍalbġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከኤፊቆሮስ ወገንና ኢስጦኢኮችም ከተባሉት ፈላስፎች አንዳንዶቹ ከእርሱ ጋር ተገናኙ። አንዳንዶቹም። ይህ ለፍላፊ ምን ሊናገር ይወዳል? አሉ፤ ሌሎችም የኢየሱስንና የትንሣኤውን ወንጌል ስለ ሰበከላቸው። አዲሶችን አማልክት የሚያወራ ይመስላል አሉ። \t imnaggar kra n-imslmdn l-lfalsafa, gan ‹ibikuriyn› ula ‹rwaqiyn›. kra gisn inna fllas: «ġwad ijrubbujn, ma-ira a-yini?» inin wiyyaḍ: «irwas is-a-isawal f-kra n-ilahat ar-tn-tɛbadn mddn ġ-tmizar yaḍni.» ġaln ntni is-a-isawal f-sin ilahat ašku ar-yaddr ‹yasuɛ› ula ‹tankra›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአባቶችም አለቆች በዮሴፍ ቀንተው ወደ ግብፅ ሸጡት፤ እግዚአብሔርም ከእርሱ ጋር ነበረ፥ \t «walaynni id-babatnnġ usin tanuwwašt f-gʷmatsn yusf, zznzn-t a-ig ismg ġ-tmazirt n-miṣr. imma nttan, illa dids rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ሕዝቡም ሲደርሱ አንድ ሰው ወደ እርሱ ቀረበና ተንበርክኮ። ጌታ ሆይ፥ ልጄን ማርልኝ፥ በጨረቃ እየተነሣበት ክፉኛ ይሣቀያልና፤ \t lliġ wrrin s-dar mddn yaḍni, yašk-id yan-urgaz iḍr-d ġ-lgddam n-yasuɛ yini-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ፍጹም ልትሆን ብትወድ፥ ሂድና ያለህን ሸጠህ ለድሆች ስጥ፥ መዝገብም በሰማያት ታገኛለህ፥ መጥተህም ተከተለኝ አለው። \t yini-as yasuɛ: «iġ-trit a-tgt wad ikmmln, zayd tzznzt kullu mad-dark-illan, tfkt-t i-imẓlaḍ yili-ak-wayda ġ-ignna. taškid-d ilmma tmunt didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሆኖም በደረስንበት በዚያ እንመላለስ። \t imma ġilad illa fllannġ a-bdda-nskar s-tnbaḍin lli-nlmd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን ይቅር የምትሉትን እኔ ደግሞ ይቅር እለዋለሁ፤ እኔም ይቅር ካልሁ፥ ይቅር ያልሁትን ስለ እናንተ በክርስቶስ ፊት ይቅር ብዬአለሁ፥ \t wanna mi tṣamḥm f-kra iskr, hati ṣamḥġ-as ula nkki. d-aynna-f-ṣamḥġ nkki, iġ-nnit-ṣamḥġ f-kra, ssibt-nnun a-f-fllas-ṣamḥġ s-ism l-lmasiḥ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም አባቶች ሆይ፥ ልጆቻችሁን በጌታ ምክርና በተግሣጽ አሳድጉአቸው እንጂ አታስቆጡአቸው። \t imma kunni a-id-babatsn rad-awn-iniġ, a-ur-tssqlaqalm tarwa-nnun, walaynni rbbat-tn s-ulmmud n-siditnnġ ar-asn-tmalam mamnk a-s-srs-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልሶም። እናቴ ማን ናት? ወንድሞቼስ እነ ማን ናቸው? አላቸው። \t isawl yasuɛ yini-asn: «ma-igan inna ula aytma?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በደጅ ያለው ስፍራም እስኪጠባቸው ድረስ ብዙ ሰዎች ተሰበሰቡ፤ ቃሉንም ይነግራቸው ነበር። \t munn-d fllas mddn ggutnin aylliġ ur-iqama kra n-uġẓu ġ-ugʷns ula ġ-imi n-brra. ar-tn-isslmad s-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ ሄሮድስን። የወንድምህ ሚስት ለአንተ ልትሆን አልተፈቀደም ይለው ነበርና። \t yuḥanna ikka-ttin ar-ittini i-hirudus: «ur-ak-tḥlla-tmġart n-gʷmak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታንኳዎችንም ወደ ምድር አድርሰው ሁሉን ትተው ተከተሉት። \t ssufġn tanawin-nsn s-wakal, fln kullu ma-darsn-illan, munn d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርን የማያውቁትን፥ ለጌታችንም ለኢየሱስ ክርስቶስ ወንጌል የማይታዘዙትን ይበቀላል፤ \t ġakudan a-ra-yut rbbi lɛqubit f-willi srs rurnin tiġurdin-nsn, agʷin ad-sflidn s-lh̬bar ifulkin n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሸንጎም የተቀመጡት ሁሉ ትኵር ብለው ሲመለከቱት እንደ መልአክ ፊት ሆኖ ፊቱን አዩት። \t imma stifanus, ar-gis-ssmuqquln kullu willi gawrnin ġ-uḥanu l-lmḥkama, ẓrn udm-ns irwas udm l-lmalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጠበበው በር ለመግባት ተጋደሉ፤ እላችኋለሁና፥ ብዙዎች ሊገቡ ይፈልጋሉ አይችሉምም። \t «gat-n tiqqi-nnun a-tkšmm ġ-imi inukman. ašku rad-awn-iniġ, iggut ma-ra-isiggil a-n-kšmn walaynni ur-rad-iẓḍarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም በስድስትና በዘጠኝ ሰዓት ወጥቶ እንዲሁ አደረገ። \t iffuġ-daġ ġ-tasaɛt tis snat d-mrawt, ula ġ-tis kraṭṭ n-tdggʷat, iskr-daġ ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በመንገድ ሲወጣ አንድ ሰው ወደ እርሱ ሮጦ ተንበረከከለትና። ቸር መምህር ሆይ፥ የዘላለም ሕይወትን እወርስ ዘንድ ምን ላድርግ? ብሎ ጠየቀው። \t inkr yasuɛ, ra-d-iffuġ s-uġaras s-d-yuzzl yan-urgaz iḍr f-ifaddn ġ-lgddam-ns isqsa-t: «way-amslmd ifulkin, ma-rad-skrġ baš ad-ṭṭafġ tudrt l-lih̬rt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ጴጥሮስ መልሶ። እነሆ፥ እኛ ሁሉን ትተን ተከተልንህ፤ እንኪያስ ምን እናገኝ ይሆን? አለው። \t isawl bṭrus yini-as: «ha-nkkʷni nfl-n kullu ma-darnnġ-illan, našk-id nmun didk. ma-rad-aġ-yili nkkʷni?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሱንም ለሁሉ ቤዛ ሰጠ፥ ይህም በገዛ ዘመኑ ምስክርነቱ ነበረ፤ \t ifka ih̬f-ns a-ifru kullu mddn ġ-uzmz lli-iqṣad rbbi a-gis-issbayyn tugga-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስም በወህኒ ሳለ የክርስቶስን ሥራ ሰምቶ ከደቀ መዛሙርቱ ሁለት ላከና። \t imma yuḥanna amsddam illa ġ-lḥbs. lliġ isfld f-ma-iskar lmasiḥ, yazn kra n-imḥḍarn-ns a-t-sqsan:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ የሰንበት ዕረፍት ለእግዚአብሔር ሕዝብ ቀርቶላቸዋል። \t imma ġilad ra-sul-ifk rbbi asunfu ikmmln i-mddn-ns, ġmklli isunfa ntta ġ-wis ssa-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም። ሐናንያ ሆይ፥ መንፈስ ቅዱስን ታታልልና ከመሬቱ ሽያጭ ታስቀር ዘንድ ሰይጣን በልብህ ስለ ምን ሞላ? \t inkr bṭrus yini-as: «wa-ḥananiyya, mah̬ aylliġ tudjit šiṭan a-ikšm s-uwl-nnk baš a-tsskarkst f-rruḥ lqudus tḥḍut kra zġ-maylli tumẓt ġ-igr-nnk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ የወንጌልን ምሥጢር በግልጥ እንዳስታውቅ አፌን በመክፈት ቃል ይሰጠኝ ዘንድ ስለ እኔ ለምኑ፤ \t ḍalbat rbbi flla ula nkki, ad-iyi-iml ma-rad-iniġ ġakud nna-sawalġ s-mddn, baš a-tbrraḥġ s-zzɛamt f-lh̬bar ifulkin i-willi ur-jju-fllas-sfldnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጨምሮም ሌላውን ባሪያ ላከ፤ እነርሱም ያን ደግሞ ደበደቡት አዋርደውም ባዶውን ሰደዱት። \t yazn ah̬ddam yaḍni. ula ntta, ssġuršn-t ih̬ʷmmaṣn ssrfufnn-t rarn-t bla yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህችም የአብርሃም ልጅ ሆና ከአሥራ ስምንት ዓመት ጀምሮ ሰይጣን ያሰራት በሰንበት ቀን ከዚህ እስራት ልትፈታ አይገባምን? አለው። \t ha-tamġart-ad tga illis n-ibrahim, ikrf-tt šiṭan tam d-mraw n-usggʷas ayad. is-ur-trim ad-as-fsiġ ġ-wass n-usunfu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ጠላቶቻችሁን ውደዱ፤ መልካም አድርጉ፤ ምንም ተስፋ ሳታደርጉም አበድሩ፥ ዋጋችሁም ታላቅ ይሆናል፥ የልዑልም ልጆች ትሆናላችሁ፥ እርሱ ለማያመሰግኑ ለክፉዎችም ቸር ነውና። \t walaynni ḥnnwat ġ-inuwwašn-nnun, ar-asn-tskarm lh̬ir. rṭṭlat bla-da-tswingimm a-tamẓm arṭṭal-nnun tigira. ġmkad a-s-ra-tgm tarwa n-rbbi amattuy, tili-awn lbaraka iggutn. ašku ntta ar-itfulki d-willi-t-ur-tškarnin d-willi skarnin ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንክርዳድ ተለቅሞ በእሳት እንደሚቃጠል፥ በዓለም መጨረሻ እንዲሁ ይሆናል። \t ġmklli ssmunn wazkkun a-ijdr ġ-lɛafit, ġmkan a-ra-ijru ġ-isiggʷra n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ደግሞ ጽፌ ነበርና፤ በሁሉ የምትታዘዙ እንደ ሆናችሁ የእናንተን መፈተን አውቅ ዘንድ አሳቤ ነበር። \t mayan a-f-awn-in-uriġ tabrat-an, baš a-kʷn-armġ, issanġ is-rad-bdda-tskarm s-wawal-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ጊዜም ሊያጠፋው ወደ እሳትም ወደ ውኃም ጣለው፤ ቢቻልህ ግን እዘንልን እርዳንም አለው። \t mnnawt-twal a-t-in-itluḥ ġ-takat ula ġ-waman baš a-t-ihlk. walaynni iġ-tẓḍart a-tskrt kra, ḥnnu ginnġ tɛawnt-aġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነቢይ ስለ ሆነ፥ ከወገቡም ፍሬ በዙፋኑ ያስቀምጥ ዘንድ እግዚአብሔር መሐላ እንደ ማለለት ስለ አወቀ፥ \t imma nttan, nnabi a-iga. yissan is-as-inna rbbi s-wawal izgan: ‹yan zġ-tarwa n-tarwa-nnk a-rad-gġ d-ugllid zund kiyi.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢየሩሳሌምም ቀርበው ወደ ደብረ ዘይት ወደ ቤተ ፋጌ ሲደርሱ፥ ያንጊዜ ኢየሱስ ከደቀ መዛሙርቱ ሁለት ላከ፥ \t akmurn-in s-tmdint n-urušalim. lliġ lkmn awrir n-zzitun ġ-tsga n-bitfaji, yazn yasuɛ sin zġ-imḥḍarn-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴም ከዚህ ነገር የተነሣ ሸሽቶ በምድያም አገር መጻተኛ ሆኖ ኖረ፤ በዚያም ሁለት ልጆች ወለደ። \t lliġ isfld musa i-mayad irwl, iffuġ miṣr iddu igawr ġ-tmazirt n-madyan. laln-in dars sin tarwa ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ምሥጢር ታላቅ ነው፥ እኔ ግን ይህን ስለ ክርስቶስና ስለ ቤተ ክርስቲያን እላለሁ። \t awal-ad tlla gis yat lmɛna intln, ašku imla-yaġ f-tamunt l-lmasiḥ d-umnaggar-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዚህች ዓለም ጥበብ በእግዚአብሔር ፊት ሞኝነት ነውና። እርሱ ጥበበኞችን በተንኰላቸው የሚይዝ፤ ደግሞም። ጌታ የጥበበኞችን አሳብ ከንቱ እንደ ሆነ ያውቃል ተብሎ ተጽፎአልና። \t ašku taḥkimt n-ddunit-ad, tga zund anufl dar rbbi. ġmklli ityaran: «rbbi ar-iqqʷay ayt-lɛaql ġ-tillay-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአንዱም በዚያው መንፈስ እምነት፥ ለአንዱም በአንዱ መንፈስ የመፈወስ ስጦታ፥ ለአንዱም ተአምራትን ማድረግ፥ \t yan yaḍni, ar-as-yakka s-rruḥ-ad a-bahra-yamn. yan yaḍni, ar-as-yakka s-rruḥ-ad a-ijjujji imuḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴም አይቶ ባየው ተደነቀ፤ ሊመለከትም ሲቀርብ የጌታ ቃል። እኔ የአባቶችህ አምላክ የአብርሃም አምላክ የይስሐቅም አምላክ የያዕቆብም አምላክ ነኝ ብሎ ወደ እርሱ መጣ። ሙሴም ተንቀጥቅጦ ሊመለከት አልደፈረም። \t musa, iḍr-as lɛjb ġ-ma-itmnad, yakmur-n srs a-stt-issmaqql. ġakudan a-isfld i-wawal n-sidi rbbi yini-as-d:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ምክንያት ኃጢአት በአንድ ሰው ወደ ዓለም ገባ በኃጢአትም ሞት፥ እንደዚሁም ሁሉ ኃጢአትን ስላደረጉ ሞት ለሰው ሁሉ ደረሰ፤ \t f-ssibt n-babatnnġ adam a-s-d-kšmn ddnub s-ddunit, awin-d lmut. mayan a-f-a-tmtatn kullu mddn, ašku kullu skrn ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምሳሌም አላቸው። ዕውር ዕውርን ሊመራ ይችላልን? ሁለቱ በጕድጓድ አይወድቁምን? \t izayd yasuɛ yut-asn lmɛna-yad isqsa-tn: «is-iẓḍar-ubukaḍ a-izwur i-ubukaḍ? is-ur-ra-n-ḍrn s-sin ġ-ugḍi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ደግሞ ታገሡ፥ ልባችሁንም አጽኑ፤ የጌታ መምጣት ቀርቦአልና። \t ula kunni, illa fllawn a-ttṣbarm ar-tzzɛamm ulawn-nnun, ašku yakmur-d-wass lli-ġ-ra-d-yašk siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ኢየሱስ ከእኔ ጋር የታሰረ ኤጳፍራ \t ar-n-fllak-itsllam abafras, iga aḥbbas didi f-ism l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስ ግን። ተነሣ፤ እኔ ራሴ ደግሞ ሰው ነኝ ብሎ አስነሣው። \t issnkr-t-id bṭrus yini-as: «nkr, nkki bnadm kad-giġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልሶም። እላችኋለሁ፥ እነዚህ ዝም ቢሉ ድንጋዮች ይጮኻሉ አላቸው። \t irar-asn yasuɛ: «rad-awn-iniġ, iġ-fssan ġwid, rad-utn iẓran-ad taġurit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። እውነት እላችኋለሁ፥ ስለ እግዚአብሔር መንግሥት ቤትን ወይም ወላጆችን ወይም ወንድሞችን ወይም ሚስትን ወይም ልጆችን የተወ፥ \t yini-asn yasuɛ: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, wanna-n-ifln tigmmi-ns nġd tamġart-ns nġd aytmas nġd babas nġd innas nġd tarwa-ns f-ssibt n-tgldit n-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመንፈስ ፍሬ ግን ፍቅር፥ ደስታ፥ ሰላም፥ ትዕግሥት፥ ቸርነት፥ በጎነት፥ እምነት፥ የውሃት፥ ራስን መግዛት ነው። \t imma lġllt n-rruḥ tga lḥnant d-lfrḥ d-lhna d-ṣṣbr, ar-ntɛawan wiyyaḍ ar-didsn-ntfulki ar-didsn-ntbddad"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኛ ላይ የነበረውን የሚቃወመንንም በትእዛዛት የተጻፈውን የዕዳ ጽሕፈት ደመሰሰው። እርሱንም በመስቀል ጠርቆ ከመንገድ አስወግዶታል። \t isfiḍ talluḥt l-lḥsab lli-fllannġ-iḥkamn s-luṣiyat lli-s-ur-nskir. ikkis-t-in fllannġ, yut-as tigusin f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተን የሚቀበል እኔን ይቀበላል፥ እኔንም የሚቀበል የላከኝን ይቀበላል። \t «wanna-kʷn-iqbln, iqbl-iyi. d-wanna-yyi-iqbln, iqbl ġwalli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህን በምን ሥልጣን ታደርጋለህ? ወይስ እነዚህን ለማድረግ ይህን ሥልጣን ማን ሰጠህ? አሉት። \t inin-as: «ma-k-id-yuznn a-tskart kullu ġayad? awal n-mi ayd-s-a-ti-tskart?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስና በርናባስም ከሌሎች ከብዙ ሰዎች ጋር ደግሞ የጌታን ቃል እያስተማሩና ወንጌልን እየሰበኩ በአንጾኪያ ይቀመጡ ነበር። \t imma bulus d-barnaba qaman ġ-anṭakiyya, ar-sslmadn ar-tbrraḥn s-wawal n-siditnnġ ntni d-wiyyaḍ ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም እያፈቀርናችሁ የእግዚአብሔርን ወንጌል ለማካፈል ብቻ ሳይሆን የገዛ ነፍሳችንን ደግሞ እናካፍላችሁ ዘንድ በጎ ፈቃዳችን ነበረ፥ ለእኛ የተወደዳችሁ ሆናችሁ ነበርና። \t tɛzzam darnnġ s-kigan aylliġ nujad ad-awn-in-nfk urd ġir lh̬bar ifulkin walaynni nfrḥ a-fllawn-nfk ula ih̬f-nnġ. ġunškad a-darnnġ-tɛzzam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎች ስለ ሰው ልጅ ሲጠሉአችሁ ሲለዩአችሁም ሲነቅፉአችሁም ስማችሁንም እንደ ክፉ ሲያወጡ፥ ብፁዓን ናችሁ። \t imbarkin a-tgam iġ-kʷn-kurhan mddn ssufġn-kʷn rgmn-kʷn ar-fllawn-ttinin ‹kunni tʷh̬šnm› f-ssibt n-ma-tgam win yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢሳይያስም እንደዚሁ። ጌታ ፀባዖት ዘር ባላስቀረልን እንደ ሰዶም በሆንን ገሞራንም በመሰልን ነበር ብሎ አስቀድሞ ተናገረ። \t yini-daġ išaɛya: «sidi rbbi itjhhdn, mrad is-ur-aġ-ifl kra ġ-tarwa-nnġ, ikun nh̬wa zund tamdint n-sadum ula tamdint n-ɛamura.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእሳት ስለሚገለጥ ያ ቀን ያሳያልና፥ የእያንዳንዱም ሥራ እንዴት መሆኑን እሳቱ ይፈትነዋል። \t ra-di-tban-twuri n-tbnnayt-ns. ašku tabnnayt n-kud yan ra-ttyaram s-lɛafit ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk lmasiḥ. ra-tban is-tdus nġd uhu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእሾህ መካከል የተዘራውም ይህ ቃሉን የሚሰማ ነው፥ የዚህም ዓለም አሳብና የባለጠግነት መታለል ቃሉን ያንቃል፥ የማያፈራም ይሆናል። \t imma amud lli-iḍrn ġ-uzggʷar, iga ntta zund yan isfldn i-wawal, walaynni idda yasi tiġufiwin n-ddunit ilhu s-wayda. ġayan a-iššqajjin awal aylliġ ur-d-yiwi ṣṣabt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላውንም። ተከተለኝ አለው። እርሱ ግን። ጌታ ሆይ፥ አስቀድሜ ልሂድና አባቴን እቀብር ዘንድ ፍቀድልኝ አለ። \t yini yasuɛ i-yan yaḍni: «ašk-id, mun didi.» imma ntta inna-yas: «a-sidi, adj-iyi zwar ad-wrriġ ard-n-mḍlġ baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብ ሙታንን እንደሚያነሣ ሕይወትም እንደሚሰጣቸው፥ እንዲሁ ወልድ ደግሞ ለሚወዳቸው ሕይወትን ይሰጣቸዋል። \t ġmklli-d-issnkar baba ġwilli mmutnin ar-tn-issddr, ġmkan a-s-rad-ssddrġ wanna riġ ula nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአምስቱ ሺህ አምስቱ እንጀራ፥ ስንት መሶብም እንዳነሣችሁ ትዝ አይላችሁምን? \t is-ur-ta-tfhimm? is-ur-di-tswangmm smmust-tngʷal lli-bbiġ i-smmus id-walf, ula mnšk n-tasllit a-tusim n-tuffaẓ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ከእነርሱ ጋር ሄደ። አሁንም ወደ ቤቱ በቀረበ ጊዜ የመቶው አለቃ ወዳጆቹን ወደ እርሱ ላከ፤ አለውም። ጌታ ሆይ በቤቴ ጣራ በታች ልትገባ አይገባኝምና አትድከም፤ \t imun didsn yasuɛ. lliġ-n-akmurn s-tgmmi yazn-d lqbṭan kra n-imddukkʷal-ns s-yasuɛ yini-as: «wa-sidi, ad-ur-tssiḥlt ih̬f-nnk. ur-sthllaġ a-di-tkšmt s-tgmmi-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዓመፅም ነፍስ ከገደሉት ከዓመፀኞች ጋር የታሰረ በርባን የተባለ ነበረ። \t illa yan ġ-lḥbs ġ-uwssan-an, ism-ns barabbas. ityamaẓ ntta d-wiyyaḍ lliġ ssnkrn uduy f-ssulṭa n-rruman, nġn kra n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሌሊቱም በሁለተኛው ወይም በሦስተኛው ክፍል መጥቶ እንዲሁ ቢያገኛቸው፥ እነዚያ ባሪያዎች ብፁዓን ናቸው። \t mnšk a-s-ra-ifulki iġ-tn-d-yufa ujadn, wah̬h̬a-d-yuška ġ-ṭuẓẓunt n-iyḍ nġd zikk zikk ṣbaḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እነርሱም ሊያማልድ ዘወትር በሕይወት ይኖራልና ስለዚህ ደግሞ በእርሱ ወደ እግዚአብሔር የሚመጡትን ፈጽሞ ሊያድናቸው ይችላል። \t mayad a-f-iẓḍar a-ijjnjm kullu winna-n-issruḥ i-rbbi ġilad ula kullu mayd-d-iftan, ašku iddr-bdda a-itḍalab rbbi fllasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሦስተኛውም ቀን የመርከቡን ዕቃ በእጃችን ወረወርን። \t wis kraḍ-uwssan asin ula imassn n-wanaw luḥn-tn-in ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንደ ወንጌሌ ስለ ኢየሱስ ክርስቶስም እንደ ተሰበከ፥ ከዘላለም ዘመንም የተሰወረው አሁን ግን የታየው በነቢያትም መጻሕፍት የዘላለም እግዚአብሔር እንደ አዘዘ ለእምነት መታዘዝ ይሆን ዘንድ ለአሕዛብ ሁሉ የታወቀው ምሥጢር እንደ ተገለጠ መጠን ሊያበረታችሁ ለሚችለው፥ \t imma ġilad, a-nalġ rbbi lli-iẓḍarn a-kʷn-izzga ġ-liman-nnun ġmklli-awn-nniġ s-lh̬bar ifulkin lli-s-a-tbrraḥġ f-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ራሱን ሊያጸድቅ ወድዶ ኢየሱስን። ባልንጀራዬስ ማን ነው? አለው። \t walaynni amslmd-lli n-ššrɛ ira a-issbayyn ih̬f-ns, isqsa-t: «ma-igan adjar-inu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሌዊ ልጆችም ክህነትን የሚቀበሉት ከህዝቡ ማለት ከወንድሞቻቸው፥ እነርሱ ምንም ከአብርሃም ወገብ ቢወጡ፥ ከእነርሱ አሥራትን በሕግ እንዲያስወጡ ትእዛዝ አላቸው፤ \t nssn izd ayt-lawi a-ityawẓlayn ġ-ššrɛ n-musa f-ad-skarn tawuri n-tgmmi n-rbbi, ar-asn-akkan mddn tis mrawt zġ-kullu ma-darsn-illan, wah̬h̬a gan ntni aytmatsn zġ-tasut n-ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ በአዳም እንደሚሞቱ እንዲሁ ሁሉ በክርስቶስ ደግሞ ሕያዋን ይሆናሉና። \t rad-kullu-nmmt f-ssibt n-ma-iskr adam, rad-kullu-nnkr f-ssibt n-ma-iskr lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታላቅም የምድር መናወጥና በልዩ ልዩ ስፍራ ቸነፈር ራብም ይሆናል፤ የሚያስፈራም ነገር ከሰማይም ታላቅ ምልክት ይሆናል። \t ilint zznzalat šqanin, yili-uġni d-waṭṭan ġ-kigan d-tmizar. rad-d-bannt-tmitar tjhhdnin ġ-ignwan ard bahra ġuwḍn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከከተማ ወጥተው ወደ እርሱ ይመጡ ነበር። \t ffuġn-d mddn zġ-tmdint ftun-d s-dar yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሰዎች ግን ኃጢአታቸውን ይቅር ባትሉ፥ አባታችሁም ኃጢአታችሁን ይቅር አይላችሁም። \t walaynni iġ-ur-a-ttṣamaḥm i-wiyyaḍ f-ddnub lli-gigun-skarn, ur-rad-awn-iṣamḥ babatun f-ddnub-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእኔ ጋር ያሉት ሁሉ ሰላምታ ያቀርቡልሃል። በእምነት ለሚወዱን ሰላምታ አቅርብልን። ጸጋ ከሁላችሁ ጋር ይሁን፤ አሜን። \t ar-n-fllak-tsllamn kullu willi didi llanin. ar-n-ntsllam f-aytmatnnġ ɛzzanin lli-umnnin s-lmasiḥ. ad-awn-tili lbaraka n-rbbi kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሁሉም ላይ ጨምራችሁ የሚንበለበሉትን የክፉውን ፍላጻዎች ሁሉ ልታጠፉ የምትችሉበትን የእምነትን ጋሻ አንሡ፤ \t tasim tamsntlt n-‹ttiqa ġ-rbbi› lli-iẓḍarn a-n-fllawn-tḥṣar kullu iẓḍkan jddrnin lli-s-a-kʷn-ikkat iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መብረቅ በርቆ ከሰማይ በታች ካለ ከአንድ አገር ከሰማይ በታች ወዳለው ወደ ሌላ አገር እንደሚያበራ፥ የሰው ልጅ በቀኑ እንዲህ ይሆናል። \t ašku ġmklli kkatn-uwsmann zġ-yat-tsga n-ignwan isfiwn-in i-tsga yaḍni, ġmkan a-rad-d-aškġ nkki lli-igan yus n-bnadm ġ-wass-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሳልፎ የሰጠውንም የአስቆሮቱን ይሁዳን። \t ntni d-yahuda ish̬aryuṭ lli-ra-izznz yasuɛ tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነጋም ጊዜ። ጴጥሮስን ምን አግኝቶት ይሆን? ብለው በጭፍሮች ዘንድ ብዙ ሁከት ሆነ። \t lliġ ifaw lḥal, duhdun ingabaln l-lḥbs bahra, ar-ssmqsan i-ngratsn: «ma-iga ġayad? mani ikka bṭrus?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ። ሰውየውን አላውቀውም ብሎ ሊራገምና ሊምል ጀመረ። ወዲያውም ዶሮ ጮኸ። \t inkr bṭrus ar-itgalla ar-ittini s-jjhd: «nkki ur-ssinġ argaz-an f-a-tsawalm.» iġr-ufullus ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም በመገለጥ ታላቅነት እንዳልታበይ የሥጋዬ መውጊያ፥ እርሱም የሚጎስመኝ የሰይጣን መልእክተኛ ተሰጠኝ፤ ይኸውም እንዳልታበይ ነው። \t walaynni ityawfka-yyi yan-usnnan ġ-ddat-nu, baš a-ur-allġ ih̬f-inu f-ssibt n-tġawsiwin ggutnin lli-yyi-issbayyn rbbi. asnnan-an iga amazan n-šiṭan, ar-iyi-issrfufun baš a-ur-wrriġ ar-tallġ ih̬f-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህም የኃጢአታቸው ስርየት የሆነውን የመዳን እውቀት ለሕዝቡ ትሰጣለህ፤ \t ra-tmalat i-mddn-ns mamnk a-s-ra-tn-ijjnjm, iṣamḥ-asn f-kullu mad-skrn yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተስፋ አምላክም በመንፈስ ቅዱስ ኃይል በተስፋ እንድትበዙ በማመናችሁ ደስታንና ሰላምን ሁሉ ይሙላባችሁ። \t ḍalbġ rbbi lli-yakkan rrja, a-kʷn-iɛmmr s-lfrḥ d-sslamt iggutn ġilad ġ-srs-tumnm, baš a-bahra-gigun-ittigat rrja-yad s-tḥkimt n-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚመጣውም ያልሰበክነውን ሌላ ኢየሱስ ቢሰብክ፥ ወይም ያላገኛችሁትን ልዩ መንፈስ ወይም ያልተቀበላችሁትን ልዩ ወንጌል ብታገኙ፥ በመልካም ትታገሡታላችሁ። \t ašku ar-tsflidm s-wanna-n-darun-yuškan ar-itbrraḥ s-kra n-yasuɛ ur-igi yasuɛ lli-s-awn-nbrrḥ nkkʷni. hati ar-ttqbalm wanna-yawn-yakkan kra n-rruḥ ur-igi rruḥ lli-tqblm yadlli. ar-ttamnm wanna-yawn-in-itawin kra l-lh̬bar ifulkin ur-igi lh̬bar ifulkin lli-s-tumnm f-imi-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእናንተም የምነግራችሁ ለሁሉ እላለሁ፤ ትጉ። \t mayd-awn-nniġ, ra-t-iniġ i-kullu mddn: ḍufat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ለቀበሮዎች ጕድጓድ ለሰማይም ወፎች መሳፈሪያ አላቸው፥ ለሰው ልጅ ግን ራሱን የሚያስጠጋበት የለውም አለው። \t irar-as yasuɛ: «ibuġaġ darsn tansiwin-nsn, ula igḍaḍ n-ignwan darsn usudn-nsn, imma yus n-bnadm ur-dars maniġ a-isras agayyu-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕይወታችሁ የሆነ ክርስቶስ በሚገለጥበት ጊዜ፥ በዚያን ጊዜ እናንተ ደግሞ ከእርሱ ጋር በክብር ትገለጣላችሁ። \t lmasiḥ a-igan tudrt-nnun. ġakud lliġ ra-d-iwrri ra-kʷn-yawi a-dids-tilim ula kunni ġ-lmjd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዋክብትም ከሰማይ ይወድቃሉ፥ የሰማያትም ኃይላት ይናወጣሉ። \t rad-ṭṭarn itran zġ-ignwan, ar-tyattaynt tifawin n-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጸጋና እውነት ግን በኢየሱስ ክርስቶስ ሆነ። \t f-ufus n-musa a-f-d-ityawfka ššrɛ, imma f-ufus n-yasuɛ lmasiḥ a-f-di-tuška lbaraka d-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መቼም አይሁድ ምልክትን ይለምናሉ የግሪክ ሰዎችም ጥበብን ይሻሉ፥ \t ayt-yudaya ar-zginnġ-tḍalabn lmɛjizat. ayt-tmizar yaḍni ar-zginnġ-ttirin iwaliwn l-lɛaql."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕግንም ሁሉ እንዲፈጽም ግድ አለበት ብዬ ለሚገረዙት ሁሉ ለእያንዳንዶች ደግሜ እመሰክራለሁ። \t ra-t-iniġ-daġ s-lmɛqul i-kullu wanna iran a-iẓẓall i-ddat-ns, iġ-tskrt ġmkan iqqan-k-id a-bdda-tskart s-kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በመጨረሻው ቀን የሚያስጨንቅ ዘመን እንዲመጣ ይህን እወቅ። \t swangm-d mayad: ġ-uwssan ggʷranin rad-ilin izmaz šqanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ማንም ራሱን ከእነዚህ ቢያነጻ፥ ለክብር የሚሆን የተቀደሰም ለጌታውም የሚጠቅም ለበጎም ሥራ ሁሉ የተዘጋጀ ዕቃ ይሆናል። \t iġ-isird yan ul-ns zġ-irkan, ra-ig aruku iṣlḥn iġus ġ-ufus n-sidis, yujad i-twuri nna-ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገና አላስተዋላችሁምን? አላቸው። \t yini-asn: «is-ur-ta-tfhimm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነገው በባሕር ማዶ ቆመው የነበሩ ሕዝቡ ከአንዲት ጀልባ በቀር በዚያ ሌላ ጀልባ እንዳልነበረች፥ ደቀ መዛሙርቱም ለብቻቸው እንደ ሄዱ እንጂ ኢየሱስ ከደቀ መዛሙርቱ ጋር ወደ ታንኳይቱ እንዳልገባ አዩ፤ \t ndid azkka ktin-d mddn lli-n-qamanin izd yat tanawt ka-illan ġin iḍgam, issann is-ur-ini yasuɛ d-imḥḍarn-ns walaynni ssudan ntni waḥdutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ቲቶ አስቀድሞ እንደ ጀመረ እንዲሁ ደግሞ ይህን ቸር ሥራ ደግሞ በእናንተ ዘንድ ሊፈጽም ለመንን። \t ula kunni, ibda tiṭus ar-awn-imala a-tskarm ġmkan. nḍalb-t ġilad a-kʷn-iɛawn a-tkmmlm lbaraka n-twafka-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢያሪኮም ገብቶ ያልፍ ነበር። እነሆም ዘኬዎስ የሚባል ሰው፥ እርሱም የቀራጮች አለቃ ነበረ፥ ባለ ጠጋም ነበረ። \t izayd yasuɛ ikšm s-tmdint n-ariḥa, iftu ġ-wammas-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመካከላቸው አንድ ስንኳ ችግረኛ አልነበረምና፤ መሬት ወይም ቤት ያላቸው ሁሉ እየሸጡ የተሸጠውን ዋጋ ያመጡ ነበርና፥ \t ur-illi yan ġ-umnaggar n-imumnn iḥtajja. ašku ġwilli ṭṭafnin igran nġd tigʷmma ar-tn-zznzan, ar-di-tawin ma-gisn-tamẓn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ወራት ግን ከዚያ መከራ በኋላ ፀሐይ ይጨልማል ጨረቃም ብርሃንዋን አትሰጥም፥ \t «ġ-uwssan-an ġ-tġurdin n-tnukmut-an, ra-tllas tafukt, ur-ra-ifaw-wayyur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም። የጻፍሁትን ጽፌአለሁ ብሎ መለሰ። \t irar-asn bilaṭus: «mad-uriġ, uriġ-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይኸውም ለሕዝብ ሁሉ አይደለም ነገር ግን በእግዚአብሔር አስቀድሞ የተመረጡ ምስክሮች ለሆንን ለእኛ ነው እንጂ፤ ከሙታንም ከተነሣ በኋላ ከእርሱ ጋር የበላን የጠጣንም እኛ ነን። \t ur-d-iban i-kullu mddn walaynni ġir i-willi isti rbbi ad-gn inagan, a-tn-igan d-nkkʷni lli-dids-iššan nsu dids tigira n-ma-d-inkr zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም። በፊትህ በላን ጠጣንም በአደባባያችንም አስተማርህ ልትሉ ትጀምራላችሁ፤ \t rad-as-ttinim: ‹ha-nkkʷni nšša dik nsu dik, tsslmdt ġ-tmdint-nnġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድማችን ጢሞቴዎስ እንደ ተፈታ እወቁ፥ ቶሎ ብሎም ቢመጣ ከእርሱ ጋር አያችኋለሁ። \t imma ġilad riġ a-tissanm is-d-iffuġ gʷmatnnġ timutaws zġ-lḥbs. iġ-d-dari-yuška ġ-mayd-d-yakmurn, ra-n-didi-imun s-darun a-kʷn-nẓr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጥልቁንም መክፈቻና ታላቁን ሰንሰለት በእጁ የያዘ መልአክ ከሰማይ ሲወርድ አየሁ። \t ẓrġ ilmma yal-lmalak igguz-d zġ-ignna, yusi tasarut n-tdrut n-wakal, tili ġ-ufus-ns yat-ssnslt imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተነሡ፥ እንሂድ፤ እነሆ፥ አሳልፎ የሚሰጠኝ ቀርቦአል አላቸው። \t nkrat a-nddu. ha-walli-yyi-izznzan yuška-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አጋንንትም ከሰውዬው ወጥተው ወደ እሪያዎች ገቡ፥ መንጋውም ከአፋፉ ወደ ባሕር ተጣደፉና ሰጠሙ። \t ffuġn zġ-urgaz kšmn s-walfan, tazzl-tuwrut s-jjhd zġ-ujarif s-umda, h̬sin-in kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሉቃስ ብቻ ከእኔ ጋር አለ። ማርቆስ ለአገልግሎት ብዙ ይጠቅመኛልና ይዘኸው ከአንተ ጋር አምጣው። \t ġir luqa a-didi-iqaman. riġ a-tzrit dar marqus tawit-t-id didk, ašku iẓḍar a-yyi-iɛawn ġ-twuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ሙሴና ኤልያስ ከእርሱ ጋር ሲነጋገሩ ታዩአቸው። \t ġakudan ẓran nnabi musa ula nnabi iliyya ar-sawaln d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ እጁን እንዲጭንባቸውና እንዲጸልይ ሕፃናትን ወደ እርሱ አመጡ፤ ደቀ መዛሙርቱም ገሠጹአቸው። \t aškin-d kra n-mddn ġ-tasaɛt-an awin-d tarwa mẓẓinin, irin yasuɛ a-n-fllasn-isrs ifassn-ns ibark-tn. nkrn imḥḍarn-ns rarn-tn inin-asn: «a-tn-d-ur-tawim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓመፀኛው ወደ ፊት ያምፅ፥ ርኵሱም ወደ ፊት ይርከስ፥ ጻድቁም ወደ ፊት ጽድቅ ያድርግ፥ ቅዱሱም ወደፊት ይቀደስ አለ። \t wanna iskarn ma-yʷh̬šnn, ra-iqama ġ-ma-yʷh̬šnn. wanna iskarn ma-issrkawn, ra-iqama ġ-ma-issrkawn. wanna iskarn afulki, ra-iqama ġ-ufulki. wanna irḍan rbbi, ra-iqama ġ-ma-irḍan rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጢሮአዳም ተነሥተን በቀጥታ ወደ ሳሞትራቄ በነገውም ወደ ናጱሌ በመርከብ ሄድን፤ \t namẓ anaw nbbi zġ-truwwas s-igzir n-samutraki. ndid azkka nlkm lmrsa n-nyabulis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጸለዩም በኋላ ተሰብስበው የነበሩበት ስፍራ ተናወጠ፥ በሁሉም መንፈስ ቅዱስ ሞላባቸው፥ የእግዚአብሔርንም ቃል በግልጥ ተናገሩ። \t lliġ kmmln taẓallit-ad, tmmass-tgmmi lli-ġ-llan, ɛmmrn kullutn s-rruḥ lqudus ar-sawaln s-zzɛamt s-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛም በክርስቶስ ፍጹም የሚሆን ሰውን ሁሉ እናቀርብ ዘንድ ሰውን ሁሉ እየገሠጽን ሰውንም ሁሉ በጥበብ ሁሉ እያስተማርን የምንሰብከው እርሱ ነው። \t hati lmasiḥ a-f-a-ntbrraḥ i-kullu mddn, ar-ntnṣaḥ kud yan, ar-nsslmad kud yan s-kullu ma-igan taḥkimt, baš a-n-nšškšm kud yan s-lgddam n-rbbi imqqur ġ-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም ከጓደኞቹ ጋር ከጳፉ ተነሥቶ የጵንፍልያ ወደምትሆን ወደ ጴርጌን መጣ፤ ዮሐንስም ከእነርሱ ተለይቶ ወደ ኢየሩሳሌም ተመለሰ። \t iffuġ bulus d-usmun-ns zġ-bafus, ssudun ġ-umda s-tmdint n-barga ġ-tmazirt n-bamfiliyya. ibḍu didsn yuḥanna lli-mi-ttinin marqus, iwrri s-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለቀደሙት። አትግደል እንደ ተባለ ሰምታችኋል፤ የገደለም ሁሉ ፍርድ ይገባዋል። \t «tsfldm is-inna musa i-willi zrinin ‹a-ur-tnġt. wanna inġan, ra-fllas-ittut lḥukm.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ለቍጣ አልመረጠንምና፥ በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ መዳንን ለማግኘት ነው እንጂ። \t ašku ur-iqṣad rbbi a-fllannġ-yut lɛqubit, walaynni iqṣad ad-aġ-ijjnjm f-uwdm n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቈላስይስ ለሚኖሩ ቅዱሳንና በክርስቶስ ለታመኑ ወንድሞች፤ ከእግዚአብሔር ከአባታችን ከጌታም ከኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋና ሰላም ይሁን። \t i-aytmatnnġ ġ-tmdint n-kulussi, a-tn-igan d-imẓlayn n-rbbi lli-zganin ġ-uġaras l-lmasiḥ. ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመሸም ጊዜ የወይኑ አትክልት ጌታ አዛዡን። ሠራተኞችን ጥራና ከኋለኞች ጀምረህ እስከ ፊተኞች ድረስ ደመወዝ ስጣቸው አለው። \t lliġ-n-tḍr tafukt isawl bab n-igr s-ungabal-ns yini-as: ‹ġr-d i-ih̬ddamn tfkt-asn tiġrad-nsn, tbdut zġ-willi ggʷranin ġ-twuri ard tlkmt ġwilli zwarnin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስመጣ፥ እንደምወደው ሳትሆኑ አገኛችሁ ይሆናል እኔም እንደምትወዱት ሳልሆን ታገኙኝ ይሆናል ብዬ እፈራለሁና፤ ምናልባት ክርክር ቅንዓትም ቁጣም አድመኝነትም ሐሜትም ማሾክሾክም ኩራትም ሁከትም ይሆናሉ፤ \t walaynni ksuḍġ a-kʷn-in-afġ ur-tgim ġmklli riġ ġakud nna-n-darun-uškiġ, tafm-iyi-n ula nkki ur-giġ ġmklli tram. ur-riġ a-kʷn-in-afġ ar-tẓim i-ngratun ula-da-ttirim ma-igan win wiyyaḍ ula-da-ttqlaqalm ula-da-ikkat kud yan ġir f-ih̬f-ns ula-da-trggmm ula-da-tsawalm ġ-wiyyaḍ ula-da-tssimġurm ih̬fawn-nnun ula-da-tssrwaym mad-darun-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ሙላቱ ሁሉ በእርሱ እንዲኖር፥ በእርሱም በኩል በመስቀሉ ደም ሰላም አድርጎ በምድር ወይም በሰማያት ያሉትን ሁሉ ለራሱ እንዲያስታርቅ ፈቅዶአልና። \t ašku iqṣad rbbi a-gis-yili-ufulki-ns ikmmln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእናንተ ደግሞ አሳልፌ የሰጠሁትን እኔ ከጌታ ተቀብያለሁና፤ \t maylli-yyi-d-imla siditnnġ, ha-yyi mliġ-awn-t. siditnnġ yasuɛ, ġ-iḍ-an ġ-ra-inz, yasi tangult"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልሰግድለትም በእግሩ ፊት ተደፋሁ። እርሱም። እንዳታደርገው ተጠንቀቅ፤ ከአንተ ጋር የኢየሱስም ምስክር ካላቸው ከወንድሞችህ ጋር አብሬ ባሪያ ነኝ፤ ለእግዚአብሔር ስገድ፤ የኢየሱስ ምስክር የትንቢት መንፈስ ነውና አለኝ። \t imma nkki ḍrġ-n ġ-dar iḍarn-ns iriġ ad-as-sjdġ, s-iyi-inna: «a-ur-tskrt ġmkan. ašku ah̬ddam kad-giġ, zund kiyi d-aytmak lli-umẓnin ġ-tugga n-yasuɛ. rbbi waḥdut a-ttɛbadt.» ašku tugga n-yasuɛ a-idḥayn ġwilli sawalnin s-mad-asn-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔንስ ብታውቁኝ አባቴን ደግሞ ባወቃችሁ ነበር። ከአሁንም ጀምራችሁ ታውቁታላችሁ አይታችሁትማል አለው። \t mrad is-iyi-tssnm, ikun tssnm ula baba. zġ-ġilad tssnm-t tẓrm-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እምነትም ሳይመጣ ሊገለጥ ላለው እምነት ተዘግተን ከሕግ በታች እንጠበቅ ነበር። \t ġ-uzmz lli-ġ-ur-ta-d-yuški lmasiḥ ur-ta-srs-numin, ntyawkrraf sul s-iskraf n-ššrɛ. ar-aġ-tḥṣarn-warratn n-ššrɛ ar kiġ-d-ilkm-uzmz-ad ġ-numn s-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ሰው እኛን እንደ ክርስቶስ ሎሌዎችና እንደ እግዚአብሔር ምሥጢር መጋቢዎች ይቍጠረን። \t ġmkad a-s-ih̬ṣṣa ad-aġ-ttmnadm is-nga ġir ih̬ddamn l-lmasiḥ, ng wid dar ifl rbbi lamant n-ulmmud-ns intln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ሌላ አገር የሚሄድ ሰው ባሮቹን ጠርቶ ያለውን ገንዘብ እንደ ሰጣቸው እንዲሁ ይሆናልና፤ \t «ra-tg-tgldit n-ignna zund yan-urgaz ira a-imuddu, iġr-d i-ih̬ddamn-ns s-dars, ifl kullu ayda-ns ġ-ifassn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አጋንንትም ደግሞ። አንተ ክርስቶስ የእግዚአብሔር ልጅ ነህ እያሉ እየጮኹም ከብዙዎች ይወጡ ነበር፤ ገሠጻቸውም ክርስቶስም እንደ ሆነ አውቀውት ነበርና እንዲናገሩ አልፈቀደላቸውም። \t ar-tffuġn ljnun zġ-mddn ggutnin ar-ssġuyyun ar-ttinin: «kiyi tgit yus n-rbbi.» imma ntta yumr ljnun ad-fssan. ur-tn-yudji a-fllas-sawaln, ašku ssnn izd lmasiḥ n-rbbi a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደሚሄዱበትም መንደር ቀረቡ፥ እርሱም ሩቅ የሚሄድ መሰላቸው። \t lliġ-n-akmurn s-uduwwar lli-ran ntni, iskr yasuɛ zund iġ-ira a-izayd f-uġaras-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እጅግ ሳይዘገይ አውራቂስ የሚሉት ዓውሎ ነፋስ ከዚያ ወረደባቸው፤ \t imil inkr-d-waḍu lli-mi-ttinin ‹aẓlmaḍ i-usġlay› ar-d-iṣwaḍ s-jjhd zġ-tsga n-igzir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካም እረኛ እኔ ነኝ፥ አብም እንደሚያውቀኝ እኔም አብን እንደማውቀው የራሴን በጎች አውቃለሁ የራሴም በጎች ያውቁኛል፤ ነፍሴንም ስለ በጎች አኖራለሁ። \t imma nkki giġ amksa ifulkin. ssnġ tinu ula tinu ssnnt-iyi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዓቱም በደረሰ ጊዜ ከአሥራ ሁለቱ ሐዋርያት ጋር በማዕድ ተቀመጠ። \t lliġ-di-tlkm tasaɛt n-imnsi, iskiws yasuɛ a-išš d-irqqasn-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብርድ ነበረና ባሮችና ሎሌዎች የፍም እሳት አንድደው ቆሙ ይሞቁም ነበር፤ ጴጥሮስም ደግሞ ከእነርሱ ጋር ቆሞ ይሞቅ ነበር። \t skrn ih̬ddamn d-imh̬zniyn yat lɛafit n-trgin ašku illa-usmmiḍ, biddn ġ-tama-ns ar-rqqan. iddu darsn bṭrus ibidd ar-didsn-irqqa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉንም ከእግሩ በታች አስገዛለት ከሁሉ በላይም ራስ እንዲሆን ለቤተ ክርስቲያን ሰጠው። \t ig-t d-ugayyu f-kullu ma-illan, isrs kullu ma-illan ġ-ddu iḍarn-ns s-lh̬ir n-umnaggar n-willi ganin wins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሁለቱም ምስክሮቼ ማቅ ለብሰው ሺህ ከሁለት መቶ ስድሳ ቀን ትንቢት ሊናገሩ እሰጣለሁ። \t walaynni rad-aznġ sin inagan-inu ad-tbrraḥn alf d-sin-id-miyya d-sḍiṣ id-mraw (1260) n-wass s-iwaliwn lli-rad-asn-malaġ. lh̬iš n-tguḍi a-rad-lsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላውም በእሾህ መካከል ወደቀ፥ እሾህም ወጣና አነቀው። \t iḍr-n kra ġ-uzggʷar, iġli d-uzggʷar iššqajji-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ ይህ ወንጌል በዓለሙ ሁሉ በሚሰበክበት በማናቸውም ስፍራ፥ እርስዋ ያደረገችው ደግሞ ለእርስዋ መታሰቢያ ሊሆን ይነገራል። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, innaġ a-tbrraḥn mddn s-lh̬bar-ad ifulkin ġ-kullu ddunit, ra-ttinin f-mayd tskr h̬tad, ar-tt-id-srs-kttin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታ ፊት ብቻ ያይደለ ነገር ግን በሰው ፊት ደግሞ መልካም የሆነውን እናስባለንና። \t nrar-bdda lɛaql baš a-nskar afulki ġ-iẓri n-siditnnġ ula win mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰለዚህ እንዴት እንድትመልሱ አስቀድማችሁ እንዳታስቡ በልባችሁ አኑሩት፤ \t walaynni nbḍat ġ-ih̬f-nnun ur-ta-d-iruḥ-uzmz-an a-ur-tswingimm ġ-mamnk a-s-rad-asn-trarm awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ለማንም እንዳትናገር ተጠንቀቅ፥ ነገር ግን ሄደህ ራስህን ለካህን አሳይ፥ ለእነርሱም ምስክር እንዲሆን ሙሴ ያዘዘውን መባ አቅርብ አለው። \t izayd yasuɛ yini-as: «ad-ur-tinit yat i-yan, walaynni ddu tmlt ih̬f-nnk i-unmġur n-tgmmi n-rbbi, tfkt-as tiġrsi lli-f-yuṣṣa musa a-tg tugga i-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእነርሱ መጣል ለዓለም መታረቅ ከሆነ ከሙታን ከሚመጣ ሕይወት በቀር መመለሳቸው ምን ይሆን? \t lliġ-tn-issufġ rbbi išškšm-d mddn zġ-kullu ddunit, walaynni ma-ra-yili iġ-tn-d-išškšm-daġ ula ntni tigira? ra-tili tudrt l-ljdid i-willi mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድ ጠጉሩን ቢያስረዝም ነውር እንዲሆንበት፥ ሴት ግን ጠጉርዋን ብታስረዝም ክብር እንዲሆንላት ተፈጥሮ እንኳ አያስተምራችሁምን? ጠጉርዋ መጎናጸፊያ ሊሆን ተሰጥቶአታልና። \t is-ur-tssinm, argaz nna-dar-iġzzif-wazzar, ur-ra-ti-tuqqarn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የትዕግሥቴን ቃል ስለ ጠበቅህ እኔ ደግሞ በምድር የሚኖሩትን ይፈትናቸው ዘንድ በዓለም ሁሉ ላይ ሊመጣ ካለው ከፈተናው ሰዓት እጠብቅሃለሁ። \t hati tṣbrt tzgat ġmklli-k-uṣṣaġ. f-mayan a-f-ra-k-ssntalġ ġ-tasaɛt n-tnukmut lli-ra-izri f-ddunit a-tarm kullu willi gis zdġnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ሁላችሁ አልናገርም፤ እኔ የመረጥኋቸውን አውቃለሁ፤ ነገር ግን መጽሐፍ። እንጀራዬን የሚበላ በእኔ ላይ ተረከዙን አነሣብኝ ያለው ይፈጸም ዘንድ ነው። \t «urd kullukn a-f-a-sawalġ, ašku ssnġ ġwid stiġ. walaynni iqqan-d a-ijru ġmklli ityaran ġ-warra n-rbbi inna, ‹ġwalli didi išttan aġrum, nttan a-ra-yyi-iġḍr.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ሕዝቡን ጠርቶ። ሁላችሁ እኔን ስሙ አስተውሉም። \t iġr-daġ yasuɛ i-mddn s-dars yini-asn: «sfldat-iyi kullukn a-tissanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ። እኔ ነኝ ባላቸው ጊዜ ወደ ኋላ አፈግፍገው በምድር ወደቁ። \t imma ntni lliġ-as-sfldn inna «nkki a-t-igan,» wrrin tiġurdin ḍrn s-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም በኋላ ለያዕቆብ ኋላም ለሐዋርያት ሁሉ ታየ፤ \t iban-d ilmma i-yaɛqub, iban-d ilmma i-irqqasn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መብል ግን ወደ እግዚአብሔር አያቀርበንም፤ ባንበላም ምንም አይጎድለንም ብንበላም ምንም አይተርፈንም። \t imma rbbi, urd amššu a-s-ra-t-nrḍu. ur-dars-nʷh̬šin iġ-t-nšša, ula nšwa dars iġ-ur-t-nšši."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በኋላ ወጥቶ ሌዊ የሚባል ቀራጭ በመቅረጫው ተቀምጦ ተመለከተና። ተከተለኝ አለው። \t tiġurdin n-mayan iffuġ yasuɛ iẓr yan bu-nkkas ism-ns lawi, igawr ġ-tgmmi lli-ġ-a-tamẓn iqaridn n-nkkas. yini-as yasuɛ: «ašk-id, mun didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሐዋርያነቴ ማኅተም በጌታ እናንተ ናችሁና ለሌሎች ሐዋርያ ባልሆን ለእናንተስ ምንም ቢሆን ሐዋርያ ነኝ። \t wah̬h̬a illa ma-yyi-ur-igin d-urqqas, tssnm kunni is-t-giġ, ašku iban gigun ma-iskr siditnnġ f-ufus-inu s-trqqast lli-yyi-ifka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርን ፈቃድ እንደሚያደርጉ እንደ ክርስቶስ ባሪያዎች እንጂ ለሰው ደስ እንደምታሰኙ ለታይታ የምትገዙ አትሁኑ። \t a-ur-tskarm ġir baš a-kʷn-ẓrn mddn škrn-kʷn, walaynni h̬dmat ġmklli-d-iqqann ih̬ddamn l-lmasiḥ, ar-bdda-tskarm ma-ira rbbi s-nniyt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዓይንህ ያለውን ምሰሶ ራስህ ሳታይ፥ እንዴት ወንድምህን። ወንድሜ ሆይ፥ በዓይንህ ያለውን ጉድፍ ላውጣ ፍቀድልኝ ልትል ትችላለህ? አንተ ግብዝ፥ አስቀድመህ ከዓይንህ ምሰሶውን አውጣ ከዚያም በኋላ በወንድምህ ዓይን ያለውን ጉድፍ ታወጣ ዘንድ አጥርተህ ታያለህ። \t mamnk a-trit a-tinit i-gʷmak ‹adj-iyi a-gʷma, ad-ak-d-ssittiġ arftus-an a-k-illan ġ-tiṭ,› imma kiyi ur-akkʷ-tẓrit taggjdit lli-illan ġ-tiṭ-nnk? wa-bu-sin-uwdmawn, ssitti-zwar taggjdit zġ-tiṭ-nnk baš a-tẓrt mamnk a-tssittit arftus zġ-tiṭ n-gʷmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ የምድር ጨው ናችሁ፤ ጨው አልጫ ቢሆን ግን በምን ይጣፍጣል? ወደ ውጭ ተጥሎ በሰው ከመረገጥ በቀር ወደ ፊት ለምንም አይጠቅምም። \t «kunni tgam tisnt n-ddunit. walaynni iġ-tlmus tisnt ma-s-ra-stti-tssmarġm? ur-sul-tgi i-yat. ra-stt-in-luḥn mddn ġ-brra akʷln fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የብርሃን ልጆች እንድትሆኑ ብርሃን ሳለላችሁ በብርሃኑ እመኑ አላቸው። ኢየሱስም ይህን ተናግሮ ሄደና ተሰወረባቸው። \t amnat s-tifawt maḥdd sul didun tlla tifawt, a-twrrim tgm ayt-tifawt.» lliġ-asn-inna yasuɛ mayad, iftu yaggug-n zġ-gisn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታም እጅ ከእነርሱ ጋር ነበረ፤ ቍጥራቸውም እጅግ የሚሆን ሰዎች አምነው ወደ ጌታ ዘወር አሉ። \t iɛawn-tn siditnnġ aylliġ umnn mddn ggutnin amẓn aġaras n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብርቱ የሆነ እርሱ በእኔ ታላቅ ሥራ አድርጎአልና፤ ስሙም ቅዱስ ነው። \t ašku rbbi itjhhdn iskr gigi tiġawsiwin mqqurnin. illa luqr i-ism-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይላል፤ ስለ ልጁ ግን። አምላክ ሆይ፥ ዙፋንህ እስከ ዘላለም ድረስ ይኖራል፤ የመንግሥትህ በትር የቅንነት በትር ነው። \t walaynni lliġ isawl f-yus inna: «lɛrš-nnk a-rbbi a-rad-bdda-idum, ur-ra-sar-itmmu. iga-uɛmud n-tgldit-nnk aɛmud l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ብዙዎቹ ፊተኞች ኋለኞች፥ ኋለኞችም ፊተኞች ይሆናሉ። \t walaynni kigan d-imzwura a-ra-iggʷru, d-kigan d-imggura a-ra-izwur.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመገረፉ ቁስል ተፈወሳችሁ። እንደ በጎች ትቅበዘበዙ ነበርና፥ አሁን ግን ወደ ነፍሳችሁ እረኛና ጠባቂ ተመልሳችኋል። ፍ1 በግዕዝ እንዲህ ተጽፎአል። ወበእንተ ኃጣውኢነ ውእቱ ተሰቅለ ዲበ ዕፅ በሥጋሁ ከመ ያውፅአነ እምኃጣውኢነ ወበጽድቁ ያሕይወነ። \t ġayd izrin tjlam zund ulli, imma ġilad twrrim-d s-dar-umksa lli-itgabaln ulawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም የእግዚአብሔር ልጅ እንደ ሆነ ከሚያምን በቀር ዓለምን የሚያሸንፍ ማን ነው? \t manwa ra-inru ddunit? wanna yumnn s-yasuɛ n-is-iga yus n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ አሮንም በእግዚአብሔር ከተጠራ በቀር ማንም ክብሩን ለራሱ የሚወስድ የለም። \t ur-illi ma-iẓlin ih̬f-ns i-twuri-an ihiyyan, walaynni rbbi a-iẓlayn wanna ira, ġmklli iẓli anmġur harun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስና ስልዋኖስ ጢሞቴዎስም፥ በእግዚአብሔር አብ በጌታ በኢየሱስ ክርስቶስም ወደምትሆን ወደ ተሰሎንቄ ሰዎች ቤተ ክርስቲያን፤ ከእግዚአብሔር ከአባታችን ከጌታ ከኢየሱስ ክርስቶስም ጸጋ ሰላምም ለእናንተ ይሁን። \t zġ-bulus d-sila d-timutaws, i-umnaggar n-willi ganin win rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ġ-tmdint n-tasaluniki. ad-awn-tili lbaraka d-sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይዘውም ከወይኑ አትክልት አወጡና ገደሉት። \t ġwin-t luḥn-t-in s-brra n-igr nġn-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊሞቱም ወደ ፊት አይቻላቸውም፥ የትንሣኤም ልጆች ስለ ሆኑ የእግዚአብሔር ልጆች ናቸው። \t hatni zund lmalayka a-rad-gn ašku ur-sul-rad-mmtn. gn tarwa n-rbbi ašku luln s-tudrt l-lih̬rt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም በኋላ ከአምስት መቶ ለሚበዙ ወንድሞች በአንድ ጊዜ ታየ፤ ከእነርሱም የሚበዙቱ እስከ አሁን አሉ አንዳንዶች ግን አንቀላፍተዋል፤ \t iban-d ilmma i-uggʷar n-smmus id-miyya zġ-aytmatn ġ-yat-twal. iggut gisn mad-sul-isuln walaynni kra immut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የነቢዩንም የኢሳይያስን መጽሐፍ ሰጡት፥ መጽሐፉንም በተረተረ ጊዜ። የጌታ መንፈስ በእኔ ላይ ነው፥ ለድሆች ወንጌልን እሰብክ ዘንድ ቀብቶኛልና፤ ለታሰሩትም መፈታትን ለዕውሮችም ማየትን እሰብክ ዘንድ፥ የተጠቁትንም ነጻ አወጣ ዘንድ የተወደደችውንም የጌታን ዓመት እሰብክ ዘንድ ልኮኛል ተብሎ የተጻፈበትን ስፍራ አገኘ። \t fkn-as arra n-nnabi išaɛya. irẓm arra yaf-n gis agzzum lli-ġ-ityara:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አሳልፎ የሚሰጠኝ እጅ እነሆ በማዕድ ከእኔ ጋር ናት። \t walaynni hay-afus n-walli-yyi-n-izznzan ittrs didi ġ-lmida-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እናንተ፥ ወዳጆች ሆይ፥ ይህን አስቀድማችሁ ስለምታውቁ፥ በዓመፀኞቹ ስሕተት ተስባችሁ ከራሳችሁ ጽናት እንዳትወድቁ ተጠንቀቁ፤ \t imma kunni ay-aytma ɛzzanin, lliġ tssnm kullu mayad ur-ta-ijri, rarat lɛaql a-kʷn-ur-ildi kra ijlan iffuġn zġ-wawal n-rbbi ula tḍrm zġ-laman-ad ġ-tllam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመቶ አለቃውም የሆነውን ነገር ባየ ጊዜ። ይህ ሰው በእውነት ጻድቅ ነበረ ብሎ እግዚአብሔርን አከበረ። \t lqbṭan n-iɛskrin, lliġ iẓra mayd ijran itɛjjb ġ-lmjd n-rbbi yini: «s-ṣṣaḥt, argaz ifulkin ayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱ የሚያምን ሁሉ የዘላለም ሕይወት እንዲኖረው እንጂ እንዳይጠፋ እግዚአብሔር አንድያ ልጁን እስኪሰጥ ድረስ ዓለሙን እንዲሁ ወዶአልና። \t ašku ġunškad a-s-iḥnna rbbi f-ddunit aylliġ-d-ifka ġwalli igan yus, a-d-ikkis i-lhalak kullu wanna srs yumnn, išškšm-tn s-tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ መንፈስ ቅዱስ እንደሚል። \t ġmklli-s-inna rruḥ lqudus: «ġassad iġ-tsfldm i-wawal-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያም ቀን እርሱም ከሳምንቱ ፊተኛው በመሸ ጊዜ፥ ደቀ መዛሙርቱ ተሰብስበው በነበሩበት፥ አይሁድን ስለ ፈሩ ደጆቹ ተዘግተው ሳሉ፥ ኢየሱስ መጣ፤ በመካከላቸውም ቆሞ። ሰላም ለእናንተ ይሁን አላቸው። \t tadggʷat n-wass-an l-lḥdd, munn imḥḍarn ġ-tgmmi, qqnn-d imawn ašku ksuḍn zġ-imġarn n-ayt-yudaya. ġakudan iban-asn-d yasuɛ ibidd ġ-gratsn yini-asn: «ad-awn-tili sslamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ምድርም በወጡ ጊዜ ፍምና ዓሣ በላዩ ተቀምጦ እንጀራም አዩ። \t lliġ ffuġn s-wakal afn-in yat lɛafit n-trgin, ttrsn fllas kra n-islman, yili-uġrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ሲነግራቸው፥ አንድ መኰንን መጥቶ። ልጄ አሁን ሞተች፤ ነገር ግን መጥተህ እጅህን ጫንባት፥ በሕይወትም ትኖራለች እያለ ሰገደለት። \t sul a-isawal yasuɛ s-d-yuška yan-umġar, iḍr-d ġ-dar iḍarn-ns yini-as: «tasaɛt-ad tmmut illi imẓẓin. walaynni ašk-id tgt fllas afus-nnk tddr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፊተኛው ሙግቴ አንድ ስንኳ አልደረሰልኝም፥ ሁሉም ተዉኝ እንጂ፤ ይህንም አይቍጠርባቸው፤ \t tawala tamzwarut ġ-rurġ awal f-uṣraḍ-nsn, ur-didi-ibidd yan. fln-iyi kullutn. a-ur-tn-iḥasb rbbi f-mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እናንተ የምናገረው የምፈርደውም ብዙ ነገር አለኝ፤ ዳሩ ግን የላከኝ እውነተኛ ነው እኔም ከእርሱ የሰማሁትን ይህን ለዓለም እናገራለሁ አላቸው። \t iggut dari ma-gigun-ttiniġ, yigat dari ma-f-a-fllawn-tḥkamġ. imma ġwalli-yyi-d-yuznn, lḥqq a-iga, d-maylli mi dars sfldġ ayd ttiniġ i-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይመጣል እነዚህንም ገበሬዎች ያጠፋል፥ የወይኑንም አትክልት ለሌሎች ይሰጣል። ይህንም በሰሙ ጊዜ። ይህስ አይሁን አሉ። \t ra-d-yašk ihlk ih̬ʷmmaṣn-an ifk igr i-wiyyaḍ.» lliġ sfldn mddn i-ġayan inin: «ad-aġ-injja rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህ ቢሆንስ፥ ዓለም ከተፈጠረ ጀምሮ ብዙ ጊዜ መከራ ሊቀበል ባስፈለገው ነበር፤ አሁን ግን በዓለም ፍጻሜ ራሱን በመሠዋት ኃጢአትን ሊሽር አንድ ጊዜ ተገልጦአል። \t ašku ur-t-id-iqqan a-immt kigan d-twaliw zġ-lliġ ttyawh̬laq ddunit. walaynni yat-twal a-d-yuška ġ-isiggʷra n-ddunit, baš a-immt issitti ddnub f-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እስራኤል ግን። ቀኑን ሁሉ ወደማይታዘዝና ወደሚቃወም ሕዝብ እጆቼን ዘረጋሁ ይላል። \t walaynni izuyd rbbi inna f-ayt-dars: «ha-yyi ass kullu mdiġ-n ifassn-inu i-mddn lli-sri-rurnin tiġurdin-nsn, agʷin ad-sflidn s-wawal-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ዓለም እንደ ላክኸኝ እንዲሁ እኔ ወደ ዓለም ላክኋቸው፤ \t ġmklli-yyi-tuznt s-ddunit, ġmkan a-tn-uznġ ula ntni ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለተኛም። እግዚአብሔር ያነጻውን አንተ አታርክሰው የሚል ድምፅ ከሰማይ መለሰልኝ። \t isawl-d-daġ-wawal-an zġ-ignwan yini-yyi: ‹a-ur-tgt ma-issḥlla rbbi d-ma-iḥrmn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዓለም ያሉት ወንድሞቻችሁ ያን መከራ በሙሉ እንዲቀበሉ እያወቃችሁ በእምነት ጸንታችሁ ተቃወሙት። \t ḍaḍḍat iblis tzgam ġ-liman-nnun, tissanm izd aytmatun ġ-ddunit kullutt ar-zrayn ġ-trfufnt zund kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሕዝቡም አንድ ሰው። መምህር ሆይ፥ ርስቱን ከእኔ ጋር እንዲካፈል ለወንድሜ ንገረው አለው። \t isawl-d yan-urgaz zġ-gr mddn-an yini-as: «way-amslmd, sawl s-gʷma tinit-as a-didi-ibḍu lwrt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ወደ በጉ ሰርግ እራት የተጠሩ ብፁዓን ናቸው ብለህ ጻፍ አለኝ። ደግሞም። ይህ የእግዚአብሔር እውነተኛ ቃል ነው አለኝ። \t yini-yyi ilmma lmalak: «ara awal-ad, ‹imbarkin ad-gan ġwilli mi iġra rbbi ad-d-aškin s-imnsi n-tmġra n-ulqqaġ.›» izayd yini-yyi: «ġwid gan iwaliwn n-rbbi. lḥqq ad-gan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እንዲህ አለ። እናንተ ደግሞ እስካሁን የማታስተውሉ ናችሁን? \t irar-asn yasuɛ: «izd ula kunni ur-ta-tfhimm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ምኵራብም ገብቶ ስለ እግዚአብሔር መንግሥት እየተነጋገረና እያስረዳቸው ሦስት ወር ያህል በግልጥ ይናገር ነበር። \t kraḍ-iyrn a-ikššm bulus s-tgmmi n-tẓallit ar-isawal d-mddn s-zzɛamt, ig-n tiqqi-ns ad-asn-iml is-yʷġẓan maylli-asn-ittini f-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ። አስቀድሜ ነገርኋችሁ አልሰማችሁምም፤ ስለ ምን ዳግመኛ ልትሰሙ ትወዳላችሁ? እናንተ ደግሞ ደቀ መዛሙርቱ ልትሆኑ ትወዳላችሁን? አላቸው። \t irar-asn: «nniġ-awn-t-yad, ur-sri-tsfldm. mah̬ aylliġ tram a-tsfldm tis snat-twal? izd ula kunni tram a-tgm imḥḍarn-ns?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚሁም እስራኤል ሁሉ ይድናል፤ እንዲህ ተብሎ እንደ ተጻፈ። መድኃኒት ከጽዮን ይወጣል ከያዕቆብም ኃጢአተኛነትን ያስወግዳል። \t ġmkad a-s-rad-njmn kullu willi ganin ayt-rbbi. ġmklli ityaran, inna rbbi: «ra-d-yašk-unjjam zġ-urušalim, ikkis lh̬ʷšant i-tarwa n-yaɛqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላውንም ላከ፤ እርሱንም ገደሉት፥ ከሌሎችም ከብዙዎች አንዳንዱን ደበደቡ አንዳንዱንም ገደሉ። \t yazn wayyaḍ, nġn-t. yazn wiyyaḍ ggutnin, kra gisn utn-t, kra gisn nġan-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቀን እንደምንሆን በአገባብ እንመላለስ፤ በዘፈንና በስካር አይሁን፥ በዝሙትና በመዳራት አይሁን፥ በክርክርና በቅናት አይሁን፤ \t yili fllannġ a-nskar ġmklli-d-iqqann ayt-uzal. a-ur-ttmunum f-tillay ʷh̬šnnin ula-da-tssnufulm ih̬fawn-nnun s-tissi. a-ur-ttšthum ula-da-ttfsadm. a-ur-ttmmaġm ula-da-ttnuwwašm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ያን ጊዜ ኢየሱስ በግልጥ። አልዓዛር ሞተ፤ \t yini-asn yasuɛ ilmma s-wawal inmn: «immut liɛazr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የነቢያትም መናፍስት ለነቢያት ይገዛሉ፤ \t imma wanna ittinin s-mad-as-imala rbbi, illa fllas a-itnbaḍ ġ-rruḥ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም አንተ ሕፃን ሆይ፥ የልዑል ነቢይ ትባላለህ፥ መንገዱን ልትጠርግ በጌታ ፊት ትሄዳለህና፤ \t imma kiyi a-iwi, rad-ak-ttinin ‹nnabi n-rbbi amattuy›. ra-tzwurt siditnnġ ad-as-tjjujadt aġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያላቸውንም ሁሉ አንድነት አደረጉ። መሬታቸውንና ጥሪታቸውንም እየሸጡ፥ ማንኛውም እንደሚፈልግ ለሁሉ ያካፍሉት ነበር። \t ar-zznzan ayda-nsn d-tġawsiwin lli-ṭṭafn, ar-t-aṭṭun f-willi gisn ḥtajjanin, kud yan d-unšk lli-f-ilkm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፋሱም በርትቶ ሲያስጨንቀን በማንግሥቱ ከጭነቱ ወደ ባሕር ይጥሉ ነበር፥ \t walaynni izuyd-waḍu d-umda s-uggʷar aylliġ nkrn ibaḥriyn ġ-wis sin-uwssan ar-n-tluḥn sslaɛt ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎች። እርሱ ነው አሉ፤ ሌሎች። አይደለም እርሱን ይመስላል እንጂ አሉ፤ እርሱ። እኔ ነኝ አለ። \t kra inna: «nttan aya.» kra inna: «uhu, ġir irwas-t.» imma ntta irur-asn: «nttan-nnit ad-giġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅዱሳን በዓለም ላይ እንዲፈርዱ አታውቁምን? በዓለምስ ላይ ብትፈርዱ ከሁሉ ይልቅ ትንሽ ስለሚሆን ነገር ልትፈርዱ አትበቁምን? \t is-ur-tssinm izd imẓlayn l-lmasiḥ a-ra-iḥkam f-ddunit kullutt? lliġd kunni a-ra-iḥkam f-ddunit, is-ur-tẓḍarm a-ttḥkamm f-iṣraḍ-ad mẓẓinin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዳጆች ሆይ፥ ነፍስን ከሚዋጋ ሥጋዊ ምኞት ትርቁ ዘንድ እንግዶችና መጻተኞች እንደ መሆናችሁ እለምናችኋለሁ፤ \t way-aytma ɛzzanin, ḍalbġ-kʷn ġilad a-tgm ih̬f-nnun d-iġribn d-ibrraniyn ġ-ddunit-ad, tluḥm s-ma-ttiri ddat n-bnadm, ašku tiġawsiwin n-ddat ar-tmmaġnt d-uwl iṣfan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ የካህናት አለቆች የሕዝብም ሽማግሎች ቀያፋ በሚባለው በሊቀ ካህናቱ ግቢ ተሰበሰቡ፥ \t munn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt-an ġ-tgmmi n-qayafa lli-igan anmġur ihiyyan n-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብላቴናዬ ሽባ ሆኖ እጅግ እየተሣቀየ በቤት ተኝቶአል ብሎ ለመነው። \t yini-as: «wa-sidi, ikušm-uh̬ddam-inu, ign ġ-tgmmi ityawmrrat bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ጊዜ ድምፁ ምድርን አናወጠ፥ አሁን ግን። አንድ ጊዜ ደግሜ እኔ ሰማይን አናውጣለሁ እንጂ ምድርን ብቻ አይደለም ብሎ ተስፋ ሰጥቶአል። \t lliġ isawl rbbi ġ-uwssan-an, immussa-wakal s-wawal-ns. imma ġilad inna-yaġ f-ma-ra-iskr: «rad-daġ-ssmassġ akal, ssmassġ ula ignwan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅጥርዋም ከኢያሰጲድ የተሠራ ነበረ፥ ከተማይቱም ጥሩ ብርጭቆ የሚመስል ጥሩ ወርቅ ነበረች። \t ityawbna-uġʷrab-ns s-iẓran iqrfin ġʷlanin. ttyawskar-tmdint zġ-uwrġ bahra iṣfan, tfaw zund jjaj."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ቃል ሕያው ነውና፥ የሚሠራም፥ ሁለትም አፍ ካለው ሰይፍ ሁሉ ይልቅ የተሳለ ነው፥ ነፍስንና መንፈስንም ጅማትንና ቅልጥምንም እስኪለይ ድረስ ይወጋል፥ የልብንም ስሜትና አሳብ ይመረምራል፤ \t hay-awal n-rbbi iddr itjhhd, imsad uggʷar n-taẓẓit lli-imsadn zġ-snat-tsgiw, ar-itbbi ġ-ugʷns n-bnadm ard ibḍu nnfst zġ-rruḥ, ibḍu adif zġ-ttmi n-ih̬san, ar-issbayyan nniyt n-uwl ula ma-iqṣad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። የቄሣርን ለቄሣር የእግዚአብሔርንም ለእግዚአብሔር አስረክቡ አላቸው። በእርሱም ተደነቁ። \t irar-asn yasuɛ: «fkat i-qayṣr ma-igan win qayṣr, tfkm i-rbbi ma-igan win rbbi.» ntni ar-gis-tɛjjabn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለመታዘዝ ባሪያዎች እንድትሆኑ ራሳችሁን ለምታቀርቡለት፥ ለእርሱ ለምትታዘዙለት ባሪያዎች እንደ ሆናችሁ አታውቁምን? ወይም ለሞት የኃጢአት ባሪያዎች ወይም ለጽድቅ የመታዘዝ ባሪያዎች ናችሁ። \t ašku tssnm mayad: iġ-tfkam ih̬f-nnun i-kra n-yan a-tskarm ma-ira, twrrim tgam ismgan i-walli mi tskarm s-wawal-ns. iġ-a-tskarm ddnub rad-awn-tili lmut, walaynni iġ-a-tskarm ma-ira rbbi rad-awn-yili-ufulki lli-s-irḍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ እነሆ፥ ነቢያትንና ጥበበኞችን ጻፎችንም ወደ እናንተ እልካለሁ፤ ከእነርሱም ትገድላላችሁ ትሰቅሉማላችሁ፥ ከእነርሱም በምኵራባችሁ ትገርፋላችሁ ከከተማም ወደ ከተማ ታሳድዳላችሁ፤ \t rad-awn-d-aznġ lanbiya d-ayt-lfhmt d-imslmdn, tnġm gisn kra, tagʷlm kra f-uggjdi, tssġuršm kra ġ-tgʷmma n-tẓallit, ar-tn-teṭṭaym zġ-tmdint s-tmdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋ ግን መጥታ። ጌታ ሆይ፥ እርዳኝ እያለች ሰገደችለት። \t imma nttat tuška-d tḍr-d ġ-lgddam-ns tini-as: «wa-sidi, ɛawn-iyi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደዚህ ሕዝብ ሂድና። መስማትን ትሰማላችሁና አታስተውሉም፥ ማየትንም ታያላችሁና አትመለከቱም፤ \t ‹ddu s-mddn-an tinit-asn, rad-bahra-tsflidm walaynni ur-ra-tfhmm ma-mi-tsfldm. rad-bahra-ttmnadm walaynni ur-ra-tissanm ma-tmnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ከእግዚአብሔር ተወለዱ እንጂ ከደም ወይም ከሥጋ ፈቃድ ወይም ከወንድ ፈቃድ አልተወለዱም። \t ntni, urd s-tlalit n-waḥlig a-s-luln nġd s-tayri n-ddat nġd s-tayri n-urgaz, walaynni rbbi a-tn-igan d-tarwa-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገረዲቱም አይታው በዚያ ለቆሙት። ይህም ከእነርሱ ወገን ነው ስትል ሁለተኛ ትነግራቸው ጀመር። \t tẓr-t-daġ-th̬ddamt-lli, tini fllas i-willi biddnin ġin: «ġwad iga yan zġ-gisn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ደግመው ሊይዙት ፈለጉ፤ ከእጃቸውም ወጣ። \t nkrn-daġ a-t-amẓn, walaynni injm-asn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልሰውም። ከወዴት እንደ ሆነ አናውቅም አሉት። \t sawln ilmma inin-as: «ur-nssin ma-t-id-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክብርም ታይተው በኢየሩሳሌም ሊፈጽም ስላለው ስለ መውጣቱ ይናገሩ ነበር። \t bann-d s-tifawt l-lmjd, ar-sawaln d-yasuɛ f-mamnk a-ra-iffuġ ddunit ikmml ma-gis-iqṣad rbbi ġ-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቆነጃጅትም የእግዚአብሔር ቃል እንዳይሰደብ፥ ባሎቻቸውን የሚወዱ፥ ልጆቻቸውን የሚወዱ፥ ራሳቸውን የሚገዙ፥ ንጹሖች፥ በቤት የሚሠሩ፥ በጎዎች፥ ለባሎቻቸው የሚታዘዙ እንዲሆኑ ይምከሩአቸው። \t ar-asnt-malant mamnk a-tga tayri lli-s-rad-tɛawannt irgazn-nsnt ula tarwa-nsnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተም ማንም ፊተኛ ሊሆን የሚወድ የሁሉ ባሪያ ይሁን፤ \t d-wanna gigun iran a-izwur, illa fllas a-ig ismg i-kullu wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ ተፈቅዶልኛል፥ ሁሉ ግን የሚጠቅም አይደለም፤ ሁሉ ተፈቅዶልኛል፥ ነገር ግን ሁሉ የሚያንጽ አይደለም። \t ar-ttinin mddn: «iḥlla kraygatt kra.» walaynni ur-ra-infɛa kraygatt kra. «iḥlla kraygatt kra,» walaynni ur-rad-aġ-issdus kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም በምኩራባቸው ርኵስ መንፈስ ያለው ሰው ነበረ፤ \t ġ-tasaɛt-an illa ġ-tgmmi n-tẓallit yan-urgaz lli-ġ-illa yal-ljnn yʷh̬šnn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ተራራዎችን። በላያችን ውደቁ፥ ኮረብቶችንም። ሰውሩን ይሉ ዘንድ ይጀምራሉ፤ \t ġakudan a-rad-inin mddn i-idrarn ‹ḍrad-d fllannġ,› inin i-iwrar ‹ḥḍwat-aġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ እናንተ ደግሞ ይህን ሁሉ ስታዩ በደጅ እንደ ቀረበ እወቁ። \t ġmkan a-ra-yili. iġ-tẓram kullu timitar-ad s-awn-nniġ, tissanm is-d-yakmur, hatin ġ-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ሲሄድ ወደ ሰማይ ትኵር ብለው ሲመለከቱ ሳሉ፥ እነሆ፥ ነጫጭ ልብስ የለበሱ ሁለት ሰዎች በአጠገባቸው ቆሙ፤ \t sul a-n-ssmuqquln ġ-ignwan s-illis ifta, s-d-fllasn-biddn sin irgazn s-tmlsa mllulnin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነጻነት ሕግ ፍርድን ይቀበሉ ዘንድ እንዳላቸው ሰዎች እንዲህ ተናገሩ፥ እንዲህም አድርጉ። \t sawalat ar-tskarm s-mklli-d-iqqann mddn lli-f-ra-iḥkam rbbi s-luṣit lli-aġ-irẓmn zġ-iskraf-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፊታችሁ ወዳለችው መንደር ሂዱ፥ ወደ እርስዋም ገብታችሁ ከሰው ማንም ገና ያልተቀመጠበት ውርንጫ ታስሮ ታገኛላችሁ፥ ፈትታችሁም አምጡት። \t yini-asn: «zaydat s-uduwwar-an l-lgddam-nnun. kšmat srs, ra-n-tafm yan-usnus iqqnn ur-jju-fllas-ini yan. fsiyat-as tawim-t-id s-ġid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልአኩም። ታጠቅና ጫማህን አግባ አለው፥ እንዲሁም አደረገ። \t yini-as lmalak: «bkis tqqnt turẓiyin-nnk.» inkr bṭrus iskr mayan. yini-as lmalak: «ssmun aslham-nnk tḍfurt-iyi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕግ የሌላቸው አሕዛብ ከባሕርያቸው የሕግን ትእዛዝ ሲያደርጉ፥ እነዚያ ሕግ ባይኖራቸው እንኳ ለራሳቸው ሕግ ናቸውና፤ \t han mddn n-tmizar yaḍni ur-ssinn ššrɛ, walaynni ġakud nna-yasn-inna-ugayyu-nsn ad-skarn ġmklli ittini ššrɛ, ar-malan is-ssnn ma-tn-d-iqqann a-t-skarn, wah̬h̬a ur-ssinn ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ገና ጥቂት ጊዜ ብርሃን ከእናንተ ጋር ነው። ጨለማ እንዳይደርስባችሁ ብርሃን ሳለላችሁ ተመላለሱ፤ በጨለማም የሚመላለስ ወዴት እንዲሄድ አያውቅም። \t yini-asn yasuɛ: «kra idrusn a-rad-sul-didun-tqama tifawt. ftwat maḥdd didun tifawt, a-kʷn-ur-amẓnt tillas. ašku yan iftan ġ-tillas ur-issin mani ra-ik."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ መቅደስም ገብቶ በእርሱ የሚሸጡትን የሚገዙትንም ያወጣ ጀመር፤ \t ikšm yasuɛ s-tgmmi n-rbbi, inkr ar-zgis-iṭṭay ġwilli gis zznzanin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልሳን የሚናገርስ ለእግዚአብሔር እንጂ ለሰው አይናገርም፤ የሚያስተውለው የለምና፥ በመንፈስ ግን ምሥጢርን ይናገራል፤ \t yan isawaln s-iwaliwn iġribn, rbbi ayn-d-a-isawal urd mddn, ašku ur-ssinn mddn lmɛna n-iwaliwn-ns. ntta s-tḥkimt n-rruḥ lqudus a-s-a-isawal f-ma-intln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም የብላቴናው አባት ጮኾ። አምናለሁ፤ አለማመኔን እርዳው አለ። \t irar-as babas n-ufruh̬ s-jjhd yini-as: «ha-yyi umnġ. ɛawn-iyi ad-amnġ s-uggʷar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚጠራችሁ የታመነ ነው፥ እርሱም ደግሞ ያደርገዋል። \t ġmkan a-ra-iskr rbbi lli-awn-d-iġran, ašku iqama-bdda ġ-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይኸውም ወደ ጲላጦስ ቀርቦ የኢየሱስን ሥጋ ለመነው፤ \t ikšm s-dar bilaṭus iḍalb zġ-gis ddat n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር ፊት ሕግን የሚያደርጉት ይጸድቃሉ እንጂ ሕግን የሚሰሙ ጻድቃን አይደሉምና። \t ašku rbbi ur-a-itrḍu f-willi ġir sflidnin i-ššrɛ, walaynni f-willi skarnin s-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያንቀላፉ በሌሊት ያንቀላፋሉና፥ የሚሰክሩም በሌሊት ይሰክራሉና፤ \t hati ġ-iyḍ a-ġ-a-ṭṭasn mddn ar-ssnufuln ih̬f-nsn s-tissi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓመፃ ሁሉ ኃጢአት ነው፥ ሞትም የማይገባው ኃጢአት አለ። \t kullu iskkirn ʷh̬šnnin gan ddnub, walaynni ur-a-kullu-tawin ddnub-an s-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሴፍም አባቱን ያዕቆብንና ሰባ አምስት ነፍስ የነበረውን ቤተ ዘመድ ሁሉ ልኮ አስጠራ። \t yazn yusf s-babas yaɛqub d-mddn-ns kullutn, iḍalb-tn a-d-dars-aškin. ssa n-id-mraw d-smmus (75) n-yan ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድሆችን እናስብ ዘንድ ብቻ ለመኑን፥ ይህንም ደግሞ ላደርግ ተጋሁ። \t ur-ginnġ-rin abla yat-tġawsa. ran ginnġ a-stt-ntawi ġ-imẓlaḍ lli-darsn-illan. imma nkki swangmġ yadlli f-mayan, iriġ bahra a-t-skrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሃይማኖት ብትኖሩ ራሳችሁን መርምሩ፤ ራሳችሁን ፈትኑ፤ ወይስ ምናልባት የማትበቁ ባትሆኑ፥ ኢየሱስ ክርስቶስ በእናንተ ውስጥ እንዳለ ስለ እናንተ አታውቁምን? \t sigglat ġ-ih̬f-nnun a-tẓrm is-tzgam ġ-uġaras l-lmasiḥ. ẓrat mamnk a-tgam. is-ur-tssinm mayad? illa yasuɛ lmasiḥ ġ-ugʷns-nnun, iġ-nnit-ur-tjlim zġ-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን በመካከላቸው አልፎ ሄደ። \t walaynni izri yasuɛ zġ-gratsn iftu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሚስቶች ሆይ፥ በጌታ እንደሚገባ ለባሎቻችሁ ተገዙ። \t wa-timġarin, illa f-kraygatt yat a-tsflid s-urgaz-ns ġmklli ira siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስም ፊልጶስን። ወደዚህ ሰረገላ ቅረብና ተገናኝ አለው። \t ġakudan filibbus, inna-yas rruḥ lqudus: «ftu-n dar bu-lkurriṣa-yan, tmunt dids.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዋጋችሁ በሰማያት ታላቅ ነውና ደስ ይበላችሁ፥ ሐሴትም አድርጉ፤ ከእናንተ በፊት የነበሩትን ነቢያትን እንዲሁ አሳድደዋቸዋልና። \t thnnayat tfrḥm bahra, ašku tggut lbaraka lli-rad-awn-yili ġ-ignna. han ġmkan ad-ssrfufnn ula lanbiya lli-kʷn-d-zwarnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ። ትፈልጉኛላችሁ አታገኙኝምም እኔም ወዳለሁበት እናንተ ልትመጡ አትችሉም የሚለው ይህ ቃል ምንድር ነው? ብለው እርስ በርሳቸው ተነጋገሩ። \t ha-ntta inna ra-srs-nsiggil ur-ra-t-naf, yini is-ur-nẓḍar a-nddu s-illis ra-iddu. ma-tga lmɛna n-wawal-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አልፋና ዖሜጋ፥ ፊተኛውና ኋለኛው፥ መጀመሪያውና መጨረሻው እኔ ነኝ። \t giġ amzwaru gġ amggʷaru. gġ ġwalli izwarn gġ ġwalli iggʷran. gġ isizwar gġ isiggʷra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ትንሣኤ ሙታን ግን። እኔ የአብርሃም አምላክ፥ የይስሐቅም አምላክ የያዕቆብም አምላክ ነኝ የሚል ከእግዚአብሔር ዘንድ ወደ እናንተ የተባለውን አላነበባችሁምን? የሕያዋን አምላክ ነው እንጂ የሙታን አይደለም። \t imma tankra n-willi mmutnin, is-ur-tġrim ma-fllas-inna rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ዘላለም ሕይወት የሚወስደውን የጌታችንን የኢየሱስ ክርስቶስን ምሕረት ስትጠባበቁ በእግዚአብሔር ፍቅር ራሳችሁን ጠብቁ። \t tḥḍum ih̬fawn-nnun ġ-lḥnant n-rbbi ġilad ġ-a-ttqlm s-tudrt l-lih̬rt lli-s-ra-kʷn-in-išškšm siditnnġ yasuɛ lmasiḥ s-rrḥmt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓይኖቹም እንደ እሳት ነበልባል ናቸው፥ በራሱ ላይም ብዙ ዘውዶች አሉ፥ ከእርሱም በቀር አንድ እንኳ የማያውቀው የተጻፈ ስም አለው፤ \t ar-d-ssufunt-walln-ns zund isufa l-lɛafit, ilin f-ih̬f-ns ttijan ggutnin. ityara fllas yan-ism lli-ur-issin yan abla nttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም ጌቶች ሆይ፥ ዛቻውን ትታችሁ እንዲሁ አድርጉላቸው፥ በእነርሱና በእናንተ ላይ የሚገዛው ጌታ በሰማይ እንዳለ ለሰው ፊትም እንዳያደላ ታውቃላችሁና። \t imma kunni a-id-siditsn rad-awn-iniġ, skarat afulki i-ih̬ddamn-nnun bla-da-tn-tssiwidm. ašku tssnm is-illa yan ġ-ignna, iga siditsn ig siditun ula kunni, ur-a-iskar s-uwdmawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመብላት ጊዜ እያንዳንዱ የራሱን እራት ይበላልና፥ አንዱም ይራባል አንዱ ግን ይሰክራል። \t ašku kraygatt yan ar-itzayad ar-ištta bla-da-itql s-wiyyaḍ, ar-gigun-ittili kra yaġ laẓ, ar-ittili kra inufl s-tissi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጊዜውም ከወይኑ አትክልት ፍሬ እንዲሰጡት አንድ ባሪያ ወደ ገበሬዎች ላከ፤ ገበሬዎቹ ግን ደበደቡት ባዶውንም ሰደዱት። \t lliġ-d-iruḥ-uzmz yazn yan-uh̬ddam-ns s-dar ih̬ʷmmaṣn, ad-as-d-fkn ma-t-id-yuškan ġ-lġllt n-igr-ns. walaynni ih̬ʷmmaṣn ġwin ah̬ddam-an, ssġuršn-t rarn-t bla yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን አሳባቸውን አውቆ እንዲህ አላቸው። እርስ በርስዋ የምትለያይ መንግሥት ሁሉ ትጠፋለች፤ ቤትም በቤት ላይ ይወድቃል። \t imma yasuɛ issn iswingimn-nsn yini-asn: «tagldit nna-itmmaġn d-ih̬f-ns ra-th̬lu, d-tgmmi nna-itmmaġn d-ih̬f-ns ra-tḍr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ያየኸውን አሁንም ያለውን ከዚህም በኋላ ይሆን ዘንድ ያለውን ጻፍ። \t imma kiyi, ara mayd tẓrit, ma-illan ġilad ula ma-ra-yili tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ የአይሁድ በዓል ነበረ፥ ኢየሱስም ወደ ኢየሩሳሌም ወጣ። \t tiġurdin n-mayan yili yal-lɛid dar ayt-yudaya, iddu yasuɛ s-tmdint n-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎች ከእነርሱ በሚበልጠው ይምላሉና፥ ለማስረዳትም የሆነው መሐላ የሙግት ሁሉ ፍጻሜ ይሆናል፤ \t hati s-ism n-ma-tn-yugʷrn a-s-aqran mddn, baš ad-zzgan iwaliwn-nsn, a-ur-sul-gisn-tškkun wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርጥብ እንጨት እንዲህ የሚያደርጉ ከሆኑ፥ በደረቀውስ እንዴት ይሆን? \t iġ-a-skarn ġunškad d-ukššuḍ izgzaw, ma-ra-yili ġakud nna-ġ-iqqur?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማርያምም ኢየሱስ ወዳለበት መጥታ ባየችው ጊዜ በእግሩ ላይ ወድቃ። ጌታ ሆይ፥ አንተ በዚህ ኖረህ ብትሆን ወንድሜ ባልሞተም ነበር አለችው። \t imma maryam, lliġ-di-tlkm dar yasuɛ, ġir tẓra-t tḍr ġ-dar iḍarn-ns tini-as-d: «wa-sidi, mrad is-tllit ġid, ikun ur-akkʷ-ra-immt gʷma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመቶ ዓመትም ሽማግሌ ስለ ሆነ እንደ ምውት የሆነውን የራሱን ሥጋና የሳራ ማኅፀን ምውት መሆኑን በእምነቱ ሳይደክም ተመለከተ፤ \t ntta ur-iškka ġ-mad-as-inna rbbi, wah̬h̬a issn is-dars-illa ma-itggan miyya n-usggʷas, tuwssr ddat-ns bahra ula tẓḍar-tmġart-ns sara a-trbbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሽማግሌው በእውነት እኔ ለምወደው ለተወደደው ለጋይዮስ። \t zġ-umġar i-gʷma iɛzzan gayus. tɛzzat dari s-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለት ዓመትም ከሞላ በኋላ ጶርቅዮስ ፊስጦስ በፊልክስ ፈንታ ተተካ። ፊልክስም አይሁድን ደስ ያሰኝ ዘንድ ወዶ ጳውሎስን እንደ ታሰረ ተወው። \t ġmkan aylliġ zrin sin isggʷasn, iddu filiks tigira. yašk-id yal-lḥakm yaḍni, ig ism-ns burkyus-fastus. imma filiks ira a-irḍu ayt-yudaya, ifl bulus ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አላቸውም። ይህን ምሳሌ አታውቁምን? እንዴትስ ምሳሌዎቹን ሁሉ ታውቃላችሁ? \t izayd yini-asn: «is-ur-tssinm ula lmɛna-yad? mamnk a-s-ra-tissanm lmɛni yaḍni kullutnt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡን ያጣምማል ብላችሁ ይህን ሰው ወደ እኔ አመጣችሁት፤ እነሆም፥ በፊታችሁ መርምሬ ከምትከሱበት ነገር አንድ በደል ስንኳ በዚህ ሰው አላገኘሁበትም። \t yini-asn: «argaz-ad, tiwim-t-id s-dari, tinim fllas ‹ar-ijllu mddn kullutn.› ha-yyi ġilad sqsaġ-t bahra ġ-lgddam-nnun f-ma-iskr, walaynni ur-ufiġ ġ-urgaz-ad kra l-lɛib zġ-ġaylli s-a-srs-ttaštkkam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም በሰሙ ጊዜ ቍጣ ሞላባቸው። የኤፌሶን አርጤምስ ታላቅ ናት እያሉም ጮኹ። \t lliġ sfldn i-iwaliwn-ad nkrn-d gisn iriyn ar-ssġuyyun ar-ttinin: «tamqqurt a-tga arṭamis n-ayt-afsus.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄሮድስም። ዮሐንስንስ እኔ ራሱን አስቈረጥሁት፤ ይህ እንዲህ ያለ ነገር የምሰማበት ማን ነው? አለ። ሊያየውም ይሻ ነበር። \t imma hirudus inna: «yuḥanna bbiġ-as ih̬f, walaynni ma-iga ġwad f-sfldġ i-tġawsiwin-ad?» yiri bahra a-iẓr yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እንደ ጥንካሬህና ንስሐ እንደማይገባ ልብህ የእግዚአብሔር ቅን ፍርድ በሚገለጥበት በቍጣ ቀን ቍጣን በራስህ ላይ ታከማቻለህ። \t imma kiyi iqqur-uwl-nnk ur-trit a-di-twrrit. hati ar-tssigatt f-ih̬f-nnk lɛqubit lli-ra-fllak-iḍr ġ-wass lli-ġ-ra-yut rbbi lḥukm s-lḥqq iml mnšk a-bahra-ikurha lh̬ʷšant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትምክህት የሚያስፈልግ ነው፤ አይጠቅምም ነገር ግን ከጌታ ወዳለው ራእይና መገለጥ እመጣለሁ። \t iqqan-iyi-d ad-sawlġ f-mad-skrġ, wah̬h̬a ur-gis-tlli kra l-lfaytt. rad-awn-iniġ f-twargiwin lli-yyi-imla siditnnġ ula tiġawsiwin yaḍni lli-yyi-issbayyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዘበቱበትም በኋላ ቀዩን ልብስ ገፈፉት፥ ልብሱንም አለበሱት ሊሰቅሉትም ወሰዱት። \t lliġ gis šbɛan taḍṣa, kkisn-as aslham sslsn-as timlsit-ns, awin-t a-t-nġn f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህ አድርጎ ለክርስቶስ የሚገዛ እግዚአብሔርን ደስ ያሰኛልና፥ በሰውም ዘንድ የተመሰገነ ነው። \t wanna ith̬damn i-lmasiḥ ġmkad, ra-fllas-irḍu rbbi ar-ti-talġn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእራት ተነሣ ልብሱንም አኖረ፥ ማበሻም ጨርቅ ወስዶ ታጠቀ፤ \t inkr ilmma zġ-imnsi ikkis aslham-ns ibkis s-yat lfuṭa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛም ደግሞ የበደሉንን ይቅር እንደምንል በደላችንን ይቅር በለን፤ \t tṣamḥt-aġ f-lh̬ʷšant lli-nskr, ġmklli nṣamḥ i-willi ginnġ skrnin ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንኪያስ እናንተ ክፉዎች ስትሆኑ ለልጆቻችሁ መልካም ስጦታ መስጠት ካወቃችሁ፥ በሰማይ ያለው አባት ለሚለምኑት እንዴት አብልጦ መንፈስ ቅዱስን ይሰጣቸው? \t ẓrat kunni, wah̬h̬a da-tskarm ma-yʷh̬šnn, tissanm a-tfkm timih̬ar fulkinin i-tarwa-nnun. uggʷar n-mayan a-ra-yakka babatun n-ignna rruḥ lqudus i-willi-ti-tḍalabnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተማክረውም የሸክላ ሠሪውን መሬት ለእንግዶች መቃብር ገዙበት። \t mšawarn-daġ i-ngratsn, sġn srsn ‹igr n-ufh̬h̬ar› a-gis-tmḍaln iġribn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ፈቃድ እርሱም በጎና ደስ የሚያሰኝ ፍጹምም የሆነው ነገር ምን እንደ ሆነ ፈትናችሁ ታውቁ ዘንድ በልባችሁ መታደስ ተለወጡ እንጂ ይህን ዓለም አትምሰሉ። \t a-ur-tskarm zund mddn n-ddunit-ad, walaynni adjat rbbi a-kʷn-irar a-tgm ljdid, ibddl kullu tinbaḍin l-lɛaql-nnun. ġmkan a-s-ra-tissanm ma-gigun-ittiri rbbi ifulki irḍu srs yuf kullu kra illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ በእግዚአብሔር መልክ ሲኖር ሳለ ከእግዚአብሔር ጋር መተካከልን መቀማት እንደሚገባ ነገር አልቈጠረውም፥ \t iga ntta ġmklli iga rbbi, walaynni ur-iġwi ġ-mayan a-n-sul-iqama ġmklli iga rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቄሬኔዎስ በሶርያ አገር ገዥ በነበረ ጊዜ ይህ የመጀመሪያ ጽሕፈት ሆነ። \t tawala tamzwarut ayan ġ-ḥasbn mddn, ijra ġ-uwssan lli-ġ-iḥkam kirinyus tamazirt n-suriyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ልጆችን ወደ ክብር ሲያመጣ የመዳናቸውን ራስ በመከራ ይፈጽም ዘንድ፥ ከእርሱ የተነሣ ሁሉ በእርሱም ሁሉ ለሆነ፥ ለእርሱ ተገብቶታልና። \t rbbi a-ih̬lqn kullu ma-illan, ig kullu wins. iskr ma-ifulkin lliġ iqṣad a-imjjd anjjam-nnġ s-urfufn, irar mddn ggutnin ad-gn tarwa-ns kšmn dids s-lmjd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ይህን ነገር በጨረሰ ጊዜ ሕዝቡ በትምህርቱ ተገረሙ፤ እንደ ጻፎቻቸው ሳይሆን \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-ad, ar-bahra-tɛjjabn mddn ġ-ulmmud-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ሲሆን ሳለ ደቀ መዛሙርቱ። መምህር ሆይ፥ ብላ ብለው ለመኑት። \t ur-ta-d-ruḥn mddn-an, sawln-d imḥḍarn s-yasuɛ inin-as: «hak a-tššt ay-amslmd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ መለሰ አላቸውም። እኔ ስለ ራሴ ምንም እንኳ ብመሰክር ከወዴት እንደመጣሁ ወዴትም እንድሄድ አውቃለሁና ምስክርነቴ እውነት ነው፤ እናንተ ግን ከወዴት እንደ መጣሁ ወዴትም እንድሄድ አታውቁም። \t irar-asn yasuɛ: «iġ-akkʷ-fkiġ tugga-yad f-ih̬f-inu hati lḥqq ad-gant tugga-nu, ašku ssnġ manizġ-d-uškiġ ula manis rad-dduġ. ur-tssinm kunni manizġ-d-uškiġ ula tssnm manis rad-dduġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተም ደግሞ በሥራዬ አብረህ የተጠመድህ እውነተኛ ሆይ፥ እንድታግዛቸው እለምንሃለሁ፤ ስሞቻቸው በሕይወት መጽሐፍ ከተጻፉት ከቀሌምንጦስና ደግሞ ከእኔ ጋር አብረው ከሠሩት ከሌሎቹ ጋር በወንጌል ከእኔ ጋር አብረው ተጋድለዋልና። \t ḍalbġ-k ula kiyi ay-amɛawn-inu ifulkin, a-tɛawnt timġarin-an. h̬dmnt ntnti ġ-twuri l-lh̬bar ifulkin ġ-tama-nu nkki d-klimantus d-imɛawann-inu yaḍni lli-mi-tyaran ismawn-nsn ġ-warra n-willi ṭṭafnin tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይላል። ነገር ግን ከመላእክት። ጠላቶችህን የእግርህ መረገጫ እስካደርግልህ ድረስ በቀኜ ተቀመጥ \t ur-jju-inni rbbi i-kra l-lmalak: «skiws f-ufasiy-inu ard gġ inuwwašn-nnk ġ-ddu iḍarn-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ምን እላለሁ? ለጣዖት የተሠዋ ምናምን ነው እላለሁን? ወይስ ጣዖት ምናምን እንዲሆን እላለሁን? \t walaynni mad-qṣadġ ġ-wawal-ad? is-tga kra, tifiyi n-tġrsiw l-laṣnam? nġd is-gan kra, laṣnam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ። ኃጢአተኛ መሆኑን አላውቅም፤ ዕውር እንደ ነበርሁ አሁንም እንዳይ ይህን አንድ ነገር አውቃለሁ አለ። \t isawl ntta yini-asn: «ur-ssinġ is-iffuġ aġaras nġd uhu. taġawsa-yad ad-ssnġ. kkiġ-ttin bukḍġ, imma ġilad ha-yyi sfawġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እርሱ በብርሃን እንዳለ በብርሃን ብንመላለስ ለእያንዳንዳችን ኅብረት አለን፥ የልጁም የኢየሱስ ክርስቶስ ደም ከኃጢአት ሁሉ ያነጻናል። \t walaynni iġ-a-nttidu ġ-tifawt ġmklli illa ntta ġ-tifawt, tlla darnnġ tamunt i-ngratnnġ, ar-aġ-ssġusn idammn n-yasuɛ yus n-rbbi zġ-kullu ddnub nna-ginnġ-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታላቅና ረጅም ቅጥር ነበራት፥ አሥራ ሁለትም ደጆች ነበሩአት በደጆቹም አሥራ ሁለት መላእክት ቆሙ፥ የአሥራ ሁለቱም የእስራኤል ልጆች ነገዶች ስሞች ተጽፈውባቸው ነበር። \t ilulli-as yan-uġʷrab imqqurn yattuyn, ila sin d-mraw n-imi. biddn ġin sin d-mraw l-lmalak ġ-lgddam n-imawn. kraygatt imi ityara gis ism n-tqbilt zġ-snat d-mrawt n-tqbilt n-ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛም ሁላችን በመጋረጃ በማይከደን ፊት የጌታን ክብር እንደ መስተዋት እያብለጨለጭን መንፈስ ከሚሆን ጌታ እንደሚደረግ ያን መልክ እንመስል ዘንድ ከክብር ወደ ክብር እንለወጣለን። \t nkkʷni kullwaġ ar-ntmnad lmjd n-siditnnġ ġilad, ašku ityattay-fllannġ-usddul. d-siditnnġ lli-igan rruḥ ar-aġ-itbddal baš a-ng zund ntta, ar-aġ-itzayad lmjd f-lmjd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማንም ሥራ የተቃጠለበት ቢሆን ይጎዳበታል፥ እርሱ ራሱ ግን ይድናል ነገር ግን በእሳት እንደሚድን ይሆናል። \t imma wanna mi ijdr maylli ibna rad-as-laḥ. ur-rad-as-yili yat, walaynni ra-injm ntta zund iġ-nnit-injm i-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተመሠረተው በቀር ማንም ሌላ መሠረት ሊመሠርት አይችልምና፥ እርሱም ኢየሱስ ክርስቶስ ነው። \t ašku ur-iẓḍar yan a-isrs kra llsas yaḍni abla llsas lli-ittrsn, a-t-igan d-yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገ ለራሱ ይጨነቃልና ለነገ አትጨነቁ፤ ለቀኑ ክፋቱ ይበቃዋል። \t a-ur-ttasim taġuft i-uzkka, ašku azkka iẓḍar i-taġuft-ns. tqadda-tmmara n-ġassad bla-di-tzuydm tin-uzkka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ተገርዞ ሳለ ተጠርቶ እንደ ሆነ፥ ወደ አለመገረዝ አይመለስ፤ ማንም ሳይገረዝ ተጠርቶ እንደ ሆነ አይገረዝ። \t wanna iṭṭafn taẓallit n-ddat-ns ġakud lliġ-as-d-iġra siditnnġ, a-ur-yiri a-ig zund ġwilli ur-tti-ṭṭafnin. imma wanna ur-iṭṭafn taẓallit-an ġakud lliġ-as-d-iġra, a-ur-yiri a-iẓẓall i-ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆቼ ሆይ፥ ክርስቶስ በእናንተ እስኪሣል ድረስ ዳግመኛ ስለ እናንተ ምጥ ይዞኛል። \t wa-tarwa-nu ɛzzanin, ha-yyi ġilad giġ zund tamġart lli-ra-yaru, izri-flla-ungaẓ n-tlalit-nnun ard gigun timġur-tḥkimt l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዘንዶውም ወደ ምድር እንደ ተጣለ ባየ ጊዜ ወንድ ልጅ የወለደችውን ሴት አሳደዳት። \t imma algmmaḍ, lliġ iẓra ih̬f-ns is-n-ityawlwaḥ s-wakal, iddu ar-iṭṭay tamġart lli-yurun arraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን ማንም ሊከራከር ቢፈቅድ፥ እኛ ወይም የእግዚአብሔር አብያተ ክርስቲያናት እንዲህ ያለ ልማድ የለንም። \t iġ-illa ma-iran a-didnnġ-itẓi f-mayad, ur-rad-as-iniġ abla: ġmkad a-nskar nkkʷni ula kullu imnaggarn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዮዳ ልጅ፥ የዮናን ልጅ፥ የሬስ ልጅ፥ የዘሩባቤል ልጅ፥ የሰላትያል ልጅ፥ የኔሪ ልጅ፥ \t yus n-yuḥanna yus n-risa yus n-zrubbabl yus n-šaltyal yus n-nir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነገውም ወጥተን ወደ ቂሣርያ መጣን፥ ከሰባቱም አንድ በሚሆን በወንጌላዊው ፊልጶስ ቤት ገብተን በእርሱ ዘንድ ተቀመጥን። \t ndid azkka nzayd aylliġ nlkm tamdint n-qayṣriyya. ngguz ġin ġ-tgmmi n-filibbus abrraḥ l-lh̬bar ifulkin. ig nttan yan zġ-ssa n-irgazn lli-stin aytmatn ġ-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቲቱንም። እምነትሽ አድኖሻል፤ በሰላም ሂጂ አላት። \t imma yasuɛ inna i-tmġart: «ha-kmmi tnjmt ašku tumnt. zayd s-sslamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚልኪ ልጅ፥ የሐዲ ልጅ፥ የዮሳስ ልጅ፥ የቆሳም ልጅ፥ የኤልሞዳም ልጅ፥ የኤር ልጅ፥ \t yus n-malki yus n-addi yus n-quṣm yus n-almmudam yus n-ɛir"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዲትም ድሀ መበለት ሁለት ሳንቲም በዚያ ስትጥል አየና። \t iẓr-n yat-thjjalt tga tamẓluṭṭ, tašk-id tsrs-n snat-tqaridin ġ-ṣṣnduq idrus-watig-nsnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንጉሡም አገረ ገዡም በርኒቄም ከእነርሱም ጋር ተቀምጠው የነበሩት ተነሡ፥ \t inkr-ugllid ġakudan, nttan d-lḥakm ula barniki ula wiyyaḍ lli-dids-skiwsnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መለሰ፥ እንዲህ ሲል። ይህ ድምፅ ስለ እናንተ መጥቶአል እጂ ስለ እኔ አይደለም። \t imma ntta inna-yasn: «urd f-ssibt-inu a-f-d-isawl-wawal-ad walaynni f-ssibt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። ቀኑ አሥራ ሁለት ሰዓት አይደለምን? በቀን የሚመላለስ ቢኖር የዚህን ዓለም ብርሃን ያያልና አይሰናከልም፤ \t irar-asn yasuɛ: «is-urd snat d-mrawt tasaɛt a-illan ġ-uzal? yan ifttun ġ-uzal ur-ra-ti-tut-tbayḍḍrt ašku ar-ittisfiw s-tifawt lli-illan ġ-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድምም ወንድሙን አባትም ልጁን ለሞት አሳልፎ ይሰጣል፥ ልጆችም በወላጆቻቸው ላይ ይነሣሉ። ይገድሉአቸውማል፤ \t ra-yili ma-ra-n-idḥi gʷmas i-lmut, yili ma-ra-n-idḥi yus, nkrn-d tarwa f-ayt-darsn nġn-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንድ አካልም የተጠራችሁለት ደግሞ የክርስቶስ ሰላም በልባችሁ ይግዛ። የምታመሰግኑም ሁኑ። \t adjat sslamt l-lmasiḥ a-tmala i-uwlawn-nnun kullu ma-gigun-ira. ašku iġra-yawn-d rbbi a-kullu-tgm yan ġ-tamunt n-sslamt-ad. yili fllawn a-bdda-ttškarm rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ወደ እርሱ ለመጡበት ለካህናት አለቆችና ለመቅደስ አዛዦች ለሽማግሌዎችም። ወንበዴን እንደምትይዙ ሰይፍና ጐመድ ይዛችሁ ወጣችሁን? \t isawl yasuɛ s-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-win imh̬zniyn d-imġarn n-tmazirt lli-d-uškanin a-t-amẓn, yini-asn: «ma-s-di-tffuġm s-lkmami d-iɛmad zund iġ-giġ amh̬h̬ar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕግ ሁሉ በአንድ ቃል ይፈጸማልና፥ እርሱም። ባልንጀራህን እንደ ራስህ ውደድ የሚል ነው። \t hati tmun-d lmɛna n-ššrɛ kullutt ġ-yan-wawal ar-ittini: «a-ttirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚተረጉም ባይኖር ግን በማኅበር መካከል ዝም ይበልና ለራሱና ለእግዚአብሔር ይናገር። \t walaynni iġ-ur-illi ma-iẓḍarn a-issbayyn lmɛna, illa fllasn ad-fssan ġ-wammas n-umnaggar isawl kud yan s-ih̬f-ns ula s-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጽሐፉን ትወስድ ዘንድ ማኅተሞቹንም ትፈታ ዘንድ ይገባሃል፥ ታርደሃልና፥ በደምህም ለእግዚአብሔር ከነገድ ሁሉ ከቋንቋም ሁሉ ከወገንም ሁሉ ከሕዝብም ሁሉ ሰዎችን ዋጅተህ ለአምላካችን መንግሥትና ካህናት ይሆኑ ዘንድ አደረግሃቸው፥ በምድርም ላይ ይነግሣሉ እያሉ አዲስን ቅኔ ይዘምራሉ። \t ar-ttirirn yan-umarg l-ljdid ar-ttinin: «kiyi a-isthllan a-tasit arra-yad tfsit ṭṭwabɛ-ns, ašku ttyawġrast tfrut mddn s-idammn-nnk zġ-kraygatt taqbilt ula kraygatt l-luġa ula kraygatt tasut ula kraygatt tamazirt, trart-tn ad-gn kullu win rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም የተሰቀለበት ስፍራ ለከተማ ቅርብ ነበረና ከአይሁድ ብዙዎች ይህን ጽሕፈት አነበቡት፤ በዕብራይስጥና በሮማይስጥ በግሪክም ተጽፎ ነበር። \t s-iwaliwn n-ayt-yudaya d-win ayt-ruma d-win ayt-yunan. ġrn-t mddn ggutnin n-yudaya, ašku tamdint ur-taggug zġ-udġar lli-ġ-ugʷln yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላውም ብዙ መሬት በሌለበት በጭንጫ ላይ ወደቀ፤ ጥልቅ መሬትም ስላልነበረው ወዲያው በቀለ፥ \t iḍr-n kra ġ-gr iẓran ġ-illiġ idrus-wakal, imġi-d ḥayna ašku ur-t-bahra-idil-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡ ከእኔ ጋር እስካሁን ሦስት ቀን ውለዋልና የሚበሉት ስለሌላቸው አዝንላቸዋለሁ፤ \t «ha-mddn-ad qaman gigi bahra, ašku kraḍ-uwssan ayd didi llan, ur-darsn mad-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ያደረገው ብዙ ሌላ ነገር ደግሞ አለ፤ ሁሉ በእያንዳንዱ ቢጻፍ ለተጻፉት መጻሕፍት ዓለም ራሱ ባልበቃቸውም ይመስለኛል። \t kigan d-tġawsiwin yaḍni iskr-tnt yasuɛ. irwas-iyi iġ-tnt-kullu-nura yat s-yat, ur-ra-tamu ddunit kullu arratn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማርታም ኢየሱስ እንደ መጣ በሰማች ጊዜ ልትቀበለው ወጣች፤ ማርያም ግን በቤት ተቀምጣ ነበር። \t lliġ tsfld marta is-d-yuška yasuɛ tftu tmnaggar-t-in, imma maryam tqama ġ-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ለእናንተ ያለው መልካም ነገር አይሰደብ፤ \t a-ur-tadjm mddn ad-rggmn ġ-maylli darun ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለደስታችሁ ከእናንተ ጋር የምንሠራ ነን እንጂ፥ በእምነታችሁ በእናንተ ላይ የምንገዛ አይደለንም። በእምነታችሁ ቆማችኋልና። \t ur-nri nkkʷni a-nḥkam ġ-liman-nnun, walaynni nra a-didun-ntmɛawan baš a-ttfraḥm, ašku nssn is-tzgam ġ-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያን ግን ሰምተው። ይህ በብዔል ዜቡል በአጋንንት አለቃ ካልሆነ በቀር አጋንንትን አያወጣም አሉ። \t imma ifarisin, lliġ sfldn f-ma-iskr ar-ttinin: «ġwad, ġir s-tḥkimt n-bɛl-zabul agllid l-ljnun a-s-a-issufuġ ljnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእግዚአብሔር እየሰገዱ እንዲህ አሉ። ያለህና የነበርህ ሁሉን የምትገዛ ጌታ እግዚአብሔር ሆይ፥ ትልቁን ኃይልህን ስለ ያዝህ ስለ ነገሥህም እናመሰግንሃለን፤ \t inin: «nškr-k a-sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan, ig ġwalli illan yili bdda, ašku tnkrt s-tḥkimt-nnk itjhhdn tgrt ġ-lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመሸም ጊዜ ዮሴፍ የተባለው ባለ ጠጋ ሰው ከአርማትያስ መጣ፥ እርሱም ደግሞ የኢየሱስ ደቀ መዝሙር ነበረ፤ \t lliġ-di-truḥ-tdggʷat yašk-id yan-urgaz ism-ns yusf. iga gu-rama, iggut dars lh̬ir, ig ula ntta amḥḍar n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ የእናንተ ነው፥ እናንተም የክርስቶስ ናችሁ ክርስቶስም የእግዚአብሔር ነው። \t tilim i-lmasiḥ, yili lmasiḥ i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖን ጴጥሮስም ሌላውም ደቀ መዝሙር ኢየሱስን ተከተሉ። ያም ደቀ መዝሙር በሊቀ ካህናቱ ዘንድ የታወቀ ነበረ፥ ወደ ሊቀ ካህናቱም ግቢ ከኢየሱስ ጋር ገባ፤ \t imma simɛan bṭrus ntta d-yan-umḥḍar yaḍni ḍfarn yasuɛ. amḥḍar-an, issn-t-unmġur n-tgmmi n-rbbi. ikšm ula ntta s-wammas n-tgmmi n-unmġur s-illiġ illa yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ንስሐ ባትገቡ ሁላችሁ እንደዚሁ ትጠፋላችሁ። \t uhu, walaynni rad-awn-iniġ, iġ-ur-tfilm ma-tskarm yʷh̬šnn, rad-kullu-thlkm zund ntni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም። ይህ ከገሊላ ናዝሬት የመጣ ነቢዩ ኢየሱስ ነው አሉ። \t sawln-d kullu willi dids munnin ar-ttinin: «ġwad iga nnabi yasuɛ gu-naṣira ġ-jalil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻፎችና ፈሪሳውያንም በምንዝር የተያዘችን ሴት ወደ እርሱ አመጡ በመካከልም እርሱዋን አቁመው። \t aškin-d srs kra n-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin, awin-as-d yat-tmġart lli-d-umẓn f-zzna. ssbiddn-tt-id ġ-wammas n-mddn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እናንተ ብዙ ለደከመች ለማርያ ሰላምታ አቅርቡልኝ። \t ar-n-tsllamġ f-maryam lli-bahra-ith̬damn ġ-gratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዳይፈረድባችሁ አትፍረዱ፤ በምትፈርዱበት ፍርድ ይፈረድባችኋልና፥ በምትሰፍሩበትም መስፈሪያ ይሰፈርባችኋል። \t «a-ur-tinim f-yan is-yʷh̬šn, a-ur-fllawn-yini rbbi is-tʷh̬šnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን የስብከቱ ሥራ በእኔ እንዲፈጸም አሕዛብም ሁሉ እንዲሰሙት፥ ጌታ በእኔ አጠገብ ቆሞ አበረታኝ፥ ከአንበሳ አፍም ዳንሁ። \t walaynni ibidd didi siditnnġ, issdus-iyi ad-asn-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin ġmklli iga. sfldn-as ibrraniyn kullutn, njmġ nkki zġ-imi n-yizm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ወደ ጴጥሮስ ቤት ገብቶ አማቱን በንዳድ ታማ ተኝታ አያት፤ \t iftu yasuɛ s-tgmmi n-bṭrus, yaf-n taḍggʷalt n-bṭrus tgn, tuḍn s-tawla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴት በነገር ሁሉ እየተገዛች በዝግታ ትማር፤ \t illa f-tmġarin ad-lmdnt ar-tḥšamnt bla-da-sawalnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሌሎች ዕረፍት ለእናንተም መከራ እንዲሆን አይደለም፥ ትክክል እንዲሆን ነው እንጂ፤ \t ur-nniġ mayan baš a-fllawn-ẓẓuẓẓayġ ssrh̬uġ i-wiyyaḍ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከትንሣኤውም በኋላ ከመቃብሮች ወጥተው ወደ ቅድስት ከተማ ገቡና ለብዙዎች ታዩ። \t ntni, lliġ-d-inkr yasuɛ zġ-lmut, ffuġn-d zġ-ismḍal kšmn-d s-tmdint n-urušalim, ẓrn-tn mddn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ነገር የተነገረለት እርሱ በሌላ ወገን ተካፍሎአልና፥ ከዚያም መሠዊያውን ያገለገለ ማንም የለም፤ \t ur-igi-unmġur-ad zġ-tqbilt n-lawi, walaynni iga zġ-yat-tqbilt yaḍni lli-zġ-ur-jju-ih̬dim kra n-yan ġ-twuri n-uẓru n-tġrsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁም፥ ብዙዎች ከምሥራቅና ከምዕራብ ይመጣሉ ከአብርሃምና ከይስሐቅ ከያዕቆብም ጋር በመንግሥተ ሰማያት ይቀመጣሉ፤ \t rad-awn-iniġ, ggutn ibrraniyn lli-ra-d-yašk zġ-ššrq ula lġrb munn-d d-ibrahim d-isḥaq d-yaɛqub f-imnsi imqqurn n-tgldit n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታ የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከእናንተ ጋር ይሁን። \t ad-awn-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሄሮድስ የተወለደበት ቀን በሆነ ጊዜ፥ የሄሮድያዳ ልጅ በመካከላቸው ዘፈነች ሄሮድስንም ደስ አሰኘችው፤ \t walaynni lliġ-d-iruḥ-wass lli-ġ-ilul hirudus, tkšm-n illis n-hirudiyya ar-ttḥuš ġ-lgddam n-hirudus d-willi dids gawrnin, tssfraḥ-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የፈጠረውንም ምሳሌ እንዲመስል እውቀትን ለማግኘት የሚታደሰውን አዲሱን ሰው ለብሳችሁታል። \t hati twrrim tgam mddn l-ljdid. rbbi lli-kʷn-ih̬lqn ar-kʷn-itbddal baš a-twrrim tgm zund nttan, tissanm-t ġmklli iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ከመከራዬ በፊት ከእናንተ ጋር ይህን ፋሲካ ልበላ እጅግ እመኝ ነበር፤ \t yini-asn: «mnšk a-s-riġ ad-didun-ššġ imnsi-ad n-usurf ur-ta-mmutġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲያልፍም በመቅረጫው ተቀምጦ የነበረውን የእልፍዮስን ልጅ ሌዊን አየና። ተከተለኝ አለው። ተነሥቶም ተከተለው። \t iftu yan imikk iẓr lawi yus n-ḥalfa iskiws ġ-illiġ a-tamẓn iqaridn n-nkkas. yini-as: «ašk-id, mun didi.» inkr lawi imun dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ። የእግዚአብሔርን ሥራ እንድንሠራ ምን እናድርግ? አሉት። \t imma ntni sqsan-t: «mad-aġ-d-iqqann a-t-nskar baš a-nth̬dam i-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲባርካቸውም ከእነርሱ ተለየ ወደ ሰማይም ዐረገ። \t sul a-tn-itbarak s-fllasn-ityalal s-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም ለእግዚአብሔርና ያንጻችሁ ዘንድ በቅዱሳንም ሁሉ መካከል ርስትን ይሰጣችሁ ዘንድ ለሚችል ለጸጋው ቃል አደራ ሰጥቻችኋለሁ። \t «imma ġilad ra-kʷn-flġ ġ-ufus n-rbbi, flġ darun awal l-lbaraka-ns lli-iẓḍarn a-kʷn-issdus išškšm-kʷn s-tmih̬ar ggutnin lli-ra-yili i-kullu willi iẓli ad-gn wins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መጣና እንጀራ አንሥቶ ሰጣቸው፥ እንዲሁም ዓሣውን። \t inkr yasuɛ yasi aġrum ifk-asn-t, ifk-asn ula islman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ማንም። እነሆ፥ ክርስቶስ ከዚህ አለ ወይም። ከዚያ አለ ቢላችሁ አትመኑ፤ \t «ġakudan iġ-awn-inna kra n-yan ‹ha-lmasiḥ illa ġid› nġd ‹hatin illa ġin› a-t-ur-tamnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የወይኑ አትክልት ጌታ ምን ያደርጋል? ይመጣል ገበሬዎቹንም ያጠፋል፥ የወይኑንም አትክልት ለሌሎች ይሰጣል። \t isqsa-tn yasuɛ: «ma-ra-iskr bab n-igr f-ġayan? ra-d-yašk ihlk ih̬ʷmmaṣn-an, ifk igr i-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስም ደግሞ በሳሌም አቅራቢያ በሄኖን በዚያ ብዙ ውኃ ነበርና ያጠምቅ ነበር፥ \t ula yuḥanna ġ-uwssan-an ar-issddam mddn, yili ġ-tsga n-ɛinnun ašku ġin a-ġ-ggutn-waman, ur-bahra-yaggug zġ-salim. ar-di-ttaškin mddn s-dar yuḥanna, ddmn ġ-waman f-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቀረውስ፥ ወንድሞች ሆይ፥ እውነተኛ የሆነውን ነገር ሁሉ፥ ጭምትነት ያለበትን ነገር ሁሉ፥ ጽድቅ የሆነውን ነገር ሁሉ፥ ንጹሕ የሆነውን ነገር ሁሉ፥ ፍቅር ያለበትን ነገር ሁሉ፥ መልካም ወሬ ያለበትን ነገር ሁሉ፥ በጎነት ቢሆን ምስጋናም ቢሆን፥ እነዚህን አስቡ፤ \t way-aytma, awal-inu iggʷran a-t-igan: a-tswingimm ġ-ma-igan lḥqq ula ma-ġ-illa ma-ttuqqarm ula ma-yʷġẓann ula ma-iġusn ula ma-imimn ula ma-išwan. iġ-illa kra ifulkin ula kra-ġ-illa ma-ttalġm, swingimat ġ-tġawsiwin-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀኝ እጅህም ብታሰናክልህ ቆርጠህ ከአንተ ጣላት፤ ሙሉ ሰውነትህ በገሃነም ከሚጣል ይልቅ ከአካላትህ አንድ ቢጠፋ ይሻላልና። \t iġ-a-k-issṭar-ufus-nnk afasi, bbi-t tluḥt-t. yuf a-k-ih̬ṣṣa yan-ugzzum ġ-ddat-nnk ula a-kullu-tddu ddat-nnk s-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም ሰው ዘር እግዚአብሔር እንደ ተስፋው ቃል ለእስራኤል መድኃኒትን እርሱም ኢየሱስን አመጣ። \t imma ġilad, zġ-tasut n-dawd a-zġ-d-ifka rbbi yan yaḍni a-ig anjjam i-ayt-rbbi ġmklli-s-inna ġayd izrin, a-t-igan d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሚለምንህ ስጥ፥ ከአንተም ይበደር ዘንድ ከሚወደው ፈቀቅ አትበል። \t wanna-zgik-iḍalbn, fk-as. d-wanna-d-yuškan ad-as-trḍlt, a-ur-ti-trart bla yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዘርህ እንዲሁ ሊሆን ነው እንደ ተባለ፥ ተስፋ ባልሆነው ጊዜ የብዙ አሕዛብ አባት እንዲሆን ተስፋ ይዞ አመነ። \t imma ibrahim, wah̬h̬a ur-ta-yas-illi yat ġ-maylli itrju, izuyd ar-sul-itrju s-liman iggutn aylliġ-nnit iwrri iga «babatsn n-ayt-tmizar ggutnin.» inna-yas rbbi: «ġunškad a-rad-gn tarwa-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ሰው አንድ ቀን ከሌላ ቀን እንዲሻል ያስባል፥ ያ ግን ቀን ሁሉ አንድ እንደ ሆነ ያስባል፤ እያንዳንዱ በገዛ አእምሮው አጥብቆ ይረዳ። \t ra-yini kra n-yan: «ġassad yuf ussan yaḍni,» yini wayyaḍ: «ussan kullutn yan ad-gan.» walaynni iqqan-d kraygatt yan a-yissan mamnk a-itnbaḍ ġ-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላም ሁለተኛ መልአክ። አሕዛብን ሁሉ የዝሙትዋን ቍጣ ወይን ጠጅ ያጠጣች ታላቂቱ ባቢሎን ወደቀች፥ ወደቀች እያለ ተከተለው። \t iggʷru-as-d lmalak wis sin yini: «tthlk, tthlk-tmdint n-babil itjhhdn. tthlk h̬talli isswan kullu timizar n-ddunit s-tissi iktin l-lfsad-ns issnufuln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ወንድምህ መጥቶአልና በደኅና ስላገኘው አባትህ የሰባውን ፊሪዳ አረደለት አለው። \t yini-as: ‹yuška-d gʷmak. iġrs babak i-igiz iḍnin ašku iwrri-d dars yus ur-t-yaġ yat.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሁለተኛይቱ ግን ሊቀ ካህናት ብቻውን በዓመት አንድ ጊዜ ይገባባታል፥ እርሱም ሰለ ራሱና ስለ ሕዝቡ ስሕተት የሚያቀርበውን ደም ሳይዝ አይገባም፤ \t imma taḥanut tis snat, ur-a-srs-ikššm yan. ġir anmġur ihiyyan a-srs-ikššmn yat-twal ġ-kraygatt asggʷas, ar-dids-itawi idammn, ar-tn-in-issakmur i-rbbi f-ssibt n-ddnub-ns ula ddnub lli-skrn mddn-ns bla ssnn is-tn-skrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከመንፈሳችሁ ጋር ይሁን፤ አሜን። \t a-gigun-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዚህም ዓለም አሳብና የባለጠግነት ማታለል የሌላውም ነገር ምኞት ገብተው ቃሉን ያንቃሉ፥ የማያፈራም ይሆናል። \t walaynni ddan asin tiġufiwin n-ddunit lhun s-wayda irin tiġawsiwin yaḍni. ġayan a-iššqajjin awal-an aylliġ ur-d-yiwi ṣṣabt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህ ስላለው እመካለሁ፥ ስለ ራሴ ግን ከድካሜ በቀር አልመካም። \t wan argaz-an a-f-rad-sawlġ, walaynni ur-rad-sawlġ f-ih̬f-inu abla f-ḍḍɛf lli-gigi-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቲያን እንደሚሆን ግን መከራን ቢቀበል ስለዚህ ስም እግዚአብሔርን ያመስግን እንጂ አይፈር። \t walaynni iġ-irfufn f-ssibt n-ma-iga amasiḥi, illa fllas a-ur-iḥšm, walaynni a-yalġ rbbi ašku mddn ar-as-tggan ism lli-igan win lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባስተላለፋችሁትም ወግ የእግዚአብሔርን ቃል ትሽራላችሁ፤ እንደዚሁም ይህን የሚመስል ብዙ ነገር ታደርጋላችሁ። \t ġmkad a-s-a-ttanfm i-wawal n-rbbi s-lɛada-nnun. kigan d-tġawsiwin a-tskarm zund ġayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለሚያስቱአችሁ ሰዎች ይህን ጽፌላችኋለሁ። \t uriġ-awn-in tiġawsiwin-ad f-willi ranin a-kʷn-jllun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ይህ ሁሉ የሆነ የነቢያት መጻሕፍት ይፈጸሙ ዘንድ ነው አለ። በዚያን ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ሁሉ ትተውት ሸሹ። \t walaynni ijra kullu mayad baš a-yafu ma-ityaran ġ-warratn l-lanbiya.» ġakudan rwln kullu imḥḍarn-ns fln-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ ግን ብዙ ጭራሮ አከማችቶ ወደ እሳት ሲጨምር እፉኝት ከሙቀት የተነሣ ወጥታ እጁን ነደፈችው። \t bulus issmun-d yat taggʷat n-ikššuḍn, yiri a-tn-in-isrs f-iggi l-lɛafit. iffuġ-d zgisn yan-ulgmmaḍ f-ssibt n-trġi, ilbi ġ-ufus n-bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመጀመሪያ እምነታችንን እስከ መጨረሻው አጽንተን ብንጠብቅ፥ የክርስቶስ ተካፋዮች ሆነናልና፤ \t ašku rad-bdda-nqama ġ-tamunt l-lmasiḥ iġ-nzga ġmklli numn zġ-isizwar ar isiggʷra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልዩ ልዩ ደዌም የታመሙትን ብዙዎችን ፈወሰ፥ ብዙዎችንም አጋንንት አወጣ፥ አጋንንትም ክርስቶስ መሆኑን አውቀው ነበርና ሊናገሩ አልፈቀደላቸውም። \t ijjujji imuḍan ggutnin zġ-kullu timuḍan lli-gisn-llanin issufġ kigan d-ljnun. ur-yudji ljnun a-fllas-sawaln, ašku ssnn ntni ma-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጐረቤቶቹም ቀድሞም ሲለምን አይተውት የነበሩ። ይህ ተቀምጦ ይለምን የነበረ አይደለምን? አሉ። \t ar-ssmqsan-wadjarn-ns ntni d-willi-t-ẓranin ar-itḍalab, ar-ttinin i-ngratsn: «is-urd ġwalli itgawarn ar-itḍalab ayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ሰው ከበግ ይልቅ እንደምን አይበልጥም! ስለዚህ በሰንበት መልካም መሥራት ተፈቅዶአል አላቸው። \t walaynni iɛzza bnadm dar rbbi uggʷar n-ulqqaġ. hati iḥlla a-nskar afulki ġ-wass n-usunfu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያመኑትንም እነዚህ ምልክቶች ይከተሉአቸዋል፤ በስሜ አጋንንትን ያወጣሉ፤ በአዲስ ቋንቋ ይናገራሉ፤ እባቦችን ይይዛሉ፥ \t ra-ifk rbbi timitar-ad i-willi umnnin, rad-ssufuġn ljnun s-ism-inu, rad-sawaln s-iwaliwn l-ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይልቁንም እንደዚህ የሆንሁ እኔ ጳውሎስ ሽማግሌው፥ አሁንም ደግሞ የኢየሱስ ክርስቶስ እስር የሆንሁ፥ ስለ ፍቅር እለምናለሁ። \t walaynni ssnġ is-dark-nɛzza. mayan a-f-riġ a-t-zgik-ḍalbġ, nkki-ad igan afqqir gġ ġilad aḥbbas f-ism l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆች ሆይ፥ ለወላጆቻችሁ በጌታ ታዘዙ፥ ይህ የሚገባ ነውና። \t imma kunni a-tarwa mẓẓinin rad-awn-iniġ, skarat s-wawal n-ayt-darun ġmklli ira siditnnġ, ašku mayad iga lḥqq gigun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም ስለሚከሱኝ ያስረዱህ ዘንድ አይችሉም። \t ġaylli-s-a-sri-taštkkan, ur-ẓḍarn a-t-zzgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደካሞችን እጠቅም ዘንድ ለደካሞች እንደ ደካማ ሆንሁ፤ በሁሉ መንገድ አንዳንዶችን አድን ዘንድ፥ ከሁሉ ጋር በሁሉ ነገር እንደ እነርሱ ሆንሁ። \t gġ ih̬f-inu d-wad iḍɛfn ġ-dar willi ḍɛfnin, baš ad-rarġ ula ġwilli ḍɛfnin i-rbbi. ġ-dar kullu mddn ar-twrriġ gġ zġ-gisn baš ad-afġ mamnk ad-zgisn-jjnjamġ kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቤቶች ሾልከው እየገቡ፥ ኃጢአታቸው የተከመረባቸውን በልዩ ልዩ ምኞትንም የሚወሰዱትን ሁልጊዜም እየተማሩ እውነትን ወደ ማወቅ ሊደርሱ ከቶ የማይችሉትን ሞኞችን ሴቶች የሚማርኩ፥ ከእነዚህ ዘንድ ናቸውና። \t wan ġwid a-ikššmn s-tgʷmma zund ingʷmarn, ar-tt-zzrayn f-tmġarin lli-ur dar lɛaql, ẓẓayn fllasnt ddnub-nsnt, ar-tnt-itawi kullu kra ttirint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአትንም ያደርጉ ዘንድ ላሉት ምሳሌ አድርጎ ከተማዎችን ሰዶምንና ገሞራን አመድ እስኪሆኑ ድረስ አቃጥሎና ገልብጦ ከፈረደባቸው፥ \t yut ilmma rbbi lḥukm f-tmdinin n-sadum d-ɛamura, ihlk-tnt s-lɛafit, baš ad-ẓrn kullu willi srs rurnin tiġurdin ma-ijran i-tmdinin-an, issann ma-rad-asn-ijru ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ተነሥቶ ከደቀ መዛሙርቱ ጋር ተከተለው። \t inkr yasuɛ imun dids ntta d-imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጭፍሮችም ደግሞ። እኛ ደግሞ ምን እናድርግ? ብለው ይጠይቁት ነበር። እርሱም። በማንም ግፍ አትሥሩ ማንንም በሐሰት አትክሰሱ፥ ደመወዛችሁም ይብቃችሁ አላቸው። \t aškin-d ilmma kra n-iɛskrin sqsan-t: «imma nkkʷni, mad-aġ-d-iqqann a-t-nskar?» irar-asn: «a-ur-ttɛddam f-yan ula tssḍrm lbaḍl f-yan. zaydat tqnɛum s-tġrad-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ደነገጡና ፈሩ መንፈስም ያዩ መሰላቸው። \t ggʷdn iksaḍn, ġaln izd kra n-rruḥ ayd-asn-d-ibann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። አሁንስ ፍቀድልኝ፤ እንዲህ ጽድቅን ሁሉ መፈጸም ይገባናልና አለው። ያን ጊዜ ፈቀደለት። \t imma yasuɛ inna-yas: «a-yili ġilad ġmklli nniġ, ašku ġmkad a-s-ra-nssafu kullu ma-irḍan rbbi.» ġakudan iqbl yuḥanna awal-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን፥ ወንድሞች ሆይ፥ ሁላችሁ አንድ ንግግር እንድትናገሩ በአንድ ልብና በአንድ አሳብም የተባበራችሁ እንድትሆኑ እንጂ መለያየት በመካከላችሁ እንዳይሆን በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ ስም እለምናችኋለሁ። \t way-aytma, ra-kʷn-ḍalbġ ġilad s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, a-d-kullu-tmšaškam bla-da-taṭṭum i-ngratun. illa fllawn a-tgm yan ġ-iswingimn-nnun d-tnbaḍin-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። ሞት ይገባዋል ብለው መለሱ። \t ma-fllas-tnnam?» rarn-as: «iqqan-t-id a-immt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ የሚያለያዩ ሥጋውያንም የሆኑ መንፈስም የሌላቸው ሰዎች ናቸው። \t imma ġilad tẓram izd ntni a-yaṭṭun aytmatn, ar-skarn s-ma-ittiri-uwl n-bnadm, ur-darsn rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ ይህ ሁሉ በዚህ ትውልድ ላይ ይደርሳል። \t lḥqq ayd-awn-nniġ, tasut-ad a-f-ra-d-kullu-tettut lɛqubit-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኢየሱስ ክርስቶስ ከሙታንም ባነሣው በእግዚአብሔር አብ ሐዋርያ የሆነ እንጂ ከሰዎች ወይም በሰው ያልሆነ ጳውሎስ ከእኔም ጋር ያሉት ወንድሞች ሁሉ፥ ወደ ገላትያ አብያተ ክርስቲያናት፤ \t zġ-bulus igan arqqas s-trqqast lli-ur-igin tin bnadm ula ẓlin-iyi srs mddn, walaynni iẓli-yyi srs yasuɛ lmasiḥ d-rbbi babatnnġ lli-t-id-issnkrn zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ ዓመፀኞች የእግዚአብሔርን መንግሥት እንዳይወርሱ አታውቁምን? አትሳቱ፤ ሴሰኞች ቢሆን ወይም ጣዖትን የሚያመልኩ ወይም አመንዝሮች ወይም ቀላጮች ወይም ከወንድ ጋር ዝሙት የሚሠሩ \t is-ur-tssinm mayad? ur-rad-kšmn mddn ʷh̬šnnin s-tgldit n-rbbi. ad-ur-tjlum ih̬f-nnun. ur-ra-srs-ikšm yan itfsadn nġd yan itɛbadn ilahat n-ddunit-ad nġd yan itznun nġd yan itfsadn d-yutman zund ntta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሁሉም በኋላ እንደ ጭንጋፍ ለምሆን ለእኔ ደግሞ ታየኝ። \t ġ-isiggʷra iban-iyi-d ula nkki zund iġ-giġ yan iluln bla azmz-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህ ካሉ ሕፃናት አንዱን በስሜ የሚቀበል ሁሉ እኔን ይቀበላል፤ የሚቀበለኝም ሁሉ የላከኝን እንጂ እኔን አይቀበልም አላቸው። \t «wanna iqbln yan-warraw imẓẓin zund ġwad s-ism-inu, hati iqbl-iyi. d-wanna-yyi-iqbln, urd nkki ka-iqbl, hatin iqbl ula ġwalli-yyi-d-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርንም የሚወድ ወንድሙን ደግሞ እንዲወድ ይህች ትእዛዝ ከእርሱ አለችን። \t ġmkad a-tga luṣit-ns: wanna ittirin rbbi, iqqan-t-id a-ittiri ula gʷmas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን የእስራኤል ልጆች ስለዚያ ስለ ተሻረው ስለ ፊቱ ክብር የሙሴን ፊት ትኩር ብለው መመልከት እስኪሳናቸው ድረስ፥ ያ በፊደላት በድንጋዮች ላይ የተቀረጸ የሞት አገልግሎት በክብር ከሆነ፥ \t imma lɛhd-an n-ššrɛ lli-d-itawin lmut, ġakud lliġ ityawnqaš f-tilwaḥ n-uẓru iban-d lmjd n-rbbi s-tifawt itjhhdn, aylliġ ur-ẓḍarn ayt-rbbi a-n-tmnadn ġ-uwdm n-musa, wah̬h̬a ur-tqama tifawt-an ġir yan imikk idrusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ለስሙ የሚሆንን ወገን ከአሕዛብ ይወስድ ዘንድ አስቀድሞ እንዴት እንደ ጐበኘ ስምዖን ተርኮአል። \t inna-yaġ simɛan f-mamnk ad-aġ-imla rbbi ġ-isizwar is-ira a-iẓli zġ-gr ibrraniyn kra n-mddn ad-gn wins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ይህን ሁሉ አስተዋላችሁን? አላቸው አዎን አሉት። \t yini-asn yasuɛ: «is-tfhmm kullu tiġawsiwin-ad ġila?» inin-as: «nfhm-tnt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገዢውም። ምን ነው? ያደረገው ክፋት ምንድር ነው? አለ፤ እነርሱ ግን። ይሰቀል እያሉ ጩኸት አበዙ። \t yini-asn: «mah̬? ma-iskr yʷh̬šnn?» imma ntni ar-ssġuyyun s-uggʷar ar-ttinin: «a-ityaggal f-uggjdi a-immt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊቱም ወደ ኢየሩሳሌም እንደሚሄድ ስለ ነበረ አልተቀበሉትም። \t walaynni ayt-tmazirt-an ur-t-rin ašku ssnn izd urušalim a-f-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም። ይህ ምሳሌ ምንድር ነው? ብለው ጠየቁት። \t sqsan-t imḥḍarn-ns f-lmɛna-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስስ ስለ ሞቱ ተናግሮ ነበር፤ እነርሱ ግን ስለ እንቅልፍ መተኛት እንደ ተናገረ መሰላቸው። \t walaynni yasuɛ, f-lmut a-f-inna mayan, imma ntni ġaln izd ġir iṭs a-f-isawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ የታመመ ማንም ቢኖር የቤተ ክርስቲያንን ሽምግሌዎች ወደ እርሱ ይጥራ፤ በጌታም ስም እርሱን ዘይት ቀብተው ይጸልዩለት። \t iġ-illa kra n-yan gigun yuḍnn, illa fllas a-yazn s-imġarn n-umnaggar baš a-n-dars-aškin ḍalbn rbbi fllas ẓġurn-t s-zzit s-ism n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ሲሰሙ በጣም ተቈጡ ሊገድሉአቸውም አሰቡ። \t lliġ sfldn ayt-lmḥkama i-mayad, nkrn-d gisn iriyn bahra, irin ad-nġn irqqasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ኢየሱስም ከእነርሱ ጋር ከተናገረ በኋላ ወደ ሰማይ ዐረገ በእግዚአብሔርም ቀኝ ተቀመጠ። \t siditnnġ yasuɛ, tiġurdin n-ma-srsn-isawl, ityalal s-ignna iskiws f-ufasi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ አእላፍ ሞግዚቶች ቢኖሩአችሁ ብዙ አባቶች የሉአችሁም እኔ በክርስቶስ ኢየሱስ በወንጌል ወልጄአችኋለሁና። \t iggut darun mad-awn-isslmadn aġaras l-lmasiḥ, walaynni ur-ggutn id-babatun. ašku nkki a-iwrrin giġ babatun ġ-lmasiḥ yasuɛ zġ-ġakud lliġ-awn-in-iwiġ lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ ወንድሞች ሆይ፥ መጠራታችሁንና መመረጣችሁን ታጸኑ ዘንድ ከፊት ይልቅ ትጉ፤ እነዚህን ብታደርጉ ከቶ አትሰናከሉምና። \t way-aytma, f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, gat-n tiqqi-nnun s-uggʷar a-bahra-tzgam ġ-uġaras lli-s-awn-d-iġra rbbi iẓli-kʷn-d srs. ašku iġ-a-tskarm s-ġmkan ur-ra-sar-tjlum,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በተቀደሰ አሳሳም እርስ በርሳችሁ ሰላምታ ተሰጣጡ። \t tnsallamat i-ngratun s-unsallam n-tagʷmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓለሞች በእግዚአብሔር ቃል እንደ ተዘጋጁ፥ ስለዚህም የሚታየው ነገር ከሚታዩት እንዳልሆነ በእምነት እናስተውላለን። \t ula nkkʷni, f-ssibt n-ma-numn awal n-rbbi a-f-nssn izd nttan a-ih̬lqn kullu ma-illan s-wawal-ns, iskr kullu ma-ntmnad zġ-ma-ur-ityawẓrran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ አባቴ የሰጠውን ተስፋ እኔ እልክላችኋለሁ፤ እናንተ ግን ከላይ ኃይል እስክትለብሱ ድረስ በኢየሩሳሌም ከተማ ቆዩ። \t imma ġilad rad-awn-d-aznġ maylli-f-inna baba rbbi rad-awn-t-ifk. qamat ġ-tmdint ard fllawn tgguz-tḥkimt itjhhdn zġ-tattuyt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አንድ ሰው። አንተ እምነት አለህ እኔም ሥራ አለኝ፤ እምነትህን ከሥራህ ለይተህ አሳየኝ፥ እኔም እምነቴን በሥራዬ አሳይሃለሁ ይላል። \t walaynni ma-rad-iniġ iġ-illa kra n-yan inna-yyi «liman a-dark-illan, imma nkki llan dari ifulkitn»? rad-as-rarġ «ml-iyi liman-nnk bla ifulkitn, mlġ-ak liman-inu s-ifulkitn lli-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተመልሰው ግን ጴጥሮስ ለተገረዙት የሆነው ወንጌል አደራ እንደ ተሰጠው እንዲሁ ለእኔ ላልተገረዙት የሆነው ወንጌል አደራ እንደ ተሰጠኝ አዩ፤ \t walaynni ẓran is-iyi-ifka rbbi ad-sslkmġ lh̬bar ifulkin i-ayt-tmizar yaḍni, ġmklli ifka i-bṭrus a-t-isslkm i-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታችንም ጸጋ በክርስቶስ ኢየሱስ ካሉ ከእምነትና ከፍቅር ጋር አብልጦ በዛ። \t ġakudan ibark gigi siditnnġ s-lḥnant-ns iggutn, iɛmmr-iyi s-liman d-tayri n-willi ganin win lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁና፥ ከታደሙት ከእነዚያ ሰዎች አንድ ስንኳ እራቴን አይቀምስም አለው። \t ašku rad-awn-iniġ, ġwilli mi ɛrḍġ ġ-isizwar, ur-illi yan zġ-gisn ra-imḍi imnsi-nu.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአጠገብዋም ቆሞ ንዳዱን ገሠጸውና ለቀቃት፤ ያንጊዜውንም ተነሥታ አገለገለቻቸው። \t yakmur-d s-tama-ns yamr tawla a-titti. titti-zgis-tawla, tnkr ġakudan ar-fllasn-ttsh̬h̬ar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አልዓዛርም የሚባል አንድ ድሀ በቍስል ተወርሶ በደጁ ተኝቶ ነበር፥ \t yili-daġ yan-umẓluḍ ism-ns liɛazr, ar-d-ittrus ġ-imi n-tgmmi n-urgaz-an. yuḍn s-iḥbba ggutnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እስከዚህም ቃል ድረስ ይሰሙት ነበር፥ ድምፃቸውንም ከፍ አድርገው። እንደዚህ ያለውን ሰው ከምድር አስወግደው፥ በሕይወት ይኖር ዘንድ አይገባውምና አሉ። \t ar-kullu-sflidn mddn-an i-bulus, aylliġ inna awal-ad nkrn-daġ ar-ssġuyyun s-jjhd ar-ttinin: «wan ġwad kkisat-t zġ-ddunit. ur-as-igi a-sul-iqama.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴስ በኋላ ስለሚነገረው ነገር ምስክር ሊሆን በቤቱ ሁሉ እንደ ሎሌ የታመነ ነበረ፥ ክርስቶስ ግን እንደ ልጅ በቤቱ ላይ የታመነ ነው፤ \t musa issuwfa kullu ma-gis-ira rbbi, ig ah̬ddam ġ-wammas n-ayt-tgmmi n-rbbi, iml-asn ma-ra-yini rbbi ġ-maylli-d-iftan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ሄደው ለሌሎቹ አወሩ፤ እነዚያንም ደግሞ አላመኑአቸውም። \t wrrin-d inin-t i-wiyyaḍ, walaynni ur-tn-uminn ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእስያም ዳርቻ ወዳሉ ስፍራዎች ይሄድ ዘንድ ባለው በአድራሚጢስ መርከብ ገብተን ተነሣን፤ የመቄዶንያም ሰው የሆነ የተሰሎንቄው አርስጥሮኮስ ከእኛ ጋር ነበረ። \t nġli s-yan-wanaw ikka-d tamdint n-adramita, yiri lmrsat lli-llanin ġ-tsgiw n-asiyya. imun didnnġ aristarh̬us, iga gu-makiduniyya zġ-tmdint n-tasaluniki. nffuġ nssudu ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለተኛውም መልአክ ነፋ፤ በእሳት የሚቃጠል ታላቅ ተራራን የሚመስል ነገር በባሕር ተጣለ፤ የባሕርም ሲሶው ደም ሆነ \t yut wis sin lmalayka nnffar-ns, s-ityattay kra irwasn yan-udrar imqqurn ijddrn s-lɛafit, ittluḥ-n ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈቃዱንም ብታውቅ ከሕግም ተምረህ የሚሻለውን ፈትነህ ብትወድ፤ \t ar-ttinit tssnt ma-ira rbbi, tissant ma-ra-ifulki ašku imla-yak-t ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አንዱ በአንድ ስፍራ። ታስበው ዘንድ ሰው ምንድር ነው? ወይስ ትጎበኘው ዘንድ የሰው ልጅ ምንድር ነው? \t walaynni ġmklli inna yan ġ-warra n-rbbi: «ma-iga bnadm aylliġ a-gis-tswingimt, ula yus n-bnadm aylliġ-tt-gis-tiwit? imma kiyi tgit-t-id ġ-ddu l-lmalayka yan imikk, tfkt-as ttaj l-lmjd d-lhibt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከክርስቶስ ፍቅር ማን ይለየናል? መከራ፥ ወይስ ጭንቀት፥ ወይስ ስደት፥ ወይስ ራብ፥ ወይስ ራቁትነት፥ ወይስ ፍርሃት፥ ወይስ ሰይፍ ነውን? \t ma-rad-aġ-issngara d-lḥnant l-lmasiḥ? izd tammara nġd tanukmut nġd tarfufnt nġd laẓ nġd lhif nġd ššrr nġd taẓẓit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዘንዶውም በሴቲቱ ላይ ተቈጥቶ የእግዚአብሔርን ትእዛዛት የሚጠብቁትን የኢየሱስም ምስክር ያላቸውን ከዘርዋ የቀሩትን ሊዋጋ ሄደ፤ \t imma algmmaḍ, nkrn-d gis iriyn ggutnin, ṭiyyr-as bahra f-tmġart. iddu a-itmmaġ d-tarwa yaḍni n-tmġart, a-tn-igan d-kullu willi skarnin s-luṣiyat n-rbbi ar-tamẓn ġ-tugga n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በእግዚአብሔር ፊት ዋጋው እጅግ የከበረ የዋህና ዝግተኛ መንፈስ ያለውን የማይጠፋውን ልብስ ለብሶ የተሰወረ የልብ ሰው ይሁንላችሁ። \t walaynni ih̬ṣṣa a-ig-ufulki-nnunt afulki intln n-uwl ihnnan iɛmmrn s-lḥnant. ur-sar-iḍr-ufulki-ad, iɛzzu bahra dar rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲተረጉምም ክርስቶስ መከራ እንዲቀበልና ከሙታን እንዲነሣ ይገባው ዘንድ እያስረዳ። ይህ እኔ የምሰብክላችሁ ኢየሱስ እርሱ ክርስቶስ ነው ይል ነበር። \t ar-asn-ittini: «iqqan-d ġwalli igan lmasiḥ a-irfufn bahra, inkr-d ilmma zġ-lmut.» ar-asn-ittini: «yasuɛ lli-f-a-yawn-tbrraḥġ, nttan a-igan lmasiḥ lli-s-a-ttqlm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ አንድ አሳብ አላቸው፥ ኃይላቸውንና ሥልጣናቸውንም ለአውሬው ይሰጣሉ። \t yat-tnbaṭṭ ka-darsn-illan, rad-fln taẓḍḍart ula tiglday-nsn ġ-ufus n-waġʷẓn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ወደዚያ ስፍራ በደረሰ ጊዜ፥ አሻቅቦ አየና። ዘኬዎስ ሆይ፥ ዛሬ በቤትህ እውል ዘንድ ይገባኛልና ፈጥነህ ውረድ አለው። \t lliġ-t-in-ilkm yasuɛ yall alln-ns yini-as: «wa-zakka, gguz-d ġil ġil, ašku ġ-tgmmi-nnk a-ġ-rad-gawrġ ġassad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያ ወዲያም ኢየሱስ በአይሁድ መካከል ተገልጦ አልተመላለሰም፤ ነገር ግን ከዚያ በምድረ በዳ አጠገብ ወዳለች ምድር፥ ኤፍሬም ወደምትባል ከተማ ሄደ፤ በዚያም ከደቀ መዛሙርቱ ጋር ተቀመጠ። \t ġakudan ur-sul-a-itlulli yasuɛ ġ-gr ayt-yudaya, iffuġ zġ-ġin iddu s-yat-tmazirt ġ-tama l-lh̬la s-yat-tmdint lli-mi-ttinin afraym. iqama ġin ntta d-imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ ከእናንተ ጋር ሳለን። ሊሠራ የማይወድ አይብላ ብለን አዘናችሁ ነበርና። \t ġakud lliġ didun nlla nenna-yawn «wanna ur-irin a-ih̬dm, ih̬ṣṣa-t a-ur-išš.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ መልሶ። ኢየሱስ የሚባለው ሰው ጭቃ አድርጎ አይኖቼን ቀባና። ወደ ሰሊሆም መጠመቂያ ሄደህ ታጠብ አለኝ፤ ሄጄ ታጥቤም አየሁ አለ። \t yini-asn: «ġwalli mi ttinin yasuɛ yuḍr tallaġt iġm-tt i-walln-inu yini-yyi ‹zayd s-silwam tsirdt.› dduġ sirdġ isfiwġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን አንዳች አልመለሰላትም። ደቀ መዛሙርቱም ቀርበው። በኋላችን ትጮኻለችና አሰናብታት እያሉ ለመኑት። \t imma yasuɛ ifssa, ur-as-inni yat. munn-d ilmma imḥḍarn-ns inin-as: «ssmsr-tt a-sidi, ašku sul-aġ-tḍfar ar-tssġuyyu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ደግሞ ወደ እናንተ እንዳልመጣ ብዙ ጊዜ ተከለከልሁ። \t mayan a-yyi-itkkisn aylliġ ur-a-n-ttaškiġ s-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን እምነትህ እንዳይጠፋ ስለ አንተ አማለድሁ፤ አንተም በተመለስህ ጊዜ ወንድሞችህን አጽና አለ። \t walaynni ḍalbġ rbbi fllak a-ur-immt liman-nnk. ġakud lliġ twrrit, ssdus aytmak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅም ስለ ሆነ ይፈርድ ዘንድ ሥልጣን ሰጠው። \t ifk-iyi-daġ ad-kkatġ lḥukm f-bnadm ašku giġ yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ዘወር ብሎ አያትና። ልጄ ሆይ፥ አይዞሽ፤ እምነትሽ አድኖሻል አላት። ሴቲቱም ከዚያች ሰዓት ጀምራ ዳነች። \t igrawl yasuɛ issmaqql gis yini-as: «thnna a-illi, tjjit ġilad ašku tumnt.» ġakudan a-tjji-tmġart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ እንደ ሌባ ሆኜ እመጣለሁ፤ ራቁቱን እንዳይሄድ እፍረቱንም እንዳያዩ ነቅቶ ልብሱን የሚጠብቅ ብፁዕ ነው። \t inna siditnnġ: «hati ra-n-aškġ zund amh̬h̬ar. ambarki a-ra-ig wanna iḍufn yawi dids timlsa-ns a-ur-iffuġ bla yat iḥšm ġ-lgddam n-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንድትወስዱባቸው ተስፋ ለምታደርጉአቸው ብታበድሩ፥ ምን ምስጋና አላችሁ? ኃጢአተኞች ደግሞ በትክክል እንዲቀበሉ ለኃጢአተኞች ያበድራሉ። \t «iġ-a-trṭṭlm i-willi-s-tssnm is-rad-awn-tn-d-rarn tigira, man afulki tskrm? ašku ġwilli ʷh̬šnnin ar-rṭṭln ula ntni i-wiyyaḍ ʷh̬šnnin a-d-darsn-tamẓn ġunšk lli-asn-rḍln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኔና በቃሌ የሚያፍር ሁሉ፥ የሰው ልጅ በክብሩ በአባቱና በቅዱሳን መላእክቱ ክብርም ሲመጣ በእርሱ ያፍርበታል። \t wanna ittinin ġ-gr mddn ur-iyi-issin ula issn awal-inu, rad-iniġ ur-t-ssinġ ula nkki lli-igan yus n-bnadm, ġakud lliġ rad-d-aškġ s-lmjd-inu ula lmjd n-baba rbbi ula win lmalayka-ns n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ምን ይመስልሃል? ንገረን ለቄሣር ግብር መስጠት ተፈቅዶአልን ወይስ አልተፈቀደም? አሉት። \t imma ġilad ma-ra-tinit? is-iḥlla a-nakka ḍabiyt i-qayṣr nġd uhu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ ሰውም። ጌታ ሆይ፥ የሚድኑ ጥቂቶች ናቸውን? አለው። እርሱም እንዲህ አላቸው። \t isqsa-t yan yini-as: «izd a-sidi ġir kra idrusn a-ra-injm?» isawl yasuɛ yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እግዚአብሔር ቍጣውን ሊያሳይ ኃይሉንም ሊገልጥ ወዶ፥ አስቀድሞ ለክብር ባዘጋጃቸው በምሕረት ዕቃዎች ላይ የክብሩን ባለ ጠግነት ይገልጥ ዘንድ፥ ለጥፋት የተዘጋጁትን የቁጣ ዕቃዎች በብዙ ትዕግሥት ከቻለ፥ እንዴት ነው? \t ġmkad a-iskr rbbi. ira a-issbayyn i-mddn lġaḍab-ns ula taḥkimt-ns itjhhdn, walaynni ira sul a-iṣbr d-tmkilin lli-f-illa lġaḍab wah̬h̬a ur-gint ġir i-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የርኅራኄ አባት የመጽናናትም ሁሉ አምላክ የሆነ የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ አምላክና አባት ይባረክ። \t ar-bahra-ntalġ rbbi babas n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, iga babatnnġ iḥnnan lli-bdda-issfjjijn ul-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ አብ ሁሉን በልጁ እንደ ሰጠው ከእግዚአብሔርም እንደ ወጣ ወደ እግዚአብሔርም እንዲሄድ አውቆ፥ \t imma yasuɛ issn is-iga rbbi babas kullu ma-illan ġ-ddu-ufus-ns, yissan is-d-yuška zġ-rbbi, d-rbbi a-s-ra-iwrri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ አይተውታልና፥ ታወኩም። ወዲያውም ተናገራቸውና። አይዞአችሁ፤ እኔ ነኝ፥ አትፍሩ አላቸው። \t ẓran-t kullutn, ksuḍn bahra. ġakudan isawl-d yasuɛ yini-asn: «ad-ur-tiksaḍm. thnnayat, nkkin aya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የባሪያን መልክ ይዞ በሰውም ምሳሌ ሆኖ ራሱን ባዶ አደረገ፥ \t hati ifl-n kullu mad-dars-illan, iwrri ig zund ismg, ilul ġ-ṣṣurt n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቅንዓት አሳልፈው እንደ ሰጡት ያውቅ ነበርና። \t ašku bilaṭus issn inmġurn-nsn is-ḥsadn yasuɛ, ġayan ka-f-t-id-dḥin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰማይ የወረደ እንጀራ ይህ ነው፤ አባቶቻችሁ መና በልተው እንደ ሞቱ አይደለም፤ ይህን እንጀራ የሚበላ ለዘላለም ይኖራል \t ġwad a-igan aġrum lli-d-igguzn zġ-ignna, urd zund aġrum lli-ššan imzwura-nnun, mmtn sul ġ-isiggʷra. wanna iššan zġ-uġrum-ad rad-bdda-iddr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባታመነዝርም፥ ነገር ግን ብትገድል፥ ሕግን ተላላፊ ሆነሃል። \t ašku rbbi lli-innan «a-ur-tznut» inna-daġ «a-ur-tnġt.» iġ-tunft i-zzna walaynni tnġit, hati twrrit tgit wad iffuġn zġ-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተስፋውም ፍጥረት ራሱ ደግሞ ከጥፋት ባርነት ነፃነት ወጥቶ ለእግዚአብሔር ልጆች ወደሚሆን ክብር ነፃነት እንዲደርስ ነው። \t rad-as-ifsi zġ-iskraf l-lhalak baš a-n-tkšm ula nttat ġ-lmjd n-tarwa n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያዕቆብ ሲሞት በእምነት የዮሴፍን ልጆች እያንዳንዳቸው ባረካቸው፥ በዘንጉም ጫፍ ተጠግቶ ሰገደ። \t ula yaɛqub lliġ ɛlayn a-immt, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-inna i-sin tarwa n-yusf f-lbarakat lli-rad-asn-yili, iknu f-ih̬f n-uɛkkaz-ns yalġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ቆሞ ጠራቸውና። ምን ላደርግላችሁ ትወዳላችሁ? አለ። \t ibidd yasuɛ iġr-asn-d s-dars yini-asn: «ma-tram ad-awn-t-skrġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስንም ሲቃወም እንዲያደላላቸው እየለመኑ፥ በመንገድ ሸምቀው ይገድሉት ዘንድ አስበው ወደ ኢየሩሳሌም እንዲያስመጣው ማለዱት። \t ḍalbn fastus a-gisn-iskr lh̬ir-ad yawi-asn-d bulus s-urušalim, ašku ntni skrn f-ad-as-mdin ġ-uġaras nġn-t ur-ta-ilkim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እምነታቸውን አይቶ ሽባውን። አንተ ልጅ፥ ኃጢአትህ ተሰረየችልህ አለው። \t yasuɛ iẓra mamnk a-bahra-srs-umnn, isawl s-ukušam yini-as: «way-iwi, ittin fllak ddnub-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሽማግሌ የሆነውን አትገሥጸው፥ እርሱን ግን እንደ አባት፥ ጎበዞችን እንደ ወንድሞች፥ የሸመገሉትን ሴቶች እንደ እናቶች፥ ቆነጃጅቱን እንደ እኅቶች በፍጹም ንጽሕና ለምናቸው። \t a-ur-tššḥššmt kra n-ufqqir iġ-iskr kra yʷh̬šnn, walaynni ssfhm-as ma-t-ih̬ṣṣan zund iġ-iga babak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሁሉም በፊት፥ ወንድሞቼ ሆይ፥ በሰማይ ቢሆን በምድርም ቢሆን በሌላ መሐላም ቢሆን በምንም አትማሉ፤ ነገር ግን ከፍርድ በታች እንዳትወድቁ ነገራችሁ አዎን ቢሆን አዎን ይሁን፥ አይደለምም ቢሆን አይደለም ይሁን። \t imma taġawsa ihiyyan ay-aytma, tga ġmka: a-ur-ttgallam, la s-ignna ula s-wakal ula s-kra n-tgallit yaḍni. walaynni iġ-iga-wawal-nnun «iyah» tinim «iyah.» iġ-iga «uhu» tinim «uhu» baš a-fllawn-ur-ittut lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞቼ ሆይ፥ በክብር ጌታ በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ ያለውን እምነት ለሰው ፊት በማድላት አትያዙ። \t way-aytma, a-ur-tskarm s-uwdmawn ġilad ġ-tumẓm aġaras n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ bab l-lmjd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም። ይህን ያህል ሕዝብ የሚያጠግብ ይህን ያህል እንጀራ በምድረ በዳ ከወዴት እናገኛለን? አሉት። \t inin-as imḥḍarn-ns: «ġir lh̬la ayad. maniġ ra-naf aġrum ma-s-a-nššbaɛ kullu mddn-ad ggutnin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንደዚያ እንደ አለመታዘዝ ምሳሌ ማንም እንዳይወድቅ ወደዚያ ዕረፍት ለመግባት እንትጋ። \t imma ġilad illa fllannġ a-bahra-nttiri a-nkšm s-usunfu-ad, a-ur-iḍr yan ginnġ ġmklli ḍrn ntni, ffuġn zġ-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህ የምትኖር ከተማ የለችንምና፥ ነገር ግን ትመጣ ዘንድ ያላትን እንፈልጋለን። \t ašku ur-darnnġ kra n-tmdint idumn ġ-ddunit-ad, walaynni ar-n-ntrju tamdint lli-rad-aġ-yili ġ-mayd-d-iftan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታናናሾችና ታላላቆችም ባለ ጠጋዎችና ድሆችም ጌታዎችና ባሪያዎችም ሁሉ በቀኝ እጃቸው ወይም በግምባራቸው ምልክትን እንዲቀበሉ፥ \t izayd-waġʷẓn-lli ar-itamr kullu mddn, ma-imẓẓin ula ma-imqqurn, ayt-wayda ula imẓlaḍ, ismgan ula ġwilli ganin win ih̬f-ns, yini-asn ad-qbln ṭṭabɛ f-ufus-nsn afasi nġd f-ignzi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባሪያውም ደርሶ ይህን ለጌታው ነገረው። በዚያን ጊዜ ባለቤቱ ተቆጥቶ ባሪያውን። ወደ ከተማ ጎዳናና ወደ ስላች ፈጥነህ ውጣ ድሆችንና ጕንድሾችን አንካሶችንና ዕውሮችንም ወደዚህ አግባ አለው። \t iwrri-d-uh̬ddam yini iwaliwn-ad i-sidis. ṭiyyr-as i-bu-tgmmi bahra, yini ġakudan i-uh̬ddam-ns: ‹ffuġ tazzlt ġ-iswak ula tiswak n-tmdint, tawid-d imẓlaḍ d-ikušamn d-ibukaḍn d-ibiḍarn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልቡም የተሰወረ ይገለጣል እንዲሁም። እግዚአብሔር በእውነት በመካከላቸው ነው ብሎ እየተናገረ በፊቱ ወድቆ ለእግዚአብሔር ይሰግዳል። \t iban kullu ma-intln ġ-uwl-ns. ra-iḍr s-wakal yalġ rbbi yini «s-ṣṣaḥt illa rbbi ġ-wammas-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀራንዮም ወደሚባል ስፍራ በደረሱ ጊዜ፥ በዚያ እርሱን ክፉ አድራጊዎቹንም አንዱን በቀኝ ሁለተኛውንም በግራ ሰቀሉ። \t lliġ lkmn adġar lli-mi-ttinin ‹tah̬ʷšašt n-ih̬f› qqnn yasuɛ ġ-uggjdi alln-t. qqnn imh̬h̬arn ġ-iggjda yaḍni, yan f-ufasiy-ns d-yan f-uẓlmaḍ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቀኝ እጁም ሰባት ከዋክብት ነበሩት፥ ከአፉም በሁለት ወገን የተሳለ ስለታም ሰይፍ ወጣ፤ ፊቱም በኃይል እንደሚበራ እንደ ፀሐይ ነበረ። \t yasi ssa n-itran ġ-ufus-ns afasi, iffuġ-d zġ-imi-ns zund yat taẓẓit imsadn zġ-snat-tsgiw. ifaw-uwdm-ns zund tafukt n-ṭuẓẓunt n-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሙን የሚጠላ ሁሉ ነፍሰ ገዳይ ነው፥ ነፍሰ ገዳይም የሆነ ሁሉ የዘላለም ሕይወት በእርሱ እንዳይኖር ታውቃላችሁ። \t yan ikurhan gʷmas, iga zund iġ-t-inġa. d-wanna inġan, ur-akkʷ-rad-as-tili tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በቀረውስ፥ ወንድሞች ሆይ፥ ልትመላለሱ እግዚአብሔርንም ደስ ልታሰኙ እንዴት እንደሚገባችሁ ከእኛ ዘንድ እንደ ተቀበላችሁ፥ እናንተ ደግሞ እንደምትመላለሱ፥ ከፊት ይልቅ ትበዙ ዘንድ በጌታ በኢየሱስ እንለምናችኋለን እንመክራችሁማለን። \t imma ġilad ay-aytmatnnġ ra-kʷn-nḍalb, nnṣḥ-kʷn s-ism n-siditnnġ yasuɛ, a-ttidum ġ-uġaras lli-zginnġ-tlmdm, ar-bdda-ttnawalm ma-irḍan rbbi. zaydat f-mayd tskarm, ar-ti-tskarm s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በቢታንያ በለምጻሙ በስምዖን ቤት ሳለ፥ \t illa yasuɛ ġ-uduwwar n-bitɛanya ġ-tgmmi n-simɛan lli-sttin-ikkan iga anjdam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳቸውም ሲነጋገሩ። ከሰማይ ነው ብንል። እንግዲያውስ ስለ ምን አላመናችሁበትም? ይለናል፤ \t bdun ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «iġ-nenna ‹rbbi a-t-id-yuznn› rad-aġ-yini ‹mah̬ aylliġ ur-tuminm mad-awn-inna?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከክፉ እንድትጠብቃቸው እንጂ ከዓለም እንድታወጣቸው አልለምንም። \t ur-a-k-tḍalabġ a-tn-tssittit zġ-ddunit walaynni a-tn-tssntalt zġ-iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰውን በክርስቶስ አውቃለሁ፥ በሥጋ እንደ ሆነ አላውቅም ወይም ከሥጋ ውጭ እንደ ሆነ አላውቅም፥ እግዚአብሔር ያውቃል፤ እንዲህ ያለው ሰው ከአሥራ አራት ዓመት በፊት እስከ ሦስተኛው ሰማይ ድረስ ተነጠቀ። \t ssnġ yan-urgaz iga win lmasiḥ, ityalal s-wis kraḍ ignwan kkuẓ d-mraw n-usggʷas ayad. ur-ssinġ izd s-ddat a-s-ityalal nġd bla ddat. rbbi a-issnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ከዚህ ነገር ምንም አላስተዋሉም፥ ይህም ቃል ተሰውሮባቸው ነበር፥ የተናገረውንም አላወቁም። \t imma imḥḍarn-ns ur-fhimn tiġawsiwin-ad. ur-ssinn ma-ira ad-asn-yini, tntl fllasn lmɛna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእኔ ሕይወት ክርስቶስ፥ ሞትም ጥቅም ነውና። \t ašku dari nkki: iġ-ddrġ, lmasiḥ a-igan tudrt-inu. iġ-mmutġ, rad-iyi-yili ma-yufn tudrt-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ወደ ሸንጎ አሳልፈው ይሰጡአችኋል፥ በምኩራቦቻቸውም ይገርፉአችኋልና ከሰዎች ተጠበቁ፤ \t rarat lɛaql-nnun zġ-bnadm, ašku ra-kʷn-in-dḥayn s-lmḥkamat, ssġuršn-kʷn ġ-tgʷmma n-tẓallit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻድቅ አባት ሆይ፥ ዓለም አላወቀህም፥ እኔ ግን አወቅሁህ እነዚህም አንተ እንደ ላክኸኝ አወቁ፤ \t wa-baba rbbi ifulkin, ur-k-ssinn mddn n-ddunit-ad, walaynni ssnġ-k nkki. ula ġwid, ssnn ntni izd kiyi a-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዋይ ዋይ ከሚሉና ሙሾ ከሚያወጡ ሴቶችና ከሕዝቡ እጅግ ብዙዎች ተከተሉት። \t ḍfurn-t kigan d-mddn, ilint gisn kra n-tmġarin ar-allant ar-ssġuyyunt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰሙትም ሁሉ በማስተዋሉና በመልሱ ተገረሙ። \t ġwilli-as-sflidnin ar-kullu-tɛjjabn ġ-lfhmt-ns ula taḥkimt lli-s-a-itrara awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እስከ መጨረሻ የሚጸና ግን እርሱ ይድናል። \t imma wanna ibiddn izga ar isiggʷra ra-injm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስም አንዳች ምክር ቢሆን፥ የፍቅር መጽናናት ቢሆን፥ የመንፈስ ኅብረት ቢሆን፥ ምሕረትና ርኅራኄ ቢሆኑ፥ ደስታዬን ፈጽሙልኝ፤ \t is-ur-tdusm tzɛmm f-ssibt n-ma-tgam win lmasiḥ? is-ur-a-kʷn-tssfjjij tayri-ns? is-ur-a-tssḥssam s-tamunt n-rruḥ-ns? is-ur-darun lḥnant ula lmḥbbt iggutn n-ingratun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአክሪጳም። በጌታ የተቀበልኸውን አገልግሎት እንድትፈጽሙው ተጠንቀቅ በሉልኝ። \t iniyat i-arh̬ibbus a-itlhu s-twuri lli-f-t-yuṣṣa siditnnġ, baš a-stt-ikmml."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንደ ገና ስታዩት ደስ እንዲላችሁ ለእኔም ኀዘኔ እንዲቃለል በብዙ ፍጥነት እልከዋለሁ። \t mayad a-f-riġ ad-awn-t-in-aznġ ġilad baš a-ti-tẓrm tfrḥm dids, wala a-sul-asiġ taġuft-ns nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የወይኑም አትክልት ጌታ። ምን ላድርግ? የምወደውን ልጄን እልካለሁ፤ ምናልባት እርሱን አይተው ያፍሩታል አለ። \t iswangm bab n-igr d-ih̬f-ns yini: ‹ma-rad-skrġ ġilad? rad-aznġ iwi iɛzzan. ntta, ra-t-uqqrn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተም ልቤ እንደሚሆን ተቀበለው። እኔስ በወንጌል እስራት ስለ አንተ እንዲያገለግለኝ ለራሴ ላስቀረው እፈቅድ ነበር፥ \t riġ nkki a-d-didi-iqama, ašku iẓḍar a-yyi-iɛawn ġilad ġ-tyawkrrafġ s-ssnasl f-ssibt l-lh̬bar ifulkin, ġmklli ttirit kiyi a-yyi-tɛawnt mrad is-didi-tllit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁና፥ እናንተ የምታዩትን ብዙዎች ነቢያትና ነገሥታት ሊያዩ ወደዱ አላዩምም፥ የምትሰሙትንም ሊሰሙ ወድደው አልሰሙም አለ። \t rad-awn-iniġ, ggutn lanbiya d-igldan ẓuẓḍn ad-ẓrn mayd tẓrram walaynni ur-t-ẓrin, ẓuẓḍn ad-sfldn i-mayd mi tsflidm walaynni ur-as-sfldn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ሂጂና ባልሽን ጠርተሽ ወደዚህ ነዪ አላት። \t yini-as yasuɛ: «zayd ġr-d i-urgaz-nnm twrrid-d.» imma nttat trur-as-d:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን፥ ወንድሞች ሆይ፥ ይህን እናገራለሁ፤ ዘመኑ አጭር ሆኖአል፤ ከእንግዲህ ወዲህ ሚስቶች ያሉአቸው እንደሌላቸው ይሁኑ፥ \t way-aytma rad-awn-iniġ, ur-sul-tqama luqt iggutn. ġilad s-uflla illa f-willi ṭṭafnin tamġart ad-skarn zund iġ-tt-ur-ṭṭafn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ከጻፎችና ከፈሪሳውያን አንዳንዶቹ መለሱና። መምህር ሆይ፥ ከአንተ ምልክት እንድናይ እንወዳለን አሉ። \t sawln-d ilmma kra n-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin inin-as: «way-amslmd, nra a-dark-nẓr kra l-lmɛjizt ad-aġ-tg tamatart n-izd rbbi a-k-id-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አበቦችን እንዴት እንዲያድጉ ተመልከቱ፤ አይደክሙም አይፈትሉምም፤ ነገር ግን እላችኋለሁ፥ ሰሎሞንስ እንኳ በክብሩ ሁሉ ከእነዚህ እንደ አንዲቱ አለበሰም። \t ẓrat ijddign n-tagant, mamnk a-di-tmġayn. ur-a-tllmn ula-da-ẓṭṭan walaynni rad-awn-iniġ, suliman s-lhibt n-tgldit-ns ur-jju-ilsi zund yan zġ-ijddign-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕያው የሆነም የሚያምንብኝም ሁሉ ለዘላለም አይሞትም፤ ይህን ታምኚያለሽን? አላት። \t imma wanna iddrn yamn sri, ur-ra-sar-immt. is-tumnt mayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖንና ከእርሱ ጋር የነበሩትም ገሥግሠው ተከተሉት፥ \t iḍfur-t simɛan d-willi dids llanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ለዘላለም የሚኖር ስለሆነ የማይለወጥ ክህነት አለው፤ \t imma yasuɛ iga wad ur-sar-itmmin, ig anmġur idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም እንደ ገና ወደ ገዡ ግቢ ገባና ኢየሱስን ጠርቶ። የአይሁድ ንጉሥ አንተ ነህን? አለው። \t ikšm-daġ bilaṭus lḥakm s-lqṣr, yuṣṣa iɛskrin ad-šškšmn yasuɛ s-dars. isqsa-t: «is-tgit agllid n-ayt-yudaya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ኢየሱስ ክርስቶስ በጎ ወታደር ሆነህ፥ አብረኸኝ መከራ ተቀበል። \t bkis ar-didnnġ-ttrfufunt zund aɛskri ifulkin l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በጊዜው ከፍ እንዲያደርጋችሁ ከኃይለኛው ከእግዚአብሔር እጅ በታች ራሳችሁን አዋርዱ፤ \t knwat ġ-ddu-ufus itjhhdn n-rbbi baš a-kʷn-yall ġ-uzmz nna-ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን እውነትን የምናገር ስለ ሆንሁ አታምኑኝም። \t imma nkki ar-awn-ttiniġ lḥqq, mayad a-f-ur-iyi-tuminm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነጻነት ልንኖር ክርስቶስ ነጻነት አወጣን፤ እንግዲህ ጸንታችሁ ቁሙ እንደ ገናም በባርነት ቀንበር አትያዙ። \t irẓm-aġ lmasiḥ baš a-ur-sul-ng ismgan i-yat. biddat ġilad tzgam a-ur-twrrim-daġ s-iskraf n-tsmugit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኢዮጴም ጣቢታ የሚሉአት አንዲት ደቀ መዝሙር ነበረች፥ ትርጓሜውም ዶርቃ ማለት ነው፤ እርስዋም መልካም ነገር የሞላባት ምጽዋትም የምታደርግ ነበረች። \t tlla yat-tmḥḍart l-lmasiḥ ġ-tmdint n-yaffa, ism-ns ṭabita. tga lmɛna n-ism-ns ‹taẓnkṭṭ›. nttat ar-bdda-tskar afulki ġ-mddn ar-ttɛawan imẓlaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ ግን በመንገድ። ከሁሉ የሚበልጥ ማን ይሆን? ተባብለው ነበርና ዝም አሉ። \t imma ntni fssan, ašku ġ-uġaras ar-d-sawaln i-ngratsn f-manwa gisn a-ra-ig anmġur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በነቢዩ በዳንኤል የተባለውን የጥፋት ርኵሰት በማይገባው ስፍራ ቆሞ ብታዩ፥ አንባቢው ያስተውል፥ በዚያን ጊዜ በይሁዳ ያሉ ወደ ተራሮች ይሽሹ፥ \t «ra-tẓrm tajlh̬it lli-ifnnun tnkr ġ-illiġ ur-dars lḥqq a-gis-tili. wanna yaqran, illa fllas a-yissan lmɛna. ġakudan winna llanin ġ-tmazirt n-yudaya iqqan-tn-d ad-rwln s-idrarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊተኛይቱም ድንኳን በዚህ ገና ቆማ ሳለች፥ ወደ ቅድስት የሚወስደው መንገድ ገና እንዳልተገለጠ መንፈስ ቅዱስ ያሳያል። \t ġmkad a-s-aġ-imla rruḥ lqudus is-ur-ta-yujad-uġaras lli-itawin s-tḥanut ityawqdasn, maḥdd sul tqama-tḥanut tamzwarut n-uh̬iyyam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታም ዘወር ብሎ ጴጥሮስን ተመለከተው፤ ጴጥሮስም። ዛሬ ዶሮ ሳይጮኽ ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ እንዳለው የጌታ ቃል ትዝ አለው። \t igrawl siditnnġ issmaqql ġ-bṭrus. iswangm-d bṭrus awal lli-s-as-inna siditnnġ: «ġ-iḍ-ad ur-ra-iġr-ufullus ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመንፈሱም እጅግ ቃተተና። ይህ ትውልድ ስለ ምን ምልክት ይፈልጋል? እውነት እላችኋለሁ፥ ለዚህ ትውልድ ምልክት አይሰጠውም አለ። \t indr yasuɛ ġ-rruḥ-ns yini: «mah̬ aylliġ a-ttḍalab tasut-ad yat-tmatart? lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-ra-ttyawfka kra n-tmatart i-tasut-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናት አለቆችና ሽማግሎች ሸንጐውም ሁሉ እንዲገድሉት በኢየሱስ ላይ የሐሰት ምስክር ይፈልጉ ነበር፥ አላገኙም፤ \t imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn l-lmḥkama kullutn ar-siggiln s-kra n-tugga n-tkrkas f-yasuɛ ma-f-a-t-nqqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ ደቀ መዝሙሩን። እናትህ እነኋት አለው። ከዚህም ሰዓት ጀምሮ ደቀ መዝሙሩ ወደ ቤቱ ወሰዳት። \t yini-d i-umḥḍar: «han innak ġ-tama-nnk.» tasaɛt-an a-stt-yiwi-umḥḍar ad-dars-tzdġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ባለ ሥልጣንን የሚቃወም የእግዚአብሔርን ሥርዓት ይቃወማል፤ የሚቃወሙትም በራሳቸው ላይ ፍርድን ይቀበላሉ። \t yan iḍaḍḍn lḥukkam, hati iḍaḍḍ maylli ira rbbi, d-wanna iḍaḍḍn ra-fllas-ittut lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቱ ዘካርያስም መንፈስ ቅዱስ ሞላበትና ትንቢት ተናገረ እንዲህም አለ። \t iɛmmr zakariyya babas s-rruḥ lqudus, isawl s-mad-as-imla rbbi yini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍርድ ከእግዚአብሔር ቤት ተነሥቶ የሚጀመርበት ጊዜ ደርሶአልና፤ አስቀድሞም በእኛ የሚጀመር ከሆነ ለእግዚአብሔር ወንጌል የማይታዘዙ መጨረሻቸው ምን ይሆን? \t hati ġilad ilkm-d-uzmz lli-ġ-ra-yut rbbi lḥukm, ra-t-yut zwar f-ayt-tgmmi-ns. walaynni iġ-srnnġ-ibda nkkʷni, ma-s-ra-tggʷru i-willi agʷinin lh̬bar ifulkin n-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመቅደስም በሬዎችንና በጎችን ርግቦችንም የሚሸጡትን ገንዘብ ለዋጮችንም ተቀምጠው አገኘ፤ \t ikšm s-tgmmi n-rbbi yaf-n mddn ar-gis-zznzan izgarn d-uwlli d-itbirn, iẓr wiyyaḍ skiwsn ġ-dar lmyadi-nsn ar-tṣrrafn iqaridn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ስለ ትዳር ጉዳይ የፍርድ ቤት ቢያስፈልጋችሁ በቤተ ክርስቲያን የተናቁትን ሰዎች ፈራጆች አድርጋችሁ ታስቀምጣላችሁን? \t iġ-darun-illa kra n-uṣraḍ, mah̬ a-ttirim a-ti-tsslkmm i-willi ur-ginin yat dar-umnaggar n-aytmatn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከቶ በገዛ ገንዘቡ በወታደርነት የሚያገለግል ማን ነው? ወይስ ወይን ተክሎ ፍሬውን የማይበላ ማን ነው? ወይስ መንጋ እየጠበቀ ከመንጋው ወተት የማይጠጣ ማን ነው? \t man aɛskri ikšmn s-imiġ ar-sul-itṣiyyar f-ih̬f-ns? ma-iẓẓan aḍil ur-a-ištta zġ-lġllt-ns? ma-iksan tawrut ur-a-issa zġ-ukkʷfay-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጎ ፈቃዳችሁን አውቄአለሁና፤ ስለዚህም። አካይያ ከአምና ጀምሮ ተዘጋጅቶአል ብዬ ለመቄዶንያ ሰዎች በእናንተ እመካለሁ፥ ቅንዓታችሁም የሚበዙቱን አነሣሥቶአል። \t ašku ssnġ is-tram bahra a-tfkm kra. hati ulġġ-kʷn ġ-dar ayt-makiduniyya iniġ-asn: «asggʷas ayad s-ujadn ayt-ah̬aya ad-ɛawnn» aylliġ iggut ġ-ayt-makiduniyya ma-iwrrin ira a-ifk kra lliġ sfldn f-ma-tnawlm kunni s-nniyt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርትህ ስለ ምን የሽማግሎችን ወግ ይተላለፋሉ? እንጀራ ሲበሉ እጃቸውን አይታጠቡምና አሉት። \t «mah̬ aylliġ a-tffuġn imḥḍarn-nnk zġ-lɛada n-imzwura-nnġ lli-zrinin? ha-ntni ar-šttan bla-da-ssġusn ifassn-nsn s-isirid lli-tn-d-iqqann.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ናትናኤልም መልሶ። መምህር ሆይ፥ አንተ የእግዚአብሔር ልጅ ነህ፤ አንተ የእስራኤል ንጉሥ ነህ አለው። \t irar-as yasuɛ: «is-sri-tumnt lliġ-ak-nniġ ‹ẓriġ-k-in ġ-ddu tazart›? ra-sul-tẓrt uggʷar n-mayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልብሱና በጭኑም የተጻፈበት። የነገሥታት ንጉሥና የጌታዎች ጌታ የሚል ስም አለው። \t ityara yan ism ġ-uqššab-ns f-uflla n-umṣaḍ-ns, iga ‹agllid n-igldan d-unmġur n-inmġurn›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደስታችሁም እንዲፈጸም ይህን እንጽፍላችኋለን። \t kullu mayad, nura-yawn-t-in baš a-kullu-nfrḥ s-lfrḥ iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን ከኃጢአት አርነት ወጥታችሁ ለእግዚአብሔርም ተገዝታችሁ፥ ልትቀደሱ ፍሬ አላችሁ፤ መጨረሻውም የዘላለም ሕይወት ነው። \t walaynni rbbi ifsi-awn zġ-iskraf n-ddnub. twrrim tgm ismgan n-rbbi, ttyawẓlaym a-tgm wins tili-awn lfaytt n-tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ በደጅ ቆሜ አንኳኳለሁ፤ ማንም ድምፄን ቢሰማ ደጁንም ቢከፍትልኝ፥ ወደ እርሱ እገባለሁ ከእርሱም ጋር እራት እበላለሁ እርሱም ከእኔ ጋር ይበላል። \t ha-yyi biddġ ġ-imi ar-ssḍuqqurġ. iġ-illa ma-isfldn i-wawal-inu irẓm-iyi, ra-dars-kšmġ ššġ dids išš didi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈጥኜ ወደ አንተ እንድመጣ ተስፋ አድርጌ ይህን እጽፍልሃለሁ። \t ar-trjuġ a-n-dark-aškġ ġ-mayd-d-yakmurn, walaynni uriġ-ak-n tiġawsiwin-ad baš a-tnti-tissant iġ-d-maṭlġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተናገረውም መልአክ በሄደ ጊዜ፥ ከሎሎዎቹ ሁለቱን፥ ከማይለዩትም ጭፍሮቹ እግዚአብሔርን የሚያመልክ አንዱን ወታደር ጠርቶ፥ \t lliġ-t-ifl lmalak iġr kurnilyus i-sin imqasan n-tgmmi-ns ula yan-uɛskri-ns lli-itɛbadn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ኢየሱስ ደግሞ በገዛ ደሙ ሕዝቡን እንዲቀድስ ከበር ውጭ መከራን ተቀበለ። \t mayan a-f-immut ula yasuɛ ġ-brra n-tmdint baš a-issġus mddn s-idammn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአሕዛብ አንዳች ሳይቀበሉ ስለ ስሙ ወጥተዋልና። \t ašku ffuġn ntni ar-tmuddun f-ism l-lmasiḥ bla-da-tamẓn yat zġ-willi ur-ssinnin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰማይንና በእርሱም ያሉትን፥ ምድርንና በእርስዋም ያሉትን፥ ባሕርንና በእርሱም ያሉትን በፈጠረው፥ ከዘላለምም እስከ ዘላለም ድረስ ሕያው ሆኖ በሚኖረው ምሎ። \t iggall s-rbbi lli-bdda-illan rad-bdda-yili, ig ġwalli iskrn ignna d-wakal d-umda ula kullu ma-gisn-illan. yini: «hati ur-ra-sul-imaṭl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ለሐዋርያት የነገሩአቸው መግደላዊት ማርያምና ዮሐና የያዕቆብም እናት ማርያም ከእነርሱም ጋር የነበሩት ሌሎች ሴቶች ነበሩ። \t tlla maryam ullt-magdala d-yuwanna d-maryam innas n-yaɛqub, ntnti d-tmġarin yaḍni, inint i-irqqasn f-mayd ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰባውን ፊሪዳ አምጥታችሁ እረዱት፥ እንብላም ደስም ይበለን፤ \t tawim-d igiz iḍnin tġrsm-as a-nšš nfrḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ። ኤልያስማ አስቀድሞ ይመጣል ሁሉንም ያቀናናል፤ ስለ ሰው ልጅም እንዴት ተብሎ ተጽፎአል? ብዙ መከራ እንዲቀበል እንዲናቅም። \t yini-asn yasuɛ: «s-ṣṣaḥt iliyya a-d-izwarn a-ijjujad kraygatt kra. imma yus n-bnadm, is-ur-fllas-ityara rad-bahra-irfufn, luḥn-t-in mddn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛም የሮሜ ሰዎች ሆነን እንቀበላቸውና እናደርጋቸው ዘንድ ያልተፈቀደልንን ልማዶች ይናገራሉ አሉ። \t ar-tbrraḥn f-kra n-tnbaḍin, ur-fllannġ-iḥlla a-tnt-nqbl ula-da-srsnt-nskar nkkʷni n-ayt-ruma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ሁሉ መልሰው። ደሙ በእኛና በልጆቻችን ላይ ይሁን አሉ። \t rarn-as kullutn: «a-fllannġ-ilin idammn-ns nkkʷni d-tarwa-nnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልብዋ። ልብሱን ብቻ የዳሰስሁ እንደ ሆነ፥ እድናለሁ ትል ነበረችና። \t tini d-ih̬f-ns: «iġ-n-ggrġ ġir i-tmlsit-ns rad-jjiġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ፥ ወንድሞች ሆይ፥ ጸንታችሁ ቁሙ፥ በቃላችንም ቢሆን ወይም በመልእክታችን የተማራችሁትን ወግ ያዙ። \t imma ġilad ay-aytmatnnġ, zgayat tamẓm-bdda ġ-ulmmud lli-s-kʷn-nsslmd, zund mad-awn-nenna s-imi, zund mad-awn-in-nura s-ufus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም በልተው ጠገቡ፥ ከእነርሱም የተረፈውን ቍርስራሽ አሥራ ሁለት መሶብ ወሰዱ። \t ššn kullutn aylliġ šbɛan. ssmunn-d tuffaẓ lli-d-qamanin, ɛmmrn snat d-mrawt n-tasllit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን መልሶ አባቱን። እነሆ፥ ይህን ያህል ዓመት እንደ ባሪያ ተገዝቼልሃለሁ ከትእዛዝህም ከቶ አልተላለፍሁም፤ ለእኔም ከወዳጆቼ ጋር ደስ እንዲለኝ አንድ ጥቦት ስንኳ አልሰጠኸኝም፤ \t imma ntta irur-as: ‹hati mnnaw isggʷasn ayd dark kkatġ tammara, ar-bdda-skarġ s-wawal-nnk, walaynni ur-jju-yyi-tfkit wah̬h̬a ġir tikrut a-srs-frḥġ nkki d-imddukkʷal-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሹምና ፈራጅ እንድትሆን የሾመህ ማን ነው? ብለው የካዱትን፥ ይህን ሙሴን በቍጥቋጦው በታየው በመልአኩ እጅ እግዚአብሔር ሹምና ቤዛ አድርጎ ላከው። \t «musa, nttan a-n-luḥn ayt-rbbi inin-as: ‹ma-k-igan d-umġar ula lḥakm fllannġ?› imma rbbi yuzn-t-id ad-asn-ig amġar d-unjjam lliġ-as-d-iban lmalak ġ-tzggʷart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብረኸው በመንገድ ሳለህ ከባላጋራህ ጋር ፈጥነህ ተስማማ፤ ባላጋራ ለዳኛ እንዳይሰጥህ ዳኛም ለሎሌው፥ ወደ ወህኒም ትጣላለህ፤ \t iġ-ak-iṣrḍ kra n-yan, mšaškad-d dids ġ-uġaras ur-ta-tlkimm lmḥkama, a-ur-k-in-idḥi-umṣraḍ-nnk i-lqaḍi, idḥi-k lqaḍi i-umh̬zni, iluḥ-k-in ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለተገረዙትም አባት እንዲሆን ነው፤ ይኸውም ለተገረዙት ብቻ አይደለም ነገር ግን አባታችን አብርሃም ሳይገረዝ የነበረውን የእምነቱን ፍለጋ ደግሞ ለሚከተሉ ነው። \t imma ibrahim iga babatsn ula n-willi ẓẓullanin i-ddat, urd ġir f-ssibt n-tẓallit walaynni f-ssibt n-mad-umnn rbbi ula ntni ġmklli yumn ibrahim lliġ ur-ta-iẓẓulli i-ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእናንተም ለአሕዛብ እናገራለሁ። እኔ የአሕዛብ ሐዋርያ በሆንሁ መጠን ሥጋዬ የሆኑትን አስቀንቼ ምናልባት ከእነርሱ አንዳንዱን አድን እንደሆነ አገልግሎቴን አከብራለሁ። \t rad-awn-iniġ ġilad i-kunni n-ayt-tmizar yaḍni: ar-bdda-malaġ i-ayt-dari is-bahra-thiyya-trqqast-ad dari illan ġ-gr ayt-tmizar yaḍni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንጉሡም መልሶ። እውነት እላችኋለሁ፥ ከሁሉ ከሚያንሱ ከእነዚህ ወንድሞቼ ለአንዱ እንኳ ስላደረጋችሁት ለእኔ አደረጋችሁት ይላቸዋል። \t rad-asn-rarġ, nkki lli-igan agllid, ‹lḥqq a-rad-awn-iniġ, ġakud nna-ti-tskrm ġ-yan zġ-aytma-yad mẓẓinin, hati tskrm-t gigi nkki.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግብዞች ጻፎችና ፈሪሳውያን፥ በውጭ አምረው የሚታዩ በውስጡ ግን የሙታን አጥንት ርኩሰትም ሁሉ የተሞሉ በኖራ የተለሰኑ መቃብሮችን ስለምትመስሉ፥ ወዮላችሁ። \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. tgam zund imḍḍaln mllulnin s-ljir, ar-tbann zġ-brra is-fulkin, imma agʷns-nsn iɛmmr s-ih̬san n-willi mmutnin d-kullu ma-ijlh̬n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጦርንም የጦርንም ወሬ በሰማችሁ ጊዜ አትደንግጡ፤ ይህ ሊሆን ግድ ነውና፥ ነገር ግን መጨረሻው ገና ነው። \t iġ-tsfldm f-imaġn ula lh̬barat n-imaġn ad-ur-tġuwḍm, ašku iqqan-d a-yili ġayan, walaynni ur-ta-d-iruḥ isiggʷra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዴት ባሉ ታላላቆች ፊደላት በእጄ እንደ ጻፍሁላችሁ እዩ። \t ẓrat mnšk ayd-s-mqqurnt tirra-yad-awn-in-uriġ nkki s-ufus-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በኋላ ለደቀ መዛሙርቱ። ወደ ይሁዳ ደግሞ እንሂድ አላቸው። \t yini ilmma i-imḥḍarn-ns: «a-nwrri s-tmazirt n-yudaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመውጣቴም በኋላ እነዚህን ነገሮች እንድታስቡ በየጊዜው ትችሉ ዘንድ እተጋለሁ። \t walaynni ra-n-tggaġ tiqqi-nu baš a-tiẓḍarm a-bdda-tswingimm ġ-tġawsiwin-ad ġakud lliġ ur-ra-sul-didun-iliġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም በመንፈስ ቅዱስ ተልከው ወደ ሴሌውቅያ ወረዱ፤ ከዚያም በመርከብ ወደ ቆጵሮስ ሄዱ። \t ddun ntni ġmklli-asn-imla rruḥ lqudus s-lmrsa n-salukiyya, ssudun ġ-umda s-igzir n-qubrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመጀመሪያ የሰማችኋት መልእክት። እርስ በርሳችን እንዋደድ የምትል ይህች ናትና፤ \t ġmkad a-iga-wawal lli-mi-tsfldm zġ-isizwar: illa fllannġ a-nttiri i-ngratnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ መባህን በመሠዊያው ላይ ብታቀርብ፥ በዚያም ወንድምህ አንዳች በአንተ ላይ እንዳለው ብታስብ፥ \t iġ-tiwit kra n-twafka s-tgmmi n-rbbi tswangmd-d is-tskrt kra yʷh̬šnn ġ-gʷmak,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባቱንም መቅሠፍት የያዙ ሰባቱ መላእክት ከመቅደሱ ወጡ፤ ከተልባ እግርም የተሠራ ጥሩ የጌጥ ልብስ ለበሱ ደረታቸውንም በወርቅ መታጠቂያ ታጠቁ። \t ẓrġ ssa l-lmalayka lli-ra-yasi ssa n-tguḍiwin, ffuġn-d zġ-tḥanut tamẓlayt. lsn timlsa l-lkttan iṣfan ar-ssmrqiqiynt. bkisn zġ-wammas-nsn s-ibkkasn n-uwrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ እንደ ሞተና እንደ ተነሣ ካመንን፥ እንዲሁም በኢየሱስ ያንቀላፉቱን እግዚአብሔር ከእርሱ ጋር ያመጣቸዋልና። \t ašku numn is-immut yasuɛ, inkr-d zġ-lmut. namn is-ra-dids-yawi rbbi kullu willi mmutnin umnnin s-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጥበብም ለልጆችዋ ሁሉ ጸደቀች። \t walaynni taḥkimt n-rbbi, kullu willi srs skarnin ar-tt-in-tafan tʷġẓan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለቱም ደቀ መዛሙርት ሲናገር ሰምተው ኢየሱስን ተከተሉት። \t lliġ sfldn sin imḥḍarn-lli i-ma-inna, ddun ḍfurn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳችሁ ፍቅር ቢኖራችሁ፥ ደቀ መዛሙርቴ እንደ ሆናችሁ ሰዎች ሁሉ በዚህ ያውቃሉ። \t ġmkad a-s-rad-issann kullu mddn izd imḥḍarn-inu a-tgam, iġ-a-ttḥnnum i-ngratun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ኢየሱስ ከፍ ከፍ ያለውን የእግዚአብሔርን መጥራት ዋጋ እንዳገኝ ምልክትን እፈጥናለሁ። \t ar-tazzalġ ad-ruḥġ ttmi, baš ad-amẓġ lkas lli-igan tudrt n-uflla lli-s-iyi-d-iġra rbbi f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን ዓለምና ከሙታን ትንሣኤ ሊያገኙ የሚገባቸው እነዚያ ግን አያገቡም አይጋቡምም፥ እንደ መላእክት ናቸውና፥ \t imma ġwilli f-irḍa rbbi ad-nkrn zġ-lmut ddrn ġ-lih̬rt, ntni ur-ra-tahaln ula-da-tahalnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ግማሽ በነቀፋና በጭንቅ እንደ መጫወቻ ስለ ሆናችሁ ግማሽም እንዲህ ካሉት ጋር ስለ ተካፈላችሁ፥ ብርሃን ከበራላችሁ በኋላ መከራ በሆነበት በትልቅ ተጋድሎ የጸናችሁበትን የቀደመውን ዘመን አስቡ። \t swangmad-d ussan imzwura lli-ġ-twrrim tsfawm s-tifawt l-lmasiḥ, tṣbrm tzgam ġakud lliġ a-tkkatm tammara išqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ግን ዛሬ ያለውን ነገም ወደ እቶን የሚጣለውን የሜዳን ሣር እንዲህ የሚያለብሰው ከሆነ፥ እናንተ እምነት የጎደላችሁ፥ እናንተንማ ይልቁን እንዴት? \t ar-isslsa rbbi tuga n-tagant lli-itmġayn ġassad ttyawgar-n azkka ġ-takat. is-ur-ra-kʷn-issls ula kunni s-uggʷar? is-ur-tuminm s-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በትሕትና ሁሉና በየዋህነት በትዕግሥትም፤ እርስ በርሳችሁ በፍቅር ታገሡ፤ \t ẓẓimẓayat ih̬f-nnun ar-ttrh̬um ar-ttṣbarm ar-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንስ ምሳር ደግሞ በዛፎች ሥር ተቀምጦአል፤ እንግዲህ መልካም ፍሬ የማያደርግ ዛፍ ሁሉ ይቆረጣል ወደ እሳትም ይጣላል። \t hay-aglzim ittrs f-uggja n-usġar. kud tasġart nna-ur-yakkan lġllt imimn, ra-stt-ibbi iluḥ-tt-in ġ-lɛafit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጌታ ጋር የሚተባበር ግን አንድ መንፈስ ነው። \t walaynni yan izdin d-siditnnġ iwrri iga ntta dids yan-rruḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእነርሱና ለአሕዛብም ምስክር እንዲሆን፥ ስለ እኔ ወደ ገዥዎች ወደ ነገሥታትም ትወሰዳላችሁ። \t jurrn-kʷn s-lgddam l-lḥukkam d-igldan f-ssibt-inu, baš a-flla-takkam tugga i-mddn-an ula i-ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ኃጢአትን ሊያስወግድ እንደ ተገለጠ ታውቃላችሁ፥ በእርሱም ኃጢአት የለም። \t tssnm kunni is-d-yuška lmasiḥ baš a-fllannġ-issitti ddnub-nnġ, tissanm is-ur-jju-iskir kra n-ddnub ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ምንም እንኳ በሥጋ ከእናንተ ጋር ባልሆን፥ በመንፈስ ከእናንተ ጋር ነኝ፥ ከእናንተም ጋር እንዳለሁ ሆኜ ይህን እንደዚህ በሠራው ላይ በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ ስም አሁን ፈርጄበታለሁ፤ እናንተና መንፈሴም ከጌታችን ከኢየሱስ ክርስቶስ ኃይል ጋር ተሰብስበን፥ \t wah̬h̬a-d-fllawn-yaggug-uwdm-inu illa-n-didun-uwl-inu. ha-nkki zund iġ-didun-lliġ, utġ lḥukm s-ism n-siditnnġ yasuɛ f-urgaz lli-iskarn ġaylli bahra yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎቹም። ነፋሳትና ባሕርስ ስንኳ የሚታዘዙለት፥ ይህ እንዴት ያለ ሰው ነው? እያሉ ተደነቁ። \t iḍr-asn lɛjb ar-ttinin: «ma-iga-urgaz-ad aylliġ a-srs-isflid-waḍu ula amda?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀርቦም ዘይትና የወይን ጠጅ በቍስሎቹ ላይ አፍስሶ አሰራቸው፥ በራሱ አህያም ላይ አስቀምጦት ወደ እንግዶች ማደርያ ወሰደው ጠበቀውም። \t iddu s-dars ig zzit d-waman n-waḍil iktin i-tiggas-ns yass-as-tnt. issni-t f-lbhimt isslkm-t s-yal-lfndq igabl-t gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመቶውንም አለቃ ጳውሎስን ሲጠብቅ እንዲያደላለት፥ ከወዳጆቹም ማንም ሲያገለግለው ወይም ወደ እርሱ ሲመጣ እንዳይከለክልበት አዘዘው። \t izayd yuṣṣa lqbṭan a-igabl bulus, yini-as a-t-ur-ikrs, yadj imddukkʷal-ns ad-as-di-tawin aynna-t-ih̬ṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዚያ ባሪያ ጌታ ባልጠበቃት ቀን ባላወቃትም ሰዓት ይመጣል፥ ከሁለትም ይሰነጥቀዋል እድሉንም ከማይታመኑ ጋር ያደርጋል። \t han ra-d-iwrri sidis ġ-yan-wass lli-f-ur-iskir ula yat tasaɛt lli-ur-iġal. ġakudan ra-t-ibri sidis ig-t-in d-inuwwašn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልስጥራንም እግሩ የሰለለ፥ ከእናቱም ማኅፀን ጀምሮ አንካሳ የሆነ፥ ከቶም ሄዶ የማያውቅ አንድ ሰው ተቀምጦ ነበር። \t illa yan-urgaz ġ-listra, kušmn-as iḍarn zġ-lliġ ilul, ur-jju-ifti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚተክልና የሚያጠጣ አንድ ናቸው፥ ነገር ግን እያንዳንዱ እንደ ራሱ ድካም መጠን የራሱን ደመወዝ ይቀበላል። \t ġwalli iẓẓan d-walli isswan, yan ad-gan. kud yan, rad-as-ifk rbbi tiġrad-ns f-twuri lli-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ የእስጢፋኖስ ቤተ ሰዎች የአካይያ በኩራት እንደ ሆኑ ቅዱሳንንም ለማገልገል ራሳቸውን እንደ ሰጡ ታውቃላችሁ፤ \t way-aytma, tssnm izd stifanas d-ayt-tgmmi-ns a-izwarn is-umẓn aġaras l-lmasiḥ ġ-tmazirt n-ah̬aya, fkn ih̬fawn-nsn ad-th̬damn i-imẓlayn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅዱሳን ሁሉ ይልቁንም ከቄሣር ቤት የሆኑቱ ሰላምታ ያቀርቡላችኋል። \t ar-n-kullu-fllawn-tsllamn imẓlayn n-ġid, bahra ġwid ganin zġ-tgmmi n-qayṣr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሱም ዮሐንስ የግመል ጠጉር ልብስ ነበረው፥ በወገቡም ጠፍር ይታጠቅ ነበር፤ ምግቡም አንበጣና የበረሀ ማር ነበረ። \t ar-ilssa yuḥanna taḍut n-irɛaman ar-yaggs s-ubkkas n-ilm, ar-ištta tamurġi d-tammnt l-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታም አለ። እንኪያስ ምግባቸውን በጊዜው ይሰጣቸው ዘንድ ጌታው በቤተ ሰዎቹ ላይ የሚሾመው ታማኝና ልባም መጋቢ ማን ነው? \t isawl siditnnġ yini: «manwa igan ah̬ddam ifulkin bab l-lɛaql? nttan a-mi-ra-ifl sidis tigmmi-ns baš a-yaṭṭu f-ih̬ddamn yaḍni ad-šttan, kraygatt yan ġ-tasaɛt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሰናበታቸውም። ወዲያውም ከደቀ መዛሙርቱ ጋር ወደ ታንኳይቱ ገብቶ ወደ ዳልማኑታ አገር መጣ። \t ikšm s-tanawt ntta d-imḥḍarn-ns, ssudun ġ-umda s-tsgiw n-dalmanuta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመራራ መርዝና በዓመፅ እስራት እንዳለህ አይሃለሁና። \t ašku ẓriġ is-tɛmmrt s-wasmmum, tyassast s-iskraf n-ddnub.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛም እያንዳንዳችን የተወለድንበትን የገዛ ቋንቋችንን እንዴት እንሰማለን? \t mamnk a-darsn-nsflid kud yan i-wawal n-tmazirt lli-ġ-ilul?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚወጣበትም ወራት በቀረበ ጊዜ ወደ ኢየሩሳሌም ለመሄድ ፊቱን አቀና፥ \t lliġ-d-yakmur-uzmz lli-ġ-ra-ityattay yasuɛ s-ignna, iġwi ġ-ih̬f-ns iskr f-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም ተነሥተን ነፋሱ ፊት ለፊት ነበረና በቆጵሮስ ተተግነን ሄድን፤ \t nzayd ilmma nffuġ ġ-umda, nzri zġ-tsga intln n-igzir n-qubrus ašku iḍaḍḍ-aġ-waḍu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ። ከአባቴ ብዙ መልካም ሥራ አሳየኋችሁ፤ ከእነርሱ ስለ ማናቸው ሥራ ትወግሩኛላችሁ? ብሎ መለሰላቸው። \t imma yasuɛ inna-yasn: «ha-yyi skrġ ġ-gratun kigan d-ifulkitn lli-yyi-ifka baba a-tn-skrġ. f-manwa gisn a-f-tram a-yyi-tutm s-iẓran?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀን ቀጥሮአልና፥ በዚያም ቀን ባዘጋጀው ሰው እጅ በዓለሙ ላይ በጽድቅ ሊፈርድ አለው፤ ስለዚህም እርሱን ከሙታን በማስነሣቱ ሁሉን አረጋግጦአል። \t ašku iqṣad yan-wass lli-ġ-ra-yut lḥukm s-lḥqq f-kullu ddunit f-ufus n-yan-urgaz lli-iẓli, iml srs tamatart i-kullu mddn lliġ-t-id-issnkr zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድም ብዙ ሕዝብ ባዩ ጊዜ ቅንዓት ሞላባቸው፥ እየተሳደቡም ጳውሎስ የተናገረውን ቃል ተቃወሙ። \t imma ayt-yudaya lli-zdġnin ġin, lliġ ẓran mddn-an ggutnin, asin tanuwwašt f-irqqasn, ẓin d-bulus f-wawal-ns rgmn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ መልሶ። የእግዚአብሔርን ስጦታና። ውኃ አጠጪኝ የሚልሽ ማን መሆኑንስ ብታውቂ፥ አንቺ ትለምኚው ነበርሽ የሕይወትም ውኃ ይሰጥሽ ነበር አላት። \t isawl yasuɛ yini-as: «mrad is-tssnt tawafka n-rbbi ula ma-iga ġwad-am-innan ‹fk-iyi ad-suġ,› ikun tḍalbt-iyi fkġ-am aman n-tudrt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተቀመጡትም አንዱ ይህን ሰምቶ። በእግዚአብሔር መንግሥት እንጀራ የሚበላ ብፁዕ ነው አለው። \t isawl-d yan zġ-inbgiwn-lli lliġ isfld i-mayd inna yasuɛ, yini-as: «ambarki a-iga wanna ra-išš imnsi ġ-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የፍጥረት ናፍቆት የእግዚአብሔርን ልጆች መገለጥ ይጠባበቃልና። \t ašku kullu ma-ih̬lq rbbi ġ-ddunit-ad ar-itql yiri bahra ass-an ġ-rad-d-bann tarwa n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመጀመሪያ አንሥቶ በሕዝቤ መካከል በኢየሩሳሌም የሆነውን፥ ከታናሽነቴ ጀምሬ የኖርሁትን ኑሮዬን አይሁድ ሁሉ ያውቃሉ፤ \t ašku kullu ayt-yudaya ssnn mamnk ad-giġ zġ-lliġ mẓẓiġ ġ-tmazirt-inu ula tigira n-mayan ġ-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ በርባንን ፈታላቸው፥ ኢየሱስን ግን ገርፎ ሊሰቀል አሳልፎ ሰጠ። \t irẓm-asn ġakudan i-barabbas. imma yasuɛ, issġurš-t issufġ-t a-immt f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የገዛ ራሳቸው ነቢይ የሆነ ከእነርሱ አንዱ። የቀርጤስ ሰዎች ዘወትር ውሸተኞች፥ ክፉዎች አራዊት፥ በላተኞች፥ ሥራ ፈቶች ናቸው ብሎአል። \t illa yan gu-krit lli-mi-ttinin ‹nnabi›, ula ntta isawl fllasn inna: «ayt-krit ar-bdda-sskirkisn. zund luḥuš ʷh̬šnnin ad-gan. ġir iṭs d-umššu a-f-a-skarn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ሲወጣ ብዙ ሊሰብክና ነገሩን ሊያወራ ጀመረ፥ ስለዚህም ኢየሱስ ተገልጦ ወደ ከተማ መግባት ወደ ፊት ተሳነው፥ ነገር ግን በውጭ በምድረ በዳ ይኖር ነበር፤ ከየስፍራውም ወደ እርሱ ይመጡ ነበር። \t imma ntta iffuġ ġakudan ar-isawal bahra f-yasuɛ, ar-itawi lh̬bar n-mad-as-ijran aylliġ ur-sul-iẓḍar yasuɛ a-ikšm ibayyn s-kra n-uduwwar. iqama ġ-lh̬la ar-n-dars-ttaškin mddn zġ-kraygatt tasga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብላቴናውንም ደኅና ሆኖ ወሰዱት እጅግም ተጽናኑ። \t imma aɛyyal iddr, awin-t s-tgmmi-ns wrrin fjjijn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቶችም ለእነርሱ ናቸውና፤ ከእነርሱም ክርስቶስ በሥጋ መጣ፥ እርሱም ከሁሉ በላይ ሆኖ ለዘላለም የተባረከ አምላክ ነው፤ አሜን። \t zġ-gisn a-zġ-gan id-babatnnġ imzwura ula lmasiḥ zġ-tsga n-ddat. nttan a-yattuyn f-kullu ma-illan, ig rbbi lli-isthllan a-t-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኢየሱስንም ወሬ ሰምታ በስተኋላው በሰዎች መካከል መጥታ ልብሱን ዳሰሰች። \t tsfld nttat f-ma-iskar yasuɛ, tzri ġ-gr mddn-an aylliġ truḥ tiġurdin-ns, tggr i-tmlsit-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያ በመሠዊያው ፊት መባህን ትተህ ሂድ፥ አስቀድመህም ከወንድምህ ጋር ታረቅ፥ በኋላም መጥተህ መባህን አቅርብ። \t fl-n tawafka-nnk ġ-tama n-uẓru n-tġrsi, tddut tṣalḥt d-gʷmak, twrrid-d ilmma tfkt tawafka-nnk i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታላቅ ጩኸትም ሆነ፥ ከፈሪሳውያንም ወገን የሆኑት ጻፎች ተነሥተው። በዚህ ሰው ላይ ምንም ክፉ ነገር አላገኘንበትም፤ መንፈስ ወይስ መልአክ ተናግሮት ይሆን? ብለው ተከራከሩ። \t zaydn kullu ar-tġuwwatn aylliġ nkrn kra n-imslmdn n-ššrɛ l-lmdhb n-ifarisin, bzgn bahra f-wiyyaḍ inin-asn: «ur-akkʷ-nufi kra yʷh̬šnn ġ-urgaz-ad. ur-išqi a-srs-isawl kra n-rruḥ nġd kra l-lmalak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ምክንያት አያችሁና እነግራችሁ ዘንድ ጠራኋችሁ፤ ስለ እስራኤል ተስፋ ይህን ሰንሰለት ለብሻለሁና። \t mayan a-f-ḍalbġ a-kʷn-ẓrġ sawlġ didun. ašku tyawkrrafġ ġilad s-ssnasl f-ssibt n-rrja lli-ġ-n-rjan ayt-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኀዘንተኞች ስንሆን ዘወትር ደስ ይለናል፤ ድሆች ስንሆን ብዙዎችን ባለ ጠጎች እናደርጋለን፤ አንዳች የሌለን ስንሆን ሁሉ የእኛ ነው። \t wah̬h̬a da-ginnġ-itqama lḥal, ar-bdda-ntfraḥ. wah̬h̬a nga imẓlaḍ, iggut ma-zginnġ-itamẓn lh̬ir. wah̬h̬a ur-darnnġ yat, nṭṭaf kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለት ሴቶች በአንድ ወፍጮ ይፈጫሉ፤ አንዲቱ ትወሰዳለች ሁለተኛይቱም ትቀራለች። \t rad-ilint snat-tmġarin ar-ẓẓaḍnt, ra-titti yat tqama yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድንቆችን በላይ በሰማይ፥ ምልክቶችንም በታች በምድር እሰጣለሁ፤ ደምም እሳትም የጢስ ጭጋግም ይሆናል፤ \t rad-skarġ timitar ġ-tattuyt n-ignwan ula lmɛjizat f-iggi n-wakal. rad-ilin idammn d-lɛafit d-imdla n-waggu iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሴ ደግሞ ግን ፈጥኜ እንድመጣ በጌታ ታምኜአለሁ። \t ha-yyi tiqqnġ ġ-siditnnġ ra-n-aškġ ula nkki s-darun ġ-mayd-d-yakmurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሌላው ሰንበትም ወደ ምኵራብ ገብቶ አስተማረ፤ በዚያም ቀኝ እጁ የሰለለች ሰው ነበረ፤ \t yan-wass n-usunfu yaḍni ikšm yasuɛ s-tgmmi n-tẓallit ar-isslmad. illa ġin yan-urgaz immut-as-ufus afasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ ግን በባሕር ላይ ሲሄድ ባዩት ጊዜ ምትሀት መሰላቸውና ጮኹ፥ \t lliġ-t-ẓran ifta f-iggi n-waman, ġaln izd kra n-waġʷẓn a-iga, ar-ssġuyyun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ ከጋለሞታ ጋር የሚተባበር አንድ ሥጋ እንዲሆን አታውቁምን? ሁለቱ አንድ ሥጋ ይሆናሉ ተብሎአልና። \t is-ur-tssinm, yan izdin d-tmggant iwrri iga dids yat-ddat? ġmklli ityaran: «rad-gn sin yan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እየተንቀጠቀጠና እየተደነቀ። ጌታ ሆይ፥ ምን አደርግ ዘንድ ትወዳለህ? አለው። ጌታም። ተነሥተህ ወደ ከተማ ግባና ታደርገው ዘንድ የሚያስፈልግህን ይነግሩሃል አለው። \t imma ġilad nkr tkšmt s-tmdint. rad-ak-ityawnna ma-k-id-iqqann a-ti-tskart.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያለ ማንጐራጐር እርስ በርሳችሁ እንግድነትን ተቀባበሉ፤ \t ssmrḥbat s-ingratun ġ-tgʷmma-nnun bla-da-ttngmugm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ መቄዶንያ በሄድሁ ጊዜ፥ አንዳንዶች ልዩ ትምህርትን እንዳያስተምሩና ወደ ተረት መጨረሻም ወደሌለው ወደ ትውልዶች ታሪክ እንዳያደምጡ ልታዛቸው በኤፌሶን ትቀመጥ ዘንድ ለመንሁህ፤ እንደ እነዚህ ያሉ ነገሮች ክርክርን ያመጣሉና በእምነት ግን ላለ ለእግዚአብሔር መጋቢነት አይጠቅሙም። \t ḍalbġ zġ-gik ġilad a-n-tqamat ġ-tmdint n-afsus ġmklli-ak-nniġ ġakud lliġ-n-zriġ s-tmazirt n-makiduniyya. ašku llan ġin kra n-mddn ar-sslmadn ma-ur-igin lḥqq. riġ a-tn-tamrt ad-fssan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልጁ ወንጌል በመንፈሴ የማገለግለው እግዚአብሔር ምስክሬ ነውና፤ ምናልባት ብዙ ቆይቼ ወደ እናንተ አሁን እንድመጣ በእግዚአብሔር ፈቃድ መንገዴን እንዲያቀናልኝ እየለመንሁ ሁልጊዜ ስጸልይ ስለ እናንተ ሳላቋርጥ አሳስባለሁ። \t rbbi lli-mi-th̬damġ s-nniyt n-uwl-inu s-tbrraḥt l-lh̬bar ifulkin n-yus, nttan a-issnn mamnk a-bdda-gigun-swingimġ ġakud nna-tẓallaġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያም ባልንጀራውን የሚበድል ግን። አንተን በእኛ ላይ ሹምና ፈራጅ እንድትሆን የሾመህ ማን ነው? \t walaynni ġwalli issrfufnn wayyaḍ infr musa yini-as: ‹ma-k-igan d-umġar ula lḥakm fllannġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በብዙ ሌላ ቃልም መሰከረና። ከዚህ ጠማማ ትውልድ ዳኑ ብሎ መከራቸው። \t izayd bṭrus ifk tugga-ns izzɛam-tn s-iwaliwn ggutnin yini-asn: «skrat kullu f-a-tnjmm zġ-lɛqubit lli-ra-d-iḍr f-tasut-ad yʷh̬šnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓመፃ ሁሉ፥ ግፍ፥ መመኘት፥ ክፋት ሞላባቸው፤ ቅናትን፥ ነፍስ መግደልን፥ ክርክርን፥ ተንኰልን፥ ክፉ ጠባይን ተሞሉ፤ የሚያሾከሹኩ፥ \t ɛmmrn s-kullu ma-igan lh̬ʷšant d-tšiṭant d-ṭṭmaɛ d-lɛar. ar-tnuwwašn ġ-kullu ma-tn-yufn, ujadn-bdda ad-nqqan. ar-tmmaġn ar-tknadn ar-tẓin. ar-bahra-sawaln ġ-wiyyaḍ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትእዛዛቱን ታውቃለህ፥ አታመንዝር፥ አትግደል፥ አትስረቅ፥ በሐሰት አትመስክር፥ አባትህንና እናትህን አክብር አለው። \t kiyi tssnt luṣiyat, ‹a-ur-tznut, a-ur-tnġt, a-ur-takʷrt, a-ur-tfkt tugga n-tkrkas. awi-tt ġ-babak d-innak.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እርስዋ ስታለቅስ ከእርስዋም ጋር የመጡት አይሁድ ሲያለቅሱ አይቶ በመንፈሱ አዘነ በራሱም ታወከ፤ \t lliġ-tt-iẓra yasuɛ ar-talla, iẓr ula ġwilli-stt-in-ḍfarnin ar-allan, bbin ġ-tasa-ns ṭiyyr-as bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብንጸና፥ ከእርሱ ጋር ደግሞ እንነግሣለን፤ ብንክደው፥ እርሱ ደግሞ ይክደናል፤ \t iġ-a-ntṣbar ra-dids-ntḥkam. iġ-nenna ur-t-nssin ra-yini ur-aġ-issin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ ሌላው። ጌታ ሆይ፥ እከተልሃለሁ፤ ነገር ግን አስቀድሜ ከቤቴ ሰዎች እንድሰናበት ፍቀድልኝ አለ። \t yašk-id yan yaḍni yini-as: «rad-didk-munġ a-sidi, walaynni adj-iyi zwar a-n-msafaḍġ d-ayt-tgmmi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከእናንተ የማያምኑ አሉ። ኢየሱስ የማያምኑት እነማን እንደ ሆኑ አሳልፎ የሚሰጠውም ማን እንደ ሆነ ከመጀመሪያ ያውቅ ነበርና። \t walaynni illa ġ-gratun ma-ur-yuminn.» ašku yasuɛ issn zġ-isizwar manwi ur-srs-umnnin, yissan manwa ra-t-izznz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ የጌታ መልአክ ወደ እነርሱ ቀረበ የጌታ ክብርም በዙሪያቸው አበራ፥ ታላቅ ፍርሃትም ፈሩ። \t iban-asn-d yal-lmalak n-sidi rbbi, yisfiw fllasn lmjd n-sidi rbbi, iksaḍn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን በመከራዬ ስለ እናንተ ደስ ይለኛል፥ ስለ አካሉም ማለት ስለ ቤተ ክርስቲያን በሥጋዬ በክርስቶስ መከራ የጐደለውን እፈጽማለሁ። \t frḥġ ġilad s-trfufnt-ad ġ-a-zrayġ f-ssibt-nnun. ašku ar-tkmmalġ s-ddat-inu ma-iqaman ġ-trfufnt l-lmasiḥ f-ssibt n-ddat-ns lli-igan amnaggar n-mddn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሕዝብም መካከል ስለ እርሱ ብዙ ማንጐራጐር ነበረ፤ አንዳንዱም። ደግ ሰው ነው፤ ሌሎች ግን። አይደለም፥ ሕዝቡን ግን ያስታል ይሉ ነበር። \t iggut ma-fllas-itnšmušn. kra gisn ar-ittini: «argaz ifulkin a-iga.» kra ar-ittini: «uhu, ar-ijllu mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊስጦስ ግን አይሁድን ደስ ያሰኝ ዘንድ ወዶ ጳውሎስን። ወደ ኢየሩሳሌም ወጥተህ ስለዚህ ነገር ከዚያው በፊቴ ትፋረድ ዘንድ ትወዳለህን? ብሎ መለሰለት። \t walaynni fastus ira a-irḍu ayt-yudaya, isqsa bulus: «is-trit a-tddut s-urušalim a-tbiddt ġ-lgddam-inu ġin trart awal f-iṣraḍ-nsn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያለ ሕግ ኃጢአት ያደረጉ ሁሉ ያለ ሕግ ደግሞ ይጠፋሉና፤ ሕግም ሳላቸው ኃጢአት ያደረጉ ሁሉ በሕግ ይፈረድባቸዋል፤ \t winna skarnin ddnub walaynni ur-ssinn ššrɛ n-rbbi, rad-kullu-tyawhlakn bla ššrɛ. imma winna ssnnin ššrɛ ar-sul-skarn ddnub, ššrɛ a-ra-fllasn-iḥkam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም አውቆ እንዲህ አላቸው። እንጀራ ስለሌላችሁ ስለ ምን ትነጋገራላችሁ? ገና አልተመለከታችሁምን? አላስተዋላችሁምን? \t issn yasuɛ mad-swangmn, yini-asn: «mah̬ aylliġ a-tssmqsam ġmkad f-uġrum ur-darun-illi? is-ur-ta-tssinm ula tfhmm? is-qqurn ih̬fawn-nnun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን መንግሥቱን ፈልጉ ይህም ሁሉ ይጨመርላችኋል። \t walaynni lhwat zwar s-tgldit n-rbbi s-awn-izuyd kullu tiġawsiwin-an yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚከፍለውም ቢያጣ፥ እርሱና ሚስቱ ልጆቹም ያለውም ሁሉ እንዲሸጥና ዕዳው እንዲከፈል ጌታው አዘዘ። \t lliġ ur-dars-illi ma-s-a-yas-itrara ġunškan, yamr-ugllid a-inz ntta d-tmġart-ns d-tarwa-ns ula kullu mad-dars-illan, a-zgis-yamẓ ġunšk lli-as-iḍfar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በቢታንያ በለምጻሙ በስምዖን ቤት በነበረ ጊዜ፥ በማዕድ ተቀምጦ ሳለ፥ አንዲት ሴት ዋጋው እጅግ የከበረ ጥሩ ናርዶስ ሽቱ የመላበት የአልባስጥሮስ ቢልቃጥ ይዛ መጣች፤ ቢልቃጡንም ሰብራ በራሱ ላይ አፈሰሰችው። \t illa yasuɛ ġ-uduwwar n-bitɛanya, iskiws ar-ištta ġ-tgmmi n-simɛan lli-sttin-ikkan iga anjdam. tkšm-d dars yat-tmġart tusi-d yat-tbuqqalt n-uẓru tili-gis-tujjut n-nardin iṣfan, iggut-bahra-watig-ns. trẓ imi n-tbuqqalt tffi-tt-id f-ih̬f n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኵራቱም ቅዱስ ከሆነ ብሆው ደግሞ ቅዱስ ነው፤ ሥሩም ቅዱስ ከሆነ ቅርንጫፎቹ ደግሞ ቅዱሳን ናቸው። \t iġ-ttyawfka tummit l-lɛjin tamzwarut i-rbbi, ra-ig lɛjin kullut win rbbi. iġ-iga-uggja win rbbi, rad-gnt-tṣṭṭwin tin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ በጎ ፈቃዱ መፈለግንም ማድረግንም በእናንተ የሚሠራ እግዚአብሔር ነውና። \t ašku rbbi a-bdda-gigun-iḥkamn baš a-ttirim ma-t-irḍan ar-srs-tskarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አላወቃችሁትምም፥ እኔ ግን አውቀዋለሁ። አላውቀውም ብል እንደ እናንተ ሐሰተኛ በሆንሁ፤ ዳሩ ግን አውቀዋለሁ ቃሉንም እጠብቃለሁ። \t ur-ti-tssinm kunni, walaynni ssnġ-t nkki. mrad is-nniġ ‹ur-t-ssinġ› ikun sskarksġ zund kunni, walaynni ssnġ-t zgaġ ġ-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢየሩሳሌም ደግሞ ወሰደው፤ በመቅደስም ጫፍ ላይ አቁሞ። ይጠብቁህ ዘንድ መላእክቱን ስለ አንተ ያዝልሃል፥ እግርህንም በድንጋይ ከቶ እንዳትሰናከል በእጃቸው ያነሡሃል ተብሎ ተጽፎአልና የእግዚአብሔር ልጅስ ከሆንህ፥ ከዚህ ወደ ታች ራስህን ወርውር አለው። \t yawi-t ilmma iblis s-tmdint n-urušalim, issbidd-t f-iggi n-ukfaf n-tgmmi n-rbbi, yini-as: «iġ-tgit yus n-rbbi, luḥ-n ih̬f-nnk zġ-ġid s-iyzdar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰላምን እተውላችኋለሁ፥ ሰላሜን እሰጣችኋለሁ፤ እኔ የምሰጣችሁ ዓለም እንደሚሰጥ አይደለም። ልባችሁ አይታወክ አይፍራም። \t imma ġilad flġ-awn sslamt. sslamt-inu ayd-awn-fkiġ. ur-ra-tiẓḍar ddunit ad-awn-tti-tfk ġmklli-awn-tt-fkiġ nkki. a-ur-tiksaḍm ula tudjm taġuft a-tkšm s-uwlawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ እንደ ምኞታቸው እየሄዱ የሚያንጎራጉሩና ስለ ዕድላቸው የሚያጕረመርሙ ናቸው፥ እንዲረባቸውም ለሰው ፊት እያደሉ አፋቸው ከመጠን ይልቅ ታላቅ ቃል ይናገራል። \t han ntni ar-tngmugn ar-tẓin ar-skarn kullu ma-ittiri ih̬f-nsn, ar-ssfurrugn ar-talġn mddn baš a-tn-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በሰማያት ያለፈ ትልቅ ሊቀ ካህናት የእግዚአብሔር ልጅ ኢየሱስ ስላለን፥ ጸንተን ሃይማኖታችንን እንጠብቅ። \t illa fllannġ a-nzga ġ-liman-ad ġ-numẓ, ašku illa-yaġ yan-unmġur ihiyyan lli-ikšmn s-ignna, a-t-igan d-yasuɛ yus n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌትና ቀን በልመናዬ ሳላቋርጥ ስለማስብህ እንደ አባቶቼ አድርጌ በንጹሕ ሕሊና የማመልከውን እግዚአብሔርን አመሰግናለሁ፤ \t ar-tškarġ rbbi lli-mi-th̬damġ s-uwl iġusn zund imzwura-nu lli-zrinin. ar-k-id-swingimġ ġakud nna-tẓallaġ ġ-iyḍ ula azal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ድምፅ ከሰማያት መጥቶ። በእርሱ ደስ የሚለኝ የምወደው ልጄ ይህ ነው አለ። \t isawl-d yan-wawal zġ-ignwan yini: «ġwad iga iwi iɛzzan. frḥġ srs bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓለም ሳይፈጠር እንኳ አስቀድሞ ታወቀ፥ ነገር ግን እምነታችሁና ተስፋችሁ በእግዚአብሔር ይሆን ዘንድ፥ ከሙታን ባስነሣው ክብርንም በሰጠው በእግዚአብሔር በእርሱ ስለምታምኑ ስለ እናንተ በዘመኑ መጨረሻ ተገለጠ። \t mayad, iqṣad-t srs rbbi lliġ ur-ta-ih̬lq yat, yazn-t-id ilmma ibayyn-d f-ssibt-nnun ġ-uwssan-ad ggʷranin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም አስተዋይ ሰው ከሆነው ሰርግዮስ ጳውሎስ ከሚባለው አገረ ገዥ ጋር ነበረ። ይህም በርናባስንና ሳውልን ወደ እርሱ ጠርቶ የእግዚአብሔርን ቃል ሊሰማ ፈለገ። \t nttan ar-itgawar dar lḥakm n-igzir ism-ns sarjyus-bulus. iga lḥakm-an bab l-lɛaql. yazn s-barnaba d-šawl iḍalb-tn ad-d-aškin s-dars, ašku ira a-zgisn-isfld i-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን አሁን ብልቶች ብዙዎች ናቸው አካል ግን አንድ ነው። \t walaynni nssn is-ggutn igzman, munn kullutn ġ-yat-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለሚመለከቱት ስለ መልካም ሥራችሁ፥ ክፉ እንደምታደርጉ በዚያ እናንተን በሚያሙበት ነገር፥ በሚጎበኝበት ቀን እግዚአብሔርን ያከብሩት ዘንድ በአሕዛብ መካከል ኑሮአችሁ መልካም ይሁን። \t skarat afulki ġ-gr-willi ur-ssinnin rbbi. wah̬h̬a iġ-a-gigun-rggmn rad-ẓrn is-ifulki kullu ma-tskarm, inin ilmma izd rbbi ad-dar lḥqq ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk a-yut lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቱም ኢየሱስ። ልጅህ በሕይወት አለ ባለው በዚያ ሰዓት እንደ ሆነ አወቀ፤ እርሱም ከቤተ ሰዎቹ ሁሉ ጋር አመነ። \t issn izd tasaɛt-an a-ġ-as-inna yasuɛ «ra-iddr yuk,» yamn srs ntta ula kullu ayt-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈቀቅ ብለውም እርስ በርሳቸው። ይህ ሰው እንኳንስ ለሞት ለእስራትም የሚገባ ምንም አላደረገ ብለው ተነጋገሩ። \t ffuġn zġ-lmḥkama ar-ttinin i-ngratsn: «argaz-ad ur-iskir kra-f-a-itmtat ula kra-f-a-ittili ġ-lḥbs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሚናገረው እምቢ እንዳትሉ ተጠንቀቁ፤ እነዚያ በምድር ላስረዳቸው እምቢ ባሉ ጊዜ ካላመለጡ፥ ከሰማይ ከመጣው ፈቀቅ የምንል እኛስ እንዴት እናመልጣለን? \t awiyat-stt bahra ġ-ġwalli srun isawaln. ašku lhalak a-iḍrn f-willi agʷinin ad-sflidn s-musa lli-tn-yumrn ġ-ddunit-ad, walaynni uggʷar n-ġayan a-rad-aġ-yili nkkʷni iġ-nrur tiġurdin-nnġ s-walli-aġ-d-yumrn zġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጭፍሮችም ደግሞ ወደ እርሱ ቀርበው ሆምጣጤም አምጥተው። \t ruḥn-t-in iɛskrin ula ntni ar-gis-ḍṣṣan, mdin-as-n aman l-lh̬ll a-tn-isu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የስምዖንም አማት በንዳድ ታማ ተኝታ ነበር፥ ስለ እርስዋም ወዲያው ነገሩት። \t afn-in taḍggʷalt n-simɛan tgn tuḍn s-tawla, inin-as fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ደግሞ ድል እንደ ነሣሁ ከአባቴም ጋር በዙፋኑ ላይ እንደተቀመጥሁ፥ ድል ለነሣው ከእኔ ጋር በዙፋኔ ላይ ይቀመጥ ዘንድ እሰጠዋለሁ። \t kullu wanna inran, rad-as-fkġ a-didi-iskiws f-lɛrš-inu ġmklli nriġ nkki skiwsġ d-baba rbbi f-lɛrš-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን ወደ እርሱ ጠርቶ እንዲህ አላቸው። የአሕዛብ አለቆች እንዲገዙአቸው ታላላቆቹም በላያቸው እንዲሠለጥኑ ታውቃላችሁ። \t imma yasuɛ iġra-yasn-d kullutn yini-asn: «tssnm igldan n-ddunit-ad ar-tḥkamn f-ayt-tmizar-nsn, tissanm inmġurn-nsn ar-tamrn mddn ad-skarn s-iwaliwn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ እግዚአብሔር ዘንድ ንስሐንና በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ ማመንን ለአይሁድና ለግሪክ ሰዎች እየመሰከርሁ በጉባኤም በየቤታችሁም አወራሁላችሁና አስተማርኋችሁ እንጂ፥ ከሚጠቅማችሁ ነገር አንዳች ስንኳ አላስቀረሁባችሁም። \t tssnm is-a-yawn-malaġ kullu ma-ra-kʷn-infɛa, ur-ḥṣarġ ih̬f-inu. ar-awn-t-sslmadġ ġ-lgddam n-mddn ula ġ-tgʷmma-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእነርሱም እግዚአብሔር በአሕዛብ ዘንድ ያለው የዚህ ምሥጢር ክብር ባለ ጠግነት ምን እንደ ሆነ ሊያስታውቅ ወደደ፥ ምሥጢሩም የክብር ተስፋ ያለው ክርስቶስ በእናንተ ዘንድ መሆኑ ነው። \t iqṣad ad-aġ-d-iml taġawsa-yad bahra ifulkin ihiyyan lli-s-ra-ibark kullu timizar n-ddunit. ġmkad a-tga: illa lmasiḥ ġ-uwl-nnun ad-awn-ifk rrja iṣḥan n-is-ra-n-tkšmm s-lmjd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዮልሽ ኮራዚ፤ ወዮልሽ ቤተ ሳይዳ፤ በእናንተ የተደረገው ተአምራት በጢሮስና በሲዶና ተደርጎ ቢሆን፥ ማቅ ለብሰው አመድም ነስንሰው ከብዙ ጊዜ በፊት ንስሐ በገቡ ነበርና። \t yini-asn: «taguḍi a-rad-awn-yili ay-ayt-kurazin. taguḍi a-rad-awn-yili ay-ayt-bitṣayda. han lmɛjizat lli-skrġ ġ-darun, mrad is-tnt-skrġ ġ-tmdinin n-ṣur d-ṣayda, ikun lsan lh̬iš ġakudan, gn iġd f-ih̬fawn-nsn, fln kullu mad-skarn yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም ተገረሙና አመንትተው እርስ በርሳቸው። እንጃ ይህ ምን ይሆን? አሉ። \t ar-tɛjjabn mddn-an kullutn, gammin ad-fhmn mayd illan, ar-ssmqsan i-ngratsn: «ma-tga lmɛna n-mayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገዛ እጄ የተጻፈ የእኔ የጳውሎስ ሰላምታ ይህ ነው። እስራቴን አስቡ። ጸጋ ከእናንተ ጋር ይሁን። \t s-ufus-inu a-s-awn-in-uriġ awal-ad: nkki bulus ar-n-fllawn-tsllamġ. a-ur-tettum iskraf-ad ġ-lliġ. ad-awn-tili lbaraka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እኔ መንገድና እውነት ሕይወትም ነኝ፤ በእኔ በቀር ወደ አብ የሚመጣ የለም። \t isawl yasuɛ yini-as: «nkki a-igan aġaras ula lḥqq ula tudrt. ur-ra-n-iruḥ yan dar rbbi baba, abla iġ-t-ssruḥġ nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በኢየሱስ ደረት እንዲህ ተጠግቶ። ጌታ ሆይ፥ ማን ነው? አለው። \t isnnd-n-umḥḍar-lli f-idmarn n-yasuɛ isqsa-t: «manwa a-sidi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታግሠህማል፥ ስለ ስሜም ብለህ ጸንተህ አልደከምህም። \t ssnġ is-tzgat tṣbrt i-tnukmut f-ssibt n-ism-inu bla-da-ttrmayt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አካል ብዙ ብልቶች እንጂ አንድ ብልት አይደለምና። \t ašku ddat teṭṭaf igzman ggutnin. urd ġir yan-ugzzum a-tga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሎሌዎቹም ይህን ነገር ለገዢዎች ነገሩ። የሮሜ ሰዎችም እንደ ሆኑ በሰሙ ጊዜ ፈሩ፤ \t ddun imh̬zniyn inin i-imġarn f-mad-nnan. iksaḍn ntni lliġ sfldn f-bulus d-sila is-darsn lḥqq n-ayt-ruma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእምነትና በትዕግሥትም የተስፋውን ቃል የሚወርሱትን እንድትመስሉ እንጂ ዳተኞች እንዳትሆኑ፥ ተስፋ እስኪሞላ ድረስ እያንዳንዳችሁ ያን ትጋት እስከ መጨረሻ እንድታሳዩ እንመኛለን። \t imma ġilad nra kud yan gigun a-itzayad ġmkan s-zzɛamt ar isiggʷra, baš a-tkšmm kullukn s-lbaraka lli-n-ntrju."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስም የግመል ጠጉር ለብሶ በወገቡ ጠፍር ይታጠቅ አንበጣና የበረሀ ማርም ይበላ ነበር። \t yuḥanna ar-ilssa taḍut n-irɛaman ar-yaggs s-ubkkas n-ilm, ar-ištta tamurġi d-tammnt l-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእምነትም ጸሎት ድውዩን ያድናል ጌታም ያስነሣዋል፤ ኃጢአትንም ሠርቶ እንደ ሆነ ይሰረይለታል። \t ra-iskr siditnnġ ma-zgis-ḍalbn ġwilli umnnin, ijjujji amaḍun issdus-t. iġ-iskr kra n-ddnub ra-tn-fllas-issitti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። መረቡን በታንኳይቱ በስተ ቀኝ ጣሉት ታገኙማላችሁ አላቸው። ስለዚህ ጣሉት፤ በዚህም ጊዜ ከዓሣው ብዛት የተነሣ ሊጐትቱት አቃታቸው። \t yini-asn-d: «luḥat-n ššbkt ġ-tsga tafasit n-tanawt, s-n-tufam kra.» luḥn-in ššbkt, s-tɛmmr ġakudan s-islman ggutnin aylliġ ur-ẓḍarn a-stt-ssġlin s-tanawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለብቻቸውም ሲሆኑ ነገሩን ሁሉ ለገዛ ደቀ መዛሙርቱ ይፈታላቸው ነበር። \t mddn-an ġir s-lmɛni a-s-a-srsn-isawal. walaynni imḥḍarn-ns, lliġ llan waḥdutn ar-asn-imala tiġawsiwin-ad kullutnt baš a-tnt-issann ġmklli gant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብቻ ለእያንዳንዱ እግዚአብሔር እንደ ከፈለለት እያንዳንዱም እግዚአብሔር እንደ ጠራው እንዲሁ ይመላለስ። እንዲሁም በአብያተ ክርስቲያናት ሁሉ እደነግጋለሁ። \t walaynni illa f-kud yan a-iqama ġmklli-f-t-id-yufa siditnnġ ġakud lliġ-as-d-iġra, iqama ġ-taġamt lli-as-ifka rbbi. ġmkad a-s-a-tuṣṣaġ ġ-imnaggarn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ሊልቅ እኔ ግን ላንስ ያስፈልጋል። \t iqqan-d a-yaqlay ntta, ar-tgguzġ nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋም አካሉና ሁሉን በሁሉ የሚሞላ የእርሱ ሙላቱ ናት። \t amnaggar iga ddat l-lmasiḥ, d-nttan a-ġ-a-itkmmal lmasiḥ lli-itkmmaln kullu ma-illan ġ-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እኔ ከሰው ሁሉ ደም ንጹሕ እንደ ሆንሁ ዛሬ በዚች ቀን እመሰክርላችኋለሁ። \t walaynni rad-awn-iniġ ġassad: iġ-illa ma-gigun-itthlkn, urd nkki a-f-llan idammn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዲያቢሎስ ነቀፋና ወጥመድም እንዳይወድቅ፥ በውጭ ካሉት ሰዎች ደግሞ መልካም ምስክር ሊኖረው ይገባዋል። \t iqqan-d a-ig wad-f-akkan ayt-brra tugga šwanin, baš a-ur-iḍr tigira ġ-trggam n-mddn, tamẓt-t-ilmma-tẓqqurt n-iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። ጌታ ሆይ፥ አሥር ምናን አለው አሉት። \t inin-as: ‹ha-ntta mraw ad-dars-illan, a-sidi.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይልቅ ተመልሳችሁ ይቅር ማለትና ማጽናናት ይገባችኋል። \t yili fllawn ġilad ad-as-tṣamḥm tssfjjijm-t, a-ur-ti-tnru-tguḍi bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእነርሱም የነበረ የክርስቶስ መንፈስ፥ ስለ ክርስቶስ መከራ ከእርሱም በኋላ ስለሚመጣው ክብር አስቀድሞ እየመሰከረ፥ በምን ወይም እንዴት ባለ ዘመን እንዳመለከተ ይመረምሩ ነበር። \t ar-sqsan man azmz a-ġ-ra-yili ula mamnk a-ra-ig-uzmz lli-f-a-ittini rruḥ l-lmasiḥ lli-gisn-illan lliġ a-yasn-imala arfufn lli-ġ-ra-izri lmasiḥ ula lmjd lli-rad-as-yili tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድምህንም በመብል ምክንያት የምታሳዝን ከሆንህ እንግዲህ በፍቅር አልተመላለስህም። ክርስቶስ ስለ እርሱ የሞተለትን እርሱን በመብልህ አታጥፋው። \t iġ-tssnt is-ra-ityaggas gʷmak s-ma-tšttat kiyi, urd lḥnant ayn-s-a-dids-tskart. a-ur-tadjt amššu-nnk a-ihlk ġwalli f-immut lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተም ደግሞ ከእርሱ ተጠበቅ፥ የምንናገረውን እጅግ ተቃውሞአልና። \t ih̬ṣṣa-k a-zgis-trart lɛaql ula kiyi, ašku iḍaḍḍ almmud-nnġ bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻፎችና ፈሪሳውያንም መክሰሻ ሊያገኙበት በሰንበት ይፈውስ እንደ ሆነ ይጠባበቁት ነበር። \t ilin kra n-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin ran ad-afn ġ-yasuɛ ma-s-a-yas-ṣraḍn. gabln-t ad-ẓrn is-ra-t-ijjujji ġ-wass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክፉውን በመልካም አሸንፍ እንጂ በክፉ አትሸነፍ። \t a-ur-tadjm lh̬ʷšant a-kʷn-tnru, walaynni tnrwat lh̬ʷšant s-ufulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህም ደግሞ አስቀድሞ ይፈተኑ፥ ከዚያም በኋላ ያለ ነቀፋ ቢሆኑ በዲቁና ሥራ ያገልግሉ። \t ula ntni ih̬ṣṣa-tn ad-zwar-tyaramn. iġ-ur-gisn-ityafa kra l-lɛib, rad-iẓḍarn ad-qasan tawuri-ad n-imɛawann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሙሉ በሚቃጠል መሥዋዕትና ሰለ ኃጢአት በሚሰዋ መሥዋዕት ደስ አላለህም። \t lbhaym tyawjdarnin ula atig n-ddnub, ur-a-srsn-ttrḍut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተስ ለማታውቁት ትሰግዳላችሁ፤ እኛ መዳን ከአይሁድ ነውና ለምናውቀው እንሰግዳለን። \t kunni ar-ttɛbadm ġwalli ur-tssinm. nkkʷni nssn ma-ntɛbad, ašku dar ayt-yudaya a-d-ikka-ujnjm n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንቺ የጽዮን ልጅ አትፍሪ፤ እነሆ፥ ንጉሥሽ በአህያ ውርንጫ ላይ ተቀምጦ ይመጣል ተብሎ እንደ ተጻፈ፥ ኢየሱስ የአህያ ውርንጫ አግኝቶ በእርሱ ተቀመጠ። \t yasuɛ yufa yan-usnus ini fllas ġmklli ityaran ġ-warra n-rbbi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዙፋኑ ላይም በተቀመጠው በቀኝ እጁ ላይ በውስጥና በኋላ የተጻፈበት በሰባትም ማኅተም የተዘጋ መጽሐፍን አየሁ። \t ẓrġ ilmma yan-warra imuttln ġ-ufus afasi n-walli iskiwsn f-lɛrš, ityara zġ-snat-tsgiw, iqqn s-ssa n-ṭṭwabɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኔ የሚያምን ሁሉ በጨለማ እንዳይኖር እኔ ብርሃን ሆኜ ወደ ዓለም መጥቻለሁ። \t uškiġ-d ad-gġ tifawt i-ddunit, a-ur-qaman ġ-tillas winna sri umnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርሱ ጋር የተሰቀሉት ወንበዶች ደግሞ ያንኑ እያሉ ይነቅፉት ነበር። \t ula imh̬h̬arn lli-dids-tyaggalnin f-iggjda ar-t-rggmn ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ በአንድ ቀን ሞትና ኀዘን ራብም የሆኑ መቅሰፍቶችዋ ይመጣሉ፥ በእሳትም ትቃጠላለች፤ የሚፈርድባት እግዚአብሔር ብርቱ ነውና። \t f-ġayan a-f-ra-stt-utnt-kullu-tguḍiwin-ns ġ-yan-wass. ra-fllas-iḍr-waṭṭan d-taġuft d-uġni, ar-tti-tjddr lɛafit. ašku rbbi siditun lli-ra-fllas-izzugz lɛqubit, hati itjhhd bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዕብራይስጥም ቋንቋ ሲናገር በሰሙ ጊዜ ከፊት ይልቅ ዝም አሉ። እርሱም አለ። \t fssan s-uggʷar lliġ-as-sfldn ar-isawal s-wawal-nsn n-ayt-yudaya. izayd yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ፊንቄም የሚሻገር መርከብ አግኝተን ገባንና ተነሣን። \t naf-n ġin yan-wanaw ira a-ibbi s-tmazirt n-finiqiyya, nġli srs nssudu gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በደብረ ዘይት ተቀምጦ ሳለ፥ ደቀ መዛሙርቱ ለብቻቸው ወደ እርሱ ቀርበው። ንገረን፥ ይህ መቼ ይሆናል? የመምጣትህና የዓለም መጨረሻ ምልክቱስ ምንድር ነው? አሉት። \t lliġ iskiws yasuɛ ġ-uwrir n-zzitun aškin-d dars imḥḍarn-ns waḥdutn sqsan-t: «ini-aġ managu a-ra-yili ġayd-s-tnnit? ma-ra-ig tamatart n-is-d-yakmur-wass lli-ġ-ra-di-twrrit kiyi ula isiggʷra n-ddunit?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ምን ይላል? በአፍህ በልብህም ሆኖ ቃሉ ቀርቦልሃል፤ ይህም የምንሰብከው የእምነት ቃል ነው። \t ašku inna-daġ: «hay-awal n-rbbi ilkm-k-id, yili ġ-imi-nnk yili ġ-uwl-nnk.» awal-an a-t-igan d-ġwad-s-a-ntbrraḥ f-mamnk a-itrḍu rbbi f-winna umnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በክርስቶስ ሁልጊዜ ድል በመንሣቱ ለሚያዞረን በእኛም በየስፍራው ሁሉ የእውቀቱን ሽታ ለሚገልጥ ለአምላክ ምስጋና ይሁን፤ \t ar-bahra-ntalġ rbbi lli-aġ-bdda-izggurun ġ-ukabar l-lmasiḥ lli-itnrun kullu ma-illan, ar-srnnġ-isslkam aḍu n-twassna-ns s-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ምክንያት ትጋትን ሁሉ እያሳያችሁ በእምነታችሁ በጎነትን ጨምሩ፥ \t f-mayan a-f-kʷn-d-iqqan a-n-tgm tiqqi a-tzaydm f-liman-nnun a-bahra-tfulkim, tzaydm f-ufulki a-bahra-tissanm rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም አንድ ሕግ አዋቂ ሊፈትነው። \t inkr yan-umslmd n-ššrɛ zġ-gisn, yiri a-yarm yasuɛ ġ-wawal-ns. isqsa-t:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐሰተኞች ክርስቶሶችና ሐሰተኞች ነቢያት ይነሣሉና፥ ቢቻላቸውስ የተመረጡትን እንኳ ያስቱ ዘንድ ምልክትና ድንቅ ያደርጋሉ። \t ašku rad-d-nkrn kra n-mddn, kud yan ar-ittini f-ih̬f-ns izd lmasiḥ a-iga nġd kra n-nnabi, walaynni ar-sskirkisn. rad-skarn timitar d-lmɛjizat iġ-ufan ad-jllun ula ġwilli ganin win rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለቤዛም ቀን የታተማችሁበትን ቅዱሱን የእግዚአብሔርን መንፈስ አታሳዝኑ። \t a-ur-tti-tssṭiyyarm i-rruḥ lqudus n-rbbi lli-awn-ifka baš a-ig tamatart n-is-tgam wins ar-d-iruḥ-wass lli-ġ-ra-kʷn-ifukku zġ-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም አንደበት ደግሞ ትንሽ ብልት ሆኖ በታላላቅ ነገር ይመካል። እነሆ፥ ትንሽ እሳት እንዴት ያለ ትልቅ ጫካ ያቃጥላል። \t ġmkan a-iga ils n-bnadm. wah̬h̬a imẓẓi, ar-issfurrug f-tġawsiwin mqqurnin. mnšk a-tlla tagant ar-tti-tjddr-tsafut imẓẓin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰማይና በምድርም ከምድርም በታች በባሕርም ላይ ያለ ፍጥረት ሁሉ በእነርሱም ውስጥ ያለ ሁሉ። በረከትና ክብር ምስጋናም ኃይልም ከዘላለም እስከ ዘላለም በዙፋኑ ላይ ለተቀመጠው፥ ለበጉም ይሁን ሲሉ ሰማሁ። \t sfldġ ġakudan i-kullu ma-ih̬lq rbbi ġ-ignna ula ġ-wakal ula ġ-ddu-wakal ula ġ-umda, sfldġ i-kullu ma-iddrn ġ-kraygatt mani ar-ttinin: «a-yili lḥmd d-ttuqir d-lmjd d-lquwwa i-walli iskiwsn f-lɛrš ula i-ulqqaġ, ġilad ula kullu mayd-d-iftan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም ጌታቸው መጥቶ ደጁን ሲያንኳኳ ወዲያው እንዲከፍቱለት ከሰርግ እስኪመለስ ድረስ የሚጠብቁ ሰዎችን ምሰሉ \t a-bdda-tujadm, zund ih̬ddamn lli-tqlnin s-siditsn ard-d-iwrri zġ-dar-tmġra, irin ad-as-rẓmn imi ġakud nna-d-issḍuqqr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኋለኛው ጠላት የሚሻረው ሞት ነው፤ \t anuwwaš amggʷaru lli-ra-ihlk a-t-igan d-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ከገሊላ ቤተ ሳይዳ ወደሚሆን ወደ ፊልጶስ መጥተው። ጌታ ሆይ፥ ኢየሱስን ልናይ እንወዳለን ብለው ለመኑት። \t aškin-d dar filibbus lli-igan gu-bitṣayda ġ-tmazirt n-jalil, inin-as: «a-sidi, nra a-nẓr yasuɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን ተጠንቀቁ፤ እነሆ፥ አስቀድሜ ሁሉን ነገርኋችሁ። \t imma kunni, awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun. nniġ-awn kullu ġayad ur-ta-ijri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ሙሴስ ስለ ልባችሁ ጥንካሬ ሚስቶቻችሁን ትፈቱ ዘንድ ፈቀደላችሁ፤ ከጥንት ግን እንዲህ አልነበረም። \t irar-asn yasuɛ: «yudj-kʷn musa a-tfrum i-tmġart-nnun ašku qqurn-uwlawn-nnun, walaynni ur-igi ġmkan ġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የሆነው ሁሉ፥ በክርስቶስ ከራሱ ጋር ካስታረቀን የማስታረቅም አገልግሎት ከሰጠን፥ ከእግዚአብሔር ነው፤ \t rbbi a-iqṣadn mayan lliġ iskr sslamt ġ-gratnnġ dids f-ssibt l-lmasiḥ. iẓli-aġ nkkʷni a-nmala i-mddn mamnk a-ira a-iskr sslamt ġ-gras didsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኤልያስና ሙሴም ታዩአቸው፥ ከኢየሱስም ጋር ይነጋገሩ ነበር። \t ġakudan ẓran nnabi iliyya ula nnabi musa ar-sawaln d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖን ጴጥሮስ ግን ባየ ጊዜ በኢየሱስ ጕልበት ላይ ወድቆ። ጌታ ሆይ፥ እኔ ኃጢአተኛ ነኝና ከኔ ተለይ አለው። \t imma simɛan bṭrus, lliġ iẓra mayd ijran iḍr-n f-ifaddn n-yasuɛ yini-as: «wa-sidi, ngara didi. argaz yʷh̬šnn ad-giġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ዝም በል ከእርሱም ውጣ ብሎ ገሠጸው። \t isawl yasuɛ yamr ljnn yini-as: «fssa, tffuġt zġ-gis.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስስ ከቤልሆር ጋር ምን መስማማት አለው? ወይስ የሚያምን ከማያምን ጋር ምን ክፍል አለው? \t is-ra-d-imšaška lmasiḥ d-iblis? is-ra-imrḍa yan yumnn d-yan ur-yuminn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ባሪያና የኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያ የሆነ ጳውሎስ፥ በእግዚአብሔር ለተመረጡት እምነት እንዲሆንላቸው በዘላለምም ሕይወት ተስፋ እንደ አምልኮት ያለውን እውነት እንዲያውቁ የተላከ፤ ስለዚህም ሕይወት የማይዋሽ እግዚአብሔር ከዘላለም ዘመናት በፊት ተስፋ ሰጠ፥ \t zġ-bulus ah̬ddam n-rbbi d-urqqas n-yasuɛ lmasiḥ lli-yyi-iẓlin ad-malaġ i-imẓlayn n-rbbi mamnk ad-tamnn s-wawal-ns, issann kullu ma-igan lḥqq n-uġaras-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ኢየሱስ ከይሁዳ ወደ ገሊላ እንደ መጣ ሰምቶ ልጁ ሊሞት ስላለው ወደ እርሱ ሄደ ወርዶም እንዲፈውስለት ለመነው። \t lliġ isfld is-d-yuška yasuɛ zġ-yudaya s-jalil, iddu s-dars iḍalb-t a-d-yašk a-ijjujji yus ašku ar-itmtat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢሳይያስም። የእስራኤል ልጆች ቁጥር ምንም እንደ ባሕር አሸዋ ቢሆን ቅሬታው ይድናል፤ ጌታ ነገሩን ፈጽሞና ቆርጦ በምድር ላይ ያደርገዋልና ብሎ ስለ እስራኤል ይጮኻል። \t ula išaɛya ikka-ttin yull awal-ns yini f-mddn n-ayt-rbbi: «wah̬h̬a ggutn ayt-rbbi zund amlal n-tama n-umda, idrus ma-ra-gisn-injm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከክፉም አድነን እንጂ ወደ ፈተና አታግባን፤ መንግሥት ያንተ ናትና ኃይልም ክብርም ለዘለዓለሙ፤ አሜን። \t ssanf-aġ i-ma-rad-aġ-ijllu, tjjnjmt-aġ zġ-iblis.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጮኸም ጊዜ ሰባቱ ነጐድጓድ በየድምፃቸው ተናገሩ። \t isawl s-yan-wawal itjhhdn zund tandra n-izm. lliġ isawl utn ssa n-iggign."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለማይከተለንም ከለከልነው አለው። ኢየሱስ ግን አለ። በስሜ ተአምር ሠርቶ በቶሎ በእኔ ላይ ክፉ መናገር የሚችል ማንም የለምና አትከልክሉት፤ \t irar-as yasuɛ: «adjat-t, ašku yan iskrn kra l-lmɛjizt s-ism-inu ur-ra-yiẓḍar ġakudan a-gigi-irgm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ እውቀት አለን ብለው፥ አንዳንዶች ስለ እምነት ስተዋልና። ጸጋ ከአንተ ጋር ይሁን። \t ašku lfhmt-an a-ijlan kra gisn zġ-uġaras l-lmasiḥ. ad-awn-tili lbaraka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ይህን ታውቁ ዘንድ እወዳለሁ። አባቶቻችን ሁሉ ከደመና በታች ነበሩ ሁሉም በባሕር መካከል ተሻገሩ፤ \t way-aytma, riġ a-ur-tettum ma-ijran i-imzwura-nnġ ġayd izrin. ntni kullutn issntal-tn-umdlu, zrin kullu ġ-wammas n-umda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን ብታውቁ፥ ብታደርጉትም ብፁዓን ናችሁ። \t imma ġilad iġ-tssnm tiġawsiwin-ad, imbarkin a-ra-tgm iġ-a-srsnti-tskarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለጵርስቅላና ለአቂላ ለሄኔሲፎሩም ቤተ ሰዎች ሰላምታ አቅርብልኝ። \t ar-n-tsllamġ f-briskilla d-akila, ntni d-ayt-tgmmi n-unisifurus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በውስጡ ሰውነቴ በእግዚአብሔር ሕግ ደስ ይለኛልና፥ \t ġ-uwl-inu ar-tfraḥġ s-tnbaḍin n-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ጌታ ግን ዘወር ባለ ጊዜ ሁሉ መጋረጃው ይወሰዳል። \t walaynni yan yumnn s-siditnnġ ityattay-fllas-usddul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ የዘብዴዎስ ልጆች እናት ከልጆችዋ ጋር እየሰገደችና አንድ ነገር እየለመነች ወደ እርሱ ቀረበች። \t tašk-id innas n-tarwa n-zabdi s-dar yasuɛ, nttat d-tarwa-ns s-sin. tknu s-wakal ġ-lgddam-ns tḍalb-t ad-as-ifk kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡንም ከደቀ መዛሙርቱ ጋር ጠርቶ እንዲህ አላቸው። በኋላዬ ሊመጣ የሚወድ ቢኖር፥ ራሱን ይካድ መስቀሉንም ተሸክሞ ይከተለኝ። \t iġr-d yasuɛ i-mddn s-dars ntni d-imḥḍarn-ns yini-asn: «wanna iran a-didi-yili, iqqan-t-id a-ittu ih̬f-ns, yasi aggjdi-ns, imun didi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስም ከደቀ መዛሙርቱ ሁለት ወደ እርሱ ጠርቶ። የሚመጣው አንተ ነህን ወይስ ሌላውን እንጠብቅ? ብሎ ወደ ኢየሱስ ላከ። \t yazn-tn s-dar siditnnġ, yuṣṣa-tn a-t-sqsan «izd kiyi a-igan ġwalli ra-d-yašk, nġd a-sul-ntql s-yan yaḍni?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ኃጢአትን ላደረጉ መላእክት ሳይራራላቸው ወደ ገሃነም ጥሎ በጨለማ ጉድጓድ ለፍርድ ሊጠበቁ አሳልፎ ከሰጣቸው፥ \t ašku ur-iṣamḥ rbbi i-lmalayka lli-ffuġnin zġ-wawal-ns, walaynni iluḥ-tn-in ġ-tdrut, idḥi-tn-in s-tuggugt n-tillas a-ġin-tyamaẓn ar ass l-lḥsab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ እናንተ ደግሞ በውጭ ለሰው እንደ ጻድቃን ትታያላችሁ፥ በውስጣችሁ ግን ግብዝነትና ዓመፀኝነት ሞልቶባችኋል። \t ha-kunni tbanm zġ-brra is-tfulkim, imma agʷns-nnun iɛmmr s-ddnub d-lh̬ʷšant lli-gigun-irgsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱ የመለኮት ሙላት ሁሉ በሰውነት ተገልጦ ይኖራልና። \t imma lmasiḥ, nttan a-ġ-illa-kullu-ufulki n-rbbi ikmmln ġ-ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ቀን ኢየሱስ ከቤት ወጥቶ በባሕር አጠገብ ተቀመጠ፤ \t ġassan iffuġ yasuɛ zġ-tgmmi, iftu igawr ġ-tama n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎችን አዳነ፥ ራሱን ሊያድን አይችልም፤ የእስራኤል ንጉሥ ከሆነ፥ አሁን ከመስቀል ይውረድ እኛም እናምንበታለን። \t «hati ijjnjm wiyyaḍ walaynni ur-iẓḍar a-ijjnjm ih̬f-ns. izd agllid n-ayt-rbbi a-iga? iniyat-as a-d-igguz zġ-uggjdi ġilad baš a-srs-namn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ከእግዚአብሔር ዘንድ በሚሆን ነገር በክርስቶስ ኢየሱስ ትምክህት አለኝ። \t illa dari ma-s-a-tfraḥġ s-ism l-lmasiḥ yasuɛ ġ-twuri-ad lli-s-a-th̬damġ i-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ሆምጣጤ የሞላበት ዕቃ ተቀምጦ ነበር፤ እነርሱም ሆምጣጤውን በሰፍነግ ሞልተው በሁሶፕም አድርገው ወደ አፉ አቀረቡለት። \t tlla ġin yat-tbuqqalt n-waman l-lh̬ll, ffin-tt mddn f-yan-ušrwiḍ, gn-t f-yat-tṣṭṭa n-uzukkʷni, mdin-as-t-in s-imi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሰው ሁሉ የሚያበራው እውነተኛው ብርሃን ወደ ዓለም ይመጣ ነበር። \t ašku s-ddunit a-s-ra-d-yašk ġwalli igan tifawt l-lḥqq lli-ittisfiwn f-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰይጣንም ሰይጣንን የሚያወጣ ከሆነ፥ እርስ በርሱ ተለያየ፥ እንግዲህ መንግሥቱ እንዴት ትቆማለች? \t ula šiṭan, iġ-a-issufuġ šiṭan, hati ar-itmmaġ d-ih̬f-ns. mamnk a-ra-tqama-tgldit-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ልጆችና የዲያብሎስ ልጆች በዚህ የተገለጡ ናቸው፤ ጽድቅን የማያደርግና ወንድሙን የማይወድ ሁሉ ከእግዚአብሔር አይደለም። \t ġmkad a-s-a-ntissan tarwa n-rbbi zġ-tarwa n-iblis: wanna ur-iskarn s-lḥqq ur-igi win rbbi, d-wanna ur-itḥnnun ġ-gʷmas ur-igi win rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እረኞችም የሆነውን ባዩ ጊዜ ሸሽተው በከተማውና በአገሩ አወሩት። \t lliġ ẓran imksawn ma-ijran rwln awin lh̬bar i-mddn ġ-tmdint ula igran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንደ እግዚአብሔር ምርጦች ቅዱሳን ሆናችሁ የተወደዳችሁም ሆናችሁ፥ ምሕረትን፥ ርኅራኄን፥ ቸርነትን፥ ትህትናን፥ የዋህነትን፥ ትዕግሥትን ልበሱ። \t kunni, imẓlayn n-rbbi a-tgam. ira-kʷn iẓli-kʷn a-tgm wins. f-mayan a-f-kʷn-d-iqqan a-tɛmmrm s-lḥnant, ar-ttmɛawanm ar-tẓẓimẓaym ih̬f-nnun, ar-ttrh̬um ar-ttṣbarm i-ngratun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎችም ሊያደርጉላችሁ እንደምትወዱ እናንተ ደግሞ እንዲሁ አድርጉላቸው። \t skarat d-mddn ġmklli tram a-t-didun-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያችም ሰዓት ቀርባ እግዚአብሔርን አመሰገነች፤ የኢየሩሳሌምንም ቤዛ ለሚጠባበቁ ሁሉ ስለ እርሱ ትናገር ነበር። \t tašk-id ġ-tasaɛt-an talġ rbbi, tsawl f-wazzan-an i-kullu willi trjunin ass lli-ġ-ra-ifukku rbbi ayt-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሥር ባሪያዎችንም ጠርቶ አሥር ምናን ሰጣቸውና። እስክመጣ ድረስ ነግዱ አላቸው። \t lliġ ur-ta-iddi iġra-d i-mraw ih̬ddamn-ns s-dars, ifk i-kraygatt yan gisn yan-uqarid n-uwrġ, yini-asn: ‹zaydat ar-tsaġm ar-tzznzam ard-d-wrriġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ አብሮን ለሚሠራ ለኢሩባኖን ለምወደውም ለስንጣክን ሰላምታ አቅርቡልኝ። \t ar-n-tsllamġ ula f-urbanus lli-didnnġ-ith̬damn ġ-twuri l-lmasiḥ, ntta d-umddakkʷl-inu iɛzzan stah̬is."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስ ግን በግልጥ። በኋለኞች ዘመናት አንዳንዶች የሚያስቱ መናፍስትንና በውሸተኞች ግብዝነት የተሰጠውን የአጋንንትን ትምህርት እያደመጡ፥ ሃይማኖትን ይክዳሉ ይላል፤ በገዛ ሕሊናቸው እንደሚቃጠሉ ደንዝዘው፥ \t isawl rruḥ lqudus ġilad s-wawal izgan yini: ġ-uwssan ggʷranin rad-fln kra n-mddn aġaras l-lmasiḥ, ar-sflidn s-tkrkas l-larwaḥ ʷh̬šnnin ula s-ulmmud l-ljnun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ጌታ ቢፈቅድ ፈጥኜ ወደ እናንተ እመጣለሁ፥ የትዕቢተኞችንም ኃይል አውቃለሁ እንጂ ቃላቸውን አይደለም፤ \t walaynni ra-n-aškġ ġ-mayd-d-yakmurn iġ-ira siditnnġ. ġakudan a-rad-ẓrġ id-bu-isfurrugn-an issanġ izd taḥkimt itjhhdn a-darsn-illan nġd ġir iwaliwn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብያተ ክርስትያናትንም እያጸና በሶርያና በኪልቅያ ይዞር ነበር። \t ar-tkkan tamazirt n-suriyya ula kilikiyya ar-ssdusn imnaggarn n-aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን እላችኋለሁ፥ ክፉውን አትቃወሙ፤ ዳሩ ግን ቀኝ ጉንጭህን በጥፊ ለሚመታህ ሁሉ ሁለተኛውን ደግሞ አዙርለት፤ \t imma nkki rad-awn-iniġ, a-ur-tmmaġm d-yan gigun iskrn ma-yʷh̬šnn. iġ-k-yut yan f-umadl afasi, gllb-as-n aẓlmaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛም ኃይለኞች የሆንን የደካሞችን ድካም እንድንሸከም ራሳችንንም ደስ እንዳናሰኝ ይገባናል። \t nkkʷni lli-idusn ġ-liman, illa fllannġ a-ntɛawan ġwilli ḍɛfnin ġ-aynna fllasn iẓẓayn. a-ur-nttiri ġir a-nrḍu ih̬f-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከታንኳዎቹም የስምዖን ወደ ነበረች ወደ አንዲቱ ገብቶ ከምድር ጥቂት ፈቀቅ እንዲያደርጋት ለመነው፤ በታንኳይቱም ተቀምጦ ሕዝቡን ያስተምር ነበር። \t ikšm yasuɛ s-yat ġ-tanawin, tg tin simɛan, iḍalb-t a-stt-in-išškšm imikk s-waman. igawr ġ-tanawt ar-isslmad mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጽድቅም ፍሬ ሰላምን ለሚያደርጉት ሰዎች በሰላም ይዘራል። \t hati tamgra n-ufulki, ar-tt-mggrn ġwilli-d-iwinin amud n-sslamt ar-t-in-tluḥn s-sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስ ለአብያተ ክርስቲያናት የሚለውን ጆሮ ያለው ይስማ። ድል የነሣው በሁለተኛው ሞት አይጐዳም። \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld i-mayd ittini rruḥ lqudus i-imnaggarn. kullu wanna inran, ur-akkʷ-ra-ti-tlkm lmut tis snat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰው ሁሉ አስቀድሞ መልካሙን የወይን ጠጅ ያቀርባል፥ ከሰከሩም በኋላ መናኛውን፤ አንተስ መልካሙን የወይን ጠጅ እስከ አሁን አቆይተሃል አለው። \t yini-as: «ar-bdda-di-tawin mddn aman n-waḍil iḥlan ġ-isizwar n-tmġra, ard sun inbgiwn yan kra fkn-asn-d wiyyaḍ yaḍni. imma kiyi tssuggʷrit-n aman n-waḍil iḥlan ar ġilad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር ፈቃድ የኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያ የሆነ ጳውሎስ ወንድሙም ጢሞቴዎስ፥ በአካይያ አገር ሁሉ ከሚኖሩ ቅዱሳን ሁሉ ጋር በቆሮንቶስ ላለች ለእግዚአብሔር ቤተ ክርስቲያን፤ \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ ġmklli ira rbbi, d-zġ-gʷmatnnġ timutaws. i-umnaggar n-rbbi ġ-tmdint n-kurintus ula kullu imẓlayn n-rbbi ġ-tmazirt n-ah̬aya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም ስለ እርሱ ደግሞ የታሰርሁበትን የክርስቶስን ምሥጢር እንድንነግር እግዚአብሔር የቃሉን ደጅ ይከፍትልን ዘንድ ስለ እኛ ደግሞ ጸልዩ። \t ḍalbat-t ula f-ssibt-nnġ nkkʷni, baš a-irẓm ġ-lgddam-nnġ yan-imi a-ntbrraḥ i-mddn s-wawal-ns, nml-asn maylli mi ur-jju-sfldn f-lmasiḥ. f-ssibt n-wawal-ad a-f-lliġ nkki ġ-lḥbs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ነቢይ ወይም መንፈሳዊ የሆነ ቢመስለው ይህች የጻፍሁላችሁ የጌታ ትእዛዝ እንደ ሆነች ይወቅ፤ \t wanna gigun ittinin is-a-yas-imala rbbi awal nġd tlla-dars-tḥkimt n-rruḥ lqudus, iqqan-t-id a-yini izd luṣit n-siditnnġ ayd-awn-in-uriġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እየቀረቡም። የአይሁድ ንጉሥ ሆይ፥ ሰላም ለአንተ ይሁን ይሉት ነበር፤ \t ar-n-tbddadn ġ-lgddam-ns ar-as-ttinin: «sslam fllak ay-agllid n-ayt-yudaya.» ar-t-kkatn s-ibariqn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አየሁም፥ አንድም ንስር በሰማይ መካከል እየበረረ በታላቅ ድምፅ። ሊነፉ ያላቸው የሦስቱ መላእክት መለከት ስለሚቀረው ድምፅ በምድር ላይ ለሚኖሩት ወዮላቸው፥ ወዮላቸው፥ ወዮላቸው ሲል ሰማሁ። \t ssmaqqlġ-n-daġ s-ẓriġ yan-igidr yuyl ġ-wammas n-ignwan, sfldġ-as inna s-wawal itjhhdn: «taguḍi taguḍi taguḍi a-ra-yili i-imzdġn n-ddunit f-ssibt n-nnffarat lli-rad-utn kraḍ lmalayka yaḍni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክብር ያላቸው ብልቶቻችን ግን ይህ አያስፈልጋቸውም። ነገር ግን ብልቶች እርስ በርሳቸው በትክክል ይተሳሰቡ ዘንድ እንጂ በአካል መለያየት እንዳይሆን፥ ለጎደለው ብልት የሚበልጥ ክብር እየሰጠ እግዚአብሔር አካልን አገጣጠመው። \t ġmkad a-f-issngadda rbbi ddat, ifk luqr s-uggʷar i-igzman lli-f-nġal ur-gin yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ወደ ፊት እንታገሥ ዘንድ ባልተቻለን ጊዜ፥ በአቴና ብቻችንን ልንቀር በጎ ፈቃዳችን ሆነ። \t lliġ ur-nẓḍar a-sul-nṣbr, nini i-ih̬f-nnġ ra-yaf a-nqama waḥduyaġ ġ-tmdint n-atina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባስተዋለም ጊዜ እጅግ ሰዎች ተከማችተው ይጸልዩበት ወደ ነበረው ማርቆስ ወደ ተባለው ወደ ዮሐንስ እናት ወደ ማርያም ቤት መጣ። \t lliġ ifaq bṭrus i-mad-as-ijran, iftu s-tgmmi n-maryam innas n-yuḥanna lli-mi-ttinin marqus. llan ġin mddn ggutnin munn-d kullu ar-tẓallan ar-tḍalabn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዳንድ ከያዕቆብ ዘንድ ሳይመጡ ከአሕዛብ ጋር አብሮ ይበላ ነበርና፤ በመጡ ጊዜ ግን ከተገረዙት ወገን ያሉትን ፈርቶ ያፈገፍግ ነበርና ከእነርሱ ተለየ። \t ntta ġ-isizwar ar-ištta d-aytmatn n-tmizar yaḍni, walaynni ġakud lliġ-d-uškan kra n-imddukkʷal n-yaɛqub, iwrri bṭrus ur-a-sul-ištta d-mddn-an ula-da-didsn-itmunu, ašku iksuḍ zġ-willi ur-itqbaln winna ur-ẓẓullinin i-ddat-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጠላቶቹም የእግሩ መረገጫ እስኪደረጉ ድረስ ወደ ፊት ይጠብቃል። \t ar-itql ard ig rbbi kullu inuwwašn-ns ġ-ddu iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህ በእምነት እንጸድቅ ዘንድ ሕግ ወደ ክርስቶስ የሚያመጣ ሞግዚታችን ሆኖአል፤ \t ikka-ttin iga ššrɛ angabal fllannġ, ar-aġ-itrbba aylliġ-d-yuška lmasiḥ iskr sslamt ġ-gr rbbi d-willi srs umnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ጠግባችኋል፤ አሁንስ ባለ ጠጎች ሆናችኋል፤ ያለ እኛ ነግሣችኋል፤ እኛ ደግሞ ከእናንተ ጋር እንድንነግሥ ብትነግሡ መልካም ይሆን ነበር። \t ha-kunni ġilad tšbɛam, iggut darun lh̬ir. ha-kunni bla-nnġ twrrim tgam zund igldan. amar yufan a-tgm igldan n-ṣṣaḥt baš a-didun-ntḥkam ġ-tgldit-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም መልሶ። እስቲ ንገሪኝ፥ መሬታችሁን ይህን ለሚያህል ሸጣችሁትን? አላት። እርስዋም። አዎን፥ ይህን ለሚያህል ነው አለች። \t isqsa-tt bṭrus: «ini-yyi, izd ġunškad a-tumẓm ġ-igr-nnun?» tini-as: «ġunškan a-illan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ምሕረትን እንድንቀበል በሚያስፈልገንም ጊዜ የሚረዳንን ጸጋ እንድናገኝ ወደ ጸጋው ዙፋን በእምነት እንቅረብ። \t f-mayad a-f-rad-iniġ: a-nzɛm ġilad a-n-nakmur s-lɛrš n-rbbi iḥnnan, ad-aġ-irḥm iḥnnu fllannġ iɛawn-aġ ġ-tasaɛt lli-ġ-nḥtajja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሁለተኛውም ሌሊት ጌታ በአጠገቡ ቆሞ። ጳውሎስ ሆይ፥ በኢየሩሳሌም ስለ እኔ እንደ መሰከርህ እንዲሁ በሮሜም ትመሰክርልኝ ዘንድ ይገባሃልና አይዞህ አለው። \t ġ-iḍ-an a-ibidd siditnnġ f-bulus yini-as: «zɛm d-ih̬f-nnk. ġmklli flla tfkit tugga-nnk ġ-urušalim, ġmkan a-k-id-iqqann a-tnt-flla-tfkt ula ġ-ruma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን አይሁድን ስለ ፈሩ ማንም ስለ እርሱ በግልጥ አይናገርም ነበር። \t walaynni ur-iẓḍar yan a-yall awal-ns, ašku ksuḍn zġ-imġarn n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሕዝብም መካከል ከፈሪሳውያን አንዳንዱ። መምህር ሆይ፥ ደቀ መዛሙርትህን ገሥጻቸው አሉት። \t sawln srs kra n-ifarisin zġ-gr mddn-an inin-as: «way-amslmd, ini i-imḥḍarn-nnk ad-fssan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ለጣዖት የተሠዋውን ሥጋ ስለ መብላት፥ ጣዖት ሁሉ በዓለም ከንቱ እንደ ሆነ ከአንዱም በቀር ማንም አምላክ እንደሌለ እናውቃለን። \t imma ġwilli šttanin tifiyi n-tġrsiw l-laṣnam, nssn fllasn izd «kullu laṣnam n-ddunit-ad ur-a-skarn yat.» nissan izd «yan-rbbi ka-illan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ጥልቁም ሊሄዱ እንዳያዛቸው ለመኑት። \t ḍalbn-t ljnun bahra a-tn-ur-iṭṭay s-tdrut n-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ አንዱም። በደኅና ሂዱ፥ እሳት ሙቁ፥ ጥገቡም ቢላቸው ለሰውነት ግን የሚያስፈልጉትን ባትሰጡአቸው ምን ይጠቅማቸዋል? \t tinim-as: «zayd s-sslamt, ad-ak-d-yawi rbbi ma-tlssat ula ma-tšttat,» bla-yas-tfkam kunni maylli-f-tlkm ddat-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በጌታ በኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ እንደ እነርሱ ደግሞ እንድን ዘንድ እናምናለን። \t uhu, numn izd lḥnant n-siditnnġ yasuɛ a-s-nnjm, d-ġmkad a-s-rad-njmn ula ntni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን። በይስሐቅ ዘር ይጠራልሃል ተባለ። \t ula tarwa n-ibrahim, ur-gin kullutn ayt-ibrahim. ašku inna rbbi: «zġ-tarwa n-yuk isḥaq a-zġ-ra-tili tasut-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርም በቤተ ክርስቲያን አንዳንዶቹን አስቀድሞ ሐዋርያትን፥ ሁለተኛም ነቢያትን፥ ሦስተኛም አስተማሪዎችን፥ ቀጥሎም ተአምራት ማድረግን፥ ቀጥሎም የመፈወስን ስጦታ፥ እርዳታንም፥ አገዛዝንም፥ የልዩ ልዩ ዓይነት ልሳኖችንም አድርጎአል። \t ġmkad a-iskr rbbi ġ-igzman n-umnaggar: imzwura gan irqqasn. wis sin gan ġwilli ittinin s-mad-asn-imala rbbi. wis kraḍ gan imslmdn. ilin-daġ ġwilli skarnin lmɛjizat, d-willi dar tawafka ad-jjujjin imuḍan, d-willi tɛawannin d-willi tguwwadnin d-willi sawalnin s-iwaliwn iġribn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ካሰናበታቸውም በኋላ ሊጸልይ ወደ ተራራ ወጣ። \t tiġurdin n-ma-didsn-ibḍa iddu s-yan-uwrir a-iẓẓall."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈሱና ሙሽራይቱም። ና ይላሉ። የሚሰማም። ና ይበል። የተጠማም ይምጣ፥ የወደደም የሕይወትን ውኃ እንዲያው ይውሰድ። \t isawl-d rruḥ n-rbbi ula taslit inin-as: «ašk-id.» wanna isfldn, illa fllas a-yini: «ašk-id.» d-wanna yaġ irifi, iẓḍar a-d-yašk, isu zġ-waman n-tudrt, kullu wanna iran bla ifka yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ሰው የሚናገር ቢሆን፥ እንደ እግዚአብሔር ቃል ይናገር፤ የሚያገለግልም ቢሆን፥ እግዚአብሔር በሚሰጠኝ ኃይል ነው ብሎ ያገልግል፤ ክብርና ሥልጣን እስከ ዘላለም ድረስ ለእርሱ በሚሆነው በኢየሱስ ክርስቶስ በኩል እግዚአብሔር በነገር ሁሉ ይከብር ዘንድ፤ አሜን። \t wanna isawaln, illa fllas a-isawal s-mad-as-imala rbbi. wanna itɛawann, illa fllas a-itɛawan wiyyaḍ s-tẓḍḍart lli-as-yakka rbbi. ġmkad a-s-rad-kullu-alġn mddn rbbi f-ma-tskarm s-ism n-yasuɛ lmasiḥ. nttan a-mi-illa lmjd d-lquwwa ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሁለት ሰዎችም ምስክርነት እውነት እንደ ሆነ በሕጋችሁ ተጽፎአል። \t ityara ġ-ššrɛ-nnun ‹iġ-d-mšaškant tugga n-sin inagan tissanm is-yʷġẓan-wawal-nsn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ በሰው ፊት ለሚመሰክርልኝ ሁሉ እኔ ደግሞ በሰማያት ባለው በአባቴ ፊት እመሰክርለታለሁ፤ \t «wanna ittinin is-iga winu ġ-gr mddn, ula nkki ra-ttiniġ iga winu ġ-dar baba rbbi ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም ድንግልን ያገባ መልካም አደረገ ያላገባም የተሻለ አደረገ። \t ġwalli itahln, afulki ayd iskr. imma ġwalli ur-itahiln iskr afulki s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ እውቀት ያለህ በጣዖት ቤት በማዕድ ስትቀመጥ አንድ ሰው ቢያይህ፥ ደካማ ሰው ቢሆን ለጣዖት የተሠዋውን ለመብላት ሕሊናው አይታነጽበትምን? \t ašku yan ur-bahra-issinn ma-ifulkin zġ-ma-yʷh̬šnn, iġ-k-iẓra kiyi lli-dar ‹tawassna› ar-tšttat ġ-tgmmi l-laṣnam, is-ur-ra-t-izzɛam mayan a-išš ula ntta tifiyi l-laṣnam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አላቸው። የዚህ ዓለም ልጆች ያገባሉ ይጋባሉም፥ \t isawl yasuɛ yini-asn: «ayt-ddunit-ad ar-tahaln ar-tahalnt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያ በኋላም አየሁ፥ እነሆም በሰማይ የተከፈተ ደጅ፥ እንደ መለከትም ሆኖ ሲናገረኝ የሰማሁት ፊተኛው ድምፅ። ወደዚህ ውጣና ከዚህ በኋላ ሊሆን የሚያስፈልገውን ነገር አሳይሃለሁ አለ። \t ẓrġ ilmma kra yaḍni, yan-imi irẓm ġ-ignna. sfldġ i-wawal lli-sttin-ikkan isawl-d sri, iga zund nnffar, yini-yyi: «ġli-d s-ġid ad-ak-mlġ ma-d-iqqann a-ijru tigira.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በውድ ልጁም እንዲያው የሰጠን የጸጋው ክብር ይመሰገን ዘንድ ይህን አደረገ። \t ar-t-bahra-ntalġ f-lḥnant-ad iggutn lli-s-aġ-ibark f-uwdm n-yus iɛzzan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመካከላቸውም የእግዚአብሔርን ቃል እያስተማረ ዓመት ከስድስት ወር ተቀመጠ። \t iqama bulus ġin asggʷas d-mnaṣṣ, ar-asn-isslmad awal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ሴራ ያደረጉት ሰዎች ከአርባ ይበዙ ነበር፤ \t uggʷar n-kkuẓ id-mraw a-iggullan f-ġayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚሁም ጋለሞታይቱ ረዓብ ደግሞ መልእክተኞቹን ተቀብላ በሌላ መንገድ በሰደደቻቸው ጊዜ በሥራ አልጸደቀችምን? \t ġmkan a-tga ula tamggant raḥab, irḍa srs rbbi f-ssibt n-kra tskr. ašku tssrgs imazann, tɛawn-tn ad-ddun f-yan-uġaras yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱንም። ተነሣና ሂድ፤ እምነትህ አድኖሃል አለው። \t yini-as ilmma: «nkr, mun d-uġaras-nnk. ha-kiyi tumnt, mayan a-f-tġust.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ሙሴ ድንኳኒቱን ሊሠራ ሳለ እንደ ተረዳ፥ ለሰማያዊ ነገር ምሳሌና ጥላ የሚሆነውን ያገለግላሉ። በተራራው እንደ ተገለጠልህ ምሳሌ ሁሉን ታደርግ ዘንድ ተጠንቀቅ ብሎት ነበርና። \t taḥanut tamẓlayt lli-ġ-a-skarn tawuri-nsn ur-tgi abla zund yat-tmatart ula yan-umalu n-ma-illan ġ-ignna. mayan a-f-yuṣṣa rbbi musa lliġ iskr f-a-ibnu ah̬iyyam, yini-as: «rar lɛaql a-tskrt kullu zund maylli-ak-mliġ f-iggi n-udrar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም ለዚህ ነገር አዋጅ ነጋሪና ሐዋርያ በእምነትና በእውነትም የአሕዛብ አስተማሪ ለመሆን ተሾምሁ፤ እውነት እናገራለሁ፤ አልዋሽም። \t d-ġmkad a-s-iyi-iga d-ubrraḥ d-urqqas ġ-gr ayt-tmizar aggugnin, baš ad-asn-sslmadġ aġaras l-liman ula lḥqq. lḥqq ayad nniġ, ur-akkʷ-sskarksġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ሰው አንድ ምዕራፍ ትሄድ ዘንድ ቢያስገድድህ ሁለተኛውን ከእርሱ ጋር ሂድ። \t iġ-k-yumr kra n-yan ad-as-tasit taġawsa-ns yan kilimitr, ddu dids sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አለቅነትንና ሥልጣናትን ገፎ፥ ድል በመንሣት በእርሱ እያዞራቸው በግልጥ አሳያቸው። \t f-uggjdi a-f-inra lmasiḥ ssulṭat d-lquwwat n-ignwan, ikkis-asnt imqlad-nsnt, iml i-kullu mddn is-tnt-inra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለደቀ መዛሙርቱም እንዲህ አለ። ከሰው ልጅ ቀኖች አንዱን ልታዩ የምትመኙበት ወራት ይመጣል አታዩትምም። \t yini ilmma i-imḥḍarn-ns: «ra-d-yašk-uzmz lli-ġ-ra-tẓuẓḍm bahra a-tẓrm yan-wass ġ-uwssan n-yus n-bnadm, ur-ra-ti-tẓrm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐዋርያትም ተመልሰው ያደረጉትን ሁሉ ነገሩት። ከእርሱ ጋርም ወስዶአቸው ቤተ ሳይዳ ከምትባል ከተማ አጠገብ ወደ ምድረ በዳ ለብቻው ፈቀቅ አለ። \t lliġ-d-wrrin irqqasn s-dar yasuɛ inin-as f-kullu mad-skrn. yawi-tn waḥdutn ddun s-tsga n-yat-tmdint lli-mi-ttinin bitṣayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ከቆሙት ሰዎች ሰምተው። ይህስ ኤልያስን ይጠራል አሉ። \t kra zġ-willi biddnin ġin, lliġ-as-sfldn inin: «hati ar-yaqra i-nnabi iliyya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ይህን ያህል ምልክት በፊታቸው ምንም ቢያደርግ፤ ነቢዩ ኢሳይያስ። ጌታ ሆይ፥ ማን ምስክርነታችንን አመነ? የእግዚአብሔርስ ክንድ ለማን ተገለጠ? ብሎ የተናገረው ቃል ይፈጸም ዘንድ በእርሱ አላመኑም። \t ggutnt lmɛjizat lli-iskr yasuɛ ġ-dar mddn-an, walaynni ur-rin a-srs-amnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሞተውም ቀና ብሎ ተቀመጠ ሊናገርም ጀመረ፥ ለእናቱም ሰጣት። \t inkr-d ġwalli immutn, ibdu ar-isawal. yawi-t yasuɛ ifk-t i-innas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቀረውስ በጌታና በኃይሉ ችሎት የበረታችሁ ሁኑ። \t awal-inu iggʷran iga-t: dusat ġ-siditnnġ s-tdwast-ns itjhhdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳግመኛም እላችኋለሁ፥ ባለጠጋ ወደ እግዚአብሔር መንግሥት ከሚገባ ግመል በመርፌ ቀዳዳ ቢገባ ይቀላል አለ። \t iniġ-awn, ra-irh̬u f-urɛam a-ikšm zġ-tiṭ n-tasmi ula ikšm yan dar ayda iggutn s-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም የልባቸውን አሳብ አውቆ ሕፃንን ያዘ፤ በአጠገቡም አቁሞ። \t yasuɛ issn mamnk ad-swingimn, yawi-d yan-warraw imẓẓin issbidd-t ġ-tama-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታችሁ በምን ሰዓት እንዲመጣ አታውቁምና እንግዲህ ንቁ። \t ḍufat ašku ur-tssinm man ass a-ra-d-yašk siditun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክህነቱ ሲለወጥ፥ ሕጉ ደግሞ ሊለወጥ የግድ ነውና። \t walaynni lliġ ibddl rbbi inmġurn-an s-unmġur-ad yaḍni, iqqan-d a-ityawbddal ššrɛ ula ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባሪያዎች ስለ መድኃኒታችን ስለ እግዚአብሔር የሚሆነውን ትምህርት በሁሉ ነገር ያስመሰግኑ ዘንድ፥ ለገዛ ጌቶቻቸው እንዲገዙ በሁሉም ደስ እንዲያሰኙ፥ ሳይቃወሙና ሳይሰርቁም በጎ ታማኝነትን ሁሉ እንዲያሳዩ ምከራቸው። \t ini i-ih̬ddamn ad-sflidn s-id-siditsn ar-tn-trḍun ġ-kullu mad-skarn. a-ur-fllasn-ssiqarn ih̬fawn-nsn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ አዛዡ ከሎሌዎች ጋር ሄዶ አመጣቸው፥ በኃይል ግን አይደለም፤ ሕዝቡ እንዳይወግሩአቸው ይፈሩ ነበርና። \t iffuġ lqbṭan d-imh̬zniyn-ns ġakudan, awin-d irqqasn s-darsn, walaynni ur-tn-ssrfufnn ašku ksuḍn zġ-ayt-tmdint a-gisn-brrmn s-iẓran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም። ክርስቶስን አስነሥቶታል ብለን በእግዚአብሔር ላይ ስለ መሰከርን ሐሰተኞች የእግዚአብሔር ምስክሮች ሆነን ተገኝተናል፤ ሙታን ግን የማይነሡ ከሆነ እርሱን አላስነሣውም። \t iġ-ur-a-nkkrn ġwilli mmutnin, ur-akkʷ-issnkir rbbi lmasiḥ. iġ-ur-a-nkkrn ġwilli mmutnin, ha-yaġ ar-nsskirkis f-rbbi, ašku ar-nttini issnkr-t-id."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በከንቱ ካላመናችሁ በቀር፥ ብታስቡት፥ በምን ቃል እንደ ሰበክሁላችሁ አሳስባችኋለሁ። \t tnjmm f-ssibt-ns iġ-sul-tġwim ġ-wawal n-tbrraḥt-inu. han iġ-ur-igi ġmkan, han liman-nnun bla lfaytt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከክፉ የጎልማሳነት ምኞት ግን ሽሽ፥ በንጹሕም ልብ ጌታን ከሚጠሩ ጋር ጽድቅን እምነትን ፍቅርን ሰላምን አጥብቀህ ተከተል። \t aggug zġ-ššhwat n-iɛyyaln, tirit a-tɛmmrt s-ufulki lli-s-irḍa rbbi ar-ttamnt awal-ns ar-ttḥnnut ġ-wiyyaḍ ar-tzrayt s-sslamt, kiyi ula kullu winna aqranin i-siditnnġ s-uwl iġusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊስጦስ ግን ጳውሎስ በቂሳርያ እንዲጠበቅ እርሱም ራሱ ወደዚያ ፈጥኖ ይሄድ ዘንድ እንዳለው መለሰላቸው፤ \t imma fastus irur-asn: «han bulus illa ġ-lḥbs ġ-qayṣriyya. yan imikk rad-wrriġ nkki s-ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ። እርስዋ ለአንተ ትሆን ዘንድ አልተፈቀደም ይለው ነበርና። \t ašku yuḥanna ikka-ttin ar-ittini i-hirudus: «ur-ak-iḥlla a-tawit tamġart n-gʷmak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስጡ ይሰጣችሁማል፤ በምትሰፍሩበት መስፈሪያ ተመልሶ ይሰፈርላችኋልና፥ የተጨቈነና የተነቀነቀ የተትረፈረፈም መልካም መስፈሪያ በእቅፋችሁ ይሰጣችኋል። \t akkayat i-wiyyaḍ f-a-yawn-yakka rbbi s-lɛbrt imqqurn iɛmmrn immussan ttyadar, ra-n-tffi ġ-ušlliq-nnun. ašku s-lɛbrt lli-s-a-ttɛbbarm a-s-rad-awn-ityawɛbbar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ስለ እኔ ወደ እግዚአብሔር እየጸለያችሁ ከእኔ ጋር ትጋደሉ ዘንድ በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስና በመንፈስ ፍቅር እለምናችኋለሁ፤ \t ra-kʷn-ḍalbġ ay-aytma, s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ula s-lḥnant n-rruḥ lqudus, a-tbkism tmɛawanm didi s-tẓallit i-rbbi f-ssibt-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሕግ ሥራ የሆኑት ሁሉ በእርግማን በታች ናቸውና፤ በሕግ መጽሐፍ በተጻፉት ሁሉ ጸንቶ የማይኖር የማያደርግም ሁሉ የተረገመ ነው ተብሎ ተጽፎአልና። \t kullu willi ittirin ad-rḍun rbbi s-iskkirn n-ššrɛ, hati ġ-ddu lḥukm a-ġ-sul-qaman. ašku ityara: «rbbi ra-yut lḥukm s-jhnnama f-kraygatt yan ur-iskarn s-kullu ma-ityaran ġ-warratn n-ššrɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለርኵሰት ሳይሆን እግዚአብሔር በቅድስና ጠርቶናልና። \t ašku iġra-yaġ-d rbbi a-nġus, ur-akkʷ-iri a-nrku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጽሐፍ። በእርሱ የሚያምን ሁሉ አያፍርም ይላልና። \t ityara ġ-warra n-rbbi: «wanna fllas ittkln ur-sar-ti-tʷgraẓ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እያንዳንዳችን እንድናንጸው እርሱን ለመጥቀም ባልንጀራችንን ደስ እናሰኝ። \t hati illa f-kraygatt yan a-itrḍu gʷmas ar-gis-iskar lh̬ir ar-t-issdus ġ-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቱንም ማን ሊባል እንዲወድ ጠቀሱት። \t sillfn i-babas a-t-sqsan man ism ira ad-as-ig."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲበሉም ኢየሱስ እንጀራን አንሥቶ ባረከ ቈርሶም ለደቀ መዛሙርቱ ሰጠና። እንካችሁ፥ ብሉ ይህ ሥጋዬ ነው አለ። \t lliġ a-šttan yasi yasuɛ tangult, iškr rbbi ibbi-tt, ifk-tt i-imḥḍarn-ns yini-asn: «amẓat tššm. h̬tad tga ddat-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከወንድሞች ሁሉ ጋር በተቀደሰ አሳሳም ሰላምታ ተሰጣጡ። \t nsallamat d-aytmatn kullutn s-unsallam n-tagʷmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የቀሩትም ባሮቹን ይዘው አንገላቱአቸው ገደሉአቸውም። \t nkrn wiyyaḍ amẓn ih̬ddamn-an ssrfufnn-tn nġn-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእናንተ በምታምኑ ዘንድ በእንዴት ያለ ቅድስናና ጽድቅ ነቀፋም በሌለበት ኑሮ እንደ ሄድን፥ እናንተና እግዚአብሔር ምስክሮች ናችሁ፤ \t kunni tgam inagan fllannġ, ula rbbi iga fllannġ inigi n-is-išwa ifulki kullu ma-nskr ġ-gratun kunni lli-yumnn, ur-jju-ginnġ-illi kra l-lɛib ġ-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም በገባ ጊዜ ቆርኔሌዎስ ተገናኝቶ ከእግሩ በታች ወደቀና ሰገደለት። \t ilkm bṭrus tigmmi s-t-id-imnaggar kurnilyus iknu s-wakal ġ-dar iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አላቸው። ሄዳችሁ ለዚያች ቀበሮ። እነሆ፥ ዛሬና ነገ አጋንንትን አወጣለሁ በሽተኞችንም እፈውሳለሁ፥ በሦስተኛውም ቀን እፈጸማለሁ በሉአት። \t imma yasuɛ irur-asn: «zaydat tinim i-uwššn-an: ‹ha-yyi ar-ssufuġġ ljnun ar-jjujjiġ mddn ġassad d-uzkka ar wis kraḍ-uwssan rad-kmmlġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉስ የመፈወስ ስጦታ አላቸውን? ሁሉስ በልሳኖች ይናገራሉን? ሁሉስ ይተረጉማሉን? \t is-gan kullutn wid jjujjinin imuḍan? is-gan kullutn wid sawalnin s-iwaliwn iġribn? is-gan kullutn wid ssbayyannin lmɛni n-iwaliwn iġribn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በራስህም አትማል፥ አንዲቱን ጠጉር ነጭ ወይም ጥቁር ልታደርግ አትችልምና። \t ula tggullit s-ih̬f-nnk ašku ur-tẓḍart a-trart yan-unẓaḍ a-ig umlil nġd iḍili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተከተሉት፥ የሚገባበትንም የቤቱን ጌታ። መምህሩ። ከደቀ መዛሙርቴ ጋር ፋሲካን የምበላበት የእንግዳ ቤት ወዴት ነው? ይላል በሉት። \t ḍfurat-t s-tgmmi nna-s-ikšm, tinim i-bu-tgmmi-an ‹hati inna-yak-d-umslmd, maniġ illa-uḥanu lli-ġ-rad-ššġ imnsi n-usurf nkki d-imḥḍarn-inu?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንዲቱ ከተማም መከራ ቢያሳዩአችሁ ወደ ሌላይቱ ሽሹ፤ እውነት እላችኋለሁና፥ የሰው ልጅ እስኪመጣ ድረስ የእስራኤልን ከተማዎች አትዘልቁም። \t iġ-kʷn-ssrfufnn ġ-yat-tmdint, rwlat s-tayyaḍ. lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-ta-ra-tkmmlm tabrraḥt ġ-tmdinin n-ayt-rbbi ard-d-wrriġ nkki lli-igan yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሰው በኢየሱስ ክርስቶስ በማመን እንዲጸድቅ እንጂ በሕግ ሥራ እንዳይሆን አውቀን፥ ሥጋን የለበሰ ሁሉ በሕግ ሥራ ስለማይጸድቅ፥ እኛ ራሳችን በሕግ ሥራ ሳይሆን በክርስቶስ እምነት እንጸድቅ ዘንድ በክርስቶስ ኢየሱስ አምነናል። \t walaynni nssn taġawsa-yad bahra. ra-irḍu rbbi f-winna umnnin s-yasuɛ lmasiḥ, urd f-willi skarnin s-ma-ityaran ġ-ššrɛ n-musa. mayad a-s-aġ-d-iqqan ula nkkʷni n-ayt-yudaya a-namn s-yasuɛ lmasiḥ. f-ssibt l-lmasiḥ a-f-fllannġ-irḍa rbbi, urd f-ssibt n-kra nskar igan win ššrɛ. ašku ur-iẓḍar yan a-irḍu rbbi s-iskkirn n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የወይኑም መጥመቂያ ከከተማ ውጭ ተረገጠ፥ እስከ ፈረሶች ልጓምም የሚደርስ ደም ርቀቱ ሺህ ስድስት መቶ ምዕራፍ ሆኖ ከመጥመቂያው ወጣ። \t tlla lmɛṣṣrt ġ-brra n-tmdint, ar-gis-taḍḍrn aḍil. ffuġn zġ-gis idammn, ngin zund asif, aylliġ idra s-ma-itggan tiddi n-wagmar. ilkm-unggay-ns ma-itggan kraḍ id-miyya n-kilimitr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዘካርያስም መልአኩን። እኔ ሽማግሌ ነኝ ምስቴም በዕድሜዋ አርጅታለችና ይህን በምን አውቃለሁ? አለው። \t yini zakariyya i-lmalak: «mamnk a-s-rad-issanġ is-ra-yili mayad? hati afqqir ayd-giġ, ula tamġart-inu tuwssr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱንም በእግዚአብሔር በተወሰነው አሳቡና በቀደመው እውቀቱ ተሰጥቶ በዓመፀኞች እጅ ሰቅላችሁ ገደላችሁት። \t imma kunni tnġam-t lliġ-ti-tdḥim s-gr ifassn n-mddn ʷh̬šnnin a-t-agʷln f-uggjdi. imma rbbi, issn mayad iqṣad-t ur-ta-ijri,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአሁን ጀምሮ በአንዲት ቤት አምስት ሰዎች ይኖራሉና፤ ሦስቱም በሁለቱ ላይ ሁለቱም በሦስቱ ላይ ተነሥተው ይለያያሉ። \t ġilad s-uflla iġ-llan smmus ġ-yat-tgmmi rad-bḍun kraḍ d-sin ula sin d-kraḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኔ የማይኖር ቢሆን እንደ ቅርንጫፍ ወደ ውጭ ይጣላል ይደርቅማል፤ እነርሱንም ሰብስበው ወደ እሳት ይጥሉአቸዋል፥ ያቃጥሉአቸውማል። \t wanna ur-gigi-izgan, ra-n-ityawgar s-brra zund taṣṭṭa, iqar. wan tiṣṭṭwin-an, ar-tnt-ssmunun luḥn-tnt-in ġ-lɛafit ad-jdrnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ ወጥቶ የጌታ ቃል በመቄዶንያና በአካይያ ብቻ አልተሰማምና፥ ነገር ግን ምንም እንድንናገር እስከማያስፈልግ ድረስ፥ በእግዚአብሔር ዘንድ የሚሆን እምነታችሁ በሁሉ ስፍራ ተወርቶአል። \t walaynni urd ġir makiduniyya d-ah̬aya a-n-ilkm-wawal n-siditnnġ f-ssibt-nnun, ašku sfldn mddn ġ-kraygatt mani f-mamnk a-tumẓm aġaras n-rbbi, aylliġ ur-aġ-ih̬ṣṣa a-nini yat f-mayd ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመንግሥቴ እኩሌታ ስንኳ ቢሆን የምትለምኚውን ሁሉ እሰጥሻለሁ ብሎ ማለላት። \t izayd iggall-as: «aynna zġ-gigi tḍalbt rad-am-t-fkġ, wah̬h̬a iga mnaṣṣ n-tgldit-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአባቴ ቤት ብዙ መኖሪያ አለ፤ እንዲህስ ባይሆን ባልኋችሁ ነበር፤ ስፍራ አዘጋጅላችሁ ዘንድ እሄዳለሁና፤ \t ggutnt-tḥuna ġ-tgmmi n-baba. mrad is-ur-igi ġmkad ur-rad-awn-t-iniġ, ašku rad-dduġ ad-awn-in-jjujadġ adġar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የካህናት አለቆችና ፈሪሳውያን ሸንጎ ሰብስበው። ምን እናድርግ? ይህ ሰው ብዙ ምልክቶች ያደርጋልና። \t ġakudan ad-nkrn inmġurn n-tgmmi n-rbbi, ntni d-ifarisin, ssmunn imġarn l-lmḥkama ar-ttinin: «ma-ra-nskr? han argaz-an, ggutnt lmɛjizat lli-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስንም ከሩቅ ባየ ጊዜ ሮጦ ሰገደለት፥ \t lliġ iẓra yasuɛ sul-n-yaggug yazzl-d iḍr f-ifaddn ġ-lgddam-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስንም የያዙት ሰዎች ይዘብቱበትና ይደበድቡት ነበር፤ \t nkrn imh̬zniyn lli-ḍufnin yasuɛ, ar-gis-ḍṣṣan ar-t-kkatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለቅዱሳን ስለሚሆነው አገልግሎት ልጽፍላችሁ አያስፈልግምና፤ \t ur-iyi-ih̬ṣṣa ad-zaydġ araġ-awn-in f-lmɛawnt lli-ra-nawi i-imẓlayn ġ-urušalim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ እኔን የምትመስሉ ሁኑ፥ እኛም እንደ ምሳሌ እንደምንሆንላችሁ፥ እንዲሁ የሚመላለሱትን ተመልከቱ። \t way-aytma, skarat kullukn zund nkki, tḍfurm ġwilli munnin d-uġaras lli-awn-nmla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድሀውም ሞተ፥ መላእክትም ወደ አብርሃም እቅፍ ወሰዱት፤ ባለ ጠጋው ደግሞ ሞተና ተቀበረ። \t immt-ilmma-umẓluḍ-lli, asin-t lmalayka s-tama n-ibrahim. immt bu-wayda ityawmḍal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአሥራ ሁለት ዓመት ልጅ በሆነ ጊዜ፥ እንደ በዓሉ ሥርዓት ወደ ኢየሩሳሌም ወጡ፤ \t lliġ irgl sin d-mraw n-usggʷas ddun ġmklli bdda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማርያምም እንዲህ አለች። \t tsawl maryam tini: «yulġ-uwl-inu sidi rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም በመስበክ እንደ ክፉ አድራጊ እስክታሰር ድረስ መከራ እቀበላለሁ፥ የእግዚአብሔር ቃል ግን አይታሰርም። \t hati f-ssibt l-lh̬bar-ad a-f-a-trfufunġ, qqnġ s-ssnasl zund yan iffuġn lqanun. walaynni ur-akkʷ-iqqin-wawal n-rbbi s-ssnasl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከፍጥረቱም ያልተገረዘ ሕግን የሚፈጽም ሰው የሕግ መጽሐፍና መገረዝ ሳለህ ሕግን በምትተላለፈው በአንተ ይፈርድብሃል። \t ġmkad a-s-kʷn-ufn ayt-tmizar yaḍni ašku ntni ar-skarn s-ššrɛ wah̬h̬a ur-darsn taẓallit n-ddat, imma kunni n-ayt-yudaya tffuġm zġ-ššrɛ wah̬h̬a tẓẓullam i-ddat ilin-warratn n-ššrɛ ġ-gr ifassn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ ግን ቸል ብለው አንዱ ወደ እርሻው፥ ሌላውም ወደ ንግዱ ሄደ፤ \t imma ntni rẓmn i-ih̬f-nsn ur-d-uškin, iddu kra s-igran-ns, iddu kra s-twuri-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆቼ ሆይ፥ ኃጢአትን እንዳታደርጉ ይህን እጽፍላችኋለሁ። ማንም ኃጢአትን ቢያደርግ ከአብ ዘንድ ጠበቃ አለን እርሱም ጻድቅ የሆነ ኢየሱስ ክርስቶስ ነው። \t wa-tarwa-nu ɛzzanin, uriġ-awn-in mayad baš a-ur-tskrm ddnub. walaynni iġ-idda kra n-yan gigun ard iskr ddnub, illa-yaġ sul yan-didnnġ-ibiddn ġ-dar rbbi babatnnġ, a-t-igan d-yasuɛ lmasiḥ lli-ġ-illa-ufulki ikmmln ġ-iẓri n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእስጢፋኖስንም ቤተ ሰዎች ደግሞ አጥምቄአለሁ፤ ጨምሬ ሌላ አጥምቄ እንደ ሆነ አላውቅም። \t ssnġ is-ssddmġ ayt-tgmmi n-stifanas ula ntni, imma wiyyaḍ ur-ssinġ is-ssddmġ kra yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን። የማይቃወማችሁ ከእናንተ ጋር ነውና አትከልክሉት አለው። \t irar-as yasuɛ: «a-t-ur-tḥṣarm, ašku wanna-kʷn-ur-itḍaḍḍan, hatin iga zġ-gigun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ አሁን የጠገባችሁ ወዮላችሁ፥ ትራባላችሁና። እናንተ አሁን የምትስቁ ወዮላችሁ፥ ታዝናላችሁና ታለቅሱማላችሁ። \t taguḍi a-rad-awn-yili, a-willi šbɛanin ġilad, ašku ra-kʷn-yaġ laẓ. taguḍi a-rad-awn-yili, a-willi ḍṣṣanin ġilad, ašku ra-kʷn-tigʷraẓ ar-tallam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ እናንተ እንደማንደርስ አድርገን ከመጠን አናልፍምና፥ የክርስቶስን ወንጌል በመስበክ እስከ እናንተ እንኳ ደርሰናልና፤ \t ur-nri a-nssurf iwtta s-illi ur-aġ-ifki rbbi. walaynni ifka-yaġ kra ġ-darun, ašku nkkʷni a-izwarn is-n-nmudda nsslkm-awn-in lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሳሾቹንም ወደ አንተ ይመጡ ዘንድ አዘዘ፤ አንተም ራስህ እርሱን መርምረህ እኛ ስለምንከስበት ነገር ሁሉ ልታውቅ ትችላለህ። \t iġ-ti-tsqsat ra-tissant kullu ġaylli-s-a-srs-ntaštkka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልአኩም እንዲህ አለው። ዘካርያስ ሆይ፥ ጸሎትህ ተሰምቶልሃልና አትፍራ ሚስትህ ኤልሳቤጥም ወንድ ልጅ ትወልድልሃለች፥ ስሙንም ዮሐንስ ትለዋለህ። \t isawl lmalak yini-as: «wa-zakariyya, ad-ur-tiksaṭṭ. isfld rbbi i-maylli-as-ttḍalabt. rad-ak-taru-tmġart-nnk aliṣabaṭ yan-wazzan, tgt-as ism ‹yuḥanna›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህ ለአባቶቻችን ምሕረት አደረገ፤ ለአባታችን ለአብርሃምም የማለውን መሐላውን ቅዱሱን ኪዳን አሰበ፤ \t hati irḥm-aġ ġmklli inna i-imzwura-nnġ, issafu lɛhd-ns ihiyyan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገሊላም ምኵራቦች ይሰብክ ነበር። \t izayd ar-itbrraḥ ġ-tgʷmma n-tẓallit ġ-tmazirt n-ayt-yudaya kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። ይህ ነገር ለተሰጣቸው ነው እንጂ ለሁሉ አይደለም፤ \t irar-asn yasuɛ: «awal-ad, ur-ra-t-irin abla ġwilli mi ifka rbbi a-t-irin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በእኛ እንደሚሠራው ኃይል መጠን ከምንለምነው ወይም ከምናስበው ሁሉ ይልቅ እጅግ አብልጦ ሊያደርግ ለሚቻለው፥ \t imma ġilad a-nalġ rbbi lli-iẓḍarn a-iskr uggʷar n-kullu ma-nḍalb ula kullu ma-nswingim s-tḥkimt-ns itjhhdn lli-ginnġ-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ ትንቢት ቢናገሩ ግን የማያምን ወይም ያልተማረ ሰው ቢገባ በሁሉ ይወቀሳል፥ በሁሉም ይመረመራል፤ \t walaynni iġ-a-kullu-ttinim s-mad-awn-in-imala rbbi, iġ-n-ikšm kra n-yan dar idrus liman nġd kra n-yan ur-issinn ma-illan, ra-issḥssu s-ddnub-ns yissan is-fllas-illa lḥukm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወላጆችዋም ተገረሙ፤ እርሱ ግን የሆነውን ለማንም እንዳይነግሩ አዘዛቸው። \t tɛjjbn ayt-dars bahra, imma yasuɛ yuṣṣa-tn ad-ur-inin i-yan f-ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባዩትም ጊዜ ተገረሙ፥ እናቱም። ልጄ ሆይ፥ ለምን እንዲህ አደረግህብን? እነሆ፥ አባትህና እኔ እየተጨነቅን ስንፈልግህ ነበርን አለችው። \t lliġ-t-ẓran ayt-dars iḍr-asn lɛjb, tini-as innas: «mah̬ a-iwi aylliġ-aġ-tskrt ġmkad? ha-nkki d-babak nusi fllak taġuft bahra, ar-srk-nsiggil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህ ዳዊት ደግሞ እግዚአብሔር ያለ ሥራ ጽድቅን ስለሚቆጥርለት ስለ ሰው ብፅዕና ይናገራል እንዲህ ሲል። \t ula dawd imla izd ambarki a-iga wanna-f-irḍa rbbi bla iskr yat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አለኝም። ተፈጽሞአል። አልፋና ዖሜጋ፥ መጀመሪያውና መጨረሻው እኔ ነኝ። ለተጠማ ከሕይወት ውኃ ምንጭ እንዲያው እኔ እሰጣለሁ። \t izayd yini-yyi: «hati ikmml. nkki giġ amzwaru gġ amggʷaru. gġ isizwar gġ isiggʷra. wanna yaġ irifi, ra-t-ssuġ zġ-talɛint n-waman n-tudrt bla gis ifka yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከፍታም ቢሆን፥ ዝቅታም ቢሆን፥ ልዩ ፍጥረትም ቢሆን በክርስቶስ ኢየሱስ በጌታችን ካለ ከእግዚአብሔር ፍቅር ሊለየን እንዳይችል ተረድቼአለሁ። \t urd ssulṭat nġd lquwwat n-tattuyt nġd tin-tdrut. kullu ma-ih̬lq rbbi, ur-gis-illi kra iẓḍarn ad-aġ-issngara d-lḥnant n-rbbi lli-s-ginnġ-iḥnna f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሳሾችህ ደግሞ ሲመጡ እሰማሃለሁ አለው፤ በሄሮድስም ግቢ ውስጥ ይጠብቁት ዘንድ አዘዘ። \t lliġ issn is-iga gu-kilikiyya yini-as: «rad-ak-sfldġ ġakud nna-d-uškan ġwilli-ak-ṣrḍnin.» yuṣṣa-tn ilmma a-t-gabln ġ-lqṣr n-hirudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። የዮሐንስ ደቀ መዛሙርት ስለ ምን ብዙ ይጦማሉ ጸሎትስ ስለ ምን ያደርጋሉ፥ ደግሞም የፈሪሳውያን ደቀ መዛሙርት ስለ ምን እንደዚሁ ያደርጋሉ፤ የአንተ ደቀ መዛሙርት ግን ይበላሉ ይጠጣሉም? አሉት። \t sqsan-t: «mah̬ aylliġ a-bahra-taẓumn ar-tẓallan imḥḍarn n-yuḥanna ula imḥḍarn n-ifarisin, imma imḥḍarn-nnk kiyi ar-šttan ar-ssan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልሳን የሚናገር ቢኖር ሁለት ወይም ቢበዛ ሦስት ሆነው በተራቸው ይናገሩ አንዱም ይተርጉም፤ \t iġ-illa ma-iran a-isawl s-iwaliwn iġribn, ih̬ṣṣa a-ur-sawaln uggʷar n-sin mddn nġd kraḍ, kud yan s-twala-ns. ih̬ṣṣa yan a-issbayyan lmɛna n-iwaliwn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርሱ ጋር ኅብረት አለን ብንል በጨለማም ብንመላለስ እንዋሻለን እውነትንም አናደርግም፤ \t iġ-nenna «tlla darnnġ tamunt d-rbbi» walaynni ar-sul-nttidu ġ-tillas, hati nsskarks ur-a-nskar s-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሳቸውም ደግሞ በቃላቸው ያንኑ ይነግሩአችሁ ዘንድ ይሁዳንና ሲላስን ልከናል። \t ġmkad a-f-n-nuzn yahuda d-sila ad-awn-inin f-kullu mayd-awn-in-nura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ሁሉ እንዲህ የሚቀልጥ ከሆነ፥ የእግዚአብሔርን ቀን መምጣት እየጠበቃችሁና እያስቸኰላችሁ፥ በቅዱስ ኑሮ እግዚአብሔርንም በመምሰል እንደ ምን ልትሆኑ ይገባችኋል? ስለዚያ ቀን ሰማያት ተቃጥለው ይቀልጣሉ የሰማይም ፍጥረት በትልቅ ትኵሳት ይፈታል፤ \t ra-ityawhlak kullu ma-illan. f-mayan a-f-ra-kʷn-sqsaġ: man mddn zġ-ra-tgm? is-ur-ra-ttirim a-tskarm afulki ar-ttrḍum rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መምህር ሆይ፥ ሙሴ። የአንድ ሰው ወንድም ሚስቱን ትቶ ልጅ ሳያስቀር ቢሞት፥ ወንድሙ ሚስቱን አግብቶ ለወንድሙ ዘር ይተካ ብሎ ጻፈልን። \t «way-amslmd, yura-yaġ musa inna ‹iġ-immut kra n-yan ifl-d tamġart-ns bla tarwa, illa f-gʷmas n-urgaz-an a-itahl tamġart-an a-dids-iskr tarwa f-ism n-gʷmas lli-immutn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእርሱ ክብርና ኃይል እስከዘላለም ድረስ ይሁን፤ አሜን። \t nttan a-mi-tlla lquwwa ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ግን ከቂጣ በዓል ቀን በኋላ ከፊልጵስዩስ በመርከብ ተነሥተን በአምስት ቀን ወደ ጢሮአዳ ወደ እነርሱ ደረስንና በዚያ ሰባት ቀን ተቀመጥን። \t imma nkkʷni, lliġ izri lɛid n-urh̬ṣiṣ namẓ anaw zġ-filibbi, nssudu smmus-uwssan aylliġ-n-didsn-nmnaggar ġ-truwwas. nqama ġin ssa n-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታም መልአክ በዕጣኑ መሠዊያ ቀኝ ቆሞ ታየው። \t iban-as ġakudan yal-lmalak n-sidi rbbi, ibidd ġ-tsga tafasit l-lmida lli-f-a-tbh̬h̬arn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን። በሕዝቡ ዘንድ ሁከት እንዳይነሣ በበዓል አይሁን አሉ። \t walaynni nnan i-ngratsn: «urd ġ-uwssan l-lɛid baš a-ur-duyn mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ ይህች ድሀ መበለት ከሁሉ ይልቅ አብልጣ ጣለች፤ \t yini i-imḥḍarn-ns: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, tahjjalt-ad tamẓluṭṭ, hatti tfka uggʷar n-ġwid kullutn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰማያት ያለውን የአባቴን ፈቃድ የሚያደርግ እንጂ፥ ጌታ ሆይ፥ ጌታ ሆይ፥ የሚለኝ ሁሉ መንግሥተ ሰማያት የሚገባ አይደለም። \t «han urd kullu wanna-yyi-ittinin ‹wa-sidi, wa-sidi› a-ra-ikšm s-tgldit n-ignna. ur-ra-srs-ikšm abla ġwilli skarnin ma-ittiri baba lli-illan ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በኋላ በአራቱ በምድር ማዕዘን ቆመው አራት መላእክት አየሁ፥ እነርሱም ነፋስ በምድር ቢሆን ወይም በባሕር ወይም በማንም ዛፍ እንዳይነፍስ አራቱን የምድር ነፋሳት ያዙ። \t lliġ izri mayan, ẓrġ kkuẓ lmalayka biddn ġ-kkuẓṭ-tsgiw n-ddunit, ḥṣarn-in aḍu a-ur-yut akal ula amda ula kra n-usġar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊቀ ካህናቱም ኢየሱስን ስለ ደቀ መዛሙርቱና ስለ ትምህርቱ ጠየቀው። \t inkr-unmġur n-tgmmi n-rbbi isqsa yasuɛ f-imḥḍarn-ns ula almmud-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰው ልማድ ምንም እንኳ የምንመላለስ ብንሆን፥ እንደ ሰው ልማድ አንዋጋም፤ \t wah̬h̬a nzdġ ġ-ddunit-ad, ur-a-ntmmaġ s-ġaylli-s-a-tmmaġn mddn n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አረማውያንም እባብ በእጁ ተንጠልጥላ ባዩ ጊዜ፥ እርስ በርሳቸው። ይህ ሰው በእርግጥ ነፍሰ ገዳይ ነው፥ ከባሕርም ስንኳ በደኅና ቢወጣ የእግዚአብሔር ፍርድ በሕይወት ይኖር ዘንድ አልተወውም አሉ። \t ayt-igzir, lliġ ẓran algmmaḍ yugʷl ġ-ufus n-bulus inin i-ngratsn: «argaz-ad, irwas is-inġa kra n-ruḥ. hati, wah̬h̬a injm zġ-umda ur-t-ifil lḥqq a-isul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆች ሆይ፥ ገና ጥቂት ጊዜ ከእናንተ ጋር ነኝ፤ ትፈልጉኛላችሁ፤ ለአይሁድም። እኔ ወደምሄድበት እናንተ ልትመጡ አይቻላችሁም እንዳልኋቸው፥ አሁን ለእናንተ ደግሞ እላችኋለሁ። \t wa-tarwa-nu, ġir kra idrusn a-ra-sul-didun-qamaġ. ra-sri-tsiggilm, walaynni ġmklli-s-nniġ i-imġarn n-ayt-yudaya, ġmkan a-s-rad-awn-iniġ ula kunni, ‹ur-tẓḍarm a-tddum s-illis rad-dduġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰምቶ የማያደርገው ግን ያለ መሠረት በምድር ላይ ቤቱን የሠራ ሰውን ይመስላል፤ ወንዙም ገፋው ወዲያውም ወደቀ የዚያ ቤት አወዳደቅም ታላቅ ሆነ። \t imma wanna isfldn i-iwaliwn-ad-inu ur-a-srsn-iskar, irwas argaz lli-ibnan tigmmi-ns f-wakal ur-iġza llsas. lliġ-d-ingi-wasif yut tigmmi tḍr-d, th̬lu kullutt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዳደገበትም ወደ ናዝሬት መጣ፤ እንደ ልማዱም በሰንበት ቀን ወደ ምኵራብ ገባ፥ ሊያነብም ተነሣ። \t yašk-id yasuɛ s-tmdint n-naṣira, ġ-illiġ-ttin-ikka ġ-mẓẓiy-ns. ikšm s-tgmmi n-tẓallit ġ-wass n-usunfu ġmklli bdda iskar. inkr a-iġr f-mddn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም ዱሮ ያለ ሕግ ሕያው ነበርሁ፤ ትእዛዝ በመጣች ጊዜ ግን ኃጢአት ሕያው ሆነ እኔም ሞትሁ፤ \t ula nkki kkiġ-ttin ddrġ lliġ ur-ta-ssinġ ššrɛ, walaynni ġakud lliġ sfldġ i-luṣit bdun ddnub ar-gigi-tmġayn aylliġ-iyi-ssruḥn i-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቂጣው በዓል በመጀመሪያ ቀን ደቀ መዛሙርቱ ወደ ኢየሱስ ቀርበው። ፋሲካን ትበላ ዘንድ ወዴት ልናሰናዳልህ ትወዳለህ አሉት። \t ilkm-d-wass amzwaru ġ-uwssan n-urh̬ṣiṣ. aškin-d imḥḍarn s-dar yasuɛ sqsan-t: «mani trit ad-ak-n-gis-njjujad imnsi l-lɛid n-usurf?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን እናንተ ደግሞ ቍጣንና ንዴትን ክፋትንም፥ ከአፋችሁም ስድብን የሚያሳፍርንም ንግግር እነዚህን ሁሉ አስወግዱ። \t imma ġilad, illa fllawn a-tkkism kullu ġayan. a-ur-ttẓim ula-da-ttuffm f-yan. a-ur-ttnuwwašm ula-da-trggmm ġ-yan. a-ur-tadjm kra n-iwaliwn ʷh̬šnnin a-tkkan infurn-nnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን ቤተ ክርስቲያን ለክርስቶስ እንደምትገዛ እንዲሁ ሚስቶች ደግሞ በሁሉ ለባሎቻቸው ይገዙ። \t hati illa f-tmġart a-bdda-tsflid s-urgaz-ns ġmklli isflid-umnaggar s-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርን ጽድቅ ሳያውቁ የራሳቸውንም ጽድቅ ሊያቆሙ ሲፈልጉ፥ ለእግዚአብሔር ጽድቅ አልተገዙም። \t ur-fhimn aġaras lli-s-a-itrḍu rbbi f-mddn, walaynni ar-ttirin ad-rḍun rbbi s-mamnk yaḍni, aylliġ ur-akkʷ-umẓn aġaras lli-ira ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላውም በዓለት ላይ ወደቀ፥ በበቀለም ጊዜ እርጥበት ስላልነበረው ደረቀ። \t iḍr-n kra f-isli. lliġ-d-imġi yiqar ašku ur-dars aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድንገትም አንድ ካህን በዚያ መንገድ ወረደ አይቶትም ገለል ብሎ አለፈ። \t ha-yan zġ-inmġurn n-tgmmi n-rbbi ikka-d aġaras-an. lliġ-t-in-iẓra yanf-as imun d-tsga yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነቢይ በገዛ አገሩ እንዳይከበር ኢየሱስ ራሱ መስክሮአልና። \t ntta s-ih̬f-ns a-ifkan tugga-yad inna: «ur-illi kra n-nnabi, uqqrn-t ayt-tmazirt-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴ ሕግን አልሰጣችሁምን? ከእናንተ ግን ሕግን የሚያደርግ አንድ ስንኳ የለም። ልትገድሉኝ ስለ ምን ትፈልጋላችሁ? \t musa ifka-yawn ššrɛ n-rbbi, walaynni ur-gigun-illi yan iskarn s-ššrɛ. mah̬ aylliġ a-ttirim a-yyi-tnġm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንም ሰዱቃውያንን ዝም እንዳሰኛቸው በሰሙ ጊዜ አብረው ተሰበሰቡ። \t munn-d fllas ifarisin lliġ sfldn f-mamnk a-issfssa iṣadduqin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁላችን በብዙ ነገር እንሰናከላለንና፤ በቃል የማይሰናከል ማንም ቢኖር እርሱ ሥጋውን ሁሉ ደግሞ ሊገታ የሚችል ፍጹም ሰው ነው። \t s-kigan a-s-a-ntmzagal kullwaġ. iġ-illa ma-ur-itmzagaln ġ-ma-ittini, ra-ig nttan wad ikmmln yiẓḍar a-itnbaḍ ġ-ddat-ns kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስ ከሙታን ተነሥቶ ወደ ፊት እንዳይሞት ሞትም ወደ ፊት እንዳይገዛው እናውቃለንና። \t ašku nssn is-ur-ra-immt lmasiḥ tis snat-twal ġilad ġ-d-inkr zġ-lmut. ur-sar-tẓḍar lmut a-ti-tnru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእነዚያ ዘንድ ለማስተዋል የሚያስቸግር ነገር አለ፥ ያልተማሩትና የማይጸኑትም ሰዎች ሌሎችን መጻሕፍት እንደሚያጣምሙ እነዚህን ደግሞ ለገዛ ጥፋታቸው ያጣምማሉ። \t ġmkad a-ittini f-tġawsiwin-ad ġ-kullu tibratin-ns. kra ġ-ma-itara, ur-irh̬i a-t-nfhm, imma kra n-ibujadiyn d-mddn fssusnin ar-sslullin iwaliwn-ns zund mad-sslullin igzman yaḍni ġ-warratn n-rbbi. ar-di-traran lhalak f-ih̬fawn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መዝሙርም ከዘመሩ በኋላ ወደ ደብረ ዘይት ወጡ። \t asin ilmma yan-umarg zġ-imurign n-rbbi, ffuġn s-uwrir n-zzitun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመጽናትና መጻሕፍት በሚሰጡት መጽናናት ተስፋ ይሆንልን ዘንድ አስቀድሞ የተጻፈው ሁሉ ለትምህርታችን ተጽፎአልና። \t kullu ma-ityaran ġ-uwssan lli-zrinin, ityara baš a-nlmd nkkʷni, nṣbr nzɛm nzga ġ-rrja f-ssibt n-maylli naqra ġ-warratn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም ልመናቸው እንዲሆንላቸው ፈረደበት። \t inkr bilaṭus yut lḥukm f-yasuɛ ġmklli tḍalabn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ከሕግ በታች ልትኖሩ የምትወዱ፥ ሕጉን አትሰሙምን? እስኪ ንገሩኝ። \t wa-kunni lli-iran a-tskarm kullu s-ššrɛ, ra-kʷn-sqsaġ f-ššrɛ: is-ur-tssinm ma-gis-ityaran?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከብዙ ዘመንም ጀምሮ በጥንቈላ ስላስገረማቸው ያደምጡት ነበር። \t ar-srs-sflidn ašku kigan ad-zzrin ar-tɛjjabn ġ-ssiḥr lli-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጁም። አባቴ ሆይ፥ በሰማይና በፊትህ በደልሁ፥ ወደ ፊትም ልጅህ ልባል አይገባኝም አለው። \t imma yus inna-yas: ‹wa-baba, ha-nkki ffuġġ bahra zġ-maylli ira rbbi ula ma-trit kiyi. ur-sul-sthllaġ ad-gġ yuk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአይሁድም ብዙ ሕዝብ በዚያ እንደ ነበረ አውቀው መጡ፥ ከሙታንም ያስነሣውን አልዓዛርን ደግሞ እንዲያዩ ነበረ እንጂ ስለ ኢየሱስ ብቻ አይደለም። \t iggut ma-isfldn is-illa yasuɛ ġ-bitɛanya, ffuġn-d aškin-d s-dars. urd ġir yasuɛ kad-ran walaynni ran ad-ẓrn ula liɛazr lli-d-issnkr zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስና በርናባስም ገልጠው። የእግዚአብሔር ቃል አስቀድሞ ለእናንተ ይነገር ዘንድ ያስፈልጋል፤ ከገፋችሁትና የዘላለም ሕይወት እንዳይገባችሁ በራሳችሁ ከፈረዳችሁ ግን፥ እነሆ፥ ወደ አሕዛብ ዘወር እንላለን። \t irar-asn ilmma bulus d-barnaba s-zzɛamt inin-asn: «niwi-awn-d awal n-rbbi ġmklli-aġ-d-iqqann baš a-tzwurm kunni. imma ġilad ur-ti-trim, tgm ih̬fawn-nnun d-willi ur-isthllan ad-kšmn s-tudrt idumn. ra-kʷn-nfl ġilad nawi-tt ġ-ibrraniyn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ስለዚህ ነገር ፊቱ ጠቈረ፥ ብዙ ንብረት ነበረውና እያዘነም ሄደ። \t imma ntta tʷgraẓ-t f-wawal-ad, iddu ṭiyyr-as ašku iggut-wayda-ns bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርም እርሱ ራሱ እንደ ፈቀደ በምልክትና በድንቅ ነገር በልዩ ልዩ ተአምራትም፥ መንፈስ ቅዱስንም በማደል አብሮ መሰከረለት። \t izzga-t rbbi s-lmɛjizat d-lɛjayb d-lquwwat ggutnin ula s-twafkiw n-rruḥ lqudus lli-ifka i-mddn ġmklli ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱ ስለ ማን እንደ ተናገረ አመንትተው እርስ በርሳቸው ተያዩ። \t lliġ sfldn imḥḍarn i-ġunškan ar-itmnad kra ġ-kra, duhdun ur-ssinn manwa gisn a-f-isawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ከአሕዛብ ወደ እግዚአብሔር የዞሩትን እንዳናስቸግራቸው፥ \t izayd yaɛqub yini-asn: «f-mayad a-f-rad-iniġ nkki: ra-yaf a-ur-ntšqu d-ayt-tmizar yaḍni lli-umẓnin aġaras n-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገበያ የሚቀመጡትን ልጆች ይመስላሉ፥ እርስ በርሳቸውም እየተጠራሩ። እንቢልታ ነፋንላችሁ አልዘፈናችሁምም፤ ሙሾ አወጣንላችሁ አላለቀሳችሁምም ይላል። \t rwasn tarwa lli-skiwsnin ġ-ssuq, ar-n-yaqra kra s-kra ar-ttinin ‹nut-awn taɛuwwatt ur-a-ttḥušm. nasi-awn amarg ur-a-tallam.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቤትም እርስ በርሱ ከተለያየ ያ ቤት ሊቆም አይችልም። \t iġ-a-ttmmaġ yat-tgmmi d-ih̬f-ns ur-ra-tqama-tgmmi-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሥራ ሁለቱም ከእርሱ ጋር ነበሩ፥ ከክፉዎች መናፍስትና ከደዌም ተፈውሰው የነበሩ አንዳንድ ሴቶች፤ እነርሱም ሰባት አጋንንት የወጡላት መግደላዊት የምትባል ማርያም፥ \t ntni d-kra n-tmġarin lli-ijjujji yasuɛ zġ-tmuḍan-nsnt issufġ zġ-gisnt ljnun ʷh̬šnnin. tlla maryam lli-mi-ttinin ullt-magdala, issufġ zġ-gis ssa ljnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሳትሰናከሉም እንዲጠብቃችሁ፥ በክብሩም ፊት በደስታ ነውር የሌላችሁ አድርጎ እንዲያቆማችሁ ለሚችለው \t imma ġwalli iẓḍarn a-kʷn-injja baš a-ur-tḍrm, isslkm-kʷn-in s-lgddam l-lmjd-ns s-lfrḥ iggutn bla gigun illa kra l-lɛib, nttan a-mi-illa lmjd d-tmuġra d-tẓḍḍart d-lquwwa ġilad ula kullu ġayd izrin ula kullu mayd-d-iftan. d-ġmkad a-f-rad-bdda-ntalġ ġwalli igan rbbi anjjam-nnġ s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ኢየሱስ። ምልክትና ድንቅ ነገር ካላያችሁ ከቶ አታምኑም አለው። \t isawl yasuɛ ġakudan yini: «iġ-ur-tẓrim lmɛjizat d-lquwwat ur-akkʷ-a-ttirim a-tamnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አካል ሁሉ ዓይን ቢሆን መስማት ወዴት በተገኘ? ሁሉም መስማት ቢሆን ማሽተት ወዴት በተገኘ? \t mrad is-tga ddat kullu tiṭ, ma-s-ra-tsflid? mrad is-tga ddat kullu amẓẓuġ, ma-s-ra-tkḍḍu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም መጥቶ ዓይኖቻቸው በእንቅልፍ ከብደው ነበርና ተኝተው አገኛቸው፥ የሚመልሱለትንም አላወቁም። \t iwrri yaf-tn-in ṭṭasn, inra-tn iṭs. ur-ssinn ma-rad-as-inin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመሸም ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ወደ ባሕር ወረዱ፥ \t lliġ-di-truḥ-tdggʷat, gguzn imḥḍarn s-tama n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁ፥ ወዳጅ ስለ ሆነ ተነሥቶ ባይሰጠው እንኳ፥ ስለ ንዝነዛው ተነስቶ የሚፈልገውን ሁሉ ይሰጠዋል። \t walaynni rad-awn-iniġ, wah̬h̬a ur-inkir ad-ak-d-ifk f-ssibt n-ma-tgit amddakkʷl-ns, ra-d-inkr ifk-ak-d aynna-f-tlkmt f-ssibt n-ma-tzuydt ar-ttḍalabt bla-da-ttḥšamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሌሊቱም በአራተኛው ክፍል ኢየሱስ በባሕር ላይ እየሄደ ወደ እነርሱ መጣ። \t ġakudan ġ-ṭuẓẓunt n-iyḍ yašk-id darsn yasuɛ iftu f-iggi n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም ዘወር ብሎ ኢየሱስ ይወደው የነበረውን ደቀ መዝሙር ሲከተለው አየ፤ እርሱም ደግሞ በእራት ጊዜ በደረቱ ተጠግቶ። ጌታ ሆይ፥ አሳልፎ የሚሰጥህ ማን ነው? ያለው ነበረ። \t igrawl bṭrus tiġurdin-ns iẓr amḥḍar lli-iɛzzan dar yasuɛ, ig ġwalli-n-isnndn f-idmarn n-yasuɛ ġ-wass n-imnsi isqsa-t f-manwa ra-t-izznz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅ የሰንበት ጌታ ነው አላቸውም። \t izayd yasuɛ yini-asn: «imma nkki lli-igan yus n-bnadm, giġ sidis n-wass n-usunfu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መታዘዛችሁም በተፈጸመች ጊዜ አለመታዘዝን ሁሉ ልንበቀል ተዘጋጅተናል። \t imma kunni, iġ-tram a-tskarm kullu s-tnbaḍin l-lmasiḥ, nujad nkkʷni a-nḥkam f-wanna ur-srsnt-iskarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ፥ ወንድሞች ሆይ፥ ዕዳ አለብን፥ እንደ ሥጋ ፈቃድ ግን እንኖር ዘንድ ለሥጋ አይደለም። \t ġmkad ay-aytma, illa fllannġ a-nskar s-ma-ira rruḥ n-rbbi urd ma-tra ddat-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዕለት እንጀራችንን ዛሬ ስጠን፤ \t fk-aġ-d ġassad aġrum i-wass-ad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሮንንም። በፊታችን የሚሄዱ አማልክት ሥራልን፤ ይህ ከግብፅ ምድር ያወጣን ሙሴ ምን እንደ ሆነ አናውቅምና አሉት። \t inin i-harun: ‹skr-aġ kra n-ilahat ma-yaġ-izggurun, ašku musa lli-aġ-d-issufġn zġ-miṣr, ur-nssin mad-as-ijran.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰርግ ልብስ ሳትለብስ እንዴት ወደዚህ ገባህ? አለው እርሱም ዝም አለ። \t isqsa-t-ugllid: ‹wa-gu-darnnġ, mamnk a-di-tkšmt s-ġid bla timlsit n-tmġra?› imma ntta ġir ifssa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለዓመፃ በሚታዘዙ እንጂ ለእውነት በማይታዘዙትና በአድመኞች ላይ ግን ቍጣና መቅሠፍት ይሆንባቸዋል። \t imma wiyyaḍ ar-tmmaġn ġir f-ih̬f-nsn, ar-skarn s-kullu ma-yʷh̬šnn, agʷin ad-skarn s-lḥqq. ntni ra-fllasn-yut rbbi lɛqubit s-lġaḍab itjhhdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርንም በመምሰል የወንድማማችን መዋደድ፥ በወንድማማችም መዋደድ ፍቅርን ጨምሩ። \t tzaydm f-mayan a-bahra-ttḥubbum mddn, tzaydm f-mayan a-bdda-tḥnnum ġ-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታም በኢየሱስ ስም ደፍሮ እየተናገረ በኢየሩሳሌም ሲወጣና ሲገባ ከእነርሱ ጋር ነበረ፤ \t iqama didsn šawl, ar-itkka kullu tamdint n-urušalim ar-isawal s-ism n-siditnnġ s-zzɛamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከክርስቶስ ጋር አንድ ትሆኑ ዘንድ የተጠመቃችሁ ሁሉ ክርስቶስን ለብሳችኋልና። \t ašku kullu wanna gigun iddmn s-udum n-waman baš a-iml is-iga win lmasiḥ, hati iwrri iddr s-tudrt l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም አንታክትም፥ ነገር ግን የውጭው ሰውነታችን ቢጠፋ እንኳ የውስጡ ሰውነታችን ዕለት ዕለት ይታደሳል። \t mayan a-f-ur-akkʷ-a-ntrmay. wah̬h̬a da-ttḍɛaf ddat-nnġ, ar-itdus-uwl-nnġ ass f-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እጅግ እንዳላቆይህ በቸርነትህ በአጭሩ ትሰማን ዘንድ እለምንሃለሁ። \t imma ġilad ur-riġ a-k-ssmaṭlġ. ra-k-nḍalb ad-aġ-tskrt afulki-ad, tsfldt i-kra n-iwaliwn drusnin f-maylli darnnġ ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አርባ ቀንና አርባ ሌሊትም ከጦመ በኋላ ተራበ። \t kkuẓ id-mraw n-wass a-yaẓum ġ-iyḍ ula azal, aylliġ iwrri yaġ-t laẓ bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ንጉሡ አገልጋዮቹን። እጁንና እግሩን አስራችሁ በውጭ ወዳለው ጨለማ አውጡት፤ በዚያ ልቅሶና ጥርስ ማፋጨት ይሆናል አለ። \t yini-ugllid i-ih̬ddamn-ns ‹krfat-t zġ-ifassn ula iḍarn, tluḥm-t-in ġ-tillas aggugnin. ġin a-ġ-rad-allan ar-tgẓaẓn uh̬san-nsn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ግን እነርሱ በሕያዋንና በሙታን ላይ ሊፈርድ ለተዘጋጀው መልስ ይሰጣሉ። \t walaynni iqqan-tn-d lḥsab ġ-dar ġwalli yujadn a-yut lḥukm f-willi ddrnin ula ġwilli mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኢየሩሳሌምም ሳለሁ የካህናት አለቆችና የአይሁድ ሽማግሌዎች እፈርድበት ዘንድ እየለመኑ ስለ እርሱ አመለከቱኝ። \t lliġ ddiġ s-urušalim, ṣrḍn-as inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-ayt-yudaya, ḍalbn-iyi a-fllas-utġ lḥukm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም ወንድሞቹ ወዲያው ጳውሎስን እስከ ባሕር ድረስ ይሄድ ዘንድ ሰደዱት፤ ሲላስና ጢሞቴዎስም በዚያው ቀሩ። \t nkrn aytmatn ġakudan, safḍn bulus s-tama n-umda. imma sila d-timutaws qaman ġ-biriyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገብቶም። ስለ ምን ትንጫጫላችሁ ታለቅሳላችሁም? ብላቴናይቱ ተኝታለች እንጂ አልሞተችም አላቸው። \t ikšm-n yini-asn: «mah̬ a-tallam tskrm ṣṣḍaɛ? han tafruh̬t ur-tmmut, ġir tgn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ለመቶ አለቃ። ሂድና እንዳመንህ ይሁንልህ አለው። ብላቴናውም በዚያች ሰዓት ተፈወሰ። \t yini ilmma yasuɛ i-lqbṭan: «zayd s-tgmmi. rad-ak-yili ġmklli tumnt.» ġakudan a-ijji-uh̬ddam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፊተኛውም አውሬ ሥልጣን በእርሱ ፊት ሁሉን ያደርጋል። ለሞቱ የሆነውም ቍስል ተፈወሰለት ለፊተኛው አውሬ ምድርና በእርሱ የሚኖሩት እንዲሰግዱለት ያደርጋል። \t ar-itḥkam s-ism n-waġʷẓn amzwaru, iṭṭaf kullu taẓḍḍart-ns. ar-itamr ddunit d-imzdġn-ns ad-tɛbadn aġʷẓn amzwaru lli-mi-ijji-waggas-ns išqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፀሐይም ገብቶ በመሸ ጊዜ፥ የታመሙትንና አጋንንት ያደረባቸውን ሁሉ ወደ እርሱ አመጡ፤ \t ġ-tdggʷat n-ġassan lliġ-n-tḍr tafukt aškin-d mddn s-dar yasuɛ, awin-as-d imuḍan kullutn ula ġwilli-ġ-llan ljnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቶማስም። ጌታ ሆይ፥ ወደምትሄድበት አናውቅም፤ እንዴትስ መንገዱን እናውቃለን? አለው። \t isawl-d tuma yini-as: «ur-nssin manis ra-tddut, a-sidi. mamnk a-s-ra-nissan aġaras?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብጠይቅም አትመልሱልኝም አትፈቱኝምም። \t iġ-kʷn-fllas-sqsaġ ur-ra-di-trarm awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለቱም አብረው ሮጡ፤ ሌላው ደቀ መዝሙርም ከጴጥሮስ ይልቅ ፈጥኖ ወደ ፊት ሮጠና አስቀድሞ ከመቃብሩ ደረሰ፤ \t amḥḍar yaḍni izwar bṭrus s-dar-umḍḍal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ሲወርድ ሳለ ባሮቹ ተገናኙትና። ብላቴናህ በሕይወት አለ ብለው ነገሩት። \t nttan sul ifta ġ-uġaras mnaggarn-t-id ih̬ddamn-ns inin-as: «ha-yuk iddr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከነፍስ የተለየ ሥጋ የሞተ እንደ ሆነ እንዲሁ ደግሞ ከሥራ የተለየ እምነት የሞተ ነው። \t han immut liman ġ-ur-llin ifulkitn, ġmklli ttmtat ddat nna-ġ-ur-tlli rruḥ n-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍቅራችሁ ያለ ግብዝነት ይሁን። ክፉውን ነገር ተጸየፉት፤ ከበጎ ነገር ጋር ተባበሩ፤ \t tḥnnwat ġ-ingratun s-nniyt iṣfan, ar-ttkrhum aynna yʷh̬šnn, ar-ttamẓm ġ-aynna ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰማይም ከወረደ በቀር ወደ ሰማይ የወጣ ማንም የለም፥ እርሱም በሰማይ የሚኖረው የሰው ልጅ ነው። \t «ur-iġli yan s-ignna abla yus n-bnadm lli-d-igguzn zġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተም በወንድምህ ላይ ስለ ምን ትፈርዳለህ? ወይስ አንተ ደግሞ ወንድምህን ስለ ምን ትንቃለህ? ሁላችን በክርስቶስ ፍርድ ወንበር ፊት እንቆማለንና። \t imma kiyi, mah̬ aylliġ a-ttḥkamt f-gʷmak? mah̬ aylliġ a-ttḥgart gʷmak? ġ-lgddam n-rbbi a-ġ-ra-nbidd kullwaġ. nttan a-ra-fllannġ-iḥkam,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥጋውንም ባጡ ጊዜ። ሕያው ነው የሚሉ የመላእክትን ራእይ ደግሞ አየን ሲሉ መጥተው ነበር። \t walaynni ur-n-ufint ddat-ns. wrrind-d inint-aġ is-ẓrant kra l-lmalayka bann-asnd-d inin-asnt is-iwrri iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም ብሎ ስለ ራሱ ሲመልስ ፊስጦስ በታላቅ ድምፅ። ጳውሎስ ሆይ፥ አብድሃል እኮ፤ ብዙ ትምህርትህ ወደ እብደት ያዞርሃል አለው። \t sul a-isawal bulus f-ih̬f-ns s-as-inna fastus s-jjhd: «wa-bulus, hatin tffuġt ih̬f-nnk. han tiġri iggutn a-k-issnufln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍሱን ሊያድን የሚወድ ሁሉ ያጠፋታል፤ ስለ እኔ ግን ነፍሱን የሚያጠፋ ሁሉ ያገኛታል። \t wanna iran a-ijjnjm tudrt-ns ra-stt-ijlu. imma wanna ijlan tudrt-ns f-ssibt-inu, ra-stt-yaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሉ ደመወዝን እንድትቀበሉ እንጂ የሠራችሁትን እንዳታጠፉ ለራሳችሁ ተጠንቀቁ። \t han da-tjlum lbaraka lli-f-a-tth̬damm. rarat lɛaql a-tkšmm ġ-kullu ma-kʷn-d-yuškan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በውጭ ባሉ ሰዎች ላይ መፍረድ ምን አግዶኝ? በውስጥ ባሉ ሰዎች ላይ እናንተ አትፈርዱምን? \t ayt-brra, ur-ra-fllasn-ḥkamġ nkki, walaynni ayt-umnaggar l-lmasiḥ, is-ur-fllawn-illi a-fllasn-ttḥkamm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግብዞች፥ ኢሳይያስ ስለ እናንተ። \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, s-lḥqq a-s-fllawn-inna rbbi f-imi n-nnabi išaɛya, inna"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ ወደ ኢየሩሳሌም እንወጣለን፥ የሰው ልጅም ለካህናት አለቆችና ለጻፎች አልፎ ይሰጣል፥ የሞት ፍርድም ይፈርዱበታል፥ ለአሕዛብም አሳልፈው ይሰጡታል፥ \t «sfldat, ra-nddu s-urušalim. imma nkki lli-igan yus n-bnadm, ra-yyi-n-dḥin s-gr ifassn n-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. rad-flla-ḥkamn s-lmut fkn-iyi i-ibrraniyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊቃችሁ አንድ እርሱም ክርስቶስ ነውና። ሊቃውንት ተብላችሁ አትጠሩ። \t a-ur-tadjm yan ad-awn-ittini ‹anmġur›, ašku yan-unmġur kad-darun-illan, a-t-igan d-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኢየሱስ ሕይወት ደግሞ በሚሞት ሥጋችን ይገለጥ ዘንድ እኛ ሕያዋን የሆንን ከኢየሱስ የተነሣ ዘወትር ለሞት አልፈን እንሰጣለንና። \t ašku kullu maḥdd nsul ar-aġ-n-dḥayn mddn i-lmut f-ssibt n-yasuɛ, baš a-ttbayyan tudrt n-yasuɛ ġ-ddat-nnġ lli-itmtatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን እግዚአብሔርን ስታውቁ ይልቅስ በእግዚአብሔር ስትታወቁ እንደ ገና ወደ ደካማ ወደሚናቅም ወደ መጀመሪያ ትምህርት እንዴት ትመለሳላችሁ? እንደ ገና ባሪያዎች ሆናችሁ ዳግመኛ ለዚያ ልትገዙ ትወዳላችሁን? \t imma ġilad ġ-tssnm rbbi (nġd yuf ad-iniġ, ġilad ġ-kʷn-issn rbbi), mah̬ aylliġ tram a-twrrim-daġ tgm ismgan i-larwaḥ-an lli-ur-ginin yat ula ẓḍarn ad-skrn yat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ገና ኃጢአተኞች ሳለን ክርስቶስ ስለ እኛ ሞቶአልና እግዚአብሔር ለእኛ ያለውን የራሱን ፍቅር ያስረዳል። \t walaynni rbbi imla-yaġ mnšk a-s-ginnġ-iḥnna, ašku immut fllannġ lmasiḥ lliġ sul a-ntsala ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም የሚመጣበትን ሁሉ አውቆ ወጣና። ማንን ትፈልጋላችሁ አላቸው። \t yasuɛ issn kullu ma-rad-as-ijru, iffuġ srsn yini-asn: «ma-s-a-tsiggilm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መስማትም በሚችሉበት መጠን እነዚህን በሚመስል በብዙ ምሳሌ ቃሉን ይነግራቸው ነበር፤ ያለ ምሳሌ ግን አልነገራቸውም፥ \t ar-srsn-isawal yasuɛ s-lmɛni ggutnin zund h̬tid, yawi-asn-d awal n-rbbi s-unšknna mi ẓḍarn a-t-fhmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባቱንም እንጀራ ዓሣውንም ይዞ አመሰገነ ቈርሶም ለደቀ መዛሙርቱ ሰጠ፥ ደቀ መዛሙርቱም ለሕዝቡ። \t yasi ssa n-tngʷal d-tslmin, iškr rbbi ibbi-tnt ifk i-imḥḍarn-ns, bḍun-tnt f-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በማግሥቱም ከመዘጋጀት በኋላ በሚሆነው ቀን፥ የካህናት አለቆችና ፈሪሳውያን ወደ ጲላጦስ ተሰበሰቡና። \t izri-wass-an ġ-ujadn i-lɛid. munn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-ifarisin, ddun s-dar bilaṭus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ ከአባቴ ዘንድ ተሰጥቶኛል፤ ከአብ በቀር ወልድን የሚያውቅ የለም፥ ከወልድም በቀር ወልድም ሊገለጥለት ከሚፈቅድ በቀር አብን የሚያውቅ የለም። \t yini ilmma: «ġ-ddu-ufus-inu a-ġ-iga baba kullu ma-illan. ur-illi ma-issnn yus n-rbbi abla babas, ula illa ma-issnn baba abla nkki lli-igan yus d-willi qṣadġ ad-asn-t-mlġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም። ኢየሱስ ሆይ፥ የእግዚአብሔር ልጅ፥ ከአንተ ጋር ምን አለን? ጊዜው ሳይደርስ ልትሣቅየን ወደዚህ መጣህን? እያሉ ጮኹ። \t ġuwwtn s-jjhd inin-as-d: «wa-yus n-rbbi, ma-illan ġ-gratnnġ didk? is-di-tuškit ad-aġ-tssrfufnt ur-ta-d-ilkim-uzmz?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳችሁም ቸሮችና ርኅሩኆች ሁኑ፥ እግዚአብሔርም ደግሞ በክርስቶስ ይቅር እንዳላችሁ ይቅር ተባባሉ። \t illa fllawn a-ttḥnnum ar-ttfulkim ar-ttṣamaḥm i-ngratun ġmklli-awn-iṣamḥ rbbi f-ssibt l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጁ የሰለለችውንም ሰው። ተነሥተህ ወደ መካከል ና አለው። \t isawl yasuɛ s-walli mi immut-ufus yini-as: «ašk-id s-wammas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲሄዱም እርሱ ወደ አንዲት መንደር ገባ፤ ማርታ የተባለች አንዲት ሴትም በቤትዋ ተቀበለችው። \t munn-daġ d-uġaras aylliġ lkmn yan-uduwwar lli-ġ-tzdġ yat-tmġart ism-ns marta. tšškšm yasuɛ s-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ሰው ፍጹምና ለበጎ ሥራ ሁሉ የተዘጋጀ ይሆን ዘንድ፥ የእግዚአብሔር መንፈስ ያለበት መጽሐፍ ሁሉ ለትምህርትና ለተግሣጽ ልብንም ለማቅናት በጽድቅም ላለው ምክር ደግሞ ይጠቅማል። \t hati kullu ma-illan ġ-warratn-ad, rbbi a-t-id-issbayynn. išwa kullu a-srs-nsslmad lḥqq, nššḥššm wanna iskrn ma-yʷh̬šnn, nrar-d wanna ijlan, nml mamnk a-nskar afulki lli-s-irḍa rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርን የሚፈራ ፈቃዱንም የሚያደርግ ቢኖር ያንን እግዚአብሔር ይሰማዋል እንጂ ኃጢአተኞችን እንዳይሰማ እናውቃለን። \t nssn is-ur-ra-isflid rbbi i-yan iffuġn aġaras-ns, walaynni yan-t-ituqqarn ar-iskar ma-t-irḍan, nttan a-mi-isflid rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም አንዳች የሚያውቅ ቢመስለው ሊያውቅ እንደሚገባው ገና አላወቀም፤ \t yan iġaln is-issn kra, ur-ta-issin ġmklli-t-ih̬ṣṣa a-yissan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ ትንቢት በሚናገሩበት ወራት ዝናብ እንዳይዘንብ ሰማይን ሊዘጉ ሥልጣን አላቸው፥ ውኃዎችንም ወደ ደም ሊለውጡ በሚፈልጉበትም ጊዜ ሁሉ በመቅሠፍት ሁሉ ምድርን ሊመቱ ሥልጣን አላቸው። \t rad-asn-tili-tẓḍḍart ad-qqnn ignwan a-ur-iḍr-unẓar ġ-uwssan lli-ġ-a-tbrraḥn s-iwaliwn lli-asn-imala rbbi. rad-asn-tili-tẓḍḍart ad-rarn aman n-talɛinin ad-ẓggʷaġn zund idammn. rad-asn-tili-tẓḍḍart f-ddunit a-stt-utn s-kullu kra igan taguḍi ġakud nna-ran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ከሙታን እንኳ ሊያስነሣው እንዲቻለው አስቦአልና፥ ከዚያም ደግሞ በምሳሌ አገኘው። \t walaynni yumn ibrahim is-iẓḍar rbbi a-d-issnkr ula yan immutn. iskr-nnit rbbi zund mayan, irar-as-d isḥaq zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚበላ የማይበላውን አይናቀው የማይበላውም በሚበላው አይፍረድ፥ እግዚአብሔር ተቀብሎታልና። \t imma ġwalli išttan kraygatt kra, illa fllas a-ur-iḥgr ġwalli itkkisn kra zġ-umššu, yili f-walli itkkisn a-ur-iḥkam f-walli išttan kraygatt kra, ašku rbbi a-t-iqbln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አዎን፥ ወንድሜ ሆይ፥ በጌታ እኔ እንድጠቀምብህ ይሁን፤ በክርስቶስ ልቤን አሳርፍልኝ። \t ḍalbġ-k a-gʷma, a-gigi-tskrt afulki-ad f-uwdm n-siditnnġ, tssfrḥt ul-inu s-ism l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ራሴ ካልከበድሁባችሁ ከዚህ በቀር፥ ከሌላ ቤተ ክርስቲያን ያነሳችሁበት በምን እኮ ነው? ይህን በደሌን ይቅር በሉልኝ። \t is-illa kra skrġ-t i-imnaggarn yaḍni ur-awn-t-skirġ kunni? ġir taġawsa-yad a-illan: ur-zgigun-umẓġ iqaridn. is-yʷh̬šn mayd gigun skrġ baš a-kʷn-ḍalbġ ad-iyi-tṣamḥm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ወደ ዓለም ሲገባ። መሥዋዕትንና መባን አልወደድህም ሥጋን ግን አዘጋጀህልኝ፤ \t mayan a-f-inna lmasiḥ ġakud lliġ ra-d-yašk s-ddunit: «tiġrsiw d-twafkiw, ur-a-tnti-ttirit walaynni tqṣadt gigi yat-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐዋርያትም ጌታን። እምነት ጨምርልን አሉት። \t inin-as irqqasn-ns: «ɛawn-aġ a-nzayd namn s-uggʷar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ለቀበሮዎች ጉድጓድ ለሰማይም ወፎች መሳፈሪያ አላቸው፥ ለሰው ልጅ ግን ራሱን የሚያስጠጋበት የለውም አለው። \t irar-as yasuɛ yini-as: «ibuġaġ darsn tansiwin-nsn, ula igḍaḍ n-ignwan darsn usudn-nsn, imma yus n-bnadm ur-dars maniġ a-isras agayyu-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስም ያሉት የይሁዳ ማኅበሮች ፊቴን አያውቁም ነበር፤ \t ġ-uwssan-an ur-ta-yyi-ssinn ayt-imnaggarn ġ-tmazirt n-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር ፈቃድ የኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያ የሆነ ጳውሎስ፥ በኤፌሶን ላሉት ቅዱሳን በክርስቶስ ኢየሱስም ላሉት ምእመናን፤ \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ ġmklli ira rbbi. i-imẓlayn n-rbbi ġ-tmdint n-afsus lli-zganin ġ-uġaras l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አዲስ በማለቱ ፊተኛውን አስረጅቶአል፤ አሮጌና ውራጅ የሆነውስ ሊጠፋ ቀርቦአል። \t imma lɛhd-ad, lliġ-t-iga rbbi d-ljdid, iban-umzwaru is-iga aqdim. aynna igan aqdim, hati imda. ġir imikk ra-t-laḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፋስ ወደሚወደው ይነፍሳል፥ ድምፁንም ትሰማለህ፥ ነገር ግን ከወዴት እንደ መጣ ወዴትም እንዲሄድ አታውቅም፤ ከመንፈስ የተወለደ ሁሉ እንዲሁ ነው። \t ar-iṣwaḍ-waḍu s-inna ira, ar-tsflidt i-tijjijt-ns, walaynni ur-tssint mani-d-ikka ula manis ifta. ġmkad a-iga rruḥ lqudus dar kullu wanna zġ-gis iluln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም ይመሰክሩለት ነበር ከአፉም ከሚወጣው ከጸጋው ቃል የተነሣ እየተደነቁ። ይህ የዮሴፍ ልጅ አይደለምን? ይሉ ነበር። \t ar-tɛjjabn mddn kullutn ġ-iwaliwn šwanin lli-s-a-isawal, ar-ttinin i-ngratsn: «ifulki-urgaz-ad.» ar-ssmqsan i-ngratsn: «is-urd yus n-yusf ayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጥታችሁ እዩ አላቸው። መጥተው የሚኖርበትን አዩ፥ በዚያም ቀን በእርሱ ዘንድ ዋሉ፤ አሥር ሰዓት ያህል ነበረ። \t andraws gʷmas n-simɛan bṭrus, nttan a-igan yan ġ-sin imḥḍarn lli-sfldnin i-wawal n-yuḥanna ḍfurn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን የሚበልጠውን እርሱም ሰማያዊ አገር ይናፍቃሉ። ስለዚህ እግዚአብሔር አምላካቸው ተብሎ ሊጠራ በእነርሱ አያፍርም፥ ከተማን አዘጋጅቶላቸዋልና። \t walaynni ar-ttirin yat-tmazirt lli-yufn h̬tad, a-stt-igan d-tin-ignna. ur-tʷgraẓ rbbi lliġ a-ttinin is-iga rbbi-nsn, ašku ijjujad-asn yat-tmdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አዎን፥ አባት ሆይ፥ ፈቃድህ በፊትህ እንዲህ ሆኖአልና። \t ašku ġmkad a-s-trḍit a-baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቅፍርናሆምም ገቡ፤ ወዲያውም በሰንበት ወደ ምኵራብ ገብቶ አስተማረ። \t ruḥn tamdint n-kafrnaḥum. ġ-wass n-usunfu ikšm yasuɛ s-tgmmi n-tẓallit ar-isslmad mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገዛ ሥጋው የሚዘራ ከሥጋ መበስበስን ያጭዳልና፥ በመንፈስ ግን የሚዘራው ከመንፈስ የዘላለምን ሕይወት ያጭዳል። \t amud nna-n-tluḥm, nttan a-ra-tmgrm. yan iskarn s-ma-ittiri-uwl n-bnadm, zġ-uwl-ns a-zġ-ra-imgr lmut. imma yan iskarn s-ma-ittiri rruḥ lqudus, zġ-rruḥ a-zġ-ra-imgr tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሱን ተከናንቦ የሚጸልይ ወይም ትንቢት የሚናገር ወንድ ሁሉ ራሱን ያዋርዳል። \t argaz nna-idaln agayyu-ns iġ-a-itẓalla nġd iġ-a-ittini s-mad-as-imala rbbi, hati ar-iššḥššam ġwalli igan ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ እናንተ ስመጣ ይህ ሦስተኛዬ ነው፤ ሁሉ ነገር በሁለትና በሦስት ምስክር አፍ ይጸናል። \t h̬tad a-ra-ig tis kraṭṭ-twal is-n-darun-uškiġ. walaynni ġmklli ityaran: «taġawsa nna-ijran, f-imi n-sin inagan nġd kraḍ a-s-ra-tzga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሳይታክቱም ዘወትር ሊጸልዩ እንዲገባቸው የሚል ምሳሌን ነገራቸው፥ \t isawl yasuɛ s-imḥḍarn-ns, yiri ad-asn-iml is-tn-d-iqqan a-bdda-tẓallan bla-da-trmayn. yut-asn lmɛna-yad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻድቅ ግን በእምነት ይኖራል ወደ ኋላም ቢያፈገፍግ፥ ነፍሴ በእርሱ ደስ አይላትም። \t wanna yumnn, nttan a-f-rad-rḍuġ fkġ-as tudrt. walaynni iġ-iwrri tiġurdin ur-rad-as-yili rrḍa-nu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጥተውም ማለዱአቸው፥ አውጥተውም ከከተማ ይወጡ ዘንድ ለመኑአቸው። \t aškin-d ḍalbn zġ-gisn ad-asn-ṣamḥn, awin-tn ilmma s-brra ḍalbn-tn ad-ffuġn tamdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። እምነታችሁ የት ነው? አላቸው። ፈርተውም ተደነቁ፥ እርስ በርሳቸውም። እንዲህ ነፋሳትንና ውኃን እንኳ የሚያዝ ለእርሱም የሚታዘዙለት ይህ ማን ነው? አሉ። \t yini ilmma i-imḥḍarn-ns: «is-ur-tuminm?» imma ntni ġuwḍn ar-bahra-tɛjjabn ar-ttinin i-ngratsn: «ma-iga ġwad aylliġ a-itamr aḍu d-umda, ar-skarn s-wawal-ns?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ መልካሙን አደርግ ዘንድ ስወድ በእኔ ክፉ እንዲያድርብኝ ሕግን አገኛለሁ። \t hati ġmkad a-bdda-giġ: akud nna-riġ ad-skrġ afulki ar-n-tafaġ ih̬f-inu ur-ẓḍarġ ġir i-lh̬ʷšant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ ወንጌልን መመከቻ ለማድረግ እንደ ተሾምሁ አውቀው በፍቅር ይሰብካሉ፥ \t ar-tbrraḥn f-ssibt l-lḥnant lli-gisn-illan, ašku ssnn is-iyi-d-yiwi rbbi s-ġid baš ad-tḥamaġ f-lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታ ፊት ታላቅ ይሆናልና፥ የወይን ጠጅና የሚያሰክር መጠጥ አይጠጣም፤ ገናም በእናቱ ማኅፀን ሳለ መንፈስ ቅዱስ ይሞላበታል፤ \t ašku ra-ig wad ihiyyan ġ-iẓri n-sidi rbbi. ur-ra-issa ma-iktin ula ma-issmllilin. ra-iɛmmr s-rruḥ lqudus ġ-waḥlig n-innas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቤትም ስትገቡ ሰላምታ ስጡ፤ \t tigmmi nna-s-tkšmm iniyat-asn ‹ad-awn-tili sslamt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደመናም መጥቶ ጋረዳቸው፥ ከደመናውም። የምወደው ልጄ ይህ ነው፥ እርሱን ስሙት የሚል ድምፅ መጣ። \t ġakudan tgguz-d fllasn yat-tmdlut tdl-tn. isawl-d yan-wawal zġ-tmdlut yini-asn: «ġwad iga iwi iɛzzan. sflidat srs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሽባውን። አንተን እልሃለሁ፥ ተነሣ፥ አልጋህን ተሸከምና ወደ ቤትህ ሂድ አለው። \t «nniġ-ak, nkr tasit imjdin-nnk, tddut s-tgmmi-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሁሉ ለምሥራቹ ቃል አልታዘዙም። ኢሳይያስ። ጌታ ሆይ፥ ምስክርነታችንን ማን አመነ? ብሎአልና። \t walaynni ur-a-ttirin kullutn ad-sflidn s-lh̬bar ifulkin. inna-daġ išaɛya: «wa-sidi rbbi, ma-iran a-yamn awal lli-asn-d-niwi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን እላችኋለሁ። ከቶ አትማሉ፤ በሰማይ አይሆንም የእግዚአብሔር ዙፋን ነውና፤ \t imma nkki rad-awn-iniġ, a-ur-ttgallam, la s-ignna ašku iga lɛrš n-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱ የሚያምን ሁሉ በስሙ የኃጢአቱን ስርየት እንዲቀበል ነቢያት ሁሉ ይመሰክሩለታል። \t nttan a-f-sawln lanbiya kullutn ar-akkan tugga-nsn ar-ttinin: s-ism-ns a-s-ra-issitti rbbi ddnub f-kullu wanna srs yumnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሀያ አምስት ወይም ሠላሳ ምዕራፍ ከቀዘፉ በኋላም፥ ኢየሱስ በባሕር ላይ እየሄደ ወደ ታንኳይቱ ሲቀርብ አይተው ፈሩ። \t ar-kkatn imḥḍarn s-tʷgla, ssudun ma-itggan smmus nġd sḍiṣ kilimitr s-a-n-tmnadn yasuɛ ifta-d f-iggi n-waman yakmur-d s-tanawt, ġuwḍn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእናንተ ስለ ተሰጠኝ ስለ እግዚአብሔር ጸጋ መጋቢነት በእርግጥ ሰምታችኋል፤ \t is-ur-tsfldm f-mamnk ad-iyi-ifk rbbi lbaraka-yad baš ad-awn-tt-in-sslkmġ s-darun kunni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተስ እኔ ማን እንደ ሆንሁ ትላላችሁ? አላቸው። ጴጥሮስም መልሶ። ከእግዚአብሔር የተቀባህ ነህ አለ። \t yini-asn yasuɛ: «imma kunni, ma-flla-ttinim? mad-giġ nkki?» isawl-d bṭrus yini-as: «tgit lmasiḥ n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጽሐፍም እግዚአብሔር አሕዛብን በእምነት እንዲያጸድቅ አስቀድሞ አይቶ። በአንተ አሕዛብ ሁሉ ይባረካሉ ብሎ ወንጌልን ለአብርሃም አስቀድሞ ሰበከ። \t ašku ityara ġ-warra n-rbbi f-mamnk a-ra-irḍu rbbi ula f-ayt-tmizar aggugnin f-ssibt mad-umnn. isawl rbbi s-ibrahim iml-as lh̬bar ifulkin lli-ra-yili yini-as: «s-ism-nnk a-s-rad-barkġ kullu timizar n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነገውም አግሪጳና በርኒቄ በብዙ ግርማ መጥተው ከሻለቆችና ከከተማው ታላላቆች ጋር ወደ ፍርድ ቤት ገቡ፤ ፊስጦስም ባዘዘ ጊዜ ጳውሎስን አመጡት። \t ndid azkka yašk-id agribbas d-barniki s-lhibt iggutn, kšmn s-uḥanu imqqurn l-lmḥkama, ntni d-inmġurn n-iɛskrin d-imġarn n-tmdint. inkr fastus yamr ad-d-šškšmn bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ያከማቸ አላተረፈም፥ ጥቂትም ያከማቸ አላጎደለም። \t ġmklli ityaran: «ġwalli issmunn kigan, ur-as-išaḍ yat. imma ġwalli issmunn imikk, ur-t-ih̬ṣṣa yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በኋላ ጳውሎስ እጅግ ቀን ተቀምጦ ወንድሞቹንም ተሰናብቶ በመርከብ ወደ ሶርያ ሄደ፤ ስለትም ነበረበትና ራሱን በክንክራኦስ ተላጨ፤ ጵርስቅላና አቂላም ከእርሱ ጋር ነበሩ። \t iqama bulus ġ-dar aytmatn ġ-kurintus yan mnnaw-uwssan. lliġ-didsn-imsafaḍ, iddu s-lmrsa n-kanh̬ariyya. ġin a-ġ-issmakkrd agayyu-ns, ig mayan tamatart n-kra-s-iqawl i-rbbi. yamẓ ilmma anaw issudu ġ-umda s-tmazirt n-suriyya, yawi dids akila d-briskilla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምድርና በእርስዋ የሞላባት ሁሉ የጌታ ነውና። \t ašku «akal win rbbi a-iga, ula kullu ma-gis-illan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ኢየሱስ በመቅደስ ሲያስተምር። እኔንም ታውቁኛላችሁ ከወዴትም እንደ ሆንሁ ታውቃላችሁ፤ እኔም በራሴ አልመጣሁም ነገር ግን እናንተ የማታውቁት የላከኝ እውነተኛ ነው፤ \t ar-isslmad yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi, yall awal-ns yini: «is-iyi-tssnm? is-tssnm manizġ-d-uškiġ? ur-d-uznġ ih̬f-inu. lḥqq a-iga ġwalli-yyi-d-yuznn, walaynni ur-ti-tssinm kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልባችሁም። አብርሃም አባት አለን እንደምትሉ አይምሰላችሁ፤ እላችኋለሁና። ከነዚህ ድንጋዮች ለአብርሃም ልጆች ሊያስነሣለት እግዚአብሔር ይችላል። \t a-ur-ttinim i-ngratun ‹nkkʷni nga tarwa n-ibrahim,› ašku rad-awn-iniġ, rbbi iẓḍar a-d-issnkr tarwa i-ibrahim ula zġ-iẓran-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊቀ ካህናትም በየዓመቱ የሌላውን ደም ይዞ ወደ ቅድስት እንደሚገባ፥ ራሱን ብዙ ጊዜ ሊያቀርብ አልገባም፤ \t nssn is-a-ikššm-unmġur ihiyyan n-ayt-yudaya kraygatt asggʷas s-tḥanut ityawqdasn, ar-dids-itawi idammn lli-ur-ginin wins. imma lmasiḥ, urd kigan d-twaliw a-ikšm s-ignna a-n-isrs ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያ ወዲያ ይሄድና ከእርሱ የከፉትን ሌሎችን ሰባት አጋንንት ከእርሱ ጋር ይይዛል፥ ገብተውም በዚያ ይኖራሉ፤ ለዚያም ሰው ከፊተኛው ይልቅ የኋለኛው ይብስበታል። \t iddu ilmma yawi-d ssa l-ljnun yaḍni lli-t-yugʷrn ġ-lh̬ʷšant, kšmn kullutn zdġn ġ-urgaz-an ard iwrri isiggʷra-ns yʷh̬šn f-isizwar-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በታላቅ ድምፅ ጮኸ ነፍሱንም ሰጠ። \t imma yasuɛ yut s-yat-tġuyyit itjhhdn issufġ rruḥ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከማርያምና ከእኅትዋ ከማርታ መንደር ከቢታንያ የሆነ አልዓዛር የሚባል አንድ ሰው ታሞ ነበር። \t ġ-uwssan-an yuḍn bahra yan-urgaz ism-ns liɛazr, izdġ ġ-bitɛanya lli-igan aduwwar n-maryam d-uwlltmas marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተን ለማገልገል ደመወዝ እየተቀበልሁ ሌሎችን አብያተ ክርስቲያናት ዘረፍሁ። \t ġ-uwssan-an ar-tamẓġ mad-ḥtajjaġ zġ-imnaggarn yaḍni, ar-šttaġ zġ-lh̬ir-nsn baš ad-awn-h̬dmġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የላከኝ አብም እርሱ ስለ እኔ መስክሮአል። ድምፁን ከቶ አልሰማችሁም፥ መልኩንም አላያችሁም፤ \t ha-baba lli-yyi-d-yuznn, nttan a-flla-ifkan tugga. ur-jju-tsfldm i-ṣṣut-ns, ula tẓram ṣṣurt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የነፃ ወጪዎች ከተባለችው ምኵራብም ከቀሬናና ከእስክንድርያም ሰዎች ከኪልቅያና ከእስያም ከነበሩት አንዳንዶቹ ተነሥተው እስጢፋኖስን ይከራከሩት ነበር፤ \t walaynni nkrn srs kra n-mddn zġ-tgmmi n-tẓallit lli-mi-ttinin ‹tigmmi n-ismgan lli-tyawrẓamnin›, gn ayt-yudaya zġ-tmdinin n-kurini d-iskandariyya d-wiyyaḍ zġ-tmizar n-kilikiyya d-asiyya, ar-tmjaḥadn d-stifanus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን መጽሐፍ። ባልንጀራህን እንደ ራስህ ውደድ እንደሚል የንጉሥን ሕግ ብትፈጽሙ መልካም ታደርጋላችሁ፤ \t hati afulki ayd tskarm iġ-a-tskarm s-luṣit ihiyyan n-tgldit n-rbbi ġmklli ityaran «a-ttirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ በትዕግሥት የጸኑትን ብፁዓን እንላቸዋለን፤ ኢዮብ እንደ ታገሠ ሰምታችኋል፥ ጌታም እንደ ፈጸመለት አይታችኋል፤ ጌታ እጅግ የሚምር የሚራራም ነውና። \t nga-tn d-imbarkin ašku ṣbrn sul zgan. tsfldm kunni f-ayyub ġmklli iṣbr izga, tissanm mamnk a-t-ibark sidi rbbi tigira. ašku siditnnġ ar-bahra-itḥnna ar-bdda-iskar afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እርስ በርሳቸው። ለማን እንዲሆን በእርሱ ዕጣ እንጣጣልበት እንጂ አንቅደደው ተባባሉ። ይህም። ልብሴን እርስ በርሳቸው ተከፋፈሉ በእጀ ጠባቤም ዕጣ ተጣጣሉበት የሚለው የመጽሐፍ ቃል ይፈጸም ዘንድ ነው። \t inin i-ngratsn: «a-t-ur-nbbi. a-d-fllas-ngr asġar, nẓr manwa ra-t-yawi.» ġmkad a-s-yuwfa ma-ityaran ġ-warra n-rbbi inna «bḍan timlsa-nu i-ngratsn, grn-d asġar f-uqššab-inu.» ġmkan ad-skrn iɛskrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብርሃም በተፈተነበት ጊዜ ይስሐቅን በእምነት አቀረበ፥ የተስፋን ቃል የተቀበለው። በይስሐቅ ዘር ይጠራልሃል የተባለለት እርሱም አንድ ልጁን አቀረበ፤ \t ibrahim, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-n-isrs isḥaq f-iggi n-ukrkur lliġ-t-yurm rbbi. yujad a-iġrs i-yus lli-dars-igan yan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰሙትን ሁሉ እረኞቹ በነገሩአቸው ነገር አደነቁ፤ \t ar-tɛjjabn kullu willi sfldnin i-iwaliwn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕይወት የሚገኝበትን ትምህርት የማይታገሡበት ዘመን ይመጣልና፤ ነገር ግን ጆሮቻቸውን የሚያሳክክ ስለ ሆነ፥ እንደ ገዛ ምኞታቸው ለራሳቸው አስተማሪዎችን ያከማቻሉ። \t han rad-d-aškin kra n-uwssan ġ-ur-rad-sflidn mddn s-ulmmud yʷġẓann. rad-trḍun iguyya-nsn ar-ssigatn i-ih̬f-nsn imslmdn lli-rad-asn-ittini ma-tn-iɛjbn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቃሉ የታመነ ነው። እግዚአብሔርንም የሚያምኑት በመልካም ሥራ በጥንቃቄ እንዲጸኑ፥ እነዚህን አስረግጠህ እንድትናገር እፈቅዳለሁ። ይህ መልካምና ለሰዎች የሚጠቅም ነው፤ \t awal izgan ayad. riġ zġ-gik a-tzzgat tiġawsiwin-ad ġ-dar willi umnnin awal n-rbbi, baš ad-tlhun ih̬f-nsn s-iskkirn šwanin. ifulki mayad, ra-infɛa kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ በምትታገሱበት በስደታችሁና በመከራችሁ ሁሉ ከመጽናታችሁና ከእምነታችሁ የተነሣ በእግዚአብሔር አብያተ ክርስቲያናት ስለ እናንተ ራሳችን እንመካለን። \t hati ar-kʷn-ntalġ ġ-dar imnaggarn n-rbbi, ašku tumẓm ġ-rbbi sul tzgam, wah̬h̬a da-tzraym ġ-trfufnt d-tnukmut iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን እኔ ከአብ ዘንድ የምልክላችሁ አጽናኝ እርሱም ከአብ የሚወጣ የእውነት መንፈስ በመጣ ጊዜ፥ እርሱ ስለ እኔ ይመሰክራል፤ \t «walaynni rad-d-srun-yašk rruḥ l-lḥqq lli-d-iffuġn zġ-baba, a-t-igan d-waɛwin lli-rad-awn-d-aznġ zġ-baba. nttan a-ra-flla-yakka tugga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ኢየሱስ ክርስቶስ ከመንፈስህ ጋር ይሁን። ጸጋ ከእናንተ ጋር ይሁን፤ አሜን። \t a-n-didk-yili siditnnġ, tili-awn lbaraka-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን ማግባት ወደሚገባው ዕድሜ በደረሰ ጊዜ ስለ ድንግልናው ያፈረ ሰው ቢኖር፥ የወደደውን ያድርግ፤ ኃጢአት የለበትም፤ ይጋቡ። \t imma wanna iġaln is-a-iskar ma-ur-ifulkin d-talli-n-iḍalb ar-fllas-tssayk ššhawa-ns yiri a-stt-yawi, adjat-tn ad-tahln. ur-ra-ig mayan ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ ምን ልታዩ ወጣችሁ? ነቢይን? አዎን እላችኋለሁ፥ ከነቢይም የሚበልጠውን። \t iniyat-iyi, ma-s-a-ttidum a-ti-tẓrm? is-urd yan-nnabi? rad-awn-iniġ, iga yan imqqurn ġ-lanbiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን ሌሎች ጀልባዎች ጌታ የባረከውን እንጀራ ወደ በሉበት ስፍራ አጠገብ ከጥብርያዶስ መጡ። \t ġakudan s-n-uškant kra n-tanawin yaḍni zġ-tmdint n-ṭabariyya, lkmnt tama n-udġar lli-ġ-ššan aġrum lli-asn-ifka siditnnġ iškr rbbi fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሕይወትም የተሰጠችውን ትእዛዝ እርስዋን ለሞት ሆና አገኘኋት፤ \t luṣit lli-imlan i-mddn aġaras n-tudrt, nttat a-yyi-d-yiwin lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያየሃትም ሴት በምድር ነገሥታት ላይ የምትነግሥ ታላቂቱ ከተማ ናት። \t imma tamġart lli-tẓrit, nttat a-igan tamdint imqqurn lli-iḥkamn ġ-kullu igldan ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጎችን በቀኙ ፍየሎችንም በግራው ያቆማቸዋል። \t rad-gġ ihray f-ufasiy-inu, gġ aġaḍn f-uẓlmaḍ-inu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንግሥተ አዜብ በፍርድ ከዚህ ትውልድ ሰዎች ጋር ተነሥታ ትፈርድባቸዋለች፤ የሰሎሞንን ጥበብ ለመስማት ከምድር ዳር መጥታለችና፥ እነሆም፥ ከሰሎሞን የሚበልጥ ከዚህ አለ። \t hati ra-di-tnkr-tgllitt l-ljanub ġ-wass l-lḥsab ġ-gr mddn n-tasut-ad, taštkka srsn, ašku tuška-d nttat zġ-ttmi n-ddunit a-tsfld i-tḥkimt n-suliman. imma ġilad illa ġid ma-yugʷrn suliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አደረጉ ሁሉንም አስቀመጡአቸው። \t skrn ma-s-asn-inna ssgawrn-tn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እልሃለሁ፥ የመጨረሻዋን ሳንቲም እስክትከፍል ድረስ ከቶ ከዚያ አትወጣም። \t lḥqq a-rad-ak-iniġ, ur-ra-di-tffuġt zġ-ġin ard tfrut taqaritt iggʷran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ጴጥሮስንና ከእርሱ ጋር የነበሩት እንቅልፍ ከበደባቸው፤ ነቅተው ግን ክብሩንና ከእርሱ ጋር ቆመው የነበሩትን ሁለት ሰዎች አዩ። \t imma bṭrus d-willi dids llanin, yiwi-tn-iyṭṣ. lliġ-d-faqn ẓrn lmjd n-yasuɛ ntta d-sin irgazn lli-dids-biddnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያየውንና የሰማውንም ይህን ይመሰክራል፥ ምስክሩንም የሚቀበለው የለም። \t ar-yakka tugga f-ma-iẓra ula ma-mi-isfld, walaynni ur-illi ma-yumnn tugga-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም ከጦሙ ከጸለዩም እጃቸውንም ከጫኑ በኋላ አሰናበቱአቸው። \t zaydn ilmma ġ-uẓum d-tẓallit, srsn fllasn ifassn-nsn safḍn-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም የእግዚአብሔርን ቃል እየሰሙ ሲያስጠብቡት ሳሉ፥ እርሱ ራሱ በጌንሳሬጥ ባሕር ዳር ቆሞ ነበር፤ \t yan-wass ibidd yasuɛ ġ-tama n-umda n-ganisaraṭ, ar-t-ssnukmun mddn ggutnin ar-ttirin ad-dars-sfldn i-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቅጥሩም ባለ መስኮት በቅርጫት አወረዱኝና ከእጁ አመለጥሁ። \t walaynni gan-iyi kra n-mddn ġ-yan-uryal, zzugzn-iyi zġ-yan-warryaḥ illa ġ-uġʷrab n-tmdint, njmġ zġ-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን ነቢይ ከኢየሩሳሌም ውጭ ይጠፋ ዘንድ አይገባውምና ዛሬና ነገ ከነገ በስቲያም ልሄድ ያስፈልገኛል። \t walaynni iqqan-iyi-d ad-munġ d-uġaras-inu ġassad d-uzkka d-naf-uzkka, ašku ur-iẓḍar yan igan nnabi a-immt abla ġ-urušalim.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእናት ማኅፀን ጃንደረቦች ሆነው የተወለዱ አሉ፥ ሰውም የሰለባቸው ጃንደረቦች አሉ፥ ስለ መንግሥተ ሰማያትም ራሳቸውን የሰለቡ ጃንደረቦች አሉ። ሊቀበለው የሚችል ይቀበለው አላቸው። \t llan lasbab lli-ur-ra-yadj mddn ad-tahln. kra gisn ilul ġmkan. kra skrn-as mddn ġmkan. kra yagʷi a-itahl ašku ira a-ilhu d-ih̬f-ns ġir s-tgldit n-ignna. wanna iẓḍarn a-iqbl awal-ad, iqbl-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእርስዋም ማርያም የምትባል እኅት ነበረቻት፥ እርስዋም ደግሞ ቃሉን ልትሰማ በኢየሱስ እግር አጠገብ ተቀምጣ ነበረች። \t tili-dars-uwlltmas ism-ns maryam, tskiws nttat ġ-dar iḍarn n-siditnnġ ar-tsflid i-ma-ittini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባቱ ቀንም ይፈጸም ዘንድ ሲቀርብ ከእስያ የመጡ አይሁድ በመቅደስ አይተውት ሕዝብን ሁሉ አወኩና። የእስራኤል ሰዎች ሆይ፥ እርዱን ሕዝብን ሕግንም ይህንም ስፍራ ሲቃወም ሰውን ሁሉ በየስፍራው የሚያስተምረው ሰው ይህ ነው፤ ጨምሮም የግሪክን ሰዎች ደግሞ ወደ መቅደስ አግብቶ ይህን የተቀደሰ ስፍራ አርክሶአል ብለው እየጮኹ እጃቸውን ጫኑበት። \t ur-iqama walu ad-kmmln ssa n-uwssan, s-illa bulus ġ-tgmmi n-rbbi, ẓrn-t kra n-ayt-yudaya lli-d-kkanin tamazirt n-asiyya. sshiyysn mddn kullutn, ġwin ġ-bulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ ወንድሞች ሆይ፥ ትንቢት ለመናገር በብርቱ ፈልጉ፥ በልሳኖች ከመናገርም አትከልክሉ፤ \t imma ġilad ay-aytma, iriyat bahra a-ttinim s-mad-awn-imala rbbi. a-ur-tḥṣarm yan isawaln s-iwaliwn iġribn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሚስቶች ሆይ፥ ለጌታ እንደምትገዙ ለባሎቻችሁ ተገዙ፤ \t wa-timġarin, sflidamt s-irgazn-nnunt ġmklli tsflidmt s-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ በሁሉ ስለምታስቡኝና አሳልፌ እንደ ሰጠኋችሁ ወግን ፈጽማችሁ ስለ ያዛችሁ አመሰግናችኋለሁ። \t hati frḥġ srun ašku ar-tskarm s-kullu mad-awn-nniġ ar-tzzgam almmud lli-awn-in-sslkmġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለደቀ መዛሙርቱም እንዲህ አለ። ስለዚህ እላችኋለሁ፥ ለነፍሳችሁ በምትበሉት ወይም ለሰውነታችሁ በምትለብሱት አትጨነቁ። \t isawl yasuɛ s-imḥḍarn-ns yini-asn: «mayad a-f-rad-awn-iniġ, a-ur-tasim taġuft i-tudrt-nnun f-ma-ra-tššm, ula i-ddat-nnun f-ma-rad-as-tlsm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጸሎትና በልመናም ሁሉ ዘወትር በመንፈስ ጸልዩ፤ በዚህም አሳብ ስለ ቅዱሳን ሁሉ እየለመናችሁ በመጽናት ሁሉ ትጉ፤ \t ar-ttẓallam ġ-kraygatt luqt ġmklli-awn-imala rruḥ lqudus, ar-ttḍalabm rbbi f-kraygatt kra, trarm lɛaql bla-da-ttrmaym, ar-bdda-ti-ttḍalbm a-itɛawan kullu willi iẓli ad-gn wins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ቀንም ሲሞላ አይሁድ ሊገድሉት ተማከሩ፤ \t zrin-uwssan ggutnin s-fllas-mšawarn kra n-ayt-yudaya, irin a-t-nġn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ ከአባቴ ዘንድ ተሰጥቶኛል፥ ወልድንም ማን እንደ ሆነ ከአብ በቀር የሚያውቅ የለም፥ አብንም ማን እንደ ሆነ ከወልድ በቀር ወልድም ሊገልጥለት ከሚፈቅድ በቀር የሚያውቅ የለም አለ። \t yini ilmma i-mddn-an: «ġ-ddu-ufus-inu a-ġ-iga baba kullu ma-illan. ur-illi ma-issnn yus n-rbbi abla babas, ula illa ma-issnn baba abla nkki lli-igan yus d-willi qṣadġ ad-asn-t-mlġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዘመዶቹም ሰምተው። አበደ ብለዋልና ሊይዙት ወጡ። \t ula aytmas n-yasuɛ sfldn fllas. aškin-d ntni a-t-awin ašku nnan: «iffuġ ih̬f-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አስቀድመውም ወደ ሐና ወሰዱት፤ በዚያች ዓመት ሊቀ ካህናት ለነበረው ለቀያፋ አማቱ ነበርና። \t awin-t s-dar ḥannan, iga aḍggʷal n-qayafa lli-igan anmġur n-tgmmi n-rbbi ġ-usggʷas-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎቹ ሲተኙ ግን ጠላቱ መጣና በስንዴው መካከል እንክርዳድን ዘርቶ ሄደ። \t lliġ ign ġ-iyḍ yašk-id yan-unuwwaš-ns, iluḥ-n wazkkun ġ-gr irdn, iddu ifl-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁዳዊ ወይም የግሪክ ሰው የለም፥ ባሪያ ወይም ጨዋ ሰው የለም፥ ወንድም ሴትም የለም፤ ሁላችሁ በክርስቶስ ኢየሱስ አንድ ሰው ናችሁና። \t mayad a-f-ur-a-sul-nẓẓmẓlay gu-yudaya zġ-gu-yunan, ula-da-nẓẓmẓlay awtm zġ-tawtmt ula ismg zġ-wad-igan win ih̬f-ns, ašku tgam kullu yan ġ-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሻለቃውም ቀርቦ። አንተ ሮማዊ ነህን? ንገረኝ አለው፤ እርሱም። አዎን አለ። \t yašk-id-unmġur s-dar bulus isqsa-t: «izd dark taġamt ġ-ayt-ruma?» yini-as bulus: «tlla dari.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አስቀድሜ በደማስቆ ላሉት በኢየሩሳሌምም በይሁዳም አገር ሁሉ ለአሕዛብም ንስሐ ይገቡ ዘንድና ለንስሐ የሚገባ ነገር እያደረጉ ወደ እግዚአብሔር ዘወር ይሉ ዘንድ ተናገርሁ። \t ffuġġ ar-tbrraḥġ ġ-dimašq, dduġ ilmma ar-tbrraḥġ ġ-urušalim ula ġ-kullu tamazirt n-yudaya ula timizar n-ibrraniyn. ar-asn-ttiniġ is-tn-ih̬ṣṣa ad-fln kullu ma-yʷh̬šnn wrrin s-rbbi, ar-skarn afulki baš a-iban is-fln ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብሎ ከተናገረ በኋላ፥ ኃጢአታቸውንና ዓመጻቸውንም ደግሜ አላስብም ይላል። \t izayd ilmma yini: «ur-sul-rad-d-ktiġ ddnub-nsn ula lh̬ʷšanat lli-skrn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ስለ እምነታችሁ ማነስ ነው፤ እውነት እላችኋለሁ፥ የሰናፍጭ ቅንጣት የሚያህል እምነት ቢኖራችሁ፥ ይህን ተራራ። ከዚህ ወደዚያ እለፍ ብትሉት ያልፋል፤ የሚሳናችሁም ነገር የለም። \t yini-asn: «ašku idrus liman-nnun. lḥqq a-rad-awn-iniġ, iġ-gigun-illa liman unšk n-taqqayt imẓẓin l-lh̬rdl, ra-tinim i-uwrir-ad ‹itti zġ-ġid s-ġin› ra-iskr s-mad-as-tnnam. ur-ra-yili kra mi ur-tẓḍarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርት ግን ከበውት ሳሉ፥ ተነስቶ ወደ ከተማ ገባ። በነገውም ከበርናባስ ጋር ወደ ደርቤን ወጣ። \t munn-d ilmma imḥḍarn lullin-as, s-inkr bulus iwrri s-tmdint. ndid azkka iffuġ nttan d-barnaba ddun s-tmdint n-darba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የናጌ ልጅ፥ የማአት ልጅ፥ የማታትዩ ልጅ የሴሜይ ልጅ፥ የዮሴፍ ልጅ፥ \t yus n-maḥat yus n-mattitya yus n-šimɛi yus n-yusih̬ yus n-yuda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምን ልትሰጡኝ ትወዳላችሁ እኔም አሳልፌ እሰጣችኋለሁ? እነርሱም ሠላሳ ብር መዘኑለት። \t yini-asn: «mnšk a-rad-iyi-tfkm ad-awn-t-zznzġ?» fkn-as kraḍ id-mraw n-uqarid n-nnuqrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍሱን የሚያገኝ ያጠፋታል፥ ነፍሱንም ስለ እኔ የሚያጠፋ ያገኛታል። \t wanna iġwin ġ-tudrt-ns ra-stt-ijlu. imma wanna ijlan tudrt-ns f-ssibt-inu ra-stt-yaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንግሥትንም ይዞ በተመለሰ ጊዜ፥ ገንዘብ የሰጣቸውን እነዚህን ባሪያዎች ነግደው ምን ያህል እንዳተረፉ ያውቅ ዘንድ እንዲጠሩለት አዘዘ። \t izri ma-izrin s-as-ityawfka a-ig agllid, iwrri ilmma s-tmazirt-ns. iġr-d i-ih̬ddamn lli-mi-ifka iqaridn a-dars-kšmn ad-as-inin mnšk ad-d-srsn-rurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖን ጴጥሮስም ወደ ጀልባይቱ ገብቶ መቶ አምሳ ሦስት ታላላቅ ዓሦች ሞልቶ የነበረውን መረብ ወደ ምድር ጐተተ፤ ይህንም ያህል ብዙ ሲሆን መረቡ አልተቀደደም። \t iwrri simɛan bṭrus ikšm s-tanawt, ildi ššbkt s-wakal tɛmmr s-islman mqqurnin. illa gis miyya d-smmus id-mraw d-kraḍ (153) n-uslm. wah̬h̬a tɛmmr s-ġunškan, ur-tbbi ššbkt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚለምነው ሁሉ ይቀበላልና፥ የሚፈልገውም ያገኛል፥ መዝጊያንም ለሚያንኳኳ ይከፈትለታል። \t ašku kullu wanna-t-iḍalbn rad-as-ifk, d-wanna dars isiggiln ra-dars-yaf, d-wanna-n-issḍuqqurn rad-as-irẓm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። አንተ ሰው፥ ፈራጅና አካፋይ በላያችሁ አንድሆን ማን ሾመኝ? አለው። \t irar-as yasuɛ: «way-argaz, ma-yyi-igan d-lqaḍi fllawn baš ad-awn-aṭṭuġ ayda-nnun?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ብልም ዝገትም በማያጠፉት ሌቦችም ቆፍረው በማይሠርቁት ዘንድ ለእናንተ በሰማይ መዝገብ ሰብስቡ፤ \t walaynni ssmunwat-n ayda ġ-ignna illiġ ur-ra-ti-tšš-twukka ula tġwi-t tanigt ula ġzan srs imh̬h̬arn a-t-akʷrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። አንቺ ሴት፥ ስለ ምን ታለቅሻለሽ? ማንንስ ትፈልጊያለሽ? አላት። እርስዋም የአትክልት ጠባቂ መስሎአት። ጌታ ሆይ፥ አንተ ወስደኸው እንደ ሆንህ ወዴት እንዳኖርኸው ንገረኝ እኔም እወስደዋለሁ አለችው። \t isawl-d yini-as: «wa-tamġart, mah̬ aylliġ a-tallat? ma-s-a-tsiggilt?» imma nttat tġal is-iga angabal n-uwrti, tini-as: «a-sidi, iġd kiyi a-t-yusin, ini-yyi maniġ-t-in-tsrst, ad-dduġ a-t-awiġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ወንድሞች ሆይ፥ በእርሱ በኩል የኃጢአት ስርየት እንዲነገርላችሁ፥ በሙሴም ሕግ ትጸድቁበት ዘንድ ከማይቻላችሁ ሁሉ ያመነ ሁሉ በእርሱ እንዲጸድቅ በእናንተ ዘንድ የታወቀ ይሁን። \t «way-aytma, nra a-tissanm lh̬bar-ad ifulkin. ašku f-ssibt n-ġwad-d-inkrn a-s-yujad rbbi a-fllawn-issitti ddnub-nnun. kullu wanna srs yumnn, ra-t-issġus zġ-kullu ġaylli mi ur-iẓḍar ššrɛ n-musa a-t-zgis-issġus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብ የሚሰጠኝ ሁሉ ወደ እኔ ይመጣል፥ ወደ እኔም የሚመጣውን ከቶ ወደ ውጭ አላወጣውም፤ \t walaynni ra-d-sri-ttaškin kullu winna-yyi-yakka baba. d-wanna-d-sri-yuškan, ur-sar-t-rurġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያላዘዝናቸው ሰዎች ከእኛ ወጥተው። ትገረዙ ዘንድና ሕግን ትጠብቁ ዘንድ ይገባችኋል ብለው ልባችሁን እያወኩ በቃል እንዳናወጡአችሁ ስለ ሰማን፥ \t nsfld f-kra n-mddn uškan-in zġ-darnnġ inin-awn kra-s-awn-t-ssṭiyyrn aylliġ tusim taġuft f-iwaliwn-nsn. walaynni urd nkkʷni a-tn-in-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትእዛዚቱም ይህች ናት፥ በልጁ በኢየሱስ ክርስቶስ ስም እናምን ዘንድ፥ ትእዛዝንም እንደ ሰጠን እርስ በርሳችን እንዋደድ ዘንድ። \t ġmkad a-tga luṣit-ns, yini-aġ a-namn s-ism n-yus yasuɛ lmasiḥ, ar-ntḥnnu i-ngratnnġ ġmklli-s-aġ-yuṣṣa lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰው የሚወጡት ሰውን የሚያረክሱ ናቸው እንጂ ከሰው ውጭ የሚገባውስ ሊያረክሰው የሚችል ምንም የለም። \t ur-illi yat ġ-brra n-bnadm iẓḍarn a-t-issḥrm iġ-srs-ikšm. walaynni ġaylli-d-itffuġn zġ-bnadm, nttan a-t-issḥramn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሦስተኛውም ቀን በገሊላ ቃና ሰርግ ነበረ፥ የኢየሱስም እናት በዚያ ነበረች፤ \t zrin sin-uwssan s-tlla yat-tmġra ġ-tmdint n-qana ġ-tmazirt n-jalil, tili ġin innas n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማዳኑም ከወደረኞቻችንና ከሚጠሉን ሁሉ እጅ ነው፤ \t baš ad-aġ-ijjnjm zġ-inuwwašn-nnġ ula kullu willi-aġ-kurhanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ ወዲያ ከሦስት ዓመት በኋላ ኬፋን ልጠይቅ ወደ ኢየሩሳሌም ወጥቼ ከእርሱ ጋር አሥራ አምስት ቀን ሰነበትሁ፤ \t zrin kraḍ isggʷasn s-ddiġ s-urušalim a-ġin-sawlġ d-bṭrus. gawrġ dids smmus d-mraw n-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ኋለኞች ፊተኞች፥ ፊተኞችም ኋለኞች ይሆናሉ፤ የተጠሩ ብዙዎች፥ የተመረጡ ግን ጥቂቶች ናቸውና። \t yini-asn yasuɛ: «ġmkad a-s-rad-zwurn imggura, ggʷrun imzwura.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም አንድ ነገር ከእነርሱ እንዲቀበል ሲጠብቅ ወደ እነርሱ ተመለከተ። \t ar-gisn-itmnad-ukušam, iġal is-rad-as-fkn kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመቃጠልዋንም ጢስ ባዩ ጊዜ። ታላቂቱን ከተማ የምትመስላት ምን ከተማ ነበረች? እያሉ ጮኹ። \t lliġ a-tmnadn aggu l-lɛafit lli-s-a-tjddr ar-ssġuyyun ar-ttinin: ‹is-jju-tlla kra n-tmdint zund tamdint-ad imqqurn?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታ መልአክ ግን በሌሊት የወኅኒውን ደጅ ከፍቶ አወጣቸውና። \t walaynni ġ-iḍ-an yuška-d yal-lmalak n-sidi rbbi, irẓm tiflwin l-lḥbs issufġ-d irqqasn yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ እውነተኛ እንጀራ ከሰማይ የሚሰጣችሁ አባቴ ነው እንጂ ከሰማይ እንጀራ የሰጣችሁ ሙሴ አይደለም፤ \t isawl yasuɛ yini-asn: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. urd musa ad-awn-d-ifkan aġrum zġ-ignna walaynni rbbi baba. nttan ad-awn-d-yakkan ġilad aġrum iṣḥan zġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ዳዊት። ጌታ ብሎ ይጠራዋል፥ እንዴትስ ልጁ ይሆናል? \t ha-dawd s-ih̬f-ns ibdr ġwalli igan lmasiḥ ig-t d-sidis. mamnk a-ra-ig ġir yan zġ-tasut-ns?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእስጢፋኖስም ላይ በተደረገው መከራ የተበተኑት እስከ ፊንቄ እስከ ቆጵሮስም እስከ አንጾኪያም ድረስ ዞሩ፥ ቃሉንም ለአይሁድ ብቻ እንጂ ለአንድ ስንኳ አይናገሩም ነበር። \t ar-tmuddun ġwilli akutnin f-ssibt n-trfufnt tigira l-lmut n-stifanus, ar-ttidun ġ-uwssan-an ar tamazirt n-finiqiyya d-igzir n-qubrus d-tmdint n-anṭakiyya, ar-sslkamn awal n-rbbi ġir i-willi ganin ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። ከእናንተ አንድ በግ ያለው በሰንበት በጉድጓድ ቢወድቅበት፥ ይዞ የማያወጣው ሰው ማን ነው? \t isawl yasuɛ yini-asn: «is-gigun-illa ma-iṭṭafn alqqaġ iḍr-as-n ġ-ugḍi ġ-wass n-usunfu ifl-t ġin? is-ur-ra-t-id-iġwi yasi-t-id?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ሰማይም አሻቅቦ አይቶ ቃተተና። ኤፍታህ አለው፥ እርሱም ተከፈት ማለት ነው። \t yall alln-ns s-ignwan yut s-unfus-ns, yini-as: «ifata.» tga lmɛna-ns ‹rẓm›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ በሰማያዊ ስፍራ በመንፈሳዊ በረከት ሁሉ የባረከን የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ አምላክና አባት ይባረክ። \t ar-bahra-ntalġ rbbi babas n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ašku ibark-aġ f-uwdm l-lmasiḥ s-kullu lbarakat n-rruḥ lli-llanin ġ-tgldit n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ኢየሱስ በልባቸው እንዲህ እንዳሰቡ በመንፈስ አውቆ እንዲህ አላቸው። በልባችሁ ይህን ስለ ምን ታስባላችሁ? \t imma yasuɛ issn ġ-rruḥ-ns ma-ġ-a-swingimn, yini-asn: «mah̬ aylliġ a-tswingimm d-ih̬fawn-nnun ġmkad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያው በመንፈስ ነበርሁ፤ እነሆም፥ ዙፋን በሰማይ ቆሞአል በዙፋኑም ላይ ተቀማጭ ነበረ፤ \t yawi-yyi rruḥ lqudus ġakudan, s-ẓriġ yal-lɛrš ġ-ignna, ẓrġ ula ġwalli fllas iskiwsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ልጆች እንሆን ዘንድ፥ ከሕግ በታች ያሉትን ይዋጅ ዘንድ። \t baš a-ifukku winna llanin ġ-ddu ššrɛ irar-aġ a-ng tarwa n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መላእክትም ከእነርሱ ተለይተው ወደ ሰማይ በወጡ ጊዜ፥ እረኞቹ እርስ በርሳቸው። እንግዲህ እስከ ቤተ ልሔም ድረስ እንሂድ እግዚአብሔርም የገለጠልንን ይህን የሆነውን ነገር እንይ ተባባሉ። \t lliġ wrrin lmalayka s-ignwan inin imksawn i-ngratsn: «nkrat a-nddu s-bitlaḥm a-nẓr mayd-f-aġ-inna sidi rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። የታጠበ እግሩን ከመታጠብ በቀር ሌላ አያስፈልገውም፥ ሁለንተናው ግን ንጹሕ ነው፤ እናንተም ንጹሐን ናችሁ፥ ነገር ግን ሁላችሁ አይደላችሁም አለው። \t isawl yasuɛ yini-as: «yan yarudn ur-t-ih̬ṣṣa a-isird abla iḍarn-ns, ašku tġus kullu ddat-ns. tġusm kunni, walaynni urd kullukn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ጴጥሮስና ዮሐንስ ወደ መቅደስ ሊገቡ እንዳላቸው ባየ ጊዜ፥ ምጽዋትን ለመናቸው። \t ntta, lliġ iẓra bṭrus d-yuḥanna rad-kšmn, iḍalb-tn ad-as-fkn kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያ ዘመን የአራተኛው ክፍል ገዥ ሄሮድስ የኢየሱስን ዝና ሰማ፥ \t ġ-uwssan-an isfld-ugllid hirudus f-kullu ma-iskar yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግራቸውንም አጥቦ ልብሱንም አንሥቶ ዳግመኛ ተቀመጠ፥ እንዲህም አላቸው። ያደረግሁላችሁን ታስተውላላችሁን? \t lliġ isird iḍarn-nsn, ils aslham-ns iskiws yini-asn: «is-tssnm mad-awn-skrġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በርናባስም ሳውልን ሊፈልግ ወደ ጠርሴስ መጣ፤ \t iddu barnaba ġakudan s-tmdint n-ṭarsus a-isiggl s-šawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊገድሉትም ሲፈልጉ። ኢየሩሳሌም ፈጽማ ታወከች የሚል ወሬ ወደ ጭፍራው ሻለቃ ወጣ፤ \t irin a-t-nġn. ġakudan a-isfld-unmġur n-iɛskrin n-rruman i-lh̬bar n-is-kullu-tduy urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም የሕዝቡን ፈቃድ ሊያደርግ ወዶ በርባንን ፈታላቸው፥ ኢየሱስንም ገርፎ እንዲሰቀል አሳልፎ ሰጠ። \t bilaṭus ira a-irḍu mddn, irẓm-asn i-barabbas, imma yasuɛ, issġurš-t issufġ-t a-immt f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እባብ በተንኮሉ ሔዋንን እንዳሳታት፥ አሳባችሁ ተበላሽቶ ለክርስቶስ ከሚሆን ቅንነትና ንጽሕና ምናልባት እንዳይለወጥ ብዬ እፈራለሁ። \t ksuḍġ a-kʷn-ijllu kra n-yan f-iswingimn-nnun ġmklli-stt-izzri-ulgmmaḍ s-tkrkas-ns f-immatnnġ ḥuwwa. iksaḍġ a-twrrim zġ-tayri iṣfan lli-s-ttin tkkam ar-ttirim lmasiḥ s-nniyt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን ይህን እንደ ፈቃድ እላለሁ እንጂ እንደ ትእዛዝ አይደለም። \t mayd-awn-nniġ ur-kʷn-srs-umirġ, walaynni udjiġ-kʷn a-tskarm s-ġmkad iġ-tram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዘመኑን እየዋጃችሁ፥ በውጭ ባሉቱ ዘንድ በጥበብ ተመላለሱ። \t skarat s-tḥkimt d-kullu willi ur-ginin win rbbi, ar-tskarm afulki nna-mi-tufam kraygatt tasaɛt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ ቀንም ሕዝቡን በመቅደስ ሲያስተምር ወንጌልንም ሲሰብክላቸው፥ የካህናት አለቆችና ጻፎች ከሽማግሌዎች ጋር ወደ እርሱ ቀረቡና። \t yan-wass illa yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi ar-isslmad mddn ar-asn-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin. aškin-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ d-imġarn. lkmn-d yasuɛ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መቃብሮችም ተከፈቱ፥ ተኝተው ከነበሩትም ከቅዱሳን ብዙ ሥጋዎች ተነሡ፤ \t rẓmn ismḍal nkrn kigan d-imẓlayn n-rbbi lli-mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም ወደ ቤታቸው ደግሞ ሄዱ። \t wrrin-d ilmma imḥḍarn-an s-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ሰናፍጭ ቅንጣት ናት፥ እርስዋም በምድር በተዘራች ጊዜ በምድር ካለ ዘር ሁሉ ታንሳለች፤ በተዘራችም ጊዜ ትወጣለች ከአትክልትም ሁሉ የምትበልጥ ትሆናለች፥ \t trwas yat taqqayt l-lh̬rdl. lliġ-n-tḍr ġ-wakal, tmẓẓi f-kullu taqqayin n-imadn lli-llanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰው ወስዶ በአትክልቱ የጣላትን የሰናፍጭ ቅንጣት ትመስላለች፤ አደገችም ታላቅ ዛፍም ሆነች፥ የሰማይ ወፎችም በቅርንጫፎችዋ ሰፈሩ አለ። \t trwas yat taqqayt imẓẓin l-lh̬rdl, yiwi-tt yan-urgaz iẓẓu-tt ġ-igr-ns. tmġi-d timġur twrri tga tasġart aylliġ a-di-ttaškin igḍaḍ n-ignwan ar-zddġn ġ-gr ifrawn-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ይህን ሰምቶ እጅግ ባለ ጠጋ ነበርና ብዙ አዘነ። \t imma ntta lliġ isfld i-wawal-ad tʷgraẓ-t bahra ašku iggut-dars-wayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን እናንተ በፊት ርቃችሁ የነበራችሁ በክርስቶስ ኢየሱስ ሆናችሁ በክርስቶስ ደም ቀርባችኋል። \t imma ġilad issakmur-kʷn-d s-dars f-ssibt l-lmut l-lmasiḥ yasuɛ, kunni lli-sttin ikkan taggugm-n."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የከተማይቱም ጸሐፊ ሕዝቡን ጸጥ አሰኝቶ እንዲህ አለ። የኤፌሶን ሰዎች ሆይ፥ የኤፌሶን ከተማ ለታላቂቱ አርጤምስ ከሰማይም ለወረደው ጣዖትዋ የመቅደስ ጠባቂ መሆንዋን የማያውቅ ሰው ማን ነው? \t qaman ġmkan aylliġ inkr-uktatbi l-lmḥkama. issfssa-tn yini-asn: «way-ayt-afsus. is-illa ma-ur-issinn tamdint n-afsus a-igabln tigmmi n-arṭamis tamqqurt d-uẓru n-ṣṣurt-ns lli-d-iḍrn zġ-ignna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን እግረ መንገዴን ሳልፍ ልጎበኛችሁ አልወድምና፤ ጌታ ቢፈቅደው የሆነውን ዘመን በእናንተ ዘንድ ልሰነብት ተስፋ አደርጋለሁና። \t ur-riġ a-n-darun-zzriġ ġir kra n-uwssan drusnin ġilad, walaynni riġ a-n-darun-gawrġ kigan iġ-ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ቃልህን ሰጥቻቸዋለሁ፤ እኔም ከዓለም እንዳይደለሁ ከዓለም አይደሉምና ዓለም ጠላቸው። \t mliġ-asn awal-nnk, krhun-tn mddn n-ddunit-ad ašku ur-gin win ddunit, ġmklli ur-giġ nkki win ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከተነሣሁ በኋላ ወደ ገሊላ እቀድማችኋለሁ አላቸው። \t walaynni tigira n-ma-d-nkrġ zġ-lmut ra-kʷn-zwurġ s-tmazirt n-jalil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ከእርሱ ሊጠመቁ ለወጡት ሕዝብ እንዲህ ይላቸው ነበር። እናንተ የእፉኝት ልጆች፥ ከሚመጣው ቍጣ እንድትሸሹ ማን አመለከታችሁ? \t aškin-d mddn ggutnin s-dar yuḥanna, irin a-tn-issddm ġ-waman. imma ntta inna-yasn: «wa-tarwa n-ifaġrn, mad-awn-innan izd ġmkad a-s-ra-tanfm i-lɛqubit lli-ra-ittut f-ddunit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። በሰንበት መፈወስ ተፈቅዶአልን ወይስ አልተፈቀደም? ብሎ ለሕግ አዋቂዎችና ለፈሪሳውያን ተናገረ። \t isawl yasuɛ i-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin isqsa-tn: «ma-ittini ššrɛ n-musa? is-iḥlla a-njjujji ġ-wass n-usunfu nġd uhu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ዳግመኛ። ስቀለው እያሉ ጮኹ። \t rarn-as ar-ssġuyyun: «agʷl-t f-uggjdi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን አሁን እንዴት እንዳየ አናውቅም፥ ወይም ዓይኖቹን ማን እንደ ከፈተ እኛ አናውቅም፤ ጠይቁት እርሱ ሙሉ ሰው ነው፤ እርሱ ስለ ራሱ ይናገራል አሉ። \t walaynni ur-nssin mamnk a-s-iwrri isfaw ula nssn ma-irẓmn alln-ns. sqsat-t. hati argaz a-iga, iẓḍar a-isawl f-ih̬f-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የቋንቋውን ፍች ባላውቅ ለሚናገረው እንግዳ እሆናለሁ፥ የሚናገረውም ለእኔ እንግዳ ይሆናል። \t walaynni yan sri isawaln, rad-dars-gġ abrrani iġ-ur-ssinġ lmɛna n-ma-ittini, ig dari abrrani ula ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ ሰው አስቀድሞ ኃይለኛውን ሳያስር ወደ ኃይለኛው ቤት ገብቶ እቃውን ሊነጥቀው እንዴት ይችላል? ከዚያም ወዲያ ቤቱን ይበዘብዛል። \t «ma-iẓḍarn a-ikšm s-tgmmi n-yan idusn a-d-yakʷr ayda-ns iġ-ur-zwar-ikrs ġwalli idusn? iġ-t-ikrs, ġakudan a-rad-as-d-yakʷr ayda-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቤትም ከገባ በኋላ ደቀ መዛሙርቱ። እኛ ልናወጣው ያልቻልን ስለ ምንድር ነው? ብለው ብቻውን ጠየቁት። \t ġakudan ikšm yasuɛ s-tgmmi, ntta d-imḥḍarn-ns waḥdutn. sqsan-t: «mah̬ aylliġ ur-nẓḍar nkkʷni a-t-nssufġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያንም መገለጡን በራሱ ጊዜ ብፁዕና ብቻውን የሆነ ገዥ፥ የነገሥታት ንጉሥና የጌቶች ጌታ፥ ያሳያል። \t ra-d-yašk ġ-uzmz lli-ira rbbi ambarki lli-iḥkamn kullu ma-illan, ig agllid n-igldan ig anmġur n-inmġurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንደዚህ ሕፃን ራሱን የሚያዋርድ ሁሉ፥ በመንግሥተ ሰማያት የሚበልጥ እርሱ ነው። \t wanna iẓẓimẓin ih̬f-ns zund arraw-ad, nttan a-imqqurn ġ-tgldit n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ግን ክርስቶስ መከራ እንዲቀበል አስቀድሞ በነቢያት ሁሉ አፍ የተናገረውን እንዲሁ ፈጸመው። \t walaynni ġmkan a-s-issuwfa rbbi maylli inna f-imi l-lanbiya kullutn, imla-yasn mamnk a-d-iqqan lmasiḥ a-irfufn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም በግቢ ውስጥ ወደ ታች ሳለ ከሊቀ ካህናቱ ገረዶች አንዲቱ መጣች፥ \t imma bṭrus illa-sul ġ-iyzdar ġ-wammas n-tgmmi. tašk-id yat-th̬ddamt n-unmġur n-tgmmi n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥጋንም የሚገድሉትን ነፍስን ግን መግደል የማይቻላቸውን አትፍሩ፤ ይልቅስ ነፍስንም ሥጋንም በገሃነም ሊያጠፋ የሚቻለውን ፍሩ። \t a-ur-tiksaḍm zġ-willi nqqanin ddat, ašku ur-ẓḍarn ad-hlkn rruḥ. walaynni iksaḍat zġ-ġwalli iẓḍarn a-ihlk rruḥ ula ddat ġ-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም ጋር ወርዶ በተካከለ ስፍራ ቆመ፥ ከደቀ መዛሙርቱም ወገን ብዙ ሕዝብ ነበረ፥ ደግሞም ሊሰሙትና ከደዌአቸው ሊፈወሱ ከይሁዳ ሁሉ ከኢየሩሳሌምም ከጢሮስና ከሲዶና ባሕር ዳርም የመጡ ብዙ ሰዎች ነበሩ፤ \t lliġ-d-igguz yasuɛ d-irqqasn-ns, ibidd ġ-yan-udġar yastwan. munn-d fllas kigan d-imḥḍarn-ns d-mddn yaḍni ggutnin. uškan-d zġ-tsgiw n-yudaya ula urušalim ula zġ-tmdinin n-ṣur d-ṣayda lli-llanin ġ-tama n-umda imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም የደጁን መዝጊያ ባንኳኳ ጊዜ ሮዴ የሚሉአት አንዲት ገረድ ትሰማ ዘንድ ቀረበች፤ \t issḍuqqr bṭrus ġ-imi n-brra. tašk-id yat-th̬ddamt ism-ns ruda, baš a-tẓr ma-issḍuqqrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በበጎ ሥራ በመጽናት ምስጋናንና ክብርን የማይጠፋንም ሕይወት ለሚፈልጉ የዘላለምን ሕይወት ይሰጣቸዋል፤ \t llan kra n-mddn ar-bdda-skarn afulki ar-n-trjun ġ-dar rbbi a-tn-issattuy ar-tn-issimġur ifk-asn tudrt idumn. ntni rad-asn-ifk rbbi tudrt l-lih̬rt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንስሳ እንኳ ተራራውን ቢነካ ተወግሮ ይሙት የምትለውን ትእዛዝ ሊታገሡ አልቻሉምና፤ \t ašku ggʷdn f-luṣit n-rbbi lli-s-asn-inna: «wanna-d-iruḥn adrar-ad, ig-iyt lbhimt nġd bnadm, iqqan-d a-ti-tkkatm s-iẓran ard immt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁ፥ ከሴቶች ከተወለዱት መካከል ከመጥምቁ ዮሐንስ የሚበልጥ ማንም የለም፤ በእግዚአብሔር መንግሥት ግን ከሁሉ የሚያንሰው ይበልጠዋል። \t rad-awn-iniġ, ur-illi ġ-tarwa n-tmġarin yan yugʷrn yuḥanna. imma wad kullu imẓẓin ġ-tgldit n-rbbi, yugʷr yuḥanna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ወንዶች በስፍራ ሁሉ አለ ቍጣና አለ ክፉ አሳብ የተቀደሱትን እጆች እያነሱ እንዲጸልዩ እፈቅዳለሁ። \t riġ irgazn ġ-kraygatt amnaggar ad-tẓallan ar-tḍalabn rbbi, ar-n-tggan ifassn-nsn lli-s-a-skarn afulki bla-da-tqlaqaln ula-da-tẓin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱንም የካህናት አለቆችና መኳንንቶቻችን ለሞት ፍርድ እንዴት አሳልፈው እንደ ሰጡትና እንደ ሰቀሉት ነው። \t walaynni inmġurn-nnġ n-tgmmi n-rbbi d-imġarn l-lmḥkama, dḥin-t-in a-ityawḥkam s-lmut. hati nġan-t ġilad f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይዘብቱበትማል ይተፉበትማል ይገርፉትማል ይገድሉትማል፥ በሦስተኛውም ቀን ይነሣል አላቸው። \t ra-gigi-tṭnaẓn ssufsn flla ssġuršn-iyi nġn-iyi. walaynni ġ-wis kraḍ-uwssan rad-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር ፊት በሕያዋንና በሙታንም ሊፈርድ ባለው በጌታ በኢየሱስ ክርስቶስ ፊት፥ በመገለጡና በመንግሥቱም እመክርሃለሁ፤ \t ra-k-uṣṣaġ ġilad ġ-lgddam n-rbbi d-lmasiḥ yasuɛ lli-ra-d-yašk a-ikšm s-tgldit-ns yut lḥukm f-willi ddrnin ula ġwilli mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም ብዙ ሰዓት ካለፈ በኋላ ደቀ መዛሙርቱ ወደ እርሱ ቀርበው። ቦታው ምድረ በዳ ነው አሁንም መሽቶአል፤ \t lliġ idda-wass aškin-d dars imḥḍarn-ns inin-as: «yaġ-uzal, ur-illi yat ġ-lh̬la-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክፉና አመንዝራ ትውልድ ምልክት ይሻል፥ ከነቢዩም ከዮናስ ምልክት በቀር ምልክት አይሰጠውም። ትቶአቸውም ሄደ። \t tasut yʷh̬šnn ifsadn ayad, tḍalb tamatart. ur-rad-as-ttyawfka kra n-tmatart abla tamatart n-nnabi yuna.» ifl-tn ilmma iddu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከራሳችሁም አንዲት ጠጉር ስንኳ አትጠፋም፤ \t walaynni ur-ra-ityawhlak kra n-unẓaḍ zġ-ih̬f-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሆኖም። ጌታ ለእርሱ የሆኑትን ያውቃል፥ ደግሞም። የጌታን ስም የሚጠራ ሁሉ ከዓመፅ ይራቅ የሚለው ማኅተም ያለበት የተደላደለ የእግዚአብሔር መሠረት ቆሞአል። \t walaynni idus llsas lli-izzugz rbbi ur-a-itmussu, ityara gis: «sidi rbbi issn manwi ganin wins.» ityara-daġ: «wanna innan win sidi rbbi a-iga, iqqan-t-id a-yaggug f-kullu ma-yʷh̬šnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዳልተገረዙ ሰዎች ገብተህ ከእነርሱ ጋር በላህ አሉት። \t «mah̬ aylliġ tgguzt ġ-dar ġwilli ur-ẓẓullinin, ar-didsn-tšttat?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁላችሁ በልሳኖች ልትናገሩ እወድ ነበር፥ ትንቢትን ልትናገሩ ግን ከዚህ ይልቅ እወዳለሁ፤ ማኅበሩ ይታነጽ ዘንድ ንግግሩን ባይተረጐም በልሳኖች ከሚናገር ትንቢትን የሚናገር ይበልጣል። \t riġ a-kullu-tsawalm s-iwaliwn iġribn, walaynni riġ uggʷar a-ttinim s-mad-awn-imala rbbi. yan ittinin s-mad-as-imala rbbi yugʷr yan isawaln s-iwaliwn iġribn iġ-ur-illi ma-iẓḍarn a-issbayyn lmɛna n-iwaliwn-an baš a-issdus aytmatn n-umnaggar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንምም በዚህ በትንቢት መጽሐፍ ከተጻፉት ቃሎች አንዳች ቢያጎድል፥ በዚህ መጽሐፍ ከተጻፉት ከሕይወት ዛፍና ከቅድስቲቱ ከተማ እግዚአብሔር ዕድሉን ያጎድልበታል። \t iġ-idda yan ard ikkis kra zġ-iwaliwn lli-d-issbayyn rbbi ġ-warra-yad, rad-as-ikkis taġamt n-usġar n-tudrt ula ġ-tmdint tamẓlayt lli-ibdr ġ-warra-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን መልሶ። የምትለምኑትን አታውቁም። እኔ ልጠጣው ያለውን ጽዋ ልትጠጡ እኔም የምጠመቀውን ጥምቀት ልትጠመቁ ትችላላችሁን? አለ። እንችላለን አሉት። \t isawl yasuɛ yini-asn: «ur-tssinm mayd tḍalbm. is-tẓḍarm a-tsum lkas n-urfufn lli-rad-suġ nkki?» inin-as: «nẓḍar-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም በኋላ ቶማስን። ጣትህን ወደዚህ አምጣና እጆቼን እይ፤ እጅህንም አምጣና በጎኔ አግባው፤ ያመንህ እንጂ ያላመንህ አትሁን አለው። \t yini ilmma i-tuma: «ẓr ifassn-inu, tggrt-asn. mdi-d afus-nnk, tgt-t-in f-tsga-nu. ad-ur-ttškkat, ġir amn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ብዙዎች ስንሆን በክርስቶስ አንድ አካል ነን፥ እርስ በርሳችንም እያንዳንዳችን የሌላው ብልቶች ነን። \t ula nkkʷni nggut. zund ddat a-nga, ašku kullwaġ nga win lmasiḥ, ng zund igzman n-ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የምጠመቃት ጥምቀት አለችኝ፥ እስክትፈጸምም ድረስ እንዴት እጨነቃለሁ? \t rad-sul-ddmġ s-yan-udum išqan. mnšk a-s-flla-iẓẓay ard ikmml."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሳዳሪውም የወይን ጠጅ የሆነውን ውሃ በቀመሰ ጊዜ ከወዴት እንደ መጣ አላወቀም፤ ውኃውን የቀዱት አገልጋዮች ግን ያውቁ ነበር፤ አሳዳሪው ሙሽራውን ጠርቶ። \t lliġ imḍi bu-tmġra aman lli-iwrrin gn aman n-waḍil, ur-issin mani-d-kkan. ġir ih̬ddamn lli-tn-d-uggʷmnin a-issnn. iġr i-usli"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የነአሶን ልጅ፥ የአሚናዳብ ልጅ፥ የአራም ልጅ፥ የአሮኒ ልጅ፥ የኤስሮም ልጅ፥ \t yus n-ɛminadab yus n-admin yus n-arni yus n-ḥaṣrun yus n-fariṣ yus n-yahuda"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እንዲህ አለው። ጌታ አምላክህን በፍጹም ልብህ በፍጹም ነፍስህም በፍጹም አሳብህም ውደድ። \t isawl yasuɛ yini-as: «‹a-ttirit rbbi sidik zġ-ttmi n-ih̬f-nnk d-ttmi n-uwl-nnk d-ttmi l-lɛaql-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰው ይልቅ የእግዚአብሔር ሞኝነት ይጠበባልና፥ የእግዚአብሔርም ድካም ከሰው ይልቅ ይበረታልና። \t ašku mayd mi ttinin ‹anufl› n-rbbi, yugʷr lɛaql n-bnadm, ula mayd mi ttinin ‹ḍḍɛf› n-rbbi, yugʷr tadwast n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከውኃውም ከወጡ በኋላ የጌታ መንፈስ ፊልጶስን ነጠቀው፤ ጃንደረባውም ሁለተኛ አላየውም፥ ደስ ብሎት መንገዱን ይሄድ ነበርና። \t imma filibbus, ġir ġlin-d zġ-waman s-t-issitti rruḥ n-siditnnġ, ur-sul-t-iẓri lwazir. izayd ntta f-uġaras-ns s-lfrḥ iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም በዓል ሕዝቡ የወደዱትን አንድ እስረኛ ሊፈታላቸው ለገዢው ልማድ ነበረው። \t ikka-ttin lḥakm ġ-kraygatt lɛid n-usurf ar-asn-gis-irẓẓm i-yan-uḥbbas nna-ran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጅንም አይቶ በእርሱ የሚያምን ሁሉ የዘላለም ሕይወትን እንዲያገኝ የአባቴ ፈቃድ ይህ ነው፥ እኔም በመጨረሻው ቀን አስነሣዋለሁ። \t ġmkad-nnit a-ira baba, ira a-ifk tudrt idumn i-kullu wanna-yyi-iẓran yamn sri. ra-t-id-ssnkrġ ġ-wass iggʷran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህም ስለ ነውረኛ ረብ የማይገባውን እያስተማሩ ቤቶችን በሞላው ስለ ሚገለብጡ፥ አፋቸውን መዝጋት ይገባል። \t iqqan-k-id a-tn-tssfssat, ašku ar-ssgrawaln kra n-ayt-tgʷmma kullutn. ar-sslmadn ma-ur-igin lḥqq baš ad-tamẓn kra i-ih̬f-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቱን ወይም እናቱን አያከብርም ትላላችሁ፤ ስለ ወጋችሁም የእግዚአብሔርን ቃል ሻራችሁ። \t iġ-inna awal-ad ar-as-ttinim ur-sul-t-ih̬ṣṣa a-stt-itawi ġ-babas. ġmkad a-s-tunfm i-wawal n-rbbi s-lɛada-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ምሕረት ለወደደ ወይም ለሮጠ አይደለም፥ ከሚምር ከእግዚአብሔር ነው እንጂ። \t mayad ur-n-iqama ġ-ma-ira bnadm nġd ma-iskar bnadm walaynni iqama-n ġ-rrḥmt n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ሲጠብቁ ሳሉ ሁሉም በልባቸው ስለ ዮሐንስ። ይህ ክርስቶስ ይሆንን? ብለው ሲያስቡ ነበር፥ \t ar-bahra-swingimn mddn ġ-yuḥanna, ar-ssmqsan i-ngratsn: «izd ġwad a-igan lmasiḥ lli-ra-d-yazn rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምንነቃም ብንሆን፥ የምናንቀላፋም ብንሆን፥ ከእርሱ ጋር አብረን በሕይወት እንኖር ዘንድ ስለ እኛ ሞተ። \t immut nttan f-ssibt-nnġ baš a-dids-nddr, iġ-nmmut nġd iġ-nnit-nsul ard-d-yašk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድምህም ቢበድልህ፥ ሄደህ አንተና እርሱ ብቻችሁን ሆናችሁ ውቀሰው። ቢሰማህ፥ ወንድምህን ገንዘብ አደረግኸው፤ \t «iġ-gik-iskr gʷmak kra yʷh̬šnn, ddu s-dars tinit-as ma-iskr ġ-grak dids waḥdukn. iġ-srk-isfld, hati trurd-d gʷmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀድሞ ጨለማ ነበራችሁና፥ አሁን ግን በጌታ ብርሃን ናችሁ፤ \t ula kunni tkkam-ttin tllam ġ-tillas, imma ġilad twrrim tkšmm s-tifawt n-siditnnġ. skarat ġmklli-d-iqqann ayt-tifawt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከወደደን ከትልቅ ፍቅሩ የተነሣ በበደላችን ሙታን እንኳ በሆንን ጊዜ ከክርስቶስ ጋር ሕይወት ሰጠን፥ በጸጋ ድናችኋልና፥ \t issddr-aġ d-lmasiḥ ġakud lliġ sul nmmut ġ-ddnub-nnġ. hati s-lḥnant n-rbbi a-s-tnjmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም ሄደው ኢየሱስ እንዳዘዛቸው አደረጉ፥ \t ddun imḥḍarn skrn ġmklli-s-asn-inna yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በደስታም ይሰማው ነበር። ሄሮድስም በተወለደበት ቀን ለመኳንንቱና ለሻለቆቹ ለገሊላም ሹማምንት ግብር ባደረገ ጊዜ ምቹ ቀን ሆነላትና \t yan-wass iruḥ-uzmz. iskr hirudus imnsi n-wass lli-ġ-ilul. issmun imġarn n-tgldit-ns d-inmġurn n-imh̬zniyn d-id-bu-wayda zġ-tmazirt n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማይገለጥ የተሰወረ የለምና፥ የማይታወቅም ወደ ግልጥም የማይመጣ የተሸሸገ የለም። \t kullu ma-intln, ra-t-ẓrn mddn tigira. kullu ma-idln, ra-t-zzudfn ssbayynn-t-id."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዚያን ጊዜም። ከቶ አላወቅኋችሁም፤ እናንተ ዓመፀኞች፥ ከእኔ ራቁ ብዬ እመሰክርባቸዋለሁ። \t ġakudan rad-asn-iniġ ‹ur-akkʷ-kʷn-ssinġ. ittiyat-n zġ-gigi kunni lli-iskarn lh̬ʷšant.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም ጋር የነቢያት ቃል ይሰማማል፥ እንዲህ ተብሎ እንደ ተጻፈ። \t ġmkad ad-nnan ula lanbiya ġ-warratn n-rbbi inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ልቡም ተመልሶ እንዲህ አለ። እንጀራ የሚተርፋቸው የአባቴ ሞያተኞች ስንት ናቸው? እኔ ግን ከዚህ በራብ እጠፋለሁ። \t ġ-isiggʷra iswangm d-ih̬f-ns yini: ‹ih̬ddamn n-baba kullutn ar-asn-d-bdda-itšaḍ-uġrum, imma nkki ha-yyi ar-tmtatġ s-laẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም ደግሞ ጽሕፈት ጽፎ በመስቀሉ ላይ አኖረው፤ ጽሕፈቱም። የአይሁድ ንጉሥ የናዝሬቱ ኢየሱስ የሚል ነበረ። \t yura bilaṭus yat talluḥt gn-tt-in f-iggi n-uggjdi. ityara gis «yasuɛ gu-naṣira, agllid n-ayt-yudaya»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሱን አይቶ ይሄዳልና፥ ወዲያውም እንደ ምን እንደ ሆነ ይረሳል። \t ġir yuggʷa-n iẓr ih̬f-ns yitti, s-ittu man udm a-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። የማያዩ እንዲያዩ የሚያዩም እንዲታወሩ እኔ ወደዚህ ዓለም ለፍርድ መጣሁ አለ። \t izayd yasuɛ yini-asn: «uškiġ-d s-ddunit ad-bḍuġ afulki d-lh̬ʷšant, ad-isfiwn ibukaḍn, bukḍn ġwilli sfawnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድሜጥሮስና ከእርሱ ጋር ያሉት አንጥረኞች ግን በሰው ላይ ነገር እንዳላቸው፥ የመጋቢያ ቀንና አገረ ገዢዎች አሉ፤ እርስ በርሳቸው ይምዋገቱ። \t iġ-ira dimitryus ula imddukkʷal-ns ad-ṣrḍn i-kra n-yan, illa fllasn ad-ddun s-lmḥkama. ašku skrn imġarn l-lmḥkama ussan a-gisn-sflidn i-mddn. ra-tiẓḍarm a-n-darsn-tmṣaraḍm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ከዮሐንስ ጥምቀት ጀምሮ ከእኛ ዘንድ እስካረገበት ቀን ድረስ፥ ጌታ ኢየሱስ በእኛ መካከል በገባበትና በወጣበት ዘመን ሁሉ ከእኛ ጋር አብረው ከነበሩት ሰዎች፥ ከእነዚህ አንዱ ከእኛ ጋር የትንሣኤው ምስክር ይሆን ዘንድ ይገባል። \t f-mayan a-f-d-iqqan a-nsti yan yaḍni a-didnnġ-yakka tugga f-tnkra n-siditnnġ yasuɛ zġ-lmut. iqqan-d a-ig yan zġ-willi didnnġ llanin kullu ussan lli-ġ-a-ntmunu d-siditnnġ yasuɛ, zġ-ġakud lliġ iddm ġ-waman f-ufus n-yuḥanna ar ass lli-ġ-fllannġ-ityalal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ጆሮቹ ተከፈቱ የመላሱም እስራት ተፈታ አጥርቶም ተናገረ። \t ġakudan rẓmn imzgan-ns ifsi ils-ns, isawl inm-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እንደምታውቁት በፊልጵስዩስ አስቀድመን መከራ ተቀብለን ተንገላትተንም፥ በብዙ ገድል የእግዚአብሔርን ወንጌል ለእናንተ እንናገር ዘንድ በአምላካችን ደፈርን። \t tsfldm f-mad-aġ-ijran lliġ ur-ta-n-nruḥ s-darun, ssrfufnn-aġ mddn ġ-tmdint n-filibbi rgmn-aġ bahra, walaynni izzɛam-aġ rbbi-nnġ baš ad-awn-nsawl f-lh̬bar ifulkin lli-aġ-imla wah̬h̬a illa ma-yaġ-itẓin bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድ አንድ ሲጎድል አርባ ግርፋት አምስት ጊዜ ገረፉኝ። \t smmust-twal a-yyi-ssġuršn ayt-yudaya ar-iyi-ššušan kraṭṭ id-mrawt d-tẓa (39) n-ḍḍrbt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን መልሶ እንዲህ አለ። ፈጣሪ በመጀመሪያ ወንድና ሴት አደረጋቸው፥ \t irar-asn yasuɛ: «is-ur-tġrim f-rbbi mamnk a-ih̬lq bnadm ġ-isizwar? iskr awtm d-tawtmt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ገና ሲናገር ከምኵራብ አለቃው ቤት ዘንድ የመጡት። ልጅህ ሞታለች፤ ስለ ምን መምህሩን አሁን ታደክመዋለህ? አሉት። \t sul a-dids-isawal s-d-uškan kra n-mddn zġ-tgmmi n-umġar yayrus inin-as: «han illik tmmut. a-ur-sul-tssiḥlt amslmd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአቤል ደም ጀምሮ በመሠዊያውና በቤተ መቅደስ መካከል እስከ ጠፋው እስከ ዘካርያስ ደም ድረስ፥ ከዚህ ትውልድ እንዲፈለግ አዎን እላችኋለሁ፥ ከዚህ ትውልድ ይፈለጋል። \t zġ-idammn n-habil ar idammn n-zakariyya lli-nġan ġ-gr-udġar n-tġrsi d-tḥanut tamẓlayt n-rbbi. rad-awn-iniġ, f-tasut-ad a-f-ra-d-kullu-tettut lɛqubit-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ስጦታው እንደ በደሉ መጠን እንደዚያው አይደለም፤ በአንድ ሰው በደል ብዙዎቹ ሞተዋልና፥ ነገር ግን የእግዚአብሔር ጸጋና በአንድ ሰው በኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ የሆነው ስጦታ ከዚያ ይልቅ ለብዙዎች በዛ። \t walaynni urd yan ad-gan, ašku tawafka n-rbbi ur-tgi zund lmɛṣit n-adam. ggutn ġwilli mmutnin f-ssibt l-lmɛṣit n-urgaz-an, walaynni uggʷar a-tga lbaraka n-rbbi ula tawafka lli-s-ibark mddn ggutnin f-uwdm n-urgaz yaḍni a-t-igan d-yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም በሌላው ሰው መሠረት ላይ እንዳልሠራ የክርስቶስ ስም በተጠራበት ስፍራ ሳይሆን ወንጌልን ለመስበክ ተጣጣርሁ፤ \t hati yat-tġawsa kad-riġ: ad-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin ġ-innaġ ur-jju-sfldn f-lmasiḥ, ašku ur-riġ ad-bnnuġ f-llsas n-kra n-yan yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቱንም። ይህ ከያዘው ስንት ዘመን ነው? ብሎ ጠየቀው። እርሱም። ከሕፃንነቱ ጀምሮ ነው፤ \t isawl yasuɛ s-babas isqsa-t: «mnšk ayad s-a-itgga ġmkad?» yini-as: «zġ-mẓẓiy-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰረቀ ከእንግዲህ ወዲህ አይስረቅ፥ ነገር ግን በዚያ ፈንታ ለጎደለው የሚያካፍለው እንዲኖርለት በገዛ እጆቹ መልካምን እየሠራ ይድከም። \t imma wanna igan amh̬h̬ar, ih̬ṣṣa-t a-ur-sul-itakʷr. yili fllas a-igr ġ-kra n-twuri, ih̬dm s-ifassn-ns ġ-kra išwan, baš a-dars-yili ma-yakka i-willi ur-dar yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ ሳምራዊ ግን ሲሄድ ወደ እርሱ መጣ አይቶትም አዘነለት፥ \t walaynni ha-yan-ubrrani gu-samira imudda ula ntta, iruḥ-d argaz-an. lliġ-t-iẓra iqama gis bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነተኛ የወይን ግንድ እኔ ነኝ፤ ገበሬውም አባቴ ነው። \t yini-asn yasuɛ: «nkki a-igan ddalit iṣḥan, ig baba bu-igr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በድዬ ወይም ሞት የሚገባውን ነገር አድርጌ እንደ ሆነ ከሞት ልዳን አልልም፤ እነዚህ የሚከሱኝ ክስ ከንቱ እንደሆነ ግን ለእነርሱ አሳልፎ ይሰጠኝ ዘንድ ማንም አይችልም፤ ወደ ቄሳር ይግባኝ ብዬአለሁ አለ። \t mrad is-ffuġġ lqanun skrġ kra-f-a-tmtatġ, ur-rad-iriġ ad-anfġ i-lmut. walaynni iġ-ur-illi ġ-iṣraḍ-nsn abla tikrkas, ur-iẓḍar yan a-yyi-idḥi i-mddn-an. ha-yyi ġilad usiġ aṣraḍ-inu s-gr ifassn n-qayṣr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኮርማዎችና የፍየሎች ደም ኃጢአትን እንዲያስወግድ የማይቻል ነውና። \t ašku ur-ẓḍarn idammn n-imugayn d-waġaḍn ad-ssittin ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያነከሰውም እንዲፈወስ እንጂ እንዳይናጋ፥ ለእግራችሁ ቅን መንገድ አድርጉ። \t ssngaddat tiġarasin i-iḍarn-nnun, a-ur-iḍr yan issbiḍirn walaynni a-ijji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዓለ ኀምሳ የተባለውም ቀን በደረሰ ጊዜ፥ ሁሉም በአንድ ልብ ሆነው አብረው ሳሉ፥ \t zrin-uwssan aylliġ-d-iruḥ lɛid n-win smmus id-mraw. munn kullutn ġ-yat-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነገውም ጳውሎስ ከእኛ ጋር ወደ ያዕቆብ ዘንድ ገባ ሽማግሌዎችም ሁሉ መጡ። \t ndid azkka nmun d-bulus a-nẓr yaɛqub, ilin ġin imġarn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። አንዳንዱ መጥምቁ ዮሐንስ፥ ሌሎችም ኤልያስ፥ ሌሎችም ኤርምያስ ወይም ከነቢያት አንዱ ነው ይላሉ አሉት። \t sawln imḥḍarn inin-as: «kra ar-ittini tgit yuḥanna amsddam. kra ar-ittini tgit nnabi iliyya. kra ar-ittini tgit irmiyya nġd kra n-yan zġ-lanbiya n-zman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለኢየሱስም መልሰው። አናውቅም አሉት ኢየሱስም። እኔም በምን ሥልጣን እነዚህን እንዳደርግ አልነግራችሁም አላቸው። \t sawln ilmma inin-as: «ur-nssin ma-t-id-yuznn.» irar-asn yasuɛ: «ula nkki ur-rad-awn-iniġ ma-yyi-d-yuznn ad-skarġ kullu mayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ግን፥ በጌታ የተወደዳችሁ ወንድሞች ሆይ፥ ሁልጊዜ ስለ እናንተ እግዚአብሔርን ልናመሰግን ግድ አለብን፥ እግዚአብሔር በመንፈስ መቀደስ እውነትንም በማመን ለመዳን እንደ በኵራት መርጦአችኋልና፤ \t walaynni iqqan-aġ-d a-bdda-ntškar rbbi fllawn ay-aytmatnnġ lli-f-iḥnna siditnnġ, ašku iẓli-kʷn zġ-isizwar a-tnjmm, issġus-kʷn s-rruḥ lqudus baš a-tgm wins f-ssibt n-ma-tumnm lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም እያለቀሱላት ዋይ ዋይ ይሉ ነበር። እርሱ ግን። አታልቅሱ፤ ተኝታለች እንጂ አልሞተችም አለ። \t kullu willi llanin ġin ar-allan ar-ssġuyyun. imma yasuɛ inna-yasn: «ad-ur-tallam. han ur-tmmut. ġir tgn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዳትሰናከሉ ይህን ተናግሬአችኋለሁ። \t «nniġ-awn kullu mayad baš a-ur-tduhdum tḍrm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህ መንገድ ያሉትንም ሰዎች ወንዶችንም ሴቶችንም ቢያገኝ፥ እያሰረ ወደ ኢየሩሳሌም ያመጣቸው ዘንድ በደማስቆ ላሉት ምኵራቦች ደብዳቤ ከእርሱ ለመነ። \t iḍalb zġ-gis tibratin i-imġarn n-tgʷmma n-tẓallit ġ-tmdint n-dimašq, baš a-iġwi wanna-n-yufa zġ-ayt-uġaras l-lmasiḥ gn-iyt irgazn nġd timġarin, yawi-tn s-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። እንዳታደርገው ተጠንቀቅ፤ ከአንተ ጋር ከወንድሞችህም ከነቢያት ጋር የዚህንም መጽሐፍ ቃል ከሚጠብቁ ጋር አብሬ ባሪያ ነኝ፤ ለእግዚአብሔር ስገድ አለኝ። \t s-iyi-inna: «a-ur-tskrt ġmkan, ašku ah̬ddam kad-giġ, zund kiyi d-aytmak lanbiya ula kullu willi skarnin s-iwaliwn n-warra-yad. rbbi waḥdut a-ttɛbadt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ በመልካም የተመሰከረላቸውን መንፈስ ቅዱስና ጥበብም የሞላባቸውን ሰባት ሰዎች ከእናንተ ምረጡ፥ ለዚህም ጉዳይ እንሾማቸዋለን፤ \t ġir zaydat ay-aytma, tstim zġ-gigun ssa n-mddn nna-s-tssnm is-ɛmmrn s-rruḥ lqudus ula taḥkimt. ra-nfl tawuri-ad ġ-ufus-nsn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያን ግን ወጥተው እንዴት አድርገው እንዲያጠፉት ተማከሩበት። \t ffuġn ifarisin ġakudan, ar-tmšawarn i-ngratsn f-mamnk a-rad-nġn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሥራ ከመትጋት አትለግሙ፤ በመንፈስ የምትቃጠሉ ሁኑ፤ ለጌታ ተገዙ፤ \t h̬dmat i-siditnnġ s-zzɛamt n-rruḥ itjhhdn bla-da-ttrmaym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም ወደ ልቡ ተመልሶ። ጌታ መልአኩን ልኮ ከሄሮድስ እጅና የአይሁድ ሕዝብ ይጠብቁት ከነበረው ሁሉ እንደ አዳነኝ አሁን በእውነት አወቅሁ አለ። \t ġakudan a-ifhm bṭrus mad-as-ijran yini: «ssnġ ġilad izd s-ṣṣaḥt yuzn-d sidi rbbi lmalak-ns a-yyi-d-ifukku zġ-ufus n-hirudus ula zġ-kullu mad-ran mddn-an n-ayt-yudaya a-t-flla-zzrin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገና በጣም ጥቂት ጊዜ ነው፥ ሊመጣ ያለውም ይመጣል አይዘገይምም፤ \t ašku inna: «yan imikk ra-d-iruḥ ġwalli ra-d-yašk, ur-ra-n-imaṭl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም እላለሁ፤ ከአራት መቶ ሠላሳ ዓመት በኋላ የተሰጠው ሕግ አስቀድሞ በእግዚአብሔር የተረጋገጠውን ኪዳን የተስፋውን ቃል እስኪሽር ድረስ አያፈርስም። \t lmɛna-yad, riġ ad-awn-srs-mlġ mayad. rbbi ifka yal-lɛhd i-ibrahim, yini-as rad-as-t-izzga. zrin kkuẓ id-miyya d-kraḍ id-mraw (430) n-usggʷas, ifk ilmma rbbi ššrɛ i-mddn-ns. walaynni ur-iẓḍar ššrɛ n-musa a-issanf i-lɛhd lli-t-id-izwarn, ula iẓḍar a-ikkis awal lli-s-yad-inna rbbi i-ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ሙሽራው ከእነርሱ ጋር ሳለ ሚዜዎችን ልታስጦሙ ትችላላችሁን? \t irar-asn yasuɛ: «is-tẓḍarm a-tinim i-ayt-tmġra ad-aẓumn d-usli didsn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ ደግሞ ይመልሱና። ጌታ ሆይ፥ ተርበህ ወይስ ተጠምተህ ወይስ እንግዳ ሆነህ ወይስ ታርዘህ ወይስ ታመህ ወይስ ታስረህ መቼ አይተን አላገለገልንህም? ይሉታል። \t ġakudan ra-yyi-sqsan ula ntni ‹managu a-sidi a-k-nẓra yaġ-k laẓ nġd irifi, nġd tgit aġrib nġd yaġ-k-usmmiḍ nġd tuḍnt nġd tllit ġ-lḥbs ur-n-dark-nuški a-k-nɛawn?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ ትናንትና የግብፁን ሰው እንደ ገደልኸው ልትገድለኝ ትወዳለህን? ብሎ ገፋው። \t is-trit a-yyi-tnġt ġmklli tnġit gu-miṣr iḍgam?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እላችኋለሁ፥ በፍርድ ቀን ከእናንተ ይልቅ ለጢሮስና ለሲዶና ይቀልላቸዋል። \t rad-awn-iniġ, ra-fllawn-išqu-wass l-lḥsab uggʷar n-ayt-ṣur d-ayt-ṣayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከትያጥሮን ከተማም የመጣች ቀይ ሐር ሻጭ እግዚአብሔርን የምታመልክ ልድያ የሚሉአት አንዲት ሴት ትሰማ ነበረች፤ ጳውሎስም የሚናገረውን ታዳምጥ ዘንድ ጌታ ልብዋን ከፈተላት። \t tili gisnt yat-tmġart ism-ns lidiyya, tga ullt-tayatira ar-tzznza ttub aẓggʷaġ. tga zġ-tilli tɛbadnin rbbi. ih̬dm siditnnġ ġ-uwl-ns ġ-tasaɛt-an aylliġ tumn s-kullu maylli inna bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመጀመሪያ ወደ ማኅበር ስትሰበሰቡ በመካከላችሁ መለያየት እንዳለ እሰማለሁና፥ በአንድ በኩልም አምናለሁ። \t taġawsa tamzwarut a-stt-igan: sfldġ is-a-taṭṭum ġakud nna-n-tmnaggarm. irwas-iyi is-urd tikrkas ayan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህ ፈንታ። ጌታ ቢፈቅድ ብንኖርም ይህን ወይም ያን እናደርጋለን ማለት ይገባችኋል። \t walaynni illa fllawn a-ttinim «iġ-ira siditnnġ, ra-nddr nskr ġmka ula ġmka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመንግሥተ ሰማያትንም መክፈቻዎች እሰጥሃለሁ፤ በምድር የምታስረው ሁሉ በሰማያት የታሰረ ይሆናል፥ በምድርም የምትፈታው ሁሉ በሰማያት የተፈታ ይሆናል። \t rad-ak-fkġ tisura n-tgldit n-ignna. aynna tkrst ġ-ddunit ityawkras ġ-ignna, d-aynna tfsit ġ-ddunit ityawfsay ġ-ignna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እንዲህ ብሎ መለሰላቸው። እኔ። አማልክት ናችሁ አልሁ ተብሎ በሕጋችሁ የተጻፈ አይደለምን? \t isawl yasuɛ yini-asn: «is-ur-ityara ġ-ššrɛ-nnun inna rbbi i-kra n-mddn ‹kunni tgam id-rbbi›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስንም ሁለቱንም የዘብዴዎስን ልጆች ወስዶ ሊያዝን ሊተክዝም ጀመር። \t yawi dids bṭrus d-sin tarwa n-zabdi. iġuwḍ yasuɛ ġ-tasaɛt-an, mmaġn iswingimn bahra ġ-uwl-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ መጽሐፍ። በእኛ ዘንድ ያሳደረው መንፈስ በቅንዓት ይመኛል ያለው በከንቱ እንደ ተናገረ ይመስላችኋልን? \t is-tġalm is-ur-yʷġẓan maylli ityaran ġ-warra n-rbbi inna: «ul lli-ginnġ-iga rbbi ar-ittiri kigan»?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢየሩሳሌም በደረስን ጊዜ ወንድሞች በደስታ ተቀበሉን። \t lliġ nlkm urušalim, frḥn srnnġ aytmatn šškšmn-aġ s-darsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም የተናገራቸውን ነገር አላስተዋሉም። \t imma ntni ur-fhimn awal lli-s-asn-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ርኵሳን መናፍስት በታላቅ ድምፅ እየጮኹ ከብዙ ሰዎች ይወጡ ነበርና፤ ብዙም ሽባዎችና አንካሶች ተፈወሱ፤ \t mddn ggutnin, ffuġn zgisn ljnun ʷh̬šnnin s-tġuyya tjhhdnin, jjin kigan d-ikušamn d-ibiḍarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በማናቸውም በምትገቡበት ቤት በዚያ ተቀመጡ ከዚያም ውጡ። \t tigmmi nna-s-tkšmm, gawrat gis ar akud nna-ra-tmuddum zġ-tmdint-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነቢዩ በኢሳይያስ ቃል መጽሐፍ። የጌታን መንገድ አዘጋጁ ጥርጊያውንም አቅኑ እያለ በምድረ በዳ የሚጮኽ ሰው ድምፅ፤ ዐዘቅቱ ሁሉ ይሙላ ተራራውና ኮረብታውም ሁሉ ዝቅ ይበል፥ ጠማማውም የቀና መንገድ ይሁን፥ ሸካራውም መንገድ ትክክል ይሁን፤ ሥጋም የለበሰ ሁሉ የእግዚአብሔርን ማዳን ይይ ተብሎ እንደ ተጻፈ ለኃጢአት ስርየት የንስሐን ጥምቀት እየሰበከ በዮርዳኖስ ዙሪያ ወዳለችው አገር ሁሉ መጣ። \t ar-itkka tisgiw n-wasif n-urdun ar-itbrraḥ ar-ittini: «flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, tddmm ġ-waman, baš ad-awn-iṣamḥ rbbi f-ddnub-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ዮሐንስ አልፎ እንደ ተሰጠ በሰማ ጊዜ ወደ ገሊላ ፈቀቅ ብሎ ሄደ። \t lliġ isfld yasuɛ is-ityamaẓ yuḥanna amsddam ġ-lḥbs, iwrri s-tmazirt n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በድካም ተሰቅሎአልና፥ ነገር ግን በእግዚአብሔር ኃይል በሕይወት ይኖራል። እኛ ደግሞ ከእርሱ ጋር እንደክማለንና፥ ነገር ግን ስለ እናንተ በሆነ በእግዚአብሔር ኃይል ከእርሱ ጋር በሕይወት እንኖራለን። \t s-ḍḍɛf a-s-immut f-uggjdi, imma ġilad iddr s-tḥkimt itjhhdn n-rbbi. nḍɛf ula nkkʷni zund nttan, walaynni s-tḥkimt itjhhdn n-rbbi a-s-a-didun-nskar, ašku nmun dids ġ-tudrt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ሽቱ ከሦስት መቶ ዲናር በሚበልጥ ዋጋ ተሽጦ ለድሆች ሊሰጥ ይቻል ነበርና ብለው በራሳቸው ይቈጡ ነበር፤ እርስዋንም ነቀፉአት። \t mrad is-tnza ra-di-tawi uggʷar n-kraḍ id-miyya n-nnuqrt, nfk-tn i-imẓlaḍ.» bdun ar-fllas-ssngmugn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ወገን በጸሎትና በጦም ካልሆነ በምንም ሊወጣ አይችልም አላቸው። \t yini-asn: «wan ljnn-an ur-ra-ti-tssufuġm abla iġ-a-ttḍalabm rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልከ ጼዴቅ በተገናኘው ጊዜ ገና በአባቱ ወገብ ነበረና። \t ašku sul-n-illa lawi ġ-ugʷns n-ddat n-ibrahim, ur-ta-jju-d-ilul, a-imnaggar d-malkiṣadq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ የቀሩት ሰዎችና በስሜ የተጠሩት አሕዛብ ሁሉ ጌታን ይፈልጉ ዘንድ እመለሳለሁ፥ የወደቀችውንም የዳዊትን ድንኳን እንደ ገና እሠራታለሁ፥ ፍራሽዋንም እንደ ገና እሠራታለሁ እንደ ገናም አቆማታለሁ ይላል ይህን የሚያደርግ ጌታ። \t ‹tigira n-mayan rad-d-wrriġ, bnuġ tigmmi ih̬ʷlan n-dawd, bnuġ iġurban-ns lli-ḍrnin. ra-stt-id-ssnkrġ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነትን በዓመፃ በሚከለክሉ ሰዎች በኃጢአተኝነታቸውና በዓመፃቸው ሁሉ ላይ የእግዚአብሔር ቍጣ ከሰማይ ይገለጣልና፤ \t ašku iban-d ġilad lġaḍab n-rbbi. igguz-d zġ-ignna f-mddn ʷh̬šnnin lli-srs-rurnin tiġurdin-nsn, ar-ssrgasn lḥqq s-lh̬ʷšant-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ስንት እንጀራ አላችሁ? ብሎ ጠየቃቸው፥ እነርሱም። ሰባት አሉት። \t isqsa-tn yasuɛ: «mnnawt-tngʷal ad-darun?» inin-as: «ssa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ የምወዳቸውን ሁሉ እገሥጻቸዋለሁ እቀጣቸውማለሁ፤ እንግዲህ ቅና ንስሐም ግባ። \t winna dari ɛzzanin ar-tn-tẓiġ ar-tn-trbbaġ. awi-tt ġ-ih̬f-nnk ġilad, twrrid-d zġ-ddnub-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲሄድም ልብሳቸውን በመንገድ ያነጥፉ ነበር። \t issudu ġ-uġaras, aškin-d mddn ar-sswan islhamn-nsn ġ-wakal ġ-lgddam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብርሃንም ወደ ዓለም ስለ መጣ ሰዎችም ሥራቸው ክፉ ነበርና ከብርሃን ይልቅ ጨለማን ስለ ወደዱ ፍርዱ ይህ ነው። \t ġayad a-f-ittut lḥukm, ašku tkšm-d tifawt s-ddunit irin mddn tillas uggʷar n-tifawt, myarn ad-skarn lh̬ʷšant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የቅዱሳንና የነቢያትን ደም ስላፈሰሱ ደምን ደግሞ አጠጥተሃቸዋል፥ የሚገባቸው ነውና ብሎ ሲናገር ሰማሁ። \t ašku ffin ntni idammn n-imẓlayn-nnk d-lanbiya. hatni ġila idammn ad-asn-tsswat. ġmkan ad-asn-igan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አዎን፥ በእውነት ከሁሉ ይልቅ ስለሚበልጥ ስለ ክርስቶስ ኢየሱስ ስለ ጌታዬ እውቀት ነገር ሁሉ ጉዳት እንዲሆን እቈጥራለሁ፤ ስለ እርሱ ሁሉን ተጐዳሁ፥ ክርስቶስንም አገኝ ዘንድ፥ በክርስቶስም በማመን ያለው ጽድቅ ማለት በእምነት ከእግዚአብሔር ዘንድ ያለው ጽድቅ እንጂ ከሕግ ለእኔ ያለው ጽድቅ ሳይሆንልኝ፥ በእርሱ እገኝ ዘንድ ሁሉን እንደ ጕድፍ እቈጥራለሁ፤ \t ḥasbġ kullu tiġawsiwin-an zund ur-gint yat, ašku tlla dari ġilad ma-tnt-yufn bahra, a-stt-igan d-twassna l-lmasiḥ yasuɛ lli-iwrrin iga sidi. f-ssibt-ns a-f-giġ tiġawsiwin-an d-irkan, flġ kullu ma-dari-illan baš ad-iyi-yili lmasiḥ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እነዚህን የሚያህሉ ምስክሮች እንደ ደመና በዙሪያችን ካሉልን፥ እኛ ደግሞ ሸክምን ሁሉ ቶሎም የሚከበንን ኃጢአት አስወግደን፥ የእምነታችንንም ራስና ፈጻሚውን ኢየሱስን ተመልክተን፥ በፊታችን ያለውን ሩጫ በትዕግሥት እንሩጥ፤ እርሱ ነውርን ንቆ በፊቱም ስላለው ደስታ በመስቀል ታግሦ በእግዚአብሔር ዙፋን ቀኝ ተቀምጦአልና። \t imma ġilad ġ-aġ-tlulli-tmdlut-ad n-inagan, illa fllannġ a-nluḥ kullu mad-aġ-iẓẓuẓẓayn, nfl ddnub lli-bdda-ttirinin ad-aġ-ssmukrusn, baš a-ntazzal bla-da-ntrmay ġ-uġaras lli-irẓmn ġ-lgddam-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በያዘውም ጊዜ ወደ ወኅኒ አገባው ከፋሲካም በኋላ ወደ ሕዝብ ያወጣው ዘንድ አስቦ እያንዳንዱ አራት ወታደሮች ሆነው እንዲጠብቁት ለአራት ጭፍራ ክፍል አሳልፎ ሰጠው። \t ig-t-in ġ-lḥbs, ar-ti-tgabaln kkuẓṭ rrbayɛ n-iɛskrin, ilin kkuẓ ġ-kraygatt rrbɛt. yiri hirudus a-fllas-yut lḥukm ġ-lgddam n-kullu mddn tigira l-lɛid n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንጀራንም አንሥቶ አመሰገነ ቆርሶም ሰጣቸውና። ስለ እናንተ የሚሰጠው ሥጋዬ ይህ ነው፤ ይህን ለመታሰቢያዬ አድርጉት አለ። \t yasi tangult, iškr rbbi ibbi-tt ifk-asn-tt yini-asn: «h̬tad tga ddat-inu, ttyawfka f-ssibt-nnun. skarat mayad a-yyi-d-srs-tswingimm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ከላይ የመጣ ብርሃን በጐበኘበት በአምላካችን ምሕረትና ርኅራኄ ምክንያት ነው፤ \t ašku irḥm-aġ rbbi-nnġ, iḥnnu ginnġ. hati zund tafukt a-ra-t-id-fllannġ-issġli,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ጴጥሮስ ከአሥራ አንዱ ጋር ቆመ፥ ድምፁንም ከፍ አድርጎ እንዲህ ሲል ተናገራቸው። አይሁድ በኢየሩሳሌምም የምትኖሩ ሁላችሁ፥ ይህ በእናንተ ዘንድ የታወቀ ይሁን፥ ቃሎቼንም አድምጡ። \t inkr bṭrus ibidd ġ-lgddam-nsn ntta d-wiyyaḍ s-yan d-mraw, yall awal-ns yini-asn: «wa-irgazn ayt-yudaya ula kullu imzdġn n-urušalim, sfldat-iyi ad-awn-iniġ ma-iga mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅዱስና ያለ ተንኮል ነውርም የሌለበት ከኃጢአተኞችም የተለየ ከሰማያትም ከፍ ከፍ ያለ፥ እንደዚህ ያለ ሊቀ ካህናት ይገባልና፤ \t wan anmġur-ad a-nḥtajja, iɛmmr s-ufulki n-rbbi, iġus-uwl-ns, ur-gis-illi kra l-lɛib, ityawẓlay zġ-kullu ma-iskarn ddnub, ityalal s-iggi n-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጅህ ወይም እግርህ ብታሰናክልህ፥ ቈርጠህ ከአንተ ጣላት፤ ሁለት እጅ ወይም ሁለት እግር ኖሮህ ወደ ዘላለም እሳት ከምትጣል ይልቅ አንካሳ ወይም ጉንድሽ ሆነህ ወደ ህይወት መግባት ይሻልሀል። \t iġ-a-k-issṭar-ufus-nnk nġd aḍar-nnk, bbi-t tluḥt-t-in. yuf-ak a-tkšmt s-tudrt tgit abiḍar nġd bla n-yan-ufus, ula a-dark-ilin sin ifassn d-sin iḍarn ttyawgart-n ġ-lɛafit lli-ur-sar-ih̬sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በጌታ እስር የሆንሁ እኔ በተጠራችሁበት መጠራታችሁ እንደሚገባ ትመላለሱ ዘንድ እለምናችኋለሁ፤ \t imma ġilad ra-kʷn-ḍalbġ bahra, nkki-ad igan aḥbbas f-ism n-siditnnġ. ḍalbġ-kʷn a-tskarm ġmklli illa f-willi iẓli rbbi ad-gn wins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክፉውን በሚያደርግ ሰው ነፍስ ሁሉ መከራና ጭንቀት ይሆንበታል፥ አስቀድሞ በአይሁዳዊ ደግሞም በግሪክ ሰው፤ \t kullu bnadm nna-iskarn ma-yʷh̬šnn, rad-as-tili-tmmara d-tguḍi. ra-tili zwar i-ayt-yudaya tili ula i-ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ የሰበክሁላችሁን ደግሞም የተቀበላችሁትን በእርሱም ደግሞ የቆማችሁበትን በእርሱም ደግሞ የምትድኑበትን ወንጌል አሳስባችኋለሁ፤ \t way-aytma, riġ ad-awn-d-ssktiġ lh̬bar ifulkin lli-s-awn-in-tbrraḥġ. tsfldm srs tzgam gis"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም፥ ልጆች ሆይ፥ በሚገለጥበት ጊዜ እምነት እንዲሆንልን በመምጣቱም በእርሱ ፊት እንዳናፍር በእርሱ ኑሩ። \t imma ġilad a-tarwa ɛzzanin, zaydat tzgam ġ-lmasiḥ, baš a-izɛm-uwl-nnġ ġakud nna-d-iwrri ibayyn-d, ur-ra-niri a-zgis-nrgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የውኃውም መልአክ። ያለህና የነበርህ ጌታ ሆይ፥ ቅዱስ ሆይ፥ እንዲህ ስለፈረድህ ጻድቅ ነህ፤ \t sfldġ i-lmalak lli-igabln aman inna: «wa-rbbi amẓlay lli-illan ikka-ttin bdda illa, s-lḥqq a-s-tutt lḥukm-ad f-bnadm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ወንጌልን ይሰብኩ ነበር። \t ar-ġin-tbrraḥn s-lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከስድስት ሰዓትም ጀምሮ እስከ ዘጠኝ ሰዓት ድረስ በምድር ሁሉ ላይ ጨለማ ሆነ። \t lliġ tlkm tasaɛt tis snat d-mrawt, ḍrnd-d tillas f-tmazirt-an kullutt ar tasaɛt tis kraṭṭ n-tdggʷat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዓመፃቸውን ደመወዝ ይቀበላሉ። በቀን ሲዘፍኑ እንደ ተድላ ይቆጥሩታል፤ ነውረኞችና ርኵሳን ሆነው ከእናንተ ጋር ሲጋበዙ በፍቅር ግብዣ ይዘፍናሉ፤ \t rad-asn-d-irar rbbi arfufn f-urfufn lli-skarn i-wiyyaḍ. ntni iɛjb-tn ad-skarn ma-ittiri ih̬f-nsn ula ġ-uzal ġ-lgddam n-mddn. irkan d-lɛar ad-gan ġ-darun, ar-tfraḥn s-tillay-nsn lliġ a-didun-tmunun f-imnsiwn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱ ዘንድ ያለን ድፍረት ይህ ነው፤ እንደ ፈቃዱ አንዳች ብንለምን ይሰማናል። \t mayad a-yaġ-izzɛamn ġakud nna-n-ntakmur s-rbbi, ašku nssn is-a-yaġ-isflid iġ-zgis-nḍalb ma-t-irḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መሠረት ያላትን፥ እግዚአብሔር የሠራትንና የፈጠራትን ከተማ ይጠብቅ ነበርና። \t ašku ar-n-itrju ġ-tmdint yaḍni, a-stt-igan d-talli iskr rbbi ibnu-tt f-llsas idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ተስፋ እንደ ነፍስ መልሕቅ አለን እርሱም እርግጥና ጽኑ የሆነ ወደ መጋረጃውም ውስጥ የገባ ነው፤ \t rrja iṣḥan izgan ayad, ssrṣan gis-uwlawn-nnġ ard-aġ-išškšm zġ-lh̬amiya s-tḥanut ityawqdasn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴም እንደነዚህ ያሉት እንዲወገሩ በሕግ አዘዘን፤ አንተስ ስለ እርስዋ ምን ትላለህ? አሉት። \t yuṣṣa-yaġ musa ġ-ššrɛ a-nkkat zund h̬tad s-iẓran ard tmmt. imma kiyi ma-ra-fllas-tinit?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በሰው ሁሉ ፍርሀት ሆነ፤ በሐዋርያትም እጅ ብዙ ድንቅና ምልክት ተደረገ። \t ar-tġuwḍn mddn kullutn, ašku ggutnt lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin lli-iskar rbbi f-ifassn n-irqqasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተራራውም በወረዱ ጊዜ ኢየሱስ። የሰው ልጅ ከሙታን እስኪነሣ ድረስ ያያችሁትን ለማንም አትንገሩ ብሎ አዘዛቸው። \t lliġ-d-ftan ġ-ugsar n-uwrir, yuṣṣa-tn yasuɛ: «ad-ur-tinim i-yan f-ma-tẓram ard-d-inkr yus n-bnadm zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ግን ከቀን ስለ ሆንን፥ የእምነትንና የፍቅርን ጥሩር የመዳንንም ተስፋ እንደ ራስ ቁር እየለበስን በመጠን እንኑር፤ \t imma nkkʷni nga win-uzal, yili fllannġ a-ntnbaḍ ġ-ih̬f-nnġ, ng i-idmarn-nnġ abannk n-‹ttiqa ġ-rbbi› ula ‹lḥnant›, ng i-ih̬f-nnġ asddul n-‹rrja n-ujnjm›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አውቀዋት ከተሰጣቸው ከቅድስት ትእዛዝ ከሚመለሱ የጽድቅን መንገድ ባላወቋት በተሻላቸው ነበርና። \t yuf-asn mrad is-ur-akkʷ-ssinn aġaras n-ufulki, ula ard-t-issann rarn ilmma tiġurdin s-wawal lli-f-tn-yuṣṣa rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሱንም በመቃ መቱት ተፉበትም፥ ተንበርክከውም ሰገዱለት። \t ar-t-kkatn f-ih̬f s-yat-tġanimt ar-fllas-ssufusn ar-ṭṭarn f-ifaddn-nsn ġ-lgddam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉንም ከከሰረ በኋላ በዚያች አገር ጽኑ ራብ ሆነ፥ እርሱም ይጨነቅ ጀመር። \t ur-sul-dars-iqama yat. iwrri yili-uġni išqan ġ-tmazirt-an, ilkm bahra f-ma-ištta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከራሶቹም ለሞት እንደ ታረደ ሆኖ አንዱን አየሁ፥ ለሞቱ የሆነውም ቍስል ተፈወሰ። ምድርም ሁሉ አውሬውን እየተከተለ ተደነቀ፥ \t irwas is-ityaggas yan zġ-ih̬fawn-ns ra-immt, walaynni ijji-waggas-lli išqan ur-immut. ar-tɛjjabn kullu imzdġn n-ddunit ġ-waġʷẓn-an, wrrin ḍfurn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልኩ ጽሕፈቱስ የማን ነው? አላቸው። መልሰውም። የቄሣር ነው አሉት። \t «mlat-iyi-d yan-uqarid. iniyat-iyi, win mit a-iga-uwdm-ad d-ism-ad gis illan?» inin-as: «win qayṣr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ እያንዳንዱ በተጠራበት እንደዚሁ ሆኖ በእግዚአብሔር ዘንድ ይኑር። \t way-aytma, illa f-kud yan a-iqama d-rbbi ġmklli-t-id-yufa ġakud lliġ-as-d-iġra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ መልካም ሆኖ እንደ ታያቸው ለጥቂት ቀን ይቀጡን ነበርና፥ እርሱ ግን ከቅድስናው እንድንካፈል ለጥቅማችን ይቀጣናል። \t yat luqt idrusn ad-aġ-trbban ntni s-mklli-asn-iban išwa, imma rbbi ar-aġ-itrbba s-mklli rad-aġ-iṣlḥ baš a-nfulki ġmklli ifulki ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሱ ጌታችን ኢየሱስ ክርስቶስና የወደደን በጸጋም የዘላለምን መጽናናት በጎንም ተስፋ የሰጠን እግዚአብሔር አባታችን ልባችሁን ያጽናኑት በበጎም ሥራና በቃል ሁሉ ያጽኑአችሁ። \t ar-ntalġ siditnnġ yasuɛ lmasiḥ d-rbbi babatnnġ lli-fllannġ-iḥnnan ibark-aġ ifk-aġ zzɛamt idumn ula rrja iṣḥan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሩሳሌም ኢየሩሳሌም ሆይ፥ ነቢያትን የምትገድል ወደ እርስዋ የተላኩትንም የምትወግር፥ ዶሮ ጫጩቶችዋን ከክንፎችዋ በታች እንደምትሰበስብ ልጆችሽን እሰበስብ ዘንድ ስንት ጊዜ ወደድሁ! አልወደዳችሁምም። \t «wa-urušalim, wa-urušalim, wa-talli inqqan lanbiya n-rbbi ar-tkkatt s-iẓran ġwilli-d-srm-yuzn. mnnawt-twal ad-riġ ad-d-ssmunġ tarwa-nnm ġmklli-di-tssmunu-tfullust ikiyyawn ġ-ddu ifrawn-ns, imma kunni ur-trim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እያንዳንዱ በራሱ ተራ ይሆናል፤ ክርስቶስ እንደ በኩራት ነው፥ በኋላም በመምጣቱ ለክርስቶስ የሆኑት ናቸው፤ \t ra-d-inkr kraygatt yan s-twala-ns. lmasiḥ a-izwarn ig amnzu. tigira-ns rad-nkrn ġwilli ganin wins ġakud nna-d-iwrri s-ddunit-ad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአባቱና ለእናቱ ምንም እንኳ ሊያደርግ ወደ ፊት አትፈቅዱለትም፤ \t iġ-inna awal-ad ar-as-ttinim a-ur-sul-iskar yat f-babas d-innas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቶች ሆይ፥ ከመጀመሪያ የነበረውን አውቃችኋልና እጽፍላችኋለሁ። ጎበዞች ሆይ፥ ክፉውን አሸንፋችኋልና እጽፍላችኋለሁ። ልጆች ሆይ፥ አብን አውቃችኋልና እጽፍላችኋለሁ። \t araġ-awn-in a-id-babatsn, ašku tssnm ġwalli illan zġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ፈተና እንዳትገቡ ትጉ ጸልዩም፤ መንፈስስ ተዘጋጅታለች፥ ሥጋ ግን ደካማ ነው አለው። \t awzat tḍalbm rbbi a-kʷn-issanf i-kullu ma-ra-kʷn-ijllu. hati ul n-bnadm ar-ittiri a-iskar afulki, imma ddat-ns tḍɛf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ መላእክትም። መላእክቱን መናፍስት አገልጋዮቹንም የእሳት ነበልባል የሚያደርግ \t hati lmalayka a-f-inna: «rbbi iskr lmalayka-ns zund aḍu, iskr ih̬ddamn-ns zund timzliwin l-lɛafit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጠቅላላው የዚህን ዓለም ሴሰኞችን፥ ወይም ገንዘብን የሚመኙትን ነጣቂዎችንም፥ ወይም ጣዖትን የሚያመልኩትን አላልሁም፤ ይህስ ቢሆን ከዓለም ልትወጡ ይገባችሁ ነበር። \t walaynni ur-riġ a-tanfm i-mddn n-ddunit-ad lli-tfsadnin nġd mddn n-ddunit-ad lli-dar-iɛzza ad-tamẓn ma-iggutn i-ih̬f-nsn, nġd ġwilli gisn takʷrnin nġd ġwilli gisn tɛbadnin ilahat yaḍni. ašku ur-iẓḍar yan a-yanf i-kullu mddn-an abla-akkʷ-iffuġ ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መጥቶ ስለ ኃጢአት ስለ ጽድቅም ስለ ፍርድም ዓለምን ይወቅሳል፤ \t ra-d-yašk ntta, ar-issbayyan lḥqq i-mddn f-ddnub lli-skarn, ula afulki lli-s-irḍa rbbi, ula lḥukm lli-ra-ittut f-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለባለቤቱም። መምህሩ። ከደቀ መዛሙርቴ ጋር ፋሲካን የምበላበት የእንግዳ ቤት ክፍል ወዴት ነው? ይልሃል በሉት፤ \t tinim i-bu-tgmmi-an ‹hati inna-yak-d-umslmd, maniġ illa-uḥanu lli-ġ-rad-ššġ imnsi n-usurf nkki d-imḥḍarn-inu?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከቅዱሳን ሁሉ ጋር ስፋቱና ርዝመቱ ከፍታውም ጥልቅነቱም ምን ያህል መሆኑን ለማስተዋል፥ ከመታወቅም የሚያልፈውን የክርስቶስን ፍቅር ለማወቅ ትበረቱ ዘንድ፥ እስከ እግዚአብሔርም ፍጹም ሙላት ደርሳችሁ ትሞሉ ዘንድ። \t baš a-tiẓḍarm a-tfhmm, kunni ula kullu imẓlayn n-rbbi, mnšk a-s-tusɛa tiġzzif tattuy tdru lḥnant l-lmasiḥ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተማውም ሁሉ ታወከ ሕዝቡም ሁሉ ተሰበሰቡ ጳውሎስንም ይዘው ከመቅደስ ውጭ ጎተቱት፥ ወዲያውም ደጆች ተዘጉ። \t tzayd tqrbl-tmdint kullutt. azzln-d mddn ggutnin, amẓn bulus zukrn-t-id zġ-tgmmi n-rbbi, qqnn-d fllas iflwan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም አላቸውና በገሊላ ቀረ። \t inna-yasn ġmkad, igawr sul ġ-tmazirt n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባገኘውም ጊዜ ወደ አንጾኪያ አመጣው። በቤተ ክርስቲያንም አንድ ዓመት ሙሉ ተሰበሰቡ፥ ብዙ ሕዝብንም አስተማሩ፤ ደቀ መዛሙርትም መጀመሪያ በአንጾኪያ ክርስቲያን ተባሉ። \t lliġ-t-yufa, yawi-t dids s-anṭakiyya. qaman ġin asggʷas ar-tmunun d-umnaggar n-aytmatn ar-sslmadn mddn ggutnin. ġ-tmdint n-anṭakiyya a-ġ-bdan mddn ar-ttinin i-imḥḍarn ‹imasiḥin›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ደቀ መዛሙርቱን ጠርቶ። ሕዝቡ ከእኔ ጋር እስካሁን ሦስት ቀን ውለዋልና የሚበሉት ስለ ሌላቸው አዝንላቸዋለሁ፤ በመንገድም እንዳይዝሉ ጦማቸውን ላሰናብታቸው አልወድም አላቸው። \t iġr-d yasuɛ ilmma i-imḥḍarn-ns s-dars, yini-asn: «ha-mddn-ad qaman gigi bahra, ašku kraḍ-uwssan ayd didi llan, ur-darsn mad-šttan. ur-riġ a-tn-aznġ d-ntni inġa-tn laẓ a-ur-tġašan ġ-uġaras.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ለምስክርነት ይሆንላችኋል። \t tasaɛt-an a-ihiyyann ad-asn-gis-tfkm tugga-nnun flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም የራበው ቢኖር ለፍርድ እንዳትሰበሰቡ በቤቱ ይብላ። የቀረውንም ነገር በመጣሁ ጊዜ እደነግጋለሁ። \t iġ-illa mad-bahra-yaġ laẓ ih̬ṣṣa-t a-išš ġ-tgmmi-ns, a-ur-fllawn-ittut lḥukm n-rbbi lliġ a-tmnaggarm. imma tiġawsiwin yaḍni, ra-kʷn-fllasnt-uṣṣaġ ġakud nna-n-darun-uškiġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ዘካርያስም ቤት ገብታ ኤልሳቤጥን ተሳለመቻት። \t tlkm-n tigmmi n-zakariyya tġr s-aliṣabaṭ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አርባ አመትም የተቆጣባቸው እነማን ነበሩ? ሬሳቸው በምድረ በዳ የወደቀ፥ ኃጢአትን ያደረጉት እነርሱ አይደሉምን? \t manwi iḥaša rbbi kkuẓ id-mraw n-usggʷas? a-tn-igan d-willi skrnin ddnub mmtn ilmma ġ-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁላችን የእግዚአብሔርን ልጅ በማመንና በማወቅ ወደሚገኝ አንድነት፥ ሙሉ ሰውም ወደ መሆን፥ የክርስቶስም ሙላቱ ወደሚሆን ወደ ሙላቱ ልክ እስክንደርስ ድረስ፥ ቅዱሳን አገልግሎትን ለመሥራትና ለክርስቶስ አካል ሕንጻ ፍጹማን ይሆኑ ዘንድ። \t baš ad-iẓḍarn kullu imẓlayn n-rbbi ad-qasan tawuri n-rbbi ar-ssdusn ddat l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ከጨለማ ሥልጣን አዳነን፥ ቤዛነቱንም እርሱንም የኃጢአትን ስርየት ወዳገኘንበት ወደ ፍቅሩ ልጅ መንግሥት አፈለሰን። \t ijjnjm-aġ-d kullu zġ-tgldit n-tillas, išškšm-aġ-d s-tgldit n-yus iɛzzan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢየሩሳሌምም በገባ ጊዜ መላው ከተማ። ይህ ማን ነው? ብሎ ተናወጠ። \t lliġ-n-ilkm yasuɛ urušalim, tqrbl-tmdint kullutt. ar-ssmqsan mddn i-ngratsn: «ma-iga ġwad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምልክትና ድንቅ በእጃቸው ይደረግ ዘንድ እየሰጠ ለጸጋው ቃል ስለ መሰከረው ስለ ጌታ ገልጠው እየተናገሩ ረጅም ወራት ተቀመጡ። \t iqama ġin bulus d-barnaba kigan d-uwssan, ar-sawaln f-siditnnġ s-zzɛamt. ifk-asn siditnnġ taḥkimt ad-skarn lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin ġ-lgddam n-mddn-an, baš ad-issann izd lḥqq a-iga-wawal l-lbaraka lli-s-a-tbrraḥn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙም የሐሰት ምስክሮች ምንም ቢቀርቡ አላገኙም። \t nkrn kigan d-mddn ar-fllas-sskirkisn, walaynni ur-gisn-ufin kra n-tugga izgan. ġ-isiggʷra nkrn sin inagan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያጌጠና የተጣራ ቀጭን የተልባ እግር ልብስ እንድትጐናጸፍ ተሰጥቶአታል። ቀጭኑ የተልባ እግር የቅዱሳን ጽድቅ ሥራ ነውና። \t ifk-as rbbi timlsit l-lkttan išwan iġusn issmrqiqiyn.» lmɛna l-lkttan tga «ifulkitn lli-skrn imẓlayn n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አያሌ ቀንም ከተቀመጡ በኋላ ከወንድሞች በሰላም ተሰናብተው ወደ ሐዋርያት ሄዱ። \t tigira n-ma-darsn-gawrn kra n-uwssan, safḍn-tn aytmatn s-sslamt, wrrin s-dar ġwilli-tn-uznnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ሰዎች የመሰከሩለትን ከእኔም የሰማኸውን ሌሎችን ደግሞ ሊያስተምሩ ለሚችሉ ለታመኑ ሰዎች አደራ ስጥ። \t maylli mi zgigi tsflidt ġ-gr inagan ggutnin, akka-t ġ-gr ifassn n-mddn zganin ẓḍarn ad-sslmadn wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዮልሽ ኮራዚን፥ ወዮልሽ ቤተ ሳይዳ፤ በእናንተ የተደረገው ተአምራት በጢሮስና በሲዶና ተደርጎ ቢሆን፥ ማቅ ለብሰው በአመድም ተቀምጠው ከብዙ ጊዜ በፊት ንስሐ በገቡ ነበር። \t «taguḍi a-rad-awn-yili ay-ayt-kurazin. taguḍi a-rad-awn-yili ay-ayt-bitṣayda. han lmɛjizat lli-skrġ ġ-darun, mrad is-tnt-skrġ ġ-tmdinin n-ṣur d-ṣayda ikun knan imzdġn-nsnt s-wakal ġakudan, lsn lh̬iš gn iġd f-ih̬fawn-nsn, fln kullu mad-skarn yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መላእክቱም ሁሉ በዙፋኑና በሽማግሌዎቹ በአራቱም እንስሶቹ ዙሪያ ቆመው ነበር፤ በዙፋኑም ፊት በግምባራቸው ተደፉ፥ ለእግዚአብሔርም እየሰገዱ። \t biddn ġin kullu lmalayka, lullin i-lɛrš ula imġarn ula kkuẓṭ lmh̬luqat, ḍrn-in f-uwdm-nsn ġ-lgddam l-lɛrš sjdn i-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲነጋም የካህናት አለቆችና የሕዝቡ ሽማግሎች ሁሉ ሊገድሉት በኢየሱስ ላይ ተማከሩ፤ \t lliġ ifaw zzman munn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt-an kullutn, mšawarn f-mamnk a-rad-nġn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ። ጌታ ሆይ፥ ይህን እንጀራ ዘወትር ስጠን አሉት። \t inin-as-d: «wa-sidi, akka-yaġ-bdda aġrum-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞቹም እግዚአብሔር በእጁ መዳንን እንዲሰጣቸው የሚያስተውሉ ይመስለው ነበር፥ እነርሱ ግን አላስተዋሉም። \t yini musa d-ih̬f-ns: ‹rad-issann aytma-yad is-ira rbbi a-tn-ifukku f-ufus-inu,› walaynni ur-a-swingimn ntni ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህ መከራ ማንም እንዳይናውጥ፥ ለዚህ እንደ ተመረጥን ራሳችሁ ታውቃላችሁና። \t baš a-ur-iḍr yan gigun f-ssibt n-trfufnt lli-ġ-a-tzraym. tssnm kunni is-iqṣad rbbi a-nzri ġ-mayad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በተመለሰ ጊዜ ሁሉ ይጠብቁት ነበርና ሕዝቡ ተቀበሉት። \t iwrri-d yasuɛ s-tsga-yad n-umda. frḥn mddn lliġ-t-ẓran ašku ar-kullu-srs-tqln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ራሱ በትእዛዝ በመላእክትም አለቃ ድምፅ በእግዚአብሔርም መለከት ከሰማይ ይወርዳልና፥ በክርስቶስም የሞቱ አስቀድመው ይነሣሉ፤ \t ašku s-lamr itjhhdn, s-wawal l-lmalak imqqurn, s-tijjijt n-nnffar n-rbbi a-s-ra-d-igguz siditnnġ zġ-ignna, nkrn-d mddn l-lmasiḥ lli-mmutnin, ntni a-ra-izwur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍስ ሁሉ በበላይ ላሉት ባለ ሥልጣኖች ይገዛ። ከእግዚአብሔር ካልተገኘ በቀር ሥልጣን የለምና፤ ያሉትም ባለ ሥልጣኖች በእግዚአብሔር የተሾሙ ናቸው። \t illa f-kraygatt yan a-iskar s-wawal n-willi tḥkamnin tamazirt. ašku ur-illi yan itḥkamn bla-t-iẓli rbbi i-twuri-an. ula ġwilli ḥkamnin ġilad, rbbi a-tn-iẓlin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምነግራችሁ ገና ብዙ አለኝ፥ ነገር ግን አሁን ልትሸከሙት አትችሉም። \t «iggut dari mad-awn-sul-ttiniġ walaynni ur-as-tẓḍarm ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ምን ይሁን? ከእነርሱ እንበልጣለንን? ከቶ አይደለም፤ አይሁድም የግሪክ ሰዎችም ሁሉ ከኃጢአት በታች እንደ ሆኑ አስቀድመን ከሰናቸዋልና፤ \t imma nkkʷni n-ayt-yudaya, is-nuf mddn yaḍni? uhu ur-tn-nuf, ašku illa lḥukm n-rbbi f-kullu mddn ġmklli-yad nniġ, yili f-ayt-yudaya yili-daġ f-ayt-tmizar yaḍni, ašku ar-kullu-skarn ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም የሰው ልጅ በብዙ ኃይልና ክብር በደመና ሲመጣ ያዩታል። \t ġakudan a-ra-yyi-ẓrn, nkki lli-igan yus n-bnadm, ftiġ-d ġ-imdla s-lquwwa d-lmjd iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲጐትቱአችሁና አሳልፈው ሲሰጡአችሁም ምን እንድትናገሩ አስቀድማችሁ አትጨነቁ፥ ዳሩ ግን በዚያች ሰዓት የሚሰጣችሁን ተናገሩ፤ የሚነግረው መንፈስ ቅዱስ ነው እንጂ እናንተ አይደላችሁምና። \t iġ-kʷn-umẓn dḥin-kʷn-in, ad-ur-tasim taġuft f-ma-ra-tinim. iniyat awal nna-yawn-imla rbbi ġ-tasaɛt-an, ašku urd kunni a-isawaln walaynni rruḥ lqudus n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ። ከእስራኤል ቤት ለጠፉት በጎች በቀር አልተላክሁም አለ። \t isawl srs yasuɛ yini-as: «ġir ulli n-tuwrut ijlan lli-igan ayt-rbbi a-f-di-tyazanġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከፈሪሳውያንም አንዳንዶቹ። ይህ ሰው ሰንበትን አያከብርምና ከእግዚአብሔር አይደለም አሉ። ሌሎች ግን። ኃጢአትኛ ሰው እንደነዚህ ያሉ ምልክቶች ሊያደርግ እንዴት ይችላል? አሉ። \t kra ġ-ifarisin ar-ittini: «ġwan, iban is-urd rbbi a-t-id-yuznn ašku ar-iskar ġ-wass n-usunfu ma-gis-ur-iḥllan.» imma wiyyaḍ ar-ttinin: «yan iffuġn aġaras n-rbbi, is-iẓḍar a-iskar zund lmɛjizat-ad?» bḍun ntni i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናት አለቆችና ሽማግሎች ግን በርባንን እንዲለምኑ ኢየሱስን ግን እንዲያጠፉ ሕዝቡን አባበሉ። \t imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt-an zuydn sshiyysn mddn baš a-t-ḍalbn ad-asn-d-irẓm i-barabbas idḥi-n yasuɛ s-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሩሳሌም፥ ኢየሩሳሌም፥ ነቢያትን የምትገድል ወደ እርስዋ የተላኩትንም የምትወግር፥ ዶሮ ጫጩቶችዋን በክንፎችዋ በታች እንደምትሰበስብ ልጆችሽን እሰበስብ ዘንድ ስንት ጊዜ ወደድሁ፥ እናንተም አልወደዳችሁም። \t wa-urušalim, wa-urušalim, wa-talli inqqan lanbiya n-rbbi ar-tkkatt s-iẓran ġwilli-d-srm-yuzn. mnnawt-twal ad-riġ ad-d-ssmunġ tarwa-nnm ġmklli-di-tssmunu-tfullust ikiyyawn ġ-ddu ifrawn-ns, imma kunni ur-trim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ከምሰጠው ውኃ የሚጠጣ ሁሉ ግን ለዘላለም አይጠማም፥ እኔ የምሰጠው ውኃ በእርሱ ውስጥ ለዘላለም ሕይወት የሚፈልቅ የውኃ ምንጭ ይሆናል እንጂ አላት። \t imma wanna iswan zġ-waman lli-rad-as-fkġ nkki, ur-sar-irufi. ašku aman lli-rad-as-fkġ ra-zgis-ngin zund yat talɛint n-tudrt idumn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመቅደስ ዕለት ዕለት ከእናንተ ጋር ስሆን እጆቻችሁን አልዘረጋችሁብኝም፤ ይህ ግን ጊዜያችሁና የጨለማው ሥልጣን ነው አላቸው። \t lliġ-n-bdda didun kraygatt ass ġ-tgmmi n-rbbi, ur-iyi-tumẓm ġ-uwssan-an, walaynni tasaɛt-nnun ayad a-gis-tḥkam lquwwa n-tillas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመስቀል ወርደህ ራስህን አድን አሉ። \t jjnjm ih̬f-nnk tgguzd-d zġ-uggjdi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄዶም ከዚያች አገር ሰዎች ከአንዱ ጋር ተዳበለ፥ እርሱም እሪያ ሊያሰማራ ወደ ሜዳ ሰደደው። \t iddu a-ih̬dm ġ-dar yan ġ-imzdġn n-tmazirt-an, yazn-t s-igran a-ikssa alfan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰማያትም ወደ ተጻፉ ወደ በኵራት ማኅበር፥ የሁሉም ዳኛ ወደሚሆን ወደ እግዚአብሔር፥ ፍጹማንም ወደ ሆኑት ወደ ጻድቃን መንፈሶች፥ \t ula s-umnaggar n-willi iga rbbi d-tarwa-ns ih̬fdditn lli-mi-tyaran ismawn-nsn ġ-ignna. takmurm-d s-rbbi lli-itḥkamn f-kullu mddn, ula s-larwaḥ n-mddn lli-f-irḍa issafu-asn kullu mad-asn-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም ስላየው ራእይ። ምን ይሆን? ብሎ በልቡ ሲያመነታ፥ እነሆ፥ ቆርኔሌዎስ የላካቸው ሰዎች ስለ ስምዖን ቤት ጠይቀው ወደ ደጁ ቀረቡ፤ \t sul a-iswingim bṭrus ġ-ma-tga lmɛna n-twargit-an s-d-ruḥn irgazn lli-d-yuzn kurnilyus. ar-sqsan ġ-tgmmi n-simɛan aylliġ-n-biddn ġ-imi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከሁላችን ጋር ይሁን፤ አሜን። \t a-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ i-imẓlayn n-rbbi kullutn. amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታንኳይቱም አሁን በባሕር መካከል ሳለች፥ ነፋስ ከወደ ፊት ነበርና በማዕበል ትጨነቅ ነበር። \t imma imḥḍarn-ns ġ-tasaɛt-an, taggug-n tanawt-nsn f-wakal. ar-tt-kkatnt taḍangiwin, ar-tt-itrara-waḍu tiġurdin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተላኩትም ከፈሪሳውያን ነበሩና። እንኪያስ አንተ ክርስቶስ ወይም ኤልያስ ወይም ነቢዩ ካይደለህ፥ ስለ ምን ታጠምቃለህ? ብለው ጠየቁት። \t llan kra n-mddn zġ-lmdhb n-ifarisin ġ-gr-willi-d-uznn ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን ድሆችን አዋረዳችሁ። ባለ ጠጎቹ የሚያስጨንቁአችሁ አይደሉምን? ወደ ፍርድ ቤትም የሚጎትቱአችሁ እነርሱ አይደሉምን? \t imma kunni ar-ttḥgarm imẓlaḍ. ra-kʷn-sqsaġ, manwi-kʷn-ssrfufunnin ar-kʷn-zukurn s-lmḥkamat? is-urd ġwilli dar iggut-wayda?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ሌሊት ስለሌለ ደጆችዋ በቀን ከቶ አይዘጉም፥ \t ur-sar-qqinn imawn n-tmdint ġ-uzal, ula sar illa iḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲቀርብም ከተማይቱን አይቶ አለቀሰላት፥ \t lliġ-n-yakmur yasuɛ s-tama n-urušalim issmaqql-n gis ar-yalla,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን በሰሙ ጊዜም ዝም አሉና። እንኪያስ እግዚአብሔር ለአሕዛብ ደግሞ ለሕይወት የሚሆን ንስሐን ሰጣቸው እያሉ እግዚአብሔርን አከበሩ። \t lliġ sfldn mddn-an i-ma-inna bṭrus ur-sul-darsn ma-ttinin. alġn rbbi inin: «hati ifka rbbi i-ibrraniyn ula ntni ad-d-wrrin zġ-kullu ma-yʷh̬šnn, kšmn-d s-tudrt-ad idumn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ እነርሱም ወደ ታንኳይቱ ገባ፥ ነፋሱም ተወ፤ በራሳቸውም ያለ መጠን እጅግ ተገረሙ፤ \t iġli s-darsn ġ-tanawt ibbi-n-waḍu. iḍr-asn lɛjb bahra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዘረጋትም፥ እጁም ዳነች። ፈሪሳውያንም ወጥተው ወዲያው እንዴት አድርገው እንዲያጠፉት ከሄሮድስ ወገን ጋር ተማከሩበት። \t ffuġn ifarisin ġakudan, ddun ar-tmšawarn d-imddukkʷal n-ugllid hirudus f-mamnk a-rad-nġn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከወገናችንም ያሉት ደግሞ ፍሬ ቢሶች ሆነው እንዳይቀሩ፥ የግድ ስለሚያስፈልገው ነገር በመልካም ሥራ እንዲጸኑ ይማሩ። \t illa f-mddn-nnġ ad-myurn ad-tlhun s-twuri iṣlḥn baš ad-biddn d-wanna ilkmn f-kra, a-ur-zzrin tudrt-nsn bla lfaytt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ ሥራን ለመተው መብት የሌለን እኔና በርናባስ ብቻ ነን? \t izd ġir nkki d-barnaba ka-ih̬ṣṣa a-nth̬dam ġ-twuri yaḍni baš a-ntamẓ ma-nštta?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከደስታም ጋር በሁሉ ለመጽናትና ለመታገሥ እንደ ክብሩ ጉልበት መጠን በኃይል ሁሉ እየበረታችሁ፥ በቅዱሳንም ርስት በብርሃን እንድንካፈል ያበቃንን አብን እያመሰገናችሁ፥ በነገር ሁሉ ደስ ልታሰኙ ለጌታ እንደሚገባ ትመላለሱ ዘንድ እንለምናለን። \t ar-ttfraḥm ar-ttškarm rbbi babatnnġ lli-awn-ifkan taġamt ġ-lwrt lli-ra-yili i-imẓlayn-ns ġ-tgldit n-tifawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ያን ትውልድ ተቆጥቼ። ዘወትር በልባቸው ይስታሉ መንገዴን ግን አላወቁም አልሁ፤ \t mayan a-f-ḥašaġ mddn-an iniġ fllasn ‹ar-bdda-jllun ih̬fawn-nsn. ur-jju-ssinn aġaras-inu.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ጌታችን ስለ ኢየሱስ ክርስቶስ ስም ነፍሳቸውን ከሰጡት ከምንወዳቸው ከበርናባስና ከጳውሎስ ጋር የተመረጡትን ሰዎች ወደ እናንተ እንልክ ዘንድ በአንድ ልብ ሆነን ፈቀድን። \t mayan a-f-d-nmnaggar ġilad, nmšaška-d kullwaġ a-nsti kra n-mddn nazn-tn-in s-darun, a-n-munn d-aytmatnnġ ɛzzanin barnaba d-bulus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያውኩአችሁ ይቆረጡ። \t imma mddn-an lli-kʷn-issndudiyn, amar yufan ad-bbin igiwal-nsn kullut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ ማንም ያለው ነገር እንዲደረግለት ቢያምን በልቡ ሳይጠራጠር፥ ይህን ተራራ። ተነቅለህ ወደ ባሕር ተወርወር ቢል ይሆንለታል። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, wanna innan i-uwrir-ad ‹itti zġ-ġid tḍrt-n ġ-umda,› iġ-yumn is-ra-yili maylli-s-inna bla iškka ġ-uwl-ns, hati rad-as-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ምክንያት፥ እሳት እንደሚያቀጣጥል ሰው፥ እጆቼን በመጫኔ በአንተ ያለውን የእግዚአብሔርን ስጦታ እንድታነሣሣ አሳስብሃለሁ። \t mayan a-f-ra-k-ḍalbġ a-tṣuṭṭ i-trgit l-lbaraka lli-gik-iga rbbi lliġ fllak srsġ ifassn-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምድር ሁሉ ላይ በሚቀመጡ ሁሉ እንደ ወጥመድ ይደርስባቸዋልና። \t ašku ra-izri-wass-an f-kullu imzdġn n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም ወጥቶ ኢዮስጦስ ወደሚባል እግዚአብሔርን ወደሚያመልክ ሰው ቤት ገባ ቤቱም በምኩራብ አጠገብ ነበረ። \t iffuġ zġ-darsn, ikšm s-tgmmi n-yan-ubrrani ism-ns tityus-yusṭus. iga yan zġ-willi tɛbadnin rbbi, tili-tgmmi-ns ġ-tama n-tgmmi n-tẓallit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። ይህን ቤተ መቅደስ አፍርሱት፥ በሦስት ቀንም አነሣዋለሁ አላቸው። \t irar-asn yasuɛ yini: «h̬lwat tigmmi-ad n-rbbi, bnuġ-tt ġ-kraḍ-uwssan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መለሰ አለም። እኔ ራሴን ባከብር ክብሬ ከንቱ ነው፤ የሚያከብረኝ እናንተ አምላካችን የምትሉት አባቴ ነው፤ \t isawl yasuɛ yini-asn: «mrad is-a-talġġ ih̬f-inu ur-iyi-igi yat, walaynni baba lli-mi-ttinim rbbi-nnun, nttan a-yyi-italġn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ሰምተው ተደነቁ፥ ትተውትም ሄዱ። \t lliġ sfldn i-mayad ar-gis-tɛjjabn, ddun fln-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገና ሥጋውያን ናችሁና እስከ አሁን ድረስ ገና አትችሉም። ቅናትና ክርክር ስለሚገኝባችሁ ሥጋውያን መሆናችሁ አይደላችሁምን? እንደ ሰው ልማድስ አትመላለሱምን? \t ašku ar-sul-tskarm zund mddn n-ddunit-ad. ašku iġ-a-ittiri kra a-yagʷr kra ar-ttẓim i-ngratun, iban gigun izd win ddunit a-tgam ar-tskarm zund ġmklli kullu skarn mddn n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ኢየሱስ መለሰ እንዲህም አላቸው። ትምህርቴስ ከላከኝ ነው እንጂ ከእኔ አይደለም፤ \t imma yasuɛ irur-asn inna: «almmud-ad ur-igi winu. iga win ġwalli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሥጋችሁ እንዲመኩ ልትገረዙ ይወዳሉ እንጂ የተገረዙቱ ራሳቸው እንኳ ሕግን አይጠብቁም። \t imma ayt-tẓallit-an, ula ntni ur-a-skarn kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ, walaynni ar-gigun-ttirin a-tẓẓallm i-ddat baš ad-alġn ih̬f-nsn f-ma-ityawskarn i-ddat-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ። የተሰናከሉ እስኪወድቁ ድረስ ነውን? እላለሁ። አይደለም፤ ነገር ግን እነርሱን ያስቀናቸው ዘንድ በእነርሱ በደል መዳን ለአሕዛብ ሆነ። \t walaynni is-rad-iniġ: ḍrn ur-sul-ẓḍarn ad-nkrn? ur-rad-iniġ ġmkan. ašku lliġ ḍrn ayt-yudaya wrrin njmn ayt-tmizar yaḍni, baš ad-wrrin ayt-yudaya ar-ttirin ma-illan dar ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባለቤቱ ተነሥቶ በሩን ከቈለፈ በኋላ፥ እናንተ በውጭ ቆማችሁ። ጌታ ሆይ፥ ጌታ ሆይ፥ ክፈትልን እያላችሁ በሩን ልታንኳኩ ትጀምራላችሁ እርሱም መልሶ። ከወዴት እንደ ሆናችሁ አላውቃችሁም ይላችኋል። \t ašku ġakud nna-ġ-inkr bu-tgmmi iqqn imi, ra-tbiddm ġ-brra ar-n-srs-tssḍuqqurm ar-ttinim: ‹rẓm-aġ a-sidi.› imma ntta rad-awn-yini: ‹ur-ssinġ mani-di-tkkam kunni.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ እያንዳንዳችን ስለ ራሳችን ለእግዚአብሔር መልስ እንሰጣለን። \t kraygatt yan ginnġ ra-irar lḥsab f-ih̬f-ns i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የቀሩትም አይሁድ ደግሞ፥ በርናባስ ስንኳ በግብዝነታቸው እስከ ተሳበ ድረስ፥ ከእርሱ ጋር አብረው ግብዞች ሆኑ። \t ġakudan nkrn wiyyaḍ n-ayt-yudaya skrn sin-uwdmawn ġmklli iskr bṭrus, aylliġ-tn-itabɛa ula barnaba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዳንዶች ተከራካሪዎችንም ውቀሱ፥ አንዳንዶችንም ከእሳት ነጥቃችሁ አድኑ፥ \t ḥnnwat ġ-wanna iškkan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ካህናትም በሰንበት በመቅደስ ሰንበትን እንዲያረክሱ ኃጢአትም እንዳይሆንባቸው በሕጉ አላነበባችሁምን? \t is-ur-tġrim ġ-ššrɛ n-musa f-mamnk a-th̬damn inmġurn n-tgmmi n-rbbi ġ-wass n-usunfu? walaynni ur-tn-iẓi rbbi f-mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ በእግዚአብሔር ቀኝ ከፍ ከፍ ብሎና የመንፈስ ቅዱስን የተስፋ ቃል ከአብ ተቀብሎ ይህን እናንተ አሁን የምታዩትንና የምትሰሙትን አፈሰሰው። \t ityalal ilmma s-ufasi n-rbbi babatnnġ, yamẓ zġ-dars rruḥ lqudus lli-f-inna rad-aġ-t-ifk. izzugz-t-id fllannġ ġilad ġmkad tẓram ar-as-tsflidm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድም። አንተ ማን ነህ? ብለው ይጠይቁት ዘንድ ከኢየሩሳሌም ካህናትንና ሌዋውያንን በላኩበት ጊዜ፥ የዮሐንስ ምስክርነት ይህ ነው። \t ġmkad ad-gant tugga n-yuḥanna ġakud lliġ-d-srs-uznn ayt-yudaya kra n-inmġurn d-ih̬ddamn n-tgmmi n-rbbi zġ-urušalim. sqsan yuḥanna inin-as-d: «ma-tgit kiyi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይም አሥር ድሪም ያላት አንድ ድሪም ቢጠፋባት፥ መብራት አብርታ ቤትዋንም ጠርጋ እስክታገኘው ድረስ አጥብቃ የማትፈልግ ሴት ማን ናት? \t «ma-ra-tskr-tmġart nna-iṭṭafn mraw n-uqarid n-nnuqrt iġ-as-ijla yan gisn? ra-tssrġ lqndil tars kullu tigmmi ar-srs-tsiggil ard-ti-taf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር አንድ እንደ ሆነ አንተ ታምናለህ፤ መልካም ታደርጋለህ፤ አጋንንት ደግሞ ያምናሉ ይንቀጠቀጡማል። \t kiyi tumnt izd rbbi yan a-iga. tʷġẓant. ula ljnun ʷh̬šnnin umnn s-mayan, ar-trgigiyn s-tksaḍ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ደንቆሮዎችና ዕውሮች፥ ማናቸው ይበልጣል? ወርቁ ነውን? ወይስ ወርቁን የቀደሰው ቤተ መቅደስ? \t way-inafaln, wa-ibukaḍn, iniyat-iyi ma-yugʷrn, izd urġ nġd tigmmi n-rbbi lli-irurn urġ-an a-ig win rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰላምና ደኅንነት ነው ሲሉ ያን ጊዜ ምጥ እርጕዝን እንደሚይዛት ጥፋት በድንገት ይመጣባቸዋል ከቶም አያመልጡም። \t ra-ttinin mddn «labas thnna luqt,» imil igguz-d fllasn lhalak. ḥayna ra-tn-iġwi ġmklli iqqʷay-ungaẓ tamġart lli-ra-yaru, ur-akkʷ-rad-njmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። በጌታ በኢየሱስ ክርስቶስ እመን አንተና ቤተ ሰዎችህ ትድናላችሁ አሉት። \t inin-as: «amn s-siditnnġ yasuɛ tnjmt kiyi d-ayt-tgmmi-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥጋን የለበሰ ሁሉ በእግዚአብሔር ፊት እንዳይመካ። \t ġmkad a-iqṣad rbbi baš a-ur-yaf bnadm ma-f-a-italġ ih̬f-ns ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲነቅፉአችሁና ሲያሳድዱአችሁ በእኔም ምክንያት ክፉውን ሁሉ በውሸት ሲናገሩባችሁ ብፁዓን ናችሁ። \t imbarkin a-tgam iġ-kʷn-rgmn mddn ssrfufnn-kʷn inin fllawn kullu ma-yʷh̬šnn s-tkrkas f-ssibt n-ma-tgam winu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በውኑ ከንቱ እንደ ሆነስ እንደዚህ ያለ መከራ በከንቱ ተቀበላችሁን? \t is-ur-igi yat, kullu maylli darun ijran ġayd zrinin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ። በዚህ ጊዜ እመጣለሁ ለሳራም ልጅ ይሆንላታል የሚል የተስፋ ቃል ነውና። \t ašku rbbi ifka awal-ad izgan i-ibrahim inna-yas: «rad-d-wrriġ imal ġ-uzmz-ad, yili i-sara yan-warraw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ በአብ እንዳለሁ አብም በእኔ እንዳለ አታምንምን? እኔ የምነግራችሁን ቃል ከራሴ አልናገረውም፤ ነገር ግን በእኔ የሚኖረው አብ እርሱ ሥራውን ይሠራል። \t is-ur-tumint nkki d-baba yan a-nga, illa gigi iliġ gis? ur-a-yawn-d-ttiniġ iwaliwn-ad zġ-ih̬f-inu, walaynni baba lli-gigi-illan, nttan a-gigi-iskarn ma-ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንደ ጥበበኞች እንጂ ጥበብ እንደሌላቸው ሳይሆን እንዴት እንድትመላለሱ በጥንቃቄ ተጠበቁ፤ \t tawiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-bdda-tskarm ġmklli-d-iqqann ġwilli ssnnin ma-illan, urd zund ġwilli ur-ssinnin yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም በመንገድ ሲሄዱ አንድ ሰው። ጌታ ሆይ፥ ወደ ምትሄድበት ሁሉ እከተልሃለሁ አለው። \t lliġ a-ttidun ġ-uġaras yini-as yan-urgaz: «rad-didk-munġ s-innas ra-tddut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ከተጠመቀ በኋላ ወዲያው ከውኃ ወጣ፤ እነሆም፥ ሰማያት ተከፈቱ የእግዚአብሔርም መንፈስ እንደ ርግብ ሲወርድ በእርሱ ላይም ሲመጣ አየ፤ \t issddm-t ġ-wasif. ġir inkr-d yasuɛ zġ-waman s-rẓmn ignwan, iẓr rruḥ n-rbbi igguz-d zund yan-utbir ittrs-d fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድርሻህን ውሰድና ሂድ፤ እኔ ለዚህ ለኋለኛው እንደ አንተ ልሰጠው እወዳለሁ፤ በገንዘቤ የወደድሁትን አደርግ ዘንድ መብት የለኝምን? \t amẓ ma-igan winnk tddut. ašku riġ ad-fkġ i-ġwad iggʷran zund kiyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም ከሆነ፥ እምነት ተስፋ ፍቅር እነዚህ ሦስቱ ጸንተው ይኖራሉ፤ ከእነዚህም የሚበልጠው ፍቅር ነው። \t imma ġilad, iqama-sul liman d-rrja d-lḥnant, ntni s-kraḍ, walaynni tamzwarut gisn a-stt-igan d-lḥnant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሳትሸጠው የአንተ አልነበረምን? ከሸጥኸውስ በኋላ በሥልጣንህ አልነበረምን? ይህን ነገር ስለ ምን በልብህ አሰብህ? እግዚአብሔርን እንጂ ሰውን አልዋሸህም አለው። \t lliġ ur-ta-inzi winnk a-iga, imma lliġ inza hati maylli gis tumẓt illa sul ġ-ufus-nnk a-srs-tskrt aynna trit. mah̬ aylliġ tqṣadt ġayad ġ-uwl-nnk? hati urd bnadm a-f-tsskarkst, walaynni tsskarkst f-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ምናልባት ሕያው እግዚአብሔርን የሚያስክዳችሁ ክፉና የማያምን ልብ ከእናንተ በአንዳችሁ እንዳይኖር ተጠንቀቁ፤ \t way-aytma, rarat lɛaql a-ur-gigun-yili ma-mi-yʷh̬šn-uwl-ns yagʷi a-yamn irar tiġurdin-ns s-rbbi lli-iddrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም መንፈስ ወደ ምድረ በዳ አወጣው። \t iddu yasuɛ idḥi-t rruḥ lqudus ġakudan s-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገዛ እጄ የተጻፈ የእኔ የጳውሎስ ሰላምታ ይህ ነው፤ የመልእክቴ ሁሉ ማስረጃ ይህ ነው፤ እንዲህ እጽፋለሁ። \t nkki bulus, s-ufus-inu a-s-uriġ awal-ad n-sslam, ig tamatart-inu ġ-kraygatt tabrat-inu. ġmkad a-s-a-taraġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቄዳ በሚሉአትም ደሴት በተተገንን ጊዜ ታንኳይቱን ለመግዛት በጭንቅ ቻልን፤ \t lliġ nzri ġ-untal n-tgzirt n-kuda, mmaġn ibaḥriyn ad-qqnn tanawt lli-izukur-wanaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ያን ጊዜ ሦስት ሰዎች ከቂሣርያ ወደ እኔ ተልከው ወዳለሁበት ቤት ቀረቡ። \t tasaɛt-an a-ġ-n-ruḥn kraḍ irgazn tigmmi lli-ġ-gguzġ, tyazann-in sri zġ-qayṣriyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ከመቅደስ ወጥቶ ሄደ፥ ደቀ መዛሙርቱም የመቅደሱን ግንቦች ሊያሳዩት ቀረቡ። \t iffuġ yasuɛ zġ-tgmmi n-rbbi iftu. munn dids imḥḍarn-ns, mln-as iġurban mqqurnin n-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከብዙ ዘመንም በኋላ የእነዚያ ባሮች ጌታ መጣና ተቆጣጠራቸው። \t izri ma-izrin s-d-iwrri siditsn, inḥasab d-ih̬ddamn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የቤተ መቅደስም መጋረጃ ከላይ እስከ ታች ከሁለት ተቀደደ። \t ġakudan yut-ušrrig lh̬amiya n-tḥanut tamẓlayt ġ-tgmmi n-rbbi, tbḍu f-sin zġ-uflla ar izdar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዳጆች ሆይ፥ አሁን የምጽፍላችሁ መልእክት ይህች ሁለተኛይቱ ናት። በቅዱሳን ነቢያትም ቀድሞ የተባለውን ቃል በሐዋርያቶቻችሁም ያገኛችኋትን የጌታንና የመድኃኒትን ትእዛዝ እንድታስቡ በሁለቱ እያሳሰብኋችሁ ቅን ልቡናችሁን አነቃቃለሁ። \t way-aytma ɛzzanin, tabrat-ad tga tis snat-tbratin lli-awn-in-uriġ. ssktiġ-awn-d srsnt tiġawsiwin-ad baš a-tswingimm ġ-ma-yʷġẓann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንድም ነገር እንኳ በተቃዋሚዎች አትደንግጡ፤ ይህም ለእነርሱ የጥፋት፥ ለእናንተ ግን የመዳን ምልክት ነው፥ ይህም ከእግዚአብሔር ነው፤ \t bla-da-ttiksaḍm zġ-willi-kʷn-ssrfufunnin. ġmkad a-s-rad-ẓrn is-llan ntni ġ-uġaras l-lhalak tilim kunni ġ-uġaras n-ujnjm, ašku rbbi a-ra-kʷn-ijjnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ይህ ብፅዕና ስለ መገረዝ ተነገረ? ወይስ ደግሞ ስለ አለመገረዝ? እምነቱ ለአብርሃም ጽድቅ ሆኖ ተቆጠረለት እንላለንና። \t ma-ra-nini f-lbaraka-yad f-isawl dawd? is-tlla ġir i-willi ẓẓullanin i-ddat-nsn? uhu, tlla ula i-willi ur-ẓẓullinin i-ddat. ašku nġra ma-ityaran f-ibrahim, nġr izd f-ssibt n-ma-yumn a-f-t-iga rbbi d-wad-f-irḍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ወደ ማርያም ከመጡት፥ ኢየሱስም ያደረገውን ካዩት ከአይሁድ ብዙዎች በእርሱ አመኑ፤ \t mddn-an n-ayt-yudaya lli-d-munnin d-maryam, lliġ ẓran ma-iskr yasuɛ yigat gisn ma-srs-yumnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝብ በሕዝብ ላይ መንግሥትም በመንግሥት ላይ ይነሣልና፥ ራብም ቸነፈርም የምድርም መናወጥ በልዩ ልዩ ስፍራ ይሆናል፤ \t ra-di-tnkr-tqbilt s-tqbilt tnkr-d-tgldit s-tgldit, yili-uġni ilint zznzalat ġ-kra n-tmizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የፈረሶቹ ሥልጣን በአፋቸውና በጅራታቸው ነውና፤ ጅራታቸው እባብን ይመስላልና፥ ራስም አላቸው በእርሱም ይጐዳሉ። \t ašku ġ-imi-nsn d-tmġilt-nsn a-ġ-tlla-tẓḍḍart n-yissan-an. kud yan, timġilt-ns teṭṭaf ih̬f zund algmmaḍ ma-s-a-issyaggas mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ይህን ሁሉ ከሕፃንናቴ ጀምሬ ጠብቄአለሁ አለ። \t yini-as-unmġur: «mayad kullut ar-t-skarġ zġ-lliġ mẓẓiġ sul s-ġilad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ እናንተ ደግሞ የተገለጠውን ቃል በአንደበት ባትናገሩ ሰዎች የምትናገሩትን እንዴት አድርገው ያስተውሉታል? ለነፋስ የምትናገሩ ትሆናላችሁና። \t ula kunni, ma-ra-ifhm ma-ttinim iġ-a-tsawalm s-iwaliwn iġribn? iġ-ur-a-ttban lmɛna n-ma-ttinim, ar-tsawalm ġir ġ-lhawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም እኛን ልትመስሉ ራሳችንን እንደ ምሳሌ እንሰጣችሁ ዘንድ ነበር እንጂ፥ ያለ ሥልጣን ስለ ሆንን አይደለም። \t wah̬h̬a darnnġ lḥqq a-zgigun-nḍalb ma-nḥtajja, ur-jju-t-nḍalb. nskr ġmkan baš ad-awn-nml mamnk a-kʷn-d-iqqan a-tskarm ula kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተቀብለውም። እነዚህ ኋለኞች አንድ ሰዓት ሠሩ፥ የቀኑንም ድካምና ትኩሳት ከተሸከምን ከእኛ ጋር አስተካከልሃቸው ብለው በባለቤቱ ላይ አንጐራጐሩ። \t bdun ar-tngmugn f-bab n-igr"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በደኅና ከደረስን በኋላ በዚያን ጊዜ ደሴቲቱ መላጥያ እንድትባል አወቅን። \t lliġ nnjm zġ-umda, naf-n igzir-an iga ġwalli mi ttinin maliṭa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእነዚህም መቅሠፍቶች ያልተገደሉት የቀሩቱ ሰዎች ለአጋንንትና ያዩ ወይም ይሰሙ ወይም ይሄዱ ዘንድ ለማይችሉ ከወርቅና ከብር ከናስም ከድንጋይም ከእንጨትም ለተሠሩ ለጣዖቶች እንዳይሰግዱ ስለ እጃቸው ሥራ ንስሐ አልገቡም፤ \t imma kullu willi ur-mmutnin s-tguḍiwin-an, sul ur-ta-rin ad-fln ġaylli skarn s-ifassn-nsn. zuydn ntni ar-tɛbadn ljnun ula laṣnam n-uwrġ d-nnuqrt d-wanas d-uẓru d-ukššuḍ lli-ur-tmnadnin ula-da-sflidn ula-da-fttun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለተቀበሉት ሁሉ ግን፥ በስሙ ለሚያምኑት ለእነርሱ የእግዚአብሔር ልጆች ይሆኑ ዘንድ ሥልጣንን ሰጣቸው፤ \t imma kullu winna-t-ranin amnn srs, ifka-yasn lḥqq ad-gn tarwa n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኔ ያያችሁት አሁንም በእኔ እንዳለ የምትሰሙት፥ ያው መጋደል ደርሶባችኋልና። \t tkšmm ula kunni s-imiġ lli-tẓram mmaġġ srs nkki, tsfldm ula ġilad is-a-sul-srs-tmmaġġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም አላቸው። ሙሽራው ከእነርሱ ጋር ሳለ ሚዜዎች ሊጦሙ ይችላሉን? ሙሽራው ከእነርሱ ጋር ሳለ ሊጦሙ አይችሉም። \t isawl yasuɛ yini-asn: «is-ẓḍarn ayt-tmġra ad-aẓumn d-usli didsn? iġ-sul-didsn-illa-usli ur-ẓḍarn ad-aẓumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም እንዴት እንደሚሆን ሳያውቅ ዘሩ ይበቅላል ያድግማል። \t ar-igan ar-inkkr ġ-iyḍ ula azal, imġi-d-wamud ar-itimġur, imma argaz-an ur-issin mamnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጥበብ ያለው አእምሮ በዚህ ነው። ሰባቱ ራሶች ሴቲቱ የተቀመጠችባቸው ሰባት ተራራዎች ናቸው፥ \t «ma-iṭṭafn lɛaql baš a-ifhm lmɛna-yad? ašku ssa n-ih̬fawn-lli, gan ssa n-iwrar lli-f-tskiws-tmġart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዮና ልጅ፥ የዮሴፍ ልጅ፥ የማታትዩ ልጅ፥ የአሞጽ ልጅ፥ የናሆም ልጅ፥ የኤሲሊም ልጅ \t yus n-mattitya yus n-ɛamus yus n-naḥum yus n-ḥasli yus n-naggay"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ትውልድ ሁሉ ከአብርሃም እስከ ዳዊት አሥራ አራት ትውልድ፥ ከዳዊትም እስከ ባቢሎን ምርኮ አሥራ አራት ትውልድ፥ ከባቢሎንም ምርኮ እስከ ክርስቶስ አሥራ አራት ትውልድ ነው። \t kkuẓṭ d-mrawt n-tasut a-illan zġ-ibrahim ar dawd. kkuẓṭ d-mrawt n-tasut a-illan zġ-dawd ar akud lliġ iwin ayt-yudaya s-babil. d-kkuẓṭ d-mrawt n-tasut a-illan zġ-lliġ-tn-iwin s-babil ar akud lliġ ilul lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለማንም አንዳች እንዳትናገር ተጠንቀቅ፥ ነገር ግን ሄደህ ራስህን ለካህን አሳይ ለእነርሱም ምስክር እንዲሆን ስለ መንጻትህ ሙሴ ያዘዘውን አቅርብ አለው። \t yini-as: «rar lɛaql ad-ur-tinit yat i-yan, walaynni ddu tmlt ih̬f-nnk i-unmġur n-tgmmi n-rbbi tfkt f-usġus-nnk tiġrsi lli-f-yuṣṣa musa, a-tg tugga i-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሀብታም ነኝና ባለጠጋ ሆኜአለሁ አንድም ስንኳ አያስፈልገኝም የምትል ስለ ሆንህ፥ ጐስቋላና ምስኪንም ድሀም ዕውርም የተራቆትህም መሆንህን ስለማታውቅ፥ \t ha-kiyi ar-ttinit «labas gigi. iggut dari lh̬ir. ur-ḥtajjaġ yat.» walaynni ur-akkʷ-tssint mamnk a-tḍɛft thršt tẓlḍt tbukḍt tqamat bla timlsit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጠይቀውም። መምህር ሆይ፥ እውነትን እንድትናገርና እንድታስተምር ለሰው ፊትም እንዳታደላ እናውቃለን፥ በእውነት የእግዚአብሔርን መንገድ ታስተምራለህ እንጂ፤ \t aškin-d inin-as: «way-amslmd, nssn izd lḥqq ayd ttinit ar-ti-tsslmadt. ur-a-ttmnadt udmawn n-mddn walaynni ar-tsslmadt aġaras n-rbbi ġmklli iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጻፎችም አንዳንዶቹ መልሰው። መምህር ሆይ፥ መልካም ተናገርህ አሉት። \t inin-as kra n-imslmdn n-ššrɛ: «yʷġẓan mayd tnnit ay-amslmd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቆርኔሌዎስ ሆይ፥ በእግዚአብሔር ፊት ጸሎትህ ተሰማ ምጽዋትህም ታሰበ። \t yini-yyi: ‹wa-kurnilyus, isfld rbbi i-tẓulla-nnk, ur-ittu maylli takkat i-imẓlaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በውርደቱ ፍርዱ ተወገደ፤ ሕይወቱ ከምድር ተወግዳለችና ትውልዱንስ ማን ይናገራል? \t rgmn-t ssḍrn fllas lbaḍl. ma-ra-yaddr tarwa-ns? ašku bbin-t zġ-tudrt n-ddunit-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም በጨለማ የተሰወረውን ደግሞ ወደ ብርሃን የሚያወጣ የልብንም ምክር የሚገልጥ ጌታ እስኪመጣ ድረስ ጊዜው ሳይደርስ አንዳች አትፍረዱ፤ በዚያን ጊዜም ለእያንዳንዱ ምስጋናው ከእግዚአብሔር ዘንድ ይሆናል። \t mayad a-f-kʷn-ih̬ṣṣa a-ur-ttinim f-yan is-yʷh̬šn, ašku ur-ta-d-ilkim-uzmz l-lḥukm. walaynni ġakud nna-d-yuška siditnnġ ra-ifaw kullu ma-irgsn ġ-tillas, issbayyn-d ula iswingimn lli-ntlnin ġ-uwlawn n-mddn. ġakudan a-ra-ifk rbbi rrḍa-ns i-kud yan d-ma-t-id-yuškan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገናም ለሕዝቡ ሲናገር፥ እነሆ፥ እናቱና ወንድሞቹ ሊነጋገሩት ፈልገው በውጭ ቆመው ነበር። \t ar-sul-isawal yasuɛ s-di-tuška innas d-aytmas, biddn-d ġ-brra ḍalbn a-dids-sawln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እናንተ ደግሞ ተዘጋጅታችሁ ኑሩ፥ የሰው ልጅ በማታስቡበት ሰዓት ይመጣልና። \t ula kunni illa fllawn a-bdda-tujadm, ašku ra-d-yašk yus n-bnadm ġ-kra n-tasaɛt lli-ur-tġalm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በእምነት ከጸደቅን በእግዚአብሔር ዘንድ በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ ሰላምን እንያዝ፤ \t imma ġilad tlla-yaġ sslamt ġ-gratnnġ d-rbbi f-uwdm n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ašku iga-yaġ d-wid-f-irḍa f-ssibt n-ma-srs-numn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍሴ ጌታን ታከብረዋለች፥ መንፈሴም በአምላኬ በመድኃኒቴ ሐሴት ታደርጋለች፤ \t tfrḥ rruḥ-inu s-rbbi anjjam-inu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሁለትም ይሰነጥቀዋል፥ እድሉንም ከግብዞች ጋር ያደርግበታል፤ በዚያ ልቅሶና ጥርስ ማፋጨት ይሆናል። \t ġakudan ra-t-ibri sidis, ig-t-in d-ayt-sin-uwdmawn ġ-illiġ allan ar-tgẓaẓn uh̬san-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዕጣኑም ጢስ ከቅዱሳን ጸሎት ጋር ከመልአኩ እጅ በእግዚአብሔር ፊት ወጣ። \t ar-yaqlay-waggu l-lbh̬ur d-tẓulla n-imẓlayn zġ-ufus l-lmalak s-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ከሕዝቡ አያሌ ሰዎች ይህን ቃል ሲሰሙ። ይህ በእውነት ነቢዩ ነው አሉ፤ \t lliġ sfldn mddn i-wawal-an, kra gisn inna: «s-ṣṣaḥt, ġwad a-igan nnabi lli-s-a-ntql.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም የፊልጶስን ቃል በሰሙ ጊዜ ያደርጋት የነበረውንም ምልክት ባዩ ጊዜ፥ የተናገረውን በአንድ ልብ አደመጡ። \t ggutn mddn n-ġin, lliġ sfldn i-ma-ittini filibbus ẓrn timitar tjhhdnin lli-iskar, awin-tt kullu ġ-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰሙም ጊዜ ማልደው ወደ መቅደስ ገብተው አስተማሩ። ግን ሊቀ ካህናቱና ከእርሱ ጋር የነበሩት መጥተው ሸንጎውንና የእስራኤልን ልጆች ሽማግሌዎች ሁሉ በአንድነት ጠሩ፥ ያመጡአቸውም ዘንድ ወደ ወኅኒ ላኩ። \t lliġ-d-iġli-wass, skrn irqqasn s-wawal-ns, kšmn s-tgmmi n-rbbi ar-sslmadn mddn. lliġ inkr-unmġur n-tgmmi n-rbbi d-imddukkʷal-ns, ssmunn-d imġarn l-lmḥkama n-ayt-rbbi kullutn, aznn s-lḥbs ad-d-awin irqqasn s-darsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በትዕቢት ተነፍቶአል አንዳችም አያውቅም፥ ነገር ግን ምርመራን በቃልም መዋጋትን እንደ በሽተኛ ይናፍቃል፤ ከእነዚህም ቅንዓትና ክርክር ስድብም ክፉ አሳብም እርስ በርስ መናደድም ይወጣሉ፥ አእምሮአቸውም በጠፋባቸው እውነትንም በተቀሙ፥ እግዚአብሔርን መምሰል ማትረፊያ የሚሆን በመሰላቸው ሰዎች ይገኛሉ። እንደነዚህ ካሉት ራቅ። \t ntni ar-bahra-ssimġurn ih̬f-nsn walaynni ur-ssinn yat. iɛjb-tn ad-tmḥakkan ar-tmjaḥadn f-iwaliwn, aylliġ a-twrrin ar-tḥsadn ar-tẓin ar-rggmn ar-ttuhamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከነቢያትስ አባቶቻችሁ ያላሳደዱት ማን ነው? የጻድቁንም መምጣት አስቀድሞ የተናገሩትን ገደሉአቸው፤ በመላእክት ሥርዓት ሕግን ተቀብላችሁ ያልጠበቃችሁት እናንተም አሁን እርሱን አሳልፋችሁ ሰጣችሁት ገደላችሁትም። \t is-illa kra n-nnabi ur-irfufnn f-ifassn n-imzwura-nnun? ntni nġan ula ġwilli-d-iwinin lh̬bar n-is-ra-d-yašk yan iɛmmrn s-ufulki n-rbbi. imma ġilad ġ-d-yuška, tzznzam-t tnġm-t"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀይ ልብስም አለበሱት፥ የእሾህ አክሊልም ጎንጉነው ደፉበት፤ \t sslsn-as yan-uslham iẓggʷaġn, skrn yan-ttaj zġ-uzggʷar gn-as-t f-ih̬f."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ሊሆን ሲጀምር ቤዛችሁ ቀርቦአልና አሻቅባችሁ ራሳችሁን አንሡ። \t ġakud nna-tẓram tiġawsiwin-ad ar-jrrunt, nkrat tallm ih̬fawn-nnun, ašku takmur-d tasaɛt lli-ġ-ra-tnjmm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን መከራ ብንቀበል፥ ስለ መጽናናታችሁና ስለ መዳናችሁ ነው፤ ብንጽናናም፥ እኛ ደግሞ የምንሣቀይበት በዚያ ሥቃይ በመጽናት ስለሚደረግ ስለ መጽናናታችሁ ነው። \t f-ssibt-nnun a-f-a-nzray ġ-tnukmut-ad baš a-ttfjjijm tnjmm, d-ssibt-nnun a-f-a-ntfjjij baš ad-daġ-ttfjjijm tdusm a-tṣbrm i-tmmara zund tammara-yad ġ-nlla nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ። ሰንበት ስለ ሰው ተፈጥሮአል እንጂ ሰው ስለ ሰንበት አልተፈጠረም፤ \t izayd yasuɛ yini-asn: «rbbi iskr ass n-usunfu f-ssibt n-bnadm, urd bnadm f-ssibt n-wass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የቀሩትም እኵሌቶቹ በሳንቃዎች ላይ እኵሌቶቹም በመርከቡ ስባሪ ይወጡ ዘንድ አዘዘ። እንዲሁም ሁሉ በደኅና ወደ ምድር ደረሱ። \t yini i-wiyyaḍ kud yan a-iġwi ġ-kra n-ifrš n-wanaw nġd kra n-ukššuḍ. ġmkan a-s-kullu-nruḥ akal s-laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ቤተ መቅደስ እንደ ሆናችሁ የእግዚአብሔርም መንፈስ እንዲኖርባችሁ አታውቁምን? \t is-ur-tssinm izd tigmmi tamẓlayt n-rbbi a-tgam, izdġ gigun rruḥ n-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባጡትም ጊዜ እየፈለጉት ወደ ኢየሩሳሌም ተመለሱ። \t lliġ-t-ur-ufin wrrin s-urušalim a-srs-siggiln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታርዤ አላለበሳችሁኝምና፥ ታምሜ ታስሬም አልጠየቃችሁኝምና። \t giġ aġrib ur-iyi-tšškšimm s-darun, yaġ-iyi-usmmiḍ ur-iyi-tfkim mad-lssaġ, uḍnġ iliġ-n ġ-lḥbs ur-iyi-tgablm.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለምጻምም ወደ እርሱ መጥቶ ተንበረከከና። ብትወድስ ልታነጻኝ ትችላለህ ብሎ ለመነው። \t yan-wass yuška-d dars yan-unjdam, iḍr ġ-lgddam-ns iḍalb-t bahra yini-as: «tẓḍart a-yyi-tssġust iġ-trit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ደስ አላቸው፥ ገንዘብም ሊሰጡት ተዋዋሉ። \t frḥn ntni inin-as rad-as-fkn iqaridn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አለ። እውነት እላችኋለሁ፥ ካልተመለሳችሁ እንደ ሕፃናትም ካልሆናችሁ፥ ወደ መንግሥተ ሰማያት ከቶ አትገቡም። \t yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, iġ-ur-tbddilm twrrim tgm zund tarwa mẓẓinin, ur-sar-tkšimm s-tgldit n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ እርስ በርሳችሁ ክብር የምትቀባበሉ ከአንዱም ከእግዚአብሔር ያለውን ክብር የማትፈልጉ፥ እንዴት ልታምኑ ትችላላችሁ? \t mamnk a-ra-tamnm lliġ a-ttirim a-ttalġm i-ngratun bla-da-tskarm f-a-kʷn-yalġ rbbi lli-igan waḥdut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄሮድስም ደግሞ ምንም አላገኘም፤ ወደ እኛ መልሶታልና፤ እነሆም፥ ለሞት የሚያደርሰው ምንም አላደረገም፤ \t ula hirudus irur-t-id s-dari ašku ur-n-gis-yufi yat. ur-iskir kra ma-f-a-itmtat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያችም ከተማ ወንጌልን ሰብከው እጅግ ደቀ መዛሙርትን ካደረጉ በኋላ፥ የደቀ መዛሙርትን ልብ እያጸኑ በሃይማኖትም ጸንተው እንዲኖሩ እየመከሩና። ወደ እግዚአብሔር መንግሥት በብዙ መከራ እንገባ ዘንድ ያስፈልገናል እያሉ፥ ወደ ልስጥራን ወደ ኢቆንዮንም ወደ አንጾኪያም ተመለሱ። \t ar-itbrraḥ bulus d-barnaba s-lh̬bar ifulkin ġ-darba, aylliġ iggut ma-iwrrin gan imḥḍarn i-lmasiḥ. wrrin ilmma ntni s-tmdinin n-listra d-iquniyya d-anṭakiyya n-bisidiyya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእግዚአብሔር ክብር ይልቅ የሰውን ክብር ወደዋልና። \t ntni yuf darsn a-tn-talġn mddn ula yulġ-tn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጠፍርም በገተሩት ጊዜ ጳውሎስ በአጠገቡ የቆመውን የመቶ አለቃ። የሮሜን ሰው ያለ ፍርድ ትገርፉ ዘንድ ተፈቅዶላችኋልን? አለው። \t walaynni lliġ-t-krsn a-t-ssġuršn, isawl bulus s-lqbṭan lli-ibiddn ġin yini-as: «is-illa ġayad ġ-lqanun a-tssġuršm yan iṭṭafn taġamt ġ-ayt-ruma d-nttan ur-ta-fllas-utn lḥukm f-kra iskr-t?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን ቅዱሳንን ለማገልገል ወደ ኢየሩሳሌም እሄዳለሁ። \t imma ġilad rad-dduġ zwar s-urušalim ad-ɛawnġ imẓlayn n-rbbi ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሕዝብም እንድንሰብክና በሕያዋንና በሙታን ሊፈርድ በእግዚአብሔር የተወሰነ እርሱ እንደ ሆነ እንመሰክር ዘንድ አዘዘን። \t yuṣṣa-yaġ a-ntbrraḥ ar-nakka tugga-nnġ n-izd nttan a-iẓli rbbi a-yut lḥukm f-willi ddrnin ula ġwilli mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ መልሶ። እኔ በውኃ አጠምቃለሁ፤ ዳሩ ግን እናንተ የማታውቁት በመካከላችሁ ቆሞአል፤ \t isawl-d yuḥanna yini-asn: «nkki ar-kʷn-ssddamġ ġ-waman walaynni illa yan ġ-gratun ur-ti-tukʷzm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቀኝና በግራ መቀመጥ ግን ለተዘጋጀላቸው ነው እንጂ የምሰጥ እኔ አይደለሁም አላቸው። \t walaynni askiws f-ufasiy-inu ula f-uẓlmaḍ-inu ur-igi winu baš a-t-fkġ abla i-willi-mi-t-iskr rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይበሉ ዘንድ ከሰማይ እንጀራ ሰጣቸው ተብሎ እንደ ተጻፈ አባቶቻችን በምድረ በዳ መና በሉ አሉት። \t kkan-ttin imzwura-nnġ ġ-lh̬la ar-šttan aġrum lli-mi-ttinin ‹manna›. ġmklli ityaran ‹ifka-yasn-d aġrum zġ-ignna a-t-šttan.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚከሰስበትንም ምክንያት አውቅ ዘንድ አስቤ ወደ ሸንጎአቸው አወረድሁት፤ \t ssḥaḍrġ-asn-t-in ġ-lmḥkama-nsn baš ad-issanġ ma-s-a-srs-taštkkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ በመከራችን ሁሉ ያጽናናናል፥ ስለዚህም እኛ ራሳችን በእግዚአብሔር በምንጽናናበት መጽናናት በመከራ ሁሉ ያሉትን ማጽናናት እንችላለን። \t ar-aġ-itɛawan ġ-kullu tanukmut lli-fllannġ-izrayn, baš a-niẓḍar a-ntɛawan wiyyaḍ ġ-tnukmut nna-ġ-llan, s-lmɛawnt lli-s-aġ-itɛawan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሳልፎ የሚሰጠውም። የምስመው እርሱ ነው፤ ያዙት ተጠንቅቃችሁም ውሰዱት ብሎ ምልክት ሰጥቶአቸው ነበር። \t ġwalli izznzan yasuɛ imla-yasn-yad tamatart-ad, yini-asn: «wanna ssudnġ, ġwan a-t-igan. amẓat-t tawim-t tḍufm-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያ ወዲያ ወደ ሶርያና ወደ ኪልቅያ አገር መጣሁ። \t ffuġġ ilmma ar-tmudduġ ġ-tmizar n-suriyya d-kilikiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልበ ንጹሖች ብፁዓን ናቸው፥ እግዚአብሔርን ያዩታልና። \t imbarkin ad-gan ġwilli dar ul iġusn, ašku ntni a-ra-iẓr rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እውነት እልሃለሁ፥ የምናውቀውን እንናገራለን ያየነውንም እንመሰክራለን፥ ምስክራችንንም አትቀበሉትም። \t lḥqq ayd-ak-ttiniġ, ar-nsawal f-ma-nssn ar-nakka tugga f-ma-nẓra, imma kunni ur-trim a-tamnm tugga-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጠቦቶቼን ጠብቅ አለው። ሦስተኛ ጊዜ። የዮና ልጅ ስምዖን ሆይ፥ ትወደኛለህን? አለው። ሦስተኛ። ትወደኛለህን? ስላለው ጴጥሮስ አዘነና። ጌታ ሆይ፥ አንተ ሁሉን ታውቃለህ፤ እንድወድህ አንተ ታውቃለህ አለው። ኢየሱስም። በጎቼን አሰማራ። \t isqsa-t yasuɛ tis kraṭṭ-twal: «wa-simɛan yus n-yuna, is-dark-ɛzzaġ?» ṭiyyr ilmma i-bṭrus ašku inna-yas tis kraṭṭ-twal «is-dark-ɛzzaġ?» isawl yini-as: «a-sidi, tssnt kullu ma-illan. tssnt is-dari-tɛzzat.» yini-as-d yasuɛ: «ks ulli-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ግንበኞች የናቁት ድንጋይ እርሱ የማዕዘን ራስ ሆነ፤ ይህም ከጌታ ዘንድ ሆነ፥ ለዓይኖቻችንም ድንቅ ነው። የሚለውን ይህን መጽሐፍ አላነበባችሁምን? \t is-ur-tġrim ma-ityaran ġ-warra n-rbbi? ‹aẓru lli-n-luḥn ibnnayn, nttan a-iwrrin iga ih̬f n-uġẓu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ይህን እመሰክርልሃለሁ፤ በሕጉ ያለውን በነቢያትም የተጻፉትን ሁሉ አምኜ የአባቶቼን አምላክ እነርሱ ኑፋቄ ብለው እንደሚጠሩት መንገድ አመልካለሁ፤ \t walaynni yat-tġawsa rad-ak-tt-iniġ: aġaras lli-s-a-ttinin ġwid ijla, nttan a-ġ-a-tɛbadġ rbbi n-imzwura-nnġ. ha-yyi umnġ s-kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ n-musa ula arratn l-lanbiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕግን ብታደርግ መገረዝስ ይጠቅማል፤ ሕግን ተላላፊ ብትሆን ግን መገረዝህ አለ መገረዝ ሆኖአል። \t rad-ak-išwu iġ-tgit zġ-willi tẓallanin i-ddat-nsn, iġ-a-tskart s-ššrɛ. walaynni iġ-ur-a-tskart s-ššrɛ, han taẓallit n-ddat-nnk ur-tgi yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዓለምም ፍጥረት ጀምሮ በታረደው በግ ሕይወት መጽሐፍ ስሞቻቸው ያልተጻፉ በምድር የሚኖሩ ሁሉ ይሰግዱለታል። \t ra-ti-tɛbadn kullu imzdġn n-ddunit, abla ġwilli mi ityara ism-nsn zġ-isizwar n-ddunit ġ-warra n-tudrt n-ulqqaġ lli-ityawġrasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኢየሩሳሌምም የነበሩት ሐዋርያት የሰማርያ ሰዎች የእግዚአብሔርን ቃል እንደተቀበሉ ሰምተው ጴጥሮስንና ዮሐንስን ሰደዱላቸው። \t sfldn irqqasn ġ-urušalim f-ayt-samira is-qbln awal n-rbbi, aznn bṭrus d-yuḥanna s-darsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሞተውም እጆቹና እግሮቹ በመግነዝ እንደ ተገነዙ ወጣ፤ ፈቱም በጨርቅ እንደ ተጠመጠመ ነበር። ኢየሱስም። ፍቱትና ይሂድ ተዉት አላቸው። \t iffuġ-d ġwalli immutn. ityasas zġ-ifassn-ns ula iḍarn-ns s-išddadn l-lkfn, idl-uwdm-ns s-yan-ušrwiḍ. izayd yasuɛ yini-asn: «fsiyat-as trẓmm-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ከዚህ ዘመን አስቀድሞ ከነፍሰ ገዳዮቹ አራቱን ሺህ ሰዎች አሸፍተህ ወደ ምድረ በዳ ያወጣህ የግብፅ ሰው አይደለህምን? አለ። \t is-urd gu-miṣr a-tgit lli-issduyn mddn f-ssulṭa n-rruman, yawi dids kkuẓ id-walf n-yan s-lh̬la, d-kullutn usin didsn uzzal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጽሐፉንም ጠቅልሎ ለአገልጋዩ ሰጠውና ተቀመጠ፤ በምኵራብም የነበሩት ሁሉ ትኵር ብለው ይመለከቱት ነበር። \t issmun arra, irar-t-id i-umɛawn iskiws. ar-gis-tmnadn kullu willi llanin ġ-tgmmi n-tẓallit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አስራ ሁለቱንም ወደ እርሱ ጠራ ሁለት ሁለቱንም ይልካቸው ጀመር፥ በርኵሳን መናፍስትም ላይ ሥልጣን ሰጣቸው፥ \t iġr-d i-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw s-dars, yazn-tn sin s-sin ifk-asn taẓḍḍart ad-ssufuġn ljnun ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳዊት ስለ እርሱ እንዲህ ይላልና። ጌታን ሁልጊዜ በፊቴ አየሁት፥ እንዳልታወክ በቀኜ ነውና። \t ġmklli fllas inna dawd: ‹ar-bdda-tmnadġ sidi ġ-lgddam-inu, yili-bdda didi, ur-sar-asusġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ሰው በሲና ተራራ ከተናገረው መልአክና ከአባቶቻችን ጋር በምድረ በዳ በማኅበሩ ውስጥ የነበረው ነው፤ ይሰጠንም ዘንድ ሕይወት ያላቸውን ቃላት ተቀበለ፤ \t «illa musa ġ-umnaggar n-ayt-rbbi ġ-lh̬la, yili d-imzwura-nnġ, yili d-lmalak lli-srs-isawln ġ-udrar n-sina. nttan a-mi-d-imla rbbi iwaliwn ddrnin ad-aġ-tn-d-isslkm nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር እንጀራ ከሰማይ የሚወርድ ለዓለምም ሕይወትን የሚሰጥ ነውና አላቸው። \t ašku aġrum n-rbbi iga-t ġwad-d-igguzn zġ-ignna, ar-yakka tudrt i-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዓለት በወቀረው በአዲሱ መቃብርም አኖረው፥ በመቃብሩም ደጃፍ ታላቅ ድንጋይ አንከባሎ ሄደ። \t isrs-tt-in ġ-umḍḍal-ns l-ljdid ityawġza ġ-ujarif. issknuki-d yan-ifir imqqurn iqqn srs imi n-umḍḍal iddu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉን ይበላ ዘንድ እንደ ተፈቀደለት የሚያምን አለ፥ ደካማው ግን አትክልት ይበላል። \t ra-yili kra n-yan yumn is-iḥlla a-ištta kraygatt kra, yili yan yaḍni ur-idus ġ-liman ur-iri a-ištta abla lh̬ḍrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመንፈሱ ስለ ሰጠን፥ በእርሱ እንድንኖር እርሱም በእኛ እንዲኖር በዚህ እናውቃለን። \t ġmkad a-nssn is-nzga ġ-rbbi izga ginnġ: ašku ifka-yaġ rruḥ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ያለ አሳብ ልትኖሩ እወዳለሁ። ያላገባው ጌታን እንዴት ደስ እንዲያሰኘው የጌታን ነገር ያስባል፤ \t riġ a-ur-darun-tili taġuft. argaz nna-ur-itahiln, ar-itlhu s-tġawsiwin n-siditnnġ, ašku ar-ittiri a-irḍu siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰውን ከአባቱ፥ ሴት ልጅንም ከእናትዋ፥ ምራትንም ከአማትዋ እለያይ ዘንድ መጥቻለሁና፤ \t uškiġ-d ad-bḍuġ afruh̬ d-babas, bḍuġ tafruh̬t d-innas, bḍuġ tamġart d-tḍggʷalt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱም ሕንጻ ሁሉ እየተጋጠመ በጌታ ቅዱስ ቤተ መቅደስ እንዲሆን ያድጋል፤ \t nttan a-d-issmunn iẓran, ar-srsn-ibnnu yat-tgmmi n-tẓallit ttyawẓlay i-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ሐሰተኞች ነቢያትም ይነሣሉ ብዙዎችንም ያስታሉ፤ \t ggutn id-bu-tkrkas lli-ra-d-yašk ar-ttinin is-gan lanbiya, ar-jllun kigan d-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በጌታችን ምስክርነት ወይም በእስረኛው በእኔ አትፈር፥ ነገር ግን እንደ እግዚአብሔር ኃይል መጠን ስለ ወንጌል አብረኸኝ መከራን ተቀበል፤ \t f-mayan a-f-rad-ak-iniġ, a-ur-ttḥšamt a-tsawalt d-mddn f-siditnnġ, ula-da-flla-ttḥšamt nkki lli-illan ġ-lḥbs f-ism-ns. walaynni bkis s-tḥkimt itjhhdn n-rbbi a-didi-ttrfufunt f-lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካም፤ እነርሱ ከአለማመን የተነሣ ተሰበሩ አንተም ከእምነት የተነሣ ቆመሃል። ፍራ እንጂ የትዕቢትን ነገር አታስብ። \t tʷġẓant, ibbi-tnt ašku ur-rint ad-amnnt, tilit gis ašku tumnt, walaynni ad-ur-tškrt ih̬f-nnk f-mayad. illa fllak a-trart lɛaql."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መቼም ቢሆን እግዚአብሔርን ያየው አንድ ስንኳ የለም፤ በአባቱ እቅፍ ያለ አንድ ልጁ እርሱ ተረከው። \t rbbi, ur-jju-t-iẓri yan, walaynni ġwalli igan yus yili-bdda d-babas, nttan ad-aġ-imlan mamnk a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡንም አሰናብቶ ይጸልይ ዘንድ ብቻውን ወደ ተራራ ወጣ። በመሸም ጊዜ ብቻውን በዚያ ነበረ። \t tiġurdin n-ma-imsafaḍ yasuɛ d-mddn-an, iġli s-yan-uwrir waḥdut a-ġin-iẓẓall. ḍrnd-d tillas, sul illa ġin waḥdut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ ከእናቱና ከወንድሞቹ ከደቀ መዛሙርቱም ጋር ወደ ቅፍርናሆም ወረደ፥ በዚያም ጥቂት ቀን ኖሩ። \t iftu yasuɛ ġakudan s-tmdint n-kafrnaḥum, ntta d-innas d-aytmas d-imḥḍarn-ns. gawrn ġin kra n-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈጥኖም ወረደ በደስታም ተቀበለው። \t igguz-d zakka ḥayna, ifrḥ bahra išškšm yasuɛ s-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። እንክርዳዱን ስትለቅሙ ስንዴውን ከእርሱ ጋር እንዳትነቅሉት አይሆንም። \t irar-asn: ‹uhu, a-ur-tssukfm wazkkun a-ur-imil tssukfm dids irdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እላችኋለሁ፥ ኤልያስ ከዚህ በፊት መጣ፤ የወደዱትንም ሁሉ አደረጉበት እንጂ አላወቁትም፤ እንዲሁም ደግሞ የሰው ልጅ ከእነርሱ መከራ ይቀበል ዘንድ አለው አላቸው። \t walaynni rad-awn-iniġ, yuška-d-yad iliyya, ur-t-ukʷzn mddn. skrn srs kullu ġaylli ran. ġmkan a-s-rad-rfufnġ ula nkki lli-igan yus n-bnadm f-ufus-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአንድ አበዳሪ ሁለት ተበዳሪዎች ነበሩት በአንዱ አምስት መቶ ዲናር ነበረበት በሁለተኛውም አምሳ። \t yini-as yasuɛ: «ha-yan iḍfar i-sin mddn, yan iḍfar-as smmus id-miyya n-nnuqrt, wayyaḍ iḍfar-as ġir smmus id-mraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እስከ አሁን በስሜ ምንም አልለመናችሁም፤ ደስታችሁ ፍጹም እንዲሆን ለምኑ ትቀበሉማላችሁ። \t ur-jju-tḍalbm yat s-ism-inu ar ġilad. ḍalbat yili-awn, tɛmmrm s-lfrḥ iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎችም። ኤልያስ ነው አሉ፤ ሌሎችም። ከነቢያት እንደ አንዱ ነቢይ ነው አሉ። \t ar-ttinin wiyyaḍ: «nnabi iliyya a-iga.» ar-ttinin wiyyaḍ: «kra n-nnabi a-iga, zund lanbiya n-zman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚሉ ታላላቅ ድምፆች ሆኑ። በእግዚአብሔርም ፊት በዙፋኖቻቸው የተቀመጡ ሀያ አራቱ ሽማግሌዎች በግምባራቸው ተደፍተው \t imma sin id-mraw d-kkuẓ (24) n-umġar lli-skiwsnin f-lɛruš-nsn ġ-lgddam n-rbbi, ḍrn-in f-uwdmawn-nsn sjdn-as"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለተኛም ከሳሙኤል ጀምሮ ከእርሱም በኋላ የተናገሩት ነቢያት ሁሉ ደግሞ ስለዚህ ወራት ተናገሩ። \t «hati ussan-ad a-f-sawln kullu lanbiya lli-dar awal n-rbbi zġ-ṣamwil ula kullu willi-as-ggʷranin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊልጶስ። እያንዳንዳቸው ትንሽ ትንሽ እንኳ እንዲቀበሉ የሁለት መቶ ዲናር እንጀራ አይበቃቸውም ብሎ መለሰለት። \t irar-as-d filibbus: «uggʷar n-snat id-miyya n-nnuqrt n-uġrum a-ra-yġ-ih̬ṣṣa, sul ur-ra-tn-d-yašk ġir imikk i-yan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሕዛብ ሁሉ ከዝሙትዋ ቍጣ ወይን ጠጅ የተነሳ ወድቀዋልና፥ የምድርም ነገሥታት ከእርስዋ ጋር ሴሰኑ የምድርም ነጋዴዎች ከቅምጥልነትዋ ኃይል የተነሳ ባለ ጠጋዎች ሆኑ ብሎ ጮኸ። \t ašku tsswa kullu timizar n-ddunit s-tissi iktin l-lfsad-ns, fsadn dids igldan n-ddunit. tssrbḥ isbbabn n-ddunit zġ-tuggt n-ššhwat-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ የቆሮንቶስ ሰዎች ሆይ፥ አፋችን ለእናንተ ተከፍቶአል ልባችንም ሰፍቶላችኋል፤ \t way-aytma n-kurintus, s-nniyt n-uwl-nnġ ayd-s-awn-in-nsawl, ašku tɛzzam darnnġ bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄኖክ ሞትን እንዳያይ በእምነት ተወሰደ፥ እግዚአብሔርም ስለ ወሰደው አልተገኘም። ሳይወሰድ እግዚአብሔርን ደስ እንዳሰኘ ተመስክሮለታልና፤ \t ula ah̬nuh̬, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-ityalal s-ignna ur-immut. ur-ẓḍarn mddn a-t-afn ašku rbbi issitti-t zġ-ddunit. lliġ ur-ta-ityalal, imla-yas rbbi is-fllas-irḍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ሂድ፤ እምነትህ አድኖሃል አለው። ወዲያውም አየ በመንገድም ተከተለው። \t isawl yasuɛ yini-as: «zayd ġilad, ha-kiyi tjjit ašku tumnt.» yisfiw ġakudan, iḍfur yasuɛ ġ-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ከጻፎቹ አንዳንዱ በልባቸው። ይህስ ይሳደባል አሉ። \t ilin ġin kra n-imslmdn n-ššrɛ, inin d-ih̬f-nsn: «ġwad, awal l-lkufr ayd inna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳችሁ ከመዋደድ በቀር ለማንም ዕዳ አይኑርባችሁ፥ ሌላውን የሚወድ ሕግን ፈጽሞታልና። \t ad-ur-tasim tamrwast i-yan. ġir yat-tmrwast a-kʷn-d-iqqann: a-ttḥnnum i-ngratun. wanna iḥnnan ġ-wiyyaḍ, han ikmml kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በማያልፍም ሕይወት ኃይል እንጂ በሥጋ ትእዛዝ ሕግ ሳይሆን ሌላ ካህን በመልከ ጼዴቅ ምሳሌ ቢነሳ፥ ይህ እጅግ አብልጦ የሚገለጥ ነው። \t imla-yaġ mayan is-iga siditnnġ yan-unmġur zund malkiṣadq, urd zund ayt-lawi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይሁዳን ትቶ ወደ ገሊላ ደግሞ ሄደ፤ ዳሩ ግን ደቀ መዛሙርቱ እንጂ ኢየሱስ ራሱ አላጠመቀም። \t urd f-ufus n-yasuɛ a-f-a-tddamn walaynni f-ufus n-imḥḍarn-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሕፃኑን ነፍስ የፈለጉት ሞተዋልና ተነሣ፥ ሕፃኑን እናቱንም ይዘህ ወደ እስራኤል አገር ሂድ አለ። \t «nkr tawit aḥšmi d-innas twrrim s-tmazirt n-ayt-rbbi. ašku ġwilli ranin ad-nġn aḥšmi, hatnin mmutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስ ግን እስከ ሊቀ ካህናቱ ግቢ ድረስ ሩቅ ሆኖ ተከተለው፥ የነገሩንም ፍጻሜ ያይ ዘንድ ወደ ውስጥ ገብቶ ከሎሌዎቹ ጋር ተቀመጠ። \t iḍfur-t bṭrus zġ-tuggugt ar ammas n-tgmmi n-unmġur, ikšm ula ntta iskiws d-imh̬zniyn a-iẓr ma-ra-ijru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ከዚያ ቀን ጀምረው ሊገድሉት ተማከሩ። \t ġassan ad-bdan imġarn ar-tmšawarn f-mamnk a-s-rad-nġn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴንና ነቢያትንም የማይሰሙ ከሆነ፥ ከሙታንም እንኳ አንድ ቢነሣ አያምኑም አለው። \t irar-as ibrahim: ‹iġ-ur-a-sflidn i-musa ula lanbiya ur-rad-wrrin, wah̬h̬a-d-akkʷ-inkr kra n-yan zġ-lmut.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊልጶስ ግን በአዛጦን ተገኘ፥ ወደ ቂሣርያም እስኪመጣ ድረስ እየዞረ በከተማዎች ሁሉ ወንጌልን ይሰብክ ነበር። \t imma filibbus yufa-n ih̬f-ns ġ-tmdint n-ašdud, izayd ar-itkka kullu timdinin ar-gisnt-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin aylliġ iruḥ qayṣriyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም። በጥቂት ቢሆን ወይም በብዙ አንተ ብቻ አይደለህም ነገር ግን ዛሬ የሚሰሙኝ ሁሉ ደግሞ ከዚህ እስራቴ በቀር እንደ እኔ ይሆኑ ዘንድ ወደ እግዚአብሔር እለምናለሁ አለው። \t yini-as bulus: «zund iġ-tgzzul zund iġ-tġzzif, ḍalbġ i-rbbi a-tgt zund mad-giġ, kiyi ula kullu ġwid sri sflidnin ġassad, walaynni bla ssnasl-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምን አለ? ቢሆንም በሁሉ ጎዳና፥ በማመካኘት ቢሆን ወይም በቅንነት ቢሆን፥ ክርስቶስ ይሰበካል ስለዚህም ደስ ብሎኛል። \t imma nkki, ma-rad-iniġ? abla-ad-frḥġ iġ-a-sflidn mddn i-tbrraḥt f-lmasiḥ, ig-iyt f-imi n-ayt-sin-uwdmawn nġd wid dar ul iṣfan. hati rad-sul-frḥġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ወጥቶ ብዙ ሕዝብ አየና እረኛ እንደሌላቸው በጎች ስለ ነበሩ አዘነላቸው፥ ብዙም ነገር ያስተምራቸው ጀመር። \t lliġ iffuġ yasuɛ zġ-tanawt iẓr-n mddn-an ggutnin, qaman gis bahra ašku ntni gan zund ulli bla amksa. ibdu ar-tn-isslmad f-kigan d-tġawsiwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንባዎችንም ሁሉ ከዓይኖቻቸው ያብሳል፥ ሞትም ከእንግዲህ ወዲህ አይሆንም፥ ኀዘንም ቢሆን ወይም ጩኸት ወይም ሥቃይ ከእንግዲህ ወዲህ አይሆንም፥ የቀደመው ሥርዓት አልፎአልና ብሎ ሲናገር ሰማሁ። \t ra-isfiḍ kullu imṭṭawn-nsn. ur-sul-ra-tili lmut ula taguḍi ula tiġwiyya ula aṭṭan, ašku ddunit taqdimt ur-sul-tqama.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሕይወትን መንገድ አስታወቅኸኝ፤ ከፊትህ ጋር ደስታን ትሞላብኛለህ። \t tmlit-iyi-d aġaras n-tudrt. ġ-dark a-ġ-ra-yyi-tɛmmrt s-lfrḥ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምድሪቱም አውቃ በመጀመሪያ ቡቃያ ኋላም ዛላ ኋላም በዛላው ፍጹም ሰብል ታፈራለች። \t hati akal a-t-id-issmġayn. ġ-isizwar gant agʷlas, yan kra gnt tizlfin, ġ-isiggʷra gnt ṭumẓẓin ɛmmrnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም። የገሊላ ሰዎች ሆይ፥ ወደስማይ እየተመለከታችሁ ስለ ምን ቆማችኋል? ይህ ከእናንተ ወደ ሰማይ የወጣው ኢየሱስ ወደ ሰማይ ሲሄድ እንዳያችሁት፥ እንዲሁ ይመጣል አሉአቸው። \t inin-asn: «wa-irgazn ayt-jalil, mah̬ aylliġ tbiddm ġid ar-n-tssmuqqulm ġ-ignwan? hati yasuɛ lli-fllawn-ityalaln s-ignna, ra-d-iwrri ġmkad ti-tẓram ifta s-ignna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ከቤተ ሰዎቹ ሁሉ ጋር እግዚአብሔርን የሚያመልክና የሚፈራ ለሕዝብም እጅግ ምጽዋት የሚያደርግ ወደ እግዚአብሔርም ሁልጊዜ የሚጸልይ ነበረ። \t ar-itɛbad rbbi yiri bdda a-t-irḍu, nttan ula kullu ayt-tgmmi-ns. ar-yakka ma-iggutn i-imẓlaḍ n-ayt-yudaya, ar-bdda-itẓalla ar-itḍalab rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብርቱ ዐውሎ ነፋስም ተነሣና ውኃ በታንኳይቱ እስኪሞላ ድረስ ማዕበሉ በታንኳይቱ ይገባ ነበር። \t ġakudan inkr-d-waḍu itjhhdn, attuynt taḍangiwin ar-kkatnt tanawt aylliġ a-ttɛmmar s-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በኋላ ከእነርሱ ለሁለቱ ወደ ባላገር ሲሄዱ በመንገድ በሌላ መልክ ተገለጠ፤ \t tiġurdin n-mayan iban-d yasuɛ s-mamnk yaḍni i-sin zġ-gisn lliġ ftan ġ-uġaras s-iduran ġ-brra n-tmdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ የምወደውንና የታመነውን በጌታ ልጄ የሆነውን ጢሞቴዎስን ልኬላችኋለሁ፥ እኔም በየስፍራው በአብያተ ክርስቲያናት ሁሉ እንደማስተምር በክርስቶስ ኢየሱስ የሚሆነውን መንገዴን እርሱ ያሳስባችኋል። \t mayad a-f-rad-awn-in-aznġ timutaws. iga iwi iɛzzan ġ-siditnnġ, ar-bdda-iskar kullu ma-fllas-illan. rad-awn-d-issktay tinbaḍin-inu lli-s-a-ttiduġ ġ-uġaras l-lmasiḥ yasuɛ, ar-srsnt-sslmadġ ġ-kullu imnaggarn n-aytmatn ġ-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መስቀሉንም የማይዝ በኋላዬም የማይከተለኝ ለእኔ ሊሆን አይገባውም። \t wanna ur-yusin aggjdi-ns imun didi, ur-isthlla a-ig winu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታን ጽዋና የአጋንንትን ጽዋ ልትጠጡ አትችሉም፤ ከጌታ ማዕድና ከአጋንንት ማዕድ ልትካፈሉ አትችሉም። \t ur-ra-tiẓḍarm a-tssam zġ-lkas n-siditnnġ d-lkas l-ljnun. ur-ra-tiẓḍarm a-tšttam zġ-lmida n-siditnnġ d-lmida l-ljnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እርስ በርሳችሁ በዚህ ቃል ተጽናኑ። \t zzɛamat i-ngratun s-iwaliwn-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጽሐፍም። አብርሃምም እግዚአብሔርን አመነ ጽድቅም ሆኖ ተቈጠረለት ያለው ተፈጸመ፤ የእግዚአብሔርም ወዳጅ ተባለ። \t ijra ġmklli ityaran ġ-warra n-rbbi lli-innan: «ibrahim yumn rbbi. mayan a-f-t-iga rbbi d-wad-f-irḍa.» yini-daġ f-ibrahim is-iga amddakkʷl n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክፉን በክፉ ፈንታ ወይም ስድብን በስድብ ፈንታ አትመልሱ በዚህ ፈንታ ባርኩ እንጂ፥ በረከትን ልትወርሱ ለዚህ ተጠርታችኋልና። \t iġ-illa mad-awn-iskrn kra yʷh̬šnn, ad-as-ur-trarm s-lh̬ʷšant. iġ-illa ma-kʷn-irgmn, ad-as-ur-trarm s-trggam, walaynni iniyat-as: «a-k-ibark rbbi.» ašku iġra-yawn-d rbbi ad-awn-tili lbaraka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚበልጥና ለዘወትር የሚኖር ገንዘብ በሰማይ ራሳችሁ እንዳላችሁ አውቃችሁ፥ በእስራቴ ራራችሁልኝ የገንዘባችሁንም ንጥቂያ በደስታ ተቀበላችሁ። \t ar-ttɛawanm aytmatun lli-n-llanin ġ-lḥbs, tṣbrm d-willi-awn-kkisnin ayda-nnun, tfrḥm ašku tssnm is-teṭṭafm kra yufn mayan, a-t-igan d-wayda idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከታዘዘላችሁ አብልጣችሁ አትውሰዱ አላቸው። \t irar-asn: «a-ur-ttamẓm zġ-dar mddn uggʷar n-ma-kʷn-d-yuškan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትሰግዱላቸውም ዘንድ የሠራችኋቸውን ምስሎች እነርሱንም የሞሎክን ድንኳንና ሬምፉም የሚሉትን የአምላካችሁን ኮከብ አነሣችሁ፤ እኔም ከባቢሎን ወዲያ እሰዳችኋለሁ ተብሎ እንዲህ ተጽፎአል። \t han ah̬iyyam n-muluh̬ a-tusim, d-itri n-ilah rafan. ar-ttɛbadm laṣnam lli-tskrm. f-ġayan a-f-ra-kʷn-ssittiġ s-tuggugt n-babil.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ለእነርሱ እንዳልሁ፥ የተዘጋጃችሁ ትሆኑ ዘንድ በዚህም ነገር ስለ እናንተ ያለው ትምክህታችን ከንቱ እንዳይሆን ወንድሞችን እልካለሁ፤ \t imma ġilad uznġ-awn-in aytmatn-ad baš a-tujadm ġmklli-asn-nniġ, iban gigun is-tsthllam maylli fllawn nniġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ጸጋ እናንተን ከጠራችሁ ከእርሱ ወደ ልዩ ወንጌል እንዲህ ፈጥናችሁ እንዴት እንዳለፋችሁ እደነቃለሁ፤ \t imma kunni, iḍr-iyi lɛjb gigun. ašku ġir yat luqt idrusn ayd tzzrim s-tflm rbbi lli-awn-iġran s-lbaraka l-lmasiḥ. twrrim s-yan-uġaras yaḍni, ar-as-ttinin kra n-mddn ‹lh̬bar ifulkin›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በግፍ መከራን የሚቀበል ሰው እግዚአብሔርን እያሰበ ኃዘንን ቢታገሥ ምስጋና ይገባዋልና። \t ašku rbbi ra-ibark yan irfufnn iṣbr i-lbaḍl f-ssibt n-ma-s-ira a-irḍu rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ በውኃ አጠመቅኋችሁ እርሱ ግን በመንፈስ ቅዱስ ያጠምቃችኋል እያለ ይሰብክ ነበር። \t nkki ssddmġ-kʷn ġ-waman, imma ntta ra-kʷn-issddm s-rruḥ lqudus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳዊም ቆሞ በልቡ ይህን ሲጸልይ። እግዚአብሔር ሆይ፥ እንደ ሌላ ሰው ሁሉ፥ ቀማኞችና ዓመፀኞች አመንዝሮችም፥ ወይም እንደዚህ ቀራጭ ስላልሆንሁ አመሰግንሃለሁ፤ \t ibidd-ufarisi waḥdut, iẓẓall d-ih̬f-ns yini: ‹wa-rbbi, ar-k-tškarġ ašku ur-giġ zund mddn yaḍni. ntni ar-takʷrn ar-tġʷššan ar-tfsadn. ar-k-tškarġ ašku ur-akkʷ-giġ zund bu-nkkas-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ምኵራቡ አለቃ ቤትም መጥቶ ሰዎች ሲንጫጩና ሲያለቅሱ ዋይታም ሲያበዙ አየ፤ \t lliġ lkmn tigmmi n-umġar yaf-n mddn ar-ttidun ar-di-ttaškin ar-allan ar-ssġuyyun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ስንት እንጀራ አላችሁ? ሂዱና እዩ አላቸው። ባወቁም ጊዜ። አምስት፥ ሁለትም ዓሣ አሉት። \t yini-asn: «mnnawt-tngʷal ad-darun? zaydat tẓrm.» lliġ ssnn inin-as: «smmust-tngʷal d-snat-tslmin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ሞቱ በእኛ ሕይወቱም በእናንተ ይሠራል። \t ġmkad a-s-a-ntmmaġ d-lmut baš a-teṭṭafm kunni tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጁንም ጫነባቸውና ከዚያ ሄደ። \t isrs fllasn ifassn-ns. ifl-tn ġakudan iddu s-mani yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የቄሣር ነው አሉት። በዚያን ጊዜ። እንኪያስ የቄሣርን ለቄሣር የእግዚአብሔርንም ለእግዚአብሔር አስረክቡ አላቸው። \t inin-as: «win qayṣr.» irar-asn yasuɛ: «fkat i-qayṣr ma-igan win qayṣr, tfkm i-rbbi ma-igan win rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን ልራራላችሁ ስል እንደ ገና ወደ ቆሮንቶስ እንዳልመጣሁ በነፍሴ ላይ እግዚአብሔርን ምስክር እጠራለሁ። \t rbbi issn ul-inu. issn mah̬ aylliġ ur-n-darun-uškiġ s-kurintus ġ-uwssan-an, ašku ur-riġ ad-awn-tt-ssṭiyyrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የታደሙትንም ወደ ሰርጉ ይጠሩ ዘንድ ባሮቹን ላከ ሊመጡም አልወደዱም። \t yazn ih̬ddamn-ns ad-d-ġrn i-willi tyawɛraḍnin, imma ntni ur-rin ad-d-aškin s-tmġra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጎረቤቶችዋም ዘመዶችዋም ጌታ ምሕረቱን እንዳገነነላት ሰምተው ከእርስዋ ጋር ደስ አላቸው። \t frḥn-dids-wadjarn-ns ula ayt-dars lliġ sfldn f-mamnk ad-bahra-gis-ibark rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በደማስቆም ሐናንያ የሚሉት አንድ ደቀ መዝሙር ነበረ፥ ጌታም በራእይ። ሐናንያ ሆይ፥ አለው። እርሱም። ጌታ ሆይ፥ እነሆኝ አለ። \t illa yan-umḥḍar l-lmasiḥ ġ-dimašq ism-ns ḥananiyya, iban-as-d siditnnġ ġ-twargit yini-as: «wa-ḥananiyya.» yini: «ha-nkki a-sidi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አላቸው። የአሕዛብ ነገሥታት ይገዙአቸዋል፥ በላያቸውም የሚሠለጥኑት ቸርነት አድራጊዎች ይባላሉ። \t isawl srsn yasuɛ yini-asn: «ha-igldan n-ddunit ar-tḥkamn f-ayt-tmizar-nsn, ula inmġurn-nsn ar-ttirin mddn ad-fllasn-ttinin ‹id-bu-ljudit›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ወንጌልም በሰንሰለት መልእክተኛ የሆንሁ፥ መናገር እንደሚገባኝ ስለ እርሱ በግልጥ እናገር ዘንድ ለምኑ። \t hati ġilad ‹amazan ġ-iskraf› ad-giġ f-ssibt l-lh̬bar-ad. ḍalbat rbbi a-yyi-iɛawn ad-sawlġ s-zzɛamt ġmklli-yyi-d-iqqann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርሱም ሲለዩ ጴጥሮስ ኢየሱስን። አቤቱ፥ በዚህ መሆን ለእኛ መልካም ነውና አንድ ለአንተ አንድም ለሙሴ አንድም ለኤልያስ ሦስት ዳሶች እንሥራ አለው፤ የሚለውንም አያውቅም ነበር። \t iftu musa d-iliyya ad-fln yasuɛ s-isawl bṭrus yini-as: «wa-sidi, ifulki a-nili ġid. ad-awn-nskr kraḍ iḥšaš, yan-nnk d-yan n-musa d-yan n-iliyya?» ntta ur-issin ma-ittini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ ደግሞ ወደዚህ ሥቃይ ስፍራ እንዳይመጡ ይመስክርላቸው አለ። \t ašku llan sul ġin smmus aytma, ad-asn-yini a-ur-skarn zund nkki, a-ur-d-kšmn ula ntni s-udġar-ad n-urfufn iggutn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በታላቅ ድምፅ ጮኾ። አባት ሆይ፥ ነፍሴን በእጅህ አደራ እሰጣለሁ አለ። ይህንም ብሎ ነፍሱን ሰጠ። \t yall yasuɛ awal-ns yini: «wa-baba, ġ-gr ifassn-nnk a-ġ-fkiġ rruḥ-inu.» ġir inna awal-ad s-issufġ rruḥ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኔ ኑሩ እኔም በእናንተ። ቅርንጫፍ በወይኑ ግንድ ባይኖር ከራሱ ፍሬ ሊያፈራ እንዳይቻለው፥ እንዲሁ እናንተ ደግሞ በእኔ ባትኖሩ አትችሉም። \t zgayat gigi, zgaġ gigun. ur-ra-tiẓḍar-tṣṭṭa a-tfk lġllt iġ-ur-tzga ġ-ddalit. ula kunni ur-ra-tiẓḍarm a-tskrm lġllt iġ-ur-gigi-tzgam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብረንም እየሠራን የእግዚአብሔርን ጸጋ በከንቱ እንዳትቀበሉ ደግሞ እንለምናለን፤ \t s-ism n-rbbi lli-d-nh̬dm, nḍalb-kʷn a-ur-tadjm rrḥmt-ns lli-s-tumnm a-tḍr bla lfaytt ġ-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ሰዓት ታላቅ የምድር መናወጥ ሆነ፥ ከከተማይቱም አሥረኛው እጅ ወደቀ፥ በመናወጥም ሰባት ሺህ ሰዎች ተገደሉ፥ የቀሩትንም ፍርሃት ያዛቸው፥ ለሰማዩም አምላክ ክብር ሰጡ። \t immass-wakal bahra ġ-tasaɛt-an, iḍr yan-ugzzum zġ-mraw igzman n-tmdint, mmtn ssa n-id-walf (7000) n-mddn lliġ immussa-wakal. ksuḍn bahra ġwilli sulnin ar-ttinin: «mnšk a-bahra-itjhhd rbbi n-ignna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይኸውም፥ በክርስቶስ አስቀድመን ተስፋ ያደረግን እኛ ለክብሩ ምስጋና እንሆን ዘንድ ነው። \t iẓli-aġ baš a-d-ginnġ-iban lmjd-ns, nkkʷni lli-izwarn is-n-nga rrja-nnġ ġ-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ኢየሱስ የአይሁድ ንጉሥ ነው የሚል የክሱን ጽሕፈት ከራሱ በላይ አኖሩ። \t gn yat talluḥt ġ-nnig ih̬f-ns a-tml aṣraḍ lli-s-as-ṣrḍn, ityara gis: «ġwad iga yasuɛ agllid n-ayt-yudaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙታን እንዲነሡ ግን ሙሴ ደግሞ በቍጥቋጦው ዘንድ ጌታን የአብርሃም አምላክ የይስሐቅም አምላክ የያዕቆብም አምላክ በማለቱ አስታወቀ፤ \t imma tankra n-willi mmutnin, yura fllas ula musa ġ-warra n-tzggʷart lli-ijddrn, yini f-sidi rbbi is-iga rbbi n-ibrahim ig rbbi n-isḥaq ig rbbi n-yaɛqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም እየጮኸ። አብርሃም አባት ሆይ፥ ማረኝ፥ በዚህ ነበልባል እሣቀያለሁና የጣቱን ጫፍ በውኃ ነክሮ መላሴን እንዲያበርድልኝ አልዓዛርን ስደድልኝ አለ። \t iġr-as: ‹wa-baba ibrahim, ḥnnu gigi. ha-yyi ġ-lɛafit-ad ar-bahra-trfufunġ. azn liɛazr a-d-issayk aḍaḍ-ns aman, issilwiġ ils-inu.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አካልም አንድ እንደ ሆነ ብዙም ብልቶች እንዳሉበት ነገር ግን የአካል ብልቶች ሁሉ ብዙዎች ሳሉ አንድ አካል እንደ ሆኑ፥ ክርስቶስ ደግሞ እንዲሁ ነው፤ \t kraygatt ddat teṭṭaf igzman ggutnin. ġmkad a-iga lmasiḥ ula ntta. wah̬h̬a yat-ddat ad-dars-illan, ggutn igzman-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን እላችኋለሁ፥ በሰማያት ላለ አባታችሁ ልጆች ትሆኑ ዘንድ ጠላቶቻችሁን ውደዱ፥ የሚረግሙአችሁንም መርቁ፥ ለሚጠሉአችሁም መልካም አድርጉ፥ ስለሚያሳድዱአችሁም ጸልዩ፤ እርሱ በክፎዎችና በበጎዎች ላይ ፀሐይን ያወጣልና፥ በጻድቃንና በኃጢአተኞችም ላይ ዝናቡን ያዘንባልና። \t imma nkki rad-awn-iniġ, ḥnnwat ġ-inuwwašn-nnun, tḍalbm rbbi a-irḥm ġwilli-kʷn-ssrfufnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእሳትም ላይ ሥልጣን ያለው ሌላ መልአክ ከመሠዊያው ወጥቶ ስለታም ማጭድ ያለውን። ዘለላዎቹ ፈጽመው በስለዋልና ስለታሙን ማጭድህን ስደድና በምድር ያለውን የወይን ዛፍ ዘለላዎች ቍረጥ ብሎ በታላቅ ድምፅ ጠራ። \t iffuġ-d ilmma yal-lmalak yaḍni zġ-dar ṭṭbla l-lbh̬ur, ig ġwalli igabln lɛafit. isawl s-walli yusin asmmawd imsadn yini-as s-wawal itjhhdn: «luḥ-n asmmawd-nnk, tssmunt tizrmin zġ-ddalit n-ddunit, ašku inwa-waḍil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዮሐንስ ጥምቀት ከሰማይ ነበረችን ወይስ ከሰው? መልሱልኝ አላቸው። \t yuḥanna, ma-t-id-yuznn a-issddam mddn? izd rbbi nġd bnadm? rarat-iyi-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓለምን ወይም በዓለም ያሉትን አትውደዱ፤ በዓለም ያለው ሁሉ እርሱም የሥጋ ምኞትና የዓይን አምሮት ስለ ገንዘብም መመካት ከዓለም ስለ ሆነ እንጂ ከአባት ስላልሆነ፥ ማንም ዓለምን ቢወድ የአባት ፍቅር በእርሱ ውስጥ የለም። \t a-ur-ttirim ddunit ula kra illan ġ-ddunit. iġ-a-ittiri yan ddunit, ur-gis-tlli tayri n-rbbi babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ተሰጠንም ጸጋ ልዩ ልዩ ስጦታ አለን፤ ትንቢት ቢሆን እንደ እምነታችን መጠን ትንቢት እንናገር፤ \t ibark-aġ rbbi ibḍu-aġ mnnawt-twafkiw. imma nkkʷni, illa fllannġ a-nskar s-mad-aġ-ifka. yan mi ifka rbbi a-isawal s-iwaliwn lli-as-imala, illa fllas a-isawal s-unšk lli-gis-illa liman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ አይሁድ። እኛ እንዳናገኘው ይህ ወዴት ይሄድ ዘንድ አለው? በግሪክ ሰዎች መካከል ተበትነው ወደሚኖሩት ሊሄድና የግሪክን ሰዎች ሊያስተምር አለውን? \t ssmqsan ilmma mddn-an n-ayt-yudaya i-ngratsn inin: «manis ra-iddu aylliġ ur-ra-t-naf nkkʷni? is-ira a-iddu s-dar ayt-darnnġ lli-zdġnin ġ-tmizar yaḍni a-ġin-isslmad ayt-tmizar-an?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንግሥትም እርስ በርስዋ ከተለያየች ያች መንግሥት ልትቆም አትችልም፤ \t iġ-a-ttmmaġ yat-tgldit d-ih̬f-ns ur-ra-tqama-tgldit-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ሌላ ነገር እንደ ሆነ ግን አንዳች ብትፈልጉ፥ በተደነገገው ጉባኤ ይፈታል። \t nġd iġ-tram kra yaḍni, ih̬ṣṣa-kʷn a-ti-tssnfaṣalm i-ngratun ġ-dar imġarn n-tmdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ የዲያብሎስን ሥራ እንዲያፈርስ የእግዚአብሔር ልጅ ተገለጠ። ከእግዚአብሔር የተወለደ ሁሉ ኃጢአትን አያደርግም፥ ዘሩ በእርሱ ይኖራልና፤ ከእግዚአብሔርም ተወልዶአልና ኃጢአትን ሊያደርግ አይችልም። \t imma wanna-d-iluln talalit l-ljdid zġ-dar rbbi, ur-a-iskar ddnub, ašku rbbi iẓẓa gis amud-ns. ur-iẓḍar a-izayd ġ-ddnub, ašku iwrri iga zġ-tarwa n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ወጥተው እንደ ልማዱ ያደርግላቸው ዘንድ እየጮኹ ይለምኑት ጀመር። \t munn-d mddn ggutnin ar-tḍalabn bilaṭus ad-asn-iskr ġmklli-bdda-iskar ġ-lɛid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ እግዚአብሔር ቅረቡ ወደ እናንተም ይቀርባል። እናንተ ኃጢአተኞች፥ እጆቻችሁን አንጹ፤ ሁለት አሳብም ያላችሁ እናንተ፥ ልባችሁን አጥሩ። \t akmurat-n s-rbbi, yakmur-d srun. wa-kunni lli-iskarn ddnub, sirdat ifassn-nnun. wa-kunni lli-ikkatn f-sin iġarasn, ssġusat ulawn-nnun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሁሉ በሚያንስ የታመነ በብዙ ደግሞ የታመነ ነው፥ ከሁሉ በሚያንስም የሚያምፅ በብዙ ደግሞ ዓመፀኛ ነው። \t «yan iskarn lḥqq s-tġawsiwin mẓẓinin ra-t-iskr ula s-tġawsiwin mqqurnin. yan itffuġn zġ-lḥqq s-tġawsiwin mẓẓinin ra-zgis-iffuġ ula s-tġawsiwin mqqurnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም ይህን ሊያደርግ ያለው ማን እንደ ሆነ እርስ በርሳቸው ይጠያየቁ ጀመር። \t bdun ntni ar-ssmqsan i-ngratsn f-manwa gisn a-ra-iskr ġayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሕያው አምላክ ማኅተም ያለውም ሌላ መልአክ ከፀሐይ መውጫ ሲወጣ አየሁ፥ ምድርንና ባሕርንም ሊጐዱ ለተሰጣቸው ለአራቱ መላእክት በታላቅ ድምፅ እየጮኸ። \t ẓrġ-n ilmma yal-lmalak yaḍni iġli-d zġ-illiġ a-di-taqlay tafukt, yasi-d ṭṭabɛ n-rbbi bab n-tudrt. iġr lmalak-an s-wawal itjhhdn i-kkuẓ lmalayka lli-yuṣṣa rbbi ad-hlkn akal d-umda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅዱሳንን በሚያስፈልጋቸው እርዱ፤ እንግዶችን ለመቀበል ትጉ። \t akkayat i-imẓlayn nna-iḥtajjan ar-tssmrḥbam s-willi tmuddunin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም ወርዶ በላዩ ወደቀ፥ አቅፎም። ነፍሱ አለችበትና አትንጫጩ አላቸው። \t imma bulus igguz iknu-n fllas yamẓ gis, yini-asn: «ad-ur-tasim taġuft, hati iddr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱ ውስጥ ካለው ከሰው መንፈስ በቀር ለሰው ያለውን የሚያውቅ ሰው ማን ነው? እንዲሁም ደግሞ ከእግዚአብሔር መንፈስ በቀር ለእግዚአብሔር ያለውን ማንም አያውቅም። \t ma-issnn iswingimn lli-rgsnin ġ-uwl n-bnadm? ur-tn-issin abla rruḥ n-bnadm lli-gis-illan. ġmkad a-iga ula dar rbbi. ur-illi ma-issnn iswingimn n-rbbi abla rruḥ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም ጋር ከአለቆች ደግሞ ብዙዎች በእርሱ አመኑ፤ ነገር ግን ከምኵራብ እንዳያስወጡአቸው በፈሪሳውያን ምክንያት አልመሰከሩለትም፤ \t ġmkan ad-gan mddn-ad, walaynni iggut ma-yumnn s-yasuɛ ula zġ-imġarn n-ayt-yudaya. walaynni ur-ẓḍarn a-t-inin ašku ksuḍn zġ-ifarisin a-tn-ssufġn zġ-tgmmi n-tẓallit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተወዳጆች ሆይ፥ ራሳችሁ አትበቀሉ፥ ለቍጣው ፈንታ ስጡ እንጂ፤ በቀል የእኔ ነው፥ እኔ ብድራቱን እመልሳለሁ ይላል ጌታ ተብሎ ተጽፎአልና። \t way-aytma ɛzzanin, a-ur-trarm i-yan f-ma-iskr yʷh̬šnn, walaynni adjat rbbi a-fllas-iḥkam. ašku ityara: «ġmkad a-s-inna sidi rbbi, nkki a-ra-irar i-mddn f-mad-skrn, fkġ-asn mad-asn-igan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅን ፍርድ ፍረዱ እንጂ በመልክ አትፍረዱ። \t a-ur-ttnbaḍm s-ma-d-ibann i-mddn walaynni tnbaḍat s-lḥqq.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን እንዲህ አለው። አንድ ሰው ታላቅ እራት አድርጎ ብዙዎችን ጠራ፤ \t isawl yasuɛ yini-as: «ha-yan-urgaz iskr imnsi imqqurn, iɛrḍ i-kigan d-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወድቀህ ብትሰግድልኝ ይህን ሁሉ እሰጥሃለሁ አለው። \t yini-as: «rad-ak-fkġ kullu mayad iġ-tḍrt f-ifaddn-nnk tsjdt-iyi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብ ወልድን ይወዳልና፥ የሚያደርገውንም ሁሉ ያሳየዋል፤ እናንተም ትደነቁ ዘንድ ከዚህ የሚበልጥ ሥራ ያሳየዋል። \t ašku rbbi baba, ɛzzaġ dars, ar-iyi-imala kullu ma-iskar. rad-iyi-sul-imala kra n-iskkirn ugʷrn ġwid, rad-bahra-gisn-ttɛjjabm kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እርሱ የምንናገርበትን የሚመጣውን ዓለም ለመላእክት ያስገዛው አይደለምና። \t urd lmalayka a-mi-ifka rbbi ad-tḥkamn ġ-ddunit lli-ra-yili, a-stt-igan d-ddunit l-ljdid lli-f-a-nsawal ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ቆመው የነበሩትን። ምናኑን ውሰዱበት አሥሩ ምናን ላለውም ስጡት አላቸው። \t yini-ugllid i-willi n-tama-ns: ‹kkisat-as aqarid-an tfkm-t i-walli dar mraw iqaridn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ ዲያቢሎስ እጅግ ረጅም ወደ ሆነ ተራራ ወሰደው፥ የዓለምንም መንግሥታት ሁሉ ክብራቸውንም አሳይቶ። \t yawi-t ilmma iblis issġli-t s-yan-udrar yattuyn, iml-as kullu tiglday n-ddunit ula lmjd-nsnt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስ መልሶ። እኔ አይሁዳዊ ነኝን? ወገኖችህና የካህናት አለቆች ለእኔ አሳልፈው ሰጡህ፤ ምን አድርገሃል? አለው። \t yini-as bilaṭus: «mah̬ giġ zġ-ayt-yudaya? han mddn-nnk d-inmġurn-nnk a-k-id-yiwin s-dari. ma-tskrt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻፎችና ፈሪሳውያን በሙሴ ወንበር ተቀምጠዋል። \t «imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin, ntni a-dar awal n-musa ar-t-sslmadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ክርስቶስ ደግሞ፥ የብዙዎችን ኃጢአት ሊሸከም አንድ ጊዜ ከተሰዋ በኋላ፥ ያድናቸው ዘንድ ለሚጠባበቁት ሁለተኛ ጊዜ ያለ ኃጢአት ይታይላቸዋል። \t ġmkan a-s-ifka lmasiḥ ula ntta ih̬f-ns yat-twal baš a-yasi ddnub n-mddn ggutnin. ra-d-iwrri tis snat-twal, urd baš a-yasi ddnub walaynni baš a-ijjnjm kullu winna srs tqlnin rjun-in gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብያተ ክርስቲያናትም በሃያማኖት ይበረቱ ነበር፥ በቍጥርም ዕለት ዕለት ይበዙ ነበር። \t ġmkad a-s-a-tdusn imnaggarn n-aytmatn ġ-uġaras l-lmasiḥ, ar-ttigatn ass f-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰው ዓለምን ሁሉ ቢያተርፍ ነፍሱንም ቢያጐድል ምን ይጠቅመዋል? \t ma-ra-yili i-bnadm iġ-iwrri iṭṭaf ddunit kullutt ih̬sr ih̬f-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻድቅም በጭንቅ የሚድን ከሆነ ዓመፀኛውና ኃጢአተኛው ወዴት ይታይ ዘንድ አለው? \t ġmklli ityaran: «iġ-išqa a-injm yan ifulkin ma-ra-ijru i-yan irurn tiġurdin-ns s-rbbi ula yan isalan ddnub?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ እንዲህ አላቸው። ሕዝብ በሕዝብ ላይ፥ መንግሥትም በመንግሥት ላይ ይነሣል፤ \t izayd yini-asn: «ra-tnkr-tqbilt s-tqbilt, tnkr-tgldit s-tgldit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ተንኰላቸውንም ተመልክቶ። ስለ ምን ትፈትኑኛላችሁ? አንድ ዲናር አሳዩኝ፤ \t imma yasuɛ issn mad-nuwwan ġ-lḥilt-nsn, yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ። ብታምኚስ የእግዚአብሔርን ክብር እንድታዪ አልነገርሁሽምን? አላት። \t irar-as yasuɛ: «is-am-ur-nniġ ‹iġ-tumnt ra-tẓrt lmjd n-rbbi›?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራስዋን እንደ አከበረችና እንደ ተቀማጠለች ልክ ሥቃይና ኀዘን ስጡአት። በልብዋ። ንግሥት ሆኜ እቀመጣለሁ ባልቴትም አልሆንም ኀዘንም ከቶ አላይም ስላለች፥ \t tɛbbrm-as tarfufnt d-tguḍi s-lɛbrt lli-s-tɛbbr i-ih̬f-ns lmjd d-lh̬ir. ašku ar-ttini nttat ġ-uwl-ns: ‹ha-yyi tagllitt ad-giġ f-lɛrš-inu. ur-giġ tahjjalt, ur-sar-kkin imṭṭawn alln-inu.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ደግሞ በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ ቀን ያለ ነቀፋ እንድትሆኑ እስከ ፍጻሜ ድረስ ያጸናችኋል። \t nttan a-ra-kʷn-issdus ar isiggʷra f-a-ur-gigun-yili kra l-lɛib ġ-wass lli-ġ-ra-d-iwrri siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍጹም ፍቅር ፍርሃትን አውጥቶ ይጥላል እንጂ በፍቅር ፍርሃት የለም፥ ፍርሃት ቅጣት አለውና፤ የሚፈራም ሰው ፍቅሩ ፍጹም አይደለም። \t lḥnant ur-gis tiksaḍ, walaynni lḥnant ikmmln ar-n-ttluḥ tiksaḍ s-brra. imma yan iksuḍn, ur-ta-gis-twufi lḥnant ikmmln, ašku wanna iksuḍn ar-sul-iswingim ġ-lɛqubit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ብዙ ጊዜ እንዲቀመጥላቸው ሲለምኑት እሺ አላለም፤ \t ḍalbn zġ-gis a-didsn-iqama, walaynni ur-iri a-imaṭl ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኋላም በማዕድ ተቀምጠው ሳሉ ለአሥራ አንዱ ተገለጠ፥ ተነሥቶም ያዩትን ስላላመኑአቸው አለማመናቸውንና የልባቸውን ጥንካሬ ነቀፈ። \t ġ-isiggʷra iban-d yasuɛ i-yan d-mraw n-umḥḍar lliġ skiwsn ar-šttan. iẓi-tn ašku qqurn ih̬fawn-nsn ur-uminn, ula sfldn s-willi-t-ẓranin lliġ-d-inkr zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሆነ ጊዜ እኔ እንደ ሆንሁ ታምኑ ዘንድ፥ ከአሁን ጀምሬ አስቀድሞ ሳይሆን እነግራችኋለሁ። \t nniġ-awn-t ur-ta-ijri, baš a-ti-di-tswangmm ġakud nna-ijra, tamnm is-giġ ġwalli bdda illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ደግሞ እናንተ ይህን ሁሉ መሆኑን ስታዩ ቀርቦ በደጅ እንደ ሆነ እወቁ። \t ġmkan a-ra-yili. iġ-tẓram timitar-ad s-awn-nniġ ar-jrrunt, tissanm is-d-yakmur, hatin ġ-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰንበት በጎ ማድረግ ተፈቅዶአልን? ወይስ ክፉ? ነፍስ ማዳን ወይስ መግደል? አላቸው፤ እነርሱም ዝም አሉ። \t isawl ilmma s-wiyyaḍ yini-asn: «ma-iḥllan ġ-wass n-usunfu? a-nskar ma-ifulkin nġd a-nskar ma-yʷh̬šnn? izd a-njjnjm yan nġd a-t-nhlk?» imma ntni fssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁ፥ አይደለም፤ ነገር ግን ንስሐ ባትገቡ ሁላችሁ እንዲሁ ትጠፋላችሁ። \t uhu, walaynni rad-awn-iniġ, iġ-ur-tfilm ma-tskarm yʷh̬šn rad-kullu-thlkm zund ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታላቁ ልጁ በእርሻ ነበረ፤ መጥቶም ወደ ቤት በቀረበ ጊዜ የመሰንቆና የዘፈን ድምፅ ሰማ፤ \t imma yus lli-imqqurn illa-n ġ-igran ġ-tasaɛt-an. lliġ-d-yuška yakmur-d s-tgmmi isfld i-uḥwaš d-tġurit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስም ሩጫውን ሲፈጽም ሳለ። እኔ ማን እንደ ሆንሁ ታስባላችሁ? እኔስ እርሱን አይደለሁም፤ ነገር ግን እነሆ፥ የእግሩን ጫማ እፈታ ዘንድ ከማይገባኝ ከእኔ በኋላ ይመጣል ይል ነበር። \t lliġ-d-yakmur-uzmz a-ikmml yuḥanna tawuri-ns, isqsa mddn-an: ‹ma-ttinim giġ-t nkki? hati urd nkkin a-igan ġwalli-s-a-ttqlm, walaynni ra-d-yašk tigira-nu. ur-sthllaġ nkki ad-rẓmġ ifalan n-turẓiyin-ns.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሥሩም ሰምተው በያዕቆብና በዮሐንስ ይቈጡ ጀመር። \t sfldn mraw yaḍni i-mayd inna yaɛqub d-yuḥanna, bzgn fllasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ ሰማይና በውስጡ የምታድሩ ሆይ፥ ደስ ይበላችሁ፤ ለምድርና ለባሕር ወዮላቸው፥ ዲያብሎስ ጥቂት ዘመን እንዳለው አውቆ በታላቅ ቍጣ ወደ እናንተ ወርዶአልና። \t frḥat ay-ignwan ula kullu ma-gisn-illan. imma kunni ay-akal d-umda, taguḍi a-rad-awn-yili ašku igguz srun iblis, nkrn-d gis iriyn bahra ašku issn is-ur-as-tqama ġir luqt idrusn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን። አመንሁ ስለዚህም ተናገርሁ ተብሎ እንደ ተጻፈ ያው አንዱ የእምነት መንፈስ ስላለን፥ እኛ ደግሞ እናምናለን ስለዚህም እንናገራለን፤ \t ġmklli ityaran: «ha-yyi umnġ. mayan a-f-sawlġ.» ula nkkʷni illa darnnġ liman-ad ġ-uwlawn-nnġ, ar-nsawal ašku numn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንኪያስ ከእምነት የሆኑት እነዚህ የአብርሃም ልጆች እንደ ሆኑ እወቁ። \t riġ a-tissanm mayad. ayt-ibrahim, a-tn-igan d-willi umnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎች ሁሉ ሊድኑና እውነቱን ወደ ማወቅ ሊደርሱ በሚወድ በእግዚአብሔር በመድኃኒታችን ፊት መልካምና ደስ የሚያሰኝ ይህ ነው። \t išwa mayad, irḍu srs rbbi anjjam-nnġ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መላእክቱንም ከታላቅ መለከት ድምፅ ጋር ይልካቸዋል፥ ከሰማያትም ዳርቻ እስከ ዳርቻው ከአራቱ ነፋሳት ለእርሱ የተመረጡትን ይሰበስባሉ። \t ra-ittut nnffar itjhhdn, aznġ lmalayka-nu ad-ssmunn ġwilli ganin winu zġ-kraygatt tasga, zġ-ttmi n-ddunit ar ttmi yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሚስት ታስረህ እንደ ሆንህ መፋታትን አትሻ፤ በሚስት አልታሰርህ እንደ ሆንህ ሚስትን አትሻ። \t iġ-teṭṭaft tamġart a-ur-tti-tflt. iġ-ur-teṭṭaft tamġart a-ur-tirit a-ttahlt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በማታ ቢሆን ወይም በእኩለ ሌሊት ወይም ዶሮ ሲጮኽ ወይም በማለዳ ቢሆን ባለቤቱ መቼ እንዲመጣ አታውቁምና \t ḍufat ula kunni, ašku ur-tssinm managu a-ra-d-yašk bu-tgmmi, izd ġ-tdggʷat nġd ammas n-iyḍ nġd awddan amzwaru n-ufullus nġd tawaġla n-tafukt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምድርም ለሚኖሩ ለሕዝብም ለነገድም ለቋንቋም ለወገንም ሁሉ ይሰብክ ዘንድ የዘላለም ወንጌል ያለው ሌላ መልአክ ከሰማይ መካከል ሲበር አየሁ፤ \t ẓrġ ilmma yal-lmalak yaḍni yuyl ġ-wammas n-ignwan, yawi-d lh̬bar ifulkin lli-rad-bdda-yili, a-srs-itbrraḥ i-kullu imzdġn n-ddunit n-kraygatt tasut d-tqbilt d-lluġa d-tmazirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነቢይን በነቢይ ስም የሚቀበል የነቢይን ዋጋ ይወስዳል፥ ጻድቅንም በጻድቅ ስም የሚቀበል የጻድቁን ዋጋ ይወስዳል። \t wanna issbrrkn s-kra n-nnabi f-ssibt n-ma-iga nnabi, lbaraka n-nnabi a-rad-as-yili. d-wanna issbrrkn s-yan irḍan rbbi f-ssibt n-ma-irḍa rbbi, lbaraka n-yan irḍan rbbi a-rad-as-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ያልተገረዘ ሰው የሕግን ሥርዓት ቢጠብቅ አለመገረዙ እንደ መገረዝ ሆኖ አይቈጠርለትምን? \t imma wanna ur-iẓẓullin i-ddat, iġ-a-iskar s-ššrɛ ra-fllas-irḍu rbbi ula ntta zund iġ-iẓẓulla i-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርስ የሰላም አምላክ ነው እንጂ የሁከት አምላክ አይደለምና፤ በቅዱሳንም አብያተ ክርስቲያናት ሁሉ እንዲህ ነው። \t ašku rbbi ur-igi bu-iruwwayn. bu-sslamt a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ቍጣ የእግዚአብሔርን ጽድቅ አይሠራምና። \t ašku yan itqlaqaln ur-ra-yiẓḍar a-iskar afulki lli-itrḍun rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰሙት ጊዜም ሰይጣን ወዲያው መጥቶ በልባቸው የተዘራውን ቃል ይወስዳል። \t kra n-mddn gan zund amud lli-iḍrn ġ-uġaras. lliġ sfldn i-wawal yašk-id šiṭan, ikkis-asn awal lli-darsn-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአት አይገዛችሁምና፤ ከጸጋ በታች እንጂ ከሕግ በታች አይደላችሁምና። \t ur-ra-kʷn-nrun ddnub ašku ur-tgim ġwilli-f-illa ššrɛ, walaynni tgam ġwilli-f-tlla lḥnant n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ዕረፍቱ የገባ፥ እግዚአብሔር ከሥራው እንዳረፈ፥ እርሱ ደግሞ ከሥራው አርፎአልና። \t ašku wanna ikšmn s-usunfu n-rbbi, nttan a-isunfan zġ-kullu ma-iskr ġmklli isunfa rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በሕዝብ ሁሉ ዘንድ የከበረ የሕግ መምህር ገማልያል የሚሉት አንድ ፈሪሳዊ በሸንጎ ተነሥቶ ሐዋርያትን ጥቂት ፈቀቅ እንዲያደርጉአቸው አዘዘ፥ \t walaynni inkr yan gisn ġ-wammas l-lmḥkama, ism-ns gamalyal. iga zġ-lmdhb n-ifarisin, ig amslmd n-ššrɛ, ar-ti-tuqqarn mddn kullutn. yini-asn ad-ssufġn irqqasn yan imikk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዓለም መጨረሻ እንዲሁ ይሆናል፤ መላእክት መጥተው ኃጢአተኞችን ከጻድቃን መካከል ይለዩአቸዋል፥ ወደ እቶነ እሳትም ይጥሉአቸዋል፤ \t ġmkan a-ra-ijru ġ-isiggʷra n-ddunit. rad-ddun lmalayka ẓlin mddn ʷh̬šnnin zġ-gr willi rḍanin rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አለው። አንተ የእስራኤል መምህር ስትሆን ይህን አታውቅምን? \t yini-as yasuɛ: «kiyi tgit amslmd n-ayt-rbbi, sul ur-tssint tiġawsiwin-ad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢያሪኮም በቀረበ ጊዜ አንድ ዕውር እየለመነ በመንገድ ዳር ተቀምጦ ነበር። \t yakmur-d yasuɛ s-tmdint n-ariḥa. illa ġin yan-ubukaḍ igawr ġ-tama n-uġaras ar-itḍalab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎችም በታላቅ ትኵሳት ተቃጠሉ፥ በነዚህም መቅሠፍቶች ላይ ሥልጣን ያለውን የእግዚአብሔርን ስም ተሳደቡ፥ ክብርንም እንዲሰጡት ንስሐ አልገቡም። \t tjdr mddn s-trġi-ns iḥrran, aylliġ rgmn ism n-rbbi lli-dar taẓḍḍart a-tn-yut s-tguḍiwin-an, walaynni ur-rin ad-fln ddnub-nsn uqqrn lmjd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስድስት ሰዓትም ያህል ነበረ፥ ጨለማም እስከ ዘጠኝ ሰዓት በምድር ሁሉ ላይ ሆነ፥ ፀሐይም ጨለመ፥ \t lliġ tlkm tasaɛt tis snat d-mrawt ḍrnd-d tillas f-tmazirt-an kullutt, ur-sul-tsfaw tafukt ar tasaɛt tis kraṭṭ n-tdggʷat. yut-ušrrig lh̬amiya n-tḥanut tamẓlayt ġ-tgmmi n-rbbi, tbḍu f-sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴትም ራስዋን ባትሸፍን ጠጉርዋን ደግሞ ትቆረጥ፤ ለሴት ግን ጠጉርዋን መቆረጥ ወይም መላጨት የሚያሳፍር ከሆነ ራስዋን ትሸፍን። \t tamġart nna-ur-idaln agayyu-ns, ra-yaf a-tlass azzar-ns. imma ġayan, lfḍḥt a-ra-ig i-yat ilassn azzar-ns nġd tssmakkrd agayyu-ns. ġmkan a-s-iban is-fllas-illa a-ti-tdl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማይጠፋውንም የእግዚአብሔር ክብር በሚጠፋ ሰውና በወፎች አራት እግር ባላቸውም በሚንቀሳቀሱትም መልክ መስለው ለወጡ። \t unfn i-rbbi l-lmjd lli-bdda-illan, ar-tɛbadn tiġawsiwin lli-skarn s-ifassn-nsn ar-tnt-ssrwasn s-bnadm lli-itmtatn d-igḍaḍ d-luḥuš d-ibnkaln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ አይሁድ። ይህ ቤተ መቅደስ ከአርባ ስድስት ዓመት ጀምሮ ይሠራ ነበር፥ አንተስ በሦስት ቀን ታነሣዋለህን? አሉት። \t inin-as-d: «kkuẓ id-mraw d-sḍiṣ (46) n-usggʷas ayd bnnun tigmmi-ad. mamnk a-trit kiyi a-stti-tbnut ġ-kraḍ-uwssan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መለሰ፥ እንዲህ ሲል። እኔስ ጋኔን የለብኝም ነገር ግን አባቴን አከብራለሁ እናንተም ታዋርዱኛላችሁ። \t yini-asn yasuɛ: «ur-iyi-ikšim kra l-ljnn. nkki ar-tuqqarġ baba, imma kunni ur-a-yyi-ttuqqarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስ ደግሞ የቤተ ክርስቲያን ራስ እንደ ሆነ እርሱም አካሉን የሚያድን እንደ ሆነ ባል የሚስት ራስ ነውና። \t ašku argaz iga ih̬f n-tmġart, ġmklli iga lmasiḥ ih̬f n-umnaggar n-willi ganin wins. ig-umnaggar ddat l-lmasiḥ, ig ntta anjjam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተጠራችሁበትን መልካሙን ስም የሚሰድቡ እነርሱ አይደሉምን? \t is-urd ntni a-irggmn ism ifulkin n-walli mi tgam wins?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ጳውሎስ ሰዎችን ይዞ በማግሥቱ ከእነርሱ ጋር እየነጻ፥ መንጻታቸውን የሚፈጽሙበትን ቀን አስታውቆ ወደ መቅደስ ገባ። በዚያም ቀን ስለ እያንዳንዳቸው መሥዋዕትን አቀረቡ። \t ndid azkka yawi bulus irgazn-lli, ikmml didsn asġus ġmklli iga dar ayt-yudaya. ikšm ilmma s-tgmmi n-rbbi yini i-inmġurn f-man ass a-rad-kmmln ussan n-usġus-nsn baš a-n-ssakmurn tiġrsiw i-rbbi f-kraygatt yan gisn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጁንም ዘርግቶ ዳሰሰውና። እወዳለሁ፥ ንጻ አለው። ወዲያውም ለምጹ ነጻ። \t iggr-as yasuɛ s-ufus-ns yini-as: «riġ nkki. ġus.» yitti zġ-gis ljdam ġakudan iġus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በመሠዊያው የሚምለው በእርሱና በእርሱ ላይ ባለው ሁሉ ይምላል፤ \t wanna iggullan s-uẓru n-tġrsi, s-uẓru a-s-iggulla ula s-kullu ma-fllas-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ደቀ መዛሙርቱ። የሚበላው አንዳች ሰው አምጥቶለት ይሆንን? ተባባሉ። \t sqsan imḥḍarn i-ngratsn: «is-illa mad-as-d-yiwin ma-ištta?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁላችንም በምድር ላይ በወደቅን ጊዜ። ሳውል ሳውል፥ ስለ ምን ታሳድደኛለህ? የመውጊያውን ብረት ብትቃወም ለአንተ ይብስብሃል የሚል ድምፅ በዕብራይስጥ ቋንቋ ሲናገረኝ ሰማሁ። \t nḍr kullwaġ s-wakal, s-sfldġ i-yan inna-yyi-d s-wawal n-ayt-yudaya: ‹šawl šawl, mah̬ a-yyi-tssrfufunt? han ar-tssyaggast ih̬f-nnk lliġ a-tssfuqust f-ukuray.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም ስለ ፈጸሙት ሥራ ለእግዚአብሔር ጸጋ አደራ ወደ ተሰጡበት ወደ አንጾኪያ በመርከብ ሄዱ። \t amẓn anaw ssudun ġ-umda aylliġ ruḥn anṭakiyya. tamdint-an a-zġ-tn-safḍn aytmatn ġ-isizwar lliġ-tn-fkan ġ-ufus n-rbbi a-ibark ġ-twuri-nsn. ġmkan a-s-kmmln tawuri-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልመካ ብወድስ ሞኝ አልሆንም፥ እውነትን እላለሁና፤ ነገር ግን ማንም ከሚያይ ከእኔም ከሚሰማ የምበልጥ አድርጎ እንዳይቆጥረኝ ትቼአለሁ። \t mrad is-riġ ad-sawlġ f-ih̬f-inu urd anafal a-rad-gġ, ašku lḥqq a-ra-ttiniġ. walaynni ur-rad-sawalġ f-ih̬f-inu a-ur-flla-iġal kra n-yan uggʷar n-ma-gigi-iẓrra ula ma-mi-dari-isflid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የመድኃኒታችን የእግዚአብሔር ቸርነትና ሰውን መውደዱ በተገለጠ ጊዜ፥ \t walaynni rbbi anjjam-nnġ issbayyn-d mnšk a-ifulki iḥubbu bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እንዳያውቁት ዓይናቸው ተይዞ ነበር። \t wah̬h̬a-t-ẓran ur-t-ukʷzn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን ይህ መብታችሁ ለደካሞች ዕንቅፋት እንዳይሆንባቸው ተጠንቀቁ። \t walaynni illa fllawn a-trarm lɛaql iġ-tram a-tskarm s-lḥqq-nnun, a-ur-ttggam tabayḍḍrt i-willi mi iḍɛf liman-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፀሐይ በወጣ ጊዜ ግን ጠወለገ፥ ሥርም ስላልነበረው ደረቀ። \t walaynni lliġ-di-tġli tafukt tjdr-t, yiqar ašku ur dars iẓuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙም ሕዝብ ከእርሱ ጋር ይሄዱ ነበር፥ ዘወር ብሎም እንዲህ አላቸው። \t munn-d mddn ggutnin f-yasuɛ ġ-uġaras, igrawl gisn yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመንገድም አጠገብ በለስ አይቶ ወደ እርስዋ መጣ፤ ከቅጠልም ብቻ በቀር ምንም አላገኘባትምና። ለዘላለሙ ፍሬ አይገኝብሽ አላት። በለሲቱም ያንጊዜውን ደረቀች። \t iẓr-n yat tazart ġ-tama n-uġaras, iftu srs walaynni ur-n-gis-yufi ġir ifrawn. yini-as: «zayd a-ur-sar-gim-tili lġllt.» tiqar tazart ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንም አይተው። እነሆ፥ ደቀ መዛሙርትህ በሰንበት ማድረግ ያልተፈቀደውን ያደርጋሉ አሉት። \t ẓrn-tn kra n-ifarisin inin-as-d: «ẓr imḥḍarn-nnk, ar-skarn ġ-wass n-usunfu ġaylli ur-gis-iḥllan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሩሳሌም ግን በጭፍራ ተከባ ስታዩ በዚያን ጊዜ ጥፋትዋ እንደ ቀረበ እወቁ። \t «iġ-tẓram tamdint n-urušalim sutlnt-as lḥrkat n-iɛskrin, tissanm is-d-yakmur-wass ġ-ra-th̬lu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አግሪጳም ፊስጦስን። ያንንስ ሰው እኔ ዳግም እኮ እሰማው ዘንድ እወድ ነበር አለው። እርሱም። ነገ ትሰማዋለህ አለው። \t isawl ilmma agribbas yini-as i-fastus: «ula nkki riġ ad-sfldġ i-urgaz-ad.» yini-as fastus: «ar ṣṣbaḥ rad-as-tsfldt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስም ካልተነሣ እንግዲያስ ስብከታችን ከንቱ ነው እምነታችሁም ደግሞ ከንቱ ናት፤ \t walaynni iġ-ur-d-inkir lmasiḥ, ur-illi ma-f-a-ntbrraḥ ula illa ma-s-a-ttamnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ የተነሣ በማይታዘዙት ልጆች ላይ የእግዚአብሔር ቁጣ ይመጣልና ማንም በከንቱ ንግግር አያታልላችሁ። \t a-ur-tadjm yan a-kʷn-ijlu s-iwaliwn h̬wanin, ašku f-ssibt l-lh̬ʷšanat-an a-f-ra-iḍr lġaḍab n-rbbi f-willi srs rurnin tiġurdin-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍጹም የሆነ ሲመጣ ግን ተከፍሎ የነበረው ይሻራል። \t walaynni iġ-d-yuška ma-ur-dar ttmi, ra-issitti ma-iḥuddan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መካከለኛውም ለአንድ ብቻ አይደለም እግዚአብሔር ግን አንድ ነው። \t walaynni awal lli-ifka rbbi i-ibrahim, ifka-yas-t ġ-gras dids, ur-t-ih̬ṣṣa yan yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ቆነጃጅት ሊያገቡ፥ ልጆችንም ሊወልዱ፥ ቤቶቻቸውንም ሊያስተዳድሩ፥ ተቃዋሚውም የሚሳደብበትን አንድን ምክንያት ስንኳ እንዳይሰጡ እፈቅዳለሁ፤ \t mayan a-f-riġ tihjjalin lli-mẓẓinin ad-tahlnt, arunt tarwa awint-stt ġ-tgmmi-nsnt, baš a-ur-yili dar inuwwašn-nnġ ma-s-a-yaġ-rggmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ የምክርን ቃል እንድትታገሡ እመክራችኋለሁ፥ በጥቂት ቃል ጽፌላችኋለሁና። \t way-aytma, riġ ad-awn-ḍalbġ a-tqblm iwaliwn-ad lli-s-kʷn-uṣṣaġ, ašku ur-bahra-tġzzif-tbrat-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ከሙታን ከተነሣ በኋላ ደቀ መዛሙርቱ ይህን እንደ ተናገረ አሰቡና መጽሐፍንና ኢየሱስ የተናገረውን ቃል አመኑ። \t lliġ-d-inkr zġ-lmut ktin-d imḥḍarn-ns maylli-s-asn-inna, amnn arra n-rbbi d-wawal-ad s-inna yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሐዋርያትም ላይ እጃቸውን ጭነው በሕዝቡ ወኅኒ ውስጥ አኖሩአቸው። \t amẓn-tn ġakudan gn-tn-in ġ-lḥbs ġ-gr willi ffuġnin lqanun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለመናገርም በጀመርሁ ጊዜ መንፈስ ቅዱስ ለእኛ ደግሞ በመጀመሪያ እንደ ወረደ ለእነርሱ ወረደላቸው። \t «bduġ ar-asn-sawalġ, s-d-fllasn-igguz rruḥ lqudus ġmklli-d-fllannġ-igguz nkkʷni ġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ ኢየሱስ በመቅደስ አገኘውና። እነሆ፥ ድነሃል፤ ከዚህ የሚብስ እንዳይደርስብህ ወደ ፊት ኃጢአት አትሥራ አለው። \t ġir imikk s-n-dids-imnaggar yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi yini-as: «ha-kiyi tjjit. a-ur-sul-tskart ddnub a-ur-imil yili-ak kra yugʷrn ġayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ልጁ ወደ ጌታችን ወደ ኢየሱስ ክርስቶስ ኅብረት የጠራችሁ እግዚአብሔር የታመነ ነው። \t rbbi iqama-bdda ġ-wawal-ns. nttan ad-awn-d-iġran a-tkšmm ġ-tamunt n-yasuɛ lmasiḥ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድም መልሰው። እኛ ሕግ አለን፥ እንደ ሕጋችንም ሊሞት ይገባዋል፥ ራሱን የእግዚአብሔር ልጅ አድርጎአልና አሉት። \t imma mddn-an n-ayt-yudaya nnan-as: «nkkʷni s-ššrɛ-nnġ a-s-a-nskar. s-ma-illan ġ-ššrɛ iqqan-t-id a-immt ašku iga ih̬f-ns d-yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ሕዝቡን ሲያሰናብት ሳለ፥ ደቀ መዛሙርቱ በታንኳይቱ ገብተው ወደ ማዶ እንዲቀድሙት ግድ አላቸው። \t yini yasuɛ ilmma i-imḥḍarn-ns ad-kšmn s-tanawt zwurn-t s-tsga yaḍni n-umda. imma ntta iqama ġin a-imsafaḍ d-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እግዚአብሔር ያለማወቅን ወራት አሳልፎ አሁን በየቦታቸው ንስሐ ይገቡ ዘንድ ሰውን ሁሉ ያዛል፤ \t ġayd izrin iṣbr rbbi d-willi ur-ssinnin mayan. imma ġilad yumr kullu mddn ġ-kraygatt mani ad-fln kullu mad-skarn yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ አብርሃም በእግዚአብሔር አመነና ጽድቅ ሆኖ ተቆጠረለት። \t ula ibrahim, ityara fllas: «yumn rbbi, mayan a-f-t-iga rbbi d-wad f-irḍa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰማዕትህንም የእስጢፋኖስን ደም ባፈሰሱ ጊዜ፥ ራሴ ደግሞ በአጠገባቸው ስቆም ተስማምቼ የገዳዮችን ልብስ እጠብቅ ነበር አልሁ። \t ula ġassan ġ-nġan inigi-nnk stifanus biddġ nkki ġin, frḥġ s-lmut-ns gablġ timlsa i-willi-t-nġanin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንግሥተ ዓዜብ በፍርድ ቀን ከዚህ ትውልድ ጋር ተነሥታ ትፈርድበታለች፤ የሰሎሞንን ጥበብ ለመስማት ከምድር ዳር መጥታለችና፥ እነሆም፥ ከሰሎሞን የሚበልጥ ከዚህ አለ። \t ra-tnkr-tgllitt l-ljanub ġ-wass l-lḥsab ġ-gr mddn n-tasut-ad, taštkka srsn, ašku tuška-d nttat zġ-ttmi n-ddunit a-tsfld i-tḥkimt n-suliman. imma ġilad illa ġid ma-yugʷrn suliman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያም ከውስጥ መልሶ። አታድክመኝ፤ አሁን ደጁ ተቈልፎአል ልጆቼም ከእኔ ጋር በአልጋ ላይ አሉ፤ ተነሥቼ ልሰጥህ አልችልም ይላልን? \t rad-ak-d-irar-umddakkʷl-nnk zġ-ugʷns n-tgmmi yini-ak-d: ‹a-yyi-ur-tnfut. qqnġ-n tiflut, gnġ d-tarwa-nu ġ-tisi, ur-ẓḍarġ a-n-nkrġ ad-ak-fkġ kra.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱንም ሳታዩት ትወዱታላችሁ፤ አሁንም ምንም ባታዩት በእርሱ አምናችሁ፥ የእምነታችሁን ፍፃሜ እርሱም የነፍሳችሁን መዳን እየተቀበላችሁ፥ በማይነገርና ክብር በሞላበት ሐሤት ደስ ይላችኋል። \t nttan, wah̬h̬a ur-jju-ti-tẓrim, iɛzza darun bahra. wah̬h̬a ur-a-ti-ttmnadm ġilad, tumnm srs. ar-srs-ttfraḥm s-lfrḥ iggutn aylliġ ur-akkʷ-tufim iwaliwn mad-as-ttinim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ለሰው ልጅ በምድር ላይ ኃጢአትን ሊያስተሰርይ ሥልጣን እንዳለው እንድታውቁ፤ \t walaynni rad-awn-mlġ is-dari taẓḍḍart ġ-ddunit ad-ssittiġ ddnub, nkki lli-igan yus n-bnadm.» igrawl ġ-ukušam yini-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ትኵር ብሎ ሲመለከተው ደንግጦ። ጌታ ሆይ፥ ምንድር ነው? አለ። መልአኩም አለው። ጸሎትህና ምጽዋትህ በእግዚአብሔር ፊት ለመታሰቢያ እንዲሆን አረገ። \t issmaqql gis kurnilyus yiksaḍ bahra yini: «mad-dari-trit a-sidi?» izayd lmalak yini-as: «hati iqbl rbbi tiẓulla-nnk ula maylli takkat i-imẓlaḍ, irḍu fllak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀራጮችም ደግሞ ሊጠመቁ መጥተው። መምህር ሆይ፥ ምን እናድርግ? አሉት። \t aškin-d dars ilmma kra zġ-willi tamẓnin iqaridn n-nkkas, irin a-tn-issddm, sqsan-t: «way-amslmd, mad-aġ-d-iqqann a-t-nskr nkkʷni?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ነቢዩ። ሰማይ ዙፋኔ ነው ምድርም የእግሬ መረገጫ ናት፤ ለእኔ ምን ዓይነት ቤት ትሠራላችሁ? ይላል ጌታ፥ ወይስ የማርፍበት ስፍራ ምንድር ነው? ይህንስ ሁሉ እጄ የሠራችው አይደለምን? እንዳለ፥ ልዑል የሰው እጅ በሠራችው አይኖርም። \t imma rbbi amattuy ur-a-izddġ ġ-tgʷmma tyawskarnin s-ifassn n-bnadm. ġmklli-s-inna f-imi n-nnabi:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልኮም የዮሐንስን ራስ በወህኒ አስቆረጠው። \t yazn ad-bbin ih̬f n-yuḥanna ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ደርቤንና ወደ ልስጥራንም ደረሰ። እነሆም፥ በዚያ የአንዲት ያመነች አይሁዳዊት ልጅ ጢሞቴዎስ የሚባል አንድ ደቀ መዝሙር ነበረ፤ አባቱ ግን የግሪክ ሰው ነበረ። \t ar-itmuddu bulus aylliġ izri zġ-tmdint n-darba iruḥ tamdint n-listra. yili ġin yan-umḥḍar l-lmasiḥ ism-ns timutaws, ig yus n-yat-tmumnt ullt-yudaya imma babas iga gu-yunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ እንደ ማርሁህ ባልንጀራህ የሆነውን ያን ባሪያ ልትምረው ለአንተስ አይገባህምን? አለው። \t is-ur-fllak-illi ula kiyi a-tḥnnut zġ-gʷmak ġmklli zgik ḥnnaġ nkki?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ወደ እኔ የሚመጣ ቢኖር አባቱንና እናቱን ሚስቱንም ልጆቹንም ወንድሞቹንም እኅቶቹንም የራሱን ሕይወት ስንኳ ሳይቀር ባይጠላ፥ ደቀ መዝሙሬ ሊሆን አይችልም። \t «wanna-d-sri-yuškan, ur-iẓḍar a-ig amḥḍar-inu iġ-ur-a-yyi-ittiri uggʷar n-babas d-innas d-tmġart-ns d-tarwa-ns d-aytmas d-istmas, d-ih̬f-ns ula ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፊት ዕውር የነበረውን ሰው ወደ ፈሪሳውያን ወሰዱት። \t awin argaz lli-sttin ikkan ibukḍ s-dar ifarisin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይከተላቸው ከነበረው ከመንፈሳዊ ዓለት ጠጥተዋልና፥ ያም ዓለት ክርስቶስ ነበረ። \t ar-kullu-ssan tissi zġ-ignna, ašku ar-ssan zġ-uẓru n-ignna lli-bdda-didsn-itmunun. lmasiḥ a-igan aẓru-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገዛ ደሙ የዋጃትን የእግዚአብሔርን ቤተ ክርስቲያን ትጠብቁአት ዘንድ መንፈስ ቅዱስ እናንተን ጳጳሳት አድርጎ ለሾመባት ለመንጋው ሁሉና ለራሳችሁ ተጠንቀቁ። \t awiyat-stt ġilad ġ-ih̬f-nnun, tawim-tt ula ġ-tuwrut kullutt lli-f-kʷn-irur rruḥ lqudus ad-as-tgm ingabaln, tksm amnaggar n-rbbi lli-isġa s-idammn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ሰው በእግዚአብሔር ቃል ሁሉ እንጂ በእንጀራ ብቻ አይኖርም ተብሎ ተጽፎአል ብሎ መለሰለት። \t irar-as yasuɛ: «han ityara ġ-warra n-rbbi ‹urd aġrum ka-s-a-itddr bnadm.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እምነታችሁ በዓለም ሁሉ ስለ ተሰማች አስቀድሜ ስለ ሁላችሁ አምላኬን በኢየሱስ ክርስቶስ አመሰግናለሁ። \t awal izwarn iga-t: ar-tškarġ rbbi-nu fllawn kullukn f-uwdm n-yasuɛ lmasiḥ, ašku ar-sflidn mddn ġ-kullu ddunit f-mamnk a-srs-tumnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም። ተከሳሹ በከሳሾቹ ፊት ለፊት ሳይቆም ለተከሰሰበትም መልስ ይሰጥ ዘንድ ፈንታ ሳያገኝ፥ ማንንም ቢሆን አሳልፎ መስጠት የሮማውያን ሥርዓት አይደለም ብዬ መለስሁላቸው። \t walaynni rurġ-asn: ‹nkkʷni n-ayt-ruma ur-a-nskar ġmkan. ur-a-ntḥkam f-yan s-lmut iġ-ur-zwar-ibidd ġ-lgddam n-willi-as-ṣrḍnin, isawl f-ih̬f-ns f-ġaylli s-a-srs-taštkkan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እነርሱ ደግሞ በክርስቶስ ኢየሱስ ያለውን መዳን ከዘላለም ክብር ጋር እንዲያገኙ ስለ ተመረጡት በነገር ሁሉ እጸናለሁ። \t mayad a-f-a-kullu-tṣbarġ, baš ad-tnjamn imẓlayn n-rbbi f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ, kšmn s-lmjd idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደስ ሊያሰኙኝ ከሚገባቸውም በመምጣቴ ኀዘን እንዳይሆንብኝ ይህንኑ ጻፍሁላችሁ፥ ደስታዬ የሁላችሁ ደስታ ነው ብዬ በሁላችሁ ታምኜአለሁና። \t mayan a-f-n-uriġ tabrat-an, ur-n-darun-uškiġ, ašku ur-riġ ad-iyi-darun-ṭiyyr kunni lli-f-illa a-yyi-tssfrḥm. ašku ssnġ iġ-frḥġ nkki ra-didi-kullu-tfrḥm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባልቴት በመዝገብ ብትጻፍ ዕድሜዋ ከስድሳ ዓመት እንዳያንስ፥ የአንድም ባል ሚስት የነበረች እንድትሆን ያስፈልጋል፤ \t šškšm ġ-warra n-thjjalin tanna irgln sḍiṣ id-mraw n-usggʷas, iġ-ttin dars ikka ġir yan-urgaz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን። ልጆቹ በፊት ይጠግቡ ዘንድ ተዪ የልጆቹን እንጀራ ይዞ ለቡችሎች መጣል አይገባምናአላት። \t imma yasuɛ inna-yas: «adj tarwa ad-zwar-šbɛan, ašku ur-išwi a-namẓ aġrum n-tarwa nluḥ-t-in i-iyḍan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምድር ላይ ሰላምንም ለመስጠት የመጣሁ ይመስላችኋልን? እላችኋለሁ፥ አይደለም፥ መለያየትን እንጂ። \t is-tġalm is-d-uškiġ ad-skrġ lhna ġ-ddunit? uhu, rad-awn-iniġ urd lhna walaynni tibḍit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ጲላጦስ ይህን ነገር በሰማ ጊዜ እግጅ ፈራ፤ \t bilaṭus lliġ isfld i-mayd nnan tzayd gis tawda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተዉአቸው፤ ዕውሮችን የሚመሩ ዕውሮች ናቸው፤ ዕውርም ዕውርን ቢመራው ሁለቱም ወደ ጉድጓድ ይወድቃሉ አለ። \t ġir thnnayat zġ-gisn. ntni gan ibukaḍn ar-zggurun i-ibukaḍn. iġ-izwar-ubukaḍ i-wayyaḍ ra-n-ḍrn s-sin ġ-ugḍi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ ወዳጆቼ ሆይ፥ ሁልጊዜ እንደ ታዘዛችሁ፥ በእናንተ ዘንድ በመኖሬ ብቻ ሳይሆን ይልቁን አሁን ስርቅ፥ በፍርሃትና በመንቀጥቀጥ የራሳችሁን መዳን ፈጽሙ፤ \t f-mayan a-f-ra-kʷn-uṣṣaġ ay-aytma ɛzzanin, ašku ssnġ is-tram a-tskarm ma-fllawn-illan, ġilad ġ-d-fllawn-aggugġ ġmklli-ti-tskarm ġakud lliġ-n-didun-lliġ. f-mayan a-f-rad-awn-iniġ: skarat kullu baš a-tssafum ajnjm lli-s-tnjmm, ar-bahra-ttuqqarm rbbi ar-bdda-stti-ttawim ġ-ma-ira ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲሄዱም አንቀላፋ። ዓውሎ ነፋስም በባሕር ላይ ወረደ፥ ውኃውም ታንኳይቱን ይሞላ ነበርና ይጨነቁ ነበር። \t lliġ a-ttidun ign yasuɛ. inkr-d-waḍu ġ-tasaɛt-an iduy-umda aylliġ a-ttɛmmar tanawt s-waman, tftu a-tddm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ካነበበውም በኋላ የወዴት አውራጃ እንደ ሆነ ጠየቀው፤ የኪልቅያ ሰው መሆኑንም ባወቀ ጊዜ። \t lliġ iġra lḥakm tabrat, isqsa bulus gu-man tamazirt a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፊታችሁ ያለውን ተመልከቱ። ማንም የክርስቶስ መሆኑን ተረድቶ ቢሆን፥ ይህን እንደ ገና በራሱ ይቁጠረው፤ እርሱ የክርስቶስ እንደ ሆነ እኛ ደግሞ እንዲሁ ነን። \t walaynni kunni ar-tẓrram ġir ma-illan ġ-brra. is-darun-illa ma-ittinin iga ah̬ddam l-lmasiḥ? illa fllas a-ur-ittu mayad: ula nkkʷni nga ih̬ddamn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዘላለም ኪዳን ደም ለበጎች ትልቅ እረኛ የሆነውን ጌታችንን ኢየሱስን ከሙታን ያወጣው የሰላም አምላክ፥ \t imma ġilad, ḍalbġ i-rbbi n-sslamt lli-d-issnkrn zġ-lmut amksa imqqurn siditnnġ yasuɛ lli-itgabaln ulli-ns, iskr lɛhd-ad idumn ġ-gratnnġ d-rbbi s-idammn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሁላችሁ ይልቅ በልሳኖች እናገራለሁና እግዚአብሔርን አመሰግናለሁ፤ \t imma nkki škrġ-t i-rbbi, ar-sawalġ s-iwaliwn iġribn uggʷar-nnun kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለጸሎትም በቆማችሁ ጊዜ፥ በሰማያት ያለው አባታችሁ ደግሞ ኃጢአታችሁን ይቅር እንዲላችሁ፥ በማንም ላይ አንዳች ቢኖርባችሁ ይቅር በሉት። \t ġakud nna-tbiddm ar-ttẓallam, ṣamḥat i-wanna gigun iskrn kra yʷh̬šnn, baš ad-awn-iṣamḥ babatun lli-illan ġ-ignna ula kunni f-ddnub-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ከሄዱ በኋላ እነሆ፥ የጌታ መልአክ በሕልም ለዮሴፍ ታይቶ። ሄሮድስ ሕፃኑን ሊገድለው ይፈልገዋልና ተነሣ፥ ሕፃኑንና እናቱንም ይዘህ ወደ ግብፅ ሽሽ፥ እስክነግርህም ድረስ በዚያ ተቀመጥ አለው። \t lliġ ddan ntni iban-d yal-lmalak n-sidi rbbi i-yusf ġ-twargit yini-as: «nkr tawit aḥšmi d-innas trwlm s-tmazirt n-miṣr, tqamam-n ġin ard-ak-iniġ a-di-twrrim, ašku hirudus ra-isiggil s-uḥšmi-ad a-t-inġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእግዚአብሔር የሚሳነው ነገር የለምና። \t ašku ur-illi kra mi ur-iẓḍar rbbi a-t-iskr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። አንቺ ሴት፥ ከአንቺ ጋር ምን አለኝ? ጊዜዬ ገና አልደረሰም አላት። \t yini-as yasuɛ: «mad-dari-trit, a-tamġart? han ur-ta-di-tlkim tasaɛt-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እላችኋለሁ፥ ከመቅደስ የሚበልጥ ከዚህ አለ። \t imma ġilad rad-awn-iniġ, illa ġid ma-yugʷrn tigmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሕዛብ እንዲታዘዙ ክርስቶስ በቃልና በሥራ፥ በምልክትና በድንቅ ነገር ኃይል፥ በመንፈስ ቅዱስም ኃይል በእኔ አድርጎ ከሠራው በቀር ምንም ልናገር አልደፍርም፤ ስለዚህ ከኢየሩሳሌም ጀምሬ እስከ እልዋሪቆን ድረስ እየዞርሁ የክርስቶስን ወንጌል ፈጽሜ፤ ሰብኬአለሁ። \t ašku ur-rad-zɛmġ ad-sawlġ f-yat abla ma-iskr lmasiḥ f-ufus-inu. ašku s-iwaliwn d-iskkirn d-lquwwat d-tmitar tjhhdnin ula s-tḥkimt n-rruḥ lqudus a-s-irur ayt-tmizar ad-amẓn aġaras n-rbbi. ġmkad a-s-sslkmġ lh̬bar-ns i-kullu timizar zġ-tsga n-urušalim ar tasga n-illirikun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐዋርያ ሊሆን የተጠራ የኢየሱስ ክርስቶስ ባሪያ ጳውሎስ በነቢያቱ አፍ በቅዱሳን መጻሕፍት አስቀድሞ ተስፋ ለሰጠው ለእግዚአብሔር ወንጌል ተለየ። \t zġ-bulus ah̬ddam l-lmasiḥ yasuɛ. iġra-yyi-d iẓli-yyi ad-gġ arqqas-ns ar-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትምክህታችን ይህ ነውና፤ በእግዚአብሔር ጸጋ እንጂ በሥጋዊ ጥበብ ሳይሆን፥ በእግዚአብሔር ቅድስናና ቅንነት በዚህ ዓለም ይልቁንም በእናንተ ዘንድ እንደኖርን የሕሊናችን ምስክርነት ነው። \t nfrḥ ġilad ašku imla-yaġ-uwl-nnġ izd s-ufulki n-rbbi a-s-a-nskar d-kullu mddn s-nniyt iṣfan. ula kunni, ġmkan a-didun-nskr, urd ġir s-lɛaql n-bnadm walaynni s-lbaraka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዴት ተቆጠረለት? ተገርዞ ሳለ ነውን? ወይስ ሳይገረዝ? ተገርዞስ አይደለም፥ ሳይገረዝ ነበር እንጂ። \t imma rrḍa-yad, managu ad-as-t-ifka rbbi? izd ġakud lliġ ur-ta-iẓẓulli ibrahim i-ddat-ns, nġd ġ-tġurdin n-mad-as-iẓẓulla? ifka-yas-t rbbi lliġ ur-ta-iẓẓulli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ምን ይመስላችኋል? አንድ ሰው ሁለት ልጆች ነበሩት፤ ወደ አንደኛው ቀርቦ። ልጄ ሆይ፥ ዛሬ ሂድና በወይኔ አትክልት ሥራ አለው። \t izayd yini-asn: «ma-ra-tinim? ha-yan-urgaz, dars sin tarwa. iftu dar-umzwaru yini-as: ‹zayd a-iwi, th̬dmt ġassad ġ-igr n-waḍil.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ መክሊትም የተቀበለው ደግሞ ቀርቦ። ጌታ ሆይ፥ ካልዘራህባት የምታጭድ ካልበተንህባትም የምትሰበስብ ጨካኝ ሰው መሆንህን አውቃለሁ፤ \t yašk-id ilmma ġwalli mi ifka yat luznt yini-as ‹wa-sidi ssnġ izd argaz išqan a-tgit, ar-tmggrt ma-ur-tkrzt, ar-tssmunut ma-ur-tluḥt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህ ሲሉ። መምህር ሆይ፥ ሙሴ። ሚስት ያለችው የአንድ ሰው ወንድም ልጅ ሳይወልድ ቢሞት፥ ወንድሙ ሚስቱን አግብቶ ለወንድሙ ዘር ይተካ ብሎ ጻፈልን። \t sqsan-t: «way-amslmd, yura-yaġ musa inna ‹iġ-immut kra n-yan ifl-d tamġart-ns bla tarwa, illa f-gʷmas n-urgaz-an a-itahl tamġart-an a-dids-iskr tarwa f-ism n-gʷmas lli-immutn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱ ጋር እንደ ታሰረ ሆናችሁ እስሮችን አስቡ፥ የተጨነቁትንም ራሳችሁ ደግሞ በሥጋ እንዳለ ሆናችሁ አስቡ። \t swingimat ġ-aytmatun lli-n-llanin ġ-lḥbs zund iġ-n-didsn-tllam, ar-tswingimm ġ-ġwilli trfufunnin zund iġ-a-didsn-ttrfufunm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሩ እኔ ነኝ፤ በእኔ የሚገባ ቢኖር ይድናል፥ ይገባልም ይወጣልም መሰማሪያም ያገኛል። \t imma nkki giġ imi. yan zġ-gigi ikšmn ra-injm, ar-itffuġ ar-ikššm ar-itafa ma-ġ-a-iffrd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁና፥ ይህ። ከዓመፀኞች ጋር ተቈጠረ ተብሎ የተጻፈው በእኔ ሊፈጸም ግድ ነው፤ አዎን፥ ስለ እኔ የሚሆነው አሁን ይፈጸማልና አላቸው። \t ašku rad-awn-iniġ, iqqan-d a-ijru maylli flla ityawnnan ġayd izrin ityara: ‹gan-t d-yan zġ-willi ffuġnin zġ-ššrɛ n-rbbi.› hati ra-yafu kullu ma-flla-ityaran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱ ሕይወት ነበረች፥ ሕይወትም የሰው ብርሃን ነበረች። \t awal-an a-ġ-tlla tudrt, tg-tudrt-an tifawt i-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን እግዚአብሔር እንደ ወደደ ብልቶችን እያንዳንዳቸው በአካል አድርጎአል። \t walaynni iskr rbbi igzman n-ddat, kraygatt agzzum ġmklli-t-ira ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም መርምረው ለሞት የሚገባ ምክንያት ስላልነበረብኝ ሊፈቱኝ አሰቡ፤ \t lliġ-iyi-sqsan rruman f-mad-skrġ, ur-gigi-ufin kra-s-a-flla-tḥkamn s-lmut, irin ad-iyi-rẓmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእግዚአብሔር ከአባታችን ከጌታ ከኢየሱስ ክርስቶስም ጸጋ ሰላምም ለእናንተ ይሁን። \t ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ኢየሱስ አልፎ በተሰጠበት በዚያች ሌሊት እንጀራን አንሥቶ አመሰገነ፥ ቆርሶም። እንካችሁ ብሉ፤ ይህ ስለ እናንተ የሚሆን ሥጋዬ ነው፤ ይህን ለመታሰቢያዬ አድርጉት አለ። \t iškr rbbi ibbi-tt yini: «h̬tad tga ddat-inu, ttyawfka f-ssibt-nnun. skarat mayad a-yyi-d-srs-tswingimm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያ ለሚቀመጥ ለሌላ ግን አንድ ነገር ቢገለጥለት ፊተኛው ዝም ይበል። \t walaynni iġ-issbayyn rbbi kra yaḍni i-yan igawrn ġin, illa f-walli isawaln a-ifssa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከምሥራቅና ከምዕራብም ከሰሜንና ከደቡብም ይመጣሉ፥ በእግዚአብሔርም መንግሥት በማዕድ ይቀመጣሉ። \t rad-d-aškin ibrraniyn zġ-ššrq ula lġrb ula ššamal ula ljanub, munn-d f-imnsi imqqurn ġ-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም ተነሥቶ ከእነርሱ ጋር መጣ፤ በደረሰም ጊዜ በሰገነት አወጡት መበለቶችም ሁሉ እያለቀሱ ዶርቃ ከእነርሱ ጋር ሳለች ያደረገቻቸውን ቀሚሶችንና ልብሶችን ሁሉ እያሳዩት በፊቱ ቆሙ። \t inkr bṭrus imun didsn. lliġ iruḥ tigmmi ssġlin-t s-uḥanu. aškind-d-thjjalin kullutnt lullint i-bṭrus ar-allant ar-as-malant iqšban d-islhamn lli-tskr ṭabita lliġ sul didsnti tlla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ምንኛ ጎስቋላ ሰው ነኝ! ለዚህ ሞት ከተሰጠ ሰውነት ማን ያድነኛል? \t taguḍi ad-iyi-illan. ma-ra-yyi-ijjnjm zġ-ddat-ad lli-yyi-itawin s-lmut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለፍቅርና ለመልካምም ሥራ እንድንነቃቃ እርስ በርሳችን እንተያይ፤ \t illa fllannġ a-stt-ntawi ġ-ingratnnġ baš a-ntmɛawan a-nissan mamnk a-ntḥnnu ar-nskar kullu ma-ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም ወዲያ ንጉሥን ያነግሥላቸው ዘንድ ለመኑ፥ እግዚአብሔርም ከብንያም ወገን የሚሆን ሰው የቂስን ልጅ ሳኦልን አርባ ዓመት ሰጣቸው፤ \t ḍalbn-t ġakudan a-zgisn-iẓli yan ad-asn-ig agllid, iml-asn rbbi šawl yus n-qiš zġ-tqbilt n-bnyamin. izayd nttan ar-fllasn-itḥkam kkuẓ id-mraw n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቀባኸው በቅዱሱ ብላቴናህ በኢየሱስ ላይ ሄሮድስና ጴንጤናዊው ጲላጦስ ከአሕዛብና ከእስራኤል ሕዝብ ጋር፥ እጅህና አሳብህ እንዲሆን አስቀድመው የወሰኑትን ሁሉ ሊፈጽሙ፥ በዚች ከተማ በእውነት ተሰበሰቡ። \t ġmkan a-s-d-imun hirudus d-bilaṭus gu-bunṭus, ntni d-ibrraniyn d-ayt-rbbi ġ-tmdint-ad, baš ad-d-mšaškan f-uh̬ddam-nnk amẓlay yasuɛ lli-tgit d-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአነጋገሬ ያልተማርሁ ብሆን እንኳ፥ በእውቀት ግን እንዲህ አይደለሁም። ነገር ግን በሰው ሁሉ መካከል በነገር ሁሉ ተገልጠንላችኋል። \t wah̬h̬a da-ttinin kra n-mddn ur-ssinġ ad-sawlġ, ha-yyi ssnġ bahra ma-yʷġẓann. ula kunni kullukn tẓram mayan ġ-kullu ma-nskr ġ-gratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በሕግ የተጻፈው ምንድር ነው? እንዴትስ ታነባለህ? አለው። \t irar-as yasuɛ: «ma-ityaran ġ-ššrɛ? ma-gis-tġrit?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። ሕመምተኞች እንጂ ባለ ጤናዎች ባለ መድኃኒት አያስፈልጋቸውም፤ \t isawl yasuɛ yini-asn: «urd ġwilli dusnin a-iḥtajjan aṭbib walaynni ġwilli uḍnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ገና ጥቂት ጊዜ ከእናንተ ጋር እቆያለሁ ወደ ላከኝም እሄዳለሁ። \t isawl yasuɛ s-mddn yini-asn: «ġir kra idrusn a-ra-sul-didun-iliġ, wrriġ ilmma s-walli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ዓይኖቹን አንሥቶ ብዙ ሕዝብ ወደ እርሱ ሲመጣ አየና ፊልጶስን። እነዚህ እንዲበሉ እንጀራ ከወዴት እንገዛለን? አለው። \t ar-n-issmuqqul yasuɛ s-n-iẓra mddn ggutnin ftan-d s-dars, yini i-filibbus: «manizġ ra-d-nsġ aġrum mad-šttan mddn-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጥፋትና ጉስቁልና በመንገዳቸው ይገኛል፥ \t ar-tawin tammara d-tguḍi kullu mani tkkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አላቸውም። ስትጸልዩ እንዲህ በሉ። በሰማያት የምትኖር አባታችን ሆይ፤ ስምህ ይቀደስ፤ መንግሥትህ ትምጣ፤ ፈቃድህ በሰማይ እንደ ሆነች እንዲሁ በምድር ትሁን፤ \t isawl yasuɛ yini-asn: «iġ-ra-tẓẓallm tinim ‹wa-babatnnġ, a-yili luqr i-ism-nnk, tašk-id-tgldit-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልአኩም አለኝ። የምትደነቅ ስለ ምንድር ነው? የሴቲቱን ምስጢርና የሚሸከማትን፥ ሰባት ራሶችና አስር ቀንዶች ያሉትን የአውሬውን ምስጢር እኔ እነግርሃለሁ። \t yini-yyi lmalak: «mah̬ aylliġ gis ttɛjjbt? rad-ak-mlġ lmɛna-yad fllak intln n-tmġart ula aġʷẓn lli-f-tni lli-iṭṭafn ssa n-ih̬fawn d-mraw-waskawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብርሃምንና ይስሐቅን ያዕቆብንም ነቢያትንም ሁሉ በእግዚአብሔር መንግሥት ባያችሁ ጊዜ፥ እናንተ ግን ወደ ውጭ ተጥላችሁ ስትቀሩ፥ በዚያ ልቅሶና ጥርስ ማፋጨት ይሆናል። \t mnšk a-s-ra-tallam ar-ttgẓaẓm uh̬san-nnun ġakud nna-tẓram ibrahim d-isḥaq d-yaɛqub d-lanbiya kullutn ġ-tgldit n-rbbi, imma kunni iluḥ-kʷn-in s-brra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ስለ ጽድቅ እንኳ መከራን ብትቀበሉ ብፁዓን ናችሁ። ማስፈራራታቸውንም አትፍሩ አትናወጡም፥ \t walaynni iġ-idda ard trfufnm f-ssibt l-lḥqq, hati imbarkin a-tgam. a-ur-ttiksaḍm yan ula-da-ttasim taġuft,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም ደግሞ። አንዳች አትመልስምን? እነሆ፥ በስንት ነገር ያሳጡሃል ብሎ ጠየቀው። \t yini-as bilaṭus: «is-ur-ra-di-trart s-yat? ẓr mnnawt-tġawsiwin ayd-fllak-ttinin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ከፈሪሳውያንና ከሰዱቃውያን እርሾ ተጠንቀቁና ተጠበቁ አላቸው። \t yini-asn yasuɛ: «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun, trarm lɛaql zġ-th̬mirt n-ifarisin d-iṣadduqin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ወላጆቹ። ሙሉ ሰው ነው፥ ጠይቁት አሉ። \t mayan a-f-nnan ayt-dars «sqsat-t. argaz a-iga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። ምን ላደርግልህ ትወዳለህ? አለው። ዕውሩም። መምህር ሆይ፥ አይ ዘንድ አለው። \t isqsa-t yasuɛ: «ma-trit ad-ak-t-skrġ?» yini-as-ubukaḍ: «wa-sidi, ad-isfiwġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ ከእርሱና በእርሱ ለእርሱም ነውና፤ ለእርሱ ለዘላለም ክብር ይሁን፤ አሜን። \t ašku kullu ma-illan yuška-d zġ-rbbi, yili ġ-ufus-ns, ig wins. nttan a-bahra-ntalġ ġilad ula kullu mayd iftan, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ተሰናብተው ወደ አንጾኪያ ወረዱ፥ ሕዝቡንም ሰብስበው ደብዳቤውን ሰጡአቸው። \t safḍn-tn ilmma s-anṭakiyya. lliġ-n-lkmn tamdint-an, ssmunn-d ayt-umnaggar kullutn fkn-asn tabrat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄጄም ስፍራ ባዘጋጅላችሁ፥ እኔ ባለሁበት እናንተ ደግሞ እንድትሆኑ ሁለተኛ እመጣለሁ ወደ እኔም እወስዳችኋለሁ። \t iġ-ddiġ jjujadġ-awn adġar rad-d-wrriġ awiġ-kʷn didi, tilim ula kunni ġ-illiġ rad-iliġ nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሳቸውን ከሚያመሰግኑ ከአንዳንዶች ጋር ራሳችንን ልንቆጥር ወይም ራሳችንን ልናስተያይ አንደፍርምና፤ ነገር ግን እነርሱ ራሳቸውን ከራሳቸው ጋር ሲያመዛዝኑ፥ ራሳቸውንም ከራሳቸው ጋር ሲያስተያዩ፥ አያስተውሉም። \t ur-nzɛm a-nssngadda ih̬fawn-nnġ d-kra n-mddn lli-talġnin ih̬f-nsn, ula ra-nini is-tn-nuf. ašku lliġ a-ttinin i-ngratsn «kra yuf kra» nġd «kra yugʷr kra» iban fllasn is-ur-fhimn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመጨረሻው ዘመን እንደ ራሳቸው ምኞት የሚመላለሱ ዘባቾች በመዘበት እንዲመጡ ይህን በፊት እወቁ፤ \t walaynni taġawsa ihiyyan a-stt-igan, a-tissanm is-rad-d-aškin kra n-iṭnnaẓn ġ-uwssan-ad ggʷranin ar-bahra-tṭnaẓn ar-skarn f-kullu ma-ttirin i-ih̬f-nsn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ የተወደዳችሁ ወንድሞቼ ሆይ፥ ሰው ሁሉ ለመስማት የፈጠነ ለመናገርም የዘገየ ለቍጣም የዘገየ ይሁን፤ \t way-aytma ɛzzanin, swangmat ġ-mayad: illa f-kud yan a-yifsus a-isfld, yiẓẓay a-isawl, yiẓẓay a-ur-iqlaql."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ሰቀሉት፥ ከእርሱም ጋር ሌሎች ሁለት፥ አንዱን በዚህ አንዱን በዚያ ኢየሱስንም በመካከላቸው ሰቀሉ። \t qqnn yasuɛ ġin f-uggjdi alln-t. agʷln dids sin yaḍni f-iggjda f-ufasiy-ns ula f-uẓlmaḍ-ns, yili yasuɛ ġ-wammas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅዱሳንንም ይዋጋ ዘንድ ድልም ያደርጋቸው ዘንድ ተሰጠው፥ በነገድና በወገንም በቋንቋም በሕዝብም ሁሉ ላይ ሥልጣን ተሰጠው። \t ittfk-as a-itmmaġ d-imẓlayn n-rbbi inru-tn, ittfk-as a-iḥkam ġ-mddn n-kraygatt taqbilt d-tasut d-lluġa d-tmazirt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ዓለም ቢጠላችሁ አትደነቁ። \t way-aytma, a-ur-ttɛjjabm iġ-kʷn-kurhan ayt-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናቱና ወንድሞቹም ወደ እርሱ መጡ፥ ከሕዝቡም ብዛት የተነሣ ሊያገኙት አልተቻላቸውም። \t tašk-id innas n-yasuɛ d-aytmas, ur-ufin maniġ a-t-in-lkkmn ašku ggutn mddn lli-fllas-munnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ጸጋዬ ይበቃሃል፥ ኃይሌ በድካም ይፈጸማልና አለኝ። እንግዲህ የክርስቶስ ኃይል ያድርብኝ ዘንድ በብዙ ደስታ በድካሜ ልመካ እወዳለሁ። \t walaynni inna-yyi: «ur-k-ih̬ṣṣa abla lḥnant-inu. ašku yan iḍɛfn a-ġ-ra-tili-tḥkimt-inu itjhhdn s-uggʷar.» frḥġ ġilad ad-sawalġ f-kullu ma-gigi-iḍɛfn, baš ad-ɛmmrġ s-tḥkimt itjhhdn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አራተኛውም ጽዋውን በፀሐይ ላይ አፈሰሰ፤ ሰዎችንም በእሳት ልታቃጥል ተሰጣት። \t iddu lmalak wis kkuẓ iffi-n taṭṭast-ns f-tafukt, s-as-ityawfka a-tqd bnadm s-lɛafit-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህም ክፉ ነገር እንደ ተመኙ እኛ ደግሞ እንዳንመኝ ይህ ምሳሌ ሆነልን። \t ġaylli-s-asn-tggʷra ar-aġ-imala a-ur-nttiri ma-yʷh̬šnn ġmklli ttirin ntni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ከበጉ ደም የተነሣ ከምስክራቸውም ቃል የተነሣ ድል ነሡት፥ ነፍሳቸውንም እስከ ሞት ድረስ አልወደዱም። \t nran-t ntni s-idammn n-ulqqaġ ula s-wawal n-tugga-nsn, ašku ujadn ad-fkn ih̬f-nsn ar lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአምላካችንን ባሪያዎች ግምባራቸውን እስክናትማቸው ድረስ ምድርን ቢሆን ወይም ባሕርን ወይም ዛፎችን አትጕዱ አላቸው። \t yini-asn: «ad-ur-thlkm akal ula amda ula isġarn ard ng ṭṭabɛ f-ignzi n-kullu ih̬ddamn n-rbbi-nnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። እናንተ የማታውቁት የምበላው መብል ለእኔ አለኝ አላቸው። \t imma ntta inna-yasn: «illa dari ma-yyi-iššbaɛn, ur-ti-tssinm kunni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ መጡና ከሴት ጋር በመነጋገሩ ተደነቁ፤ ነገር ግን። ምን ትፈልጊያለሽ? ወይም። ስለ ምን ትናገራታለህ? ያለ ማንም አልነበረም። \t ġakudan ad-d-wrrin imḥḍarn n-yasuɛ. tɛjjbn lliġ-t-in-ufan ar-isawal d-yat-tmġart, walaynni ur-as-nnin «ma-dars-trit?» ula «mah̬ aylliġ a-dids-tsawalt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆቹ ገና ሳይወለዱ፥ በጎ ወይም ክፉ ምንም ሳያደርጉ፥ ከጠሪው እንጂ ከሥራ ሳይሆን በምርጫ የሚሆን የእግዚአብሔር አሳብ ይጸና ዘንድ፥ \t lliġ ur-ta-d-luln-warraḍn-an isawl rbbi s-rifqa, ur-ta-skirn kra yʷh̬šnn ula kra išwan. yini-as fllasn: «amzwaru ra-ig ah̬ddam i-wis sin.» ġmkad a-tn-ibḍa rbbi ašku iqṣad mayan, urd f-ssibt n-kra skrn ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በውርደት ይዘራል፥ በክብር ይነሣል፤ በድካም ይዘራል፥ በኃይል ይነሣል፤ \t ttyawmḍal th̬sr, tnkr-d tfulki. ttyawmḍal tḍɛf, tnkr-d s-lquwwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በድንጋይ ተወግረው ሞቱ፥ ተፈተኑ፥ በመጋዝ ተሰነጠቁ፥ በሰይፍ ተገድለው ሞቱ፥ ሁሉን እያጡ መከራን እየተቀበሉ እየተጨነቁ የበግና የፍየል ሌጦ ለብሰው ዞሩ፤ \t utn-tn s-iẓran, bbin-tn s-lmnašr, ġrsn-asn s-taẓẓit. ar-tlullin ar-lssan ilmawn n-uwlli d-waġaḍn. ẓlḍn, zaydn-d tarfufnt i-tmmara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚዘምተው ሁሉ ለጦር ያስከተተውን ደስ ያሰኝ ዘንድ ትዳር በሚገኝበት ንግድ ራሱን አያጠላልፍም። \t yan igan aɛskri ġ-imiġ ur-ra-ilhu ih̬f-ns s-tġawsiwin yaḍni n-ddunit-ad, ašku ra-yiri a-itrḍu anmġur-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስ ለአብያተ ክርስቲያናት የሚለውን ጆሮ ያለው ይስማ። ድል ለነሣው በእግዚአብሔር ገነት ካለው ከሕይወት ዛፍ እንዲበላ እሰጠዋለሁ። \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld i-mayd ittini rruḥ lqudus i-imnaggarn. kullu wanna inran, rad-as-fkġ a-išš zġ-lġllt n-usġar n-tudrt lli-illan ġ-talɛrṣt l-lmjd n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ይህን ፈጽሜ ይህን ፍሬ ካተምሁላቸው በኋላ በእናንተ በኩል አልፌ ወደ እስጳንያ እሄዳለሁ፤ \t iġ-asn-in-sslkmġ lamant-ad kmmlġ tawuri-ad, ra-kʷn-sliġ zriġ s-ṣbanya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለገዦችና ለባለ ሥልጣኖች የሚገዙና የሚታዘዙ፥ ለበጎ ሥራ ሁሉ የተዘጋጁ፥ ማንንም የማይሰድቡ፥ የማይከራከሩ፥ ገሮች፥ ለሰው ሁሉ የዋህነትን ሁሉ የሚያሳዩ እንዲሆኑ ኣሳስባቸው። \t sskti-asn-d is-fllasn-illa ad-sflidn s-lḥukkam ula kullu wiyyaḍ tḥkamnin tamazirt, ar-skarn s-wawal-nsn, ujadn i-kra igan tawuri iṣlḥn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከፋሲካም በፊት በስድስተኛው ቀን ኢየሱስ ከሙታን ያስነሣው አልዓዛር ወደ ነበረበት ወደ ቢታንያ መጣ። \t lliġ sul qaman sḍiṣ-uwssan i-lɛid n-usurf, yašk-id yasuɛ s-uduwwar n-bitɛanya, s-dar liɛazr lli-d-issnkr zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እናንተ ስንጸልይ፥ በሰማይ ከተዘጋጀላችሁ ተስፋ የተነሣ በክርስቶስ ኢየሱስ ስለ እምነታችሁ ለቅዱሳንም ሁሉ ስላላችሁ ፍቅር ሰምተን፥ የጌታችንን የኢየሱስ ክርስቶስን አባት እግዚአብሔርን ሁልጊዜ እናመሰግናለን፤ ስለዚህም ተስፋ በወንጌል እውነት ቃል አስቀድማችሁ ሰማችሁ። \t ar-bdda-ntškar rbbi babas n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ġakud nna-yas-ntẓalla f-ssibt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ ግን በታላቅ ድምፅ። ሁላችን ከዚህ አለንና በራስህ ክፉ ነገር አታድርግ ብሎ ጮኸ። \t iġr-as bulus s-jjhd yini-as: «ad-ur-thlkt ih̬f-nnk. hati nlla kullwaġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ለጊዜው ነው እንጂ በእርሱ ሥር የለውም፥ በቃሉ ምክንያትም መከራ ወይም ስደት በሆነ ጊዜ ወዲያው ይሰናከላል። \t walaynni ur-ikšim-wawal-an s-uwl-ns. iqama ġir kra n-uwssan ard tili tassast nġd tarfufnt f-ssibt n-wawal s-iknuki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ርኵሰትን ሁሉ የክፋትንም ትርፍ አስወግዳችሁ፥ ነፍሳችሁን ማዳን የሚችለውን በውስጣችሁም የተተከለውን ቃል በየዋህነት ተቀበሉ። \t kkisat zġ-gigun iskkirn rkanin ula lh̬ʷšant lli-iggutn ġ-mddn. tadrat i-ih̬f-nnun ar-ttqbalm awal lli-gigun-itẓẓu rbbi, ašku iẓḍar-wawal-an a-kʷn-ijjnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን። ነቢይ ነኝ የምትለውን ባሪያዎቼንም እንዲሴስኑና ለጣዖት የታረደውን እንዲበሉ የምታስተምረውንና የምታስተውን ያችን ሴት ኤልዛቤልን ስለምትተዋት የምነቅፍብህ ነገር አለኝ፤ \t «walaynni illa sul dari kra fllak. ur-a-tssfssat tamġart-an ‹izabil› lli-ittinin is-a-tsawal s-iwaliwn n-rbbi. nttat ar-bahra-tjllu ih̬ddamn-inu s-ulmmud-ns ar-tn-ttrara ad-fsadn ar-šttan ma-ityawġrasn i-laṣnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጕንጭህን ለሚመታህ ደግሞ ሁለተኛውን ስጠው፥ መጐናጸፊያህንም ለሚወስድ እጀ ጠባብህን ደግሞ አትከልክለው። \t iġ-k-yut yan f-umadl, mdi-as-n wayyaḍ. iġ-ak-yiwi yan aslham-nnk, adj-t a-yawi ula aqššab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እናንተና በሎዶቅያ ስላሉት ፊቴንም በሥጋ ስላላዩት ሁሉ እንዴት ያለ ትልቅ መጋደል እንዳለኝ ልታውቁ እወዳለሁና። \t riġ a-tissanm mnška n-tkrrayt ad-kkatġ f-ssibt-nnun ula f-ssibt n-aytmatn n-lawdikiyya ula f-kullu wiyyaḍ ur-jju-ẓrinin udm-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እላችኋለሁ፥ በአባቴ መንግሥት ከእናንተ ጋር ከዚህ ከወይን ፍሬ አዲሱን እስከምጠጣበት እስከዚያ ቀን ድረስ ከዛሬ ጀምሬ አልጠጣውም። \t rad-awn-iniġ, ur-sul-rad-suġ zġ-lġllt n-waḍil ar ass lli-ġ-ra-t-didun-suġ zġ-ljdid ġ-tgldit n-baba rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ኢያኢሮስ የሚባል ሰው መጣ፥ እርሱም የምኵራብ አለቃ ነበረ በኢየሱስም እግር ላይ ወድቆ ወደ ቤቱ እንዲገባ ለመነው፤ \t yašk-id yan-urgaz ism-ns yayrus, iga yan zġ-imġarn n-tgmmi n-tẓallit. iḍr-d ġ-dar iḍarn n-yasuɛ iḍalb-t bahra a-dids-imun s-tgmmi-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሳውል ግን አሳባቸውን አወቀ። ይገድሉትም ዘንድ በሌሊትና በቀን የከተማይቱን በር ሁሉ ይጠቀብቁ ነበር፤ \t gabln imawn n-tmdint ġ-iyḍ ula azal baš a-t-hlkn. imma šawl isfld i-ġaylli fllas nuwwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቶማስም። ጌታዬ አምላኬም ብሎ መለሰለት። \t isawl tuma yini: «wa-sidi, wa-rbbi-nu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በድን ወዳለበት በዚያ አሞራዎች ይሰበሰባሉ። \t innaġ illa miḍrus, a-ġ-a-n-tmunun igadrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነዚያም፥ እንዳይሳደቡ ይማሩ ዘንድ ለሰይጣን አሳልፌ የሰጠኋቸው፥ ሄሜኔዎስና እስክንድሮስ ናቸው። \t zgisn himinayus d-iskandr. dḥiġ-tn-in ntni i-šiṭan baš ad-lmdn a-ur-rggmn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልትቀበለው ያለህን መከራ አትፍራ። እነሆ፥ እንድትፈተኑ ዲያብሎስ ከእናንተ አንዳንዶቻችሁን በወኅኒ ሊያገባችሁ አለው፥ አሥር ቀንም መከራን ትቀበላላችሁ። እስከሞት ድረስ የታመንህ ሁን የሕይወትንም አክሊል እሰጥሃለሁ። \t imma ġilad, ad-ur-tiksaṭṭ tanukmut lli-ra-fllak-izri. hati ra-k-yarm iblis iluḥ-n kra gigun ġ-lḥbs. ra-trfufnt mraw-uwssan. zga ġ-uġaras-inu ar lmut, fkġ-ak ttaj n-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈራሁም ሄጄም መክሊትህን በምድር ቀበርሁት፤ እነሆ፥ መክሊትህ አለህ አለ። \t ksuḍġ ġakudan, dduġ ḥḍuġ luznt-nnk ġ-ddu-wakal. ha-lamant-nnk iwiġ-ak-tt-id.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጐበዙም ይህን ቃል በሰማ ጊዜ ብዙ ንብረት ነበረውና እያዘነ ሄደ። \t lliġ isfld-uɛyyal i-mayad, iddu ṭiyyr-as ašku iggut-wayda-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማርያም ግን ይህን ነገር ሁሉ በልብዋ እያሰበች ትጠብቀው ነበር። \t imma maryam ar-ttḥḍu tiġawsiwin-an ġ-uwl-ns ar-gisnti-tswingim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በጎ ለማድረግ አውቆ ለማይሠራው ኃጢአት ነው። \t imma yan issnn a-iskr afulki ur-t-iskir, ddnub ad-as-iga ġayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሕዝብ ሁከት እንዳይሆን በበዓል አይሁን ይሉ ነበርና። \t walaynni nnan i-ngratsn: «urd ġ-uwssan l-lɛid baš a-ur-duyn mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሺህ ዓመትም አሰረው፥ ወደ ጥልቅም ጣለው አሕዛብንም ወደ ፊት እንዳያስት ሺህ ዓመት እስኪፈጸም ድረስ በእርሱ ላይ ዘግቶ ማኅተም አደረገበት፤ ከዚያም በኋላ ለጥቂት ጊዜ ይፈታ ዘንድ ይገባዋል። \t iluḥ-t-in ġ-tdrut n-wakal, iqqn-n fllas imi n-tdrut, iskr-as ṭṭabɛ baš a-ur-sul-ijllu timizar n-ddunit ard izri-walf n-usggʷas. tigira n-mayan ra-d-iqqan a-inurẓm zġ-iskraf yat luqt idrusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰማይም ሌላ ድምፅ ሰማሁ እንዲህ ሲል። ሕዝቤ ሆይ፥ በኃጢአትዋ እንዳትተባበሩ ከመቅሠፍትዋም እንዳትቀበሉ ከእርስዋ ዘንድ ውጡ፤ \t sfldġ ilmma i-wawal yaḍni zġ-ignna inna: «wa-mddn-inu, ffuġad-d zġ-dars, a-ur-dids-tmunm ġ-ddnub-ns baš a-ur-dids-tkšmm ġ-tguḍiwin-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጭንጫ ላይ የተዘራውም ይህ ቃሉን ሰምቶ ወዲያው በደስታ የሚቀበለው ነው፤ \t imma amud lli-iḍrn ġ-gr iẓran, iga ntta zund yan isfldn i-wawal yamẓ-t ḥayna ifrḥ srs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ እንዲህ አላቸው። እናንተስ ስለ ወጋችሁ የእግዚአብሔርን ትእዛዝ ስለ ምን ትተላለፋላችሁ? \t isawl yasuɛ yini-asn: «imma kunni, mah̬ aylliġ a-ttffuġm zġ-luṣit n-rbbi baš a-tskarm s-lɛada-nnun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እናንተ ባለ ጠጎች ወዮላችሁ፥ መጽናናታችሁን ተቀብላችኋልና። \t «walaynni taguḍi a-rad-awn-yili, a-willi dar iggut-wayda, ašku tkmml taġamt l-lh̬ir-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ሰዓት ኢየሱስ ለሕዝቡ። ወንበዴን እንደምትይዙ ሰይፍና ጐመድ ይዛችሁ ልትይዙኝ ወጣችሁን? በመቅደስ ዕለት ዕለት እያስተማርሁ ከእናንተ ጋር ስቀመጥ ሳለሁ አልያዛችሁኝም። \t isawl yasuɛ ġakudan s-mddn-an ggutnin yini-asn: «ma-s-di-tffuġm s-lkmami d-iɛmad a-yyi-tġwim zund iġ-giġ amh̬h̬ar? gawrġ-n-bdda ġ-tgmmi n-rbbi kraygatt ass ar-sslmadġ, ur-iyi-tumẓm ġ-uwssan-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እስከዚህ ሰዓት ድረስ እንራባለን፥ እንጠማለን፥ እንራቆታለን፥ እንጐሰማለን፥ እንንከራተታለን፥ \t sul s-ġilad ar-ntqama s-laẓ ula irifi. idrbaln a-nlssa, d-ibariqn a-nštta, ula darnnġ maniġ a-ntgawar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ ነገሮች የሌሉት ዕውር ነውና፥ በቅርብም ያለውን ብቻ ያያል፥ የቀደመውንም ኃጢአቱን መንጻት ረስቶአል። \t imma wanna ur-dar tiġawsiwin-ad, hati ibukḍ ur-a-ittisfiw yat, ittu is-t-issġus lmasiḥ zġ-ddnub lli-iskr ġayd izrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዓለም ሳለሁ የዓለም ብርሃን ነኝ። \t kra kkiġ ġ-ddunit giġ tifawt n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ብሎ እጆቹንና እግሮቹን አሳያቸው። \t lliġ inna mayad imdi-asn-d ifassn-ns d-iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እምነትና በጎ ሕሊና ይኑርህ፥ አንዳንዶች ሕሊናን ጥለው፥ መርከብ አለ መሪ እንደሚጠፋ፥ በእምነት ነገር ጠፍተዋልና፤ \t zzga ih̬f-nnk ġ-uġaras l-lmasiḥ, d-a-ur-tadjt kra yʷh̬šnn a-ikšm s-uwl-nnk. han kra n-mddn ur-a-stti-tawin ġ-mad-asn-imala-uwl-nsn. d-ġayan a-f-a-trẓẓa tanawt l-liman-nsn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአዳም ጀምሮ ሰባተኛ የሆነ ሄኖክ። እነሆ፥ ጌታ በሁሉ ላይ እንዲፈርድ፥ በኃጢአተኝነትም ስላደረጉት ስለ ኃጢአተኛ ሥራቸው ሁሉ ዓመፀኞችም ኃጢአተኞች በእርሱ ላይ ስለ ተናገሩ ስለ ጭከና ነገር ሁሉ ኃጢአተኞችን ሁሉ እንዲወቅስ ከአእላፋት ቅዱሳኑ ጋር መጥቶአል ብሎ ለእነዚህ ደግሞ ትንቢት ተናገረ። \t mddn-an a-f-isawl ah̬nuh̬ lli-igan zġ-tis sḍiṣṭ tasutin ġ-tġurdin n-adam. imla-yas rbbi awal inna: «ẓrat siditnnġ ra-d-yašk, munn-d dids kigan d-wafḍan n-imẓlayn-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ከእግዚአብሔር ነን፤ እግዚአብሔርን የሚያውቅ ይሰማናል፤ ከእግዚአብሔር ያልሆነ አይሰማንም። የእውነትን መንፈስና የስሕተትን መንፈስ በዚህ እናውቃለን። \t imma nkkʷni nga win rbbi, ar-srnnġ-sflidn ġwilli ssnnin rbbi. imma winna ur-ssinnin rbbi ur-rin ad-srnnġ-sflidn. ġmkan a-s-ra-ntissan rruḥ l-lḥqq zġ-rruḥ n-tkrkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጴጥሮስ ድምፅ መሆኑንም ባወቀች ጊዜ ከደስታዋ የተነሣ ደጁን አልከፈተችም፥ ነገር ግን ወደ ውስጥ ሮጣ ጴጥሮስ በደጅ ፊት ቆሞ እንዳለ አወራች። \t ġir tukʷz awal n-bṭrus tfrḥ bahra aylliġ tettu imi is-iqqn, twrri s-tizzla s-ugʷns tini-asn: «hati bṭrus ayd ibiddn ġ-imi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም እንዲሰጡት አዘዘ። ዮሴፍም ሥጋውን ይዞ በንጹሕ በፍታ ከፈነው፥ \t iddu yusf yawi ddat issmuttl-tt ġ-lkttan išwan iġusn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ሳይገባው ይህን እንጀራ የበላ ወይም የጌታን ጽዋ የጠጣ ሁሉ የጌታ ሥጋና ደም ዕዳ አለበት። \t walaynni yan iššan zġ-tngult n-siditnnġ nġd iswa zġ-lkas-ns bla-da-t-ituqqar, lḥukm n-rbbi a-ra-fllas-yili ašku iskr zġ-ddat n-siditnnġ d-idammn-ns zund iġ-ur-gin yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ኢየሱስን ለያዙት መሪ ስለሆናቸው ስለ ይሁዳ መንፈስ ቅዱስ አስቀድሞ በዳዊት አፍ የተናገረው የመጽሐፍ ቃል ይፈጸም ዘንድ ይገባ ነበር፤ \t yini-asn: «way-aytma, iqqan-d a-yafu maylli inna rruḥ lqudus ġ-warratn n-rbbi f-imi n-ugllid dawd, isawl f-yahuda lli-izwarn i-willi umẓnin yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከክፉ ሕሊና ለመንጻት ልባችንን ተረጭተን ሰውነታችንንም በጥሩ ውኃ ታጥበን በተረዳንበት እምነት በቅን ልብ እንቅረብ፤ \t illa fllannġ a-n-nakmur s-rbbi s-nniyt ikmmln, namn rad-aġ-iqbl, nġus zġ-kullu ddnub lli-s-a-issḥssa-uwl n-bnadm, tarud ula ddat-nnġ s-waman ġusnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ለነገረው መልሶ። እናቴ ማን ናት? ወንድሞቼስ እነማን ናቸው? አለው። \t imma ntta inna-yasn: «ma-igan inna ula aytma?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ግብዝ፥ አስቀድመህ ከዓይንህ ምሰሶውን አውጣ፥ ከዚያም በኋላ ከወንድምህ ዓይን ጉድፉን ታወጣ ዘንድ አጥርተህ ታያለህ። \t wa-bu-sin-uwdmawn, ssitti zwar taggjdit zġ-tiṭ-nnk, baš a-tẓrt mamnk a-di-tssittit arftus zġ-tiṭ n-gʷmak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴት ከወንድ ናት እንጂ ወንድ ከሴት አይደለምና። \t ġ-isizwar ur-ityawskar-urgaz zġ-tmġart, walaynni ttyawskar-tmġart zġ-urgaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድንገትም የወኅኒው መሠረት እስኪናወጥ ድረስ ታላቅ የምድር መንቀጥቀጥ ሆነ፤ በዚያን ጊዜም ደጆቹ ሁሉ ተከፈቱ የሁሉም እስራት ተፈታ። \t s-immussa-wakal s-jjhd, ndudin iġurban zġ-llsas, rẓmn imawn l-lḥbs kullutn, fsint ssnasl f-kraygatt yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድን እንኳ በአድልዎ ሳታደርግ፥ እነዚህን ያለ መዘንበል እንድትጠብቅ በእግዚአብሔርና በጌታ በኢየሱስ ክርስቶስ በተመረጡትም መላእክት ፊት እመክርሃለሁ። \t ha-yyi ġ-lgddam n-rbbi d-lmasiḥ yasuɛ d-lmalayka n-ignna a-k-uṣṣaġ a-tzzgat tiġawsiwin-ad bla-da-tskart s-uwdmawn ula-da-ttirit a-ttrḍut ih̬f-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰንበትም መጨረሻ መጀመሪያው ቀን ሲነጋ መግደላዊት ማርያምና ሁለተኛይቱ ማርያም መቃብሩን ሊያዩ መጡ። \t lliġ izri-wass n-usunfu, zikk ṣbaḥ n-wass l-lḥdd, tnkr maryam ullt-magdala d-maryam-lli yaḍni ddunt ad-ẓrnt amḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካም ቢሆን ወይም ክፉ እንዳደረገ፥ እያንዳንዱ በሥጋው የተሠራውን በብድራት ይቀበል ዘንድ ሁላችን በክርስቶስ በፍርድ ወንበር ፊት ልንገለጥ ይገባናልና። \t ašku iqqan-aġ-d a-nbidd kullwaġ ġ-lgddam l-lmasiḥ a-fllannġ-iḥkam, irar i-kraygatt yan f-ma-iskr ġ-ddunit-ad, ig-iyt ma-ifulkin nġd ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ወደ ዕረፍቱ ለመግባት ተስፋ ገና ቀርቶልን ከሆነ፥ ምናልባት ከእናንተ ማንም የማይበቃ መስሎ እንዳይታይ እንፍራ። \t isawl rbbi s-wawal izgan, yini is-ra-ifk asunfu i-mddn-ns. imma ġilad, illa fllannġ a-nrar lɛaql a-ur-ginnġ-yili ma-ur-ra-yiẓḍar a-srs-ikšm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ኢሳይያስ። የእሴይ ሥር አሕዛብንም ሊገዛ የሚነሣው ይሆናል፤ በእርሱ አሕዛብ ተስፋ ያደርጋሉ ይላል። \t inna-daġ išaɛya: «ra-d-yašk yan zġ-tasut n-yassa. ra-t-issattuy rbbi a-iḥkam ġ-ayt-tmizar aggugnin. nttan a-ġ-ra-n-kullu-trjun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲዳስሳቸውም ሕፃናትን ወደ እርሱ አመጡ፤ ደቀ መዛሙርቱም ያመጡአቸውን ገሠጹአቸው። \t ar-di-ttaškin mddn ar-di-tawin tarwa mẓẓinin, irin yasuɛ a-n-fllasn-isrs ifassn-ns ibark-tn. nkrn imḥḍarn rarn-tn inin-asn: «a-tn-d-ur-tawim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእርሱም ደግሞ አብርሃም ከሁሉ አስራትን አካፈለው። የስሙም ትርጓሜ በመጀመሪያ የጽድቅ ንጉሥ ነው፥ ኋላም ደግሞ የሳሌም ንጉሥ ማለት የሰላም ንጉሥ ነው። \t ifk-as ibrahim tis mrawt zġ-kullu ma-d-ikkis i-igldan-lli. malkiṣadq, tga lmɛna n-ism-ns ‹agllid lli-irḍan rbbi›. ig ntta agllid n-salim, tga lmɛna-ns ‹agllid n-sslamt›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኃጢአታችን ብንናዘዝ ኃጢአታችንን ይቅር ሊለን ከዓመፃም ሁሉ ሊያነጻን የታመነና ጻድቅ ነው። \t walaynni iġ-a-ntqrra s-ddnub-nnġ, ra-issafu awal-ns izzga lḥqq issitti fllannġ ddnub-nnġ issġus-aġ zġ-kullu ma-ginnġ-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለጽዮን ልጅ። እነሆ፥ ንጉሥሽ የዋህ ሆኖ በአህያ ላይና በአህያይቱ ግልገል በውርንጫይቱ ላይ ተቀምጦ ወደ አንቺ ይመጣል በሉአት ተብሎ በነቢይ የተነገረው ይፈጸም ዘንድ ይህ ሆነ። \t ijra kullu mayad baš a-yafu ma-inna rbbi f-ils n-nnabi ġayd izrin inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ብሎ እጆቹንም ጎኑንም አሳያቸው። ደቀ መዛሙርቱም ጌታን ባዩ ጊዜ ደስ አላቸው። \t isawl-asn ġmkad iml-asn ifassn-ns d-tsga-ns. frḥn imḥḍarn bahra lliġ ẓran siditsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉንም መደነቅ ያዛቸው፥ እርስ በርሳቸውም። ይህ ቃል ምንድር ነው? በሥልጣንና በኃይል ርኵሳን መናፍስትን ያዝዛልና፥ ይወጡማል ብለው ተነጋገሩ። \t mddn-an iḍr-asn lɛjb ar-ttinin i-ngratsn: «matta awal-ad? hati s-tḥkimt d-tẓḍḍart iggutn a-s-a-itamr ljnun ʷh̬šnnin ar-tffuġn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሁሉ ሰላምታ ያቀርቡላችኋል። በተቀደሰ አሳሳም እርስ በርሳችሁ ሰላምታ ተሰጣጡ። \t ar-n-fllawn-tsllamn aytmatn kullutn. nsallamat i-ngratun s-unsallam n-tagʷmat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተበተኑትም ቃሉን እየሰበኩ ዞሩ። \t imma ġwilli akutnin, ar-tkkan kraygatt mani ar-tbrraḥn s-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን ወደ ደብረ ዘይት ሄደ። \t imma yasuɛ idda s-uwrir n-zzitun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእኔ ጋር የነበሩትም ብርሃኑን አይተው ፈሩ፥ የሚናገረኝን የእርሱን ድምፅ ግን አልሰሙም። \t ġwilli didi llanin ẓran tifawt walaynni ur-fhimn awal lli-d-sri-isawln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንጹሕ ደም አሳልፌ በመስጠቴ በድያለሁ አለ። እነርሱ ግን። እኛስ ምን አግዶን? አንተው ተጠንቀቅ አሉ። \t yini-asn: «hati ddnub ayd skrġ. zznziġ i-lmut yan ur-iskirn kra yʷh̬šnn.» rarn-as: «mad-aġ-gis-illan nkkʷni? dbbr i-ih̬f-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዕውሮች ያያሉ አንካሶችም ይሄዳሉ፥ ለምጻሞችም ይነጻሉ ደንቆሮችም ይሰማሉ፥ ሙታንም ይነሣሉ \t ha-ibukaḍn ar-ttisfiwn, ikušamn ar-fttun, injdamn ar-tġusn, iḍrḍar ar-sflidn, ġwilli mmutnin ar-d-nkkrn ula imẓlaḍ ar-tn-ilkkm lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአገራቸውም እንዲሄድላቸው ይለምኑት ጀመር። \t nkrn ilmma ḍalbn yasuɛ bahra a-iffuġ tamazirt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መብራትንም አብርተው ከዕንቅብ በታች አይደለም እንጂ በመቅረዙ ላይ ያኖሩታል በቤት ላሉት ሁሉም ያበራል። \t ur-a-ssrġan mddn lqndil a-t-in-srsn ġ-ddu lɛbrt, walaynni f-iggi n-mani yattuyn a-f-a-t-in-srasn baš ad-isfiwn kullu ayt-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በታላቅም ድምፅ እየጮሁ። በዙፋኑ ላይ ለተቀመጠው ለአምላካችንና ለበጉ ማዳን ነው አሉ። \t alln awal-nsn ar-ttinin: «rbbi-nnġ lli-iskiwsn f-lɛrš, nttan d-ulqqaġ ad-aġ-ijjnjmn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ። እነሆ፥ በመጽሐፍ ጥቅልል ስለ እኔ እንደ ተጻፈ፥ አምላኬ ሆይ፥ ፈቃድህን ላደርግ መጥቼአለሁ አልሁ \t walaynni nniġ-ak ‹ha-yyi uškiġ-d ad-skrġ ma-trit a-rbbi, ġmklli flla ityaran ġ-warra-nnk.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ለብ ስላልህ በራድም ወይም ትኩስ ስላልሆንህ ከአፌ ልተፋህ ነው። \t walaynni tulbit, ur-tsmmiṭṭ ula trġit. ġayan a-f-ra-k-ssufsġ zġ-imi-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለቅዱሳን በሆነው አገልግሎት እንዲተባበሩ ይህን ቸርነት በብዙ ልመና ከእኛ ይለምኑ ነበር፥ \t ḍalbn-aġ bahra a-tn-nadj ad-fkn kra ġ-lmɛawnt lli-ra-nawi i-imẓlayn n-rbbi ġ-urušalim, irin ntni ad-asn-tili lbaraka n-tamunt-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዘላለምን ቤዛነት አግኝቶ አንድ ጊዜ ፈጽሞ ወደ ቅድስት በገዛ ደሙ ገባ እንጂ በፍየሎችና በጥጆች ደም አይደለም። \t ġir yat-twal a-srs-ikšm ntta, urd s-idammn n-waġaḍn ula win imugayn walaynni s-idammn n-ddat-ns. ġmkad a-s-aġ-ifra zġ-ddnub-nnġ s-ujnjm idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በጎ ሥራ ለሚያደርጉ ሁሉ ምስጋናና ክብር ሰላምም ይሆንላቸዋል፥ አስቀድሞ ለአይሁዳዊ ደግሞም ለግሪክ ሰው። \t imma kullu wanna iskarn afulki, ra-t-issattuy rbbi issimġur-t ifk-as sslamt. ra-stt-ifk zwar i-ayt-yudaya ifk-tt ula i-ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ጴጥሮስን። ሰይፍህን ወደ ሰገባው ክተተው፤ አብ የሰጠኝን ጽዋ አልጠጣትምን? አለው። \t imma yasuɛ inna-yas i-bṭrus: «rar lkummit-an s-uġlaf-ns. is-tġalt is-ur-rad-suġ lkas-ad n-urfufn lli-yyi-ifka rbbi baba?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንም አይተው ደቀ መዛሙርቱን። መምህራችሁ ከቀራጮችና ከኃጢአተኞች ጋር አብሮ ስለ ምን ይበላል? አሉአቸው። \t lliġ-t-ẓran ifarisin, sqsan imḥḍarn-ns: «mah̬ aylliġ a-ištta-umslmd-nnun d-ayt-nkkas d-wiyyaḍ ʷh̬šnnin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሙሽራው ከእነርሱ የሚወሰድበት ወራት ይመጣል፥ በዚያ ወራትም ይጦማሉ። \t walaynni rad-d-aškin-uwssan lli-ġ-ra-fllasn-yitti-usli. ġ-uwssan-an a-ġ-rad-taẓumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ታንኳም ሲገባ ደቀ መዛሙርቱ ተከተሉት። \t ikšm yasuɛ s-tanawt, ssudun dids imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዳችንም ልንወስድ አይቻለንም፤ ምግብና ልብስ ከኖረን ግን፥ እርሱ ይበቃናል። \t walaynni iġ-darnnġ ma-nštta d-ma-nlssa nqnɛu s-mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ሆዱ የተነፋ ሰው በፊቱ ነበረ። \t yašk-id dars yan-urgaz yuḍn bzgn-as iḍarn d-ifassn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ የእግዚአብሔር ልጅ እንደ ሆነ በሚታመን ሁሉ እግዚአብሔር በእርሱ ይኖራል እርሱም በእግዚአብሔር ይኖራል። \t wanna ittinin s-nniyt n-uwl-ns «yasuɛ iga yus n-rbbi,» hati izga gis rbbi, izga ula ntta ġ-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። የዳዊት ልጅ፥ ኢየሱስ ሆይ፥ ማረኝ እያለ ጮኸ። \t yall awal-ns ġakudan iġr-as yini: «wa-yasuɛ yus n-dawd, ḥnnu gigi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅጠልም ያላት በለስ ከሩቅ አይቶ ምናልባት አንዳች ይገኝባት እንደ ሆነ ብሎ መጣ፥ ነገር ግን የበለስ ወራት አልነበረምና መጥቶ ከቅጠል በቀር ምንም አላገኘባትም። \t iẓr-n yat tazart izgzawn ġ-tuggugt. iftu srs a-ur-imil yaf-n gis kra. lliġ-tt-iruḥ ur-n-gis-yufi ġir ifrawn ašku urd azmz n-ikuzarn ayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኤፌሶን ወዳለው ወደ ቤተ ክርስቲያን መልአክ እንዲህ ብለህ ጻፍ። በቀኝ እጁ ሰባቱን ከዋክብት የያዘው በሰባቱም የወርቅ መቅረዞች መካከል የሚሄደው እንዲህ ይላል። \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-afsus: ha-ma-inna wad yusin ssa n-itran ġ-ufus-ns afasi ar-ittidu ġ-gr ssa l-lḥsaki n-uwrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰማይም። ከእንግዲህ ወዲህ በጌታ የሚሞቱ ሙታን ብፁዓን ናቸው። መንፈስ። አዎን፥ ከድካማቸው ያርፉ ዘንድ፥ ሥራቸውም ይከተላቸዋል ይላል ብለህ ጻፍ የሚል ድምፅ ሰማሁ። \t sfldġ ilmma i-yan-wawal isawl ġ-ignna yini-yyi: «ara maya, ‹imbarkin ad-gan winna mmutnin f-ism n-siditnnġ zġ-ġilad s-uflla.›» isawl-d rruḥ n-rbbi yini: «s-ṣṣaḥt, rad-sunfun ntni zġ-unhataf-nsn, awin didsn lḥsab n-kullu mad-skarn ifulki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በብዙ ክብርም ደግሞ አከበሩን፥ በተነሣንም ጊዜ በመርከብ ላይ የሚያስፈልገንን ነገር አኖሩልን። \t ar-aġ-tuqqarn mddn-an s-twafkiw ggutnin, ar ass lli-ġ-ra-nffuġ zġ-darsn, awin-aġ-d kullu ma-rad-aġ-ih̬ṣṣa i-umuddu-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በውስጥ ያለውን ምጽዋት አድርጋችሁ ስጡ፥ እነሆም፥ ሁሉ ንጹሕ ይሆንላችኋል። \t walaynni fkat i-imẓlaḍ ma-illan ġ-irukutn-nnun, s-awn-iġus kraygatt kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊልጶስም ወደ ሰማርያ ከተማ ወርዶ ክርስቶስን ሰበከላቸው። \t iddu filibbus s-yat-tmdint ġ-samira, ar-itbrraḥ f-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይደክሙም አይፈትሉምም፤ ነገር ግን እላችኋለሁ፥ ሰሎሞንስ እንኳ በክብሩ ሁሉ ከነዚህ እንደ አንዱ አልለበሰም። \t walaynni rad-awn-iniġ, suliman s-lhibt n-tgldit-ns ur-jju-ilsi zund yan zġ-ijddign-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። ልጄ ሆይ፥ አንተ ሁልጊዜ ከእኔ ጋር ነህ፥ ለእኔም የሆነ ሁሉ የአንተ ነው፤ \t isawl babas yini-as: ‹wa-iwi, kiyi tllit-bdda didi. kullu mad-dari-illan iga winnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ክብሩ ሲገለጥ ደግሞ ሐሤት እያደረጋችሁ ደስ እንዲላችሁ፥ በክርስቶስ መከራ በምትካፈሉበት ልክ ደስ ይበላችሁ። \t walaynni frḥat lliġ tkšmm d-lmasiḥ ġ-trfufnt, baš a-tfrḥm s-uggʷar ġakud lliġ ra-d-iban lmjd-ns i-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም በሣር ላይ እንዲቀመጡ አዘዘ፥ አምስቱንም እንጀራና ሁለቱን ዓሣ ይዞ ወደ ሰማይ አሻቅቦ አየና ባረከ፥ እንጀራውንም ቆርሶ ለደቀ መዛሙርቱ ሰጠ፥ ደቀ መዛሙርቱም ለሕዝቡ። \t yuṣṣa mddn-an ggutnin ad-gawrn ġ-tuga. yasi smmust-tngʷal-lli d-tslmin-lli s-snat, yall alln-ns s-ignwan iškr rbbi. ibbi tingʷal ifk-tnt i-imḥḍarn-ns. bḍun-tnt imḥḍarn f-mddn-an ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ደግሞ ተዘጋጅታችሁ ኑሩ፥ የሰው ልጅ በማታስቡበት ሰዓት ይመጣልና። \t ula kunni illa fllawn a-bdda-tujadm, ašku rad-d-aškġ nkki lli-igan yus n-bnadm ġ-kra n-tasaɛt lli-ur-tġalm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዳጅ ሆይ፥ ነፍስህ እንደሚከናወን፥ በነገር ሁሉ እንዲከናወንልህና ጤና እንዲኖርህ እጸልያለሁ። \t wa-gʷma iɛzzan, ḍalbġ rbbi fllak a-tilit s-lh̬ir, tdust ġ-ddat-nnk ġmklli tdust ġ-rruḥ-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ድንጋይ ላይ የሚወድቅ ሁሉ ይቀጠቀጣል፤ የሚወድቅበትን ሁሉ ግን ይፈጨዋል አለ። \t imma aẓru-ad, kullu wanna fllas iḍrn ra-irẓ, d-wanna-f-iḍr ra-t-ilbj d-wakal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በዚያ መሥዋዕት በየዓመቱ የኃጢአት መታሰቢያ አለ፤ \t walaynni tiġrsiw-an, ntnti a-tn-d-itraran ad-swingimn ġ-ddnub-nsn asggʷas ar asggʷas,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መገረዝ ቢሆን አለመገረዝም ቢሆን ከንቱ ነው፥ የእግዚአብሔርን ትእዛዝ መጠበቅ ነው እንጂ። \t ašku taẓallit n-ddat ur-tgi yat, zund iġ-as-iẓẓulla zund iġ-as-ur-iẓẓulli. imma taġawsa ihiyyan a-stt-igan a-nskar s-luṣiyat n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ መጎናጸፊያም ትጠቀልላቸዋለህ ይለወጡማል፤ አንተ ግን አንተ ነህ፥ ዓመቶችህም ከቶ አያልቁም \t ra-tn-tssmuttlt zund aslham tkkist-tn, imma kiyi ġmklli tgit a-rad-bdda-tgt. isggʷasn-nnk ur-ra-sar-tmmun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍስሽም የጎመጀችው ፍሬ ከአንቺ ዘንድ አልፎአል፥ የሚቀማጠልና የሚያጌጥም ነገር ሁሉ ጠፍቶብሻል፥ ሰዎችም ከእንግዲህ ወዲህ ከቶ አያገኙአቸውም። \t «rad-as-inin: ‹laḥ-am kullu timih̬ar lli-ttirit. ityattay fllam kullu ma-s-trḍit, tssfulkit srs ih̬f-nnm. ur-sar-ti-tẓrit-daġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ግን ምጽዋት ስታደርግ ምጽዋትህ በስውር እንዲሆን ቀኝህ የምትሠራውን ግራህ አትወቅ፤ በስውር የሚያይ አባትህም በግልጥ ይከፍልሃል። \t imma kiyi ġakud nna-ra-tfkt i-imẓlaḍ, a-ur-yissan-ufus-nnk aẓlmaḍ ma-iskr-ufasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊዘባበቱበትም ሊገርፉትም ሊሰቅሉትም ለአሕዛብ አሳልፈው ይሰጡታል፥ በሦስተኛውም ቀን ይነሣል አላቸው። \t fkn-iyi i-ibrraniyn a-gigi-tṭnaẓn ssġuršn-iyi agʷln-iyi f-uggjdi ard mmtġ. walaynni ġ-wis kraḍ-uwssan rad-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እሾህና ኵርንችትን ግን ብታወጣ፥ የተጣለች ናት ለመረገምም ትቀርባለች፥ መጨረሻዋም መቃጠል ነው። \t imma akal nna-ur-issmġayn abla azggʷar d-tskra, ur-infɛa s-yat. takmur-d srs nnɛlt, d-ujddar a-s-rad-as-tggʷru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስም ደግሞ እንደ ወደዳችሁ ለእግዚአብሔርም የመዓዛ ሽታ የሚሆንን መባንና መሥዋዕትን አድርጎ ስለ እናንተ ራሱን አሳልፎ እንደ ሰጠ በፍቅር ተመላለሱ። \t tḥnnwat ġ-kullu mddn ġmklli ginnġ iḥnna lmasiḥ, isrs ih̬f-ns ġ-lgddam n-rbbi f-ssibt-nnġ zund yat-tġrsi ijddrn s-tujjut imimn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ወደ ጽዮን ተራራና ወደ ሕያው እግዚአብሔር ከተማ ደርሳችኋል፥ ወደ ሰማያዊቱም ኢየሩሳሌም፥ በደስታም ወደ ተሰበሰቡት ወደ አእላፋት መላእክት፥ \t walaynni takmurm-d kunni s-udrar yaḍni, a-t-igan d-urušalim n-ignna, ig tamdint n-rbbi lli-iddrn. takmurm-d s-kigan d-wafḍan l-lmalayka munn-d kullu s-lfrḥ iggutn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። እላችኋለሁ፥ ከወዴት እንደ ሆናችሁ አላውቃችሁም፤ ሁላችሁ ዓመፀኞች፥ ከእኔ ራቁ ይላችኋል። \t imma ntta rad-awn-yini: ‹ur-ssinġ mani-di-tkkam. ittiyat-n zġ-gigi kunni lli-iskarn lh̬ʷšant.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእነርሱም መካከል የሕይወትን ቃል እያቀረባችሁ በዓለም እንደ ብርሃን ትታያላችሁ፥ ስለዚህም በከንቱ እንዳልሮጥሁ በከንቱም እንዳልደከምሁ በክርስቶስ ቀን የምመካበት ይሆንልኛል። \t ar-asn-tmalam awal n-tudrt. mayan a-s-rad-srun-frḥġ bahra ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk lmasiḥ, ẓrġ is-urd bla lfaytt a-s-a-tazzalġ ar-tnhatafġ ġ-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ የነቢያት ልጆችና እግዚአብሔር ለአብርሃም። በዘርህ የምድር ወገኖች ሁሉ ይባረካሉ ብሎ፥ ከአባቶቻችን ጋር ያደረገው የኪዳን ልጆች ናችሁ። \t ašku kunni a-ra-iṭṭaf maylli-f-nnan lanbiya, twrtm lɛhd lli-iskr rbbi d-imzwura-nnġ. ġmklli inna i-ibrahim: ‹s-tarwa-nnk a-s-rad-barkġ kullu mddn n-ddunit.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀንንና ወርን ዘመንንም ዓመትንም በጥንቃቄ ትጠብቃላችሁ። \t han twrrim ġilad ar-tskarm f-uwssan l-lɛid-nsn d-iyrn-nsn d-izmaz-nsn d-isggʷasn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ እሄዳለሁ ወደ እናንተም እመጣለሁ እንዳልኋችሁ ሰማችሁ። የምትወዱኝስ ብትሆኑ ከእኔ አብ ይበልጣልና ወደ አብ በመሄዴ ደስ ባላችሁ ነበር። \t tsfldm-iyi nniġ-awn ‹rad-dduġ, wrriġ-d ilmma s-darun.› mrad is-a-yyi-ttirim ikun tfrḥm lliġ-awn-nniġ ‹rad-dduġ s-baba› ašku baba yugʷr-iyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም አሕዛብ ስለ ሆናችሁ ስለ እናንተ የክርስቶስ ኢየሱስ እስር የሆንሁ እኔ ጳውሎስ ለእግዚአብሔር እንበረከካለሁ። \t mayan a-f-a-fllawn-tḍalabġ rbbi, nkki bulus lli-igan aḥbbas f-ism l-lmasiḥ yasuɛ f-ssibt n-twuri lli-skarġ ġ-gratun kunni n-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኩል ሌሊትም ሲሆን። እነሆ፥ ሙሽራው ይመጣል፥ ትቀበሉት ዘንድ ውጡ የሚል ውካታ ሆነ። \t ġ-ṭuẓẓunt n-iyḍ sfldnt i-kra n-yan yull awal-ns inna ‹hay-asli yuška-d, ffuġamd-d a-t-in-tmnaggarmt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትንቢትን የሚናገር ግን ለማነጽና ለመምከር ለማጽናናትም ለሰው ይናገራል። \t imma yan ittinin s-mad-as-imala rbbi ar-isawal i-mddn baš a-tn-itɛawan ntni, ar-tn-izzɛam ar-issfjjij ulawn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ባደረጉ ጊዜ እጅግ ብዙ ዓሣ ያዙ፤ መረቦቻቸውም ተቀደዱ። \t grn-tnt-in ġakudan, s-tnt-in-ufan ɛmmrnt s-islman ggutnin aylliġ rad-bbint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ሌላው መጽሐፍ። የወጉትን ያዩታል ይላል። \t ityara-daġ ġ-warra yaḍni: «rad-tmnadn ġ-ġwalli ssyaggasn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለተኛውም አገባት፥ ዘርም ሳይተው ሞተ፤ ሦስተኛውም እንዲሁ፤ \t yawi-tt wis sin immt ur-d-ifil tarwa. ġmkad a-iga wis kraḍ ula ntta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም ጲላጦስ ኢየሱስን ይዞ ገረፈው። \t ġakudan yuṣṣa bilaṭus iɛskrin ad-awin yasuɛ ssġuršn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እኔ የሚመሰክር ሌላ ነው፥ እርሱም ስለ እኔ የሚመሰክረው ምስክር እውነት እንደ ሆነ አውቃለሁ። \t walaynni illa wayyaḍ flla yakkan tugga, ssnġ izd lḥqq ad-gant tugga lli-flla-yakka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም ወጥተው በገሊላ በኩል አለፉ፤ ደቀ መዛሙርቱንም ያስተምር ስለ ነበር ማንም ያውቅ ዘንድ አልወደደም፤ ለእነርሱም። የሰው ልጅ በሰዎች እጅ አልፎ ይሰጣል፥ ይገድሉትማል፥ ተገድሎም በሦስተኛው ቀን ይነሣል ይላቸው ነበር። \t ffuġn zġ-ġin zrin f-tmazirt n-jalil. ur-iri yasuɛ a-fllas-issann mddn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እምነታቸውንም አይቶ። አንተ ሰው፥ ኃጢአትህ ተሰረየችልህ አለው። \t iẓr yasuɛ mamnk a-bahra-srs-umnn, isawl s-ukušam yini-as: «way-argaz, ittin fllak ddnub-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቤት ሲሠራ አጥልቆ የቆፈረ በዓለት ላይም የመሠረተ ሰውን ይመስላል፤ ጐርፍም በመጣ ጊዜ ወንዙ ያን ቤት ገፋው፥ በዓለት ላይም ስለ ተመሠረተ ሊያናውጠው አልቻለም። \t irwas argaz lli-ibnan tigmmi, iġza bahra izzugz llsas f-isli. lliġ-d-ingi-wasif yut tigmmi ur-tt-issmussi ašku idus llsas-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፍቅር አሳሳም እርስ በርሳችሁ ሰላምታ ተሰጣጡ። በክርስቶስ ላላችሁ ለሁላችሁ ሰላም ይሁን። አሜን። \t nsallamat i-ngratun s-unsallam n-tagʷmat. ad-awn-tili sslamt kullukn kunni lli-igan win lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህ አደርጋለሁ፤ ጐተራዬን አፍርሼ ሌላ የሚበልጥ እሠራለሁ፥ በዚያም ፍሬዬንና በረከቴን ሁሉ አከማቻለሁ፤ \t yini: ‹ġmkad a-rad-skrġ, rad-h̬luġ iḥuna n-imndi, bnuġ ma-tn-yugʷrn, ssmunġ-n gisn imndi d-lh̬ir-inu kullut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። እኔ የማደርገውን አንተ አሁን አታውቅም፥ በኋላ ግን ታስተውለዋለህ አለው። \t yini-as yasuɛ: «ur-tssint mayd skarġ ġilad, walaynni ra-tissant tigira.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴ ደግሞ በቤቱ ሁሉ የታመነ እንደሆነ፥ እርሱ ለሾመው የታመነ ነበረ። \t iskr kullu ma-gis-ira rbbi lli-t-iẓlin i-twuri-ad, ġmklli iskr musa kullu ma-gis-ira ġ-wammas n-ayt-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያ ወዲያ ወደ ደቀ መዛሙርቱ መጥቶ። እንግዲህስ ተኙ ዕረፉም፤ እነሆ፥ ሰዓቲቱ ቀርባለች የሰው ልጅም በኃጢአተኞች እጅ አልፎ ይሰጣል። \t iwrri ilmma s-dar imḥḍarn-ns yini-asn: «ṭṭasat ġila tsunfum. hati tlkm-d tasaɛt. inza yus n-bnadm s-gr ifassn n-mddn ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእርሱና በቤቱም ላሉት ሁሉ የእግዚአብሔርን ቃል ተናገሩአቸው። \t sawln srs s-wawal n-siditnnġ nttan d-ayt-tgmmi-ns kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም ብዙዎች ይሰናከላሉ እርስ በርሳቸውም አሳልፈው ይሰጣጣሉ እርስ በርሳቸውም ይጣላሉ፤ \t iggut gigun ma-ra-tut-tbayḍḍrt iḍr ġ-uwssan-an. ra-n-idḥay kra kra, ar-itkrhu kra kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰማያትም ኃይላት ይናወጣሉ። በዚያን ጊዜም የሰው ልጅ ምልክት በሰማይ ይታያል፥ በዚያን ጊዜም የምድር ወገኖች ሁሉ ዋይ ዋይ ይላሉ፥ የሰው ልጅንም በኃይልና በብዙ ክብር በሰማይ ደመና ሲመጣ ያዩታል፤ \t ġakudan a-ra-di-tban-tmatart n-yus n-bnadm ġ-ignwan, ar-allan kullu imzdġn n-ddunit, ẓrn-iyi ftiġ-d ġ-gr imdla n-ignwan s-lquwwa d-lmjd iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሳሌም ንጉሥና የልዑል እግዚአብሔር ካህን የሆነ ይህ መልከ ጼዴቅ አብርሃም ነገሥታትን ገድሎ ሲመለስ ከእርሱ ጋር ተገናኝቶ ባረከው፤ \t malkiṣadq ikka-ttin iga agllid n-tmdint n-salim, ig anmġur ibiddn ġ-gr mddn d-rbbi amattuy. nttan a-n-imnaggarn ibrahim ibark-t lliġ-d-iwrri ibrahim zġ-imiġ lli-ġ-inra igldan yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ቤቴ የጸሎት ቤት ይሆናል ተብሎ ተጽፎአል፤ እናንተ ግን የወንበዴዎች ዋሻ አደረጋችሁት አላቸው። \t yini-asn: «han ityara ġ-warra n-rbbi ‹tigmmi-nu ra-tg tigmmi n-tẓallit› imma kunni, hati trurm-tt tga ifri n-imh̬h̬arn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎችም። ይህ ጋኔን ያለበት ሰው ቃል አይደለም፤ ጋኔን የዕውሮችን ዓይኖች ሊከፍት ይችላልን? አሉ። \t imma wiyyaḍ ar-ttinin: «uhu, yan ġ-illa ljnn ur-ra-isawal ġmkad. ljnun ur-rad-iẓḍarn ad-rẓmn alln n-ibukaḍn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደምታውቁ፥ እያቈላመጥን ከቶ አልተናገርንም፥ እግዚአብሔርም እንደሚመሰክር እያመካኘን በመጐምጀት አልሠራንም፤ \t tssnm is-ur-a-kʷn-ntalġ ġ-uwssan-an s-iwaliwn h̬wanin ula-da-nskar sin-uwdmawn baš a-ntamẓ kra f-wawal-nnġ. rbbi a-fllannġ-igan inigi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ የአይሁድ ንጉሥ ነው ተብሎ በግሪክና በሮማይስጥ በዕብራይስጥም ፊደል የተጻፈ ጽሕፈት ደግሞ በእርሱ ላይ ነበረ። \t tlla ġin yat talluḥt ġ-nnig ih̬f-ns, ityara gis «ġwad iga agllid n-ayt-yudaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም በሉና ጠገቡ፥ የተረፈውንም ቁርስራሽ ሰባት ቅርጫት ሙሉ አነሡ። \t ššn kullu mddn-an aylliġ šbɛan. ssmunn-d tuffaẓ lli-d-qamanin, ɛmmrn ssa n-tryalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም የሰው ልጅ ለሰንበት እንኳ ጌታዋ ነው አላቸው። \t mayad a-f-giġ sidis ula n-wass n-usunfu, nkki lli-igan yus n-bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳችሁ እንድትዋደዱ ይህን አዛችኋለሁ። \t imma ġilad ar-kʷn-tuṣṣaġ a-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ሕዝብም አንካሶችን፥ ዕውሮችንም፥ ዲዳዎችንም፥ ጉንድሾችንም፥ ሌሎችንም ብዙ ይዘው ወደ እርሱ ቀረቡ፥ በኢየሱስም እግር አጠገብ ጣሉአቸው፤ ፈወሳቸውም፤ \t munn-d fllas mddn ggutnin, awin-as-d ikušamn d-ibiḍarn d-ibukaḍn d-iẓnẓam d-wiyyaḍ ggutnin, srsn-tn-d ġ-dar iḍarn-ns ijjujji-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ምን እንላለን? ሕግ ኃጢአት ነውን? አይደለም፤ ነገር ግን በሕግ ባይሆን ኃጢአትን ባላወቅሁም ነበር፤ ሕጉ። አትመኝ ባላለ ምኞትን ባላወቅሁም ነበርና። \t imma ššrɛ, ma-ra-fllas-nini? is-yʷh̬šn? uhu, urd ġmkan a-ra-nini, ašku ššrɛ a-yyi-imlan ddnub. mrad is-urd ššrɛ a-innan «a-ur-ttirit ma-igan win wiyyaḍ» ikun ur-rad-issanġ is-bahra-yʷh̬šn ad-iriġ ma-igan win wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም አንዳች ቢላችሁ። ለጌታ ያስፈልጉታል በሉ፤ ወዲያውም ይሰዳቸዋል። \t iġ-kʷn-isqsa kra n-yan, tinim-as ‹ira-tn siditnnġ,› ra-kʷn-yadj a-tn-di-tawim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህ ስፍራም ደግሞ። ወደ ዕረፍቴ አይገቡም። \t walaynni ityara-daġ: «ntni ur-sar-rad-kšmn s-usunfu-nu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጃንደረባውም ለፊልጶስ መልሶ። እባክህ፥ ነቢዩ ይህን ስለ ማን ይናገራል? ስለ ራሱ ነውን ወይስ ስለ ሌላ? አለው። \t isawl-daġ lwazir isqsa filibbus: «ini-yyi, ma-f-isawl nnabi lliġ inna mayad? izd f-ih̬f-ns nġd kra n-yan yaḍni?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከጌታ ወንድም ከያዕቆብ በቀር ከሐዋርያት ሌላ አላየሁም። \t walaynni ur-ẓriġ irqqasn yaḍni abla yaɛqub gʷmas n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እርሱ ደግሞ የአብርሃም ልጅ ነውና ዛሬ ለዚህ ቤት መዳን ሆኖለታል፤ \t isawl yasuɛ yini-as: «ġassad ilkm-d-ujnjm n-rbbi tigmmi-ad, ašku yumn ġwad ula ntta ġmklli yumn babatnnġ ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድም የማዘጋጀት ቀን ስለ ሆነ ያ ሰንበት ትልቅ ነበረና ሥጋቸው በሰንበት በመስቀል ላይ እንዳይኖር፥ ጭናቸውን ሰብረው እንዲያወርዱአቸው ጲላጦስን ለመኑት። \t ġassan a-iqaman i-wass n-usunfu, ar-gis-tujadn mddn i-lɛid. ur-rin imġarn n-ayt-yudaya a-n-tqama ddat n-willi mmutnin f-uggjdi ġ-wass l-lɛid. ḍalbn zġ-bilaṭus a-tn-yadj ad-asn-rẓn iḍarn kkisn-tn-d ilmma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም። አንተ የአይሁድ ንጉሥ ነህን? ብሎ ጠየቀው። እርሱም መልሶ። አንተ አልህ አለው። \t isqsa-t bilaṭus: «is-tgit agllid n-ayt-yudaya?» irar-as yasuɛ: «kiyi a-t-innan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ግን የማንበቃ እንዳይደለን ልታውቁ ተስፋ አደርጋለሁ። \t rjuġ-n gigun a-ur-tswingimm izd nkkʷni a-ijlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምን ትወዳላችሁ? በበትር ወይስ በፍቅርና በየውሃት መንፈስ ልምጣባችሁን? \t mamnk a-tram ad-awn-in-srs-aškġ, izd s-ukuray nġd s-tayri n-uwl-inu ihnnan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም። ዶሮ ሳይጮኽ ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ ያለው የኢየሱስ ቃል ትዝ አለው፤ ወደ ውጭም ወጥቶ መራራ ልቅሶ አለቀሰ። \t ikti-d bṭrus maylli-s-as-inna yasuɛ: «ur-ra-iġr-ufullus ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.» iffuġ ar-yalla bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የዘመኑ ፍጻሜ በደረሰ ጊዜ እግዚአብሔር ከሴት የተወለደውን ከሕግም በታች የተወለደውን ልጁን ላከ፤ \t walaynni ġakud lliġ-d-iruḥ-uzmz, rbbi yuzn-d yus s-ddunit. ilul-d zġ-waḥlig n-yat-tmġart, iwrri yili ula ntta ġ-ddu ššrɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እምነትም ተስፋ ስለምናደርገው ነገር የሚያስረግጥ፥ የማናየውንም ነገር የሚያስረዳ ነው። \t yan yumnn awal n-rbbi, hati issn rad-as-yili maylli-n-itrju. ur-a-itškku ġ-maylli ur-iẓri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖን ጴጥሮስም መልሶ። አንተ ክርስቶስ የሕያው እግዚአብሔር ልጅ ነህ አለ። \t isawl simɛan bṭrus yini-as: «tgit lmasiḥ yus n-rbbi lli-iddrn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰው ሁሉ አርነት የወጣሁ ስሆን የሚበልጡትን እንድጠቅም እንደ ባሪያ ራሴን ለሁሉ አስገዛለሁ። \t nkki giġ win ih̬f-inu, ẓḍarġ ad-skarġ mknna riġ. walaynni giġ ih̬f-inu d-ismg i-kullu mddn, baš a-zgisn-rarġ wid ggutnin i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህስ ጸራቢው የማርያም ልጅ የያቆብም የዮሳም የይሁዳም የስምዖንም ወንድም አይደለምን? እኅቶቹስ በዚህ በእኛ ዘንድ አይደሉምን? አሉ፤ ይሰናከሉበትም ነበር። \t is-urd anjjar ayad, yus n-maryam, gʷmas n-yaɛqub d-yusi d-yahuda d-simɛan? is-urd istmas ayd-didnnġ-illan ġid?» ntni bzgn fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አታመንዝር፥ አትግደል፥ አትስረቅ፥ በውሸት አትመስክር፥ አትመኝ የሚለው ከሌላይቱ ትእዛዝ ሁሉ ጋር በዚህ። ባልንጀራህን እንደ ነፍስህ ውደድ በሚለው ቃል ተጠቅልሎአል። \t ašku luṣiyat «a-ur-tznut» «a-ur-tnġt» «a-ur-takʷrt» «a-ur-tirit ma-igan win wiyyaḍ,» nẓḍar a-tnt-nssmun ntnti d-tiyyaḍ nna-llanin s-yan-wawal, a-t-igan: «a-ttirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በታንኳ ገብቶ እስኪቀመጥ ድረስ ብዙ ሰዎች ወደ እርሱ ተሰበሰቡ፥ ሕዝቡም ሁሉ በወደቡ ቆመው ነበር። \t munn-d fllas mddn ggutnin aylliġ-t-id-iqqan a-ikšm s-yat tanawt. iskiws gis, biddn mddn-an kullutn ġ-tama n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ሰው ሥርዓትና ትምህርት። አትያዝ፥ አትቅመስ፥ አትንካ ለሚሉት ትእዛዛት በዓለም እንደምትኖሩ ስለ ምን ትገዛላችሁ? እነዚህ ሁሉ በመደረግ ሊጠፉ ተወስነዋልና። \t walaynni kullu tiġawsiwin-an ar-zraynt. iġ-tnt-nšša ur-sul-qamant. han luṣiyat-an, ġir iwaliwn n-bnadm d-ulmmud n-bnadm ad-gant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን ወደ ላከኝ እሄዳለሁ ከእናንተም። ወዴት ትሄዳለህ? ብሎ የሚጠይቀኝ የለም። \t imma ġilad ġ-rad-dduġ s-walli-yyi-d-yuznn, ur-iyi-isqsa yan gigun manis rad-dduġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በርናባስና ሳውልም አገልግሎታቸውን ፈጽመው ከኢየሩሳሌም ተመለሱ፥ ማርቆስ የተባለውን ዮሐንስንም ከእነርሱ ጋር ይዘውት መጡ። \t imma barnaba d-šawl, lliġ sslkmn lamant-nsn s-urušalim, wrrin s-anṭakiyya. awin didsn yuḥanna lli-mi-ttinin marqus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብርሃም ግን። ልጄ ሆይ፥ አንተ በሕይወትህ ሳለህ መልካም እንደ ተቀበልህ አስብ አልዓዛርም እንዲሁ ክፉ፤ አሁን ግን እርሱ በዚህ ይጽናናል አንተም ትሣቀያለህ። \t irar-as ibrahim: ‹kti-d a-iwi is-tumẓt timih̬ar-nnk ġ-ddunit, yamẓ liɛazr tarfufnt. imma ġilad ifrḥ liɛazr ġid, trfufnt kiyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም በእርሱ ላይ ያነጸው ሥራ ቢጸናለት ደመወዙን ይቀበላል፤ \t wanna mi ur-ijdir maylli ibna f-llsas-an, rad-as-ifk rbbi tiġrad-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ደግሞ ከእኛ ጋር ኅብረት እንዲኖራችሁ ያየነውንና የሰማነውን ለእናንተ ደግሞ እናወራላችኋለን። ኅብረታችንም ከአባት ጋር ከልጁም ከኢየሱስ ክርስቶስ ጋር ነው። \t nawi-awn-in lh̬bar f-ma-nẓra ula ma-mi-nsfld, baš a-tkšmm ula kunni ġ-tamunt-ad darnnġ illan. ašku tlla-yaġ ġilad tamunt d-rbbi babatnnġ d-yus yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም ሁሉ ጋር መልካም ሥራ እየሠራ፥ ከሰማይ ዝናብን ፍሬ የሚሆንበትንም ወራት ሲሰጠን፥ ልባችንንም በመብልና በደስታ ሲሞላው ራሱን ያለ ምስክር አልተወም። \t walaynni ur-kʷn-ifil bla tamatart n-is-illa nttan, ašku imla-yawn-d mnšk a-bahra-ifulki. ar-awn-d-yakka anẓar zġ-ignwan ula tamgra ġ-uzmz-ns. ar-iššbaɛ adis-nnun s-umššu iɛmmr ul-nnun s-lfrḥ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከባድና አስቸጋሪ ሸክም ተብትበው በሰው ትከሻ ይጭናሉ፥ እነርሱ ግን በጣታቸው ስንኳ ሊነኩት አይወዱም። \t ar-tassn taggʷatin ẓẓaynin ar-tnt-in-srasn f-tġʷraḍ n-mddn. mnšk a-bahra-ẓẓaynt, walaynni imslmdn-an ur-rin a-n-gn ula yan-uḍaḍ ad-asn-ɛawnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእያንዳንዳችሁ በክርስቶስ ፍርሃት የተገዛችሁ ሁኑ። \t illa f-kud yan a-isflid s-wayyaḍ. ġmkad a-s-ra-ttuqqarm lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጊዜው የተነሳ አስተማሪዎች ልትሆኑ ሲገባችሁ፥ አንድ ሰው ስለ እግዚአብሔር ቃላት መጀመሪያ ያለውን የሕፃንነትን ትምህርት እንዲያስተምራችሁ እንደ ገና ያስፈልጋችኋልና፤ የሚያስፈልጋችሁም ወተት ነው እንጂ ጠንካራ ምግብ አይደለም። \t han illa f-kullu winna zzrinin unšk-ad l-luqt lli-tzzrim kunni, ad-iẓḍarn ad-sslmadn wiyyaḍ. imma kunni, hati sul tḥtajjam mad-awn-isslmadn tinbaḍin timzwura n-uġaras n-rbbi. ha-kunni sul-kʷn-ih̬ṣṣa-ukkʷfay, ur-ta-tẓḍarm i-umššu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በክርስቶስ ኢየሱስ ላሉት አሁን ኵነኔ የለባቸውም። \t imma ġilad ur-sul-tlli lɛqubit i-wanna igan win lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰገነትም ያለ በቤቱ ያለውን ሊወስድ አይውረድ፥ \t wanna illan ġ-iggi n-tgmmi, iqqan-t-id a-ur-ikšm a-d-yasi kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሞቼም ነበርሁ እነሆም፥ ከዘላለም እስከ ዘላለም ድረስ ሕያው ነኝ፥ የሞትና የሲኦልም መክፈቻ አለኝ። \t gġ bab n-tudrt. kkiġ-ttin mmutġ, walaynni ha-yyi ddrġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. ṭṭafġ tisura l-lmut ula adġar n-willi mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዳጆች ሆይ፥ ልባችንስ ባይፈርድብን በእግዚአብሔር ዘንድ ድፍረት አለን፥ \t way-aytma ɛzzanin, iġ-ur-iġuwḍ-uwl-nnġ, nẓḍar a-nzɛm ġakud nna-ntakmur s-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምንባርከው የበረከት ጽዋ ከክርስቶስ ደም ጋር ኅብረት ያለው አይደለምን? የምንቆርሰውስ እንጀራ ከክርስቶስ ሥጋ ጋር ኅብረት ያለው አይደለምን? \t hati lkas ambarki lli-f-a-ntškar rbbi, ġakud nna-zgis-nssa ar-nkššm ġ-tamunt n-idammn l-lmasiḥ. ula tangult n-uġrum lli-ntbbi, ġakud nna-zgis-nštta ar-nkššm ġ-tamunt n-ddat l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወጥታም ለእናትዋ። ምን ልለምነው? አለች። እርስዋም። የመጥምቁን የዮሐንስን ራስ አለች። \t tffuġ nttat tsqsa-n innas tini-as: «ma-rad-ḍalbġ?» tini-as innas: «ih̬f n-yuḥanna amsddam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወላጆቹም በያመቱ በፋሲካ በዓል ወደ ኢየሩሳሌም ይወጡ ነበር። \t asggʷas ar asggʷas ar-ttidun ayt-dars n-yasuɛ s-tmdint n-urušalim ġ-lɛid n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አላቸው። እነዚህ የገሊላ ሰዎች ይህ ስለ ደረሰባቸው ከገሊላ ሰዎች ሁሉ ይልቅ ኃጢአተኞች የሆኑ ይመስሉአችኋልን? \t isawl yasuɛ yini-asn: «ma-tġalm f-mddn-an n-ayt-jalil? izd ntni a-iskrn ddnub uggʷar n-wiyyaḍ ġ-jalil aylliġ rfufnn ġmkan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአንበሶችን አፍ ዘጉ፥ የእሳትን ኃይል አጠፉ፥ ከሰይፍ ስለት አመለጡ፥ ከድካማቸው በረቱ፥ በጦርነት ኃይለኞች ሆኑ፥ የባዕድ ጭፍሮችን አባረሩ። \t ssh̬sin lɛafit issdiddin, njmn zġ-taẓẓit inqqan, wrrin dusn ġ-ḍḍɛf-nsn, tjhhdn ġ-imiġ, nrun iɛskrin n-ibrraniyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ወንድሞች ጳውሎስንና ሲላስን በሌሊት ወደ ቤርያ ሰደዱአቸው፥ በደረሱም ጊዜ ወደ አይሁድ ምኵራብ ገቡ፤ \t lliġ-d-ḍrnt tillas, nkrn aytmatn safḍn bulus d-sila s-biriyya. lliġ lkmn tamdint-an, kšmn s-tgmmi n-tẓallit n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመመካቴ ሞኝ ሆኜአለሁ፤ እናንተ ግድ አላችሁኝ፤ እናንተ እኔን ልታመሰግኑ ይገባ ነበርና። እኔ ምንም ባልሆን እንኳ፥ ከዋነኞቹ ሐዋርያት በምንም አልጎድልምና። \t nniġ mayan zund yan iffuġn ih̬f-ns, walaynni kunni a-yyi-irurn ad-sawlġ ġmkan, ašku ur-trim a-yyi-talġm ġmklli fllawn illan. wah̬h̬a ur-giġ yat nkki, ur-akkʷ-iyi-ufn mddn-an lli-tgam d-irqqasn hiyyanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ሆይ፥ ያ አሳች በሕይወቱ ገና ሳለ። ከሦስት ቀን በኋላ እነሣለሁ እንዳለ ትዝ አለን። \t inin-as: «a-sidi, ur-nttu ma-inna bu-tkrkas-an lliġ sul iddr, inna ‹ġ-wis kraḍ-uwssan rad-d-nkrġ zġ-lmut.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በከተማውም ፊት ቤተ መቅደስ ያለው የድያ ካህን ኮርማዎችንና የአበባን አክሊሎች ወደ ደጃፍ አምጥቶ ከሕዝቡ ጋር ሆኖ ሊሠዋላቸው ወደደ። \t tlla-tgmmi n-‹zafs› ġ-brra n-tmdint. yašk-id-unmġur n-willi tɛbadnin ilah-an, yawi-d izgarn s-imi n-tmdint, agʷln-asn taggʷatin n-ijddign. yiri nttan ula kullu wiyyaḍ a-n-srsn tiġrsiw ġ-lgddam n-barnaba d-bulus ar-tn-tɛbadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በተቀጠረ ቀንም ሄሮድስ ልብሰ መንግሥቱን ለብሶ በዙፋን ተቀመጠ እነርሱንም ተናገራቸው፤ \t lliġ ilkm-wass lli-ġ-ra-tn-iẓr, ilsa hirudus aslham n-tgldit-ns, iskiws ġ-lkursi l-lḥukm isawl i-mddn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ ሰማያት ተከፍተው የሰው ልጅም በእግዚአብሔር ቀኝ ቆሞ አያለሁ አለ። \t yini: «hati ẓriġ-n ignwan rẓmn, ẓrġ yus n-bnadm ibidd f-ufasi n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ስምህ ማን ነው? ብሎ ጠየቀው። እርሱም ብዙዎች አጋንንት ገብተውበት ነበርና። ሌጌዎን አለው። \t isqsa-t yasuɛ ġakudan: «ma-iga ism-nnk?» yini-as: «iga ism-inu ‹mnnaw›.» ašku ggutn ljnun lli-gis-llanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላ ምሳሌ ስሙ። የወይን አትክልት የተከለ ባለቤት ሰው ነበረ፤ ቅጥርም ቀጠረለት፥ መጥመቂያም ማሰለት፥ ግንብም ሠራና ለገበሬዎች አከራይቶ ወደ ሌላ አገር ሄደ። \t yini-asn yasuɛ: «sfldat i-yat lmɛna yaḍni. ha-yan-urgaz iẓẓa aḍil ġ-igr-ns, isslulli-as ifrig iġza agʷḍi i-lmɛṣṣrt ibnu yal-lbrj, ifl-t i-ih̬ʷmmaṣn iftu imuddu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ እኔ ጳውሎስ እላችኋለሁ። ብትገረዙ ክርስቶስ ምንም አይጠቅማችሁም። \t sfldat-iyi nkki bulus, rad-awn-iniġ: iġ-tram a-ttġusm s-tẓallit n-ddat ur-rad-awn-yili yat ġ-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዘሪው ቃሉን ይዘራል። ቃልም በተዘራበት በመንገድ ዳር የሆኑት እነዚህ ናቸው፥ \t afllaḥ iga-t wad izraɛn awal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በብዙ ወገኖችና በአሕዛብም በቋንቋዎችም በነገሥታትም ላይ እንደ ገና ትንቢት ትናገር ዘንድ ይገባሃል ተባለልኝ። \t yini-yyi ġakudan: «iqqan-k-id a-tzaydt ar-ttbrraḥt s-ma-rad-ak-iml rbbi f-mddn n-kigan d-tmizar d-tasutin d-lluġat d-igldan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀርበውም። አቤቱ፥ አቤቱ ጠፋን እያሉ አስነሡት። እርሱም ነቅቶ ነፋሱንና የውኃውን ማዕበል ገሠጻቸው፤ ተዉም፥ ጽጥታም ሆነ። \t ddun imḥḍarn ssfaqn-t inin-as: «wa-sidi, wa-sidi, ha-yaġ ra-nhlk.» inkr yasuɛ yamr aḍu ula taḍangiwin, s-zgan kullu, iwrri-umda ihnna bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰማይም ሰልፍ ሆነ፤ ሚካኤልና መላእክቱ ዘንዶውን ተዋጉ። ዘንዶውም ከመላእክቱ ጋር ተዋጋ፥ አልቻላቸውምም፥ \t ġakudan inkr imiġ ġ-ignna. inkr lmalak imqqurn mih̬ayl d-lmalayka lli-llanin ġ-ddu-ufus-ns mmaġn d-ulgmmaḍ. irar-fllasn-ulgmmaḍ d-lmalayka-ns, mmaġn didsn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሁለት ጌቶች መገዛት የሚቻለው ባርያ ማንም የለም፤ ወይም አንዱን ይጠላልና ሁለተኛውንም ይወዳል፥ ወይም ወደ አንዱ ይጠጋል ሁለተኛውንም ይንቃል። ለእግዚአብሔርና ለገንዘብ መገዛት አትችሉም። \t «ur-ra-yiẓḍar yan a-iqasa sin id-sidis. imma ra-ikrhu yan yiri wayyaḍ, nġd ra-ituqqar yan iḥgr wayyaḍ. ur-ra-tiẓḍarm a-tgm ismgan n-rbbi d-win-wayda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ በአልጋ የተኛ ሽባ ወደ እርሱ አመጡ። ኢየሱስም እምነታቸውን አይቶ ሽባውን። አንተ ልጅ፥ አይዞህ፥ ኃጢአትህ ተሰረየችልህ አለው። \t aškin-d dars kra n-mddn awin-as-d yan-urgaz ikušmn ign f-imjdin-ns. yasuɛ iẓra mamnk ad-bahra-srs-umnn, isawl s-ukušam yini-as: «thnna a-iwi, ittin fllak ddnub-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምክርንም ሊቀበል እምቢ ባለ ጊዜ። የጌታ ፈቃድ ይሁን ብለን ዝም አልን። \t bulus ur-sul-iri a-srnnġ-isfld, nfssa ġakudan nini: «a-yili ma-ira siditnnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኒቆዲሞስ መልሶ። ይህ እንዴት ሊሆን ይችላል? አለው። \t yini-as-d niqudimus: «mamnk a-iẓḍar a-yili mayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም የሚያደርጉባችሁ አብንና እኔን ስላላወቁ ነው። \t rad-awn-skrn ġmkan ašku ur-ssinn baba ula ssnn-iyi nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴት ከወንድ እንደ ሆነች እንዲሁ ወንድ ደግሞ በሴት ነውና፤ ሁሉም ከእግዚአብሔር ነው። \t ašku ttyawskar-tmġart zġ-urgaz, ar-itlul-urgaz zġ-tmġart. kullu mayan, rbbi a-t-iqṣadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰላም ለአንተ ይሁን። ወዳጆች ሰላምታ ያቀርቡልሃል። ወዳጆችን በየስማቸው እየጠራህ ሰላምታ አቅርብልኝ። \t ad-ak-tili sslamt. ar-n-fllak-tsllamn imddukkʷal-nnk kullutn. sllm f-imddukkʷal-nnġ kraygatt yan s-ism-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሽራውም በዘገየ ጊዜ ሁሉ እንቅልፍ እንቅልፍ አላቸውና ተኙ። \t lliġ-n-imaṭl-usli, yawi-tnt iṭs kullutnt gnnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። የማታምን ጠማማ ትውልድ ሆይ፥ እስከ መቼ ከእናንተ ጋር እኖራለሁ? እስከ መቼስ እታገሣችኋለሁ? ወደዚህ ወደ እኔ አምጡት አለ። \t isawl yasuɛ yini-asn: «wa-tasut-ad ijlan, ur-akkʷ-trit a-tamnt. mnšk a-ra-sul-didun-qamaġ? mnšk a-rad-didun-ṣbrġ? awiyat-t-id s-dari.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናቱ አለቆችና የአይሁድም ታላላቆች በጳውሎስ ላይ አመለከቱ፥ \t ddun dars inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-ayt-yudaya, aštkkan-daġ s-bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሴቶችና ከልጆችም በቀር የበሉት አምስት ሺህ ወንዶች ያህሉ ነበር። \t ġwilli ššanin rad-gn ma-itggan smmus id-walf n-urgaz, ilint ula timġarin d-tarwa mẓẓinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኢቆንዮንም እንደ ቀድሞ ወደ አይሁድ ምኵራብ ገብተው ከአይሁድና ከግሪክ ሰዎች ብዙ እስኪያምኑ ድረስ ተናገሩ። \t ikšm bulus d-barnaba s-tgmmi n-tẓallit n-ayt-yudaya ġ-iquniyya ġmklli skarn ġ-tmdinin yaḍni, sawln i-mddn aylliġ iwrri iggut ma-yumnn s-yasuɛ, gan zġ-ayt-yudaya ula ibrraniyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ወንጌል በሥጋ ከዳዊት ዘር ስለ ተወለደ እንደ ቅድስና መንፈስ ግን ከሙታን መነሣት የተነሣ በኃይል የእግዚአብሔር ልጅ ሆኖ ስለ ተገለጠ ስለ ልጁ ነው፤ እርሱም ጌታችን ኢየሱስ ክርስቶስ ነው። \t iga lh̬bar f-yus siditnnġ yasuɛ lmasiḥ. nttan zġ-tsga n-ddat iga zġ-tasut n-dawd. imma zġ-tsga n-rruḥ iban gis is-iga yus n-rbbi amẓlay s-tḥkimt itjhhdn lliġ-d-inkr zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባልንጀሮቹ የሆኑ ባሮችም ያደረገውን አይተው እጅግ አዘኑ፥ መጥተውም የሆነውን ሁሉ ለጌታቸው ገለጡ። \t imma ih̬ddamn yaḍni, lliġ ẓran ma-iskr ṭiyyr-asn bahra, ddun s-dar-ugllid inin-as f-kullu ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተመረጠችው የእኅትሽ ልጆች ሰላምታ ያቀርቡልሻል። \t ar-n-fllam-tsllamn tarwa n-uwlltmam-ad tamẓlayt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዱም። እነሆ፥ እናትህና ወንድሞችህ ሊነጋገሩህ ፈልገው በውጭ ቆመዋል አለው። \t yini-as-d yan zġ-gr willi-as-sflidnin: «ha-innak d-aytmak biddn-in ġ-brra, ḍalbn a-didk-sawln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተፈጸመም በኋላ በእግዚአብሔር እንደ መልከ ጼዴቅ ሹመት ሊቀ ካህናት ተብሎ ስለ ተጠራ፥ ለሚታዘዙለት ሁሉ የዘላለም መዳን ምክንያት ሆነላቸው። \t walaynni lliġ ikmml kullu ma-fllas-illan, ijjnjm ġwilli skarnin s-wawal-ns s-ujnjm idumn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጎበዛዝቱም ያዙት፤ እርሱ ግን ነጠላውን ትቶ ዕራቁቱን ሸሸ። \t ġwin-t mddn-an, imma ntta ifl aḥayk irwl ur-ilsi yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአስማተኞችም ብዙዎቹ መጽሐፋቸውን ሰብስበው በሰው ሁሉ ፊት አቃጠሉት፤ ዋጋውም ቢታሰብ አምሳ ሺህ ብር ሆኖ ተገኘ። \t kigan d-isḥḥarn a-d-issmunn arratn-nsn jdrn-tn ġ-lgddam n-mddn. lliġ ḥasbn atig n-warratn-an, afn-in smmus id-mraw n-id-walf (50.000) n-uqarid n-nnuqrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዓለም ለሰጠኸኝ ሰዎች ስምህን ገለጥሁላቸው። የአንተ ነበሩ ለእኔም ሰጠሃቸው፤ \t «ha-yyi ssbayynġ-d mamnk a-tgit i-willi-yyi-tfkit zġ-ddunit-ad. winnk ad-gan, d-nkki a-mi-tn-tfkit. zgan sul ġ-wawal-nnk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ልጁ አርነት ቢያወጣችሁ በእውነት አርነት ትወጣላችሁ። \t iġ-awn-d-ifsi yus, s-lḥqq ur-sul-ra-tilim ġ-iskraf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምስቱንም እንጀራ ሁለቱንም ዓሣ ይዞ ወደ ሰማይ አሻቅቦ አየና ባረከ፥ እንጀራውንም ቈርሶ እንዲያቀርቡላቸው ለደቀ መዛሙርቱ ሰጠ፥ \t yasi smmust-tngʷal-lli d-tslmin-lli s-snat, yall alln-ns s-ignwan iškr rbbi. ibbi tingʷal ifk i-imḥḍarn-ns a-n-srasn i-mddn, ibḍu snat-tslmin fllasn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕፃንም ጠርቶ በመካከላቸው አቆመ \t iġr-d yasuɛ i-yan-warraw imẓẓin s-dars, yawi-t-id s-wammas-nsn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ሂዱና አሕዛብን ሁሉ በአብ በወልድና በመንፈስ ቅዱስ ስም እያጠመቃችኋቸው፥ ያዘዝኋችሁንም ሁሉ እንዲጠብቁ እያስተማራችኋቸው ደቀ መዛሙርት አድርጓቸው፤ እነሆም እኔ እስከ ዓለም ፍጻሜ ድረስ ሁልጊዜ ከእናንተ ጋር ነኝ። \t ddwat ġilad s-kraygatt tamazirt, trarm mddn ad-gn imḥḍarn-inu, tssddmm-tn ġ-waman s-ism n-baba d-yus d-rruḥ lqudus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኮረጆም ከረጢትም ጫማም አትያዙ፤ በመንገድም ለማንም እጅ አትንሡ። \t a-ur-tasim awmmis ula aqʷrab ula turẓiyin. a-ur-tbiddm ar-tnsallamm d-yan ġ-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዙፋንም የተቀመጠው። እነሆ፥ ሁሉን አዲስ አደርጋለሁ አለ። ለእኔም። እነዚህ ቃሎች የታመኑና እውነተኛዎች ናቸውና ጻፍ አለኝ። \t isawl-d ġwalli iskiwsn f-lɛrš yini: «skrġ kullu ġilad zġ-ljdid.» yini-yyi-daġ: «ara mayad. ašku ʷġẓann iwaliwn-ad, lḥqq ad-gan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ሁሉ ተገረሙና። እንጃ ይህ ሰው የዳዊት ልጅ ይሆንን? አሉ። \t ggutn ġwilli-t-ẓranin, iḍr-asn lɛjb kullutn ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «izd ġwad a-igan yus n-dawd lli-s-a-ntql?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይላል። በዚህ ላይ። መሥዋዕትንና መባን በሙሉ የሚቃጠል መሥዋዕትንም ስለ ኃጢአትም የሚሰዋ መሥዋዕትን አልወደድህም በእርሱም ደስ አላለህም ብሎ፥ እነዚህም እንደ ሕግ የሚቀርቡት ናቸው፥ \t ġmkan a-s-imla rbbi is-ur-a-ittiri tiġrsiw ula tiwafkiw ula lbhaym tyawjdarnin ula atig lli-akkan mddn f-ddnub-nsn. ur-a-srsn-itrḍu, wah̬h̬a da-yas-tn-in-ssakmurn mddn ġmklli ittini ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አገልግሎት ቢሆን በአገልግሎታችን እንትጋ፤ የሚያስተምርም ቢሆን በማስተማሩ ይትጋ፤ \t yan mi ifka a-ith̬dam i-wiyyaḍ, illa fllas a-ith̬dam. yan mi ifka a-isslmad, illa fllas a-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያንም ነቢይ የማትሰማው ነፍስ ሁሉ ከሕዝብ ተለይታ ትጠፋለች አለ። \t wanna ur-isfldn s-wawal n-nnabi-an, ssittiyat-t-in zġ-ayt-rbbi a-itthlk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕግን የሚሰጥና የሚፈርድ አንድ ነው፤ እርሱም ሊያድን ሊያጠፋም የሚችል ነው፤ በሌላው ግን የምትፈርድ አንተ ማን ነህ? \t han rbbi waḥdut a-iẓḍarn a-yakka luṣiyat, d-nttan waḥdut a-iẓḍarn a-ikkat lḥukm ar-ijjnjam ar-ithlak. walaynni ma-tgit kiyi aylliġ trit a-tinit f-wayyaḍ is-yʷh̬šn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከገሊላም ከአሥሩ ከተማም ከኢየሩሳሌምም ከይሁዳም ከዮርዳኖስም ማዶ ብዙ ሕዝብ ተከተሉት። \t ḍfurn-t mddn ggutnin, uškan-d zġ-tsgiw n-jalil d-tmazirt n-mrawt-tmdinin d-urušalim d-tmazirt n-yudaya ula zġ-tsga yaḍni n-wasif n-urdun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የይሁዳም አገር ሁሉ የኢየሩሳሌምም ሰዎች ሁሉ ወደ እርሱ ይወጡ ነበር፥ ኃጢአታቸውንም እየተናዘዙ በዮርዳኖስ ወንዝ ከእርሱ ይጠመቁ ነበር። \t ffuġn-d s-dars mddn ggutnin zġ-tmazirt n-yudaya d-imzdġn n-tmdint n-urušalim, ar-tqrran s-ddnub-nsn, ddmn kullutn f-ufus-ns ġ-wasif n-urdun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከደቀ መዛሙርቱም ብዙዎች በሰሙ ጊዜ። ይህ የሚያስጨንቅ ንግግር ነው፤ ማን ሊሰማው ይችላል? አሉ። \t lliġ-as-sfldn imḥḍarn-ns, iggut gisn ma-innan: «išqa-ulmmud-ad. ma-ra-yiẓḍar ad-as-isflid?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልብንም የሚያውቅ አምላክ ለእኛ ደግሞ እንደ ሰጠን መንፈስ ቅዱስን በመስጠት መሰከረላቸው፤ \t rbbi issnn ma-illan ġ-uwl n-kullu mddn, iml-aġ ġakudan is-irḍa f-ibrraniyn, ašku ula ntni ifka-yasn rruḥ lqudus ġmklli-aġ-t-ifka nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐሜተኞች፥ አምላክን የሚጠሉ፥ የሚያንገላቱ፥ ትዕቢተኞች፥ ትምክህተኞች፥ ክፋትን የሚፈላለጉ፥ ለወላጆቻቸው የማይታዘዙ፥ \t ar-rggmn mddn ar-tkrhun rbbi. ur-a-tuqqarn yan, ar-ssfurrugn ar-ssimġurn ih̬f-nsn ar-bdda-siggiln tillay l-ljdid. agʷin ad-sflidn s-ayt-darsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአገርም ውጭ እንዳይሰዳቸው አጥብቆ ለመነው። \t iḍalb-t bahra a-ur-iṭṭay ljnun zġ-tmazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ክርስቶስ ደግሞ ሊቀ ካህናት ሊሆን ራሱን አላከበረም ነገር ግን። አንተ ልጄ ነህ እኔ ዛሬ ወልጄሃለሁ ያለው እርሱ ነው፤ \t ula lmasiḥ ur-issmqqur ih̬f-ns a-inawl tawuri n-unmġur ihiyyan, walaynni rbbi a-t-srs-iẓlin yini-as: «kiyi tgit iwi. babak ad-giġ ġassad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደምትገቡባትም ከተማ ሁሉ ቢቀበሉአችሁ፥ ያቀረቡላችሁን ብሉ፤ \t tamdint nna-kʷn-iran iġ-n-srs-tkšmm, šttayat aynna-yawn-d-srsn imzdġn-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በደመናውም ላይ የተቀመጠው ማጭዱን ወደ ምድር ጣለው ምድርም ታጨደች። \t inkr ġwalli iskiwsn f-tmdlut iluḥ-n asmmawd-ns f-ddunit imgr ṣṣabt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ጲላጦስ። አትነግረኝምን? ልሰቅልህ ሥልጣን እንዳለኝ ወይም ልፈታህ ሥልጣን እንዳለኝ አታውቅምን? አለው። \t yini-as bilaṭus: «mah̬ aylliġ ur-ra-di-tsawlt? is-ur-tssint is-ẓḍarġ ad-ak-rẓmġ iẓḍarġ a-k-nġġ f-uggjdi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላ ምሳሌ አቀረበላቸው እንዲህም አለ። መንግሥተ ሰማያት ሰው ወስዶ በእርሻው የዘራትን የሰናፍጭ ቅንጣት ትመስላለች፤ \t yut-asn lmɛna-yad yaḍni yini-asn: «tagldit n-ignna tga zund yat taqqayt l-lh̬rdl, yiwi-tt yan-urgaz iẓẓu-tt ġ-wakal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሳውል ግን እየበረታ ሄደ፥ በደማስቆም ለተቀመጡት አይሁድ ይህ ክርስቶስ እንደ ሆነ አስረድቶ መልስ ያሳጣቸው ነበር። \t imma šawl ar-itzayad ar-isawal s-tḥkimt itjhhdn ar-imala is-iga yasuɛ ġwalli-d-yuzn rbbi a-ig lmasiḥ, aylliġ ur-ufin ayt-yudaya lli-zdġnin ġ-dimašq mamnk a-fllas-traran awal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን ሕፃናትን ወደ እርሱ ጠርቶ። ሕፃናት ወደ እኔ ይመጡ ዘንድ ተዉአቸው አትከልክሉአቸውም፤ የእግዚአብሔር መንግሥት እንደ እነዚህ ላሉት ናትና። \t imma yasuɛ iġra-d i-tarwa s-dars yini: «adjat tarwa mẓẓinin a-d-dari-aškin. a-tn-ur-tḥṣarm, ašku zund ġwid a-mi-tlla-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቅፍርናሆምም በመጡ ጊዜ ግብር የሚቀበሉ ሰዎች ወደ ጴጥሮስ ቀረቡና። መምህራችሁ ሁለቱን ዲናር*ፍ1* አይገብርምን? አሉት። \t ddun ilmma s-tmdint n-kafrnaḥum. aškin-d ġwilli tamẓnin ššrd n-tgmmi n-rbbi, lkmn-d bṭrus inin-as: «is-ur-a-yakka-umslmd-nnun ššrd n-tgmmi n-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ቀርበው። ፈሪሳውያን ይህን ቃል ሰምተው እንደ ተሰናከሉ አወቅህን? አሉት። \t aškin-d dars ilmma imḥḍarn-ns inin-as: «is-ur-tssint is-tti-tssṭiyyrt i-ifarisin s-wawal-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የክርስቶስ ኢየሱስም የሆኑቱ ሥጋን ከክፉ መሻቱና ከምኞቱ ጋር ሰቀሉ። \t ašku kullu wanna igan win lmasiḥ yasuɛ, iga ih̬f-ns d-wad immutn f-uggjdi baš a-gis-immt kullu ma-ittiri bnadm i-ih̬f-ns ula kullu ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም። እነሆ ሰውዬው አላቸው። የካህናት አለቆችና ሎሌዎች ባዩትም ጊዜ። ስቀለው ስቀለው እያሉ ጮኹ። ጲላጦስም። እኔስ አንዲት በደል ስንኳ አላገኘሁበትምና እናንተ ወስዳችሁ ስቀሉት አላቸው። \t lliġ-t-ẓran inmġurn d-imh̬zniyn n-tgmmi n-rbbi ar-ssġuyyun ar-ttinin: «agʷl-t f-uggjdi. agʷl-t f-uggjdi a-immt.» yini-asn bilaṭus: «awiyat-t kunni tagʷlm-t f-uggjdi. ha-yyi ur-gis-ufiġ kra l-lɛib.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ባለ ጠግነትና ጥበብ እውቀቱም እንዴት ጥልቅ ነው፤ ፍርዱ እንዴት የማይመረመር ነው፥ ለመንገዱም ፍለጋ የለውም። \t matta ġunškad s-ggutnt-tmih̬ar n-rbbi, tigat-tḥkimt-ns ula tawassna-ns. ma-iẓḍarn a-yissan ma-iqṣad rbbi, ula ma-iẓḍarn a-ifhm ma-inawl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ በዓመፃ ገንዘብ ካልታመናችሁ፥ እውነተኛውን ገንዘብ ማን አደራ ይሰጣችኋል? \t iġ-ur-tskirm s-nniyt s-wayda n-ddunit-ad ma-ra-ifl ġ-ufus-nnun maylli ihiyyan s-uggʷar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኔ ብትኖሩ ቃሎቼም በእናንተ ቢኖሩ የምትወዱትን ሁሉ ለምኑ ይሆንላችሁማል። \t iġ-gigi-tzgam zgan gigun iwaliwn-inu, ra-tḍalbm aynna tram ityawfka-yawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ለእኔ ረብ የነበረውን ሁሉ ስለ ክርስቶስ እንደ ጉዳት ቈጥሬዋለሁ። \t walaynni kullu kra ḥasbġ iga-yyi afulki ġ-uwssan-an, ḥasbġ-t ġilad ur-igi yat f-ssibt l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እያንዳንዱ የገዛ ራሱን ሥራ ይፈትን፥ ከዚያም በኋላ ስለ ሌላው ሰው ያልሆነ ስለ ራሱ ብቻ የሚመካበትን ያገኛል፤ \t illa f-kud yan a-iswingim ġ-ma-iskar baš a-iẓr is-ifulki nġd uhu. iġ-ifulki rad-as-yili ma-s-a-itfraḥ d-ih̬f-ns bla-da-itmnad ġ-mad-skarn wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኋላም ሁለት ቀርበው። ይህ ሰው። የእግዚአብሔርን ቤተ መቅደስ አፍርሼ በሦስት ቀን ልሠራው እችላለሁ ብሎአል አሉ። \t inin: «argaz-ad nsfld-as inna ‹nkki ẓḍarġ ad-h̬luġ tigmmi n-rbbi bnuġ-tt-daġ ġ-kraḍ-uwssan.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእውነት እየታዘዛችሁ ግብዝነት ለሌለበት ለወንድማማች መዋደደ ነፍሳችሁን አንጽታችሁ እርስ በርሳችሁ ከልባችሁ አጥብቃችሁ ተዋደዱ። \t hati tssġusm ulawn-nnun lliġ tumẓm aġaras l-lḥqq, ar-ttḥubbum aytmatun s-nniyt iṣfan. imma ġilad, tḥnnwat i-ngratun zġ-ttmi n-uwl-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የወንድማማች መዋደድ ይኑር። እንግዶችን መቀበል አትርሱ፤ በዚህ አንዳንዶች ሳያውቁ መላእክትን እንግድነት ተቀብለዋልና። \t zaydat ar-bdda-ttḥubbum i-ngratun ġmklli tmḥubbun aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሱ ሊያደርግ ያለውን ያውቅ ነበርና ሊፈትነው ይህን ተናገረ። \t issn ma-ra-iskr walaynni isqsa filibbus ġmkad baš a-t-yarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተለየ ነገር ከቶ እንዳታስቡ እኔ በጌታ ስለ እናንተ ታምኜአለሁ፤ የሚያናውጣችሁ ማንም ቢኖር ግን ፍርዱን ሊሸከም ነው። \t walaynni tah̬mirt idrusn a-issktayn lɛjin iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅ የሰንበት ጌታ ነውና። \t imma nkki lli-igan yus n-bnadm, giġ sidis n-wass n-usunfu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ ከሰማያዊው ጥሪ ተካፋዮች የሆናችሁ ቅዱሳን ወንድሞች ሆይ፥ የሃይማኖታችንን ሐዋርያና ሊቀ ካህናት ኢየሱስ ክርስቶስን ተመልከቱ፤ \t way-aytma imẓlayn lli-mi-d-iġra rbbi ad-kšmn s-tamunt-ad, swingimad-d yasuɛ lli-d-ityazann a-ig anmġur ihiyyan l-liman lli-ġ-numẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰይጣን እንዳንታለል፤ የእርሱን አሳብ አንስተውምና። \t baš a-ur-tt-fllannġ-izzri šiṭan, ašku nssn tillay-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሳውልም ከምድር ተነሣ፥ አይኖቹም በተከፈቱ ጊዜ ምንም አላየም፤ እጁንም ይዘው እየመሩ ወደ ደማስቆ አገቡት። \t inkr šawl zġ-wakal walaynni lliġ irẓm alln-ns ur-isfaw yat. amẓn-as afus awin-t s-dimašq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ከነናዊት ሴት ከዚያ አገር ወጥታ። ጌታ ሆይ፥ የዳዊት ልጅ፥ ማረኝ፤ ልጄን ጋኔን ክፉኛ ይዞአታል ብላ ጮኸች። \t tašk-id dars yat-tmġart ullt-tmazirt-an n-kanɛan, ar-as-di-taqra ar-ttini: «ḥnnu zġ-gigi a-yus n-dawd. ha-illi illa gis yal-ljnn, tmrrt bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። ከላይ ካልተሰጠህ በቀር በእኔ ላይ ምንም ሥልጣን ባልነበረህም፤ ስለዚህ ለአንተ አሳልፎ የሰጠኝ ኃጢአቱ የባሰ ነው አለው። \t isawl yasuɛ yini-as: «rbbi ad-ak-flla-ifkan taẓḍḍart. mrad is-ak-tt-ur-ifki, ur-ra-tiẓḍart ad-iyi-tskrt yat. walaynni uggʷar-nnk a-ijla ġwalli-yyi-d-idḥin ġ-gr ifassn-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መብልም በልቶ በረታ። በደማስቆም ካሉት ደቀ መዛሙርት ጋር ጥቂት ቀን ኖረ። \t išš ilmma s-iwrri idus. igawr šawl d-imḥḍarn l-lmasiḥ ġ-dimašq kra n-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓለም በልጁ እንዲድን ነው እንጂ፥ በዓለም እንዲፈርድ እግዚአብሔር ወደ ዓለም አልላከውምና። \t ašku rbbi ur-d-yuzn yus s-ddunit baš a-iḥkam f-ddunit, walaynni yuzn-t-id baš a-tnjm ddunit f-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚምሩ ብፁዓን ናቸው፥ ይማራሉና። \t imbarkin ad-gan ġwilli tḥnnunin ġ-wiyyaḍ, ašku ntni a-f-ra-d-iḥnnu rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለማንም ስለ ክፉ ፈንታ ክፉን አትመልሱ፤ በሰው ሁሉ ፊት መልካም የሆነውን አስቡ። \t iġ-illa mad-awn-iskrn ma-yʷh̬šnn ad-as-t-ur-trarm s-lh̬ʷšant, walaynni tawiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-tskarm ma-f-rad-akkan kullu mddn tugga n-is-ifulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አውቄዋለሁ የሚል ትእዛዛቱንም የማይጠብቅ ውሸተኛ ነው እውነትም በእርሱ ውስጥ የለም። \t yan innan «ssnġ rbbi» bla-da-iskar s-luṣiyat-ns, hati ar-isskirkis ur-gis lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቲኪቆስን ግን ወደ ኤፌሶን ላክሁት። \t imma tih̬ikus uznġ-t s-afsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባሪያውም። ጌታ ሆይ፥ እንዳዘዝኸኝ ተደርጎአል፥ ገናም ስፍራ አለ አለው። \t yan imikk iwrri-d-uh̬ddam yini-as: ‹skrġ ma-tnnit a-sidi, walaynni sul iqama mani ih̬wan ġ-uḥanu n-imnsi.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንምም ሊጐዳቸው ቢወድ እሳት ከአፋቸው ይወጣል ጠላቶቻቸውንም ይበላል፤ ማንም ሊጐዳቸው ቢወድም እንዲሁ ሊገደል ይገባዋል። \t iġ-inawl kra n-yan a-tn-ihlk, ra-di-tffuġ lɛafit zġ-imi-nsn tsu-n ġwilli-tn-kurhanin. iqqan-d a-immt wanna iran a-tn-ihlk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁላቸውም በአንድነት ያመካኙ ጀመር። የፊተኛው። መሬት ገዝቼአለሁ ወጥቼም ላየው በግድ ያስፈልገኛል፤ ይቅር እንድትለኝ እለምንሃለሁ አለው። \t walaynni ar-ssɛdarn ntni kullutn. yini-as-umzwaru: ‹a-uddi, sġiġ yan-igr, iqqan-iyi-d ad-dduġ a-t-ẓrġ. ḍalbġ-ak ad-iyi-tṣamḥt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለምኑ፥ ይሰጣችሁማል፤ ፈልጉ፥ ታገኙማላችሁ፤ መዝጊያን አንኳኩ፥ ይከፈትላችሁማል። \t «ḍalbat rbbi rad-awn-ifk, sigglat dars ra-tafm, ssḍuqqrat-n srs rad-awn-irẓm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ሰው በሽታ ሆኖ በዓለም ባሉት አይሁድ ሁሉ ሁከት ሲያስነሣ፥ የመናፍቃን የናዝራውያን ወገን መሪ ሆኖ አግኝተነዋልና፤ \t ašku nufa-n argaz-ad iga bu-irwwayn, ar-issnkar uduy ġ-gr ayt-yudaya ġ-ddunit kullutt. iga zġ-inmġurn n-willi mi ttinin ‹ayt-naṣira›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስም በኩል ወደ እግዚአብሔር እንዲህ ያለ እምነት አለን። \t nenna mayan ašku nssn is-aġ-iqbl rbbi f-ssibt l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀንበሬን በላያችሁ ተሸከሙ ከእኔም ተማሩ፥ እኔ የዋህ በልቤም ትሑት ነኝና፥ ለነፍሳችሁም ዕረፍት ታገኛላችሁ፤ \t gat-n fllawn iḥlasn-inu ar-zgigi-ttlmadm, ašku ihnna-uwl-inu iɛmmr s-ṣṣbr, tafm gigi asunfu i-ih̬f-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ስለዚህ ወገን በየስፍራው ሁሉ እንዲቃወሙ በእኛ ዘንድ ታውቆአልና የምታስበውን ከአንተ እንሰማ ዘንድ እንፈቅዳለን አሉት። \t walaynni nra ad-aġ-tmlt iswingimn-nnk, ašku nsfld is-a-ttinin mddn ġ-kraygatt mani ur-išwi-uġaras-an.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሳልፎ የሚሰጠውም። የምስመው እርሱ ነው፤ ያዙት ብሎ ምልክት ሰጥቶአቸው ነበር። \t ġwalli izznzan yasuɛ imla-yasn-yad tamatart-ad yini-asn «wanna ssudnġ, ġwan a-t-igan. amẓat-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መቶ መቶውና አምሳ አምሳው እየሆኑ በተራ በተራ ተቀመጡ። \t skiwsn ġmkad s-tġamatin n-miyya ula tin smmus id-mraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታውም ባሪያውን። ቤቴ እንዲሞላ ወደ መንገድና ወደ ቅጥር ውጣና ይገቡ ዘንድ ግድ በላቸው፤ \t yini bu-tgmmi i-uh̬ddam-ns: ‹ffuġ-daġ s-iġarasn d-tġarasin, tamrt mddn ad-d-kšmn ard tɛmmr-tgmmi-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። አዎን፥ ብፁዓንስ የእግዚአብሔርን ቃል ሰምተው የሚጠብቁት ናቸው አለ። \t isawl yasuɛ yini-asn: «uggʷar n-imbarkin ad-gan ġwilli sflidnin i-wawal n-rbbi ar-srs-skarn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዘንዶውም አፍና ከአውሬው አፍ ከሐሰተኛውም ነቢይ አፍ ጓጕንቸሮች የሚመስሉ ሦስት ርኵሳን መናፍስት ሲወጡ አየሁ፤ \t ẓrġ ilmma kraḍ ljnun ʷh̬šnnin zund kraḍ igʷra, ffuġn-d zġ-imi n-ulgmmaḍ d-win-waġʷẓn d-win nnabi bu-tkrkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እሴይም ንጉሥ ዳዊትን ወለደ። \t yassa yuru dawd agllid. dawd yuru suliman (innas n-suliman tkka-ttin tga tamġart n-urriyya)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በደምም የተረጨ ልብስ ተጐናጽፎአል፥ ስሙም የእግዚአብሔር ቃል ተብሎአል። \t immġ-uqššab-ns s-idammn, ig ism-ns ‹awal n-rbbi›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ መለሰ አላቸውም። እርስ በርሳችሁ አታንጐራጕሩ። \t irar-asn yasuɛ: «ad-ur-tngmugm i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለት መላእክትም ነጭ ልብስ ለብሰው የኢየሱስ ሥጋ ተኝቶበት በነበረው አንዱ በራስጌ ሌላውም በእግርጌ ተቀምጠው አየች። \t tẓr-n sin lmalayka lsan timlsa mllulnin. gawrn ġ-illiġ-n-srsn ddat n-yasuɛ, yan ġ-dar ih̬f-ns d-yan ġ-dar iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሴፍና እናቱም ስለ እርሱ በተባለው ነገር ይደነቁ ነበር። \t itɛjjb yusf d-innas n-wazzan f-mayd-fllas-inna simɛan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ጠብን እንዲያመጣ አውቀህ ከሰነፎችና ካልተማሩ ምርመራ ራቅ፤ \t a-ur-tkšmt ġ-imjaḥadn h̬wanin n-willi ur-fhimnin ma-f-a-sawaln, ašku tssnt is-ur-a-di-tawin ġir taẓit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ገዛ አገሩም መጥቶ እስኪገረሙ ድረስ በምኩራባቸው ያስተምራቸው ነበር፤ እንዲህም አሉ። ይህን ጥበብና ተአምራት ይህ ከወዴት አገኘው? \t iwrri-d s-tmazirt-ns. ar-isslmad ġ-tgmmi n-tẓallit, ar-gis-tɛjjabn mddn ar-ttinin: «argaz-ad, mani-d-kullu-srs-tkka-tḥkimt-ad ula lmɛjizat-ad iskar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ባልንጀራህ ሕሊና እንጂ ስለ ገዛ ሕሊናህ አልናገርም። አርነቴ በሌላ ሰው ሕሊና የሚፈርድ Avረ ስለ ምንድር ነው? \t šškk-ad ra-yili ġ-uwl-ns ntta urd ul-nnun. walaynni mah̬ aylliġ rad-kkisġ i-ih̬f-inu mad-iyi-iḥllan f-ssibt n-yan iškkan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነፍሳችሁ ዝላችሁ እንዳትደክሙ፥ ከኃጢአተኞች በደረሰበት እንዲህ ባለ መቃወም የጸናውን አስቡ። \t swangmad-d yasuɛ lli-iṣbrn i-tnuwwašt iggutn f-ifassn n-mddn ʷh̬šnnin, baš a-ur-irmi-uwl-nnun ihruṣṣi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብላቴናይቱም የአሥራ ሁለት ዓመት ልጅ ነበረችና ወዲያው ቆማ ተመላለሰች። ወዲያውም ታላቅ መገረም ተገረሙ። \t ġakudan tnkr-tfruh̬t ar-tfttu. nttat tga illis n-sin d-mraw n-usggʷas. ar-bahra-tɛjjabn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ፥ ወንድሞች ሆይ፥ ጌታ እስኪመጣ ድረስ ታገሡ። እነሆ፥ ገበሬው የፊተኛውንና የኋለኛውን ዝናብ እስኪቀበል ድረስ እርሱን እየታገሠ የከበረውን የመሬት ፍሬ ይጠብቃል። \t imma kunni ay-aytma, ṣbrat ard-d-yašk siditnnġ, zund afllaḥ lli-itqln ard-as-di-tġli ṣṣabt iɛzzan ġ-igr-ns, ar-itṣbar ard iḍr-unẓar amnzu ula amaẓẓuẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስም ካልተነሣ እምነታችሁ ከንቱ ናት፤ እስከ አሁን ድረስ በኃጢአታችሁ አላችሁ። \t walaynni iġ-ur-d-inkir lmasiḥ, hatin tumnm bla lfaytt, tilim sul ġ-ddu lḥukm n-ddnub-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተም አንዳንዶቹ እንደ እነዚህ ነበራችሁ፤ ነገር ግን በጌታ በኢየሱስ ክርስቶስ ስም በአምላካችንም መንፈስ ታጥባችኋል፥ ተቀድሳችኋል፥ ጸድቃችኋል። \t ula kunni, kra gigun ikka-ttin ar-iskar ġmkan, walaynni isird-kʷn siditnnġ yasuɛ lmasiḥ s-rruḥ n-rbbi-nnġ, iẓli-kʷn iskr sslamt ġ-gratun d-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንቺም ቅፍርናሆም፥ እስከ ሰማይ ከፍ አልሽን? ወደ ሲኦል ትወርጃለሽ፤ በአንቺ የተደረገው ተአምራት በሰዶም ተደርጎ ቢሆን፥ እስከ ዛሬ በኖረች ነበርና። \t imma kunni ay-ayt-kafrnaḥum, is-tram a-tlkm ignwan? han ra-kʷn-in-iluḥ rbbi ġ-tdrut n-wakal. han lmɛjizat lli-skrġ ġ-darun, mrad is-tnt-skrġ ġ-tmdint n-sadum, ikun tqama sul s-ġassad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዲት ሴት ዋጋው እጅግ የበዛ ሽቱ የሞላው የአልባስጥሮስ ብልቃጥ ይዛ ወደ እርሱ ቀረበች በማዕድም ተቀምጦ ሳለ በራሱ ላይ አፈሰሰችው። \t iskiws ar-ištta. tkšm-d dars yat-tmġart tusi-d yat-tbuqqalt n-uẓru tili gis tujjut iṣfan, iggut-bahra-watig-ns. tffi-tt-id f-ih̬f n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሳችሁ ደግሞ ጽድቅን የማትፈርዱ ስለ ምን ነው? \t mah̬ aylliġ ur-a-tswingimm d-ih̬f-nnun ġ-ma-kʷn-d-iqqann a-tskarm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛስ አንተ ክርስቶስ የሕያው የእግዚአብሔር ልጅ እንደ ሆንህ አምነናል አውቀናልም ብሎ መለሰለት። \t ha-yaġ numn nissan izd kiyi a-igan amẓlay n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔስ በብዔል ዜቡል አጋንንትን የማወጣ ከሆንሁ፥ ልጆቻችሁ በማን ያወጡአቸዋል? ስለዚህ እነርሱ ፈራጆች ይሆኑባችኋል። \t walaynni iġd s-tḥkimt n-bɛl-zabul a-s-a-ssufuġġ ljnun, iniyat-iyi ma-s-a-tn-ssufuġn ayt-darun? ntni a-rad-awn-iml is-tjlam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታውም። መልካም፥ አንተ በጎ ታማኝም ባሪያ፤ በጥቂቱ ታምነሃል፥ በብዙ እሾምሃለሁ፤ ወደ ጌታህ ደስታ ግባ አለው። \t yini-as sidis ‹išwa mayad, ay-ah̬ddam ifulkin iṣlḥn. tskrt ma-k-id-iqqann s-maylli idrusn. imma ġilad rad-flġ ġ-ufus-nnk ma-iggutn. kšm-d tfrḥt d-sidik.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን ለእርሱ ለታሰርንበት ስለ ሞትን፥ ከሕግ ተፈትተናል፥ ስለዚህም በአዲሱ በመንፈስ ኑሮ እንገዛለን እንጂ በአሮጌው በፊደል ኑሮ አይደለም። \t imma ġilad ntyawfsay zġ-ššrɛ nmmt i-ġaylli-aġ-ikrfn, baš a-ng ih̬ddamn n-rbbi urd s-tnbaḍin tiqdimin n-ššrɛ lli-ityaran walaynni s-tnbaḍin l-ljdid n-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኔ ዘንድ ካላችሁ አገልግሎት እናንተ ስለሌላችሁ የጎደለኝን እንዲፈጽም፥ በነፍሱ ተወራርዶ ከጌታ ሥራ የተነሣ እስከ ሞት ቀርቦአልና። \t ašku h̬da ur-immut f-ssibt n-twuri l-lmasiḥ. ur-iġwi ġ-tudrt-ns ašku ira a-yyi-itɛawan ġ-maylli mi ur-tẓḍarm kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኢየሱስ ክርስቶስም በሆነው ቤዛነት በኩል እንዲያው በጸጋው ይጸድቃሉ። \t walaynni s-rrḥmt-ns a-s-asn-ifka lbaraka-yad, iskr sslamt ġ-gras didsn f-ssibt l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተጻፈው ሁሉ እንዲፈጸም ይህ የበቀል ጊዜ ነውና። \t ašku rad-gn-uwssan-an ussan l-lɛqubit, a-gisn-ijru kullu ma-fllasn-ityaran ġ-warratn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተነሣሁ በኋላ ግን ወደ ገሊላ እቀድማችኋለሁ አላቸው። \t walaynni tigira n-mad-d-nkrġ zġ-lmut ra-kʷn-zwurġ s-tmazirt n-jalil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለማንም አትንገሩ ብሎ አዘዛቸው እነርሱ ግን ባዘዛቸውም መጠን ይልቅ እጅግ አወሩት። \t yuṣṣa yasuɛ mddn-an ad-ur-inin i-yan f-mayd ijran, walaynni kra-s-a-tn-ituṣṣa ntni ar-tawin lh̬bar-ns bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሳቸውም ስለ እናንተ ሲያማልዱ፥ በእናንተ ላይ ከሚሆነው ከሚበልጠው ከእግዚአብሔር ጸጋ የተነሣ ይናፍቁአችኋል። \t ra-kʷn-bahra-tḥubbun ntni ar-fllawn-tḍalabn rbbi, ašku ibark gigun rbbi s-lbaraka iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ላደርገው የሰጠኸኝን ሥራ ፈጽሜ በምድር አከበርሁህ፤ \t ssbayynġ-d lmjd-nnk ġ-ddunit-ad, kmmlġ tawuri lli-yyi-tfkit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉን እንድታውቅ ማንምም ሊጠይቅህ እንዳትፈልግ አሁን እናውቃለን፤ ስለዚህ ከእግዚአብሔር እንደ ወጣህ እናምናለን አሉት። \t nẓra ġilad is-tssnt kullu ma-illan, tissant ula iswingimn n-mddn ur-ta-k-fllasn-sqsan. f-mayan a-f-numn is-di-tuškit zġ-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር አሳቡን እንዲያደርጉ አንድንም አሳብ እንዲያደርጉ የእግዚአብሔርም ቃል እስኪፈጸም ድረስ መንግሥታቸውን ለአውሬው እንዲሰጡ በልባቸው አግብቶአልና። \t ašku iskr rbbi ġ-uwlawn-nsn ad-skarn ma-gisn-iqṣad ntta, mšaškan-d ad-fln taẓḍḍart ula tiglday-nsn ġ-ufus n-waġʷẓn ard kullu ijru maylli-yad-inna rbbi ra-ijru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓለም ከተፈጠረ ጀምሮ የፈሰሰው የነቢያት ሁሉ ደም፥ \t imma tasut-ad ra-d-fllas-tettut lɛqubit f-ssibt n-idammn l-lanbiya kullutn lli-ffinin zġ-isizwar n-ddunit sul s-ġilad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። አንቺ ሴት፥ ስለ ምን ታለቅሻለሽ? አሉአት። እርስዋም። ጌታዬን ወስደውታል ወዴትም እንዳኖሩት አላውቅም አለቻቸው። \t sawln-d lmalayka-yan inin-as: «wa-tamġart, mah̬ aylliġ a-tallat?» tini-asn: «ssittin sidi, ur-ssinġ maniġ-t-in-srsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ፍሬ ብታፈሩና ደቀ መዛሙርቴ ብትሆኑ በዚህ አባቴ ይከበራል። \t ġmkad a-s-ra-itmjjd baba, ašku ra-tskarm lġllt iggutn, iban gigun is-tgam imḥḍarn-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን እውነት እነግራችኋለሁ፤ እኔ እንድሄድ ይሻላችኋል። እኔ ባልሄድ አጽናኙ ወደ እናንተ አይመጣምና፤ እኔ ብሄድ ግን እርሱን እልክላችኋለሁ። \t walaynni lḥqq a-rad-awn-iniġ, yuf-awn ad-dduġ. ašku iġ-ur-ddiġ ur-ra-d-srun-yašk-waɛwin, walaynni iġ-ddiġ rad-awn-t-id-aznġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብን ያየ ማንም የለም፤ ከእግዚአብሔር ከሆነ በቀር፥ እርሱ አብን አይቶአል። \t ur-illi yan iẓran baba, abla nkki lli-igan zġ-rbbi a-t-iẓran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አስቀድሞ ስላልጠቀመህ፥ አሁን ግን ለእኔም ለአንተም ስለሚጠቅም በእስራቴ ስለ ወለድሁት ስለ ልጄ ስለ አናሲሞስ እለምንሃለሁ። \t riġ a-k-ḍalbġ f-iwi unisimus, ašku wrriġ giġ babas ġ-tagʷmat l-lmasiḥ ġ-uwssan-ad ġ-tyawkrrafġ s-ssnasl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም ሰምተው እጅግ ተገረሙና። እንኪያስ ማን ሊድን ይችላል? አሉ። \t lliġ sfldn imḥḍarn i-mayad, ggʷdn bahra, ar-ttinin i-ngratsn: «iġ-iga ġmkad ma-ra-yiẓḍar a-injm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ እንደ ገዛ ፈቃድህ በማምለክና በትሕትና ሥጋንም በመጨቆን ጥበብ ያለው ይመስላል፥ ነገር ግን ሥጋ ያለ ልክ እንዳይጠግብ ለመከልከል ምንም አይጠቅምም። \t kra n-mddn ġaln is-gant lmɛqul ašku ar-trarant mddn ad-bahra-tɛbadn ar-tadrn i-ih̬f-nsn ar-ssrfufunn ddat-nsn, walaynni ur-ẓḍarnt luṣiyat-an ad-kkisnt ššhwat ʷh̬šnnin zġ-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የቀደመውንም እባብ ዘንዶውን እርሱም ዲያብሎስና ሰይጣን የተባለውን ያዘው፥ \t yamẓ algmmaḍ lli-mi-ttinin ‹abnkal aqdim› ula ‹iblis› ula ‹šiṭan›, ikrs-t baš a-iqama ġ-iskraf alf n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ልጆች ተብለን ልንጠራ አብ እንዴት ያለውን ፍቅር እንደ ሰጠን እዩ፥ እንዲሁም ነን። ስለዚህ ምክንያት ዓለም እርሱን ስላላወቀው እኛን አያውቀንም። \t ẓrat matta ġunška-s-aġ-ira rbbi babatnnġ aylliġ-aġ-iga d-tarwa-ns. ašku ġmkan a-nga nkkʷni. mayad a-f-ur-tssin ddunit ma-nga, ašku ur-tssin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለኃጢአት ሞተን ለጽድቅ እንድንኖር፥ እርሱ ራሱ በሥጋው ኃጢአታችንን በእንጨት ላይ ተሸከመ፤*ፍ1* \t nttan a-yusin ddnub-nnġ ġ-ddat-ns f-uggjdi, baš a-nmmt i-ddnub nddr i-ma-irḍan rbbi. s-tiggas-ns a-s-tjjim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ጴጥሮስ ሲያልፍ ጥላውም ቢሆን ከእነርሱ አንዱን ይጋርድ ዘንድ ድውያንን ወደ አደባባይ አውጥተው በአልጋና በወሰካ ያኖሩአቸው ነበር። \t lliġ ẓran ayt-tmdint kullu mayad, ar-d-ssufuġn imuḍan-nsn s-tswak, ar-tn-srasn f-ibrdan-nsn ula imjdan-nsn, ar-trjun a-izri bṭrus iḍr-d-umalu-ns f-kra gisn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብርሃንም በጨለማ ይበራል፥ ጨለማም አላሸነፈውም። \t ar-ttisfiw tifawt ġ-tillas, imma tillas ur-as-sugirnt yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ስለ አንዱ በአንዱ ላይ አንዳችሁም እንዳይታበዩ። ከተጻፈው አትለፍ የሚለውን በእኛ ትማሩ ዘንድ፥ ይህን በእናንተ ምክንያት ስለ ራሴና ስለ አጵሎስ እንደ ምሳሌ ተናገርሁ። \t way-aytma, sawlġ ġmkad f-ih̬f-inu ula f-abullus baš a-tissanm mamnk a-kʷn-ih̬ṣṣa a-ttmnadm ġ-mddn. riġ a-zginnġ-tlmdm «a-ur-ttffuġm zġ-ma-ityaran,» ula illa gigun ma-issfurrugn ula ma-itḥgarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግብዞች ጻፎችና ፈሪሳውያን፥ የነቢያትን መቃብር ስለምትሠሩ የጻድቃንንም መቃብር ስለምታስጌጡና። \t «taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ayt-sin-uwdmawn a-tgam. ar-tbnnum imḍḍaln šwanin i-lanbiya lli-zrinin, ar-tkllum lqubbat n-willi skrnin afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአገርህና ከዘመዶችህም ወጥተህ ወደማሳይህ ወደ ማንኛውም ምድር ና አለው። \t yini-as: ‹fl ayt-dark d-tmazirt-nnk, tddut s-tmazirt lli-rad-ak-mlġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሥጋ የተወለደ ሥጋ ነው፥ ከመንፈስም የተወለደ መንፈስ ነው። \t aynna iluln zġ-ddat, win ddat a-iga. aynna iluln zġ-rruḥ, win rruḥ a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱንም ጠርቶ። እውነት እላችኋለሁ፥ በመዝገብ ውስጥ ከሚጥሉት ሁሉ ይልቅ ይህች ድሀ መበለት አብልጣ ጣለች፤ \t iġr yasuɛ i-imḥḍarn-ns s-dars yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, tahjjalt-ad tamẓluṭṭ, hatti tsrs-n ġ-ṣṣnduq uggʷar n-ġwid kullutn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትጸኑ ዘንድ መንፈሳዊ ስጦታ እንዳካፍላችሁ ላያችሁ እናፍቃለሁና፤ \t ašku riġ bahra a-kʷn-ẓrġ ad-awn-in-awiġ kra l-lbaraka n-rruḥ lqudus ma-kʷn-issdusn ġ-liman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመሸም ጊዜ ታንኳይቱ በባሕር መካከል ሳለች እርሱ ብቻውን በምድር ላይ ነበረ። \t ḍrnd-d tillas, truḥ tanawt ammas n-umda. imma yasuɛ iqama-n waḥdut ġ-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን። ተቈጠረለት የሚለው ቃል ስለ እርሱ ብቻ የተጻፈ አይደለም፥ ስለ እኛም ነው እንጂ፤ \t walaynni lliġ ityara «iga-t d-wad-f-irḍa,» urd ġir f-ssibt n-ibrahim a-f-ityara-wawal-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ሕይወት ቃል ከመጀመሪያው የነበረውንና የሰማነውን በዓይኖቻችንም ያየነውን የተመለከትነውንም እጆቻችንም የዳሰሱትን እናወራለን፤ \t ġwalli illan zġ-isizwar, nsfld-as nẓr-t nssmaqql gis nggr-as. iga nttan awal n-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልአኩም መልሶ እንዲህ አላት። መንፈስ ቅዱስ በአንቺ ላይ ይመጣል፥ የልዑልም ኃይል ይጸልልሻል ስለዚህ ደግሞ ከአንቺ የሚወለደው ቅዱስ የእግዚአብሔር ልጅ ይባላል። \t yini-as lmalak: «ra-d-fllam-igguz rruḥ lqudus, tdl-km-tḥkimt n-rbbi amattuy. mayan a-f-ra-ttinin i-wazzan amẓlay lli-ra-tarut ‹yus n-rbbi›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዳተኞች፥ ችኩሎች፥ በትዕቢት የተነፉ፥ ከእግዚአብሔር ይልቅ ተድላን የሚወዱ ይሆናሉ፤ \t ur-rad-zgan ġ-wawal-nsn ula-da-tnbaḍn ġ-ih̬f-nsn, walaynni rad-tḥgarn wiyyaḍ. rad-tlhun s-kullu ma-tn-iɛjbn, ur-ra-tlhun s-ma-ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታላቅም ድምፅ ከሰማይ። እነሆ፥ የእግዚአብሔር ድንኳን በሰዎች መካከል ነው ከእነርሱም ጋር ያድራል፥ እነርሱም ሕዝቡ ይሆናሉ እግዚአብሔርም እርሱ ራሱ ከእነርሱ ጋር ሆኖ አምላካቸው ይሆናል፤ \t sfldġ i-yan-wawal itjhhdn isawl-d zġ-dar lɛrš yini: «hati ġ-gr bnadm a-ġ-ra-tili-tzdġt n-rbbi, izdġ ġilad ġ-wammas-nsn, gn ayt-dars. rbbi rad-didsn-yili, ig rbbi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታችን ከይሁዳ ነገድ እንደወጣ የተገለጠ ነውና፥ ስለዚህም ነገድ ሙሴ ምንም እንኳ ስለ ክህነት አልተናገረም። \t imma siditnnġ, nssn is-iga zġ-tqbilt n-yahuda. ur-jju-iskir musa kra n-inmġurn zġ-tqbilt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ሦስት ወር ተቀምጦ ወደ ሶርያ በመርከብ ሊሄድ ባሰበ ጊዜ፥ አይሁድ ሴራ ስላደረጉበት በመቄዶንያ አልፎ ይመለስ ዘንድ ቆረጠ። \t iqama ġin kraḍ-iyrn. walaynni lliġ iskr f-a-ibbi amda a-iwrri s-tmazirt n-suriyya, isfld f-kra n-ayt-yudaya is-d-fllas-mšaškan a-t-hlkn. yini ilmma d-ih̬f-ns: «yuf ad-wrriġ d-uġaras-inu zriġ zġ-makiduniyya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም እጁን በጫነባቸው ጊዜ መንፈስ ቅዱስ ወረደባቸው በልሳኖችም ተናገሩ፥ ትንቢትም ተናገሩ። \t isrs fllasn ifassn-ns, s-d-fllasn-igguz rruḥ lqudus, ar-sawaln s-iwaliwn iġribn ar-tbrraḥn s-mad-asn-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደዚህም ወደ ተስፋ ቃል አሥራ ሁለቱ ወገኖቻችን ሌሊትና ቀን በትጋት እያመለኩ ይደርሱ ዘንድ አለኝታ አላቸው፤ ስለዚህም አለኝታ፥ ንጉሥ አግሪጳ ሆይ፥ ከአይሁድ እከሰሳለሁ። \t awal-an a-ġ-a-n-kullu-trjunt-tqbilin-nnġ s-snat d-mrawt, lliġ a-tɛbadn rbbi ġilad s-nniyt-nsn ġ-iyḍ ula azal. way-agllid iɛzzan, hati f-rrja-yad a-s-a-sri-taštkkan ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ተነሣና በእግርህ ቁም፤ ስለዚህ እኔን ባየህበት ነገር ለአንተም በምታይበት ነገር አገልጋይና ምስክር ትሆን ዘንድ ልሾምህ ታይቼልሃለሁና። \t nkr tbiddt f-iḍarn-nnk, ašku mayad a-f-ak-d-banġ, baš a-k-gġ d-uh̬ddam-inu ar-takkat tugga f-mamnk a-yyi-tẓrit ġassad ula f-ma-rad-ak-mlġ tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም ወዲያ በሰማይ ስፍራ አልተገኘላቸውም። \t walaynni ur-tn-nrin, ur-ẓḍarn ad-qaman ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እያንዳንዱ ቤት በአንድ ሰው ተዘጋጅቶአልና፥ ሁሉን ያዘጋጀ ግን እግዚአብሔር ነው። \t kraygatt tigmmi ttyawbna f-ufus n-kra n-yan, imma rbbi iga abnnay n-kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም በአንጻሩ የቆመ የመቶ አለቃ እንደዚህ ጮኾ ነፍሱን እንደ ሰጠ ባየ ጊዜ። ይህ ሰው በእውነት የእግዚአብሔር ልጅ ነበረ አለ። \t imma lqbṭan n-iɛskrin lli-ibiddn ġ-tama n-yasuɛ, lliġ iẓra mamnk a-yut s-tġuyyit issufġ rruḥ-ns, yini: «s-ṣṣaḥt iga-urgaz-ad yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አቀፋቸውም እጁንም ጭኖ ባረካቸው። \t yasi-tn ilmma f-ifaddn-ns isrs fllasn ifassn-ns ibark-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ደናግልም የጌታ ትእዛዝ የለኝም፥ ነገር ግን የታመንሁ እሆን ዘንድ ከጌታ ምሕረትን የተቀበልሁ እንደ መሆኔ ምክር እመክራለሁ። \t imma ġwilli ur-ta-tahlnin, ur-dari fllasn kra l-luṣit zġ-siditnnġ. walaynni rad-awn-iniġ mad-swangmġ nkki lli-f-irḥm rbbi ig-iyi d-wad izgan ġ-uġaras-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳግመኛ ልትወለዱ ያስፈልጋችኋል ስላልሁህ አታድንቅ። \t «ad-ur-tɛjjbt ġ-wawal-ad-ak-nniġ ‹iqqan-kʷn-d a-tlalm zġ-ljdid.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም የሰላም ልጅ ቢኖር፥ ሰላማችሁ ያድርበታል፤ አለዚያም ይመለስላችኋል። \t iġ-gis-illa yan ittirin sslamt, rad-as-tili sslamt lli-s-tnnam. iġ-ur-illi, ur-ra-gis-tqama sslamt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጆሮ ያለው ቢኖር ይስማ። \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እኔ ደግሞ ወደ ፊት እታገሥ ዘንድ ባልተቻለኝ ጊዜ። ፈታኝ ምናልባት ፈትኖአቸዋል ድካማችንም ከንቱ ሆኖአል ብዬ እምነታችሁን ለማወቅ ላክሁ። \t mayad a-f-t-in-uznġ s-darun, ašku ur-ẓḍarġ ad-sul-ṣbrġ. ih̬ṣṣa-yyi ad-issanġ is-sul-tzgam ġ-uġaras n-rbbi nġd uhu, ašku ksuḍġ a-kʷn-ur-issḍr iblis, tḍr ula tawuri-nnġ ġ-gratun bla lfaytt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንስ ሁሉ በዓለም ያሉ አሕዛብ ይፈልጉታልና፤ የእናንተም አባት ይህ እንዲያስፈልጋችሁ ያውቃል። \t ẓrat ayt-ddunit-ad kullutn, tiġawsiwin-ad a-s-a-tlhun. ula kunni, babatun issn is-tnti-tḥtajjam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሄሮድያዳ ልጅ ገብታ ስትዘፍን ሄሮድስንና ከእርሱ ጋር የተቀመጡትን ደስ አሰኘቻቸው። ንጉሡም ብላቴናይቱን። የምትወጂውን ሁሉ ለምኚኝ እሰጥሽማለሁ አላት፤ \t tkšm-n illis n-hirudiyya ar-ttḥuš ġ-lgddam-nsn, tssfrḥ hirudus d-willi dids gawrnin. isawl-ugllid s-tfruh̬t yini-as: «ḍalb zġ-gigi aynna trit, fkġ-am-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርን ማንም ከቶ አላየውም፤ እርስ በርሳችን ብንዋደድ እግዚአብሔር በእኛ ይኖራል ፍቅሩም በእኛ ፍጹም ሆኖአል። \t ur-jju-illi ma-iẓran rbbi, walaynni iġ-a-nttiri i-ngratnnġ, izga ginnġ rbbi, twufa ginnġ lḥnant-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መርከበኞቹም ከመርከቡ ይሸሹ ዘንድ ፈልገው ከመርከቡ በስተ ፊት መልሕቅ መጣል እንዳላቸው አመካኝተው ታንኳይቱን ወደ ባሕር ባወረዱ ጊዜ፥ \t skrn ilmma ibaḥriyn f-ad-rwln zġ-wanaw. zzugzn tanawt s-waman zund iġ-ran a-n-luḥn kra n-iggusn zġ-lgddam n-wanaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ሄሮድስም እንዳይመለሱ በሕልም ተረድተው በሌላ መንገድ ወደ አገራቸው ሄዱ። \t iml-asn rbbi ġakudan ġ-twargit a-ur-wrrin s-dar hirudus. amẓn ilmma aġaras yaḍni s-tmazirt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ሲፈተን። በእግዚአብሔር እፈተናለሁ አይበል፤ እግዚአብሔር በክፉ አይፈተንምና፤ እርሱ ራሱስ ማንንም አይፈትንም። \t walaynni iġ-ityaram kra n-yan, ad-ur-yini «rbbi ayd-iyi-itarmn,» ašku rbbi ur-a-iskar ma-yʷh̬šnn ula-da-ilddi yan a-iskr lh̬ʷšant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተቀምጦም አሥራ ሁለቱን ጠርቶ። ሰው ፊተኛ ሊሆን ቢወድ ከሁሉ በኋላ የሁሉም አገልጋይ ይሁን አላቸው። \t iskiws yasuɛ iġr-d i-sin d-mraw n-umḥḍar s-dars yini-asn: «wanna iran a-izwur, illa fllas a-kullu-iggʷru, ig ah̬ddam i-wiyyaḍ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳችሁ በኃጢአታችሁ ተናዘዙ። ትፈወሱም ዘንድ እያንዳንዱ ስለ ሌላው ይጸልይ፤ የጻድቅ ሰው ጸሎት በሥራዋ እጅግ ኃይል ታደርጋለች። \t f-mayad a-f-rad-awn-iniġ, qrrat s-ddnub-nnun i-ngratun, ar-ttḍalabm rbbi f-ingratun baš a-tjjim. hati taẓallit n-yan irḍan rbbi ar-di-ttawi kigan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም መልሶ ኢየሱስን። ጌታ ሆይ፥ በዚህ መሆን ለእኛ መልካም ነው፤ ብትወድስ፥ በዚህ ሦስት ዳስ አንዱን ለአንተ አንዱንም ለሙሴ አንዱንም ለኤልያስ እንሥራ አለ። \t inkr bṭrus yini-as: «wa-siditnnġ, ifulki a-nili ġid. is-trit ad-awn-nskr kraḍ iḥšaš, yan-nnk d-yan n-musa d-yan n-iliyya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቂሣርያም በደረሰ ጊዜ ወጥቶ ለቤተ ክርስቲያን ሰላምታ ከሰጠ በኋላ ወደ አንጾኪያ ወረደ። \t aylliġ ilkm lmrsa n-qayṣriyya. yamẓ aġaras s-urušalim, insallam d-aytmatn n-umnaggar n-ġin, ikmml ilmma s-anṭakiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም እጅግ አለቀሱ፥ ጳውሎስንም አንገቱን አቅፈው ይስሙት ነበር፤ \t ḥbbln-t-id ar-gis-ssudunn ar-allan kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከልብ ክፉ አሳብ፥ መግደል፥ ምንዝርነት፥ ዝሙት፥ መስረቅ፥ በውሸት መመስከር፥ ስድብ ይወጣልና። \t ašku zġ-uwl-ns a-zġ-a-di-tffuġn iswingimn ʷh̬šnnin ula tanaġa d-zzna d-lfsad d-tmh̬h̬art d-tugga n-tkrkas d-trggam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም የላከውን እናንተ አታምኑምና በእናንተ ዘንድ የሚኖር ቃሉ የላችሁም። \t ur-akkʷ-izga-wawal-ns ġ-uwl-nnun, ašku ur-iyi-tumnm nkki lli-d-yuzn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከደቀ መዛሙርትም ጋር አያሌ ቀን ተቀመጡ። \t qaman d-imḥḍarn n-ġin kra n-iyrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፍጹም ልብ በፍጹም አእምሮም በፍጹም ነፍስም በፍጹም ኃይልም እርሱን መውደድ፥ ባልንጀራንም እንደ ራስ መውደድ በሙሉ ከሚቃጠል መሥዋዕትና ከሌላው መሥዋዕት ሁሉ የሚበልጥ ነው አለው። \t iġ-t-ira yan zġ-ttmi n-ih̬f-ns d-ttmi l-lfhmt-ns d-ttmi n-tẓḍḍart-ns, yiri adjar-ns zund ih̬f-ns, mayad yuf kullu tiġrsiw lli-jddrn mddn ula tiwafkiw lli-akkan i-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአብርሃምን ዘር ይዞአል እንጂ የያዘው የመላእክትን አይደለም። \t iban is-urd lmalayka a-f-iskr mayan walaynni «iskr-t f-mddn n-tasut n-ibrahim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰሙትም ሁሉ። እንኪያ ይህ ሕፃን ምን ይሆን? እያሉ በልባቸው አኖሩት፤ የጌታ እጅ ከእርሱ ጋር ነበረችና። \t ġwilli fllas sfldnin ar-bahra-swingimn ar-ttinin i-ngratsn: «ma-ra-ig-wazzan-ad?» ašku illa-dids-ufus n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ ኢየሱስ ወደ ገሊላ ባሕር ማዶ ተሻገረ፤ እርሱም የጥብርያዶስ ባሕር ነው። \t tiġurdin n-mayan iddu yasuɛ ibbi s-tsga yaḍni n-umda n-jalil, ar-as-ttinin amda n-ṭabariyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ መጥቼ ባልነገርኋቸውስ ኃጢአት ባልሆነባቸውም ነበር፤ አሁን ግን ለኃጢአታቸው ምክንያት የላቸውም። \t mrad is-ur-d-uškiġ sawlġ srsn, ur-ra-fllasn-ilin ddnub-nsn. imma ġilad ġ-d-uškiġ ur-ẓḍarn ad-inin ‹ur-nssin mayd nskr is-yʷh̬šn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ጭቃ አድርጎ ዓይኖቹን የከፈተበት ቀን ሰንበት ነበረ። \t ass n-usunfu a-iga ġassan ġ-yuḍr yasuɛ tallaġt irẓm alln-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ አደረግነውም የሚገባንን እንቀበላለንና በእኛስ እውነተኛ ፍርድ ነው፤ ይህ ግን ምንም ክፋት አላደረገም ብሎ ገሠጸው። \t d-nkkʷni nsthlla ġayad f-ssibt n-ma-nskr. imma nttan, ur-iskir kra yʷh̬šnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማልወደውን ክፉን ነገር አደርጋለሁና ዳሩ ግን የምወደውን በጎውን ነገር አላደርገውም። \t ur-a-skarġ afulki lli-riġ, walaynni lh̬ʷšant lli-ur-riġ, nttat ad-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ስምዖን ጴጥሮስ እርሱን ጠቅሶ። ስለማን እንደ ተናገረ ንገረን አለው። \t inɛt-as-d simɛan bṭrus a-isqsa yasuɛ manwa-f-isawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኢያሪኮ ቅጥር ሰባት ቀን ከዞሩበት በኋላ በእምነት ወደቀ። \t f-ssibt n-mad-umnn mddn awal n-rbbi a-f-asn-d-ḍrn iġurban n-tmdint n-ariḥa tigira n-mad-as-tlullin ssa-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲቀርብም ጋኔኑ ጣለውና አንፈራገጠው፤ ኢየሱስ ግን ርኵሱን መንፈስ ገሥጾ ብላቴናውን ፈወሰው ለአባቱም መለሰው። \t iftu-d-ufruh̬ s-dar yasuɛ s-srs-yut ljnn akal issmḥakka-t. isawl-daġ yasuɛ yamr ljnn a-zgis-iffuġ, ijjujji-t irar-t i-babas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊልጶስም መጥቶ ለእንድርያስ ነገረው፤ እንድርያስና ፊልጶስ መጥተው ለኢየሱስ ነገሩት። \t iddu filibbus yini-t i-andraws. imun dids andraws inin-t i-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእንግዲህ ወዲህ እንደ ባሪያ አይሆንም፥ ነገር ግን ለእኔ በተለየ የተወደደ ወንድም ከሆነ፥ ለአንተማ ይልቅ በስጋውም በጌታም ዘንድ ከባሪያ የሚሻል የተወደደ ወንድም እንዴት አይሆንም። \t a-ur-ig ġir ismg-nnk walaynni uggʷar n-ismg, ašku iwrri ġilad iga gʷmak iɛzzan. iɛzza dari nkki, walaynni ra-dark-iɛzza s-uggʷar, ašku kiyi a-mi-iga winnk ġ-ddat ula ġ-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅጥርዋንም ለካ፥ መቶ አርባ አራት ክንድ በሰው ልክ፥ እርሱም በመልአክ ልክ። \t issġl ula aġʷrab lli-as-isutln. ssa n-id-mraw d-sin (72) mitru a-ġ-n-tlla tiddi-ns s-mklli-s-a-ssġaln mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሙታን ይነሣ ዘንድ እንዲገባው የሚለውን የመጽሐፉን ቃል ገና አላወቁም ነበርና። \t ur-ta-fhimn lmɛna n-warratn n-rbbi lli-ġ-ityara iqqan-d a-d-inkr lmasiḥ zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሕዛብ ሳላችሁ በማናቸውም ጊዜ እንደምትመሩ ድምፅ ወደሌላቸው ወደ ጣዖታት እንደ ተወሰዳችሁ ታውቃላችሁ። \t swangmad-d mamnk a-tjlam ġ-uwssan lli-ġ-ur-ta-tssinm rbbi, yili gigun ma-kʷn-itawin a-ttɛbadm laṣnam iẓnẓam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጁንም ዘርግቶ ዳሰሰውና። እወዳለሁ፥ ንጻ አለው፤ ወዲያውም ለምጹ ለቀቀው። \t iggr-as yasuɛ s-ufus-ns yini-as: «riġ nkki. ġus.» ġakudan yitti zġ-gis ljdam iġus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእርሱ ወደ ሆነው መጣ፥ የገዛ ወገኖቹም አልተቀበሉትም። \t yuška-d dar wins, walaynni ur-t-rin mddn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ መንፈስን የሚሰጣችሁ በእናንተም ዘንድ ተአምራት የሚያደርግ፥ በሕግ ሥራ ነውን ወይስ ከእምነት ጋር በሆነ መስማት ነው? \t izd f-ssibt n-ma-tskarm s-ššrɛ a-f-awn-yakka rbbi rruḥ lqudus ar-darun-iskar lmɛjizat, nġd f-ssibt n-ma-tsfldm i-lh̬bar ifulkin tamnm srs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ሰራኩስም በገባን ጊዜ ሦስት ቀን ተቀመጥን፤ \t nssudu gis aylliġ nlkm tamdint n-sirakusa, nqama ġin kraḍ-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን ጊዜ ወታደሮቹ የታንኳይቱን ገመድ ቈርጠው ትወድቅ ዘንድ ተዉአት። \t nkrn iɛskrin ġakudan, bbin izakarn n-tanawt, adjn-tt-in ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኢየሱስ ክርስቶስ ስምም ይጠመቁ ዘንድ አዘዛቸው። ከዚህ በኋላ ጥቂት ቀን እንዲቀመጥ ለመኑት። \t yuṣṣa-tn ad-ddmn ġ-waman s-ism n-yasuɛ lmasiḥ. ḍalbn-t ilmma a-didsn-igawr kra n-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሁለት ጌቶች መገዛት የሚቻለው ማንም የለም፤ ወይም አንዱን ይጠላል ሁለተኛውንም ይወዳል፤ ወይም ወደ አንዱ ይጠጋል ሁለተኛውንም ይንቃል፤ ለእግዚአብሔርና ለገንዘብ መገዛት አትችሉም። \t «ur-ra-yiẓḍar yan a-iqasa sin id-sidis. imma ra-ikrhu yan yiri wayyaḍ, nġd ra-ituqqar yan iḥgr wayyaḍ. ur-ra-tiẓḍarm a-tgm ismgan n-rbbi d-win-wayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መሠዊያ አለን፥ ከእርሱም ሊበሉ ድንኳኒቱን የሚያገለግሉ መብት የላቸውም። \t ur-ẓḍarn ġwilli skarnin tawuri n-uh̬iyyam n-rbbi ad-ššn zġ-tġrsi lli-darnnġ-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአትዋ እስከ ሰማይ ድረስ ደርሶአልና፥ እግዚአብሔርም ዓመፃዋን አሰበ። \t han ddnub-ns gudin ar ignna. ur-ittu rbbi-nnun kullu ma-tskr yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እኔ ጌታና መምህር ስሆን እግራችሁን ካጠብሁ፥ እናንተ ደግሞ እርስ በርሳችሁ እግራችሁን ትተጣጠቡ ዘንድ ይገባችኋል። \t walaynni iġ-sirdġ iḍarn-nnun, nkki lli-igan siditun d-umslmd-nnun, yili fllawn ula kunni a-tsiridm iḍarn n-ingratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚመጣው አንተ ነህን? ወይስ ሌላ እንጠብቅ? አለው። \t «izd kiyin a-igan ġwalli ra-d-yašk, nġd a-sul-ntql s-yan yaḍni?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። የናዝሬቱ ኢየሱስ ሆይ፥ ከአንተ ጋር ምን አለን? ልታጠፋን መጣህን? ማን እንደ ሆንህ አውቄአለሁ፥ የእግዚአብሔር ቅዱሱ ብሎ ጮኸ። \t yut s-yat-tġuyyit yini: «wa-yasuɛ gu-naṣira, ma-illan ġ-gratnnġ didk? is-di-tuškit ad-aġ-thlkt? ssnġ ma-tgit kiyi. amẓlay n-rbbi a-tgit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ሲናገራቸው፥ ጻፎችና ፈሪሳውያን በአፉ የተናገረውን ሊነጥቁ ሲያደቡ፥ እጅግ ይቃወሙና ስለ ብዙ ነገር እንዲናገር ያነሣሡ ጀመር። \t lliġ iffuġ yasuɛ zġ-tgmmi-an ar-t-bahra-tẓin imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ar-t-sqsan f-mnnawt-tġawsiwin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም በባሕር አጠገብ ወጣ፤ ሕዝቡም ሁሉ ወደ እርሱ መጡና አስተማራቸው። \t iffuġ-daġ yasuɛ s-tama n-umda, aškin-d dars mddn ggutnin ar-tn-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በመዝገብ አንጻር ተቀምጦ ሕዝቡ በመዝገብ ውስጥ ገንዘብ እንዴት እንዲጥሉ ያይ ነበር፤ ብዙ ባለ ጠጎችም ብዙ ይጥሉ ነበር፤ \t igawr yasuɛ ġ-umnid n-ṣṣnduq ġ-tgmmi n-rbbi, ar-itmnad ġ-mddn ar-n-srasn iqaridn ġ-ṣṣnduq. kigan d-id-bu-wayda ar-n-srasn ma-iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከደቀ መዛሙርቱም ሁለት ላከ እንዲህም አላቸው። ወደ ከተማ ሂዱ፥ ማድጋ ውኃ የተሸከመ ሰውም ይገናኛችኋል፤ \t yazn sin zġ-imḥḍarn-ns ġakudan, yini-asn: «zaydat s-tmdint. ra-tmnaggarm yan-urgaz yusi-d agdur n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተነሥቶም ወደ አባቱ መጣ። እርሱም ገና ሩቅ ሳለ አባቱ አየውና አዘነለት፥ ሮጦም አንገቱን አቀፈውና ሳመው። \t inkr ġakudan iftu s-dar babas. sul-n-yaggug s-t-in-yukʷz babas, iḥnnu gis yazzl s-dars yamẓ-t-id ġ-gr ifassn-ns ar-t-issudun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቃልም ሥጋ ሆነ፤ ጸጋንና እውነትንም ተመልቶ በእኛ አደረ፥ አንድ ልጅም ከአባቱ ዘንድ እንዳለው ክብር የሆነው ክብሩን አየን። \t awal-an iwrri iga bnadm, izdġ ġ-gratnnġ, nẓr lmjd-ns. iga lmjd n-walli igan yan dar babas, tigat gis lbaraka d-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ሲናገር ሳለ የተቃወሙት ሁሉ አፈሩ፤ ከእርሱም በተደረገው ድንቅ ሁሉ ሕዝቡ ሁሉ ደስ አላቸው። \t lliġ-as-sfldn ġwilli-t-ẓinin, ḥšmn bahra zġ-wawal-ns, frḥn mddn kullutn s-kullu lɛjayb lli-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ አንድ ሕግ አዋቂ ሊፈትነው ተነሥቶ። መምህር ሆይ፥ የዘላለምን ሕይወት እንድወርስ ምን ላድርግ? አለው። \t yašk-id yan-umslmd n-ššrɛ yiri a-yarm yasuɛ ġ-wawal-ns, yini-as: «way-amslmd, ma-rad-skrġ baš ad-ṭṭafġ tudrt l-lih̬rt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፈተና የሚጸና ሰው የተባረከ ነው፤ ከተፈተነ በኋላ ለሚወዱት ተስፋ ስለ እርሱ የሰጣቸውን የሕይወትን አክሊል ይቀበላልና። \t ambarki a-iga wanna iṣbrn izgan ġ-tasaɛt n-tnukmut. ašku lliġ ityaram sul-izga, rad-as-yili ttaj n-tudrt idumn lli-f-inna rbbi ra-t-ifk i-willi ranin rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖንንም ጴጥሮስ ብሎ ሰየመው፤ \t isti simɛan, ifk-as ism l-ljdid ‹bṭrus›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብትመካባቸው ግን ሥሩ አንተን ይሸከምሃል እንጂ ሥሩን የምትሸከም አንተ አይደለህም። \t walaynni a-ur-tḥgrt tiṣṭṭwin lli-bbinin. iġ-tnti-tḥgrt illa fllak a-di-tktit mayad: urd kiyi a-yusin aggja, walaynni aggja a-k-yusin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖን ጴጥሮስም ቆሞ እሳት ይሞቅ ነበር። እንግዲህ። አንተ ደግሞ ከደቀ መዛሙርቱ አይደለህምን? አሉት። እርሱም። አይደለሁም ብሎ ካደ። \t imma simɛan bṭrus sul ibidd ar-irqqa, sqsan-t kra n-mddn: «is-ur-tgit ula kiyi zġ-imḥḍarn-ns?» irar-asn: «uhu, ur-zgisn-giġ nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዘሪ ዘሩን ሊዘራ ወጣ። ሲዘራም አንዳንዱ በመንገድ ዳር ወደቀ ተረገጠም፥ የሰማይ ወፎችም በሉት። \t «hay-afllaḥ iffuġ a-n-iluḥ amud. lliġ-t-iluḥ iḍr-n kra ġ-uġaras, akʷln fllas mddn, grun-t igḍaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም ተለይተን ተነሣን፤ በቀጥታም ሄደን ወደ ቆስ በነገውም ወደ ሩድ ከዚያም ወደ ጳጥራ መጣን፤ \t ġmkan a-tn-nfl, nssudu zġ-ġin nbbi amda s-igzir n-kus. ndid azkka nlkm igzir n-rudus, nzayd s-igzir n-batara."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንና ጻፎቻቸውም በደቀ መዛሙርቱ ላይ። ስለ ምን ከቀራጮችና ከኃጢአተኞች ጋር ትበላላችሁ ትጠጡማላችሁ? ብለው አንጐራጐሩ። \t imma ifarisin d-imslmdn n-ššrɛ zġ-lmdhb-nsn ar-ssngmugn f-imḥḍarn n-yasuɛ inin-asn: «mah̬ aylliġ a-tšttam ar-tssam d-willi tamẓnin nkkas ula mddn-an ʷh̬šnnin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ያን ጊዜ ወታደሮችን ከመቶ አለቆች ጋር ይዞ እየሮጠ ወረደባቸው፤ እነርሱም የሻለቃውንና ወታደሮችን ባዩ ጊዜ ጳውሎስን መምታት ተዉ። \t yawi-d kra n-iɛskrin d-lqbṭanat-nsn azzln-d s-darsn. lliġ ẓran mddn anmġur-an d-iɛskrin-ns rẓmn zġ-bulus ur-sul-a-t-kkatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልአኩም ማጭዱን ወደ ምድር ጣለው፥ በምድርም ካለው ከወይን ዛፍ ቈርጦ ወደ ታላቁ ወደ እግዚአብሔር ቍጣ መጥመቂያ ጣለ። \t iddu lmalak iluḥ-n asmmawd-ns f-ddunit issmun aḍil. iluḥ-n aḍil n-ddunit ġ-lmɛṣṣrt imqqurn n-ssh̬ṭ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ ነገሮች ለእናንተ ሆነው ቢበዙ፥ በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ እውቀት ሥራ ፈቶችና ፍሬ ቢሶች እንዳትሆኑ ያደርጉአችኋልና፤ \t iġ-a-gigun-ttigatnt kullu-tġawsiwin-ad, ra-tiẓḍarm i-kigan ar-di-ttawim lġllt iggutn ġilad ġ-tssnm siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዕቃም ተሸክሞ ማንም በመቅደስ ሊያልፍ አልፈቀደም። \t ur-yudji yan a-yasi ma-inzzan ġ-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም ወደ ሰዎቹ ወርዶ። እነሆ፥ የምትፈልጉኝ እኔ ነኝ፤ የመጣችሁበትስ ምክንያት ምንድር ነው? አላቸው። \t igguz bṭrus ġakudan yini-asn: «hati nkki a-s-a-tsiggilm. mad-dari-tram?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብራናም ለምኖ። ስሙ ዮሐንስ ነው ብሎ ጻፈ። ሁሉም አደነቁ። \t isillf-asn zakariyya baš ad-as-d-awin yat talluḥt, yara gis: «ism-ns yuḥanna.» tɛjjbn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖንም መልሶ። አቤቱ፥ ሌሊቱን ሁሉ አድረን ስንደክም ምንም አልያዝንም፤ ነገር ግን በቃልህ መረቦቹን እጥላለሁ አለው። \t isawl simɛan yini-as: «iḍ kullut ar-nkkat tammara a-sidi, ur-numẓ yat. walaynni lliġ-ti-tnnit kiyi ra-n-grġ ššbayk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አታመንዝር እንደ ተባለ ሰምታችኋል። \t «tsfldm is-inna musa ‹a-ur-tznut.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ እርሻችሁን ያጨዱት የሠራተኞች ደመወዝ በእናንተ ተቀምቶ ይጮኻል፥ የአጫጆችም ድምፅ ወደ ጌታ ፀባዖት ጆሮ ገብቶአል። \t han tiġrad lli-ur-tfkim i-willi mggrnin ġ-igran-nnun. ar-ssmummʷin išuwwaln, lkmnt tġuyya-nsn imzgan n-sidi rbbi itjhhdn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አካሄዳችሁ ገንዘብን ያለ መውደድ ይሁን፥ ያላችሁም ይብቃችሁ፤ እርሱ ራሱ። አልለቅህም ከቶም አልተውህም ብሎአልና፤ \t zriyat tudrt-nnun bla-da-ttḥubbum iqaridn, tqnɛum s-unšk nna-darun-illan. ašku inna rbbi: «ur-sar-k-in-flġ ula wrriġ-d fllak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዚያንም ይሻር የነበረውን መጨረሻ ትኵር ብለው የእስራኤል ልጆች እንዳይመለከቱ፥ በፊቱ መጋረጃ እንዳደረገ እንደ ሙሴ አይደለንም። \t ur-ngi zund musa lli-idln udm-ns baš a-t-ur-ẓrn ayt-rbbi lliġ a-gis-tlaḥ tifawt l-lmjd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አርነት ወጥታችሁ እንደ እግዚአብሔር ባሪያዎች ሁኑ እንጂ ያ አርነት ለክፋት መሸፈኛ እንዲሆን አታድርጉ። \t zzriyat ussan-nnun mknna tram, walaynni a-ur-ttinim d-ih̬f-nnun: «ha-yaġ nẓḍar a-nskr mknna nra. nkrat a-nskr ma-yʷh̬šnn.» zzriyat ussan-nnun ġmklli-d-iqqann ih̬ddamn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም እላለሁ። እያንዳንዳችሁ። እኔ የጳውሎስ ነኝ፥ እኔስ የአጵሎስ ነኝ፥ እኔ ግን የኬፋ ነኝ፥ እኔስ የክርስቶስ ነኝ ትላላችሁ። \t tssnm ma-f-a-sawalġ. kra gigun ar-ittini: «giġ win bulus.» kra gigun ar-ittini: «giġ win abullus.» kra gigun ar-ittini: «giġ win bṭrus.» kra gigun ar-ittini: «giġ win lmasiḥ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዲትም ድሀ መበለት መጥታ አንድ ሳንቲም የሚያህሉ ሁለት ናስ ጣለች። \t tašk-id yat-thjjalt tga tamẓluṭṭ, tsrs-n snat-tqaridin idrus-watig-nsnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን ቅዱሱን ጻድቁንም ክዳችሁ ነፍሰ ገዳዩን ሰው ይሰጣችሁ ዘንድ ለመናችሁ፥ \t tluḥm-n s-umẓlay n-rbbi lli-iɛmmrn s-ufulki-ns, tḍalbm ad-awn-d-irẓm i-yan inqqan. tnġam ġwalli yakkan tudrt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቶችም ደግሞ በሩቅ ሆነው ይመለከቱ ነበር፤ ከእነርሱም በገሊላ ሳለ ይከተሉትና ያገለግሉት የነበሩ መግደላዊት ማርያም የታናሹ ያዕቆብና የዮሳም እናት ማርያም ሰሎሜም ነበሩ፥ ከእርሱም ጋር ወደ ኢየሩሳሌም የወጡ ሌሎች ብዙዎች ሴቶች ነበሩ። \t llant ġin kra n-tmġarin biddnt ġ-tuggugt ar-tmnadnt kullu ma-ijran. tlla gisnt maryam ullt-magdala, d-maryam innas n-aytmatn yaɛqub imẓẓin d-yusf, ntnti d-saluma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእናንተስ የራሳችሁ ጠጉር ሁሉ እንኳ ተቈጥሮአል። \t imma kunni, zġ-inẓaḍn n-ih̬f-nnun iḥasb-tn babatun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ፈጽሞ የእርስ በርስ ሙግት እንዳለባችሁ በእናንተ ጉድለት ነው። ብትበደሉ አይሻልምን? ብትታለሉስ አይሻልምን? \t iġ-a-tṣraḍm ġmkan i-ngratun iban gigun is-tffuġm aġaras bahra. is-ur-ra-yaf a-tṣbarm d-wanna-fllawn-itɛddan? is-ur-ra-yaf a-tadjm wanna-yawn-yukʷrn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። ይህን የምትሉትን ሰው አላውቀውም ብሎ ይረገምና ይምል ጀመር። ወዲያውም ዶሮ ሁለተኛ ጮኸ። \t inkr bṭrus ar-itgalla ar-ittini s-jjhd: «nkki ur-ssinġ argaz-ad f-a-tsawalm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋም። አዎን ጌታ ሆይ፤ አንተ ወደ ዓለም የሚመጣው ክርስቶስ የእግዚአብሔር ልጅ እንደ ሆንህ እኔ አምናለሁ አለችው። \t tini-as-d: «umnġ-t a-sidi, amnġ is-tgit lmasiḥ yus n-rbbi lli-f-nsfld ra-d-yašk s-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ምንስ መልካም እንዲመጣ ክፉ አናደርግም? እንዲሁ ይሰድቡናልና አንዳንዱም እንዲሁ እንድንል ይናገራሉና። የእነርሱም ፍርድ ቅን ነው። \t iġ-iga ġmkan is-ur-ra-yaf a-nini: «nkrat a-nskar lh̬ʷšant baš a-iban-ufulki n-rbbi s-uggʷar»? llan-nnit kra n-mddn ar-ginnġ-rggmn, ġaln izd ġmkan a-s-a-nttini. imma ntni ra-fllasn-ittut lḥukm lli-asn-igan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ በእግዚአብሔር መንግሥት ከወይኑ ፍሬ አዲሱን እስከምጠጣበት እስከዚያ ቀን ድረስ ደግሞ አልጠጣውም አላቸው። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-sul-rad-suġ zġ-lġllt n-waḍil ar ass lli-ġ-ra-t-suġ zġ-ljdid ġ-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምኵራባቸውም እየሰበከ አጋንንትንም እያወጣ ወደ ገሊላ ሁሉ መጣ። \t izayd ar-itkka kullu tamazirt n-jalil ar-itbrraḥ ġ-tgʷmma n-tẓallit ar-issufuġ ljnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መለሰ፥ እንዲህ ሲል። እውነት እውነት እልሃለሁ፥ ሰው ከውኃና ከመንፈስ ካልተወለደ በቀር ወደ እግዚአብሔር መንግሥት ሊገባ አይችልም። \t isawl yasuɛ yini-as: «lḥqq ayd-ak-ttiniġ, yan ur-iluln s-waman d-rruḥ ur-iẓḍar a-ikšm s-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ቀን በሰገነት ያለ በቤቱ ያለውን ዕቃ ሊወስድ አይውረድ፥ እንዲሁም በእርሻ ያለ ወደ ኋላው አይመለስ። \t «imma ġassan, rad-awn-fllas-iniġ: wanna illan ġ-iggi n-tgmmi, iqqan-t-id a-ur-igguz a-d-yasi tiġawsiwin-ns zġ-tgmmi. ula wanna-n-illan ġ-igran, a-ur-iwrri a-d-yawi kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ሰዓት ኢየሱስ በመንፈስ ቅዱስ ሐሤት አደረገና። የሰማይና የምድር ጌታ አባት ሆይ፥ ይህን ከጥበበኞችና ከአስተዋዮች ሰውረህ ለሕፃናት ስለ ገለጥህላቸው አመሰግናለሁ፤ አዎን አባት ሆይ፥ ፈቃድህ በፊትህ እንዲህ ሆኖአልና። \t ifrḥ yasuɛ bahra ġ-tasaɛt-an s-lfrḥ n-rruḥ lqudus, iẓẓall yini: «wa-baba, sidis n-ignna d-wakal, ulġġ-k ašku tssntlt tiġawsiwin-ad f-ayt-lɛaql d-lfhmt, tssmlt-tnt i-ibujadiyn. ašku ġmkad a-s-trḍit a-baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሕዝቡም ፊት በቃሉ ሊያጠምዱት አልቻሉም በመልሱም እየተደነቁ ዝም አሉ። \t iḍr-asn lɛjb f-mayd-s-asn-irur. fssan kullu, ur-ẓḍarn a-t-amẓn f-wawal-ns ġ-lgddam n-kullu mddn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ልጄ ሆይ፥ እምነትሽ አድኖሻል፤ በሰላም ሂጂ ከሥቃይሽም ተፈወሽ አላት። \t yini-as ilmma yasuɛ: «wa-illi, ha-kmmi tjjit ġilad ašku tumnt. zayd s-sslamt tdust zġ-tmaḍunt-nnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም አላቸው። እነሆ፥ ወደ ከተማ ስትገቡ ማድጋ ውኃ የተሸከመ ሰው ይገናኛችኋል፤ ወደ ሚገባበት ቤት ተከተሉት፤ \t yini-asn: «ẓrat, ra-n-tkšmm s-tmdint, tmnaggarm yan-urgaz yusi-d agdur n-waman. ḍfurat-t s-tgmmi nna-s-ikšm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተሰወረ የጥበብና የእውቀት መዝገብ ሁሉ በእርሱ ነውና። \t d-nttan a-ġ-tlla-kullu-tḥkimt n-rbbi ula tawassna-ns ihiyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእረኞችም አለቃ በሚገለጥበት ጊዜ የማያልፈውን የክብርን አክሊል ትቀበላላችሁ። \t ġakud lliġ ra-d-yašk-umksa imqqurn rad-awn-ifk ttaj l-lmjd lli-ur-ra-sar-imdu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለተኛውም አገባት፥ ሦስተኛውም፥ እንዲሁም ሰባቱ ደግሞ ልጅ ሳይተዉ ሞቱ። \t yawi-tt wis sin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊቀ ካህናቱም። በዚህ ስም እንዳታስተምሩ አጥብቀን አላዘዝናችሁምን? እነሆም፥ ኢየሩሳሌምን በትምህርታችሁ ሞልታችኋል፤ የዚያንም ሰው ደም በእኛ ታመጡብን ዘንድ ታስባላችሁ ብሎ ጠየቃቸው። \t «is-ur-kʷn-numr a-ur-tsslmadm s-ism-an? imma kunni mayd tskrm ġilad? hati tɛmmrm urušalim s-ulmmud-nnun, tirim ad-aġ-tqlldm s-idammn n-urgaz-an.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማቴዎስም ቶማስም፥ የእልፍዮስ ልጅ ያዕቆብም ቀናተኛ የሚባለው ስምዖንም፥ \t d-matta d-tuma d-yaɛqub yus n-ḥalfa d-simɛan lli-mi-ttinin ‹awaṭani›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም እጃቸውን በእርሱ ላይ ጭነው ያዙት። \t grn-in fllas ifassn amẓn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም ወደ ኢዮጴ ሰዎችን ልከህ ጴጥሮስ የሚባለውን ስምዖንን አስመጣ። \t nkr ġilad taznt kra n-irgazn s-tmdint n-yaffa ad-d-awin yan-urgaz lli-mi ism-ns simɛan bṭrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታ ቃል የምንላችሁ ይህ ነውና፤ እኛ ሕያዋን ሆነን ጌታ እስኪመጣ ድረስ የምንቀር ያንቀላፉቱን አንቀድምም፤ \t maylli-s-aġ-imla siditnnġ a-rad-awn-nini: nkkʷni lli-ra-iqama nsul ar ass lli-ġ-ra-d-yašk siditnnġ, ur-ra-nzwur ġwilli mmutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ይህን ስለ ተናገርኋችሁ ኀዘን በልባችሁ ሞልቶአል። \t taġ-kʷn-tguḍi lliġ-awn-sawlġ f-tġawsiwin-ad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርንም መንግሥት እንዲሰብኩና ድውዮችን እንዲፈውሱ ላካቸው፥ \t yazn-tn a-ttidun ar-tbrraḥn f-tgldit n-rbbi ar-jjujjin mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ የጌታን መንገድ የተማረ ነበረ፥ የዮሐንስንም ጥምቀት ብቻ አውቆ በመንፈስ ሲቃጠል ስለ ኢየሱስ ይናገርና በትክክል ያስተምር ነበር። \t isfld f-ulmmud n-uġaras n-siditnnġ, ar-isawal s-mddn s-zzɛamt iggutn. ar-tn-isslmad f-iskkirn n-yasuɛ d-iwaliwn-ns ġmklli gan, walaynni ur-issin f-udum abla ġwalli-s-a-issddam yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ኢየሱስ ከእነርሱ ጋር ጌቴሴማኒ ወደምትባል ስፍራ መጣ ደቀ መዛሙርቱንም። ወዲያ ሄጄ ስጸልይ ሳለ በዚህ ተቀመጡ አላቸው። \t ġakudan idda didsn yasuɛ s-yan-udġar lli-mi-ttinin ‹gatsimani›, yini i-imḥḍarn-ns: «gawrat ġid. rad-ftuġ yan imikk ad-ẓẓallġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን እጁን ይዞ አስነሣው ቆመም። \t imma yasuɛ yumẓ-as ġ-ufus issnkr-t-id, ibidd f-iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምለውን ተመልከት፤ ጌታም በነገር ሁሉ ማስተዋልን ይስጥህ። \t swangm ġ-mayd-ak-nniġ, ra-k-issfhm siditnnġ kullu mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ያጣመረውን እንግዲህ ሰው አይለየው። \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, aynna issmun rbbi, a-t-ur-ibḍu bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ አስቀድሜ ነገርኋችሁ። \t hati nniġ-awn-t ur-ta-ijri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እናንተ በሎዶቅያም በኢያራ ከተማም ስላሉቱ እጅግ እንዲቀና እመሰክርለታለሁና። \t hati giġ fllas inigi n-mnšk a-ith̬dam bahra f-ssibt-nnun ula f-ssibt n-ayt-lawdikiyya ula ayt-hirabulis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ አንተ የምትፈርድ ሰው ሁሉ ሆይ፥ የምታመካኘው የለህም፤ በሌላው በምትፈርድበት ነገር ራስህን ትኰንናለህና፤ አንተው ፈራጁ እነዚያን ታደርጋለህና። \t imma kiyi a-bnadm, ur-dark ma-ttinit. ašku iġ-a-tḥkamt f-mddn yaḍni, hatin tḥkamt ula f-ih̬f-nnk, ašku kiyi lli-itḥkamn, ar-tskart zund ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን በደላቸው ለዓለም ባለ ጠግነት መሸነፋቸውም ለአሕዛብ ባለ ጠግነት ከሆነ፥ ይልቁንስ መሙላታቸው እንዴት ይሆን? \t hati taḍuri n-ayt-yudaya a-d-yiwin timih̬ar n-rbbi i-ddunit kullutt. ula f-ssibt n-uffuġ-nsn zġ-tmih̬ar n-rbbi a-ra-srsnt-kšmn ayt-tmizar yaḍni. walaynni mnšk a-s-ra-tigat-tmah̬irt n-rbbi s-uggʷar iġ-wrrin kšmn-daġ kullu mddn n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም፥ ጌታ ሆይ፥ ወደ ዛቻቸው ተመልከት፤ ለመፈወስም እጅህን ስትዘረጋ በቅዱስ ብላቴናህም በኢየሱስ ስም ምልክትና ድንቅ ሲደረግ፥ ባሪያዎችህ በፍጹም ግልጥነት ቃልህን እንዲናገሩ ስጣቸው። \t imma ġilad a-siditnnġ, ẓr mamnk a-ttirin ad-aġ-ssiwidn, tɛawnt-aġ nkkʷni n-ih̬ddamn-nnk a-nsawal s-wawal-nnk s-zzɛamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በክፍሉ ተራ በእግዚአብሔር ፊት ሲያገለግል፥ \t yan-wass iskr zakariyya tawuri-ns n-inmġurn n-tgmmi n-rbbi ašku tlkm-d-twala n-rrbɛt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ደግሞ። አንተም በአምስት ከተማዎች ላይ ሁን አለው። \t yini-as-ugllid: ‹ra-k-gġ d-lḥakm f-smmust-tmdinin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወሬአችንን እንድታውቁና ልባችሁን እንዲያጽናና ወደ እናንተ የምልከው ስለዚህ ምክንያት ነው። \t mayad a-f-awn-t-in-uznġ, baš a-tissanm mamnk a-nga, izzɛam ulawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሳይገረዝም በነበረው እምነት ያገኘው የጽድቅ ማኅተም የሆነ የመገረዝን ምልክት ተቀበለ፤ ይህም እነርሱ ደግሞ ጻድቃን ሆነው ይቆጠሩ ዘንድ ሳይገረዙ ለሚያምኑ ሁሉ አባት እንዲሆን ነው፥ \t tga-yas-tẓallit-an tamatart ma-s-a-d-iktti rrḍa lli-as-ifka rbbi f-ssibt n-ma-yumn lliġ ur-ta-iẓẓulli i-ddat-ns. ġmkad a-s-iwrri iga ibrahim babatsn n-kullu willi umnnin rbbi, a-tn-igan d-willi-f-irḍa rbbi wah̬h̬a ur-ẓẓullin i-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ደግሞ ወንጌልን የሚሰብኩ ከወንጌል ቀለብ እንዲቀበሉ ጌታ ደንግጎአል። \t ġmkan a-yuṣṣa siditnnġ ula f-willi tbrraḥnin ġilad s-lh̬bar ifulkin, baš ad-tamẓn mad-ḥtajjan f-ssibt n-twuri n-tbrraḥt lli-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላ ምሳሌ ነገራቸው እንዲህም አለ። መንግሥተ ሰማያት ሁሉ እስኪቦካ ድረስ ሴት ወስዳ በሦስት መስፈሪያ ዱቄት የሸሸገችውን እርሾ ትመስላለች። \t yut-asn-daġ lmɛna-yad yaḍni yini-asn: «tagldit n-ignna tga zund tah̬mirt lli-di-tusi yat-tmġart tg-tt-in ġ-kraṭṭ lɛbrat mqqurnin n-uggurn, tsskti lɛjin kullut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ጴጥሮስንና ዮሐንስን ይዞ ሳለ፥ ሕዝቡ ሁሉ እየተደነቁ የሰሎሞን ደጅ መመላለሻ በሚባለው አብረው ወደ እነርሱ ሮጡ። \t ẓrn-t sul yumẓ ġ-bṭrus d-yuḥanna, azzln kullu s-illiġ llan ġ-ulḥni lli-mi-ttinin ‹alḥni n-suliman› ar-bahra-tɛjjabn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአምስት ቀንም በኋላ ሊቀ ካህናቱ ሐናንያ ከሽማግሌዎችና ጠርጠሉስ ከሚሉት ከአንድ ጠበቃ ጋር ወረደ፤ እነርሱም ስለ ጳውሎስ ለአገረ ገዡ አመለከቱት። \t zrin smmus-uwssan, s-d-yuška ḥananiyya lli-igan anmġur ihiyyan n-tgmmi n-rbbi s-qayṣriyya, ntta d-kra n-imġarn n-tmazirt. awin-d didsn yal-lmuḥami ism-ns tartullus. kšmn s-dar filiks inin-as f-ġaylli-f-ṣrḍn i-bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ አንድ ሽባ በአልጋ ተሸክመው አመጡ፤ አግብተውም በፊቱ ሊያኖሩት ይሹ ነበር። \t aškin-d kra n-mddn asin-d yan-urgaz ikušmn ign f-imjdin-ns. irin a-t-in-srsn ġ-lgddam n-yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ሲነጋገሩ ኢየሱስ ራሱ በመካከላቸው ቆሞ። ሰላም ለእናንተ ይሁን አላቸው። \t sul a-sawaln s-d-ibidd yasuɛ ġ-gratsn, yini-asn: «ad-awn-tili sslamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፋሲካንም ሊያርዱበት የሚገባው የቂጣ በዓል ደረሰ፤ \t ilkm-d-wass n-urh̬ṣiṣ lli-ġ a-qqrsn mddn i-ilqqaġn l-lɛid n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለራሳችሁ ተጠንቀቁ። ወንድምህ ቢበድልህ ገሥጸው፥ ቢጸጸትም ይቅር በለው። \t awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun. iġ-iskr gʷmak kra yʷh̬šnn, sawl srs baš a-ur-t-sul-iskr. iġ-tʷgraẓ gʷmak ifl lh̬ʷšant-an, ṣamḥ-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋም ከዘር ሁሉ ታንሳለች፥ በአደገች ጊዜ ግን፥ ከአታክልቶች ትበልጣለች የሰማይም ወፎች መጥተው በቅርንጫፎችዋ እስኪሰፍሩ ድረስ ዛፍ ትሆናለች። \t nttat tmẓẓi f-kullu taqqayin lli-llanin, walaynni iġ-di-tmġi ra-tagʷr išddran kullutn, twrri tg tasġart. ar-di-ttaškin igḍaḍ n-ignwan ar-zddġn ġ-gr-tṣṭṭwin-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሙታን ትንሣኤ ደግሞ እንዲሁ ነው። በመበስበስ ይዘራል፥ ባለመበስበስ ይነሣል፤ \t ġmkad a-ra-tg-tnkra n-willi mmutnin. tmmut ddat lli-iḍrn ġ-wakal, walaynni ur-ra-sar-tmmt ddat lli-ra-d-inkr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙዎች። እኔ ክርስቶስ ነኝ እያሉ በስሜ ይመጣሉና፤ ብዙዎችንም ያስታሉ። \t ašku ggutn ġwilli ra-d-yašk asin-d ism-inu, kud yan ar-ittini izd nttan a-igan lmasiḥ. ntni rad-jllun mddn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አጋንንትንም እያወጡ ይዞሩ ከነበሩት አይሁድ አንዳንዶች። ጳውሎስ በሚሰብከው በኢየሱስ እናምላችኋለን እያሉ ክፉዎች መናፍስት ባሉባቸው ላይ የጌታን የኢየሱስን ስም ይጠሩባቸው ዘንድ ሞከሩ። \t ilin ġin kra n-ayt-yudaya ar-tlullin ar-ssufuġn ljnun. ġaln is-ẓḍarn ad-ssufuġn ljnun s-ism n-siditnnġ yasuɛ, ar-tn-tamrn: «ffuġat s-ism n-yasuɛ lli-s-a-itbrraḥ bulus.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ቆሞ ወደ እርሱ እንዲያመጡት አዘዘ። በቀረበም ጊዜ። ምን ላደርግልህ ትወዳለህ? ብሎ ጠየቀው። \t ibidd yasuɛ yini i-mddn-an a-t-id-awin s-dars. lliġ-t-id-iruḥ-ubukaḍ isqsa-t yasuɛ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብሎአል። ኢሳይያስም ደፍሮ። ላልፈለጉኝ ተገኘሁ፥ ላልጠየቁኝም ተገለጥሁ አለ። \t ula išaɛya izɛm inna: «ufan-iyi ġwilli ur-sri-siggilnin, ssbayynġ ih̬f-inu i-willi ur-gigi-sqsanin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በስምንተኛው ቀን የተገረዝሁ፥ ከእስራኤል ትውልድ፥ ከብንያም ወገን፥ ከዕብራውያን ዕብራዊ ነኝ፤ ስለ ሕግ ብትጠይቁ፥ ፈሪሳዊ ነበርሁ፤ \t ẓẓullan-iyi ġ-wis tam-uwssan, gġ zġ-ayt-rbbi, zġ-tqbilt n-bnyamin, ar-sawalġ s-iwaliwn n-ayt-yudaya zġ-mẓẓiy-inu. kkiġ-ttin giġ afarisi, ar-skarġ s-ššrɛ kullut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ይህ እውቀት በሁሉ ዘንድ አይገኝም፤ አንዳንዶች ግን ጣዖትን እስከ አሁን ድረስ ስለ ለመዱ። ለጣዖት የተሠዋ ነው ብለው ይበላሉና ሕሊናቸው ደካማ ስለ ሆነ ይረክሳል። \t walaynni tawassna-yad ur-tt-ssinn kullu mddn. ašku kra gisn imyar laṣnam bahra. iġ-ddan ġilad ar-šttan tifiyi-an rad-swangmn izd tifiyi l-laṣnam a-tga. rad-asn-ṭiyyr ar-ssḥssun is-ra-tn-tssrku, ašku ur-ta-ssinn mamnk ad-ẓẓmẓlayn ma-ifulkin zġ-ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአሥራ ሁለቱም አንዱ የአስቆሮቱ ይሁዳ አሳልፎ ሊሰጠው ወደ ካህናት አለቆች ሄደ። \t ġakudan inkr yahuda ish̬aryuṭ lli-igan yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar, iddu s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi baš ad-asn-izznz yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እነዚህን ቃሎች ሁሉ በፈጸመ ጊዜ፥ \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-ad kullutn, yini i-imḥḍarn-ns:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታላቅ ምልክትም በሰማይ ታየ ፀሐይን ተጐናጽፋ ጨረቃ ከእግሮችዋ በታች ያላት በራስዋም ላይ የአሥራ ሁለት ከዋክብት አክሊል የሆነላት አንዲት ሴት ነበረች። \t tban ilmma yat-tmatart imqqurn ġ-ignwan. tga zund yat-tmġart ilsan tafukt, yili-wayyur ġ-ddu iḍarn-ns, yili f-ih̬f-ns yan-ttaj n-sin d-mraw n-itri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባትና እናት የትውልድም ቍጥር የሉትም፥ ለዘመኑም ጥንት ለህይወቱም ፍጻሜ የለውም፥ ዳሩ ግን በእግዚአብሔር ልጅ ተመስሎ ለዘላለም ካህን ሆኖ ይኖራል። \t ur-ityara yat f-babas nġd innas nġd imzwura-ns, ula ityara yat f-tlalit-ns nġd lmut-ns, walaynni irwas i-yus n-rbbi ašku iga-bdda anmġur ibiddn ġ-gr mddn d-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጥቶም ርቃችሁ ለነበራችሁ ለእናንተ ሰላምን፥ ቀርበው ለነበሩትም ሰላምን የምስራች ብሎ ሰበከ፤ \t lliġ-d-yuška lmasiḥ yawi-d lh̬bar n-sslamt i-kunni lli-n-aggugnin, wala i-nkkʷni lli-srs-akmurnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም መስቀሉን ተሸክሞ በኋላዬ የማይመጣ፥ ደቀ መዝሙሬ ሊሆን አይችልም። \t wanna ur-yusin aggjdi-ns imun didi, ur-iẓḍar a-ig amḥḍar-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንድ አሳብ በጌታ እንዲስማሙ ኤዎድያንን እመክራለሁ ሲንጤኪንንም እመክራለሁ። \t rad-ḍalbġ zġ-afudiyya, ḍalbġ ula zġ-sintih̬a, a-d-mšaškant i-ngratsnt ġ-tamunt n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በጌታ ዘንድ ሴት ያለ ወንድ ወንድም ያለ ሴት አይሆንም። \t walaynni nssn is-ur-ngarant-tmġarin d-irgazn ġ-tamunt n-siditnnġ, ula ngaran irgazn d-tmġarin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎችም ከፍርሃትና በዓለም የሚመጣበትን ከመጠበቅ የተነሣ ይደክማሉ፤ የሰማያት ኃይላት ይናወጣሉና። \t rad-iksaḍn bahra tġašan s-taġuft n-ma-ra-izri f-ddunit, ašku ra-tyattaynt tifawin n-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ያሉ ሰማያትና ምድር ግን እግዚአብሔርን የማያመልኩት ሰዎች እስከሚጠፉበት እስከ ፍርድ ቀን ድረስ ተጠብቀው በዚያ ቃል ለእሳት ቀርተዋል። \t imma ġilad s-wawal-ns a-s-iḥḍa rbbi ignwan d-wakal, baš a-tyawhlakn s-lɛafit ġ-wass l-lḥsab lli-ġ-ra-ihlk ġwilli srs rurnin tiġurdin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ በስውር ስለሚያደርጉት መናገር እንኳ ነውር ነውና፤ \t ašku ġaylli skarn ġ-tntla, ur-akkʷ-nri a-t-nbdr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም ተነሥቶ በዮርዳኖስ ማዶ ወደ ይሁዳ አገር መጣ፥ ደግሞም ብዙ ሰዎች ወደ እርሱ ተሰበሰቡ እንደ ልማዱም ደግሞ ያስተምራቸው ነበር። \t iffuġ yasuɛ zġ-ġin ik tisgiw n-yudaya ilkm tasga yaḍni n-wasif n-urdun. munn-d fllas mddn ggutnin ar-tn-isslmad ġmklli-bdda-isslmad ġ-inna ikka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አስቀድሞ ፍጥረታዊው ቀጥሎም መንፈሳዊው ነው እንጂ መንፈሳዊው መጀመሪያ አይደለም። \t urd bab n-rruḥ a-d-izwarn walaynni bab n-ddat n-ddunit-ad, iggʷru-as-d ilmma bab n-rruḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ የአይሁድ ካህናት አለቆች ጲላጦስን። እርሱ። የአይሁድ ንጉስ ነኝ እንዳለ እንጂ የአይሁድ ንጉሥ ብለህ አትጻፍ አሉት። \t inin inmġurn n-tgmmi n-rbbi i-bilaṭus: «ad-ur-tarat ‹agllid n-ayt-yudaya›. ara ‹ġwad iga ih̬f-ns d-ugllid n-ayt-yudaya.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም የካህናት አለቆች ደግሞ ከጻፎች ጋር እርስ በርሳቸው እየተዘባበቱ። ሌሎችን አዳነ፤ ራሱን ሊያድን አይችልም፤ \t ġmkad-daġ a-s-a-gis-tṭnaẓn inmġurn n-tgmmi n-rbbi i-ngratsn ntni d-imslmdn n-ššrɛ ar-ttinin: «hati ijjnjm wiyyaḍ walaynni ur-iẓḍar a-ijjnjm ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን ኢየሱስን እግዚአብሔር አስነሣው ለዚህም ነገር እኛ ሁላችን ምስክሮች ነን፤ \t «hati yasuɛ a-d-issnkr rbbi zġ-gr willi mmutnin. nga nkkʷni kullwaġ inagan f-mayan, nẓra-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታችንን ኢየሱስ ክርስቶስን ባለመጥፋት ከሚወዱ ሁሉ ጋር ጸጋ ይሁን፤ አሜን። \t a-tili lbaraka i-kullu willi ittirin siditnnġ yasuɛ lmasiḥ s-tayri idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአንዱ ከእግዚአብሔር በቀር ኃጢአት ሊያስተሰርይ ማን ይችላል? ብለው አሰቡ። \t «mah̬ a-isawl ġwad s-ġmkad? awal l-lkufr ayd inna. ma-iẓḍarn a-issitti ddnub abla rbbi waḥdut?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ፍጹማን የሆንን ሁላችን ይህን እናስብ፤ በአንዳች ነገርም ልዩ አሳብ ቢኖራችሁ፥ እግዚአብሔር ይህን ደግሞ ይገልጥላችኋል፤ \t ih̬ṣṣa-yaġ a-nswingim ġmkan, kullu wanna ginnġ imqqurn ġ-uġaras n-rbbi. walaynni iġ-darun kra n-iswingimn yaḍni, rad-awn-iml rbbi tiġawsiwin-an ġmklli gant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምትገቡባትም በማናቸይቱም ከተማ ወይም መንደር፥ በዚያ የሚገባው ማን እንደ ሆነ በጥንቃቄ መርምሩ፤ እስክትወጡም ድረስ በዚያ ተቀመጡ። \t tamdint nna-tlkmm nġd aduwwar, sigglat gis s-manwa gis isthllan, tgawrm dars ar akud nna-ra-tmuddum zġ-ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱን እግዚአብሔር በሦስተኛው ቀን አስነሣው ይገለጥም ዘንድ ሰጠው፤ \t walaynni ġ-wis kraḍ-uwssan issnkr-t-id rbbi zġ-lmut issbayyn-t-id."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የባሪያይቱ ልጅ እንደ ሥጋ ተወልዶአል፥ የጨዋይቱ ግን በተስፋው ቃል ተወልዶአል። \t yus n-tsmgt, turu-t ġmklli tarunt-tutmin, imma yus n-tmġart-ns, turu-t f-ssibt n-yan-wawal lli-inna rbbi i-ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በታላቅ ድምፅም ጮኻ እንዲህ አለች። አንቺ ከሴቶች መካከል የተባረክሽ ነሽ፥ የማኅፀንሽም ፍሬ የተባረከ ነው። \t tall awal-ns tini: «tambarkit a-tgit ġ-tmġarin. ambarki a-iga-warraw n-waḥlig-nnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከደቀ መዛሙርቱም አንዳንድ በርኵስ ማለት ባልታጠበ እጅ እንጀራ ሲበሉ አዩ። \t ẓran kra zġ-imḥḍarn-ns ar-šttan aġrum s-ifassn-nsn sul ḥrmn, ašku ur-tn-sirdn ġmklli siridn mddn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምድርም ላይ ወድቄ። ሳውል ሳውል፥ ስለ ምን ታሳድደኛለህ? የሚለኝን ድምፅ ሰማሁ። \t ḍrġ s-wakal s-sfldġ i-wawal inna-yyi-d: ‹šawl, šawl, mah̬ a-yyi-tssrfufunt?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰው ልጅ ላይ ቃል የሚናገር ሁሉ ይሰረይለታል፤ በመንፈስ ቅዱስ ላይ ግን የሚናገር ሁሉ በዚህ ዓለም ቢሆን ወይም በሚመጣው አይሰረይለትም። \t wanna isawln ġ-yus n-bnadm, iẓḍar rbbi ad-as-iṣamḥ. walaynni yan irggmn rruḥ lqudus, ur-rad-as-iṣamḥ, la ġ-ddunit ula ġ-lih̬rt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ ስለ እርሱ መሰከረ እንዲህም ብሎ ጮኸ። ከእኔ በኋላ የሚመጣው እርሱ ከእኔ በፊት ነበረና ከእኔ ይልቅ የከበረ ሆኖአል፤ ስለ እርሱ ያልሁት ይህ ነበረ። \t yuḥanna ifka fllas tugga, yall awal-ns yini: «ġwad a-igan ġwalli-s-awn-nniġ ‹ra-d-yašk tigira-nu yan yugʷr-iyi ašku illa ur-ta-lliġ.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ዝም በል ከእርሱም ውጣ ብሎ ገሠጸው። ጋኔኑም በመካከላቸው ጥሎት ሳይጐዳው ከእርሱ ወጣ። \t isawl yasuɛ yamr ljnn yini-as: «fssa, tffuġt zġ-gis.» iluḥ-t ljnn s-wakal ġ-wammas-nsn iffuġ zġ-gis, ur-t-issrfufn s-yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልሳን የሚናገር ራሱን ያንጻል፤ ትንቢትን የሚናገር ግን ማኅበሩን ያንጻል። \t yan isawaln s-iwaliwn iġribn, ar-issdus ġir ih̬f-ns, imma yan ittinin s-mad-as-imala rbbi ar-issdus aytmatn n-umnaggar kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም። መምህር ሆይ፥ ይህ ሰው ዕውር ሆኖ እንዲወለድ ኃጢአት የሠራ ማን ነው? እርሱ ወይስ ወላጆቹ? ብለው ጠየቁት። \t sqsan-t imḥḍarn-ns: «way-amslmd, mah̬ aylliġ ilul ġwad ibukḍ? izd f-ssibt n-ddnub-ns nġd f-ssibt n-kra n-ddnub skrn-tn ayt-dars?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ለምጻም ቀርቦ። ጌታ ሆይ፥ ብትወድስ ልታነጻኝ ትችላለህ እያለ ሰገደለት። \t yašk-id dars yan-unjdam iḍr-d ġ-lgddam-ns yini-as: «wa-sidi, tẓḍart a-yyi-tssġust iġ-trit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእያንዳንዱ እንደ ዓቅሙ፥ ለአንዱ አምስት መክሊት ለአንዱ ሁለት ለአንዱም አንድ ሰጠና ወደ ሌላ አገር ወዲያው ሄደ። \t ifk i-yan smmust luznat n-nnuqrt, ifk i-wayyaḍ snat, ifk i-wayyaḍ yat, kraygatt yan d-ġunšk nna-mi-iẓḍar, iffuġ ilmma imuddu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ ፈረሶች ይታዘዙልን ዘንድ ልጓም በአፋቸው ውስጥ እናገባለን፥ ሥጋቸውንም ሁሉ እንመራለን። \t ula agmar, ar-as-ntgga aġamu ġ-imi ma-s-a-ntḥkam ġ-ddat-ns kullutt baš a-fllas-nttidu s-inna nra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። አልጋህን ተሸክመህ ሂድ ያለህ ሰው ማን ነው? ብለው ጠየቁት። \t sqsan-t: «ma-iga-urgaz lli-ak-innan ‹asi imjdin-nnk tddut›?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአተኞችን ወደ ንስሐ እንጂ ጻድቃንን ልጠራ አልመጣሁም አላቸው። \t ur-d-uškiġ a-n-ġrġ i-willi ġalnin is-fulkin, walaynni uškiġ-d a-n-ġrġ i-willi ʷh̬šnnin, ad-fln lh̬ʷšant-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግብዞች ጻፎችና ፈሪሳውያን፥ በጸሎት ርዝመት እያመካኛችሁ የመበለቶችን ቤት ስለምትበሉ፥ ወዮላችሁ፤ ስለዚህ የባሰ ፍርድ ትቀበላላችሁ። \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ar-tšttam tigʷmma n-thjjalin, ar-tssiġzzifm tiẓulla-nnun baš a-tssbayynm ih̬fawn-nnun is-tfulkim. f-ġayan a-s-ra-fllawn-ittut lḥukm s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በማንም ላይ ፈጥነህ እጆችህን አትጫን፥ በሌሎችም ኃጢአት አትተባበር፤ ራስህን በንጽህና ጠብቅ። \t a-ur-tzrbt a-tsrst ifassn-nnk f-yan a-ti-tẓlit i-twuri n-rbbi, a-ur-imil-tkšmt ġ-ddnub n-wiyyaḍ. gabl ul-nnk a-bdda-iġus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቤቴ የጸሎት ቤት ትባላለች ተብሎ ተጽፎአል፥ እናንተ ግን የወንበዶች ዋሻ አደረጋችኋት አላቸው። \t yini-asn: «han ityara ġ-warra n-rbbi ‹tigmmi-nu rad-as-ttinim tigmmi n-tẓallit.› imma kunni, hati trurm-tt tga ifri n-imh̬h̬arn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሥጋ ያሉትም እግዚአብሔርን ደስ ሊያሰኙት አይችሉም። \t ġwilli skarnin s-ma-tra ddat n-bnadm ur-ẓḍarn ad-rḍun rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅ የጠፋውን ሊፈልግና ሊያድን መጥቶአለና አለው። \t uškiġ-d nkki lli-igan yus n-bnadm ad-sigglġ s-willi jlanin jjnjmġ-tn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱንም ከሻረው በኋላ ዳዊትን በእነርሱ ላይ እንዲነግሥ አስነሣው፥ ሲመሰክርለትም። እንደ ልቤ የሆነ ሰው ፈቃዴንም ሁሉ የሚያደርግ የእሴይን ልጅ ዳዊትን አገኘሁ አለ። \t issitti-t ilmma rbbi, ig dawd d-ugllid-nsn. nttan a-f-ifka rbbi tugga-ns inna: ‹ufiġ-n ġ-dawd yus n-yassa ma-n-yakmurn s-uwl-inu. ra-iskar kullu mad-riġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ የመከራና የትዕግሥት ምሳሌ የሆኑትን በጌታ ስም የተናገሩትን ነቢያትን ተመልከቱ። \t swangmat ay-aytma ġ-lanbiya lli-sawalnin s-ism n-siditnnġ ġayd izrin, ašku ṣbrn ntni ġ-kullu-tmmariw-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም። ጌታ ሆይ፥ ማንነህ? አልሁ። እርሱም አለኝ። አንተ የምታሳድደኝ እኔ ኢየሱስ ነኝ። \t iniġ: ‹wa-sidi, ma-tgit kiyi?› isawl-d siditnnġ yini-yyi: ‹nkki a-igan yasuɛ lli-tssrfufunt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገናም ሲናገር እነሆ፥ ሰዎች መጡ፤ ከአሥራ ሁለቱ አንዱም ይሁዳ የሚባለው ይቀድማቸው ነበር፥ ሊስመውም ወደ ኢየሱስ ቀረበ። \t sul a-isawal s-d-ruḥn mddn ggutnin, izwur-asn-d yahuda lli-igan yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar. iftu s-dar yasuɛ a-t-issudn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋ እንደ ሰጠች መጠን ብድራት መልሱላት፥ እንደ ሥራዋም ሁለት እጥፍ ደርቡባት፤ በቀላቀለችው ጽዋ ሁለት እጥፍ አድርጋችሁ ቀላቅሉባት፤ \t imma ġilad skrat-as ġmklli-awn-tskr, trarm-as f-snat-twal f-iskkirn-ns, tɛmmrm-as lkas s-tissi iḥrran f-snat-twal f-tissi lli-awn-tsswa nttat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ እናንተን ለማነጽ እንጂ እናንተን ለማፍረስ ያይደለ በሰጠው በሥልጣናችን ከፊት ይልቅ ብመካ እንኳ አላፍርም። \t ur-akkʷ-rad-ḥšmġ, wah̬h̬a da-sawalġ bahra f-mamnk ad-aġ-iẓli siditnnġ ad-awn-nmala ma-kʷn-d-iqqann a-ti-tskarm. ašku iẓli-aġ urd f-a-kʷn-nhlk walaynni f-a-kʷn-nɛawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሳምንቱም በፊተኛው ቀን እጅግ በማለዳ ፀሐይ ከወጣ በኋላ ወደ መቃብር መጡ። \t zikk ṣbaḥ n-wass l-lḥdd, bḥra-di-tġli tafukt, ftunt s-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ጌታን አምላክህን አትፈታተነው ተብሎ ደግሞ ተጽፎአል አለው። \t irar-as yasuɛ: «han ityara ‹a-ur-tarmt rbbi sidik.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ግን መንፈስ ነው፤ የጌታም መንፈስ ባለበት በዚያ አርነት አለ። \t hati siditnnġ iga rruḥ. d-wanna dar rruḥ n-siditnnġ, ityawfsay zġ-iskraf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እውነትን በፍቅር እየያዝን በነገር ሁሉ ወደ እርሱ ራስ ወደሚሆን ወደ ክርስቶስ እንደግ፤ \t illa fllannġ a-nttini lḥqq s-lḥnant, ar-ntimġur ġ-tamunt l-lmasiḥ lli-igan ih̬f-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዝሙት እንድትርቁ፥ እግዚአብሔርን እንደማያውቁ አሕዛብ በፍትወት ምኞት አይደለም እንጂ፥ ከእናንተ እያንዳንዱ የራሱን ዕቃ በቅድስናና በክብር ያገኝ ዘንድ እንዲያውቅ፤ \t illa f-kud yan a-yissan mamnk a-ra-yuqqr tamġart-ns yili-tt s-uwl iġusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አታመንዝር የምትል ታመነዝራለህን? ጣዖትን የምትጸየፍ ቤተ መቅደስን ትዘርፋለህን? \t tmyart a-ttinit «a-ur-tznum» walaynni is-urd kiyi ayd itznun? ar-bahra-ttẓit f-laṣnam, walaynni is-urd kiyi a-itawin ma-ittilin ġ-tgʷmma l-laṣnam?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ባሕር ማዶም ወደ ጌርጌሴኖን አገር መጡ። \t lkmn tamazirt n-garasa ġ-tsga yaḍni n-umda n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብቃታችን ከእግዚአብሔር ነው እንጂ፥ በገዛ እጃችን እንደሚሆን አንዳችን እንኳ ልናስብ ራሳችን የበቃን አይደለንም፤ \t ur-a-nttini izd nkkʷni a-iẓḍarn a-nskr kra, walaynni rbbi iẓḍar a-t-iskr f-ufus-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ከዓለም መጀመሪያ ጀምሮ እስከ ዛሬ ድረስ ያልሆነ እንግዲህም ከቶ የማይሆን ታላቅ መከራ ይሆናልና። \t ašku ra-tili-tnukmut ġ-uwssan-an, ur-jju-tlli zund nttat zġ-isizwar n-ddunit sul s-ġilad, ula rad-daġ-tili zund nttat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሰው ሳይሆን ለጌታ እንደምትገዙ በትጋትና በበጎ ፈቃድ ተገዙ፤ \t h̬dmat s-lfrḥ zund iġd siditnnġ a-mi-tth̬damm urd bnadm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስን የሸኙት ግን እስከ አቴና አደረሱት፥ እንደሚቻላቸውም በፍጥነት ወደ እርሱ ይመጡ ዘንድ ወደ ሲላስና ወደ ጢሞቴዎስ ትእዛዝ ተቀብለው ሄዱ። \t iddu bulus, awin-t imddukkʷal-ns ar tamdint n-atina, fln-t-in ġin wrrin s-biriyya. yuṣṣa-tn bulus ad-inin i-sila d-timutaws a-n-dars-aškin ad-ur-maṭln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መለሰላቸው፥ እንዲህ ሲል። የሰው ልጅ ይከብር ዘንድ ሰዓቱ ደርሶአል። \t isawl yasuɛ yini-asn: «tlkm-d tasaɛt lli-ġ-ra-itmjjd yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገዛ እጃችን እየሠራን እንደክማለን፤ ሲሰድቡን እንመርቃለን፥ ሲያሳድዱን እንታገሣለን፥ ክፉ ሲናገሩን እንማልዳለን፤ \t ar-ntnhataf ar-nth̬dam s-ifassn-nnġ. ġakud nna-yaġ-rggmn mddn ar-ntḍalab rbbi a-tn-ibark. ġakud nna-yaġ-ssrfufunn ar-ntṣbar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እኔም እግዚአብሔርን ያከብሩ ነበር። \t ar-bahra-talġn rbbi f-ssibt-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ለዚሁ የሠራን እግዚአብሔር ነው እርሱም የመንፈሱን መያዣ ሰጠን። \t rbbi a-fllannġ-iqṣadn mayad, ifk-aġ rruḥ-ns baš a-nissan is-rad-aġ-issafu kullu maylli-s-aġ-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድንገት መጥቶ ተኝታችሁ እንዳያገኛችሁ ስለዚህ ትጉ። \t ḍufat a-ur-d-yašk ġ-kra n-tasaɛt lli-ur-tġalm yaf-kʷn-d tgnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተገረዙት ወገን ያሉት፥ አብሮ ከእኔ ጋር የታሰረ አርስጥሮኮስ የበርናባስም የወንድሙ ልጅ ማርቆስ ኢዮስጦስም የተባለ ኢያሱ ሰላምታ ያቀርቡላችኋል። ስለ ማርቆስ። ወደ እናንተ ቢመጣ፥ ተቀበሉት የሚል ትእዛዝ ተቀበላችሁ። በእግዚአብሔር መንግሥት ከእኔ ጋር አብረው የሚሠሩት እነዚህ ብቻ ናቸው፥ እኔንም አጽናንተውኛል። \t ar-n-fllawn-itsllam aristarh̬us, illa didi ġ-lḥbs. ar-n-fllawn-itsllam marqus yus n-uwlltmas n-barnaba. nniġ-awn-yad fllas a-t-in-tšškšmm s-darun, tgm-t d-unbgi-nnun iġ-n-darun-yuška."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሀያ አራቱም ሽማግሌዎችና አራቱ እንስሶች በፊታቸው ተደፍተው በዙፋኑ ላይ ለተቀመጠው ለእግዚአብሔር። አሜን፥ ሃሌ ሉያ እያሉ ሰገዱለት። \t ḍrn-in ilmma sin id-mraw d-kkuẓ (24) n-umġar d-kkuẓṭ lmh̬luqat ġ-lgddam n-rbbi lli-iskiwsn f-lɛrš, sjdn-as ar-ttinin: «amin, halliluya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ሁለተኛ። እግዚአብሔር ያነጻውን አንተ አታርክሰው የሚል ድምፅ ወደ እርሱ መጣ። \t isawl-d-daġ-wawal-an yini-as: «a-ur-tgt ma-issḥlla rbbi d-ma-iḥrmn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእውነት ታሞ ለሞት እንኳ ቀርቦ ነበርና፤ ነገር ግን እግዚአብሔር ማረው፥ ኀዘን በኀዘን ላይ እንዳይጨመርብኝ ለእኔ ደግሞ እንጂ ለእርሱ ብቻ አይደለም። \t s-ṣṣaḥt yuḍn bahra aylliġ illa f-lmut, imma rbbi iḥnna gis. iḥnnu flla ula nkki lliġ-t-ijjujji, ikkis flla taġuft-an zġ-tġufiwin yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ሁከትን በከተማ አንሥቶ ሰውን ስለ ገደለ በወኅኒ ታስሮ ነበር። \t illa barabbas ġ-lḥbs, ityamaẓ ašku issduy tamdint-an inġ kra n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉን ከእግሩ በታች አስገዝቶአልና። ነገር ግን። ሁሉ ተገዝቶአል ሲል፥ ሁሉን ካስገዛለት በቀር መሆኑ ግልጥ ነው። \t ašku ityara: «irur-d kullu ma-illan ġ-ddu iḍarn-ns.» nssn is-ur-ra-yili rbbi ġ-ddu iḍarn-ns, walaynni rbbi a-ra-irar kullu ma-illan ġ-ddu iḍarn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከክርስቶስ ጋር ተሰቅዬአለሁ፤ እኔም አሁን ሕያው ሆኜ አልኖርም ክርስቶስ ግን በእኔ ይኖራል፤ አሁንም በሥጋ የምኖርበት ኑሮ በወደደኝና ስለ እኔ ራሱን በሰጠው በእግዚአብሔር ልጅ ላይ ባለ እምነት የምኖረው ነው። \t ha-yyi mmutġ d-lmasiḥ f-uggjdi-ns. urd sul nkki a-iddrn walaynni lmasiḥ a-gigi-iddrn. kullu mad-skarġ ġilad, ar-t-skarġ f-ssibt n-mad-umnġ s-yus n-rbbi lli-gigi-iḥnnan ifk tudrt-ns flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን የምትፈሩትን አሳያችኋለሁ፤ ከገደለ በኋላ ወደ ገሃነም ለመጣል ሥልጣን ያለውን ፍሩ። አዎን እላችኋለሁ፥ እርሱን ፍሩ። \t rad-awn-mlġ manwa tiksaḍm. iksaḍat ġwalli iẓḍarn a-inġ iluḥ-n sul ġ-jhnnama. rad-awn-iniġ, nttan a-tiksaḍm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ልጄ ሆይ፥ እምነትሽ አድኖሻል፤ በሰላም ሂጂ አላት። \t yini-as yasuɛ: «way-illi, tjjit ġilad ašku tumnt. zayd s-sslamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፋሲካ በዓልም በኢየሩሳሌም ሳለ፥ ያደረገውን ምልክት ባዩ ጊዜ ብዙ ሰዎች በስሙ አመኑ፤ \t lliġ illa yasuɛ ġ-urušalim ġ-uwssan l-lɛid n-usurf, amnn srs mddn ggutnin lliġ ẓran lmɛjizat lli-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጭፍሮችም እንዲህ አደረጉ። ነገር ግን በኢየሱስ መስቀል አጠገብ እናቱ፥ የእናቱም እኅት፥ የቀለዮጳም ሚስት ማርያም፥ መግደላዊትም ማርያም ቆመው ነበር። \t tbidd innas n-yasuɛ ġ-tama n-uggjdi, nttat d-h̬altis n-yasuɛ d-maryam tamġart n-kluba d-maryam ullt-magdala."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሕዛብም ሁሉ በፊቱ ይሰበሰባሉ፤ እረኛም በጎቹን ከፍየሎች እንደሚለይ እርስ በርሳቸው ይለያቸዋል፥ \t aškin-d s-lgddam-inu kullu ayt-tmizar n-ddunit. ra-tn-aṭṭuġ i-ngratsn ġmklli yaṭṭu-umksa ihray zġ-waġaḍn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ መንገድህን በፊትህ የሚጠርግ መልክተኛዬን በፊትህ እልካለሁ \t ašku yuḥanna a-f-ityara ġ-warra n-rbbi ‹hati rad-aznġ arqqas-inu ad-ak-izwur, ijjujad-ak aġaras-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወርቃችሁም ብራችሁም ዝጎአል፥ ዝገቱም ምስክር ይሆንባችኋል ሥጋችሁንም እንደ እሳት ይበላል። ለኋለኛው ቀን መዝገብን አከማችታችኋል። \t han urġ-nnun ula nnuqrt-nnun tġwit-tn tanigt. ġmkan a-ra-tšš tanigt-an tifiyi-nnun zund lɛafit, tfk fllawn tugga ġ-wass l-lḥsab. ašku kunni tssmunm kigan i-ih̬f-nnun ġ-uwssan ggʷranin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእውነት እንጂ በእውነት ላይ ምንም ለማድረግ አንችልምና። \t ašku ur-nssugir yat i-lḥqq. ur-nẓḍar abla a-srs-nskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም ዲያቆናት ጭምቶች፥ በሁለት ቃል የማይናገሩ፥ ለብዙ ወይን ጠጅ የማይጎመጁ፥ \t ula imɛawann n-umnaggar, iqqan-tn-d ad-gn wid zganin ġ-ufulki. a-ur-gn wid sskirkisnin nġd wid ttblanin s-tissi iktin nġd wid ttirinin ad-ssmunn ma-iggutn i-ih̬f-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ልጆች መሆናችንን ያ መንፈስ ራሱ ከመንፈሳችን ጋር ይመሰክራል። \t hati imšaška-d rruḥ n-rbbi d-rruḥ-nnġ ar-aġ-malan izd tarwa n-rbbi a-nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጆሮም። እኔ ዓይን አይደለሁምና የአካል ክፍል አይደለሁም ቢል፥ ይህን በማለቱ የአካል ክፍል መሆኑ ይቀራልን? \t iġ-inna-umẓẓuġ «ur-giġ zġ-ddat ašku ur-giġ tiṭ,» izd s-ṣṣaḥt urd ddat a-zġ-iga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰማርያ ሰዎችም ወደ እርሱ በመጡ ጊዜ በእነርሱ ዘንድ እንዲኖር ለመኑት፤ በዚያም ሁለት ቀን ያህል ኖረ። \t lliġ-t-id-ruḥn ḍalbn-t ad-darsn-igawr. iqama ġin dar ayt-samira sin-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰውነትን ለሥጋዊ ነገር ማስለመድ ለጥቂት ይጠቅማልና፤ እግዚአብሔርን መምሰል ግን የአሁንና የሚመጣው ሕይወት ተስፋ ስላለው፥ ለነገር ሁሉ ይጠቅማል። \t ašku yan issdusn ddat-ns, afulki ayn iskr, walaynni yan issdusn rruḥ-ns s-ma-irḍan rbbi, rad-as-ifulki s-uggʷar i-tudrt-ns n-ddunit-ad ula tin lih̬rt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዕለታቱም በአንዱ እርሱ ከደቀ መዛሙርቱ ጋር ወደ ታንኳ ገብቶ። ወደ ባሕር ማዶ እንሻገር አላቸው፤ ተነሡም። \t yan-wass ikšm yasuɛ s-yat-tanawt ntta d-imḥḍarn-ns, yini-asn: «a-nddu s-tsga-yan yaḍni n-umda.» ffuġn ftun f-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምሳሌም ብዙ ነገራቸው እንዲህም አላቸው። እነሆ፥ ዘሪ ሊዘራ ወጣ። \t ibdu ar-tn-isslmad s-lmɛni f-kigan d-tġawsiwin. yini-asn: «hay-afllaḥ iffuġ a-n-iluḥ amud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአትን የሚያደርግ ከዲያብሎስ ነው፥ ዲያብሎስ ከመጀመሪያ ኃጢአትን ያደርጋልና። \t imma wanna iskarn ddnub, win iblis a-iga, ašku iblis ar-iskar ddnub zġ-isizwar. mayad a-f-d-yuška yus n-rbbi: yuška-d a-ihlk iskkirn n-iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልአኩም ወደ እርስዋ ገብቶ። ደስ ይበልሽ፥ ጸጋ የሞላብሽ ሆይ፥ ጌታ ከአንቺ ጋር ነው፤ አንቺ ከሴቶች መካከል የተባረክሽ ነሽ አላት። \t ibidd srs lmalak yini-as: «sslam fllam, a-tambarkit. sidi rbbi illa didm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ብቻ አይደለም፥ ነገር ግን የመንፈስ በኵራት ያለን ራሳችን ደግሞ የሰውነታችን ቤዛ የሆነውን ልጅነት እየተጠባበቅን ራሳችን በውስጣችን እንቃትታለን። \t walaynni urd ġir ddunit a-inddrn. ula nkkʷni lli-dar lġllat timnza n-rruḥ lqudus, ar-nnddr ġ-ugʷns-nnġ ġilad ġ-a-ntql s-wass lli-ġ-rad-aġ-ig rbbi d-tarwa-ns ifukku ddat-nnġ zġ-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አእምሮ ያለው የአውሬውን ቍጥር ይቍጠረው፤ ቍጥሩ የሰው ቍጥር ነውና፥ ቍጥሩም ስድስት መቶ ስድሳ ስድስት ነው። \t ma-ra-ifhm lmɛna-yad? wanna dar lɛaql, illa fllas a-iḥasb nnmra n-waġʷẓn, ašku tga nttat nnmra n-ism n-bnadm, tg sḍiṣ id-miyya d-sḍiṣ id-mraw d-sḍiṣ (666)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የበኩር ልጅዋንም እስክትወልድ ድረስ አላወቃትም፤ ስሙንም ኢየሱስ አለው። \t walaynni ur-dids-igin aylliġ turu arraw-an. ig-as ġakudan ism ‹yasuɛ›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚያም ጌታን ኢየሱስን ደግሞ ገደሉ ነቢያትንም እኛንም አሳደዱ፥ እግዚአብሔርንም ደስ አያሰኙም፥ ሰዎችንም ሁሉ ይቃወማሉ፥ \t ašku ayt-yudaya a-inġan siditnnġ yasuɛ ula lanbiya, ssmsrn-aġ ula nkkʷni. ar-tt-ssṭiyyarn i-rbbi ar-skarn gar ġ-kullu mddn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ የሰው ልጅም ሊያገለግልና ነፍሱን ለብዙዎች ቤዛ ሊሰጥ እንጂ እንዲያገለግሉት አልመጣም። \t ula nkki lli-igan yus n-bnadm, ur-d-uškiġ ad-flla-th̬damn mddn. uškiġ-d ad-th̬damġ, fkġ tudrt-inu ad-fukkuġ ma-iggutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱ። መምህር ሆይ፥ አይሁድ ከጥቂት ጊዜ በፊት ሊወግሩህ ይፈልጉ ነበር፥ ደግሞም ወደዚያ ትሄዳለህን? አሉት። \t imma ntni nnan-as: «way-amslmd, han ayt-yudaya ġir kra idrusn ayd-s-ran a-k-utn s-iẓran. mah̬ aylliġ trit a-sul-twrrit s-ġin?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ወደ ከተማ ከእገሌ ዘንድ ሄዳችሁ። መምህር። ጊዜዬ ቀርቦአል፤ ከደቀ መዛሙርቴ ጋር ከአንተ ዘንድ ፋሲካን አደርጋለሁ ይላል በሉት አለ። \t yini-asn: «zaydat s-dar flan ġ-tmdint tinim-as ‹hati inna-yak-d-umslmd: tlkm-d tasaɛt-inu. rad-ššġ imnsi n-usurf ġ-tgmmi-nnk, nkki d-imḥḍarn-inu.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ። ሰው ከእግዚአብሔር አፍ በሚወጣ ቃል ሁሉ እንጂ በእንጀራ ብቻ አይኖርም ተብሎ ተጽፎአል አለው። \t irar-as yasuɛ: «han ityara ġ-warra n-rbbi ‹urd aġrum ka-s-a-itddr bnadm, walaynni s-kraygatt awal nna-d-yuškan zġ-dar rbbi.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም በወኅኒ ይጠበቅ ነበር፤ ነገር ግን በቤተ ክርስቲያን ስለ እርሱ ወደ እግዚአብሔር ጸሎት አጥብቆ ይደረግ ነበር። \t iqama bṭrus ġ-lḥbs, imma ayt-umnaggar ar-tẓallan ar-bahra-fllas-tḍalabn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሁሉም እንዲህ አላቸው። በኋላዬ ሊመጣ የሚወድ ቢኖር፥ ራሱን ይካድ መስቀሉንም ዕለት ዕለት ተሸክሞ ይከተለኝ። \t yini-asn kullutn: «wanna iran ad-didi-yili, iqqan-t-id a-ittu ih̬f-ns ar-itasi aggjdi-ns kraygatt ass ar-didi-itmunu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዳንድ ደቀ መዛሙርትንም አገኘ። ባመናችሁ ጊዜ መንፈስ ቅዱስን ተቀበላችሁን? አላቸው። እነርሱም። አልተቀበልንም መንፈስ ቅዱስ እንዳለ ስንኳ አልሰማንም አሉት። \t isqsa-tn: «is-awn-d-ityawfka rruḥ lqudus lliġ tumnm?» inin-as: «ur-jju-nsfld is-illa kra n-rruḥ lqudus.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥጋዬ እውነተኛ መብል ደሜም እውነተኛ መጠጥ ነውና። \t ašku ddat-inu tga amššu l-lḥqq, gn idammn-inu tissi l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ ስለ ኃጢአት የሚወቅሰኝ ማን ነው? እውነት የምናገር ከሆንሁ እናንተ ስለ ምን አታምኑኝም? \t manwa gigun a-flla-izzgan kra n-ddnb? walaynni lliġ a-yawn-ttiniġ lḥqq mah̬ aylliġ ur-iyi-tuminm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቤተ መቅደስን የምታፈርስ በሦስት ቀንም የምትሠራው፥ ራስህን አድን፤ የእግዚአብሔር ልጅስ ከሆንህ ከመስቀል ውረድ አሉት። \t «wa-kiyi lli-ra-ih̬lu tigmmi n-rbbi tbnut-stt ġ-kraḍ-uwssan, jjnjm ih̬f-nnk. gguz-d zġ-uggjdi iġ-tgit yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም እንዲማሩ ሁሉም እንዲመከሩ ሁላችሁ በእያንዳንዳችሁ ትንቢት ልትናገሩ ትችላላችሁ። \t ašku tẓḍarm a-kullu-ttinim mad-awn-imala rbbi yan s-yan baš ad-kullu-tlmdm tzɛmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ከመቅደስ ሲወጣ ከደቀ መዛሙርቱ አንዱ። መምህር ሆይ፥ እንዴት ያሉ ድንጋይዎችና እንዴት ያሉ ሕንጻዎች እንደ ሆኑ እይ አለው። \t lliġ-d-iffuġ yasuɛ zġ-tgmmi n-rbbi, yini-as yan zġ-imḥḍarn-ns: «ẓr ay-amslmd, matta ġmkad mqqurn iẓran-ad. matta ġmkad dusn fulkin iġurban-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያየውም መስክሮአል፤ ምስክሩም እውነት ነው፤ እናንተም ደግሞ ታምኑ ዘንድ እርሱ እውነት እንዲናገር ያውቃል። \t ġwalli iẓran kullu mayad ifka tugga-ns fllas baš a-tamnm ula kunni. inna lḥqq, yissan izd lḥqq ayd inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርሱም ጋር እየተነጋገረ ገባ፥ ብዙዎችም ተከማችተው አግኝቶ። \t izayd ar-dids-isawal, ikšm ilmma s-tgmmi yaf-n mddn ggutnin a-ġin-imunn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአብ ያለው ሁሉ የእኔ ነው፤ ስለዚህ። ለእኔ ካለኝ ወስዶ ይነግራችኋል አልሁ። \t kullu ma-iṭṭaf baba, iga winu. mayad a-f-awn-nniġ ‹ra-yamẓ awal-inu iml-awn-t-id.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም አንዳንዶቹ እንዳንጎራጎሩ በሚያጠፋውም እንደ ጠፉ አታንጐርጕሩ። \t a-ur-ntngmug zund kra gisn, ihlk-tn lmalak l-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም በአቴና ሲጠብቃቸው ሳለ፥ በከተማው ጣዖት መሙላቱን እየተመለከተ መንፈሱ ተበሳጨበት። \t lliġ a-srsn-itql bulus ġ-atina, iẓr tamdint-an tɛmmr s-laṣnam ar-tn-tɛbadn mddn. ṭiyyr-as bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በራሳቸውም ላይ ትቢያ ነስንሰው እያለቀሱና እያዘኑ። በባሕር መርከቦች ያሉአቸውን ሁሉ ከባለ ጠግነትዋ የተነሣ ባለ ጠጋዎች ላደረገች ለታላቂቱ ከተማ ወዮላት፥ ወዮላት፥ በአንድ ሰዓት ጠፍታለችና እያሉ ጮኹ። \t ar-allan ar-tluḥn agdrur f-iggi n-iguyya-nsn ar-ssġuyyun ar-ttinin: ‹taguḍi, taguḍi ayd iḍrn f-tmdint imqqurn lli-issrbaḥn s-tmih̬ar-ns kullu willi dar anawn f-umda. hati ġir tasaɛt idrusn a-ġ-laḥ kullu ma-gis-illan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ሕያው ነኝ፥ ይላል ጌታ፥ ጉልበት ሁሉ ለእኔ ይንበረከካል መላስም ሁሉ እግዚአብሔርን ያመሰግናል ተብሎ ተጽፎአልና። \t ġmklli ityaran: «inna sidi rbbi ‹izga-wawal-ad zund tudrt-inu. ġ-lgddam-inu a-ġ-ra-d-iknu kraygatt afud, iqrra kraygatt ils i-rbbi.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጦር ዕቃችን ሥጋዊ አይደለምና፥ ምሽግን ለመስበር ግን በእግዚአብሔር ፊት ብርቱ ነው፤ \t imqlad lli-s-a-ntmmaġ nkkʷni ur-gin win ddunit-ad, walaynni tlla-gisn-tḥkimt itjhhdn n-rbbi a-srsn-nssḍar lbruj dusnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን ጊዜ በነቢዩ በኤርምያስ፥ ድምፅ በራማ ተሰማ፥ ልቅሶና ብዙ ዋይታ፤ ራሔል ስለ ልጆችዋ አለቀሰች፥ መጽናናትም አልወደደችም፥ የሉምና የተባለው ተፈጸመ። \t ġakudan a-yuwfa ma-inna nnabi irmiyya ġayd izrin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ወደ ተራራ ወጣና በዚያ ከደቀ መዛሙርቱ ጋር ተቀመጠ። \t iġli yasuɛ s-yan-uwrir, igawr ġin ntta d-imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ይህን አውቆ እንዲህ አላቸው። መልካም ሥራ ሠርታልኛለችና ሴቲቱንስ ስለ ምን ታደክሙአታላችሁ? \t imma yasuɛ issn mad-swangmn yini-asn: «mah̬ aylliġ tšqam d-tmġart-ad? hatti tskr gigi afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አላቸው። የእስራኤል ሰዎች ሆይ፥ ስለ እነዚህ ሰዎች ምን እንደምታደርጉ ለራሳችሁ ተጠንቀቁ። \t isawl ilmma d-ayt-lmḥkama yini-asn: «wa-irgazn ayt-rbbi, swangmat bahra ur-ta-tskirm kra i-mddn-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም በዚህ በተሰበሰቡ ጊዜ፥ ሳልዘገይ በማግሥቱ በፍርድ ወንበር ተቀምጬ ያንን ሰው ያመጡት ዘንድ አዘዝሁ። \t walaynni lliġ-d-didi-munn s-ġid ur-ssmaṭlġ taġawsa-yan. skiwsġ ndid azkka ġ-lmḥkama, amrġ ad-d-ssḥaḍrn argaz-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህ ያለ ሰው ራስ ወደሚሆነው አይጠጋም፥ ከእርሱም አካል ሁሉ በጅማትና በማሰሪያ ምግብን እየተቀበለ እየተጋጠመም፥ እግዚአብሔር በሚሰጠው ማደግ ያድጋል። \t walaynni ur-umẓn ġ-lmasiḥ lli-igan ih̬f n-umnaggar, ar-issdus ddat kullutt, ar-issmyalla igzman-ns d-ih̬san-ns baš a-ttimġur ddat ġmklli ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም መልሼ። ጌታ ሆይ፥ አንተ ማን ነህ? አልሁ። እርሱም። አንተ የምታሳድደኝ የናዝሬቱ ኢየሱስ እኔ ነኝ አለኝ። \t iniġ: ‹wa-sidi, ma-tgit kiyi?› irar-iyi-d: ‹nkki a-igan yasuɛ gu-naṣira lli-tssrfufunt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታላቅም ድምፅ በሰማይ ሰማሁ እንዲህ ሲል። አሁን የአምላካችን ማዳንና ኃይል መንግሥትም የክርስቶስም ሥልጣን ሆነ፥ ቀንና ሌሊትም በአምላካችን ፊት የሚከሳቸው የወንድሞቻችን ከሳሽ ተጥሎአልና። \t sfldġ ilmma i-yan-wawal itjhhdn isawl ġ-ignna yini: «ġilad ad-aġ-ijjnjm rbbi-nnġ, tban-d-tḥkimt-ns itjhhdn, tašk-id-tgldit-ns, yamẓ lmasiḥ-ns lḥukm. ašku ġwalli itaštkkan s-aytmatnnġ ġ-lgddam n-rbbi-nnġ ġ-iyḍ ula azal, hati ityawlwaḥ s-iyzdar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኢየሱስ ክርስቶስ ባሪያ የያዕቆብም ወንድም የሆነ ይሁዳ፥ በእግዚአብሔር አብ ተወደው ለኢየሱስ ክርስቶስም ተጠብቀው ለተጠሩ፤ \t zġ-uh̬ddam n-yasuɛ lmasiḥ, yahuda gʷmas n-yaɛqub. i-willi-f-iḥnna rbbi babatnnġ iġr-asn-d, ar-tn-issntal yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እንዲህ አላቸው። እውነት እላችኋለሁ፥ እናንተስ የተከተላችሁኝ፥ በዳግመኛ ልደት የሰው ልጅ በክብሩ ዙፋን በሚቀመጥበት ጊዜ፥ እናንተ ደግሞ በአሥራ ሁለቱ የእስራኤል ነገድ ስትፈርዱ በአሥራ ሁለት ዙፋን ትቀመጣላችሁ። \t yini-asn yasuɛ: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, ġakud lliġ rad-gawrġ nkki lli-igan yus n-bnadm f-lɛrš l-lmjd-inu ġ-ddunit l-ljdid, ra-tgawrm ula kunni lli-didi-itmunun f-sin d-mraw l-lɛrš ar-ttḥkamm f-kullu ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዮሐንስ ዘንድ ሰምተው ከተከተሉት ከሁለቱ አንዱ የስምዖን ጴጥሮስ ወንድም እንድርያስ ነበረ። \t iddu ġakudan yaf-n gʷmas simɛan yini-as: «ha-yaġ nmnaggar ġwalli igan lmasiḥ n-rbbi.» (awal-ad ‹lmasiḥ›, tga lmɛna-ns ‹amẓlay›.)"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመገረዝንም ኪዳን ሰጠው፤ እንዲሁም ይስሐቅን ወለደ በስምንተኛውም ቀን ገረዘው ይስሐቅም ያዕቆብን ያዕቆብም አሥራ ሁለቱን የአባቶችን አለቆች። \t ifk ilmma rbbi i-ibrahim tamatart l-lɛhd lli-iskr ġ-gras dids, tga taẓallit n-iḥšmay-ns. ġakudan iẓẓulla ibrahim i-yus isḥaq ġ-wis tam-uwssan. iẓẓall isḥaq i-yus yaɛqub, iẓẓall yaɛqub i-tarwa-ns s-sin d-mraw, a-tn-igan d-id-babatnnġ nkkʷni n-ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትዕግሥትም ምንም የሚጎድላችሁ ሳይኖር ፍጹማንና ምሉዓን ትሆኑ ዘንድ ሥራውን ይፈጽም። \t imma ġilad, zaydat tṣbrm ard tlkmm ttmi baš a-timġurm tkmmlm bla-kʷn-ih̬ṣṣa yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም ደግሞ ሴቶች በሚገባ ልብስ ከእፍረትና ራሳቸውን ከመግዛት ጋር ሰውነታቸውን ይሸልሙ፤ እግዚአብሔርን እንፈራለን ለሚሉት ሴቶች እንደሚገባ፥ መልካም በማድረግ እንጂ በሽሩባና በወርቅ ወይም በዕንቍ ወይም ዋጋው እጅግ በከበረ ልብስ አይሸለሙ። \t riġ ad-ḥšmnt-tmġarin lsnt malssa ingaddan lli-tnt-id-iqqann, urd s-tallamin n-wazzar nġd urġ nġd ljuhr nġd timlsa ġʷlanin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ወደ ካህናት አለቆችና ወደ ሽማግሌዎቹ መጥተው። ጳውሎስን እስክንገድል ድረስ ምንም እንዳንቀምስ ተረጋግመን ተማምለናል። \t aškin-d s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt inin-asn: «ha-nkkʷni nmšaška-d nggall tagallit imqqurn is-ur-ra-nšš ard nnġ bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም አንዱ የሊቀ ካህናቱን ባሪያ መትቶ ቀኝ ጆሮውን ቈረጠው። \t inkr yan zġ-imḥḍarn yut ah̬ddam n-unmġur n-tgmmi n-rbbi ibbi-as amẓẓuġ afasi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲያጽናኑአት ከእርስዋ ጋር በቤት የነበሩ አይሁድም ማርያም ፈጥና እንደ ተነሣችና እንደ ወጣች ባዩ ጊዜ፥ ወደ መቃብር ሄዳ በዚያ ልታለቅስ መስሎአቸው ተከተሉአት። \t imma mddn lli-n-munnin ġ-tgmmi n-maryam a-stt-ṣbbrn, lliġ-tt-ẓran tnkr tazzl s-brra, ḍfurn-tt ġaln is-tdda s-umḍḍal a-n-ġin-talla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባ አባት ብለን የምንጮኽበትን የልጅነት መንፈስ ተቀበላችሁ እንጂ እንደገና ለፍርሃት የባርነትን መንፈስ አልተቀበላችሁምና። \t ašku rruḥ lli-awn-ifka rbbi ur-kʷn-irur a-tgm ismgan twrrim-daġ tiksaḍm, walaynni irur-kʷn a-tgm tarwa n-rbbi aylliġ a-srs-naqra: «abba, wa-baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ደግሞ ሁለተኛው ሦስተኛውም፥ እስከ ሰባተኛው ድረስ። \t immt wis sin bla tarwa ula ntta d-wis kraḍ, aylliġ-tt-iwin kullutn s-ssa ur-d-filn tarwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ሕዝብም በተሰበሰቡ ጊዜ ከከተማዎችም ሁሉ ወደ እርሱ በመጡ ጊዜ በምሳሌ እንዲህ ሲል ተናገራቸው። \t aškin-d mddn s-dar yasuɛ zġ-tmdinin kullutnt n-tmazirt-an. lliġ-d-fllas-munn s-kigan yut-asn lmɛna-yad yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም። የቤትህ ቅናት ይበላኛል ተብሎ እንደ ተጻፈ አሰቡ። \t ktin-d imḥḍarn-ns ma-ityaran ġ-warra n-rbbi, «tayri f-tgmmi-nnk a-ijddrn ul-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሰሎሞን ቤት ሠራለት። \t walaynni suliman ad-as-sul-ibnan tigmmi-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ሁልጊዜ ታምነን፥ በእምነት እንጂ በማየት አንመላለስምና በሥጋ ስናድር ከጌታ ተለይተን በስደት እንዳለን የምናውቅ ከሆንን፥ \t ġmkad a-s-a-bdda-nzzɛam ulawn-nnġ, ašku nssn is-d-naggug zġ-siditnnġ ġilad ġ-sul-nzdġ ġ-ddat-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ ሊመጡ ያሉት ነገሮች ጥላ ናቸውና፥ አካሉ ግን የክርስቶስ ነው። \t ašku tiġawsiwin-an gant ġir amalu n-ma-ra-yili. imma lmasiḥ, nttan a-iṣḥan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስንና ያዕቆብን ዮሐንስንም ከእርሱ ጋር ወሰደ፤ ሊደነግጥም ሊተክዝም ጀመረና። \t yawi dids bṭrus d-yaɛqub d-yuḥanna. iġuwḍ yasuɛ ġ-tasaɛt-an, mmaġn iswingimn bahra ġ-uwl-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀንን የሚያከብር ለጌታ ብሎ ያከብራል፤ የሚበላም እግዚአብሔርን ያመሰግናልና ለጌታ ብሎ ይበላል፤ የማይበላም ለጌታ ብሎ አይበላም እግዚአብሔርንም ያመሰግናል። \t wanna iẓlayn ass, ar-t-iẓlay baš a-ituqqar siditnnġ. wanna išttan ar-ištta baš a-ituqqar siditnnġ, ar-itškar rbbi f-ma-ištta. wanna itkkisn kra zġ-umššu ar-t-itkkis baš a-ituqqar siditnnġ, ar-itškar rbbi ula ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ እርስ በርሳችሁ አትተማሙ። ወንድሙን የሚያማ በወንድሙም የሚፈርድ ሕግን ያማል በሕግም ይፈርዳል፤ በሕግም ብትፈርድ ፈራጅ ነህ እንጂ ሕግን አድራጊ አይደለህም። \t way-aytma, a-ur-trggmm i-ngratun. ašku wanna irgmn ġ-gʷmas, nġd inna fllas is-yʷh̬šn, hati iga ih̬f-ns d-wad yugʷrn luṣiyat n-rbbi, irar-tnt zund iġ-ur-gint yat. iġ-tgit ih̬f-nnk f-iggi n-ššrɛ n-rbbi, ur-sul-tgit wad srs iskarn walaynni wad fllas itḥkamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ግን እግዚአብሔርን ቢወድ እርሱ በእርሱ ዘንድ የታወቀ ነው። \t walaynni yan ittirin rbbi, hatin ityawssan dar rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ግን። አንተ ሰነፍ፥ በዚች ሌሊት ነፍስህን ከአንተ ሊወስዱአት ይፈልጓታል፤ ይህስ የሰበሰብኸው ለማን ይሆናል? አለው። \t walaynni argaz-an, inna-yas rbbi: ‹way-anafal, ġ-iḍ-ad a-ra-k-kkisġ zġ-tudrt. win mi a-ra-ig kullu mayad-di-tssmunt?›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወጥቶም እንደ ልማዱ ወደ ደብረ ዘይት ሄደ፤ ደቀ መዛሙርቱም ደግሞ ተከተሉት። \t iffuġ yasuɛ zġ-tmdint iddu s-uwrir n-zzitun ġmklli-bdda-ittidu s-ġin. munn dids imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን ከእነዚህ ሁሉ ምንም አልተጠቀምሁም። እንዲህ እንዲሆንልኝ ይህን አልጽፍም፤ ማንም ትምክህቴን ከንቱ ከሚያደርግብኝ ሞት ይሻለኛልና። \t imma nkki ur-jju-ḍalbġ lḥqq-inu. tabrat-ad, ur-awn-tt-in-uriġ baš ad-amẓġ kra i-ih̬f-inu. ašku yuf dari ad-mmtġ ula ikkis flla kra n-yan lfrḥ-ad dari illan s-mayd skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአይሁድ ንጉሥ ሆይ፥ ሰላም ለአንተ ይሁን እያሉ እጅ ይነሱት ጀመር፤ \t ar-fllas-tsllamn ar-ttinin: «sslam fllak ay-agllid n-ayt-yudaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም አለ። የእግዚአብሔርን መንግሥት በምን እናስመስላታለን? ወይስ በምን ምሳሌ እንመስላታለን? \t yini-asn yasuɛ: «ma-s-ra-nssrwas tagldit n-rbbi? mal-lmɛna a-s-ra-fllas-nsawl?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ከኢየሱስ ጋር ከነበሩት አንዱ እጁን ዘርግቶ ሰይፉን መዘዘና የሊቀ ካህናቱን ባሪያ መትቶ ጆሮውን ቈረጠው። \t inkr ilmma yan zġ-willi llanin d-yasuɛ ildi-d lkummit-ns, yut ah̬ddam n-unmġur n-tgmmi n-rbbi ibbi-as amẓẓuġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊስጦስም ወደ አውራጃው ገብቶ ከሦስት ቀን በኋላ ከቂሣርያ ወደ ኢየሩሳሌም ወጣ። \t iqama fastus kraḍ-uwssan ġ-qayṣriyya s-iffuġ iddu s-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማደርገውን አላውቅምና፤ የምጠላውን ያን አደርጋለሁና ዳሩ ግን የምወደውን እርሱን አላደርገውም። \t ur-a-tfhamġ mad-skarġ. ur-a-skarġ afulki lli-riġ, walaynni lh̬ʷšant lli-kurhiġ kad-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በእግዚአብሔር ጸጋ የሆንሁ እኔ ነኝ፤ ለእኔም የተሰጠኝ ጸጋው ከንቱ አልነበረም ከሁላቸው ይልቅ ግን ደከምሁ፥ ዳሩ ግን ከእኔ ጋር ያለው የእግዚአብሔር ጸጋ ነው እንጂ እኔ አይደለሁም። \t walaynni rbbi iskr-iyi afulki ifk-iyi ad-gġ mad-giġ ġilad. urd bla lfaytt ad-iyi-iskr afulki, ašku wrriġ ar-th̬damġ uggʷar n-kullu wiyyaḍ, wah̬h̬a urd nkki a-t-iskarn walaynni lbaraka n-rbbi lli-dari-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ሕጉም ከጥቂቶች በቀር ነገር ሁሉ በደም ይነጻል፥ ደምም ሳይፈስ ስርየት የለም። \t ġmkan a-iga ššrɛ, iqqan-d kraygatt kra-illan a-itġus s-urušš n-idammn. idrus ma-ur-itġusn ġmkan. iġ-ur-ffin idammn, ur-ra-tittin ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም ወንድሞችን እየበደላችሁ ደካማም የሆነውን ሕሊናቸውን እያቆሰላችሁ ክርስቶስን ትበድላላችሁ። \t wanna iskrn kra n-ddnb i-aytmas, issyaggas ġwilli ur-ta-ssinnin mamnk aṭṭun afulki zġ-lh̬ʷšant, hatin lmasiḥ a-mi-iskr ddnb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም በሰሙ ጊዜ በአንድ ልብ ሆነው ወደ እግዚአብሔር ድምፃቸውን ከፍ አደረጉ እንዲህም አሉ። ጌታ ሆይ፥ አንተ ሰማዩንና ምድሩን ባሕሩንም በእነርሱም የሚኖረውን ሁሉ የፈጠርህ፥ \t lliġ-asn-sfldn imumnn, mšaškan-d kullutn alln awal-nsn s-rbbi inin: «wa-sidi rbbi itjhhdn, tskrt ignwan d-wakal d-imdwan ula kullu ma-gisn-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ዘወር ብሎ ገሠጻቸውና። ምን ዓይነት መንፈስ እንደ ሆነላችሁ አታውቁም፤ \t igrawl gisn yasuɛ issfssa-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ጌታ ሆይ፥ አይ ዘንድ ነው አለው። \t «ma-trit ad-ak-t-skrġ?» yini-as: «a-sidi, ad-isfiwġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚሰማ ጆሮ ያለው ይስማ። \t wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናት አለቆችና ፈሪሳውያንም ምሳሌዎቹን ሰምተው ስለ እነርሱ እንደ ተናገረ አስተዋሉ፤ \t lliġ sfldn inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-ifarisin i-lmɛni-ad, issann izd fllasn a-f-isawl yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቃሉ የታመነ ነው እንዲህ የሚለው። ከእርሱ ጋር ከሞትን፥ ከእርሱ ጋር ደግሞ በሕይወት እንኖራለን፤ \t izga-wawal-ad: «iġ-dids-nmmut ra-dids-nddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አውሬውም ተያዘ በእርሱም ፊት ተአምራትን እያደረገ የአውሬውን ምልክት የተቀበሉትን ለምስሉም የሰገዱትን ያሳተ ሐሰተኛው ነቢይ ከእርሱ ጋር ተያዘ፤ ሁለቱም በሕይወት ሳሉ በዲን ወደሚቃጠል ወደ እሳት ባሕር ተጣሉ። \t imma ntta yumẓ aġʷẓn, yamẓ ula nnabi bu-tkrkas lli-iskrn lmɛjizat s-ism n-waġʷẓn ijlu srsnt ġwilli dar ṭṭabɛ n-waġʷẓn d-willi tɛbadnin ṣṣurt-ns. ġakudan sul ddrn a-tn-in-iluḥ s-sin ġ-tmda l-lɛafit lli-ijddrn s-lkbrit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደምትገቡበት ቤት ሁሉ አስቀድማችሁ። ሰላም ለዚህ ቤት ይሁን በሉ። \t tigmmi nna-s-tkšmm, tinim-asn: ‹ad-awn-tili sslamt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ ምን ልታዩ ወጣችሁ? ነቢይን? አዎን እላችኋለሁ፥ ከነቢይም የሚበልጠውን። \t walaynni ma-s-a-ttidum? is-urd yan-nnabi a-ttirim a-ti-tẓrm? rad-awn-iniġ, iga yan imqqurn ġ-lanbiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እናንተ ደግሞ እንዴት እንዳለሁ ኑሮዬን እንድታውቁ የተወደደ ወንድምና በጌታ የታመነ አገልጋይ ቲኪቆስ ሁሉን ያስታውቃችኋል፤ \t imma ġilad, uznġ-awn-in tih̬ikus. iga gʷmatnnġ iɛzzan, ig ah̬ddam ifulkin n-siditnnġ. rad-awn-yini kullu f-mamnk ad-giġ ula mad-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ሕዝብም በተሰበሰቡ ጊዜ እንዲህ ይል ጀመር። ይህ ትውልድ ክፉ ነው፤ ምልክት ይፈልጋል፥ ከነቢዩም ከዮናስ ምልክት በቀር ምልክት አይሰጠውም። \t munn-d mddn ggutnin f-yasuɛ, isawl-daġ yini-asn: «ha-tasut-ad, tasut yʷh̬šnn a-tga. ar-ttḍalab yat-tmatart, walaynni ur-rad-as-ttyawfka kra n-tmatart abla tamatart n-nnabi yuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን፥ ወንድሞች ሆይ፥ እናንተ የተማራችሁትን ትምህርት የሚቃወሙትን መለያየትንና ማሰናከያን የሚያደርጉትን ሰዎች እንድትመለከቱ እለምናችኋለሁ፥ ከእነርሱ ዘንድ ፈቀቅ በሉ፤ \t ḍalbġ-kʷn ay-aytma, a-stti-ttawim ġ-willi aṭṭunin aytmatn ar-asn-tggan ifikš ma-tn-issṭarn, ar-tffuġn zġ-ulmmud lli-tlmdm ġayd izrin. iniġ-awn, anfat-asn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ የእፉኝት ልጆች፥ ክፉዎች ስትሆኑ መልካም ለመናገር እንዴት ትችላላችሁ? በልብ ሞልቶ ከተረፈው አፍ ይናገራልና። \t wa-tarwa n-ifaġrn, mamnk a-ra-tiẓḍarm a-tsawalm s-ufulki d-kunni tʷh̬šnm? hati aynna-s-iɛmmr-uwl a-s-a-d-isawal imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰው ግን የራሱን ቤት እንዲያስተዳድር ባያውቅ፥ የእግዚአብሔርን ቤተ ክርስቲያን እንዴት ይጠብቃታል? \t ašku iġ-ur-issin mamnk a-itnbaḍ ġ-ayt-tgmmi-ns, mamnk a-ra-yissan a-igabl amnaggar n-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። ለጌታ ያስፈልገዋል አሉ። \t inin-asn: «ira-t siditnnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ግን። ይህ ለጣዖት የተሠዋ ነው ቢላችሁ ከዚያ ካስታወቃችሁና ከሕሊና የተነሣ አትብሉ፤ \t walaynni iġ-awn-inna kra n-yan «tifiyi-ad tga tin laṣnam,» illa fllawn a-stt-ur-tššm. ašku iġ-tti-tššam, urd afulki ayn tskrm i-walli-awn-t-innan, ašku ra-yili šškk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን መንፈስም፥ በጸጋው ጸድቀን በዘላለም ሕይወት ተስፋ ወራሾች እንድንሆን፥ በመድኃኒታችን በኢየሱስ ክርስቶስ በእኛ ላይ አትርፎ አፈሰሰው። \t lli-s-aġ-iɛmmr f-ufus n-unjjam-nnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሴፍም ከእንቅልፉ ነቅቶ የጌታ መልአክ እንዳዘዘው አደረገ፤ እጮኛውንም ወሰደ፤ \t lliġ-d-ifaq yusf zġ-iṭs iskr ġmklli-as-inna lmalak n-sidi rbbi. yawi maryam a-tg tamġart-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ በኢዮጴ ከተማ ስጸልይ ሳለሁ ተመስጬ ራእይን አየሁ፤ ታላቅ ሸማ የመሰለ ዕቃ በአራት ማዕዘን ተይዞ ከሰማይ ወረደና ወደ እኔ መጣ፤ \t «lliġ nkki ġ-tmdint n-yaffa ar-tẓallaġ ar-tḍalabġ rbbi, s-iyi-d-issbayyn kra zund tawargit. ẓrġ kra igguz-d flla, irwas i-lizar imqqurn ityamaẓ zġ-kkuẓṭ-tġmrin. igguz-d zġ-ignwan ittrs-d ġ-lgddam-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሠራርም ልዩ ልዩ ነው፥ ሁሉን በሁሉ የሚያደርግ እግዚአብሔር ግን አንድ ነው። \t ggutn iskkirn, walaynni yan-rbbi a-tn-iskarn ġ-kraygatt yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆች ሆይ፥ እናንተ ከእግዚአብሔር ናችሁ አሸንፋችኋቸውማል፥ በዓለም ካለው ይልቅ በእናንተ ያለው ታላቅ ነውና። \t imma kunni a-tarwa ɛzzanin, win rbbi a-tgam, tnrum-tn ašku rruḥ lli-gigun-illan yugʷr rruḥ lli-illan ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአባቶች የተሰጠውን የተስፋ ቃል ያጸና ዘንድ ደግሞም። ስለዚህ በአሕዛብ መካከል አመሰግንሃለሁ ለስምህም እዘምራለሁ ተብሎ እንደ ተጻፈ፥ አሕዛብ ስለ ምሕረቱ እግዚአብሔርን ያከብሩ ዘንድ፥ ክርስቶስ ስለ እግዚአብሔር እውነት የመገረዝ አገልጋይ ሆነ እላለሁ። \t ašku lmasiḥ iwrri iga ah̬ddam i-ayt-yudaya baš a-iml is-iqama rbbi ġ-lḥqq, issafu iwaliwn zganin lli-s-inna i-lajdud-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያች አገር ሁሉ ዙሪያ ሮጡና እርሱ እንዳለ ወደ ሰሙበት ስፍራ ሕመምተኞችን በአልጋ ላይ ያመጡ ጀመር። \t ar-di-tazzaln zġ-tmazirt-an kullutt, ar-di-tawin imuḍan f-imjdan-nsn s-illi mi sfldn illa gis yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምሕረትና ሰላም ፍቅርም ይብዛላችሁ። \t ad-awn-tigat rrḥmt d-sslamt d-lḥnant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክብሩን ስለ አየ ኢሳይያስ ይህን አለ፥ ስለ እርሱም ተናገረ። \t ġmkad a-s-inna išaɛya ašku iẓra lmjd n-siditnnġ isawl fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም እንዲህ አላቸው። አንድ መኰንን ለራሱ መንግሥትን ይዞ ሊመለሰ ወደ ሩቅ አገር ሄደ። \t yini-asn: «ha-yan-urgaz iga yus n-tgmmi imqqurn, iskr f-a-imuddu s-yat-tmazirt yaggugn, baš ad-as-fkn lḥqq a-iḥkam tamazirt-ns iwrri-d ig fllas agllid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከቃልህ የተነሣ ትጸድቃለህና ከቃልህም የተነሣ ትኰነናለህ። \t f-iwaliwn-nnun a-f-rad-awn-yili rrḍa. f-iwaliwn-nnun a-f-rad-awn-yili lhalak.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ብርሃን ሊመሰክር መጣ እንጂ፥ እርሱ ብርሃን አልነበረም። \t urd nttan a-igan tifawt, walaynni yuška-d a-yakka tugga f-tifawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጽድቅ ንቁ ኃጢአትንም አትሥሩ፤ እግዚአብሔርን የማያውቁ አሉና፤ አሳፍራችሁ ዘንድ ይህን እላለሁ። \t wrryad-d s-uġaras inmn, tanfm i-kullu ma-igan ddnub. han illa gigun ma-ur-akkʷ-issinn rbbi. is-kʷn-ur-bahra-iššḥššim ġayan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀኖቹ ክፉዎች ናቸውና ዘመኑን ዋጁ። \t skarat afulki nna-mi-tufam kraygatt tasaɛt, ašku iggut ma-yʷh̬šnn ġ-uwssan-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገና ከእናንተ ጋር ሳለሁ፥ ይህን እንዳልኋችሁ ትዝ አይላችሁምን? \t is-ur-di-tswangmm? nniġ-awn bahra f-tġawsiwin-ad ġ-uwssan lli-ġ-didun-lliġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ሰባቱ አግብተዋታልና ሴቲቱ በትንሣኤ ከእነርሱ ለማንኛቸው ሚስት ትሆናለች? \t ini-aġ, ġ-tnkra lli-ġ-rad-nkrn kullutn, tamġart n-manwa gisn a-ra-tg? hatti tkka-ttin tga tamġart-nsn s-ssa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከፈሪሳውያንም ከእርሱ ጋር የነበሩት ይህን ሰምተው። እኛ ደግሞ ዕውሮች ነንን? አሉት። \t sfldn-as kra n-ifarisin lli-llanin ġin, inin-as-d: «izd ula nkkʷni nbukḍ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ያከብረኛል፥ ለእኔ ካለኝ ወስዶ ይነግራችኋልና። \t ra-yyi-itmjjad nkki, ašku ra-yamẓ awal-inu iml-awn-t-id."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የንጋትንም ኮከብ እሰጠዋለሁ። \t rad-as-fkġ itri lli-ifawn zikk ṣbaḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥጋ ሁሉ እንደ ሣር ክብሩም ሁሉ እንደ ሣር አበባ ነውና፤ ሣሩ ይጠወልጋል አበባውም ይረግፋል፤ \t ašku ityara: «bnadm iga zund tuga, tg lhibt-ns zund ajddig n-tuga. tsllaw tuga yasus-ujddig,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ከእናንተ ጋር ሳለሁ በሙሴ ሕግና በነቢያት በመዝሙራትም ስለ እኔ የተጻፈው ሁሉ ይፈጸም ዘንድ ይገባል ብዬ የነገርኋችሁ ቃሌ ይህ ነው አላቸው። \t isawl-daġ yasuɛ yini-asn: «ġmkad a-s-yuwfa maylli-awn-nniġ ġ-uwssan-an ġ-sul-didun-lliġ. nniġ-awn, iqqan-d a-ijru kullu ma-flla-ityaran ġ-ššrɛ n-musa ula arratn l-lanbiya ula imurign n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ይህ አለህ፤ እኔ ደግሞ የምጠላውን የኒቆላውያንን ሥራ ጠልተሃልና። \t walaynni sul gik iqama ma-ifulkin, ašku ar-ttkrhut iskkirn n-mddn-an n-nikulawin ġmklli-tn-tkrhuġ nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ተገለጠልኝም ወጣሁ፤ ምናልባትም በከንቱ እንዳልሮጥ ወይም በከንቱ ሮጬ እንዳልሆን በአሕዛብ መካከል የምሰብከውን ወንጌል አስታወቅኋቸው፤ ዋኖች ግን መስለው ለሚታዩ ለብቻቸው አስታወቅኋቸው። \t imla-yyi rbbi is-iyi-d-iqqan ad-dduġ s-ġin. mnaggarġ ġakudan d-willi mi ttinin inmġurn. nniġ-asn ġ-griyi didsn f-mamnk a-iga-wawal l-lh̬bar ifulkin lli-s-a-tbrraḥġ ġ-dar ayt-tmizar aggugnin, ašku ksuḍġ a-ur-ra-tili lfaytt ġ-mad-skrġ ula ġ-mayd sul skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ብዙዎች ለኃጢአት ይቅርታ የሚፈስ የአዲስ ኪዳን ደሜ ይህ ነው። \t ġwid gan idammn-inu lli-ra-iffi f-ssibt n-mddn ggutnin baš ad-gn lɛhd l-ljdid ġ-gratun d-rbbi ma-s-a-fllawn-issitti ddnub-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንም። የእግዚአብሔር መንግሥት መቼ ትመጣለች ብለው ቢጠይቁት፥ መልሶ። የእግዚአብሔር መንግሥት በመጠባበቅ አትመጣም፤ \t aškin-d kra n-ifarisin sqsan yasuɛ: «managu a-ra-di-tašk-tgldit n-rbbi?» yini-asn: «tagldit n-rbbi, ur-ra-di-tban i-iẓri n-mddn a-stt-ssmaqqln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ መንግሥተ ሰማያት ወደ ባሕር የተጣለች ከሁሉም ዓይነት የሰበሰበች መረብን ትመስላለች፤ \t «tagldit n-ignna tga zund ššbkt, luḥn-tt-in ingʷmarn ġ-umda ssmunn-d gis kraygatt rrhḍ n-islman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእውኑ አንተ ይህን ጕድጓድ ከሰጠን ከአባታችን ከያዕቆብ ትበልጣለህን? ራሱም ልጆቹም ከብቶቹም ከዚህ ጠጥተዋል አለችው። \t is-tugʷrt babatnnġ yaɛqub lli-aġ-ifkan anu-ad, isu zġ-gis ntta d-tarwa-ns d-lksibt-ns?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ገሊላ ከተማም ወደ ቅፍርናሆም ወረደ። በሰንበትም ያስተምራቸው ነበር፤ \t yašk-id yasuɛ s-kafrnaḥum, tga yat-tmdint ġ-jalil. ar-ikššm s-tgmmi n-tẓallit ġ-uwssan n-usunfu ar-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህንም ይህንም የሚመስለውን ሥራ የሠሩትን ሰብስቦ እንዲህ አላቸው። ሰዎች ሆይ፥ ትርፋችን በዚህ ሥራ እንደ ሆነ ታውቃላችሁ። \t issmun-tn-d kullu dimitryus yini-asn: «wa-irgazn, tssnm is-a-ntamẓ lh̬ir f-twuri-ad-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገና ጽኑ መብል ለመብላት አትችሉም ነበርና ወተት ጋትኋችሁ፤ \t ġir akkʷfay ad-awn-fkiġ, ašku ur-ta-tẓḍarm i-umššu. sul s-ġilad ur-as-tẓḍarm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ጽድቅ የሚሰደዱ ብፁዓን ናቸው፥ መንግሥተ ሰማያት የእነርሱ ናትና። \t imbarkin ad-gan ġwilli trfufunnin f-ssibt n-ma-irḍan rbbi, ašku ntni a-mi-tlla-tgldit n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሰው ፊትም ሳያደላ በእያንዳንዱ ላይ እንደ ሥራው የሚፈርደውን አባት ብላችሁ ብትጠሩ በእንግድነታችሁ ዘመን በፍርሃት ኑሩ። \t tmyarm kunni a-ttinim: «wa-rbbi babatnnġ,» walaynni a-ur-tettum izd nttan a-itraran i-kraygatt yan f-ma-iskar, ur-a-itmnad udmawn. awiyat-stt gis bahra kullu ussan-ad tzzraym zund iġribn ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያልታወቁ ስንባል የታወቅን ነን፤ የምንሞት ስንመስል እነሆ ሕያዋን ነን፤ የተቀጣን ስንሆን አንገደልም፤ \t ar-ttinin ur-aġ-issin yan, walaynni iggut mad-aġ-issnn. ar-ttinin ar-ntmtat, walaynni ha-yaġ sul nddr. ar-ttinin tlla-d fllannġ lɛqubit, walaynni ur-illi mad-aġ-inġan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልአክ በቤቱ ቆሞ እንዳየና። ወደ ኢዮጴ ሰዎች ልከህ ጴጥሮስ የተባለውን ስምዖንን አስመጣ፤ \t yini-aġ nttan f-mamnk a-iẓra yal-lmalak ibidd ġ-tgmmi-ns yini-as: ‹azn s-yaffa, tsqsat ġ-yan-urgaz lli-mi ism-ns simɛan, ar-as-ttinin bṭrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። የዳሰሰኝ ማን ነው? አለ። ሁሉም በካዱ ጊዜ፥ ጴጥሮስና ከእርሱ ጋር የነበሩት። አቤቱ፥ ሕዝቡ ያጫንቁሃልና ያጋፉህማል፤ የዳሰሰኝ ማን ነው ትላለህን? አሉ። \t yini-asn yasuɛ: «mad-iyi-d-iggrn?» ar-kullu-ttinin: «urd nkki, urd nkki.» yini-as bṭrus: «hati a-sidi, ggutn mddn-ad ar-k-id-ssnukmun ar-k-dḥayn bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከኃጢአት ጋር እየተጋደላችሁ ገና ደምን እስከ ማፍሰስ ድረስ አልተቃወማችሁም፤ \t ašku ġ-imiġ-ad ġ-a-ttmmaġm d-lh̬ʷšant, ur-ta-gis-tlkimm tizi l-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች መጥተው አንተ በእውነት እንደምትሄድ ስለ እውነትህ ሲመሰክሩ እጅግ ደስ ብሎኛልና። \t frḥġ bahra lliġ-d-uškan kra n-aytmatn sawln-iyi f-mamnk a-tzgat ġ-lḥqq, ar-ttidut ġ-uġaras l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ደግሞ ትገብራላችሁና፤ በዚህ ነገር የሚተጉ የእግዚአብሔር አገልጋዮች ናቸውና። \t f-mayad a-f-a-takkam ḍḍariba i-lḥukkam, ašku gan ih̬ddamn n-rbbi ar-tti-tawin ġ-mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ምሳሌ ነገራቸው እንዲህ ሲል። \t isawl yasuɛ yut-asn lmɛna-yad isqsa-tn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕያው አብ እንደ ላከኝ እኔም ከአብ የተነሣ ሕያው እንደምሆን፥ እንዲሁ የሚበላኝ ደግሞ ከእኔ የተነሣ ሕያው ይሆናል። \t yuzn-iyi-d baba lli-dar taḥkimt n-tudrt, ddrġ nkki f-ssibt-ns. ra-iddr wanna zġ-gigi iššan ula ntta f-ssibt-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ የገዢው ወታደሮች ኢየሱስን ወደ ገዢው ግቢ ውስጥ ወሰዱት ጭፍራውንም ሁሉ ወደ እርሱ አከማቹ። \t nkrn iɛskrin l-lḥakm awin yasuɛ s-ṭuẓẓunt l-lqṣr, ssmunn-d kullu lɛskr lli-illan ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋም ሰማኒያ አራት ዓመት ያህል መበለት ሆና በጣም አርጅታ ነበር፤ በጾምና በጸሎትም ሌሊትና ቀን እያገለገለች ከመቅደስ አትለይም ነበር። \t tili dars tam id-mraw d-kkuẓ (84) n-usggʷas. ur-a-ttffuġ tigmmi n-rbbi, ar-gis-ttɛbad rbbi ar-ttaẓum ar-ti-ttḍalab ġ-iyḍ ula azal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእነዚህ ውስጥ የውኃውን መንቀሳቀስ እየጠበቁ በሽተኞችና ዕውሮች አንካሶችም ሰውነታቸውም የሰለለ ብዙ ሕዝብ ይተኙ ነበር። \t ar-gisn-ggann imuḍan ggutnin, ibukaḍn d-ibiḍarn d-ikušamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ደግሞ ከሌሎች በታች የምገዛ ሰው ነኝ፥ ከእኔም በታች ወታደሮች አሉኝ፥ አንዱንም። ሂድ ብለው ይሄዳል፥ ሌላውንም። ና ብለው ይመጣል፥ ባሪያዬንም። ይህን አድርግ ብለው ያደርጋል። \t ha-yyi ula nkki ar-skarġ s-wawal n-ma-yyi-yugʷrn, ilin iɛskrin ġ-ddu-ufus-inu. iġ-nniġ i-yan: ‹ddu› iddu, iġ-nniġ i-wayyaḍ ‹ašk-id› yašk-id, iġ-nniġ i-uh̬ddam-inu ‹skr tawuri-ad› iskr-tt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለቱም አንድ ሥጋ ይሆናሉ፤ ስለዚህ አንድ ሥጋ ናቸው እንጂ ወደ ፊት ሁለት አይደሉም። \t hatnin sin rad-wrrin gn yat ddat.› ur-sul-gin sin walaynni yat ddat ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴ ከተወለደ በኋላ ወላጆቹ ያማረ ሕፃን መሆኑን አይተው በእምነት ሦስት ወር ሸሸጉት የንጉሥንም አዋጅ አልፈሩም። \t ula babas n-musa d-innas, f-ssibt n-mad-umnn awal n-rbbi a-f-t-ḥḍan kraḍ-iyrn tiġurdin n-tlalit-ns, ašku ẓran is-iga arraw ifulkin, d-ntni ur-ksuḍn lamr n-ugllid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለከተማይቱም ቅጥር አሥራ ሁለት መሠረቶች ነበሩአት፥ በእነርሱም ውስጥ የአሥራ ሁለቱ የበጉ ሐዋርያት ስሞች ተጽፈው ነበር። \t llan sin d-mraw n-uẓru ġ-llsas n-uġʷrab n-tmdint, tyaran gisn ismawn n-sin d-mraw n-urqqas n-ulqqaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ግን ትምህርቴንና አካሄዴን አሳቤንም እምነቴንም ትዕግሥቴንም ፍቅሬንም መጽናቴንም ስደቴንም መከራዬንም ተከተልህ፤ \t imma kiyi, tssnt mad-sslmadġ ula mamnk ad-skarġ ula mad-qṣadġ. tissant mamnk ad-tamnġ awal n-rbbi ar-tṣbarġ ar-tḥnnuġ ar-tzayadġ bla-da-trmayġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደስታዬም በእናንተ እንዲሆን ደስታችሁም እንዲፈጸም ይህን ነግሬአችኋለሁ። \t «kullu mayad, nniġ-awn-t baš ad-awn-yili lfrḥ-ad dari illan, tɛmmrm s-lfrḥ iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከርኵሳንም መናፍስት ይሠቃዩ የነበሩት ተፈወሱ፤ \t irin ad-sflidn i-iwaliwn-ns jjin zġ-tmuḍan-nsn. ġakudan ar-ijjujji ula ġwilli ssrfufunn ljnun ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ማባበል ከሚጠራችሁ አልወጣም። ጥቂት እርሾ ሊጡን ሁሉ ያቦካል። \t iswingimn-an ur-d-kkin rbbi lli-awn-iġran,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጐበዞችም ተነሥተው ከፈኑት አውጥተውም ቀበሩት። \t nkrn ilmma iɛyyaln, lsn-as lkfn asin-t mḍln-t-in."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በግልጥ አይሁዳዊ የሆነ አይሁዳዊ አይደለምና፥ በግልጥ በሥጋ የሚደረግ መገረዝም መገረዝ አይደለምና፤ \t ma-igan gu-yudaya bab n-tẓallit s-lḥqq? ur-t-igi ġwalli issġusn ddat-ns s-tẓallit lli-itbann i-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ጊዜም ካለፈ በኋላ፥ የጦም ወራት አሁን አልፎ ስለ ነበረ በመርከብ ለመሄድ አሁን የሚያስፈራ ነበርና ጳውሎስ። \t nssn ġ-uzmz-an is-ra-išqu lḥal iġ-nzuyd ġ-umuddu-nnġ, ašku nmaṭl bahra, izri fllannġ lɛid n-uẓum. ġakudan a-inkr bulus isawl s-mddn s-lmɛqul yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻድቅ በእምነት ይኖራል ተብሎአልና ማንም በእግዚአብሔር ፊት በሕግ እንዳይጸድቅ ግልጥ ነው። \t imla-yaġ-wawal-ad is-ur-iẓḍar yan a-irḍu rbbi s-iskkirn n-ššrɛ, walaynni ityara-daġ inna rbbi: «wanna yumnn, nttan a-f-rad-rḍuġ fkġ-as tudrt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ምን? ስለማልወዳችሁ ነውን? እግዚአብሔር ያውቃል። \t mah̬ aylliġ-awn-sawlġ ġmkad? is-ur-dari-tɛzzam? rbbi a-issnn mamnk a-dari-tɛzzam bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊልጶስ ናትናኤልን አግኝቶ። ሙሴ በሕግ ነቢያትም ስለ እርሱ የጻፉትን የዮሴፍን ልጅ የናዝሬቱን ኢየሱስን አግኝተነዋል አለው። \t irar-as-d natanayl: «is-iẓḍar a-d-yašk kra ifulkin zġ-naṣira?» yini-as filibbus: «ašk-id a-tẓrt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኋላ ግን። ልጄንስ ያፍሩታል ብሎ ልጁን ላከባቸው። \t ġ-isiggʷra yazn-asn yus, yini d-ih̬f-ns ‹rad-uqqrn iwi.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋም ፀንሳ ነበር፥ ምጥም ተይዛ ልትወልድ ተጭንቃ ጮኸች። \t ar-trbbu takmur a-taru, ar-tssġuyyu s-ungaẓ n-tlalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅስ እንደ ተወሰነው ይሄዳል፥ ነገር ግን አልፎ ለሚሰጥበት ለዚያ ሰው ወዮለት። \t ra-immt yus n-bnadm ġmklli iqṣad rbbi, walaynni taguḍi a-ra-yili i-urgaz lli-t-izznzan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ግን እስራኤልን እንዲቤዥ ያለው እርሱ እንደ ሆነ ተስፋ አድርገን ነበር፤ ደግሞም ከዚህ ሁሉ ጋር ይህ ከሆነ ዛሬ ሦስተኛው ቀን ነው። \t imma nkkʷni nkka-ttin nrja-n gis bahra, ašku nġal izd nttan a-ra-ijjnjm ayt-rbbi. hati kraḍ-uwssan ayd-s-ijra ġayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ጊዜ በእግር ብረትና በሰንሰለት ይታሰር ነበርና ዳሩ ግን ሰንሰለቱን ይበጣጥስ እግር ብረቱንም ይሰባብር ነበር፥ ሊያሸንፈውም የሚችል አልነበረም፤ \t mnnawt-twal a-ityawkrraf s-lgyud d-ssnasl, walaynni ar-itbbi ssnasl ar-irẓẓa lgyud aylliġ ur-iẓḍar yan a-t-iḥṣar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም በጸጋ ብበላ፥ በነገሩ ስለማመሰግንበት ስለ ምን እሰደባለሁ? \t iġ-a-tškarġ rbbi f-mad-šttaġ, mah̬ aylliġ ra-yyi-tẓin mddn f-maylli-f-a-tškarġ rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆች ሆይ፥ ማንም አያስታችሁ፤ እርሱ ጻድቅ እንደ ሆነ ጽድቅን የሚያደርግ ጻድቅ ነው። \t wa-tarwa ɛzzanin, a-ur-tadjm yan a-kʷn-ijllu. wanna iskarn s-lḥqq, ra-srs-ifrḥ rbbi ġmklli ifrḥ s-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነተኛ አምላክ ብቻ የሆንህ አንተን የላክኸውንም ኢየሱስ ክርስቶስን ያውቁ ዘንድ ይህች የዘላለም ሕይወት ናት። \t ġmkad a-tga tudrt idumn, a-k-issann kiyi lli-igan rbbi l-lḥqq, issann yasuɛ lmasiḥ lli-di-tuznt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቅፍርናሆምም በገባ ጊዜ የመቶ አለቃ ወደ እርሱ ቀርቦ። ጌታ ሆይ፥ \t ikšm yasuɛ s-tmdint n-kafrnaḥum. yašk-id dars yal-lqbṭan n-iɛskrin n-rruman, iḍalb-t bahra"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ሰምቶ ተደነቀና ለተከተሉት እንዲህ አለ። እውነት እላችኋለሁ፥ በእስራኤል እንኳ እንዲህ ያለ ትልቅ እምነት አላገኘሁም። \t lliġ isfld yasuɛ i-mayad itɛjjb, yini i-willi dids munnin: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-jju-ufiġ kra n-yan yumnn zund ġwad, ula ġ-gr ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካሙንም የእግዚአብሔርን ቃልና ሊመጣ ያለውን የዓለም ኃይል የቀመሱትን \t frḥn s-wawal n-rbbi ula lquwwat n-uzmz lli-ra-d-yašk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርስዋም ጋር የሴሰኑና የተቀማጠሉ የምድር ነገሥታት የመቃጠልዋን ጢስ ሲያዩ ስለ እርስዋ ዋይ ዋይ እያሉ ያለቅሳሉ፤ \t «imma igldan n-ddunit lli-dids-fsadnin ššn dids lh̬ir, rad-ssġuyyun ar-fllas-allan ġakud nna-ẓran aggu l-lɛafit ar-tti-tjddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአንዳንዶች ሰዎች ኃጢአት የተገለጠ ነው ፍርድንም ያመለክታል፥ ሌሎችን ግን ይከተላቸዋል፤ \t kra n-mddn, ar-gisn-tbann ddnub-nsn, ar-malan is-ra-fllasn-ittut lḥukm. imma wiyyaḍ rad-bann ddnub-nsn tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ የዓለም ብርሃን ናችሁ። በተራራ ላይ ያለች ከተማ ልትሰወር አይቻላትም። \t kunni tgam tifawt n-ddunit. tamdint nna-illan f-iggi n-uwrir ur-tẓḍar a-tntl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን ተስፋ እግዚአብሔር በሁለተኛው መዝሙር ደግሞ። አንተ ልጄ ነህ እኔ ዛሬ ወለድሁህ ተብሎ እንደ ተጻፈ፥ ኢየሱስን አስነሥቶ ለእኛ ለልጆቻቸው ፈጽሞአልና። \t hati iskr-t ġilad ġ-darnnġ nkkʷni lli-igan tarwa-nsn. ašku issnkr-d yasuɛ zġ-lmut ġmklli ityaran ġ-wis sin imurign, inna rbbi: ‹kiyi tgit iwi. babak ad-giġ ġassad.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ አንተ በጅ አትበላቸው፤ እስኪገድሉት ድረስ እንዳይበሉና እንዳይጠጡ ተማምለው ከእነርሱ ከአርባ የሚበዙ ሰዎች ያደቡበታልና፤ አሁንም የተዘጋጁ ናቸው የአንተንም ምላሽ ይጠብቃሉ አለው። \t walaynni a-tn-ur-tamnt ašku llan uggʷar n-kkuẓ id-mraw n-urgaz, rgsn ar-srs-tqln. ggalln ur-šttan ula swan ard-t-nġn. ujadn ġilad, ar-ġir-tqln s-wawal-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ሰምቶ። ሕመምተኞች እንጂ ብርቱዎች ባለ መድኃኒት አያስፈልጋቸውም ኃጢአተኞችን እንጂ ጻድቃንን ልጠራ አልመጣሁም አላቸው። \t lliġ isfld yasuɛ i-mad-nnan yini-asn: «urd ġwilli dusnin a-iḥtajjan aṭbib walaynni ġwilli uḍnnin. ur-d-uškiġ a-n-ġrġ i-willi ġalnin is-fulkin, walaynni uškiġ-d a-n-ġrġ i-willi ʷh̬šnnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖን ጴጥሮስ። ጌታ ሆይ፥ ወደ ማን እንሄዳለን? አንተ የዘላለም ሕይወት ቃል አለህ፤ \t yini-as simɛan bṭrus: «wa-sidi, dar mit a-s-ra-nddu? kiyi a-dar iwaliwn n-tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ እንጀራ ስለ ሆነ፥ እኛ ብዙዎች ስንሆን አንድ ሥጋ ነን፤ ሁላችን ያን አንዱን እንጀራ እንካፈላለንና። \t yat-tngult a-illan ašku yan a-nga nkkʷni lli-iggutn, ar-kullu-nṭṭaf taġamt ġ-tngult-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጽሐፍ። የሚያበራየውን በሬ አፉን አትሰር፥ ደግሞ። ለሠራተኛ ደመወዙ ይገባዋል ይላልና። \t ašku ityara ġ-warra n-rbbi: «a-ur-tgt aġamu i-uzgr lli-isrwatn.» ityara-daġ: «ah̬ddam isthlla tiġrad-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ክርስቶስ በአብ ክብር ከሙታን እንደ ተነሣ እንዲሁ እኛም በአዲስ ሕይወት እንድንመላለስ፥ ከሞቱ ጋር አንድ እንሆን ዘንድ በጥምቀት ከእርሱ ጋር ተቀበርን። \t ntyawmḍal dids s-udum lli-irwasn i-lmut baš a-nddr s-tudrt l-ljdid, ġmklli-d-inkr nttan zġ-lmut s-tḥkimt n-rbbi babas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ለመከራ አሳልፈው ይሰጡአችኋል ይገድሉአችሁማል፥ ስለ ስሜም በአሕዛብ ሁሉ የተጠላችሁ ትሆናላችሁ። \t «ġakudan ra-kʷn-dḥayn s-lmḥkamat ar-kʷn-ssrfufunn nġn-kʷn. ra-kʷn-tkrhun ġ-kullu timizar n-ddunit f-ssibt n-ma-tgam winu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ስለ ሰውነቱ ቤተ መቅደስ ይል ነበር። \t imma yasuɛ, hati isawl f-ddat-ns a-igan tigmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ፈሪሳውያን ደግሞ እንዴት እንዳየ እንደ ገና ጠየቁት። እርሱም። ጭቃ በዓይኖቼ አኖረ ታጠብሁም አያለሁም አላቸው። \t sqsan-t ifarisin f-mamnk a-s-iwrri isfaw. yini-asn: «iġma tallaġt i-walln-inu, sirdġ isfiwġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ኢየሱስ ባለ እምነትና ፍቅር አድርገህ፥ ከእኔ የሰማኸውን ጤናማ ቃል ምሳሌ ያዝ፤ \t amẓ-bdda ġ-ulmmud yʷġẓann lli-mi-dari-tsfldt, tɛmmrt s-liman d-lḥnant lli-aġ-illan ġ-tamunt l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ስለ ነፍሴ ነፍሳቸውን ለሞት አቀረቡ፥ የአሕዛብም አብያተ ክርስቲያናት ሁሉ የሚያመሰግኑአቸው ናቸው እንጂ እኔ ብቻ አይደለሁም፤ \t ntni kkan-ttin ujadn ad-fkn ih̬f-nsn ar lmut f-ssibt-inu. ar-tn-tškarġ bahra, urd ġir nkki walaynni ar-tn-tškarn kullu imnaggarn n-ayt-tmizar aggugnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም የክርስቶስ ከሆናችሁ እንኪያስ የአብርሃም ዘር እንደ ተስፋውም ቃል ወራሾች ናችሁ። \t walaynni lliġ tgam win lmasiḥ, hati ayt-ibrahim a-tgam. ra-tamẓm lwrt lli-f-as-inna rbbi ra-t-ifk i-tarwa-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያስተራርቁ ብፁዓን ናቸው፥ የእግዚአብሔር ልጆች ይባላሉና። \t imbarkin ad-gan ġwilli skarnin sslamt, ašku ntni a-ra-ig rbbi d-tarwa-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ነገርኋችሁ። በፍርሃትና በታላቅ ደስታም ፈጥነው ከመቃብር ሄዱ፥ ለደቀ መዛሙርቱም ሊያወሩ ሮጡ። \t ffuġnd-d-tmġarin ḥayna zġ-dar-umḍḍal, ggʷdnt s-lfrḥ iggutn. ddunt ar-tazzalnt ad-awint lh̬bar i-imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህ የምትፈሩ ስለ ምን ነው? እንዴትስ እምነት የላችሁም? አላቸው። \t yini i-imḥḍarn-ns: «mah̬ aylliġ tksuḍm? is-ur-tuminm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላ ምሳሌ አቀረበላቸው እንዲህም አለ። መንግሥተ ሰማያት በእርሻው መልካም ዘርን የዘራን ሰው ትመስላለች። \t izayd yasuɛ yut-asn lmɛna-yad yaḍni yini-asn: «tagldit n-ignna tga zund yan-urgaz ifta iluḥ-n amud ifulkin ġ-igr-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያገባው ግን ሚስቱን እንዴት ደስ እንዲያሰኛት የዓለምን ነገር ያስባል፥ ልቡም ተከፍሎአል። \t imma wanna itahln, ar-t-sslhawnt-tġawsiwin n-ddunit ašku ar-ittiri a-irḍu tamġart-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ራሱን አያታልል፤ ከእናንተ ማንም በዚች ዓለም ጥበበኛ የሆነ ቢመስለው ጥበበኛ ይሆን ዘንድ ሞኝ ይሁን። \t a-ur-akkʷ-ijllu yan ih̬f-ns. wanna iġaln is-iṭṭaf lɛaql n-ddunit-ad, ih̬ṣṣa-t a-iwrri zund iġ-ur-issin yat baš a-iṭṭaf lɛaql iṣḥan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሎጥ ከሰዶም በወጣበት ቀን ግን ከሰማይ እሳትና ዲን ዘነበ ሁሉንም አጠፋ። \t walaynni ġ-wass lli-ġ-iffuġ luṭ tamdint n-sadum tḍr-d lɛafit d-lkbrit zġ-ignwan tyawhlakn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ ግን ሲላስን መረጠ፥ ወንድሞችም ለእግዚአብሔር ጸጋ አደራ ከሰጡት በኋላ ወጣ፤ \t imma bulus isti sila a-ig asmun-ns. fkn-tn ilmma aytmatn ġ-ufus n-siditnnġ a-gisn-ibark, ffuġn zġ-ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በመጣ ጊዜ በመቃብር እስከ አሁን አራት ቀን ሆኖት አገኘው። \t lliġ-n-ilkm yasuɛ, yaf-n liɛazr kkuẓ-uwssan a-n-ikka ġ-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ፍሬዬን የማከማችበት ስፍራ አጥቻለሁና ምን ላድርግ? ብሎ በልቡ አሰበ። \t iswangm d-ih̬f-ns ar-ittini: ‹ma-rad-skrġ? ur-dari maniġ a-ssmunuġ kullu ṣṣabt-ad.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። ጌታን አምላክህን አትፈታተነው ተብሎአል አለው። \t irar-as yasuɛ: «han ityara ‹a-ur-tarmt rbbi sidik.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴት በምትወልድበት ጊዜ ወራትዋ ስለ ደረሰ ታዝናለች፤ ነገር ግን ሕፃን ከወለደች በኋላ፥ ሰው በዓለም ተወልዶአልና ስለ ደስታዋ መከራዋን ኋላ አታስበውም። \t ula tamġart iġ-takmur a-taru, ar-tti-ttaġ-tguḍi, ašku tlkm-d tasaɛt-ns. walaynni iġ-turu arraw-ns ar-tettu takrrayt lli-tzzri, ašku tfrḥ s-bnadm lli-d-iffuġn s-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ ጌታ አንድ ሃይማኖት አንዲት ጥምቀት፤ \t yili yan siditun ula yan-uġaras lli-s-tumnm ula yan-udum lli-s-tddmm ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰው ዓለሙን ሁሉ አትርፎ ራሱን ቢያጠፋ ወይም ቢያጐድል ምን ይጠቅመዋል? \t ma-ra-yili i-bnadm iġ-iwrri iṭṭaf ddunit kullutt ijlu ih̬f-ns ih̬sr-t?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚሁ እኛ ደግሞ ይህን ከሰማንበት ቀን ጀምረን የፈቃዱ እውቀት መንፈሳዊ ጥበብንና አእምሮን ሁሉ እንዲሞላባችሁ እየለመንን፥ ስለ እናንተ ጸሎትን አልተውንም። \t f-mayan a-f-a-bdda-ntẓalla ar-ntḍalab rbbi f-ssibt-nnun, zġ-wass lli-ġ-fllawn-nsfld sul s-ġassad. ar-t-ntḍalab ad-awn-issbayyn kullu ma-gigun-ittiri s-twassna ula taḥkimt lli-rad-awn-imala rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእስራቴም ወንጌልንም መመከቻና መጽኛ በማድረግ ሁላችሁ ከእኔ ጋር በጸጋ ተካፋዮች ስለ ሆናችሁ፥ በልቤ ትኖራላችሁና ስለ ሁላችሁ ይህን ላስብ ይገባኛል። \t iqqan-iyi-d a-gigun-swingimġ kullukn ġmkan, ašku usiġ-kʷn-bdda ġ-uwl-inu. lliġ a-tḥamaġ f-lh̬bar ifulkin ar-t-zzgaġ ġ-uwlawn n-mddn, ula ġilad ġ-tyamaẓġ iliġ ġ-iskraf, tkšmm didi kullukn ġ-lbaraka n-twuri-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባቱ አግብተዋታልና በትንሣኤ ቀን ሲነሡ ከእነርሱ ለማናቸው ሚስት ትሆናለች? \t ini-aġ, ġ-tnkra lli-ġ-rad-nkrn kullutn, tamġart n-manwa gisn a-ra-tg? hatti tkka-ttin tga tamġart-nsn s-ssa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰውን የሚያረክሰው ወደ አፍ የሚገባ አይደለም፥ ከአፍ የሚወጣው ግን ሰውን የሚያረክሰው ይህ ነው አላቸው። \t urd maylli ikššmn zġ-imi n-bnadm a-t-issḥramn. walaynni ġaylli-d-itffuġn zġ-imi-ns, nttan a-t-issḥramn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከውሾች ተጠበቁ፥ ከክፉዎችም ሠራተኞች ተጠበቁ፥ ከሐሰተኛም መገረዝ ተጠበቁ። \t rarat lɛaql zġ-ayt-iskkirn-an ʷh̬šnnin, ašku zund iḍan ad-gan, ar-tbbin ddat n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ለእግዚአብሔር ሕያው ሆኜ እኖር ዘንድ በሕግ በኩል ለሕግ ሞቼ ነበርና። \t walaynni giġ ġilad zund iġ-iyi-inġa ššrɛ mmtġ-as, baš ad-d-nkrġ ddrġ i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታችንም ኢየሱስ ክርስቶስ ከቅዱሳኑ ሁሉ ጋር ሲመጣ፥ በአምላካችንና በአባታችን ፊት በቅድስና ነቀፋ የሌለበት አድርጎ ልባችሁን ያጸና ዘንድ፥ እኛ ደግሞ ለእናንተ እንደምንሆን ጌታ እርስ በእርሳችሁ ያላችሁን ለሁሉም የሚሆን ፍቅራችሁን ያብዛ ይጨምርም። \t ar-ntḍalab siditnnġ ad-awn-bahra-issigat tayri n-ingratun ula tayri n-kullu mddn, ġmklli-kʷn-bahra-nttiri nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሥራ ሁለቱንም ወደ እርሱ አቅርቦ እንዲህ አላቸው። እነሆ፥ ወደ ኢየሩሳሌም እንወጣለን፥ ስለ ሰው ልጅም በነቢያት የተጻፈው ሁሉ ይፈጸማል። \t yawi yasuɛ sin d-mraw n-umḥḍar-ns waḥdutn, yini-asn: «ẓrat, ra-nddu s-urušalim, ijru ġin kullu mad-uran lanbiya f-yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስና ዮሐንስም በግልጥ እንደ ተናገሩ ባዩ ጊዜ፥ መጽሐፍን የማያውቁና ያልተማሩ ሰዎች እንደ ሆኑ አስተውለው አደነቁ፥ ከኢየሱስም ጋር እንደ ነበሩ አወቁአቸው፤ \t lliġ ẓran mamnk a-izɛm bṭrus d-yuḥanna iḍr-asn lɛjb, ašku ssnn is-gan ġir zund mddn yaḍni ur-bahra-ġrin. fhmn ġakudan is-ttin-kkan ar-tmunun d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መግደላዊት ማርያም መጥታ ጌታን እንዳየች ይህንም እንዳላት ለደቀ መዛሙርቱ ነገረች። \t tnkr maryam ullt-magdala tftu s-dar imḥḍarn tini-asn: «ha-yyi ẓriġ siditnnġ.» tsawl-asn f-mad-as-inna yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓሣስ ቢለምነው እባብን ይሰጠዋልን? \t nġd iḍalb-as aslm ifk-as algmmaḍ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም በሰማይና በምድር ከምድርም በታች ያሉት ሁሉ በኢየሱስ ስም ይንበረከኩ ዘንድ፥ \t baš a-d-iknu kraygatt afud s-ism n-yasuɛ, ġ-ignna ula ġ-wakal ula ġ-ddu-wakal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በእግዚአብሔር ጸጋ ስለ ሰው ሁሉ ሞትን ይቀምስ ዘንድ፥ ከመላእክት ይልቅ በጥቂት አንሶ የነበረውን ኢየሱስን ከሞት መከራ የተነሣ የክብርና የምስጋናን ዘውድ ተጭኖ እናየዋለን። \t walaynni nẓra yasuɛ lli-iwrrin illa-d ġ-ddu l-lmalayka yan imikk, nẓr-t yattuy s-lmjd d-lhibt f-ssibt l-lmut lli-s-immut a-srs-issruḥ rrḥmt n-rbbi i-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር የናዝሬቱን ኢየሱስን በመንፈስ ቅዱስ በኃይልም ቀባው፥ እርሱም መልካም እያደረገ ለዲያብሎስም የተገዙትን ሁሉ እየፈወሰ ዞረ፥ እግዚአብሔር ከእርሱ ጋር ነበረና፤ \t tissanm f-yasuɛ gu-naṣira is-t-iɛmmr rbbi s-rruḥ lqudus d-tḥkimt itjhhdn, ar-itkka kraygatt mani ar-iskar afulki ar-ijjujji kullu willi tyawkrrafnin s-iskraf n-iblis, ašku illa dids rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ ግን በብርሃን ሲገለጥ ይታያል፤ የሚታየው ሁሉ ብርሃን ነውና። \t imma kullu ma-d-iffuġn zġ-tillas s-tifawt ra-d-iban ġmklli iga,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥቃይዋንም ከመፍራት የተነሣ በሩቅ ቆመው። አንቺ ታላቂቱ ከተማ፥ ብርቱይቱ ከተማ ባቢሎን፥ ወዮልሽ፥ ወዮልሽ፥ በአንድ ሰዓት ፍርድሽ ደርሶአልና እያሉ ይናገራሉ። \t ra-n-biddn ġ-tuggugt, iksaḍn a-ur-dids-rfufnn ula ntni, ar-ttinin: ‹taguḍi, taguḍi ayd-fllam-iḍrn a-tamdint imqqurn. wa-tamdint n-babil itjhhdn, tasaɛt idrusn a-ġ-fllam-tgguz lɛqubit-nnm.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጌታ የርስትን ብድራት እንድትቀበሉ ታውቃላችሁና። የምታገለግሉት ጌታ ክርስቶስ ነውና። \t ašku tssnm izd siditnnġ a-rad-awn-ifk tiġrad-nnun, išškšm-kʷn s-lwrt-nnun ġ-ignna. ašku siditnnġ lmasiḥ, nttan a-mi-tth̬damm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የክርስቶስ ስለ ሆናችሁ በስሜ ጽዋ ውኃ የሚያጠጣችሁ ሁሉ፥ ዋጋው እንዳይጠፋበት እውነት እላችኋለሁ። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, wanna-yawn-ifkan lkas n-waman s-ism-inu f-ssibt n-ma-tgam win lmasiḥ, rad-as-tili lbaraka-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከወይኑም አትክልት ወደ ውጭ አውጥተው ገደሉት። እንግዲህ የወይኑ አትክልት ጌታ ምን ያደርጋቸዋል? \t nkrn luḥn-t-in s-brra n-igr nġn-t.» isqsa-tn yasuɛ: «ma-rad-asn-iskr bab n-igr-an n-waḍil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርሱም ጋር ሁለት ወንበዶች አንዱን በቀኙ አንዱንም በግራው ሰቀሉ። \t awin-d sin imh̬h̬arn agʷln-tn f-iggjda yan f-ufasi n-yasuɛ d-yan f-uẓlmaḍ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ እርሱ ክርስቶስ እንደ ሆነ ከመጻሕፍት እየገለጠ ለአይሁድ በሁሉ ፊት በጽኑ ያስረዳቸው ነበርና። \t ašku ar-isawal s-ayt-yudaya ġ-lgddam n-kullu mddn, aylliġ ur-ẓḍarn ntni a-fllas-rarn awal. ar-asn-imala zġ-warratn n-rbbi izd yasuɛ a-igan lmasiḥ lli-s-a-tqln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጠራውንም ደግሞ እንዲህ አለው። ምሳ ወይም እራት ባደረግህ ጊዜ፥ እነርሱ ደግሞ በተራቸው ምናልባት እንዳይጠሩህ ብድራትም እንዳይመልሱልህ፥ ወዳጆችህንና ወንድሞችህን ዘመዶችህንም ባለ ጠጎች ጎረቤቶችህንም አትጥራ። \t yini yasuɛ ilmma i-walli-as-iɛrḍn: «iġ-trit a-tskrt kra n-imkli nġd kra n-imnsi ad-ur-tɛrḍt i-imddukkʷal-nnk nġd aytmak nġd ayt-dark nġd adjarn-nnk lli-dar lh̬ir. ašku ula ntni rad-ak-ɛrḍn tigira, tamẓt zġ-darsn mad-asn-tfkit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ኢየሱስ። እኔ የዓለም ብርሃን ነኝ፤ የሚከተለኝ የሕይወት ብርሃን ይሆንለታል እንጂ በጨለማ አይመላለስም ብሎ ተናገራቸው። \t isawl-daġ yasuɛ s-mddn yini-asn: «nkki a-igan tifawt n-ddunit. wanna didi itmunun rad-as-tili tifawt n-tudrt, ur-ra-sar-ifttu ġ-tillas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ ለቀደሙት። በውሸት አትማል ነገር ግን መሐላዎችህን ለጌታ ስጥ እንደተባለ ሰምታችኋል። \t «tsfldm is-inna musa i-willi zrinin ‹a-ur-tffuġt f-maylli-s-tggullit s-rbbi. illa fllak a-tssafut tagallit-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊተኛውም እንስሳ አንበሳን ይመስላል፥ ሁለተኛውም እንስሳ ጥጃን ይመስላል፥ ሦስተኛውም እንስሳ እንደ ሰው ፊት ነበረው፥ አራተኛውም እንስሳ የሚበረውን ንስር ይመስላል። \t tamzwarut trwas izm. tis snat trwas azgr. tis kraṭṭ, irwas-uwdm-ns udm n-urgaz. tis kkuẓṭ trwas igidr yuyln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በስሜ እንደ ተጠመቃችሁ ማንም እንዳይል ከቀርስጶስና ከጋይዮስ በቀር ከእናንተ አንድን እንኳ ስላላጠመቅሁ እግዚአብሔርን አመሰግናለሁ። \t ha-yyi škrġ i-rbbi ašku ur-ssddimġ yan gigun abla krisbus d-gayus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የመከሩን ጌታ ወደ መከሩ ሠራተኞች እንዲልክ ለምኑት አላቸው። \t ḍalbat bu-tmgra a-yazn ih̬ddamn ad-ssmunn tamgra-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምሳሌም ነገራቸው እንዲህ ሲል። አንድ ባለ ጠጋ ሰው እርሻ እጅግ ፍሬያም ሆነችለት። \t yut-asn lmɛna-yad yini-asn: «ha-yan-urgaz iggut-dars-wayda, yasi ṣṣabt iggutn zġ-wakal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ አይሁድ መልሰው። ይህን ስለምታደርግ ምን ምልክት ታሳየናለህ? አሉት። \t nkrn imġarn n-ayt-yudaya inin-as: «ml-aġ kra l-lmɛjizt ad-aġ-tg tamatart n-is-dark lḥqq a-tskart ġayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲያስተምረው የጌታን ልብ ማን አውቆት ነው? እኛ ግን የክርስቶስ ልብ አለን። \t ityara: «ma-issnn iswingimn n-siditnnġ baš ad-as-imala ma-t-id-iqqann?» imma nkkʷni, llan ginnġ iswingimn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአጠገቡ የቆሙትም። የእግዚአብሔርን ሊቀ ካህናት ትሳደባለህን? አሉት። \t inin-as ġwilli biddnin ġ-tama-ns: «izd trgmt anmġur ihiyyan n-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ ወንድሞቼ ሆይ፥ ለመብላት በተሰበሰባችሁ ጊዜ እርስ በርሳችሁ ተጠባበቁ። \t imma kunni ay-aytma, ġakud nna-tmnaggarm a-tššm, illa f-kud yan a-iql s-wayyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሴሰኞች ጋር እንዳትተባበሩ በመልእክቴ ጻፍሁላችሁ። \t uriġ-awn-in-yad yat-tbrat, iniġ-awn gis a-ttanfm i-willi tfsadnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ነፍሴ ታውካለች ምንስ እላለሁ? አባት ሆይ፥ ከዚህ ሰዓት አድነኝ። ነገር ግን ስለዚህ ወደዚህ ሰዓት መጣሁ። \t «hati iġufa-uwl-inu. izd ad-iniġ ‹wa-baba, ssanf-iyi tasaɛt-ad›? uhu, ašku mayad a-f-d-uškiġ, ad-zriġ ġ-tasaɛt-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አያሌ ቀንም ተቀምጠን ሳለን ነቢይ የነበረ አጋቦስ የሚሉት አንድ ሰው ከይሁዳ ወረደ። \t ngawr dars kra n-uwssan. ġakudan a-d-yuška yan-urgaz zġ-tmazirt n-yudaya ism-ns agabus, ig wad ittinin iwaliwn nna-yas-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱም ስለ ስሙ በአሕዛብ ሁሉ መካከል ከእምነት የሚነሣ መታዘዝ እንዲገኝ ጸጋንና ሐዋርያነትን ተቀበልን፤ \t f-uwdm-ns a-f-aġ-ibark rbbi ifk-aġ tarqqast-ad s-ism-ns, baš ad-amnn mddn ġ-kraygatt tamazirt skrn s-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስድቡን ሰማችሁ፤ ምን ይመስላችኋል? አለ። እነርሱም ሁሉ። ሞት ይገባዋል ብለው ፈረዱበት። \t kunni tsfldm i-wawal-ns l-lkufr. ma-fllas-tnnam?» ḥkamn fllas kullutn inin: «iqqan-t-id a-immt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አራተኛውንም ማኅተም በፈታ ጊዜ የአራተኛው እንስሳ ድምፅ። መጥተህ እይ ሲል ሰማሁ። \t ifsi-ulqqaġ wis kkuẓ ṭṭwabɛ, s-sfldġ i-tis kkuẓṭ lmh̬luqat tnna: «ffuġ-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሞት መውጊያ ኃጢአት ነው የኃጢአትም ኃይል ሕግ ነው፤ \t asaqs l-lmut a-t-igan d-ddnub. imma tawda n-ddnub a-stt-iskrn d-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰንበትም በእርሻ መካከል ሲያልፍ ደቀ መዛሙርቱ እየሄዱ እሸት ይቀጥፉ ጀመር። \t yan-wass n-usunfu ifta yasuɛ d-imḥḍarn-ns ġ-igran ġ-gr imndi. lliġ a-ttidun ar-tkkisn imḥḍarn tizlfin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ልጅ ነኝ ስላልሁ እናንተ አብ የቀደሰውን ወደ ዓለምም የላከውን። ትሳደባለህ ትሉታላችሁን? \t mah̬ aylliġ tnnam ‹lkufr ayad› lliġ nniġ is-giġ yus n-rbbi, nkki lli-iẓli baba yazn-iyi-d s-ddunit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚያንም። እናንተ ደግሞ ወደ ወይኔ አትክልት ሂዱ የሚገባውንም እሰጣችኋለሁ አላቸው። እነርሱም ሄዱ። \t yini-asn: ‹aškad-d th̬dmm ula kunni ġ-igr n-waḍil, rad-awn-fkġ tiġrad nna-yawn-igan.› ddun ula ntni s-igr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአት ግን ምክንያት አግኝቶ ምኞትን ሁሉ በትእዛዝ ሠራብኝ፤ ኃጢአት ያለ ሕግ ምውት ነውና። \t walaynni lliġ sfldġ i-luṣit-an mġin-d gigi ddnub, rarn-iyi a-ttiriġ kullu kra igan win wiyyaḍ. walaynni innaġ ur-illi ššrɛ ur-ẓḍarn ddnub ad-d-mġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሙሴ። የምምረውን ሁሉ እምረዋለሁ ለምራራለትም ሁሉ እራራለታለሁ ይላልና። \t ašku inna rbbi i-musa: «rad-rḥmġ wanna riġ a-t-rḥmġ, ḥnnuġ f-wanna riġ a-fllas-ḥnnuġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአሥራ ሁለት ዓመትም ጀምሮ ደም የሚፈሳት ሴት ነበረች፥ \t tlla ġ-gratsn yat-tmġart tuḍn yili-bdda-gis-usggʷrd n-idammn sin d-mraw n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መለሰ ደግሞም በምሳሌ ነገራቸው እንዲህም አለ። \t isawl-daġ yasuɛ s-lmɛni yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ ዲያቢሎስ ወደ ቅድስት ከተማ ወሰደውና እርሱን በመቅደስ ጫፍ ላይ አቁሞ። \t yawi-t ilmma iblis s-tmdint n-urušalim, issbidd-t f-iggi n-ukfaf n-tgmmi n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመላእክት ይልቅ እጅግ የሚበልጥ ስምን በወረሰ መጠን እንዲሁ ከእነርሱ አብዝቶ ይበልጣል። \t iga-t rbbi d-wad yugʷrn lmalayka, ifk-as ism lli-yugʷrn ismawn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔርም ፊት የሚቆሙትን ሰባቱን መላእክት አየሁ፥ ሰባትም መለከት ተሰጣቸው። \t ẓrġ ilmma ssa l-lmalayka lli-biddnin ġ-lgddam n-rbbi, ttfkn-asn ssa n-nnffarat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመልእክቶቼ የማስደነግጣችሁ አይምሰላችሁ። \t a-ur-tġalm is-riġ a-kʷn-in-ssiwidġ s-tbratin-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያንጊዜም አፉ ተከፈተ መላሱም ተፈታ እግዚአብሔርንም እየባረከ ተናገረ። \t s-ifsi ils n-zakariyya ġakudan, ar-isawal ar-italġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከግብፅም ብዙ ገንዘብ ይልቅ ስለ ክርስቶስ መነቀፍ እጅግ የሚበልጥ ባለ ጠግነት እንዲሆን አስቦአልና ለጊዜው በኃጢአት ከሚገኝ ደስታ ይልቅ ከእግዚአብሔር ሕዝብ ጋር መከራ መቀበልን መረጠ፤ ብድራቱን ትኵር ብሎ ተመልክቶአልና። \t yuf dars a-itmunu d-ayt-rbbi ġ-trfufnt, ula-da-itfjjij ġ-ddnub yat tasaɛt idrusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአተኞችን ሊያድን ክርስቶስ ኢየሱስ ወደ ዓለም መጣ የሚለው ቃል የታመነና ሁሉ እንዲቀበሉት የተገባ ነው፤ ከኃጢአተኞችም ዋና እኔ ነኝ፤ \t awal izgan ayad, iqqan-d kud yan a-t-yamn: yuška-d lmasiḥ yasuɛ s-ddunit baš a-ijjnjm mddn ʷh̬šnnin, d-nkki a-kullu-gisn-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍጥረት ለከንቱነት ተገዝቶአልና፥ በተስፋ ስላስገዛው ነው እንጂ በፈቃዱ አይደለም፤ \t ašku rbbi irur ddunit a-ttẓuẓḍ ma-mi-ur-tẓḍar. urd ddunit a-iran a-tg ġmkan walaynni rbbi ad-as-t-iskrn. walaynni ifka-yas sul rrja,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንጹሕ የሆነ ነውርም የሌለበት አምልኮ በእግዚአብሔር አብ ዘንድ ይህ ነው፤ ወላጆች የሌላቸውን ልጆች ባልቴቶችንም በመከራቸው መጠየቅ፥ በዓለምም ከሚገኝ እድፍ ሰውነቱን መጠበቅ ነው። \t imma yan dar liman ifulkin iṣḥan ġ-iẓri n-rbbi babatnnġ, ġmkad a-ra-ig: ar-itɛawan igigiln d-thjjalin ġ-tnukmut-nsn, ar-itanf i-irkan n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም፥ እነሆ፥ እኔ የእግዚአብሔርን መንግሥት እየሰበክሁ በመካከላችሁ የዞርሁ ሁላችሁ ከእንግዲህ ወዲህ ፊቴን እንዳትዩ አውቃለሁ። \t «imma kunni kullukn lli-dar-tlulliġ ar-awn-tbrraḥġ f-tgldit n-rbbi, ssnġ is-ur-sar-ra-tẓrm udm-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሰውም ቤተ ሰዎቹ ጠላቶች ይሆኑበታል። \t han ayt-tgmmi-nnun a-ra-ig inuwwašn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምን ይመስላችኋል? ለአንድ ሰው መቶ በጎች ቢኖሩት ከእነርሱም አንዱ ቢባዝን፥ ዘጠና ዘጠኙን በተራራ ትቶ ሄዶም የባዘነውን አይፈልግምን? \t ma-ra-tinim? ma-ra-iskr yan dar miyya n-ih̬f n-uwlli iġ-as-tjla yat gisnt? is-ur-ra-ifl tẓa n-id-mraw d-tẓa (99) frdnt ġ-iwrar, iddu ar-isiggil s-talli ijlan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ በሌላ ስፍራ። ቅዱስህን መበስበስን ያይ ዘንድ አትሰጠውም ይላልና። \t yini-daġ ġ-warra yaḍni: ‹ur-ra-tadjt amẓlay-nnk a-irkm ġ-umḍḍal.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመዝሙርና በዝማሬ በመንፈሳዊም ቅኔ እርስ በርሳችሁ ተነጋገሩ፤ ለጌታ በልባችሁ ተቀኙና ዘምሩ፤ \t ar-tsawalm i-ngratun s-iwaliwn n-imurign n-rbbi ula tahlilat ula talġatin nna-yawn-imala rruḥ lqudus, ar-ttirirm ar-ttasim amarg i-siditnnġ zġ-uwlawn-nnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እነርሱ ተሰብስበው ሳሉ ጲላጦስ። በርባንን ወይስ ክርስቶስ የተባለውን ኢየሱስን ማንኛውን ልፈታላችሁ ትወዳላችሁ? አላቸው፤ \t lliġ-d-munn mddn ggutnin, isqsa-tn bilaṭus: «manwa tram ad-awn-as-rẓmġ, izd barabbas nġd yasuɛ lli-mi-ttinim lmasiḥ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የፊተኛውም ደርሶ። ጌታ ሆይ፥ ምናንህ አሥር ምናን አተረፈ አለው። \t ikšm-umzwaru yini-as: ‹aqarid-nnk a-sidi, rurġ-d srs mraw iqaridn yaḍni nnigas.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጻፎችም አንዳንዶቹ በዚያ ተቀምጠው ነበር በልባቸውም። ይህ ሰው ስለ ምን እንደዚህ ያለ ስድብ ይናገራል? \t llan ġin kra n-imslmdn n-ššrɛ, gawrn ar-swingimn d-ih̬f-nsn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስንም ይዘው ወሰዱት፤ መስቀሉንም ተሸክሞ በዕብራይስጥ ጎልጎታ ወደ ተባለው የራስ ቅል ስፍራ ወደሚሉት ወጣ። \t iffuġ yasi aggjdi-ns s-udġar lli-mi-ttinin ‹tah̬ʷšašt n-ih̬f›, ar-as-daġ-ttinin ‹gulguta› s-wawal n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ስምዖን ጴጥሮስም መጣ፤ እርሱም። ጌታ ሆይ፥ አንተ የእኔን እግር ታጥባለህን? አለው። \t lliġ-n-ilkm simɛan bṭrus, isawl-d bṭrus yini-as: «izd a-sidi, trit a-tsirdt iḍarn-inu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። እንኪያስ የቄሣርን ለቄሣር የእግዚአብሔርንም ለእግዚአብሔር አስረክቡ አላቸው። \t irar-asn: «fkat i-qayṣr ma-igan win qayṣr, tfkm i-rbbi ma-igan win rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትመኛላችሁ ለእናንተም አይሆንም፤ ትገድላላችሁ በብርቱም ትፈልጋላችሁ፥ ልታገኙም አትችሉም፤ ትጣላላችሁ ትዋጉማላችሁ ነገር ግን አትለምኑምና ለእናንተ አይሆንም፤ \t ar-ttirim kra ur-tlkimm, ġakudan ar-tnkkrm a-tnqqam. ar-ttẓuẓḍm ma-mi-ur-tẓḍarm, ġakudan ar-tmmaġm ar-fllas-tkkatm. han ur-a-teṭṭafm ma-ttirim ašku ur-a-ti-ttḍalabm zġ-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስ ከሙታን እንደ ተነሣ የሚሰበክ ከሆነ ግን ከእናንተ አንዳንዶቹ። ትንሣኤ ሙታን የለም እንዴት ይላሉ? \t «inkr-d lmasiḥ zġ-lmut.» ġmkad a-iga-wawal n-tbrraḥt-nnġ. imma kunni, mamnk a-ra-yiri kra gigun a-ittini «ġwilli mmutnin ur-ẓḍarn ad-d-nkrn»?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሚወጣ ሁሉ በክርስቶስም ትምህርት ለማይኖር ሰው አምላክ የለውም፤ በክርስቶስ ትምህርት ለሚኖር አብና ወልድ አሉት። \t ašku wanna issurfn almmud l-lmasiḥ iffuġ zġ-gis, hati issngara ih̬f-ns d-rbbi. imma wanna izgan ġ-ulmmud l-lmasiḥ, ra-iqama ntta ġ-tamunt n-rbbi babatnnġ d-win yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተስ ከመጀመሪያ የሰማችሁት በእናንተ ጸንቶ ይኑር። ከመጀመሪያ የሰማችሁት በእናንተ ቢኖር፥ እናንተ ደግሞ በወልድና በአብ ትኖራላችሁ። \t zgayat-bdda ġ-maylli mi tsfldm ġ-isizwar. ġmkan a-s-rad-bdda-tzgam ġ-rbbi babatnnġ ula ġ-yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የላከኝ አብ ከእኔ ጋር ነው እንጂ ብቻዬን አይደለሁምና እኔ ብፈርድ ፍርዴ እውነት ነው። \t mrad is-ḥkamġ ra-yʷġẓan lḥukm-inu, ašku urd waḥduyyi a-rad-ḥkamġ. illa-bdda didi baba lli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። ሙሴስ የፍችዋን ጽሕፈት ጽፎ እንዲፈታት ፈቀደ አሉ። \t inin-as: «musa yudja argaz a-yara tabrat l-lfra ifru-as.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲዳስሳቸውም ሕፃናትን ደግሞ ወደ እርሱ አመጡ፤ ደቀ መዛሙርቱም አይተው ገሠጹአቸው። \t ar-di-ttaškin mddn ar-di-tawin tarwa mẓẓinin i-yasuɛ, irin a-n-fllasn-isrs ifassn-ns ibark-tn. lliġ ẓran imḥḍarn-ns mayd skarn, rarn-tn inin-asn: «a-tn-d-ur-tawim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ የአባቴን ትእዛዝ እንደ ጠበቅሁ በፍቅሩም እንደምኖር፥ ትእዛዜን ብትጠብቁ በፍቅሬ ትኖራላችሁ። \t iġ-a-tskarm s-luṣiyat-inu ra-tzgam ġ-tayri-nu, ġmklli skarġ s-luṣiyat n-baba zgaġ ġ-tayri-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም በተራራ ጥግ ብዙ የእሪያ መንጋ ይሰማራ ነበርና። \t tlla ġin yat-tuwrut iggutn n-walfan, ttyawksa ġ-uwrir-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስ ለአብያተ ክርስቲያናት የሚለውን ጆሮ ያለው ይስማ። \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld i-mayd ittini rruḥ lqudus i-imnaggarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአሥራ ሁለቱም ሐዋርያት ስም ይህ ነው፤ መጀመሪያው ጴጥሮስ የተባለው ስምዖን ወንድሙ እንድርያስም፥ የዘብዴዎስ ልጅ ያዕቆብም ወንድሙ ዮሐንስም፥ \t ġmkad ad-gan ismawn n-irqqasn s-sin d-mraw: amzwaru simɛan lli-mi-ttinin bṭrus, ntta d-gʷmas andraws, d-yaɛqub yus n-zabdi, ntta d-gʷmas yuḥanna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አላቸው። በትርም ቢሆን፥ ከረጢትም ቢሆን፥ እንጀራም ቢሆን፥ ብርም ቢሆን ለመንገድ ምንም አትያዙ፥ ሁለት እጀ ጠባብም አይሁንላችሁ። \t yini-asn: «a-ur-tasim yat i-uġaras. a-ur-tawim aɛmud nġd aqʷrab nġd aġrum nġd iqaridn nġd sin iqšban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአቴና ሰዎች ሁሉና በዚያ የኖሩ እንግዶች አዲስ ነገርን ከመናገርና ከመስማት በቀር በሌላ ጉዳይ አይውሉም ነበርና። \t ġmkad ad-gan ayt-atina ula kullu willi zdġnin ġ-tmdint-an, ur-a-sslhawn ih̬f-nsn abla ad-sflidn ar-sawaln f-aynna igan taġawsa l-ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛስ ያየነውንና የሰማነውን ከመናገር ዝም ማለት አንችልም አሉአቸው። \t ašku ur-nẓḍar a-nfssa f-ma-nẓra ula ma-mi-nsfld.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ሕዝቡን በብዙ ሌላ ምክር እየመከራቸው ወንጌልን ይሰብክላቸው ነበር፤ \t izayd yuḥanna s-iwaliwn ggutnin ar-itbrraḥ i-mddn f-lh̬bar ifulkin ar-asn-ittini ad-d-wrrin s-uġaras n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን በሚሻል ተስፋ ቃል በተመሠረተ በሚሻል ኪዳን ደግሞ መካከለኛ እንደሚሆን በዚያ ልክ እጅግ የሚሻል አገልግሎት አግኝቶአል። \t imma tawuri n-yasuɛ tugʷr tin inmġurn-an yaḍni, ġmklli yugʷr lɛhd lli-d-yiwi yasuɛ lɛhd-nsn, ašku lbarakat lli-d-srs-ifka rbbi ugʷrnt tin lɛhd-an aqdim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ዘካርያስን ይጠብቁት ነበር፤ በቤተ መቅደስም ውስጥ ስለ ዘገየ ይደነቁ ነበር። \t ar-tqln mddn s-zakariyya, ar-ssmqsan i-ngratsn: «mah̬ aylliġ-n-imaṭl ġ-tḥanut tamẓlayt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። በኋላዬ ኑና ሰዎችን አጥማጆች እንድትሆኑ አደርጋችኋለሁ አላቸው። \t isawl srsn yasuɛ yini-asn: «aškad-d munat didi, rarġ-kʷn a-tgm ingʷmarn n-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም ጋር በማዕድ ተቀምጦ ሳለ እንጀራውን አንሥቶ ባረከው፥ ቈርሶም ሰጣቸው፤ \t lliġ didsn iskiws ġ-imnsi yamẓ aġrum, iškr rbbi fllas, ibbi-t ifk-asn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እንግዳ ተቀባይ፥ በጎ የሆነውን ነገር የሚወድ፥ ጠንቃቃ፥ ጻድቅ፥ ቅዱስ፥ ራሱን የሚገዛ ይሁን፤ \t iqqan-d a-ig wad issmrḥban s-willi tmuddunin, ig wad dar iɛzza kullu ma-ifulkin, ar-itnbaḍ ġ-ugayyu-ns ar-bdda-iskar s-lḥqq, iġus-uwl-ns iġwi ġ-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትውልዱም የቆጵሮስ ሰው የነበረ አንድ ሌዋዊ ዮሴፍ የሚሉት ነበረ፥ እርሱም በሐዋርያት በርናባስ ተባለ ትርጓሜውም የመጽናናት ልጅ ነው፤ \t ġmkan a-iskr yusf lli-mi-ttinin barnaba. lknit-ad, fkan-as-tt irqqasn, tga lmɛna-ns ‹wad izzɛamn›. iga ntta zġ-tqbilt n-lawi, ig gu-qubrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርሱም ጋር በመንገድ የሄዱ ሰዎች ድምፁን እየሰሙ ማንን ግን ሳያዩ እንደ ዲዳዎች ቁሙ። \t duhdun ġwilli dids ssudanin, biddn ġin fssan. sllan ntni i-wawal-an walaynni ur-ẓrin yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ግን ዘወር አለ የሰማይንም ጭፍራ ያመልኩ ዘንድ አሳልፎ ሰጣቸው፥ በነቢያትም መጽሐፍ። እናንተ የእስራኤል ቤት፥ አርባ ዓመት በምድረ በዳ የታረደውን ከብትና መሥዋዕትን አቀረባችሁልኝን? \t iwrri fllasn rbbi ġakudan, ifl-tn ad-tɛbadn itran n-ignwan, ġmklli inna ġ-warra l-lanbiya isqsa-tn: ‹way-ayt-rbbi, izd nkki a-mi-n-tssakmurm tiġrsiw d-twafkiw kkuẓ id-mraw n-usggʷas ġ-lh̬la?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባታችሁ አብርሃም ቀኔን ያይ ዘንድ ሐሤት አደረገ፥ አየም ደስም አለው። \t ifrḥ babatun ibrahim lliġ issn is-ra-iẓr ussan-inu, iẓra-tn ifrḥ bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቶቻችንም ደግሞ በተራ ተቀብለው እግዚአብሔር በፊታቸው ያወጣቸውን የአሕዛብን አገር በያዙት ጊዜ ከኢያሱ ጋር አገቡአት፥ እስከ ዳዊት ዘመንም ድረስ ኖረች። \t fln-d ilmma ah̬iyyam-an dar willi-asn-ggʷranin, asin-t-id ntni lliġ-d-kšmn d-yašuɛ s-tmizar n-mddn lli-issufġ rbbi ġ-lgddam-nsn. iqama darnnġ ar ussan n-ugllid dawd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርሱም ጋር እንዲኖሩና ለመስበክ እንዲልካቸው፥ \t isti sin d-mraw ad-gn irqqasn-ns, baš ad-dids-tmunun yazn-tn ilmma a-tbrraḥn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታም መልአክ ፊልጶስን። ተነሥተህ በደቡብ በኩል ከኢየሩሳሌም ወደ ጋዛ ወደሚያወርደው ምድረ በዳ ወደ ሆነ መንገድ ሂድ አለው። \t imma filibbus, inna-yas-d yal-lmalak n-sidi rbbi: «nkr tddut s-tsga l-ljanub s-uġaras lli-itawin zġ-urušalim s-tmdint n-ġazza.» aġaras-an illa ġ-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ መቅደስም ከሚገቡት ምጽዋት ይለምን ዘንድ፥ ሰዎች ተሸክመው መልካም በሚሉአት በመቅደስ ደጅ በየቀኑ ያስቀምጡት የነበሩ ከእናቱ ማኅፀን ጀምሮ አንካሳ የሆነ አንድ ሰው ነበረ። \t illa ġin yan-urgaz kušmn-as iḍarn zġ-lliġ ilul, igawr ġ-tama n-imi n-tgmmi n-rbbi lli-mi-ttinin ‹imi ifulkin›. ar-ti-di-tasin mddn ass f-wass baš a-itḍalab i-willi kšmnin s-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ ከፊተኞች የሚበዙ ሌሎች ባሮችን ላከ፥ እንዲሁም አደረጉባቸው። \t yazn-asn ilmma kra n-ih̬ddamn yaḍni uggʷar n-willi zwarnin, skrn-asn ula ntni ġmklli skrn i-imzwura."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለጎረቤቶቻቸውም ሁሉ ፍርሃት ሆነ፤ ይህም ሁሉ ነገር በይሁዳ በተራራማው አገር ሁሉ ተወራ፤ \t ggʷdn ġwilli zdġnin ġin, awin lh̬bar f-kullu mayd ijran ġ-tmazirt-an n-iwrar n-yudaya kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም ትተውት ሸሹ። \t ġakudan rwln kullu imḥḍarn, fln yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዲያቆናት ልጆቻቸውንና የራሳቸውን ቤቶች በመልካም እየገዙ እያንዳንዳቸው የአንዲት ሴት ባሎች ይሁኑ። \t iqqan-d amɛawn a-iṭṭaf ġir yat-tmġart, ar-itnbaḍ ġ-tarwa-ns d-ayt-tgmmi-ns s-sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስም በሥጋ ስለ እኛ መከራን ስለተቀበለ፥ ከእንግዲህ ወዲህ በሥጋ ልትኖሩ በቀረላችሁ ዘመን እንደ እግዚአብሔር ፈቃድ እንጂ እንደ ሰው ምኞት እንዳትኖሩ፥ እናንተ ደግሞ ያን አሳብ እንደ ዕቃ ጦር አድርጋችሁ ያዙት፥ በሥጋ መከራን የተቀበለ ኃጢአትን ትቶአልና። \t mayan a-f-rad-awn-iniġ, lliġ irfufn lmasiḥ ġ-ddat-ns, illa fllawn a-tbkism a-trfufnm ula kunni. ašku wanna irfufnn ġ-ddat-ns ur-sul-a-itlhu s-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቲቱም እንዳልተሰወረች ባየች ጊዜ እየተንቀጠቀጠች መጥታ በፊቱ ተደፋች፥ በምን ምክንያትም እንደ ዳሰሰችው ፈጥናም እንደ ተፈወሰች በሕዝቡ ሁሉ ፊት አወራች። \t lliġ tssn-tmġart-lli is-ur-tẓḍar a-tssntal mayd-as-ijran, tašk-id tḍr ġ-dar iḍarn n-yasuɛ ar-ttrgigiy s-tawda. tini-as ġ-lgddam n-mddn-an kullutn ma-f-as-tggr ula mamnk a-s-tjji ḥayna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሕግ አዋቂዎችም አንዱ መልሶ። መምህር ሆይ፥ ይህን ማለትህ እኛን ደግሞ መስደብህ ነው አለው። \t isawl yan zġ-imslmdn n-ššrɛ yini-as: «way-amslmd, trgmt-aġ ula nkkʷni s-wawal-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአለቆችም አንዱ። ቸር መምህር፥ የዘላለምን ሕይወት እንድወርስ ምን ላድርግ? ብሎ ጠየቀው። \t yašk-id yan-unmġur n-tmazirt-an, isqsa yasuɛ yini-as: «way-amslmd ifulkin, ma-rad-skrġ baš ad-ṭṭafġ tudrt l-lih̬rt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንስሐም እንድትገባ ጊዜ ሰጠኋት ከዝሙትዋም ንስሐ እንድትገባ አልወደደችም። \t fkiġ-as amhal a-tfl ddnub-ns, walaynni ur-tri a-di-twrri zġ-lfsad lli-tskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁልጊዜም እንድትሰማኝ አወቅሁ፤ ነገር ግን አንተ እንደ ላክኸኝ ያምኑ ዘንድ በዚህ ዙሪያ ስለ ቆሙት ሕዝብ ተናገርሁ አለ። \t ssnġ is-a-yyi-bdda-tsflidt, walaynni nniġ mayad f-ssibt n-mddn-ad biddnin ġid, baš ad-amnn izd kiyi a-yyi-d-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሐዋርያትም ፊት አቆሙአቸው፥ ከጸለዩም በኋላ እጃቸውን ጫኑባቸው። \t awin-tn-d s-dar irqqasn. ẓẓalln ntni ḍalbn rbbi, srsn fllasn ifassn-nsn a-tn-ẓlin i-twuri-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም። እንግዲያ ንጉሥ ነህን? አለው። ኢየሱስም መልሶ። እኔ ንጉሥ እንደ ሆንሁ አንተ ትላለህ። እኔ ለእውነት ልመሰክር ስለዚህ ተወልጃለሁ ስለዚህም ወደ ዓለም መጥቻለሁ፤ ከእውነት የሆነ ሁሉ ድምፄን ይሰማል አለው። \t yini-as bilaṭus: «izd-nnit agllid a-tgit?» irar-as yasuɛ: «kiyi ayd innan is-giġ agllid. mayad a-f-d-lulġ i-ddunit, aškġ-d ad-akkaġ tugga f-lḥqq. kullu wanna iran lḥqq ra-isflid i-wawal-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዱ ይዘራል አንዱም ያጭዳል የሚለው ቃል በዚህ እውነት ሆኖአልና። \t yʷġẓan-wawal lli-s-a-ttinin mddn ‹ikrz-t yan, imgr-t wayyaḍ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክፉ ነገርንም ከቶ እንዳታደርጉ ወደ እግዚአብሔር እንጸልያለን፤ እኛ የምንበቃ ሆነን እንገለጥ ዘንድ አይደለም ነገር ግን እኛ ምንም እንደማንበቃ ብንሆን፥ እናንተ መልካሙን ታደርጉ ዘንድ ነው። \t imma ġilad ar-ntḍalab rbbi fllawn a-ur-tskarm kra yʷh̬šnn. ur-a-t-ntḍalab f-ih̬f-nnġ a-ginnġ-iban is-nskr kra, wah̬h̬a iġ-ġaln kra n-mddn ur-nskir yat. walaynni ar-t-ntḍalab fllawn baš a-iban is-tskrm afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአዜብም ነፋስ ሲነፍስ። ትኩሳት ይሆናል ትላላችሁ፥ ይሆንማል። \t ġakud nna-tẓram aḍu ikka-d ljanub ar-ttinim: ‹ra-irġ lḥal,› s-nnit-irġa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሽሽታችሁ በክረምት እንዳይሆን ጸልዩ፤ \t ḍalbat i-rbbi ad-ur-ijru ġayan ġ-tgrst"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርት ግን በሌሊት ወስደው በቅጥር ላይ አሳልፈው በቅርጫት አወረዱት። \t awin-t imḥḍarn-ns ġ-iyḍ s-yan-warryaḥ illa ġ-uġʷrab, zzugzn-t ġ-yan-uryal s-brra n-tmdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም በመቄዶንያና በአካይያ ላሉት ምእመናን ሁሉ ምሳሌ ሆናችሁላቸው። \t ġmkan a-s-tmlam i-kullu imumnn ġ-tmizar n-makiduniyya d-ah̬aya mamnk a-tn-d-iqqan ad-skarn ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያችም መንገድ ያልፍ ዘንድ አለውና ያየው ዘንድ ወደ ፊት ሮጦ በአንድ ሾላ ላይ ወጣ። \t ar-itazzal izwur mddn, iġli s-yat-tsġart n-imršiq a-iẓr yasuɛ, ašku ġin a-zġ-ra-izri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ቆመው ይመለከቱ ነበር። መኳንንቱም ደግሞ። ሌሎችን አዳነ፤ እርሱ በእግዚአብሔር የተመረጠው ክርስቶስ ከሆነ፥ ራሱን ያድን እያሉ ያፌዙበት ነበር። \t biddn mddn ar-tmnadn kullu ma-ijran, imma imġarn n-tmazirt ar-gis-tṭnaẓn ar-ttinin: «hati ijjnjm wiyyaḍ, iniyat-as a-ijjnjm ula ih̬f-ns iġ-iga ntta lmasiḥ amẓlay n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድንጋዩ እጅግ ትልቅ ነበርና፤ አሻቅበውም አይተው ድንጋዩ ተንከባሎ እንደ ነበር ተመለከቱ። \t allnt alln-nsnt s-n-ẓrant ifir yitti zġ-imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለቅዱሳንም ገንዘብን ስለ ማዋጣት፥ ለገላትያ አብያተ ክርስቲያናት እንደ ደነገግሁት እናንተ ደግሞ እንዲሁ አድርጉ። \t imma lmɛawnt lli-ra-taznm i-imẓlayn n-rbbi ġ-urušalim, illa fllawn a-tskarm ġmklli uṣṣaġ imnaggarn ġ-tmazirt n-galaṭiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስ ለአብያተ ክርስቲያናት የሚለውን ጆሮ ያለው ይስማ። ድል ለነሣው ከተሰወረ መና እሰጠዋለሁ፥ ነጭ ድንጋይንም እሰጠዋለሁ፥ በድንጋዩም ላይ ከተቀበለው በቀር አንድ ስንኳ የሚያውቀው የሌለ አዲስ ስም ተጽፎአል። \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld i-mayd ittini rruḥ lqudus i-imnaggarn. kullu wanna inran, rad-as-fkġ zġ-uġrum intln lli-mi-ttinin ‹manna›. fkġ-as ula yan-uẓru umlil, ityara gis yan-ism l-ljdid ur-t-issin yan abla ġwalli mi ityawfka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስም የእግዚአብሔርን ጥልቅ ነገር ስንኳ ሳይቀር ሁሉን ይመረምራልና ለእኛ እግዚአብሔር በመንፈሱ በኩል ገለጠው። \t imma ġilad issbayyn-aġ-t-id rbbi s-tḥkimt n-rruḥ-ns. ašku rruḥ lqudus ar-isiggil kullu ma-illan, yissan ula tiġawsiwin n-rbbi lli-ntlnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስና ደቀ መዛሙርቱም በፊልጶስ ቂሣርያ ወዳሉ መንደሮች ወጡ በመንገድም። ሰዎች እኔ ማን እንደ ሆንሁ ይላሉ? ብሎ ደቀ መዛሙርቱን ጠየቃቸው። \t izayd yasuɛ iddu ntta d-imḥḍarn-ns s-iduran ġ-tsgiw n-qayṣriyya filibbi. isawl didsn ġ-uġaras isqsa-tn: «ma-flla-ttinin mddn, mad-giġ nkki?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ በክርስቶስ ያንቀላፉት ደግሞ ጠፍተዋላ። \t iġ-ur-d-inkir lmasiḥ, tthlkn kullu willi srs umnnin mmtn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄሮድስም ሊያወጣው ባሰበ ጊዜ፥ በዚያች ሌሊት ጴጥሮስ በሁለት ሰንሰለት ታስሮ ከሁለት ወታደሮች መካከል ተኝቶ ነበር፤ ጠባቂዎችም በደጁ ፊት ሆነው ወኅኒውን ይጠብቁ ነበር። \t iḍ lli-izwarn ass lli-ġ-ra-t-in-issḥaḍr hirudus ġ-lgddam n-mddn, iṭṭas bṭrus ġ-gr sin iɛskrin, iqqn s-snat ssnasl. ilin ingabaln yaḍni ġwin tiḍaf ġ-imi l-lḥbs,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም አንዳንዶቹ ተረድተው ከሚያመልኩም ከግሪክ ሰዎች ብዙ ከከበሩትም ሴቶች ጥቂቶች ያይደሉ፥ ከጳውሎስና ከሲላስ ጋር ተባበሩ። \t amnn kra n-ayt-yudaya s-maylli-asn-ittini, ntni ula yan-mnnaw zġ-ibrraniyn lli-tɛbadnin rbbi, d-kra n-tmġarin ist-tgʷmma mqqurnin ġ-tmdint-an, wrrin kullu biddn d-bulus d-sila."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በክርስቶስ ልንጸድቅ የምንፈልግ ስንሆን ራሳችን ደግሞ ኃጢአተኞች ሆነን ከተገኘን፥ እንግዲያስ ክርስቶስ የኃጢአት አገልጋይ ነዋ? አይደለም። \t walaynni ġilad ġ-a-ntrju a-fllannġ-irḍu rbbi f-ssibt l-lmasiḥ, ma-ra-nini iġ-a-sul-ntafa ddnub ġ-ih̬f-nnġ zund ayt-tmizar-an yaḍni? is-a-yaġ-ifal lmasiḥ a-ntzayad ġ-ddnub? uhu, urd ġmkan a-nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ከራሴ አንዳች ላደርግ አይቻለኝም፤ እንደ ሰማሁ እፈርዳለሁ ፍርዴም ቅን ነው፥ የላከኝን ፈቃድ እንጂ ፈቃዴን አልሻምና። \t «ur-ẓḍarġ ad-skrġ yat zġ-ih̬f-inu, walaynni ar-tḥkamġ s-mad-iyi-imala baba. s-lḥqq a-s-a-tḥkamġ ašku ur-a-skarġ s-ma-ttiriġ nkki walaynni s-ma-ittiri ġwalli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለወገኔ ይጠቅማል በማለት ወይም በከንቱ ውዳሴ ምክንያት አንድ እንኳ አታድርጉ፥ ነገር ግን እያንዳንዱ ባልንጀራው ከራሱ ይልቅ እንዲሻል በትሕትና ይቍጠር፤ \t a-ur-tskarm kra f-a-tzzwurm ih̬f-nnun ula-da-ttirim a-tmlm is-tgam kra, walaynni ẓẓimẓayat ih̬f-nnun ar-bdda-ttggam wiyyaḍ d-ma-kʷn-yufn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን። አባቱን ወይም እናቱን። ከእኔ የምትጠቀምበት መባ ነው የሚል ሁሉ፥ \t imma kunni, iġ-inna kra n-yan i-babas nġd innas ‹fkiġ i-rbbi maylli tram ad-awn-t-fkġ,›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእውነትም በክርስቶስ ኢየሱስ እግዚአብሔርን እየመሰሉ ሊኖሩ የሚወዱ ሁሉ ይሰደዳሉ። \t ašku kullu wanna iran a-iskar ma-irḍan rbbi s-ism l-lmasiḥ yasuɛ, tarfufnt a-ġ-ra-izri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም፥ ወንድሞች ሆይ፥ የሥጋ እንደ መሆናችሁ፥ በክርስቶስም ሕፃናት እንደ መሆናችሁ እንጂ መንፈሳውያን እንደ መሆናችሁ ልናገራችሁ አልቻልሁም። \t imma kunni ay-aytma, ġ-uwssan-an ur-ẓḍarġ ad-didun-sawlġ ġmklli sawalġ d-willi dar rruḥ lqudus, ašku sul tmẓẓim ġ-lmasiḥ, ɛzzunt-darun-tġawsiwin n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ በሰቀላችሁት እግዚአብሔርም ከሙታን ባስነሣው በናዝሬቱ በኢየሱስ ክርስቶስ ስም ይህ ደኅና ሆኖ በፊታችሁ እንደ ቆመ፥ ለእናንተ ለሁላችሁ ለእስራኤልም ሕዝብ ሁሉ የታወቀ ይሁን። \t iqqan-kʷn-d a-tissanm mayad kunni ula kullu ayt-rbbi. ibidd-urgaz-ad ġ-lgddam-nnun ijji idus s-tḥkimt lli-illan s-ism n-yasuɛ lmasiḥ gu-naṣira, a-t-igan d-walli tnġam kunni f-uggjdi, issnkr-t-id rbbi zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምሳሌም ይነግራቸው ጀመር። አንድ ሰው የወይን አትክልት ተከለ፥ ቅጥርም ቀጠረለት፥ መጥመቂያም ማሰለት፥ ግንብም ሠራና ለገበሬዎች አከራይቶ ወደ ሌላ አገር ሄደ። \t ibdu yasuɛ ar-srsn-isawal s-lmɛni yini-asn: «ha-yan-urgaz iẓẓa aḍil ġ-igr-ns, isslulli-as ifrig iġza agʷḍi i-lmɛṣṣrt, ibnu yal-lbrj ifl-t i-ih̬ʷmmaṣn iftu imuddu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕግስ ደግሞ ያን አይልምን? የሚያበራየውን በሬ አፉን አትሰር ተብሎ በሙሴ ሕግ ተጽፎአልና። እግዚአብሔርስ ስለ በሬዎች ይገደዋልን? \t ašku ġ-ššrɛ n-musa a-ġ-ityara: «a-ur-tgt aġamu i-uzgr lli-isrwatn.» izd ġir izgarn a-iqṣad rbbi ġ-wawal-ad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጸጋው በእምነት አድኖአችኋልና፤ ይህም የእግዚአብሔር ስጦታ ነው እንጂ ከእናንተ አይደለም፤ \t hati f-lḥnant-ns a-f-tnjmm lliġ srs tumnm. urd f-ssibt n-kra tskarm kunni, walaynni tga tawafka ifka-yawn-tt rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የብላቴናይቱንም እጅ ይዞ። ጣሊታ ቁሚ አላት፤ ፍችውም አንቺ ብላቴና ተነሽ እልሻለሁ ነው። \t yamẓ-as ġ-ufus yini-as: «ṭalita qumi.» tga lmɛna-ns «wa-tafruh̬t nniġ-am, nkr-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በወንድማማች መዋደድ እርስ በርሳችሁ ተዋደዱ፤ እርስ በርሳችሁ ተከባበሩ፤ \t tḥubbwat i-ngratun ġmklli tmḥubbun aytmatn, ar-ittiri kraygatt yan a-yuqqr wayyaḍ uggʷar n-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሳምንቱም በመጀመሪያው ቀን ማልዶ በተነሣ ጊዜ፥ አስቀድሞ ሰባት አጋንንት ላወጣላት ለመግደላዊት ማርያም ታየ። \t lliġ-d-inkr yasuɛ zikk ṣbaḥ n-wass l-lḥdd, iban-d zwar i-maryam ullt-magdala lli-zġ-issufġ ssa l-ljnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁላቸውም በአንድነት። ይህን አስወግድ፥ በርባንንም ፍታልን እያሉ ጮኹ፤ \t nkrn mddn ġakudan ar-kullu-ssġuyyun ar-ttinin: «ssitti-n fllannġ argaz-ad, trẓmt-aġ-d i-barabbas.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክፉ አሳብ ያላቸውም ዳኞች መሆናችሁ አይደለምን? \t walaynni iġ-a-tskarm ġmkan is-urd udmawn-nnit ayn tskarm, ar-ttḥkamm f-ingratun s-tnbaḍin ʷh̬šnnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱንና የትንሣኤውን ኃይል እንዳውቅ፥ በመከራውም እንድካፈል፥ ወደ ሙታንም ትንሣኤ ልደርስ ቢሆንልኝ፥ በሞቱ እንድመስለው እመኛለሁ። \t imma ġilad riġ ad-issanġ lmasiḥ ula taḥkimt itjhhdn lli-t-id-issnkrn zġ-lmut, issanġ ula tamunt n-tmmariw-ns, iriġ ad-gġ zund nttan ġ-lmut-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻድቅ የለም አንድ ስንኳ፤ አስተዋይም የለም፤ እግዚአብሔርንም የሚፈልግ የለም፤ ሁሉ ተሳስተዋል፥ \t ur-illi yan ifhmn, ur-illi yan isiggiln rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከደቀ መዛሙርቱ አንዱ አሳልፎ ሊሰጠው ያለው የስምዖን ልጅ የአስቆሮቱ ይሁዳ። \t imil isawl-d yan zġ-imḥḍarn-ns, a-t-igan d-yahuda ish̬aryuṭ lli-ra-t-izznz, yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሂዱና ቆማችሁ የዚህን ሕይወት ቃል ሁሉ ለሕዝብ በመቅደስ ንገሩ አላቸው። \t «zaydat tbiddm ġ-tgmmi n-rbbi, tsawlm i-mddn f-kullu ma-igan win-uġaras n-tudrt-ad l-ljdid.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም በዓለም ሁሉ ደግሞ እንዳለ ወደ እናንተ ደርሶአል፥ እግዚአብሔርንም ጸጋ በእውነት ከሰማችሁበትና ካወቃችሁበት ቀን ጀምሮ፥ በእናንተ ደግሞ እንዳለ እንዲህ በዓለም ፍሬ ያፈራል ያድግማል። \t lh̬bar-ad ar-itkka ddunit kullutt, ar-yakka ṣṣabt ġ-kraygatt mani, ġmklli iskar ṣṣabt ġ-darun zġ-wass amzwaru lli-ġ-tsfldm f-lbaraka n-rbbi tissanm lḥqq ġmklli iga, sul s-ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገዥዎችን ከዙፋናቸው አዋርዶአል፤ ትሑታንንም ከፍ አድርጎአል፤ \t iluḥ-n igldan zġ-lɛrš-nsn, yall-d ayt-iyzdar s-uflla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለዚህም የጌታችንን የኢየሱስ ክርስቶስን ክብር ለማግኘት በወንጌላችን ጠራችሁ። \t kullu mayad, iġra-yawn-d srs rbbi s-lh̬bar ifulkin lli-awn-in-niwi, baš ad-awn-tili taġamt ġ-lmjd n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድል የነሣው እንዲሁ በነጭ ልብስ ይጐናጸፋል፥ ስሙንም ከሕይወት መጽሐፍ አልደመስስም፥ በአባቴና በመላእክቱም ፊት ለስሙ እመሰክርለታለሁ። \t kullu wanna inran, ra-ils ula ntta timlsit tumlilt. rad-addrġ ism-ns ġ-dar baba rbbi ula lmalayka-ns, iniġ fllas izd winu a-iga. ur-sar-kkisġ ism-ns zġ-warra n-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምስቱንም እንጀራና ሁለቱን ዓሣ ይዞ፥ ወደ ሰማይ አሻቅቦ አየና ባረካቸው ቆርሶም ለሕዝቡ እንዲያቀርቡ ለደቀ መዛርሙርቱ ሰጠ። \t yasi yasuɛ smmust-tngʷal-lli d-tslmin-lli s-snat, yall alln-ns s-ignwan iškr rbbi ibbi-tnt, ifk i-imḥḍarn-ns a-n-srasn i-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ኢየሱስ እንደሚሆን የሕይወት ተስፋ፥ በእግዚአብሔር ፈቃድ የኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያ የሆነ ጳውሎስ፥ \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ ġmklli ira rbbi, s-trqqast n-tudrt l-ljdid lli-f-inna ra-stt-ifk i-willi ganin win lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም የማያውቅ ቢኖር ግን አይወቅ። \t iġ-ur-iqbil mayad, ur-ityawqbal ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አላቸው። ራሳችሁን በሰው ፊት የምታጸድቁ እናንተ ናችሁ፥ ነገር ግን እግዚአብሔር ልባችሁን ያውቃል፤ በሰው ዘንድ የከበረ በእግዚአብሔር ፊት ርኵሰት ነውና። \t imma ntta irur-asn: «ha-kunni ar-tmalam ih̬fawn-nnun ġ-lgddam n-mddn baš a-fllawn-ttinin tfulkim, walaynni rbbi issn ma-illan ġ-uwlawn-nnun. ašku ġaylli iɛzzan dar mddn, tajlh̬it a-iga dar rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ አይሁድ ሳይሆኑ። አይሁድ ነን ከሚሉ ነገር ግን ከሚዋሹ ከሰይጣን ማኅበር አንዳንዶችን እሰጥሃለሁ እነሆ፥ መጥተው በእግሮችህ ፊት ይሰግዱ ዘንድ እኔም እንደ ወደድሁህ ያውቁ ዘንድ አደርጋቸዋለሁ። \t imma mddn-an n-ayt-tgmmi n-tẓallit n-šiṭan, ar-sskirkisn ar-ttinin izd ayt-yudaya ad-gan walaynni ur-akkʷ-gin ayt-yudaya. ra-tn-d-awiġ ad-knun s-wakal ġ-dar iḍarn-nnk, baš ad-issann izd kiyi a-dari-iɛzzan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ስለ ነገርኋችሁ ቃል አሁን ንጹሐን ናችሁ፤ \t ha-kunni ġilad ttyawfranm s-iwaliwn lli-s-awn-nniġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ወደ እኔ መጥቶ በአጠገቤም ቆሞ። ወንድሜ ሳውል ሆይ፥ እይ አለኝ። እኔም ያን ጊዜውን ወደ እርሱ አየሁ። \t ibidd ġ-tama-nu yini-yyi: ‹wa-gʷma šawl isfiw,› s-sfawġ ġakudan ar-ti-tmnadġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተነሥተህ ውረድ፥ እኔም ልኬአቸዋለሁና ሳትጠራጠር ከእነርሱ ጋር ሂድ አለው። \t nkr ġilad tgguzt, tmunt didsn bla tškkat, ašku nkki a-tn-d-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አላቸው። መጻሕፍትንና የእግዚአብሔርን ኃይል አታውቁምና ስለዚህ የምትስቱ አይደለምን? \t isawl yasuɛ yini-asn: «is-urd ġayad a-f-tjlam? ašku ur-tssinm arratn n-rbbi ula tssnm taẓḍḍart n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዮሐንስ ደቀ መዛሙርትና ፈሪሳውያን ይጦሙ ነበር። መጥተውም። የዮሐንስና የፈሪሳውያን ደቀ መዛሙርት የሚጦሙት የአንተ ደቀ መዛሙርት ግን የማይጦሙት ስለ ምንድር ነው? አሉት። \t ġ-uwssan-an ar-taẓumn imḥḍarn n-yuḥanna amsddam, ntni d-ifarisin. aškin-d kra n-mddn sqsan yasuɛ: «mah̬ aylliġ a-taẓumn imḥḍarn n-yuḥanna ntni d-ifarisin, imma imḥḍarn-nnk kiyi ur-a-taẓumn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡንና ሽማግሌዎችንም ጻፎችንም አናደዱ፥ ቀርበውም ያዙት ወደ ሸንጎም አመጡትና። \t sshiyysn ayt-tmdint d-imġarn n-tmazirt d-imslmdn n-ššrɛ, aylliġ umẓn stifanus awin-t s-lmḥkama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መጥቶ የእግዚአብሔርን ጸጋ ባየ ጊዜ ደስ አለው፥ ሁሉንም በልባቸው ፈቃድ በጌታ ጸንተው ይኖሩ ዘንድ መከራቸው፤ \t lliġ-n-ilkm, iẓr mamnk a-tn-ibark rbbi, ifrḥ izzɛam-tn kullutn ad-amẓn ġ-siditnnġ s-uwl izgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አለቆች የመሰሉት ግን፥ በፊት ማን እንደ ነበሩ አይገደኝም፤ እግዚአብሔር የሰውን ፊት አይቶ አያደላም፤ አለቆች የመሰሉት አንዳች እንኳ አልጨመሩልኝምና፥ \t imma ġwilli-f-a-ttinin mddn zund iġ-gan kra (wah̬h̬a ur-iyi-ihmma mad-gan ašku rbbi ur-a-iskar s-uwdmawn), ntni ur-iyi-nnin kra n-uswingim yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን ጊዜ ዲያቢሎስ ተወው፥ እነሆም፥ መላእክት ቀርበው ያገለግሉት ነበር። \t ifl-t iblis ġakudan, aškin-d dars lmalayka ar-ti-tɛawann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ከነዚህ ከሁሉ ካነሱት ትእዛዛት አንዲቱን የሚሽር ለሰውም እንዲሁ የሚያስተምር ማንም ሰው በመንግሥተ ሰማያት ከሁሉ ታናሽ ይባላል፤ የሚያደርግ ግን የሚያስተምርም ማንም ቢሆን እርሱ በመንግሥተ ሰማያት ታላቅ ይባላል። \t wanna issunfn kra l-luṣit imẓẓin zġ-luṣiyat-ad n-ššrɛ isslmd i-mddn ad-as-anfn, ra-ig nttan wad kullu imẓẓin ġ-tgldit n-ignna. imma wanna iskarn s-luṣiyat-ad isslmd mddn ad-srsnt-skarn, ra-ig nttan wad imqqurn ġ-tgldit n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግራችሁ ጫማ አድርጉ እንጂ ሁለት እጀ ጠባብ አትልበሱ አለ። \t qqnat turẓiyin-nnun walaynni ad-ur-tlsm snat-tmlsa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአንድ አፍ በረከትና መርገም ይወጣሉ። ወንድሞቼ ሆይ፥ ይህ እንዲህ ሊሆን አይገባም። \t han yan-imi a-d-itkka la ššukr ula targgimt. way-aytma, ur-akkʷ-išwi a-gigun-yili zund ġayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎች ሁሉ የሚያውቁትና የሚያነቡት በልባችን የተጻፈ መልእክታችን እናንተ ናችሁ። \t walaynni kunni a-igan tabrat-nnġ, ttyara ġ-uwlawn-nnun baš a-stt-aqran kullu mddn issann mamnk a-nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። መጥምቁ ዮሐንስ፥ ሌሎችም ኤልያስ፥ ሌሎችም ከነቢያት አንዱ ብለው ነገሩት። \t sawln imḥḍarn inin-as: «kra ar-ittini tgit yuḥanna amsddam, kra ar-ittini tgit nnabi iliyya, kra ar-ittini tgit kra n-yan zġ-lanbiya n-zman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዮሐንስንም ወንድም ያዕቆብን በሰይፍ ገደለው። \t yamẓ yaɛqub gʷmas n-yuḥanna inġ-t s-taẓẓit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕይወትም ተገለጠ አይተንማል እንመሰክርማለን፥ ከአብ ዘንድ የነበረውንም ለእኛም የተገለጠውን የዘላለምን ሕይወት እናወራላችኋለን፤ \t tban-d tudrt-an i-mddn, nẓr-tt nkkʷni, ng fllas inagan. nawi-awn-in lh̬bar f-walli igan tudrt idumn, ikka-ttin illa ġ-dar rbbi babatnnġ iban-aġ-d ilmma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ በእኔ የሚያምን እኔ የማደርገውን ሥራ እርሱ ደግሞ ያደርጋል፤ ከዚህም የሚበልጥ ያደርጋል፥ \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. wanna sri yumnn, ra-iskar zund iskkirn lli-skarġ. ra-iskar ma-tn-yugʷrn, ašku rad-dduġ nkki s-baba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ ታመህ ወይስ ታስረህ አይተን መቼ ወደ አንተ መጣን? \t managu a-k-nẓra tuḍnt nġd tllit ġ-lḥbs našk-in dark?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። ወዴት እናዘጋጅ ዘንድ ትወዳለህ? አሉት። \t inin-as: «mani trit a-t-in-gis-njjujad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የግብሩን ብር አሳዩኝ አለ። እነርሱም ዲናር አመጡለት። \t mlat-iyi-d yan-uqarid n-ḍabiyt.» fkn-as-d yan-uqarid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የትዳር ጉዳይ ይቅርና በመላእክት እንኳ እንድንፈርድ አታውቁምን? \t is-ur-tssinm izd nkkʷni a-ra-iḥkam f-lmalayka? imma ġilad is-ur-nẓḍar a-ntḥkam f-tġawsiwin n-tudrt-ad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ስለ ቍጣው ብቻ አይደለም ነገር ግን ስለ ሕሊና ደግሞ መገዛት ግድ ነው። \t mayan a-f-fllawn-illa a-tskarm s-wawal l-lḥukkam, urd ġir baš a-tanfm i-lġaḍab n-rbbi, walaynni f-ssibt n-ma-ttirim ġ-uwl-nnun a-bdda-tskarm ma-yʷġẓann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን የምነቅፍብህ ነገር አለኝ የቀደመውን ፍቅርህን ትተሃልና። \t «walaynni illa sul dari kra fllak: ur-sul-a-yyi-ttirit ġunšk lli-s-a-yyi-ttirit ġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ለማንም እንዳይናገር አዘዘው፥ ነገር ግን። ሄደህ ራስህን ለካህን አሳይ፥ ለእነርሱም ምስክር እንዲሆን ስለ መንጻትህ ሙሴ እንዳዘዘ መሥዋዕት አቅርብ አለው። \t yuṣṣa-t yasuɛ yini-as: «a-ur-tinit i-yan f-mayad, walaynni ddu tmlt ih̬f-nnk i-unmġur n-tgmmi n-rbbi, tfkt-as f-usġus-nnk tiġrsi lli-f-yuṣṣa musa, a-tg tugga i-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ በነቢዩ በኤርምያስ የተባለው። ከእስራኤል ልጆችም አንዳንዶቹ የገመቱትን፥ የተገመተውን ዋጋ ሠላሳ ብር ያዙ፥ \t ġmkad a-s-yuwfa-wawal n-nnabi irmiyya lli-innan: «rad-d-mšaškan mddn-an n-ayt-rbbi a-d-fllas-fkn atig n-kraḍ id-mraw n-uqarid n-nnuqrt, awin-tn ilmma"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌባው ሊሰርቅና ሊያርድ ሊያጠፋም እንጂ ስለ ሌላ አይመጣም፤ እኔ ሕይወት እንዲሆንላቸው እንዲበዛላቸውም መጣሁ። \t ġakud nna-d-yuška-umh̬h̬ar ur-a-ittiri abla a-yakʷr inġ ihlk. imma nkki uškiġ-d ad-awn-tili tudrt, tili-awn tudrt ikmmln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካሙም ዘር የመንግሥት ልጆች ናቸው፤ \t igr tga-t ddunit. aqqayn n-wamud ifulkin gan-tn ayt-tgldit n-ignna, imma aqqayn n-wazkkun gan-tn ayt-iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናት አለቆች ግን በርባንን በእርሱ ፈንታ ይፈታላቸው ዘንድ ሕዝቡን አወኩአቸው። \t walaynni inmġurn sshiyysn mddn ġ-tasaɛt-an baš a-t-ḍalbn ad-asn-d-irẓm i-barabbas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምክራችንን ተቀብሎአልና፥ ትጋት ግን ስለ በዛበት ወዶ ወደ እናንተ ይወጣል። \t lliġ-t-nḍalb a-n-darun-yašk, ifrḥ ntta bahra, iskr f-a-n-darun-yašk s-lh̬aṭr-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእባቡም ፊት ርቃ አንድ ዘመን፥ ዘመናትም፥ የዘመንም እኵሌታ ወደ ምትመገብበት ወደ ስፍራዋ ወደ በረሀ እንድትበር ለሴቲቱ ሁለት የታላቁ ንሥር ክንፎች ተሰጣት። \t imma nttat tyawfkan-as sin ifrawn zund ifrawn n-igidr imqqurn baš a-tayyl zġ-dar-ubnkal s-lh̬la s-illiġ rad-as-ityawfka kullu ma-tḥtajja kraḍ isggʷasn d-mnaṣṣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም ጋር ቤት ለቤት እየዞሩ ሥራን መፍታት ደግሞ ይማራሉ፥ የማይገባውንም እየተናገሩ ለፍላፊዎችና በነገር ገቢዎች ይሆናሉ እንጂ፥ ሥራ ፈቶች ብቻ አይደሉም። \t wan ntnti ar-tmyarnt inifsisn ar-tlullint zġ-tgmmi s-tayyaḍ. urd ġayan kad-skarnt walaynni ar-sawalnt f-mddn ar-kššmnt ma-ur-igin winsnt, ar-ttinint ma-ur-tnd-d-iqqann a-ti-ttinint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰላምታም ካቀረበላቸው በኋላ በእርሱ ማገልገል እግዚአብሔር በአሕዛብ መካከል ያደረገውን በእያንዳንዱ ተረከላቸው። \t insallam bulus didsn, ar-asn-imala kullu ma-iskr rbbi f-ufus-ns ġ-dar ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባይሰማህ ግን፥ በሁለት ወይም በሦስት ምስክር አፍ ነገር ሁሉ እንዲጸና፥ ዳግመኛ አንድ ወይም ሁለት ከአንተ ጋር ውሰድ፤ \t walaynni iġ-yagʷi a-srk-isfld, ddu dars tis snat-twal, tawit didk yan nġd sin mddn yaḍni ġmklli ityaran baš ‹a-tzga-tġawsa nna-illan s-tugga n-sin nġd kraḍ inagan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጸባም ጊዜ ወጥቶ ወደ ምድረ በዳ ሄደ፤ ሕዝቡም ይፈልጉት ነበር፤ ወደ እርሱም መጡ፥ ከእነርሱም ተለይቶ እንዳይሄድ ሊከለክሉት ወደዱ። \t lliġ-di-tġli tafukt iffuġ yasuɛ zġ-tmdint, iddu s-yan-mani ġ-ur-illi yan. walaynni ar-srs-siggiln mddn, ḍfurn-t ur-akkʷ-rin a-tn-ifl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰማይም ያለው የእግዚአብሔር መቅደስ ተከፈተ፥ የኪዳኑም ታቦት በመቅደሱ ታየ፥ መብረቅና ድምፅም ነጐድጓድም የምድርም መናወጥ ታላቅም በረዶ ሆነ። \t ġakudan a-ttyawrẓam-tgmmi n-rbbi ġ-ignna, ẓrġ-n ṣṣnduq l-lɛhd n-rbbi ġ-ugʷns n-tgmmi. utn-uwsmann, immass iggig s-uqqryan itjhhdn. immass-wakal ula ntta, iḍr ibruri išqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከደቀ መዛሙርቱም አንዳንዶቹ እርስ በርሳቸው። ጥቂት ጊዜ አለ፥ አታዩኝምም፤ ደግሞም ጥቂት ጊዜ አለ፥ ታዩኛላችሁም፤ ደግሞ። ወደ አብ እሄዳለሁና የሚለን ይህ ምንድር ነው? ተባባሉ። \t kra ġ-imḥḍarn-ns ar-sqsan i-ngratsn: «mayd-aġ-ittini ġila ‹ġir yan imikk ur-sul-ra-yyi-tẓrm, imikk tiġurdin n-mayan ra-yyi-daġ-tẓrm›? mah̬ aylliġ inna ‹rad-dduġ s-baba›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጁንም ይጭንበት ዘንድ ለመኑት። ከሕዝቡም ለይቶ ለብቻው ወሰደው፥ ጣቶቹንም በጆሮቹ አገባ እንትፍም ብሎ መላሱን ዳሰሰ፤ \t yawi-t yasuɛ zġ-gr mddn waḥdut. ig-n iḍuḍan-ns ġ-imzgan n-urgaz, issufs f-iḍuḍan-ns iggr-n i-ils n-urgaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወጥቶም ብዙ ሕዝብ አየና አዘነላቸው ድውዮቻቸውንም ፈወሰ። \t lliġ iffuġ zġ-tanawt iẓr-n kigan d-mddn, qaman gis bahra, ijjujji-asn imuḍan-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዓመፅ ምሥጢር አሁን ይሠራልና፤ ብቻ ከመንገድ እስኪወገድ ድረስ አሁን የሚከለክል አለ። \t ašku tanuwwašt intln tbda ġilad ar-ttzayad, walaynni ġaylli ra-ijru ur-ra-ijru ard ityattay ma-t-iḥṣarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእነዚህም ስርየት ባለበት ዘንድ፥ ከዚህ ወዲህ ስለ ኃጢአት ማቅረብ የለም። \t ġmkad a-s-imla is-fllannġ-issitti lmasiḥ kullu ddnub lli-nskr. ur-aġ-sul-ih̬ṣṣa a-n-nssakmur kra n-tġrsiw yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕይወትን የሚሰጥ መንፈስ ነው፤ ሥጋ ምንም አይጠቅምም፤ እኔ የነገርኋችሁ ቃል መንፈስ ነው ሕይወትም ነው። \t hati rruḥ n-rbbi a-yakkan tudrt, imma ddat ur-tgi yat. rad-awn-yili rruḥ ula tudrt s-iwaliwn-ad-awn-ttiniġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በተቃወሙትና በተሳደቡ ጊዜ፥ ልብሱን እያራገፈ። ደማችሁ በራሳችሁ ነው፤ እኔ ንጹሕ ነኝ ከእንግዲህ ወዲህ ወደ አሕዛብ እሄዳለሁ አላቸው። \t walaynni ẓin dids ayt-yudaya rgmn-t aylliġ fllasn issus timlsa-ns yini-asn: «ddnub-nnun f-ih̬f-nnun. nkki brraġ gigun. hati zġ-ġilad rad-dduġ s-ibrraniyn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንፊጶልና በአጶሎንያም ካለፉ በኋላ ወደ ተሰሎንቄ መጡ፥ በዚያም የአይሁድ ምኵራብ ነበረ። \t zrin zġ-tmdint n-amfibulis ula abuluniyya, lkmn tamdint n-tasaluniki. tili ġin yat-tgmmi n-tẓallit n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሙታንንም ትንሣኤ በሰሙ ጊዜ እኵሌቶቹ አፌዙበት፥ እኵሌቶቹ ግን። ስለዚህ ነገር ሁለተኛ እንሰማሃለን አሉት። \t lliġ sfldn i-mayd inna bulus f-yan-d-inkrn zġ-lmut, kra gisn ar-iḍṣṣa. imma wiyyaḍ nnan: «ar tawala yaḍni tsawlt-aġ f-tġawsa-yad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሙሴ ሕግ እንዳይሻር ሰው በሰንበት መገረዝን የሚቀበል ከሆነስ ሰውን ሁለንተናውን በሰንበት ጤናማ ስላደረግሁ ትቈጡኛላችሁን? \t walaynni iġ-tẓẓullam i-bnadm ġ-wass n-usunfu baš a-tskarm s-ššrɛ n-musa, ma-f-awn-flla-ṭiyyr lliġ jjujjiġ bnadm kullut ġ-wass n-usunfu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ያለ እርሾ እንዳላችሁ አዲሱን ሊጥ ትሆኑ ዘንድ አሮጌውን እርሾ አስወግዱ። ፋሲካችን ክርስቶስ ታርዶአልና፤ \t ssittiyat zġ-gigun tah̬mirt-an taqdimt, baš a-bdda-tgm arh̬ṣiṣ l-ljdid ġ-ur-tlli-th̬mirt. ašku ilkm-d lɛid n-usurf-nnġ, ityawġras-ulqqaġ-nnġ lli-igan lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ በልሳን የሚናገር እንዲተረጉም ይጸልይ። \t mayad a-f-illa f-kud yan isawaln s-iwaliwn iġribn a-iḍalb rbbi ad-as-issbayyn lmɛna-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ሕግንና ነቢያትን ለመሻር የመጣሁ አይምሰላችሁ፤ ልፈጽም እንጂ ለመሻር አልመጣሁም። \t «ad-ur-tġalm is-d-uškiġ ad-ssittiġ ššrɛ n-musa ula arratn l-lanbiya. ur-d-uškiġ a-tn-ssittiġ. uškiġ-d a-tn-kmmlġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚገድልም ነገር ቢጠጡ አይጎዳቸውም፤ እጃቸውን በድውዮች ላይ ይጭናሉ እነርሱም ይድናሉ። \t iġ-usin ilgmmaḍn ula iġ-swan kra inqqan ur-ra-tn-iḍrru. rad-srasn ifassn-nsn f-imuḍan jjin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀርቦም ቃሬዛውን ነካ፥ የተሸከሙትም ቆሙ፤ አለውም። አንተ ጐበዝ፥ እልሃለሁ፥ ተነሣ። \t iruḥ-n nnɛaš iggr-as, s-biddn ġwilli-t-usinin, yini: «way-aɛyyal, nniġ-ak, nkr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ጋኔን ይይዘዋል፥ ድንገትም ይጮኻል አረፋም እያስደፈቀው ያንፈራግጠዋል፥ እየቀጠቀጠም በጭንቅ ይለቀዋል፤ \t yili gis yal-ljnn. akud nna-t-iġwi ljnn ar-bahra-issġuyyu, ar-srs-ikkat ar-t-ibrri ard-as-d-ik-ukškuš imi, ur-sul-a-ittiri ad-as-irẓm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሚስቱንም የሚፈታ ሁሉ ሌላይቱንም የሚያገባ ያመነዝራል፥ ከባልዋም የተፈታችውን የሚያገባ ያመነዝራል። \t wanna ifran i-tmġart-ns itahl yat yaḍni, hati izna. d-wanna itahln tanna ifran, ula nttan zzna ayan iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ በእግዚአብሔር ዙፋን ፊት አሉ፥ ሌሊትና ቀንም በመቅደሱ ያመልኩታል፥ በዙፋኑም ላይ የተቀመጠው በእነርሱ ላይ ያድርባቸዋል። \t f-mayan a-f-biddn ġ-lgddam l-lɛrš n-rbbi ar-ti-tɛbadn ġ-untal-ns ġ-iyḍ ula azal. ġwalli iskiwsn f-lɛrš rad-bdda-tn-issntal ġ-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድምፃቸውንም ከፍ አድርገው። ጴጥሮስ የተባለው ስምዖን በዚህ እንግድነት ተቀምጦአልን? ብለው ይጠይቁ ነበር። \t ġrn i-ayt-tgmmi sqsan-tn: «is-darun yan-urgaz ism-ns simɛan bṭrus?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትቶአቸውም ከከተማ ወደ ቢታንያ ወጣ በዚያም አደረ። \t ifl-tn ġakudan iffuġ tamdint, iddu s-uduwwar n-bitɛanya ins ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ወደ ዮሐንስ ልካችኋል እርሱም ለእውነት መስክሮአል። \t yuḥanna lli-s-tuznm, nttan a-yakkan tugga f-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ነጻ የሚያወጣውን ፍጹሙን ሕግ ተመልክቶ የሚጸናበት፥ ሥራንም የሚሠራ እንጂ ሰምቶ የሚረሳ ያልሆነው፥ በሥራው የተባረከ ይሆናል። \t imma wanna itmnadn ġ-ulmmud ifulkin lli-irẓmn i-mddn zġ-iskraf, ar-tt-gis-itawi ar-srs-iskar bla-da-itettu maylli mi isfld, nttan a-ra-ibark rbbi ġ-kullu ma-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ወደ ውስጥ ጠርቶ እንድግድነት ተቀበላቸው። በነገውም ተነሥቶ ከእነርሱ ጋር ወጣ፥ በኢዮጴም ከነበሩት ወንድሞች አንዳንዶቹ ከእርሱ ጋር አብረው ሄዱ። \t išškšm-tn bṭrus ġakudan s-tgmmi, ig-tn d-inbgiwn-ns. ndid azkka imun didsn, nttan ula kra n-aytmatn yaḍni zġ-tmdint n-yaffa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም፥ አባት ሆይ፥ ዓለም ሳይፈጠር በአንተ ዘንድ በነበረኝ ክብር አንተ በራስህ ዘንድ አክብረኝ። \t imma ġilad a-baba, mjjd-iyi ġ-dark s-lmjd lli-yyi-illan ġ-dark lliġ ur-ta-tlli ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ፈቃድ እንዲህ ቢሆን፥ ክፉ ስለ ማድረግ ሳይሆን በጎ ስለ ማድረግ መከራን ብትቀበሉ ይሻላችኋልና። \t ašku yuf-awn a-trfufnm iġ-ira rbbi f-ssibt n-ufulki lli-tskarm, ula trfufnm f-ssibt n-kra tskrm yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይሁዳና ሲላስም ደግሞ ነቢያት ነበሩና ወንድሞችን በብዙ ቃል መክረው አጸኑአቸው። \t isawl ilmma yahuda d-sila s-aytmatn-an, ar-tn-zzɛamn ar-tn-ssdusn, ašku gan ula ntni zġ-willi ittinin iwaliwn nna-yasn-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም፥ እነሆ፥ የጌታ እጅ በአንተ ላይ ናት፥ ዕውርም ትሆናለህ እስከ ጊዜውም ፀሐይን አታይም አለው። ያን ጊዜም ጭጋግና ጨለማ ወደቀበት፥ በእጁም የሚመራውን እየዞረ ፈለገ። \t hati illa-fllak-ufus n-siditnnġ. ra-tbukḍt ur-ra-tisfiwt ar azmz yaḍni.» ġakudan a-fllas-iḍr-umdlu d-tillas, ar-itlli s-mad-as-itamẓn afus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቃሉን ሁሉ በሕዝብ ጆሮዎች በጨረሰ ጊዜ ወደ ቅፍርናሆም ገባ። \t lliġ ikmml yasuɛ kullu ma-ira a-yini i-mddn-an, iddu s-tmdint n-kafrnaḥum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ ከባለ ቅኔዎች አንዳንዶች ደግሞ። እኛ ደግሞ ዘመዶቹ ነንና ብለው እንደ ተናገሩ፥ በእርሱ ሕያዋን ነንና እንንቀሳቀሳለን እንኖርማለን። \t ašku ‹nttan a-ġ-nddr nftu nili.› ġmklli nnan kra n-ayt-umarg-nnun: ‹ula nkkʷni nga tarwa-ns.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም። እንግዲህ ምን እናድርግ? ብለው ይጠይቁት ነበር። \t sqsan-t mddn: «ini-aġ mad-aġ-d-iqqann a-t-nskr?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምድርም ላይ ወድቆ ሳለ። ሳውል ሳውል፥ ስለ ምን ታሳድደኛለህ? የሚለውን ድምፅ ሰማ። \t iḍr s-wakal isfld i-yan-wawal inna-yas: «šawl, šawl, mah̬ a-yyi-tssrfufunt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም እስራቴ ስለ ክርስቶስ እንዲሆን በንጉሥ ዘበኞች ሁሉና በሌሎች ሁሉ ዘንድ ተገልጦአል፥ \t aylliġ ssnn kullu imh̬zniyn l-lqṣr d-wiyyaḍ ggutnin izd f-ssibt l-lmasiḥ a-f-tyamaẓġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኤልዩድም አልዓዛርን ወለደ፤ አልዓዛርም ማታንን ወለደ፤ ማታንም ያዕቆብን ወለደ፤ \t alyud yuru aliɛazr, aliɛazr yuru mattan, mattan yuru yaɛqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናትህና ወንድሞችህ ሊያዩህ ወድደው በውጭ ቆመዋል ብለው ነገሩት። \t yini-as-d yan: «ha-innak d-aytmak biddn-in ġ-brra. ran a-k-ẓrn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍስዋም ተመለሰች፥ ፈጥናም ቆመች፥ የምትበላውንም እንዲሰጡአት አዘዘ። \t twrri-tt-id rruḥ-ns tbidd f-iḍarn-ns. yini-asn: «fkat-as ma-tštta.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልአኩም መልሶ ሴቶቹን አላቸው። እናንተስ አትፍሩ የተሰቀለውን ኢየሱስን እንድትሹ አውቃለሁና፤ \t isawl lmalak s-tmġarin yini-asnt: «ad-ur-tiksaḍmt. ssnġ is-a-tsiggilmt yasuɛ lli-immutn f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ምሳሌ አለ። ለአንድ ሰው በወይኑ አትክልት የተተከለች በለስ ነበረችው፥ ፍሬም ሊፈልግባት መጥቶ ምንም አላገኘም። \t yut-asn lmɛna-yad yini-asn: «ha-yan-urgaz, tlla dars yat tazart ttyawẓẓa ġ-igr n-waḍil. ar-ittidu ar-gis-isiggil ikuzarn, ur-a-n-gis-itafa yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳችሁ ውሸት አትነጋገሩ፥ አሮጌውን ሰው ከሥራው ጋር ገፋችሁታልና፥ \t ula-da-tsskirkism f-ingratun. ašku ur-sul-tgim ġmklli tgam ġayd izrin, s-iskkirn lli-tmyarm ar-tn-tskarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በስሌታችሁ የሚበዛውን ፍሬ እንጂ ስጦታውን ፈላጊ አይደለሁም። \t urd nkkin a-iran kra i-ih̬f-inu, walaynni riġ ad-darun-tigat ṣṣabt ġ-lḥsab-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎችም ሲፈትኑት ከሰማይ ምልክት ከእርሱ ይፈልጉ ነበር። \t irin wiyyaḍ ad-armn yasuɛ, ḍalbn-t ad-asn-iml kra l-lmɛjizt ad-asn-tg tamatart n-izd rbbi a-t-id-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንደበቱን ሳይገታ ልቡን እያሳተ እግዚአብሔርን የሚያመልክ የሚመስለው ማንም ቢኖር የእርሱ አምልኮ ከንቱ ነው። \t iġ-illa kra n-yan iġaln izd amumn a-iga walaynni ur-a-itnbaḍ ġ-ils-ns, hatin ijla d-ih̬f-ns. liman-ns ur-igi yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህም ሰው አይሁድ ሴራ እንዲያደርጉበት ባመለከቱኝ ጊዜ ያን ጊዜውን ወደ አንተ ሰደድሁት፥ ከሳሾቹንም ደግሞ በፊትህ ይከሱት ዘንድ አዘዝኋቸው። ደኅና ሁን። \t walaynni lliġ-iyi-d-ilkm lh̬bar n-izd kra gisn mšawarn fllas a-t-nġn, aznġ-ak-t-in. iniġ i-willi srs taštkkanin ad-as-ṣrḍn s-lgddam-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር። አባትህንና እናትህን አክብር፤ ደግሞ። አባቱን ወይም እናቱን የሰደበ ፈጽሞ ይሙት ብሎአልና፤ \t han rbbi a-innan ‹awi-tt ġ-babak d-innak.› yini-daġ ‹wanna irgmn babas nġd innas illa fllas a-immt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለጣዖት ከተሠዋ፥ ከደምም፥ ከታነቀም፥ ከዝሙትም ትርቁ ዘንድ ከዚህ ከሚያስፈልገው በቀር ሌላ ሸክም እንዳንጭንባችሁ እኛና መንፈስ ቅዱስ ፈቅደናልና፤ ከዚህም ሁሉ ራሳችሁን ብትጠብቁ በመልካም ትኖራላችሁ። ጤና ይስጣችሁ። \t ašku imla-yaġ-d rruḥ lqudus ula ih̬f-nnġ, a-ur-fllawn-ng kra n-taẓayt abla tiġawsiwin-ad hiyyanin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተማ መልካም ታመሰግናለህ፥ ሌላው ግን አይታነጽበትም። \t wah̬h̬a tfulki-tẓallit-nnk ur-srs-tɛawnt ġwalli yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም። የአይሁድን ንጉሥ እፈታላችሁ ዘንድ ትወዳላችሁን? ብሎ መለሰላቸው፤ \t isqsa-tn bilaṭus: «is-tram ad-awn-rẓmġ i-ugllid n-ayt-yudaya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚበሉት የላቸውምና በዙሪያ ወዳሉ ገጠሮችና መንደሮች ሄደው እንጀራ ለራሳቸው እንዲገዙ አሰናብታቸው አሉት። \t azn mddn ad-ddun s-igran d-iduran-ad akmurnin baš ad-sġn mad-šttan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቴ እኔን እንደ ሾመኝ እኔ ደግሞ በመንግሥቴ ከማዕዴ ትበሉና ትጠጡ ዘንድ፥ በአሥራ ሁለቱ በእስራኤል ነገድ ስትፈርዱ በዙፋኖች ትቀመጡ ዘንድ ለመንግሥት እሾማችኋለሁ። \t ġmklli-yyi-ifka baba rbbi tagldit, rad-awn-fkġ ula kunni"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንኪያስ ምግባቸውን በጊዜው ይሰጣቸው ዘንድ ጌታው በቤተ ሰዎች ላይ የሾመው ታማኝና ልባም ባሪያ ማን ነው? \t «manwa igan ah̬ddam ifulkin bab-lɛaql? nttan a-mi-ra-ifl sidis tigmmi ġ-ddu-ufus-ns, baš a-yakka i-ih̬ddamn yaḍni ad-šttan kraygatt yan ġ-tasaɛt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንም ወጡና ሊፈትኑት ከሰማይ ምልክት ከእርሱ ፈልገው ከእርሱ ጋር ይከራከሩ ጀመር። \t aškin-d ifarisin s-dar yasuɛ, irin ad-dids-tmjaḥadn. ḍalbn zġ-gis kra l-lmɛjizt ad-asn-tg tamatart n-izd rbbi a-t-id-yuznn, irin a-t-armn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በዚያ በሚመኩበት እንደ እኛ ሆነው ሊገኙ፥ ምክንያትን ከሚፈልጉቱ ምክንያትን እቆርጥ ዘንድ አሁን የማደርገውን ከዚህ ወዲህ ደግሞ አደርጋለሁ። \t ġmkan a-rad-bdda-skarġ, baš a-ur-iẓḍarn kra n-mddn ad-talġn ih̬f-nsn ar-ttinin izd zund nkkʷni ad-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሌሊት የሚመላለስ ቢኖር ግን ብርሃን በእርሱ ስለ ሌለ ይሰናከላል አላቸው። \t imma yan ifttun ġ-iyḍ ra-ti-tut-tbayḍḍrt, ašku ur-isfaw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እየመጡም ይጠመቁ ነበር ዮሐንስ ገና ወደ ወኅኒ አልተጨመረም ነበርና። \t ġakudan ur-ta-ityamaẓ yuḥanna ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አራቱም እንስሶች። አሜን አሉ፥ ሽማግሌዎቹም ወድቀው ሰገዱ። \t inint kkuẓṭ lmh̬luqat: «amin.» ḍrn-in imġarn sjdn-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን ጊዜ ኢየሱስ በዮሐንስ ሊጠመቅ ከገሊላ ወደ ዮርዳኖስ መጣ። \t ġ-uwssan-an a-ġ-d-yuška yasuɛ zġ-tmazirt n-jalil s-wasif n-urdun baš a-iddm f-ufus n-yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ። እናቴና ወንድሞቼስ የእግዚአብሔርን ቃል ሰምተው የሚያደርጉት እነዚህ ናቸው አላቸው። \t imma ntta inna-yasn: «inna d-aytma gan-tn ġwid sflidnin i-wawal n-rbbi ar-srs-skarn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አስቀድሞ ኃይለኛውን ሳያስር ወደ ኃይለኛው ቤት ገብቶ ዕቃውን ሊበዘብዝ የሚችል የለም፥ ከዚያም ወዲያ ቤቱን ይበዘብዛል። \t ur-iẓḍar yan a-ikšm s-tgmmi n-yan-idusn a-d-yakʷr ayda-ns iġ-ur-zwar-ikrs ġwalli idusn. iġ-t-ikrs, ġakudan a-rad-as-d-yakʷr tigmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንጉሡ ሄሮድስም ሰምቶ ደነገጠ፥ ኢየሩሳሌምም ሁሉ ከእርሱ ጋር፤ \t lliġ isfld hirudus i-mayd nnan, ṭiyyr-as bahra ntta d-kullu ayt-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለከተማይቱም የእግዚአብሔር ክብር ስለሚያበራላት መብራትዋም በጉ ስለ ሆነ፥ ፀሐይ ወይም ጨረቃ እንዲያበሩላት አያስፈልጓትም ነበር። \t ur-tḥtajja-tmdint ad-as-ttisfiw tafukt ula ayyur, ašku lmjd n-rbbi iga tifawt-ns, ig-ulqqaġ lqndil-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርሱም ኃይል ወጥቶ ሁሉን ይፈውስ ነበርና ሕዝቡ ሁሉ ሊዳስሱት ይሹ ነበር። \t ar-di-takmurn mddn kullutn ad-as-ggrn, ašku ar-zgis-ttffuġ lbaraka. ar-tn-ijjujji kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድም። ይህ ሰው ሳይማር መጻሕፍትን እንዴት ያውቃል? ብለው ይደነቁ ነበር። \t ar-gis-tɛjjabn imġarn n-ayt-yudaya ar-ttinin: «argaz-ad ur-d-ikki lmdrst. mamnk a-s-issn ġunškad n-ulmmud?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰው ክብርን አልቀበልም፤ ዳሩ ግን የእግዚአብሔር ፍቅር በራሳችሁ እንደ ሌላችሁ አውቃችኋለሁ። \t «ur-a-skarġ f-a-yyi-talġn mddn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተላኩትም ወደ ቤት ተመልሰው ባሪያውን ባለ ጤና ሆኖ አገኙት። \t ddun ġwilli-d-yuzn lqbṭan wrrin s-tgmmi-ns, afn-in ah̬ddam-ns ijji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእግዚአብሔርም ዘንድ ረድኤት ተቀብዬ ለታናሹም ለታላቁም ስመሰክር እስከዚች ቀን ድረስ ቆሜአለሁ፤ ነቢያትና ሙሴ ይሆን ዘንድ ያለውን፥ ክርስቶስ መከራን እንዲቀበል በሙታንም ትንሣኤ ለሕዝብና ለአሕዛብ ብርሃንን በመጀመሪያ ሊሰብክ እንዳለው፥ ከተናገሩት በቀር አንድ ስንኳ የተናገርሁት የለም። \t walaynni ar-bdda-yyi-itɛawan rbbi sul s-ġassad. mayan a-f-biddġ ġid ar-akkaġ tugga-nu i-kullu mddn, i-ma-imqqurn ula i-ma-imẓẓin. ur-a-sawalġ abla f-maylli-f-nnan lanbiya ra-yili, ntni ula musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ጋኖቹን ውኃ ሙሉአቸው አላቸው። እስከ አፋቸውም ሙሉአቸው አላቸው። እስከ አፋቸውም ሞሉአቸው። \t isawl yasuɛ s-ih̬ddamn yini-asn: «ɛmmrat tih̬abatin s-waman.» ɛmmrn-tnt ar imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዳንዶችንም በሥጋ የረከሰውን ልብስ እንኳ እየጠላችሁ በፍርሃት ማሩ። \t tkkism-d kra i-lɛafit ar-tn-ttfukkum. tḥnnum ġ-wiyyaḍ tiksaḍm zġ-mad-skarn, ar-ttkrhum ula timlsit nna-imsln s-irkan n-ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። ክፉ ተናግሬ እንደ ሆንሁ ስለ ክፉ መስክር፤ መልካም ተናግሬ እንደ ሆንሁ ግን ሰለ ምን ትመታኛለህ? አለው። \t yini-as yasuɛ: «iġ-illa kra yʷh̬šnn ġ-mad-nniġ, ml-iyi-t. walaynni iġ-nniġ ṣṣaḥt mah̬ aylliġ-iyi-tutt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም ከእግዚአብሔር ታላቅነት የተነሣ ተገረሙ። ሁሉም ኢየሱስ ባደረገው ሁሉ ሲደነቁ፥ \t tɛjjbn mddn-an kullutn ar-ttinin: «mnšk ayd-s-tggut-tẓḍḍart n-rbbi.» sul a-tɛjjabn mddn ġ-kullu mayd iskr yasuɛ, s-isawl s-imḥḍarn-ns yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በምኩራቦቻቸው እያስተማረ፥ የመንግሥትንም ወንጌል እየሰበከ፥ በሕዝብም ያለውን ደዌና ሕማም ሁሉ እየፈወሰ፥ በከተማዎችና በመንደሮች ሁሉ ይዞር ነበር። \t ar-itkka yasuɛ kullu timdinin ula iduran, ar-isslmad ġ-tgʷmma n-tẓallit ar-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin n-tgldit n-ignna, ar-ijjujji mddn zġ-kraygatt tamaḍunt ula kraygatt aṭṭan nna-gisn-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በበሩ የሚገባ ግን የበጎች እረኛ ነው። \t imma ġwalli ikšmn zġ-imi n-zzribt, iga amksa n-uwlli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገሩንም ከጨረሰ በኋላ፥ ስምዖንን። ወደ ጥልቁ ፈቀቅ በል መረቦቻችሁንም ለማጥመድ ጣሉ አለው። \t lliġ ikmml awal-ns yini i-simɛan: «zayd-n s-ugʷns ar tadrut tgrm-n ššbayk-nnun a-di-tgmmrm islman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ቀንም ፀሐይን ከዋክብትንም ሳናይ ትልቅ ነፋስም ሲበረታብን ጊዜ፥ ወደ ፊት እንድናለን የማለት ተስፋ ሁሉ ተቈረጠ። \t mnnaw-uwssan ur-a-yaġ-ttban tafukt ula itran, ar-sul-iṣwaḍ-waḍu s-jjhd aylliġ nenna ur-nẓḍar a-nnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ ቢሆን አጵሎስም ቢሆን ኬፋም ቢሆን ዓለምም ቢሆን ሕይወትም ቢሆን ሞትም ቢሆን ያለውም ቢሆን የሚመጣውም ቢሆን፥ \t ig-iyt bulus nġd abullus nġd bṭrus, ig-iyt ddunit nġd tudrt nġd lmut, ig-iyt ma-illan ġilad nġd ma-ra-yili. kunni a-mi-illa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ እግዚአብሔር የአይሁድ ብቻ አምላክ ነውን? የአሕዛብስ ደግሞ አምላክ አይደለምን? አዎን፥ የተገረዘን ስለ እምነት ያልተገረዘንም በእምነት የሚያጸድቅ አምላክ አንድ ስለ ሆነ የአሕዛብ ደግሞ አምላክ ነው። \t ra-kʷn-sqsaġ ġilad: izd rbbi win ayt-yudaya ka-iga? is-ur-igi win ayt-tmizar yaḍni ula ntni? s-ṣṣaḥt, iga rbbi n-ayt-tmizar yaḍni,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱ። እነሆ፥ አሁን በግልጥ ትናገራለህ በምሳሌም ምንም አትነግርም። \t inin-as imḥḍarn-ns: «awal inmn ayd-s-a-tsawalt ġilad, urd lmɛni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን እንዳገኘሁ ወይም አሁን ፍጹም እንደ ሆንሁ አይደለም፥ ነገር ግን ስለ እርሱ በክርስቶስ ኢየሱስ የተያዝሁበትን ያን ደግሞ እይዛለሁ ብዬ እፈጥናለሁ። \t ur-nniġ izd nkkin a-iruḥn kullu mayad ula kmmlġ gis, walaynni ar-tzayadġ s-lgddam baš ad-amẓġ maylli-f-iyi-yumẓ lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ መልእክት ለቅዱሳን ወንድሞች ሁሉ እንዲነበብ በጌታ አምላችኋለሁ። \t ra-kʷn-uṣṣaġ s-ism n-siditnnġ a-tġrm tabrat-ad f-aytmatn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታድያ። ዓይኖችህ እንዴት ተከፈቱ? አሉት። \t sqsan-t ilmma: «mamnk a-s-twrrit tsfawt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም እነዚህን ቃሎች አደነቁ። ኢየሱስም ደግሞ መልሶ። ልጆች ሆይ፥ በገንዘብ ለሚታመኑ ወደ እግዚአብሔር መንግሥት መግባት እንዴት ጭንቅ ነው። \t ggʷdn imḥḍarn f-wawal-ad. izayd yasuɛ yini-asn: «wa-tarwa, mnšk a-s-išqa ad-kšmn s-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን ጊዜም ቀጥ አለች፥ እግዚአብሔርንም አመሰገነች። \t isrs-n fllas ifassn-ns s-tnm ġ-tiddi-ns ḥayna, ar-ttalġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እኔ እናንተን አሥራ ሁለታችሁን የመረጥኋችሁ አይደለምን? ከእናንተም አንዱ ዲያብሎስ ነው ብሎ መለሰላቸው። \t yini-asn-d yasuɛ: «kunni s-sin d-mraw, is-urd nkki a-kʷn-istin? walaynni yan gigun iga win iblis.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊልጶስም በርተሎሜዎስም፥ ቶማስም ቀራጩ ማቴዎስም፥ የእልፍዮስ ልጅ ያዕቆብም ታዴዎስም የተባለው ልብድዮስ፥ \t d-filibbus, d-bartulamaws, d-tuma, d-matta lli-sttin-ikkan iga bu-nkkas, d-yaɛqub yus n-ḥalfa, d-taddaws,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጎንም ለማድረግ ብትቀኑ የሚያስጨንቃችሁ ማን ነው? \t manwa ra-kʷn-issrfufn iġ-tram a-tskarm afulki?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍሱን ሊያድን የሚፈልግ ሁሉ ያጠፋታል፥ ነፍሱንም የሚያጠፋ ሁሉ በሕይወት ይጠብቃታል። \t wanna isiggiln a-ijjnjm tudrt-ns ra-stt-ijlu. d-wanna ijlan tudrt-ns ra-stt-ijjnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እሪያዎችም ከሚበሉት አሰር ሊጠግብ ይመኝ ነበር፥ የሚሰጠውም አልነበረም። \t iwrri iẓuẓḍ a-iɛmmr aḥlig-ns s-tkiḍa lli-šttan-walfan, walaynni ur-as-fkin yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ባልቴት ግን ልጆች ወይም የልጅ ልጆች ቢኖሩአት፥ እነርሱ አስቀድመው ለገዛ ቤተ ሰዎቻቸው እግዚአብሔርን መምሰል ያሳዩ ዘንድ፥ ለወላጆቻቸውም ብድራትን ይመልሱላቸው ዘንድ ይማሩ፤ ይህ በእግዚአብሔር ፊት መልካምና የተወደደ ነውና። \t walaynni tahjjalt nna-dar tarwa-ns nġd tarwa n-tarwa-ns, iqqan-tn-d ad-issann is-gisn-ira rbbi ad-thallan ġ-tilli ganin tinsn. illa fllasn ad-traran lh̬ir i-ayt-darsn, ašku rbbi irḍa s-mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምስትም ወር ሊሣቅዩአቸው ተሰጣቸው እንጂ ሊገድሉአቸው አይደለም፤ እነርሱም የሚሣቅዩት ሥቃይ ጊንጥ ሰውን ነድፎ እንደሚሣቅይ ነው። \t ur-tẓḍar a-tn-tnġ, walaynni ityawfka-yas a-tn-tssmḥakka smmus-iyrn, ar-tn-tẓẓaḍ zund ġmklli iẓẓaḍ ssmm n-iġrdm iġ-iqqs bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሳይናወጥ በልቡ የጸና ግን ግድ የለበትም፥ የወደደውን እንዲያደርግ ተፈቅዶለታል፤ ድንግልናውንም በልቡ ይጠብቅ ዘንድ ቢጸና፥ መልካም አደረገ። \t imma wanna idusn izga ġ-uwl-ns inbḍ ġ-ma-ira iskr d-ih̬f-ns a-stt-ur-itahl, ifulki-nnit mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ኢየሱስ የነበረ ይህ አሳብ በእናንተ ዘንድ ደግሞ ይሁን። \t illa fllawn a-tswingimm ġmklli iswingim lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ምሕረቱ መጠን ለአዲስ ልደት በሚሆነው መታጠብና በመንፈስ ቅዱስ በመታደስ አዳነን እንጂ፥ እኛ ስላደረግነው በጽድቅ ስለ ነበረው ሥራ አይደለም፤ \t s-rrḥmt-ns iggutn a-s-aġ-ijjnjm, urd f-ssibt n-ifulkitn lli-nskar. ijjnjm-aġ isird-aġ ifk-aġ talalit n-tudrt l-ljdid s-tḥkimt n-rruḥ lqudus"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእንግዲህም ወዲህ ሌሊት አይሆንም፥ ጌታ አምላክም በእነርሱ ላይ ያበራላቸዋልና የመብራት ብርሃንና የፀሐይ ብርሃን አያስፈልጋቸውም፤ ለዘላለምም እስከ ዘላለም ይነግሣሉ። \t ur-sul-ra-yili iḍ, wala ra-sul-ḥtajjan tifawt l-lqnadl ula tin tafukt. ašku sidi rbbi a-igan tifawt-nsn, d-ntni a-ra-iḥkam. ur-ra-sar-itmmu lḥukm-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምስት መክሊትም የተቀበለው ሄዶ ነገደበት ሌላም አምስት አተረፈ፤ \t iddu ġwalli mi ifka smmust luznat n-nnuqrt ar-srsnt-isaġ ar-izznza aylliġ-d-srsnt-irur smmust luznat yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ያ መሬት እስከ ዛሬ ድረስ የደም መሬት ተባለ። \t sul s-ġassad ar-ttinin mddn i-igr-an ‹akal n-idammn›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። የትኞችን? አለው። ኢየሱስም። አትግደል፥ አታመንዝር፥ አትስረቅ፥ በሐሰት አትመስክር፥ \t isqsa-t-uɛyyal: «mal-luṣiyat?» yini-as yasuɛ: «‹a-ur-tnġt. a-ur-tznut. a-ur-takʷrt, a-ur-tfkt tugga n-tkrkas.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን መልሶ። የልጆችን እንጀራ ይዞ ለቡችሎች መጣል አይገባም አለ። \t yini-as: «ur-išwi a-namẓ aġrum n-tarwa, nluḥ-t-in i-iyḍan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እኔ፥ ከእነርሱ ጋር ሽማግሌ የክርስቶስም መከራ ምስክር ደግሞም ሊገለጥ ካለው ክብር ተካፋይ የሆንሁ፥ በመካከላቸው ያሉትን ሽማግሌዎች እመክራቸዋለሁ፤ \t rad-ḍalbġ imġarn ġ-gratun, nkki-ad igan amġar zund kunni, gġ inigi f-urfufn l-lmasiḥ, ṭṭafġ taġamt ġ-lmjd lli-ra-d-iban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉንም እንደ ጌታ ሕግ ከፈጸሙ በኋላ፥ ወደ ገሊላ ወደ ከተማቸው ወደ ናዝሬት ተመለሱ። \t lliġ ikmml yusf d-maryam maylli fllasn illan ġ-ššrɛ n-sidi rbbi, wrrin s-tmdint-nsn n-naṣira ġ-tmazirt n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ መለሰ አላቸውም። አንድ ሥራ አደረግሁ ሁላችሁም ታደንቃላችሁ። \t yini-asn yasuɛ: «yan-uskkir kad-skrġ, ar-kullu-gis-ttɛjjabm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ነቢይ ከገዛ አገሩና ከገዛ ዘመዶቹ ከገዛ ቤቱም በቀር ሳይከበር አይቀርም አላቸው። \t imma yasuɛ inna-yasn: «nnabi nna-illan, ar-ti-tuqqarn mddn, walaynni ur-a-ti-tuqqarn ayt-tmazirt-ns d-ayt-dars d-ayt-tgmmi-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ታንኳይቱም በገባ ጊዜ አጋንንት አድረውበት የነበረው ሰው ከእርሱ ጋር እንዲኖር ለመነው። \t ikšm ġakudan s-tanawt. imma ġwalli-ġ-ttin-kkan ljnun iḍalb-t bahra a-t-yadj ad-dids-imun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ደግሞ የአባቶቻችሁን መስፈሪያ ሙሉ። \t zaydat tkmmlm ġaylli bdan imzwura-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እስከ ቢታንያም አወጣቸው እጆቹንም አንሥቶ ባረካቸው። \t izwar-asn ġakudan, ftun aylliġ lkmn tama n-bitɛanya, yall ifassn-ns ibark-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም በመንገድ የሆነውን እንጀራውንም በቈረሰ ጊዜ እንዴት እንደ ታወቀላቸው ተረኩላቸው። \t sawln ula ntni ġakudan inin-asn f-mad-asn-ijran ġ-uġaras ula mamnk ad-ssnn yasuɛ lliġ-asn-ibbi aġrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያየሃቸውም አስሩ ቀንዶች ገና መንግሥትን ያልተቀበሉ አስር ነገሥታት ናቸው፥ ዳሩ ግን ከአውሬው ጋር ለአንድ ሰዓት እንደ ነገሥታት ሥልጣንን ይቀበላሉ። \t «imma mraw-waskawn lli-tẓrit, ntni gan mraw igldan lli-ur-ta-ḥkamnin. rad-asn-ttyawfka-tẓḍḍart ad-ḥkamn ntni d-waġʷẓn yat tasaɛt idrusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰማርያም ሊያልፍ ግድ ሆነበት። \t iqqan-t-id a-izri zġ-tmazirt n-samira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ሕዝቡም ብዛት እንዴት አድርገው እንዲያገቡት ሲያቅታቸው፥ ወደ ሰገነቱ ወጡ የጣራውንም ጡብ አሳልፈው በመካከል በኢየሱስ ፊት ከነአልጋው አወረዱት። \t walaynni ur-ufin mamnk a-t-šškšamn ašku tɛmmr-tgmmi s-mddn ggutnin. ssġlin-t ilmma s-ukfaf f-iggi n-tgmmi, zzugzn imjdin lli-f-ign zġ-gr lyajur s-wammas n-mddn ġ-lgddam n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ፍርድም፥ የዚህ ዓለም ገዥ ስለ ተፈረደበት ነው። \t rad-asn-issbayyan ma-igan lḥukm ašku ittut-yad lḥukm n-rbbi f-walli itḥkamn ġ-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን ግን እወቁ ባለቤት በምን ሰዓት ሌባ እንዲመጣ ቢያውቅ ኖሮ፥ በነቃ፥ ቤቱም እንዲቆፈር ባልፈቀደም ነበር። \t walaynni rad-awn-iniġ, mrad is-issn bu-tgmmi managu a-ra-d-yašk-umh̬h̬ar, ur-ra-t-yadj a-inqb tigmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ከአባታችሁ ከዲያብሎስ ናችሁ የአባታችሁንም ምኞት ልታደርጉ ትወዳላችሁ። እርሱ ከመጀመሪያ ነፍሰ ገዳይ ነበረ፤ እውነትም በእርሱ ስለ ሌለ በእውነት አልቆመም። ሐሰትን ሲናገር ከራሱ ይናገራል፥ ሐሰተኛ የሐሰትም አባት ነውና። \t win babatun iblis a-tgam, ar-ttirim a-tskarm ma-irḍan babatun. iga wad inqqan zġ-isizwar, ur-jju-iskir s-lḥqq ašku lḥqq ur-dars-illi. ġakud nna-isskarks ar-iskar s-ma-gis-illan, ašku bu-tkrkas a-iga, ig babas n-kullu ma-isskirkisn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዙፋኑና በአራቱ እንስሶች መካከልም በሽማግሌዎችም መካከል እንደ ታረደ በግ ቆሞ አየሁ፥ ሰባትም ቀንዶችና ሰባት ዓይኖች ነበሩት እነርሱም ወደ ምድር ሁሉ የተላኩ የእግዚአብሔር መናፍስት ናቸው። \t ẓrġ ilmma yan-ulqqaġ, ibidd ġ-dar lɛrš ġ-gr kkuẓṭ lmh̬luqat, lullin-as imġarn. irwas is-ityawġras, iṭṭaf ssa n-taskiwin d-ssa n-walln, a-tn-igan d-ssa l-larwaḥ n-rbbi lli-yuzn ad-kn kullu ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱ የሚኖር ሁሉ ኃጢአትን አያደርግም፤ ኃጢአትን የሚያደርግ ሁሉ አላየውም አላወቀውምም። \t wanna izgan ġ-lmasiḥ ur-a-iskar ddnub. imma wanna itzayadn ġ-ddnub ur-ta-ifhim ula issn mamnk a-iga lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እነርሱ። ስቀለው ስቀለው እያሉ ይጮኹ ነበር። \t imma ntni rurn-as ar-ssġuyyun: «agʷl-t f-uggjdi. agʷl-t f-uggjdi a-immt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማርታ ግን አገልግሎት ስለ በዛባት ባከነች፤ ቀርባም። ጌታ ሆይ፥ እኔ እንድሠራ እኅቴ ብቻዬን ስትተወኝ አይገድህምን? እንኪያስ እንድታግዘኝ ንገራት አለችው። \t imma marta tlha bahra s-asi-srs, tašk-id s-yasuɛ tini-as: «wa-sidi, is-ur-tnnit yat i-uwlltma-yad f-twuri-ad ġ-iyi-n-tfl waḥduyyi? ini-as a-tnkr a-yyi-tɛawn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባቱንም ጽዋዎች ከያዙ ከሰባቱ መላእክት አንዱ መጥቶ። ና በብዙም ውኃዎች ላይ የተቀመጠችውን የታላቂቱን ጋለሞታ ፍርድ አሳይሃለሁ፤ \t yašk-id dari yan zġ-ssa l-lmalayka lli-usinin ssa n-taṭṭasin yini-yyi: «ašk-id ad-ak-mlġ lɛqubit lli-ra-iḍr f-tmggant imqqurn lli-iskiwsn ġ-gr isaffn n-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልተውም በጠገቡ ጊዜ ስንዴውን ወደ ባሕር እየጣሉ መርከቡን አቃለሉት። \t lliġ šbɛan kullutn, luḥn-in irdn lli-qamanin baš ad-ssifsusn f-wanaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ጊዜ ጌታ ኢየሱስ በአፉ መንፈስ የሚያጠፋው፥ ሲመጣም በመገለጡ የሚሽረው ዓመፀኛ ይገለጣል፤ \t ġakudan a-ra-d-iban-unuwwaš n-rbbi, yašk-id ilmma siditnnġ yasuɛ s-lmjd iggutn, inġ-t s-yat tunfust zġ-imi-ns ihlk-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዘጠኝ ሰዓትም ኢየሱስ። ኤሎሄ፥ ኤሎሄ፥ ላማ ሰበቅታኒ? ብሎ በታላቅ ድምፅ ጮኸ፤ ትርጓሜውም አምላኬ፥ አምላኬ፥ ለምን ተውኸኝ? ማለት ነው። \t tasaɛt tis kraṭṭ yut yasuɛ s-yat-tġuyyit itjhhdn yini: «aluy, aluy, lama šabaqtani?» tga lmɛna-ns «wa-rbbi-nu, wa-rbbi-nu, mah̬ a-yyi-tflt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም የዚህን ዓይነት ትእዛዝ ተቀብሎ ወደ ውስጠኛው ወኅኒ ጣላቸው፥ እግራቸውንም በግንድ አጣብቆ ጠረቃቸው። \t lliġ isfld-ungabal i-luṣit-ad, ig-tn-in ġ-tḥanut n-wallaġ, iqqn iḍarn-nsn ġ-gr-tfrsa ẓẓaynin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሱን ከፍ የሚያደርግ ሁሉ ይዋረዳልና፥ ራሱንም የሚያዋርድ ከፍ ይላል። \t ašku wanna issimġurn ih̬f-ns ra-t-iẓẓimẓay rbbi, imma wanna iẓẓimẓayn ih̬f-ns ra-t-issimġur.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም በተፈጸመ ጊዜ ጳውሎስ። ወደዚያ ደርሼ ሮሜን ደግሞ አይ ዘንድ ይገባኛል ብሎ በመቄዶንያና በአካይያ አልፎ ወደ ኢየሩሳሌም እንዲሄድ በመንፈስ አሰበ። \t tigira n-mayan iswangm bulus, iml-as rruḥ lqudus is-t-id-iqqan a-izri zġ-makiduniyya d-ah̬aya s-urušalim. inna: «tigira n-mad-kkiġ ġin, iqqan-iyi-d ad-ẓrġ ula tamdint n-ruma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዳጆች ሆይ፥ ስለምንካፈለው ስለ መዳናችን ልጽፍላችሁ እጅግ ተግቼ ሳለሁ፥ ለቅዱሳን አንድ ጊዜ ፈጽሞ ስለ ተሰጠ ሃይማኖት እንድትጋደሉ እየመከርኋችሁ እጽፍላችሁ ዘንድ ግድ ሆነብኝ። \t way-aytma ɛzzanin, skrġ f-ad-awn-in-araġ s-lfrḥ f-ujnjm lli-s-kullu-nnjm nkkʷni didun, walaynni ufiġ-n is-iyi-ih̬ṣṣa ad-awn-in-araġ f-a-kʷn-zzɛamġ a-ttjaḥadm f-ulmmud l-liman izgan lli-d-issbayyn rbbi i-imẓlayn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ ባሪያ ከጌታው አይበልጥም። መልእክተኛም ከላከው አይበልጥም። \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. ah̬ddam ur-yugʷr sidis. arqqas ur-yugʷr ġwalli-t-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በአንድ በደል ምክንያት ፍርድ ለኵነኔ ወደ ሰው ሁሉ እንደ መጣ፥ እንዲሁም በአንድ ጽድቅ ምክንያት ስጦታው ሕይወትን ለማጽደቅ ወደ ሰው ሁሉ መጣ። \t ġakud lliġ iɛaṣa adam, a-tlla lɛqubit i-kullu mddn. ġakud lliġ iskr yasuɛ ma-irḍan rbbi, a-tlla sslamt d-tudrt i-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትምክህት የሚያስፈልግ ከሆነ፥ ከድካሜ በሚሆነው ነገር እመካለሁ። \t iġ-iyi-d-iqqan ad-sawlaġ f-mad-skrġ, rad-sawlġ f-ḍḍɛf-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጽዋንም አንሥቶ አመስግኖም ሰጣቸው፥ ሁሉም ከእርሱ ጠጡ። \t yasi lkas, iškr rbbi ifk-asn-t. sun zġ-gis kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጠላቶች ሳለን ከእግዚአብሔር ጋር በልጁ ሞት ከታረቅን፥ ይልቁንም ከታረቅን በኋላ በሕይወቱ እንድናለን፤ \t ašku lliġ sul nga wid tẓinin d-rbbi, iskr sslamt ġ-gratnnġ dids s-lmut n-yus. imma ġilad ġ-tlla sslamt ġ-gratnnġ dids, nssn s-uggʷar is-rad-aġ-ijjnjm s-tudrt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኑሮዬ ይበቃኛል ለሚለው ግን እግዚአብሔርን መምሰል እጅግ ማትረፊያ ነው፤ \t illa-nnit lh̬ir i-yan imunn d-uġaras n-rbbi iqnɛu s-mad-dars-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰገነትም ያለ ወደ ቤት አይውረድ ከቤቱም አንዳች ይወስድ ዘንድ አይግባ፥ \t wanna illan f-iggi n-tgmmi iqqan-t-id ad-ur-ikšm a-d-yasi kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሰዎችም አንድ ጊዜ መሞት ከእርሱ በኋላም ፍርድ እንደ ተመደበባቸው፥ \t iqqan-d kullu mddn ad-mmtn yat-twal, lkmn ilmma lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኋላውም ቀርባ የልብሱን ጫፍ ዳሰሰች፥ የደምዋም ፈሳሽ በዚያን ጊዜ ቆመ። \t tzri zġ-gr mddn aylliġ truḥ tiġurdin n-yasuɛ. tggr i-tama n-tmlsit-ns, s-bbin idammn tjji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ከተማይቱም በር በቀረበ ጊዜ፥ እነሆ፥ የሞተ ሰው ተሸክመው አወጡ፤ እርሱም ለእናቱ አንድ ልጅ ነበረ፥ እርስዋም መበለት ነበረች፥ ብዙም የከተማ ሕዝብ ከእርስዋ ጋር አብረው ነበሩ። \t lliġ-n-ilkm imi n-tmdint, ha-kra n-mddn usin-d yan-uɛyyal immut. iga yus n-yat-thjjalt, d-nttat ur-dars abla nttan. ilin dids kigan d-ayt-tmdint-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታ ስም የሚመጣ ንጉሥ የተባረከ ነው፤ በሰማይ ሰላም በአርያምም ክብር አሉ። \t ar-ttinin: «ambarki a-iga-ugllid-ad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi. sslamt ġ-ignna d-lmjd ġ-tattuyt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀረፋም ቅመምም የሚቃጠልም ሽቱ ቅባትም ዕጣንም የወይን ጠጅም ዘይትም የተሰለቀ ዱቄትም ስንዴም ከብትም በግም ፈረስም ሰረገላም ባሪያዎችም የሰዎችም ነፍሳት ነው። \t d-lqrfa d-lḥnuḍ d-tujjut imimn d-usafar lmurr d-lbh̬ur d-waman n-waḍil iktin d-zzit d-uggurn d-irdn d-imugayn d-uwlli d-yissan d-lkrarṣ d-ismgan d-mddn tyamaẓnin ġ-imiġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ተነሥቶ ሕፃኑንና እናቱን በሌሊት ያዘና ከጌታ ዘንድ በነቢይ። ልጄን ከግብፅ ጠራሁት የተባለው እንዲፈጸም ወደ ግብፅ ሄደ፥ ሄሮድስም እስኪሞት ድረስ በዚያ ኖረ። \t inkr yusf ġ-iḍ-an yawi aḥšmi d-innas ftun s-miṣr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁ፥ እንዲሁ ንስሐ በሚገባ በአንድ ኃጢአተኛ በእግዚአብሔር መላእክት ፊት ደስታ ይሆናል። \t ġmkad a-s-rad-awn-iniġ, ar-tfraḥn lmalayka n-rbbi s-yan-n-ifln kullu ma-iskar yʷh̬šn iwrri-d s-uġaras n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዳጆች ሆይ፥ በእናንተ መካከል እንደ እሳት ሊፈትናችሁ ስለሚሆነው መከራ ድንቅ ነገር እንደ መጣባችሁ አትደነቁ፤ \t way-aytma ɛzzanin, a-ur-ttɛjjabm ġ-lɛafit n-trfufnt lli-kʷn-itarmn, zund iġ-awn-ijra kra igan ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ክፋትን ሁሉ ተንኰልንም ሁሉ ግብዝነትንም ቅንዓትንም ሐሜትንም ሁሉ አስወግዳችሁ፥ \t f-mayad a-f-rad-awn-iniġ, luḥat-n s-kullu ma-igan tanuwwašt ula tikrkas. a-ur-tskarm ġ-lgddam n-mddn ma-ur-tgim. ad-awn-ur-ṭiyyr f-wiyyaḍ ṭṭafnin kra tram i-ih̬f-nnun, ula-da-trggmm ġ-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስ ሆይ፥ ተነሣና አርደህ ብላ የሚልም ድምፅ ወደ እርሱ መጣ። \t isawl-d yan-wawal yini: «nkr a-bṭrus, tġrst tššt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እስከ አሁን ድረስ የዓለም ጥራጊ የሁሉም ጉድፍ ሆነናል። \t ġakud nna-fllannġ-sskirkisn ar-ntrara awal ifulkin. sul s-ġila nga darsn zund arras lli-n-luḥn mddn ġ-umdduz, ng darsn zund amazir n-ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትርጓሜው የራስ ቅል ስፍራ ወደሚሆን ጎልጎታ ወደሚባለው ስፍራ በደረሱ ጊዜም፥ \t lkmn adġar lli-mi-ttinin ‹gulguta›. tga lmɛna-ns ‹adġar n-tʷh̬šašt n-ih̬f›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሌሊትም በዚያች ሰዓት ወስዶ ቍስላቸውን አጠበላቸው፥ ያን ጊዜውንም እርሱ ከቤተ ሰዎቹ ሁሉ ጋር ተጠመቀ፤ \t yawi-tn ġ-tasaɛt-an ġ-iyḍ, isird-asn tiggas-nsn. ssddmn-t ilmma ġ-waman, ntta d-ayt-tgmmi-ns kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር መንፈስ ነው፥ የሚሰግዱለትም በመንፈስና በእውነት ሊሰግዱለት ያስፈልጋቸዋል። \t rbbi iga rruḥ. winna ranin a-ti-tɛbadn iqqan-tn-d a-ti-tɛbadn s-tḥkimt n-rruḥ ula lḥqq.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትምክህት እንግዲህ ወዴት ነው? እርሱ ቀርቶአል። በየትኛው ሕግ ነው? በሥራ ሕግ ነውን? አይደለም፥ በእምነት ሕግ ነው እንጂ። \t is-sul-nẓḍar a-ntškar ih̬f-nnġ? uhu, ur-akkʷ-nẓḍar a-nškr ih̬f-nnġ, ašku ur-a-fllannġ-itrḍu rbbi f-ssibt n-kra nskar walaynni f-ssibt n-ma-numn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደሰዎች በሥጋ እንዲፈረድባቸው በመንፈስ ግን እንደ እግዚአብሔር እንዲኖሩ ስለዚህ ምክንያት ወንጌል ለሙታን ደግሞ ተሰብኮላቸው ነበርና። \t mayan a-f-idda lmasiḥ a-yawi lh̬bar ifulkin i-willi mmutnin ula ntni lli-f-iḍr lḥukm l-lmut n-ddat ġmklli iṭṭar f-kullu mddn, baš ad-wrrin ddrn s-tudrt n-rruḥ ġmklli iddr rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገበሬዎቹም ባሮቹን ይዘው አንዱን ደበደቡት አንዱንም ገደሉት ሌላውንም ወገሩት። \t walaynni ih̬ʷmmaṣn ġwin ih̬ddamn-an, ssġuršn yan gisn, nġn yan, utn yan s-iẓran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡን ስለ አስተማሩና በኢየሱስ የሙታንን ትንሣኤ ስለ ሰበኩ ተቸግረው፥ ወደ እነርሱ ቀረቡ፥ \t ṭiyyr-asn bahra f-irqqasn, ašku ar-tbrraḥn i-mddn ar-asn-ttinin is-ẓḍarn ad-d-nkrn zġ-lmut f-ssibt n-ma-d-inkr yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም የርስታችን መያዣ ነው፥ ለእግዚአብሔር ያለውን ሁሉ እስኪዋጅ ድረስ፥ ይህም ለክብሩ ምስጋና ይሆናል። \t iga tamatart n-is-ra-issafu rbbi kullu timih̬ar lli-f-inna ra-tnt-ifk i-mddn-ns. matta ġunškad s-iggut lmjd n-rbbi, ar-t-ntalġ bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትእዛዛቱን ልንጠብቅ የእግዚአብሔር ፍቅር ይህ ነውና፤ ትእዛዛቱም ከባዶች አይደሉም። \t ġmkad a-s-a-nmala is-a-nttiri rbbi: ar-nskar s-luṣiyat-ns. ur-fllannġ-iẓẓay maylli-f-aġ-yuṣṣa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጨው መልካም ነው፤ ጨው አልጫ ቢሆን ግን በምን ይጣፈጣል? \t «tfulki tisnt walaynni iġ-tlmus tisnt ma-s-ra-stti-tssmarġm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በትንቢት ከሽማግሌዎች እጅ መጫን ጋር የተሰጠህን፥ በአንተ ያለውን የጸጋ ስጦታ ቸል አትበል። \t a-ur-tettut tawafka n-rruḥ lli-gik-illan, ifka-yak-t rbbi s-wawal lli-d-imla ġakud lliġ-n-munn imġarn, srsn fllak ifassn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ኢየሱስ ለደቀ መዛሙርቱ እንዲህ አለ። እኔን መከተል የሚወድ ቢኖር፥ ራሱን ይካድ መስቀሉንም ተሸክሞ ይከተለኝ። \t izayd yasuɛ isawl s-imḥḍarn-ns yini-asn: «wanna iran a-didi-yili, iqqan-t-id a-ittu ih̬f-ns, yasi aggjdi-ns, imun didi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ሆይ፥ ነቢያትህን ገደሉ መሠዊያዎችህንም አፈረሱ እኔም ብቻዬን ቀረሁ ነፍሴንም ይሹአታል። \t «wa-sidi rbbi, hatnin nġan lanbiya-nnk, h̬lun ikrkar lli-f-a-yak-n-nsras tiġrsiw. ġir nkki a-iqaman, irin a-yyi-nġn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ መረጥኋችሁ እንጂ እናንተ አልመረጣችሁኝም፤ አብም በስሜ የምትለምኑትን ሁሉ እንዲሰጣችሁ፥ ልትሄዱና ፍሬ ልታፈሩ ፍሬአችሁም ሊኖር ሾምኋችሁ። \t ur-iyi-tstim kunni walaynni nkki a-kʷn-istin, ẓliġ-kʷn a-ttidum ar-tskarm lġllt iggutn lli-rad-bdda-idum. ġmkad a-s-rad-awn-ifk baba aynna zġ-gis tḍalbm s-ism-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እያንዳንዱም ጐረቤቱን እያንዳንዱም ወንድሙን። ጌታን እወቅ ብሎ አያስተምርም ከታናሹ ጀምሮ እስከ ታላቁ ድረስ ሁሉ ያውቁኛልና። \t ur-ra-yini yan i-gu-tmazirt-ns ula i-gu-tgmmi-ns ‹ih̬ṣṣa-k a-tissant sidi rbbi,› ašku ra-yyi-issann kullutn, zġ-imẓẓiyn ar imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ውሸትን አስወግዳችሁ፥ እርስ በርሳችን ብልቶች ሆነናልና እያንዳንዳችሁ ከባልንጀሮቻችሁ ጋር እውነትን ተነጋገሩ። \t mayan a-f-rad-awn-iniġ, kkisat fllawn kullu tikrkas. illa f-kud yan a-isawal d-gʷmas s-lḥqq, ašku nga kullwaġ yan ġ-ddat l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዚያንም የመሬታዊውን መልክ እንደ ለበስን የሰማያዊውን መልክ ደግሞ እንለብሳለን። \t ġilad nga zund win-wakal, tigira ra-ng zund win-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምንጭስ ከአንድ አፍ የሚጣፍጥንና የሚመርን ውኃ ያመነጫልን? \t is-tlla talɛint di-tkkan-waman mimnin ula wid smmumnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም ደግሞ የእውነትን ቃል፥ ይኸውም የመዳናችሁን ወንጌል፥ ሰምታችሁ ደግሞም በክርስቶስ አምናችሁ፥ በተስፋው መንፈስ በመንፈስ ቅዱስ ታተማችሁ፤ \t ula kunni, twrrim tgam wins lliġ-kʷn-in-ilkm-wawal l-lḥqq, a-t-igan d-lh̬bar ifulkin lli-s-tnjmm. lliġ tumnm s-lmasiḥ ityawfka-yawn rruḥ lqudus lli-f-inna rbbi ra-t-ifk i-mddn-ns, baš a-tissanm izd wins a-tgam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስን የያዙትም ጻፎችና ሽማግሎች ወደ ተከማቹበት ወደ ሊቀ ካህናቱ ወደ ቀያፋ ወሰዱት። \t ġwilli umẓnin yasuɛ iwin-t s-dar qayafa anmġur n-tgmmi n-rbbi, munn-d imslmdn n-ššrɛ d-imġarn n-tmazirt kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዚያም ባሪያ ጌታ አዘነለትና ለቀቀው፥ ዕዳውንም ተወለት። \t iḥnnu-gis-ugllid yut f-lḥsab-ns irẓm-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም ሄሜኔዎስና ፊሊጦስ ናቸው፤ \t han almmud-nsn iga zund aṭṭan lli-išttan ddat n-bnadm. zġ-gisn himinayus d-filitus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን ለራሳችሁ ተጠንቀቁ፤ ወደ ሸንጎ አሳልፈው ይሰጡአችኋል በምኵራብም ትገረፋላችሁ ምስክርም ይሆንባቸው ዘንድ ስለ እኔ በገዥዎችና በነገሥታት ፊት ትቆማላችሁ። \t «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun. ra-kʷn-dḥayn s-lmḥkamat, ssġuršn-kʷn ġ-tgʷmma n-tẓallit. ra-tbddadm f-ssibt-inu ġ-lgddam l-lḥukkam d-igldan ad-asn-takkam tugga flla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንጾኪያና በኢቆንዮን በልስጥራንም የሆነብኝን የታገሥሁትንም ስደት ታውቃለህ፤ ጌታም ከሁሉ አዳነኝ። \t tissant mnšk ad-trfufunġ ar-bahra-kkatġ tammara. tsfldt f-mad-iyi-ijran ġ-tmdinin n-anṭakiyya d-iquniyya d-listra. tsfldt f-trfufnt iggutn lli-flla-izrin. walaynni kullu ġayan, ifukka-yyi siditnnġ zġ-gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር፥ ቅዱሳንን ስላገለገላችሁ እስከ አሁንም ስለምታገለግሉአቸው፥ ያደረጋችሁትን ሥራ ለስሙም ያሳያችሁትን ፍቅር ይረሳ ዘንድ ዓመፀኛ አይደለምና። \t nttan, s-lḥqq a-s-a-itḥkam. ur-ra-ittu tawuri lli-tskrm ula ittu mamnk a-tusim ism-ns s-lfrḥ tɛawanm imẓlayn-ns, ar-tn-sul-ttɛawanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በግብፅና በከነዓንም አገር ሁሉ ራብና ብዙ ጭንቅ መጣ፥ አባቶቻችንም ምግብን አላገኙም። \t walaynni ġ-uwssan-an illa-uġni ġ-miṣr kullutt ula ġ-tmazirt-ad n-kanɛan, ar-bahra-taḍnn mddn. ur-ẓḍarn id-babatnnġ ad-afn mad-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ወደ ኢየሩሳሌም ሊወጣ ሳለ፥ በመንገድ አሥራ ሁለቱን ደቀ መዛሙርት ብቻቸውን ወደ እርሱ አቅርቦ። \t imun yasuɛ d-uġaras n-tmdint n-urušalim. yawi sin d-mraw n-umḥḍar-ns waḥdutn, isawl srsn ġ-uġaras yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታ በኢየሱስ ስም ብቻ ተጠምቀው ነበር እንጂ ከእነርሱ በአንዱ ላይ ስንኳ ገና አልወረደም ነበርና። \t ašku ġakudan ur-ta-d-fllasn-igguz rruḥ lqudus. ġir ddmn ntni ġ-waman s-ism n-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር ጸጋ እንደ ተሰጠኝ መጠን እንደ ብልሃተኛ የአናጺ አለቃ መሠረትን መሠረትሁ፥ ሌላውም በላዩ ያንጻል። እያንዳንዱ ግን በእርሱ ላይ እንዴት እንዲያንጽ ይጠንቀቅ። \t rbbi ibark gigi ifk-iyi a-n-darun-srsġ llsas zund iġ-giġ lmɛllm abnnay. ġilad ar-fllas-bnnun mddn yaḍni, walaynni illa f-kud yan a-stt-itawi ġ-mamnk a-ibnnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባላገኙአቸውም ጊዜ ኢያሶንንና ከወንድሞች አንዳንዶችን ወደ ከተማው አለቆች ጎትተው። ዓለምን ያወኩ እነዚህ ወደዚህ ደግሞ መጥተዋል፥ ኢያሶንም ተቀብሎአቸዋል፤ \t lliġ ur-tn-ufin, zukrn yasun d-kra n-aytmatn yaḍni s-dar imġarn n-tmdint, ar-tġuwwatn ar-ttinin: «ġwilli ssgrawlnin ddunit kullutt, hatni uškan-d ula s-ġid,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ፥ ወንድሞች ሆይ፥ ምንድር ነው? በምትሰበሰቡበት ጊዜ ለእያንዳንዱ መዝሙር አለው፥ ትምህርት አለው፥ መግለጥ አለው፥ በልሳን መናገር አለው፥ መተርጐም አለው፤ ሁሉ ለማነጽ ይሁን። \t ma-ra-nskar ay-aytma? ġakud nna-tmunm i-ngratun kud yan ra-dars-tili kra n-talġat nġd kra n-ulmmud nġd kra-yas-issbayyn rbbi nġd kra n-iwaliwn iġribn nġd lmɛna n-iwaliwn iġribn. kullu ma-tskarm, illa fllawn a-srs-tssdusm ayt-umnaggar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምድር ነገሥታት ተነሡ አለቆችም በጌታና በተቀባው ላይ አብረው ተከማቹ ብለህ የተናገርህ አምላክ ነህ። \t uškan-d igldan, munn-d d-inmġurn n-ddunit, baš ad-mmaġn d-sidi rbbi ula lmasiḥ-ns.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጽድቅን የሚራቡና የሚጠሙ ብፁዓን ናቸው፥ ይጠግባሉና። \t imbarkin ad-gan ġwilli yaġ laẓ ula irifi i-ma-irḍan rbbi, ašku ntni a-ra-išbɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዴት ትልቅ ነገርም እንዳደረገው ሰምተው ብዙ ሰዎች ከይሁዳ ከኢየሩሳሌምም ከኤዶምያስም ከዮርዳኖስ ማዶም ከጢሮስና ከሲዶና ምድርም ወደ እርሱ መጡ። \t lliġ sfldn wiyyaḍ f-ma-iskr, aškin-d zġ-yudaya d-tmdint n-urušalim ula tamazirt n-idumiyya d-tsga yaḍni n-wasif n-urdun ula tisgiw n-ṣur d-ṣayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሕዝብም ዘንድ ምስክሮቹ ለሆኑት ከእርሱ ጋር ከገሊላ ወደ ኢየሩሳሌም ለወጡት ብዙ ቀን ታያቸው። \t ar-d-itban kigan d-uwssan i-willi dids munnin zġ-jalil s-urušalim. gn ntni inagan, ar-akkan tugga i-ayt-rbbi f-mad-ẓran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ስለ አባቶች አለቃ ስለ ዳዊት እንደ ሞተም እንደ ተቀበረም ለእናንተ በግልጥ እናገር ዘንድ ፍቀዱልኝ፤ መቃብሩም እስከ ዛሬ በእኛ ዘንድ ነው። \t «way-aytma, ẓḍarġ ad-awn-sawlġ s-zzɛamt f-babatnnġ dawd ašku tssnm is-immut ityawmḍal, yili-umḍḍal-ns ġ-darnnġ sul s-ġassad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግሮቹም በእቶን የነጠረ የጋለ ናስ ይመስሉ ነበር፥ ድምፁም እንደ ብዙ ውኃዎች ድምፅ ነበረ። \t ar-ssmrqiqiyn iḍarn-ns zund anas iṣfan ityawmzayn s-ssql. itjhhd-wawal-ns zund ijjij n-isaffn n-waman ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ሙታን ግን እንዲነሡ እግዚአብሔር። እኔ የአብርሃም አምላክ የይስሐቅም አምላክ የያዕቆብም አምላክ ነኝ እንዳለው በሙሴ መጽሐፍ በቍጥቋጦው ዘንድ የተጻፈውን አላነበባችሁምን? \t imma tankra n-willi mmutnin, is-ur-fllas-tġrim ġ-warra n-musa, lliġ illa ġ-tama n-tzggʷart? rbbi isawl srs yini-as ‹nkki giġ rbbi n-ibrahim gġ rbbi n-isḥaq gġ rbbi n-yaɛqub.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኮርማዎችና የፍየሎች ደም በረከሱትም ላይ የተረጨ የጊደር አመድ ሥጋን ለማንጻት የሚቀድሱ ከሆኑ፥ \t nssn wanna iskrn kra iḥrmn, ar-ti-truššn inmġurn n-ayt-yudaya s-idammn n-waġaḍn nġd win imugayn nġd s-iġd n-tgizt ityawjdarn, baš a-tġus ddat-nsn zġ-lḥram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስ ተከፍሎአልን? ጳውሎስስ ስለ እናንተ ተሰቀለን? ወይስ በጳውሎስ ስም ተጠመቃችሁን? \t walaynni ra-kʷn-sqsaġ, is-ibḍa lmasiḥ? izd bulus a-fllawn-immutn f-uggjdi? izd s-ism n-bulus a-s-tddmm ġ-waman?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም አንዳንዶቹ እንደ ሴሰኑ በአንድ ቀንም ሁለት እልፍ ከሦስት ሺህ እንደ ወደቁ አንሴስን። \t a-ur-ntfsad zund kra gisn, ityawhlak gisn sin id-mraw d-kraḍ n-id-walf (23.000) ġ-yan-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም አላቸው። ዕውሮችስ ብትሆኑ ኃጢአት ባልሆነባችሁም ነበር፤ አሁን ግን። እናያለን ትላላችሁ፤ ኃጢአታችሁ ይኖራል። \t irar-asn yasuɛ: «mrad is-tbukḍm s-ṣṣaḥt, ikun ur-ra-fllawn-yili lḥukm. walaynni ar-ttinim ‹nsfaw›, f-ġayan a-f-fllawn-illa lḥukm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጥልቁንም ጕድጓድ ከፈተው፤ ጢስም ከታላቅ እቶን እንደሚወጣ ጢስ ሆኖ ከጕድጓዱ ወጣ ፀሐይና አየርም በጕድጓዱ ጢስ ጨለሙ። \t iddu irẓm imi n-tdrut, iġli-d zġ-gis kra n-waggu iggutn zund aggu n-ufarnu imqqurn, aylliġ tllas tafukt illas lḥal kullu s-waggu lli-d-iġlin zġ-tdrut n-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልአኩም እንዲህ አላቸው። እነሆ፥ ለሕዝቡ ሁሉ የሚሆን ታላቅ ደስታ የምሥራች እነግራችኋለሁና አትፍሩ፤ \t isawl lmalak yini-asn: «ad-ur-tiksaḍm. hati iwiġ-awn-d lh̬bar ifulkin f-lfrḥ iggutn lli-ra-yili i-kullu-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ሙሴም ሕግ የመንጻታቸው ወራት በተፈጸመ ጊዜ፥ በጌታ ሕግ። የእናቱን ማኅፀን የሚከፍት ወንድ ሁሉ ለጌታ የተቀደሰ ይባላል ተብሎ እንደ ተጻፈ በጌታ ፊት ሊያቆሙት፥ በጌታም ሕግ። ሁለት ዋሊያ ወይም ሁለት የርግብ ጫጩቶች እንደ ተባለ፥ መሥዋዕት ሊያቀርቡ ወደ ኢየሩሳሌም ወሰዱት። \t lliġ kmmln ussan n-usġus-nsn skrn ġmklli illan ġ-ššrɛ n-musa, awin azzan s-tmdint n-urušalim a-t-in-srsn ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እናንተ አመነታለሁና አሁን በእናንተ ዘንድ ሆኜ ድምፄን ልለውጥ በወደድሁ። \t amar yufan a-n-didun-iliġ ġilad, sawlġ-awn f-wawal yaḍni. hati usiġ fllawn taġuft bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ የምትፈልጉኝ እንጀራን ስለ በላችሁና ስለ ጠገባችሁ ነው እንጂ ምልክቶችን ስላያችሁ አይደለም። \t isawl yasuɛ yini-asn: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. ur-a-sri-tsiggilm f-ssibt n-ma-tssnm lmɛna l-lmɛjizat lli-tẓram walaynni f-ssibt n-ma-tššam aġrum tšbɛam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቶሎ ይሆን ዘንድ የሚገባውን ነገር ለባሪያዎቹ ያሳይ ዘንድ እግዚአብሔር ለኢየሱስ ክርስቶስ የሰጠው በእርሱም የተገለጠው ይህ ነው፥ ኢየሱስም በመልአኩ ልኮ ለባሪያው ለዮሐንስ አመለከተ፥ \t arra-yad, ityara gis maylli-d-issbayyn yasuɛ lmasiḥ, ifk-as-t rbbi baš a-d-iml i-ih̬ddamn-ns ma-d-iqqann a-ijru ġ-mayd-d-yakmurn. yazn-d yal-lmalak a-t-id-issbayyn i-uh̬ddam-ns yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም ጽፈው በእነርሱ እጅ ላኩ። ሐዋርያትና ሽማግሌዎች ወንድሞችም በአንጾኪያና በሶርያ በኪልቅያም ለሚኖሩ ከአሕዛብ ወገን ለሆኑ ወንድሞች ሰላምታ ያቀርባሉ። \t aznn didsn yat-tbrat, tyaran gis iwaliwn-ad: «zġ-aytmatun irqqasn ula imġarn, i-aytmatnnġ n-tmizar yaḍni ġ-anṭakiyya d-suriyya d-kilikiyya. ad-awn-tili sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእስያም የኖሩት ሁሉ አይሁድም የግሪክ ሰዎችም የጌታን ቃል እስኪሰሙ ድረስ ሁለት ዓመት ያህል እንዲህ ሆነ። \t ġmkan a-izzri sin isggʷasn, aylliġ sfldn kullu imzdġn n-asiyya i-wawal n-siditnnġ, ayt-yudaya ula ibrraniyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ ማንም ነፍሰ ገዳይ ወይም ሌባ ወይም ክፉ አድራጊ እንደሚሆን ወይም በሌሎች ጒዳይ እንደሚገባ ሆኖ መከራን አይቀበል፤ \t walaynni ih̬ṣṣa a-ur-irfufn yan gigun f-ssibt n-ma-inġa nġd yukʷr nġd iffuġ zġ-lqanun nġd ikšm ma-igan win wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም። የእግዚአብሔር ድምፅ ነው የሰውም አይደለም ብለው ጮኹ። \t alln ntni awal-nsn inin: «awal n-yan-ilah ayad, urd awal n-bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ የተሰጠኝን ጸጋ አውቀው፥ አዕማድ መስለው የሚታዩ ያዕቆብና ኬፋ ዮሐንስም እኛ ወደ አሕዛብ እነርሱም ወደ ተገረዙት ይሄዱ ዘንድ ለእኔና ለበርናባስ ቀኝ እጃቸውን ሰጡን፤ \t imma yaɛqub d-bṭrus d-yuḥanna lli-mi-ttinin mddn inmġurn, lliġ ẓran mayad, mdin-aġ-d afus-nsn afasi nkki d-barnaba. mšaškan-d didnnġ a-ntmɛawan i-ngratnnġ, ar-nth̬dam nkkʷni ġ-tmizar yaḍni ar-th̬damn ntni ġ-dar ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህንም ይዘህ ከእነርሱ ጋር ንጻ፥ ራሳቸውንም እንዲላጩ ገንዘብ ክፈልላቸው፤ ሁሉም ስለ አንተ የተማሩት ከንቱ እንደ ሆነና አንተ ራስህ ደግሞ ሕጉን እየጠበቅህ በሥርዓት እንድትመላለስ ያውቃሉ። \t awi-tn tssġust ih̬f-nnk didsn, tfkt fllasn ma-tn-ih̬ṣṣan i-usmakkrd n-iguyya-nsn. ġmkad a-s-rad-ẓrn mddn kullutn ur-igi yat ġaylli mi fllak sfldn. rad-issann is-a-tskart s-ššrɛ n-musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተሻግረውም ወደ ምድር ወደ ጌንሴሬጥ ደረሱ ታንኳይቱንም አስጠጉ። \t lliġ bbin amda lkmn tamazirt n-ganisaraṭ, qqnn tanawt f-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍጥረታዊ አካል ይዘራል፥ መንፈሳዊ አካል ይነሣል። ፍጥረታዊ አካል ካለ መንፈሳዊ አካል ደግሞ አለ። \t ttyawmḍal ddat n-ddunit-ad, tnkr-d tg ddat n-ignna. nssn is-tlla ddat n-ddunit-ad tili ula tin-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንና ሕግ አዋቂዎች ግን በእርሱ ስለ አልተጠመቁ የእግዚአብሔርን ምክር ከራሳቸው ጣሉ። \t walaynni ifarisin d-imslmdn n-ššrɛ ffuġn zġ-ma-gisn-iqṣad rbbi, agʷin ad-ddmn f-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለተኛው ግን መልሶ። አንተ እንደዚህ ባለ ፍርድ ሳለህ እግዚአብሔርን ከቶ አትፈራውምን? \t issfssa-t-umh̬h̬ar yaḍni yini-as: «is-ur-tksuṭṭ rbbi? ittut fllak lḥukm-ad zund nttan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በኋላ እየሰበከና ስለ እግዚአብሔር መንግሥት የምሥራች እየተናገረ በየከተማይቱ በየመንደሩም ያልፍ ነበር፤ \t tiġurdin n-mayan iddu yasuɛ ar-itkka timdinin ula iduran ar-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin f-tgldit n-rbbi. ar-dids-tmunun imḥḍarn-ns s-sin d-mraw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኵሌቶቹም የተናገረውን አመኑ፥ እኵሌቶቹ ግን አላመኑም፤ \t iwrri kra gisn yumn awal-ns, imma wiyyaḍ agʷin ad-amnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ኢየሱስ ተናገራቸውና። አይዞአችሁ፥ እኔ ነኝ፤ አትፍሩ አላቸው። \t ġakudan isawl-d yasuɛ yini-asn: «ad-ur-tiksaḍm. thnnayat, nkkin aya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቂሣርያም ከነበሩ ደቀ መዛሙርት አንዳንዶች ደግሞ ከእኛ ጋር መጡ፥ እነርሱም ወደምናድርበት ወደ ቀደመው ደቀ መዝሙር ወደ ቆጵሮሱ ምናሶን ወደሚሉት ቤት መሩን። \t munn-d didnnġ kra n-imḥḍarn n-ayt-qayṣriyya, awin-aġ-d s-tgmmi n-walli ra-dar-ngguz, ism-ns mnasun. iga ntta gu-qubrus ig yan zġ-imzwura lli-umẓnin aġaras n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ሮሜም በገባን ጊዜ ጳውሎስ ከሚጠብቀው ወታደር ጋር ለብቻው ይቀመጥ ዘንድ ተፈቀደለት። \t lliġ-n-nkšm s-tmdint n-ruma, lqbṭan yudja bulus a-izdġ waḥdut, ig fllas yan-uɛskri igabl-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአፋቸውም ውሸት አልተገኘም፤ ነውር የለባቸውም። \t kra n-tkrkist ur-tkki imi-nsn. kra yʷh̬šnn ur-gisn-illi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመዳንንም ራስ ቁር የመንፈስንም ሰይፍ ያዙ እርሱም የእግዚአብሔር ቃል ነው። \t gat f-ih̬f-nnun asddul n-‹ujnjm›, tamẓm ġ-ufus-nnun taẓẓit n-‹wawal n-rbbi› lli-awn-ifka rruḥ lqudus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወጥቶም እንጀራ ቆርሶም በላ፤ ብዙ ጊዜም እስኪነጋ ድረስ ተነጋገረ እንዲህም ሄደ። \t iwrri-d ilmma bulus s-uflla, ibbi aġrum išš didnnġ. izayd ar-isawal aylliġ-di-tġli tafukt. ġakudan a-iffuġ imun d-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መዝገብህ ባለበት ልብህ ደግሞ በዚያ ይሆናልና። \t ašku innaġ illa-wayda-nnk a-ġ-ra-yili-uwl-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እላችኋለሁ፥ የጸለያችሁትን የለመናችሁትንም ሁሉ እንዳገኛችሁት እመኑ፥ ይሆንላችሁማል። \t f-mayad a-f-rad-awn-iniġ, kullu ma-tḍalbm iġ-a-ttẓallam i-rbbi, amnat is-rad-awn-ityawfka, hati rad-awn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚያ ገበሬዎች ግን እርስ በርሳቸው። ወራሹ ይህ ነው፤ ኑ፥ እንግደለው፥ ርስቱም ለኛ ይሆናል ተባባሉ። \t walaynni ih̬ʷmmaṣn-an mšawarn i-ngratsn inin: ‹ġwad a-ra-iwrt igr. aškad-d a-t-nnġ ig lwrt winnġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዙሪያውም በጌርጌሴኖን አገር ያሉት ሕዝብ ሁሉ ታላቅ ፍርሃት ይዞአቸዋልና ከእነርሱ እንዲሄድ ለመኑት በታንኳም ገብቶ ተመለሰ። \t nkrn mddn-an n-ayt-garasa ġakudan, ḍalbn zġ-yasuɛ a-iffuġ tamazirt-nsn ašku ksuḍn bahra. ikšm yasuɛ s-tanawt a-iwrri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ አይሁድ። ይህ ሰው ሥጋውን ልንበላ ይሰጠን ዘንድ እንዴት ይችላል? ብለው እርስ በርሳቸው ተከራከሩ። \t bdun mddn-an ar-tmjaḥadn i-ngratsn ar-ttinin: «mamnk a-iẓḍar ġwad ad-aġ-ifk ddat-ns a-zgis-nšš?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አልዓዛርንም ከመቃብር ጠርቶ ከሙታን ሲያስነሣው ከእርሱ ጋር የነበሩት ሕዝብ ይመሰክሩለት ነበር። \t ar-fllas-akkan tugga kullu willi ẓranin mamnk a-n-iġra i-liɛazr ġ-umḍḍal issnkr-t-id zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚሁም ሥራ የሌለው እምነት ቢኖር በራሱ የሞተ ነው። \t walaynni ġmkan a-iga wanna yumnn ur-a-iskar afulki. hati immut liman-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰይጣን ዙፋን ባለበት የምትኖርበትን አውቃለሁ፤ ስሜንም ትጠብቃለህ፥ ሰይጣንም በሚኖርበት፥ በእናንተ ዘንድ የተገደለው የታመነው ምስክሬ አንቲጳስ በነበረበት ዘመን እንኳ ሃይማኖቴን አልካድህም። \t ssnġ maniġ tzdġt izd illiġ illa lɛrš n-šiṭan. tġwit-bdda ġ-ism-inu, ur-akkʷ-twrrit zġ-uġaras-inu. tamẓt gigi ula ġ-uwssan lli-ġ-nġan inigi-nu izgan antibas ġin ġ-izdġ šiṭan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተወደደው ባለ መድኃኒቱ ሉቃስ ዴማስም ሰላምታ ያቀርቡላችኋል። \t ar-n-fllawn-itsllam-uṭbib iɛzzan luqa, nttan ula ḍimaṣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ ከዚህም ጋር የማስተናገጃ ቤት አዘጋጅልኝ፤ በጸሎታችሁ ለእናንተ እንድሰጥ ተስፋ አደርጋለሁና። \t imma ġilad riġ ad-iyi-tjjujadt aḥanu n-unbgi ġ-dark, ašku rjiġ-n ġ-rbbi ad-awn-ifk maylli zgis ttḍalabm, yadj-iyi a-n-wrriġ s-darun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊልጶስም አፉን ከፈተ፥ ከዚህም መጽሐፍ ጀምሮ ስለ ኢየሱስ ወንጌልን ሰበከለት። \t ibdu filibbus ġakudan zġ-warra-yan, ar-as-imala lh̬bar ifulkin f-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ይህን ሲሰሙ ሕሊናቸው ወቀሳቸውና ከሽማግሌዎች ጀምረው እስከ ኋለኞች አንድ አንድ እያሉ ወጡ፤ ኢየሱስም ብቻውን ቀረ ሴቲቱም በመካከል ቆማ ነበረች። \t imma ntni, lliġ sfldn i-ġunškan bdun ar-ttidun yan s-yan, zġ-imqqurn ar imẓẓiyn, aylliġ ur-iqama ġir yasuɛ, d-tmġart-an a-sul-ibiddn ġ-lgddam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም፥ ለሚያምኑ ሁሉ የሆነ፥ በኢየሱስ ክርስቶስ በማመን የሚገኘው የእግዚአብሔር ጽድቅ ነው፤ ልዩነት የለምና፤ \t ašku rbbi ar-iskar sslamt ġ-gras d-willi umnnin s-yasuɛ lmasiḥ. ar-tt-yakka i-kullu wanna yumnn, ašku bnadm yan a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እንደ ሥጋ የተወለደው እንደ መንፈስ የተወለደውን በዚያን ጊዜ እንዳሳደደው ዛሬም እንዲሁ ነው። \t walaynni ġmklli inkr ġwalli iluln zund kullu mddn ar-issrfufun ġwalli iluln s-rruḥ n-rbbi, ġmkan ad-skarn mddn ula ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ መቄዶንያም በመጣን ጊዜ፥ በሁሉ ነገር መከራን ተቀበልን እንጂ ሥጋችን ዕረፍት አልነበረውም፤ በውጭ ጠብ ነበረ፥ በውስጥ ፍርሃት ነበረ። \t lliġ-d-nruḥ tamazirt-ad n-makiduniyya ur-nẓḍar a-nsunfu ġ-uwssan-an, ašku tkka-yaġ-d-tnukmut kraygatt tasga. sutln-aġ išabukn zġ-brra, tili-aġ taġuft ġ-ugʷns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ምክንያት ምሕረት እንደ ተሰጠን መጠን ይህ አገልግሎት ስላለን አንታክትም። \t lliġ-aġ-ifka rbbi tawuri-ad ihiyyan s-rrḥmt-ns, ar-gis-ntzayad bla-da-ntrmay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእውቀት አይቅኑ እንጂ ለእግዚአብሔር እንዲቀኑ እመሰክርላቸዋለሁና። \t ẓḍarġ a-fllasn-fkġ tugga n-is-a-bahra-ttirin rbbi, walaynni ur-ssinn rbbi ġmklli iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጸልዩልን፤ በነገር ሁሉ በመልካም እንድንኖር ወደን፥ መልካም ሕሊና እንዳለን ተረድተናልና። \t ẓẓallat ar-ttḍalabm rbbi f-ssibt-nnġ nkkʷni. nssn is-iġus-uwl-nnġ, niri a-nskar afulki ġ-kullu ma-ntnawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን፥ ወዳጆች ሆይ፥ በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያት ቀድሞ የተነገረውን ቃል አስቡ፤ \t way-aytma ɛzzanin, swangmad-d iwaliwn n-irqqasn n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ lli-s-awn-nnan f-ma-ra-ijru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ሁሉ እንደ ምሳሌ ሆነባቸው፥ እኛንም የዘመናት መጨረሻ የደረሰብንን ሊገሥጸን ተጻፈ። \t ġaylli-s-asn-tggʷra, ijra ġmkan baš ad-aġ-iml a-ur-nskar zund ntni, ityara kullu f-ssibt-nnġ baš a-nrar lɛaql nkkʷni lli-izzrayn isiggʷra n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዳንዶች ወንዶች ግን ተባብረው አመኑ፤ ከእነርሱ ደግሞ በአርዮስፋጎስ ያለው የፍርድ ቤት ፈራጅ ዲዮናስዮስ ደማሪስ የሚሉአትም አንዲት ሴት ሌሎችም ከእነርሱ ጋር ነበሩ። \t kra gisn yumn s-ma-s-asn-inna, munn dids. illa gisn yan zġ-imġarn n-usgawr-an ism-ns dyunisyus. tili yat-tmġart ism-ns damaris, ilin kra n-mddn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንደ ባልንጀራ ብትቈጥረኝ፥ እንደ እኔ አድርገህ ተቀበለው። \t imma ġilad, iġ-iyi-tgit d-umddakkʷl-nnk ġ-tamunt l-lmasiḥ, ḍalbġ-k a-srs-tssmrḥbat ġmklli trit a-sri-tssmrḥbat nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን እላችኋለሁ፥ ወደ ሴት ያየ ሁሉ የተመኛትም ያን ጊዜ በልቡ ከእርስዋ ጋር አመንዝሮአል። \t imma nkki rad-awn-iniġ, wanna issmaqqln ġ-kra n-tmġart išthu-tt, han izna srs ġ-uwl-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዘካርያስም ባየው ጊዜ ደነገጠ፥ ፍርሃትም ወደቀበት። \t lliġ-t-iẓra zakariyya iġuwḍ yiksaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቂሣርያም ኢጣሊቄ ለሚሉት ጭፍራ የመቶ አለቃ የሆነ ቆርኔሌዎስ የሚሉት አንድ ሰው ነበረ። \t illa yan-urgaz ġ-tmdint n-qayṣriyya ism-ns kurnilyus, iga lqbṭan zġ-rrbɛt n-iɛskrin n-rruman lli-mi-ttinin ‹rrbɛt n-iṭalya›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርንም ለመሳደብ ስሙንና ማደሪያውንም በሰማይም የሚያድሩትን ሊሳደብ አፉን ከፈተ። \t irẓm imi-ns s-trggam, ar-irggm ġ-ism n-rbbi ula tazdġt-ns ula kullu ayt-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ወደ ኢዮጴ ልከህ ጴጥሮስ የተባለውን ስምዖንን አስጠራ፤ እርሱ በቍርበት ፋቂው በስምዖን ቤት በባሕር አጠገብ እንግድነት ተቀምጦአል አለኝ። \t azn ġilad s-yaffa tsqsat ġ-yan-urgaz lli-mi ism-ns simɛan, ar-as-ttinin bṭrus. igguz ġ-tgmmi n-yan-udbbaġ ism-ns simɛan ġ-tama n-umda.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የፀሐይ ክብር አንድ ነው የጨረቃም ክብር ሌላ ነው የከዋክብትም ክብር ሌላ ነው፤ በክብር አንዱ ኮከብ ከሌላው ኮከብ ይለያልና። \t yili-ufulki n-tafukt yili-ufulki n-wayyur yili-ufulki n-itran, iẓli-ula-ufulki n-itri f-itri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰብዓውም በደስታ ተመልሰው። ጌታ ሆይ፥ አጋንንት ስንኳ በስምህ ተገዝተውልናል አሉት። \t wrrin-d ssa n-id-mraw d-sin n-umḥḍar, frḥn bahra ar-ttinin: «wa-sidi, ula ljnun ar-tn-ntamr s-ism-nnk ar-skarn s-wawal-nnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢየሩሳሌምም መጡ። ወደ መቅደስም ገብቶ በመቅደስ የሚሸጡትንና የሚገዙትን ያወጣ ጀመር፥ የገንዘብ ለዋጮችንም ገበታዎች የርግብ ሻጭዎችንም ወንበሮች ገለበጠ፤ \t lkmn-d-daġ tamdint n-urušalim, ikšm yasuɛ s-tgmmi n-rbbi. inkr ar-zgis-iṭṭay ġwilli gis zznzanin ula ġwilli gis saġnin. igllb lmyadi n-willi tṣrrafnin iqaridn, igllb lkʷrasa n-willi zznzanin itbirn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰይጣንም ከአሥራ ሁለቱ ቍጥር አንዱ በነበረው የአስቆሮቱ በሚባለው በይሁዳ ገባ፤ \t ġakudan a-ikšm šiṭan s-yahuda lli-mi-ttinin ish̬aryuṭ, iga yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ግን ጳውሎስን ከዚያ እንቀበለው ዘንድ ስላለን ወደ መርከብ ቀድመን ሄድንና ወደ አሶን ተነሣን፤ እርሱ በመሬት ይሄድ ዘንድ ስላሰበ እንደዚህ አዞ ነበርና። \t nfl bulus namẓ anaw nssudu s-lmrsa n-assus, ašku iskr didnnġ a-n-dids-nmnaggar ġin, yiri nttan a-n-yašk f-uḍar-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሥጋ የሆነውን እስራኤል ተመልከቱ፤ መሥዋዕቱን የሚበሉ የመሠዊያው ማኅበረተኞች አይደሉምን? \t swangmat ġ-mad-skarn ayt-yudaya. ġwilli šttanin tiġrsiw ar-kššmn ġ-tamunt n-uẓru n-tġrsi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከፈሪሳውያንና ከሰዱቃውያን እርሾ እንድትጠበቁ ብዬ ስለ እንጀራ እንዳልተናገርኋችሁ እንዴት አታስተውሉምን? \t mah̬ ur-tssinm is-urd aġrum a-f-a-sawalġ lliġ-awn-nniġ ‹rarat lɛaql-nnun zġ-th̬mirt n-ifarisin d-iṣadduqin›?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ግን በዚህ መሠረት ላይ በወርቅ ቢሆን በብርም በከበረ ድንጋይም በእንጨትም በሣርም ወይም በአገዳ ቢያንጽ፥ የእያንዳንዱ ሥራ ይገለጣል፤ \t iġ-a-ibnnu yan f-llsas-an s-uwrġ nġd nnuqrt nġd iẓran ġʷlanin nġd akššuḍ nġd asaġur nġd alim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዮላቸው፥ በቃየል መንገድ ሄደዋልና ስለ ደመወዝም ለበለዓም ስሕተት ራሳቸውን አሳልፈው ሰጥተዋል በቆሬም መቃወም ጠፍተዋል። \t taguḍi a-rad-asn-yili, ašku umẓn aġaras n-qayn, zznzn ih̬f-nsn ad-sskirkisn zund balɛam, ar-tẓin d-inmġurn n-rbbi zund quraḥ. han ġmklli ityawhlak quraḥ a-rad-tyawhlakn ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሰውም እንዲታዩ ሥራቸውን ሁሉ ያደርጋሉ፤ ስለዚህ አሽንክታባቸውን ያሰፋሉ ዘርፉንም ያስረዝማሉ፥ \t kullu iskkirn-nsn ar-tn-skarn baš a-tn-ẓrn wiyyaḍ. ar-ssimġurn lḥruz n-ignzi-nsn, ar-ssiġzzifn tamiw n-islhamn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከገረፉትም በኋላ ይገድሉታል፥ በሦስተኛውም ቀን ይነሣል። \t ra-yyi-ssġuršn nġn-iyi, nkrġ-d ilmma zġ-lmut ġ-wis kraḍ-uwssan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀጥሎ። እነሆ፥ አምላኬ ሆይ፥ ፈቃድህን ላደርግ መጥቼአለሁ ብሎአል። ሁለተኛውንም ሊያቆም የፊተኛውን ይሽራል። \t izayd ilmma lmasiḥ yini «ha-yyi uškiġ-d ad-skrġ ma-trit.» ġmkan a-s-issunf kullu tiġrsiw timzwura baš a-izzga tiġrsi yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባየኸውና በሰማኸው በሰው ሁሉ ፊት ምስክር ትሆንለታለህና። \t ra-tgt inigi-ns ġ-dar kullu mddn, tsawlt-asn f-ma-tẓrit ula ma-mi-tsfldt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መዳንም በሌላ በማንም የለም፤ እንድንበት ዘንድ የሚገባን ለሰዎች የተሰጠ ስም ከሰማይ በታች ሌላ የለምና። \t ur-iẓḍar yan a-injm zġ-lhalak abla srs nttan, ašku ur-illi ġ-ddu ignwan kra n-ism yaḍni ifka-t rbbi ma-s-a-itnjam bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አራት ሰዎችም የተሸከሙትን ሽባ አመጡለት። \t aškin-d kkuẓ mddn asin-d yan-urgaz ikušmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታን ልብ ያወቀው ማን ነው? \t «ma-issnn iswingimn n-sidi rbbi? ma-ra-t-inṣḥ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን ጊዜም እርሱ ክርስቶስ እንደ ሆነ ለማንም እንዳይነግሩ ደቀ መዛሙርቱን አዘዛቸው። \t yuṣṣa imḥḍarn-ns ilmma yini-asn s-lmɛqul: «a-ur-tinim i-yan izd nkkin a-igan lmasiḥ lli-s-a-tqln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናት አለቆችና ጻፎችም አጽንተው ሲከሱት ቆመው ነበር። \t biddn ġin inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ, ar-bahra-taštkkan s-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም በዓል የለመኑትን አንድ እስረኛ ይፈታላቸው ነበር። \t ikka-ttin lḥakm ġ-kraygatt lɛid n-usurf ar-asn-gis-irẓẓm i-yan-uḥbbas nna-ran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስ ቅዱስም በአካል መልክ እንደ ርግብ በእርሱ ላይ ወረደ፤ የምወድህ ልጄ አንተ ነህ፥ በአንተ ደስ ይለኛል የሚል ድምፅም ከሰማይ መጣ። \t igguz-d fllas rruḥ lqudus ġ-ssift n-yan-utbir, isawl-d yan-wawal zġ-ignwan yini: «kiyi tgit iwi iɛzzan. frḥġ srk bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኛ አልጠበባችሁም በሆዳችሁ ግን ጠቦባችኋል፤ \t urd nkkʷni a-n-srun-irurn tiġurdin, walaynni kunni a-d-srnnġ-irurn tiġurdin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጁንም ለእርስዋ ሰጥቶ አስነሣት፤ ቅዱሳንንና መበለቶችንም ጠራ ሕያውም ሆና በፊታቸው አቆማት። \t imdi-as-n bṭrus afus-ns issbidd-stt f-iḍarn-ns. iġr s-imẓlayn n-rbbi d-thjjalin, ifk-asn-tt-id tddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማለዳም ተነሥቶ ገና ሌሊት ሳለ ወጣ ወደ ምድረ በዳም ሄዶ በዚያ ጸለየ። \t inkr-d yasuɛ ġ-tillas n-ṣṣbaḥ, iffuġ iftu s-yan mani ġ-ur-illi yan, ar-ġin-itẓalla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በሕዝቡ ዘንድ አብዝቶ እንዳይስፋፋ፥ ከእንግዲህ ወዲህ ለማንም ሰው በዚህ ስም እንዳይናገሩ እየዛትን እንዘዛቸው ብለው እርስ በርሳቸው ተማከሩ። \t walaynni ih̬ṣṣa a-ur-izayd ġayad ġ-dar mddn s-uggʷar. ra-tn-nssiwd baš a-ur-sul-sawaln i-yan s-ism n-yasuɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ በሰማይ። ሃሌ ሉያ፤ በዝሙትዋ ምድርን ያጠፋችይቱን ታላቂቱን ጋለሞታ ስለ ፈረደባት፥ የባሪያዎቹንም ደም ከእጅዋ ስለ ተበቀለ፥ ፍርዶቹ እውነትና ጽድቅ ናቸውና ማዳንና ክብር ኃይልም የአምላካችን ነው ብሎ ሲናገር እንደ ብዙ ሕዝብ ታላቅ ድምፅ ያለ ድምፅን ሰማሁ። \t lliġ izri mayan sfldġ i-kra itjhhdn irwas-iyi taqqurt n-mddn ggutnin ġ-ignna, ulln awal-nsn ar-ttinin: «halliluya, rbbi-nnġ a-ijjnjamn, ig bab l-lmjd d-lquwwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰማይ ሆይ፥ ቅዱሳን ሐዋርያት ነቢያትም ሆይ፥ በእርስዋ ላይ ደስ ይበላችሁ፥ እግዚአብሔር ፈርዶላችኋልና። \t frḥat ay-ayt-ignna s-lhalak-ns, tfrḥm ay-imẓlayn n-rbbi d-irqqasn-ns d-lanbiya, ašku izzugz-d fllas rbbi-nnun lɛqubit f-ġaylli-awn-tskr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ጌታ ለማፍረስ ያይደለ ለማነጽ እንደ ሰጠኝ ሥልጣን፥ ከእናንተ ጋር ሳለሁ በቁርጥ እንዳልሠራ በሩቅ ሆኜ ይህን እጽፋለሁ። \t mayan a-f-awn-in-uriġ tabrat-ad, ġilad ġ-d-fllawn-aggugġ. iẓli-yyi siditnnġ ad-awn-malaġ ma-kʷn-d-iqqann a-ti-tskarm, urd f-a-kʷn-hlkġ walaynni f-a-kʷn-ɛawnġ. walaynni ġakud lliġ ra-n-darun-aškġ ur-riġ a-n-afġ is-iyi-ih̬ṣṣa ad-didun-šquġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእግዚአብሔር የተወለደ ሁሉ ኃጢአትን እንዳያደርግ፥ ነገር ግን ከእግዚአብሔር የተወለደው ራሱን እንዲጠብቅ ክፉውም እንዳይነካው እናውቃለን። \t nssn ġwilli mi ifka rbbi talalit l-ljdid is-ur-a-skarn ddnub. ar-tn-issntal yus n-rbbi, ur-iẓḍar iblis a-tn-ilkm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እያንዳንዱ ለራሱ የሚጠቅመውን አይመልከት፥ ለባልንጀራው ደግሞ እንጂ። \t illa f-kud yan gigun a-ur-iswingim ġir ġ-ma-ira i-ih̬f-ns, walaynni a-iswingim ula ġ-ma-rad-irin wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንዴት እንደምሆን ባየሁ ጊዜ፥ እርሱን ቶሎ እንድልክ ተስፋ አደርጋለሁ፤ \t ar-trjuġ a-t-in-aznġ ġilad, walaynni ar-tqlġ ard ẓrġ ma-s-rad-iyi-tggʷru ġid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አሕዛብ በመንፈስ ቅዱስ ተቀድሰው የተወደደ መሥዋዕት ሊሆኑ፥ ለእግዚአብሔር ወንጌል እንደ ካህን እያገለገልሁ፥ ለአሕዛብ የክርስቶስ ኢየሱስ አገልጋይ እሆን ዘንድ ከእግዚአብሔር በተሰጠኝ ጸጋ ምክንያት ተመልሼ ላሳስባችሁ ብዬ በአንዳንድ ቦታ በድፍረት ጻፍሁላችሁ። \t walaynni s-zzɛamt ayd-s-awn-in-uriġ f-tġawsiwin-ad. zɛmġ ad-awn-tnt-id-ssktiġ ašku rbbi ad-iyi-ifkan lbaraka-yad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ እምነት ከመስማት ነው መስማትም በእግዚአብሔር ቃል ነው። \t walaynni ġwilli sflidnin, ntni a-ra-yamn. ġwilli mi-n-ntawi lh̬bar l-lmasiḥ, ntni a-ra-isfld."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም በሰማን ጊዜ እኛም በዚያ የሚኖሩትም ወደ ኢየሩሳሌም እንዳይወጣ ለመንነው። \t lliġ nsfld i-ma-inna, nnkr nkkʷni d-aytmatn n-ġin nḍalb zġ-bulus bahra a-ur-iddu s-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርንም የመምሰል ምሥጢር ያለ ጥርጥር ታላቅ ነው፤ በሥጋ የተገለጠ፥ በመንፈስ የጸደቀ፥ ለመላእክት የታየ፥ በአሕዛብ የተሰበከ፥ በዓለም የታመነ፥ በክብር ያረገ። \t maylli-aġ-d-imla rbbi, ar-kullu-gis-ntɛjjab: iban-d ġ-ssift n-bnadm, inru s-tḥkimt n-rruḥ, ẓrn-t lmalayka. ilkm lh̬bar-ns timizar aggugnin, amnn srs ġ-kullu ddunit, ityalal s-lmjd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ በአባቴ ስም መጥቻለሁ አልተቀበላችሁኝምም፤ ሌላው በራሱ ስም ቢመጣ እርሱን ትቀበሉታላችሁ። \t uškiġ-d s-ism n-baba, imma kunni ur-a-sri-tsflidm. mrad is-d-yuška kra n-yan yaḍni ar-isawal ġir zġ-ih̬f-ns, ra-srs-tsflidm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእግዚአብሔርም ክብር ስላልሰጠ ያን ጊዜ የጌታ መልአክ መታው በትልም ተበልቶ ሞተ። \t ġakudan a-t-id-yut yal-lmalak n-sidi rbbi s-twukka ar-t-tštta ġ-ugʷns-ns aylliġ immut, ašku yumẓ lmjd lli-igan win rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በወንጌል እንደምሰብከው፥ ከሙታን የተነሣውን፥ ከዳዊት ዘርም የሆነውን ኢየሱስ ክርስቶስን አስብ፤ \t swangm-d yasuɛ lmasiḥ. iga zġ-tasut n-ugllid dawd, inkr-d zġ-lmut, ġmklli ittini lh̬bar ifulkin lli-s-a-tbrraḥġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሁለት ቀን በኋላ ፋሲካና የቂጣ በዓል ነበረ። የካህናት አለቆችም ጻፎችም እንዴት አድርገው በተንኰል እንደሚይዙትና እንደሚገድሉት ይፈልጉ ነበር። \t sin-uwssan a-iqaman i-lɛid n-usurf d-uwssan n-urh̬ṣiṣ. ar-siggiln inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ mamnk a-rad-amẓn yasuɛ s-lḥilt a-t-nġn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማያምን ግን ቢለይ ይለይ፤ ወንድም ቢሆን ወይም እኅት እንዲህ በሚመስል ነገር አይገዙም፤ እግዚአብሔር ግን በሰላም ጠርቶናል። \t imma argaz lli-ur-yuminn, iġ-ira a-ifru i-tmumnt, iskr-iyt ġmklli ira. ula tamġart lli-ur-yuminn, iġ-tra a-tfru i-umumn tskr-iyt ġmklli tra. iġ-illa ġmkad ur-sul-tyawkrrafn imumnn, ašku rbbi iqṣad gigun ad-awn-tili sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። በክብርህ ጊዜ አንዳችን በቀኝ አንዳችንም በግራህ መቀመጥን ስጠን አሉት። \t inin-as: «fk-aġ a-nskiws yan f-ufasiy-nnk d-yan f-uẓlmaḍ-nnk ġakud lliġ ra-tkšmt s-lmjd n-tgldit-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አዲሱን የወይን ጠጅ ግን በአዲስ አቁማዳ ማኖር ይገባል፥ ሁለቱም ይጠባበቃሉ። \t walaynni iqqan-d a-bdda-tggan aman l-ljdid ġ-ilmawn l-ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ የሚል ይህን ይቁጠረው፤ በሩቅ ሳለን በመልእክታችን በኩል በቃል እንዳለን፥ በፊቱ ደግሞ ሳለን በሥራ እንዲሁ ነን። \t imma wan mddn-an, illa fllasn ad-issann mayad: ġakud nna-n-darun-nuška ar-bdda-nskar kullu s-mklli-awn-in-nenna lliġ-d-naggug."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ ሰዓትም የሚያህል ቆይቶ ሌላው አስረግጦ። እርሱ የገሊላ ሰው ነውና በእውነት ይህ ደግሞ ከእርሱ ጋር ነበረ አለ። \t tzri yat tasaɛt s-isawl yan yaḍni s-jjhd yini-asn: «s-ṣṣaḥt, ġwad illa dids ula ntta, ašku gu-jalil a-iga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለበጉም በሆነው በሕይወት መጽሐፍ ከተጻፉት በቀር፥ ጸያፍ ነገር ሁሉ ርኵሰትና ውሸትም የሚያደርግ ወደ እርስዋ ከቶ አይገባም። \t walaynni ur-ra-srs-ikšm ma-ijlh̬n ula ma-issrkawn ula ma-isskirkisn. ur-ra-srs-ikšm abla ġwilli mi tyaran ismawn-nsn ġ-warra n-tudrt n-ulqqaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያ ወራት በኋላ ከእስራኤል ቤት ጋር የምገባው ቃል ኪዳን ይህ ነውና ይላል ጌታ፤ ሕጌን በልቡናቸው አኖራለሁ በልባቸውም እጽፈዋለሁ፥ እኔም አምላክ እሆንላቸዋለሁ እነርሱም ሕዝብ ይሆኑልኛል። \t walaynni ġmkad a-ra-ig lɛhd lli-rad-skrġ d-mddn-inu ġ-uwssan-an. ra-n-gġ tinbaḍin-inu ġ-ih̬fawn-nsn, araġ-tnt f-uwlawn-nsn. rad-gġ rbbi-nsn, gn ntni mddn-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምላካችን በእውነት የሚያጠፋ እሳት ነውና። \t ašku rbbi-nnġ irwas i-lɛafit ifnnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድ የዚያን ያየውን ወላጆች እስኪጠሩ ድረስ ዕውር እንደ ነበረ እንዳየም ስለ እርሱ አላመኑም፥ \t walaynni imġarn n-ayt-yudaya ur-uminn is-ttin ikka ibukḍ iwrri isfaw. aznn ilmma ma-d-itawin ayt-dars,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያንም አገር እያለፈ በብዙ ቃል ከመከራቸው በኋላ ወደ ግሪክ አገር መጣ። \t ar-itkka tisgiw-an ar-isawal s-mddn ar-tn-izzɛam, aylliġ ilkm tamazirt n-yunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእስያም አለቆች ወዳጆቹ የሆኑት አንዳንዶች ደግሞ ወደ እርሱ ልከው ወደ ጨዋታ ስፍራ ራሱን እንዳይሰጥ ለመኑት። \t kra n-imddukkʷal n-bulus, gan udmawn mqqurnin n-tmazirt-an, aznn-as mad-as-ittinin: «a-ur-tssbayynt ih̬f-nnk ġ-usays n-tmdint.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ጻድቅ የሚሞት በጭንቅ ይገኛልና፤ ስለ ቸር ሰው ግን ሊሞት እንኳ የሚደፍር ምናልባት ይገኝ ይሆናል። \t is-ur-ra-išqu a-immt kra n-yan f-yan iskarn lḥqq? iẓḍar a-yili ma-ra-izɛm ard immt f-yan ifulkin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰለዚህ ምግብ ትበሉ ዘንድ እለምናችኋለሁ፤ ይህ ለደኅንነታችሁ ይሆናልና፤ ከእናንተ ከአንዱ የራስ ጠጕር እንኳ አትጠፋምና። \t ḍalbġ-kʷn ġilad a-tamẓm imikk n-umššu. ih̬ṣṣa-kʷn a-tssdusm ih̬fawn-nnun, ašku ur-akkʷ-ra-itthlk yan-unẓaḍ n-iguyya-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጥቂት ቀን በኋላ ወደ ቅፍርናሆም ደግሞ ገብቶ በቤት እንደ ሆነ ተሰማ። \t iwrri-d yasuɛ s-tmdint n-kafrnaḥum. zrin kra n-uwssan s-sfldn mddn is-illa ġ-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ በድፍረት። ጌታ ይረዳኛልና አልፈራም፤ ሰው ምን ያደርገኛል? እንላለን። \t mayan ad-aġ-izzɛamn a-nttini: «sidi rbbi a-igan aɛwin-inu. ur-ksuḍġ yat. ma-rad-iyi-iskr bnadm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ። እንኪያ አይተን እንድናምንህ አንተ ምን ምልክት ታደርጋለህ? ምንስ ትሠራለህ? \t rarn-as-d: «mal-lmɛjizt a-ra-tskrt baš a-stt-nẓr namn srk? mamnk a-ra-th̬dmt kiyi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንኪያስ እናንተ ክፉዎች ስትሆኑ ለልጆቻችሁ መልካም ስጦታ መስጠትን ካወቃችሁ፥ በሰማያት ያለው አባታችሁ ለሚለምኑት እንዴት አብልጦ መልካም ነገርን ይሰጣቸው? \t ẓrat kunni, wah̬h̬a da-tskarm ma-yʷh̬šnn tissanm a-tfkm timih̬ar fulkinin i-tarwa-nnun. uggʷar n-mayan a-ra-yakka babatun n-ignna ma-ifulkin i-willi-ti-tḍalabnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሽሽታችሁ በክረምት ወይም በሰንበት እንዳይሆን ጸልዩ፤ \t ḍalbat i-rbbi a-ur-awn-di-tašk-trula-yan ġ-tgrst ula ġ-wass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነገው ኢየሱስ ወደ ገሊላ ሊወጣ ወደደ፥ ፊልጶስንም አገኘና። ተከተለኝ አለው። \t iga filibbus gu-bitṣayda lli-igan tamdint n-andraws d-bṭrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ያላመኑበትን እንዴት አድርገው ይጠሩታል? ባልሰሙትስ እንዴት ያምናሉ? ያለ ሰባኪስ እንዴት ይሰማሉ? \t walaynni mamnk a-rad-zawgn ġ-ism-ns iġ-ur-srs-uminn? mamnk a-rad-amnn iġ-ur-fllas-sfldn? mamnk a-rad-sfldn iġ-ur-illi mad-asn-in-yiwin lh̬bar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰው ልጅም ላይ ቃል የሚናገር ሁሉ ይሰረይለታል፤ መንፈስ ቅዱስን የሚሰድብ ግን አይሰረይለትም። \t wanna isawln ġ-yus n-bnadm, iẓḍar rbbi ad-as-iṣamḥ. walaynni yan irggmn rruḥ lqudus, ur-rad-as-fllas-iṣamḥ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆች ከሆንን ወራሾች ደግሞ ነን፤ ማለት የእግዚአብሔር ወራሾች ነን፥ አብረንም ደግሞ እንድንከበር አብረን መከራ ብንቀበል ከክርስቶስ ጋር አብረን ወራሾች ነን። \t lliġ nga tarwa-ns, nissan is-ra-nṭṭaf lwrt lli-ra-yili i-mddn n-rbbi, ra-nkšm ġ-lwrt l-lmasiḥ. iġ-dids-nmun ġ-urfufn, ra-dids-nili ġ-lmjd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ምን እንላለን? ጽድቅን ያልተከተሉት አሕዛብ ጽድቅን አገኙ፥ እርሱ ግን ከእምነት የሆነ ጽድቅ ነው፤ \t ma-ra-nini f-mayad? rbbi irḍa f-ayt-tmizar yaḍni. wah̬h̬a ur-a-tnawaln ma-t-irḍan, irḍa fllasn f-ssibt n-mad-umnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እውነት እልሃለሁ፥ አንተ ጐልማሳ ሳለህ ወገብህን በገዛ ራስህ ታጥቀህ ወደምትወደው ትሄድ ነበር፤ ነገር ግን በሸመገልህ ጊዜ እጆችህን ትዘረጋለህ፥ ሌላውም ያስታጥቅሃል ወደማትወደውም ይወስድሃል አለው። \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-ak-iniġ. ġ-tmẓẓit-nnk ar-ttaggst i-ih̬f-nnk tftut s-inna trit, walaynni ġ-tuwssrt-nnk ra-n-tmdit ifassn ibkis-ak yan yaḍni yasi-k s-illi ur-trit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ የኢየሱስን ማኅተም በሥጋዬ ተሸክሜአለሁና ከእንግዲህ ወዲህ አንድ ስንኳ አያድክመኝ። \t imma ġilad, ḍalbġ-awn a-ur-sul-izayd yan i-tkrrayin-inu. ašku ibrrayn-ad usiġ ġ-ddat-inu, ntni timitar n-yasuɛ ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታም። የቆምህባት ስፍራ የተቀደሰች ምድር ናትና የእግርህን ጫማ አውልቅ። \t isawl-daġ sidi rbbi yini-as: ‹kkis turẓiyin-nnk. han ġin ġ-tbiddt iga akal ityawẓlayn i-rbbi-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆቼ ሆይ፥ በሥራና በእውነት እንጂ በቃልና በአንደበት አንዋደድ። \t wa-tarwa ɛzzanin, a-ur-nmala lḥnant ġir s-iwaliwn ula s-ils walaynni s-iskkirn d-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክፉ ፍሬ የሚያደርግ መልካም ዛፍ የለምና፥ እንዲሁም መልካም ፍሬ የሚያደርግ ክፉ ዛፍ የለም። \t «tasġart ifulkin ur-a-takka lġllt yʷh̬šnn. tasġart yʷh̬šnn ur-a-takka lġllt ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንቺም ቅፍርናሆም፥ እስከ ሰማይ ከፍ አልሽን? ወደ ሲኦል ትወርጃለሽ። \t imma kunni ay-ayt-kafrnaḥum, is-tram a-tlkmm ignwan? han ra-kʷn-in-iluḥ rbbi ġ-tdrut n-wakal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህም ሁለት ነቢያት በምድር የሚኖሩትን ስለ ሣቀዩ በምድር የሚኖሩት በእነርሱ ላይ ደስ ይላቸዋል በደስታም ይኖራሉ እርስ በርሳቸውም ስጦታ ይሰጣጣሉ። \t rad-frḥn imzdġn n-ddunit s-lmut-nsn. rad-bahra-ḍṣṣan i-ngratsn ar-akkan tarragin i-ngratsn, ašku ur-sul-ddrn sin inagan lli-zzuguznin tammara iggutn f-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን ደቀ መዛሙርቱ ስለዚህ እንዳንጐራጐሩ በልቡ አውቆ አላቸው። ይህ ያሰናክላችኋልን? \t imma yasuɛ, bla-yas-nnan issn ma-f-a-tngmugn, yini-asn: «is-awn-tt-issṭiyyr mayad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የቅዱሳን ልብ በአንተ ስራ ስለ ዐረፈ፥ ወንድሜ ሆይ፥ በፍቅርህ ብዙ ደስታንና መጽናናትን አግኝቼአለሁና። \t wa-gʷma ha-yyi thnnaġ, frḥġ bahra ašku ɛzzan dark aytmatn, tssfjjijt f-uwlawn n-imẓlayn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኤጲስ ቆጶስ፥ እንደ እግዚአብሔር መጋቢ፥ የማይነቀፍ ሊሆን ይገባዋልና፤ የማይኮራ፥ የማይቆጣ፥ የማይሰክር፥ የማይጨቃጨቅ፥ ነውረኛ ረብ የማይወድ፥ \t iqqan-d angabal a-ig wad ġ-ur-akkʷ-illi kra l-lɛib ašku tawuri n-rbbi a-ra-igabl. a-ur-ig wad itḥgarn wiyyaḍ nġd wad itqlaqaln nġd wad bahra issan tissi iktin nġd wad itmmaġn nġd wad ittirin a-issmun ma-iggutn i-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተፈወሰውንም ሰው ከእነርሱ ጋር ቆሞ ሲያዩ የሚመልሱትን አጡ። \t walaynni ur-darsn ma-ttinin ašku ẓran argaz lli-ijjin, ibidd didsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕግና ነቢያት እስከ ዮሐንስ ነበሩ፤ ከዚያ ጀምሮ የእግዚአብሔር መንግሥት ይሰበካል፤ ሁሉም ወደ እርስዋ በኃይል ይገቡባታል። \t «ikka-ttin ššrɛ n-musa ula lanbiya ar-malan i-mddn ma-ira rbbi aylliġ-d-yuška yuḥanna amsddam. imma ġilad ġ-a-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin n-tgldit n-rbbi, mmaġn kullu mddn a-srs-kšmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰው ያለ ሕግ ሥራ በእምነት እንዲጸድቅ እንቆጥራለንና። \t nlmd is-iskr rbbi sslamt ġ-gras d-mddn f-ssibt l-liman-nsn, urd f-ssibt n-iskkirn n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወላጆችም ስንኳ ወንድሞችም ዘመዶችም ወዳጆችም አሳልፈው ይሰጡአችኋል፥ ከእናንተም አንዳንዱን ይገድላሉ፤ \t imma kunni ra-kʷn-in-dḥayn ayt-darun d-aytmatun d-ayt-tqbilt-nnun ula imddukkʷal-nnun. rad-nġn kra gigun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም ወደ ማዶ በመጡ ጊዜ እንጀራ መያዝን ረሱ። \t lliġ lkmn tasga yaḍni n-umda ktin-d imḥḍarn ur-didsn-iwin aġrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ በጽድቅ መንገድ መጥቶላችሁ ነበርና፥ አላመናችሁበትም፤ ቀራጮችና ጋለሞቶች ግን አመኑበት፤ እናንተም ይህን አይታችሁ ታምኑበት ዘንድ በኋላ ንስሐ አልገባችሁም። \t yuška-d darun yuḥanna iml-awn aġaras n-ufulki, ur-ti-tuminm. imma ayt-nkkas d-tmgganin, ntni umnn yuḥanna. tẓrm-tn ar-ti-tamnn, sul ur-trim a-ti-tamnm kunni twrrim-d s-uġaras.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅ ብዙ መከራ ሊቀበል፥ ከሽማግሌዎችም ከካህናት አለቆችም ከጻፎችም ሊጣል፥ ሊገደልም ከሦስት ቀንም በኋላ ሊነሣ እንዲገባው ያስተምራቸው ጀመር፤ ቃሉንም ገልጦ ይናገር ነበር። \t ibdu yasuɛ ar-imala i-imḥḍarn-ns ma-rad-as-ijru yini-asn: «ha-nkki lli-igan yus n-bnadm, iqqan-iyi-d ad-bahra-rfufnġ. ra-yyi-n-luḥn imġarn n-tmazirt d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. ra-yyi-nġn, walaynni wis kraḍ-uwssan ra-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉንም በየክፍሉ በለመለመ ሣር ላይ እንዲያስቀምጡአቸው አዘዛቸው። \t yini-asn: «ssgawrat mddn ġ-tuga tgm-tn d-tġamatin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይቶም። ሂዱ፥ ራሳችሁን ለካህናት አሳዩ አላቸው። \t lliġ-tn-iẓra yasuɛ yini-asn: «ddwat tmlm ih̬fawn-nnun i-inmġurn n-tgmmi n-rbbi.» ġakudan, lliġ ftan ġusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም አሁኑን እንዴት ሞተ ብሎ ተደነቀ፥ የመቶ አለቃውንም ጠርቶ ከሞተ ቆይቶአልን? ብሎ ጠየቀው፤ \t itɛjjb bilaṭus lliġ isfld is-yad-immut. iġr i-lqbṭan n-iɛskrin isqsa-t: «mnšk ayd-s-immut?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዘኬዎስ ግን ቆሞ ጌታን። ጌታ ሆይ፥ ካለኝ ሁሉ እኵሌታውን ለድሆች እሰጣለሁ፤ ማንንም በሐሰት ከስሼ እንደ ሆንሁ አራት እጥፍ እመልሳለሁ አለው። \t imma zakka inkr ibidd f-iḍarn-ns yini i-siditnnġ: «ġilad a-sidi, rad-fkġ mnaṣṣ n-wayda-nu i-imẓlaḍ. iġ-ššiġ kra n-yan s-lġʷšš rad-as-t-rarġ f-kkuẓṭ-twal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባሎች ሆይ፥ ክርስቶስ ደግሞ ቤተ ክርስቲያንን እንደ ወደዳት ሚስቶቻችሁን ውደዱ፤ በውኃ መታጠብና ከቃሉ ጋር አንጽቶ እንዲቀድሳት ስለ እርስዋ ራሱን አሳልፎ ሰጠ፤ \t imma kunni a-irgazn, tḥnnwat ġ-tmġarin-nnun, ġmklli iḥnna lmasiḥ ġ-umnaggar ifk tudrt-ns fllas"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ እኔ ደግሞ እንደ እናንተ ሆኜአለሁና። እንደ እኔ ሁኑ ብዬ እለምናችኋለሁ። አንዳችም አልበደላችሁኝም። \t way-aytma, ḍalbġ zġ-gigun a-didi-tbiddm ġmklli-bdda-didun-tbddadġ. ġayd izrin ur-jju-gigi-tskirm kra yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ደግሞ በመንፈስ እንጂ በፊደል ለማይሆን ለአዲስ ኪዳን አገልጋዮች እንሆን ዘንድ አበቃን፤ ፊደል ይገድላልና መንፈስ ግን ሕይወትን ይሰጣል። \t nttan ad-aġ-ifkan taẓḍḍart ma-s-a-nsslkam i-mddn lɛhd l-ljdid lli-d-yuškan s-tḥkimt n-rruḥ lqudus urd s-luṣiyat tyaranin. ašku luṣiyat tyaranin ar-di-tawint lmut, imma rruḥ lqudus ar-d-itawi tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ ሁሉ ከሴቶችና ከኢየሱስ እናት ከማርያም ከወንድሞቹም ጋር በአንድ ልብ ሆነው ለጸሎት ይተጉ ነበር። \t ar-kullu-tmunun s-yan-uwl ad-tẓallan ar-tḍalabn rbbi, ntni d-tmġarin-nsn d-aytmas n-yasuɛ d-innas maryam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ብቻ አይደለም፥ ነገር ግን መከራ ትዕግሥትን እንዲያደርግ፥ ትዕግሥትም ፈተናን ፈተናም ተስፋን እንዲያደርግ እያወቅን፥ በመከራችን ደግሞ እንመካለን፤ \t walaynni urd ġir mayan a-s-a-ntfraḥ. ar-ntfraḥ ula s-trfufnt nna-darnnġ-illan, ašku nssn izd s-trfufnt a-s-ra-ginnġ-itzayad ṣṣbr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ። ወደ ዕረፍቴ አይገቡም ብዬ በቍጣዬ ማልሁ። \t s-lġaḍab a-s-nniġ awal-ad izgan, ‹ntni ur-sar-rad-kšmn s-usunfu-nu.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ሥጋችሁ ድካም እንደ ሰው ልማድ እላለሁ። ብልቶቻችሁ ዓመፃ ሊያደርጉ ለርኵስነትና ለዓመፃ ባሪያዎች አድርጋችሁ እንዳቀረባችሁ፥ እንደዚሁ ብልቶቻችሁ ሊቀደሱ ለጽድቅ ባሪያዎች አድርጋችሁ አሁን አቅርቡ። \t hati ar-didun-sawalġ ġilad s-iwaliwn rh̬anin ašku tḍɛfm, išqa fllawn a-tfhmm. tkkam-ttin tfkam ih̬fawn-nnun ismgan i-lɛib d-lh̬ʷšant baš a-ttzayadm ar-tskarm kullu ma-yʷh̬šnn. imma ġilad iqqan-kʷn-d a-tfkm ih̬fawn-nnun a-tskarm afulki lli-s-irḍa rbbi ttyawẓlaym a-tgm wins."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ኢየሱስ መለሰ እንዲህም አላቸው። እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ አብ ሲያደርግ ያየውን ነው እንጂ ወልድ ከራሱ ሊያደርግ ምንም አይችልም፤ ያ የሚያደርገውን ሁሉ ወልድ ደግሞ ይህን እንዲሁ ያደርጋልና። \t izayd yasuɛ ġakudan yini-asn: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. nkki lli-igan yus n-rbbi ur-ẓḍarġ ad-skrġ yat zġ-ih̬f-inu abla maylli-s-ẓriġ baba ar-t-iskar. ašku aynna iskar ntta, ad-skarġ ula nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በያዕቆብ ቤትም ላይ ለዘለላም ይነግሣል፥ ለመንግሥቱም መጨረሻ የለውም። \t ig agllid f-tarwa n-yaɛqub kullu mayd-d-iftan. tagldit-ns ur-ra-sar-ttmmu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለድሜጥሮስ ሁሉ ይመሰክሩለታል፥ እውነት ራስዋም ትመሰክርለታለች፤ እኛም ደግሞ እንመሰክርለታለን፥ ምስክርነታችንም እውነት እንደ ሆነ ታውቃላችሁ። \t walaynni dimitryus, ar-fllas-ttinin kullu mddn is-ifulki. tugga-yad, izzga-tnt lḥqq. ula nkkʷni ar-fllas-nakka tugga n-is-ifulki. tssnt izd lḥqq ad-gant tugga-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአራዊትና የወፎች የተንቀሳቃሾችና በባሕር ያለ የፍጥረት ወገን ሁሉ በሰው ይገራል፥ ደግሞ ተገርቶአል፤ \t ẓrat luḥuš, iẓḍar bnadm a-tn-yamẓ. luḥuš n-tagant d-igḍaḍ d-ifaġrn d-islman, ar-tn-ntamẓ kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከፈሪሳውያን ወገን ግን ያመኑት አንዳንዶቹ ተነሥተው። ትገርዙአቸው ዘንድና የሙሴን ሕግ እንዲጠብቁ ታዙአቸው ዘንድ ይገባል አሉ። \t walaynni nkrn kra n-imumnn l-lmdhb n-ifarisin inin-asn: «iqqan-kʷn-d a-tuṣṣam ibrraniyn ad-ẓẓalln i-ddat-nsn ar-skarn s-ššrɛ n-musa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። አንተ ይህን የምትለው ከራስህ ነውን ወይስ ሌሎች ስለ እኔ ነገሩህን? አለው። \t irar-as yasuɛ: «izd asqsi-ad iga winnk, nġd ġir mddn yaḍni ad-ak-t-innan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእናንተ ሰበብ የእግዚአብሔር ስም በአሕዛብ መካከል ይሰደባልና ተብሎ እንደ ተጻፈ። \t ġmklli ityaran ġ-warra n-rbbi: «ayt-tmizar yaḍni ar-rggmn ġ-ism n-rbbi f-ssibt-nnun kunni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ እንድትበልጥ ማን አድርጎሃል? ያልተቀበልኸውስ ምን አለህ? የተቀበልህ ከሆንህ ግን እንዳልተቀበልህ የምትመካ ስለ ምንድር ነው? \t ašku ma-k-ibḍan d-wiyyaḍ? ma-dark-illan bla-yak-t-ifka rbbi? walaynni lliġd rbbi ad-ak-t-ifkan, mah̬ aylliġ a-tssfurrugt zund iġd ih̬f-nnk a-d-ikka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሉም ጠገቡም፥ የተረፈውንም ቍርስራሽ ሰባት ቅርጫት አነሡ። \t ššn kullu mddn-an aylliġ šbɛan. ssmunn-d tuffaẓ lli-d-qamanin, ɛmmrn ssa n-tryalin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐዋርያትና በይሁዳም የነበሩት ወንድሞች አሕዛብ ደግሞ የእግዚአብሔርን ቃል እንደ ተቀበሉ ሰሙ። \t sfldn irqqasn d-aytmatn ġ-kullu tamazirt n-yudaya f-ibrraniyn is-umẓn ula ntni awal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢየሩሳሌምም ከደብረ ዘይት አጠገብ ወዳሉቱ ወደ ቤተ ፋጌና ወደ ቢታንያ በቀረቡ ጊዜ፥ ከደቀ መዛሙርቱ ሁለቱን ልኮ። \t akmurn-in s-tmdint n-urušalim. lliġ lkmn awrir n-zzitun ġ-tsga n-bitfaji d-bitɛanya, yazn yasuɛ sin zġ-imḥḍarn-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመልካም ትሮጡ ነበር፤ ለእውነት እንዳትታዘዙ ማን ከለከላችሁ? \t tkkam-ttin ar-ttzayadm ġ-uġaras l-lmasiḥ. imma ġilad ma-kʷn-iḥṣarn a-ur-sul-tskarm s-lḥqq?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመጠራታችሁ በአንድ ተስፋ እንደ ተጠራችሁ አንድ አካልና አንድ መንፈስ አለ፤ \t yat-ddat a-tgam, yili gigun yan rruḥ, ġmklli darun yan rrja lli-mi-kʷn-iẓli rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያችም ሰዓት ጀምሮ አሳልፎ ሊሰጠው ምቹ ጊዜ ይሻ ነበር። \t ġakudan a-iwrri ar-iswingim mamnk a-ra-tn-iɛawn ad-amẓn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለተገረዙት ሐዋርያ እንዲሆን ለጴጥሮስ የሠራለት፥ ለእኔ ደግሞ ለአሕዛብ ሐዋርያ እንድሆን ሠርቶአልና። \t ašku rbbi lli-ith̬damn ġ-bṭrus baš a-ig arqqas i-ayt-yudaya, ar-gigi-ith̬dam ula nkki baš ad-gġ arqqas i-ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባት ወንድማማች በእኛ ዘንድ ነበሩ፤ ፊተኛውም ሚስት አግብቶ ሞተ፥ ዘርም ስለሌለው ሚስቱን ለወንድሙ ተወለት፤ \t llan darnnġ ssa n-aytmatn. yiwi-umzwaru tamġart immt bla tarwa, ifl tamġart-ns i-gʷmas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ባሪያዎች ቢያደርጋችሁ፥ ማንም ቢበላችሁ፥ ማንም ቢቀማችሁ፥ ማንም ቢኮራባችሁ፥ ማንም ፊታችሁን በጥፊ ቢመታችሁ ትታገሣላችሁና። \t hati ar-ttṣbarm d-kullu wanna iran a-kʷn-ig d-ismgan yiri a-kʷn-iẓig išš-kʷn iḥgr-kʷn yut-kʷn f-uwdm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም አልወደደም፥ ግን ሄዶ ዕዳውን እስኪከፍል ድረስ በወኅኒ አኖረው። \t imma ntta yagʷi ad-as-iṣamḥ, iddu iluḥ-t-in ġ-lḥbs ar-d-ifru kullu mad-as-iḍfar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እይ፤ እምነትህ አድኖሃል አለው። \t yini-as yasuɛ: «isfiw ġilad, ha-kiyi tjjit ašku tumnt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ናፍቆቴ ተስፋዬም ነውና፤ በአንድ ነገር እንኳ አላፍርም ነገር ግን በህይወት ብኖር ወይም ብሞት፥ ክርስቶስ በግልጥነት ሁሉ እንደ ወትሮው አሁን ደግሞ በስጋዬ ይከብራል። \t iggut gigi rrja, iriġ bahra ad-skarġ kullu ma-yyi-d-iqqann s-zzɛamt iggutn, baš a-gigi-tban-tmuġra l-lmasiḥ ġilad zund kraygatt luqt, iġ-sulġ ula iġ-mmutġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ስለ ኢየሱስ ክርስቶስ እርሱ የእግዚአብሔር ልጅ እንደ ሆነ በምኵራቦቹ ሰበከ። \t ibdu ar-itbrraḥ ġ-tgʷmma n-tẓallit ar-ittini: «yasuɛ iga yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉንም ተወ፤ ተነሥቶም ተከተለው። \t inkr lawi ifl kullu ma-dars-illan imun dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብርቱ ነፋስም ስለ ነፈሰ ባሕሩ ተናወጠ። \t inkr-d-waḍu itjhhdn iduy-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእውነት ባልቴቶች የሆኑትን ባልቴቶች አክብር። \t bidd d-thjjalin lli-ur dar yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ድካማችንና ጥረታችን ትዝ ይላችኋልና፤ ከእናንተ በአንዱ ስንኳ እንዳንከብድበት ሌሊትና ቀን እየሠራን፥ የእግዚአብሔርን ወንጌል ለእናንተ ሰበክን። \t way-aytmatnnġ, is-ur-di-tswangmm mnšk a-nth̬dam ar-ntnhataf ġ-gratun? nkka-ttin ar-nth̬dam ġ-iyḍ ula azal baš a-fllawn-ur-nẓẓay lliġ a-yawn-ntbrraḥ s-lh̬bar ifulkin n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምሕረቱ ዕቃዎችም ከአይሁድ ብቻ አይደሉም፥ ነገር ግን ከአሕዛብ ደግሞ የጠራን እኛ ነን። \t a-tn-igan d-nkkʷni lli-mi-iġra zġ-gr ayt-yudaya ula-daġ zġ-gr ayt-tmizar yaḍni. ġmklli inna rbbi ġ-warra n-nnabi hušaɛ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱ ጌታንና አብን እንባርካለን፤ በእርሱም እንደ እግዚአብሔር ምሳሌ የተፈጠሩትን ሰዎች እንረግማለን፤ \t s-ils a-s-a-ntalġ sidi rbbi babatnnġ. s-ils-daġ a-s-a-nrggm bnadm lli-ityawskarn f-ṣṣurt n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም የምትበሉትን የምትጠጡትንም አትፈልጉ፥ አታወላውሉም፤ \t a-ur-tlhum s-ma-tšttam ula ma-tssam, ula-da-tssiḥilm ih̬f-nnun s-yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደዋልና፥ የእነርሱም ባለ ዕዳዎች ናቸው፤ አሕዛብ በእነርሱ መንፈሳዊ ነገርን ተካፋዮች ከሆኑ በሥጋዊ ነገር ደግሞ ያገለግሉአቸው ዘንድ ይገባቸዋልና። \t ibayyn-asn is-ifulki ad-skrn mayad, ašku illa fllasn ntni n-ayt-tmizar yaḍni ad-rarn lh̬ir i-ayt-yudaya. iqqan-tn-d a-tn-tɛawann s-lbarakat n-ddat, ašku umẓn zġ-darsn lbarakat n-rruḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንት ደንቆሮዎች፥ የውጭውን የፈጠረ የውስጡን ደግሞ አልፈጠረምን? \t wa-inafaln, rbbi lli-iskrn brra, is-urd nttan a-iskrn agʷns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በይሁዳም ሁሉና በገሊላ በሰማርያም የነበሩት አብያተ ክርስቲያናት በሰላም ኖሩ ታነጹም፤ በእግዚአብሔርም ፍርሃትና በመንፈስ ቅዱስ መጽናናት እየሄዱ ይበዙ ነበር። \t ġ-uwssan-an ihnna lḥal dar kullu ayt-umnaggar ġ-tmizar n-yudaya ula jalil ula samira. ar-ttigatn ar-tdusn, ar-tn-izzɛam rruḥ lqudus. ar-skarn kullu f-ad-rḍun siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ፥ ወንድሞቼ ሆይ፥ እናንተ ደግሞ በክርስቶስ ሥጋ ለሕግ ተገድላችኋል፤ ለእግዚአብሔር ፍሬ እንድናፈራ፥ እናንተ ለሌላው፥ ከሙታን ለተነሣው፥ ለእርሱ ትሆኑ ዘንድ። \t ġmkad a-tgam ula kunni ay-aytma. tmmutm s-lmut l-lmasiḥ i-ma-igan win ššrɛ, iṭṭaf-kʷn yan yaḍni, a-t-igan d-walli-d-inkrn zġ-lmut baš a-nskar lġllt ifulkin i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚመክርም ቢሆን በመምከሩ ይትጋ፤ የሚሰጥ በልግስና ይስጥ፤ የሚገዛ በትጋት ይግዛ፤ የሚምር በደስታ ይማር። \t yan mi ifka a-itnṣaḥ, illa fllas a-itnṣaḥ. yan mi ifka a-yakka, illa fllas a-yakka s-lh̬aṭr. yan mi ifka a-imala aġaras i-wiyyaḍ, illa fllas a-t-imala s-lmɛqul. yan mi ifka a-itɛawan, illa fllas a-itɛawan s-lfrḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም እግዚአብሔር፥ የተስፋውን ቃል ለሚወርሱ ፈቃዱ እንደ ማይለወጥ አብልጦ ሊያሳያቸው ስለ ፈቀደ፥ እግዚአብሔር ሊዋሽ በማይቻል በሁለት በማይለወጥ ነገር፥ በፊታችን ያለውን ተስፋ ለመያዝ ለሸሸን ለእኛ ብርቱ መጽናናት ይሆንልን ዘንድ፥ በመሓላ በመካከል ገባ፤ \t ġmkan a-iskr rbbi, yiri a-issml i-willi ra-iwrt timih̬ar-ns is-ur-ra-iwrri ġ-wawal lli-s-asn-inna. mayan a-f-izuyd ism-ns i-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኢየሱስ ሕይወት ደግሞ በሥጋችን ይገለጥ ዘንድ ሁልጊዜ የኢየሱስን መሞት በሥጋችን ተሸክመን እንዞራለን። \t nusi-bdda lmut n-yasuɛ f-ddat-nnġ baš a-ttban ula tudrt n-yasuɛ ġ-ddat-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዲያብሎስም ረጅም ወደ ሆነ ተራራ አውጥቶ የዓለምን መንግሥታት ሁሉ በቅጽበት አሳየው። \t yawi-t ilmma iblis issġli-t s-mani yattuyn, iml-as ġ-yan-usmaqql kullu tiglday n-ddunit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ላይ ዘሎም ቆመ፥ ይመላለስም ጀመር፤ እየተመላለሰም እየዘለለም እግዚአብሔርንም እያመሰገነ ከእነርሱ ጋር ወደ መቅደስ ገባ። \t yakʷi ibidd f-iḍarn-ns iftu. ikšm didsn s-tgmmi n-rbbi ar-ifttu ar-itakʷi ar-italġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታችን የኢሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከመንፈሳችሁ ጋር ይሁን፤ አሜን። \t a-gigun-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም በርባን የሚባል በጣም የታወቀ እስረኛ ነበራቸው። \t illa yan ġ-lḥbs ġ-uwssan-an ism-ns barabbas, ityawssan bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ሲል በዚያ ቆሞ የነበረው ከሎሌዎች አንዱ። ለሊቀ ካህናቱ እንዲህ ትመልሳለህን? ብሎ ኢየሱስን በጥፊ መታው። \t lliġ inna yasuɛ mayad yut-t yan zġ-imh̬zniyn s-ubariq yini-as: «matta ġmkad tsawalt s-unmġur n-tgmmi n-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርግጥ የሐዋርያነት ምልክት በመካከላችሁ በምልክትና በድንቅ ነገር በተአምራትም በሁሉ ትዕግሥት ተደረገ። \t kunni tẓram gigi timitar n-yan igan arqqas n-ṣṣaḥt, ašku skrġ darun lmɛjizat d-lɛjayb d-lquwwat s-ṣṣbr iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትእዛዙንም የሚጠብቅ በእርሱ ይኖራል እርሱም ይኖርበታል፤ በዚህም በእኛ እንዲኖር ከሰጠን ከመንፈሱ እናውቃለን። \t wanna iskarn s-luṣiyat-ns, nttan a-izgan ġ-rbbi izga rbbi gis. ġmkad a-s-nssn is-ginnġ-izga, ašku ifka-yaġ rruḥ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የናዝሬቱን ኢየሱስን ብለው መለሱለት። ኢየሱስ። እኔ ነኝ አላቸው። አሳልፎ የሰጠውም ይሁዳ ደግሞ ከእነርሱ ጋር ቆሞ ነበር። \t inin-as: «yasuɛ gu-naṣira.» yini-asn: «nkki a-t-igan.» yahuda lli-iskrn f-a-t-izznz ibidd didsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ማናቸውም ታላቅ ሆኖ እንዲቈጠር በመካከላቸው ክርክር ሆነ። \t ar-tẓin imḥḍarn i-ngratsn f-manwa gisn a-ra-ig anmġur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም ደግመው። በርባንን እንጂ ይህን አይደለም እያሉ ጮኹ። በርባን ግን ወንበዴ ነበረ። \t ġuwwtn ntni ar-ttinin: «ur-nri ġwad. rẓm-aġ-d i-barabbas.» imma barabbas iga aqṭṭaɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። እናንተ የማታምን ጠማማ ትውልድ፥ እስከ መቼ ከእናንተ ጋር እኖራለሁ? እስከ መቼስ እታገሣችኋለሁ? ልጅህን ወደዚህ አምጣው አለ። \t isawl yasuɛ yini-asn kullutn: «wa-tasut-ad ijlan, ur-akkʷ-trit a-tamnt. mnšk a-ra-sul-didun-qamaġ? mnšk a-rad-didun-ṣbrġ? awi-d yuk s-dari.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን በእግዚአብሔር ጣት አጋንንትን የማወጣ ከሆንሁ፥ እንግዲህ የእግዚአብሔር መንግሥት ወደ እናንተ ደርሳለች። \t walaynni iġd s-tḥkimt n-rbbi a-s-a-ssufuġġ ljnun, issanat is-d-darun-tuška-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር ኃይል፥ ለቀኝና ለግራ በሚሆን በጽድቅ የጦር ዕቃ፥ በክብርና በውርደት፥ \t ar-nsawal s-lḥqq, ar-nskar kullu s-tḥkimt itjhhdn n-rbbi, nasi imqlad n-ufulki n-rbbi ġ-ufasiy-nnġ ula ġ-uẓlmaḍ-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን መናፍስት ስለ ተገዙላችሁ በዚህ ደስ አይበላችሁ፥ ስማችሁ ግን በሰማያት ሰለ ተጻፈ ደስ ይበላችሁ። \t walaynni rad-awn-iniġ, a-ur-tfrḥm f-ssibt l-ljnun ar-skarn s-wawal-nnun, walaynni frḥat f-ssibt n-ma-tyaran ismawn-nnun ġ-ignna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመሸም ጊዜ ደቀ መዛሙርቱ ወደ እርሱ ቀርበው። ቦታው ምድረ በዳ ነው አሁንም ሰዓቱ አልፎአል፤ ወደ መንደሮች ሄደው ለራሳቸው ምግብ እንዲገዙ ሕዝቡን አሰናብት አሉት። \t lliġ takmur takʷya n-tafukt aškin-d dars imḥḍarn-ns inin-as: «yaġ-uzal, ur-illi yat ġ-lh̬la-yad. azn mddn ad-ddun s-iduran-an ad-d-sġn mad-šttan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትእዛዙም የዘላለም ሕይወት እንደ ሆነች አውቃለሁ። ስለዚህ እኔ የምናገረውን አብ እንደ ነገረኝ እንዲሁ እናገራለሁ። \t ssnġ izd luṣit-ns a-itawin s-tudrt idumn. kullu mayd-s-a-ttiniġ, ġmklli-yyi-t-id-imla baba, a-ti-ttiniġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ኢየሱስ ሆኖ፥ በፍቅር የሚሠራ እምነት እንጂ መገረዝ ቢሆን ወይም አለመገረዝ አይጠቅምምና። \t ašku yan igan win lmasiḥ, han taẓallit n-ddat ur-dars-tgi yat, zund iġ-as-iẓẓulla zund iġ-as-ur-iẓẓulli. ašku illa dars mad-bahra-yufn mayan. hati yumn s-lmasiḥ, iɛmmr s-lḥnant-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሦስተኛውም ቀን ይነሣል አላቸው። እጅግም አዘኑ። \t nġn-iyi, nkrġ-d ilmma ġ-wis kraḍ-uwssan.» imma ntni ṭiyyr-asn bahra f-ma-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንም ተሰብስበው ሳሉ፥ ኢየሱስ። ስለ ክርስቶስ ምን ይመስላችኋል? የማንስ ልጅ ነው? ብሎ ጠየቃቸው። የዳዊት ልጅ ነው አሉት። \t ġakudan sul dars qaman ifarisin, isqsa-tn yasuɛ:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለማጥመቅ ክርስቶስ አልላከኝምና፥ ወንጌልን ልሰብክ እንጂ፤ የክርስቶስ መስቀል ከንቱ እንዳይሆን በቃል ጥበብ አይደለም። \t ašku lmasiḥ ur-iyi-yuzn ad-ssddmġ mddn, hati yuzn-iyi ad-asn-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin. urd iwaliwn l-lɛaql a-s-a-tbrraḥġ, f-a-ur-rarġ lmut l-lmasiḥ f-uggjdi bla lfaytt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱም ደግሞ ወደ ቆምንበት ወደዚህ ጸጋ በእምነት መግባትን አግኝተናል፤ በእግዚአብሔር ክብርም ተስፋ እንመካለን። \t f-uwdm l-lmasiḥ a-f-aġ-tlla lbaraka-yad lliġ srs numn. ar-bahra-ntfraḥ s-rrja-yad-aġ-ifka, ašku nssn is-rad-aġ-išškšm s-lmjd n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከማናቸውም ዓይነት ክፉ ነገር ራቁ። \t tanfm i-kullu ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም። ጌታ ሆይ፥ በአንተ የሚያምኑትን በምኵራብ ሁሉ እኔ በወኅኒ አገባና እደበድብ እንደ ነበርሁ እነርሱ ያውቃሉ፤ \t iniġ: ‹wa-sidi, ssnn ntni mamnk a-sttin-kkiġ ar-kššmġ kullu tigʷmma n-tẓallit ar-tamẓġ ġwilli srk umnnin ar-tn-kkatġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወሬውም በኢየሩሳሌም ባለችው ቤተ ክርስቲያን ስለ እነርሱ ተሰማ፥ በርናባስንም ወደ አንጾኪያ ላኩት፤ \t sfldn aytmatn n-umnaggar ġ-urušalim f-mayad, aznn ilmma barnaba s-anṭakiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለደቀ መዛሙርቱ። ከሁለት ቀን በኋላ ፋሲካ እንዲሆን ታውቃላችሁ፥ የሰው ልጅም ሊሰቀል አልፎ ይሰጣል አለ። \t «tssnm izd sin-uwssan a-iqaman i-lɛid n-usurf. ġakudan a-ra-yyi-n-dḥin nkki lli-igan yus n-bnadm a-yyi-nġn f-uggjdi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስና ዮሐንስም በጸሎት ጊዜ በዘጠኝ ሰዓት ወደ መቅደስ ይወጡ ነበር። \t yan-wass ġ-uwssan-an idda bṭrus d-yuḥanna s-tgmmi n-rbbi ġ-tasaɛt n-tẓallit, tga tasaɛt tis kraṭṭ n-tdggʷat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በትር የሚመስል መለኪያ ለእኔ ተሰጠኝ፥ እንዲህም ተባለልኝ። ተነሥተህ የእግዚአብሔርን መቅደስና መሠዊያውን በዚያም የሚሰግዱትን ለካ። \t ttfk-iyi ilmma yat-tġanimt ma-s-a-ssġalġ, yini-yyi rbbi: «nkr tssġlt tigmmi n-rbbi-nnk d-uẓru n-tġrsi, tḥasbt kullu willi gis tɛbadnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ከእነርሱ ብዙ፥ ከግሪኮችም የከበሩት ሴቶችና ወንዶች ጥቂት ያይደሉ፥ አመኑ። \t yigat ma-iwrrin yumn zġ-ayt-yudaya ula kra n-tmġarin tibrraniyin ist-tgʷmma mqqurnin d-irgazn ibrraniyn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ የጌታ መልአክ ቀረበ በቤትም ውስጥ ብርሃን በራ፤ ጴጥሮስንም ጎድኑን መትቶ አነቃውና። ፈጥነህ ተነሣ አለው። ሰንሰለቶቹም ከእጁ ወደቁ። \t s-ibidd yal-lmalak n-sidi rbbi ġ-tḥanut lli-ġ-illa bṭrus. tssmrġa s-tifawt itjhhdn. issmass-t lmalak zġ-tġruṭṭ-ns issfaq-t-id yini-as: «nkr ġil ġil,» s-ḍrnt ssnasl zġ-ifassn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም። የእኔን እግር ለዘላለም አታጥብም አለው። ኢየሱስም። ካላጠብሁህ፥ ከእኔ ጋር ዕድል የለህም ብሎ መለሰለት። \t irar-as-d bṭrus: «uhu a-sidi. ur-sar-tsirdt iḍarn-inu.» imma yasuɛ inna-yas: «iġ-ur-k-sirdġ ur-dark gigi yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም መለሱና። አንተም ደግሞ ከገሊላ ነህን? ነቢይ ከገሊላ እንዳይነሣ መርምርና እይ አሉት። \t imma ntni rurn-as: «izd ula kiyi gu-jalil a-tgit? siggil ġ-warratn tissant is-ur-ra-d-yašk kra n-nnabi zġ-jalil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን የወጡበትን አገር አስበው ቢሆኑ፥ ሊመለሱ ጊዜ በሆነላቸው ነበር፤ \t ašku mrad is-a-swingimn ġ-tmazirt n-ddunit-ad lli-zġ-d-uškan, ikun ẓḍarn a-srs-wrrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባለ ጠጋ እንድትሆን በእሳት የነጠረውን ወርቅ፥ ተጐናጽፈህም የራቁትነትህ ኃፍረት እንዳይገለጥ ነጭ ልብስን፥ እንድታይም ዓይኖችህን የምትኳለውን ኵል ከእኔ ትገዛ ዘንድ እመክርሃለሁ። \t rad-ak-iniġ yuf-ak a-zġ-dari-tsġt urġ lli-iṣfan s-lɛafit f-a-dark-nnit-yili lh̬ir. tsġt zġ-dari ula timlsa tumlilin f-a-tlst tdlt lɛib n-ddat-nnk. tsġt zġ-dari ula asafar i-walln-nnk f-a-tisfiwt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ እግዚአብሔር ያስነሣው ግን መበስበስን አላየም። \t imma ġwad-d-issnkr rbbi, ur-t-yudji a-irkm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዕጣም ተጣጣሉላቸው፥ ዕጣውም ለማትያስ ወደቀና ከአሥራ አንዱ ሐዋርያት ጋር ተቈጠረ። \t grn-d fllasn asġar, yašk-id-usġar ġ-mattyas. awin-t ilmma a-ig arqqas ġ-gr yan d-mraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰንበትም በእርሻ መካከል ያልፍ ነበር ደቀ መዛሙርቱም እሸት ይቀጥፉ በእጃቸውም እያሹ ይበሉ ነበር። \t yan-wass n-usunfu ifta yasuɛ ġ-igran ġ-gr imndi. ar-tkkisn imḥḍarn-ns tizlfin ar-tnt-jjmjurun ġ-gr ifassn-nsn ar-tnt-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን ይህ የሚበሰብሰው የማይበሰብሰውን ሲለብስ ይህም የሚሞተው የማይሞተውን ሲለብስ፥ በዚያን ጊዜ። ሞት ድል በመነሣት ተዋጠ ተብሎ የተጻፈው ቃል ይፈጸማል። \t ġakudan ġ-iwrri idum ma-itrkamn iddr ma-itmtatn, ra-yili ma-ityaran ġ-warra n-rbbi: «nnra lmut, ur-sul-fllannġ-tlli.» «wa-lmut, ma-tnrit? wa-lmut, ma-sul-issiwid-usaqs-nnm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሕዛብንም ሁሉ በብረት በትር ይገዛቸው ዘንድ ያለውን ልጅ ወንድ ልጅ ወለደች፤ ልጅዋም ወደ እግዚአብሔርና ወደ ዙፋኑ ተነጠቀ። \t taru yan-warraw, ig yus lli-ra-iḥkam kullu timizar n-ddunit s-uɛmud n-uwzzal. ityattay-warraw-ns ġakudan s-lɛrš n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊገዙም በሄዱ ጊዜ ሙሽራው መጣ፥ ተዘጋጅተው የነበሩትም ከእርሱ ጋር ወደ ሰርግ ገቡ፥ ደጁም ተዘጋ። \t ddunt ntnti, s-d-iruḥ-usli. nkrnt h̬tilli ujadnin munnt dids s-tmġra. iqqn-d imi n-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይልቁንም ፈጥኜ እንድመለስላችሁ ይህን ታደርጉ ዘንድ አጥብቄ እለምናችኋለሁ። \t ġmkad a-s-kʷn-uṣṣaġ s-lmɛqul a-tḍalbm rbbi flla baš a-yyi-n-isswrri s-darun ġ-mayd-d-yakmurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኤፌሶንም በደረሱ ጊዜ እነዚያን ከዚያ ተዋቸው፥ ራሱ ግን ወደ ምኵራብ ገብቶ ከአይሁድ ጋር ይነጋገር ነበር። \t ruḥn tamdint n-afsus, ifl-tn. ikšm nttan s-tgmmi n-tẓallit ar-isawal d-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጥፊም ይመቱት ነበር። ጲላጦስም ደግሞ ወደ ውጭ ወጥቶ። እነሆ፥ አንዲት በደል ስንኳ እንዳላገኘሁበት ታውቁ ዘንድ እርሱን ወደ ውጭ አወጣላችኋለሁ አላቸው። \t iffuġ-d-daġ bilaṭus isawl s-mddn yini-asn: «hati rad-awn-t-id-ssufġġ, tissanm is-ur-gis-ufiġ kra l-lɛib.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያነበውም የነበረ የመጽሐፉ ክፍል ይህ ነበረ፤ እንደ በግ ወደ መታረድ ተነዳ፥ የበግ ጠቦትም በሸላቹ ፊት ዝም እንደሚል፥ እንዲሁ አፉን አልከፈተም። \t agzzum lli-yaqra ġ-warra n-rbbi iga ġmkad: «zund izimmr lli-ldin ad-as-ġrsn, nġd zund alqqaġ lli-ifssan ġ-gr ifassn n-willi ra-t-ilass, ur-irẓim imi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መላእክቱን ስለ አንተ ያዝልሃል እግርህንም በድንጋይ ከቶ እንዳትሰናከል በእጃቸው ያነሡሃል ተብሎ ተጽፎአልና የእግዚአብሔር ልጅስ ከሆንህ፥ ወደ ታች ራስህን ወርውር አለው። \t yini-as: «iġ-tgit yus n-rbbi luḥ-n ih̬f-nnk s-iyzdar, ašku ityara ‹ra-d-yazn lmalayka-ns a-k-gabln. ra-k-asin f-ifassn-nsn baš a-ur-ilkm-uḍar-nnk kra n-uẓru.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመንግሥት ልጆች ግን በውጭ ወደ አለው ጨለማ ይጣላሉ፤ በዚያ ልቅሶና ጥርስ ማፋጨት ይሆናል። \t imma ġwilli-f-iqṣad rbbi ġayd izrin ad-gn ayt-tgldit-ns, ra-tn-iluḥ ġ-tillas aggugnin. ġin a-ġ-rad-allan ar-tgẓaẓn uh̬san-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመላእክት አለቃ ሚካኤል ግን ከዲያብሎስ ጋር በተከራከረ ጊዜ ስለ ሙሴ ሥጋ ሲነጋገር። ጌታ ይገሥጽህ አለው እንጂ የስድብን ፍርድ ሊናገረው አልደፈረም። \t urd ġmkan a-iskr lmalak imqqurn mih̬ayl lliġ immaġ d-iblis f-manwa gisn a-ra-yamẓ ddat n-musa. ur-izɛm ntta a-irgm iblis. ur-as-inni abla: «a-k-issfssa rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያንም ነገር የሰሙት ሌላ ቃል እንዳይጨመርባቸው ለመኑ፤ \t ula tsfldm kunni i-tijjijt n-nnffar ula awal lli-itbrraḥn. ntni, lliġ sfldn i-wawal-an, ḍalbn-t bahra ad-asn-ur-sul-isawl,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጠንቋዩ ግን ኤልማስ፥ ስሙ እንዲሁ ይተረጐማልና፥ አገረ ገዡን ከማመን ሊያጣምም ፈልጎ ተቃወማቸው። \t imma asḥḥar-an, ism-ns alimas s-wawal n-ayt-yunan, inkr srsn yiri a-iḥṣar lḥakm a-ur-yamẓ aġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዳጆች ሆይ፥ አሁን የእግዚአብሔር ልጆች ነን፥ ምንም እንደምንሆን ገና አልተገለጠም። ዳሩ ግን ቢገለጥ እርሱ እንዳለ እናየዋለንና እርሱን እንድንመስል እናውቃለን። \t way-aytma ɛzzanin, nga tarwa n-rbbi ġilad. ur-ta-yaġ-issbayyn ma-ra-ng ġ-mayd-d-iftan, walaynni nssn mayad: ġakud lliġ ra-d-yašk lmasiḥ ra-ng zund nttan, ašku ra-t-nẓr ġmklli iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፈረሱም የተቀመጠውን ጭፍራዎቹንም ይወጉ ዘንድ አውሬውና የምድር ነገሥታት ጭፍራዎቻቸውም ተከማችተው አየሁ። \t ẓrġ ilmma aġʷẓn, nttan d-igldan n-ddunit d-ljyuš-nsn. munn-d kullutn ad-mmaġn d-walli inin f-wayyis d-ljiš-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጽሐፍስ ምን አለ? አብርሃምም እግዚአብሔርን አመነ ጽድቅም ሆኖ ተቈጠረለት። \t ityara ġ-warra n-rbbi: «ibrahim yumn rbbi, mayan a-f-t-iga rbbi d-wad-f-irḍa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁላችሁን ይናፍቃልና፥ እንደ ታመመም ስለ ሰማችሁ ይተክዛል። \t ašku ar-t-inqqa-umarg-nnun kullukn, ṭiyyr-as lliġ issn is-tsfldm f-tmaḍunt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእስራኤል ሰዎች ሆይ፥ ይህን ቃል ስሙ፤ ራሳችሁ እንደምታውቁ፥ የናዝሬቱ ኢየሱስ እግዚአብሔር በመካከላችሁ በእርሱ በኩል ባደረገው ተአምራትና በድንቆች በምልክቶችም ከእግዚአብሔር ዘንድ ለእናንተ የተገለጠ ሰው ነበረ፤ \t «wa-irgazn ayt-rbbi, sfldat i-ma-rad-awn-iniġ. yasuɛ gu-naṣira, tlla gis lbaraka n-rbbi, iskr ġ-darun lquwwat d-lmɛjizat d-tmitar tjhhdnin. kullu mayad, imla-yawn-t rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም የኖሩት አይሁድ ሁሉ የመሰከሩለት እንደ ሕጉም በጸሎት የተጋ ሐናንያ የሚሉት አንድ ሰው ነበረ። \t «yašk-in dari yan-urgaz ism-ns ḥananiyya, ig yan bahra ittirin a-irḍu rbbi, ar-iskar s-kullu ma-illan ġ-ššrɛ, ar-ti-tuqqarn kullu ayt-yudaya lli-zdġnin ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመከራውም ሁሉ አወጣው፥ በግብፅ ንጉሥ በፈርዖንም ፊት ሞገስንና ጥበብን ሰጠው፥ በግብፅና በቤቱ ሁሉ ላይም ቢትወደድ አድርጎ ሾመው። \t ifukku-t zġ-kullu tassasin-ns. lliġ ibidd yusf ġ-lgddam n-firɛawn agllid n-miṣr, ifk-as rbbi taḥkimt iggutn, aylliġ fllas irḍa-ugllid, ifl ġ-ddu-ufus-ns tamazirt n-miṣr ula kullu tigmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተም ማንም ፊተኛ ሊሆን የሚወድ የእናንተ ባሪያ ይሁን፤ \t d-wanna gigun iran a-izwur, illa fllas a-ig ismg i-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማይሰክር፥ የማይጨቃጨቅ ነገር ግን ገር የሆነ፥ የማይከራከር፥ ገንዘብን የማይወድ፥ \t a-ur-ig wad bahra issann tissi iktin, nġd wad itmmaġn d-mddn. iqqan-d a-ig wad itṣbarn, urd wad itẓin nġd wad dar ɛzzan iqaridn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ መንፈሳዊ ነገርም፥ ወንድሞች ሆይ፥ ታውቁ ዘንድ እወዳለሁ። \t imma tiġawsiwin n-rruḥ lqudus ay-aytma, riġ a-tissanm lḥqq fllasnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ የመቶ አለቃም ነበረ፤ የሚወደውም ባሪያው ታሞ ሊሞት ቀርቦ ነበር። \t illa ġin yal-lqbṭan n-iɛskrin n-rruman, yili dars yan-uh̬ddam-ns yuḍn bahra iftu a-immt. ah̬ddam-an iɛzza dars bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን። ወደ ቤትህ ተመለስ፥ እግዚአብሔር እንዴት ያለ ታላቅ ነገር እንዳደረግልህ ንገር ብሎ አሰናበተው። ኢየሱስም እንዴት ያለ ታላቅ ነገር እንዳደረገለት በከተማው ሁሉ እየሰበከ ሄደ። \t «wrri s-tgmmi tinit-asn f-mad-ak-iskr rbbi.» iddu-urgaz-an ar-itlulli ġ-tmdint kullutt ar-isawal f-mad-as-iskr yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ጊዜም በብዙ ነገር መርምረን ትጉ እንደ ሆነ ያገኘነውን፥ አሁንም በእናንተ እጅግ ስለሚታመን ከፊት ይልቅ እጅግ ትጉ የሚሆነውን ወንድማችንን ከእነርሱ ጋር እንልካለን። \t nazn-n didsn yan gʷmatnnġ yaḍni, nẓra mnnawt-twal mnšk a-bahra-ittiri a-iɛawn wiyyaḍ. d-nttan, lliġ isfld f-ma-tnawlm ifulki, yiri s-uggʷar ad-awn-gis-iɛawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጠባቆቹም እርሱን ከመፍራት የተነሣ ተናወጡ እንደ ሞቱም ሆኑ። \t ggʷdn imh̬zniyn lli-ḍufnin amḍḍal ar-trgigiyn s-tawda, ḍrn s-wakal zund iġ-mmutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር የፈጠረው ሁሉ መልካም ነውና፥ ከምስጋናም ጋር ቢቀበሉት የሚጣል ምንም የለም፤ \t ašku ifulki kullu ma-ih̬lq rbbi. ih̬ṣṣa-yaġ a-ur-nssḥram yat, walaynni a-t-nškr f-kullu ma-nštta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱንም እግዚአብሔር በእምነት የሚገኝ በደሙም የሆነ ማስተስሪያ አድርጎ አቆመው፤ ይህም በፊት የተደረገውን ኃጢአት በእግዚአብሔር ችሎታ ስለ መተው ጽድቁን ያሳይ ዘንድ ነው፥ \t yuzn-d lmasiḥ a-immt ifru mddn s-idammn-ns baš a-iṣamḥ i-winna srs umnnin. ġmkad a-s-imla rbbi izd s-lḥqq a-s-a-bdda-iskar. ġayd izrin iṣbr bahra, ur-a-itḥkam f-ddnub n-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሄሮድስ አዛዥ የኩዛ ሚስት ዮሐናም ሶስናም ብዙዎች ሌሎችም ሆነው በገንዘባቸው ያገለግሉት ነበር። \t tili yuwanna tamġart n-h̬uzi lli-igan amġar ġ-tgmmi n-ugllid hirudus. tili susanna d-tiyyaḍ ggutnin, ar-tɛawannt yasuɛ d-imḥḍarn-ns zġ-ma-igan winsnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንድ ልብ ሆናችሁ በአንድ አፍ እግዚአብሔርን፥ እርሱም የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ አባት፥ ታከብሩ ዘንድ፥ የትዕግሥትና የመጽናናት አምላክ እንደ ክርስቶስ ኢየሱስ ፈቃድ እርስ በርሳችሁ በአንድ አሳብ መሆንን ይስጣችሁ። \t ḍalbġ rbbi lli-yakkan ṣṣbr d-zzɛamt, ad-awn-ifk a-bdda-di-ttmšaškam i-ngratun ġ-tamunt l-lmasiḥ yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልኩም እንደ መብረቅ ልብሱም እንደ በረዶ ነጭ ነበረ። \t ar-issmrqiqiy lmalak zund usmann tmllul-tmlsit-ns zund adfl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍቅርን ተከታተሉ፥ መንፈሳዊ ስጦታንም ይልቁንም ትንቢት መናገርን በብርቱ ፈልጉ። \t skarat kullu s-lḥnant, tirim bahra ad-awn-ilint-twafkiw n-rruḥ lqudus, s-uggʷar a-ttinim s-mad-awn-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ ጥበበኛና አስተዋይ ማን ነው? በመልካም አንዋዋሩ ስራውን በጥበብ የዋህነት ያሳይ። \t manwa gigun ad-dar taḥkimt yissan ma-illan? illa fllas a-iml taḥkimt-ns s-ma-iskar, ar-itfulki d-mddn ar-iẓẓimẓay ih̬f-ns s-tḥkimt lli-iṣḥan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለምፅፍላችሁም ነገር፥ እነሆ፥ በእግዚአብሔር ፊት ሐሰት አልናገርም። \t mayd-awn-in-uriġ, rbbi issn is-ur-gis-sskarksġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከምሳም በፊት አስቀድሞ እንዳልታጠበ ባየው ጊዜ ፈሪሳዊው ተደነቀ። \t imma afarisi-an itɛjjb ašku ur-zwar-isird baš a-išš ġmklli siridn ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንና ጻፎችም። ይህስ ኃጢአተኞችን ይቀበላል ከእነርሱም ጋር ይበላል ብለው እርስ በርሳቸው አንጐራጐሩ። \t ar-tngmugn ifarisin d-imslmdn n-ššrɛ ar-ttinin: «han argaz-an ar-ištta d-willi ʷh̬šnnin ar-srsn-itfraḥ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ይህን ብሎ በመንፈሱ ታወከ መስክሮም። እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ ከእናንተ አንዱ አሳልፎ ይሰጠኛል አለ። \t lliġ inna yasuɛ mayad tašk-t-id taġuft, yini-asn: «lḥqq ayd-awn-ttiniġ. ra-yyi-izznz yan gigun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊቀ ካህናቱ ግን የሰዱቃውያን ወገን ሆነውም ከእርሱ ጋር የነበሩት ሁሉ ተነሡ ቅንዓትም ሞላባቸው። \t imma anmġur n-tgmmi n-rbbi d-imddukkʷal-ns kullutn l-lmdhb n-iṣadduqin, ṭiyyr-asn bahra ašku frḥn mddn s-irqqasn uggʷar-nsn ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚቀድሙትም ሕዝብ የሚከተሉትም። ሆሣዕና ለዳዊት ልጅ በጌታ ስም የሚመጣ የተባረከ ነው፤ ሆሣዕና በአርያም እያሉ ይጮኹ ነበር። \t frḥn bahra ġwilli zwarnin i-yasuɛ ġ-uġaras ula ġwilli-as-ggʷranin, ar-talln awal-nsn ar-ttinin: «huṣanna i-yus n-dawd. ambarki a-iga ġwad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi. huṣanna ġ-ignna yattuyn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም፥ ወንድሞች ሆይ፥ ወደ እናንተ በመጣሁ ጊዜ በቃልና በጥበብ ብልጫ ለእግዚአብሔር ምስክርነቴን ለእናንተ እየነገርሁ አልመጣሁም። \t ġakud lliġ-n-darun-uškiġ ay-aytma, urd s-iwaliwn ġzzifnin ula s-lɛaql n-bnadm a-s-a-yawn-tbrraḥġ f-lḥqq lli-aġ-d-issbayyn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ አስቀድሞ ወደ መቃብር የመጣውም ሌላው ደቀ መዝሙር ደግሞ ገባ፥ አየም፥ አመነም፤ \t izayd-ilmma-umḥḍar lli-d-izwarn s-dar-umḍḍal, ikšm srs ula ntta, iẓr ma-illan yamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የጌታን ፍርሃት አውቀን ሰዎችን እናስረዳለን ለእግዚአብሔር ግን የተገለጥን ነን፤ በሕሊናችሁም ደግሞ የተገለጥን እንደ ሆንን ተስፋ አደርጋለሁ። \t nssn tiksaḍ n-sidi rbbi. mayan a-f-a-n-ntgga tiqqi-nnġ a-nssfham wiyyaḍ baš ad-amnn ula ntni. rbbi issn kullu ma-ginnġ-illan. swangmġ is-aġ-tssnm ula kunni ġ-uwlawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወጥተውም ወንጌልን እየሰበኩና በስፍራው ሁሉ እየፈወሱ በየመንደሩ ያልፉ ነበር። \t ġakudan ad-ftan imḥḍarn ar-tkkan iduran ar-tbrraḥn s-lh̬bar ifulkin ar-jjujjin mddn ġ-kraygatt mani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ወንድም ወንድሙን ይከሳል፥ ይህም በማያምኑ ፊት ይደረጋልን? \t imma kunni, han sul-nnit darun aytmatn ar-ṣraḍn i-ngratsn. han dar-willi ur-ssinnin rbbi a-s-a-yasn-ṣraḍn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዳ ሆነህስ አይተን መቼ ተቀበልንህ? ወይስ ታርዘህ አይተን መቼ አለበስንህ? \t managu a-k-nẓra tgit aġrib nšškšm-k-id s-darnnġ, nġd yaġ-k-usmmiḍ nfk-ak ma-tlssat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስትመጣ በጢሮአዳ ከአክርጳ ዘንድ የተውሁትን በርኖሱንና መጻሕፍቱን ይልቁንም በብራና የተጻፉትን አምጣልኝ። \t iġ-di-tuškit tawit-iyi-d aslham lli-n-flġ ġ-dar karbus ġ-tmdint n-truwwas. tawid-d ula arratn, riġ bahra ġwilli ganin win ilm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነገር ሁሉ ተማምኜባችኋለሁና ደስ ይለኛል። \t ula nkki frḥġ s-kigan ašku ufiġ a-bahra-gigun-gġ laman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስን እያገለገሉ ከገሊላ የተከተሉት ብዙ ሴቶች በሩቅ ሆነው ሲመለከቱ በዚያ ነበሩ፤ \t ilint-ġin-tmġarin ggutnin, biddnt ġ-tuggugt ar-tmnadnt kullu ma-ijran. munnd-d ntnti d-yasuɛ zġ-tmazirt n-jalil ar-ti-tɛawannt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ይህን ሲያስብ፥ እነሆ የጌታ መልአክ በሕልም ታየው፥ እንዲህም አለ። የዳዊት ልጅ ዮሴፍ ሆይ፥ ከእርስዋ የተፀነሰው ከመንፈስ ቅዱስ ነውና እጮኛህን ማርያምን ለመውሰድ አትፍራ። \t ar-sul-iswingim ġ-mayan s-as-d-iban yal-lmalak n-sidi rbbi ġ-twargit yini-as: «wa-yusf yus n-dawd, ad-ur-tiksaṭṭ a-tawit maryam a-tg tamġart-nnk, ašku nttat zġ-tḥkimt n-rruḥ lqudus ayn-s-tffuġ ar-trbbu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕግ አዋቂውን ዜማስንና አጵሎስን ምንም እንዳይጎድልባቸው በጉዞአቸው ተግተህ እርዳ። \t g-n tiqqi-nnk a-tɛawnt lmuḥami zinas nttan d-abullus, baš ad-kmmln f-uġaras-nsn, tfkt-asn aynna-tn-ih̬ṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ሰው በዚህ በተቀደሰው ስፍራ በሕግም ላይ የስድብን ነገር ለመናገር አይተውም፤ \t šškšmn kra n-mddn a-fllas-akkan tugga n-tkrkas ar-ttinin: «ġwad ar-bdda-irggm ġ-tgmmi tamẓlayt n-rbbi ula ššrɛ n-musa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም የዘላለም ሕይወትን እሰጣቸዋለሁ፥ ለዘላለምም አይጠፉም፥ ከእጄም ማንም አይነጥቃቸውም። \t ar-asnt-akkaġ tudrt idumn. ur-ra-sar-tthlknt, ur-rad-iyi-tnt-ikkis yan zġ-ufus-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንስ ለምን ትዘገያለህ? ተነሣና ስሙን እየጠራህ ተጠመቅ ከኃጢአትህም ታጠብ። \t imma ġilad mah̬ aylliġ sul tgawrt? nkr a-k-ssddmġ ġ-waman, tġrt s-ism n-siditnnġ a-k-issġus zġ-ddnub-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእናንተ በራሳችሁ መካከል ፍረዱ፤ ሴት ራስዋን ሳትሸፍን ወደ እግዚአብሔር ልትጸልይ ይገባታልን? \t ma-tnnam kunni? is-ra-ifulki iġ-tẓẓulla-tmġart i-rbbi d-ugayyu-ns ur-idil?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን። መምህር ተብላችሁ አትጠሩ፤ መምህራችሁ አንድ ስለ ሆነ እናንተም ሁላችሁ ወንድማማች ናችሁ። \t imma kunni, a-ur-tadjm yan ad-awn-ittini ‹amslmd›, ašku yan-umslmd kad-darun-illan, d-kunni aytmatn a-tgam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን ወዳጆች ሆይ፥ በጌታ ዘንድ አንድ ቀን እንደ ሺህ ዓመት፥ ሺህ ዓመትም እንደ አንድ ቀን እንደ ሆነ ይህን አንድ ነገር አትርሱ። \t way-aytma ɛzzanin, a-ur-tettum taġawsa-yad: iga yan-wass dar siditnnġ zund alf n-usggʷas, ig alf n-usggʷas zund yan-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዕውሩንም እጁን ይዞ ከመንደር ውጭ አወጣው፥ በዓይኑም ተፍቶበት እጁንም ጭኖበት። አንዳች ታያለህን ብሎ ጠየቀው። \t yamẓ yasuɛ i-ubukaḍ ġ-ufus yawi-t s-brra n-uduwwar, issufs-as-n ġ-walln-ns isrs fllas ifassn-ns. isqsa-t: «is-tẓrit kra?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም እላችኋለሁ፥ የዓመፃ ገንዘብ ሲያልቅ በዘላለም ቤቶች እንዲቀበሉአችሁ፥ በእርሱ ወዳጆችን ለራሳችሁ አድርጉ። \t rad-awn-iniġ, skarat-awn imddukkʷal s-wayda n-ddunit-ad, a-kʷn-in-šškšmn s-tgʷmma l-lih̬rt ġakud nna-itmma-wayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእውነት ከእናንተ ጋር ሳለን፥ መከራ እንቀበል ዘንድ እንዳለን አስቀድመን እንነግራችሁ ነበር፤ እንዲሁም ደግሞ ሆነ፥ ይህንም ታውቃላችሁ። \t ašku ġ-uwssan lli-ġ-didun-nlla nenna-yawn bahra is-ra-ntrfufun. tẓrm ġilad is-ijra ġmklli nenna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያላችሁን ሽጡ ምጽዋትም ስጡ፤ ሌባ በማይቀርብበት ብልም በማያጠፋበት በሰማያት የማያልቅ መዝገብ የሚሆኑትን የማያረጁትንም ኮረጆዎች ለራሳችሁ አድርጉ፤ \t zznzat ma-teṭṭafm tbḍum-t i-imẓlaḍ. skarat i-ih̬f-nnun iqrban lli-ur-ra-imdu, yili-awn-wayda ġ-ignna illiġ ur-ra-zgis-ityattay yat, ula iruḥ-t-umh̬h̬ar, ula tšša-t-twukka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሚጠፋ መብል አትሥሩ፤ ነገር ግን ለዘላለም ሕይወት ለሚኖር መብል የሰው ልጅ ለሚሰጣችሁ ሥሩ፤ እርሱን እግዚአብሔር አብ አትሞታልና። \t a-ur-tth̬damm f-umššu lli-ith̬sarn, walaynni th̬damat f-umššu lli-rad-bdda-iqama i-tudrt idumn. nttan a-rad-awn-fkġ nkki lli-igan yus n-bnadm, ašku imla rbbi baba is-iyi-iẓli i-mayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቀንም ሰባት ጊዜ እንኳ ቢበድልህ በቀንም ሰባት ጊዜ። ተጸጸትሁ እያለ ወደ አንተ ቢመለስ፥ ይቅር በለው። \t iġ-a-yak-iskar lh̬ʷšant ssa n-twal ġ-yan-wass ar-d-ittaški ssa n-twal ar-ak-ittini: ‹tʷgraẓ-iyi f-mad-skrġ, ur-sul-ra-t-skrġ,› illa fllak ad-as-ttṣamaḥt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ደግሞ በቍጣው ጽዋ ሳይቀላቅል ከተዘጋጀው ከእግዚአብሔር ቍጣ ወይን ጠጅ ይጠጣል፥ በቅዱሳንም መላእክትና በበጉ ፊት በእሳትና በዲን ይሳቀያል። \t ntni rad-sun zġ-tissi iḥrran n-ssh̬ṭ n-rbbi lli-s-iɛmmr lkas l-lġaḍab-ns. rad-rfufnn s-lɛafit d-lkbrit ġ-lgddam l-lmalayka n-rbbi ula ġ-lgddam n-ulqqaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን መልሶ እንዲህ አላቸው። በመሸ ጊዜ። ሰማዩ ቀልቶአልና ብራ ይሆናል ትላላችሁ፤ \t imma ntta isawl yini-asn: «ha-kunni ġ-tdggʷat ar-ttinim ‹ra-iṣfu lḥal azkka ašku ẓggʷaġn ignwan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ከዓለም እንዳይደለሁ ከዓለም አይደሉም። \t ntni ur-gin win ddunit, ġmklli ur-giġ nkki win ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን። ቀድሞ እኛን ያሳድድ የነበረ፥ እርሱ በፊት ያጠፋው የነበረውን ሃይማኖት አሁን ይሰብካል ተብሎ ሲነገር ይሰሙ ነበር፤ \t ġir sfldn flla, ar-ttinin «ġwalli-sttin ikkan ar-aġ-issrfufun, hati ar-itbrraḥ ġilad f-uġaras lli-f-iqṣad a-t-ihlk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሕዝቡም ሲናገሩ የካህናት አለቆችና የመቅደስ አዛዥ ሰዱቃውያንም፥ \t sul a-isawal bṭrus d-yuḥanna i-mddn-an, s-d-uškan inmġurn n-tgmmi n-rbbi, imun-d didsn lqbṭan n-imh̬zniyn n-tgmmi n-rbbi ula kra n-iṣadduqin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እብዶች ብንሆን፥ ለእግዚአብሔር ነው፤ ባለ አእምሮዎች ብንሆን፥ ለእናንተ ነው። \t iġ-tġalm is-nffuġ ih̬f-nnġ, f-rbbi a-f-t-nffuġ. walaynni iġ-nsawl s-lmɛqul, f-ssibt-nnun a-f-nsawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እናንተ ደግሞ አሁን ታዝናላችሁ፤ ነገር ግን እንደ ገና አያችኋለሁ ልባችሁም ደስ ይለዋል፥ ደስታችሁንም የሚወስድባችሁ የለም። \t ula kunni, taġ-kʷn-tguḍi ġilad, walaynni ra-kʷn-daġ-ẓrġ, tfrḥm s-uggʷar. ur-illi ma-rad-awn-ikkis lfrḥ-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገበያም ሰላምታና። መምህር ሆይ መምህር ሆይ ተብለው እንዲጠሩ ይወዳሉ። \t iɛzzu darsn a-fllasn-tsllamn mddn ġ-laswaq ar-asn-ttinin ‹amslmd›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታም እንዳዘዘኝ ስለ ሸክላ ሠሪ መሬት ሰጡት። የሚል ተፈጸመ። \t sġn srsn igr n-ufh̬h̬ar. ġmkad a-yyi-yuṣṣa sidi rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰቀሉትም በኋላ ልብሱን ዕጣ ጥለው ተካፈሉ፥ \t qqnn-t f-uggjdi alln-t. bḍun timlsa-ns i-ngratsn grn-d fllasnt asġar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድንጋይ በድንጋይ ላይ ሳይፈርስ በዚህ የማይቀርበት ዘመን ይመጣል አለ። \t «kullu mayd ttmnadm, rad-d-aškin-uwssan ġ-rad-kullu-ityawgar s-wakal. ur-ra-gis-iqama-uẓru f-uẓru.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማገልገሉም ወራት ሲፈጸም ወደ ቤቱ ሄደ። \t izayd ilmma ikmml ussan n-twuri-ns, iwrri s-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። መንግሥቴ ከዚህ ዓለም አይደለችም፤ መንግሥቴስ ከዚህ ዓለም ብትሆን፥ ወደ አይሁድ እንዳልሰጥ ሎሌዎቼ ይዋጉልኝ ነበር፤ አሁን ግን መንግሥቴ ከዚህ አይደለችም አለው። \t irar-as yasuɛ: «tagldit-inu ur-tgi tin ddunit-ad. mrad is-tga-tgldit-inu tin ddunit-ad, rad-mmaġn ih̬ddamn-inu a-yyi-ssntaln zġ-ifassn n-ayt-yudaya. imma nkki, tagldit-inu ur-tgi zġ-ġid.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንና አይሁድም ሁሉ የሽማግሎችን ወግ ሲጠብቁ እጃቸውን ደኅና አድርገው ሳይታጠቡ አይበሉምና፥ \t ifarisin d-ayt-yudaya kullutn, iġ-ur-bahra-sirdn ifassn-nsn ur-rad-ššn. ntni ar-skarn s-lɛada n-imġarn lli-zrinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሚድኑቱና በሚጠፉቱ ዘንድ ለእግዚአብሔር የክርስቶስ መዓዛ ነንና፤ \t ašku nga ġ-dar rbbi zund tujjut l-lmasiḥ ġ-gr kullu mddn, ġwilli njmnin ula ġwilli tyawhlaknin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዮሐንስ ጥምቀት ከሰማይ ነበረችን ወይስ ከሰው? አላቸው። \t yuḥanna amsddam, ma-t-id-yuznn a-issddam mddn? izd rbbi nġd bnadm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ኃጢአት፥ በእኔ ስለማያምኑ ነው፤ ስለ ጽድቅም፥ ወደ አብ ስለምሄድ ከዚህም በኋላ ስለማታዩኝ ነው፤ \t rad-asn-issbayyan ma-igan ddnub ašku ur-sri-uminn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ወንድሙን ሞት የማይገባውን ኃጢአት ሲያደርግ ቢያየው ይለምን፥ ሞትም የማይገባውን ኃጢአት ላደረጉት ሕይወት ይሰጥለታል። ሞት የሚገባው ኃጢአት አለ፤ ስለዚያ እንዲጠይቅ አልልም። \t iġ-illa ma-iẓran gʷmas iskr kra yʷh̬šnn lli-ur-igin zġ-ddnub lli-itawin s-lhalak, illa fllas a-iḍalb rbbi f-gʷmas. rad-as-d-irar rbbi s-tudrt. nniġ-awn mayad ġir f-willi skrnin ddnub lli-ur-itawin s-lhalak. ašku llan kra n-ddnub lli-ra-yawi s-lhalak, ur-awn-nniġ a-ttḍalabm f-ddnub-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም እላችኋለሁ። ለምኑ፥ ይሰጣችሁማል፤ ፈልጉ፥ ታገኙማላችሁ፤ መዝጊያን አንኳኩ፥ ይከፍትላችሁማል። \t rad-awn-iniġ, ḍalbat rbbi rad-awn-ifk, sigglat dars ra-tafm, ssḍuqqrat-n srs rad-awn-irẓm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በብዙ ቃልም ጠየቀው፤ እርሱ ግን አንድ ስንኳ አልመለሰለትም። \t isqsa-t hirudus f-ma-iggutn, imma yasuɛ ur-as-inni yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ሥጋ ማሰብ በእግዚአብሔር ዘንድ ጥል ነውና፤ ለእግዚአብሔር ሕግ አይገዛምና፥ መገዛትም ተስኖታል፤ \t yan itlhun s-ddat, hati ar-itmmaġ d-rbbi, ašku ur-a-iskar s-tnbaḍin n-rbbi, ur-akkʷ-iẓḍar a-srsnt-iskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ኃጢአቱን የማይቆጥርበት ሰው ብፁዕ ነው። \t ambarki a-iga wanna mi ur-iḥasb rbbi lmɛṣiyat-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር የኃይልና የፍቅር ራስንም የመግዛት መንፈስ እንጂ የፍርሃት መንፈስ አልሰጠንምና። \t ašku rruḥ lli-aġ-ifka rbbi ur-a-yaġ-itrara a-ntiksaḍ, walaynni ar-aġ-itɛmmar s-tḥkimt itjhhdn d-lḥnant d-tnbaṭṭ n-ih̬f-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን ጊዜም ደግሞ እንዲፈታው ጳውሎስ ገንዘብ ይሰጠው ዘንድ ተስፋ አደረገ፤ ስለዚህ ደግሞ ብዙ ጊዜ እያስመጣ ያነጋግረው ነበር። \t iġal is-rad-as-ifk bulus iqaridn. kigan d-twal ar-srs-itazn ar-dids-isawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጠገቡም በኋላ ደቀ መዛሙርቱን። አንድ ስንኳ እንዳይጠፋ የተረፈውን ቍርስራሽ አከማቹ አላቸው። \t lliġ šbɛan, yini i-imḥḍarn-ns: «ssmunat tuffaẓ lli-qamanin a-ur-ih̬sr yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሚስቱን የሚፈታት ሁሉ የፍችዋን ጽሕፈት ይስጣት ተባለ። \t «inna-daġ musa ‹wanna ifran i-tmġart-ns iqqan-t-id ad-as-ifk tabrat l-lfra.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ። ማንም በቤተ መቅደስ የሚምል ምንም የለበትም፤ ማንም በቤተ መቅደስ ወርቅ የሚምል ግን በመሐላው ይያዛል የምትሉ፥ ዕውሮች መሪዎች፥ ወዮላችሁ። \t «taguḍi a-rad-awn-yili a-iguwwadn bukḍnin. ar-ttinim ‹yan iggullan s-tgmmi n-rbbi ur-fllas-illi yat, walaynni yan iggullan s-uwrġ lli-illan ġ-tgmmi n-rbbi iqqan-t-id a-issafu tagallit-ns.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስ በእናንተ ውስጥ ቢሆን ሰውነታችሁ በኃጢአት ምክንያት የሞተ ነው፥ መንፈሳችሁ ግን በጽድቅ ምክንያት ሕያው ነው። \t imma kunni, lliġ gigun illa lmasiḥ, hati tddrm s-tudrt n-rruḥ. ašku tlla sslamt ġ-gratun d-rbbi wah̬h̬a ra-tmmt ddat-nnun f-ssibt n-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከደቀ መዛሙርቱም ሌላው። ጌታ ሆይ፥ አስቀድሜ እንድሄድ አባቴን እንድቀብር ፍቀድልኝ አለው። \t isawl-d ilmma yan yaḍni zġ-gr willi dids itmunun yini-as: «wa-sidi, adj-iyi zwar ad-wrriġ ard-n-mḍlġ baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙዎችም በመዳራታቸው ይከተሉአቸዋል በእነርሱም ጠንቅ የእውነት መንገድ ይሰደባል። \t iggut ma-ra-itamẓ aġaras-nsn l-lfsad. f-ssibt-nsn a-f-rad-rggmn mddn ġ-uġaras l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወልድን የሚክድ ሁሉ አብ እንኳ የለውም፤ በወልድ የሚታመን አብ ደግሞ አለው። \t ašku yan irurn tiġurdin-ns s-yus n-rbbi, irur-tt ula s-rbbi babatnnġ. imma yan ittirin yus n-rbbi, ar-ittiri ula rbbi babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የካህናት አለቆችና ጻፎች ያደረገውን ድንቃ ድንቅ በመቅደስም። ሆሣዕና ለዳዊት ልጅ እያሉ የሚጮኹትን ልጆች ባዩ ጊዜ፥ ተቈጥተው። \t imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ, ṭiyyr-asn bahra lliġ ẓran lmɛjizat lli-iskr, ẓrn tarwa mẓẓinin ar-talln awal-nsn ġ-tgmmi n-rbbi ar-ttinin: «huṣanna i-yus n-dawd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከርቤም የተቀላቀለበትን የወይን ጠጅ እንዲጠጣ ሰጡት፤ እርሱ ግን አልተቀበለም። \t irin ad-as-fkn aman n-waḍil iktin lli-ġ-illa-usafar l-lmurr, imma ntta ur-t-iswi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ባልንጀራው ባሪያ ወድቆ። ታገሠኝ፥ ሁሉንም እከፍልሃለሁ ብሎ ለመነው። \t iḍr-d-uh̬ddam-an yaḍni ġ-lgddam-ns iḍalb-t bahra yini-as ‹ṣbr didi, rad-ak-t-id-rarġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ምን። ጌታ ሆይ፥ ጌታ ሆይ፥ ትሉኛላችሁ፥ የምለውንም አታደርጉም? \t «mah̬ aylliġ a-yyi-ttinim ‹wa-sidi wa-sidi› walaynni ur-a-tskarm s-wawal-inu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ አትምሰሉአቸው፤ ሳትለምኑት አባታችሁ የሚያስፈልጋችሁን ያውቃልና። \t a-ur-tgm zund ntni, ašku babatun issn ma-kʷn-ih̬ṣṣan ur-ta-yas-ti-tḍalbm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አስቀድመን ደግሞ እንዳልናችሁና እንደ መሰከርንላችሁ፥ ጌታ ስለዚህ ነገር ሁሉ የሚበቀል ነውና ማንም በዚህ ነገር አይተላለፍ ወንድሙንም አያታልል። \t illa f-kud yan a-ur-iffuġ zġ-mayan ula itɛdda f-gʷmas. ašku nenna-yawn yadlli s-lmɛqul, ra-yut siditnnġ lɛqubit f-kullu winna skarnin wan tiġawsiwin-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ጌታ ሆይ፥ አምናለሁ አለ፤ ሰገደለትም። \t irar-as-d: «ha-yyi umnġ a-sidi.» iḍr f-ifaddn-ns ġ-lgddam-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ የእግዚአብሔርን መንግሥት እንደ ሕፃን የማይቀበላት ሁሉ ከቶ አይገባባትም አለ። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, wanna ur-irin a-ikšm s-tgldit n-rbbi zund arraw imẓẓin ur-ra-srs-ikšm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታ ሆነው ለሚደክሙ ለፕሮፊሞናና ለጢሮፊሞሳ ሰላምታ አቅርቡልኝ። በጌታ እጅግ ለደከመች ለተወደደች ለጠርሲዳ ሰላምታ አቅርቡልኝ። \t ar-n-tsllamġ f-th̬ddamin n-siditnnġ trifina d-trifusa. ar-n-tsllamġ ula f-uwlltmatnnġ iɛzzan barsis lli-bahra-ith̬damn i-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ወንድሞችን አግኝተን በእነርሱ ዘንድ ሰባት ቀን እንድንቀመጥ ለመኑን፤ እንዲሁም ወደ ሮሜ መጣን። \t naf-n ġin kra n-aytmatn, ḍalbn-aġ ad-darsn-ngguz ssa n-uwssan. ġmkan a-s-nakmur s-ruma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቲቱ። ጌታ ሆይ፥ አንተ ነቢይ እንደ ሆንህ አያለሁ። \t tini-as-d-tmġart: «wa-sidi, ssnġ ġilad izd kra n-nnabi a-tgit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ሴኬምም አፍልሰው አብርሃም ከሴኬም አባት ከኤሞር ልጆች በብር በገዛው መቃብር ቀበሩአቸው። \t awin-tn-d ilmma s-tmdint n-šakim, mḍln-tn ġ-umḍḍal lli-sttin ikka ibrahim isġa-t s-nnuqrt dar ayt-ḥamur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉን በሕይወት በሚጠብቅ በእግዚአብሔር ፊት፥ በጴንጤናዊውም በጲላጦስ ዘንድ መልካሙን መታመን በመሰከረ በክርስቶስ ኢየሱስ ፊት አዝሃለሁ፤ \t imma ġilad uṣṣaġ-k ġ-lgddam n-rbbi lli-yakkan tudrt i-kraygatt kra, ula lmasiḥ yasuɛ lli-ifkan tugga l-lḥqq ġ-dar bilaṭus gu-bunṭus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእነርሱና በጳውሎስ በበርናባስም መካከል ብዙ ጥልና ክርክር በሆነ ጊዜ፥ ስለዚህ ክርክር ጳውሎና በርናባስ ከእነርሱም አንዳንዶች ሌሎች ሰዎች ወደ ሐዋርያት ወደ ሽማግሌዎችም ወደ ኢየሩሳሌም ይወጡ ዘንድ ተቈረጠ። \t iẓi didsn bulus d-barnaba f-wawal-ad ar-didsn-tmjaḥadn, aylliġ skrn aytmatn n-umnaggar f-ad-aznn bulus d-barnaba d-kra ġ-wiyyaḍ s-urušalim, baš ad-sqsan irqqasn d-imġarn f-tġawsa-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሱና የራሱ ጠጕርም እንደ ነጭ የበግ ጠጕር እንደ በረዶም ነጭ ነበሩ፥ ዓይኖቹም እንደ እሳት ነበልባል ነበሩ፤ \t imllul-bahra-wazzar-ns zund taḍut iṣfan nġd adfl, ar-d-ssufunt-walln-ns zund isufa l-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም ይህን አይተው። በለሲቱ ያንጊዜውን እንዴት ደረቀች? ብለው ተደነቁ። \t lliġ ẓran imḥḍarn-ns mayan, iḍr-asn lɛjb inin: «mamnk a-s-tqqur tazart-ad ḥayna?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማይታየውን እንጂ የሚታየውን ባንመለከት፥ ቀላል የሆነ የጊዜው መከራችን የክብርን የዘላለም ብዛት ከሁሉ መጠን ይልቅ ያደርግልናልና፤ የሚታየው የጊዜው ነውና፥ የማይታየው ግን የዘላለም ነው። \t ašku tanukmut-ad ifssusn ġ-a-nzray ussan-ad drusnin, rad-aġ-tggʷru s-lmjd idumn lli-bahra-yugʷrn kullu ġayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊይዙትም ሲፈልጉት ሳሉ ሕዝቡ እንደ ነቢይ ስላዩት ፈሩአቸው። \t irin a-t-amẓn walaynni ksuḍn zġ-mddn, ašku ar-kullu-ttinin izd yan-nnabi a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመታገሣችሁም ነፍሳችሁን ታገኛላችሁ። \t biddat tzgam, ġmkad a-s-ra-tnjmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢየሱስም አመጡት፥ በውርንጫውም ላይ ልብሳቸውን ጭነው ኢየሱስን አስቀመጡት። \t awin-d asnus i-yasuɛ. grn-in fllas islhamn-nsn, ssnin yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአት ምክንያት አግኝቶ በትእዛዝ አታሎኛልና በእርስዋም ገድሎኛል። \t ašku lliġ sfldġ i-luṣit-an mġin-d gigi ddnub, jlun-iyi nġn-iyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምሳም የከበሬታ ስፍራ፥ በምኵራብም የከበሬታ ወንበር፥ \t iɛzza darsn ad-tgawarn f-lkʷrasa mqqurnin ġ-imnsiwn, iɛzzu darsn ad-zggurun s-lgddam ġ-tgʷmma n-tẓallit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድ ሊወግሩት ደግመው ድንጋይ አነሡ። \t nkrn mddn-an ġakudan, asin-daġ iẓran ma-s-a-t-kkatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ ቃሌን የሚሰማ የላከኝንም የሚያምን የዘላለም ሕይወት አለው፥ ከሞትም ወደ ሕይወት ተሻገረ እንጂ ወደ ፍርድ አይመጣም። \t «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. wanna isfldn s-wawal-inu yamn ġwalli-yyi-d-yuznn, ra-iddr tudrt idumn. ur-ra-fllas-ittut lḥukm, ašku izri zġ-lmut s-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅ እየበላና እየጠጣ መጥቶአልና። እነሆ፥ በላተኛና የወይን ጠጅ ጠጭ፥ የቀራጮችና የኃጢአተኞች ወዳጅ አላችሁት። \t aškġ-d nkki lli-igan yus n-bnadm ar-šttaġ ar-ssaġ, ar-flla-ttinim: ‹ġwad iga bu-udis ig askayri, ig amddakkʷl n-ayt-nkkas d-wiyyaḍ ʷh̬šnnin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ የአባታችሁን ሥራ ታደርጋላችሁ አላቸው። እኛስ ከዝሙት አልተወለድንም አንድ አባት አለን እርሱም እግዚአብሔር ነው አሉት። \t imma kunni ar-tskarm zund babatun.» rarn-as-d: «urd tarwa l-lfsad a-nga. yan babatnnġ ka-darnnġ-illan, a-t-igan d-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመቄዶንያም ሳልፍ ወደ እናንተ እመጣለሁ፤ በመቄዶንያ አድርጌ አልፋለሁና፤ \t ra-n-darun-aškġ lliġ kkiġ tamazirt n-makiduniyya, ašku makiduniyya a-rad-kġ zwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መሬታዊው እንደ ሆነ መሬታውያን የሆኑት ደግሞ እንዲሁ ናቸው፥ ሰማያዊው እንደ ሆነ ሰማያውያን የሆኑት ደግሞ እንዲሁ ናቸው። \t zund win-wakal ad-gan ayt-wakal, walaynni zund win-ignna ad-gan ayt-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሞተው፥ ይልቁንም ከሙታን የተነሣው፥ በእግዚአብሔር ቀኝ ያለው፥ ደግሞ ስለ እኛ የሚማልደው ክርስቶስ ኢየሱስ ነው። \t ma-iẓḍarn a-yini nʷh̬šn? han lmasiḥ yasuɛ a-fllannġ-immutn, inkr-d-nnit zġ-lmut yili f-ufasi n-rbbi, ar-t-fllannġ-itḍalab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደስ ከሚላቸው ጋር ደስ ይበላችሁ፥ ከሚያለቅሱም ጋር አልቅሱ። \t frḥat d-wanna ifrḥn, ar-tallam d-wanna yallan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳቸውም። እንጀራ ስለሌለን ይሆናል ብለው ተነጋገሩ። \t bdun ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «ur-darnnġ aġrum. mayan a-f-inna awal-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ አገረ ገዡ የተደረገውን ባየ ጊዜ ከጌታ ትምህርት የተነሣ ተገርሞ አመነ። \t imma lḥakm, lliġ iẓra mayd ijran, itɛjjb bahra. yamn s-mad-as-sslmdn f-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚናገረኝንም ድምፅ ለማየት ዘወር አልሁ፤ ዘወርም ብዬ ሰባት የወርቅ መቅረዞች አየሁ፥ \t grawlġ ad-ẓrġ ma-d-sri-isawln, s-ẓriġ ssa l-lḥsaki n-uwrġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሦስተኛም መጥቶ። እንግዲህስ ተኙ ዕረፉም፤ ይበቃል፤ ሰዓቲቱ ደረሰች፤ እነሆ፥ የሰው ልጅ በኃጢአተኞች እጅ አልፎ ይሰጣል። \t iwrri tis kraṭṭ-twal yini-asn: «ṭṭasat ġila tsunfum. yuwda ġunškad, tlkm-d tasaɛt. inza yus n-bnadm s-gr ifassn n-mddn ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የእግዚአብሔርን ቸርነትና ጭከና ተመልከት፤ ጭከናው በወደቁት ላይ ነው፥ በቸርነቱ ግን ጸንተህ ብትኖር የእግዚአብሔር ቸርነት በአንተ ላይ ነው፤ ያለዚያ አንተ ደግሞ ትቆረጣለህ። \t ẓr mamnk a-bahra-itḥnnu rbbi ula mamnk a-bahra-itšqu. išqa d-willi ḍrnin, ra-gik-itḥnnu iġ-tzgat ġ-lḥnant-ns. walaynni iġ-ur-a-ttzgat ra-k-ibbi ula kiyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርሱም ጋር ሄደ። ብዙ ሕዝብም ተከተሉት አጋፉትም። \t iftu yasuɛ imun dids, ḍfurn-t mddn ggutnin ar-t-ssnukmun bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እርሱም የተጻፈውን ሁሉ በፈጸሙ ጊዜ ከእንጨት አውርደው በመቃብር አኖሩት። \t ġakud lliġ skrn ntni kullu maylli fllas ityaran zġ-isizwar, zzugzn-t zġ-uggjdi, srsn-t-in ġ-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርም የሆነውን ነገር እንዲያጠፋ የዓለምን ምናምንቴ ነገር የተናቀውንም ነገር ያልሆነውንም ነገር መረጠ፥ \t rbbi isti maylli ḥgrn luḥn-t-in ayt-ddunit-ad, isti maylli darsn ur-igin yat, baš a-issḍr mad-darsn-igan kra ihiyyan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የወይን ጠጅም ባለቀ ጊዜ የኢየሱስ እናት። የወይን ጠጅ እኮ የላቸውም አለችው። \t lliġ-asn-tmman-waman n-waḍil iktin, tini-as innas i-yasuɛ: «ur-sul darsn aman n-waḍil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ምንድር ነው? እስራኤል የሚፈልጉትን አላገኙትም፤ የተመረጡት ግን አገኙት፤ \t ġakudan ur-ifki i-ayt-rbbi maylli ttirin, walaynni ifka-t i-willi zġ-gisn iẓli. wrrin wiyyaḍ iqqur ih̬f-nsn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ለማለት ሲፈቀድ፥ አሥራትን የሚያስወጣ ሌዊ እንኳ በአብርሃም እጅ አሥራትን ሰጥቶአል፤ \t ayt-lawi lli-tamẓnin tis mrawt, nẓḍar a-fllasn-nini izd ntni a-ifkan tis mrawt i-malkiṣadq f-ufus n-babatsn ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚያች ቀን ወይም ስለዚያች ሰዓት ግን የሰማይ መላእክትም ቢሆኑ ልጅም ቢሆን ከአባት በቀር የሚያውቅ የለም። \t «walaynni ass-an ula tasaɛt-an ur-tn-issin yan, la lmalayka n-ignna ula yus n-bnadm. ġir baba lli-illan ġ-ignna, nttan waḥdut a-issnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ውርንጫውንም ወደ ኢየሱስ አመጡት፥ ልብሳቸውንም በላዩ ጣሉ፥ ተቀመጠበትም። \t awin-d asnus i-yasuɛ grn-in fllas islhamn-nsn, ini fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቤታቸውም ላለች ቤተ ክርስቲያን ሰላምታ አቅርቡልኝ። ከእስያ ለክርስቶስ በኵራት ለሆነው ለምወደው ለአጤኔጦን ሰላምታ አቅርቡልኝ። \t ar-n-daġ-tsllamġ f-umnaggar lli-darsn-itmunun ġ-tgmmi-nsn. ar-n-tsllamġ ula f-umddakkʷl-inu iɛzzan abinitus. iga nttan amzwaru lli-yumnn s-lmasiḥ ġ-tmazirt n-asiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ ይህ ሁሉ እስኪሆን ድረስ ይህ ትውልድ አያልፍም። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-ra-tzri-tasut-ad ard kullu ijru mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ኢየሱስ አዲስ ፍጥረት መሆን ይጠቅማል እንጂ መገረዝ ቢሆን ወይም አለመገረዝ አይጠቅምምና። \t imma taẓallit n-ddat ur-tgi yat, zund iġ-as-tẓẓullam zund iġ-as-ur-tẓẓullim. walaynni taġawsa ihiyyan a-stt-igan tudrt l-ljdid lli-darun-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን እንደ ነገርኋችሁ ከበጎቼ ስላልሆናችሁ አታምኑም። \t ur-tuminm kunni ašku ur-tgim zġ-uwlli-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መንፈስ ቅዱስ መልቶበት ከዮርዳኖስ ተመለሰ፥ በመንፈስም ወደ ምድረ በዳ ተመርቶ፥ \t iffuġ yasuɛ zġ-tsgiw n-urdun, iɛmmr s-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ሰው ሊሠራ ጀምሮ ሊደመድመው አቃተው ብለው ሊዘብቱበት ይጀምራሉ። \t ar-ttinin: ‹ġwad igra a-ibnu walaynni ur-iẓḍar a-ikmml.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሚዛንም አንድ ታላንት*ፍ1* የሚያህል ታላቅ በረዶ በሰዎች ላይ ከሰማይ ወረደባቸው፤ ሰዎቹም ከበረዶው መቅሰፍት የተነሳ እግዚአብሔርን ተሳደቡ፥ መቅሰፍቱ እጅግ ታላቅ ነውና። ፍ1 አንድ ታላንት ሦስት ፈረሱላ የሚያህል ነው። \t ar-n-iṭṭar ibruri zġ-ignwan zund iẓran, iḍni bahra yakmur-n s-kkuẓ id-mraw n-kilu. ar-n-iṭṭar f-mddn aylliġ rgmn rbbi f-tguḍi-an n-ibruri, ašku išqa bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ርኵሳን መናፍስትም ባዩት ጊዜ በፊቱ ተደፍተው። አንተ የእግዚአብሔር ልጅ ነህ እያሉ ጮኹ። \t ula ljnun ġakud nna-t-ẓran ḍrn-d ġ-dar iḍarn-ns ar-ssġuyyun ar-ttinin: «kiyi tgit yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ከታች ናችሁ፥ እኔ ከላይ ነኝ፤ እናንተ ከዚህ ዓለም ናችሁ፥ እኔ ከዚህ ዓለም አይደለሁም። \t izayd yasuɛ yini-asn: «kunni tgam zġ-wakal, imma nkki giġ zġ-ignna. kunni tgam win ddunit-ad, imma nkki ur-giġ win ddunit-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቢያገኘውም፥ እውነት እላችኋለሁ፥ ካልባዘኑቱ ከዘጠና ዘጠኙ ይልቅ በእርሱ ደስ ይለዋል። \t rad-awn-iniġ, ġakud nna-stt-yufa ra-srs-ifrḥ uggʷar n-tẓa n-id-mraw d-tẓa lli-ur-jlinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በትልቅም ቤት የእንጨትና የሸክላ ዕቃ ደግሞ አለ እንጂ የወርቅና የብር ዕቃ ብቻ አይደለም፥ እኵሌቶቹም ለክብር፥ እኵሌቶቹም ለውርደት ይሆናሉ፤ \t ggutn irukutn ġ-tgmmi imqqurn. illa gisn ma-igan win-uwrġ ula nnuqrt, yili gisn ma-igan win-ukššuḍ ula akal. yili gisn ma-igan i-umššu ula ma-igan i-warras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም የኃጢአታችን ማስተስሪያ ነው፥ ለኃጢአታችንም ብቻ አይደለም፥ ነገር ግን ለዓለሙ ሁሉ ኃጢአት እንጂ። \t immut nttan baš ad-aġ-ifru zġ-ddnub-nnġ, urd ġir ddnub-nnġ nkkʷni walaynni ddnub n-ddunit kullutt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሚሠራ ደመወዝ እንደ ዕዳ ነው እንጂ እንደ ጸጋ አይቈጠርለትም፤ \t wanna ith̬damn ar-itamẓ tiġrad-ns, urd tikki ad-gant, walaynni f-twuri lli-iskr a-f-a-tnt-itamẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጠራው ፈሪሳዊም አይቶ። ይህስ ነቢይ ቢሆን፥ ይህች የምትዳስሰው ሴት ማን እንደ ሆነች እንዴትስ እንደ ነበረች ባወቀ ነበር፥ ኃጢአተኛ ናትና ብሎ በልቡ አሰበ። \t imma afarisi, lliġ iẓra mayad yini d-ih̬f-ns: «mrad is-iga-urgaz-ad nnabi, ra-yissan ma-tga h̬tad-as-itggrn, yissan iskkirn-ns, ašku hatti gar tamġart a-tga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ትፀንሻለሽ ወንድ ልጅም ትወልጃለሽ፥ ስሙንም ኢየሱስ ትዪዋለሽ። \t hati ra-trbbut, tarut yan-wazzan, tgt-as ism ‹yasuɛ›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባለ ጠጋ ወደ እግዚአብሔር መንግሥት ከሚገባ ይልቅ ግመል በመርፌ ቀዳዳ ሊገባ ይቀላል አለ። \t ra-irh̬u f-urɛam a-ikšm zġ-tiṭ n-tasmi ula ikšm yan dar ayda iggutn s-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህችም መልእክት በእናንተ ዘንድ ከተነበበች በኋላ፥ በሎዶቅያ ሰዎች ማኅበር ደግሞ እንድትነበብ አድርጉ። ከሎዶቅያም የምትገኘውን መልእክት እናንተ ደግሞ አንብቡ። \t tiġurdin n-ma-tġram tabrat-ad ġ-darun, riġ a-stti-taznm i-umnaggar ġ-lawdikiyya baš a-stt-ġrn ula ntni. iriġ a-tġrm ula kunni tabrat lli-darsn-illan ġ-lawdikiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንጉሡም ተቈጣ፥ ጭፍሮቹንም ልኮ እነዚያን ገዳዮች አጠፋ፤ ከተማቸውንም አቃጠለ። \t ṭiyyr-as i-ugllid bahra, yazn imh̬zniyn-ns hlkn imnġan-an, jdrn tamdint-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የብርሃኑ ፍሬ በበጎነትና በጽድቅ በእውነትም ሁሉ ነውና ለጌታ ደስ የሚያሰኘውን እየመረመራችሁ፥ እንደ ብርሃን ልጆች ተመላለሱ፤ \t ašku ġ-tifawt a-ġ-tlla-tmgra n-ufulki d-lḥqq d-kullu ma-irḍan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሲኦልም በሥቃይ ሳለ አሻቅቦ አብርሃምን በሩቅ አየ አልዓዛርንም በእቅፉ። \t irfufn bahra ġ-udġar n-willi mmutnin. yall alln-ns iẓr-n ibrahim ġ-tuggugt iẓr-n liɛazr ġ-tama-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ደቀ መዛሙርቱ። ጌታ ሆይ፥ ተኝቶስ እንደ ሆነ ይድናል አሉት። \t inin-as imḥḍarn: «iġ-iṭṭas a-sidi, ra-ijji.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላ መልአክም በሰማይ ካለው መቅደስ ወጣ፥ እርሱም ደግሞ ስለታም ማጭድ ነበረው። \t ġakudan iffuġ-d yal-lmalak yaḍni zġ-tgmmi n-rbbi ġ-ignna, ula ntta yusi asmmawd imsadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለዋኖቻችሁ ታዘዙና ተገዙ፤ እነርሱ ስሌትን እንደሚሰጡ አድርገው፥ ይህንኑ በደስታ እንጂ በኃዘን እንዳያደርጉት፥ ይህ የማይጠቅማችሁ ነበርና፥ ስለ ነፍሳችሁ ይተጋሉ። \t sflidat s-imġarn-nnun ar-tskarm s-wawal-nsn, ašku ar-bdda-srun-traran lɛaql. iqqan-tn-d ad-fllawn-fkn lḥsab i-rbbi. skarat s-wawal-nsn baš ad-frḥn s-twuri-nsn, urd a-tn-fllas-tigʷraẓ. ašku iġ-tn-tẓẓigʷraẓm ur-rad-awn-tili lfaytt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በተወደደ ሰዓት ሰማሁህ በመዳንም ቀን ረዳሁህ ይላልና፤ እነሆ፥ የተወደደው ሰዓት አሁን ነው፤ እነሆ፥ የመዳን ቀን አሁን ነው። \t ašku rbbi inna: «lliġ-d-iruḥ-uzmz n-rrḍa sfldġ-awn. lliġ-d-ilkm-wass n-ujnjm ɛawnġ-kʷn.» hati ġilad a-d-iruḥ-uzmz a-fllawn-irḍu. ġassad a-d-ilkm-wass a-tnjmm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመንፈቀ ሌሊት ግን ጳውሎስና ሲላስ እየጸለዩ እግዚአብሔርን በዜማ ያመሰግኑ ነበር፥ እስረኞቹም ያደምጡአቸው ነበር \t ġ-ṭuẓẓunt n-iḍ-an ar-itẓalla bulus d-sila ar-ttirirn ar-talġn rbbi. ar-asn-sflidn iḥbbasn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይድኑ ዘንድ የእውነትን ፍቅር ስላልተቀበሉ ለሚጠፉ፥ የእርሱ መምጣት በተአምራት ሁሉና በምልክቶች በሐሰተኞች ድንቆችም በዓመፅም መታለል ሁሉ እንደ ሰይጣን አሠራር ነው። \t imma anuwwaš-an, ra-dars-tigat-tḥkimt n-šiṭan, ra-izzga tikrkas-ns s-lmɛjizat d-lquwwat d-tmitar tjhhdnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ትኵር ብዬ ስመለከት አራት እግር ያላቸውን የምድር እንስሶች አራዊትንም ተንቀሳቃሾችንም የሰማይ ወፎችንም አየሁ። \t ssmaqqlġ gis lmh̬luqat, gan luḥuš d-ibnkaln d-igḍaḍ n-tagant,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አፋቸውም እርግማንና መራርነት ሞልቶበታል፤ \t imi-nsn ar-d-issufuġ nnɛlat d-trggam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከስድስት ቀንም በኋላ ኢየሱስ ጴጥሮስንና ያዕቆብን ዮሐንስንም ይዞ ወደ ረጅም ተራራ ብቻቸውን አወጣቸው። በፊታቸውም ተለወጠ፥ ልብሱም አንጸባረቀ፤ \t zrin sḍiṣ-uwssan, iddu yasuɛ yawi dids bṭrus d-yaɛqub d-yuḥanna, ġlin s-yan-uwrir yattuyn waḥdutn. tbddl ssift n-yasuɛ ġ-lgddam-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ ይህ ሁሉ እስኪሆን ድረስ ይህ ትውልድ አያልፍም። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-ra-tzri tasut-ad ard kullu ijru mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እንደ ክርስቶስ ስጦታ መጠን ለእያንዳንዳችን ጸጋ ተሰጠን። \t kraygatt yan ginnġ, ttyawfka-yas kra l-lbaraka s-unšk lli-tlla-twafka l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህ ላለ ሰው ይህ ከእናንተ የምትበዙት የቀጣችሁት ቅጣት ይበቃዋልና እንደዚህ ያለው ከልክ በሚበዛ ኀዘን እንዳይዋጥ፥ \t walaynni twuda-t lɛqubit lli-fllas-yut ma-iggutn gigun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የነበረውና የሌለውም አውሬ ራሱ ደግሞ ስምንተኛው ነው ከሰባቱም አንዱ ነው፥ ወደ ጥፋትም ይሄዳል። \t imma aġʷẓn lli-sttin ikkan illa ur-a-sul-itban, nttan a-ra-ig wis tam igldan. ikka-ttin iga yan zġ-ssa n-igldan lli-zrinin. ra-d-iwrri, iftu ilmma s-lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአሥራ ሁለት ዓመትም ጀምሮ ደም የሚፈሳት ሴት ነበረች፥ ትዳርዋንም ሁሉ ለባለመድኃኒቶች ከስራ ማንም ሊፈውሳት አልተቻለውም። \t tili ġ-gratsn yat-tmġart tuḍn, illa-bdda-gis-usggʷrd n-idammn sin d-mraw n-usggʷas. tfka kullu ma-dars-illan i-iṭbibn, walaynni ur-iẓḍar yan a-stt-ijjujji."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም በሰሙ ጊዜ ልባቸው ተነካ፥ ጴጥሮስንና ሌሎችንም ሐዋርያት። ወንድሞች ሆይ፥ ምን እናድርግ? አሉአቸው። \t lliġ sfldn mddn i-mayad, ibbi ġ-tasa-nsn. inin i-bṭrus d-irqqasn yaḍni: «way-aytma, ma-ra-nskr?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ሞተችም አውቀው በጣም ሳቁበት። \t ar-gis-ḍṣṣan ašku ssnn is-tmmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንም ሕዝቡ ሰለ እርሱ እንደዚህ ሲያንጐራጕሩ ሰሙ፤ የካህናት አለቆችም ፈሪሳውያም ሊይዙት ሎሌዎችን ላኩ። \t sfldn ifarisin i-ma-ttinin mddn i-ngratsn f-yasuɛ. nkrn ntni d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi, aznn-d imh̬zniyn a-t-amẓn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግር። እኔ እጅ አይደለሁምና የአካል ክፍል አይደለሁም ብትል፥ ይህን በማለትዋ የአካል ክፍል መሆንዋ ይቀራልን? \t iġ-inna-uḍar «ur-giġ zġ-ddat ašku ur-giġ afus,» izd s-ṣṣaḥt urd ddat a-zġ-iga?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም በሕያው እግዚአብሔር መንፈስ እንጂ በቀለም አይደለም፥ ሥጋ በሆነ በልብ ጽላት እንጂ በድንጋይ ጽላት ያልተጻፈ፥ በእኛም የተገለገለ የክርስቶስ መልእክት እንደ ሆናችሁ የተገለጠ ነው። \t hati iban gigun izd tabrat l-lmasiḥ a-tgam, yura-tt ntta s-ufus-nnġ, urd s-ṣṣmḥ walaynni s-rruḥ n-rbbi lli-iddrn, urd f-tilwaḥ n-uẓru walaynni f-tilwaḥ n-uwlawn n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጨለማ የምነግራችሁን በብርሃን ተናገሩ፤ በጆሮም የምትሰሙትን በሰገነት ላይ ስበኩ። \t aynna-yawn-nniġ ġ-griyi didun, iniyat-t i-kullu mddn. aynna mi tsfldm ġ-tntla, brrḥat srs f-iggi n-tgʷmma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተጠሩ ብዙዎች፥ የተመረጡ ግን ጥቂቶች ናቸውና። \t han iggut ma-mi-iɛrḍ rbbi, yidrus ma-iẓli ad-gn wins.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ ይህ ከእርሱ ጋር ይወጣ ዘንድ ወደደ፥ በእነዚያም ስፍራዎች ስለ ነበሩ አይሁድ ይዞ ገረዘው፤ አባቱ የግሪክ ሰው እንደ ሆነ ሁሉ ያውቁ ነበርና። \t yiri bulus a-t-dids-yawi. iẓẓall-as ġakudan i-ddat-ns, ašku ayt-yudaya ġ-tmdint-an ssnn is-iga babas abrrani."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰውዬው ሄዶ ያዳነው ኢየሱስ እንደ ሆነ ለአይሁድ ነገረ። \t iddu-urgaz lli-ijjin s-dar imġarn n-ayt-yudaya yini-asn: «yasuɛ a-yyi-ijjujjin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕይወት በሚገኝበት ትምህርት ደግሞ ሊመክር ተቃዋሚዎቹንም ሊወቅስ ይችል ዘንድ፥ እንደተማረው በታመነ ቃል ይጽና። \t iqqan-t-id a-yamẓ ġ-iwaliwn zganin lli-s-a-nsslmad. ġmkad a-s-ra-yiẓḍar a-izzɛam wiyyaḍ s-ulmmud yʷġẓann, irar awal i-wanna-t-iḍaḍḍn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕግ መንፈሳዊ እንደ ሆነ እናውቃለንና፤ እኔ ግን ከኃጢአት በታች ልሆን የተሸጥሁ የሥጋ ነኝ። \t nssn ššrɛ is-iga win rbbi, imma nkki giġ bnadm iḍɛfn, gġ ismg i-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥራህንና ድካምህን ትዕግሥትህንም አውቃለሁ፤ ክፉዎችንም ልትታገሥ እንዳትችል፥ እንዲሁም ሳይሆኑ። ሐዋርያት ነን የሚሉቱን መርምረህ ሐሰተኞች ሆነው እንዳገኘሃቸው አውቃለሁ፤ \t ssnġ kullu ma-tskart ula mamnk a-ttnhataft tṣbrt. ssnġ mamnk a-tngarat d-mddn ʷh̬šnnin, tarmt ula ġwilli ittinin izd irqqasn ad-gan, taft-tn-in is-a-sskirkisn ur-gin irqqasn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተዉአቸው፤ እስከ መከር ጊዜ አብረው ይደጉ፤ በመከር ጊዜም አጫጆችን። እንክርዳዱን አስቀድማችሁ ልቀሙ በእሳትም ለማቃጠል በየነዶው እሰሩ፥ ስንዴውን ግን በጎተራዬ ክተቱ እላለሁ አለ። \t adjat-tn ad-kullu-mqqurn ard truḥ-tmgra. ġakudan rad-iniġ i-išuwwaln: ssmunat-zwar wazkkun tgm-t d-taggʷatin baš a-ijdr, tzaydm ilmma tmgrm irdn tssmunm-tn-d ġ-uḥanu-nu.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሳታቋርጡ ጸልዩ፤ በሁሉ አመስግኑ፤ ይህ የእግዚአብሔር ፈቃድ በክርስቶስ ኢየሱስ ወደ እናንተ ነውና። \t ar-ttẓallam ġ-kraygatt luqt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመልአኩም እጅ ታናሺቱን መጽሐፍ ወስጄ በላኋት በአፌም እንደ ማር ጣፋጭ ሆነች፤ ከበላኋት በኋላም ሆዴ መራራ ሆነ። \t amẓġ arra-lli imẓẓin zġ-ufus l-lmalak ššġ-t. imim zund tammnt ġ-imi-nu, walaynni lliġ-t-ššiġ iwrri ismmum ġ-udis-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም፤ ሰገዱለትና በብዙ ደስታ ወደ ኢየሩሳሌም ተመለሱ፥ \t ḍrn s-wakal sjdn-as. wrrin-d ilmma s-urušalim s-lfrḥ iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም መጻሕፍትን ያስተውሉ ዘንድ አእምሮአቸውን ከፈተላቸው፤ \t izayd irẓm lɛaql-nsn ad-fhmn arratn n-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡን ግን ከአስወጡ በኋላ ገብቶ እጅዋን ያዛት፥ ብላቴናይቱም ተነሣች። \t lliġ ssufġn mddn-an kullutn, ikšm yasuɛ s-dar-tfruh̬t. yamẓ-as ġ-ufus, tnkr-d."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ልጆች ሆይ፥ አንዳች የሚበላ አላችሁን? አላቸው። የለንም ብለው መለሱለት። \t isawl-d srsn yini: «wa-ifrh̬an, is-tumẓm kra n-islman?» inin-as: «ur-numẓ yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በይሁዳ ቤተ ልሔም በንጉሡ በሄሮድስ ዘመን በተወለደ ጊዜ፥ እነሆ፥ ሰብአ ሰገል። የተወለደው የአይሁድ ንጉሥ ወዴት ነው? ኮከቡን በምሥራቅ አይተን ልንሰግድለት መጥተናልና እያሉ ከምሥራቅ ወደ ኢየሩሳሌም መጡ። \t ilul yasuɛ ġ-uwssan n-ugllid hirudus ġ-tmdint n-bitlaḥm ġ-tmazirt n-yudaya. uškan-d kra n-imajusin zġ-ššrq ġ-uwssan-an s-tmdint n-urušalim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ክርስቶስም በሥጋ እንደ መጣ የማይታመን መንፈስ ሁሉ ከእግዚአብሔር አይደለም፤ ይህም የክርስቶስ ተቃዋሚው መንፈስ ነው፤ ይህም እንዲመጣ ሰምታችኋል፥ አሁንም እንኳ በዓለም አለ። \t imma rruḥ nna-ur-ittinin lḥqq f-yasuɛ, urd win rbbi a-iga walaynni iga rruḥ n-unuwwaš l-lmasiḥ lli-f-tsfldm ra-d-yašk, illa-nnit ġilad ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዙሪያው ተቀምጠው ወደ ነበሩትም ተመለከተና። እነሆ እናቴ ወንድሞቼም። \t issmaqql ġ-willi dids skiwsnin yini-asn: «ha-inna d-aytma."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ተከልሁ አጵሎስም አጠጣ ነገር ግን እግዚአብሔር ያሳድግ ነበር፤ \t nkki ẓẓiġ tasġart, abullus isswa-tt, walaynni rbbi a-stt-issmqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊገድለውም ወዶ ሳለ፥ ሕዝቡ እንደ ነቢይ ስለ አዩት ፈራቸው። \t yiri hirudus a-inġ yuḥanna walaynni iksuḍ zġ-mddn ašku ar-kullu-ttinin izd yuḥanna yan-nnabi a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህ የእግዚአብሔር ፍቅር በእኛ ዘንድ ተገለጠ፥ በእርሱ በኩል በሕይወት እንኖር ዘንድ እግዚአብሔር አንድ ልጁን ወደ ዓለም ልኮታልና። \t ġmkad a-s-aġ-d-issbayyn rbbi lḥnant-ns: yuzn-d ġwalli igan yus s-ddunit, baš ad-aġ-tili tudrt f-ssibt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም፥ እመቤት ሆይ፥ እርስ በርሳችን እንድንዋደድ እለምንሻለሁ፤ ይህች ከመጀመሪያ በእኛ ዘንድ የነበረች ትእዛዝ ናት እንጂ አዲስ ትእዛዝን እንደምጽፍልሽ አይደለም። \t imma ġilad a-tamġart iɛzzan, ur-rad-am-n-araġ f-kra l-luṣit l-ljdid walaynni f-luṣit lli-darnnġ-illan zġ-isizwar. ašku ra-zgim-ḍalbġ a-kullu-ntḥnnu i-ngratnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዘብዴዎስንም ልጅ ያዕቆብን የያዕቆብንም ወንድም ዮሐንስን ቦአኔርጌስ ብሎ ሰየማቸው፥ የነጎድጓድ ልጆች ማለት ነው፤ \t isti yaɛqub yus n-zabdi d-yuḥanna gʷmas n-yaɛqub, ifk-asn ism l-ljdid ‹bu-anarjis›, tga lmɛna-ns ‹tarwa n-iggig›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢዮስጦስም የሚሉትን በርስያን የተባለውን ዮሴፍንና ማትያስን ሁለቱን አቆሙ። \t awin-d sin irgazn. yan iga yusf lli-mi-ttinin barsaba (tga lknit-ns yusṭus), d-wayyaḍ iga mattyas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። ጻድቅ ሰው እግዚአብሔርንም የሚፈራ በአይሁድም ሕዝብ ሁሉ የተመሰከረለት የመቶ አለቃ ቆርኔሌዎስ ወደ ቤቱ ያስመጣህ ዘንድ ከአንተም ቃልን ይሰማ ዘንድ ከቅዱስ መልአክ ተረዳ አሉት። \t inin-as: «yuzn-aġ-d lqbṭan kurnilyus. iga argaz ifulkin, ar-itɛbad rbbi ar-ti-tuqqarn kullu ayt-yudaya. iban-as-d yal-lmalak n-rbbi, yini-as ad-ak-d-iġr s-tgmmi-ns baš a-isfld i-ma-rad-as-tinit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮናስ በዓሣ አንባሪ ሆድ ሦስት ቀንና ሦስት ሌሊት እንደ ነበረ፥ እንዲሁ የሰው ልጅ በምድር ልብ ሦስት ቀንና ሦስት ሌሊት ይኖራል። \t ġmklli-n-ikka yuna kraḍ-uwssan d-kraḍ-waḍan ġ-waḥlig n-uslm imqqurn, ġmkan a-rad-iyi-ijru ula nkki lli-igan yus n-bnadm. ra-n-kġ kraḍ-uwssan d-kraḍ-waḍan ġ-tdrut n-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልባሞች እንደ መሆናችሁ እላለሁ፤ በምለው ነገር እናንተ ፍረዱ። \t ar-srun-sawalġ zund ayt-lɛaql. swangmat d-ih̬f-nnun ġ-ma-rad-awn-iniġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን። የምትለምኑትን አታውቁም። እኔ የምጠጣውን ጽዋ ልትጠጡ፥ እኔ የምጠመቀውንስ ጥምቀት ልትጠመቁ ትችላላችሁን? አላቸው። \t isawl yasuɛ yini-asn: «ur-tssinm mayd tḍalbm. is-tẓḍarm a-tsum lkas n-urfufn lli-rad-suġ nkki, tddmm s-udum lli-s-rad-ddmġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በበጎነትም እውቀትን፥ በእውቀትም ራስን መግዛት፥ ራስንም በመግዛት መጽናትን፥ በመጽናትም እግዚአብሔርን መምሰል፥ \t tzaydm f-twassna n-rbbi a-bdda-tġwim ġ-ih̬f-nnun, tzaydm f-mayan a-bahra-tzgam ġ-lḥqq, tzaydm f-mayan a-bdda-trḍum rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእርሱም ትንቢት የሚናገሩ አራት ደናግል ሴቶች ልጆች ነበሩት። \t ilint dars kkuẓṭ istis ur-tahilnt, ar-ttinint iwaliwn nna-yasnt-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ ሳይበላና ሳይጠጣ መጣ፥ እነርሱም። ጋኔን አለበት አሉት። \t yuška-d yuḥanna ur-a-ištta ula-da-issa, ar-fllas-ttinin ‹illa gis yal-ljnn.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከወንድሞቹ ጋር እጠብቀዋለሁና ወደ እኔ ይመጣ ዘንድ በሰላም በጉዞው እርዱት። \t a-t-ur-iḥgr yan, walaynni ɛawnat-t a-ikmml f-umuddu-ns s-sslamt baš a-d-iwrri s-dari. ašku ha-yyi ar-srs-tqlġ ntta d-aytmatn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዕለት ዕለትም በመቅደስ ያስተምር ነበር፥ ሌሊት ግን ደብረ ዘይት ወደምትባል ተራራ ወጥቶ ያድር ነበር። \t ass f-wass ar-isslmad yasuɛ ġ-tgmmi n-rbbi, ar-itffuġ ġ-iyḍ a-inssa ġ-uwrir n-zzitun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። አባት ሆይ፥ የሚያደርጉትን አያውቁምና ይቅር በላቸው አለ። ልብሱንም ተካፍለው ዕጣ ተጣጣሉበት። \t iẓẓall yasuɛ yini: «wa-baba rbbi, ṣamḥ-asn. ur-akkʷ-ssinn mayd skarn.» grn-d iɛskrin asġar f-tmlsa-ns a-tnt-bḍun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ ግን። እኔስ አይሁዳዊ በኪልቅያ ያለው የጠርሴስ ሰው ሆኜ ስመ ጥር በሆነ ከተማ የምኖር ነኝ፤ ለሕዝቡ እናገር ዘንድ እንድትፈቅድልኝ እለምንሃለሁ አለ። \t yini-as bulus: «gu-yudaya ad-giġ zġ-ṭarsus ġ-tmazirt n-kilikiyya. ṭṭafġ taġamt n-ayt-tmdint-an, d-nttat urd tamdint imẓẓin a-tga. adj-iyi ad-sawlġ d-mddn-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በባሕር ማዶም ሲያገኙት። መምህር ሆይ፥ ወደዚህ መቼ መጣህ? አሉት። \t lliġ-d-ufan yasuɛ ġ-tsga-yad n-umda inin-as: «way-amslmd, managu a-di-tuškit s-ġid?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን ዝም አለ አንዳችም አልመለሰም። ደግሞ ሊቀ ካህናቱ ጠየቀውና። የቡሩክ ልጅ ክርስቶስ አንተ ነህን? አለው። \t imma yasuɛ ġir ifssa, ur-inni yat. isqsa-t-daġ-unmġur: «izd kiyi a-igan lmasiḥ yus n-umbarki?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክፉ የሚያደርግ ሁሉ ብርሃንን ይጠላልና፥ ሥራውም እንዳይገለጥ ወደ ብርሃን አይመጣም፤ \t kullu wanna iskarn ma-yʷh̬šnn, ar-itkrhu tifawt. ur-a-ittiri a-d-iffuġ s-tifawt a-ur-d-bayynn iskkirn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሳይገባው የሚበላና የሚጠጣ የጌታን ሥጋ ስለማይለይ ለራሱ ፍርድ ይበላልና፥ ይጠጣልምና። \t ašku wanna iššan isu bla iswangm lmɛna n-ddat n-siditnnġ, hati lḥukm n-rbbi a-ra-izzugz f-ih̬f-ns iġ-išša isu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመጽናናታችንም ስለ ቲቶ ደስታ አብልጦ ደስ አለን፥ መንፈሱ በሁላችሁ ዐርፎአልና፤ \t imma ġilad nthnna f-kullu mayan. nthnna nkkʷni walaynni nfrḥ s-uggʷar lliġ nẓra mnšk a-kullu-tssfrḥm tiṭus aylliġ ur-sul-fllawn-yusi taġuft."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍቅር ለባልንጀራው ክፉ አያደርግም፤ ስለዚህ ፍቅር የሕግ ፍጻሜ ነው። \t wanna ittirin adjar-ns, ur-ra-yiẓḍar ad-as-iskr ma-yʷh̬šnn. mayad a-f-awn-nniġ, wanna iḥnnan ġ-wiyyaḍ, ikmml kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ ውሸተኞች መጋባትን ይከለክላሉ፥ አምነውም እውነትን የሚያውቁ ከምስጋና ጋር ይቀበሉ ዘንድ እግዚአብሔር ከፈጠረው መብል እንዲርቁ ያዝዛሉ። \t imslmdn-an ar-ssḥramn littihal ula kra ih̬lq rbbi i-umššu, ifk-t i-willi srs umnnin issann lḥqq, baš a-t-šttan ar-t-fllas-tškarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የሚጥል ሰውን የጣለ አይደለም፥ መንፈስ ቅዱስን በእናንተ እንዲኖር የሰጠውን እግዚአብሔርን ነው እንጂ። \t wanna yagʷin a-isfld s-wawal-ad, urd bnadm a-yagʷi walaynni yagʷi rbbi lli-awn-ifkan ula kunni rruḥ-ns lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ግን፥ የእግዚአብሔር ሰው ሆይ፥ ከዚህ ሽሽ፤ ጽድቅንና እግዚአብሔርን መምሰል እምነትንም ፍቅርንም መጽናትንም የዋህነትንም ተከታተል። \t imma kiyi ay-ah̬ddam n-rbbi, aggug zġ-kullu ġayan. tgt-n tiqqi-nnk a-bdda-tskart afulki ula kullu ma-irḍan rbbi. amn awal-ns ar-ttḥnnut ġ-wiyyaḍ ar-ttṣbart ar-ttrh̬ut d-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ኢየሱስ ስላመናችሁ በተሰጣችሁ በእግዚአብሔር ጸጋ ምክንያት ሁልጊዜ ስለ እናንተ አምላክን አመሰግናለሁ፤ \t ar-bdda-fllawn-tškarġ rbbi-nu f-ssibt l-lbaraka lli-s-kʷn-ibark f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ስለ ዘመናትና ስለ ወራት ምንም እንዲጻፍላችሁ አያስፈልጋችሁም፤ \t way-aytmatnnġ, ur-aġ-ih̬ṣṣa ad-awn-in-nara kra f-uwssan ula izmaz lli-ġ-rad-jrunt-tġawsiwin-ad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ያዘዙአችሁን ሁሉ አድርጉ ጠብቁትም፥ ነገር ግን እየተናገሩ አያደርጉትምና እንደ ሥራቸው አታድርጉ። \t sflidat s-iwaliwn-nsn ar-tskarm s-ma-ttinin, walaynni a-ur-tskarm mad-skarn ašku iskkirn-nsn ur-a-di-tmšaškan d-iwaliwn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እኔ ደግሞ በእናንተ ዘንድ ስለሚሆን በጌታ በኢየሱስ ስለ ማመንና ለቅዱሳን ሁሉ ስለሚሆን መውደድ ሰምቼ፥ \t f-mayad a-f-a-bdda-fllawn-tškarġ rbbi, ašku sfldġ f-mamnk a-tumnm s-siditnnġ yasuɛ, ɛzzan darun imẓlayn n-rbbi kullutn. ġakud nna-tẓallaġ ar-kʷn-d-swingimġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህም ሁሉ። ኢየሱስ የሚሉት ሌላ ንጉሥ አለ እያሉ የቄሣርን ትእዛዝ ይቃወማሉ ብለው ጮኹ። \t išškšm-tn yasun s-tgmmi-ns. ffuġn ntni zġ-lqanun n-qayṣr, ar-ttinin illa yan-ugllid yaḍni ism-ns yasuɛ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የክርስቶስ እውነት በእኔ እንዳለ፥ ይህ ትምክህት በእኔ ዘንድ በአካይያ አገር አይከለከልም። \t s-lḥqq l-lmasiḥ lli-gigi-illan, ur-ra-yiẓḍar yan ġ-tmazirt n-ah̬aya kullutt a-yyi-issfssa f-wawal-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህም ምክንያት ስለ ሕዝብ እንደሚያቀርብ እንዲሁ ስለ ራሱ ደግሞ መስዋዕትን ስለ ኃጢአት ሊያቀርብ ይገባዋል። \t mayan a-f-t-id-iqqan a-n-issakmur i-rbbi tiġrsiw f-ddnub-ns ntta, ġmklli-tnt-in-issakmur f-ddnub n-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህስ የሚሞቱ ሰዎች አሥራትን ያስወጣሉ፥ በዚያ ግን የሚያስወጣ በሕይወት እንዲኖር የተመሰከረለት እርሱ ነው። \t imma ayt-lawi lli-tamẓnin tis mrawt ġilad, ntni bnadm kad-gan ar-tmtatn. walaynni ġwalli mi ifka ibrahim tis mrawt, ityara fllas is-iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተሳድበውም። አንተ የእርሱ ደቀ መዝሙር ነህ፥ እኛ ግን የሙሴ ደቀ መዛሙርት ነን፤ \t rgmn-t ġakudan inin-as: «kiyi a-igan amḥḍar-ns, imma nkkʷni imḥḍarn n-musa a-nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም አስቀድሞ በሌሊት ወደ ኢየሱስ መጥቶ የነበረ ኒቆዲሞስ መቶ ንጥር የሚያህል የከርቤና የእሬት ቅልቅል ይዞ መጣ። \t imun-d dids niqudimus lli-sttin ikkan idda ġ-iyḍ s-dar yasuɛ. yawi-d niqudimus ma-itggan kraḍ id-mraw kilu n-isafarn n-tmḍlt, yili gisn lmurr d-ṣṣabra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእኔም። ዘመኑ ቀርቦአልና የዚህን መጽሐፍ ትንቢት ቃል በማኅተም አትዝጋው። \t izayd yini-yyi: «iwaliwn n-warra-yad lli-ak-issbayyn rbbi, a-tn-ur-tqqnt s-ṭṭabɛ tḥḍut-tn. ašku yakmur-d-uzmz lli-ġ-rad-kullu-ijru mayd ityaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመጋቢነቱ ብሻር በቤታቸው እንዲቀበሉኝ የማደርገውን አውቃለሁ አለ። \t ssnġ ma-rad-skrġ baš a-yyi-n-šškšamn mddn s-darsn iġ-iyi-issufġ zġ-twuri.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአሥራ አንደኛው ሰዓትም የገቡ መጥተው እያንዳንዳቸው አንድ ዲናር ተቀበሉ። \t ġakudan uškan-d dars imggura lli-ur-kšimnin ar tis smmust n-tdggʷat, ifk i-kraygatt yan gisn yan-uqarid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሌላ ሰው ገንዘብ ካልታመናችሁ፥ የእናንተን ማን ይሰጣችኋል? \t iġ-ur-tskirm s-nniyt s-ma-igan win wiyyaḍ ma-rad-awn-ifk ma-igan winnun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ደስ ማሰኘታችሁ ወዴት አለ? ቢቻልስ ዓይኖቻችሁን አውጥታችሁ በሰጣችሁኝ ብዬ እመሰክርላችኋለሁ። \t ma-s-iggʷra lfrḥ-nnun lli-s-sri-tfrḥm? ssnġ ġ-uwssan-an mrad is-tẓḍarm a-tssukfm alln-nnun ikun tfkam-iyi-tnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በያዘውም ስፍራ ሁሉ ይጥለዋል፤ አረፋም ይደፍቃል፥ ጥርሱንም ያፋጫል ይደርቃልም፤ እንዲያወጡለትም ለደቀ መዛሙርትህ ነገርኋቸው፥ አልቻሉምም አለው። \t innaġ-t-iġwi ar-srs-ikkat ard-as-d-ik-ukškuš imi, ar-itgẓaẓ uh̬san-ns iqar. ḍalbġ imḥḍarn-nnk a-t-ssufġn walaynni ur-ẓḍarn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርን እንዲያውቁ በግልጥ ይናገራሉ፥ ዳሩ ግን የሚያስጸይፉና የማይታዘዙ ለበጎ ሥራም ሁሉ የማይበቁ ስለ ሆኑ፥ በሥራቸው ይክዱታል። \t ar-ttinin is-ssnn rbbi, walaynni iskkirn-nsn a-imalan is-ur-t-ssinn. han iḥaša-tn rbbi, ur-a-skarn s-wawal-ns ula ẓḍarn i-ma-ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልሳኖች ሲናገሩ እግዚአብሔርንም ሲያከብሩ ሰምተዋቸዋልና። \t ašku sfldn-asn ar-sawaln s-iwaliwn iġribn ar-talġn rbbi. yini ilmma bṭrus:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሥጋ ምንም እንኳ ብርቅ፥ በመንፈስ ከእናንተ ጋር ነኝና፥ ሥርዓታችሁንም በክርስቶስም ያለውን የእምነታችሁን ጽናት እያየሁ ደስ ይለኛል። \t wah̬h̬a-d-fllawn-yaggug-uwdm-inu, illa-n-didun-uwl-inu. hati frḥġ ġilad ġ-fllawn-sfldġ is-tzgam ġ-tamunt n-ingratun tamẓm kullu ġ-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመጠን ኑሩ ንቁም፥ ባላጋራችሁ ዲያብሎስ የሚውጠውን ፈልጎ እንደሚያገሣ አንበሳ ይዞራልና፤ \t amẓat ġ-ih̬f-nnun trarm lɛaql, ašku ar-itlli-unuwwaš-nnun iblis zund izm, ar-inddr ar-isiggil s-ma-iqqʷay."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ነቢዩ ኢሳይያስ እንዳለ። የጌታን መንገድ አቅኑ ብሎ በምድረ በዳ የሚጮኽ ሰው ድምፅ እኔ ነኝ አለ። \t isawl yuḥanna yini-asn: «giġ ġwalli itbrraḥn ġ-lh̬la ar-ittini ‹ssnmat aġaras n-siditnnġ›,» ġmklli-s-inna nnabi išaɛya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ከጌታ ፊት የመጽናናት ዘመን እንድትመጣላችሁ አስቀድሞም ለእናንተ የመረጠውን ኢየሱስ ክርስቶስን እንዲልክላችሁ፥ ኃጢአታችሁ ይደመሰስ ዘንድ ንስሐ ግቡ ተመለሱም። \t mayad a-f-rad-awn-iniġ, flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, twrrim-d s-rbbi a-fllawn-issitti ddnub-nnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቃሉንም ይዘው። ከሙታን መነሣት ምንድር ነው? እያሉ እርስ በርሳቸው ተጠያየቁ። \t ḥḍun awal-ad ġ-ih̬fawn-nsn ar-ssmqsan i-ngratsn f-ma-tga lmɛna-yad «rad-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ ሁሉ ከትርፋቸው ወደ እግዚአብሔር መዝገብ ጥለዋልና፤ ይህች ግን ከጕድለትዋ የነበራትን ትዳርዋን ሁሉ ጣለች አለ። \t ašku ntni fkan zġ-maylli darsn iggutn, imma nttat, wah̬h̬a tḥtajja, tfka lmɛišt-ns kullutt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እስጢፋኖስም ጸጋንና ኃይልን ተሞልቶ በሕዝቡ መካከል ድንቅንና ታላቅ ምልክትን ያደርግ ነበር። \t iɛmmr stifanus s-lbaraka n-rbbi d-tḥkimt itjhhdn, ar-iskar lmɛjizat d-tmitar mqqurnin ġ-dar ayt-tmdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከብዙ ክርክርም በኋላ ጴጥሮስ ተነሥቶ እንዲህ አላቸው ወንድሞች ሆይ፥ አሕዛብ ከአፌ የወንጌልን ቃል ሰምተው ያምኑ ዘንድ እግዚአብሔር በመጀመሪያው ዘመን ከእናንተ እኔን እንደ መረጠኝ እናንተ ታውቃላችሁ። \t yigat-wawal aylliġ inkr bṭrus yini-asn: «way-aytma, tssnm ġ-uwssan zwarnin isti-yyi rbbi zġ-gigun baš ad-sfldn ibrraniyn f-imi-nu i-lh̬bar ifulkin amnn srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ግን በትዕቢታችሁ ትመካላችሁ፤ እንደዚህ ያለ ትምክህት ሁሉ ክፉ ነው። \t imma kunni ar-ttalġm ih̬f-nnun ar-tssfurrugm f-ma-ra-tskrm. han ʷh̬šnn isfurrugn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ እስጳንያ በሄድሁ ጊዜ ሳልፍ እናንተን እንዳይ፥ አስቀድሜም ጥቂት ብጠግባችሁ ወደዚያ በጉዞዬ እንድትረዱኝ ተስፋ አደርጋለሁ። \t ar-bahra-trjuġ a-kʷn-in-sliġ ġakud nna-ġ-rad-mudduġ s-ṣbanya, baš ad-frḥġ ġ-gratun, tɛawnm-iyi ilmma ad-kmmlġ f-umuddu-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሁሉ በላይ የሚሆን በሁሉም የሚሠራ በሁሉም የሚኖር አንድ አምላክ የሁሉም አባት አለ። \t yili yan rbbi babas n-kraygatt yan, ar-kʷn-itgabal, ar-srun-iskar afulki, ar-gigun-itbarak kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኃጢአት ደመወዝ ሞት ነውና፤ የእግዚአብሔር የጸጋ ስጦታ ግን በክርስቶስ ኢየሱስ በጌታችን የዘላለም ሕይወት ነው። \t ašku tiġrad n-ddnub lmut a-stt-igan, walaynni tikki n-rbbi tga tudrt idumn f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኃጢአትንም ስርየት በእኔም በማመን በተቀደሱት መካከል ርስትን ያገኙ ዘንድ፥ ከጨለማ ወደ ብርሃን ከሰይጣንም ሥልጣን ወደ እግዚአብሔር ዘወር እንዲሉ ዓይናቸውን ትከፍት ዘንድ፥ ከሕዝቡና ወደ እነርሱ ከምልክህ ከአሕዛብ አድንሃለሁ። \t ra-ki-tfukkuġ zġ-ifassn n-ayt-yudaya ula ayt-tmizar aggugnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታን ስም የሚጠራም ሁሉ ይድናል። \t d-kullu wanna izawgn ġ-ism-ns, ra-injm.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከእኔ ጋር የነበረ ቲቶ እንኳ የግሪክ ሰው ሲሆን ይገረዝ ዘንድ ግድ አላሉትም፤ \t imma ntni ur-aġ-uṣṣan a-nẓẓall i-ddat n-usmun-inu tiṭus wah̬h̬a iga gu-yunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ገና ሲናገር ከአሥራ ሁለቱ አንዱ ይሁዳ መጣ፥ ከእርሱም ጋር ብዙ ሰዎች ሰይፍና ጐመድ ይዘው ከካህናት አለቆችና ከጻፎች ከሽማግሌዎችም ዘንድ መጡ። \t sul a-isawal s-d-iruḥ yahuda lli-igan yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar. munn-d dids kigan d-mddn asin-d lkmami d-iɛmad. uznn-tn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ d-imġarn n-tmazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ጌታ ሆይ፥ ወደ ወኅኒም ወደ ሞትም ከአንተ ጋር ለመሄድ የተዘጋጀሁ ነኝ አለው። \t yini-as bṭrus: «wa-sidi, ha-yyi ujadġ ad-didk-dduġ s-lḥbs mmtġ didk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጴጥሮስም ከያዕቆብም ከያዕቆብም ወንድም ከዮሐንስ በቀር ማንም እንዲከተለው አልፈቀደም። \t ur-yudji yan a-dids-imun abla bṭrus d-yaɛqub d-yuḥanna gʷmas n-yaɛqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰው ግን ብንል፥ ዮሐንስን ሁሉም እንደ ነቢይ ያዩታልና ሕዝቡን እንፈራለን አሉ። \t walaynni iġ-nenna ‹bnadm a-t-id-yuznn› ra-niksaḍ zġ-mddn-an ggutnin, ašku ar-kullu-ttinin izd yuḥanna yan-nnabi a-iga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያለዚያ መሠረቱን ቢመሠርት፥ ሊደመድመውም ቢያቅተው፥ ያዩት ሁሉ። \t a-ur-izzugz llsas yaf-n is-ur-iẓḍar a-t-ikmml. ġakudan ra-gis-ḍṣṣan kullu winna-t-ẓranin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እግዚአብሔር በጌታ በኢየሱስ ክርስቶስ ላመነው ለእኛ ደግሞ እንደ ሰጠን ያን ስጦታ ለእነርሱ ከሰጠ፥ እግዚአብሔርን ለመከልከል እችል ዘንድ እኔ ማን ነበርሁ? \t ibayyn is-asn-d-ifka rbbi maylli-aġ-d-ifka nkkʷni lliġ numn s-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ. mad-giġ nkki aylliġ rad-ḍaḍḍġ rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ። አንተ የምትተኛ ንቃ ከሙታንም ተነሣ ክርስቶስም ያበራልሃል ይላል። \t ula kraygatt kra-ġ-tsfaw tifawt ra-ifaw ula ntta. mayad a-f-a-nttini: «faq, a-ġwan iṭṭasn, tnkrd-d zġ-lmut ad-ak-yisfiw lmasiḥ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ። አንተ ማን ነህ? አሉት። ኢየሱስም። ከመጀመሪያ ለእናንተ የተናገርሁት ነኝ። \t inin-as-d: «ma-tgit kiyi?» irar-asn yasuɛ: «nniġ-awn-t ġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ድንቅ አይደለም፤ ሰይጣን ራሱ የብርሃንን መልአክ እንዲመስል ራሱን ይለውጣልና። \t ur-igi ġayad lɛjb, ašku šiṭan ula nttan ar-itbddal ssift-ns baš a-irwas yal-lmalak ifawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በመንፈስ ኃይል ወደ ገሊላ ተመለሰ፤ ስለ እርሱም በዙሪያው ባለችው አገር ሁሉ ዝና ወጣ። \t iwrri yasuɛ s-tmazirt n-jalil, iɛmmr s-tḥkimt itjhhdn n-rruḥ lqudus. ar-fllas-sawaln mddn ġ-kullu-tsgiw n-tmazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር አብን በእርሱ እያመሰገናችሁ፥ በቃል ቢሆን ወይም በሥራ የምታደርጉትን ሁሉ በጌታ በኢየሱስ ስም አድርጉት። \t kullu ma-ttinim ula kullu ma-tskarm, skarat-t s-ism n-siditnnġ yasuɛ, ar-ttškarm rbbi fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተራራዎችንና ዓለቶችንም። በላያችን ውደቁ በዙፋንም ከተቀመጠው ፊት ከበጉም ቍጣ ሰውሩን፤ \t ar-aqran i-idrarn d-ijarifn ar-asn-ttinin: «ḍrad-d fllannġ tssntalm-aġ zġ-uwdm n-walli iskiwsn f-lɛrš ula zġ-lġaḍab n-ulqqaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሹሙም። ጌታ ሆይ፥ ብላቴናዬ ሳይሞት ውረድ አለው። \t yini-as-d-unmġur: «ašk-id a-sidi ur-ta-immut iwi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገንዘብንም በመመኘት በተፈጠረ ነገር ይረቡባችኋል፤ ፍርዳቸውም ከጥንት ጀምሮ አይዘገይም ጥፋታቸውም አያንቀላፋም። \t ra-kʷn-šttan s-iwaliwn h̬wanin, ašku ar-bdda-ttirin ma-igan win wiyyaḍ. walaynni zġ-isizwar a-gisn-itmnad ġwalli ra-fllasn-yut lḥukm. ur-a-igan ġwalli ra-tn-ihlk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጥቂትም ትንሽ ዓሣ ነበራቸው፤ ባረከውም ይህንም ደግሞ እንዲያቀርቡላቸው አዘዘ። \t ilint darsn kra n-tslmin drusnin. iškr rbbi yini i-imḥḍarn a-tnt-bḍun ula ntnti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መቄዶንያና አካይያ በኢየሩሳሌም ቅዱሳን መካከል ያሉትን ድሆች ይረዱ ዘንድ ወደዋልና። \t ašku aytmatn ġ-makiduniyya d-ah̬aya, ibayyn-asn is-ifulki ad-aznn kra l-lmɛawnt i-willi ẓlḍnin ġ-imẓlayn n-rbbi ġ-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አትሳቱ፤ ክፉ ባልንጀርነት መልካሙን አመል ያጠፋል። \t ad-ur-tjlum ih̬f-nnun. «gar tamunt a-iẓẓriẓn ul izddign.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልባችንም በእኛ ላይ በሚፈርድበት ሁሉ፥ ከእውነት እንደ ሆንን በዚህ እናውቃለን በፊቱም ልባችንን እናሳርፋለን፥ እግዚአብሔር ከልባችን ይልቅ ታላቅ ነውና ሁሉንም ያውቃል። \t ġmkad a-s-ra-nissan is-nga win lḥqq nsshnnu ul-nnġ ġ-lgddam n-rbbi iġ-a-itġuwḍ-uwl-nnġ f-ssibt n-ma-ur-nfulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄሮድስና ጲላጦስም በዚያን ቀን እርስ በርሳቸው ወዳጆች ሆኑ፥ ቀድሞ በመካከላቸው ጥል ነበረና። \t ġassan a-d-imšaška hirudus d-bilaṭus wah̬h̬a-sttin-tkka taẓit i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብርሃም ግን። ሙሴና ነቢያት አሉአቸው፤ እነርሱን ይስሙ አለው። \t irar-as ibrahim: ‹aytmak, llan-darsn-warratn n-musa ula win lanbiya. illa fllasn ad-sflidn i-ma-ttinin ntni.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህም ወራት ጴጥሮስ መቶ ሀያ በሚያህል በሰዎች ማኅበር አብረው በነበሩ በወንድሞቹ መካከል ተነሥቶ አለ። \t yan-wass ġ-uwssan-an inkr bṭrus ġ-wammas n-aytmatn. illa ġin ma-itggan miyya d-sin id-mraw (120) n-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተብሎ የተጻፈለት ይህ ነውና። እውነት እላችኋለሁ፥ ከሴቶች ከተወለዱት መካከል ከመጥምቁ ዮሐንስ የሚበልጥ አልተነሣም፤ በመንግሥተ ሰማያት ግን ከሁሉ የሚያንሰው ይበልጠዋል። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-illi ġ-tarwa n-tmġarin yan yugʷrn yuḥanna amsddam. imma wad kullu imẓẓin ġ-tgldit n-ignna, yugʷr yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም። ጌታ ሆይ፥ አንተ ታውቃለህ አልሁት። አለኝም። እነዚህ ከታላቁ መከራ የመጡ ናቸው፥ ልብሳቸውንም አጥበው በበጉ ደም አነጹ። \t iniġ-as: «kiyi a-issnn a-sidi.» yini-yyi: «ntni gan ġwilli-d-ffuġnin zġ-unukmu lli-bahra-išqan, sirdn timlsa-nsn s-idammn n-ulqqaġ aylliġ mllulnt bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ የተባለው ሳውል ግን መንፈስ ቅዱስን ተሞልቶ ትኵር ብሎ ሲመለከተው። \t ġakudan šawl lli-mi-nttini bulus iɛmmr s-rruḥ lqudus, imnad ġ-usḥḥar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ደግሞ አላቸው። እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ እኔ የበጎች በር ነኝ። \t izayd yasuɛ yini-asn: «lḥqq ayd-awn-ttiniġ. nkki a-igan imi lli-zġ-a-kššmnt-uwlli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ሊመጣ ካለው ከዚህ ሁሉ ለማምለጥ፥ በሰው ልጅም ፊት ለመቆም እንድትችሉ ስትጸልዩ ሁል ጊዜ ትጉ። \t rarat lɛaql tḍufm-bdda ar-ttḍalabm rbbi a-kʷn-issdus a-tnjmm zġ-kullu ġaylli ra-ijru, tbiddm ġ-lgddam n-yus n-bnadm tzgam.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሕዝቡም እጅግ ብዙዎች ልብሳቸውን በመንገድ ላይ አነጠፉ፥ ሌሎችም ከዛፍ ጫፍ ጫፉን እየቈረጡ በመንገድ ላይ ያነጥፉ ነበር። \t munn-d mddn ggutnin, ar-sswan islhamn-nsn ġ-uġaras. kra gisn ar-d-itbbi tiṣṭṭwin zġ-isġarn, ar-tnt-sswan ġ-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ርኵስ መንፈስ ከሰው በወጣ ጊዜ ዕረፍትን እየፈለገ ውኃ በሌለበት ቦታ ያልፋል፤ ባያገኝም። ወደ ወጣሁበት ቤቴ እመለሳለሁ ይላል፤ \t «iġ-iffuġ ljnn zġ-kra n-bnadm, ra-izray ġ-lh̬la ġ-ur-llin-waman, ar-isiggil s-maniġ a-izddġ. iġ-ur-yufi man, ra-yini d-ih̬f-ns: ‹rad-wrriġ s-tgmmi lli-ġ-ttin-kkiġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላም ታላቅና ድንቅ ምልክት በሰማይ አየሁ፤ የእግዚአብሔር ቍጣ በእነርሱ ስለሚፈጸም ኋለኛዎቹን ሰባት መቅሠፍቶች የያዙ ሰባት መላእክት ታዩ። \t ẓrġ ilmma tamatart yaḍni ġ-ignna, tmqqur bahra, tɛjjbġ gis s-kigan. tga ssa l-lmalayka asin ssa n-tguḍiwin. timggura ġ-tguḍiwin ad-gant, ašku rbbi iḥudda srsnt ssh̬ṭ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አጵሎስም በቆሮንቶስ ሳለ ጳውሎስ በላይኛው አገር አልፎ ወደ ኤፌሶን መጣ፥ \t ġakud lliġ illa abullus ġ-kurintus, izri bulus zġ-ṭuẓẓunt n-tmazirt-an, ilkm tamdint n-afsus. yaf-n ġin kra n-imḥḍarn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምሕረትን እወዳለሁ መሥዋዕትንም አይደለም ያለው ምን እንደሆነ ብታውቁስ ኃጢአት የሌለባቸውን ባልኰነናችሁም ነበር። \t ityara ġ-warra n-rbbi ‹riġ darun lḥnant, urd tiġrsi.› mrad is-tssnm lmɛna n-wawal-an, ikun ur-tḥkamm f-ġwid ur-skirnin kra yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዛፍ ከፍሬዋ ትታወቃለችና ዛፍዋን መልካም፥ ፍሬዋንም መልካም አድርጉ፥ ወይም ዛፍዋን ክፉ ፍሬዋንም ክፉ አድርጉ። \t «iġ-tfulki lġllt, tissanm is-tfulki-tsġart. iġ-tʷh̬šn lġllt, tissanm is-tʷh̬šn-tsġart. ašku zġ-lġllt-ns a-zġ-a-ttyawssan-tsġart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያ ወራት ደግሞ ብዙ ሕዝብ ነበረ የሚበሉትም ስለሌላቸው ደቀ መዛሙርቱን ጠርቶ። \t yan-wass ġ-uwssan-an, lliġ-d-munn-daġ mddn ggutnin ur-darsn-illi mad-šttan. iġr-d yasuɛ i-imḥḍarn-ns s-dars yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብላቴናይቱ ተኝታለች እንጂ አልሞተችምና ፈቀቅ በሉ አላቸው። በጣምም ሳቁበት። \t yini-asn: «ittiyat. han tafruh̬t ur-tmmut. ġir tgn.» imma ntni ar-gis-ḍṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በተጠራም ጊዜ ጠርጠሉስ ይከሰው ዘንድ ጀመረ እንዲህ እያለ። ክቡር ፊልክስ ሆይ፥ በአንተ በኩል ብዙ ሰላም ስለምናገኝ ለዚህም ሕዝብ በአሳብህ በየነገሩ በየስፍራውም መልካም መሻሻል ስለሚሆንለት፥ በፍጹም ምስጋና እንቀበለዋለን። \t išškšm-n bulus ġakudan s-darsn, ibdu tartullus ar-srs-itaštkka yini: «wa-lḥakm iɛzzan sidi filiks, mnnaw isggʷasn ayad thnna-tmazirt-nnġ f-ufus-nnk. tgrit ġ-kullu ma-ih̬ṣṣan baš ad-aġ-yigat lh̬ir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አላቸው። ወጋችሁን ትጠብቁ ዘንድ የእግዚአብሔርን ትእዛዝ እጅግ ንቃችኋል። \t izayd yini-asn: «ġmkad a-s-a-ttanfm i-luṣiyat n-rbbi baš a-tskarm s-lɛadat-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራስዋን ሳትሸፍን ግን የምትጸልይ ወይም ትንቢት የምትናገር ሴት ሁሉ ራስዋን ታዋርዳለች፤ እንደ ተላጨች ያህል አንድ ነውና። \t imma tamġart nna-ur-idaln agayyu-ns iġ-a-ttẓalla nġd iġ-a-ttini s-mad-as-imala rbbi, nttat ar-tššḥššam ġwalli igan ih̬f-ns. ra-ig ġayan zund iġ-tssmakkrd agayyu-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመጽሐፍ። እነሆ፥ የተመረጠና የከበረን የማዕዘን ራስ ድንጋይ በጽዮን አኖራለሁ በእርሱም የሚያምን አያፍርም ተብሎ ተጽፎአልና። \t ġmklli ityaran, inna rbbi: «hati ra-n-zzugzġ ġ-gr mddn-inu yan-uẓru imqqurn igan win-uġẓu. ẓliġ-t iɛzzu dari. wanna srs yumnn ur-sar-ti-tʷgraẓ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ያለ መሐላ ካህናት ሆነዋልና፤ እርሱ ግን። ጌታ። አንተ እንደ መልከ ጼዴቅ ሹመት ለዘላለም ካህን ነህ ብሎ ማለ አይጸጸትም ብሎ በተናገረለት ከመሐላ ጋር ካህን ሆኖአልና ያለ መሐላ ካህን እንዳልሆነ መጠን፥ \t lliġ isawl rbbi f-rrja-yad, izzga awal-ns s-ism-ns. inmġurn yaḍni, ur-izzga rbbi aẓlay-nsn s-ism-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይተውም ስለዚህ ሕፃን የተነገረላቸውን ነገር ገለጡ። \t lliġ-t-ẓran sawln-asn imksawn f-maylli-asn-inna lmalak f-wazzan-an,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መለኪያ ገመድም ቢጥሉ ሀያ በሰው ቁመት አገኙ ጥቂትም ቆይተው ሁለተኛ ቢጥሉ አሥራ አምስት በሰው ቁመት አገኙ፤ \t irin ad-issann tadrut n-umda ġin. grn-in izikr, yili ġ-ih̬f-ns kra n-uwzzal, afn-in gis kkuẓ id-mraw n-mitru. imikk grn-t-in-daġ, afn-in gis kraḍ id-mraw n-mitru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በስጋ መኖር ለእኔ የሥራ ፍሬ ቢሆን፥ ምን እንድመርጥ ኣላስታውቅም። \t ur-ssinġ manwa ra-gisn-iriġ, ašku iġ-sulġ ġ-ddat rad-iẓḍarġ ad-zaydġ ġ-twuri-ad ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ይህን ሕፃን በስሜ የሚቀበል እኔን ይቀበላል፤ የሚቀበለኝም ሁሉ የላከኝን ይቀበላል፤ ከሁላችሁ የሚያንስ እርሱ ታላቅ ነውና አላቸው። \t yini-asn: «wanna iqbln arraw-ad imẓẓin s-ism-inu, hati iqbl-iyi. d-wanna-yyi-iqbln, iqbl ġwalli-yyi-d-yuznn. ašku wanna kullu gigun imẓẓin, nttan a-igan wad imqqurn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዕብራይስጥም አርማጌዶን ወደሚባል ስፍራ እስከተቱአቸው። \t rad-ssmunn igldan-lli ġ-udġar lli-mi-ttinin ‹harmagaddun› s-wawal n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባሪያዎች ሆይ፥ ለክርስቶስ እንደምትታዘዙ በፍርሃትና በመንቀጥቀጥ በልባችሁ ቅንነት በሥጋ ጌቶቻችሁ ለሆኑ ታዘዙ፤ \t imma kunni a-ih̬ddamn rad-awn-iniġ, skarat s-wawal n-id-siditun n-ddunit-ad, ar-tn-ttuqqarm ar-ttadrm i-ih̬f-nnun ġ-lgddam-nsn. skarat s-iwaliwn-nsn s-nniyt n-uwl-nnun zund s-iwaliwn l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፊታቸውም ተለወጠ፥ ፊቱም እንደ ፀሐይ በራ፥ ልብሱም እንደ ብርሃን ነጭ ሆነ። \t tbddl ssift n-yasuɛ ġ-lgddam-nsn, ar-issmrqiqiy-uwdm-ns zund tafukt, wrrint-tmlsa-ns mllulnt bahra zund tifawt n-wass."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም። እነሆ፥ እኛ ሁሉን ትተን ተከተልንህ ይለው ጀመር። \t inkr bṭrus yini-as: «ha-nkkʷni nfl-n kullu ma-darnnġ-illan, našk-id nmun didk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቤትም መጡ፤ እንጀራም መብላት ስንኳ እስኪሳናቸው ድረስ እንደ ገና ብዙ ሰዎች ተሰበሰቡ። \t iwrri-d yasuɛ ġakudan s-tgmmi. munn-d-daġ fllas mddn ggutnin aylliġ ur-akkʷ-ẓḍarn ad-ššn aġrum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም ሰዎች መጥተው ጲላጦስ ደማቸውን ከመሥዋዕታቸው ጋር ስላደባለቀው ስለ ገሊላ ሰዎች አወሩለት። \t sawln kra n-mddn s-yasuɛ ġakudan inin-as f-kra n-ayt-jalil, inġa-tn lḥakm bilaṭus f-iggi n-tġrsiw lli-n-ssakmurn i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ሕዝባችንን ሲያጣምም ለቄሣርም ግብር እንዳይሰጥ ሲከለክል ደግሞም። እኔ ክርስቶስ ንጉሥ ነኝ ሲል አገኘነው ብለው ይከሱት ጀመር። \t ar-srs-taštkkan ar-ttinin: «nufa-n argaz-ad ar-ijllu ayt-tmazirt-nnġ, ar-asn-ittini a-ur-akkan ḍabiyt i-qayṣr, ar-ittini is-iga lmasiḥ n-rbbi ig agllid.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነጋም ጊዜ ደቀ መዛሙርቱን ጠራ፥ ከእነርሱም አሥራ ሁለት መረጠ ደግሞም ሐዋርያት ብሎ ሰየማቸው፤ \t lliġ-d-iġli-wass iġr-d i-imḥḍarn-ns s-dars. isti zġ-gisn sin d-mraw, ig-tn d-irqqasn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዴማስ የአሁኑን ዓለም ወዶ ትቶኛልና፥ ወደ ተሰሎንቄም ሄዶአል፤ ቄርቂስም ወደ ገላትያ ቲቶም ወደ ድልማጥያ ሄደዋል፤ \t ašku ifl-iyi ḍimaṣ iddu s-tmdint n-tasaluniki, iwrri ar-ittiri tiġawsiwin n-ddunit-ad. iddu ula kriskins s-tmazirt n-galaṭiyya, iddu tiṭus s-tmazirt n-dalmaṭiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም በፍርሃትና በመንቀጥቀጥ እንዴት እንደተቀበላችሁት፥ የሁላችሁን መታዘዝ እያሰበ ፍቅሩ በእናንተ ላይ እጅግ በዝቶአል። \t imma ntta iḥubba-kʷn ġilad s-uggʷar, ašku ar-d-iswingim mamnk a-ti-tqblm, tadrm i-ih̬f-nnun tsfldm srs kullukn, tuqqrm-t bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያለውና የነበረው የሚመጣውም ሁሉንም የሚገዛ ጌታ አምላክ። አልፋና ዖሜጋ እኔ ነኝ ይላል። \t «nkki giġ wad izwarn, gġ wad iggʷran.» ġmkad a-s-inna sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan. ikka-ttin illa, yili, rad-bdda-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞቹ ግን ወደ በዓሉ ከወጡ በኋላ በዚያን ጊዜ እርሱ ደግሞ በግልጥ ሳይሆን ተሰውሮ ወጣ። \t walaynni lliġ ftan aytmas ad-zzrin lɛid ġ-urušalim, iftu ula ntta s-tntla baš a-t-ur-akʷzn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሥራ ሁለቱን ደቀ መዛሙርቱን ወደ እርሱ ጠርቶ፥ እንዲያወጡአቸው በርኩሳን መናፍስት ላይ ደዌንና ሕማምንም ሁሉ እንዲፈውሱ ሥልጣን ሰጣቸው። \t iġr-d yasuɛ i-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw s-dars, ifk-asn taẓḍḍart ad-ssufuġn ljnun ʷh̬šnnin ar-jjujjin kraygatt tamaḍunt ula aṭṭan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቆርኔሌዎስም እንዲህ አለው። በዚች ሰዓት የዛሬ አራት ቀን የዘጠኝ ሰዓት ጸሎት በቤቴ እጸልይ ነበር፤ እነሆም፥ የሚያንጸባርቅ ልብስ የለበሰ ሰው በፊቴ ቆመና። \t isawl kurnilyus yini-as: «kraḍ-uwssan ayad, zund tasaɛt-ad igan tis kraṭṭ n-tdggʷat, ar-tẓallaġ ar-tḍalabġ rbbi ġ-tgmmi-nu, s-ẓriġ yan-urgaz ibidd ġ-lgddam-inu s-tmlsa ssmrġanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀኖቹንም ከፈጸሙ በኋላ፥ ሲመለሱ ብላቴናው ኢየሱስ በኢየሩሳሌም ቀርቶ ነበር፥ ዮሴፍም እናቱም አላወቁም ነበር። \t ġakud lliġ kmmln-uwssan l-lɛid amẓn aġaras s-tmazirt-nsn. ur-ssinn ayt-dars is-n-iqama-uḥšmi yasuɛ ġ-urušalim,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም ብዙዎች። ጋኔን አለበት አብዶአልም፤ ስለ ምንስ ትሰሙታላችሁ? አሉ። \t iggut gisn ma-ittinin: «kra l-ljnn a-t-ikšmn, iffuġ ih̬f-ns. mah̬ aylliġ a-yas-sul-tsflidm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይም ሌቦች ወይም ገንዘብን የሚመኙ ወይም ሰካሮች ወይም ተሳዳቢዎች ወይም ነጣቂዎች የእግዚአብሔርን መንግሥት አይወርሱም። \t nġd yan išttan wiyyaḍ nġd yan dar iɛzza a-itamẓ ma-iggutn i-ih̬f-ns nġd yan itnufuln s-tissi nġd yan irggmn nġd yan itakʷrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። የሰው ልጅ ብዙ መከራ ሊቀበል በሽማግሌዎችም በካህናት አለቆችም በጻፎችም ሊጣል ሊገደልም በሦስተኛውም ቀን ሊነሣ ይገባዋል ብሎ ለማንም ይህን እንዳይናገሩ አስጠንቅቆ አዘዘ። \t yuṣṣa-tn s-lmɛqul ad-ur-inin mayad i-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እነርሱን ተመልክቶ። ይህ በሰው ዘንድ አይቻልም በእግዚአብሔር ዘንድ ግን ሁሉ ይቻላል አላቸው። \t issmaqql gisn yasuɛ yini-asn: «ġ-dar bnadm ur-iẓḍar a-yili. imma rbbi, ur-illi kra mi ur-iẓḍar a-t-iskr ntta.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። ከአምስት እንጀራና ከሁለት ዓሣ በቀር በዚህ የለንም አሉት። \t inin-as: «ur-darnnġ ġir smmust-tngʷal d-snat-tslmin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀያፋም። አንድ ሰው ስለ ሕዝብ ይሞት ዘንድ ይሻላል ብሎ ለአይሁድ የመከራቸው ነበረ። \t qayafa, nttan a-innan yadlli i-imġarn n-ayt-yudaya «yuf iġ-immut yan-urgaz f-ssibt n-mddn-nnġ kullutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈጥነውም መጡ ማርያምንና ዮሴፍን ሕፃኑንም በግርግም ተኝቶ አገኙ። \t ddun ġakudan s-tizzla, afn-in maryam d-yusf, ẓrn azzan ġ-usds."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እኅቶቹ ጌታ ሆይ፥ እነሆ የምትወደው ታሞአል ብለው ወደ እርሱ ላኩ። \t aznnd-d taytmatin-lli s-yasuɛ inint-as: «wa-siditnnġ, ha-walli dark iɛzzan yuḍn bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ሕዝቡም ብዛት ወደ እርሱ ማቅረብ ቢያቅታቸው እርሱ ያለበትን የቤቱን ጣራ አነሡ፥ ነድለውም ሽባው የተኛበትን አልጋ አወረዱ። \t ur-ẓḍarn a-t-in-ssakmurn i-yasuɛ ašku tɛmmr-tgmmi s-mddn ggutnin. ġlin ilmma s-ukfaf, ssittin yan-uwzun ġ-iggi n-illiġ illa yasuɛ, rẓmn anqubbi, zzugzn-in imjdin lli-f-ign-ukušam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመልካም የሚያስተዳድሩ ሽማግሌዎች፥ ይልቁንም በመስበክና በማስተማር የሚደክሙት፥ እጥፍ ክብር ይገባቸዋል። \t imma imġarn lli-tnbaḍnin ġ-umnaggar s-nniyt d-ufulki, iqqan-d aytmatn a-tn-tuqqarn bahra, s-kigan ġwilli th̬damnin f-tbrraḥt d-ulmmud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በድናቸውም በታላቂቱ ከተማ አደባባይ ይተኛል እርስዋም በመንፈሳዊ ምሳሌ ሰዶምና ግብጽ የተባለች ደግሞ ጌታቸው የተሰቀለባት ናት። \t tqama ddat-nsn ġ-usuk n-tmdint imqqurn lli-ġ-ugʷln siditsn f-uggjdi, ar-srs-kkatn mddn lmɛna n-‹sadum› ula ‹miṣr›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጅግ ስለ ፈሩ የሚለውን አያውቅም ነበር። \t ur-issin ma-ittini, ašku ggʷdn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ ግን ይህን ከእነርሱ ጋር ሊወስድ አልፈቀደም፥ ከእነርሱ ዘንድ ከጵንፍልያ ተለይቶ ነበርና፥ ወደ ሥራም ከእነርሱ ጋር አልመጣም ነበርና። \t imma bulus inna-yas: «ur-išwi a-didnnġ-nawi ġwalli-aġ-n-ifln tawala-lli ġ-tmazirt n-bamfiliyya, ur-didnnġ-ikmmil tawuri.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ግን ዛሬ ያለውን ነገም ወደ እቶን የሚጣለውን በሜዳ የሆነውን ሣር እንዲህ የሚያለብሰው ከሆነ፥ እናንተ እምነት የጐደላችሁ፥ እናንተንማ ይልቁን እንዴት? \t iġ-a-isslsa rbbi tuga lli-itmġayn ġassad ġ-tagant ttyawgar-n azkka ġ-takat, is-ur-ra-kʷn-issls ula kunni s-uggʷar? is-ur-tuminm s-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም ጋር አብሮ ሳለ ከኢየሩሳሌም እንዳይወጡ አዘዛቸው፥ ነገር ግን። ከእኔ የሰማችሁትን አብ የሰጠውን የተስፋ ቃል ጠብቁ፤ \t lliġ didsn igawr yasuɛ ġ-uwssan-an yini-asn: «ad-ur-tffuġm tamdint n-urušalim, walaynni qlat s-lbaraka lli-f-inna baba rbbi rad-awn-tt-ifk, sawlġ-awn fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ እንመክራችኋለን፤ ያለ ሥርዓት የሚሄዱትን ገሥጹአቸው፤ ድፍረት የሌላቸውን አጽኑአቸው፤ ለደካሞች ትጉላቸው፤ ሰውን ሁሉ ታገሡ። \t ra-kʷn-nḍalb ay-aytmatnnġ, a-ttnṣaḥm wanna ur-ittirin a-ih̬dm, ar-tzzɛamm wanna itiksaḍn, ar-ttɛawanm wanna iḍɛfn, ar-ttṣbarm d-kraygatt yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዝሙር ከመምህሩ አይበልጥም፤ ፈጽሞ የተማረ ሁሉ ግን እንደ መምህሩ ይሆናል። \t amḥḍar ur-yugʷr amslmd-ns, walaynni kraygatt amḥḍar iġ-ikmml almmud-ns ra-ig zund amslmd-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልሕቆቹንም ፈትተው በባሕር ተዉአቸው፥ ያን ጊዜም የመቅዘፊያውን ማሠሪያ ፈቱት፤ ታናሹንም ሸራ ለነፋስ ከፍ አድርገው ወደ ዳር አቅንተው ይሄዱ ዘንድ ጀመሩ። \t bbin izakarn n-iggusn fln-tn ġ-umda, rẓmn i-izakarn n-tflwin lli-s-a-tguwwadn anaw. alln lqlɛ imẓẓin ġ-lgddam n-wanaw baš a-t-idḥi-waḍu s-lgddam. nakmur s-wakal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንም። አንተ ስለ ራስህ ትመሰክራለህ፤ ምስክርነትህ እውነት አይደለም አሉት። \t inin-as-d ifarisin: «ha-kiyi ar-takkat tugga f-ih̬f-nnk. ur-zgant tugga-yad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐናንያም የተባለ አንድ ሰው ሰጲራ ከተባለች ከሚስቱ ጋር መሬት ሸጠ፥ \t illa yan-urgaz ism-ns ḥananiyya, ntta d-tmġart-ns saffira. izznza yan-igr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናት አለቆችም አልዓዛርን ደግሞ ሊገድሉት ተማከሩ፥ \t mšawarn inmġurn n-tgmmi n-rbbi ad-nġn liɛazr ula ntta,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። ጴጥሮስ ሆይ፥ እልሃለሁ፥ እንዳታውቀኝ ሦስት ጊዜ እስክትክደኝ ድረስ ዛሬ ዶሮ አይጮኽም አለው። \t imma yasuɛ irur-as: «wa-bṭrus, rad-ak-iniġ, ġ-iḍ-ad ur-ra-iġr-ufullus ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድም ሲያቀርቡት፥ እስክንድሮስን ከሕዝቡ መካከል ወደ ፊት ገፉት፤ እስክንድሮስም በእጁ ጠቅሶ በሕዝብ ፊት እንዲምዋገትላቸው ወደደ። \t inkr kra gisn ġakudan inin izd yan-urgaz iskandr ad-dar awal, dḥin-t-in ayt-yudaya s-lgddam n-mddn a-srsn-isawl. yall afus-ns a-tn-issfssa yiri ad-asn-iml is-urd ayt-yudaya a-issnkrn uduy."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅስ ስለ እርሱ እንደ ተጻፈ ይሄዳል፤ ነገር ግን የሰው ልጅ አልፎ ለሚሰጥበት ለዚያ ሰው ወዮለት፤ ያ ሰው ባልተወለደ ይሻለው ነበር አላቸው። \t ha-yus n-bnadm ra-immt ġmklli fllas ityaran, walaynni taguḍi a-ra-yili i-urgaz lli-izznzan yus n-bnadm. yuf-as i-urgaz-an mrad is-ur-akkʷ-ilul.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔር እርሻ ናችሁ፤ የእግዚአብሔር ሕንፃ ናችሁ፤ ከእርሱ ጋር አብረን የምንሠራ ነንና። \t nkkʷni nga wid th̬damnin d-rbbi. imma kunni tgam igr n-rbbi, tgm tigmmi lli-as-nbnnu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልመናችን ከስሕተት ወይም ከርኵሰት ወይም ከተንኰል አልነበረምና፤ \t ašku ur-a-nsskirkis f-mddn lliġ a-tn-ntḍalab ad-aġ-sflidn, ula-da-nttiri ma-igan winsn ula-da-nttiri a-stt-fllasn-nzzri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ደቀ መዛሙርቱም በመጣ ጊዜ ብዙ ሕዝብ ሲከብቡአቸው ጻፎችም ከእነርሱ ጋር ሲከራከሩ አየ። \t lliġ wrrin s-dar imḥḍarn yaḍni, ẓrn-in darsn mddn ggutnin sutln-asn, ar-didsn-tmjaḥadn kra n-imslmdn n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወሬው ግን አብዝቶ ወጣ፥ ብዙ ሕዝብም ሊሰሙትና ከደዌአቸው ሊፈወሱ ይሰበሰቡ ነበር፤ \t walaynni ar-fllas-sawaln mddn s-uggʷar, awin lh̬bar s-kraygatt mani. ar-di-ttaškin s-kigan baš ad-sfldn i-iwaliwn-ns jjin dars zġ-tmuḍan-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእሾህም አክሊል ጎንጉነው በራሱ ላይ፥ በቀኝ እጁም መቃ አኖሩ፥ በፊቱም ተንበርክከው። የአይሁድ ንጉሥ ሆይ፥ ሰላም ለአንተ ይሁን እያሉ ዘበቱበት፤ \t skrn yan-ttaj zġ-uzggʷar gn-as-t f-ih̬f, gn-as yat-tġanimt ġ-ufus-ns afasi. ar-ṭṭarn f-ifaddn-nsn ġ-lgddam-ns ar-gis-ḍṣṣan ar-ttinin: «sslam fllak ay-agllid n-ayt-yudaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አላቸው። በእግዚአብሔር እመኑ። \t isawl yasuɛ yini-asn: «amnat s-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አርባ ዓመትም ሲሞላ የጌታ መልአክ በሲና ተራራ ምድረ በዳ በቍጥቋጦ መካከል በእሳት ነበልባል ታየው። \t «zrin kkuẓ id-mraw n-usggʷas, iban-as-d ilmma yal-lmalak s-tmziwlt l-lɛafit ġ-yat-tzggʷart tlla ġ-lh̬la ġ-tsga n-udrar n-sina."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዳንዶቹም ስለ መቅደስ በመልካም ድንጋይና በተሰጠው ሽልማት እንዳጌጠ ሲነጋገሩ። ይህማ የምታዩት ሁሉ፥ \t sawln imḥḍarn i-ngratsn f-tgmmi n-rbbi, ar-tɛjjabn ġ-ufulki n-iẓran lli-s-tġli ula tiwafkiw lli-gis-akkan mddn i-rbbi. imma yasuɛ inna-yasn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ስለ ገዛ ሃይማኖታቸውና ጳውሎስ። ሕያው ነው ስለሚለው ስለ ሞተው ኢየሱስ ስለ ተባለው ከእርሱ ጋር ይከራከሩ ነበር። \t ur-illi yat ġ-gratsn abla kra n-imjaḥadn f-mamnk ad-tɛbadn ilah-nsn, ula f-yan immut ism-ns yasuɛ ar-fllas-ittini bulus is-iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ በመንፈስ እግዚአብሔርን የምናመልክ በክርስቶስ ኢየሱስም የምንመካ በሥጋም የማንታመን እኛ የተገረዝን ነንና። \t imma ayt-tẓallit iṣḥan, a-tn-igan d-nkkʷni urd ntni. ar-ntɛbad rbbi s-tḥkimt n-rruḥ-ns, ar-ntzɛam f-ssibt l-lmasiḥ yasuɛ. ur-a-nbnnu f-ma-igan win ddat n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያዕቆብም ወደ ግብፅ ወረደ እርሱም ሞተ አባቶቻችንም፤ \t iddu yaɛqub s-miṣr, immt ġin nttan d-id-babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጢሞቴዎስም የመጣ እንደ ሆነ በእናንተ ዘንድ ያለ ፍርሃት እንዲኖር ተጠንቀቁ፤ እንደ እኔ ደግሞ የጌታን ሥራ ይሠራልና፤ እንግዲህ ማንም አይናቀው። \t iġ-n-yuška timutaws, awiyat-stt gis f-a-ur-iḥšm ġ-darun, ašku tawuri n-siditnnġ a-iskar ula ntta zund nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጽፍልህ የምፈልገው ብዙ ነገር ነበረኝ፥ ዳሩ ግን በቀለምና በብርዕ ልጽፍልህ አልወድም፤ \t iggut ma-dari ad-ak-t-in-araġ, walaynni ur-riġ ad-ak-t-araġ s-lqlm ula ṣṣmḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ቢቻልህ ትላለህ፤ ለሚያምን ሁሉ ይቻላል አለው። \t yini-as yasuɛ: «ma-s-tnnit ‹iġ-tẓḍart›? yan yumnn, ur-illi kra mi ur-iẓḍar a-t-iskr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም ራሴ ደግሞ፥ ወንድሞቼ ሆይ፥ በበጎነት ራሳችሁ እንደ ተሞላችሁ፥ እውቀትም ሁሉ እንደ ሞላባችሁ፥ እርስ በርሳችሁም ደግሞ ልትገሠጹ እንዲቻላችሁ ስለ እናንተ ተረድቼአለሁ። \t way-aytma, ssnġ nkki is-tɛmmrm s-ufulki ula tawassna, tiẓḍarm a-ttnṣaḥm i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ የዮሐንስ ደቀ መዛሙርት ወደ እርሱ ቀርበው። እኛና ፈሪሳውያን፥ ብዙ ጊዜ የምንጦመው፥ ደቀ መዛሙርትህ ግን የማይጦሙት ስለ ምንድር ነው? አሉት። \t aškin-d imḥḍarn n-yuḥanna amsddam s-dar yasuɛ inin-as: «ar-ntaẓum nkkʷni d-ifarisin. mah̬ aylliġ ur-a-taẓumn imḥḍarn-nnk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በታላቅ ድምፅም እየጮኹ። ቅዱስና እውነተኛ ጌታ ሆይ፥ እስከ መቼ ድረስ አትፈርድም ደማችንንስ በምድር በሚኖሩት ላይ እስከ መቼ አትበቀልም? አሉ። \t alln awal-nsn inin: «wa-sidi rbbi itjhhdn, tgit amẓlay tgt lḥqq. ar managu a-ra-n-tssmaṭlt lɛqubit lli-illan f-mddn n-ddunit, trart-asn f-idammn-nnġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእግዚአብሔር የተላከ ስሙ ዮሐንስ የሚባል አንድ ሰው ነበረ፤ \t ikka-ttin yan-urgaz, yuzn-t-id rbbi, iga ism-ns yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንጀራ መያዝም ረሱ፥ ለእነርሱም ከአንድ እንጀራ በቀር በታንኳይቱ አልነበራቸውም። \t ttun imḥḍarn ur-d-didsn-iwin aġrum. ur-darsn ġir yat-tngult ġ-tanawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ፊት የጽድቅ አክሊል ተዘጋጅቶልኛል፥ ይህንም ጻድቅ ፈራጅ የሆነው ጌታ ያን ቀን ለእኔ ያስረክባል፥ ደግሞም መገለጡን ለሚወዱት ሁሉ እንጂ ለእኔ ብቻ አይደለም። \t rad-iyi-yili ttaj ġilad n-yan irḍan rbbi. iḥḍa-yyi-t siditnnġ lli-bdda-iḥkamn s-lḥqq, baš ad-iyi-t-ifk ġ-wass lli-ġ-ra-d-yašk. urd ġir nkki a-mi-ra-yili, walaynni ra-t-ifk i-kullu willi-n-gis-rjanin ar-srs-tqln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓይንህ ብታሰናክልህ አውጥተህ ከአንተ ጣላት፤ ሁለት ዓይን ኖሮህ ወደ ገሃነመ እሳት ከምትጣል ይልቅ አንዲት ዓይን ኖራህ ወደ ሕይወት መግባት ይሻልሃል። \t iġ-a-k-tssṭar tiṭ-nnk ssukf-tt-id tluḥt-stt-in. yuf-ak a-tkšmt s-tudrt tgit abukaḍ, ula a-dark-ilint snat-walln ttyawgart-n ġ-lɛafit n-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እናንተ ትበድላላችሁ ታታልሉማላችሁ፥ ያውም ወንድሞቻችሁን። \t imma kunni ar-ttakʷrm ar-ttɛddam f-ingratun, wah̬h̬a-nnit tgam aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ ግን እንዲህ አለ። ክቡር ፊስጦስ ሆይ፥ የእውነትንና የአእምሮን ነገር እናገራለሁ እንጂ እብደትስ የለብኝም። \t irar-as bulus: «ur-nuflġ, a-sidi fastus. kullu mayd-awn-ttiniġ, lḥqq d-lmɛqul a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ ከመንፈሳችሁ ጋር ይሁን። አሜን። \t a-gigun-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ay-aytma. amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህም ራሳቸው ደግሞ የሚጠብቁት፥ ጻድቃንም ዓመፀኞችም ከሙታን ይነሡ ዘንድ እንዳላቸው ተስፋ በእግዚአብሔር ዘንድ አለኝ። \t giġ rrja-nu ġ-rbbi ġmklli-n-gis-rjan ntni, amnġ is-rad-nkrn kullu mddn zġ-lmut, ma-ifulkin ula ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመምጣቱ በፊት ዮሐንስ አስቀድሞ ለእስራኤል ሕዝብ ሁሉ የንስሐን ጥምቀት ሰብኮ ነበር። \t lliġ ur-ta-igri yasuɛ ġ-twuri-ns, ikka-ttin yuḥanna amsddam ar-itbrraḥ ar-ittini i-kullu ayt-rbbi ad-fln mad-skarn yʷh̬šn ar-tn-issddam ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ከእንግዲህ ወዲህ ልጅ ነህ እንጂ ባሪያ አይደለህም፤ ልጅም ከሆንህ ደግሞ በክርስቶስ የእግዚአብሔር ወራሽ ነህ። \t hati ur-sul-tgim ismgan, walaynni twrrim tgam tarwa n-rbbi. d-wanna igan zġ-tarwa n-rbbi, ra-iwrt lbarakat n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእንግዲህ ወዲህ አይራቡም፥ ከእንግዲህም ወዲህ አይጠሙም፥ ፀሐይም ትኵሳትም ሁሉ ከቶ አይወርድባቸውም፤ \t ur-sar-tn-inġi laẓ ula irifi. ur-sar-tn-tut tafukt ula ijawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእናንተ መልካምን ሥራ የጀመረው እስከ ኢየሱስ ክርስቶስ ቀን ድረስ እንዲፈጽመው ይህን ተረድቼአለሁና፤ \t hati ssnġ mayad bahra: rbbi lli-gigun-igran afulki ra-t-issafaw ard ikmml ġ-wass lli-ġ-ra-d-iwrri lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማይታዘዙና ከንቱ የሚናገሩ የሚያታልሉ ይልቁንም ከተገረዙት ወገን የሚሆኑ ብዙ ናቸውና፤ \t ašku ggutn mddn ur-rin ad-sflidn s-wawal-nnġ, bahra ġwilli ttirinin ad-ẓẓalln i-ddat, ar-jllun wiyyaḍ s-tjmmaɛt ih̬wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ አስቀድሞ የራሱን ወንድም ስምዖንን አገኘውና። መሢሕን አግኝተናል አለው፤ ትርጓሜውም ክርስቶስ ማለት ነው። \t yawi-t-id ilmma s-dar yasuɛ. issmaqql gis yasuɛ, yini-as: «kiyi tgit simɛan yus n-yuna, walaynni rad-ak-nttini kafa.» ism-ad, tga lmɛna-ns ‹aẓru› zund lmɛna n-bṭrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምስክርነታቸውም እንዲሁ እንኳ አልተሰማማም። \t ula ġmkad-daġ, ur-ngaddant tugga-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ክብራችን ደስታችንም ናችሁና። \t iyah, kunni a-igan lmjd-nnġ d-lfrḥ-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ አገራችን በሰማይ ነውና፥ ከዚያም ደግሞ የሚመጣ መድኃኒትን እርሱንም ጌታን ኢየሱስ ክርስቶስን እንጠባበቃለን፤ \t imma nkkʷni nga ayt-ignna. nga-n rrja-nnġ ġ-unjjam lli-ra-d-yašk zġ-ignna ar-srs-ntql, a-t-igan d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በወንጌል አላፍርምና፤ አስቀድሞ ለአይሁዳዊ ደግሞም ለግሪክ ሰው፥ ለሚያምኑ ሁሉ የእግዚአብሔር ኃይል ለማዳን ነውና። \t ur-a-tḥšamġ s-lh̬bar-ad ifulkin, ašku iga taḥkimt itjhhdn n-rbbi lli-s-a-ijjnjam kullu wanna yumnn, ayt-yudaya imzwura ula ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም በኋላ እኛ ሕያዋን ሆነን የምንቀረው፥ ጌታን በአየር ለመቀበል ከእነርሱ ጋር በደመና እንነጠቃለን፤ እንዲሁም ሁልጊዜ ከጌታ ጋር እንሆናለን። \t ġakudan ra-ntyalal ula nkkʷni lli-isuln, rad-kullu-didsn-nmun ġ-imdla, nmnaggar d-siditnnġ ġ-ignwan. ġmkad a-s-rad-bdda-nili d-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአትን አላደረግንም ብንል ሐሰተኛ እናደርገዋለን ቃሉም በእኛ ውስጥ የለም። \t walaynni iġ-nenna «ur-nskir ddnub,» hati nga rbbi d-bu-tkrkas, ur-ginnġ-izga-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም የሰው ልጅ በኃይልና በብዙ ክብር በደመና ሲመጣ ያዩታል። \t ġakudan a-ra-yyi-ẓrn, nkki lli-igan yus n-bnadm, ftiġ-d ġ-yat-tmdlut s-lquwwa d-lmjd iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም መጥቼ ከትርፉ ጋር እወስደው ነበር አለው። \t mah̬ aylliġ ur-n-tgit aqarid-inu ġ-lbank, akud nna-d-wrriġ amẓġ-t-id ntta d-ma-d-irur ikka nnigas?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ራሱም ደግሞ ድካምን ስለሚለብስ፥ ላልተማሩትና ለሚስቱት ሊራራላቸው ይችላል፤ \t iẓḍar-unmġur a-itrh̬u d-willi ur-ssinnin aġaras d-willi zgis jlanin, ašku iga bnadm ula nttan iḍɛf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ እንዲህ አለው። እስከ ሰባ ጊዜ ሰባት እንጂ እስከ ሰባት ጊዜ አልልህም። \t isawl yasuɛ yini-as: «urd ssa n-twal a-s-rad-ak-iniġ walaynni ssa n-id-mraw f-ssa n-twal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያዝኑ ብፁዓን ናቸው፥ መፅናናትን ያገኛሉና። \t imbarkin ad-gan ġwilli allanin, ašku ntni a-mi-ra-isfiḍ rbbi imṭṭawn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታ ሆኖ ለታወቀ ለሩፎን ለእኔና ለእርሱም እናት ሰላምታ አቅርቡልኝ። \t ar-n-tsllamġ f-rufus lli-ityawẓlayn i-twuri n-siditnnġ. ar-n-tsllamġ ula f-innas lli-zgigi-iskarn zund yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርም ለአብርሃም ተስፋ በሰጠው ጊዜ። በእውነት እየባረክሁ እባርክሃለሁ እያበዛሁም አበዛሃለሁ ብሎ፥ ከእርሱ በሚበልጥ በማንም ሊምል ስላልቻለ፥ በራሱ ማለ፤ \t lliġ isawl rbbi s-ibrahim f-ma-rad-as-ifk, yini-as-t s-ism-ns, ašku ur-illi kra n-ism yugʷrn ism n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም ለካህናት አለቆችና ለሕዝቡ። በዚህ ሰው አንድ በደል ስንኳ አላገኘሁበትም አለ። \t isawl bilaṭus s-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-mddn-an kullutn yini-asn: «ur-ufiġ kra l-lɛib ġ-urgaz-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገዢውም እጅግ እስኪደነቅ ድረስ አንዲት ቃል ስንኳ አልመለሰለትም። \t imma ntta ifssa ur-asn-irur s-yat aylliġ itɛjjb bilaṭus bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ተመለከታቸውና። ይህ በእግዚአብሔር ዘንድ እንጂ በሰው ዘንድ አይቻልም፤ በእግዚአብሔር ዘንድ ሁሉ ይቻላልና አለ። \t issmaqql gisn yasuɛ yini-asn: «ġ-dar bnadm ur-iẓḍar a-yili walaynni ġ-dar rbbi. ašku ur-illi kra mi ur-iẓḍar rbbi a-t-iskr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢየሩሳሌምም በደረሱ ጊዜ ቤተ ክርስቲያንና ሐዋርያት ሽማግሌዎችም ተቀበሉአቸው፥ እግዚአብሔርም ከእነርሱ ጋር ያደረገውን ሁሉ አወሩ። \t lliġ ruḥn urušalim ssmrḥban srsn ayt-umnaggar d-irqqasn d-imġarn. yini-asn bulus d-barnaba f-kullu ma-srsn-iskr rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እየመከርኋችሁና የምትቆሙባት ጸጋ እውነትኛ የእግዚአብሔር ጸጋ እንድትሆን እየመሰከርሁላችሁ፥ የታመነ ወንድም እንደ ሆነ በቈጠርሁት በስልዋኖስ እጅ በአጭሩ ጽፌላችኋለሁ። \t tabrat-ad igzzuln uriġ-awn-tt-in f-ufus n-silwanus lli-dari-igan gʷma ifulkin izgan. araġ-tt-in baš a-kʷn-zzɛamġ, mlġ-awn izd ġmkad a-tga lbaraka n-rbbi s-lḥqq. zgayat ġ-lbaraka-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ እርሱም አመጡት። እርሱንም ባየ ጊዜ ያ መንፈስ ወዲያው አንፈራገጠው፤ ወደ ምድርም ወድቆ አረፋ እየደፈቀ ተንፈራፈረ። \t awin-as-t-id. ġir iẓra-t ljnn s-yut s-ufruh̬, iḍr s-wakal ar-itknuki ik-as-d-ukškuš imi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኤፌሶን ግን እስከ በዓለ ኀምሳ ድረስ እሰነብታለሁ። \t mayan a-f-rad-qamaġ ġ-afsus ard izri lɛid n-win smmus id-mraw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምስት ባሎች ነበሩሽና፥ አሁን ከአንቺ ጋር ያለው ባልሽ አይደለም፤ በዚህስ እውነት ተናገርሽ አላት። \t ašku tkkit-sttin ttahalt smmus irgazn. imma ġwalli-da-tllit ġ-uwssan-ad ur-km-itahil. lḥqq ayd-s-tnnit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም በወረዱ ጊዜ መንፈስ ቅዱስን ይቀበሉ ዘንድ ጸለዩላቸው፤ \t lliġ-n-lkmn, ẓẓalln ḍalbn zġ-rbbi a-d-ifk rruḥ lqudus i-willi umnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምስተኛውም መልአክ ነፋ፤ ከሰማይም ወደ ምድር ወድቆ የነበረ ኮከብ አየሁ፥ የጥልቁም ጕድጓድ መክፈቻ ተሰጠው። \t yut wis smmus lmalayka nnffar-ns, s-ẓriġ yan-itri iḍr zġ-ignwan s-wakal. ttfk-as yat-tsarut i-itri-an, igan tin-tdrut n-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አለ። እንግዲህ ይህን እናንተ የሰቀላችሁትን ኢየሱስን እግዚአብሔር ጌታም ክርስቶስም እንዳደረገው የእስራኤል ወገን ሁሉ በእርግጥ ይወቅ። \t way-ayt-rbbi kullukn, iqqan-kʷn-d a-tissanm mayad. yasuɛ lli-tnġam f-uggjdi, iga-t rbbi d-sidis n-bnadm ig-t d-lmasiḥ-nnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንት ራሳችሁ ብቻችሁን ወደ ምድረ በዳ ኑና ጥቂት ዕረፉ አላቸው፤ የሚመጡና የሚሄዱ ብዙዎች ነበሩና፥ ለመብላት እንኳ ጊዜ አጡ። \t yini-asn: «aškad-d kunni waḥdukn s-kra n-mani ġ-ur-llin mddn, a-tsunfum imikk.» ašku ġ-uwssan-an ggutn mddn ar-ttidun ar-di-ttaškin aylliġ ur-ufin mamnk ad-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተነሥቶም ሄደ። እነሆም፥ ህንደኬ የተባለች የኢትዮጵያ ንግሥት አዛዥና ጃንደረባ የነበረ በገንዘብዋም ሁሉ የሠለጠነ አንድ የኢትዮጵያ ሰው ሊሰግድ ወደ ኢየሩሳሌም መጥቶ ነበር፤ \t inkr filibbus iddu. imnaggar yan-urgaz, iga gu-ḥabaš ig lwazir n-ṣṣnduq ġ-dar kandaka tagllitt n-ḥabaš. yuška-d ġ-uwssan-an s-urušalim a-gis-itɛbad rbbi, yamẓ aġaras-an ilmma baš a-iwrri s-tmazirt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊቀ ካህናት ሁሉ መባንና መሥዋዕትን ሊያቀርብ ይሾማልና፤ ስለዚህም ለዚህ ደግሞ የሚያቀርበው አንዳች ሊኖረው የግድ ነው። \t anmġur nna-illan, hati ityawẓlay f-a-n-issakmur tiwafkiw d-tġrsiw i-rbbi. mayan a-f-d-iqqan yasuɛ ula ntta a-n-issakmur kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዛሬ ድምፁን ብትሰሙት ልባችሁን እልከኛ አታድርጉ በፊት እንደ ተባለ፥ ይህን ከሚያህል ዘመን በኋላ በዳዊት ሲናገር። ዛሬ ብሎ አንድ ቀን እንደ ገና ይቀጥራል። \t mayad a-f-iskr rbbi ass yaḍni lli-mi-inna ‹ġassad›, ašku tiġurdin n-isggʷasn ggutnin isawl-daġ f-imi n-dawd yini iwaliwn-lli: «ġassad iġ-tsfldm i-wawal-ns, ad-ur-tssiqarm ih̬f-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥጋችሁ የክርስቶስ ብልቶች እንደ ሆነ አታውቁምን? እንግዲህ የክርስቶስን ብልቶች ወስጄ የጋለሞታ ብልቶች ላድርጋቸውን? አይገባም። \t is-ur-tssinm mayad? kud yan gigun, tga ddat-ns agzzum zġ-igzman l-lmasiḥ. is-tram a-tawim yan-ugzzum l-lmasiḥ tzdim-t d-ddat n-tmggant? ḥaša."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእርሱ በምንም ስለ እናንተ የተመካሁ እንደ ሆነ አላፈርሁምና፥ ነገር ግን ሁሉን ለእናንተ በእውነት እንደ ተናገርን፥ እንደዚህ ደግሞ ትምክህታችን በቲቶ ፊት እውነት ሆነ። \t ġayd izrin ulġġ-kʷn i-tiṭus, imma ġilad iban is-ur-iyi-tššḥššimm f-wawal-inu. nmla-yawn-in lḥqq ġ-kullu mad-awn-nenna ġayd izrin, imma ġilad iban izd lḥqq a-fllawn-nenna ula i-tiṭus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም በነገው ሲሄዱ ወደ ከተማም ሲቀርቡ፥ ጴጥሮስ በስድስት ሰዓት ያህል ይጸልይ ዘንድ ወደ ጣራው ወጣ። \t ndid azkka sul llan ġ-uġaras akmurn-in s-yaffa, iġli bṭrus s-ukfaf n-tgmmi a-iẓẓall. tga tasaɛt tis snat d-mrawt ġ-ṭuẓẓunt n-wass"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታን ኢየሱስን ያስነሣው እኛን ደግሞ ከኢየሱስ ጋር እንዲያስነሣን ከእናንተም ጋር እንዲያቀርበን እናውቃለንና። \t nssn mayad bahra: rbbi lli-d-issnkrn siditnnġ yasuɛ rad-aġ-issnkr ula nkkʷni d-yasuɛ, yawi-aġ didun s-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም የግሪክ ሰው አይሁዳዊም የተገረዘም ያልተገረዘም አረማዊም እስኩቴስም ባሪያም ጨዋ ሰውም መሆን አልተቻለም፥ ነገር ግን ክርስቶስ ሁሉ ነው፥ በሁሉም ነው። \t mayan a-f-ur-a-nẓẓmẓlay gu-yunan zġ-gu-yudaya, ula ġwalli dar taẓallit n-ddat zġ-walli ur-dar-tlli, ula gu-tmazirt-ad zġ-gu-tmazirt-an, ula ismg zġ-wad-igan win ih̬f-ns. ašku nga kullu win lmasiḥ, yili lmasiḥ ginnġ kullwaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም መልሶ። ጌታ ሆይ፥ አንተስ ከሆንህ በውኃው ላይ ወደ አንተ እንድመጣ እዘዘኝ አለው። \t yini-as bṭrus: «wa-sidi, iġd kiyi ayan, amr-iyi a-n-dark-ftuġ f-iggi n-waman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊስጦስም አለ። አግሪጳ ንጉሥ ሆይ እናንተም ከእኛ ጋር ያላችሁ ሰዎች ሁሉ፥ ከእንግዲህ ወዲህ በሕይወት ይኖር ዘንድ እንዳይገባው እየጮኹ የአይሁድ ሕዝብ ሁሉ በኢየሩሳሌም በዚህም ስለ እርሱ የለመኑኝን ይህን ሰው ታዩታላችሁ። \t yini ilmma fastus: «way-agllid agribbas ula kullu willi didnnġ llanin ġassad, ġwad a-igan argaz lli-mi-d-ṣrḍn kullu ayt-yudaya s-dâri ġ-urušalim ula ġid, ar-srs-tġuwwatn ar-ttinin iqqan-t-id a-immt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም፥ አሕዛብ አብረው እንዲወርሱ፥ በአንድ አካልም አብረው እንዲሆኑ፥ በወንጌልም መስበክ በክርስቶስ ኢየሱስ በሆነ የተስፋ ቃል አብረው እንዲካፈሉ፥ ለቅዱሳን ሐዋርያትና ለነቢያት በመንፈስ አሁን እንደ ተገለጠ በሌሎቹ ትውልዶች ዘንድ ለሰው ልጆች አልታወቀም። \t trgs f-kullu tasutin lli-zrinin, imma ġilad issbayyn-aġ-tt-id rbbi s-tḥkimt n-rruḥ lqudus i-ġwid iẓli ad-gn irqqasn-ns ula lanbiya-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ ቃሌን የሚጠብቅ ቢኖር ለዘላለም ሞትን አያይም። \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. wanna izgan ġ-wawal-inu, ur-sar-immut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የወኅኒውም ጠባቂ ከእንቅልፉ ነቅቶ የወኅኒው ደጆች ተከፍተው ባየ ጊዜ፥ እስረኞቹ ያመለጡ መስሎት ራሱን ይገድል ዘንድ አስቦ ሰይፉን መዘዘ። \t ittfaq-d-ungabal, iẓr imawn l-lḥbs rẓmn, iġal is-rwln iḥbbasn. ildi-d taẓẓit a-inġ ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በፍርድ ከእናንተ ይልቅ ለጢሮስና ለሲዶና ይቀልላቸዋል። \t ra-fllawn-išqu-wass l-lḥsab uggʷar n-ayt-ṣur d-ayt-ṣayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕጉ ሊመጣ ያለው የበጎ ነገር እውነተኛ አምሳል ሳይሆን የነገር ጥላ አለውና፥ ስለዚህም በየዓመቱ ዘወትር በሚያቀርቡት በዚያ መሥዋዕት የሚቀርቡትን ሊፈጽም ከቶ አይችልም። \t imma ššrɛ n-ayt-yudaya iga ġir zund amalu l-lbarakat lli-ra-yili. ur-iẓḍar a-d-issbayyn lbarakat-an ġmklli gant. ašku ššrɛ ur-iẓḍar a-issġus s-usġus ikmmln ġwilli-n-bdda-ssakmurnin tiġrsiw i-rbbi asggʷas ar asggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰዎችና በመላእክት ልሳን ብናገር ፍቅር ግን ከሌለኝ እንደሚጮኽ ናስ ወይም እንደሚንሽዋሽዋ ጸናጽል ሆኜአለሁ። \t iġ-a-sawalġ s-iwaliwn n-bnadm ula win lmalayka d-nkki ur-a-tḥnnuġ, ur-giġ abla zund nnaqus d-tqrqawin s-tṣtnnanayt d-uqqryan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአሥራ አራተኛውም ሌሊት በአድርያ ባሕር ወዲህና ወዲያ ስንነዳ፥ መርከበኞች በእኩለ ሌሊት ወደ አንድ ምድር የቀረቡ መሰላቸው። \t wis kkuẓ d-mraw n-wass, sul ukan a-yaġ-idḥay-waḍu ġ-wammas n-umda n-adriyya. ġ-ṭuẓẓunt n-iḍ-an irwas i-ibaḥriyn is-nakmur s-kra n-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ምኵራቦችና ወደ መኳንንቶችም ወደ ገዢዎችም ሲጐትቱአችሁ፥ እንዴት ወይም ምን እንድትመልሱ ወይም እንድትናገሩ አትጨነቁ፤ \t iġ-kʷn-in-ssbiddn ġ-tgʷmma n-tẓallit a-fllawn-ḥkamn, nġd ġ-lgddam n-inmġurn ula lḥukkam, ad-ur-tasim taġuft f-ma-ra-tinim ula f-ma-s-rad-asn-trarm,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ጳውሎስ። እኔ እመልሰዋለሁ ብዬ በእጄ እጽፋለሁ፤ ከዚህም በላይ ለእኔ የራስህ ደግሞ ብድር እንዳለብህ አልልህም። \t nkki bulus, s-ufus-inu a-s-rad-ak-n-araġ: «rad-ak-t-fkġ.» imma kiyi tssnt izd zġ-nkki a-s-ak-tlla tudrt-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም ተነሥቶ ወደ ጢሮስና ወደ ሲዶና አገር ሄደ። ወደ ቤትም ገብቶ ማንም እንዳያውቅበት ወደደ ሊሰወርም አልተቻለውም፤ \t inkr yasuɛ iffuġ zġ-ġin iftu s-tsga n-ṣur d-ṣayda. ikšm s-yat-tgmmi. ur-iri a-t-akʷzn mddn, walaynni ur-iẓḍar a-irgs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁልጊዜ ስለ ሁሉ በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ ስም አምላካችንንና አባታችንን ስለ ሁሉ አመስግኑ። \t ar-bdda-ttškarm rbbi babatnnġ f-kraygatt kra s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከከተማችሁ የተጣበቀብንን ትቢያ እንኳን እናራግፍላችኋለን፤ የእግዚአብሔር መንግሥት ግን ወደ እናንተ እንደ ቀረበች ይህን እወቁ በሉ። \t ‹ula agdrur n-tmdint-nnun lli-usin iḍarn-nnġ, ar-t-nssusus. walaynni swangmat tissanm is-di-takmur-tgldit n-rbbi.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም የመልእክትን ቃል እርሱም የእግዚአብሔር ቃል ከእኛ በተቀበላችሁ ጊዜ፥ በእውነት እንዳለ በእናንተ በምታምኑ ደግሞ እንደሚሠራ እንደ እግዚአብሔር ቃል እንጂ እንደ ሰው ቃል አድርጋችሁ ስላልተቀበላችሁት፥ እኛ ደግሞ እግዚአብሔርን ሳናቋርጥ እናመሰግናለን። \t mayad-daġ a-f-a-bdda-ntškar rbbi, ašku ġakud lliġ tsfldm i-wawal n-rbbi lli-awn-in-niwi, tamẓm gis tamnm izd awal n-rbbi a-iga, urd awal n-bnadm. s-ṣṣaḥt awal n-rbbi a-iga, ih̬dm ġilad ġ-uwlawn-nnun kunni lli-srs-yumnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህም ድንጋይ ላይ የሚወድቅ ይቀጠቀጣል፤ ድንጋዩ ግን የሚወድቅበትን ሁሉ ይፈጨዋል። \t imma aẓru-ad, wanna fllas iḍrn ra-irẓ, d-wanna-f-iḍr ra-t-ilbj d-wakal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለዘላለም የተባረከ የጌታችን የኢየሱስ ክርስቶስ አምላክና አባት እንዳልዋሽ ያውቃል። \t rbbi babas n-siditnnġ yasuɛ a-issnn is-ur-a-sskirkisġ. nttan a-isthllan a-t-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከግብፅ አገር አወጣቸው ዘንድ እጃቸውን በያዝሁበት ቀን ከአባቶቻቸው ጋር እንደገባሁት ኪዳን አይደለም፤ እነርሱ በኪዳኔ አልጸኑምና፥ እኔም ቸል አልኋቸው ይላል ጌታ። \t ur-ra-ig zund lɛhd lli-skrġ d-imzwura-nsn lliġ-asn-umẓġ afus ssufġġ-tn-d zġ-miṣr. ašku ntni ur-sul-qaman f-lɛhd-an. f-mayan a-f-wrriġ flġ-tn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አዎን ይገብራል አለ። ወደ ቤትም በገባ ጊዜ ኢየሱስ አስቀድሞ። ስምዖን ሆይ፥ ምን ይመስልሃል? የምድር ነገሥታት ቀረጥና ግብር ከማን ይቀበላሉ? ከልጆቻቸውን ወይስ ከእንግዶች? አለው። \t yini-asn: «ar-t-yakka.» lliġ-d-iruḥ bṭrus tigmmi isawl srs yasuɛ, izwur-as ġ-wawal isqsa-t: «manwi tġalt a-simɛan, ar-zgisn-tamẓn igldan n-ddunit ššrd ula ḍabiyt? izd zġ-tarwa-nsn nġd zġ-wiyyaḍ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እናንተ አስቀድሞ በሥጋ አሕዛብ የነበራችሁ፥ በሥጋ በእጅ የተገረዙ በተባሉት ያልተገረዙ የተባላችሁ፥ ይህን አስቡ፤ \t swingimad-d ma-tgam ġayd izrin, kunni lli-ur-igin zġ-ayt-rbbi. ar-awn-ttinin ‹ġwilli ur-ẓẓullinin› ašku ur-a-ttẓallam i-ddat-nnun zund ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ሰፈርም ሊያገቡት በቀረቡ ጊዜ፥ ጳውሎስ የሻለቃውን። አንድ ነገር ብነግርህ ትፈቅዳለህን? አለው። እርሱም። የግሪክ ቋንቋ ታውቃለህን? \t lliġ-n-lkmn imi l-lqṣr isawl bulus s-unmġur n-iɛskrin yini-as: «is-rad-iyi-tṣamḥt ad-ak-iniġ kra?» irar-as-unmġur: «mah̬, tssnt a-tsawlt s-wawal n-ayt-yunan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ምስክር እውነተኛ ነው። ስለዚህ ምክንያት የአይሁድን ተረትና ከእውነት ፈቀቅ የሚሉትን ሰዎች ትእዛዝ ሳያዳምጡ፥ በሃይማኖት ጤናሞች እንዲሆኑ በብርቱ ውቀሳቸው። \t ʷġẓannt tugga-yad. ġayan a-f-k-ih̬ṣṣa a-tn-tššḥššmt s-lmɛqul, baš ad-zgan ġ-uġaras l-lmasiḥ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን ብቻ ከእናንተ እንድማር እወዳለሁ፤ በሕግ ሥራ ወይም ከእምነት ጋር በሆነ መስማት መንፈስን ተቀበላችሁን? \t imma ġilad ra-kʷn-sqsaġ, izd f-ssibt n-ma-tskarm s-ššrɛ n-musa a-f-awn-in-yuška rruḥ lqudus, nġd f-ssibt n-ma-tsfldm i-lh̬bar-nnġ ifulkin tamnm srs?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማታ ማታም ከከተማ ወደ ውጭ ይወጣ ነበር። \t lliġ-di-tlkm-tdggʷat iffuġ yasuɛ d-imḥḍarn-ns zġ-tmdint n-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱ ምግብ ሊገዙ ወደ ከተማ ሄደው ነበርና። \t ur-dids-llin imḥḍarn-ns ġ-tasaɛt-an, ašku ddan s-tmdint ad-d-sġn mad-šttan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ማርታ በተቀበለችበት ስፍራ ነበረ እንጂ ገና ወደ መንደሩ አልገባም ነበር። \t yasuɛ ur-ta-n-iruḥ aduwwar, illa sul ġ-illiġ-ti-di-tmnaggar marta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ፥ ወንድሞች ሆይ፥ በይሁዳ የሚኖሩትን በክርስቶስ ኢየሱስ ያሉትን የእግዚአብሔርን ማኅበሮች የምትመስሉ ሆናችኋልና፤ እነርሱ ከአይሁድ መከራ እንደ ተቀበሉ፥ እናንተ ደግሞ ያንን መከራ ከአገራችሁ ሰዎች ተቀብላችኋልና። \t ašku ijra ġ-darun ay-aytma, ġmklli ijran ġ-dar imnaggarn n-rbbi lli-umnnin s-lmasiḥ yasuɛ ġ-tmazirt n-yudaya. trfufnm f-ufus n-ayt-tmazirt-nnun ġmklli rfufnn ntni f-ufus n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቃሎቹንም አሰቡ፥ ከመቃብሩም ተመልሰው ይህን ሁሉ ለአሥራ አንዱና ለሌሎች ሁሉ ነገሩአቸው። \t ktind-d-tmġarin awal-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቤትም በመጣ ጊዜ ወዳጆቹንና ጐረቤቶቹን በአንድነት ጠርቶ። የጠፋውን በጌን አግኝቼዋለሁና ከእኔ ጋር ደስ ይበላችሁ ይላቸዋል። \t iruḥ-d tigmmi iġr-d i-imddukkʷal-ns d-wadjarn-ns yini-asn: ‹aškad-d tfrḥm didi, ha-yyi ufiġ tahrwit lli-yyi-ijlan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጊዜው መቼ እንዲሆን አታውቁምና ተጠንቀቁ፤ ትጉ፤ ጸልዩም። \t rarat lɛaql-nnun tḍufm ašku ur-tssinm managu a-ra-d-iruḥ-uzmz-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትንቢት ከቶ በሰው ፈቃድ አልመጣምና፥ ዳሩ ግን በእግዚአብሔር ተልከው ቅዱሳን ሰዎች በመንፈስ ቅዱስ ተነድተው ተናገሩ። \t ašku ur-d-yuški kra n-wawal n-rbbi zġ-lɛaql n-bnadm, walaynni ar-sawaln mddn-an s-iwaliwn lli-asn-d-imala rbbi ġmklli-tn-itguwwad rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊገርዙት ስምንት ቀን በሞላ ጊዜ፥ በማኅፀን ሳይረገዝ በመልአኩ እንደ ተባለ፥ ስሙ ኢየሱስ ተብሎ ተጠራ። \t zrin ssa-uwssan s-d-iruḥ-wass lli-ġ-rad-ẓẓalln i-wazzan. gn-as ġakudan ism ‹yasuɛ›, iga ism lli-s-inna lmalak ur-ta-da-trbbu maryam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደብረ ዘይትም በሚባል ተራራ አጠገብ ወዳሉት ወደ ቤተ ፋጌና ወደ ቢታንያ በቀረበ ጊዜ፥ ከደቀ መዛሙርቱ ሁለቱን ላከና። \t lliġ ilkm awrir n-zzitun ġ-tsga n-bitfaji d-bitɛanya, yazn sin zġ-imḥḍarn-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ሕጉ ቅዱስ ነው ትእዛዚቱም ቅድስትና ጻድቅት በጎም ናት። \t mayad a-f-awn-ttiniġ: ššrɛ iga win rbbi, ula luṣit tga tin rbbi. lḥqq ad-gan fulkin bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እግዚአብሔር ጥበበኞችን እንዲያሳፍር የዓለምን ሞኝ ነገር መረጠ፤ ብርቱንም ነገር እንዲያሳፍር እግዚአብሔር የዓለምን ደካማ ነገር መረጠ፤ \t walaynni rbbi isti maylli igan anufl dar ayt-ddunit-ad, baš a-iššḥššm ġwilli ittinin is-darsn lɛaql. isti ma-iḍɛfn dar ayt-ddunit-ad baš a-iššḥššm ġwilli dusnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኋላም፥ መንግሥቱን ለእግዚአብሔር ለአባቱ አሳልፎ በሰጠ ጊዜ አለቅነትንም ሁሉና ሥልጣንን ሁሉ ኃይልንም በሻረ ጊዜ፥ ፍጻሜ ይሆናል። \t iruḥ-d ilmma isiggʷra, ihlk lmasiḥ kullu larwaḥ ula ssulṭat ula lquwwat n-ignwan irar-d tagldit i-rbbi babas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም አይተው ተደነቁ፥ ለሰውም እንዲህ ያለ ሥልጣን የሰጠ እግዚአብሔርን አከበሩ። \t lliġ-t-ẓran, ġuwḍn mddn-an kullutn ar-talġn rbbi lli-ifkan taẓḍḍart-ad iggutn i-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲል ከዙፋኑ ወጣ። እንደ ብዙ ሕዝብም ድምፅ፥ እንደ ብዙ ውኃዎችም ድምፅ፥ እንደ ብርቱም ነጐድጓድ ድምፅ ያለ ድምፅ ሰማሁ እንዲህ ሲል። ሃሌ ሉያ፤ ሁሉን የሚገዛ ጌታ አምላካችን ነግሦአልና። \t sfldġ ilmma i-kra irwas-iyi iwaliwn n-mddn ggutnin bahra, zund ijjijn n-isaffn n-waman ggutnin ula zund aqqryan n-iggig itjhhdn, ar-ttinin: «halliluya. rbbi siditnnġ itjhhdn, nttan a-iḥkamn kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ሙሴ መገረዝን ሰጣችሁ፤ ከአባቶችም ነው እንጂ ከሙሴ አይደለም፤ በሰንበትም ሰውን ትገርዛላችሁ። \t yuṣṣa-kʷn musa a-tẓẓallm i-tarwa-nnun, wah̬h̬a urd musa ka-izwarn ġ-tẓallit-an walaynni imzwura-nnun a-zwar-iẓẓullan. tmyarm ġilad a-tẓẓallm i-bnadm ula ġ-wass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርን ለማወቅ ባልወደዱት መጠን እግዚአብሔር የማይገባውን ያደርጉ ዘንድ ለማይረባ አእምሮ አሳልፎ ሰጣቸው፤ \t agʷin mddn-an a-stt-awin ġ-rbbi. ġayan a-f-tn-ifl ad-zaydn s-iswingimn-nsn rkanin d-iskkirn-nsn hršnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዱቃውያን። ትንሣኤም መልአክም መንፈስም የለም የሚሉ ናቸውና፤ ፈሪሳውያን ግን ሁለቱን ያምናሉ። \t ašku iṣadduqin ar-ttinin ur-rad-nkrn mddn zġ-lmut, ar-ttinin ur-llin kra l-lmalayka nġd kra l-larwaḥ. imma ifarisin ar-ttinin kullu ġwid llan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ገዢዎችም አቅርበው። እነዚህ ሰዎች አይሁድ ሆነው ከተማችንን እጅግ ያናውጣሉ። \t dḥin-tn-in s-lgddam n-imġarn l-lmḥkama n-rruman inin: «ġwid gan ayt-yudaya, ssmrwin tamdint-nnġ bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰው ከእርሱ በልቶ እንዳይሞት ከሰማይ አሁን የወረደ እንጀራ ይህ ነው። \t imma ġilad igguz-d-uġrum-ad zġ-ignna baš a-ur-immt wanna zgis iššan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሚያገለግሉትም ሁለቱን ጢሞቴዎስንና ኤርስጦንን ወደ መቄዶንያ ልኮ ራሱ በእስያ ጥቂት ቀን ቆየ። \t yazn ilmma sin imɛawann-ns timutaws d-arastus a-t-zwurn s-makiduniyya, imma ntta sul-n-iqama yan kra ġ-asiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱ ሥራ ሁላችን በአንድ መንፈስ ወደ አብ መግባት አለንና። \t f-ssibt l-lmasiḥ a-f-nẓḍar ġilad a-kullu-nkšm s-dar rbbi babatnnġ s-yan-rruḥ lli-ginnġ-illan kullwaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም አንተና የቤትህ ሰዎች ሁሉ የምትድኑበትን ነገር ይነግርሃል እንዳለው ነገረን። \t rad-ak-d-yawi awal ma-s-a-ttnjamt kiyi ula kullu ayt-tgmmi-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቱ ግን ባሪያዎቹን አለ። ፈጥናችሁ ከሁሉ የተሻለ ልብስ አምጡና አልብሱት፥ ለእጁ ቀለበት ለእግሩም ጫማ ስጡ፤ \t walaynni babas iġra-d i-ih̬ddamn-ns yini-asn: ‹azzlat tawim-d aslham lli-ihiyyan tsslsm-as-t, tgm-as talh̬atmt ġ-uḍaḍ-ns d-idukan ġ-iḍarn-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አግሪጳም ጳውሎስን። ስለ ራስህ ትናገር ዘንድ ተፈቅዶልሃል አለው። በዚያን ጊዜ ጳውሎስ እጁን ዘርግቶ መለሰ እንዲህ ሲል። \t isawl agribbas s-bulus yini-as: «ra-k-adjġ a-tsawlt ġilad f-ih̬f-nnk.» yall bulus afus-ns a-irar awal yini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባት ሆይ፥ ዓለም ሳይፈጠር ስለ ወደድኸኝ የሰጠኸኝን ክብሬን እንዲያዩ እኔ ባለሁበት የሰጠኸኝ እነርሱ ደግሞ ከእኔ ጋር ይሆኑ ዘንድ እወዳለሁ። \t «wa-baba, ġwid-iyi-tfkit, riġ ad-ilin ntni ġ-illiġ rad-iliġ nkki, ad-ẓrn lmjd lli-yyi-tfkit, ašku ɛzzaġ dark ur-ta-tlli ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እኔም በምን ሥልጣን እነዚህን እንዳደርግ አልነግራችሁም አላቸው። \t irar-asn yasuɛ: «ula nkki ur-rad-awn-iniġ ma-yyi-d-yuznn ad-skarġ kullu mayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሁሉም ስለ ስሜ የተጠላችሁ ትሆናላችሁ፤ እስከ መጨረሻ የሚጸና ግን እርሱ ይድናል። \t ra-kʷn-tkrhun kullu mddn f-ssibt n-ma-tgam winu, walaynni wanna ibiddn izga ar isiggʷra ra-injm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም የሕግን ሥራ በመሥራት ሥጋ የለበሰ ሁሉ በእርሱ ፊት ስለማይጸድቅ ነው፤ ኃጢአት በሕግ ይታወቃልና። \t ašku ur-iẓḍar yan a-iskr sslamt ġ-gras d-rbbi s-iskkirn n-ššrɛ. walaynni ššrɛ ad-aġ-imalan ma-igan ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባት ነገሥታት ደግሞ ናቸው፤ አምስቱ ወድቀዋል አንዱም አለ፥ የቀረውም ገና አልመጣም፤ ሲመጣም፥ ጥቂት ጊዜ ሊቆይ ይገባዋል። \t gn ula ssa n-igldan, ḍrn zġ-gisn smmus, isul yan, ra-d-sul-yašk wayyaḍ. ġakud nna-d-yuška rad-as-ityawfka a-iḥkam yat luqt idrusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንድነትም የማይጠቅሙ ሆነዋል፤ ቸርነት የሚያደርግ የለም፥ አንድ ስንኳ የለም። \t ffuġn aġaras kullutn, jlan. ur-illi yan iskarn afulki, ur-akkʷ-illi yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መዳራት፥ ጣዖትን ማምለክ፥ ምዋርት፥ ጥል፥ ክርክር፥ ቅንዓት፥ ቁጣ፥ አድመኛነት፥ \t ar-tɛbadn ilahat n-ddunit-ad ar-skarn ssiḥr, ar-tkrhun ar-tẓin ar-tnuwwašn ar-tbzagn f-ingratsn, ar-ttirin ad-agʷrn wiyyaḍ, ar-tmmaġn d-wanna ur-zgisn-igin, ar-rggmn wanna ur-didsn-ibiddn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም። ወደ ወጣሁበት ቤቴ እመለሳለሁ ይላል፤ ቢመጣም ባዶ ሆኖ ተጠርጎና አጊጦ ያገኘዋል። \t ra-yini d-ih̬f-ns: ‹rad-wrriġ s-tgmmi lli-ġ-ttin-kkiġ.› yašk-id yaf-d tigmmi th̬wa ttyaras tngadda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህም እጅግ ደስ ይላችኋል፥ ነገር ግን በእሳት ምንም ቢፈተን ከሚጠፋው ወርቅ ይልቅ አብልጦ የሚከብር የተፈተነ እምነታችሁ፥ ኢየሱስ ክርስቶስ ሲገለጥ፥ ለምስጋናና ለክብር ለውዳሴም ይገኝ ዘንድ አሁን ለጥቂት ጊዜ ቢያስፈልግ በልዩ ልዩ ፈተና አዝናችኋል። \t frḥat s-kullu mayad, wah̬h̬a iġ-d-iqqan ad-awn-ṭiyyr yat-tasaɛt f-ssibt n-tnukmut ula tassast lli-kʷn-itarmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ። በኃጢአታችሁ ትሞታላችሁ አልኋችሁ፤ እኔ እንደሆንሁ ባታምኑ በኃጢአታችሁ ትሞታላችሁና አላቸው። \t mayad a-f-awn-nniġ ra-tmmtm ġ-ddnub-nnun. iġ-ur-tuminm is-giġ ġwalli bdda illan, rad-nnit-tmmtm ġ-ddnub-nnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቤቱም የሚገባው ቢሆን ሰላማችሁ ይድረስለት፤ ባይገባው ግን ሰላማችሁ ይመለስላችሁ። \t iġ-tt-sthllan ayt-tgmmi-an rad-asn-tili sslamt lli-s-tnnam. iġ-ur-tt-sthllan ur-ra-n-ġin-tqama sslamt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ ኢየሱስ ከደቀ መዛሙርቱ ጋር ወደ ይሁዳ አገር መጣ፥ በዚያም ከእነርሱ ጋር ተቀምጦ ያጠምቅ ነበር። \t tiġurdin n-mayan iddu yasuɛ d-imḥḍarn-ns s-tmazirt n-yudaya, iqama ġin ar-issddam mddn ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሆነውን ነገር ሊያዩ ወጥተውም ወደ ኢየሱስ መጡ፥ አጋንንትም የወጡለትን ሰው ለብሶ ልቡም ተመልሶ በኢየሱስ እግር አጠገብ ተቀምጦ አገኙትና ፈሩ። \t ffuġn-d mddn ad-ẓrn ma-illan, aškin-d s-dar yasuɛ afn-d argaz lli-zġ-ffuġn ljnun iskiws ġ-dar iḍarn n-yasuɛ ils timlsit-ns yili s-ih̬f-ns. d-ntni ksuḍn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱንም ወደ እርሱ ጠርቶ በምሳሌ አላቸው። ሰይጣን ሰይጣንን ሊያወጣው እንዴት ይችላል? \t imma yasuɛ iġra-yasn-d s-dars, ar-srsn-isawal s-lmɛni yini-asn: «mamnk a-ra-yiri šiṭan a-issufuġ ih̬f-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምድርም ነገሥታትና መኳንንት ሻለቃዎችም ባለ ጠጋዎችም ኃይለኛዎችም ባሪያዎችም ጌቶችም ሁሉ በዋሾችና በተራራዎች ዓለቶች ተሰወሩ፥ \t rwln igldan n-ddunit d-inmġurn n-tmizar d-inmġurn l-lɛskr, rwln ayt-wayda d-ayt-ssulṭa, ntni ula kullu mddn ismgan ula ġwilli ganin win ih̬f-nsn, rgsn ġ-ifran ula ġ-gr ijarifn n-idrarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ወደ ኢየሱስ ቀረበና። መምህር ሆይ፥ ሰላም ለአንተ ይሁን ብሎ ሳመው። \t yašk-id yahuda iftu s-dar yasuɛ yini-as: «sslam ay-amslmd,» issudn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊልጶስም ከእንድርያስና ከጴጥሮስ ከተማ ከቤተ ሳይዳ ነበረ። \t iddu filibbus yaf-n natanayl yini-as: «ha-yaġ nmnaggar ġwalli-f-yura musa ġ-ššrɛ ula lanbiya ġ-warratn-nsn. iga yasuɛ gu-naṣira yus n-yusf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእንጨት የሚሰቀል ሁሉ የተረገመ ነው ተብሎ ተጽፎአልና ክርስቶስ ስለ እኛ እርግማን ሆኖ ከሕግ እርግማን ዋጀን፤ \t imma lmasiḥ ifukka-yaġ zġ-lɛqubit lli-ra-iḍr f-willi ibnnun f-ššrɛ. iwrri iga ntta wad-f-tḍr lɛqubit, baš a-ur-fllannġ-tḍr nkkʷni. ašku ityara: «kullu wanna ityaggaln f-uggjdi, lɛqubit n-rbbi a-fllas-illan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእናንተም ጠጕርን በመሸረብና ወርቅን በማንጠልጠል ወይም ልብስን በመጎናጸፍ በውጭ የሆነ ሽልማት አይሁንላችሁ፥ \t walaynni a-ur-ig-ufulki-nnunt afulki n-iẓri ġ-dar mddn, zund tallamin n-wazzar nġd ikʷlan n-uwrġ nġd timlsa ġʷlanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰማይም ተከፍቶ አየሁ፥ እነሆም አምባላይ ፈረስ፥ የተቀመጠበትም የታመነና እውነተኛ ይባላል፥ በጽድቅም ይፈርዳል ይዋጋልም። \t ẓrġ ilmma ignna rẓmn, s-iyi-d-iban yan-wayyis umlil. amnnay-ns, ar-as-ttinin ‹lḥqq› ula ‹ġwalli izgan ġ-wawal-ns›. s-lḥqq a-s-a-ikkat lḥukm ar-srs-itmmaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የላከኝ አብ ከሳበው በቀር ወደ እኔ ሊመጣ የሚችል የለም፥ እኔም በመጨረሻው ቀን አስነሣዋለሁ። \t ur-iẓḍar yan a-d-sri-yašk abla-t-id-ildi baba lli-yyi-d-yuznn. imma wanna-d-sri-yuškan, ra-t-id-ssnkrġ ġ-wass iggʷran n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የከተማይቱም ቅጥር መሠረት በከበረ ድንጋይ ሁሉ ተጌጦ ነበር፤ ፊተኛው መሠረት ኢያሰጲድ፥ ሁለተኛው ሰንፔር፥ ሦስተኛው ኬልቄዶን፥ አራተኛው መረግድ፥ \t ityawskar llsas n-uġʷrab n-tmdint zġ-kigan d-iẓran ġʷlanin. amzwaru iga aqrfi, wis sin iga aẓrqi, wis kraḍ iga aqhawi, wis kkuẓ iga azgzaw,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደንቆሮና ኰልታፋም የሆነ ሰው ወደ እርሱ አመጡ፥ \t aškin-d dars kra n-mddn awin-as-d yan-urgaz iga atitaw aḍrḍur. ḍalbn-t a-fllas-isrs afus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህ ዘመን ብዙ እጥፍ በሚመጣውም ዓለም የዘላለምን ሕይወት የማይቀበል ማንም የለም አላቸው። \t rad-as-yili mad-bahra-yugʷrn mayad ġ-ddunit-ad, tili-as ġ-lih̬rt tudrt idumn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ ግን ለመጠመድና ለመጥፋት በፍጥረታቸው እንደ ተወለዱ አእምሮ እንደ ሌላቸው እንስሶች ሆነው፥ በማያውቁት ነገር እየተሳደቡ በጥፋታቸው ይጠፋሉ፤ \t walaynni imslmdn-an ar-rggmn ġ-ma-ur-fhimn, gn zund luḥuš šqanin lli-skarnin walaynni ur-ssinn mah̬ aylliġ a-skarn, ar-tlaln ġir baš a-tyamaẓn tyawhlakn. ula mddn-an ra-tyawhlakn zund luḥuš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመለኮቱ ኃይል፥ በገዛ ክብሩና በበጎነቱ የጠራንን በማወቅ፥ ለሕይወትና እግዚአብሔርን ለመምሰል የሚሆነውን ነገር ሁሉ ስለ ሰጠን፥ በእግዚአብሔርና በጌታችን በኢየሱስ እውቀት ጸጋና ሰላም ይብዛላችሁ። \t a-fllawn-tigat lbaraka d-sslamt ġilad ġ-tssnm rbbi ula siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደምወዳችሁ ልጆቼ አድርጌ ልገሥጻችሁ እንጂ ላሳፍራችሁ ይህን አልጽፍም። \t uriġ-awn-in mayad, urd a-kʷn-srs-ššḥššamġ, walaynni uṣṣaġ-kʷn zund tarwa ɛzzanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱ በሚያምን አይፈረድበትም፤ በማያምን ግን በአንዱ በእግዚአብሔር ልጅ ስም ስላላመነ አሁን ተፈርዶበታል። \t wanna sri yumnn, ur-ra-fllas-ittut lḥukm. imma wanna ur-irin a-yamn, lḥukm a-fllas-illan ašku ur-yumin s-wad igan yus n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም አፉን ከፍቶ እንዲህ አለ። እግዚአብሔር ለሰው ፊት እንዳያደላ ነገር ግን በአሕዛብ ሁሉ እርሱን የሚፈራና ጽድቅን የሚያደርግ በእርሱ የተወደደ እንደ ሆነ በእውነት አስተዋልሁ። \t isawl bṭrus yini: «ssnġ ġilad izd s-ṣṣaḥt ur-a-iskar rbbi s-uwdmawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም እልፍ ብሎ ሌሎችን ሁለት ወንድማማች የዘብዴዎስን ልጅ ያዕቆብን ወንድሙንም ዮሐንስን ከአባታቸው ከዘብዴዎስ ጋር በታንኳ መረባቸውን ሲያበጁ አየ፤ ጠራቸውም። \t izayd iftu yan imikk s-n-iẓra sin aytmatn yaḍni, yaɛqub yus n-zabdi d-gʷmas yuḥanna. llan ġ-tanawt ntni d-babatsn zabdi ar-tɛdaln ššbayk. iġr-asn yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መለከትም ያለውን ስድስተኛውን መልአክ። በታላቁ ወንዝ በኤፍራጥስ የታሰሩትን አራቱን መላእክት ፍታቸው አለው። \t iġr i-lmalak-an wis sḍiṣ lli-yusin nnffar yini-as: «rẓm-d i-kkuẓ lmalayka lli-tyamaẓnin ġ-dar-wasif n-furat imqqurn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሙንም የሚወድ በብርሃን ይኖራል ማሰናከያም የለበትም፤ \t imma wanna itḥnnun ġ-gʷmas, illa ġ-tifawt, ur-gis kra l-lɛib."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታችን በክርስቶስ ኢየሱስ ባለኝ በእናንተ ትምክህት እየማልሁ፥ ወንድሞች ሆይ፥ ዕለት ዕለት እሞታለሁ። \t way-aytma, ar-n-tmnaggarġ d-lmut kraygatt ass. nniġ-awn-t ašku tɛzzam dari bahra ġ-tamunt l-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ነገር ከእኔ እንዲለይ ሦስት ጊዜ ጌታን ለመንሁ። \t kraṭṭ-twal ad-ḍalbġ siditnnġ a-t-flla-issitti"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ በእርሱ ሆነን የእግዚአብሔር ጽድቅ እንሆን ዘንድ ኃጢአት ያላወቀውን እርሱን ስለ እኛ ኃጢአት አደረገው። \t lmasiḥ lli-ur-jju-iskirn kra n-ddnb, irur-t rbbi zund iġ-iɛmmr s-ddnub f-ssibt-nnġ, baš a-nɛmmr nkkʷni s-ufulki n-rbbi f-ssibt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግብዞች ጻፎችና ፈሪሳውያን፥ መንግሥተ ሰማያትን በሰው ፊት ስለምትዘጉ፥ ወዮላችሁ እናንተ አትገቡም የሚገቡትንም እንዳይገቡ ትከለክላላችሁ። \t «taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ d-ifarisin. ayt-sin-uwdmawn a-tgam. ar-tqqnm imi n-tgldit n-ignna f-mddn, ur-a-di-tkššmm kunni ula-da-ttadjm ġwilli ranin ad-d-kšmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን፥ ወንድሞች ሆይ፥ ስለ ጌታችን ስለ ኢየሱስ ክርስቶስ መምጣትና ወደ እርሱ ስለ መሰብሰባችን፥ በመንፈስ ወይም በቃል ወይም ከእኛ እንደሚመጣ በመልእክት። የጌታ ቀን ደርሶአል ብላችሁ፥ ከአእምሮአችሁ ቶሎ እንዳትናወጡ እንዳትደነግጡም እንለምናችኋለን። \t way-aytmatnnġ, nra ġilad ad-awn-nini f-mamnk a-ra-d-yašk siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, nmun kullwaġ baš a-dids-nmnaggar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሥጋ ሳለን በሕግ የሚሆን የኃጢአት መሻት ለሞት ፍሬ ሊያፈራ በብልቶቻችን ይሠራ ነበርና፤ \t ġayd izrin nkka-ttin ar-ntlhu s-ma-ittiri bnadm i-ih̬f-ns, ar-aġ-itrara ššrɛ a-nswingim s-uggʷar ġ-lh̬ʷšant lli-ittiri-uwl-nnġ, aylliġ a-nskar lġllt yʷh̬šnn lli-d-itawin lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በምትሰበሰቡበት ጊዜ ለሚከፋ እንጂ ለሚሻል ስላልሆነ ይህን ትእዛዝ ስሰጥ የማመሰግናችሁ አይደለም። \t imma ġilad ra-kʷn-uṣṣaġ f-kra n-tġawsiwin yaḍni, ur-ẓḍarġ a-kʷn-fllasnt-alġġ. ašku ġakud nna-tmnaggarm ur-a-tskarm lh̬ir walaynni lh̬ʷšant a-tskarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚሁም በአሁን ዘመን ደግሞ በጸጋ የተመረጡ ቅሬታዎች አሉ። \t ġmkan ad-darnnġ-illan ula nkkʷni ġ-uwssan-ad. iqama sul ma-idrusn, iẓli-tn rbbi s-rrḥmt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጎ ስጦታ ሁሉ ፍጹምም በረከት ሁሉ ከላይ ናቸው፥ መለወጥም በእርሱ ዘንድ ከሌለ በመዞርም የተደረገ ጥላ በእርሱ ዘንድ ከሌለ ከብርሃናት አባት ይወርዳሉ። \t kullu ma-igan tawafka išwan ula kullu ma-igan lbaraka ifulkin, zġ-uflla a-zġ-d-yuška, zġ-rbbi lli-iskrn tifawin n-ignwan. imma nttan ur-a-itmutti ula-da-itbddal ula-da-itllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግመውም። ሃሌ ሉያ አሉ፤ ጢስዋም ለዘላለም እስከ ዘላለም ይወጣል። \t alln-daġ awal-nsn ar-ttinin: «halliluya, ar-bdda-yaqlay-waggu-ns, ur-sar-itmmi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባታችን አብርሃም ልጁን ይስሐቅን በመሠዊያው ባቀረበ ጊዜ በሥራ የጸደቀ አልነበረምን? \t ma-s-irḍa rbbi s-babatnnġ ibrahim? irḍa srs f-ssibt n-ma-iskr. yiwi yus isḥaq ad-as-iġrs f-ukrkur ifk-t i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አርባ ዓመት ሲሞላው ወንድሞቹን የእስራኤልን ልጆች ይጐበኝ ዘንድ በልቡ አሰበ። \t «lliġ irgl kkuẓ id-mraw n-usggʷas, iḍr-d ġ-ih̬f-ns a-iddu iẓr aytmas, a-tn-igan d-ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዙፋኖችንም አየሁ፥ በእነርሱም ላይ ለተቀመጡት ዳኝነት ተሰጣቸው፤ ስለ ኢየሱስም ምስክርና ስለ እግዚአብሔር ቃል ራሶቻቸው የተቈረጡባቸውን ሰዎች ነፍሳት፥ ለአውሬውና ለምስሉም ያልሰገዱትን ምልክቱንም በግምባራቸው በእጆቻቸውም ላይ ያልተቀበሉትን አየሁ፤ ከክርስቶስም ጋር ሺህ ዓመት ኖሩና ነገሡ። \t ẓrġ ilmma kra l-lɛruš ġ-ignna. ityawfka i-willi fllasn skiwsnin lḥqq ad-tḥkamn. ẓrġ larwaḥ n-willi mi ityawbbay ih̬f-nsn f-ssibt n-tugga-nsn f-yasuɛ ula f-wawal n-rbbi. ur-a-tɛbadn aġʷẓn ula ṣṣurt-ns, ula qbln ṭṭabɛ-ns f-ignzi-nsn ula f-ufus-nsn. nkrn ntni zġ-lmut ar-tḥkamn d-lmasiḥ alf n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዲዳውንም ጋኔን ያወጣ ነበር፤ ጋኔኑም ከወጣ በኋላ ዲዳው ተናገረ ሕዝቡም ተደነቁ፤ \t yan-wass yaḍni issufġ yasuɛ ljnn zġ-yan-urgaz aẓnẓum. lliġ-t-iffuġ iwrri-uẓnẓum ar-isawal. ar-kullu-tɛjjabn mddn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስ ይህን ነገር ገና ሲናገር ቃሉን በሰሙት ሁሉ ላይ መንፈስ ቅዱስ ወረደ። \t sul a-isawal bṭrus s-d-igguz rruḥ lqudus f-kullu willi-as-sflidnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታ ቀን በመንፈስ ነበርሁ፥ በኋላዬም የመለከትን ድምፅ የሚመስል ትላቅ ድምፅ ሰማሁ፥ \t hati ġ-wass n-siditnnġ yiwi-iyi rruḥ lqudus, s-sfldġ i-wawal itjhhdn zund nnffar isawl-d ġ-tġurdin-inu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ገና ሲናገር አንድ ሰው ከምኵራብ አለቃው ቤት መጥቶ። ልጅህ ሞታለች፤ እንግዲህ መምህሩን አታድክም አለ። \t sul a-dids-isawal yasuɛ s-d-yuška yan zġ-tgmmi n-umġar yayrus, yini-as: «han illik tmmut. a-ur-sul-tssiḥlt amslmd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ ግን ዝም አሉ። ይዞም ፈወሰውና አሰናበተው። \t imma ntni fssan. inkr yasuɛ yawi-d argaz-lli ijjujji-t yadj-t a-iddu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቤትም ገብተው ሕፃኑን ከእናቱ ከማርያም ጋር አዩት፥ ወድቀውም ሰገዱለት፥ ሣጥኖቻቸውንም ከፍተው እጅ መንሻ ወርቅና ዕጣን ከርቤም አቀረቡለት። \t kšmn ntni s-tgmmi, s-ẓran aḥšmi d-innas maryam. ḍrn f-ifaddn-nsn, knun s-wakal ġ-lgddam-ns. rẓmn itlsan-nsn, fkn-as tiwafkiw n-uwrġ d-lbh̬ur d-tujjut l-lmurr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም በምድር እንዲቀመጡ አዘዘ። ሰባቱንም እንጀራ ይዞ አመሰገነ፥ ቈርሶም እንዲያቀርቡላቸው ለደቀ መዛሙርቱ ሰጠ፥ ለሕዝቡም አቀረቡ። \t yuṣṣa mddn ad-skiwsn s-wakal, yasi ssa n-tngʷal-lli iškr rbbi ibbi-tnt, ifk i-imḥḍarn a-tnt-aṭṭun. bḍun-tnt f-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ጲላጦስ ወደ ውጭ ወደ እነርሱ ወጥቶ። ይህን ሰው ስለ ምን ትከሱታላችሁ አላቸው። \t lḥakm bilaṭus issn mayad, iffuġ-d s-darsn yini-asn: «ma-f-tṣrḍm i-urgaz-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ፥ ልጄ ሆይ፥ አንተ በክርስቶስ ኢየሱስ ባለው ጸጋ በርታ። \t zayd a-iwi, ar-ttdust s-lbaraka l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቤቱም በማዕድ ተቀምጦ ሳለ፥ እነሆ፥ ብዙ ቀራጮችና ኃጢአተኞች መጥተው ከኢየሱስና ከደቀ መዛሙርቱ ጋር አብረው ተቀመጡ። \t igawr yasuɛ ġ-tgmmi n-matta, aškin-d id-bu-nkkas ggutnin d-wiyyaḍ ʷh̬šnnin, drun d-yasuɛ d-imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ገንዘብህን ከጋለሞቶች ጋር በልቶ ይህ ልጅህ በመጣ ጊዜ፥ የሰባውን ፊሪዳ አረድህለት አለው። \t imma ġilad ha-yuk lli-n-iššan kullu lh̬ir-nnk d-tmgganin, tġrst-as i-igiz iḍnin.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አላቸው። ክርስቶስ የዳዊት ልጅ ነው እንዴት ይላሉ? \t izayd yasuɛ yini-asn: «mah̬ aylliġ a-ttinin mddn ‹ra-ig lmasiḥ yan zġ-tasut n-ugllid dawd›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መምህር ሆይ፥ ይህች ሴት ስታመነዝር ተገኝታ ተያዘች። \t inin i-yasuɛ: «way-amslmd, ha-tamġart-ad numẓ-tt-id f-zzna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ስለ ገለጠላቸው፥ ስለ እግዚአብሔር ሊታወቅ የሚቻለው በእነርሱ ዘንድ ግልጥ ነውና። \t lġaḍab-ns a-fllasn-illan ašku ssnn f-rbbi ma-fllas-ssnn kullu mddn, rbbi-nnit ad-asn-t-imlan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድ መልሰው። ሳምራዊ እንደ ሆንህ ጋኔንም እንዳለብህ በማለታችን እኛ መልካም እንል የለምን? አሉት። \t sawln-d mddn-an n-ayt-yudaya inin-as: «is-ur-nʷġẓan iġ-a-fllak-nttini tgit gu-samira ikšm-k yal-ljnn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያለ መጠንም ተገረሙና። ሁሉን ደኅና አድርጎአል፤ ደንቆሮችም እንዲሰሙ ዲዳዎችም እንዲናገሩ ያደርጋል አሉ። \t ar-tɛjjabn s-uggʷar ar-ttinin: «kullu ma-iskar ifulki. hati ar-itrara iḍrḍar ar-sflidn ula iẓnẓam ar-sawaln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምሳሌንም ነገራቸው እንዲህ ሲል። በለስንና ዛፎችን ሁሉ እዩ፤ \t izayd yasuɛ yut-asn lmɛna-yad yini-asn: «ẓrat tazart ula isġarn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ትእዛዛቱም እንሄድ ዘንድ ይህ ፍቅር ነው፤ ከመጀመሪያ እንደ ሰማችሁ፥ በእርስዋ ትሄዱ ዘንድ ትእዛዙ ይህች ናት። \t ġmkad a-s-ra-nmala lḥnant lli-ginnġ-illan: ra-nskar s-luṣiyat n-rbbi. d-ġmkad a-tga luṣit-ns lli-mi-tsfldm zġ-isizwar: a-bdda-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያገለግለኝ ቢኖር ይከተለኝ፥ እኔም ባለሁበት አገልጋዬ ደግሞ በዚያ ይሆናል፤ የሚያገለግለኝም ቢኖር አብ ያከብረዋል። \t wanna iran a-ig zġ-ih̬ddamn-inu, illa fllas ad-didi-itmunu, yili-uh̬ddam-inu ġ-innaġ lliġ nkki. d-wanna igan ah̬ddam-inu, rbbi baba a-ra-t-yuqqr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስ አይደለም ብሎ ኢየሱስን ከሚክድ በቀር ውሸተኛው ማን ነው? አብንና ወልድን የሚክድ ይህ የክርስቶስ ተቃዋሚ ነው። \t manwa igan bu-tkrkas? iga-t wanna innan «yasuɛ ur-igi lmasiḥ n-rbbi.» yan innan ġmkan, iga anuwwaš l-lmasiḥ, irar tiġurdin-ns s-rbbi babatnnġ ula s-yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። ራሳችን ከአፉ ሰምተናልና ከእንግዲህ ወዲህ ምን ምስክር ያስፈልገናል? አሉ። \t nkrn ġakudan ar-ttinin: «ma-s-sul-nra tugga n-wiyyaḍ? nsfld kullu i-ġayd inna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ በመጀመሪያው በእግዚአብሔር ዘንድ ነበረ። \t illa dar rbbi ġ-isizwar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መቼም ብዙ አማልክትና ብዙ ጌቶች አሉ፤ ነገር ግን በሰማይ ሆነ በምድርም ሆነ አማልክት የተባሉ ምንም ቢኖሩ፥ \t ur-nttu larwaḥ n-ignwan ula win-wakal lli-zġ-a-skarn mddn ‹id-rbbi›, ašku ntni ggutn darsn id-rbbi-nsn d-id-siditsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ እንቍላል ቢለምነው ጊንጥ ይሰጠዋልን? \t nġd iḍalb-as taglayt ifk-as iġrdm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ በታንኳይቱ ሊቀበሉት ወደዱ፤ ወዲያውም ታንኳይቱ ወደሚሄዱበት ምድር ደረሰች። \t frḥn ġakudan, ssġlin-t s-tanawt, s-lkmn tamazirt lli-ran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያዕቆብን ወደድሁ ኤሳውን ግን ጠላሁ ተብሎ እንደ ተጻፈ ነው። \t ġmklli ityaran inna rbbi: «riġ yaɛqub, imma ɛisu ur-t-riġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሕግን የማያውቀው ይህ ሕዝብ ርጉም ነው ብለው መለሱላቸው። \t imma mddn-an yaḍni lli-ur-ssinnin ššrɛ, tagat a-tn-yutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ባሪያዎች ሊያደርጉን በክርስቶስ ኢየሱስ ያለንን አርነታችንን ይሰልሉ ዘንድ ሾልከው በስውር ስለ ገቡ ስለ ሐሰተኞች ወንድሞች ነበረ። \t walaynni llan ġin kra n-mddn skrn zund iġ-gan aytmatnnġ, kšmn darnnġ s-tntla, irin ad-ẓrn mamnk a-nskar ġilad ġ-aġ-irẓm lmasiḥ zġ-iskraf n-ššrɛ. ar-ttirin ad-aġ-krsn-daġ zund ismgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስንም ወደ ሊቀ ካህናቱ ወሰዱት፥ የካህናት አለቆችም ሁሉ ሽማግሌዎችም ጻፎችም ተሰበሰቡ። \t awin yasuɛ s-dar-unmġur n-tgmmi n-rbbi, munn-d inmġurn kullutn d-imġarn n-tmazirt d-imslmdn n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዘሩባቤልም አብዩድን ወለደ፤ አብዩድም ኤልያቄምን ወለደ፤ ኤልያቄምም አዛርን ወለደ፤ \t zarubbabil yuru abihuda, abihuda yuru alyaqim, alyaqim yuru ɛazur,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ የጸራቢ ልጅ አይደለምን? እናቱስ ማርያም ትባል የለምን? ወንድሞቹስ ያዕቆብና ዮሳ ስምዖንም ይሁዳም አይደሉምን? \t is-urd yus n-unjjar ayad? is-urd maryam a-igan innas? is-urd yaɛqub d-yusf d-simɛan d-yahuda a-igan aytmas?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አውጤኪስ የሚሉትም አንድ ጎበዝ በመስኮት ተቀምጦ ታላቅ እንቅልፍ አንቀላፍቶ ነበር፤ ጳውሎስም ነገርን ባስረዘመ ጊዜ እንቅልፍ ከብዶት ከሦስተኛው ደርብ ወደ ታች ወደቀ፥ ሞቶም አነሡት። \t yili ġin yan-uɛyyal ism-ns aftih̬us, iskiws ġ-yan-warryaḥ ar-itnuddum. izayd bulus f-wawal-ns aylliġ issayk iṭs f-uɛyyal-an, iḍr zġ-snat-tduliw s-wakal. asin-t afn-t-in immut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛም በአይሁድ አገርና በኢየሩሳሌም ባደረገው ነገር ሁሉ ምስክሮች ነን፤ እርሱንም በእንጨት ላይ ሰቅለው ገደሉት። \t nkkʷni nga fllas inagan, nẓra kullu ma-iskar ġ-tmazirt n-yudaya ula ġ-urušalim. nġn-t ilmma f-uggjdi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኔም ከሚያምኑት ከእነዚህ ከታናናሾቹ አንዱን የሚያሰናክል ሁሉ ትልቅ የወፍጮ ድንጋይ በአንገቱ ታስሮ ወደ ባሕር ቢጣል ይሻለው ነበር። \t «wanna issḍrn yan zġ-imẓẓiyn-ad lli-sri-umnnin, yuf-as mrad is-as-ityaggal-uẓru n-uzrg imqqurn ġ-umggrḍ-ns ityawgar-n ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እርሱም ወደ ጌታዬ የምጽፈው እርግጥ ነገር የለኝም፤ ስለዚህ ከተመረመረ በኋላ የምጽፈውን ነገር አገኝ ዘንድ በፊታችሁ ይልቁንም በፊትህ፥ ንጉሥ አግሪጳ ሆይ፥ አመጣሁት፤ \t imma nkki ur-dari kra izgan ma-s-a-fllas-taraġ i-qayṣr. hati ssḥaḍrġ-awn-t-id ġilad, ssbiddġ-t-id ġ-lgddam-nnk ay-agllid agribbas, baš a-gis-nsiggl naf ma-s-a-fllas-taraġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በፍርድ ወንበር ተቀምጦ ሳለ ሚስቱ። ስለ እርሱ ዛሬ በሕልም እጅግ መከራ ተቀብያለሁና በዚያ ጻድቅ ሰው ምንም አታድርግ ብላ ላከችበት። \t walaynni ġ-tasaɛt-an sul iskiws bilaṭus ġ-lkursi l-lḥukm s-d-srs-tuzn-tmġart-ns tini-as-d: «ad-ur-tkšmt ssuq n-urgaz-an ifulkin, ašku tuška-yyi-d taġuft iggutn ġassad f-ssibt-ns ġ-yat-twargit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እኔ ቍራሽ አጥቅሼ የምሰጠው እርሱ ነው ብሎ መለሰለት። ቍራሽም አጥቅሶ ለአስቆሮቱ ለስምዖን ልጅ ለይሁዳ ሰጠው። \t isawl-d yasuɛ yini-as: «a-t-igan d-ġwan mi rad-ssaykġ tuffaẓṭ-ad ġ-uruku fkġ-as-tt.» issayk ilmma tuffaẓṭ n-uġrum ġ-uruku ifk-tt i-yahuda yus n-simɛan ish̬aryuṭ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእሽቅድምድም ስፍራ የሚሮጡት፥ ሁሉ እንዲሮጡ ነገር ግን አንዱ ብቻ ዋጋውን እንዲቀበል አታውቁምን? እንዲሁም ታገኙ ዘንድ ሩጡ። \t tssnm is-iggut ma-iskarn šala n-tizzla walaynni ġir yan a-ra-gisn-yamẓ lkas. tazzalat ġilad baš a-tamẓm lkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጥቂት ቀንም በኋላ ፊልክስ አይሁዳዊት ከነበረች ድሩሲላ ከሚሉአት ከሚስቱ ጋር መጥቶ ጳውሎስን አስመጣ፥ በኢየሱስ ክርስቶስም ስለ ማመን የሚናገረውን ሰማው። \t zrin kra n-uwssan, s-d-yuška filiks d-drusila tamġart-ns. tga nttat ullt-yudaya. yazn ġakudan ad-d-awin bulus. isfld-as ar-isawal f-ma-ra-yili i-yan yumnn s-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከገበያም ተመልሰው ካልታጠቡ አይበሉም፥ ጽዋንም ማድጋንም የናስ ዕቃንም አልጋንም እንደ ማጠብ ሌላ ነገር ሊጠብቁት የተቀበሉት ብዙ አለ። \t ġakud nna-d-uškan zġ-ssuq ur-rad-ššn ard sirdn. ggutnt lɛadat yaḍni lli-tamẓn, ar-siridn lkisan d-tmkilin d-irukutn n-wanas d-ibrdan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናት አለቆችም ሸንጎውም ሁሉ እንዲገድሉት በኢየሱስ ላይ ምስክር ይፈልጉ ነበር፥ አላገኙምም፤ \t imma inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn l-lmḥkama kullutn ar-siggiln s-tugga f-yasuɛ baš a-t-nġn, walaynni ur-ufin yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ከእርሱ ጋር ፍቅርን እንድታጸኑ እለምናችኋለሁ፤ \t ra-kʷn-ḍalbġ ad-as-tmlm is-a-t-sul-ttirim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብልቶቻችሁንም የዓመፃ የጦር ዕቃ አድርጋችሁ ለኃጢአት አታቅርቡ፥ ነገር ግን ከሙታን ተለይታችሁ በሕይወት እንደምትኖሩ ራሳችሁን ለእግዚአብሔር አቅርቡ፥ ብልቶቻችሁንም የጽድቅ የጦር ዕቃ አድርጋችሁ ለእግዚአብሔር አቅርቡ። \t a-ur-takkam igzman n-ddat-nnun zund irukutn l-lh̬ʷšant ad-skarn ddnub. walaynni fkat ih̬fawn-nnun i-rbbi zund ġwilli nkrnin zġ-lmut s-tudrt l-ljdid, tfkm igzman-nnun i-rbbi zund irukutn n-ufulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድንም ደስ እንዳሰኛቸው አይቶ ጨምሮ ጴጥሮስን ደግሞ ያዘው። የቂጣ በዓልም ወራት ነበረ። \t lliġ iẓra mamnk ad-frḥn ayt-yudaya s-ġayan, izayd yamẓ bṭrus ula nttan ġ-uwssan l-lɛid n-urh̬ṣiṣ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ግን ስትጦም፥ በስውር ላለው አባትህ እንጂ እንደ ጦመኛ ለሰዎች እንዳትታይ ራስህን ተቀባ ፊትህንም ታጠብ፤ በስውር የሚያይ አባትህም በግልጥ ይከፍልሃል። \t imma kiyi ġakud nna-ttaẓumt sird udm-nnk tsrft azzar-nnk"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመቶ አለቃውም በሰማ ጊዜ ወደ ሻለቃው ቀርቦ። ይህ ሰው ሮማዊ ነውና ታደርገው ዘንድ ካለህ ተጠበቅ ብሎ ነገረው። \t lliġ isfld lqbṭan i-mayad, iwrri s-dar-unmġur n-iɛskrin yini-as: «mayd ra-tskrt? argaz-ad iga yan dar lḥqq n-ayt-ruma.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተወደደ ከእኛም ጋር አብሮ ባሪያ ከሆነው ከኤጳፍራ እንዲህ ተማራችሁ፥ እርሱም ስለ እናንተ ታማኝ የክርስቶስ አገልጋይ ነው። \t ilkm-kʷn-in f-imi n-abafras lli-didnnġ-itmɛawann, ig ah̬ddam iɛzzan ifulkin l-lmasiḥ f-ssibt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ እናንተ ለአርነት ተጠርታችኋልና፤ ብቻ አርነታችሁ ለሥጋ ምክንያትን አይስጥ፥ ነገር ግን በፍቅር እርስ በርሳችሁ እንደ ባሪያዎች ሁኑ። \t way-aytma, iġra-yawn rbbi a-trẓmm zġ-iskraf. walaynni a-ur-ttinim «ntyawrẓam ġilad, nẓḍar a-nskar aynna ira ih̬f-nnġ.» ašku illa fllawn a-ttḥnnum ar-ttqasam i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን ሞት የሚገባውን ነገር እንዳላደረገ አስተዋልሁ፥ እርሱም ወደ አውግስጦስ ይግባኝ ስላለ እሰደው ዘንድ ቈረጥሁ። \t ur-gis-ufiġ nkki kra-f-isthlla lmut, walaynni lliġ issġli taġawsa-ns s-gr ifassn n-qayṣr skrġ f-a-t-aznġ s-dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህም ነገር ምክር እሰጣለሁ፤ ከአምና ጀምራችሁ ለማድረግ ብቻ ያይደለ ነገር ግን ለማሰብ ደግሞ አስቀድማችሁ የጀመራችሁት ይህ ይጠቅማችኋልና፤ \t swangmġ nkki is-rad-awn-yaf a-tkmmlm maylli tbdam asggʷas lli-izrin, ašku kunni a-izwarn wiyyaḍ ġ-maylli tnawlm, tbdum ar-ti-tskarm s-nniyt-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተስፋችን ወይስ ደስታችን ወይስ የትምክህታችን አክሊል ማን ነው? በጌታችን በኢየሱስ ፊት በመምጣቱ እናንተ አይደላችሁምን? \t ašku ġakud lliġ ra-d-yašk siditnnġ yasuɛ, ma-ra-ig ttaj n-rrja-nnġ d-lfrḥ-nnġ lli-s-ra-nzɛm ġ-lgddam-ns, abla kunni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በታንኳይቱም የነበሩት። በእውነት የእግዚአብሔር ልጅ ነህ ብለው ሰገዱለት። \t sjdn-as ġwilli llanin ġ-tanawt ar-ttinin: «s-ṣṣaḥt kiyi tgit yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰማያት ያለውን የአባቴን ፈቃድ የሚያደርግ ሁሉ፥ እርሱ ወንድሜ እኅቴም እናቴም ነውና አለ። \t ašku wanna iskarn ma-ira baba rbbi n-ignna, nttan a-igan gʷma, ig ulltma, ig inna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዙፋኑም ፊት ብርሌ የሚመስል የብርጭቆ ባሕር ነበረ። በዙፋኑም መካከል በዙፋኑም ዙሪያ፥ በፊትና በኋላ ዓይኖች የሞሉአቸው አራት እንስሶች ነበሩ። \t yili ula ġ-lgddam l-lɛrš kra irwas yat-tmda n-jjaj iṣfan zund adfl. ẓrġ kkuẓṭ lmh̬luqat ddrnin, lullint i-lɛrš, kraygatt yat ġ-tsga. ggutnt-gisnt-walln, lan-tnt zġ-lgddam ula tiġurdin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም እንደ ቅርፊት ያለ ከዓይኑ ወደቀ፥ ያን ጊዜም ደግሞ አየ፤ ተነሥቶም ተጠመቀ፥ \t ġir inna mayad s-d-iḍr kra zġ-walln n-šawl irwas i-ikrḍn n-islman, iwrri isfaw. inkr ġakudan, issddm-t ḥananiyya ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያየኸው አውሬ አስቀድሞ ነበረ፥ አሁንም የለም፥ ከጥልቁም ይወጣ ዘንድ አለው፥ ወደ ጥፋትም ይሄዳል፤ ስሞቻቸውም ከዓለም ፍጥረት ጀምሮ በሕይወት መጽሐፍ ያልተጻፉ በምድር የሚኖሩ አውሬው አስቀድሞ እንደነበረ አሁንም እንደሌለ፥ ነገር ግን እንዳለ ሲያዩ ያደንቃሉ። \t aġʷẓn-an ikka-ttin illa, ur-sul-a-itban, ra-d-iġli zġ-tdrut n-wakal iftu s-lhalak. ra-gis-tɛjjabn imzdġn n-ddunit lli-mi-ur-ityara ism-nsn ġ-warra n-tudrt zġ-isizwar n-ddunit. ašku rad-ẓrn aġʷẓn lli-sttin-ikkan illa, ur-sul-a-itban, ra-d-daġ-iban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛስ ዘወትር በሚያስፈራ ኑሮ የምንኖር ስለ ምንድር ነው? \t ula nkkʷni, mah̬ aylliġ a-nttiri a-bdda-nskar f-lmut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎቹ ደግሞ እንዲፈሩ፥ ኃጢአት የሚሰሩትን በሁሉ ፊት ገሥጻቸው። \t imma yan iskarn ddnub, ini-as f-ma-iskr ġ-lgddam-nsn kullutn baš ad-iksaḍn wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳዊት ወደ ሰማያት አልወጣምና፥ ነገር ግን እርሱ። ጌታ ጌታዬን። ጠላቶችህን የእግርህ መረገጫ እስካደርግልህ ድረስ በቀኜ ተቀመጥ አለው \t ašku dawd, urd nttan a-ityalaln s-ignna, walaynni isawl f-wayyaḍ inna: ‹ha-sidi rbbi inna i-sidi, skiws f-ufasiy-inu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደሚታዘዙ ልጆች ባለማወቃችሁ አስቀድሞ የኖራችሁበትን ምኞት አትከተሉ። \t skarat s-wawal n-rbbi, ġmklli skarn tarwa s-wawal n-ayt-darsn. a-ur-sul-ttlhum s-ġaylli sttin tkkam ar-ttirim i-ih̬f-nnun lliġ ur-ta-tssinm lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ገሊላም በመጣ ጊዜ፥ የገሊላ ሰዎች ራሳቸው ደግሞ ለበዓል መጥተው ነበርና በበዓል በኢየሩሳሌም ያደረገውን ሁሉ ስላዩ ተቀበሉት። \t lliġ ilkm jalil frḥn srs ayt-jalil, ašku ddan ula ntni s-urušalim a-n-zzrin lɛid, ẓrn kullu maylli iskr ġin ġ-uwssan-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃይልን በሚሰጠኝ በክርስቶስ ሁሉን እችላለሁ። \t ẓḍarġ i-kraygatt kra s-tdwast l-lmasiḥ lli-yyi-issdusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን መንፈስ ቅዱስን መግለጥ ለእያንዳንዱ ለጥቅም ይሰጠዋል። \t ar-yakka i-kud yan taḥkimt n-rruḥ lqudus a-srs-itɛawan wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትውልዱ ከእነርሱ የማይቈጠረው ግን ከአብርሃም አሥራትን አውጥቶአል፥ የተስፋ ቃል የነበረውንም ባርኮአል። \t imma malkiṣadq, wah̬h̬a ur-igi zġ-ayt-lawi, yumẓ zġ-ibrahim tis mrawt, ifk ilmma lbaraka-ns i-ibrahim lli-isti rbbi a-iwrt kullu ma-f-as-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ሳምራዊቲቱ። አንተ የይሁዳ ሰው ስትሆን ሳምራዊት ሴት ከምሆን ከእኔ መጠጥ እንዴት ትለምናለህ? አለችው፤ አይሁድ ከሳምራውያን ጋር አይተባበሩም ነበርና። \t tini-as-d-tmġart: «mah̬ a-yyi-tḍalbt a-tsut? kiyi tgit gu-yudaya, nkki giġ ullt-samira.» ašku ayt-yudaya ur-a-ssan zġ-irukutn n-ayt-samira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ኀዘንተኞችን የሚያጽናና አምላክ በቲቶ መምጣት አጽናናን፤ \t walaynni rbbi lli-issfjjijn ul n-willi ḍɛfnin, issfjjij-aġ ula nkkʷni, ašku yiwi-d tiṭus s-darnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኔ ሳላችሁ ሰላም እንዲሆንላችሁ ይህን ተናግሬአችኋለሁ። በዓለም ሳላችሁ መከራ አለባችሁ፤ ነገር ግን አይዞአችሁ፤ እኔ ዓለምን አሸንፌዋለሁ። \t kullu mayad nniġ-awn-t baš a-tili sslamt-inu ġ-uwlawn-nnun. takrrayt a-rad-awn-yili ġ-ddunit. walaynni zɛmat, ha-yyi nriġ ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተቀብሎም በፊታቸው በላ። \t yasi-t išš-t ġ-lgddam-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እሳትንም እንኳ ከሰማይ ወደ ምድር በሰው ፊት እስኪያወርድ ድረስ ታላላቆችን ምልክቶች ያደርጋል። \t izayd ar-iskar timitar mqqurnin, ar-d-izzuguz lɛafit zġ-ignna ar akal a-stt-ẓrn kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ስለዚህ የመንግሥተ ሰማያት ደቀ መዝሙር የሆነ ጻፊ ሁሉ ከመዝገቡ አዲሱንና አሮጌውን የሚያወጣ ባለቤትን ይመስላል አላቸው። \t izayd yini-asn: «kraygatt amslmd lli-ilmdn f-tgldit n-ignna, iga zund bu-tgmmi lli-d-issufuġn zġ-lh̬zin-ns ma-igan l-ljdid ula ma-igan aqdim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለዘንዶውም ሰገዱለት፥ ለአውሬው ሥልጣንን ሰጥቶታልና፤ ለአውሬውም። አውሬውን ማን ይመስለዋል፥ እርሱንስ ሊዋጋ ማን ይችላል? እያሉ ሰገዱለት። \t ar-tɛbadn algmmaḍ ašku ifka taẓḍḍart-ns i-waġʷẓn, ar-tɛbadn aġʷẓn ula ntta ar-ttinin: «ma-itjhhdn zund aġʷẓn? ma-iẓḍarn a-t-inru?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእናንተ ዘንድ ሁሉ በፍቅር ይሁን። \t kullu ma-tskarm, skarat-t s-lḥnant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ ከመጀመሪያ የነበረቻችሁ አሮጌ ትእዛዝ እንጂ የምጽፍላችሁ አዲስ ትእዛዝ አይደለችም፤ አሮጌይቱ ትእዛዝ የሰማችኋት ቃል ናት። \t way-aytma ɛzzanin, urd kra l-luṣit l-ljdid ayad-awn-in-uriġ walaynni luṣit taqdimt. tg h̬talli-f-kʷn-yuṣṣa rbbi ġayd izrin, tili darun zġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ካህናት ሥርዓት ወደ ጌታ ቤተ መቅደስ ገብቶ ለማጠን ዕጣ ደረሰበት። \t grn-d inmġurn asġar ġmklli bdda skarn, baš ad-bḍun tawuri i-ngratsn. yašk-id-usġar ġ-zakariyya a-ikšm s-tḥanut tamẓlayt a-n-gis-ibh̬h̬r ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጉባኤውም ከተፈታ በኋላ ከአይሁድና ወደ ይሁዲነት ገብተው ከሚያመልኩ ብዙዎች ጳውሎስንና በርናባስን ተከተሉአቸው፥ እነርሱም ሲነግሩአቸው በእግዚአብሔር ጸጋ ጸንተው እንዲኖሩ አስረዱአቸው። \t lliġ kullu ffuġn, iggut gisn ma-imunn d-bulus d-barnaba zġ-ayt-yudaya d-ibrraniyn lli-umẓnin aġaras n-ayt-rbbi. isawl srsn bulus d-barnaba, zzɛamn-tn ad-zgan ġ-lbaraka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ክፋታቸውን አውቆ። እናንተ ግብዞች፥ ስለ ምን ትፈትኑኛላችሁ? \t imma yasuɛ issn tanuwwašt lli-gisn-illan, yini-asn: «wa-id-bu-sin-uwdmawn, mah̬ a-yyi-ttarmm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ማርታንና እኅትዋን አልዓዛርንም ይወድ ነበር። \t marta d-uwlltmas d-liɛazr, ntni ɛzzan dar yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰውም ሥርዓት የሆነ ትምህርት እያስተማሩ በከንቱ ያመልኩኛል ተብሎ እንደ ተጻፈ በእውነት ትንቢት ተናገረ። \t bla lfaytt a-yyi-tɛbadn ašku ur-a-sslmadn ġ-ulmmud-nsn abla tinbaḍin n-bnadm.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዳንዱ ግን ወደ እናንተ የማልመጣ እየመሰላቸው የታበዩ አሉ፤ \t walaynni ssnġ is-illa ġ-gratun ma-issfurrugn, ġaln is-ur-ra-n-darun-aškġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ ቤታችሁ የተፈታ ሆኖ ይቀርላችኋል። እላችኋለሁም፥ በጌታ ስም የሚመጣ የተባረከ ነው እስክትሉ ድረስ ከእንግዲህ ወዲህ አታዩኝም። \t han tigmmi n-rbbi ġ-wammas-nnun ra-th̬lu. rad-awn-iniġ, ur-ra-yyi-tẓrm-daġ ard tinim: ‹ambarki a-iga ġwad-d-yuškan s-ism n-sidi rbbi.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማደግህ በነገር ሁሉ እንዲገለጥ ይህን አስብ፥ ይህንም አዘውትር። \t fk ih̬f-nnk i-twuri-ad ar-srs-ttlhut, baš ad-ẓrn kullu mddn mamnk a-gis-ttzayadt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡንም ትተው በታንኳ እንዲያው ወሰዱት፥ ሌሎች ታንኳዎችም ከእርሱ ጋር ነበሩ። \t fln mddn ġin, kšmn imḥḍarn s-tanawt lli-ġ-illa yasuɛ. munn didsn kra n-mddn ġ-tanawin yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መሰከረም አልካደምም፤ እኔ ክርስቶስ አይደለሁም ብሎ መሰከረ። \t isawl iml-asn lḥqq, ur-as-yunf s-yat. yini-asn: «urd nkki a-igan lmasiḥ n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ብዙ እንዳዘነ አይቶ። ገንዘብ ላላቸው ወደ እግዚአብሔር መንግሥት መግባት እንዴት ጭንቅ ይሆናል። \t yasuɛ iẓra is-ti-tʷgraẓ, yini-asn: «mnšk a-s-išqa f-willi dar iggut-wayda ad-kšmn s-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተርቦም ሊበላ ወደደ፤ ሲያዘጋጁለት ሳሉም ተመስጦ መጣበት፤ \t s-t-yaġ laẓ yiri ma-ištta. sul h̬dmn ġ-tirmt s-a-s-d-issbayyn rbbi kra zund tawargit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለቱም በጌታ ትእዛዝና ሕግጋት ሁሉ ያለ ነቀፋ እየሄዱ በእግዚአብሔር ፊት ጻድቃን ነበሩ። \t ntni fulkin s-sin, irḍu fllasn sidi rbbi. ar-bdda-skarn s-iwaliwn n-rbbi ula luṣiyat-ns, ur-a-zgisnti-tffuġn s-yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለፍሌጎንና ለዩልያ ለኔርያና ለእኅቱም ለአልንጦንም ከእነርሱ ጋር ላሉ ቅዱሳን ሁሉ ሰላምታ አቅርቡልኝ። \t ar-n-tsllamġ f-filulugus d-yulya d-niryus d-uwlltmas, ntni d-ulumbas d-kullu imẓlayn n-rbbi lli-didsn-llanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም ይህን አይተው ተቈጡና። ይህ ጥፋት ለምንድር ነው? \t lliġ ẓran imḥḍarn ma-tskr, bzgn fllas, inin i-ngratsn: «mah̬ a-stti-tjla?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዋጋዋም እጅግ የበዛ አንዲት ዕንቁ በአገኘ ጊዜ ሄዶ ያለውን ሁሉ ሸጠና ገዛት። \t lliġ yufa yat taljuhrt iggut-bahra-watig-ns, iddu izznz kullu ma-dars-illan isġ taljuhrt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛን በሚቆጣጠር በእርሱ ዓይኖቹ ፊት ሁሉ ነገር የተራቆተና የተገለጠ ነው እንጂ፥ በእርሱ ፊት የተሰወረ ፍጥረት የለም። \t ur-irgs yat f-rbbi ġ-kullu ma-ih̬lq. hati ibayyn kullu ġ-iẓri n-walli mi-d-iqqan a-nrar lḥsab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ልብስስ ስለ ምን ትጨነቃላችሁ? የሜዳ አበቦች እንዴት እንዲያድጉ ልብ አድርጋችሁ ተመልከቱ፤ \t mah̬ aylliġ a-ttasim taġuft f-malssa? ẓrat ijddign n-tagant mamnk a-di-tmġayn. ur-a-kkatn tammara ula-da-ẓṭṭan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታላቅንም ነገርና ስድብን የሚናገርበት አፍ ተሰጠው፥ በአርባ ሁለት ወርም እንዲሠራ ሥልጣን ተሰጠው። \t ityawfka i-waġʷẓn a-isawal ar-issfurrug ar-irggm rbbi, ittfk-as a-iḥkam kkuẓ id-mraw d-sin (42) n-wayyur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐዋርያትም የጌታን የኢየሱስ ክርስቶስን ትንሣኤ በታላቅ ኃይል ይመሰክሩ ነበር፤ በሁሉም ላይ ታላቅ ጸጋ ነበረባቸው። \t s-tḥkimt iggutn a-s-akkan irqqasn tugga-nsn f-tnkra n-siditnnġ yasuɛ, ɛmmrn kullutn s-lbaraka n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እያንዳንዱ በራሱ ምኞት ሲሳብና ሲታለል ይፈተናል። \t walaynni iġ-ityaram kra n-yan, han ššhwat-ns a-t-in-ildin ard-ti-tġwi-tẓqqurt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለምድር ቢሆን ለፍግ መቈለያም ቢሆን አይረባም፤ ወደ ውጭ ይጥሉታል። የሚሰማ ጆሮ ያለው ይስማ። \t ur-sul-tgi i-wakal ula tga i-ugudi n-umazir. ra-stt-awin mddn luḥn-tt-in s-brra. wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለተኛው ወዮ አልፎአል፤ እነሆ፥ ሦስተኛው ወዮ በቶሎ ይመጣል። \t ġmkad a-tzri tis snat-tguḍiwin. imma tis kraṭṭ-tguḍiwin, hati takmur-d."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመብራትም ብርሃን ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይበራም፥ የሙሽራና የሙሽራይቱም ድምጽ ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይሰማም፤ ነጋዴዎችሽ የምድር መኳንንት ነበሩና፥ በአስማትሽም አሕዛብ ሁሉ ስተዋልና። \t wala ra-gim-tfaw tifawt l-lqnadl, wala ra-gim-sfldn i-wawal n-usli d-tslit. ašku isbbabn-nnm, inmġurn n-ddunit ad-gan. s-ssiḥr-nnm a-s-a-tjllut kullu timizar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳዊትም ራሱ በመዝሙራት መጽሐፍ። ጌታ ጌታዬን። ጠላቶችህን ለእግርህ መርገጫ እስካደርግልህ ድረስ በቀኜ ተቀመጥ አለው ይላል። \t hati dawd ula ntta isawl f-lmasiḥ ġ-warra n-imurign inna: ‹ha-sidi rbbi inna i-sidi, skiws f-ufasiy-inu"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዝሙር ከመምህሩ፥ ባሪያም ከጌታው አይበልጥም። \t «amḥḍar ur-yugʷr amslmd-ns. ah̬ddam ur-yugʷr sidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድ የእግዚአብሔር ምሳሌና ክብር ስለ ሆነ ራሱን መከናነብ አይገባውም፤ ሴት ግን የወንድ ክብር ናት። \t argaz, illa fllas a-ur-idal agayyu-ns ašku rbbi ih̬lq argaz f-ṣṣurt-ns, iban gis lmjd n-rbbi. imma tamġart, iban gis lmjd n-urgaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ወደ አንተ ልመጣ እንዲገባኝ ሰውነቴን አልቈጠርሁትም፤ ነገር ግን ቃል ተናገር፥ ብላቴናዬም ይፈወሳል። \t mayan a-f-ur-n-dark-uškiġ ašku ḥšmġ, walaynni ġir ini yan-wawal s-ijji-uh̬ddam-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስ ደግሞ ወደ እግዚአብሔር እንዲያቀርበን እርሱ ጻድቅ ሆኖ ስለ ዓመፀኞች አንድ ጊዜ በኃጢአት ምክንያት ሞቶአልና፤ በሥጋ ሞተ በመንፈስ ግን ሕያው ሆነ፥ \t ašku lmasiḥ, yat-twal a-immut f-ssibt n-ddnub, immt ġwalli ifulkin f-ssibt n-willi ʷh̬šnnin, baš ad-aġ-d-irar i-rbbi. nġan-t mddn ġ-ddat-ns, issddr-t rbbi ġ-rruḥ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእነዚህ ለሞት የሚሆን የሞት ሽታ ለእነዚያም ለሕይወት የሚሆን የሕይወት ሽታ ነን። ለዚህም ነገር የሚበቃ ማን ነው? \t tg tujjut-an aḍu l-lmut i-willi tyawhlaknin, tg aḍu n-tudrt i-willi njmnin. walaynni is-illa ma-iẓḍarn i-twuri-ad ihiyyan?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የወይን አትክልት ሠራተኛውንም። እነሆ፥ ከዚህች በለስ ፍሬ ልፈልግ ሦስት ዓመት እየመጣሁ ምንም አላገኘሁም፤ ቍረጣት፤ ስለ ምን ደግሞ መሬቱን ታጐሳቍላለች? አለው። \t yini i-uh̬ddam-ns: ‹ẓr, kraḍ isggʷasn ayad siggilġ ikuzarn ġ-tazart-ad, ur-jju-gis-ufiġ yat. zayd ġilad bbi-tt a-ur-ġir-tamẓ akal.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉን ይታገሣል፥ ሁሉን ያምናል፥ ሁሉን ተስፋ ያደርጋል፥ በሁሉ ይጸናል። \t ar-kullu-itasi ar-kullu-itamn ar-kullu-itrju ar-kullu-itṣbar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህም በተሰሎንቄ ከሚኖሩት ይልቅ ልበ ሰፊዎች ነበሩና። ነገሩ እንደዚሁ ይሆንን? ብለው ዕለት ዕለት መጻሕፍትን እየመረመሩ ቃሉን በሙሉ ፈቃድ ተቀበሉ። \t mddn-an n-biriyya, ur-qqurn ih̬fawn-nsn zund ayt-tasaluniki. ar-ttirin ad-sflidn i-wawal n-siditnnġ ar-tt-gis-tawin bahra, ar-siggiln ġ-warratn n-rbbi ass f-wass, baš ad-ẓrn is-yʷġẓan maylli-asn-ittini bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በብዙ መከራ ተፈትነው ሳሉ የደስታቸው ብዛትና የድህነታቸው ጥልቅነት የልግስናቸውን ባለ ጠግነት አብዝቶአል፤ \t wah̬h̬a zrin ġ-tnukmut išqan, frḥn bahra. rḍun ad-fkn kigan, wah̬h̬a idrus mad-darsn-illan bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ቸር መሆኑን ቀምሳችሁ እንደ ሆነ፥ ለመዳን በእርሱ እንድታድጉ አሁን እንደ ተወለዱ ሕፃናት ተንኰል የሌለበትን የቃልን ወተት ተመኙ። \t walaynni gat zund tarwa bḥra lulnin, tirim a-tsum akkʷfay n-wawal iġusn, baš a-srs-timġurm tnjmm ajnjm ikmmln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈቃዱን ሊያደርግ የሚወድ ቢኖር፥ እርሱ ይህ ትምህርት ከእግዚአብሔር ቢሆን ወይም እኔ ከራሴ የምናገር ብሆን ያውቃል። \t wanna iran a-iskar ma-ira rbbi, nttan a-ra-yissan almmud-ad izd dar rbbi a-zġ-d-yuška nġd ar-d-sawalġ zġ-ih̬f-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አገልግሎታችንም እንዳይነቀፍ በአንዳች ነገር ማሰናከያ ከቶ አንሰጥም። \t ar-nskar kullu baš a-ur-yili kra l-lɛib ġ-twuri-nnġ ula kra n-tbayḍḍrt ma-issṭarn yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የአይሁዳዊ ብልጫው ምንድር ነው? ወይስ የመገረዝ ጥቅሙ ምንድር ነው? በሁሉ ነገር ብዙ ነው። \t imma ġilad, ma-ra-nini f-ayt-yudaya? is-ur-darsn timih̬ar n-rbbi uggʷar n-mddn yaḍni? imma taẓallit n-ddat, is-ur-gis-tlli kra l-lfaytt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓለም አልተገባቸውምና በምድረ በዳና በተራራ፥ በዋሻና በምድር ጕድጓድ ተቅበዘበዙ። \t wan ġwid, ur-tn-tsthlla ddunit. ar-tkkan lh̬la d-idrarn, ar-nssan ġ-ifran d-igʷḍyan ġ-ddu-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢያኢሮስ የተባለ ከምኵራብ አለቆች አንዱ መጣ፤ ባየውም ጊዜ በእግሩ ላይ ወደቀና። \t yašk-id yan zġ-imġarn n-tgmmi n-tẓallit, iga ism-ns yayrus. lliġ iẓra yasuɛ iḍr-d ġ-dar iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ይጠፋሉ አንተ ግን ጸንተህ ትኖራለህ፤ ሁሉም እንደ ልብስ ያረጃሉ፥ \t ntni ra-tn-kullu-laḥ, imma kiyi rad-bdda-tilit. ntni rad-kullu-mdun zund timlsit, imma kiyi rad-bdda-tqamat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሕይወት ሆነን ብንኖር ለጌታ እንኖራለንና፥ ብንሞትም ለጌታ እንሞታለን። እንግዲህ በሕይወት ሆነን ብንኖር ወይም ብንሞት የጌታ ነን። \t iġ-nddr ra-nrḍu siditnnġ, iġ-nmmut ra-nrḍu siditnnġ. ašku iġ-nddr ula iġ-nmmut, win siditnnġ a-nga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰውም ወደ ተጣለ በእግዚአብሔር ዘንድ ግን ወደ ተመረጠና ክቡር ወደ ሆነው ወደ ሕያው ድንጋይ ወደ እርሱ እየቀረባችሁ፥ \t akmurad-d ġilad s-walli igan aẓru iddrn. luḥn-t-in mddn, walaynni iẓli-t rbbi, iɛzzu dars."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም በፊታቸው ተነሣ፥ ተኝቶበትም የነበረውን ተሸክሞ እግዚአብሔርን እያመሰገነ ወደ ቤቱ ሄደ። \t inkr ġakudan ġ-lgddam-nsn yasi maylli-f-ign iddu s-tgmmi-ns ar-italġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኛ ማለት በእኔና በስልዋኖስ በጢሞቴዎስም በመካከላችሁ የተሰበከ የእግዚአብሔር ልጅ ኢየሱስ ክርስቶስ አዎንና አይደለም አልነበረም፥ ነገር ግን በእርሱ አዎን ሆኖአል። \t ašku yasuɛ lmasiḥ yus n-rbbi lli-f-a-darun-ntbrraḥ nkki d-silwanus d-timutaws, ur-gis-illi «iyah uhu» walaynni «iyah» a-bdda-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ለእናንተ እንዳደረግሁ እናንተ ደግሞ ታደርጉ ዘንድ ምሳሌ ሰጥቻችኋለሁና። \t mliġ-awn lmɛna-yad baš a-tskarm ġmklli-awn-skrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነተኛውን ሕይወት ይይዙ ዘንድ፥ ለሚመጣው ዘመን ለራሳቸው መልካም መሠረት የሚሆንላቸውን መዝገብ እየሰበሰቡ፥ መልካምን እንዲያደርጉ በበጎም ሥራ ባለ ጠጎች እንዲሆኑ፥ ሊረዱና ሊያካፍሉም የተዘጋጁ እንዲሆኑ ምከራቸው። \t ini-asn ad-skarn afulki, igatn darsn iskkirn šwanin, ar-tɛawann ar-akkan i-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በወንጌልስ በኩል ስለ እናንተ ጠላቶች ናቸው፥ በምርጫ በኩል ግን ስለ አባቶች ተወዳጆች ናቸው፤ \t imma ntni iga-tn rbbi d-inuwwašn-ns f-ssibt-nnun ašku agʷin ad-sflidn s-lh̬bar ifulkin. walaynni iga-tn sul d-imddukkʷal-ns f-ssibt n-imzwura-nsn lli-iẓli ġayd izrin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እየሮጠችም ወደ ስምዖን ጴጥሮስና ኢየሱስ ይወደው ወደ ነበረው ወደ ሌላው ደቀ መዝሙር መጥታ። ጌታን ከመቃብር ወስደውታል ወዴትም እንዳኖሩት አናውቅም አለቻቸው። \t twrri-d ar-di-ttazzal s-dar simɛan bṭrus d-umḥḍar yaḍni lli-iɛzzan dar yasuɛ tini-asn: «ssittin siditnnġ zġ-umḍḍal. ur-nssin maniġ-t-in-srsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ በውኃ አጥምቆ ነበርና፥ እናንተ ግን ከጥቂት ቀን በኃላ በመንፈስ ቅዱስ ትጠመቃላችሁ አለ። \t ikka-ttin yuḥanna ar-issddam mddn ġ-waman, imma kunni tigira n-kra n-uwssan drusnin, ra-tddmm s-rruḥ lqudus.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየስስም መልሶ። እኔ በግልጥ ለዓለም ተናገርሁ፤ አይሁድ ሁሉ በሚሰበሰቡበት በምኵራብና በመቅደስ እኔ ሁልጊዜ አስተማርሁ፥ በስውርም ምንም አልተናገርሁም። \t isawl yasuɛ yini-as: «ha-yyi ssbayynġ almmud-inu ġ-lgddam n-mddn. ar-sslmadġ ġ-tgʷmma n-tẓallit ula tigmmi n-rbbi ġ-illiġ a-kullu-tmunun ayt-yudaya. ur-jju-ssntilġ awal-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ ጲላጦስ ሊፈታው ፈለገ፤ ነገር ግን አይሁድ። ይህንስ ብትፈታው የቄሣር ወዳጅ አይደለህም፤ ራሱን ንጉሥ የሚያደርግ ሁሉ የቄሣር ተቃዋሚ ነው እያሉ ጮኹ። \t ġakudan ar-iswingim bilaṭus mamnk a-ra-irẓm i-yasuɛ, walaynni sul a-ssġuyyun mddn-an n-ayt-yudaya ar-ttinin: «iġ-trẓmt i-urgaz-ad ur-tgit amddakkʷl n-qayṣr, ašku wanna igan ih̬f-ns d-ugllid, iga anuwwaš n-qayṣr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሕጋቸውም ስለ መከራከር እንደ ከሰሱት አገኘሁ እንጂ ለሞት ወይም ለእስራት የሚያደርስ ክስ አይደለም። \t afġ-t-in is-ur-iskir ma-f-a-itmtat nġd ma-f-a-ittili ġ-lḥbs. ur-a-srs-taštkkan abla s-kra igan win ššrɛ-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባታችሁ ርኅሩኅ እንደ ሆነ ርኅሩኆች ሁኑ። \t tḥnnwat ġ-wiyyaḍ ġmklli itḥnnu rbbi babatun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖንም መልሶ። ብዙ የተወለቱ ይመስለኛል አለ። እርሱም። በእውነት ፈረድህ አለው። \t yini-as simɛan: «irwas-iyi izd ġwan mi iṣamḥ ġ-uggʷar.» yini-as yasuɛ: «tʷġẓant.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአራቱም እንስሶች መካከል ድምፅ። አንድ እርቦ ስንዴ በዲናር ሦስት እርቦ ገብስም በዲናር፥ ዘይትንና ወይንንም አትጕዳ ሲል ሰማሁ። \t sfldġ i-kra irwas awal zġ-gr kkuẓṭ lmh̬luqat yini: «ġir kilu n-irdn s-uqarid n-nnuqrt. ġir kraḍ id-kilu n-ṭmẓẓin s-uqarid n-nnuqrt. walaynni a-ur-tssukfm zzit ula aḍil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ውርንጫውን ሲፈቱ ጌቶቹ። ውርንጫውን ስለ ምን ትፈቱታላችሁ? አሉአቸውም \t lliġ fssin i-usnus, inin-asn id-bab-ns: «mah̬ a-tfssim i-usnus-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም። እናንተ ወስዳችሁ እንደ ሕጋችሁ ፍረዱበት አላቸው። አይሁድም። ለእኛስ ማንንም ልንገድል አልተፈቀደልንም አሉት፤ \t yini-asn bilaṭus: «awiyat-t kunni tḥkamm fllas s-ġaylli illan ġ-ššrɛ-nnun.» inin-as: «ur-darnnġ lḥqq a-nḥkam f-kra n-yan s-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአውሬውም ፊት ያደርግ ዘንድ ከተሰጡት ምልክቶች የተነሣ በምድር የሚኖሩትን ያስታል፤ የሰይፍም ቍስል ለነበረውና በሕይወት ለኖረው ለአውሬው ምስልን እንዲያደርጉ በምድር የሚኖሩትን ይናገራል። \t ityawfka-yas a-iskar lmɛjizat ġ-tama n-waġʷẓn amzwaru, ar-srsnt-ijllu kullu imzdġn n-ddunit. yuṣṣa-tn ad-skrn yat-ṣṣurt imqqurn n-waġʷẓn amzwaru lli-ityaggasn s-taẓẓit iwrri-daġ iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወላጆቹ አይሁድን ስለ ፈሩ ይህን አሉ፤ እርሱ ክርስቶስ ነው ብሎ የሚመሰክር ቢኖር ከምኵራብ እንዲያወጡት አይሁድ ከዚህ በፊት ተስማምተው ነበርና። \t ġmkad a-s-nnan ayt-dars ašku ksuḍn zġ-imġarn n-ayt-yudaya. mšaškan-d imġarn yadlli ad-ssufġn zġ-tgmmi n-tẓallit wanna innan izd yasuɛ a-igan lmasiḥ n-rbbi lli-s-a-tqln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። እንጀራ ባንይዝ ነው ብለው እርስ በርሳቸው ተነጋገሩ። \t imma ntni ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «ur-d-niwi aġrum, mayan a-f-inna awal-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንኪያስ እውነቱን ስለ ነገርኋችሁ ጠላት ሆንሁባችሁን? \t imma ġilad is-iyi-tgam d-unuwwaš-nnun f-ssibt n-mad-awn-nniġ lḥqq?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ተንኰል ሁሉ ክፋትም ሁሉ የሞላብህ፥ የዲያብሎስ ልጅ፥ የጽድቅም ሁሉ ጠላት፥ የቀናውን የጌታን መንገድ ከማጣመም አታርፍምን? \t yini-as: «wa-yus n-iblis, tgit amḍaḍḍ i-kullu ma-ira rbbi. tɛmmrt s-tkrkas d-tillay ʷh̬šnnin. ar-bdda-tsslullit iġarasn ʷġẓannin n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናትንም አለቆች የሕዝቡንም ጻፎች ሁሉ ሰብስቦ ክርስቶስ ወዴት እንዲወለድ ጠየቃቸው። \t issmun-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ kullutn isqsa-tn: «maniġ ra-ilal lmasiḥ n-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ወራት ጥጃ አደረጉ ለጣዖቱም መሥዋዕት አቀረቡ፥ በእጃቸውም ሥራ ደስ አላቸው። \t skrn ya-laṣnam zund igiz ġ-uwssan-an, ar-n-srasn tiġrsiw ġ-lgddam-ns, skrn lfišta frḥn s-ġaylli ssngaddan s-ifassn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንኪያ በምን ተጠመቃችሁ? አላቸው። እነርሱም። በዮሐንስ ጥምቀት አሉት። \t isqsa-tn ilmma: «ma-iga-udum lli-s-tddmm?» inin-as: «udum lli-s-a-issddam yuḥanna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሞትም የሚያደርስ ምክንያት አንድ ስንኳ ባያገኙበት፥ ይገድለው ዘንድ ጲላጦስን ለመኑት፤ \t wah̬h̬a ur-gis-ufin ma-f-a-t-nqqan, ḍalbn zġ-bilaṭus a-t-inġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የላከኝም ከእኔ ጋር ነው፤ እኔ ደስ የሚያሰኘውን ዘወትር አደርጋለሁና አብ ብቻዬን አይተወኝም አላቸው። \t ġwalli-yyi-d-yuznn illa-bdda didi. ur-iyi-ifl waḥduyyi, ašku ar-bdda-skarġ ma-t-irḍan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ምክንያት የቀረውን እንድታደራጅ በየከተማውም፥ እኔ አንተን እንዳዘዝሁ፥ ሽማግሌዎችን እንድትሾም በቀርጤስ ተውሁህ፤ \t mayad a-f-k-in-flġ ġ-igzir n-krit, baš a-tkmmlt ma-iqaman ġ-twuri, tẓlit kra n-mddn ġ-kraygatt tamdint ad-gn imġarn n-umnaggar ġmklli-f-k-uṣṣaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዲያብሎስን ሽንገላ ትቃወሙ ዘንድ እንዲቻላችሁ የእግዚአብሔርን ዕቃ ጦር ሁሉ ልበሱ። \t asiyat kullu imqlad n-rbbi baš a-tiẓḍarm a-ttḍaḍḍam lḥilat n-iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰውስ ስለ ነፍሱ ቤዛ ምን ይሰጣል? \t ma-ra-ifk bnadm baš a-ijjnjm ih̬f-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ተኝተን ሳለን ደቀ መዛሙርቱ በሌሊት መጥተው ሰረቁት በሉ። \t uṣṣan-tn inin-asn: «iniyat i-mddn ‹uškan-d imḥḍarn-ns ġ-iyḍ, afn-aġ-d ngn, akʷrn ddat-ns.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአይሁድ ፋሲካም ቀርቦ ነበር፥ ኢየሱስም ወደ ኢየሩሳሌም ወጣ። \t yakmur-d lɛid n-usurf ġ-dar ayt-yudaya, iftu yasuɛ s-tmdint n-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ እኔ መልካም ስለ ሆንሁ ዓይንህ ምቀኛ ናትን? \t is-ur-izri ad-skarġ mad-riġ s-ma-igan winu? is-tusit tanuwwašt f-ssibt n-mad-skrġ afulki?›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማናየውን ግን ተስፋ ብናደርገው በትዕግሥት እንጠባበቃለን። \t walaynni lliġ a-ntrju ġ-maylli ur-ta-nẓri, hati ar-srs-ntql nzga ġ-rrja ard-aġ-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተስ ከእርሱ የተቀበላችሁት ቅባት በእናንተ ይኖራል፥ ማንም ሊያስተምራችሁ አያስፈልጋችሁም፤ ነገር ግን የእርሱ ቅባት ስለ ሁሉ እንደሚያስተምራችሁ፥ እውነተኛም እንደ ሆነ ውሸትም እንዳልሆነ፥ እናንተንም እንዳስተማራችሁ፥ በእርሱ ኑሩ። \t imma kunni, illa-bdda gigun rruḥ lli-awn-ifka lmasiḥ. ur-tḥtajjam ma-kʷn-isslmadn, ašku rruḥ-ns ar-kʷn-isslmad f-kraygatt kra, ar-awn-imala lḥqq bla tikrkas. walaynni illa fllawn a-gis-tzgam ġmklli-awn-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በበሽተኞችም ያደረገውን ምልክቶች ስላዩ ብዙ ሕዝብ ተከተሉት። \t ḍfurn-t mddn ggutnin ašku ẓran lmɛjizat lli-iskar ar-ijjujji imuḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ወጥተው ወደ እሪያዎቹ ሄዱና ገቡ፤ እነሆም፥ የእሪያዎቹ መንጋ ሁሉ ከአፋፉ ወደ ባሕር እየተጣደፉ ሮጡ በውኃም ውስጥ ሞቱ። \t irar-asn: «zaydat.» ffuġn zġ-irgazn, kšmn s-walfan. tazzl-tuwrut ġakudan s-jjhd zġ-ujarif s-umda, h̬sin-in kullu ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከክፉ ፈቀቅ ይበል፥ መልካምንም ያድርግ፥ ሰላምን ይሻ ይከተለውም፤ \t illa fllas a-ifl kullu kra igan lh̬ʷšant ar-iskar afulki, ar-isiggil s-sslamt ar-gis-itazzal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ እናንተ ታለቅሳለችሁ ሙሾም ታወጣላችሁ፥ ዓለም ግን ደስ ይለዋል፤ እናንተም ታዝናላችሁ፥ ነገር ግን ኀዘናችሁ ወደ ደስታ ይለወጣል። \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. rad-frḥn mddn n-ddunit-ad, ṭiyyr-awn kunni ar-tallam, taġ-kʷn-tguḍi. walaynni ra-tggʷru-tguḍi-nnun s-lfrḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጥንት ጀምሮ በነበሩት በቅዱሳን ነቢያት አፍ እንደ ተናገረ፥ በብላቴናው በዳዊት ቤት የመዳን ቀንድን አስነስቶልናል፤ \t issmġi-d ġ-gr tasutin n-uh̬ddam-ns dawd yan igan anjjam itjhhdn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህን የማታስተውሉ ናችሁ? በመንፈስ ጀምራችሁ አሁን በሥጋ ትፈጽማላችሁን? \t is-nnit-tffuġm ih̬f-nnun? tgram ġ-tudrt-ad l-ljdid s-tḥkimt n-rruḥ lqudus, imma ġilad is-tram a-gis-tzaydm s-iskkirn n-bnadm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአይሁድም ብዙዎች ስለ ወንድማቸው ሊያጽናኑአቸው ወደ ማርታና ወደ ማርያም መጥተው ነበር። \t uškan-d mddn ggutnin n-ayt-yudaya s-dar marta d-maryam a-tnt-ṣbbrn f-gʷmatsnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፊት የኤፌሶኑን ጥሮፊሞስን ከእርሱ ጋር በከተማ አይተውት ነበርና ጳውሎስም ወደ መቅደስ ያገባው መስሎአቸው ነው። \t nnan ntni ġmkan ašku ẓran trufimus gu-afsus imun d-bulus ġ-tmdint, ġaln is-t-id-dids-yiwi s-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ቅርብ ነው። በነገር ሁሉ በጸሎትና በምልጃ ከምስጋና ጋር በእግዚአብሔር ዘንድ ልመናችሁን አስታውቁ እንጂ በአንዳች አትጨነቁ። \t a-ur-tasim taġuft f-kra, walaynni tẓẓallat ar-ttḍalabm rbbi f-kraygatt kra, ar-ti-ttškarm ar-as-ttinim f-aynna-kʷn-ih̬ṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልባቸው እንዲጸናና፥ በፍቅርም ተባብረው በማስተዋል ወደሚገኝበት ወደ መረዳት ባለ ጠግነት ሁሉ እንዲደርሱ የእግዚአብሔርንም ምሥጢር እርሱንም ክርስቶስን እንዲያውቁ እጋደላለሁ። \t walaynni ar-skarġ kullu mayad baš ad-zɛmn-uwlawn-nsn, gn kullu yan s-tayri n-ingratsn, tili-asn lbaraka n-twassna ikmmln f-maylli intln ġayd izrin. ašku rbbi issbayyn-aġ-d lmasiḥ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመስቀሉ ቃል ለሚጠፉት ሞኝነት፥ ለእኛ ለምንድን ግን የእግዚአብሔር ኃይል ነውና። \t ašku lh̬bar n-uggjdi iga zund anufl dar willi tyawhlaknin, walaynni taḥkimt itjhhdn n-rbbi a-darnnġ-iga nkkʷni lli-injmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ሕይወት ዛፍ ለመድረስ ሥልጣን እንዲኖራቸው በደጆችዋም ወደ ከተማይቱም እንዲገቡ ልብሳቸውን የሚያጥቡ ብፁዓን ናቸው። \t imbarkin ad-gan ġwilli sirdnin timlsa-nsn ad-asn-yili lḥqq ad-kšmn zġ-imawn n-tmdint ššn zġ-usġar n-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእውነት ጋር ደስ ይለዋል እንጂ ስለ ዓመፃ ደስ አይለውም፤ \t ur-a-itfraḥ s-ma-yʷh̬šnn, walaynni ar-itfraḥ s-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲበሉም። እውነት እላችኋለሁ፥ ከእናንተ አንዱ እኔን አሳልፎ ይሰጣል አለ። \t lliġ a-šttan yini-asn: «lḥqq a-rad-awn-iniġ, ra-yyi-izznz yan ġ-gratun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም በየስፍራው ሁሉ ሲዞር በልዳ ወደሚኖሩ ቅዱሳን ደግሞ ወረደ። \t ġ-uwssan-an ar-itkka bṭrus kraygatt mani, yašk-id s-dar imẓlayn n-rbbi ġ-uduwwar n-ludda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእኛ ዘንድ ወጡ፥ ዳሩ ግን ከእኛ ወገን አልነበሩም፤ ከእኛ ወገንስ ቢሆኑ ከእኛ ጋር ጸንተው በኖሩ ነበር፤ ነገር ግን ሁሉ ከእኛ ወገን እንዳልሆኑ ይገለጡ ዘንድ ወጡ። \t ffuġn ntni zġ-darnnġ walaynni urd zġ-ginnġ a-zġ-gan. mrad is-zginnġ-gan ikun didnnġ qaman, walaynni nssn kullutn ur-gin zġ-ginnġ, ašku ffuġn zġ-darnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ምድርም በወጣ ጊዜ አጋንንት ያደሩበት አንድ ሰው ከከተማ ወጥቶ ተገናኘው፥ ከብዙ ዘመንም ጀምሮ ልብስ ሳይለብስ በመቃብር እንጂ በቤት አይኖርም ነበር። \t iffuġ yasuɛ zġ-tanawt s-t-id-imnaggar yan-urgaz gu-tmdint-an, llan gis ljnun. kigan a-ur-ilssa yat. ur-a-ittiri tigmmi, ar-izddġ ġir ġ-gr ismḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሺሁም ዓመት ሲፈጸም ሰይጣን ከእስራቱ ይፈታል፥ \t ġakud nna-ikmml-walf n-usggʷas ra-ityawfsay šiṭan zġ-iskraf-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክፉው መንፈስ ግን መልሶ። ኢየሱስንስ አውቀዋለሁ ጳውሎስንም አውቀዋለሁ፤ እናንተሳ እነማን ናችሁ? አላቸው። \t walaynni irur-asn ljnn-an: «yasuɛ ssnġ-t, ula bulus ssnġ ma-iga, walaynni ma-tgam kunni?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያም ወደብ ይከርሙበት ዘንድ የማይመች ስለ ሆነ፥ የሚበዙቱ ቢቻላቸው በሰሜንና በደቡብ ምዕራብ ትይዩ ወዳለው ፍንቄ ወደሚሉት ወደ ቀርጤስ ወደብ ደርሰው ይከርሙ ዘንድ ከዚያ እንዲነሡ መከሩ። \t imšaška-d ma-iggutn ġ-ayt-wanaw a-nssudu zġ-ġin, narm is-nẓḍar a-nruḥ finiks a-n-gis-nzzri tagrst. tga finiks yat lmrsa ġ-igzir n-krit, iḥkam-tt-uġrbi zġ-ufasi ula aẓlmaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዲያቢሎስም ፈተናውን ሁሉ ከጨረሰ በኋላ እስከ ጊዜው ከእርሱ ተለየ። \t lliġ-t-yurm iblis s-kullu ġayan, ifl-t ar azmz yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስንዴውም በበቀለና በአፈራ ጊዜ እንክርዳዱ ደግሞ ያን ጊዜ ታየ። \t lliġ-d-mġin irdn ssufġn tizlfin, imġi didsn wazkkun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያ ወዲያ ይሄድና ከእርሱ የከፉትን ሰባት ሌሎችን አጋንንት ከእርሱ ጋር ይወስዳል፥ ገብተውም በዚያ ይኖራሉ፤ ለዚያም ሰው ከፊተኛው ይልቅ የኋለኛው ይብስበታል። ለዚህ ክፉ ትውልድ ደግሞ እንዲሁ ይሆንበታል። \t iddu ilmma yawi-d dids ssa l-ljnun yaḍni lli-t-yugʷrn ġ-lh̬ʷšant, kšmn kullutn zdġn ġ-urgaz-an ard iwrri isiggʷra-ns yʷh̬šn f-isizwar-ns. ġmkad a-ra-yili i-tasut-ad yʷh̬šnn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓይንህ ግን ታማሚ ብትሆን፥ ሰውነትህ ሁሉ የጨለመ ይሆናል። እንግዲህ በአንተ ያለው ብርሃን ጨለማ ከሆነ፥ ጨለማውስ እንዴት ይበረታ! \t iġ-ur-tsfaw tiṭ, ra-tili ddat kullutt ġ-tillas. walaynni iġ-th̬si tifawt lli-gik-illan, mnšk a-s-rad-igatnt tillas-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፈቀደለትም ጊዜ ጳውሎስ በደረጃው ላይ ቆሞ በእጁ ወደ ሕዝቡ ጠቀሰ እጅግም ጸጥታ በሆነ ጊዜ በዕብራይስጥ ቋንቋ እየተናገረ እንዲህ አለ። \t yadj-t-ilmma-unmġur. ibidd bulus ġ-iggi n-iskfal yall afus-ns a-tn-issfssa. lliġ fssan kullutn, isawl srsn s-wawal n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የበጉ ሰርግ ስለ ደረሰ ሚስቱም ራስዋን ስላዘጋጀች ደስ ይበለን ሐሤትም እናድርግ ክብርንም ለእርሱ እናቅርብ። \t a-nfrḥ ġilad, nall awal-nnġ s-lfrḥ, nini mnšk a-bahra-iggut lmjd-ns. ašku truḥ-d-tmġra n-ulqqaġ. ha-taslit-ns tjjujad ih̬f-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልባችሁ አይታወክ፤ በእግዚአብሔር እመኑ፥ በእኔም ደግሞ እመኑ። \t yini-asn yasuɛ: «ad-ur-tadjm taġuft a-tkšm s-uwlawn-nnun. amnat s-rbbi, tamnm ula sri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ክፉው ሁሉ ከውስጥ ይወጣል ሰውን ያረክሰዋል። \t kullu lh̬ʷšanat-ad ar-di-tffuġnt zġ-ugʷns n-bnadm ar-t-ssḥramnt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከጣዖት ርኵሰትና ከዝሙት ከታነቀም ከደምም ይርቁ ዘንድ እንድንጽፍላቸው እቈርጣለሁ። \t walaynni ad-asn-nazn yat-tbrat nini-asn ad-tanfn i-irkan l-laṣnam ula lfsad, ula-da-šttan tifiyi n-ma-iqajjin ula idammn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱ አንዳንዶቹ ግን ወደ ፈሪሳውያን ሄደው ኢየሱስ ያደረገውን ነገሩአቸው። \t walaynni kra zġ-gisn idda s-dar ifarisin, inin-asn f-ma-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም በጨዋታ የሚታገል ማንም ቢሆን፥ እንደሚገባ አድርጎ ባይታገል፥ የድሉን አክሊል አያገኝም። \t ula yan iskrn šala n-tizzla, ur-rad-as-yili ttaj n-umzwaru abla iġ-iskr s-limur n-tizzla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አፉንም ከፍቶ አስተማራቸው እንዲህም አለ። \t ibdu ar-tn-isslmad yini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለተኛውም ጽዋውን በባሕር ውስጥ አፈሰሰ፤ እንደ ሞተም ሰው ደም ሆነ፥ በባሕርም ከሚኖሩት ሕይወት ያለበት ነፍስ ሁሉ ሞተ። \t iddu lmalak wis sin iffi-n taṭṭast-ns f-umda, s-iwrri ig-umda zund idammn n-iniġi, immt kullu ma-iddrn ġ-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ እናንተ ከላክኋቸው በአንዱ ስንኳ አታለልኋችሁን? \t mamnk? is-jju-kʷn-ššiġ f-ufus n-willi-awn-in-uznġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ አጋንንትን በብዔል ዜቡል እንዳወጣ ትላላችሁና ሰይጣን ደግሞ እርስ በርሱ ከተለያየ መንግሥቱ እንዴት ትቆማለች? \t ula šiṭan iġ-immaġ d-ih̬f-ns mamnk a-ra-tqama-tgldit-ns? ha-kunni ar-ttinim izd s-tḥkimt n-bɛl-zabul a-s-a-ssufuġġ ljnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። እየጠወለጋችሁ ስትሄዱ፥ እርስ በርሳችሁ የምትነጋገሩአቸው እነዚህ ነገሮች ምንድር ናቸው? አላቸው። \t yini-asn: «mayd f-a-tsawalm i-ngratun ġ-uġaras?» biddn ntni, ssh̬uzzin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናት አለቆችም ጻፎችም ሰምተው፥ ሕዝቡ ሁሉ በትምህርቱ ይገረሙ ስለ ነበር ይፈሩት ነበርና እንዴት አድርገው እንዲያጠፉት ፈለጉ። \t sfldn-as inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ, bdun ar-siggiln s-mamnk a-s-ra-t-hlkn. ksuḍn zġ-gis ašku ar-tɛjjabn mddn kullutn ġ-ulmmud-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን የሚመሰክር። አዎን፥ በቶሎ እመጣለሁ ይላል። አሜን፥ ጌታ ኢየሱስ ሆይ፥ ና። \t isawl ġwalli-d-issbayynn tiġawsiwin-ad yini: «lḥqq ayad. ġir imikk ra-n-aškġ.» amin. ašk-id a-siditnnġ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ማንም እንዳያውቅ አጥብቆ አዞአቸው። የምትበላውን ስጡአት አላቸው። \t yuṣṣa-tn ad-ur-inin i-yan f-ma-ijran, yini-asn ad-as-fkn ma-tštta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእናንተም ስለሚሰጠው ጸጋ ትንቢት የተናገሩት ነቢያት ስለዚህ መዳን ተግተው እየፈለጉ መረመሩት፤ \t hati lanbiya lli-sawlnin ġayd izrin f-lbaraka lli-rad-awn-yili, ar-swingimn ar-sqsan f-ujnjm-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ የምወዳችሁና የምናፍቃችሁ፥ ደስታዬና አክሊሌ የምትሆኑ ወንድሞቼ ሆይ፥ እንዲሁ በጌታ ቁሙ፥ ወዳጆች ሆይ። \t way-aytma, tɛzzam dari bahra, ar-iyi-inqqa-umarg-nnun. kunni a-s-a-tfraḥġ, tgm ttaj n-ih̬f-inu. way-aytma ɛzzanin, illa fllawn a-tzgam ġmkan ġ-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ለንስሐ የሚገባ ፍሬ አድርጉ፤ በልባችሁም። አብርሃም አባት አለን ማለትን አትጀምሩ፤ ከእነዚህ ድንጋዮች ለአብርሃም ልጆች ሊያስነሣለት እግዚአብሔር እንዲችል እላችኋለሁና። \t skarat afulki baš a-iban is-tflm ma-yʷh̬šnn. a-ur-ttinim i-ngratun ‹nkkʷni nga tarwa n-ibrahim,› ašku rad-awn-iniġ, rbbi iẓḍar a-d-issnkr tarwa i-ibrahim ula zġ-iẓran-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለመንጋው ምሳሌ ሁኑ እንጂ ማኅበሮቻችሁን በኃይል አትግዙ፤ \t a-ur-tssimġurm ih̬f-nnun f-willi-awn-ifka rbbi, walaynni malat i-tuwrut afulki lli-s-a-tskarm baš ad-skarn ula ntni ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞቼ ሆይ፥ እምነት አለኝ የሚል፥ ሥራ ግን የሌለው ሰው ቢኖር ምን ይጠቅመዋል? እምነቱስ ሊያድነው ይችላልን? \t way-aytma, mal-lfaytt a-ra-yili iġ-inna kra n-yan «ha-yyi umnġ» walaynni ur-a-iskar ifulkitn? is-ra-t-ijjnjm wan liman-an?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሦስተኛውንም ማኅተም በፈታ ጊዜ ሦስተኛው እንስሳ። መጥተህ እይ ሲል ሰማሁ። አየሁም፥ እነሆም፥ ጕራቻ ፈረስ ወጣ፥ በእርሱም ላይ የተቀመጠው በእጁ ሚዛን ያዘ። \t ifsi-ulqqaġ wis kraḍ ṭṭwabɛ, s-sfldġ i-tis kraṭṭ lmh̬luqat tnna: «ffuġ-d.» ssmaqqlġ s-ẓriġ ayyis iḍili, yusi-umnnay-ns yal-lmizan ġ-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕግ እስከ መጣ ድረስ ኃጢአት በዓለም ነበረና ነገር ግን ሕግ በሌለበት ጊዜ ኃጢአት አይቈጠርም፤ \t kkan-ttin ddnub ġ-ddunit ur-ta-ityawfka ššrɛ. ur-a-itḥasab rbbi ddnub-an lliġ ur-illi ššrɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሽባውን። ኃጢአትህ ተሰረየችልህ ከማለት ወይስ። ተነሣ አልጋህንም ተሸከምና ሂድ ከማለት ማናቸው ይቀላል? \t ma-gisn-irh̬an, ad-iniġ i-ġwad ikušmn ‹ittin fllak ddnub-nnk› nġd ad-iniġ ‹nkr, tasit imjdin-nnk ar-ttidut›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ሆድህና ስለ በሽታህ ብዛት ጥቂት የወይን ጠጅ ጠጣ እንጂ፥ ወደ ፊት ውኃ ብቻ አትጠጣ። \t a-ur-sul-tssat ġir aman, walaynni zayd-asn imikk n-win-waḍil iktin baš a-ijji-udis-nnk, ašku mnnawt-twal ayd ttaḍnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ሳይከለክለው የእግዚአብሔርን መንግሥት እየሰበከ ስለ ጌታ ስለ ኢየሱስ ክርስቶስ እጅግ ገልጦ ያስተምር ነበር። \t ar-asn-isawal s-zzɛamt f-tgldit n-rbbi, ar-tn-isslmad f-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ur-t-iḥṣar yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ግን አይሁዳዊ ብትባል በሕግም ብትደገፍ በእግዚአብሔርም ብትመካ፥ \t imma kiyi ma-ra-tskrt, kiyi lli-ittinin f-ih̬f-nnk gu-yudaya a-tgit? ar-tbnnut f-ššrɛ, ar-ttinit tgit win rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስ ቅዱስ በዚያች ሰዓት ልትናገሩ የሚገባችሁን ያስተምራችኋልና። \t ašku rruḥ lqudus a-rad-awn-iml ġ-tasaɛt-an maylli-kʷn-d-iqqann ad-asn-ti-tinim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እናንተ ግን፥ ወዳጆች ሆይ፥ ምንም እንኳ እንዲሁ ብንናገር፥ አብልጦ የሚሻለውና ለመዳን የሚሆነው እንዲሆንላችሁ ተረድተናል። \t way-aytma ɛzzanin, wah̬h̬a srun nsawl ġmkad, nssn is-gigun-illa ma-yufn ġayan, ašku tgam wid ijjnjm rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራእዩንም ካየ በኋላ ወዲያው ወደ መቄዶንያ ልንወጣ ፈለግን፥ ወንጌልን እንሰብክላቸው ዘንድ እግዚአብሔር እንደ ጠራን መስሎናልና። \t lliġ iẓra bulus tawargit-an, nskr f-a-nddu ġakudan s-tmazirt n-makiduniyya, ašku nssn is-aġ-n-iġra rbbi ġmkan ad-asn-nawi lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለት አሳብ ላለው በመንገዱም ሁሉ ለሚወላውል ለዚያ ሰው ከጌታ ዘንድ አንዳች እንዲያገኝ አይምሰለው። \t wanna igan ġmkan, a-ur-iġal is-ra-yamẓ kra zġ-siditnnġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አግሪጳም ፈስጦስን። ይህ ሰው እኮ ወደ ቄሣር ይግባኝ ባይል ይፈታ ዘንድ ይቻል ነበር አለው። \t isawl agribbas s-fastus yini-as: «argaz-ad, tẓḍarm ad-as-trẓmm mrad is-ur-issġli taġawsa-ns s-gr ifassn n-qayṣr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ከአሥራ ሁለት ዓመት ጀምሮ ደም የሚፈስሳት ሴት በኋላው ቀርባ የልብሱን ጫፍ ዳሰሰች፤ \t tlla ġin yat-tmġart tuḍn, yili-bdda-gis-usggʷrd n-idammn sin d-mraw n-usggʷas. truḥ-d tiġurdin n-yasuɛ tggr i-tama n-tmlsit-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቤቱም አውጥቶ ማዕድ አቀረበላቸው፥ በእግዚአብሔርም ስላመነ ከቤተ ሰዎቹ ሁሉ ጋር ሐሤት አደረገ። \t išškšm-tn s-tgmmi isrs-asn-in mad-šttan, ifrḥ bahra ntta d-kullu ayt-tgmmi-ns ašku wrrin umnn s-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በግምባርዋም ምስጢር የሆነ ስም። ታላቂቱ ባቢሎን፥ የጋለሞታዎችና የምድር ርኵሰት እናት ተብሎ ተጻፈ። \t ityara f-ignzi-ns yan ism s-lmɛna intln, iga «babil imqqurn, innas n-tmgganin ula kullu ma-igan tajlh̬it n-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንተ ያለውን ግብዝነት የሌለበትን እምነትህን አስባለሁ፤ ይህም እምነት ቀድሞ በአያትህ በሎይድ በእናትህም በኤውንቄ ነበረባቸው፥ በአንተም ደግሞ እንዳለ ተረድቼአለሁ። \t ur-ttuġ mamnk a-tumnt s-lmasiḥ s-nniyt-nnk, ġmklli tumn jddak luwwis ġ-isizwar, nttat d-innak afniki. ssnġ is-tumnt ula kiyi ġilad zund ntnti."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምስት ሺህ ሰዎች ያህሉ ነበርና። ለደቀ መዛሙርቱ። በየክፍሉ አምሳ አምሳውን አስቀምጡአቸው አላቸው። \t ašku illa ġin ma-itggan smmus id-walf n-urgaz. isawl-daġ yasuɛ yini i-imḥḍarn-ns: «ssgawrat mddn, tgm-tn d-tġamatin. ad-ilin smmus id-mraw ġ-kraygatt taġamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምናችሁም በጸሎት የምትለምኑትን ሁሉ ትቀበላላችሁ አላቸው። \t ġakud nna-ttẓallam rad-awn-yili kullu ma-tḍalbm iġ-nnit-tumnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚገዙም ምንም እንደሌላቸው፥ በዚችም ዓለም የሚጠቀሙ በሙሉ እንደማይጠቀሙባት ይሁኑ፤ የዚች ዓለም መልክ አላፊ ነውና። \t illa f-willi salanin tiġawsiwin n-ddunit a-ur-lhun ih̬f-nsn s-ddunit, ašku ddunit-ad takmur a-ttmmu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባል የሞተባቸውን ቆነጃጅት ግን አትቀበል፤ በክርስቶስ ላይ ተነሥተው ሲቀማጠሉ ሊያገቡ ይወዳሉና፤ \t walaynni a-ur-tšškšmt timẓẓiyin ġ-warra n-thjjalin, ašku ra-ttirint ad-tahlnt tis snat-twal. ra-ttidunt ard ttunt lmasiḥ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብቻውን አምላክ ለሚሆን ለማይጠፋው ለማይታየውም ለዘመናት ንጉሥ ምስጋናና ክብር እስከ ዘላለም ድረስ ይሁን፤ አሜን። \t imma ġilad rad-bahra-ntalġ agllid lli-idumn. ur-ra-immt ula iẓra-t yan. nttan waḥdut a-igan rbbi, yili-as lmjd d-luqr, ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዕለት ዕለትም በመቅደስና በቤታቸው ስለ ኢየሱስ እርሱ ክርስቶስ እንደ ሆነ ማስተማርንና መስበክን አይተዉም ነበር። \t zaydn ilmma ass f-wass ar-sslmadn ġ-tgmmi n-rbbi ula ġ-tgʷmma n-mddn, ar-tbrraḥn s-lh̬bar ifulkin n-yasuɛ, ar-ttinin izd nttan a-igan lmasiḥ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቤተ ክርስቲያኑም በመንገድ እየረዳቸው እነርሱ የአሕዛብን መመለስ እየተረኩ በፊንቄና በሰማርያ አለፉ፥ ወንድሞችንም ሁሉ እጅግ ደስ አሰኙአቸው። \t safḍn-tn ġakudan, zrin ġ-tmizar n-finiqiyya d-samira, awin lh̬bar i-ayt-tmizar-an f-mamnk ad-umẓn ibrraniyn aġaras l-lmasiḥ. frḥn aytmatn kullutn lliġ sfldn i-lh̬bar-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ዳዊት ባስፈለገውና በተራበ ጊዜ፥ እርሱ አብረውት ከነበሩት ጋር ያደረገውን፥ አብያተር ሊቀ ካህናት በነበረ ጊዜ ወደ እግዚአብሔር ቤት እንደ ገባ፥ \t irar-asn yasuɛ: «is-ur-tġrim f-dawd ma-iskr ġakud lliġ-t-bahra-inġa laẓ, ntta d-willi dids munnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተነሥቼም ወደ አባቴ እሄዳለሁና። አባቴ ሆይ፥ በሰማይና በፊትህ በደልሁ፥ \t rad-dduġ ġilad wrriġ s-dar baba iniġ-as: wa-baba, ffuġġ bahra zġ-maylli ira rbbi ula ma-trit kiyi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነቢዩ በኢሳይያስ የተባለው ይፈጸም ዘንድ እንዲህ ሲል። \t yini-asn a-ur-fllas-sawaln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅ መላእክቱን ይልካል፥ ከመንግሥቱም እንቅፋትን ሁሉ ዓመፃንም የሚያደርጉትን ይለቅማሉ፥ \t ašku yus n-bnadm ra-yazn lmalayka-ns, ssittin zġ-tgldit-ns kullu ma-issṭarn mddn ula kullu ma-iskarn lh̬ʷšant,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንዱም በደል ሞት በአንዱ በኩል ከነገሠ፥ ይልቁን የጸጋን ብዛትና የጽድቅን ስጦታ ብዛት የሚቀበሉ በአንዱ በኢየሱስ ክርስቶስ በኩል በሕይወት ይነግሣሉ። \t tkka-ttin lmut ar-ttnru f-ssibt l-lmɛṣit n-adam, walaynni uggʷar n-mayan a-ra-nnru s-tudrt lli-aġ-illan f-ssibt n-yasuɛ lmasiḥ, nkkʷni lli-mi-ifka rbbi lbaraka iggutn d-twafka n-sslamt ġ-gratnnġ dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህ ያለውንም ሰው አውቃለሁ፥ በሥጋ እንደ ሆነ ወይም ያለ ሥጋ እንደ ሆነ አላውቅም፥ እግዚአብሔር ያውቃል፤ \t ssnġ is-ityalal-urgaz-an s-talɛrṣt l-lmjd, ur-ssinġ izd s-ddat nġd bla ddat. rbbi a-issnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሽማግሌዎቹም አንዱ። አታልቅስ፤ እነሆ፥ ከይሁዳ ነገድ የሆነው አንበሳ እርሱም የዳዊት ሥር መጽሐፉን ይዘረጋ ዘንድ ሰባቱንም ማኅተም ይፈታ ዘንድ ድል ነሥቶአል አለኝ። \t ġakudan isawl-d sri yan zġ-imġarn yini-yyi-d: «ad-ur-tallat. hay-izm n-tqbilt n-yahuda, hay-aẓur n-ugllid dawd, nttan a-inran, yiẓḍar a-ifsi ssa n-ṭṭwabɛ-ad, irẓm arra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁና፥ በእግዚአብሔር መንግሥት እስኪፈጸም ድረስ፥ ወደ ፊት ከዚህ አልበላም አላቸው። \t ašku rad-awn-iniġ, ur-sul-ra-t-ššġ ard yafu ġ-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በረት ያልሆኑ ሌሎች በጎች አሉኝ፤ እነርሱን ደግሞ ላመጣ ይገባኛል ድምፄንም ይሰማሉ፥ አንድም መንጋ ይሆናሉ እረኛውም አንድ። \t dari ulli yaḍni, ur-a-di-tmununt ġ-zzribt-ad, iqqan-iyi-d a-tnd-d-ssmunġ ula ntnti. rad-sfldnt s-wawal-inu, tili yat-tuwrut yili yan-umksa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ጌታ። እስከ ምድር ዳርቻ ድረስ ለማዳን ትሆን ዘንድ ለአሕዛብ ብርሃን አድርጌሃለሁ ብሎ አዞናልና አሉ። \t ašku ġmkad a-s-aġ-yuṣṣa sidi rbbi. inna: ‹giġ-k d-tifawt i-ayt-tmizar aggugnin, a-tjjnjmt mddn ar ttmi n-wakal.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታው መጥቶ እንዲህ ሲያደርግ የሚያገኘው ያ ባሪያ ብፁዕ ነው። \t ambarki a-iga-uh̬ddam nna-mi-d-iwrri sidis yaf-t-id ar-iskar mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንጌልን ብሰብክ እንኳ የምመካበት የለኝም፤ ግድ ደርሶብኝ ነውና፤ ወንጌልንም ባልሰብክ ወዮልኝ። \t walaynni iġ-a-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin, ur-ẓḍarġ ad-alġġ ih̬f-inu f-mayd skrġ, ašku iqqan-iyi-d ad-skarġ ġmkad. taguḍi a-rad-iyi-yili iġ-ur-a-tbrraḥġ s-lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታላቅና ነጭ ዙፋንን በእርሱም ላይ የተቀመጠውን አየሁ፥ ምድርና ሰማይም ከፊቱ ሸሹ ስፍራም አልተገኘላቸውም። \t ẓrġ ilmma yal-lɛrš imqqurn imlluln, ẓrġ ula ġwalli fllas iskiwsn. lliġ-d-iban ntta, rwln zġ-gis ignwan d-wakal, laḥ-tn kullu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርን ትእዛዝ ትታችሁ ጽዋን ማድጋንም እንደ ማጠብ የሰውን ወግ ትጠብቃላችሁ፥ ይህንም የመሰለ ብዙ ሌላ ነገር ታደርጋላችሁ። \t ha-kunni ar-tfalm luṣiyat n-rbbi, ar-tamẓm lɛadat n-bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። ረቢ፥ ወዴት ትኖራለህ? አሉት፤ ትርጓሜው መምህር ሆይ ማለት ነው። \t yini-asn-d: «aškad-d a-tẓrm.» munn dids ẓrn illiġ izdġ, gawrn dids ġassan ašku tlkm-d tasaɛt tis kkuẓṭ n-tdggʷat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልከኛም የደቡብ ነፋስ በነፈሰ ጊዜ፥ እንዳሰቡት የሆነላቸው መስሎአቸው ተነሡ በቀርጤስም አጠገብ ጥግ ጥጉን አለፉ። \t iṣuḍ-d imikk n-uzuzwu zġ-ljanub, irwas-asn is-iwrri lḥal iga ġmklli ran. ssukfn ilmma aggus a-nssudu. nzayd nḥada akal n-krit, ur-dids-nmgallay yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ኢየሱስ አብረውኝ ለሚሠሩ ለጵርስቅላና ለአቂላ ሰላምታ አቅርቡልኝ፤ \t ar-n-tsllamġ f-briskilla d-akila lli-didi-h̬dmnin ġ-twuri l-lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆቻቸውንም እንዳይገርዙ በሥርዓትም እንዳይሄዱ ብለህ በአሕዛብ መካከል ያሉት አይሁድ ሁሉ ሙሴን ይክዱ ዘንድ እንድታስተምር ስለ አንተ ነግረዋቸዋል። \t ntni sfldn fllak is-a-tsslmadt ayt-yudaya lli-zdġnin ġ-tmizar yaḍni a-ur-sul-skarn s-ššrɛ ula-da-tẓallan i-iḥšmay-nsn ula-da-tamẓn sul ġ-lɛadat n-imzwura-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎችንም ሁለት ክፉ አድራጊዎች ደግሞ ከእርሱ ጋር ይገድሉ ዘንድ ወሰዱ። \t awin iɛskrin sin irgazn yaḍni gan imh̬h̬arn, a-tn-nġn d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም አየ፥ እግዚአብሔንም እያከበረ ተከተለው። ሕዝቡም ሁሉ አይተው እግዚአብሔርን አመሰገኑ። \t yisfiw ġakudan iḍfur yasuɛ ġ-uġaras ar-italġ rbbi. mddn-an kullutn, lliġ-t-ẓran alġn rbbi bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ከእነርሱ አንዱ ሮጠ፤ ሰፍነግም ይዞ ሆምጣጤ ሞላበት፥ በመቃም አድርጎ አጠጣው። \t yazzl yan gisn yasi-d yan-ušrwiḍ iɛmmr-t s-waman l-lh̬ll ig-t ġ-yat-tġanimt imdi-t-in i-yasuɛ a-isu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንደነዚህ ያሉትን እወቁአቸው። \t ssfjjijn ul-inu ula nkki ġmklli ssfjjijn winnun. tuqqarat mddn zund ġwid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም ወደ እናንተ ቢመጣ ይህንም ትምህርት ባያመጣ በቤታችሁ አትቀበሉት ሰላምም አትበሉት፤ \t iġ-n-darun-yuška kra n-yan ur-n-yiwi almmud-ad, a-t-ur-tšškšmm s-tgmmi ula tssmrḥbam srs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥራህን በአምላኬ ፊት ፍጹም ሆኖ አላገኘሁትምና የነቃህ ሁን፥ ሊሞቱም ያላቸውን የቀሩትን ነገሮች አጽና። \t rar lɛaql tssdust ma-gik-iqaman ur-ta-immut. ufiġ-n maylli tskart ur-ta-ikmmil ġ-iẓri n-rbbi-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካም ፍሬ የማያደርግ ዛፍ ሁሉ ይቆረጣል ወደ እሳትም ይጣላል። \t walaynni kraygatt tasġart nna-ur-yakkan lġllt ifulkin, ra-stt-ibbi-ufllaḥ iluḥ-tt-in ġ-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ለእነርሱ መልሶ። ዳዊት በተራበ ጊዜ እርሱ አብረውት ከነበሩ ጋር ያደረገውን፥ ወደ እግዚአብሔር ቤት እንደ ገባ ከካህናት ብቻ በቀር መብላቱ ያልተፈቀደውን የመሥዋዕትን እንጀራ ይዞ እንደ በላ፥ ከእርሱም ጋር ለነበሩት ደግሞ እንደ ሰጣቸው ይህን አላነበባችሁምን? አለ። \t irar-asn yasuɛ: «is-ur-tġrim f-dawd ma-iskr ġakud lliġ-t-inġa laẓ bahra, ntta d-willi dids munnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በጎ የሆነበትን ሰዓት ጠየቃቸው፤ እነርሱም። ትናንት በሰባት ሰዓት ንዳዱ ለቀቀው አሉት። \t isqsa-tn: «man tasaɛt a-ijji?» inin-as: «titti zġ-gis tawla iḍgam ġ-tasaɛt izwarn ġ-ṭuẓẓunt n-wass.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን። ስለ እርሱ ያልተወራላቸው ያያሉ፥ ያልሰሙም ያስተውላሉ ተብሎ እንደ ተጻፈ ነው። \t ġmklli ityaran: «ġwilli ur-iruḥ lh̬bar-ns a-ra-t-iẓr. ġwilli ur-fllas-sfldnin a-ra-t-yissan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እጠይቃችኋለሁ፤ በሰንበት በጎ ማድረግ ተፈቅዶአልን ወይስ ክፉ? ነፍስ ማዳንን ወይስ መግደል? አላቸው። \t izayd yasuɛ isqsa mddn-an: «iniyat-iyi, ma-iḥllan ġ-wass n-usunfu? a-nskar ma-ifulkin nġd a-nskar ma-yʷh̬šnn? izd a-njjnjm yan nġd a-t-nhlk?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቅንን መንገድ ትተው ተሳሳቱ፤ የባሶርን ልጅ የበለዓምን መንገድ ተከተሉ፤ እርሱ የዓመፃን ደመወዝ ወደደ፥ \t ffuġn aġaras lli-inmn, munn d-uġaras n-balɛam yus n-baɛur lli-dar iɛzza a-yamẓ iqaridn s-ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነትን የምታውቁ ስለ ሆናችሁ፥ ውሸትም ሁሉ ከእውነት እንዳልሆነ ስለምታውቁ እንጂ እውነትን ስለማታውቁ አልጽፍላችሁም። \t mayad a-f-awn-in-uriġ, ašku tssnm lḥqq, urd zund iġ-ur-ti-tssinm, ašku ur-jju-d-uškint kra n-tkrkas zġ-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በደርብ ላይ ያለውን የተሰናዳና የተነጠፈ ታላቅ አዳራሽ ያሳያችኋል፤ \t rad-awn-iml yan-uḥanu n-uflla imqqurn iswan ingaddan. ġin a-ġ-rad-aġ-tjjujadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳችሁ ትዋደዱ ዘንድ፥ እንደ ወደድኋችሁ እናንተ ደግሞ እርስ በርሳችሁ ትዋደዱ ዘንድ አዲስ ትእዛዝ እሰጣችኋለሁ። \t imma ġilad rad-awn-fkġ yat luṣit l-ljdid. tḥnnwat i-ngratun. ġmklli gigun tḥnnuġ, ġmkan a-fllawn-illan ula kunni a-ttḥnnum i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ እንዲህ ይላቸው ጀመር። ማንም እንዳያስታችሁ ተጠንቀቁ። \t isawl yasuɛ yini-asn: «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-kʷn-ur-ijlu yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስ ግን እኵሌቶቹ ሰዱቃውያን እኵሌቶቹም ፈሪሳውያን መሆናቸውን አይቶ። ወንድሞች ሆይ፥ እኔ ፈሪሳዊ የፈሪሳዊም ልጅ ነኝ፤ ስለ ተስፋና ስለ ሙታን መነሣት ይፈርዱብኛል ብሎ በሸንጎው ጮኸ። \t issn bulus izd kra gisn iga zġ-lmdhb n-iṣadduqin d-kra iga zġ-lmdhb n-ifarisin. yall awal-ns ġ-lmḥkama yini-asn: «way-aytma, nkki afarisi ad-giġ, gġ yus n-ifarisin. biddġ ġ-ddu lḥukm ġassad f-ssibt n-rrja lli-ġ-n-rjiġ, ašku umnġ is-rad-nkrn ġwilli mmutnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እስከ ዛሬ ድረስ የሙሴ መጻሕፍት በተነበቡ ጊዜ ሁሉ ያ መጋረጃ በልባቸው ይኖራል፤ \t wah̬h̬a da-aqran ššrɛ n-musa, sul iqama-usddul-an f-lɛaql-nsn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም ደግሞ የስምዖን ባልንጀሮች የነበሩ የዘብዴዎስ ልጆች ያዕቆብና ዮሐንስም ተደነቁ። ኢየሱስም ስምዖንን። አትፍራ፤ ከእንግዲህ ወዲህ ሰውን የምታጠምድ ትሆናለህ አለው። \t ar-tɛjjabn imddukkʷal-ns yaɛqub d-yuḥanna tarwa n-zabdi ula ntni. imma yasuɛ isawl s-simɛan yini-as: «ad-ur-tiksaṭṭ. ġilad s-uflla mddn a-ra-ttgmmart.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ሁለት ሰዎች በእርሻ ይሆናሉ፤ አንዱ ይወሰዳል አንዱም ይቀራል፤ \t ġakudan rad-ilin sin irgazn ġ-igr, ra-yitti yan iqama yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተወደደ ወንድምና የታመነ አገልጋይ በጌታም አብሮኝ ባሪያ የሆነ ቲኪቆስ ኑሮዬን ሁሉ ያስታውቃችኋል። \t rad-awn-yini tih̬ikus f-kullu ma-igan lh̬bar-inu. iga gʷmatnnġ iɛzzan, ig ah̬ddam ifulkin, ar-didnnġ-itmɛawan ġ-twuri n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ በግልጥ ይናገራል አንዳችም አይሉትም። አለቆቹ ይህ ሰው በእውነት ክርስቶስ እንደ ሆነ በእውነት አወቁን? \t hati ar-isawal ġ-wammas n-mddn, ur-as-nnin yat. ḥaqqan ssnn izd s-ṣṣaḥt nttan a-igan lmasiḥ n-rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በምንም ሳይጠራጠር በእምነት ይለምን፤ የሚጠራጠር ሰው በነፋስ የተገፋና የተነቃነቀ የባሕርን ማዕበል ይመስላልና። \t walaynni iġ-iḍalb, iqqan-t-id a-yamn bla iškka. ašku yan iškkan iga zund taḍangt n-umda, ar-tt-issmussu-waḍu ar-tt-itawi s-tsga-ya d-h̬ta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄሮድያዳ ግን ተቃውማው ልትገድለው ትፈልግ ነበር አልቻለችም፤ \t imma tamġart-lli hirudiyya, ar-tt-iẓẓaḍ ssmm, tiri a-tnġ yuḥanna walaynni ur-tẓḍar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ልቤን ደስ አለው፥ ልሳኔም ሐሤት አደረገ፥ ደግሞም ሥጋዬ በተስፋ ያድራል፤ \t ifrḥ-uwl-inu, ar-t-italġ ils-inu. wah̬h̬a tḍɛf ddat-inu, giġ-n rrja-nu ġ-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲያማ ካልሆነ፥ አንተ በመንፈስ ብትባርክ ባልተማሩት ስፍራ የተቀመጠው የምትለውን ካላወቀ እንዴት አድርጎ ለምስጋናህ አሜን ይላል? \t walaynni iġ-a-ttškart rbbi ġir zġ-uwl-nnk isfld-ak yan ur-issinn ma-illan, mamnk ra-yiẓḍar a-yini «amin» iġ-ur-issin ma-f-a-ttškart rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ይህን የምልክቶች መጀመሪያ በገሊላ ቃና አደረገ፤ ክብሩንም ገለጠ፥ ደቀ መዛሙርቱም በእርሱ አመኑ። \t h̬tad a-igan lmɛjizt tamzwarut, iskr-tt yasuɛ ġ-qana n-jalil, issbayyn-d lmjd-ns, amnn srs imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጥፋት ውኃም መጥቶ ሁሉን እስከ ወሰደ ድረስ እንዳላወቁ፥ የሰው ልጅ መምጣት ደግሞ እንዲሁ ይሆናል። \t mddn-an ur-tt-gis-iwin aylliġ ġlin-waman tyawhlakn kullutn. ġmkan a-ra-ijru ġ-wass-an ġ-rad-d-aškġ nkki lli-igan yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ወራት መጥምቁ ዮሐንስ። መንግሥተ ሰማያት ቀርባለችና ንስሐ ግቡ ብሎ በይሁዳ ምድረ በዳ እየሰበከ መጣ። \t tiġurdin n-mayan a-d-iban yuḥanna amsddam ġ-lh̬la n-yudaya ar-itbrraḥ ar-ittini:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ሞኝ፥ አንተ የምትዘራው ካልሞተ ሕያው አይሆንም፤ \t walaynni is-ur-teṭṭaft lɛaql? amud nna-tluḥt ur-ra-d-inkr iġ-ur-yad-immut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያጭድ ደመወዝን ይቀበላል፥ የሚዘራና የሚያጭድም አብረው ደስ እንዲላቸው ለዘላለም ሕይወት ፍሬን ይሰበስባል። \t ġilad ġwalli imgrn ar-itamẓ tiġrad-ns, ar-issmunu ṣṣabt n-tudrt idumn, baš a-ifrḥ ġwalli ikrzn ula ġwalli imgrn i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን የላከኝን አያውቁምና ይህን ሁሉ ሰለ ስሜ ያደርጉባችኋል። \t kullu mayad rad-awn-t-skrn f-ssibt n-ma-tgam winu, ašku ur-ssinn ġwalli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጥተውም። መምህር ሆይ፥ የሰውን ፊት ሳትመለከት በእውነት የእግዚአብሔር መንገድ ታስተምራለህና እውነተኛ እንደ ሆንህ ለማንምም እንዳታደላ እናውቃለን፤ ለቄሣር ግብር መስጠት ተፈቅዶአልን ወይስ አልተፈቀደም? እንስጥን ወይስ አንስጥ? አሉት። \t aškin-d inin-as: «way-amslmd, nssn izd lḥqq ayd ttinit, ur-a-tskart f-mad-swingimn mddn. ašku ur-a-ttmnadt udmawn n-mddn walaynni ar-tsslmadt aġaras n-rbbi ġmklli iga. ini-aġ is-iḥlla a-nakka ḍabiyt i-qayṣr nġd uhu?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም የተናገረ ከራሱ አይደለም፥ ነገር ግን በዚያች ዓመት ሊቀ ካህናት ነበረና ኢየሱስ ስለ ሕዝቡ ሊሞት እንዳለው ትንቢት ተናገረ፤ \t qayafa, urd zġ-ih̬f-ns a-zġ-d-inna awal-ad, ašku iga anmġur n-tgmmi n-rbbi ġ-usggʷas-an, isawl s-mad-as-imla rbbi, yini is-ra-immt yasuɛ f-ssibt n-ayt-tmazirt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እኛ ከአሁን ጀምሮ ማንንም በሥጋ እንደሚሆን አናውቅም፤ ክርስቶስንም በሥጋ እንደ ሆነ ያወቅነው ብንሆን እንኳ፥ አሁን ግን ከእንግዲህ ወዲህ እንደዚህ አናውቀውም። \t ur-sul-a-ntmnad ġ-yan ġmklli gis tmnadn mddn n-ddunit-ad. nkka-ttin ar-ntmnad ġ-lmasiḥ ġmklli gis tmnadn ntni, walaynni ur-sul-a-gis-ntmnad ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁዳዊ ሰው ከሌላ ወገን ጋር ይተባበር ወይም ይቃረብ ዘንድ እንዳልተፈቀደ እናንተ ታውቃላችሁ፤ ለእኔ ግን እግዚአብሔር ማንንም ሰው ርኵስና የሚያስጸይፍ ነው እንዳልል አሳየኝ፤ \t yini-asn bṭrus: «tssnm ššrɛ n-musa is-ur-yudji yan igan zġ-ayt-yudaya a-ikšm s-dar ibrraniyn ula imun didsn. walaynni imla-yyi rbbi a-ur-gġ yan d-ma-iḥrmn ula ma-irkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ይህን ሰምተው በትምህርቱ ተገረሙ። \t lliġ sfldn mddn-an ggutnin i-mayd inna yasuɛ, tɛjjbn ġ-ulmmud-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም። ወንድሞች ሆይ፥ ሊቀ ካህናት መሆኑን ባላውቅ ነው፤ በሕዝብህ አለቃ ላይ ክፉ ቃል አትናገር ተብሎ ተጽፎአልና አላቸው። \t irar-asn bulus: «way-aytma, ur-ssinġ ġwad izd anmġur ihiyyan a-iga. ašku ityara ġ-wawal n-rbbi: ‹a-ur-trgmt yan igan anmġur n-ayt-tmazirt-nnk.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊቀ ካህናት ሁሉ ስለ ኃጢአት መባንና መስዋዕትን ሊያቀርብ ከሰው ተመርጦ ለእግዚአብሔር በሆነው ነገር ሁሉ ስለ ሰው ይሾማልና፤ \t kullu wanna igan anmġur ihiyyan, ityawstay zġ-gr mddn yaḍni, ityawẓlay a-ibidd ġ-gratsn d-rbbi ar-n-issakmur tiġrsiw d-twafkiw i-rbbi ma-s-a-n-fllasn-issitti ddnub-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዙሪያውም የነበሩት የሚሆነውን ባዩ ጊዜ። ጌታ ሆይ፥ በሰይፍ እንምታቸውን? አሉት። \t lliġ ẓran imḥḍarn-ns ma-ra-ijru inin-as: «wa-sidi, is-trit a-tn-nṭṭay s-lkmami-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ይህን ሰው ተኝቶ ባየ ጊዜ፥ እስከ አሁን ብዙ ዘመን እንዲሁ እንደ ነበረ አውቆ። ልትድን ትወዳለህን? አለው። \t lliġ-t-iẓra yasuɛ yissan izd kigan d-isggʷasn a-ġin-ign, yini-as: «is-trit a-tjjit?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርም ማኅተም በግምባራቸው ከሌለባቸው ሰዎች በቀር በምድር ያለውን ሣር ቢሆንም ወይም ማናቸውንም የለመለመ ነገር ወይም ማናቸውንም ዛፍ እንዳይጐዱ ተባለላቸው። \t ityawnna-yas a-ur-thlk tuga n-wakal wala isġarn wala tifrawin n-isafarn, walaynni a-thlk ġir mddn lli-ur-dar ṭṭabɛ n-rbbi f-ignzi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለት ወይም ሦስት በስሜ በሚሰበሰቡበት በዚያ በመካከላቸው እሆናለሁና። \t ašku innaġ-d-munn sin nġd kraḍ s-ism-inu, rad-iliġ nkki ġ-wammas-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መዝገባችሁ ባለበት ልባችሁ ደግሞ በዚያ ይሆናልና። \t ašku innaġ illa-wayda-nnun a-ġ-ra-yili-uwl-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እናንተ የሚበሉትን ስጡአቸው እንጂ ሊሄዱ አያስፈልግም አላቸው። \t isawl yasuɛ yini-asn: «ur-tn-d-iqqan ad-ddun. fkat-asn kunni mad-šttan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምሕረቱም ለሚፈሩት እስከ ትውልድና ትውልድ ይኖራል። \t tili rrḥmt-ns f-kullu willi-t-uqqrnin zġ-kraygatt tasut n-tasutin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የወንጌልም እውነት በእናንተ ዘንድ ጸንቶ እንዲኖር ለአንድ ሰዓት እንኳ ለቅቀን አልተገዛንላቸውም። \t imma nkkʷni ur-akkʷ-nqbil yat ġ-maylli-aġ-ttinin, baš a-ur-fllawn-kkisn lḥqq l-lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልትቀበሉትስ ብትወዱ፥ ይመጣ ዘንድ ያለው ኤልያስ ይህ ነው። \t walaynni iġ-tram a-tamnm awal-nsn, tissanm izd yuḥanna a-igan ‹nnabi iliyya› lli-s-nnan ra-d-yašk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ስለ መልካም ነገር ለምን ትጠይቀኛለህ? መልካም የሆነ አንድ ነው፤ ወደ ሕይወት መግባት ብትወድ ግን ትእዛዛትን ጠብቅ አለው። \t isawl yasuɛ yini-as: «mah̬ a-yyi-tsqsat f-ufulki? yan waḥdut a-igan afulki. iġ-trit a-tkšmt s-tudrt, skar s-luṣiyat-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ሌሎቹ ሐዋርያትና እንደ ጌታ ወንድሞች እንደ ኬፋም፥ እኅት ሚስታችንን ይዘን ልንዞር መብት የለንምን? \t iġ-a-tmudduġ is-ur-dari lḥqq a-didi-tawiġ tamġart tamumnt zund irqqasn yaḍni d-aytmas n-siditnnġ d-bṭrus?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም እላችኋለሁ። ከእነዚህ ሰዎች ተለዩ ተዉአቸውም፤ ይህ አሳብ ወይም ይህ ሥራ ከሰው እንደ ሆነ ይጠፋልና፤ \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, ad-ur-tẓim d-mddn-ad. adjat-tn ad-ddun. ašku mayd nawln ula mayd skarn, iġ-iga win bnadm ra-iḍr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ይህን የምንልህን አድርግ፤ ስለት ያለባቸው አራት ሰዎች በእኛ ዘንድ አሉ። \t skr mayd rad-ak-nini. llan darnnġ kkuẓ irgazn qawln i-rbbi s-wawal izgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነጋም ጊዜ ገዢዎቹ። እነዚያን ሰዎች ፍታቸው ብለው ሎሌዎቻቸውን ላኩ። \t zikk ṣbaḥ nkrn imġarn l-lmḥkama n-rruman, aznn kra n-imh̬zniyn s-lḥbs inin: «rẓmat i-irgazn-an.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። እናንተ ደግሞ እንደዚህ የማታስተውሉ ናችሁን? ከውጭ ወደ ሰው የሚገባ ሊያረክሰው ምንም እንዳይችል አትመለከቱምን? \t yini-asn: «izd ula kunni ur-tfhimm? is-ur-tssinm izd kullu ma-ikššmn s-bnadm zġ-brra ur-iẓḍar a-t-issḥrm?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ሥጋ ማሰብ ሞት ነውና፥ ስለ መንፈስ ማሰብ ግን ሕይወትና ሰላም ነው። \t wanna itlhun ih̬f-ns s-ma-tra ddat rad-as-tili lmut. wanna itlhun s-ma-ira rruḥ lqudus rad-as-tili tudrt d-sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ እላችኋለሁ፥ ሰዎች ስለሚናገሩት ስለ ከንቱ ነገር ሁሉ በፍርድ ቀን መልስ ይሰጡበታል፤ \t rad-awn-iniġ, rad-rarn mddn lḥsab ġ-wass l-lḥukm f-kraygatt awal ih̬wan lli-s-nnan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲጸልይም የፊቱ መልክ ተለወጠ፤ ልብሱም ተብለጭልጮ ነጭ ሆነ። \t lliġ a-itẓalla tbddl ssift n-uwdm-ns, wrrint-tmlsa-ns mllulnt bahra aylliġ a-ssmrqiqiynt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ወደ አካይያ ማለፍ በፈቀደ ጊዜ፥ ወንድሞቹ አጸናኑት፥ ይቀበሉትም ዘንድ ወደ ደቀ መዛሙርት ጻፉለት፤ በደረሰም ጊዜ አምነው የነበሩትን በጸጋ እጅግ ይጠቅማቸው ነበር፤ \t yiri ilmma a-ibbi amda s-tmazirt n-ah̬aya. zzɛamn-t aytmatn a-iskr ġmkan, aran yat-tbrat i-imḥḍarn ġ-ah̬aya, ḍalbn-tn a-t-in-šškšmn s-gratsn. lliġ iruḥ nttan ah̬aya, ar-bahra-itɛawan ġwilli ibark rbbi umnn s-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሰዎች ኃጢአታቸውን ይቅር ብትሉ፥ የሰማዩ አባታችሁ እናንተን ደግሞ ይቅር ይላችኋልና፤ \t «iġ-a-ttṣamaḥm i-mddn f-ddnub lli-gigun-skarn, rad-awn-iṣamḥ babatun n-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሳልፎ የሚሰጠውን ያውቅ ነበርና፤ ስለዚህ። ሁላችሁ ንጹሐን አይደላችሁም አለው። \t issn yasuɛ manwa ra-t-izznz. mayan a-f-inna «urd kullukn tġusm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ጠላት ይህን አደረገ አላቸው። ባሮቹም። እንግዲህ ሄደን ብንለቅመው ትወዳለህን? አሉት። \t yini-asn: ‹kra n-unuwwaš a-iskrn ġayad.› inin-as ih̬ddamn: ‹is-trit a-nddu nsussi nssukf wazkkun-an?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አለ። አንድ ሰው ከኢየሩሳሌም ወደ ኢያሪኮ ወረደ በወንበዴዎችም እጅ ወደቀ፤ እነርሱም ደግሞ ገፈፉት ደበደቡትም በሕይወትና በሞት መካከልም ትተውት ሄዱ። \t isawl yasuɛ yini-as: «ha-yan-urgaz imudda ar-ittidu ġ-uġaras zġ-urušalim s-tmdint n-ariḥa. amẓn-t imh̬h̬arn kkisn-as kullu ma-dars-illan, ssyaggasn-t fln-t-in ġ-gr lmut d-tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን በእግዚአብሔር መንፈስ አጋንንትን የማወጣ ከሆንሁ፥ እንግዲህ የእግዚአብሔር መንግሥት ወደ እናንተ ደርሳለች። \t walaynni iġd s-rruḥ n-rbbi a-s-a-ssufuġġ ljnun, issanat is-d-darun-tuška-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ ከሙታን ተነሣ፥ ሌሎችም። ኤልያስ ተገለጠ፥ ሌሎችም። ከቀደሙት ነቢያት አንዱ ተነሥቶአል ይሉ ስለ ነበሩ አመነታ። \t ar-ttinin wiyyaḍ: «iban-d-daġ nnabi iliyya.» ar-ttinin wiyyaḍ: «iwrri-d kra n-yan zġ-lanbiya n-zman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላ ሰው ያላደረገውን ሥራ በመካከላቸው ባላደረግሁ፥ ኃጢአት ባልሆነባቸውም ነበር፤ አሁን ግን እኔንም አባቴንም አይተውማል ጠልተውማል። \t mrad is-ur-skirġ ġ-gratsn maylli ur-jju-iskir kra n-yan yaḍni, ur-ra-fllasn-ilin ddnub-nsn. walaynni ġila ẓran iskkirn-inu, krhun-iyi sul nkki ula baba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካም እንዲሆንልህ ዕድሜህም በምድር ላይ እንዲረዝም አባትህንና እናትህን አክብር፤ እርስዋም የተስፋ ቃል ያላት ፊተኛይቱ ትእዛዝ ናት። \t ityara: «awi-tt ġ-babak d-innak.» luṣit-ad tga tamzwarut lli-f-inna rbbi ra-ibark ġwilli srs skarnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በጌታችንና በመድኃኒታችን በኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋና እውቀት እደጉ። ለእርሱ አሁንም እስከ ዘላለምም ቀን ድረስ ክብር ይሁን፤ አሜን። \t zaydat ar-ttimġurm ġ-lbaraka d-twassna n-unjjam siditnnġ yasuɛ lmasiḥ. nttan a-bdda-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናት አለቆች በቅንዓት አሳልፈው እንደ ሰጡት ያውቅ ነበርና። \t ašku bilaṭus issn inmġurn n-tgmmi n-rbbi is-ḥsadn yasuɛ, ġayan ka-f-t-id-dḥin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ምን ትፈልጊያለሽ? አላት። እርስዋም። እነዚህ ሁለቱ ልጆቼ አንዱ በቀኝህ አንዱም በግራህ በመንግሥትህ እንዲቀመጡ እዘዝ አለችው። \t irar-as: «ma-trit ad-am-t-fkġ?» tini-as: «fk i-sin tarwa-yad-inu ad-skiwsn yan f-ufasiy-nnk d-yan f-uẓlmaḍ-nnk ġakud lliġ ra-tkšmt s-tgldit-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ። ወደ ላይ በወጣ ጊዜ ምርኮን ማረከ ለሰዎችም ስጦታን ሰጠ ይላል። \t ġmklli ityaran: «ġakud lliġ yattuy s-tattuyt, yawi dids ġwilli inra, ifk lbarakat i-mddn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እርሱም ለማንም እንዳይናገሩ አዘዛቸው። \t yuṣṣa-tn ad-ur-inin mayad i-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሕዛብም ሰምተው ደስ አላቸው የእግዚአብሔርንም ቃል አከበሩ፥ ለዘላለም ሕይወትም የተዘጋጁ ሁሉ አመኑ፤ \t lliġ sfldn ibrraniyn i-mayad, frḥn bahra alġn awal n-sidi rbbi. wrrin amnn s-yasuɛ kullu willi iẓli rbbi ad-kšmn s-tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለዚህም ነገር ደግሞ፥ በእኔ በኃይል እንደሚሠራ እንደ አሠራሩ እየተጋደልሁ፥ እደክማለሁ። \t f-ġmkan a-f-a-tnhatafġ ar-kkatġ takrrayt s-kullu jjhd l-lmasiḥ lli-yyi-issdusn s-tḥkimt-ns iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ፥ ወንድሞች ሆይ፥ ሰውነታችሁን እግዚአብሔርን ደስ የሚያሰኝና ሕያው ቅዱስም መሥዋዕት አድርጋችሁ ታቀርቡ ዘንድ በእግዚአብሔር ርኅራኄ እለምናችኋለሁ፥ እርሱም ለአእምሮ የሚመች አገልግሎታችሁ ነው። \t mayad a-f-ra-kʷn-ḍalbġ ay-aytma, f-ssibt n-rrḥmt n-rbbi lli-iggutn, ad-as-tfkm ih̬f-nnun zund tiġrsi iddrn iẓlin lli-s-ra-irḍu, ašku ġmkan a-s-kʷn-d-iqqan a-ti-ttɛbadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ወጥተው በየስፍራው ሁሉ ሰበኩ፥ ጌታም ከእነርሱ ጋር ይሠራ ነበር፥ በሚከተሉትም ምልክቶች ቃሉን ያጸና ነበር። \t imma ntni ffuġn ar-tbrraḥn ġ-kraygatt mani, ar-tn-itɛawan siditnnġ ar-izzga iwaliwn-nsn s-tmitar lli-iskar f-ufus-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሃይማኖት ኅብረት እውነተኛ ልጄ ለሚሆን ለቲቶ፤ ከእግዚአብሔር አብ ከመድኃኒታችንም ከጌታ ከኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋና ምሕረት ሰላምም ይሁን። \t i-tiṭus iwi iɛzzan ġ-tagʷmat l-liman-nnġ. ad-ak-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-lmasiḥ yasuɛ anjjam-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓለምን ላድን እንጂ በዓለም ልፈርድ አልመጣሁምና ቃሌን ሰምቶ የማይጠብቀው ቢኖር የምፈርድበት እኔ አይደለሁም። \t wanna isflidn i-iwaliwn-inu ur-a-srsn-iskar, urd nkki a-ra-fllas-iḥkam. ašku uškiġ-d s-ddunit ad-jjnjmġ ddunit, urd a-fllas-ḥkamġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በባሕርም ከሚኖሩ ሕይወት ካላቸው ፍጥረቶች ሲሶው ሞተ የመርከቦችም ሲሶው ጠፋ። \t iwrri iẓggʷaġ tulut ġ-umda zund idammn, immt tulut ġ-lmh̬luqat lli-llanin ġ-umda, itthlk ula tulut ġ-wanawn lli-tkkanin amda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም የምትለምነውን ሁሉ እንዲሰጣት በመሐላ ተስፋ አደረገላት። \t isawl s-tfruh̬t iggall-as ard-as-ifk aynna tḍalb."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ ሁለተኛ። የዮና ልጅ ስምዖን ሆይ፥ ትወደኛለህን? አለው። አዎን ጌታ ሆይ፥ እንድወድህ አንተ ታውቃለህ አለው። \t isqsa-t yasuɛ tis snat-twal: «wa-simɛan yus n-yuna, is-a-yyi-ttirit?» irar-as bṭrus: «iyah a-sidi, tssnt is-dari-tɛzzat.» yini-as-d yasuɛ: «gabl ulli-nu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርን ልጅ የረገጠ ያንንም የተቀደሰበትን የኪዳኑን ደም እንደ ርኵስ ነገር የቆጠረ የጸጋውንም መንፈስ ያክፋፋ፥ እንዴት ይልቅ የሚብስ ቅጣት የሚገባው ይመስላችኋል? \t walaynni uggʷar l-lɛqubit-an a-ra-yili i-wanna yuḍḍrn yus n-rbbi s-iḍarn-ns, iḥgr idammn l-lɛhd lli-t-issġusn, irgm rruḥ n-rrḥmt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። የሚመራኝ ሳይኖር ይህ እንዴት ይቻለኛል? አለው። ወጥቶም ከእርሱ ጋር ይቀመጥ ዘንድ ፊልጶስን ለመነው። \t yini-as lwazir: «mamnk a-s-rad-issanġ lmɛna-ns iġ-ur-dari mad-iyi-stt-imalan?» iḍalb-t ilmma a-iġli issudu dids ġ-lkurriṣa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ አንድ ሰው ቀርቦ። መምህር ሆይ፥ የዘላለምን ሕይወት እንዳገኝ ምን መልካም ነገር ላድርግ? አለው። \t yašk-id yan-uɛyyal s-dar yasuɛ yini-as: «way-amslmd, man afulki a-rad-skrġ baš ad-ṭṭafġ tudrt l-lih̬rt?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዛብሎን ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ ከዮሴፍ ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ ከብንያም ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ ታተሙ። \t d-zabulun d-yusf d-bnyamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን በፈቃዴ ባደርገው ደመወዝ አለኝና፤ ያለ ፈቃዴ ግን ባደርገው መጋቢነት በአደራ ተሰጥቶኛል። \t mrad izd nkki a-iqṣadn tawuri-ad, rad-iriġ a-fllas-tamẓġ tiġrad-inu. walaynni tqqan-iyi-d-twuri-ad, ašku rbbi a-zgigi-iran a-stt-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ወደ መንገድ መተላለፊያ ሄዳችሁ ያገኛችሁትን ሁሉ ወደ ሰርጉ ጥሩ አለ። \t zaydat ġilad s-iswak, tɛrḍm i-kullu wanna-n-tufam, tawim-tn-d s-tmġra.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀርቦም እጅዋን ይዞ አስነሣት ንዳዱም ወዲያው ለቀቃትና አገለገለቻቸው። \t yakmur s-tama-ns yamẓ-as ġ-ufus issnkr-tt-id. titti zgis tawla, tnkr ar-fllasn-ttsh̬h̬ar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቆሮንቶስ ላለች ለእግዚአብሔር ቤተ ክርስቲያን፥ በክርስቶስ ኢየሱስ ለተቀደሱት፥ የእነርሱና የእኛ ጌታ የሆነውን የጌታችንን የኢየሱስ ክርስቶስን ስም በየስፍራው ከሚጠሩት ሁሉ ጋር ቅዱሳን ለመሆን ለተጠሩት፤ \t i-ayt-umnaggar n-rbbi ġ-tmdint n-kurintus, a-tn-igan d-willi iẓli rbbi f-uwdm l-lmasiḥ yasuɛ ad-gn imẓlayn-ns, zund kullu wiyyaḍ ġ-kraygatt mani lli-zawgnin ġ-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, ig siditsn ig siditnnġ ula nkkʷni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈታኝም ቀርቦ። የእግዚአብሔር ልጅ ከሆንህ፥ እነዚህ ድንጋዮች እንጀራ እንዲሆኑ በል አለው። \t yašk-id srs ilmma iblis, yini-as: «iġ-tgit yus n-rbbi, ini i-iẓran-ad ad-wrrin gn aġrum.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴት ግን በዝግታ ትኑር እንጂ ልታስተምር ወይም በወንድ ላይ ልትሰለጥን አልፈቅድም። \t ur-udjiġ kra n-tmġart a-tsslmad ula-da-ttḥkam ġ-irgazn. iqqan-tnd-d ad-fssant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ወገናችንን ተተንኵሎ ሕፃናትን በሕይወት እንዳይጠብቁ ወደ ውጭ ይጥሉ ዘንድ አድርጎ አባቶቻችንን አስጨነቀ። \t ar-tt-izzray f-imzwura-nnġ ar-didsn-itšqu. yamr-tn ad-ssufuġn tarwa nna-yasn-lulnin, fln-tn-in ad-mmtn ġ-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ በመቄዶንያ ሁሉ ላሉት ወንድሞች ሁሉ ታደርጋላችሁና። ነገር ግን፥ ወንድሞች ሆይ፥ ከፊት ይልቅ ልትበዙ፥ በጸጥታም ትኖሩ ዘንድ ልትቀኑ፥ የራሳችሁንም ጉዳይ ልትጠነቀቁ፥ እንዳዘዝናችሁም፥ በውጭ ባሉት ዘንድ በአገባብ እንድትመላለሱ፥ አንዳችም እንዳያስፈልጋችሁ በእጃችሁ ልትሠሩ እንለምናችኋለን። \t s-ṣṣaḥt ar-ttḥubbum kullu aytmatn ġ-tmazirt n-makiduniyya kullutt, walaynni ra-kʷn-sul-nḍalb ay-aytmatnnġ, a-tzaydm ar-tn-ttḥubbum s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቀል የእኔ ነው፥ እኔ ብድራትን እመልሳለሁ ያለውን እናውቃለንና፤ ደግሞም። ጌታ በሕዝቡ ይፈርዳል። \t ašku nssn izd rbbi a-innan: «nkki a-rad-asn-irar f-mad-skrn, fkġ-asn mad-asn-igan.» yini-daġ: «rbbi siditun ra-yut lḥukm f-mddn-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛም የምንደፍርበትን የምንመካበትንም ተስፋ እስከ መጨረሻው አጽንተን ብንጠብቅ ቤቱ ነን። \t ula lmasiḥ issuwfa kullu ma-gis-ira rbbi, imma ntta iga yus n-tgmmi, tili-tgmmi kullutt ġ-ddu-ufus-ns. imma ayt-tgmmi-ns, nkkʷni a-tn-igan iġ-nzga nzɛm, namẓ-bdda ġ-rrja-yad darnnġ illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአባቶቻችን እንደ ተናገረ፥ ለአብርሃምና ለዘሩ ለዘላለም ምሕረቱ ትዝ እያለው እስራኤልን ብላቴናውን ረድቶአል። \t irḥm-aġ s-rrḥmt-ns idumn, ibidd d-ayt-yaɛqub lli-igan ih̬ddamn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ግን ሕይወት ለሚገኝበት ትምህርት የሚገባውን ተናገር። \t imma kiyi, illa fllak a-tsslmadt mddn ad-skarn kullu s-ma-d-imšaškan d-ulmmud yʷġẓann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቴዎፍሎስ ሆይ፥ ኢየሱስ የመረጣቸውን ሐዋርያትን በመንፈስ ቅዱስ ካዘዛቸው በኋላ እስከ ዐረገበት ቀን ድረስ፥ ያደርገውና ያስተምረው ዘንድ ስለ ጀመረው ሁሉ መጀመሪያውን ነገር ጻፍሁ፤ \t wa-tawfilus, uriġ-ak-n ġ-warra-nu amzwaru f-kullu ma-iskr yasuɛ ula ma-isslmad zġ-isizwar"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን መንፈስ ቅዱስ። እስራትና መከራ ይቆይሃል ብሎ በየከተማው ሁሉ ይመሰክርልኛል። \t yat-tġawsa kad-ssnġ: ġ-kraygatt tamdint ar-iyi-ittini rruḥ lqudus s-lmɛqul izd ġin a-ġ-a-sri-tqln iskraf ula tarfufnt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በበዓሉም ሊሰግዱ ከወጡት አንዳንዶቹ የግሪክ ሰዎች ነበሩ፤ \t llan ġin kra n-mddn n-ayt-tmizar yaḍni ġ-gr willi-d-uškanin ad-tɛbadn ġ-urušalim ġ-uwssan l-lɛid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተስፋ የሰጠው የታመነ እንደ ሆነ ስለ ቈጠረች፥ ሣራ ራስዋ ደግሞ ዕድሜዋ እንኳ ካለፈ በኋላ ዘርን ለመፅነስ ኃይልን በእምነት አገኘች። \t f-ssibt n-ma-yumn rbbi a-f-yuru ġ-tizi lli-ġ-ur-a-itaru yan, ula tẓḍar-tmġart-ns sara a-trbbu. iwrri iga babas n-yan-warraw, ašku yumn is-izga rbbi ġ-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ገና እላለሁ። ለማንም ሰው ሞኝ የሆንሁ አይምሰለው፤ ያለዚያ ግን እኔ ደግሞ ጥቂት እመካ ዘንድ እንደ ሞኝ እንኳ ሆኜ ተቀበሉኝ። \t rad-awn-daġ-iniġ a-ur-tġalm is-ffuġġ ih̬f-inu. walaynni iġ-sul-gigun-illa ma-iġaln ġmkan, rad-as-iniġ a-yyi-iqbl zund yan inufln, baš ad-alġġ ih̬f-inu ula nkki yan imikk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለተወደደው ልጄ ለጢሞቴዎስ፤ ከእግዚአብሔር አብ ከጌታችንም ከክርስቶስ ኢየሱስ ጸጋና ምሕረት ሰላምም ይሁን። \t i-iwi iɛzzan timutaws. ad-ak-tili lbaraka d-rrḥmt d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እናቱን ይወደው የነበረውንም ደቀ መዝሙር በአጠገቡ ቆሞ ባየ ጊዜ እናቱን። አንቺ ሴት፥ እነሆ ልጅሽ አላት። \t yasuɛ iẓra innas d-umḥḍar lli-dars-iɛzzan ibidd ġ-tama-ns. yini-d i-innas: «wa-tamġart, han yum ġ-tama-nnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄሮድስ ዮሐንስ ጻድቅና ቅዱስ ሰው እንደ ሆነ አውቆ ይፈራውና ይጠባበቀው ነበር፤ እርሱንም ሰምቶ በብዙ ነገር ያመነታ ነበር፤ \t imma hirudus ar-ituqqar yuḥanna, yissan is-iga argaz ifulkin ig win rbbi. ar-fllas-itḥṣar ġ-laman. ar-ittiri ad-as-isflid walaynni ġakud nna-yas-isfld ar-bahra-itġuwḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ ግን የእግራቸውን ትቢያ አራግፈውባቸው ወደ ኢቆንዮን መጡ። \t issus fllasn bulus d-barnaba agdrur n-iḍarn-nsn ad-asn-ig tamatart, ftun s-tmdint n-iquniyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተማይቱም አራት ማዕዘን ነበራት፥ ርዝመትዋም እንደ ስፋትዋ ልክ ነበረ። ከተማይቱንም በዘንግ ለካት አሥራ ሁለትም ሺህ ምዕራፍ ሆነች፤ ርዝመትዋና ስፋትዋ ከፍታዋም ትክክል ነው። \t tngadda-tġzi n-tmdint zġ-kkuẓṭ-tsgiw. iddu lmalak issġl tamdint s-uɛmud-ns. sin id-walf d-sin id-miyya (2200) n-kilimitr a-illan ġ-kraygatt tasga ula ġ-tiddi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ጠራቸው አባታቸውንም ዘብዴዎስን ከሞያተኞቹ ጋር በታንኳ ላይ ትተው ተከትለውት ሄዱ። \t iġr-asn ġakudan, fln-in babatsn zabdi ġ-tanawt ntta d-ih̬ddamn-ns, munn d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓለሙም ምኞቱም ያልፋሉ፤ የእግዚአብሔርን ፈቃድ የሚያደርግ ግን ለዘላለም ይኖራል። \t ar-tzray ddunit ula kullu ma-gis-ttirin mddn, imma yan iskarn s-ma-ira rbbi, ra-iddr tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በእናንተ ዘንድ ወይም በሌላ ሰው ዘንድ ብፈረድ ለእኔ ምንም አይደለም፤ እኔም በራሴ እንኳ አልፈርድም፤ \t nkki ur-iyi-ihmma iġ-flla-tḥkamm kunni nġd kra l-lmḥkama n-ddunit-ad. ur-nniġ yat f-ih̬f-inu, is-šwiġ ula is-ʷh̬šnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በኋላ አይሁድን ስለ ፈራ በስውር የኢየሱስ ደቀ መዝሙር የነበረ የአርማትያስ ዮሴፍ የኢየሱስን ሥጋ ሊወስድ ጲላጦስን ለመነ፤ ጲላጦስም ፈቀደለት። ስለዚህም መጥቶ የኢየሱስን ሥጋ ወሰደ። \t tiġurdin n-mayan yašk-id yusf gu-rama. ikka-ttin ula ntta iga zġ-imḥḍarn n-yasuɛ, walaynni s-tntla ašku iksuḍ zġ-imġarn n-ayt-yudaya. iḍalb zġ-bilaṭus a-t-yadj a-yawi ddat n-yasuɛ. yadj-t bilaṭus, yašk-id ilmma issitti ddat-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጽሐፉን ሊዘረጋ ወይም ሊመለከተው የሚገባው ማንም ስላልተገኘ እጅግ አለቀስሁ። \t ar-allaġ bahra ašku ur-ityafa yan isthllan a-irẓm arra-yan ula a-gis-issmaqql."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማንም የእግዚአብሔርን ቤተ መቅደስ ቢያፈርስ እግዚአብሔር እርሱን ያፈርሰዋል፤ የእግዚአብሔር ቤተ መቅደስ ቅዱስ ነውና፥ ያውም እናንተ ናችሁ። \t walaynni tigmmi n-rbbi, iġ-tt-ihlk kra n-yan ra-t-ihlk rbbi. ašku ttyawẓlay-tgmmi n-rbbi a-tg tin rbbi, d-kunni tigmmi-ns a-tgam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛም የባሕሩን መንገድ ጨርሰን ከጢሮስ ወደ አካ ደረስን፥ ለወንድሞችም ሰላምታ ሰጥተን ከእነርሱ ዘንድ አንድ ቀን ተቀመጥን። \t nssudu ġ-umda zġ-ṣur s-tmdint n-butulimays. nnsallam ula ġin d-aytmatn, nzzri didsn ġassan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ደቀ መዛሙርቱ መጥተው በሌሊት እንዳይሰርቁት ለሕዝቡም። ከሙታን ተነሣ እንዳይሉ፥ የኋለኛይቱ ስሕተት ከፊተኛይቱ ይልቅ የከፋች ትሆናለችና መቃብሩ እስከ ሦስተኛ ቀን ድረስ እንዲጠበቅ እዘዝ አሉት። \t nḍalb-k ġilad a-taznt iɛskrin a-n-ḍufn amḍḍal-ns ard izri wis kraḍ-uwssan, a-ur-imil ddun imḥḍarn-ns akʷrn ddat inin is-d-inkr zġ-lmut, jlun mddn uggʷar n-ġmklli jlan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። አንቺ ሴት፥ አላውቀውም ብሎ ካደ። \t irar-as bṭrus: «wa-tamġart, ur-t-ssinġ nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢየሱስም መጡ፥ አጋንንትም ያደሩበትን ሌጌዎንም የነበረበትን ሰው ተቀምጦ ለብሶም ልቡም ተመልሶ አዩና ፈሩ። \t aškin-d s-dar yasuɛ, afn-d ġwalli-ġ-ttin kkan ‹mnnaw› l-ljnun iskiws ils timlsit-ns yili s-ih̬f-ns. ggʷdn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እስክመጣ ድረስ ያላችሁን ጠብቁ። \t ġir amẓat ġ-ma-darun-illan ard-n-aškġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለኵነኔ አልልም፤ በአንድነት ለመሞትና በአንድነት ለመኖር በልባችን እንዳላችሁ አስቀድሜ ብዬአለሁና። \t ur-nniġ is-tʷh̬šnm, ašku mliġ-awn yadlli is-darnnġ-tɛzzam bahra. yan a-nga nkkʷni didun, iġ-nddr ula iġ-nmmut,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታ ለምወደው ለጵልያጦን ሰላምታ አቅርቡልኝ። \t ar-n-tsllamġ f-ambliyatus lli-igan amddakkʷl-inu iɛzzan ġ-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእግዚአብሔር ከአባታችን ከጌታም ከኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋና ሰላም ለእናንተ ይሁን። \t ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰልሞንም ከራኬብ ቦኤዝን ወለደ፤ ቦኤዝም ከሩት ኢዮቤድን ወለደ፤ ኢዮቤድም እሴይን ወለደ፤ \t salmun yuru buɛaz (tga innas raḥab). buɛaz yuru ɛubid (tga innas raɛut). ɛubid yuru yassa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድሆችስ ሁልጊዜ ከእናንተ ጋር ይኖራሉና፥ እኔ ግን ሁልጊዜ ከእናንተ ጋር አልኖርም አለ። \t rad-bdda-didun-ilin imẓlaḍ, imma nkki ur-rad-bdda-didun-iliġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥጋ ሁሉ አንድ አይደለም፥ የሰው ሥጋ ግን አንድ ነው፥ የእንስሳም ሥጋ ሌላ ነው፥ የወፎችም ሥጋ ሌላ ነው፥ የዓሣም ሥጋ ሌላ ነው። \t ašku tifiyi urd-yat a-tga. tlla-tfiyi n-bnadm tili tin lbhaym tili tin igḍaḍ tili ula tin islman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ የማይናወጥን መንግሥት ስለምንቀበል በማክበርና በፍርሃት እግዚአብሔርን ደስ እያሰኘን የምናመልክበትን ጸጋ እንያዝ፤ \t imma ġilad ġ-aġ-ifka rbbi yat-tgldit lli-ur-sar-ra-immass, illa fllannġ a-t-ntškar ar-t-ntɛbad ġmklli-zginnġ-ira, ar-t-ntuqqar ar-tt-ntawi bahra ġ-ma-s-a-t-ntrḍu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ አንገተ ደንዳኖች ልባችሁና ጆሮአችሁም ያልተገረዘ፥ እናንተ ሁልጊዜ መንፈስ ቅዱስን ትቃወማላችሁ፤ አባቶቻችሁ እንደ ተቃወሙት እናንተ ደግሞ። \t izayd stifanus yini-asn: «matta ġmkad qqurn ih̬fawn-nnun, zund iġ-ur-tssinm rbbi ula tsfldm i-wawal-ns. tagʷim-bdda ma-ira rruḥ lqudus zund imzwura-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህም። ትንሣኤ ከአሁን በፊት ሆኖአል እያሉ፥ ስለ እውነት ስተው፥ የአንዳንዶችን እምነት ይገለብጣሉ። \t jlan ntni zġ-uġaras l-lḥqq, ar-traran ula wiyyaḍ a-ur-sul-amnn. ar-ttinin ur-rad-nkrn mddn ġ-lih̬rt walaynni ġir ġ-ddunit-ad a-ġ-d-nkrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ሰምቶ። ይህ ህመም የእግዚአብሔር ልጅ በእርሱ ይከብር ዘንድ ስለ እግዚአብሔር ክብር ነው እንጂ ለሞት አይደለም አለ። \t lliġ isfld yasuɛ i-mayad yini: «tamaḍunt-ad ur-ra-tggʷru s-lmut, walaynni ra-srs-iban lmjd n-rbbi, itmjjd yus n-rbbi f-ssibt-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሣፍም ኢዮሣፍጥን ወለደ፤ ኢዮሣፍጥም ኢዮራምን ወለደ፤ ኢዮራምም ዖዝያንን ወለደ፤ \t asa yuru yahušafaṭ, yahušafaṭ yuru yuram, yuram yuru ɛuzziyya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን ወደ እነርሱ ዘወር ብሎ እንዲህ አለ። እናንተ የኢየሩሳሌም ልጆች፥ ለእኔስ አታልቅሱልኝ፤ ዳሩ ግን። መካኖችና ያልወለዱ ማኅፀኖች ያላጠቡ ጡቶችም ብፁዓን ናቸው የሚሉበት ጊዜ እነሆ ይመጣልና ለራሳችሁና ለልጆቻችሁ አልቅሱ። \t igrawl-d gisnt yasuɛ yini-asnt: «wa-ist-urušalim, ad-ur-flla-tallamt. allamt f-ih̬fawn-nnunt d-tarwa-nnunt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ባልዋ በሕይወት ሳለ ለሌላ ወንድ ብትሆን አመንዝራ ትባላለች፤ ባልዋ ቢሞት ግን ከሕጉ አርነት ወጥታለችና ለሌላ ወንድ ብትሆን አመንዝራ አይደለችም። \t iġ-tdda nttat tzdġ d-kra n-urgaz yaḍni sul iddr-urgaz-ns, rad-as-ttinin ‹tamggant›. walaynni iġ-immut-urgaz-ns, tfsi-tmġart zġ-lɛqd-lli n-ššrɛ. ur-ra-tg tamggant iġ-tt-itahl yan yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ሁሉ ከተጠመቁ በኋላ ኢየሱስ ደግሞ ተጠመቀ። ሲጸልይም ሰማይ ተከፈተ፥ \t tiġurdin n-ma-issddm yuḥanna kullu mddn-an, issddm yasuɛ ula ntta. ibidd yasuɛ ar-itẓalla, s-rẓmn ignwan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ አለማመናቸውም ተደነቀ። በመንደሮችም እያስተማረ ይዞር ነበር። \t itɛjjb yasuɛ ġ-mddn-an, ašku ur-rin a-srs-amnn. iddu ar-itkka iduran n-tmazirt-an ar-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም የሰጠን ተስፋ ይህ የዘላለም ሕይወት ነው። \t ašku s-wawal izgan a-s-aġ-imla mayad, yini-aġ is-rad-aġ-ifk tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ግን እርሱ የእውነት መንፈስ በመጣ ጊዜ ወደ እውነት ሁሉ ይመራችኋል፤ የሚሰማውን ሁሉ ይናገራል እንጂ ከራሱ አይነግርምና፤ የሚመጣውንም ይነግራችኋል። \t imma ġakud nna-d-yuška rruḥ l-lḥqq, rad-awn-iml lḥqq kullut. ur-ra-isawal zġ-ih̬f-ns, walaynni rad-awn-isawal f-maylli mi isflid iml-awn ma-ra-yili ġ-mayd-d-iftan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ እናንተ ልንመጣ ወደን ነበርና፥ እኔ ጳውሎስም አንድና ሁለት ጊዜ፥ ሰይጣን ግን አዘገየን። \t nskr kullu f-a-kʷn-nẓr. mnnawt-twal ẓuẓḍġ nkki bulus a-n-darun-wrriġ, walaynni ar-aġ-itḥṣar šiṭan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተርቤ አብልታችሁኛልና፥ ተጠምቼ አጠጥታችሁኛልና፥ እንግዳ ሆኜ ተቀብላችሁኛልና፥ ታርዤ አልብሳችሁኛልና፥ \t ašku yaġ-iyi laẓ tfkm-iyi ad-ššġ, yaġ-iyi irifi tfkm-iyi ad-suġ, giġ aġrib tšškšmm-iyi s-darun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጊዜውም ከወይን አትክልት ፍሬ ከገበሬዎቹ እንዲቀበል አንድ ባሪያ ወደ ገበሬዎቹ ላከ፤ \t lliġ-d-iruḥ-uzmz yazn yan-uh̬ddam-ns s-dar ih̬ʷmmaṣn ad-as-d-yawi ma-t-id-yuškan ġ-lġllt n-igr-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንም። እነሆ፥ በሰንበት ያልተፈቀደውን ስለ ምን ያደርጋሉ? አሉት። \t sawln-d kra n-ifarisin inin-as: «ẓr, mah̬ aylliġ a-skarn ġ-wass n-usunfu ġaylli ur-gis-iḥllan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ በጌታ በመጀመሪያ የተነገረ ነበርና፥ የሰሙትም ለእኛ አጸኑት፥ \t imma ġilad, mamnk a-ra-nnjm iġ-ur-tt-niwi ġ-ujnjm-ad ihiyyan? siditnnġ yasuɛ a-izwarn inna-yaġ fllas, sawln fllas ula ġwilli sfldnin i-siditnnġ mln-aġ is-iga lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን መላእክት በኃይልና በብርታት ከእነርሱ ይልቅ ምንም ቢበልጡ በጌታ ፊት በእነርሱ ላይ የስድብን ፍርድ አያመጡም። \t wah̬h̬a-tn-ugʷrn lmalayka tjhhdn fllasn bahra, ur-a-rggmn ntni ġ-mddn-an ġ-dar rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመዝሙር መጽሐፍ። መኖሪያው ምድረ በዳ ትሁን የሚኖርባትም አይኑር፤ ደግሞም። ሹመቱን ሌላ ይውሰዳት ተብሎ ተጽፎአልና። \t izayd bṭrus yini-asn: «ityara ġ-warra n-imurign ‹a-th̬lu-tgmmi-ns. a-ur-gis-izdġ yan.› ityara-daġ ‹a-yamẓ yan yaḍni taġamt-ns ġ-twuri.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ከእውነት ጋር አብረን እንድንሠራ እኛ እንዲህ ያሉትን በእንግድነት ልንቀበል ይገባናል። \t hati illa fllannġ a-ntbddad d-mddn zund ntni, baš a-didsn-ntmɛawan ġ-twuri l-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከብላቴናዎችም አንዱን ጠርቶ። ይህ ምንድር ነው? ብሎ ጠየቀ። \t iġr-d i-yan-uh̬ddam isqsa-t: ‹mayd illan?›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንና ከጻፎች ወገን ከኢየሩሳሌም የመጡትም ወደ እርሱ ተሰበሰቡ። \t munn-d ifarisin f-yasuɛ ntni d-kra n-imslmdn n-ššrɛ lli-d-uškanin zġ-tmdint n-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከእነርሱ ተሰናብቼ ወደ መቄዶንያ ወጣሁ። \t walaynni ur-ihnna-uwl-inu, ašku ur-n-ufiġ gʷmatnnġ tiṭus. flġ ilmma mddn n-ġin, mudduġ s-makiduniyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተም የሚበልጠው አገልጋያችሁ ይሆናል። \t wanna gigun imqqurn, nttan a-ra-ig ah̬ddam-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ፈሪሳውያን ሄዱና እንዴት አድርገው በነገር እንዲያጠምዱት ተማከሩ። \t ddun ilmma ifarisin ar-tmšawarn i-ngratsn f-mamnk a-rad-ssmuttln yasuɛ f-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለራስህና ለትምህርትህ ተጠንቀቅ፥ በእነዚህም ጽና፤ ይህን ብታደርግ፥ ራስህንም የሚሰሙህንም ታድናለህና። \t awi-tt-bdda ġ-ih̬f-nnk d-ulmmud-nnk, tzgat ġ-kullu tiġawsiwin-ad, ašku ġmkad a-s-ra-tjjnjmt ih̬f-nnk tjjnjmt ula imsflidn-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሞያተኛ ስለ ሆነ ለበጎቹም ስለማይገደው ሞያተኛው ይሸሻል። \t ra-irwl ašku imkiri ka-iga, ur-as-illi yat ġ-uwlli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያችም ከተማ ታላቅ ደስታ ሆነ። \t frḥn ayt-tmdint-an bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ስለ ምን እስከ አሁን ድረስ ይነቅፋል? ፈቃዱንስ የሚቃወም ማን ነው? ትለኝ ይሆናል። \t walaynni ra-d-isawl kra n-yan yini-yyi-d: «lliġ iga rbbi ġmkad, mah̬ aylliġ a-yaġ-sul-itlamma? ur-iẓḍar yan a-iskr abla ġaylli fllas iqṣad rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የክርስቶስ ሥቃይ በእኛ ላይ እንደ በዛ፥ እንዲሁ መጽናናታችን ደግሞ በክርስቶስ በኩል ይበዛልናልና። \t unšk lli-bahra-nkkat tammara f-ism l-lmasiḥ, a-yaġ-bahra-issfjjij rbbi ġ-tamunt l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ወራት ለእርጕዞችና ለሚያጠቡ ወዮላቸው፤ ታላቅ ችግር በምድር ላይ፥ በዚህም ሕዝብ ላይ ቍጣ ይሆናልና፤ \t mnšk a-s-rad-šqun-uwssan-an f-tilli gisn rbbunin ula tilli gisn ssngaynin. ašku ra-tigat tassast ġ-tmazirt-ad, yili lġaḍab n-rbbi f-mddn-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርና የጌታ የኢየሱስ ክርስቶስ ባሪያ ያዕቆብ ለተበተኑ ለአሥራ ሁለቱ ወገኖች፤ ሰላም ለእናንተ ይሁን። \t zġ-yaɛqub ah̬ddam n-rbbi d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, i-ayt-rbbi lli-akutnin ġ-ddunit kullutt. ad-awn-tili sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህችም አጋር በዓረብ ምድር ያለችው ደብረ ሲና ናት፤ አሁንም ያለችውን ኢየሩሳሌምን ትመስላለች፥ ከልጆችዋ ጋር በባርነት ናትና። \t tga lmɛna n-hajar zund adrar n-sina lli-illan ġ-tmazirt n-waɛrabn, tg zund tamdint n-urušalim d-imzdġn-ns lli-ganin ismgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባነበቡትም ጊዜ ከምክሩ የተነሣ ደስ አላቸው። \t lliġ-tt-ġran ntni, frḥn s-iwaliwn n-irqqasn lli-s-tn-zzɛamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። አብ በገዛ ሥልጣኑ ያደረገውን ወራትንና ዘመናትን ታውቁ ዘንድ ለእናንተ አልተሰጣችሁም፤ \t yini-asn: «baba rbbi a-dar awal a-iskar ussan d-izmaz. ur-ra-tissanm kunni managu a-rad-ilin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በደልም እንዲበዛ ሕግ ጭምር ገባ፤ ዳሩ ግን ኃጢአት በበዛበት፥ ኃጢአት በሞት እንደ ነገሠ፥ እንዲሁ ደግሞ ጸጋ ከጌታችን ከኢየሱስ ክርስቶስ የተነሣ በጽድቅ ምክንያት ለዘላለም ሕይወት ይነግሥ ዘንድ፥ ጸጋ ከመጠን ይልቅ በለጠ። \t ifk ilmma rbbi ššrɛ baš ad-igatn lmɛṣiyat. walaynni ġunšk lli-ttigatn ddnub uggʷar-an a-tga lḥnant n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመንገድ ዳርም ያሉት የሚሰሙ ናቸው፤ ከዚህ በኋላም ዲያብሎስ ይመጣል አምነውም እንዳይድኑ ቃሉን ከልባቸው ይወስዳል። \t ġwalli iḍrn ġ-uġaras iga zund mddn lli-sfldnin i-wawal yašk-id iblis ikkis awal zġ-ih̬f-nsn baš a-ur-amnn njmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐናንያም መልሶ። ጌታ ሆይ፥ በኢየሩሳሌም በቅዱሳንህ ላይ ስንት ክፉ እንዳደረገ ስለዚህ ሰው ከብዙዎች ሰምቼአለሁ፤ \t isawl ḥananiyya yini: «wa-sidi, sfldġ i-kullu ma-ttinin mddn f-urgaz-an ula kullu ma-iskar yʷh̬šn i-imẓlayn-nnk ġ-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚያ ግን በእስራቴ ላይ መከራን ሊያመጡብኝ መስሎአቸው፥ ለወገናቸው የሚጠቅም ፈልገው በቅን አሳብ ሳይሆኑ ስለ ክርስቶስ ያወራሉ። \t imma wiyyaḍ yaḍni urd s-uwl iṣfan a-s-a-tbrraḥn f-lmasiḥ, ašku ran ad-amẓn ġir kra i-ih̬f-nsn, irin ad-iyi-ssigatn tanukmut ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልዳም ለኢዮጴ ቅርብ ናትና ደቀ መዛሙርት ጴጥሮስ በዚያ እንዳለ ሰምተው፥ ወደ እነርሱ ከመምጣት እንዳይዘገይ እየለመኑ ሁለት ሰዎች ወደ እርሱ ላኩ። \t tamdint n-yaffa ur-bahra-taggug f-uduwwar n-ludda. lliġ sfldn imḥḍarn is-illa bṭrus ġ-ludda, aznn sin irgazn s-dars ḍalbn-t: «ašk-id ġil ġil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከገሊላም ከእርሱ ጋር የመጡት ሴቶች ተከትለው መቃብሩን ሥጋውንም እንዴት እንዳኖሩት አዩ። \t nkrnt-tmġarin lli-d-munnin d-yasuɛ zġ-jalil ḍfurnt yusf, ẓrnt amḍḍal ula mamnk a-n-gis-tettrs ddat n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእርሱ በቤተ ክርስቲያን በክርስቶስ ኢየሱስ እስከ ትውልዶች ሁሉ ከዘላለም እስከ ዘላለም ክብር ይሁን፤ አሜን። \t ad-as-yili lmjd ġ-umnaggar ula ġ-lmasiḥ yasuɛ ġ-kud tasut n-tasutin, ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡንም ጠርቶ። ስሙ አስተውሉም፤ \t iġr-d yasuɛ i-mddn s-dars yini-asn: «sfldat-iyi a-tissanm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህማ ባይሆን፥ የሚያመልኩት አንድ ጊዜ ነጽተው ከዚያ በኋላ በሕሊናቸው ኃጢአትን ስላላወቁ ማቅረብን በተዉ አልነበረምን? \t mrad is-wrrin ġusn ġwilli tɛbadnin ġmkan, ikun ur-sul-a-ssḥssan is-a-gisn-tqaman ddnub ula-da-ttirin a-tzayadn ar-n-ssakmurn tiġrsiw yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ የተወደዳችሁ ወንድሞቼ ሆይ፥ ድካማችሁ በጌታ ከንቱ እንዳይሆን አውቃችኋልና የምትደላደሉ፥ የማትነቃነቁም፥ የጌታም ሥራ ሁልጊዜ የሚበዛላችሁ ሁኑ። \t way-aytma ɛzzanin, mayad a-f-rad-awn-iniġ: dusat tzgam ar-bdda-ttlhum s-twuri n-siditnnġ, tissanm is-urd bla lfaytt a-s-a-ttnhatafm s-ism n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ክብሩ ለእናንተ ለምታምኑት ነው፤ ለማያምኑ ግን አናጢዎች የጣሉት ድንጋይ እርሱ የማዕዘን ራስ የዕንቅፋትም ድንጋይ የማሰናከያም ዓለት ሆነ፤ \t mayan a-f-darun-iɛzza kunni lli-srs-yumnn. walaynni ityara-daġ f-willi ur-rinin ad-amnn, inna rbbi fllasn: «aẓru lli-n-luḥn ibnnayn, nttan a-iwrrin iga ih̬f n-uġẓu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ዛሬ ይህ መጽሐፍ በጆሮአችሁ ተፈጸመ ይላቸው ጀመር። \t yini-asn: «arra-yad n-rbbi, ġassad ad-darun-yuwfa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴ ካደገ በኋላ የፈርዖን የልጅ ልጅ እንዳይባል በእምነት እምቢ አለ፤ \t ula musa lliġ-d-imqqur, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-ur-iri ad-as-ttinin mddn «yus n-illis n-firɛawn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመካከላቸውም መለያየት ሆነ። ከዚህም የተነሣ ዕውሩን። አንተ ዓይኖችህን ስለ ከፈተ ስለ እርሱ ምን ትላለህ? ደግሞ አሉት። እርሱም። ነቢይ ነው አለ። \t sawln-daġ s-walli-sttin ikkan ibukḍ inin-as: «imma kiyi lli-mi-irẓm alln-nnk, ma-ra-fllas-tinit?» yini-asn: «nnabi a-iga.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እናንተስ እንዲህ ጸልዩ። በሰማያት የምትኖር አባታችን ሆይ፥ \t «imma kunni tẓallayat ġmkad: ‹wa-babatnnġ lli-illan ġ-ignna, a-yili luqr i-ism-nnk,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሁለት ባሕር በተገናኙበት ስፍራ ወድቀው መርከቡን በዲብ ላይ ነዱ፤ በስተ ፊቱም ተተክሎ የማይነቃነቅ ሆነ፥ በስተ ኋላው ግን ከማዕበሉ ግፊያ የተነሣ ይሰበር ነበር። \t walaynni izri-wanaw f-yan-mani ġ-ur-drin-waman. yut amlal itġz zġ-lgddam-ns, ur-iẓḍar a-sul-immass. ar-tt-kkatnt taḍangiwin aylliġ a-ifssi zġ-tġurdin-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን ግን እወቁ፤ ባለቤት ከሌሊቱ በየትኛው ክፍል ሌባ እንዲመጣ ቢያውቅ ኖሮ፥ በነቃ ቤቱም ሊቈፈር ባልተወም ነበር። \t rad-awn-iniġ, mrad is-issn bu-tgmmi man tasaɛt ġ-iyḍ a-ra-d-yašk-umh̬h̬ar, rad-bahra-iḍuf. ur-ra-t-yadj a-inqb tigmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከቶ ለማን ብሎአል? ሁሉ መዳንን ይወርሱ ዘንድ ስላላቸው ለማገዝ የሚላኩ የሚያገለግሉም መናፍስት አይደሉምን? \t ašku lmalayka ur-gin ġir larwaḥ lli-th̬damnin i-rbbi, ar-tn-d-itazn ad-qasan ġwilli ra-injm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን በሙሉ ሥልጣን ተናገርና ምከር ገሥጽም፤ ማንም አይናቅህ። \t sslmad tiġawsiwin-ad i-aytmatn, ar-asn-ttinit ad-skarn ġmkad, ar-tššḥššamt wanna iskarn ma-yʷh̬šn s-lamr lli-ak-ityawfkan. a-ur-tadjt yan a-k-iḥgr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ ራሳቸው ወደ እናንተ መግባታችን እንዴት እንደነበረ ስለ እኛ ይናገራሉና፤ ለሕያውና ለእውነተኛ አምላክም ታገለግሉ ዘንድ፥ ከሙታንም ያስነሳውን ልጁን እርሱንም ኢየሱስን ከሚመጣው ቍጣ የሚያድነንን ከሰማይ ትጠብቁ ዘንድ፥ ከጣዖቶች ወደ እግዚአብሔር እንዴት ዘወር እንዳላችሁ ይናገራሉ። \t ašku ar-kullu-ttinin mddn f-mamnk ad-aġ-tqblm lliġ-n-darun-nuška, tflm ilahat n-ddunit-ad, twrrim s-rbbi baš a-tth̬damm i-rbbi l-lḥqq lli-iddrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እረኞችም ሸሹ፥ ወደ ከተማይቱም ሄደው ነገሩን ሁሉ አጋንንትም በአደሩባቸው የሆነውን አወሩ። \t rwln imksawn, wrrin s-tmdint, awin lh̬bar f-kullu mayan ula f-ma-ijran i-imjnan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ የጻፍሁላችሁ ብሆን እንኳ፥ ስለ እኛ ያላችሁ ትጋታችሁ ከእናንተ ዘንድ በእግዚአብሔር ፊት እንዲገለጥ እንጂ፥ ስለ በዳዩ ወይም ስለ ተበዳዩ አልጻፍሁም። ስለዚህ ተጽናንተናል። \t wah̬h̬a-yawn-in-uriġ tabrat-an, ur-awn-tt-in-uriġ f-ssibt n-walli iskrn ma-yʷh̬šnn nġd ġwalli-mi-t-iskr, walaynni uriġ-awn-tt-in baš ad-awn-iml rbbi mnšk a-ra-tirim ad-aġ-trḍum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜም ማንም። እነሆ፥ ክርስቶስ ከዚህ አለ፥ ወይም። እነሆ፥ ከዚያ አለ ቢላችሁ አትመኑ፤ \t «ġakudan iġ-awn-inna kra n-yan ‹ha-lmasiḥ illa ġid› nġd ‹hatin illa ġin› a-t-ur-tamnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በደማስቆ አርስጦስዮስ ከተባለ ንጉሥ በታች የሆነ የሕዝብ ገዥ ሊይዘኝ እየወደደ የደማስቆ ሰዎችን ከተማ ያስጠብቅ ነበር፥ \t lliġ ttin kkiġ ġ-tmdint n-dimašq, inkr lḥakm lli-illan ġ-ddu-ugllid ḥarit, yuṣṣa iɛskrin ad-ḍufn imawn n-tmdint baš a-yyi-amẓn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ስለዚህ ክፋትህ ንሰሐ ግባ፥ ምናልባትም የልብህን አሳብ ይቅር ይልህ እንደ ሆነ ወደ እግዚአብሔር ለምን፤ \t fl lh̬ʷšant-an tnawlt, tḍalbt rbbi ad-ak-iṣamḥ f-ġayn tnuwwat ġ-uwl-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድም እንደሚያደርጉት የማንጻት ልማድ ስድስት የድንጋይ ጋኖች በዚያ ተቀምጠው ነበር፥ እያንዳንዳቸውም ሁለት ወይም ሦስት እንስራ ይይዙ ነበር። \t llant ġin sḍiṣṭ-th̬abatin mqqurnin n-uẓru, ar-gisnti-tggan aman lli-s-a-tġusn ayt-yudaya s-isird-nsn. kraygatt yat ra-ttasi ma-itggan miyya n-litru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቤተ መቅደስም የሚምለው በእርሱና በእርሱ በሚኖረው ይምላል፤ \t d-wanna iggullan s-tgmmi n-rbbi, s-tgmmi a-s-iggulla ula s-rbbi lli-gis-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮናስ ለነነዌ ሰዎች ምልክት እንደ ሆናቸው፥ እንዲሁ ደግሞ የሰው ልጅ ለዚህ ትውልድ ምልክት ይሆናል። \t ġmklli iga yuna yat-tmatart i-ayt-ninwa, ġmkan a-s-rad-gġ yat-tmatart i-tasut-ad, nkki lli-igan yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄዶም እንዴት አሳልፎ እንዲሰጣቸው ከካህናት አለቆችና ከመቅደስ አዛዦች ጋር ተነጋገረ። \t iddu yahuda s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-win imh̬zniyn, imšawar didsn f-mamnk a-rad-asn-izznz yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ሦስት ጊዜ ሆነ እንደ ገናም ሁሉ ወደ ሰማይ ተሳበ። \t ijru mayad kraṭṭ-twal, ityalal ilmma lizar s-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ የናዝሬቱ ኢየሱስ ይህን ስፍራ ያፈርሰዋል ሙሴም ያስተላለፈልንን ሥርዓት ይለውጣል ሲል ሰምተነዋልና የሚሉ የሐሰት ምስክሮችን አቆሙ። \t nsfld-as ibdr ġwalli mi ttinin yasuɛ gu-naṣira, yini fllas ra-ih̬lu tigmmi n-rbbi issngara-yaġ d-iġarasn lli-aġ-d-ifl musa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም ያን መንፈሳዊ መብል በሉ ሁሉም ያን መንፈሳዊ መጠጥ ጠጡ፤ \t ar-kullu-šttan tirmt zġ-ignna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ውጭም አውጥቶ። ጌቶች ሆይ፥ እድን ዘንድ ምን ማድረግ ይገባኛል? ኣላቸው። \t yawi-tn ilmma s-brra l-lḥbs yini-asn: «wa-id-sidi, ma-yyi-d-iqqann a-t-skrġ baš ad-njmġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንጌላችን በኃይልና በመንፈስ ቅዱስ በብዙ መረዳትም እንጂ በቃል ብቻ ወደ እናንተ አልመጣምና፤ በእናንተ ዘንድ ስለ እናንተ እንዴት እንደ ነበርን ታውቃላችሁ። \t ašku ilkm-awn-in lh̬bar-nnġ ifulkin, urd ġir s-iwaliwn walaynni s-lquwwa ula s-tḥkimt n-rruḥ lqudus aylliġ-awn-iban is-iga lḥqq. tssnm kunni mamnk a-nga ġ-uwssan lli-nzzri ġ-gratun, nskr kullu f-a-kʷn-ntɛawan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጃቸውንም ጭነውባቸው አሁን መሽቶ ነበርና እስከ ማግሥቱ ድረስ በወኅኒ አኖሩአቸው። \t aškin-d amẓn-tn gn-tn-in ġ-lḥbs a-n-ġin-qaman ar ṣṣbaḥ ašku yaġ-uzal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሕዛብም በመናገራቸው ብዛት እንዲሰሙ ይመስላቸዋልና ስትጸልዩ እንደ እነርሱ በከንቱ አትድገሙ። \t ġakud nna-ttẓallam a-ur-tssigatm iwaliwn h̬wanin ġmklli skarn ġwilli tẓallanin i-ilahat yaḍni, ġaln izd s-tuggt n-iwaliwn a-s-rad-asn-sfldn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለፍጥረታዊ ሰው የእግዚአብሔር መንፈስ ነገር ሞኝነት ነውና አይቀበለውም፤ በመንፈስም የሚመረመር ስለ ሆነ ሊያውቀው አይችልም። \t yan dar ur-illi rruḥ n-rbbi, ur-ra-iqbl tiwafkiw n-rruḥ-ns. ur-iẓḍar a-tnt-ifhm, ra-iġal izd anufl ad-gant, ašku s-rruḥ a-s-a-tnt-ntfham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአረጀ ልብስ አዲስ እራፊ የሚያኖር የለም፤ መጣፊያው ልብሱን ይቦጭቀዋልና፥ መቀደዱም የባሰ ይሆናል። \t ur-illi ma-itggan tadġart n-ttub l-ljdid i-tmlsit taqdimt, ašku ra-tkkis-tdġart l-ljdid zġ-tqdimt, tbbi s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። አይደለም፥ አብርሃም አባት ሆይ፥ ነገር ግን ከሙታን አንዱ ቢሄድላቸው ንስሐ ይገባሉ አለ። \t yini-as bu-wayda: ‹uhu a-baba ibrahim, walaynni iġ-n-darsn-yuška kra n-yan zġ-gr ġwilli mmutnin rad-fln ddnub-nsn wrrin s-uġaras n-rbbi.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ። ተነሣና አልጋህን ተሸክመህ ሂድ አለው። \t izayd yasuɛ yini-as: «nkr, asi imjdin-nnk tddut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ሙሴ ተወለደ በእግዚአብሔርም ፊት ያማረ ነበር፤ በአባቱ ቤትም ሦስት ወር አደገ፤ \t ġ-uwssan-an a-ilul musa, iga aḥšmi bahra išwan. rbban-t ayt-dars kraḍ-iyrn ġ-tgmmi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምስተኛውንም ማኅተም በፈታ ጊዜ፥ ስለ እግዚአብሔር ቃልና ስለ ጠበቁት ምስክር የታረዱትን የሰዎች ነፍሳት ከመሠዊያ በታች አየሁ። \t ifsi-ulqqaġ wis smmus ṭṭwabɛ, s-ẓriġ larwaḥ n-willi mmutnin f-ssibt n-tbrraḥt-nsn s-wawal n-rbbi ula tugga-nsn lli-fllas-fkan. ġ-ddu-uẓru n-tġrsi a-ġ-llan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ደካሞች ሸክማችሁ የከበደ ሁሉ፥ ወደ እኔ ኑ፥ እኔም አሳርፋችኋለሁ። \t aškad-d sri, a-kullu willi kkatnin tammara asin taẓayt išqan, ssunfuġ-awn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በሰማ ጊዜ ከዚያ ብቻውን ወደ ምድረ በዳ በታንኳ ፈቀቅ አለ፤ ሕዝቡም ሰምተው ከከተማዎቹ በእግር ተከተሉት። \t lliġ isfld yasuɛ f-mayd ijran, iftu issudu ġ-yat tanawt s-yan-udġar ġ-ur-illi yan. sfldn mddn is-idda, ftun f-uḍar zġ-iduran-an ḍfurn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ምን ትተኛላችሁ? ወደ ፈተና እንዳትገቡ ተነሥታችሁ ጸልዩ አላቸው። \t yini-asn: «mah̬ a-teṭṭasm? nkrat tḍalbm rbbi a-kʷn-issanf i-kullu ma-ra-kʷn-ijllu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ እነርሱ ላሉትና አብሮ ለሚሠራ ለሚደክምም ሁሉ እናንተም እንድትገዙ እለምናችኋለሁ። \t ḍalbġ-kʷn ġilad a-tsflidm s-mddn zund ġwid ula kullu wanna ith̬damn ar-itnhataf didnnġ f-twuri-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እኛ ብንሆን ወይም ከሰማይ መልአክ፥ ከሰበክንላችሁ ወንጌል የሚለይ ወንጌልን ቢሰብክላችሁ፥ የተረገመ ይሁን። \t walaynni iġ-n-yuška kra n-yan ar-awn-imala kra mi ittini ‹lh̬bar ifulkin› ur-igin lh̬bar lli-awn-in-niwi ġ-isizwar, ra-fllas-iniġ «a-t-ihlk rbbi» wah̬h̬a nkki nġd kra l-lmalak zġ-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ሳደርግ ሳለሁ ሕዝብ ሳይሰበሰብ ሁከትም ሳይሆን በመቅደስ ስነጻ አገኙኝ። \t ġmkan ad-skrġ s-iyi-n-ufan ġ-tgmmi n-rbbi, d-nkki ġusġ s-isird n-ayt-yudaya. ur-a-sawalġ s-mddn ula-da-tẓiġ d-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህ አገልግሎት ስለ ተፈተናችሁ፥ በክርስቶስ ወንጌል በማመናችሁ ስለሚሆን መታዘዝ እነርሱንና ሁሉንም ስለምትረዱበት ልግስና እግዚአብሔርን ያከብራሉ፥ \t iggut ma-ra-t-iškr f-lmɛawnt-nnun, ašku ra-srs-tmlm is-a-tskarm s-lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ ar-ttirim a-ttɛawanm imẓlayn-an ula kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ቀን በቅዱሳኑ ሊከብር፥ ምስክርነታችንንም አምናችኋልና በሚያምኑት ሁሉ ዘንድ ሊገረም ሲመጣ፥ ከጌታ ፊት ከኃይሉም ክብር ርቀው በዘላለም ጥፋት ይቀጣሉ። \t ra-fllasn-yut lḥukm s-lhalak l-lih̬rt, issngara-tn d-siditnnġ. ra-tn-in-issaggug f-lmjd-ns itjhhdn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያች ሰዓት ደቀ መዛሙርቱ ወደ ኢየሱስ ቀርበው። በመንግሥተ ሰማያት ከሁሉ የሚበልጥ ማን ይሆን? አሉት። \t aškin-d imḥḍarn s-dar yasuɛ ġ-tasaɛt-an sqsan-t: «ma-ra-ig anmġur ġ-tgldit n-ignna?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን እጅዋን ይዞ። አንቺ ብላቴና፥ ተነሺ ብሎ ጮኸ። \t imma yasuɛ yumẓ-as ġ-ufus iġr-as yini: «wa-tafruh̬t, nkr-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ብቻ አይደለም፥ ነገር ግን ርብቃ ደግሞ ከአንዱ ከአባታችን ከይስሐቅ በፀነሰች ጊዜ፥ \t walaynni illa kra yaḍni. tffuġ innatnnġ rifqa ar-trbbu s-ikniwn zġ-urgaz-ns isḥaq babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንና ሰዱቃውያንም ቀርበው ሲፈትኑት ከሰማይ ምልክት እንዲያሳያቸው ለመኑት። \t aškin-d kra n-ifarisin d-kra n-mddn l-lmdhb n-iṣadduqin, irin ad-armn yasuɛ. ḍalbn zġ-gis a-iskr kra l-lmɛjizt ad-asn-tg tamatart n-izd rbbi a-t-id-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምድር ላይ እሳት ልጥል መጣሁ፥ አሁንም የነደደ ከሆነ ዘንድ ምን እፈልጋለሁ? \t «uškiġ-d nkki ad-luḥġ lɛafit ġ-ddunit. amar yufan a-tznd ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ብሎ እፍ አለባቸውና። መንፈስ ቅዱስን ተቀበሉ። \t iṣuḍ gisn yini-asn: «amẓat rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁለተኛይቱም። ባልንጀራህን እንደ ራስህ ውደድ የምትል እርስዋን የምትመስል ይህች ናት። ከእነዚህ የምትበልጥ ሌላ ትእዛዝ የለችም። \t tis snat a-stt-igan ‹a-ttirit adjar-nnk zund ih̬f-nnk.› ur-tlli kra l-luṣit yugʷrn snat-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በምድር ቢኖርስ፥ እንደ ሕግ መባን የሚያቀርቡት ስላሉ፥ ካህን እንኳ ባልሆነም፤ \t mrad is-ra-iqama yasuɛ ġ-ddunit-ad ur-ra-iskar tawuri n-tgmmi n-rbbi ġ-ddunit-ad, ašku llan gis ġwilli-n-ssakmurnin tiwafkiw s-mklli-f-yuṣṣa ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ስለ እርሱ የከበረ ከሆነ፥ እግዚአብሔር ደግሞ እርሱን ራሱን ያከብረዋል ወዲያውም ያከብረዋል። \t iġ-d-gigi-iban lmjd n-rbbi, ra-yyi-imjjd ula nkki, ġilad a-ra-yyi-imjjd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ከንቱ ሰው፥ እምነት ከሥራ ተለይቶ የሞተ መሆኑን ልታውቅ ትወዳለህን? \t way-argaz ifssusn, is-trit ad-zaydġ mlġ-ak izd liman bla ifulkitn ur-igi yat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሰው እንደሚገባ ቢሰራበት ሕግ መልካም እንደ ሆነ እናውቃለን፤ \t nssn nkkʷni is-ifulki ššrɛ ġ-dar wanna srs iskarn ma-ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእግዚአብሔር ከአባታችን ከጌታም ከኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋና ሰላም ለእናንተ ይሁን። \t ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ ula siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሆነም በኋላ ታምኑ ዘንድ አሁን አስቀድሞ ሳይሆን። ነግሬአችኋለሁ። \t nniġ-awn kullu mayad ur-ta-ijri, baš a-yyi-tamnm ġakud nna-ijra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላም አውሬ ከምድር ሲወጣ አየሁ፥ የበግ ቀንዶችን የሚመስሉ ሁለት ቀንዶችም ነበሩት እንደ ዘንዶም ይናገር ነበር። \t ẓrġ ilmma aġʷẓn yaḍni iffuġ-d zġ-wakal. iṭṭaf sin-waskawn zund askawn n-ulqqaġ, ar-isawal zund algmmaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመበለቶችን ቤት የሚበሉ ጸሎታቸውንም በማስረዘም የሚያመካኙ እነዚህ የባሰ ፍርድ ይቀበላሉ። \t ar-šttan tigʷmma n-thjjalin, ar-ssiġzzifn tiẓulla-nsn baš ad-ssbayynn ih̬fawn-nsn is-fulkin. ntni ra-fllasn-ittut lḥukm n-rbbi s-uggʷar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወጥተውም ንስሐ እንዲገቡ ሰበኩ፥ ብዙ አጋንንትንም አወጡ፥ \t ġakudan ad-ftan imḥḍarn ar-tbrraḥn ar-ttinin i-mddn ad-fln kullu mad-skarn yʷh̬šn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በግብፅ ያሉትን የሕዝቤን መከራ ፈጽሜ አይቼ መቃተታቸውንም ሰምቼ ላድናቸው ወረድሁ፤ አሁንም ና፥ ወደ ግብፅ እልክሃለሁ አለው። \t hati ẓriġ mnšk ad-trfufunn mddn-inu ġ-miṣr, sfldġ i-ismummʷin-nsn, gguzġ-d a-tn-fukkuġ. imma ġilad nkr, ra-k-aznġ s-miṣr.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማይገባውን አያደርግም፥ የራሱንም አይፈልግም፥ አይበሳጭም፥ በደልን አይቆጥርም፤ \t ur-ibassl ula-da-itrḍu ih̬f-ns ula-da-itqlaqal d-wiyyaḍ ula-da-d-iswingim lɛib lli-gis-skrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሁሉም በኋላ ሴቲቱ ደግሞ ሞተች። \t ġ-isiggʷra tmmt-tmġart ula nttat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አሁን ከጊዜ በኋላ ስለ እኔ እንደ ገና ልታስቡ ስለ ጀመራችሁ፥ በጌታ እጅግ ደስ ይለኛል፤ ጊዜ አጣችሁ እንጂ፥ ማሰብስ ታስቡ ነበር። \t imma ġilad frḥġ bahra ġ-siditnnġ ašku twrrim ar-gigi-tswingimm. ssnġ is-a-bdda-gigi-tswingimm, walaynni ur-tẓḍarm a-tskrm kra ar ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ከከለዳውያን አገር ወጥቶ በካራን ተቀመጠ። ከዚያም አባቱ ከሞተ በኋላ እናንተ ዛሬ ወደምትኖሩባት ወደዚች አገር አወጣው። \t iffuġ ilmma tamazirt-ns n-ayt-kaldan iddu izdġ ġ-ḥaran. lliġ immut babas, yawi-t-id rbbi s-tmazirt-ad lli-ġ-tzdġm ġilad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ ተጨንቆ በቁመቱ ላይ አንድ ክንድ መጨመር የሚችል ማን ነው? \t ma-iẓḍarn a-izayd yat tasaɛt i-tudrt-ns s-taġuft lli-yusi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በማግሥቱም ከዚያ በባሕር ተነሥተን በኪዩ ፊት ለፊት ደረስን፥ በነገውም ወደ ሳሞን ተሻገርን በትሮጊሊዮም አድረን በማግሥቱ ወደ ሚሊጢን መጣን። \t ndid azkka nzayd nssudu s-tama n-igzir n-h̬iyyus. ndid azkka nbbi s-igzir n-samus. ndid azkka nlkm lmrsa n-militus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሥጋዬም ፈተና የሆነባችሁን ነገር አልናቃችሁትምና አልተጸየፋችሁትም ነገር ግን እንደ እግዚአብሔር መልአክ አዎን እንደ ክርስቶስ ኢየሱስ ተቀበላችሁኝ። \t wah̬h̬a fllawn tšqa-tmaḍunt-inu, ur-iyi-tḥgirm ula trurm-iyi, walaynni tšškšmm-iyi-n s-darun tfrḥm sri zund iġ-giġ yal-lmalak zġ-dar rbbi, zund-nnit iġ-giġ lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖን ጴጥሮስም ሰይፍ ስለ ነበረው መዘዘው፥ የሊቀ ካህናቱንም ባርያ መትቶ ቀኝ ጆሮውን ቈረጠ፤ የባርያውም ስም ማልኮስ ነበረ። \t imma simɛan bṭrus, tlla dars yat lkummit, ildi-tt-id yut srs ah̬ddam n-unmġur n-tgmmi n-rbbi, ibbi-as amẓẓuġ afasi. iga ism n-uh̬ddam-an malh̬us."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰባት ወንድማማቾች ነበሩ፤ ፊተኛውም ሚስት አግብቶ ዘር ሳያስቀር ሞተ፤ \t ha-ssa n-aytmatn, yiwi-umzwaru tamġart immt ur-d-ifil tarwa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስም ከእናንተ ጋር የሚያጸናንና የቀባን እግዚአብሔር ነው፥ \t hati rbbi ad-aġ-izzgan nkkʷni didun ġ-tamunt l-lmasiḥ, iẓli-aġ kullu,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ በእርሱ በኩል እንዲያምኑ ይህ ስለ ብርሃን ይመሰክር ዘንድ ለምስክር መጣ። \t yuška-d a-ig inigi, ifk tugga f-tifawt baš ad-amnn kullu mddn f-imi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ጌታን ኢየሱስ ክርስቶስን ልበሱት፤ ምኞቱንም እንዲፈጽም ለሥጋ አታስቡ። \t lsat afulki n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ bla-da-ttlhum s-ddat ula ma-ittiri bnadm i-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለማይነገር ስጦታው እግዚአብሔር ይመስገን። \t imma ġilad, a-bahra-nškr rbbi lli-aġ-d-ifkan ma-yugʷrn kullu iswingimn n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መምህር ሆይ፥ እግዚአብሔር ከእርሱ ጋር ከሆነ በቀር አንተ የምታደርጋቸውን እነዚህን ምልክቶች ሊያደርግ የሚችል የለምና መምህር ሆነህ ከእግዚአብሔር ዘንድ እንደ መጣህ እናውቃለን አለው። \t yuška-d s-dar yasuɛ ġ-iyḍ yini-as-d: «way-amslmd, nssn izd rbbi a-k-id-yuznn a-tsslmadt, ašku ur-iẓḍar yan a-iskar lmɛjizat lli-tskart iġ-ur-dids-illi rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንጉሡም አዘነ፥ ነገር ግን ስለ መሐላው ከእርሱም ጋር ተቀምጠው ስላሉት ሰዎች እንዲሰጡአት አዘዘ፤ \t ṭiyyr-as i-ugllid bahra, walaynni f-ssibt n-tgallit lli-s-iggulla ġ-lgddam n-inbgiwn-ns yuṣṣa ad-as-ityawfka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ስንደክም እናንተም ኃይለኞች ስትሆኑ ደስ ብሎናልና፤ እናንተ ፍጹማን ትሆኑ ዘንድ ለዚህ ደግሞ እንጸልያለን። \t imma nkkʷni ar-ntfraḥ ġakud nna-nḍɛf tjhhdm kunni, walaynni ar-ntḍalab rbbi a-twrrim tfulkim s-ufulki ikmmln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞቼ ሆይ፥ በለስ ወይራን ወይስ ወይን በለስን ልታፈራ ትችላለችን? ከጨው ውኃም ጣፋጭ ውኃ አይወጣም። \t izd ay-aytma, tlla tazart iskarn zzit, nġd ddalit iskarn ikuzarn? ur-sar-rad-ftun-waman mimnin zġ-talɛint ismmumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚያም ወደ ዘላለም ቅጣት፥ ጻድቃን ግን ወደ ዘላለም ሕይወት ይሄዳሉ። \t rad-ddun ntni s-lɛqubit l-lih̬rt. imma ġwilli-f-irḍa rbbi rad-d-kšmn s-tudrt idumn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በረኛ የነበረችይቱም ገረድ ጴጥሮስን። አንተ ደግሞ ከዚህ ሰው ደቀ መዛሙርት አንዱ አይደለህምን? አለችው። እርሱ። አይደለሁም አለ። \t imma tah̬ddamt-lli tnna-yas i-bṭrus: «is-ur-tgit ula kiyi zġ-imḥḍarn n-urgaz-an?» irar-as: «uhu, ur-zgisn-giġ nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ የላሉትን እጆች የሰለሉትንም ጉልበቶች አቅኑ፤ \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, allat ifassn-nnun alwanin, tzzgam ifaddn-nnun tġašanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእያንዳንዳቸውም ነጭ ልብስ ተሰጣቸው፥ እንደ እነርሱም ደግሞ ይገደሉ ዘንድ ያላቸው የባሪያዎች ባልንጀራዎቻቸውና የወንድሞቻቸው ቍጥር እስኪፈጸም ድረስ፥ ገና ጥቂት ዘመን እንዲያርፉ ተባለላቸው። \t ġakudan a-ityawfka i-kraygatt yan gisn timlsit tumlilt, yini-asn rbbi ad-qln sul imikk ard ikmml ġunšk lli-d-iqqann zġ-aytmatsn d-imɛawann-nsn lli-rad-nġn mddn ġmklli-tn-nġan ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ አባቶቻችንና እኛ ልንሸከመው ያልቻልነውን ቀንበር በደቀ መዛሙርት ጫንቃ ላይ በመጫን እግዚአብሔርን አሁን ስለ ምን ትፈታተናላችሁ? \t imma ġilad, mah̬ aylliġ tram a-tẓim d-rbbi, tgm taẓayt f-imḥḍarn-an lli-mi-ur-nẓḍar a-stt-nasi nkkʷni ula imzwura-nnġ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታን ስም የሚጠራ ሁሉ ይድናልና። \t ašku ityara: «wanna izawgn ġ-ism n-siditnnġ, ra-injm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንሹም በእጁ ነው፥ አውድማውንም ፈጽሞ ያጠራል፥ ስንዴውንም በጎተራው ይከታል፥ ገለባውን ግን በማይጠፋ እሳት ያቃጥለዋል። \t yasi tazzrt a-izuzzr, issmun-d irdn-ns ġ-uḥanu, ijdr alim s-lɛafit lli-ur-sar-ih̬sin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ስለ አሁኑ ችግር ይህ መልካም ይመስለኛል፤ ሰው እንዲህ ሆኖ ቢኖር መልካም ነው። \t hati f-ssibt n-tnukmut lli-illan ġ-uwssan-ad, nniġ nkki ra-yaf ad-qaman mddn ġmklli gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን መልካም ማድረግን ለሌሎችም ማካፈልን አትርሱ፤ እንዲህ ያለው መሥዋዕት እግዚአብሔርን ደስ ያሰኘዋልና። \t a-ur-tettum a-tskarm afulki ar-tmɛawanm i-ngratun, ašku wan tiwafkiw-an a-s-a-itrḍu rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥጋዬን የሚበላ ደሜንም የሚጠጣ በእኔ ይኖራል እኔም በእርሱ እኖራለሁ። \t wanna iššan zġ-ddat-inu isu zġ-idammn-inu, hati izga gigi zgaġ gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ በፈቃዴ አኖራታለሁ እንጂ ከእኔ ማንም አይወስዳትም። ላኖራት ሥልጣን አለኝ ደግሞም ላነሣት ሥልጣን አለኝ ይህችን ትእዛዝ ከአባቴ ተቀበልሁ። \t ur-illi ma-rad-iyi-ikkis tudrt-inu walaynni ra-stt-fkġ nkki. ẓḍarġ a-stt-fkġ, iẓḍarġ a-stt-amẓġ-daġ. ġmkad a-s-iyi-yuṣṣa baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጸጋም ስጦታ ልዩ ልዩ ነው መንፈስ ግን አንድ ነው፤ \t ggutnt-twafkiw, walaynni yan-rruḥ a-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እየተባለ። ዛሬ ድምጹን ብትሰሙት፥ በማስመረር እንደሆነ ልባችሁን እልከኛ አታድርጉ። \t ġmklli inna: «ġassad iġ-tsfldm i-wawal-ns, ad-ur-tssiqarm ih̬f-nnun zund imzwura-nnun lli-gigi-rggmnin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ መለሰ፥ እንዲህ ሲል። እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ ኃጢአት የሚያደርግ ሁሉ የኃጢአት ባርያ ነው። \t isawl yasuɛ yini-asn: «lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. kullu wanna iskarn ddnub iga ismg i-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ግን ከእግዚአብሔር እንዲያው የተሰጠንን እናውቅ ዘንድ ከእግዚአብሔር የሆነውን መንፈስ እንጂ የዓለምን መንፈስ አልተቀበልንም። \t imma nkkʷni ur-ginnġ-tlli rruḥ n-ddunit-ad, walaynni illa ginnġ rruḥ lli-aġ-d-yuzn rbbi baš a-nissan kullu mad-aġ-yakka rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መመካታችሁ መልካም አይደለም። ጥቂት እርሾ ሊጡን ሁሉ እንዲያቦካ አታውቁምን? \t han ur-šwin isfurrugn-nnun. is-ur-tssinm izd «tah̬mirt idrusn a-issktayn lɛjin iggutn.»?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተራራም በወረደ ጊዜ ብዙ ሕዝብ ተከተሉት። \t lliġ-d-igguz yasuɛ zġ-uwrir, ḍfurn-t mddn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ ጻፊም ቀርቦ። መምህር ሆይ፥ ወደምትሄድበት ሁሉ እከተልሃለሁ አለው። \t s-d-dars-yuška yan-umslmd n-ššrɛ yini-as: «way-amslmd, rad-didk-munġ s-innas ra-tddut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዮናን ልጅ፥ የኤልያቄም ልጅ፥ የሜልያ ልጅ፥ የማይናን ልጅ፥ የማጣት ልጅ፥ የናታን ልጅ \t yus n-malya yus n-manna yus n-mattata yus n-natan yus n-dawd"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትንሹም በታላቁ እንዲባረክ ክርክር የሌለበት ነገር ነው። \t iban is-yugʷr malkiṣadq ibrahim, ašku ġwalli imqqurn a-yakkan lbaraka i-walli ikkan ddawas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄዳችሁም። መንግሥተ ሰማያት ቀርባለች ብላችሁ ስበኩ። \t ar-ttbrraḥm ġ-uġaras ar-ttinim ‹takmur-d-tgldit n-ignna.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ በኋላ ኢየሱስ በጥብርያዶስ ባሕር አጠገብ ለደቀ መዛሙርቱ እንደ ገና ተገለጠላቸው፤ \t tiġurdin n-mayan iban-d-daġ yasuɛ i-imḥḍarn-ns ġ-tama n-umda n-ṭabariyya. ġmkad a-s-d-iban."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቤትን የሚያዘጋጀው ከቤቱ ይልቅ የሚበልጥ ክብር እንዳለው መጠን፥ እንዲሁ እርሱ ከሙሴ ይልቅ የሚበልጥ ክብር የተገባው ሆኖ ተቆጥሮአልና። \t walaynni nssn is-isthlla yasuɛ luqr uggʷar n-musa. ašku abnnay, ar-ti-tuqqarn mddn uggʷar n-tgmmi lli-ibna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ። ጥቂት የሚለው ይህ ምንድር ነው? የሚናገረውን አናውቅም አሉ። \t ma-iqṣad s-wawal-ad ‹ġir imikk›? ur-nssin ma-f-a-isawal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዮ ለዓለም ስለ ማሰናከያ፤ ማሰናከያ ሳይመጣ አይቀርምና፥ ነገር ግን በእርሱ ጠንቅ ማሰናከያ ለሚመጣበት ለዚያ ሰው ወዮለት። \t taguḍi a-ra-yili i-ddunit f-ssibt n-kullu ma-gis-issṭarn bnadm. iqqan-d-nnit a-yili ma-issṭarn mddn, walaynni taguḍi a-ra-yili i-willi-tn-ssḍrnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን እንዲህ አላቸው። ዳዊትና ከእርሱ ጋር የነበሩት በተራቡ ጊዜ፥ እርሱ ያደረገውን፥ ወደ እግዚአብሔር ቤት እንደ ገባ ካህናትም ብቻ እንጂ እርሱና ከእርሱ ጋር የነበሩት ሊበሉት ያልተፈቀደውን የመሥዋዕቱን ኅብስት እንደ በላ አላነበባችሁምን? \t isawl yasuɛ yini-asn: «is-ur-tġrim f-dawd ma-iskr lliġ-t-bahra-inġa laẓ, ntta d-willi dids munnin?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአብ ከዘላለም እስከ ዘላለም ክብር ይሁን፤ አሜን። \t ar-t-bahra-ntalġ, ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም እንደነዚያ ሊቃነ ካህናት አስቀድሞ ስለ ራሱ ኃጢአት በኋላም ስለ ሕዝቡ ኃጢአት ዕለት ዕለት መሥዋዕትን ሊያቀርብ አያስፈልገውም፤ ራሱን ባቀረበ ጊዜ ይህን አንድ ጊዜ ፈጽሞ አድርጎአልና። \t ur-igi zund inmġurn n-ššrɛ, ašku ur-t-ih̬ṣṣa a-n-issakmur tiġrsiw i-rbbi ass f-wass f-ddnub-ns ntta ula f-ddnub n-mddn yaḍni. ašku yasuɛ, yat-tġrsi a-n-issakmur yat-twal f-ddnub-nnġ kullwaġ lliġ ifka ih̬f-ns immt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ራሱ ተፈትኖ መከራን ስለ ተቀበለ የሚፈተኑትን ሊረዳቸው ይችላልና። \t imma ġilad iẓḍar a-iɛawn kullu wanna tarmnt lh̬ʷšanat, ašku irfufn ula ntta ityaram f-a-iskr ma-yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንግሥተ ሰማያት ለልጁ ሰርግ ያደረገ ንጉሥን ትመስላለች። \t «tagldit n-ignna tga zund yan-ugllid iskr tamġra i-yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ አይሁድ በመቅደስ ያዙኝ ሊገድሉኝም ሞከሩ። \t f-ssibt n-tbrraḥt-ad a-f-iyi-umẓn kra n-ayt-yudaya ġ-tgmmi n-rbbi, irin a-yyi-nġn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም መረባቸውን ትተው ተከተሉት። \t fln ššbayk-nsn ġakudan, munn dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚደክመው ገበሬ ፍሬውን ከሚበሉት መጀመሪያ እንዲሆን ይገባዋል። \t afllaḥ lli-ith̬damn s-nniyt, nttan a-isthllan a-yasi taġamt tamzwarut ġ-tmgra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጅራቱም የሰማይን ከዋክብት ሲሶ እየሳበ ወደ ምድር ጣላቸው። ዘንዶውም ሴቲቱ በወለደች ጊዜ ሕፃንዋን እንዲበላ ልትወልድ ባላት ሴት ፊት ቆመ። \t issmass imġil-ns ijurr srs tulut n-itran zġ-ignwan, iluḥ-tn s-wakal. ibidd ġ-lgddam n-tmġart lli-ra-yaru, yiri a-išš arraw-ns ġakud nna-ti-turu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመቶ አለቃው ግን ጳውሎስ ከተናገረው ይልቅ የመርከብ መሪውንና የመርከቡን ባለቤት ያምን ነበር። \t imma lqbṭan n-iɛskrin ur-srs-isfld. iskr s-ma-inna rrays n-wanaw d-bab-ns. tmẓẓi lmrsa lli-ġ-nlla, ur-tšwi a-gis-nqama ġ-uzmz n-tgrst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዚያ ባሪያ ጌታ ባልጠበቃት ቀን ባላወቃትም ሰዓት ይመጣል፥ \t han ra-d-iwrri sidis ġ-yan-wass lli-f-ur-iskir ula yat tasaɛt lli-ur-iġal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ራሱንም በወጭት አምጥተው ለብላቴናይቱ ሰጡአት፥ ወደ እናትዋም ወሰደችው። \t awin-d ih̬f-ns ġ-yat-tqṣriyt, ifk-t i-tfruh̬t tawi-t-tfruh̬t i-innas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መላልሰው በጠየቁት ጊዜ ግን ቀና ብሎ። ከእናንተ ኃጢአት የሌለበት አስቀድሞ በድንጋይ ይውገራት አላቸው። \t zaydn ar-t-sqsan aylliġ-d-inm yini-asn: «wanna gigun ur-jju-iskirn ddnub a-izwur a-n-fllas-iluḥ aẓru.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አሳባቸው ደነዘዘ። ብሉይ ኪዳን ሲነበብ ያ መጋረጃ ሳይወሰድ እስከ ዛሬ ድረስ ይኖራልና፤ በክርስቶስ ብቻ የተሻረ ነውና። \t ntni qqurn ih̬fawn-nsn. sul s-ġassa tdl fllasn lmɛna l-lɛhd aqdim ġakud nna-t-aqran, ašku ġir lmasiḥ a-iẓḍarn a-issitti asddul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም ለማሰብ በጎ ፈቃድ እንደ ነበረ፥ እንዲሁ እንዳላችሁ መጠን መፈጸም ደግሞ ይሆን ዘንድ፥ ማድረጉን ደግሞ ፈጽሙ። \t kmmlat-t ġilad unšk nna-mi-tẓḍarm, tirim a-ti-tkmmlm ġmklli-ti-tnawlm ġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሞፅም ኢዮስያስን ወለደ፤ ኢዮስያስም በባቢሎን ምርኮ ጊዜ ኢኮንያንንና ወንድሞቹን ወለደ። \t yušiyya yuru yakuniyya d-aytmas ġakud lliġ nkrn ayt-babil awin kullu ayt-yudaya s-tmazirt n-babil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም ቀርበው። ስለ ምን በምሳሌ ትነግራቸዋለህ? አሉት። \t aškin-d dars imḥḍarn-ns sqsan-t: «mah̬ aylliġ a-srsn-tsawalt s-lmɛni?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ኃይሉ ሥራ እንደ ተሰጠኝም እንደ እግዚአብሔር ጸጋ ስጦታ መጠንየወንጌል አገልጋይ ሆንሁለት። \t ibark-iyi rbbi ifk-iyi ad-skarġ tawuri-ad l-lh̬bar ifulkin s-tḥkimt-ns itjhhdn lli-gigi-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፈሪሳውያንም ጻፎችም። ደቀ መዛሙርትህ እንደ ሽማግሌዎች ወግ ስለ ምን አይሄዱም? ነገር ግን እጃቸውን ሳይታጠቡ እንጀራ ይበላሉ ብለው ጠየቁት። \t sqsan-t ifarisin d-imslmdn n-ššrɛ inin-as: «mah̬ aylliġ ur-a-fttun imḥḍarn-nnk f-lɛada n-imzwura-nnġ lli-zrinin? ha-ntni ar-šttan aġrum s-ifassn-nsn sul ḥrmn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ከዚህ ቃል የተነሣ በአይሁድ መካከል እንደ ገና መለያየት ሆነ። \t lliġ sfldn mddn-an n-ayt-yudaya i-mayd inna bḍun-daġ i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ደግሞ እንደ እግዚአብሔር ፈቃድ መከራን የሚቀበሉ፥ መልካምን እያደረጉ ነፍሳቸውን ለታመነ ፈጣሪ አደራ ይስጡ። \t mayad a-f-rad-iniġ i-kullu winna rfufnnin f-ma-ira rbbi: fkat ih̬fawn-nnun ġ-ufus n-walli-kʷn-ih̬lqn lli-bdda-izgan ġ-wawal-ns, tzaydm ar-tskarm afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገቡም ጊዜ ወደሚኖሩበት ሰገነት ወጡ፥ ጴጥሮስና ዮሐንስም፥ ያዕቆብም፥ እንድርያስም፥ ፊልጶስም፥ ቶማስም፥ በርተሎሜዎስም፥ ማቴዎስም፥ የእልፍዮስ ልጅ ያዕቆብም፥ ቀናተኛ የሚባለው ስምዖንም፥ የያዕቆብ ልጅ ይሁዳም። \t lliġ lkmn tamdint ġlin s-uḥanu n-uflla lli-ġ-a-tgawarn. illa bṭrus d-yuḥanna d-yaɛqub d-andraws d-filibbus d-tuma d-bartulamaws d-matta d-yaɛqub yus n-ḥalfa d-simɛan awaṭani d-yahuda yus n-yaɛqub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብ እንደ ወደደኝ እኔ ደግሞ ወደድኋችሁ፤ በፍቅሬ ኑሩ። \t ha-yyi ar-kʷn-ttiriġ ġmklli-yyi-ittiri baba. zgayat-bdda ġ-tayri-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርን ትእዛዛት የሚጠብቁት ኢየሱስንም በማመን የሚጸኑት ቅዱሳን ትዕግሥታቸው በዚህ ነው። \t mayan a-f-illa f-imẓlayn n-rbbi ad-ṣbrn zgan, a-tn-igan d-willi skarnin s-luṣiyat n-rbbi ġwin-bdda ġ-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም ሰምተው በፊታቸው ወደቁ እጅግም ፈርተው ነበር። \t lliġ sllan imḥḍarn i-mayan ḍrn s-wakal f-uwdmawn-nsn, ggʷdn bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማርያምም ሦስት ወር የሚያህል በእርስዋ ዘንድ ተቀመጠች ወደ ቤትዋም ተመለሰች። \t tgawr maryam ġ-dar aliṣabaṭ ma-itggan kraḍ-iyrn, twrri s-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ደብረ ዘይት ከሚባለው ተራራ ወደ ኢየሩሳሌም ተመለሱ፥ እርሱም ከኢየሩሳሌም የሰንበት መንገድ ያህል የራቀ ነው። \t gguzn ilmma irqqasn zġ-uwrir lli-mi-ttinin awrir n-zzitun, wrrin s-urušalim. ur-taggug ġir s-yan kilimitr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍሬ የማያፈራውን በእኔ ያለውን ቅርንጫፍ ሁሉ ያስወግደዋል፤ ፍሬ የሚያፈራውንም ሁሉ አብዝቶ እንዲያፈራ ያጠራዋል። \t ar-zgigi-itkkis tiṣṭṭwin nna-ur-iskarn lġllt. ar-ifrrn kraygatt taṣṭṭa nna-yakkan lġllt baš a-tigat lġllt-ns s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም እንዲህ አለ። እናንተ ደግሞ ሕግ አዋቂዎች፥ አስቸጋሪ ሸክም ለሰዎች ስለምታሸክሙ፥ ራሳችሁም በአንዲት ጣታችሁ ስንኳ ሸክሙን ስለማትነኩት፥ ወዮላችሁ። \t irar-as yasuɛ: «taguḍi a-rad-awn-yili ula kunni a-imslmdn n-ššrɛ. ar-n-tsrasm f-mddn taẓayt lli-mi-ur-ẓḍarn, walaynni ur-trim a-n-tgm ula yan-uḍaḍ ad-asn-tɛawnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እነዚያን በላያቸው ልነግሥ ያልወደዱትን ጠላቶቼን ወደዚህ አምጡአቸው በፊቴም እረዱአቸው። \t imma inuwwašn-an-inu lli-ur-rinin ad-gġ agllid-nsn, awiyat-tn-d tnġm-tn ġ-lgddam-inu.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ብለው እንዳይሠዉላቸው ሕዝቡን በጭንቅ አስተዉአቸው። \t ġmkad a-inna barnaba d-bulus, walaynni bḥra ur-ḥṣarn mddn-an kullutn ad-ur-ġrsn ġ-lgddam-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓለሙንና በእርሱ ያለውን ሁሉ የፈጠረ አምላክ እርሱ የሰማይና የምድር ጌታ ነውና እጅ በሠራው መቅደስ አይኖርም፤ \t ašku rbbi lli-iskrn ddunit ula kullu ma-gis-illan, nttan a-igan sidis n-ignna ula win-wakal. ur-a-izddġ ġ-tgʷmma tyawskarnin s-ifassn n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ራሴ የምመሰክር እኔ ነኝ፥ የላከኝም አብ ስለ እኔ ይመሰክራል። \t ha-yyi giġ inigi n-ih̬f-inu, inigi yaḍni iga-t baba lli-yyi-d-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሁሉ እንገፋለን እንጂ አንጨነቅም፤ እናመነታለን እንጂ ተስፋ አንቆርጥም፤ \t ar-aġ-di-ttkka-tnukmut kraygatt tasga walaynni ur-a-yaġ-ttamẓ. ar-bahra-ntduhdu walaynni ur-a-yaġ-tlaḥ rrja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ደቀ መዛሙርቱም ዘወር ብሎ ለብቻቸው። የምታዩትን የሚያዩ ዓይኖች ብፁዓን ናቸው። \t igrawl-d yasuɛ s-dar imḥḍarn-ns yini-asn waḥdutn: «timbarkiyin ad-gant-walln-ad ẓranin mayd tẓram kunni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመልክ እንጂ በልብ ለማይመኩ የምትመልሱላቸው መልስ እንዲኖራችሁ፥ በእኛ ልትመኩ ምክንያት እንሰጣችኋለን እንጂ ራሳችንን ደግሞ ለእናንተ የምናመሰግን አይደለንም። \t ur-a-ntalġ ih̬f-nnġ baš a-didnnġ-tbiddm, walaynni nmla-yawn kra ma-s-a-srnnġ-ttfraḥm ġ-dar mddn, trarm awal i-willi tfraḥnin s-uwdmawn urd s-ma-illan ġ-uwlawn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሥራ ሁለት ዓመት የሆናት አንዲት ሴት ልጅ ነበረችውና፤ እርስዋም ለሞት ቀርባ ነበረች። ሲሄድም ሕዝቡ ያጨናንቁት ነበር። \t ašku ar-as-ttmtat illis, ur-dars abla nttat. tg illis n-sin d-mraw n-usggʷas. iftu yasuɛ imun dids, walaynni ar-t-bahra-ssnukmun mddn zġ-kraygatt tasga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ልዩ ልዩ የእግዚአብሔር ጥበብ አሁን በቤተ ክርስቲያን በኩል በሰማያዊ ስፍራ ውስጥ ላሉት አለቆችና ሥልጣናት ትታወቅ ዘንድ፤ \t ašku ġilad f-ufus n-umnaggar n-imẓlayn-ns a-f-ira rbbi a-issbayyn i-ssulṭat ula lquwwat n-ignwan mnšk a-bahra-tggut-tḥkimt-ns"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም በምኵራብ ከአይሁድና እግዚአብሔርን ከሚያመልኩ ሰዎች ጋር በየቀኑም በገበያ ከሚያገኛቸው ጋር ይነጋገር ነበር። \t ikšm s-tgmmi n-tẓallit ar-isawal d-ayt-yudaya d-ibrraniyn lli-tɛbadnin rbbi. ar-isawal ula ġ-ssuq ass f-wass d-winna gis llanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቶች ሆይ፥ ልባቸው እንዳይዝል ልጆቻችሁን አታበሳጩአቸው። \t imma kunni a-id-babatsn, a-ur-bdda-ttẓim tarwa-nnun, baš a-ur-ġuwḍn ġaln is-ur-gin yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝብ በሕዝብ ላይ መንግሥትም በመንግሥት ላይ ይነሣልና፤ በልዩ ልዩ ስፍራ የምድር መናወጥ ይሆናል፤ ራብ ይሆናል፤ እነዚህ የምጥ ጣር መጀመሪያ ናቸው። \t ra-di-tnkr-tqbilt s-tqbilt tnkr-d-tgldit s-tgldit, ilint zznzalat ġ-kra n-tmizar yili-uġni. walaynni ġayad iga ġir azbbar amzwaru n-tlalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህ ሁሉ ግን በወደደን በእርሱ ከአሸናፊዎች እንበልጣለን። \t walaynni kullu ġayan, nnra-t bahra s-ism n-walli ginnġ iḥnnan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመጥምቁም ከዮሐንስ ዘመን ጀምሮ እስከ ዛሬ ድረስ መንግሥተ ሰማያት ትገፋለች፥ ግፈኞችም ይናጠቋታል። \t «zġ-uwssan n-yuḥanna amsddam sul s-ġassad mmaġn mddn ad-kšmn s-tgldit n-ignna, ar-ttirin ayt-imiġ a-stt-ġwin s-jjhd."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ስሕተት ሽንገላ ባለ ተንኮል በሰዎችም ማታለል ምክንያት በትምህርት ነፋስ ሁሉ እየተፍገመገምን ወዲያና ወዲህም እየተንሳፈፍን ሕፃናት መሆን ወደ ፊት አይገባንም፥ \t ur-sul-ra-ng zund tarwa mẓẓinin, ar-tn-itawi-waḍu n-kraygatt almmud l-ljdid, ar-jllun s-lḥilat n-imġḍarn lli-stt-zzraynin f-mddn s-tkrkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ ወንድሞች ሆይ፥ የጨዋይቱ ልጆች ነን እንጂ የባሪያይቱ አይደለንም። \t imma ġilad ay-aytma, ma-ra-nini? urd tarwa n-tsmgt a-nga, walaynni nga tarwa n-tmġart lli-ur-jju-dar iskraf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻድቁን ኰንናችሁታል ገድላችሁትማል፤ እናንተን አይቃወምም። \t tssḍrm lbaḍl f-ayt-ufulki tnġm-tn, ur-n-rurn f-ih̬f-nsn s-yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን፥ ወንድሞች ሆይ፥ ቀኑ እንደ ሌባ ይደርስባችሁ ዘንድ በጨለማ አይደላችሁም፥ \t imma kunni ay-aytmatnnġ, ur-tllim ġ-tillas. ur-ra-kʷn-yamẓ-wass-an zund amh̬h̬ar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድሆች ሁልጊዜ ከእናንተ ጋር ይኖራሉና፥ በማናቸውም በወደዳችሁት ጊዜ መልካም ልታደርጉላቸው ትችላላችሁ፥ እኔ ግን ሁልጊዜ ከእናንተ ጋር አልኖርም። \t imẓlaḍ rad-bdda-didun-ilin. ġakud nna-tram ra-tafm ma-s-a-gisn-tskarm lh̬ir. imma nkki ur-rad-bdda-didun-iliġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይደለም፤ ነገር ግን አሕዛብ የሚሠዉት ለአጋንንት እንዲሆን እንጂ ለእግዚአብሔር እንዳይሠዉ እላለሁ፤ ከአጋንንትም ጋር ማኅበረተኞች እንድትሆኑ አልወድም። \t uhu, walaynni tiġrsiw lli-mi-qqrsn ayt-laṣnam ar-tnt-akkan i-ljnun urd i-rbbi. ur-riġ a-tkššmm kunni ġ-ma-igan win ljnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለቀደመውም ዓለም ሳይራራ ከሌሎች ሰባት ጋር ጽድቅን የሚሰብከውን ኖኅን አድኖ በኃጢአተኞች ዓለም ላይ የጥፋትን ውኃ ካወረደ፥ \t ur-iṣamḥ rbbi i-isizwar n-ddunit, walaynni yull-d aman aylliġ dln kullu ddunit n-willi srs rurnin tiġurdin-nsn. ur-zgisn-ijjnjm abla nuḥ lli-itbrraḥn s-maylli irḍan rbbi, ntta d-ssa n-mddn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር የላከው የእግዚአብሔርን ቃል ይናገራልና፤ እግዚአብሔር መንፈሱን ሰፍሮ አይሰጥምና። \t ġwalli-d-yuzn rbbi, ar-bdda-isawal s-iwaliwn n-rbbi, ašku iɛmmr-t kullu s-tḥkimt n-rruḥ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰነፎቹም ልባሞቹን። መብራታችን ሊጠፋብን ነው፤ ከዘይታችሁ ስጡን አሉአቸው። \t inint ilmma h̬tilli ur-swangmnin i-tiyyaḍ ‹fkamt-aġ imikk zġ-zzit-nnunt ašku rad-aġ-h̬sin lqnadl-nnġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ። እንደ እምነታችሁ ይሁንላችሁ ብሎ ዓይኖቻቸውን ዳሰሰ። \t iggr i-walln-nsn yini-asn: «ad-awn-yili ma-s-tumnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ በቶሎ እመጣለሁ፥ ለእያንዳንዱም እንደ ሥራው መጠን እከፍል ዘንድ ዋጋዬ ከእኔ ጋር አለ። \t inna yasuɛ: «hati ġir yan imikk ra-n-aškġ, fkġ i-kullu mddn mad-sthllan, rarġ i-kraygatt yan f-ma-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ደቀ መዛሙርቱም ብዙ ጊዜ ወደዚያ ስለ ተሰበሰቡ አሳልፎ የሰጠው ይሁዳ ደግሞ ስፍራውን ያውቅ ነበር። \t yahuda lli-iskrn f-a-izznz yasuɛ issn urti-an, ašku ar-gis-itmunu yasuɛ d-imḥḍarn-ns mnnawt-twal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም በባሕር ላይ ሲሄድ ባዩት ጊዜ። ምትሐት ነው ብለው ታወኩ በፍርሃትም ጮኹ። \t lliġ-t-ẓran imḥḍarn-ns ifta f-iggi n-waman iksaḍn bahra, gn taġuyyit inin: «kra n-waġʷẓn ayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስ ለአብያተ ክርስቲያናት የሚለውን ጆሮ ያለው ይስማ። \t wanna dar imzgan, iqqan-t-id a-isfld i-mayd ittini rruḥ lqudus i-imnaggarn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኋላም በመታጠቢያው ውኃ ጨመረ፥ የደቀ መዛሙርቱንም እግር ሊያጥብና በታጠቀበትም ማበሻ ጨርቅ ሊያብስ ጀመረ። \t iffi aman ġ-waṭṭaṣ ibdu ar-isirid iḍarn i-imḥḍarn-ns, ar-tn-isfaḍ s-lfuṭa lli-s-ibkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም በመቃብር ይኖር ነበር፥ በሰንሰለትም ስንኳ ማንም ሊያስረው በዚያን ጊዜ አይችልም ነበር፤ \t izdġ ġ-gr ismḍal, ur-iẓḍar yan a-t-iqqn nġd a-t-ikrf s-ssnasl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሰባቱም መላእክት። ሄዳችሁ የእግዚአብሔርን ቁጣ ጽዋዎች በምድር ውስጥ አፍስሱ የሚል ታላቅ ድምፅ ከመቅደሱ ሰማሁ። \t sfldġ i-yan-wawal itjhhdn isawl-d zġ-tḥanut tamẓlayt, yini i-ssa l-lmalayka: «ddwat tffim-n f-ddunit ssa n-taṭṭasin n-ssh̬ṭ n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም የሰው ልጅ ሊያገለግል ነፍሱንም ለብዙዎች ቤዛ ሊሰጥ እንጂ እንዲያገለግሉት አልመጣም። \t ula nkki lli-igan yus n-bnadm, ur-d-uškiġ ad-flla-th̬damn mddn. uškiġ-d ad-th̬damġ, fkġ tudrt-inu ad-fukkuġ ma-iggutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም አላውቀውም ነበር፥ ዳሩ ግን ለእስራኤል ይገለጥ ዘንድ ስለዚህ በውኃ እያጠመቅሁ እኔ መጣሁ። \t ula nkki kkiġ-ttin ur-t-ukʷzġ, walaynni f-ssibt-ns a-f-a-ssddamġ mddn ġ-waman baš a-ityawssan dar ayt-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለክርስቶስ መመስከሬ በእናንተ ዘንድ እንደ ጸና፥ በነገር ሁሉ በቃልም ሁሉ በእውቀትም ሁሉ በእርሱ ባለ ጠጎች እንድትሆኑ ተደርጋችኋልና። \t ašku ifka-yawn kullu timih̬ar l-lmasiḥ aylliġ darun tggut-twassna d-iwaliwn šwanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያደርጉበትንም አጡ፤ ሕዝቡ ሁሉ ሲሰሙት ተንጠልጥለውበት ነበርና። \t walaynni ur-ufin mamnk, ašku mddn kullutn ar-bahra-ttirin ad-sflidn i-iwaliwn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሐሰተኞች ነቢያት ደግሞ በሕዝቡ መካከል ነበሩ እንዲሁም በመካከላችሁ ደግሞ ሐሰተኞች አስተማሪዎች ይሆናሉ፤ እነርሱም የዋጃቸውን ጌታ እንኳ ክደው የሚፈጥንን ጥፋት በራሳቸው ላይ እየሳቡ የሚያጠፋ ኑፋቄን አሹልከው ያገባሉ፤ \t ġayd izrin kkan-ttin kra n-mddn ġ-gr ayt-rbbi ar-ttinin izd lanbiya ad-gan walaynni ar-sskirkisn. ġmkan a-s-rad-daġ-ilin imslmdn ayt-tkrkas ġ-darun. s-tntla a-s-ra-n-šškšamn iswingimn ur-ʷġẓannin ar-ttawin s-lhalak. rad-traran tiġurdin-nsn s-siditsn itjhhdn lli-tn-ifran ad-gn wins. rad-zzugzn lhalak f-ih̬f-nsn ġ-yat-tasaɛt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኤልሳቤጥም የማርያምን ሰላምታ በሰማች ጊዜ ፅንሱ በማኅፀንዋ ውስጥ ዘለለ፤ በኤልሳቤጥም መንፈስ ቅዱስ ሞላባት፥ \t lliġ tsfld aliṣabaṭ i-wawal n-maryam immass-wazzan ġ-waḥlig-ns, tɛmmr s-rruḥ lqudus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም አሳባቸውን አውቆ እንዲህ አለ። ስለ ምን በልባችሁ ክፉ ታስባላችሁ? \t imma yasuɛ issn mad-swangmn, yini-asn: «mah̬ aylliġ tudjam iswingimn ʷh̬šnnin ad-kšmn s-ih̬fawn-nnun?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እሰግድ ዘንድ ወደ ኢየሩሳሌም ከወጣሁ ከአሥራ ሁለት ቀን እንዳይበልጥ ልታውቀው ትችላለህ። \t iġ-tn-tsqsat ra-tissant izd ġir sin d-mraw n-wass ayd-n-kšmġ s-urušalim a-gis-tɛbadġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳግመኛም ሌላውን ባሪያ ወደ እነርሱ ላከ እርሱንም ወግረው ራሱን አቈሰሉት አዋርደውም ሰደዱት። \t yazn-asn ah̬ddam yaḍni, rẓn-as ih̬f-ns ssrfufnn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትእዛዛቱንም ብንጠብቅ በዚህ እንዳወቅነው እናውቃለን። \t ġmkad a-s-ra-nissan is-darnnġ tawassna n-rbbi: ašku iban ginnġ is-a-nskar s-maylli-f-aġ-yuṣṣa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጳርቴና የሜድ የኢላሜጤም ሰዎች፥ በሁለት ወንዝም መካከል በይሁዳም በቀጰዶቅያም በጳንጦስም በእስያም፥ \t hati kra ginnġ yuška-d zġ-fartiyya d-kra zġ-madiyya ula ilamiyya, aškin-d wiyyaḍ zġ-masubuṭamya ula yudaya ula kabadukiyya ula buntus ula asiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የበሉትም አራት ሺህ ያህል ነበሩ። \t ġwilli ššanin rad-gn ma-itggan kkuẓ id-walf. ġakudan imsafaḍ didsn yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በኢየሱስ ክርስቶስ ከማመን የሆነው የተስፋ ቃል ለሚያምኑ ይሰጥ ዘንድ መጽሐፍ ከኃጢአት በታች ሁሉን ዘግቶታል። \t walaynni arratn n-rbbi ar-malan mamnk a-ttyamaẓ ddunit kullutt ġ-ddu lḥukm n-ddnub. imma lwrt lli-f-inna rbbi i-ibrahim, ar-t-yakka i-willi umnnin s-yasuɛ lmasiḥ, ar-asn-t-yakka ġilad f-ssibt l-liman-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ወዳጄ ሆይ፥ ለምን ነገር መጣህ? አለው። በዚያን ጊዜ ቀረቡ እጃቸውንም በኢየሱስ ላይ ጭነው ያዙት። \t isawl yasuɛ yini-as: «way-amddakkʷl-inu, izd mayad a-f-di-tuškit s-ġid?» lkmn-t-in wiyyaḍ, grn-in ifassn fllas amẓn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ክርስቶስ ትንሣኤ አስቀድሞ አይቶ፥ ነፍሱ በሲኦል እንዳልቀረች ሥጋውም መበስበስን እንዳላየ ተናገረ። \t issn dawd ma-ra-yili, isawl f-tnkra l-lmasiḥ yini is-ur-ra-t-ifl rbbi ġ-udġar n-willi mmutnin, ula ra-trkm ddat-ns ġ-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰላም ማሰሪያ የመንፈስን አንድነት ለመጠበቅ ትጉ። \t skarat kullu baš a-bdda-tgm yan ġ-tamunt n-sslamt lli-s-kʷn-d-issmun rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከነዚህ ከታናናሾቹ አንዱን እንዳትንቁ ተጠንቀቁ፤ መላእክቶቻቸው በሰማያት ዘወትር በሰማያት ያለውን የአባቴን ፊት ያያሉ እላችኋለሁና። \t awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-ur-tḥgrm yan ġ-imẓẓiyn-ad. ašku rad-awn-iniġ, lmalayka-nsn ar-n-bdda-tmunun d-baba rbbi lli-illan ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም ስለ ራእዩ ሲያወጣ ሲያወርድ ሳለ፥ መንፈስ። እነሆ፥ ሦስት ሰዎች ይፈልጉሃል፤ \t nttan sul a-iswingim ġ-lmɛna n-twargit s-as-inna rruḥ lqudus: «ha-kraḍ irgazn ar-srk-siggiln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቤትም ሲገባ ከጴጥሮስና ከያዕቆብ ከዮሐንስም ከብላቴናይቱም አባትና እናት በቀር ማንም ከእርሱ ጋር ይገባ ዘንድ አልፈቀደም። \t lliġ ilkm yasuɛ tigmmi n-yayrus ur-yudji yan a-dids-ikšm abla bṭrus d-yuḥanna d-yaɛqub ntni d-babas n-tfruh̬t d-innas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱን እየነቀፈ ይላቸዋልና። እነሆ፥ ከእስራኤል ቤትና ከይሁዳ ቤት ጋር አዲስ ኪዳን የምገባበት ወራት ይመጣል ይላል ጌታ፤ \t walaynni sidi rbbi iẓra mddn-ns ur-ssuwfin kullu ma-gisn-ira. yini ilmma: «rad-d-aškin-uwssan lli-ġ-rad-skrġ yal-lɛhd l-ljdid d-mddn-inu n-ayt-yaɛqub d-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርሱም ጋር ስለ ወንጌል ስብከት በአብያተ ክርስቲያናት ሁሉ የተመሰገነውን ወንድም እንልካለን፤ \t nazn-n dids gʷmatnnġ lli-talġn aytmatn ġ-imnaggarn kullutn f-ssibt n-tbrraḥt-ns l-lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ ይህ እንደ እግዚአብሔር ፈቃድ የሆነ ኀዘን እንዴት ያለ ትጋት፥ እንዴት ያለ መልስ፥ እንዴት ያለ ቁጣ፥ እንዴት ያለ ፍርሃት፥ እንዴት ያለ ናፍቆት፥ እንዴት ያለ ቅንዓት፥ እንዴት ያለ በቀል በመካከላችሁ አደረገ። በዚህ ነገር ንጹሐን እንደ ሆናችሁ በሁሉ አስረድታችኋል። \t ẓrat maylli tskrm ġakud lliġ-awn-ṭiyyr tswangmm ġ-ma-ira rbbi. twrrim trurm lɛaql bahra, tirim a-tmlm is-ur-gigun-illi kra l-lɛib. ula kunni tbzgm f-walli iffuġn aġaras, taġ-kʷn-tguḍi fllas. tirim ad-aġ-trḍum, tujadm a-fllas-tḥkamm. hati iban fllawn is-tskrm kullu ma-fllawn-illan ġ-maylli darun ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። የምትዪውን አላውቅም አላስተውልምም ብሎ ካደ። ወደ ውጭም ወደ ደጅ ወጣ፤ ዶሮም ጮኸ። \t irar-as nttan: «ur-ssinġ, ur-fhimġ ma-s-tnnit.» iffuġ s-uġgʷmmi. iġr-ufullus ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሽማግሌዎች ልከኞች፥ ጭምቶች፥ ራሳቸውን የሚገዙ፥ በእምነትና በፍቅር በመጽናትም ጤናሞች እንዲሆኑ ምከራቸው፤ \t ini i-irgazn mqqurnin ad-zgan ġ-ih̬f-nsn, ar-bdda-tfulkin d-mddn, ar-tnbaḍn ġ-kullu mad-skarn. tinit-asn ad-dusn ġ-uġaras l-lmasiḥ ar-tḥnnun ġ-wiyyaḍ ar-tzayadn ġmkad bla-da-trmayn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ተነሣ። በልዳና በሰሮናም የሚኖሩ ሁሉ እርሱን አይተው ወደ ጌታ ዘወር አሉ። \t ẓrn-t kullu ayt-ludda ula ġwilli zdġnin ġ-uzaġar n-sarun, wrrin amnn ula ntni s-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምንም ልጅ ቢሆን፥ ከተቀበለው መከራ መታዘዝን ተማረ፤ \t imma ntta, wah̬h̬a iga yus n-rbbi, s-tmmara a-s-a-itlmad a-iskar s-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ግን ስትጸልይ፥ ወደ እልፍኝህ ግባ መዝጊያህንም ዘግተህ በስውር ላለው አባትህ ጸልይ፤ በስውር የሚያይ አባትህም በግልጥ ይከፍልሃል። \t imma kiyi ġakud nna-trit a-tẓẓallt, kšm s-tḥanut-nnk tqqnt tiflut tẓẓallt i-babak lli-intln, ra-k-ibark babak lli-iẓrran ma-intln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋም መልሳ። አዎን፥ ጌታ ሆይ፥ ቡችሎች እንኳ ከማዕድ በታች ሆነው የልጆችን ፍርፋሪ ይበላሉ አለችው። \t tsawl-d nttat tini-as: «wa-sidi, ula iḍan ġ-ddu lmida ar-šttan ibruziyn lli-ṭṭarnin i-tarwa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ አሳልፎ የሰጠው ይሁዳ እንደ ተፈረደበት አይቶ ተጸጸተ፥ ሠላሳውንም ብር ለካህናት አለቆችና ለሽማግሎች መልሶ። \t imma yahuda lli-izznzan yasuɛ, lliġ isfld is-fllas-ḥkamn s-lmut tʷgraẓ-t. yawi kraḍ id-mraw n-uqarid-lli n-nnuqrt, irar-tn i-inmġurn d-imġarn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ በሌሎቹ አሕዛብ ደግሞ እንደ ሆነ በእናንተም ፍሬ አገኝ ዘንድ ብዙ ጊዜ ወደ እናንተ ልመጣ እንዳሰብሁ እስከ አሁን ግን እንደ ተከለከልሁ ታውቁ ዘንድ እወዳለሁ። \t riġ a-tissanm ay-aytma, mnnawt-twal ad-skrġ f-a-n-darun-aškġ walaynni ar-iyi-itḥṣar kra. riġ ad-iyi-tili lġllt ġ-darun ġmklli-yyi-tlla ġ-tmizar n-tsgiw yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያልተጋባች ሴትና ድንግል በሥጋም በነፍስም እንዲቀደሱ የጌታን ነገር ያስባሉ፤ የተጋባች ግን ባልዋን እንዴት ደስ እንድታሰኘው የዓለምን ነገር ታስባለች። \t ar-n-itafa ih̬f-ns ġ-gr snat-tnbaḍin. tafruh̬t nġd tamġart nna-ur-itahiln, ar-ttlhu s-tġawsiwin n-siditnnġ, ašku ar-ttiri a-tg tins ttyawẓlay kullu i-siditnnġ. imma tamġart nna-itahln ar-tt-sslhawnt-tġawsiwin n-ddunit ašku ar-ttiri a-ttrḍu argaz-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምሳሌውንም ከበለስ ተማሩ፤ ጫፍዋ ሲለሰልስ ቅጠልዋም ሲያቈጠቍጥ፥ ያን ጊዜ በጋ እንደ ቀረበ ታውቃላችሁ፤ \t «hati tazart a-zġ-ra-tissanm lmɛna. iġ-lggʷiġnt-tṣṭṭwin-ns tssufġ-d tifrawin-ns, tissanm is-d-yakmur ṣṣif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአንዱም ትንቢትን መናገር፥ ለአንዱም መናፍስትን መለየት፥ ለአንዱም በልዩ ዓይነት ልሳን መናገር፥ ለአንዱም በልሳኖች የተነገረውን መተርጎም ይሰጠዋል፤ \t ar-yakka i-yan a-iskar lmɛjizat, ar-yakka i-yan a-ittini s-mad-as-imala rbbi, ar-yakka i-yan a-itakʷz ma-igan win rruḥ lqudus zġ-win larwaḥ yaḍni. ar-yakka i-yan a-isawal s-iwaliwn iġribn, ar-yakka i-yan a-yissan lmɛna n-iwaliwn iġribn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በበረሀም አርባ ዓመት ያህል መገባቸው። \t ibidd didsn kkuẓ id-mraw n-usggʷas ġ-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲሞንም በሐዋርያት እጅ መጫን መንፈስ ቅዱስ እንዲሰጥ ባየ ጊዜ፥ ገንዘብ አመጣላቸውና። \t ġir iẓra simɛun is-d-yuška rruḥ lqudus lliġ fllasn srsn irqqasn ifassn-nsn, yawi-d iqaridn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጣም ተኝተውም አገኛቸው፥ ጴጥሮስንም። ስምዖን ሆይ፥ ተኝተሃልን? አንዲት ሰዓት ስንኳ ልትተጋ አልቻልህምን? \t iwrri yasuɛ yaf-tn-in ṭṭasn. isawl s-bṭrus yini-as: «wa-simɛan, is-teṭṭast? is-ur-tẓḍart a-tawzt yat tasaɛt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ባለ ሥልጣን ያስተምራቸው ነበር እንጂ እንደ ጻፎች አይደለምና በትምህርቱ ተገረሙ። \t ar-tɛjjabn ġ-ulmmud-ns ašku ar-srsn-isawal ġmklli dars lḥqq ad-asn-yini ma-tn-d-iqqann a-t-skarn. ur-igi ntta zund imslmdn n-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ መቃብሩም ገብተው ነጭ ልብስ የተጎናጸፈ ጎልማሳ በቀኝ በኩል ተቀምጦ አዩና ደነገጡ። \t kšmnt s-umḍḍal afnt-n yan-uɛyyal iskiws f-ufasi, ilsa aslham imlluln. lliġ-t-ẓrant ggʷdnt bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም የልባችሁ ዓይኖች ሲበሩ የመጥራቱ ተስፋ ምን እንዲሆን በቅዱሳንም ዘንድ ያለው የርስት ክብር ባለ ጠግነት ምን እንዲሆን ለምናምን ከሁሉ የሚበልጥ የኃይሉ ታላቅነት ምን እንዲሆን ታውቁ ዘንድ ነው፤ \t ar-ti-tḍalabġ a-irẓm alln l-lɛaql-nnun, baš a-tissanm ma-iga rrja-yad iṣḥan lli-mi-kʷn-iẓli, ula lbarakat ggutnin lli-ra-ifk i-imẓlayn-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ፍጥረቱ ነንና፤ እንመላለስበት ዘንድ እግዚአብሔር አስቀድሞ ያዘጋጀውን መልካሙን ሥራ ለማድረግ በክርስቶስ ኢየሱስ ተፈጠርን። \t ašku rbbi ad-aġ-iskrn ġmkan, ig-aġ d-win lmasiḥ yasuɛ baš a-ntnawal ifulkitn lli-aġ-zwar-ijjujad a-tn-nskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንድጽፍላችሁ የምፈልገው ብዙ ነገር ሳለኝ በወረቀትና በቀለም ልጽፈው አልወድም፥ ዳሩ ግን ደስታችሁ ፍጹም እንዲሆን ወደ እናንተ ልመጣ አፍ ለአፍም ልናገራችሁ ተስፋ አደርጋለሁ። \t iggut ma-dari ad-awn-t-in-araġ, walaynni yuf iġ-urd ġ-tiwuriqin s-ṣṣmḥ. walaynni ar-trjuġ a-n-darun-aškġ sawlġ didun udm s-uwdm, baš a-kullu-nfrḥ s-lfrḥ iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስ ግን። ጌታ ሆይ፥ አይሆንም፤ አንዳች ርኵስ የሚያስጸይፍም ከቶ በልቼ አላውቅምና አለ። \t irar-as bṭrus: «ḥaša a-sidi. ur-jju-ššiġ ma-f-inna ššrɛ n-musa iḥrm nġd irka.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእርሱ ይልቅ የሚበረታ መጥቶ ሲያሸንፈው ግን፥ ታምኖበት የነበረውን ጋሻና ጦር ይወስድበታል ምርኮውንም ያካፍላል። \t walaynni iġ-t-id-yuška ma-fllas-idusn ra-t-inru ikkis-as imqlad-ns lli-f-iskr ibḍu tiġawsiwin-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ከነዚህ ከሦስቱ በወንበዴዎች እጅ ለወደቀው ባልንጀራ የሆነው ማንኛው ይመስልሃል? \t isqsa-t yasuɛ: «manwa tnnit ġ-kraḍ-ad a-iwrrin iga adjar i-walli iḍrn ġ-ifassn n-imh̬h̬arn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሎሌዎቹም ወደ ካህናት አለቆችና ወደ ፈሪሳውያን መጡ፤ እነዚያም። ያላመጣችሁት ስለ ምን ነው? አሉአቸው። \t wrrin imh̬zniyn s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-ifarisin. sqsan-tn ntni: «mah̬ aylliġ ur-t-id-tiwim?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተዋረደው ወንድም ግን በከፍታው፥ ባለ ጠጋም በውርደቱ ይመካ፤ እንደ ሣር አበባ ያልፋልና። \t way-aytma, wanna gigun dar idrus lh̬ir, illa fllas a-ifrḥ iġ-t-yull rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእውኑ አንተ ከሞተው ከአባታችን ከአብርሃም ትበልጣለህን? ነቢያትም ሞቱ፤ ራስህን ማንን ታደርጋለህ? አሉት። \t is-tugʷrt babatnnġ ibrahim ula lanbiya lli-mmutnin? mad-akkʷ-tġalt is-ti-tgit kiyi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በተነ፥ ለምስኪኖች ሰጠ፥ ጽድቁ ለዘላለም ይኖራል ተብሎ እንደ ተጻፈ፥ እግዚአብሔር፥ ሁልጊዜ በነገር ሁሉ ብቃትን ሁሉ አግኝታችሁ ለበጎ ሥራ ሁሉ ትበዙ ዘንድ፥ ጸጋን ሁሉ ሊያበዛላችሁ ይችላል። \t rbbi iẓḍar a-kʷn-ibark s-tmih̬ar-ns ggutnin baš ad-awn-yili kullu ma-tḥtajjam, yili-awn-daġ ma-s-a-ttɛawanm ġ-kullu ma-igan afulki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ አይሁድ። ከሰማይ የወረደ እንጀራ እኔ ነኝ ስላለ ስለ እርሱ አንጐራጐሩና። \t bdun ar-fllas-tngmugn mddn-an n-ayt-yudaya ašku inna «nkki a-igan aġrum lli-d-igguzn zġ-ignna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ከራሴ አልተናገርሁምና፤ ነገር ግን የላከኝ አብ እርሱ የምለውን የምናገረውንም ትእዛዝ ሰጠኝ። \t ašku ur-a-sawalġ ġir zġ-ih̬f-inu. rbbi baba lli-yyi-d-yuznn, nttan a-yyi-yuṣṣan f-ma-rad-iniġ ula ma-s-a-sawalġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብቻውን ጥበብ ላለው ለእግዚአብሔር በኢየሱስ ክርስቶስ እስከ ዘላለም ድረስ ክብር ይሁን፤ አሜን። \t rbbi lli-dar kullu taḥkimt, nttan a-bahra-ntalġ f-yasuɛ lmasiḥ ġilad ula kullu mayd-d-iftan. amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ብሎ በታላቅ ድምፅ። አልዓዛር ሆይ፥ ወደ ውጭ ና ብሎ ጮኸ። \t lliġ inna mayad, yall awal-ns s-jjhd yini: «wa-liɛazr, ffuġ-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን ከእርሱ ዘንድ ነኝ እርሱም ልኮኛልና አውቀዋለሁ ብሎ ጮኸ። \t ssnġ-t nkki ašku giġ zġ-gis, d-nttan a-yyi-d-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የሚያሳፍረውን ስውር ነገር ጥለናልና በተንኮል አንመላለስም የእግዚአብሔርንም ቃል በውሸት አንቀላቅልም፤ እውነትን በመግለጥ ግን በእግዚአብሔር ፊት ለሰው ሕሊና ሁሉ ራሳችንን እናመሰግናለን። \t naggug zġ-kullu ma-igan lɛib intln iššḥššamn. ur-a-nzzray kra f-yan s-tkrkas ula-da-ntbddal awal n-rbbi s-lġʷšš, walaynni ar-bdda-nttini lḥqq i-kullu mddn ġ-lgddam n-rbbi, baš ad-issann ġ-uwl-nsn izd afulki a-nskar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ግን የሞትን ጣር አጥፍቶ አስነሣው፥ ሞት ይይዘው ዘንድ አልቻለምና። \t issnkr-t-id ilmma irẓm-as zġ-uẓbbar l-lmut, ašku ur-tẓḍar lmut a-ti-tamẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመሸም ጊዜ ከአሥራ ሁለቱ ጋር መጣ። \t truḥ-d-tdggʷat, ilkm yasuɛ tigmmi ntta d-imḥḍarn-ns s-sin d-mraw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህን አስተምርና ምከር። ማንም ልዩ ትምህርት የሚያስተምር ከጌታችንም ከኢየሱስ ክርስቶስ በሆነው ጤናማ ቃልና እግዚአብሔርን ለመምሰል በሚስማማ ትምህርት የማይጠጋ ቢሆን፥ \t han kra n-mddn ar-sslmadn tinbaḍin yaḍni ur-d-mšaškant d-iwaliwn ṣḥanin n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ula almmud lli-s-irḍa rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታም ሌሊት በራእይ ጳውሎስን። እኔ ከአንተ ጋር ነኝ፥ ማንም ክፉ ሊያደርግብህ የሚነሣብህ የለምና አትፍራ፥ ነገር ግን ተናገር ዝምም አትበል፤ በዚህ ከተማ ብዙ ሕዝብ አሉኝና አለው። \t yan-iyḍ isawl-d siditnnġ s-bulus ġ-twargit yini-as: «ad-ur-tiksaṭṭ. zayd ar-tsawalt d-mddn a-ur-tfssat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ላለው ይሰጠዋልና፤ ከሌለውም ያው ያለው እንኳ ይወሰድበታል። \t ašku wanna dar illa, rad-as-izayd rbbi, imma wanna ur-dar-illi, rad-as-ikkis ula maylli dars illan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያችም ወራት ለርጉዞችና ለሚያጠቡ ወዮላቸው። \t rad-bahra-šqun-uwssan-an f-tilli gisn rbbunin ula tilli gisn ssngaynin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን ጊዜ ኢየሩሳሌም ይሁዳም ሁሉ በዮርዳኖስም ዙሪያ ያለ አገር ሁሉ ወደ እርሱ ይወጡ ነበር፤ \t ffuġn-d dars mddn ggutnin zġ-tmdint n-urušalim ula tamazirt n-yudaya kullutt ula kullu tisgiw n-wasif n-urdun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ የልቡናችሁን ወገብ ታጥቃችሁና በመጠን ኖራችሁ፥ ኢየሱስ ክርስቶስ ሲገለጥ የምታገኙትን ጸጋ ፈጽማችሁ ተስፋ አድርጉ። \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, bkisat ih̬f-nnun trarm lɛaql, tzgam bahra ġ-rrja lli-s-a-ttrjum f-lbaraka lli-rad-awn-yili ġakud lliġ ra-d-yašk yasuɛ lmasiḥ ibayyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም በዚህ ሲያመነቱ፥ እነሆ፥ ሁለት ሰዎች የሚያንጸባርቅ ልብስ ለብሰው ወደ እነርሱ ቀረቡ፤ \t duhdunt bahra biddnt ġin, s-asnd-d-bann sin irgazn ar-ssmrqiqiynt-tmlsa-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ሰዎች ሊያደርጉላችሁ የምትወዱትን ሁሉ እናንተ ደግሞ እንዲሁ አድርጉላቸው፤ ሕግም ነቢያትም ይህ ነውና። \t skarat d-kullu mddn ġmknna tram a-t-didun-skarn. awal-ad a-issmunn kullu ma-ityaran ġ-ššrɛ ula lanbiya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድንም እጠቅም ዘንድ ከአይሁድ ጋር እንደ አይሁዳዊ ሆንሁ፤ ከሕግ በታች ያሉትን እጠቅም ዘንድ፥ እኔ ራሴ ከሕግ በታች ሳልሆን፥ ከሕግ በታች ላሉት ከሕግ በታች እንዳለሁ ሆንሁ፤ \t giġ ih̬f-inu d-gu-yudaya ġ-dar ayt-yudaya, baš ad-rarġ ayt-yudaya i-rbbi. gġ ih̬f-inu d-bu-ššrɛ ġ-dar ayt-ššrɛ, wah̬h̬a ur-iyi-d-iqqan ššrɛ, baš ad-rarġ ula ayt-ššrɛ i-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም በድካምና በፍርሃት በብዙ መንቀጥቀጥም በእናንተ ዘንድ ነበርሁ፤ \t ġakud lliġ-n-darun-uškiġ, ḍɛfġ ar-trgigiyġ ṭiyyr-iyi bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለኢየሱስም መልሰው። አናውቅም አሉት። እርሱም ደግሞ። እኔም በምን ሥልጣን እነዚህን እንዳደርግ አልነግራችሁም አላቸው። \t sawln ilmma inin-as: «ur-nssin ma-t-id-yuznn.» irar-asn yasuɛ: «ula nkki ur-rad-awn-iniġ ma-yyi-d-yuznn ad-skarġ kullu mayad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም። ጌታ ሆይ፥ ይህን ምሳሌ ለእኛ ወይስ ደግሞ ለሁሉ ትናገራለህን? አለው። \t isqsa-t bṭrus yini-as: «wa-sidi, izd fllannġ a-f-tutt lmɛna-yad nġd kullu mddn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የስምዖን ልጅ፥ የይሁዳ ልጅ፥ የዮሴፍ ልጅ፥ \t yus n-šimɛun yus n-yahuda yus n-yusf yus n-yunam yus n-alyaqim"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዘመኑም ጊዜ፥ መድኃኒታችን እግዚአብሔር እንዳዘዘ፥ ለእኔ አደራ በተሰጠኝ ስብከት ቃሉን ገለጠ፤ \t issbayyn-tt-id ġ-uzmz-ad lli-iqṣad s-lh̬bar lli-s-iyi-yuṣṣa rbbi anjjam-nnġ a-srs-tbrraḥġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምህ ማን ነው? ብሎ ጠየቀው። ብዙዎች ነንና ስሜ ሌጌዎን ነው አለው፥ \t isqsa-t yasuɛ ġakudan: «ma-iga ism-nnk?» yini-as: «iga ism-inu ‹mnnaw› ašku nkkʷni nggut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድል ለነሣውና እስከ መጨረሻም ሥራዬን ለጠበቀው እኔ ደግሞ ከአባቴ እንደ ተቀበልሁ በአሕዛብ ላይ ሥልጣንን እሰጠዋለሁ፥ በብረትም በትር ይገዛቸዋል፥ እንደ ሸክላ ዕቃም ይቀጠቀጣሉ፤ \t kullu wanna inran ar-iskar mad-riġ ar isiggʷra, rad-as-fkġ taẓḍḍart f-tmizar n-ddunit ġmklli-yyi-ifka baba rbbi. ra-tnt-iḥkam s-uɛmud n-uwzzal, irẓ-tnt zund irukutn n-idqqi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም ደግሞ አንድ ሌዋዊ ወደዚያ ስፍራ መጣና አይቶት ገለል ብሎ አለፈ። \t ha-yan yaḍni zġ-ih̬ddamn n-tgmmi n-rbbi, imun-d d-uġaras, iddu aylliġ-n-srs-yuggʷa, izri ula ntta zġ-tsga yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። አሥሩ አልነጹምን? ዘጠኙስ ወዴት አሉ? \t isawl yasuɛ yini: «is-urd mraw a-iġusn? manza tẓa yaḍni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በተጣለም ጊዜ የፈርዖን ልጅ አነሣችው ልጅም ይሆናት ዘንድ አሳደገችው። \t ssufġn-t ilmma fln-t-in. walaynni tufa-t illis n-firɛawn, tasi-t tg-t d-yus trbba-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም ቀርበው በድኑን ወሰዱና ቀበሩት፥ መጥተውም ለኢየሱስ አወሩለት። \t aškin-d ilmma imḥḍarn n-yuḥanna, awin ddat-ns mḍln-tt-in. ddun inin-t i-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርን ምክር ሁሉ ነግሬአችኋለሁና፥ ምንም አላስቀረሁባችሁም። \t ašku ur-ḥṣarġ ih̬f-inu walaynni mliġ-awn f-kullu ma-gigun-ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምኵራብም የነበሩ ሁሉ ይህን ሰምተው ቍጣ ሞላባቸው፥ ተነሥተውም ከከተማ ወደ ውጭ አወጡት፥ \t lliġ sfldn mddn ġ-tgmmi n-tẓallit i-iwaliwn-ad bzgn f-yasuɛ bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፋሲካም የሚባለው የቂጣ በዓል ቀረበ። \t yakmur-d lɛid n-urh̬ṣiṣ lli-mi-ttinin-daġ lɛid n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቲቱም በቀይና በሐምራዊ ልብስ ተጐናጽፋ በወርቅና በከበሩ ድንጋዮች በዕንቈችም ተሸልማ ነበር፥ በእጅዋም የሚያስጸይፍ ነገር የዝሙትዋም ርኵሰት የሞላባትን የወርቅ ጽዋ ያዘች፤ \t tls-tmġart-an ma-iḍlan d-ma-iẓggʷaġn, tg-n ikʷlan n-uwrġ d-ljuhr d-tẓratin ġʷlanin. tasi ġ-ufus-ns yal-lkas n-uwrġ iɛmmrn s-tjlh̬it d-irkan l-lfsad-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ለዓለም ከሚመች ከከንቱ መለፍለፍ ራቅ፤ ኃጢአተኝነታቸውን ከፊት ይልቅ ይጨምራሉና፥ ቃላቸውም እንደ ጭንቁር ይባላል፤ \t anf i-tjmmaɛt ih̬wan n-willi ur-ssinnin rbbi, ašku ar-ġir-tssaggug mddn zġ-rbbi s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያየኃቸውም አስር ቀንዶችና አውሬው ጋለሞታይቱን ይጣላሉ፤ ባዶዋንና ራቁትዋንም ያደርጓታል፥ ሥጋዋንም ይበላሉ፥ በእሳትም ያቃጥሉአታል። \t walaynni mraw-waskawn d-waġʷẓn lli-tẓrit, ntni rad-krhun tamggant, kkisn-as kullu ma-dars-illan, fln-tt bla yat. rad-ššn tifiyi-ns jdrn-tt kullu s-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትቶአቸውም እንደ ገና ወደ ታንኳይቱ ገብቶ ወደ ማዶ ሄደ። \t ifl-tn ikšm-daġ s-tanawt issudu s-tsga yaḍni n-umda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም ወንዶች ደግሞ ለባሕርያቸው የሚገባውን ሴቶችን መገናኘት ትተው እርስ በርሳቸው በፍትወታቸው ተቃጠሉ፤ ወንዶችም በወንዶች ነውር አድርገው በስሕተታቸው የሚገባውን ብድራት በራሳቸው ተቀበሉ። \t ġmkan ad-gan ula irgazn, ar-ṭṭarn d-irgazn, ur-sul-a-ttirin timġarin. ar-jddrn s-ššhwat i-ngratsn, ar-tfsadn irgazn d-irgazn aylliġ umẓn i-ih̬f-nsn lɛqubit lli-asn-igan f-ddnub-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ቀን ከጌታ ምሕረትን እንዲያገኝ ጌታ ይስጠው፤ በኤፌሶንም እንዴት እንዳገለገለኝ አንተ በደኅና ታውቃለህ። \t ḍalbġ siditnnġ ad-as-issigt rrḥmt ġ-wass l-lḥsab. tssnt mamnk a-yyi-iɛawn bahra ula ġ-tmdint n-afsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ክፉ ምኞት በዓለም ካለው ጥፋት አምልጣችሁ ከመለኮት ባሕርይ ተካፋዮች በተስፋ ቃል እንድትሆኑ፥ በእነዚያ ክብርና በጎነት የተከበረና እጅግ ታላቅ የሆነ ተስፋን ሰጠን። \t d-ġmkad a-s-aġ-llant lbarakat hiyyanin ɛzzanin lli-f-inna rad-aġ-tnt-ifk, baš a-twrrim tgm ġmklli iga rbbi, tnjmm zġ-kullu ma-itawin ġ-ddunit s-lhalak f-ssibt n-maylli ittiri bnadm i-ih̬f-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ደግሞ የተቀበልሁትን ከሁሉ በፊት አሳልፌ ሰጠኋችሁ እንዲህ ብዬ። መጽሐፍ እንደሚል ክርስቶስ ስለ ኃጢአታችን ሞተ፥ ተቀበረም፥ \t ašku awal ihiyyan lli-yyi-d-ilkmn, sslkmġ-awn-t-in ula kunni, iniġ-awn is-immut lmasiḥ a-yasi ddnub-nnġ ġmklli ityaran ġ-warratn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛም፥ ወንድሞች ሆይ፥ እንደ ይስሐቅ የተስፋ ቃል ልጆች ነን። \t kunni ay-aytma, tgam zund isḥaq, tlulm f-ssibt n-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የግሪክ ሰዎችም ሁሉ የምኩራብ አለቃ ሶስቴንስን ይዘው በወንበሩ ፊት መቱት፤ በእነዚህም ነገሮች ጋልዮስ ግድ የለውም ነበር። \t ffuġn kullu, ġwin sustanis amġar n-tgmmi n-tẓallit, ar-t-kkatn ġ-tama l-lmḥkama. imma lḥakm galyun ur-tt-akkʷ-gisn-yiwi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያ ባሪያ ግን። ጌታዬ እስኪመጣ ይዘገያል ብሎ በልቡ ቢያስብ ሎሌዎችንና ገረዶችንም ይመታ ይበላም ይጠጣም ይሰክርም ዘንድ ቢጀምር፥ \t walaynni iġ-idda-uh̬ddam-an yini d-ih̬f-ns: ‹imaṭl-n sidi› ar-ikkat ih̬ddamn d-th̬ddamin ar-ištta ar-issa ar-issnuful ih̬f-ns s-tissi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ ባለው ሁሉ ላይ ይሾመዋል። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, rad-as-ifl sidis ayda-ns kullut ġ-ddu-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ምሳሌ ለሕዝቡ ይላቸው ጀመር። አንድ ሰው የወይን አትክልት ተከለ ለገበሬዎችም አከራይቶ ለብዙ ዘመን ወደ ሌላ አገር ሄደ። \t isawl yasuɛ s-mddn, yut-asn lmɛna-yad yini-asn: «ha-yan-urgaz iẓẓa aḍil ġ-igr-ns. ifl-t i-ih̬ʷmmaṣn, iftu imuddu s-tmazirt yaḍni igawr-n ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይተን እናምን ዘንድ የእስራኤል ንጉሥ ክርስቶስ አሁን ከመስቀል ይውረድ አሉ። ከእርሱም ጋር የተሰቀሉት ይነቅፉት ነበር። \t iniyat-as a-d-igguz lmasiḥ-ad agllid n-ayt-rbbi zġ-uggjdi baš a-t-nẓr namn srs.» ula ġwilli dids tyaggalnin f-iggjda ar-t-rggmn ula ntni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ከዛሬ ጀምሮ እርስ በርሳችን አንፈራረድ፤ ይልቁን ግን ለወንድም እንቅፋትን ወይም ማሰናከያን ማንም እንዳያኖርበት ይህን ቍረጡ። \t mayad a-f-d-iqqan a-ur-sul-ntḥkam f-ingratnnġ, walaynni a-ntnbaḍ ġ-ih̬f-nnġ a-ur-sar-nsrs kra n-tbayḍḍrt ġ-lgddam n-gʷmatnnġ ula kra ra-t-issḍr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰማይም ቢሆን በምድርም ላይ ቢሆን ከምድርም በታች ቢሆን መጽሐፉን ሊዘረጋ ወይም ሊመለከተው ማንም አልተቻለውም። \t walaynni ur-illi yan ġ-ignna ula ġ-wakal ula ġ-ddu-wakal iẓḍarn a-irẓm arra-yan ula issmaqql gis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለገዛ ልጁ ያልራራለት ነገር ግን ስለ ሁላችን አሳልፎ የሰጠው ያው ከእርሱ ጋር ደግሞ ሁሉን ነገር እንዲያው እንዴት አይሰጠንም? \t imma rbbi, lliġ ur-n-iḥḍi yus ġ-dars walaynni idḥi-t-id f-ssibt-nnġ kullwaġ, is-ur-ra-yiri ad-aġ-dids-ifk kraygatt kra?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ምክንያት በሰማይና በምድር ያለ አባትነት ሁሉ ከሚሰየምበት ከአብ ፊት እንበረከካለሁ፤ \t mayan a-f-ḍrġ f-ifaddn-inu ġ-lgddam n-rbbi babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁ፥ በዚያች ሌሊት ሁለት ሰዎች በአንድ አልጋ ይሆናሉ፤ አንዱ ይወሰዳል ሁለተኛውም ይቀራል። \t rad-awn-iniġ, ġ-iḍ-an rad-ilin sin mddn ġ-tisi, ra-yitti yan iqama yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሥጋ ገበያ የሚሸጠውን ሁሉ ከሕሊና የተነሣ ሳትመራመሩ ብሉ፤ \t iḥlla-yawn a-tšttam tifiyi nna-inzzan ġ-ssuq bla-da-fllas-tsqsam ula tškkam ġ-uwl-nnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሕዝቡ ዘንድ ወደ ቤት ከገባ በኋላ ደቀ መዛሙርቱ ምሳሌውን ጠየቁት። \t lliġ ifl mddn-an ikšm s-tgmmi, sqsan-t imḥḍarn-ns f-lmɛna-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደዌያቸውም ይለቃቸው ነበር ክፉዎች መናፍስትም ይወጡ ነበር። \t ar-ttawin išrwiḍn ula tibannkiw zġ-ufus-ns i-imuḍan-nsn, ar-tjjin ar-zgisn-tffuġn ljnun ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴት ባልዋ በሕይወት ሳለ የታሰረች ናት፤ ባልዋ ቢሞት ግን በጌታ ይሁን እንጂ የወደደችውን ልታገባ ነጻነት አላት። \t ttyawkrraf-tmġart s-urgaz-ns maḥdd sul illa ġ-ddunit. iġ-immut-urgaz ra-ttyawfsay-tmġart. ġakudan ra-tiẓḍar a-ttahl wanna tra, iġ-iga win siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይኸውም ወደ ጲላጦስ ቀርቦ የኢየሱስን ሥጋ ለመነው። \t ikšm s-dar bilaṭus iḍalb zġ-gis ddat n-yasuɛ, yamr bilaṭus ad-as-tt-fkn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ አንተ ሌላውን የምታስተምር ራስህን አታስተምርምን? አትስረቅ ብለህ የምትሰብክ ትሰርቃለህን? \t imma kiyi lli-isslmadn wiyyaḍ, is-ur-ra-tsslmadt ih̬f-nnk? tmyart ad-asn-ttinit «a-ur-takʷrm» walaynni is-urd kiyi ayd itakʷrn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ወደ አብ እሄዳለሁና፤ አብም ስለ ወልድ እንዲከበር በስሜ የምትለምኑትን ሁሉ አደርገዋለሁ። \t aynna tḍalbm s-ism-inu, ra-t-skrġ. ġmkad a-ra-d-iban lmjd n-baba ġ-yus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር ቅንዓት እቀናላችኋለሁና፥ እንደ ንጽሕት ድንግል እናንተን ለክርስቶስ ላቀርብ ለአንድ ወንድ አጭቻችኋለሁና፤ \t tṣbrm didi ašku ar-kʷn-ttiriġ s-tayri n-rbbi, fkġ-kʷn i-lmasiḥ zund yat-tslit lli-ġ-ur-illi kra l-lɛib, baš a-ur-tilim i-kra n-yan yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቢታንያም አሥራ አምስት ምዕራፍ ያህል ለኢየሩሳሌም ቅርብ ነበረች። \t aduwwar-an n-bitɛanya yaggug zġ-urušalim s-ma-itggan kraḍ kilimitr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድ ግን በተቃወሙ ጊዜ፥ ወደ ቄሣር ይግባኝ እንድል ግድ ሆነብኝ እንጂ ሕዝቤን የምከስበት ነገር ኖሮኝ አይደለም። \t walaynni mddn-an n-ayt-yudaya ur-qbiln mayan, aylliġ-iyi-ih̬ṣṣa ad-ssġliġ taġawsa-nu s-dar qayṣr wah̬h̬a ur-dari kra-s-a-taštkkaġ s-ayt-tmazirt-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊልጶስም። በፍጹም ልብህ ብታምን፥ ተፈቅዶአል አለው። መልሶም። ኢየሱስ ክርስቶስ የእግዚአብሔር ልጅ እንደ ሆነ አምናለሁ አለ። \t yini-as filibbus: «ur-illi ma-rad-ak-t-ikkis iġ-tumnt s-nniyt n-uwl-nnk.» yini-as: «ha-yyi umnġ is-iga yasuɛ lmasiḥ yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ደግሞ በጥበብና በቁመት በሞገስም በእግዚአብሔርና በሰው ፊት ያድግ ነበር። \t ar-itzayad yasuɛ ġ-tiddi ula taḥkimt, irḍu srs rbbi ula mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንድርያስንም ፊልጶስንም በርተሎሜውስንም ማቴዎስንም ቶማስንም የእልፍዮስን ልጅ ያዕቆብንም ታዴዎስንም ቀነናዊውንም ስምዖንን፥ \t isti andraws d-filibbus d-bartulamaws d-matta d-tuma d-yaɛqub yus n-ḥalfa d-taddaws d-simɛan awaṭani,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕፃኑም አደገ በመንፈስም ጠነከረ፥ ለእስራኤልም እስከ ታየበት ቀን ድረስ በምድረ በዳ ኖረ። \t izayd-uḥšmi yuḥanna ar-itimġur ar-itdus ġ-rruḥ-ns. iqama ġ-lh̬la ar ass lli-ġ-igra ġ-twuri-ns ġ-wammas n-ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ሕግ አዋቂዎች፥ የእውቀትን መክፈቻ ስለ ወሰዳችሁ፥ ወዮላችሁ ራሳችሁ አልገባችሁም የሚገቡትንም ከለከላችሁ። \t taguḍi a-rad-awn-yili a-imslmdn n-ššrɛ, ašku tkkism i-mddn tasarut n-twassna. ur-di-tkšimm kunni, ula tudjam ġwilli ranin ad-d-kšmn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሸንጎም ወደ ውጭ ይወጡ ዘንድ አዝዘው። በእነዚህ ሰዎች ምን እንሥራ? \t ssufġn-tn ilmma zġ-uḥanu l-lmḥkama, ssmqsan i-ngratsn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምሳሌውንም ከበለስ ተማሩ፤ ጫፍዋ ሲለሰልስ ቅጠልዋም ሲያቈጠቍጥ፥ ያን ጊዜ በጋ እንደ ቀረበ ታውቃላችሁ፤ \t «hati tazart a-zġ-ra-tissanm lmɛna. iġ-lggʷiġnt-tṣṭṭwin-ns tssufġ-d tifrawin-ns tissanm is-d-yakmur ṣṣif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአራቱም በምድር ማዕዘን ያሉትን አሕዛብ፥ ጎግንና ማጎግን፥ እንዲያስታቸው ለሰልፍም እንዲያስከትታቸው ይወጣል፤ ቍጥራቸውም እንደ ባሕር አሸዋ የሚያህል ነው። \t iffuġ-d a-ijlu kullu timizar n-ddunit, issmun imzdġn-nsnt i-imiġ. ntni ‹gug› ula ‹magug› ad-gan, igatn zund amlal n-tama n-umda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። አንቺ ቤተ ልሔም፥ የይሁዳ ምድር፥ ከይሁዳ ገዢዎች ከቶ አታንሽም፤ ሕዝቤን እስራኤልን የሚጠብቅ መስፍን ከአንቺ ይወጣልና ተብሎ በነቢይ እንዲህ ተጽፎአልና በይሁዳ ቤተ ልሔም ነው አሉት። \t inin-as: «ġ-bitlaḥm ġ-tmazirt n-yudaya, ašku ġmkad a-ityaran f-ufus n-nnabi inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብሩንም በቤተ መቅደስ ጥሎ ሄደና ታንቆ ሞተ። \t iddu yahuda iluḥ-n iqaridn ġ-tgmmi n-rbbi, iffuġ yagʷl ih̬f-ns s-yan-izikr immt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሚስያም አጠገብ አልፈው ወደ ጢሮአዳ ወረዱ። \t zrin ġakudan f-misiyya, ddun s-lmrsa n-truwwas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአሴር ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ ከንፍታሌም ነገድ አሥራ ሁለት ሺህ፥ \t d-ašir d-naftali d-manassi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዱም ሮጦ ሆምጣጤ በሰፍነግ ሞላ በመቃም አድርጎ። ተዉ፤ ኤልያስ ሊያወርደው ይመጣ እንደ ሆነ እንይ እያለ አጠጣው። \t yazzl yan iɛmmr-d yan-ušrwiḍ s-waman l-lh̬ll ig-t ġ-yat-tġanimt imdi-t-in i-yasuɛ a-isu, yini-asn: «zgayat, a-nẓr is-ra-d-yašk iliyya a-t-id-izzugz.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አስቀድሞም ወንጌል ለአሕዛብ ሁሉ ይሰበክ ዘንድ ይገባል። \t iqqan-d a-truḥ-tbrraḥt l-lh̬bar ifulkin kullu timizar n-ddunit ur-ta-d-ilkim isiggʷra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም በበደላችሁና ሥጋችሁን ባለመገረዝ ሙታን በሆናችሁ ጊዜ፥ ከእርሱ ጋር ሕይወትን ሰጣችሁ። በደላችሁን ሁሉ ይቅር አላችሁ። \t ġayd izrin tgam zund iġ-tmmutm i-ma-igan win rbbi f-ssibt n-ddnub-nnun ula f-ssibt ma-ur-jju-tskirm s-ššrɛ. imma ġilad issddr-kʷn rbbi d-lmasiḥ. iṣamḥ-aġ f-kullu ddnub lli-nskr,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምጥተውም በሸንጎ አቆሙአቸው። \t šškšmn-tn ssbiddn-tn-in ġ-lgddam n-ayt-lmḥkama. inkr-unmġur n-tgmmi n-rbbi ġakudan yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድም ወይም እኅት ራቁታቸውን ቢሆኑ የዕለት ምግብንም ቢያጡ፥ \t mal-lfaytt gigun illan iġ darun gʷmatun nġd ulltmatun ilkm f-ma-ilssa nġd ma-ištta"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከወኅኒውም ወጥተው ወደ ልድያ ቤት ገቡ፥ ወንድሞችንም ባዩ ጊዜ አጽናኑአቸውና ሄዱ። \t ġmkan a-s-ffuġn zġ-lḥbs, ddun ilmma s-tgmmi n-lidiyya. mnaggarn gis d-aytmatn ar-tn-zzɛamn, amẓn ilmma aġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነትንም ታውቃላችሁ እውነትም አርነት ያወጣችኋል አላቸው። \t ra-tissanm lḥqq, d-lḥqq a-rad-awn-ifsi zġ-iskraf.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአለቅነትና ለሥልጣንም ሁሉ ራስ በሆነ በእርሱ ሆናችሁ ተሞልታችኋል። \t ula kunni, tlla-yawn tudrt ikmmln f-ssibt n-ma-tgam win lmasiḥ lli-iḥkamn ġ-kullu ssulṭat ula lquwwat n-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድውዮችን ፈውሱ፤ ሙታንን አስነሡ፤ ለምጻሞችን አንጹ፤ አጋንንትን አውጡ፤ በከንቱ ተቀበላችሁ፥ በከንቱ ስጡ። \t jjujjiyat imuḍan-nsn, ar-tssnkarm ġwilli mmutnin, ar-tssġusm injdamn, ar-tssufuġm ljnun. akkayat bla-da-ttamẓm yat, ašku tumẓm bla tfkam yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ከቆሙት አንዳንዶቹ። ውርንጫውን የምትፈቱት ምን ልታደርጉት ነው አሉአቸው። \t sawln srsn ġwilli biddnin ġin inin-asn: «mayd tnawlm? mah̬ a-tfsim i-usnus-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰንበት ቀንም ከከተማው በር ውጭ የጸሎት ስፍራ በዚያ መሆኑን ስላሰብን ወደ ወንዝ አጠገብ ወጣን፤ ተቀምጠንም ለተሰበሰቡት ሴቶች ተናገርን። \t ġ-wass n-usunfu nffuġ s-brra n-tmdint nddu s-tama n-wasif, ašku nenna d-ih̬f-nnġ ra-yili ġin kra n-mani ġ-a-tmunun ayt-yudaya ar-gis-tẓallan. nskiws ar-nsawal d-tmġarin lli-n-munnin ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድውዩም። ጌታ ሆይ፥ ውኃው በተናወጠ ጊዜ በመጠመቂያይቱ ውስጥ የሚያኖረኝ ሰው የለኝም ነገር ግን እኔ ስመጣ ሳለሁ ሌላው ቀድሞኝ ይወርዳል ብሎ መለሰለት። \t isawl-d-umaḍun yini-as: «wa-sidi, ur-dari ma-yyi-išškšamn s-ifrḍ akud nna-gis-mmussan-waman. ġakud nna-n-akmurġ s-iyi-izwar kra n-yan yaḍni igguz s-waman.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ሳሉ የመውለጃዋ ወራት ደረሰ፥ \t ġ-uwssan lli-ġ-llan ġin tlkm-d luqt n-tlalit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመልካምም መሬት የተዘሩት ቃሉን ሰምተው የሚቀበሉት አንዱም ሠላሳ አንዱም ስድሳ አንዱም መቶ ፍሬ የሚያፈሩት እነዚህ ናቸው። \t walaynni kra n-mddn gan zund amud lli-iḍrn ġ-wakal ifulkin. sfldn i-wawal n-rbbi skrn srs fkn ṣṣabt. ifk yan kraḍ id-mraw, ifk wayyaḍ sḍiṣ id-mraw, ifk wayyaḍ miyya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክርስቶስ ኢየሱስ ወደ ዘላለም ክብሩ የጠራችሁ የጸጋ ሁሉ አምላክ ለጥቂት ጊዜ መከራን ከተቀበላችሁ በኋላ ራሱ ፍጹማን ያደርጋችኋል ያጸናችሁምል ያበረታችሁማል። \t walaynni rbbi lli-bdda-iran ad-aġ-ibark, iġra-yawn-d a-tkšmm s-lmjd-ns idumn ġ-tamunt l-lmasiḥ. tigira n-ma-trfufnm yan imikk, ra-kʷn-yawi s-sslamt ikmmln issdus-kʷn izzga-kʷn issbidd-kʷn f-llsas iṣḥan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጅግም ፈሩና። እንግዲህ ነፋስም ባሕርም የሚታዘዙለት ይህ ማን ነው? ተባባሉ። \t imma ntni ggʷdn s-uggʷar ar-ttinin i-ngratsn: «ma-iga ġwad aylliġ a-srs-isflid-waḍu ula amda?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ሰዎችም በዙሪያው ተቀምጠው ነበሩና። እነሆ፥ እናትህ ወንድሞችህም በውጭ ቆመው ይፈልጉሃል አሉት። \t imma ntta sutln-as mddn, iskiws ġ-wammas-nsn. inin-as-d: «ha-innak d-aytmak ġ-brra, ar-srk-siggiln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወርቅ ወይም ብር ወይም ናስ በመቀነታችሁ፥ \t a-ur-tawim urġ ula nnuqrt ula anas ġ-ubkkas-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዚያን ጊዜ በይሁዳ ያሉ ወደ ተራራዎች ይሽሹ፥ በመካከልዋም ያሉ ከእርስዋ ፈቀቅ ይበሉ፥ በገጠር ያሉም ወደ እርስዋ አይግቡ፤ \t imma ġassan, winna llanin ġ-tmazirt n-yudaya, iqqan-tn-d ad-rwln s-idrarn. d-winna llanin ġ-tmdint, iqqan-tn-d a-stt-ffuġn. d-winna llanin ġ-lh̬la, iqqan-tn-d a-n-ur-kšmn s-tmdint."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ሰው በኤፌሶን ከአውሬ ጋር ከታገልሁ፥ ሙታንስ የማይነሡ ከሆነ፥ ምን ይጠቅመኛል? ነገ እንሞታለንና እንብላና እንጠጣ። \t walaynni ma-rad-iyi-yili iġ-mmaġġ d-luḥuš ġ-tmdint n-afsus ġir baš ad-rḍuġ ih̬f-inu? iġ-ur-rad-nkrn ġwilli mmutnin ra-yaf a-nskar ġmklli ttinin mddn: «a-nšš nsu ġassad ašku azkka tlla lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁዳዊ ግን እንደ ሆነ ባወቁ ጊዜ፥ ሁሉ በአንድ ድምፅ። የኤፌሶን አርጤምስ ታላቅ ናት እያሉ ሁለት ሰዓት ያህል ጮኹ። \t walaynni lliġ ẓran izd gu-yudaya a-iga, nkrn-daġ ar-ssġuyyun ar-ttinin: «tamqqurt a-tga arṭamis n-ayt-afsus.» zaydn snat tasaɛin ad-ssġuyyun s-wawal-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እንደ ወንጌል እውነት በቅንነት እንዳልሄዱ ባየሁ ጊዜ በሁሉ ፊት ኬፋን። አንተ አይሁዳዊ ሳለህ በአይሁድ ኑሮ ያይደለ በአሕዛብ ኑሮ ብትኖር፥ አሕዛብ በአይሁድ ኑሮ ሊኖሩ እንዴት ግድ አልሃቸው? አልሁት። \t imma nkki, lliġ ẓriġ ur-a-tamẓn ġ-lḥqq l-lh̬bar ifulkin, sawlġ s-bṭrus ġ-lgddam-nsn kullutn nniġ-as: «kiyi gu-yudaya a-tgit, walaynni tmyart a-tskart zund ayt-tmizar yaḍni urd ayt-yudaya. mamnk ġilad a-trit a-ttinit iqqan-d ayt-tmizar yaḍni ad-skarn s-ššrɛ n-ayt-yudaya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ በጊዜው የሚፈጸመውን ቃሌን ስላላመንህ፥ ይህ ነገር እስከሚሆን ቀን ድረስ ዲዳ ትሆናለህ መናገርም አትችልም አለው። \t walaynni ra-tgt aẓnẓum, ur-ra-tsawlt ar ass nna-ġ-ijra mayd-ak-nniġ, ašku ur-tumint awal-inu lli-ra-yafu ġ-uzmz-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን በስውር አይሁዳዊ የሆነ አይሁዳዊ ነው፥ መገረዝም በመንፈስ የሚደረግ የልብ መገረዝ ነው እንጂ በመጽሐፍ አይደለም፤ የእርሱ ምስጋና ከእግዚአብሔር ነው እንጂ ከሰው አይደለም። \t a-igan gu-yudaya s-lḥqq d-walli issġusn ul-ns. issġus-t s-tḥkimt n-rruḥ lqudus urd s-warratn n-ššrɛ, ibddl zġ-ugʷns-ns urd brra-ns. wanna iskarn ġmkad, urd bnadm a-ra-t-yalġ walaynni rbbi a-ra-t-yalġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንስሶቹም በዙፋን ላይ ለተቀመጠው ከዘላለምም እስከ ዘላለም በሕይወት ለሚኖረው ለእርሱ ክብርና ውዳሴ ምስጋናም በሰጡት ጊዜ፥ \t kullu mad-kkant ar-talġnt ar-tmjjadnt ar-tḥmadnt ġwalli iskiwsn f-lɛrš, ig ġwalli bdda illan rad-bdda-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በፋሲካ አንድ ልፈታላችሁ ልማድ አላችሁ፤ እንግዲህ የአይሁድን ንጉሥ ልፈታላችሁ ትወዳላችሁን? አላቸው። \t walaynni kraygatt lɛid n-usurf ar-awn-gis-rẓẓmġ i-yan-uḥbbas s-mklli tga lɛada-nnun. is-tram ġilad ad-awn-in-rẓmġ i-ugllid n-ayt-yudaya?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እናንተ ፈሪሳውያን፥ ከአዝሙድና ከጤና አዳም ከአትክልትም ሁሉ አሥራት ስለምታወጡ፥ ፍርድንና እግዚአብሔርን መውደድ ስለምትተላለፉ፥ ወዮላችሁ፤ ነገር ግን ሌላውን ሳትተዉ ይህን ልታደርጉት ይገባችሁ ነበር። \t «wa-ifarisin, taguḍi a-rad-awn-yili. ar-takkam i-rbbi yat zġ-kraygatt mrawt l-liqamt d-uzukkʷni d-kullu isafarn yaḍni, walaynni ar-tettum lḥqq ula lḥnant n-rbbi. ha-tiġawsiwin-ad a-fllawn-illan a-srsnti-tskarm bla tflm tiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን መልእክት የጻፍሁ እኔ ጤርጥዮስ በጌታ ሰላምታ አቀርብላችኋለሁ። \t ula nkki tartyus lli-yuran tabrat-ad s-ufus-inu, ar-n-fllawn-tsllamġ s-ism n-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ እባቦች፥ የእፉኝት ልጆች፥ ከገሃነም ፍርድ እንዴት ታመልጣላችሁ? \t wa-ilgmmaḍn, wa-tarwa n-ifaġrn, mamnk a-ra-tnjmm zġ-lhalak n-jhnnama?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመሰዊያውም። አዎን፥ ሁሉን የምትገዛ ጌታ አምላክ ሆይ፥ ፍርዶችህ እውነትና ጽድቅ ናቸው ብሎ ሲናገር ሰማሁ። \t sfldġ i-kra isawl-d zġ-ṭṭbla l-lbh̬ur inna: «s-ṣṣaḥt a-sidi rbbi lli-iḥkamn kullu ma-illan, yʷġẓan lḥukm-nnk. s-lḥqq a-s-a-ttḥkamt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታ ሆይ፥ ምን ላድርግ? አልሁት። ጌታም። ተነሥተህ ወደ ደማስቆ ሂድና ታደርገው ዘንድ ስለ ታዘዘው ሁሉን በዚያ ይነግሩሃል አለኝ። \t iniġ ilmma: ‹wa-sidi, ma-rad-skrġ?› yini-yyi-d siditnnġ: ‹nkr tddut s-dimašq. ġin a-ġ-rad-ak-ityawnna kullu maylli-gik-iqṣad rbbi a-ti-tskrt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሞኝነት ካለው ምርመራና ከትውልዶች ታሪክ ከክርክርም ስለ ሕግም ከሚሆን ጠብ ራቅ፤ የማይጠቅሙና ከንቱዎች ናቸውና፤ \t walaynni anf i-tjmmaɛt ih̬wan n-willi tmjaḥadnin f-ismawn n-tasutin lli-zrinin, ar-tẓin ar-tmmaġn f-ššrɛ n-musa. ġayan ur-akkʷ-a-itnfaɛ s-yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ ከእናንተ ጋር ሲጋበዙ በፍቅር ግብዣችሁ እንደ እድፍ ናቸው፤ እንደ እረኞች ያለ ፍርሃት ራሳቸውን ይጠብቃሉ፤ በነፋስ የተወሰዱ ውኃ የሌለባቸው ደመናዎች፥ ፍሬ የማያፈሩ ሁለት ጊዜ የሞቱ ከነሥራቸው የተነቀሉ በበጋ የደረቁ ዛፎች፥ \t irkan ad-gan ġ-darun lliġ a-didun-tmunun f-imnsiwn-nnun, ar-šttan ar-ḍṣṣan i-ngratsn bla-da-tḥšamn, ar-tsalan ġir ih̬fawn-nsn. gan zund timdla lli-ġ-ur-llin-waman, ar-tnt-idḥay-waḍu. gn zund isġarn bla lġllt ġ-uzmz-ns, mmutn f-snat-twal, akufn zġ-iẓuran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታም ካሉት ወንድሞች የሚበዙት ስለ እስራቴ ታምነው የእግዚአብሔርን ቃል እንዲነግሩ ያለ ፍርሃት ከፊት ይልቅ ይደፍራሉ። \t ula aytmatnnġ, iggut gisn ma-iwrrin idus ġ-siditnnġ f-ssibt n-iskraf-inu. zɛmn bahra ar-tbrraḥn s-uggʷar s-wawal n-rbbi, ur-a-tiksaḍn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አላቸው። ለእናንተ የእግዚአብሔርን መንግሥት ምሥጢር ማወቅ ተሰጥቶአችኋል፤ በውጭ ላሉት ግን፥ አይተው እንዲያዩ እንዳይመለከቱም፥ ሰምተውም እንዲሰሙ እንዳያስተውሉም፥ እንዳይመለሱ ኃጢአታቸውም እንዳይሰረይላቸው ነገር ሁሉ በምሳሌ ይሆንባቸዋል። \t yini-asn yasuɛ: «kunni ityawfka-yawn a-tissanm f-tgldit n-rbbi ma-intln f-mddn yaḍni. imma ġwin n-brra rad-asn-kullu-ityawnna s-lmɛni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነቢያትም ሁለት ወይም ሦስት ሆነው ይናገሩ ሌሎችም ይለዩአቸው፤ \t adjat sin mddn nġd kraḍ a-ttinin s-mad-asn-imala rbbi, ar-tuzzann wiyyaḍ awal-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መስማት ትሰማላችሁና አታስተውሉም፥ ማየትም ታያላችሁና አትመለከቱም። \t illa gisn ġaylli-f-inna rbbi f-imi n-nnabi išaɛya inna: ‹rad-bahra-tsflidm walaynni ur-ra-tfhmm ma-mi-tsfldm. rad-bahra-ttmnadm walaynni ur-ra-tissanm ma-tmnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ቃላችሁ አዎን አዎን ወይም አይደለም አይደለም ይሁን፤ ከነዚህም የወጣ ከክፉው ነው። \t illa fllawn a-ig-wawal-nnun ‹iyah› nġd ‹uhu›. aynna tzuydm i-mayan, han iblis a-d-ikka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በተሰሎንቄ ያሉት አይሁድ ግን ጳውሎስ በቤርያ ደግሞ የእግዚአብሔርን ቃል እንደ ሰበከ ባወቁ ጊዜ፥ ወደዚያው ደግሞ መጡና ሕዝቡን አወኩ። \t imma ayt-yudaya ġ-tasaluniki sfldn f-mamnk a-itbrraḥ bulus s-wawal n-rbbi ġ-biriyya. ddun sshiyysn mddn ssduyn ula tamdint-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወታደሮቹም ከእስረኞች አንድ ስንኳ ዋኝቶ እንዳያመልጥ ይገድሉአቸው ዘንድ ተማከሩ። \t mšawarn iɛskrin i-ngratsn, irin ad-nġn iḥbbasn a-ur-gisn-iɛum kra n-yan ard ilkm akal irwl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተራቡትን በበጎ ነገር አጥግቦአል፤ ባለ ጠጎችንም ባዶአቸውን ሰዶአቸዋል። \t iššbaɛ s-tmih̬ar ġwilli inġa laẓ, irar ayt-wayda bla yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የሚበልጠውን የጸጋ ስጦታ በብርቱ ፈልጉ። ደግሞም ከሁሉ የሚበልጥ መንገድ አሳያችኋለሁ። \t uhu, walaynni iriyat bahra ad-awn-ilint-twafkiw timzwura. imma ġilad rad-awn-mlġ yan-uġaras lli-yufn kullu mayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም በበዓሉ እኩሌታ ኢየሱስ ወደ መቅደስ ወጥቶ ያስተምር ነበር። \t lliġ iruḥ mnaṣṣ ġ-uwssan l-lɛid, ikšm yasuɛ s-tgmmi n-rbbi ar-isslmad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልብህ በእግዚአብሔር ፊት የቀና አይደለምና ከዚህ ነገር ዕድል ወይም ፈንታ የለህም። \t ur-dark taġamt ġ-twuri-ad ula ra-gis-tkšmt, ašku ur-iġus-uwl-nnk ġ-iẓri n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድ ወዳጄ ከመንገድ ወደ እኔ መጥቶ የማቀርብለት የለኝምና ይላልን? \t ašku yuška-d dari yan-unbgi imudda-d. ur-dari mad-as-d-srasġ a-t-išš.›?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍቅር የሌለው እግዚአብሔርን አያውቅም፥ እግዚአብሔር ፍቅር ነውና። \t imma yan ur-itḥnnun, ur-issin rbbi. ašku rbbi iga lḥnant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሻቅቦም። ሰዎች እንደ ዛፍ ሲመላለሱ አያለሁ አለ። \t abukaḍ yull-d alln-ns yini-as: «ẓriġ mddn zund isġarn ar-fttun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተጨነቁና እዘኑ አልቅሱም፤ ሳቃችሁ ወደ ኀዘን ደስታችሁም ወደ ትካዜ ይለወጥ። \t tigʷraẓ-kʷn ṭiyyr-awn ar-tallam. kkisat taḍṣa, tskrm f-imṭṭawn. ssittiyat lfrḥ, tskrm f-tguḍi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ዓይነት ግን ከጸሎትና ከጦም በቀር አይወጣም አላቸው። \t walaynni wan ljnn-an, ur-ra-itffuġ abla iġ-taẓumm ar-ttḍalabm rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መቈጣጠርም በጀመረ ጊዜ፥ እልፍ መክሊት ዕዳ ያለበትን አንድ ሰው ወደ እርሱ አመጡ። \t lliġ ibda ar-didsn-itnḥasab awin-as-d yan iḍfar-as-ugllid mraw id-walf n-uqarid n-uwrġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሎሌዎቹም። ይህ መጥምቁ ዮሐንስ ነው፤ እርሱ ከሙታን ተነሥቶአል፥ ስለዚህም ኃይል በእርሱ ይደረጋል አለ። \t yini fllas i-ih̬ddamn-ns: «yuḥanna amsddam ayad, inkr-d zġ-lmut. mayan a-f-gis-llant lquwwat-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተታለለም አዳም አይደለም፥ ሴቲቱ ግን ተታልላ በመተላለፍ ወደቀች፤ \t urd adam a-f-tt-izzri iblis ġ-isizwar walaynni tamġart a-f-tt-izzri, tffuġ zġ-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወላጆቹም መልሰው። ይህ ልጃችን እንደ ሆነ ዕውርም ሆኖ እንደ ተወለደ አናውቃለን፤ \t sawln ayt-dars inin-asn: «nssn izd iwitnnġ a-iga, ibukḍ zġ-tlalit-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም ኢየሱስን ሊፈታ ወድዶ ዳግመኛ ተናገራቸው፤ \t isawl-daġ bilaṭus s-mddn-an ašku ira a-irẓm i-yasuɛ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አየሁም፥ እነሆም፥ ሐመር ፈረስ ወጣ፥ በእርሱም ላይ የተቀመጠው ስሙ ሞት ነበረ። ሲኦልም ተከተለው፤ በሰይፍና በራብም በሞትም በምድርም አራዊት ይገድሉ ዘንድ ከምድር በአራተኛዋ እጅ ላይ ሥልጣን ተሰጣቸው። \t ssmaqqlġ s-ẓriġ ayyis awraġ, ig ism n-umnnay-ns ‹lmut›, iḍfur-t-‹umḍḍal›. ittfk-asn ad-ḥkamn f-yan-ugzzum zġ-kkuẓ igzman n-ddunit, ad-nġn ġwilli gis zdġnin s-taẓẓit d-uġni d-waṭṭan d-luḥuš n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኖኅ ወደ መርከብ እስከ ገባበት ቀን ድረስ፥ ይበሉና ይጠጡ ያገቡና ይጋቡም ነበር፥ የጥፋት ውኃም መጣ ሁሉንም አጠፋ። \t ar-šttan mddn ar-ssan ar-ttahaln ar-ttahalnt ar ass lli-ġ-ikšm nuḥ s-wanaw ġlin-d-srsn-waman ggutnin tyawhlakn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም እርስ በርሳቸው እስኪለያዩ ድረስ መከፋፋት ሆነ፥ በርናባስም ማርቆስን ይዞ በመርከብ ወደ ቆጵሮስ ሄደ። \t ur-ẓḍarn ad-d-mšaškan f-tġawsa-yad, bḍun ifl yan yan. barnaba yiwi dids marqus, issudu ġ-umda s-igzir n-qubrus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አስተማራቸውም። ቤቴ ለአሕዛብ ሁሉ የጸሎት ቤት ትባላለች ተብሎ የተጻፈ አይደለምን? እናንተ ግን የወንበዶች ዋሻ አደረጋችኋት አላቸው። \t ibdu ar-tn-isslmad yini-asn: «is-ur-ityara ġ-warra n-rbbi ‹tigmmi-nu rad-as-ttinim tigmmi n-tẓallit i-mddn n-kullu timizar?› imma kunni, hati trurm-tt tga ifri n-imh̬h̬arn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቤተ ልሔምም እነርሱን ሰድዶ። ሂዱ፥ ስለ ሕፃኑ በጥንቃቄ መርምሩ፤ ባገኛችሁትም ጊዜ እኔ ደግሞ መጥቼ እንድሰግድለት ንገሩኝ አላቸው። \t yazn-tn ilmma s-bitlaḥm yini-asn: «zaydat tsigglm s-warraw-an ġ-kraygatt mani. ġakud nna-ti-tufam tawim-iyi-d lh̬bar baš ad-dduġ ad-as-n-sjdġ ula nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለቅዱሳን ሁሉ በክርስቶስ ኢየሱስ ሰላምታ አቅርቡ። ከእኔ ጋር ያሉቱ ወንድሞች ሰላምታ ያቀርቡላችኋል። \t ar-n-tsllamġ f-kullu imẓlayn l-lmasiḥ yasuɛ. ar-n-fllawn-tsllamn aytmatn lli-didi-llanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህን የነገዱ በእርስዋም ባለ ጠጋዎች የሆኑት እያለቀሱና እያዘኑ። በቀጭን ተልባ እግርና በቀይ ሐምራዊም ልብስ ለተጐናጸፈች በወርቅና በከበረ ድንጋይም በዕንቁም ለተሸለመች ለታላቂቱ ከተማ ወዮላት፥ ወዮላት፥ ይህን የሚያህል ታላቅ ባለ ጠግነት በአንድ ሰዓት ጠፍቶአልና እያሉ ስቃይዋን ከመፍራት የተነሣ በሩቅ ይቆማሉ። የመርከብም መሪ ሁሉ በመርከብም ወደ ማናቸውም ስፍራ የሚሄድ ሁሉ መርከበኞችም ከባሕርም የሚጠቀሙ ሁሉ በሩቅ ቆሙ፥ \t ula isbbabn lli-rbḥnin s-sslaɛt lli-gis-zznzan, rad-biddn ġ-tuggugt, iksaḍn a-ur-fllasn-tḍr lɛqubit ula ntni dids. ar-ssġuyyun ar-allan ar-ttinin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በምኞት ከመቃጠል መጋባት ይሻላልና ራሳቸውን መግዛት ባይችሉ ያግቡ። \t walaynni iġ-ur-ẓḍarn ad-nbḍn ġ-ih̬f-nsn illa fllasn ad-tahln. ra-yaf iġ-tahln ula-da-tn-tjddr ššhawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመጀመሪያ ወንጌልን በሰበክሁላችሁ ጊዜ ከሥጋ ድካም የተነሣ እንደ ነበረ ታውቃላችሁ፥ \t tssnm izd f-ssibt n-mad-uḍnġ a-f-n-darun-uškiġ ġ-isizwar, awiġ-awn-in lh̬bar ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ በጉን ይወጋሉ፤ በጉም የጌቶች ጌታና የነገሥታት ንጉሥ ስለ ሆነ እነርሱን ድል ይነሣል፥ ከእርሱም ጋር ያሉ የተጠሩና የተመረጡ የታመኑም ደግሞ ድል ይነሣሉ። \t rad-mmaġn d-ulqqaġ, walaynni ra-tn-inru-ulqqaġ ntta d-mddn-ns lli-mi-iġra, iẓli-tn ad-gn wins, ġwin-bdda gis. ašku iga ntta anmġur n-inmġurn, ig agllid n-igldan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተንም ነውርና ነቀፋ የሌላችሁና ቅዱሳን አድርጎ በእርሱ ፊት ያቀርባችሁ ዘንድ፥ በፊት የተለያችሁትን ክፉ ሥራችሁንም በማድረግ በአሳባችሁ ጠላቶች የነበራችሁትን አሁን በሥጋው ሰውነት በሞቱ በኩል አስታረቃችሁ። \t imma kunni tkkam-ttin taggugm-n zġ-rbbi, tgm inuwwašn-ns f-ssibt n-iswingimn-nnun d-iskkirn-nnun lli-ʷh̬šnnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ለእያንዳንዱ የእምነትን መጠን እንዳካፈለው፥ እንደ ባለ አእምሮ እንዲያስብ እንጂ ማሰብ ከሚገባው አልፎ በትዕቢት እንዳያስብ በመካከላችሁ ላለው ለእያንዳንዱ በተሰጠኝ ጸጋ እናገራለሁ። \t rbbi ad-iyi-ifkan lbaraka-yad aylliġ ẓḍarġ ad-iniġ i-kraygatt yan gigun: a-ur-tġalt d-ih̬f-nnk is-tgit uggʷar n-ma-tgit walaynni swingim s-lmɛqul, kraygatt yan d-unšk nna-yas-ifka rbbi liman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈሳዊ ሰው ግን ሁሉን ይመረምራል ራሱ ግን በማንም አይመረመርም። \t wanna-ġ-illa rruḥ n-rbbi ar-itfham kullu ma-illan, imma ntta ur-ra-t-fhmn mddn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባለ ጠጋ ወደ እግዚአብሔር መንግሥት ከሚገባ ግመል በመርፌ ቀዳዳ ቢያልፍ ይቀላል አላቸው። \t ra-irh̬u f-urɛam a-ikšm zġ-tiṭ n-tasmi ula ikšm yan dar ayda iggutn s-tgldit n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ መንግሥቱ ወደ ክብሩም ለጠራችሁ ለእግዚአብሔር እንደሚገባ ትመላለሱ ዘንድ እየመከርንና እያጸናን እየመሰከርንላችሁም፥ አባት ለልጆቹ እንደሚሆን ለእያንዳንዳችሁ እንደ ሆንን ታውቃላችሁና። \t tissanm is-a-nskar d-kraygatt yan gigun ġmklli iskar-urgaz d-tarwa-ns ɛzzanin. ar-kʷn-nzzɛam ar-fllawn-nssfjjij,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከታንኳይቱም በወጣ ጊዜ፥ ርኵስ መንፈስ የያዘው ሰው ከመቃብር ወጥቶ ወዲያው ተገናኘው፤ \t bḥra-d-iffuġ yasuɛ zġ-tanawt s-t-id-imnaggar yan-urgaz iffuġ-d zġ-gr ismḍal. illa gis yal-ljnn yʷh̬šnn bahra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲያቈጠቍጡ ተመልክታችሁ በጋ አሁን እንደ ቀረበ ራሳችሁ ታውቃላችሁ። \t iġ-a-d-ssufuġn ifrawn-nsn, tissanm is-d-yakmur ṣṣif."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስትጦሙም፥ እንደ ግብዞች አትጠውልጉ፤ ለሰዎች እንደ ጦመኛ ሊታዩ ፊታቸውን ያጠፋሉና፤ እውነት እላችኋለሁ፥ ዋጋቸውን ተቀብለዋል። \t «iġ-a-ttaẓumm a-ur-tskarm zund ayt-sin-uwdmawn lli-kkrsnin ignzi-nsn baš ad-ssbayynn i-mddn is-aẓumn. lḥqq a-rad-awn-iniġ, mayan ka-rad-asn-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተማውም በሙሉው ተደባለቀ፥ የመቄዶንያም ሰዎች የጳውሎስን ጓደኞች ጋይዮስንና አርስጥሮኮስን ከእነርሱ ጋር ነጥቀው በአንድ ልብ ሆነው ወደ ጨዋታ ስፍራ ሮጡ። \t duyn bahra, aylliġ tqrbl-tmdint kullutt. nkrn mddn ggutnin ġwin sin ayt-makiduniyya zġ-usmun n-bulus, ismawn-nsn gayus d-aristarh̬us, zukrn-tn s-usays lli-ġ-a-tmunun ayt-tmdint-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጥቂት ቀንም በኋላ ጳውሎስ በርናባስን። ተመልሰን የጌታን ቃል በተናገርንበት በየከተማው ሁሉ ወንድሞችን እንጐብኛቸው፥ እንዴት እንዳሉም እንወቅ አለው። \t yan-wass isawl bulus s-barnaba yini-as: «a-nwrri s-dar aytmatn ġ-tmdinin kullutnt lli-ġ-nbrrḥ s-wawal n-siditnnġ, a-nẓr mamnk ad-gan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግሮቻቸው ደምን ለማፍሰስ ፈጣኖች ናቸው፤ \t ar-bdda-tujadn ad-ssyaggasn wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። አንተ ክፉ ባሪያ፥ አፍህ በተናገረው እፈርድብሃለሁ። እኔ ያላኖርሁትን የምወስድና ያልዘራሁትን የማጭድ ጨካኝ ሰው እንደ ሆንሁ አወቅህ፤ ምን ነው ገንዘቤን ለለዋጮች አደራ ያልሰጠኸው? \t yini-as sidis: ‹way-ah̬ddam yʷh̬šnn, s-wawal-ad tnnit a-s-rad-fllak-ḥkamġ. tssnt izd argaz išqan ad-giġ, ar-di-tasiġ ma-ur-n-srsġ ar-d-mggrġ ma-ur-krzġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንደበትም እሳት ነው። አንደበት በብልቶቻችን መካከል ዓመፀኛ ዓለም ሆኖአል፤ ሥጋን ሁሉ ያሳድፋልና፥ የፍጥረትንም ሩጫ ያቃጥላል፥ በገሃነምም ይቃጠላል። \t zund ġmkan a-ijddr ils, ašku iɛmmr s-lh̬ʷšant ġ-ugʷns n-ddat-nnġ, ar-issyʷh̬šan bnadm kullut. ar-itznad i-ddunit s-lɛafit lli-d-iffuġn zġ-jhnnama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዕጣንም ጊዜ ሕዝቡ ሁሉ በውጭ ቆመው ይጸልዩ ነበር። \t ikšm srs ġ-tasaɛt l-lbh̬ur, munn-d mddn ggutnin ġ-brra ar-tẓallan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በየቀኑም በአንድ ልብ ሆነው በመቅደስ እየተጉ በቤታቸውም እንጀራ እየቈረሱ፥ በደስታና በጥሩ ልብ ምግባቸውን ይመገቡ ነበር፤ \t ass f-wass ar-tmunun kullutn ġ-tgmmi n-rbbi, ar-tbbin aġrum ġ-tgʷmma-nsn ar-šttan i-ngratsn s-nniyt d-lfrḥ iggutn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም አሮጊቶች ሴቶች አካሄዳቸው ለቅዱስ አገልግሎት የሚገባ፥ የማያሙ፥ ለብዙ ወይን ጠጅ የማይገዙ፥ በጎ የሆነውን ነገር የሚያስተምሩ ይሁኑ፤ \t ini ula i-tmġarin mqqurnin ad-skarnt ġmklli-d-iqqann h̬tilli tuqqarnin rbbi. tinit-asnt a-ur-sawalnt ġ-mddn ula-da-ttblunt s-tissi iktin. illa fllasnt ad-sslmadnt timġarin mẓẓinin f-ma-ifulkin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍቅርም እንደዚህ ነው፤ እግዚአብሔር እርሱ ራሱ እንደ ወደደን ስለ ኃጢአታችንም ማስተስሪያ ይሆን ዘንድ ልጁን እንደ ላከ እንጂ እኛ እግዚአብሔርን እንደ ወደድነው አይደለም። \t ġmkad a-tga tayri: urd tayri lli-s-nra rbbi walaynni tayri lli-s-aġ-ira nttan, aylliġ-d-yuzn yus a-immt baš ad-aġ-ifru zġ-ddnub-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጽሐፉንም በወሰደ ጊዜ አራቱ እንስሶችና ሀያ አራቱ ሽማግሌዎች በበጉ ፊት ወደቁ፥ እያንዳንዳቸውም በገናንና የቅዱሳን ጸሎት የሆነ ዕጣን የሞላበትን የወርቅ ዕቃ ያዙ። \t lliġ-d-yusi arra, ḍrnt-n kkuẓṭ lmh̬luqat ula sin id-mraw d-kkuẓ (24) n-umġar ġ-lgddam n-ulqqaġ. kraygatt yan yusi lutar, asin ula taṭṭasin n-uwrġ ɛmmrnin s-lbh̬ur lli-igan tiẓulla n-imẓlayn n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መዋረድንም አውቃለሁ መብዛትንም አውቃለሁ፤ በእያንዳንዱ ነገር በነገርም ሁሉ መጥገብንና መራብንም መብዛትንና መጉደልን ተምሬአለሁ። \t iġ-dari-idrus ula iġ-dari-iggut, ssnġ ma-rad-skrġ. ašku lmdġ kra iɛzzan, issanġ mamnk ad-tqnaɛġ s-kullu kra-yyi-ijran. zund iġ-šbɛaġ tirmt zund iġ-qamaġ s-laẓ, zund iġ-dari ma-iggutn zund iġ-dari ma-idrusn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም፥ እነሆ፥ እኔ በመንፈስ ታስሬ ወደ ኢየሩሳሌም እሄዳለሁ፥ በዚያም የሚያገኘኝ ምን እንደ ሆነ አላውቅም፤ \t «imma ġilad idḥi-yyi rruḥ lqudus ad-dduġ s-urušalim. ur-ssinġ ma-rad-iyi-ijru ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም ታብያችኋል፤ ይልቅስ እንድታዝኑ አይገባችሁምን? ይህን ሥራ የሠራው ከመካከላችሁ ይወገድ። \t illa fllawn a-tallam, walaynni kunni ar-tssfurrugm. illa fllawn a-tssufġm ġwalli iskarn ġayan, a-ur-sul-didun-itmunu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ አንድ ሥጋ ናቸው እንጂ ወደ ፊት ሁለት አይደሉም። እግዚአብሔር ያጣመረውን እንግዲህ ሰው አይለየው። \t ur-sul-gin sin walaynni yat ddat ad-gan. f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, aynna issmun rbbi, a-t-ur-ibḍu bnadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጭነትም ወርቅና ብር የከበረም ድንጋይ ዕንቁም፥ ቀጭንም ተልባ እግር ቀይም ሐርም ሐምራዊም ልብስ የሚሸትም እንጨት ሁሉ፥ ከዝሆን ጥርስም የተሰራ ዕቃ ሁሉ፥ እጅግም ከከበረ እንጨት ከናስም ከብረትም ከዕብነ በረድም የተሰራ ዕቃ ሁሉ፥ \t n-uwrġ d-nnuqrt d-tẓratin ġʷlanin d-ljuhr d-lkttan išwan d-lḥrir d-ttub iḍili d-ttub aẓggʷaġ d-ikššuḍn lqmari d-sslaɛt l-lɛaj d-ukššuḍ iʷġlan d-sslaɛt n-wanas d-uwzzal d-rrh̬am"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጸሎትም ተነሥቶ ወደ ደቀ መዛሙርቱ መጣና ከኀዘን የተነሣ ተኝተው ሲያገኛቸው። \t lliġ ikmml taẓallit inkr iwrri s-dar imḥḍarn-ns, yaf-tn-in ṭṭasn. nhatafn s-taġuft lli-usin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይዘውም ደበደቡት ባዶውንም ሰደዱት። \t imma ntni ġwin-t ssġuršn-t rarn-t ur-d-yiwi yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ከቆሙት ሰዎች ሰምተው። እነሆ፥ ኤልያስን ይጠራል አሉ። \t kra zġ-willi biddnin ġin, lliġ-as-sfldn inin: «hati ar-yaqra i-nnabi iliyya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ ከደመና ጋር ይመጣል፤ ዓይንም ሁሉ የወጉትም ያዩታል፥ የምድርም ወገኖች ሁሉ ስለ እርሱ ዋይ ዋይ ይላሉ። አዎን፥ አሜን። \t hati ra-d-iftu ġilad ġ-gr imdla, ẓrn-t kullu mddn, ẓrn-t ula ġwilli-t-ssyaggasnin. rad-allant-kullu-tmizar n-ddunit f-ssibt-ns. ġmkad a-ra-yili, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ኢየሱስ በአብያተ ክርስቲያናት ዘንድ ይህን እንዲመሰክርላችሁ መልአኬን ላክሁ። እኔ የዳዊት ሥርና ዘር ነኝ፥ የሚያበራም የንጋት ኮከብ ነኝ። \t «nkki yasuɛ uznġ-awn-in lmalak-inu a-iml tiġawsiwin-ad i-imnaggarn n-aytmatn. giġ aẓur n-dawd gġ agʷlas-ns. gġ itri lli-isfawn zikk ṣṣbaḥ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእግዚአብሔር ከአባታችን ከጌታችንም ከኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋና ሰላም ለእናንተ ይሁን። \t ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ሕግ የእግዚአብሔርን የተስፋ ቃል የሚቃወም ነውን? አይደለም። ሕያው ሊያደርግ የሚቻለው ሕግ ተሰጥቶ ቢሆንስ በእውነት ጽድቅ ከሕግ በሆነ ነበር፤ \t imma ġilad ma-ra-nini? is-issunf ššrɛ iwaliwn n-rbbi lli-s-yad-inna i-ibrahim? uhu, ur-t-issunf. ašku bnadm, mrad is-as-ityawfka kra n-ššrɛ ma-s-a-iteṭṭaf tudrt, ra-irḍu rbbi f-kraygatt yan iskarn s-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰማይም እንደ መጽሐፍ ተጠቅልሎ አለፈ፥ ተራራዎችና ደሴቶችም ሁሉ ከስፍራቸው ተወሰዱ። \t ittin ignwan, muttln zund kra n-warra imuttln f-iɛmad-ns, ityattay kullu ma-igan adrar d-igzir zġ-illiġ illa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ታምነናል ይልቁንም ከሥጋ ተለይተን በስደት መኖር በጌታም ዘንድ ማደር ደስ ይለናል። \t mayan ad-aġ-izzɛamn bahra. niri a-nfl ddat-ad, nruḥ dar siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎች ሁሉ አብን እንደሚያከብሩት ወልድን ያከብሩት ዘንድ፥ ፍርድን ሁሉ ለወልድ ሰጠው እንጂ አብ በአንድ ሰው ስንኳ አይፈርድም። ወልድን የማያከብር የላከውን አብን አያከብርም። \t ur-a-itḥkam baba f-yan walaynni ifka-yyi ad-tḥkamġ f-kullu mddn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ በጌታ ጸንታችሁ ብትቆሙ፥ አሁን በሕይወት እንኖራለንና። \t nwrri s-tudrt-nnġ ašku tbiddm tdusm ġ-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንቺ ሴት፥ ባልሽን ታድኚ እንደ ሆንሽ ምን ታውቂአለሽ? ወይስ አንተ ሰው፥ ሚስትህን ታድን እንደ ሆንህ ምን ታውቃለህ? \t walaynni swangm a-tamġart tamumnt, is-tssnt is-ur-ra-tjjnjmt argaz-nnm? swangm ay-argaz amumn, is-tssnt is-ur-ra-tjjnjmt tamġart-nnk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ላይኛይቱ ጥበብ ግን በመጀመሪያ ንጽሕት ናት፥ በኋላም ታራቂ፥ ገር፥ እሺ ባይ ምሕረትና በጎ ፍሬ የሞላባት፥ ጥርጥርና ግብዝነት የሌለባት ናት። \t walaynni yan dar taḥkimt lli-d-ikkan ignna, ġmkad a-ra-ig. amzwaru iġus-uwl-ns, yiri sslamt, ar-itrh̬u d-mddn, ar-srsn-isflid, ar-gisn-itḥnnu, ar-d-itawi ṣṣabt n-ufulki. ur-a-iskar s-uwdmawn ula-da-iskar zund iġ-iga kra ur-igi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሦስት ቀንም በኋላ በመምህራን መካከል ተቀምጦ ሲሰማቸውም ሲጠይቃቸውም በመቅደስ አገኙት፤ \t ar wis kraḍ-uwssan a-t-in-ufan ġ-gr imslmdn n-ššrɛ ġ-tgmmi n-rbbi, ar-asn-isflid ar-tn-isqsa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀንም ሲነጋ ጳውሎስ ምግብ ይበሉ ዘንድ ሁሉን ይለምን ነበር፥ እንዲህም አላቸው። እየጠበቃችሁ ምንም ሳትቀበሉ ጦማችሁን ከሰነበታችሁ ዛሬ አሥራ አራተኛ ቀናችሁ ነው። \t lliġ-d-yakmur a-ifaw-wass isawl srsn bulus kullutn iḍalb-tn ad-ššn yini-asn: «hati kkuẓ d-mraw n-wass ayad tusim taġuft bahra ur-tššim yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ እባቡንና ጊንጡን ትረግጡ ዘንድ፥ በጠላትም ኃይል ሁሉ ላይ ሥልጣን ሰጥቻችኋለሁ፥ የሚጐዳችሁም ምንም የለም። \t hati fkiġ-awn taẓḍḍart a-takʷlm f-ilgmmaḍn d-iġrdmiwn, tnrum kullu taḥkimt n-unuwwaš, ur-ra-kʷn-isshrš yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የትእዛዝ ፍጻሜ ግን ከንጹሕ ልብና ከበጎ ሕሊና ግብዝነትም ከሌለበት እምነት የሚወጣ ፍቅር ነው፤ \t ġmkan a-s-k-uṣṣaġ ašku riġ a-nzayd ar-ntɛmmar s-lḥnant n-willi dar ul iġusn issann is-ur-gisn lɛib amnn s-lmasiḥ s-nniyt ikmmln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በክንክራኦስ ባለች ቤተ ክርስቲያን አገልጋይ የምትሆን እኅታችንን ፌቤንን አደራ ብያችኋለሁ፤ \t riġ a-kʷn-uṣṣaġ f-uwlltmatnnġ iɛzzan fibi lli-igan tamɛawnt i-umnaggar ġ-kanh̬ariyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አጵሎስ እንግዲህ ምንድር ነው? ጳውሎስስ ምንድር ነው? በእነርሱ እጅ ያመናችሁ አገልጋዮች ናቸው፤ ለእያንዳንዳቸውም ጌታ እንደ ሰጣቸው ያገለግላሉ። \t ma-iga abullus ula bulus? ih̬ddamn ka-nga, tamnm f-imi-nnġ s-mklli ifka siditnnġ i-kud yan ginnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳግመኛም ሲምል። ሰውየውን አላውቀውም ብሎ ካደ። \t irar-daġ bṭrus s-tgallit: «ur-ssinġ argaz-an.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ። መምህር ሆይ፥ ይህን ሁሉ ከሕፃንነቴ ጀምሬ ጠብቄአለሁ አለው። \t isawl-urgaz yini-as: «way-amslmd, mayad kullut ar-t-skarġ zġ-lliġ mẓẓiġ sul s-ġilad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፋስ ወደ ፊታቸው ነበረና እየቀዘፉ ሲጨነቁ አይቶ፥ ከሌሊቱ በአራተኛው ክፍል በባሕር ላይ እየሄደ ወደ እነርሱ መጣ፤ ሊያልፋቸውም ይወድ ነበር። \t iẓr imḥḍarn-ns mmaġn bahra s-tʷgla n-tanawt ašku ar-tn-itrara-waḍu tiġurdin. ġakudan ġ-ṭuẓẓunt n-iyḍ yašk-id darsn iftu f-iggi n-waman. iskr zund iġ-ra-tn-izri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ግን የታመነ ነው፥ ለእናንተም የሚነገረው ቃላችን አዎንና አይደለም አይሆንም። \t walaynni ġmklli izga rbbi ġ-kullu ma-ittini, ġmkan a-didun-nskr ula nkkʷni. ur-akkʷ-nrur «iyah» a-ig «uhu»."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ የክርስቶስን ነገር መጀመሪያ የሚናገረውን ቃል ትተን ወደ ፍጻሜ እንሂድ፤ መሠረትን ደግመን አንመሥርት፥ እርሱም ከሞተ ሥራ ንስሐና በእግዚአብሔር እምነት፥ ስለ ጥምቀቶችና እጆችንም ስለ መጫን ስለ ሙታንም ትንሣኤ ስለ ዘላለም ፍርድም ትምህርት ነው። \t imma ġilad, a-nzri zġ-tġawsiwin-an timzwura n-ulmmud f-lmasiḥ, nzayd s-ma-igan win imqqurn. a-ur-daġ-nttiri a-nzzugz llsas lli-yad-nzzugz ġayd izrin f-mamnk a-s-ra-d-nwrri zġ-iskkirn h̬wanin n-bnadm namn s-ma-iskr rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ሕዝቡ እንደ ገና ሲራወጥ አይቶ ርኵሱን መንፈስ ገሠጸና። አንተ ዲዳ ደንቆሮም መንፈስ፥ እኔ አዝሃለሁ፥ ከእርሱ ውጣ እንግዲህም አትግባበት አለው። \t imma yasuɛ iẓra mddn ar-d-darsn-tazzaln, yamr ljnn yini-as: «wa-ljnn aẓnẓum aḍrḍur, nniġ-ak ffuġ zġ-gis, a-srs-daġ-ur-tkšmt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ ማናቸውን የምልከውን የሚቀበል እኔን ይቀበላል፥ እኔንም የሚቀበል የላከኝን ይቀበላል። \t lḥqq ayad, lḥqq a-rad-awn-iniġ. wanna iqbln yan uznġ, hati iqbl-iyi. d-wanna-yyi-iqbln, iqbl ġwalli-yyi-d-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም በልተው ጠገቡ፥ የተረፈውንም ቁርስራሽ አሥራ ሁለት መሶብ ሙሉ አነሡ። \t ššn kullu aylliġ šbɛan. ssmunn-d tuffaẓ lli-d-qamanin, ɛmmrn snat d-mrawt n-tasllit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲመለስም በሰረገላ ተቀምጦ የነቢዩን የኢሳይያስን መጽሐፍ ያነብ ነበር። \t ġassan issuda ġ-lkurriṣa-ns ar-yaqra ġ-warra n-nnabi išaɛya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእኔና የቤተ ክርስቲያን ሁሉ አስተናጋጅ ጋይዮስ ሰላምታ ያቀርብላችኋል። የከተማው መጋቢ ኤርስጦስ ወንድማችንም ቁአስጥሮስ ሰላምታ ያቀርቡላችኋል። \t ar-n-fllawn-itsllam gayus lli-dar gguzġ ussan-ad. tigmmi-ns a-ġ-a-tmunun kullu aytmatn n-umnaggar. ar-n-fllawn-itsllam arastus lli-igan bu-ṣnduq n-tmdint-ad, ntta ula gʷmatnnġ kwartus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱ እኖራለሁ የሚል እርሱ እንደ ተመላለሰ ራሱ ደግሞ ሊመላለስ ይገባዋል። \t ašku wanna ittinin is-iga win lmasiḥ, iqqan-t-id a-iskar ġmklli iskar lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በኋላ እስከ ነቢዩ እስከ ሳሙኤል ድረስ አራት መቶ አምሳ ዓመት ያህል መሳፍንትን ሰጣቸው። \t ġmkan a-s-izri ma-itggan kkuẓ id-miyya d-smmus id-mraw (450) n-usggʷas. ifk-asn ilmma imġarn tjhhdnin a-fllasn-tḥkamn ar ussan n-nnabi ṣamwil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያች ሰዓት ከደዌና ከሥቃይ ከክፉዎች መናፍስትም ብዙዎችን ፈወሰ፥ ለብዙ ዕውሮችም ማየትን ሰጠ። \t ġ-tasaɛt-an ar-ijjujji yasuɛ kigan d-mddn ġ-llant-tmuḍan d-waṭṭan d-ljnun ʷh̬šnnin, ar-itrara ibukaḍn ggutnin ad-isfiwn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌቴሴማኒ ወደምትባልም ስፍራ መጡ፥ ደቀ መዛሙርቱንም። ስጸልይ ሳለሁ፥ በዚህ ተቀመጡ አላቸው። \t aškin-d s-yan-udġar lli-mi-ttinin ‹gatsimani›. yini yasuɛ i-imḥḍarn-ns: «gawrat ġid, rad-ẓẓallġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም። ከእነዚህ ከሰጠኸኝ አንዱን ስንኳ አላጠፋሁም ያለው ቃል ይፈጸም ዘንድ ነው። \t ġmkad a-s-yuwfa-wawal lli-s-yadlli-inna «ur-ityawhlak yan zġ-willi-yyi-tfkit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እነዚህም የመሰከረ ይህንንም ጽፎ ያለ ይህ ደቀ መዝሙር ነው፥ ምስክሩም እውነት እንደ ሆነ እናውቃለን። \t amḥḍar-an a-ifkan tugga-ns f-tġawsiwin-ad, yara-tnt ġ-warra-yad. nssn is-ʷġẓannt tugga-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። አሁን ግን ኮረጆ ያለው ከእርሱ ጋር ይውሰድ፥ ከረጢትም ያለው እንዲሁ፤ የሌለውም ልብሱን ሽጦ ሰይፍ ይግዛ። \t yini-asn: «imma ġilad, wanna dar aqʷrab ula awmmis illa fllas a-tn-dids-yawi. wanna ur-dar lkummit illa fllas a-izznz aslham-ns isġ-tt-id."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉን ከእግሮቹ በታች አስገዛህለት ብሎ መሰከረ። ሁሉን ከእርሱ በታች ባስገዛ ጊዜ ያልተገዛለት ምንም አልተወምና። አሁን ግን ሁሉ እንደ ተገዛለት ገና አናይም፤ \t trart kullu ma-illan ġ-ddu iḍarn-ns.» ġmkad a-s-imla rbbi is-irur kullu ma-illan ġ-ddu iḍarn n-bnadm baš a-t-iḥkam. imma ġilad iban is-ur-ta-illi kullu ġ-ddu iḍarn n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእነርሱም ዘንድ ከስምንት ወይም ከአስር የማይበልጥ ቀን ተቀምጦ ወደ ቂሳርያ ወረደ፤ በነገውም በፍርድ ወንበር ተቀምጦ ጳውሎስን ያመጡት ዘንድ አዘዘ። \t iqama fastus ġ-urušalim ma-itggan tẓa n-uwssan, iddu ilmma s-qayṣriyya. ndid azkka iskiws ġ-lmḥkama yamr iɛskrin ad-d-awin bulus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ቃል ሕዝብን ሁሉ ደስ አሰኛቸው፤ እምነትና መንፈስ ቅዱስም የሞላበትን ሰው እስጢፋኖስን ፊልጶስንም ጵሮኮሮስንም ኒቃሮናንም ጢሞናንም ጳርሜናንም ወደ ይሁዲነት ገብቶ የነበረውን የአንጾኪያውን ኒቆላዎስንም መረጡ። \t iɛjb-tn kullutn mayd nnan irqqasn. stin ilmma stifanus (iga nttan argaz iɛmmrn s-liman ula rruḥ lqudus). stin ula filibbus d-bruh̬urus d-nikanur d-timun d-barminas d-niqulaws (iga nttan abrrani gu-anṭakiyya yumẓ aġaras n-ayt-rbbi)."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታውም። መልካም፥ አንተ በጎ፥ ታማኝም ባሪያ፤ በጥቂቱ ታምነሃል፥ በብዙ እሾምሃለሁ፥ ወደ ጌታህ ደስታ ግባ አለው። \t yini-as sidis ‹išwa mayad, ay-ah̬ddam ifulkin iṣlḥn. tskrt ma-k-id-iqqann s-maylli idrusn. imma ġilad rad-flġ ġ-ufus-nnk ma-iggutn. kšm-d tfrḥt d-sidik.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሕግ ልትጸድቁ የምትፈልጉ ከክርስቶስ ተለይታችሁ ከጸጋው ወድቃችኋል። \t wa-kunni lli-ittirin a-trḍum rbbi s-ššrɛ, hati tssngaram ih̬f-nnun d-lmasiḥ, twrrim tḍrm zġ-lbaraka-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር የመረጣቸውን ማን ይከሳቸዋል? የሚያጸድቅ እግዚአብሔር ነው፥ የሚኰንንስ ማን ነው? \t ma-iẓḍarn a-yaštkka s-imẓlayn n-rbbi? han rbbi a-fllannġ-irḍan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ሆምጣጤውን ከተቀበለ በኋላ። ተፈጸመ አለ፥ ራሱንም አዘንብሎ ነፍሱን አሳልፎ ሰጠ። \t lliġ iswa yasuɛ lh̬ll yini: «yuwfa.» issknu ih̬f-ns idḥi rruḥ-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ ዓቅማቸው መጠን ከዓቅማቸውም የሚያልፍ እንኳ ወደው እንደ ሰጡ እመሰክርላቸዋለሁና። \t nkki giġ inigi n-is-fkan unšk lli-mi-ẓḍarn, fkn-nnit uggʷar n-ma-mi-ẓḍarn, rḍun s-ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁ፥ ፈጥኖ ይፈርድላቸዋል። ነገር ግን የሰው ልጅ በመጣ ጊዜ በምድር እምነትን ያገኝ ይሆንን? \t rad-awn-iniġ, ra-tn-ifukku ḥayna. walaynni ġassan ġ-rad-d-wrriġ s-ddunit-ad nkki lli-igan yus n-bnadm, is-rad-d-afġ ma-sul-yumnn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ብዙ ሰዎች ሲከቡት አይቶ ወደ ማዶ እንዲሻገሩ አዘዘ። \t iẓr yasuɛ mddn ggutnin munn-d fllas, yini i-imḥḍarn-ns f-ad-skrn ad-dids-ssudun s-tsga yaḍni n-umda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ዕውሮች መሪዎች፥ ትንኝን የምታጠሩ ግመልንም የምትውጡ። \t wa-iguwwadn bukḍnin, ha-kunni ar-tstaym tizit zġ-waman, ar-tṣratm arɛam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህስ እኔ ብሆን እነርሱም ቢሆኑ እንዲሁ እንሰብካለን እንዲሁም አመናችሁ። \t zund nkki zund ntni, ġmkad a-s-a-ntbrraḥ, ġmkad a-s-tumnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን የሚለው ፈጽሞ ስለ እኛ አይደለምን? የሚያርስ በተስፋ ሊያርስ የሚያበራይም እንዲካፈል በተስፋ ሊያበራይ ስለሚገባው በእውነት ስለ እኛ ተጽፎአል። \t is-urd nkkʷni a-iɛna ġ-ma-inna? hati f-ssibt-nnġ a-f-ityara-wawal-ad, ašku ġwalli ikkrzn ula ġwalli imggrn iqqan-tn-d a-n-trjun ġ-taġamt n-ṣṣabt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መግደላዊት ማርያምም ሁለተኛይቱም ማርያም በመቃብሩ አንጻር ተቀምጠው በዚያ ነበሩ። \t tili ġin maryam ullt-magdala d-maryam-lli yaḍni, gawrnt ġ-lgddam n-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመንፈስ ቅዱስም በብላቴናህ በአባታችን በዳዊት አፍ። አሕዛብ ለምን አጕረመረሙ? ሕዝቡስ ከንቱን ነገር ለምን አሰቡ? \t tsawlt f-imi n-uh̬ddam-nnk babatnnġ dawd s-tḥkimt n-rruḥ lqudus lliġ inna: ‹mah̬ aylliġ hajnt-tmizar n-ddunit? mah̬ aylliġ-d-mšaškan mddn ad-skarn f-ma-mi-ur-ẓḍarn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዱ ምንም ሳይሆን ምንም የሆነ ቢመስለው ራሱን ያታልላልና። \t walaynni iġ-illa ma-iġaln is-iga kra, hati isskarks f-ih̬f-ns, ašku ur-igi yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓለም ቢጠላችሁ ከእናንተ በፊት እኔን እንደ ጠላኝ እወቁ። \t «iġ-kʷn-kurhan mddn n-ddunit-ad, swangmad-d is-iyi-kurhan nkki amzwaru."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አያሌ ቀንም አልወደደም፤ ከዚህ በኋላ ግን በልቡ። ምንም እግዚአብሔርን ባልፈራ ሰውንም ባላፍር፥ \t mnnaw-uwssan ur-iri lqaḍi ad-as-isfld, imil yini d-ih̬f-ns: ‹tahjjalt-ad ar-bdda-yyi-tssiḥil. wah̬h̬a ur-ksuḍġ rbbi ula-da-stti-tawiġ ġ-mddn ra-stt-fukkuġ, a-ur-sul-di-ttaški ad-iyi-trẓ ih̬f.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እንዲህ አላቸው። የሕይወት እንጀራ እኔ ነኝ፤ ወደ እኔ የሚመጣ ከቶ አይራብም በእኔ የሚያምንም ሁልጊዜ ከቶ አይጠማም። \t isawl yasuɛ yini-asn: «nkki a-igan aġrum n-tudrt. wanna-d-sri-yuškan, ur-sar-t-yaġ laẓ. wanna sri yumnn, ur-sar-t-yaġ irifi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አለ። እውነት እላችኋለሁ፥ ነቢይ በገዛ አገሩ ከቶ አይወደድም። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, ur-illi kra n-nnabi qbln ayt-tmazirt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡንም ካሰናበተ በኋላ ወደ ታንኳይቱ ገብቶ ወደ መጌዶል አገር መጣ። \t inkr yasuɛ ilmma, imsafaḍ d-mddn. ikšm s-tanawt issudu ġ-umda s-tsgiw n-magadan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንቢልታ ነፋንላችሁ ዘፈንም አልዘፈናችሁም ሙሾ አወጣንላችሁ ዋይ ዋይም አላላችሁም ይሉአቸዋል። \t ‹nut-awn taɛuwwatt ur-a-ttḥušm, nasi-awn amarg ur-a-tallam.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእግዚአብሔር እንደሚገባ አድርገህ በጉዞአቸው ብትረዳ መልካም ታደርጋለህ፤ \t sawln-aġ-d ġ-lgddam n-ayt-umnaggar kullutn f-mamnk a-gisn-ttḥnnut. afulki a-ra-tskrt-daġ iġ-tzuydt tɛawnt-tn ad-kmmln f-umuddu-nsn ġilad ġmklli ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ዮሐንስም መጥተው። መምህር ሆይ፥ በዮርዳኖስ ማዶ ከአንተ ጋር የነበረው አንተም የመሰከርህለት፥ እነሆ፥ እርሱ ያጠምቃል ሁሉም ወደ እርሱ ይመጣሉ አሉት። \t aškin-d s-yuḥanna inin-as: «way-amslmd, ġwalli-k-imnaggarn ġ-tsga yaḍni n-urdun tfkt fllas tugga-nnk, hati ar-issddam ula ntta, ar-dars-ttidun mddn kullutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰው ሲሞት ኑዛዜው ይጸናልና፥ ተናዛዡ በሕይወት ሲኖር ግን ከቶ አይጠቅምም። \t ašku luṣit ur-tgi yat maḥdd sul iddr bab l-luṣit. ur-ra-srs-skrn mddn ard immt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም የተናገረ ሌባ ስለ ነበረ ነው እንጂ ለድሆች ተገድዶላቸው አይደለም፤ ከረጢትም ይዞ በውስጡ ከሚገባው ይወስድ ስለ ነበረ ነው። \t urd lhmm n-imẓlaḍ a-t-in-igan aylliġ inna ġmkad. inna-t ašku amh̬h̬ar a-iga. nttan a-dar-illa ṣṣnduq-nsn, kra-n-gis-gan ar-zgis-itakʷr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ከሰማነው ነገር ምናልባት እንዳንወሰድ፥ ለእርሱ አብልጠን ልንጠነቀቅ ያስፈልገናል። \t mayan a-s-fllannġ-illa a-stt-ntawi s-uggʷar ġ-ma-mi-nsfld, a-ur-njlu zġ-uġaras."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ክርስቶስም ወንጌል ወደ ጢሮአዳ በመጣሁ ጊዜ፥ ለጌታ ሥራ በር ምንም ቢከፈትልኝ፥ ቲቶን ወንድሜን ስላላገኘሁት መንፈሴ ዕረፍት አልነበረውም፥ \t ġakud lliġ lkmġ tamdint n-truwwas, irẓm siditnnġ ġ-lgddam-inu yan-imi f-twuri l-lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ እርሱ ያለ፥ ስለ ኑሮአችሁ በቅንነት የሚጨነቅ፥ ማንም የለኝምና፤ \t ur-dari yan iswingimn zund nttan, ar-tt-itawi bahra ġ-mamnk a-tgam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄሮድስ የወንድሙን የፊልጶስን ሚስት ሄሮድያዳን አግብቶ ነበርና በእርስዋ ምክንያት ራሱ ልኮ ዮሐንስን አስይዞ በወኅኒ አሳስሮት ነበር፤ \t ašku hirudus a-yuznn ad-amẓn yuḥanna krsn-t-in ġ-lḥbs f-ssibt n-hirudiyya. nttat yiwi-tt hirudus wah̬h̬a tga tamġart n-gʷmas filibbus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም ሣራ ለአብርሃም። ጌታ ብላ እየጠራችው ታዘዘችለት፤ እናንተም ከሚያስደነግጥ ነገር አንዳች እንኳ ሳትፈሩ መልካም ብታደርጉ ልጆችዋ ናችሁ። \t ġmkan-nnit a-tga sara, ar-tsflid s-ibrahim ar-as-ttini «sidi.» ula kunninti ġilad, istis n-sara a-tgamt, iġ-a-tskarmt afulki bla-da-ttiksaḍmt yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሮጌ የወይን ጠጅ ሲጠጣ አዲሱን የሚሻ ማንም የለም፤ አሮጌው ይጣፍጣል ይላልና። \t wanna iswan aman n-waḍil iqdimn ur-ra-yiri win ljdid, ašku ar-ittini ‹aqdim a-ifulkin.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአብ ወጥቼ ወደ ዓለም መጥቻለሁ፤ ደግሞ ዓለምን እተወዋለሁ ወደ አብም እሄዳለሁ። \t uškiġ-d-nnit zġ-baba, kšmġ-d s-ddunit-ad. rad-daġ-ffuġġ ddunit wrriġ s-baba.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተስ የአሁድ ንጉሥ ከሆንህ፥ ራስህን አድን እያሉ ይዘብቱበት ነበር። \t ar-as-ttinin: «jjnjm ih̬f-nnk iġ-tgit agllid n-ayt-yudaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ሕዝቡም ሁሉ አይደለም፥ ነገር ግን የተበተኑትን የእግዚአብሔርን ልጆች ደግሞ በአንድነት እንዲሰበስባቸው ነው እንጂ። \t imma yasuɛ, urd ġir ayt-tmazirt-an a-f-ra-immt, walaynni ra-d-issmun tarwa n-rbbi lli-akutnin ġ-kullu ddunit baš ad-kullu-gn yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንገረን፥ ይህ መቼ ይሆናል? ይህስ ሁሉ ይፈጸም ዘንድ እንዳለው ምልክቱ ምንድር ነው? ብለው ለብቻቸው ጠየቁት። \t inin-as: «managu a-ra-yili ġayd-s-tnnit? ma-ra-ig tamatart n-is-d-yakmur a-ijru kullu ġayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደ እብድ ሰው እላለሁ፤ እኔ እበልጣለሁ፤ በድካም አብዝቼ፥ በመገረፍ አብዝቼ፥ በመታሰር አትርፌ፥ በመሞት ብዙ ጊዜ ሆንሁ። \t is-gan ih̬ddamn l-lmasiḥ? giġ ula nkki ah̬ddam l-lmasiḥ uggʷar-nsn. ha-yyi ġilad ar-sawalġ zund yan inufln. ar-th̬damġ uggʷar n-mddn-an, ar-ttiliġ ġ-lḥbs uggʷar-nsn. ššiġ akuray uggʷar-nsn. mnnawt-twal a-n-tmnaggarġ d-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም ጳውሎስ ከመካከላቸው ወጣ። \t iffuġ ilmma bulus zġ-darsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋም። አዎን ጌታ ሆይ፤ ቡችሎችም እኮ ከጌቶቻቸው ማዕድ የወደቀውን ፍርፋሪ ይበላሉ አለች። \t tini-as: «wa-sidi, ula iḍan ar-šttan ibruziyn lli-ṭṭarnin zġ-lmida n-siditsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመቅደስ አዛዥና የካህናት አለቆችም ይህን ነገር በሰሙ ጊዜ። እንጃ ይህ ምን ይሆን? እያሉ ስለ እነርሱ አመነቱ። \t lliġ sfldn inmġurn d-lqbṭan n-imh̬zniyn n-tgmmi n-rbbi i-mad-nnan, gammin ad-fhmn ma-ijran. ar-ttinin i-ngratsn: «ma-ra-d-iggʷru i-ġayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሸፍነውም ፊቱን ይመቱት ነበርና። በጥፊ የመታህ ማን ነው? ትንቢት ተናገር እያሉ ይጠይቁት ነበር። \t dln-as alln-ns s-yan-ušddad ar-as-ttinin: «wa-nnabi, ml-aġ manwa-k-yutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አርጢሞንን ወይም ቲኪቆስን ወደ አንተ ስልክ፥ ወደ ኒቆጵልዮን ወደ እኔ እንድትመጣ ትጋ፤ በዚያ ልከርም ቈርጬአለሁና። \t ġakud nna-yak-n-uznġ artimas nġd tih̬ikus, ašk-in s-dari s-nikubulis, a-ur-tmaṭlt. ašku riġ a-n-zzriġ tagrst ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም ማን እንዲበልጥ ክርክር ተነሣባቸው። \t bdun imḥḍarn ar-tmjaḥadn i-ngratsn f-manwa gisn a-ra-ig anmġur."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ባያት ጊዜ ጠራትና። አንቺ ሴት፥ ከድካምሽ ተፈትተሻል አላት፥ እጁንም ጫነባት፤ \t lliġ-tt-iẓra yasuɛ iġr-as yini-as: «wa-tamġart, ha-kmmi tfsit zġ-uskrf-nnm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልሶም። ከአሁን ጀምሮ ለዘላለም ማንም ከአንቺ ፍሬ አይብላ አላት። ደቀ መዛሙርቱም ሰሙ። \t yini-as: «zayd a-ur-sar-zgim-išš yan lġllt.» sfldn imḥḍarn-ns i-ma-inna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተንበርክኮም። ጌታ ሆይ፥ ይህን ኃጢአት አትቍጠርባቸው ብሎ በታላቅ ድምፅ ጮኸ። ይህንም ብሎ አንቀላፋ። ሳውልም በእርሱ መገደል ተስማምቶ ነበር። \t iḍr f-ifaddn-ns s-wakal, yut s-yat-tġuyyit yini: «wa-sidi, a-ur-fllasn-tḥasbt lh̬ʷšant-ad.» ġir inna awal-ad immt. imma šawl ifrḥ lliġ nġan stifanus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕግም ከእምነት አይደለም ነገር ግን። የሚያደርገው ይኖርበታል ተብሎአል። \t wanna ibnnun f-ššrɛ, ur-a-itawi rrja s-ma-yumn, ašku ġmklli ityaran: «yan iskarn kullu s-iskkirn-ad, rad-as-ifk rbbi tudrt f-ssibt-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁን ቀድታችሁ ለአሳዳሪው ስጡት አላቸው፤ ሰጡትም። \t izayd yini-asn: «asiyat ġilad, tawim i-bu-tmġra.» ddun awin-as aman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከፍርድ ወንበርም ፊት አስወጣቸው። \t issmsr-tn zġ-lmḥkama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይልቁንስ እንግዲህ አሁን በደሙ ከጸደቅን በእርሱ ከቍጣው እንድናለን። \t imma ġilad ġ-iskr sslamt ġ-gratnnġ d-rbbi s-lmut-ns, nssn bahra is-rad-aġ-ijjnjm lmasiḥ zġ-lġaḍab n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አስረውም ወሰዱት፥ ለገዢው ለጴንጤናዊው ጲላጦስም አሳልፈው ሰጡት። \t krfn-t awin-t dḥin-t-in i-bilaṭus lḥakm n-rruman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእስራኤልም ልጆች ብዙዎችን ወደ ጌታ ወደ አምላካቸው ይመልሳል። \t irar-d kigan d-mddn n-ayt-rbbi ad-d-wrrin s-uġaras n-rbbi-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በእውነት የሚሰግዱ ለአብ በመንፈስና በእውነት የሚሰግዱበት ጊዜ ይመጣል አሁንም ሆኖአል፤ አብ ሊሰግዱለት እንደ እነዚህ ያሉትን ይሻልና፤ \t walaynni rad-d-aškin kra n-uwssan, hatni-nnit lkmn-d, lli-ġ-rad-ilin kra n-mddn ar-tɛbadn rbbi babatnnġ ġmklli ira, s-tḥkimt n-rruḥ lqudus ula lḥqq. zund ġwid a-ira babatnnġ a-ti-tɛbadn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእርሱም በልስጥራንና በኢቆንዮን ያሉ ወንድሞች መሰከሩለት። \t aytmatn ġ-listra ula ġ-iquniyya ar-kullu-ttinin f-timutaws is-iga amumn ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ይህች መልክ ጽሕፈቲቱስ የማን ናት? አላቸው። \t yini-asn: «win-mit a-iga-uwdm-ad d-ism-ad gis illan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም ወንድሞች ስለ እኛ ሰምተው እስከ አፍዩስ ፋሩስና ሦስት ማደሪያ እስከሚባለው ሊቀበሉን ወጡ፥ ጳውሎስም ባያቸው ጊዜ እግዚአብሔርን አመሰገነ ልቡም ተጽናና። \t lliġ sfldn aytmatn ġ-ruma is-n-nuška, ffuġn-d ar ‹ssuq n-abbyus› ula aduwwar n-‹kraḍ lfnadq› baš ad-aġ-d-mnaggarn. lliġ-tn-iẓra bulus, iškr rbbi izɛm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚጥለኝ ቃሌንም የማይቀበለው እርሱ የሚፈርድበት አለው፤ እኔ የተናገርሁት ቃል እርሱ በመጨረሻው ቀን ይፈርድበታል። \t imma wanna-yyi-iḥgrn yagʷi a-isfld s-wawal-inu, rad-as-sul-yili ma-fllas-itḥkamn. ašku awal lli-s-nniġ, nttan a-ra-fllas-iḥkam ġ-wass iggʷran n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሀያ አራቱ ሽማግሌዎች በዙፋን ላይ በተቀመጠው ፊት ወድቀው፥ ከዘላለም እስከ ዘላለም በሕይወት ለሚኖረው እየሰገዱ። ጌታችንና አምላካችን ሆይ፥ አንተ ሁሉን ፈጥረሃልና ስለ ፈቃድህም ሆነዋልና ተፈጥረውማልና ክብር ውዳሴ ኃይልም ልትቀበል ይገባሃል እያሉ በዙፋኑ ፊት አክሊላቸውን ያኖራሉ። \t ar-n-ṭṭarn sin id-mraw d-kkuẓ n-umġar ġ-lgddam n-walli iskiwsn f-lɛrš, sjdn i-walli bdda illan rad-bdda-yili, ar-n-tluḥn ttaj-nsn ġ-lgddam l-lɛrš ar-ttinin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰማይም መጥቶ የሚያበረታ መልአክ ታየው። \t ġakudan igguz-d dars yal-lmalak zġ-ignna issdus-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሜን፥ በረከትና ክብር ጥበብም ምስጋናም ውዳሴም ኃይልም ብርታትም ከዘላለም እስከ ዘላለም ድረስ ለአምላካችን ይሁን፤ አሜን አሉ። \t inin: «amin. a-yili lḥmd d-lmjd d-tḥkimt d-ššukr d-ttuqir d-lḥukm d-lquwwa i-rbbi-nnġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አግሪጳም ጳውሎስን። በጥቂት ክርስቲያን ልታደርገኝ ትወዳለህ አለው። \t isawl ilmma agribbas s-bulus yini-as: «is-trit a-yyi-trart ad-gġ amasiḥi ġ-yat tasaɛt igzzuln?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ በፊቱ ተፉበት፤ ጐሰሙትም፥ ሌሎችም በጥፊ መትተው። ክርስቶስ ሆይ፥ በጥፊ የመታህ ማን ነው? \t ssufsn ġ-uwdm-ns ar-t-kkatn. kra yut-t s-ibariqn"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ሰውነትህ ሁሉ የጨለማ ቍራጭ የሌለበት ብሩህ ቢሆን፥ መብራት በደመቀ ብርሃን እንደሚያበራልህ በጭራሽ ብሩህ ይሆናል። \t iġ-kullu-tfaw ddat-nnk bla-gis-illa kra n-mani illasn, rad-kullu-tfawt zund iġ-gik-irġa yal-lqndil.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሂዱ፤ እነሆ፥ እንደ በጎች በተኵላዎች መካከል እልካችኋለሁ። \t zaydat, uznġ-kʷn ġilad zund ilqqaġn ġ-gr-uwššann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጳውሎስም ሲምዋገት። የአይሁድን ህግ ቢሆን መቅደስንም ቢሆን ቄሳርንም ቢሆን አንዳች ስንኳ አልበደልሁም አለ። \t isawl bulus f-ih̬f-ns yini-asn: «ur-skirġ kra l-lɛib la ġ-ššrɛ n-ayt-yudaya ula ġ-tgmmi n-rbbi ula ġ-qayṣr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰውም ሥርዓት የሆነ ትምህርት እያስተማሩ በከንቱ ያመልኩኛል ብሎ በእውነት ትንቢት ተናገረ። \t bla lfaytt a-yyi-tɛbadn ašku ur-a-sslmadn ġ-ulmmud-nsn abla tinbaḍin n-bnadm.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም ደግሞ ከመጀመሪያ ከእኔ ጋር ኖራችኋልና ትመሰክራላችሁ። \t ula kunni ra-flla-takkam tugga, ašku tllam didi zġ-isizwar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሞቱንም በሚመስል ሞት ከእርሱ ጋር ከተባበርን ትንሣኤውን በሚመስል ትንሣኤ ደግሞ ከእርሱ ጋር እንተባበራለን፤ \t ašku lliġ nwrri nga zund lmasiḥ ġ-lmut-ns, ra-ng zund nttan ula ġ-tudrt-ns l-ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአይሁዳዊና በግሪክ ሰው መካከል ልዩነት የለምና፤ አንዱ ጌታ የሁሉ ጌታ ነውና፥ ለሚጠሩትም ሁሉ ባለ ጠጋ ነው፤ \t rbbi ur-a-iẓẓmẓlay ayt-yudaya zġ-ayt-tmizar yaḍni, walaynni iga siditsn kullutn. ar-yakka timih̬ar-ns i-kullu winna gis zawgnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ ለሰው ልጆች ኃጢአት ሁሉ የሚሳደቡትም ስድብ ሁሉ ይሰረይላቸዋል፤ \t «lḥqq a-rad-awn-iniġ, kullu ddnub n-bnadm, iẓḍar rbbi ad-asn-iṣamḥ fllasn, ula tirggam lli-s-a-rggmn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም እርሱ ከታገሰ በኋላ ተስፋውን አገኘ። \t iql ibrahim iṣbr aylliġ-as-ityawfka maylli-s-as-inna rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ግን ዝም አለ። ሊቀ ካህናቱም። አንተ የእግዚአብሔር ልጅ ክርስቶስ የሆንህ እንደ ሆነ እንድትነግረን በሕያው እግዚአብሔር አምልሃለሁ አለው። \t imma yasuɛ ġir ifssa. isawl-daġ-unmġur yini-as: «giġ-n srk rbbi lli-iddrn. ini-aġ, izd kiyi a-igan lmasiḥ yus n-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱንም ባይሰማ፥ ለቤተ ክርስቲያን ንገራት፤ ደግሞም ቤተ ክርስቲያንን ባይሰማት፥ እንደ አረመኔና እንደ ቀራጭ ይሁንልህ። \t iġ-yagʷi a-srsn-isfld ula ntni, ini-t i-umnaggar n-aytmatn. iġ-yagʷi a-isfld s-umnaggar, ig-iyt dark zund yan ur-akkʷ-yuminn nġd zund yan itamẓn nkkas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከታናናሾችም ጀምሮ እስከ ታላላቆቹ ድረስ። ታላቁ የእግዚአብሔር ኃይል ይህ ነው እያሉ ሁሉ ያደምጡት ነበር። \t ar-tt-gis-tawin mddn kullutn, udmawn mqqurnin ula wiyyaḍ, ar-ttinin: «argaz-ad tlla-gis-tḥkimt n-rbbi lli-mi ism-ns ‹amqqur›.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአብርሃምና ለዘሩም የተስፋው ቃል ተነገረ። ስለ ብዙዎች እንደሚነገር። ለዘሮቹም አይልም፤ ስለ አንድ እንደሚነገር ግን። ለዘርህም ይላል፥ እርሱም ክርስቶስ። \t ġayd izrin ar-isawal rbbi s-ibrahim ar-as-ittini f-ma-rad-as-ifk i-ibrahim, ntta d-wamud-ns. ur-as-inni «ra-t-fkġ i-imadn-nnk» zund iġ-gan mddn ggutnin, walaynni inna-yas «ra-t-fkġ i-wamud-nnk» igan yan ig lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ወደ እርሱ ተመልክቶ ወደደውና። አንድ ነገር ጐደለህ፤ ሂድ፥ ያለህን ሁሉ ሽጠህ ለድሆች ስጥ፥ በሰማይም መዝገብ ታገኛለህ፥ መስቀሉንም ተሸክመህ ና፥ ተከተለኝ አለው። \t issmaqql gis yasuɛ iḥubbu-t, yini-as: «yat-tġawsa ad-ak-iqaman. zayd tzznzt kullu mad-dark-illan, tfkt-t i-imẓlaḍ yili-ak-wayda ġ-ignna. taškid-d ilmma tmunt didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከፈሪሳውያንም ወገን የአይሁድ አለቃ የሆነ ኒቆዲሞስ የሚባል አንድ ሰው ነበረ፤ እርሱም በሌሊት ወደ ኢየሱስ መጥቶ። \t illa yan-urgaz zġ-lmdhb n-ifarisin, iga ism-ns niqudimus, ig yan zġ-imġarn n-ayt-yudaya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በስልማናም በነበሩ ጊዜ በአይሁድ ምኵራቦች የእግዚአብሔርን ቃል ሰበኩ፤ አገልጋይም ዮሐንስ ነበራቸው። \t kšmn s-tmdint n-salamis ar-tbrraḥn s-wawal n-rbbi ġ-tgʷmma n-tẓallit n-ayt-yudaya. iwin didsn yuḥanna lli-mi-ttinin marqus, ar-tn-itɛawan ġ-twuri."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ውሻ ወደ ትፋቱ ይመለሳል፥ ደግሞ። የታጠበች እርያ በጭቃ ለመንከባለል ትመለሳለች እንደሚባል እውነተኞች ምሳሌዎች ሆኖባቸዋል። \t skrn ntni zund lmɛna-yad illan: yuḍa-widi s-iraran-ns, twrri tilft lli-yarudn a-trurḍ ġ-tallaġt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰውን የሚያረክሰው ይህ ነው እንጂ፥ ባልታጠበ እጅ መብላትስ ሰውን አያረክሰውም። \t ġwid a-issḥramn bnadm. imma yan iššan ur-isird ifassn-ns, ur-ra-t-issḥrm mayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እነዚህም ምሳሌዎች ከጨረሰ በኋላ ከዚያ ሄደ። \t lliġ ikmml yasuɛ kullu lmɛni-ad, iftu zġ-ġin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህ ከሆነስ። እንደዚህ ሊሆን ይገባል የሚሉ መጻሕፍት እንዴት ይፈጸማሉ? \t walaynni iġ-skrġ mayan, mamnk a-rad-afun-warratn n-rbbi lli-mlanin is-d-iqqan a-ijru kullu mayad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀንበሬ ልዝብ ሸክሜም ቀሊል ነውና። \t hati rh̬an iḥlasn-inu, ifssus-usitti lli-rad-flawn-srsġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባት በልጁ ላይ ልጅም በአባቱ ላይ፥ እናት በልጅዋ ላይ ልጅዋም በእናትዋ ላይ፥ አማት በምራትዋ ላይ ምራትም በአማትዋ ላይ ተነሥተው ይለያያሉ። \t ra-ibḍu-urgaz d-yus, ibḍu-ufruh̬ d-babas. ra-tbḍu-tmġart d-illis, tbḍu-tfruh̬t d-innas. ra-tbḍu-tḍggʷalt d-tmġart n-yus, tbḍu-tslit d-innas n-urgaz-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም አለ። እንዳትስቱ ተጠንቀቁ፤ ብዙዎች። እኔ ነኝ፥ ዘመኑም ቀርቦአል እያሉ በስሜ ይመጣሉና፤ እነርሱን ተከትላችሁ አትሂዱ። \t yini-asn yasuɛ: «awiyat-stt ġ-ih̬f-nnun a-kʷn-ur-ijlu yan, ašku ggutn ġwilli ra-d-yašk asin ism-inu, kud yan ar-ittini izd nttan a-igan lmasiḥ ar-ittini: ‹hati truḥ-d tasaɛt.› walaynni a-tn-ur-tḍfurm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳችን እየተነሣሣንና እየተቀናናን በከንቱ አንመካ። \t a-ur-nssimġur ih̬f-nnġ ula-da-ntẓi d-yan ula-da-nttiri ma-igan win wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ወንጌልን አደራ ይሰጠን ዘንድ እግዚአብሔር የታመንን ሆነን እንዳገኘን መጠን፥ እንዲሁ እንናገራለን፥ ልባችንን የሚመረምር እግዚአብሔርን እንጂ ሰውን ደስ እንደምናሰኝ አይደለም። \t walaynni ar-nsawal s-mklli ginnġ ira rbbi lli-aġ-yurmn ifk-aġ ad-asn-nsslkam lh̬bar-ad ifulkin. ur-a-nskar f-a-ntrḍu bnadm walaynni ar-nskar f-a-nrḍu rbbi lli-itarmn ul-nnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኖኅ ዘመን እንደ ነበረ የሰው ልጅ መምጣት እንዲሁ ይሆናልና። \t «zund ġaylli illan ġ-uwssan n-nuḥ a-ra-yili ġ-uwssan-an ġ-rad-d-aškġ nkki lli-igan yus n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የናስ አንጥረኛው እስክንድሮስ እጅግ ከፋብኝ፤ ጌታ እንደ ሥራው ይመልስለታል። \t kigan d-lh̬ʷšant ad-iyi-iskr iskandr lmɛllm n-wanas. rad-as-irar siditnnġ f-ġayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባሪያ ሆነህ ተጠርተህ እንደ ሆነ አይገድህም፤ አርነት ልትወጣ ቢቻልህ ግን አርነትን ተቀበል። \t iġ-tgit ismg ġakud lliġ-ak-d-iġra, ad-ak-ur-ṭiyyr f-mayan. walaynni iġ-tufit mamnk a-s-twrrit a-tgt win ih̬f-nnk, skr ma-mi-tufit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ምልክት ይሆንላችኋል፤ ሕፃን ተጠቅልሎ በግርግምም ተኝቶ ታገኛላችሁ። \t ġmkad a-rad-awn-ig tamatart: ra-n-tafm yan-wazzan imuttl ġ-uḥzzam ittrs-n ġ-usds.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ሕግን ተቃውሞ እግዚአብሔርን ያመልኩት ዘንድ ሰዎችን ያባብላል አሉ። \t inin fllas: «argaz-ad ar-itrara mddn ad-ffuġn zġ-ššrɛ n-musa ar-tɛbadn rbbi s-mamnk yaḍni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲገለጥ ባይሆን የተሰወረ የለምና፤ ወደ ግልጥ እንዲመጣ እንጂ የተሸሸገ የለም። \t han kullu ma-intln ra-t-ẓrn mddn tigira, d-kullu ma-idln ra-t-zzudfn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ፥ ወዳጆች ሆይ፥ ይህን እየጠበቃችሁ ያለ ነውርና ያለ ነቀፋ ሆናችሁ በሰላም በእርሱ እንድትገኙ ትጉ፥ \t imma ġilad ġ-a-ttqlm s-mayad, ay-aytma ɛzzanin, gat-n tiqqi-nnun a-bdda-tili sslamt ġ-gratun d-rbbi, bla gigun illa kra l-lɛib ula kra yʷh̬šnn ġ-uwlawn-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስ ቅዱስም ደግሞ ስለዚህ ይመሰክርልናል፤ ከዚያ ወራት በኋላ ከእነርሱ ጋር የምገባው ኪዳን ይህ ነው ይላል ጌታ፤ በልባቸው ሕጌን አኖራለሁ በልቡናቸውም እጽፈዋለሁ \t ula rruḥ lqudus ifka-yaġ tugga f-mayad inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር የምትወደዱ ወንድሞች ሆይ፥ እንደ ተመረጣችሁ አውቀናልና። \t way-aytmatnnġ lli-f-iḥnna rbbi, nssn is-kʷn-iẓli a-tgm wins,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀኑም ይመሽ ጀመር፤ አሥራ ሁለቱም ቀርበው። በዚህ በምድረ በዳ ነንና በዙሪያችን ወዳሉ መንደሮችና ገጠሮች ሄደው እንዲያድሩና ምግብ እንዲያገኙ ሕዝቡን አሰናብት አሉት። \t lliġ idda-wass aškin-d dars imḥḍarn-ns s-sin d-mraw inin-as: «azn mddn ad-ddun s-iduran d-igran-ad akmurnin ad-afn mad-šttan ula maniġ a-nssan, ašku ur-illi yat ġ-lh̬la-yad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስ ጆሮውን የቈረጠው ዘመድ የሆነ ከሊቀ ካህናቱ ባሮች አንዱ። በአትክልቱ ከእርሱ ጋር እኔ አይቼህ አልነበረምን? አለው። \t isawl-d yan-uh̬ddam n-unmġur n-tgmmi n-rbbi, iga zġ-ayt-dar walli mi ibbi bṭrus amẓẓuġ, yini-as: «mah̬, ur-k-dids-ẓriġ ġ-uwrti-an?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእንቅልፍ የምትነሡበት ሰዓት አሁን እንደ ደረሰ ዘመኑን እወቁ፤ ካመንንበት ጊዜ ይልቅ መዳናችን ዛሬ ወደ እኛ ቀርቦአልና። \t awiyat-stt ġ-mayad ašku tssnm matta azmz-ad ġ-nlla, tlkm-d tasaɛt a-tnkrm zġ-iyṭṣ. ašku yakmur-d-wass n-ujnjm-nnġ ġilad, uggʷar n-ma-d-yakmur ġakud lliġ ngra ġ-uġaras l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም። ጌታ ሆይ፥ አሁን ልከተልህ አለመቻሌ ስለ ምንድር ነው? ነፍሴን ስንኳ ስለ አንተ እሰጣለሁ አለው። \t imma bṭrus izuyd yini-as-d: «wa-sidi, mah̬ aylliġ ur-ẓḍarġ a-k-ḍfurġ ġilad? ha-yyi ujadġ ad-fkġ ih̬f-inu ard mmtġ f-ssibt-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህ ሁሉ አምነው ሞቱ፥ የተሰጣቸውን የተስፋ ቃል አላገኙምና፤ ዳሩ ግን ከሩቅ ሆነው አዩትና ተሳለሙት፥ በምድሪቱም እንግዶችና መጻተኞች እንዲሆኑ ታመኑ። \t kullu mddn-an umnn awal n-rbbi aylliġ mmutn, ur-ta-umẓn maylli-s-asn-inna rad-asn-t-ifk. walaynni ẓran-t-in ġ-tuggugt frḥn srs, ur-a-tḥšamn a-ttinin izd ibrraniyn d-iġribn ad-gan ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአብርሀምና የይስሐቅ የያዕቆብም አምላክ፥ የአባቶቻችን አምላክ፥ እናንተ አሳልፋችሁ የሰጣችሁትንና ሊፈታው ቈርጦ ሳለ በጲላጦስ ፊት የካዳችሁትን ብላቴናውን ኢየሱስን አከበረው። \t rad-awn-iniġ, rbbi n-ibrahim d-isḥaq d-yaɛqub, rbbi n-imzwura-nnġ issbayyn-d lmjd n-uh̬ddam-ns yasuɛ ġassad. tdḥim-t-in kunni i-lmut, trgmm-t ġ-lgddam n-bilaṭus wah̬h̬a ira nttan ad-as-irẓm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ የተነሣ ሰዎቹ ኢየሱስ ያደረገውን ምልክት ባዩ ጊዜ። ይህ በእውነት ወደ ዓለም የሚመጣው ነቢይ ነው አሉ። \t lliġ ẓran lmɛjizt-ad lli-iskr yasuɛ ar-ttinin: «s-ṣṣaḥt ġwad a-igan nnabi lli-f-nsfld ra-d-yašk s-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ወንድሞች አባቶችም፥ አሁን ለእናንተ ነገሬን ስገልጥ ስሙኝ። \t yini-asn: «way-aytma d-id-h̬ali, sfldat-iyi. rad-awn-mlġ mad-giġ ula mad-skrġ is-ur-yʷh̬šin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተፉበትም መቃውንም ይዘው ራሱን መቱት። \t ar-fllas-ssufusn, asin taġanimt-lli ar-t-in-srs-kkatn f-ih̬f."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ሰንበትን ስለ ሻረ ብቻ አይደለም፥ ነገር ግን ደግሞ ራሱን ከእግዚአብሔር ጋር አስተካክሎ። እግዚአብሔር አባቴ ነው ስላለ፥ ስለዚህ አይሁድ ሊገድሉት አብዝተው ይፈልጉት ነበር። \t lliġ sfldn i-wawal-ad irin s-uggʷar a-t-nġn, urd ġir f-ssibt n-is-iffuġ zġ-lɛada n-wass n-usunfu walaynni f-ssibt n-ma-iga rbbi d-babas, issngadda ih̬f-ns d-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ሰዓት ከፈሪሳውያን አንዳንዱ ቀርበው። ሄሮድስ ሊገድልህ ይወዳልና ከዚህ ውጣና ሂድ አሉት። \t aškin-d kra n-ifarisin ġ-tasaɛt-an, inin-as: «han agllid hirudus ira a-k-inġ. yuf a-n-tittit zġ-ġid tftut s-kra n-mani yaḍni.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔንም የሚያይ የላከኝን ያያል። \t d-wanna-yyi-iẓran, iẓra ġwalli-yyi-d-yuznn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእነርሱም ከሰማይ በተላከ በመንፈስ ቅዱስ ወንጌልን የሰበኩላችሁ ሰዎች አሁን ባወሩላችሁ ነገር እናንተን እንጂ ራሳቸውን እንዳላገለገሉ ተገለጠላቸው፤ ይህንም ነገር መላእክቱ ሊመለከቱ ይመኛሉ። \t walaynni issbayyn-asn-d rbbi is-urd f-ssibt n-ih̬f-nsn a-f-a-sawaln f-tġawsiwin-ad walaynni f-ssibt-nnun. imma ġilad tsfldm f-kullu mayad f-imi n-willi-awn-in-iwinin lh̬bar ifulkin, ar-darun-tbrraḥn s-tḥkimt n-rruḥ lqudus lli-d-ityazann zġ-ignna. imma tiġawsiwin-ad, ula lmalayka ar-bahra-ttirin ad-issann mamnk ad-gant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምን ዓይነት ሞት እግዚአብሔርን ያከብር ዘንድ እንዳለው ሲያመለክት ይህን አለ። ይህንም ብሎ። ተከተለኝ አለው። \t ġmkad a-s-imla yasuɛ mamnk a-ra-tg lmut n-bṭrus lli-s-ra-itmjjd rbbi. izayd yasuɛ yini-as: «ašk-id kiyi, mun didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገሩን ሁሉ ተረከላቸው ወደ ኢዮጴም ላካቸው። \t yini-asn f-kullu ma-ijran yazn-tn ilmma s-yaffa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞቼ ሆይ፥ ከእናንተ ብዙዎቹ አስተማሪዎች አይሁኑ፥ የባሰውን ፍርድ እንድንቀበል ታውቃላችሁና። \t way-aytma, a-ur-tirim a-kullu-tgm imslmdn, ašku tssnmm nkkʷni-ad isslmadn, itabɛa-yaġ lḥsab uggʷar n-wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ያደረገችውን ለማየት ዘወር ብሎ ይመለከት ነበር። \t imma yasuɛ ar-issmuqqul ġ-gr ġwilli-as-sutlnin a-iẓr mad-as-iggrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። አይሁድ ስለ ጳውሎስ ከፊት ይልቅ አጥብቀህ እንደምትመረምር መስለህ፥ ነገ ወደ ሸንጎ ታወርደው ዘንድ ሊለምኑህ ተስማምተዋል። \t yini-as: «mšaškan-d inmġurn n-ayt-yudaya a-zgik-ḍalbn ad-asn-in-tawit bulus azkka s-lmḥkama. rad-ak-inin ran a-t-sqsan uggʷar f-ma-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አሁን ከእግዚእብሔር የሰማሁትን እውነት የነገርኋችሁን ሰው ልትገድሉኝ ትፈልጋላችሁ፤ አብርሃም እንዲህ አላደረገም። \t walaynni ha-kunni ġilad ar-ttirim a-yyi-tnġm, nkki lli-awn-innan lḥqq lli-mi-sfldġ ġ-dar rbbi. urd ġmkan a-iskr ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ላይኛይቱ ኢየሩሳሌም ግን በነጻነት የምትኖር ናት እርስዋም እናታችን ናት። \t imma tayyaḍ tga zund urušalim yaḍni lli-igan tin ignna. nttat tga innatnnġ sara, ur-akkʷ-tgi tismgt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ይህ ምንድር ነው? አላቸው። እነርሱም እንዲህ አሉት። በእግዚአብሔርና በሕዝቡ ሁሉ ፊት በሥራና በቃል ብርቱ ነቢይ ስለ ነበረው ስለ ናዝሬቱ ስለ ኢየሱስ፤ \t yini-as: «ma-ijran?» inin-as: «ġaylli ijran i-yasuɛ gu-naṣira. iga yan-nnabi imqqurn s-iskkirn-ns ula s-iwaliwn-ns. ifrḥ srs rbbi ula mddn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ማንም በሰው አይመካ። ነገር ሁሉ የእናንተ ነውና፤ \t ih̬ṣṣa-kʷn a-ur-tssfurrugm f-ma-iskr ġwad ula ġwan. ašku kullu ma-illan, kunni a-mi-illa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በኋላ አየሁ፥ የምስክርም ድንኳን መቅደስ በሰማይ ተከፈተ፥ \t lliġ izri mayan ssmaqqlġ-n s-ẓriġ taḥanut tamẓlayt trẓm ġ-uh̬iyyam n-tmitar n-rbbi ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙታንንም ታናናሾችንና ታላላቆችን በዙፋኑ ፊት ቆመው አየሁ፥ መጻሕፍትም ተከፈቱ፤ ሌላ መጽሐፍም ተከፈተ እርሱም የሕይወት መጽሐፍ ነው፤ ሙታንም በመጻሕፍት ተጽፎ እንደ ነበረ እንደ ሥራቸው መጠን ተከፈሉ። \t s-ẓriġ ġwilli mmutnin, ma-imqqurn ula ma-imẓẓin, biddn kullu ġ-lgddam l-lɛrš. tyawrẓamn kra n-warratn ġakudan, s-ityawrẓam yan-warra yaḍni igan arra n-tudrt. yut rbbi lḥukm ġakudan f-willi mmutnin, irar-asn f-ġaylli skrn ġmklli ityaran ġ-warratn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባሪያዎች ሆይ፥ በቅን ልብ ጌታን እየፈራችሁ እንጂ፥ ለሰው ደስ እንደምታሰኙ ለታይታ የምትገዙ ሳትሆኑ፥ በሥጋ ጌቶቻችሁ ለሆኑ በሁሉ ታዘዙ። \t wa-ih̬ddamn, skarat-bdda s-wawal n-id-siditun n-ddunit-ad. a-ur-ttirim ġir a-tn-trḍum ġakud nna-gigun-tmnadn, walaynni h̬dmat s-nniyt n-uwl-nnun s-mklli ttirim a-trḍum siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ግን፥ የዘላለምን ሕይወት ለማግኘት በእርሱ ያምኑ ዘንድ ላላቸው ሰዎች ምሳሌ እንድሆን፥ ኢየሱስ ክርስቶስ ዋና በምሆን በእኔ ላይ ትዕግስቱን ሁሉ ያሳይ ዘንድ፥ ምህረትን አገኘሁ። \t walaynni f-mayan a-f-iyi-d-irḥm nkki lli-gisn-yʷh̬šnn, baš a-iml is-iẓḍar lmasiḥ yasuɛ a-iṣbr d-wanna ka-illan, baš a-srs-amnn wiyyaḍ kšmn ula ntni s-tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ጌታን ክርስቶስ ኢየሱስን እንደ ተቀበላችሁት በእርሱ ተመላለሱ። \t ssnġ is-tgam lmasiḥ yasuɛ d-siditun. d-mayan a-f-rad-awn-iniġ, skarat-bdda ma-ira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንጾኪያም ባለችው ቤተ ክርስቲያን ነቢያትና መምህራን ነበሩ፤ እነርሱም በርናባስ፥ ኔጌር የተባለው ስምዖንም፥ የቀሬናው ሉክዮስም፥ የአራተኛው ክፍል ገዥ የሄሮድስም ባለምዋል ምናሔ፥ ሳውልም ነበሩ። \t llan kra n-mddn ġ-umnaggar n-aytmatn ġ-anṭakiyya, ar-ttinin iwaliwn nna-yasn-imala rbbi ar-sslmadn. illa barnaba d-simɛan lli-mi-ttinin ‹asggan›, yili lukyus gu-kurini d-manayn lli-imqqurn d-ugllid hirudus ġ-yat-tgmmi, yili šawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ከሠላሳ ስምንት ዓመት ጀምሮ የታመመ አንድ ሰው ነበረ፤ \t illa ġin yan-urgaz yuḍn kraḍ id-mraw d-tam (38) n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጥቶም ወዲያው ወደ እርሱ ቀረበና። መምህር ሆይ፥ መምህር ሆይ፥ ብሎ ሳመው፤ \t yašk-id yahuda iftu s-dar yasuɛ yini-as: «way-amslmd», issudn-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄሮድስም ከሠራዊቱ ጋር ናቀው ዘበተበትም፥ የጌጥ ልብስም አልብሶ ወደ ጲላጦስ መልሶ ሰደደው። \t inkr ilmma hirudus ntta d-iɛskrin-ns ar-gis-tṭnaẓn ar-gis-ḍṣṣan. sslsn-as yan-uslham iġʷlan rarn-t-daġ s-dar bilaṭus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዳንዶችም። ይህ የሽቱ ጥፋት ለምንድር ነው? \t imma ġwilli llanin ġin, kra gisn ibzg fllas inin i-ngratsn: «mah̬ a-tjla tujjut-ad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐናንያም ሄዶ ወደ ቤቱ ገባ፥ እጁንም ጭኖበት። ወንድሜ ሳውል ሆይ፥ ጌታ፥ እርሱም በመጣህበት መንገድ የታየህ ኢየሱስ ነው፥ ደግሞ ታይ ዘንድና መንፈስ ቅዱስ ይሞላብህ ዘንድ ላከኝ አለ። \t iddu ḥananiyya ikšm s-tgmmi lli-ġ-illa šawl, isrs fllas ifassn-ns yini-as: «wa-gʷma šawl, yuzn-iyi-d siditnnġ, a-t-igan d-yasuɛ lli-ak-d-ibann ġ-uġaras ġakud lliġ-di-tssudit. yazn-iyi-d s-dark baš a-tisfiwt tɛmmrt s-rruḥ lqudus.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላውም በመልካም መሬት ላይ ወደቀ፤ በበቀለም ጊዜ መቶ እጥፍ አፈራ። ይህን በተናገረ ጊዜ። የሚሰማ ጆሮ ያለው ይስማ ብሎ ጮኸ። \t iḍr-n kra ġ-wakal ifulkin imġi-d ifk ṣṣabt, ifk f-miyya n-twal.» izayd yasuɛ yall awal-ns yini-asn: «wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አስቀድሞ ተሳዳቢና አሳዳጅ አንገላችም ምንም ብሆን፥ ይህን አደረገልኝ፤ ነገር ግን ሳላውቅ ባለማመን ስላደረግሁት ምህረትን አገኘሁ፥ \t kkiġ-ttin ar-rggmġ lmasiḥ ar-t-ssrfufunġ ar-dids-tmmaġġ, walaynni irḥm-iyi-d ašku ur-ssinġ mad-skarġ ġ-uwssan-an, ur-ta-srs-uminġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአፋቸውም በወጡት በእሳቱና በጢሱ በዲኑም በእነዚህ ሦስት መቅሰፍቶች የሰዎቹ ሲሶ ተገደለ። \t ġakudan a-immut tulut n-bnadm s-kraṭṭ-tguḍiwin-an, s-lɛafit d-waggu d-lkbrit lli-d-itffuġn zġ-imawn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም በክርስቶስ ኢየሱስ በጌታችን የፈጸመው የዘላለም አሳብ ነበረ፥ \t lli-s-ikmml f-ufus l-lmasiḥ yasuɛ siditnnġ maylli iqṣad zġ-isizwar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስ ሆይ፥ ተነሣና አርደህ ብላ የሚለኝንም ድምፅ ሰማሁ። \t s-sfldġ i-yan-wawal inna-yyi: ‹nkr a-bṭrus, tġrst tššt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላውም። አምስት ጥምድ በሬዎች ገዝቼአለሁ ልፈትናቸውም እሄዳለሁ፤ ይቅር እንድትለኝ እለምንሃለሁ አለው። \t yini wayyaḍ: ‹a-uddi, sġiġ smmust-tiygiw n-izgarn. rad-dduġ ġilad a-tnt-in-armġ. ḍalbġ-ak ad-iyi-tṣamḥt.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሳውል ግን የጌታን ደቀ መዛሙርት እንዲገድላቸው ገና እየዛተ ወደ ሊቀ ካህናት ሄደ፥ \t imma šawl ar-sul-iskar ma-s-a-issiwid imḥḍarn n-siditnnġ ar-tn-itnuwwa s-lmut. iddu s-dar-unmġur ihiyyan n-tgmmi n-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማቱሳላ ልጅ፥ የሄኖክ ልጅ፥ የያሬድ ልጅ፥ \t yus n-matušalaḥ yus n-ah̬nuh̬ yus n-yarad yus n-mahalalil yus n-qinan"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁልጊዜ በጸሎቴ ሁሉ ስለ እናንተ ሁሉ በደስታ እየጸለይሁ፥ ከፊተኛው ቀን እስከ ዛሬ ድረስ ወንጌልን በመስበክ አብራችሁ ስለ ሠራችሁ፥ ባሰብኋችሁ ጊዜ ሁሉ አምላኬን አመሰግናለሁ። \t ar-tškarġ rbbi-nu ġakud nna-fllawn-swingimġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄዶም ኢየሱስ እንዴት ያለ ታላቅ ነገር እንዳደረገለት አሥር ከተማ በሚባል አገር ይሰብክ ጀመር፥ ሁሉም ተደነቁ። \t iddu-urgaz ar-itlulli ġ-tmazirt n-mrawt-tmdinin ar-isawal f-kullu mad-as-iskr yasuɛ, ar-tɛjjabn mddn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን ሁሉን አንድ ጊዜ ፈጽሞ ምንም የተማራችሁ ብትሆኑ ጌታ ከግብፅ አገር ሕዝቡን አድኖ የማያምኑትን በኋላ እንዳጠፋቸው ላሳስባችሁ እወዳለሁ። \t riġ ad-awn-d-ssktiġ maylli mi tsfldm ġayd izrin. tssnm is-ijjnjm rbbi mddn-ns issufġ-tn-d zġ-tmazirt n-miṣr, walaynni tigira n-mayan ihlk ġwilli ur-umnnin awal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥራችንም እንዲናቅ ብቻ አይደለም፥ እስያ ሁሉ ዓለሙም የሚያመልካት የታላቂቱ አምላክ የአርጤምስ መቅደስ ምናምን ሆኖ እንዲቆጠር እንጂ፥ ታላቅነትዋም ደግሞ እንዳይሻር ያስፈራል። \t urd ġir tawuri-nnġ a-ra-ih̬sr, walaynni rad-wrrin mddn ar-rggmn ula ġ-tgmmi n-ilaha imqqurn arṭamis, inin is-ur-tgi yat h̬talli kullu tɛbadn mddn ġ-asiyya ula ddunit kullutt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሦስት ሰዓት ያህል በኋላም ሚስቱ የሆነውን ሳታውቅ ገባች። \t zrint kraṭṭ tasaɛin s-di-tkšm-tmġart-ns, ur-tssin ma-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልብሱንም ገፈው ቀይ ልብስ አለበሱት፥ \t kkisn-as timlsit-ns sslsn-as yan-uslham iẓggʷaġn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን ከፈሪሳውያንና ከሰዱቃውያን ብዙዎች ወደ ጥምቀቱ ሲመጡ ባየ ጊዜ፥ እንዲህ አላቸው። እናንተ የእፉኝት ልጆች፥ ከሚመጣው ቍጣ እንድትሸሹ ማን አመለከታችሁ? \t aškin-d dars mddn ggutnin l-lmdhb n-ifarisin d-win iṣadduqin, irin ula ntni ad-ddmn ġ-waman f-ufus-ns. imma ntta lliġ-tn-iẓra, isawl srsn yini-asn: «wa-tarwa n-ifaġrn, mad-awn-innan izd ġmkad a-s-ra-tanfm i-lɛqubit lli-ra-ittut f-ddunit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም እላለሁ። በጥቂት የሚዘራ በጥቂት ደግሞ ያጭዳል፥ በበረከትም የሚዘራ በበረከት ደግሞ ያጭዳል። \t ašku wanna-n-iluḥn amud idrusn, idrus ma-ra-imgr. imma wanna-n-iluḥn amud iggutn, iggut ma-ra-imgr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱም ደግሞ ሄዶ በወኅኒ ለነበሩ ነፍሳት ሰበከላቸው፤ \t iddu ilmma yawi lh̬bar i-larwaḥ tyawkrrafnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። እኔ ደግሞ አንዲት ነገር እጠይቃችኋለሁ፤ እናንተም ያችን ብትነግሩኝ እኔ ደግሞ እነዚህን በምን ሥልጣን እንዳደርግ እነግራችኋለሁ፤ \t isawl yasuɛ yini-asn: «ula nkki ra-kʷn-sqsaġ yan-usqsi. rarat-iyi-d iniġ-awn ma-yyi-d-yuznn ad-skarġ mayad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ቅንዓት ብትጠይቁ፥ ቤተ ክርስቲያንን አሳዳጅ ነበርሁ፤ በሕግ ስለሚገኝ ጽድቅ ብትጠይቁ፥ ያለ ነቀፋ ነበርሁ። \t iɛzzu-dari-uġaras-an bahra, aylliġ a-ssrfufunġ ayt-umnaggar l-lmasiḥ. ar-skarġ kullu ma-flla-illan baš ad-trḍuġ rbbi s-ufulki lli-igan win ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህም ነገር ወደዚያ መዳራት ብዛት ከእነርሱ ጋር ስለማትሮጡ እየተሳደቡ ይደነቃሉ፤ \t ar-gigun-tɛjjabn ar-kʷn-rggmn, ašku ur-a-ttirim a-didsn-ttmunum f-tillay-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። ለጌታ ለአምላክህ ስገድ እርሱንም ብቻ አምልክ ተብሎ ተጽፎአል አለው። \t irar-as yasuɛ: «han ityara ‹rbbi sidik a-mi-ttsjadt, d-nttan waḥdut a-ttɛbadt.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያንን ባሪያ ያዘዘውን ስላደረገ ያመሰግነዋልን? \t ur-ra-talġm ah̬ddam-an f-mayd iskr, ašku ur-iskir abla tawuri lli-f-t-yuṣṣa sidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሳሾቹም በቆሙ ጊዜ እኔ ያሰብሁትን ክፉ ነገር ክስ ምንም አላመጡበትም፤ \t walaynni lliġ-d-nkrn imṣraḍn-ns, ur-srs-aštkkan s-kra n-iskkirn ʷh̬šnnin ġmklli ġalġ nkki."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኋላም የካዱትን እንደገና ለንስሐ እነርሱን ማደስ የማይቻል ነው፤ ለራሳቸው የእግዚአብሔርን ልጅ ይሰቅሉታልና ያዋርዱትማልና። \t iġ-rurn ntni tiġurdin-nsn s-rbbi tigira n-kullu mayan, ur-sar-rad-iẓḍarn a-d-daġ-wrrin s-uġaras. ašku mlan i-kullu mddn is-ḥgrn yus n-rbbi, agʷln-t f-uggjdi tis snat-twal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ወዲያው ታንኳይቱንና አባታቸውን ትተው ተከተሉት። \t fln-in tanawt ula babatsn ġakudan, munn dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መቶ በግ ያለው ከእነርሱም አንዱ ቢጠፋ፥ ዘጠና ዘጠኙን በበረሃ ትቶ የጠፋውን እስኪያገኘው ድረስ ሊፈልገው የማይሄድ ከእናንተ ማን ነው? \t «ma-ra-iskr yan gigun iṭṭafn miyya n-ih̬f n-uwlli iġ-as-tjla yat gisnt? ra-ifl tẓa n-id-mraw d-tẓa (99) frdnt ġ-lh̬la, iddu ar-isiggil s-talli ijlan ard-stt-yaf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለአንዱ ጥበብን መናገር በመንፈስ ይሰጠዋልና፥ ለአንዱም በዚያው መንፈስ እውቀትን መናገር ይሰጠዋል፥ \t yan, ar-as-yakka awal l-lfhmt s-rruḥ lqudus. yan yaḍni, ar-as-yakka awal n-twassna s-rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢየሱስ በመጡ ጊዜ ግን እርሱ ፈጽሞ እንደ ሞተ አይተው ጭኑን አልሰበሩም፤ \t imma yasuɛ, lliġ-t-lkmn afn-t-in immut, ur-rẓin iḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ ደግሞ። ፊተኛው ሰው አዳም ሕያው ነፍስ ሆነ ተብሎ ተጽፎአል፤ ኋለኛው አዳም ሕይወትን የሚሰጥ መንፈስ ሆነ። \t ġmkad a-ityaran ġ-warra n-rbbi: «argaz amzwaru adam iwrri iga yal-lh̬lq iddrn.» imma adam amggʷaru iga yan-rruḥ issddrn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁከቱም ከቀረ በኋላ ጳውሎስ ደቀ መዛሙርቱን አስመጥቶ መከራቸው፥ ተሰናብቶአቸውም ወደ መቄዶንያ ይሄድ ዘንድ ወጣ። \t lliġ thnna-tmdint, yazn bulus ma-d-issmunun imḥḍarn, isawl srsn izzɛam-tn. imsafaḍ didsn, yamẓ aġaras s-tmazirt n-makiduniyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢጣሊያም በመርከብ እንሄድ ዘንድ በተቈረጠ ጊዜ፥ ጳውሎስንና ሌሎችን እስረኞች ከአውግስጦስ ጭፍራ ለነበረ ዩልዮስ ለሚሉት ለመቶ አለቃ አሳልፈው ሰጡአቸው። \t skrn ġakudan f-ad-aġ-aznn ġ-umda s-tmazirt n-iṭalya. fkn bulus d-kra n-iḥbbasn yaḍni ġ-ufus n-yal-lqbṭan n-iɛskrin ism-ns yulyus, iga zġ-‹rrbɛt n-qayṣr›."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተዘባበቱበትም በኋላ ቀዩን ልብስ ገፈፉት፥ ልብሱንም አለበሱት፥ ሊሰቅሉትም ወሰዱት። \t lliġ gis šbɛan taḍṣa, kkisn-as aslham aẓggʷaġ sslsn-as timlsit-ns, ssufġn-t a-t-nġn f-uggjdi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በራሱ አዝኖ ወደ መቃብሩ መጣ፤ እርሱም ዋሻ ነበረ፤ ድንጋይም ተገጥሞበት ነበር። \t lliġ-n-ilkm yasuɛ amḍḍal, ibbi-daġ ġ-tasa-ns. amḍḍal-an iga ifri, yili f-imi-ns yan-ifir imqqurn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ የኪልቅያ በምትሆን በጠርሴስ የተወለድሁ፥ በዚችም ከተማ በገማልያል እግር አጠገብ ያደግሁ፥ የአባቶችንም ሕግ ጠንቅቄ የተማርሁ፥ ዛሬውንም እናንተ ሁሉ እንድትሆኑ ለእግዚአብሔር ቀናተኛ የሆንሁ አይሁዳዊ ሰው ነኝ \t «giġ nkki gu-yudaya, lulġ ġ-ṭarsus ġ-tmazirt n-kilikiyya, mqqurġ ġ-tmdint-ad n-urušalim. kkiġ-ttin ar-aqraġ ġ-ddu-ufus n-gamalyal, ar-tlmadġ kullu ma-illan ġ-ššrɛ n-imzwura-nnġ. iriġ bahra ad-rḍuġ rbbi zund kunni kullukn lli-llanin ġid ġassad,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አላቸው። ሄዳችሁ ያያችሁትን የሰማችሁትንም ለዮሐንስ አውሩለት፤ \t isawl yasuɛ yini-asn: «zaydat tinim i-yuḥanna f-ma-mi-tsfldm ula ma-tẓram."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያፈረስሁትን ይህን እንደ ገና የማንጽ ከሆንሁ ራሴ ሕግ ተላላፊ እንድሆን አስረዳለሁና። \t ašku mrad is-a-bnnuġ f-ġaylli h̬ʷliġ, ra-gigi-iban izd ddnub ad-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተም ከቅዱሱ ቅባት ተቀብላችኋል፥ ሁሉንም ታውቃላችሁ። \t kunni tssnm lḥqq kullukn, ašku illa gigun rruḥ lli-awn-ifka ġwalli igan amẓlay n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከቀኑም ዘጠኝ ሰዓት ያህል። ቆርኔሌዎስ ሆይ የሚለው የእግዚአብሔር መልአክ ወደ እርሱ ሲገባ በራእይ በግልጥ አየው። \t yan-wass ġ-tasaɛt tis kraṭṭ n-tdggʷat iban-as-d yal-lmalak n-rbbi, yuška-d dars yini-as: «wa-kurnilyus.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጽሐፉ ሊሻር አይቻልምና እነዚያን የእግዚአብሔር ቃል የመጣላቸውን አማልክት ካላቸው፥ \t nssn is-yʷġẓan kullu ma-ityaran ġ-warratn n-rbbi. walaynni lliġ inna ‹tgam id-rbbi› i-willi sfldnin i-wawal-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቤቱም ሰደደውና። ወደ መንደሩ አትግባ በመንደሩም ለማንም አንዳች አትናገር አለው። \t yazn-t yasuɛ yini-as: «zri s-tgmmi-nnk. ad-ur-twrrit s-uduwwar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክርስቶስ ከዳዊት ዘር ዳዊትም ከነበረባት መንደር ከቤተ ልሔም እንዲመጣ መጽሐፍ አላለምን? አሉ። \t is-ur-ityara ġ-warra n-rbbi, lmasiḥ ra-ig zġ-tasut n-ugllid dawd, ilal ġ-bitlaḥm aduwwar lli-ġ-ttin ikka izdġ dawd?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብረውኝም የሚሰሩ ማርቆስና አርስጥሮኮስ ዴማስም ሉቃስም ሰላምታ ያቀርቡልሃል። \t ar-n-fllak-tsllamn aytmatn marqus d-aristarh̬us d-ḍimaṣ d-luqa lli-didi-tmɛawannin ġ-twuri n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ብላ ወደ ኋላ ዘወር ስትል ኢየሱስን ቆሞ አየችው፤ ኢየሱስም እንደ ሆነ አላወቀችም። \t lliġ tnna mayad, tgrawl tiġurdin-ns s-tẓra yasuɛ ibidd. nttat ur-tssin izd yasuɛ a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ውኃ ደግሞ ማለት ጥምቅት ምሳሌው ሆኖ አሁን ያድነናል፥ የሰውነትን እድፍ ማስወገድ አይደለም፥ ለእግዚአብሔር የበጎ ሕሊና ልመና ነው እንጂ፥ ይህም በኢየሱስ ክርስቶስ ትንሣኤ ነው፤ \t maylli ijran ġ-uwssan-an irwas i-udum ġ-waman lli-s-tnjmm kunni, urd s-irid n-irkan n-ddat-nnun walaynni iga tamatart n-is-iwrri iġus-uwl-nnun, tfkm ih̬f-nnun i-rbbi, tnjmm f-ssibt n-ma-d-inkr yasuɛ lmasiḥ zġ-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እረኞችም እንደ ተባለላቸው ስለ ሰሙትና ስላዩት ሁሉ እግዚአብሔርን እያመሰገኑና እያከበሩ ተመለሱ። \t wrrin ilmma imksawn, ar-tškarn rbbi ar-ti-talġn f-kullu ma-mi-sfldn ula mad-ẓran. illa kullu mayan ġmklli-s-asn-inna lmalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር ጥበብ ምክንያት ዓለም እግዚአብሔርን በጥበብዋ ስላላወቀች፥ በስብከት ሞኝነት የሚያምኑትን ሊያድን የእግዚአብሔር በጎ ፈቃድ ሆኖአልና። \t ašku rbbi s-tḥkimt-ns a-s-iqṣad ġ-mddn n-ddunit-ad a-ur-iẓḍarn ad-wrrin issann rbbi s-lɛaql-nsn, walaynni irḍa a-ijjnjm winna umnnin s-tbrraḥt-nnġ lli-f-a-ttinin «tga anufl.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ጸጋ፥ ኃጢአተኝነትንና ዓለማዊን ምኞት ክደን፥ የተባረከውን ተስፋችንን እርሱም የታላቁን የአምላካችንንና የመድኃኒታችንን የኢየሱስ ክርስቶስን ክብር መገለጥ እየጠበቅን፥ ራሳችንን በመግዛትና በጽድቅ እግዚአብሔርንም በመምሰል በአሁኑ ዘመን እንድንኖር ያስተምረናል፤ \t ar-aġ-isslmad a-ntanf i-kullu ma-t-ur-irḍin ula ššhwat n-ddunit-ad. ar-aġ-isslmad a-ntnbaḍ ġ-ih̬f-nnġ ar-nskar s-lḥqq ula kullu ma-t-irḍan ġilad ġ-sul-nqama ġ-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባገኘችውም ጊዜ ወዳጆችዋንና ጐረቤቶችዋን በአንድነት ጠርታ። የጠፋውን ድሪሜን አግኝቼዋለሁና ከእኔ ጋር ደስ ይበላችሁ ትላቸዋለች። \t ġakud nna-ti-tufa ra-di-tġr i-tmddukkʷalin-ns d-tadjarin-ns tini-asnt: ‹aškamd-d tfrḥmt didi, ha-yyi ufiġ aqarid lli-yyi-ijlan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ መልአኩም ሄጄ። ታናሺቱን መጽሐፍ ስጠኝ አልሁት። እርሱም። ውሰድና ብላት፥ ሆድህንም መራራ ታደርገዋለች በአፍህ ግን እንደ ማር ትጣፍጣለች አለኝ። \t ftuġ s-dar lmalak ḍalbġ-t ad-iyi-ifk arra-lli imẓẓin, yini-yyi: «amẓ-t tššt-t. ra-ismmum ġ-udis-nnk walaynni ra-imim zund tammnt ġ-imi-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ። በመጨረሻው ዘመን በኃጢአተኝነት እንደ ገዛ ምኞታቸው እየሄዱ ዘባቾች ይሆናሉ ብለዋችኋልና። \t nnan-awn: «ġ-uwssan ggʷranin a-rad-d-aškin kra n-iṭnnaẓn. rad-skarn s-lh̬ʷšant lli-ittiri ih̬f-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በታላቅ ድምፅ። ቀጥ ብለህ በእግርህ ቁም አለው። ብድግ ብሎም ተንሥቶ ይመላለስ ነበር። \t yini-as s-wawal itjhhdn: «nkr-d, tbiddt f-iḍarn-nnk,» s-yukʷi ibidd f-iḍarn-ns iftu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሁለተኛውም ሰንበት ከጥቂቶቹ በቀር የከተማው ሰው ሁሉ የእግዚአብሔርን ቃል ይሰሙ ዘንድ ተሰበሰቡ። \t imal ass-an n-usunfu munn-d ayt-tmdint kullutn, irin ad-sfldn i-wawal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋም። ጌታ ሆይ፥ አንድ ስንኳ አለች። ኢየሱስም። እኔም አልፈርድብሽም፤ ሂጂ ከአሁንም ጀምሮ ደግመሽ ኃጢአት አትሥሪ አላት። \t tini-as-d: «ur-illi yan a-sidi.» yini-as yasuɛ: «ula nkki ur-ra-fllam-ḥkamġ. zayd ġilad, a-ur-sul-tskart ddnub.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጁ ያለው ሕይወት አለው፤ የእግዚአብሔር ልጅ የሌለው ሕይወት የለውም። \t wanna imunn d-yus n-rbbi, tlla-yas tudrt. imma wanna ur-imunn d-yus n-rbbi, ur-rad-as-tili tudrt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ክርስቶስ ስም ብትነቀፉ የክብር መንፈስ የእግዚአብሔር መንፈስ በእናንተ ላይ ያርፋልና ብፁዓን ናችሁ። \t imbarkin a-tgam iġ-a-kʷn-rggmn f-ssibt n-ma-tgam win lmasiḥ, ašku igguz-d fllawn rruḥ l-lmjd lli-igan rruḥ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእስጢፋኖስና በፈርዶናጥስ በአካይቆስም መምጣት ደስ ይለኛል፥ እናንተ ስለሌላችሁ የጎደለኝን ፈጽመዋልና፤ መንፈሴንና መንፈሳችሁን አሳርፈዋልና። \t frḥġ ġilad ġ-d-yuška stifanas d-furtunatus d-ah̬aykus ašku ɛmmrn adġar-nnun lli-dari-ih̬wan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፀሐይና በጨረቃም በከዋክብትም ምልክት ይሆናል፤ በምድር ላይም አሕዛብ ከባሕሩና ከሞገዱም ድምፅ የተነሣ እያመነቱ ይጨነቃሉ፤ \t «rad-ilint-tmitar ġ-tafukt d-wayyur d-itran, tili taġuft iggutn ġ-kigan d-tmizar n-ddunit, ġuwḍn mddn ġ-ijjij n-umda ula taḍangiwin-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የፊልጵስዩስ ሰዎች ሆይ፥ ወንጌል በመጀመሪያ ሲሰበክ፥ ከመቄዶንያ በወጣሁ ጊዜ፥ ከእናንተ ብቻ በቀር ሌላ ቤተ ክርስቲያን በመስጠትና በመቀበል ስሌት ከእኔ ጋር እንዳልተካፈለች እናንተ ደግሞ ታውቃላችሁ፤ \t tssnm kunni n-filibbi, ġakud lliġ ffuġġ tamazirt n-makiduniyya ġ-uwssan zwarnin l-lh̬bar ifulkin, ur-didi-ibidd kra n-umnaggar ġ-‹fk-amẓ› abla kunni waḥdukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሴፍም ደግሞ ከዳዊት ቤትና ወገን ስለ ነበረ ከገሊላ ከናዝሬት ከተማ ተነሥቶ ቤተ ልሔም ወደምትባል ወደ ዳዊት ከተማ ወደ ይሁዳ፥ ፀንሳ ከነበረች ከእጮኛው ከማርያም ጋር ይጻፍ ዘንድ ወጣ። \t inkr yusf iffuġ tamdint n-naṣira ġ-jalil imuddu s-tmdint n-dawd lli-mi-ttinin bitlaḥm ġ-tmazirt n-yudaya, ašku iga ntta zġ-tasut n-dawd ula tarwa-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከማመስገን ጋር በጸሎት እየነቃችሁ ለእርሱ ትጉ። \t zaydat ar-bdda-ttẓallam ar-tḍalabm rbbi, trarm lɛaql s-mad-as-ttinim ar-ti-ttškarm bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ ሌሎችን ባሮች ልኮ። የታደሙትን። እነሆ፥ ድግሴን አዘጋጀሁ፥ ኮርማዎቼና የሰቡት ከብቶቼ ታርደዋል፥ ሁሉም ተዘጋጅቶአል፤ ወደ ሰርጉ ኑ በሉአቸው አለ። \t yazn ilmma kra n-ih̬ddamn yaḍni yuṣṣa-tn ad-inin i-willi tyawɛraḍnin ‹ha-tirmt tujad, ġrsġ i-imugayn ula i-igayzn ḍninin. yujad kullu, aškad-d s-tmġra.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አባቶቻችን በዚህ ተራራ ሰገዱ፤ እናንተም። ሰው ሊሰግድበት የሚገባው ስፍራ በኢየሩሳሌም ነው ትላላችሁ አለችው። \t ha-imzwura-nnġ nkkʷni ar-tɛbadn rbbi ġ-iggi n-udrar-ad, imma kunni ar-ttinim ‹urušalim a-ġ-d-iqqan mddn ad-tɛbadn.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሦስት ሰዓትም ወጥቶ ሥራ የፈቱ ሌሎችን በአደባባይ ቆመው አየ፥ \t iffuġ-daġ ġ-tasaɛt tis tẓa, iẓr wiyyaḍ biddn ġ-tasuqt ur-a-skarn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከተማይቱም ሁላ በደጅ ተሰብስባ ነበር። \t munn-d kullu ayt-tmdint ġ-imi n-tgmmi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፋስ የሚወዘውዘውን ሸምበቆን? ወይስ ምን ልታዩ ወጣችሁ? ቀጭን ልብስ የለበሰ ሰውን? እነሆ፥ ቀጭን ልብስ የለበሱ በነገሥታት ቤት አሉ። \t ma-s-a-ttidum? izd a-tẓrm kra n-urgaz ilsan ibrdan šwanin? han ġwilli dar ibrdan šwanin, ġ-tgʷmma n-igldan a-ġ-llan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎች በእናንተ ላይ ይህን መብት የሚካፈሉ ከሆኑ እኛማ ይልቁን እንዴታ? ነገር ግን የክርስቶስን ወንጌል እንዳንከለክል በሁሉ እንታገሣለን እንጂ በዚህ መብት አልተጠቀምንም። \t llan wiyyaḍ ar-darun-tamẓn taġamt l-lh̬ir, imma nkkʷni is-ur-rad-aġ-tili taġamt yugʷrn tinsn? walaynni ur-jju-nḍalb lḥqq-nnġ. nṣamḥ ġ-mayan kullut, baš a-ur-ntḥṣar tabrraḥt l-lh̬bar ifulkin l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቤቱን ትቶ ወደ ሌላ አገር እንደ ሄደ ሰው ነው፥ ለባሮቹም ሥልጣን ለእያንዳንዱም ሥራውን ሰጥቶ በረኛውን እንዲተጋ አዘዘ። \t zund yan-urgaz imudda ifl tigmmi i-ih̬ddamn-ns a-stt-gabln, ifk i-kraygatt yan tawuri-ns. yuṣṣa angabal n-imi a-iḍuf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም የተዘጋጁትን ሕዝብ ለጌታ እንዲያሰናዳ፥ የአባቶችን ልብ ወደ ልጆች የማይታዘዙትንም ወደ ጻድቃን ጥበብ ይመልስ ዘንድ በኤልያስ መንፈስና ኃይል በፊቱ ይሄዳል። \t ra-izwur siditnnġ s-tḥkimt itjhhdn zund nnabi iliyya, irar-d ulawn n-mddn a-tḥnnun ġ-tarwa-nsn, irar-d ġwilli ffuġnin zġ-wawal n-rbbi ad-d-wrrin s-uġaras n-willi-f-irḍa, ijjujad i-siditnnġ yat tasut a-tg tins.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም። ማንን ትፈልጋላችሁ? ብሎ ጠየቃቸው። እነርሱም። የናዝሬቱን ኢየሱስን አሉት። \t isqsa-tn-daġ yasuɛ: «manwa-s-a-tsiggilm?» inin-as: «yasuɛ gu-naṣira.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ልጆቹ በሥጋና በደም ስለሚካፈሉ፥ እርሱ ደግሞ በሞት ላይ ሥልጣን ያለውን በሞት እንዲሽር፥ ይኸውም ዲያብሎስ ነው፥ በሕይወታቸውም ሁሉ ስለ ሞት ፍርሃት በባርነት ይታሰሩ የነበሩትን ሁሉ ነጻ እንዲያወጣ፥ በሥጋና በደም እንዲሁ ተካፈለ። \t nkkʷni-ad igan tarwa, nṭṭaf ddat n-tfiyi d-idammn. mayan a-f-iwrri ula ntta iṭṭaf ddat zund nkkʷni, baš a-immt ihlk iblis lli-dar lquwwa l-lmut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም፥ የካህናትን አለቆችና መኳንንትን ሕዝቡንም በአንድነት ጠርቶ እንዲህ አላቸው። \t iġr bilaṭus i-inmġurn n-tgmmi n-rbbi s-dars, ntni d-imġarn d-mddn yaḍni kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እርሱም የምንናገረው ብዙ ነገር አለን፥ ጆሮቻችሁም ስለ ፈዘዙ በቃል ልንተረጕመው ጭንቅ ነው። \t iggut dari mad-awn-ttiniġ f-mayad, walaynni ra-išqu a-ti-tfhmm, ašku wrrin ẓẓayn imzgan-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያዩት ሰዎችም አጋንንት ላደሩበት ሰው የሆነውንና ስለ እሪያዎቹ ተረኩላቸው። \t imma ġwilli ẓranin ma-ijran, nnan-asn f-umjnun ula alfan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድሆች ሁልጊዜ ከእናንተ ጋር ይኖራሉና፥ እኔ ግን ሁልጊዜ ከእናንተ ጋር አልኖርም፤ \t imẓlaḍ rad-bdda-didun-ilin, imma nkki ur-rad-bdda-didun-iliġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተቈጣም ሊገባም አልወደደም፤ አባቱም ወጥቶ ለመነው። \t ġakudan ibzg ṭiyyr-as bahra ur-akkʷ-iri a-ikšm s-tgmmi. iffuġ-d babas iḍalb-t bahra,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይኸውም፥ ለበደለኞችና ለማይታዘዙ፥ ለዓመጸኞችና ለኃጢአተኞች፥ ቅድስና ለሌላቸውና ለርኵሳን፥ አባትና እናትን ለሚገድሉ፥ ለነፍሰ ገዳዮችና ለሴሰኞች፥ ከወንድ ጋርም ለሚተኙ፥ በሰዎችም ለሚነግዱ፥ ለውሸተኞችም በውሸትም ለሚምሉ፥ የብሩክ እግዚአብሔርንም ክብር እንደሚገልጥ ለእኔ አደራ እንደ ተሰጠኝ ወንጌል የሆነውን ደኅና ትምህርት ለሚቃወም ለሌላ ነገር ሁሉ ሕግ እንደ ተሰራ እንጂ ለጻድቅ እንዳልተሰራ ሲያውቅ ነው። \t walaynni iqqan-d a-nissan izd f-ssibt n-willi ʷh̬šnnin a-f-d-ifka rbbi ššrɛ, urd f-ssibt n-willi fulkinin. ifk-t-id f-willi ur-rinin ššrɛ ffuġn zġ-gis. ifk-t-id f-willi rurnin tiġurdin-nsn s-rbbi ar-tsalan ddnub, ur-a-tuqqarn rbbi ula-da-ttirin aġaras-ns. ifk-t-id f-willi nqqanin babatsn nġd innatsn ula ġwilli nqqanin wiyyaḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመጀመሪያይቱ ድንኳን ተዘጋጅታ ነበርና፥ በእርስዋም ቅድስት በምትባለው ውስጥ መቅረዙና ጠረጴዛው የመስዋዕቱም ኅብስት ነበረባት፤ \t ssġlin ġmkan yan-uh̬iyyam, tili gis yat-tḥanut, ar-as-ttinin ‹taḥanut tamẓlayt›, lli-ġ-tlla lḥska ula ṭṭbla lli-f-a-srasn aġrum ġ-lgddam n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ አስቀድሞ ወዶናልና እኛ እንወደዋለን። \t ar-ntḥnnu nkkʷni ašku rbbi a-izwarn is-fllannġ-iḥnna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታም የተቀባውን ሳያይ ሞትን እንዳያይ በመንፈስ ቅዱስ ተረድቶ ነበር። \t imla-yas rruḥ lqudus is-ur-ra-immt ard iẓr lmasiḥ n-sidi rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ጴጥሮስ መንፈስ ቅዱስንም ተሞልቶ እንዲህ አላቸው። እናንተ የሕዝብ አለቆችና ሽማግሌዎች፥ \t iɛmmr bṭrus s-rruḥ lqudus yini-asn: «wa-imġarn l-lmḥkama d-imġarn n-tmazirt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባንዝልም በጊዜው እናጭዳለንና መልካም ሥራን ለመሥራት አንታክት። \t a-ur-ntrmay ġ-ufulki-ad nskar, ašku ra-nmgr ṣṣabt ġ-uzmz-ns iġ-ur-nhruṣṣi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲጠባበቁም ወደ ገዢ ግዛትና ሥልጣን አሳልፈው እንዲሰጡት ጻድቃን መስለው በቃሉ የሚያጠምዱትን ሸማቂዎች ሰደዱበት። \t sul-t-gabln, aznn-d kra n-irgazn ad-skarn zund iġ-a-ttirin aġaras n-rbbi, walaynni ran ġir ad-amẓn yasuɛ f-wawal-ns baš a-t-in-dḥin i-lḥakm n-rruman a-fllas-iḥkam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ሂድ፥ እኔ ወደ አሕዛብ ከዚህ ወደ ሩቅ እልክሃለሁና አለኝ። \t isawl-daġ yini-yyi: ‹zayd tddut, ašku ra-k-aznġ s-tmizar aggugnin.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ ለአራቱ ሺህ ሰባቱ እንጀራ፥ ስንት ቅርጫትም እንዳነሣችሁ ትዝ አይላችሁምን? \t nġd ssa n-tngʷal lli-bbiġ i-kkuẓ id-walf, ula mnšk n-tryalt a-tusim n-tuffaẓ?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰው ሁሉ በእሳት ይቀመማልና፥ መሥዋዕትም ሁሉ በጨው ይቀመማል። \t ra-imarġ kraygatt yan s-lɛafit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም የእግዚአብሔርን እውነት በውሸት ስለ ለወጡ በፈጣሪም ፈንታ የተፈጠረውን ስላመለኩና ስላገለገሉ ነው፤ እርሱም ለዘላለም የተባረከ ነው፤ አሜን። \t agʷin lḥqq n-rbbi amẓn ġ-tkrkas. ar-tɛbadn ar-ssmqasan lmh̬luqat, urd ġwalli-tnt-ih̬lqn. nttan a-isthllan a-t-ntalġ ġilad ula kullu mayd-d-iftan, amin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእግዚአብሔርን ፈቃድ የሚያደርግ ሁሉ፥ እርሱ ወንድሜ ነው እኅቴም እናቴም አለ። \t ašku wanna iskarn ma-ira rbbi, nttan a-igan gʷma ig ulltma ig inna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዓለም ሳይፈጠር፥ በፊቱ ቅዱሳንና ነውር የሌለን በፍቅር እንሆን ዘንድ በክርስቶስ መረጠን። \t lliġ ur-ta-ih̬lq ddunit, iẓli-aġ d-lmasiḥ baš a-ng wins, nġus ġ-iẓri-ns zġ-kullu ma-igan lɛib. iḥnnu ginnġ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከአለቆች ወይስ ከፈሪሳውያን በእርሱ ያመነ አለን? \t is-illa zġ-imġarn nġd ifarisin ma-srs-yumnn?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ እቶነ እሳትም ይጥሉአቸዋል፤ በዚያ ልቅሶና ጥርስ ማፋጨት ይሆናል። \t luḥn-tn-in ġ-ufarnu l-lɛafit. ġin a-ġ-rad-allan ar-tgẓaẓn uh̬san-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምኵራብም ተነሥቶ ወደ ስምዖን ቤት ገባ። የስምዖንም አማት በብርቱ ንዳድ ታማ ነበር ስለ እርስዋም ለመኑት። \t iffuġ yasuɛ zġ-tgmmi n-tẓallit izayd ikšm s-tgmmi n-simɛan. yaf-n ġin taḍggʷalt n-simɛan tuḍn s-tawla išqan, ḍalbn-t fllas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዱም ሲበደል አይቶ ረዳው፥ የግብፅን ሰውም መትቶ ለተገፋው ተበቀለ። \t iẓr yan gisn, ar-t-issrfufun yan gu-miṣr. iftu musa a-t-iɛawn irar i-gu-miṣr f-ma-iskr. yut-t ġakudan inġ-t."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ ሰማያዊ አካል አለ፥ ምድራዊም አካል አለ፤ ነገር ግን የሰማያዊ አካል ክብር ልዩ ነው፥ የምድራዊም አካል ክብር ልዩ ነው። \t illa ma-izdġn ġ-ignwan, yili ma-izdġn f-wakal. illa-ufulki n-ma-izdġn ġ-ignwan, yili-ufulki n-ma-izdġn f-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ከዚያ ወጥቶ ወደ ጢሮስና ወደ ሲዶና አገር ሄደ። \t inkr yasuɛ iffuġ zġ-tmazirt n-ayt-rbbi iftu s-tsga n-ṣur d-ṣayda."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞችም ይህን ባወቁ ጊዜ ወደ ቂሣርያ ወሰዱት ወደ ጠርሴስም ሰደዱት። \t lliġ sfldn aytmatn f-maylli nuwwan, awin-t s-lmrsa n-qayṣriyya, azn-t ilmma s-tmdint-ns n-ṭarsus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርም ዘሩ በሌላ አገር መጻተኞች እንዲሆኑ አራት መቶ ዓመትም ባሪያዎች እንዲያደርጉአቸው እንዲያስጨንቁአቸውም እንዲህ ተናገረ፤ \t isawl-daġ rbbi yini-as: ‹tarwa-nnk rad-gn iġribn ġ-yat-tmazirt yaggugn. kkuẓ id-miyya n-usggʷas a-rad-gn ismgan ar-trfufunn ġin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ገበሬዎቹ ግን አይተውት እርስ በርሳቸው ሲነጋገሩ። ወራሹ ይህ ነው፤ ርስቱ ለእኛ እንዲሆን ኑ እንግደለው አሉ። \t imma ih̬ʷmmaṣn-lli, lliġ-t-ẓran mšawarn i-ngratsn inin: ‹ġwad a-ra-iwrt igr. aškad-d a-t-nnġ ig lwrt winnġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ግን ብዙ ፊተኞች ኋለኞች ኋለኞችም ፊተኞች ይሆናሉ። \t walaynni kigan d-imzwura a-ra-iggʷru, d-kigan d-imggura a-ra-izwur.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በመብል ወይም በመጠጥ ወይም ስለ በዓል ወይም ስለ ወር መባቻ ወይም ስለ ሰንበት ማንም አይፍረድባችሁ። \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, a-ur-tadjm yan ad-awn-in-išškšm luṣiyat f-ma-ra-tšttam ula ma-ra-tssam, ula f-kra l-lɛid ula talalit n-wayyur ula kra n-uwssan n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ያየሁትና የሰማሁት እኔ ዮሐንስ ነኝ። በሰማሁትና ባየሁትም ጊዜ ይህን ባሳየኝ በመልአኩ እግር ፊት እሰግድ ዘንድ ተደፋሁ። \t nkki yuḥanna sfldġ i-tġawsiwin-ad ẓrġ-tnt. lliġ izri kullu mayd mi sfldġ ẓrġ-t, ḍrġ-n ad-sjdġ ġ-dar iḍarn l-lmalak lli-yyi-tnt-imlan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጽሐፍም እንደሚል በሦስተኛው ቀን ተነሣ፥ \t ityawmḍal, ityalal ġ-wis kraḍ-uwssan ġmklli ityaran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የናኮር ልጅ፥ የሴሮህ ልጅ፥ የራጋው ልጅ፥ የፋሌቅ ልጅ፥ የአቤር ልጅ፥ የሳላ ልጅ፥ \t yus n-sarug yus n-raɛu yus n-falag yus n-ɛabr yus n-šalaḥ"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእናንተ ግን ዓይኖቻችሁ ስለሚያዩ ጆሮቻችሁም ስለሚሰሙ ብፁዓን ናቸው። \t imma kunni, timbarkiyin ad-gant-walln-nnun ašku ar-ẓrrant. imbarkin ad-gan imzgan-nnun ašku ar-sflidn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቀኝ እጁም ይዞ አስነሣው፤ በዚያን ጊዜም እግሩና ቍርጭምጭምቱ ጸና፥ \t yamẓ-as bṭrus ġ-ufus afasi issnkr-t-id. ġakudan wrrin dusn iḍarn-ns d-iġšfan-ns,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እያንዳንዱ የገዛ ራሱን ሸክም ሊሸከም ነውና። \t ašku kud yan ra-yasi ma-t-id-yuškan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ለሰጠው የተስፋ ቃል ሁሉ አዎን ማለት በእርሱ ነውና፥ ስለዚህ ለእግዚአብሔር ስለ ክብሩ በእኛ የሚነገረው አሜን በእርሱ ደግሞ ነው። \t ašku ġunšk lli-gan iwaliwn lli-s-inna rbbi f-ma-ra-iskr ifulki, lmasiḥ a-tn-kullu-issuwfan. mayan a-f-a-nttini «amin» s-ism l-lmasiḥ ġakud nna-ntalġ rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናትም አለቃ ለሆነ አስቄዋ ለሚሉት ለአንድ አይሁዳዊ ይህን ያደረጉ ሰባት ልጆች ነበሩት። \t ġmkan ad-skarn ssa n-aytmatn, tarwa n-yan-unmġur n-tgmmi n-rbbi ism-ns skawa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእኛም ይገለጥ ዘንድ ካለው ክብር ጋር ቢመዛዘን የአሁኑ ዘመን ሥቃይ ምንም እንዳይደለ አስባለሁ። \t ssnġ nkki tarfufnt n-uwssan-ad ur-tswi yat ġ-lgddam l-lmjd lli-rad-aġ-ifk rbbi ġ-mayd-d-yuškan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚለምን ሁሉ ይቀበላልና፥ የሚፈልግም ያገኛል፥ መዝጊያውንም ለሚያንኳኳው ይከፈትለታል። \t ašku kullu wanna-t-iḍalbn rad-as-ifk, d-wanna dars isiggiln ra-dars-yaf, d-wanna-n-issḍuqqurn rad-as-irẓm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰንበትም ካለፈ በኋላ መግደላዊት ማርያም የያዕቆብም እናት ማርያም ሰሎሜም መጥተው ሊቀቡት ሽቱ ገዙ። \t lliġ izri-wass n-usunfu, tnkr maryam ullt-magdala d-maryam innas n-yaɛqub ntnti d-saluma, sġnt isafarn n-tujjut baš ad-ddunt ad-ẓġurnt ddat n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነቢዩም በኢሳይያስ። የዛብሎን ምድርና የንፍታሌም ምድር፥ የባሕር መንገድ፥ በዮርዳኖስ ማዶ፥ የአሕዛብ ገሊላ፤ በጨለማ የተቀመጠው ሕዝብ ታላቅ ብርሃን አየ፥ በሞት አገርና ጥላ ለተቀመጡትም ብርሃን ወጣላቸው \t ġmkan a-s-yuwfa-wawal n-nnabi išaɛya inna:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያ ወዲያ ጌታው ጠርቶ። አንተ ክፉ ባሪያ፥ ስለ ለመንኸኝ ያን ዕዳ ሁሉ ተውሁልህ፤ \t iġr-d-ugllid i-uh̬ddam-lli s-dars yini-as ‹way-ah̬ddam yʷh̬šnn. utġ f-lḥsab-nnk kullut ašku tḍalbt-iyi bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቃሉን ግን የሚጠብቅ ሁሉ በእርሱ የእግዚአብሔር ፍቅር በእውነት ተፈጽሞአል። በእርሱ እንዳለን በዚህ እናውቃለን፤ \t imma kullu wanna iskarn s-wawal n-rbbi, hati twufa gis lḥnant n-rbbi. ġmkad a-s-ra-nissan is-nga wins:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። እንኪያስ፥ አባት ሆይ፥ ወደ አባቴ ቤት እንድትሰደው እለምንሃለሁ፤ አምስት ወንድሞች አሉኝና፤ \t yini-as bu-wayda: ‹wa-baba ibrahim, walaynni ḍalbġ zġ-gik a-taznt liɛazr s-tgmmi n-baba,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለሰው ሳይሆን ለጌታ እንደምታደርጉ፥ የምታደርጉትን ሁሉ በትጋት አድርጉት፥ \t aynna-ġ-a-tth̬damm, h̬dmat gis s-tiqqi-nnun zund iġd siditnnġ a-mi-tth̬damm urd bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ አርባ ቀን እየታያቸው ስለ እግዚአብሔርም መንግሥት ነገር እየነገራቸው፥ በብዙ ማስረጃ ከሕማማቱ በኋላ ሕያው ሆኖ ለእነርሱ ራሱን አሳያቸው። \t yuška-d darsn tiġurdin l-lmut-ns, ar-asn-imala s-tmitar ggutnin is-d-inkr iddr. ar-asn-issbayyan ih̬f-ns kkuẓ id-mraw n-wass, ar-asn-isawal f-tgldit n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመቶ አለቆቹም ሁለት ጠርቶ። ወደ ቂሣርያ ይሄዱ ዘንድ ሁለት መቶ ወታደሮችንና ሰባ ፈረሰኞችን ሁለት መቶም ባለ ጦር መሣሪያዎችን ከሌሊቱ በሦስተኛው ሰዓት አዘጋጁ አላቸው። \t iġr-unmġur n-iɛskrin i-sin zġ-lqbṭanat-ns yuṣṣa-tn yini-asn: «ssmunad-d sin id-miyya (200) n-uɛskri d-ssa n-id-mraw (70) n-umnnay d-sin id-miyya (200) n-willi ṭṭafnin aḥriš, ad-ujadn ad-ddun s-qayṣriyya ġ-iḍ-ad ġ-tasaɛt tis tẓa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታም። ይህ በአሕዛብም በነገሥታትም በእስራኤልም ልጆች ፊት ስሜን ይሸከም ዘንድ ለእኔ የተመረጠ ዕቃ ነውና ሂድ፤ \t yini-as siditnnġ: «ddu s-dars, ašku argaz-an stiġ-t a-ig aruku lli-ra-yasi ism-inu dar ayt-tmizar aggugnin d-igldan ula dar ayt-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ አልሳምኸኝም፤ እርስዋ ግን ከገባሁ ጀምራ እግሬን ከመሳም አላቋረጠችም። \t kiyi ur-didi-tnsallamt s-yan-usudn, imma nttat zġ-ma-d-kšmġ ad-ukan-tsudun iwurzan-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይም ስለ አንድ መብል በኵርነቱን እንደ ሸጠ እንደ ዔሳው ለዚህ ዓለም የሚመች ሰው እንዳይሆን ተጠንቀቁ። \t a-ur-yili yan gigun itfsadn, ula yan itraran tiġurdin-ns s-rbbi zund ɛisu lli-igan ih̬fddi izznz lḥqq-ns f-yat tirmt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሻለቃውም መልሶ። እኔ ይህን ዜግነት በብዙ ገንዘብ አገኘሁት አለ። ጳውሎስም። እኔ ግን በእርስዋ ተወለድሁ አለ። \t izayd-unmġur yini-as: «nkki s-iqaridn ggutnin a-s-umẓġ taġamt ġ-ayt-ruma.» irar-as bulus: «imma nkki, lulġ s-taġamt-inu, ašku ayt-dari ṭṭafn taġamt yadlli.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ የእግዚአብሔር ቸርነት ወደ ንስሐ እንዲመራህ ሳታውቅ የቸርነቱንና የመቻሉን የትዕግሥቱንም ባለጠግነት ትንቃለህን? \t is-a-ttinit d-ih̬f-nnk «rbbi ur-ra-flla-iḥkam ašku tggut dars lḥnant d-umhal d-ṣṣbr»? walaynni is-ur-tssint rbbi ar-sul-gik-itḥnnu ašku ira gik a-tflt kullu ma-yʷh̬šnn twrrit s-uġaras-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለተጠሩት ግን፥ አይሁድ ቢሆኑ የግሪክ ሰዎችም ቢሆኑ፥ የእግዚአብሔር ኃይልና የእግዚአብሔር ጥበብ የሆነው ክርስቶስ ነው። \t walaynni lh̬bar-ad f-lmasiḥ iga taẓḍḍart n-rbbi ula taḥkimt n-rbbi ġ-dar-willi mi iġra, gn-iyt ayt-yudaya nġd ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ስምዖንም ልጅ ስለ አስቆሮቱ ይሁዳ ተናገረ፤ ከአሥራ ሁለቱ አንዱ የሆነ እርሱ አሳልፎ ይሰጠው ዘንድ አለውና። \t ġmkad a-s-ibdr yahuda yus n-simɛan ish̬aryuṭ lli-ra-izznz yasuɛ wah̬h̬a iga yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በበደላችሁና በኃጢአታችሁ ሙታን ነበራችሁ፤ በእነርሱም፥ በዚህ ዓለም እንዳለው ኑሮ፥ በማይታዘዙትም ልጆች ላይ አሁን ለሚሠራው መንፈስ አለቃ እንደ ሆነው በአየር ላይ ሥልጣን እንዳለው አለቃ ፈቃድ፥ በፊት ተመላለሳችሁባቸው። \t imma kunni ġayd izrin tgam zund iġ-tmmutm i-ma-igan win rbbi, f-ssibt n-ddnub-nnun ula kullu ma-tskarm yʷh̬šn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ለሕዝቡ ይህን ሁሉ በምሳሌ ተናገረ፤ በነቢዩም። በምሳሌ አፌን እከፍታለሁ፥ ዓለም ከተፈጠረ ጀምሮ የተሰወረውንም እናገራለሁ የተባለው ይፈጸም ዘንድ ያለ ምሳሌ አልተናገራቸውም። \t kullu mayad, s-lmɛni a-s-t-inna yasuɛ i-mddn ggutnin lli-d-fllas-munnin. ur-a-srsn-isawal abla s-lmɛni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ጊዜው ሲደርስ እኔ እንደ ነገርኋችሁ ታስቡ ዘንድ ይህን ተናግሬአችኋለሁ። ከእንናንተም ጋር ስለ ነበርሁ በመጀመሪያ ይህን አልነገርኋችሁም። \t nniġ-awn mayad ur-ta-ijri, baš a-di-tswangmm mad-awn-nniġ ġakud nna-d-ilkm-uzmz-an. ġ-uwssan zwarnin ur-awn-nniġ tiġawsiwin-ad ašku sul didun lliġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያፈራበትም ጊዜ ሲቀርብ፥ ፍሬውን ሊቀበሉ ባሮቹን ወደ ገበሬዎች ላከ። \t lliġ-d-iruḥ-uzmz l-lġllt, yazn kra n-ih̬ddamn-ns s-dar ih̬ʷmmaṣn ad-as-d-awin ma-t-id-yuškan ġ-lġllt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም ቀን በኋላ ተዘጋጅተን ወደ ኢየሩሳሌም ወጣን። \t nqama ġin kra n-uwssan, nssmun ilmma tiġawsiwin-nnġ nmun-daġ d-uġaras s-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእኔም በፊት ሐዋርያት ወደ ነበሩት ወደ ኢየሩሳሌም አልወጣሁም፥ ነገር ግን ወደ ዓረብ አገር ሄድሁ እንደ ገናም ወደ ደማስቆ ተመለስሁ። \t ula ddiġ s-urušalim ad-sawlġ d-irqqasn lli-yyi-zwarnin, walaynni ffuġġ mudduġ s-tmazirt n-waɛrabn. yan kra wrriġ s-tmdint n-dimašq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደሴቲቱንም ሁሉ እስከ ጳፉ በዞሩ ጊዜ፥ በርያሱስ የሚሉትን ጠንቋይና ሐሰተኛ ነቢይ የሆነውን አንድ አይሁዳዊ ሰው አገኙ፤ \t ar-tkkan igzir kullut aylliġ lkmn tamdint n-bafus, afn-in gis yan-usḥḥar gu-yudaya ism-ns baryašuɛ, ar-ittini is-iga nnabi walaynni ar-isskirkis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ መልካም ዛፍ ሁሉ መልካም ፍሬ ያደርጋል፥ ክፉም ዛፍ ክፉ ፍሬ ያደርጋል። \t tasġart ifulkin ar-tskar lġllt ifulkin. tasġart yʷh̬šnn ar-tskar lġllt yʷh̬šnn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምነውም ከነበሩት እጅግ ሰዎች ያደረጉትን እየተናዘዙና እየተናገሩ ይመጡ ነበር። \t imma ġwilli umnnin, iggut gisn ma-d-yuškan ar-tqrran s-iskkirn ʷh̬šnnin lli-sttin-kkan ar-tn-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በትዕቢት ተነፍቶ በዲያቢሎስ ፍርድ እንዳይወድቅ፥ አዲስ ክርስቲያን አይሁን። \t a-ur-ig wad bḥra yumẓn aġaras l-lmasiḥ, ad-as-ur-iml ih̬f-ns is-iga kra, iḍr ġ-lhalak n-iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን መልሶ። እውነት እላችኋለሁ፥ አላውቃችሁም አለ። \t imma ntta irur-asnd-d ‹lḥqq a-rad-awnt-iniġ, ur-kʷnt-ssinġ.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነውረኛ ረብ የማይወዱ፥ በንጹሕ ሕሊና የሃይማኖትን ምሥጢር የሚይዙ ሊሆኑ ይገባቸዋል። \t iqqan-tn-d ad-ġwin s-uwl iġusn ġ-ulmmud lli-aġ-d-imla rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ማዕበሉ ታንኳይቱን እስኪደፍናት ድረስ በባሕር ታላቅ መናወጥ ሆነ፤ እርሱ ግን ተኝቶ ነበር። \t ġakudan inkr-d-waḍu itjhhdn, attuynt taḍangiwin ar-kkatnt tanawt aylliġ a-ttɛmmar s-waman. imma yasuɛ ign."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስዋም ባየችው ጊዜ ከንግግሩ በጣም ደነገጠችና። ይህ እንዴት ያለ ሰላምታ ነው? ብላ አሰበች። \t tġuwḍ maryam f-wawal-ns, tsqsa ih̬f-ns mah̬ aylliġ srs isawl ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም። ጌታ ሆይ፥ አይሆንም፤ ርኵስ ወይም የሚያስጸይፍ ከቶ ወደ አፌ ገብቶ አያውቅምና አልሁ። \t rarġ-as: ‹ḥaša a-sidi. ur-jju-mḍiġ kra-f-inna ššrɛ n-musa iḥrm nġd irka.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን በምሳሌ ነግሬአችኋለሁ፤ ነገር ግን ስለ አብ ለእናንተ በግልጥ የምናገርበት እንጂ ከዚያ ወዲያ በምሳሌ የማልናገርበት ሰዓት ይመጣል። \t «kullu mayad nniġ-awn-t s-lmɛni, walaynni rad-d-aškin-uwssan ġ-ur-sul-rad-awn-sawlġ s-lmɛni. rad-awn-iniġ f-baba s-wawal inmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ በሎጥ ዘመን እንደ ሆነ፤ ይበሉ ይጠጡም ይገዙም ይሸጡም ይተክሉም ቤትም ይሠሩ ነበር፤ \t rad-daġ-yili ġmklli illan ġ-uwssan n-luṭ. ar-šttan ar-ssan ar-saġn ar-zznzan ar-tẓẓun ar-bnnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰዎችንም ሲሶ እንዲገድሉ ለሰዓቱና ለቀኑ ለወሩም ለዓመቱም ተዘጋጅተው የነበሩ አራቱ መላእክት ተፈቱ። \t irẓm ilmma i-kkuẓ lmalayka lli-ujadnin i-tasaɛt-an n-wass-an n-wayyur-an n-usggʷas-an baš ad-nġn tulut n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህም ሲሆን፥ በመጋቢዎች ዘንድ የታመነ ሆኖ መገኘት ይፈለጋል። \t imma ah̬ddam, illa fllas a-ikmml tawuri lli-as-ifl sidis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊተኛውም ሄዶ ጽዋውን በምድር ውስጥ አፈሰሰ፤ የአውሬውም ምልክት ባለባቸው ለምስሉም በሚሰግዱ ሰዎች ክፉኛ የሚነዘንዝ ቍስል ሆነባቸው። \t iddu lmalak amzwaru iffi-n taṭṭast-ns f-ddunit, s-wrrin iḥbba šqanin ʷh̬šnnin ġ-mddn lli-dar ṭṭabɛ n-waġʷẓn ar-tɛbadn ṣṣurt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ አብ እንደ ነገራቸው አላስተዋሉም። \t imma ntni ur-ssinn izd rbbi babas ayd-f-a-isawal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ በአባቴ ዘንድ ያየሁትን እናገራለሁ፤ እናንተም ደግሞ በአባታችሁ ዘንድ ያያችሁትን ታደርጋላችሁ። \t ar-sawalġ f-mad-ẓriġ ġ-dar baba, imma kunni ar-tskarm ma-mi-tsfldm zġ-babatun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመላእክት የተነገረው ቃል ጽኑ ከሆነ፥ መተላለፍና አለመታዘዝም ሁሉ የጽድቅን ብድራት ከተቀበለ፥ እኛስ እንዲህ ያለውን ታላቅ መዳን ቸል ብንለው፥ እንዴት እናመልጣለን? \t ašku ššrɛ lli-d-yuškan i-imzwura-nnġ f-imi l-lmalayka, ur-iẓḍar yan gisn ad-as-yanf, walaynni tḍr lɛqubit s-lḥqq f-kullu wanna zgis iffuġn ula kullu wanna ur-srs-iskarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለጣዖት ስለ ተሠዋ ሥጋም፥ ሁላችን እውቀት እንዳለን እናውቃለን። እውቀት ያስታብያል ፍቅር ግን ያንጻል። \t imma tifiyi n-tġrsiw l-laṣnam, nssn ma-fllas-ttinin mddn: «nṭṭaf kullwaġ ‹tawassna›.» hati tawassna ar-tssuff bnadm, imma tayri ar-ti-tssdus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጥበበኞች ነን ሲሉ ደንቆሮ ሆኑ፥ \t ar-ttinin: «nkkʷni a-iṭṭafn lɛaql,» walaynni inafaln ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሰው። ሙታን እንዴት ይነሣሉ? በምንስ ዓይነት አካል ይመጣሉ? የሚል ይኖር ይሆናል። \t walaynni ra-yyi-isqsa kra n-yan: «mamnk a-rad-nkrn ġwilli mmutnin? mamnk a-ra-tg ddat lli-s-rad-nkrn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰሙትም ሁሉ ተገረሙና። ይህ በኢየሩሳሌም ይህን ስም የሚጠሩትን ያጠፋ አይደለምን? ስለዚህስ ታስረው ወደ ካህናት አለቆች ይወስዳቸው ዘንድ ወደዚህ አልመጣምን? አሉ። \t ar-tɛjjabn kullu willi-as-sflidnin ar-ttinin i-ngratsn: «is-urd ġwad a-ithlakn ġwilli aqranin s-ism-ad ġ-urušalim? is-ur-d-yuški s-ġid baš a-tn-yamẓ yawi-tn s-dar inmġurn n-tgmmi n-rbbi?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንሰደዳለን እንጂ አንጣልም፤ እንወድቃለን እንጂ አንጠፋም፤ \t iggut mad-aġ-itkrhun walaynni illa-bdda mad-aġ-ittirin. ar-bahra-ntrfufun walaynni ur-a-nlkkm lhalak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ይዞት ወደ ሻለቃው ወሰደውና። ይህ ብላቴና የሚነግርህ ነገር ስላለው እስረኛው ጳውሎስ ጠርቶ ወደ አንተ እንድወስደው ለመነኝ አለው። \t yawi-t lqbṭan išškšm-t s-dar-unmġur yini-as: «iġra-yyi-uḥbbas bulus iḍalb-iyi ad-ak-d-awiġ aɛyyal-ad, ašku ira ad-ak-yini kra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎችንም እኔ እላለሁ፥ ጌታም አይደለም፤ ከወንድሞች ወገን ያላመነች ሚስት ያለችው ቢኖር እርስዋም ከእርሱ ጋር ልትቀመጥ ብትስማማ፥ አይተዋት፤ \t imma wiyyaḍ rad-asn-iniġ mayad. nkki a-t-innan urd siditnnġ. wanna gigun iṭṭafn tamġart ur-igin tamumnt, illa fllas ad-as-ur-ifru iġ-tra a-dids-tqama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙዎችም ዝም እንዲል ገሠጹት፤ እርሱ ግን። የዳዊት ልጅ ሆይ፥ ማረኝ እያለ አብዝቶ ጮኸ። \t akʷin gis mddn inin-as a-ifssa. imma ntta izuyd ar-itġuwwat s-uggʷar ar-ittini: «wa-yasuɛ yus n-dawd, ḥnnu gigi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከመላእክትስ። አንተ ልጄ ነህ፥ እኔ ዛሬ ወልጄሃለሁ፥ ደግሞም። እኔ አባት እሆነዋለሁ እርሱም ልጅ ይሆነኛል \t ašku urd kra n-yan ġ-lmalayka a-mi-inna rbbi ġ-warra-ns: «kiyi tgit iwi. babak ad-giġ ġassad.» urd kra l-lmalak a-f-inna: «rad-gġ babas, ig ntta iwi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኢየሱስ ክርስቶስም ልደት እንዲህ ነበረ። እናቱ ማርያም ለዮሴፍ በታጨች ጊዜ ሳይገናኙ ከመንፈስ ቅዱስ ፀንሳ ተገኘች። \t ġmkad a-tga-tlalit n-yasuɛ lmasiḥ. innas maryam ttyawḍalab i-yusf, ur-ta-stt-yiwi. taf-n ih̬f-ns is-a-trbbu zġ-tḥkimt n-rruḥ lqudus n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምድረ በዳም ከሰይጣን እየተፈተነ አርባ ቀን ሰነበተ ከአራዊትም ጋር ነበረ፥ መላእክቱም አገለገሉት። \t ikka-n ġ-dar luḥuš ġ-lh̬la kkuẓ id-mraw n-wass, ar-t-itarm šiṭan, ar-ti-tɛawann lmalayka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እነዚህን ነገሮች ምንም ብታውቁ በእናንተም ዘንድ ባለ እውነት ምንም ብትጸኑ፥ ስለ እነዚህ ዘወትር እንዳሳስባችሁ ቸል አልልም። \t riġ-bdda a-yawn-d-ssktayġ tiġawsiwin-ad, wah̬h̬a-tnti-tssnm tzgam ġ-lḥqq lli-mi-tsfldm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማርያምም ዋጋው እጅግ የከበረ የጥሩ ናርዶስ ሽቱ ንጥር ወስዳ የኢየሱስን እግር ቀባች፤ በጠጕርዋም እግሩን አበሰች፤ ቤቱም ከናርዶስ ሽቱ ሞላ። \t tnkr maryam tawi-d yat-tbuqqalt n-tujjut n-nardin iṣfan, iggut-watig-ns bahra. tẓġur srs iwurzan n-yasuɛ, ar-as-tsfaḍ iwurzan s-wazzar-ns. tɛmmr-tgmmi s-waḍu n-tujjut-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመቶ አለቃው ግን ጳውሎስን ያድነው ዘንድ አስቦ ምክራቸውን ከለከለ፤ ዋና የሚያውቁትም ከመርከብ ራሳቸውን እየወረወሩ አስቀድመው ወደ ምድር ይወጡ ዘንድ፥ \t imma lqbṭan ira a-iḥṣar f-bulus ġ-laman, ur-tn-yudji ad-skrn ġmkan. yamr-tn wanna issnn a-iɛum a-n-iḍr ġ-waman izwur s-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም እግዚአብሔር በኢየሱስ ክርስቶስ እኔ በወንጌል እንዳስተማርሁ በሰው ዘንድ የተሰወረውን በሚፈርድበት ቀን ይሆናል። \t ra-gisn-iban kullu mayad ġ-wass lli-ġ-ra-iḥkam rbbi s-ism l-lmasiḥ yasuɛ f-kullu ma-intln ġ-uwl n-bnadm. ġmkad a-ittini lh̬bar ifulkin lli-s-a-tbrraḥġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልእክቶቹስ ከባድና ኃይለኛ ናቸው፥ ሰውነቱ ግን ሲታይ ደካማ ነው፥ ንግግሩም የተናቀ ነው ይላሉና። \t illa ma-ittinin «ġakud nna-yaġ-d-yura bulus itjhhd išqu didnnġ, walaynni ġakud nna-d-darnnġ-yuška iḍɛf ur-issin mamnk a-isawal.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጥንት ጀምሮ እግዚአብሔር በብዙ ዓይነትና በብዙ ጎዳና ለአባቶቻችን በነቢያት ተናግሮ፥ \t f-imi l-lanbiya ggutnin a-f-isawl rbbi s-imzwura-nnġ ġayd izrin, kraygatt azmz d-mad-asn-imla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ መንፈሳዊን ነገር የዘራንላችሁ ከሆንን የእናንተን የሥጋዊን ነገር እኛ ብናጭድ ትልቅ ነገር ነውን? \t nkkʷni nluḥ-n darun amud n-rruḥ. is-ur-darnnġ lḥqq a-darun-nmgr kra l-lh̬ir lli-tḥtajja ddat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም እንዲህ አለ። ለእናንተ የእግዚአብሔርን መንግሥት ምሥጢር ማወቅ ተሰጥቶአችኋል፤ ለሌሎች ግን እያዩ እንዳያዩ እየሰሙም እንዳያስተውሉ በምሳሌ ነው። \t yini-asn yasuɛ: «kunni ityawfka-yawn a-tissanm f-tgldit n-rbbi ma-intln f-wiyyaḍ. imma ntni, ġir s-lmɛni a-s-rad-asn-ityawnna. ġmklli ityaran, ‹rad-tmnadn walaynni ur-rad-ẓrn yat. rad-sflidn walaynni ur-rad-fhmn yat.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትጸልዩም ዘንድ በመጠን ኑሩ፤ ፍቅር የኃጢአትን ብዛት ይሸፍናልና ከሁሉ በፊት እርስ በርሳችሁ አጥብቃችሁ ተዋደዱ። \t walaynni taġawsa ihiyyan a-stt-igan, a-ttḥnnum i-ngratun, ašku lḥnant ar-tssntal kigan d-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊልጶስ። ጌታ ሆይ፥ አብን አሳየንና ይበቃናል አለው። \t yini-as-d filibbus: «wa-sidi, ml-aġ rbbi babak s-nqnɛa.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም እንደ ገና ካደ፥ ወዲያውም ዶሮ ጮኸ። \t irar-daġ bṭrus: «uhu, urd nkki.» iġr-ufullus ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ በሌላው ሎሌ የምትፈርድ ማን ነህ? እርሱ ቢቆም ወይም ቢወድቅ ለገዛ ጌታው ነው፤ ነገር ግን እግዚአብሔር ሊያቆመው ይችላልና ይቆማል። \t ma-tgit kiyi aylliġ trit a-tḥkamt f-uh̬ddam n-wayyaḍ? sidis a-ra-fllas-irḍu nġd nttan a-ra-t-irgm. s-ṣṣaḥt ra-fllas-irḍu, ašku sidis iẓḍar a-t-ig d-wad-f-irḍa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነገውም ወደ ሲዶና ስንደርስ ዩልዮስ ለጳውሎስ ቸርነት አድርጎ እርዳታቸውን ይቀበል ዘንድ ወደ ወዳጆቹ እንዲሄድ ፈቀደለት። \t ndid azkka nlkm lmrsa n-ṣayda. yulyus iskr lh̬ir ġ-bulus, yadj-t a-iddu s-dar imddukkʷal-ns ġ-tmdint-an baš ad-as-fkn ma-t-ih̬ṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ግን በተማርህበትና በተረዳህበት ነገር ጸንተህ ኑር፥ ከማን እንደ ተማርኸው ታውቃለህና፤ \t imma kiyi, iqqan-k-id a-ttzayadt ġ-maylli tlmdt tamnt srs, ašku tssnt manwi-t dar tlmdt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታዬ እናት ወደ እኔ ትመጣ ዘንድ እንዴት ይሆንልኛል? \t mad-giġ nkki aylliġ-d-dari-tuška innas n-sidi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዘወትርም እግዚአብሔርን እያመሰገኑና እየባረኩ በመቅደስ ኖሩ። \t ar-tqaman ġ-tgmmi n-rbbi ar-talġn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን፥ ወዳጆች ሆይ፥ ከሁሉ ይልቅ በተቀደሰ ሃይማኖታችሁ ራሳችሁን ለማነጽ እየተጋችሁ በመንፈስ ቅዱስም እየጸለያችሁ፥ \t imma kunni ay-aytma ɛzzanin, ssdusat ih̬fawn-nnun ġ-liman iɛzzan lli-awn-ifka rbbi, ar-ttẓallam ġmklli-awn-imala rruḥ lqudus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር ፈቃድ በደስታ ወደ እናንተ መጥቼ ከእናንተ ጋር እንዳርፍ፥ በይሁዳ ካሉት ከማይታዘዙ እድን ዘንድ፥ ለኢየሩሳሌምም ያለኝ አገልግሎቴ ቅዱሳንን ደስ የሚያሰኝ ይሆን ዘንድ ጸልዩ። \t ḍalbat rbbi a-yyi-ijjnjm zġ-willi ur-umnnin ġ-tmazirt n-yudaya. tḍalbm-t ula f-imẓlayn-ns ġ-urušalim ad-rḍun s-maylli-s-riġ a-tn-srs-ɛawnġ,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማያምኑ ቢኖሩ አለማመናቸው የእግዚአብሔርን ታማኝነት ያስቀራልን? \t walaynni lliġ ur-zgan kra n-ayt-yudaya ġ-iwaliwn n-rbbi, is-iffuġ nttan zġ-iwaliwn-an?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሐንስ መልሶ። እኔስ በውኃ አጠምቃችኋለሁ፤ ነገር ግን የጫማውን ጠፍር መፍታት ከማይገባኝ ከእኔ የሚበረታ ይመጣል፤ እርሱ በመንፈስ ቅዱስና በእሳት ያጠምቃችኋል፤ \t isawl yuḥanna yini-asn: «ha-yyi ar-kʷn-ssddamġ ġ-waman walaynni ra-d-yašk yan yugʷr-iyi, ur-sthllaġ ad-rẓmġ ifalan n-turẓiyin-ns. ra-kʷn-issddm nttan s-rruḥ lqudus d-lɛafit,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስመጣም ማናቸውም ቢሆኑ የታመኑ የሚመስሉአችሁ ሰዎች ቸርነታችሁን ወደ ኢየሩሳሌም ያደርሱ ዘንድ ደብዳቤ ሰጥቼ እልካቸዋለሁ፤ \t lliġ-n-ruḥġ rad-fkġ tibratin n-twassna i-willi tstim, aznġ-tn a-n-awin tawafka-nnun s-urušalim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ስፍራውም ደርሶ። ወደ ፈተና እንዳትገቡ ጸልዩ አላቸው። \t lliġ lkmn adġar-an yini-asn: «ẓẓallat tḍalbm rbbi a-kʷn-issanf i-kullu ma-ra-kʷn-ijllu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስንም ኢየሱስ። ዶሮ ሁለት ጊዜ ሳይጮኽ ሦስት ጊዜ ትክደኛለህ ያለው ቃል ትዝ አለው፤ ነገሩንም አስቦ አለቀሰ። \t iġr-ufullus ġakudan tis snat-twal. ikti-d bṭrus maylli-s-as-inna yasuɛ «ur-ra-iġr-ufullus snat-twal ard tinit kraṭṭ-twal ur-iyi-tssint.» iswangm-d awal-an ar-yalla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ አትፍሩአቸው፤ የማይገለጥ የተከደነ፥ የማይታወቅም የተሰወረ ምንም የለምና። \t «a-ur-zgisn-tiksaḍm, ašku kullu ma-irgsn ra-d-iban, d-kullu ma-intln ra-ityawssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ ግን እንዲሰቀል በታላቅ ድምፅ አጽንተው ለመኑት። የእነርሱ ጩኸትና የካህናት አለቆችም ቃል በረታ። \t imma ntni ar-bahra-ssġuyyun s-jjhd ar-tḍalabn bilaṭus a-issufġ yasuɛ a-immt f-uggjdi. ar isiggʷra nran-t s-iwaliwn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ከጥንት ጀምሮ በቅዱሳን ነቢያቱ አፍ የተናገረው፥ ነገር ሁሉ እስከሚታደስበት ዘመን ድረስ ሰማይ ይቀበለው ዘንድ ይገባልና። \t ašku iqqan-t-id a-iqama ġ-ignna ard-d-iruḥ-uzmz lli-ġ-ra-iskr rbbi kraygatt kra zġ-ljdid, ġmklli inna f-imi n-imẓlayn-ns lanbiya n-zman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብሮኝ የሚሠራ ጢሞቴዎስ ዘመዶቼም ሉቂዮስና ኢያሶን ሱሲጴጥሮስም ሰላምታ ያቀርቡላችኋል። \t ar-n-fllawn-itsllam timutaws lli-didi-ith̬damn, ntta d-lukyus d-yasun d-susibatrus lli-ganin zġ-ayt-dari."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባሪያ ሆኖ በጌታ የተጠራ የጌታ ነጻ ነውና፤ እንዲሁም ነጻ ሆኖ የተጠራ የክርስቶስ ባሪያ ነው። \t ašku wanna igan ismg ġakud lliġ-as-d-iġra siditnnġ, hati iwrri iga win ih̬f-ns ġ-lgddam n-siditnnġ. imma wanna igan win ih̬f-ns ġakud lliġ-as-d-iġra, iwrri iga ntta ismg l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም ሕዝቡን እንዲህ አለ። ደመና ከምዕራብ ሲወጣ ባያችሁ ጊዜ፥ ወዲያው። ዝናብ ይመጣል ትላላችሁ፥ እንዲሁም ይሆናል፤ \t ġakudan isawl-daġ yasuɛ s-mddn-an ggutnin yini-asn: «ġakud nna-tẓram amdlu iġli-d zġ-lġrb ar-ttinim: ‹ra-yili-unẓar,› s-nnit-illa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲሰሙም ደስ አላቸው ብርም ይሰጡት ዘንድ ተስፋ ሰጡት። በሚመች ጊዜም እንዴት አድርጎ አሳልፎ እንዲሰጠው ይፈልግ ነበር። \t lliġ sfldn i-mad-asn-inna, frḥn inin-as ad-as-fkn iqaridn. iwrri ar-iswingim mamnk a-ra-tn-iɛawn ad-amẓn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀነናዊውም ስምዖን ደግሞም አሳልፎ የሰጠው የአስቆሮቱ ይሁዳ። \t d-simɛan awaṭani, ntni d-yahuda ish̬aryuṭ lli-ra-izznz yasuɛ tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስ ግን። አንተ ሰው፥ የምትለውን አላውቅም አለ። ያን ጊዜም ገና ሲናገር ዶሮ ጮኸ። \t irar-d-daġ bṭrus: «way-argaz, han ur-ssinġ mayd ttinit.» ġakudan sul a-isawal s-iġra-ufullus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአባቶቻችን ዘመን ኖረን በሆነስ በነቢያት ደም ባልተባበርናቸውም ነበር ስለምትሉ፥ ወዮላችሁ። \t ar-ttinim ‹mrad is-nlla nkkʷni ġ-uwssan-an n-imzwura-nnġ, ur-akkʷ-ra-nskr ġmklli skarn ntni, ar-nqqan lanbiya.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎችም መዘበቻ በመሆንና በመገረፍ ከዚህም በላይ በእስራትና በወኅኒ ተፈተኑ፤ \t kra gisn, rgmn-t. kra gisn, ssġuršn-t. kra gisn, krfn-t s-ssnasl luḥn-t-in ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ በአብ ዘንድ የምከሳችሁ አይምሰላችሁ፤ የሚከሳችሁ አለ፤ እርሱም ተስፋ የምታደርጉት ሙሴ ነው። \t a-ur-tġalm izd nkki a-ra-srun-yaštkka ġ-dar baba. illa wayyaḍ srun yaštkkan, a-t-igan d-musa lli-ġ-n-trjam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በምኩራቦቻቸው እያስተማረ የመንግሥትንም ወንጌል እየሰበከ በሕዝብም ያለውን ደዌና ሕማም ሁሉ እየፈወሰ በገሊላ ሁሉ ይዞር ነበር። \t izayd yasuɛ ar-itkka tamazirt n-jalil kullutt, ar-isslmad ġ-tgʷmma n-tẓallit, ar-itbrraḥ s-lh̬bar ifulkin n-tgldit n-ignna, ar-ijjujji mddn zġ-kraygatt tamaḍunt ula kraygatt aṭṭan nna-gisn-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጎቼ ድምፄን ይሰማሉ እኔም አውቃቸዋለሁ ይከተሉኝማል፤ \t ar-sflidnt-uwlli-nu s-wawal-inu, ssnġ-tnt ar-iyi-tḍfurnt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቃልህንም ጠብቀዋል። የሰጠኸኝ ሁሉ ከአንተ እንደ ሆነ አሁን ያውቃሉ፤ \t issann izd dark a-d-ikka kullu mayd-iyi-tfkit"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሊቱ አልፎአል፥ ቀኑም ቀርቦአል። እንግዲህ የጨለማውን ሥራ አውጥተን የብርሃንን ጋሻ ጦር እንልበስ። \t ifta-yiḍ, ɛlayn a-d-iġli-wass. illa fllannġ a-n-nluḥ iskkirn n-tillas nls imqlad n-tifawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ በቅንነትና በእውነት ቂጣ በዓልን እናድርግ እንጂ በአሮጌ እርሾ በክፋትና በግፍ እርሾም አይደለም። \t yili fllannġ a-nmun f-lɛid s-urh̬ṣiṣ n-ufulki d-lḥqq, urd aġrum iktin s-th̬mirt taqdimt n-tnuwwašt d-lh̬ʷšant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድም ብልት ቢሣቀይ ብልቶች ሁሉ ከእርሱ ጋር ይሣቀያሉ፤ አንድ ብልትም ቢከበር ብልቶች ሁሉ ከእርሱ ጋር ደስ ይላቸዋል። \t iġ-illa yan-ugzzum yuḍn, rad-aḍnn igzman kullutn. iġ-ityawuqqar yan-ugzzum, rad-frḥn igzman kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሄዱም ውርንጫውንም በመንገድ መተላለፊያ በደጅ ውጭ ታስሮ አገኙት፥ ፈቱትም። \t ddun afn-in asnus iqqn ġ-uġaras ġ-tama n-imi n-yat-tgmmi. fsin-as-d."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰሎሞንም ሮብዓምን ወለደ፤ ሮብዓምም አቢያን ወለደ፤ አቢያም አሣፍን ወለደ፤ \t suliman yuru raḥbɛam, raḥbɛam yuru abiyya, abiyya yuru asa,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አምላካዊ መልስ ምን አለው? ለበአል ያልሰገዱትን ሰባት ሺህ ሰዎች ለእኔ አስቀርቼአለሁ። \t imma ntta, ma-s-as-inna rbbi ġakudan? inna-yas: «sul ḥḍiġ i-ih̬f-inu ssa n-id-walf n-urgaz lli-ur-iknin ġ-lgddam n-bɛl.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መለያየትን የሚያነሣ ሰው ጠማማ እንዲሆን በራሱም ላይ ፈርዶ ኃጢአትን እንዲያደርግ አውቀህ፥ አንድ ጊዜ ሁለት ጊዜም ከገሠጽኸው በኋላ እንዲህ ከሚመስል ሰው ራቅ። \t imma wanna yaṭṭun aytmatn, ini-as a-ifssa, tinit-as-t tis snat-twal. iġ-ur-ifssa, anf-as a-ur-sul-didun-imun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህ ምክንያት ደግሞ እግዚአብሔር ያለ ልክ ከፍ ከፍ አደረገው፥ ከስምም ሁሉ በላይ ያለውን ስም ሰጠው፤ \t f-mayan a-f-t-yull rbbi s-tattuyt n-ignna, ifk-as ism lli-yugʷrn kraygatt ism,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኤልሳቤጥም የመውለጃዋ ጊዜ ደረሰ፥ ወንድ ልጅም ወለደች። \t imma aliṣabaṭ, ġakud lliġ-tt-ilkm-uzmz taru yan-wazzan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ሆድ ገብቶ ወደ እዳሪ ይወጣል እንጂ ወደ ልብ አይገባምና፤ መብልን ሁሉ እያጠራ አላቸው። \t ašku urd ul a-s-a-ikššm walaynni s-waḥlig, ar-izray zġ-ddat s-lh̬la.» imla yasuɛ s-wawal-ad is-iḥlla kullu mad-šttan mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ። ኢየሱስ ከዮሐንስ ይልቅ ደቀ መዛሙርት ያደርጋል ያጠምቅማል ማለትን ፈሪሳውያን እንደ ሰሙ ጌታ ባወቀ ጊዜ፥ \t sfldn ifarisin is-a-iskar yasuɛ imḥḍarn uggʷar n-yuḥanna, ar-tn-issddam ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕግና ነቢያትም ከተነበቡ በኋላ የምኵራቡ አለቆች። ወንድሞች ሆይ፥ ሕዝብን የሚመክር ቃል እንዳላችሁ ተናገሩ ብለው ላኩባቸው። \t imġarn n-tgmmi n-tẓallit, tigira n-mad-ġran zġ-ššrɛ n-musa d-warratn l-lanbiya, ġrn-asn: «way-aytmatnnġ, nkrad-d tsawlm iġ-darun kra n-iwaliwn ma-s-a-tssdusm mddn-nnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ሲሄዱ ነጹ። ከእነርሱም አንዱ እንደ ተፈወሰ ባየ ጊዜ በታላቅ ድምፅ እግዚአብሔርን እያከበረ ተመለሰ፥ \t yan gisn, lliġ iẓra ih̬f-ns ijji, iwrri-d yall awal-ns ar-italġ rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሁለቱ ቀኖችም በኋላ ከዚያ ወጥቶ ወደ ገሊላ ሄደ። \t lliġ zrin sin-uwssan iftu yasuɛ, yamẓ aġaras s-tmazirt n-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጥቂት ቀንም ቆይቶ ወጣ፥ ደቀ መዛሙርትንም ሁሉ እያጸና በገላትያ አገርና በፍርግያ በተራ አለፈ። \t iqama gis kra n-uwssan, imuddu ilmma ar-itkka tamazirt n-galaṭiyya ula frijiyya ar-issdus imḥḍarn kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞ ሁለተኛ ሄዶ ጸለየና። አባቴ፥ ይህች ጽዋ ሳልጠጣት ታልፍ ዘንድ የማይቻል እንደ ሆነ፥ ፈቃድህ ትሁን አለ። \t iddu tis snat-twal iẓẓall yini: «wa-baba, iġ-ur-iẓḍar ad-iyi-yanf lkas-ad bla-t-swiġ, a-yili ma-trit kiyi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ቃልና ስለ ስሞች ስለ ሕጋችሁም የምትከራከሩ ከሆነ ግን፥ ራሳችሁ ተጠንቀቁ እኔ በዚህ ነገር ፈራጅ እሆን ዘንድ አልፈቅድምና አላቸው። \t walaynni ur-tgi h̬tad ġir taġawsa n-iwaliwn d-ismawn ula ššrɛ-nnun. zaydat tssnfaṣalm-t kunni i-ngratun. ur-rad-tḥkamġ nkki f-wan tiġawsiwin-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድ። ጋኔን እንዳለብህ አሁን አወቅን። አብርሃም ስንኳ ሞተ ነቢያትም፤ አንተም። ቃሌን የሚጠብቅ ቢኖር ለዘላለም ሞትን አይቀምስም ትላለህ። \t rarn-as-d mddn-an: «iban gik ġilad is-k-ikšm kra l-ljnn. immut ibrahim ula lanbiya, imma kiyi ar-ttinit ‹wanna izgan ġ-wawal-inu, ur-sar-immut.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ከሕዝቡ አንድ ሰው እንዲህ እያለ ጮኸ። መምህር ሆይ፥ ለእኔ አንድ ልጅ ነውና ልጄን እንድታይልኝ እለምንሃለሁ። \t inkr yan-urgaz ġ-gratsn iġr-d i-yasuɛ yini-as: «way-amslmd, ašk-id ad-iyi-tẓrt iwi. ur-dari abla nttan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም በመሸ ጊዜ የሰንበት ዋዜማ የሆነ የማዘጋጀት ቀን ስለ ነበረ፥ የከበረ አማካሪ የሆነ የአርማትያስ ዮሴፍ መጣ፥ \t ġassan ar-tujadn mddn i-lɛid, ig ass lli-iqaman i-wass n-usunfu. lliġ-di-truḥ-tdggʷat yašk-id yusf gu-rama. iga ntta yan zġ-imġarn l-lmḥkama, ar-ti-tuqqarn mddn. ula ntta ar-itrju tagldit n-rbbi a-di-tašk. izɛm ikšm s-dar bilaṭus iḍalb zġ-gis ddat n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ገንዘቡን ተቀብለው እንደ አስተማሩአቸው አደረጉ። ይህም ነገር በአይሁድ ዘንድ እስከ ዛሬ ድረስ ሲወራ ይኖራል። \t amẓn iqaridn, skrn ġmklli-tn-uṣṣan. ilin iwaliwn-ad ġ-dar ayt-yudaya sul s-ġassad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆችን በማሳደግ እንግዶችንም በመቀበል፥ የቅዱሳንንም እግሮች በማጠብ፥ የተጨነቁትንም በመርዳት በጎንም ሥራ ሁሉ በመከተል፥ ይህን መልካም ሥራ በማድረግ የተመሰከረላት ልትሆን ይገባል። \t ar-tti-talġn mddn f-lh̬ir lli-tskar, trbbu tarwa-ns f-ma-ifulkin, ar-tssmrḥba s-willi tmuddunin ar-ttqasa imẓlayn n-rbbi, ar-ttɛawan winna llanin ġ-tnukmut, ar-n-bdda-ttgga tiqqi-ns a-tskar afulki d-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዓለም ምናልባት ቁጥር የሌለው የቋንቋ ዓይነት ይኖራል ቋንቋም የሌለው ሕዝብ የለም፤ \t nssn is-ggutn iwaliwn lli-s-a-sawaln mddn ġ-tmizar n-ddunit kullutnt. kraygatt awal iṭṭaf kra l-lmɛna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተስፋው ቃል ለእናንተና ለልጆቻችሁ ጌታ አምላካችንም ወደ እርሱ ለሚጠራቸው በሩቅ ላሉ ሁሉ ነውና አላቸው። \t ašku maylli inna rbbi f-ma-ra-iskr ifulki, inna-yawn-t kunni ula tarwa-nnun ula kullu wiyyaḍ aggugnin, yini-t i-kullu ma-mi-d-iġra rbbi siditnnġ s-dars.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በምድር ላይ ኃጢአት ሊያስተሰርይ ለሰው ልጅ ሥልጣን እንዳለው እንድታውቁ ብሎ፥ ሽባውን። አንተን እልሃለሁ፥ ነተሣ፥ አልጋህን ተሸክመህ ወደ ቤትህ ሂድ አለው። \t imma ġilad rad-awn-mlġ is-dari taẓḍḍart ġ-ddunit ad-ssittiġ ddnub, nkki lli-igan yus n-bnadm.» isawl ilmma s-ukušam yini-as: «nniġ-ak, nkr, tasit imjdin-nnk, tddut s-tgmmi-nnk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማያስተውሉ፥ ውል የሚያፈርሱ፥ ፍቅር የሌላቸው፥ ምሕረት ያጡ ናቸው፤ \t iqqur-uwl-nsn bahra, ur-a-tqaman ġ-wawal-nsn. ar-tšqun d-kullu mddn, ur-a-tḥnnun ġ-yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፊልጶስም ሮጦ የነቢዩን የኢሳይያስን መጽሐፍ ሲያነብ ሰማና። በውኑ የምታነበውን ታስተውለዋለህን? አለው። \t yazzl filibbus s-dars, isfld-as ar-yaqra ġ-warra n-nnabi išaɛya. isqsa-t filibbus: «is-tssnt lmɛna n-mayd taqrat?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነጋም ጊዜ ኢየሱስ በባሕር ዳር ቆመ፤ ደቀ መዛሙርቱ ግን ኢየሱስ መሆኑን አላወቁም። \t lliġ-di-tġli tafukt ibidd yasuɛ ġ-tama n-waman, walaynni ur-ssinn izd yasuɛ a-iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ምን ይሁን? ከጸጋ በታች እንጂ ከሕግ በታች ስላይደለን ኃጢአትን እንሥራን? አይደለም። \t ma-ra-nini f-mayad? is-ra-nzayd ar-nskar ddnub f-ssibt n-ma-nga ġwilli-f-tlla lḥnant n-rbbi urd ššrɛ? uhu, urd ġmkan a-ra-nskar,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲከስህም እጀ ጠባብህንም እንዲወስድ ለሚወድ መጎናጸፊያህን ደግሞ ተውለት፤ \t iġ-ak-iṣrḍ yan yiri ad-ak-yawi aqššab, fk-as ula aslham."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱ ፊት ደግሞ በግልጥ የምናገረው ንጉሥ ይህን ነገር ያውቃል፤ ከዚህ ነገር አንዳች እንዳይሰወርበት ተረድቼአለሁና፤ ይህ በስውር የተደረገ አይደለምና። \t tiġawsiwin-ad, issn-tnt-ugllid agribbas, ẓḍarġ ad-as-fllasnt-sawlġ s-zzɛamt. ssnġ is-ur-fllas-intil mayad, ašku urd ġ-kra n-tuġẓut illasn a-ġ-ijra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም። ምናልባት እግዚአብሔር እውነትን ያውቁ ዘንድ ንስሐን ይሰጣቸዋልና ፈቃዱን ለማድረግ በዲያብሎስ ሕያዋን ሆነው ከተያዙበት ወጥመድ ወጥተው፥ ወደ አእምሮ ይመለሳሉ ብሎ የሚቃወሙትን በየዋህነት ይቅጣ። \t s-lḥnant a-s-ra-imala lḥqq i-winna-t-ḍaḍḍnin, irju-n ġ-rbbi ad-asn-irar ad-fln kullu ma-yʷh̬šnn wrrin issann lḥqq,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም። እንኋት በዚህ ወይም። እንኋት በዚያ አይሉአትም። እነሆ፥ የእግዚአብሔር መንግሥት በመካከላችሁ ናትና አላቸው። \t ur-ra-yiẓḍar yan a-yini ‹hatti› nġd ‹hattin› ašku tagldit n-rbbi, ammas-nnun a-ġ-tlla.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በሕጋቸው። በከንቱ ጠሉኝ ተብሎ የተጻፈው ቃል ይፈጸም ዘንድ ነው። \t ijra ġmkad baš a-yafu ma-ityaran ġ-ššrɛ-nsn ar-ittini ‹kurhan-iyi, wah̬h̬a ur-illi f-mi.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህም ተገለጠ። ስምዖን ጴጥሮስና ዲዲሞስ የሚባለው ቶማስ ከገሊላ ቃና የሆነ ናትናኤልም የዘብዴዎስም ልጆች ከደቀ መዛሙርቱም ሌሎች ሁለት በአንድነት ነበሩ። \t illa ġin simɛan bṭrus d-tuma lli-mi-ttinin ‹akniw› d-natanayl gu-qana ġ-tmazirt n-jalil, ntni d-tarwa n-zabdi d-sin imḥḍarn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ሰዎቹን እንዲቀመጡ አድርጉ አለ። በዚያም ስፍራ ብዙ ሣር ነበረበት። ወንዶችም ተቀመጡ ቍጥራቸውም አምስት ሺህ የሚያህል ነበር። \t imma yasuɛ inna-yasn: «ssgawrat mddn.» adġar-an, tggut gis tuga. gawrn mddn-an kullutn, rad-gn ma-itggan smmus id-walf n-urgaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ። ማርታ፥ ማርታ፥ በብዙ ነገር ትጨነቂአለሽ ትታወኪማለሽ፥ \t isawl srs siditnnġ yini-as: «marta, marta, ha-kmmi tuḥlt bahra, thuwwlt ih̬f-nnm s-kigan d-tġawsiwin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀኒቱንና ሰዓቲቱን አታውቁምና እንግዲህ ንቁ። \t izayd yasuɛ yini-asn: «ḍufat ašku ur-tssinm man ass ula man tasaɛt a-rad-d-aškġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባገኙትም ጊዜ። ሁሉ ይፈልጉሃል አሉት። \t lliġ-t-in-ufan inin-as: «ha-mddn kullutn ar-srk-siggiln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም አንድ ብልት ቢሆንስ አካል ወዴት በሆነ? \t mrad is-kullu-nga yan-ugzzum, ur-ra-tili ddat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚታገልም ሁሉ በነገር ሁሉ ሰውነቱን ይገዛል፤ እነዚያም የሚጠፋውን አክሊል ሊያገኙ ነው፥ እኛ ግን የማይጠፋውን። \t kullu wanna itazzaln ar-issdus ih̬f-ns. ar-t-issdus baš a-yamẓ kra l-lkas lli-ur-ra-idum. imma nkkʷni ar-nssdus ih̬fawn-nnġ baš a-namẓ lkas lli-rad-bdda-idum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አውርዶም በተልባ እግር ልብስ ከፈነው፥ ማንም ገና ባልተቀበረበት ከዓለትም በተወቀረ መቃብር አኖረው። \t izzugz-d ddat zġ-uggjdi issmuttl-tt ġ-lkttan išwan, isrs-tt-in ġ-yan-umḍḍal igan ifri ityawġza ġ-ujarif, ur-jju-n-gis-ittrs yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተም በፍጹም ልብህ በፍጹምም ነፍስህ በፍጹምም አሳብህ በፍጹምም ኃይልህ ጌታ አምላክህን ውደድ የምትል ናት። ፊተኛይቱ ትእዛዝ ይህች ናት። \t a-ttirit rbbi sidik zġ-ttmi n-ih̬f-nnk d-ttmi n-uwl-nnk d-ttmi l-lɛaql-nnk d-ttmi n-tẓḍḍart-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተቀምጦም የነበረው በመልኩ የኢያስጲድንና የሰርዲኖን ዕንቍ ይመስል ነበር። በመልኩም መረግድን የመሰለ ቀስተ ደመና በዙፋኑ ዙሪያ ነበረ። \t ġwalli iskiwsn f-lɛrš, ar-zgis-kkatn lalwan n-uẓggʷaġ d-uqrfi tili-tslit n-unẓar tsutl i-lɛrš, ar-ttisfiw s-tifawt tazgzawt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክፉ ከሆነ ከአሁኑ ዓለም ያድነን ዘንድ እንደ አምላካችንና እንደ አባታችን ፈቃድ ስለ ኃጢአታችን ራሱን ሰጠ። \t nttan a-ifkan ih̬f-ns, immt baš ad-aġ-ijjnjm zġ-ddnub-nnġ. ifukku-aġ zġ-ddunit-ad yʷh̬šnn ġmklli ira rbbi babatnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምዖንም ባረካቸው እናቱን ማርያምንም። እነሆ፥ የብዙዎች ልብ አሳብ ይገለጥ ዘንድ፥ ይህ በእስራኤል ላሉት ለብዙዎቹ ለመውደቃቸውና ለመነሣታቸው ለሚቃወሙትም ምልክት ተሾሞአል፥ በአንቺም ደግሞ በነፍስሽ ሰይፍ ያልፋል አላት። \t izayd simɛan iḍalb rbbi a-tn-ibark, isawl ilmma s-maryam innas n-wazzan, yini-as: «azzan-ad, iga-t rbbi d-wad-s-rad-ḍrn kigan d-mddn n-ayt-rbbi, nkrn kigan f-ssibt-ns. ig-t d-yat-tmatart lli-rad-agʷin mddn ggutnin,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ደግሞ ሕዝቡ ይህን ምልክት እንዳደረገ ስለ ሰሙ ሊቀበሉት ወጡ። \t iggut ma-isfldn f-lmɛjizt lli-iskr, mayan a-f-d-munn s-kigan a-t-id-mnaggarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ ሐዋርያት ናቸውን? ሁሉስ ነቢያት ናቸውን? ሁሉስ አስተማሪዎች ናቸውን? ሁሉስ ተአምራትን ይሠራሉን? \t walaynni izd irqqasn ad-gan kullutn? is-gan kullutn wid ittinin kra-yasn-imala rbbi? is-gan kullutn imslmdn? is-gan kullutn wid skarnin lmɛjizat?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የኃጢአት ባሪያዎች ሳላችሁ ከጽድቅ ነፃ ነበራችሁና። \t lliġ ttin tkkam tgam ismgan i-ddnub, ar-sul-tskarm ġmklli ttirim bla-da-ttlhum s-ma-irḍan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን የእናንተ የራሳችሁ ጠጕር ሁሉ እንኳ የተቈጠረ ነው፤ እንግዲያስ አትፍሩ ከብዙ ድንቢጦች ትበልጣላችሁ። \t imma kunni zġ-inẓaḍn n-ih̬f-nnun iḥasb-tn rbbi. a-ur-tiksaḍm, ašku tɛzzam dars uggʷar n-waÿÿawÿn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰይጣንም ራሱን ተቃውሞ ከተለያየ፥ መጨረሻ ይሆንበታል እንጂ ሊቆም አይችልም። \t ula šiṭan, iġ-immaġ d-ih̬f-ns ur-ra-iqama walaynni ra-iḍr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በስሙም በማመን ይህን የምታዩትንና የምታውቁትን የእርሱ ስም አጸናው፥ በእርሱም በኩል የሆነው እምነት በሁላችሁ ፊት ይህን ፍጹም ጤና ሰጠው። \t hati s-ism n-yasuɛ a-s-iwrri ijji ġwad tẓram tissanm-t. ašku f-ssibt n-ma-numn s-yasuɛ a-f-idus ġ-lgddam-nnun kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ከፈሪሳውያንና ከሰዱቃውያን ትምህርት እንጂ ከእንጀራ እርሾ እንዲጠበቁ እንዳላላቸው ያን ጊዜ አስተዋሉ። \t fhmn imḥḍarn ġakudan is-urd tah̬mirt n-uġrum a-f-asn-inna a-zgis-traran lɛaql walaynni almmud n-ifarisin d-iṣadduqin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በኋላ ደግሞ እጁን በዓይኑ ላይ ጫነበት አጥርቶም አየና ዳነም ከሩቅም ሳይቀር ሁሉን ተመለከተ። \t isrs-n-daġ yasuɛ ifassn f-walln-ns. issmaqql-d-urgaz ġakudan yisfiw, iẓr kraygatt kra ibayyn-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመላልኤል ልጅ፥ የቃይናን ልጅ፥ የሄኖስ ልጅ፥ የሴት ልጅ፥ የአዳም ልጅ፥ የእግዚአብሔር ልጅ። \t yus n-anus yus n-šit yus n-adam yus n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ሕዝብ። አስወግደው እያሉና እየጮኹ ይከተሉ ነበርና። \t ẓẓun gis mddn kullutn ar-ssġuyyun ar-ttinin: «nġat-t, nġat-t.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተመልሰውም ሽቱና ቅባት አዘጋጁ። በሰንበትም እንደ ትእዛዙ ዐረፉ። \t wrrind-d ilmma jjujadnt tujjutin d-isafarn. sunfunt ass n-ssbt ġmklli ittini ššrɛ n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ሊቀ ካህናቱ ልብሱን ቀዶ። ተሳድቦአል እንግዲህ ወዲህ ምስክሮች ስለ ምን ያስፈልገናል? እነሆ፥ ስድቡን አሁን ሰምታችኋል፤ ምን ይመስላችኋል? አለ። \t lliġ isfld-unmġur n-tgmmi n-rbbi i-mayad, ibbi timlsa-ns yini-asn: «lkufr ayad. ma-sul-nra inagan? kunni tsfldm ġilad i-wawal-ns l-lkufr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዓይናቸው እንዳያዩ፥ በጆሮአቸውም እንዳይሰሙ፥ በልባቸውም እንዳያስተውሉ፥ ተመልሰውም እንዳልፈውሳቸው፥ የዚህ ሕዝብ ልብ ደንድኖአልና ጆሮአቸውም ደንቁሮአል ዓይናቸውንም ጨፍነዋል የሚል የኢሳይያስ ትንቢት በእነርሱ ይፈጸማል። \t wrrin mddn-an iqqur ih̬f-nsn, ẓẓayn imzgan-nsn, qqnnt-walln-nsn. ur-rin ad-ẓrnt-walln-nsn ula sfldn imzgan-nsn ula fhmn ġ-ih̬f-nsn. ur-rin ad-d-sri-wrrin a-tn-jjujjiġ.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ እርሱ ይጸልያልና፤ ሐናንያ የሚሉትም ሰው ገብቶ ደግሞ እንዲያይ እጁን ሲጭንበት አይቶአል አለው። \t iẓr ġ-twargit yan-urgaz ism-ns ḥananiyya yuška-d dars, isrs fllas ifassn-ns baš a-yisfiw.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህ አይሁን፤ እንዲህ ቢሆን እግዚአብሔር በዓለም እንዴት ይፈርዳል? \t walaynni ur-ra-nini ġmkan. ašku rbbi, mrad is-ur-dars lḥqq ur-ra-yiẓḍar a-iḥkam f-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አህያይቱንና ውርንጫዋንም አመጡለት፥ ልብሳቸውንም በእነርሱ ላይ ጫኑ፥ ተቀመጠባቸውም። \t awin-d taġiyyult d-usnus, grn-in fllasn islhamn-nsn, ini fllasn yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነዚህ ከዋነኞቹ ሐዋርያት በአንድ ነገር እንኳ እንደ ጎደልሁ ራሴን አልቆጥርም። \t walaynni irwas-iyi is-ur-iyi-akkʷ-ufn mddn-an lli-tgam d-irqqasn hiyyanin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ ጌታን እናስቀናውን? እኛስ ከእርሱ ይልቅ እንበረታለንን? \t is-tram a-stti-tssṭiyyarm i-siditnnġ? is-fllas-tjhhdm kunni?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መኖሪያቸውንም የተዉትን እንጂ የራሳቸውን አለቅነት ያልጠበቁትን መላእክት በዘላለም እስራት ከጨለማ በታች እስከ ታላቁ ቀን ፍርድ ድረስ ጠብቆአቸዋል። \t tsfldm f-lmalayka lli-ffuġnin zġ-tzdġt-nsn, ur qaman ġ-illiġ-tn-iga rbbi. tissanm is-tn-in-iḥḍa rbbi ġ-tillas aggugnin a-n-ġin-tyawkrrafn ar ass imqqurn l-lḥsab lli-ġ-ra-fllasn-yut lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእኛ ስለሚኖርና ከእኛ ጋር ለዘላለም ስለሚሆን እውነት፥ እኔ ሽማግሌው በእውነት ለምወዳቸውና እኔ ብቻ ሳልሆን እውነትን የሚያውቁ ሁሉ ደግሞ ለሚወዱአቸው ለተመረጠች እመቤትና ለልጆችዋ፤ \t zġ-umġar i-tmġart tamẓlayt d-tarwa-ns. tɛzzam dari s-lḥqq, nkki ula kullu willi ssnnin lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኋላም ሌላውን። አንተስ ስንት ዕዳ አለብህ? አለው። እርሱም። መቶ ጫን ስንዴ አለ። ደብዳቤህን እንካ ሰማንያ ብለህም ጻፍ አለው። \t isqsa wayyaḍ: ‹mnšk ad-ak-iḍfar?› yini-as: ‹miyya n-utllis n-irdn.› yini-as: ‹ha-lḥsab-nnk, ara gis tam id-mraw n-utllis.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕጋችን አስቀድሞ ከእርሱ ሳይሰማ ምንስ እንዳደረገ ሳያውቅ በሰው ይፈርዳልን? አላቸው። \t «is-ra-iḥkam ššrɛ-nnġ f-yan ur-ta-nsfld i-ma-ittini f-ih̬f-ns ula nssn ma-iskar?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከእናንተ ማንም በኃጢአት መታለል እልከኛ እንዳይሆን፥ ዛሬ ተብሎ ሲጠራ ሳለ፥ በእያንዳንዱ ቀን እርስ በርሳችሁ ተመካከሩ፤ \t walaynni zzɛamat i-ngratun kraygatt ass, maḥdd llan-uwssan, a-ur-gigun-yili ma-n-lddin ddnub ard iqar ih̬f-ns ijlu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆቹን በጭምትነት ሁሉ እየገዛ የራሱን ቤት በመልካም የሚያስተዳድር፤ \t iqqan-t-id a-ig wad itnbaḍn ġ-ayt-tgmmi-ns s-sslamt, ar-srs-sflidn tarwa-ns ar-ti-tuqqarn s-nniyt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም ከመሰከሩና የጌታን ቃል ከተናገሩ በኋላ ወደ ኢየሩሳሌም ተመለሱ፤ በሳምራውያን በብዙ መንደሮችም ወንጌልን ሰበኩ። \t izayd bṭrus d-yuḥanna fkn tugga-nsn sawln i-mddn-an s-wawal n-siditnnġ. wrrin ilmma s-urušalim. lliġ ftan ġ-uġaras ar-tbrraḥn s-lh̬bar ifulkin ġ-iduran ggutnin n-samira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሦስት ወርም በኋላ በደሴቲቱ ከርሞ በነበረው በእስክንድርያው መርከብ ተነሣን፥ በእርሱም የዲዮስቆሮስ አላማ ነበረበት። \t ġmkan a-darsn-ngawr kraḍ-iyrn, nkšm ilmma s-yan-wanaw, ityawssan darsn s-yat lɛlama n-‹sin ilahat ikniwn›. ikka-d iskandariyya, iqama ula ntta ġ-igzir ġ-uzmz-an n-tgrst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባል ለሚስቱ የሚገባትን ያድርግላት፥ እንደዚሁም ደግሞ ሚስቲቱ ለባልዋ። \t illa f-urgaz a-ifk i-tmġart-ns lḥqq n-tmġart, yili f-tmġart a-tfk i-urgaz-ns lḥqq n-urgaz."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እኔን የምትመስሉ ሁኑ ብዬ እለምናችኋለሁ። \t ḍalbġ-kʷn ġilad a-yyi-tḍfurm ġ-mad-skarġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልባቸውንም በእምነት ሲያነጻ በእኛና በእነርሱ መካከል አንዳች አልለየም። \t ur-tn-ibḍi didnnġ, ašku issġus ulawn-nsn ula ntni lliġ umnn s-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጋኔኑንም ካወጣው በኋላ ዲዳው ተናገረ። ሕዝቡም። እንዲህ ያለ በእስራኤል ዘንድ ከቶ አልታየም እያሉ ተደነቁ። \t lliġ-zgis-iffuġ ljnn iwrri-uẓnẓum ar-isawal. ar-tɛjjabn mddn kullutn ar-ttinin: «ur-jju-illi zund mayad ġ-dar ayt-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ በፍጥረቱ የበረሀ ከነበረ ወይራ ተቆርጠህ እንደ ፍጥረትህ ሳትሆን በመልካም ወይራ ከገባህ፥ ይልቁንስ እነዚያ በፍጥረታቸው ያሉት ቅርንጫፎች በራሳቸው ወይራ እንዴት አይገቡም? \t iskr rbbi ma-ur-skarn mddn lliġ-k-id-ibbi zġ-tzmmurt ilqqm-k-id i-tazitunt. walaynni ra-irh̬u s-uggʷar a-d-gis-ilqqm tiṣṭṭwin lli-zgis-bbinin, ašku tin tazitunt ad-gant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ወንድሞቹ። ደቀ መዛሙርትህ ደግሞ የምታደርገውን ሥራ እንዲያዩ ከዚህ ተነሣና ወደ ይሁዳ ሂድ፤ \t sawln-d aytmas n-yasuɛ inin-as: «ddu zġ-ġid s-yudaya ad-ẓrn imḥḍarn-nnk ma-tskart."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልአኩም እንዲህ አላት። ማርያም ሆይ፥ በእግዚአብሔር ፊት ጸጋ አግኝተሻልና አትፍሪ። \t imma lmalak isawl-daġ yini-as: «wa-maryam, ad-ur-tiksaṭṭ, ašku rbbi irḍa fllam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምስቱን እንጀራ ለአምስት ሺህ በቈረስሁ ጊዜ፥ ቍርስራሹ የሞላ ስንት መሶብ አነሣችሁ? እነርሱም። አሥራ ሁለት አሉት። \t iniyat-iyi, lliġ bbiġ smmust-tngʷal i-smmus id-walf, mnnawt tislla a-tusim ɛmmrnt s-tuffaẓ?» inin-as: «snat d-mrawt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታችንን የኢየሱስ ክርስቶስን ቸር ስጦታ አውቃችኋልና፤ ሀብታም ሲሆን፥ እናንተ በእርሱ ድህነት ባለ ጠጎች ትሆኑ ዘንድ ስለ እናንተ ድሀ ሆነ። \t tssnm lḥnant n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ. wah̬h̬a iṭṭaf ma-iggutn, iwrri bla yat f-ssibt-nnun. ifl kullu ma-dars-illan, baš a-twrrim teṭṭafm ma-iggutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ደግሞ እንደ ሕያዋን ድንጋዮች ሆናችሁ፥ በኢየሱስ ክርስቶስ ለእግዚአብሔር ደስ የሚያሰኝ መንፈሳዊ መሥዋዕትን ታቀርቡ ዘንድ ቅዱሳን ካህናት እንድትሆኑ መንፈሳዊ ቤት ለመሆን ተሠሩ። \t fkat ih̬f-nnun i-lmasiḥ zund iẓran ddrnin, baš a-srun-ibnnu yat-tgmmi n-rruḥ, a-n-gis-tsrasm ġ-lgddam n-rbbi tiwafkiw n-rruḥ lli-s-ra-itrḍu ašku ar-as-tnti-takkam s-ism n-yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አስቀድማችሁ የኃጢአት ባሪያዎች ከሆናችሁ፥ ለተሰጣችሁለት ለትምህርት ዓይነት ከልባችሁ ስለ ታዘዛችሁ፥ ከኃጢአትም አርነት ወጥታችሁ ለጽድቅ ስለ ተገዛችሁ ለእግዚአብሔር ምስጋና ይሁን። \t imma ġilad illa fllannġ a-bahra-ntalġ rbbi, ašku kunni lli-sttin-ikkan tgam ismgan n-ddnub, hati twrrim ar-tskarm s-nniyt n-uwl-nnun s-tnbaḍin n-ulmmud lli-mi-tsfldm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንግሥተ ሰማያት ለወይኑ አትክልት ሠራተኞችን ሊቀጥር ማልዶ የወጣ ባለቤት ሰውን ትመስላለችና። \t «tagldit n-ignna tga zund yan-urgaz bab n-igr, iffuġ zikk ṣbaḥ a-d-ikru ih̬ddamn i-igr-ns n-waḍil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። አይተኸዋልም ከአንተ ጋርም የሚናገረው እርሱ ነው አለው። \t yini-as yasuɛ: «tẓrit-t-yad, iga-t ġwad srk isawaln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ ግን ማንም ጥበብ ቢጎድለው፥ ሳይነቅፍ በልግስና ለሁሉ የሚሰጠውን እግዚአብሔርን ይለምን፥ ለእርሱም ይሰጠዋል። \t walaynni iġ-illa kra gigun ur-iṭṭaf taḥkimt, illa fllas a-iḍalb rbbi lli-yakkan ma-iggutn i-kullu mddn bla-da-ti-tigʷraẓ, rad-as-tt-ifk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚህ ከሆነ ያን የማደርገው አሁን እኔ አይደለሁም፥ በእኔ የሚያድር ኃጢአት ነው እንጂ። \t ar-malaġ-daġ is-urd nkki a-iskarn ġayan walaynni lquwwa n-ddnub lli-gigi-illan, nttat a-t-iskarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ገና ሲናገር፥ እነሆ፥ ከአሥራ ሁለቱ አንዱ ይሁዳ መጣ፥ ከእርሱም ጋር ብዙ ሕዝብ ሰይፍና ጐመድ ይዘው ከካህናት አለቆችና ከሕዝቡ ሽማግሎች ዘንድ መጡ። \t sul a-isawal s-d-iruḥ yahuda lli-igan yan zġ-sin d-mraw n-umḥḍar. munn-d dids kigan d-mddn asin-d lkmami d-iɛmad. uznn-tn-d inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imġarn n-tmazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተው፥ የናዝሬቱ ኢየሱስ ሆይ፥ ከአንተ ጋር ምን አለን? ልታጠፋን መጣህን? ማን እንደ ሆንህ አውቄሃለሁ፥ አንተ የእግዚአብሔር ቅዱሱ አለ። \t «wa-yasuɛ gu-naṣira, ma-illan ġ-gratnnġ didk? is-di-tuškit ad-aġ-thlkt? ssnġ ma-tgit kiyi. amẓlay n-rbbi a-tgit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ሰዎችም ወደ እርሱ መጥተው። ዮሐንስ አንድ ምልክት ስንኳ አላደረገም፥ ነገር ግን ዮሐንስ ስለዚህ ሰው የተናገረው ሁሉ እውነት ነበረ አሉ። \t ar-n-dars-ttaškin mddn ggutnin ar-ttinin: «yuḥanna ur-jju-iskir kra l-lmɛjizt, walaynni kullu ma-inna yuḥanna f-urgaz-ad yʷġẓan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ዕውር የነበረውን ሰው ሁለተኛ ጠርተው። እግዚአብሔርን አክብር፤ ይህ ሰው ኃጢአተኛ መሆኑን እኛ እናውቃለን አሉት። \t aznn-daġ imġarn s-walli-sttin ikkan ibukḍ, inin-as: «nga-n srk rbbi a-ur-tsskarkst. nssn ġwan is-iffuġ aġaras n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በተሰቀለበትም ስፍራ አትክልት ነበረ፥ በአትክልቱም ማንም ገና ያልተቀበረበት አዲስ መቃብር ነበረ። \t illa yan-uwrti ġ-udġar lli-ġ-immut yasuɛ, yili gis yan-umḍḍal l-ljdid ur-jju-n-gis-ityawmḍal yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሳውል ግን ቤተ ክርስቲያንን ያፈርስ ነበር፤ ወደ ሁሉም ቤት እየገባ ወንዶችንም ሴቶችንም እየጐተተ ወደ ወኅኒ አሳልፎ ይሰጥ ነበር። \t imma šawl iga-n tiqqi-ns a-ihlk amnaggar kullut. ar-ikššm s-tgʷmma yat s-yat, ar-d-izukur irgazn ula timġarin ar-tn-in-itluḥ ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሕግ የምትመካ ሕግን በመተላለፍ እግዚአብሔርን ታሳፍራለህን? \t ar-ttinit f-ih̬f-nnk is-tuft mddn yaḍni ašku tssnt ššrɛ n-rbbi, walaynni is-urd kiyi a-itknadn rbbi tffuġt zġ-ššrɛ-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ኢየሱስ አገኛቸውና። ደስ ይበላችሁ አላቸው። እነርሱም ቀርበው እግሩን ይዘው ሰገዱለት። \t sul llant ġ-uġaras s-asnt-iban yasuɛ yini-asnt: «ad-awnt-tili sslamt.» ruḥnt-in ḍrnt-as-n f-iḍarn sjdnt-as."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በርናባስ ግን ወስዶ ወደ ሐዋርያት አገባውና ጌታን በመንገድ እንዴት እንዳየውና እንደ ተናገረው በደማስቆም በኢየሱስ ስም ደፍሮ እንዴት እንደ ነገረ ተረከላቸው። \t yašk-id barnaba yawi šawl s-dar irqqasn, yini-asn f-mamnk ad-as-d-iban siditnnġ ġ-uġaras isawl srs, ula mamnk a-izɛm šawl ar-isawal s-ism n-yasuɛ ġ-dimašq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም። ጠባቆች አሉአችሁ፤ ሄዳችሁ እንዳወቃችሁ አስጠብቁ አላቸው። \t irar-asn bilaṭus: «hatin darun imh̬zniyn. zaydat tḍufm kunni ġmknna tram.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባይሆንስ ሌላው ገና ሩቅ ሳለ መልክተኞች ልኮ ዕርቅ ይለምናል። \t iġ-as-ur-iẓḍar, rad-as-yazn arqqas sul-n-yaggug baš a-d-dids-imšaška tili sslamt i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እንዲህ ብሎ መለሰላቸው። አሁን ታምናላችሁን? \t isawl-d yasuɛ yini-asn: «is-tumnm ġilad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቲቱ መልሳ። ባል የለኝም አለችው። ኢየሱስ። ባል የለኝም በማለትሽ መልካም ተናገርሽ፤ \t «ur-dari argaz.» yini-as yasuɛ: «tʷġẓant lliġ tnnit ur-darm argaz,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሳልፈውም ሲሰጡአችሁ፥ የምትናገሩት በዚያች ሰዓት ይሰጣችኋልና እንዴት ወይስ ምን እንድትናገሩ አትጨነቁ፤ \t iġ-kʷn-dḥin s-lmḥkama, ad-ur-tasim taġuft f-ma-ra-tinim ula ma-f-ra-tsawlm, ašku rbbi a-rad-awn-iml ġ-tasaɛt-an ma-ra-tinim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛ ግን የተሰቀለውን ክርስቶስን እንሰብካለን፤ ይህም ለአይሁድ ማሰናከያ ለአሕዛብም ሞኝነት ነው፥ \t imma nkkʷni ar-asn-ntbrraḥ f-lmasiḥ lli-immutn f-uggjdi. awal-ad iga tabayḍḍrt i-ayt-yudaya, ig anufl dar ayt-tmizar yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ እንዲህ አላቸው። ለእናንተ የመንግሥተ ሰማያትን ምሥጢር ማወቅ ተሰጥቶአችኋል፥ ለእነርሱ ግን አልተሰጣቸውም። \t yini-asn yasuɛ: «kunni ityawfka-yawn a-tissanm f-tgldit n-rbbi ma-intln, imma ntni ur-asn-ityawfka."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመዘጋጀት ቀንም ነበረ፤ ሰንበትም ሊጀምር ነበረ። \t ġassan ar-tujadn mddn i-lɛid, ig ass lli-iqaman i-wass n-usunfu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን ስለቆረጥን የክርስቶስ ፍቅር ግድ ይለናልና፤ አንዱ ስለ ሁሉ ሞተ፤ እንግዲያስ ሁሉ ሞቱ፤ \t imma nkkʷni ar-aġ-tdḥay lḥnant l-lmasiḥ, ašku numn is-immut yan f-ssibt n-kullu mddn. mayan a-f-nssn is-kullu-dids-mmutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልሰው። አንተ ሁለንተናህ በኃጢአት ተወለድህ፥ አንተም እኛን ታስተምረናለህን? አሉት። ወደ ውጭም አወጡት። \t rarn-as: «kiyi tɛmmrt s-ddnub zġ-tlalit-nnk, tirit ad-aġ-tsslmadt nkkʷni?» ssufġn-t ilmma zġ-tgmmi n-tẓallit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእውነትም የሚሞተው በሕይወት ይዋጥ ዘንድ ልንለብስ እንጂ ልንገፈፍ የማንወድ ስለ ሆነ፥ በድንኳኑ ያለን እኛ ከብዶን እንቃትታለን። \t ašku maḥdd nqama ġ-th̬iyyamt-ad ar-nnddr s-taġuft. ur-nniġ is-nra a-nkkis tah̬iyyamt-ad, walaynni nra a-nls tazdġt yaḍni, baš a-nbddl ma-itmtatn s-ma-rad-bdda-iddr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ መንገድህን የሚጠርግ መልክተኛዬን በፊትህ እልካለሁ የጌታን መንገድ አዘጋጁ ጥርጊያውንም አቅኑ እያለ በምድረ በዳ የሚጮኽ ሰው ድምፅ ተብሎ በነቢዩ በኢሳይያስ እንደ ተጻፈ፥ \t ibda ġmklli ityaran ġayd izrin f-ufus n-nnabi išaɛya, inna rbbi: «rad-aznġ arqqas-inu ad-ak-izwur ijjujad-ak aġaras-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ለአሥራ ሁለቱ። እናንተ ደግሞ ልትሄዱ ትወዳላችሁን? አለ። \t isawl-d yasuɛ ilmma s-sin d-mraw n-umḥḍar yini-asn: «izd ula kunni tram a-twrrim?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን እላችኋለሁ፥ ያለ ዝሙት ምክንያት ሚስቱን ፈትቶ ሌላዪቱን የሚያገባ ሁሉ ያመነዝራል፥ የተፈታችውንም የሚያገባ ያመነዝራል አላቸው። \t rad-awn-iniġ, wanna ifran i-tmġart-ns f-kra yaḍni bla zzna itahl tayyaḍ, hatin izna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌላውም በእሾህ መካከል ወደቀ፥ እሾህም ወጣና አነቀው፥ ፍሬም አልሰጠም። \t iḍr-n kra ġ-uzggʷar, iġli d-uzggʷar iššqajji-t ur-d-yiwi ṣṣabt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንት ግብዞች፥ የምድሩንና የሰማዩን ፊት ልትመረምሩ ታውቃላችሁ፥ ነገር ግን ይህን ዘመን የማትመረምሩ እንዴት ነው? \t wa-id-bu-sin-uwdmawn, kunni tssnm lmɛni n-ikalln d-ignwan. mah̬ ur-tẓḍarm a-tissanm lmɛna n-kullu mayad darun ijrrun ġ-uwssan-ad?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ርኵሱን መንፈስ ከሰውዬው እንዲወጣ ያዘው ነበርና። ብዙ ዘመንም ይዞት ነበርና፥ በሰንሰለትና በእግር ብረትም ታስሮ ይጠበቅ ነበር፤ እስራቱንም ሰብሮ በጋኔኑ ወደ ምድረ በዳ ይነዳ ነበር። \t ašku yasuɛ yumr ljnn a-zgis-iffuġ. argaz-an, mnnawt-twal a-t-yumẓ ljnn. ar-ti-tgabaln mddn ar-t-kkrfn zġ-ifassn ula iḍarn s-ssnasl ula lgyud, walaynni ar-itbbi ssnasl, ar-t-idḥay ljnn s-lh̬la."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጥቂት ቀንም በኋላ ንጉሡ አግሪጳ በርኒቄም ለፊስጦስ ሰላምታ እንዲያቀርቡ ወደ ቂሳርያ ወረዱ። \t zrin kra n-uwssan s-d-yuška-ugllid agribbas d-uwlltmas barniki s-qayṣriyya. irin ad-ssmrḥban s-fastus ġ-tmazirt-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የክሱ ጽሕፈትም። የአይሁድ ንጉሥ የሚል ተጽፎ ነበር። \t skrn yat talluḥt a-tml aṣraḍ lli-s-as-ṣrḍn, ityara gis «agllid n-ayt-yudaya.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም ወደ ውጭ ወጥቶ ምርር ብሎ አለቀሰ። \t iffuġ bṭrus ar-yalla bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታም አለ። የሰናፍጭ ቅንጣት የሚያህል እምነት ቢኖራችሁ፥ ይህን ሾላ። ተነቅለህ ወደ ባሕር ተተከል ብትሉት፥ ይታዘዝላችሁ ነበር። \t irar-asn siditnnġ: «mrad is-gigun-illa liman unšk n-taqqayt imẓẓin l-lh̬rdl, ra-tinim i-tsġart-ad n-imršiq ‹akuf ttyawẓẓat-n ġ-umda› ra-tskr s-mad-as-tnnam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በምኵራብም ሁሉ ብዙ ጊዜ እየቀጣሁ ይሰድቡት ዘንድ ግድ አልኋቸው፤ ያለ ልክ ስቈጣባቸውም እስከ ውጭ አገር ከተማዎች ድረስ እንኳ አሳድድ ነበር። \t kigan d-twal ad-kššmġ s-tgʷmma n-tẓallit ar-tn-ssrfufunġ baš a-tn-rarġ ad-rggmn ġ-uġaras-ad. ar-iyi-srsn-tasin iriyn bahra aylliġ a-srsn-tmudduġ ula s-tmdinin aggugnin baš a-tn-ssrfufnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያምኑም ጌቶች ያሉአቸው፥ ወንድሞች ስለ ሆኑ አይናቁአቸው፥ ነገር ግን በመልካም ሥራቸው የሚጠቅሙ የሚያምኑና የተወደዱ ስለ ሆኑ፥ ከፊት ይልቅ ያገልግሉ። \t wanna mi iga sidis amumn, ih̬ṣṣa-t a-ur-iḥgr sidis f-ssibt n-ma-iga gʷmas. illa fllas a-ith̬dam s-uggʷar d-nniyt, ašku ġwalli itamẓn lh̬ir ġ-twuri-ns iga amumn ig zġ-aytmas ɛzzanin. sslmad tiġawsiwin-ad i-aytmatn ar-asn-ttinit ad-skarn ġmkad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባርያ ከጌታው አይበልጥም ብዬ የነገርኋችሁን ቃል አስቡ። እኔን አሳደውኝ እንደ ሆኑ እናንተን ደግሞ ያሳድዱአችኋል፤ ቃሌን ጠብቀው እንደ ሆኑ ቃላችሁን ደግሞ ይጠብቃሉ። \t swangmad-d maylli-awn-nniġ, ‹ah̬ddam ur-yugʷr sidis.› iġ-iyi-ssrfufnn, ra-kʷn-ssrfufnn ula kunni. iġ-sfldn s-wawal-inu, rad-sfldn ula s-wawal-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ ግን። አስወግደው፥ አስወግደው፥ ስቀለው እያሉ ጮኹ። ጲላጦስም። ንጉሣችሁን ልስቀለውን? አላቸው። የካህናት አለቆችም። ከቄሣር በቀር ሌላ ንጉሥ የለንም ብለው መለሱለት። \t rarn-as ar-ssġuyyun: «ssitti-t, ssitti-t. agʷl-t f-uggjdi.» yini-asn bilaṭus: «is-tram ad-agʷlġ agllid-nnun f-uggjdi?» rarn-as inmġurn n-tgmmi n-rbbi: «ur-darnnġ kra n-ugllid abla qayṣr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትንቢትን አትናቁ፤ ሁሉን ፈትኑ መልካሙንም ያዙ፤ \t ula-da-ttḥgarm iwaliwn n-yan ittinin s-mad-as-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ ዋጋችሁ በሰማይ ታላቅ ነውና በዚያን ቀን ደስ ይበላችሁ ዝለሉም፤ አባቶቻቸው ነቢያትን እንዲህ ያደርጉባቸው ነበርና። \t thnnayat iġ-a-skarn ġmkan, tfrḥm bahra, ašku tggut lbaraka lli-rad-awn-yili ġ-ignna. han ġmkan ad-skrn imzwura-nsn i-lanbiya lli-zrinin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በማግሥቱም ሁለት ዲናር አውጥቶ ለባለቤቱ ሰጠና። ጠብቀው፥ ከዚህም በላይ የምትከስረውን ሁሉ እኔ ስመለስ እከፍልሃለሁ አለው። \t ndid azkka ildi-d sin iqaridn n-nnuqrt ifk-tn i-bu-lfndq yini-as: ‹thalla gis. iġ-fllas-tssh̬srt uggʷar n-mayd-ak-fkiġ, rad-ak-t-zaydġ ġakud nna-d-wrriġ ġ-uġaras-ad.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእግዚአብሔር ቤተ መቅደስም ከጣዖት ጋር ምን መጋጠም አለው? እኛ የሕያው እግዚአብሔር ቤተ መቅደስ ነንና እንዲሁም እግዚአብሔር ተናገረ እንዲህ ሲል። በእነርሱ እኖራለሁ በመካከላቸውም እመላለሳለሁ፥ አምላካቸውም እሆናለሁ እነርሱም ሕዝቤ ይሆናሉ። \t is-ra-ttmɛawan-tgmmi n-rbbi d-tin ilahat n-ddunit-ad? ašku nga nkkʷni ayt-tigmmi n-rbbi lli-iddrn. ġmklli inna rbbi: «rad-gawrġ d-mddn-inu, zdġġ ġ-wammas-nsn. rad-gġ rbbi-nsn, gn ntni mddn-inu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ንስሐ ግባ፤ አለዚያ ፈጥኜ እመጣብሃለሁ፥ በአፌም ሰይፍ እዋጋቸዋለሁ። \t f-mayan a-f-rad-ak-iniġ: wrri-d zġ-ddnub-nnk. iġ-ur-di-twrrit ra-n-srk-aškġ ġ-mayd-d-yakmurn, mmaġġ d-mddn-an s-taẓẓit n-imi-nu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዓለም ነበረ፥ ዓለሙም በእርሱ ሆነ፥ ዓለሙም አላወቀውም። \t yuška-d s-ddunit, d-srs a-s-ttyawh̬laq ddunit, walaynni ur-t-ukʷzn ayt-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር ፈቃድ የኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያ የሆነ ጳውሎስ ጢሞቴዎስም ወንድሙ፥ \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ ġmklli ira rbbi, d-zġ-gʷmatnnġ timutaws."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የቀረውንም ነገር ሳልቆጥር፥ ዕለት ዕለት የሚከብድብኝ የአብያተ ክርስቲያናት ሁሉ አሳብ ነው። \t ggutnt tassasin yaḍni, walaynni zuydġ-asnt kullutnt taẓayt n-taġuft lli-bdda-tasiġ kraygatt ass f-kullu imnaggarn n-aytmatn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ገንዘቤን ለለዋጮች አደራ ልትሰጠው በተገባህ ነበር፥ እኔም መጥቼ ያለኝን ከትርፉ ጋር እወስደው ነበር። \t lliġ tssnt mayad, illa fllak a-n-tsrst nnuqrt-inu ġ-dar iṣrrarfin, akud nna-d-wrriġ amẓġ-d lamant-inu nttat d-ma-di-trur ikka nnigas.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰይፍ ስለትም ይወድቃሉ፤ ወደ አሕዛብ ሁሉም ይማረካሉ፤ የአሕዛብም ዘመን እስኪፈጸም ድረስ ኢየሩሳሌም በአሕዛብ የተረገጠች ትሆናለች። \t ra-immt kra ġ-imiġ, krfn wiyyaḍ awin-tn s-tmizar aggugnin. rad-akʷln ibrraniyn f-urušalim ard ikmml-uzmz-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእግዚአብሔር ለተወደዳችሁና ቅዱሳን ልትሆኑ ለተጠራችሁ በሮሜ ላላችሁት ሁሉ፥ ከእግዚአብሔር ከአባታችን ከጌታም ከኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋና ሰላም ለእናንተ ይሁን። \t i-kullu willi-ġ-iḥnna rbbi ġ-tmdint n-ruma lli-mi-iġra ad-gn imẓlayn-ns. ad-awn-tili lbaraka d-sslamt zġ-rbbi babatnnġ d-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ጊዜ በመንገድ ሄድሁ፤ በወንዝ ፍርሃት፥ በወንበዴዎች ፍርሃት፥ በወገኔ በኩል ፍርሃት፥ በአሕዛብ በኩል ፍርሃት፥ በከተማ ፍርሃት፥ በምድረ በዳ ፍርሃት፥ በባሕር ፍርሃት፥ በውሸተኞች ወንድሞች በኩል ፍርሃት ነበረብኝ፤ \t ar-bahra-tmudduġ. zriġ ġ-lh̬aṭar n-isaffn d-iqṭṭaɛn. zriġ ġ-lh̬aṭar ġ-gr mddn-inu n-ayt-yudaya ula ġ-gr ayt-tmizar yaḍni. zriġ zġ-gis ġ-tmdinin ula lh̬la ula amda. zriġ zġ-gis ġ-gr ayt-tkrkas lli-ittinin is-gan ayt-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ካልታዘዙትም በቀር ወደ እረፍቱ እንዳይገቡ የማለባቸው እነማን ነበሩ? \t manwi mi inna rbbi s-wawal izgan ur-sar-rad-kšmn s-usunfu-ns? a-tn-igan d-willi ffuġnin zġ-wawal-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደሴቶችም ሁሉ ሸሹ ተራራዎችም አልተገኙም። \t ġakudan laḥ igzirn, astwan kullu idrarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቲቱም። ያደረግሁትን ሁሉ ነገረኝ ብላ ስለ መሰከረችው ቃል ከዚያች ከተማ የሰማርያ ሰዎች ብዙ አመኑበት። \t iggut ma-yumnn s-yasuɛ ġ-tmdint-an n-samira lliġ sfldn i-tugga lli-fllas-tfka-tmġart-lli, tini-asn «isawl-iyi f-kullu mad-skrġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእነዚህም ጠንቅ የእግዚአብሔር ቍጣ በማይታዘዙ ልጆች ላይ ይመጣል። \t f-ssibt n-kullu ġayan a-f-ra-iḍr lġaḍab n-rbbi f-willi srs rurnin tiġurdin-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ሐና እንደ ታሰረ ወደ ሊቀ ካህናቱ ወደ ቀያፋ ሰደደው። \t yazn-t ilmma ḥannan ġmklli ityawkrraf s-dar qayafa anmġur n-tgmmi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ ከእንግዲህ ወዲህ ከቅዱሳን ጋር ባላገሮችና የእግዚአብሔር ቤተ ሰዎች ናችሁ እንጂ እንግዶችና መጻተኞች አይደላችሁም። \t ur-sul-tgim ibrraniyn ula iġribn, ašku teṭṭafm ula kunni ġilad taġamt ġ-gr imẓlayn n-rbbi, tgm zġ-ayt-tgmmi n-rbbi"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ወገባችሁን በእውነት ታጥቃችሁ፥ የጽድቅንም ጥሩር ለብሳችሁ፥ በሰላም ወንጌልም በመዘጋጀት እግሮቻችሁ ተጫምተው ቁሙ፤ \t biddat ġilad tzgam. bkisat s-tagʷst l-‹lḥqq›, tgm i-idmarn-nnun abannk n-‹rrḍa n-rbbi›,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያን ጊዜ ኢየሱስ። ሂድ፥ አንተ ሰይጣን ለጌታህ ለአምላክህ ስገድ እርሱንም ብቻ አምልክ ተብሎ ተጽፎአልና አለው። \t irar-as yasuɛ: «itti-n zġ-gigi a-šiṭan, ašku ityara ‹rbbi sidik a-mi-ttsjadt, d-nttan waḥdut a-ttɛbadt.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን፥ አንተ ሰው ሆይ፥ ለእግዚአብሔር የምትመልስ ማን ነህ? ሥራ ሠሪውን። ስለ ምን እንዲህ አድርገህ ሠራኸኝ ይለዋልን? \t imma kiyi a-bnadm, ma-tgit aylliġ trit a-trart awal i-rbbi? is-ra-tini-tmkilt i-ufh̬h̬ar «mah̬ aylliġ-iyi-tskrt ġmkad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእናንተ እያንዳንዱ ወንድሙን ከልቡ ይቅር ካላለ፥ እንዲሁ ደግሞ የሰማዩ አባቴ ያደርግባችኋል። \t ġmkan a-ra-iskr baba rbbi n-ignna i-kullu wanna gigun ur-iṣamḥn i-gʷmas s-nnit n-uwl-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአታችንንም ይቅር በለን፥ እኛ ደግሞ የበደሉንን ሁሉ ይቅር ብለናልና፤ ከክፉ አድነን እንጂ ወደ ፈተና አታግባን። \t tṣamḥt-aġ f-ddnub lli-nskr, ġmklli ntṣamaḥ i-kullu wanna ginnġ iskrn lh̬ʷšant. tssanft-aġ i-ma-rad-aġ-ijllu.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉንም መገረም ያዛቸው፥ እግዚአብሔርንም አመስግነው። ዛሬስ ድንቅ ነገር አየን እያሉ ፍርሃት ሞላባቸው። \t ġuwḍn mddn-an kullutn iḍr-asn lɛjb, ar-talġn rbbi ar-ttinin: «tiġawsiwin hiyyanin a-nẓra ġassad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔርም ቢፈቅድ ይህን እናደርጋለን። \t ra-nzri zġ-tġawsiwin-an, nzayd s-kra yaḍni iġ-ira rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ዘወትር ለእግዚአብሔር የምስጋናን መሥዋዕት፥ ማለት ለስሙ የሚመሰክሩ የከንፈሮችን ፍሬ፥ በእርሱ እናቅርብለት። \t imma ġilad illa fllannġ a-n-bdda-nssakmur i-rbbi tawafka n-ššukr f-uwdm n-yasuɛ, a-stt-igan d-lġllt n-infurn-nnġ lli-s-a-ntuqqar ism-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሲወጡም ስምዖን የተባለው የቀሬናን ሰው አገኙ፤ እርሱንም መስቀሉን ይሸከም ዘንድ አስገደዱት። \t lliġ ffuġn ntni, mnaggarn yan-urgaz gu-kurini ism-ns simɛan, amrn-t a-yasi aggjdi n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አላቸው። መጻሕፍትንና የእግዚአብሔርን ኃይል አታውቁምና ትስታላችሁ። \t isawl yasuɛ yini-asn: «ġayad a-f-tjlam, ašku ur-tssinm arratn n-rbbi ula tssnm taẓḍḍart n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን አይታችሁኝ እንዳላመናችሁ አልኋችሁ። \t imma kunni nniġ-awn yadlli ‹tẓram-iyi, ur-sri-tuminm.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህን ሁሉ ግን ያ አንዱ መንፈስ እንደሚፈቅድ ለእያንዳንዱ ለብቻው እያካፈለ ያደርጋል። \t walaynni kullu mayad, ar-t-iskar rruḥ lqudus lli-igan yan, ar-yakka i-kud yan ġmklli ittiri ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡም ሁሉ ሲሰሙ ደቀ መዛሙርቱን። \t isawl yasuɛ s-imḥḍarn-ns ġ-lgddam n-mddn-an kullutn yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከቀላውዴዎስ ሉስዮስ ወደ ክቡር አገረ ገዡ ወደ ፊልክስ፤ ሰላም ለአንተ ይሁን። \t «zġ-kludyus-lisyas, i-sidi lḥakm iɛzzan filiks, ad-ak-tili sslamt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሕይወት እንዲሆንላችሁ ወደ እኔ ልትመጡ አትወዱም። \t walaynni ur-trim a-d-sri-taškim ad-awn-tili tudrt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጲላጦስም። ምን ነው? ያደረገው ክፋት ምንድር ነው? አላቸው። እነርሱ ግን። ስቀለው እያሉ ጩኸት አበዙ። \t isqsa-tn bilaṭus: «mah̬? ma-iskr yʷh̬šnn?» imma ntni ar-ssġuyyun s-uggʷar ar-ttinin: «agʷl-t f-uggjdi a-immt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢያሱ አሳርፎአቸው ኖሮ ቢሆንስ፥ ከዚያ በኋላ ስለ ሌላ ቀን ባልተናገረ ነበር። \t mrad is-tn-išškšm yašuɛ s-usunfu, ur-ra-isawl rbbi tigira f-yan-wass yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግን፥ ወንድሞች ሆይ፥ መልካም ሥራን ለመሥራት አትታክቱ። \t way-aytmatnnġ, skarat afulki bla-da-ttrmaym."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነዚህም ወራት ይጸልይ ዘንድ ወደ ተራራ ወጣ፥ ሌሊቱንም ሁሉ ወደ እግዚአብሔር ሲጸልይ አደረ። \t yan-wass ġ-uwssan-an iġli yasuɛ s-yan-uwrir a-iẓẓall. izzri iḍ kullut ar-itẓalla ar-itḍalab rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያች ወራት ከጥፋት ውኃ በፊት፥ ኖኅ ወደ መርከብ እስከገባበት ቀን ድረስ፥ ሲበሉና ሲጠጡ ሲያገቡና ሲጋቡም እንደ ነበሩ፥ \t ġ-uwssan n-nuḥ, ur-ta-d-ġlin-waman f-ddunit, ar-šttan ar-ssan ar-ttahaln ar-ttahalnt, ar ass lli-ġ-ikšm nuḥ s-wanaw."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ከክርስቶስ ጋር ከተነሣችሁ፥ ክርስቶስ በእግዚአብሔር ቀኝ ተቀምጦ ባለበት በላይ ያለውን እሹ። \t s-tnkra l-lmasiḥ a-s-kʷn-d-issnkr rbbi zġ-lmut. mayan a-f-kʷn-d-iqqan a-bdda-trarm lɛaql s-ma-igan win ignna, ašku ġin a-ġ-illa lmasiḥ, iskiws f-ufasi n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሚመጡ ዘመናትም በክርስቶስ ኢየሱስ ለእኛ ባለው ቸርነት ከሁሉ የሚበልጠውን የጸጋውን ባለ ጠግነት ያሳይ ዘንድ፥ ከእርሱ ጋር አስነሣን በክርስቶስ ኢየሱስም በሰማያዊ ስፍራ ከእርሱ ጋር አስቀመጠን። \t issnkr-aġ-d yall-aġ d-lmasiḥ yasuɛ, issgawr-aġ dids ġ-tgldit n-ignna,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ወዲያው ላይህ ተስፋ አደርጋለሁ፥ አፍ ለአፍም እንነጋገራለን። \t walaynni ar-trjuġ a-k-ẓrġ ġ-mayd-d-yakmurn, nsawl nkki dik udm s-uwdm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከኢየሩሳሌም የወረዱ ጻፎችም። ብዔል ዜቡል አለበት፤ ደግሞ። በአጋንንት አለቃ አጋንንትን ያወጣል ብለው ተናገሩ። \t imma imslmdn n-ššrɛ lli-d-uškanin zġ-tmdint n-urušalim, ar-ttinin: «illa gis ‹bɛl-zabul.› hati s-tḥkimt n-ugllid l-ljnun a-s-a-issufuġ ljnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም ትዝ ብሎት። መምህር ሆይ፥ እነሆ፥ የረገምሃት በለስ ደርቃለች አለው። \t ikti-d bṭrus yini i-yasuɛ: «way-amslmd, ssmaqql. tazart lli-mi-tdɛit, hatti tqqur.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ ባለማወቃቸው ጠንቅ በልባቸውም ደንዳንነት ጠንቅ ልቡናቸው ጨለመ፥ ከእግዚአብሔርም ሕይወት ራቁ፤ \t illas lɛaql-nsn. aggugn-in f-tudrt n-rbbi, ašku iqqur ih̬f-nsn iqar-uwl-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። እውነት እልሃለሁ፥ ዛሬ ከእኔ ጋር በገነት ትሆናለህ አለው። \t yini-as yasuɛ: «lḥqq a-rad-ak-iniġ, ra-didi-tilit ġassad ġ-talɛrṣt l-lmjd.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ የሚገባውን አዝህ ዘንድ በክርስቶስ ምንም እንኳ ብዙ ድፍረት ቢኖረኝ፥ \t rad-iẓḍarġ zɛmġ a-k-amrġ s-ism l-lmasiḥ f-ma-k-id-iqqann a-ti-tskrt,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህ ከልዩ ወገን በቀር እግዚአብሔርን ሊያከብሩ የተመለሱ አልተገኙም አለ። \t is-ur-illi ma-d-iwrrin a-iškr rbbi abla abrrani-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ዳግመኛ። ሰላም ለእናንተ ይሁን፤ አብ እንደ ላከኝ እኔ ደግሞ እልካችኋለሁ አላቸው። \t yini-asn-daġ: «ad-awn-tili sslamt. ġmklli-yyi-d-yuzn baba, ġmkad a-s-ra-kʷn-aznġ ġilad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ቤቱ በባሕር አጠገብ ባለው በቍርበት ፋቂው በስምዖን ዘንድ እንግድነት ተቀምጦአል፤ ልታደርገው የሚገባህን እርሱ ይነግርሃል። \t hatin igguz ġ-tgmmi n-yan-udbbaġ ism-ns simɛan ġ-tama n-umda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከደመናውም። የመረጥሁት ልጄ ይህ ነው፥ እርሱን ስሙት የሚል ድምፅ መጣ። \t ġakudan isawl-d yan-wawal zġ-tmdlut yini-asn: «ġwad iga iwi amẓlay. sflidat srs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምሕረትን ለማያደርግ ምሕረት የሌለበት ፍርድ ይሆናልና፤ ምሕረትም በፍርድ ላይ ይመካል። \t ašku wanna ur-itṣamaḥn, ra-fllas-iḥkam rbbi bla-yas-iṣamḥ. imma wanna itṣamaḥn, ur-ra-t-ilkm lḥukm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኪልቅያና በጵንፍልያም አጠገብ ያለውን ባሕር ከተሻገርን በኋላ በሉቅያ ወዳለ ወደ ሙራ ደረስን። \t nbbi amda ġ-tama n-kilikiyya d-bamfiliyya aylliġ nlkm lmrsa n-mira ġ-tmazirt n-likiyya."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብዙ ሕዝብም ባየ ጊዜ፥ እረኛ እንደ ሌላቸው በጎች ተጨንቀው ተጥለውም ነበርና አዘነላቸው። \t lliġ imnad ġ-mddn-an ggutnin, qaman gis bahra, ašku iẓra tammara d-taġuft lli-ġ-llan zund ulli bla amksa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የምናዛችሁንም አሁን እንድታደርጉ ወደ ፊትም ደግሞ እንድታደርጉ ስለ እናንተ በጌታ ታምነናል። \t hati isshnna-yaġ siditnnġ f-ssibt-nnun, nissan is-a-tskarm kullu mad-awn-nenna rad-bdda-ti-tskarm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያሳድዱአችሁን መርቁ፥ መርቁ እንጂ አትርገሙ። \t ḍalbat rbbi a-ibark winna-kʷn-ssrfufnnin. a-ur-ti-ttḍalabm a-tn-ih̬zu walaynni a-tn-ibark."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከደቀ መዛሙርቱ አንዱ የስምዖን ጴጥሮስ ወንድም እንድርያስ። \t isawl-d yan zġ-imḥḍarn-ns ism-ns andraws gʷmas n-simɛan bṭrus yini-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እኔ ያለ አሳብ እንደሚሮጥ ሁሉ እንዲሁ አልሮጥም፥ ነፋስን እንደሚጎስም ሁሉ እንዲሁ አልጋደልም፤ \t ur-a-tazzalġ nkki bla lfaytt ula-da-skarġ tukkʷimt zund yan ikkatn ġir aḍu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ አሁን እናንተ ከሸንጎው ጋር ሆናችሁ ስለ እርሱ አጥብቃችሁ እንደምትመረምሩ መስላችሁ ወደ እናንተ እንዲያወርደው ለሻለቃው አመልክቱት፤ እኛም ሳይቀርብ እንድንገድለው የተዘጋጀን ነን አሉአቸው። \t nra gigun kunni ula ayt-lmḥkama a-taznm ġilad s-unmġur n-iɛskrin, tḍalbm-t a-d-yawi bulus s-lgddam-nnun, tinim-as is-tram a-ti-tsqsam uggʷar f-ma-iskr. ha-nkkʷni nujad a-t-nnġ ur-ta-d-ilkim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማለዳም። ሰማዩ ደምኖ ቀልቶአልና ዛሬ ይዘንባል ትላላችሁ። የሰማዩን ፊትማ መለየት ታውቃላችሁ፥ የዘመኑንስ ምልክት መለየት አትችሉምን? \t ula zikk ṣbaḥ ar-ttinim ‹ra-yili-unẓar ġassad ašku ẓggʷaġn imdla ġ-ignwan.› kunni tssnm lmɛni n-ignwan, walaynni ur-akkʷ-tssinm lmɛna n-kullu mayd darun ijran ġ-uwssan-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢሳይያስ ደግሞ። በዓይኖቻቸው እንዳያዩ፥ በልባቸውም እንዳያስተውሉ፥ እንዳይመለሱም፥ እኔም እንዳልፈውሳቸው፥ ዓይኖቻቸውን አሳወረ ልባቸውንም አደነደነ ብሎአልና ስለዚህ ማመን አቃታቸው። \t mayad a-f-ur-ẓḍarn ad-amnn, ašku inna-daġ išaɛya:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚከፍሉትም ቢያጡ ለሁለቱም ተወላቸው። እንግዲህ ከእነርሱ አብልጦ የሚወደው ማንኛው ነው? \t ntni lliġ ur-darsn ma-s-a-yas-traran, iṣamḥ-asn s-sin. manwa-s-tnnit ra-dars-iɛzzu-urgaz-an bahra?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአሕዛብንም ግርማና ክብር ወደ እርስዋ ያመጣሉ። \t tirzzifin ula timih̬ar a-rad-as-d-awin zġ-kullu timizar n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንዶችንም ሴቶችንም እያሰርሁ ወደ ወኅኒም አሳልፌ እየሰጠሁ ይህን መንገድ እስከ ሞት ድረስ አሳደድሁ። \t aylliġ wrriġ ar-ssrfufunġ ayt-uġaras-ad ar lmut, ar-tamẓġ irgazn ula timġarin ar-tn-in-dḥayġ ġ-lḥbs."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ስፍራ አጠገብ ፑፕልዮስ የሚሉት የደሴት አለቃ መሬት ነበረ፥ እርሱም እንግድነት ተቀብሎን ሦስት ቀን በፍቅር አሳደረን። \t ilin kra n-igran ġ-tsga lli-ġ-nlla, gan win lḥakm n-igzir-an ism-ns bublyus. išškšm-aġ s-tgmmi-ns ig-aġ d-inbgiwn-ns kraḍ-uwssan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም አሰናዱልን። ደቀ መዛሙርቱም ወጡ ወደ ከተማም ሄደው እንዳላቸው አገኙ፥ ፋሲካንም አሰናዱ። \t ffuġn imḥḍarn, ddun s-tmdint afn-in ġmklli-asn-inna. jjujadn imnsi n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ነቀፌታውን እየተሸከምን ወደ እርሱ ወደ ሰፈሩ ውጭ እንውጣ፤ \t imma ġilad illa fllannġ a-dars-nffuġ s-brra n-ih̬iyyamn a-n-dids-nili ġ-trggam lli-s-t-rgmn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብታገባ ግን ኃጢአት አትሠራም ድንግሊቱም ብታገባ ኃጢአት አትሠራም፤ ነገር ግን እንዲህ በሚያደርጉ በሥጋቸው ላይ መከራ ይሆንባቸዋል፥ እኔም እራራላችሁ ነበር። \t iġ-ttahlt tamġart urd ddnub ayan. iġ-ttahl-tfruh̬t urd ddnub ayan. walaynni ġwilli tahlnin, išabukn n-ddunit a-ġ-rad-ilin. hati riġ a-kʷn-kkisġ i-ġayan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። የመምጣቱ የተስፋ ቃል ወዴት ነው? አባቶች ከሞቱባት ጊዜ፥ ከፍጥረት መጀመሪያ ይዞ ሁሉ እንዳለ ይኖራልና ይላሉ። \t ar-ttinin: «manza siditun? is-ur-inni ra-d-yašk? ẓrat, mnšk ayad s-zrin imzwura-nnġ, walaynni sul iqama kullu ġmklli iga zġ-isizwar, ġayklli ttyawh̬laq ddunit sul s-ġilad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሰማርያ አንዲት ሴት ውኃ ልትቀዳ መጣች። ኢየሱስም። ውኃ አጠጪኝ አላት፤ \t tašk-id yat-tmġart ullt-samira a-n-taggʷm. isawl srs yasuɛ yini-as: «fk-iyi ad-suġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቲቱም ግሪክ፥ ትውልድዋም ሲሮፊኒቃዊት ነበረች፤ ከልጅዋ ጋኔን ያወጣላት ዘንድ ለመነችው። \t tga nttat tabrranit tg ullt-finiqiyya zġ-tmazirt n-ššam. tḍalb-t bahra a-issufġ ljnn zġ-illis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። ጌታ ሆይ፥ እነሆ፥ በዚህ ሁለት ሰይፎች አሉ አሉት። እርሱም። ይበቃል አላቸው። \t inin-as imḥḍarn-ns: «ẓr a-sidi, ha-snat lkmami.» imma ntta irur-asn: «yuwda.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻፊውም። መልካም ነው፥ መምህር ሆይ፤ አንድ ነው ከእርሱም በቀር ሌላ የለም ብለህ በእውነት ተናገርህ፤ \t yini-as-umslmd n-ššrɛ: «ifulki ay-amslmd. s-lḥqq a-s-tnnit rbbi iga waḥdut, ur-illi abla ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ርስቱ በሕግ ቢሆንስ እንግዲያስ በተስፋ ቃል አይሆንም፤ በተስፋ ቃል ግን እግዚአብሔር ለአብርሃም ሰጥቶአል። \t ašku rbbi, mrad is-ifka lwrt-ns ġir i-willi skarnin s-ššrɛ, ikun ur-akkʷ-iqama ġ-wawal lli-s-yad-inna i-ibrahim. walaynni urd ġmkan a-iskr rbbi, ašku s-wawal-ns izgan a-s-ifka lwrt i-ibrahim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢየሩሳሌም ሲሄድ ከተማዎችንና መንደሮችን እያስተማረ ያልፍ ነበር። \t imun yasuɛ d-uġaras n-urušalim, ar-itkka timdinin ula iduran ar-gisn-isslmad mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍሱን ሊያድን የሚወድ ሁሉ ያጠፋታልና፥ ስለ እኔና ስለ ወንጌል ነፍሱን የሚያጠፋ ሁሉ ግን ያድናታል። \t wanna iran a-ijjnjm tudrt-ns ra-stt-ijlu. imma wanna ijlan tudrt-ns f-ssibt-inu ula f-ssibt l-lh̬bar-ad ifulkin, ra-stt-ijjnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኢዮጴም ስምዖን ከሚሉት ከአንድ ቍርበት ፋቂ ጋር አያሌ ቀን ኖረ። \t igawr bṭrus ġ-yaffa yan-mnnaw-uwssan ġ-dar yan-udbbaġ ism-ns simɛan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልአኩም ጥናውን ይዞ የመሰዊያውን እሳት ሞላበት ወደ ምድርም ጣለው፤ ነጐድጓድና ድምፅም መብረቅም መናወጥም ሆነ። \t iddu lmalak ilmma, iɛmmr taṭṭast s-tirgin l-lɛafit zġ-dar ṭṭbla, iluḥ-tt-in f-ddunit. immass iggig s-uqqryan itjhhdn, utn-uwsmann immass-wakal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ቀን። ትንሣኤ ሙታን የለም የሚሉ ሰዱቃውያን ወደ እርሱ ቀረቡ፥ \t aškin-d dars ġassan kra n-iṣadduqin. ntni ġ-lmdhb-nsn ar-ttinin «ur-illi ma-ra-d-inkr zġ-lmut.» sqsan-t:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወራት ይመጣብሻልና፥ ጠላቶችሽም ቅጥር ይቀጥሩብሻል ይከቡሻልም በየበኵሉም ያስጨንቁሻል፤ \t rad-d-aškin-uwssan ġ-ra-km-d-lkmn inuwwašn-nnm, sutln-am ašbar rgln fllam, ḥṣarn-km zġ-kraygatt tasga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእግዚአብሔር እንደ ሆነ ግን ታጠፉአቸው ዘንድ አይቻላችሁም፥ በእርግጥ ከእግዚአብሔር ጋር ስትጣሉ ምናልባት እንዳትገኙ። \t walaynni iġ-iga win rbbi, ur-ra-tiẓḍarm a-tn-tnrum. han a-ur-n-tafm ih̬fawn-nnun ġ-isiggʷra is-a-ttẓim d-rbbi.» skrn ilmma s-mad-asn-inna gamalyal,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ምክንያት፥ በእውነት ያላመኑ ነገር ግን በዓመፅ ደስ ይላቸው የነበሩ ሁሉ ፍርድን እንዲቀበሉ፥ ሐሰትን ያምኑ ዘንድ እግዚአብሔር የስሕተትን አሠራር ይልክባቸዋል። \t f-mayan a-f-a-yasn-itzayad rbbi aylliġ jlan s-uggʷar amnn tikrkas-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከገናናው ክብር። በእርሱ ደስ የሚለኝ የምወደው ልጄ ይህ ነው የሚል ያ ድምፅ በመጣለት ጊዜ ከእግዚአብሔር አብ ክብርንና ምስጋናን ተቀብሎአልና፤ \t nili dids f-uwrir amẓlay, nsfld i-wawal zġ-ignwan lliġ-d-issbayyn rbbi babatnnġ lmjd l-lmasiḥ d-lhibt-ns. isawl-d-wawal zġ-lmjd n-tattuyt inna: «ġwad iga iwi iɛzzan. frḥġ srs bahra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የያዕቆብ ይሁዳም፥ አሳልፎ የሰጠውም የአስቆሮቱ ይሁዳ ናቸው። \t d-yahuda yus n-yaɛqub, ntni d-yahuda ish̬aryuṭ lli-ra-izznz yasuɛ tigira."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንድም ብርቱ መልአክ ትልቅን ወፍጮ የሚመስልን ድንጋይ አንስቶ ወደ ባሕር ወረወረው እንዲህ ሲል። ታላቂቱ ከተማ ባቢሎን እንዲህ ተገፍታ ትወድቃለች ከእንግዲህም ወዲህ ከቶ አትገኝም። \t ġakudan a-inkr yal-lmalak itjhhdn, yasi yan-uẓru imqqurn zund aẓru n-uzrg, iluḥ-t-in ġ-umda yini: «ġmkad a-s-ra-n-ttyawlwaḥ-tmdint n-babil imqqurn s-jjhd. ur-sar-km-iẓri yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱንም በመካከል አቁመው። በምን ኃይል ወይስ በማን ስም እናንተ ይህን አደረጋችሁ? ብለው ጠየቁአቸው። \t awin-d irqqasn ssbiddn-tn ġ-lgddam-nsn sqsan-tn: «man taḥkimt a-s-tskrm ġayad? s-ism n-mi a-s-ti-tskrm?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአተኛን ከተሳሳተበት መንገድ የሚመልሰው ነፍሱን ከሞት እንዲያድን፥ የኃጢአትንም ብዛት እንዲሸፍን ይወቅ። \t swangmat mayad: wanna-d-irurn yan ijlan zġ-ma-yʷh̬šnn, ra-t-issanf i-lmut l-lih̬rt, issaggug-t zġ-kigan d-ddnub."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እጅዋንም ዳሰሰ፥ ንዳዱም ለቀቃት፤ ተነሥታም አገለገለቻቸው። \t iggr-as i-ufus, titti zgis tawla, tnkr ar-fllas-ttsh̬h̬ar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞቼ ሆይ፥ በመካከላችሁ ክርክር እንዳለ ስለ እናንተ የቀሎዔ ቤተ ሰዎች አስታውቀውኛልና። \t walaynni ay-aytma, inna-yyi kra zġ-ayt-tgmmi n-h̬luwwi is-a-ttẓim i-ngratun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁልጊዜ ደስ ይበላችሁ፤ \t frḥat-bdda,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንድታምኑም በዚያ ባለመኖሬ ስለ እናንተ ደስ ይለኛል፤ ነገር ግን ወደ እርሱ እንሂድ አላቸው። \t išwa ġmkad f-ssibt-nnun lliġ ur-dids-lliġ nkki, ašku ġmkad a-s-ra-twrrim tamnm s-uggʷar. imma ġilad, a-nddu s-dars.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍሱን ሊያድን የሚወድ ሁሉ ያጠፋታልና፤ ስለ እኔ ነፍሱን የሚያጠፋ ሁሉ ግን እርሱ ያድናታል። \t ašku wanna iran a-ijjnjm tudrt-ns ra-stt-ijlu, imma wanna ijlan tudrt-ns f-ssibt-inu ra-stt-ijjnjm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎቹ ደቀ መዛሙርት ግን ከምድር ሁለት መቶ ክንድ ያህል እንጂ እጅግ አልራቁም ነበርና ዓሣ የሞላውን መረብ እየሳቡ በጀልባ መጡ። \t ur-bahra-taggug tanawt zġ-wakal, ra-yili ġ-gratsn ma-itggan miyya n-mitru. ar-lddin imḥḍarn yaḍni ššbkt lli-iɛmmrn s-islman aylliġ truḥ tanawt akal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ ኢየሱስ እንዲህ አለው። ሰይፍ የሚያነሡ ሁሉ በሰይፍ ይጠፋሉና ሰይፍህን ወደ ስፍራው መልስ። \t imma yasuɛ inna-yas: «rar lkummit-an s-uġlaf-ns. han kullu wanna yusin lkummit, s-lkummit a-s-ra-immt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም እንባውን አፈሰሰ። \t ar-yalla yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በፊተኛው ትንሣኤ ዕድል ያለው ብፁዕና ቅዱስ ነው፤ ሁለተኛው ሞት በእነርሱ ላይ ሥልጣን የለውም፥ ዳሩ ግን የእግዚአብሔርና የክርስቶስ ካህናት ይሆናሉ ከእርሱም ጋር ይህን ሺህ ዓመት ይነግሣሉ። \t imbarkin d-imẓlayn ad-gan ġwilli-d-nkrnin ġ-tnkra tamzwarut. ur-ra-tiẓḍar lmut tis snat a-tn-tlkm. rad-gn inmġurn n-rbbi d-lmasiḥ, ra-dids-ḥkamn alf n-usggʷas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባልቴቶች ያሉት የሚያምን ቢሆን ወይም የምታምን ብትሆን፥ ይርዱአቸው፥ ቤተ ክርስቲያንም እውነተኞችን ባልቴቶች እንድትረዳ አይክበዱባት። \t walaynni tamġart tamumnt nna-dar tihjjalin ist-dars, illa fllas a-tnti-ttɛawan baš a-ur-iẓẓaynt f-umnaggar n-imumnn. ġmkad a-s-ra-yiẓḍar-umnaggar a-itɛawan tihjjalin nna-ur-dar yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የአሕዛብን ፈቃድ ያደረጋችሁበት በመዳራትና በሥጋ ምኞትም በስካርም በዘፈንም ያለ ልክም በመጠጣት ነውርም ባለበት በጣዖት ማምለክ የተመላለሳችሁበት ያለፈው ዘመን ይበቃልና። \t ġayd izrin tkkam-ttin ar-tskarm ma-iɛzzan dar ġwilli ur-ssinnin rbbi, imma ġilad yuwda-kʷn ġ-ma-yʷh̬šnn. han ntni ar-tfsadn ar-tšthun, ar-ssnufuln ih̬f-nsn s-tissi, ar-tmunun f-lh̬ʷšant, ar-skarn lɛib i-ngratsn, ar-tɛbadn ilahat n-ddunit-ad s-tjlh̬it-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብትፈቅድ ይህችን ጽዋ ከእኔ ውሰድ፤ ነገር ግን የእኔ ፈቃድ አይሁን የአንተ እንጂ እያለ ይጸልይ ነበር። \t yini: «wa-baba ḍalbġ-ak iġ-trit, kkis flla lkas-ad n-urfufn. walaynni a-yili ma-trit, urd mad-riġ nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ደግሞ ኢየሱስ ከይሁዳ ወደ ገሊላ መጥቶ ያደረገው ሁለተኛ ምልክት ነው። \t h̬tad a-igan tis snat lmɛjizat iskr-tt yasuɛ lliġ-d-yuška zġ-yudaya s-jalil."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ንጉሡም በቀኙ ያሉትን እንዲህ ይላቸዋል። እናንተ የአባቴ ቡሩካን፥ ኑ፤ ዓለም ከተፈጠረበት ጊዜ ጀምሮ የተዘጋጀላችሁን መንግሥት ውረሱ። \t sawlġ ilmma, nkki lli-igan agllid, s-willi llanin f-ufasi iniġ-asn ‹aškad-d a-imbarkin n-baba rbbi, kšmat s-tgldit lli-awn-ijjujad zġ-isizwar n-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞች ሆይ፥ በእኔ የተሰበከ ወንጌል እንደ ሰው እንዳይደለ አስታውቃችኋለሁ፤ \t way-aytma, riġ a-tissanm mayad. urd zġ-bnadm a-zġ-d-yuška lh̬bar ifulkin lli-s-a-tbrraḥġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱ ግን ይህን ነገር አላስተዋሉም፥ እንዳይገባቸውም ተሰውሮባቸው ነበር፤ ስለዚህ ነገርም እንዳይጠይቁት ፈሩ። \t walaynni imḥḍarn ur-ssinn ma-ira ad-asn-iml s-wawal-ad. tntl fllasn lmɛna-ns aylliġ ur-t-fhimn, iksaḍn ur-ẓḍarn a-t-fllas-sqsan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኤስሮምም አራምን ወለደ፤ አራምም አሚናዳብን ወለደ፤ አሚናዳብም ነአሶንን ወለደ፤ ነአሶንም ሰልሞንን ወለደ፤ \t aram yuru ɛamminadab, ɛamminadab yuru naḥšun, naḥšun yuru salmun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ከምኵራብ ወጥቶ ከያዕቆብና ከዮሐንስ ጋር ወደ ስምዖንና ወደ እንድርያስ ቤት ገባ። \t lliġ iffuġ zġ-tgmmi n-tẓallit yašk-id s-tgmmi n-simɛan d-andraws. kšmn srs ntni d-yaɛqub d-yuḥanna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን። ስለዚህ ተልኬአለሁና ለሌሎቹ ከተማዎች ደግሞ የእግዚአብሔርን መንግሥት ወንጌል እሰብክ ዘንድ ይገባኛል አላቸው። \t imma ntta inna-yasn: «iqqan-iyi-d ad-dduġ ar-tawiġ lh̬bar ifulkin f-tgldit n-rbbi i-tmdinin yaḍni, ašku mayad a-f-iyi-d-yuzn rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ስለ እግዚአብሔር መንግሥትና ስለ ኢየሱስ ክርስቶስ ስም እየሰበከላቸው ፊልጶስን ባመኑት ጊዜ፥ ወንዶችም ሴቶችም ተጠመቁ። \t walaynni lliġ sfldn i-ma-inna filibbus f-lh̬bar ifulkin n-tgldit n-rbbi ula f-ism n-yasuɛ lmasiḥ, amnn awal-ns. issddm-tn ġ-waman, irgazn ula timġarin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚሰማችሁ እኔን ይሰማል፥ እናንተንም የጣለ እኔን ይጥላል፤ እኔንም የጣለ የላከኝን ይጥላል። \t yini ilmma yasuɛ i-imḥḍarn-ns: «wanna isflidn s-wawal-nnun, isfld sri. wanna-kʷn-ur-irin, ur-iyi-iri ula nkki. d-wanna-yyi-ur-irin, ur-iri ġwalli-yyi-d-yuznn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለዘሪ ዘርን ለመብላትም እንጀራን በብዙ የሚሰጥ እርሱም የምትዘሩትን ዘር ይሰጣችኋል ያበረክትላችሁማል፥ የጽድቃችሁንም ፍሬ ያሳድጋል፤ \t rbbi lli-yakkan amud i-walli ikkrzn ar-as-itzayad aġrum ma-ištta, nttan a-rad-awn-ifk amud izayd-awn ma-iggutn, iskr-awn tamgra ifulkin zġ-lḥnant-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በኋላ ጌታ ሌሎቹን ሰብዓ ሾመ፥ ሁለት ሁለትም አድርጎ እርሱ ሊሄድበት ወዳለው ከተማና ስፍራ ሁሉ በፊቱ ላካቸው። \t tiġurdin n-mayan isti siditnnġ ssa n-id-mraw d-sin (72) n-umḥḍar yaḍni, yazn-tn sin s-sin a-t-zwurn s-kraygatt tamdint ula kraygatt mani lli-zġ-ra-izri ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መልሶ። ከአሥራ ሁለቱ አንዱ ከእኔ ጋር ወደ ወጭቱ እጁን የሚያጠልቀው ነው። \t yini-asn: «iga yan zġ-sin d-mraw lli-didi-dranin ġ-uruku-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወገባችሁ የታጠቀ መብራታችሁም የበራ ይሁን፤ \t «bkisat tssrġm tifawin-nnun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትንቢት ተናገርልን አሉ። \t ar-as-ttinin: «wa-kiyi-ad igan lmasiḥ, iġ-tgit nnabi ml-aġ manwa-k-yutn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕፃንም ይዞ በመካከላቸው አቆመው አቅፎም። \t yamẓ-d yan-warraw imẓẓin yawi-t-id s-wammas-nsn, yasi-t ġ-iġil-ns yini-asn:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በአንተ ያለው ብርሃን ጨለማ እንዳይሆን ተመልከት። \t awi-tt ġ-ih̬f-nnk ad-ur-th̬si tifawt lli-gik-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም አውቆ ከዚያ ፈቀቅ አለ። ብዙ ሰዎችም ተከተሉት፥ ሁሉንም ፈወሳቸው፥ እንዳይገልጡትም አዘዛቸው፤ \t issn yasuɛ mad-qṣadn, iftu zġ-ġin. ḍfurn-t mddn ggutnin, ijjujji kullu ma-ġ-llant-tmuḍan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰማይም ያሉት ጭፍራዎች ነጭና ጥሩ ቀጭን የተልባ እግር ልብስ ለብሰው በአምባላዮች ፈረሶች ተቀምጠው ይከተሉት ነበር። \t ḍfurn-t ljyuš n-ignna, lsn lkttan išwan iġusn imlluln, nin f-yissan umliln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነቢዩ በኤልሳዕ ዘመንም በእስራኤል ብዙ ለምጻሞች ነበሩ፥ ከሶርያዊው ከንዕማን በቀር ከእነርሱ አንድ ስንኳ አልነጻም። \t ggutn injdamn ġ-dar ayt-rbbi ġ-uwssan n-nnabi ališaɛ, walaynni ur-ijjujji kra n-yan gisn. ġir nuɛman gu-suriyya a-ijjin.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም ወደ እርሱ ወስዶ ይገሥጸው ጀመር። \t ġmkad a-s-asn-inna, ur-fllasn-issntil yat. yawi-t ilmma bṭrus a-t-iẓi f-wawal-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስ ናትናኤልን ወደ እርሱ ሲመጣ አይቶ ስለ እርሱ። ተንኰል የሌለበት በእውነት የእስራኤል ሰው እነሆ አለ። \t yini-as-d natanayl: «ma-s-iyi-tssnt?» irar-as yasuɛ: «lliġ ur-ta-yak-iġri filibbus, ẓriġ-k-in ġ-ddu tazart.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጸጋ ከሆነ ግን ከሥራ መሆኑ ቀርቶአል፤ ጸጋ ያለዚያ ጸጋ መሆኑ ቀርቶአል። \t f-ssibt n-rrḥmt-ns a-f-tn-iẓli, urd f-ssibt n-iskkirn-nsn. mrad is-tn-iẓli f-ssibt n-kra skrn ur-ra-yili mayad s-rrḥmt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የነነዌ ሰዎች በፍርድ ቀን ከዚህ ትውልድ ጋር ተነሥተው ይፈርዱበታል፤ በዮናስ ስብከት ንስሐ ገብተዋልና፥ እነሆም፥ ከዮናስ የሚበልጥ ከዚህ አለ። \t walaynni rad-nkrn ayt-ninwa ġ-wass l-lḥsab ġ-gr mddn n-tasut-ad, aštkkan srsn, ašku fln ntni kullu mad-skarn yʷh̬šn ġakud lliġ sfldn i-tbrraḥt n-yuna. imma ġilad illa ġid ma-yugʷrn yuna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጥቂትም ወደ ፊት እልፍ ብሎ በምድርም ወድቆ፥ ይቻልስ ቢሆን ሰዓቲቱ ከእርሱ እንድታልፍ ጸለየና። \t izayd iftu yan imikk iḍr s-wakal iẓẓall yini: «ssitti flla tasaɛt-ad n-urfufn iġ-tẓḍar a-titti.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም በገዢው ፊት ቆመ፤ ገዢውም። የአይሁድ ንጉሥ አንተ ነህን? ብሎ ጠየቀው፤ ኢየሱስም። አንተ አልህ አለው። \t ibidd yasuɛ ġ-lgddam l-lḥakm bilaṭus. isqsa-t lḥakm yini-as: «is-tgit agllid n-ayt-yudaya?» irar-as yasuɛ: «kiyi a-t-innan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርግጥ ሰምታችሁታልና፥ እውነትም በኢየሱስ እንዳለ በእርሱ ተምራችኋል፤ \t ašku ssnġ is-tsfldm bahra f-yasuɛ, tlmdm lḥqq ġmklli-t-id-issbayyn ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ሁሉን እንኳ ለራሱ ሊያስገዛ እንደሚችልበት አሠራር፥ ክቡር ሥጋውን እንዲመስል የተዋረደውን ሥጋችንን ይለውጣል። \t nttan a-ra-irar ddat-nnġ n-wakal a-tg zund ddat-ns l-lmjd s-tḥkimt lli-s-iẓḍar a-ig kullu ma-illan ġ-ddu-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሐሰተኞች ክርስቶሶችና ሐሰተኞች ነቢያት ይነሣሉና፥ ቢቻላቸውስ የተመረጡትን እንኳ እስኪያስቱ ድረስ ታላላቅ ምልክትና ድንቅ ያሳያሉ። \t ašku rad-d-nkrn kra n-mddn, kud yan ar-ittini f-ih̬f-ns izd lmasiḥ a-iga nġd kra n-nnabi, walaynni ar-sskirkisn. rad-skarn timitar mqqurnin d-lmɛjizat iġ-ufan ad-jllun ula ġwilli ganin win rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ባልንጀራህን ውደድ ጠላትህንም ጥላ እንደ ተባለ ሰምታችኋል። \t «tsfldm is-inna musa ‹a-tḥnnut ġ-umddakkʷl-nnk, tkrhut anuwwaš-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የመበለቶችን ቤት የሚበሉ ጸሎታቸውንም በማስረዘም የሚያመካኙ፥ እነዚህ የባሰ ፍርድ ይቀበላሉ አለ። \t ar-šttan tigʷmma n-thjjalin, ar-ssiġzzifn tiẓulla-nsn baš ad-ssbayynn ih̬fawn-nsn is-fulkin. ntni ra-fllasn-ittut lḥukm n-rbbi s-uggʷar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እያንዳንዱም ወደ ቤቱ ሄደ። \t nkrn iftu kud yan s-tgmmi-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሁለተኛውም ዮሴፍ ለወንድሞቹ ታወቀ፥ የዮሴፍም ትውልድ በፈርዖን ዘንድ ተገለጠ። \t ddun ilmma tis snat-twal s-asn-imla yusf izd gʷmatsn a-iga, iwrri firɛawn issn ayt-dars n-yusf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድንገትም ብዙ የሰማይ ሠራዊት ከመልአኩ ጋር ነበሩ። እግዚአብሔርንም እያመሰገኑ። \t bann-d ilmma ikabarn l-lmalayka ggutnin d-lmalak, ar-talġn rbbi ar-ttinin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አረማውያንም የሚያስገርም ቸርነት አደረጉልን፤ ዝናብ ስለ ሆነም ስለ ብርዱም እሳት አንድደው ሁላችንን ተቀበሉን። \t aškin-d imzdġn-ns skrn ginnġ afulki, ssrġn lɛafit ssmrḥban srnnġ kullwaġ ašku illa-unẓar d-usmmiḍ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህም ምክንያት ኢየሱስ ያነግሡት ዘንድ ሊመጡና ሊነጥቁት እንዳላቸው አውቆ ደግሞ ወደ ተራራ ብቻውን ፈቀቅ አለ። \t imma yasuɛ issn mamnk ad-ran a-t-amẓn skrn zġ-gis agllid-nsn, ifl-tn iftu waḥdut s-iwrar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉን አክብሩ፥ ወንድሞችን ውደዱ፥ እግዚአብሔርን ፍሩ፥ ንጉሥን አክብሩ። \t uqqrat kullu mddn, ar-ttirim aytmatun ġ-lmasiḥ. tawiyat-stt bahra ġ-rbbi, ar-ttuqqarm agllid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በደረቅ ምድር እንደሚያልፉ በኤርትራ ባሕር በእምነት ተሻገሩ፥ የግብፅ ሰዎች ግን ሲሞክሩ ተዋጡ። \t ula mddn-an, f-ssibt n-mad-umnn awal n-rbbi a-f-zrin zġ-wammas n-umda iẓggʷaġn zund iġ-zrin f-wakal. lliġ ran ayt-miṣr ad-skrn zund ntni, ssh̬sin-tn-kullu-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሕግም የእውቀትና የእውነት መልክ ስላለህ፥ የዕውሮች መሪ፥ በጨለማም ላሉ ብርሃን፥ የሰነፎችም አስተማሪ፥ የሕፃናትም መምህር እንደ ሆንህ በራስህ ብትታመን፤ \t kiyi tgit ih̬f-nnk d-umzwar i-ibukaḍn ula tifawt i-willi llanin ġ-tillas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዓለምስ ብትሆኑ ዓለም የራሱ የሆነውን ይወድ ነበር፤ ነገር ግን እኔ ከዓለም መረጥኋችሁ እንጂ ከዓለም ስለ አይደላችሁ ስለዚህ ዓለም ይጠላችኋል። \t mrad is-tgam win ddunit, ra-kʷn-ttirin ayt-ddunit zund mddn-nsn. walaynni ẓliġ-kʷn zġ-ddunit. ur-akkʷ-tgim win ddunit. mayan a-f-a-kʷn-tkrhun ayt-ddunit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታም ቃል በአገሩ ሁሉ ተስፋፋ። \t sfldn mddn i-lh̬bar n-siditnnġ ġ-kullu tamazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእናንተም ለወዳጆቼ እላችኋለሁ፥ ሥጋን የሚገድሉትን በኋላም አንድ ስንኳ የሚበልጥ ሊያደርጉ የማይችሉትን አትፍሩ። \t wa-imddukkʷal-inu rad-awn-iniġ, a-ur-tiksaḍm ġwilli nqqanin ddat walaynni tiġurdin n-mayan ur-sul-ẓḍarn ad-skrn yat."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በወጣም ጊዜ ሊነግራቸው አልቻለም፥ በቤተ መቅደስም ራእይ እንዳየ አስተዋሉ፤ እርሱም ይጠቅሳቸው ነበር፤ ድዳም ሆኖ ኖረ። \t lliġ-d-iffuġ ur-iẓḍar a-srsn-isawl, issann is-iẓra kra issbayyn-as-t-id rbbi ġ-tḥanut tamẓlayt. iml-asn zakariyya s-ifassn-ns f-mad-as-ijran, ašku ur-iẓḍar a-isawl."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኢየሩሳሌምም የመቅደስ መታደስ በዓል ሆነ፤ \t ġ-uwssan-an frḥn ayt-urušalim s-lɛid lli-ġ-d-rurn tigmmi n-rbbi ssġusn-tt, ig-uzmz-an tagrst."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆ፥ ዘሪ ሊዘራ ወጣ። ሲዘራም አንዳንዱ በመንገድ ዳር ወደቀና ወፎች መጥተው በሉት። \t «sfldat, hay-afllaḥ iffuġ a-n-iluḥ amud."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እውነት እላችኋለሁ፥ በዚህ ከሚቆሙት ሰዎች የእግዚአብሔርን መንግሥት እስኪያዩ ድረስ ሞትን የማይቀምሱ አንዳንድ አሉ። \t lḥqq a-rad-awn-iniġ, illa ġ-ġwid biddnin ġid ma-ur-ra-immt ard iẓr tagldit n-rbbi tuška-d.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኖኅ ገና ስለማይታየው ነገር ተረድቶ እግዚአብሔርን እየፈራ ቤተ ስዎቹን ለማዳን መርከብን በእምነት አዘጋጀ፥ በዚህም ዓለምን ኰነነ፥ በእምነትም የሚገኘውን ጽድቅ ወራሽ ሆነ። \t ula nuḥ, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-tt-yiwi bahra ġ-maylli-as-inna rbbi f-kra n-tġawsiwin lli-ur-ta-iẓri. inkr ibnu yan-wanaw, injm gis ntta d-ayt-tgmmi-ns. ifl ddunit a-ttyawhlak, imma ntta iga-t rbbi d-wad f-irḍa f-ssibt n-ma-t-yumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መድኃኒታችንም ከዓመፅ ሁሉ እንዲቤዠን፥ መልካሙንም ለማድረግ የሚቀናውን ገንዘቡም የሚሆነውን ሕዝብ ለራሱ እንዲያነጻ፥ ስለ እኛ ነፍሱን ሰጥቶአል። \t ifka ih̬f-ns ad-aġ-ifru zġ-kullu ma-yʷh̬šnn, issġus-aġ baš a-ng mddn-ns lli-bahra-ittirin ad-skarn ma-ifulkin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጌታ፤ የተነገረላት ቃል ይፈጸማልና ያመነች ብፅዕት ናት። \t tambarkit a-tgit ašku tumnt is-rad-am-issafu sidi rbbi awal lli-s-am-inna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተቻላትን አደረገች፤ አስቀድማ ለመቃብሬ ሥጋዬን ቀባችው። \t hatti tskr maylli mi tufa. nttat tzwar tẓġur ddat-inu i-umḍḍal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መንፈስን አታጥፉ፤ \t a-ur-tssh̬sim rruḥ lqudus,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመንፈስም ወደ መቅደስ ወጣ፤ ወላጆቹም እንደ ሕጉ ልማድ ያደርጉለት ዘንድ ሕፃኑን ኢየሱስን በአስገቡት ጊዜ፥ \t simɛan, yiwi-t rruḥ lqudus ikšm s-tgmmi n-rbbi. aškin-d ayt-dars n-yasuɛ ġ-tasaɛt-an, awin-d azzan ad-kmmln f-ssibt-ns ma-illan ġ-ššrɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በልባችሁ ስፍራ አስፉልን፤ ማንንም አልበደልንም፥ ማንንም አላጠፋንም፥ ማንንም አላታለልንም። \t mlat-aġ ġilad is-aġ-tḥubbam, ašku ur-jju-ntɛdda f-yan ula nssh̬sr yan ula nšša yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጽሐፍም። ከአመፀኞች ጋር ተቆጠረ ያለው ተፈጸመ። \t ġmkan a-yuwfa ma-ityaran ġ-warra n-rbbi lli-innan «ra-t-gn d-yan zġ-willi ffuġnin zġ-wawal n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በላይዋም ማስተስሪያውን የሚጋርዱ የክብር ኪሩቤል ነበሩ፤ ስለ እነዚህም ስለ እያንዳንዳቸው ልንናገር አሁን አንችልም። \t llan sin ‹karubim› f-uflla n-ṣṣnduq, ar-ssbayyann lmjd n-rbbi. dln ntni s-ifrawn-nsn illi-zġ-a-tittin ddnub n-mddn. imma tiġawsiwin-an, ur-rad-bahra-nsawl ġilad f-mamnk ad-gant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያውም ኢየሱስ ከእርሱ ኃይል እንደ ወጣ በገዛ ራሱ አውቆ በሕዝቡ መካከል ዘወር ብሎ። ልብሴን የዳሰሰ ማን ነው? አለ። \t issḥssa yasuɛ is-zgis-tffuġ kra l-lbaraka, igrawl ġ-mddn-an yini-asn: «ma-d-iggrn i-tmlsit-inu?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም በሞላው ተነሥተው ወደ ጲላጦስ ወሰዱትና። \t nkrn imġarn l-lmḥkama kullutn, awin yasuɛ s-dar bilaṭus lḥakm n-rruman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ሙሴን እንደ ተናገረው እኛ እናውቃለን፥ ይህ ሰው ግን ከወዴት እንደ ሆነ አናውቅም አሉት። \t nssn izd rbbi a-isawaln s-musa, imma ġwan ur-akkʷ-nssin manizġ-d-yuška.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔ ግን የራሴን ክብር አልፈልግም፤ የሚፈልግ የሚፈርድም አለ። \t ur-a-skarġ f-a-yyi-tuqqarn mddn, walaynni illa yan itḥkamn, yiri mddn a-yyi-tuqqarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደቀ መዛሙርቱም ኢየሱስ እንዳዘዛቸው አደረጉ ፋሲካንም አሰናዱ። \t skrn imḥḍarn s-ma-f-tn-yuṣṣa yasuɛ, jjujadn imnsi n-usurf."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያ ልቅሶና ጥርስ ማፋጨት ይሆናል። \t luḥn-tn-in ġ-ufarnu l-lɛafit. ġin a-ġ-rad-allan ar-tgẓaẓn uh̬san-nsn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዳጆች ሆይ፥ መንፈስን ሁሉ አትመኑ፥ ነገር ግን መናፍስት ከእግዚአብሔር ሆነው እንደ ሆነ መርምሩ፤ ብዙዎች ሐሰተኞች ነቢያት ወደ ዓለም ወጥተዋልና። \t way-aytma ɛzzanin, a-ur-tamnm kullu wanna innan «illa-gigi rruḥ lqudus,» walaynni armat rruḥ-an a-tẓrm is-iga win rbbi nġd uhu. ašku ggutn mddn lli-tkkanin ddunit, ar-ttinin is-a-sawaln s-mad-asn-imala rbbi walaynni ar-sskirkisn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስምህ ይቀደስ፤ መንግሥትህ ትምጣ፤ ፈቃድህ በሰማይ እንደ ሆነች እንዲሁ በምድር ትሁን፤ \t tašk-id-tgldit-nnk, yili ma-k-irḍan ġ-ddunit ġmklli illa ġ-ignna."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቀኝ እጄ ያየሃቸው የሰባቱ ከዋክብትና የሰባቱ የወርቅ መቅረዞች ምሥጢር ይህ ነው፤ ሰባቱ ከዋክብት የሰባቱ አብያተ ክርስቲያናት መላእክት ናቸው፥ ሰባቱም መቅረዞች ሰባቱ አብያተ ክርስቲያናት ናቸው። \t ġmkad a-tga lmɛna n-ssa n-itran lli-tẓrit ġ-ufus-inu afasi ula ssa l-lḥsaki n-uwrġ. ssa n-itran-an, gan lmalayka n-ssa n-imnaggarn, imma ssa l-lḥsaki gant imnaggarn s-ssa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እግዚአብሔር በምሕረቱ ባለ ጠጋ ስለ ሆነ፥ \t imma rbbi, tggut dars rrḥmt, iḥnnu ginnġ s-lḥnant-ns iggutn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ተጎንብሼ የጫማውን ጠፍር መፍታት የማይገባኝ ከእኔ የሚበረታ በኋላዬ ይመጣል። \t ar-itbrraḥ ar-ittini: «ra-d-yašk tigira-nu yan yugʷr-iyi. ur-sthllaġ ad-knuġ ad-rẓmġ ifalan n-turẓiyin-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም። ስለ ምን ቸር ትለኛለህ? ከአንዱ ከእግዚአብሔር በቀር ቸር ማንም የለም። \t isawl yasuɛ yini-as: «mah̬ aylliġ-iyi-tgit d-wad ifulkin? ur-illi yan ifulkin abla rbbi waḥdut."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዋሆች ብፁዓን ናቸው፥ ምድርን ይወርሳሉና። \t imbarkin ad-gan ġwilli tṣbarnin, ašku ntni a-ra-išškšm rbbi s-kullu timih̬ar-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰላምም አምላክ ከሁላችሁ ጋር ይሁን፤ አሜን። \t ḍalbġ rbbi lli-bdda-yakkan sslamt a-didun-yili kullukn. amin"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከፈሪሳውያን ግን አንዳንዶቹ። በሰንበት ሊያደርግ ያልተፈቀደውን ስለ ምን ታደርጋላችሁ? አሉአቸው። \t sawln srsn kra n-ifarisin inin-asn: «mah̬ aylliġ a-tskarm ġ-wass n-usunfu ġaylli ur-gis-iḥllan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልባሞቹ ግን መልሰው። ምናልባት ለእኛና ለእናንተ ባይበቃስ፤ ይልቅስ ወደሚሸጡት ሄዳችሁ ለራሳችሁ ግዙ አሉአቸው። \t imma ist-lɛaql nnant-asnt ‹is-rad-aġ-kullu-tuwdu zzit-ad nkkʷninti ula kunninti? zaydamt s-dar id-bu-zzit tsġmd-d ma-kʷnt-ih̬ṣṣan.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያ ቆመው የነበሩትም ሕዝብ በሰሙ ጊዜ። ነጐድጓድ ነው አሉ፤ ሌሎች። መልአክ ተናገረው አሉ። \t kullu mddn lli-biddnin d-yasuɛ sfldn-as. kra gisn inna: «iggig ayd immussan.» kra inna: «kra l-lmalak ayd-srs-isawln.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማልወደውን የማደርግ ከሆንሁ ግን ያን የማደርገው አሁን እኔ አይደለሁም፥ በእኔ የሚኖር ኃጢአት ነው እንጂ። \t iġ-a-skarġ ġaylli ur-riġ, urd nkki a-t-iskarn walaynni lquwwa n-ddnub lli-gigi-illan, nttat a-t-iskarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለእኛስ ነገር ሁሉ ከእርሱ የሆነ እኛም ለእርሱ የሆንን አንድ አምላክ አብ አለን፥ ነገር ሁሉም በእርሱ በኩል የሆነ እኛም በእርሱ በኩል የሆንን አንድ ጌታ ኢየሱስ ክርስቶስ አለን። \t imma nkkʷni, yan-rbbi ad-darnnġ-illan lli-mi-nga wins, a-t-igan d-babatnnġ lli-ih̬lqn kullu ma-illan. d-yan-siditnnġ ad-darnnġ-illan lli-s-nlla, a-t-igan d-yasuɛ lmasiḥ lli-s-ityawh̬laq kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእኔ ይልቅ አባቱን ወይም እናቱን የሚወድ ለእኔ ሊሆን አይገባውም፤ ከእኔ ይልቅም ወንድ ልጁን ወይም ሴት ልጁን የሚወድ ለእኔ ሊሆን አይገባውም፤ \t wanna ittirin babas nġd innas uggʷar-inu ur-isthlla a-ig winu. wanna ittirin iwis nġd illis uggʷar-inu ur-isthlla a-ig winu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሥጋ ዘመዶቼ ስለ ሆኑ ስለ ወንድሞቼ ከክርስቶስ ተለይቼ እኔ ራሴ የተረገምሁ እንድሆን እጸልይ ነበርና። \t f-ayt-tmazirt-inu lli-ganin aytma zġ-tsga n-ddat. mrad is-ẓḍarġ a-tn-jjnjmġ nkki, rad-dḥiġ ih̬f-inu ar lhalak ngaraġ ula d-lmasiḥ baš a-tn-jjnjmġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚሰማ ጆሮ ያለው ይስማ አለ። \t yini-asn: «wanna dar imzgan a-srsn-isflid, illa fllas a-isfld.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የብረት ጥሩር የሚመስልም ጥሩር ነበራቸው፥ የክንፋቸውም ድምፅ ወደ ጦርነት እንደሚጋልቡ እንደ ብዙ ፈረሶች ሰረገላዎች ድምፅ ነበረ። \t lsnt f-idmarn-nsnt kra irwasn abannk n-uwzzal. ig ijjij n-ifrawn-nsnt zund ijjij l-lkrarṣ d-yissan ggutnin ar-kullu-tazzaln s-imiġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ምክንያት ይህን መከራ ደግሞ ተቀብዬአለሁ፥ ነገር ግን አላፍርበትም፤ ያመንሁትን አውቃለሁና፥ የሰጠሁትንም አደራ እስከዚያ ቀን ድረስ ሊጠብቅ እንዲችል ተረድቼአለሁ። \t mayan a-f-a-trfufunġ ġmkad. walaynni ur-akkʷ-ḥšimġ, ašku ssnġ ġwalli-s-umnġ. wrriġ issanġ is-iẓḍar a-igabl lamant-inu ar ass iggʷran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉም። ይህ ምንድር ነው? በሥልጣን ርኵሳን መናፍስትን ያዝዛል፤ እነርሱም ይታዘዙለታልና ይህ አዲስ ትምህርት ምንድር ነው? ብለው እስኪጠያየቁ ድረስ አደነቁ። \t ar-tɛjjabn mddn kullutn ar-ssmqsan i-ngratsn ar-ttinin: «ma-iga mayad? kra n-ulmmud l-ljdid ayad. hati dars taẓḍḍart iggutn aylliġ a-itamr ljnun ʷh̬šnnin, ar-skarn s-wawal-ns.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምናልባትም እየመረመሩ ያገኙት እንደ ሆነ፥ እግዚአብሔርን ይፈልጉ ዘንድ በምድር ሁሉ ላይ እንዲኖሩ የሰውን ወገኖች ሁሉ ከአንድ ፈጠረ፥ የተወሰኑትንም ዘመኖችና ለሚኖሩበት ስፍራ ዳርቻ መደበላቸው። ቢሆንም ከእያንዳንዳችን የራቀ አይደለም። \t iskr zġ-tarwa n-yan-urgaz kullu tasutin n-bnadm ad-zdġn ġ-tmizar n-ddunit kullutt. iḥudda-yasn isggʷasn n-tudrt, igli-asn iwtta n-imzdġn-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍሴ እስከ ሞት ድረስ እጅግ አዘነች፤ በዚህ ቆዩ ከእኔም ጋር ትጉ አላቸው። \t yini-asn: «tẓẓay flla taġuft-ad ar lmut. gawrat ġid tawzm didi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ ከተገዛለት በኋላ ግን እግዚአብሔር ሁሉ በሁሉ ይሆን ዘንድ በዚያን ጊዜ ልጁ ራሱ ደግሞ ሁሉን ላስገዛለት ይገዛል። \t ġakud lliġ ra-yili kullu ġ-ddu l-lḥukm n-yus n-rbbi, ra-ifk ih̬f-ns ġ-ddu lḥukm n-walli-d-irurn kullu ma-illan ġ-ddu lḥukm-ns. ġmkad a-s-ra-iḥkam rbbi f-kullu ma-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የቀሩትም በፈረስ ላይ ከተቀመጠው ከአፉ በሚወጣው ሰይፍ ተገደሉ፤ ወፎችም ሁሉ ከሥጋቸው ጠገቡ። \t izayd ilmma ġwalli inin f-wayyis inġ ma-iqaman zġ-ljyuš-nsn s-taẓẓit lli-d-iffuġn zġ-imi-ns. munn-d fllasn igḍaḍ kullutn ar-šttan tifiyi-nsn aylliġ šbɛan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ቃል ቅዠት መስሎ ታያቸውና አላመኑአቸውም። \t imma ntni ġaln izd kra n-twargit ifssusn ayd-f-asn-nnant, ur-tnt-uminn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለመንገድም ከበትር በቀር እንጀራም ቢሆን ከረጢትም ቢሆን መሐለቅም በመቀነታቸው ቢሆን እንዳይዙ አዘዛቸው። \t yini-asn: «a-ur-tasim yat i-uġaras, abla aɛmud. a-ur-tawim aġrum nġd aqʷrab nġd iqaridn ġ-ubkkas-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዖዝያንም ኢዮአታምን ወለደ፤ ኢዮአታምም አካዝን ወለደ፤ \t ɛuzziyya yuru yutam, yutam yuru aḥaz, aḥaz yuru ḥazqiyya,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነፍሴን ደግሞ አነሣት ዘንድ አኖራለሁና ስለዚህ አብ ይወደኛል። \t ha-yyi ɛzzaġ dar baba, ašku rad-fkġ ih̬f-inu i-lmut baš ad-d-nkrġ s-tudrt l-ljdid."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳዊት ራሱ በመንፈስ ቅዱስ። ጌታ ጌታዬን። ጠላቶችህን የእግርህ መረገጫ እስካደርግልህ ድረስ በቀኜ ተቀመጥ አለው አለ። \t imma dawd, lliġ-t-iguwwd rruḥ lqudus a-isawl f-lmasiḥ inna ‹ha-sidi rbbi inna i-sidi, skiws f-ufasiy-inu ard gġ inuwwašn-nnk ġ-ddu iḍarn-nnk.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አስቀድሜ በአጭሩ እንደ ጻፍሁ፥ ይህን ምሥጢር በመግለጥ አስታወቀኝ፤ \t imla-yyi-d taġawsa-yad lli-intln kullu ġayd izrin, uriġ-awn-in fllas kra ġ-tbrat-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም አልፈቀደለትም፥ ነገር ግን። ወደ ቤትህ በቤተ ሰዎችህ ዘንድ ሄደህ ጌታ እንዴት ያለ ታላቅ ነገር እንዳደረገልህ እንዴትስ እንደ ማረህ አውራላቸው አለው። \t walaynni yasuɛ ur-t-yudji, yini-as: «ddu s-tgmmi s-dar ayt-dark tinit-asn f-mayd-ak-iskr sidik ifulki ula ġmklli gik iḥnna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እላችኋለሁ፥ የእግዚአብሔር መንግሥት ከእናንተ ትወሰዳለች ፍሬዋንም ለሚያደርግ ሕዝብ ትሰጣለች። \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ, ra-kʷn-issufġ rbbi zġ-tgldit-ns, ifk-tt i-mddn yaḍni lli-ra-yakka lġllt-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን መልሶ። እናንተ የሚበሉትን ስጡአቸው አላቸው። ሄደን እንጀራ በሁለት መቶ ዲናር እንግዛላቸውን? እንዲበሉም እንስጣቸውን? አሉት። \t imma yasuɛ inna-yasn: «fkat-asn kunni mad-šttan.» inin-as: «is-a-nddu ad-asn-d-nawi mad-šttan? han atig-ns ra-ig snat id-miyya n-nnuqrt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም እራት አደረጉለት፤ ማርታም ታገለግል ነበር፤ አልዓዛር ግን ከእርሱ ጋር ከተቀመጡት አንዱ ነበረ። \t skrn i-yasuɛ imnsi, ar-fllasn-ttsh̬h̬ar marta, ig liɛazr yan zġ-ġwilli gawrnin ar-šttan d-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመብል ምክንያት የእግዚአብሔርን ሥራ አታፍርስ። ሁሉ ንጹሕ ነው፥ በመጠራጠር የተበላ እንደ ሆነ ግን ለዚያ ሰው ክፉ ነው። \t a-ur-thlkt tawuri n-rbbi f-ssibt n-umššu. iḥlla-kullu-umššu, walaynni yan iššan kra issṭarn wayyaḍ, han lh̬ʷšant ayn iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካምም በሚሉአት በመቅደስ ደጅ ስለ ምጽዋት ተቀምጦ የነበረው እርሱ እንደ ሆነ አወቁት፤ በእርሱም ከሆነው የተነሣ መደነቅና መገረም ሞላባቸው። \t akʷzn-t issann is-iga anḍalab lli-itgawarn ġ-dar imi ifulkin. iḍr-asn lɛjb kullutn, gammin ad-fhmn mad-as-ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ቀለዮጳ የሚባልም አንዱ መልሶ። አንተ በኢየሩሳሌም እንግዳ ሆነህ ለብቻህ ትኖራለህን? በእነዚህ ቀኖች በዚያ የሆነውን ነገር አታውቅምን? አለው። \t irar-as yan gisn ism-ns klyubas yini-as: «izd ġir kiyi waḥduk ġ-gr willi ɛmmrnin urušalim a-ur-isfldn f-mayd gis ijran ussan-ad?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኒቆዲሞስም። ሰው ከሸመገለ በኋላ እንዴት ሊወለድ ይችላል? ሁለተኛ ወደ እናቱ ማኅፀን ገብቶ ይወለድ ዘንድ ይችላልን? አለው። \t yini-as-d niqudimus: «mamnk a-ra-yiẓḍar yan a-d-ilal d-nttan imqqur? is-ra-iwrri s-waḥlig n-innas a-d-ilal tis snat-twal?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከተቀመጡት ስለ ምን ይህን እንዳለው ማንም አላወቀም፤ \t imma wiyyaḍ lli-dids-gawrnin ur-ssinn ma-f-as-inna awal-ad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ አፍ የሚገባ ሁሉ ወደ ሆድ አልፎ ወደ እዳሪ እንዲጣል አትመለከቱምን? \t is-ur-tssinm izd kullu ma-ikššmn zġ-imi n-bnadm ar-izray zġ-waḥlig-ns s-lh̬la?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መድኃኒታችን እግዚአብሔር ተስፋችንም ኢየሱስ ክርስቶስ እንዳዘዘው ትእዛዝ የኢየሱስ ክርስቶስ ሐዋርያ የሆነ ጳውሎስ፥ \t zġ-bulus arqqas l-lmasiḥ yasuɛ, ġmklli yumr rbbi anjjam-nnġ d-lmasiḥ yasuɛ lli-ġ-n-nrja."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አለው። ከትእዛዛቱ ሁሉ ፊተኛይቱ። እስራኤል ሆይ፥ ስማ፤ ጌታ አምላካችን አንድ ጌታ ነው፥ \t isawl yasuɛ yini-as: «luṣit ihiyyan a-stt-igan ‹sfldat, ay-ayt-rbbi. rbbi siditnnġ, nttan waḥdut a-igan rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ብር ሠሪ የሆነ ድሜጥሮስ የሚሉት አንድ ሰው የአርጤምስን ቤተ መቅደስ ምስሎች በብር እየሠራ ለአንጥረኞች እጅግ ትርፍ ያገኝ ነበርና፤ \t illa ġin yan-usiyyah̬ ism-ns dimitryus ar-itɛdal tigʷmma mẓẓinin zġ-nnuqrt zund tigmmi lli-ġ-a-tɛbadn ilaha ‹arṭamis›. ar-tamẓn isiyyah̬n ma-iggutn f-twuri-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእስራኤል ጌታ አምላክ ይባረክ፥ ጐብኝቶ ለሕዝቡ ቤዛ አድርጎአልና፤ \t «ad-bahra-nalġ sidi rbbi n-ayt-darnnġ, ašku yakmur-d s-mddn-ns ad-aġ-ifukku."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጌታ ስም የምትመጣ የአባታችን የዳዊት መንግሥት የተባረከች ናት፤ ሆሣዕና በአርያም እያሉ ይጮኹ ነበር። \t tambarkit a-tga-tgldit n-babatnnġ dawd lli-d-yuškan. huṣanna ġ-ignna yattuyn.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ለእግዚአብሔር ተገዙ፤ ዲያብሎስን ግን ተቃወሙ ከእናንተም ይሸሻል፤ \t mayan a-f-rad-awn-iniġ, fkat ih̬f-nnun ġ-ddu-ufus n-rbbi. ḍaḍḍat iblis s-irwl zġ-gigun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ግን እንደ ወደደ አካልን ይሰጠዋል ከዘሮችም ለእያንዳንዱ የገዛ አካሉን ይሰጠዋል። \t walaynni rad-as-ifk rbbi ddat lli-iqṣad ntta, ifk i-kraygatt amud ddat lli-as-igan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም ደግሞ የካህናት አለቆች ከጻፎችና ከሽማግሎች ጋር እየዘበቱበት እንዲህ አሉ። \t ġmkad-daġ a-s-a-gis-tṭnaẓn inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ d-imġarn n-tmazirt ar-ttinin:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም አመጡለት። ይህች መልክ ጽሕፈቲቱስ የማን ናት? አላቸው፤ እነርሱም። የቄሣር ናት አሉት። \t fkn-as-d yan-uqarid. yini-asn: «win-mit a-iga-uwdm-ad d-ism-ad gis illan?» inin-as: «win qayṣr.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጢባርዮስ ቄሣርም በነገሠ በአሥራ አምስተኛይቱ ዓመት፥ ጴንጤናዊው ጲላጦስም በይሁዳ ሲገዛ፥ ሄሮድስም በገሊላ የአራተኛው ክፍል ገዥ፥ ወንድሙ ፊልጶስም በኢጡርያስ በጥራኮኒዶስም አገር የአራተኛው ክፍል ገዥ፥ ሊሳኒዮስም በሳቢላኒስ የአራተኛው ክፍል ገዥ ሆነው ሳሉ፥ \t ġ-usggʷas wis smmus d-mraw n-ugllid imqqurn qayṣr ṭibaryus, iga bilaṭus gu-bunṭus lḥakm f-yudaya, ig hirudus agllid n-jalil, ig gʷmas filibbus agllid n-iṭuraya d-trah̬unitis, ig lisanyas agllid n-abilini."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርስ በርሳቸውም። ድንጋዩን ከመቃብር ደጃፍ ማን ያንከባልልልናል? ይባባሉ ነበር፤ \t ar-ttinint i-ngratsnt: «ma-rad-aġ-issknuki ifir zġ-imi n-ifri?» ašku imqqur bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቤትም በገባ ጊዜ ዕውሮቹ ወደ እርሱ ቀረቡ፥ ኢየሱስም። ይህን ማድረግ እንድችል ታምናላችሁን? አላቸው። አዎን፥ ጌታ ሆይ አሉት። \t lliġ ikšm yasuɛ s-yat-tgmmi ruḥn-t-id ibukaḍn-lli. isqsa-tn: «is-tumnm is-ẓḍarġ ad-skrġ mayad?» inin-as: «numn a-sidi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ የፍቅራችሁንና ስለ እናንተ ያለውን የትምክህታችንን መግለጫ በአብያተ ክርስቲያናት ፊት ለእነርሱ ግለጡ። \t mlat-asn mnšk a-tn-ttirim, baš ad-issann kullu imnaggarn n-aytmatn is-tsthllam ġmklli-kʷn-ntalġ ġ-darsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሁሉ ተፈቅዶልኛል፥ ሁሉ ግን አይጠቅምም። ሁሉ ተፈቅዶልኛል፥ በእኔ ላይ ግን አንድ ነገር እንኳ አይሠለጥንብኝም። \t kra n-mddn ar-ttinin: «iḥlla dari kraygatt kra.» walaynni ur-ra-k-infɛa kraygatt kra. «iḥlla dari kraygatt kra,» walaynni ur-rad-adjġ yat a-yyi-ikrs zund ismg-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ስለዚህ ቃልሽ ሂጂ ጋኔኑ ከልጅሽ ወጥቶአል አላት። \t yini-as yasuɛ ġakudan: «f-ssibt n-wawal-ad s-iyi-tnnit, nniġ-am zayd s-tgmmi. han ljnn iffuġ zġ-illim.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለዚህ ስፍራ ተውለት ይልሃል፥ በዚያን ጊዜም እያፈርህ በዝቅተኛው ስፍራ ልትሆን ትጀምራለህ። \t yašk-id ġwalli-awn-iɛrḍn yini-ak: ‹nkr a-iskiws-urgaz-ad.› ġakudan ra-tḥšmt d-ih̬f-nnk twrrit s-tġurdin n-kullu mddn-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን ጌታን እርሱም ክርስቶስ በልባችሁ ቀድሱት። በእናንተ ስላለ ተስፋ ምክንያትን ለሚጠይቁዋችሁ ሁሉ መልስ ለመስጠት ዘወትር የተዘጋጃችሁ ሁኑ፥ ነገር ግን በየዋህነትና በፍርሃት ይሁን። \t walaynni gat lmasiḥ d-sidis n-uwl-nnun, tujadm ġ-kraygatt tasaɛt a-di-trarm awal i-kullu wanna-kʷn-isqsan f-rrja lli-gigun-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ማርያምም መልአኩን። ወንድ ስለማላውቅ ይህ እንዴት ይሆናል? አለችው። \t tini-as maryam i-lmalak: «mamnk a-ra-yili mayad? ur-jju-ssinġ kra n-urgaz.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሦስት ቀንም በኋላ ጳውሎስ የአይሁድን ታላላቆች ወደ እርሱ ጠራ፤ በተሰበሰቡም ጊዜ እንዲህ አላቸው። ወንድሞች ሆይ፥ እኔ ሕዝቡን ወይም የአባቶችን ሥርዓት የሚቃወም አንዳች ሳላደርግ፥ ከኢየሩሳሌም እንደ ታሰርሁ በሮማውያን እጅ አሳልፈው ሰጡኝ። \t zrin kraḍ-uwssan yazn bulus s-imġarn n-ayt-yudaya, iḍalb zġ-gisn ad-d-dars-aškin. lliġ-d-munn ntni yini-asn: «way-aytma, ur-jjud nkkin a-irgmn ġ-ayt-tmazirt-nnġ ula lɛadat n-imzwura-nnġ, walaynni umẓn-iyi kra n-ayt-yudaya ġ-urušalim dḥin-iyi s-gr ifassn l-lḥukkam n-rruman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያም በደርብ ላይ ያለውን የተነጠፈ ታላቅ አዳራሽ ያሳያችኋል፤ በዚያም አሰናዱልን። \t rad-awn-iml bu-tgmmi-an yan-uḥanu n-uflla imqqurn iswan. ġin a-ġ-ra-tjjujadm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰዎች ሁሉ መልካም ሲናገሩላችሁ፥ ወዮላችሁ፤ አባቶቻቸው ለሐሰተኞች ነቢያት እንዲሁ ያደርጉላቸው ነበርና። \t taguḍi a-rad-awn-yili iġ-a-kʷn-talġn kullu mddn. han ġmkan ad-skrn imzwura-nsn i-ayt-tkrkas lli-ittinin izd lanbiya ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የእውነትን ቃል በቅንነት የሚናገር የማያሳፍርም ሠራተኛ ሆነህ፥ የተፈተነውን ራስህን ለእግዚአብሔር ልታቀርብ ትጋ። \t g-n tiqqi-nnk ad-awn-ifk rbbi rrḍa-ns, zund ah̬ddam išwan ur-ti-tššḥššim-twuri lli-iskr, ar-tsslmadt awal l-lḥqq ġmklli iga."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ ለምኞቱ እንድትታዘዙ በሚሞት ሥጋችሁ ኃጢአት አይንገሥ፤ \t a-ur-tadjm ddnub ad-tḥkamn ġ-ddat-nnun lli-ra-immt, ula-da-kʷn-traran a-tskarm s-lh̬ʷšant lli-ittiri-uwl n-bnadm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናቱ ግን መልሳ። አይሆንም፥ ዮሐንስ ይባል እንጂ አለች። \t tsawl-d innas tini: «uhu, rad-as-ng ism ‹yuḥanna›.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ኬፋ ወደ አንጾኪያ በመጣ ጊዜ ፊት ለፊት ተቃወምሁት፥ ይፈረድበት ዘንድ ይገባ ነበርና። \t walaynni ġakud lliġ-d-yuška bṭrus s-tmdint n-anṭakiyya, nkrġ srs ġ-lgddam n-aytmatn, ašku ur-a-iskar s-lḥqq."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ቃል ከዘላለምና ከትውልዶች ጀምሮ ተሰውሮ የነበረ ምሥጢር ነው፥ አሁን ግን ለቅዱሳኑ ተገልጦአል። \t ašku maylli intln kullu ġayd izrin, ur-t-ssinn mddn n-tasutin lli-zrinin, hati issbayyn-t-id rbbi ġilad i-imẓlayn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወንድሞቻችሁንም ብቻ እጅ ብትነሡ ምን ብልጫ ታደርጋላችሁ? አሕዛብስ ያንኑ ያደርጉ የለምን? \t iġd ġir imddukkʷal-nnun a-da-ttnsallamm, man afulki tskrm uggʷar n-mddn yaḍni? is-urd ġmkan ad-skarn ula ġwilli ur-ssinnin rbbi?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በመልእክቴ ያሳዘንኋችሁ ብሆን እንኳ አልጸጸትም፤ የተጸጸትሁ ብሆን እንኳ፥ ያ መልእክት ጥቂት ጊዜ ብቻ እንዳሳዘናችሁ አያለሁና አሁን ለንስሐ ስላዘናችሁ ደስ ብሎኛል እንጂ ስላዘናችሁ አይደለም፤ \t ur-iyi-tʷgraẓ ġilad f-tbrat lli-awn-in-uznġ, wah̬h̬a-yyi-fllas-tʷgraẓ ġ-uwssan-an ašku iqama gigun lḥal yan kra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ብሎ ጉባኤውን ፈታው። \t lliġ inna mayad, issmsr-tn s-tgʷmma-nsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዚህ ረድኤት አገልግሎት ለቅዱሳን የሚጎድላቸውን በሙሉ የሚሰጥ ብቻ አይደለምና፥ ነገር ግን ደግሞ በብዙ ምስጋና ለእግዚአብሔር ይበዛል፤ \t ašku lmɛawnt-ad ra-tɛmmr imẓlayn n-rbbi s-lh̬ir ma-s-a-bahra-tfraḥn ar-kullu-tškarn rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ከእነርሱ አንዳንዱ። በብዔል ዜቡል በአጋንንት አለቃ አጋንንትን ያወጣል አሉ። \t walaynni kra gisn ar-ittini: «nttan s-tḥkimt n-bɛl-zabul agllid l-ljnun a-s-a-issufuġ ljnun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ የእግዚአብሔር ፈቃድ እርሱም መቀደሳችሁ ነውና፤ \t ašku ira rbbi a-issġus ulawn-nnun, yiri gigun a-tanfm i-lfsad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ወራት ሰዎች ሞትን ይፈልጋሉ አያገኙትምም፥ ሊሞቱም ይመኛሉ ሞትም ከእነርሱ ይሸሻል። \t ġ-uwssan-an rad-bahra-irin mddn ad-mmtn, walaynni ur-rad-iẓḍarn ad-mmtn. rad-bahra-ẓuẓḍn lmut, walaynni ur-ra-stt-afn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ አማካሪው ማን ነበር? ወይስ ብድራቱን ይመልስ ዘንድ ለእርሱ አስቀድሞ የሰጠው ማን ነው? \t mad-as-ifkan aylliġ-t-id-iqqan a-d-irar tawafka?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም፥ ሁለት ዕውሮች በመንገድ ዳር ተቀምጠው፥ ኢየሱስ እንዲያልፍ በሰሙ ጊዜ። ጌታ ሆይ፥ የዳዊት ልጅ፥ ማረን ብለው ጮኹ። \t ilin ġin sin ibukaḍn gawrn ġ-tama n-uġaras. lliġ sfldn izd yasuɛ ayd izrin, ar-tġuwwatn ar-ttinin: «wa-yus n-dawd, ḥnnu ginnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ ሰባት ወንድማማች ነበሩ፤ የፊተኛውም ሚስት አግብቶ ልጅ ሳይወልድ ሞተ፤ \t ha-ssa n-aytmatn. yiwi-umzwaru tamġart, immt ur-d-ifil tarwa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያደረግሁትን ሁሉ የነገረኝን ሰው ኑና እዩ፤ እንጃ እርሱ ክርስቶስ ይሆንን? አለች። \t «aškad-d a-tẓrm yan-urgaz isawl-iyi f-kullu mad-skrġ. ḥaqqan izd ġwad a-igan lmasiḥ n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም እየጮኹ። ኢየሱስ ሆይ፥ አቤቱ፥ ማረን አሉ። \t alln awal-nsn ar-ttinin: «wa-yasuɛ, wa-sidi, ḥnnu ginnġ.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታችን ኢየሱስ ክርስቶስ እስኪገለጥ ድረስ ያለ እድፍና ያለ ነቀፋ ሆነህ ትእዛዙን ጠብቅ፤ \t iniġ-ak a-bdda-tskart s-tnbaḍin-ad baš a-ur-gik-yili kra l-lɛib ula kra f-a-irggm yan, ar ass lli-ġ-ra-d-yašk siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ibayyn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የባሪያይቱን ውርደት ተመልክቶአልና። እነሆም፥ ከዛሬ ጀምሮ ትውልድ ሁሉ ብፅዕት ይሉኛል፤ \t ašku iẓra-d lḥalt n-th̬ddamt-ns imẓẓin. hati zġ-ġilad kraygatt tasut rad-iyi-ttini ‹tambarkit›,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በኢየሩሳሌም የሚኖሩ ሰዎችና አለቆቻቸው እርሱንና በየሰንበቱ የሚነበቡትን የነቢያትን ድምፆች ስላላወቁ በፍርዳቸው ፈጽመዋልና፤ \t imma imzdġn n-urušalim d-inmġurn-nsn ur-ssinn izd yasuɛ a-igan anjjam lli-s-a-tqln. ur-fhimn iwaliwn l-lanbiya lli-aqran kraygatt ass n-usunfu, walaynni ssuwfan iwaliwn-an lliġ fllas ḥkamn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም ከምድር ከፍ ከፍ ያልሁ እንደ ሆነ ሁሉን ወደ እኔ እስባለሁ። \t imma nkki rad-tyalalġ f-iggi n-wakal, ldiġ-d kullu mddn s-dari.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደነዚህ ያሉትንም በጸጥታ እየሠሩ የገዛ እንጀራቸውን ይበሉ ዘንድ በጌታችን በኢየሱስ ክርስቶስ እናዛቸዋለን እንመክራቸውማለን። \t zund ġwin, ra-tn-nuṣṣa ġilad s-ism n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ, nnṣḥ-tn ad-th̬damn ass f-wass baš ad-amẓn mad-šttan f-twuri lli-skarn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚች ሕይወት ብቻ ክርስቶስን ተስፋ ያደረግን ከሆነ፥ ከሰው ሁሉ ይልቅ ምስኪኖች ነን። \t mrad is-iḥudda rrja-nnġ ġ-lmasiḥ ġir i-tudrt-ad, nkkʷni a-ra-d-qqann imṭṭawn uggʷar n-kullu mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚህም በኋላ ጳውሎስ ከአቴና ወጥቶ ወደ ቆሮንቶስ መጣ። \t tigira n-mayan iffuġ bulus zġ-atina iddu s-tmdint n-kurintus."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሙሴስ ከቀደሙት ትውልድ ጀምሮ በሰንበት በሰንበት በምኵራቦቹ ሲያነቡ በየከተማው እርሱን የሚሰብኩ አሉት። \t ašku myarn mddn ġ-kraygatt tamdint a-fllasn-aqran ššrɛ n-musa ġ-tgʷmma n-tẓallit, ar-tn-tuṣṣan a-srs-skarn, kraygatt ass n-usunfu zġ-tasut n-tasutin sul s-ġilad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እልሃለሁ፥ የመጨረሻዋን ግማሽ ሳንቲም እስክትከፍል ድረስ ከዚያ ከቶ አትወጣም። \t rad-ak-iniġ, ur-ra-tffuġt zġ-ġin ard tfrut taqaritt iggʷran.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ድንጋያማም ወደ ሆነ ስፍራ እንዳይወድቁ ፈርተው፥ ከመርከቡ በስተኋላ አራት መልሕቅ አወረዱ፥ ቀንም እንዲሆን ተመኙ። \t ksuḍn a-yut-wanaw kra n-ujarif, luḥn-in kkuẓ iggusn zġ-tġurdin-ns, ar-n-trjun a-di-takmur-twaġla n-tafukt."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ቤተ ሳይዳም መጡ። ዕውርም አመጡለት፥ እንዲዳስሰውም ለመኑት። \t lkmn bitṣayda, aškin-d kra n-mddn awin-d yan-ubukaḍ i-yasuɛ, ḍalbn-t bahra ad-as-iggr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ከሁሉ በፊት ነው ሁሉም በእርሱ ተጋጥሞአል። \t illa ntta ur-ta-illi kra yaḍni, d-nttan a-izzgan kraygatt kra ġ-illiġ-t-id-iqqan a-yili."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚወደው አንድ ልጅ ገና ነበረው፤ ልጄንስ ያፍሩታል ብሎ እርሱን ከሁሉ በኋላ ወደ እነርሱ ላከ። \t iqama-yas yan iga yus, iɛzza dars bahra. yazn-asn-t ġ-isiggʷra, yini d-ih̬f-ns: ‹rad-uqqrn iwi.›"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መርከቡም ተነጥቆ ነፋሱን ሲቃወም መሄድ ስላልቻለ ለቀነው ተነዳን። \t ar-ikkat anaw aylliġ ur-sul-nẓḍar a-nzayd s-tsga-yan, nadj anaw a-t-idḥay-waḍu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታውንም ፈቃድ አውቆ ያልተዘጋጀ እንደ ፈቃዱም ያላደረገ ያ ባሪያ እጅግ ይገረፋል፤ \t ah̬ddam nna-issnn ma-zgis-ira sidis walaynni ur-t-inawl ula iskr-t, ra-t-issġurš sidis bahra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ርግብ ሻጪዎችንም። ይህን ከዚህ ውሰዱ፤ የአባቴን ቤት የንግድ ቤት አታድርጉት አላቸው። \t yini i-willi zznzanin itbirn: «ssufġat ġayad zġ-ġid. a-ur-trarm tigmmi n-baba a-tg ssuq.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጐበዙም። ይህንማ ሁሉ ከሕፃንነቴ ጀምሬ ጠብቄአለሁ፥ ደግሞስ የሚጐድለኝ ምንድር ነው? አለው። \t isawl-uɛyyal yini-as: «mayad ar-t-skarġ kullut. ma-yyi-sul-ih̬ṣṣan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱም ከጠላቶቻችን እጅ ድነን በዘመናችን ሁሉ ያለ ፍርሃት በቅድስናና በጽድቅ በፊቱ እንድናገለግለው ሰጠን። \t rad-aġ-ifukku zġ-gr ifassn n-inuwwašn-nnġ, baš a-ntɛbad bla nksuḍ yat,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የተባለው ይፈጸም ዘንድ ይህ ሆነ። ከዚያ ዘመን ጀምሮ ኢየሱስ። መንግሥተ ሰማያት ቀርባለችና ንስሐ ግቡ እያለ ይሰብክ ጀመር። \t ġakudan a-igra yasuɛ ar-itbrraḥ ar-ittini: «flat kullu ma-tskarm yʷh̬šn, ašku takmur-d-tgldit n-ignna.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሰው ልጅ እየበላና እየጠጣ መጣ፥ እነርሱም። እነሆ፥ በላተኛና የወይን ጠጅ ጠጭ፥ የቀራጮችና የኃጢአተኞች ወዳጅ ይሉታል። ጥበብም በልጆችዋ ጸደቀች። \t aškġ-d nkki lli-igan yus n-bnadm ar-šttaġ ar-ssaġ, ar-flla-ttinin ‹ġwad iga bu-udis ig askayri, ig amddakkʷl n-ayt-nkkas d-wiyyaḍ ʷh̬šnnin.› walaynni taḥkimt n-rbbi, kullu willi srs skarnin ar-tt-in-tafan tʷġẓan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በስድስተኛውም ወር መልአኩ ገብርኤል ናዝሬት ወደምትባል ወደ ገሊላ ከተማ፥ \t zrin ilmma sḍiṣ-iyrn, yazn rbbi lmalak jibrayyil s-yat-tmdint ġ-tmazirt n-jalil ism-ns naṣira,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያም እየተዛወርን ወደ ሬጊዩም ደረስን። ከአንድ ቀን በኋላም የደቡብ ነፋስ በነፈሰ ጊዜ በሁለተኛው ቀን ወደ ፑቲዮሉስ መጣን። \t nzayd ilmma zġ-ġin s-lmrsa n-rigyun. ndid azkka iṣuḍ-d-waḍu išwan zġ-ljanub. ndid azkka nlkm lmrsa n-buṭyuli."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያሳፍር ነገርም የስንፍና ንግግርም ወይም ዋዛ የማይገቡ ናቸውና አይሁኑ፥ ይልቁን ምስጋና እንጂ። \t anfat i-ijrman ula tajmmaɛt ih̬wan ula taḍṣa f-ma-iɛibn. ur-tšwi-tjmmaɛt f-wan ġayan, walaynni ra-išwu iġ-a-bdda-ttškarm rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዴት አኖራችሁት? አለም። እነርሱም። ጌታ ሆይ፥ መጥተህ እይ አሉት። \t yini-asn: «maniġ-t-in-tmḍlm?» inin-as: «ašk-id a-tẓrt a-sidi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔን የሚጠላ አባቴን ደግሞ ይጠላል። \t wanna-yyi-ikurhan, hati ikurha baba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌሎች ግን እያፌዙባቸው። ጉሽ የወይን ጠጅ ጠግበዋል አሉ። \t walaynni kra gisn ar-tṭnaẓn ġ-irqqasn ar-ttinin: «han aman n-waḍil iktin ayd swan mddn-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደስታና ተድላም ይሆንልሃል፥ በመወለዱም ብዙዎች ደስ ይላቸዋል። \t rad-ak-yili lfrḥ ula taḍṣa, frḥn mddn ggutnin s-tlalit-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ፍሬ ግን ሲበስል መከር ደርሶአልና ወዲያው ማጭድ ይልካል። \t iġ-nwant-ṭmẓẓin ra-d-yasi asmmawd ašku truḥ-tmgra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም በገዢው ዘንድ የተሰማ እንደ ሆነ፥ እኛ እናስረዳዋለን እናንተም ያለ ሥጋት እንድትሆኑ እናደርጋለን አሉአቸው። \t a-ur-tiksaḍm zġ-lḥakm. iġ-iffuġ isfld i-ġayan, ra-t-nssfhm is-ur-fllawn-illi yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁም እናንተ ደግሞ ለኃጢአት እንደ ሞታችሁ፥ ግን በክርስቶስ ኢየሱስ በጌታችን ሆናችሁ ለእግዚአብሔር ሕያዋን እንደ ሆናችሁ ራሳችሁን ቈጠሩ። \t ġmkad a-kʷn-d-iqqan ula kunni a-tgm ih̬f-nnun d-willi mmutnin i-ddnub tddrm i-rbbi f-ssibt n-ma-tgam win lmasiḥ yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያ ወዲያ ኢየሱስ ከዲያብሎስ ይፈተን ዘንድ መንፈስ ወደ ምድረ በዳ ወሰደው፥ \t iddu yasuɛ ġakudan, yawi-t rruḥ lqudus s-lh̬la a-t-itarm iblis."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሎጥን ሚስት አስቡአት። \t swangmad-d ma-ijran i-tmġart n-luṭ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ክብር ለእግዚአብሔር በአርያም ይሁን ሰላምም በምድር ለሰውም በጎ ፈቃድ አሉ። \t «a-yili lmjd i-rbbi ġ-tattuyt, tili sslamt i-willi-f-irḍa ġ-ddunit.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም መላእክትና ሥልጣናት ኃይላትም ከተገዙለት በኋላ ወደ ሰማይ ሄዶ በእግዚአብሔር ቀኝ አለ። \t nttan a-ikšmn ilmma s-ignna, iskiws ġilad f-ufasi n-rbbi, ilin kullu lmalayka d-ssulṭat d-lquwwat n-ignwan ġ-ddu-ufus-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰንበትም በሆነ ጊዜ በምኵራብ ያስተምር ጀመር፤ ብዙዎችም ሰምተው ተገረሙና። እነዚህን ነገሮች ይህ ከወዴት አገኛቸው? ለዚህ የተሰጠችው ጥበብ ምንድር ናት? በእጁም የሚደረጉ እንደነዚህ ያሉ ተአምራት ምንድር ናቸው? \t inkr ġ-wass n-usunfu ar-isslmad ġ-tgmmi n-tẓallit. lliġ-as-sfldn mddn ar-tɛjjabn kullutn, ar-ttinin i-ngratsn: «argaz-ad, mani-d-srs-ikka kullu mayad? ma-tga taḥkimt-ad lli-as-ityawfkan ula lmɛjizat lli-iskar?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእነርሱም ላይ ንጉሥ አላቸው እርሱም የጥልቅ መልአክ ነው፥ ስሙም በዕብራይስጥ አብዶን በግሪክም አጶልዮን ይባላል። \t tamurġi-an, agllid lli-gis-iḥkamn iga lmalak n-tdrut n-wakal. ig ism-ns ‹abaddun› s-wawal n-ayt-yudaya, ig ‹abullyun› (ġwalli ifnnun) s-wawal n-ayt-yunan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም አሥራ ሁለቱን ደቀ መዛሙርቱን ማዘዝ በፈጸመ ጊዜ በከተሞቻቸው ሊያስተምርና ሊሰብክ ከዚያ አለፈ። \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-an lli-s-yuṣṣa imḥḍarn-ns s-sin d-mraw, iddu ar-itbrraḥ ar-isslmad ġ-tmdinin n-tmazirt-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲያስ ሰላም የሚቆምበትን እርስ በርሳችንም የምንታነጽበትን እንከተል። \t imma ġilad illa fllannġ a-bdda-nttiri ma-d-itawin sslamt ula mad-aġ-issdusn i-ngratnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታውም ተቈጣና ዕዳውን ሁሉ እስኪከፍለው ድረስ ለሚሣቅዩት አሳልፎ ሰጠው። \t ibzg-fllas-ugllid idḥi-t-in a-irfufn ġ-lḥbs ar-d-ifru kullu mad-as-iḍfar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በነገው ደግሞ ዮሐንስ ከደቀ መዛሙርቱም ሁለት ቆመው ነበር፥ \t ndid azkka illa ġin yuḥanna ibidd d-sin zġ-imḥḍarn-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንደዚሁም ከእራት በኋላ ጽዋውን ደግሞ አንሥቶ። ይህ ጽዋ በደሜ የሚሆን አዲስ ኪዳን ነው፤ በጠጣችሁት ጊዜ ሁሉ ይህን ለመታሰቢያዬ አድርጉት አለ። \t yasi ula lkas ġmkad ġ-isiggʷra n-imnsi yini: «lkas-ad iga lɛhd l-ljdid ġ-gratun d-rbbi s-idammn-inu. skarat mayad ġakud nna-zgis-tssam, a-yyi-d-srs-tswingimm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚቀድሰውና የሚቀደሱት ሁሉ ከአንድ ናቸውና፤ \t ur-iḥšim yasuɛ ad-aġ-ig d-aytmas, ašku ġwalli issġusn ula ġwilli issġus, babatsn iga yan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አየሁም፥ እነሆም፥ በጉ በጽዮን ተራራ ቆሞ ነበር፥ ከእርሱም ጋር ስሙና የአባቱ ስም በግምባራቸው የተጻፈላቸው መቶ አርባ አራት ሺህ ነበሩ። \t ssmaqqlġ-n ġakudan s-ẓriġ alqqaġ ibidd f-iggi n-uwrir n-tgmmi n-rbbi. biddn dids miyya d-kkuẓ id-mraw d-kkuẓ-walf (144.000) n-mddn lli-mi-ityara f-ignzi-nsn ism n-ulqqaġ ula ism n-babas."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዕለት እንጀራችንን ዕለት ዕለት ስጠን፤ \t akka-yaġ-d kraygatt ass aġrum n-wass,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ወንድሜንና ከእኔ ጋር አብሮ ሠራተኛ ወታደርም የሚሆነውን፥ የእናንተ ግን መልእክተኛ የሆነውና የሚያስፈልገኝን የሚያገለግለውን አፍሮዲጡን እንድልክላችሁ በግድ አስባለሁ፤ \t swangmġ is-ra-yaf ad-awn-in-rarġ ula gʷmatnnġ abafruditus lli-didi-ith̬damn ar-itbddad ġ-tama-nu. iga amazan-nnun, tuznm-t-id a-yyi-iɛawn ġ-ma-yyi-ih̬ṣṣan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነርሱም። እንኪያስ ሙሴ የፍችዋን ጽሕፈት ሰጥተው እንዲፈቱአት ስለ ምን አዘዘ? አሉት። \t sqsan-t ilmma inin-as: «iġ-iga ġmkad, mah̬ aylliġ yuṣṣa musa f-tbrat l-lfra, a-stt-yara-urgaz ifru i-tmġart-ns?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሥጋ መልካም ሆነው ሊታዩ የሚወዱ ሁሉ እንድትገረዙ ግድ አሉአችሁ፥ ነገር ግን ስለ ክርስቶስ መስቀል እንዳይሰደዱ ብቻ ነው። \t imma ġwilli-awn-ittinin a-tẓẓallm i-ddat, ran ntni ad-rḍun mddn s-ma-igan win ddat, baš a-ur-rfufnn f-ssibt n-uggjdi l-lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እልሃለሁ፥ እጅግ ወዳለችና ብዙ ያለው ኃጢአትዋ ተሰርዮላታል፤ ጥቂት ግን የሚሰረይለት ጥቂት ይወዳል። \t rad-ak-iniġ, s-kigan ad-dars-iɛzza ma-igan win rbbi, ašku ggutn ddnub-ns lli-f-as-iṣamḥ. imma yan mi iṣamḥ f-ma-idrusn, ġir imikk a-s-rad-dars-iɛzzu.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነዚህም ሁሉ በእምነታቸው ተመስክሮላቸው ሳሉ የተሰጠውን የተስፋ ቃል አላገኙም፥ ያለ እኛ ፍጹማን እንዳይሆኑ እግዚአብሔር ስለ እኛ አንዳች የሚበልጥ ነገርን አስቀድሞ አይቶ ነበርና። \t kullu mddn-an, irḍa fllasn rbbi f-ssibt n-mad-umnn awal-ns, walaynni ur-umẓn maylli-s-asn-inna rad-asn-t-ifk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በለስም በብርቱ ነፋስ ተናውጣ ቃርያዋን ፍሬ እንደምትጥል የሰማይ ከዋክብት ወደ ምድር ወደቁ፥ \t ḍrn-d itran zġ-ignwan s-wakal ġmklli-d-itluḥ-waḍu iqurayn zġ-wazar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምሳሌው ይህ ነው። ዘሩ የእግዚአብሔር ቃል ነው። \t «ġmkad a-tga lmɛna-yad. amud iga awal n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወዲያው ግን ታናሺቱ ልጅዋ ርኵስ መንፈስ ያደረባት አንዲት ሴት ስለ እርሱ ሰምታ መጣችና በእግሩ ላይ ተደፋች \t ġakudan tsfld fllas yat-tmġart, dars illis imẓẓin illa-yas gis yal-ljnn yʷh̬šnn bahra. tašk-id tḍr-d ġ-dar iḍarn n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህ ነገር ዮሐንስ ያጠምቅበት በነበረው በዮርዳኖስ ማዶ በቢታንያ በቤተ ራባ ሆነ። \t ijra kullu mayad ġ-bitɛanya ġ-tsga yaḍni n-wasif n-urdun. ġin a-ġ-a-issddam yuḥanna mddn ġ-waman."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእስያ ያሉቱ ሁሉ ከእኔ ፈቀቅ እንዳሉ ታውቃለህ፥ ከእነርሱም ፊሎጎስና ሄርዋጌኔስ ናቸው። \t tsfldt f-aytmatn ġ-tmazirt n-asiyya mamnk ad-ddan kullu fln-iyi. zġ-gisn fijalis d-harmujanis,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህንም ባለ ጊዜ በፈሪሳውያንና በሰዱቃውያን መካከል ጥል ሆነ ሸንጎውም ተለያየ። \t ġir inna awal-ad s-nkrn ifarisin d-iṣadduqin ar-tẓin i-ngratsn, bḍun ayt-lmḥkama f-sin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ እርሱ ደግሞ መከራ ለምትቀበሉለት ለእግዚአብሔር መንግሥት የምትበቁ ሆናችሁ ትቈጠሩ ዘንድ፥ ይህ የእግዚአብሔር ቅን ፍርድ ምልክት ነው። \t mayd-awn-ijrrun ar-imala is-a-itḥkam rbbi s-lḥqq, ašku iga-kʷn d-wid sthllanin ad-kšmn s-tgldit-ns lli-f-a-ttrfufunm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ምድራዊ ነገር በነገርኋችሁ ጊዜ ካላመናችሁ፥ ስለ ሰማያዊ ነገር ብነግራችሁ እንዴት ታምናላችሁ? \t ar-awn-ttiniġ f-tġawsiwin n-ddunit-ad, ur-iyi-tuminm. mamnk a-ra-yyi-tamnm iġ-awn-nniġ f-tġawsiwin n-ignna?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህ መልእክት ለተላከ ቃላችን የማይታዘዝ ማንም ቢኖር፥ ይህን ተመልከቱት፥ ያፍርም ዘንድ ከእርሱ ጋር አትተባበሩ። \t ẓrat wanna yagʷin a-isflid s-mayd-awn-nura ġ-tbrat-ad, tanfm-as baš a-ti-tigʷraẓ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገና የሚመቱና የሚዘምሩም ድምፅ እንቢልታንና መለከትንም የሚነፉ ድምፅ ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይሰማም፥ የእጅ ጥበብም ሁሉ አንድ ብልሃተኛ እንኳ ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይገኝም፥ የወፍጮ ድምጽም ከእንግዲህ ወዲህ በአንቺ ውስጥ ከቶ አይሰማም፥ \t ur-sul-ra-gim-sfldn i-lḥss n-ayt-lutar nġd ayt-umarg nġd ayt-tɛuwwatt nġd ayt-nnffar. ur-sul-ra-gim-ilin ayt-twuri, wala ra-gim-sllan i-taqqurt n-uzrg,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዳዊት ልጅ፥ የእሴይ ልጅ፥ የኢዮቤድ ልጅ፥ የቦዔዝ ልጅ፥ የሰልሞን ልጅ፥ \t yus n-išay yus n-ɛubid yus n-buɛaz yus n-šalaḥ yus n-naḥšun"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በወንድምህም ዓይን ያለውን ጉድፍ ስለምን ታያለህ፥ በዓይንህ ግን ያለውን ምሰሶ ስለ ምን አትመለከትም? \t mah̬ a-n-ttmnadt arftus imẓẓin lli-n-illan ġ-tiṭ n-gʷmak, ur-tt-akkʷ-tiwit ġ-tggjdit lli-illan ġ-tiṭ-nnk?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የዘብዴዎስ ልጆች ያዕቆብና ዮሐንስም ወደ እርሱ ቀርበው። መምህር ሆይ፥ የምንለምንህን ሁሉ እንድታደርግልን እንወዳለን አሉት። \t yašk-id yaɛqub d-yuḥanna tarwa n-zabdi s-dar yasuɛ inin-as: «way-amslmd, nra ad-aġ-tskrt kra.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በገዛ ራሱ ጊዜም ይገለጥ ዘንድ፥ የሚከለክለውን አሁን ታውቃላችሁ። \t tissanm ma-t-iḥṣarn ġilad baš a-ur-d-iban ard-d-ilkm-uzmz-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰቀሉትም፥ ልብሱንም ማን ማን እንዲወስድ ዕጣ ተጣጥለው ተካፈሉ። \t qqnn-t ġ-uggjdi alln-t. bḍun timlsa-ns i-ngratsn grn-d fllasnt asġar, kraygatt yan d-ma-ra-yawi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእናንተ የሚናገር የአባታችሁ መንፈስ ነው እንጂ፥ የምትናገሩ እናንተ አይደላችሁምና። \t urd kunni a-ra-isawal walaynni ra-d-zgigun-isawal rruḥ n-rbbi babatun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሴቲቱ። ጌታ ሆይ፥ መቅጃ የለህም ጕድጓዱም ጥልቅ ነው፤ እንግዲህ የሕይወት ውኃ ከወዴት ታገኛለህ? \t trar-as-d-tmġart: «wa-sidi, han anu idra, ur-dark ddlu. maniġ ra-taft aman-lli n-tudrt?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መጥቶም በዙፋን ላይ ከተቀመጠ ከዚያ ከቀኝ እጁ መጽሐፉን ወሰደው። \t yasi-d-ulqqaġ arra-yan zġ-ufus afasi n-walli iskiwsn f-lɛrš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደረኞቻችሁ ሁሉ ሊቃወሙና ሊከራከሩ የማይችሉትን አፍና ጥበብ እሰጣችኋለሁና። \t ašku rad-awn-d-fkġ iwaliwn d-tḥkimt baš a-ur-yiẓḍar yan zġ-inuwwašn-nnun a-kʷn-issfssa ula a-kʷn-inru ġ-ma-ttinim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እግዚአብሔር ይላል። በመጨረሻው ቀን እንዲህ ይሆናል፤ ሥጋ በለበሰ ሁሉ ላይ ከመንፈሴ አፈሳለሁ፤ ወንዶችና ሴቶች ልጆቻችሁም ትንቢት ይናገራሉ፥ ጎበዞቻችሁም ራእይ ያያሉ፥ ሽማግሌዎቻችሁም ሕልም ያልማሉ፤ \t ‹ġ-uwssan ggʷranin ra-n-zzugzġ rruḥ-inu f-kullu mddn. rad-sawaln tarwa-nnun d-istitun s-iwaliwn lli-rad-asn-akkaġ. rad-tisfiwn iɛyyaln-nnun mad-asn-malaġ. rad-twargan ifqqirn-nnun s-mad-asn-ssbayyanġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እላለሁ፥ በመንፈስ ተመላለሱ፥ የሥጋንም ምኞት ከቶ አትፈጽሙ። \t walaynni rad-awn-iniġ, skarat-bdda s-mad-awn-imala rruḥ lqudus bla-da-tswingimm ġ-ma-ittiri ih̬f-nnun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ በሰማያት ያሉትን የሚመስለው ነገር በዚህ ሊነጻ እንጂ በሰማያት ያሉቱ ራሳቸው ከእርሱ ይልቅ በሚበልጥ መስዋዕት ሊነጹ የግድ ነበረ። \t ġmkan a-s-d-iqqan a-tġusnt-tġawsiwin-an, wah̬h̬a ur-gint ġir amalu irwasn ma-illan ġ-ignna. walaynni iqqan-d tiġawsiwin n-ignna ad-ġusnt s-kra n-tġrsi yufn h̬tin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አምነው ስለ ነበሩ አሕዛብ ግን ለጣዖት ከተሠዋ ከደምም ከታነቀም ከዝሙትም ነፍሳቸውን እንዲጠብቁ ፈርደን እኛ ጽፈንላቸዋል። \t imma ibrraniyn lli-umnnin s-lmasiḥ, nuzn-asn yat-tbrat, nini-asn f-maylli-f-d-nmšaška. nuṣṣa-tn a-ur-šttan ma-ityawġrasn i-laṣnam ula idammn ula tifiyi n-ma-iqajjin, aggugn zġ-lfsad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከፈሪሳውያንም አንድ ከእርሱ ጋር ይበላ ዘንድ ለመነው፤ በፈሪሳዊው ቤትም ገብቶ በማዕድ ተቀመጠ። \t yan-ufarisi iḍalb yasuɛ a-dids-išš imkli. ikšm s-tgmmi n-ufarisi igawr a-išš."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወደ ኢያሪኮም መጡ። ከደቀ መዛሙርቱና ከብዙ ሕዝብ ጋር ከኢያሪኮ ሲወጣ የጤሜዎስ ልጅ ዕውሩ በርጤሜዎስ እየለመነ በመንገድ ዳር ተቀምጦ ነበር። \t lkmn tamdint n-ariḥa. lliġ iffuġ yasuɛ zġ-ariḥa ntta d-imḥḍarn-ns d-mddn ggutnin, yili ġin yan-ubukaḍ ism-ns bartimaws yus n-timaws, igawr ġ-tama n-uġaras ar-itḍalab."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚህም ታምኜ፥ ሁለተኛ ጸጋ ታገኙ ዘንድ አስቀድሜ ወደ እናንተ እንድመጣ፥ \t nniġ d-ih̬f-inu ra-tfhmm. f-mayan a-f-skrġ f-a-d-darun-kġ-zwar baš a-didi-tfrḥm snat-twal."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲህ ሲል። በአንዲት ከተማ እግዚአብሔርን የማይፈራ ሰውንም የማያፍር አንድ ዳኛ ነበረ። \t yini-asn: «ha-yal-lqaḍi ġ-yat-tmdint, ur-iksuḍ rbbi ula-da-stt-itawi ġ-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኛን ልትመስሉ እንዴት እንደሚገባችሁ ራሳችሁ ታውቃላችሁና፤ በእናንተ ዘንድ ያለ ሥርዓት አልሄድንምና፤ \t ašku tssnm is-kʷn-ih̬ṣṣa a-tskarm ġmklli nskar nkkʷni, ur-ngawr ġ-darun bla-da-nth̬dam."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ገና ሲናገር፥ እነሆ፥ ብሩህ ደመና ጋረዳቸው፥ እነሆም፥ ከደመናው። በእርሱ ደስ የሚለኝ የምወደው ልጄ ይህ ነው፤ እርሱን ስሙት የሚል ድምፅ መጣ። \t sul a-isawal s-d-fllasn-tgguz yat-tmdlut issmrġan tdl-tn. isawl-d yan-wawal zġ-tmdlut yini: «ġwad iga iwi iɛzzan. nttan a-s-bahra-frḥġ. sflidat srs.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በቤትም ደግሞ ደቀ መዛሙርቱ ስለዚህ ነገር ጠየቁት። \t lliġ wrrin s-tgmmi sqsan-t imḥḍarn-ns f-tġawsa-yad."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስንም የትኛው እንደ ሆነ ሊያይ ይፈልግ ነበር፤ ቁመቱም አጭር ነበረና ስለ ሕዝቡ ብዛት አቃተው። \t ira bahra a-iẓr yasuɛ walaynni ggutn mddn ġin, ur-iẓḍar a-t-in-iẓr ašku igzzul."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻፎችና ፈሪሳውያንም። ይህ የሚሳደብ ማን ነው? ከአንዱ ከእግዚአብሔር በቀር ኃጢአት ሊያስተሰርይ ማን ይችላል? ብለው ያስቡ ጀመር። \t bdun imslmdn-lli n-ššrɛ d-ifarisin ar-swingimn d-ih̬fawn-nsn: «ma-iga ġwad ar-isawal s-lkufr? ma-iẓḍarn a-issitti ddnub abla rbbi waḥdut?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥጋ በመንፈስ ላይ መንፈስም በሥጋ ላይ ይመኛልና፥ እነዚህም እርስ በርሳቸው ይቀዋወማሉ፤ ስለዚህም የምትወዱትን ልታደርጉ አትችሉም። \t ašku ul n-bnadm ar-ittiri ma-ur-ittiri rruḥ lqudus, ula rruḥ lqudus ar-ittiri ma-ur-ittiri-uwl n-bnadm. hatni ar-gigun-tmmaġn aylliġ ur-a-tskarm ma-ttirim."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሎዶቅያም ወዳለው ወደ ቤተ ክርስቲያን መልአክ እንዲህ ብለህ ጻፍ። አሜን የሆነው፥ የታመነውና እውነተኛው ምስክር፥ በእግዚአብሔርም ፍጥረት መጀመሪያ የነበረው እንዲህ ይላል። \t «ara awal-ad i-lmalak n-umnaggar ġ-tmdint n-lawdikiyya: ha-ma-inna ġwalli igan ‹amin› ig inigi iṣḥan izgan, izwur kullu ma-ih̬lq rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በውጭ ባሉቱ ግን እግዚአብሔር ይፈርድባቸዋል። ክፉውን ከመካከላችሁ አውጡት። \t rbbi a-ra-iḥkam f-willi llanin ġ-brra, imma kunni «ssufġat wanna yʷh̬šnn zġ-gratun.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ቀን በስሜ ትለምናላችሁ፤ እኔም ስለ እናንተ አብን እንድለምን የምላችሁ አይደለሁም፤ \t ġ-uwssan-an urd nkki a-ra-itḍalab baba f-ssibt-nnun walaynni ra-ti-ttḍalabm kunni s-ism-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያመኑትም ሁሉ አብረው ነበሩ፤ \t imma ġwilli umnnin s-yasuɛ ar-kullu-tmunun ar-akkan i-ngratsn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህም ስለ ሆነው ነገር ሁሉ እርስ በርሳቸው ይነጋገሩ ነበር። \t ar-sawaln i-ngratsn f-kullu mayd ijran."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ምንዝር የሞላባቸው ኃጢአትንም የማይተዉ ዓይኖች አሉአቸው፤ የማይጸኑትን ነፍሳት ያታልላሉ፤ መመኘትን የለመደ ልብ አላቸው፤ የተረገሙ ናቸው። \t ar-bdda-ttirin ad-ẓrn lfsad, ur-a-tšbaɛn zġ-ddnub, ar-n-lddin ġwilli ur-zganin, myurn ad-ssmunun mad-ran i-ih̬f-nsn. tarwa n-h̬zit ad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታ የኢየሱስ ክርስቶስ ጸጋ የእግዚአብሔርም ፍቅር የመንፈስ ቅዱስም ኅብረት ከሁላችሁ ጋር ይሁን። አሜን። \t ad-awn-tili lbaraka n-siditnnġ yasuɛ lmasiḥ ula lḥnant n-rbbi ula tamunt n-rruḥ lqudus kullukn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከዚያን ቀን ጀምሮ ኢየሱስ ወደ ኢየሩሳሌም ይሄድ ዘንድ ከሽማግሎችና ከካህናት አለቆች ከጻፎችም ብዙ መከራ ይቀበልና ይገደል ዘንድ በሦስተኛውም ቀን ይነሣ ዘንድ እንዲገባው ለደቀ መዛሙርቱ ይገልጥላቸው ጀመር። \t zġ-ġassan a-ibda yasuɛ ar-imala i-imḥḍarn-ns ma-rad-as-ijru, yini-asn: «iqqan-iyi-d ad-dduġ s-tmdint n-urušalim, rfufnġ bahra f-ufus n-imġarn n-tmazirt d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi d-imslmdn n-ššrɛ. ra-yyi-nġn, walaynni wis kraḍ-uwssan ra-d-nkrġ zġ-lmut.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም። ያለ ኮረጆና ያለ ከረጢት ያለ ጫማም በላክኋችሁ ጊዜ፥ አንዳች ጐደለባችሁን? አላቸው። እነርሱም። አንዳች እንኳ አሉ። \t isqsa yasuɛ imḥḍarn-ns yini-asn: «ġ-uwssan lli-ġ-kʷn-uznġ bla aqʷrab ula awmmis ula turẓiyin is-tlkmm f-kra ġ-uwssan-an?» inin-as: «uhu, ur-nlkim f-yat.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ለእያንዳንዱ እንደ ሥራው ያስረክበዋል፤ \t ašku rbbi ra-irar i-kraygatt yan f-ma-iskr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ አባቴን እንድለምን እርሱም አሁን ከአሥራ ሁለት ጭፍሮች የሚበዙ መላእክት እንዲሰድልኝ የማይቻል ይመስልሃልን? \t is-ur-tssinm is-ẓḍarġ ad-ḍalbġ baba rbbi, yazn-iyi-d uggʷar n-sin d-mraw n-ukabar l-lmalayka?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያላመነ ባል ያላት ሚስትም ብትኖር ይህ ከእርስዋ ጋር ሊቀመጥ ቢስማማ፥ አትተወው። \t tanna gigunt iṭṭafn argaz ur-igin amumn, illa fllas ad-as-ur-tfru iġ-ira a-dids-iqama."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ወራት ታመመችና ሞተች፤ አጥበውም በሰገነት አኖሩአት። \t tuḍn ġ-uwssan-an tmmt. sirdnt-stt srsnt-stt-in ġ-yan-uḥanu n-uflla."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጌታም እንዲህ አለው። አሁን እናንተ ፈሪሳውያን የጽዋውንና የወጭቱን ውጭ ታጠራላችሁ፥ ውስጣችሁ ግን ቅሚያና ክፋት ሞልቶበታል \t isawl srs siditnnġ yini-as: «wa-kunni n-ifarisin ar-tssġusm lkas d-tmkilt zġ-brra, imma agʷns iɛmmr s-tmh̬h̬art d-lh̬ʷšant."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ግብዞች ጻፎችና ፈሪሳውያን፥ ሰዎች ሳያውቁ በላዩ የሚሄዱበት የተሰወረ መቃብር ስለምትመስሉ፥ ወዮላችሁ። \t taguḍi a-rad-awn-yili bahra, ašku tgam zund imḍḍaln lli-mi-ur-ibidd ifir. ar-fllasn-ttidun mddn, ašku ur-ssinn mad-gan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዛፍ ሁሉ ከፍሬው ይታወቃልና፤ ከእሾህ በለስ አይለቅሙም፥ ከአጣጥ ቍጥቋጦም ወይን አይቈርጡም። \t kraygatt tasġart, zġ-lġllt-ns a-zġ-a-ttyawssan. ur-a-ntkkis ikuzarn zġ-uzggʷar, ula-da-ntkkis aḍil zġ-ušddir."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሻለቃውም። ይህን ነገር ለእኔ ማመልከትህን ለማንም እንዳትገልጥ ብሎ ካዘዘ በኋላ ብላቴናውን አሰናበተው። \t yini-as-unmġur i-uɛyyal: «ad-ur-tinit i-yan is-iyi-di-tiwit lh̬bar-ad.» yadj-t ilmma iddu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጭፍሮችም ኢየሱስን በሰቀሉት ጊዜ ልብሶቹን ወስደው ለእያንዳንዱ ጭፍራ አንድ ክፍል ሆኖ በአራት ከፋፈሉት፤ እጀጠባቡን ደግሞ ወሰዱ። እጀ ጠባቡም ከላይ ጀምሮ ወጥ ሆኖ የተሠራ ነበረ እንጂ የተሰፋ አልነበረም። \t imma iɛskrin, lliġ ugʷln yasuɛ f-uggjdi, asin timlsa-ns bḍun-tnt f-kkuẓṭ, kraygatt aɛskri d-ma-yiwi. asin ula aqššab n-yasuɛ, imma aqššab-an ur-ittgʷni, ityawẓḍa zġ-uflla ar izdar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በሰንሰለቴም አላፈረበትም፥ ነገር ግን በሮሜ ባደረ ጊዜ ፈልጎ ፈልጎ አገኘኝ፤ \t nttan ġir ilkm-d tamdint n-ruma s-a-sri-isiggil s-lmɛqul aylliġ-iyi-yufa."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን የነገር ሁሉ መጨረሻ ቀርቦአል። እንግዲህ እንደ ባለ አእምሮ አስቡ፥ \t hati yakmur-d isiggʷra n-kullu ma-illan. rarat lɛaql tġwim ġ-ih̬f-nnun baš a-ttẓallam ar-tḍalabm rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን በአዳም መተላለፍ ምሳሌ ኃጢአትን ባልሠሩት ላይ እንኳ፥ ከአዳም ጀምሮ እስከ ሙሴ ድረስ ሞት ነገሠ፤ አዳም ይመጣ ዘንድ ላለው ለእርሱ አምሳሉ ነውና። \t walaynni ar-kullu-tmtatn mddn-an. ar-tn-ttnru lmut zġ-uwssan n-adam d-sul ġ-uwssan n-musa, ar-ttnru ula ġwilli ur-ffuġnin zġ-kra n-wawal n-rbbi ġmklli iffuġ adam s-lmɛṣit lli-iskr nttan. irwas adam i-yasuɛ lli-d-yuškan tigira-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የማቲ ልጅ፥ የሌዊ ልጅ፥ የሚልኪ ልጅ፥ \t yus n-mattat yus n-lawi yus n-malki yus n-yannay yus n-yusf"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እላችኋለሁ፥ ስለ ነፍሳችሁ በምትበሉትና በምትጠጡት፥ ወይም ስለ ሰውነታችሁ በምትለብሱት አትጨነቁ፤ ነፍስ ከመብል ሰውነትም ከልብስ አይበልጥምን? \t «rad-awn-iniġ, a-ur-tasim taġuft i-tudrt-nnun f-ma-ra-tššm ula ma-ra-tsum, ula i-ddat-nnun f-ma-rad-as-tlsm. is-ur-tuf tudrt amššu? is-ur-tuf ddat timlsit?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይከራከርም አይጮህምም፥ ድምፁንም በአደባባይ የሚሰማ የለም። \t ur-ra-itjaḥad ula-da-itġuwwat. ur-ra-itall awal-ns ġ-tswak."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሕዝቡ ግን ያከብሩአቸው ነበር፤ የሚያምኑትም ከፊት ይልቅ ለጌታ ይጨመሩለት ነበር፤ ወንዶችና ሴቶችም ብዙ ነበሩ። \t walaynni ar-ttigatn ayt-umnaggar, irgazn ula timġarin lli-umnnin s-siditnnġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ ቀድሞ ወገን አልነበራችሁም አሁን ግን የእግዚአብሔር ወገን ናችሁ፤ እናንተ ምሕረት ያገኛችሁ አልነበራችሁም አሁን ግን ምሕረትን አግኝታችኋል። \t ġayd izrin ur-tgim yat, imma ġilad ayt-rbbi a-tgam. ġayd izrin ur-tssinm rrḥmt n-rbbi, imma ġilad rrḥmt-ns a-fllawn-illan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ወራት ነቢያት ከኢየሩሳሌም ወደ አንጾኪያ ወረዱ፤ \t ġ-uwssan-an a-ġ-d-uškan kra n-mddn zġ-urušalim s-anṭakiyya, ar-ttinin iwaliwn nna-yasn-imala rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ይህን ከወዴት እንደ ሆነ አውቀናል፤ ክርስቶስ ሲመጣ ግን ከወዴት እንደ ሆነ ማንም አያውቅም። \t walaynni argaz-ad, nssn manizġ-d-yuška. iġ-d-yuška lmasiḥ, ur-ra-yissan yan manizġ-d-yuška.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ ነገር ሙታንንም ሕያዋንንም ይገዛ ዘንድ ክርስቶስ ሞቶአልና ሕያውም ሆኖአልና። \t mayad a-f-immut lmasiḥ inkr-d zġ-lmut, baš a-ig siditsn n-willi mmutnin ula siditsn n-willi ddrnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጻድቃንም መልሰው ይሉታል። ጌታ ሆይ፥ ተርበህ አይተን መቼ አበላንህስ? ወይስ ተጠምተህ አይተን መቼ አጠጣንህ? \t ġakudan ra-yyi-sqsan ġwilli f-irḍa rbbi ‹managu a-sidi, a-k-nẓra yaġ-k laẓ nfk-ak a-tššt, nġd yaġ-k irifi nfk-ak a-tsut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲያማ ካልሆነ፥ ስለ ሙታን የሚጠመቁ ምን ያደርጋሉ? ሙታንስ ከቶ የማይነሡ ከሆነ፥ ስለ እነርሱ የሚጠመቁ ስለ ምንድር ነው? \t walaynni iġ-ur-rad-d-nkrn ġwilli mmutnin, mah̬ aylliġ a-ttirin kra n-mddn ad-ddmn s-udum n-waman i-willi-asn-mmutnin? mal-lfaytt a-rad-asn-yili ġ-udum-an iġ-ur-rad-d-nkrn zġ-lmut?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በአንድ አካል ብዙ ብልቶች እንዳሉን፥ የብልቶቹም ሁሉ ሥራ አንድ እንዳይደለ፥ \t ašku ddat n-bnadm, ggutn gis igzman, kraygatt agzzum ar-iskar ma-t-id-iqqann."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መቅደስንም ደግሞ ሊያረክስ ሲሞክር ያዝነው፥ እንደ ሕጋችንም እንፈርድበት ዘንድ ወደድን። \t ġmkan a-iskar aylliġ ira a-issḥrm tigmmi n-rbbi, namẓ-t nkkʷni ġakudan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ቀና ብሎ ከሴቲቱ በቀር ማንንም ባላየ ጊዜ። አንቺ ሴት፥ እነዚያ ከሳሾችሽ ወዴት አሉ? የፈረደብሽ የለምን? አላት። \t inm-d yasuɛ yini-as: «manza-tn a-tamġart? is-ur-fllam-iḥkam yan?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም አምስቱ ሰነፎች አምስቱም ልባሞች ነበሩ። \t smmust gisnt gant ist-lɛaql, smmust ur-swangmnt ġ-ma-ra-tnd-d-iqqan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ያለ እምነትም ደስ ማሰኘት አይቻልም፤ ወደ እግዚአብሔር የሚደርስ እግዚአብሔር እንዳለ ለሚፈልጉትም ዋጋ እንዲሰጥ ያምን ዘንድ ያስፈልገዋልና። \t walaynni yan ur-yuminn rbbi, ur-ra-yiẓḍar a-yamẓ rrḍa-ns. ašku wanna iran a-n-yakmur s-rbbi, iqqan-t-id a-yamn is-illa rbbi, yujad a-ibark wanna-t-isiggiln."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰነፎቹ መብራታቸውን ይዘው ከእነርሱ ጋር ዘይት አልያዙምና፤ \t ist-lɛaql, lliġ usint lqnadl-nsnt awint didsnt tabuqqalt n-zzit. imma h̬tilli ur-swangmnin ur-didsnt-iwint zzit."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእግዚአብሔር የሆነ የእግዚአብሔርን ቃል ይሰማል፤ እናንተ ከእግዚአብሔር አይደላችሁምና ስለዚህ አትሰሙም። \t wanna igan win rbbi, ra-isflid s-iwaliwn n-rbbi. kunni ur-tgim win rbbi, mayad a-f-ur-a-tsflidm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካምም ለሚያደርጉላችሁ መልካም ብታደርጉ፥ ምን ምስጋና አላችሁ? ኃጢአተኞች ደግሞ ያን ያደርጋሉና። \t iġ-a-tskarm lh̬ir ġ-willi gigun skarnin lh̬ir, man afulki tskrm? ašku ġwilli ʷh̬šnnin ula ntni ar-skarn ġmkan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ይህን ተናግሮ ወደ ሰማይ ዓይኖቹን አነሣና እንዲህ አለ። አባት ሆይ፥ ሰዓቱ ደርሶአል፤ ልጅህ ያከብርህ ዘንድ፥ በሥጋም ሁሉ ላይ ሥልጣን እንደ ሰጠኸው፥ ለሰጠኸው ሁሉ የዘላለምን ሕይወት ይሰጣቸው ዘንድ ልጅህን አክብረው። \t lliġ ikmml yasuɛ iwaliwn-ad, yall alln-ns s-ignwan yini: «wa-baba rbbi, tlkm-d tasaɛt. mjjd yuk ġilad, a-d-gigi-iban lmjd-nnk."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለ ስሜም ቤቶችን ወይም ወንድሞችን ወይም እኅቶችን ወይም አባትን ወይም እናትን ወይም ሚስትን ወይም ልጆችን ወይም እርሻን የተወ ሁሉ መቶ እጥፍ ይቀበላል የዘላለምንም ሕይወት ይወርሳል። \t kullu wanna-n-ifln tigmmi-ns nġd aytmas nġd istmas nġd babas nġd innas nġd tarwa-ns nġd igran-ns f-ssibt-inu, rad-as-yili ma-yugʷrn mayan f-miyya n-twal, iṭṭaf tudrt idumn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሌዊም በቤቱ ታላቅ ግብዣ አደረገለት፤ ከእነርሱም ጋር በማዕድ ተቀምጠው የነበሩ ከቀራጮችና ከሌሎች ሰዎች ብዙ ሕዝብ ነበሩ። \t iskr-as lawi yan-imnsi imqqurn ġ-tgmmi-ns. gawrn didsn id-bu-nkkas ggutnin d-inbgiwn yaḍni."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሊቀ ካህናቱም በመካከላቸው ተነሥቶ። አንዳች አትመልስምን? እነዚህስ በአንተ ላይ የሚመሰክሩብህ ምንድር ነው? ብሎ ኢየሱስን ጠየቀው። \t ibidd-unmġur n-tgmmi n-rbbi ġ-wammas-nsn, isqsa yasuɛ: «is-ur-ra-d-fllasn-trart s-yat? mayd-fllak-ttinin ġwid ġ-tugga-nsn?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከእነርሱም ጋር ወርዶ ወደ ናዝሬት መጣ፥ ይታዘዝላቸውም ነበር። እናቱም ይህን ነገር ሁሉ በልብዋ ትጠብቀው ነበር። \t imun didsn ġakudan, wrrin s-naṣira, ar-iskar s-iwaliwn-nsn. imma innas tḥḍa kullu tiġawsiwin-an ġ-uwl-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እኔም አይቻለሁ እርሱም የእግዚአብሔር ልጅ እንደ ሆነ መስክሬአለሁ። \t ha-yyi ẓriġ-t ġilad, fkġ-awn tugga-nu, ġwad a-igan yus n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ትሕትናንና የመላእክትን አምልኮ እየወደደ፥ ባላየውም ያለ ፈቃድ እየገባ፥ በሥጋዊም አእምሮ በከንቱ እየታበየ ማንም አይፍረድባችሁ። \t a-ur-tadjm mddn-an a-fllawn-tḥkamn. rad-awn-ttinin a-bahra-ttadrm i-ih̬f-nnun ar-ttɛbadm lmalayka. ar-bnnun ntni f-mad-ẓrran ġ-twargiwin-nsn, ar-ssfurrugn s-iswingimn l-lɛaql-nsn,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ። እግዚአብሔር ሕዝቡን ጣላቸውን? እላለሁ። አይደለም እኔ ደግሞ እስራኤላዊና ከአብርሃም ዘር ከብንያምም ወገን ነኝና። \t imma ġilad, ma-rad-iniġ? is-n-iluḥ rbbi mddn-ns? uhu, ur-tn-in-iluḥ. ula nkki giġ ġ-ayt-rbbi, gġ zġ-tasut n-ibrahim zġ-tqbilt n-bnyamin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የሚያልፉትም ራሳቸውን እየነቀነቁ ይሰድቡት ነበርና። ዋ፥ ቤተ መቅደስን የምታፈርስ በሦስት ቀንም የምትሠራ፥ \t ar-t-rggmn mddn lli-zraynin ar-ssmussun ih̬fawn-nsn ar-as-ttinin: «wa-kiyi lli-ra-ih̬lu tigmmi n-rbbi tbnut-stt ġ-kraḍ-uwssan,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አሁንም ከእግዚአብሔር የምትለምነውን ሁሉ እግዚአብሔር እንዲሰጥህ አውቃለሁ አለችው። \t walaynni ssnġ ula ġilad rad-ak-ifk rbbi aynna zġ-gis tḍalbt.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ስለዚህ እንደ ቆመ የሚመስለው እንዳይወድቅ ይጠንቀቅ። \t wanna ittinin is-izga, irar lɛaql a-ur-iḍr."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከሕግ የሆኑትስ ወራሾች ከሆኑ እምነት ከንቱ ሆኖአል የተስፋውም ቃል ተሽሮአል፤ \t mrad izd ayt-ššrɛ a-ra-iwrt ddunit ur-ra-yili yat i-willi umnnin ula-ra-izga-wawal-an n-rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን እንደ ወንድም ገሥጹት እንጂ እንደ ጠላት አትቍጠሩት። \t a-ur-ti-tgm d-unuwwaš-nnun, walaynni nṣḥat-t zund yan igan zġ-aytmatun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያም ዘመን ንጉሡ ሄሮድስ መከራ ያጸናባቸው ዘንድ ከቤተ ክርስቲያኑ በአንዳንዶቹ ላይ እጁን ጫነባቸው። \t ġ-uwssan-an a-yumẓ-ugllid hirudus kra zġ-aytmatn n-umnaggar, yiri a-tn-issrfufn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የታተሙትንም ቍጥር ሰማሁ፤ ከእስራኤል ልጆች ነገድ ሁሉ የታተሙት መቶ አርባ አራት ሺህ ነበሩ። \t sfldġ ilmma i-kra imla-yyi mnnaw ad-gan ġwilli-mi-gan ṭṭabɛ. gan miyya d-kkuẓ id-mraw d-kkuẓ n-walf (144.000). gan ntni zġ-kullu tiqbilin n-ayt-rbbi,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የካህናት አለቆችና ጻፎችም ይህን ምሳሌ በእነርሱ ላይ እንደ ተናገረ አውቀው በዚያች ሰዓት እጃቸውን ሊጭኑበት ፈለጉ ነገር ግን ሕዝቡን ፈሩ። \t irin imslmdn n-ššrɛ d-inmġurn n-tgmmi n-rbbi ad-amẓn yasuɛ, ašku ssnn izd ntni a-f-yut lmɛna-yad, walaynni ksuḍn zġ-mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ እንደ በረከት ሆኖ ከስስት የማይሆን ይህ የተዘጋጀ ይሆን ዘንድ አስቀድመው ወደ እናንተ መጥተው፥ አስቀድማችሁ ተስፋ የሰጣችሁትን በረከት አስቀድመው እንዲፈጽሙ ወንድሞችን እለምን ዘንድ እንዲያስፈልገኝ አሰብሁ። \t mayan a-f-swangmġ is-ra-yaf iġ-ḍalbġ aytmatn-ad a-yyi-n-zwurn s-darun, baš ad-jjujadn tawafka lli-s-tnnam ra-stti-taznm. ġmkan a-s-ra-stt-in-afġ nkki tujad s-lh̬aṭr-nnun urd s-bzzez."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዮሴፍ ወደ ሞት ቀርቦ ሳለ በእምነት ስለ እስራኤል ልጆች መውጣት አስታወሰ፥ ስለ አጥንቱም አዘዛቸው። \t ula yusf lliġ a-d-itakmur a-immt, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-isawl f-uffuġ lli-s-rad-ffuġn ayt-rbbi zġ-miṣr, yuṣṣa-tn ilmma f-ih̬san-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ለእግዚአብሔር ቃልና ለኢየሱስ ክርስቶስ ምስክር ላየውም ሁሉ መሰከረ። \t ar-yaddr yuḥanna kullu ma-iẓra, ifk tugga-ns f-wawal-ad n-rbbi ula lh̬bar-ad n-yasuɛ lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይስ ከክርስቶስ ኢየሱስ ጋር አንድ እንሆን ዘንድ የተጠመቅን ሁላችን ከሞቱ ጋር አንድ እንሆን ዘንድ እንደ ተጠመቅን አታውቁምን? \t is-ur-tssinm? lliġ nddm ġ-waman baš a-ng win lmasiḥ yasuɛ, nkšm s-lmut l-lmasiḥ s-udum-an."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አላቸውም። ምን እንድትሰሙ ተጠበቁ። በምትሰፍሩበት መስፈሪያ ይሰፈርላችኋል ለእናንተም ይጨመርላችኋል። \t izayd yini-asn: «rarat lɛaql s-mayd mi tsflidm. hati s-lɛbrt lli-s-a-ttɛbbarm a-s-rad-awn-ityawɛbbar ityawfka-yawn s-uggʷar."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንዲሁ የኒቆላውያንን ትምህርት እንደ እነዚህ የሚጠብቁ ሰዎች ከአንተ ጋር ደግሞ አሉ። \t ilin-daġ ġ-gratun kra n-mddn umẓn almmud n-nikulawin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም። እነሆ፥ እኛ ሁሉን ትተን ተከተልንህ አለ። \t isawl bṭrus yini-as: «ha-nkkʷni nfl-n tigʷmma-nnġ našk-id nmun didk.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ኢየሱስ እርሱ ክርስቶስ የእግዚአብሔር ልጅ እንደ ሆነ ታምኑ ዘንድ፥ አምናችሁም በስሙ ሕይወት ይሆንላችሁ ዘንድ ይህ ተጽፎአል። \t walaynni tyarant h̬tid baš a-tamnm is-iga yasuɛ yus n-rbbi ig lmasiḥ-ns, tili-awn tudrt s-ism-ns iġ-srs-tumnm."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በእርሱም ይህን ተስፋ የሚያደርግ ሁሉ እርሱ ንጹሕ እንደ ሆነ ራሱን ያነጻል። \t kullu wanna dar rrja-yad ġ-lmasiḥ ar-issġus ul-ns ġmklli iġus ntta."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንዳንዶችም ከይሁዳ ወረዱና። እንደ ሙሴ ሥርዓት ካልተገረዛችሁ ትድኑ ዘንድ አትችሉም ብለው ወንድሞችን ያስተምሩ ነበር። \t aškin-d kra n-mddn zġ-tmazirt n-yudaya s-anṭakiyya, bdun ar-sslmadn aytmatn ar-ttinin: «iġ-ur-tẓẓullim i-ddat-nnun ġmklli ittini ššrɛ n-musa, ur-ra-tiẓḍarm a-tnjmm.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በወሰዱትም ጊዜ ስምዖን የተባለ የቀሬናን ሰው ከገጠር ሲመጣ ይዘው ከኢየሱስ በኋላ መስቀሉን እንዲሸከም ጫኑበት። \t nkrn iɛskrin awin yasuɛ. mnaggarn yan-urgaz gu-kurini ism-ns simɛan, bḥra-d-yuška zġ-brra. amẓn-t, srsn fllas aggjdi a-t-yasi ġ-tġurdin n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ አትፍሩ ከብዙ ድንቢጦች እናንተ ትበልጣላችሁ። \t a-ur-tiksaḍm, ašku tɛzzam dars uggʷar n-waÿÿawÿn ggutnin."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን። እስራኤል ባያውቁ ነው ወይ? እላለሁ። ሙሴ አስቀድሞ። እኔ ሕዝብ በማይሆነው አስቀናችኋለሁ በማያስተውልም ሕዝብ አስቆጣችኋለሁ \t walaynni mddn-an n-ayt-rbbi, is-ur-ẓḍarn ad-fhmn maylli mi sfldn? musa ad-aġ-imlan is-t-fhmn, ašku f-imi-ns a-f-inna rbbi: «ra-kʷn-rarġ a-ttirim ma-illan ġ-dar iġribn. rad-awn-tt-ssṭiyyrġ s-willi mi ttinim ‹ur-ssinn yat.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ዳሩ ግን። አንድ ጊዜ ደግሜ የሚል ቃል፥ የማይናወጡት ጸንተው እንዲኖሩ፥ የሚናወጡት የተፈጠሩ እንደሚሆኑ ይለወጡ ዘንድ ያሳያል። \t s-wawal-an a-s-aġ-imla is-ra-immass kullu ma-ityawh̬laqn, ityattay baš a-ur-iqama ġir ma-iṭṭafn llsas izgan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱ ግን መልሶ። ይህን ሁሉ ታያላችሁን? እውነት እላችኋለሁ፥ ድንጋይ በድንጋይ ላይ ሳይፈርስ በዚህ አይቀርም አላቸው። \t imma ntta inna-yasn: «kullu mayd ttmnadm, lḥqq a-rad-awn-iniġ, rad-kullu-ityawgar s-wakal. ur-ra-gis-iqama-uẓru f-uẓru.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይናገርበት የነበረውንም ጥበብና መንፈስ ይቃወሙ ዘንድ አልቻሉም። \t imma nttan ar-didsn-isawal s-tḥkimt iggutn ġmklli-as-imala rruḥ lqudus, aylliġ ur-ẓḍarn a-t-nrun s-iwaliwn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የናዝሬቱ ኢየሱስም እንደ ሆነ በሰማ ጊዜ። የዳዊት ልጅ ኢየሱስ ሆይ፥ ማረኝ እያለ ይጮኽ ጀመር። \t lliġ isfld izd yasuɛ gu-naṣira ayd izrin ar-itġuwwat ar-ittini: «wa-yasuɛ yus n-dawd, ḥnnu gigi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ከጥቂት ጊዜም በኋላ ሌላው አይቶት። አንተ ደግሞ ከእነርሱ ወገን ነህ አለው። ጴጥሮስ ግን። አንተ ሰው፥ እኔ አይደለሁም አለ። \t yan imikk s-t-iẓra yan yaḍni yini-as: «ula kiyi tgit yan zġ-gisn.» irar-as-daġ bṭrus: «way-argaz, urd nkki.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አይሁድም። እኔ ወደ ምሄድበት እናንተ ልትመጡ አትችሉም ማለቱ ራሱን ይገድላልን? እንጃ አሉ። \t sqsan mddn-an n-ayt-yudaya i-ngratsn inin: «mah̬ aylliġ inna ‹ur-tẓḍarm a-tddum s-illis rad-dduġ›? is-ra-inġ ih̬f-ns?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሞታችኋልና፥ ሕይወታችሁም በእግዚአብሔር ከክርስቶስ ጋር ተሰውሮአልና። \t ašku tmmutm f-tudrt lli-izrin, trgs tudrt-nnun l-ljdid ġ-dar rbbi ġ-illiġ irgs lmasiḥ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አንተ ርኵስ መንፈስ፥ ከዚህ ሰው ውጣ ብሎት ነበርና። \t ašku yasuɛ inna-yas: «wa-ljnn-an yʷh̬šnn, ffuġ zġ-urgaz-ad.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሥር ሰዳችሁ በእርሱ ታነጹ፥ እንደ ተማራችሁም በሃይማኖት ጽኑ፥ ምስጋናም ይብዛላችሁ። \t zzugzat tadrut n-llsas-nnun ġ-lmasiḥ ar-fllas-tbnnum, tamẓm gis ar-ttdusm ġmklli tlmdm, ar-bdda-ttškarm rbbi."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም ቃሉን አበርትቶ። ከአንተ ጋር የምሞት እንኳ ቢሆን ከቶ አልክድህም አለ። ሁሉም ደግሞ እንደዚሁ አሉ። \t imma ntta inna-yas s-jjhd: «wah̬h̬a rad-didk-mmtġ ur-rad-iniġ ur-k-ssinġ.» ġmkad ad-nnan kullutn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም መልሶ እንዲህ አላቸው። ስለ ልባችሁ ጥንካሬ ይህችን ትእዛዝ ጻፈላችሁ። \t irar-asn yasuɛ: «yura-yawn awal-an ašku qqurn-uwlawn-nnun,"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ነገር ግን ሄዳችሁ ለደቀ መዛሙርቱ ለጴጥሮስም። ወደ ገሊላ ይቀድማችኋል፤ እንደ ነገራችሁ በዚያ ታዩታላችሁ ብላችሁ ንገሩአቸው አላቸው። \t imma ġilad, ddwamt tsslkmmt awal-ad i-imḥḍarn-ns ntni d-bṭrus, tinimt-asn: ‹yasuɛ ra-kʷn-izwur s-tmazirt n-jalil. ġin a-ġ-ra-ti-tẓrm ġmklli-s-awn-inna.›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኃጢአታቸውንም እየተናዘዙ በዮርዳኖስ ወንዝ ከእርሱ ይጠመቁ ነበር። \t ar-tqrran s-ddnub-nsn, ar-tn-issddam ġ-wasif n-urdun."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አብርሃም የተባለው ርስት አድርጎ ሊቀበለው ወዳለው ስፍራ ለመውጣት በእምነት ታዘዘ፥ ወዴትም እንደሚሄድ ሳያውቅ ወጣ። \t ula ibrahim, f-ssibt n-ma-yumn awal n-rbbi a-f-iskr s-maylli-as-inna lliġ-as-iġra a-iffuġ s-tmazirt lli-ra-ig tins. inkr iffuġ wah̬h̬a ur-issin manis a-ittidu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እነሆም በዚያች ከተማ ኃጢአተኛ የነበረች አንዲት ሴት፤ በፈሪሳዊው ቤት በማዕድ እንደ ተቀመጠ ባወቀች ጊዜ፥ ሽቱ የሞላበት የአልባስጥሮስ ቢልቃጥ አመጣች። \t tašk-id ġakudan yat-tmġart ullt-tmdint-an, tga tad iskarn ma-yʷh̬šnn. tsfld f-yasuɛ is-illa ġ-tgmmi n-ufarisi, tasi-d yat-tbuqqalt n-uẓru lli-ġ-tlla tujjut išwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ለድሆችም ወንጌል ይሰበካል፤ በእኔም የማይሰናከለው ሁሉ ብፁዕ ነው። \t ambarki a-iga wanna ur-gigi-yufin ma-f-a-yas-ṭiyyar.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ይህም ሦስት ጊዜ ሆነ፥ ወዲያውም ዕቃው ወደ ሰማይ ተወሰደ። \t ijru ġmkan kraṭṭ-twal, ityalal ilmma lizar s-ignwan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ፥ ወንድሞች ሆይ፥ በመረቀልን በአዲስና በሕያው መንገድ ወደ ቅድስት በኢየሱስ ደም በመጋረጃው ማለት በሥጋው በኩል እንድንገባ ድፍረት ስላለን፥ \t f-mayan a-f-rad-awn-iniġ ay-aytma, nẓḍar a-nkšm ġilad s-zzɛamt s-‹tḥanut ityawqdasn› f-ssibt n-idammn n-yasuɛ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "አጋንንት የወጡለት ሰውም ከእርሱ ጋር ይኖር ዘንድ ለመነው፤ \t imma ġwalli-zġ-ffuġn ljnun iḍalb yasuɛ bahra a-t-yadj a-dids-imun. imma yasuɛ yuzn-t yini-as:"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወይም። በልብህ። ወደ ጥልቁ ማን ይወርዳል? አትበል፤ ይህ ክርስቶስን ከሙታን ለማውጣት ነው። \t ula-da-ttinit ‹ma-ra-igguz s-tdrut n-wakal a-iḍalb lmasiḥ a-d-iġli zġ-gr willi mmutnin?›»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "የጌታው ቀን ግን እንደ ሌባ ሆኖ ይመጣል፤ በዚያም ቀን ሰማያት በታላቅ ድምፅ ያልፋሉ፥ የሰማይም ፍጥረት በትልቅ ትኵሳት ይቀልጣል፥ ምድርም በእርስዋም ላይ የተደረገው ሁሉ ይቃጠላል። \t walaynni ass n-siditnnġ ra-d-yašk zund amh̬h̬ar. rad-ittin ignwan s-ijjij itjhhdn, ifnu kullu ma-gisn-illan s-lɛafit, tjdr akal ula kullu ma-gis-skrn mddn."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ጴጥሮስም አይቶ ለሕዝቡ እንዲህ ሲል መለሰ። የእስራኤል ሰዎች ሆይ፥ በዚህ ስለ ምን ትደነቃላችሁ? ወይስ በገዛ ኃይላችን ወይስ እግዚአብሔርን በመፍራታችን ይህ ይመላለስ ዘንድ እንዳደረግነው ስለ ምን ትኵር ብላችሁ ታዩናላችሁ? \t lliġ-tn-iẓra bṭrus yini-asn: «wa-irgazn ayt-rbbi, mah̬ aylliġ a-ttɛjjabm ġ-mayad? mah̬ a-ginnġ-tssmuqqulm? is-tġalm izd s-tḥkimt-nnġ ula s-ufulki-nnġ a-s-njjujji argaz-ad aylliġ a-ifttu f-iḍarn-ns?"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተስ እኔ ማን እንደ ሆንሁ ትላላችሁ? ብሎ ጠየቃቸው። ጴጥሮስም። አንተ ክርስቶስ ነህ ብሎ መለሰለት። \t yini-asn yasuɛ: «imma kunni, ma-flla-ttinim? mad-giġ nkki?» isawl bṭrus yini-as: «tgit lmasiḥ n-rbbi.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እናንተ። ገና አራት ወር ቀርቶአል መከርም ይመጣል ትሉ የለምን? እነሆ እላችኋለሁ፥ ዓይናችሁን አንሡ አዝመራውም አሁን እንደ ነጣ እርሻውን ተመልከቱ። \t is-ur-a-ttinim ‹kkuẓ-iyrn a-sul-iqaman i-tmgra›? walaynni rad-awn-iniġ, allat alln-nnun a-tẓrm igran mlluln, lkmn f-tmgra."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ልጆቼ እንደ መሆናችሁ ግን እላችኋለሁ፥ እናንተ ደግሞ ብድራት መልሳችሁልን ተስፋፉ። \t rad-awn-iniġ ġmklli ittini yan i-tarwa-ns ɛzzanin, skrat zund nkkʷni, tmlm-aġ is-aġ-tḥubbam ġmklli-kʷn-nḥubba."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በጎ እያደረጋችሁ፥ የማያውቁትን ሞኞች ዝም ታሰኙ ዘንድ እንዲህ የእግዚአብሔር ፈቃድ ነውና፤ \t ašku rbbi ira gigun a-bdda-tskarm ma-ifulkin, baš a-ur-afn mddn fssusnin ssibt ma-s-a-gigun-sawaln s-tnuwwašt-nsn ih̬wan."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ኢየሱስም ከዚያ አልፎ በመቅረጫው ተቀምጦ የነበረ ማቴዎስ የሚባል አንድ ሰው አየና። ተከተለኝ አለው። ተነሥቶም ተከተለው። \t iftu yasuɛ zġ-ġin, s-iẓra yan bu-nkkas ism-ns matta, iskiws ġ-illiġ a-tamẓn iqaridn n-nkkas. yini-as yasuɛ: «ašk-id mun didi.» inkr ġakudan imun dids."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ሰማይና ምድር ያልፋሉ፥ ቃሌ ግን አያልፍም። \t rad-ittin ignwan d-wakal, walaynni ur-sar-ittin iwaliwn-inu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እንግዲህ፥ ወዳጆች ሆይ፥ የዚህ ተስፋ ቃል ካለን፥ በእግዚአብሔር ፍርሃት ቅድስናን ፍጹም እያደረግን ሥጋንና መንፈስን ከሚያረክስ ሁሉ ራሳችንን እናንጻ። \t way-aytma ɛzzanin, lliġ-aġ-inna rbbi rad-aġ-iskr kullu mayad ifulkin, yili fllannġ a-nġus naggug zġ-kullu ma-ra-issrku ul-nnġ ula ddat-nnġ. yili fllannġ a-ntyawẓlay i-rbbi s-ufulki ikmmln, ar-bahra-nttiri a-t-nrḍu."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እላችኋለሁ፥ በዚያን ቀን ከዚያች ከተማ ይልቅ ለሰዶም ይቀልላታል። \t rad-awn-iniġ, ra-išqu-wass l-lḥsab f-ayt-tmdint-an uggʷar n-ayt-sadum."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ምሕረት ያደረገለት አለ። ኢየሱስም። ሂድ አንተም እንዲሁ አድርግ አለው። \t yini-as: «ġwalli gis iḥnnan.» yini-as yasuɛ: «zayd ula kiyi ar-tskart zund mayan.»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ደግሞም በዚያች ወራት በወንዶችና በሴቶች ባሪያዎቼ ላይ ከመንፈሴ አፈሳለሁ ትንቢትም ይናገራሉ። \t hati ġ-uwssan-an ra-n-zzugzġ rruḥ-inu f-ih̬ddamn-inu d-th̬ddamin-inu, rad-sawaln s-iwaliwn lli-rad-asn-malaġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "እርሱም። ምን ላደርግላችሁ ትወዳላችሁ? አላቸው። \t yini-asn: «ma-tram ad-awn-t-skrġ?»"} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "ወላጆች እንደ ሌላቸው ልጆች አልተዋችሁም፤ ወደ እናንተ እመጣለሁ። \t ur-ra-kʷn-flġ a-tgm igigiln, hati ra-d-darun-wrriġ."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "በዚያን ጊዜ በግራው ያሉትን ደግሞ ይላቸዋል። እናንተ ርጉማን፥ ለሰይጣንና ለመላእክቱ ወደ ተዘጋጀ ወደ ዘላለም እሳት ከእኔ ሂዱ። \t iniġ ilmma i-willi llanin f-uẓlmaḍ ‹ittyat-n zġ-gigi a-willi ih̬za rbbi, tddum s-lɛafit lli-ur-ra-sar-ih̬si, ttyawskar i-iblis d-lmalayka-ns."} {"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/am-shi.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "am - shi", "text": "መልካም ሰው ከልቡ መልካም መዝገብ መልካም ነገርን ያወጣል፥ ክፉ ሰውም ከክፉ መዝገብ ክፉ ነገርን ያወጣል። \t yan ifulkin, ar-d-issufuġ ma-ifulkin zġ-lh̬zin n-ufulki-ns. imma yan yʷh̬šnn, ar-d-issufuġ ma-yʷh̬šnn zġ-lh̬zin l-lh̬ʷšant-ns."}